Zetor PROXIMA CL T2 2018 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
Y EL MANTENIMIENTO
PROXIMA CL
02/2018
El tractor es un Zetor. Desde 1946.
80 90 100 110
ZETOR
Las Instrucciones para el manejo que les presentamos tienen por objeto familiarizarles con el
manejo y el mantenimiento del tractor nuevo.
Aunque que muchos de ustedes tienen largas experiencia del servicio de otros tractores,
familiarícense, por favor, con el contenido de las mismas lo más detalladamente posible.
En ellas encontrarán muchas informaciones nuevas y se podrán hacer una idea perfecta de como
utilizar el tractor para los diferentes trabajos en forma más efectiva.
Si ustedes se atienen a los principios especificados del manejo, mantenimiento del tractor y de la
marcha segura, su tractor nuevo se convertirá en su socio y ayudante de confianza para muchos
aňos.
Miles de horas de servicio satisfactorio les desea el fabricante del tractor. ZETOR
Brno
Las especificaciones de los datos técnicos, el diseňo, equipamiento, materiales, aspecto visual son válidas
en el momento de la impresión. El fabricante se reserva el derecho a cambios y modificaciones.
Las instrucciones de funcionamiento forman parte de la máquina.
1
2
Ubicación de los números de fabricación ................................................................................................... 11
Instrucciones de seguridad para usuarios .................................................................................................. 13
Reglamentos de seguridad generales ......................................................................................................... 14
Ropa adecuada ........................................................................................................................................... 14
Arranque del motor ...................................................................................................................................... 14
En servicio ................................................................................................................................................... 15
Peligro de volcar el tractor ........................................................................................................................... 15
Transporte de personas, manipulación ....................................................................................................... 16
Principios de seguridad contra incendios .................................................................................................... 17
Mantenimiento preventivo diario ................................................................................................................. 18
Asiento del chófer ........................................................................................................................................ 19
Asiento del pasajero .................................................................................................................................... 19
Protección de la cabina contra aerosoles ................................................................................................... 20
Nivel de ruido externo e interno. ................................................................................................................. 20
Nivel de vibraciones en el asiento del conductor ........................................................................................ 21
Agregación tractor - máquina/vehículo acoplado ........................................................................................ 22
Tractores equipados con cargador frontal ................................................................................................... 22
Principios de servicio de los tractores equipados con cargador frontal ...................................................... 23
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal ....................................................................................... 24
Placas de seguridad .................................................................................................................................... 24
Mantenimiento preventivo diario .................................................................................................................. 25
Mantenimiento preventivo diario ................................................................................................................. 25
Estanqueidad de la instalación de combustión ........................................................................................... 25
Nivel de aceite del motor ............................................................................................................................. 25
Sistema de refrigeración .............................................................................................................................. 25
Recipiente del salpicador ............................................................................................................................ 26
Boquilla del lavacristales ............................................................................................................................. 26
Depósito de líquido para el control de embrague ....................................................................................... 26
Frenos del remolque .................................................................................................................................... 26
Mecanismo de dirección hidrostático .......................................................................................................... 27
Filtro de aire ................................................................................................................................................. 27
Filtración de la cabina .................................................................................................................................. 27
Enganches ................................................................................................................................................... 27
Control de la obstrucción de radiadores ...................................................................................................... 28
Después del trabajo con las máquinas montadas frontalmente y en la obstrucción del refrigerador ......... 28
Neumáticos y ruedas ................................................................................................................................... 28
Prueba de funcionamiento corta ................................................................................................................. 28
Familiarización con el tractor ........................................................................................................................ 29
Cabina de seguridad ................................................................................................................................... 29
Apertura de la puerta desde fuera ............................................................................................................... 29
Apertura de la puerta desde dentro ............................................................................................................. 29
Ventana trasera ........................................................................................................................................... 30
Ventana lateral ............................................................................................................................................ 30
Salidas de emergencia ............................................................................................................................... 30
Visera parasol .............................................................................................................................................. 31
Espacio de depósito .................................................................................................................................... 31
Cuadro de herramientas ............................................................................................................................. 31
Panel derecho trasero ................................................................................................................................. 31
Luz interior ................................................................................................................................................... 32
Retrovisores................................................................................................................................................. 32
Orificio de agregación .................................................................................................................................. 32
Asiento del copiloto ..................................................................................................................................... 33
Asiento del chófer Sears ............................................................................................................................. 33
Volante inclinable ........................................................................................................................................ 34
Volante reclinable y telescópico .................................................................................................................. 34
Tablero de mandos de la calefacción, *de aire acondicionado ................................................................... 35
Controlador de la válvula de calefacción (A) ............................................................................................... 35
Interruptor del aire acondicionado ............................................................................................................... 35
Controlador de la circulación de aire en la cabina (D) ................................................................................ 36
Funcionamiento correcto del sistema de calefacción y climatización ........................................................ 36
Calentamiento rápido del interior de la cabina ............................................................................................ 36
Enfriamiento rápido del interior de la cabina ............................................................................................... 36
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabina ............................................................................. 37
ÍNDICE
3
Servicio de la calefacción o la climatización durante trabajo del tractor ..................................................... 37
Respiradores de calefacción y climatización (A) ......................................................................................... 37
Descongelación del parabrisas (B) ............................................................................................................. 38
*Filtro de aire con carbón activo .................................................................................................................. 38
Cuadro de mandos en el montante derecho de la cabina .......................................................................... 39
Limpiaparabrisas y lavacristales delanteros ................................................................................................ 39
Ciclador del limpiaparabrisas delantero ...................................................................................................... 39
Limpiaparabrisas trasero ............................................................................................................................. 39
Panel del cuadro de mandos ....................................................................................................................... 40
Botón para el cambio de luces .................................................................................................................... 41
Interruptor de las luces de advertencia ....................................................................................................... 41
Conmutador de las luces entre el frontal y la cabina .................................................................................. 41
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y largas y la bocina .................................................... 41
Caja de empalme / ignición ......................................................................................................................... 42
Llave en la posición '0' ................................................................................................................................. 42
Llave en la posición 'I' .................................................................................................................................. 42
Llave en la posición 'II' ................................................................................................................................. 42
Palanca de la regulación manual de combustible ....................................................................................... 43
Pedales y palancas ..................................................................................................................................... 43
Palanca de cambios .................................................................................................................................... 43
Esquema del cambio de velocidades .......................................................................................................... 43
Palanca del cambio de marcha ................................................................................................................... 44
Palanca de cambios de reductor de velocidades lentas ............................................................................. 44
Palanca del cambio de velocidades de carretera y reducidas .................................................................... 44
Palanca de la activación de tracción del árbol de toma de fuerza ............................................................. 45
Palanca de cambios de la toma de fuerza .................................................................................................. 45
Palanca del freno de mano y de la suspensión para remolque de un eje .................................................. 45
Aislador de acumulador ............................................................................................................................... 46
Depósito de combustible ............................................................................................................................. 47
Abertura de descarga del depósito de combustible .................................................................................... 47
Cuadro de mandos ......................................................................................................................................... 49
Panel de mandos - indicadores (luces piloto) ............................................................................................. 49
Salpicadero - dispositivos ............................................................................................................................ 50
Salpicadero - botones .................................................................................................................................. 50
Descripción de pantalla ............................................................................................................................... 51
Pantalla - cambio de la visualización .......................................................................................................... 51
Pantalla - visualización de la presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor ....................... 53
Pantalla - advertencia de presión de aire baja en el sistema de aire comprimido del tractor ..................... 53
Pantalla - puesta a cero de datos ................................................................................................................ 54
Pantalla - freno de mano ............................................................................................................................. 54
Pantalla - menú de servicio ......................................................................................................................... 54
Menú de servicio ......................................................................................................................................... 54
Pantalla - indicador del intervalo de inspecciones de servicio .................................................................... 55
Sobrepaso del intervalo de servicio (mantenimiento) ................................................................................. 55
Puesta a cero (reset) del indicador de intervalo de inspecciones de servicio ............................................ 56
Seňalización de fallas .................................................................................................................................. 56
Pantalla - avisos de error ............................................................................................................................. 57
Descripción de la pantalla mensajes de error ............................................................................................. 57
Símbolos de los nodos (partes) de tractor .................................................................................................. 58
Pantalla - histórico de defectos ................................................................................................................... 58
Pantalla - configuración de lengua .............................................................................................................. 59
Pantalla - luz de fondo de la pantalla .......................................................................................................... 59
Pantalla - configuración de retroiluminación (luz de fondo) de día y de noche de pantalla ........................ 60
Pantalla - configuración del modo automático de retroiluminación de pantalla .......................................... 61
Pantalla - configuración (ajuste) y calibración ............................................................................................. 62
Calibración de la velocidad de desplazamiento ......................................................................................... 63
Panel de instrumentos - aviso ..................................................................................................................... 64
Repostar combustible .................................................................................................................................. 64
Temperatura alta del refrigerante ................................................................................................................ 64
Obstrucción del filtro impulsor de hidráulica ................................................................................................ 65
Señalamiento de asiento del chófer ............................................................................................................ 65
Servicio de marcha ......................................................................................................................................... 67
Arranque del motor ...................................................................................................................................... 67
ÍNDICE
4
Arranque prohibido ...................................................................................................................................... 68
Caso de no arrancar el motor ...................................................................................................................... 68
Seňalización de averías del sistema de precalentamiento ......................................................................... 68
*Calentador del refrigerante ........................................................................................................................ 68
Arranque del motor con el uso de calentador del refrigerante .................................................................... 69
Inmediatamente después del arranque ....................................................................................................... 69
Calentamiento del motor ............................................................................................................................. 70
Indicación de defectos ................................................................................................................................. 70
Arranque / inicio ........................................................................................................................................... 71
Filtro de partículas ....................................................................................................................................... 72
Filtro de partículas sólidas - seňalización de las fallas del sistema ............................................................ 72
Códigos de fallas del filtro de partículas sólidas ......................................................................................... 73
Regeneración del filtro de partículas sólidas ............................................................................................... 74
Embrague de velocidades de carretera y reducidas ................................................................................... 75
Embrague de velocidades .......................................................................................................................... 75
Selección de la dirección de marcha - palanca del embrague de reversación ........................................... 75
Palanca de cambios de reductor de velocidades lentas ............................................................................. 75
Cambio de menores velocidades a mayores .............................................................................................. 76
Cambio de mayores velocidades a menores .............................................................................................. 76
Marcha cuesta arriba ................................................................................................................................... 76
Marcha cuesta abajo ................................................................................................................................... 76
Bloqueo del diferencial ................................................................................................................................ 77
Mando del eje motor delantero .................................................................................................................... 77
Marcha con el eje motor delantero activado/embragado ........................................................................... 78
Freno de mano - seňalización ..................................................................................................................... 79
Frenos de pie ............................................................................................................................................... 79
Frenado de emergencia .............................................................................................................................. 79
Frenos de remolques y semirremolques ..................................................................................................... 80
Conexión del sistema ABS de remolque o semirremolque ......................................................................... 80
Botón de la desactivación temporal de frenos de remolque o semirremolque ........................................... 81
Alarma de aviso de la caída de presión de aire .......................................................................................... 81
Frenos neumáticos de remolques y semirremolques ................................................................................. 82
Frenos de manguera simples y dobles ....................................................................................................... 82
Frenos de mangueras simples .................................................................................................................... 82
Frenos de mangueras dobles ...................................................................................................................... 82
Frenos hidráulicos de remolques ................................................................................................................ 83
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los frenos hidráulicos de remolques .........................
83
Enchufe para conectar la electroinstalación de remolque o semirremolque .............................................. 83
Parada del tractor - freno de mano ............................................................................................................. 84
Parada del motor ......................................................................................................................................... 84
Salida / abandonamiento del tractor ............................................................................................................ 84
Seňalización de aviso de la falla en la dirección hidrostática ..................................................................... 85
Aviso importante .......................................................................................................................................... 85
Rodaje del tractor ........................................................................................................................................... 87
Principios generales en el período de rodaje de un nuevo tractor durante las primeras 100 horas de
funcionamiento ............................................................................................................................................ 87
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento ..................................................................................... 87
Desde 100 horas de funcionamiento ........................................................................................................... 87
Utilización para el transporte ........................................................................................................................ 89
Suspensión delantera .................................................................................................................................. 89
Suspensión de plataforma rápidamente ajustable ...................................................................................... 90
Ajustamiento vertical y desmontaje de la suspensión ajustable CBM ........................................................ 90
Boca automática de la suspensión vertical CBM ........................................................................................ 90
Sistema de suspensión modular para remolques y semirremolques.......................................................... 91
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable ....................................................................................... 91
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable con el pin (perno) fijo .................................................... 91
Módulo soporte con la esfera ø 80 .............................................................................................................. 91
Barra de remolque ....................................................................................................................................... 92
Suspensión para remolque de un eje CBM ................................................................................................. 92
Acoplamiento del remolque de un eje ......................................................................................................... 92
Desacoplamiento del remolque de un eje ................................................................................................... 92
Gancho de la suspensión para el remolque de un eje ................................................................................ 93
Agregación con semirremolque y remolque ................................................................................................ 93
ÍNDICE
5
Máxima carga estática vertical admisible de las suspensiones para remolques y semirremolques ......... 94
Tracción de máquinas agrícolas ................................................................................................................... 95
Trabajo con la toma de fuerza ..................................................................................................................... 95
Palanca de cambios de revoluciones independientes y dependientes - baja presión
de aire en el sistema de aire comprimido del tractor .................................................................................. 95
Toma de fuerza trasera - advertencia ......................................................................................................... 96
Ajuste de la visualización de revoluciones de la toma de fuerza trasera .................................................... 97
Visualización de número de revoluciones de tomas de fuerza ................................................................... 98
Terminales cambiables de la toma de fuerza trasera ................................................................................. 98
Elementos de control de tomas de fuerza .................................................................................................. 99
Toma de fuerza trasera - palanca de cambios de revoluciones dependientes e independientes .............. 99
Toma de fuerza trasera - palanca de cambio de revoluciones de toma de fuerza ..................................... 99
Botones de activación de tomas de fuerza ............................................................................................... 100
Modos de trabajo de tomas de fuerza ....................................................................................................... 100
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes - modo de trabajo estándar .......... 101
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes - modo de trabajo estacionario ..... 102
Desactivación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes ................................................. 103
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones dependientes - modo de trabajo estándar ............. 104
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones dependientes - modo de trabajo estacionario ........ 105
Toma de fuerza delantera ......................................................................................................................... 106
Activación de toma de fuerza delantera - modo de trabajo estándar ....................................................... 106
Activación de toma de fuerza delantera - modo de trabajo estacionario .................................................. 107
Desactivación de toma de fuerza delantera .............................................................................................. 107
Potencia transmitida máxima .................................................................................................................... 108
Accionamiento de máquinas de masas de inercia considerables ............................................................ 108
Equipo hidráulico ......................................................................................................................................... 109
Equipo hidráulico ....................................................................................................................................... 109
Control de velocidad de la bajada de suspensión en tres puntos ............................................................. 109
Formas de regulación del circuito hidráulico interno ................................................................................. 109
Elementos de mando del circuito hidráulico interior .................................................................................. 110
Posición libre (flotante) .............................................................................................................................. 110
Tope ajustable ........................................................................................................................................... 110
Control de sensibilidad del sistema hidráulico .......................................................................................... 110
Regulación de posición de la carrera de suspensión en tres puntos trasera ........................................... 111
Regulación de fuerza de la carrera de suspensión en tres puntos trasera ............................................... 112
Regulación combinada de la carrera de suspensión en tres puntos trasera ............................................ 112
Control (mando) externo de los brazos traseros de la hidráulica .............................................................. 113
Circuito hidráulico externo ......................................................................................................................... 113
Retención de las palancas de mando ....................................................................................................... 114
Funciones de las palancas de mando del circuito hidráulico interno ........................................................ 115
Funciones de las palancas de mando del circuito hidráulico externo en el distribuidor de una sección............... 116
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera ................................................................................... 117
Tomas delanteras del circuito hidráulico externo ...................................................................................... 118
Control de las tomas delanteras de circuitos hidráulicos externos ........................................................... 118
Acoplamientos rápidos con interceptor de goteos .................................................................................... 119
Conexión y desconexión de los acoplamiento rápidos ............................................................................. 119
Cantidad de aceite tomada de las tomas externas de hidráulica.............................................................. 119
Conexión de máquinas y herramientas al circuito hidráulico externo ....................................................... 120
Suspensiones ............................................................................................................................................... 121
Suspensión en tres puntos trasera ............................................................................................................ 121
Reglas de seguridad para el trabajo con la suspensión en tres puntos ................................................... 122
Ajustamiento de altura de las bielas de elevación .................................................................................... 122
Posiciones fija y libre de bielas inferiores del sistema hidráulico .............................................................. 122
Varillas limitadoras .................................................................................................................................... 122
Barra (biela) superior ................................................................................................................................. 123
Selección de orificios en la consola .......................................................................................................... 123
*Barras inferiores con terminales extensibles ........................................................................................... 124
*Barras inferiores con los enganches CBM ............................................................................................... 124
Aseguramiento de barras inferiores con los enganches CBM .................................................................. 124
*Suspensión en tres puntos delantera ...................................................................................................... 125
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera ................................................................................... 125
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión en tres puntos delantera .................................. 125
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres puntos delantera ...................................................... 126
ÍNDICE
6
Posiciones laboral y de transporte de la suspensión en tres puntos delantera ........................................ 126
Marcha con máquinas agrícolas acopladas en la suspensión en tres puntos delantera .......................... 126
Cambio del ancho de ruedas ....................................................................................................................... 127
Cambio del ancho de ruedas en el eje de tracción delantera ................................................................... 127
Distancias entre ruedas delanteras del eje motriz delantero de tractores equipados con discos atornillados ..... 127
Posibles distancias ajustables entre las ruedas delanteras del eje de tracción delantera de tractores ........... 127
Anchos de ruedas delanteras del eje motor delantero de tractores equipados de discos fijos ................ 128
Conicidad de las llantas delanteras ........................................................................................................... 129
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de tracción delantera ........................................................ 129
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de tracción delantera ........................................................ 130
Guardabarros del eje de tracción delantera .............................................................................................. 130
Ancho de ruedas traseras ......................................................................................................................... 131
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos atornillados ................................... 131
Cambio del ancho de ruedas traseras ...................................................................................................... 132
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos duros ............................................. 132
Lastres (pesos adicionales) ........................................................................................................................ 133
Lastre delante de frontal del capó ............................................................................................................. 133
Lastre de la suspensión en tres puntos delantera .................................................................................... 133
Lastres de ruedas traseras ........................................................................................................................ 133
Válvula para llenar las cámaras de aire con líquido .................................................................................. 134
Calzar ruedas delanteras .......................................................................................................................... 134
Procedimiento de llenar los neumáticos con líquido ................................................................................ 134
Procedimiento de vaciar los líquidos de neumáticoos .............................................................................. 135
Solución anticongelante para llenar los neumáticos ................................................................................. 136
Instalación eléctrica ..................................................................................................................................... 137
Informaciones de mantenimiento básicas ................................................................................................. 137
Batería de acumuladores (batería recargable) .......................................................................................... 137
Seccionador de acumulador ...................................................................................................................... 138
Mantenimiento del acumulador ................................................................................................................. 139
Alternador .................................................................................................................................................. 140
Mantenimiento del alternador .................................................................................................................... 140
Sobrecarga de la instalación eléctrica ....................................................................................................... 140
Paneles de fusibles ................................................................................................................................... 141
Revisión del reglaje de luces en el frontal (máscara) del tractor .............................................................. 145
Reglaje de los faros en el frontal del tractor .............................................................................................. 145
Lista de bombillas ...................................................................................................................................... 146
Mantenimiento del tractor ............................................................................................................................ 147
Inspecciones de servicio ........................................................................................................................... 147
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de iniciar el trabajo .................................................... 147
Actos realizados cada 50 horas de servicio .............................................................................................. 147
Actos realizados cada 100 horas de servicio (moto horas) ...................................................................... 147
Actos realizados cada 500 horas de servicio ............................................................................................ 147
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de servicio .................................................................. 148
Actos efectuados una vez al mes .............................................................................................................. 148
Cambios de cargas y filtros ....................................................................................................................... 149
Fluidos de servicio y cargas utilizados - cantidades ................................................................................. 150
Cargas de servicio ZETOR ........................................................................................................................ 150
Aceites para los motores ........................................................................................................................... 150
Aceites para los mecanismos de engranaje de tractores ......................................................................... 150
Aceites para el eje motor delantero ........................................................................................................... 150
Aceites para la dirección hidrostática de tractores .................................................................................... 150
Especificación de aceite para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas ................ 150
Especificación del aceite para la caja de cambios y la caja de transmisión final ..................................... 151
Especificación del aceite a los portales ..................................................................................................... 151
Especificación de aceite para el eje motor delantero ................................................................................ 151
Especificación del aceite para la dirección hidrostática de tractores ........................................................ 151
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor .......................................................................... 151
Aceites para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas ........................................... 151
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión final ...................................................................... 151
Aceites a los portales ................................................................................................................................ 152
Aceites para el eje motor delantero ........................................................................................................... 152
Aceites para la dirección hidrostática de tractores .................................................................................... 153
Aceites para las tomas de fuerza delanteras ............................................................................................ 153
ÍNDICE
7
Grasa plástica para el tractor .................................................................................................................... 153
Líquido al sistema de refrigeración del tractor .......................................................................................... 154
Líquido para el control de embrague de desplazamiento ......................................................................... 154
Combustible para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas ................................... 154
Plan de lubricación del tractor ................................................................................................................... 155
Instrucciones de seguridad para la lubricación del tractor ........................................................................ 155
Eje motor delantero fijo .............................................................................................................................. 155
Suspensión para el remolque de un sólo eje ............................................................................................ 155
Suspensión en tres puntos delantera ........................................................................................................ 155
Suspensión en tres puntos ........................................................................................................................ 156
Boca de suspensión para el remolque ...................................................................................................... 156
Consola de barra superior ......................................................................................................................... 156
Perno de desacoplamiento de embrague ................................................................................................. 157
Pivote de la palanca de reversión ............................................................................................................. 157
Mantenimiento general de los tractores después de la revisión general de subconjuntos ....................... 157
Instrucciones de mantenimiento ................................................................................................................ 159
Apertura del capó delantero ...................................................................................................................... 159
Control de la cantidad de aceite de motor ................................................................................................. 159
Vaciamiento de aceite del motor ............................................................................................................... 160
Cambio del filtro de flujo completo del aceite de motor ............................................................................ 160
Vertimiento del aceite al motor .................................................................................................................. 160
Cambio del cartucho filtrante de combustible ........................................................................................... 161
Desaireamiento del sistema de combustible ............................................................................................. 161
Instrucciones para el mantenimiento del depurador de aire seco ............................................................. 162
Desmontaje de depurador de aire ............................................................................................................. 162
Regeneración del cartucho principal del depurador de aire ...................................................................... 162
Cambio del cartucho de seguridad del depurador de aire ........................................................................ 162
Montaje de regreso de los cartuchos del depurador de aire ..................................................................... 163
Revisión de la cantidad de aceite en el depósito del sistema de la dirección hidrostática ...................... 164
Cambio del aceite y del cartucho filtrante del sistema de la dirección hidrostática .................................. 164
Desaireamiento del circuito hidráulico del sistema de la dirección hidrostática ....................................... 165
Cambio de mangueras del sistema de la dirección hidrostática ............................................................... 165
Cambio del (líquido) refrigerante ............................................................................................................... 166
Revisn y cambio del aceite en la caja de cambios, caja de transmisión final y portales del eje trasero ....... 167
Orificios de drenaje y de inspección .......................................................................................................... 167
Cambio de aceite en el mecanismo de engranajes .................................................................................. 168
Cambio del filtro de aspiración .................................................................................................................. 168
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro impulsor de la bomba del sistema hidráulico .. 169
Cambio del cartucho filtrante del depurador de aceite en el filtro impulsor del sistema de frenos ........... 169
La toma de fuerza delantera...................................................................................................................... 170
Orificio de llenado, de control y de vaciado del aceite del eje de tracción delantera ................................ 170
Orificio de llenado, de control y de vaciado de aceite de los reductores de las ruedas delanteras ......... 170
Relleno del líquido de frenos ..................................................................................................................... 170
Limpieza de los filtros de calefacción ........................................................................................................ 171
*Filtro de aire con carbón activo ................................................................................................................ 171
Instrucciones para instalar el filtro de carbono .......................................................................................... 171
Mantenimiento del aire acondicionado ...................................................................................................... 172
Evacuación del condensado del depósito de aire ..................................................................................... 172
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire ...................................................................................... 172
Presión de trabajo de lo frenos neumáticos .............................................................................................. 173
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos ........................................................................................... 173
Estacionamiento del tractor y valores recomendados para el levantamiento del tractor .......................... 174
Mantenimiento del filtro de partículas ........................................................................................................ 174
Puesta a punto .............................................................................................................................................. 175
Tensión de la correa achaflanada ............................................................................................................. 175
Aireamiento del sistema de frenos del tractor ........................................................................................... 175
Revisión y ajuste de frenos de pie y de mano ........................................................................................... 176
Ajuste del freno de pie ............................................................................................................................... 176
Ajuste del freno de mano ........................................................................................................................... 176
Aireamiento del circuito hidráulico de embrague ...................................................................................... 177
Ajuste del control neumático de embrague de la toma de fuerza ............................................................. 177
Ajuste del embrague de marcha del motor ............................................................................................... 178
Ajuste de la suspensión para el remolque de un eje ................................................................................ 178
ÍNDICE
8
Ajuste del cable Bowden ........................................................................................................................... 178
Parámetros técnicos principales ................................................................................................................ 179
Dimensiones principales del tractor .......................................................................................................... 179
Datos técnicos de motores ........................................................................................................................ 180
Carga máxima admisible del eje delantero del tractor con tracción delantera (kg) .................................. 181
Máxima carga admisible del eje trasero (kg) ............................................................................................. 181
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por delante' (kg) .................................................... 181
Condición de dirigibilidad ........................................................................................................................... 181
Capacidad de carga de neumáticos delanteros ........................................................................................ 182
Capacidad de carga de neumáticos traseros ............................................................................................ 183
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos delanteros (%) ............................................................ 184
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos traseros (%) ................................................................ 184
Combinaciones de ruedas permitidas para los tractores con el eje motor delantero ............................... 185
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos .............................................................................. 186
Rendimiento .............................................................................................................................................. 186
Fuerza de tracción ..................................................................................................................................... 186
Velocidad del tractor en km/h .................................................................................................................... 187
Tractor dotado de la caja de cambios sincronizada y de la reversación - velocidad 30 km/h .................. 187
Tractor dotado de la caja de cambios sincronizada y de la reversación - velocidad 40 km/h .................. 188
Tractor dotado del reductor para las velocidades ultra lentas - velocidad 30 km/h .................................. 189
Tractor dotado del reductor para las velocidades ultra lentas - velocidad 40 km/h .................................. 190
Revoluciones del árbol de toma de fuerza trasero independiente ............................................................ 191
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg ............................................................................ 191
Diámetro exterior de viraje de contorno y de carrilera - tractores con tracción delantera ........................ 191
Cálculo de carga límite de tractor .............................................................................................................. 192
Índice alfabético ............................................................................................................................................ 195
ÍNDICE
9
10
P18N096
1. Placa de fabricación del tractor
2. Número de fabricación de la cabina
3. Número de fabricación del motor
4. Número de fabricación del tractor
Al pedir repuestos y en los contactos escrito y oral utilice datos de su tractor que luego apúntelos en
los cuadros presentados más abajo.
Tipo del tractor
Número de fabricación del tractor
Número de fabricación del moto
r
UBICACIÓN DE LOS NÚMEROS DE FABRICACIÓN
11
Expresiones 'a la derecha', 'a la izquierda', 'po
delante', 'por detrás' valen en la dirección de marcha.
PN18N098
UBICACIÓN DE LOS NÚMEROS DE FABRICACIÓN
12
Preste mayor atención a las partes de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que van
marcadas con este símbolo.
Encontrará el símbolo en todas las advertencias importantes que se refieren a la seguridad de
marcha. !Siga estas advertencias y actúe en estos casos con mucho cuidado! Informe sobre estas
advertencias a sus colaboradores y otros usuarios.
Antes de manipular, realizar las reparaciones y los ajustes del tractor, estudie a fondo los capítulos
marcados con este símbolo.
Uno de estos símbolos lo encontrará en todas las advertencias importantes que se
refieren a la manipulación, el ajuste y las reparaciones del arrancador. !Siga estas advertencias y actúe en
estos casos con mucho cuidado!
Con este símbolo van marcadas las partes de las instrucciones de funcionamiento que se refieren a la
protección del medio ambiente. Respectivamente los pasajes que describen el manejo de residuos
peligrosos.
Con este símbolo están marcados los accesorios del tractor ensamblados en la planta de producción
a solicitud del cliente.
Con este símbolo están marcados los pasajes de las instrucciones de funcionamiento que se refieren
sólo a los modelos equipados del filtro de partículas sólidas DPF.
Este símbolo indica superficies calientes. Trabajando en su cercanía preste mucha atención,
existe riesgo de lesiones.
El accesorio que no es estándar (viene del fabricante) o instalado * a solicitud del cliente (viene
del fabricante), no puede ser objeto de la reclamación!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
13
Reglamentos de seguridad generales
zCon el tractor puede trabajar sólo un trabajador formado que tiene la licencia para conducir el tractor
válida y está familiarizado a fondo con los principios de servico y de seguridad.
zAparte de las precauciones relacionadas a la seguridad mencionadas en las Instrucciones de
funcionamiento se ven obligados y respetar los reglamentos de seguridad y reglas de tránsito
universalmente válidas en el país donde se utiliza el tractor.
Ropa adecuada
zNo utilicen ropa suelta y no tengan suelto pelo largo.
zRealizando todos los trabajos utilicen (prescritos) equipos de protección individual (zapatos de
seguridad, guantes, gafas etc.).
Arranque del motor
zArranquen sólo desde el asiento del conductor teniendo pisado el pedal del embrague.
Peligro de muerte al arrancar cortocircuitando los bornes del arrancador!
zLa llave tiene que estar en la caja de empalme en la posición 'I'.
zSi quieren calentar el motor * con el calentador eléctrico, primero inserten el enchufe de la entrada de
corriente eléctrica al calentador y luego conecten a la red. Después de terminar el calentamiento
primero desconecten el equipo de la red eléctrica.
!Ojo! Riesgo de choque eléctrico!
zNo se permite arrancar el motor bajando por la pendiente.
zPoner en marcha el tractor con el objetivo de arrancar el motor mediante el segundo tractor u otro
vehículo está permitido sólo utilizando la barra de remolque.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
14
En servici
o
zEs necesario controlar los tubos flexibles del mecanismo de dirección hidrostático, de frenos y del
sistema de combustión. En caso de comprobar síntomas del daño realicen inmediatamente su
cambio. Como síntomas del daňo del tubo flexible se pueden mencionar: - grietas sobre la superficie
del tubo flexible, desprendamiento de la pretensión de empalme del tubo flexible, (se puede verificar
quitando fácilmente el tubo flexible del empalme) y daňo mecánico del tubo flexible. Hay que cambiar
inmediatamente los tubos flexibles con la vida útil marcada después de la expiración de la vida
indicada.
zLos frenos y el sistema de conducción tienen que estar en perfecta condición.
zLos pedales de freno tiene que estar unidos con el trinquete de freno conduciendo en las
comunicaciones, con remolques, implementos / herramienta.
zLa marcha cuesta abajo sin el cambio metido está prohibida!
zPresten especial atención a la conducción del tractor en la pendiente y en el terreno fangoso,
arenoso, cubierto de hielo y agrio.
zCumplan con el ángulo de capacidad ascensional máximo especificado 12° en los tractores con el eje
de tracción delantera.
zRespeten el peso total admisible del conjunto indicado en la placa de identificación del tractor,
respectivamente en el guardabarros de la rueda trasera.
zTomando la curva no utilicen el cierre del diferencial.
zSubir y bajar del tractor en marcha está prohibido.
zAl marchar con máquinas colgadas en las suspensiones traseras no puede bajar la carga sobre el eje
dirigible bajo 18 % del peso instantáneo del conjunto.
zEn marcha del tractor con máquinas agrícolas colgadas en la suspensión de tres puntos delantera
bajen la velocidad de desplazamiento del tractor a 20 km.h-1.
zAl agregar el tractor con máquinas tenga en cuenta el posible empeoramiento de la estabilidad de
conjunto que puede ser influida por la máquina acoplada.
zDurante la agregación de los tractores Zetor con las máquinas y herramientas de alta resistencia a la
tracción, cuando las revoluciones del motor están bajando y éste tiene tendencia parar, trabajando
con estas máquinas no se pueden utilizar los cambios de transmisión reducidos 1R, 2R, 3R (riesgo
de torsión de ejes).
Peligro de volcar el tractor
El riesgo de volcar el tractor aumenta particularmente
zal utilizar la distancia entre ruedas estrecha
zen la velocidad de desplazamiento del tractor desproporcionada
zal marchar en la pendiente siguiendo las curvas de nivel o al girarse en la pendiente
zal pasar por zanjas, cavidades, durante la marcha cerca de zanjas, socavaciones, acantilados
o durante la marcha en los bordes de los cursos y zonas de agua
zal subir por la pendiente pronunciada, hay peligro de volcar el tractor hacia atrás
zal marchar con remolque, semirremolque o con máquina acoplada en la suspensión de tres puntos
que aumenta el centro de gravedad del tractor o del conjunto
zal doblar remolques o semirremolques
No se han nombrado todos los casos que pueden causar el volquetazo del tractor.
Dedíquese a conducir el tractor y esté listo a solucionar situaciones que pueden amenazar la
estabilidad de la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
15
Transporte de personas, manipulación
zEn tractor se puede transportar sólo tantas personas cuantas están puestas en el certificado técnico.
zPersonas que no están autorizadas a trabajar con el dispositivo complementario del tractor no
pueden detenerse entre el tractor y la máquina de suspensión (herramienta).
zAntes de poner en marcha el tractor, comprueben si la presencia de persona no autorizada o algún
obstáculo no entorpecen su marcha.
Desatasque, empujadura
zPara desatascar un tractor hundido utilice las barras de arrastre o las cuerdas atadas en la
suspensión delantera.
!Nunca use cadenas! !Al romperse la cadena hay riesgo de muerte!
zEs peligroso permanecer cerca de la cuerda de remolque durante el rescate.
zEstá prohibido usar los ejes del tractor (cada una de las ruedas de desplazamiento) como cabre-
stantes durante el rescate del tractor hundido.
zLa suspensión delantera sirve sólo para arrastrar o rescatar el tractor mismo, es decir sin remolque
u otro equipo adicional. Véase más en el capítulo EXPLOTACIÓN DE TRANSPORTE.
zNunca rescate el tractor con velocidades reducidas embragadas .
zAl empujar otros vehículos (arrastres, remolques, etc.) con el tractor, no utilice nunca entre el tractor
y el objeto empujado vigas o barras libremente insertadas.
zEn caso de utilizar el tractor como un medio de rescate o de tracción, use sólo la suspensión trasera.
zDurante la tracción del tractor es preciso tener la palanca de control de cambio de reducción en la
posición punto muerto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
16
Salida del tracto
r
zAparquen el tractor sólo en la superficie plana y si no es posible, estando en la pendiente coloquen
detrás de la rueda una chaveta.
zNo aparquen el tractor con la herramienta llevada en la posición elevada.
zPara bajar del tractor generalmente utilicen la parte izquierda del tractor. Bajando del tractor miren
a su alrededor si no está llegando algún vehículo que podría poner en peligro su seguridad.
zAl bajar del tractor utilicen estribos y sostengan barandas. Guarden alta precaución en la zona de la
palanca de cambios y la palanca de regulación manual de combustible.
zSaliendo del tractor con el motor en marcha frenen con el freno de mano.
zAl abandonar el tractor con los implementos acoplados en las suspensiones de tres puntos delantera
o trasera, debe estar la suspensión de tres puntos con estos acoplados bajada en la posición inferior.
No se puede abandonar el tractor con los implementos levantados en las suspensiones
de tres puntos.
zAntes de salir del tractor no olviden frenarlo con el freno de mano (meter el cambio de transmisión),
sacar la llave de la caja de empalme y cerrar la cabina.
zEn el tractor que no está equipado con el cambio de marcha metan la palanca del cambio de marcha
en la posición de la marcha para adelante.
Solamente en el motor parado
zTodos los trabajos concernientes al reponer gasolina, limpiar, lubrificar y ajustar el tractor o las
máquinas de suspensión se pueden realizar sólo cuando el motor y las partes movibles del tractor
están parados, excepto el control de la función de frenos, hidráulica y carga.
zEn el edificio o habitación cerrados el motor puede estar en marcha solamente si tenemos asegurada
suficiente ventilación. Los gases de escape son perjudiciales para la salud.
Principios de seguridad contra incendios
zHacen la reposición de combustible después de terminar el trabajo y teniendo el motor parado.
zDurante los meses de verano no añadan el depósito de combustible hasta el borde. Trapeen
inmediatamente el combustible derramado.
zNo añadan combustible cerca de la llama libre y no fumen.
zAl controlar el nivel del electrólito en la batería acumuladora no fumen y no utilicen llama libre.
zEn el ambiente de alto peligro de incendio (heniles, bálagos, etc.) atengan con persistencia a las
instrucciones de seguridad.
zLa planta de fabricación no equipa los tractores con los extintores de incendio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
17
Protección de la salud y del medio ambiente
zLos tractores no vienen equipados con especiales filtros de aire succionado a la cabina. Por eso no
están diseñados al trabajo con aerosoles y otras sustancias nocivas a la salud.
zLíquido refrigerante, líquido de frenos, petróleos, diesels, aceites minerales y otros productos
derivados del petróleo que se utilizan para el servicio y mantenimeinto del tractor, pueden causar
varias enfermedades de piel en el contacto directo con la piel y tienen efecto irritante sobre la
mucosa, ojos, tracto digestivo y tracto respiratorio superior. Algunos de ellos pueden causar
envenenamiento total.
zLos trabajadores que entran en contacto con los productos derivados del petróleo están obligados
a cumplir consistentemente con las directrices de seguridad y de higiene, utilizar equipos de
protección adecuados y trabajar en áreas bien ventiladas
Trabajo con los productos de petróleo
zDespués del trabajo o antes de comer se debe lavar a fondo con un limpiador no irritante y tratar las
manos con ungüento de reparación o con crema.
zConectando y desconectando acoplamientos rápidos de los circuitos hidráulicos quiten el aceite
residual que queda en la toma o en el enchufe del acoplamiento rápido.
Liquidación de residuo
zEn la liquidación del tractor o de sus partes (incluso flúidos operantes) después del final de su vida
todos están obligados a cumplir con las disposiciones de las leyes vigentes y decretos orgánicos
a estas leyes del país en el que se utiliza el tractor. El último vendedor del tractor es requerido por la
Ley de Residuos informar al consumidor sobre el modo de aceptación de la devolución de algunas
piezas / componentes de tractor ya utilizados. Se trata de aceites y otros flúidos operantes ,
acumuladores y neumáticos. La devolución de estos productos ya usados tiene que realizarse sin
derecho a pago por esta devolución.
Mantenimiento preventivo diario
zRealicen diariamente o como máximo después de cada 8 - 10 horas trabajadas.
Cabina de seguridad
zSi se produce el daño del bastidor protector de la cabina de seguridad causado por la corrosión, el
accidente o
p
or otro motivo, debe ser reem
p
lazada la cabina de se
g
uridad
.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
18
Aire acondicionad
o
zEn todo caso no se puede desmontar, girar o manipular de ninguna forma con la atornilladura del
sistema de aire acondicionado. Se puede producir la fuga del refrigerante imprevista y así el
enfriamiento rápido local. Cuando se toca o cuando se congelan componentes en manos pueden
causarse daños graves de algunos tejidos.
zEl sistema de aire acondicionado viene equipado con acoplamientos rápidos que posibilitan, si es
necesario, separar la cabina del cuerpo de tractor sin posible fuga del refrigerante. Dejen todas las
intervenciones al sistema del aire acondicionado al servicio especializado.
Instalación eléctrica
No se pueden relizar ningunas intervenciones adicionales a la instalación eléctrica (conexión
de otros aparatos) debido a la sobrecarga potencial!
zLos valores de la instalación eléctrica son:
Tensión nominal 12 V =
Polo a tierra ( - )
zUso do arrancadores de baterías u otros fuentes auxiliares con voltaje o polaridad diferentes puede
causar avería grave del tractor.
zAl manipular con la batería de acumulador hay que tomar alta precaución y evitar cortocircuitos. Si el
tractor va equipado con el desconectador de batería, apáguenlo durante la manipulación con batería.
zLos tractores Zetor no pueden estar en marcha con la batería de acumulador desconectada, se
puede provocar un mal funcionamiento grave.
Trabajo en el ambiente químicamente agresivo
zSi el tractor trabaja en un ambiente químicamente agresivo (p.j. trabajo con insecticidas químicos,
abonos fertilizantes minerales, con elevada concentración de sal etc.), después de terminar el trabajo
es necesario limpiar el tractor a fondo o según las instrucciones del fabricante neutralizar las
sustancias químicamente agresivas y limpiar.
Asiento del chófer
Si el asiento del chófer está equipado con el cinturón de seguridad, es preciso usar este
sistema de retención durante el funcionamiento del tractor.
Asiento del pasajero
Advertencia
:
Se permite transporte de personas en el asiento de
pasajero sólo en el transporte por carretera .
-Transporte del pasajero fuera del asiento
designado a tal efecto está prohibido.
- Uso del asiento de pasajero durante el trabajo con
tractor (p.j. durante el trabajo en el campo) está
expresamente prohibido.
- Uso del cinturón de seguridad en el asiento de
p
asa
j
ero se ri
g
e por las re
g
las de tránsito vi
g
entes.
Cumplan en este sentido la reglamentación válida en
el país donde se opera el tractor. FH13N002
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
19
Protección de la cabina contra aerosoles
La exposición prolongada al mayor nivel de ruido puede causar trastornos auditivos,
eventualmente la sordera. Proteja su oído con medios de protección como audífonos, tapones para
los oídos etc.
Los niveles de ruido resultantes de la medición de ruido para la audición de una persona cerca de un tractor
de acuerdo con la directiva europea Reglamento de la UE 2015/96, anexo III.
Los niveles de ruido resultantes de la medición de ruido para la audición de un chófer de acuerdo con la
directiva europea Reglamento de la UE 1322/2014, anexo XIII.
La cabina estándar de los tractores Zetor no está
designada al trabajo con aerosoles y otras sustancias
nocivas a la salud.
Nivel de protección de la cabina estándar es conforme
a la norma EN 15695-1:2009 - nivel 2 (sólo la cabina
hermética al polvo)
FH13N003
Nivel de ruido externo e interno.
40km.h-1
Ruido externo Ruido en el puesto del operario (interno).
4x2 4x4
Durante la
marcha Parado Ventanas
cerradas
Ventanas
abiertas
Ventanas
cerradas
Ventanas
abiertas
CL 80 81,5 77,0 78,5 79,1 78,3 79,9
CL 90 82,8 77,1 79,3 80,1 79,2 79,7
CL 100 82,3 76,9 79,2 80,5 79,6 80,8
CL 110 83,1 76,5 79,4 80,4 79,0 79,9
30 km.h-1
Ruido externo Ruido en el puesto del operario (interno).
4x2 4x4
Durante la
marcha Parado Ventanas
cerradas
Ventanas
abiertas
Ventanas
cerradas
Ventanas
abiertas
CL 80 83,4 78,3 78,5 81,3 78,7 81,9
CL 90 83,7 78,0 78,8 81,4 78,9 81,8
CL 100 83,5 78,0 79,1 81,7 79,1 82,6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
20
Nivel de vibraciones en el asiento del conducto
r
Los tractores ZETOR se clasifican en la categoría A en la clase I/II/III. La categoría A incluye todos los
tractores con determinado nivel de vibraciones gracias a las especificaciones de construcción similares.
En la siguiente tabla van indicados los resultados de mediciones en el banco de prueba según la Regulación
de la UE 1322/2014, Anexo XIV. El valor a*wS es un valor modificado de la aceleración efectiva equilibrado
según los movimientos vibratorios.
La siguiente tabla es válida para todos los series de tipo de los tractores Zetor.
(1) valores correspondientes al peso del chófer 50 kg.
(2) valores correspondientes al peso del chófer 120 kg.
Marca del asiento Acojinamiento
Clase I/II/III
a*wS(1)
(m/s²)
a*wS(2)
(m/s²)
SEARS mecánico 1,24 1,06
SEARS neumático 1,13 1,03
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
21
Agregación tracto
r
- máquina/vehículo acoplad
o
!Durante el trabajo con máquinas, remolques o semirremolques se deben seguir las
instrucciones indicadas por el fabricante de estas agregaciones!
Tractores equipados con cargador frontal
Los tractores Zetor en la versión estándar están designados a usos agrícolas y no para fines especiales.
Los tractores designados para operar en la Unión Europea en el caso de utilizar el cargador frontal, tienen
que estar equipados con la construcción protectora (FOPS - Falling Object Protective Structure) que protege
al conductor contra la posible caída de objetos.
En los países que no forman parte de la Unión Europea, está obligado a cumplir con las correspondientes
prescripciones locales válidas.
A los tractores Zetor se montan dos tipos de techos de la cabina
1. Techo estándar de la cabina
2. Techo de la cabina designado para los tractores que vienen equipados con cargador frontal que cumple
con las condiciones OECD code 10 (FOPS).
Los tractores ZETOR suministrados ya desde la fabricación con cargador frontal están equipados con techo
de la cabina según el punto 2.
Por los motivos de seguridad los tractores ZETOR de serie suministrados sin cargador frontal con el techo
estándar según el punto 1 no pueden estar equipados o utilizados con cargador frontal.
En el caso de montaje adicional del cargador frontal es necesario equipar el tractor con el techo según el
punto 2.
A los tractores ZETOR se pueden montar sólo cargadores frontales aprobados por la empresa
ZETOR TRACTORS.
Sólo el servicio autorizado ZETOR puede realizar el montaje adicional del cargador frontal aprobado
p
or la empresa ZETOR TRACTORS.
Está prohibido utilizar cargadores frontales que no han sido aprobados por ZETOR TRACTORS.
Incumplimiento de esta instrucción puede causar accidentes agraves.
Sigan de cerca las instrucciones de uso proporcionadas por el fabricante del cargador frontal.
Los puntos de fijación para el montaje del cargador frontal están puestos en el manual del
fabricante de cargador, y éste está aprobado por la empresa ZETOR TRACTORS.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
22
Principios de servicio de los tractores equipados con cargador frontal
Lean cuidadosamente las instrucciones de funcionamiento proporcionadas por el fabricante
del cargador frontal.
En caso de conflicto entre los Principios de servicio de los tractores equipados con el cargador
frontal y las Instrucciones de funcionamiento del cargado frontal proporcionadas por el fabricante
del cargador frontal, es válida la formulación mencionada en el manual suministrado por el
fabricante del cargador frontal.
zEstá prohibida utilización del cargador frontal para el transporte de materiales en los espacios de
acceso público.
zUso del cargador frontal para el transporte de materiales en zona inaccesible para el público es
posible sólo en una medida limitada. En este caso hay que seguir las instrucciones del manual
proporcionado por el fabricante del cargador.
zCumplan siempre con las prescripciones locales válidas.
zEstá estrictamente prohibido transportar y levantar a las personas mediante el cargador.
zEstando el cargador cargado o vacío, nadie puede estar parado debajo del cargador si éste está en la
posición elevada. En marcha con cargador elevado hay un riesgo de caída ce la carga transportada
por cargador frontal (riesgo de la alteración de equilibrio del tractor).
zNo dejen nunca el tractor parado con el cargador en la posición elevada.
zSi en cualquier intervención es necesario abrir la capota del motor, primero desconecten cargador
frontal o aseguren cilindros hidráulicos del cargador frontal con los soportes de metal designados a tal
efecto.
zCircuito hidráulico del cargador frontal está diseňado para resistir la presión de trabajo máxima 20
MPa (200 bares). De todos modos no realicen ningunos cambios sobre los empalmes de tubos
flexibles del circuito hidráulico.
zCualquier instalación del cargador frontal ZETOR sin cumplir con las recomendaciones de ZETOR
TRACTORS válidas en la fecha de compra, anula la garantía para toda la entrega.
zSolamente personas que están perfectamente familiarizadas con la máquina y que están informadas
sobre posibles riesgos, pueden utilizar, mantener y reparar el cargador.
zEn marcha sobre las comunicaciones públicas no transporten ningún material en el cargador frontal.
zHay que seguir instrucciones especiales relacionadas con la prevención de accidentes y también
reglas generales relativas a la seguridad técnica, a la medicina del trabajo, la higiene del trabajo
y reglamentos que rigen el tránsito rodado.
zEl fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier daňo producido como resultado del
cambio hecho en el cargador sin el consentinimiento de éste.
zNo reparen nunca por sí solos el cargador frontal y no lo utilicen retocado/modificado sin la
aprobación previa de ZETOR. Debido al incumplimiento de estas instrucciones el cargador puede
resultar peligroso. En caso de cualquier daño o lesión ZETOR TRACTORS no asume ninguna
responsabilidad.
zUtilicen el cargador frontal sin pesos adicionales en el tractor (peligro de sus interacciones mutuas).
La carga de los ejes delantero y trasero no puede sobrepasar la carga máxima admisible puesta en
este manual. La utilización del cargador frontal requiere la colocación del contrapeso en la parte
trasera del tractor.
zCada herramienta de trabajo fue construída con el propósito del uso específico y tiene sus propias
tolerancias de resistencia y estabilidad.
zEstá prohibido utilizar cargador para el cultivo yel descuaje. estos trabajos hay que realizarlos con
máquina especial. El cargador frontal no está designado a su realización.
zEstá prohibida la utilización de manipuladores que pondrían el cargador en marcha sin que el
conductor tenga cogida la palanca de control. Esta instalación no cumple con la norma prescrita.
zPara penetrar en el material justamente cargado es mejor aprovechar la energía cinética del tractor
que la fuerza tractor que genera mayor esfuerzo del cargador y también del tractor.
zNo sobrecarguen partes hidráulicas si la carga es muy pesante o si los pistones están en posiciones
finales.
zManejen el cargador sólo del puesto de conductor si están sentados en el asiento del conductor.
zNo abandonen asiento si no han bloqueado cualquier movimiento de los manipuladores.
zEn la zona de trabajo del cargador no debe haber ningún movimiento de personas.
zTrabajando con el cargador elevado tengan cuidado con las líneas eléctricas etc.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
23
zEl conjunto de cargador frontal / tractor hay que aparcarlo sobre la base horizontal y firme, brazos del
equipo de elevación tienen que quedar en la posición inferior. Después de utilizar el cargador frontal
aparquen tractor y bajen el útil en el suelo
Más informaciones en el manual del usuario del cargador frontal.
Aviso importante: Simpre se debe trabajar de forma segura y con cuidado.
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal
Los tractores Zetor estándar no proporcionan una protección adecuada para el servicio en terreno forrestal
como p.j. protección contra la caída de árbol o rama sobre la cabina, eventualmente contra la intrusión de
objetos en la cabina.
En caso de que el tractor Zetor se utiliza para trabajos forrestales en la Unión Europea, debe ser protegido
contra este tipo de riesgos.
En los países que no forman parte de la Unión Europea hay que cumplir con la legislación local válida.
Para garantizar esta protección es apropiado realizar montaje de la estructura de protección específica
como p.j. FOPS / OPS (Falling Object Protective Structure / Operator Protective Structure), probada de
acuerdo con las normas para la maquinaria forestal.
Sólo las superestructuras forestales aprobadas por la empresa ZETOR TRACTORS se pueden
montar sobre los tractores ZETOR.
En el caso del montaje adicional de otros equipos para trabajos forestales asumirá la plena responsabilidad
por el cumplimiento de reglamentos de seguridad (p.j.: OPS / FOPS), de todas las condiciones de
homologación (p.j. campo visual del conductor, iluminación, dimensiones, pesos admisibles etc.), así como
por el garantizar el montaje correcto del equipo de protección el proveedor y fabricante de la estructura de
protección. El proveedor / fabricante de la estructura de protección está también obligado a realizar todos
los pasos de validación necesarios, requeridos por la legislación del país donde se opera el tractor.
Placas de seguridad
zEn Las zonas importantes de máquina están colocadas las placas de seguridad que advierten de
posibles peligro. Renueve las placas daňadas e ilegibles, complete las faltantes.
zNuevos componentes montados durante la reparación de la máquina dótelos con símbolos de
seguridad actuales. !Los símbolos de seguridad deben ser claramente visibles!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
24
Mantenimiento preventivo diari
o
Estanqueidad de la instalación de combustión
Nivel de aceite del motor
Sistema de refrigeración
Realicen diariamente o como máximo después de cada
8 - 10 horas de funcionamiento
G4
Comprueben si hay fugas en el conjunto de combustión,
incluso el depósito de combustible. Eliminen
inmediatamente todas las fugas. En el fondo del depósito
encontrarán el tapón de drenaje para las impurezas.
P11NC103
Después de destornillar y sacar el indicador del nivel de
aceite verifiquen la cantidad de aceite en el motor y la
estanqueidad de las uniones del sistema de lubrificación
del motor. Mantengan el nivel de aceite entre los trazos
de control del indicador.
E6g
Comprueben la estanqueidad de todas las uniones del
sistema de refrigeración del motor y la cantidad del
refrigerante. Rellenen el refrigerante hasta el trazo
superior marcado MAX. El nivel mínimo admisible del
refrigerante va marcado con el trazo MIN.
No aflojen la tapa del radiador hasta que se
enfríe el refrigerante! Riesgo de quemaduras!
G751a
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
25
Recipiente del salpicado
r
Boquilla del lavacristales
Frenos del remolque
El recipiente del salpicador está situado en el panel de
atrás de la cabina por fuera.
Volumen del depósito es 2 l.
En verano es necesario llenar el depósito con agua
destilada o con líquido para lavacristales.
En invierno hace falta llenarlo con anticongelante para
lavacristales.
F_02_152a
La boquilla está ubicada en parte superior del carenado
y es ajustable con aguja o con hilo de acero del espesor
máx. 0,8 mm.
C128
De
p
ósito de lí
q
uido
p
ara el control de embra
g
ue
Revise la estanqueidad del control de líquido del
embrague y el nivel del líquido en el depósito
compensatorio.
La vasija del líquido para el control del embrague está
ubicada a la izquierda delante de la cabina del tractor
y accesible después de deshacer el capó delantero.
Mantenga el nivel del líquido entre 3/4 del volumen de la
vasija (nivel máximo) y 1/2 del volumen de la vasija (nivel
mínimo
).
P18N101
Frenos de aire del remolque
Comprueben la estanqueidad del sistema de aire de
frenos y la eficacia de frenado del tractor con el remolque.
Frenos hidráulicos del remolque
Revise la estanqueidad de frenos hidráulicos del
remolque.
P18N001
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
26
Mecanismo de dirección hidrostátic
o
Filtro de aire
Filtración de la cabina
Enganches
- comprueben el nivel de aceite en el depósito del
mecanismo de dirección hidrostático
- comprueben el apriete de los tornillos y tuercas de las
barras y palancas de dirección
- comprueben el estado de todas las mangueras en el
circuito hidráulico del mecanismo de dirección, si no están
daňados y si no hay fugas de aceite
G751b
Pulsando repetidamente en la dirección de flechas el
manguito ubicado en parte inferior de la cubierta del filtro
de aire, elimine las impurezas atrapadas en la tapa del
filtro de aire.
Realice el otro mantenimiento del filtro de aire:
- diariamente al trabajar con máquinas portadas
frontalmente o en un ambiente polvoriento
- cada 100 motohoras.
- siempre cuando se enciende la correspondiente luz
testigo en el panel de instrumentos
Más informaciones en el capítulo: Instrucciones de
mantenimiento. P18N102
Revise y eventualmente limpie los filtros de aire de la
ventilación de cabina colocados en el voladizo delantero
del techo.
El cambio de filtros depende del contenido de polvo del
medio ambiente laboral.
La regeneración parcial se hace con sacudiendo el polvo
o soplando el polvo con aire comprimido.
Realice el limpiado o el cambio de cartuchos de filtro
después de desmontar la rejilla protectora en el voladizo
del techo.
A pedido del cliente se suministran filtros de carbón
activado.
No limpie el filtro de carbón activado ni lo sople
con aire comprimido.
F_02_9
Comprueben el estado de los accesorios de suspensión
y de acometida del tractor y del remolque.
F18
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
27
Control de la obstrucción de radiadores
Después de abrir el capó delantero compruebe si las aletas del radiador del refrigerante de motor y del
condensador de aire acondicionado, del enfriador de aceite de la toma de fuerza delantera y del enfriador de
aceite para engranajes no están obstruídos, en el caso de que el tractor está dotado con ellos.
En el caso de la obstrucción limpie las aletas de enfriadores con el aire comprimido.
Después del trabajo con las máquinas montadas frontalmente y en la obstrucción del refrigerador
Neumáticos y ruedas
Prueba de funcionamiento corta
Después del trabajo con máquinas portadas frontalmente:
- compruebe la estanqueidad de las uniones del circuito
hidráulico externo del control de suspensión en tres
puntos trasera
- realice el mantenimiento del filtro de aire
- compruebe la obstrucción de radiadores
En caso de la obstrucción de radiadores:
- suelte y saque el radiador a la parte izquierda del tractor
- limpie las paredes frontales del radiador de motor
(refrigeradores de la caja de cambios, del condensador de
aire acondicionado) con aire comprimido (sople el aire en
la dirección fuera desde el motor)
- elimine las impurezas restantes del espacio debajo del
capó para evitar volver a succionarlas
C113
Revisen la presión de aire en los neumáticos delanteros
y traseros. Según el tipo del trabajo ajusten a la presión
recomendada. Comprueben, eventualmente aprieten los
tornillos de las tuedas delanteras y traseras.
Nunca conduzcan con los tornillos de ruedas
mal apretados!
P18N002
Después de arrancar comprueben si ha apagado el
indicador de avería del manejo hidrostático, el indicador
de la lubricación del motor y el indicador de la carga.
Comprueben la función y estanqueidad de los circuitos
hidtáulicos del manejo.
P18N003
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
28
El usuario del tractor se ve obligado a familiarizarse de antemano con los procedimientos
e instrucciones para el servicio seguro del tractor recomendados. Durante el servicio ya es tarde!
Cabina de seguridad
Apertura de la puerta desde fuera
Apertura de la puerta desde dentro
Para entrar y salir de la cabina utilicen
generalmente el lado izquierdo del tractor.
Para entrar y salir de la cabina utilicen estribos
y sostengan las barandas.
Guarden altas precauciones en el espacio de la
p
alanca de cambios
y
la palanca de control manual de
combustible.
P18N099
La puerta izquierda de la cabina se puede cerrar con llave
desde fuera (del lado exterior).
La puerta derecha de la cabina viene equipada por fuera
sólo con un botón.
Después de abrir con llave y apretar el botón de cerradura
se abre la puerta tirando de la manija.
P18N102
1. palanquilla para abrir la puerta desde dentro
2. palanquilla para abrir la cerradura desde dentro
Después de abrir completamente, el puntal de gas
mantiene la puerta abierta.
No recomendamos conducir con puerta abierta por su
posible daňo.
Está prohibido conducir con puerta abierta
debido a su daňo potencial.
F23
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
29
V
entana traser
a
Ventana lateral
Salidas de emergencia
Viene equipada con una manilla y en la posición abierta
está retenida por puntales de gas. El cristal trasero es
térmico.
Marchando sobre la superficie agria
recomendamos bloquear la ventana en la posición
cerrada - peligro de ruptura del cristal. Antes de
empezar a trabajar con máquinas montadas en la
suspensión de tres puntos trasera del tractor
asegúrese si no hay colisión entre la herramienta
arrastrada en la carrera máxima de la suspensión en
tres puntos y la ventana trasera abierta. En el caso de
la colisión recomendamos trabajar con la ventana
cerrada
.
C15N025
En la posición entreabierta está bloqueada con una
manivela plástica. Abrimos la ventana subiendo la
manivela hacia nosotros. Luego la presionamos de
manera que encaje en la ranura. Así se bloquea la
ventana en la posición fija.
C123
En el caso de volquetazo del tractor o si la salida del
tractor está bloqueada, utilice como salidas de
emergencia la puerta izquierda o derecha, la ventana
trasera de abertura, eventualmente la ventana de techo.
P15N085
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
30
V
isera parasol
Espacio de depósito
Cuadro de herramientas
Panel derecho trasero
La visera quitasol del cristal delantero (1) se subirá tirando
de la manija en la dirección de la flecha.
Para volver a la posición inicial tire brevemente de la
manija en la dirección de la flecha y suelte la manija.
La cubierta deslizante de la tapa basculante (2) se cierra
y abre presionando o tirando de ranuras en la dirección de
la flecha.
C15N146
Los espacios de manipuleo están ubicados sobre el
guardabarros derecho.
FH12N025
El cuadro de herramientas está ubicado a la izquierda del
asiento de chófer.
P15n019
En el panel derecho trasero están ubicados:
1 - toma de dos pines 12V, marcado en rojo el polo (+)
2 - encendedor
3 - toma de tres pines 12V
P18N065
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
31
Luz interio
r
Retrovisores
Orificio de agregación
Se enciende y apaga mediante el botón marcado con la
flecha.
F13BN014
Antes de la marcha o antes de iniciar el trabajo, ajuste los
retrovisores a tales posiciones que se pueda ver toda la
trayectoria de la marcha o el campo de actividades.
PN18N101
El orificio de agregación sirve para colocar el cableado
o los cables Bowden de los controladores de la
herramienta agregada.
Tirando saque una parte de la junta del cristal trasero
hacia arriba. Por este orificio pase el controlador de la
herramienta agregada.
Meta el cableado o los cables Bowden a las aperturas del
orificio de agregación. Presionando coloque la junta del
cristal trasero a la posición original.
F11N091
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
32
Asiento del copilot
o
El asiento del copiloto es basculante y está situado en el guardabarros izquierdo de la cabina.
P15N028
Bascular el asiento
El asiento del copiloto se bascula para arriba en la dirección de la flecha (1). El asiento se fija
automáticamente.
Abatir el asiento
Levantamos un poco el asiento del copiloto en la dirección de la flecha (2), tiramos de la palanca (3) hacia el
asiento del chófer, abatimos el asiento en la dirección de la flecha (4).
Asiento del chófer Sears
P13N003
El asiento del chófer Sears puede ser en ejecución con el amortiguamiento mecánico (A) o neumático (B).
1 - Ajuste del asiento al peso del chófer (se ajuste girando, dirección según el pictograma en el fuelle del
asiento)
2 - Ajuste vertical del asiento (aflojando la palanca - asiento más arriba, apretando la palanca - asiento más
abajo)
3 - Ajuste longitudinal del asiento (subida la palanca se puede ajustar el asiento longitudinalmente, metida
en la posición inicial el ajuste se inmoviliza)
4 - Ajuste de la inclinación del respaldo (subida la palanca es posible ajustar la inclinación del respaldo,
metida en la posición inicial la inclinación se inmoviliza)
5 - Apoyabrazos abatible
6 - Palanca de inmovilización del ajuste vertical del apoyabrazos (después de aflojar la palanca se puede
ajustar la altura de respaldo, después de apretar la palanca la posición de respaldo está inmovilizada)
7 - Palanca de absorción de vibraciones del asiento (moviendo la palanca para arriba se mete la posición
flotante del asiento, en posición inferior la palanca está inmovilizada)
8 - Palanca del ajuste de altura y amortiguamiento del asiento según el peso del chófer (empujando la
palanca la presión de aire en el amortiguamiento mecánico del asiento sube - peso mayor del chófer, tirando
de la palanca la presión del aire en el amortiguamiento del asiento baja - peso menor del chófer
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
33
V
olante inclinable
Volante reclinable y telescópico
Después de ajustar el volante, baje la palanca de bloqueo (1) hacia el cuadro de mandos
y paralelamente con el eje de columba del volante.
Sacando un poco las palancas de bloqueo en la dirección desde la columna del volante, es posible
mover las palancas a cualquier posición.
Ajuste angular del volante
Realice el ajuste inclinando el volante, luego desbloquee
el mecanismo de bloqueo y gire la palanca (1) en la
dirección de la flecha.
Después de ajustar el volante, bloquee la palanca (1)
apretándola contra la dirección de la flecha.
W1
La columna reclinable del volante permite el ajuste
variable de la posición del volante tanto angular como
verticalmente.
Ajuste vertical del volante
El ajuste se realiza sacando o metiendo el volante
después de desbloquear la palanca girándola (1) en la
dirección de la flecha. Después de ajustar el volante,
asegure la palanca (1) apretándola contra la dirección de
la flecha.
Ajuste angular del volante
El ajuste se realiza inclinando el volante después de
desbloquear la palanca girándola (2) en la dirección de la
flecha. Después de ajustar el volante, asegure la palanca
(
2
)
a
p
retándola contra la dirección de la flecha
.
F205
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
34
Tablero de mandos de la calefacción, *de aire acondicionad
o
Controlador de la válvula de calefacción (A)
Controlador del ventilador (B)
Interruptor del aire acondicionado
El panel de control de calefacción y aire acondicionado
está ubicado en la parte derecha de la vista inferior del
techo de la cabina.
A - control de la válvula de calefacción
B - control del ventilador
C - interruptor del aire acondicionado
D - control de la circulación de aire en la cabina
F13BN009
a - válvula de calefacción cerrada
b - válvula de calefacción abierta
F_02_16_a
0 - ventilador apagado
1 - revoluciones bajas del ventilador
2 - revoluciones medianas del ventilador
3 - revoluciones máximas del ventilador
F_02_16_b
A
ctivación y desactivación del funcionamiento del sistema
de climatización se efectúa con el interruptor que lleva un
símbolo de copo de nieve (C).
Pulsando el interruptor se pondrá en marcha el sis-tema
de climatización (símbolo del copo encendido).
Volviéndo a pulsar el interruptor, el sistema de
climatización se pone fuera de acción (símbolo del copo
de nieve se apagará).
F_02_17a
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
35
Controlador de la circulación de aire en la cabina (D)
Funcionamiento correcto del sistema de calefacción y climatización
Calentamiento rápido del interior de la cabina
Enfriamiento rápido del interior de la cabina
a - aire exterior es aspirado a través de los filtros a la
cabina - aspiración del aire desde la cabina está cerrada.
b - aire es aspirado desde la cabina y soplado otra vez
a la cabina (circulación interna de aire para un rápido
acondicionamiento de la temperatura en la cabina).
En esta posición, la entrada de aire desde fuera
de la cabina está cerrada por completo y en la cabina
no se forma ninguna sobrepresión que impida la
p
enetración de aire no filtrado en la cabina! Esta
p
osición del controlador no la utilice durante las
actividades laborales del tractor!
F_02_17b
Para el funcionamiento correcto de la calefacción o la
climatización es necesario crear cierta sobrepresión en la
cabina. Por eso se recomienda cerrar todas las
ventanillas, puertas y la tapa abatible en el techo de la
cabina.
F11N009
Procedan de la manera siguiente:
1. Gire el controlador de calefacción (A) a la posición
derecha (válvula de calefacción abierta por completo).
2. Gire el controlador de circulación de aire en la cabina
(D) a la posición de recirculación interna.
3. Con el controlador del ventilador (B) seleccione las
revoluciones de los ventiladores (posiciones 1, 2, 3).
4. Ajuste los respiradores a las posiciones que eviten el
soplado directo a las personas en la cabina.
5. Después del calentado del interior de la cabina, ajuste
el controlador de la circulación de aire en la cabina (D)
a la posición de aspiración de aire desde fuera- véase la
Fig. F_02_17b posición (a).
F_02_18a
Proceda de la manera siguiente:
1. Lleve la palanca de mando de la válvula de calefacción
(A) a la posición izquierda.
2. Lleve el controlador de circulación de aire en la cabina
(D) a la posición de aspiración del aire exterior.
3. Con el controlador del ventilador (B) elija las
revoluciones deseadas del ventilador (posicines 1, 2, 3).
4. Con el interruptor (C)active el sistema de climatización.
5. Ajuste los respiraderos a las posiciones que eviten el
soplado directo de aire a las personas en la cabina
(posibilidad de resfriamiento por la corriente intensa de
aire).
F_02_18
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
36
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabin
a
Servicio de la calefacción o la climatización durante trabajo del tractor
Respiradores de calefacción y climatización (A)
F13BN010
Res
p
iradores a
j
ustables de calefacción
y
*climatización, delantero
(
A
)
, trasero
(
B
).
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabina
y descenso de la temperatura interior al nivel deseado, se
recomienda a proceder de la manera siguiente:
- controlador de la circulación de aire (D) conmute de la
posición (b - recirculación de aire) a la posición (a -
aspiración del aire exterior)
- para la regulación continua de la temperatura de aire
con la climatización activada entreabra la válvula de
calefacción (A). Con tal ajuste el aire que entra en la
cabina desde los respi- radores no se seca tan
intensamente.
- la regulación continua de la temperatura de aire con la
climatización activada la puede hacero también
reduciendo el rendimiento del ventilador mediante la
conmutación del controlador (B) a la posición 1 o 2.
F_02_20
Teniendo la recirculación de aire interna encendida, está
cerrado el suministro de aire fresco y se vicia el espacio
de la cabina por el servicio. Esta condición puede causar
sensaciones de fatiga y luego por la pérdida de
sobrepresión puede penetrar el polvo en la cabina.
Nota: Al trabajar ajuste el controlador (D) según los
requisitos individuales para la temperatura a la posición
entre (a) y (b) de manera que el ventilador aspire el aire
desde fuera de la cabina a través de los filtros.
Pulverizando pesticidas y usando el filtro de
calefacción con carbón activo, el controlador de la
recirculación debe estar en posición 'aire aspirado
desde fuera' y el controlador del ventilador debe estar
en posición 'revoluciones máximas del ventilador'
p
ara crear la sobrepresión en la cabina
.
F_02_19
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
37
Descongelación del parabrisas (B)
*Filtro de aire con carbón activo
F13BN015
Los filtros con carbón activo se instalan en vez del filtro antipolvo estándar y su cambio se hace del mismo
modo como en los filtros normales. El filtro deber estar instalado con cara blanca hacia la rejilla. La
instrucción de montaje se encuentra en el capítulo 'Instrucciones de mantenimiento'. Este filtro se utiliza sólo
en la pulverización de pesticidas y luego hay que volver a sustituirlo por el filtro de papel, porque existe
riesgo de que el polvo en el aire obstruya el filtro de carbón en poco tiempo. Durante su uso la palanca de
recirculación debe estar en posición 'aire aspirado desde fuera'.
La palanca del ventilador debe estar en posición 'revoluciones máximas del ventilador'.
ADVERTENCIA: filtro no proporciona la protección completa contra las sustancias tóxicas
- Manipulando con el filtro utilice los guantes protectores
- No limpie el filtro con aire comprimido
PELIGRO: cambie el filtro con carbón activo cada 200 horas o 36 meses (la fecha de
fabricación está indicada en el filtro). Si siente el olor de pesticidas en la cabina, cambie el filtro
inmediatamente y haga revisar la junta hermética de cabina. Los filtros ya usados deben ser
liquidados en los centros de recogida especializados.
Pulverizando pesticidas y usando el filtro de calefacción con carbón activado, la palanca de
recirculación debe estar en posición 'aire aspirado desde fuera' y el manejo del ventilador debe estar
en posición 'revoluciones máximas del ventilador' para crear la sobrepresión en la cabina.
Durante la pulverización de pesticidas tenga mucho cuidado al entrar y al salir del tractor por
la posible contaminación del espacio de trabajo. Siga las instrucciones de seguridad para la
manipulación con pesticidas según la legislación vigente del país dado en el que se utiliza el tractor,
según el tipo de sustancia peligrosa, las instrucciones del fabricante de sustancia peligrosa y del
fabricante de pulverizador portado o remolcado.
Para la descongelación rápida del parabrisas dirija los
respiradores de calefacción centrales (1) hacia parabrisas
bajo un ángulo de unos 45°. Los respiradores en los
extremos (2) deben orientarse a las esquinas de la cabina
bajo un ángulo de unos 45° aproximadamente.
Descongelado el parabrisas, dirija los respiradores en los
extremos hacia las ventanillas laterales de las puertas
y vaya descongelando las mismas. Después de la
descongelación, ajuste los respiradores a tales posiciones
que la corriente de aire caliente no sople directamente al
conductor, sino hacia abajo a los pies.
F13BN011
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
38
Cuadro de mandos en el montante derecho de la cabin
a
Limpiaparabrisas y lavacristales delanteros
Ciclador del limpiaparabrisas delantero
Limpiaparabrisas trasero
1 - interruptor de ciclador de limpiaparabrisas delantero
2 - interruptor de dos posiciones de limpiaparabrisas
delantero y control de lavacristales
3 - interruptor de limpiaparabrisas trasero
4 - interruptor de desempañador trasero
5 - interruptor de calefacción de retrovisores
6 - interruptor de luces de trabajo traseras en el techo de
cabina
7 - interruptor de luces de trabajo delanteras en el techo
de cabina
8 - botón de toma de fuerza trasera
9 - botón de toma de fuerza delantera
P18N050
El conmutador y el control del limpiaparabrisas delantero
están colocados en el montante derecho de la cabina.
El motor de dos velocidades del limpiaparabrisas
delantero se controla por un interruptor de dos posiciones
del limpiaparabrisas delantero.
El lavacristales delantero se pondrá en marcha después
de presionar el interruptor del limpiaparabrisas delantero
de dos velocidades, ubicado en el montante derecho de la
cabina. El tiempo máximo del funcionamiento continuo de
la bomba de lavacristales es 20 s.
Al utilizar el lavacristales delantero, el limpiaparabrisas
limpiará automáticamente el cristal delantero. El número
de movimientos de limpiaparabrisas depende del tiempo
de funcionamiento de lavacristales. P15N022
El ciclador del limpiaparabrisas delantero se enciende
presionando el interruptor ubicado en el montante
derecho de la cabina.
Ajuste del ciclo de limpiaparabrisas:
Encienda el ciclador , después de secar el cristal
delantero apague el ciclador. Espere el intervalo entre dos
ciclos y encienda el ciclador.
El intervalo requerido entre dos ciclos está ajustado
automáticamente.
P15N023
El interruptor del limpiaparabrisas trasero está ubicado en
el montante derecho de la cabina.
El motor de una velocidad del limpiaparabrisas trasero se
controla por el interruptor de una posicón del
limpiaparabrisas trasero.
P15N024
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
39
Panel del cuadro de mandos
P18N051
a- conmutador de luces (apagado, de estacionamiento, faros principales)
b - conmutador de luces tenues en frontal de tractor y luces tenues sobre cabina de tractor
*a pedido se pueden controlar con este interruptor las luces sobre la cabina de tractor , independientemente
de las luces en la frontal de tractor (apagado - encendido).
c - interruptor de luz antiniebla trasera (apagado - encendido). La función de luz antiniebla va señalizada con
el símbolo encendido en el interruptor.
d - interruptor de faro de trabajo trasero en columna de cabina (apagado - encendido). La función del faro de
trabajo va señalizada con el símbolo encendido en el interruptor.
e - interruptor de luces de advertencia
f - botón de eje motriz delantero. Véase más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN MARCHA.
g - interruptor de baliza (apagado - encendido)
h - interruptor de faros de trabajo en frontal de tractor (apagado - encendido). La función de los faros de
trabajo va señalizada con el símbolo encendido en el interruptor.
i - botón de desactivación temporal de los frenos de remolque. Véase más en el capítulo
FUNCIONAMIENTO EN MARCHA.
j
- botón de bloqueo de diferencial. Véase más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN MARCHA.
k - caja de ignición
l - conmutador de intermitentes, luces tenues y largas y bocina acústica y luminosa
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
40
Botón para el cambio de luces
Interruptor de las luces de advertencia
Conmutador de las luces entre el frontal y la cabina
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y largas y la bocina
a - luces apagadas
b - luces de posición y traseras encendidas, luz de
matrícula, iluminación de instrumentos
c - todos los aparatos encendidos como en la posición 'b'.
Además están encendidas las luces tenues o largas
(según la posición del interruptor de los intermitentes,
luces y bocina).
F56
a - luces de advertencia apagadas
b - luces de advertencia encendidas
El funcionamiento de las luces de advertencia es
seňalizado con el parpadeo intermitente del indicador en
el cuadro de mandos.
F58
a - luces en el techo apagadas
b - luces en el techo encendidas
El conmutador controla la iluminación en el frontal o en el
techo de la cabina del tractor. Utilice las luces en el techo
de la cabina solo si la suspensión en tres puntos
delantera lleva una herramienta que tapa las luces en el
frontal. Las luces encendidas en el techo de la cabina van
seňalizadas con el símbolo encendido en el conmutador.
Las luces largas pueden estar encendidas sólo en el
frontal del capó.
F59
a - bocina acústica - presionar el interruptor en la
dirección del eje
b - luces tenues
c - intermitentes derechos
d - intermitentes izquierdos
e - bocina luminosa
f - luces largas
E139a
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
41
Caja de empalme / ignició
n
Llave en la posición '0'
Llave en la posición 'I'
Llave en la posición 'II'
La caja de empalme está colocada en el cuadro de
mandos, véase la flecha.
p18N052
Tensión de todos los aparatos controlados a través de la
llave está desconectada. La llave se puede sacar.
S43
La tensión está conectada a todos los aparatos excepto el
arrancador. En esta posición está la llave en marcha del
motor.
S44
En esta posición está conectado el arrancador y la
alimentación de todos los aparatos excepto los
limpiaparabrisas, ventilador de cabina y aire
acondicionado. Después de arrancar la llave vuelve
automáticamente a la posición 'I'.
S45
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
42
Palanca de la regulación manual de combustible
Pedales y palancas
Palanca de cambios
Esquema del cambio de velocidades
A
- servicio máximo
B - marcha en vacío
Esta palanca posibilita regular las revoluciones del motor
en toda la extensión (A) hasta (B).
F13BN005
1 - pedal del embrague de rodado
2 - pedales de los frenos de pie unidos con trinquete
3 - pedal de la regulación de pie del suministro de
combustible
P15N027
- palanca de cambios principal
La empuňadura de la palanca de cambios es roja.
C168
A
- Tractor equipado con reductor de velocidades lentas
B - Tractor e
q
ui
p
ado con reversió
n
C168a
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
43
Palanca del cambio de march
a
Palanca del cambio de velocidades de carretera y reducidas
F- marcha adelante; palanca por delante
N- punto muerto
R- marcha atrás; palanca por atrás
Se cambia la marcha cuando el tractor está parado
.
Si el tractor está equipado con el reductor de velocidades
lentas, no está instalada la palanca de reversión
.
P18N053
Palanca de cambios de reductor de velocidades lentas
a - reductor de velocidades lentas
n- punto muerto
b- velocidades normales
Se cambia la marcha cuando el tractor está parado.
Si el tractor está equipado con la reversión, no está
instalada la palanca de reductor de velocidades lentas
.
P18N054
H velocidades de carretera
N punto muerto
L velocidades reducidas
Se ponen las velocidades cuando el tractor está parado.
G150
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
44
Palanca de la activación de tracción del árbol de toma de fuerza
P18N016
a- revoluciones independientes de tracción de toma de fuerza - revoluciones dependen de revoluciones del
motor
n- posición neutral
b- revoluciones dependientes de tracción de toma de fuerza a través de caja de cambios - revoluciones
dependen de la velocidad embragada
Se cambia la marcha cuando el tractor está parado. La posición neutral de la palanca de cambios de
revoluciones dependientes e independientes va señalizada con el símbolo N (1) en la pantalla del
salpicadero.
Durante el funcionamiento del tractor, si no se utiliza la toma de fuerza trasera, debe estar la
p
alanca de cambios de revoluciones dependientes e independientes siempre en la posición de punto
muerto (n).
Palanca de cambios de la toma de fuerza
Palanca del freno de mano y de la suspensión para remolque de un eje
a - 1000 (540E) rev/mi
n
n - punto muert
o
b - 540rev/mi
n
G153a
1. palanca del freno de mano
2. palanca del mando de lasuspensión para remolque de
un eje
Al aparcar o abandonar el tractor es siempre
p
reciso ase
g
urarlo con el freno de mano
.
Si el tractor está en pendiente, debe estar calzado con
cuňas detrás de las ruedas.
E155
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
45
Aislador de acumulado
r
El seccionador del acumulador está situado en el lado izquierdo del tractor detrás de la escalera del chófer.
a - Acumulador conectado
b - Acumulador desconectado
Caso de estar puesto el tractor fuera de servicio desconecte el acumulador mediante el
seccionador de acumulador (1). Si el tractor está fuera de servicio para un tiempo prolongado es
necesario por el motivo de autodescarga cargar el acumulador por lo menos una vez a tres meses.
P18N100
Atención! Después de apagarse el motor, la unidad de control del motor queda aún 2 minutos
activa para guardar los datos operativos del motor. Durante este tiempo no se debe interrumpir el
suministro de corriente del acumulador. Desconecte el acumulador después de este período.
Después de conectar la batería mediante el interruptor aislador, espere por lo menos 30
segundos antes de encender la llave de ignición.
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
46
Depósito de combustible
Repóngase de combustible sólo con el motor parado y la llave en la caja de ignición en la
p
osición 0
.
Abertura de descarga del depósito de combustible
El tanque de combustible está ubicado en la parte
derecha del tractor.
Normalmente se monta depósito de plástico de una
capacidad de 150 litros para los tractores de todos los
tipos.
No pise nunca el depósito de combustible!
E159
El orificio de purga de impurezas y del combustible desde
el depósito de combustible se encuentra en el fondo del
mismo.
H800
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
47
NOTAS
48
Panel de mandos - indicadores (luces piloto)
P18N039
1 - verde - indicador de luces intermitentes izquierdas
2 - azul - indicador de luces largas. Está encendido con las luces largas encendidas.
3 - verde - indicador de luces intermitentes de 1er remolque
4 - verde - indicador de luces intermitentes de 2o remolque
5 - naranja - indicador de advertencia
6 - azul - indicador de protección operacional. Se enciende en el desajuste de valores
operacionales de los grupos de tractor.
7 - rojo - indicador STOP
8 - naranja - vacío.
9- rojo - vacío
10 - naranja - vacío
11 - rojo - vacío
12 - vacío
13 - verde - indicador de luces intermitentes izquierdas
14 - rojo - indicador de temperatura del refrigerante. Se enciende al sobrecalentarse el motor.
15 - rojo - indicador de alternador. Durante la marcha del motor se enciende si hay fallo de
carga.
16 - naranja - indicador de nivel de combustible. Está encendido cuando se quede 0 - 1/4 de
volumen del depósito.
17 - amarillo - vacío
18 - amarillo - vacío
19 - naranja - indicador de bloqueo de diferencial. Véase más en el capítulo
FUNCIONAMIENTO EN MARCHA.
20 - verde - indicador de la tracción de eje delantero conectada. Véase más en el capítulo
FUNCIONAMIENTO EN MARCHA.
21 - rojo - indicador de señalamiento de fallo en el sistema de dirección hidrostática
22 - rojo - indicador de señalamiento de fallo de frenos
23 - rojo indicador de freno de mano
24 - rojo - indicador de presión de aire mínima en el sistema de frenos. Está encendido en la
caída de la presión de aire bajo el límite crítico.
25 - naranja - vacío
26 - naranja - indicador de fallo de frenos de remolque, está encendido en el fallo del sistema
de frenos de remolque en el caso de que el remolque está equipado de ABS.
27 - naranja - indicador de obstrucción del filtro DPF. Véase más en el capítulo
FUNCIONAMIENTO EN MARCHA.
28 - rojo - vacío
29 - verde - indicador de señalamiento de temperatura suficiente en el tubo de escape. Está
encendido en el caso cuando la temperatura de gases de escape es superior de 250°C.
Parpadea en el caso de que la regeneración del filtro DPF está en curso. Véase más en el
capítulo FUNCIONAMIENTO EN MARCHA.
30 - rojo - indicador de lubricación. Con el motor en marcha, se enciende al caerse la presión
de aceite de motor bajo el límite crítico. 31 - naranja - indicador de calentamiento
32 - naranja - indicador de obstrucción de depurador de aire. Con el motor en marcha, se
enciende al obstruirse el depurador de aire del motor, señaliza la urgencia de realizar el
mantenimiento del de
p
urador de aire del motor
.
CUADRO DE MANDOS
49
Salpicadero - dispositivos
P18N040
Salpicadero - botones
P18N041
A
- termómetro d refrigerante
B - indicador de combustible
C - tacómetro de motor
D - visualización de informació
n
A
- botón de reinicio
B - botón enter, entrada en el menú del salpicadero, confirmación de selección de elemento en
el menú del salpicadero
C - botón de desplazamiento hacia arriba en el menú del salpicadero
D - botón de des
p
lazamiento hacia aba
j
o en el menú del sal
p
icadero
CUADRO DE MANDOS
50
Descripción de pantall
a
P18N042
Pantalla - cambio de la visualización
P18N041
Pulsando repetidamente los botones (C) y (D) es posible pasar entre cada una de las visualizaciones de
datos en la pantalla. Mantenido pulsado el botón (C) o (D) se activará el cambio automático de las pantallas
que va a durar mientras mantiene el botón pulsado.
En la pantalla básica se muestran los siguientes valores:
1 - posición neutral de palanca de reversión o de palanca de reductor de velocidades lentas,
según el equipamiento del tractor
2 - indicador de presión baja de aire en el sistema de aire comprimido del tractor
3 - representación gráfica de presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor
4 - presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor
5 - sección de visualización de la pantalla
6 - nombre del menú visualizado en la pantalla
7 - visualización del intervalo de mantenimiento, visualización de la regeneración de filtro DPF
prohibida
8 - información sobre modos y revoluciones de tomas de fuerza (PTO), más en el capítulo
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
9 - señalamiento de activación de la tracción de eje delantero
10 - señalamiento de activación del bloqueo de diferencial
11 - visualización de velocidad de desplazamiento del tractor
CUADRO DE MANDOS
51
Conmutando la llave en la caja de ignición a la posición I,
aparecerá la pantalla inicial.
C15N030
Después de aprox. tres segundos se mostrará la pantalla
básica.
1 - horas de funcionamiento totales (dato que no es
posible reiniciar)
2 - horas de funcionamiento que ha trabajado el tractor
desde la última puesta del dato a cero
3 - distancia recorrida total (dato no es posible reiniciar)
4 - distancia que ha recorrido el tractor desde la última
puesta del dato a cero
P18N043
1 - revoluciones del motor
2 - carga del motor
3 - consumo de combustible instantáne
o
P18N045
1 - consumo de combustible instantáneo en l/100km
2 - consumo de combustible medio en l/100km desde la
última puesta del dato a cero
3 - consumo de combustible medio en l/h desde la última
puesta del dato a cero
4 - combustible consumido desde la última puesta del
dato a cero
P18N046
CUADRO DE MANDOS
52
P18N075
Pantalla - visualización de la presión de aire en el sistema de aire comprimido del tracto
r
La presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor se visualiza en la pantalla del
salpicadero.
1 - indicador de presión de aire, a una presión de aire más baja de 4,5 bares está encendido en
rojo, a una presión de aire más alta de 4,5 bares está encendido en verde.
2 - campo de visualización rojo, relleno gradual del campo con el color rojo señaliza el aumento
de presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor en el rango de 0 bar a 4,5
bares. A presión de 0 bar el campo es negro.
3 - campo de visualización verde, relleno gradual del campo con el color verde señaliza el
aumento de presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor en el rango desde 4,5
bares hasta la presión máximamente establecida. A presión más baja de 4,5 bares el campo es
rojo.
4 - campo que muestra el valor numérico de la presión de aire en el sistema de aire
comprimido del tractor. Si la presión de aire es inferior a 4,5 bares, el fondo del campo es rojo,
si la presión de aire es superior a 4,5 bares, el fondo del campo es verde.
5 - luz de advertencia de presión de aire baja está encendida si la presión de aire en el sistema
de aire comprimido del tractor es inferior a 4,5 bares.
Señalamiento de presión de aire baja en el sistema de aire comprimido del tractor
indicador (1) es rojo,
campo (2) está rellenado con el color rojo según la presión de aire actual en el sistema de aire
comprimido del tractor,
campo (3) es negro,
campo (4) tiene fondo rojo,
indicador (5) está encendido
Pantalla - advertencia de
p
resión de aire ba
j
a en el sistema de aire com
p
rimido del tracto
r
Si la presión de aire en el sistema de aire comprimido del
tractor baja debajo de 4,5 bares, en la pantalla aparecerá
la advertencia y sonará la señal acústica.
Deje de trabajar y espere hasta que aumente la presión
de aire en el sistema de aire comprimido del tractor.
P18N100
CUADRO DE MANDOS
53
Pantalla - puesta a cero de datos
P18N047
Procedimiento de resetear los datos en las pantallas básicas donde es posible poner a cero el dato:
1 - Mediante los botones (C) y (D) seleccione la visualización de la pantalla básica correspondiente.
2 - Con la pulsación larga del botón (A) (RESET) ponga el dato a cero.
Pulsando el botón (A) se pondrán a cero todos los datos que es posible resetear en la pantalla
seleccionada.
Pantalla - freno de mano
Pantalla - menú de servicio
Menú de servicio
Si el tractor no está frenado con el freno de mano, en la
pantalla se visualiza advertimiento (la letra P en círculo)
y a la vez suena la seňal acústica. Véase más en el
capítulo Servicio de marcha
Frene el tractor con el freno de mano.
P18N072
Entrada en el menú de servicio:
Entrará en el menú de servicio pulsando largamente el
botón (B) (ENTER).
Seleccione los elementos con los botones (C) y (D). El
elemento seleccionado está marcado con el marco.
Salida del menú de servicio:
Para salir del menú de servicio y volver a la pantalla
básica pulse el botón (A).
P18N049
El menú de servicio contiene las siguientes entradas:
Display setings- ajuste de la luz de fondo de pantalla
Failure history - contiene el listado de fallos según cada uno de los nodos del tractor
Calibration - permite el ajuste de visualización de revoluciones de la toma de fuerza trasera,
calibración de la velocidad de desplazamiento, puesta a cero del intervalo de servicio
Engine setup - permite la puesta de bloqueo de regeneración (quema) del filtro DPF
Language - permite el ajuste de la mutación de lenguaje del menú
CUADRO DE MANDOS
54
Pantalla - indicador del intervalo de inspecciones de servici
o
P18N070
El aviso de la próxima fecha del mantenimiento que se está acercando (intervalo de servicio) se visualizará
si quedan menos de 25 horas de funcionamiento al mantenimiento planificado.
En la pantalla del salpicadero se muestra el símbolo de mantenimiento (1).
Tras mover la llave en la caja de ignición de la posición 0 a la posición I, se visualizará la pantalla de
entrada, después de unos segundos se mostrará el aviso para el mantenimiento que se está acercando (B)
j
unto con el número de horas de funcionamiento del tractor (2) que quedan hasta la fecha del
mantenimiento.
Sobrepaso del intervalo de servicio (mantenimiento)
En el caso de sobrepasar el intervalo de servicio, tras
mover la llave en la caja de ignición de la posición 0 a la I,
en la pantalla se visualizará la advertencia de
mantenimiento (1) junto con el número de horas de
funcionamiento 0
.
P18N071
CUADRO DE MANDOS
55
Puesta a cero (reset) del indicador de intervalo de inspecciones de servici
o
P18N073
Después del mantenimiento realizado, ponga a cero (resetea) el intervalo de inspecciones de
servicio.
Seňalización de fallas
Entre en el menú de servicio pulsando largamente el botón (B).
Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento calibración con la flecha marcada (1).
Pulsando el botón (B) entrará en el menú calibración (2).
Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento service con la flecha marcada (2).
Pulsando el botón (B) entrará en el menú service.
Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento [clearing] con la flecha marcada (3).
Presionando el botón (A) reiniciará el indicador del intervalo de servicio.
Realice la vuelta a la
p
antalla básica
p
ulsando el botón
(
A
).
Las fallas producidas durante la marcha del tractor van
seňalizadas con el correspondiente indicador encendido,
la seňal acústica y el mensaje de error en la pantalla del
panel de instrumentos.
Si la falla está seňalizada, el indicador correspondiente
queda encendido aunque se cambia a otra pantalla.
Si no se elimina la falla o si el estado seňalizado no ha
vuelto a la normalidad:
el indicador correspondiente queda encendido
después de apagar el tractor y conmutar la llave de la caja
de ignición a la posición I y otra vez arrancar el motor, se
encenderá de nuevo el indicador correspondiente y en la
pantalla se mostrará el mensaje de error.
1 - Indicador de avería grave del sistema (rojo).
2 - Indicador de avería menos grave del sistema
(naranja).
3 - Indicador de protección de funcionamiento (azul).
P18N048
CUADRO DE MANDOS
56
Pantalla - avisos de erro
r
En funcionamiento del tractor pueden visualizarse tres tipos de mensajes de error en la pantalla.
A. - Advertencia de la protección de funcionamiento,
que se ha producido una ligera desviación de los valores configurados o se ha producido un error de
operador.
La advertencia está visualizada en la pantalla aprox. 10 segundos, luego la pantalla cambiará a la pantalla
básica previamente puesta.
El estado está seňalizado por el indicador
Se puede seguir utilizando el tractor sin limitaciones.
B. - Averías menos graves del sistema
En las averías menos graves se visualizará en la pantalla el número de falla durante aprox. 10 segundos.
Luego se minimizará la visualización de la falla al campo principal.
Todas las funciones del tractores quedan activas. Sólo puede pasar que alguna función no será completa.
El estado está seňalizado por el indicador
Si ocurre esta situación, termine su trabajo y póngase en contacto con el servicio.
C. - Averías graves del sistema
No es posible conmutar la pantalla a otra vista/pantalla.
El estado está seňalizado por el indicador
Si ocurre esta situación, pare inmediatamente el tractor y póngase en contacto con el servicio.
Descripción de la pantalla mensajes de error
1 - Símbolo de gravedad de avería.
2 - Nudo (parte) del tractor en el que se mostró la avería.
3 - Campo de visualización principal - código de avería.
4 - Campo de visualización secundario - especificación de
avería.
P18N074
CUADRO DE MANDOS
57
Símbolos de los nodos (partes) de tracto
r
Motor
Sistema de tratamiento de los gases de escape
Transmisiones y embragues de marcha
Sistemas para facilitar el arranque del motor
Pantalla - histórico de defectos
P18N076
Pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio
1 - con los botones (C) y (D) seleccione la entrada lista de fallas, pulsando el botón (B) pase
a la pantalla selección del nodo de tractor del cual quiere visualizar la lista de fallas.
2 - con los botones (C) y (D) seleccione el nodo del tractor del cual quiere visualizar la lista de
fallas, pulsando el botón (B) pase a la pantalla con la lista de fallas en el nodo de tractor
seleccionado.
3 - lista de fallas del nodo de tractor seleccionado, nos movemos entre las fallas mediante los
botones (C) y (D)
La tabla con la lista de fallas contiene las columnas:
Nr. - número de orden del registro de falla
SPN - código de falla
FMI - código de especificación de falla
OC - número de repeticiones de falla
Realice la vuelta a la pantalla básica pulsando el botón (A).
CUADRO DE MANDOS
58
Pantalla - configuración de lengu
a
P18N077
P18N097
Pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio.
a - con los botones (C) y (D) seleccione el elemento Configuración de pantalla, pulsando el botón (B) pase
a la pantalla con la oferta del menú configuración de pantalla.
b - menú configuración de pantalla contiene los elementos siguientes:
1 - modo día, intensidad alta de retroiluminación de pantalla
2 - modo noche, intensidad baja de retroiluminación de pantalla
3 - modo automático, cambia automáticamente entre el modo día y noche de retroiluminación de la pantalla
dependiendo de la intensidad de iluminación de alrededores del tractor
El modo seleccionado está marcado con la marca de verificación. Para cambiar de modo seleccione con los
botones (C) y (D) el elemento deseado. El elemento seleccionado está marcada con el marco. Pulsando el
botón (B) confirme la selección.
Realice la vuelta a la
p
antalla básica
p
ulsando el botón
(
A
)
.
Pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio
1 - con los botones (C) y (D) seleccione la entrada IDIOMA, pulsando el botón (B) pase a la
pantalla con el menú de mutaciones de lenguajes.
2 - con los botones (C) y (D) seleccione la mutación de lenguaje, pulsando el botón (B)
confirme la selección. El salpicadero cambiará al idioma seleccionado.
Realice la vuelta a la pantalla básica pulsando el botón (A).
Si quiere cambiar las unidades métricas a las anglosajonas, seleccione la
mutación de len
g
ua
j
e ENG. IMP
.
Pantalla - luz de fondo de la pantall
a
CUADRO DE MANDOS
59
P18N098
Pantalla - configuración de retroiluminación (luz de fondo) de día y de noche de pantall
a
Entre en el menú configuración de pantalla.
a - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento (1) retroiluminación de día de
pantalla. Pulsando largamente el botón (B) pase a la pantalla de configuración de
retroiluminación de pantalla (b).
b - Mediante los botones (C) y (D) mueva con el control deslizante (4) con lo cual se está
regulando la intensidad de retroiluminación de pantalla. El cambio de la retroiluminación en
porcentaje está visualizada por encima del control deslizante (3). 100 % es la retroiluminación
máxima, 0% mínima.
Presionando el botón (B) confirmará el valor cambiado de la retroiluminación de pantalla
y volverá al menú de configuración de pantalla.
Pulsando el botón (A) volverá al menú de configuración de pantalla y el valor de
retroiluminación de pantalla seguirá el original.
Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento (2) y repita el mismo procedimiento de
confi
g
uración como en el elemento
(
1
).
CUADRO DE MANDOS
60
P18N099
Pantalla - configuración del modo automático de retroiluminación de pantall
a
Entre en el menú configuración de pantalla.
a - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento (1) modo automático de
retroiluminación de pantalla. Pulsando largamente el botón (B) pase a la pantalla de
configuración de modo automático de retroiluminación de pantalla (b).
b - Pantalla de configuración del modo automático de retroiluminación de pantalla contiene dos
elementos
2 - regulación de intensidad de iluminación del alrededor de tractor en la que se cambia
automáticamente la retroiluminación de día y de noche de la pantalla
3 - retraso de la conmutación que elimina el cambio repetido entre la retroiluminación de día
y de noche, p.j. en los destellos de luz etc.
Con los botones (C) y (D) seleccione el elemento (2) y pulsando largamente el botón (B) pase
a la pantalla (c).
c - Con los botones (C) y (D) mueva el control deslizante (5) con lo cual se está regulando la
intensidad del alrededor de tractor y en la que cambia automáticamente la retroiluminación de
día y de noche de pantalla. El cambio de la retroiluminación en porcentaje está visualizada por
encima del control deslizante (4).
Presionando el botón (B) confirmará el valor modificado y volverá al menú de la configuración
de modo automático de retroiluminación de pantalla.
Cuando pulsa el botón (A), volverá al menú de la configuración de modo automático de
retroiluminación de pantalla y el valor quedará el original.
Con los botones (C) y (D) seleccione el elemento (3) y pulsando largamente el botón (B) pase
a la pantalla (d).
b - Mediante los botones (C) y (D) mueva con el control deslizante (7) con lo cual se está
regulando el retraso de la conmutación de retroiluminación de día y de noche de la pantalla. El
cambio de la retroiluminación en segundos está visualizada por encima del control deslizante
(6).
Presionando el botón (B) confirmará el valor modificado y volverá al menú de la configuración
de modo automático de retroiluminación de pantalla.
Cuando pulsa el botón (A), volverá al menú de la configuración de modo automático de
retroiluminación de pantalla y el valor quedará el original.
CUADRO DE MANDOS
61
Pantalla - configuración (ajuste) y calibrac
n
P18N078
Pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio
1 - con los botones (C) y (D) seleccione la entrada Kalibrace (CALIBRACIONES), pulsando el
botón (B) pase a la pantalla con el menú de calibraciones.
1 - ajuste de visualización de revoluciones de toma de fuerza - más en el capítulo TRACCIÓN
DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
2 - calibración de velocidad de desplazamiento
3 - puesta a cero de intervalo de inspecciones de servicio
2 - con los botones (C) y (D) seleccione la función deseada, pulsando el botón (B) confirme la
selección.
Realice la vuelta a la pantalla básica pulsando el botón (A).
CUADRO DE MANDOS
62
Calibración de la velocidad de desplazamiento
P18N096
Después del montaje, el salpicadero está calibrado en la planta de fabricación. Realice la nueva calibración
de la velocidad de desplazamiento:
- después del desgaste significativo de neumáticos
- al montar nuevos neumáticos
- al cambiar el tablero de mandos
Procedimiento de calibración
- en un espacio apropiado marque la pista de 100 m de largo
- infle los neumáticos de tractor a una presión prescrita, véase las tablas de estas Instrucciones de uso
- arranque el motor
- lleve el tractor al comienzo de la pista de 100 m
- pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio
a - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento calibración con la flecha marcada y pulsando el
botón (B) pasará al menú de calibración.
b - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento velocidad con la flecha marcada y pulsando el
botón (B) pasará al menú de velocidad.
c - En la pantalla del menú velocidad se dan los siguientes valores:
1 - tipo del tractor
2 - rango de valores permitidos válidos para el tipo y la versión del tractor, no es posible cambiar estos
valores
3 - valor guardado durante la última calibración de la velocidad de desplazamiento, pulsando el botón (B)
pasará a siguiente pantalla
d - Se muestra la pantalla que le pide recorrer 100 m, inicie la calibración de la velocidad de desplazamiento
pulsando el botón (B).
e - Se muestra la pantalla (e)
- Ponga el tractor en marcha a una velocidad estable aprox. de 10 km/h
- Tras recorrer toda la distancia de 100 m, pare el tractor en el final de pista marcado
- Pulse el botón (B)
f - Se mostrará la pantalla en la que está puesto el valor de calibración original (4) y el nuevo valor de
calibración (5), guarde el nuevo valor pulsando el botón (B). Si la calibración se ha realizado correctamente,
en la pantalla se visualizará el menú de servicio después de pulsar el botón (B).
g - si el nuevo valor de calibración (f) está fuera del rango de valores establecidos (c) de la posición (2), en
la pantalla se mostrará el mensaje de error (g). Presionando el botón (B) volverá al menú de servicio
y quedará guardado el valor original de la calibración. Repita todo el proceso de calibración.
Si esta situación ocurre después del cambio de ruedas por las ruedas de otra dimensión que
fueron montadas originalmente, es probable que la nueva dimensión de ruedas no es la adecuada
p
ara el dado tipo del tractor
.
CUADRO DE MANDOS
63
Panel de instrumentos - avis
o
Repostar combustible
Temperatura alta del refrigerante
PHS18N041
Alta temperatura del refrigerante va seňalizada en varios niveles de advertencia
A - informativo - baje la potencia del motor
B - aviso - pare el tractor, haga marchar el motor a ralentí hasta que baje la temperatura del refrigerante
C - advertencia - pare el motor, espere hasta que baje la temperatura del refrigerante, compruebe el nivel de
refrigerante y si después de arrancar el motor volverá a sobrecalentarse el refrigerante, pare el motor
y póngase en contacto con el servicio
Si se indica temperatura alta del líquido refrigerante (advertencia), el sistema reducirá la
p
otencia del motor en un 25 %
.
A
l encederse el indicador de combustible (naranja), en la
pantalla se visualizará para aprox. 3 s la alerta para
cargar combustible. Si no se reabastece de combustible,
la alerta aparecerá en la pantalla siempre al pasar la llave
de la posición ´0´ a la posición ´I ´ para aprox. 3 s. El
indicador del nivel de combustible queda encendido
continuamente.
P15N016
CUADRO DE MANDOS
64
Obstrucción del filtro impulsor de hidráulic
a
PHS18N045
Obstrucción del filtro de aceite de la hidráulica va seňalizada en varios niveles de advertencia
A - informativo - será preciso reemplazar el cartucho de filtro de aceite de hidráulica (más info en el capítulo
Instrucciones de mantenimiento)
B - aviso - es preciso reemplazar el cartucho de filtro de aceite de hidráulica (más info en el capítulo
Instrucciones de mantenimiento)
C - advertencia - reemplace inmediatamente el cartucho de filtro de aceite de hidráulica (más info en el
capítulo Instrucciones de mantenimiento
Señalamiento de asiento del chófer
PHS18N047
A - señalamiento - operario ha abandonado el asiento del chófer, siéntese de nuevo en el
asiento del chófer
B - fallo - en el circuito de interruptor de seguridad del asiento de chófer ha ocurrido una falla,
posibilidad de limitación de algunas funciones del tractor, póngase en contacto con el servicio
CUADRO DE MANDOS
65
NOTAS
66
Antes de poner en marcha el tractor nuevo, familiarícese primero con el esquema del cambio
de velocidades y parado el motor pruebe cada una de las posiciones de la palanca de cambios.
En la marcha normal, antes de salir, debe comprobar si el estado técnico corresponde a las
condiciones del tráfico seguro.
Arranque del motor
Después de conectar la batería mediante el interruptor aislador, espere por lo menos 30
segundos antes de encender la llave de ignición.
P18N081
1 - Al arrancar el motor, el operador debe estar sentado en el asiento del chófer.
2 - Frene el tractor con el freno de mano.
3 - Inserte la llave en la caja de ignición - posición «0».
4 - Pise el pedal de embrague.
5 - Mueva la palanca de cambios principal al punto muerto.
6 - Si el tractor está equipado con la reversión, mueva la palanca de reversión al punto muerto.
- Si el tractor está equipado con el reductor de velocidades lentas, mueva la palanca de velocidades lentas
al punto muerto.
7 - Mueva la palanca de activación de tracción de toma de fuerza al punto muerto.
8 - Asegúrese de que no están activados los botones de toma de fuerza delantera y trasera (no deben ser
retroiluminados).
9 - Mueva la llave de caja de ignición de la posición 0 a la posición I. Se encenderá el indicador de
precalentamiento.
10 - Espere hasta que apague la luz testigo de precalentamiento (tiempo depende de la temperatura del
líquido refrigerante).
En el caso de que la luz testigo de precalentamiento sólo empieza a parpadear en vez de en-
cenderse, se ha producido un fallo en el sistema de precalentamiento (cap. Señalamiento de fallos
del sistema de precalentamiento). Haga eliminar el fallo señalizado en el servicio profesional.
11 - Inmediatamente después de apagarse el indicador (máx. hasta 5 s) gire la llave de la posición I a la
posición II (arranque), el tiempo máximo de arranque son 15 s.
12 - Después de arrancar el motor, suelte inmediatamente la llave. Volverá automáticamente a la posición I.
SERVICIO DE MARCHA
67
Arranque prohibid
o
Caso de no arrancar el motor
Seňalización de averías del sistema de precalentamiento
*Calentador del refrigerante
Queda prohibido arrancar el motor
cortocircuitando los bornes del arrancador. Arranque
sólo desde el asiento del chófer. Caso de efectuar
cualquier arreglo o manipulación del arrancador, es
p
reciso desconectar el polo ne
g
ativo del acumulador
y meter todas las palancas de cambios incluyendo el
embrague del árbol de toma de fuerza a la posición
neutral. Los bornes del arrancador están protegidos
con una tapa. pikt_2
Devuelva la llave a la posición '0'. Espere 60 segundos
y repita el proceso de arranque.
Caso de tender a apagarse el motor, no le
ayude con el arrancador por el peligro de la
averiación del arrancador.
C15N127
La avería del sistema de calentamiento (incandescencia)
está seňalizada con el indicador de calentamiento (3)
parpadeando junto con el indicador (1) rojo o (2) naranja
encendidos. En la pantalla se visualiza el código de
avería.
- Si con el motor en reposo está parpadeando el indicador
de calentamiento 1x al segundo y está encendido el
indicador (2), el calentamiento se realizará en el modo
seguro como a temperaturas bajas sin tener en cuenta la
temperatura del líquido refrigerante.
- Si con el motor en reposo está parpadeando el indicador
de calentamiento 2x al segundo y está encendido el
indicador (2), el calentamiento no funciona.
- Si el indicador de calentamiento está parpadeando
permanentemente durante la marcha del motor y si está
encendido el indicador (1), se ha producido la avería del
regulador de calentamiento y la fase de calentamiento no
ha sido finalizada. Hace falta eliminar inmediatamente
esta avería porque existe un riesgo de la descarga del
acumulador.
P18N056
Se monta en la parte derecha del bloque de motor
.
potencia 1000 W
voltaje 230 V
C209
SERVICIO DE MARCHA
68
Arranque del motor con el uso de calentador del refrigerante
G210a
A bajas temperaturas del ambiente el calentado del refrigerante facilita arrancar el motor. La instalación
eléctrica de alimentación y su protección contra el toque/contacto peligroso debe ser realizada según los
reglamentos válidos.
1. Primero inserten enchufe al calentador.
2. Luego conecten el calentador a la red eléctrica con el voltaje 230 V.
Para reducir el desgaste del motor durante los arranques a temperaturas bajas, el fabricante recomienda
utilizar el calentador. El tiempo del calentado depende de la temperatura del ambiente (suficientes son 1 -
2 horas antes del arranque supuesto).
después de calentar primero desconecten el aparato de la red eléctrica y luego saquen el
enchufe del calentador! Riesgo de choque eléctrico!
Hace falta asegurar la formación del servicio del tractor y la revisión periódica del calentador
de refrigerante incluso del cable de alimentación en el sentido de las normas aplicables en el estado
donde se opera el tractor. Hay que realizar la revisión como mínimo antes de cada temporada de
invierno.
Inmediatamente después del arranque
Despus de arrancar regulen las revoluciones a 800 - 1000 min-1 y dejen el motor que gire sin
carga aprox. 2 minutos.
En este momento revisen la lubrificación, la carga (los indicadores deben apagarse) y otras funciones que
aseguran la marcha correcta del motor. Es obligatorio el tiempo de la marcha de motor sin carga, sobre todo
en la estación de invierno.
SERVICIO DE MARCHA
69
Calentamiento del moto
r
P15N055
Calentamiento adicional del motor lo realicen ya en marcha. El calentamiento del motor
mediante larga marcha en vacío o fuerte aumento de velocidad es perjudicial para el motor. Si la
temperatura del refrigerante no alcanza 45°C no sobrepasen las revoluciones del motor por encima
de 2000 min-1.
Indicación de defectos
Los errores que se producen durante el funcionamiento
del tractor están seňalados con un indicador encendido
correspondiente, seńal acústica y mensaje de error sobre
la pantalla del salpicadero.
Si está seňalizado el error, el indicador correspondiente
sigue encendido aunque la pantalla está conmutada
a otra visualización.
Si no se ha eliminado el error o si el estado seňalizado no
ha vuelto a la normalidad:
indicador correspondiente encendido después de apagar
el tractor y mover la llave de la caja de ignición a la
posición I yluego después de arrancarel motor, el
indicador correspondiente encenderá otra vezy en la
pantalla aparecerá el mensaje de error.
1 - Indicador del error grave del sistema (rojo)
2 - Indicador de error menos grave del sistema (naranja)
3 - Indicador de protección operativa (azul).
Más en el capítulo Salpicadero
P18N048
SERVICIO DE MARCHA
70
Arranque / inici
o
C211
1. Pisen el pedal de embrague.
2. Muevan la palanca de cambios principal al punto muerto.
3. Arranquen el motor.
4. Elijan la velocidad en carretera o reducida.
5. Muevan la palanca del cambio de marcha a la dirección de marcha del tractor deseada (adelante o atrás).
6. Metan el cambio de velocidad adecuado para el arranque del tractor.
7. Aumenten moderamente las revoluciones del motor.
8. Preparen el freno de mano para el desfrene.
9. Desembraguen el pedal sólo hasta el punto de accionamiento y aumentando las revoluciones del motor
sigan liberando el pedal de embrague.
10. Desfrenen completamente el freno de mano.
11. Pónganse en marcha fluido y despaciamente
La puesta en marcha muy rápida puede causar la sobrecarga del sistema de propulsión, el
consumo del combustble elevado, el desgaste de neumáticos excesivo y el daňo de la carretada. En
la puesta de marcha utilicen el primer cambio de velocidad sólo en marcha cuesta arriba con un
remol
q
ue
p
esado
y
en el terreno com
p
licado
.
SERVICIO DE MARCHA
71
Filtro de partículas
Filtro de partículas sólidas - seňalización de las fallas del sistema
El sistema de escape del tractor está equipado del
filtro de partículas que sirve para limpiar los gases de
escape. En el filtro de partículas se acumulan y queman
las partículas sólidas (hollines) que se producen por la
combustión del gasóleo.
FH12N056
La función del filtro de partículas sólidas va señalada por un par de indicadores (en colores
verde y naranja) en el salpicadero. Las averías del sistema de filtro de partículas sólidas van
señalizadas durante la marcha del motor con el indicador naranja encendido en el salpicadero.
Cuando el indicador naranja queda encendido un instante corto sin la señal
acústica, no se trata de la señalación de avería.
Las condiciones adecuadas a la regeneración del filtro de partículas sólidas van señalizadas
con el indicador verde encendido en el salpicadero. El filtro de partículas sólidas obstruido se
regenera automáticamente con la temperatura de gases de escape durante carga mayor del
motor.
Durante la operación de tractores con el motor equipado del filtro de partículas
sólidas evite el funcionamiento a ralentí o a baja carga del motor a largo plazo.
Los fallos del sistema de filtro de partículas sólidas
van señalizados, cuando el motor está en marcha, con el
indicador naranja encendido en el salpicadero y luego
con la señal acústica.
Si no se elimina el fallo, éste va señalizado en cada
siguiente arranque del motor.
El código del fallo se visualiza en la pantalla (1) de la
unidad de visualización que es accesible después de
quitar la tapa derecha de la consola de dirección.
Las fallas se muestran en la pantalla (1) en forma E:
código de falla de dos dígitos.
Por ejemplo E:36, el número 36 significa el código de
falla.
Si no está señalizada la falla, en la pantalla se visualizan
los datos operacionales del sistema de filtro de partículas
sólidas.
Con el botón (2) se puede desactivar la señal acústica. Si
la falla no ha sido eliminada, al arrancar de nuevo el
motor, la señal acústica es aún activa y es posible
desactivarla con el botón (2).
Si la llave en la caja de ignición está en la posición ´I´ y el
motor no está en marcha, aproximadamente después de
diez minutos el sistema de filtro de partículas sólidas
empezará a señalizar la falla. Mueva la llave a la posición
´0 ´y arranque el motor. Código de falla en la pantalla
E:32 o E:33.
FH12N075
SERVICIO DE MARCHA
72
Códigos de fallas del filtro de partículas sólidas
Código de
falla E:
Actividad/intervención
del operador
11, 12, 21,
22, 23, 31,
34, 35, 37,
38, 41, 42,
51, 52, 61,
62
Es posible trabajar con el
tractor sin limitaciones,
después de terminar
trabajo póngase en
contacto con el servicio
autorizado y comunique
el código de falla.
32, 33, Conmute la llave a la
posición '0' y arranque el
motor
36 Realice la regeneración
del filtro de partículas
sólidas.
SERVICIO DE MARCHA
73
Regeneración del filtro de partículas sólidas
Durante el servicio de tractores con el motor equipado del filtro de partículas sólidas evite el
funcionamiento a ralentí o a baja carga del motor a largo plazo.
Durante el funcionamiento del tractor se obstruye el filtro
de partículas sólidas con las partículas sólidas que se
producen con el motor en marcha en la combustión de
combustible. El filtro de partículas sólidas obstruido se
regenera automáticamente con la temperatura de gases
de escape durante carga mayor del motor.
Durante el funcionamiento del tractor con baja carga del
motor, p.j. en el funcionamiento a ralentí a largo plazo se
obstruirá parcialmente el filtro de partículas sólidas. Este
estado va señalizado, cuando el motor está en marcha,
con el indicador naranja del filtro de partículas sólidas,
luego también con la señal acústica y en la pantalla de la
unidad de visualización del filtro de partículas sólidas con
el código de error. E:36
Si ocurre esta situación, suba la carga del motor
y continúe trabajando hasta que apague el indicador
naranja del filtro de partículas sólidas y deje de sonar la
señal acústica. Con mayor carga del motor se elevará la
temperatura de los gases de escape y las partículas
sólidas que obstruyen el filtro se quemarán.
Las condiciones adecuadas a la regeneración del filtro de
partículas sólidas van señalizadas con el indicador verde
encendido en el salpicadero. Dependiendo de la
temperatura de gases de escape y el grado de
obstrucción del filtro de partículas sólidas, la regeneración
puede durar hasta treinta minutos.
Al conseguir la regeneración, apagará el
señalamiento del mensaje de advertencia (error 36).
Si este señalamiento no apaga, repita este
p
rocedimiento. Si no apa
g
a ni esta vez, hace falta
p
onerse en contacto con un servicio autorizado.
Con mayor carga del motor se entiende el
trabajo con tractor a mayores revoluciones (1 800 rev)
con implementos acoplados, el consumo de potencia
a través de la toma de fuerza o el circuito hidráulico
externo.
FH12N076
SERVICIO DE MARCHA
74
Embrague de velocidades de carretera y reducidas
Embrague de velocidades
Selección de la dirección de marcha -
H- velocidades de carretera
N- punto muerto
L- velocidades reducidas
El cambio de marchas en las velocidades reducidas
embragadas es igual como en las velocidades de
carretera.
Debido a la velocidad baja del tractor, el cambio de
marcha casi siempre significa arrancar el tractor desde
parado.
Cambiar la velocidad de carretera a la velocidad
reducida es posible sólo cuando el tractor está
p
arado
.
p18n060
Las velocidades se embragan con la palanca de cambios
principal.
A - Tractor equipado con el reductor de velocidades
lentas
Con la palanca de cambios principal se embragan las
velocidades y la dirección de la marcha.
B - Tractor equipado con la reversión
Con la palanca de cambios principal se embragan sólo
las velocidades, la dirección de la marcha se embraga
con la
p
alanca de reversión
.
E149a
F- marcha adelante; palanca por delante
N- punto muerto
R- marcha atrás; palanca por atrás
Se cambia la marcha cuando el tractor está parado.
Si el tractor está equipado con el reductor de velocidades
lentas, no está instalada la
p
alanca de reversión
.
P18N053
Palanca de cambios de reductor de velocidades lentas
a - reductor de velocidades lentas
n- punto muerto
b- velocidades normales
Se cambia la marcha cuando el tractor está parado.
Si el tractor está equipado con la reversión, no está
instalada la palanca de reductor de velocidades lentas.
P18N054
SERVICIO DE MARCHA
75
Cambio de menores velocidades a mayores
Cambio de mayores velocidades a menores
Marcha cuesta arriba
Marcha cuesta abajo
Pisen el pedal de embrague (embrague desembragado).
Al mismo tiempo suelten el pedal de regulación de
combustible y metan una marcha superior adecuada.
Suelten poco a poco el pedal de embrague (embrague se
está embragando) y al mismo tiempo suban las
revoluciones de motor.
Nota: Para prolongar la vida de los síncronos es posible
de una marcha inferior meter marcha superior con así
llamado doble embrague (acelerar el motor al
desembragar para reducir a una marcha más corta).
C212
Pisen el pedal de embrague y muevan la palanca de
cambios por el punto muerto a una marcha más baja.
Nota: para aumentar la vida útil de los sincronos es
posible cambiar de marcha más alta a una más baja con
compartidor de gas.
C213
Durante la marcha cuesta arriba hay que
cambiar de marcha más alta a una más baja a tiempo
p
ara evitar la caída de revoluciones del motor ba
j
o
800 min-1 y. No permitan tal marcha que puede
conducir a la parada del motor debido a la
sobrecarga.
C215
La marcha cuesta abajo sin la velocidad metida
está prohibida. Si bajan por una pendiente más larga
metan marcha inferior. Por más pronunciada que sea
la pendiente, pongan marcha inferior. Si es posible,
metan velocidad más baja antes de la bajada.
Nota: Con tal cambio de velocidad superan sin problemas
la subida, con tal cambio la bajarán.
C216
SERVICIO DE MARCHA
76
Bloqueo del diferencial
P18N061
Mando del eje motor delantero
P18N062
Se activará el bloqueo de diferencial pulsando el botón en el salpicadero que volverá a su posición original
al soltarlo.
La activación del bloqueo de diferencial va señalizado con el símbolo encendido en la pantalla del
salpicadero, con el indicador encendido en el salpicadero y el símbolo encendido sobre el botón.
Al pisar un pedal de freno se desactivará automáticamente el bloqueo de diferencial.
En la velocidad de desplazamiento del tractor mayor de 15 km/h empezará a parpadear el
indicador del bloqueo de diferencial sobre la pantalla del salpicadero y el bloqueo de diferencial se
desactivará automáticamente.
Tomando la curva no utilice el blo
q
ueo de diferencial
.
Se activará la tracción del eje delantero pulsando el botón en el panel del salpicadero (1) que volverá a su
posición original al soltarlo.
La activación de la tracción del eje delantero va señalizada con el símbolo encendido en la pantalla del
salpicadero, con el indicador encendido en el salpicadero (2) y el símbolo encendido sobre el botón.
Se desactivará la tracción del eje delantero pulsando el botón en el panel del salpicadero y va señalizado
con el símbolo apagado en la pantalla del salpicadero, del indicador en el salpicadero y con el símbolo
apagado sobre el botón.
En el tractor parado (tractor frenado, motor apagado, llave ne la posición '0') está la propulsión del eje
delantero activada.
Después de volver a arrancar el motor, el eje motriz delantero volverá al modo en el que estaba antes de
apagar el motor.
Con una caída repentina de la presión de aire en el sistema de aire comprimido del trator, se
activa automáticamente el eje motriz delantero.
Al pisar los dos pedales de freno se acoplará automáticamente la tracción del e
j
e delantero
.
SERVICIO DE MARCHA
77
Marcha con el eje motor delantero activado/embragad
o
Utilice el eje motriz delantero en el deslizamiento de las ruedas traseras para aumentar la
tracción del tractor.
En la carretera y la superficie dura no se recomienda la marcha con el eje motriz delantero activado
(la marcha con el eje motriz delantero causa un mayor desgaste de los neumáticos delanteros).
Se admite la activación permanente del eje motriz delantero si al tractor está acoplada máquina
o implementos agrícolas portados frontalmente. Esta condición está puesta en las instrucciones de
funcionamiento de la máquina correspondiente.
La velocidad máxima de estos conjuntos tractor es 15 km/h.
Al sobrepasar la velocidad de desplazamiento de 20 km/h, se desacoplará automáticamente la tracción del
eje delantero.
La desactivación automática de la tracción va señalizada con el símbolo parpadeante en la pantalla del
salpicadero (2) y el símbolo sobre el botón.
Después del apague de símbolos parpadeantes, la tracción del eje delantero estará desacoplada
automáticamente.
Al bajar la velocidad de desplazamiento por debajo de 20 km/h, es posible acoplar la tracción del eje
delantero pulsando otra vez el botón (1).
A velocidades superiores de 20 km/h es posible acoplar la tracción del eje motriz delantero pulsando otra
vez el botón parpadeante.
Pulsando largamente el botón parpadeante (aprox. 3s) se activará la tracción del eje delantero para todo el
tiempo de la marcha del tractor (sin la desactivación automática).
La tracción del eje delantero permanecerá activada también al sobrepasar la velocidad de desplazamiento
20 km/h.
Este estado va indicado con el símbolo encendido PERM (3) en la pantalla del salpicadero.
SERVICIO DE MARCHA
78
Freno de mano - seňalizació
n
Frenos de pie
Si el tractor no está frenado con el freno de mano, en la
pantalla aparecerá la advertencia (la letra P en el círculo)
y al mismo tiempo sonará la seňal acústica.
Esta situación puede pasar en dos casos:
a - tractor no frenado con el freno de mano está parado
con el motor en marcha y el chófer abandona su asiento
b - tractor no frenado con el freno de mano está parado
on el motor apagado y la llave está en la posición '0'
Frene el tractor con el freno de mano.
P18N072
Los frenos de pie son de disco, húmedos controlados
hidráulicamente con el aceite a presión del relleno común
de caja de cambios con el efecto de refuerzo de la bomba
y con la ecualización de presión automática en los
circuitos de frenos.
Al marchar por carretera, los dos pedales deben
estar acoplados con un trinquete. Los pedales
desacoplados para el frenado de la rueda derecha
o izquierda los utilice sólo durante el trabajo en
terreno y en el campo.
Nota: Durante la marcha de la cuesta impetuosa con un
remolque o semirremolque equipados con frenos
hidráulicoses preciso frenar con el freno de pie ya desde
el empiece del descenso!
Al frenar con un pedal de freno, los frenos del
remolque no están en funcionamiento!
FHD14N086
Frenado de emergenci
a
Si la presión en la rama de freno hidráulica no
alcanza el valor que asegura el efecto de frenado
p
rescrito, esta falla ve señalizada con el indicador
encendido en el salpicadero. En el valor de presión
cero en la rama de freno hidráulica de alimentación
está asegurado el efecto de frenado correspondiente
al frenado de emergencia del tractor.
PHS18N050
SERVICIO DE MARCHA
79
Frenos de remolques y semirremolques
Conexión del sistema ABS de remolque o semirremolque
Si el remolque o el semirremolque está equipado del
sistema ABS, conecte el cable de control de este sistema
al zócalo que está ubicado en la parte atrás del tractor,
cerca de las tomas del circuito hidráulico externo
.
P18N063
SERVICIO DE MARCHA
80
P18N064
El botón de desactivación temporal de los frenos de remolque o semirremolque desactiva sólo
los frenos de aire.
El botón de la desactivación temporal de frenos de remolque o semirremolque sirve para que el operador del
tractor con un remolque o semirremolque acoplado pueda asegurarse de que el efecto de frenado de
estacionamiento del tractor con un remolque o semirremolque acoplado es suficiente al aplicar el freno de
mano.
Si en el tractor estacionario con un remolque o semirremolque acoplado, frenado con un freno de mano
y con la llave en la caja de ignición en la posición (I), pulsamos el botón de la desactivación temporal de
frenos de remolque o semirremolque, están desativados los sistemas de frenado de remolque
o semirremolque (remolque o semirremolque no frenan) durante el tiempo de mantener pulsado el botón.
Después de soltar el botón de la desactivación temporal de frenos de remolque o semirremolque, están los
frenos de remolque o semirremolque activados (remolque o semirremolque frenan).
Alarma de aviso de la caída de presión de aire
Botón de la desactivación temporal de frenos de remolque o semirremolque
Antes de utilizar el botón de la desactivación temporal de frenos de remolque
o semirremolque, es preciso asegurar siempre suficiente espacio libre delante del tractor y detrás
del remolque o semirremolque acoplado, en el cual no habrá ningunos obstáculos ni personas,
en caso de que el efecto de frenado no será suficiente y el conjunto se pondrá en movimiento.
La caída de la presión de aire por debajo de 450 kPa va
señalizada con el indicador rojo encendido en el
salpicadero.
Cuando la presión cae en el sistema de aire
comprimido por debajo de 450 kPa, el tractor con el
remolque o semirremolque frenado no debe seguir en
la marcha hasta que suba la presión de aire. Véase
más en el capítulo SALPICADERO.
P18N013
SERVICIO DE MARCHA
81
Frenos neumáticos de remolques y semirremolques
Frenos de manguera simples y dobles
Frenos de mangueras simples
Frenos de mangueras dobles
El mando de los frenos neumáticos de remolques
(semirremolques) y el mando de los frenos del tractor se
efectúa de tal manera que el efecto de frenado de ambos
vehículos es sincronizado.
Al descender la presión, la válvula de alivio
p
one los aparatos secundarios fuera de servicio
(cierre del diferencial, desembrague del eje motor
delantero, árbol de toma de fuerza delantero). Para la
marcha con un remolque o semirremolque acoplado,
los pedales de frenos deben estar acoplados
y asegurados con un trinquete! Frenando con un
p
edal de freno, los frenos neumáticos no están en
funcionamiento.
C222
1. cabeza de acoplamiento de los frenos de mangueras
simples
2. cabezas de acoplamiento de los frenos de mangueras
dobles
Las cabezas de acoplamiento, después de ser
desacoplados o sin remolque (semirremolque)
acoplado, deben protegerse con chapaletas.
P11NX227
La válvula va marcada en negro.
La presión de trabajo es ajustada con la válvula de mando
a 600 ± 20 kPa.
Después de acoplarse un remolque
(semirremolque) de la masa máxima admisible
aprobada para el tipo respectivo de tractor, la
velocidad máxima admisible del conjunto es de 30
km.h-1! La vedlocidad máxima admisible del conjunto
está dada por la velocidad máxima admisible de
vehículo más lento del conjunto.
P11NX228
La presión de trabajo está ajustada a 740 ± 20 kPa. La
capacid del depósito de aire es de 20 l. La
chapaleta/válvula de la manguera izquierda está marcada
en color amarillo, (rama de frenar), la de la manguera
derecha, en color rojo (rama de llenar).
Después de acoplarse un remolque
(semirremolque) de la masa máxima admisible
aprobada para el tipo respectivo de tractor, la
velocidad máxima admisible del conjunto es de 40
km.h-1! La velocidad máxima admisible del conjunto
está dada por la velocidad máxima admisible de
vehículo más lento del conjunto. P11NX229
SERVICIO DE MARCHA
82
Frenos hidráulicos de remolques
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los frenos hidráulicos de remolques
Al acoplar y desacoplar los acoplamiento rápidos guarde alta precaución por el aceite restant
que se queda en la toma o eventualmente en el enchufe del acoplamiento rápido. Por razones
ecológicos es preciso después de cada desacopalmiento remover este aceite restante con cualquier
trapo textil.
Acople los frenos hidrálicos del remolque
o semirremolque al acoplamiento rápido marcado con
la flecha.
El mando de los frenos hidráulicos de remolques
(semirremplques) es sincronizado con los efectos de los
frenos del tractor. La presión de trabajo la genera el aceite
suministrado con una bomba de engranajes no
desacoplable del sistema hidráulico.
La misma es controlada por la presión de aceite desde el
cilindro de frenar principal en función de la presión
ejercida sobre el pedal. Al pisar el pedal con la fuerza
máxima, la presión en la cabeza de acoplamiento debe
ser de 12 a 15 MPa. La válvula de freno de remolque
prioriza la función de frenos al mando del sistema hi
dráulico. Caso de aparecer choques en la tubera al pisar
el pedal del freno, desairee la manguera entre la válvula
de freno y el acoplamiento rápido.
Al marchar con el remolque o semirremolque
acoplados, los pedales del freno de pie deben estar
unidos y asegurados con un trinquete!
A
l frenar con un pedal de freno, los frenos hidráulicos
no son activos.
P11NE231
Enchufe para conectar la electroinstalación de remolque o semirremolque
El enchufe para conectar la electroinstalación
(cableado) de remolque o semirremolque está ubicado
en la parte de atrás del tractor.
Detrás de la consola del enchufe sale el conductor que
permite el control del freno de mano para remolques
o semirremolques con el sistema de frenos hidráulico.
P18N066
SERVICIO DE MARCHA
83
Parada del tracto
r
- freno de man
o
Parada del motor
Atención! Después del apague del motor, se queda activa la unidad de control del motor
aprox. 2 minutos más por el motivo de guardar los datos operativos del motor. Durante este período
no debe ser interrumpido el suministro de corriente desde el acumulador. Desconecte el acumulador
tras este período.
Salida / abandonamiento del tractor
En condiciones normales esté parando el tractor
paulatinamente. Poco antes de parar:
1. Pise el pedal de embrague.
2. Mueva la palanca de cambios principal al neutral.
3. Siempre cuando Ud. para, asegure el tractor contra la
marcha espontánea con el freno de mano. La activación
del freno de mano está seňalizada con el indicador
endcendido en el cuadro de mandos.
G232
Después del trabajo de tractor cuando el motor era
plenamente cargado, es preciso asegurar su enfriamiento.
1. Antes de parar el motor, baje las revoluciones a 800 -
1000 min-1 y hágalo funcionar sin carga durante
5 minutos.
2. Mueva la palanca de regulación de combustible a la
posición ralentí.
3. El motor para después de mover la llave de la posición
´I ´ a la posición ´0´.
P18N067
A
ntes de abandonar el tractor con la cabina de seguridad,
retire la llave desde la caja de ignición en la posición
'0' (sólo con el motor parado - la luz testigo de recarga
debe estar encendida) y cierre la cabina con la llave (en
las posiciones I y II no es posible retirar la llave).
Al encontrarse estacionado el tractor, debe
asegurarse contra el movimiento espontáneo:
1. motor parado
2. embragada la primera
3. frenado con el freno de mano
Si el tractor está estacionado en una loma, las ruedas
deben estar calzadas. C230
SERVICIO DE MARCHA
84
Seňalización de aviso de la falla en la dirección hidrostátic
a
Aviso importante
Una falla de la bomba de la dirección hidrostática al
descender la presión de aceite bajo 120 kPa tras la
bomba, está seňalizada con el símbolo respectivo en el
cuadro de mandos.
Nota: En el transcurso del arranque y bajo revoluciones
inferiores del motor, la luz testigo puede pestaňear un
poco y si se apaga la misma al subir las revoluciones del
motor, no se trata de una falla.
P18N069
Si se enciende el indicador de lubricación, de recarga
o seňalización del fallo del sistema hidrostático durante el
trabajo del tractor, pare inmdiatamente el tractor, apague
el motor y póngase en contacto con el servicio autorizado.
Así evitarán avería grave o accidente del tractor.
P18N068
SERVICIO DE MARCHA
85
NOTAS
86
Principios generales en el período de rodaje de un nuevo tractor durante las primeras 100 horas de
funcionamiento
G251
Durante las primeras 100 horas de funcionamiento:
zcarguen el motor de forma normal
zeviten el funcionamiento del motor a carga parcial
zeviten la marcha excesiva en vacío
zcomprueben el nivel de aceite en motor con frecuencia (en este período es un consumo elevado de
aceite normal)
zrevisen los enlaces de enroscado, sobre todo las partes de soporte del tractor
zeliminen inmediatamente las deficiencias detectadas, así evitarán los daňos posibles eventualmente
también la amenaza de la seguridad del tráfico
zmantengan el mismo procedimiento también después del mantenimiento general del tractor
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento
Desde 100 horas de funcionamiento
zhagan el rodaje en el tráfico
zaprieten las tuercas de montaje de las ruedas
delanteras y traseras incluso la unión burlete /llanta
por el par de apriete obligatorio
G252
Después de terminar el rodaje pueden trabajar con el
tractor sin restricciones.
revoluciones de
régimen
recomendadas
1400 - 2300
ot/min
revoluciones
marcha en vacío
800 ± 25 ot/min
presión de aceite
de servicio
0,2 - 0,5 MPa
presión de aceite
en marcha en
vacío
min. 0,05 MPa
temperatura
máxima del
refrigerante
110°C
E256
RODAJE DEL TRACTOR
87
NOTAS
88
Antes de salir asegúrense de que el estado técnico del tractor corresponde con las
condiciones del gráfico seguro.
Estando enganchado remolque u otro equipo adicional revisen su empalme y correcta fijación de la
carga.
Nunca bajen del tractor en marcha para enganchar por sí solo el remolque. Presten también atención
a la seguridad de su ayudante.
P18N095
Sirve sólo para arrastrar el tractor sin remolque u otro equipo de remolque enganchado.
Para sacar / desatascar el tractor utilicen barra de remolque o driza. No utilicen nunca
cadenas! Peligro de muerte al romperse la cadena!
Está prohibido utilizar los ejes del tractor (cada una de las ruedas) como aspa durante el desatasque
del tractor hundido.
Suspensión delanter
a
Dependiendo del equipamiento del tractor, la suspensión delantera puede ser realizada en
varias versiones.
Para sujetar la barra o la cuerda de remolque en la suspensión delantera, utilice siempre el
g
orrón ori
g
inal
q
ue debe ser ase
g
urado contra la ex
p
ulsión con el fiador ori
g
inal
.
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
89
Suspensión de plataforma rápidamente ajustable
Ajustamiento vertical y desmontaje de la suspensión ajustable CBM
A - Consola de la suspensión ajustable
B - Suspensión (B) se puede ajustar en el rango de aberturas 3-8, véase la imagen (A)
C - Suspensión (C) se puede ajustar en el rango de aberturas 3-8, véase la imagen (A)
D - Suspensión (D) se puede ajustar en el rango de aberturas 4-8, véase la imagen (A)
E - Suspensión (E) se puede ajustar en el rango de aberturas 7-8, véase la imagen (A)
závěsy_2
Boca automática de la suspensión vertical CBM
Sirve para enganchar remolques de dos ejes o remolques
de un eje más ligeros. La boquilla de orientación es de
altura ajustable. Al trabajar con diferentes máquinas
agrícolas hace falta ajustar la suspensión en altura según
necesidad, eventualmente desmontar.
E302
Moviendo la palanca de control en la dirección de la
flecha hacia la posición (1) la misma se debloquea,
moviendo luego la palanca a la posición (2) se retraen los
pernos de bloqueo (3), así se suelta la suspensión vertical
y es posible ajustarla verticalmente o desmontarla.
Después de soltar la palanca de la posición (2) se sacan
los pernos de bloqueo (3) y la palanca volverá
automáticamente a su posición inicial.
D202
Moviendo la palanca (1) en la dirección de la flecha (a) se
retrae el perno (2) a posición superior que se indica con
un pasador de advertencia expulsado (3), véase la fig. (A).
En cuanto la boca y el ojal de la vara encajen, el perno
entra automáticamente en el ojal del remolque que se está
acoplando. El perno de la suspensión (2) se puede bajar
manualmente moviendo la palanca (1) en la dirección de
la flecha (b). La retracción del perno se endica con un
pasador de advertencia retraído (3), véase la fig. (B).
Después de acoplar el remolque se debe
controlar siempre si el pasador de advertencia (3) está
retraído según indica la fig. (B). E304
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
90
Sistema de suspensión modular para remolques y semirremolques
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable con el pin (perno) fijo
Módulo soporte con la esfera ø 80
Tipos de módulos
:
fig. (B) - Soporte de la barra de tracción inclinable
obr. (C) - Soporte de la barra de tracción inclinable con el
pin (perno) fijo (piton fix)
obr. (D) - Soporte con la esfera ø 80
Desmontaje fig. (A):
1 - Desmonte el tornillo de enclavamiento (1)
2 - Asegure el módulo contra la caída, desbloquee
y desmonte los pernos (2)
3 - Saque el módulo del soporte hacia abajo
Realice montaje siguiendo el órden inverso. D204
El módulo soporte de la barra de tracción inclinable está
ubicado en el soporte de la suspensión vertical.
Barra de tracción inclinable
Desmontaje:
1 - Desbloquee y desmonte los pernos (1)
2 - Saque la barra de tracción inclinable en la dirección de
la flecha
Realice montaje siguiendo el órden inverso.
D205
Realice montaje y desmontaje de la barra de tracción
inclinable según como está indicado en el capítulo 'Barra
de tracción inclinable'.
Acople del pie de la biela al perno fijo (3):
1 - Desbloquee y desmonte el perno (1)
2 - Levante la chaveta de retención (2) en la dirección de
la flecha
3 - Acople el pie de la biela al perno fijo (3)
4 - Vuelva la chaveta de retención (2) a la posición
original y asegure con el perno (1)
D206
Soporte con la esfera ø 80 se utiliza sólo para
acoplar los semirremolques con equipo de remolque
diseňado para la esfera ø 80.
Desbloqueo de la suspensión fig. (A):
Moviendo la palanca (1) en la dirección de la flecha se
desplaza la chaveta de retención (2).
Bloqueo de la suspensión, fig. (B):
Moviendo la palanca (1) en la dirección de la flecha se
aboca la chaveta de retención (2).
D207
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
91
Barra de remolque
Suspensión para remolque de un eje CBM
Acoplamiento del remolque de un eje
Desacoplamiento del remolque de un eje
Es ajustable en altura mediante el aparato elevador de
hidráulica en plena capacidad de elevación.
A la barra de remolque pueden acoplarse sólo aquellas
máquinas agrícolas que la carguen permanentemente
hacia abajo.
Al trabajar con la barra de remolque, desmonte
la suspensión ajustable y la barra oscilante.
E312
La suspensión para el remolque de un eje puede ser
equipado de un gancho (A) que está destinado para
acoplar los remolques de un eje que tienen varas según la
norma ISO 5692 (diámetro interior del ojo 50 mm y altura
de ojo 30 mm) o equipado de una barra oscilante (B).
El gancho de la suspensión se levanta y baja
hidráulicamente mediante las barras telescópicas
ajustables en longitud.
Cambio del gancho por la barra oscilante (C):
1. Baje la suspensión
2. Desbloquee y saque la espiga (1)
3. Saque el gancho en la dirección de la flecha
Realice la instalación de la barra oscilante en el orden
inverso.
D208
Se realiza con la palanca (2) de la hidráulica. El gancho
de la suspensión junto con el ojete de remolque se elevan
hidráulicamente hasta la posición donde los ganchos de
soporte encajen debajo de las espigas del soporte de
suspensión.
P+11N003
Se realiza después de elevar un poco la suspensión
mediante la palanca del circuito hidráulico internoy con
embragada la regulación de posición.
Mueva la palanca de mando de la suspensión hacia atrás.
La palanca está colocada a la izquierda del asiento de
chófer.
Con la palanca del circuito hidráulico interno baje la
suspensión y desacople el ojete de la vara de remolque.
E311
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
92
Gancho de la suspensión para el remolque de un eje
Agregación con semirremolque y remolque
El gancho para el remolque de un eje está ubicado en la
consola sobre la pared trasera de la cabina a la iqzuierda.
G313
El tractor se debe agregar sólo con el remolque de tractor
después de afinarse los frenos de marcha del tractor y los
frenos neumáticos o hidráulicos del remolque.
En la agregación con el semirremolque, la carga estática
del eje trasero del tractor no debe sobrepasar el valor de
la carga máxima admisible.
G900a
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
93
Máxima carga estática vertical admisible de las suspensiones para remolques y semirremolques
El peso máximo de remolque o semirremolque frenado agregado no debe
sobrepasar el valor mostrado en la placa de fabricación del tractor y el dato mencionado
en la licencia técnica del vehículo. La velocidad máxima del conjunto depende de la
velocidad máxima admisible del vehículo más lento del conjunto.
Suspensión X314SL peso máximo de remolque 6 000 kg
Suspensión GTB30003 peso máximo de remolque 7 500 kg
Suspensión GTB30020 peso máximo de remolque 10 500kg
Suspensión Y314SL peso máximo de remolque 14 000 kg.
Suspensión GTP001 peso máximo De remolque 20 000 kg
Tipo de
acoplamiento
(suspensión)
Carga
vertical
estática
admisible
Ø
espiga
de
acoplamiento
(suspensión)
Tipo de
acoplamiento
Carga
vertical
estática
admisible
Ø
espiga
de
acoplamiento
(suspensión)
2 000 kg 31 mm 2 000 kg 38 mm
CBM GTF30015 CBM GTF30014
2 000 kg 43 mm 1 500 kg 28 mm
CBM Y314SL CBM X314SL
736 kg 31 mm 2000 kg 80 mm
CBM GTB30003 CBM GTS80001
3000 kg 47 mm 1200 kg 31 mm
CBM GTU001 CBM GTB30020
Espiga fija
2000 kg
44,5
mm
CBM GTP001
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
94
Trabajo con la toma de fuerz
a
Antes de arrancar la máquina accionada por la toma de fuerza del tractor, comprueben si las
revoluciones de la toma de fuerza de la máquina del tractor son concordes (540 rev/min o 1 000
rev/min). La diferencia en revoluciones puede conducir a graves daňos y lesiones.
Reparando o modificando cualquier máquina propulsada por la toma de fuerza o ajustando
terreno en el espacio de trabajo de esta máquina, siempre debe ser apagado el motor del tractor (la
llave en la caja de ignición debe estar en la posición 0).
Al trabajar con la toma de fuerza tenga cuidado con la fijación correcta de todas las cubiertas.
Después de finalizar el trabajo, monte siempre a su sitio la cubierta de toma de fuerza.
Realice la conexión y desconexión del eje articulado de máquina agregada a la toma de fuerza
trasera del tractor siempre sólo con el motor parado, la toma de fuerza desactivada y la palanca de
revoluciones dependientes e independientes de toma de fuerza embragada en la posición ´N´ - punto
muerto!
Palanca de cambios de revoluciones independientes y dependientes - baja presión de aire en el
sistema de aire comprimido del tractor
P18N021
Si hay una baja presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor, está encendido el
indicador rojo de baja presión de aire en el salpicaderoy la palanca de cambios de revoluciones
dependientes e independientes de toma de fuerza trasera debe estar siempre en la posición de punto
muerto (n). Si a una baja presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor movemos la
p
alanca de cambios de revoluciones dependientes e independientes de la posición
(
n
)
a la posición
(a), sonará la señal acústica y el motor apagará. Si la palanca de cambios de revoluciones
dependientes e independientes está en la posición (a) y se cae la presión de aire en el sistema de
aire comprimido del tractor, se encenderá el indicador rojo de baja presión de aire en el salpicadero,
sonará la señal acústica y el motor apagará.
La caída de presión de aire en el sistema de aire
comprimido del tractor va señalizada con la
visualización de alerta a corto plazo en la pantalla del
salpicadero y con la señal acústica.
Véase más en el capítulo SALPICADERO
P18N100
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
95
Toma de fuerza trasera - advertenci
a
P18N080
En relación con la función de toma de fuerza trasera se visualizan en la pantalla del salpicadero las
siguientes advertencias:
A - advertencia - al activar la toma de fuerza trasera con el botón, está la palanca de cambios de
revoluciones dependientes e independientes en la posición neutral (punto muerto). Con la palanca
embrague las revoluciones independientes de toma de fuerza trasera y vuelva a activar la toma de fuerza
trasera con el botón.
B - advertencia - al desactivar la toma de fuerza trasera con el botón, se ha quedado la palanca de cambios
de revoluciones dependientes e independientes en la posición de revoluciones independientes de toma de
fuerza trasera más de 5 minutos. Mueva la palanca a la posición punto muerto.
C - indicación de fallo - al desactivar la toma de fuerza trasera con el botón, se ha quedado la palanca de
cambios de revoluciones dependientes e independientes en la posición de revoluciones independientes de
toma de fuerza trasera más de 15 minutos. Mueva la palanca a la posición punto muerto. Este estado será
inscrito en el listado de fallos.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
96
Ajuste de la visualización de revoluciones de la toma de fuerza traser
a
P18N014
Pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio
1 - Con los botones (C) y (D) seleccione la entrada KALIBRACE (CALIBRACIONES) con la flecha marcada
(1) y pulsando el botón (B) (ENTER) pasará al menú KALIBRACE (CALIBRACIONES).
2 - Con los botones (C) y (D) seleccione la entrada NASTAVENÍ OTÁČEK PTO (REGULACIÓN DE
REVOLUCIONES TDF) con la flecha marcada (2) y pulsando el botón (B) (ENTER) pasará a la siguiente
pantalla.
3 - Pantalla de regulación de revoluciones de toma de fuerza trasera. Mediante los botones (C) y (D)
seleccione las correspondientes revoluciones de toma de fuerza trasera que va a utilizar. Mediante el botón
(B) (ENTER) confirme el ajustamiento. Las revoluciones seleccionadas están marcadas con el símbolo,
véase la flecha (3). Pulsando varias veces el botón (A) saldrá del menú a la pantalla principal.
4 - Las revoluciones de TDF trasera seleccionadas están visualizadas en la pantalla del salpicadero, véase
la flecha (4).
Para la correcta visualización de las revoluciones TDF deben estar correctamente embragadas
las revoluciones TDF!
El ajustamiento sirve sólo para visualizar los datos. El embrague de velocidad correspondiente
hay que realizarlo con la palanca dependiendo de la combinación de las revoluciones de toma de
fuerza de las cuales el tractor está dotado.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
97
V
isualización de número de revoluciones de tomas de fuerz
a
Terminales cambiables de la toma de fuerza trasera
(1) - En el caso de que el tractor está equipado con la
toma de fuerza delantera, se visualizará el número de
revoluciones de toma de fuerza delantera en la pantalla
del salpicadero después de activar la TDF delantera con
el botón ubicado en la columna derecha de la cabina
y después de ponerse a girar la TDF delantera.
(2) - En el caso de que las revoluciones independientes
de toma de fuerza trasera están embragadas, se
visualizará el número de revoluciones de toma de fuerza
trasera en la pantalla del salpicadero después de activar
la TDF trasera con el botón ubicado en la columna
derecha de la cabina y después de ponerse a girar la TDF
trasera.
Embragadas las revoluciones dependientes de
toma de fuerza trasera, no se visualizan las
revoluciones en la pantalla del salpicadero.
P18N015
El tractor viene equipado con seis o veintiún terminal de
una ranura de toma de fuerza cambiable.
Procedimiento del cambio:
1. Con los alicates de crimpado desmonte el anillo de
retención (1)
2. Tirando en la dirección de la flecha saque el terminal
cambiable (2)
3. Realice montaje del terminal siguiendo el orden
inverso. Preste especial atención al montaje del anillo de
retención (1)
Es preciso cambiar el terminal siempre con el
motor parado.
Las revoluciones de la toma de fuerza y el tipo del
terminal hay que seleccionarlos dependiendo de las
revoluciones recomendadas de la máquina agregada.
El embrague 540 y 1000 o 540E min-1 es posible sin
tener en cuenta el número de ranuras del terminal
montado.
E357
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
98
Elementos de control de tomas de fuerza
P18N016
Las marchas se introducen con el tractor parado y el pedal de embrague pisado.
a - revoluciones independientes de toma de fuerza
(número de revoluciones depende del número de revoluciones del motor)
n - posición neutral (punto muerto)
utilícela para facilitar el acoplamiento del eje de cardán de la máquina agrícola. Es posible hacer girar con el
terminal de toma de fuerza trasera.
b - revoluciones dependientes de toma de fuerza
(número y sentido de revoluciones depende de la marcha embragada y de la posición de palanca de
reversión)
La posición neutral de la palanca de cambios de revoluciones dependientes e independientes va señalizada
con el símbolo N (1) en la pantalla del salpicadero.
Toma de fuerza trasera - palanca de cambio de revoluciones de toma de fuerza
La combinación de revoluciones de toma de fuerza trasera con la que está equipado el tractor,
va indicada en la etiqueta colocada en la parte izquierda del cristal delantero de la cabina de tractor.
Toma de fuerza trasera - palanca de cambios de revoluciones dependientes e independientes
El tractor puede estar equipado con la doble combinación
de revoluciones de toma de fuerza trasera:
540/540E o 540/1000 revoluciones
a - 1000 (540E) rev/min
n - neutral
b - 540 rev/min
Cuando el tractor está parado y el pedal de embrague
está pisado, sacando o empujando hacia abajo se
embragan las velocidades.
G153a
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
99
Botones de activación de tomas de fuerz
a
1-botón de activación de toma de fuerza trasera
2-botón de activación de toma de fuerza delantera
Al apagar el motor(la llave en la caja de
ignición en la posición 0) se apagarán también las
tomas de fuerza. Durante el siguiente arranque, en
el caso de necesidad es preciso activar otra vez las
tomas de fuerza en el modo apropiado
.
P18N017
Modos de traba
j
o de tomas de fuerz
a
El tractor está equipado con dos modos de trabajo de
tomas de fuerza. El modo seleccionado va señalizado en
la pantalla del salpicadero.
A - modo de trabajo estándar con toma de fuerza
toma de fuerza está girando si el tractor está en marcha
y si está parado, el operador debe estar sentado en el
asiento del chófer
B - modo de trabajo estacionario con toma de fuerza - se
usa cuando utilizamos el tractor como una unidad de
tracción estacionaria, p.j. en el accionamiento de
astilladoras etc.
Toma de fuerza está girando si el tractor está parado
y frenado con el freno de mano, el operador no debe estar
sentado en el asiento del chófer
P18N018
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
100
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes - modo de trabajo estánda
r
P18N019
Si la toma de fuerza trasera está activada y el operador abandona el asiento del chófer para un
tiempo más largo de 5 segundos, sonará la señal acústica y se desactivará la toma de fuerza trasera.
La activación reiterada se realizará después de sentarse el operador en el asiento del chófer
p
ulsando el botón en la columna derecha de la cabina
.
El número de revoluciones de la toma de fuerza depende del número de revoluciones del
motor.
Con el tractor parado durante la marcha del motor:
A - Pisado el pedal de embrague, con la palanca de cambio de revoluciones de toma de fuerza
seleccionamos las revoluciones adecuadas de toma de fuerza trasera. Soltamos el pedal de
embrague.
B - Ajustamos la visualización de revoluciones correcta en la pantalla del salpicadero según las
revoluciones de toma de fuerza trasera seleccionadas.
C - Pisado el pedal de embrague, movemos la palanca de cambio de revoluciones
dependientes e independientes a la posición superior (a) para embragar las revoluciones
independientes de toma de fuerza trasera. Soltamos el pedal de embrague.
D - Mantenido pulsado el botón en la columna derecha de la cabina por lo menos un segundo,
pondremos en marcha la toma de fuerza trasera.
Al pulsar el botón, el operador debe estar sentado en el asiento del chófer.
E - En cuanto se ponga a girar la toma de fuerza trasera, ésto se indica con la visualización de
número de revoluciones en la
p
antalla del sal
p
icadero.
Para interrumpir el torque transmitido por la toma de fuerza trasera, pulse el botón en la
columna derecha de la cabina
.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
101
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes - modo de trabajo estacionari
o
P18N082
El número de revoluciones de la toma de fuerza depende del número de revoluciones del motor.
Con el tractor parado durante la marcha del motor:
A - Pisado el pedal de embrague, con la palanca de cambio de revoluciones de toma de fuerza
seleccionamos las revoluciones adecuadas de toma de fuerza trasera. Soltamos el pedal de embrague.
B - Ajustamos la visualización de revoluciones correcta en la pantalla del salpicadero según las revoluciones
de toma de fuerza trasera seleccionadas.
C - Pisado el pedal de embrague, movemos la palanca de cambio de revoluciones dependientes
e independientes a la posición superior (a) para embragar las revoluciones independientes de toma de
fuerza trasera. Soltamos el pedal de embrague.
D - Frenamos el tractor con el freno de mano.
E - Si el tractor está equipado con la reversión, mueva la palanca de reversión al punto muerto.
- Si el tractor está equipado con el reductor de velocidades lentas, mueva la palanca de velocidades lentas
al punto muerto.
F - Abandonamos el asiento del chófer.
G - Mantenido pulsado el botón en la columna derecha de la cabina por lo menos un segundo, pondremos
en marcha la toma de fuerza trasera.
Al pulsar el botón, el operador no debe estar sentado en el asiento del chófer.
H - La puesta a giro de toma de fuerza trasera y el modo de trabajo de toma de fuerza trasera van indicados
con la visualización del número de revoluciones y con el pictograma del modo de trabajo en la pantalla del
salpicadero.
Para interrumpir el torque transmitido por la toma de fuerza trasera, pulse el botón en la
columna derecha de la cabina
.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
102
Desactivación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes
P18N020
Si durante el trabajo con la toma de fuerza
trasera en el modo estacionario de trabajo se sienta el
operador en el asiento del chófer, el modo de trabajo
cambiará automáticamente al modo normal. Este
estado va señalizado con el cambio del pictograma en
el salpicadero.
Si durante el trabajo con la toma de fuerza
trasera en el modo de trabajo estacionario el operador
se adelanta con el tractor, sonará la señal acústica
y
l
a
toma de fuerza trasera se desactivará. P18N023
A
- Mantenido pulsado el botón en la columna derecha de la cabina desactivaremos la toma de
fuerza trasera.
B - Este estado va señalizado de manera que no se visualiza el dato sobre el número de
revoluciones de toma de fuerza trasera en la pantalla del salpicadero.
C - Pisado el pedal de embrague, movemos la palanca de cambio de revoluciones
dependientes e independientes a la posición neutral (n).
D - Este estado va señalizado de manera que no se visualiza el dato sobre el seleccionado
número de revoluciones de toma de fuerza trasera en la pantalla del salpicadero, sino se
visualiza el símbolo N.
Al desactivar la toma de fuerza trasera con el botón ubicado en la columna derecha de la
cabina, es preciso siempre mover la palanca de cambio de revoluciones dependientes
e inde
p
endientes a la
p
osición media neutral
(
n
).
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
103
p15n037
El número y el sentido de revoluciones depende de la marcha embragada y de la posición de la palanca de
reversión. La posición de la palanca de reducción no tiene influencia en el número de revoluciones de la
TDF trasera en el modo de revoluciones dependientes.
Con el tractor parado durante la marcha del motor:
El operador debe estar sentado en el asiento del chófer.
A - Pisado el pedal de embrague, movemos la palanca de cambio de revoluciones dependientes
e independientes a la posición inferior (b) para embragar las revoluciones dependientes de toma de fuerza
trasera.
B - Pisado el pedal de embrague, con la palanca de cambio de revoluciones de toma de fuerza
seleccionamos las revoluciones adecuadas de toma de fuerza trasera.
C - Pisado el pedal de embrague, embragamos la marcha con la palanca de cambios principal y el sentido
de la marcha con la palanca de reversión. Si la palanca de reducción no está en la posición neutral, se
pondrá a girar también la toma de fuerza trasera durante la puesta en marcha.
Para la interrupción corta del torque transmitido por la toma de fuerza trasera, utilice el pedal
de embrague.
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones dependientes - modo de trabajo estánda
r
Si el operador abandona el asiento del chófer
y la palanca de reversión o la palanca de cambio de
velocidades lentas (según el equipo del tractor) no
están en la posición neutral (n), sonará la señal
acústica ininterrumpida.
Si el operador abandona el asiento del chófer
y la palanca de reversión o la palanca de cambio de
velocidades lentas (según el equipo del tractor) están
en la posición neutral (n), sonará la señal acústica
ininterrumpida y se apagará el motor. P18N024
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
104
p15n037
El número y el sentido de revoluciones depende de la marcha embragada y de la posición de la palanca de
reversión. La palanca de reducción debe estar en la posición neutral.
Con el tractor parado durante la marcha del motor:
El operador no debe estar sentado en el asiento del chófer.
A - Pisado el pedal de embrague, movemos la palanca de cambio de revoluciones dependientes
e independientes a la posición inferior (b) para embragar las revoluciones dependientes de toma de fuerza
trasera.
B - Pisado el pedal de embrague, con la palanca de cambio de revoluciones de toma de fuerza
seleccionamos las revoluciones adecuadas de toma de fuerza trasera.
C - Pisado el pedal de embrague, embragamos la marcha con la palanca de cambios principal y el sentido
de la marcha con la palanca de reversión. Al soltar el pedal de embrague, se pondrá a girar la toma de
fuerza trasera.
Si durante el trabajo con la toma de fuerza trasera en el modo estacionario de trabajo se sienta
el operador en el asiento del chófer, el modo de trabajo cambiará automáticamente al modo
estándar.
Si durante el trabajo con la toma de fuerza trasera en el modo de trabajo estacionario el tractor
se pondrá en marcha por algún motivo o se soltará el freno de mano, sonará la señal acústica
ininterrumpida y el motor se apagará.
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones dependientes - modo de trabajo estacionari
o
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
105
Toma de fuerza delanter
a
La toma de fuerza delantera viene equipada con un
terminal fijo de seis o veintiuna ranura y sólo en la
variante de 1 000 revoluciones.
A pedido del cliente el tractor puede ser equipado de la
toma de fuerza delantera con diferentes sentidos de giro:
a - Concorde al sentido de giro del
motor (estándar)
b - Discorde al sentido de giro del
motor (*a pedido)
F_02_64
Activación de toma de fuerza delantera - modo de traba
j
o estánda
r
El número de revoluciones de la toma de fuerza depende
del número de revoluciones del motor.
Con el tractor parado durante la marcha del motor:
A - Mantenido pulsado el botón en la columna derecha de
la cabina por lo menos un segundo, pondremos en
marcha la toma de fuerza delantera.
Al pulsar el botón, el operador debe estar
sentado en el asiento del chófer.
B - En cuanto se ponga a girar la toma de fuerza
delantera, ésto se indica con la visualización de número
de revoluciones en la pantalla del salpicadero. El modo
de trabajo va señalizado con el pictograma en la pantalla
del sal
p
icadero
.
P18N025
Si con la toma de fuerza delantera activada en el tractor parado abandona el operador el
asiento del chófer, sonará la señal acústica y después de transcurrir cinco segundos se apagará
automáticamente la toma de fuerza delantera. La activación reiterada se realizará después de
sentarse el operador en el asiento del chófer pulsando el botón en la columna derecha de la
cabina.
Si el operador abandona el asiento del chófer cuando la toma de fuerza delantera está
activada
y
el tractor está en marcha, sonará la señal acústica
.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
106
Activación de toma de fuerza delantera - modo de trabajo estacionari
o
P18N027
El número de revoluciones de la toma de fuerza depende del número de revoluciones del motor.
Con el tractor parado durante la marcha del motor:
A - Frenamos el tractor con el freno de mano.
B - Si el tractor está equipado con la reversión, mueva la palanca de reversión al punto muerto.
- Si el tractor está equipado con el reductor de velocidades lentas, mueva la palanca de velocidades lentas
al punto muerto.
C - La palanca de cambios principal debe estar en la posición neutral.
D - Abandonamos el asiento del chófer.
E - Mantenido pulsado el botón en la columna derecha de la cabina por lo menos un segundo, pondremos
en marcha la toma de fuerza delantera.
Al pulsar el botón, el operador no debe estar sentado en el asiento del chófer.
F - En cuanto se ponga a girar la toma de fuerza delantera, ésto se indica con la visualización de número de
revoluciones en la pantalla del salpicadero. El modo de trabajo va señalizado con el pictograma en la
pantalla del salpicadero.
Si durante el trabajo con la toma de fuerza
delantera en el modo estacionario de trabajo se sienta
el operador en el asiento del chófer, el modo de
trabajo cambiará automáticamente al modo estándar.
Este estado va señalizado con el cambio del
p
icto
g
rama en el salpicadero.
Si durante el trabajo con la toma de fuerza
delantera en el modo de trabajo estacionario el
operador se adelanta con el tractor, sonará la señal
acústica y la toma de fuerza delantera se desactivará. P18N023
Desactivación de toma de fuerza delanter
a
Pulsando el botón en la columna derecha de la cabina
desactivaremos la toma de fuerza delantera. Este estado
va señalizado de manera que no se visualiza el dato
sobre el número de revoluciones de toma de fuerza
delantera en la
p
antalla del sal
p
icadero
.
P18N028
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
107
Potencia transmitida máxim
a
P15N038
Accionamiento de máquinas de masas de inercia considerables
(trituradoras, gradas rotatorias, segadoras y otras)
Toma de fuerza Potencia
transmitida
delantera
1000 min-1 60 kW
trasera
1000 min-1 rendimiento
máx.
540 min-1 rendimiento
máx.
540E min-1 rendimiento
máx.
El árbol del cardán para el accionaminto de estas
máquinas debe estar equipado del llamado embrague de
rueda libre, el cual asegura desacoplamiento de la
transmisión del torque en caso de una actuación inversa
del accionamiento, es decir desde la máquina al tractor.
troj
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
108
Equipo hidráulic
o
Sirve para levantar y bajar máquinas agrícolas e implementos enganchados en la suspensión en tres puntos
trasera.
Control de velocidad de la bajada de suspensión en tres puntos
Formas de regulación del circuito hidráulico interno
P+11N002
El sistema de hidráulica posibilita tres formas de regulación de la carrera de suspensión en tres puntos
trasera:
La regulación de posición (fig.1) en la que la herramienta enganchada en la suspensión en tres puntos se
mantiene a una altura constante (posición) con respecto al tractor.
La regulación combinada (fig.2) es la combinación de las regulaciones de posición y de fuerza. Es adecuada
para arar en terrenos con la resistencia del suelo desigual.
La regulación de fuerza (fig.3) en la que la herramienta enganchada en la suspensión en tres puntos se
ajusta en altura automáticamente dependiendo del cambio de la resistencia de suelo.
Todas las formas de regulación posibilitan trabajar también con la herramienta que lleva una rueda de apoyo
en así llamada posición libre (flotante).
Está formado de los circuitos externo e interno
.
La fuente del aceite presurizado es la bomba de
engranajes.
El aceite se toma del relleno común para la caja de
cambios y la caja de transmisión final.
La bomba de la hidráulica no se puede apagar. Si el
motor está en marcha, la bomba también.
Cantidad sumistrada:
estándar 50 l/min
a pedido 60 l/min
La presión ejercida en el sistema hidráulico por la bomba
del sistema hidráulico está limitada por la válvula de
seguridad a 19 MPa.
P18N109
Tablero de mando de la hidráulica está ubicado en la
parte del guardabarros derecho.
El circuito hidráulico interno (1) posibilita manejar la
suspensión en tres puntos trasera.
El circuito hidráulico externo (2) posibilita manejar los
circuitos hidráulicos externos (acoplamientos rápidos).
P+11N001
EQUIPO HIDRÁULICO
109
Elementos de mando del circuito hidráulico interio
r
Posición libre (flotante)
Tope ajustable
Control de velocidad de la bajada de suspensión en tres puntos
1. palanca para ajustar las regulaciones de fuerza o de
posición
2. palanca para ajustar la posición flotante, la altura de la
suspensión en tres puntos en las regulaciones de posición
o combinada
3. control de velocidad de la bajada de suspensión en tres
puntos
4. control de sensibilidad del sistema hidráulico
5. tope ajustable
P+11N003
La posición libre (flotante) posibilita trabajar con
implementos/herramientas que llevan rueda de apoyo. En
esta posición son los brazos de la suspensión en tres
puntos trasera libres.
Mueve la palanca (2) a la posición delantera (a).
La posición de la palanca (1) no es decisiva.
P+11N004
En la configuración básica recomendamos ajustar el tope
ajustable (1) a la posición entre la posición flotante y el
inicio de la gama de carrera de la suspensión en tres
puntos trasera (b). Después de mover la palanca hacia sí
mismo (2), es posible mover la palanca a través del tope
ajustable.
P+11N009
La palanca de controlar la velocidad de bajada de la
suspensión en tres puntos (3) sirve para ajustar la
velocidad de bajada de los brazos de suspensión en tres
puntos trasera. Girando la palanca de velocidad de bajada
de la suspensión en tres puntos en la dirección (b), la
velocidad de bajada de los brazos de la suspensión en
tres puntos trasera se está reduciendo, en la dirección (a)
se está aumentando. Si giramos la palanca de velocidad
en la dirección (b) hasta el tope, no es posible bajar los
brazos de la suspensión en tres puntos trasera.
P+11N006
EQUIPO HIDRÁULICO
110
Control de sensibilidad del sistema hidráulic
o
Regulación de posición de la carrera de suspensión en tres puntos trasera
P+11N008
La regulación de posición de la carrera de la suspensión en tres puntos trasera es un modo de regulación en
el que el implemento acoplado en la suspensión en tres puntos está mantenido automáticamente en la
altura constante (posición).
Mueva la palanca (1) a la posición delantera (d). Con la palanca (2) realice el ajuste de altura de la
suspensión en tres puntos trasera con el implemento acoplado en el rango (b). El ajuste vertical es continuo
en el rango de la escala 1-9. En el número 1 están los brazos de la suspensión en tres puntos trasera en
posición inferior, en el número 9 en posición superior. La posición (c) es la posición de transporte, en la que
está el implemento acoplado en la suspensión en tres puntos trasera elevado al máximo.
Para transportar el implemento acoplado en la suspensión en tres puntos trasera, utilice
siempre la regulación de posición.
Después de elevar el implemento a la posición de transporte, girando el mando de velocidad de la
bajada de la suspensión en tres puntos (3) en la dirección de la flecha hasta el tope, cerrará el paso
del aceite por la hidráulica. Si no es posible bajar el implemento acoplado en la suspensión en la
p
osición de transporte, revise la posición del mando de la velocidad de ba
j
ada
(
3
)
- gire con él contra
la dirección de la flecha.
Si el implemento acoplado en la suspensión en tres puntos es muy largo y pesado, durante el
transporte pueden bloquearse sus brazos en la posición de transporte. Si el mando de la velocidad
de bajada (3) está suelo, no obstante no es posible bajar el implemento, mueva la palanca (2) a la
p
osición flotante
(
c
)
para breve tiempo
y
vuelva inmediatamente al ran
g
o de la ba
j
ada
(
b
)
. Los brazos
de la suspensión en tres puntos trasera empezarán a bajar según la palanca ajustada (2).
Control (mando) de sensibilidad del sistema hidráulico (4)
sirve para ajustar la sensibilidad del sistema hidráulico en
las regulaciones de fuerza o combinada. Girando el
mando en la dirección (a), aumenta la sensibilidad del
sistema, en la dirección (b) disminuye.
E408
EQUIPO HIDRÁULICO
111
Regulación de fuerza de la carrera de suspensión en tres puntos traser
a
P+11N011
La regulación de fuerza de la suspensión en tres puntio trasera es un modo de regulación en la que el
implemento enganchado en la suspensión en tres puntos trasera es automáticamente
reajustado verticalmente en función del cambio de la resistividad de terreno.
Ajustar el tope adaptable (5) a la posición entre la posición flotante y el inicio de la gama de carrera de la
suspensión en tres puntos trasera.
Colocamos la palanca (2) a la posición (f) - hasta el tope adaptable (5).
Movemos la palanca (1) a la posición (g), ponemos en marcha el tractor y moviendo la palanca (1) en la
dirección de la flecha, ajustamos la profundidad de labranza (en la posición (g) es la profundidad de
labranza menor).
En cuanto fijemos la profundidad de labranza, hace falta mantener la palanca (1) en la posición permanente
y al final de la hilera siempre levantar el implemento enganchado en la suspensión en tres puntos trasera
sólo moviendo la palanca (2) a la ppossición (e). Moviendo la palanca (2) a la posición (f), volvemos el
implemento a la posición de trabajo.
Si se produce movimiento oscilante en la suspensión en tres puntos trasera por influencia de
la resistividad de terreno labrado, es posible reducirlo ajustando sensibilidad menor del sistema
hidráulico de forma que giramos el mando (4) en la dirección (b).
Regulación combinada de la carrera de suspensión en tres puntos trasera
P+11N010
La regulación combinada de la carrera de suspensión en tres puntos trasera indica un modo de regulación
durante el cual el implemento acoplado a la suspensión en tres puntos trasera es automáticamente
reajustado en el sentido vertical en función de la resistencia actual del suelo, mientras que se evita el
aumento de la profundidad de labranza a menor resistencia del suelo.
Con la palanca (1) ajustamos la profundidad de labranza de la misma manera como en el artículo
'regulación de fuerza de la carrera de suspensión en tres puntos trasera'.
Luego estamos moviendo la palanca (2) en la dirección de la flecha hasta el momento cuando los brazos de
la suspensión en tres puntos trasera empiezan a subir ligeramente. La regulación combinada está puesta.
Movemos el tope ajustable (5) hacia la palanca ya ajustada (2) y bloqueamos. Al final de la hilera subimos el
implemento acoplado a la suspensión en tres puntos trasera sólo moviendo la palanca (2) a la posición (e).
Volvemos el implemento de nuevo a la posición de trabajo moviendo la palanca (2) hacia el tope ya antes
ajustado
.
EQUIPO HIDRÁULICO
112
Control (mando) externo de los brazos traseros de la hidráulic
a
Circuito hidráulico externo
El control (mando) externo de los brazos traseros
hidráulicos se encuentra en el guardabarros derecho
trasero y posibilita al operador un acoplamiento del
implemento más fácil gracias a que es posible controlar el
movimiento de barras inferiores de la suspensión en tres
puntos desde fuera del tractor.
Fig. (A)
Antes de utilizar el mando externo, mueva la palanca de
regulación de fuerza (1) a la posición completamente
extrema.
Bajada de los brazos hidráulicos fig. (B):
Esté moviendo la palanca (3) en la dirección de las
flechas (movimiento de la palanca está limitado por el
bastidor). Repitiendo este procedimiento los brazos
hidráulicos bajan paso a paso.
Levantamiento de los brazos hidráulicos fig. (C):
Esté moviendo la palanca (3) en la dirección de las
flechas (movimiento de la palanca está limitado por el
bastidor). Repitiendo este procedimiento los brazos
hidráulicos levantan paso a paso.
El mecanismo elevador cargado y controlado
p
or el mando externo, es movimiento de barras
inferiores en un sólo paso (en el mando externo) más
largo que sin carga.
P+11N016
Suministra el aceite presurizado para los aparatos
hidráulicos conectados a las salidas externas de
hidráulica terminadas con acoplamientos rápidos.
Las tomas de acoplamientos rápidos con el calibre 12,5
mm cumúplen con las recomendaciones internacionales
ISO.
P+11N012
EQUIPO HIDRÁULICO
113
Elementos de control del circuito exterior de hidráulic
a
P+11N015
Las palancas de mando del circuito hidráulico externo están ubicadas en el guardabarros derecho.
palanca (a) controla sección inferior del distribuidor - acoplamientos rápidos (1) y (2)
palanca (b) controla sección central del distribuidor - acoplamientos rápidos (3) y (4)
palanca (c) controla sección superior del distribuidor - acoplamientos rápidos (5) y (6)
El acoplamiento rápido (0) está interconectado con el espacio de la caja de transmisión final y destinado
para el aceite reversible de los aparatos hidráulicos externos (p.j. de los hidromotores rotativos etc.).
Según el equipamiento del tractor pueden ser montadas las siguientes combinaciones de las palancas de
mando y los acoplamientos rápidos:
palanca (a) - acoplamientos rápidos (1) y (2)
palancas (a) y (b) - acoplamientos rápidos (1), (2), (3) y (4)
palancas (a), (b) y (c) - acoplamientos rápidos (1), (2), (3), (4), (5) y (6)
El acoplamiento rápido (0) está instalado siempre.
Si el tractor está dotado de la suspensión en tres puntos delantera, la palanca (b) se utiliza
p
ara mane
j
arla. Los acoplamientos rápidos no deben ser empalmados en el momento de utilizar la
suspensión en tres puntos delantera, porque están presurizados igual como la suspensión en tres
p
untos delantera! Después del traba
j
o con la suspensión en tres puntos delantera
y
para el uso
p
osterior de la sección con acoplamientos rápidos 3
y
4 con el empalme de la suspensión en tres
p
untos delantera, es preciso elevar los brazos de la suspensión en tres puntos delantera a la
p
osición de transporte
y
mover la palanca del
g
rifo de la suspensión en tres puntos delantera a la
p
osición 'cerrado'
.
Retención de las palancas de mando
Las palancas de control del circuito hidráulico externo están diferenciadas por colores. El color de
palanca corresponde con el color de tapones antipolvo de acoplamientos rápidos que están controladas
por la palanca correspondiente.
Las palancas de mando del circuito hidráulico externo
están bloqueadas en la posición neutral (N).
Cancelamos el bloqueo de manera que subimos el mando
de bloqueo (1) y luego lo giramos al tope en la dirección
de la flecha.
Restablecemos el bloqueo moviendo la palanca a la
posición neutral (N) y el mando de bloqueo lo giramos al
tope contra la dirección de la flech. El resorte presiona el
mando hacia abajo. Así se bloquea la palanca en la
posición neutral.
Por los motivos de seguridad, bloquee siempre
las palancas de mando del circuito hidráulico externo
en la posición neutral (N).
P+11N014
EQUIPO HIDRÁULICO
114
Funciones de las palancas de mando del circuito hidráulico intern
o
P+11N017
La palanca (a) tiene cuatro posiciones
P+11N018
La palanca (b) tiene cuatro posiciones
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (1) y (2) están cerradas y el aceite en el aparato
hidráulico aco
p
lado está blo
q
ueado. La
p
alanca
(
a
)
en esta
p
osición está retenida.
1- Presión en el acoplamiento rápido (1). El acoplamiento rápido (2) está unido con la salida (residuos). La
palanca (a) en esta posición está retenida. En caso de que aumenta la presión en el circuito hidráulico
acometido al acoplamiento rápido (1) al valor 16,5 MPa, la palanca (a) volverá automáticamente a la
posición (N) - función kick-out.
2- Presión en el acoplamiento rápido (2). El acoplamiento rápido (1) está unido con la salida (residuos). La
palanca (a) en esta posición está retenida. En caso de que aumenta la presión en el circuito hidráulico
acometido al acoplamiento rápido (2) al valor 16,5 MPa, la palanca (a) volverá automáticamente a la
p
osición
(
N
)
- función kick-out
.
P - Posición flotante. Los dos acoplamientos rápidos (1) y (2) están unidos con la salida (residuos) y el
aceite
p
uede fluir libremente en ambas direcciones. La
p
alanca
(
a
)
en esta
p
osición está retenida
.
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (3) y (4) están cerradas y el aceite en el aparato
hidráulico acoplado está bloqueado. La palanca (b) en esta posición está retenida.
3- Presión en el acoplamiento rápido (3). El acoplamiento rápido (4) está unido con la salida (residuos).
Hace falta mantener la palanca (b) en esta posición, después de soltarla, la palanca (b) volverá
automáticamente a la posición (N). El acoplamiento rápido (3) además está equipado con una válvula
d
e retención - utilización para el ramal de trabajo de la máquina que requiere más estanqueidad -
descenso mínimo de implementos
(
durante el transporte por e
j
emplo
).
4- Presión en el acoplamiento rápido (4). El acoplamiento rápido (3) está unido con la salida (residuos). La
palanca (b) en esta posición está retenida.
P - Posición flotante. Los dos acoplamientos rápidos (3) y (4) están unidos con la salida (residuos) y el
aceite puede fluir libremente en ambas direcciones. La palanca (b) en esta posición está retenida
.
EQUIPO HIDRÁULICO
115
P+11n019
La palanca (c) tiene cuatro posiciones, controla los acoplamientos rápidos (5) y (6).
Funciones de las palancas de mando del circuito hidráulico externo en el distribuidor de una sección
P+11N017d
La palanca (a) tiene cuatro posiciones:
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (5) y (6) están cerradas y el aceite en el aparato
hidráulico acoplado está bloqueado. La palanca (c) en esta posición está retenida.
5- Presión en el acoplamiento rápido (5). El acoplamiento rápido (6) está unido con la salida (residuos).
Hace falta mantener la palanca (c) en esta posición, después de soltarla, la palanca (c) volverá
automáticamente a la posición (N). El acoplamiento rápido (5) además está equipado con una válvula
de retención - utilización para el ramal de trabajo de la máquina que requiere más estanqueidad -
descenso mínimo de im
p
lementos
(
durante el trans
p
orte
p
or e
j
em
p
lo
).
6- Presión en el acoplamiento rápido (6). El acoplamiento rápido (5) está unido con la salida (residuos). La
palanca
(
c
)
en esta posición está retenida.
P - Posición flotante. Los dos acoplamientos rápidos (5) y (6) están unidos con la salida (residuos) y el
aceite puede fluir libremente en ambas direcciones. La palanca (c) en esta posición está retenida.
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (1) y (2) están cerradas y el aceite en el aparato
hidráulico aco
p
lado está blo
q
ueado. La
p
alanca
(
a
)
en esta
p
osición está retenida.
1- Presión en el acoplamiento rápido
(
1
)
. El acoplamiento rápido
(
2
)
está unido con la salida
(
residuos
)
.
2- Presión en el acoplamiento rápido (2). El acoplamiento rápido (1) está unido con la salida (residuos). La
palanca (a) en esta posición está retenida.
P - Posición flotante. Los dos acoplamientos rápidos (1) y (2) están unidos con la salida (residuos) y el
aceite puede fluir libremente en ambas direcciones. La palanca (a) en esta posición está retenida
.
EQUIPO HIDRÁULICO
116
Manejo de la suspensión en tres puntos delanter
a
Si el tractor está dotado de la suspensión en tres puntos delantera, la palanca (b) se utiliza
p
ara mane
j
arla. Los acoplamientos rápidos no deben ser empalmados en el momento de utilizar la
suspensión en tres puntos delantera, porque están presurizados igual como la suspensión en tres
p
untos delantera
!
Después del trabajo con la suspensión en tres puntos delantera y para el uso posterior de la sección
con acoplamientos rápidos 3 y 4 con el empalme de la suspensión en tres puntos delantera, es
p
reciso elevar los brazos de la suspensión en tres puntos delantera a la posición de transporte
y mover la palanca del grifo de la suspensión en tres puntos delantera a la posición 'cerrado'.
La suspensión está equipada con dos cilindros de simple
efecto a los cuales se suministra el aceite del distribuidor
adicional de la hidráulica. El levantamiento y la bajada se
realiza mediante la palanca (b) del mando de distribuidor
adicional.
posición 3 levantamiento
posición 4 bajada
posición N bloqueo de la suspensión
posición P no utilizar
P+11N021
EQUIPO HIDRÁULICO
117
Tomas delanteras del circuito hidráulico externo
Control de las tomas delanteras de circuitos hidráulicos externos
A
pedido del cliente el tractor puede ser equipado con las
tomas del circuito hidráulico externo, ubicadas en la parte
delantera.
Los acoplamientos rápidos (1) y (2) son bajo presión, el
acoplamiento rápido (0) está directamente unido con el
espacio de la caja de transmisión final y está destinada
para el aceite reversible de los aparatos hidráulicos
externos.
Las tomas de acoplamientos rápidos con el calibre 12,5
mm concuerdan con la recomendación internacional ISO.
P13N002
Las tomas delanteras del circuito hidráulico externo se
controlan con la palanca (a) que tiene cuatro posiciones:
N - Posición neutral. Las tomas a los acoplamiento
rápidos (1) y (2) están cerradas y el aceite en el acoplado
aparato hidráulico está bloqueado. La palanca (a) en esta
posición está bloqueada/retenida.
1 - Presión en el acoplamiento rápido (1). El acoplamiento
rápido (2) está unido con salida (desechos/residuos). La
palanca (a) en esta posición está bloqueada. En el caso
de que la presión en el circuito hidráulico, acoplado al
acoplamiento rápido (1), aumentará al valor 16,5 MPa, la
palanca (a) volverá automáticamente a la posición (N) -
función kick-out
2 - Presión en el acoplamiento rápido (2). El acoplamiento
rápido (1) está unido con salida (desechos/residuos). La
palanca (a) en esta posición está bloqueada. En el caso
de que la presión en el circuito hidráulico, acoplado al
acoplamiento rápido (2), aumentará al valor 16,5 MPa, la
palanca (a) volverá automáticamente a la posición (N) -
función kick-out
P - Posición flotante. Ambos acoplamientos rápidos (1)
y (2) están unidos con salida (desecho) y el aceite puede
fluir libremente en ambas direcciones. La palanca (a) en
esta posición está bloqueada.
P13N001
EQUIPO HIDRÁULICO
118
Acoplamientos rápidos con interceptor de goteos
Conexión y desconexión de los acoplamiento rápidos
Al conectar y desconectar los acoplamientos rápidos, proceda con sumo cuidado con
respecto al aceite residual en la toma o en el enchufe del acoplamiento rápido. Por razones
ecológicas es preciso remover este aceite residual con cualquier material textil después de cada
desacoplamiento.
Cantidad de aceite tomada de las tomas externas de hidráulica
A
pedido del cliente es posible instalar el sistema de
goteo para interceptar el aceite residual. Revise
regularmente el recipiente si no está lleno. En caso de
necesidad vacíe el aceite de modo ecológico.
P+11N020
Si después de desconectar la máquina baja el nivel de
aceite en la caja de cambios, lo que ha sido causado por
su continuo evacuación del tractor al circuito hidráulico de
la máquina, es preciso rellenar la cantidad faltante.
Con un consumo mayor, la bomba de la
hidráulica puede aspirar el aire y hay un peligro de
daňo de la bomba.
Véase el consumo de aceite máximo en la tabla siguiente.
E413
Tipo de trabajo: en terreno llano
Toma máx. de aceite: 20 litros
Contenido caja de cambio: Contenido estándar
Tipo de trabajo: en una loma
Toma máx. de aceite: 13 litros
Contenido caja de cambio: Contenido estándar
Tipo de trabajo: en terreno llano
Toma máx. de aceite: 27 litros
Contenido caja de cambio: Contenido aceite de transmisiones
elevado en 7 litros. Cantidad máx. adm. de aceite en la caja de cambio
Tipo de trabajo: en una loma
Toma máx. de aceite: 20 litros
Contenido caja de cambio: Contenido aceite de transmisiones
elevado en 7 litros. Cantidad máx. adm. de aceite en la caja de cambio
EQUIPO HIDRÁULICO
119
Conexión de máquinas y herramientas al circuito hidráulico extern
o
Acoplamiento del cilindro de doble efecto
Acople el cilindro de doble efecto siempre a los acoplamientos rápidos de una sección.
Acoplamiento de máquinas e implementos ensamblados de varias partes
Al trabajar con las máquinas agrícolas ensambladas de más piezas (combinadores, niveladores, gradas), en
las que el bastidor central lleva acoplados de modo articulado los bastidores extremos que se basculan a la
posición vertical para el transporte con ayuda de los cilindros hidráulicos controlados por el circuito exterior
del sistema hidráulico del tractor, es adecuado acoplar las ramas de levantamiento de cilindros a los
acoplamientos rápidos (3) o (5). Estos acoplamientos están equipados de la válvula de retención.
Acoplamiento del hidromotor rotativo
Caso de estar acoplado el hidromotor rotativo a la salida exterior, su rama de retorno debe conectarse
siempre al acoplamiento rápido (0). Para acoplar la rama de llenado (de presión) es adecuado utilizar los
acoplamientos rápidos (1) o (2), donde el hidromotor está protegido contra la sobrecarga con la función kick-
out. Esta función interrumpe la acción del hidromotor cuando la presión de aire en la rama de llenado
alcance 17 MPa.
Acoplamiento del hidromotor rotativo de reversación
Es preciso, por el motivo de funcionamiento, acoplar el hidromotor rotativo de reversación a los
acoplamientos rápidos de una sección. Es adecuado utilizar los acoplamientos rápidos (1) y (2) donde el
hidromotor está protegido contra la sobrecarga con la función kick-out. Esta función interrumpe la acción del
hidromotor en cuanto la presión en la rama de llenado alcance 17 MPs. En caso de acoplar el hidromotor
a los acoplamientos de otra sección, deben estar incorporadas en ambas ramas las válvulas de seguridad
que de forma fiable limitarán los picos de presión durante la parada de la máquina. Los desechos de estas
válvulas se acoplarán al acoplamiento rápido (0).
Acoplamiento del distribuidor hidráulico externo
Para acoplar es adecuado utilizar los acoplamiento rápidos (4) o (6). En estas posiciones las palancas de
mando (b), (c) están mecánicamente bloqueadas sin protección hidráulica.
Las máquinas agregadas que utilizan la carga de aceite del circuito hidráulico externo, deben
estar llenadas del mismo tipo de aceite que se recomienda para el mecanismo de transmisión del
tractor!
A
ntes de empalmar, las tomas de acoplamientos rápidos de las máquinas a
g
re
g
adas deben ser bien
limpiadas.
EQUIPO HIDRÁULICO
120
Suspensión en tres puntos traser
a
Sirve para acoplar las máquinas agrícolas montadas
y semimontadas y la herramienta con puntos de
suspensión de las categorías I o II según ISO.
Estas categorías difieren en la longitud del eje de
suspensión lo que es distancia entre los centros de
esferas de los juegos de suspensión inferiores cuando la
herramienta está acoplada.
1. barra superior
2. barra elevadora izquierda
3. barra elevadora derecha
4. varilla limitadora
5. barras inferiores
Categoría I.
longitud del eje de
suspensión
728 mm
Ø orificios de las esferas
de suspensión de barras
inferiores según ISO
28 mm
Ø orificio de varilla
superior
25 mm
Categoría II.
longitud del eje de
suspensión
870 mm
Ø orificios de las esferas
de suspensión de barras
inferiores según ISO
28 mm
Ø orificio de barra
superior
25 mm
E451
SUSPENSIONES
121
Reglas de seguridad para el trabajo con la suspensión en tres puntos
Ajustamiento de altura de las bielas de elevación
Posiciones fija y libre de bielas inferiores del sistema hidráulico
Varillas limitadoras
Las personas no encargadas del trabajo con el
equipo agregado al tractor no deben permanecer
entre el tractor y la máquina agregada (herramienta)-
(A). No aparque el tractor con la herramienta
p
ortada en la posición levantada
(
B
)
. En marcha sin
herramienta hay que unir bielas inferiores (5)
mediante resortes y enganchar biela superior (1) a la
suspensión flexible! Durante el transporte hace falta
ajustar varillas limitadoras (4) de bielas inferiores de
manera que no se produzca un movimiento lateral de
herramienta no deseable!
G452
Biela elevadora, véase la fig. (A):
Después de desacoplar el extremo superior de biela
elevadora de la espiga del brazo elevador de hidráulica,
realice el ajuste girando el ojete (1).
Biela elevadora, véase la fig. (B):
Saque un poco el volvedor (2) en la dirección de la
derecha y girándolo realice el ajuste.
Según el equipamiento del tractor pueden ser las dos
bielas como en la fig. (B).
E453a
Posición fija de bielas inferiores de la hidráulica, fig. (A):
Cabeza del perno (1) y arandela (2) están montadas
horizontalmente.
Posición libre de bielas inferiores de la hidráulica, fig. (B):
Cabeza del perno (1) y arandela (2) están montadas
verticalmente.
La posición libre posibilita el acoplamiento libre del tractor
y la herramienta agrícola. Los dos extremos de las bielas
de tracción se pueden, en este caso, mover libre
verticalmente - uno con respecto al otro.
E454
Las varillas limitadoras - igualadores (1) limitan
o completamente evitan los movimientos laterales de
bielas inferiores. El ajuste de las varillas limitadoras
izquierdas y derechas se hace girando el tubo de biela,
véase la flecha.
En el tractor siempre deben ser montadas
ambas varillas limitadoras.
E455
SUSPENSIONES
122
Barra (biela) superio
r
Selección de orificios en la consola
Biela superior (1) es horizontalmente ajustable. Se acopla
al tractor a uno de los orificios de la consola que transmite
energía del implemento acoplado a la barra de torsión en
la tapa de la hidráulica reguladora.
Antes del transporte, es preciso mover biela
superior al orificio (d) para prevenir la sobrecarga del
sistema cinemático de la hidráulica elevadora o la
caída del implemento acoplado.
P11NE456
Alargando biela superior, es preciso prestar
atención a que ambas articulaciones
(acoplamientos) estén desatornilladas del tubo a la
misma longitud.
E457
Empalme de biela superior a alguno de los orificios 'a' - 'd'
de la consola:
- sensibilidad de la hidráulica reguladora (palanca de
mando del sistema en la posición 'D' o 'M'). Empalmada la
biela en el orificio 'a', la sensibilidad de regulación es
mayor.
E458
SUSPENSIONES
123
*Barras inferiores con terminales extensibles
*Barras inferiores con los enganches CBM
Aseguramiento de barras inferiores con los enganches CBM
Barras inferiores de la suspensión llevan las terminales
extensibles semiautomáticas CBM. Facilitan acoplar la
herramienta detrás del tractor. Después de sacar
pasadores de seguridad (1) saquen también las
terminales (2). Las terminales sacadas se sujetan al perno
de fijación de la herramienta montada.
Después de acoplar la herramienta, libren los brazos de
hidráulica. Bajando y dando marcha atrás, las terminales
(2) son empujadas a las barras y se autoajustan en la
posición de funcionamiento mediante los pasadores de
seguridad (1).
Comprueben siempre la posición de terminales
extensibles y pasadores de seguridad, ver la fig. (3).
E459
Barras inferiores (3) y también superiores (4) de la
suspensión llevan los enganches CBM.
Primero hace falta colocar las esferas de suspensión
CBM (1) en la herramienta y ajustar la distancia entre
barras inferiores de la suspensión (3) mediante las varillas
limitadoras.
Dando marcha atrás y subiendo la suspensión en tres
puntos se acoplan sus barras inferiores (3) a la
herramienta y luego desde la cabina el chófer acopla
barra superior (4) de la suspensión en tres puntos.
Al soltar la herramienta desbloqueen los enganches,
mediante los cables de mando (2) levanten barra superior
(4) y bajando la suspensión en tres puntos desacoplen
barras inferiores (3). E460
Especialmente para las condiciones de trabajo
difíciles (agregación de máquinas pesadas en las
p
endientes o a
g
re
g
ación de máquinas descar
g
adas
lateralmente) recomendamos cerrar el enganche de
barra inferior metiendo el tornillo M8 en el orificio (S)
y asegurando el tornillo con tuerca.
X901
SUSPENSIONES
124
*Suspensión en tres puntos delanter
a
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión en tres puntos delantera
El mismo está destinado al acoplamiento de las máquinas
y las herramientas agrícolas portadas frontalmente según
ISO 8759-2.
Para el transporte de implementos portados es
siempre preciso asegurar el enganche
hidráulicamente en la posición levantada con las
válvulas situadas en el lado izquierdo por encima del
eje delantero.
Este aseguramiento hidráulico se recomienda también en
caso que a la suspensión en tres puntos no está acoplada
ninguna máquina.
E461
la suspensión está equipada con dos cilindros de simple
efecto a los cuales se suministra el aceite del distribuidor
adicional de hidráulica. El levantamiento y la bajada se
realiza mediante la palanca (b) del mando del distribuidor
adicional.
Si el tractor está dotado de la suspensión en
tres puntos delantera, la palanca (b) se utiliza para
manejarla. Los acoplamientos rápidos no deben ser
empalmados en el momento de utilizar la suspensión
en tres puntos delantera, porque están presurizados
igual como la suspensión en tres puntos delantera!
Después del trabajo con la suspensión en tres puntos
delantera y para el uso posterior de la sección con
acoplamientos rápidos 3 y 4 con el empalme de la
suspensión en tres puntos delantera, es preciso
elevar los brazos de la suspensión en tres puntos
delantera a la posición de transporte y mover la
p
alanca del
g
rifo de la suspensión en tres puntos
delantera a la posición 'cerrado'.
posición 3 levantamiento
posición 4 bajada
posición N bloqueo de la
suspensión
posición P no utilizar P+11N021
Antes de iniciar el trabajo con herramienta agregada en
suspensión delantera en tres puntos, se recomienda
a realizar el reglaje de la válvula estranguladora (3) para
que el tiempo necesario para el descenso de herramienta
desde la posición límite superior a la posición límite
inferior no exceda de 1 a 1,5 segundos. Al girar el cuerpo
de la válvula hacia izquierda (en la dirección de la flecha),
la velocidad de bajada aumenta. Durante el ajuste las
palancas de válvulas de la suspensión delantera deben
estar en la posición horizontal.
X463
SUSPENSIONES
125
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres puntos delanter
a
Posiciones laboral y de transporte de la suspensión en tres puntos delantera
Marcha con máquinas agrícolas acopladas en la suspensión en tres puntos delantera
El aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres
puntos delantera es posible realizar con la válvula de bola
en cualquier posición de válvulas hidráulicas en la parte
delantera del tractor (2).
APosición libre
palanca de la válvula está en la
posición horizontal -
suspensión se puede manejar
desde la cabina
BPosición bloqueada
palanca de la válvula está en la
posición vertical - suspensión
está bloqueada X464
Cambio de posición de bielas de la suspensión en tres
puntos delantera:
1. desbloqueamos y sacamos el perno (1) del orificio
2. levantamos el brazo de la posición (A) a la posición (B)
3. aseguramos el brazo metiendo el perno en el orificio (2)
y aseguramos/bloqueamos el perno
A los orificios inserte sólo el perno, nunca
chequee el paso con dedos!
APosición laboral de la
suspensión en tres puntos
delantera
BPosición de transporte de la
suspensión en tres puntos
delantera
E466
Durante la marcha del tractor con máquinas
agrícolas suspendidas en el enganche delantero es la
velocidad de marcha máxima 15 km.h-1. Si en la
suspensión en tres puntos delantera no está acoplada
herramienta o contrapeso, recomendamos subir biela
s
elevadoras inferiores a la posición de transporte.
FH12N066
SUSPENSIONES
126
Cambio del ancho de ruedas en el eje de tracción delanter
a
Distancias entre ruedas delanteras del eje motriz delantero de tractores equipados con discos
atornillados
Cambio del ancho de ruedas se hace con el cambio de posición de la llanta y el disco.
Primero aseguren el tractor contra el movimiento, eleven el eje con gato y alcen.
zDesmonten las ruedas delanteras.
zDesrosquen las tuercas de tornillos que unen el disco con la llanta y saquen los tornillos.
zCambien el ancho de ruedas colocando la llanta a la posición deseada.
zVuelvan a montar los tornillos con arandelas y asegúrenlos con tuercas.
zAprieten las tuercas con el par de apriete 270 - 300 Nm.
zAprieten las tuercas de las ruedas delanteras con el par de apriete 250 - 290 Nm.
zSiempre después de soltar la unión aprieten los tornillos a valor requerido.
zDespués de recorrer 100 m con el tractor no cargado, vuelven a apretar las uniones al par
especificado.
zCargado el tractor aprieten las uniones después de 3 horas de funcionamiento.
zDespués de 10 horas de funcionamiento vuelvan a revisar el apriete de las tuercas de discos y de los
pies de las llantas de ruedas.
Posibles distancias ajustables entre las ruedas delanteras del eje de tracción delantera de tractores
P18N087
neumáticos usados distancias ajustables
entre ruedas (mm)
280/85 R24, 11,2 - 24, 11,2R24,
320/85 R24, 12,4 - 24, 12,4R24
1525, 1620, 1680, 1770,
1825, 1920
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
127
Anchos de ruedas delanteras del eje motor delantero de tractores equipados de discos fijos
Primero asegure el tractor contra movimiento, levanten el eje con un gato y cálcelo. Aprete las
tuercas de ruedas delanteras con el par 250 - 290 Nm.
Para cambiar el ancho de ruedas hay que poner las ruedas al revés y montar el relieve de la llanta hacia
dentro, así se cambian las ruedas entre sí para mantener la orientación correcta del dibujo de neumático
con la flecha hacia adelante.
- Demonten ruedas delanteras.
- Intercambien las ruedas delanteras y monten con el relieve de la llanta hacia dentro.
- Las tuercas de las ruedas delanteras deben apretarse con un momento de 250 - 290 Nm.
- Después de recorrer una distancia de 100 m con el tractor no cargado, vuelva a apretar las tuercas de
ruedas delanteras aplicando el momento recomendado.
- Después de cargar el tractor, apriete las tuercas que fijan ruedas delanteras tras 3 horas de servicio.
- Después de 10 horas de servicio vuelve a revisar el apriete de tuercas de ruedas delanteras.
Rueda de disco
ET (mm)
Distancias entre ruedas
delanteras en mm
280/85 R24,
11,2 - 24,
11,2 R24,
-19 1678 1622
12,5/80-18 +57 1526 -
210/95R28 +285 -1040
210/95R32 +255 -1104
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
128
Conicidad de las llantas delanteras
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de tracción delantera
C507
Notas: tractores van equipados de estándar con la dirección hidrostática.
zPosicionen las ruedas de forma simétrica con el eje longitudinal del tractor.
zPor delante en el plano horizontal de los ejes de ruedas midan la distancia entre las llantas. Marquen
el punto de medición.
zAdelanten tractor un poco más de manera que los puntos marcados estén en el plano horizontal de
los ejes de ruedas atrás (giro de 180°) y vuelvan a medir la distancia entre los puntos marcados.
zSuelten las tuercas de seguridad de las cabezas de articulaciones esféricas (2) de las varillas de
unión en el cilindro hidráulico.
zGirando la caňa de la articulación esférica (3) ajusten la conicidad. Realicen el ajuste en ambas
articulaciones de forma simétrica para mantener el mismo tope de dirección en ambos lados (realicen
la medición del lado de las llantas).
zAprieten las tuercas de seguridad de las cabezas de articulaciones esféricas (2) a 122 - 136 N.
Superficies Superiores de las cabezas (1) deben ser paralelas.
La conicidad correcta de las ruedas delanteras en el
tractor con el eje de tracción delantera es de 0 a 2 mm
y se mide en las bridas de los cubos de ruedas delanteras
(montadas las ruedas, es posible medir la conicidad en
las llantas de las ruedas).
La conicidad 'S' se determina por la diferencia de los
valores medidos: S = b - a.
F_02_189
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
129
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de tracción delanter
a
Guardabarros del eje de tracción delantera
El ajustamiento de los topes hay que realizar después de
cada cambio del ancho de ruedas o después de cada
cambio de neumáticos en el eje de tracción delantera.
Los topes de ruedas en el eje de tracción delantera deben
ser ajustados de manera que entre los neumáticos del eje
delantero y el tractor en máximo tope de dirección
y máxima oscilación del eje alrededor del muňón sea
como mínimo 50 mm.
Revisión del ajustamiento de los topes de ruedas en
el eje de tracción delantera
1. Pongan el máximo tope de dirección a un lado
y comprueben si la distancia entre el neumático y el punto
fijo más cercano en el tractor es mín. 50 mm. Realicen
este control en ambos neumáticos delanteros.
2. Pongan el máximo tope de dirección a otro lado
y realicen el control según el punto 1.
3. Eleven con gato un lado del eje delantero a la máxima
oscilación (el eje delantero se apoyará en la consola)
y realicen el control según los puntos 1 y 2.
4. Eleven con gato otro lado del eje delantero a la máxima
oscilación (el eje delantero se apoyará en la consola)
y realicen el control según los puntos 1 y 2.
El ajuste de los topes (A) cambiará si soltamos la tuerca
(2) y desroscamos o atornillamos el tornillo (1).
Siempre cuando cambiamos los topes de
ruedas en el eje de tracción delantera hace falta
comprobar su ajustamiento según los puntos 1 hasta
4.
E502
Están en los soportes adaptables que se pueden ajustar
lateralmente (cambiando la posición de los tornillos (a)
a otros orificios) y también horizontalmente (cambiando la
posición de los tornillos (b) a otros orificios) según los
anchos de ruedas requeridos y neumáticos utilizados.
C508
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
130
Ancho de ruedas traseras
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos atornillados
neumáticos
usados
ancho del
neumático
en mm
distancia entre
ejes ajustable
13,6-36 348 1350 - 1800
16,9-28 429 1425 - 1800
16,9R28 429 1425 - 1800
16,9-30 429 1425 - 1800
16,9R30 429 1425 - 1800
480/70R30 479 1425 - 1800
18,4-30 467 1500 - 1800
18,4,R30 468 1500 - 1800
16,9-34 429 1425 - 1800
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
131
Cambio del ancho de ruedas traseras
C509
Se ajustan las distancias entre las ruedas traseras cambiando la posición de la llanta y del disco cuando la
parte trasera del tractor está elevada. Es preciso que las ruedas giren libremente.
Antes de elevarlo, no olvide asegurar el tractor contra el movimiento calzando las ruedas
delanteras!
Después de modificar la distancia entre ruedas, apriete todos los tornillos que unen el disco con la llanta con
el par 270 - 300 Nm y las tuercas de tornillos que unen el disco con el árbol de la rueda con el par 400 - 470
Nm.
zSiempre cuando se afloja la unión de canto, apriete los tornillos al valor recomendado.
zDespués de recorrer la distancia de 100 m con el tractor no cargado, vuelva a apretar las uniones al
par recomendado.
zDespués de cargar el tractor, apriete las uniones tras 3 motohoras.
zDespués de 10 motohoras vuelva a revisar el apriete de tuercas de los discos y los cantos de las
llantas de ruedas.
zDespués de trabajar primeras 100 motohoras revise a menudo el apriete de tuercas de los discos
y los cantos de las llantas de ruedas delanteras y traseras (mín. 6x en primeras 100 motohoras).
zLuego siempre tras cada 100 motohoras revise el apriete de tuercas de los discos y los cantos de las
llantas de ruedas delanteras y traseras.
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos duros
Distancias entre ruedas traseras en mm
16,9-30 2000 -
480/70 R30 1950 -
460/85 R30 1950 -
19,9L-24IND 1650 -
210/95R44 1930 1140
230/95R44 1930 1148
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
132
Los contrapesos acoplables son imprescindibles para la carga necesaria de los ejes de tractor, para
asegurar buena dirigibilidad o estabilidad del tractor.
Lastre delante de frontal del ca
Lastre de la suspensión en tres puntos delantera
Lastres de ruedas traseras
Combinación
de lastres
(pzs)
Peso de lastres
(kg)
4+1 4X50 + 67 267
8+1 8X50 + 67 467
12 12x50 600
P11NE551
Número de
lastres
(pzs)
Peso
(kg)
1300
P11NE552a
A - montaje de lastres para las distancias de ruedas
traseras 1350 - 1 500 mm
B - montaje de lastres para las distancias de ruedas
traseras 1 575 - 1 800 mm
Combinación
de lastres
(pzs)
Peso de lastres (kg)
2+2 2x16 + 2x30 92
2+4 2x16 + 4x30 152
2+8 2x16 + 8x30 272
E553
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
133
V
álvula para llenar las cámaras de aire con líquid
o
Calzar ruedas delanteras
Procedimiento de llenar los neumáticos con líquido
F226
1. Levantando un poco el tractor, disminuya el peso del neumático y posicione la válvula del neumático
hacia arriba (A)
2. Vacíe el aire de la cámara y destornille el obús de válvula
3. Atornille el adaptador para llenar la cámara de aire con líquido al cual se ha acoplado la manguera de
alimentación de líquido
4. Llene el neumático de la cantidad de líquido recomendada
5. Para llenar el neumático es posible servirse de un depósito de desnivel (B) o es posible hacer el llenado
bajo presión (C)
6. Desacople la manguera y destornille el adaptador para echar agua
7. Atornille el obús de válvula e infle el neumático a la presión recomendada (D)
8. Después de inflar el neumático, atornille el casquete protector sobre la válvula
9. De la misma manera llene también el otro neumático
El agua en el neumático no debe congelarse!
Las ruedas traseras llevan válvula que al utilizar el
adaptador posibilita el llenado con el líquido. Todos los
neumáticos son sin cámara Tubeless.
Los neumáticos sin cámara no se llenan con el
líquido! Con el fin de poscarga es posible llenar con
agua sólo los neumáticos radiales sin cámara
(Tubeless). No se permite el llenado con líquido para
los neumáticos delanteros y en el caso de utilizar las
ruedas dobles!
Antes de levantar las ruedas traseras recuerde
asegurar el tractor contra el movimiento calzando las
ruedas delanteras!
E555
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
134
Procedimiento de vaciar los líquidos de neumáticoos
F227
1. levantando el tractor, disminuya el peso del neumático y posicione la rueda con la válvula hacia arriba (A)
2. vacíe el aire y desatornille el obús de válvula, posicione la rueda con la válvula hacia abajo
Vaciado el líquido puede causar la subpresión en el neumático. De vez en cuando es
necesario girar un poco con la rueda para posicionar la válvula hacia arriba (B).
3. el resto de líquido se elimina de la cámara suministrando el aire de presión por el adaptador para echar
agua (C)
4. el proceso de eliminar el resto de líquido se debe ir repitiendo hasta que deje de salir agua desde el tubo
del adaptador de aire
5. destornille el adaptador para echar agua
6. vuelva a atornillar la parte de aire de la válvula e infle la cámara a la presión prescrita (D)
7. atornille el casquete protector sobre la válvula
8. de la misma manera vacíe el líquido también del segundo neumático
Masa máxima de líquido (kg) según las dimensionmes del neumático
Dim.
Neumático
12,4-36 14,9-28 16,9-28 16,9-30 480/70R30 16,9-34 18,4-30 18,4-34
Masa (kg) 160 190 215 240 280 250 337 345
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
135
Solución anticongelante para llenar los neumáticos
La solución anticongelante para llenar los neumáticos se puede utilizar sólo en el caso si ha
comprado las cámaras de aire! !Ojo! los tractores de línea llevan los neumáticos sin cámara
Tubeless!
Preparación de la solución:
1. Cloruro de calcio anhidro CaCl2 se va agregando al agua, nunca al revés!
2. La solución no es peligrosa pero hay que tratarla con cuidado. Las gotas derramadas deben lavarse con
agua pura.
3. Antes de llenar, deje enfriar la solución. Mantenga la recomendada cantidad de cal apagada.
4. La solución no debe entrar en contacto con los elementos metálicos y la instalación eléctrica. La solución
no hace daňo a la válvula de la cámara de aire.
5. Esta solución anticongelante preparada en dicha composición no se debe usar para el sistema de
refrigeración del motor!
6. Las sustancias anticongelantes se deben liquidar como residuos especiales!
Agua para
preparar la
solución
Cloruro de
calcio CaCl2
Cal apagada Densión de
solución a
20°C
Punto de
congelación
aprox.
Volumen total Peso
adicional
(l) (kg) (kg) (°C) (l) (kg)
45 11,8 0,21 1,13 -18 50 57
45 13,9 0,23 1,18 -25 50 59
45 15,4 0,25 1,21 -30 50 61
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
136
En la instalación eléctrica del tractor no se debe realizar ninguna intervención adicional
(conexión de otros aparatos eléctricos) por su sobrecarga potencial!
Reparando la instalación eléctrica presten atención sobre todo a la manipulación con el acumulador
p
ara evitar el contacto de la piel o la ropa con electrólito.
Informaciones de mantenimiento básicas
Batería de acumuladores (batería recargable)
El acumulador debe conectarse siempre con el polo
negativo a la tierra y con el polo positivo al alternador. La
conexión estropeará todo el sistema de semiconductores
del alternador. Al utilizar la fuente de corriente auxiliar
(otro acumulador) para el arranque del tractor, no olvide
conectar los terminales positivo al positivo y negativo al
negativo. Caso de reemplazar algunos componentes del
circuito de carga, mediante el seccionador de acumulador
desconecte el acumulador de la tierra del tractor (-). Con
ello se excluyen los cortocircuitos accidentales en los
bornes.
Durante cualquier manipulación o reparación
del arrancador debe desconectarse el polo negativo
del acumulador y meter la marcha muerta en todas las
p
alancas , incluso la palanca de la toma de fuerza
(
no
olvide comprobar si están apagados los interruptores
bloqueados de las tomas de fuerza en el montante
derecho de la cabina para evitar el arranque
accidental y posible amenaza para la vida del
reparador).
Está prohibido arrancar cortocircuitando los
bornes del arrancador. Arranque el tractor sólo desde
el asiento del chófer.
P18N103
La batería acumuladora se encuentra debajo de la tapa
en la parte izquierda del tractor, debajo del estribo de la
cabina. La batería acumuladora es accesible después de
bajar/abatir el estribo de la cabina.
Al bajar/abatir el estribo de la cabina hace falta
tener cerrada la puerta de cabina.
1- Desmonte el tornillo (1)
2- Levante los estribos en la dirección de la flecha
3- El estribo levantado asegure con el tornillo atornillado
al estribo en un orificio (2)
4- Saque el fiador (3)
5- Levante la tapa por el borde inferior y remuévela D305
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
137
Seccionador de acumulado
r
P18N100
Atención! Después de apagarse el motor, la unidad de control del motor y del sistema de
escape se queda activa aproximadamente 2 minutos debido al almacenamiento de datos operativos
del motor yel bombeo de urea de nuevo al depósito. Durante este período no se debe interrumpir el
suministro de corriente del acumulador.Desconecte el acumulador hasta que transcurra este tiempo.
Después de conectar la batería mediante el interruptor aislador, espere por lo menos 30
segundos antes de encender la llave de ignición.
El aislador de batería está ubicado en la parte izquierda del tractor, detrás de la gradilla del
chófer.
A - batería conectada
B - batería desconectada
C - placa del aislador está ubicada en la tapa del acumulador
Al estancar el tractor, desconecte la batería mediante el aislador de batería.Si el
tractor está estancado para un período más largo, es preciso, por el motivo de la auto-
descarga, cargar la batería por lo menos una vez a tres meses.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
138
Mantenimiento del acumulado
r
F298
Mantenga limpio el acumularor y bien fijado en el vehículo. No obstante, el dispositivo fijador no debe
deformar la vasija del acumulador. En los acumuladores de polipropileno el nivel de electrolito no debe
descender bajo la raya del mínimo marcada en la vasija.
Para completar el nivel de electrolito, utilice agua destilada exclusivamente!
1. Antes de ponerse a trabajar con el acumulador, estudie las instrucciones!
2. Al manipular con el acumulador, protejansus ojos con gafas o una carreta protectora!
3. Electrolito es una sustancia cáustica, manipúlelo por eso con un cuidado adecuado! Enjuague el
cutiz salpicado y neutralícelo con agua y jabón al igual que la vestimenta salpicada. mantenga fuera
del alcance de los niňos!
4. En el transcurso de la recarga se libera hidrógeno desde el electrolito en electrodos, el cual al
mezclarse con aire forma una mezcla explosiva. Por eso queda prohibido manipular la llama abierta
en las cercanías del acumulador durante la recarga!
5. La explosión la puede provocar hasta una chispa que se produzca durante la desconexión o el
aflojamiento de un borne al estar cerrado el circuito de recarga!
6. Un acumulador puesto fuera de servicio es un desecho peligroso desde el punto de vista
ecológico y por eso, al comprar un acumulador nuevo, entregue el viejo al vendedor quien lo
liquidará gratuitamente.
7. En invierno el acumulador no suficientemente car
g
ado
p
uede con
g
elarse
!
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
139
Alternado
r
En las reparaciones del tractor con soldadura eléctrica deben ser desconectados todos los
conductores del alternador. Protejan el conductor '+B' contra cortocircuitos.
Mantenimiento del alternador
Al lavar y limpiar el tractor, proteja el alternador contra la penetración de agua o de gasoleo!
En el transcurso del servicio se prohibe desconectar el alternador del acumulador! El alternador no
se debe poner en marcha en vacío , o sea con el conductor desconectado del borne '+B'
desconectado y el borne '+D' conectado. Tal situación al aumentar las revoluciones, generará una
tensión extraordinariamente alta que estropearía los semicondutores! No cortocircuiten nunca los
bornes del alternador durante el servicio! El alternador no debe excitarse adicionalmente, porque se
echarán a perder los semiconductores! Vigile el contacto perfecto en los bornes de conexión y toma
de tierra del alternador perfecta! En el alternador no se deben invertir los polos ni para un corto
tiempo!
Sobrecarga de la instalación eléctrica
La luz piloto roja indica el control de la carga en el
instrumento combinado a bordo, ésta debe apagar
después del arranque.
Si durante la marcha del motor se ilumina la luz piloto
roja de carga, se trata del fallo de carga. En este caso
aparque el tractor y póngase en contacto con el
servicio
.
P18N004
La sobrecarga está seňalizada de forma que
la representación seleccionada en la pantalla cambiará en
la figura con el símbolo del acumulador. Ésto significa que
la instalación eléctrica del tractor tiene tal consumo que el
rendimiento del alternador no es suficiente para la carga
del acumulador. Si se produce esta situación, apague
algún aparato o suba las revoluciones del motor. La carga
de la instalación eléctrica disminuirá y en la pantalla se
visualizará la representación originalmente seleccionada.
El servicio del tractor en régimen de
sobrecarga de la instalación eléctrica puede causar la
descarga del acumulador. P18N005
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
140
Paneles de fusibles
P18N006
En el tractor están ubicados tres paneles de fusibles: El panel de fusibles (A) está ubicado en la parte
izquierda del tractor detrás de las escaleras del chófer, cerca del seccionador de acumulador y es
accesible desde afuera del tractor.
El panel de fusibles (B) es accesible después de desmontar la tapa lateral izquierda de la consola de
dirección y es accesible desde la cabina del tractor.
El panel de fusibles (C) es accesible después de desmontar la tapa lateral derecha de la consola de
dirección y es accesible desde la cabina del tractor.
Reemplazando fusibles es preciso observar el valor de amperaje prescrito.En quemaduras
repetidas contacte con el servicio más cercano.
Paneles de fusibles (A)
Nota Tamaňo del
fusible
Sistema protegido
F60 175A Circuitos eléctricos de cabina
F61 175A Alternador
F62 30A Sistema de frenado
P18N007
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
141
Panel de fusibles (B)
P18N083
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
142
Nota Tamaño del
fusible
Sistema protegido
F1 15A luces de freno, interruptor de luces de advertencia
F2 15A bocina, faro
F3 15A aparatos alimentados al mover la llave a la posición I
F4 15A luces largas con indicador
F5 10A luces de contorno izquierdas, iluminación del
salpicadero, iluminación de matrícula
F6 10A luces de contorno derechas
F7 15A luces tenues derechas, luz antiniebla con indicador
F8 7,5A luces tenues izquierdas
F9 15A Luces de trabajo delanteros en el capó
F10 3A toma de fuerza delantera
F11 15A limpiaparabrisas delantero y trasero, lavacristales
F12 15A radio, lámpara de techo
F13 15A Encendedor, toma de dos polos
F14 7,5A aire acondicionado
F15 15A calefacción de espejos
F16 15A desempañador trasero
F17 15A compresor de asiento del chófer
F18 25A toma de tres pines DIN9680
F19 15A luces de trabajo debajo del techo
F20 15A luces de trabajo debajo del techo
F21 15A enchufe de dos agujeros
F22 libre
F24 15A alimentación de unidad de control de la caja de cambios
F25 libre
F26 libre
F27 libre
F28 libre
F29 10A interruptor de luces intermitentes
F31 15A sistema DPF
F32 libre
F33 libre
F34 15A sistema de apagado de motor
F35 15A faros de trabajo traseros sobre cabina
F36 10A toma de diagnóstico, salpicadero
F37 libre
F38 7,5A cargador frontal
F51 30A calefacción
F52 libre
F53 libre
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
143
Panel de fusibles (C)
Nota Tamaño del
fusible
Sistema protegido
F44 5A toma de tres pines
F46 7,5A enchufe en cabina
F47 10A sistema de frenos de
remolque
F48 10A sistema de frenos de
remolque
F49 5A sistema de frenos de
remolque
PHSU18N001
El fusible de calentamiento F61 es de cinta del amperaje
80A.
Está ubicado en el lado derecho del motor y accesible
después de levantar el capó.
F15N045
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
144
Revisión del reglaje de luces en el frontal (máscara) del tracto
r
F_02_145
Para hacer la revisión en la pared de prueba, el tractor debe estar posicionado en la superficie horizontal
y los neumáticos deben estar inflados a la presión recomendada. El ajuste vertical básico es de 3,5 % con el
peso en vacío del tractor. En el sentido horizontal los rayos de los faros deben ser paralelos con el eje
longitudinal de simetría del tractor.
Reglaje de los faros en el frontal del tractor
Des
p
ués de reem
p
lazar la bombilla se recomienda a
j
ustar siem
p
re los reflectores
.
I-distancia de la pared de prueba desde faro (5 m)
h-altura del centro de faro sobre la carretera
'h-inclinación de faro (-3,5 %) de la distancia de la pared de prueba = 17,5 cm
D-elevación del diseňo del faro asimétrico(15%)
El reglaje se realiza simultáneamente mediante todos los
tornillos para las direcciones horizontal y vertical del rayo.
En el estado de buen reglaje todos los resortes de
tornillos no ajustadores deben tener pretensión. Cada faor
se ajusta por separado. Para cambiar la bombilla, sáquela
desde la parte de atrás de la parábola.
F12N00126
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
145
Lista de bombillas
P15N068
Pos. Ubicación de bombilla Voltaje Wattaje Portalámparas Nota
1faros pincipales H4 12 V 55/60 W P 43t
2faros de trabajo y de
labranza 12 V 65 W PGJ19-5
3luces delanteras
combinadas
intermitentes P21W 12 V 21 W BA 15s
luces de posición R5W 12 V 5 W BA 15s
4luces tenues H7 12 V 55 W PX26d
5luces traseras
combinadas
luces traseras y luces de
freno 12 V 5 /21W BAY 15d
intermitentes 12 V 21 W BA 15s
6iluminación matrícula
R5W 12 V 5 W BA15s
7cuadro de mandos 12 V 1,2 W W2x4,6d iluminación
8iluminación cabina W5W 12 V 5 W W2,1x9,5d
9iluminación panel de
calefacción 12 V 1,2 W W2x4,6d
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
146
Inspecciones de servici
o
Las inspecciones de servicio se realizan de esta manera:
La primera inspección de servicio se realiza en la indicación del contador de motohoras (horas de
funcionamiento) máx. 100 mth, sin embargo a más tardar dentro de 6 meses desde la puesta del tractor en
marcha. La segunda inspección de servicio se realiza después de recorrer 400 mth más (en la indicación del
contador de motohoras máx. 500 mth), sin embargo a más tardar dentro de 12 meses desde la primera
inspección de servicio. Las siguientes inspecciones de servicio siempre después de recorrer otras 500 mth,
sin embargo a más tardar dentro de 12 meses desde la realización de la inspección previa. La realización de
inspecciones de servicio es parte del mantenimiento del tractor. Los centros de servicio autorizados Zetor
les asegurarán la realización de inspecciones especializadas de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de iniciar el trabajo
Actos realizados cada 50 horas de servicio
Lubricación del tractor según el plan de lubricación
Revisión de la obstrucción de materia filtrante de la filtración de cabina
Actos realizados cada 100 horas de servicio (moto horas)
Acciones realizadas cada 50 motohoras
Limpieza de láminas del radiador con la presión de aire
Mantenimiento de depurador (filtro) de aire seco (diariamente al trabajar con máquinas portadas
frontalmente)
Control de cantidad de aceite en la caja de cambios y de transmisión final
Control de cantidad de aceite en los portales del eje trasero
Control de cantidad de aceite en la caja de transmisiones de la toma de fuerza delantera
Control de cantidad de aceite en los reductores y en la caja del eje motriz delantero
Drenaje de condensado del depósito de aire
Limpieza y ungimiento de los terminales de acumulador con una capa fina de grasa lubricante.
Actos realizados cada 500 horas de servicio
Actos realizados cada 100 horas de servicio
Revisión de la tensión de las correas en V
Revisión de holguras en todo el sistema de la dirección hidrostática
Revisión del juego en el eje delantero
Revisión del ajuste de reserva en los pedales de embrague y de freno
Revisión de la función de freno de pie y de freno manual
Revisión de la función de frenos para remolque
Revisión de la estanqueidad y de la función del sistema de aire comprimido
Revisión de la función del asiento de chófer, lubricación de las partes movibles con grasa
Ajuste de rodamiento del embrague de toma de fuerza (TDF)
Comprobar si en las unidades de control está el software actual.
Antes de arrancar el moto
r
Revisión de la estanqueidad del sistema de combustible
Revisión del nivel del refrigerante y de estanqueidad de las uniones de sistema refrigerante
Revisión de la obstrucción de radiadores
Revisión del nivel de aceite en el depósito de circuito hidrostático de conducción
Revisión de la presión de aire en todos los neumáticos
Revisión del apriete de ruedas
Revisión de la condición de equipos de suspensión y equipos agregatorios
Después de arrancar el motor
Revisión de función de lubricación del motor (luz piloto)
Revisión de función de carga (luz piloto)
Revisión de función de dirección (luz piloto)
Revisión de función y de estanqueidad de circuito de dirección
Revisión de función y eficiencia de frenos de tractor
Revisión de función y eficiencia de frenos de remolque o semirremolque
Mantenimiento de filtro de partículas sólidas
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
147
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de servici
o
Actos efectuados una vez al mes
Si el tractor está dotado con el aire acondicionado que no se utilizaba, es preciso por lo menos una vez al
mes encender la climatización como mínimo para 5 minutos a temperatura ambiente superior a 4°C.
en el tractor nuevo o en el tractor después del recondicionamiento
lectura del medidor en horas
de servicio (motohoras) 100 500 1000 1500 2000 2500 3000
luego siempre después de
trabajar...horas de servicio
(motohoras)
Revisión y ajuste del juego
de válvula o o 2 000
Revisión de la presión de
apertura de inyectores y la
función de boquillas de
inyección
o3 000
Cambio de mangueras de la
dirección hidrostática
cada 3.500 motohoras
o cada 4 aňos
Revisión de la conicidad de
llantas delanteras o2 000
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
148
Cambios de cargas y filtros
en el tractor nuevo o en el tractor después del recondicionamiento
lectura del medidor en horas de
servicio (motohoras) 100 500 1000 1500 2000
luego siempre después de
trabajar...horas de servicio
(motohoras)
Cambio del aceite de motor ooooo500
Cambio del cartucho filtrante de
aceite de motor ooooo500
Cambio del cartucho filtrante de
combustible grueso o o o o 500
Cambio del cartucho filtrante de
aire o o o o 500 o cada año
Cambio del cartucho filtrante de
seguridad del aire o o 1000 o cada 2 años
Cambio del cartucho filtrante de la
calefacción o o cada 1 000 motohoras o cada
2 años
Cambio del líquido refrigerador cada 2 años
Cambio de líquido para el control
de embrague de desplazamiento cada 2 años
Cambio del aceite en la caja de
cambios y caja de transmisión final o1500
Cambio de aceite en los portales
del eje trasero o1500
Cambio del filtro de aspiración
(filtro de aspiración de la bomba de
hidráulica)
ooooo500
Cambio del cartucho filtrante del
depurador de aceite en el filtro
impulsor de bomba de hidráulica
ooooo500
Cambio del cartucho filtrante del
depurador de aceite en el filtro
impulsor del sistema de frenos
ooooo500
Cambio del aceite en la caja del eje
motriz delantero o o o 1000
Cambio del aceite en los
reductores del eje motor delantero o o o 1000
Cambio del aceite de la dirección
hidrostática o1500
Cambio del cartucho filtrante de la
dirección hidrostática o1500
Cambio del aceite en la caja de
toma de fuerza delantera y limpieza
del filtro de tamiz del aceite
o o o o 500
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
149
Fluidos de servicio y cargas utilizados - cantidades
El fabricante no asume la responsabilidad por los daňos causados por el uso de cargas de
servicio que no cumplen con los requisitos mencionados en estos instrucciones de funcionamiento.
Cargas de servicio ZETOR
Para mantener las mejores características de servicio de su tractor recomendamos utilizar sólo las cargas
de funcionamiento/servicio originales Zetor .
Aceites para los motores
Aceite de motor Zetor 15W40 L-SAPS
Aceites para los mecanismos de engranaje de tractores
(caja de cambios con la caja de transmisión final, portales del eje trasero)
El aceite para los mecanismos de transmisión de los tractores ZETOR EXTRA 10W30 STOU
Aceites para el eje motor delantero
Aceite al eje delantero ZETOR LS 80W
Aceites para la dirección hidrostática de tractores
Aceite hidráulico ZETOR HM 32
Especificación de aceite para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas
ombre del destino
cantidad en
litros
Líquido para el control de embrague de
desplazamiento 0,3
Líquido refrigerante
Líquido refrigerante sin cabina 19
Líquido refrigerante con cabina 20,5
Aceite en motor 10
Aceite para la dirección hidrostática 2,5
Aceite para la caja del eje motriz delantero 5,5
Aceite para los desmultiplicadores satélites de la
caja de eje motriz delantero 2x0,6
Aceite para los desmultiplicadores satélites de la
caja de eje motriz delantero equipado de frenos 2x1
Aceite para el portal 2x1,9
Aceita para la caja de cambios y caja de transmisión
final 59
Aceite para la caja de cambios de toma de fuerza
delantera 2,7
Combustible 150
Frigorígeno de aire acondicionado 0,9kg
Clasificación
ACEA
Clase de viscosidad
SAE
Clase de rendimiento
API
E9 15W-40 API CJ-4/SM
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
150
Especificación del aceite para la caja de cambios y la caja de transmisión final
Especificación del aceite a los portales
Especificación de aceite para el eje motor delantero
Viscosidad SAE Nivel de rendimiento API
10W - 30 GL-4
Viscosidad
SAE
Nivel de rendimiento
API
80W GL-4
10W - 30 GL-4
Utilice los aceites con aditivos para el diferencial de deslizamiento limitado.
Especificación del aceite para la dirección hidrostática de tractores
Viscosidad SAE Nivel de rendimiento API
80W
80W - 90
10W - 30
GL-4 / GL-5
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor
Aceites para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión final
Especificación DIN
51524 HLP
Denominación del aceite Clase de
viscosidad
SAE
Clase de
rendimiento
API
MOGUL DIESEL L-SAPS 15W-40 API CJ-4/SM
Fabricante Denominación de aceite Clase de
viscosidad
SAE
Clase de
rendimiento
API
Paramo MOGUL Traktol STOU 10W - 30 GL-4
Aral Super Traktoral 10W - 30 GL-4
ÖMV Austrotrac 10W - 30 GL-4
Fuchs AGRIFARM STOU 10W-30 MC 10W - 30 GL-4
ORLEN OIL Agro STOU 10W - 40 GL-4
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
151
Aceites a los portales
Aceites para el eje motor delantero
Fabricante Denominación del aceite Clase de
viscosidad
SAE
Clase de
rendimiento
API
Shell Spirax AX 80W - 90 GL-5
Aral Fluid HGS 80W GL-4
Agip Rotra Multi THT 80W GL-4
Esso Torque Fluid 62 80W GL-4
Fuchs Titan Supergear 80W - 90 GL-4/GL-5
Titan Hydramot 1030MC 10W - 30 GL-4
Titan Renep 8090MC 80W - 90 GL-4/GL-5
ÖMV Gear Oil LS 85W - 90 GL-5
MOL Hykomol K 80W-90 80W - 90 GL-5
ORLEN OIL Platinum Gear 80W-90 80W - 90 GL-5
Fabricante Denominación del aceite Clase de
viscosidad SAE
Clases de
rendimientos
API
Paramo Gyrol - UTTO 80W GL-4
Gyrol 80W 80W GL-4
Mogul Trans 80 80W GL-4
Mogul Traktol UTTO/EKO 80W GL-4
Esso Torque Fluid 62 80W GL-4
Aral EP 80 80W GL-4
Fluid HGS 80W GL-4
Super Traktoral 10W - 30 GL-4
ÖMV Austromatic HGN 80W GL-4
Gear Oil EC 4 80W - 85 GL-4
Austrotrac 10W - 30 GL-4
Shell Shell Donax TD 80W GL-4
Shell spirax GX 80W GL-4
Fuchs AGRIFARM STOU 10W-30 MC 10W - 30 GL-4
Renolin G 100 80W GL-4
MOL Farm NH Ultra (UTTO) 80W GL-4
Hykomol 80W 80W GL-4
ORLEN OIL Hipol® 6 80W GL-4
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
152
Aceites para la dirección hidrostática de tractores
Aceites para las tomas de fuerza delanteras
Fabricante Denominación del
aceite
Clasificación
Shell TELLUS DO 32 HLP DIN 51524
Aral Vitam DE 32 HLP DIN 51524
Fuchs RENOLIND10VG
32
HLP DIN 51524-2
ÖMV Hyd HLP 32 HLP DIN 51524
PARAMO MOGUL H-LPD 32 HLP DIN 51524
MOGUL HM 32 HLP DIN 51524
MOL Hydro HV 32 HVLP DIN 51524-3
ORLEN OIL Hydrol L-HM 32 HLP DIN 51524-2
Hydrol L-HM 46 HLP DIN 51524-2
Grasa plástica para el tractor
Fabricante Denominación del
aceite
Shell Donax TX
BP Autran DX III
Fluid 9
Esso ATF E 25131
Castrol Transmax S
Elf Elfmatic G2 Syn
Elfmatic G3
FINA Finamatic HP
Finamatic S6726
Mobil Mobil ATF
Texaco Texamatic 7045
Valvoline ATF Dextron II-E
Beverol Dextron II-E
(Fina)matic HP
JD Hygard JDMJ 20C
Total Fluide AT42
Fluidematic Syn
MOL ATF 3G
Tipo Clasificación
Shell retinax HD2 DIN 51825 KP 2 K-20
MOGUL LA 2 ISO 6743/9 CCEB 2/3, ISO - L - XBCEA 2
MOGUL LV 2M ISO 6743/9 CCEB 2/3
ÖMV signum DIN 51825-K 2 C-30
MOL Liton LT 2EP
ORLEN OIL Liten® Premium ŁT-4 EP2
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
153
Frigorígeno de aire acondicionad
o
Líquido al sistema de refrigeración del tractor
Tipo
R134a
Combustible para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas
FRIDEX - STABIL, FRIDIOL 91 o FRICOFIN S y el agua
demineralizada en una proporción 1:1,5 (rellene/complete la mezcla
en esta proporción).
Los anticongelantes para cambiar en el extranjero deben contener
aditivos anticorrosivos que protejan todos los materiales (incluso la
goma y las juntas de culata) del sistema refrigerante del motor.
ATENCIÓN!
1. Para el sistema de refrigeración en los tractores no debe utilizarse
el agua sin anticongelante !
2. Realice el cambio del anticongelante después de dos aňos del
servicio. Los líquidos FRIDEX - STABIL y FRIDIOL 91 pueden ser
mezclados.
3. La mezclabilidad con los líquidos de otros fabricantes no ha sido
verificada!
Líquido para el control de embrague de desplazamient
o
Como líquido de sistema hidráulico del control de embrague de desplazamiento se utiliza el aceite
hidráulico
TITAN ZH LHM PLU
S
TITAN ZH LHM PLUS no es tolerante con líquidos sintéticos hidráulicos y por eso no se
debe mezclar con ellos.
!TITAN ZH LHM PLUS no se debe mezclar, en ningún caso, con los líquidos de frenos del tipo
DOT!
Gasóleo conforme a la norma EN 590
ATENCIÓN!
En caso de utilizar el gasóleo con mayor contenido de azufre, la
vida del filtro de partículas puede reducir significativamente.
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
154
Plan de lubricación del tracto
r
Instrucciones de seguridad para la lubricación del tractor
zEl mantenimiento debe ser realizado sólo por el trabajador formado que está familiarizado con los
principios operativos y de seguridad.
zDurante el mantenimiento del tractor use apropiados equipos de protección individuales (botas de
trabajo, guantes, gafas etc.)
zAntes de empezar a trabajar, asegure el tractor contra el movimiento aplicando el freno de mano.
!Realice la lubricación siempre cuando el motor está en reposo!
Eje motor delantero fijo
Suspensión para el remolque de un sólo eje
Suspensión en tres puntos delantera
posición
Denominación número de
puntos de
lubricación
1piňones de dirección 4
2pivote central 2
3acoplamientos del árbol de
unión
2
8P
posición
Denominación número de
puntos de
lubricación
1cojinetes del pivote de los
enganches
0 hasta 4
(según la
versión)
01F
posición
denominación número de
puntos de
lubricación
1Pivotes de cilindros de la
suspensión en tres puntos
delantera
4
02F
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
155
Suspensión en tres puntos
Boca de suspensión para el remolque
Consola de barra superior
posición
denominación número de
puntos de
lubricación
1Pivotes de cilindros auxiliares
de la hidráulica
2
2Bielas elevadoras 2
21
posición
denominación número de
puntos de
lubricación
1Boca de suspensión para el
remolque
1
5P
posición
nombre número de
puntos de
lubricación
1Pivotes de la consola de biela
superior
2
6P
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
156
Perno de desacoplamiento de embrague
Pivote de la palanca de reversión
Mantenimiento general de los tractores después de la revisión general de subconjuntos
El rodaje inicial después de la reparación general debe realizarse según las instrucciones para el rodaje
inicial del tractor nuevo. Realice el mantenimiento i
g
ual
q
ue en el tractor nuevo
.
posición
nombre número de
puntos de
engrase
1Perno de desacoplamiento de
embrague
2
7P
Desmonte la cubierta lateral izquierda del panel de
dirección.
Desmonte el anillo de seguridad (1) del pivote de la
palanca de reversión.
Saque parcialmente la palanca de reversión hacia el
salpicadero.
Engrase el pivote de la palanca de reversión.
Meta la palanca de reversión en su sitio y asegure con el
anillo de seguridad (1).
P15N066
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
157
NOTAS
158
La mayoría de los trabajos del mantenimiento planificado puede ser realizada por el chófer o el usuario del
tractor solo. No obstante, si no disponen del suficiente equipo técnico es mejor dejar la realización de
intervenciones más difíciles en un taller experto.
Todos los trabajos que se refieren al limpiado, engrase y ajuste del tractor o de las máquinas
de suspensión se pueden realizar cuando el motor y otras partes movibles están parados, excepto la
revisión de frenos, carga e hidráulica.
Apertura del capó delantero
Control de la cantidad de aceite de motor
Apertura del capó:
desbloqueen el capó tirando de la biela (1) en la dirección
de la flecha, aggaren en los puntos de las flechas
y solevanten.
En la posición levantada el capó se queda bloqueado por
el apoyo gas-líquido.
Cierre del capó:
tiren del capó mediante el tirante, agarren en los puntos
de las flechas y cierren de un golpe hacia abajo hasta que
se cierre con ruido la cerradura del capó.
Al cerrar con mucho golpe se pueden daňar los
filamentos de bombillas colocadas en los faros del
capó delantero.
NM13N107
Realicen el control diariamente, siempre antes de
arrancar y con tractor en la posición horizontal. El
indicador del nivel de aceite (1) y el orificio de llenado (2)
están colocados en la parte derecha del
tractor. Desrosquen el indicador del nivel de aceite (1),
limpien con un trapo y vuelvan a atornillar. Al desroscado
el indicador otra vez, el nivel de aceite no debe bajar
debajo de trazo de control inferior. Rellenen aceite por el
orificio de llenado (2) según necesidad.
X903
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
159
V
aciamiento de aceite del moto
r
Cambio del filtro de flujo completo del aceite de motor
Vertimiento del aceite al motor
1. desrosquen el tapón de vaciado (1), lo mejor es
inmediatamente después de la marcha o después del
calentamiento del motor a la temperatura de trabajo
2. vacíen el aceite
3. limpien el tapón de vaciado
4. vuelvan a montar el tapón (1)
E703
Se hace en cada cambio del aceite de motor. Antes de
montar un nuevo filtro limpien la superficie de
estanqueidad del cuerpo (1) y del filtro (2). Apliquen un
poco de aceite (con el cual van a llenar el motor) sobre la
j
unta de goma y aprietan el filtro con mano. Después de
que se ajuste la junta sobre la junta del bloque, aprieten el
filtro de 3/4 a 1 y 1/4 de vuelta. Arrancado el motor
controlen la estanqueidad.
E704
Echen la cantidad especificada del aceite de motor por el
orificio de llenado (2) , arranquen el motor y 2 - 3 minutos
dejen el motor en marcha a 750 - 800 revoluciones.
En cuanto se pare el motor y la superficie del aceite se
remanse, vuelvan a controlar el nivel de aceite con el
indicador (1) y revisen si no hay fugas en el filtro, el tapón
(3) y en otras juntas.
E705
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
160
Cambio del cartucho filtrante de combustible
Desaireamiento del sistema de combustible
Antes de empezar a cambiar cartucho filtrante de
combustible, coloquen debajo del motor un recipiente
adecuado para el combustible que va a gotear del filtro.
1. sulten la tuerca (1)
2. desrosquen la ampolla (2)
3. limpien la ampolla y cambien el cartucho filtrante
4. comprueben el correcto ajuste de la junta de ampolla
5. vuelvan a montar la ampolla
6. desaireen el sistema de combustible
E706
Antes del desaireamiento coloquen debajo del
motor un recipiente adecuado para el combustible que va
a gotear del filtro y de la bomba de inyección.
1. con unos golpes del control manual de la bomba de
alimentación (1) presurizen el sistema de combustible
2. suelten tornillo de la acometida del suministro de
combustible al filtro (2) y dejen escapar la espuma
3. aprieten tornillo (2) y repitan el procedimiento hasta que
del filtro empiece a desaguar el combustible límpido
E707
4. de la misma manera desaireen la bomba de inyección
5. hagan el desaireamiento con tornillo (3) colocado en el
cuerpo de la bomba
E708
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
161
Instrucciones para el mantenimiento del depurador de aire sec
o
El mantenimiento del filtro (depurador) de aire seco incluye estas actividades:
1. Revisión de tubería de succión (estanqueidad de uniones, daños de mangueras)
2. Revisión de cartucho filtrante principal (obstrucción, daño)
3. Revisión de cartucho filtrante de seguridad
Reemplace las piezas dañadas
Desmontaje de depurador de aire
Regeneración del cartucho principal del depurador de aire
Cambio del cartucho de seguridad del depurador de aire
Realice el desmontaje del filtro de aire según el siguiente
procedimiento:
1. levante el capó delantero
2. suelte abrazaderas de la tapa de filtro de aire
(marcadas con flechas)
3. quite la tapa del filtro de aire (1)
X712
Saque tirando el cartucho principal del depurador seco (2)
Usando un paño adecuado limpie las cubiertas plásticas
del filtro.
En caso de que el cartucho principal no está dañado (en
la parte interior del cartucho no debe haber polvo), realice
la regeneración soplando el aire comprimido desde la
parte interior del cartucho.
Es preciso reemplazar el cartucho 1 x al año o cada 500
motohoras.
En caso de daño del cartucho filtrante principal,
reemplace los dos cartuchos filtrantes.
G713
tire para sacar el cartucho filtrante de seguridad del
depurador seco (3)
No es posible hacer regenerar el cartucho de
seguridad.Es preciso reemplazarlo siempre en los
siguientes casos:
- en caso de daño del cartucho principal (si hay polvo
sobre el cartucho de seguridd)
- siempre después de 1000 motohoras trabajadas
o cada dos años, lo que ocurra primero
G714
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
162
Montaje de regreso de los cartuchos del depurador de aire
El montaje de retroceso de los cartuchos del depurador
de aire se realiza con el procedimiento inverso.
En el montaje retroceso cuiden de:
- la limpieza de las superficies de contacto
- los cartuchos no deben deformarse durante el montaje
y después de montar no pueden vibrar
- al cerrar el depurador con tapa hay que asegurar la
estanqueidad perfecta de todo el depurador
- al terminar el mantenimiento del depurador seco
aseguren la función del indicador de la contaminación
G715
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
163
Revisión de la cantidad de aceite en el depósito del sistema de la dirección hidrostátic
a
Cambio del aceite y del cartucho filtrante del sistema de la dirección hidrostática
Realicen el control diariamente, siempre antes de
arrancar y con tractor en la posición horizontal. Levanten
el capó. Desrosquen el indicador del nivel de aceite,
limpien con un trapo y vuelvan a atornillar. Al desroscado
el indicador otra vez, el nivel de aceite no debe bajar
debajo del trazo de control inferior. Rellenen aceite por el
orificio de llenado según necesidad.
E719
1. debajo del depósito del sistema de la dirección
hidrostática coloquen un recipiente adecuado
2. desrosquen el tornillo en el fondo del depósito
3. vacíen el aceite
4. desrosquen la tuerca de tapa del depósito
5. desmonten la tapa del depósito del sistema de la
dirección hidrostática
G750
6. saquen y cambien el cartucho filtrante
7. vuelvan a ajustar la tapa del depósito
8. aseguren su posición con latuerca
9. atornillen el tornillo de vaciado
10. desacoplen ambas mangueras del cilindro de
trabajo y el tubo de vaciado del depósito (debajo de la
manguera del cilindro de trabajo y tubo de vaciado
coloquen algún recipiente para aceite antiguo)
11. arranquen motor y en marcha en vacío (máx. 10
segundos) giren con voleate 2-3 veces para ambos lados
para que se vacíe completamente el aceite del sistema de
dirección y de la tubería
12. aseguren tractor contra el movimiento y eleven el eje
delantero
13. debajo del cilindro de trabajo coloquen un
recipiente para aceite y girando las ruedas (manualmente)
vacíen el aceite del cilindro de trabajo
14. monten todas las uniones desacopladas
15. rellenen depósito con aceite y desaireen el circuito del
sistema de la dirección hidrostático
E721
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
164
Desaireamiento del circuito hidráulico del sistema de la dirección hidrostátic
a
E722
1. aseguren el tractor contra movimiento y eleven el eje delantero
2. arranquen el motor y déjenlo marchar en vacío aprox. 1 minuto
3. en marcha en vacío del motor giren el volante varias veces para ambos lados
4. en las revoluciones máximas del motor giren las ruedas primero 3x lentamente para ambos lados y luego
3x rápidamente para ambos lados hast los topes los topes de dirección.
5. paren el motor
6. después de evacuar el aire revisen, eventualmente rellenen el aceite hasta la raya del indicador de nivel.
Revisen la estanqueidad en todas las uniones y en el circuito hidráulico del sistema de la dirección
hidrostática.
7. bajen tractor sobre ruedas delanteras
Cambio de mangueras del sistema de la dirección hidrostática
Hay que cambiar las mangueras en 4 aňos desde su fabricación (la fecha está puesta en su superficie)
o después de 3500 horas de funcionamiento, eventualmente en cuanto detectemos signos de su deterioro
(sudoración de manguera, abolladura local, fugas de líquidos en las terminaciones y de la superficie de
manguera, deterioro del revestimiento por la abrasión mecánica sobre el cuadro metálico, deterioro de la
trenza de hilo en las mangueras de baja presión).
En caso de avería de la bomba o si el motor está parado, la dirigibilidad se mantiene, pero
aumenta la fuerza en el volante. A velocidad reducida es posible llegar al puesto más cercano para
hacer la reparación. El volante no debe estar durante mucho tiempo en los topes de dirección (el
tiempo máximo son 20 seg.), sino se producirá el calentamiento excesivo del aceite.
Durante todo el desaireamiento del sistema
hidrostático controlen el nivel de aceite en el depósito
p
ara evitar la succión del aire al sistema de la
dirección.
E723
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
165
Cambio del (líquido) refrigerante
Proceda de la manera siguiente:
1. Abra el grifo de calefacción y afloje el tapón de
sobrepresión (C) en el depósito de compensación.
2. Vacíe el líquido enfriador desde el radiador. Al grifo de
evacuación (A) se tiene acceso después de bascular el
capó.
3. Vacíe el líquido enfriador desde el bloque del motor. Al
grifo de evacuación (B) se tiene acceso después de
remover el panel lateral derecho.
4. Después de vaciar el líquido enfriador cierre el grifo y el
tapón de evacuación (deje abierto el grifo de calefacción).
5. Llene el sistema de enfriamiento noc el líquido enfriado
r
hasta la boca del depósito de compensación y cierre el
tapón de sobrepresión. FH12N084
6. Arranque el motor para un minuto aproximadamente.
7. Complete el nivel del líquido enfriador en el depósito de
compensación hasta la raya MAX.
8. Cierre el depósito con el tapón de sobrepresión (C)
Para llenar el sistema de enfriamiento del
motor, utilice siempre el líquido enfriador
recomendado. Nunca llene el sistema de enfriamiento
con agua. El uso de un líquido diferente del prescrito
p
uede causar averiación del motor
.
XF_02_199
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
166
Revisión y cambio del aceite en la caja de cambios, caja de transmisión final y portales del eje
trasero
Orificios de drenaje y de inspección
En el mecanismo de transimisión se controla el nivel de
aceite mediante el indicador de nivel de aceite que se
encuentra en la parte izquierda trasera de la caja de
transmisión final.
A - carga de aceite estándar
Realice la revisión cuando el motor está
p
arad
o
.
P12N001
1. tapón de vaciado del aceite del aparato de transmisión
2. tapón de vaciado del aceite de la toma para eje motor
delantero
3. *tornillo de inspección de la cámara de frenos
4. tapón de vaciado del aceite de la caja de transmisión
final
5. tapones de vaciado de las cámaras de frenos derecha
e izquierda
E729
1. *tornillos de inspección y de llenado del aceite de la
caja de semieje (válido para el ajustaje estándar del
portal)
2. tapón de drenaje del aceite desde la caja de semieje
3. *tornillo de inspección de la cámara de frenos
*Después de destornillar el tornillo de
inspección, el nivel de aceite debe alcanzar borde
inferior del orificio de inspección.
E730
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
167
Cambio de aceite en el mecanismo de engranajes
Cambio del filtro de aspiración
P11004
El filtro de aspiración está colocado en la parte iqzuierda de la caja de cambios. El filtro se debe cambiar
después de vaciar la carga de aceite de la caja de cambios.
Cambiando el filtro, desagua aceite de las mangueras. Es preciso utilizar algún recipiente limpio para
recogerlo.
Suelte bridas (1) en ambos lados y saque las mangueras (2). Desmonte los tornillos (3), quite la brida (4)
y el filtro (5). realice el montaje del filtro nuevo en el orden inverso. Ponga el aceite desaguado a la caja de
cambios (es válido en el caso de necesidad del cambio fuera del intérvalo recomendado para el cambio de
filtro
y
aceite
).
Antes de vaciar el aceite, coloque siempre debajo del tractor una vasija apropiada para
capturar el aceite que escapa.
1. Desatornille los tapones de drenaje, inmediatamente
después de finalizar la marcha o después de calentarse el
aceite a la temperatura de trabajo
2. Drene el aceite (para facilitar el drenaje, quite el tapón
del orificio de llenado del aceite)
3. Limpie los tapones de drenaje y atornille (es preciso
utilizar siempre nueva empaquetadura de los tapones de
drenaje)
4. Si es necesario, cambie los cartuchos filtrantes
5. Eche el aceite nuevo por el orificio de llenado (1) que
está ubicado en la parte trasera del tractor
6. Compruebe en la mirilla (marcador de aceite) (2) la
cantidad del aceite echado,
7. Arranque el motor y deje marchar aprox. 3 minutos
a ralentí.
8. Después de pararse el motor y calmarse el nivel,
compruebe en la mirilla (2) la cantidad de aceite, en caso
de necesidad complete el aceite al nivel requerido.
P18N010
!Tras cambiar el aceite en el engranaje de transmisión del tractor, es preciso
realizar siem
p
re la desaireación del sistema de frenos entero
!
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
168
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro impulsor de la bomba del sistema hidráulic
o
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro
impulsor de la bomba del sistema hidráulico
Antes de reemplazar el cartucho del purificador
de aceite, coloque un recipiente apropiado debajo del
tractor para recoger el aceite gotante .
1. destornille el cuerpo del purificador (1)
2. reemplace el cartucho filtrante
3. remonte el cuerpo del purificador
P18N011
Cambio del cartucho filtrante del depurador de aceite en el filtro impulsor del sistema de frenos
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro
impulsor de la bomba del sistema hidráulico
Antes de reemplazar el cartucho del purificador
de aceite, coloque un recipiente apropiado debajo del
tractor para recoger el aceite gotante .
1. destornille el cuerpo del purificador (1)
2. reemplace el cartucho filtrante
3. remonte el cuerpo del purificador
P18N012
Después de cambiar el cartucho de depurador de aceite en el filtro de impulsión del sistema de
frenos, es preciso dejar que el motor funcione mínimamente un minuto después de arrancar porque
el sistema de frenos se autodesairea. Durante este tiempo no pise los pedales de frenos para que no
se airee el sistema de frenos.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
169
La toma de fuerza delanter
a
Orificio de llenado, de control y de vaciado del aceite del eje de tracción delantera
Orificio de llenado, de control y de vaciado de aceite de los reductores de las ruedas delanteras
Relleno del líquido de frenos
El tapón de revisión y de llenado del aceite (1) está
ubicado en la parte frontal de la caja de la toma de fuerza
delantera.
Nota: según la versión del tractor está instalado tapón
o tornillo hueco. En la toma de fuerza delantera con el
sentido de giro estándar está montado un tornillo hueco
de la manguera del enfriador de aceite en vez del tapón
de revisión y de llenado. Realice la revisión después de
desmontar el tornillo hueco.
Después de destornillar el tapón de revisión, el
nivel de aceite debe llegar al borde inferior del agujero
de revisión . Al reemplazar el aceite es necesario
cambiar el filtro de tamiz del aceite (2). El filtro de
tamiz es accesible después de desmontar el anillo de
retención y retirar la tapa.
F206
1 - piňones de dirección
2 - pivote central
3 - orificio de vaciado del aceite de la caja de engranajes
de transmisión final
4 - orificio de llenado y de control del aceite de la caja de
engranajes de transmisión final (al destornillar el tornillo
de control el nivel de aceite debe alcanzar borde inferior
de orificio de control)
E733
Control, llenado y vaciado de aceite se hace por un orificio
girando el reductor como indica la imagen.
1. control de la cantidad de aceite - orificio en el eje
horizontal del reductor
(al desroscar el tornillo de control el nivel de aceite debe
alcanzar borde inferior del orificio de control)
2. llenado de aceite - orificio arriba
3. vaciado de aceite - orificio abajo
C731
El depósito está ubicado en la parte izquierda del tractor,
delante de la cabina y es accesible después de levantar el
capó delantero.
Mantenga el nivel del líquido de frenos entre 3/4 del
contenido del depósito (nivel máximo) y 1/2 del contenido
del depósito (nivel mínimo).
Al manipular con el líquido de frenos, mantenga
la limpieza estricta. Revise el nivel del líquido
diariamente antes de la marcha.
G735a
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
170
Limpieza de los filtros de calefacció
n
*Filtro de aire con carbón activo
Instrucciones para instalar el filtro de carbono
La regeneración de los filtros situados bajo las rejillas de
protección encima del parabrisas fuera de la cabina
realícela dependiendo del grado de contaminación:
- sacudiendo
- soplando el aire comprimido
Revise los filtros diariamente. Los filtros bastante
contaminados deben reemplazarse.
La cabina de seguridad del tractor no está
equipada de filtros especiales del aire succionado a la
cabina. Por eso no protege a los operadores ante los
efectos de aerosoles y otras sustancias nocivas! Al
trabajar con sustancias nocivas utilice el filtro con
carbón activo
.
F13BN030
Los filtros con carbón activo se instalan en vez de filtros
de polvo estándares y su reemplazo se hace de la misma
manera como en los filtros normales. El filtro se debe
insertar con la cara blanca a la rejilla.
Este filtro se utiliza sólo al pulverizar los pesticidas y luego
se debe cambiar por el filtro de papel porque el polvo en
el aire podría obstruir el filtro de carbón en corto tiempo.
Al utilizarlo, el actuador de la recirculación debe estar en
la posición 'aire succionado desde fuera'.
El actuador del ventilador debe star en la posición
'ventilador en funcionamiento máximo'.
Filtro no protege completamente ante las
sustancias tóxicas:
- al manipular con el filtro use guantes protectores
- no limpie el filtro, ni lo sople con aire comprimido
Reemplace el filtro con carbón activo cada 200
horas o 36 meses (fecha de fabricación está puesta en
el filtro). Si en la cabina siente el olor de pesticidas ,
cambie inmediatamente el filtro y haga revisar la
estanqueidad de la cabina. Los filtros usados deben
liquidarse en los centros de recogida especializados.
F13BN031
1. Saque el filtro antiguo de la bocina del conducto de
aire.
2. Remueva el embalaje del nuevo filtro.
3. Inserte el filtro a la bocina del conducto de aire de
manera que la orientación del paso de aire corresponda
con la dirección del paso por el filtro según la indicación
de la flecha en el filtro. El aire de entrada debe pasar
primero por la blanca capa filtrante de polvo.
4. Revise la estanqueidad del filtro.
5. Asegure el filtro.
F13BN029
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
171
Mantenimiento del aire acondicionad
o
Evacuación del condensado del depósito de aire
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire
El elemento más importante del mantenimiento
del sistema de climatización es la limpieza del
condensador de climatización (situado delante del
radiador del motor). El condensador de climatización
tupido reduce no solamente la eficacia del sistema de
enfriamiento de la climatización, sino también de la
eficacia del enfriamiento del motor.
Quite el panel lateral delantero del capó, afloje y corra el
radiador a un lado y límpielo soplándole aire de presión
o enjuéguelo con agua (en la dirección contraria a la
marcha del tractor). Luego ponga el radiador a su puesto
original y fíjelo debidamente. Ponga cuidado en la
conducción correcta de las mangueras al radiador de
aceite.
F_02_120
Si la climatización funciona correctamente, se produce la
condensación de agua en la sección de techo de la
cabina. El condensado es evacuado con mangueras en
los montantes de la cabina para salirse en la parte inferior
de la columna. Por eso es preciso poner cuidado en el
paso de las mangueras para la evacuación del
condensado.
F267
Desplante la válvula de aireación tirando del aro.
La válvula está ubicada en parte inferior del depósito de
aire.
G731
- llene el depósito de aire a la presión máxima (730 ± 20
kPa)
- al pararse el motor, no debe descender la presión en
más de 10 kPa durante 10 minutos
La estanqueidad debe revisarse diariamente
antes de la marcha con remolque o semirremolque.
Caso de surgir una avería en el sistema de frenos
o descender la presión bajo 450 kPa, se encenderá la
luz testigo de aviso en el cuadro de mandos.
P18N013
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
172
Presión de trabajo de lo frenos neumáticos
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos
G736
Revise las superficies de los neumáticos con regularidad para ver si no presentan desperfectos en los
costados y en la parte encima del talón y si la carcasa no está daňada.
Los neumáticos que presentan desperfectos deben ponerse fuera de servicio.
Inflación de los neumáticos
Los valores básicos de inflación recomendados se especifican en la tabla. Revise la presión con regularidad
antes de iniciar la marcha mientras los neumáticos están fríos. Para la inflación utilice el regulador de
presión (B) el cual desempeňa las funciones de compensador de presión, inflador de neumáticos y de
válvula de seguridad. Quite la tapa de goma del regulador de presión y, en lugar de esta última, atornille la
manguera de inflar los neumáticos. Atornille la manguera hasta el tope de la rosca para que se comprima la
válvula de retención. Caso de haber presión máxima en el depósito de aire (A), no es posible inflar los
neumáticos. En tal caso es necesario reducir primero la presión con la válvula de evacuación del
condensado situada en parte inferior del depósito de aire (A). Después de la inflación de los neumáticos, es
preciso volver a poner la tapa de protección de goma al regulador de presión
.
En la versión de dos mangueras (2), la presión de aire en
el cabezal de acoplamiento (chapaleta roja) es de 740 ±
20 kPa y en el cabezal de acoplamiento en la versión de
una sola manguera (1), de 600 ± 20 kPa al máximo
(cuando el regulador de presión desahoga el compresor,
suelta el aire).
G733
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
173
Estacionamiento del tractor y valores recomendados para el levantamiento del tracto
r
Mantenimiento del filtro de partículas
Si el tractor se pone fuera de servicio para un tiempo
breve, infle los neumáticos al valor especificado para la
marcha por carretera. Caso de poner el tractor fuera de
servicio para un tiempo prolongado (almacenamiento),
calce el tractor y baje la presión en los neumáticos al
mínimo (las ruedas no deben tocar el suelo).
E743
Encargue al servicio autorizado del mantenimiento
de filtro de partículas.
FH12N056
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
174
La mayoría de los siguientes trabajos requiere cierta experiencia y los equipos de servicio
y diagnósticos exigentes. Por lo tanto se recomienda encomendar estos trabajos a los talleres
especializados o autorizados.
Tensión de la correa achaflanada
Aireamiento del sistema de frenos del tractor
Encargue al servicio autorizado de la desaireación del sistema de frenos.
En la tensión correcta de la correa en V
debe ser la deflexión de la correa A = 7,-8 mm
al aplicar la fuerza B = 50 N sobre una correa.
Realice la tensión de la correa en V al valor prescrito
después de aflojar los tornillos de fijación (1, 2).
*Tensión de la correa en V del compresor de aire
acondicionado
En la tensión correcta de la correa en V debe ser la
deflexión de la correa 7,5 mm al aplicar la fuerza 25
N sobre la correa.
Realice la tensión de la correa en V al valor prescrito
después de aflojar los tornillos de fijación del compresor
de aire acondicionado. PHS18N054
PUESTA A PUNTO
175
Revisión y ajuste de frenos de pie y de man
o
Realice el ajuste en el orden siguiente:
1. ajuste del freno de pie
2. ajuste del freno de mano
Otro procedimiento no es posible. Tampoco es posible ajustar sólo el freno de pie o el freno de mano. Las
operaciones de ajuste se eslabonan.
E763
Ajuste del freno de pie
Asegure el tractor contra el moviniento espontáneo!
1. levante las ruedas traseras del tractor
2. afloje las tuercas (2), (6) y (8)
3. afloje el tornillo (7)
4. el ayudante debe girar la rueda y a la vez es necesario ir apretando el tornillo (7) hasta el momento
cuando la rueda empiece a ser frenada
5. afloje el tornillo (7) en 5/6 de vuelta, chequee si la rueda gira libremente y asegure el tornillo (7) con la
tuerca (6)
6. el procedimiento del ajuste es igual para las partes iqzuierda y derecha del tractor
Si después de este ajuste aparece la asimetría de frenado entre el freno derecho e izquierdo, es necesario ir
aflojando el tornillo de ajuste (7) del freno que frena más hasta que el efecto de frenado de las ruedas
derecha e izquierda sea igual. Como máximo se permite aflofar el tornillo en 1/2 de vuelta. Si no se elimina
la asimetría de frenado ni después de este reajuste, hace falta dejar ajustar los frenos en el taller autorizado.
Ajuste del freno de mano
1. Lleve la palanca (4) a tal posición que la distancia entre la consola (K) y la frente de la horquilla en la
palanca (4) sea 109 mm (para que la palanca (4) encierre un ángulo de 20° con el plano vertical).
2. Atornille la tuerca (2) sobre la superficie de asiento de la espiga (3) sin holgura y sin tensión previa- no se
deben comprimir los brazos (5)
3. El procedimiento de reglaje en los lados derecho e izquierdo del tractor es idéntico
4. Con las tuercas (8) ajuste el cable Bowden de la palanca del freno de mano en tal forma que se
mantenga el ángulo de 20° en la palanca (4), con tal que la palanca se quede sin paso muerto alguno.
5. Levante y baje la palanca de freno de mano (1) unas cuantas veces. De esta manera se eliminarán las
posibles holguras entre los componentes.
6. Revise el ajuste del sistema de freno de mano, arregle el ajuste si es necesario y revise si todas las
tuercas de seguridad (6), (8) si estén debidamente apretadas.
Caso de comprobarse después del reglaje mencionado que el frenado con el freno de mano de las ruedas
derecha e izquierda es asimétrico, es preciso ir aflojando tuerca reguladora superior (2) de aquel freno que
frene más hasta que los efectos de frenar sean iguales en ambas ruedas. Al máximo, sin embargo es
posible aflojar la tuerca (2) en 1,5 de vuelta. Si ni siquiera después de tal reajuste, los efectos de frenar no
sean iguales, es preciso arreglar el desperfecto en un taller autorizado.
PUESTA A PUNTO
176
Aireamiento del circuito hidráulico de embrague
P18N091
La vasija del líquido para el control del embrague está ubicada a la izquierda delante de la cabina del tractor
y accesible después de deshacer el capó delantero.
Durante el aireamiento monitorice el nivel del líquido en el depósito compensador para que no aspire el aire.
1. Complete la cantidad del líquido faltante en el depósito compensador hasta el nivel máximo.
2. Después de quitar la cubierta de goma, ponga el tubito flexible sobre el tornillo de purga de aire (1) en el
cilindro de disparo del embrague ubicado en la parte iqzuierda del tractor, cerca de la caja de embrague,
y sumerja su otro extremo hacia el fondo de la vasija transparente, parcialmente llena del líquido para el
control del embrague. El tornillo de purga de aire debe estar siempre bajo la presión para que no entre el
aire en el sistema a través de sus circunvoluciones. Por eso durante esta actividad coloque la vasija como
mínimo a 300 mm encima del tornillo de purga de aire.
3. Pise a tope el pedal de embrague y manténgalo en posición inferior.
4. Afloje el tornillo de purga de aire máx. en 1/4 de vuelta.
5. Apriete el tornillo de purga de aire.
6. Suelte el pedal de embrague.
7. Repita el procedimiento hasta que dejen de escapar las burbujas de aire del tubito.
8. Quite el tubito flexible del tornillo de purga de aire y ponga sobre él otra vez la cubierta de goma.
Complete el depósito compensatorio sólo con nuevo líquido. Tras dos aňos de servicio se
debe realizar el cambio del líquido de en todo el circuito hidráulico del desacoplamiento de
embrague.
A
j
uste del control neumático de embra
g
ue de la toma de fuerz
a
La holgura entre el rodamiento de disparo y las palancas
de liberación del embrague debe estar ajustada a 4 mm
y durante el funcionamiento no debe bajar por debajo de
2,5 mm.
La varilla de ajuste está ubicada en la parte iqzuierda del
tractor cerca de la caja de embrague.
Procedimiento de ajuste:
Con el tractor parado y motor apagado.
Suelte la tuerca (3) y extraiga el aire
Suelte la contratuerca (1).
Vaya tirando (acortando) la varilla (2) hasta que el rodillo
de disparo toque las palancas de liberación del embrague.
El contacto está señalizado con el aumento significativo
de la fuerza necesaria para hacer girar la varilla (2).
Suelte (alargue) la varilla (2) máx. en 1 y 4/6 de vuelta.
Asegure la posición de la varilla (2) apretando la tuerca de
bloqueo (1).
Ap
riete la tuerca
(
3
).
P18N085
PUESTA A PUNTO
177
Ajuste del embrague de marcha del moto
r
El diseňo del embrague de marcha asegura que no es necesario proceder al reglaje a lo largo de toda la
durabilidad del revestimiento del disco del embrague. El desgaste completo del disco se pone de manifiesto
con el patinaje del embrague. Las tres palancas del embrague de marcha deben encontrarse a un mismo
nivel y deben tocar la abrazadera de desacoplamiento. Al cambiar el disco del embrague de marcha, regule
el embrague al valor siguiente con el tractor desacoplado todavía. Con las tuercas ajuste las palancas de
marcha a 25 mm desde el rebajo en la tapa del embrague. La diferencia en el ajuste de las palancas no
debe excederse de 0,15 mm. Después de acoplar el motor con la caja de cambios, pise el pedal del
embrague hasta el tope unas 5 veces.
Ajuste de la suspensión para el remolque de un eje
Ajuste del cable Bowden
1. puesta la regulación de posición (P), levante los brazos
de la hidráulica a posición superior - posición de
transporte
2. atornille - sin holgura - las tuercas ubicadas en las
varillas ajustables al tubo de guía
3. luego apriete las tuercas en 3,5 vueltas
4. chequee si es posible abatir libremente los ganchos de
soporte
5. asegúrese con bajadas y levantamientos repetidos de
los brazos hidráulicos a la posición de transporte si el
motor al ralentí no se ahoga - la válvula de seguridad de
la bomba de la hidráulica no debe estar en marcha
6. luego baje ligeramente los brazos
E766
La suspensión se debe encontrar en la posición de
trabajo. El cable Bowden debe estar tendido a tal grado
que la palanca de mando en la cabina no presente ningún
movimiento muerto. Si su tensión no es suficiente, regule
su tensión atornillando o destornillando el tornillo de
ajuste (1). Terminado el reglaje, asegure el tornillo de
ajuste con la tuerca de seguridad (2).
G767
PUESTA A PUNTO
178
Dimensiones principales del tracto
r
Tipo del tractor Tractores con tracción
delantera
nota
Largo de contorno con el equipo de
suspensión con la suspensión en tres
puntos delantera bajada 4705
Largo de contorno con el equipo de
suspensión sin la suspensión en tres
puntos delantera
- sin lastres delante de frontal del ca 4045
- con lastres delante de frontal del capó 4343
Ancho a través de guardabarros traseros 1896
Altura a la boca del escape 2760-2900
según la dimensión de
neumáticos
Altura del tractor al margen superior de la
cabina 2665-2750
según la dimensión de
neumáticos
Espacio libre bajo el soporte del eje
delantero 420-465
según la dimensión de
neumáticos
Altura de la boca de la suspensión
escalonada en la posición superior
(centro de la boca) 887-966
según la dimensión de
neumáticos
Altura de la barra de tracción basculante
(a la superficie interior de abajo de la
horquilla) 473-565
según la dimensión de
neumáticos
Altura de toma de fuerza trasera 749-826
según la dimensión de
neumáticos
Altura de toma de fuerza delantera 757-794
según la dimensión de
neumáticos
Distancia entre ejes 2308
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
179
Datos técnicos de motores
Tipo del tractor CL 80 CL 90 CL 100 CL 110
Tipo del motor 1106 1206 1006 1306
Clase del motor
motor de encendido por compresión, de cuatro tiempos
con inyección directa de combustible, sobrealimentado
con turbosoplador
Versión del motor motor de cilindros en línea, vertical, enfriado con agua
Número de cilindros 4
Cilindrada cm34156
Diámetro interior de cilindros
x carrera mm 105x120
Revoluciones nominales rev/min 2200
Orden de inyección 1-3-4-2
Índice de compresión 17,8
Sobrerrevoluciones máximas rev/min 2460
Revoluciones ralentí rev/min 800 ± 25
Potencia neta a la velocidad
nominal medida según ISO14396 kW 55,6 64,4 70,4 78,4
Consumo específico de
combustible bajo la potencia
especificada
g/kWh 216 258 240 238
Consumo específico de
combustible bajo el torque máximo g/kWh 216 214 213 212
Esfuerzo de torsión máximo (Mt)
1480 rev/min ISO14396 Nm 315,8 369,7 428,7 461,3
Superación de Mt
ECE R24 %37,4 38,2 46,2 40,3
Lubricación de motor a presión con bomba de engranajes
Consumo de aceite máximo
después de 100 motohoras del
motor
g/kWh 0,5
Presión de aceite a revoluciones
nominales del motor y temperatura
de aceite 80°C
MPa 0,2 - 0,5 0,2 - 0,5 0,2 - 0,5 0,2 - 0,5
Presión de aceite mínima
a revoluciones 750 rev/min del
motor y temperatura de aceite 80°
C
MPa 0,08
Temperatura máxima del líquido
refrigerador °C 110
Tipo de distribución OHV
Ángulo de avance de inyecciones °11+/- 1,5 11+/- 1,5 11+/- 1,5 11+/- 1,5
Juego de válvulas en motor frío
- succión
- escape mm
mm
0,3
0,4
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
180
Carga máxima admisible del eje delantero del tractor con tracción delantera (kg)
La carga es con respecto al propio eje, la carga admisible con respecto a los neumáticos está mencionada
en la tabla 'Capacidad de carga de neumáticos delanteros'.
Máxima carga admisible del eje trasero (kg)
La carga se aplica con respecto al propio eje, la carga admisible con respecto a los neumáticos se da en la
tabla ´Capacidad de carga de neumáticos traseros´
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por delante' (kg)
Condición de dirigibilidad
Velocidad de
desplazamiento
(km.h-1)
Distancia entre ruedas (mm)
1040 1104 1525 1610 -
1620
1680 -
1690
1760 -
1770
1825 -
1835
82600 2600 4000 4000 4000 3800 3600
20 2600 2600 3000 3000 3000 2800 2600
30 2600 2600 3000 3000 3000 2800 2600
40 2600 2600 2600 2600 2600 2600 2600
Velocidad de
desplazamiento
(km.h-1)
Distancia entre ruedas (mm)
1140 1148 1350 1425 1500 1575 1650 1725 1800
85000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000
20 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 4500 4300
30 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 4500 4300
40 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 4500 4300
Velocidad de
desplazamiento (km.h-1)
Peso admisible del conjunto
Tractores con tracción delantera
86500
20 6500
30 6500
40 6500
Velocidad de desplazamiento
(km.h-1)
Carga de eje delantero del tractor del peso total
tractor + máquina portada (%)
max. 40 min. 20
max. 30 min. 20
max. 20 min. 20
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
181
Capacidad de carga de neumáticos delanteros
Nota: Los valores de la capacidad de carga son válidos para la distancia entre ruedas delanteras 1495 -
1525 mm y concuerdan con la capacidad de carga. Al trabajar sobre suelos duros conviene con vista al
patinaje y desgaste de los neumáticos elevar la presión en 30 kPa.
Dimensión del
neumático
Velocidad de desplazamiento
40 km.h-1 30 km.h-1
capacidad de carga de
neumático
capacidad de carga de
neumático
(kg) (kg)
neumático eje inflación
(kPa)
neumático eje inflación
(kPa)
1 pza 1 pza
210/95R28 1250 2600 240 -3000 240
210/95R32 1400 2600 280 1500 3000 280
11,2-24 1000 2600 240 1250 3000 240
280/85R24 1215 2600 160 1300 3000 160
320/70R24 1250 2600 160 1340 3000 160
12,4-24 1120 2600 230 1400 3000 230
320/85R24 1500 2600 160 1605 3000 160
12,5/80-18 1550 2600 310 1735 3000 310
360/70R24 1500 2600 160 1605 3000 160
380/70R20 1500 2600 160 1605 3000 160
420/65R24 1850 2600 160 1955 3000 160
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
182
Capacidad de carga de neumáticos traseros
Nota: Los valores de carga son vigentes para una distancia de 1725 mm entre las ruedas traseras
y concuerdan con la capacidad de carga. Al trabajar sobre suelos duros conviene con vista al patinaje
y desgaste de los neumáticos elevar la presión en 30 kPa.
Dimensión del
neumático
Velocidad de desplazamiento
40 km.h-1 30 km.h-1
capacidad de carga de
neumático
capacidad de carga de
neumático
(kg) (kg)
neumático eje inflación
(kPa)
neumático eje inflación
(kPa)
1 pza 1 pza
19,9L-24IND 2470 5000 150 2570 5000 150
16,9-28 1750 5000 170 2180 5000 170
420/85R28 2430 5000 160 2600 5000 160
480/70R28 2500 5000 160 2680 5000 160
540/65R28 2900 5000 160 3050 5000 160
16,9-30 1850 5000 170 2300 5000 170
420/85R30 2500 5000 160 2675 5000 160
480/70R30 2575 5000 160 2760 5000 160
540/65R30 3000 5000 160 3135 5000 160
13,6-36 1320 5000 160 1650 5000 160
340/85R36 2000 5000 160 2140 5000 160
18,4-30 1950 5000 140 2430 5000 140
16,9-34 1950 5000 170 2430 5000 170
12,4-38 1400 5000 230 1750 5000 230
460/85R30 2900 5000 160 3100 5000 160
600/65R30 3550 5000 160 3740 5000 160
320/85R38 1850 5000 160 1980 5000 160
210/95R44 1400 5000 360 - - -
230/95R44 2000 5000 360 2140 5000 360
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
183
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos delanteros (%)
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos traseros (%)
Velocidad de marcha
(km.h-1)diagonales radiales
8+ 40 + 50
20 + 20 + 23
30 0+ 7
40 -20 0
Velocidad de marcha
(km.h-1)diagonales radiales
8+ 40 + 50
20 + 20 + 23
30 0+ 7
40 -20 0
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
184
Combinaciones de ruedas permitidas para los tractores con el eje motor delanter
o
Combinación Ruedas delanteras Ruedas traseras
dimensión del
neumático equivalente dimensión del
neumático equivalente
112,5/80-18 340/80-18 19,9L-24IND 500/70-24
2
340/85R24
380/70R24
440/65R24
13,6R24 16,9-34
420/85R34
480/70R34
540/65R34
340/85R38
16,9R34
13,6R38
3
11,2-24 16,9-28
420/85R28
480/70R28
540/65R28
16,9-30
16,9R28
4
380/70R20
280/85R24
320/70R24
11,2R24
16,9-30
420/85R30
480/70R30
540/65R30
13,6-36
340/85R36
16,9R30
13,6R36
5
12,4-24 18,4-30
16,9-34
420/85R34
480/70R34
540/65R34
13,6-36
12,4-38
13,6-38
340/85R38
16,9R34
13,6R38
6
320/85R24
360/70R24
420/65R24
12,4R24 18,4-30
460/85R30
600/65R30
16,9-34
420/85R34
480/70R34
540/65R34
13,6-36
340/85R36
12,4-38
320/85R38
18,4R30
16,9R34
13,6R36
12,4R38
7210/95R28 210/95R44
8210/95R32 8,3R32 230/95R44 9,5R44
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
185
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos
Rendimiento
Fuerza de tracción
Tipo del tractor CL 80 CL 90 CL 100 CL 110
Fuerza de levantamiento en los extremos de
las barras de tracción inferiores de la
suspensión en tres puntos trasera en toda la
gama de la carrera de levantamiento bajo la
presión máxima utilizable con dos cilindros
externos - diámetro de cilindro 75 mm (kN)
39,7
Fuerza de levantamiento en los extremos de
las barras de tracción inferiores de la
suspensión en tres puntos delantera en toda
la gama de la carrera de levantamiento bajo
la presión máxima utilizable (kN)
27
Tipo del tractor CL 80 CL 90 CL 100 CL 110
Potencia en el árbol de toma de fuerza (kW ±
2%)
- bajo revoluciones nominales del motor
y embragadas 1000 r.p.m revoluciones del
árbol de toma de fuerza
Motor no rodado (hasta 100 motohoras) 45,5 50 55 62,5
Motor rodado (desde 100 motohoras) 48 52,5 58 65,5
Tipo del tractor CL 80 CL 90 CL 100 CL 110
Fuerza de tracción máxima (kN) en la varilla
oscilante sobre hormigón, tractor en versión de
emergencia con lastre, en resbalamiento
a 15%
33,5 35 36,5 38
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
186
V
elocidad del tractor en km/
h
Tractor dotado de la caja de cambios sincronizada y de la reversación - velocidad 30 km/h
L - reducción, R - reversación
Velocidad
embragada
Revoluciones
del ATF
dependiente
Velocidad del tractor en km/h bajo revoluciones nominales del motor y
las dimensiones especificadas de los neumáticos traseros
14,9 -
28
16,9 -
28
12,4 -
36
16,9 -
30
13,6 -
36
18,4 -
30
16,9 -
34
18,4 -
34
1228,08 4,34 4,55 4,68 4,72 4,85 4,89 5,06 5,23
2293,43 5,59 5,85 6,03 6,07 6,24 6,29 6,51 6,72
3418,2 7,97 8,34 8,59 8,65 8,9 8,96 9,27 9,58
4590,96 11,26 11,78 12,13 12,22 12,57 12,66 13,1 13,54
5935,05 17,81 18,64 19,2 19,34 19,9 20,04 20,73 21,43
61344,44 25,61 26,81 27,61 27,81 28,61 28,81 29,81 30,81
1L 228,08 1,1 1,15 1,19 1,2 1,23 1,24 1,28 1,32
2L 293,43 1,42 1,48 1,53 1,54 1,58 1,59 1,65 1,7
3L 418,2 2,02 2,11 2,18 2,19 2,25 2,27 2,35 2,43
4L 590,96 2,85 2,99 3,07 3,1 3,19 3,21 3,32 3,43
5L 935,05 4,51 4,72 4,87 4,9 5,04 5,08 5,25 5,43
6L 1344,44 6,49 6,79 77,05 7,25 7,3 7,55 7,81
1R -249,21 4,75 4,97 5,12 5,15 5,3 5,34 5,53 5,71
2R -320,63 6,11 6,39 6,58 6,63 6,82 6,87 7,11 7,35
3R -456,96 8,7 9,11 9,38 9,45 9,72 9,79 10,13 10,47
4R -645,74 12,3 12,88 13,26 13,36 13,74 13,84 14,32 14,8
5R -1021,71 19,46 20,37 20,98 21,13 21,74 21,89 22,65 23,41
6R -1469,05 27,98 29,29 30,17 30,38 31,26 31,48 32,57 33,66
1LR -249,21 1,2 1,26 1,3 1,31 1,34 1,35 1,4 1,45
2LR -320,63 1,55 1,62 1,67 1,68 1,73 1,74 1,8 1,86
3LR -456,96 2,21 2,31 2,38 2,39 2,46 2,48 2,57 2,65
4LR -645,74 3,12 3,26 3,36 3,38 3,48 3,51 3,63 3,75
5LR -1021,71 4,93 5,16 5,32 5,35 5,51 5,55 5,74 5,93
6LR -1469,05 7,09 7,42 7,64 7,7 7,92 7,98 8,25 8,53
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
187
Tractor dotado de la caja de cambios sincronizada y de la reversación - velocidad 40 km/
h
L - reducción, R - reversación
Velocidad
embragada
Revoluciones
del ATF
dependiente
Velocidad del tractor en km/h bajo revoluciones nominales del motor y
las dimensiones especificadas de los neumáticos traseros
14,9 -
28
16,9 -
28
12,4 -
36
16,9 -
30
13,6 -
36
18,4 -
30
16,9 -
34
18,4 -
34
1228,08 5,24 5,49 5,65 5,69 5,85 5,89 6,10 6,30
2293,43 6,74 7,06 7,27 7,32 7,53 7,58 7,85 8,11
3418,20 9,61 10,06 10,36 10,43 10,73 10,81 11,18 11,56
4590,96 13,58 14,21 14,64 14,74 15,17 15,27 15,80 16,33
5935,05 21,48 22,49 23,16 23,33 24,00 24,17 25,01 25,84
61344,44 30,89 32,33 33,30 33,54 34,51 34,75 35,95 37,16
1L 228,08 1,33 1,39 1,43 1,44 1,48 1,49 1,55 1,60
2L 293,43 1,71 1,79 1,84 1,85 1,91 1,92 1,99 2,06
3L 418,20 2,43 2,55 2,62 2,64 2,72 2,74 2,83 2,93
4L 590,96 3,44 3,60 3,71 3,74 3,84 3,87 4,00 4,14
5L 935,05 5,44 5,70 5,87 5,91 6,08 6,12 6,34 6,55
6L 1344,44 7,83 8,19 8,44 8,50 8,74 8,80 9,11 9,42
1R -249,21 5,73 5,99 6,17 6,22 6,40 6,44 6,66 6,89
2R -320,63 7,37 7,71 7,94 8,00 8,23 8,29 8,57 8,86
3R -456,96 10,50 10,99 11,32 11,40 11,73 11,81 12,22 12,63
4R -645,74 14,83 15,53 15,99 16,11 16,57 16,69 17,27 17,85
5R -1021,71 23,47 24,57 25,31 25,49 26,22 26,41 27,32 28,24
6R -1469,05 33,75 35,33 36,39 36,65 37,70 37,97 39,29 40,60
1LR -249,21 1,45 1,52 1,56 1,58 1,62 1,63 1,69 1,75
2LR -320,63 1,87 1,95 2,01 2,03 2,09 2,10 2,17 2,25
3LR -456,96 2,66 2,78 2,87 2,89 2,97 2,99 3,10 3,20
4LR -645,74 3,76 3,94 4,05 4,08 4,20 4,23 4,38 4,52
5LR -1021,71 5,95 6,23 6,41 6,46 6,64 6,69 6,92 7,16
6LR -1469,05 8,55 8,95 9,22 9,29 9,55 9,62 9,95 10,29
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
188
Tractor dotado del reductor para las velocidades ultra lentas - velocidad 30 km/
h
L - reducción, R - marcha atrás, S - velocidades ultra lentas
Velocidad
embragada
Revoluciones
del ATF
dependiente
Velocidad del tractor en km/h bajo revoluciones nominales del motor y
las dimensiones especificadas de los neumáticos traseros
14,9 -
28
16,9 -
28
12,4 -
36
16,9 -
30
13,6 -
36
18,4 -
30
16,9 -
34
18,4 -
34
1293,43 5,59 5,85 6,03 6,07 6,24 6,29 6,51 6,72
2418,20 7,97 8,34 8,59 8,65 8,90 8,96 9,27 9,58
3590,96 11,26 11,78 12,13 12,22 12,57 12,66 13,10 13,54
4935,05 17,81 18,64 19,20 19,34 19,90 20,04 20,73 21,43
51344,44 25,61 26,81 27,61 27,81 28,61 28,81 29,81 30,81
1L 293,43 1,42 1,48 1,53 1,54 1,58 1,59 1,65 1,70
2L 418,20 2,02 2,11 2,18 2,19 2,25 2,27 2,35 2,43
3L 590,96 2,85 2,99 3,07 3,10 3,19 3,21 3,32 3,43
4L 935,05 4,51 4,72 4,87 4,90 5,04 5,08 5,25 5,43
5L 1344,44 6,49 6,79 7,00 7,05 7,25 7,30 7,55 7,81
1S 31,64 0,60 0,63 0,65 0,65 0,67 0,68 0,70 0,72
2S 45,09 0,86 0,90 0,93 0,93 0,96 0,97 1,00 1,03
3S 63,72 1,21 1,27 1,31 1,32 1,36 1,37 1,41 1,46
4S 100,82 1,92 2,01 2,07 2,09 2,15 2,16 2,24 2,31
5S 144,96 2,76 2,89 2,98 3,00 3,08 3,11 3,21 3,32
1LS 31,64 0,15 0,16 0,16 0,17 0,17 0,17 0,18 0,18
2LS 45,09 0,22 0,23 0,23 0,24 0,24 0,24 0,25 0,26
3LS 63,72 0,31 0,32 0,33 0,33 0,34 0,35 0,36 0,37
4LS 100,82 0,49 0,51 0,52 0,53 0,54 0,55 0,57 0,59
5LS 144,96 0,70 0,73 0,75 0,76 0,78 0,79 0,81 0,84
R-364,92 6,95 7,28 7,49 7,55 7,76 7,82 8,09 8,36
RL -364,92 1,76 1,84 1,90 1,91 1,97 1,98 2,05 2,12
RS -39,35 0,75 0,78 0,81 0,81 0,84 0,84 0,87 0,90
RLS -39,35 0,19 0,20 0,20 0,21 0,21 0,21 0,22 0,23
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
189
Tractor dotado del reductor para las velocidades ultra lentas - velocidad 40 km/
h
L - reducción, R -marcha atrás, S - velocidades ultra lentas
Velocidad
embragada
Revoluciones
del ATF
dependiente
Velocidad del tractor en km/h bajo revoluciones nominales del motor y
las dimensiones especificadas de los neumáticos traseros
14,9 -
28
16,9 -
28
12,4 -
36
16,9 -
30
13,6 -
36
18,4 -
30
16,9 -
34
18,4 -
34
1293,43 6,74 7,06 7,27 7,32 7,53 7,58 7,85 8,11
2418,2 9,61 10,06 10,36 10,43 10,73 10,81 11,18 11,56
3590,96 13,58 14,21 14,64 14,74 15,17 15,27 15,8 16,33
4935,05 21,48 22,49 23,16 23,33 24 24,17 25,01 25,84
51344,44 30,89 32,33 33,3 33,54 34,51 34,75 35,95 37,16
1L 293,43 1,71 1,79 1,84 1,85 1,91 1,92 1,99 2,06
2L 418,2 2,43 2,55 2,62 2,64 2,72 2,74 2,83 2,93
3L 590,96 3,44 3,6 3,71 3,74 3,84 3,87 44,14
4L 935,05 5,44 5,7 5,87 5,91 6,08 6,12 6,34 6,55
5L 1344,44 7,83 8,19 8,44 8,5 8,74 8,8 9,11 9,42
1S 31,64 0,73 0,76 0,78 0,79 0,81 0,82 0,85 0,87
2S 45,09 1,04 1,08 1,12 1,12 1,16 1,17 1,21 1,25
3S 63,72 1,46 1,53 1,58 1,59 1,64 1,65 1,7 1,76
4S 100,82 2,32 2,42 2,5 2,52 2,59 2,61 2,7 2,79
5S 144,96 3,33 3,49 3,59 3,62 3,72 3,75 3,88 4,01
1LS 31,64 0,18 0,19 0,2 0,2 0,21 0,21 0,21 0,22
2LS 45,09 0,26 0,27 0,28 0,29 0,29 0,3 0,31 0,32
3LS 63,72 0,37 0,39 0,4 0,4 0,41 0,42 0,43 0,45
4LS 100,82 0,59 0,61 0,63 0,64 0,66 0,66 0,68 0,71
5LS 144,96 0,84 0,88 0,91 0,92 0,94 0,95 0,98 1,02
R-364,92 8,38 8,78 9,04 9,1 9,37 9,43 9,76 10,09
RL -364,92 2,12 2,22 2,29 2,31 2,37 2,39 2,47 2,56
RS -39,35 0,9 0,95 0,97 0,98 1,01 1,02 1,05 1,09
RLS -39,35 0,23 0,24 0,25 0,25 0,26 0,26 0,27 0,28
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
190
Revoluciones del árbol de toma de fuerza trasero independiente
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg
revoluciones revoluciones del árbol de toma de
fuerza / revoluciones del motor
revoluciones del árbol de toma de
fuerza / revoluciones del motor
540/1000 540 540 / 1987 598 / 2200
1000 1000 / 1950 1128 / 2200
540/540E 540 540 / 2005 592 / 2200
540E 540 / 1584 750 / 2200
* - a pedido del cliente
E80
Diámetro exterior de viraje de contorno y de carrilera - tractores con tracción delantera
sentido de
giro
revoluciones del árbol de toma de
fuerza / revoluciones del motor
revoluciones del árbol de toma de
fuerza / revoluciones del motor
a la derecha
(a)
1000 / 1920 1146 / 2200
*a la izquierda
(b)
1000 / 2000 1100 / 2200
Distancia
entre
ruedas
delanteras 1585 mm dimensión
neumáticos
delanteros 13,6R24
A la izquierda A la derecha
traseras 1500 mm traseros 16,9R34
Diámetro
carrilera
(mm)
sin embragado el eje motor delantero 11150 mm 11100 mm
sin embragado el eje motor delantero y frenando la rueda
trasera interior 9360 mm 9110 mm
con embragado el eje motor delantero 11970 mm 11930 mm
con embragado el eje motor delantero y frenando la rueda
trasera interior 8025 mm 8025 mm
Diámetro
contorno
(mm)
sin embragado el eje motor delantero 11690 mm 11600 mm
sin embragado el eje motor delantero y frenando la rueda
trasera interior 9900 mm 9620 mm
con embragado el eje motor delantero 12510 mm 12430 mm
con embragado el eje motor delantero y frenando la rueda
trasera interior 8565 mm 8525 mm
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
191
Cálculo de carga límite de tracto
r
Para el cálculo es necesario conocer los siguientes datos:
TL (kg) - peso instantáneo
Tv(kg) - carga instantánea sobre el eje delantero
TH(kg) - carga instantánea sobre el eje trasero
GH(kg) - peso total de la máquina suspendida por detrás/carga trasera
GV(kg) - peso total de la máquina suspendida por delante/carga delantera
a(m) - distancia entre el punto de gravedad de la máquina portada frontamente/carga por delante y el centro
del eje delantero
b (m) - distancia entre ejes del tractor
c (m) - distancia entre el centro del eje trasero y el centro de agujeros de sujeción de los brazos inferiores
del sistema hidráulico
d (m) - distancia entre el centro de agujeros de sujeción de los brazos inferiores del sistema hidráulico y el
punto de gravedad de la máquina suspendida por detrás/carga por detrás
véase las instrucciones de uso del tractor
véase las instrucciones de uso de la máquina
medición de la má
q
uina
El acoplamiento de máquinas a los brazos frontales
o traseros del sistema hidráulico no debe sobrepasar la
carga total admisible del tractor, de cada uno de los ejes,
ni la carga útil de neumáticos del tractor. Por lo tanto,
antes de comprar la agregación, asegúrese de que estas
condiciones están cumplidas con el siguiente cálculo:
GT
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
192
Máquina portada por detrás, eventualmente frontalmente y por detrás portada la combinació
n
1. Cálculo de carga mínima del eje delantero GV min
Registre en tabla el valor del cálculo de carga mínima del eje delantero.
Máquina portada frontalmente
2. Cálculo de carga mínima del eje trasero GH min
Registre en tabla el valor del cálculo de carga mínima del eje trasero.
3. Cálculo de carga real del eje delanteroTv tat
En caso de que con la máquina acoplada frontalmente (GV ) no es posible conseguir la carga necesaria del
eje delantero, debe aumentarse el peso de la máquina portada frontalmente a la carga mínima admisible.
Registre en tabla los valores reales y los admisibles, mencionados en las instrucciones de uso del tractor,
designados al eje delantero.
4. Cálculo de carga total real G tat
En caso de que con la máquina acoplada en la parte trasera (GH ) no es posible conseguir la carga
necesaria del eje trasero, debe aumentarse el peso de la máquina portada por detrás a la carga mínima
admisible.
Registre en tabla los valores reales y los admisibles, mencionados en las instrucciones de uso del tractor,
designados a la carga total.
5. Cálculo de carga real del eje trasero T h tat
Registre en tabla los valores reales y los admisibles, mencionados en las instrucciones de uso del tractor,
válidos para la carga del eje trasero.
6. Carga útil de neumáticos
Registre en tabla el cálculo del valor doble (dos neumáticos) de la carga admisible de neumáticos (véase p.j.
datos para los fabricantes de neumáticos).
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
193
Carga admisible de tractor y de ejes
Tabla
El valor real según el cálculo debe ser menor o igual al valor admisible dado por el fabricante del tractor.
Bajo cualquier condición de carga debe ser mantenida la dirigibilidad del eje delantero, es decir al menos
GH max - carga admisible del eje trasero
Valor real
según el
cálculo
Valor admisible
según el
fabricante
Peso total del
tractor 6.500kg
Carga del eje
delantero 2.600kg
Carga del eje
trasero 5.000kg
Al agregar segadoras laterales, desbrozadoras laterales
de zanjas y otros tipos de agregaciones similares, ocurre
en los ejes del tractor una distribución de carga no
uniforme sobre las partes izquierda y derecha del eje. Es
preciso asegurar que la carga sobre un lado del eje no
sobrepase la mitad de la carga admisible del eje trasero
de tractor.
GT_6
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
194
A
Abertura de descarga del depósito de combustible 47
Accionamiento de máquinas de masas de inercia
considerables 108
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión final 151
Aceites a los portales 152
Aceites para el eje motor delantero 150
Aceites para el eje motor delantero 152
Aceites para la dirección hidrostática de tractores 150
Aceites para la dirección hidrostática de tractores 153
Aceites para las tomas de fuerza delanteras 153
Aceites para los mecanismos de engranaje de tractores 150
Aceites para los motores 150
Aceites para los motores Zetor que están equipados del
filtro de partículas 151
Acoplamiento del remolque de un eje 92
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los
frenos hidráulicos de remolques 83
Acoplamientos rápidos con interceptor de goteos 119
Activación de toma de fuerza delantera - modo de trabajo
estacionario 107
Activación de toma de fuerza delantera - modo de trabajo
estándar 106
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones
dependientes - modo de trabajo estacionario 105
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones
dependientes - modo de trabajo estándar 104
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones
independientes - modo de trabajo estacionario 102
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones
independientes - modo de trabajo estándar 101
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de iniciar
el trabajo 147
Actos efectuados una vez al mes 148
Actos realizados cada 100 horas de servicio (moto horas) 147
Actos realizados cada 50 horas de servicio 147
Actos realizados cada 500 horas de servicio 147
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de
servicio 148
Agregación con semirremolque y remolque 93
Agregación tractor - máquina/vehículo acoplado 22
Aireamiento del circuito hidráulico de embrague 177
Aireamiento del sistema de frenos del tractor 175
Aislador de acumulador 46
Ajustamiento de altura de las bielas de elevación 122
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de tracción
delantera 130
Ajustamiento vertical y desmontaje de la suspensión
ajustable CBM 90
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de tracción
delantera 129
Ajuste de la suspensión para el remolque de un eje 178
Ajuste de la visualización de revoluciones de la toma de
fuerza trasera 97
Ajuste del cable Bowden 178
Ajuste del control neumático de embrague de la toma de
fuerza 177
Ajuste del embrague de marcha del motor 178
Ajuste del freno de mano 176
Ajuste del freno de pie 176
Alarma de aviso de la caída de presión de aire 81
Alternador 140
Ancho de ruedas traseras 131
Anchos de ruedas delanteras del eje motor delantero de
tractores equipados de discos fijos 128
Apertura de la puerta desde dentro 29
Apertura de la puerta desde fuera 29
Apertura del capó delantero 159
Arranque / inicio 71
Arranque del motor 14
Arranque del motor 67
Arranque del motor con el uso de calentador del
refrigerante 69
Arranque prohibido 68
Aseguramiento de barras inferiores con los enganches
CBM 124
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres puntos
delantera 126
Asiento del copiloto 33
Asiento del chófer 19
Asiento del chófer Sears 33
Asiento del pasajero 19
Aviso importante 85
B
Barra (biela) superior 123
Barra de remolque 92
Barras inferiores con los enganches CBM 124
Barras inferiores con terminales extensibles 124
Batería de acumuladores (batería recargable) 137
Bloqueo del diferencial 77
Boca automática de la suspensión vertical CBM 90
Boca de suspensión para el remolque 156
Boquilla del lavacristales 26
Botón de la desactivación temporal de frenos de remolque
o semirremolque 81
Botón para el cambio de luces 41
Botones de activación de tomas de fuerza 100
C
Cabina de seguridad 29
Caja de empalme / ignición 42
Cálculo de carga límite de tractor 192
Calentador del refrigerante 68
Calentamiento del motor 70
Calentamiento rápido del interior de la cabina 36
Calibración de la velocidad de desplazamiento 63
Calzar ruedas delanteras 134
Cambio de aceite en el mecanismo de engranajes 168
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos
delanteros (%) 184
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos traseros
(%) 184
Cambio de mangueras del sistema de la dirección
hidrostática 165
Cambio de mayores velocidades a menores 76
Cambio de menores velocidades a mayores 76
Cambio del (líquido) refrigerante 166
Cambio del aceite y del cartucho filtrante del sistema de la
dirección hidrostática 164
Cambio del ancho de ruedas 127
Cambio del ancho de ruedas en el eje de tracción
delantera 127
Cambio del ancho de ruedas traseras 132
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro
impulsor de la bomba del sistema hidráulico 169
Cambio del cartucho de seguridad del depurador de aire 162
Cambio del cartucho filtrante de combustible 161
Cambio del cartucho filtrante del depurador de aceite en el
filtro impulsor del sistema de frenos 169
Cambio del filtro de aspiración 168
Cambio del filtro de flujo completo del aceite de motor 160
Cambios de cargas y filtros 149
Cantidad de aceite tomada de las tomas externas de
hidráulica 119
Capacidad de carga de neumáticos delanteros 182
Capacidad de carga de neumáticos traseros 183
Carga máxima admisible del eje delantero del tractor con
tracción delantera (kg) 181
Cargas de servicio ZETOR 150
Caso de no arrancar el motor 68
Ciclador del limpiaparabrisas delantero 39
Circuito hidráulico externo 113
Códigos de fallas del filtro de partículas sólidas 73
Combinaciones de ruedas permitidas para los tractores
con el eje motor delantero 185
Combustible para los motores Zetor que están equipados
del filtro de partículas 154
Condición de dirigibilidad 181
Conexión de máquinas y herramientas al circuito hidráulico
externo 120
Conexión del sistema ABS de remolque o semirremolque 80
Conexión y desconexión de los acoplamiento rápidos 119
Conicidad de las llantas delanteras 129
ÍNDICE ALFABÉTICO
195
Conmutador de las luces entre el frontal y la cabina 41
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y largas
y la bocina 41
Consola de barra superior 156
Control (mando) externo de los brazos traseros de la
hidráulica 113
Control de la cantidad de aceite de motor 159
Control de la obstrucción de radiadores 28
Control de las tomas delanteras de circuitos hidráulicos
externos 118
Control de sensibilidad del sistema hidráulico 110
Control de velocidad de la bajada de suspensión en tres
puntos 109
Controlador de la circulación de aire en la cabina (D) 36
Controlador de la válvula de calefacción (A) 35
Cuadro de herramientas 31
Cuadro de mandos 49
Cuadro de mandos en el montante derecho de la cabina 39
D
Datos técnicos de motores 180
Depósito de combustible 47
Depósito de líquido para el control de embrague 26
Desacoplamiento del remolque de un eje 92
Desactivación de toma de fuerza delantera 107
Desactivación de toma de fuerza trasera - revoluciones
independientes 103
Desaireamiento del circuito hidráulico del sistema de la
dirección hidrostática 165
Desaireamiento del sistema de combustible 161
Descongelación del parabrisas (B) 38
Descripción de la pantalla mensajes de error 57
Descripción de pantalla 51
Desde 100 horas de funcionamiento 87
Desmontaje de depurador de aire 162
Después del trabajo con las máquinas montadas
frontalmente y en la obstrucción del refrigerador 28
Diámetro exterior de viraje de contorno y de carrilera -
tractores con tracción delantera 191
Dimensiones principales del tractor 179
Distancias entre ruedas delanteras del eje motriz delantero
de tractores equipados con discos atornillados 127
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados
con discos atornillados 131
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados
con discos duros 132
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento 87
E
Eje motor delantero fijo 155
Elementos de control de tomas de fuerza 99
Elementos de mando del circuito hidráulico interior 110
Embrague de velocidades 75
Embrague de velocidades de carretera y reducidas 75
En servicio 15
Enfriamiento rápido del interior de la cabina 36
Enganches 27
Enchufe para conectar la electroinstalación de remolque o
semirremolque 83
Equipo hidráulico 109
Equipo hidráulico 109
Espacio de depósito 31
Especificación de aceite para el eje motor delantero 151
Especificación de aceite para los motores Zetor que están
equipados del filtro de partículas 150
Especificación del aceite a los portales 151
Especificación del aceite para la caja de cambios y la caja
de transmisión final 151
Especificación del aceite para la dirección hidrostática de
tractores 151
Esquema del cambio de velocidades 43
Estacionamiento del tractor y valores recomendados para
el levantamiento del tractor 174
Estanqueidad de la instalación de combustión 25
Evacuación del condensado del depósito de aire 172
F
Familiarización con el tractor 29
Filtración de la cabina 27
Filtro de aire 27
Filtro de aire con carbón activo 38
Filtro de aire con carbón activo 171
Filtro de partículas 72
Filtro de partículas sólidas - seňalización de las fallas del
sistema 72
Fluidos de servicio y cargas utilizados - cantidades 150
Formas de regulación del circuito hidráulico interno 109
Frenado de emergencia 79
Freno de mano - seňalización 79
Frenos de manguera simples y dobles 82
Frenos de mangueras dobles 82
Frenos de mangueras simples 82
Frenos de pie 79
Frenos de remolques y semirremolques 80
Frenos del remolque 26
Frenos hidráulicos de remolques 83
Frenos neumáticos de remolques y semirremolques 82
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos 186
Fuerza de tracción 186
Funcionamiento correcto del sistema de calefacción y
climatización 36
Funciones de las palancas de mando del circuito hidráulico
externo en el distribuidor de una sección 116
Funciones de las palancas de mando del circuito hidráulico
interno 115
G
Gancho de la suspensión para el remolque de un eje 93
Grasa plástica para el tractor 153
Guardabarros del eje de tracción delantera 130
I
Indicación de defectos 70
Informaciones de mantenimiento básicas 137
Inmediatamente después del arranque 69
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabina 37
Inspecciones de servicio 147
Instalación eléctrica 137
Instrucciones de mantenimiento 159
Instrucciones de seguridad para la lubricación del tractor 155
Instrucciones de seguridad para usuarios 13
Instrucciones para el mantenimiento del depurador de aire
seco 162
Instrucciones para instalar el filtro de carbono 171
Interruptor de las luces de advertencia 41
Interruptor del aire acondicionado 35
L
La toma de fuerza delantera 170
Lastre de la suspensión en tres puntos delantera 133
Lastre delante de frontal del capó 133
Lastres (pesos adicionales) 133
Lastres de ruedas traseras 133
Limpiaparabrisas trasero 39
Limpiaparabrisas y lavacristales delanteros 39
Limpieza de los filtros de calefacción 171
Líquido al sistema de refrigeración del tractor 154
Líquido para el control de embrague de desplazamiento 154
Lista de bombillas 146
Llave en la posición '0' 42
Llave en la posición 'I' 42
Llave en la posición 'II' 42
Luz interior 32
M
Mando del eje motor delantero 77
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera 117
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera 125
Mantenimiento del acumulador 139
Mantenimiento del aire acondicionado 172
Mantenimiento del alternador 140
Mantenimiento del filtro de partículas 174
Mantenimiento del tractor 147
Mantenimiento general de los tractores después de la
revisión general de subconjuntos 157
Mantenimiento preventivo diario 18
Mantenimiento preventivo diario 25
Mantenimiento preventivo diario 25
ÍNDICE ALFABÉTICO
196
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos 173
Marcha con el eje motor delantero activado/embragado 78
Marcha con máquinas agrícolas acopladas en la
suspensión en tres puntos delantera 126
Marcha cuesta abajo 76
Marcha cuesta arriba 76
Máxima carga admisible del eje trasero (kg) 181
Máxima carga estática vertical admisible de las
suspensiones para remolques y semirremolques 94
Mecanismo de dirección hidrostático 27
Menú de servicio 54
Modos de trabajo de tomas de fuerza 100
Módulo soporte con la esfera ø 80 91
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable 91
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable con el pin
(perno) fijo 91
Montaje de regreso de los cartuchos del depurador de aire 163
N
Neumáticos y ruedas 28
Nivel de aceite del motor 25
Nivel de ruido externo e interno. 20
Nivel de vibraciones en el asiento del conductor 21
O
Obstrucción del filtro impulsor de hidráulica 65
Orificio de agregación 32
Orificio de llenado, de control y de vaciado de aceite de los
reductores de las ruedas delanteras 170
Orificio de llenado, de control y de vaciado del aceite del
eje de tracción delantera 170
Orificios de drenaje y de inspección 167
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor 151
P
Palanca de cambios 43
Palanca de cambios de la toma de fuerza 45
Palanca de cambios de reductor de velocidades lentas 44
Palanca de cambios de reductor de velocidades lentas 75
Palanca de cambios de revoluciones independientes y
dependientes - baja presión de aire en el sistema de aire
comprimido del tractor 95
Palanca de la activación de tracción del árbol de toma de
fuerza 45
Palanca de la regulación manual de combustible 43
Palanca del cambio de marcha 44
Palanca del cambio de velocidades de carretera y
reducidas 44
Palanca del freno de mano y de la suspensión para
remolque de un eje 45
Panel de instrumentos - aviso 64
Panel de mandos - indicadores (luces piloto) 49
Panel del cuadro de mandos 40
Panel derecho trasero 31
Paneles de fusibles 141
Pantalla - advertencia de presión de aire baja en el sistema
de aire comprimido del tractor 53
Pantalla - avisos de error 57
Pantalla - cambio de la visualización 51
Pantalla - configuración (ajuste) y calibración 62
Pantalla - configuración de lengua 59
Pantalla - configuración de retroiluminación (luz de fondo)
de día y de noche de pantalla 60
Pantalla - configuración del modo automático de
retroiluminación de pantalla 61
Pantalla - freno de mano 54
Pantalla - histórico de defectos 58
Pantalla - indicador del intervalo de inspecciones de
servicio 55
Pantalla - luz de fondo de la pantalla 59
Pantalla - menú de servicio 54
Pantalla - puesta a cero de datos 54
Pantalla - visualización de la presión de aire en el sistema
de aire comprimido del tractor 53
Parada del motor 84
Parada del tractor - freno de mano 84
Parámetros técnicos principales 179
Pedales y palancas 43
Peligro de volcar el tractor 15
Perno de desacoplamiento de embrague 157
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por
delante' (kg) 181
Pivote de la palanca de reversión 157
Placas de seguridad 24
Plan de lubricación del tractor 155
Posibles distancias ajustables entre las ruedas delanteras
del eje de tracción delantera de tractores 127
Posición libre (flotante) 110
Posiciones fija y libre de bielas inferiores del sistema
hidráulico 122
Posiciones laboral y de transporte de la suspensión en tres
puntos delantera 126
Potencia transmitida máxima 108
Presión de trabajo de lo frenos neumáticos 173
Principios de seguridad contra incendios 17
Principios de servicio de los tractores equipados con
cargador frontal 23
Principios generales en el período de rodaje de un nuevo
tractor durante las primeras 100 horas de funcionamiento 87
Procedimiento de llenar los neumáticos con líquido 134
Procedimiento de vaciar los líquidos de neumáticoos 135
Protección de la cabina contra aerosoles 20
Prueba de funcionamiento corta 28
Puesta a cero (reset) del indicador de intervalo de
inspecciones de servicio 56
Puesta a punto 175
R
Recipiente del salpicador 26
Regeneración del cartucho principal del depurador de aire 162
Regeneración del filtro de partículas sólidas 74
Reglaje de los faros en el frontal del tractor 145
Reglamentos de seguridad generales 14
Reglas de seguridad para el trabajo con la suspensión en
tres puntos 122
Regulación combinada de la carrera de suspensión en tres
puntos trasera 112
Regulación de fuerza de la carrera de suspensión en tres
puntos trasera 112
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión en
tres puntos delantera 125
Regulación de posición de la carrera de suspensión en
tres puntos trasera 111
Relleno del líquido de frenos 170
Rendimiento 186
Repostar combustible 64
Respiradores de calefacción y climatización (A) 37
Retención de las palancas de mando 114
Retrovisores 32
Revisión de la cantidad de aceite en el depósito del
sistema de la dirección hidrostática 164
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire 172
Revisión del reglaje de luces en el frontal (máscara) del
tractor 145
Revisión y ajuste de frenos de pie y de mano 176
Revisión y cambio del aceite en la caja de cambios, caja
de transmisión final y portales del eje trasero 167
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg 191
Revoluciones del árbol de toma de fuerza trasero
independiente 191
Rodaje del tractor 87
Ropa adecuada 14
S
Salida / abandonamiento del tractor 84
Salidas de emergencia 30
Salpicadero - botones 50
Salpicadero - dispositivos 50
Seccionador de acumulador 138
Selección de la dirección de marcha - palanca del
embrague de reversación 75
Selección de orificios en la consola 123
Señalamiento de asiento del chófer 65
Seňalización de averías del sistema de precalentamiento 68
Seňalización de aviso de la falla en la dirección
hidrostática 85
Seňalización de fallas 56
ÍNDICE ALFABÉTICO
197
Servicio de la calefacción o la climatización durante trabajo
del tractor 37
Servicio de marcha 67
Símbolos de los nodos (partes) de tractor 58
Sistema de refrigeración 25
Sistema de suspensión modular para remolques y
semirremolques 91
Sobrecarga de la instalación eléctrica 140
Sobrepaso del intervalo de servicio (mantenimiento) 55
Solución anticongelante para llenar los neumáticos 136
Suspensión de plataforma rápidamente ajustable 90
Suspensión delantera 89
Suspensión en tres puntos 156
Suspensión en tres puntos delantera 125
Suspensión en tres puntos delantera 155
Suspensión en tres puntos trasera 121
Suspensión para el remolque de un sólo eje 155
Suspensión para remolque de un eje CBM 92
Suspensiones 121
T
Tablero de mandos de la calefacción, *de aire
acondicionado 35
Temperatura alta del refrigerante 64
Tensión de la correa achaflanada 175
Terminales cambiables de la toma de fuerza trasera 98
Toma de fuerza delantera 106
Toma de fuerza trasera - advertencia 96
Toma de fuerza trasera - palanca de cambio de
revoluciones de toma de fuerza 99
Toma de fuerza trasera - palanca de cambios de
revoluciones dependientes e independientes 99
Tomas delanteras del circuito hidráulico externo 118
Tope ajustable 110
Trabajo con la toma de fuerza 95
Tracción de máquinas agrícolas 95
Tractor dotado de la caja de cambios sincronizada y de la
reversación - velocidad 30 km/h 187
Tractor dotado de la caja de cambios sincronizada y de la
reversación - velocidad 40 km/h 188
Tractor dotado del reductor para las velocidades ultra
lentas - velocidad 30 km/h 189
Tractor dotado del reductor para las velocidades ultra
lentas - velocidad 40 km/h 190
Tractores equipados con cargador frontal 22
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal 24
Transporte de personas, manipulación 16
U
Ubicación de los números de fabricación 11
Utilización para el transporte 89
V
Vaciamiento de aceite del motor 160
Válvula para llenar las cámaras de aire con líquido 134
Varillas limitadoras 122
Velocidad del tractor en km/h 187
Ventana lateral 30
Ventana trasera 30
Vertimiento del aceite al motor 160
Visera parasol 31
Visualización de número de revoluciones de tomas de
fuerza 98
Volante inclinable 34
Volante reclinable y telescópico 34
ÍNDICE ALFABÉTICO
198
199
Instrucciones para el manejo y el mantenimiento
Proxima CL 80
Proxima CL 90
Proxima CL 100
Proxima CL 110
Edición: 2-100-2018
Publicación No.: 222.213.461
Zetor Tractors a.s.
Departamento de Documentación Técnica
Trnkova 111
628 00 Brno
República Checa
200
Made in EU
www.zetor.com
zetor@zetor.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202

Zetor PROXIMA CL T2 2018 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario