Sulzer Flow Booster Type ABS SB / XSB Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
www.sulzer.com
SB 900 - 2500
XSB 900 - 2750
SB 900 - 2500
XSB 900 - 2750
XSB 900 - 2750
SB 900 - 2750
0580-0002
Acelerador de corriente Gama
ABS SB 900 a 2500/ XSB 900 a 2750
6006572-01 (09.2023)
Instrucciones de Mantenimiento
es
Nos reservamos el derecho de realizar modicaciones en benecio del desarrollo tecnológico !
26006572-01
Instrucciones de Mantenimiento (Traducción de las instrucciones originales)
para ABS aceleradores de corriente SB:
SB 931 SB 1221 SB 1621 SB 1821 SB 2021 SB 2221 SB 2521
SB 932 SB 1222 SB 1622 SB 1822 SB 2022 SB 2222 SB 2522
SB 933 SB 1223 SB 1623 SB 1823 SB 2023 SB 2223 SB 2523
SB 934 SB 1624 SB 1824 SB 2024 SB 2224 SB 2524
SB 1625 SB 1825 SB 2025 SB 2225 SB 2525
SB 2026 SB 2226
para ABS aceleradores de corriente XSB:
XSB 931 M XSB 1621 M XSB 1821 M XSB 2021 M XSB 2221 M XSB 2521 M
XSB 932 M XSB 1622 M XSB 1822 M XSB 2022 M XSB 2222 M XSB 2522 M
XSB 933 M XSB 1623 M XSB 1823 M XSB 2023 M XSB 2223 M XSB 2523 M
XSB 934 M XSB 1624 M XSB 1824 M XSB 2024 M XSB 2224 M XSB 2524 M
XSB 1625 M XSB 1825 M XSB 2025 M XSB 2525 M
XSB 1431 LX XSB 2231 LX XSB 2531 LX XSB 2731 LX
XSB 2232 LX XSB 2532 LX XSB 2732 LX
XSB 2233 LX XSB 2533 LX XSB 2733 LX
3
6006572-01
Índice de contenidos
1 Generalidades ....................................................................................................................................... 4
1.1 Introducción .............................................................................................................................................4
2 Seguridad ............................................................................................................................................... 5
3 Mantenimiento ....................................................................................................................................... 5
3.1 Extracción del equipo ..............................................................................................................................5
3.1.1 Extracción del depósito de acelerador de corriente con sistema de acoplamiento bloqueable .............. 5
3.1.2 Extracción del depósito de acelerador de corriente con sistema de acoplamiento auto-ajustable ......... 5
4 Problemas de funcionamiento ............................................................................................................. 7
5 Comprobación del sistema de acoplamiento ..................................................................................... 7
6 Intervalos de inspección y mantenimiento de los aceleradores de corriente ................................ 8
7 Inspecciones ....................................................................................................................................... 10
7.1 Inspección inicial ................................................................................................................................... 10
7.2 Revisión trimestral ................................................................................................................................. 11
7.3 Inspección anual ...................................................................................................................................12
7.4 Inspección general ................................................................................................................................ 13
8 Mantenimiento ..................................................................................................................................... 14
8.1 Comprobación/cambio del aceite del reductor (todos modelos) ........................................................... 14
8.2 Desmontaje/colocación de la hélice ......................................................................................................15
8.2.1 Desmontaje/colocación de la hélice SB 900 - 2500 .............................................................................. 15
8.2.2 Desmontaje/colocación de la hélice XSB 900; XSB 2500 .................................................................... 16
8.2.3 Desmontaje/colocación de la hélice XSB 2750 ..................................................................................... 17
8.3 Desmontaje/colocación de la junta mecánica ....................................................................................... 18
8.3.1 Desmontaje/colocación de la junta mecánica SB 900-2500; XSB 900, XSB 2500 .............................. 18
8.3.2 Desmontaje/colocación de la junta mecánica XSB 2750 ...................................................................... 19
8.4 Llenado y cambio de aceite (modelos SB antiguos) ............................................................................. 20
8.5 Llenado y cambio de aceite ..................................................................................................................23
8.5.1 Llenado y cambio de aceite (modelos 2006 con cámara de aceite grande) ......................................... 23
8.5.2 Llenado y cambio de aceite XSB ..........................................................................................................23
8.6 Desmontaje/colocacióndelanilloSD(anillodeectordesólidos) ........................................................ 24
46006572-01
1 Generalidades
1.1 Introducción
Las inspecciones realizadas a intervalos periódicos y los mantenimientos preventivos garantizan el buen fun-
cionamiento del equipo. Por este motivo, deben efectuarse con regularidad labores de limpieza, mantenimiento
e inspección del equipo, prestando especial atención a que todas las piezas estén en buenas condiciones y
que la seguridad de funcionamiento quede garantizada. El intervalo entre inspecciones queda determinado
por el uso de los equipos.
El Departamento de Servicio Técnico de Sulzer se encuentra a su disposición para asesorarle sobre cualquier
aplicación especial.
El usuario del equipo debe garantizar que el mantenimiento, inspección o instalación de los equipos sea efec-
tuadoporpersonalautorizadoycualicadoquepreviamentehayaestudiadoatentamentelasInstruccionesde
Funcionamiento.
Como norma general, todo trabajo realizado sobre la máquina debe llevarse a cabo mientras se encuentra
parada. Para ello debe seguirse el método descrito en las Instrucciones de Mantenimiento.
Debendescontaminarselosequiposutilizadosparaelbombeooagitacióndeuidosquepudieranserpeligro-
sosparalasalud.Inmediatamentedespuésdenalizareltrabajo,reponertodaslasproteccionesyvericar
que estén en perfecto estado.
Antesdeponerenmarchadenuevoelequipo,sigantodoslospuntosreejadosenelapartado”Puestaen
marcha”delasInstruccionesdeInstalaciónyFuncionamiento.
Estas Instrucciones contienen información básica de obligado cumplimiento sobre instalación, funcionamiento
y mantenimiento de los equipos. Por este motivo, es fundamental que tanto el personal de instalación como el
responsable del funcionamiento y mantenimiento, lean atentamente esta información antes de la instalación y
puesta en marcha.
Con este símbologeneraldepeligroseresaltaespecícamenteelriesgodepeligrodemuertepor
incumplimiento de las instrucciones de seguridad facilitadas en los manuales de funcionamiento.
La presenciadevoltajepeligrososeidenticaconestesímbolodeseguridad.
Este símbolo alerta de peligro de explosión.
ATENCIÓN Por el incumplimiento de las recomendaciones de seguridad resaltadas de este
modo se puede llegar a dañar al equipo o afectar a su funcionamiento
NOTA Utilizado para informaciones importantes.
Enlasilustraciones,porej.(3/2)elprimerdígitosereerealnúmerodelailustraciónyelsegundoalaposición
dentro de la misma.
5
6006572-01
2 Seguridad
Lasrecomendacionesgeneralesyespecícassobresaludyseguridadsedetallanenunmanualindependien-
te denominado Instrucciones de seguridad para los productos Sulzer de tipo ABS.
Encasodedudaoconsultaacercadealgúnaspectosobreseguridad,pónganseencontactoconSulzer.
3 Mantenimiento
NOTA Las condiciones de la garantía Sulzer sólo son válidas siempre que las reparaciones
se hayan realizado en talleres de Sulzer y se hayan utilizado piezas de repuestos
originales.
3.1 Extracción del equipo
Es preciso tener en cuenta el peso total de los equipos. Cualquier elemento de elevación utilizado,
incluyendogrúasycadenas,debeestaradecuadamentedimensionadoparaelpesodelequipoy
cumplir las normas de seguridad vigentes.
Jamás permanezcan ni trabajen en la zona de alcance de una carga suspendida.
Para la altura del gancho de elevación debe tenerse en cuenta la altura total del equipo y la longitud
de la cadena que se va a enganchar.
ATENCIÓN Si se utiliza un elemento de elevación mecánico (por ej. un camión-grúa) u otro me-
canismo con una gran carga nominal, es necesario manipularlo con mucha precau-
ción. Asegúrense de que la potencia de elevación no exceda los 3000 N cuando el
SB/XSB esté anclado en el tubo guía para no dañar el anclaje.
3.1.1 Extracción del depósito de acelerador de corriente con sistema de acoplamiento bloqueable
En caso de aceleradores con acoplamiento bloqueable (ver Fig. 2) es necesario desbloquearlo antes de sa-
carlo del depósito (ver Fig. 3 y 4). Una vez hecho esto, levantar el equipo con ayuda de un elemento de eleva-
ciónparasacarloycolocarlosobreunasupercieplanayresistente.
3.1.2 Extracción del depósito de acelerador de corriente con sistema de acoplamiento auto-ajustable
Para los SB con sistema de acoplamiento auto-ajustable (ver Fig. 1) utilizar un elemento de elevación para
sacarlos del depósito y colocarlos sobre una supercie plana y resistente.
66006572-01
0579-0001
0579-0002
Fig. 1 SB con sistema de acoplamiento auto-ajustable Fig. 2 SB/XSB con sistema de acoplamiento bloqueable
XX
X
X
0579-0003
1
22
1
0579-0004
Fig. 3 Bloquear/desbloquear el sistema de acoplamiento
con instalación ja (Variante A)
Fig. 4 Bloquear/desbloquear el sistema de acoplamiento
con instalación independiente (Variante B)
7
6006572-01
4 Problemas de funcionamiento
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
Además de los períodos de inspección y mantenimiento detallados, debe realizarse una inspección urgente si
se observan anomalías tales como fuertes vibraciones o formación de corriente irregular.
Posibles causas de fallo:
La lámina de agua sobre la hélice no es la adecuada.
Existencia de aireación en la zona de la hélice.
La dirección de giro de la hélice es incorrecta.
Material atrapado o enredado en la hélice o en el cable.
La hélice está dañada.
El SB/XSB no está convenientemente acoplado o asegurado en la posición correcta.
Elementosdelainstalación,porej.,soportesopiezasdeacoplamiento,estándefectuosososehanaojado.
En casos como éstos, los equipos deben desconectarse inmediatamente y efectuar una inspección. Si no se
localiza ninguna causa o si el problema persiste después de corregir el aparente fallo, desconecten el equipo.
Debe procederse de igual modo si salta contínuamente el relé por sobrecarga del cuadro eléctrico, o si se
activan las sondas térmicas o el detector de humedad (electrodo DI). Soliciten asistencia al Departamento de
Sulzer.
5 Comprobación del sistema de acoplamiento
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
En condiciones normales de funcionamiento, el mecanismo de acoplamiento y sujeción del acelerador de
corrientenopuedesoltarseporqueesunsistemadejacióndediseñoespecial.Noobstante,porrazonesde
seguridad, debe comprobarse el funcionamiento correcto del mismo cada vez que se lleve a cabo la conexión
del equipo. Después, realizar una pequeña prueba de funcionamiento.
Desconectar el equipo de la red y asegurarse de que no puede ponerse en marcha de nuevo inadvertida-
mente.
Girareltornillodelsoportedeltuboguíahacialaizquierda(Variante”A”)ohacialaderecha(Variante”B”)
hasta que haga tope (ver Fig. 3 o Fig. 4 según Variante).
Sacar el SB/XSB del depósito con un elemento de elevación.
ATENCIÓN El cable de elevación debe estar tensado totalmente en vertical.
Limpiar el SB/XSB y el cable de alimentación (ver instrucciones a continuación).
Bajar el equipo hasta que se enganche en la pieza de acoplamiento. Subirlo de nuevo unos 20 cm y realizar
la conexión otra vez.
Variante “A
Girar el tornillo del soporte del tubo guía en el sentido de las agujas del reloj (ver Fig. 3) hasta que la aguja
indicadorasesitúedentrodelamarcaverdedeldispositivodelmuelletensorenelsoportedeltubo.Sila
aguja no está dentro de la marca verde, el acoplamiento del equipo no es correcto.
Variante “B”
Girar el tornillo del soporte del tubo guía en el sentido contrario a las agujas del reloj (ver Fig. 4) y apretarlo
conunpardeaprietede80Nm.Paraasegurareltornillodesujeción,enroscareltornillodecabezahueca.
Sinosealcanzaelpardeaprietede80Nmrequeridoparaeltornillodesujeción,esqueelequiponoestá
acoplado correctamente.
86006572-01
Variantes “A y B”
Causas posibles:
El elemento de elevación no está bien instalado. El cable de elevación no está totalmente en vertical.
Acción: Ajustarlaposicióndelbrazodelagrúaopolipasto.
Otrosequiposestánprovocandounujoirregularynodejanqueelequipopuedaengancharsecorrectamente.
Acción: Desconectar los otros equipos.
La pieza de acoplamiento tiene mucha suciedad. Esto puede suceder después de haber estado un largo
período de tiempo sin utilizar.
Acción: Limpiar con un fuerte chorro de agua.
Repetir el procedimiento de acoplamiento hasta que el equipo esté perfectamente asentado y acoplado.
Variante “A
Girareltornillodesujecióndeltuboenelsentidodelasagujasdelrelojhastaquelaagujaindicadorasesitúe
dentro de la marca verde en el soporte del tubo.
Variante “B”
Apretar el tornillo del soporte del tubo guía a 80 Nm y bloquearlo.
Variantes “A y B”
Realizarunfuncionamientodepruebasegún capítulo 6 Puesta en marcha de las Instrucciones de Instalación
y Funcionamiento.
ATENCIÓN El SB/XSB no debe ponerse en marcha si aparecen síntomas tales como uctuación
en la lectura de amperios, formación de ujo irregular, turbulencias o vibraciones.
Pónganse en contacto con el Servico técnico de Sulzer.
6 Intervalos de inspección y mantenimiento de los aceleradores de corriente
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
Los intervalos entre inspecciones dependen de las condiciones de funcionamiento en el lugar de la instalación.
Laclasicaciónsedivideen4clases de funcionamiento, de 1 a 4.
La valoración de las condiciones de funcionamiento y la clase del mismo debe realizarse con antelación, du-
rantelafasedeelaboracióndelproyecto,segúnlosparámetrosylasregulacioneslocalesconocidos.Eneste
momento es cuando puede seleccionarse la clase de funcionamiento preliminar.
Posteriormente, con la primera puesta en marcha, deben establecerse las condiciones de funcionamiento rea-
les y comprobarlas de nuevo en la primera inspección (después de 500 ó 100 horas de trabajo). Es entonces
cuandodebetenerlugarlavaloraciónnaldelaclasedefuncionamiento.
Condiciones difíciles de funcionamiento causadas por:
Altaproporcióndematerialesbrososenellíquido.
Flujos turbulentos producidos por el funcionamiento simultáneo de aireadores, depósitos profundos, una geo-
metría inapropiada del depósito o construcciones dentro del mismo que afectan a la corriente.
Líquidos agresivos o corrosivos.
Después de analizar las condiciones de funcionamiento existentes, se asigna la clase de funcionamiento. Si
una o más de las condiciones mencionadas anteriormente causan problemas en el funcionamiento,
entonces deben asignarse las clases de funcionamiento 3 ó 4.Lasinspeccionesdebenefectuarsesegún
laplanicación. Si tienen cualquier duda, pónganse en contacto con el Servicio Técnico de Sulzer.
9
6006572-01
Clase de funcionamiento Valoración
1Buenas condiciones
2Condiciones normales
3Condiciones duras
4Condiciones críticas
Intervalos establecidos de inspección y mantenimiento de los aceleradores de corriente SB/XSB
Funcionamiento Clase 1 y 2 Funcionamiento Clase 3 y 4
Después 500 horas de funcionamiento
“Inspección inicial”
X-1 a X-8
”Comprobación de las condiciones de funcionamiento”
X-9
Después 100 horas de funcionamiento
“Inspección inicial”
X-1 a X-8
”Comprobación de las condiciones de funcionamiento”
X-9
Después 3 meses
Revisión”
X-3 a X-8
Después 6 meses
Revisión”
X-3 a X-8
Después 9 meses
Revisión”
X-3 a X-8
Después 12 meses
“Inspección anual”
X-1 a X-8; Y-1 a Y-5
Después 12 meses
“Inspección general”
X-1 a X-8; Y-1 a Y-5; Z-1 a Z-3
Después 15 meses
Revisión”
X-3 a X-8
Después 18 meses
Revisión”
X-3 a X-8
Después 21 meses
Revisión”
X-3 a X-8
Después 24 meses
“Inspección anual”
X-1 a X-8; Y-1 a Y-5
Después 24 meses
“Inspección general”
X-1 a X-8; Y-1 a Y-5; Z-1 a Z-3
Después 27 meses
Revisión”
X-3 a X-8
Después 30 meses
Revisión”
X-3 a X-8
Después 33 meses
Revisión”
X-3 a X-8
Después 36 meses
“Inspección general”
X-1 a X-8; Y-1 a Y-5; Z-1 a Z-3
Después 36 meses
“Inspección general”
X-1 a X-8; Y-1 a Y-5; Z-1 a Z-3
10 6006572-01
7 Inspecciones
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
7.1 Inspección inicial
Después de las primeras 500 ó 100 horas de trabajo (dependiendo de la clase de funcionamiento) debe efec-
tuarse una completa inspección (X) del equipo. La lista de comprobaciones que debe seguirse es la siguiente:
X-1 Comprobación del consumo de corriente con un amperímetro.
X-2 Prueba funcional de los sistemas de vigilancia.
X-3 Desenganchar y subir el equipo para limpiarlo.
X-4 Limpieza e inspección visual de las argollas y de todos los elementos del equipo de elevación.
X-5 Comprobacióndelahéliceydelanillodeectordesólidos(SD).
X-6 Comprobar el estado del tensor del cable de alimentación.
X-7 Inspección y limpieza de los cables del motor y de control.
X-8 Comprobación del estado del sistema de acoplamiento (Variante”B”apretareltornillodesujecióndel
tuboconunpardeaprietede80Nm!).
X-9 Valoración de las condiciones de funcionamiento.
Encondicionesnormales,elconsumodebeserconstante.Lasocasionalesuctuacionesdecorrientesede-
ben a la composición del material agitado.
X-1 Comprobación del consumo de corriente con un amperímetro
Acción: Si el consumo fuera demasiado alto durante un largo período de tiempo en condiciones
normales de funcionamiento, consulten al Servicio Técnico de Sulzer.
X-2 Prueba funcional de los sistemas de vigilancia
Como parte de la comprobación inicial debe realizar una prueba funcional de todos los sistemas de vigilancia.
Para esto el equipo debe haberse enfriado a temperatura ambiente. Después desconectar del cuadro de con-
trol las conexiones eléctricas del sistema de vigilancia. Para las mediciones debe utilizarse un ohmímetro en
los extremos de los cables correspondientes.
Acción: Las piezas desgastadas o dañadas debe ser reemplazadas. Contacten con el Servicio Téc-
nico de Sulzer.
X-3 Desenganchar y subir el equipo para limpiarlo
Desconecteelequipodelaredyasegúresedequenopuedevolveraponerseenmarchainadvertidamente.
(Gireeltornillodejacióndeltuboguíaenelsentidocontrarioalasagujasdelrelojhastaelnal).Saqueel
SB/XSB del depósito y limpielo.
Acción: Las piezas desgastadas o dañadas deben ser reemplazadas. Contacten con el Servicio
Técnico de Sulzer.
X-4 Limpieza e inspección visual de las argollas y del equipo de elevación
Debe realizarse una inspección visual con regularidad de los elementos de elevación, como son los polipastos,
argollas, cables, abrazaderas de cable, etc. para detectar posibles signos de desgaste y corrosión.
Acción: Las piezas desgastadas o dañadas debe ser reemplazadas. Contacten con el Servicio Téc-
nico de Sulzer.
11
6006572-01
X-5 Comprobacióndelahéliceydelanillodeectordesólidos(SD)
La hélice y el anillo SD deben inspeccionarse cada 3 meses. Es posible que la hélice muestre puntos de rotura
y desgaste provocados por la agitación de un líquido altamente abrasivo o agresivo. En este caso la formación
de corriente se reduce considerablemente y es necesario sustituir la hélice. También hay que comprobar si
existeundesgasteexcesivodelanillodeectordesólidosycambiarloporotronuevosifueranecesario.
Acción: Las piezas desgastadas o dañadas debe ser reemplazadas. Contacten con el Servicio Téc-
nico de Sulzer.
X-6 Comprobar el estado del tensor del cable de alimentación
Debe comprobarse también el cable del tensor del cable de conexión del motor. Debe estar bajo una ligera
tensión.Sihubieraperdidoésta,elcabledelmotorquedaríaojoypodríadañarse.
Acción: Sisehaaojadoelcabledeltensordelcabledelmotoresprecisovolveratensarlo(ver
Instrucciones de Instalación y Funcionamiento, capítulo 5, Fig. 15). Para ello, abrir la abraz-
adera superior del cable, hacer un nuevo doblez y apretar de nuevo la abrazadera. El cable
queda suspendido del gancho por lo que se mantiene bajo una ligera tensión.
X-7 Inspección y limpieza de los cables del motor y de control
Deben limpiarse los cable del motor con aplicaciones especiales (por ejemplo, líquido muy contaminado con
sustanciassólidasobrosas).Sobretododebeneliminarsematerialesbrososadheridos.Almismotiempo
debecomprobarseelestadodeloscablesporsisehubieradañadoelaislamientoysenotaranarañazos,su-
ras, burbujas o roturas.
ATENCIÓN Los cables de alimentación dañados deben sustituirse inmediatamente.
Acción: Pónganse en contacto con el Sevicio Técnico de Sulzer.
X-8 Comprobación del estado del sistema de acoplamiento
Esprecisovericarelperfectoajustedelsoporteyelbuenfuncionamientodelsistemadeacoplamiento.Enel
casodelaVariante”A,esnecesarioasegurarsedequelaagujaindicadoradeldispositivodemuelletensorse
sitúadentrodelamarcaverde.ConlaVariante”B”debecomprobarseelpardeaprieteespecícoparaeltor-
nillodesujecióndeltubo(80Nm).(Para información más detallada, ver apartado 5 ”Comprobación del sistema
de acoplamiento”).
Acción: Sialgúnelementosehaaojadoosielfuncionamientodelsistemanoeselcorrecto,pón-
ganse en contacto con el Servicio Técnico de Sulzer.
7.2 Revisión trimestral
Los equipos con clase de funcionamiento 3 ó 4 deben someterse a la siguiente comprobación cada 3
meses:
X-3 Desenganchar y subir el equipo para limpiarlo.
X-4 Limpieza e inspección visual de las argollas y de todos los elementos del equipo de elevación.
X-5 Comprobacióndelahéliceydelanillodeectordesólidos(SD).
X-6 Comprobar el estado del tensor del cable de alimentación.
X-7 Inspección y limpieza de los cables del motor y de control.
X-8 Comprobación del estado del sistema de acoplamiento (Variante”B”apretareltornillodesujeccióndel
tuboconunpardeaprietede80Nm).
12 6006572-01
7.3 Inspección anual
X-1 Comprobación del consumo de corriente con un amperímetro.
X-2 Prueba funcional de los sistemas de vigilancia.
X-3 Desenganchar y subir el equipo para limpiarlo.
X-4 Limpieza e inspección visual de las argollas y de todos los elementos del equipo de elevación.
X-5 Comprobacióndelahéliceydelanillodeectordesólidos(SD).
X-6 Comprobar el estado del tensor del cable de alimentación.
X-7 Inspección y limpieza de los cables del motor y de control.
X-8 Comprobación del estado del sistema de acoplamiento (Variante”B”apretareltornillodesujeccióndel
tuboconunpardeaprietede80Nm).
Durante la inspección anual también deben efectuarse las siguientes comprobaciones:
Y-1 Vericacióndelestadodelaislamiento.
Y-2 Comprobación del aceite del reductor.
Y-3 Comprobación de los niveles de aceite lubricante según apartado 8.5 (sólo para modelos de 2006).
Y- 4 Comprobación de los pares de apriete de tornillos y tuercas.
Y-5 Reparación de daños en la pintura.
Y-1 Vericacióndelestadodelaislamiento
La resistencia del aislamiento del bobinado del motor debe comprobarse una vez al año. Si no fuera la adecua-
da podría haber entrado agua al motor.
Acción: Desconectar el equipo y no ponerlo en marcha de nuevo. Rogamos se pongan en contacto
con el Servicio Técnico de Sulzer.
Y-2 Comprobación del aceite del reductor
Una vez al año, debe comprobarse el estado del aceite del reductor. (ver 8.1 Comprobación/cambio de aceite
del reductor). Comprobar si existe emulsión de aceite y agua.
ATENCIÓN En todos los SB 900 -2500, el tapón roscado posición 6/2 debe ser reemplazado por
un tapón roscado con imán (N° art.:1156 0082) tras un cambio de aceite. Después
de cerrar los tapones de llenado y purga de aceite del reductor, limpiar de grasa los
tapones y la zona alrededor, y repintar con cuidado.
Acción: Debe cambiarse todo el aceite si se encuentra agua en el reductor. Para ello es totalmente
necesario que se pongan en contacto con el Departamento de Servicio de Sulzer ya que la
causaprobableseaunafugaenelreductor.Novolveraconectarelequipo.
Y-3 Comprobación de los niveles de aceite lubricante (sólo modelos de 2006)
Unavezalañodeberealizarseunavericacióndelosnivelesdeaceitelubricanteenlosmodelosdenuevage-
neración fabricados a partir de Enero 2006 (ver apartado 8.5). Comprobar si existe emulsión de aceite y agua.
ATENCIÓN Después de cerrar los tapones de llenado y purga de aceite del reductor, limpiar de
grasa los tapones y la zona alrededor, y repintar con cuidado.
Acción: Debe cambiarse la junta mecánica siempre que se encuentre agua en el aceite (ver capítulo
8.3). En este caso es totalmente necesario que se pongan en contacto con el Departamento
deServiciodeSulzer.Novolveraconectarelequipo.
Y- 4 Comprobación de los pares de apriete de tornillos y tuercas
Por motivos de seguridad, recomendamos comprobar una vez al año, o cada 8.000 horas de funcionamiento,
quelostornillosdelsoportedeacoplamientoydejacióndelahéliceestánbienapretados.
13
6006572-01
ATENCIÓN Presten atención a la orientación y a los pares de apriete correctos de las arandelas
Nord-Lock® de acuerdo con la Fig. 5 y la tabla Pares de apriete de los tornillos Sulzer
en acero inoxidable (1.4401/1.4571).
Parte exterior de las 2 arandelas de seguridad
Parte interior de las 2 arandelas de seguridad
0562-0009
Fig. 5 Posición correcta de las arandelas de seguridad Nord-Lock®
Pares de apriete en Nm para: Tor-
nillos Sulzer en acero inoxidable
M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24
6,9 17 33 56 136 267 460
Pardeaprieteparatornillodelsoportedeltuboguía:80NmparalaVariante“B”.
Acción: Aojarlostornillosyvolveraapretarlossegúnelpardeaprietecorrespondiente.
Y-5 Reparación de la pintura
Una vez al año, limpiar totalmente el equipo y comprobar si existen daños en la pintura. En este caso, reparar los defectos.
7.4 Inspección general
X-1 Comprobación del consumo de corriente con un amperímetro.
X-2 Prueba funcional de los sistemas de vigilancia.
X-3 Desenganchar y subir el equipo para limpiarlo.
X-4 Limpieza e inspección visual de las argollas y de todos los elementos del equipo de elevación.
X-5 Comprobacióndelahéliceydelanillodeectordesólidos(SD).
X-6 Comprobar el estado del tensor del cable de alimentación.
X-7 Inspección y limpieza de los cables del motor y de control.
X-8 Comprobacióndelestadodelsistemadeacoplamiento(Variante”B”apretareltornillodesujecióndel
tuboconunpardeaprietede80Nm).
Y-1 Vericacióndelestadodelaislamiento.
Y-2 Comprobación del aceite del reductor.
Y-3 Comprobacióndelosnivelesdeaceitelubricantesegúnapartado8.5(sólomodelosde2006).
Y- 4 Comprobación de los pares de apriete de tornillos y tuercas.
Y-5 Reparación de daños en la pintura.
Además de los puntos incluidos en la inspección anual, es necesario efectuar las siguientes tareas de mantenimiento:
Z-1 Cambio del aceite del reductor.
Z-2 Cambio del cable de alimentación.
Z-3 Sustitución de la junta mecánica y del aceite lubricante
Z-1 Cambio del aceite del reductor
Cambiar el aceite del reductor según capítulo 8.1 Comprobación/cambio de aceite del reductor.
Acción: Debido al diseño del equipo se requieren conocimientos técnicos especiales para cambiar el
aceite del reductor. En caso de duda, pónganse en contacto con el Servicio Técnico de Sulzer.
14 6006572-01
Z-2 Cambio del cable de alimentación
Recomendamos especialmente que también se cambien las juntas de la entrada de cable al sustituir el cable
de alimentación.
Acción: Debido al diseño del equipo se requieren conocimientos técnicos especiales para cambiar
el cable de alimentación. En caso de duda, pónganse en contacto con el Servicio Técnico
de Sulzer.
Z-3 Sustitución de la junta mecánica y del aceite lubricante
Recomendamos cambiar la junta mecánica y la reserva de aceite lubricante.
Acción: Debido al diseño del equipo se requieren conocimientos técnicos especiales para cambiar la
junta mecánica. En caso de duda, pónganse en contacto con el Servicio Técnico de Sulzer.
8 Mantenimiento
m Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
8.1 Comprobación/cambio del aceite del reductor (todos modelos)
1
2
OIL
0579-0005
Cantidad de aceite SB 900 - 2500:
2,4 l +/- 0,1 l
Aceites para reductores (autorizados por el
fabricante)
Klüber Klübersynth GH 6- 220
Castrol Optigear Synthetic 800/220
Shell Omala S4 WE 220
Mobil Glygoyle 220
Fuchs Renolin PG 220
Total Carter SY 220
1
OIL
2
0584-0006
Cantidad de aceite XSB 900 - 2750:
3,4 l +/- 0,1 l
Aceites para reductores (autorizados por el
fabricante)
Klüber Klübersynth GH 6- 220
Mobil Glygoyle 220
Fuchs Renolin PG 220
Total Carter SY 220
Fig 6 Comprobación/cambio de aceite del reductor
Vaciado del aceite del reductor:
m Cumplan la normativa sobre manipulación de grasas y aceites. Eliminen el aceite usado conforme a
la legislación vigente.
15
6006572-01
Es posible que exista acumulación de presión en el reductor por lo que deben tener cuidado al quitar
los tornillos de purga o llenado. Por este motivo cubranlos con un trapo mientras los abren.
Abrir el tornillo de llenado (6/1) con cuidado y dejar que salga la presión si fuera necesario.
Desenroscar el tornillo de purga (6/2) y dejar salir el aceite.
Llenado de aceite del reductor:
ATENCIÓN Deben respetarse estrictamente las cantidades de aceite establecidas, de otro modo
podría dañarse el reductor.
Después de cerrar los tornillos de llenado y purga, deben limpiarse de grasa tanto los tornillos como la zona
alrededor y luego repintar.
8.2 Desmontaje/colocación de la hélice
8.2.1 Desmontaje/colocación de la hélice SB 900 - 2500
141108
107 106 110
101
99 100
19
140
0579-0006
Fig. 7 Desmontaje/colocación de la hélice SB
Desmontaje de la hélice:
NOTA No es necesario quitar la abrazadera metálica (7/99) del anillo SD (7/101) ni el propio
anillo SD para retirar o cambiar la hélice.
Retirareltornillodejacióndelahélice(7/107)yextraerlahélice(7/108).
NOTA Puede que sean visibles surcos de desgaste alrededor del cuerpo de la hélice, en el
lugar donde está en contacto con el anillo SD. Son signos normales de uso y no per-
judican al funcionamiento, por lo que no es necesario cambiar el cuerpo de la hélice
al sustituir el anillo SD.
ATENCIÓN Sigan las recomendaciones para el almacenaje de la hélice según Apartado 3.3 de las
Instrucciones de Instalación y Funcionamiento.
16 6006572-01
Colocación de la hélice:
Engrasar ligeramente el agujero de la hélice y el extremo del eje. Comprobar si existe desgaste o daños en la
chaveta (7/19) y sustituirla si fuera necesario.
Colocarunajuntatóricanueva(7/141)metiéndolaenelhuecodelanillodejación(7/140).
Si fuera necesario colocar un anillo SD nuevo (7/101) proceder según Apartado 8.6yjarloenlaposición
correcta con una abrazadera metálica (7/99) y un segmento (7/100) nuevos.
Meter la hélice presionando con cuidado (7/108) y colocar una junta tórica nueva (7/110).
ColocarlasarandelasdeseguridadNord-Lock® (7/106) con la orientación correcta (ver Fig. 5).
Apretareltornillodejacióndelahélice(7/107)conunpar de apriete de 56 Nm.
8.2.2 Desmontaje/colocación de la hélice XSB 900; XSB 2500
1
508
3
6
7
9
8
507
2
509
508
507
1
3
6
7
9
8
4
5
2
509
XSB 900 M
XSB 2500 M
0584-0008
Fig. 8 Desmontaje/recolocación de la hélice XSB 900; XSB 2500
Desmontaje de la hélice:
NOTA No es necesario quitar la abrazadera metálica (8/508) del anillo SD (8/507) ni el propio
anillo SD para retirar o cambiar la hélice.
Retirareltornillodejacióndelahélice(8/1)yextraerlahélice(8/6).
17
6006572-01
NOTA Puede que sean visibles surcos de desgaste alrededor del cuerpo de la hélice, en el
lugar donde está en contacto con el anillo SD. Son signos normales de uso y no per-
judican al funcionamiento, por lo que no es necesario cambiar el cuerpo de la hélice
al sustituir el anillo SD.
ATENCIÓN Sigan las recomendaciones para el almacenaje de la hélice según Apartado 3.3 de las
Instrucciones de Instalación y Funcionamiento.
Colocación de la hélice:
Engrasar ligeramente el agujero de la hélice y el extremo del eje. Comprobar si existe desgaste o daños en la
chaveta (8/9) y sustituirla si fuera necesario.
Engrasarligeramenteelanillotórico(8/7)ycolocarloenlaranuradelanillodejación(8/8).
Si fuera necesario colocar un anillo SD nuevo (8/507) proceder según Apartado 8.6yjarloenlaposición
correcta con una abrazadera metálica (8/508) y un segmento (8/509) nuevos.
Encajar la hélice (8/6) alineada con la chaveta (8/9) y presionar.
ColocarprimerolasarandelasdeseguridadNord-Lock® (8/2) y luego el anillo tórico (8/3) en el tornillo de cabe-
za hueca (8/1).
Enroscar este tornillo (8/1) y apretar con par de apriete 56 Nm
8.2.3 Desmontaje/colocación de la hélice XSB 2750
2
1
0584-0009
Fig. 9 Desmontaje/recolocación de la hélice XSB 2750
Desmontaje de la hélice:
NOTA No es necesario quitar la abrazadera metálica (12/508) del anillo SD (12/507) ni el pro-
pio anillo SD para retirar o cambiar la hélice.
Retirareltornillodejacióndelahélice(9/1)yextraerlahélice(9/2).
18 6006572-01
Colocación de la hélice:
NOTA La protección de los cantos de la punta de los álabes de la hélice no debe retirarse
hasta poco antes de utilizar el aparato.
ATENCIÓN Preste atención a la posición de montaje de los álabes de la hélice.
Coloque el álabe de la hélice (9/2).
Apriete los tornillos cilíndricos (9/1) con la mano.
Apriete el tornillo cilíndrico (9/1) a un par de 150 Nm.
8.3 Desmontaje/colocación de la junta mecánica
8.3.1 Desmontaje/colocación de la junta mecánica SB 900-2500; XSB 900, XSB 2500
ATENCIÓN Por motivos de diseño, en los modelos antiguos sólo se puede vaciar el aceite lubri-
cante desmontando parcialmente la junta mecánica (parte giratoria 10+11/60.1)
(Ver Apartado 8.4).
141
140
142
60.1
19
60.2
0584-0010a
140
142
19
60.2
60.1
141
0584-0010b
Fig. 10 Desmontaje/colocación de la junta mecánica
SB
Fig. 11 Desmontaje/colocación de la junta mecánica
XSB 900, 2500
Desmontaje de la junta mecánica:
Tirar de la chaveta para sacarla de su ranura en el eje (10+11/19).
Sacar el anillo tórico (10+11/141).
Desenroscareltornillo(10+11/142)delanillodejación(10+11/140)ysepararelanillodeleje.
NOTA El SB/XSB debe estar asentado en vertical (ver Fig. 16) para que el aceite no salga a
borbotones al quitar la parte giratoria de la junta mecánica.
Colocar el equipo en posición vertical asegurándolo de forma que no pueda caerse.
Tenga a mano un recepiente (capacidad mínima 0,5 litros).
Separar con cuidado la parte giratoria de la junta mecánica (10+11/60.1) del eje dando una ligera vuelta. Para
esto, tape o sujete con un trapo para que salga la presión que pueda haber en la cámara de aceite.
19
6006572-01
ATENCIÓN El cambio de aceite debe realizarse según Apartado 8.4/8.5.
NOTA Si sólo se inspecciona o cambia el aceite lubricante no es necesario retirar la parte
ja de la junta mecánica (10+11/60.2) de la placa de sujeción de la junta.
Lapartejadelajuntamecánica(10+11/60.2)seinsertaenlaplacadesujecióndelajuntadelreductorcon
unajuntadegoma.Esposiblequitarlapartejadelajuntamecánica,porej.cuandoseanecesariosustituirlo,
procediendo de la siguiente manera:
Sacarconcuidadolaparteja(10+11/60.2)ejerciendounapresiónsimultáneamentecondosdestornillado-
res pequeños.
ATENCIÓN Después de quitar el anillo jo recomendamos, por razones de seguridad, y aunque
no haya daños visibles, que se sustituya la junta mecánica completa.
8.3.2 Desmontaje/colocación de la junta mecánica XSB 2750
508
507
246
66
244
509
392
139
138
140
60.2
058 4-0 011
Fig. 12 Desmontaje/colocación de la junta mecánica XSB 2750
Desmontaje de la junta mecánica:
Pararetirarlatapa(12/246),aojesegmentodesujeción(12/66),hélicedearrastre(12/244)delárbol.
Sacar el anillo tórico (12/392).
Desenroscareltornillo(12/140)delanillodejación(12/139)ysepararelanillodeleje.
NOTA El XSB debe estar asentado en vertical (ver Fig. 16) para que el aceite no salga a bor-
botones al quitar la parte giratoria de la junta mecánica.
Colocar el equipo en posición vertical asegurándolo de forma que no pueda caerse.
Tenga a mano un recepiente (capacidad mínima 0,5 litros).
Separar con cuidado la parte giratoria de la junta mecánica (12/138) del eje dando una ligera vuelta. Para
esto, tape o sujete con un trapo para que salga la presión que pueda haber en la cámara de aceite.
20 6006572-01
ATENCIÓN El cambio de aceite debe realizarse según Apartado 8.4/8.5.
NOTA Si sólo se inspecciona o cambia el aceite lubricante no es necesario retirar la parte
ja de la junta mecánica (12/60.2) de la placa de sujeción de la junta.
Lapartejadelajuntamecánica(12/60.2)seinsertaenlaplacadesujecióndelajuntadelreductorconuna
juntadegoma.Esposiblequitarlapartejadelajuntamecánica,porej.cuandoseanecesariosustituirlo,
procediendo de la siguiente manera:
Sacarconcuidadolaparteja(12/60.2)ejerciendounapresiónsimultáneamentecondosdestornilladorespequeños.
ATENCIÓN Después de quitar el anillo jo recomendamos, por razones de seguridad, y aunque
no haya daños visibles, que se sustituya la junta mecánica completa.
Colocación de la junta mecánica:
ATENCIÓN Al colocar la junta mecánica es esencial proceder con mucho cuidado y limpieza. De otro
modo podrían producirse daños durante el montaje o posibles fallos en el funcionamiento.
Tenganuncuidadoespecialalcolocaryapretarhastaelfondolapartejadelajuntaparaquenosemueva.
Paraelloutilicenuntubodeplásticoconlasdimensionesadecuadasyconunasupercietotalmenteplana
(ver Fig. 13). El diámetro interno debe ser aquel que le permita deslizarse hasta casi el extremo del eje; de este
modoseevitaráquesemuevaydañelassuperciesdedeslizamiento.
D2 = d1 + 0,1 - 0,2 mm
0579-0008
Fig. 13 Colocación del anillo jo
NOTA Aunque detallemos en la Fig. 13 cómo se coloca la junta de goma, normalmente ya
viene montada con la parte ja.
Engrasarligeramentelajuntaylasuperciededeslizamientodelaparteja.
Presionarelanillojoconlajuntadegomasobreelextremodelejeyapretardeltodoenelasentamientode
la placa de sujeción de la junta utilizando un tubo de plástico adecuado.
21
6006572-01
141
140
142
60.1
19
60.2
0584-0013a
Fig. 14 Montaje de la junta mecánica SB, XSB900, XSB 2500
392
139
138
140
0584-0013b
Fig. 15 Montaje de la junta mecánica XSB 2750
ATENCIÓN Antes de colocar la parte giratoria de la junta mecánica (14/60.1, 15/138) la cámara de
aceite debe estar siempre llena con aceite nuevo. El proceso de llenado se detalla en
el Apartado 8.4/8.5.
Pulverizarconaceitelubricantelassuperciesdedeslizamientoylosfuellesdecaucho(pordentro)dela
parte giratoria de la junta mecánica.
ATENCIÓN Para evitar posibles daños a los fuelles de caucho de la junta mecánica, es preciso
retirar cualquier suciedad del chaán del extremo del eje así como del reborde donde
se asienta la parte ja y el chavetero. Eliminar cualquier resto de suciedad antes de
colocar la junta.
Colocar la parte giratoria de la junta mecánica (14/60.1, 15/138) con cuidado sobre el extremo y el reborde
del eje hasta que ambas caras de deslizamiento estén en contacto.
22 6006572-01
Deslizarelanillodejación(14/140,15/139)porelejeypresionardeltodohastalosfuellesdelajunta.Fijar
el anillo en posición con un tornillo (14/142, 15/140).
En 2750 XSB empujar el cubo de la hélice (12/244) en el extremo del eje. Wet segmento de sujeción (12/66)
con el aceite y el inserto en el cubo de la hélice (12/244). Apriete los tornillos de sujeción ligeramente y alinee
elcubodelahélice(12/244).Lostornillosuniformementeencruzconelpardeaprietede41Nmenvarias
pasadas.Cierreeloriciodelcubodelahélice(12/244)conunanuevatapa(12/246).
ATENCIÓN Asegúrense de que la posición del anillo de jación es la correcta (ver Fig. 14/15). El
surco para la junta tórica (14/141, 15/392) tiene que mirar hacia el extremo del eje.
8.4 Llenado y cambio de aceite (modelos SB antiguos)
Debe respetarse la normativa vigente sobre el uso de aceites y grasas, así como la referente a su
correcta eliminación.
0579-0010
Fig. 16 Llenado y cambio de aceite
Es posible que exista acumulación de presión en la cámara de aceite por lo que debe tenerse cuida-
do al quitar la parte giratoria de la junta mecánica. Por este motivo cubra esta zona con un trapo.
ATENCIÓN Por motivos de diseño, el aceite lubricante sólo puede vaciarse después de un des-
montaje parcial de la junta mecánica (parte giratoria) (Ver apartado 8.3).
Vaciado del aceite lubricante:
Dejarsalirelaceiteporlaholguradelejesegúnse muestra en Fig. 16 y recogerlo en un recipiente adecuado
(mínimo0,5litros).Paraestoladearunpocoelmotoryelreductorlosucienteparapermitirqueelaceite
lubricante pueda salir en su totalidad.
Llenado de aceite lubricante:
Para llenar con aceite nuevo, colocar el equipo en vertical sobre el soporte con el extremo del eje apuntando
haciaarriba.Asegúrensedequenopuedacaerse.
Elaceiteentraporelmismohuecoentreelanillojoyelejeporelqueseprodujosuvaciado(ver Fig. 16).
Cantidad de llando: 0,05 litros = 50 cm³ (+/- 10%)
Especicación aceite: ISO VG Clase 32 (DIN 51519)
Colocar la junta mecánica según apartado 8.3 para cerrar y sellar la cámara de aceite.
23
6006572-01
8.5 Llenado y cambio de aceite
8.5.1 Llenado y cambio de aceite (modelos 2006 con cámara de aceite grande)
NOTA En el caso de los nuevos aceleradores de corriente con cámara de aceite más gran-
de, no es necesario desmontar la junta mecánica para comprobar o cambiar el aceite.
1
2
0579-0011
Fig. 17 Llenado y cambio de aceite SB
8.5.2 Llenado y cambio de aceite XSB
2
1
0584-0015b
Fig. 18 Llenado y cambio de aceite XSB
Retirar la hélice según 8.2.
Abrir con cuidado el tapón de llenado (17+18/1) y dejar que salga la presión.
Quitar el tapón de vaciado (17+18/2) para que salga el aceite.
Cantidad de aceite: 0,4 litros = 400 cm³ (+/- 10%)
Especicación aceite: ISO VG Clase 32 (DIN 51519)
24 6006572-01
8.6 Desmontaje/colocación del anillo SD (anillo deector de sólidos)
NOTA En la Fig. 19 se muestra cómo cambiar el anillo SD en un motor de agitador RW. El
proceso es similar para los aceleradores de corriente.
Desmontaje:
El anillo SD (19/1) puede sufrir desgaste con el uso. Revisarlo y cambiarlo si fuera necesario.
Cortar el segmento (19/4) y desmontar la abrazadera metálica (19/3).
Levantar con cuidado el anillo SD (19/1) de la acanaladura separándolo de la cubierta del motor (19/2) y
retirarlo.
Colocación:
Para colocar un nuevo anillo SD (19/1), meterlo apretando con la mano alrededor de su circunferencia para
queentreenlaacanaladuradelacubiertadelmotorsegúnapareceen el detalle de la Fig. 19.
Fijarlaabrazaderametálica(19/3)conunsegmentonuevo(19/4)conayudadeunaherramientaespecial(útil
dejaciónBAND-IT)Nºart.96990340.
34
1
2
2
1
0579-0012
Fig. 19 Desmontaje/colocación del anillo deector de sólidos
25
6006572-01
Informe de inspecciones y mantenimientos efectuados según la frecuencia recomendada para equi-
pos con clases de funcionamiento 1 y 2.
Fabricante: Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd.
Clonard Road,
Wexford, Ireland
Año de fabricación: Primera puesta en marcha:
mero de serie: Clase de funcionamiento:
Modelo: Verificado por:
Inspección o man-
tenimiento reco-
mendado
Intervalos de
mantenimiento
después de x
horas de funciona-
miento ó x meses
después de la
Primera puesta en
marcha
Trabajo de inspec-
ción o manteni-
miento realizado
Observaciones Realizado por: Firma/sello
1. Inspección A las 500 horas X-1 a X-8
Inspección anual A los 12 meses X-1 a X-8;
Y-1 a Y-5
Inspección anual A los 24 meses X-1 a X-8;
Y-1 a Y-5
Revisión general A los 36 meses X-1 a X-8; Y-1 a Y-5;
Z-1 a Z-3
Inspección anual A los 48 meses X-1 a X-8;
Y-1 a Y-5
Inspección anual A los 60 meses X-1 a X-8;
Y-1 a Y-5
Revisión general A los 72 meses X-1 a X-8; Y-1 a Y-5;
Z-1 a Z-3
Inspección anual A los 84 meses X-1 a X-8;
Y-1 a Y-5
Inspección anual A los 96 meses X-1 a X-8;
Y-1 a Y-5
Revisión general A los 108 meses X1 a X-8; Y-1 a Y-5;
Z-1 bis Z-3
Inspección anual A los 120 meses X-1 a X-8;
Y-1 a Y-5
26 6006572-01
Informe de inspecciones y mantenimientos efectuados según la frecuencia recomendada para equi-
pos con clases de funcionamiento 3 y 4.
Fabricante: Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd.
Clonard Road,
Wexford, Ireland
Año de fabricación: Primera puesta en marcha:
Número de serie: Clase de funcionamiento:
Modelo: Verificado por:
Inspección o mante-
nimiento recomen-
dado
Intervalos de
mantenimiento
después de x
horas de funciona-
miento ó x meses
después de la
Primera puesta en
marcha
Trabajo de inspec-
ción o manteni-
miento realizado
Observaciones Realizado por: Firma/sello
1. Inspección A las 100 horas X-1 a X-8
Comprobación A los 3 meses X-1 a X-8
Comprobación A los 6 meses X-1 a X-8
Comprobación A los 9 meses X-1 a X-8
Revisión general A los 12 meses X1 a X-8; Y-1 a Y-5;
Z-1 a Z-3
Comprobación A los 15 meses X-1 a X-8
Comprobación A los 18 meses X-1 a X-8
Comprobación A los 21 meses X-1 a X-8
Revisión general A los 24 meses X1 a X-8; Y-1 a Y-5;
Z-1 a Z-3
Comprobación A los 27 meses X-1 a X-8
Comprobación A los 30 meses X-1 a X-8
Comprobación A los 33 meses X-1 a X-8
Revisión general A los 36 meses X1 a X-8; Y-1 a Y-5;
Z-1 a Z-3
Comprobación A los 39 meses X-1 a X-8
Comprobación A los 42 meses X-1 a X-8
Comprobación A los 45 meses X-1 a X-8
Revisión general A los 48 meses X1 a X-8; Y-1 a Y-5;
Z-1 a Z-3
Comprobación A los 51 meses X-1 a X-8
Comprobación A los 54 meses X-1 a X-8
Comprobación A los 57 meses X-1 a X-8
Revisión general A los 60 meses X1 a X-8; Y-1 a Y-5;
Z-1 a Z-3
Comprobación A los 63 meses X-1 a X-8
Comprobación A los 66 meses X-1 a X-8
Comprobación A los 69 meses X-1 a X-8
Revisión general A los 72 meses X1 a X-8; Y-1 a Y-5;
Z-1 a Z-3
27
6006572-01
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, Ireland
Tel. +353 53 91 63 200. www.sulzer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sulzer Flow Booster Type ABS SB / XSB Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación