Sulzer Flow booster XSB 900-2750 Installation and Operating Instructions

Tipo
Installation and Operating Instructions
www.sulzer.com
Acelerador de corriente Gama ABS XSB 900 - 2750
6006469-01 (06.2023)
Instrucciones de montaje y servicio
es
26006469-01
Reservado el derecho a realizar modicaciones en pro del desarrollo tecnológico.
Instrucciones de montaje y servicio (Traducción de las instrucciones originales)
para acelerador de corriente ABS
XSB 900 M
XSB 931 M
XSB 932 M
XSB 933 M
XSB 934 M
XSB 2500 M
XSB 1621 M XSB 1821 M XSB 2021 M XSB 2221 M XSB 2521 M
XSB 1622 M XSB 1822 M XSB 2022 M XSB 2222 M XSB 2522 M
XSB 1623 M XSB 1823 M XSB 2023 M XSB 2223 M XSB 2523 M
XSB 1624 M XSB 1824 M XSB 2024 M XSB 2224 M XSB 2524 M
XSB 1625 M XSB 1825 M XSB 2025 M XSB 2525 M
XSB 2750 LX
XSB 1431 LX XSB 2231 LX XSB 2531 LX XSB 2731 LX
XSB 2232 LX XSB 2532 LX XSB 2732 LX
XSB 2233 LX XSB 2533 LX XSB 2733 LX
3
6006469-01
Índice de contenidos
1 Generalidades .......................................................................................................................................4
1.1 Introducción .............................................................................................................................................4
1.2 Uso conforme a lo previsto .....................................................................................................................4
1.3 Límites de uso del acelerador de corriente ABS ..................................................................................... 4
1.4 Ámbitos de aplicación del acelerador de corriente ABS .........................................................................5
1.5 Clave de tipo del acelerador de corriente ...............................................................................................5
1.6 Datos técnicos .........................................................................................................................................6
1.6.1 Datos técnicos para 50 Hz ...................................................................................................................... 6
1.6.2 Datos técnicos para 60 Hz ...................................................................................................................... 7
1.7 Medidas constructivas .............................................................................................................................8
1.8 Placa de características .......................................................................................................................... 9
2 Seguridad .............................................................................................................................................10
3 Elevación, transporte y almacenamiento .........................................................................................10
3.1 Elevación ...............................................................................................................................................10
3.2 Transporte ............................................................................................................................................. 11
3.3 Seguros de transporte ........................................................................................................................... 11
3.3.1 Protección contra la humedad para los cables de conexión del motor ................................................. 11
3.4 Almacenamiento de los equipos ........................................................................................................... 11
4 Descripción del producto ...................................................................................................................12
4.1 Descripción del motor y la supervisión del motor .................................................................................. 12
4.2 Estructura constructiva .........................................................................................................................12
4.3 Funcionamiento con convertidores de frecuencia ................................................................................. 13
5 Instalación ...........................................................................................................................................14
5.1 Variantes de instalación ........................................................................................................................14
5.1.1 Montaje del zócalo ................................................................................................................................14
5.2 Pares de apriete ....................................................................................................................................14
5.2.1 Posición correcta de las arandelas de seguridad Nord-Lock®. ............................................................. 14
5.3 Montaje del estribo de sujeción .............................................................................................................15
5.4 Comprobación del sistema de acoplamiento ........................................................................................ 16
5.5 Montaje de los álabes de la hélice ........................................................................................................ 18
5.5.1 Montaje de los álabes de la hélice XSB 900 M; XSB 2500 M ............................................................... 18
5.5.2 Montaje de los álabes de la hélice XSB 2750 LX ................................................................................. 19
5.6 Montaje del cable de arriostramiento .................................................................................................... 19
5.7 Conexión eléctrica .................................................................................................................................21
5.7.1 Esquemas de conexiones estándar del motor, rango de tensión de red 380-420V, 50Hz/480V, 60Hz ....21
5.7.2 Asignación de los conductores .............................................................................................................22
5.7.3 Dispositivo de arranque suave (opcional) ............................................................................................. 22
5.8 Control del sentido de rotación .............................................................................................................23
5.8.1 Cambio del sentido de rotación .............................................................................................................24
5.9 Conexión del control de sellado al equipo de mando ........................................................................... 25
6 Puesta en servicio ...............................................................................................................................25
7 Mantenimiento .....................................................................................................................................27
46006469-01
1 Generalidades
1.1 Introducción
Las presentes instrucciones de montaje y servicio, así como las Instrucciones de seguridad para los
productos Sulzer de tipo ABS separadas, contienen información básica y de seguridad a tener en cuenta
durante las operaciones de transporte, instalación, montaje y puesta en servicio. Por este motivo, tanto el mon-
tador como el personal especializado y de operación competente deben haber leído estos documentos antes
de empezar a trabajar, y deben guardarse siempre en el lugar de uso de el equipo o la instalación.
Las indicaciones de seguridad cuyo incumplimiento implica daños personales están señalizadas me-
diante un símbolo de peligro general.
Este símbolo advierte de la presencia de de tensiones eléctricas.
Este símbolo advierte de riesgo de explosión.
ATENCIÓN Acompaña a las indicaciones de seguridad cuyo incumplimiento podría provocar
situaciones peligrosas para el equipo y sus funciones.
NOTA Señala información importante.
Las referencias a ilustraciones, como p.ej. (3/2) utilizan el siguiente formato: la primera cifra indica el número
de gura, y la segunda el número de posición dentro de esa misma gura.
1.2 Uso conforme a lo previsto
Los equipos Sulzer se construyen conforme al estado tecnológico más avanzado y a las reglamentaciones
técnicas de seguridad en vigor. No obstante, si no se utilizan de la manera prevista, podrían producirse situa-
ciones peligrosas para la vida y la integridad física del usuario y otras personas, así como daños en la máquina
y otros bienes materiales.
Los equipos Sulzer únicamente deben utilizarse en perfecto estado, teniendo siempre en cuenta la seguridad y
los posibles peligros, y respetando los procedimientos que se explican en las instrucciones de montaje y servi-
cio. Cualquier uso diferente (extraño) o que sobrepase lo expuesto aquí se considerará no conforme a lo previsto.
El fabricante/proveedor no se hará responsable de los daños derivados de ese tipo de usos. El riesgo será ex-
clusivamente del usuario. En caso de duda, antes de llevar a cabo una operación, debe solicitarse autorización
a Sulzer.
En caso de avería, los equipos Sulzer deben ponerse inmediatamente fuera de servicio y asegurarse debi-
damente. La avería debe repararse de manera inmediata. Si fuera preciso, se deberá informar al servicio de
atención al cliente de Sulzer.
1.3 Límites de uso del acelerador de corriente ABS
Hay disponibles aceleradores de corriente en versión estándar y también en versión Ex (ATEX II 2G Ex h db
IIB T4 Gb) para 50 Hz de acuerdo con las normas (DIN EN 809:1998 + A1:2009 + AC:2010, EN ISO 80079-36,
EN ISO 80079-37, EN 60079-0:2012 + A11:2018, EN 60079-1:2014, EN ISO 12100 : 2010), o ejecución FM
(NEC 500, Class I, Division 1, Group C&D, T3C)
Límites de uso: El rango de temperatura ambiente es de 0° C a + 40° C / 32° F a 104° F
Profundidad de inmersión máxima 20 m/65 pies
 
 -


 -

No está permitido utilizar estos equipos con líquidos inamables o explosivos.
En los emplazamientos con riesgo de explosión únicamente se deben utilizar equipos antideagrantes.
5
6006469-01
Para el uso de equipos antideagrantes rige lo siguiente:
En los emplazamientos con riesgo de explosión, debe garantizarse que, al encenderse o hacerse funcionar de
cualquier otra manera un equipo Ex, dicho equipo esté totalmente anegado o sumergido. No se permite ningún
otro tipo de funcionamiento, como por ejemplo medio sumergido o en seco.
La supervisión de temperatura del acelerador de corriente Ex debe realizarse mediante un limitador de tempe-
ratura bimetálico o un conductor frío en conformidad con
DIN 44 082
y un disparador vericado en conformidad
con la directiva 2014/34/EU.
NOTA 

ATENCIÓN Los XSen-
sor DI
Para el uso de aceleradores de corriente Ex rige lo siguiente:
Debe garantizarse que el motor del acelerador de corriente Ex esté siempre completamente sumergido durante
el arranque y el funcionamiento.
Para el uso de aceleradores de corriente Ex con el convertidor de frecuencia rige lo siguiente:
Los motores deben protegerse mediante un dispositivo que supervise la temperatura directamente. Dicho
dispositivo consta de sensores de temperatura integrados en el devanado (conductor frío DIN 44 082) y un
disparador vericado en conformidad con la directiva 2014/34/EU.
Las máquinas Ex únicamente se deben utilizar, sin excepción, por debajo y, como máximo, hasta la frecuencia
de red especicada en la placa de características (50 Hz).
 

-


 



1.4 Ámbitos de aplicación del acelerador de corriente ABS
Los aceleradores de corriente de la serie XSB 900 - 2750 de ABS son aptos para aplicaciones de mezcla,
agitación y recirculación en plantas depuradoras municipales y en sistemas industriales.
1.5 Clave de tipo del acelerador de corriente
Sistema hidráulico Motor
XSB 2 7 3 L PA75/ 4
Número de polos del motor
Potencia nominal del motor (P2 [kW] x 10)
PA = IE3 Asynchron Motor
L = Prop.shaft 65mm
M = Prop.shaft 50mm
N.º de identicación
Tipo de hélice (2=hélice impulsora de 2 álabes;
3=hélice impulsora de 3 álabes)
Diámetro de la hélice [dm]
Series
3
0750-0003
Figura 1 Clave de tipo XSB
66006469-01
1.6 Datos técnicos
La presión acústica máxima de todos los equipos de la serie XSB es de ≤ 70 dB(A). Dependiendo de la es-
tructura de montaje, podría sobrepasarse el valor máximo de presión acústica 70 dB(A) o el nivel de presión
acústica medido.
 
1.6.1 Datos técnicos para 50 Hz
Hélice Motor de 50 Hz Peso
Tipo de acelerador
de corriente
Diámetro de hélice
N.º de revoluciones
Consumo de poten-
cia nominal P1
Potencia absorbida
nominal PP
Tipo de arranque:
directo (D.O.L)
Tipo de arranque :
estrella/triángulo
Corriente de servicio
nominal a 400 V
Corriente de arran-
que a 400 V
Tipo de cables
Peso total
[mm] r.p.m. [kW] [kW] [A] [A] [kg]
XSB 931 M 900 86 0,7 0,6 l2,4 - 1 226
XSB 932 M 900 108 1,4 1,2 l3,8 - 1 238
XSB 933 M 900 121 2,2 1,9 l4,6 - 1 243
XSB 934 M 900 134 2,8 2,4 l7,6 - 2 226
XSB 1431 LX 1400 86 5,8 5,0 l12,5 - 3 278
XSB 1621 M 1600 47 0,9 0,7 l2,4 - 1 300
XSB 1622 M 1600 54 1,5 1,3 l3,8 - 1 305
XSB 1623 M 1600 61 2,3 2,0 l4,6 - 1 310
XSB 1624 M 1600 68 3,3 2,8 l7,6 - 2 305
XSB 1625 M 1600 87 5,3 4,6 12,5 3300
XSB 1821 M 1800 42 1,0 0,8 l2,4 - 1 305
XSB 1822 M 1800 47 1,4 1,2 l3,8 - 1 300
XSB 1823 M 1800 53 1,7 1,5 l3,8 - 1 300
XSB 1824 M 1800 61 3,1 2,7 l7,6 - 2 305
XSB 1825 M 1800 64 3,8 3,3 l8,4 - 2 305
XSB 2021 M 2000 39 1,3 1,1 l3,8 - 1 305
XSB 2022 M 2000 47 1,9 1,6 l4,6 - 1 310
XSB 2023 M 2000 53 2,4 2,1 l4,6 - 1 310
XSB 2024 M 2000 60 3,6 3,1 l7,6 - 2 305
XSB 2025 M 2000 64 4,2 3,6 l8,4 - 2 305
XSB 2221 M 2200 39 1,3 1,1 l3,8 - 1 305
XSB 2222 M 2200 47 1,9 1,6 l4,6 - 1 310
XSB 2223 M 2200 53 2,8 2,4 l4,6 - 1 310
XSB 2224 M 2200 61 4,5 3,9 l11,4 - 2 300
XSB 2231 LX 2200 53 5,3 4,6 l12,5 - 3 329
XSB 2232 LX 2200 57 6,3 5,5 l14,9 - 3 344
XSB 2233 LX 2200 60 7,4 6,5 l14,9 - 3 344
XSB 2521 M 2500 39 1,6 1,4 l3,8 1305
XSB 2522 M 2500 43 2,0 1,7 l4,6 1310
XSB 2523 M 2500 47 2,5 2,2 l4,6 1310
XSB 2524 M 2500 53 3,5 3,0 l7,6 2305
7
6006469-01
Hélice Motor de 50 Hz Peso
Tipo de acelerador
de corriente
Diámetro de hélice
N.º de revoluciones
Consumo de poten-
cia nominal P1
Potencia absorbida
nominal PP
Tipo de arranque:
directo (D.O.L)
Tipo de arranque :
estrella/triángulo
Corriente de servicio
nominal a 400 V
Corriente de arran-
que a 400 V
Tipo de cables
Peso total
[mm] r.p.m. [kW] [kW] [A] [A] [kg]
XSB 2525 M 2500 57 4,3 3,7 l11,4 2300
XSB 2531 LX 2500 49 5,3 4,6 l12,5 - 3 329
XSB 2532 LX 2500 53 6,4 5,6 l14,9 - 3 344
XSB 2533 LX 2500 57 7,7 6,7 l14,9 - 3 344
XSB 2731 LX 2750 49 5,5 4,8 l12,6 - 3 315
XSB 2732 LX 2750 53 6,7 5,8 l14,9 - 3 345
XSB 2733 LX 2750 57 8,0 7,0 l14,9 - 3 345
Tipo de cables: 1 = 8G x 1,5. 2 = 10G x 1,5. 3 = 10G x 2,5. Cable de 10 m con extremos libres de serie.
1.6.2 Datos técnicos para 60 Hz
Hélice Motor de 60 Hz Peso
Tipo de acelerador
de corriente
Diámetro de hélice
N.º de revoluciones
Consumo de potencia
nominal P1
Potencia absorbida nomi-
nal PP
Tipo de arranque:
directo (D.O.L)
Tipo de arranque :
estrella/triángulo
Corriente de servicio
nominal a 480 V
Corriente de arranque a
480 V
Tipo de cables
Peso total
[mm] r.p.m. [kW] [kW] [A] [A] [kg]
XSB 931 M 900 82 0,5 l2,0 - 1 226
XSB 932 M 900 104 1,1 l3,2 - 1 238
XSB 933 M 900 130 2,2 l3,9 - 1 243
XSB 934 M 900 146 2,8 l6,7 - 2 226
XSB 1431 LX 1400 82 4,3 11,1 2278
XSB 2231 LX 2200 51 5,0 4,3 l11,1 - 2 329
XSB 2232 LX 2200 56 5,9 5,1 l11,1 - 2 329
XSB 2233 LX 2200 59 7,4 6,5 l12,8 - 2 349
XSB 2531 LX 2500 46 4,7 4,0 l12,5 - 2 329
XSB 2532 LX 2500 51 6,0 5,2 l12,5 - 2 329
XSB 2533 LX 2500 56 7,2 6,3 l14,9 - 2 349
XSB 2731 LX 2750 46 4,9 4,2 l12,5 - 2 315
XSB 2732 LX 2750 51 6,3 5,5 l14,9 - 2 320
XSB 2733 LX 2750 56 7,4 6,5 l14,9 - 2 320
Tipo de cables: 1 = 8G x 1,5. 2 = 10G x 1,5. cable de 10 m con extremos libres de serie
86006469-01
1.7 Medidas constructivas
D
A
H
67
C
E
G L
B
F
Version "A" Version "B"
0750-0004
Dimensiones para zócalo de hormigón de
400/780/1200 mm
Ø A B C D E F G H
XSB
900M
900 400 234 500 1486 765 508 667
900 780 611 500 1624 996 700 667
XSB
2500M
1600 780 264 900 1480 996 700 667
1800 780 164 1000 1480 996 700 667
2000 780 64 1100 1480 996 700 667
XSB
2750LX
1400 1200 757 750 1719 1164 769 686
2200 1200 357 1200 1719 1164 769 686
2500 1200 207 1350 1719 1164 769 686
2750 1200 82 1500 1719 1164 769 686
Dimensiones para zócalo de hormigón de
1030/2050 mm
Ø A B C D E F G H
XSB
900M
900 1030 864 500 1624 996 700 667
900 2050 1884 500 1773 1080 855 667
XSB
2500M
1600 1030 514 900 1480 996 700 667
1800 1030 414 1000 1480 996 700 667
2000 1030 314 1100 1480 996 700 667
2200 1030 214 1200 1480 996 700 667
2500 1030 64 1350 1480 996 700 667
1600 2050 1534 900 1640 1080 855 667
1800 2050 1434 1000 1640 1080 855 667
2000 2050 1334 1100 1640 1080 855 667
2200 2050 1234 1200 1640 1080 855 667
2500 2050 1084 1350 1640 1080 855 667
Figura 2 Zócalo de hormigón
9
6006469-01
667
C A D
E
67
G
F
Version "B"Version "A"
B L
Dimensiones pedestal de acero 380/780 mm
Ø A B C D E F G
XSB
900M
900 380 210 500 1471 750 400
900 780 610 500 1551 952 975
XSB
2500M
1600 780 260 900 1407 952 975
1800 780 160 1000 1407 952 975
2000 780 60 1100 1407 952 975
Figura 3 Pedestal de acero
1.8 Placa de características
Se recomienda de registrar los datos del equipo suministrado en base a la placa de características original de
la gura 4a, de modo que pueda disponer en todo momento de un justicante de los datos.
I
N
A
Motor E. Cl
IP68
Weight
DN
Q
H
Hmax.
Hmin.
Nema Code
T
A
max. °C
P
1N
P
2N
n
Ø
Hz
max.
3~
UN
V
PN SN
Type
1
2
34
5
6
78
910
11 12 13 14
15 16 17
18 19 20 21
22
23 24
2526
27
28
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd.
Clonard Road, Wexford.
Ireland.
0751-0008
Figura 4a Placa de características
10 6006469-01
Leyenda
1 Dirección 15 Temp. ambiente máxima [unidad exible]
2 Denominación de tipo 16 Letra del código Nema (solo para 60 Hz, p.ej. H)
3 Ref. 17 Altura mín. de transporte [unidad exible]
4 N.º de serie 18 Anchura nominal [unidad exible]
5 N.º de pedido 19 Caudal [unidad exible]
6 o de construcción [mes/año] 20 Altura de transporte [unidad exible]
7 Tensión nominal 21 Altura máx. de transporte [unidad exible]
8 Profundidad máx. de inmersión [unidad exible] 22 Peso (sin piezas adosadas) [unidad exible]
9 Corriente nominal 23 Clase de eciencia del motor
10 Frecuencia 24 Sentido de rotación del árbol del motor
11 Potencia (consumo) [unidad exible] 25 Modo de funcionamiento
12 Potencia (salida) [unidad exible] 26 Nivel de ruido
13 N.º de revoluciones [unidad exible] 27 Conexión de fase
14 ø del rodete/la hélice [unidad exible] 28 De protección
II 2G Ex h db IIB T4 Gb
SN:
Fig. 4b Placa de características ATEX Fig. 4c Placa de características CSA / FM
 
equipo.
 
2 Seguridad
Las indicaciones de seguridad y salud generales y especícas se explican detalladamente en el documento
separado Instrucciones de seguridad para los productos Sulzer de tipo ABS.
Si algún aspecto no está sucientemente claro o si tiene preguntas con respecto a la seguridad, primero pón-
gase en contacto con Sulzer.
3 Elevación, transporte y almacenamiento
3.1 Elevación
ATENCIÓN 

El duplicado suministrado de la placa de identicación debe estar siempre visible y estar situado cerca de don-
de se encuentre la bomba (por ejemplo, en las cajas de terminales / el panel de control donde se conecten los
cables de la bomba).
NOTA -

manual.
¡El peso total de la unidad y los accesorios debe tenerse en cuenta cuando se especique la carga de trabajo
segura de cualquier equipo de elevación! Los equipos de elevación, por ejemplo, grúas y cadenas, deben tener
una capacidad de elevación adecuada. El polipasto debe tener las dimensiones adecuadas para el peso total
de las unidades Sulzer (incluyendo las cadenas o los cables de acero de elevación y todos los accesorios que
puedan estar sujetos). El usuario nal asume la responsabilidad exclusiva de que el equipo de elevación esté
certicado, en buenas condiciones y sea inspeccionado por una persona competente a intervalos regulares
de acuerdo con los reglamentos locales. Los equipos de elevación desgastados o dañados no deben utilizarse
y deben desecharse adecuadamente. Los equipos de elevación también deben cumplir con las normas y los
reglamentos de seguridad locales.
 -
-
.
11
6006469-01
3.2 Transporte
No utilice el cable de conexión del motor para levantar los equipos.
Los equipos disponen de un estribo de sujeción al que se puede jar una cadena para realizar las operaciones
de transporte, montaje y desmontaje.
Tenga en cuenta el peso total de los equipos. (Véase la gura 4). Los mecanismos de elevación
(como grúas y cadenas), deben tener suciente capacidad. Deben respetarse las normas de preven-
ción de accidentes y la reglamentación técnica general.
El equipo debe asegurarse debidamente para que no se pueda mover por sí mismo.
Para realizar el transporte, el equipo debe colocarse sobre una supercie sucientemente rme y
horizontal en todas las direcciones, y debe sujetarse bien para que no pueda volcar.
No se sitúe ni trabaje dentro del área de movimiento de las cargas suspendidas.
La altura del gancho de carga debe tomar en consideración la altura total de los equipos y la longitud
de la cadena de sujeción.
3.3 Seguros de transporte
3.3.1 Protección contra la humedad para los cables de conexión del motor
Los cables de conexión del motor se suministran de fábrica con tapones de manguera contraíble en los extre-
mos como medida de protección contra la penetración de humedad en sentido longitudinal.
 -

Especialmente si los equipos deben instalarse o almacenarse en lugares donde existe riesgo de que los cables
de conexión del motor pudieran quedar debajo de agua antes de su tendido y conexión, debe prestarse aten-
ción a que los extremos y los tapones de protección de los cables de conexión del motor no puedan quedar
sumergidos.
 
-


 
pueda quedar anegado.
 
3.4 Almacenamiento de los equipos
 











contacto con nosotros.
12 6006469-01
 

-
-
miento.
4 Descripción del producto
4.1 Descripción del motor y la supervisión del motor
Motor
Motor asíncrono trifásico.
Tensión de servicio: 400 V 3~, 50 Hz/480 V 3~, 60 Hz.
Categoría de aislamiento F = 155 °C / 311 °F, categoría de protección IP68.
Clase de arranque: directo o estrella-triángulo, dependiendo de la potencia del motor.
Apoyo del árbol del motor
El árbol del motor se apoya en rodamientos lubricados de por vida y exentos de mantenimiento.
Cierre mecánico de carburo de silicio independiente del sentido de rotación en el lado del medio.
Supervisión del motor
Todos los motores están equipados con una supervisión de temperatura que desconecta el motor sumergible
en caso de sobrecalentamiento. La supervisión de temperatura debe conectarse debidamente a la instala-
ción de distribución.
Control de sellado
Los sensor de fugas (DI) (en el recinto de conexión) de los engranajes y de la cámara de aceite se encargan
de supervisar el sellado y, mediante un sistema electrónico especial (opcional: componente DI de Sulzer), de
noticar la penetración de líquido en el motor.
Funcionamiento con transformadores de frecuencia
Si se diseñan de la manera pertinente, todos los aceleradores de corriente pueden funcionar con un trans-
formador de frecuencia. Deben respetarse la directiva EMC y las instrucciones de montaje y servicio
del fabricante del transformador de frecuencia.
4.2 Estructura constructiva
9
15 2
3
4
5
7
8
14
10 12
11
61
13
14
0750-0006
Figura 5 Sección del XSB
13
6006469-01
Leyenda (Figura 5)
1 Soporte 8 Cierre mecánico
2 Entrada de cables 9 Cámara de aceite
3 Recinto de conexión 10 Árbol de la hélice
4 Sellado con el recinto del motor 11 Anillo deector Solids
5 Devanado del motor 12 Engranaje
6 Estribo de sujeción con grillete 13 Hélice
7 Carcasa del motor 14 Sensor de fugas (DI)
15 Anillo de jación
4.3 Funcionamiento con convertidores de frecuencia
La estructura y el aislamiento del devanado de los motores son adecuados para el uso con convertidores de
frecuencia. Sin embargo, en el funcionamiento con un convertidor de frecuencia deben cumplirse las condicio-
nes siguientes:
Deben respetarse las directivas EMC.
Las curvas de velocidad/de par para motores operados con convertidores de frecuencia las encontrará en
nuestros programas de selección de productos.
Los motores anti-deagrantes deben llevar termistores (sensor térmico tipo PTC) si van a trabajar en zonas
de riesgo (ATEX Zonas 1 y 2).
Las máquinas Ex únicamente se deben utilizar, sin excepción, por debajo y, como máximo, hasta la fre-
cuencia de red especicada en la placa de características (50 Hz). Hay que asegurarse de que la corriente
nominal indicada en la placa de características no se supere tras el arranque de los motores. Tampoco debe
excederse el número máximo de arranques especicado en la hoja de datos del motor
Las máquinas no Ex únicamente se deben utilizar hasta la frecuencia de red indicada en la placa de caracterís-
ticas (incluida), y tan solo la podrán sobrepasar previa consulta y conrmación por parte del fabricante, Sulzer.
Para el uso de máquinas Ex con transformadores de frecuencia rigen disposiciones especiales en relación a
los tiempos de activación de los elementos de supervisión térmica.
El límite de frecuencia inferior debe ajustarse para que no se descienda de 25 Hz.
El límite de frecuencia superior debe ajustarse para que no se sobrepase la potencia nominal del motor.
Los inversores de frecuencia modernos utilizan frecuencias de onda más altas y un aumento más pronunciado
en el borde de la onda de voltaje. De esta manera se reducen las pérdidas y los ruidos en el motor. Sin embar-
go, las señales de salida que generan este tipo de convertidores también dan lugar a picos de tensión eleva-
dos en el devanado del motor. Dependiendo de la tensión de servicio y la longitud del cable de conexión entre
el convertidor de frecuencia y el motor, estos picos de tensión podrían afectar a la vida útil del accionamiento.
Para evitar que esto suceda, este tipo de convertidores de frecuencia se equipan con un ltro sinusoidal en el
área crítica durante el funcionamiento (véase la gura 6). El ltro sinusoidal debe adaptarse al convertidor de
frecuencia en términos de tensión de red, frecuencia de ciclo, corriente nominal y frecuencia de salida máxima.
Hay que asegurarse de que la tensión nominal se aplique a la caja de bornes del motor.
Zona crítica
Zona no crítica
L= longitud total del cable (del variador de frecuencia al motor)
10 50 100 150 L[m]
UN[V]
660
600
460
400
380
230
0562-0012
Figura 6 Área crítica/no crítica
14 6006469-01
5 Instalación
Observe las indicaciones de seguridad de los apartados anteriores.
Durante los trabajos de mantenimiento y reparación deben respetarse siempre las normas de seguridad para
el trabajo en espacios cerrados dentro de instalaciones técnicas de aguas residuales, así como las reglamen-
taciones técnicas generales en vigor.
5.1 Variantes de instalación
El acelerador de corriente Sulzer está disponible en variantes de instalación con zócalo de hormigón.
Variante "A" (instalación ja)
En esta variante de instalación, el tubo guiador se une de manera ja a la obra con el soporte. La pieza de
acoplamiento ya está atornillada al zócalo. El tubo guiador debe confeccionarse en la obra.
Variante “B” (Instalación desmontable del tubo guía)
En este tipo de instalación, el mecanismo de bloqueo está integrado en el tubo guía. El tubo guía se fabrica
fuera de obra a la longitud deseada y se ja a la pieza de acoplamiento. En el lugar de la instalación sólo hay
que enroscar la pieza de acoplamiento y el tubo guía al pedestal. En caso de considerarse necesario, también
sería posible la opción de estabilizar y jar la Variante “B” utilizando refuerzos tensores adicionales.
5.1.1 Montaje del zócalo
 -

5.2 Pares de apriete
Pares de apriete para tornillos Sulzer en acero inoxidable A4-70:
Rosca M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24
Pares de apriete 6,9 Nm 17 Nm 33 Nm 56 Nm 136 Nm 267 Nm 460 Nm
5.2.1 Posición correcta de las arandelas de seguridad Nord-Lock®.
Parte exterior de las 2 arandelas de seguridad
Parte interior de las 2 arandelas de seguridad
0562-0009
Posición correcta de las arandelas de seguridad Nord-Lock®
15
6006469-01
5.3 Montaje del estribo de sujeción
Atornille el estribo de sujeción (7/1) a la carcasa utilizando tornillos (7/2) y arandelas de seguridad Nord-
Lock® (7/3). Par de apriete: 56 Nm.
3
2
1
0580-0007
Figura 7 Montaje del estribo de sujeción
 ®.
16 6006469-01
5.4 Comprobación del sistema de acoplamiento
Observe las indicaciones de seguridad de los apartados anteriores.
Para comprobar el sistema de acoplamiento, el acelerador de corriente debe introducirse en el hueco vacío
sin hélice (véase la gura 8) utilizando un mecanismo de elevación adecuado. Esta es la única manera de
poder comprobar que el acoplamiento y el desacoplamiento se realicen correctamente.
 


0750-0008
Figura 8 Comprobación del sistema de acoplamiento en el hueco vacío
 
-


17
6006469-01
Variante "A":
Baje y acople el acelerador de corriente. Enrosque el tornillo del soporte del tubo hacia la derecha (el tubo
guiador desciende) hasta que la cuña del extremo inferior del tubo guiador quede bloqueada con el soporte
del equipo. Apriete el tornillo hasta que el pasador de indicación de la tensión del muelle se encuentre en el
área verde (véase la gura 10).
X
X
0750-0009
X
X
0750-0010
Figura 9 Soltar el sistema de acoplamiento Figura 10 Bloquear el sistema de acoplamiento
Variante “B”:
Bajar el equipo y girar el tornillo en la parte superior del tubo hacia la izquierda haste que el sistema de aco-
plamiento quede bloqueado. Par de apriete del tornillo 80 Nm.
1
22
1
Figura 11 Desbloquear el sistema de acoplamiento Figura 12 Bloquear el sistema de acoplamiento
18 6006469-01
Realice la conexión eléctrica de la máquina de acuerdo con el capítulo 5.7 Conexión eléctrica, destense el
cable de conexión del motor tal como se explica en el apartado 5.6 y enganche el cable en el gancho para
cables. Compruebe el sentido de rotación de acuerdo con el capítulo 5.8.
Por motivos de seguridad, el sentido de rotación debe comprobarse antes de montar los álabes de la
lice, tal como se explica en el capítulo 5.8 (sin los álabes de la hélice).
5.5 Montaje de los álabes de la hélice
5.5.1 Montaje de los álabes de la hélice XSB 900 M; XSB 2500 M
1
4
3
2
5
6
7
9
8
0750-0013a
Figura 13 Montaje de hélice XSB 900 M
3
1
2
6
7
9
8
0750-0013b
Figura 14 Montaje de hélice XSB 2500 M
Leyenda
1 Tornillo de cabeza hueca 3 Anillo tórico 5 Anillo tórico 7 Anillo tórico 9 Chaveta
2 Arandelas de seguridad 4 Arandela 6 Hélice 8 Anillo de jación
 
 ®.
Engrasar ligeramente el eje de la hélice y el extremo del eje.
Engrasar ligeramente el anillo tórico (13+14/7) y colocarlo en la ranura del anillo de jación (13+14/8).
Encajar la hélice alineada con la chaveta y presionar.
Colocar primero las arandelas de seguridad Nord-Lock® (13+14/2) y luego el anillo tórico (13+14/3) en el tornillo de
cabeza hueca (13+14/1).
Enroscar este tornillo (13+14/1) y apretar con par de apriete 56 Nm.
19
6006469-01
5.5.2 Montaje de los álabes de la hélice XSB 2750 LX
2
1
0750-0013c
Figura 15 Montaje de hélice XSB 2750 LX
1 Tornillo cilíndrico con cordón de seguridad 2 Álabe de la hélice
 

 
Coloque el álabe de la hélice (15/2).
Apriete los tornillos cilíndricos (15/1) con la mano.
Apriete el tornillo cilíndrico (15/1) a un par de 150 Nm.
5.6 Montaje del cable de arriostramiento
Fije el cable de acero inoxidable a la argolla del estribo de sujeción con el tornillo, las arandelas y la tuerca
(16/3). Los casquillos de plástico (16/8) de la argolla se instalan en fábrica.
Separe el tensor del cable (16/11) tanto como pueda y engánchelo en el gancho opcional (16/10) o en otro
dispositivo adecuado.
Haga un lazo con el guardacabos y el sujetacables (16/1). Tenga en cuenta la longitud denida del cable de
acero inoxidable (sin combadura).
Con cuidado, destense el cable de acero inoxidable con el acelerador de corriente acoplado y bloqueado.
Acto seguido, je el cable de conexión del motor con la cinta adhesiva especial suministrada (16/6) a interva-
los de aprox. 50 cm al cable de acero inoxidable tal como se muestra en la gura 16.
20 6006469-01
10
9
11
6
3
2
1
7
5
4
8
0750-0014
Figura 16 Montaje del cable de arriostramiento
Leyenda
1 Sujetacables 7 Arandelas de seguridad Nord-Lock®
2 Cable de acero inoxidable 8 Casquillo de plástico
3 Tornillo, arandelas y tuerca 9 Gancho de sujeción (opcional)
4 Tornillo hexagonal 10 Gancho para cable (opcional)
5 Cable de conexión del motor 11 Tensor de cable
6 Cinta adhesiva especial 12 Equipo elevador Sulzer de 5 kN (opcional)
21
6006469-01
5.7 Conexión eléctrica
Observe las indicaciones de seguridad de los apartados anteriores.
Antes de llevar a cabo la puesta en servicio debe realizarse una comprobación especializada para comprobar
que se hayan tomado todas las medidas de protección eléctricas necesarias. La puesta a tierra, conexión a
masa, conexiones para corriente de fuga, etc. deben ser conformes con la normativa del proveedor de suminis-
tro eléctrico local y deben someterse a una prueba por parte de un técnico electricista para asegurarse de que
funcionen correctamente.
 



La conexión de la acometida y el cable de conexión del motor a los bornes del sistema de mando
debe realizarse de acuerdo con el esquema de conexiones del sistema de mando y con los esque-
mas de conexiones del motor de un técnico electricista.
La acometida de energía debe protegerse mediante un fusible de acción lenta y tamaño suciente, de acuerdo
con la potencia nominal del equipo.
En estaciones de bombeo/depósitos debe efectuarse una compensación de potencia según EN 60079-
14:2014 [Ex] o IEC 60364-5-54 [no Ex] (Normativa para la instalación de tuberías - Medidas de protección en
instalaciones eléctricas).
En los equipos con un sistema de mando de serie, dicho sistema debe protegerse contra la humedad e insta-
larse en un recinto protegido contra la anegación, con una caja de enchufe con toma de tierra CEE instalada
conforme con la normativa.
 -
-

 

y con supervisores de temperatura conectados.
5.7.1 Esquemas de conexiones estándar del motor, rango de tensión de red 380-420V, 50Hz/480V, 60Hz
M3 ~
PE
11
22
W2
V2
W1
V1
U2 U1
10
W1
U1
V1
50 Hz 60 Hz
PA 10/6 PA 10/6
PA 12/4 PA 12/4
PA 19/4 PA 19/4
PA 25/4 PA 25/4
Figura 17 Un cable de control del motor con conductores de mando integrados
M3 ~
PE
11
22
W2
V2
W1
V1
U2 U1
10
V2
U2
W2
W1
U1
V1
0551-0032
50 Hz 60 Hz
PA 35/4 PA 35/4
PA 40/4 PA 40/4
PA 45/4 PA 45/4
PA 55/4 PA 55/4
PA 75/4 PA 75/4
Figura 18 Un cable de control del motor con conductores de mando integrados
22 6006469-01
5.7.2 Asignación de los conductores
Conexión estrella de arranque directo (Figura 16)
1U1
4
6
32
5
U2
W2 V2
W1 V1
0562-0033
L1 L2 L3 Conexión
U1 V1 W1 U2 & V2 & W2
Conexión triángulo de arranque directo (Figura 17)
1
U1
4
6
3
2
5
U2
W2
V2
W1
V1
0562-0034
L1 L2 L3 -
U1; W2 V1; U2 W1; V2 -
El "circuito de vigilancia" (F1) debe bloquearse eléctricamente con los contactores del motor; el acuse
debe realizarse manualmente.
 

Tensión de servicio...AC 100 V a 500 V ~
Tensión nominal AC 250 V
Corriente nominal AC cos φ = 1,0 2,5 A
Corriente nominal AC cos φ = 0,6 1,6 A
Corriente de conexión máx. adm. IN5,0 A
5.7.3 Dispositivo de arranque suave (opcional)
Se recomienda instalar un dispositivo de arranque suave en los casos siguientes:
Si los equipos ( ≥ 3 kW) deben trabajar con el tipo de arranque DOL.
Si los equipos deben trabajar en régimen intermitente.
La conexión del dispositivo de arranque suave opcional debe realizarse de acuerdo con la gura 19 Esquema
de conexión del motor con dispositivo de arranque suave (opcional).
 
un dispositivo de arranque suave.
M3 ~
PE
F1
DI
W2
V2
W1
V1
U2 U1
F0
W1
U1
V1
Strömungsbeschleuniger
1
23
0580-0001
Leyenda
1 Dispositivo de arranque suave
2 Caja de bornes
3 A la instalación de distribución
Figura 19 Esquema de conexión del motor con dispositivo de arranque suave (opcional)
Acelerador de corriente
23
6006469-01
0751-0035
Figura 20 Comprobación y ajuste del dispositivo de arranque suave
Comprobación y ajuste del dispositivo de arranque suave:
 
Encontrará más información en la instrucciones de instalación y manejo del fabricante del dispositivo de arran-
que suave, incluidas en el paquete del mismo.
Prueba:
Primera prueba con el potenciómetro ajustado en la posición "C"
Ajuste:
Ajuste el para de arranque más bajo posible (dentro del rango de ajuste).
Ajuste el tiempo de arranque más largo posible (dentro del rango de ajuste permitido).
5.8 Control del sentido de rotación
 -
crito.
Durante la primera puesta en servicio y también en caso de cambiar el lugar de emplazamiento, un técnico
especializado debe llevar a cabo un control del sentido de rotación.
Para determinar el sentido de rotación, ponga en marcha el acelerador de corriente sin los álabes de la
hélice. ( XSB 900 M; XSB 2500 M )
El sentido de rotación de las lices de Ø 1400 a Ø 2750 (rotación de la hélice) es a derechas en los siguien-
tes casos: cuando el árbol de la hélice gira en sentido antihorario visto desde detrás a través del motor, o
cuando el árbol de la hélice gira en el sentido de la flecha de dirección (adhesivo en la tapa de los engrana-
jes).
En los modelos de hélice Ø 900 y el sentido de giro es correcto si:
El eje de la hélice visto desde atrás, por encima del motor, gira en el sentido de las agujas del reloj, o si gira
siguiendo la dirección de la flecha de giro (etiqueta en la cubierta del reductor).
24 6006469-01
0751-003
0751-003
Figura 21 Control del sentido de rotación XSB 2750 Figura 22 Control del sentido de rotación XSB 2500
Figura 23 Control del sentido de rotación XSB 900
Después de comprobar el sentido de rotación, monte los álabes de la hélice de acuerdo con el capítulo 5.5
Montaje de los álabes de la hélice.
 

5.8.1 Cambio del sentido de rotación
Las operaciones de cambio del sentido de rotación únicamente deben ser realizadas por un técnico
electricista.
Para cambiar el sentido de rotación si es incorrecto, deben intercambiarse dos fases del cable de alimentación en
el sistema de mando.
Repita el control del sentido de rotación.
NOTA El equipo de medición del sentido de rotación permite supervisar el campo de rota-
ción de la línea de alimentación de la red o de un equipo electrógeno de emergencia.
25
6006469-01
5.9 Conexión del control de sellado al equipo de mando
Para integrar el control de sellado en el equipo de mando del acelerador de corriente se necesita un Sensor de
fugas (DI) Sulzer y debe conectarse de acuerdo con los esquemas de conexiones siguientes.
 


 -

0562-0039
Figura 24 Amplicador con avisador luminoso
Amplicador electrónico para 50 Hz / 60 Hz
110 - 230 V AC (CSA). Ref./Part No.: 16907010.
18 - 36 V DC (CSA). Ref./Part No.: 16907011.
 
 
-
-


También hay disponibles módulos de control de fugas de entrada múltiple. Consulte con su representante local
de Sulzer.
6 Puesta en servicio
Observe las indicaciones de seguridad de los apartados anteriores.
Antes de poner en marcha el equipo debe efectuarse una comprobación y una prueba funcional del mismo,
prestando especial atención a que se cumplan los siguientes puntos:
Las conexiones eléctricas se han realizado según la normativa vigente.
El relé de sobrecarga está ajustado a la tensión correcta.
26 6006469-01
El cable de conexión del motor está correctamente unido al cable de acero y se ha tensado de forma que no
pueda oscilar ni ser atrapado por la hélice (Ver Fig. 16 capítulo 5.6).
El sentido de giro de la hélice es correcto.
La lámina de agua que cubre la hélice es la mínima requerida
(Ver dimensión ”D” croquis en apartado 1.7).
El soporte del tubo guía (variante ”A”) se ha instalado correctamente y existe la distancia entre 140 mm (L+M) o
160 mm (LX) en posición de desbloqueo.
(Ver g. 8+9 en las Instrucciones de Instalación de los Pedestales
en hormigón y acero para aceleradores de corriente XSB 900 a 2750 y la g.9 en este mismo manual de Ins-
trucciones de Instalación y Funcionamiento).
NOTA -


Bajar el equipo con la hélice colocada al depósito lleno de agua. Al bajarlo presionar el soporte hacia abajo
(ver echa) para que la guiadera se deslice por el tubo guía.
@
0750-0016
Figura 25 Introducción del acelerador de corriente
Variante "A":
Baje y acople el acelerador de corriente. Enrosque el tornillo del soporte del tubo hacia la derecha (el tubo
guiador desciende) hasta que la cuña del extremo inferior del tubo guiador quede bloqueada con el soporte
del equipo. Apriete el tornillo hasta que el pasador de indicación de la tensión del muelle se encuentre en el
área verde (véase la gura 10).
27
6006469-01
Encienda el acelerador de corriente y compruebe que funcione con suavidad. El pasador de indicación de la
tensión del muelle debe permanecer dentro del área verde y no debe moverse. Después de 1 hora de funcio-
namiento, vuelva a comprobar si el pasador de indicación se ha movido.
 
-

Variante “B”:
El acoplamiento del equipo se realiza de manera automática. Una vez realizado esto, girar el tornillo del so-
porte del tubo guía hacia la izquierda y apretar con un par de 80 Nm (ver Fig. 12).
Poner en marcha el equipo y comprobar que funciona sin problemas. Girar el tornillo del soporte hacia la
izquierda y apretarlo con un par de 80 Nm. Dejarlo jo con una tuerca de bloqueo.
Después de haberlo dejado funcionar durante 1 hora, comprobar de nuevo que la marcha del equipo es
correcta. Volver a apretar el tornillo con un par de 80 Nm y bloquear.
Variante “A y B”:
 
-

 
-
-

de ventilación.


Debido a que las características de los sistemas de ventilación pueden diferir considerablemente, el fabricante
de los sistemas de ventilación debe especicar las distancias correctas.
 -







Agitación demasiado fuerte en un tanque demasiado pequeño.
Si el acelerador de corriente no está acoplado y bloqueado correctamente.
Compruebe que el acoplamiento sea correcto. (Encontrará información detallada en las instrucciones de
mantenimiento separadas del acelerador de corriente Sulzer).
7 Mantenimiento
Véanse las indicaciones de mantenimiento en el documento separado "Instrucciones de mantenimiento" del
Anexo.
En especial, deben observarse las indicaciones de mantenimiento incluidas en el apartado 3.2 de las indicacio-
nes de seguridad separadas.
 

Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd., Clonard Road, Wexford, Ireland
Tel. +353 53 91 63 200, www.sulzer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sulzer Flow booster XSB 900-2750 Installation and Operating Instructions

Tipo
Installation and Operating Instructions