Sulzer XRCP Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
www.sulzer.com
2508-0000
Bomba Sumergible De Recirculación Gama ABS XRCP 250 - 800 PA
6006619-05 (07.2023)
Instrucciones de Instalación y Funcionamiento
es
Nos reservamos el derecho de realizar modicaciones en benecio del desarrollo tecnológico !
26006619-05
Índice de contenidos
1 Generalidades .......................................................................................................................................4
1.1 Introducción .............................................................................................................................................4
1.2 Uso adecuado ......................................................................................................................................... 4
1.3 Límites de aplicación de los XRCP .........................................................................................................4
1.4 Áreas de aplicación ................................................................................................................................5
1.4.1 Áreas de aplicación de XRCP ................................................................................................................. 5
1.5 Códigodeidenticación .......................................................................................................................... 6
1.6 Datos técnicos .........................................................................................................................................7
1.6.1 Datos técnicos 50 Hz .............................................................................................................................7
1.6.2 Datos técnicos 60 Hz .............................................................................................................................8
1.7 Dimensiones y pesos .............................................................................................................................. 9
1.7.1 Dimensiones XRCP 250 .........................................................................................................................9
1.7.2 Dimensiones XRCP 400/500 ..................................................................................................................9
1.7.3 Dimensiones XRCP 800 PA ..................................................................................................................10
1.7.4 Control de medidas constructivas de la brida ....................................................................................... 10
1.8 Placa de características ........................................................................................................................ 11
2 Seguridad .............................................................................................................................................12
2.1 Generalidades .......................................................................................................................................12
2.2 Indicaciones de seguridad para los motores con imán permanente ..................................................... 12
3 Transporte y almacenamiento ...........................................................................................................13
3.1 Transporte ............................................................................................................................................. 13
3.2 Elevación ...............................................................................................................................................13
3.3 Protección contra la humedad del cable de conexión del motor ........................................................... 13
3.4 Almacenamiento de los equipos ...........................................................................................................14
4 Descripción del equipo .......................................................................................................................14
4.1 Descripción general ..............................................................................................................................14
4.2 Descripción Motor .................................................................................................................................14
5 Diseño de ............................................................................................................................................. 15
5.1 XRCP 250/400/500 ...............................................................................................................................15
5.2 XRCP 800 PA ........................................................................................................................................ 15
Instrucciones de Instalación y Funcionamiento (Traducción de las instrucciones originales)
Bomba sumergible de recirculación Gama ABS XRCP
XRCP 250 XRCP 400 XRCP 500 XRCP 800 PA
3
6006619-05
6 Instalación ...........................................................................................................................................16
6.1 Generalidades sobre la instalación ....................................................................................................... 16
6.2 Montaje y desmontaje de la hélice ........................................................................................................16
6.2.1 Montaje y desmontaje de la hélice XRCP 250/400/500 ........................................................................16
6.2.2 Desmontaje de la hélice XRCP 250/400/500 ........................................................................................17
6.2.3 Montaje y desmontaje de la hélice XRCP 800 PA.................................................................................17
6.2.4 Desmontaje de la hélice XRCP 800 PA .................................................................................................18
6.2.5 Montaje de la hélice XRCP 250/400/500 ..............................................................................................19
6.2.6 Montaje de la hélice XRCP 800 PA ....................................................................................................... 19
6.3 Pares de apriete ....................................................................................................................................19
6.4 Posición correcta de las arandelas de seguridad Nord-Lock® . ............................................................. 19
6.5 Ejemplo de instalación con elemento de elevación ABS 5 kN .............................................................. 20
6.6 Instalación del tubo guía .......................................................................................................................21
6.7 Colocación de los cables de conexión del motor de XRCP .................................................................. 22
6.8 Descenso de XRCP por el tubo guía ....................................................................................................23
7 Conexión eléctrica ..............................................................................................................................24
7.1 Esquema de conexiones (solo para XRCP 400, XRCP 500) ................................................................ 25
7.2 Esquemas de conexión standard del motor, rango de tensión de alimentación
380 - 420 V 50 Hz / 460 V 60 Hz .......................................................................................................... 26
7.2.1 Esquema de conexiones estándar XRCP 250 ......................................................................................26
7.2.2 Esquema de conexiones estándar XRCP 800 PA.................................................................................26
7.3 Identicacióndeloscables ...................................................................................................................27
7.4 Sistema de vigilancia del motor ............................................................................................................27
7.5 Conexión del detector de humedad al cuadro eléctrico ........................................................................ 28
7.6 Funcionamiento con variadores de frecuencia (con XRCP 250 y XRCP 800 PA) ................................ 29
7.7 Arrancador suave (Opcional) ................................................................................................................30
8 Sentido de giro .................................................................................................................................... 31
8.1 Comprobación del sentido de giro .......................................................................................................31
8.2 Modicacióndelsentidodegiro ............................................................................................................32
9 Puesta en servicio ...............................................................................................................................32
10 Mantenimiento .....................................................................................................................................33
10.1 Consejos generales de mantenimiento .................................................................................................33
10.2 Mantenimiento de XRCP .......................................................................................................................33
10.3 Problemas en el funcionamiento ...........................................................................................................34
10.4 Intervalos de inspección y mantenimiento de XRCP. ............................................................................ 34
46006619-05
1 Generalidades
1.1 Introducción
Estas Instrucciones de Instalación y Funcionamiento,yelmanualespecícosobreInstrucciones de
seguridad para los productos Sulzer de tipo ABS contienen información básica de obligado cumplimiento
durante el transporte, almacenaje, instalación y puesta en marcha de los equipos. Por este motivo, es
fundamental que tanto el personal de instalación como el responsable del funcionamiento y mantenimiento,
lean atentamente esta información antes de la instalación y puesta en marcha.
Conestesímbologeneraldepeligroseresaltaespecícamenteelriesgodepeligrodemuertepor
incumplimiento de las instrucciones de seguridad facilitadas en los manuales de funcionamiento.
Lapresenciadevoltajepeligrososeidenticaconestesímbolodeseguridad.
Este símbolo alerta de peligro de explosión.
ATENCN El incumplimiento de las recomendaciones de seguridad resaltadas de este modo
puede llegar a producir daños en el equipo o afectar a su funcionamiento.
NOTA Utilizado para informaciones importantes.
Enlasilustraciones,porej.(3/2)elprimerdígitosereerealnúmerodelailustraciónyelsegundoalaposición
dentro de la misma.
1.2 Uso adecuado
Los equipos de Sulzer están construidos de acuerdo con la tecnoloa actual y las normas de seguridad
reconocidas. No obstante, un uso inadecuado podría poner en peligro la vida y la integridad física del usuario o
de terceras personas, o llegar a producir daños a la máquina u otros materiales.
LosproductosSulzersólodebenutilizarseenperfectascondicionestécnicasysegúnlasinstruccionesde
instalación y funcionamiento, sin olvidar los criterios de seguridad y potenciales peligros. Cualquier otro tipo
de utilización distinta no se considera en conformidad con la normativa.
El fabricante/suministrador no asume ninguna responsabilidad sobre daños producidos por este
incumplimiento. El riesgo queda asumido exclusivamente por el usuario. En caso de duda, consulten a Sulzer
Pump Solutions Ireland Ltd la modalidad de funcionamiento antes de utilizar el equipo.
Ante cualquier anomalía, detengan inmediatamente el equipo sumergible de Sulzer (motor, bomba, agitador o
aireador)yasegúrenlo.Elproblemadebesolucionarseconprontitud,informandoaldepartamentodeservicio
técnico de Sulzer si fuera necesario.
1.3 Límites de aplicación de los XRCP
LosXRCPestándisponiblestantoenlaversiónstandardcomoenejecuciónanti-deagrante(Ex)
[
ATEX II 2Gk Ex h db IIB T4 Gb]
a 50 Hz de acuerdo con las normas EN 60079-0:2012 + A11:2018, EN 60079-
1: 2014, EN ISO 80079-36, EN ISO 80079-37, EN ISO 12100:2010, EN 809:1998 + A1:2009 + AC:2010, EN
61000-6-1:2019, EN 61000-6-2:2019, EN 61000-6-3:2007, EN 61000-6-4:2007, así como con homologación
FM (NEC 500, clase I, división 1, grupo C&D, T3C) para 60 Hz.
Limitaciones: El rango de temperatura ambiente es de 0 °C a + 40 °C (32 °F a 104 °F)
Profundidad máxima de inmersión 20 m (65) ft
ATENCN Si la longitud del cable es inferior a 20 m (65 ft), la profundidad máxima de
sumergencia se reduce en consecuencia. En casos especiales es posible alcanzar
una profundidad superior a 20 m (65 ft). Sin embargo, no debe excederse el número
máximo de arranques especicado en la hoja de datos del motor. Para ello es
necesario obtener autorización de Sulzer como fabricante por escrito.
Conestosequiposnoestápermitidoelbombeo,agitaciónomezcladelíquidosinamableso
explosivos.!
Enzonasderiesgosóloestápermitidoutilizarequiposenejecuciónanti-deagrante(Ex).
5
6006619-05
Las siguientes indicaciones afectan al funcionamiento de los XRCP Ex:
En zonas de riesgo debe garantizarse que el equipo esté inundado o sumergido en agua al conectarlo y
durante su funcionamiento.. No están permitidos otros tipos de funcionamiento, por ej., funcionamiento en seco
o aspiración en vacío.
Es necesario asegurarse de que el motor de los XRCP Ex esté completamente sumergido en todo momento
durante el arranque y el funcionamiento.
LavigilanciadelatemperaturadeXRCPanti-deagrantesdebeefectuarsepormediodesensorestérmicos
bimetálicosotermistoressegúnDIN44082conectadosaundispostivodemediciónadecuadocerticadode
acuerdo con la norma 2014/34/EU.
ATENCN Los XRCP con homologación Ex h db IIB T4 no tienen sensor de fugas (DI) en la
cámara de aceite.
ATENCN Tanto los XRCP 250/400/500 con homologación FM (NEC 500) pueden estar
equipados opcionalmente con un sensor de fugas (DI) en la cámara de aceite. Esto
no es posible en la XRCP 800 PA, condicionados por su diseño.
NOTA Se utilizan métodos de protección antiexplosivos tipo “c” (seguridad constructiva)
y tipo “k” (inmersión en líquido) de acuerdo con la norma EN ISO 80079-36 y
EN ISO 80079-37.
Las siguientes indicaciones afectan al funcionamiento de los XRCP Ex con convertidor de frecuencia
en zonas de riesgo (ATEX Zonas 1 y 2) se aplica lo siguiente:
Los motores preparados para funcionar con variador de frecuencia o alimentación no sinoidal deben estar
equipados con elementos de protección térmica ( PTC DIN 44 082) conectados a un relé de temperatura
especialparaPTCcerticadodeacuerdoconlanorma2014/34/EU.
Losmotoresanti-deagrantes(Ex)únicamentepuedenutilizarse,sinexcepción,dentrodelafrecuenciadered
(de 50 Hz a 60 Hz) indicada en la placa de características.
ATENCIÓN Las reparaciones de motores anti-deagrantes sólo pueden realizarse en talleres
autorizados que dispongan del personal cualicado y utilizando piezas originales
del fabricante; de otro modo quedaría invalidada la certicación Ex. Todos los
componentes y medidas relevantes para Ex pueden obtenerse del manual de taller
modular y la lista de piezas de repuesto.
ATENCIÓN En el caso de trabajos de reparación realizados en talleres no autorizados y por per-
sonal no cualicado, dejarán de ser válidas las certicaciones ex, por lo que, en con-
secuencia, el equipo ya no puede utilizarse en zonas con riesgo de explosión y debe
retirarse la placa ex (Fig.5b, 5c) que lleva y con la que se suministra.
1.4 Áreas de aplicación
1.4.1 Áreas de aplicación de XRCP
Las bombas de recirculación XRCP (250 a 800 PA) de Sulzer son productos de primera calidad equipados con
motores sumergibles encapsulados y estancos a la presión del agua, y están diseñadas para las siguientes
aplicaciones:
Bombeoyrecirculacióndelodosactivosenplantasdetratamientoconeliminacióndenitrógeno(nitricación/
desnitricación).
Bombeodeaguaspluvialesydesupercie.
ATENCN Las fugas de lubricantes pueden contaminar el medio a bombear.
66006619-05
1.5 Códigodeidenticación
Motor
XRCP
40 3 1
PM 30 / 10- 3 Ex CR
PM = Imán permanente
PA = Asíncrono de muy alta eficiencia
A
Hidráulica
Versión Ex
Material
CR = acero inoxidable
Índice reductor (sólo XRCP 800 PA)
Número de polos del motor
Potencia nominal motor (P2 [kW] x 10)
Nº identicación
Tipo de hélice*
Tamaño nominal descarga DN [cm]
Serie
Designación de motor (p.ej. PM,PA)
Tamaño del
VFD (solo XRCP 400 y XRCP 500)
2508-0001
*Tipo de hélice: 1 = Hélice de mezcla (sólo sin aro de corriente); 2 = Hélice de 2 álabes; 3 = Hélice de 3 álabes;
4 = Hélice de 2 álabes con aro de corriente; 5 = Hélice de 3 álabes con aro de corriente
7=Héliceespecialde3álabesparaprocesoscontransportadoresparabiolm
digo de identicación XRCP
7
6006619-05
1.6 Datos técnicos
ElnivelmáximoderuidoentodoslosequiposdelasseriesXRCP400-800PAesde≤70dB(A).
Dependiendo del tipo de instalación, es posible que se sobrepase este valor de 70 dB(A), o el nivel de ruido
ponderado.
1.6.1 Datos técnicos 50 Hz
N.º del sistema
hidráulico
Diámetro de la hélice
Velocidad
Hmax
Qmax
Tipo de motor
Potencia de entrada nominal P1
Potencia de salida nominal P2
Arranque: Directo (D.O.L)
Arranque: Estrella/Triángulo
Corriente nominal a 400 V
o máx.Strom VFD
Intensidad de arranque a 400 V
Tipo de cable**
Peso
[mm] [1/min] [m] [l/s] [kW] [kW] [A] [A] [kg]
2521 247 958 0,9 95 PA 15/ 6 1,9 1,5 -3,5 37,3 185
2531 247 958 1,0 115 PA 15/ 6 1,9 1,5 -3,5 37,3 185
2532 247 958 1,5 125 PA 15/ 6 1,9 1,5 -3,5 37,3 185
2533 247 971 1,8 150 PA 29/ 6 3,4 2,9 -7,3 49,0 1107
4031A 394 525 1,1 50 PM 30/10 3,4 3,0 ●* -9,9 9,9 1145
4032A 394 550 1,1 60 PM 30/10 3,4 3,0 ●* -9,9 9,9 1145
4033A 394 575 1,1 75 PM 30/10 3,4 3,0 ●* -9,9 9,9 1145
4034A 394 600 1,25 75 PM 30/10 3,4 3,0 ●* -9,9 9,9 1145
4035A 394 625 1,3 80 PM 30/10 3,4 3,0 ●* -9,9 9,9 1145
4031B 394 650 1,4 90 PM 50/10 5,8 5,0 ●* -12,9 12,9 1145
4032B 394 675 1,4 100 PM 50/10 5,8 5,0 ●* -12,9 12,9 1145
4033B 394 700 1,4 130 PM 50/10 5,8 5,0 ●* -12,9 12,9 1145
4034B 394 725 1,5 180 PM 50/10 5,8 5,0 ●* -12,9 12,9 1145
4035B 394 750 1,3 225 PM 50/10 5,8 5,0 ●* -12,9 12,9 1145
5031A 492 300 1,0 370 PM 55/24 6,1 5,5 ●* -12,9 12,9 1200
5032A 492 325 1,05 410 PM 55/24 6,1 5,5 ●* -12,9 12,9 1200
5033A 492 350 1,1 440 PM 55/24 6,1 5,5 ●* -12,9 12,9 1200
5031B 492 375 1,1 480 PM 75/24 8,3 7,5 ●* -15,8 15,8 1200
5032B 492 400 1,1 500 PM 75/24 8,3 7,5 ●* -15,8 15,8 1200
5033B 492 425 1,1 530 PM 75/24 8,3 7,5 ●* -15,8 15,8 1200
5031C 492 450 1,15 580 PM 100/24 11,0 10,0 ●* -24,2 24,2 2200
5032C 492 475 1,15 620 PM 100/24 11,0 10,0 ●* -24,2 24,2 2200
5033C 492 500 1,0 650 PM 100/24 11,0 10,0 ●* -24,2 24,2 2200
8031 PA 792 296 11,13 1179 PA 110/4 11,9 11,0 -21,7 181,0 3405
8032 PA 792 296 11,08 1257 PA 150/4 16,3 15,0 -29,9 259,0 2407
8031 PA 792 370 21,63 1464 PA 220/4 23,9 22,0 -44,8 376,0 4428
8032 PA 792 370 21,50 1581 PA 220/4 23,9 22,0 -44,8 376,0 4428
8033 PA 792 370 21,31 1680 PA 250/4 27,4 25,0 -50,9 376,0 4428
*Arranque: accionamiento de frequencia variable (VFD)
**Tipo de cable: 10 m/33 ft de cable con los extremos libres incluido en el suministro standard: 1 = 1 x 7G1,5; 2 = 1 x 10G 2,5; 3 = 1 x 10G1,5; 4 = 2 x
4G4+2 x 0,75
1 Velocidad de giro de la hélice con desmultiplicación i=5
2 Velocidad de giro de la hélice con desmultiplicación i=4
86006619-05
1.6.2 Datos técnicos 60 Hz
N.º del sistema
hidráulico
Diámetro de la hélice
Velocidad
Hmax
Qmax
Tipo de motor
Potencia de entrada nominal P1
Potencia de salida nominal P2
Arranque: Directo (D.O.L)
Arranque: Estrella/Triángulo
Corriente nominal a 480 V
o máx.Strom VFD
Intensidad de arranque a 480 V
Tipo de cable**
Peso
[mm] [1/min] [m] [l/s] [kW/hp] [kW/hp] [A] [A] [kg/lbs]
2521 247 1153 1,1 105 PA 18/ 6 2,2 / 2,9 1,8 / 2,4 -3,5 22,2 1 85 / 187
2531 247 1153 1,5 145 PA 18/ 6 2,2 / 2,9 1,8 / 2,4 -3,5 22,2 1 85 / 187
2531 247 1169 1,5 145 PA 35/ 6 4,1 / 5,5 3,5 / 4,7 -6,9 53,9 1 107 / 236
2532 247 1169 2,0 150 PA 35/ 6 4,1 / 5,5 3,5 / 4,7 -6,9 53,9 1 107 / 236
2533 247 1169 2,4 175 PA 35/ 6 4,1 / 5,5 3,5 / 4,7 -6,9 53,9 1 107 / 236
4031A 394 525 1,1 50 PM 30/10 3,4 / 4,6 3,0 / 4,0 ●* -8,1 8,1 1 145 / 320
4032A 394 550 1,1 60 PM 30/10 3,4 / 4,6 3,0 / 4,0 ●* -8,1 8,1 1 145 / 320
4033A 394 575 1,1 75 PM 30/10 3,4 / 4,6 3,0 / 4,0 ●* -8,1 8,1 1 145 / 320
4034A 394 600 1,25 75 PM 30/10 3,4 / 4,6 3,0 / 4,0 ●* -8,1 8,1 1 145 / 320
4035A 394 625 1,3 80 PM 30/10 3,4 / 4,6 3,0 / 4,0 ●* -8,1 8,1 1 145 / 320
4031B 394 650 1,4 90 PM 50/10 5,8 / 7,7 5,0 / 6,7 ●* -10,9 10,9 1 145 / 320
4032B 394 675 1,4 100 PM 50/10 5,8 / 7,7 5,0 / 6,7 ●* -10,9 10,9 1 145 / 320
4033B 394 700 1,4 130 PM 50/10 5,8 / 7,7 5,0 / 6,7 ●* -10,9 10,9 1 145 / 320
4034B 394 725 1,5 180 PM 50/10 5,8 / 7,7 5,0 / 6,7 ●* -10,9 10,9 1 145 / 320
4035B 394 750 1,3 225 PM 50/10 5,8 / 7,7 5,0 / 6,7 ●* -10,9 10,9 1 145 / 320
5031A 492 300 1,0 370 PM 55/24 6,1 / 8,2 5,5 / 7,4 ●* -10,9 10,9 1 200 / 441
5032A 492 325 1,05 410 PM 55/24 6,1 / 8,2 5,5 / 7,4 ●* -10,9 10,9 1 200 / 441
5033A 492 350 1,1 440 PM 55/24 6,1 / 8,2 5,5 / 7,4 ●* -10,9 10,9 1 200 / 441
5031B 492 375 1,1 480 PM 75/24 8,3 / 11,1 7,5 / 10,0 ●* -14,3 14,3 1 200 / 441
5032B 492 400 1,1 500 PM 75/24 8,3 / 11,1 7,5 / 10,0 ●* -14,3 14,3 1 200 / 441
5033B 492 425 1,1 530 PM 75/24 8,3 / 11,1 7,5 / 10,0 ●* -14,3 14,3 1 200 / 441
5031C 492 450 1,15 580 PM 100/24 11,0 / 14,8 10,0 / 13,4 ●* -20,9 20,9 2 200 / 441
5032C 492 475 1,15 620 PM 100/24 11,0 / 14,8 10,0 / 13,4 ●* -20,9 20,9 2 200 / 441
5033C 492 500 1,0 650 PM 100/24 11,0 / 14,8 10,0 / 13,4 ●* -20,9 20,9 2 200 / 441
8031 PA 792 296 11,16 1163 PA 130/4 13,9 / 18,6 13,0 / 17,4 - 22,8 189,0 3 405 / 893
8032 PA 792 296 11,10 1288 PA 170/4 18,3 / 24,5 17,0 / 22,8 - 28,8 250,0 2 407 / 898
8031 PA 792 356 21,41 1394 PA 170/4 18,3 / 24,5 17,0 / 22,8 - 28,8 250,0 2 407 / 898
8032 PA 792 356 21,42 1513 PA 250/4 27,0 / 36,2 25,0 / 33,5 - 43,2 367,0 4 428 / 944
8033 PA 792 356 21,44 1621 PA 250/4 27,0 / 36,2 25,0 / 33,5 - 43,2 367,0 4 428 / 944
*Arranque: accionamiento de frequencia variable (VFD)
**Tipo de cable: 10 m/33 ft de cable con los extremos libres incluido en el suministro standard: 1 = 1 x 7G1,5; 2 = 1 x 10G 2,5; 3 = 1 x 10G1,5; 4 = 2 x 4G4+2 x 0,75
1 Velocidad de giro de la hélice con desmultiplicación i=6
2 Velocidad de giro de la hélice con desmultiplicación i=5
9
6006619-05
1.7 Dimensiones y pesos
NOTA El peso de los equipos aparece su placa característica o puede consultarse en las
tablas del apartado 1.6 Datos técnicos.
1.7.1 Dimensiones XRCP 250
210
346 / 387
690 / 785
85
min.265
DN 250
min.500
2“ EN 10255-M
XRCP 250
X = PN6 Type 11, DIN EN 1092-1
X
2508-0004
Figura 1 Dimensiones XRCP 250
1.7.2 Dimensiones XRCP 400/500
85
185
DN400
min.400
397
min.800
849
X
XRCP 400
X = PN6 Type 11, DIN EN 1092-1
2“ EN 10255-M
2508-0002
DN500
min.600
85
186
507
min.1000
1036
X
XRCP 500
X = PN6 Type 11, DIN EN 1092-1
2“ EN 10255-M
2508-0003
Figura 2 Dimensiones XRCP 400 / XRCP 500
10 6006619-05
1.7.3 Dimensiones XRCP 800 PA
DN800
1308
631
85
145
min.1600
min.700
XRCP 800 PA
2“ EN 10255-M
2508-0004
Figura 3 Dimensiones XRCP 800 PA
1.7.4 Control de medidas constructivas de la brida
Y
Grado „ Y
DN (mm)
250 22 +0,5
400 22 +0,5
500 24 +0,5
800 30 +0,5
NPS (inch)
10“ 1,19 +0,030
16“ 1,44 +0,016
20“ 1,69 +0,022
30“ 2,25 +0,033
Brida industrial estándar, RF,
dimensionada según ANSI/ASME
B16.1, clase 125
Brida
Brida PN6 DIN EN1092-1 Typ 11
2508-0005
Figura 4 Medidas constructivas brida
PRECAUCN Antes de instalar la bomba de recirculación debe comprobarse la medida”Y” de la
brida. Es importante observar las dimensiones especicadas en la tabla; en caso
necesario, la brida deberá ser retocada.
11
6006619-05
1.8 Placa de características
Recomendamos escribir la información de la placa característica original en la siguiente reproducción de la
misma para que estos datos se encuentren disponibles en todo momento.
I
N
A
Motor E. Cl
IP68
Weight
DN
Q
H
Hmax.
Hmin.
Nema Code
T
A
max. °C
P
1N
P
2N
n
Ø
Hz
max.
3~
UN
V
PN SN
Type
1
2
34
5
6
78910
11 12 13 14
15 16 17
18 19 20 21
22
23 24
2526
27
28
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd.
Clonard Road, Wexford.
Ireland.
0551-0008
Fig. 5a Placa de características
Leyenda
1 Dirección 15 Temp.ambientemáxima[unidadexible]
2 Denominación de tipo 16 Letra del código Nema (solo para 60 Hz, p.ej. H)
3 Ref. 17 Alturamín.detransporte[unidadexible]
4 N.ºdeserie 18 Anchuranominal[unidadexible]
5 N.ºdepedido 19 Caudal[unidadexible]
6 Añodeconstrucción[mes/año] 20 Alturadetransporte[unidadexible]
7 Tensiónnominal 21 Alturamáx.detransporte[unidadexible]
8 Profundidadmáx.deinmersión[unidadexible] 22 Peso(sinpiezasadosadas)[unidadexible]
9 Corrientenominal 23 Clasedeecienciadelmotor
10 Frecuencia 24 Sentido de rotación del árbol del motor
11 Potencia(consumo)[unidadexible]  25 Mododefuncionamiento
12 Potencia(salida)[unidadexible]  26 Nivelderuido
13 N.ºderevoluciones[unidadexible]  27 Conexióndefase
14 ødelrodete/lahélice[unidadexible]  28 Deprotección
SN:
Fig. 5b Placa de características ATEX Fig. 5c Placa de características CSA / FM
NOTA En todas sus consultas deben indicar el modelo del equipo, así como su nº artículo y nº serie.
NOTA Posibilidad de suministrar placas adicionales especícas para el país de destino.
12 6006619-05
2 Seguridad
2.1 Generalidades
Lasrecomendacionesgeneralesyespecícassobresaludyseguridadsedetallanenunmanualindependiente
denominado Instrucciones de seguridad para los productos Sulzer de tipo ABS.
Encasodedudaoconsultaacercadealgúnaspectosobreseguridad,pónganseencontactoconSulzer
Durante las actividades de montaje y mantenimiento se deben respetar las indicaciones de seguridad
del manual del convertidor de frecuencia. La salida del motor debe separarse de la alimentación
eléctrica completamente y en todos los polos. Es obligatorio respetar los tiempos de espera
especicadosparaqueelcircuitointermediopuedadescargarsecompletamente.Lafunción“Parada
segura” no está activada.
El cable de masa (PE) que está conectado al borne 95 del convertidor de frecuencia debe tener una
sección de, como mínimo 10 mm2; de lo contrario, se deberán utilizar dos cables de tierra tendidos
por separado.
Interruptor diferencial (FI / RCD):
Lacorrientedefugadelconvertidordefrecuenciaes>3,5mA.Enlaredeléctricaúnicamentese
deben utilizar interruptores diferenciales de clase “B” (universal).
Protección contra cortocircuitos:
El convertidor de frecuencia debe contar con una protección contra cortocircuitos en el lado de la
redeléctrica,conelndeprevenirlosriesgoseléctricosydeincendio.Lasalidadelconvertidorde
frecuencia es totalmente resistente a los cortocircuitos.
Para garantizar la conformidad con la directiva EMC, se recomienda encarecidamente utilizar cables
demotorblindados(cablesdehasta50mdelacategoríaC1segúnEN61800-3).Alrealizarla
conexión, se deben evitar las trenzas (pigtails) en los extremos del blindaje. La unión del blindaje
debecontarconlamáximasuperciedecontactoposible.Lasinterrupcionesdebencontinuarsecon
una impedancia de alta frecuencia lo más baja posible.
Antes de empezar los trabajos de mantenimiento en el convertidor de frecuencia, debe extraerse el
agitador. De esta manera se evita que la rotación de la hélice en el medio circulante induzca tensión.
2.2 Indicaciones de seguridad para los motores con imán permanente
Achtung! Hohe magnetische Kräfte!
Motor nicht öffnen!
Attention! High magnetic forces!
Please do not open the motor!
2508-0006
Los usuarios de un marcapasos no deben situarse cerca de imanes intensos. ¡Los marcapasos dejan
de funcionar cuando se encuentran a menos de 30 mm de un imán Neodym!
Las mujeres embarazadas no deben manipular imanes.
Los usuarios de una bomba de insulina no deben manipular imanes.
Los imanes permanentes modernos pueden atraer objetos metálicos y otros imanes situados a
mayoresdistancias,loquepuedeprovocardañosylesionespersonalesporimpacto.Andeevitar
situaciones de peligro de este tipo, deben colocarse objetos no metálicos (madera, poliestireno,
plástico, aluminio) entre los imanes y las piezas metálicas u otros imanes.
Muchos imanes son frágiles y se astillan cuando entran en contacto con otros imanes o con una
superciemetálica.Sinosepuedeexcluirtotalmenteestetipodepeligro,utiliceprotecciónparalosojos.
Los imanes intensos pueden afectar a los instrumentos de medición electrónicos sensibles, provocar
interferencias o borrar datos almacenados en soportes de datos magnéticos (como tarjetas de
crédito, disquetes y discos duros). Por este motivo, los imanes deben mantenerse siempre, como
mínimo, a 1 m de separación de este tipo de aparatos.
Los relojes analógicos y los monitores de ordenador podrían resultar dañados de manera irreparable
sisesitúancercadeunimán.
13
6006619-05
3 Transporte y almacenamiento
3.1 Transporte
El equipo nunca debe levantarse tirando del cable de alimentación.
Los equipos llevan un asa de elevación donde se engancha una argolla y una cable de acero para facilitar su
transporte, instalación o retirada.
Es preciso tener en cuenta el peso total de los equipos (ver placa Fig. 5). Cualquier elemento de
elevaciónutilizado,incluyendogrúasycabledeacero,debeestaradecuadamentedimensionado
para el peso del equipo, además de cumplir las normas de seguridad.
Protejan el equipo para que no pueda llegar a rodar.
Losequipossepreparanparasutransportecolocándolossobreunasupercietotalmentehorizontal
de gran resistencia y protegiéndolos de posibles vuelcos.
Nunca permanezcan ni trabajen bajo la zona de alcance de una carga suspendida!
La altura del gancho de elevación debe ir en función de la altura total del equipo, así como de la
longitud de la cable de acero que se va a enganchar.
3.2 Elevación
ATENCN Tenga en cuenta el peso total de las unidades Sulzer y sus componentes adjuntos!
(véase la placa de identicación para obtener el peso de la unidad base).
Elduplicadosuministradodelaplacadeidenticacióndebeestarsiemprevisibleyestarsituadocercade
donde se encuentre la bomba (por ejemplo, en las cajas de terminales / el panel de control donde se conecten
los cables de la bomba).
NOTA Se debe utilizar un equipo de elevación cuando el peso total de la unidad y los
accesorios adjuntos exceda los reglamentos locales de seguridad para la elevación
manual.
Elpesototaldelaunidadylosaccesoriosdebetenerseencuentacuandoseespeciquelacargadetrabajo
seguradecualquierequipodeelevación!Losequiposdeelevación,porejemplo,grúasycadenas,debentener
una capacidad de elevación adecuada. El polipasto debe tener las dimensiones adecuadas para el peso total
de las unidades Sulzer (incluyendo las cadenas o los cables de acero de elevación y todos los accesorios que
puedanestarsujetos).Elusuarionalasumelaresponsabilidadexclusivadequeelequipodeelevaciónesté
certicado,enbuenascondicionesyseainspeccionadoporunapersonacompetenteaintervalosregulares
de acuerdo con los reglamentos locales. Los equipos de elevación desgastados o dañados no deben utilizarse
y deben desecharse adecuadamente. Los equipos de elevación también deben cumplir con las normas y los
reglamentos de seguridad locales.
NOTA Las recomendaciones para el uso seguro de las cadenas, cuerdas y grilletes
suministradas por Sulzer se describen en el manual del equipo de elevación que se
entrega junto con los artículos y deben cumplirse en su totalidad.
3.3 Protección contra la humedad del cable de conexión del motor
Los cables de conexión del motor salen de fábrica protegidos contra la humedad por medio de unos manguitos
retráctiles colocados en los extremos.
ATENCN Estas protecciones sólo deben retirarse inmediatamente antes de efectuar la
conexión eléctrica del equipo.
Es preciso prestar especial atención al almacenaje o instalación de la bomba en lugares que pudieran llenarse
de agua antes de realizar el tendido y la conexión del cable de alimentación del motor. Cuiden de que los
extremos de los cables, aunque lleven los manguitos protectores, no entren en contacto con el agua.
ATENCN Estas protecciones sólo son efectivas contra salpicaduras de agua o similar, pero no
realizan un sellado estanco. Los extremos de los cables no deben sumergirse porque
podría entrar agua en la cámara de conexiones del motor.
NOTA Si existe alguna posibilidad de entrada de agua, aseguren los cables de manera que
sus extremos se sitúen por encima del nivel máximo de inundación posible.
ATENCN Asegúrense de no dañar el cable o su aislamiento durante su manipulación.
14 6006619-05
3.4 Almacenamiento de los equipos
ATENCN Los productos Sulzer deben protegerse de inuencias climatológicas tales como
radiaciones directas de los rayos UV del sol, alta humedad atmosrica, emisiones
agresivas de polvo, daños mecánicos, heladas, … Conservar el embalaje original
de Sulzer con las correspondientes protecciones de transporte (según vienen de
fábrica) constituye la mejor protección para el equipo.
Si los equipos estuvieran expuestos a temperaturas por debajo de 0 °C (32 °F)
es necesario asegurarse de que no queda agua en la hidráulica, en el sistema de
refrigeración u otras partes. En el caso de fuertes heladas, y si fuera posible, no
deben moverse los equipos ni los cables.
En caso de almacenamiento en condiciones extremas, por ej., climas sub-tropicales
o desérticos, deben tomarse otras medidas adicionales que les facilitaríamos si éste
fuera su caso. Solicítenlas si fuera necesario.
NOTA En términos generales, los equipos Sulzer no precisan de ningún mantenimiento
especial mientras se encuentran almacenados. Tras un largo tiempo de
almacenamiento (más de un año), el eje del rotor debe girarse unas cuantas veces
con la mano con el n de evitar que se peguen las caras de estanqueidad de las
juntas mecánicas. Al dar vueltas al eje, nuevo aceite lubricante llega a las supercies
de estanqueidad para que funcionen correctamente las juntas mecánicas. Los
rodamientos del eje del rotor no requieren mantenimiento.
4 Descripción del equipo
4.1 Descripción general
Hélice hidráulicamente optimizada de gran resistencia al desgaste.
El eje del motor se apoya sobre rodamientos de bolas con lubricación permanente y libres de mantenimiento.
El eje está sellado en la parte del líquido por medio de una junta mecánica de primera calidad e
independiente del sentido de giro.
La cámara de aceite está llena de lubricante (no es necesario realizar cambio de aceite).
4.2 Descripción Motor
Motor de imanes permanentes en XRCP 400/500. Arranque: accionamiento de frecuencia variable (VFD)
Motor trifásico con rotor en jaula de ardilla en XRCP 250/800 PA. Arranque: directo en línea (DOL) / Estrella/
Triángulo.
Tensión nominal: 400 V 3~ 50 Hz / 480 V 3~ 60 Hz.
Consultar disponibilidad de otras tensiones.
Clase de aislamiento F = 155 °C (311 °F), Tipo de Protección IP68.
Temperatura del líquido para funcionamiento continuo: +40 °C (104 °F).
Sistema de vigilancia del motor
Todos los motores llevan sondas térmicas que paran el motor en el caso de alcanzar una temperatura
excesiva. Las sondas deben ir conectadas correctamente al cuadro eléctrico.
Sistema de vigilancia de la junta
El sensor de fugas (DI) realiza la función de vigilancia de la junta y avisa de la entrada de agua en la cámara
de conexiones mediante una señal efectuada por un dispositivo electrónico especial (opcional).
NOTA Hacer funcionar la unidad con las sondas térmicas y/o sensor de fugas
desconectados invalidará cualquier reclamación de garantía.
Funcionamiento con variadores de frecuencia
Todos los XRCP pueden funcionar con variadores de frecuencia si su selección es la correcta para la
aplicaciónespecícaalaquevandestinados.Deben respetarse la Normativa EMC y las Instrucciones
de instalación y funcionamiento del variador.
15
6006619-05
5 Diseño de
5.1 XRCP 250/400/500
3
9
1
102
4
5
6
7 8
12
11
2508-0007
Leyenda
1 Eje + Rotor y rodamientos
2 Junta mecánica
3 Cono de entrada
4 Asa para gancho o cable
5 Alojamiento del motor
6 Estator
7 Cámara de conexiones
8 Entrada de cable
9 Hélice
10 Anillodeector(SD)
11 Sensor de fugas (DI)
12 Sell a d o de la cámar a d el
motor
Figura 6 XRCP 250/400/500
5.2 XRCP 800 PA
4
7 8
3 9
1
2 11
5 6
13
12
10
2508-0008
Leyenda
1 Eje + Rotor y rodamientos
2 Junta mecánica
3 Cono de entrada
4 Asa para gancho o cable
5 Alojamiento del motor
6 Estator
7 Cámara de conexiones
8 Entrada de cable
9 Hélice
10 Anillodeector(SD)
11 Sensor de fugas (DI)
12 Sellado d e la cám a ra del
motor
13 Engranaje
Figura 7 XRCP 800 PA
16 6006619-05
6 Instalación
Observe las indicaciones de seguridad de los apartados anteriores.
Loscables(cabledelmotor)estándiseñadossegúnEN50525-1;lascondicionesdefuncionamientosebasan
enlaTabla14paracablesespecialesdecaucho.Lacapacidaddecargadeloscablesestáadaptadasegún
laTabla15(columna4paracablesdeconductoresmúltiplesycolumna5paracablesconductorúnico)auna
temperatura ambiente de 40 ° C y calculada con un factor para acumulación y tipo de tendido.
Para la instalación de los cables, la distancia mínima entre sí es de 1 vez el diámetro exterior del cable
utilizado.
NOTA No deben formarse anillos de arrollamiento. Los cables no deben tocarse en ningún
punto, ni tampoco ser juntados o empaquetados. En el caso de una prolongación, la
sección del cable debe recalcularse de acuerdo con EN 50525-1, según tipo de cable
y de instalación, acumulación, etc.!
En estaciones de bombeo/depósitos debe incluirse una compensación de potencial conforme a EN 60079-
14:2014 [Ex] o IEC 60364-5-54 [no Ex] (disposiciones para la inclusión de tuberías, medidas de protección de
las centrales eléctricas).
6.1 Generalidades sobre la instalación
Los cables de conexión del motor deben colocarse siempre de manera que no puedan entrar en
contacto con la hélice ni verse sometidos a cargas de tracción.
La conexión eléctrica debe realizarse en conformidad con el apartado 7 Conexión eléctrica.
NOTA Se recomienda utilizar el accesorio de instalación Sulzer para realizar la instalación
de las bombas de recirculación XRCP.
6.2 Montaje y desmontaje de la hélice
6.2.1 Montaje y desmontaje de la hélice XRCP 250/400/500
11
9
2
1
2508-0009
Figura 8 Montaje y desmontaje de la hélice XRCP 250
17
6006619-05
1
4
2
9
11
2508-0010
Figura 9 Montaje y desmontaje de la hélice XRCP 400/500
6.2.2 Desmontaje de la hélice XRCP 250/400/500
Suelte y extraiga el tornillo cilíndrico (8/1; 9/1), el circlip (8/2; 9/2) y la arandela del rodete (9/4).
Extraiga la hélice (8/9; 9/9) del árbol del motor.
6.2.3 Montaje y desmontaje de la hélice XRCP 800 PA
123459
10
11
2508-0011
Figura 10 Montaje y desmontaje de la hélice XRCP 800 PA
18 6006619-05
6.2.4 Desmontaje de la hélice XRCP 800 PA
5
4
3
2
1
2508-0012
9
6
12
2508-0013
Figura 11.1 Desmontaje de la hélice
XRCP 800 PA
Figura 11.2 Soltar la hélice
XRCP 800 PA
9
12
2508-0014
Figura 11.3 Extraer la hélice XRCP 800 PA
Suelte y extraiga el tornillo cilíndrico (11.1/1), el circlip (11.1/2), la arandela de rodete (11.1/4) y la junta tórica
(11.1/3, 11.1/5).
Para soltar la hélice, enrosque un tornillo cilíndrico M16 x 110 (11.2/12) en el arandela (11.2/6) hasta que la
hélice se suelte del árbol del motor. Extraiga la hélice (11.3/9) del árbol del motor.
Leyenda
1 Tornillo cilíndrico 5 Junta tórica 9 Hélice
2 Circlips 6 Arandela 10 Junta tórica
3 Junta tórica 11 Chaveta
4 Arandela de rodete 12 Tornillo cilíndrico
19
6006619-05
6.2.5 Montaje de la hélice XRCP 250/400/500
ATENCN Se debe respetar la posición de montaje correcta los circlips (Figura 12 Posición de
montaje de los circlips) y el par de apriete prescrito.
Engrase ligeramente el buje de hélice y el muñón del árbol.
Si fuera necesario, introduzca la chaveta (8/11; 9/11) en la ranura del árbol del motor.
Alinee la hélice (8/9; 9/9). La ranura del buje de la hélice debe colocarse sobre la chaveta (8/11; 9/11) hasta el
tope. Coloque la arandela de rodete (9/4).
Introduzca el circlip (8/2; 9/2) con el tornillo cilíndrico (8/1; 9/1). Preste atención a la posición de montaje del
circlip (8/2; 9/2) (véase la gura 12 Posición de montaje de los circlips Nord-Lock®).
Apriete el tornillo cilíndrico (8/1; 9/1) a un par de 33 Nm.
6.2.6 Montaje de la hélice XRCP 800 PA
Engrase ligeramente el buje de hélice y el muñón del árbol. Si fuera necesario, introduzca la chaveta (10/11)
en la ranura del árbol del motor.
Coloque la junta tórica (10/10) por encima de la chaveta (10/11) en la ranura prevista en la cubierta del cierre
mecánico.
Alinee la hélice (10/9). La ranura del buje de la hélice debe colocarse sobre la chaveta (10/11) hasta el tope.
Coloqueeldiscoderodete(10/4)conlajuntatórica(110/5)eneloriciodelahélice(10/9).
Introduzca el circlip (10/2) y la junta tórica (10/3) con el tornillo cilíndrico (10/1). Preste atención a la posición
de montaje del circlip (10/2) (véase la gura 12 Posición de montaje de los circlips Nord-Lock®).
Apriete el tornillo cilíndrico (10/1) a un par de 56 Nm.
ATENCN ¡No utilice productos que contengan disulfuro de molibdeno!
6.3 Pares de apriete
Pares de apriete para tornillos ABS en acero inoxidable A4-70:
Rosca M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24
Pares de apriete 6,9 Nm 17 Nm 33 Nm 56 Nm 136 Nm 267 Nm 460 Nm
6.4 Posición correcta de las arandelas de seguridad Nord-Lock® .
Parte exterior de las 2 arandelas de seguridad
Parte interior de las 2 arandelas de seguridad
0562-0009
Figura 12 Posición correcta de las arandelas de seguridad Nord-Lock®
20 6006619-05
6.5 Ejemplo de instalación con elemento de elevación ABS 5 kN
2508-0016
Figura 13 Ejemplo de instalación con elemento de elevación ABS 5 kN
21
6006619-05
6.6 Instalación del tubo guía
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
ATENCN La colocación de la tubería de descarga y de la brida necesaria DIN EN 1092-1 PN6
debe realizarse en obra antes de montar el tubo guía. Al colocar la brida DIN ningún
agujero debe quedar en el eje, sino situados simétricamente a cada uno de los lados
del mismo. Asegúrense de que la brida DIN quede bien jada en el hormigón.
4
1
23
5
6
78
10
9
2508-0017
Figura 14 Instalación del tubo guía
XRCP 250/400/500/800 PA
Colocar el soporte (14/6) en la brida DIN (14/9) y asegurar con tuercas hexagonales (14/7), arandelas
elásticas (14/8) y tuercas especiales (14/10).
ATENCN La parte mecanizada de las tuercas especiales (14/10) debe auntar hacia el centro de
la brida.
El soporte del tubo guía (14/1) debe estar verticalmente en línea con el soporte (14/6). Poner unos tacos para
pared (14/4) pero no apretarlos todavía.
Colocar el tubo guía (14/5) a lo largo de la sección cónica del soporte (14/6) y determinar la longitud deseada.
Para esto medir el borde superior del soporte (14/1).
Cortar el tubo guía (14/5) a la longitud deseada y colocarlo sobre la parte cónica del soporte (14/6).
Presionar el soporte del tubo (14/1) dentro del tubo guía (14/5) hasta el fondo. Ahora aprieten los tornillos
hexagonales (14/3) con unas arandelas (14/2).
22 6006619-05
6.7 Colocación de los cables de conexión del motor de XRCP
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.!
NOTA Las abrazaderas para cable que se mencionan en estas instrucciones no están
incluidos en el suministro standard de las bombas de recirculación XRCP..
14
2 1
37
2508-0019
Figura 15 Colocación de los cables de conexión del motor
Colocar la abrazadera de cable (15/2) con un salvacable de goma (15/3) en el cable de conexión cerca del
propioXRCPyjarconuntornillohexagonal(15/1).
Enganchar una anilla (19/4) a la abrazadera del cable (15/2) y unirlo a la cuerda o cable de acero.
Debe tenerse cuidado de que los cables de conexión se coloquen de manera que la hélice no pueda
atraparlos y que tampoco estén sometidos a ninguna tensión.
Ir colocando el resto de abrazaderas de la misma manera. El espacio entre ellas puede ir haciéndose mayor
segúnsevayandistanciandodelequipo.
Colgar el cable de conexión del gancho correspondiente utilizando el tensor de cable (15/7).
Laconexióneléctricadeberealizarsesegúninstruccionesenapartado7 Conexión eléctrica.
23
6006619-05
6.8 Descenso de XRCP por el tubo guía
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
ElequipoXRCPylapiezaguíaseenganchaaltuboguía(vergura17)yvabajandoalolargodeéstehasta
quealcanzasuposiciónnalyquedaasentado.Almismotiempodebeirsoltándoseelcableconmucho
cuidado.
El gancho de elevación está diseñado para inclinar el XRCP hacia el extremo de la hélice cuando está
siendosuspendidoporelpolipasto(véaselagura16).Esnecesarioparaasegurarquelaunidaddesciende
correctamente por el tubo guía y debe revisarse antes de instalarse.
Silaunidadseinclinaenladirecciónopuesta,estosignicaqueelganchodeelevaciónestámalcolocadoy
debe volver a colocarse en la posición inversa.
2508-0015
Figura 16 Comprobación de ángulo de instalación de la bomba
ATENCN El cable de alimentación debe ir unido a la cuerda o cable de acero de manera que no
pueda engancharse en la hélice ni estar sometido a ninguna tensión.
UnavezhayabajadoelXRCPdebeaojarselatensióndelacuerda.
24 6006619-05
2508-0020
Figura 17 Descenso/Acoplamiento de XRCP
7 Conexión eléctrica
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
Antesdeponerenmarchaelequipo,unelectricistacualicadodebevericarqueexistenlasmedidas
eléctricas de protección necesarias. La puesta a tierra, el neutro, los diferenciales, etc. deben estar en
conformidadconlanormativadelaCompañíaeléctricalocal,ypersonalcualicadodebegarantizarquesu
funcionamiento es correcto.
ATENCN El sistema de suministro eléctrico en el lugar de instalación debe cumplir con las
regulaciones de la Compañía de suministro eléctrico local correspondiente en
cuanto a la sección transversal y la caída de tensión máxima. La tensión que gura
en la placa de características debe ser la misma que la de red.
ACHTUNG Antes de realizar la puesta en servicio, se debe ajustar la fecha y la hora. Para ello,
utilice el manual de Danfoss VLT FC202. Estos ajustes deben repetirse siempre que
se produzca un fallo eléctrico, se desconecte el suministro eléctrico o se vuelva a
instalar el aparato. Los parámetros se pueden abrir con el menú rápido de la pantalla
LCD.
Personalcualicadodebeconectarloscablesdealimentaciónycontroldelequipoalosterminales
delcuadroeléctricosegúnlosesquemasdeconexionesreejadosenlasinstruccionesyen
cumplimiento de la normativa local vigente.
El cable de alimentación eléctrica debe ir protegido con un fusible de retardo adecuadamente dimensionado de
acuerdo con la potencia nominal del equipo.
Si los equipos se suministran con un cuadro de control standard, éste debe protegerse de la humedad y prever
un enchufe CEE con toma de tierra situado por encima del nivel de inundación.
25
6006619-05
ATENCN El único método de puesta en marcha permitido es el que se especica en el capítulo
1.6 “Datos técnicos del motor” o en la placa de características. En caso de requerir
otro distinto, consulten antes al fabricante.
En caso de equipos suministrados sin cuadro de control, se aplica lo siguiente:
XRCP sólo debe funcionar llevando conectado un interruptor de protección del motor
con relé de sobrecarga y sondas térmicas.
7.1 Esquema de conexiones (solo para XRCP 400, XRCP 500)
-Q1
Danfoss
FC-202
IP 55
CA 461
PE
-M10 3~
MDi
13
14
-S1
L1
91
L2
92
L3
93
PE
95
U
96
V
97
W
98
PE
99
24V
50 54
+24
13
com
20
+
2
-
14 3
PE
5 6
32
1 2 345 6
PE
18
12
-X2 1 2 34
Relé 1
Relé 2
Fallo VFD / XRCP
Aviso VFD / XRCP
Opcional
comenzar
29 33
F0
F1
PTC
2508-0021
Línea de alimentación
L1 / L2 / L3 / PE
Cable del motor(7 x 1,5 mm²)
U1 / V1 / W1 / PE /
Blindaje
F0 / F1
DI
Fig 18: Esquema de conexiones IP55
Relé 1
Relé 2
Fallo VFD / XRCP
Aviso VFD / XRCP
Opcional
Danfoss
FC-202
IP 20
CA 461
L1
91
L2
92
L3
93
PE
95
U
96
V
97
W
98
PE
99
U1 V1 W1
PE
-M10 3~
M
24V
50 54
+24
13
com
20
Di
PE
32 1 2 3 4 5 6
PE
13
14
-S1
comenzar
181229 33
+
2
-
1 43 5 6
F0
F1
PTC
2508-0021
Línea de alimentación L1 / L2 / L3 / PE; Cable del motor (7 x 1,5 mm²) U1 / V1 / W1 / PE; Blindaje F0 / F1 DI
Fig 19: Esquema de conexiones IP20
26 6006619-05
7.2 Esquemas de conexión standard del motor, rango de tensión de alimentación
380 - 420 V 50 Hz / 480 V 60 Hz
7.2.1 Esquema de conexiones estándar XRCP 250
M3 ~
PE
F1
DI
W2
V2
W1
V1
U2 U1
F0
W1
U1
V1
0551-0032
50 Hz 60 Hz
PA 15/6 PA 18/6
PA 29/6 PA 35/6
Figura 20 Un cable de alimentación con conductores de control integrados XRCP 250
7.2.2 Esquema de conexiones estándar XRCP 800 PA
M3 ~
PE
F1
DI
W2
V2
W1
V1
U2 U1
F0
V2
U2
W2
W1
U1
V1
0551-0032
50 Hz 60 Hz
PA 110/4 PA 130/4
PA 150/4 PA 170/4
Figura 21 Un cable de alimentación con conductores de control integrados XRCP 800 PA
M3 ~
Cable 2
Cable 1
W2
U2
V2
W1
V1
U1
F0
F1
U2
V2
W2
W1
PE
V1
U1
Di
Di
PE
0551-0033
50 Hz 60 Hz
PA 220/4 PA 250/4
PA 250/4
Figura 22 Dos cables de alimentación con conductores de control integrados XRCP 800 PA
27
6006619-05
7.3 Identicacióndeloscables
Arranque directo conexión en estrella
U1
U2
W2 V2
W1 V1
0562-0033
L1 L2 L3 Conexión
U1 V1 W1 U2 & V2 & W2
Arranque directo conexión en triángulo
U1
U2
W2
V2
W1
V1
0562-0034
L1 L2 L3 -
U1; W2 V1; U2 W1; V2 -
*Etiquetado opcional posible.
7.4 Sistema de vigilancia del motor
Todos los motores llevan sondas térmicas que paran el motor en el caso de alcanzar una temperatura
excesiva. Las sondas deben ir conectadas correctamente al cuadro eléctrico.
El ”elemento de vigilancia térmica” (F1) debe conectarse de manera que sea necesario efectuar el rearme
de forma manual tras una activación de dicho sistema quedando el contactor del equipo bloqueado.
ATENCN Las características de las sondas térmicas establece que éstas sólo pueden
funcionar con las cargas siguientes (Ver Tabla siguiente).
Tensión de funcionamiento...AC 100 V a 500 V ~
Tensión nominal AC 250 V
Corriente nominal AC cos φ = 1,0 2,5 A
Corriente nominal AC cos φ = 0,6 1,6 A
x. corriente de conmutación permitida IN5,0 A
28 6006619-05
7.5 Conexión del detector de humedad al cuadro eléctrico
Las versiones estándar de las unidades vienen equipadas de serie con sensores de fugas (DI) que controlan
elestadodelsellado.Conelndeintegrarestesistemaalcuadroeléctricodelequipoesprecisocolocarun
móduloDIdeSulzeryconectarlosegúnelsiguienteesquema.
ATENCN Deben desconectar el equipo inmediatamente en caso de activarse el sensor de
fugas (DI). Rogamos se pongan en contacto con el Servicio Técnico de Sulzer.
Alimentación eléctrica
Conecte el terminal 3
a tierra o a la carcasa
de la XRCP
Salida
Entrada
sensor
humedad
CA 461
2508-0022
Figura 23 Control de detección de fugas Sulzer CA 461
Amplicadorelectrónicopara50Hz/60Hz
110 - 230 V, AC (CSA) Ref./Part No.: 16907010.
18 - 36 V, DC (CSA) Ref./Part No.: 16907011.
ATENCN Carga máxima de corriente de contacto del relé: 2 Amperios.
ATENCN Es muy importante tener en cuenta que con el ejemplo de conexión anterior no es
posible identicar qué sensor/alarma se está activando. Como alternativa, Sulzer
recomienda encarecidamente utilizar un módulo CA 461 separado para cada sensor/
entrada, para permitir no solo la identicación, sino también para impulsar la
respuesta adecuada a la categoría/severidad de la alarma.
Tambiénhaydisponiblesmódulosdecontroldefugasdeentradamúltiple.Consulteconsurepresentantelocal
de Sulzer.
29
6006619-05
7.6 Funcionamiento con variadores de frecuencia (con XRCP 250 y XRCP 800 PA)
Por el diseño del estator y el grado de aislamiento de los motores de Sulzer es posible utilizarlos con
variadores de frecuencia. Sin embargo, se debe tener en cuenta que para el funcionamiento con variadores de
frecuencia se deben dar las siguientes condiciones:
Se deben cumplir las directrices sobre compatibilidad electromagnética (EMC).
Las curvas de velocidad/de par para motores operados con convertidores de frecuencia las encontrará en
nuestros programas de selección de productos.
Losmotoresanti-deagrantesdebenllevartermistores(sensortérmicotipoPTC)sivanatrabajarenzonas
de riesgo (ATEX Zonas 1 y 2).
Losmotoresanti-deagrantes(Ex)únicamentepuedenutilizarse,sinexcepción,dentrodelafrecuencia
de red (de 50 a 60 Hz) indicada en la placa de características. Hay que asegurarse de que la corriente
nominal indicada en la placa de características no se supere tras el arranque de los motores. Tampoco debe
excederseelnúmeromáximodearranquesespecicadoenlahojadedatosdelmotor.
Losmotoressinprotecciónanti-deagrante(noEx)únicamentedebenutilizarseenlafrecuenciadered
indica da en la placa de características. Cualquier uso fuera de estos límites precisará la autorización por
parte del fabricante (Sulzer).
Para la aplicación de variadores de frecuencia con motores Ex se deben considerar los requerimientos
especiales sobre los tiempos de disparo de los elementos de control de temperatura.
Debe ajustarse la frecuencia mínima de manera que no descienda por debajo de 25 Hz.
Debe ajustarse la frecuencia máxima para garantizar que no se sobrepase la potencia nominal del motor.
Los inversores de frecuencia modernos utilizan frecuencias de onda más altas y un aumento más pronunciado
en el borde de la onda de voltaje. De esta forma se reduce el desgaste del motor y los ruidos que éste origine.
Lamentablemente este tipo de señales de salida de los variadores generan mayores picos de tensión en el
bobinado.Porexperienciasabemosqueestospicospuedenafectarnegativamenteenlavidaútildelmotor,
en función de la tensión de servicio y de la longitud del cable que va del variador al motor. Para evitar esto, se
debenequiparlosconvertidoresdefrecuenciaconltrosenoidalencasodefuncionamientoenlazonaindicada
como crítica (según Fig. 24).Paraellosedebeelegirelltroteniendoenconsideraciónlatensiónnominal,la
frecuencia de corte de conmutación, la corriente nominal y la frecuencia máxima del variador de frecuencia. Hay
que asegurarse de que la tensión nominal se aplique a la caja de bornes del motor.
Zona crítica
Zona no crítica
L= longitud total del cable (del variador de frecuencia al motor)
10 50 100 150 L[m]
UN[V]
660
600
460
400
380
230
0562-0012
Figura 24 Zona crítica/no crítica
30 6006619-05
7.7 Arrancador suave (Opcional)
Para equipos > 15 kW recomendamos el uso de arrancador suave.
ATENCN Los equipos deben ir conectados en Arranque Directo cuando se vayan a utilizar con
arrancadores suaves.
M3 ~
PE
F1
DI
W2
V2
W1
V1
U2 U1
F0
W1
U1
V1
1
23
0551-0029
Leyenda
1 Arrancador suave
2 Caja de terminales
3 A cuadro eléctrico
Figura 25 Esquema de conexiones con arrancador suave (Opcional)
0551-0035
Figura 26 Comprobación y ajuste del arrancador suave
Comprobación y ajuste del arrancador suave:
ATENCN En la primera prueba ajustar el potenciómetro en Posición C.
Para más información consulten las instrucciones de instalación y funcionamiento del fabricante del arrancador
suave que se facilitan con el equipo.
Prueba:
Primera prueba con el Potenciómetro en posición C.
Ajuste:
Seleccionar el par de arranque más bajo posible (dentro de los valores de ajuste posibles).
También ajustar el tiempo de arranque lo más largo posible (dentro de la escala de valores posibles).
31
6006619-05
8 Sentido de giro
Enlaprimerapuestaenmarchaydespuésdecadacambiodeubicación,personalcualicadodebevericarel
sentido de giro.
8.1 Comprobación del sentido de giro
El sentido de giro (rotación de la hélice) es correcto si la hélice vista de atrás por encima del alojamiento del motor
giraenelsentidodelasagujasdelreloj(verecha).
2508-0023
Figura 27 Comprobación del sentido de giro XRCP 250/400/500
2508-0024
Figura 28 Comprobación del sentido de giro XRCP 800 PA
Cuando se vaya a comprobar el sentido de giro, el equipo debe estar asegurada de forma que quede
eliminadoelriesgodedañosfísicosporelgirodelahélice,porelujodelaireresultanteopiezas
que puedan salir despedidas. Jamás pongan la mano en el sistema hidráulico.
Sólountécnicocualicadopuedemodicarelsentidodegiro.
32 6006619-05
Cuidado con la reacción de arranque al conectar los equipos Sulzer y al comprobar el sentido de
giro. ¡Podría ser bastante fuerte!
NOTA Cuando varios equipos vayan conectados a un mismo cuadro eléctrico, debe
vericarse cada uno individualmente.
ATENCN El suministro de la tensión de alimentación al cuadro eléctrico debe provocar el giro
en el sentido de las agujas del reloj. Si los conductores están conectados según
el esquema de conexiones y la identicación de los cables, el sentido de giro será
correcto.
8.2 Modicacióndelsentidodegiro
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
Sólountécnicocualicadopuedemodicarelsentidodegiro.
Sielsentidodegiroesincorrecto,éstedebemodicarseintercambiandodosfasesdelcabledealimentación
enelcuadroeléctrico.Posteriormentevericardenuevoelsentidodegiro.
NOTA El dispositivo de medida del sentido de giro controla la secuencia de fases del
suministro de red o la del generador de emergencia.
9 Puesta en servicio
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
Antes de la puesta en marcha, es necesario realizar una comprobación del equipo y una prueba de
funcionamiento. Presten especial atención a los siguientes aspectos:
La conexión eléctrica se ha realizado conforme a la normativa vigente.
Se han conectado las sondas térmicas.
El sistema de vigilancia de la junta está correctamente instalado.
Es correcto el ajuste del dispositivo térmico de protección del motor.
La instalación de los cables de alimentación y control del circuito es la correcta.
El tendido del cable del motor se ha realizado de forma que éste no pueda quedar atrapado por la hélice.
Existe el nivel mínimo de sumergencia necesario (Ver 1.7 Dimensiones y pesos).
33
6006619-05
10 Mantenimiento
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
Enespecialdebenseguirselasrecomendacionessobremantenimientoespecicadasenelapartado 3.2 del
manual de Instrucciones de seguridad para los productos Sulzer de tipo ABS.
10.1 Consejos generales de mantenimiento
Antesdeiniciarcualquiertrabajodemantenimiento,personalcualicadodebedesconectar
totalmente el equipo de la red, asegurándose de que no puede ponerse en marcha de nuevo
inadvertidamente.
NOTA Los consejos de mantenimiento aquí facilitados están destinados a personal
cualicado con los conocimientos técnicos necesarios.
Lasreparacionesdemotoresanti-deagrantessólopuedenrealizarseentalleresautorizados
quedispongandelpersonalcualicadoyutilizandopiezasoriginalesdelfabricante;deotromodo
quedaríainvalidadalacerticaciónEx.
LosequiposSulzersonproductosablesdecalidadprobadasometidosaunaminuciosainspecciónnal.Sus
rodamientosdebolaconlubricaciónpermanenteysussistemasdevigilanciagarantizanlaóptimaabilidaddel
equipo, siempre que su conexión y manipulación se realicen siguiendo las instrucciones de funcionamiento.
Noobstante,enelcasodeproducirsealgúnmalfuncionamiento,lesrogamosquenoimprovisen;pónganseen
contacto con su centro Sulzer.
Esto es especialmente aplicable en el caso de desconexiones continuas del equipo por sobrecarga de
corriente en el cuadro eléctrico o porque saltan las sondas térmicas/sensores del sistema de control de
temperatura, o por la activación del aviso del detector de humedad (electrodo DI).
El departamento de servicio de Sulzer está a su disposición para asesorarles sobre cualquier aplicación y
solucionar sus problemas de aireación.
NOTA Las condiciones de la garantía de Sulzer son válidas siempre que las reparaciones se
hayan efectuado en un taller autorizado empleando piezas originales Sulzer
NOTA En los trabajos de reparación no debe aplicarse la „Tabla 1“ de IEC 60079-1. ¡En ese
caso, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sulzer!
ATENCN Recomendamos efectuar controles periódicos para garantizar una larga vida al
equipo (ver Apartado 10.2 Mantenimiento de XRCP).
10.2 Mantenimiento de XRCP
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
Las inspecciones realizadas a intervalos periódicos y los mantenimientos preventivos garantizan un
funcionamiento sin problemas. Por este motivo, deben efectuarse, de manera regular, tareas de limpieza
completa, mantenimiento e inspección del equipo; prestando especial atención a que todas las piezas estén en
buenas condiciones y que la seguridad de funcionamiento quede garantizada. El intervalo en las inspecciones
depende del tipo de uso de los equipos.
Lostrabajosdemantenimientoeinspeccióndebenllevarseacabosegúnlaplanicaciónqueseincluyealnal
de este apartado. La labor realizada debe quedar documentada en la lista de inspección adjunta. En caso de
incumplimiento queda invalidada la garantía del fabricante.
34 6006619-05
10.3 Problemas en el funcionamiento
Además de las actuaciones de inspección y mantenimiento que se detallan en el apartado 10.4 Intervalos de
inspección y mantenimiento de XRCP, debe realizarse una comprobación urgente del equipo y la instalación si
se observan fuertes vibraciones o una formación de corriente irregular.
Posibles causas:
La dirección de giro de la hélice es incorrecta.
La hélice está dañada.
RestricciónenlalibreentradaysalidadelujoenlazonadelconodirectrizdelXRCP.
Algunos elementos de la instalación, por ej., soportes o piezas de acoplamiento, están defectuosos o se han
aojado.
Encasoscomoéstos,desconecteninmediatamenteelequipoyefectúenunainspeccióndelmismo.Sino
se localiza la avería o si el problema persiste después de haber creído corregir la posible causa, mantengan
el equipo desconectado. Debe procederse de igual modo si salta continuamente el relé por sobrecarga del
cuadro eléctrico, o si se activan las sondas térmicas o el detector de humedad (electrodo DI). Recomendamos
que en estos casos soliciten asistencia al Servicio Técnico de Sulzer.
10.4 Intervalos de inspección y mantenimiento de XRCP.
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
CUÁNDO: Norma: Una vez al mes
PROCEDIMIENTO: Limpieza e inspección de los cables de alimentación y control.
DESCRIPCIÓN: Los cables de alimentación y control deben limpiarse una vez al mes (y con mayor
frecuencia, por ejemplo, en aplicaciones difíciles en las que el líquido esté muy contaminado
conpartículasbrosas).Especialmenteretirartodoslosmaterialesbrososadheridos.Parte
del mantenimiento periódico es también la inspección de los cables del motor por si se
apreciaranarañazos,suras,burbujasoroturas.
ACCN: Los cables dañados debe sustituirse inmediatamente. Pónganse en en contacto con el
Servicio Técnico de Sulzer.
CUÁNDO: Recomendación: Una vez al mes
PROCEDIMIENTO: Comprobación del consumo de corriente.
DESCRIPCIÓN: Comprobar el consumo con un amperímetro. En funcionamiento normal, el consumo de
corriente debe ser constante. Fluctuaciones de corriente ocasionales pueden ser debidas al
tipo de material agitado.
ACCN: Si durante mucho tiempo, y en funcionamiento normal, el consumo de corriente es
demasiado alto, rogamos se pongan en contacto con el Servicio Técnico de Sulzer.
CUÁNDO: Norma: Cada 3 meses
PROCEDIMIENTO: InspeccióndelahéliceydelanilloSD(Anillodeectordesólidos).
DESCRIPCIÓN: Inspeccionar minuciosamente la hélice. En caso de signos de rotura o desgaste provocados
por la agitacn de materiales muy agresivos o abrasivos. En ambos casos la formacn
de corriente se reduce considerablemente y es necesario sustituir la hélice. Si se aprecia
desgaste por arañazos en el tornillo protector de la hélice, sustituyan éste también.
ACCN: Si localizan cualquier daño de los descritos anteriormente, pónganse en contacto con el
Servicio Técnico de Sulzer.
35
6006619-05
CUÁNDO: Recomendación: Cada 6 meses
PROCEDIMIENTO: Comprobación resistencia del aislamiento.
DESCRIPCIÓN: Entre las tareas de mantenimiento, debe comprobarse cada 4.000 horas, y/o al menos
una vez al año la resistencia del aislamiento del bobinado del motor. Si el nivel no es el
adecuado, es posible que haya entrada agua en el motor.
ACCN: Desconectar el equipo y NO ponerlo en marcha después. Rogamos se pongan en contacto
con el Servicio Técnico de Sulzer.
PROCEDIMIENTO: Prueba funcional de los sistemas de vigilancia.
DESCRIPCIÓN: Cada 4.000 horas y/o al menos una vez al año, debe comprobarse realizarse una prueba
funcional de los sistemas de vigilancia. Para efectuar estas pruebas el agitador debe
enfriarse a temperatura ambiente. El cable de conexión eléctrica del sistema de vigilancia
debe desconectarse del cuadro eléctrico. Las mediciones deben realizarse a través de un
ohmímetro en cada uno de los extremos del cable.
ACCN: En caso de cualquier problema funcional de los sistemas de vigilancia, rogamos se pongan
en contracto con el Servicio Técnico de Sulzer.
CUÁNDO: Recomendación: Una vez al año
PROCEDIMIENTO: Comprobación de los pares de apriete de tornillos y tuercas.
DESCRIPCIÓN: Por motivos de seguridad, recomendamos comprobar una vez al año que los tornillos están
bien apretados.
ACCN: Apretarlostornillossegúnelparcorrecto(ver 6.3).
1. Fabricante:: Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd.
Clonard Road, Wexford, Ireland
2. Año de fabricación:
3. Nº de serie:
4. Modelo:
5. Comprobación antes de la primera
puesta en marcha:
Fecha: Firma:
Comprobaciones periódicas (mínimo una vez al año)
Fecha Observaciones Horas de
funcionamiento
Firma Reparación
fecha por/realizada
36 6006619-05
Comprobaciones periódicas (mínimo una vez al año)
Fecha Observaciones Horas de
funcionamiento
Firma Reparación
fecha por/realizada
37
6006619-05
38 6006619-05
39
6006619-05
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, Ireland
Tel. +353 53 91 63 200 www.sulzer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Sulzer XRCP Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación