RIDGID 300 Compact Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
Apunte aquí el número de serie del producto. Se encuentra en su placa de características.
No. de
Serie
Máquina Roscadora de tubos
y pernos
No. 300 Compacta
36
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina ...........................................................................................35
Información general de seguridad
Zona de trabajo ........................................................................................................................................................37
Seguridad eléctrica...................................................................................................................................................37
Seguridad personal ..................................................................................................................................................37
Uso y cuidado de la máquina ...................................................................................................................................38
Servicio.....................................................................................................................................................................38
Información específica de seguridad
Seguridad del interruptor de pie ...............................................................................................................................38
Seguridad de la máquina..........................................................................................................................................39
Descripción, especificaciones y accesorios
Descripción...............................................................................................................................................................39
Especificaciones.......................................................................................................................................................39
Montaje de la máquina ..............................................................................................................................................40
Revisión de la máquina ..............................................................................................................................................41
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ................................................................................................42
Empleo de herramientas montadas a la máquina
Instalación del tubo ..................................................................................................................................................43
Corte de tubos con el Corta-tubos No. 360 ..............................................................................................................43
Escariado de tubos con el Escariador No. 344 ........................................................................................................44
Roscado de tubos o vástagos con Cabezales de Terrajas
de Apertura Rápida, de Auto-apertura o Semiautomáticos......................................................................................44
Extracción del tubo ..................................................................................................................................................45
Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida (a mano derecha y a mano izquierda)................45
Instalación de terrajas en un Cabezal de Terrajas de Auto-apertura (solamente a mano derecha) ........................46
Instalación de terrajas en un Cabezal de Terrajas Semiautomático ........................................................................47
Verificación de la longitud de la rosca ......................................................................................................................47
Brazo adaptador para montar el Ranurador No. 916 a la Compacta 300 ................................................................48
Acccesorios ................................................................................................................................................................49
Instrucciones para el mantenimiento
Lubricación ...............................................................................................................................................................49
Mantenimiento del sistema de lubricación................................................................................................................50
Recambio de las piezas de inserción para las mordazas ........................................................................................50
Recambio de las escobillas del motor ......................................................................................................................50
Almacenamiento de la máquina ................................................................................................................................51
Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................51
Diagramas de cableado ........................................................................................................................................51-52
Garantía vitalicia ................................................................................................................................carátula posterior
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instruccio -
nes. Pueden ocurrir golpes eléctri cos,
incendios y/o lesiones personales gra -
ves si no se siguen todas las instruc-
ciones detalladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas
oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No haga funcionar máquinas motorizadas en at -
mósferas explosivas, como por ejemplo, en la
presencia de líquidos, gases o polvos inflama -
bles. Las máquinas generan chispas que pueden
encender el polvo o los gases.
Al hacer funcionar una máquina, mantenga apar -
tados a los espectadores, niños y visitantes. Las
distracciones pueden hacerle perder el control de la
máquina.
Mantenga el piso seco y libre de materiales res-
baladizos, como aceites. Los suelos resbalosos
provocan accidentes.
Vigile y rodee la zona de trabajo con barreras
cuando la pieza de trabajo se extienda más allá
de la máquina. Una barricada que deje un mínimo
de tres (3) pies de espacio alrededor de la pieza de
trabajo reducirá el riesgo de enganches.
Seguridad eléctrica
Las máquinas provistas de una conexión a tierra
deben ser enchufadas a un tomacorriente de bi d a -
mente instalado y conectado a tierra de acuerdo
con todos los códigos y reglamentos. Jamás ex -
traiga del enchufe de la máquina la tercera cla vija
que conduce a tierra ni lo modifique de mane ra
alguna. No use ningún tipo de en chufes adapta-
dores. Consulte a un electricista calificado si no
puede determinar si el tomacorriente está debida-
mente conectado a tierra. En el caso de que la
máquina sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la
conexión a tierra proporciona una vía de baja re -
sistencia para conducir la electricidad lejos del
usuario.
Evite que su cuerpo haga contacto con super-
ficies conectadas a tierra. Si su cuerpo queda
conectado a tierra, aumenta el riesgo de que sufra
un choque eléctrico.
No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia o
a condiciones mojadas. Si agua penetra en una
máquina a motor, aumenta el riesgo de que se pro-
duzca un golpe eléctrico.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
sacar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el
cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes
cortantes o piezas movibles. Recambie los cor-
dones dañados de inmediato. Los cordones en
mal estado aumentan los riesgos de que se produz-
ca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar una máquina a motor a la in -
temperie, emplee un cordón de extensión fa -
bricado para uso exterior y rotulado “W-A” o
“W”. Estos cordones han sido diseñados para su
empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se
produzca un choque eléctrico.
Use solamente un cordón de extensión de tres
alambres equipado con un enchufe de tres clavi-
jas para conexión a tierra, y tomacorrientes tripo-
lares que acojan a las tres clavijas del enchufe
de la máquina. Otros alargadores no conectarán la
máquina a tierra y aumentarán el riesgo de que se
produzca un choque eléctrico.
Use cordones de extensión apropiados.
(Vea la
tabla)
. Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje y una pérdi-
da de potencia.
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas
y levantadas del suelo. No toque los enchufes o
la máquina con las manos mojadas. De esta
manera se evita un choque eléctrico.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use sentido común cuando tra baje
con una máquina a motor. No la use si está can -
sado o se encuentra bajo la influencia de drogas,
37
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
Clavija para la
conexión a tierra
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de Longitud total (en pies)
características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG
12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
38
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido
mientras hace funcionar una má quina a motor puede
resultar en lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su
cabello, ropa y guantes apartados de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo
largo pueden engancharse en la piezas móviles.
Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes
de enchufarla, asegure que su interruptor se en -
cuentre en la posición OFF (apagado). En chufar
máquinas que tienen el interruptor en la posición de
encendido (ON) constituye una invitación a que se
produzcan accidentes.
Antes de colocar el interruptor en la posición de
ON (encendido) extraiga todas las llaves de re -
gu lación. Una llave mecánica o una llave que se
haya dejado acoplada a una pieza giratoria de la
máquina puede ocasionar lesiones personales.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar
algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un
buen equilibrio en todo momento. Al mantener el
equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control
sobre la máquina en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre lleve pro-
tección para la vista. Cuando las condiciones lo
requieran, debe usar mascarilla para el polvo, calza-
do de seguridad antideslizante, casco duro o protec-
ción para los oídos.
Uso y cuidado de la máquina
Si el conmutador de ENCENDIDO/APAGADO no
funciona, no use la máquina. Cualquier má quina
que no pueda ser controlada mediante su interrup-
tor es peligrosa y debe ser reparada.
Antes de efectuar trabajos de regulación, de
cambiar accesorios o de almacenar la máquina,
desconecte el enchufe de la fuente de corriente
eléctrica. Este tipo de seguridad preventiva reduce
el riesgo de poner la máquina en marcha involun-
tariamente.
Almacene las máquinas que no estén en uso
fuera del alcance de los niños y de otras per-
sonas sin entrenamiento. Las herramientas son
peligrosas en las manos de usuarios no capacita-
dos.
Verifique si las piezas movibles están desali -
neadas o agarrotadas, si hay piezas quebradas
y si existe cualquiera otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la máquina. En el
caso de estar dañada, antes de usar la má quina,
hágala componer. Numerosos accidentes son cau-
sados por herramientas que no han recibido un
mantenimiento adecuado.
Solamente use accesorios recomendados para
su modelo. Los accesorios que son los adecuados
para una máquina pueden ser peligrosos acoplados
a otra máquina.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de
aceite y grasa. Esto permite un mejor control de la
máquina.
Servicio
Los trabajos de servicio a la máquina sólo deben
ser efectuados por personal de repa ración califi-
cado. El servicio o mantenimiento practicado por
personal no calificado para efectuar reparaciones
puede resultar en lesiones.
Cuando le haga mantenimiento a una herramien -
ta, debe usar únicamente repuestos o pie zas de
recambio idénticas. Siga las instrucciones en la
Sección de Mantenimiento de este manual. Pue -
den producirse choques eléctricos o lesiones per -
sonales si no se emplean piezas y partes autori -
zadas o si no se siguen las instrucciones de manteni -
miento.
Información específica
de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operario cuidadosamente
antes de usar la Roscadora Compacta No. 300.
Pueden producirse choques eléctricos, incendios
y/o graves lesiones personales si no se compren-
den y siguen todas las instrucciones de este
manual.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800)
519-3456.
Seguridad del Interruptor de Pie
ADVERTENCIA
El uso de una máquina roscadora sin un inte -
rruptor de pie aumenta el riesgo de que se pro-
duzca una lesión personal grave. El interruptor
de pie le permite controlar la máquina porque
con sólo quitar el pie se apaga el motor. Si la
ropa se le llegara a enganchar en la máquina,
continuará enrollándose tirándolo a usted hacia
la máquina. Debido a que la máquina dispone de
un elevado par de torsión, la ropa misma puede
39
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
envolvérsele alrededor del brazo u otras partes
del cuerpo con suficiente fuerza como para
triturarle o quebrarle los huesos.
Seguridad de la máquina
La Máquina Roscadora ha sido diseñada para
roscar y cortar tubos o pernos y para propulsar
equipos de ranurado a rodillos. Siga las in s truc -
ciones para usar esta máquina correctamente.
No la emplee para otros propósitos tales como
la perforación de agujeros o para girar un torno
o malacate. Usar esta Roscadora para otras tareas
o hacerle modificaciones para someterla a otros
usos aumentará el riesgo de que se produzcan
lesiones.
Asegure la máquina a un banco o a un soporte.
Apoye los tubos largos y pesados con sopor tes
para tubos. Esto evitará que la máquina se vuelque.
No lleve guantes ni ropa suelta cuando la má -
quina esté en funcionamiento. Mantenga las
mangas y las chaquetas abotonadas. No ex -
tienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo. La
ropa se le puede enganchar en el tubo y causar
graves lesiones personales.
Haga funcionar la máquina desde el lado en que
se encuentra el interruptor de REV/OFF/FOR (re -
versa/apagada/adelante). Esto elimina la necesidad
de extender su cuerpo por encima de la máquina.
No use la máquina si le falta el interruptor de pie
o está averiado. El interruptor de pie es un disposi-
tivo de seguridad diseñado para evitar lesiones
graves.
Mantenga sus manos apartadas de los tubos y
fittings que giran. Detenga la máquina antes de
limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un
acoplamiento o fitting. Permita que la máquina
se detenga por completo antes de tocar el tubo
o los portaherramientas de la máquina. Estas
prácticas evitarán los enganches y que usted se
lesione de gravedad.
No emplee esta máquina para fabricar o quebrar
acoplamientos o fittings. La máquina no fue fabri-
cada para dichas tareas, y puede ocasionar lesiones
graves.
Apriete el volante del mandril y enganche el
dispositivo de centrado trasero contra el tubo
antes de poner la máquina en funcionamiento.
Así se evita la oscilación del tubo.
Mantenga las tapas o cubiertas de la máquina en
su lugar. No la haga funcionar sin sus cu biertas.
Ud. puede ser herido de gravedad si una parte de su
cuerpo se engancha en una pieza movible.
Cuando no se use la máquina, bloquee el inte-
rruptor de pie con su pestillo
(Figura 1)
. Esto evita
la puesta en marcha involuntaria de la máquina.
Figura 1 – Interruptor de Pie con pestillo
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
La máquina Roscadora Compacta Modelo 300 de
RIDGID es una máquina eléctrica motorizada que cen-
tra y sujeta en su portaherramientas o mandril un tubo,
conducto, o vástago (de pernos o tornillos), haciéndolo
girar mientras lo rosca, lo corta o lo escaria. El interrup-
tor de REV/OFF/FOR (reversa/apagado/adelante) per-
mite la selección de un funcionamiento hacia la derecha
o izquierda. Las terrajas roscadoras se montan en
cabezales de terrajas de auto-apertura o de apertura
rápida. La máquina cuenta con un sistema de aceitado
automático para lubricar la pieza de trabajo.
La máquina Roscadora RIDGID Modelo 300 Com pacta
también puede usarse como impulsora de un equipo
de ranurado a rodillos. Cuando se acopla al riel del
carro de la Roscadora, el equipo de ranurado a rodillos
labra ranuras estándar en tubos de una variedad de
tamaños y materiales.
Especificaciones
Capacidad de roscado ....tubos de
1
/
8
a 2 pulgadas
pernos de
1
/
4
a 2 pulgadas
Mandril...........................portaherramientas de agarre
rápido con inserciones reem-
plazables para la mordaza
Dispositivo de
centrado trasero ............a tornillo, gira con el mandril
Velocidad de
funcionamiento ..............38 rpm ó 52 rpm
Todas las máquinas cuentan con un motor universal
mo no fásico de 25 a 60 Hz y
1
/
2
hp.
¡
NOTA! Las terrajas NPT son únicamente para cabe -
zales de terrajas NPT. Las terrajas BSPT son
únicamente para cabezales de terrajas BSPT.
Al formular un pedido, por favor indique el nú -
mero de la pieza en el catálogo. Se re co -
mienda el uso de terrajas de alta velocidad
con máquinas de 52 rpm o más.
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Se requiere montar la Roscadora correctamente
para evitar lesiones de gravedad. Deben seguirse
los siguientes procedimientos:
Montaje de la máquina sobre un soporte
La máquina puede montarse en cualquiera de los
cuatro soportes listados a continuación.
Montaje de la máquina sobre un banco
1. Si no se emplea un soporte, la máquina debe mon -
tarse sobre un banco estable. Para montarla sobre
un banco, atornille cuatro (4) pernos de
5
/
16
pulgada
por los agujeros provistos en las cuatro esquinas
de la base de la máquina.
Si no se monta la máquina ros ca -
dora sobre un soporte o banco estable, la máquina
puede volcarse y causar lesiones graves.
40
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
Motor:
Tipo ............................universal
Fuerza ........................
1
/
2
hp
Voltaje ........................corriente alterna monofásica
120V, 25-60 Hz (230V a
pedido)
Amperaje ....................15 amps (36 rpm)
18 amps (54 rpm)
Controles .......................conmutador rotatorio
FOR/OFF/REV (ade-
lante/apagado/reversa), e
interruptor de pie ON/OFF
(encendido/apagado)
Bomba ...........................del tipo Gerotor
Cortatubos.....................No. 360 – de rueda, auto-
centrante y completamente
flotante.
Tubos: de
1
/
8
hasta 2 pulgadas
Pernos: de
1
/
4
hasta 1 pulgada
Escariador .....................No. 344 – cono de 5 estrías,
a mano derecha.
Tubos: de
1
/
8
hasta 2 pulgadas
Peso ..............................115 libras
Equipo estándar
Máquina Roscadora Manual Modelo No. 535 con
interruptor de pie
1 – Cabezal de terrajas universal de apertura rápida
No. 811-A
1 – Escariador No. 344
1 – Cortatubos No. 360
1 – juego de terrajas universales de aleación de
1
/
2
a
3
/
4
pulgadas
1 – juego de terrajas universales de aleación de 1 a 2
pulgadas
1 – galón de aceite Nu-Clear
Modelo
No.
250
100A
150A
200A
Descripción
Soporte abatible con ruedas
Soporte universal con patas y bandeja
Soporte universal con ruedas y bandeja
Soporte universal con ruedas y armario
Soportes para la máquina
Máquinas
No. en el
catálogo
66947
67182
73447
75602
58752
58757
Modelo
No.
Compacta 300
Kit de la
Compacta 300
Compacta 300
Kit de la
Compacta 300
Compacta 300
Compacta 300
Descripción
115V 25-60 Hz
1/2 a 2 pulgs. NPT
1/2 a 2 pulgs. NPT – incluye
Soporte abatible con ruedas
Modelo 250
1/2 a 2 pulgs. NPT, 115v, 25-60Hz
1/2 a 2 pulgs. NPT, 115v, 25-60Hz
– incluye Soporte abatible con
ruedas Modelo 250
1/2 a 2 pulgs. BSPT, 230v, 25-
60Hz (Australia solamente)
1/2 a 2 pulgs. NPT, 230v, 25-60Hz
(para exportación solamente)
rpm
38
38
52
52
38
38
voltios
115
115
115
115
230
230
ADVERTENCIA
41
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
Revisión de la máquina
ADVERTENCIA
Revise su máquina
Roscadora para evitar
le siones graves. Los
siguientes procedimien-
tos de inspección
deben realizarse a
diario:
1. Asegure que la Roscadora esté desenchufada y
que su conmutador direccional se encuentre en la
posición de OFF (apagado)
(Figura 2)
.
Figura 2 – Roscadora Compacta No. 300
2. Limpie las mordazas del mandril con una escobilla
metálica.
3. Revise las piezas de inserción de las mordazas por
si están desgastadas en exceso. Consulte las Ins -
trucciones de Mantenimiento si necesitan recambio.
¡
NOTA! Para impedir que las piezas de trabajo re -
vestidas o las plásticas se dañen, deben usar -
se inserciones especiales para las mordazas
(No. 97365).
4. Asegure que el interruptor de pie esté presente y
acoplado a la Roscadora.
No haga funcionar la Máquina Ros -
cadora sin su interruptor de pie.
5. Inspeccione el cordón eléctrico y el enchufe para
comprobar que están en buen estado. Si el enchufe
ha sido modificado, no tiene su clavija de conexión a
tierra, o el cordón está dañado, no use la Roscadora
hasta que el cordón haya sido cambiado.
6. Revise la Roscadora para asegurar que no le falten
piezas, que no tenga partes quebradas, de sali ne a -
das o agarrotadas, o por si existe cual quiera otra
condición que pueda afectar el funcionamiento nor-
mal y seguro de la máquina. Si detecta cualquier
defecto, no use la Roscadora hasta que no haya
sido reparada.
7. Lubrique la Roscadora si es necesario, de acuerdo
con las Instrucciones de Mantenimiento.
8. Emplee las herramientas y accesorios indicados
para su Roscadora y las correctas para los usos
que tendrán. Las herramientas y accesorios correc-
tos le permitirán efectuar un trabajo satisfactorio y
seguro. Los accesorios diseñados para usarse con
otros equipos pueden resultar peligrosos si se
usan con esta Roscadora.
9. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los man-
gos y controles. Así no se resbalan las herramien -
tas o mangos de sus manos y disminuye el riesgo
de que ocurran lesiones.
Revise los filos de corte de las herramientas y te -
rrajas. Si es necesario, recámbielas antes de usar
la Roscadora. Las herramientas de corte y terrajas
desafiladas pueden producir agarrotamientos, ro -
turas en la máquina y roscas de baja calidad.
Limpie las virutas metálicas y otros desechos de la
bandeja de virutas de la Roscadora. Revise el nivel
y el estado del aceite para cortar roscas. Cambie o
agregue aceite si es necesario. Al depósito en la
base le caben aproximadamente cinco (5) cuartos
de galón de aceite para roscar.
¡
NOTA! Si va a emplear el Soporte abatible 250, ase -
gúrese de extraer la placa para el sellado del
aceite.
¡
NOTA! El aceite para cortar roscas lubrica y enfría
las roscas durante la operación de roscado.
El aceite sucio o de baja calidad puede pro-
ducir roscas deficientes.
¡
NOTA! Para vaciar el aceite sucio y efectuar el man-
tenimiento adecuado al sistema de lubricación,
consulte las “Instrucciones de Mantenimiento”.
Dispositivo
de centrado
trasero
CONMUTADOR
REV/OFF/FOR
Cubierta
del motor
Pasamano
Bandeja de
virutas
Volante de las
mordazas del
mandril
Volante
del carro
Pasamano
delantero
Cabezal de terrajas
de apertura rápida
Cortatubos No. 820
(estándar)
Escariador
ADVERTENCIA
42
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
Preparación de la máquina
y de la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Se requiere una adecuada preparación de la
máquina y de la zona de trabajo para evitar que
ocurran lesiones de gravedad. Deben seguirse
los siguientes procedimientos para preparar la
máquina:
1. Elija una zona de trabajo donde:
haya suficiente luz.
no estén presentes líquidos, vapores o polvos
que puedan prender fuego.
exista una salida de corriente eléctrica co nectada
a tierra.
haya una senda directa hasta la salida de co -
rriente eléctrica, libre de fuentes de calor, aceites,
bordes afilados o cortantes o piezas movibles
que puedan dañar al cordón eléctrico.
haya un lugar seco para situar la máquina y al
ope rario. No use la máquina si está puesta sobre
agua.
el suelo esté plano y nivelado.
2. Limpie la zona de trabajo antes de montar cual -
quier equipo. Siempre limpie todo aceite que pue -
da haber salpicado o goteado de la máquina para
impedir que alguien se resbale o caiga.
3. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de cua-
tro (4) pies de la Roscadora, use uno o más so por -
tes para evitar que el tubo oscile o se caiga.
4. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de la
Máquina Roscadora, rodee la zona de trabajo con
barreras para dejar un mínimo de tres (3) pies de
espacio libre alrededor de la Roscadora y la pieza
de trabajo. Esta “zona de seguridad” impedirá que
otros se acerquen a la máquina y a la pieza de
trabajo. De lo contrario, personas pueden volcar la
máquina o engancharse en sus partes movibles.
5. Si se hace necesario, llene el depósito con Aceite
para Roscar (Thread Cutting Oil) RIDGID.
6. Asegure que el conmutador de FOR/OFF/REV (a -
de lante/apagado/reversa) se encuentra en la po -
sición de OFF (apagado).
7. Sitúe el interruptor de pie donde el operario pue da
controlar en forma segura la máquina, las he rra -
mientas y la pieza de trabajo. Debe permitir que el
operario:
quede parado frente al conmutador direccional.
accione el pedal del interruptor de pie con su pie
izquierdo.
pueda alcanzar con facilidad el conmutador, las
herramientas y los portaherramientas sin tener
que extender su cuerpo por encima de la má -
quina.
La máquina fue diseñada para funcionar al man -
do de una persona.
8. Enchufe la Roscadora en el tomacorriente y ase-
gure que el cordón se extienda por la senda de spe -
jada elegida con anterioridad. Si el cordón eléctrico
no alcanza a la salida de corriente, use un cordón
de extensión que se encuentre en buenas condi-
ciones.
ADVERTENCIA
Para evitar choques e incendios eléctricos, nun ca
use un cordón de extensión dañado o que no
cumpla con los siguientes requisitos:
tener un enchufe de tres clavijas similar al que
se muestra en la sección Seguridad eléctrica.
estar clasificado como “W” ó “W-A”, si será
usado a la intemperie.
tener el grosor suficiente (14 AWG si mide 25
pies de largo o menos, 12 AWG si mide entre
25 y 50 pies). Si el grosor del cable es insufi-
ciente, el cordón puede sobrecalentarse y de -
rretirse su material aislante, o prender fuego a
objetos cercanos.
Para reducir el riesgo de ocasionar
choques eléctricos, mantenga todas las conexiones
eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el
enchufe con las manos mojadas.
9. Revise la Roscadora para asegurar que funciona
correctamente.
Mueva el conmutador a la posición de FOR (ade-
lante). Oprima y suelte el interruptor de pie. Veri -
fique que la Roscadora gira en el sentido contra -
rio al de las manecillas del reloj (hacia la izquier-
da) cuando usted se encuentra frente al mandril
delantero. Haga componer la Roscadora si gira
en el sentido inverso o si el interruptor de pie no
controla su detención o puesta en marcha.
ADVERTENCIA
43
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
Oprima y mantenga el pie sobre el pedal del
interruptor de pie. Revise las partes movibles por
si están desalineadas o atascadas o por si emi -
ten ruidos extraños, y asegure que no existan
otras condiciones inusuales que afecten el nor-
mal y seguro funcionamiento de la má qui na. Si
detecta alguna anormalidad, lleve el motor a
componer.
Mueva el conmutador direccional a la posición de
REV (reversa). Oprima y suelte el interruptor de
pie. Verifique que la Roscadora esté girando
hacia la derecha cuando usted se encuentra de
frente al mandril.
Suelte el interruptor de pie y mueva el conmuta-
dor a la posición de OFF (apagado).
Empleo de herramientas
montadas a la máquina
ADVERTENCIA
No use guantes o ropa suelta cuando haga fun-
cionar la Roscadora. Mantenga las mangas y cha-
quetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre
la máquina ni el tubo.
No use esta Roscadora si le falta su interruptor
de pie o si éste está dañado. Siempre lleve pro-
tección para los ojos para que no les entren
mugre u objetos extraños.
Mantenga sus manos apartadas de un tubo o
acoplamiento que gira. Detenga la máquina antes
de limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un
acoplamiento. Espere que la máquina se detenga
por completo antes de tocar el tubo o los porta-
herramientas de la máquina.
No emplee esta máquina para fabricar o despren-
der un acoplamiento (fitting). La Roscadora no
está hecha para estos usos.
Instalación del tubo en
la Máquina Roscadora
1. Asegure que el cortatubos, escariador y cabezal
de terrajas estén elevados en la posición UP.
2. Haga una marca en el tubo, allí donde lo desea
cortar.
3. Introduzca el tubo en la Roscadora de tal manera
que el extremo que se labrará o la marca hecha
en el lugar del corte quede unas 12 pulgadas más
adelante que las mordazas del mandril.
4. Introduzca las piezas de trabajo de menos de dos
pies de largo por la parte delantera de la máquina.
Meta los tubos de mayor longitud por cualquiera de
los dos extremos de la máquina para que el trozo
más largo del tubo sobresalga de la parte trasera
de la Roscadora.
Para evitar que el equipo se vuel -
que, coloque los soportes para tubos debajo de la
pieza de trabajo.
5. Apriete el dispositivo de centrado trasero alrededor
del tubo girando el volante trasero de la Roscadora
hacia la izquierda. Así se impide que el tubo se
mueva, lo que resulta en roscas deficientes.
6. Sujete bien el tubo girando el volante del mandril
delantero de la Máquina Roscadora hacia la iz -
quierda con varios golpes secos. Así se cierran las
mordazas firmemente alrededor del tubo.
Corte de tubos con el cortatubos No. 360
1. Mueva el escariador y el cabezal de terrajas a su
posición de UP (arriba).
2. BAJE el cortatubos hacia el tubo y alinee la rueda
de corte con la marca hecha en el tubo girando el
volante del carro.
3. Apriete la manivela del tornillo de alimentación del
cortatubos sobre el tubo manteniendo la rueda alin-
eada con el tubo.
4. Adopte la postura correcta para trabajar
(Figura 3)
.
Así mantendrá su equilibrio y ejer -
cerá control sobre la máquina y las herramientas.
Asegure que puede retirar su pie con rapidez del
interruptor de pie.
Párese vuelto hacia el conmutador.
Asegure que puede alcanzar con facilidad el
conmutador, herramientas y mandriles.
No extienda su cuerpo sobre la máquina o la pie -
za de trabajo.
5. Mueva el conmutador direccional a la posición
FOR (adelante).
6. Agarre la manivela del tornillo de alimentación del
cortatubos con ambas manos
(Figura 3)
.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
44
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
Figura 4 – Escariado de tubos con el escariador No. 344
Roscado de tubos o vástagos con
Cabezales de Terrajas de Apertura
Rápida, de Auto-apertura o
Semiautomáticos
1. Instale el juego de terrajas. Consulte las instruc-
ciones referentes a la instalación de terrajas.
2. Levante el cortatubos y el escariador a la posición
UP (arriba).
3. Baje el cabezal de terrajas a la posición de DOWN
(abajo) manteniendo la palanca de desenganche
puesta en la posición CLOSE (cerrada).
4. Revise el conmutador direccional para asegurar que
se encuentra en la posición de FOR (adelante). Pise
y mantenga oprimido el pedal del interruptor de pie
con su pie izquierdo.
¡
NOTA! Las máquinas No. 300 cuentan con un sistema
de aceitado automático que suministra aceite a
la pieza de trabajo a través del cabezal de
terrajas. El flujo de aceite puede regularse con
la válvula de control del flujo de aceite ubicada
en la parte trasera del carro
(Figura 5).
Figura 5 – Regulación del flujo de aceite
Figura 3 – Corte de un tubo con la máquina Roscadora
Compacta No. 300
7. Con el pie izquierdo baje y mantenga oprimido el
pedal del interruptor de pie.
8. Lenta y continuamente apriete la manivela del
tornillo de alimentación hasta que se haya cortado
el tubo. No fuerce el cortatubos contra la pieza de
trabajo.
9. Suelte el interruptor de pie y retire su pie del alo-
jamiento.
10. Vuelva el cortatubos a su posición UP (arriba).
Escariado de tubos con el Escariador
No. 344
1. Mueva el brazo del escariador a la posición de
DOWN (abajo).
2. Revise el conmutador direccional para asegurar
que se encuentra en la posición de FOR (adelante).
Pise y mantenga oprimido el pedal del interruptor
de pie con su pie izquierdo.
3. Meta el escariador dentro del tubo y complete el
escariado girando el volante
(Figura 4)
.
4. Retraiga la barra del escariador y vuelva el es -
cariador a su posición de UP (arriba).
5. Suelte el pedal del interruptor de pie y retire su
pie del alojamiento.
Aumento del flujo
45
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
Cuando trabaje con trozos largos de
tubos, asegure que el extremo que se encuentra más
lejos de la Roscadora esté sujeto antes de retirarlo. De
lo contrario, pueden ocurrir lesiones al volcarse la
máquina o al caer la pieza de trabajo.
4. Limpie los derrames y salpicaduras de aceite que
hayan caído al suelo alrededor de la Roscadora.
Instalación de terrajas en Cabezales de
Terrajas de Apertura Rápida (a mano
derecha y a mano izquierda)
El Cabezal de terrajas Universal No. 811A
(Figura 7)
para roscas a mano derecha necesita cuatro juegos de
terrajas para roscar tubería desde
1
/
8
hasta 2 pulgadas.
Se precisa un juego de terrajas para cada uno de los
siguientes tamaños: (
1
/
8
pulg), (
1
/
4
y
3
/
8
pulg), (
1
/
2
y
3
/
4
pulg) y (1 a 2 pulgs). Para roscar pernos se necesita un
juego distinto de terrajas para cada tamaño de perno.
No se encuentran disponibles terrajas para cabezales
universales a mano izquierda.
1. Ponga el cabezal de terrajas sobre un banco con
los números apuntando hacia arriba.
2. Mueva la palanca de desenganche a la posición
OPEN (abierta).
3. Afloje la palanca de agarre mediante unas tres
vueltas.
4. Levante y saque la lengüeta de la arandela de
agarre fuera de la ranura ubicada debajo de la
barra dimensional. Deslice la palanca de desen-
ganche hasta el final de la ranura, en la dirección
de (CHANGE DIE) cambio de terrajas indicada en
la placa de levas.
5. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas.
6. Introduzca nuevas terrajas hasta las marcas late -
rales en las terrajas. Los números (1 al 4) señala-
dos en las terrajas deben coincidir con los indi cados
en el cabezal.
7. Mueva la palanca de desenganche hacia afuera
para que la lengüeta de la arandela en la palanca
de agarre caiga en la ranura ubicada debajo de la
barra dimensional.
8. Regule la barra dimensional del cabezal de terra-
jas hasta que la línea marcada en el enlace quede
alineada con la marca de la dimensión deseada en
la barra dimensional. Para el roscado de pernos,
alinee la línea marcada con la línea para pernos
(BOLT) en la barra dimensional.
5. Gire el volante del carro para colocar las terrajas
contra el extremo del tubo. Una leve presión sobre
el volante pondrá a las terrajas en marcha
(Figura
6)
.
Figura 6 – Roscado de un tubo con el Cabezal de Te -
rrajas de Apertura Rápida No. 811-A
6. Cabezal de terrajas de Apertura Rápida No. 811A
(Figura 7)
– Cuando se haya completado la rosca,
gire la palanca de desenganche a la posición de
OPEN (abierta) para retraer las terrajas.
Cabezal de terrajas de Auto-apertura No. 815A
(Figura 8)
– Cuando el gatillo del cabezal de terrajas
entra en contacto con el extremo del tubo, la palan-
ca de desenganche se abre automáticamente.
Cabezal de terrajas Semiautomático
(Figura 9)
Cuando el extremo del tubo que se rosca se en -
cuentra al ras con el borde de la terraja número 1,
golpee la manivela del cabezal de terrajas para
que las terrajas suelten el tubo.
7. Gire el volante del carro para retraer y apartar el
cabezal de terrajas del tubo.
8. Vuelva el cabezal de terrajas a la posición UP
(arriba).
Cómo sacar el tubo de la Roscadora
1. Con varios giros secos y enérgicos, hacia la de -
recha, del volante del mandril delantero de la má -
quina Roscadora, libere la pieza de trabajo de las
mordazas del mandril.
2. Si es necesario, afloje el dispositivo de centrado
trasero con giros a la derecha del volante trasero
de la Roscadora.
3. Retire la pieza de trabajo fuera de la Roscadora,
sujetando la pieza firmemente mientras la saca.
ADVERTENCIA
46
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
Figura 7 – Cabezal de Terrajas Universal de Apertura
Rápida
9. Apriete la palanca de agarre.
10. Para labrar roscas sobredimensionadas o sub -
dimensionadas, coloque la línea marcada en direc-
ción a las marcas OVER (por encima) ó UNDER
(por debajo) en la barra dimensional.
Instalación de terrajas en Cabezales de
terrajas de Autoapertura (solamente a
mano derecha)
El Cabezal de Terrajas de Auto-apertura No. 815A
(Figura 8)
para roscas a mano derecha necesita cua-
tro juegos de terrajas para roscar tubería desde
1
/
8
hasta 2 pulgadas. Se precisa un juego de terrajas
para cada uno de los siguientes tamaños: (
1
/
8
pulg),
(
1
/
4
y
3
/
8
pulg), (
1
/
2
y
3
/
4
pulg) y (1 a 2 pulg). Para roscar
pernos se necesita un juego distinto de terrajas para
cada tamaño de perno.
1. Coloque el cabezal de terrajas de auto-apertura
en posición vertical sobre un banco.
2. Asegure que el gatillo esté desenganchado.
3. Afloje la palanca de agarre unas seis vueltas com-
pletas.
4. Tire del tornillo de enclavamiento para que salga de
la ranura ubicada debajo de la barra dimensio nal,
de tal manera que el pasador en el tornillo de en cla -
vamiento pase más allá de la ranura. Coloque la
ba rra dimensional de modo que la línea marcada
en el tornillo de enclavamiento quede alineada con
el final de la posición RE MOVE DIES (sacar terra-
jas).
5. Tumbe el cabezal con los números apuntando ha -
cia arriba.
6. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas.
7. Introduzca nuevas terrajas hasta las marcas late -
rales de las terrajas. Los números (1 al 4) señala-
dos en las terrajas deben coincidir con los in di -
cados en el cabezal.
8. Lleve la palanca de desenganche hacia atrás para
enganchar las terrajas.
9. Con el cabezal en posición vertical, gire la placa de
levas hasta que el pasador en el tornillo de encla -
vamiento pueda entrar en la ranura debajo de la
barra dimensional. En esta posición las terrajas se
enclavarán en el cabezal. Asegure que el pasador
apunte hacia el final de la barra dimensional donde
se encuentra la marca REMOVE DIES (sacar te -
rrajas).
10. Ajuste la barra dimensional del cabezal de terrajas
hasta que la línea marcada en el tornillo de encla -
vamiento, o el enlace, quede alineada con la marca
del tamaño deseado en la barra dimensional.
Figura 8 – Cabezal de Terrajas Universal de Auto-
apertura
11. Apriete la palanca de agarre.
Línea marcada
Enlace
Palanca de
desenganche
Arandela
Cabezal
Palanca
de agarre
Barra
dimensional
Pasador
Línea
marcada
Barra dimensional
Tornillo de
enclavamiento
Palanca de
desenganche
Palanca
de agarre
Gatillo
47
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
12. Para labrar roscas sobredimensionadas o sub -
dimensionadas, coloque la línea marcada en direc-
ción a las marcas OVER (por encima) ó UN DER
(por debajo) en la barra dimensional.
Instalación de terrajas en Cabezales
de Terrajas Modelos 816/817
El Cabezal de Terrajas Semiautomático para roscas a
mano derecha
(Figura 9)
necesita cuatro juegos de
terrajas para roscar tubería desde
1
/
8
hasta 2 pul-
gadas. Se precisa un juego de terrajas para cada una
de las siguientes gamas de tamaño: (
1
/
8
pulg), (
1
/
4
y
3
/
8
pulg), (
1
/
2
y
3
/
4
pulg) y (1 a 2 pulg). Para roscar pernos
se necesita un juego distinto de terrajas para cada
tamaño de perno.
1. Baje la manivela para que la placa de levas des-
canse
(Figura 13 - Cabezal de terrajas Modelos
816 y 817)
contra la parada, (como se muestra).
2. Tumbe el cabezal en una mesa o banco con los
números apuntando hacia arriba.
3. Tire de la perilla del émbolo y empuje la manivela
por completo hacia la izquierda.
4. Seleccione las terrajas correctas para el tamaño
que desea. (Los tamaños van marcados en la cara
posterior de las terrajas).
5. Los números en las terrajas deben corresponder
con aquellos en las ranuras del cabezal. Intro duzca
las terrajas hasta la línea marcada en ellas; el bor -
de numerado hacia arriba.
6. Traiga de vuelta la manivela hacia la derecha para
que la perilla del émbolo caiga y encaje al ras con-
tra el cabezal de terrajas.
7. Para regular la profundidad de las roscas, afloje el
tornillo del tamaño deseado, y mueva el bloque
hacia la derecha para lograr roscas subdimensio -
nadas y hacia la izquierda, para sobredimensio -
nadas. Cuando ajuste los bloques porque ha cam -
biado los peines, comience por la posición central y
proceda desde allí.
Figura 9 – Cabezal de Terrajas Semiautomático
Verificación de la longitud de la rosca
1. La rosca tiene la longitud correcta cuando el ex -
tremo del tubo queda al ras con el borde de las te -
rrajas
(Figura 10)
.
2. El cabezal de terrajas puede regularse para obte -
ner el diámetro de rosca necesario. Si es posible,
chequéela con un calibrador o medidor anular de
roscas
(Figura 10)
. La rosca está bien cortada si el
extremo del tubo se encuentra a más/menos una
vuelta de estar al ras con la cara del calibrador
anular.
Figura 10 – Verificación de la longitud de la rosca
Paradas para
diversos
tamaños
Manivela
Perilla del
émbolo
A
A
Terraja
Tubo
Terraja
Tubo
A - Ancho total de la rosca
Inicio del corte de la rosca
Al ras
(dimensión
básica)
Sobredimensionada
en una vuelta
(dimensión máxima)
Subdimensionada
en una vuelta
(dimensión mínima)
Calibrador
anular
Rosca completada
Terraja al ras
con el extremo
del tubo
B - Verificación de las roscas dentro de un calibrador anular
48
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
¡
NOTA! Si no dispone de un calibrador anular, puede
emplearse un acoplamiento o fitting. Este fit-
ting debe ser representativo de los que están
siendo utilizados en la obra. La rosca del tubo
debe cortarse para lograr 2 ó 3 vueltas ma -
nua les de enroscamiento con el fitting. Si la
rosca del tubo no resulta del diámetro apropia-
do, la línea marcada debe moverse hacia las
marcas OVER (por encima) ó UNDER (por
debajo) en la barra dimensional.
(Vea “Instal a -
ción de terrajas en Cabezales de Terrajas”)
.
Brazo adaptador para montar el
Ranurador No. 916 a la Compacta 300
¡
NOTA! Se debe usar un brazo adaptador para montar
el Ranurador a Rodillos No. 916 a la Máquina
Roscadora Compacta 300.
¡
NOTA! El Soporte No. 250 debe estar en la posición
vertical y trabada antes de montarle el brazo
adaptador No. 916.
1. Coloque el cortatubos, cabezal de terrajas y es -
cariador en sus posiciones UP (arriba).
2. Sitúe el carro lo más cerca posible del volante del
mandril.
3. El Brazo del Ranurador No. 916 debe quedar colo-
cado de tal forma que los rieles de extensión que-
den extendidos más allá de la parte delantera de la
máquina. Fíjese que el pasador de retención o en -
clavamiento esté acoplado al brazo del Ran u rador
No. 916 en el lado donde se sitúa el operario.
4. Acople el brazo adaptador a la Compacta No. 300
colocando la sección del brazo en forma de “C” en
el riel trasero (al otro lado del operario) y bajando el
lado del brazo que se encuentra cercano al oper-
ario hasta el riel del lado del operario. La sección
del medio del brazo cubrirá los soportes de los
rieles delanteros de la Compacta No. 300
(Figura
11).
5. Introduzca el pasador de retención a través de los
agujeros asegurando que el pasador haya atrave -
sado ambos agujeros. El pasador debe estar de -
bidamente inserto para trabar el brazo en su lugar.
6. Acople la Ranuradora No. 916 a los rieles de ex -
tensión del Brazo Adaptador del Ranurador No.
916 como se describe anteriormente en el paso 4
(Figura 12)
.
7. Introduzca la barra de accionamiento en el man-
dril. No cierre el mandril sobre la barra de ac cio -
namiento todavía.
Figura 11 – Pasador de retención en el Adaptador del
Ranurador a Rodillos No. 916
8. Acople el extremo libre de la barra de accion amien -
to al poste de accionamiento ubicado en la parte
trasera del Ranurador No. 916. Asegure que los
tornillos de presión en la barra de accionamiento
estén apretados contra las superficies planas del
poste de accionamiento de la No. 916.
9. Centre la barra de accionamiento en el mandril y
enclave las mordazas hasta cerrarlas.
10. Gire la perilla de mando de la máquina a la posición
deseada y haga funcionar el Ranurador No. 916.
ADVERTENCIA
Antes de ranurar, lea y comprenda las instruc-
ciones del Manual del Operario del Ranurador a
Rodillos No. 916.
¡
NOTA! Antes de transportar la Compacta No. 300 em -
pleando el Soporte No. 250, DEBEN des -
montársele el Ranurador a Rodillos No. 916 y
su brazo adaptador. Si no se desmontan, e stos
equipos impedirán plegar y cerrar el Soporte
No. 250.
49
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
Figura 12 – Ranurador a Rodillos No. 916 y Brazo Adap -
tador montados en la Compacta No. 300
Accesorios
ADVERTENCIA
Los siguientes productos RIDGID son los únicos
aptos para funcionar con la Máquina Roscadora
Compacta No. 300. Los accesorios de otras
máquinas pueden resultar peligrosos si se usan
en esta máquina Roscadora. Para evitar lesiones
de gravedad, sólo use los accesorios que se lis-
tan a continuación.
Accesorios para la máquina Roscadora
Soportes:
Soporte abatible No. 250
Soporte con ruedas y armario No. 200
Soporte con ruedas y bandeja No. 150
Soporte con patas y bandeja No. 100
Soportes para tubos
VJ99; VJ98; RJ99
Brazo adaptador para la Ranuradora No. 916 (No. en
el cat. 67662)
Mandril Niplero No. 819 (a mano derecha solamente)
Adaptadores
para tubos ..................
1
/
8
hasta 1
1
/
2
pulg.
Adaptadores
para pernos ................
1
/
4
hasta 2 pulg UNC
1
/
4
hasta 1
1
/
2
pulg UNF
Inserciones para la mordaza para proteger tubos re -
vestidos
Accesorios para el roscado mediante el
método de acoplamiento directo
Conjunto del Enlace del accionamiento No.768 y Barra
de accionamiento No. 844
Roscadora a engranajes No.141 para roscar tubos y
vástagos de 2
1
/
2
a 4 pulgs.
Soportatubos VJ-99 y RJ-99
¡
NOTA! Consulte el Catálogo de Ridge Tool para una
lis ta completa de soportes para tubos, aceites
para roscar y terrajas.
Instrucciones para
el mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la máquina se encuentra desen -
chufada de la fuente de suministro antes de hac-
erle cualquier servicio o regulación
.
Lubricación
Una adecuada lubricación es indispensable para lo -
grar un rendimiento sin problemas y una larga vida
útil de la máquina Roscadora.
Se proveen dos fittings para el engrase en la parte
superior del alojamiento de la máquina, los que per-
miten aceitar los cojinetes delanteros y traseros
(Fi gura
13)
. Los cojinetes deben ser engrasados periódica-
mente dependiendo del uso que se le dé a la máquina.
Figura 13 – Lubricación de los cojinetes
Tubos
1
/
8
a 2 pulgs.
1
/
8
a 2 pulgs.
1
/
4
a 2 pulgs.
1
/
8
a
3
/
4
pulgs.
1 a 2 pulgs.
1
/
8
a 2 pulgs.
1
/
8
a 2 pulgs.
Modelo
811A NPT
815A NPT
842 NPT
816 NPT
817 NPT
811A BSPT
815A BSPT
531 pernos
532 pernos
Cabezales de terrajas:
Pernos
1
/
4
a 2 pulgs.
1
/
4
a 2 pulgs.
1
/
4
a 2 pulgs.
1
/
4
a 2 pulgs.
1
/
4
a 2 pulgs.
1
/
4
a 1 pulgs.
1
1
/
8
a 2 pulgs.
Terrajas
Universal
Universal
Universal
Universal
Universal
Universal
Universal
500B
500B
Apertura
rápida
auto
rápida
con golpecito
con golpecito
rápida
auto
rápida
rápida
Funcion-
amiento
der.
der.
izq.
der.
der.
der.
der.
Der./izq.
Der./izq.
Fittings
para el
engrase
Mantenimiento del sistema de lubricación
Para asegurar el debido funcionamiento de la máquina
roscadora, mantenga el sistema de lubricación limpio:
1. Recambie el aceite para cortar roscas cuando se
ensucie o se contamine. Para vaciar el aceite, co -
loque un recipiente debajo del tapón de vaciado y
saque el tapón.
2. Mantenga limpia la rejilla del filtro de aceite para
asegurar el flujo adecuado de aceite limpio a la
pieza de trabajo. La rejilla del filtro de aceite se
encuentra en el fondo del depósito de aceite. Para
limpiar la rejilla, afloje el tornillo que sujeta el filtro a
la base y retire el filtro fuera del conducto de lubri-
cación. Lave la rejilla del filtro en disolvente y só -
plela con aire comprimido si es posible. No haga
funcionar la máquina si la rejilla del filtro de aceite
no está puesta en su sitio.
¡
NOTA! El Aceite para Roscar RIDGID produce roscas
de alta calidad y prolonga la vida útil de las
terrajas. Consulte las etiquetas en los reci -
pientes de los aceites para informarse sobre
sus usos y manejo. La eliminación de los a -
ceites usados debe realizarse de acuerdo a
las normas gubernamentales vigentes.
Recambio de las piezas
de inserción para la mordaza
¡
NOTA! Cuando los dientes de la mordaza se desgas-
ten y ya no sostengan al tubo o al vástago
durante el funcionamiento, recambie todo el
juego de piezas de inserción para la mordaza.
Limpie los dientes de las inserciones a diario
con un cepillo metálico.
Figura 14 – Recambio de las piezas de inserción para la
mordaza
1. Coloque un destornillador en la ranura de la inser-
ción y gírelo en 90 grados en cualquier dirección.
50
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
2. Coloque la pieza de inserción de costado en el
pasador de enclavamiento y presione hacia abajo
tanto como sea posible.
3. Sostenga la pieza de inserción firmemente empu-
jando el destornillador hacia abajo; gírela para que
los dientes apunten hacia arriba.
Recambio de las escobillas del motor
¡
NOTA! Cada seis (6) meses revise las escobillas del
motor y recámbielas si están desgastadas a
menos de
1
/
2
pulgada.
1. Desenchufe la máquina de la fuente de suministro
de corriente.
2. Suelte por completo los cuatro pernos que so s -
tienen la tapa del alojamiento del motor en su lugar
y extraiga la tapa del alojamiento
(Figura 15)
.
Figura 15 – Soltar y extraer los tornillos de la tapa del
motor
3. Afloje los sujetadores de la escobillas de carbono
y extráigalas.
4. Coloque las nuevas escobillas.
5. Vuelva a instalar los sujetadores y la tapa del alo -
jamiento del motor.
No haga funcionar la máquina ros ca -
dora sin su cubierta. Siempre vuelva a colocar la cubierta
in mediatamente después de instalar las escobillas.
Tornillos
de la tapa
del motor
ADVERTENCIA
Para extraer
Para recambiar
destornillador
pieza de
inserción
pasador de
enclavamiento
dientes
PRESIONE
HACIA ABAJO
51
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
Almacenamiento de la máquina
Los equipos a motor deben guar -
darse dentro, bajo techo, o bien cubiertos para guare-
cerlos de la lluvia. Almacene la máquina bajo llave,
fuera del alcance de los niños y personas que no cono-
cen el manejo de estas máquinas roscadoras. Esta
máquina puede causar graves lesiones en manos de
usuarios sin entrenamiento.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
El servicio y las reparaciones a esta Roscadora deben
realizarlos técnicos en reparaciones calificados. La
máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado In -
de pendiente de RIDGID o devuelta a la fábrica. To das
los trabajos de reparación efectuados en servicentros
Ridge están garantizados contra defectos en los materi-
ales y de la mano de obra.
Cuando se le haga mantenimiento
a esta má quina, sólo deben usarse repuestos idénticos.
Se crea el riesgo de que ocurran descargas eléctricas y
lesiones graves si no se siguen estas ins truc ciones.
Si tiene cualquier pregunta relacionada con el manteni -
miento o reparación de esta máquina, llame o es criba a:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Teléfono: (800) 519-3456
E mail: rtctechservices@emerson.com
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro
Autorizado más cercano, llame a Ridge Tool Company
al (800) 519-3456 o visítenos en internet:
http://www.RIDGID.com
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Diagramas de cableado
neutro
tierra
interruptor de pie
resistencia
230v 25-60 Hz
neutro
a tierra
azul
blanco
rojo
amarillo
verde
negro
blanco
115/230v
Lejano Oriente
verde
Conmutador de
ON/OFF
(apagado/encendido)
52
Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta
Diagramas de cableado (cont)
115V Nacional
azul
blanco
rojo
amarillo
negro
blanco
blanco
blanco
Alojamiento de la máquina
negro
negro
REVERSA (REV)
ADELANTE (FOR)
APAGADO (OFF)
Línea
Neutro
Potencial a tierra
verde/amarillo
1700 vatios
220/240 v, 8 amp
115 v, 15 amp
neutro
tierra
azul
café
amarillo/verde
interruptor de pie
azul
café
amarillo/verde
azul
blanco
rojo
amarillo
amarillo/verde
negro
negro
resistencia
115v 25-60 Hz
azul
café
Conector
Conector
EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still
defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to coun-
try.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other war-
ranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID
®
. Las
llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y
devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres
veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total
de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere-
chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre-
cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réex-
pédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période
de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le rem-
boursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre lég-
islation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir
une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Printed in U.S.A. 10/13
© 2013 RIDGID, Inc.
999-999-098.10
EC39890 REV. C
Parts are available online at RIDGIDParts.com

Transcripción de documentos

Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta Apunte aquí el número de serie del producto. Se encuentra en su placa de características. No. de Serie Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta Índice Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina ...........................................................................................35 Información general de seguridad Zona de trabajo ........................................................................................................................................................37 Seguridad eléctrica ...................................................................................................................................................37 Seguridad personal ..................................................................................................................................................37 Uso y cuidado de la máquina ...................................................................................................................................38 Servicio .....................................................................................................................................................................38 Información específica de seguridad Seguridad del interruptor de pie ...............................................................................................................................38 Seguridad de la máquina..........................................................................................................................................39 Descripción, especificaciones y accesorios Descripción ...............................................................................................................................................................39 Especificaciones .......................................................................................................................................................39 Montaje de la máquina ..............................................................................................................................................40 Revisión de la máquina ..............................................................................................................................................41 Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ................................................................................................42 Empleo de herramientas montadas a la máquina Instalación del tubo ..................................................................................................................................................43 Corte de tubos con el Corta-tubos No. 360 ..............................................................................................................43 Escariado de tubos con el Escariador No. 344 ........................................................................................................44 Roscado de tubos o vástagos con Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida, de Auto-apertura o Semiautomáticos ......................................................................................44 Extracción del tubo ..................................................................................................................................................45 Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida (a mano derecha y a mano izquierda)................45 Instalación de terrajas en un Cabezal de Terrajas de Auto-apertura (solamente a mano derecha) ........................46 Instalación de terrajas en un Cabezal de Terrajas Semiautomático ........................................................................47 Verificación de la longitud de la rosca ......................................................................................................................47 Brazo adaptador para montar el Ranurador No. 916 a la Compacta 300 ................................................................48 Acccesorios ................................................................................................................................................................49 Instrucciones para el mantenimiento Lubricación ...............................................................................................................................................................49 Mantenimiento del sistema de lubricación................................................................................................................50 Recambio de las piezas de inserción para las mordazas ........................................................................................50 Recambio de las escobillas del motor ......................................................................................................................50 Almacenamiento de la máquina ................................................................................................................................51 Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................51 Diagramas de cableado ........................................................................................................................................51-52 Garantía vitalicia ................................................................................................................................carátula posterior 36 Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta Información general de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones personales graves si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Seguridad en la zona de trabajo • Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. • No haga funcionar máquinas motorizadas en atmósferas explosivas, como por ejemplo, en la presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas generan chispas que pueden encender el polvo o los gases. • Al hacer funcionar una máquina, mantenga apartados a los espectadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la máquina. • Mantenga el piso seco y libre de materiales resbaladizos, como aceites. Los suelos resbalosos provocan accidentes. • Vigile y rodee la zona de trabajo con barreras cuando la pieza de trabajo se extienda más allá de la máquina. Una barricada que deje un mínimo de tres (3) pies de espacio alrededor de la pieza de trabajo reducirá el riesgo de enganches. Seguridad eléctrica • Las máquinas provistas de una conexión a tierra deben ser enchufadas a un tomacorriente debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Jamás extraiga del enchufe de la máquina la tercera clavija que conduce a tierra ni lo modifique de manera alguna. No use ningún tipo de enchufes adaptadores. Consulte a un electricista calificado si no puede determinar si el tomacorriente está debidamente conectado a tierra. En el caso de que la máquina sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión a tierra proporciona una vía de baja resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario. Tapa del enchufe conectado a tierra Clavija para la conexión a tierra Clavija para la conexión a tierra • Evite que su cuerpo haga contacto con superficies conectadas a tierra. Si su cuerpo queda conectado a tierra, aumenta el riesgo de que sufra un choque eléctrico. • No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra en una máquina a motor, aumenta el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico. • No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para sacar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie los cordones dañados de inmediato. Los cordones en mal estado aumentan los riesgos de que se produzca un choque eléctrico. • Al hacer funcionar una máquina a motor a la intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos cordones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico. • Use solamente un cordón de extensión de tres alambres equipado con un enchufe de tres clavijas para conexión a tierra, y tomacorrientes tripolares que acojan a las tres clavijas del enchufe de la máquina. Otros alargadores no conectarán la máquina a tierra y aumentarán el riesgo de que se produzca un choque eléctrico. • Use cordones de extensión apropiados. (Vea la tabla). Una dimensión insuficiente del conductor causará una caída excesiva del voltaje y una pérdida de potencia. Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión Amperios en la placa de Longitud total (en pies) características 0-25 26-50 51-100 0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG 6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA • Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque los enchufes o la máquina con las manos mojadas. De esta manera se evita un choque eléctrico. Seguridad personal • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con una máquina a motor. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, 37 Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar una máquina a motor puede resultar en lesiones personales graves. • Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en la piezas móviles. • Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes de enchufarla, asegure que su interruptor se encuentre en la posición OFF (apagado). Enchufar máquinas que tienen el interruptor en la posición de encendido (ON) constituye una invitación a que se produzcan accidentes. • Antes de colocar el interruptor en la posición de ON (encendido) extraiga todas las llaves de regulación. Una llave mecánica o una llave que se haya dejado acoplada a una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar lesiones personales. • No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina en situaciones inesperadas. • Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Cuando las condiciones lo requieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. Uso y cuidado de la máquina • Si el conmutador de ENCENDIDO/APAGADO no funciona, no use la máquina. Cualquier máquina que no pueda ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe ser reparada. • Antes de efectuar trabajos de regulación, de cambiar accesorios o de almacenar la máquina, desconecte el enchufe de la fuente de corriente eléctrica. Este tipo de seguridad preventiva reduce el riesgo de poner la máquina en marcha involuntariamente. • Almacene las máquinas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las herramientas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. • Verifique si las piezas movibles están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la máquina. En el 38 caso de estar dañada, antes de usar la máquina, hágala componer. Numerosos accidentes son causados por herramientas que no han recibido un mantenimiento adecuado. • Solamente use accesorios recomendados para su modelo. Los accesorios que son los adecuados para una máquina pueden ser peligrosos acoplados a otra máquina. • Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite un mejor control de la máquina. Servicio • Los trabajos de servicio a la máquina sólo deben ser efectuados por personal de reparación calificado. El servicio o mantenimiento practicado por personal no calificado para efectuar reparaciones puede resultar en lesiones. • Cuando le haga mantenimiento a una herramienta, debe usar únicamente repuestos o piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones en la Sección de Mantenimiento de este manual. Pueden producirse choques eléctricos o lesiones personales si no se emplean piezas y partes autorizadas o si no se siguen las instrucciones de mantenimiento. Información específica de seguridad ADVERTENCIA Lea este Manual del Operario cuidadosamente antes de usar la Roscadora Compacta No. 300. Pueden producirse choques eléctricos, incendios y/o graves lesiones personales si no se comprenden y siguen todas las instrucciones de este manual. Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456. Seguridad del Interruptor de Pie ADVERTENCIA El uso de una máquina roscadora sin un interruptor de pie aumenta el riesgo de que se produzca una lesión personal grave. El interruptor de pie le permite controlar la máquina porque con sólo quitar el pie se apaga el motor. Si la ropa se le llegara a enganchar en la máquina, continuará enrollándose tirándolo a usted hacia la máquina. Debido a que la máquina dispone de un elevado par de torsión, la ropa misma puede Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta envolvérsele alrededor del brazo u otras partes del cuerpo con suficiente fuerza como para triturarle o quebrarle los huesos. Seguridad de la máquina • La Máquina Roscadora ha sido diseñada para roscar y cortar tubos o pernos y para propulsar equipos de ranurado a rodillos. Siga las instrucciones para usar esta máquina correctamente. No la emplee para otros propósitos tales como la perforación de agujeros o para girar un torno o malacate. Usar esta Roscadora para otras tareas o hacerle modificaciones para someterla a otros usos aumentará el riesgo de que se produzcan lesiones. • Asegure la máquina a un banco o a un soporte. Apoye los tubos largos y pesados con soportes para tubos. Esto evitará que la máquina se vuelque. • No lleve guantes ni ropa suelta cuando la máquina esté en funcionamiento. Mantenga las mangas y las chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo. La ropa se le puede enganchar en el tubo y causar graves lesiones personales. • Haga funcionar la máquina desde el lado en que se encuentra el interruptor de REV/OFF/FOR (reversa/apagada/adelante). Esto elimina la necesidad de extender su cuerpo por encima de la máquina. • No use la máquina si le falta el interruptor de pie o está averiado. El interruptor de pie es un dispositivo de seguridad diseñado para evitar lesiones graves. • Mantenga las tapas o cubiertas de la máquina en su lugar. No la haga funcionar sin sus cubiertas. Ud. puede ser herido de gravedad si una parte de su cuerpo se engancha en una pieza movible. • Cuando no se use la máquina, bloquee el interruptor de pie con su pestillo (Figura 1). Esto evita la puesta en marcha involuntaria de la máquina. Figura 1 – Interruptor de Pie con pestillo Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción La máquina Roscadora Compacta Modelo 300 de RIDGID es una máquina eléctrica motorizada que centra y sujeta en su portaherramientas o mandril un tubo, conducto, o vástago (de pernos o tornillos), haciéndolo girar mientras lo rosca, lo corta o lo escaria. El interruptor de REV/OFF/FOR (reversa/apagado/adelante) permite la selección de un funcionamiento hacia la derecha o izquierda. Las terrajas roscadoras se montan en cabezales de terrajas de auto-apertura o de apertura rápida. La máquina cuenta con un sistema de aceitado automático para lubricar la pieza de trabajo. • Mantenga sus manos apartadas de los tubos y fittings que giran. Detenga la máquina antes de limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un acoplamiento o fitting. Permita que la máquina se detenga por completo antes de tocar el tubo o los portaherramientas de la máquina. Estas prácticas evitarán los enganches y que usted se lesione de gravedad. La máquina Roscadora RIDGID Modelo 300 Compacta también puede usarse como impulsora de un equipo de ranurado a rodillos. Cuando se acopla al riel del carro de la Roscadora, el equipo de ranurado a rodillos labra ranuras estándar en tubos de una variedad de tamaños y materiales. • No emplee esta máquina para fabricar o quebrar acoplamientos o fittings. La máquina no fue fabricada para dichas tareas, y puede ocasionar lesiones graves. Capacidad de roscado ....tubos de 1/8 a 2 pulgadas pernos de 1/4 a 2 pulgadas • Apriete el volante del mandril y enganche el dispositivo de centrado trasero contra el tubo antes de poner la máquina en funcionamiento. Así se evita la oscilación del tubo. Especificaciones Mandril...........................portaherramientas de agarre rápido con inserciones reemplazables para la mordaza Dispositivo de centrado trasero ............a tornillo, gira con el mandril Velocidad de funcionamiento ..............38 rpm ó 52 rpm 39 Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta Motor: Tipo ............................universal Fuerza ........................1/2 hp Voltaje ........................corriente alterna monofásica 120V, 25-60 Hz (230V a pedido) Amperaje ....................15 amps (36 rpm) 18 amps (54 rpm) Controles .......................conmutador rotatorio FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa), e interruptor de pie ON/OFF (encendido/apagado) Bomba ...........................del tipo Gerotor Cortatubos.....................No. 360 – de rueda, autocentrante y completamente flotante. Tubos: de 1/8 hasta 2 pulgadas Pernos: de 1/4 hasta 1 pulgada Escariador .....................No. 344 – cono de 5 estrías, a mano derecha. Tubos: de 1/8 hasta 2 pulgadas Máquinas Modelo No. en el No. catálogo 66947 Compacta 300 67182 Kit de la Compacta 300 73447 Compacta 300 75602 Kit de la Compacta 300 58752 Compacta 300 58757 Compacta 300 Descripción 115V 25-60 Hz 1/2 a 2 pulgs. NPT 1/2 a 2 pulgs. NPT – incluye Soporte abatible con ruedas Modelo 250 1/2 a 2 pulgs. NPT, 115v, 25-60Hz rpm voltios 38 115 38 115 52 115 1/2 a 2 pulgs. NPT, 115v, 25-60Hz – incluye Soporte abatible con ruedas Modelo 250 52 115 1/2 a 2 pulgs. BSPT, 230v, 2560Hz (Australia solamente) 1/2 a 2 pulgs. NPT, 230v, 25-60Hz (para exportación solamente) 38 230 38 230 Todas las máquinas cuentan con un motor universal monofásico de 25 a 60 Hz y 1/2 hp. ¡NOTA! Las terrajas NPT son únicamente para cabezales de terrajas NPT. Las terrajas BSPT son únicamente para cabezales de terrajas BSPT. Al formular un pedido, por favor indique el número de la pieza en el catálogo. Se recomienda el uso de terrajas de alta velocidad con máquinas de 52 rpm o más. Montaje de la máquina Peso ..............................115 libras ADVERTENCIA Equipo estándar Máquina Roscadora Manual Modelo No. 535 con interruptor de pie 1 – Cabezal de terrajas universal de apertura rápida No. 811-A 1 – Escariador No. 344 1 – Cortatubos No. 360 1 – juego de terrajas universales de aleación de 1/2 a 3 /4 pulgadas 1 – juego de terrajas universales de aleación de 1 a 2 pulgadas 1 – galón de aceite Nu-Clear Se requiere montar la Roscadora correctamente para evitar lesiones de gravedad. Deben seguirse los siguientes procedimientos: Montaje de la máquina sobre un soporte La máquina puede montarse en cualquiera de los cuatro soportes listados a continuación. Soportes para la máquina Modelo No. 250 Descripción Soporte abatible con ruedas 100A Soporte universal con patas y bandeja 150A Soporte universal con ruedas y bandeja 200A Soporte universal con ruedas y armario Montaje de la máquina sobre un banco 1. Si no se emplea un soporte, la máquina debe montarse sobre un banco estable. Para montarla sobre un banco, atornille cuatro (4) pernos de 5/16 pulgada por los agujeros provistos en las cuatro esquinas de la base de la máquina. ADVERTENCIA Si no se monta la máquina roscadora sobre un soporte o banco estable, la máquina puede volcarse y causar lesiones graves. 40 Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta Revisión de la máquina ADVERTENCIA Revise su máquina Roscadora para evitar le siones graves. Los siguientes procedimientos de inspección deben realizarse a diario: 1. Asegure que la Roscadora esté desenchufada y que su conmutador direccional se encuentre en la posición de OFF (apagado) (Figura 2). Dispositivo de centrado trasero Cortatubos No. 820 (estándar) Volante de las mordazas del mandril Cabezal de terrajas de apertura rápida Escariador CONMUTADOR REV/OFF/FOR Volante del carro Pasamano delantero Cubierta del motor Bandeja de virutas Pasamano Figura 2 – Roscadora Compacta No. 300 2. Limpie las mordazas del mandril con una escobilla metálica. 3. Revise las piezas de inserción de las mordazas por si están desgastadas en exceso. Consulte las Instrucciones de Mantenimiento si necesitan recambio. ¡NOTA! Para impedir que las piezas de trabajo revestidas o las plásticas se dañen, deben usarse inserciones especiales para las mordazas (No. 97365). 6. Revise la Roscadora para asegurar que no le falten piezas, que no tenga partes quebradas, desalineadas o agarrotadas, o por si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento normal y seguro de la máquina. Si detecta cualquier defecto, no use la Roscadora hasta que no haya sido reparada. 7. Lubrique la Roscadora si es necesario, de acuerdo con las Instrucciones de Mantenimiento. 8. Emplee las herramientas y accesorios indicados para su Roscadora y las correctas para los usos que tendrán. Las herramientas y accesorios correctos le permitirán efectuar un trabajo satisfactorio y seguro. Los accesorios diseñados para usarse con otros equipos pueden resultar peligrosos si se usan con esta Roscadora. 9. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos y controles. Así no se resbalan las herramientas o mangos de sus manos y disminuye el riesgo de que ocurran lesiones. Revise los filos de corte de las herramientas y terrajas. Si es necesario, recámbielas antes de usar la Roscadora. Las herramientas de corte y terrajas desafiladas pueden producir agarrotamientos, roturas en la máquina y roscas de baja calidad. Limpie las virutas metálicas y otros desechos de la bandeja de virutas de la Roscadora. Revise el nivel y el estado del aceite para cortar roscas. Cambie o agregue aceite si es necesario. Al depósito en la base le caben aproximadamente cinco (5) cuartos de galón de aceite para roscar. ¡NOTA! Si va a emplear el Soporte abatible 250, asegúrese de extraer la placa para el sellado del aceite. ¡NOTA! El aceite para cortar roscas lubrica y enfría las roscas durante la operación de roscado. El aceite sucio o de baja calidad puede producir roscas deficientes. ¡NOTA! Para vaciar el aceite sucio y efectuar el mantenimiento adecuado al sistema de lubricación, consulte las “Instrucciones de Mantenimiento”. 4. Asegure que el interruptor de pie esté presente y acoplado a la Roscadora. ADVERTENCIA No haga funcionar la Máquina Roscadora sin su interruptor de pie. 5. Inspeccione el cordón eléctrico y el enchufe para comprobar que están en buen estado. Si el enchufe ha sido modificado, no tiene su clavija de conexión a tierra, o el cordón está dañado, no use la Roscadora hasta que el cordón haya sido cambiado. 41 Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ADVERTENCIA Se requiere una adecuada preparación de la máquina y de la zona de trabajo para evitar que ocurran lesiones de gravedad. Deben seguirse los siguientes procedimientos para preparar la máquina: 1. Elija una zona de trabajo donde: • haya suficiente luz. • no estén presentes líquidos, vapores o polvos que puedan prender fuego. • exista una salida de corriente eléctrica conectada a tierra. • haya una senda directa hasta la salida de corriente eléctrica, libre de fuentes de calor, aceites, bordes afilados o cortantes o piezas movibles que puedan dañar al cordón eléctrico. • haya un lugar seco para situar la máquina y al operario. No use la máquina si está puesta sobre agua. • el suelo esté plano y nivelado. 2. Limpie la zona de trabajo antes de montar cualquier equipo. Siempre limpie todo aceite que pueda haber salpicado o goteado de la máquina para impedir que alguien se resbale o caiga. 3. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de cuatro (4) pies de la Roscadora, use uno o más soportes para evitar que el tubo oscile o se caiga. 4. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de la Máquina Roscadora, rodee la zona de trabajo con barreras para dejar un mínimo de tres (3) pies de espacio libre alrededor de la Roscadora y la pieza de trabajo. Esta “zona de seguridad” impedirá que otros se acerquen a la máquina y a la pieza de trabajo. De lo contrario, personas pueden volcar la máquina o engancharse en sus partes movibles. 5. Si se hace necesario, llene el depósito con Aceite para Roscar (Thread Cutting Oil) RIDGID. 6. Asegure que el conmutador de FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa) se encuentra en la posición de OFF (apagado). 42 7. Sitúe el interruptor de pie donde el operario pueda controlar en forma segura la máquina, las herramientas y la pieza de trabajo. Debe permitir que el operario: • quede parado frente al conmutador direccional. • accione el pedal del interruptor de pie con su pie izquierdo. • pueda alcanzar con facilidad el conmutador, las herramientas y los portaherramientas sin tener que extender su cuerpo por encima de la máquina. La máquina fue diseñada para funcionar al mando de una persona. 8. Enchufe la Roscadora en el tomacorriente y asegure que el cordón se extienda por la senda despejada elegida con anterioridad. Si el cordón eléctrico no alcanza a la salida de corriente, use un cordón de extensión que se encuentre en buenas condiciones. ADVERTENCIA Para evitar choques e incendios eléctricos, nunca use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos: • tener un enchufe de tres clavijas similar al que se muestra en la sección Seguridad eléctrica. • estar clasificado como “W” ó “W-A”, si será usado a la intemperie. • tener el grosor suficiente (14 AWG si mide 25 pies de largo o menos, 12 AWG si mide entre 25 y 50 pies). Si el grosor del cable es insuficiente, el cordón puede sobrecalentarse y derretirse su material aislante, o prender fuego a objetos cercanos. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de ocasionar choques eléctricos, mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. 9. Revise la Roscadora para asegurar que funciona correctamente. • Mueva el conmutador a la posición de FOR (adelante). Oprima y suelte el interruptor de pie. Verifique que la Roscadora gira en el sentido contrario al de las manecillas del reloj (hacia la izquierda) cuando usted se encuentra frente al mandril delantero. Haga componer la Roscadora si gira en el sentido inverso o si el interruptor de pie no controla su detención o puesta en marcha. Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta • Oprima y mantenga el pie sobre el pedal del interruptor de pie. Revise las partes movibles por si están desalineadas o atascadas o por si emiten ruidos extraños, y asegure que no existan otras condiciones inusuales que afecten el normal y seguro funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna anormalidad, lleve el motor a componer. • Mueva el conmutador direccional a la posición de REV (reversa). Oprima y suelte el interruptor de pie. Verifique que la Roscadora esté girando hacia la derecha cuando usted se encuentra de frente al mandril. • Suelte el interruptor de pie y mueva el conmutador a la posición de OFF (apagado). Empleo de herramientas montadas a la máquina ADVERTENCIA 4. Introduzca las piezas de trabajo de menos de dos pies de largo por la parte delantera de la máquina. Meta los tubos de mayor longitud por cualquiera de los dos extremos de la máquina para que el trozo más largo del tubo sobresalga de la parte trasera de la Roscadora. ADVERTENCIA Para evitar que el equipo se vuelque, coloque los soportes para tubos debajo de la pieza de trabajo. 5. Apriete el dispositivo de centrado trasero alrededor del tubo girando el volante trasero de la Roscadora hacia la izquierda. Así se impide que el tubo se mueva, lo que resulta en roscas deficientes. 6. Sujete bien el tubo girando el volante del mandril delantero de la Máquina Roscadora hacia la izquierda con varios golpes secos. Así se cierran las mordazas firmemente alrededor del tubo. Corte de tubos con el cortatubos No. 360 1. Mueva el escariador y el cabezal de terrajas a su posición de UP (arriba). No use guantes o ropa suelta cuando haga funcionar la Roscadora. Mantenga las mangas y chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo. No use esta Roscadora si le falta su interruptor de pie o si éste está dañado. Siempre lleve protección para los ojos para que no les entren mugre u objetos extraños. Mantenga sus manos apartadas de un tubo o acoplamiento que gira. Detenga la máquina antes de limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un acoplamiento. Espere que la máquina se detenga por completo antes de tocar el tubo o los portaherramientas de la máquina. No emplee esta máquina para fabricar o desprender un acoplamiento (fitting). La Roscadora no está hecha para estos usos. Instalación del tubo en la Máquina Roscadora 1. Asegure que el cortatubos, escariador y cabezal de terrajas estén elevados en la posición UP. 2. BAJE el cortatubos hacia el tubo y alinee la rueda de corte con la marca hecha en el tubo girando el volante del carro. 3. Apriete la manivela del tornillo de alimentación del cortatubos sobre el tubo manteniendo la rueda alineada con el tubo. 4. Adopte la postura correcta para trabajar (Figura 3). ADVERTENCIA Así mantendrá su equilibrio y ejercerá control sobre la máquina y las herramientas. • Asegure que puede retirar su pie con rapidez del interruptor de pie. • Párese vuelto hacia el conmutador. • Asegure que puede alcanzar con facilidad el conmutador, herramientas y mandriles. • No extienda su cuerpo sobre la máquina o la pieza de trabajo. 5. Mueva el conmutador direccional a la posición FOR (adelante). 6. Agarre la manivela del tornillo de alimentación del cortatubos con ambas manos (Figura 3). 2. Haga una marca en el tubo, allí donde lo desea cortar. 3. Introduzca el tubo en la Roscadora de tal manera que el extremo que se labrará o la marca hecha en el lugar del corte quede unas 12 pulgadas más adelante que las mordazas del mandril. 43 Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta Figura 3 – Corte de un tubo con la máquina Roscadora Compacta No. 300 7. Con el pie izquierdo baje y mantenga oprimido el pedal del interruptor de pie. 8. Lenta y continuamente apriete la manivela del tornillo de alimentación hasta que se haya cortado el tubo. No fuerce el cortatubos contra la pieza de trabajo. 9. Suelte el interruptor de pie y retire su pie del alojamiento. Figura 4 – Escariado de tubos con el escariador No. 344 Roscado de tubos o vástagos con Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida, de Auto-apertura o Semiautomáticos 1. Instale el juego de terrajas. Consulte las instrucciones referentes a la instalación de terrajas. 10. Vuelva el cortatubos a su posición UP (arriba). 2. Levante el cortatubos y el escariador a la posición UP (arriba). Escariado de tubos con el Escariador No. 344 3. Baje el cabezal de terrajas a la posición de DOWN (abajo) manteniendo la palanca de desenganche puesta en la posición CLOSE (cerrada). 1. Mueva el brazo del escariador a la posición de DOWN (abajo). 2. Revise el conmutador direccional para asegurar que se encuentra en la posición de FOR (adelante). Pise y mantenga oprimido el pedal del interruptor de pie con su pie izquierdo. 3. Meta el escariador dentro del tubo y complete el escariado girando el volante (Figura 4). 4. Retraiga la barra del escariador y vuelva el escariador a su posición de UP (arriba). 4. Revise el conmutador direccional para asegurar que se encuentra en la posición de FOR (adelante). Pise y mantenga oprimido el pedal del interruptor de pie con su pie izquierdo. ¡NOTA! Las máquinas No. 300 cuentan con un sistema de aceitado automático que suministra aceite a la pieza de trabajo a través del cabezal de terrajas. El flujo de aceite puede regularse con la válvula de control del flujo de aceite ubicada en la parte trasera del carro (Figura 5). 5. Suelte el pedal del interruptor de pie y retire su pie del alojamiento. Aumento del flujo Figura 5 – Regulación del flujo de aceite 44 Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta 5. Gire el volante del carro para colocar las terrajas contra el extremo del tubo. Una leve presión sobre el volante pondrá a las terrajas en marcha (Figura 6). ADVERTENCIA Cuando trabaje con trozos largos de tubos, asegure que el extremo que se encuentra más lejos de la Roscadora esté sujeto antes de retirarlo. De lo contrario, pueden ocurrir lesiones al volcarse la máquina o al caer la pieza de trabajo. 4. Limpie los derrames y salpicaduras de aceite que hayan caído al suelo alrededor de la Roscadora. Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida (a mano derecha y a mano izquierda) Figura 6 – Roscado de un tubo con el Cabezal de Terrajas de Apertura Rápida No. 811-A 6. Cabezal de terrajas de Apertura Rápida No. 811A (Figura 7) – Cuando se haya completado la rosca, gire la palanca de desenganche a la posición de OPEN (abierta) para retraer las terrajas. Cabezal de terrajas de Auto-apertura No. 815A (Figura 8) – Cuando el gatillo del cabezal de terrajas entra en contacto con el extremo del tubo, la palanca de desenganche se abre automáticamente. Cabezal de terrajas Semiautomático (Figura 9) – Cuando el extremo del tubo que se rosca se encuentra al ras con el borde de la terraja número 1, golpee la manivela del cabezal de terrajas para que las terrajas suelten el tubo. 7. Gire el volante del carro para retraer y apartar el cabezal de terrajas del tubo. 8. Vuelva el cabezal de terrajas a la posición UP (arriba). Cómo sacar el tubo de la Roscadora 1. Con varios giros secos y enérgicos, hacia la derecha, del volante del mandril delantero de la máquina Roscadora, libere la pieza de trabajo de las mordazas del mandril. 2. Si es necesario, afloje el dispositivo de centrado trasero con giros a la derecha del volante trasero de la Roscadora. 3. Retire la pieza de trabajo fuera de la Roscadora, sujetando la pieza firmemente mientras la saca. El Cabezal de terrajas Universal No. 811A (Figura 7) para roscas a mano derecha necesita cuatro juegos de terrajas para roscar tubería desde 1/8 hasta 2 pulgadas. Se precisa un juego de terrajas para cada uno de los siguientes tamaños: (1/8 pulg), (1/4 y 3/8 pulg), (1/2 y 3/4 pulg) y (1 a 2 pulgs). Para roscar pernos se necesita un juego distinto de terrajas para cada tamaño de perno. No se encuentran disponibles terrajas para cabezales universales a mano izquierda. 1. Ponga el cabezal de terrajas sobre un banco con los números apuntando hacia arriba. 2. Mueva la palanca de desenganche a la posición OPEN (abierta). 3. Afloje la palanca de agarre mediante unas tres vueltas. 4. Levante y saque la lengüeta de la arandela de agarre fuera de la ranura ubicada debajo de la barra dimensional. Deslice la palanca de desenganche hasta el final de la ranura, en la dirección de (CHANGE DIE) cambio de terrajas indicada en la placa de levas. 5. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas. 6. Introduzca nuevas terrajas hasta las marcas laterales en las terrajas. Los números (1 al 4) señalados en las terrajas deben coincidir con los indicados en el cabezal. 7. Mueva la palanca de desenganche hacia afuera para que la lengüeta de la arandela en la palanca de agarre caiga en la ranura ubicada debajo de la barra dimensional. 8. Regule la barra dimensional del cabezal de terrajas hasta que la línea marcada en el enlace quede alineada con la marca de la dimensión deseada en la barra dimensional. Para el roscado de pernos, alinee la línea marcada con la línea para pernos (BOLT) en la barra dimensional. 45 Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta Arandela Línea marcada 5. Tumbe el cabezal con los números apuntando hacia arriba. 6. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas. Cabezal Enlace Palanca de desenganche Palanca de agarre Barra dimensional Figura 7 – Cabezal de Terrajas Universal de Apertura Rápida 9. Apriete la palanca de agarre. 10. Para labrar roscas sobredimensionadas o subdimensionadas, coloque la línea marcada en dirección a las marcas OVER (por encima) ó UNDER (por debajo) en la barra dimensional. 7. Introduzca nuevas terrajas hasta las marcas laterales de las terrajas. Los números (1 al 4) señalados en las terrajas deben coincidir con los indicados en el cabezal. 8. Lleve la palanca de desenganche hacia atrás para enganchar las terrajas. 9. Con el cabezal en posición vertical, gire la placa de levas hasta que el pasador en el tornillo de enclavamiento pueda entrar en la ranura debajo de la barra dimensional. En esta posición las terrajas se enclavarán en el cabezal. Asegure que el pasador apunte hacia el final de la barra dimensional donde se encuentra la marca REMOVE DIES (sacar terrajas). 10. Ajuste la barra dimensional del cabezal de terrajas hasta que la línea marcada en el tornillo de enclavamiento, o el enlace, quede alineada con la marca del tamaño deseado en la barra dimensional. Barra dimensional Instalación de terrajas en Cabezales de terrajas de Autoapertura (solamente a mano derecha) El Cabezal de Terrajas de Auto-apertura No. 815A (Figura 8) para roscas a mano derecha necesita cuatro juegos de terrajas para roscar tubería desde 1/8 hasta 2 pulgadas. Se precisa un juego de terrajas para cada uno de los siguientes tamaños: (1/8 pulg), (1/4 y 3/8 pulg), (1/2 y 3/4 pulg) y (1 a 2 pulg). Para roscar pernos se necesita un juego distinto de terrajas para cada tamaño de perno. 1. Coloque el cabezal de terrajas de auto-apertura en posición vertical sobre un banco. Pasador Línea marcada Tornillo de enclavamiento Palanca de agarre Palanca de desenganche 2. Asegure que el gatillo esté desenganchado. 3. Afloje la palanca de agarre unas seis vueltas completas. 4. Tire del tornillo de enclavamiento para que salga de la ranura ubicada debajo de la barra dimensional, de tal manera que el pasador en el tornillo de enclavamiento pase más allá de la ranura. Coloque la barra dimensional de modo que la línea marcada en el tornillo de enclavamiento quede alineada con el final de la posición REMOVE DIES (sacar terrajas). Gatillo Figura 8 – Cabezal de Terrajas Universal de Autoapertura 11. Apriete la palanca de agarre. 46 Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta 12. Para labrar roscas sobredimensionadas o subdimensionadas, coloque la línea marcada en dirección a las marcas OVER (por encima) ó UNDER (por debajo) en la barra dimensional. Paradas para diversos tamaños Manivela Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas Modelos 816/817 El Cabezal de Terrajas Semiautomático para roscas a mano derecha (Figura 9) necesita cuatro juegos de terrajas para roscar tubería desde 1/ 8 hasta 2 pulgadas. Se precisa un juego de terrajas para cada una de las siguientes gamas de tamaño: (1/8 pulg), (1/4 y 3/8 pulg), (1/2 y 3/4 pulg) y (1 a 2 pulg). Para roscar pernos se necesita un juego distinto de terrajas para cada tamaño de perno. 1. Baje la manivela para que la placa de levas descanse (Figura 13 - Cabezal de terrajas Modelos 816 y 817) contra la parada, (como se muestra). Perilla del émbolo 2. Tumbe el cabezal en una mesa o banco con los números apuntando hacia arriba. Figura 9 – Cabezal de Terrajas Semiautomático 3. Tire de la perilla del émbolo y empuje la manivela por completo hacia la izquierda. Verificación de la longitud de la rosca 4. Seleccione las terrajas correctas para el tamaño que desea. (Los tamaños van marcados en la cara posterior de las terrajas). 5. Los números en las terrajas deben corresponder con aquellos en las ranuras del cabezal. Introduzca las terrajas hasta la línea marcada en ellas; el borde numerado hacia arriba. 6. Traiga de vuelta la manivela hacia la derecha para que la perilla del émbolo caiga y encaje al ras contra el cabezal de terrajas. 7. Para regular la profundidad de las roscas, afloje el tornillo del tamaño deseado, y mueva el bloque hacia la derecha para lograr roscas subdimensionadas y hacia la izquierda, para sobredimensionadas. Cuando ajuste los bloques porque ha cambiado los peines, comience por la posición central y proceda desde allí. 1. La rosca tiene la longitud correcta cuando el extremo del tubo queda al ras con el borde de las terrajas (Figura 10). 2. El cabezal de terrajas puede regularse para obtener el diámetro de rosca necesario. Si es posible, chequéela con un calibrador o medidor anular de roscas (Figura 10). La rosca está bien cortada si el extremo del tubo se encuentra a más/menos una vuelta de estar al ras con la cara del calibrador anular. Terraja Terraja Terraja al ras con el extremo del tubo A A Tubo Tubo Inicio del corte de la rosca Rosca completada A - Ancho total de la rosca Calibrador anular Al ras (dimensión básica) Sobredimensionada Subdimensionada en una vuelta en una vuelta (dimensión máxima) (dimensión mínima) B - Verificación de las roscas dentro de un calibrador anular Figura 10 – Verificación de la longitud de la rosca 47 Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta ¡NOTA! Si no dispone de un calibrador anular, puede emplearse un acoplamiento o fitting. Este fitting debe ser representativo de los que están siendo utilizados en la obra. La rosca del tubo debe cortarse para lograr 2 ó 3 vueltas manuales de enroscamiento con el fitting. Si la rosca del tubo no resulta del diámetro apropiado, la línea marcada debe moverse hacia las marcas OVER (por encima) ó UNDER (por debajo) en la barra dimensional. (Vea “Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas”). 7. Introduzca la barra de accionamiento en el mandril. No cierre el mandril sobre la barra de accionamiento todavía. Brazo adaptador para montar el Ranurador No. 916 a la Compacta 300 ¡NOTA! Se debe usar un brazo adaptador para montar el Ranurador a Rodillos No. 916 a la Máquina Roscadora Compacta 300. ¡NOTA! El Soporte No. 250 debe estar en la posición vertical y trabada antes de montarle el brazo adaptador No. 916. 1. Coloque el cortatubos, cabezal de terrajas y escariador en sus posiciones UP (arriba). 2. Sitúe el carro lo más cerca posible del volante del mandril. 3. El Brazo del Ranurador No. 916 debe quedar colocado de tal forma que los rieles de extensión queden extendidos más allá de la parte delantera de la máquina. Fíjese que el pasador de retención o enclavamiento esté acoplado al brazo del Ranurador No. 916 en el lado donde se sitúa el operario. 4. Acople el brazo adaptador a la Compacta No. 300 colocando la sección del brazo en forma de “C” en el riel trasero (al otro lado del operario) y bajando el lado del brazo que se encuentra cercano al operario hasta el riel del lado del operario. La sección del medio del brazo cubrirá los soportes de los rieles delanteros de la Compacta No. 300 (Figura 11). 5. Introduzca el pasador de retención a través de los agujeros asegurando que el pasador haya atravesado ambos agujeros. El pasador debe estar debidamente inserto para trabar el brazo en su lugar. 6. Acople la Ranuradora No. 916 a los rieles de extensión del Brazo Adaptador del Ranurador No. 916 como se describe anteriormente en el paso 4 (Figura 12). 48 Figura 11 – Pasador de retención en el Adaptador del Ranurador a Rodillos No. 916 8. Acople el extremo libre de la barra de accionamiento al poste de accionamiento ubicado en la parte trasera del Ranurador No. 916. Asegure que los tornillos de presión en la barra de accionamiento estén apretados contra las superficies planas del poste de accionamiento de la No. 916. 9. Centre la barra de accionamiento en el mandril y enclave las mordazas hasta cerrarlas. 10. Gire la perilla de mando de la máquina a la posición deseada y haga funcionar el Ranurador No. 916. ADVERTENCIA Antes de ranurar, lea y comprenda las instrucciones del Manual del Operario del Ranurador a Rodillos No. 916. ¡NOTA! Antes de transportar la Compacta No. 300 empleando el Soporte No. 250, DEBEN des montársele el Ranurador a Rodillos No. 916 y su brazo adaptador. Si no se desmontan, estos equipos impedirán plegar y cerrar el Soporte No. 250. Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta Mandril Niplero No. 819 (a mano derecha solamente) Adaptadores para tubos ..................1/8 hasta 11/2 pulg. Adaptadores para pernos ................1/4 hasta 2 pulg UNC 1 /4 hasta 11/2 pulg UNF Inserciones para la mordaza para proteger tubos revestidos Accesorios para el roscado mediante el método de acoplamiento directo Conjunto del Enlace del accionamiento No.768 y Barra de accionamiento No. 844 Figura 12 – Ranurador a Rodillos No. 916 y Brazo Adaptador montados en la Compacta No. 300 Roscadora a engranajes No.141 para roscar tubos y vástagos de 21/2 a 4 pulgs. Soportatubos VJ-99 y RJ-99 ¡NOTA! Consulte el Catálogo de Ridge Tool para una lista completa de soportes para tubos, aceites para roscar y terrajas. Accesorios ADVERTENCIA Los siguientes productos RIDGID son los únicos aptos para funcionar con la Máquina Roscadora Compacta No. 300. Los accesorios de otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan en esta máquina Roscadora. Para evitar lesiones de gravedad, sólo use los accesorios que se listan a continuación. Accesorios para la máquina Roscadora Cabezales de terrajas: Modelo Pernos Tubos Terrajas Apertura Funcionamiento 811A NPT 1 815A NPT 1 842 NPT 1 /4 a 2 pulgs. – Universal 816 NPT 1 /8 a 3/4 pulgs. – Universal con golpecito der. /4 a 2 pulgs. Universal con golpecito der. /4 a 2 pulgs. Universal rápida der. /4 a 2 pulgs. Universal auto der. 817 NPT /4 a 2 pulgs. Universal /8 a 2 pulgs. 1 /8 a 2 pulgs. 1 /4 a 2 pulgs. Universal 1 a 2 pulgs. 1 /8 a 2 pulgs. 1 /8 a 2 pulgs. 1 531 pernos – 1 532 pernos – 811A BSPT 1 815A BSPT 1 rápida der. auto der. rápida izq. /4 a 1 pulgs. 500B rápida Der./izq. 11/8 a 2 pulgs. 500B rápida Der./izq. Soportes: Soporte abatible No. 250 Soporte con ruedas y armario No. 200 Soporte con ruedas y bandeja No. 150 Soporte con patas y bandeja No. 100 Instrucciones para el mantenimiento ADVERTENCIA Asegúrese de que la máquina se encuentra desenchufada de la fuente de suministro antes de hacerle cualquier servicio o regulación. Lubricación Una adecuada lubricación es indispensable para lograr un rendimiento sin problemas y una larga vida útil de la máquina Roscadora. Se proveen dos fittings para el engrase en la parte superior del alojamiento de la máquina, los que permiten aceitar los cojinetes delanteros y traseros (Figura 13). Los cojinetes deben ser engrasados periódicamente dependiendo del uso que se le dé a la máquina. Fittings para el engrase Soportes para tubos VJ99; VJ98; RJ99 Brazo adaptador para la Ranuradora No. 916 (No. en el cat. 67662) Figura 13 – Lubricación de los cojinetes 49 Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta Mantenimiento del sistema de lubricación Para asegurar el debido funcionamiento de la máquina roscadora, mantenga el sistema de lubricación limpio: 1. Recambie el aceite para cortar roscas cuando se ensucie o se contamine. Para vaciar el aceite, coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado y saque el tapón. 2. Mantenga limpia la rejilla del filtro de aceite para asegurar el flujo adecuado de aceite limpio a la pieza de trabajo. La rejilla del filtro de aceite se encuentra en el fondo del depósito de aceite. Para limpiar la rejilla, afloje el tornillo que sujeta el filtro a la base y retire el filtro fuera del conducto de lubricación. Lave la rejilla del filtro en disolvente y sóplela con aire comprimido si es posible. No haga funcionar la máquina si la rejilla del filtro de aceite no está puesta en su sitio. 2. Coloque la pieza de inserción de costado en el pasador de enclavamiento y presione hacia abajo tanto como sea posible. 3. Sostenga la pieza de inserción firmemente empujando el destornillador hacia abajo; gírela para que los dientes apunten hacia arriba. Recambio de las escobillas del motor ¡NOTA! Cada seis (6) meses revise las escobillas del motor y recámbielas si están desgastadas a menos de 1/2 pulgada. 1. Desenchufe la máquina de la fuente de suministro de corriente. 2. Suelte por completo los cuatro pernos que sostienen la tapa del alojamiento del motor en su lugar y extraiga la tapa del alojamiento (Figura 15). ¡NOTA! El Aceite para Roscar RIDGID produce roscas de alta calidad y prolonga la vida útil de las terrajas. Consulte las etiquetas en los recipientes de los aceites para informarse sobre sus usos y manejo. La eliminación de los aceites usados debe realizarse de acuerdo a las normas gubernamentales vigentes. Recambio de las piezas de inserción para la mordaza ¡NOTA! Cuando los dientes de la mordaza se desgasten y ya no sostengan al tubo o al vástago durante el funcionamiento, recambie todo el juego de piezas de inserción para la mordaza. Limpie los dientes de las inserciones a diario con un cepillo metálico. PRESIONE HACIA ABAJO   destornillador Tornillos de la tapa del motor Figura 15 – Soltar y extraer los tornillos de la tapa del motor 3. Afloje los sujetadores de la escobillas de carbono y extráigalas. 4. Coloque las nuevas escobillas. 5. Vuelva a instalar los sujetadores y la tapa del alojamiento del motor. pieza de inserción Para extraer pasador de enclavamiento dientes Para recambiar Figura 14 – Recambio de las piezas de inserción para la mordaza 1. Coloque un destornillador en la ranura de la inserción y gírelo en 90 grados en cualquier dirección. 50 ADVERTENCIA No haga funcionar la máquina roscadora sin su cubierta. Siempre vuelva a colocar la cubierta inmediatamente después de instalar las escobillas. Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta Almacenamiento de la máquina ADVERTENCIA Los equipos a motor deben guardarse dentro, bajo techo, o bien cubiertos para guarecerlos de la lluvia. Almacene la máquina bajo llave, fuera del alcance de los niños y personas que no conocen el manejo de estas máquinas roscadoras. Esta máquina puede causar graves lesiones en manos de usuarios sin entrenamiento. Servicio y reparaciones ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cuando se le haga mantenimiento a esta máquina, sólo deben usarse repuestos idénticos. Se crea el riesgo de que ocurran descargas eléctricas y lesiones graves si no se siguen estas instrucciones. Si tiene cualquier pregunta relacionada con el mantenimiento o reparación de esta máquina, llame o escriba a: Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Teléfono: (800) 519-3456 E mail: [email protected] Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro Autorizado más cercano, llame a Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o visítenos en internet: http://www.RIDGID.com El servicio y las reparaciones a esta Roscadora deben realizarlos técnicos en reparaciones calificados. La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID o devuelta a la fábrica. Todas los trabajos de reparación efectuados en servicentros Ridge están garantizados contra defectos en los materiales y de la mano de obra. Diagramas de cableado amarillo 115/230v Lejano Oriente rojo Conmutador de ON/OFF (apagado/encendido) blanco azul blanco neutro negro verde a tierra verde 230v 25-60 Hz resistencia interruptor de pie neutro tierra 51 Máquina Roscadora de tubos y pernos No. 300 Compacta Diagramas de cableado (cont) 115v 25-60 Hz azul blanco rojo negro amarillo/verde resistencia amarillo negro interruptor de pie azul neutro café amarillo/verde tierra azul Conector azul café café amarillo/verde Conector 115V Nacional Alojamiento de la máquina Línea negro blanco Neutro blanco blanco negro negro Potencial a tierra verde/amarillo rojo blanco azul amarillo 1700 vatios 220/240 v, 8 amp 115 v, 15 amp REVERSA (REV) APAGADO (OFF) ADELANTE (FOR) 52 What is covered RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material. Ce qui est couvert Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. How long coverage lasts This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre. How you can get service To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase. Pour invoquer la garantie Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat. What we will do to correct problems Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price. Ce que nous ferons pour résoudre le problème Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat. What is not covered Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages. Ce qui n’est pas couvert Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects. How local law relates to the warranty Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country. L’influence de la législation locale sur la garantie Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale. No other express warranty applies This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY. Il n’existe aucune autre garantie expresse Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Qué cubre Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación. FULL LIFETIME WARRANTY Against Material Defects & Workmanship Parts are available online at RIDGIDParts.com Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales. Cómo obtener servicio Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID®. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron. Lo que hacemos para corregir el problema El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra. Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Lo que no está cubierto Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno. Relación entre la garantía y las leyes locales Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país. No rige ninguna otra garantía expresa Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. E M E R S O N . C O N S I D E R I T S O L V E D ™. Printed in U.S.A. 10/13 EC39890 © 2013 RIDGID, Inc. 999-999-098.10 REV. C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

RIDGID 300 Compact Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario