Ega Master 56960 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUALE D’USO
MAQUINA ROSCADORA
PIPE THREADING MACHINE
FILIERE ELECTRIQUE
FILETTATRICI ELETTRICA
ROSCAMATIC 100-4
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH ................................ 8
FRANÇAIS ........................... 14
ITALIANO. ........................... 20
DESPIECE / SPARE PARTS
DRAWING / DEPEÇAGE /
SPLOSO ............................... 26
ESQUEMA ELÉCTRICO
ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA
ELECTRIQUE / SCHEMA
ELETTRICO ......................... 36
GARANTIA / GUARANTEE
GARANTIE / GARANZIA ..... 37
COD.56960
COD.56961
COD.56962
COD.56963
220-240V 110-130V
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Atención! Cuide su seguridad.
1. No utilice prendas colgantes que puedan enganchar en los elementos de rotación.
2. Utilice guantes de goma en los trabajos realizados al exterior.
3. Antes de poner en marcha, compruebe que tanto el cable como el enchufe se encuentran en
condiciones.
4.
Para cualquier manipulación sobre la máquina, asegúrese de que ha sido desconectada de la red.
5. Emplee siempre los accesorios destinados a la máquina ya que sin su utilización puede resultar
lesionado.
MAQUINA ROSCADORA – 4
Máquina roscadora adecuadamente equipada para roscar, cortar y escariar tubos de ½ ÷4" de
hierro para conducción de agua, gas, etc... Además de una compacta estructura, fácil manejo y gran
ecacia de trabajo, le caracteriza el dispositivo automático de roscado mediante copia, el cual hace
que la rosca obtenida sea de mejor calidad, con un menor consumo de potencia y con una mayor
duración de los peines, debido a que es mucho menor el contacto de los peines sobre el tubo que
los sistemas convencionales. Por lo tanto menor rozamiento y menor calentamiento de los peines.
Dispone de control automático de longitud de roscado que hace que no sea imprescindible la
atención del operario, al abrirse automaticamente.
Estas máquinas han sido extensamente aplicadas en industrias de instalación y construcción.
EQUIPACIÓN DE LA MÁQUINA
- 1 terraja automática de ½-2"
- 1 terraja automática de 2½-4"
- 3 juegos de peines (1/2-3/4"), (1-2"), (2½-4") BSPT o NPT.
- 1 juego de patas.
- 1 envase de aceite de corte del fabricante de 5 litros.
- Conexión para pedal.
ESPAÑOL
Según la directiva sobre
residuos eléctricos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE),
éstos deberán recogerse y tratarse
por separado. Si en el futuro tiene
que deshacerse de este producto, no
se deshaga de él junto con la basura
doméstica. Póngase en contacto con
su distribuidor para proceder a su
reciclaje de manera gratuita cuando
sea posible.
3
- 2 destornilladores (5,5x25 y PH-2).
- Juego de 4 llaves Allen (4mm, 5mm, 6mm y 8mm).
IMPORTANTE
Para el pedido de repuestos indique el código de éstos y el número de serie de la máquina.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Capacidad de la máquina 1/2÷4"
Motor con condensador de arranque (230V/50-60Hz) (110V/50-60Hz) - 1100W,
R.P.M.= 1/2÷2=22 - 2½ ÷4=10
Lubricación automática por bomba de engranajes
Dimensiones 900x550x450 mm.
Peso 128 Kg.
REQUISITOS DE SISTEMA ELÉCTRICO
Diferencial 25A/40A/30mA
Magnetotérmico 2x16A
El usuario debe asegurarse de que el sistema eléctrico en el que se conecte la máquina debe
disponer de las siguientes protecciones: diferencial tipo 2x25A/30mA o 2x40A/30mA y magneto-
térmico 2x16A.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
A) FIJACIÓN DE TUBOS
A1- Abrir ambos platos e introducir el tubo a través del plato trasero y el plato delantero (por este
orden).
A2-
Manteniendo el extremo delantero del tubo con la mano derecha, cerrar ambos platos me-
diante una acción de golpe
.
A1 A2
4
B) SOLTAR EL TUBO
Mediante acción de golpe abrir ambos platos.
B B
C) PREPARACIÓN PARA ROSCAR
C1- Seleccionar tanto la terraja como los peines a utilizar.
C2- Introducir los peines en la terraja teniendo en cuenta el orden de numeración, haciendo coinci-
dir la huella del peine con la bola posicionadora de la terraja, hasta oir clic.
C3- Una vez posicionados los 4 peines, girar el mando en sentido de cierre hasta obtener la medi-
da deseada.
C4- Seleccionar mediante el mando selector la longitud de rosca deseada.
C1 C2 C3 C4
D) ROSCADO
D1- Tanto el cortatubos como el escariador han de adoptar la posición de retirados.
D2- La terraja ha de descansar sobre el carro, de forma que la extremidad del disco porta peines
quede clavada mediante el botón situado en el carro.
D3- Seleccionar la velocidad de giro deseada según el tamaño de rosca a realizar.
D4- Ponga la máquina en marcha comprobando que el aceite uye correctamente a través de la te-
rraja, regulando en caso contrario mediante el mando que a tal n dispone el carro en su parte
inferior derecha.
D5- Avance el carro hasta que los peines hagan contacto con el tubo de roscar, presionándolo para
que inicie el roscado y manteniéndolo hasta que se produzcan los dos o tres primeros hilos,
dejando de presionar puesto que la propia rosca se encargara de conducir el carro durante el
resto del roscado.
5
D6- La terraja realizará automaticamente la apertura de los peines cuando la longitud de roscado
sea la que habiamos seleccionado mediante el mando selector de longitud de rosca.
D7- Detenga la máquina.
D8- Retire el carro nuevamente a la posición de inicio.
D1 D2 D3 D4
D5 D6 D7 D8
CORTE Y ESCARIADO DEL TUBO
E) CORTE
E1- Tanto la terraja como el escariador se situaran retirados en posición de abatidos.
E2- Descender el cortatubos en la posición de trabajo, habiendo abierto suciente para que el cor-
tatubos descanse en el carro sin que tropiece el tubo a cortar.
Trasladar el carro para situar el corte en el lugar deseado del tubo.
E3-
Realizar el corte presionando mediante el mando en cada una de las vueltas hasta que el tubo haya
sido cortado. Cuide que la presión ejercida por la cuchilla para el corte no sea excesiva, ya que
puede causar la malformación del tubo o rotura de la cuchilla debido a las imperfecciones del tubo
.
E1 E2 E3
6
F) ESCARIADO
F1- Retirar tanto la terraja como el cortatubos a la posición de reposo o abatida.
F2- Abatir el escariador a la posición de trabajo hasta que éste descanse en el carro.
F3- Avanzar hacia el tubo e inmovilizarlo en sentido de giro mediante el enclavamiento que dispo-
ne el cuerpo del escariador.
F4- Avanzar el carro hasta que el escariador haga contacto con el tubo, presionándolo progresiva-
mente hasta que se haya producido el biselado necesario.
F1 F2 F3 F4
MANTENIMIENTO
G) ENGRASE
Asegúrese de que el aceite discurre libremente y que las líneas de conducción no ofrecen
obturaciones
.
Cuide de que el depósito contenga suciente aceite para que el ltro de aspiración se encuentre
en todo momento sumergido y no aspire aire.
Si el aceite pierde color y / o se contamina, limpie el depósito y cambie el aceite.
Limpie con frecuencia el depósito para que no existan impurezas que obturen el ltro de aspiración.
Mantenga limpio el ltro de aspiración para que realice un correcto aspirado.
Esta máquina emplea un aceite especial de corte y refrigerador, pida siempre el del fabri-
cante. Nunca use taladrina. Si se conserva el aceite limpio, se prolongara la vida de la bomba
y sus conducciones.
H) ESCARIADOR
Mantener en buen estado de corte, reemplazándolo cuando se encuentre dañado.
I) CORTATUBOS
Mantener limpio y engrasado el husillo para que gire suavemente.
Cambiar la cuchilla cuando se observa un deterioro y comienza a cortar con dicultad.
J) TERRAJA
Mantener extrema atención a la limpieza de los peines y sustituirlos cuando algún diente se
encuentre dañado.
K) CABEZAL
Lubricar los cojinetes del eje principal a través de los engrasadores que lleva en la parte superior
del cabezal.
7
L) CARRO
Mantener limpias las barras donde ha de deslizarse el carro, engrasándolas frecuentemente.
Engrasar el piñón y cremallera por donde se acciona el movimiento del carro.
Cuide que tanto la dentadura de la barra como la de la plantilla de copia se encuentren en buen
estado, reemplazándolas cuando se desgasten ya que si no es así, podrían ambas deslizarse sin
clavarse y no se produciría el copiado del roscado.
M) PLATO DE ARRASTRE
Mantenga limpias las garras para que éstas queden oscilantes y no bloqueadas.
Reemplace las bocas de agarre cuando su dentadura esté dañada o desgastada, no realizando co-
rrectamente la retención del giro del tubo.
N) MOTOR
Tenga en cuenta que este motor dispone de un condensador de arranque que deben mantener
limpio y seco, sustituyéndolo cuando sea necesario. Este va alojado al lado del motor.
G G J
NOTAS
¡IMPORTANTE!
El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento de la máquina en caso de
que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no está diseñada.
Para pedir cualquier repuesto, mirar en el dibujo de despiece el número de la pieza deseada.
GARANTÍA
El fabricante garantiza al comprador de ésta máquina la garantía total durante 12 meses de las
piezas con defectos de fabricación.
Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste.
Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que complete y
remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTIA, dentro de los siete dias a
partir de la fecha de compra.
8
SAFETY INSTRUCTIONS
Attention! Be careful.
1. Do not wear loose clothing. They could be caught by moving parts of the machine.
2. For outdoor work, rubber gloves must be worn.
3.
Before starting up the machine, check that the electric cable and switch are in optimum
condition
.
4. Before carrying out any maintenance work or change of accesories, disconnect the machine
from the mains.
5. Always use the machine´s indicicated accesories because if you don´t, it could lead to risk of
personal injury.
THREADING MACHINES – 4
This is suitable for threading, cutting and reaming ½ ÷4" water, electricity and gas pipes. Besi-
des having compact structure, simple operation and higt eciency. It is characterized by an auto-
matic proling device that assures a higher quality thread, less power consumption and long life of
dies because the presure of the dies on the pipe is smaller than in the conventional systems.
It also has an automatic control of the thread length and that means that is not essential the ope-
rator attention. Automatic opening.
Theese threading machines have been widely applied in installing and building industries.
EQUIPMENT
- 1 automatic die head ½-2"
ENGLISH
According to Waste
Electrical and Electronic Equipment
directive (WEEE), these ones must be
collected and arranged separately. If
you have to throw them out, please,
do not use the usual rubbish. Please,
contact your distributor for free
recycling.
9
- 1 automatic die head 2½-4"
- 3 set of dies (1/2-3/4"), (1-2"), (2½-4") BSPT or NPT.
- 1 set of legs.
- 1 oil can of 5 litres maker’s.
- Conection for foot pedal
- 2 screwdrivers (5,5x25 and PH-2).
- Set of 4 Allen keys (4mm, 5mm, 6mm and 8mm).
IMPORTANT
When ordering spare parts please indicate its code number and the serial number of the machine.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Capacity 1/2÷4"
Condenser motor
(230V/50-60Hz) (110V/50-60Hz) - 1100W,
R.P.M.= 1/2÷2=22 - 2½ ÷4=10
Automatic oiling
Size 900x550x450 mm.
Weight 128 Kg.
REQUIREMENTS OF THE ELECTRICAL SYSTEM
Dierential 25A/40A/30mA
Thermomagnetic 2x16A
The user must ensure that the electrical system where the machine is connected must have the
following protections:
2x25A/30mA or 2x40A/30mA dierential and 2x16A thermomagnetic.
OPERATION GUIDE
A) SETTING THE PIPE
A1- Open both chucks and insert the pipe through the rear chuck side and the front chuck (in this
order).
A2-
Holding the right end of the pipe in your right hand, lock both chucks with a knocking movement.
A1 A2
10
B) LOOSE THE PIPE
A sharp jerk in clockwise direction will release the pipe.
B B
C) PREPARATION FOR THREADING
C1- Select the correct die head and dies as required.
C2- Insert the set of dies in the die head as numbered and make the die thread coincide with the
positioning ball of the die head, until a “klick sounds.
C3- Once the dies are positioned, turn the lever nut to lock until you get the desired measure.
C4- Set the thread length desired by means of the dial.
C1 C2 C3 C4
D) THREADING
D1- Raise cutter and reamer out of the way.
D2- Lower the die head to the carriage in such a way that the extremity of die head body is locked
by the carriage buttom.
D3- Set the speed change lever for the size indicated.
D4- Switch on the machine checking that the oil is owing correctly from the die head, if not, you
can regulate it by the oil ow adjustmen knob on the right bottom part of the carriage.
D5- Advance the carriage until the dies engage the pipe pressing it to start the threading and kee-
ping it until 2 threads are produced, releasing after because the thread itself would drive the
carriage during the rest of the threading.
11
D6- The die head will automatically open the dies when the threading length is the selected by the
dial threading length.
D7- Stop the machine.
D8- Retract carriage to the initial position.
D1 D2 D3 D4
D5 D6 D7 D8
CUTTING AND REAMING
E) CUTTING
E1- Raise reamer and die head out of the pipe.
E2- Lower the cutter to work position and by turning cutter handle open up cutter guide wider than
the width of the pipe.
Move carriage to position where pipe is to be cut.
E3- Cut the pipe turning the cutter handle in each turn of the pipe until cut is completed. Take care
that the pressure made by the cutting blade isn’t excessive. Due to pipe defects it can cause
pipe deformity or bursts in the cutting blade.
E1 E2 E3
12
F) REAMING
F1- Raise die head and cutter out of the way.
F2- Lower reaamer to work position onto the carriage.
F3- Feed the reamer into the pipe and lock it by the reamer interlock.
F4-
Move the carriage until the reamer makes contact to the pipe, pressing it until the bevel is
completed
.
F1 F2 F3 F4
MAINTENANCE
G) LUBRICATION
Be sure oil ows freely and oil lines are free from obstructions.
Be sure there is enough oil in the tank so that the strainer is allways submerged and it doesn’t
intake air.
If oil becomes discolored or contaminated, clean the tank and rell with fresh cutting oil.
Clean the tank frequently so that the scraps don’t bung up the strainer.
Keep the strainer clean to ensure a proper aspiration.
This machine uses a special oil as cooling agent for threading, ask for makers oil. Never use
cutting water. If the oil system is kept clean, this will prolong the working like of the gear-pump.
H) REAMER
Keep cutting in good condition and replace it when damaged.
I) CUTTER
Clean and lubricate the feed screw so that turns softly.
Change the cutter wheel when damaged and it cuts with diculty.
J) DIE HEAD
Take great care with the dies cleaning and replace them when damaged teeth.
K) HEAD STOCK
Lubricate hollow spindle bearings through the two grease nipples in the head stock.
L) CARRIAGE
Clean and lubricate frequently the bars of the carriage.
13
Lubricate the gear and rack that make the carriage drive.
Be carefull that bar and proling board teeth are in good condition, replace them when they will
not lock and the proling will not be produced.
M) HAMMER CHUCK
Keep the chuck-jaws clean so that they swing and they are not blocked.
Replace the chuck-jaws when their theeth is damaged or worn out and the don’t make correctly
the pipe turning retention.
N) MOTOR
Take into account that this motor has a condenser that must be kept clean and dry, replace it
when necessary. This is placed beside the motor.
G G J
NOTES
IMPORTANT!
The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the machine
being incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended.
For ordering spare parts, please refer to the Spare Parts Drawing and note the needed number.
GUARANTEE
The maker guarantees to the machine owner 12 months against any manifacture defect.
This guaranteee do not cover the parts wich are consumables.
Note: to apply the guarantee its necesary to send the “GUARANTEE CERTIFICATE” duly lled
within one week after purchased the machine to the maker.
14
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Attention! Soyez prudent.
1. N´utilisez pas des vêtements amples Ils pourraient être entrainés dans les parties mobiles de la
machine.
2. Utilisez des gants de travail en caoutchouc, lors de travaux en extérieur.
3. Avant de démarrer la machine, vériez le bon état du câble d´alimentation électrique et de
l´interrupteur.
4. Déconnectez la machine du secteur, avant toute intervention d´entretien de la machine ou de
changement d´accesoire.
5. N´utilisez que des accesoires destinés exactement á la machine, an d´eviter tout risque de
blessure corporelle.
MACHINE A FILETER – 4
Filiére équipée pour le ltage, la coupe et l’alésage de tubes fers de¼÷2" pour l’eau, le gaz,etc …
Machine compacte, maniable et d’une grande ecacité, qui se caractérise par son dispositif
automatique de letage moyennant un reproducteur, ce qui permet d’obtenir un let de meilleure
qualité avec une consommation de puissance moindre et avec une durée des peignes supérieure,
du au fait que le contact des peignes sur le tube est moins important qu’avec les systèmes conven-
tionnels. Par conséquent, il y a moins de frôlement et déchauement des peignes.
Elle dispose d’un contrôle automatique de la longueur de letage qui fait que l’attention d’un
opérateur nest pas indispensable, étant donnée quelle s’ouvre automatiquement
.
Ces machines ont été utilisées par extension pour l’installation et la construction industrielles.
EQUIPEMENT
- 1 tête de liére automatique ½-2
"
- 1 tête de liére automatique 2½-3
"
- 3 sets de peignes (1/2-3/4
"
), (1-2
"
), (2½-3
"
) BSPT o NPT.
- 1 set de pieds.
FRANÇAIS
Selon la directive des
déchets d’appareils électriques et
électroniques (DEEE), ces derniers
devront se ramasser et suivre un
traitement séparé. Si dans l’l’avenir
vous devez vous débarrasser de ce
produit, ne le faites pas avec le reste
d’ordures ménagères. Merci de vous
adresser à votre distributeur pour
procéder à son recyclage gratuit si
possible.
15
- 1 bidon de 5 litres d’huile du fabricat.
- Branchement de pédale.
- 2 tournevis (5,5x25 et PH-2).
- Set de 4 clés héxagonales (4mm, 5mm, 6mm et 8mm).
IMPORTANT
Pour la commande de piéces détachées, indiquer la référence et le numéro de série de la machine.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Capacité 1/2÷4"
Condenser motor (230V/50-60Hz) (110V/50-60Hz) - 1100W,
R.P.M.= 1/2÷2=22 - 2½ ÷4=10
Lubrication automatique pour pompe d’engrenage
Dimension 900x550x450 mm.
Poids 128 Kg.
CRITÈRES DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Diérentiel 25A/40A/30mA
Magnéto-thermique 2x16A
L’utilisateur doit s’assurer que le système électrique sur lequel se connecte la machine doit
disposer des protections suivantes : diérentiel type 2x25A/30mA ou 2x40A/30mA et magnéto-
thermique 2x16A.
GUIDE D’UTILISATION
A) FIXATION DES TUBES
A1- Ouvrir les deux plateaux et introduire le tube à travers le plateau arrière et le plateau de devant
(dans cet ordre).
A2- En maintenant le bout avant du tube avec la main droite, fermer le plateau avant, fermer les
deux plateaux en actionnant d’un coup.
A1 A2
16
B) SORTIR LE TUYAU
En agissant d’un coup sur le disque extérieur dans le sens des aiguilles d’une montre.
B B
C) PREPARATION POUR FILETER
C1- Choisir suivant le cas les têtes ou les peignes á utiliser.
C2- Introduire les peignes sur la lière en suivant la numérotation, en faisant coïncider l’empreinte
du peigne avec la boule de positionnement de la lière, jusqu’à entendre un clic”.
C3- Une fois positionnée les 4 peignes, tourner la manette en sens de serrage, jusqu’á obtenir la
mesrure désirée, en la xant dans cette position.
C4- Sélectionner grâce à la mannette sélection la longueur de letage désirée.
C1 C2 C3 C4
D) FILETAGE
D1- Le coupe-tube et l’alésoir doivent être en position de retrait.
D2- La tête de liére doit être reposée sur le chariot, de telle façon que l’extrémité du disque porte
peignes reste xée par le bouton situé sur le charriot.
D3- Sélectionner la vitesse de tour souhaitée selon la taille du let à réaliser.
D4-
Démarrer la machine , en vériant que l’huile coule correctement dans la liére, en régulant le
débit ,dans le cas contraire, á l’aide de la manette située sur la partie inférieure droite du charriot
.
D5-
Avancer le charriot, jusqu’á ce que les peignes soient en contact avec le tube á leter, en appuyant
pour initier les premiers les, après quoi les peignes guideront eux même le tube, jusqu’á la n
.
17
D6- La tête de lière réalisera automatiquement l’ouverture des peignes quand la longueur de leta-
ge sera conforme à celle désirée grâce à la mannette sélection de longueur du let.
D7- Stopper la machine.
D8- Remettre le charriot á son positionnement initial pour répéter l’opération.
D1 D2 D3 D4
D5 D6 D7 D8
COUPE ET ALESAGE DU TUBE
E) COUPE
E1- La liére et l’alésoir devront être en position de retrait.
E2- Descendre le coupe-tube en position de marche, en ouvrant susemment le diamétre pour évi-
ter de détériorer le tube.
Faire avancer le charriot jusqu’au point de coupe désiré.
E3- Réaliser la coupe, en appuyant sur le levier, jusqu’à la coupe totale. attention à ce que la
pression exercée par la lame pour la coupe ne soit pas excessive car cela pourrait causer une
malformation du tube ou bien la casse de la lame du aux inperfections du tube.
E1 E2 E3
18
F) ALESAGE
F1- Retirer aussi bien la tête de liére que le coupe tube (position arriére).
F2- Rabattre l’alésoir en position de travail jusqu’á qu’il soit sur le charriot.
F3- Avancer jusqu’au tuve, l’immobiliser á l’aide d’une xation située sur le corps de l’alésoir.
F4-
Avancer le charriot jusqu’á contact de l’alésoir avec le tube, appuyer jusqu’á obtenir le chan-
frein désiré
.
F1 F2 F3 F4
MAINTENANCE
G) LUBRIFICATION
S’assurer que l’huile coule librement et que les les produits ne fassent pas obstacle.
Faire attention que la cuve d’huile soit assez remplie et que le ltre d’aspiration d’huile soit con-
tinuellement immergé et naspire pas d’air.
Si l’huile perd de sa couleur et/ou se contamine, il faut laver la cuve et changer l’huile.
Laver souvent la cuve pour éliminer les impuretés et éviter qu’elles obstruent le ltre
d’aspirarion.
Garder le ltre propre , pour optimiser l’aspiration.
Cette machine utilise une huile spéciale de coupe et de refroidissement, demandez toujours
celle du fabricant.
En gardant l’huile propre, vous prolongerez la vie de la pompe et des conduits.
H) ALESOIR
Maintenir en bon état, en le remplaçant quand il est détérioré.
I) COUPE-TUBE
Maintenir propre et graissée la broche pour une rotation douce.
Changer le couteau quand on observe une détérioration et quand il commence á couper mal.
J) TERRAJA
Maintenir les peignes très propres et les changer quand des dents sont cassées.
K) SUPPORT
Lubrier les coussinets de l axe principal á l’aide des graisseurs de la partie supérieur du support.
L) CHARIOT
Tenir propre les rails du charriot.
19
Graisser le pignon et la crémaillére qui actionnent le mouvement du charriot.
Attention à ce que les dents de la barre et celles du modèle du reproducteur soient en bon état
et les remplacer quand elles sont usées car si ce n’est pas le cas, les deux pourraient glisser sans se
xer et le reproducteur du letage ne se feraient pas.
M) PLATEAU D’AMARRAGE
Garder propre les xations pour qu’elles restent oscillantes et non bloquées.
Remplacer les bouches de xation quand la denture est entamée ou détériorée, ne pouvant réali-
ser correctement la rétention du tour de tube.
N) MOTEUR
A noter que ce moteur dispose d’un condensateur de démarrage qui doit être maintenu propre et
sec, et remplacé dés que nécessaire. Celui-ci est placé à côté du moteur.
G G J
NOTES
IMPORTANT!
Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de la
machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite á des usages pour lesquels elle nest pas
concue.
Pour commander les pièces de rechange, regarder le descriptif et le numéro de pièce désiré.
GARANTIE
Le fabricant donne une garantie de 12 mois à l’acquéreur de cette machine, pour les pièces avec
un défaut de fabrication.
La garantie ne s’applique pas aux pièces d’usure normale.
Note : pour obtenir la validité de la garantie, il est obligatoire de compléter et de retourner au
fabricant, le document ‘’CERTIFICAT DE GARANTIE’ dans les 7 jours d’acquisition de la machine.
20
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione! Salvaguardare la sua sicurezza.
1. Non utilizzare vestiti colganti che possano essere agganciati negli elementi rotanti.
2. Utilizzare guanti di gomma quando si lavora all’aperto.
3. Prima di mettere in moto, controllare che il cavo e la presa siano in condizioni ottimali.
4. Per qualsiasi manipolazione sulla macchina, assicurarsi che sia stata staccata dalla rete.
5. Utilizzare sempre gli accessori destinati alla macchina, poiché senza il suo utilizzo può
risultare ferito.
MACCHINA FILETTATRICE – 4
Macchina lettatrice equipaggiata in maniera adeguata per lettare, tagliare e alesare tubi di 1/2
÷4” di ferro per canalizzazione per acqua, gas ecc… Oltre ad una struttura compatta, un facile utiliz-
zo e grande ecacia di lavoro, possiede il dispositivo automatico di lettatura attraverso copia, che
rende la lettatura nale di maggiore qualità, con un minor consumo di potenza e con una maggiore
durata dei pettini, grazie al minor contatto dei pettini sul tubo rispetto ai sistemi convenzionali. Di
conseguenza, minor attrito e minor surriscaldamento dei pettini.
Dispone di controllo automatico di longitudine di lettatura che non rende imprenscindibile
l’attenzione delloperaio, aprendosi automaticamente. Queste macchine sono state ampiamente uti-
lizzate in industrie di installazione e costruzione.
EQUIPAGGIAMENTO DELLA MACCHINA
- 1 liera tonda automatica di ½- ½-2
"
- 1 liera tonda automatica di ½- 2½-3
"
- 3 set di pettini (1/2-3/4
"
), (1-2
"
), (2½-3
"
) BSPT o NPT.
- 1 set di basi.
- 1contenitore di olio del produttore da 5 litri.
- connessione per pedale.
ITALIANO
Secondo la direttiva sui
residui elettrici di apparati elettrici
ed elettronici (RAEE), questi si
dovranno raccogliere e trattare
separatamente. Se in futuro bisogna
buttare via il prodotto, non gettarlo
con i riuti domestici. Mettersi
in contatto con il distributore
per procedere al riciclaggio
gratuitamente, se possibile.
21
- 2 cacciaviti (5,5x25 et PH-2).
- Set di 4 chiavi Allen (4mm, 5mm, 6mm et 8mm).
IMPORTANTE
Per lordine dei pezzi di ricambio, indicare il codice di questi e il numero di serie della macchina.
SPECIFICAZIONI
Capacità della macchina 1/2÷4"
Motore con condensatore di avviamento (230V/50-60Hz) (110V/50-60Hz) - 1100W,
R.P.M.= 1/2÷2=22 - 2½ ÷4=10
Lubricazione automatica per pompa di ingranaggi
Dimensiones 900x550x450 mm.
Peso 128 Kg.
REQUISITI DELL’IMPIANTO ELETTRICO
Dierenziale 25A/40A/30mA
Magnetotermico 2x16A
L’utente deve assicurarsi che il sistema elettrico in cui si connette la macchina abbia le seguenti
protezioni: dierenziale tipo 2x25A/30mA o 2x40A/30mA e magnetotermico 2x16A.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
A) - FISSAGGIO DI TUBI
A1- Aprire entrambi i dischi ed introdurre il tubo attraverso il disco posteriore ed il disco anteriore
(in questo ordine)
A2- Mantenendo l’estremità anteriore del tubo con la mano destra, chiudere entrambi i dischi da
un colpo.
A1 A2
22
B) RILASCIARE ILTUBO
Aprire entrambi i dischi da un colpo.
B B
C) PREPARAZIONE PER FILETTARE
C1- Selezionare sia la liera tonda che i pettini da utilizzare.
C2- Inserire i pettini nella testa, tenendo conto dellordine di numerazione, facendo coincidere
l’impronta del pettine con la sfera di posizionamento, no a sentire clic.
C3- Una volta posizionate i 4 pettini, girare il comando nel senso di chiusura no ad ottenere la
misura desiderata.
C4- Selezionare attraverso il comando selettore la longitudine di lettatura desiderata.
C1 C2 C3 C4
D) FILETTATURA
D1- Sia il tagliatubo sia l’alesatrice devono avere la posizione di riposo.
D2- La liera tonda deve poggiare sul carrello, in modo che la ne del disco porta-matrice sia in-
chiodato dal pulsante situato sull carrello.
D3- Selezionare la velocità di virata desiderata in base alla dimensione del lo da realizzare.
D4- Mettere in moto la macchina, controllando che l’olio scorra correttamente attraverso la liera,
regolando in caso contrario tramite il comando che il carrello ha nella sua parte inferiore destra
a questo scopo
D5- Far avanzare il carrello no a quando i pettini entrano in contatto con il tubo da lettare, pre-
mendolo per avviare la lettatura e mantenendolo no a quando non vengono prodotti i primi
due o tre li, smettendo poi di premere poiché il lo stesso sarà responsabile della guida del
carrello durante il resto della lettatura.
23
D6- La liera tonda aprirà automaticamente i pettini quando la lunghezza della lettatura sarà que-
lla che avevamo selezionato tramite il comando selettore della lunghezza di lettatura.
D7- Fermi la macchina.
D8- Ritirare nuovamente il carrello nella posizione iniziale.
D1 D2 D3 D4
D5 D6 D7 D8
TAGLIO E ALESATURA DEL TUBO
E) TAGLIO
E1- Sia la liera tonda che l’alesatore verranno rimossi nella posizione abbassata.
E2- Abbassare il tagliatubi in posizione di lavoro, avendolo aperto abbastanza in modo che il ta-
gliatubo rimanga nell carrello senza inciastrarsi nel tubo da tagliare.
Spostare il carrello per posizionare il taglio nella posizione desiderata del tubo.
E3-
Eseguire il taglio premendo tramite il comando su ciascuno dei giri nché il tubo risulti tagliato.
Fare attenzione che la pressione esercitata dalla lama per il taglio non sia eccessiva, in quanto può
causare la malformazione del tubo o la rottura della lama a causa degli imperfezioni nel tubo.
E1 E2 E3
24
F) ALESATURA
F1- Rimuovere sia la liera tonda che il tagliatubo nella posizione di riposo o abbassata.
F2- Piegare l’alesatore in posizione di lavoro nché non si ferma nel carrello.
F3- Spostarlo verso il tubo e immobilizzarlo nella direzione di rotazione mediante l’interblocco
che dispone il corpo dell’alesatore.
F4- Avanzare il carrello no a quando l’alesatore entra in contatto con il tubo, premendolo pro-
gressivamente no a quando non è stata eettuata la smussatura necessaria.
F1 F2 F3 F4
MANUTENZIONE
G) SGRASSAMENTO
Assicurarsi che l’olio scorra liberamente e che le linee di conduzione non orano
ostruzioni.
Fare attenzione che il serbatoio contenga abbastanza olio in modo che il ltro di aspirazione sia
sempre sommerso e non aspiri aria.
Se l’olio perde colore e / o risulta inquinato, pulire il serbatoio e cambiare l’olio.
Pulire frequentemente il serbatoio in modo che non ci siano impurezze che ostruiscano il ltro di
aspirazione.
Mantenere pulito il ltro di aspirazione in modo che possa aspirare correttamente.
Questa macchina utilizza un olio speciale da taglio e di rareddamento, richiedere sempre
quello del produttore. Non usare mai il liquido di rareddamento. Se l’olio pulito viene
conservato, la vita della pompa e dei suoi tubi sarà prolungata.
H) ALESATRICE
Mantenere in buono stato da taglio, sostituendolo in caso di danni.
I) TAGLIATUBI
Mantenere pulito e sgrassato il mandrino anché giri delicatamente.
Cambiare la lama quando si osserva un deterioramento e comincia a tagliare con dicoltà.
J) FILIERA TONDA
Prestare estrema attenzione alla pulizia dei pettini e sostituirle se un dente presenta danni.
K) TESTA
Lubricare i cuscinetti dell’asse principale attraverso gli ingrassatori posizionati nella parte supe-
riore della testa.
25
L) CARRELLO
Mantenere pulite le barre in cui il carrello deve scivolare, ingrassandole frequentemente. Ingras
sare l’ingranaggio e la cerniera dove viene attivato il movimento del carrello.
Assicurarsi che sia la dentatura della barra che il modello di copia siano in buone condizioni,
sostituendoli quando si consumano, altrimenti tutti e due potrebbero scivolare senza essere
inchiodati e la lettatura del lo non si vericherebbe.
M) PIATTO DI TRASCINAMENTO
Tenere gli artigli puliti in modo che rimangano oscillanti e non bloccati.
Sostituire gli attacchi quando la dentiera sia danneggiata o usurata, non eseguendo correttamen
te la ritenzione della rotazione del tubo.
N) MOTORE
Ricordare che questo motore dispone di un condensatore di avviamento da mantenere pulito e
secco, sostituendolo quando necessario. Questo va posto accanto al motore.
G G J
NOTAS
IMPORTANTE!
Il produttore non prende responsabilità dei danni o mal funzionamento della macchina in caso
di cattivo utilizzo o di utilizzo per lavori per i quali non è progettata.
Per ordinare qualsiasi pezzo di ricambio, guardare nel disegno il numero della parte desiderata.
GARANZIA
Il produttore garantisce all’acquirente di questa macchina la garanzia totale per 12 mesi delle
parti con difetti di fabbricazione.
Questa garanzia non copre quelli pezzi che si usurano a causa del loro uso normale.
Nota: per ottenere la validità della garanzia, è assolutamente essenziale completare e trasmet-
tere al produttore il documento “CERTIFICATO DI GARANZIA, entro sette giorni dalla data di
acquisto.
26
DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING / DEPEÇAGE / SPLOSO
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT
/ QTY /
QTÉ
ESPÁRRAGO
CABEZAL
BANDEJA
BANDEJA CON REJILLA
BARRA GUIA DELANTERA
BARRA GUIA TRASERA
PASADOR
TORNILLO
SOPORTE DE BARRAS
TAPON DE VACIADO
PASADOR
TORNILLO
PROTECTOR
BANCADA
INTERRUPTOR
PATAS
PEDAL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
88144
88145
88146
88147
88148
88149
88150
88151
88152
88153
88154
88155
88156
88157
88158
88159
81603
1
1
1
1
1
4
4
2
1
2
4
1
1
1
4
(Op-
tional)
SCREW
HEAD STOCK
TRAY
FILTER TRAY
CARRIAGE GUIDING BAR
REAR BAR
PIN
SCREW
BARS SUPPORT
OIL PLUG
PIN
SCREW
PROTECTOR
BODY
SWITCH
LEGS
PEDAL
CLOU
TÊTE
PLATEAU
PLATEAU AVEC GRILLE
BARRE GUIDE AVANT
BARRE GUIDE ARRIERE
GOUJON
VIS
SUPPORT BARRE
BOUCHON D’EVACUATION
GOUJON
VIS
PROTECTEUR
CORP
INTERRUPTEUR
PIEDS
PEDALE
CUERPO PRINCIPAL / MAIN BODY / CORPS PRINCIPAL / CORPO PRINCIPALE
VITE
TESTA
VASSOIO
VASSOIO CON GRIGLIA
BARRA DI GUIDA ANTERIORE
BARRA DI GUIDA POSTERIORE
PERNO
VITE
SUPPORTO PER BARRE
TAPPO DI SVUOTAMENTO
PERNO
VITE
PROTETTORE
CORPO
INTERRUTTORE
PIEDI
PEDALE
27
CARRO / CARRIAGE / CHARIOT / CARRELLO
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT / QTY
/ Q
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
88160
88161
88162
88163
88164
88165
88166
88167
88168
88169
88170
88171
88172
88173
88174
88175
88176
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
TUBE COURBE
CORP DE LA VALVE
BOBINE
RESSORT
VIS
TUBE D’HUILLE
METALLIQUE”
BOUT
RESSORT
COUVERCLE
AXE
VOLANT
GOUJON
AXE VOLANT
CLAVETTE 5×20
ENGRENAJE VOLANT
ANNEAU CIRCLIP
CORP DU CHARIOT
TUBO CURVADO
CUERPO DE LA VÁLVULA
CARRETE
MUELLE
TORNILLO
TUBO DE ACEITE
METÁLICO
PUNTERA
MUELLE
TAPA
EJE
VOLANTE
PASADOR
EJE DEL VOLANTE
CHAVETA 5×20
ENGRANAJE DEL VOLANTE
ANILLO CIRCLIP
CUERPO DEL CARRO
CURVED PIPE
VALVE BODY
SPOOLS
SPRING
SCREW
OIL
CONNECTOR
TIP
SPRING
COVER
PIN
HANDWHEEL
PIN
HAND WHEEL SPINDLE
STRAIGHT KEY 5×20
HAND WHEEL GEAR
CIRCLIP RING
CARRIAGE BODY
TUBO CURVATO
CORPO DELLA
ROCCHETTO
MOLLA
VITE
TUBO DI OLIO
PUNTA
MOLLA
COPERTURA
ASSE
VOLANTE
PERNO
ASSE DEL VOLANTE
CHIAVETTA
INGRANAGGIO DEL VOLANTE
ANELLO
CORPO DEL CARRELLO
28
SISTEMA DE COPIADO DE ROSCA / NOTCH PROFILING DIE HEAD. COPPY SYSTEM / ENTAILLE /
SISTEMA DI COPIA DI FILETTATURA
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT /
QTY / QTÉ
PLACA SUPERIOR
COPIA
CUBIERTA DE
COPIA
ANILLO DE
BLOQUEO
TACO IZQUIERDO EJE
COPIA
EJE
MUELLE
COPIA
PIN ELASTICO
4X15
MUELLE
TACO DERECHO EJE
COPIA
CONTROLADOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
88301
88302
88303
88304
88305
88306
88307
88308
88309
88310
88311
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
COVER PLATE
PROFILING BOARD
COVER
BLOCKING
RING
LEFT SHAFT
BAFFLE
AXLE
SPRING
PROFILING BOARD
STRETCHE PIN
4X15
SPRING
RIGHT SHAFT
BAFFLE
HANDLER
PLAQUE SUPPORT
REPRODUCTEUR
COUVERCLE DU
REPRODUCTEUR
ANNEAU DE
BLOCAGE
TAQUET GAUCHE AXE
REPRODUCTEUR
AXE
RESSORT
REPRODUCTEUR
GOUPILLE ELASTIQUE
4X15
RESSORT
TAQUET DROIT AXE
REPRODUCTEUR
CONTRÔLEUR
PIATTO SUPERIORE
COPERTURA
ANELLO DI
BLOCCAGGIO
TASSELLO SINISTRO
DELLASSE
ASSE
MOLLA
COPIATURA
PERNO ELASTICO
MOLLA
TASSELLO DESTRO
DELLASSE
MANOPOLA DI CONTROLLO
29
CAJA REDUCTORA / GEAR BOX / CAISSE REDUCTRICE / CASSA RIDUTTIVA
30
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT /
QTY / QTÉ
1
1
2
3
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
-
87871
87874
87874
88195
88196
88291
88197
88198
88199
88200
88201
88202
88203
88204
88205
88206
88207
88208
88209
88210
82167
88211
88212
88213
88214
88215
88216
88217
88218
88219
88220
88221
88222
88223
88224
88225
88226
88227
88228
88229
88230
88231
88232
88233
88234
88235
88236
88237
88238
88239
88319
88320
MOTOR 110V
MOTOR 230V
MOTOR 230V 1100W
PIN
GEAR
GEAR 14MM
GEAR BOX
HOUSING
WASHER
SCREW
BEARING
GEAR
GEAR
PIN
TRUNK COVER
SCREW
BEARING
COVER
SCREW
PIN
SCREW
SCREW
OIL PUMP
OIL PUMP
SEAT
GEAR
BEARING
GEAR
RING
BEARING
GEAR
SHAFT
GEAR
GEAR
MID CLUTCH
WRING RING
GEAR
SEPARATE SLEEVE
BEARING
PIN
OUTPUT GEAR
SHIFTING FORK
PIN
FORK COUPLING
WRING RING
SPRING
STEEL BALL
COVER
SCREW
SHIFTING FORK SHAFT
PIN
SPEED SHIFTING
HANDLE
SCREW
GEAR BOX SET
CONDENSER
MOTEUR 110V
MOTEUR 230V
MOTEUR 230V 1100W
GOUJON
ENGRENAGE MOTEUR
ENGRENAGE MOTEUR
14MM
CORPS CAISSE
REDUCTRICE
RONDELLE
VIS
ROULEMENT
ENGRENAGE
ENGRENAGE
GOUJON
PONT PRINCIPAL
VIS
PONT DU
ROULEMENT
VIS
GOUJON
VIS
VIS
POMPE A HUILE
EMPLACEMENT DE LA
POMPE À HUILE
ENGRENAGE
ROULEMENT
ENGRENAGE
ANNEAU
ROULEMENT
ENGRENAGE
AXE
ENGRENAGE
ENGRENAGE
ENGRENAGE MOYEN
ANNEAU CIRCLIP
ENGRENAGE
BAGUE SÉPARATRICE
ROULEMENT
GOUJON
ENGRENAGE SORTIE
FOURCHE
GOUJON
SUPPORT
RONDELLE
RESSORT
BOULE
SUPPORT
VIS
BAGUE
GOUJON
POIGNÉE DE
CHANGEMENT DE VITESSE
VIS
BLOC DE CAISSE
RÉDUCTRICE
CONDENSATEU
R
MOTORE 110V
MOTORE 230V
MOTORE 230V 1100W
PERNO
INGRANAGGIO DEL MOTORE
INGRANAGGIO DEL MOTORE
14MM
CORPO DELLA CASSA
RIDUTTRICE
RONDELLA
VITE
CUSCINETTO
INGRANAGGIO
INGRANAGGIO
PERNO
COPERTURA PRINCIPALE
VITE
COPERTURA DEI
CUSCINETTI
VITE
PERNO
VITE
VITE
BOMBA DE ACEITE
SPAZIO PER
POMPA DELLOLIO
INGRANAGGIO
CUSCINETTI
INGRANAGGIO
ANELLO
CUSCINETTO
INGRANAGGIO
ASSE
INGRANAGGIO
INGRANAGGIO
INNESTO MEDIO
ANELLO
INGRANAGGIO
MANICO SEPARATORE
CUSCINETTO
PERNO
INGRANAGGIO DI USCITA
FORCELLA
PERNO
SUPPORTO
RONDELLA
MOLLA
PALLA DI ACCIAIO
SUPPORTO
VITI
BOSSOLO
PERNO
MANIGLIA PER
CAMBIO DI VELOCITÀ
VITE
SET DI
CASSA RIDUTTORE
CONDENSATORE
1
1
1
1
1
1
3
3
2
1
1
4
1
7
6
10
2
1
2
1
1
1
2
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
2
1
1
-
-
MOTOR 110V
MOTOR 230V
MOTOR 230V 1100W
PASADOR
ENGRANAJE DEL MOTOR
ENGRANAJE DEL MOTOR
14MM
CUERPO CAJA
REDUCTORA
ARANDELA
TORNILLO
RODAMIENTO
ENGRANAJE
ENGRANAJE
PASADOR
CUBIERTA PRINCIPAL
TORNILLO
CUBIERTA DE
RODAMIENTOS
TORNILLO
PASADOR
TORNILLO
TORNILLO
BOMBA DE ACEITE
ALOJAMIENTO DE LA
BOMBA DE ACEITE
ENGRANAJE
RODAMIENRO
ENGRANAJE
ANILLA
RODAMIENTO
ENGRANAJE
EJE
ENGRANAJE
ENGRANAJE
EMBRAGUE MEDIO
ANILLA CIRCLIP
ENGRANAJE
MANGUITO SEPARADOR
RODAMIENTO
PASADOR
ENGRANAJE DE SALIDA
HORQUILLA
PASADOR
SOPORTE
ARANDELA
MUELLE
BOLA DE ACERO
SOPORTE
TORNILLOS
CASQUILLO
PASADOR
MANILLA CAMBIO
DE VELOCIDAD
TORNILLO
CONJUNTO CAJA
REDUCTORA
CONDENSADOR
31
PLATO DELANTERO Y TRASERO / FRONT AND REAR CHUCK / PLATEAU AVANT ET ARRIÈRE
DISCO ANTERIORE E POSTERIORE
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT /
QTY / QTÉ
CUERPO PLATO
DELANTERO
JGO. 3 GARRAS
PLATO DELANTERO
JGO. 3 PORTA GARRAS
ESPÁRRAGO
MUELLE
PUNTERA
CASQUILLO PLATO
DELANTERO
CASQUILLO GUÍA
DELANTERO
CASQUILO GUIA
TRASERO
TORNILLO
CAÑA
CASQUILLO PLATO
TRASERO
CUERPO PLATO TRASERO
JUEGO DE 3 GARRAS
TRASERAS
CIRCLIPS
ENGRANAJE
PASADOR Ø6X25
CASQUILLO DE GOLPE
PLATO DELANTERO
PASADOR M.6X15
TORNILLO M.6X65
ARANDELA
CONJUNTO PLATO
DELANTERO
CONJUNTO PLATO
TRASERO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
-
-
88177
82655
82656
88178
88179
88180
88181
88182
88183
88184
88185
88186
88187
88188
88189
88190
88191
82671
88192
88193
88194
88317
88318
1
3
3
3
3
3
1
1
1
3
1
1
1
3
1
1
3
1
3
6
1
-
-
FRONT CHUCK
PLATE
FRONT CHUCK
JAWS SET
FRONT JAW CARRIERS SET
HEX SOCKET SCREW
SPRING
ROLL PIN
FRONT CHUCK
SCROLL CAM
FRONT COLLAR
REAR COLLAR
SCREW
HOLLOW SPINDLE
REAR BUSHING
REAR CHUCK PLATE
REAR CHUCK JAW SET
RING
GEAR
PIN Ø6×25
HUMMER CHUCK
PIN M.6×15
SCREW M.6×65
WASHER
FRONT CHUCK SET
REAR CHUCK SET
CORPS PLATEAU
AVANT
JEU 3 CROCHETS
PLATEAU AVANT
JEU 3 PORTE-CROCHETS
CLOU M.6x20
RESSORT
BOUT
BAGUE PLATEAU
AVANT
BAGUE DE GUIDAGE
AVANT
BAGUE DE GUIDAGE
ARRIERE
VIS
TIGE
BAGUE PLATEAU
ARRIERE
CORPS PLATEAU ARRIERE
JEU 3 CROCHETS
PLATEAU ARRIERE
CIRCLIPS
ENGRENAGE
GOUJON Ø6x25
BAGUE À FRAPPER
PLATEAU AVANT
GOUJON M.6x15
VIS M.6x65
RONDELLE
ENSEMBLE PLATEAU
AVANT
ENSEMBLE PLATEAU
ARRIERE
CORPO DEL
PIATTO ANTERIOR
SET 3 BARRE
PLATO DELANTERO
SET 3 PORTA BARRE
VITE
MOLLA
PERNO
CASCO PIATTO
ANTERIORE
CASCO GUIDA
ANTERIORE
CASCO PIATTO
POSTERIORE
VITE
MANDRINO
CASCO PIATTO
POSTERIORE
CORPO PIATTO POSTERIORE
SET 3 BARRE
POSTERIORI
ANELLO
INGRANAGGIO
PERNO 6X25
CASCO A BATTERE
PIATTO POSTERIORE
PERNO 6X15
VITE 6X65
RONDELLA
SET PIATTO
ANTERIORE
SET PIATTO
POSTERIORE
32
TERRAJA ( 1/2 ÷ 2
"
) / DIE HEAD ( 1/2 ÷ 2
"
) /
FILIERE
( 1/2 ÷ 2
"
) / FILIERA TONDA ( 1/2 ÷ 2
)
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT /
QTY / QTÉ
CUERPO DE APOYO
DISCO DE LEVAS
EJE DE AMARRE
ARANDELA
MANILLA
PASADOR Ø6X28
RODILLO
PLACA ÍNDICE
TORNILLO M.4X8
DISCO REGULADOR
EJE DE GIRO
BOLA DE ACERO
MUELLE
TORNILLO M.6X35
CASQUILLO
MUELLE
ESPÁRRAGO M.8X10
TORNILLO M.6X20
EJE TOPE
CONJUNTO TERRAJA
1/2”2”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
-
88240
88241
88242
88243
88244
88245
88246
88247
88248
88249
88250
88251
88252
88253
88254
88255
88256
88257
88258
87860
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
4
1
4
1
1
1
1
1
-
SUPPORT BODY
CAN PLATE
AXLE
WASHER
HANDLE
PIN Ø6×28
ROLLER
INDEX SHEET
SCREW M.4×8
ADJUSTING PLATE
SUPPORT AXLE
STEEL BALL
SPRING
SCREW M.6×35
SUPPORT COLLAR
SPRING
SCREW M.8×10
SCREW M.6×20
DOWEL PIN
1/2”2”
DIE HEAD SET
CORPS DE SOUTIEN
DISQUE DE LEVÉE
AXE D’AMARRAGE
RONDELLE
POIGNÉE
GOUJON Ø6x28
ROULEAU
PLAQUE INDEX
VIS M.4x8
DISQUE RÉGULATEUR
AXE DE ROTATION
BOULE Ø5/16”
VIS
VIS M.6x35
BAGUE
RESSORT
CLOU M.8x10
VIS M.6x20
AXE BUTOIR
ENSEMBLE FILIERE
1/2”2”
CORPO D’APPOGGIO
DISCO DI LEVE
ASSE
RONDELLA
MANIGLIA
PERNO Ø6X28
RULLO
PLACCA INDICE
VITE 4X8
DISCO REGOLATORE
ASSE A GIRO
PALLA DI ACCIAIO
MOLLA
VITE 6X35
ANELLO
MOLLA
VITE 8X10
VITE 6X20
ASSE D’ARRESTO
SET FILIERA
TONDA 1/2”2”
33
TERRAJA ( 2.1/2 ÷ 4
) / DIE HEAD ( 2.1/2 ÷ 4
) /
FILIERE
(2.1/2 ÷ 4
) / FILIERA TONDA ( 1/2 ÷ 2
)
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT /
QTY / QTÉ
CUERPO DE APOYO
DISCO DE LEVAS
EJE DE AMARRE
ARANDELA
MANILLA
PASADOR Ø6X28
RODILLO
PLACA ÍNDICE
TORNILLO M.4X8
DISCO REGULADOR
EJE DE GIRO
BOLA DE ACERO
TORNILLO
TORNILLO M.6X35
CASQUILLO
MUELLE
ESPÁRRAGO M.8X10
TORNILLO M.6X20
EJE TOPE
CONJUNTO TERRAJA
2.1/2”4”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
-
88259
88260
88261
88262
88263
88264
88265
88266
88267
88268
88269
88270
88271
88272
88273
88274
88275
88276
88277
87861
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
4
1
4
1
1
1
1
1
-
SUPPORT BODY
CAN PLATE
AXLE
WASHER
HANDLE
PIN Ø6×28
ROLLER
INDEX SHEET
SCREW M.4×8
ADJUSTING PLATE
SUPPORT AXLE
STEEL BALL
SCREW
SCREW M.6×35
SUPPORT COLLAR
SPRING
SCREW M.8×10
SCREW M.6×20
DOWEL PIN
2.1/2”4”
DIE HEAD SET
CORPS DE SOUTIEN
DISQUE DE LEVÉE
AXE D’AMARRAGE
RONDELLE
POIGNÉE
GOUJON Ø6x28
ROULEAU
PLAQUE INDEX
VIS M.4x8
DISQUE RÉGULATEUR
AXE DE ROTATION
BOULE
VIS
VIS M.6x35
BAGUE
RESSORT
CLOU M.8x10
VIS M.6x20
AXE BUTOIR
ENSEMBLE FILIERE
2.1/2”-4”
CORPO D’APPOGGIO
DISCO DI LEVE
ASSE
RONDELLA
MANIGLIA
PERNO 6X28
RULLO
PLACCA INDICE
VITE 4X8
DISCO REGOLATORE
ASSE A GIRO
PALLA DI ACCIAIO
MOLLA
VITE 6X35
ANELLO
MOLLA
VITE 8X10
VITE 6X20
ASSE D’ARRESTO
SET FILIERA TONDA
2.1/2”4”
34
CORTATUBOS / PIPE CUTTER / COUPE-TUBES / TAGLIA-TUBI
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT /
QTY / QTÉ
MANILLA
RODAMIENTO
HUSILLO
CARRO
PORTACUCHILLA
PASADOR
CUCHILLA
EJE CUCHILLA
BARRA GUÍA
LARGA
PASADOR
SOPORTE RODILLOS
RODILLOS
SOPORTE GIRO
EJE DE GIRO
BARRA GUÍA CORTA
PASADOR
CONJUNTO
CORTATUBOS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
-
88286
88287
88288
88289
88290
64104
88292
88293
88294
88295
88296
88297
88298
88299
88300
87867
1
1
1
1
5
1
5
1
3
1
4
1
1
1
1
-
HANDLE
BEARING
SPINDLE
CARRIAGE
PIN
CUTTING WHEEL
CUTTING WHEEL AXLE
LONG GUIDING
BAR
PIN
ROLLERS HOLDER
ROLLER
CUTTER TURNING
SUPPORT
TURNING AXLE
SHORT GUIDING BAR
PIN
PIPE CUTTER SET
POIGNÉE
ROULEMENT
BROCHE
CHARIOT
PORTE-LAME
GOUJON
LAME
AXE DE LAME
BARRE DE GUIDAGE
LONGUE
GOUJON
SUPPORT ROULEAU
ROULEAUX
SUPPORT ROTATION
AXE DE CONNECTION
BARRE DE GUIDAGE
COURTE
GOUJON
ENSEMBLE
COUPE-TUBES
MANIGLIA
RULLO
MANDRINO
CARRELLO
PORTA LAMA
PERNO
LAMA
ASSE LAMA
BARRA DI
GUIDA LUNGA
PERNO
SUPPORTO RULLI
RULLI
SUPPORTO
ASSE A GIRO
BARRA DI
GUIDA CORTA
PERNO
SET DI
TAGLIATUBI
35
ESCARIADOR / REAMER / ALESOIR / ALESATORE
DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAZIONE ITEM COD
CANT / QTY
/ Q
CABEZA ESCARIADOR
EJE DEL ESCARIADOR
EJE DE GIRO
CUERPO DEL
ESCARIADOR
CHAVETA
POMO
PASADOR
PASADOR
CONJUNTO
ESCARIADOR
1
2
3
4
5
6
7
8
-
88278
88279
88280
88281
88282
88283
88284
88285
87868
1
1
1
1
1
1
1
1
-
REAMER HEAD
SPINDLE
AXLE
BODY
FEATHER KEY
KNOB
SPRING PIN
SPRING PIN
REAMER SET
TETE ALESOIR
AXE DE LALESOIR
AXE DE ROTATION
CORPS DE
LALESOIR
CLAVETTE
POMMEAU
GOUJON
GOUJON
ENSEMBLE
ALESOIR
TESTA ALESATORE
ASSE DELLALESATORE
ASSE A GIRO
CORPO
DELLALESATORE
CHIAVETTA
POMELLO
PERNO
PERNO
SET
DELLALESATORE
36
ALMACENAJE Almacenar en un lugar seco para evitar la humedad y descargas eléctricas.
STORAGE Store the threader in a dry place to avoid humidity and electric shock.
STOCKAGE
Guarder dans un endroit sec pour eviter l’humidite et les décharges electriques.
ARMAZENAMENTO Conservare in un luogo secco per evitare umidità e scariche elettriche.
ESQUEMA ELÉCTRICO / ELECTRIC DIAGRAM
SCHEMA ELECTRIQUE / SCHEMA ELETTRICO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ega Master 56960 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario