Ega Master 56950 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUALE DE INSTRUCCIONES
ROSCAMATIC 50-2
MAQUINA ROSCADORA / PIPE THREADING
MACHINE / FILIERE ELECTRIQUE / MAQUINA
ROSQUEADEIRA / MACCHINE PER TUBI
ESPAÑOL .................................2
ENGLISH ..................................8
FRANÇAIS ............................. 14
PORTUGUÊS ........................20
ITALIANO .............................. 26
DESPIECE / SPARE PARTS
DRAWING / DEPEÇAGE /
DESENHO DAS PEÇAS
SOBRESSALENTES/
DESPIECE .............................32
ESQUEMA ELÉCTRICO /
ELECTRIC DIAGRAM /
SCHEMA ELECTRIQUE /
ESQUEMA ELÉCTRICO ........38
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE / GARANTIA ....... 39
COD.56950
COD.56951
COD.56952
COD.56953
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Atención! Cuide su seguridad.
1. No utilice prendas colgantes que puedan enganchar en los elementos de rotación.
2. Utilice guantes de goma en los trabajos realizados al exterior.
3. Antes de poner en marcha, compruebe que tanto el cable como el enchufe se encuentran en
condiciones.
4. Para cualquier manipulación sobre la máquina, asegúrese de que ha sido desconectada de la red.
5. Emplee siempre los accesorios destinados a la máquina ya que sin su utilización puede resultar
lesionado.
MAQUINA ROSCADORA – 2
Máquina roscadora adecuadamente equipada para roscar, cortar y escariar tubos de ¼÷2" de
hierro para conducción de agua, gas, etc... Además de una compacta estructura, fácil manejo y
gran ecacia de trabajo.
Estas máquinas han sido extensamente aplicadas en industrias de instalación y construcción.
EQUIPACIÓN DE LA MÁQUINA
- 1 terraja de ½-2"
- 2 juegos de peines 1/2-3/4" y 1-2" BSPT o NPT.
- 1 juego de patas.
- 1 envase de aceite de corte del fabricante de 2 litros.
- Conexión para pedal.
- 2 destornilladores (5,5x25 y PH-2).
- Juego de 3 llaves Allen (4mm, 5mm y 6mm).
IMPORTANTE
Para el pedido de repuestos indique el código de éstos y el número de serie de la máquina.
ESPAÑOL
3
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Capacidad total de la máquina 1/4÷2"
Motor con condensador de arranque
1100W (230V/50-60Hz) (110V/50-60Hz) R.P.M.=28
Máxima capacidad del plato 65 mm.
Recorrido del carro 140 mm.
Lubricación automática por bomba de engranajes
Dimensiones 635x400x440 mm.
Peso 73 kg.
REQUISITOS DE SISTEMA ELÉCTRICO
Diferencial 25A/40A/30mA
Magnetotérmico 2x16A
El usuario debe asegurarse de que el sistema eléctrico en el que se conecte la máquina debe disponer
de las siguientes protecciones: diferencial tipo 2x25A/30mA o 2x40A/30mA y magnetotérmico 2x16A.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
A) FIJACIÓN DE TUBOS
A1. Abrir ambos platos e introducir el tubo a través del plato trasero y el plato delantero (por este
orden).
A2. Manteniendo el extremo delantero del tubo con la mano derecha, cerrar ambos platos median-
te una acción de golpe.
A1 A2
B) SOLTAR EL TUBO
Mediante acción de golpe abrir ambos platos.
B B
4
C) PREPARACIÓN PARA ROSCAR
C1. Seleccionar tanto la terraja como los peines a utilizar.
C2. Introducir los peines en la terraja teniendo en cuenta el orden de numeración, haciendo coincidir
la huella del peine con la bola posicionadora de la terraja hasta oir clic”.
C3. Una vez posicionados los 4 peines, girar el mando en sentido de cierre hasta obtener la medida deseada.
C1 C2 C3
D) ROSCADO
D1. Tanto el cortatubos como el escariador han de adoptar la posición de retirados.
D2. La terraja ha de descansar sobre el carro, en su alojamiento.
D3. Ponga la máquina en marcha comprobando que el aceite uye correctamente a través de la terraja, regu-
lando en caso contrario mediante el mando que a tal n dispone el carro en su parte inferior derecha.
D4. Avanzar el carro hasta que los peines hagan contacto con el tubo de roscar, presionándolo para que
inicie el roscado y manteniéndolo hasta que se produzcan los tres primeros hilos, dejando de presio-
nar puesto que la propia rosca se encargará de conducir el carro durante el resto del roscado. Cuando
los peines estén justo al ras del tubo, levantar la palanca de la terraja para que los peines se retiren.
D5. Detenga la máquina.
D6. Retire el carro nuevamente a la posición de inicio.
D1 D2 D3
D4 D5 D6
5
CORTE Y ESCARIADO DEL TUBO
E) CORTE
E1. Tanto la terraja como el escariador se situaran retirados en posición abatidos.
E2. Descender el cortatubos en la posición de trabajo, habiendo abierto suciente para que el cor-
tatubos descanse en el carro sin que tropiece el tubo a cortar.
Trasladar el carro para situar el corte en el lugar deseado del tubo.
E3. Realizar el corte presionando mediante el mando en cada una de las vueltas hasta que el tubo
haya sido cortado.
NOTA: cuide que la presión ejercida por la cuchilla para el corte no sea excesiva, ya que puede
causar la malformación del tubo o rotura de la cuchilla debido a las imperfecciones del tubo.
E1 E2 E3
F) ESCARIADO
F1. Retirar tanto la terraja como el cortatubos a la posición de reposo o abatida.
F2. Abatir el escariador a la posición de trabajo hasta que éste descanse en el carro.
Avanzar hacia el tubo e inmovilizarla mediante el enclavamiento que dispone el cuerpo del
escariador.
F3. Avanzar el carro hasta que el escariador haga contacto con el tubo, presionándolo progresiva-
mente hasta que se haya producido el biselado necesario.
F1 F2 F3
6
MANTENIMIENTO
G) ENGRASE
Asegúrese de que el aceite discurre libremente y que las líneas de conducción no ofrecen obturaciones
.
Cuide de que el depósito contenga suciente aceite para que el ltro de aspiración se encuentre
en todo momento sumergido y no aspire aire.
Si el aceite pierde color y/o se contamina, limpie el depósito y cámbielo.
Limpie con frecuencia el depósito para que no existan impurezas que obturen el ltro de aspiración.
Mantenga limpio el ltro de aspiración para que realice un correcto aspirado.
Esta máquina adopta un aceite especial de corte y refrigerador, pide siempre el del fabricante. Nunca
use taladrina. Si se conserva el aceite limpio, se prolongará la vida de la bomba y sus conducciones.
H) ESCARIADOR
Mantener en buen estado de corte, reemplazándolo cuando se encuentre dañado.
I) CORTATUBOS
Mantener limpio y engrasado el husillo para que gire suavemente.
Cambiar la cuchilla cuando se observa un deterioro y comienza a cortar con dicultad.
J) TERRAJA
Mantener extrema atención a la limpieza de los peines y sustituirlos cuando algún diente se
encuentre dañado o roto.
K) CABEZAL
Lubricar los cojinetes del eje principal a través de los engrasadores que lleva en la parte superior
del cabezal.
L) CARRO
Mantener limpias las barras donde ha de deslizarse el carro, engrasándolas frecuentemente.
Engrasar el piñón y cremallera por donde se accióna el movimiento del carro.
M) PLATO DE ARRASTRE
Mantenga limpias las garras para que éstas queden oscilantes y no bloqueadas.
Reemplace las bocas de agarre cuando su dentadura esté dañada o desgastada, no realizando co-
rrectamente la retencion del giro del tubo.
N) MOTOR
Tenga en cuenta que este motor dispone de un condensador de arranque que deben mantener
limpio y seco, sustituyéndolo cuando sea necesario. Este va alojado al lado del motor.
G G J
7
NOTAS
¡IMPORTANTE!
El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento de la máquina en caso de
que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no está diseñada.
Para pedir cualquier repuesto, mirar en el dibujo de despiece el número de la pieza deseada.
Según la directiva sobre residuos eléctricos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
éstos deberán recogerse y tratarse por separado. Si en el futuro tiene que deshacerse de este pro-
ducto, no se deshaga de él junto con la basura doméstica. Póngase en contacto con su distribuidor
para proceder a su reciclaje de manera gratuita cuando sea posible.
GARANTÍA
El fabricante garantiza al comprador de ésta máquina la garantía total durante 12 meses de las
piezas con defectos de fabricación.
Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste.
Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que complete y
remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTIA, dentro de los siete dias a
partir de la fecha de compra.
8
SAFETY INSTRUCTIONS
Attention! Be careful.
1. Do not wear loose clothing. They could be caught by moving parts of the machine.
2. For outdoor work, rubber gloves must be worn.
3.
Before starting up the machine, check that the electric cable and switch are in optimum
condition
.
4. Before carrying out any maintenance work or change of accesories, disconnect the machine
from the mains.
5. Always use the machine´s indicicated accesories because if you don´t, it could lead to risk of
personal injury.
THREADING MACHINES – 2
This is suitable for threading, cutting and reaming ¼÷2" water, electricity and gas pipes. Besides
having compact structure, simple operation and higt eciency.
Theese threading machines have been widely applied in installing and building industries.
EQUIPMENT
- 1 die head ½-2"
- 2 set of dies (1/2-3/4") and (1-2") BSPT or NPT.
- 1 set of legs.
- 1 oil can of 5 litres maker’s.
- Conexion for foot pedal
- 2 screw drivers (5,5x25 and PH-2).
- Set of 3 Allen keys (4mm, 5mm and 6mm).
IMPORTANT
When ordering spare parts please indicate its code number and serial number of the machine.
ENGLISH
9
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Total capacity 1/4÷2"
Condenser motor 1100W (230V/50-60Hz) (110V/50-60Hz) R.P.M.=28
Max capacity of the plate 65 mm.
Carriage run 140 mm.
Automatic oiling
Size 635x400x440 mm.
Weight 73 kg.
REQUIREMENTS OF THE ELECTRICAL SYSTEM
Dierential 25A/40A/30mA
Thermomagnetic 2x16A
The user must ensure that the electrical system where the machine is connected must have the
following protections:
2x25A/30mA or 2x40A/30mA dierential and 2x16A thermomagnetic.
OPERATION GUIDE
A) SETTING THE PIPE
A1- Open both chucks and insert the pipe through the rear chuck side and the front chuck (in this
order).
A2-
Holding the right end of the pipe in your right hand, lock both chucks with a knocking movement
.
A1 A2
B) LOOSE THE PIPE
A sharp jerk will release the pipe.
B B
10
C) PREPARATION FOR THREADING
C1- Select the correct die head and dies as required.
C2- Insert the die thread lining it up with the positioning ball of the die head, until a “klick sounds.
C3- Once the dies are positioned, turn the lever nut to lock until you get the desired measure.
C1 C2 C3
D) THREADING
D1- Raise cutter and reamer out of the way.
D2- Lower the die head to the carriage in its xed position.
D3- Switch on the machine checking that the oil is owing correctly from the die head, if not, you
can regulate it by the oil ow adjustment knob on the right bottom part of the carriage.
D4- Advance the carriage until the dies engage the pipe pressing it to start the threading and kee-
ping it until 3 threads are produced, releasing after because the thread itself would drive the
carriage during the rest of the threading. When the dies be alocated just at the end of the pipe,
turn up die head hand gear.to allow the dies could retire.
D5- Stop the machine.
D6- Retract carriage to the initial position.
D1 D2 D3
D4 D5 D6
11
CUTTING AND REAMING
E) CUTTING
E1- Raise reamer and die head out of the pipe.
E2- Lower the cutter to work position and by turning cutter handle open up cutter guide wider than
the width of the pipe.
Move carriage to position where pipe is to be cut.
E3- Cut the pipe turning the cutter handle in each turn of the pipe until cut is completed.
NOTE: take care that the pressure made by the cutting blade isn’t excessive. Due to pipe defects
it can cause pipe deformity or bursts in the cutting blade.
E1 E2 E3
F) REAMING
F1- Raise die head and cutter out of the way.
F2- Lower reamer to work position onto the carriage.
Feed the reamer into the pipe and lock it by the reamer interlock.
F3- Move the carriage until the reamer makes contact to the pipe, pressing it until the belbel is
completed.
F1 F2 F3
12
MAINTENANCE
G) LUBRICATION
Be sure oil ows freely and oil lines are free from obstructions.
Be sure there is enough oil in the tank so that the strainer is allways submerged and it doesn’t
intake air.
If oil becomes discolored or contaminated, clean the tank and rell with fresh cutting oil.
Clean the tank frequently so that the scraps don’t bung up the strainer.
Keep the strainer clean to ensure a proper aspiration.
This machine uses a special oil as cooling agent for threading, ask for makers oil. Never use
cutting water. If the oil system is kept clean, this will prolong the working like of the gear-pump.
H) REAMER
Keep cutting in good condition and replace it when damaged.
I) CUTTER
Clean and lubricate the feed screw so that turns softly.
Change the cutter wheel when damaged and it cuts with diculty.
J) DIE HEAD
Take great care with the dies cleaning and replace them when damaged or with broken teeth.
K) HEAD STOCK
Lubricate hollow spindle bearings through the two grease nipples in the head stock.
L) CARRIAGE
Clean and lubricate frequently the bars of the carriage.
Lubricate the gear and rack that make the carriage drive.
M) HAMMER CHUCK
Keep the chuck-jaws clean so that they swing and they are not blocked.
Replace the chuck-jaws when their theeth is damaged or worn out and the don’t make correctly
the pipe turning retention
.
N) MOTOR
Take into account that this motor has a condenser that must be kept clean and dry, replace it
when necessary. This is placed beside the motor.
G G J
13
NOTES
IMPORTANT!
The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the machine
being incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended.
For ordering spare parts, please refer to the Spare Parts Drawing and note the needed number.
According to Waste Electrical and Electronic Equipment directive (WEEE), these ones must
be collected and arranged separately. If you have to throw them out, please, do not use the usual
rubbish. Please, contact your distributor for free recycling.
GUARANTEE
The maker guarantees to the machine owner 12 months against any manifacture defect.
This guaranteee do not cover the parts wich are consumables.
Note: to apply the guarantee its necesary to send the GUARANTEE CERTIFICATE” duly lled
within one week after purchased the machine to the maker.
14
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Attention! Soyez prudent.
1. N´utilisez pas des vêtements amples Ils pourraient être entrainés dans les parties mobiles de la
machine.
2. Utilisez des gants de travail en caoutchouc, lors de travaux en extérieur.
3. Avant de démarrer la machine, vériez le bon état du câble d´alimentation électrique et de
l´interrupteur.
4. Déconnectez la machine du secteur, avant toute intervention d´entretien de la machine ou de
changement d´accesoire.
5. N´utilisez que des accesoires destinés exactement á la machine, an d´eviter tout risque de
blessure corporelle.
MACHINE A FILETER – 2
Filière éauipée pour le ltage, la coupe et l’alésage de tubes fers de ¼÷2
"
pour l’eau, le gaz,etc …
Machine compacte, maniable et d’une grande ecacité.
Ces machines ont été utilisées par extension pour l’installation et la construction industrielles.
EQUIPEMENT
- 1 tête de lière ½-2"
- 2 sets de peignes (1/2-3/4") et (1-2") BSPT ou NPT.
- 1 set de pieds.
- 1 bidon de 5 litres d’huile du fabricant.
- Branchement de pédale
- 2 tournevis (5,5x25 et PH-2).
- Set de clés héxagonales (4mm, 5mm et 6mm).
IMPORTANT
Pour la commande de piéces détachées, indiquer la référence et le numéro de série de la machine.
FRANÇAIS
15
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Capacité totale 1/4÷2"
Condenser motor 1100W (230V/50-60Hz) (110V/50-60Hz) R.P.M.=28
Capacité max. du plateau 65 mm.
Course du plateau 140 mm.
Graissage auto
Dimension 635x400x440 mm.
Poids 73 kg.
CRITÈRES DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Diérentiel 25A/40A/30mA
Magnéto-thermique 2x16A
L’utilisateur doit s’assurer que le système électrique sur lequel se connecte la machine doit disposer
des protections suivantes : diérentiel type 2x25A/30mA ou 2x40A/30mA et magnéto-thermique 2x16A.
GUIDE D’UTILISATION
A) FIXATION DES TUBES
A1- Ouvrir les deux plateaux et introduire le tube à travers le plateau arrière et le plateau de devant
(dans cet ordre).
A2- En maintenant le bout avant du tube avec la main droite, fermer le plateau avant, fermer les
deux plateaux en actionnant d’un coup.
A1 A2
B) SORTIR LE TUYAU
En agissant d’un coup sur le disque extérieur.
B B
16
C) PREPARATION POUR FILETER
C1- Choisir suivant le cas les têtes ou les peignes à utiliser.
C2- Introduire les peignes sur la lière en suivant la numérotation, en faisant coïncider l’empreinte
du peigne avec la boule de positionnement de la lière, jusquà entendre un clic”.
C3- Une fois positionnés les 4 peignes, tourner la manette en sens de serrage, jusquà obtenir la
mesure désirée, en la xant dans cette position.
C1 C2 C3
D) FILETAGE
D1- Le coupe-tube et l’alésoir doivent être en position de retrait.
D2- La tête de lière doit être reposée sur le chariot, dans son emplacement.
D3-
Démarrer la machine , en vériant que l’huile coule correctement dans la lière, en régulant le
débit ,dans le cas contraire, à l’aide de la manette située sur la partie inférieure droite du chariot
.
D4-
Avancer le chariot, jusqu’à ce que les peignes soient en contact avec le tube à leter, en appuyant pour
initier les premiers les, après quoi les peignes guideront eux même le tube, jusqu’à la n. Quand le
letage est terminé, relever la lière à l’aide du levier pour pour que les peignes soient libérés.
D5- Stopper la machine.
D6- Remettre le chariot à son positionnement initial pour répéter l’opération.
D1 D2 D3
D4 D5 D6
17
COUPE ET ALESAGE DU TUBE
E) COUPE
E1- La lière et l’alésoir devront être en position de retrait.
E2- Descendre le coupe-tube en position de marche, en ouvrant susemment le diamètre pour
éviter de détériorer le tube.
Faire avancer le chariot jusqu’au point de coupe désiré.
E3- Réaliser la coupe, en appuyant sur le levier, jusqu’à la coupe totale.
NOTA: attention à ce que la pression exercée par la lame pour la coupe ne soit pas excessive car cela
pourrait causer une malformation du tube ou bien la casse de la lame du aux inperfections du tube.
E1 E2 E3
F) ALESAGE
F1- Retirer aussi bien la tête de lière que le coupe tube (position arrière).
F2- Rabattre l’alésoir en position de travail jusqu’à quil soit sur le chariot.
Avancer jusqu’au tube, l’immobiliser à laide d’une xation située sur le corps de l’alésoir.
F3- Avancer le chariot jusqu au contact de l’alésoir avec le tube, appuyer jusqu’à obtenir le chan-
frein désiré.
F1 F2 F3
18
MAINTENANCE
G) LUBRIFICATION
S’assurer que l’huile coule librement et que les les produits ne fassent pas obstacle.
Faire attention que la cuve d’huile soit assez remplie et que le ltre d’aspiration d’huile soit con-
tinuellement immergé et naspire pas d’air.
Si l’huile perd de sa couleur et/ou se contamine, il faut laver la cuve et changer l’huile.
Laver souvent la cuve pour éliminer les impuretés et éviter qu’elles obstruent le ltre d’aspirarion
.
Garder le ltre propre, pour optimiser l’aspiration.
Cette machine utilise une huile spéciale de coupe et de refroidissement, demandez toujours
celle du fabricant. Ne jamais utiliser de liquide de refroidissement. En gardant l’huile propre, vous
prolongerez la vie de la pompe et des conduits.
H) ALESOIR
Maintenir en bon état, en le remplaçant quand il est détérioré.
I) COUPE-TUBE
Maintenir propre et graissée la broche pour une rotation douce.
Changer le couteau quand on observe une détérioration et quand il commence à couper mal.
J) FILIERE
Maintenir les peignes très propres et les changer quand des dents sont cassées.
K) SUPPORT
Lubrier les coussinets de l’axe principal à l’aide des graisseurs de la partie supérieure du support
.
L) CHARIOT
Tenir propre les rails du chariot.
Graisser le pignon et la crémaillère qui actionnent le mouvement du chariot.
M) PLATEAU D’AMARRAGE
Garder propre les xations pour qu’elles restent oscillantes et non bloquées.
Remplacer les bouches de xation quand la denture est entamée ou détériorée, ne pouvant réali-
ser correctement la rétention du tour de tube.
N) MOTEUR
A noter que ce moteur dispose d’un condensateur de démarrage qui doit être maintenu propre et
sec, et remplacé dés que nécessaire. Celui-ci est placé à côté du moteur.
G G J
19
NOTES
IMPORTANT!
Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de la
machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite à des usages pour lesquels elle nest pas
concue.
Pour commander les pièces de rechange, regarder le descriptif et le numéro de pièce désiré.
Selon la directive des déchets d’appareils électriques et électroniques (DEEE), ces derniers
devront se ramasser et suivre un traitement séparé. Si dans l’l’avenir vous devez vous débarrasser
de ce produit, ne le faites pas avec le reste d’ordures ménagères. Merci de vous adresser à votre
distributeur pour procéder à son recyclage gratuit si possible
GARANTIE
Le fabricant donne une garantie de 12 mois à l’acquéreur de cette machine, pour les pièces avec
un défaut de fabrication.
La garantie ne s’applique pas aux pièces d’usure normale.
Note : pour obtenir la validité de la garantie, il est obligatoire de compléter et de retourner au
fabricant, le document ‘’CERTIFICAT DE GARANTIE’ dans les 7 jours d’acquisition de la machine.
20
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção! Seja seguro.
1 .Não use pingentes que possa causar acidente em elementos rotativos.
2. Use luvas de borracha em trabalhos realizados no exterior.
3. Antes de começar, verique se tanto o cabo com a cha estão em boas condições .
4. Para qualquer trabalho na máquina , certique-se de que foi desconectada da rede
5. Sempre use os acessórios da máquina , pois sem o seu uso poderá ser ferido.
MAQUINA ROSQUEADEIRA - 2
Máquina Rosqueadeira devidamente equipada para rosquear, cortar e escariar tubos ¼ -2 “ de
ferro para condução de água, gás, etc ... Além de uma estrutura compacta , fácil operação e alta
eciência de trabalho.
Estas máquinas têm sido amplamente aplicada em indústrias de instalação e construção.
EQUIPAMENTO DA MÁQUINA
- 1 Tarraxa ½ -2
- 2 conjuntos de pentes de 1/2-3/4 “ e 1-2” BSPT ou NPT .
- 1 jogo de pes.
- 1 embalagem de óleo de corte de 2 litros .
- Conexão para pedal .
- Duas chaves de fenda (5,5 x25 e PH- 2).
- Conjunto de 3 chaves Allen ( 4mm, 5mm e 6mm) .
IMPORTANTE
Para encomendar peças de reposição que digitar o código e o número de série da máquina.
PORTUGUÊS
21
CARÁCTERÍSTICAS TÉCNICAS
A capacidade total da máquina de 1/4 ÷ 2”
Motor com condensador de arranque de 1100W ( 230V/50-60Hz ) ( 110V/50-60Hz )
R.P.M.=28
A capacidade máxima da placa de 65 mm.
Deslize de viagem para 140 mm.
A lubricação é automática com bomba de engrenagem
Dimensões 635x400x440 mm.
Peso 73 kg.
REQUISITOS DO SISTEMA ELÉTRICO
Diferencial 25A/40A/30mA
Magnetotérmico 2x16A
O usuário deve asegurar-se que o sistema elétrico que irá conectar a máquina deverá ter as seguintes
proteções: 2x25A/30mA o 2x40A/30mA y Magnetotérmico 2x16A .
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
A) FIXAÇÃO DO TUBO
A1. Abra ambos os pratos e colocar o tubo através da placa traseira e a placa frontal (nesta ordem).
A2. Mantendo a parte da frente do tubo com a mão direita , feche os pratos por ação golpe.
A1 A2
B) LIBERAR O TUBO
Pela ação de golpe abrir ambos os pratos.
B B
22
C) PREPARAÇÃO PARA ROSQUEAR
C1. Seleccione tanto a Tarraxa como os pentes a serem utilizados.
C2. Introduzir os pentes na Tarraxa levando em consideração a seqüência numérica , combinando a marca do
pente com a bola de posicionamento da tarraxa até ouvir click.
C3 . Uma vez posicionado os 4 pentes, girar o comando de fechar até obter a medida ou o tamanho desejado.
C1 C2 C3
D) ROSCA
D1 . Tanto o corta tubos como o escariador tem que estar na posição de parados.
D2. A Tarraxa tem que descansar no carro, em seu alojamento .
D3. Coloque o Máquina para funcionar verique se o óleo ui adequadamente através da Tarra-
xa, caso contrário, regule através de comando para esse m, disponivél no carro em sua parte
inferior direito .
D4. Mover o carro até que os pentes façam contato com o tubo de Roscar, pressionando para que
se inicie a Rosca, mantendo até que se faça os três primeiros os de rosca, em seguida deixe de
pressionar , que a própria máquina será responsável de conduzir a operação até o nal.
Quando os pentes estiverem sujos lave apenas o tubo, levante a alavanca da tarraxa para que os
pentes sejam removidos.
D5. Parar a máquina .
D6 . Mova o carro de volta para a posição inicial.
D1 D2 D3
D4 D5 D6
23
CORTE E ESCAREADO DO TUBO
E) CORTE
E1 . Tanto a tarraxa como o escareador serão retirados na posição de parados.
E2 . Baixar o cortador na posição de trabalho, sendo aberto sucientemente para que o corta tubos
descanse no carro sem que encoste no tubo a ser cortado.
Transportar o carro para posicionar o corte no local desejado do tubo.
E3. Executar o corte pressionando mediante a cada rodada até que o tubo seja cortado.
NOTA: cuidado para que a pressão exercida pela lâmina de corte não seja excessiva , pois pode
provocar a deformação do tubo ou a quebra da lâmina devido a imperfeições do tubo.
E1 E2 E3
F) ESCAREADO
F1. Remover tanto a tarraxa como o cortador para a posição de repouso.
F2. Dobre o escareador para a posição de trabalho até que este descanse sobre o carro.
Avançar o tubo e imobilizar mediante a características interligadas ao corpo do escareador.
F3. Mover o carro até o escareador faça contato com o tubo, pressionando gradualmente até que
se consiga o chanfro necessário.
F1 F2 F3
24
MANUTENÇÃO
G) OIL
Certique-se de que o óleo ui livremente e que as linhas não oferecem obstruções.
Certique-se de que o tanque contém óleo suciente para que o ltro que submerso e não aspire o ar .
Se o óleo torna-se descolorido e / ou contaminado, limpar o tanque e substituí-lo .
Limpar freqüentemente o tanque de modo que não que impurezas que possam entupir o ltro de
sucção.
Mantenha limpo o ltro de sucção, para se realizar uma correta aspiração.
Esta máquina usa um tipo especial de óleo de corte refrigerado, use sempre o óleo do fabricante. Nun-
ca use taladrina. Se for mantido sempre o óleo limpo, certamente fará prolongar a vida útil da bomba e
seus componentes
.
H) ESCAREADOR
Manter em bom estado de corte, substituindo-o quando estiver danicado.
I) CORTA TUBOS
Manter o eixo limpo e lubricado para que gire sem problemas.
Trôcar a lâmina quando se observar a sua deterioração, quando ela começar a cortar com di-
culdade.
J) TARRAXA
Tenha extrema atenção à limpeza pentes e substituir quando um dente estiver danicado ou
partido.
K) CABEÇA
Lubricar os rolamentos do eixo principal através das graxeiras que levam até o topo da cabeça.
L) CARRO
Manter limpo as barras onde ele tem que deslizar o carro, lubricar com freqüência.
Lubricar a cremalheira e o pinhão , por onde se aciona o movimiento do carro.
M) PLACA DE ARRASTE
Mantenha limpa as garras para que elas permaneçam esférica e não bloqueadas.
Substitua as bocas de aderência quando os dentes estiverem danicados ou desgastados não
realizando corretamente a retenção do giro do tubo.
N) MOTOR
Note-se que este motor tem um condensador de partida que deve estar limpo e seco e substituí-
do quando necessário. Fica localizado no lado do motor.
G G J
25
NOTAS
IMPORTANTE!
O fabricante não é responsável por danos ou mau funcionamento da máquina, se não for usado
corretamente ou que tenha sido usado para o trabalho para o qual foi projetado.
Para encomendar as peças , veja na vista explodida e identique o número da peça desejada.
De acordo com a directiva relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE) , que devem ser recolhidos e tratados separadamente. Se no futuro você precisa descartar
este produto , não descartá-lo no lixo doméstico. Contacte o seu revendedor para realizar a recicla-
gem de forma gratuita , sempre que possível.
GARANTIA
O fabricante garante ao comprador desta máquina garantia total de 12 meses de peças com de-
feitos de fabricação.
Esta garantia não cobre as peças que têm desgaste sobre o uso normal.
Nota: Para a validade da garantia , é absolutamente imprescindivél que você preencha e devol-
va o documento de garantia do fabricante, dentro de sete dias a partir da data da compra.
26
ISTRUZIONE DI SICUREZZA
Attenzione! Prenda cura della sua sicurezza.
1. Non utilizzi abiti che possono agganciarsi agli elementi in rotazione
2. Utilizzi guanti di gomma nei posti di lavoro realizzati all’esterno
3. Prima di metter in uso, vericare che il cavo e la spina siano in ottime condizioni
4. Per qualsiasi manutenzione sulla macchina, assicurarsi che sia disconnessa dalla rete elettrica
5. Utilizzare sempre gli accessori inclusi nella macchina, poiché senza il suo utilizzo ci si potreb-
be ferire.
MACCHINA FILETTATRICE 2”
Macchina lettatrice adeguatamente equipaggiata per lettare, tagliare y sbavare tubi da ¼” – 2”
di ferro per conduzioni di acqua, gas, etc. di struttura compatta, facile maneggio e grande ecacia
di lavoro.
Queste macchine sono state ampiamente applicate nel settore industriale della installazione e
costruzione.
CORREDO DELLA MACCHINA
- Testa liera da ½” – 2”.
- 2 serie di pettini ½”-3/4” e 1”-2” BSPT O NPT.
- 1 serie di spine.
- 1 latta di olio da taglio di 2 litri.
- Connessione per il pedale.
- 2 Cacciaviti (5,5x25 e PH2).
- 3 serie di chiavi allen (4mm, 5mm y 6 mm).
IMPORTANTE
Per il pedale di ricambio indicare il codice ed il numero di serie della macchina.
ITALIANO
27
CARATTERISTICHE TECNICHE
Capacità totale della macchina ¼”-2”
Motore con condensatore 1100W(230V/50-60Hz) R.P.M. = 22
Lubricazione automatica per le pompa degli ingranaggi
Dimensione 635x400x440 mm
Peso 65kg
REQUISITI ELETTRICI
Dierenziale 25A/40A/30mA
Magnetotermico 2x16A
L’utente si deve assicurare che il sistema elettrico dove si va a connettere la macchina deve disporre
delle seguenti protezioni: Dierenziali tipo 2x25A/30mA oppure 2x40A/30mA e magnetotermico 2x16A.
ISTRUZIONI PER L’USO
A) FIJACION DI TUBI
A1. Aprire i due dischi e introdurre il tubo attraverso il disco posteriore e il disco anteriore( in ques-
to ordine)
A2. Mantenendo l’estremo anteriore del tubo con la mano destra, chiudere i due dischi mediante
un colpo secco.
A1 A2
B) RILASCIARE IL TUBO
Attraverso un colpo secco aprire entrambi i dischi.
B B
28
C) PREPARAZIONE PER FILETTARE
C1. Selezionare la testa come i petti che si deve utilizzare
C2. Introdurre i pettini nella testa rispettando la sequenza numerica, facendoli coincidere nell’impronta del
pettine, posizionare nella testa no a sentire un “CLIC”
C3. Una volta sistemati i 4 pettini, girare la manopola nel senso di chiusura no ad ottenere la misura desiderata.
C1 C2 C3
D) FILETTARE
D1. Tanto il tagliatubi come lo sbavatore devo adottare una posizione arretrata
D2. La testa deve poggiare sulla macchina, nel suo alloggio.
D3. Mettere la macchina in moto controllando che l’olio uisca correttamente attraverso la testa,
regolando in caso contrario mediante il comando che a tele ne il carro dispone nella parte
inferiore destra
D4. Avanzare il carro no a che i pettini saranno a contatto con il tubo da lettare, facendo pressio-
ne no a quando i pettini inizieranno a lettare.
D5. Arrestare la macchina
D6. Rimettere il carro nuovamente in posizione iniziale.
D1 D2 D3
D4 D5 D6
29
TAGLIO Y SBAVATORE
E) TAGLIO
E1. Mettere la testa e lo sbavatore in posizione di non lavoro
E2. Discendere il tagliatubo in posizione di lavoro.
E3. Realizza il taglio facendo pressione con la manopola posta nel retro del tagliatubi, continuare a
girare la manopola no a quando il tubo non verrà tagliato.
NOTA: Avendo cura che la pressione esercitata per la lama per il taglio non sia eccessiva, per-
chè potrebbe causare malformazioni del tubo o la rottura della lama.
E1 E2 E3
F) SBAVATORE
F1. Mettere in posizione di NON lavoro la testa ed il tagliatubo (posizione di riposo)
F2. Mettere in posizione di lavoro lo sbavatore. Avanzare il tubo e bloccarlo mediante il gancio che
dispone il corpo dello sbavatore.
F3. Avanzare il carro no a che lo sbavatore sarà a contatto con il tubo, fare pressione progressiva-
mente no a che si produce la smussatura necessaria.
F1 F2 F3
30
MANTENIMIENTO
G) ENGRASE
Asegúrese de que el aceite discurre libremente y que las líneas de conducción no ofrecen obturaciones
.
Cuide de que el depósito contenga suciente aceite para que el ltro de aspiración se encuentre
en todo momento sumergido y no aspire aire.
Si el aceite pierde color y/o se contamina, limpie el depósito y cámbielo.
Limpie con frecuencia el depósito para que no existan impurezas que obturen el ltro de aspiración.
Mantenga limpio el ltro de aspiración para que realice un correcto aspirado.
Esta máquina adopta un aceite especial de corte y refrigerador, pide siempre el del fabricante. Nunca
use taladrina. Si se conserva el aceite limpio, se prolongará la vida de la bomba y sus conducciones.
H) ESCARIADOR
Mantener en buen estado de corte, reemplazándolo cuando se encuentre dañado.
I) CORTATUBOS
Mantener limpio y engrasado el husillo para que gire suavemente.
Cambiar la cuchilla cuando se observa un deterioro y comienza a cortar con dicultad.
J) TERRAJA
Mantener extrema atención a la limpieza de los peines y sustituirlos cuando algún diente se
encuentre dañado o roto.
K) CABEZAL
Lubricar los cojinetes del eje principal a través de los engrasadores que lleva en la parte superior
del cabezal.
L) CARRO
Mantener limpias las barras donde ha de deslizarse el carro, engrasándolas frecuentemente.
Engrasar el piñón y cremallera por donde se accióna el movimiento del carro.
M) PLATO DE ARRASTRE
Mantenga limpias las garras para que éstas queden oscilantes y no bloqueadas.
Reemplace las bocas de agarre cuando su dentadura esté dañada o desgastada, no realizando co-
rrectamente la retencion del giro del tubo.
N) MOTOR
Tenga en cuenta que este motor dispone de un condensador de arranque que deben mantener
limpio y seco, sustituyéndolo cuando sea necesario. Este va alojado al lado del motor.
G G J
31
NOTAS
IMPORTANTE!
Il fabbricante non ha responsabilità dei danni o del mal funzionamento della macchina in caso
non usi correttamente o venga utilizzata per lavori per la quale è stata disegnata.
Per richiedere qualsiasi ricambi, vericare l’esploso con il numero di riferimento.
Según la directiva sobre residuos eléctricos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
éstos deberán recogerse y tratarse por separado. Si en el futuro tiene que deshacerse de este pro-
ducto, no se deshaga de él junto con la basura doméstica. Póngase en contacto con su distribuidor
para proceder a su reciclaje de manera gratuita cuando sea posible.
GARANZIA
Il fabbricante garantisce al cliente questa macchina la garanzia totale di 12 mesi per i pezzi con
difetto di fabbricazione.
NOTE: per ottenere la validità della garanzia, è assolutamente imprescindibile che si comple-
ta e si inviare al fabbricante il documento il “CERTIFCATO DI GARANZIA entro 6 giorni
dall’acquisto.
32
DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING / DEPEÇAGE
DESENHO DAS PEÇAS SOBRESSALENTES / SPLOSO
CABEZAL / HEAD STOCK / SUPPORT / CABEÇA / TESTA
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAÇÃO DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT / QTY / QTÉ
Volante del carro
Chaveta 5×20mm
Engranaje
Pasador
Aro de seguridad
Manguito protector
Bandeja+Carcasa
Placa de cubierta trasera
Tornillo 5×10mm
Tornillo 8×16mm
Rodamiento
Tornillo 8×30mm
Tornillo 8×60mm
Tie-in
Carro móvil
Rail
Soporte railes
Tornillo 6×20mm
Tornillo
Filtro
Tornillo
Junta tórica
Tornillo
Junta tórica
Tuerca hexagonal
Tornillo
Bandeja para viruta
Pedal
Volante del carrello
Chiavetta 5×20mm
Ingranaggio
Perno
Anello di sicurezza
Manico protettivo
Vassoio+alloggiamento
Piastra posteriore
Vite 5×10mm
Vite 8×16mm
Cuscinetto
Vite 8×30mm
Vite 8×60mm
Tie-in
Carrello mobile
Rotaia
Supporto rotaie
Vite 6×20mm
Vite
Filtro
Vite
O-ring
Vite
O-ring
Dado esagonale
Vite
Vassoio per trucioli
Pedale
1
2
3
5
6
7
8+9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
23
24
25
26
27
28
29
30
-
88030
88031
88032
88033
88034
88035
88037
88038
88039
88040
88041
88042
88043
88044
88045
88046
88047
88048
88049
88050
88051
88052
88053
88054
88055
88056
88057
81603
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
2
2
4
1
1
1
1
1
1
1
4
1
Optional
Steer
Key 5×20mm
Gear
Split pin
Safety circle
Protective sleeve
Base plate+
Machine shuck
Rear cover plate
Screw 5×10mm
Screw 8×16mm
Ball bearing
Screw 8×30mm
Screw 8×60mm
Tie-in
Slide carriage
Rail
Rail plug
Screw 6×20mm
Screw
Filter
Screw
O ring
Screw
O ring
Hex nuts
Screw
Chip tray
Pedal
Volant
Clavette 5×20mm
Engrenage
Clavette
Safety circle
Protective sleeve
Plateau+ Carcasse
Rear cover plate
Vis 5×10mm
Vis 8×16mm
Ball bearing
Vis 8×30mm
Vis 8×60mm
Tie-in
Slide carriage
Rail
Rail plug
Vis 6×20mm
Vis
Filter
Vis
O ring
Vis
O ring
Hex nuts
Vis
Chip tray
Pedale
Volante del carro
Chaveta 5×20mm
Engranaje
Pasador
Aro de seguridad
Manguito protector
Bandeja+Carcasa
Placa de cubierta trasera
Tornillo 5×10mm
Tornillo 8×16mm
Rodamiento
Tornillo 8×30mm
Tornillo 8×60mm
Tie-in
Carro móvil
Rail
Soporte railes
Tornillo 6×20mm
Tornillo
Filtro
Tornillo
Junta tórica
Tornillo
Junta tórica
Tuerca hexagonal
Tornillo
Bandeja para viruta
Pedal
33
CAJA REDUCTORA / GEAR BOX / BOITE D’ENGRENAGES
CAIXA REDUTORA / CASSA RIDUTTIVA
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAÇÃO DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT / QTY / QTÉ
Motor 110V
Motor 220V
Pasador del motor
Bloque
Engranaje 28
Tornillo 6×20mm
Tapa del bloque
Arandela
Tornillo 5×25mm
Tapa de cojinete 32
Arandela
Rodamiento
Engranaje 18
Engranaje 57
Pasador 5x13
Engranaje 39
Engranaje 11
Bomba de aceite
Arandela
Tornillo 5×16mm
Engranaje de salida 11
Tornillo 4×16mm
Tapa del rodamiento
Rodamiento
Circlip
Engranaje 44
Circlip
Rodamiento
Conjunto caja reductora
Condensador
Motore 110V
Motore 220V
Perno del motore
Blocco
Ingranaggio 28
Vite 6×20mm
Copertura a blocchi
Rondella
Vite 5×25mm
Coperchio cuscinetto 32
Rondella
Cuscinetto
Ingranaggio 18
Ingranaggio 57
Perno 5x13
Ingranaggio 39
Ingranaggio 11
Pompa dell’olio
Rondella
Vite 5×16mm
Ingranaggio di uscita 11
Vite 4×16mm
Copertura del cuscinetto
Cuscinetto
Anello
Ingranaggio 44
Cuscinetto
Cuscinetto
Set di cambio
Condensatore
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
-
-
87875-1100W
87876-1100W
88074
88075
88076
88077
88078
88079
88080
88081
88082
88083
88084
88085
88086
88087
88088
82167
88089
88090
88091
88092
88093
88094
88095
88096
88097
88098
88110
88111
1
1
1
1
4
1
5
5
2
3
4
1
1
3
1
1
1
3
3
1
3
1
1
1
1
1
1
1
Motor 110V
Motor 220V
Motor pin
Block
Motor gear 28
Screw 6×20mm
Block
Washer
Screw 5×25mm
Bearing cover 32
Washer
Ball bearing
Gear 18
Gear 57
Pin 5x13
Gear 39
Gear 11
Oil pump
Washer
Screw 5×16mm
Output gear shaft 11
Screw 4×16mm
Bearing pressing cover
Ball bearing
Hole ring
Gear 44
Wring ring 20
Ball bearing
Gear box set
Condenser
Moteur 110V
Moteur 220V
Moteur pin
Block
Engrenage 28
Vis 6×20mm
Block
Rondelle
Vis 5×25mm
Bearing cover 32
Rondelle
Roulement
Engrenage 18
Engrenage 57
Pin 5x13
Engrenage 39
Engrenage 11
Oil pump
Rondelle
Vis 5×16mm
Output gear shaft 11
Vis 4×16mm
Bearing pressing cover
Roulement
Hole ring
Gear 44
Wring ring 20
Roulement
Bloc de caisse réductrice
Condensateur
Motor 110V
Motor 220V
Pasador del motor
Bloque
Engranaje 28
Tornillo 6×20mm
Tapa del bloque
Arandela
Tornillo 5×25mm
Tapa de cojinete 32
Arandela
Rodamiento
Engranaje 18
Engranaje 57
Pasador 5x13
Engranaje 39
Engranaje 11
Bomba de aceite
Arandela
Tornillo 5×16mm
Engranaje de salida 11
Tornillo 4×16mm
Tapa del rodamiento
Rodamiento
Circlip
Engranaje 44
Circlip
Rodamiento
Conjunto caja reductora
Condensador
34
PLATO DELANTERO Y TRASERO / FRONT AND REAR CHUCK / PLATEAU AVANT ET ARRIERE /
PRATO DIANTEIRO E TRASEIRO / DISCO ANTERIORE E POSTERIORE
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAÇÃO DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT / QTY / QTÉ
Tornillo 8×30mm
Plato delantero
Tornillo 6×20mm
Pasador 8×25mm
Tornillo 6×15mm
Engranaje
Garras traseras
Pasador 6×15mm
Manguito roscado
Circlip
Soporte garras delantero
Pasador
Muelle
Tornillo
Garra delantera
Rodamiento
Plato de ajuste trasero
Plato de levas delantero
Set de porta garras
Conjunto plato delantero
Conjunto plato trasero
Vite 8×30mm
Disco anteriore
Vite 6×20mm
Perno 8×25mm
Vite 6×15mm
Ingranaggio
Artigli posteriori
Vite 6×15mm
Manicotto lettato
Cuscinetto
Supporto per artiglio anteriore
Perno
Molla
Vite
Artiglio frontale
Battistrada
Piastra di regolazione posteriore
Piastra cam anteriore
Set porta artigli
Set piastra frontale
Set di piastre posteriori
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
-
-
88058
82187
88059
88060
88061
88062
88112
88063
88064
88065
88066
88067
88068
88069
82191
88070
88071
88072
82197
88113
88114
6
1
2
1
2
1
3
3
1
1
1
3
3
3
3
1
1
1
3
-
-
Screw 8×30mm
Hammering ring
Screw 6×20mm
Pin 8×25mm
Screw 6×15mm
Toothed ring
Rear jam
Pin 6×15mm
Thread sleeve
Elastic ring
Front collet
Pin
Spring
Screw
Chuck jaw
Bearing
Rear chuck
Front screw plate
Front chuck set
Front chuck set
Rear chuck set
Vis 8×30mm
Plateau avant
Vis 6×20mm
Clavette 8×25mm
Vis 6×15mm
Engrenage
Rear jam
Clavette 6×15mm
Thread sleeve
Elastic ring
Front collet
Pin
Spring
Screw
Chuck jaw
Bearing
Rear chuck
Front screw plate
Jeu de portes mors
Ensemble plateau avant
Ensemble plateau arrière
Tornillo 8×30mm
Plato delantero
Tornillo 6×20mm
Pasador 8×25mm
Tornillo 6×15mm
Engranaje
Garras traseras
Pasador 6×15mm
Manguito roscado
Circlip
Soporte garras delantero
Pasador
Muelle
Tornillo
Garra delantera
Rodamiento
Plato de ajuste trasero
Plato de levas delantero
Set de porta garras
Conjunto plato delantero
Conjunto plato trasero
35
½-2'' TERRAJA / DIE HEAD / SUPPORT DE PEIGNES / TERRAXA / FILIERA TONDA
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAÇÃO DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT / QTY / QTÉ
Tornillo m.5X20
Casquillo
Cuerpo de jación
Manilla jación
Arandela
Manilla apertura
Soporte excéntrico
Tornillo
Soporte porta peines
Soporte de giro
Indice roscas (BSTP
y NPT)
Conjunto terraja 1/2-2”
Vite m.5X20
Bossolo
Corpo di ssaggio
Maniglia di ssaggio
Rondella
Maniglia di apertura
Supporto eccentrico
Vite
Porta pettine
Supporto per spin
Indice per la testa dello
stampo (BSTP & NPT)
1/2-2” set liera tonda
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
-
88099
88100
88101
88102
88103
88104
88105
88106
88107
88108
88109
87850
-
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
-
Screw m.5X20
Back ring
Curve plate
Handle
Washer
Locking grip
Eccentric chunk
Screw
Die plate
Support shaft
Index for die head
(BSTP & NPT)
1/2-2” Die head set
Vis m.5X20
Bague
Bloc de xation
Manette de blocage
Rondelle
Manette ’ouverture
Support excentrique
Vis
Support de peignes
Support pivotant
Indice de letage
(BSTP & NPT)
Tete de liere 1/2-2”
Tornillo m.5X20
Casquillo
Cuerpo de jación
Manilla jación
Arandela
Manilla apertura
Soporte excéntrico
Tornillo
Soporte porta peines
Soporte de giro
Indice roscas (BSTP
y NPT)
Conjunto terraja 1/2-2”
36
CORTATUBOS / PIPE CUTTER / COUPE TUBE / CORTA TUBOS /
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAÇÃO DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT / QTY / QTÉ
Mango
Pasador 6X35
Husillo
Cuerpo cortatubos
Pasador
Pasador del rodillo
Pasador
Rodillo
Rodillo
Brazo del cortatubos
Eje del brazo
Tornillo
Muelle
Soporte cuchilla
Cuchilla
Eje de la cuchilla
Conjunto cortatubos
Maniglia
Perno 6x35
Mandrino
Corpo del tagliatubi
Perno
Perno del rullo
Perno
Rullo
Rullo
Braccio tagliatubi
Albero del braccio
Vite
Molla
Portalama
Lama
Albero della lama
Set tagliatubi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
-
88125
88126
88127
88128
88129
88130
88131
88132
88133
88134
88135
88136
88137
88138
64104
88139
87855
1
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
-
Handle
Pin 6x35
Screw
Knife rest
Pin
Roller pin
Split pin
Roller
Roller
Conecting shaft
Pillar
Screw
Spring
Cutter support
Cutter
Cutter pillar
Pipe cutter set
Handle
Pin 6x35
Manettede verin
Knife rest
Clavette
Roller pin
Split pin
Roues
Roues
Conecting shaft
Pillar
Screw
Spring
Cutter support
Cutting wheel
Cutter pillar
Cutter set
Mango
Pasador 6X35
Usillo
Cuerpo cortatubos
Pasador
Pasador del rodillo
Pasador
Rodillo
Rodillo
Brazo del cortatubos
Eje del brazo
Tornillo
Muelle
Soporte cuchilla
Cuchilla
Eje de la cuchilla
Conjunto cortatubos
37
ESCARIADOR / REAMER / ALESOIR / ESCAREADOR / SBAVATORE
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAÇÃO DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT / QTY / QTÉ
Escariador
Soporte del escariador
Bulón
Barra del escariador
Pomo
Pasador elástico
Pasador elástico
Conjunto escariador
Sbavatore
Supporto sbavatore
Bullone
Bar sbavatore
Pomello
Perno elastico
Perno elastico
Set sbavatore
1
2
3
4
5
6
7
-
88118
88119
88120
88121
88122
88123
88124
81602
1
1
1
1
1
2
1
1
Scraper
Scraper rack
Pillar
Scraper pole
Stellated handle
Spring pin
Spring pin
Reamer set
Scraper
Scraper rack
Pillar
Scraper pole
Pommeau
Clavette elastique
Clavette elastique
Ensemble alésoir
Escariador
Soporte del escariador
Bulón
Barra del escariador
Pomo
Pasador elástico
Pasador elástico
Conjunto escariador
38
ESQUEMA ELÉCTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE
ESQUEMA ELÉTRICO / SCHEMA ELETTRICO
ALMACENAJE Guardar en un lugar seco para evitar humedades y descargas eléctricas.
STORAGE Store the threader in a dry place to avoid humidity and electric shock.
STOCKAGE Guarder dans un endroit sec pour eviter l’humidite et les décharges electriques
.
ARMAZENAMENTO Armazenar em local seco para evitar a umidade e choque elétrico.
ALMACENAJE Guardar en un lugar seco para evitar humedades y descargas eléctricas.
ARMAZENAMENTO Conservare in un luogo secco per evitare umidità e scariche elettriche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ega Master 56950 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario