Zetor PROXIMA GP T2 2019 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
Y EL MANTENIMIENTO
PROXIMA GP
01/2022
El tractor es un Zetor. Desde 1946.
9
0101
/201/201
80 90 100 110
ZETOR
Las Instrucciones para el manejo que les presentamos tienen por objeto familiarizarles con el
manejo y el mantenimiento del tractor nuevo.
Aunque que muchos de ustedes tienen largas experiencia del servicio de otros tractores,
familiarícense, por favor, con el contenido de las mismas lo más detalladamente posible.
En ellas encontrarán muchas informaciones nuevas y se podrán hacer una idea perfecta de como
utilizar el tractor para los diferentes trabajos en forma más efectiva.
Si ustedes se atienen a los principios especificados del manejo, mantenimiento del tractor y de la
marcha segura, su tractor nuevo se convertirá en su socio y ayudante de confianza para muchos
aňos.
Miles de horas de servicio satisfactorio les desea el fabricante del tractor. ZETOR
Brno
Las especificaciones de los datos técnicos, el diseňo, equipamiento, materiales, aspecto visual son válidas
en el momento de la impresión. El fabricante se reserva el derecho a cambios y modificaciones.
Las instrucciones de funcionamiento forman parte de la máquina.
1
2
Ubicación de los números de fabricación ................................................................................................... 11
Instrucciones de seguridad para usuarios .................................................................................................. 13
Pictogramas utilizados ................................................................................................................................. 14
Reglamentos de seguridad generales ......................................................................................................... 17
Ropa adecuada ........................................................................................................................................... 17
Arranque del motor ...................................................................................................................................... 17
En servicio ................................................................................................................................................... 18
Peligro de volcar el tractor ........................................................................................................................... 19
Transporte de personas, manipulación ....................................................................................................... 19
Salida del tractor .......................................................................................................................................... 20
Principios de seguridad contra incendios .................................................................................................... 20
Mantenimiento preventivo diario.................................................................................................................. 22
Asiento del chófer ........................................................................................................................................ 23
Asiento del pasajero .................................................................................................................................... 23
Protección de la cabina contra aerosoles ................................................................................................... 23
Nivel de ruido externo e interno................................................................................................................... 24
Nivel de vibraciones en el asiento del conductor ........................................................................................ 25
Agregación tractor - máquina/vehículo acoplado ........................................................................................ 25
Tractores equipados con cargador frontal ................................................................................................... 25
Principios de servicio de los tractores equipados con cargador frontal ...................................................... 26
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal ....................................................................................... 28
Placas de seguridad .................................................................................................................................... 28
Mantenimiento preventivo diario .................................................................................................................. 29
Mantenimiento preventivo diario.................................................................................................................. 29
Estanqueidad de la instalación de combustión ........................................................................................... 29
Nivel de aceite del motor ............................................................................................................................. 29
Sistema de refrigeración .............................................................................................................................. 29
Recipiente del salpicador ............................................................................................................................ 30
Boquilla del lavacristales ............................................................................................................................. 30
Depósito de líquido para el control de embrague........................................................................................ 30
Frenos del remolque .................................................................................................................................... 30
Mecanismo de dirección hidrostático .......................................................................................................... 31
Filtro de aire ................................................................................................................................................. 31
Filtración de la cabina .................................................................................................................................. 31
Enganches ................................................................................................................................................... 31
Control de la obstrucción de radiadores ...................................................................................................... 32
Después del trabajo con las máquinas montadas frontalmente y en la obstrucción del refrigerador ......... 32
Neumáticos y ruedas ................................................................................................................................... 32
Prueba de funcionamiento corta.................................................................................................................. 32
Familiarización con el tractor ........................................................................................................................ 33
Cabina de seguridad ................................................................................................................................... 33
Apertura de la puerta desde fuera ............................................................................................................... 33
Apertura de la puerta desde dentro ............................................................................................................. 33
Ventana trasera ........................................................................................................................................... 34
Ventana lateral ............................................................................................................................................ 34
Salidas de emergencia ............................................................................................................................... 34
Visera parasol y cubierta de tapa abatible .................................................................................................. 34
Espacio de depósito .................................................................................................................................... 35
Cuadro de herramientas ............................................................................................................................. 35
Panel derecho trasero ................................................................................................................................. 35
Luz interior ................................................................................................................................................... 35
Retrovisores................................................................................................................................................. 36
Orificio de agregación .................................................................................................................................. 36
Asiento del copiloto ..................................................................................................................................... 36
Asiento del chófer Sears ............................................................................................................................. 37
Volante inclinable ........................................................................................................................................ 38
Volante reclinable y telescópico .................................................................................................................. 38
Tablero de mandos de la calefacción, *de aire acondicionado ................................................................... 39
Controlador de la válvula de calefacción (A) ............................................................................................... 39
Interruptor del aire acondicionado ............................................................................................................... 39
Controlador de la circulación de aire en la cabina (D) ................................................................................ 40
Funcionamiento correcto del sistema de calefacción y climatización ........................................................ 40
Calentamiento rápido del interior de la cabina ............................................................................................ 41
ÍNDICE
3
Enfriamiento rápido del interior de la cabina ............................................................................................... 41
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabina ............................................................................. 42
Servicio de la calefacción o la climatización durante trabajo del tractor ..................................................... 42
Respiraderos de calefacción y de aire acondicionado ............................................................................... 43
Control de respiraderos de calefacción y de aire acondicionado ................................................................ 43
*Filtro de aire con carbón activo .................................................................................................................. 44
Cuadro de mandos en el montante derecho de la cabina .......................................................................... 45
Limpiaparabrisas y lavacristales delanteros ................................................................................................ 46
Ciclador del limpiaparabrisas delantero ...................................................................................................... 46
Limpiaparabrisas trasero ............................................................................................................................. 46
Panel del cuadro de mandos ....................................................................................................................... 47
Botón para el cambio de luces .................................................................................................................... 48
Interruptor de las luces de advertencia ....................................................................................................... 48
Conmutador de las luces entre el frontal y la cabina .................................................................................. 48
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y largas y la bocina .................................................... 48
Caja de empalme / ignición ......................................................................................................................... 49
Llave en la posición '0' ................................................................................................................................. 49
Llave en la posición 'I' .................................................................................................................................. 49
Llave en la posición 'II' ................................................................................................................................. 49
Palanca de la regulación manual de combustible ....................................................................................... 50
Pedales y palancas ..................................................................................................................................... 50
Palanca del cambio de marcha ................................................................................................................... 50
Palanca de cambios .................................................................................................................................... 50
Palanca del cambio de velocidades de carretera y reducidas .................................................................... 51
Palanca de la activación de tracción del árbol de toma de fuerza ............................................................. 52
Palanca del embrague de las revoluciones del ATF trasero 540 y 1000 (o 540E) rev/min ........................ 52
Palanca del freno de mano y de la suspensión para remolque de un eje .................................................. 52
Aislador de acumulador ............................................................................................................................... 53
Depósito de combustible ............................................................................................................................. 53
Abertura de descarga del depósito de combustible .................................................................................... 53
Cuadro de mandos ......................................................................................................................................... 55
Panel de mandos - indicadores (luces piloto) ............................................................................................. 55
Salpicadero - dispositivos ............................................................................................................................ 56
Salpicadero - botones .................................................................................................................................. 56
Descripción de pantalla ............................................................................................................................... 57
Pantalla - cambio de la visualización .......................................................................................................... 58
Pantalla - visualización de la presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor ....................... 59
Pantalla - advertencia de presión de aire baja en el sistema de aire comprimido del tractor ..................... 59
Pantalla - puesta a cero de datos ................................................................................................................ 60
Pantalla - freno de mano ............................................................................................................................. 60
Pantalla - menú de servicio ......................................................................................................................... 61
Menú de servicio ......................................................................................................................................... 61
Pantalla - indicador del intervalo de inspecciones de servicio .................................................................... 61
Sobrepaso del intervalo de servicio (mantenimiento) ................................................................................. 61
Puesta a cero (reset) del indicador de intervalo de inspecciones de servicio ............................................ 62
Seňalización de fallas .................................................................................................................................. 62
Pantalla - avisos de error ............................................................................................................................. 63
Descripción de la pantalla mensajes de error ............................................................................................. 63
Visualización de mensajes de error actuales ............................................................................................. 63
Símbolos de los nodos (partes) de tractor .................................................................................................. 64
Pantalla - histórico de defectos ................................................................................................................... 65
Pantalla - configuración de lengua .............................................................................................................. 65
Pantalla - luz de fondo de la pantalla .......................................................................................................... 66
Pantalla - configuración de retroiluminación (luz de fondo) de día y de noche de pantalla ........................ 66
Pantalla - configuración del modo automático de retroiluminación de pantalla .......................................... 67
Pantalla - configuración (ajuste) y calibración ............................................................................................. 68
Calibración de la velocidad de desplazamiento .......................................................................................... 69
Pantalla - área tratada ................................................................................................................................. 70
Menú área tratada ....................................................................................................................................... 70
Área labrada - selección de usuario ............................................................................................................ 71
Área labrada - ajuste del propio ancho de agregación .............................................................................. 71
Récord/registro del área tratada ................................................................................................................. 72
Contador de área trabajada ........................................................................................................................ 72
ÍNDICE
4
Panel de instrumentos - aviso ..................................................................................................................... 73
Repostar combustible .................................................................................................................................. 73
Temperatura alta del refrigerante ................................................................................................................ 73
Señalamiento de asiento del chófer ............................................................................................................ 73
Servicio de marcha ......................................................................................................................................... 75
Arranque del motor ...................................................................................................................................... 75
Arranque prohibido ...................................................................................................................................... 75
Caso de no arrancar el motor ...................................................................................................................... 76
Seňalización de averías del sistema de precalentamiento ......................................................................... 76
*Calentador del refrigerante ........................................................................................................................ 76
Arranque del motor con el uso de calentador del refrigerante .................................................................... 77
Inmediatamente después del arranque ....................................................................................................... 77
Calentamiento del motor ............................................................................................................................. 78
Indicación de defectos ................................................................................................................................. 78
Arranque / inicio ........................................................................................................................................... 79
Filtro de partículas ....................................................................................................................................... 80
Filtro de partículas sólidas - seňalización de las fallas del sistema ............................................................ 80
Códigos de fallas del filtro de partículas sólidas ......................................................................................... 81
Regeneración del filtro de partículas sólidas ............................................................................................... 81
Embrague de velocidades .......................................................................................................................... 82
Selección de la dirección de marcha - palanca del embrague de reversación ........................................... 82
Embrague de velocidades de carretera y reducidas ................................................................................... 83
Multiplicador del momento de torque .......................................................................................................... 83
Seňalización del funcionamiento de multiplicador ...................................................................................... 83
Cambio de menores velocidades a mayores .............................................................................................. 84
Cambio de mayores velocidades a menores .............................................................................................. 84
Marcha cuesta arriba ................................................................................................................................... 84
Marcha cuesta abajo ................................................................................................................................... 84
Bloqueo del diferencial ................................................................................................................................ 85
Mando del eje motor delantero .................................................................................................................... 85
Marcha con el eje motor delantero activado/embragado ........................................................................... 86
Freno de mano - seňalización ..................................................................................................................... 86
Frenos de pie ............................................................................................................................................... 87
Frenado de emergencia .............................................................................................................................. 87
Frenos de remolques y semirremolques ..................................................................................................... 88
Conexión del sistema ABS de remolque o semirremolque ......................................................................... 88
Botón de la desactivación temporal de frenos de remolque o semirremolque ........................................... 88
Alarma de aviso de la caída de presión de aire .......................................................................................... 89
Frenos neumáticos de remolques y semirremolques.................................................................................. 89
Frenos de manguera simples y dobles ....................................................................................................... 90
Frenos de mangueras simples .................................................................................................................... 90
Frenos de mangueras dobles ...................................................................................................................... 90
Frenos hidráulicos de remolques ................................................................................................................ 91
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los frenos hidráulicos de remolques ......................... 91
Enchufe para conectar la electroinstalación de remolque o semirremolque .............................................. 91
Parada del motor ......................................................................................................................................... 92
Salida / abandonamiento del tractor ............................................................................................................ 92
Seňalización de aviso de la falla en la dirección hidrostática ..................................................................... 93
Aviso importante .......................................................................................................................................... 93
Rodaje del tractor ........................................................................................................................................... 95
Principios generales en el período de rodaje de un nuevo tractor durante las primeras 100 horas de
funcionamiento ............................................................................................................................................ 95
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento...................................................................................... 95
Desde 100 horas de funcionamiento ........................................................................................................... 95
Utilización para el transporte ........................................................................................................................ 97
Gancho delantero ........................................................................................................................................ 97
Suspensión de plataforma rápidamente ajustable ...................................................................................... 97
Ajustamiento vertical y desmontaje de la suspensión ajustable CBM ........................................................ 97
Boca automática de la suspensión vertical CBM ........................................................................................ 98
Sistema de suspensión modular para remolques y semirremolques ......................................................... 99
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable ....................................................................................... 99
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable con el pin (perno) fijo .................................................... 99
Módulo soporte con la esfera ø 80 ............................................................................................................ 100
ÍNDICE
5
Barra de remolque ..................................................................................................................................... 100
Suspensión para remolque de un eje CBM ............................................................................................... 101
Acoplamiento del remolque de un eje ....................................................................................................... 101
Desacoplamiento del remolque de un eje ................................................................................................. 101
Gancho de la suspensión para el remolque de un eje .............................................................................. 101
Agregación con semirremolque y remolque .............................................................................................. 102
xima carga estática vertical admisible de las suspensiones para remolques y semirremolques ....... 103
Tracción de máquinas agrícolas ................................................................................................................. 405
Trabajo con la toma de fuerza ................................................................................................................... 105
Ajuste de la visualización de revoluciones de la toma de fuerza trasera .................................................. 105
Visualización de número de revoluciones de tomas de fuerza ................................................................. 106
Terminales cambiables de la toma de fuerza trasera ............................................................................... 106
Elementos de control de tomas de fuerza ................................................................................................ 107
Toma de fuerza trasera - palanca de cambios de revoluciones dependientes e independientes ............ 107
Toma de fuerza trasera - palanca de cambio de revoluciones de toma de fuerza ................................... 107
Botones de activación de tomas de fuerza ............................................................................................... 108
Desembrague (del embrague) automático de la toma de fuerza .............................................................. 108
Configuración del desembrague automático de la toma de fuerza - descripción de la pantalla ............... 109
Establecimiento de límites de sistema automático de suspensión en tres puntos .................................. 109
Desembrague (del embrague) automático de la toma de fuerza - vuelta a la posición inicial .................. 109
Trabajo con el desembrague automático en la toma de fuerza ................................................................ 110
Facilitación de acoplamiento del árbol articulado de la máquina agregada al tractor .............................. 111
Modos de trabajo de tomas de fuerza ....................................................................................................... 111
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes - modo de trabajo estándar .......... 112
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes - modo de trabajo estacionario ..... 113
Desactivación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes ................................................. 114
Activación de la toma de fuerza trasera - revoluciones dependientes ...................................................... 114
Toma de fuerza delantera ......................................................................................................................... 115
Activación de toma de fuerza delantera - modo de trabajo estándar........................................................ 115
Activación de toma de fuerza delantera - modo de trabajo estacionario .................................................. 116
Desactivación de toma de fuerza delantera .............................................................................................. 116
Potencia transmitida máxima .................................................................................................................... 117
Accionamiento de máquinas de masas de inercia considerables ............................................................ 117
Equipo hidráulico ......................................................................................................................................... 119
Equipo hidráulico ....................................................................................................................................... 119
Manejo de la suspensión en tres puntos trasera ....................................................................................... 119
Cantidad de aceite tomada de las tomas externas de hidráulica .............................................................. 120
Conexión y desconexión de los acoplamiento rápidos ............................................................................. 120
Acoplamientos rápidos con interceptor de goteos .................................................................................... 120
Conexión de máquinas y herramientas al circuito hidráulico externo ....................................................... 121
Tomas delanteras del circuito hidráulico externo ...................................................................................... 122
Control de las tomas delanteras de circuitos hidráulicos externos ........................................................... 122
Hidráulica mecánica ..................................................................................................................................... 123
Formas de regulación del circuito hidráulico interno ................................................................................. 123
Elementos de mando del circuito hidráulico interior .................................................................................. 124
Posición libre (flotante) .............................................................................................................................. 124
Tope ajustable ........................................................................................................................................... 124
Control de velocidad de la bajada de suspensión en tres puntos ............................................................. 124
Control de sensibilidad del sistema hidráulico .......................................................................................... 125
Regulación de posición de la carrera de suspensión en tres puntos trasera ........................................... 125
Regulación de fuerza de la carrera de suspensión en tres puntos trasera ............................................... 126
Regulación combinada de la carrera de suspensión en tres puntos trasera ............................................ 126
Control (mando) externo de los brazos traseros de la hidráulica .............................................................. 127
Circuito hidráulico externo ......................................................................................................................... 127
Elementos de mando del circuito hidráulico externo ................................................................................. 128
Retención de las palancas de mando ....................................................................................................... 128
Funciones de las palancas de mando del circuito hidráulico interno ........................................................ 129
Electrohidráulica ........................................................................................................................................... 131
Funciones de elementos de mando .......................................................................................................... 131
Dispositivo desconectado .......................................................................................................................... 131
Cancelación del bloqueo ........................................................................................................................... 132
Rebajo rápido ............................................................................................................................................ 132
Transporte de la herramienta .................................................................................................................... 133
ÍNDICE
6
Posición stop ............................................................................................................................................. 133
Compensador (amortiguador) de las oscilaciones .................................................................................... 133
Limitación de posición superior de la suspensión en tres puntos ............................................................. 134
Velocidad de bajada .................................................................................................................................. 134
Posición libre ............................................................................................................................................. 134
Ajuste de la regulación de suspensión en tres puntos .............................................................................. 134
Ajuste manual de la regulación de suspensión en tres puntos trasera ..................................................... 135
Regulación automática de la suspensión en tres puntos trasera .............................................................. 135
Utilización del mando (control) trasero ...................................................................................................... 136
Botones del mando de electrohidráulica externo ...................................................................................... 136
Seňalización de fallas EHR-B .................................................................................................................... 137
Descripción de defectos ligeros del sistema electrohidráulico EHR-B...................................................... 138
Circuito hidráulico externo ......................................................................................................................... 139
Elementos de mando del circuito hidráulico externo ................................................................................. 139
Retención de las palancas de mando ....................................................................................................... 140
Funciones de las palancas de mando del circuito hidráulico interno ........................................................ 141
Suspensiones ............................................................................................................................................... 143
Suspensión en tres puntos trasera ............................................................................................................ 143
Reglas de seguridad para el trabajo con la suspensión en tres puntos ................................................... 144
Ajustamiento de altura de las bielas de elevación .................................................................................... 145
Posiciones fija y libre de bielas inferiores del sistema hidráulico .............................................................. 145
Varillas limitadoras .................................................................................................................................... 145
Barra (biela) superior ................................................................................................................................. 146
Selección de orificios en la consola .......................................................................................................... 146
*Barras inferiores con terminales extensibles ........................................................................................... 147
*Barras inferiores con los enganches CBM ............................................................................................... 147
Aseguramiento de barras inferiores con los enganches CBM .................................................................. 147
*Suspensión en tres puntos delantera ...................................................................................................... 148
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera ................................................................................... 148
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión en tres puntos delantera .................................. 148
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres puntos delantera ...................................................... 149
Posiciones laboral y de transporte de la suspensión en tres puntos delantera ........................................ 149
Marcha con máquinas agrícolas acopladas en la suspensión en tres puntos delantera .......................... 149
Cambio del ancho de ruedas ....................................................................................................................... 151
Cambio del ancho de ruedas en el eje de tracción delantera ................................................................... 151
Distancias entre ruedas delanteras del eje motriz delantero de tractores equipados con discos
atornillados................................................................................................................................................. 151
Posibles distancias ajustables entre las ruedas delanteras del eje de tracción delantera de tractores ... 151
Anchos de ruedas delanteras del eje motor delantero de tractores equipados de discos fijos ................ 152
Conicidad de las llantas delanteras ........................................................................................................... 153
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de tracción delantera ........................................................ 153
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de tracción delantera ........................................................ 154
Guardabarros del eje de tracción delantera .............................................................................................. 154
Ancho de ruedas traseras ......................................................................................................................... 155
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos atornillados ................................... 155
Cambio del ancho de ruedas traseras ...................................................................................................... 155
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos duros ............................................. 156
Lastres (pesos adicionales) ........................................................................................................................ 157
Lastre delante de frontal del capó ............................................................................................................. 157
Lastre de la suspensión en tres puntos delantera..................................................................................... 157
Lastres de ruedas traseras ........................................................................................................................ 157
Válvula para llenar las cámaras de aire con líquido .................................................................................. 157
Calzar ruedas delanteras .......................................................................................................................... 158
Procedimiento de llenar los neumáticos con líquido ................................................................................ 159
Procedimiento de vaciar los líquidos de neumáticoos .............................................................................. 159
Solución anticongelante para llenar los neumáticos ................................................................................. 160
Instalación eléctrica ..................................................................................................................................... 161
Informaciones de mantenimiento básicas ................................................................................................. 161
Batería de acumuladores (batería recargable) .......................................................................................... 161
Seccionador de acumulador ...................................................................................................................... 162
Mantenimiento del acumulador ................................................................................................................. 163
Alternador .................................................................................................................................................. 164
Mantenimiento del alternador .................................................................................................................... 164
ÍNDICE
7
Sobrecarga de la instalación eléctrica ....................................................................................................... 164
Paneles de fusibles ................................................................................................................................... 165
Revisión del reglaje de luces en el frontal (máscara) del tractor .............................................................. 169
Reglaje de los faros en el frontal del tractor .............................................................................................. 169
Lista de bombillas ...................................................................................................................................... 170
Mantenimiento del tractor ............................................................................................................................ 171
Inspecciones de servicio ........................................................................................................................... 171
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de iniciar el trabajo .................................................... 171
Actos realizados cada 50 horas de servicio .............................................................................................. 171
Actos realizados cada 100 horas de servicio (moto horas) ...................................................................... 171
Actos realizados cada 500 horas de servicio ............................................................................................ 171
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de servicio .................................................................. 172
Actos efectuados una vez al mes .............................................................................................................. 172
Cambios de cargas y filtros ....................................................................................................................... 173
Fluidos de servicio y cargas utilizados - cantidades ................................................................................. 174
Cargas de servicio ZETOR ........................................................................................................................ 174
Aceites para los motores ........................................................................................................................... 174
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión final ...................................................................... 174
Aceites a los portales ................................................................................................................................ 174
Aceites para el eje motor delantero ........................................................................................................... 174
Aceites para la dirección hidrostática de tractores .................................................................................... 174
Especificación de aceite para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas ................ 175
Especificación del aceite para la caja de cambios y la caja de transmisión final ..................................... 175
Especificación del aceite a los portales ..................................................................................................... 175
Especificación de aceite para el eje motor delantero ................................................................................ 175
Especificación del aceite para la dirección hidrostática de tractores ........................................................ 175
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor .......................................................................... 175
Aceites para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas ........................................... 175
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión final ...................................................................... 175
Aceites a los portales ................................................................................................................................ 176
Aceites para el eje motor delantero ........................................................................................................... 176
Aceites para la dirección hidrostática de tractores .................................................................................... 177
Aceites para las tomas de fuerza delanteras ............................................................................................ 177
Grasa plástica para el tractor .................................................................................................................... 177
Frigorígeno de aire acondicionado ............................................................................................................ 178
Líquido al sistema de refrigeración del tractor .......................................................................................... 178
Líquido para el control de embrague de desplazamiento ......................................................................... 178
Combustible para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas ................................... 178
Plan de lubricación del tractor ................................................................................................................... 179
Instrucciones de seguridad para la lubricación del tractor ........................................................................ 179
Eje motor delantero fijo .............................................................................................................................. 179
Suspensión para el remolque de un sólo eje ............................................................................................ 179
Suspensión en tres puntos delantera ........................................................................................................ 180
Suspensión en tres puntos ........................................................................................................................ 180
Boca de suspensión para el remolque ...................................................................................................... 180
Consola de barra superior ......................................................................................................................... 180
Perno de desacoplamiento de embrague ................................................................................................. 181
Pivote de la palanca de reversión ............................................................................................................. 181
Mantenimiento general de los tractores después de la revisión general de subconjuntos ....................... 181
Instrucciones de mantenimiento ................................................................................................................ 183
Apertura del capó delantero ...................................................................................................................... 183
Control de la cantidad de aceite de motor ................................................................................................. 183
Vaciamiento de aceite del motor ............................................................................................................... 183
Cambio del filtro de flujo completo del aceite de motor ............................................................................ 184
Vertimiento del aceite al motor .................................................................................................................. 184
Cambio del cartucho filtrante de combustible ........................................................................................... 184
Desaireamiento del sistema de combustible ............................................................................................. 185
Instrucciones para el mantenimiento del depurador de aire seco ............................................................. 186
Desmontaje de depurador de aire ............................................................................................................. 186
Regeneración del cartucho principal del depurador de aire ...................................................................... 186
Cambio del cartucho de seguridad del depurador de aire ........................................................................ 186
Montaje de regreso de los cartuchos del depurador de aire ..................................................................... 187
Revisión de la cantidad de aceite en el depósito del sistema de la dirección hidrostática ...................... 188
ÍNDICE
8
Cambio del aceite y del cartucho filtrante del sistema de la dirección hidrostática .................................. 188
Desaireamiento del circuito hidráulico del sistema de la dirección hidrostática ....................................... 189
Cambio de mangueras del sistema de la dirección hidrostática ............................................................... 189
Cambio del (líquido) refrigerante ............................................................................................................... 190
Revisión y cambio del aceite en la caja de cambios, caja de transmisión final y portales del eje trasero191
Orificios de drenaje y de inspección .......................................................................................................... 191
Cambio de aceite en el mecanismo de engranajes .................................................................................. 192
Cambio del filtro de aspiración .................................................................................................................. 192
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro impulsor de la bomba del sistema hidráulico .. 193
Cambio del cartucho filtrante del depurador de aceite en el filtro impulsor del sistema de frenos ........... 193
Distribuidor de la caja de cambios - cambio del cartucho filtrante del purificador de aceite .................... 193
La toma de fuerza delantera ...................................................................................................................... 194
Orificio de llenado, de control y de vaciado del aceite del eje de tracción delantera................................ 194
Orificio de llenado, de control y de vaciado de aceite de los reductores de las ruedas delanteras ......... 194
Rellenado del líquido de control de embrague .......................................................................................... 194
Limpieza de los filtros de calefacción ........................................................................................................ 195
*Filtro de aire con carbón activo ................................................................................................................ 195
Instrucciones para instalar el filtro de carbono .......................................................................................... 195
Mantenimiento del aire acondicionado ...................................................................................................... 196
Evacuación del condensado del depósito de aire ..................................................................................... 196
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire ...................................................................................... 196
Presión de trabajo de lo frenos neumáticos .............................................................................................. 197
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos ........................................................................................... 197
Estacionamiento del tractor y valores recomendados para el levantamiento del tractor .......................... 198
Mantenimiento del filtro de partículas ........................................................................................................ 198
Puesta a punto .............................................................................................................................................. 199
Tensión de la correa achaflanada ............................................................................................................. 199
Aireamiento del sistema de frenos del tractor ........................................................................................... 200
Revisión y ajuste de frenos de pie y de mano........................................................................................... 200
Ajuste del freno de pie ............................................................................................................................... 200
Ajuste del freno de mano ........................................................................................................................... 201
Aireamiento del circuito hidráulico de embrague ...................................................................................... 202
Ajuste de la suspensión para el remolque de un eje ................................................................................ 203
Ajuste del cable Bowden ........................................................................................................................... 203
Parámetros técnicos principales ................................................................................................................ 205
Dimensiones principales del tractor .......................................................................................................... 205
Datos técnicos de motores ........................................................................................................................ 206
Máxima carga admisible del eje delantero (kg) ......................................................................................... 207
Máxima carga admisible del eje trasero (kg) ............................................................................................. 207
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por delante' (kg) ..................................................... 207
Condición de dirigibilidad ........................................................................................................................... 207
Capacidad de carga de neumáticos delanteros ........................................................................................ 208
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos delanteros (%) ............................................................ 208
Capacidad de carga de neumáticos traseros ............................................................................................ 209
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos traseros (%) ................................................................ 209
Combinaciones de ruedas para los tractores permitidas ......................................................................... 210
Rendimiento en la toma de fuerza trasera ................................................................................................ 211
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos .............................................................................. 211
Fuerza de tracción ..................................................................................................................................... 211
Velocidad de marcha del tractor hacia adelante - 40 km/h ....................................................................... 212
Velocidad de marcha del tractor hacia atrás - 40 km/h ............................................................................. 213
Revoluciones del árbol de toma de fuerza trasero independiente ............................................................ 214
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg ............................................................................ 214
Externo diámetro de giro de contorno y del giro trazador ......................................................................... 214
Cálculo de carga límite de tractor .............................................................................................................. 215
Índice alfabético ............................................................................................................................................ 219
ÍNDICE
9
10
PCL18N001
1. Placa de fabricación del tractor
2. Número de fabricación de la cabina
3. Número de fabricación del motor
4. Número de fabricación del tractor
Al pedir repuestos y en los contactos escrito y oral utilice datos de su tractor que luego apúntelos en
los cuadros presentados más abajo.
Tipo del tractor
Número de fabricación del tractor
Número de fabricación del moto
UBICACIÓN DE LOS NÚMEROS DE FABRICACIÓN
11
Expresiones 'a la derecha', 'a la izquierda', 'po
r
delante', 'por detrás' valen en la dirección de marcha.
PCL18N002
UBICACIÓN DE LOS NÚMEROS DE FABRICACIÓN
12
Preste mayor atención a las partes de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que van
marcadas con este símbolo.
Encontrará el símbolo en todas las advertencias importantes que se refieren a la seguridad de
marcha. !Siga estas advertencias y actúe en estos casos con mucho cuidado! Informe sobre estas
advertencias a sus colaboradores y otros usuarios.
Antes de manipular, realizar las reparaciones y los ajustes del tractor, estudie a fondo los capítulos
marcados con este símbolo.
Uno de estos símbolos lo encontrará en todas las advertencias importantes que se
refieren a la manipulación, el ajuste y las reparaciones del arrancador. !Siga estas advertencias y actúe en
estos casos con mucho cuidado!
Con este símbolo van marcadas las partes de las instrucciones de funcionamiento que se refieren a la
protección del medio ambiente. Respectivamente los pasajes que describen el manejo de residuos
peligrosos.
Con este símbolo están marcados los accesorios del tractor ensamblados en la planta de producción
a solicitud del cliente.
Con este símbolo están marcados los pasajes de las instrucciones de funcionamiento que se refieren
sólo a los modelos equipados del filtro de partículas sólidas DPF.
Este símbolo indica superficies calientes. Trabajando en su cercanía preste mucha atención,
existe riesgo de lesiones.
El accesorio que no es estándar (viene del fabricante) o instalado * a solicitud del cliente (viene
del fabricante), no puede ser objeto de la reclamación!
Este símbolo identifica salidas de emergencia.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
13
Pictogramas utilizados
Presión de aceite de motor Bloqueo de diferencial
Avería de motor Movimiento lento
Temperatura de refrigerante de motor Movimiento rápido
Filtro de aire obstruido Filtro de aceite hidráulico
Sistema de emisiones de motor, avería Regulación de potencia (fuerza)
Temperatura de sistema de emisiones de
motor, regeneración en progreso
Regulación de posición
Filtro DPF obstruido Posición de trabajo superior
Bloqueo de regeneración de filtro de
partículas sólidas
Posición de trabajo inferior
Caja de cambios, fallo Rebajo rápido
Filtro de aceite para engranajes Amortiguamiento de oscilaciones
Fallo de sistema de frenos Movimiento de brazo, levantamiento
Freno de estacionamiento Movimiento de brazo, hacia abajo
Presión en sistema de frenos Toma de fuerza PTO, velocidad de giro
nominal
Fallo de frenos de remolque Desactivación automática de toma de
fuerza
Función de freno de estacionamiento de
remolque temporalmente suprimida
PTO trasera activa
Fallo de dirección hidrostática PTO delantera activa
Accionamiento de eje delantero Luz testigo de PTO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
14
Lea instrucciones de funcionamiento Faros de trabajo traseros
Indicador de intervalo de inspecciones de
servicio
Faros de trabajo delanteros
Advertencia informativa Faros de trabajo delanteros, capó
Advertencia a operador Faros adicionales
Fallo grave Baliza
Luz testigo de incandescencia Iluminación de interior
Indicador de carga Luces traseras antiniebla
Luz testigo de nivel de combustible Limpiaparabrisas, ciclador
Horas de funcionamiento Lavaparabrisas y limpiaparabrisas
Distancia total recorrida Limpiavidrios de luneta trasera
Distancia que ha sido recorrida por el
tractor desde la última puesta a cero de dato
Calentamiento de luneta trasera
Área labrada Calentamiento de espejo retrovisor
Luz intermitente izquierda Ventilador
Luz intermitente derecha Aire acondicionado
Luces intermitentes, primer remolque Circulación interior de aire
Luces intermitentes, segundo remolque Encendedor
Luces de advertencia Bocina acústica
Luz testigo de luces encendidas Temporizador
Luces largas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
15
Interruptor de ocupación de asiento de
chófer
Ajuste longitudinal de asiento (hacia
adelante/hacia atrás)
Regulación de la inclinación del asiento Ajuste longitudinal de sentadero
Ajuste giratorio de asiento Ajuste de inclinación de asiento
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
16
Reglamentos de seguridad generales
zCon el tractor puede trabajar sólo un trabajador formado que tiene la licencia para conducir el tractor
válida y está familiarizado a fondo con los principios de servico y de seguridad.
zAparte de las precauciones relacionadas a la seguridad mencionadas en las Instrucciones de
funcionamiento se ven obligados y respetar los reglamentos de seguridad y reglas de tránsito
universalmente válidas en el país donde se utiliza el tractor.
Ropa adecuada
zNo utilicen ropa suelta y no tengan suelto pelo largo.
zRealizando todos los trabajos utilicen (prescritos) equipos de protección individual (zapatos de
seguridad, guantes, gafas etc.).
Arranque del motor
zArranquen sólo desde el asiento del conductor teniendo pisado el pedal del embrague.
Peligro de muerte al arrancar cortocircuitando los bornes del arrancador!
zLa llave tiene que estar en la caja de empalme en la posición 'I'.
zSi quieren calentar el motor * con el calentador eléctrico, primero inserten el enchufe de la entrada de
corriente eléctrica al calentador y luego conecten a la red. Después de terminar el calentamiento
primero desconecten el equipo de la red eléctrica.
!Ojo! Riesgo de choque eléctrico!
zNo se permite arrancar el motor bajando por la pendiente.
zPoner en marcha el tractor con el objetivo de arrancar el motor mediante el segundo tractor u otro
vehículo está permitido sólo utilizando la barra de remolque.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
17
En servici
o
zEs necesario controlar los tubos flexibles del mecanismo de dirección hidrostático, de frenos y del
sistema de combustión. En caso de comprobar síntomas del daño realicen inmediatamente su
cambio. Como síntomas del daňo del tubo flexible se pueden mencionar: - grietas sobre la superficie
del tubo flexible, desprendamiento de la pretensión de empalme del tubo flexible, (se puede verificar
quitando fácilmente el tubo flexible del empalme) y daňo mecánico del tubo flexible. Hay que cambiar
inmediatamente los tubos flexibles con la vida útil marcada después de la expiración de la vida
indicada.
zLos frenos y el sistema de conducción tienen que estar en perfecta condición.
zLos pedales de freno tiene que estar unidos con el trinquete de freno conduciendo en las
comunicaciones, con remolques, implementos / herramienta.
zLa marcha cuesta abajo sin el cambio metido está prohibida!
zPresten especial atención a la conducción del tractor en la pendiente y en el terreno fangoso,
arenoso, cubierto de hielo y agrio.
zCumplan con el ángulo de capacidad ascensional máximo especificado 12° en los tractores con el eje
de tracción delantera.
zRespeten el peso total admisible del conjunto indicado en la placa de identificación del tractor,
respectivamente en el guardabarros de la rueda trasera.
zTomando la curva no utilicen el cierre del diferencial.
zSubir y bajar del tractor en marcha está prohibido.
zAl marchar con máquinas colgadas en las suspensiones traseras no puede bajar la carga sobre el eje
dirigible bajo 18 % del peso instantáneo del conjunto.
zEn marcha del tractor con máquinas agrícolas colgadas en la suspensión de tres puntos delantera
bajen la velocidad de desplazamiento del tractor a 20 km.h-1.
zAl agregar el tractor con máquinas tenga en cuenta el posible empeoramiento de la estabilidad de
conjunto que puede ser influida por la máquina acoplada.
zDurante la agregación de los tractores Zetor con las máquinas y herramientas de alta resistencia a la
tracción, cuando las revoluciones del motor están bajando y éste tiene tendencia parar, trabajando
con estas máquinas no se pueden utilizar los cambios de transmisión reducidos 1R, 2R (riesgo de
torsión de ejes).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
18
Peligro de volcar el tracto
r
El riesgo de volcar el tractor aumenta particularmente
zal utilizar la distancia entre ruedas estrecha
zen la velocidad de desplazamiento del tractor desproporcionada
zal marchar en la pendiente siguiendo las curvas de nivel o al girarse en la pendiente
zal pasar por zanjas, cavidades, durante la marcha cerca de zanjas, socavaciones, acantilados
o durante la marcha en los bordes de los cursos y zonas de agua
zal subir por la pendiente pronunciada, hay peligro de volcar el tractor hacia atrás
zal marchar con remolque, semirremolque o con máquina acoplada en la suspensión de tres puntos
que aumenta el centro de gravedad del tractor o del conjunto
zal doblar remolques o semirremolques
No se han nombrado todos los casos que pueden causar el volquetazo del tractor.
Dedíquese a conducir el tractor y esté listo a solucionar situaciones que pueden amenazar la
estabilidad de la máquina.
Transporte de personas, manipulación
zEn tractor se puede transportar sólo tantas personas cuantas están puestas en el certificado técnico.
zPersonas que no están autorizadas a trabajar con el dispositivo complementario del tractor no
pueden detenerse entre el tractor y la máquina de suspensión (herramienta).
zAntes de poner en marcha el tractor, comprueben si la presencia de persona no autorizada o algún
obstáculo no entorpecen su marcha.
Desatasque, empujadura
zPara desatascar el tractor hundido utilicen barra de remolque o cuerda colocadas en el gancho
delantero!
No utilicéis nunca las cadenas! Al romperse la cadena, hay riesgo de muerte!
zDurante el desatasque es peligroso permanecer en las proximidades del cable remolcador.
zEstá prohibido utilizar los ejes del tractor (cada una de las ruedas) como carretel para el desatasque
del tractor hundido.
zEl gancho delantero sirve sólo para arrastrar o desatascar el tractor mismo, es decir sin remolque
u otro dispositivo complementario.
zNunca desatasquen el tractor teniendo metidas velocidades reducidas.
zEmpujando otros vehículos (remolques, acoplados etc.) con el tractor no utilicen entre el tractor
y objeto empujado travesaňos poco ajustados o barras.
zEn caso de utilizar el tractor como un medio de rescate o de tracción, use sólo la suspensión trasera.
zDurante la tracción del tractor es preciso tener la palanca de control de cambio de reducción en la
posición punto muerto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
19
Salida del tracto
r
zAparquen el tractor sólo en la superficie plana y si no es posible, estando en la pendiente coloquen
detrás de la rueda una chaveta.
zNo aparquen el tractor con la herramienta llevada en la posición elevada.
zPara bajar del tractor generalmente utilicen la parte izquierda del tractor. Bajando del tractor miren
a su alrededor si no está llegando algún vehículo que podría poner en peligro su seguridad.
zAl bajar del tractor utilicen estribos y sostengan barandas. Guarden alta precaución en la zona de la
palanca de cambios y la palanca de regulación manual de combustible.
zSaliendo del tractor con el motor en marcha frenen con el freno de mano.
zAl abandonar el tractor con los implementos acoplados en las suspensiones de tres puntos delantera
o trasera, debe estar la suspensión de tres puntos con estos acoplados bajada en la posición inferior.
No se puede abandonar el tractor con los implementos levantados en las suspensiones
de tres puntos.
zAntes de salir del tractor no olviden frenarlo con el freno de mano (meter el cambio de transmisión),
sacar la llave de la caja de empalme y cerrar la cabina.
zEn el tractor que no está equipado con el cambio de marcha metan la palanca del cambio de marcha
en la posición de la marcha para adelante.
Solamente en el motor parado
zTodos los trabajos concernientes al reponer gasolina, limpiar, lubrificar y ajustar el tractor o las
máquinas de suspensión se pueden realizar sólo cuando el motor y las partes movibles del tractor
están parados, excepto el control de la función de frenos, hidráulica y carga.
zEn el edificio o habitación cerrados el motor puede estar en marcha solamente si tenemos asegurada
suficiente ventilación. Los gases de escape son perjudiciales para la salud.
Principios de seguridad contra incendios
zHacen la reposición de combustible después de terminar el trabajo y teniendo el motor parado.
zDurante los meses de verano no añadan el depósito de combustible hasta el borde. Trapeen
inmediatamente el combustible derramado.
zNo añadan combustible cerca de la llama libre y no fumen.
zAl controlar el nivel del electrólito en la batería acumuladora no fumen y no utilicen llama libre.
zEn el ambiente de alto peligro de incendio (heniles, bálagos, etc.) atengan con persistencia a las
instrucciones de seguridad.
zLa planta de fabricación no equipa los tractores con los extintores de incendio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
20
Protección de la salud y del medio ambiente
zLos tractores no vienen equipados con especiales filtros de aire succionado a la cabina. Por eso no
están diseñados al trabajo con aerosoles y otras sustancias nocivas a la salud.
zLíquido refrigerante, líquido de frenos, petróleos, diesels, aceites minerales y otros productos
derivados del petróleo que se utilizan para el servicio y mantenimeinto del tractor, pueden causar
varias enfermedades de piel en el contacto directo con la piel y tienen efecto irritante sobre la
mucosa, ojos, tracto digestivo y tracto respiratorio superior. Algunos de ellos pueden causar
envenenamiento total.
zLos trabajadores que entran en contacto con los productos derivados del petróleo están obligados
a cumplir consistentemente con las directrices de seguridad y de higiene, utilizar equipos de
protección adecuados y trabajar en áreas bien ventiladas
Trabajo con los productos de petróleo
zDespués del trabajo o antes de comer se debe lavar a fondo con un limpiador no irritante y tratar las
manos con ungüento de reparación o con crema.
zConectando y desconectando acoplamientos rápidos de los circuitos hidráulicos quiten el aceite
residual que queda en la toma o en el enchufe del acoplamiento rápido.
Liquidación de residuo
zEn la liquidación del tractor o de sus partes (incluso flúidos operantes) después del final de su vida
todos están obligados a cumplir con las disposiciones de las leyes vigentes y decretos orgánicos
a estas leyes del país en el que se utiliza el tractor. El último vendedor del tractor es requerido por la
Ley de Residuos informar al consumidor sobre el modo de aceptación de la devolución de algunas
piezas / componentes de tractor ya utilizados. Se trata de aceites y otros flúidos operantes ,
acumuladores y neumáticos. La devolución de estos productos ya usados tiene que realizarse sin
derecho a pago por esta devolución.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
21
Mantenimiento preventivo diari
o
zRealicen diariamente o como máximo después de cada 8 - 10 horas trabajadas.
Cabina de seguridad
zSi se daňa el marco protector de la cabina de seguridad debido a la corrosión, avería o de otra
manera, la cabina de seguridad debe cambiarse.
Aire acondicionado
zEn todo caso no se puede desmontar, girar o manipular de ninguna forma con la atornilladura del
sistema de aire acondicionado. Se puede producir la fuga del refrigerante imprevista y así el
enfriamiento rápido local. Cuando se toca o cuando se congelan componentes en manos pueden
causarse daños graves de algunos tejidos.
zEl sistema de aire acondicionado viene equipado con acoplamientos rápidos que posibilitan, si es
necesario, separar la cabina del cuerpo de tractor sin posible fuga del refrigerante. Dejen todas las
intervenciones al sistema del aire acondicionado al servicio especializado.
Instalación eléctrica
No se pueden relizar ningunas intervenciones adicionales a la instalación eléctrica (conexión
de otros aparatos) debido a la sobrecarga potencial!
zLos valores de la instalación eléctrica son:
Tensión nominal 12 V =
Polo a tierra ( - )
zUso do arrancadores de baterías u otros fuentes auxiliares con voltaje o polaridad diferentes puede
causar avería grave del tractor.
zAl manipular con la batería de acumulador hay que tomar alta precaución y evitar cortocircuitos. Si el
tractor va equipado con el desconectador de batería, apáguenlo durante la manipulación con batería.
zLos tractores Zetor no pueden estar en marcha con la batería de acumulador desconectada, se
puede provocar un mal funcionamiento grave.
Trabajo en el ambiente químicamente agresivo
zSi el tractor trabaja en un ambiente químicamente agresivo (p.j. trabajo con insecticidas químicos,
abonos fertilizantes minerales, con elevada concentración de sal etc.), después de terminar el trabajo
es necesario limpiar el tractor a fondo o según las instrucciones del fabricante neutralizar las
sustancias químicamente agresivas y limpiar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
22
Asiento del chófe
r
Si el asiento del chófer está equipado con el cinturón de seguridad, es preciso usar este
sistema de retención durante el funcionamiento del tractor.
Asiento del pasajero
Protección de la cabina contra aerosoles
Advertencia:
Se permite transporte de personas en el asiento de
pasajero sólo en el transporte por carretera .
-Transporte del pasajero fuera del asiento
designado a tal efecto está prohibido.
- Uso del asiento de pasajero durante el trabajo con
tractor (p.j. durante el trabajo en el campo) está
expresamente prohibido.
- Uso del cinturón de seguridad en el asiento de
p
asa
j
ero se ri
g
e por las re
g
las de tránsito vi
g
entes.
Cumplan en este sentido la reglamentación válida en
el país donde se opera el tractor. PCLP18N003
La cabina estándar de los tractores Zetor no está
designada al trabajo con aerosoles y otras sustancias
nocivas a la salud.
Nivel de protección de la cabina estándar es conforme
a la norma EN 15695-1:2009 - nivel 2 (sólo la cabina
hermética al polvo)
FH13N003
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
23
Nivel de ruido externo e intern
o
La exposición prolongada al mayor nivel de ruido puede causar trastornos auditivos,
eventualmente la sordera. Proteja su oído con medios de protección como audífonos, tapones para
los oídos etc.
Los niveles de ruido resultantes de la medición de ruido para la audición de una persona cerca de un tractor
de acuerdo con la directiva europea Reglamento de la UE 2018/985.
Los niveles de ruido resultantes de la medición de ruido para la audición de un chófer de acuerdo con la
directiva europea Reglamento de la UE 1322/2014, anexo XIII, modificado 2018/830.
Tractor
Proxima
GP
Ruido externo Ruido en el puesto del operario (interno).
4x2 4x4
Durante la
marcha Parado Ventanas
cerradas
Ventanas
abiertas
Ventanas
cerradas
Ventanas
abiertas
GP 80 83,9 80,3 79,4 80,1 79,4 82,0
GP 90 83,5 79,5 78,4 80,0 78,7 81,3
GP 100 83,6 79,8 78,7 80,7 78,9 82,4
GP 110 83,8 79,8 78,5 79,6 79,2 81,5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
24
Nivel de vibraciones en el asiento del conducto
r
Los tractores ZETOR se clasifican en la categoría A en la clase I/II/III. La categoría A incluye todos los
tractores con determinado nivel de vibraciones gracias a las especificaciones de construcción similares.
En la siguiente tabla van indicados los resultados de mediciones en el banco de prueba según la Regulación
de la UE 1322/2014, Anexo XIV. El valor a*wS es un valor modificado de la aceleración efectiva equilibrado
según los movimientos vibratorios.
La siguiente tabla es válida para todos los series de tipo de los tractores Zetor.
(1) valores correspondientes al peso del chófer 50 kg.
(2) valores correspondientes al peso del chófer 120 kg.
Agregación tractor - máquina/vehículo acoplado
!Durante el trabajo con máquinas, remolques o semirremolques se deben seguir las
instrucciones indicadas por el fabricante de estas agregaciones!
Tractores equipados con cargador frontal
Los tractores Zetor en la versión estándar están designados a usos agrícolas y no para fines especiales. Los
tractores designados para operar en la Unión Europea en el caso de utilizar el cargador frontal, tienen que
estar equipados con la construcción protectora (FOPS - Falling Object Protective Structure) que protege al
conductor contra la posible caída de objetos.
En los países que no forman parte de la Unión Europea, está obligado a cumplir con las correspondientes
prescripciones locales válidas.
A los tractores Zetor se montan dos tipos de techos de la cabina
1. Techo estándar de la cabina
2. Techo de la cabina designado para los tractores que vienen equipados con cargador frontal que cumple
con las condiciones OECD code 10 (FOPS).
Los tractores ZETOR suministrados ya desde la fabricación con cargador frontal están equipados con techo
de la cabina según el punto 2.
Por los motivos de seguridad los tractores ZETOR de serie suministrados sin cargador frontal con el techo
estándar según el punto 1 no pueden estar equipados o utilizados con cargador frontal.
En el caso de montaje adicional del cargador frontal es necesario equipar el tractor con el techo según el
punto 2.
A los tractores ZETOR se pueden montar sólo cargadores frontales aprobados por la empresa
ZETOR TRACTORS.
Sólo el servicio autorizado ZETOR puede realizar el montaje adicional del cargador frontal aprobado
p
or la empresa ZETOR TRACTORS.
Está prohibido utilizar cargadores frontales que no han sido aprobados por ZETOR TRACTORS.
Incumplimiento de esta instrucción puede causar accidentes agraves.
Sigan de cerca las instrucciones de uso proporcionadas por el fabricante del cargador frontal.
Los puntos de fijación para el montaje del cargador frontal están puestos en el manual del
fabricante de car
g
ador,
y
éste está a
p
robado
p
or la em
p
resa ZETOR TRACTORS
.
Marca del asiento Acojinamiento
Clase I/II/III
a*wS(1)
(m/s²)
a*wS(2)
(m/s²)
SEARS mecánico 1,24 1,06
SEARS neumático 1,13 1,03
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
25
Principios de servicio de los tractores equipados con cargador frontal
Lean cuidadosamente las instrucciones de funcionamiento proporcionadas por el fabricante
del cargador frontal.
En caso de conflicto entre los Principios de servicio de los tractores equipados con el cargador
frontal y las Instrucciones de funcionamiento del cargado frontal proporcionadas por el fabricante
del cargador frontal, es válida la formulación mencionada en el manual suministrado por el
fabricante del cargador frontal.
zEstá prohibida utilización del cargador frontal para el transporte de materiales en los espacios de
acceso público.
zUso del cargador frontal para el transporte de materiales en zona inaccesible para el público es
posible sólo en una medida limitada. En este caso hay que seguir las instrucciones del manual
proporcionado por el fabricante del cargador.
zCumplan siempre con las prescripciones locales válidas.
zEstá estrictamente prohibido transportar y levantar a las personas mediante el cargador.
zEstando el cargador cargado o vacío, nadie puede estar parado debajo del cargador si éste está en la
posición elevada. En marcha con cargador elevado hay un riesgo de caída ce la carga transportada
por cargador frontal (riesgo de la alteración de equilibrio del tractor).
zNo dejen nunca el tractor parado con el cargador en la posición elevada.
zSi en cualquier intervención es necesario abrir la capota del motor, primero desconecten cargador
frontal o aseguren cilindros hidráulicos del cargador frontal con los soportes de metal designados a tal
efecto.
zCircuito hidráulico del cargador frontal está diseňado para resistir la presión de trabajo máxima 20
MPa (200 bares). De todos modos no realicen ningunos cambios sobre los empalmes de tubos
flexibles del circuito hidráulico.
zCualquier instalación del cargador frontal ZETOR sin cumplir con las recomendaciones de ZETOR
TRACTORS válidas en la fecha de compra, anula la garantía para toda la entrega.
zSolamente personas que están perfectamente familiarizadas con la máquina y que están informadas
sobre posibles riesgos, pueden utilizar, mantener y reparar el cargador.
zEn marcha sobre las comunicaciones públicas no transporten ningún material en el cargador frontal.
zHay que seguir instrucciones especiales relacionadas con la prevención de accidentes y también
reglas generales relativas a la seguridad técnica, a la medicina del trabajo, la higiene del trabajo
y reglamentos que rigen el tránsito rodado.
zEl fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier daňo producido como resultado del
cambio hecho en el cargador sin el consentinimiento de éste.
zNo reparen nunca por sí solos el cargador frontal y no lo utilicen retocado/modificado sin la
aprobación previa de ZETOR. Debido al incumplimiento de estas instrucciones el cargador puede
resultar peligroso. En caso de cualquier daño o lesión ZETOR TRACTORS no asume ninguna
responsabilidad.
zUtilicen el cargador frontal sin pesos adicionales en el tractor (peligro de sus interacciones mutuas).
La carga de los ejes delantero y trasero no puede sobrepasar la carga máxima admisible puesta en
este manual. La utilización del cargador frontal requiere la colocación del contrapeso en la parte
trasera del tractor.
zCada herramienta de trabajo fue construída con el propósito del uso específico y tiene sus propias
tolerancias de resistencia y estabilidad.
zEstá prohibido utilizar cargador para el cultivo yel descuaje. estos trabajos hay que realizarlos con
máquina especial. El cargador frontal no está designado a su realización.
zEstá prohibida la utilización de manipuladores que pondrían el cargador en marcha sin que el
conductor tenga cogida la palanca de control. Esta instalación no cumple con la norma prescrita.
zPara penetrar en el material justamente cargado es mejor aprovechar la energía cinética del tractor
que la fuerza tractor que genera mayor esfuerzo del cargador y también del tractor.
zNo sobrecarguen partes hidráulicas si la carga es muy pesante o si los pistones están en posiciones
finales.
zManejen el cargador sólo del puesto de conductor si están sentados en el asiento del conductor.
zNo abandonen asiento si no han bloqueado cualquier movimiento de los manipuladores.
zEn la zona de trabajo del cargador no debe haber ningún movimiento de personas.
zTrabajando con el cargador elevado tengan cuidado con las líneas eléctricas etc.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
26
zEl conjunto de cargador frontal / tractor hay que aparcarlo sobre la base horizontal y firme, brazos del
equipo de elevación tienen que quedar en la posición inferior. Después de utilizar el cargador frontal
aparquen tractor y bajen el útil en el suelo
Más informaciones en el manual del usuario del cargador frontal.
Aviso importante: Simpre se debe trabajar de forma segura y con cuidado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
27
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal
Los tractores Zetor estándar no proporcionan una protección adecuada para el servicio en terreno forrestal
como p.j. protección contra la caída de árbol o rama sobre la cabina, eventualmente contra la intrusión de
objetos en la cabina.
En caso de que el tractor Zetor se utiliza para trabajos forrestales en la Unión Europea, debe ser protegido
contra este tipo de riesgos.
En los países que no forman parte de la Unión Europea hay que cumplir con la legislación local válida.
Para garantizar esta protección es apropiado realizar montaje de la estructura de protección específica
como p.j. FOPS / OPS (Falling Object Protective Structure / Operator Protective Structure), probada de
acuerdo con las normas para la maquinaria forestal.
Sólo las superestructuras forestales aprobadas por la empresa ZETOR TRACTORS se pueden
montar sobre los tractores ZETOR.
En el caso del montaje adicional de otros equipos para trabajos forestales asumirá la plena responsabilidad
por el cumplimiento de reglamentos de seguridad (p.j.: OPS / FOPS), de todas las condiciones de
homologación (p.j. campo visual del conductor, iluminación, dimensiones, pesos admisibles etc.), así como
por el garantizar el montaje correcto del equipo de protección el proveedor y fabricante de la estructura de
protección. El proveedor / fabricante de la estructura de protección está también obligado a realizar todos
los pasos de validación necesarios, requeridos por la legislación del país donde se opera el tractor.
Placas de seguridad
zEn Las zonas importantes de máquina están colocadas las placas de seguridad que advierten de
posibles peligro. Renueve las placas daňadas e ilegibles, complete las faltantes.
zNuevos componentes montados durante la reparación de la máquina dótelos con símbolos de
seguridad actuales. !Los símbolos de seguridad deben ser claramente visibles!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
28
Mantenimiento preventivo diari
o
Estanqueidad de la instalación de combustión
Nivel de aceite del motor
Sistema de refrigeración
Realicen diariamente o como máximo después de cada
8 - 10 horas de funcionamiento
PCLPN004
Comprueben si hay fugas en el conjunto de combustión,
incluso el depósito de combustible. Eliminen
inmediatamente todas las fugas. En el fondo del depósito
encontrarán el tapón de drenaje para las impurezas.
PCLPN005
Después de destornillar y sacar el indicador del nivel de
aceite verifiquen la cantidad de aceite en el motor y la
estanqueidad de las uniones del sistema de lubrificación
del motor. Mantengan el nivel de aceite entre los trazos
de control del indicador.
PCLPN006
Comprueben la estanqueidad de todas las uniones del
sistema de refrigeración del motor y la cantidad del
refrigerante. Rellenen el refrigerante hasta el trazo
superior marcado MAX. El nivel mínimo admisible del
refrigerante va marcado con el trazo MIN.
No aflojen la tapa del radiador hasta que se
enfríe el refrigerante! Riesgo de quemaduras!
PCLPN007
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
29
Recipiente del salpicado
r
Boquilla del lavacristales
Frenos del remolque
El recipiente del salpicador está situado en el panel de
atrás de la cabina por fuera.
Volumen del depósito es 2 l.
En verano es necesario llenar el depósito con agua
destilada o con líquido para lavacristales.
En invierno hace falta llenarlo con anticongelante para
lavacristales.
PCLPN008
La boquilla está ubicada en parte superior del carenado
y es ajustable con aguja o con hilo de acero del espesor
máx. 0,8 mm.
PCLPN009
De
p
ósito de lí
q
uido
p
ara el control de embra
g
ue
Revise la estanqueidad del control de líquido del
embrague y el nivel del líquido en el depósito
compensatorio.
La vasija del líquido para el control del embrague está
ubicada a la izquierda delante de la cabina del tractor
y accesible después de deshacer el capó delantero.
Mantenga el nivel del líquido entre 3/4 del volumen de la
vasija (nivel máximo) y 1/2 del volumen de la vasija (nivel
mínimo
).
PCLPN010
Frenos de aire del remolque
Comprueben la estanqueidad del sistema de aire de
frenos y la eficacia de frenado del tractor con el remolque.
Frenos hidráulicos del remolque
Comprueben la estanqueidad del sistema de hidráulicos
de frenos y la eficacia de frenado del tractor con el
remolque.
PCLPN011
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
30
Mecanismo de dirección hidrostátic
o
Filtro de aire
El nivel de la obstrucción en el filtro/depurador de aire está seňalizado con sensor que hace encender un
indicador en el cuadro de mandos si la contaminación es fuerte.
Filtración de la cabina
Enganches
- comprueben el nivel de aceite en el depósito del
mecanismo de dirección hidrostático
- comprueben el apriete de los tornillos y tuercas de las
barras y palancas de dirección
- comprueben el estado de todas las mangueras en el
circuito hidráulico del mecanismo de dirección, si no están
daňados y si no hay fugas de aceite
PCLPN012
Realice el otro mantenimiento del filtro de aire:
- diariamente al trabajar con máquinas portadas
frontalmente o en un ambiente polvoriento
- cada 100 motohoras.
- siempre cuando se enciende la correspondiente luz
testigo en el panel de instrumentos
Más informaciones en el capítulo: Instrucciones de
mantenimiento.
PCLNN071
Revise, eventualmente limpie los filtros de aire de la
ventilación de cabina, ubicados en el voladizo del techo.
El reemplazo de filtros depende del contenido de polvo en
el ambiente de trabajo. Haga su regeneración parcial
sacudiéndoles o soplándoles aire de presión. Realice la
limpieza o el cambio de elementos filtrantes después de
remover las rejillas de cubrir en el voladizo del techo.
Los filtros de carbón activado están disponibles bajo
pedido.
No limpie el filtro de carbón activado y no lo
sople con aire comprimido.
PCLPN013
Comprueben el estado de los accesorios de suspensión
y de acometida del tractor y del remolque.
PCLPN014
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
31
Control de la obstrucción de radiadores
Después de abrir el capó delantero compruebe si las aletas del radiador del refrigerante de motor y del
condensador de aire acondicionado, del enfriador de aceite de la toma de fuerza delantera y del enfriador de
aceite para engranajes no están obstruídos, en el caso de que el tractor está dotado con ellos.
En el caso de la obstrucción limpie las aletas de enfriadores con el aire comprimido.
Después del trabajo con las máquinas montadas frontalmente y en la obstrucción del refrigerador
Neumáticos y ruedas
Prueba de funcionamiento corta
Después del trabajo con máquinas portadas frontalmente:
- compruebe la estanqueidad de las uniones del circuito
hidráulico externo del control de suspensión en tres
puntos trasera
- realice el mantenimiento del filtro de aire
- compruebe la obstrucción de radiadores
En caso de la obstrucción de radiadores:
- suelte y saque el radiador a la parte izquierda del tractor
- limpie las paredes frontales del radiador de motor
(refrigeradores de la caja de cambios, del condensador de
aire acondicionado) con aire comprimido (sople el aire en
la dirección fuera desde el motor)
- elimine las impurezas restantes del espacio debajo del
capó para evitar volver a succionarlas
C113
Revisen la presión de aire en los neumáticos delanteros
y traseros. Según el tipo del trabajo ajusten a la presión
recomendada. Comprueben, eventualmente aprieten los
tornillos de las tuedas delanteras y traseras.
Nunca conduzcan con los tornillos de ruedas
mal apretados!
PCLPN015
Después de arrancar comprueben si ha apagado el
indicador de avería del manejo hidrostático, el indicador
de la lubricación del motor y el indicador de la carga.
Comprueben la función y estanqueidad de los circuitos
hidtáulicos del manejo.
PCLPN016
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
32
El usuario del tractor se ve obligado a familiarizarse de antemano con los procedimientos
e instrucciones para el servicio seguro del tractor recomendados. Durante el servicio ya es tarde!
Cabina de seguridad
Apertura de la puerta desde fuera
Apertura de la puerta desde dentro
Para entrar y salir de la cabina utilicen
generalmente el lado izquierdo del tractor.
Para entrar y salir de la cabina utilicen estribos
y sostengan las barandas.
Guarden altas precauciones en el espacio de la
p
alanca de cambios
y
la palanca de control manual de
combustible.
PCLPN017
La puerta izquierda de la cabina se puede cerrar con llave
desde fuera (del lado exterior).
La puerta derecha de la cabina viene equipada por fuera
sólo con un botón.
Después de abrir con llave y apretar el botón de cerradura
se abre la puerta tirando de la manija.
PCLPN018
1. palanquilla para abrir la puerta desde dentro
2. palanquilla para abrir la cerradura desde dentro
Después de abrir completamente, el puntal de gas
mantiene la puerta abierta.
Está prohibido conducir con puerta abierta
debido a su daňo potencial.
PCLPN019
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
33
V
entana traser
a
Ventana lateral
Salidas de emergencia
Este símbolo identifica salidas de emergencia.
Visera parasol y cubierta de tapa abatible
Viene equipada con una manilla y en la posición abierta
está retenida por puntales de gas. El cristal trasero es
térmico.
Marchando sobre la superficie agria
recomendamos bloquear la ventana en la posición
cerrada - peligro de ruptura del cristal. Antes de
empezar a trabajar con máquinas montadas en la
suspensión de tres puntos trasera del tractor
asegúrese si no hay colisión entre la herramienta
arrastrada en la carrera máxima de la suspensión en
tres puntos y la ventana trasera abierta. En el caso de
la colisión recomendamos trabajar con la ventana
cerrada
.
PGPPN143
En la posición entreabierta está bloqueada con una
manivela plástica. Abrimos la ventana subiendo la
manivela hacia nosotros. Luego la presionamos de
manera que encaje en la ranura. Así se bloquea la
ventana en la posición fija.
PGPPN157
En el caso de volquetazo del tractor o si la salida del
tractor está bloqueada, utilice como salidas de
emergencia la puerta izquierda o derecha, la ventana
trasera de abertura, eventualmente la ventana de techo.
PCLPN020
Subimos la visera parasol del cristal delantero (1) tirando
de la empuñadura en la dirección de la flecha.
Para volver a la posición inicial pulsamos brevemente el
botón (2).
La cubierta deslizante de la tapa abatible (3) se cierra y se
abre presionando o tirando de las ranuras en la dirección
de la flecha.
PGPPN188
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
34
Espacio de depósit
o
Cuadro de herramientas
Panel derecho trasero
Luz interior
Los espacios de manipuleo están ubicados sobre el
guardabarros derecho.
PGPPN121
El cuadro de herramientas está ubicado a la izquierda del
asiento de chófer.
PGPPN122
En el panel derecho trasero están ubicados:
1 - enchufe de siete clavijas agregatorio, se monta sólo si
el tractor está equipado de la electrohidráulica EHR
2 - enchufe de dos clavijas 12V, (+) polo marcado en rojo
3 - encendedor
4 - enchufe de tres clavijas 12V
PGPPN123
Se enciende y apaga mediante el botón marcado con la
flecha.
PGPPN179
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
35
Retrovisores
Orificio de agregación
Asiento del copiloto
El asiento del copiloto es basculante y está situado en el guardabarros izquierdo de la cabina.
P15N028
Bascular el asiento
El asiento del copiloto se bascula para arriba en la dirección de la flecha (1). El asiento se fija
automáticamente.
Abatir el asiento
Levantamos un poco el asiento del copiloto en la dirección de la flecha (2), tiramos de la palanca (3) hacia el
asiento del chófer, abatimos el asiento en la dirección de la flecha (4).
A
ntes de la marcha o antes de iniciar el trabajo, ajuste los
retrovisores a tales posiciones que se pueda ver toda la
trayectoria de la marcha o el campo de actividades.
PCLPN021
El orificio de agregación sirve para colocar el cableado
o los cables Bowden de los controladores de la
herramienta agregada.
Tirando saque una parte de la junta del cristal trasero
hacia arriba. Por este orificio pase el controlador de la
herramienta agregada.
Meta el cableado o los cables Bowden a las aperturas del
orificio de agregación. Presionando coloque la junta del
cristal trasero a la posición original.
PCLPN022
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
36
Asiento del chófer Sears
PGPPN124
El asiento del conductor Sears puede estar equipado con suspensión mecánica (A) o neumática (B).
1 - Perilla de ajuste de suspensión de asiento según el peso del conductor (ajuste girando, dirección según
el pictograma en el fuelle del asiento)
2 - Perilla de ajuste de altura de asiento (soltar la perilla - asiento más alto, apretar la perilla - asiento más
bajo)
3 - Palanca de ajuste longitudinal del asiento (después de levantar la palanca, se puede ajustar el asiento
longitudinalmente, volviendo la palanca a su posición original bloquea el ajuste longitudinal)
4 - Perilla de ajuste de inclinación de respaldo (después de levantar la palanca, la inclinación del respaldo se
puede ajustar, la inclinación del respaldo se bloquea al volver la palanca a su posición original)
5 - Apoyabrazos plegable
6 - Perilla de ajuste de altura de apoyabrazos (después de soltar la perilla, se puede ajustar la altura del
apoyabrazos, el ajuste del apoyabrazos se bloquea cuando se aprieta la perilla)
7 - Mando de absorción de vibración de asiento (mover el mando hacia arriba se pone el asiento a la
posición flotante, el mando está bloqueado en la posición inferior)
8 - Perilla de ajuste de altura y suspensión del asiento según el peso del conductor (al presionar la perilla,
aumenta la presión de aire en la suspensión neumática del asiento - mayor peso del conductor, al tirar la
perilla, se reduce la presión de aire en la suspensión neumática del asiento - menor peso del conductor)
9 - Perilla de ajuste giratorio de asiento (después de levantar la palanca, el asiento se puede girar alrededor
de un eje vertical, el asiento se bloquea al volver la palanca a su posición original)
10 - Perilla de ajuste longitudinal de asiento (después de levantar la palanca, el asiento se puede ajustar
lon
g
itudinalmente, el a
j
uste lon
g
itudinal se blo
q
uea volviendo la
p
alanca a su
p
osición ori
g
inal
)
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
37
V
olante inclinable
Volante reclinable y telescópico
Después de ajustar el volante, baje la palanca de la retención (2) hacia el salpicadero y la
p
alanca de la retención
(
1
)
de manera que esté paralelamente con el e
j
e de la columna de volante.
Sacando un poco las palancas de retención en la dirección desde la columna de volante es posible
mover las palancasa cualquier posición.
Ajuste angular del volante
Realice el ajuste inclinando el volante, luego desbloquee
el mecanismo de bloqueo y gire la palanca (1) en la
dirección de la flecha.
Después de ajustar el volante, bloquee la palanca (1)
apretándola contra la dirección de la flecha.
PCLPN023
La columna reclinable del volante permite el ajuste
variable de la posición del volante tanto angular como
verticalmente.
Ajuste vertical del volante
El ajuste se realiza sacando o metiendo el volante
después de desbloquear la palanca girándola (1) en la
dirección de la flecha. Después de ajustar el volante,
asegure la palanca (1) apretándola contra la dirección de
la flecha.
Ajuste angular del volante
El ajuste se realiza inclinando el volante después de
desbloquear la palanca girándola (2) en la dirección de la
flecha. Después de ajustar el volante, asegure la palanca
(2) apretándola contra la dirección de la flecha.
PCLPN024
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
38
Tablero de mandos de la calefacción, *de aire acondicionad
o
Controlador de la válvula de calefacción (A)
Controlador del ventilador (B)
Interruptor del aire acondicionado
El panel de control de calefacción y aire acondicionado se
encuentra en el lado derecho del techo suspendido de la
cabina.
A - actuador de válvula de calefacción
B - actuador de ventilador
C - interruptor de aire acondicionado
D - interruptor de circulación de aire en cabina
PGPPN125
a - válvula de calefacción cerrada
b - válvula de calefacción abierta
PGPPN126
0 - ventilador apagado
1 - revoluciones bajas del ventilador
2 - revoluciones medianas del ventilador
3 - revoluciones máximas del ventilador
PGPPN127
Realice la activación y la desactivación del
funcionamiento del sistema de aire acondicionado
cerrando el interruptor que lleva un símbolo del copo de
nieve (C).
Pulsando el interruptor se pondrá el sistema de aire
acondicionado en acción (el diodo encima del interruptor
está encendido).
Volviendo a pulsar el interruptor, el sistema de aire
acondicionado se pone fuera de acción (el diodo encima
del interruptor se apagará).
PGPPN128
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
39
Controlador de la circulación de aire en la cabina (D)
Con el interruptor (D) realice la activación y la
desactivación de la circulación interior de aire
- Circulación interior de aire desactivada (el diodo debajo
del interruptor no está encendido), el aire exterior es
aspirado a través de los filtros a la cabina
- Circulación interior de aire activada (el diodo debajo del
interruptor está encendido), el aire es aspirado desde la
cabina y soplado otra vez a la cabina, (circulación interior
de aire para el ajuste de temperatura rápido en la cabina)
¡En esta posición, el suministro de aire desde el
exterior de la cabina está completamente cerrado y no
hay sobrepresión en la cabina que evite que entre aire
sin filtrar en la cabina! ¡No utilice esta posición de la
p
erilla cuando opere el tractor
!
PGPPN129
Para el funcionamiento correcto de la calefacción o la
climatización es necesario crear cierta sobrepresión en la
cabina. Por eso se recomienda cerrar todas las
ventanillas, puertas y la tapa abatible en el techo de la
cabina.
PGPPN130
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
40
Calentamiento rápido del interior de la cabin
a
Proceda de la siguiente manera:
1 - gire la perilla de la válvula de calefacción (A) a la posición derecha (HI), (válvula de calefacción
completamente abierta)
2 - use la perilla del ventilador (B) para seleccionar el grado apropiado de velocidad de los ventiladores
(posiciones 1, 2, 3)
3 - con el interruptor (D) active la circulación interna de aire, (el diodo bajo el interruptor está encendido)
4 - ajuste los respiradores en el ángulo deseado con el fin de evitar el soplado directo de personas en la
cabina
5 - después de calentar la cabina, apague la circulación interior de aire presionando el interruptor (D)
y ajuste la perilla de calefacción (A) a la temperatura deseada
PGPPN131
Enfriamiento rápido del interior de la cabina
Proceda de la siguiente manera:
1 - gire la perilla de la válvula de calefacción (A) a la posición izquierda (LO)
2 - con la perilla del ventilador (B) seleccione el grado apropiado de velocidad del ventilador (posiciones 1, 2,
3)
3 - con el interruptor (C) active el sistema de aire acondicionado
4 - presionando el botón (D) active la circulación interior de aire (el diodo bajo el interruptor está encendido)
5 - ajuste los respiradores en el ángulo deseado con el fin de evitar el soplado directo de personas en la
cabina (posibilidad del desarrollo de la enfermedad debido al enfriamiento intenso de las partes del cuerpo)
PGPPN132
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
41
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabin
a
Inmediatamente después de que la cabina se haya enfriado y la temperatura interna haya bajado al valor
deseado, recomendamos:
1 - apague la circulación interior de aire presionando el botón (D)
2 - abriendo un poco la válvula de la calefacción (A), regule continuamente la temperatura de aire con aire
acondicionado en marcha Con esta configuración, el aire que entra en la cabina de los respiradores no es
tan intensivamente secado
3 - la regulación continua de la temperatura de aire, cuando el aire acondicionado está en marcha, se puede
realizar reduciendo el rendimiento del ventilador y cambiando la perilla (B) a la posición 1 ó 2
PGPPN133
Servicio de la calefacción o la climatización durante trabajo del tractor
Cuando se activa la recirculación de aire interna, se cierra
el suministro de aire fresco y eso causa que el aire en la
cabina está viciado. Ésto puede causar cansancio
y puede hacer que entre polvo en la cabina debido a la
pérdida de sobrepresión en la cabina.
Nota: Cuando el tractor está funcionando, el ventilador
debe aspirar aire del exterior de la cabina a través de
filtros para asegurar una sobrepresión en la cabina. No
use la circulación interna de aire.
Al rociar pesticidas y al usar un filtro de
calefacción de carbón activado, el control de
recirculación (D) debe estar en la posición de 'aire
aspirado desde exterior' y el control del ventilador (B)
debe estar en la posición de 'funcionamiento máximo
de ventilador' para crear una sobrepresión en la
cabina.
PGPPN134
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
42
Respiraderos de calefacción y de aire acondicionad
o
PGPPN189
Respiraderos de calefacción y de aire acondicionado, delanteros (A), laterales (B).
Descongelación del parabrisas
A - apertura de respirador - abra el respirador
presionándole en la posición indicada por la flecha
B - cierre de respirador - cierre el respirador presionando
lámina del respirador en la dirección de la flecha
C - cambio de dirección de flujo de aire desde respirador -
ajuste las láminas en la dirección de las flechas
PGPPN193
Para garantizar una descongelación rápida del parabrisas,
dirija las salidas frontales del calentador (A) en un ángulo
de aproximadamente 45 ° hacia el parabrisas. Dirija las
salidas laterales (b) bajo un ángulo de aproximadamente
45°C hacia las puertas laterales.
PGPPN190
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
43
*Filtro de aire con carbón activ
o
PGPPN003
Los filtros con carbón activo se instalan en vez del filtro antipolvo estándar y su cambio se hace del mismo
modo como en los filtros normales. El filtro deber estar instalado con cara blanca hacia la rejilla. La
instrucción de montaje se encuentra en el capítulo 'Instrucciones de mantenimiento'. Este filtro se utiliza sólo
en la pulverización de pesticidas y luego hay que volver a sustituirlo por el filtro de papel, porque existe
riesgo de que el polvo en el aire obstruya el filtro de carbón en poco tiempo. Durante su uso la palanca de
recirculación debe estar en posición 'aire aspirado desde fuera'.
La palanca del ventilador debe estar en posición 'revoluciones máximas del ventilador'.
ADVERTENCIA: filtro no proporciona la protección completa contra las sustancias tóxicas
- Manipulando con el filtro utilice los guantes protectores
- No limpie el filtro con aire comprimido
PELIGRO: cambie el filtro con carbón activo cada 200 horas o 36 meses (la fecha de
fabricación está indicada en el filtro). Si siente el olor de pesticidas en la cabina, cambie el filtro
inmediatamente y haga revisar la junta hermética de cabina. Los filtros ya usados deben ser
liquidados en los centros de recogida especializados.
Pulverizando pesticidas y usando el filtro de calefacción con carbón activado, la palanca de
recirculación debe estar en posición 'aire aspirado desde fuera' y el manejo del ventilador debe estar
en posición 'revoluciones máximas del ventilador' para crear la sobrepresión en la cabina.
Durante la pulverización de pesticidas tenga mucho cuidado al entrar y al salir del tractor por
la posible contaminación del espacio de trabajo. Siga las instrucciones de seguridad para la
manipulación con pesticidas según la legislación vigente del país dado en el que se utiliza el tractor,
según el tipo de sustancia peligrosa, las instrucciones del fabricante de sustancia peligrosa y del
fabricante de pulverizador portado o remolcado.
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
44
Cuadro de mandos en el montante derecho de la cabin
a
PGPPN135
Distribución de interruptores en el diseño estándar del tractor (A)
1 - interruptor de ciclador de limpiaparabrisas delantero
2 - interruptor de dos posiciones de limpiaparabrisas delantero y control de lavacristales
3 - interruptor de limpiaparabrisas trasero
4 - interruptor de desempañador trasero
5 - interruptor de calefacción de retrovisores
6 - interruptor de luces de trabajo traseras en el techo de cabina
7 - interruptor de luces de trabajo delanteras en el techo de cabina
8 - interruptor de toma de fuerza trasera
9 - interruptor de toma de fuerza delantera
Si el tractor está equipado de la electrohidráulica EHR (B), los interruptores (8) y (9) están desplazados
sobre el panel de control del circuito hidráulico externo.
10 - interruptor de la desactivación automática del embrague de toma de fuerza trasera.
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
45
Limpiaparabrisas y lavacristales delanteros
Ciclador del limpiaparabrisas delantero
Limpiaparabrisas trasero
El conmutador y el control del limpiaparabrisas delantero
están colocados en el montante derecho de la cabina.
El motor de dos velocidades del limpiaparabrisas
delantero se controla por un interruptor de dos posiciones
del limpiaparabrisas delantero.
El lavacristales delantero se pondrá en marcha después
de presionar el interruptor del limpiaparabrisas delantero
de dos velocidades, ubicado en el montante derecho de la
cabina. El tiempo máximo del funcionamiento continuo de
la bomba de lavacristales es 20 s.
Al utilizar el lavacristales delantero, el limpiaparabrisas
limpiará automáticamente el cristal delantero. El número
de movimientos de limpiaparabrisas depende del tiempo
de funcionamiento de lavacristales. PGPPN158
El ciclador del limpiaparabrisas delantero se enciende
presionando el interruptor ubicado en el montante
derecho de la cabina.
Ajuste del ciclo de limpiaparabrisas:
Encienda el ciclador , después de secar el cristal
delantero apague el ciclador. Espere el intervalo entre dos
ciclos y encienda el ciclador.
El intervalo requerido entre dos ciclos está ajustado
automáticamente.
PGPPN159
El interruptor del limpiaparabrisas trasero está ubicado en
el montante derecho de la cabina.
El motor de una velocidad del limpiaparabrisas trasero se
controla por el interruptor de una posicón del
limpiaparabrisas trasero.
PGPPN160
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
46
Panel del cuadro de mandos
P18N051
a- conmutador de luces (apagado, de estacionamiento, faros principales)
b - conmutador de luces tenues en frontal de tractor y luces tenues sobre cabina de tractor
c - interruptor de luz antiniebla trasera (apagado - encendido). La función de luz antiniebla va señalizada con
el símbolo encendido en el interruptor.
d - interruptor de faros de trabajo en la máscara del tractor (apagado - encendido). La función de los faros
de trabajo va señalizada con el símbolo encendido en el interruptor.
e - interruptor de luces de advertencia
f - botón de eje motriz delantero. Véase más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN MARCHA.
g - interruptor de baliza (apagado - encendido)
h - interruptor de faro trasero de en la columna de cabina (apagado - encendido). La función del faro de
trabajo va señalizada con el símbolo encendido en el interruptor.
i - botón de desactivación temporal de los frenos de remolque. Véase más en el capítulo
FUNCIONAMIENTO EN MARCHA.
j
- botón de bloqueo de diferencial. Véase más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN MARCHA.
k - caja de ignición
l - conmutador de intermitentes, luces tenues
y
lar
g
as
y
bocina acústica
y
luminosa
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
47
Botón para el cambio de luces
Interruptor de las luces de advertencia
Conmutador de las luces entre el frontal y la cabina
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y largas y la bocina
a - luces apagadas
b - luces de posición y traseras encendidas, luz de
matrícula, iluminación de instrumentos
c - todos los aparatos encendidos como en la posición 'b'.
Además están encendidas las luces tenues o largas
(según la posición del interruptor de los intermitentes,
luces y bocina).
PGPPN019
a - luces de advertencia apagadas
b - luces de advertencia encendidas
El funcionamiento de las luces de advertencia es
seňalizado con el parpadeo intermitente del indicador en
el cuadro de mandos.
PGPPN020
a - luces en techo apagadas
b - luces en techo encendidas
El interruptor controla la iluminación en la máscara o el
techo de la cabina del tractor. Utilice las luces en en el
techo de la cabina sólo en el caso cuando en la
suspensión en tres puntos delantera están acoplados los
implementos que encubren los faros en la máscara. Las
luces se montan de serie en los soportes en el bastidor de
la cabina. En el caso cuando las luces en la máscara
están encubiertas por los implementos, éstas se trasladan
al techo. Las luces encendidas en el techo de la cabina
las indica el símbolo encendido sobre el interruptor.
Las luces largas pueden iluminar solamente en la
máscara del capó. PGPPN021
a - bocina acústica - presionar el interruptor en la
dirección del eje
b - luces tenues
c - intermitentes derechos
d - intermitentes izquierdos
e - bocina luminosa
f - luces largas
PCLPN083
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
48
Caja de empalme / ignició
n
Llave en la posición '0'
Llave en la posición 'I'
Llave en la posición 'II'
La caja de empalme está colocada en el cuadro de
mandos, véase la flecha.
PGPPN024
Tensión de todos los aparatos controlados a través de la
llave está desconectada. La llave se puede sacar.
PCLPN035
La tensión está conectada a todos los aparatos excepto el
arrancador. En esta posición está la llave en marcha del
motor.
PCLPN036
En esta posición está conectado el arrancador y la
alimentación de todos los aparatos excepto los
limpiaparabrisas, ventilador de cabina y aire
acondicionado. Después de arrancar la llave vuelve
automáticamente a la posición 'I'.
PCLPN037
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
49
Palanca de la regulación manual de combustible
Pedales y palancas
Palanca del cambio de marcha
Palanca de cambios
A
- servicio máximo
B - marcha en vacío
Esta palanca posibilita regular las revoluciones del motor
en toda la extensión (A) hasta (B).
PGPP014
1 - pedal del embrague de rodado
2 - pedales de los frenos de pie unidos con trinquete
3 - pedal de la regulación de pie del suministro de
combustible
PGPPN023
F- marcha adelante; palanca por delante
N- punto muerto
R- marcha atrás; palanca por atrás
Las marchas se introducen con el tractor parado y el
pedal de embrague pisado.
PGPPN025
Los tractores están dotados del cambio sincronizado de
cuatro velocidades, el multiplicador de par de giro de dos
grados, de la reversión y la reducción de dos grados.
El cambio de cuatro velocidades se controla por la
palanca de cambios principal (1) con los botones para
controlar el multiplicador de par de giro.
El esquema de cambio de marchas se encuentra en la
etiqueta de la perilla de cambio de marchas y en la
pegatina del parabrisas inferior derecho.
Las marchas de atrás se pueden embragar solamente con
ayuda de la palanca de reversión.
PGPPN018
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
50
Palanca del cambio de velocidades de carretera y reducidas
H velocidades de carretera
N punto muerto
L velocidades reducidas
Se ponen las velocidades cuando el tractor está parado.
PGPPN161
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
51
Palanca de la activación de tracción del árbol de toma de fuerza
P18N016
a- revoluciones independientes de tracción de toma de fuerza - revoluciones dependen de revoluciones del
motor
n- posición neutral
b- revoluciones dependientes de tracción de toma de fuerza a través de caja de cambios - revoluciones
dependen de la velocidad embragada
Se cambia la marcha cuando el tractor está parado. La posición neutral de la palanca de cambios de
revoluciones dependientes e independientes va señalizada con el símbolo N (1) en la pantalla del
salpicadero.
Durante el funcionamiento del tractor, si no se utiliza la toma de fuerza trasera, debe estar la
p
alanca de cambios de revoluciones dependientes e independientes siempre en la posición de punto
muerto (n).
Palanca del embrague de las revoluciones del ATF trasero 540 y 1000 (o 540E) rev/min
Los cambios se realizan con el tractor estacionado
sacando o empujanda la palanca arriba o abajo.
a - 1000 r.p.m. (o 540E min-1)
b - 540 r.p.m.
El embrague de 540 y 1000 r.p.m. (o 540E) min-1
es posible independientemente del número de
ranuras del terminal montado. Las revoluciones del
árbol de toma de fuerza y el tipo de terminal deben
seleccionarse según las revoluciones prescritas de la
máquina agregada.
PGPPN162
1. palanca del freno de mano
2. palanca del mando de lasuspensión para remolque de
un eje
Al aparcar o abandonar el tractor es siempre
p
reciso ase
g
urarlo con el freno de mano
.
Si el tractor está en pendiente, debe estar calzado con
cuňas detrás de las ruedas.
PGPPN163
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
52
Aislador de acumulado
r
P18N100
El aislador de batería está ubicado en la parte izquierda del tractor, detrás de la gradilla del chófer.
A - batería conectada
B - batería desconectada
C - placa del aislador está ubicada en la tapa del acumulador
Atención! Después de apagarse el motor, la unidad de control del motor queda aún 2 minutos
activa para guardar los datos operativos del motor. Durante este tiempo no se debe interrumpir el
suministro de corriente del acumulador. Desconecte el acumulador después de este período.
Después de conectar la batería mediante el interruptor aislador, espere por lo menos 30
segundos antes de encender la llave de ignición.
Abertura de descarga del depósito de combustible
Cuando estanca el tractor, desconecte la batería con el interruptor aislador de batería. Si el
tractor está estancado para un período más largo, es preciso, por el motivo de la auto-descarga,
cargar la batería por lo menos una vez al mes.
Depósito de combustible
El tanque de combustible está ubicado en la parte
derecha del tractor.
Normalmente se monta depósito de plástico de una
capacidad de 150 litros para los tractores de todos los
tipos.
No pise nunca el depósito de combustible!
PGPPN144
El orificio de purga de impurezas y del combustible desde
el depósito de combustible se encuentra en el fondo del
mismo.
PGPPN022
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
53
NOTAS
54
Panel de mandos - indicadores (luces piloto)
P18N039
1 - verde - indicador de luces intermitentes izquierdas
2 - azul - indicador de luces largas. Está encendido con las luces largas encendidas.
3 - verde - indicador de luces intermitentes de 1er remolque
4 - verde - indicador de luces intermitentes de 2o remolque
5 - naranja - indicador de advertencia
6 - azul - indicador de protección operacional. Se enciende en el desajuste de valores operacionales de los
grupos de tractor.
7 - rojo - indicador STOP
8 - naranja - vacío
9- rojo - vacío
10 - naranja - vacío
11 - rojo - vacío
12 - vacío
13 - verde - indicador de luces intermitentes izquierdas
14 - rojo - indicador de temperatura del refrigerante. Se enciende al sobrecalentarse el motor.
15 - rojo - indicador de alternador. Durante la marcha del motor se enciende si hay fallo de carga.
16 - naranja - indicador de nivel de combustible. Está encendido cuando se quede 0 - 1/4 de volumen del
depósito.
17 - vacío
18 - vacío
19 - naranja - indicador de bloqueo de diferencial. Véase más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN
MARCHA.
20 - verde - indicador de la tracción de eje delantero conectada. Véase más en el capítulo
FUNCIONAMIENTO EN MARCHA.
21 - rojo - indicador de señalamiento de fallo en el sistema de dirección hidrostática
22 - rojo - indicador de señalamiento de fallo de frenos
23 - rojo indicador de freno de mano
24 - rojo - indicador de presión de aire mínima en el sistema de frenos. Está encendido en la caída de la
presión de aire bajo el límite crítico.
25 - vacío
26 - naranja - indicador de fallo de frenos de remolque, está encendido en el fallo del sistema de frenos de
remolque en el caso de que el remolque está equipado de ABS.
27 - naranja - indicador de obstrucción del filtro DPF. Véase más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN
MARCHA.
28 - rojo - vacío
29 - verde - indicador de señalamiento de temperatura suficiente en el tubo de escape. Está encendido en el
caso cuando la temperatura de gases de escape es superior de 250°C. Parpadea en el caso de que la
regeneración del filtro DPF está en curso. Véase más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN MARCHA.
30 - rojo - indicador de lubricación. Con el motor en marcha, se enciende al caerse la presión de aceite de
motor bajo el límite crítico.
31 - naranja - indicador de calentamiento.
32 - naranja - indicador de obstrucción del depurador de aire. Con el motor en marcha, se enciende al
obstruirse el depurador de aire del motor, señaliza la urgencia de realizar el mantenimiento del depurador de
aire del motor
.
CUADRO DE MANDOS
55
Salpicadero - dispositivos
P18N040
Salpicadero - botones
P18N041
A - botón de reinicio, salida del menú del salpicadero
B - botón enter, entrada en el menú del salpicadero, confirmación de selección de elemento en el menú del
salpicadero
C - botón de desplazamiento en el menú del salpicadero hacia arriba o a la izquierda
D - botón de desplazamiento en el menú del salpicadero hacia abajo a la derecha
A
- termómetro d refrigerante
B - indicador de combustible
C - tacómetro de motor
D - visualización de informació
n
CUADRO DE MANDOS
56
Descripción de pantall
a
PGPPN191
En la pantalla básica se muestran los siguientes valores:
1 - posición punto muerto de palanca de reversión
2 - embragado el grado del multiplicador de par de giro, según el grado embragado se visualiza 1 ó 2
3 - símbolo de la presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor
4 - representación gráfica de presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor
5 - presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor
6 - sección de visualización de la pantalla
7 - nombre de pantalla visualizada en el display
8 - visualización del intervalo de mantenimiento
9 - información sobre modos y revoluciones de tomas de fuerza (PTO), más en el capítulo TRACCIÓN DE
MÁQUINAS AGRÍCOLAS
10 - señalamiento de activación de la tracción de eje delantero
11 - señalamiento de activación del bloqueo de diferencial
12 - visualización de velocidad de des
p
lazamiento del tractor
CUADRO DE MANDOS
57
Pantalla - cambio de la visualizació
n
P18N041
Pulsando repetidamente los botones (C) y (D) es posible pasar entre cada una de las visualizaciones de
datos en la pantalla. Mantenido pulsado el botón (C) o (D) se activará el cambio automático de las pantallas
que va a durar mientras mantiene el botón pulsado.
Conmutando la llave en la caja de ignición a la posición I,
aparecerá la pantalla inicial.
C15N030
Después de aprox. tres segundos se mostrará la pantalla
básica.
1 - horas de funcionamiento totales (dato que no es
posible reiniciar)
2 - horas de funcionamiento que ha trabajado el tractor
desde la última puesta del dato a cero
3 - distancia recorrida total (dato no es posible reiniciar)
4 - distancia que ha recorrido el tractor desde la última
p
uesta del dato a cero
P18N043
En esta pantalla aparecen los datos que se refieren a la
desactivación automática de toma de fuerza trasera, más
en el capítulo Tracción de máquinas agrícolas.
PHS18N020
CUADRO DE MANDOS
58
P18N075
La presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor se visualiza en la pantalla del salpicadero.
1 - símbolo de presión de aire, iluminado en blanco, no tiene ninguna función avisadora
2 - campo de visualización rojo, relleno gradual del campo con el color rojo señaliza el aumento de presión
de aire en el sistema de aire comprimido del tractor en el rango de 0 bar a 4,5 bares. A presión de 0 bar el
campo es negro.
3 - campo de visualización verde, relleno gradual del campo con el color verde señaliza el aumento de
presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor en el rango desde 4,5 bares hasta la presión
máximamente establecida. A presión más baja de 4,5 bares el campo es rojo.
4 - campo que muestra el valor numérico de la presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor.
Si la presión de aire es inferior a 4,5 bares, el fondo del campo es rojo, si la presión de aire es superior a 4,5
bares, el fondo del campo es verde.
5 - luz de advertencia de presión de aire baja está encendida si la presión de aire en el sistema de aire
comprimido del tractor es inferior a 4,5 bares.
Señalamiento de presión de aire baja en el sistema de aire comprimido del tractor
campo (2) está rellenado con el color rojo según la presión de aire actual en el sistema de aire comprimido
del tractor,
campo (3) es negro,
campo (4) tiene fondo rojo,
indicador (5) está encendido
Pantalla - visualización de la presión de aire en el sistema de aire comprimido del tracto
r
Pantalla - advertencia de
p
resión de aire ba
j
a en el sistema de aire com
p
rimido del tracto
r
Si la presión de aire en el sistema de aire comprimido del
tractor baja debajo de 4,5 bares, en la pantalla aparecerá
la advertencia y sonará la señal acústica.
Deje de trabajar y espere hasta que aumente la presión
de aire en el sistema de aire comprimido del tractor.
P18N100
CUADRO DE MANDOS
59
Pantalla - puesta a cero de datos
P18N047
Procedimiento de resetear los datos en las pantallas básicas donde es posible poner a cero el dato:
1 - Mediante los botones (C) y (D) seleccione la visualización de la pantalla básica correspondiente.
2 - Con la pulsación larga del botón (A) (RESET) ponga el dato a cero.
Pulsando el botón (A) se pondrán a cero todos los datos que es posible resetear en la pantalla
seleccionada.
Pantalla - freno de mano
Si el tractor no está frenado con el freno de mano, en la
pantalla se visualiza advertimiento (la letra P en círculo)
y a la vez suena la seňal acústica. Véase más en el
capítulo Servicio de marcha
Frene el tractor con el freno de mano.
P18N072
CUADRO DE MANDOS
60
Pantalla - menú de servici
o
Menú de servicio
El menú de servicio contiene las siguientes entradas:
Display setings- ajuste de la luz de fondo de pantalla
Failure history - contiene el listado de fallos según cada uno de los nodos del tractor
Performance monitor - permite el monitoreo del área labrada (sólo en el caso si el tractor está equipado de
la electrohidráulica)
Calibration - permite el ajuste de visualización de revoluciones de la toma de fuerza trasera, calibración de
la velocidad de desplazamiento, puesta a cero del intervalo de servicio
Language - permite el ajuste de la mutación de lenguaje del menú
Pantalla - indicador del intervalo de inspecciones de servicio
P18N070
El aviso de la próxima fecha del mantenimiento que se está acercando (intervalo de servicio) se visualizará
si quedan menos de 25 horas de funcionamiento al mantenimiento planificado.
En la pantalla del salpicadero se muestra el símbolo de mantenimiento (1).
Tras mover la llave en la caja de ignición de la posición 0 a la posición I, se visualizará la pantalla de
entrada, después de unos segundos se mostrará el aviso para el mantenimiento que se está acercando (B)
j
unto con el número de horas de funcionamiento del tractor (2) que quedan hasta la fecha del
mantenimiento.
Sobrepaso del intervalo de servicio (mantenimiento)
Entrada en el menú de servicio:
Entrará en el menú de servicio pulsando largamente el
botón (B) (ENTER).
Seleccione los elementos con los botones (C) y (D). El
elemento seleccionado está marcado con el marco.
Salida del menú de servicio:
Para salir del menú de servicio y volver a la pantalla
básica pulse el botón
(
A
).
P18N049
En el caso de sobrepasar el intervalo de servicio, tras
mover la llave en la caja de ignición de la posición 0 a la I,
en la pantalla se visualizará la advertencia de
mantenimiento (1) junto con el número de horas de
funcionamiento 0
.
P18N071
CUADRO DE MANDOS
61
Puesta a cero (reset) del indicador de intervalo de inspecciones de servici
o
P18N073
Después del mantenimiento realizado, ponga a cero (resetea) el intervalo de inspecciones de
servicio.
Seňalización de fallas
Entre en el menú de servicio pulsando largamente el botón (B).
Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento calibración con la flecha marcada (1).
Pulsando el botón (B) entrará en el menú calibración (2).
Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento service con la flecha marcada (2).
Pulsando el botón (B) entrará en el menú service.
Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento [clearing] con la flecha marcada (3).
Presionando el botón (A) reiniciará el indicador del intervalo de servicio.
Realice la vuelta a la
p
antalla básica
p
ulsando el botón
(
A
).
Las fallas producidas durante la marcha del tractor van
seňalizadas con el correspondiente indicador encendido,
la seňal acústica y el mensaje de error en la pantalla del
panel de instrumentos.
Si la falla está seňalizada, el indicador correspondiente
queda encendido aunque se cambia a otra pantalla.
Si no se elimina la falla o si el estado seňalizado no ha
vuelto a la normalidad:
el indicador correspondiente queda encendido
después de apagar el tractor y conmutar la llave de la caja
de ignición a la posición I y otra vez arrancar el motor, se
encenderá de nuevo el indicador correspondiente y en la
pantalla se mostrará el mensaje de error.
1 - Indicador de avería grave del sistema (rojo).
2 - Indicador de avería menos grave del sistema
(naranja).
3 - Indicador de protección de funcionamiento (azul).
P18N048
CUADRO DE MANDOS
62
Pantalla - avisos de erro
r
En funcionamiento del tractor pueden visualizarse tres tipos de mensajes de error en la pantalla.
A. - Advertencia de la protección de funcionamiento,
que se ha producido una ligera desviación de los valores configurados o se ha producido un error de
operador.
La advertencia está visualizada en la pantalla aprox. 10 segundos, luego la pantalla cambiará a la pantalla
básica previamente puesta.
El estado está seňalizado por el indicador
Se puede seguir utilizando el tractor sin limitaciones.
B. - Averías menos graves del sistema
En las averías menos graves se visualizará en la pantalla el número de falla durante aprox. 10 segundos.
Luego se minimizará la visualización de la falla al campo principal.
Todas las funciones del tractores quedan activas. Sólo puede pasar que alguna función no será completa.
El estado está seňalizado por el indicador
Si ocurre esta situación, termine su trabajo y póngase en contacto con el servicio.
C. - Averías graves del sistema
No es posible conmutar la pantalla a otra vista/pantalla.
El estado está seňalizado por el indicador
Si ocurre esta situación, pare inmediatamente el tractor y póngase en contacto con el servicio.
Descripción de la pantalla mensajes de error
Visualización de mensajes de error actuales
- para ver los mensajes de error actuales, vaya a la pantalla ALARMA
- con la pulsación larga del botón ENTER entrará en la subpantalla donde puede desplazarse mediante las
flechas por todos los mensajes de error actualmente activos
- pulsando el botón RESET puede volver de la subpantalla ALARMA a la selección de pantallas básicas
1 - Símbolo de gravedad de avería.
2 - Nudo (parte) del tractor en el que se mostró la avería.
3 - Campo de visualización principal - código de avería.
4 - Campo de visualización secundario - especificación de
avería.
P18N074
CUADRO DE MANDOS
63
Símbolos de los nodos (partes) de tracto
r
Motor
Sistemas hidráulicos
Transmisiones y embragues de marcha
Sistema de tratamiento de los gases de escape
Sistemas para facilitar el arranque del motor
CUADRO DE MANDOS
64
Pantalla - histórico de defectos
P18N076
Pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio
1 - con los botones (C) y (D) seleccione la entrada lista de fallas, pulsando el botón (B) pase a la pantalla
selección del nodo de tractor del cual quiere visualizar la lista de fallas.
2 - con los botones (C) y (D) seleccione el nodo del tractor del cual quiere visualizar la lista de fallas,
pulsando el botón (B) pase a la pantalla con la lista de fallas en el nodo de tractor seleccionado.
3 - lista de fallas del nodo de tractor seleccionado, nos movemos entre las fallas mediante los botones (C)
y (D)
La tabla con la lista de fallas contiene las columnas:
Nr. - número de orden del registro de falla
SPN - código de falla
FMI - código de especificación de falla
OC - número de repeticiones de falla
Realice la vuelta a la pantalla básica pulsando el botón (A).
Pantalla - configuración de lengua
P18N077
Pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio
1 - con los botones (C) y (D) seleccione la entrada IDIOMA, pulsando el botón (B) pase a la
pantalla con el menú de mutaciones de lenguajes.
2 - con los botones (C) y (D) seleccione la mutación de lenguaje, pulsando el botón (B)
confirme la selección. El salpicadero cambiará al idioma seleccionado.
Realice la vuelta a la pantalla básica pulsando el botón (A).
Si quiere cambiar las unidades métricas a las anglosajonas, seleccione la
mutación de len
g
ua
j
e ENG. IMP
.
CUADRO DE MANDOS
65
P18N097
Pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio.
a - con los botones (C) y (D) seleccione el elemento Configuración de pantalla, pulsando el botón (B) pase
a la pantalla con la oferta del menú configuración de pantalla.
b - menú configuración de pantalla contiene los elementos siguientes:
1 - modo día, intensidad alta de retroiluminación de pantalla
2 - modo noche, intensidad baja de retroiluminación de pantalla
3 - modo automático, cambia automáticamente entre el modo día y noche de retroiluminación de la pantalla
dependiendo de la intensidad de iluminación de alrededores del tractor
El modo seleccionado está marcado con la marca de verificación. Para cambiar de modo seleccione con los
botones (C) y (D) el elemento deseado. El elemento seleccionado está marcada con el marco. Pulsando el
botón (B) confirme la selección.
Realice la vuelta a la pantalla básica pulsando el botón (A).
P18N098
Entre en el menú configuración de pantalla.
a - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento (1) retroiluminación de día de pantalla. Pulsando
largamente el botón (B) pase a la pantalla de configuración de retroiluminación de pantalla (b).
b - Mediante los botones (C) y (D) mueva con el control deslizante (4) con lo cual se está regulando la
intensidad de retroiluminación de pantalla. El cambio de la retroiluminación en porcentaje está visualizada
por encima del control deslizante (3). 100 % es la retroiluminación máxima, 0% mínima.
Presionando el botón (B) confirmará el valor cambiado de la retroiluminación de pantalla y volverá al menú
de configuración de pantalla.
Pulsando el botón (A) volverá al menú de configuración de pantalla y el valor de retroiluminación de pantalla
seguirá el original. Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento (2) y repita el mismo
procedimiento de confi
g
uración como en el elemento
(
1
).
Pantalla - luz de fondo de la pantall
a
Pantalla - configuración de retroiluminación (luz de fondo) de día y de noche de pantall
a
CUADRO DE MANDOS
66
P18N099
Entre en el menú configuración de pantalla.
a - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento (1) modo automático de retroiluminación de
pantalla. Pulsando largamente el botón (B) pase a la pantalla de configuración de modo automático de
retroiluminación de pantalla (b).
b - Pantalla de configuración del modo automático de retroiluminación de pantalla contiene dos elementos
2 - regulación de intensidad de iluminación del alrededor de tractor en la que se cambia automáticamente la
retroiluminación de día y de noche de la pantalla
3 - retraso de la conmutación que elimina el cambio repetido entre la retroiluminación de día y de noche, p.j.
en los destellos de luz etc.
Con los botones (C) y (D) seleccione el elemento (2) y pulsando largamente el botón (B) pase a la pantalla
(c).
c - Con los botones (C) y (D) mueva el control deslizante (5) con lo cual se está regulando la intensidad del
alrededor de tractor y en la que cambia automáticamente la retroiluminación de día y de noche de pantalla.
El cambio de la retroiluminación en porcentaje está visualizada por encima del control deslizante (4).
Presionando el botón (B) confirmará el valor modificado y volverá al menú de la configuración de modo
automático de retroiluminación de pantalla.
Cuando pulsa el botón (A), volverá al menú de la configuración de modo automático de retroiluminación de
pantalla y el valor quedará el original.
Con los botones (C) y (D) seleccione el elemento (3) y pulsando largamente el botón (B) pase a la pantalla
(d).
b - Mediante los botones (C) y (D) mueva con el control deslizante (7) con lo cual se está regulando el
retraso de la conmutación de retroiluminación de día y de noche de la pantalla. El cambio de la
retroiluminación en segundos está visualizada por encima del control deslizante (6).
Presionando el botón (B) confirmará el valor modificado y volverá al menú de la configuración de modo
automático de retroiluminación de pantalla.
Cuando pulsa el botón (A), volverá al menú de la configuración de modo automático de retroiluminación de
pantalla y el valor quedará el original.
Pantalla - configuración del modo automático de retroiluminación de pantall
a
CUADRO DE MANDOS
67
Pantalla - configuración (ajuste) y calibració
n
P18N078
Pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio
1 - con los botones (C) y (D) seleccione la entrada Kalibrace (CALIBRACIONES), pulsando el botón (B)
pase a la pantalla con el menú de calibraciones.
1 - ajuste de visualización de revoluciones de toma de fuerza - más en el capítulo TRACCIÓN DE
MÁQUINAS AGRÍCOLAS
2 - calibración de velocidad de desplazamiento
3 - puesta a cero de intervalo de inspecciones de servicio
2 - con los botones (C) y (D) seleccione la función deseada, pulsando el botón (B) confirme la selección.
Realice la vuelta a la
p
antalla básica
p
ulsando el botón
(
A
).
CUADRO DE MANDOS
68
Calibración de la velocidad de desplazamient
o
PCLPN090
Después del montaje, el salpicadero está calibrado en la planta de fabricación. Realice la nueva calibración
de la velocidad de desplazamiento:
- después del desgaste significativo de neumáticos
- al montar nuevos neumáticos
- al cambiar el tablero de mandos
Procedimiento de calibración
- en un espacio apropiado marque la pista de 100 m de largo
- infle los neumáticos de tractor a una presión prescrita, véase las tablas de estas Instrucciones de uso
- arranque el motor
- lleve el tractor al comienzo de la pista de 100 m
- pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio
a - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento calibración con la flecha marcada y pulsando el
botón (B) pasará al menú de calibración.
b - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento velocidad con la flecha marcada y pulsando el
botón (B) pasará al menú de velocidad.
c - En la pantalla del menú velocidad se dan los siguientes valores:
1 - tipo del tractor
2 - rango de valores permitidos válidos para el tipo y la versión del tractor, no es posible cambiar estos
valores
3 - valor guardado durante la última calibración de la velocidad de desplazamiento, pulsando el botón (B)
pasará a siguiente pantalla
d - Se muestra la pantalla que le pide recorrer 100 m, inicie la calibración de la velocidad de desplazamiento
pulsando el botón (B).
e - Se muestra la pantalla (e)
- Ponga el tractor en marcha a una velocidad estable aprox. de 10 km/h
- Tras recorrer toda la distancia de 100 m, pare el tractor en el final de pista marcado
- Pulse el botón (B)
f - Se mostrará la pantalla en la que está puesto el valor de calibración original (4) y el nuevo valor de
calibración (5), guarde el nuevo valor pulsando el botón (B). Si la calibración se ha realizado correctamente,
en la pantalla se visualizará el menú de servicio después de pulsar el botón (B).
g - si el nuevo valor de calibración (f) está fuera del rango de valores establecidos (c) de la posición (2), en
la pantalla se mostrará el mensaje de error (g). Presionando el botón (B) volverá al menú de servicio
y quedará guardado el valor original de la calibración. Repita todo el proceso de calibración.
Si esta situación ocurre después del cambio de ruedas por las ruedas de otra dimensión que
fueron montadas originalmente, es probable que la nueva dimensión de ruedas no es la adecuada
p
ara el dado tipo del tractor
.
CUADRO DE MANDOS
69
Pantalla - área tratad
a
La pantalla del área labrada (Performance monitor) es accesible sólo en los tractores
equipados con la suspensión en tres puntos controlada electrohidráulicamente. Lo mismo vale para
la configuración del ancho de agregación y la selección del usuario en el Menú.
Menú área tratada
PHS18N009
La pantalla área labrada visualiza el área labrada en
hectáreas.
1 - área labrada en hectáreas
2 - área labrada - media en hectáreas per hora
3 - consumo de combustible - media en litros per hectárea
4 - consumo de combustible en litros desde el inicio de
registro del área labrada.
Para el cálculo correcto del área labrada es
p
reciso establecer la anchura del área que se est
á
labrando (es decir el ancho de trabajo de
implementos). PHS18N008
Entre en el menú de servicio pulsando largamente el botón (B). Mediante los botones (C) y (D) seleccione el
elemento área labrada con la flecha marcada (a). Pulsando el botón (B) entrará en el menú área labrada
(b).
Menú de área labrada (b):
(1) - selección de usuario - ajuste de anchura de área labrada (es decir ancho de trabajo de implementos)
(2) - inicio de registro del área labrada
(3) - fin de registro del área labrada
(4) - borrar área labrada registrada para usuario seleccionado
(5) - borrar área labrada registrada para todos los usuarios
CUADRO DE MANDOS
70
Á
rea labrada - selección de usuari
o
PSH18N010
Entre en el menú área labrada - selección de usuario.
Para cada uno de los usuarios es posible establecer tres anchos de agregación.
Cada usuario tiene su memoria de área labrada.
En el menú selección de usuario (a) seleccione con los botones (C) y (D) uno de tres usuarios.
Pulsando brevemente el botón (B) confirme la selección del usuario con la agregación establecida.
Pulsando largamente el botón (B) entrará en el menú ajuste de agregación para usuario seleccionado (b).
(1) - código de usuario y número de agregación
(2) - ancho de agregación establecido
Mediante los botones (C) y (D) seleccione el ancho de agregación deseado y confírmelo pulsando
brevemente el botón (B). La agregación seleccionada está marcada con una marca de verificación (3).
Realice la vuelta a la pantalla básica pulsando el botón (A).
PHS18N011
Área labrada - a
j
uste del propio ancho de a
g
re
g
ación
En el menú ancho de agregación es posible cambiar cada uno de tres valores preestablecidos del ancho de
agregación para cada usuario.
Entre en el menú ajuste de agregación en el usuario seleccionado.
Con los botones (C) y (D) seleccione la agregación que quiere cambiar y pulse brevemente el botón (B). La
agregación está marcada con la marca de verificación (1).
Pulsando largamente el botón (B) entramos en el menú cambio de valor (ancho de la agregación). El
número que indica el ancho de la agregación empezará a parpadear (2).
Pulsando el botón (A) pondremos a cero el valor del ancho de agregación, va indicado 0,00.
Pulsando el botón (B) está seleccionada la primera posición del valor (3) que empezará a parpadear. Con
los botones (C) y (D) cambie el valor 0 al valor deseado. Pulsando el botón (B) pase a la siguiente posición
(4) que empezará a parpadear.
Con los botones (C) y (D) cambie el valor 0 al valor deseado. Pulsando el botón (B) pase a la siguiente
posición (5) que empezará a parpadear.
Con los botones (C) y (D) cambie el valor 0 al valor deseado. Pulsando largamente el botón (B) guarde la
recién establecida anchura de agregación.
Realice la vuelta a la pantalla básica pulsando el botón
(
A
)
.
CUADRO DE MANDOS
71
Récord/registro del área tratad
a
PHS18N012
Entre en el menú ajuste de agregación.
Compruebe si tiene usuario y ancho de agregación correctos (1) o realice la configuración del usuario y del
ancho de agregación. Cada usuario tiene sus valores de área labrada registrados. Al cambiar de usuario en
la pantalla básica de área labrada se visualizan los valores válidos para el usuario seleccionado.
Con los botones (C) y (D) seleccione el elemento (2) y pulsando el botón (B) inicie el registro de área
labrada (el elemento está marcado con la marcha de verificación).
Desde este momento si el tractor está en movimiento será registrada el área labrada dependiendo del ancho
de agregación y de la distancia recorrida.
El área labrada se registra sólo en el caso de que los brazos de la suspensión en tres puntos
trasera están bajadas en la posición de trabajo.
El registro del área labrada terminará si en el menú área labrada selecciona con los botones (C) y (D) la
entrada (3) y pulsando el botón (B) finaliza el registro del área labrada (la entrada está marcada con la
marca de verificación).
Si de nuevo inicia el registro de área labrada, los valores nuevamente registrados se suman a los valores ya
guardados.
Si durante el registro de área labrada es necesario cambiar de usuario, termine el registro de área labrada,
confirme la selección de otro usuario y ancho de agregación, inicie de nuevo el registro de área labrada, los
valores nuevamente registrados se suman a los valores ya guardados para el usuario recién seleccionado.
Para poner a cero los valores de área labrada para un usuario seleccionado, seleccione con los botones (C)
y (D) la entrada (4) y pulsando el botón (B) pondrá a cero los valores.
Para poner a cero los valores de área labrada para todos los usuarios seleccionado, seleccione con los
botones (C) y (D) la entrada (5) y pulsando el botón (B) pondrá a cero los valores.
Tras volver a la pantalla principal de área labrada no habrá ningún dato en los campos de la pantalla.
Los valores puestos a cero no se pueden restablecer de ninguna forma.
Contador de área trabajada
La activación del registro del área trabajada se muestra
mediante el símbolo del contador del área trabajada
ubicado en el lado izquierdo de la pantalla debajo de la
información sobre la velocidad de la toma de fuerza.
El estado activo de la grabación se indica mediante un
símbolo de fondo color verde. (A)
La desactivación temporal del contador del área trabajada
se indica con un símbolo de fondo gris (por ejemplo, en el
arado reversible cuando los implementos están
levantados)
Cuando el contador del área trabajada está desactivado,
el símbolo está completamente oculto en la pantalla (B).
PGPPN192
CUADRO DE MANDOS
72
Panel de instrumentos - avis
o
Repostar combustible
Temperatura alta del refrigerante
PHS18N041
Alta temperatura del refrigerante va seňalizada en varios niveles de advertencia
A - informativo - baje la potencia del motor
B - aviso - pare el tractor, haga marchar el motor a ralentí hasta que baje la temperatura del refrigerante
C - advertencia - pare el motor, espere hasta que baje la temperatura del refrigerante, compruebe el nivel de
refrigerante y si después de arrancar el motor volverá a sobrecalentarse el refrigerante, pare el motor
y póngase en contacto con el servicio
Si se indica temperatura alta del líquido refrigerante (advertencia), el sistema reducirá la
p
otencia del motor en un 25 %
.
Señalamiento de asiento del chófer
PHS18N047
A - señalamiento - operario ha abandonado el asiento del chófer, siéntese de nuevo en el asiento del chófer
B - fallo - en el circuito de interruptor de seguridad del asiento de chófer ha ocurrido una falla, posibilidad de
limitación de algunas funciones del tractor, póngase en contacto con el servicio
A
l encederse el indicador de combustible (naranja), en la
pantalla se visualizará para aprox. 3 s la alerta para
cargar combustible. Si no se reabastece de combustible,
la alerta aparecerá en la pantalla siempre al pasar la llave
de la posición ´0´ a la posición ´I ´ para aprox. 3 s. El
indicador del nivel de combustible queda encendido
continuamente.
P18N094
CUADRO DE MANDOS
73
NOTAS
74
Antes de poner en marcha el tractor nuevo, familiarícese primero con el esquema del cambio
de velocidades y parado el motor pruebe cada una de las posiciones de la palanca de cambios. En la
marcha normal, antes de salir, debe comprobar si el estado técnico corresponde a las condiciones
del tráfico seguro.
Arranque del motor
Después de conectar la batería mediante el interruptor aislador, espere por lo menos 30
segundos antes de encender la llave de ignición.
PGPPN015
1 - Al arrancar el motor, el operador debe estar sentado en el asiento del chófer.
2 - Frene el tractor con el freno de mano.
3 - Inserte la llave en la caja de ignición - posición «0».
4 - Pise el pedal de embrague.
5 - Mueva la palanca de cambios principal al punto muerto.
6 - La palanca de reversión ubicada debajo del volante, muévala a la posición neutral.
7 - Asegúrese de que no están activados los botones de toma de fuerza delantera y trasera (no deben ser
retroiluminados).
8 - Mueva la llave de caja de ignición de la posición 0 a la posición I. Se encenderá el indicador de
precalentamiento.
9 - Espere hasta que apague la luz testigo de precalentamiento (tiempo depende de la temperatura del
líquido refrigerante).
En el caso de que la luz testigo de precalentamiento sólo empieza a parpadear en vez de en-
cenderse, se ha producido un fallo en el sistema de precalentamiento (cap. Señalamiento de fallos
del sistema de precalentamiento). Haga eliminar el fallo señalizado en el servicio profesional.
10 - Inmediatamente después de apagarse la luz testigo (máx. hasta 5s) gire la llave de la posición «I» a la
«II» (arranque).
11 - Inmediatamente después de arrancar el motor suelte la llave. Volverá automáticamente a la posición
«I».
Arranque prohibido
Está prohibido arrancar el tractor
cortocircuitando los terminales del arrancador.
A
rranque solamente desde el asiento del chófer.
Durante cualquier manipulación o reparación del
arrancador es preciso desconectar el polo negativo
de la batería y embragar todas las palancas de
cambios, incluso el cambio de toma de fuerza, al
neutral. Los terminales del arrancador están
cubiertos con una ta
p
a
.
pikt_2
SERVICIO DE MARCHA
75
Caso de no arrancar el moto
r
Seňalización de averías del sistema de precalentamiento
*Calentador del refrigerante
Devuelva la llave a la posición '0'. Espere 60 segundos
y repita el proceso de arranque.
Caso de tender a apagarse el motor, no le
ayude con el arrancador por el peligro de la
averiación del arrancador.
PCLPN038
La avería del sistema de calentamiento (incandescencia)
está seňalizada con el indicador de calentamiento (3)
parpadeando junto con el indicador (1) rojo o (2) naranja
encendidos. En la pantalla se visualiza el código de
avería.
- Si con el motor en reposo está parpadeando el indicador
de calentamiento 1x al segundo y está encendido el
indicador (2), el calentamiento se realizará en el modo
seguro como a temperaturas bajas sin tener en cuenta la
temperatura del líquido refrigerante.
- Si con el motor en reposo está parpadeando el indicador
de calentamiento 2x al segundo y está encendido el
indicador (2), el calentamiento no funciona.
- Si el indicador de calentamiento está parpadeando
permanentemente durante la marcha del motor y si está
encendido el indicador (1), se ha producido la avería del
regulador de calentamiento y la fase de calentamiento no
ha sido finalizada. Hace falta eliminar inmediatamente
esta avería porque existe un riesgo de la descarga del
acumulador.
P18N056
Se monta en la parte derecha del bloque de motor
.
potencia 1000 W
voltaje 230 V
PGPPN136
SERVICIO DE MARCHA
76
Arranque del motor con el uso de calentador del refrigerante
PCLPN091
A bajas temperaturas del ambiente el calentado del refrigerante facilita arrancar el motor. La instalación
eléctrica de alimentación y su protección contra el toque/contacto peligroso debe ser realizada según los
reglamentos válidos.
1. Primero inserten enchufe al calentador.
2. Luego conecten el calentador a la red eléctrica con el voltaje 230 V.
Para reducir el desgaste del motor durante los arranques a temperaturas bajas, el fabricante recomienda
utilizar el calentador. El tiempo del calentado depende de la temperatura del ambiente (suficientes son 1 -
2 horas antes del arranque supuesto).
después de calentar primero desconecten el aparato de la red eléctrica y luego saquen el
enchufe del calentador! Riesgo de choque eléctrico!
Hace falta asegurar la formación del servicio del tractor y la revisión periódica del calentador
de refrigerante incluso del cable de alimentación en el sentido de las normas aplicables en el estado
donde se opera el tractor. Hay que realizar la revisión como mínimo antes de cada temporada de
invierno.
Inmediatamente después del arranque
Despus de arrancar regulen las revoluciones a 800 - 1000 min-1 y dejen el motor que gire sin
carga aprox. 2 minutos.
En este momento revisen la lubrificación, la carga (los indicadores deben apagarse) y otras funciones que
aseguran la marcha correcta del motor. Es obligatorio el tiempo de la marcha de motor sin carga, sobre todo
en la estación de invierno.
SERVICIO DE MARCHA
77
Calentamiento del moto
r
PCLPN039
Calentamiento adicional del motor lo realicen ya en marcha. El calentamiento del motor
mediante larga marcha en vacío o fuerte aumento de velocidad es perjudicial para el motor. Si la
temperatura del refrigerante no alcanza 45°C no sobrepasen las revoluciones del motor por encima
de 2000 min-1.
Indicación de defectos
Los errores que se producen durante el funcionamiento
del tractor están seňalados con un indicador encendido
correspondiente, seńal acústica y mensaje de error sobre
la pantalla del salpicadero.
Si está seňalizado el error, el indicador correspondiente
sigue encendido aunque la pantalla está conmutada
a otra visualización.
Si no se ha eliminado el error o si el estado seňalizado no
ha vuelto a la normalidad:
indicador correspondiente encendido después de apagar
el tractor y mover la llave de la caja de ignición a la
posición I yluego después de arrancarel motor, el
indicador correspondiente encenderá otra vezy en la
pantalla aparecerá el mensaje de error.
1 - Indicador del error grave del sistema (rojo)
2 - Indicador de error menos grave del sistema (naranja)
3 - Indicador de protección operativa (azul).
Más en el capítulo Salpicadero
P18N048
SERVICIO DE MARCHA
78
Arranque / inici
o
PCLPN039
1. Pisen el pedal de embrague.
2. Muevan la palanca de cambios principal al punto muerto.
3. Arranquen el motor.
4. Elijan la velocidad en carretera o reducida.
5. Muevan la palanca del cambio de marcha a la dirección de marcha del tractor deseada (adelante o atrás).
6. Metan el cambio de velocidad adecuado para el arranque del tractor.
7. Aumenten moderamente las revoluciones del motor.
8. Preparen el freno de mano para el desfrene.
9. Desembraguen el pedal sólo hasta el punto de accionamiento y aumentando las revoluciones del motor
sigan liberando el pedal de embrague.
10. Desfrenen completamente el freno de mano.
11. Pónganse en marcha fluido y despaciamente
La puesta en marcha muy rápida puede causar la sobrecarga del sistema de propulsión, el
consumo del combustble elevado, el desgaste de neumáticos excesivo y el daňo de la carretada. En
la puesta de marcha utilicen el primer cambio de velocidad sólo en marcha cuesta arriba con un
remolque pesado y en el terreno complicado.
SERVICIO DE MARCHA
79
Filtro de partículas
La función del filtro de partículas sólidas va señalada por un par de indicadores (en colores verde y naranja)
en el salpicadero. Las averías del sistema de filtro de partículas sólidas van señalizadas durante la marcha
del motor con el indicador naranja encendido en el salpicadero.
Cuando el indicador naranja queda encendido un instante corto sin la señal acústica, no se
trata de la señalación de avería.
Las condiciones adecuadas a la regeneración del filtro de partículas sólidas van señalizadas con el
indicador verde encendido en el salpicadero. El filtro de partículas sólidas obstruido se regenera
automáticamente con la temperatura de gases de escape durante carga mayor del motor.
Durante la operación de tractores con el motor equipado del filtro de partículas sólidas evite el
funcionamiento a ralentí o a baja carga del motor a largo plazo.
Filtro de partículas sólidas - seňalización de las fallas del sistema
El sistema de escape del tractor está equipado del
filtro de partículas que sirve para limpiar los gases de
escape. En el filtro de partículas se acumulan y queman
las partículas sólidas (hollines) que se producen por la
combustión del gasóleo.
PCLPN081
Los fallos del sistema de filtro de partículas sólidas
van señalizados, cuando el motor está en marcha, con el
indicador naranja encendido en el salpicadero y luego
con la señal acústica.
Si no se elimina el fallo, éste va señalizado en cada
siguiente arranque del motor.
El código del fallo se visualiza en la pantalla (1) de la
unidad de visualización que es accesible después de
quitar la tapa derecha de la consola de dirección.
Las fallas se muestran en la pantalla (1) en forma E:
código de falla de dos dígitos.
Por ejemplo E:36, el número 36 significa el código de
falla.
Si no está señalizada la falla, en la pantalla se visualizan
los datos operacionales del sistema de filtro de partículas
sólidas.
Con el botón (2) se puede desactivar la señal acústica. Si
la falla no ha sido eliminada, al arrancar de nuevo el
motor, la señal acústica es aún activa y es posible
desactivarla con el botón (2).
Si la llave en la caja de ignición está en la posición ´I´ y el
motor no está en marcha, aproximadamente después de
diez minutos el sistema de filtro de partículas sólidas
empezará a señalizar la falla. Mueva la llave a la posición
´0 ´y arranque el motor. Código de falla en la pantalla
E:32 o E:33
.
FH12N075
SERVICIO DE MARCHA
80
Códigos de fallas del filtro de partículas sólidas
Regeneración del filtro de partículas sólidas
Durante el servicio de tractores con el motor equipado del filtro de partículas sólidas evite el
funcionamiento a ralentí o a baja carga del motor a largo plazo.
Código de
falla E:
Actividad/intervención del
operador
11, 12, 21,
22, 23, 31,
34, 35, 37,
38, 41, 42,
51, 52, 61,
62
Es posible trabajar con el
tractor sin limitaciones, después
de terminar trabajo póngase en
contacto con el servicio
autorizado y comunique el
código de falla.
32, 33, Conmute la llave a la posición
'0' y arranque el motor
36 Realice la regeneración del filtro
de partículas sólidas.
Durante el funcionamiento del tractor se obstruye el filtro
de partículas sólidas con las partículas sólidas que se
producen con el motor en marcha en la combustión de
combustible. El filtro de partículas sólidas obstruido se
regenera automáticamente con la temperatura de gases
de escape durante carga mayor del motor.
Durante el funcionamiento del tractor con baja carga del
motor, p.j. en el funcionamiento a ralentí a largo plazo se
obstruirá parcialmente el filtro de partículas sólidas. Este
estado va señalizado, cuando el motor está en marcha,
con el indicador naranja del filtro de partículas sólidas,
luego también con la señal acústica y en la pantalla de la
unidad de visualización del filtro de partículas sólidas con
el código de error. E:36
Si ocurre esta situación, suba la carga del motor
y continúe trabajando hasta que apague el indicador
naranja del filtro de partículas sólidas y deje de sonar la
señal acústica. Con mayor carga del motor se elevará la
temperatura de los gases de escape y las partículas
sólidas que obstruyen el filtro se quemarán. Las
condiciones adecuadas a la regeneración del filtro de
partículas sólidas van señalizadas con el indicador verde
encendido en el salpicadero. Dependiendo de la
temperatura de gases de escape y el grado de
obstrucción del filtro de partículas sólidas, la regeneración
puede durar hasta treinta minutos.
Al conseguir la regeneración, apagará el
señalamiento del mensaje de advertencia (error 36).
Si este señalamiento no apaga, repita este
p
rocedimiento. Si no apa
g
a ni esta vez, hace falta
p
onerse en contacto con un servicio autorizado.
Con mayor carga del motor se entiende el
trabajo con tractor a mayores revoluciones (1 800 rev)
con implementos acoplados, el consumo de potencia
a través de la toma de fuerza o el circuito hidráulico
externo.
FH12N076
SERVICIO DE MARCHA
81
Embrague de velocidades
Selección de la dirección de marcha - palanca del embrague de reversación
PGPPN184
Con la palanca de reversación se selecciona la dirección de la marcha del tractor (adelante, atrás).
F- Marcha para adelante (16 velocidades)
R- Marcha para atrás (16 velocidades)
En la caja de cambios de reversación son disponibles 16 velocidades de marcha atrás que son
aproximadamente igual rápidas como las marchas para adelante. Por eso considere bien y escoja adecuada
velocidad de marcha atrás para el dado carácter de trabajo.
Realice el embrague de la reversación teniendo el pedal de embrague pisado y el tractor
p
arado
.
La posición neutral de la palanca de cambios va señalizada con el símbolo N (1) en la pantalla del
salpicadero.
Embragando cada una de las marchas (1 - 4) o grados de reversación (F - R) siga las
instrucciones puestas en este manual para el arranque y engranaje. En caso del tractor arrancado,
p
ero parado, después de pisar el pedal de embra
g
ue, espere aproximadamente 2 se
g
undos
y entonces meta la marcha o el grado de reversación apropiados.
Para mayor seguridad y para evitar las situaciones imprevistas, al embragar la marcha, utilice
también el freno de pie.
Los tractores están dotados del cambio sincronizado de
cuatro velocidades, el multiplicador de par de giro de dos
grados, de la reversión y la reducción de dos grados.
El cambio de cuatro velocidades se controla por la
palanca de cambios principal (1) con los botones para
controlar el multiplicador de par de giro.
El esquema de cambio de marchas se encuentra en la
etiqueta de la perilla de cambio de marchas y en la
pegatina del parabrisas inferior derecho.
Las marchas de atrás se pueden embragar solamente con
ayuda de la palanca de reversión.
PGPPN018
SERVICIO DE MARCHA
82
Embrague de velocidades de carretera y reducidas
H- velocidades de carretera
N- punto muerto
L- velocidades reducidas
El cambio de marchas en las velocidades reducidas
embragadas es igual como en las velocidades de
carretera.
Debido a la velocidad baja del tractor, el cambio de
marcha casi siempre significa arrancar el tractor desde
parado.
p18n060
PHS18N033
Cambiar la velocidad de carretera a la velocidad
reducida es posible sólo cuando el tractor está
parado.
Multiplicador del momento de torque
El multiplicador de dos grados es un equipamiento
estándar de todos los tipos de tractores.
El cambio de cada una de las marchas del multiplicador de
dos grados es controlado por dos botones en el pomo de
la palanca cambios principal.
Se hace pulsando el botón apropiado sin pisar el pedal de
embrague de desplazamiento. El propio embrague de
cada uno de los grados del multiplicador es automático
también cuando el tractor está cargado.
Embrague de grados del multiplicador de par de giro:
Flecha hacia arriba - aumento de la velocidad de
desplazamiento
Flecha hacia abajo - reducción de la velocidad de
desplazamiento
Nota: Cuando se arranca o para el motor del tractor,
siempre se embraga automáticamente una marcha más
alta (flecha hacia arriba).
Seňalización del funcionamiento de multiplicador
Cada uno del grado embragado del multiplicador va
señalizado con un símbolo (1) en la pantalla del
salpicadero.
2 marcha más alta
(
p
ida
)
1 marcha más baja (lenta)
PHS18N034
SERVICIO DE MARCHA
83
Cambio de menores velocidades a mayores
Cambio de mayores velocidades a menores
Marcha cuesta arriba
Marcha cuesta abajo
Pisen el pedal de embrague (embrague desembragado).
Al mismo tiempo suelten el pedal de regulación de
combustible y metan una marcha superior adecuada.
Suelten poco a poco el pedal de embrague (embrague se
está embragando) y al mismo tiempo suban las
revoluciones de motor.
Nota: Para prolongar la vida de los síncronos es posible
de una marcha inferior meter marcha superior con así
llamado doble embrague (acelerar el motor al
desembragar para reducir a una marcha más corta).
PGPPN018
Pisen el pedal de embrague y muevan la palanca de
cambios por el punto muerto a una marcha más baja.
Nota: para aumentar la vida útil de los sincronos es
posible cambiar de marcha más alta a una más baja con
compartidor de gas.
PGPPN017
Durante la marcha cuesta arriba hay que
cambiar de marcha más alta a una más baja a tiempo
p
ara evitar la caída de revoluciones del motor ba
j
o
800 min-1 y. No permitan tal marcha que puede
conducir a la parada del motor debido a la
sobrecarga.
PCLPN040
Se prohíbe bajar una pendiente sin marcha
engranada. Si baja una pendiente más larga, engrane
una marcha más baja cuanto más pronunciada sea la
p
endiente. Cambie a una marcha más ba
j
a, si es
p
osible, antes de la pendient
e
y no permita
revoluciones del motor superiores a 2600 rpm para
evitar daños graves en el motor.
Nota:Con que marcha engranada supera fiablemente la
subida, podrá bajarla con seguridad.
PCLPN041
SERVICIO DE MARCHA
84
Bloqueo del diferencial
P18N061
Mando del eje motor delantero
P18N062
Se activará el bloqueo de diferencial pulsando el botón en el salpicadero que volverá a su posición original
al soltarlo.
La activación del bloqueo de diferencial va señalizado con el símbolo encendido en la pantalla del
salpicadero, con el indicador encendido en el salpicadero y el símbolo encendido sobre el botón.
Al pisar un pedal de freno se desactivará automáticamente el bloqueo de diferencial.
En la velocidad de desplazamiento del tractor mayor de 15 km/h empezará a parpadear el
indicador del bloqueo de diferencial sobre la pantalla del salpicadero y el bloqueo de diferencial se
desactivará automáticamente.
Tomando la curva no utilice el blo
q
ueo de diferencial
.
Se activará la tracción del eje delantero pulsando el botón en el panel del salpicadero (1) que volverá a su
posición original al soltarlo.
La activación de la tracción del eje delantero va señalizada con el símbolo encendido en la pantalla del
salpicadero, con el indicador encendido en el salpicadero (2) y el símbolo encendido sobre el botón.
Se desactivará la tracción del eje delantero pulsando el botón en el panel del salpicadero y va señalizado
con el símbolo apagado en la pantalla del salpicadero, del indicador en el salpicadero y con el símbolo
apagado sobre el botón.
En el tractor parado (tractor frenado, motor apagado, llave ne la posición '0') está la propulsión del eje
delantero activada.
Después de volver a arrancar el motor, el eje motriz delantero volverá al modo en el que estaba antes de
apagar el motor.
Con una caída repentina de la presión de aire en el sistema de aire comprimido del trator, se
activa automáticamente el eje motriz delantero.
Al pisar los dos pedales de freno se acoplará automáticamente la tracción del e
j
e delantero
.
SERVICIO DE MARCHA
85
Marcha con el eje motor delantero activado/embragad
o
Utilice el eje motriz delantero en el deslizamiento de las ruedas traseras para aumentar la
tracción del tractor.
En la carretera y la superficie dura no se recomienda la marcha con el eje motriz delantero activado
(la marcha con el eje motriz delantero causa un mayor desgaste de los neumáticos delanteros).
Se admite la activación permanente del eje motriz delantero si al tractor está acoplada máquina
o implementos agrícolas portados frontalmente. Esta condición está puesta en las instrucciones de
funcionamiento de la máquina correspondiente.
La velocidad máxima de estos conjuntos tractor es 15 km/h.
Al sobrepasar la velocidad de desplazamiento de 20 km/h, se desacoplará automáticamente la tracción del
eje delantero.
La desactivación automática de la tracción va señalizada con el símbolo parpadeante en la pantalla del
salpicadero (2) y elmbolo sobre el botón.
Después del apague de símbolos parpadeantes, la tracción del eje delantero estará desacoplada
automáticamente.
Al bajar la velocidad de desplazamiento por debajo de 20 km/h, es posible acoplar la tracción del eje
delantero pulsando otra vez el botón (1).
A velocidades superiores de 20 km/h es posible acoplar la tracción del eje motriz delantero pulsando otra
vez el botón parpadeante.
Pulsando largamente el botón parpadeante (aprox. 3s) se activará la tracción del eje delantero para todo el
tiempo de la marcha del tractor (sin la desactivación automática).
La tracción del eje delantero permanecerá activada también al sobrepasar la velocidad de desplazamiento
20 km/h.
Este estado va indicado con el símbolo encendido PERM (3) en la pantalla del salpicadero.
Freno de mano - seňalización
Si el tractor no está frenado con el freno de mano, en la
pantalla aparecerá la advertencia (la letra P en el círculo)
y al mismo tiempo sonará la seňal acústica.
Esta situación puede pasar en dos casos:
a - tractor no frenado con el freno de mano está parado
con el motor en marcha y el chófer abandona su asiento
b - tractor no frenado con el freno de mano está parado
on el motor apagado y la llave está en la posición '0'
Frene el tractor con el freno de mano.
P18N072
SERVICIO DE MARCHA
86
Frenos de pie
Frenado de emergencia
Los frenos de pie son de disco, húmedos controlados
hidráulicamente con el aceite a presión del relleno común
de caja de cambios con el efecto de refuerzo de la bomba
y con la ecualización de presión automática en los
circuitos de frenos.
Al marchar por carretera, los dos pedales deben
estar acoplados con un trinquete. Los pedales
desacoplados para el frenado de la rueda derecha
o izquierda los utilice sólo durante el trabajo en
terreno y en el campo.
Nota: Durante la marcha de la cuesta impetuosa con un
remolque o semirremolque equipados con frenos
hidráulicoses preciso frenar con el freno de pie ya desde
el empiece del descenso!
Al frenar con un pedal de freno, los frenos del
remolque no están en funcionamiento!
FHD14N086
Si la presión en la rama de freno hidráulica no
alcanza el valor que asegura el efecto de frenado
p
rescrito, esta falla ve señalizada con el indicador
encendido en el salpicadero. En el valor de presión
cero en la rama de freno hidráulica de alimentación
está asegurado el efecto de frenado correspondiente
al frenado de emergencia del tractor.
PHS18N050
SERVICIO DE MARCHA
87
Frenos de remolques y semirremolques
Conexión del sistema ABS de remolque o semirremolque
Botón de la desactivación temporal de frenos de remolque o semirremolque
P18N064
El botón de desactivación temporal de los frenos de remolque o semirremolque desactiva los
frenos de aire. Si el remolque está equipado con una entrada accionada eléctricamente, el botón de
la desactivación temporal de frenos desactivará también los frenos hidráulicos de remolque
y semirremolque. Para la conexión está diseñado el conector de 3 cavidades SuperSeal que se
encuentra detrás de la consola de toma de 7 polos. La señal se enruta a través del pin central del
conector.
El botón de la desactivación temporal de frenos de remolque o semirremolque sirve para que el operador del
tractor con un remolque o semirremolque acoplado pueda asegurarse de que el efecto de frenado de
estacionamiento del tractor con un remolque o semirremolque acoplado es suficiente al aplicar el freno de
mano. Si en el tractor estacionario con un remolque o semirremolque acoplado, frenado con un freno de
mano y con la llave en la caja de ignición en la posición (I), pulsamos el botón de la desactivación temporal
de frenos de remolque o semirremolque, están desativados los sistemas de frenado de remolque
o semirremolque (remolque o semirremolque no frenan) durante el tiempo de mantener pulsado el botón.
Después de soltar el botón de la desactivación temporal de frenos de remolque o semirremolque, están los
frenos de remolque o semirremolque activados (remolque o semirremolque frenan).
Si el remolque o el semirremolque está equipado del
sistema ABS, conecte el cable de control de este sistema
al zócalo que está ubicado en la parte atrás del tractor,
cerca de las tomas del circuito hidráulico externo
.
PCLPN084
Antes de utilizar el botón de la desactivación temporal de frenos de remolque
o semirremolque, es preciso asegurar siempre suficiente espacio libre delante del tractor y detrás
del remolque o semirremolque acoplado, en el cual no habrá ningunos obstáculos ni personas,
en caso de que el efecto de frenado no será suficiente y el conjunto se pondrá en movimiento.
SERVICIO DE MARCHA
88
Alarma de aviso de la caída de presión de aire
Frenos neumáticos de remolques y semirremolques
PGPPN137
El mando de los frenos neumáticos de remolques (semirremolques) y el mando de los frenos del tractor se
efectúa de tal manera que el efecto de frenado de ambos vehículos es sincronizado.
Al descender la presión, la válvula de alivio pone los aparatos secundarios fuera de servicio
(cierre del diferencial, desembrague del eje motor delantero, árbol de toma de fuerza delantero). Para
la marcha con un remolque o semirremolque acoplado, los pedales de frenos deben estar acoplados
y asegurados con un trinquete! Frenando con un pedal de freno, los frenos neumáticos no están en
funcionamiento.
La caída de la presión de aire por debajo de 450 kPa va
señalizada con el indicador rojo encendido en el
salpicadero.
Cuando la presión cae en el sistema de aire
comprimido por debajo de 450 kPa, el tractor con el
remolque o semirremolque frenado no debe seguir en
la marcha hasta que suba la presión de aire. Véase
más en el capítulo SALPICADERO.
P18N013
SERVICIO DE MARCHA
89
Frenos de manguera simples y dobles
Frenos de mangueras simples
Frenos de mangueras dobles
1. cabeza de acoplamiento de los frenos de mangueras
simples
2. cabezas de acoplamiento de los frenos de mangueras
dobles
Las cabezas de acoplamiento, después de ser
desacoplados o sin remolque (semirremolque)
acoplado, deben protegerse con chapaletas.
PCLPN042
La válvula va marcada en negro.
La presión de trabajo es ajustada con lalvula de
mando a 500 + 50 kPa.
Después de acoplarse un remolque
(semirremolque) de la masa máxima admisible
aprobada para el tipo respectivo de tractor, la
velocidad máxima admisible del conjunto es de 30
km.h-1! La vedlocidad máxima admisible del conjunto
está dada por la velocidad máxima admisible de
vehículo más lento del conjunto.
PCLPN043
La presión de trabajo está ajustada a 740 ± 20 kPa. La
capacid del depósito de aire es de 20 l. La
chapaleta/válvula de la manguera izquierda está marcada
en color amarillo, (rama de frenar), la de la manguera
derecha, en color rojo (rama de llenar).
Después de acoplarse un remolque
(semirremolque) de la masa máxima admisible
aprobada para el tipo respectivo de tractor, la
velocidad máxima admisible del conjunto es de 40
km.h-1! La velocidad máxima admisible del conjunto
está dada por la velocidad máxima admisible de
vehículo más lento del conjunto. PCLPN044
SERVICIO DE MARCHA
90
Frenos hidráulicos de remolques
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los frenos hidráulicos de remolques
Al acoplar y desacoplar los acoplamiento rápidos guarde alta precaución por el aceite restant
que se queda en la toma o eventualmente en el enchufe del acoplamiento rápido. Por razones
ecológicos es preciso después de cada desacopalmiento remover este aceite restante con cualquier
trapo textil.
Acople los frenos hidrálicos del remolque
o semirremolque al acoplamiento rápido marcado con
la flecha.
El mando de los frenos hidráulicos de remolques
(semirremplques) es sincronizado con los efectos de los
frenos del tractor. La presión de trabajo la genera el aceite
suministrado con una bomba de engranajes no
desacoplable del sistema hidráulico.
La misma es controlada por la presión de aceite desde el
cilindro de frenar principal en función de la presión
ejercida sobre el pedal. Al pisar el pedal con la fuerza
máxima, la presión en la cabeza de acoplamiento debe
ser de 12 a 15 MPa. La válvula de freno de remolque
prioriza la función de frenos al mando del sistema hi
dráulico. Caso de aparecer choques en la tubera al pisar
el pedal del freno, desairee la manguera entre la válvula
de freno y el acoplamiento rápido.
Al marchar con el remolque o semirremolque
acoplados, los pedales del freno de pie deben estar
unidos y asegurados con un trinquete!
A
l frenar con un pedal de freno, los frenos hidráulicos
no son activos.
PCLPN045
Enchufe para conectar la electroinstalación de remolque o semirremolque
El enchufe para conectar la electroinstalación (cableado)
de remolque o semirremolque está ubicado en la parte de
atrás del tractor.
Detrás de la consola del enchufe sale el conductor que
permite el control de emergencia del freno de mano para
remolques o semirremolques con el sistema de frenos
hidráulico.
PHSPN009
SERVICIO DE MARCHA
91
Parada del tracto
r
- freno de man
o
Parada del motor
Atención! Después del apague del motor, se queda activa la unidad de control del motor
aprox. 2 minutos más por el motivo de guardar los datos operativos del motor. Durante este período
no debe ser interrumpido el suministro de corriente desde el acumulador. Desconecte el acumulador
tras este período.
Salida / abandonamiento del tractor
En condiciones normales esté parando el tractor
paulatinamente. Poco antes de parar:
1. Pise el pedal de embrague.
2. Mueva la palanca de cambios principal al neutral.
3. Siempre cuando Ud. para, asegure el tractor contra la
marcha espontánea con el freno de mano. La activación
del freno de mano está seňalizada con el indicador
endcendido en el cuadro de mandos.
PGPPN026
Después del trabajo de tractor cuando el motor era
plenamente cargado, es preciso asegurar su enfriamiento.
1. Antes de parar el motor, baje las revoluciones a 800 -
1000 min-1 y hágalo funcionar sin carga durante
5 minutos.
2. Mueva la palanca de regulación de combustible a la
posición ralentí.
3. El motor para después de mover la llave de la posición
´I ´ a la posición ´0´.
PGPPN172
A
ntes de abandonar el tractor con la cabina de seguridad,
retire la llave desde la caja de ignición en la posición
'0' (sólo con el motor parado - la luz testigo de recarga
debe estar encendida) y cierre la cabina con la llave (en
las posiciones I y II no es posible retirar la llave).
Al encontrarse estacionado el tractor, debe
asegurarse contra el movimiento espontáneo:
1. motor parado
2. embragada la primera
3. frenado con el freno de mano
Si el tractor está estacionado en una loma, las ruedas
deben estar calzadas. PGPPN173
SERVICIO DE MARCHA
92
Seňalización de aviso de la falla en la dirección hidrostátic
a
Aviso importante
Una falla de la bomba de la dirección hidrostática al
descender la presión de aceite bajo 120 kPa tras la
bomba, está seňalizada con el símbolo respectivo en el
cuadro de mandos.
Nota: En el transcurso del arranque y bajo revoluciones
inferiores del motor, la luz testigo puede pestaňear un
poco y si se apaga la misma al subir las revoluciones del
motor, no se trata de una falla.
P18N069
Si se enciende el indicador de lubricación, de recarga
o seňalización del fallo del sistema hidrostático durante el
trabajo del tractor, pare inmdiatamente el tractor, apague
el motor y póngase en contacto con el servicio autorizado.
Así evitarán avería grave o accidente del tractor.
PCLPN046
SERVICIO DE MARCHA
93
NOTAS
94
Principios generales en el período de rodaje de un nuevo tractor durante las primeras 100 horas de
funcionamiento
PGPPN001
Durante las primeras 100 horas de funcionamiento:
zcarguen el motor de forma normal
zeviten el funcionamiento del motor a carga parcial
zeviten la marcha excesiva en vacío
zcomprueben el nivel de aceite en motor con frecuencia (en este período es un consumo elevado de
aceite normal)
zrevisen los enlaces de enroscado, sobre todo las partes de soporte del tractor
zeliminen inmediatamente las deficiencias detectadas, así evitarán los daňos posibles eventualmente
también la amenaza de la seguridad del tráfico
zmantengan el mismo procedimiento también después del mantenimiento general del tractor
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento
zhagan el rodaje en el tráfico
zaprieten las tuercas de montaje de las ruedas
delanteras y traseras incluso la unión burlete /llanta
por el par de apriete obligatorio
PCLPN047
Desde 100 horas de funcionamiento
Después de terminar el rodaje pueden trabajar con el
tractor sin restricciones.
revoluciones de
régimen
recomendadas
1400 - 2300
ot/min
revoluciones
marcha en vacío
800 ± 25 ot/min
presión de aceite
de servicio
0,2 - 0,5 MPa
presión de aceite
en marcha en
vacío
min. 0,05 MPa
temperatura
máxima del
refrigerante
110°C
E256
RODAJE DEL TRACTOR
95
NOTAS
96
Antes de salir asegúrense de que el estado técnico del tractor corresponde con las
condiciones del gráfico seguro.
Estando enganchado remolque u otro equipo adicional revisen su empalme y correcta fijación de la
carga.
Nunca bajen del tractor en marcha para enganchar por sí solo el remolque. Presten también atención
a la seguridad de su ayudante.
Gancho delantero
P18N095
Sirve sólo para arrastrar el tractor sin remolque u otro equipo de remolque enganchado.
Para sacar / desatascar el tractor utilicen barra de remolque o driza. No utilicen nunca
cadenas! Peligro de muerte al romperse la cadena!
Está prohibido utilizar los ejes del tractor (cada una de las ruedas) como aspa durante el desatasque
del tractor hundido.
Dependiendo del equipamiento del tractor, la suspensión delantera puede ser realizada en varias versiones.
Para sujetar la barra o la cuerda de remolque en la suspensión delantera, utilice siempre el gorrón original
que debe ser asegurado contra la expulsión con el fiador original.
Suspensión de plataforma rápidamente ajustable
Ajustamiento vertical y desmontaje de la suspensión ajustable CBM
Sirve para enganchar remolques de dos ejes o remolques
de un eje más ligeros. La boquilla de orientación es de
altura ajustable. Al trabajar con diferentes máquinas
agrícolas hace falta ajustar la suspensión en altura según
necesidad, eventualmente desmontar.
PCLPN048
Moviendo la palanca de control en la dirección de la
flecha hacia la posición (1) la misma se debloquea,
moviendo luego la palanca a la posición (2) se retraen los
pernos de bloqueo (3), así se suelta la suspensión vertical
y es posible ajustarla verticalmente o desmontarla.
Después de soltar la palanca de la posición (2) se sacan
los pernos de bloqueo (3) y la palanca volverá
automáticamente a su posición inicial.
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
97
závěsy_2
A - Consola de la suspensión ajustable
B - Suspensión (B) se puede ajustar en el rango de aberturas 3-8, véase la imagen (A)
C - Suspensión (C) se puede ajustar en el rango de aberturas 3-8, véase la imagen (A)
D - Suspensión (D) se puede ajustar en el rango de aberturas 4-8, véase la imagen (A)
E - Suspensión (E) se puede ajustar en el rango de aberturas 7-8, véase la imagen (A)
Boca automática de la suspensión vertical CBM
Moviendo la palanca (1) en la dirección de la flecha (a) se
retrae el perno (2) a posición superior que se indica con
un pasador de advertencia expulsado (3), véase la fig.
(A). En cuanto la boca y el ojal de la vara encajen, el
perno entra automáticamente en el ojal del remolque que
se está acoplando. El perno de la suspensión (2) se
puede bajar manualmente moviendo la palanca (1) en la
dirección de la flecha (b). La retracción del perno se
endica con un pasador de advertencia retraído (3), véase
la fig. (B).
Después de acoplar el remolque se debe
controlar siempre si el pasador de advertencia (3) está
retraído según indica la fig. (B). PCLPN050
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
98
Sistema de suspensión modular para remolques y semirremolques
PCLPN051
Tipos de módulos:
fig. (B) - Soporte de la barra de tracción inclinable
obr. (C) - Soporte de la barra de tracción inclinable con el pin (perno) fijo (piton fix)
obr. (D) - Soporte con la esfera ø 80
Desmontaje fig. (A):
1 - Desmonte el tornillo de enclavamiento (1)
2 - Asegure el módulo contra la caída, desbloquee y desmonte los pernos (2)
3 - Saque el módulo del soporte hacia abajo
Realice montaje siguiendo el órden inverso.
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable con el pin (perno) fijo
El módulo soporte de la barra de tracción inclinable está
ubicado en el soporte de la suspensión vertical.
Barra de tracción inclinable
Desmontaje:
1 - Desbloquee y desmonte los pernos (1)
2 - Saque la barra de tracción inclinable en la dirección de
la flecha
Realice montaje siguiendo el órden inverso.
PCLPN052
Realice montaje y desmontaje de la barra de tracción
inclinable según como está indicado en el capítulo 'Barra
de tracción inclinable'.
Acople del pie de la biela al perno fijo (3):
1 - Desbloquee y desmonte el perno (1)
2 - Levante la chaveta de retención (2) en la dirección de
la flecha
3 - Acople el pie de la biela al perno fijo (3)
4 - Vuelva la chaveta de retención (2) a la posición
original y asegure con el perno (1)
PCLPN053
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
99
Módulo soporte con la esfera ø 80
Barra de remolque
Soporte con la esfera ø 80 se utiliza sólo para
acoplar los semirremolques con equipo de remolque
diseňado para la esfera ø 80.
Desbloqueo de la suspensión fig. (A):
Moviendo la palanca (1) en la dirección de la flecha se
desplaza la chaveta de retención (2).
Bloqueo de la suspensión, fig. (B):
Moviendo la palanca (1) en la dirección de la flecha se
aboca la chaveta de retención (2).
PCLPN054
Es ajustable en altura mediante el aparato elevador de
hidráulica en plena capacidad de elevación.
A la barra de remolque pueden acoplarse sólo aquellas
máquinas agrícolas que la carguen permanentemente
hacia abajo.
Al trabajar con la barra de remolque, desmonte
la suspensión ajustable y la barra oscilante.
PGPPN029
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
100
Suspensión para remolque de un eje CBM
Acoplamiento del remolque de un eje
Desacoplamiento del remolque de un eje
Gancho de la suspensión para el remolque de un eje
La suspensión para el remolque de un eje puede ser
equipado de un gancho (A) que está destinado para
acoplar los remolques de un eje que tienen varas según la
norma ISO 5692 (diámetro interior del ojo 50 mm y altura
de ojo 30 mm) o equipado de una barra oscilante (B).
El gancho de la suspensión se levanta y baja
hidráulicamente mediante las barras telescópicas
ajustables en longitud.
Cambio del gancho por la barra oscilante (C):
1. Baje la suspensión
2. Desbloquee y saque la espiga (1)
3. Saque el gancho en la dirección de la flecha
Realice la instalación de la barra oscilante en el orden
inverso.
PCLPN055
Se realiza con la palanca (2) de la hidráulica. El gancho
de la suspensión junto con el ojete de remolque se elevan
hidráulicamente hasta la posición donde los ganchos de
soporte encajen debajo de las espigas del soporte de
suspensión.
PGPPN030
Se realiza después de elevar un poco la suspensión
mediante la palanca del circuito hidráulico internoy con
embragada la regulación de posición.
Mueva la palanca de mando de la suspensión hacia atrás.
La palanca está colocada a la izquierda del asiento de
chófer.
Con la palanca del circuito hidráulico interno baje la
suspensión y desacople el ojete de la vara de remolque.
PGPPN028
El gancho para el remolque de un eje está ubicado en la
consola sobre la pared trasera de la cabina a la iqzuierda.
PGPPN063
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
101
Agregación con semirremolque y remolque
PCLPN056
El tractor se debe agregar sólo con el remolque de tractor después de afinarse los frenos de marcha del
tractor y los frenos neumáticos o hidráulicos del remolque.
En la agregación con el semirremolque, la carga estática del eje trasero del tractor no debe sobrepasar el
valor de la carga máxima admisible.
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
102
Máxima carga estática vertical admisible de las suspensiones para remolques y semirremolques
El peso máximo de remolque o semirremolque frenado agregado no debe
sobrepasar el valor mostrado en la placa de fabricación del tractor y el dato mencionado
en la licencia técnica del vehículo. La velocidad máxima del conjunto depende de la
velocidad máxima admisible del vehículo más lento del conjunto.
Suspensión X314SL peso máximo de remolque 6 000 kg
Suspensión GTB30003 peso máximo de remolque 7 500 kg
Suspensión GTB30020 peso máximo de remolque 10 500kg
Suspensión Y314SL peso máximo de remolque 14 000 kg.
Suspensión GTP001 peso máximo De remolque 20 000 kg
Tipo de
acoplamiento
(suspensión)
Carga
vertical
estática
admisible
Ø
espiga
de
acoplamiento
(suspensión)
Tipo de
acoplamiento
Carga
vertical
estática
admisible
Ø
espiga
de
acoplamiento
(suspensión)
2 000 kg 31 mm 2 000 kg 38 mm
CBM GTF30015 CBM GTF30014
2 000 kg 43 mm 1 500 kg 28 mm
CBM Y314SL CBM X314SL
736 kg 31 mm 2000 kg 80 mm
CBM GTB30003 CBM GTS80001
3000 kg 47 mm 1200 kg 31 mm
CBM GTU001 CBM GTB30020
Espiga fija
2000 kg
44,5
mm
CBM GTP001
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
103
NOTAS
104
Trabajo con la toma de fuerz
a
Antes de arrancar la máquina accionada por la toma de fuerza del tractor, comprueben si las
revoluciones de la toma de fuerza de la máquina del tractor son concordes (540 rev/min o 1 000
rev/min). La diferencia en revoluciones puede conducir a graves daňos y lesiones.
Reparando o modificando cualquier máquina propulsada por la toma de fuerza o ajustando
terreno en el espacio de trabajo de esta máquina, siempre debe ser apagado el motor del tractor (la
llave en la caja de ignición debe estar en la posición 0).
Al trabajar con la toma de fuerza tenga cuidado con la fijación correcta de todas las cubiertas.
Después de finalizar el trabajo, monte siempre a su sitio la cubierta de toma de fuerza.
Realice la conexión y desconexión del eje articulado de máquina agregada a la toma de fuerza
trasera del tractor siempre sólo con el motor parado, la toma de fuerza desactivada y la palanca de
revoluciones dependientes e independientes de toma de fuerza embragada en la posición ´N´ - punto
muerto!
Ajuste de la visualización de revoluciones de la toma de fuerza trasera
P18N014
Pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio
1 - Con los botones (C) y (D) seleccione la entrada KALIBRACE (CALIBRACIONES) con la flecha marcada
(1) y pulsando el botón (B) (ENTER) pasará al menú KALIBRACE (CALIBRACIONES).
2 - Con los botones (C) y (D) seleccione la entrada NASTAVENÍ OTÁČEK PTO (REGULACIÓN DE
REVOLUCIONES TDF) con la flecha marcada (2) y pulsando el botón (B) (ENTER) pasará a la siguiente
pantalla.
3 - Pantalla de regulación de revoluciones de toma de fuerza trasera. Mediante los botones (C) y (D)
seleccione las correspondientes revoluciones de toma de fuerza trasera que va a utilizar. Mediante el botón
(B) (ENTER) confirme el ajustamiento. Las revoluciones seleccionadas están marcadas con el símbolo,
véase la flecha (3). Pulsando varias veces el botón (A) saldrá del menú a la pantalla principal.
4 - Las revoluciones de TDF trasera seleccionadas están visualizadas en la pantalla del salpicadero, véase
la flecha (4).
Para la correcta visualización de las revoluciones TDF deben estar correctamente embragadas
las revoluciones TDF!
El ajustamiento sirve sólo para visualizar los datos. El embrague de velocidad correspondiente
hay que realizarlo con la palanca dependiendo de la combinación de las revoluciones de toma de
fuerza de las cuales el tractor está dotado.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
105
V
isualización de número de revoluciones de tomas de fuerz
a
Terminales cambiables de la toma de fuerza trasera
(1) - En el caso de que el tractor está equipado con la
toma de fuerza delantera, se visualizará el número de
revoluciones de toma de fuerza delantera en la pantalla
del salpicadero después de activar la TDF delantera con
el botón ubicado en la columna derecha de la cabina
y después de ponerse a girar la TDF delantera.
(2) - En el caso de que las revoluciones independientes
de toma de fuerza trasera están embragadas, se
visualizará el número de revoluciones de toma de fuerza
trasera en la pantalla del salpicadero después de activar
la TDF trasera con el botón ubicado en la columna
derecha de la cabina y después de ponerse a girar la TDF
trasera.
Embragadas las revoluciones dependientes de
toma de fuerza trasera, no se visualizan las
revoluciones en la pantalla del salpicadero.
P18N015
El tractor viene equipado con seis o veintiún terminal de
una ranura de toma de fuerza cambiable.
Procedimiento del cambio:
1. Con los alicates de crimpado desmonte el anillo de
retención (1)
2. Tirando en la dirección de la flecha saque el terminal
cambiable (2)
3. Realice montaje del terminal siguiendo el orden
inverso. Preste especial atención al montaje del anillo de
retención (1)
Es preciso cambiar el terminal siempre con el
motor parado.
Las revoluciones de la toma de fuerza y el tipo del
terminal hay que seleccionarlos dependiendo de las
revoluciones recomendadas de la máquina agregada.
El embrague 540 y 1000 o 540E min-1 es posible sin
tener en cuenta el número de ranuras del terminal
montado.
E357
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
106
Elementos de control de tomas de fuerza
PGPPN032
Las marchas se introducen con el tractor parado y el pedal de embrague pisado.
a - revoluciones independientes de toma de fuerza
(número de revoluciones depende del número de revoluciones del motor)
n - posición neutral (punto muerto)
utilícela para facilitar el acoplamiento del eje de cardán de la máquina agrícola. Es posible hacer girar con el
terminal de toma de fuerza trasera.
b - revoluciones dependientes de toma de fuerza
(número y sentido de revoluciones depende de la marcha embragada y de la posición de palanca de
reversión)
La posición neutral de la palanca de cambios de revoluciones dependientes e independientes va señalizada
con el símbolo N (1) en la pantalla del salpicadero.
Toma de fuerza trasera - palanca de cambio de revoluciones de toma de fuerza
La combinación de revoluciones de toma de fuerza trasera con la que está equipado el tractor,
va indicada en la etiqueta colocada en la parte izquierda del cristal delantero de la cabina de tractor.
Toma de fuerza trasera - palanca de cambios de revoluciones dependientes e independientes
El tractor puede estar equipado con la doble combinación
de revoluciones de toma de fuerza trasera:
540/540E o 540/1000 revoluciones
a - 1000 (540E) rev/min
n - neutral
b - 540 rev/min
Cuando el tractor está parado y el pedal de embrague
está pisado, sacando o empujando hacia abajo se
embragan las velocidades.
PGPPN031
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
107
PGPPN033
La activación y la desactivación de tomas de fuerza se realiza con los interruptores:
(A) tractor equipado de hidráulica con el control mecánico - colocados en la columna derecha de cabina.
(B) tractor equipado de electrohidráulica EHR - colocada en el panel del control de circuito hidráulico externo
1 - botón activación de toma de fuerza trasera
2 - botón activación de toma de fuerza delantera
Desembrague (del embrague) automático de la toma de fuerza
PGPPN061
La función de desactivación automática del embrague de toma de fuerza significa que cuando está acoplada
la toma de fuerza, tras elevarse los brazos de la suspensión en tres puntos trasera, el embrague de toma de
fuerza trasera de la suspensión en tres puntos se desactivará automáticamente y el eje se detendrá.
Durante la siguiente bajada de los brazos de suspensión en tres puntos se activará automáticamente el
embrague de toma de fuerza trasera y el eje se pond a girar suponiendo que está metida la dirección de
marcha con la palanca de reversión y el tractor tiene la velocidad de desplazamiento mín. 0,3 km/h.
A - Con el embrague de toma de fuerza trasera acoplado, manteniendo pulsado el botón (1) por lo menos un
segundo se activará la desactivación automática del embrague de toma de fuerza. Después de soltar el
botón (1), éste volverá a la posición inicial. Pulsando otra vez el botón (1) se desactiva esta función.
B - La activación de la función del desacoplamiento automático del embrague de toma de fuerza va
señalizado con la visualización del símbolo A antes del número seleccionado de revoluciones de toma de
fuerza trasera en la pantalla del salpicadero.
Está prohibido utilizar la función del desacoplamiento automático del embrague de toma de
fuerza en el modo estacionario del trabajo con la toma de fuerza trasera.
Botones de activación de tomas de fuerz
a
Se aplica sólo a los tractores equipados de la electrohidráulica EHR
.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
108
Configuración del desembrague automático de la toma de fuerza - descripción de la pantall
a
- Pulsando largamente el botón Enter, entre en la pantalla Modo de aprendizaje de suspensión en tres
puntos. Durante 7 s se muestra la instrucción para guardar valores, la pantalla de instrucciones se puede
saltar presionando el botón Enter o Reset.
- Después de entrar en la pantalla Modo de aprendizaje de suspensión en tres puntos se pondrán
a parpadear los valores OFF limit y ON Limit y están preparados para sobrescribir.
- Para guardar un valor nuevo hace falta ajustar la altura actual de la suspensión en tres puntos a la posición
deseada. Ésta se visualiza como Actual pos.
- Con el botón (C) guarde el valor nuevo de la desactivación del sistema automático (OFF Limit) - flecha
hacia arriba, se guardará valor de la posición actual de suspensión en tres puntos.
- Con el botón (D) guarde el valor nuevo de la activación del sistema automático (ON Limit) - flecha hacia
abajo, se guardará valor de la posición actual de suspensión en tres puntos.
- Para salir de la pantalla Modo de aprendizaje de suspensión en tres puntos y para volver a la pantalla
básica, pulse el botón (A) Reset o el botón (B) Enter.
- Realice el cambio de los valores de límites solamente si la toma de fuerza está en reposo.
Desembrague (del embrague) automático de la toma de fuerza - vuelta a la posición inicial
PHS18N021
Presionando los botones (C) y (D) gradualmente muestre la pantalla del desacoplamiento (desactivación)
automático del embrague de toma de fuerza en el salpicadero.
En la pantalla aparecen estos valores:
OFF-LIMIT (1) - posición de los brazos de suspensión en tres puntos trasera en la que se desactiva el
embrague de toma de fuerza trasera
ON (2) - posición actual de los brazos de suspensión en tres puntos trasera
ON-LIMIT (3) - posición de los brazos de suspensión en tres puntos trasera en la que se activa el
embrague de toma de fuerza trasera. Los valores en cada uno de los apuntes son porcentajes de la carrera
total de brazos de hidráulica, la carrera máxima es 100%.
Establecimiento de límites de sistema automático de suspensión en tres puntos
Presionando los botones (C) y (D) gradualmente, muestre la pantalla del desacoplamiento (desactivación)
automático del embrague de toma de fuerza en el salpicadero.
Los valores básicos establecidos por el fabricante son:
OFF LIMIT -55
ON LIMIT - 45
Cuando se muestra la pantalla, pulsando el botón (A) en el salpicadero se establecerán los valores básicos.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
109
Trabajo con el desembrague automático en la toma de fuerz
a
PGPPN034
Active el desacoplamiento automático del embrague de toma de fuerza mediante el interruptor (A) con el
tractor parado y el motor en marcha. La activación de la función del desacoplamiento automático del
embrague de toma de fuerza va señalizado con la visualización del símbolo A (1) en la pantalla del
salpicadero (B). Tras activar la función con el interruptor (A), la toma de fuerza trasera está parada. Se
indica de manera que no están visualizadas las revoluciones de toma de fuerza (C) en la pantalla del
salpicadero y el valor (3) es mayor que el valor OFF LIMIT (2).
Activación de toma de fuerza trasera
La toma de fuerza trasera se pondrá a girar si los brazos de suspensión en tres puntos trasera están más
bajo que está establecido ON LIMIT (valor (3) es menor que el valor ON LIMIT (4)) y el tractor marcha a una
velocidad mayor de 0,3 km/h. Al ponerse a girar la toma de fuerza trasera, se muestra el número de
revoluciones de toma de fuerza trasera (D) en la pantalla del salpicadero.
Desactivación (parada) de toma de fuerza trasera
La toma de fuerza trasera parará si los brazos de suspensión en tres puntos trasera están elevados más
que está establecido OFF LIMIT (valor (3) es mayor que el valor OFF LIMIT (2)). Al parar la toma de fuerza
trasera, no se muestran las revoluciones de toma de fuerza (C) en la pantalla del salpicadero.
Activar de nuevo toma de fuerza trasera
Para hacer girar de nuevo la toma de fuerza trasera es preciso proceder según Activación de toma de
fuerza trasera.
Si durante la Desactivación de toma de fuerza trasera para también el tractor y éste se queda parado
más de tres minutos, se desactivará el desacoplamiento automático del embrague de toma de fuerza y al
mismo tiempo se desactivará la tracción de toma de fuerza trasera. En la pantalla del salpicadero (E) no
está visualizado el símbolo A ni el icono de toma de fuerza trasera y la toma de fuerza trasera no se pond
en girar ni al cumplir las condiciones para Activación de toma de fuerza trasera.
Si ocurre esta situación, es preciso activar la toma de fuerza trasera según Activación de toma de fuerza
trasera - revoluciones independientes - modo de trabajo estándar, y de nuevo activar con el botón (A)
la desactivación automática del embra
g
ue de toma de fuerza
.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
110
Facilitación de acoplamiento del árbol articulado de la máquina agregada al tracto
r
PHSPN007
Para facilitar el acoplamiento de eje articulado de la máquina agregada al tractor es posible utilizar el botón
(1) ubicado en los guardabarros traseros.
Cuando el motor está funcionando y el interruptor de toma de fuerza trasera está desactivado, empezará
a girar la toma de fuerza trasera tras pulsar el botón (1). La toma de fuerza dejará de girar después de soltar
el botón.
Atención: la palanca de preselección de revoluciones de la toma de fuerza trasera no debe estar en la
posición (N) o en la posición revoluciones dependientes de toma de fuerza trasera.
Si se cumplen las condiciones para la activación de toma de fuerza trasera en el modo
estacionario y el botón (1) ha sido mantenido pulsado más de tres segundos, la toma de fuerza
trasera estará girando también después de soltar el botón (1). Para parar el giro de toma de fuerza
trasera es necesario pulsar brevemente el botón (1).
Durante la manipulación con la toma de fuerza mediante los botones (1), debe estar el operario
fuera del área de los implementos agregados para no ser herido o atrapado por los implementos.
Modos de trabajo de tomas de fuerz
a
El tractor está equipado con dos modos de trabajo de
tomas de fuerza. El modo seleccionado va señalizado en
la pantalla del salpicadero.
A - modo de trabajo estándar con toma de fuerza
toma de fuerza está girando si el tractor está en marcha
y si está parado, el operador debe estar sentado en el
asiento del chófer
B - modo de trabajo estacionario con toma de fuerza - se
usa cuando utilizamos el tractor como una unidad de
tracción estacionaria, p.j. en el accionamiento de
astilladoras etc.
Toma de fuerza está girando si el tractor está parado
y frenado con el freno de mano, el operador no debe estar
sentado en el asiento del chófer
P18N018
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
111
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes - modo de trabajo estánda
r
PHS18N015
Si la toma de fuerza trasera está activada y el operador abandona el asiento del chófer para un
tiempo más largo de 5 segundos, sonará la señal acústica y se desactivará la toma de fuerza trasera.
La activación reiterada se realizará después de sentarse el operador en el asiento del chófer
p
ulsando el botón en la columna derecha de la cabina
.
Para interrumpir el torque transmitido por la toma de fuerza trasera presione el botón en la
columna derecha de la cabina o en el panel del control externo de hidráulica (según el equipamiento
del tractor).
El número de revoluciones de la toma de fuerza depende del número de revoluciones del motor.
Cuando el tractor está parado con el motor en marcha y el embrague de toma de fuerza trasera
desacoplado:
A - Con la palanca de cambio de revoluciones de toma de fuerza seleccionamos las revoluciones
adecuadas de toma de fuerza trasera.
B - Ajustamos la visualización de revoluciones correcta en la pantalla del salpicadero según las
revoluciones de toma de fuerza trasera seleccionadas.
C - Movemos la palanca de cambio de revoluciones dependientes e independientes a la posición superior
(a) para embragar las revoluciones independientes de toma de fuerza trasera.
D - Mantenido pulsado el botón en la columna derecha de la cabina por lo menos un segundo, pondremos
en marcha la toma de fuerza trasera.
Al pulsar el botón, el operador debe estar sentado en el asiento del chófer.
E - En cuanto se ponga a girar la toma de fuerza trasera, ésto se indica con la visualización de número de
revoluciones en la pantalla del salpicadero.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
112
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes - modo de trabajo estacionari
o
PGPPN009
El número de revoluciones de la toma de fuerza depende del número de revoluciones del motor.
Cuando el tractor está parado con el motor en marcha y el embrague de toma de fuerza trasera
desacoplado:
A - Con la palanca de cambio de revoluciones de toma de fuerza seleccionamos las revoluciones
adecuadas de toma de fuerza trasera.
B - Ajustamos la visualización de revoluciones correcta en la pantalla del salpicadero según las
revoluciones de toma de fuerza trasera seleccionadas.
C - Movemos la palanca de cambio de revoluciones dependientes e independientes a la posición superior
(a) para embragar las revoluciones independientes de toma de fuerza trasera.
D - Frenamos el tractor con el freno de mano.
E - Movemos la palanca de cambios de reversión a la posición (N) neutral.
F - Abandonamos el asiento del chófer.
G - Pulsando el botón en la columna derecha de la cabina (en el panel del control externo de hidráulica)
durante por lo menos un segundo o en el guardabarros trasero del tractor durante por lo menos tres
segundos, pondremos en funcionamiento la toma de fuerza trasera.
Al pulsar el botón, el operador no debe estar sentado en el asiento del chófer.
H - La puesta a giro de toma de fuerza trasera y el modo de trabajo de toma de fuerza trasera van indicados
con la visualización del número de revoluciones y con el pictograma del modo de trabajo en la pantalla del
salpicadero.
Para interrumpir el torque transmitido por la toma de fuerza trasera presione el botón en la
columna derecha de la cabina (en el panel del control externo de hidráulica según el equipamiento
del tractor
)
o en el
g
uardabarros trasero del tractor
.
Si durante el trabajo con la toma de fuerza
trasera en el modo estacionario de trabajo se sienta el
operador en el asiento del chófer, el modo de trabajo
cambiará automáticamente al modo normal. Este
estado va señalizado con el cambio del pictograma en
el salpicadero.
Si durante el trabajo con la toma de fuerza
trasera en el modo de trabajo estacionario el operador
se adelanta con el tractor, sonará la señal acústica
y
l
a
toma de fuerza trasera se desactivará. P18N023
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
113
Desactivación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes
PHS18N017
Activación de la toma de fuerza trasera - revoluciones dependientes
PGPPN010
El número y el sentido de revoluciones depende de la marcha embragada y de la posición de la palanca de
reversión. La posición de la palanca de reducción no tiene influencia en el número de revoluciones de la
TDF trasera en el modo de revoluciones dependientes.
Con el tractor parado durante la marcha del motor:
A - movemos la palanca de cambios de revoluciones dependientes e independientes a posición inferior para
embragar las revoluciones dependientes de toma de fuerza trasera
B - con la palanca de cambios de revoluciones de toma de fuerza seleccionamos la velocidad adecuada de
toma de fuerza trasera
C - después de pisar el pedal de embrague
D - con la palanca de cambios principal ponemos la marcha
E - seleccionamos la dirección de marcha con la palanca de reversión y soltamos el pedal de embrague.
Al ponerse en marcha el tractor, se pondrá a girar también la toma de fuerza trasera.
Para la interrupción corta del torque transmitido con la toma de fuerza trasera utilice el pedal
de embrague. El interruptor de la toma de fuerza trasera no funcionaen este modo.
Si en este modo de trabajo de la toma de fuerza trasera el operario abandona el asiento del
chófer, el motor apagará.
A - Pulsando el botón en la columna derecha de la cabina o en el panel del control externo de hidráulica
(según el equipamiento del tractor), desactivaremos la toma de fuerza trasera.
B - Este estado va señalizado de manera que no se visualiza el dato sobre el número de revoluciones de
toma de fuerza trasera en la pantalla del salpicadero.
C - Movemos la palanca de cambio de revoluciones dependientes e independientes a la posición neutral
(n).
D - Este estado va señalizado de manera que no se visualiza el dato sobre el seleccionado número de
revoluciones de toma de fuerza trasera en la pantalla del salpicadero, sino se visualiza el símbolo N.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
114
Toma de fuerza delanter
a
La toma de fuerza delantera viene equipada con un
terminal fijo de seis o veintiuna ranura y sólo en la
variante de 1 000 revoluciones.
A pedido del cliente el tractor puede ser equipado de la
toma de fuerza delantera con diferentes sentidos de giro:
a - Concorde al sentido de giro del
motor (estándar)
b - Discorde al sentido de giro del
motor (*a pedido)
PCLPN057
Activación de toma de fuerza delantera - modo de traba
j
o estánda
r
El número de revoluciones de la toma de fuerza depende
del número de revoluciones del motor.
Con el tractor parado durante la marcha del motor:
A - Pulsando el botón en la columna derecha de la cabina
o en el panel del control externo de hidráulica (según el
equipamiento del tractor) durante por lo menos un
segundo, pondremos la toma de fuerza delantera en
funcionamiento.
Al pulsar el botón, el operador debe estar
sentado en el asiento del chófer.
B - En cuanto se ponga a girar la toma de fuerza
delantera, ésto se indica con la visualización de número
de revoluciones en la pantalla del salpicadero. El modo de
trabajo va señalizado con el pictograma en la pantalla del
salpicadero
.
PHS18N024
Si con la toma de fuerza delantera activada en el tractor parado abandona el operador el
asiento del chófer, sonará la señal acústica y después de transcurrir cinco segundos se apagará
automáticamente la toma de fuerza delantera. La activación reiterada se realizará después de
sentarse el operador en el asiento del chófer pulsando el botón en la columna derecha de la
cabina.
Si el operador abandona el asiento del chófer cuando la toma de fuerza delantera está
activada
y
el tractor está en marcha, sonará la señal acústica
.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
115
Activación de toma de fuerza delantera - modo de trabajo estacionari
o
PHS18N025
El número de revoluciones de la toma de fuerza depende del número de revoluciones del motor.
Con el tractor parado durante la marcha del motor:
A - Frenamos el tractor con el freno de mano.
B - La palanca de reversión debe estar en la posición neutral.
C - La palanca de cambios principal debe estar en la posición neutral.
D - Abandonamos el asiento del chófer.
E - Pulsando el botón en la columna derecha de la cabina o en el panel del control externo de hidráulica
(según el equipamiento del tractor) durante por lo menos un segundo, pondremos la toma de fuerza
delantera en funcionamiento.
Al pulsar el botón, el operador no debe estar sentado en el asiento del chófer.
F - En cuanto se ponga a girar la toma de fuerza delantera, ésto se indica con la visualización de número de
revoluciones en la pantalla del salpicadero. El modo de trabajo va señalizado con el pictograma en la
pantalla del salpicadero.
Si durante el trabajo con la toma de fuerza
delantera en el modo estacionario de trabajo se sienta
el operador en el asiento del chófer, el modo de
trabajo cambiará automáticamente al modo estándar.
Este estado va señalizado con el cambio del
p
icto
g
rama en el salpicadero.
Si durante el trabajo con la toma de fuerza
delantera en el modo de trabajo estacionario el
operador se adelanta con el tractor, sonará la señal
acústica y la toma de fuerza delantera se desactivará. P18N023
Desactivación de toma de fuerza delanter
a
Pulsando el botón en la columna derecha de la cabina
o en el panel del control externo de hidráulica (según el
equipamiento del tractor), desactivaremos la toma de
fuerza delantera. Este estado va señalizado de manera
que no se visualiza el dato sobre el número de
revoluciones de toma de fuerza delantera en la pantalla
del sal
p
icadero.
PHS18N026
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
116
Potencia transmitida máxim
a
P15N038
Accionamiento de máquinas de masas de inercia considerables
(trituradoras, gradas rotatorias, segadoras y otras)
Toma de fuerza Potencia
transmitida
delantera
1000 min-1 60 kW
trasera
1000 min-1 rendimiento máx.
540 min-1 rendimiento máx.
540E min-1 rendimiento máx.
El árbol del cardán para el accionaminto de estas
máquinas debe estar equipado del llamado embrague de
rueda libre, el cual asegura desacoplamiento de la
transmisión del torque en caso de una actuación inversa
del accionamiento, es decir desde la máquina al tractor.
troj
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
117
NOTAS
118
Equipo hidráulic
o
Manejo de la suspensión en tres puntos trasera
PGPPN184
La versión estándar del tractor está dotada del mando de la suspensión en tres puntos trasera con la
regulación mecánica (A), más adelante sólo hidráulica mecánica (descripción de las funciones en un
capítulo aparte). A pedido del cliente el tractor puede ser dotado del mando de la suspensión en tres puntos
trasera con la regulación electrónica, más adelante sólo electrohidráulica EHR (descripción de las funciones
en un capítulo aparte).
1. mando de la suspensión en tres puntos trasera (circuito hidráulico interno)
2. mando del circuito hidráulico extern
o
Está formado de los circuitos externo e interno
.
La fuente del aceite presurizado es la bomba de
engranajes.
El aceite se toma del relleno común para la caja de
cambios y la caja de transmisión final.
La bomba de la hidráulica no se puede apagar. Si el
motor está en marcha, la bomba también.
Cantidad sumistrada:
estándar 50 l/min
a pedido 60 l/min
La presión ejercida en el sistema hidráulico por la bomba
del sistema hidráulico está limitada por la válvula de
seguridad a 19 MPa.
PGPPN036
EQUIPO HIDRÁULICO
119
Cantidad de aceite tomada de las tomas externas de hidráulic
a
Si después de desconectar la máquina baja el nivel de
aceite en la caja de cambios, lo que ha sido causado por
su continuo evacuación del tractor al circuito hidráulico de
la máquina, es preciso rellenar la cantidad faltante.
Con un consumo mayor, la bomba de la
hidráulica puede aspirar el aire y hay un peligro de
daňo de la bomba.
Véase el consumo de aceite máximo en la tabla siguiente.
E413
Conexión y desconexión de los acoplamiento rápidos
Al conectar y desconectar los acoplamientos rápidos, proceda con sumo cuidado con
respecto al aceite residual en la toma o en el enchufe del acoplamiento rápido. Por razones
ecológicas es preciso remover este aceite residual con cualquier material textil después de cada
desacoplamiento.
Acoplamientos rápidos con interceptor de goteos
Tipo de trabajo: en terreno llano
Toma máx. de aceite: 20 litros
Contenido caja de cambio: Contenido estándar
Tipo de trabajo: en una loma
Toma máx. de aceite: 13 litros
Contenido caja de cambio: Contenido estándar
Tipo de trabajo: en terreno llano
Toma máx. de aceite: 27 litros
Contenido caja de cambio: Contenido aceite de transmisiones
elevado en 7 litros. Cantidad máx. adm. de aceite en la caja de cambio
Tipo de trabajo: en una loma
Toma máx. de aceite: 20 litros
Contenido caja de cambio: Contenido aceite de transmisiones
elevado en 7 litros. Cantidad máx. adm. de aceite en la caja de cambio
A pedido del cliente es posible instalar el sistema de
goteo para interceptar el aceite residual. Revise
regularmente el recipiente si no está lleno. En caso de
necesidad vacíe el aceite de modo ecológico.
P+11N020
EQUIPO HIDRÁULICO
120
Conexión de máquinas y herramientas al circuito hidráulico extern
o
Acoplamiento del cilindro de doble efecto
Acople el cilindro de doble efecto siempre a los acoplamientos rápidos de una sección.
Acoplamiento de máquinas e implementos ensamblados de varias partes
Al trabajar con las máquinas agrícolas ensambladas de más piezas (combinadores, niveladores, gradas), en
las que el bastidor central lleva acoplados de modo articulado los bastidores extremos que se basculan a la
posición vertical para el transporte con ayuda de los cilindros hidráulicos controlados por el circuito exterior
del sistema hidráulico del tractor, es adecuado acoplar las ramas de levantamiento de cilindros a los
acoplamientos rápidos (3) o (5). Estos acoplamientos están equipados de la válvula de retención.
Acoplamiento del hidromotor rotativo
Caso de estar acoplado el hidromotor rotativo a la salida exterior, su rama de retorno debe conectarse
siempre al acoplamiento rápido (0). Para acoplar la rama de llenado (de presión) es adecuado utilizar los
acoplamientos rápidos (1) o (2), donde el hidromotor está protegido contra la sobrecarga con la función kick-
out. Esta función interrumpe la acción del hidromotor cuando la presión de aire en la rama de llenado
alcance 17 MPa.
Acoplamiento del hidromotor rotativo de reversación
Es preciso, por el motivo de funcionamiento, acoplar el hidromotor rotativo de reversación a los
acoplamientos rápidos de una sección. Es adecuado utilizar los acoplamientos rápidos (1) y (2) donde el
hidromotor está protegido contra la sobrecarga con la función kick-out. Esta función interrumpe la acción del
hidromotor en cuanto la presión en la rama de llenado alcance 17 MPs. En caso de acoplar el hidromotor
a los acoplamientos de otra sección, deben estar incorporadas en ambas ramas las válvulas de seguridad
que de forma fiable limitarán los picos de presión durante la parada de la máquina. Los desechos de estas
válvulas se acoplarán al acoplamiento rápido (0).
Acoplamiento del distribuidor hidráulico externo
Para acoplar es adecuado utilizar los acoplamiento rápidos (4) o (6). En estas posiciones las palancas de
mando (b), (c) están mecánicamente bloqueadas sin protección hidráulica.
Las máquinas agregadas que utilizan la carga de aceite del circuito hidráulico externo, deben
estar llenadas del mismo tipo de aceite que se recomienda para el mecanismo de transmisión del
tractor!
A
ntes de empalmar, las tomas de acoplamientos rápidos de las máquinas a
g
re
g
adas deben ser bien
limpiadas.
EQUIPO HIDRÁULICO
121
Tomas delanteras del circuito hidráulico externo
Control de las tomas delanteras de circuitos hidráulicos externos
A
pedido del cliente el tractor puede ser equipado con las
tomas del circuito hidráulico externo, ubicadas en la parte
delantera.
Los acoplamientos rápidos (1) y (2) son bajo presión, el
acoplamiento rápido (0) está directamente unido con el
espacio de la caja de transmisión final y está destinada
para el aceite reversible de los aparatos hidráulicos
externos.
Las tomas de acoplamientos rápidos con el calibre 12,5
mm concuerdan con la recomendación internacional ISO.
PGPPN035
Las tomas delanteras del circuito hidráulico externo se
controlan con la palanca (a) que tiene cuatro posiciones:
N - Posición neutral. Las tomas a los acoplamiento
rápidos (1) y (2) están cerradas y el aceite en el acoplado
aparato hidráulico está bloqueado. La palanca (a) en esta
posición está bloqueada/retenida.
1 - Presión en el acoplamiento rápido (1). El acoplamiento
rápido (2) está unido con salida (desechos/residuos). La
palanca (a) en esta posición está bloqueada. En el caso
de que la presión en el circuito hidráulico, acoplado al
acoplamiento rápido (1), aumentará al valor 16,5 MPa, la
palanca (a) volverá automáticamente a la posición (N) -
función kick-out
2 - Presión en el acoplamiento rápido (2). El acoplamiento
rápido (1) está unido con salida (desechos/residuos). La
palanca (a) en esta posición está bloqueada. En el caso
de que la presión en el circuito hidráulico, acoplado al
acoplamiento rápido (2), aumentará al valor 16,5 MPa, la
palanca (a) volverá automáticamente a la posición (N) -
función kick-out
P - Posición flotante. Ambos acoplamientos rápidos (1)
y (2) están unidos con salida (desecho) y el aceite puede
fluir libremente en ambas direcciones. La palanca (a) en
esta posición está bloqueada.
PGPPN165
EQUIPO HIDRÁULICO
122
Sirve para levantar y bajar máquinas agrícolas e implementos enganchados en la suspensión en tres puntos
trasera.
Panel de mando de la hidráulica
El panel de mando de la hidráulica está ubicado en el espacio del guardabarro derecho.
El circuito hidráulico interno (1) posibilita manejar la suspensión en tres puntos trasera.
El circuito hidráulico externo (2) posibilita manejar los circuitos hidráulicos externos ( de los acoplamientos
rápidos).
PGPPN038
Formas de regulación del circuito hidráulico interno
PGPPN039
El sistema de hidráulica posibilita tres formas de regulación de la carrera de suspensión en tres puntos
trasera:
La regulación de posición (fig.1) en la que la herramienta enganchada en la suspensión en tres puntos se
mantiene a una altura constante (posición) con respecto al tractor.
La regulación combinada (fig.2) es la combinación de las regulaciones de posición y de fuerza. Es adecuada
para arar en terrenos con la resistencia del suelo desigual.
La regulación de fuerza (fig.3) en la que la herramienta enganchada en la suspensión en tres puntos se
ajusta en altura automáticamente dependiendo del cambio de la resistencia de suelo.
Todas las formas de regulación posibilitan trabajar también con la herramienta que lleva una rueda de apoyo
en así llamada posición libre (flotante).
HIDRÁULICA MECÁNICA
123
Elementos de mando del circuito hidráulico interio
r
Posición libre (flotante)
Tope ajustable
Control de velocidad de la bajada de suspensión en tres puntos
1. palanca para ajustar las regulaciones de fuerza o de
posición
2. palanca para ajustar la posición flotante, la altura de la
suspensión en tres puntos en las regulaciones de posición
o combinada
3. control de velocidad de la bajada de suspensión en tres
puntos
4. control de sensibilidad del sistema hidráulico
5. tope ajustable
PGPPN040
La posición libre (flotante) posibilita trabajar con
implementos/herramientas que llevan rueda de apoyo. En
esta posición son los brazos de la suspensión en tres
puntos trasera libres.
Mueve la palanca (2) a la posición delantera (a).
La posición de la palanca (1) no es decisiva.
PGPPN041
En la configuración básica recomendamos ajustar el tope
ajustable (1) a la posición entre la posición flotante y el
inicio de la gama de carrera de la suspensión en tres
puntos trasera (b). Después de mover la palanca hacia sí
mismo (2), es posible mover la palanca a través del tope
ajustable.
PGPPN013
La palanca de controlar la velocidad de bajada de la
suspensión en tres puntos (3) sirve para ajustar la
velocidad de bajada de los brazos de suspensión en tres
puntos trasera. Girando la palanca de velocidad de bajada
de la suspensión en tres puntos en la dirección (b), la
velocidad de bajada de los brazos de la suspensión en
tres puntos trasera se está reduciendo, en la dirección (a)
se está aumentando. Si giramos la palanca de velocidad
en la dirección (b) hasta el tope, no es posible bajar los
brazos de la suspensión en tres puntos trasera.
PGPPN042
HIDRÁULICA MECÁNICA
124
Control de sensibilidad del sistema hidráulic
o
Regulación de posición de la carrera de suspensión en tres puntos trasera
PGPPN043
La regulación de posición de la carrera de la suspensión en tres puntos trasera es un modo de regulación en
el que el implemento acoplado en la suspensión en tres puntos está mantenido automáticamente en la
altura constante (posición).
Mueva la palanca (1) a la posición delantera (d). Con la palanca (2) realice el ajuste de altura de la
suspensión en tres puntos trasera con el implemento acoplado en el rango (b). El ajuste vertical es continuo
en el rango de la escala 1-9. En el número 1 están los brazos de la suspensión en tres puntos trasera en
posición inferior, en el número 9 en posición superior. La posición (c) es la posición de transporte, en la que
está el implemento acoplado en la suspensión en tres puntos trasera elevado al máximo.
Para transportar el implemento acoplado en la suspensión en tres puntos trasera, utilice
siempre la regulación de posición.
Después de elevar el implemento a la posición de transporte, girando el mando de velocidad de la
bajada de la suspensión en tres puntos (3) en la dirección de la flecha hasta el tope, cerrará el paso
del aceite por la hidráulica. Si no es posible bajar el implemento acoplado en la suspensión en la
p
osición de transporte, revise la posición del mando de la velocidad de ba
j
ada
(
3
)
- gire con él contra
la dirección de la flecha.
Si el implemento acoplado en la suspensión en tres puntos es muy largo y pesado, durante el
transporte pueden bloquearse sus brazos en la posición de transporte. Si el mando de la velocidad
de bajada (3) está suelo, no obstante no es posible bajar el implemento, mueva la palanca (2) a la
p
osición flotante
(
c
)
para breve tiempo
y
vuelva inmediatamente al ran
g
o de la ba
j
ada
(
b
)
. Los brazos
de la suspensión en tres puntos trasera empezarán a bajar según la palanca ajustada (2).
Control (mando) de sensibilidad del sistema hidráulico (4)
sirve para ajustar la sensibilidad del sistema hidráulico en
las regulaciones de fuerza o combinada. Girando el
mando en la dirección (a), aumenta la sensibilidad del
sistema, en la dirección (b) disminuye.
PGPPN037
HIDRÁULICA MECÁNICA
125
Regulación de fuerza de la carrera de suspensión en tres puntos traser
a
PGPPN044
La regulación de fuerza de la suspensión en tres puntio trasera es un modo de regulación en la que el
implemento enganchado en la suspensión en tres puntos trasera es automáticamente
reajustado verticalmente en función del cambio de la resistividad de terreno.
Ajustar el tope adaptable (5) a la posición entre la posición flotante y el inicio de la gama de carrera de la
suspensión en tres puntos trasera.
Colocamos la palanca (2) a la posición (f) - hasta el tope adaptable (5).
Movemos la palanca (1) a la posición (g), ponemos en marcha el tractor y moviendo la palanca (1) en la
dirección de la flecha, ajustamos la profundidad de labranza (en la posición (g) es la profundidad de
labranza menor).
En cuanto fijemos la profundidad de labranza, hace falta mantener la palanca (1) en la posición permanente
y al final de la hilera siempre levantar el implemento enganchado en la suspensión en tres puntos trasera
sólo moviendo la palanca (2) a la ppossición (e). Moviendo la palanca (2) a la posición (f), volvemos el
implemento a la posición de trabajo.
Si se produce movimiento oscilante en la suspensión en tres puntos trasera por influencia de
la resistividad de terreno labrado, es posible reducirlo ajustando sensibilidad menor del sistema
hidráulico de forma que giramos el mando (4) en la dirección (b).
Regulación combinada de la carrera de suspensión en tres puntos trasera
PGPPN178
La regulación combinada de la carrera de suspensión en tres puntos trasera indica un modo de regulación
durante el cual el implemento acoplado a la suspensión en tres puntos trasera es automáticamente
reajustado en el sentido vertical en función de la resistencia actual del suelo, mientras que se evita el
aumento de la profundidad de labranza a menor resistencia del suelo.
Con la palanca (1) ajustamos la profundidad de labranza de la misma manera como en el artículo
'regulación de fuerza de la carrera de suspensión en tres puntos trasera'.
Luego estamos moviendo la palanca (2) en la dirección de la flecha hasta el momento cuando los brazos de
la suspensión en tres puntos trasera empiezan a subir ligeramente. La regulación combinada está puesta.
Movemos el tope ajustable (5) hacia la palanca ya ajustada (2) y bloqueamos. Al final de la hilera subimos el
implemento acoplado a la suspensión en tres puntos trasera sólo moviendo la palanca (2) a la posición (e).
Volvemos el implemento de nuevo a la posición de trabajo moviendo la palanca (2) hacia el tope ya antes
ajustado.
HIDRÁULICA MECÁNICA
126
Control (mando) externo de los brazos traseros de la hidráulic
a
Circuito hidráulico externo
El control (mando) externo de los brazos traseros
hidráulicos se encuentra en el guardabarros derecho
trasero y posibilita al operador un acoplamiento del
implemento más fácil gracias a que es posible controlar el
movimiento de barras inferiores de la suspensión en tres
puntos desde fuera del tractor.
Fig. (A)
Antes de utilizar el mando externo, mueva la palanca de
regulación de fuerza (1) a la posición completamente
extrema.
Bajada de los brazos hidráulicos fig. (B):
Esté moviendo la palanca (3) en la dirección de las
flechas (movimiento de la palanca está limitado por el
bastidor). Repitiendo este procedimiento los brazos
hidráulicos bajan paso a paso.
Levantamiento de los brazos hidráulicos fig. (C):
Esté moviendo la palanca (3) en la dirección de las
flechas (movimiento de la palanca está limitado por el
bastidor). Repitiendo este procedimiento los brazos
hidráulicos levantan paso a paso.
El mecanismo elevador cargado y controlado
p
or el mando externo, es movimiento de barras
inferiores en un sólo paso (en el mando externo) más
largo que sin carga.
PGPPN048
Suministra el aceite presurizado para los aparatos
hidráulicos conectados a las salidas externas de
hidráulica terminadas con acoplamientos rápidos.
Las tomas de acoplamientos rápidos con el calibre 12,5
mm cumúplen con las recomendaciones internacionales
ISO.
PGPPN045
HIDRÁULICA MECÁNICA
127
Elementos de mando del circuito hidráulico extern
o
PGPPN047
Las palancas de mando del circuito hidráulico externo están ubicadas en el guardabarros derecho.
palanca (a) controla sección inferior del distribuidor - acoplamientos rápidos (1) y (2)
palanca (b) controla sección central del distribuidor - acoplamientos rápidos (3) y (4)
palanca (c) controla sección superior del distribuidor - acoplamientos rápidos (5) y (6)
El acoplamiento rápido (0) está interconectado con el espacio de la caja de transmisión final y destinado
para el aceite reversible de los aparatos hidráulicos externos (p.j. de los hidromotores rotativos etc.).
Según el equipamiento del tractor pueden ser montadas las siguientes combinaciones de las palancas de
mando y los acoplamientos rápidos:
palanca (a) - acoplamientos rápidos (1) y (2)
palancas (a) y (b) - acoplamientos rápidos (1), (2), (3) y (4)
palancas (a), (b) y (c) - acoplamientos rápidos (1), (2), (3), (4), (5) y (6)
El acoplamiento rápido (0) está instalado siempre.
Si el tractor está dotado de la suspensión en tres puntos delantera, la palanca (b) se utiliza
p
ara mane
j
arla. Los acoplamientos rápidos no deben ser empalmados en el momento de utilizar la
suspensión en tres puntos delantera, porque están presurizados igual como la suspensión en tres
p
untos delantera! Después del traba
j
o con la suspensión en tres puntos delantera
y
para el uso
p
osterior de la sección con acoplamientos rápidos 3
y
4 con el empalme de la suspensión en tres
p
untos delantera, es preciso elevar los brazos de la suspensión en tres puntos delantera a la
p
osición de transporte
y
mover la palanca del
g
rifo de la suspensión en tres puntos delantera a la
p
osición 'cerrado'
.
Retención de las palancas de mando
Las palancas de control del circuito hidráulico externo están diferenciadas por colores. El color de
palanca corresponde con el color de tapones antipolvo de acoplamientos rápidos que están controladas
por la palanca correspondiente.
Las palancas de mando del circuito hidráulico externo
están bloqueadas en la posición neutral (N).
Cancelamos el bloqueo de manera que subimos el mando
de bloqueo (1) y luego lo giramos al tope en la dirección
de la flecha.
Restablecemos el bloqueo moviendo la palanca a la
posición neutral (N) y el mando de bloqueo lo giramos al
tope contra la dirección de la flech. El resorte presiona el
mando hacia abajo. Así se bloquea la palanca en la
posición neutral.
Por los motivos de seguridad, bloquee siempre
las palancas de mando del circuito hidráulico externo
en la posición neutral (N).
PGPPN046
HIDRÁULICA MECÁNICA
128
Funciones de las palancas de mando del circuito hidráulico intern
o
PGPPN049
La palanca (a) tiene cuatro posiciones
PGPPN050
La palanca (b) tiene cuatro posiciones
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (1) y (2) están cerradas y el aceite en el aparato
hidráulico aco
p
lado está blo
q
ueado. La
p
alanca
(
a
)
en esta
p
osición está retenida.
1- Presión en el acoplamiento rápido (1). El acoplamiento rápido (2) está unido con la salida (residuos). La
palanca (a) en esta posición está retenida. En caso de que aumenta la presión en el circuito hidráulico
acometido al acoplamiento rápido (1) al valor 16,5 MPa, la palanca (a) volverá automáticamente a la
posición (N) - función kick-out.
2- Presión en el acoplamiento rápido (2). El acoplamiento rápido (1) está unido con la salida (residuos). La
palanca (a) en esta posición está retenida. En caso de que aumenta la presión en el circuito hidráulico
acometido al acoplamiento rápido (2) al valor 16,5 MPa, la palanca (a) volverá automáticamente a la
p
osición
(
N
)
- función kick-out
.
P - Posición flotante. Los dos acoplamientos rápidos (1) y (2) están unidos con la salida (residuos) y el
aceite
p
uede fluir libremente en ambas direcciones. La
p
alanca
(
a
)
en esta
p
osición está retenida
.
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (3) y (4) están cerradas y el aceite en el aparato
hidráulico acoplado está bloqueado. La palanca (b) en esta posición está retenida.
3- Presión en el acoplamiento rápido (3). El acoplamiento rápido (4) está unido con la salida (residuos).
Hace falta mantener la palanca (b) en esta posición, después de soltarla, la palanca (b) volve
automáticamente a la posición (N). El acoplamiento rápido (3) además está equipado con una válvula
d
e retención - utilización para el ramal de trabajo de la máquina que requiere más estanqueidad -
descenso mínimo de implementos
(
durante el transporte por e
j
emplo
).
4- Presión en el acoplamiento rápido (4). El acoplamiento rápido (3) está unido con la salida (residuos). La
palanca (b) en esta posición está retenida.
P - Posición flotante. Los dos acoplamientos rápidos (3) y (4) están unidos con la salida (residuos) y el
aceite puede fluir libremente en ambas direcciones. La palanca (b) en esta posición está retenida
.
HIDRÁULICA MECÁNICA
129
PGPPN051
La palanca (c) tiene cuatro posiciones, controla los acoplamientos rápidos (5) y (6).
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (5) y (6) están cerradas y el aceite en el aparato
hidráulico aco
p
lado está blo
q
ueado. La
p
alanca
(
c
)
en esta
p
osición está retenida.
5- Presión en el acoplamiento rápido (5). El acoplamiento rápido (6) está unido con la salida (residuos).
Hace falta mantener la palanca (c) en esta posición, después de soltarla, la palanca (c) volverá
automáticamente a la posición (N). El acoplamiento rápido (5) además está equipado con una válvula
de retención - utilización para el ramal de trabajo de la máquina que requiere más estanqueidad -
descenso mínimo de implementos (durante el transporte por ejemplo).
6- Presión en el acoplamiento rápido (6). El acoplamiento rápido (5) está unido con la salida (residuos). La
p
alanca
(
c
)
en esta
p
osición está retenida.
P - Posición flotante. Los dos acoplamientos rápidos (5) y (6) están unidos con la salida (residuos) y el
aceite
p
uede fluir libremente en ambas direcciones. La
p
alanca
(
c
)
en esta
p
osición está retenida
.
HIDRÁULICA MECÁNICA
130
Funciones de elementos de mando
PGPPN054
1. Conmutación del alzamiento
a - transporte, alzamiento
b - STOP
c - regulación, bajada (de trabajo)
d - posición libre, rebajo rápido - vuelta automática de palanca a la posición (c) con resorte
2. Bloqueo (en la posición transporte)
3. Velocidad de bajada
4. Ajustamiento de la posición del equipo de elevación
5. Limitación de posición superior
6. Ajuste de regulación continua - regulación ajustable manualmente
- regulación automática
7. LED - diagnóstico
8. LED - alzamiento
9. LED - bajada
10. Activación del compensador (amortiguamiento de las oscilaciones)
11. LED - amortiguamiento de las oscilaciones activado
Dispositivo desconectado
Instalación eléctrica desconectada con la llave de la caja
de empalme. El sistema electrónico está desconectado, el
dispositivo de levantamiento está bloqueado.
PGPPN084
ELECTROHIDRÁULICA
131
Cancelación del bloqueo
Rebajo rápido
Después de la conexión de electroinstalación con la llave
de caja de empalme (I), el dispositivo de
levantamiento/alzamiento queda todavía bloqueado
electrónicamente - ni levanta, ni baja, en el cuadro de
mando EHR-B se encenderá brevemente el LED-
diagnóstico (7) y el LED de amortiguación de las
oscilaciones (11) - se está realizando el autotest del
sistema. El LED-levantamiento (8) y LED-bajada (9) no
están encendidos. Poco tiempo después, la luz continua
del LED-diagnóstico (7) seňaliza la situación del bloqueo
de EHR-B. Caso de alumbrar continúamente el LED-
diagnóstico (7), los circuitos de regulación están
desconectados.
PGPPN056
El arranque del motor se puede realizar sólo si
la palanca (1) se encuentra en la posición (b).
El sistema electrohidráulico EHR-B está en acción sólo
con el motor arrancado.
La activación del sistema EHR-B es posible hasta que
apague la luz testigo de lubricación del motor.
La cancelación del bloqueo (activación del sistema) se
puede efectuar en cuanto el motor esté en marcha
conmutando la palanca de levantamiento (1) a la posición
(a) - suficiente para un momento.
A
l mover la palanca (1) a la posicin (c), la suspensión en
tres puntos ocupará la posición correspondiente al ajuste
de los elementos, o sea según las posiciones
momentáneas de los actuadores (4), (5) y (6).
Después de la activación del sistema EHR-B
p
rimero, por las razones de seguridad, éste limita la
velocidad de levantamiento de los brazos del sistema
hidráulico. Después de alcanzar los brazos del
sistema hidráulico la posición seleccionada por
p
rimera vez, esta limitación de seguridad se cancela
y más adelante la veloci-dad de levantamiento de los
bra-zos del sistema hidráulico ya es normal.
PGPPN055
Palanca (1) en la posición (d) - posición libre. En esta
posición debe mantenerse la palanca con la mano, puesto
que al aflojarse, la misma moverá a la posición (c) - el
sistema trabaja según el ajuste de los actuadores (3), (4),
(5) y (6).
PGPPN057
ELECTROHIDRÁULICA
132
Transporte de la herramient
a
Posición stop
Compensador (amortiguador) de las oscilaciones
PGPPN059
Se utiliza para el transporte de herramientas pesadas acopladas a la suspensión en tres puntos trasera.
La palanca de levantamiento (1) debe encontrarse en la posición (a) transporte de herramientas, asegurada
con un seguro corredizo (2) y el compensador de las oscilaciones (10) activado. La activación del
compensador de las oscilaciones está seňalizada con el diodo LED (11).
Después de activar el compensador de las oscilaciones (10), descenderán los brazos de la suspensión
trasera en tres puntos de unos 4% con lo cual se hace posible la oscilación de los brazos dentro de los
límites de unos 8 % de la carrera. Las oscilaciones hacia arriba son siempre limitadas con la posición del
limitador de posición superior (5).
Ventajas de la amortiguación activa durante el transporte de herramientas pesadas en la suspensión en tres
puntos trasera:
1. tráfico más seguro (por ser el eje de dirección menos aligerada
2. estabilización de los implementos transportados
3. menos esfuerzo dinámico del sistema hidráulico y de la suspensión en tres puntos trasera
Al ajustar la suspensión para el remolque de un solo eje, el compensador de las oscilaciones
debe estar desconectad
o
.
Mueva la palanca de levantamiento (1) a la posición 'a'
y bloquee con seguro corredizo (2).
Bloqueo de la palanca de levantamiento (1) con el seguro
corredizo (2) en la posición (a):
A
- movimiento de la palanca bloqueado
B - movimiento de la palanca no está bloqueado
Al parar el tractor con implementos acoplados,
es preciso bajar los implementos al suelo (no dejarlos
en la posición levantada).
C18N114
A
l mover la palanca (1) a la posición (b) - STOP posición,
se parará inmediatamente el movimiento de la suspensión
en tres puntos.
PGPPN058
ELECTROHIDRÁULICA
133
Limitación de posición superior de la suspensión en tres puntos
Velocidad de bajada
Posición libre
Ajuste de la regulación de suspensión en tres puntos
Sa realiza con el actuador (5). La limitación se puede
realizar en mitad superior de la carrera de suspensión en
tres puntos.
PGPPN060
La velocidad de bajada de la suspensión en tres puntos
se regula con el actuador (3).
La regulación de la velocidad de bajada está
fuera de acción en el modo de amortiguación de las
oscilaciones y al utilizar los botones de mando de
atrás.
Símbolo de la velocidad
máxima de bajada
Símbolo de la velocidad
mínima de bajada
PGPPN071
Para el trabajo permanente con el sistema hidráulico libre,
p. ej. para el trabajo con el arado con una rueda de
apoyo, sirve la posición del actuador (4) en la zona
seňalada como (A) y la posición del actuador (6) junto al
símbolo de regulación de posición.
PGPPN072
La electrohidráulica ofrece dos posibilidades de la
regulación de suspensión en tres puntos trasera
A
. ajuste de regulación manual - actuador (6) ajustado en
el rango, véase la flecha
B. regulación automática - actuador (6) ajustado en la
posición HitchTronic (AHC), véase la flecha
Con el actuador (6) es posible cambiar la regulación
automática por la manual y viceversa.
PGPPN052
ELECTROHIDRÁULICA
134
A
j
uste manual de la re
g
ulación de suspensión en tres puntos traser
a
PGPPN074
Realice la operación según la parte 'Cancelación del bloqueo' y ajuste la posición de elementos deseada
con respecto a la naturaleza de los trabajos realizados. Para alcanzar la profundidad de las herramientas de
trabajo sirve el actuador (4). Para ajustar el tipo de la regulación y sus combinaciones uilice el actuador (6).
Se puede seguir la acción de las regulaciones (alzamiento y bajada) mediante los diodos indicadores (8)
y (9). En el punto muerto conmute la palanca (1) a la posición (a), después del giro, ponga otra vez la
posición (c). El sistema de regulación tomará la posición de trabajo anterior (memoria de labranza). Para
poder ajustar la velocidad deseada utilice el actuador (3).
Regulación automática de la suspensión en tres puntos trasera
PGPPN074
Realice la operación según la parte 'Cancelación del bloqueo'. Ponga el actuador (6) a la posición AHC.
Mediante el actuador (4) ajuste (regule) la profundidad de trabajo de la herramienta acoplada a la
suspensión en tres puntos trasera.
En cuanto la herramienta en la suspensión en tres puntos trasera alcance la profundidad ajustada por el
actuador (4), el sistema de regulación medirá la resistencia del suelo y este valor será utilizado como inicial
para las siguientes regulaciones.
Es posible seguir las regulaciones (alzamiento y bajada) mediante los diodos indicadores (8) y (9).
En el punto muerto conmute la palanca (1) a la posición (a), después de girar ajuste de nuevo la posición
(c).
Para ajustar la velocidad de bajada deseada sirve el actuador (3).
Después de alcanzar la profundidad ajustada por el actuador (4), el sistema de regulación medirá de nuevo
la resistencia del suelo
y
este valor será utilizado como inicial
p
ara las si
g
uientes re
g
ulaciones.
Símbolo de la regulación
de fuerza
Símbolo de la reguación
de posición
ELECTROHIDRÁULICA
135
Utilización del mando
(
control
)
trasero
Botones del mando de electrohidráulica externo
El mando trasero sirve sólo para acoplar y desacoplar las
herramientas agrícolas. La palanca de la conmutación de
levantamiento (1) en el cuadro de mandos de la
electrohidráulica EHR-B debe estar en la posición (b)
o (c). Los símbolos de indicación en los botones en
ambos guardabarros del tractor correspoden al sentido
del movimiento de la suspensión en tres puntos al
presionarlos. El movimiento dura sólo mientras está
presionado el botón.
Cada utilización del mando trasero causa el bloqueo del
sistema de regulación y hace falta repetir el procedimiento
'Cancelación del bloqueo'.
PGPPN053
1. levantamiento
2. bajada
El movimiento dura sólo mientras los botones están
presionados.
En caso de bloqueo de la electrohidráulica por
defecto eventual, los botones del mando de
electrohidráulica externo funcionan también
sin activar previamente la electrohidráulica.
Con los botones del mando de electrohidráulica
maneje los brazos de la suspensión en tres puntos
trasera sólo en la mitad inferior del elevamiento de
brazos. PPW18N001
Al manipular con la suspensión en tres puntos
mediante los botones eléctricos el trabajador debe
estar fuera del espacio de la herramienta que se está
acoplando para que no esté enganchado o lesionado
p
or la herramienta
.
F_02_65
ELECTROHIDRÁULICA
136
Seňalización de fallas EH
R
-B
La parte electrónica del sistema electrohidráulico
supervisa continuamente el funcionamiento correcto del
sistema electrohidráulico. Una falla eventual es
seňalizada con una combinación repetida de parpadeo del
LED diagnóstico (7). Después de eliminar la falla, el LED
diagnóstico (7) apagará. La luz continua del diodo LED
diagnóstico (7) seňaliza el bloqueo del sistema
electrohidráulico.
PGPPN014
De la eliminación de fallas del EHR
-
B encar
g
ue un servicio autorizado
.
combinación
parpadeo LED
diagnóstico (7) categoría
de falla descripción de la falla
pausa
larga
número
de
parpadeos
pausa
corta
número
de
parpadeos
1x 1x
Defecto
serio
Falla con la puesta del sistema
electrohidráulico fuera de servicio por
el motivo de seguridad - sistema
electrohidráulico no funciona - preciso
terminar el trabajo con el tractor
1x 2x
1x 3x
1x 4x
1x 5x
1x 6x
2x 2x
Defecto
moderado
Falla con la puesta del sistema
electrohidráulico fuera de servicio por
el motivo de seguridad - sistema
electrohidráulico no funciona
2x 3x
2x 4x
2x 8x
3x 1x
Defecto
ligero
Sistema electrohidráulico funciona
con la limitacón según el tipo de falla
3x 2x
3x 4x
3x 6x
ELECTROHIDRÁULICA
137
Descripción de defectos li
g
eros del sistema electrohidráulico EH
R
-B
PGPPN076
combinación parpadeo
LED diagnóstico (7)
localización del defecto causa posible del defecto
pausa
larga
número
de
parpadeos
pausa
corta
número
de
parpadeos
3x 1x perno dinamométrico
derecho (A)
perno dinamométrico defectuoso
3x 2x perno dinamométrico
izquierdo (A)
contacto defectuoso o conductor del
perno dinamométrico
interrumpido/cortado
cortocircuito en el conductor del perno
dinamométrico
sobrecarga posible del perno
dinamométrico
3x 4x actuador de la
velocidad de bajada (3)
potenciómetro del actuador (3)
defectuoso
contacto defectuoso o conductor del
actuador cortado/interrumpido
3x 6x actuador del ajuste de
regulación (6)
potenciómetro del actuador (6)
defectuoso
contacto defectuoso o conductor del
actuador cortado/interrumpido
ELECTROHIDRÁULICA
138
Circuito hidráulico externo
Elementos de mando del circuito hidráulico externo
PGPPN082
Las palancas de mando del circuito hidráulico externo están ubicadas en el guardabarros derecho.
palanca (a) controla sección del distribuidor - acoplamientos rápidos (1) y (2)
palanca (b) controla sección del distribuidor - acoplamientos rápidos (3) y (4)
palanca (c) controla sección del distribuidor - acoplamientos rápidos (5) y (6)
palanca (d) controla sección del distribuidor - acoplamientos rápidos (7) y (8)
El acoplamiento rápido (0) está interconectado con el espacio de la caja de transmisión final y destinado
para el aceite reversible de los aparatos hidráulicos externos (p.j. de los hidromotores rotativos etc.).
Según el equipamiento del tractor pueden ser montadas las siguientes combinaciones de las palancas de
mando y los acoplamientos rápidos:
palancas (a), (b), (c) y (d) - acoplamientos rápidos (1), (2), (3), (4), (5), (6), (7) y (8)
palancas (a), (b) y (c) - acoplamientos rápidos (1), (2), (3), (4), (5) y (6)
El acoplamiento rápido (0) está instalado siempre.
Si el tractor está dotado de la suspensión en tres puntos delantera, la palanca (b) se utiliza
p
ara manejarla. Los acoplamientos rápidos no deben ser empalmados en el momento de utilizar la
suspensión en tres puntos delantera, porque están presurizados igual como la suspensión en tres
p
untos delantera!
Después del trabajo con la suspensión en tres puntos delantera y para el uso posterior de la sección
con acoplamientos rápidos 3 y 4 con el empalme de la suspensión en tres puntos delantera, es
p
reciso elevar los brazos de la suspensión en tres puntos delantera a la posición de transporte
y mover la palanca del grifo de la suspensión en tres puntos delantera a la posición 'cerrado'.
Suministra el aceite presurizado para los aparatos
hidráulicos conectados a las salidas externas de
hidráulica terminadas con acoplamientos rápidos.
Las tomas de acoplamientos rápidos con el calibre 12,5
mm cumúplen con las recomendaciones internacionales
ISO.
P+13N011
Las palancas de control del circuito hidráulico externo están diferenciadas por colores. El color de
palanca corresponde con el color de tapones antipolvo de acoplamientos rápidos que están controladas
por la palanca correspondiente.
ELECTROHIDRÁULICA
139
Retención de las palancas de mando
Las palancas de mando del circuito hidráulico externo
están bloqueadas en la posición neutral (N).
Cancelamos el bloqueo de manera que subimos el mando
de bloqueo (1) y luego lo giramos al tope en la dirección
de la flecha.
Restablecemos el bloqueo moviendo la palanca a la
posición neutral (N) y el mando de bloqueo lo giramos al
tope contra la dirección de la flech. El resorte presiona el
mando hacia abajo. Así se bloquea la palanca en la
posición neutral.
Por los motivos de seguridad, bloquee siempre
las palancas de mando del circuito hidráulico externo
en la posición neutral (N).
PGPPN083
ELECTROHIDRÁULICA
140
Funciones de las palancas de mando del circuito hidráulico interno
PGPPN181
La palanca (a) tiene cuatro posiciones
PGPPN081
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (1) y (2) están cerradas y el aceite en el aparato
hidráulico aco
p
lado está blo
q
ueado. La
p
alanca
(
a
)
en esta
p
osición está retenida.
1- Presión en el acoplamiento rápido (1). El acoplamiento rápido (2) está unido con la salida (residuos). La
palanca (a) en esta posición está retenida. En caso de que aumenta la presión en el circuito hidráulico
acometido al acoplamiento rápido (1) al valor 16,5 MPa, la palanca (a) volverá automáticamente a la
posición (N) - función kick-out.
2- Presión en el acoplamiento rápido (2). El acoplamiento rápido (1) está unido con la salida (residuos). La
palanca (a) en esta posición está retenida. En caso de que aumenta la presión en el circuito hidráulico
acometido al acoplamiento rápido (2) al valor 16,5 MPa, la palanca (a) volverá automáticamente a la
p
osición
(
N
)
- función kick-out
.
P - Posición flotante. Los dos acoplamientos rápidos (1) y (2) están unidos con la salida (residuos) y el
aceite
p
uede fluir libremente en ambas direcciones. La
p
alanca
(
a
)
en esta
p
osición está retenida
.
La palanca (b) tiene cuatro posiciones
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (3) y (4) están cerradas y el aceite en el aparato
hidráulico acoplado está bloqueado. La palanca (b) en esta posición está retenida.
3- Presión en el acoplamiento rápido (3). El acoplamiento rápido (4) está unido con la salida (residuos). Hace
f
alta mantener la palanca (b) en esta posición, después de soltarla, la palanca (b) volverá automáticamente
a la posición (N). El acoplamiento rápido (3) además está equipado con una válvula de retención -
utilización para el ramal de trabajo de la máquina que requiere más estanqueidad - descenso mínimo de
implementos (durante el transporte por ejemplo)
.
4- Presión en el acoplamiento rápido (4). El acoplamiento rápido (3) está unido con la salida (residuos). La
palanca (b) en esta posición está retenida.
P - Posición flotante. Los dos acoplamientos rápidos (3) y (4) están unidos con la salida (residuos) y el aceite
puede fluir libremente en ambas direcciones. La palanca
(
b
)
en esta posición está retenida
.
ELECTROHIDRÁULICA
141
PGPPN080
La palanca (c) tiene cuatro posiciones, controla los acoplamientos rápidos (5) y (6).
PGPPN079
La palanca (d) tiene cuatro posiciones, controla los acoplamientos rápidos (7) y (8).
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (5) y (6) están cerradas y el aceite en el aparato
hidráulico acoplado está bloqueado. La palanca (c) en esta posición está retenida.
5- Presión en el acoplamiento rápido (5). El acoplamiento rápido (6) está unido con la salida (residuos).
Hace falta mantener la palanca (c) en esta posición, después de soltarla, la palanca (c) volverá
automáticamente a la posición (N). El acoplamiento rápido (5) además está equipado con una válvula
de retención - utilización para el ramal de trabajo de la máquina que requiere más estanqueidad -
descenso mínimo de implementos (durante el transporte por ejemplo).
6- Presión en el acoplamiento rápido (6). El acoplamiento rápido (5) está unido con la salida (residuos). La
palanca (c) en esta posición está retenida.
P - Posición flotante. Los dos acoplamientos rápidos (5) y (6) están unidos con la salida (residuos) y el
aceite puede fluir libremente en ambas direcciones. La palanca (c) en esta posición está retenida.
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (7) y (8) están cerradas y el aceite en el aparato
hidráulico acoplado está bloqueado. La palanca (d) en esta posición está retenida.
7- Presión en el acoplamiento rápido (7). El acoplamiento rápido (8) está unido con la salida (residuos).
Hace falta mantener la palanca (d) en esta posición, después de soltarla, la palanca (d) volverá
automáticamente a la posición (N). El acoplamiento rápido (7) además está equipado con una válvula
de retención - utilización para el ramal de trabajo de la máquina que requiere más estanqueidad -
descenso mínimo de implementos (durante el transporte por ejemplo).
8- Presión en el acoplamiento rápido (8). El acoplamiento rápido (7) está unido con la salida (residuos). La
palanca (d) en esta posición está retenida.
P - Posición flotante. Los dos acoplamientos rápidos (7) y (8) están unidos con la salida (residuos) y el
aceite puede fluir libremente en ambas direcciones. La palanca
(
d
)
en esta posición está retenida
.
ELECTROHIDRÁULICA
142
Suspensión en tres puntos traser
a
Sirve para acoplar las máquinas agrícolas montadas
y semimontadas y la herramienta con puntos de
suspensión de las categorías I o II según ISO.
Estas categorías difieren en la longitud del eje de
suspensión lo que es distancia entre los centros de
esferas de los juegos de suspensión inferiores cuando la
herramienta está acoplada.
1. barra superior
2. barra elevadora izquierda
3. barra elevadora derecha
4. varilla limitadora
5. barras inferiores
Categoría I.
longitud del eje de
suspensión
728 mm
Ø orificios de las esferas
de suspensión de barras
inferiores según ISO
28 mm
Ø orificio de varilla
superior
25 mm
Categoría II.
longitud del eje de
suspensión
870 mm
Ø orificios de las esferas
de suspensión de barras
inferiores según ISO
28 mm
Ø orificio de barra
superior
25 mm
PGPPN085
SUSPENSIONES
143
Reglas de seguridad para el trabajo con la suspensión en tres puntos
PCLPN086
Las personas no encargadas del trabajo con el equipo agregado al tractor no deben
p
ermanecer entre el tractor
y
la máquina a
g
re
g
ada
(
herramienta
)
- (A). No aparque el tractor con la
herramienta portada en la posición levantada (B). En marcha sin herramienta hay que unir bielas
inferiores (5) mediante resortes y enganchar biela superior (1) a la suspensión flexible! Durante el
transporte hace falta ajustar varillas limitadoras (4) de bielas inferiores de manera que no se
p
roduzca un movimiento lateral de herramienta no deseable
!
SUSPENSIONES
144
Ajustamiento de altura de las bielas de elevació
n
Varillas limitadoras
Biela elevadora, véase la fig. (A)
:
Después de desacoplar el extremo superior de biela
elevadora de la espiga del brazo elevador de hidráulica,
realice el ajuste girando el ojete (1).
Biela elevadora, véase la fig. (B):
Saque un poco el volvedor (2) en la dirección de la
derecha y girándolo realice el ajuste.
Según el equipamiento del tractor pueden ser las dos
bielas como en la fig. (B).
PGPPN086
Posición fija de bielas inferiores de la hidráulica, fig. (A):
Cabeza del perno (1) y arandela (2) están montadas
horizontalmente.
Posición libre de bielas inferiores de la hidráulica, fig. (B):
Cabeza del perno (1) y arandela (2) están montadas
verticalmente.
La posición libre posibilita el acoplamiento libre del tractor
y la herramienta agrícola. Los dos extremos de las bielas
de tracción se pueden, en este caso, mover libre
verticalmente - uno con respecto al otro.
PCLPN087
Las varillas limitadoras - igualadores (1) limitan
o completamente evitan los movimientos laterales de
bielas inferiores. El ajuste de las varillas limitadoras
izquierdas y derechas se hace girando el tubo de biela,
véase la flecha.
En el tractor siempre deben ser montadas
ambas varillas limitadoras.
PCLPN088
SUSPENSIONES
145
Barra (biela) superio
r
Selección de orificios en la consola
Biela superior (1) es horizontalmente ajustable. Se acopla
al tractor a uno de los orificios de la consola que transmite
energía del implemento acoplado a la barra de torsión en
la tapa de la hidráulica reguladora.
Antes del transporte, es preciso mover biela
superior al orificio (d) para prevenir la sobrecarga del
sistema cinemático de la hidráulica elevadora o la
caída del implemento acoplado.
PGPPN087
Alargando biela superior, es preciso prestar
atención a que ambas articulaciones
(acoplamientos) estén desatornilladas del tubo a la
misma longitud.
PCLPN091
Empalme de biela superior a alguno de los orificios 'a' - 'd'
de la consola:
- sensibilidad de la hidráulica reguladora (palanca de
mando del sistema en la posición 'D' o 'M'). Empalmada la
biela en el orificio 'a', la sensibilidad de regulación es
mayor.
PGPPN138
SUSPENSIONES
146
*Barras inferiores con terminales extensibles
*Barras inferiores con los enganches CBM
Barras inferiores de la suspensión llevan las terminales
extensibles semiautomáticas CBM. Facilitan acoplar la
herramienta detrás del tractor. Después de sacar
pasadores de seguridad (1) saquen también las
terminales (2). Las terminales sacadas se sujetan al perno
de fijación de la herramienta montada.
Después de acoplar la herramienta, libren los brazos de
hidráulica. Bajando y dando marcha atrás, las terminales
(2) son empujadas a las barras y se autoajustan en la
posición de funcionamiento mediante los pasadores de
seguridad (1).
Comprueben siempre la posición de terminales
extensibles y pasadores de seguridad, ver la fig. (3).
E459
Barras inferiores (3) y también superiores (4) de la
suspensión llevan los enganches CBM.
Primero hace falta colocar las esferas de suspensión
CBM (1) en la herramienta y ajustar la distancia entre
barras inferiores de la suspensión (3) mediante las varillas
limitadoras.
Dando marcha atrás y subiendo la suspensión en tres
puntos se acoplan sus barras inferiores (3) a la
herramienta y luego desde la cabina el chófer acopla
barra superior (4) de la suspensión en tres puntos.
Al soltar la herramienta desbloqueen los enganches,
mediante los cables de mando (2) levanten barra superior
(4) y bajando la suspensión en tres puntos desacoplen
barras inferiores (3). PCLPN089
Especialmente para las condiciones de trabajo
difíciles (agregación de máquinas pesadas en las
p
endientes o a
g
re
g
ación de máquinas descar
g
adas
lateralmente) recomendamos cerrar el enganche de
barra inferior metiendo el tornillo M8 en el orificio (S)
y asegurando el tornillo con tuerca.
PGPPN088
SUSPENSIONES
147
*Suspensión en tres puntos delanter
a
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión en tres puntos delantera
El mismo está destinado al acoplamiento de las máquinas
y las herramientas agrícolas portadas frontalmente según
ISO 8759-2.
Para el transporte de implementos portados es
siempre preciso asegurar el enganche
hidráulicamente en la posición levantada con las
válvulas situadas en el lado izquierdo por encima del
eje delantero.
Este aseguramiento hidráulico se recomienda también en
caso que a la suspensión en tres puntos no está acoplada
ninguna máquina.
PGPPN089
la suspensión está equipada con dos cilindros de simple
efecto a los cuales se suministra el aceite del distribuidor
adicional de hidráulica. El levantamiento y la bajada se
realiza mediante la palanca (b) del mando del distribuidor
adicional.
Si el tractor está dotado de la suspensión en
tres puntos delantera, la palanca (b) se utiliza para
manejarla. Los acoplamientos rápidos no deben ser
empalmados en el momento de utilizar la suspensión
en tres puntos delantera, porque están presurizados
igual como la suspensión en tres puntos delantera!
Después del trabajo con la suspensión en tres puntos
delantera y para el uso posterior de la sección con
acoplamientos rápidos 3 y 4 con el empalme de la
suspensión en tres puntos delantera, es preciso
elevar los brazos de la suspensión en tres puntos
delantera a la posición de transporte y mover la
p
alanca del
g
rifo de la suspensión en tres puntos
delantera a la posición 'cerrado'.
posición 3 levantamiento
posición 4 bajada
posición N bloqueo de la
suspensión
posición P no utilizar
PGPPN062
Antes de iniciar el trabajo con herramienta agregada en
suspensión delantera en tres puntos, se recomienda
a realizar el reglaje de la válvula estranguladora (3) para
que el tiempo necesario para el descenso de herramienta
desde la posición límite superior a la posición límite
inferior no exceda de 1 a 1,5 segundos. Al girar el cuerpo
de la válvula hacia izquierda (en la dirección de la flecha),
la velocidad de bajada aumenta. Durante el ajuste las
palancas de válvulas de la suspensión delantera deben
estar en la posición horizontal.
PGPPN090
SUSPENSIONES
148
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres puntos delanter
a
El aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres
puntos delantera es posible realizar con la válvula de bola
en cualquier posición de válvulas hidráulicas en la parte
delantera del tractor (2).
APosición libre
palanca de la válvula está en la
posición horizontal -
suspensión se puede manejar
desde la cabina
BPosición bloqueada
palanca de la válvula está en la
posición vertical - suspensión
está bloqueada PGPPN091
Cambio de posición de bielas de la suspensión en tres
puntos delantera:
1. desbloqueamos y sacamos el perno (1) del orificio
2. levantamos el brazo de la posición (A) a la posición (B)
3. aseguramos el brazo metiendo el perno en el orificio (2)
y aseguramos/bloqueamos el perno
A los orificios inserte sólo el perno, nunca
chequee el paso con dedos!
APosición laboral de la
suspensión en tres puntos
delantera
BPosición de transporte de la
suspensión en tres puntos
delantera
PGPPN092
Durante la marcha del tractor con máquinas
agrícolas suspendidas en el enganche delantero es la
velocidad de marcha máxima 15 km.h-1. Si en la
suspensión en tres puntos delantera no está acoplada
herramienta o contrapeso, recomendamos subir biela
s
elevadoras inferiores a la posición de transporte.
PGPPN093
SUSPENSIONES
149
NOTAS
150
Cambio del ancho de ruedas en el eje de tracción delanter
a
Distancias entre ruedas delanteras del eje motriz delantero de tractores equipados con discos
atornillados
Cambio del ancho de ruedas se hace con el cambio de posición de la llanta y el disco.
Primero aseguren el tractor contra el movimiento, eleven el eje con gato y alcen.
zDesmonten las ruedas delanteras.
zDesrosquen las tuercas de tornillos que unen el disco con la llanta y saquen los tornillos.
zCambien el ancho de ruedas colocando la llanta a la posición deseada.
zVuelvan a montar los tornillos con arandelas y asegúrenlos con tuercas.
zAprieten las tuercas con el par de apriete 270 - 300 Nm.
zAprieten las tuercas de las ruedas delanteras con el par de apriete 250 - 290 Nm.
zSiempre después de soltar la unión aprieten los tornillos a valor requerido.
zDespués de recorrer 100 m con el tractor no cargado, vuelven a apretar las uniones al par
especificado.
zCargado el tractor aprieten las uniones después de 3 horas de funcionamiento.
zDespués de 10 horas de funcionamiento vuelvan a revisar el apriete de las tuercas de discos y de los
pies de las llantas de ruedas.
Posibles distancias ajustables entre las ruedas delanteras del eje de tracción delantera de tractores
PGPPN101
Neumáticos utilizados Distancia ajustable (mm)
280/85 R24, 11,2 - 24, 11,2R24,
320/85 R24, 12,4 - 24, 12,4R24
1525, 1620, 1680, 1770,
1825, 1920
340/85 R24, 13,6R24 1610, 1690, 1760, 1835,
1910
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
151
Anchos de ruedas delanteras del eje motor delantero de tractores equipados de discos fijos
Primero asegure el tractor contra movimiento, levanten el eje con un gato y cálcelo. Aprete las
tuercas de ruedas delanteras con el par 250 - 290 Nm.
Para cambiar el ancho de ruedas hay que poner las ruedas al revés y montar el relieve de la llanta hacia
dentro, así se cambian las ruedas entre sí para mantener la orientación correcta del dibujo de neumático
con la flecha hacia adelante.
- Demonten ruedas delanteras.
- Intercambien las ruedas delanteras y monten con el relieve de la llanta hacia dentro.
- Las tuercas de las ruedas delanteras deben apretarse con un momento de 250 - 290 Nm.
- Después de recorrer una distancia de 100 m con el tractor no cargado, vuelva a apretar las tuercas de
ruedas delanteras aplicando el momento recomendado.
- Después de cargar el tractor, apriete las tuercas que fijan ruedas delanteras tras 3 horas de servicio.
- Después de 10 horas de servicio vuelve a revisar el apriete de tuercas de ruedas delanteras.
Rueda de disco
ET (mm)
Distancias entre ruedas
delanteras en mm
280/85 R24,
11,2 - 24,
11,2 R24,
-19 1678 1622
12,5/80-18 +57 1526 -
210/95R28 +285 -1040
210/95R32 +255 -1104
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
152
Conicidad de las llantas delanteras
La conicidad correcta de las ruedas delanteras en el tractor con el eje de tracción delantera es de 0 a 2 mm
y se mide en las bridas de los cubos de ruedas delanteras (montadas las ruedas, es posible medir la
conicidad en las llantas de las ruedas).
La conicidad 'S' se determina por la diferencia de los valores medidos: S = b - a.
PGPPN100
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de tracción delantera
PGPPN096
Notas: tractores van equipados de estándar con la dirección hidrostática.
zPosicionen las ruedas de forma simétrica con el eje longitudinal del tractor.
zPor delante en el plano horizontal de los ejes de ruedas midan la distancia entre las llantas. Marquen
el punto de medición.
zAdelanten tractor un poco más de manera que los puntos marcados estén en el plano horizontal de
los ejes de ruedas atrás (giro de 180°) y vuelvan a medir la distancia entre los puntos marcados.
zSuelten las tuercas de seguridad de las cabezas de articulaciones esféricas (2) de las varillas de
unión en el cilindro hidráulico.
zGirando la caňa de la articulación esférica (3) ajusten la conicidad. Realicen el ajuste en ambas
articulaciones de forma simétrica para mantener el mismo tope de dirección en ambos lados (realicen
la medición del lado de las llantas).
zAprieten las tuercas de seguridad de las cabezas de articulaciones esféricas (2) a 122 - 136 N.
Superficies Superiores de las cabezas (1) deben ser paralelas.
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
153
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de tracción delanter
a
Guardabarros del eje de tracción delantera
El ajustamiento de los topes hay que realizar después de
cada cambio del ancho de ruedas o después de cada
cambio de neumáticos en el eje de tracción delantera.
Los topes de ruedas en el eje de tracción delantera deben
ser ajustados de manera que entre los neumáticos del eje
delantero y el tractor en máximo tope de dirección
y máxima oscilación del eje alrededor del muňón sea
como mínimo 50 mm.
Revisión del ajustamiento de los topes de ruedas en
el eje de tracción delantera
1. Pongan el máximo tope de dirección a un lado
y comprueben si la distancia entre el neumático y el punto
fijo más cercano en el tractor es mín. 50 mm. Realicen
este control en ambos neumáticos delanteros.
2. Pongan el máximo tope de dirección a otro lado
y realicen el control según el punto 1.
3. Eleven con gato un lado del eje delantero a la máxima
oscilación (el eje delantero se apoyará en la consola)
y realicen el control según los puntos 1 y 2.
4. Eleven con gato otro lado del eje delantero a la máxima
oscilación (el eje delantero se apoyará en la consola)
y realicen el control según los puntos 1 y 2.
El ajuste de los topes (A) cambiará si soltamos la tuerca
(2) y desroscamos o atornillamos el tornillo (1).
Siempre cuando cambiamos los topes de
ruedas en el eje de tracción delantera hace falta
comprobar su ajustamiento según los puntos 1 hasta
4.
PGPPN099
Están en los soportes adaptables que se pueden ajustar
lateralmente (cambiando la posición de los tornillos (a)
a otros orificios) y también horizontalmente (cambiando la
posición de los tornillos (b) a otros orificios) según los
anchos de ruedas requeridos y neumáticos utilizados.
PGPPN097
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
154
Ancho de ruedas traseras
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos atornillados
Cambio del ancho de ruedas traseras
PGPPN098
Se ajustan las distancias entre las ruedas traseras cambiando la posición de la llanta y del disco cuando la
parte trasera del tractor está elevada. Es preciso que las ruedas giren libremente.
Antes de elevarlo, no olvide asegurar el tractor contra el movimiento calzando las ruedas
delanteras!
Después de modificar la distancia entre ruedas, apriete todos los tornillos que unen el disco con la llanta con
el par 270 - 300 Nm y las tuercas de tornillos que unen el disco con el árbol de la rueda con el par 400 - 470
Nm.
zSiempre cuando se afloja la unión de canto, apriete los tornillos al valor recomendado.
zDespués de recorrer la distancia de 100 m con el tractor no cargado, vuelva a apretar las uniones al
par recomendado.
zDespués de cargar el tractor, apriete las uniones tras 3 motohoras.
zDespués de 10 motohoras vuelva a revisar el apriete de tuercas de los discos y los cantos de las
llantas de ruedas.
zDespués de trabajar primeras 100 motohoras revise a menudo el apriete de tuercas de los discos
y los cantos de las llantas de ruedas delanteras y traseras (mín. 6x en primeras 100 motohoras).
zLuego siempre tras cada 100 motohoras revise el apriete de tuercas de los discos y los cantos de las
llantas de ruedas delanteras y traseras.
neumáticos
usados
ancho del
neumático
en mm
distancia entre
ejes ajustable
13,6-36 348 1350 - 1800
16,9-28 429 1425 - 1800
16,9R28 429 1425 - 1800
16,9-30 429 1425 - 1800
16,9R30 429 1425 - 1800
480/70R30 479 1425 - 1800
18,4-30 467 1500 - 1800
18,4,R30 468 1500 - 1800
16,9-34 429 1425 - 1800
16,9R34 429 1425 - 1800
480/70R34 429 1425 - 1800
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
155
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos duros
Distancias entre ruedas traseras en mm
16,9-30 2000 -
480/70 R30 1950 -
460/85 R30 1950 -
19,9L-24IND 1650 -
210/95R44 1930 1140
230/95R44 1930 1148
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
156
Los contrapesos acoplables son imprescindibles para la carga necesaria de los ejes de tractor, para
asegurar buena dirigibilidad o estabilidad del tractor.
Nota: El peso de todos los lastres puede diferir hasta en 5% con respecto a los valores indicados.
Lastre delante de frontal del ca
Lastre de la suspensión en tres puntos delantera
Lastres de ruedas traseras
Válvula para llenar las cámaras de aire con líquido
Combinación
de lastres
(pzs)
Peso de lastres
(kg)
4+1 4X50 + 67 267
8+1 8X50 + 67 467
12 12x50 600
PGPPN104
Número de
lastres
(pzs)
Peso
(kg)
1300
PGPPN103
A - instalación de lastres para el ancho de ruedas traseras
1 350 - 1 500 mm
B - instalación de lastres para el ancho de ruedas traseras
1 575 - 1 800 mm
Combinación
de lastres
(pzs)
Pesos de lastres (kg)
2+2 2x16 + 2x30 90
2+4 2x16 + 4x30 150
2+8 2x16 + 8x30 270
E553
Las ruedas traseras llevan válvula que al utilizar el
adaptador posibilita el llenado con el líquido. Todos los
neumáticos son sin cámara Tubeless.
Los neumáticos sin cámara no se llenan con el
líquido! Con el fin de poscarga es posible llenar con
agua sólo los neumáticos radiales sin cámara
(Tubeless). No se permite el llenado con líquido para
los neumáticos delanteros y en el caso de utilizar las
ruedas dobles!
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
157
Calzar ruedas delanteras
Antes de levantar las ruedas traseras recuerde
asegurar el tractor contra el movimiento calzando las
ruedas delanteras!
PGPPN105
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
158
Procedimiento de llenar los neumáticos con líquid
o
PGPPN181
1. Levantando un poco el tractor, disminuya el peso del neumático y posicione la válvula del neumático
hacia arriba (A)
2. Vacíe el aire de la cámara y destornille el obús de válvula
3. Atornille el adaptador para llenar la cámara de aire con líquido al cual se ha acoplado la manguera de
alimentación de líquido
4. Llene el neumático de la cantidad de líquido recomendada
5. Para llenar el neumático es posible servirse de un depósito de desnivel (B) o es posible hacer el llenado
bajo presión (C)
6. Desacople la manguera y destornille el adaptador para echar agua
7. Atornille el obús de válvula e infle el neumático a la presión recomendada (D)
8. Después de inflar el neumático, atornille el casquete protector sobre la válvula
9. De la misma manera llene también el otro neumático
El agua en el neumático no debe congelarse!
Procedimiento de vaciar los líquidos de neumáticoos
PGPPN182
1. levantando el tractor, disminuya el peso del neumático y posicione la rueda con la válvula hacia arriba (A)
2. vacíe el aire y desatornille el obús de válvula, posicione la rueda con la válvula hacia abajo
Vaciado el líquido puede causar la subpresión en el neumático. De vez en cuando es
necesario girar un poco con la rueda para posicionar la válvula hacia arriba (B).
3. el resto de líquido se elimina de la cámara suministrando el aire de presión por el adaptador para echar
agua (C)
4. el proceso de eliminar el resto de líquido se debe ir repitiendo hasta que deje de salir agua desde el tubo
del adaptador de aire
5. destornille el adaptador para echar agua
6. vuelva a atornillar la parte de aire de la válvula e infle la cámara a la presión prescrita (D)
7. atornille el casquete protector sobre la válvula
8. de la misma manera vacíe el líquido también del segundo neumático
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
159
Masa máxima de líquido (kg) según las dimensionmes del neumátic
o
Solución anticongelante para llenar los neumáticos
La solución anticongelante para llenar los neumáticos se puede utilizar sólo en el caso si ha
comprado las cámaras de aire! !Ojo! los tractores de línea llevan los neumáticos sin cámara
Tubeless!
Dim.
Neumático
12,4-36 14,9-28 16,9-28 16,9-30 480/70R30 16,9-34 18,4-30 18,4-34
Masa (kg) 160 190 215 240 280 250 337 345
Preparación de la solución:
1. Cloruro de calcio anhidro CaCl2 se va agregando al agua, nunca al revés!
2. La solución no es peligrosa pero hay que tratarla con cuidado. Las gotas derramadas deben lavarse con
agua pura.
3. Antes de llenar, deje enfriar la solución. Mantenga la recomendada cantidad de cal apagada.
4. La solución no debe entrar en contacto con los elementos metálicos y la instalación eléctrica. La solución
no hace daňo a la válvula de la cámara de aire.
5. Esta solución anticongelante preparada en dicha composición no se debe usar para el sistema de
refrigeración del motor!
6. Las sustancias anticon
g
elantes se deben li
q
uidar como residuos es
p
eciales!
Agua para
preparar la
solución
Cloruro de
calcio CaCl2
Cal apagada Densión de
solución a
20°C
Punto de
congelación
aprox.
Volumen total Peso
adicional
(l) (kg) (kg) (°C) (l) (kg)
45 11,8 0,21 1,13 -18 50 57
45 13,9 0,23 1,18 -25 50 59
45 15,4 0,25 1,21 -30 50 61
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
160
En la instalación eléctrica del tractor no se debe realizar ninguna intervención adicional
(conexión de otros aparatos eléctricos) por su sobrecarga potencial!
Reparando la instalación eléctrica presten atención sobre todo a la manipulación con el acumulador
p
ara evitar el contacto de la piel o la ropa con electrólito.
Informaciones de mantenimiento básicas
Batería de acumuladores (batería recargable)
El acumulador debe conectarse siempre con el polo
negativo a la tierra y con el polo positivo al alternador. La
conexión estropeará todo el sistema de semiconductores
del alternador. Al utilizar la fuente de corriente auxiliar
(otro acumulador) para el arranque del tractor, no olvide
conectar los terminales positivo al positivo y negativo al
negativo. Caso de reemplazar algunos componentes del
circuito de carga, mediante el seccionador de acumulador
desconecte el acumulador de la tierra del tractor (-). Con
ello se excluyen los cortocircuitos accidentales en los
bornes.
Durante cualquier manipulación o reparación
del arrancador debe desconectarse el polo negativo
del acumulador y meter la marcha muerta en todas las
p
alancas , incluso la palanca de la toma de fuerza
(
no
olvide comprobar si están apagados los interruptores
bloqueados de las tomas de fuerza en el montante
derecho de la cabina para evitar el arranque
accidental y posible amenaza para la vida del
reparador).
Está prohibido arrancar cortocircuitando los
bornes del arrancador. Arranque el tractor sólo desde
el asiento del chófer.
PGPPN106
La batería recargable se encuentra debajo de la cubierta
en el lado izquierdo del tractor debajo del estribo de la
cabina.
La batería recargable es accesible después de levantar el
estribo de la cabina.
Al levantar el estribo de la cabina es preciso
tener la puerta de cabina cerrada.
1 - Desmonte tornillo (1)
2 - Levante estribo en dirección de flecha
3 - Asegurar de una manera adecuada contra movimiento
no deseado
4 - Saque seguro de cubierta
5 - Levante cubierta por borde inferior y retire
PGPPN064
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
161
Seccionador de acumulado
r
P18N100
Cuando estanca el tractor, desconecte la batería con el interruptor aislador de batería. Si el
tractor está estancado para un período más largo, es preciso, por el motivo de la auto-descarga,
cargar la batería por lo menos una vez al mes.
Atención! Después de apagarse el motor, la unidad de control del motor se queda activa
aproximadamente 2 minutos debido al almacenamiento de datos operativos del motor. Durante este
p
eríodo no se debe interrumpir el suministro de corriente del acumulador. Desconecte el acumulador
hasta que transcurra este tiempo.
Después de conectar la batería mediante el interruptor aislador, espere por lo menos 30
se
g
undos antes de encender la llave de i
g
nición
.
El aislador de batería está ubicado en la parte izquierda del tractor, detrás de la gradilla del
chófer.
A - batería conectada
B - batería desconectada
C - placa del aislador está ubicada en la tapa del acumulador
Al estancar el tractor, desconecte la batería mediante el aislador de batería.Si el
tractor está estancado para un período más largo, es preciso, por el motivo de la auto-
descarga, cargar la batería por lo menos una vez a tres meses.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
162
Mantenimiento del acumulado
r
PCLPN099
Mantenga limpio el acumularor y bien fijado en el vehículo. No obstante, el dispositivo fijador no debe
deformar la vasija del acumulador. En los acumuladores de polipropileno el nivel de electrolito no debe
descender bajo la raya del mínimo marcada en la vasija.
Para completar el nivel de electrolito, utilice agua destilada exclusivamente!
1. Antes de ponerse a trabajar con el acumulador, estudie las instrucciones!
2. Al manipular con el acumulador, protejansus ojos con gafas o una carreta protectora!
3. Electrolito es una sustancia cáustica, manipúlelo por eso con un cuidado adecuado! Enjuague el
cutiz salpicado y neutralícelo con agua y jabón al igual que la vestimenta salpicada. mantenga fuera
del alcance de los niňos!
4. En el transcurso de la recarga se libera hidrógeno desde el electrolito en electrodos, el cual al
mezclarse con aire forma una mezcla explosiva. Por eso queda prohibido manipular la llama abierta
en las cercanías del acumulador durante la recarga!
5. La explosión la puede provocar hasta una chispa que se produzca durante la desconexión o el
aflojamiento de un borne al estar cerrado el circuito de recarga!
6. Un acumulador puesto fuera de servicio es un desecho peligroso desde el punto de vista
ecológico y por eso, al comprar un acumulador nuevo, entregue el viejo al vendedor quien lo
liquidará gratuitamente.
7. En invierno el acumulador no suficientemente cargado puede congelarse!
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
163
Alternado
r
En las reparaciones del tractor con soldadura eléctrica deben ser desconectados todos los
conductores del alternador. Protejan el conductor '+B' contra cortocircuitos.
Mantenimiento del alternador
Al lavar y limpiar el tractor, proteja el alternador contra la penetración de agua o de gasoleo!
En el transcurso del servicio se prohibe desconectar el alternador del acumulador! El alternador no
se debe poner en marcha en vacío , o sea con el conductor desconectado del borne '+B'
desconectado y el borne '+D' conectado. Tal situación al aumentar las revoluciones, generará una
tensión extraordinariamente alta que estropearía los semicondutores! No cortocircuiten nunca los
bornes del alternador durante el servicio! El alternador no debe excitarse adicionalmente, porque se
echarán a perder los semiconductores! Vigile el contacto perfecto en los bornes de conexión y toma
de tierra del alternador perfecta! En el alternador no se deben invertir los polos ni para un corto
tiempo!
Sobrecarga de la instalación eléctrica
La luz piloto roja indica el control de la carga en el
instrumento combinado a bordo, ésta debe apagar
después del arranque.
Si durante la marcha del motor se ilumina la luz piloto
roja de carga, se trata del fallo de carga. En este caso
aparque el tractor y póngase en contacto con el
servicio
.
P18N004
La sobrecarga está seňalizada de forma que
la representación seleccionada en la pantalla cambiará en
la figura con el símbolo del acumulador. Ésto significa que
la instalación eléctrica del tractor tiene tal consumo que el
rendimiento del alternador no es suficiente para la carga
del acumulador. Si se produce esta situación, apague
algún aparato o suba las revoluciones del motor. La carga
de la instalación eléctrica disminuirá y en la pantalla se
visualizará la representación originalmente seleccionada.
El servicio del tractor en régimen de
sobrecarga de la instalación eléctrica puede causar la
descarga del acumulador. P18N005
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
164
Paneles de fusibles
P18N006
En el tractor están ubicados tres paneles de fusibles: El panel de fusibles (A) está ubicado en la parte
izquierda del tractor detrás de las escaleras del chófer, cerca del seccionador de acumulador y es
accesible desde afuera del tractor.
El panel de fusibles (B) es accesible después de desmontar la tapa lateral izquierda de la consola de
dirección y es accesible desde la cabina del tractor.
El panel de fusibles (C) es accesible después de desmontar la tapa lateral derecha de la consola de
dirección y es accesible desde la cabina del tractor.
Reemplazando fusibles es preciso observar el valor de amperaje prescrito.En quemaduras
repetidas contacte con el servicio más cercano.
Paneles de fusibles (A)
Nota Tamaño del
fusible
Sistema protegid
o
F5
6
175
A
Circuitos eléctricos de cabina
F5
5
175
A
A
lternador
F5
7
30
A
Sistema de frenad
o
PGPPN187
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
165
Panel de fusibles (B)
PGPPN007
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
166
Nota Tamaño del
fusible
Sistema protegido
F
1
15
A
luces de freno, interruptor de luces de advertencia
F
2
15A bocina, faro
F
3
15A aparatos alimentados al mover la llave a la posición I
F4 15
A
luces largas con indicador
F
5
10A luces de contorno izquierdas, iluminación del
salpicadero, iluminación de matrícula
F
6
10
A
luces de contorno derechas
F
7
15
A
luces tenues derechas, luz antiniebla con indicador
F
8
7,5A luces tenues izquierdas
F
9
15
A
Luces de trabajo delanteros en el cap
ó
F10 3A toma de fuerza delantera
F1
1
15A limpiaparabrisas delantero y trasero, lavacristales
F1
2
15
A
radio, lámpara de tech
o
F1
3
15A Encendedor, toma de dos polos
F14 7,5
A
aire acondicionado
F1
5
15A calefacción de espejos
F1
6
15A desempañador trasero
F1
7
15
A
compresor de asiento del chófer
F1
8
25A toma de tres pines DIN9680
F1
9
15A luces de trabajo debajo del techo
F20 15
A
luces de trabajo debajo del tech
o
F2
1
15A enchufe de dos agujeros
F2
2
libre
F24 15A alimentación de unidad de control de la caja de cambios
F2
5
7,5A EHR
F2
6
7,5
A
EH
R
F2
7
5A telemetría
F2
8
libre
F2
9
10
A
interruptor de luces intermitentes
F3
1
15A sistema DPF
F3
2
libre
F3
3
libre
F34 25A unidad de control del motor
F3
5
15
A
faros de trabajo traseros sobre cabina
F3
6
10A toma de diagnóstico, salpicadero
F3
7
libre
F3
8
7,5
A
cargador frontal
F5
1
30A calefacción
F5
2
libre
F5
3
libre
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
167
Panel de fusibles (C)
Nota Tamaño del
fusible
Sistema protegido
F44 5A toma de tres pines
F46 7,5A enchufe en cabina
F47 10A sistema de frenos de
remolque
F48 10A sistema de frenos de
remolque
F49 5A sistema de frenos de
remolque
PHSU18N001
El fusible de calentamiento F61 es de cinta del amperaje
80A.
Está ubicado en el lado derecho del motor y accesible
después de levantar el capó.
F15N045
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
168
Revisión del reglaje de luces en el frontal (máscara) del tracto
r
PGPPN065
Para hacer la revisión en la pared de prueba, el tractor debe estar posicionado en la superficie horizontal
y los neumáticos deben estar inflados a la presión recomendada. El ajuste vertical básico es de 3,5 % con el
peso en vacío del tractor. En el sentido horizontal los rayos de los faros deben ser paralelos con el eje
longitudinal de simetría del tractor.
Reglaje de los faros en el frontal del tractor
Des
p
ués de reem
p
lazar la bombilla se recomienda a
j
ustar siem
p
re los reflectores
.
I-distancia de la pared de prueba desde faro (5 m)
h-altura del centro de faro sobre la carretera
'h-inclinación de faro (-3,5 %) de la distancia de la pared de prueba = 17,5 cm
D-elevación del diseňo del faro asimétrico(15%)
El reglaje se realiza simultáneamente mediante todos los
tornillos para las direcciones horizontal y vertical del rayo.
En el estado de buen reglaje todos los resortes de
tornillos no ajustadores deben tener pretensión. Cada faor
se ajusta por separado. Para cambiar la bombilla, sáquela
desde la parte de atrás de la parábola.
PGPPN108
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
169
Lista de bombillas
PCLPN069
1
f
aros principales HB
3
12 V 60 W P 20d
2
f
aros de trabajo H
9
12 V 65 W PGJ1
9
-5
3lámparas de combinación
d
elanteras
luces intermitentes P21W 12 V 21 W BA 15s
luces de posición R5W 12 V 5 W BA 15s
4luces tenues H
7
12 V 55 W PX26d
5luces traseras combinadas
luces de posición traseras
y
luces de fren
o
12 V 5/21W BAY 15d
luces intermitentes 12 V 21 W BA 15s
6iluminación de cabina W5W 12 V 5 W W2,1x9,5d de cristal sin casquillo
7conmutadores en cabina 12 V 1,2 W W2x4,6d de cristal sin casquillo
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
170
Inspecciones de servicio
Las inspecciones de servicio se realizan de esta manera:
La primera inspección de servicio se realiza en la indicación del contador de motohoras (horas de
funcionamiento) máx. 100 mth, sin embargo a más tardar dentro de 6 meses desde la puesta del tractor en
marcha. La segunda inspección de servicio se realiza después de recorrer 400 mth más (en la indicación del
contador de motohoras máx. 500 mth), sin embargo a más tardar dentro de 12 meses desde la primera
inspección de servicio. Las siguientes inspecciones de servicio siempre después de recorrer otras 500 mth,
sin embargo a más tardar dentro de 12 meses desde la realización de la inspección previa. La realización de
inspecciones de servicio es parte del mantenimiento del tractor. Los centros de servicio autorizados Zetor
les asegurarán la realización de inspecciones especializadas de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de iniciar el trabajo
Antes de arrancar el motor
Revisión de la estanqueidad del sistema de combustible
Revisión del nivel del aceite en motor
Revisión del nivel del refrigerante y de estanqueidad de las uniones de sistema refrigerante
Revisión de la obstrucción de radiadores
Revisión del nivel del aceite en el depósito del circuito de dirección hidrostático
Revisión del nivel de líquido para el control del embrague de desplazamiento
Revisión del nivel del aceite en la caja de cambios y en la caja de transmisión final
Revisión de la presión de aire en todos los neumáticos
Revisión del apriete de ruedas
Revisión de la condición de equipos de suspensión y equipos agregatorios
Después de arrancar el motor
Revisión de función de lubricación del motor (luz piloto)
Revisión de función de carga (luz piloto)
Revisión de función de dirección (luz piloto)
Revisión de función y de estanqueidad de circuito de dirección
Revisión de función y eficiencia de frenos de tractor
Revisión de función y eficiencia de frenos de remolque o semirremolque
Actos realizados cada 50 horas de servicio
Lubricación del tractor según el plan de lubricación
Revisión de la obstrucción de materia filtrante de la filtración de cabina
Actos realizados cada 100 horas de servicio (moto horas)
A
cciones realizadas cada 50 motohoras
Limpieza de láminas del radiador con la presión de aire
Mantenimiento de depurador (filtro) de aire seco (diariamente al trabajar con máquinas portadas
frontalmente)
Control de cantidad de aceite en la caja de cambios y de transmisión final
Control de cantidad de aceite en los portales del eje trasero
Control de cantidad de aceite en la caja de transmisiones de la toma de fuerza delantera
Control de cantidad de aceite en los reductores y en la caja del eje motriz delantero
Drenaje de condensado del depósito de aire
Limpieza y ungimiento de los terminales de acumulador con una capa fina de grasa lubricante.
Revisión de mangueras de todos los circuitos hidráulicos y neumáticos si no tienen fugas o no están
dañadas mecánicamente.
Actos realizados cada 500 horas de servicio
Mantenimiento del filtro de partículas
A
ctos realizados cada 100 horas de servicio
Revisión de la tensión de las correas en V
Revisión de holguras en todo el sistema de la dirección hidrostática
Revisión del juego en el eje delantero
Revisión del ajuste de reserva en los pedales de embrague y de freno
Revisión de la función de freno de pie y de freno manual
Revisión de la función de frenos para remolque
Revisión de la estanqueidad y de la función del sistema de aire comprimido
Revisión de la función del asiento de chófer, lubricación de las partes movibles con grasa
Comprobar si en las unidades de control está el software actual.
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
171
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de servicio
Actos efectuados una vez al mes
Si el tractor está dotado con el aire acondicionado que no se utilizaba, es preciso por lo menos una vez al
mes encender la climatización como mínimo para 5 minutos a temperatura ambiente superior a 4°C.
en el tractor nuevo o en el tractor después del recondicionamient
o
lectura del medidor en horas de
servicio (motohoras
)
100 500 1000 1500 2000 2500 3000
luego siempre después de
trabajar...horas de servicio
(motohoras)
Revisión y ajuste del juego de
válvula o o 2.000
Revisión de la presión de apertura
de inyectores y la función de
boquillas de inyección
o3.000
Cambio de mangueras de la
dirección hidrostática
cada 3.500 motohoras
o cada 4 aňos
Revisión de la conicidad de llantas
delanteras o2.000
Revisión/reemplazo de piezas de
g
oma - man
g
ueras, cables ocada 3.500 motohoras
o cada 4 aňos
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
172
Cambios de car
g
as
y
filtros
en el tractor nuevo o en el tractor
después del recondicionamiento
lectura del medidor en horas de servicio (motohoras) 100 500 1000 1.500 2000
luego siempre
después de
trabajar...
Motohoras
Cambio del aceite de motor ooooo500
Cambio del cartucho filtrante de aceite de motor ooooo500
Cambio del cartucho filtrante de combustible grueso oooo500
Cambio del cartucho filtrante de aire oooo500 o cada año
Cambio del cartucho filtrante de seguridad del aire o o 1 000 o cada
2 años
Cambio del cartucho filtrante de la calefacción o o
cada 1 000
motohoras
o cada 2 años
Cambio del líquido refrigerador cada 2 años
Cambio del aceite en la caja de cambios y caja de
transmisión final o o 1.000
Cambio de aceite en los portales del eje trasero o1.500
Cambio del filtro de aspiración(filtro de aspiración de
la bomba de hidráulica) ooooo500
Cambio del cartucho filtrante del depurador de
aceite en el filtro impulsor de bomba de hidráulica ooooo500
Cambio del cartucho filtrante del depurador de
aceite en el filtro impulsor del sistema de frenos ooooo500
Cambio del cartucho filtrante del depurador de
aceite en el distribuidor de la caja de cambios ooooo500
Cambio del aceite en la caja del eje motriz delantero ooo1.000
Cambio del aceite en los reductores del eje motor
delantero o o o 1.000
Cambio del aceite de la dirección hidrostática o1.500
Cambio del cartucho filtrante de la dirección
hidrostática o1.500
Cambio del aceite en la caja de toma de fuerza
delantera y limpieza del filtro de tamiz del aceite oooo500
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
173
Fluidos de servicio
y
car
g
as utilizados - cantidades
* - Al trabajar el tractor en una pendiente, hace falta aumentar la cantidad de aceite en otros 7 litros. Esto
también se aplica en caso de agregación con las máquinas acopladas al circuito externo de hidráulica.
El fabricante no asume la responsabilidad por los daňos causados por el uso de cargas de
servicio que no cumplen con los requisitos mencionados en estos instrucciones de funcionamiento.
Cargas de servicio ZETOR
Para mantener las mejores características de servicio de su tractor recomendamos utilizar sólo las cargas
de funcionamiento/servicio originales Zetor .
Aceites para los motores
A
ceite de moto
r
Zetor 15W40 L-SAPS
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión final
El aceite para los mecanismos de transmisión de los tractores ZETOR EXTRA 10W30 STOU
Aceites a los portales
El aceite para los mecanismos de transmisión de los tractores ZETOR EXTRA 10W30 STOU
Aceites para el eje motor delantero
A
ceite al eje delantero ZETOR LS 80W
Aceites para la dirección hidrostática de tractores
A
ceite hidráulico ZETOR HM 32
Determinación
cantidad en
litros
Fluido de control de embrague 0,3
Líquido refrigerante 20,5
A
ceite en moto
r
10
A
ceite para la dirección hidrostática 2,
5
A
ceite
p
ara la ca
j
a del e
j
e motriz delantero 5,
5
A
ceite para los desmultiplicadores satélites de la caja de eje motriz
delantero e
q
ui
p
ado de frenos 2x1,7
A
ceite
p
ara el
p
ortal 2x1,9
A
ceita
p
ara la ca
j
a de cambios
y
ca
j
a de transmisión final 62*
A
ceite para la caja de cambios de toma de fuerza delantera 2,7
Combustible 150
Frigorígeno de aire acondicionad
o
0,9 kg
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
174
Especificación de aceite para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas
Especificación del aceite para la caja de cambios y la caja de transmisión final
Clasificación
ACEA
Clase de viscosidad
SAE
Clase de rendimiento
API
E9 15W-40 API CJ-4/SM
Especificación del aceite a los portales
Especificación de aceite para el eje motor delantero
Viscosidad SAE Nivel de rendimiento API
10W - 30 GL-4
Viscosidad
SAE
Nivel de rendimiento
API
80W GL-4
10W - 30 GL-4
Utilice los aceites con aditivos para el diferencial de deslizamiento limitado.
Especificación del aceite para la dirección hidrostática de tractores
Viscosidad SAE Nivel de rendimiento API
80W
80W - 90
10W - 30
GL-4 / GL-5
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor
Aceites para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión final
Especificación DIN
51524 HLP
Denominación del aceite Clase de
viscosidad
SAE
Clase de
rendimiento
API
MOGUL DIESEL L-SAPS 15W-40 API CJ-4/SM
Fabricante Denominación de aceite Clase de
viscosidad
SAE
Clase de
rendimiento
API
Paramo MOGUL Traktol STOU 10W - 30 GL-4
Aral Super Traktoral 10W - 30 GL-4
ÖMV Austrotrac 10W - 30 GL-4
Fuchs AGRIFARM STOU 10W-30 MC 10W - 30 GL-4
ORLEN OIL Agro STOU 10W - 40 GL-4
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
175
Aceites a los portales
Aceites para el eje motor delantero
Fabricante Denominación del aceite Clase de
viscosidad SAE
Clases de
rendimientos
API
Paramo Gyrol - UTTO 80W GL-4
Gyrol 80W 80W GL-4
Mogul Trans 80 80W GL-4
Mogul Traktol UTTO/EKO 80W GL-4
Esso Torque Fluid 62 80W GL-4
Aral EP 80 80W GL-4
Fluid HGS 80W GL-4
Super Traktoral 10W - 30 GL-4
ÖMV Austromatic HGN 80W GL-4
Gear Oil EC 4 80W - 85 GL-4
Austrotrac 10W - 30 GL-4
Shell Shell Donax TD 80W GL-4
Shell spirax GX 80W GL-4
Fuchs AGRIFARM STOU 10W-30 MC 10W - 30 GL-4
Renolin G 100 80W GL-4
MOL Farm NH Ultra (UTTO) 80W GL-4
Hykomol 80W 80W GL-4
ORLEN OIL Hipol® 6 80W GL-4
Fabricante Denominación del aceite Clase de
viscosidad
SAE
Clase de
rendimiento
API
Shell Spirax AX 80W - 90 GL-5
Aral Fluid HGS 80W GL-4
Agip Rotra Multi THT 80W GL-4
Esso Torque Fluid 62 80W GL-4
Fuchs Titan Supergear 80W - 90 GL-4/GL-5
Titan Hydramot 1030MC 10W - 30 GL-4
Titan Renep 8090MC 80W - 90 GL-4/GL-5
ÖMV Gear Oil LS 85W - 90 GL-5
MOL Hykomol K 80W-90 80W - 90 GL-5
ORLEN OIL Platinum Gear 80W-90 80W - 90 GL-5
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
176
Aceites para la dirección hidrostática de tractores
Aceites para las tomas de fuerza delanteras
Fabricante Denominación del
aceite
Clasificación
Shell TELLUS DO 32 HLP DIN 51524
Aral Vitam DE 32 HLP DIN 51524
Fuchs RENOLIND10VG
32
HLP DIN 51524-2
ÖMV Hyd HLP 32 HLP DIN 51524
PARAMO MOGUL H-LPD 32 HLP DIN 51524
MOGUL HM 32 HLP DIN 51524
MOL Hydro HV 32 HVLP DIN 51524-3
ORLEN OIL Hydrol L-HM 32 HLP DIN 51524-2
Hydrol L-HM 46 HLP DIN 51524-2
Grasa plástica para el tractor
Fabricante Denominación del
aceite
Shell Donax TX
BP Autran DX III
Fluid 9
Esso ATF E 25131
Castrol Transmax S
Elf Elfmatic G2 Syn
Elfmatic G3
FINA Finamatic HP
Finamatic S6726
Mobil Mobil ATF
Texaco Texamatic 7045
Valvoline ATF Dextron II-E
Beverol Dextron II-E
(Fina)matic HP
JD Hygard JDMJ 20C
Total Fluide AT42
Fluidematic Syn
MOL ATF 3G
Tipo Clasificación
Shell retinax HD2 DIN 51825 KP 2 K-20
MOGUL LA 2 ISO 6743/9 CCEB 2/3, ISO - L - XBCEA 2
MOGUL LV 2M ISO 6743/9 CCEB 2/3
ÖMV signum DIN 51825-K 2 C-30
MOL Liton LT 2EP
ORLEN OIL Liten® Premium ŁT-4 EP2
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
177
Fri
g
orí
g
eno de aire acondicionado
Líquido al sistema de refrigeración del tractor
Tipo
R134a
Combustible para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas
FRIDEX - STABIL, FRIDIOL 91 o FRICOFIN S y el agua
demineralizada en una proporción 1:1,5 (rellene/complete la mezcla
en esta proporción).
Los anticongelantes para cambiar en el extranjero deben contener
aditivos anticorrosivos que protejan todos los materiales (incluso la
goma y las juntas de culata) del sistema refrigerante del motor.
ATENCIÓN!
1. Para el sistema de refrigeración en los tractores no debe utilizarse
el agua sin anticongelante !
2. Realice el cambio del anticongelante después de dos aňos del
servicio. Los líquidos FRIDEX - STABIL y FRIDIOL 91 pueden ser
mezclados.
3. La mezclabilidad con los líquidos de otros fabricantes no ha sido
verificada!
Líquido para el control de embrague de desplazamiento
Como líquido de sistema hidráulico del control de embrague de desplazamiento se utiliza el aceite
hidráulico
TITAN ZH LHM PLUS
TITAN ZH LHM PLUS no es tolerante con líquidos sintéticos hidráulicos y por eso no se
debe mezclar con ellos.
!TITAN ZH LHM PLUS no se debe mezclar, en ningún caso, con los líquidos de frenos del tipo
DOT!
Gasóleo conforme a la norma EN 590
ATENCIÓN!
En caso de utilizar el gasóleo con mayor contenido de azufre, la
vida del filtro de partículas puede reducir significativamente.
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
178
Plan de lubricación del tracto
r
Instrucciones de seguridad para la lubricación del tractor
zEl mantenimiento debe ser realizado sólo por el trabajador formado que está familiarizado con los
principios operativos y de seguridad.
zDurante el mantenimiento del tractor use apropiados equipos de protección individuales (botas de
trabajo, guantes, gafas etc.)
zAntes de empezar a trabajar, asegure el tractor contra el movimiento aplicando el freno de mano.
!Realice la lubricación siempre cuando el motor está en reposo!
Eje motor delantero fijo
PGPPN139
Suspensión para el remolque de un sólo eje
posición
Denominación número de
puntos de
lubricación
1piňones de dirección 4
2pivote central 2
3acoplamientos del árbol de unión 2
posición
Denominación número de
puntos de
lubricación
1cojinetes del pivote de los
enganches
0 hasta 4
(según la
versión)
PGPPN110
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
179
Suspensión en tres puntos delanter
a
Suspensión en tres puntos
Boca de suspensión para el remolque
Consola de barra superior
posición
denominación número de
puntos de
lubricación
1Pivotes de cilindros de la
suspensión en tres puntos
delantera
4
PGPPN111
posición
denominación número de
puntos de
lubricación
1Pivotes de cilindros auxiliares
de la hidráulica
2
2Bielas elevadoras 2
PGPPN183
posición
denominación número de
puntos de
lubricación
1Boca de suspensión para el
remolque
1
PGPPN112
posición
nombre número de
puntos de
lubricación
1Pivotes de la consola de biela
superior
2
6P
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
180
Perno de desacoplamiento de embra
g
ue
Pivote de la palanca de reversión
Mantenimiento general de los tractores después de la revisión general de subconjuntos
El rodaje inicial después de la reparación general debe realizarse según las instrucciones para el rodaje
inicial del tractor nuevo. Realice el mantenimiento igual que en el tractor nuevo.
posición
nombre número de
puntos de
engrase
1Perno de desacoplamiento de
embrague
2
PCLPN093
Desmonte la cubierta lateral izquierda del panel de
dirección.
Desmonte el anillo de seguridad (1) del pivote de la
palanca de reversión.
Saque parcialmente la palanca de reversión hacia el
salpicadero.
Engrase el pivote de la palanca de reversión.
Meta la palanca de reversión en su sitio y asegure con el
anillo de seguridad (1).
PCLPN094
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
181
NOTAS
182
La mayoría de los trabajos del mantenimiento planificado puede ser realizada por el chófer o el usuario del
tractor solo. No obstante, si no disponen del suficiente equipo técnico es mejor dejar la realización de
intervenciones más difíciles en un taller experto.
Todos los trabajos que se refieren al limpiado, engrase y ajuste del tractor o de las máquinas
de suspensión se pueden realizar cuando el motor y otras partes movibles están parados, excepto la
revisión de frenos, carga e hidráulica.
Apertura del capó delantero
Control de la cantidad de aceite de motor
Vaciamiento de aceite del motor
Apertura del capó:
desbloqueen el capó tirando de la biela (1) en la dirección
de la flecha, aggaren en los puntos de las flechas
y solevanten.
En la posición levantada el capó se queda bloqueado por
el apoyo gas-líquido.
Cierre del capó:
tiren del capó mediante el tirante, agarren en los puntos
de las flechas y cierren de un golpe hacia abajo hasta que
se cierre con ruido la cerradura del capó.
Al cerrar con mucho golpe se pueden daňar los
filamentos de bombillas colocadas en los faros del
capó delantero.
PGPPN113
Realicen el control diariamente, siempre antes de
arrancar y con tractor en la posición horizontal. El
indicador del nivel de aceite (1) y el orificio de llenado (2)
están colocados en la parte derecha del
tractor. Desrosquen el indicador del nivel de aceite (1),
limpien con un trapo y vuelvan a atornillar. Al desroscado
el indicador otra vez, el nivel de aceite no debe bajar
debajo de trazo de control inferior. Rellenen aceite por el
orificio de llenado (2) según necesidad.
PGPPN114
1. desrosquen el tapón de vaciado (1), lo mejor es
inmediatamente después de la marcha o después del
calentamiento del motor a la temperatura de trabajo
2. vacíen el aceite
3. limpien el tapón de vaciado
4. vuelvan a montar el tapón (1)
PGPPN115
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
183
Cambio del filtro de flujo completo del aceite de moto
r
Vertimiento del aceite al motor
Cambio del cartucho filtrante de combustible
Se hace en cada cambio del aceite de motor. Antes de
montar un nuevo filtro limpien la superficie de
estanqueidad del cuerpo (1) y del filtro (2). Apliquen un
poco de aceite (con el cual van a llenar el motor) sobre la
j
unta de goma y aprietan el filtro con mano. Después de
que se ajuste la junta sobre la junta del bloque, aprieten el
filtro de 3/4 a 1 y 1/4 de vuelta. Arrancado el motor
controlen la estanqueidad.
PGPPN116
Echen la cantidad especificada del aceite de motor por el
orificio de llenado (2) , arranquen el motor y 2 - 3 minutos
dejen el motor en marcha a 750 - 800 revoluciones.
En cuanto se pare el motor y la superficie del aceite se
remanse, vuelvan a controlar el nivel de aceite con el
indicador (1) y revisen si no hay fugas en el filtro, el tapón
(3) y en otras juntas.
PGPPN140
Antes de empezar a cambiar cartucho filtrante de
combustible, coloquen debajo del motor un recipiente
adecuado para el combustible que va a gotear del filtro.
1. sulten la tuerca (1)
2. desrosquen la ampolla (2)
3. limpien la ampolla y cambien el cartucho filtrante
4. comprueben el correcto ajuste de la junta de ampolla
5. vuelvan a montar la ampolla
6. desaireen el sistema de combustible
PCLPN095
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
184
Desaireamiento del sistema de combustible
Antes del desaireamiento coloquen debajo del
motor un recipiente adecuado para el combustible que va
a gotear del filtro y de la bomba de inyección.
1. con unos golpes del control manual de la bomba de
alimentación (1) presurizen el sistema de combustible
2. suelten tornillo de la acometida del suministro de
combustible al filtro (2) y dejen escapar la espuma
3. aprieten tornillo (2) y repitan el procedimiento hasta que
del filtro empiece a desaguar el combustible límpido
PGPPN141
4. de la misma manera desaireen la bomba de inyección
5. hagan el desaireamiento con tornillo (3) colocado en el
cuerpo de la bomba
PGPPN142
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
185
Instrucciones para el mantenimiento del depurador de aire sec
o
El mantenimiento del filtro (depurador) de aire seco incluye estas actividades:
1. Revisión de tubería de succión (estanqueidad de uniones, daños de mangueras)
2. Revisión de cartucho filtrante principal (obstrucción, daño)
3. Revisión de cartucho filtrante de seguridad
Reemplace las piezas dañadas
Desmontaje de depurador de aire
Regeneración del cartucho principal del depurador de aire
Cambio del cartucho de seguridad del depurador de aire
Realice el desmontaje del filtro de aire según el siguiente
procedimiento:
1. levante el capó delantero
2. suelte abrazaderas de la tapa de filtro de aire
(marcadas con flechas)
3. quite la tapa del filtro de aire (1)
PGPPN148
Saque tirando el cartucho principal del depurador seco (2)
Usando un paño adecuado limpie las cubiertas plásticas
del filtro.
En caso de que el cartucho principal no está dañado (en
la parte interior del cartucho no debe haber polvo), realice
la regeneración soplando el aire comprimido desde la
parte interior del cartucho.
Es preciso reemplazar el cartucho 1 x al año o cada 500
motohoras.
En caso de daño del cartucho filtrante principal,
reemplace los dos cartuchos filtrantes.
G713
tire para sacar el cartucho filtrante de seguridad del
depurador seco (3)
No es posible hacer regenerar el cartucho de
seguridad.Es preciso reemplazarlo siempre en los
siguientes casos:
- en caso de daño del cartucho principal (si hay polvo
sobre el cartucho de seguridd)
- siempre después de 1000 motohoras trabajadas
o cada dos años, lo que ocurra primero
G714
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
186
Montaje de regreso de los cartuchos del depurador de aire
El montaje de retroceso de los cartuchos del depurador
de aire se realiza con el procedimiento inverso.
En el montaje retroceso cuiden de:
- la limpieza de las superficies de contacto
- los cartuchos no deben deformarse durante el montaje
y después de montar no pueden vibrar
- al cerrar el depurador con tapa hay que asegurar la
estanqueidad perfecta de todo el depurador
- al terminar el mantenimiento del depurador seco
aseguren la función del indicador de la contaminación
PGPPN149
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
187
Revisión de la cantidad de aceite en el depósito del sistema de la dirección hidrostátic
a
Realicen el control diariamente, siempre antes de
arrancar y con tractor en la posición horizontal. Levanten
el capó. Desrosquen el indicador del nivel de aceite,
limpien con un trapo y vuelvan a atornillar. Al desroscado
el indicador otra vez, el nivel de aceite no debe bajar
debajo del trazo de control inferior. Rellenen aceite por el
orificio de llenado según necesidad.
PGPPN145
1. debajo del depósito del sistema de la dirección
hidrostática coloquen un recipiente adecuado
2. desrosquen el tornillo en el fondo del depósito
3. vacíen el aceite
4. desrosquen la tuerca de tapa del depósito
5. desmonten la tapa del depósito del sistema de la
dirección hidrostática
PGPPN146
6. saquen y cambien el cartucho filtrante
7. vuelvan a ajustar la tapa del depósito
8. aseguren su posición con latuerca
9. atornillen el tornillo de vaciado
10. desacoplen ambas mangueras del cilindro de
trabajo y el tubo de vaciado del depósito (debajo de la
manguera del cilindro de trabajo y tubo de vaciado
coloquen algún recipiente para aceite antiguo)
11. arranquen motor y en marcha en vacío (máx. 10
segundos) giren con voleate 2-3 veces para ambos lados
para que se vacíe completamente el aceite del sistema de
dirección y de la tubería
12. aseguren tractor contra el movimiento y eleven el eje
delantero
13. debajo del cilindro de trabajo coloquen un
recipiente para aceite y girando las ruedas (manualmente)
vacíen el aceite del cilindro de trabajo
14. monten todas las uniones desacopladas
15. rellenen depósito con aceite y desaireen el circuito del
sistema de la dirección hidrostático
E721
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
188
Desaireamiento del circuito hidráulico del sistema de la dirección hidrostátic
a
E722
1. aseguren el tractor contra movimiento y eleven el eje delantero
2. arranquen el motor y déjenlo marchar en vacío aprox. 1 minuto
3. en marcha en vacío del motor giren el volante varias veces para ambos lados
4. en las revoluciones máximas del motor giren las ruedas primero 3x lentamente para ambos lados y luego
3x rápidamente para ambos lados hast los topes los topes de dirección.
5. paren el motor
6. después de evacuar el aire revisen, eventualmente rellenen el aceite hasta la raya del indicador de nivel.
Revisen la estanqueidad en todas las uniones y en el circuito hidráulico del sistema de la dirección
hidrostática.
7. bajen tractor sobre ruedas delanteras
Cambio de mangueras del sistema de la dirección hidrostática
Durante todo el desaireamiento del sistema
hidrostático controlen el nivel de aceite en el depósito
p
ara evitar la succión del aire al sistema de la
dirección.
PGPPN147
Hay que cambiar las mangueras en 4 aňos desde su
fabricación (la fecha está puesta en su superficie)
o después de 3500 horas de funcionamiento,
eventualmente en cuanto detectemos signos de su
deterioro (sudoración de manguera, abolladura local,
fugas de líquidos en las terminaciones y de la superficie
de manguera, deterioro del revestimiento por la abrasión
mecánica sobre el cuadro metálico, deterioro de la trenza
de hilo en las mangueras de baja presión).
En caso de avería de la bomba o si el motor
está parado, la dirigibilidad se mantiene, pero
aumenta la fuerza en el volante. A velocidad reducida
es posible llegar al puesto más cercano para hacer la
reparación. El volante no debe estar durante mucho
tiempo en los topes de dirección (el tiempo máximo
son 20 seg.), sino se producirá el calentamiento
excesivo del aceite.
G719
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
189
Cambio del (líquido) refrigerante
Proceda de la manera siguiente:
1. Abra el grifo de calefacción y afloje el tapón de
sobrepresión (C) en el depósito de compensación.
2. Vacíe el líquido enfriador desde el radiador. Al grifo de
evacuación (A) se tiene acceso después de bascular el
capó.
3. Vacíe el líquido enfriador desde el bloque del motor. Al
grifo de evacuación (B) se tiene acceso después de
remover el panel lateral derecho.
4. Después de vaciar el líquido enfriador cierre el grifo y el
tapón de evacuación (deje abierto el grifo de calefacción).
5. Llene el sistema de enfriamiento noc el líquido enfriado
r
hasta la boca del depósito de compensación y cierre el
tapón de sobrepresión. PCLPN096
6. Arranque el motor para un minuto aproximadamente.
7. Complete el nivel del líquido enfriador en el depósito de
compensación hasta la raya MAX.
8. Cierre el depósito con el tapón de sobrepresión (C)
Para llenar el sistema de enfriamiento del
motor, utilice siempre el líquido enfriador
recomendado. Nunca llene el sistema de enfriamiento
con agua. El uso de un líquido diferente del prescrito
p
uede causar averiación del motor
.
PGPPN150
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
190
Revisión y cambio del aceite en la caja de cambios, caja de transmisión final y portales del eje
trasero
Orificios de drenaje y de inspección
En el mecanismo de transimisión se controla el nivel de
aceite mediante el indicador de nivel de aceite que se
encuentra en la parte izquierda trasera de la caja de
transmisión final.
A - carga de aceite estándar
Realice la revisión cuando el motor está
p
arad
o
.
PGPPN151
1. tapón de vaciado del aceite del aparato de transmisión
2. tapón de vaciado del aceite de la toma para eje motor
delantero
3. *tornillo de inspección de la cámara de frenos
4. tapón de vaciado del aceite de la caja de transmisión
final
5. tapones de vaciado de las cámaras de frenos derecha
e izquierda
E729
1. *tornillos de inspección y de llenado del aceite de la
caja de semieje (válido para el ajustaje estándar del
portal)
2. tapón de drenaje del aceite desde la caja de semieje
3. *tornillo de inspección de la cámara de frenos
*Después de destornillar el tornillo de
inspección, el nivel de aceite debe alcanzar borde
inferior del orificio de inspección.
E730
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
191
Cambio de aceite en el mecanismo de engranajes
Cambio del filtro de aspiración
PGPPN152
El filtro de aspiración está colocado en la parte iqzuierda de la caja de cambios. El filtro se debe cambiar
después de vaciar la carga de aceite de la caja de cambios.
Cambiando el filtro, desagua aceite de las mangueras. Es preciso utilizar algún recipiente limpio para
recogerlo.
Suelte bridas (1) en ambos lados y saque las mangueras (2). Desmonte los tornillos (3), quite la brida (4)
y el filtro (5). realice el montaje del filtro nuevo en el orden inverso. Ponga el aceite desaguado a la caja de
cambios (es válido en el caso de necesidad del cambio fuera del intérvalo recomendado para el cambio de
filtro
y
aceite
).
Antes de vaciar el aceite, coloque siempre debajo del tractor una vasija apropiada para
capturar el aceite que escapa.
1. Desatornille los tapones de drenaje, inmediatamente
después de finalizar la marcha o después de calentarse el
aceite a la temperatura de trabajo
2. Drene el aceite (para facilitar el drenaje, quite el tapón
del orificio de llenado del aceite)
3. Limpie los tapones de drenaje y atornille (es preciso
utilizar siempre nueva empaquetadura de los tapones de
drenaje)
4. Si es necesario, cambie los cartuchos filtrantes
5. Eche el aceite nuevo por el orificio de llenado (1) que
está ubicado en la parte trasera del tractor
6. Compruebe en la mirilla (marcador de aceite) (2) la
cantidad del aceite echado,
7. Arranque el motor y deje marchar aprox. 3 minutos
a ralentí.
8. Después de pararse el motor y calmarse el nivel,
compruebe en la mirilla (2) la cantidad de aceite, en caso
de necesidad complete el aceite al nivel requerido.
P18N010
!Tras cambiar el aceite en el engranaje de transmisión del tractor, es preciso
realizar siem
p
re la desaireación del sistema de frenos entero
!
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
192
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro impulsor de la bomba del sistema hidráulic
o
Distribuidor de la caja de cambios - cambio del cartucho filtrante del purificador de aceite
G749
El distribuidor de la caja de cambios está colocado en la parte derecha del tractor, detrás del tanque de
combustible y el purificador de aceite es accesible desde la parte inferior del tractor.
Antes de cambiar el cartucho filtrante del purificador de aceite, coloque debajo del tractor un
recipiente adecuado para recoger el aceite goteante.
1. destornille el cuerpo del purificador (1)
2. cambie el cartucho filtrante (2)
3. instale el cuerpo del purificador (1)
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro
impulsor de la bomba del sistema hidráulico
Antes de reemplazar el cartucho del purificador
de aceite, coloque un recipiente apropiado debajo del
tractor para recoger el aceite gotante .
1. destornille el cuerpo del purificador (1)
2. reemplace el cartucho filtrante
3. remonte el cuerpo del purificador
P18N011
Cambio del cartucho filtrante del depurador de aceite en el filtro impulsor del sistema de frenos
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro
impulsor de la bomba del sistema hidráulico
Antes de reemplazar el cartucho del purificador
de aceite, coloque un recipiente apropiado debajo del
tractor para recoger el aceite gotante .
1. destornille el cuerpo del purificador (1)
2. reemplace el cartucho filtrante
3. remonte el cuerpo del purificador
P18N012
Después de cambiar el cartucho de depurador de aceite en el filtro de impulsión del sistema de
frenos, es preciso dejar que el motor funcione mínimamente un minuto después de arrancar porque
el sistema de frenos se autodesairea. Durante este tiempo no pise los pedales de frenos para que no
se airee el sistema de frenos.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
193
La toma de fuerza delanter
a
El tapón de revisión y de llenado del aceite (1) está
ubicado en la parte frontal de la caja de la toma de fuerza
delantera.
Nota: según la versión del tractor está instalado tapón
o tornillo hueco. En la toma de fuerza delantera con el
sentido de giro estándar está montado un tornillo hueco
de la manguera del enfriador de aceite en vez del tapón
de revisión y de llenado. Realice la revisión después de
desmontar el tornillo hueco.
Después de destornillar el tapón de revisión, el
nivel de aceite debe llegar al borde inferior del agujero
de revisión . Al reemplazar el aceite es necesario
cambiar el filtro de tamiz del aceite (2). El filtro de
tamiz es accesible después de desmontar el anillo de
retención y retirar la tapa.
PGPPN117
1 - piňones de dirección
2 - pivote central
3 - orificio de vaciado del aceite de la caja de engranajes
de transmisión final
4 - orificio de llenado y de control del aceite de la caja de
engranajes de transmisión final (al destornillar el tornillo
de control el nivel de aceite debe alcanzar borde inferior
de orificio de control)
PGPPN118
Control, llenado y vaciado de aceite se hace por un orificio
girando el reductor como indica la imagen.
1. control de la cantidad de aceite - orificio en el eje
horizontal del reductor
(al desroscar el tornillo de control el nivel de aceite debe
alcanzar borde inferior del orificio de control)
2. llenado de aceite - orificio arriba
3. vaciado de aceite - orificio abajo
PGPPN119
Rellenado del líquido de control de embrague
La vasija está colocada en la parte izquierda del tractor
delante de la cabina y es accesible después de levantar
el capó delantero.
Mantenga el nivel del líquido entre 3/4 del volumen de
la vasija (nivel máximo) y 1/2 del volumen de la vasija
(nivel mínimo).
Al manipular con el líquido mantenga una
limpieza estricta. Compruebe la altura del nivel
diariamente antes de la marcha.
PGPPN120
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
194
Limpieza de los filtros de calefacció
n
*Filtro de aire con carbón activo
Los filtros con carbón activo se instalan en vez de filtros de polvo estándares y su reemplazo se hace de la
misma manera como en los filtros normales. El filtro se debe insertar con la cara blanca a la rejilla.
Este filtro se utiliza sólo al pulverizar los pesticidas y luego se debe cambiar por el filtro de papel porque el
polvo en el aire podría obstruir el filtro de carbón en corto tiempo.
Al utilizarlo, el actuador de la recirculación debe estar en la posición 'aire succionado desde fuera'.
El actuador del ventilador debe star en la posición 'ventilador en funcionamiento máximo'.
Filtro no protege completamente ante las sustancias tóxicas:
- al manipular con el filtro use guantes protectores
- no limpie el filtro, ni lo sople con aire comprimido
Reemplace el filtro con carbón activo cada 200 horas o 36 meses (fecha de fabricación está
puesta en el filtro). Si en la cabina siente el olor de pesticidas , cambie inmediatamente el filtro
y haga revisar la estanqueidad de la cabina. Los filtros usados deben liquidarse en los centros de
recogida especializados.
PGPPN003
Instrucciones para instalar el filtro de carbono
Realice la regeneración de filtros ubicados debajo de la
rejilla de cubrir en el voladizo del techo dentro de la
cabina según el nivel de obstrucción:
- sacudiendo
- soplando con aire comprimido
Realice la revisión de la obstrucción diariamente.
Reemplace los filtros muy sucios.
La cabina de seguridad del tractor no está
equipada con los filtros especiales de aire aspirado
a la cabina. ¡No protege al operador de los efectos de
aerosoles y otras sustancias nocivas! Use un filtro de
carbón activado cuando trabaje con sustancias
nocivas
.
PGPPN002
1. Saque el filtro antiguo de la bocina del conducto de
aire.
2. Remueva el embalaje del nuevo filtro.
3. Inserte el filtro a la bocina del conducto de aire de
manera que la orientación del paso de aire corresponda
con la dirección del paso por el filtro según la indicación
de la flecha en el filtro. El aire de entrada debe pasar
primero por la blanca capa filtrante de polvo.
4. Revise la estanqueidad del filtro.
5. Asegure el filtro.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
195
Mantenimiento del aire acondicionad
o
Si la climatización funciona correctamente, se produce la condensación de agua en la sección de techo de
la cabina. El condensado es evacuado con mangueras en los montantes de la cabina para salirse en la
parte inferior de la columna. Por eso es preciso poner cuidado en el paso de las mangueras para la
evacuación del condensado.
Evacuación del condensado del depósito de aire
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire
El elemento más importante del mantenimiento
del sistema de climatización es la limpieza del
condensador de climatización (situado delante del
radiador del motor). El condensador de climatización
tupido reduce no solamente la eficacia del sistema de
enfriamiento de la climatización, sino también de la
eficacia del enfriamiento del motor.
Quite el panel lateral delantero del capó, afloje y corra el
radiador a un lado y límpielo soplándole aire de presión
oenjuéguelo con agua (en la dirección contraria a la
marcha del tractor). Luego ponga el radiador a su puesto
original y fíjelo debidamente. Ponga cuidado en la
conducción correcta de las mangueras al radiador de
aceite.
PCLPN097
Desplante la válvula de aireación tirando del aro.
La válvula está ubicada en parte inferior del depósito de
aire.
PGPPN005
- llene el depósito de aire a la presión máxima (730 ± 20
kPa)
- al pararse el motor, no debe descender la presión en
más de 10 kPa durante 10 minutos
La estanqueidad debe revisarse diariamente
antes de la marcha con remolque o semirremolque.
Caso de surgir una avería en el sistema de frenos
o descender la presión bajo 450 kPa, se encenderá la
luz testigo de aviso en el cuadro de mandos.
P18N013
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
196
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos
Presión de trabajo de lo frenos neumáticos
En la versión de dos mangueras (2), la presión de aire en
el cabezal de acoplamiento (chapaleta roja) es de 740 ±
20 kPa y en el cabezal de acoplamiento en la versión de
una sola manguera (1), de 500 + 50 kPa al máximo
(cuando el regulador de presión desahoga el compresor,
suelta el aire).
PGPPN153
Revise regularmente la superficie exterior del neumático
y verifique si las cubiertas no tienen defectos en partes
laterales o por encima del talón de cubierta y el esqueleto
dañado.
Los neumáticos que están dañados, excluya de
su uso posterior.
Inflación de neumáticos
Los valores básicos de la inflación recomendada se
presentan en la tabla. Compruebe la presión siempre
antes de marchar, si los neumáticos están fríos. Para el
inflado, use un regulador de presión que funciona como
un ecualizador de presión, relleno de neumáticos
y válvula de seguridad y está ubicado en el lado izquierdo
del motor. Quite la cubierta de goma del ecualizador de
presión y en lugar de ella atornille la manguera para inflar
los neumáticos. Atornille la manguera al final del hilo de
manera que se presione la válvula de retención. El
neumático no se puede inflar si hay una presión máxima
en el depósito de aire. En este caso, es necesario reducir
primero la presión con la válvula de drenaje del
condensado, ubicada en parte inferior del depósito de
aire. Después de inflar los neumáticos, la tapa de goma
debe volver a colocarse en el regulador de presión.
PGPPN006
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
197
Estacionamiento del tractor y valores recomendados para el levantamiento del tracto
r
Mantenimiento del filtro de partículas
Si el tractor se pone fuera de servicio para un tiempo
breve, infle los neumáticos al valor especificado para la
marcha por carretera. Caso de poner el tractor fuera de
servicio para un tiempo prolongado (almacenamiento),
calce el tractor y baje la presión en los neumáticos al
mínimo (las ruedas no deben tocar el suelo).
E743
Encargue al servicio autorizado del mantenimiento
de filtro de partículas.
PCLPN081
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
198
La mayoría de los siguientes trabajos requiere cierta experiencia y los equipos de servicio
y diagnósticos exigentes. Por lo tanto se recomienda encomendar estos trabajos a los talleres
especializados o autorizados.
Tensión de la correa achaflanada
En la tensión correcta de la correa en V
debe ser la deflexión de la correa A = 7,-8 mm
al aplicar la fuerza B = 50 N sobre una correa.
Realice la tensión de la correa en V al valor prescrito
después de aflojar los tornillos de fijación (1, 2).
*Tensión de la correa en V del compresor de aire
acondicionado
En la tensión correcta de la correa en V debe ser la
deflexión de la correa 7,5 mm al aplicar la fuerza 25
N sobre la correa.
Realice la tensión de la correa en V al valor prescrito
después de aflojar los tornillos de fijación del compresor
de aire acondicionado. PGPPN185
PUESTA A PUNTO
199
Aireamiento del sistema de frenos del tracto
r
Encargue al servicio autorizado de la desaireación del sistema de frenos.
Revisión y ajuste de frenos de pie y de mano
Realice el ajuste en el orden siguiente:
1. ajuste del freno de pie
2. ajuste del freno de mano
Otro procedimiento no es posible. Tampoco es posible ajustar sólo el freno de pie o el freno de mano. Las
operaciones de ajuste se eslabonan.
PGPPN186
Ajuste del freno de pie
Asegure el tractor contra el moviniento espontáneo!
1. levante las ruedas traseras del tractor
2. afloje las tuercas (2), (6) y (8)
3. afloje el tornillo (7)
4. el ayudante debe girar la rueda y a la vez es necesario ir apretando el tornillo (7) hasta el momento
cuando la rueda empiece a ser frenada
5. afloje el tornillo (7) en 5/6 de vuelta, chequee si la rueda gira libremente y asegure el tornillo (7) con la
tuerca (6)
6. el procedimiento del ajuste es igual para las partes iqzuierda y derecha del tractor
Si después de este ajuste aparece la asimetría de frenado entre el freno derecho e izquierdo, es necesario ir
aflojando el tornillo de ajuste (7) del freno que frena más hasta que el efecto de frenado de las ruedas
derecha e izquierda sea igual. Como máximo se permite aflofar el tornillo en 1/2 de vuelta. Si no se elimina
la asimetría de frenado ni después de este reajuste, hace falta dejar ajustar los frenos en el taller autorizado.
PUESTA A PUNTO
200
Ajuste del freno de man
o
1. Lleve la palanca (4) a tal posición que la distancia entre la consola (K) y la frente de la horquilla en la
palanca (4) sea 109 mm (para que la palanca (4) encierre un ángulo de 20° con el plano vertical).
2. Atornille la tuerca (2) sobre la superficie de asiento de la espiga (3) sin holgura y sin tensión previa- no se
deben comprimir los brazos (5)
3. El procedimiento de reglaje en los lados derecho e izquierdo del tractor es idéntico
4. Con las tuercas (8) ajuste el cable Bowden de la palanca del freno de mano en tal forma que se
mantenga el ángulo de 20° en la palanca (4), con tal que la palanca se quede sin paso muerto alguno.
5. Levante y baje la palanca de freno de mano (1) unas cuantas veces. De esta manera se eliminarán las
posibles holguras entre los componentes.
6. Revise el ajuste del sistema de freno de mano, arregle el ajuste si es necesario y revise si todas las
tuercas de seguridad (6), (8) si estén debidamente apretadas.
Caso de comprobarse después del reglaje mencionado que el frenado con el freno de mano de las ruedas
derecha e izquierda es asimétrico, es preciso ir aflojando tuerca reguladora superior (2) de aquel freno que
frene más hasta que los efectos de frenar sean iguales en ambas ruedas. Al máximo, sin embargo es
posible aflojar la tuerca (2) en 1,5 de vuelta. Si ni siquiera después de tal reajuste, los efectos de frenar no
sean i
g
uales, es
p
reciso arre
g
lar el des
p
erfecto en un taller autorizado.
PUESTA A PUNTO
201
Aireamiento del circuito hidráulico de embrague
PGPPN154
La vasija del líquido para el control del embrague está ubicada a la izquierda delante de la cabina del tractor
y accesible después de deshacer el capó delantero.
Durante el aireamiento monitorice el nivel del líquido en el depósito compensador para que no aspire el aire.
1. Complete la cantidad del líquido faltante en el depósito compensador hasta el nivel máximo.
2. Después de quitar la cubierta de goma, ponga el tubito flexible sobre el tornillo de purga de aire (1) en el
cilindro de disparo del embrague ubicado en la parte iqzuierda del tractor, cerca de la caja de embrague,
y sumerja su otro extremo hacia el fondo de la vasija transparente, parcialmente llena del líquido para el
control del embrague. El tornillo de purga de aire debe estar siempre bajo la presión para que no entre el
aire en el sistema a través de sus circunvoluciones. Por eso durante esta actividad coloque la vasija como
mínimo a 300 mm encima del tornillo de purga de aire.
3. Pise a tope el pedal de embrague y manténgalo en posición inferior.
4. Afloje el tornillo de purga de aire máx. en 1/4 de vuelta.
5. Apriete el tornillo de purga de aire.
6. Suelte el pedal de embrague.
7. Repita el procedimiento hasta que dejen de escapar las burbujas de aire del tubito.
8. Quite el tubito flexible del tornillo de purga de aire y ponga sobre él otra vez la cubierta de goma.
Complete el depósito compensatorio sólo con nuevo líquido. Tras dos aňos de servicio se
debe realizar el cambio del líquido de en todo el circuito hidráulico del desacoplamiento de
embrague.
PUESTA A PUNTO
202
Ajuste de la suspensión para el remolque de un eje
1. puesta la regulación de posición (P), levante los brazos de la hidráulica a posición superior - posición de
transporte
2. atornille - sin holgura - las tuercas ubicadas en las varillas ajustables al tubo de guía
3. luego apriete las tuercas en 3,5 vueltas
4. chequee si es posible abatir libremente los ganchos de soporte
5. asegúrese con bajadas y levantamientos repetidos de los brazos hidráulicos a la posición de transporte si
el motor al ralentí no se ahoga - la válvula de seguridad de la bomba de la hidráulica no debe estar en
marcha
6. luego baje ligeramente los brazos
PGPPN155
Ajuste del cable Bowden
La suspensión se debe encontrar en la posición de
trabajo. El cable Bowden debe estar tendido a tal grado
que la palanca de mando en la cabina no presente ningún
movimiento muerto. Si su tensión no es suficiente, regule
su tensión atornillando o destornillando el tornillo de
ajuste (1). Terminado el reglaje, asegure el tornillo de
ajuste con la tuerca de seguridad (2).
PGPPN156
PUESTA A PUNTO
203
NOTAS
204
Dimensiones principales del tracto
r
nota
Longitud máxima con suspensiones de
tres puntos delantera y trasera inclinadas
a la longitud mayor del vehículo sin
lastres 467
8
sin lastres adicionales
Longitud mínima sin suspensiones
trasera y delantera, sin lastre delantero
y portador 3625 - 375
7
sin lastres adicionales
A
ncho de contorno a través de los lados
de neumáticos
- delantero
-trasero
1300 - 2085
1390 - 2100
según la dimensión de
neumáticos
A
ncho a través de
g
uardabarros traseros 189
6
A
ltura a la boca del esca
p
e2760 - 2900
según la dimensión de
neumáticos
A
ltura del tractor al margen superior de la
cabina 2735 - 278
1
según la dimensión de
neumáticos
Espacio libre bajo el soporte del eje
delanter
o
420 - 465
según la dimensión de
neumáticos
A
ltura de la boca de la suspensión
escalonada en la posición superior
(centro de la boca) 947 - 102
6
según la dimensión de
neumáticos
A
ltura de la barra de tracción basculante
(a la superficie interior de abajo de la
hor
q
uilla
)
473 - 58
5
según la dimensión de
neumáticos
A
ltura de toma de fuerza trasera 747 - 79
6
según la dimensión de
neumáticos
A
ltura de toma de fuerza delantera 752 - 80
1
según la dimensión de
neumáticos
Distancia entre ejes 232
8
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
205
Datos técnicos de motores
Tipo del tractor GP 80 GP 90 GP 100 GP 110
Tipo del motor 1106 1206 1006 1306
Clase del motor
motor de encendido por compresión, de cuatro tiempos
con inyección directa de combustible, sobrealimentado con
turbosoplador
Versión del motor motor de cilindros en línea, vertical, enfriado con agua
Número de cilindros 4
Cilindrada cm34156
Diámetro interior de cilindros
x carrera mm 105x120
Revoluciones nominales rev/min 2200
Orden de inyección 1-3-4-2
Índice de compresión 17,8
Sobrerrevoluciones máximas rev/min 2460
Revoluciones ralentí rev/min 800 ± 25
Potencia neta a la velocidad
nominal medida según ISO14396 kW 55,6 64,4 70,4 78,4
Consumo específico de
combustible bajo la potencia
especificada
g/kWh 216 258 240 238
Consumo específico de
combustible bajo el torque
máximo
g/kWh 216 214 213 212
Esfuerzo de torsión máximo (Mt)
1480 rev/min ISO14396 Nm 315,8 369,7 428,7 461,3
Superación de Mt
ECE R24 %37,4 38,2 46,2 40,3
Lubricación de motor a presión con bomba de engranajes
Consumo de aceite máximo
después de 100 motohoras del
motor
g/kWh 0,5
Presión de aceite a revoluciones
nominales del motor
y temperatura de aceite 80°C
MPa 0,2 - 0,5 0,2 - 0,5 0,2 - 0,5 0,2 - 0,5
Presión de aceite mínima
a revoluciones 750 rev/min del
motor y temperatura de aceite 80°
C
MPa 0,08
Temperatura máxima del líquido
refrigerador °C 110
Tipo de distribución OHV
Ángulo de avance de inyecciones °11+/- 1,5 11+/- 1,5 11+/- 1,5 11+/- 1,5
Juego de válvulas en motor frío
- succión
- escape
mm
mm
0,3
0,4
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
206
Máxima carga admisible del eje delantero (kg)
La carga es con respecto al propio eje, la carga admisible con respecto a los neumáticos está mencionada
en la tabla 'Capacidad de carga de neumáticos delanteros'.
Máxima carga admisible del eje trasero (kg)
La carga se aplica con respecto al propio eje, la carga admisible con respecto a los neumáticos se da en la
tabla ´Capacidad de carga de neumáticos traseros´
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por delante' (kg)
Condición de dirigibilidad
Velocidad de
desplazamiento
(km.h-1)
Distancia entre ruedas (mm)
1040 1104 1525 1610 -
1620
1680 -
1690
1760 -
1770
1825 -
1835
82600 2600 4000 4000 4000 3800 3600
20 2600 2600 3000 3000 3000 2800 2600
30 2600 2600 3000 3000 3000 2800 2600
40 2600 2600 2600 2600 2600 2600 2600
Velocidad de
desplazamiento
(km.h-1)
Distancia entre ruedas (mm)
1140 1148 1350 1425 1500 1575 1650 1725 1800
85000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000
20 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 4500 4300
30 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 4500 4300
40 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 4500 4300
Velocidad de desplazamiento
(km.h-1)
Peso admisible del conjunto
86500
20 6500
30 6500
40 6500
Velocidad de desplazamiento
(km.h-1)
Carga de eje delantero del tractor del peso total tractor
+ máquina portada (%)
max. 40 min. 20
max. 30 min. 20
max. 20 min. 20
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
207
Capacidad de carga de neumáticos delanteros
Nota : (preparado según los parámetros técnicos de los neumáticos Mitas)
Los valores de la capacidad de carga son vigentes para una distancia entre las ruedas delanteras 1525 -
1610 mm y concuerdan con la capacidad de carga del eje. Los valores de inflación son los valores mínimos,
ajustados a la capacidad de carga de los ejes admisible. Al trabajar sobre suelos duros conviene con
respecto al patinaje y desgaste de los neumáticos elevar la presión en 30 kPa.
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos delanteros (%)
Dimensión del neumático
Velocidad de desplazamiento
40 km.h-1
capacidad de carga de neumático.
(kg)
neumático eje inflación (kPa)
1 pza
210/95R28 1250 2600 240
210/95R32 1400 2600 280
340/85R24 1650 2600 160
380/70R24 1650 2600 160
440/65R24 2120 2600 160
11,2-24 1000 2600 240
280/85R24 1215 2600 160
320/70R24 1250 2600 160
12,4-24 1120 2600 230
320/85R24 1500 2600 160
12,5/80-18 1550 2600 310
360/70R24 1500 2600 160
380/70R20 1500 2600 160
420/65R24 1850 2600 160
Velocidad de marcha
(km.h-1)diagonales radiales
8+ 40 + 50
20 + 20 + 23
30 0+ 7
40 -20 0
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
208
Capacidad de carga de neumáticos traseros
Nota: Los valores de carga son vigentes para una distancia de 1500 mm entre las ruedas traseras
y concuerdan con la capacidad de carga del eje. Los valores de inflación son los valores mínimos,
adaptados a la capacidad de carga máxima de conjuntos. Al trabajar sobre suelos duros conviene con vista
al patinaje y desgaste de los neumáticos elevar la presión en 30 kPa.
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos traseros (%)
Dimensión del neumático
Velocidad de desplazamiento
40 km.h-1
Capacidad de carga de neumático
(kg)
neumático eje inflación (kPa)
1 pza
19,9L-24IND 2470 5000 150
16,9-28 1750 5000 170
420/85R28 2430 5000 160
480/70R28 2500 5000 160
540/65R28 2900 5000 160
16,9-30 1850 5000 170
420/85R30 2500 5000 160
480/70R30 2575 5000 160
540/65R30 3000 5000 160
13,6-36 1320 5000 160
340/85R36 2000 5000 160
18,4-30 1950 5000 140
16,9-34 1950 5000 170
12,4-38 1400 5000 230
420/85R34 2650 5000 160
480/70R34 2575 5000 160
540/65R34 3150 5000 160
460/85R30 2900 5000 160
600/65R30 3550 5000 160
320/85R38 1850 5000 160
210/95R44 1400 5000 360
230/95R44 2000 5000 360
Velocidad de marcha
(km.h-1)diagonales radiales
8+ 40 + 50
20 + 20 + 23
30 0+ 7
40 -20 0
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
209
Combinaciones de ruedas para los tractores permitidas
Combinación Ruedas delanteras Ruedas traseras
dimensión del
neumático equivalente dimensión del
neumático equivalente
112,5/80-18 340/80-18 19,9L-24IND 500/70-24
2
340/85R24
380/70R24
440/65R24
13,6R24 16,9-34
420/85R34
480/70R34
540/65R34
340/85R38
16,9R34
13,6R38
3
11,2-24 16,9-28
420/85R28
480/70R28
540/65R28
16,9-30
16,9R28
4
380/70R20
280/85R24
320/70R24
11,2R24
16,9-30
420/85R30
480/70R30
540/65R30
13,6-36
340/85R36
16,9R30
13,6R36
5
12,4-24 18,4-30
16,9-34
420/85R34
480/70R34
540/65R34
13,6-36
12,4-38
13,6-38
340/85R38
16,9R34
13,6R38
6
320/85R24
360/70R24
420/65R24
12,4R24 18,4-30
460/85R30
600/65R30
16,9-34
420/85R34
480/70R34
540/65R34
13,6-36
340/85R36
12,4-38
320/85R38
18,4R30
16,9R34
13,6R36
12,4R38
7210/95R28 210/95R44
8210/95R32 8,3R32 230/95R44 9,5R44
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
210
Rendimiento en la toma de fuerza traser
a
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos
Fuerza de tracción
Tipo del tractor GP 80 GP 90 GP 100 GP 110
Potencia en el árbol de toma de fuerza (kW ±
2%)
- bajo revoluciones nominales del motor
y embragadas 1000 r.p.m revoluciones del
árbol de toma de fuerza
Motor no rodado (hasta 100 motohoras) 43,5 50 55 62,5
Motor rodado (desde 100 motohoras) 46 52,5 58 65,5
Tipo del tractor GP 80 GP 90 GP 100 GP 110
Fuerza de levantamiento en los extremos de
las barras de tracción inferiores de la
suspensión en tres puntos trasera en toda la
gama de la carrera de levantamiento bajo la
presión máxima utilizable con dos cilindros
externos - diámetro de cilindro 7 mm (kN)
39,7
Fuerza de levantamiento en los extremos de
las barras de tracción inferiores de la
suspensión en tres puntos delantera en toda
la gama de la carrera de levantamiento bajo
la presión máxima utilizable (kN)
27
Tipo del tractor GP 80 GP 90 GP 100 GP 110
Fuerza de tracción máxima (kN) en la varilla
oscilante sobre hormigón, tractor en versión
de emergencia con lastre, en resbalamiento
hasta 15%
33,5 35 36,5 38
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
211
V
elocidad de marcha del tractor hacia adelante - 40 km/
h
Hi - velocidades de carretera,
Lo - velocidades reducidas,
H - mayor grado del multiplicador
L - menor
g
rado del multi
p
licador
Velocidad
embragada
Grado del
multiplicador
Velocidad del tractor en km.h bajo
revoluciones nominales del motor (2200
rev/min) y dimensiones de los neumáticos
de ruedas traseras especificadas
Revoluciones del
ATF trasero
dependiente
540/1000 bajo
revoluciones
nominales del motor
(2200 rev/min)
Revoluciones
del ATF
trasero
dependiente
540/540E bajo
revoluciones
nominales del
motor (2200
rev/min)
16,9 - 34 18,4 -34 18,4 - 30 13,6 - 36 540 ot 1000 ot 540 ot 540E
ot
4 Hi H36 37,2 34,8 34,6 712,5 1344,4 1061,9 1344,4
L27,7 28,6 26,8 26,6 712,5 1344,4 1061,9 1344,4
3 Hi H24,8 25,6 24 23,8 490,5 925,5 731 925,5
L19,1 19,7 18,5 18,3 490,5 925,5 731 925,5
2 Hi H15,5 16 15 14,9 306,7 578,7 457,1 578,7
L11,9 12,3 11,5 11,4 306,7 578,7 457,1 578,7
1 Hi H10,7 11,06 10,34 10,27 211,7 399,4 315,4 399,4
L8,23 8,51 7,95 7,9 211,7 399,4 315,4 399,4
4 Lo H9,11 9,42 8,8 8,74 180,5 340,7 269,1 340,7
L7,02 7,26 6,78 6,74 180,5 340,7 269,1 340,7
3 Lo H6,27 6,48 6,06 6,02 124,3 234,5 185,2 234,5
L4,83 4,99 4,67 4,64 124,3 234,5 185,2 234,5
2 Lo H3,92 4,05 3,79 3,76 77,7 146,6 115,8 146,6
L3,02 3,12 2,92 2,9 77,7 146,6 115,8 146,6
1 Lo H2,71 2,8 2,62 2,6 52,3 98,7 77,9 98,7
L2,08 2,15 2,01 252,3 98,7 77,9 98,7
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
212
V
elocidad de marcha del tractor hacia atrás - 40 km/
h
Hi - velocidades de carretera,
Lo - velocidades reducidas,
H - mayor grado del multiplicador
L - menor grado del multiplicador
Velocidad
embragada
Grado del
multiplicador
Velocidad del tractor en km.h-1 bajo
revoluciones nominales del motor y las
dimensiones de los neumáticos traseros
especificadas
Revoluciones del
ATF trasero
dependiente
540/1000 bajo
revoluciones
nominales del motor
(2200 rev/min)
Revoluciones
del ATF
trasero
dependiente
540/540E bajo
revoluciones
nominales del
motor (2200
rev/min)
16,9 - 34 18,4 -34 18,4 - 30 13,6 - 36 540 ot 1000 ot 540 ot 540E
ot
4 Hi H38,2 39,5 36,9 36,7 757,9 1430,2 1129,6 1430,2
L29,5 30,5 28,5 28,3 757,9 1430,2 1129,6 1430,2
3 Hi H26,3 27,2 25,4 25,2 521,8 984,6 777,7 984,6
L20,3 21 19,6 19,5 521,8 984,6 777,7 984,6
2 Hi H16,5 17,1 15,9 15,8 326,2 615,6 486,2 615,6
L12,7 13,1 12,3 12,2 326,2 615,6 486,2 615,6
1 Hi H11,4 11,78 11,02 10,94 225,2 424,8 335,6 424,8
L8,75 9,04 8,46 8,4 225,2 424,8 335,6 424,8
4 Lo H9,69 10,02 9,36 9,3 192,1 362,4 286,2 362,4
L7,46 7,71 7,21 7,16 192,1 362,4 286,2 362,4
3 Lo H6,67 6,89 6,45 6,4 132,2 249,5 197,1 249,5
L5,14 5,31 4,97 4,93 132,2 249,5 197,1 249,5
2 Lo H4,17 4,31 4,03 482,7 156 123,2 156
L3,21 3,32 3,1 3,08 82,7 156 123,2 156
1 Lo H2,88 2,98 2,78 2,76 55,6 105 82,9 105
L2,22 2,29 2,15 2,13 55,6 105 82,9 105
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
213
Revoluciones del árbol de toma de fuerza trasero independiente
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg
revoluciones revoluciones del árbol de toma de
fuerza / revoluciones del motor
revoluciones del árbol de toma de
fuerza / revoluciones del motor
540/1000 540 540 / 1987 598 / 2200
1000 1000 / 1950 1128 / 2200
540/540E 540 540 / 2005 592 / 2200
540E 540 / 1584 750 / 2200
* - a pedido del cliente
PCLPN057
Externo diámetro de giro de contorno y del giro trazador
sentido de
giro
revoluciones del árbol de toma de
fuerza / revoluciones del motor
revoluciones del árbol de toma de
fuerza / revoluciones del motor
a la derecha
(a)
1000 / 1920 1146 / 2200
*a la izquierda
(b)
1000 / 2000 1100 / 2200
Distancia
entre
ruedas
delanteras 1610 mm
A la izquierda (mm) A la
derecha (mm)
traseras 1500 mm
Diámetro
carrilera
(mm)
Sin embragar el eje motor delantero 11850 11380
Sin embragar el eje motor delanter frenando la
rueda trasera interior 9880 9650
Con el eje motor delantero embragado 12570 12130
Con el eje motor delantero embragado frenando
la rueda trasera interior 8750 8580
Diámetro
contorno
(mm)
Sin embragar el eje motor delanter 12160 11720
Sin embragar el eje motor delanter frenando la
rueda trasera interior 10190 9990
Con el eje motor delantero embragado 12880 12400
Con el eje motor delantero embragado frenando
la rueda trasera interior 9060 8920
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
214
Cálculo de carga límite de tracto
r
El acoplamiento de máquinas a los brazos frontales o traseros del sistema hidráulico no debe sobrepasar la
carga total admisible del tractor, de cada uno de los ejes, ni la carga útil de neumáticos del tractor. Por lo
tanto, antes de comprar la agregación, asegúrese de que estas condiciones están cumplidas con el
siguiente cálculo:
Para el cálculo es necesario conocer los siguientes datos:
TL (kg) - peso instantáneo
Tv(kg) - carga instantánea sobre el eje delantero
TH(kg) - carga instantánea sobre el eje trasero
GH(kg) - peso total de la máquina suspendida por
detrás/carga trasera
GV(kg) - peso total de la máquina suspendida por
delante/carga delantera
a(m) - distancia entre el punto de gravedad de la máquina
portada frontamente/carga por delante y el centro del eje
delantero
b (m) - distancia entre ejes del tractor
c (m) - distancia entre el centro del eje trasero y el centro
de agujeros de sujeción de los brazos inferiores del
sistema hidráulico
d (m) - distancia entre el centro de agujeros de sujeción
de los brazos inferiores del sistema hidráulico y el punto
de gravedad de la máquina suspendida por detrás/carga
por detrás
véase las instrucciones de uso del tractor
véase las instrucciones de uso de la máquina
medición de la má
q
uina
GT
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
215
Máquina portada por detrás, eventualmente frontalmente y por detrás portada la combinació
n
1. Cálculo de carga mínima del eje delantero GV min
Registre en tabla el valor del cálculo de carga mínima del eje delantero.
2. Cálculo de carga mínima del eje trasero GH min
Registre en tabla el valor del cálculo de carga mínima del eje trasero.
Máquina portada frontalmente
4. Cálculo de carga total real G tat
En caso de que con la máquina acoplada en la parte trasera (GH ) no es posible conseguir la carga
necesaria del eje trasero, debe aumentarse el peso de la máquina portada por detrás a la carga mínima
admisible.
Registre en tabla los valores reales y los admisibles, mencionados en las instrucciones de uso del tractor,
designados a la carga total.
3. Cálculo de carga real del eje delanteroTv tat
En caso de que con la máquina acoplada frontalmente (GV ) no es posible conseguir la carga necesaria del
eje delantero, debe aumentarse el peso de la máquina portada frontalmente a la carga mínima admisible.
Registre en tabla los valores reales y los admisibles, mencionados en las instrucciones de uso del tractor,
designados al eje delantero.
5. Cálculo de carga real del eje trasero T h tat
Registre en tabla los valores reales y los admisibles, mencionados en las instrucciones de uso del tractor,
válidos para la carga del eje trasero.
6. Carga útil de neumáticos
Registre en tabla el cálculo del valor doble (dos neumáticos) de la carga admisible de neumáticos (véase p.j.
datos para los fabricantes de neumáticos).
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
216
Carga admisible de tractor y de ejes
Tabla
El valor real según el cálculo debe ser menor o igual al valor admisible dado por el fabricante del tractor.
Bajo cualquier condición de carga debe ser mantenida la dirigibilidad del eje delantero, es decir al menos
20% del peso real de tractor debe estar sobre el eje delantero.
GH max - carga admisible del eje trasero
Valor real
según el
cálculo
Valor admisible
según el
fabricante
Peso total del
tractor 6.500kg
Carga del eje
delantero 2.600kg
Carga del eje
trasero 5.000kg
Al agregar segadoras laterales, desbrozadoras laterales
de zanjas y otros tipos de agregaciones similares, ocurre
en los ejes del tractor una distribución de carga no
uniforme sobre las partes izquierda y derecha del eje. Es
preciso asegurar que la carga sobre un lado del eje no
sobrepase la mitad de la carga admisible del eje trasero
de tractor.
GT_6
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
217
NOTAS
218
A
Abertura de descarga del depósito de combustible
53
Accionamiento de máquinas de masas de inercia
considerables
117
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión
final
174
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión
final
175
Aceites a los portales
174
Aceites a los portales
176
Aceites para el eje motor delantero
174
Aceites para el eje motor delantero
176
Aceites para la dirección hidrostática de tractores
174
Aceites para la dirección hidrostática de tractores
177
Aceites para las tomas de fuerza delanteras
177
Aceites para los motores
174
Aceites para los motores Zetor que están equipados del
filtro de partículas
175
Acoplamiento del remolque de un eje
101
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los
frenos hidráulicos de remolques
91
Acoplamientos rápidos con interceptor de goteos
120
Activación de la toma de fuerza trasera - revoluciones
dependientes
114
Activación de toma de fuerza delantera - modo de
trabajo estacionario
116
Activación de toma de fuerza delantera - modo de
trabajo estándar
115
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones
independientes - modo de trabajo estacionario
113
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones
independientes - modo de trabajo estándar
112
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de
iniciar el trabajo
171
Actos efectuados una vez al mes
172
Actos realizados cada 100 horas de servicio (moto
horas)
171
Actos realizados cada 50 horas de servicio
171
Actos realizados cada 500 horas de servicio
171
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de
servicio
172
Agregación con semirremolque y remolque
102
Agregación tractor - máquina/vehículo acoplado
25
Aireamiento del circuito hidráulico de embrague
202
Aireamiento del sistema de frenos del tractor
200
Aislador de acumulador
53
Ajustamiento de altura de las bielas de elevación
145
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de
tracción delantera
154
Ajustamiento vertical y desmontaje de la suspensión
ajustable CBM
97
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de
tracción delantera
153
Ajuste de la regulación de suspensión en tres puntos
134
Ajuste de la suspensión para el remolque de un eje
203
Ajuste de la visualización de revoluciones de la toma de
fuerza trasera
105
Ajuste del cable Bowden
203
Ajuste del freno de mano
201
Ajuste del freno de pie
200
Ajuste manual de la regulación de suspensión en tres
puntos trasera
135
Alarma de aviso de la caída de presión de aire
89
Alternador
164
Ancho de ruedas traseras
155
Anchos de ruedas delanteras del eje motor delantero de
tractores equipados de discos fijos
152
Apertura de la puerta desde dentro
33
Apertura de la puerta desde fuera
33
Apertura del capó delantero
183
Área labrada - ajuste del propio ancho de agregación
71
Área labrada - selección de usuario
71
Arranque / inicio
79
Arranque del motor
17
Arranque del motor
75
Arranque del motor con el uso de calentador del
refrigerante
77
Arranque prohibido
75
Aseguramiento de barras inferiores con los enganches
CBM
147
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres
puntos delantera
149
Asiento del copiloto
36
Asiento del chófer
23
Asiento del chófer Sears
37
Asiento del pasajero
23
Aviso importante
93
B
Barra (biela) superior
146
Barra de remolque
100
Barras inferiores con los enganches CBM
147
Barras inferiores con terminales extensibles
147
Batería de acumuladores (batería recargable)
161
Bloqueo del diferencial
85
Boca automática de la suspensión vertical CBM
98
Boca de suspensión para el remolque
180
Boquilla del lavacristales
30
Botón de la desactivación temporal de frenos de
remolque o semirremolque
88
Botón para el cambio de luces
48
Botones de activación de tomas de fuerza
108
Botones del mando de electrohidráulica externo
136
C
Cabina de seguridad
33
Caja de empalme / ignición
49
Cálculo de carga límite de tractor
215
Calentador del refrigerante
76
Calentamiento del motor
78
Calentamiento rápido del interior de la cabina
41
Calibración de la velocidad de desplazamiento
69
Calzar ruedas delanteras
158
Cambio de aceite en el mecanismo de engranajes
192
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos
delanteros (%)
208
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos
traseros (%)
209
Cambio de mangueras del sistema de la dirección
hidrostática
189
Cambio de mayores velocidades a menores
84
Cambio de menores velocidades a mayores
84
Cambio del (líquido) refrigerante
190
Cambio del aceite y del cartucho filtrante del sistema de
la dirección hidrostática
188
Cambio del ancho de ruedas
151
Cambio del ancho de ruedas en el eje de tracción
delantera
151
Cambio del ancho de ruedas traseras
155
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro
impulsor de la bomba del sistema hidráulico
193
Cambio del cartucho de seguridad del depurador de
aire
186
Cambio del cartucho filtrante de combustible
184
Cambio del cartucho filtrante del depurador de aceite en
el filtro impulsor del sistema de frenos
193
Cambio del filtro de aspiración
192
Cambio del filtro de flujo completo del aceite de motor
184
Cambios de cargas y filtros
173
Cancelación del bloqueo
132
Cantidad de aceite tomada de las tomas externas de
hidráulica
120
Capacidad de carga de neumáticos delanteros
208
Capacidad de carga de neumáticos traseros
209
Cargas de servicio ZETOR
174
Caso de no arrancar el motor
76
Ciclador del limpiaparabrisas delantero
46
Circuito hidráulico externo
127
Circuito hidráulico externo
139
Códigos de fallas del filtro de partículas sólidas
81
Combinaciones de ruedas para los tractores permitidas
210
Combustible para los motores Zetor que están
equipados del filtro de partículas
178
ÍNDICE ALFABÉTICO
219
Compensador (amortiguador) de las oscilaciones
133
Condición de dirigibilidad
207
Conexión de máquinas y herramientas al circuito
hidráulico externo
121
Conexión del sistema ABS de remolque o
semirremolque
88
Conexión y desconexión de los acoplamiento rápidos
120
Configuración del desembrague automático de la toma
de fuerza - descripción de la pantalla
109
Conicidad de las llantas delanteras
153
Conmutador de las luces entre el frontal y la cabina
48
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y
largas y la bocina
48
Consola de barra superior
180
Contador de área trabajada
72
Control (mando) externo de los brazos traseros de la
hidráulica
127
Control de la cantidad de aceite de motor
183
Control de la obstrucción de radiadores
32
Control de las tomas delanteras de circuitos hidráulicos
externos
122
Control de respiraderos de calefacción y de aire
acondicionado
43
Control de sensibilidad del sistema hidráulico
125
Control de velocidad de la bajada de suspensión en tres
puntos
124
Controlador de la circulación de aire en la cabina (D)
40
Controlador de la válvula de calefacción (A)
39
Cuadro de herramientas
35
Cuadro de mandos
55
Cuadro de mandos en el montante derecho de la cabina
45
D
Datos técnicos de motores
206
Depósito de combustible
53
Depósito de líquido para el control de embrague
30
Desacoplamiento del remolque de un eje
101
Desactivación de toma de fuerza delantera
116
Desactivación de toma de fuerza trasera - revoluciones
independientes
114
Desaireamiento del circuito hidráulico del sistema de la
dirección hidrostática
189
Desaireamiento del sistema de combustible
185
Descripción de defectos ligeros del sistema
electrohidráulico EHR-B
138
Descripción de la pantalla mensajes de error
63
Descripción de pantalla
57
Desde 100 horas de funcionamiento
95
Desembrague (del embrague) automático de la toma de
fuerza
108
Desembrague (del embrague) automático de la toma de
fuerza - vuelta a la posición inicial
109
Desmontaje de depurador de aire
186
Después del trabajo con las máquinas montadas
frontalmente y en la obstrucción del refrigerador
32
Dimensiones principales del tractor
205
Dispositivo desconectado
131
Distancias entre ruedas delanteras del eje motriz
delantero de tractores equipados con discos
atornillados
151
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados
con discos atornillados
155
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados
con discos duros
156
Distribuidor de la caja de cambios - cambio del cartucho
filtrante del purificador de aceite
193
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento
95
E
Eje motor delantero fijo
179
Electrohidráulica
131
Elementos de control de tomas de fuerza
107
Elementos de mando del circuito hidráulico externo
128
Elementos de mando del circuito hidráulico externo
139
Elementos de mando del circuito hidráulico interior
124
Embrague de velocidades
82
Embrague de velocidades de carretera y reducidas
83
En servicio
18
Enfriamiento rápido del interior de la cabina
41
Enganches
31
Enchufe para conectar la electroinstalación de remolque
o semirremolque
91
Equipo hidráulico
119
Equipo hidráulico
119
Espacio de depósito
35
Especificación de aceite para el eje motor delantero
175
Especificación de aceite para los motores Zetor que
están equipados del filtro de partículas
175
Especificación del aceite a los portales
175
Especificación del aceite para la caja de cambios y la
caja de transmisión final
175
Especificación del aceite para la dirección hidrostática
de tractores
175
Establecimiento de límites de sistema automático de
suspensión en tres puntos
109
Estacionamiento del tractor y valores recomendados
para el levantamiento del tractor
198
Estanqueidad de la instalación de combustión
29
Evacuación del condensado del depósito de aire
196
Externo diámetro de giro de contorno y del giro trazador
214
F
Facilitación de acoplamiento del árbol articulado de la
máquina agregada al tractor
111
Familiarización con el tractor
33
Filtración de la cabina
31
Filtro de aire
31
Filtro de aire con carbón activo
44
Filtro de aire con carbón activo
195
Filtro de partículas
80
Filtro de partículas sólidas - seňalización de las fallas
del sistema
80
Fluidos de servicio y cargas utilizados - cantidades
174
Formas de regulación del circuito hidráulico interno
123
Frenado de emergencia
87
Freno de mano - seňalización
86
Frenos de manguera simples y dobles
90
Frenos de mangueras dobles
90
Frenos de mangueras simples
90
Frenos de pie
87
Frenos de remolques y semirremolques
88
Frenos del remolque
30
Frenos hidráulicos de remolques
91
Frenos neumáticos de remolques y semirremolques
89
Frigorígeno de aire acondicionado
178
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos
211
Fuerza de tracción
211
Funcionamiento correcto del sistema de calefacción y
climatización
40
Funciones de elementos de mando
131
Funciones de las palancas de mando del circuito
hidráulico interno
129
Funciones de las palancas de mando del circuito
hidráulico interno
141
G
Gancho de la suspensión para el remolque de un eje
101
Gancho delantero
97
Grasa plástica para el tractor
177
Guardabarros del eje de tracción delantera
154
H
Hidráulica mecánica
123
I
Indicación de defectos
78
Informaciones de mantenimiento básicas
161
Inmediatamente después del arranque
77
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabina
42
Inspecciones de servicio
171
Instalación eléctrica
161
Instrucciones de mantenimiento
183
Instrucciones de seguridad para la lubricación del
tractor
179
Instrucciones de seguridad para usuarios
13
Instrucciones para el mantenimiento del depurador de
aire seco
186
ÍNDICE ALFABÉTICO
220
Instrucciones para instalar el filtro de carbono
195
Interruptor de las luces de advertencia
48
Interruptor del aire acondicionado
39
L
La toma de fuerza delantera
194
Lastre de la suspensión en tres puntos delantera
157
Lastre delante de frontal del capó
157
Lastres (pesos adicionales)
157
Lastres de ruedas traseras
157
Limitación de posición superior de la suspensión en tres
puntos
134
Limpiaparabrisas trasero
46
Limpiaparabrisas y lavacristales delanteros
46
Limpieza de los filtros de calefacción
195
Líquido al sistema de refrigeración del tractor
178
Líquido para el control de embrague de desplazamiento
178
Lista de bombillas
170
Llave en la posición '0'
49
Llave en la posición 'I'
49
Llave en la posición 'II'
49
Luz interior
35
M
Mando del eje motor delantero
85
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera
148
Manejo de la suspensión en tres puntos trasera
119
Mantenimiento del acumulador
163
Mantenimiento del aire acondicionado
196
Mantenimiento del alternador
164
Mantenimiento del filtro de partículas
198
Mantenimiento del tractor
171
Mantenimiento general de los tractores después de la
revisión general de subconjuntos
181
Mantenimiento preventivo diario
22
Mantenimiento preventivo diario
29
Mantenimiento preventivo diario
29
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos
197
Marcha con el eje motor delantero activado/embragado
86
Marcha con máquinas agrícolas acopladas en la
suspensión en tres puntos delantera
149
Marcha cuesta abajo
84
Marcha cuesta arriba
84
Máxima carga admisible del eje delantero (kg)
207
Máxima carga admisible del eje trasero (kg)
207
Máxima carga estática vertical admisible de las
suspensiones para remolques y semirremolques
103
Mecanismo de dirección hidrostático
31
Menú área tratada
70
Menú de servicio
61
Modos de trabajo de tomas de fuerza
111
Módulo soporte con la esfera ø 80
100
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable
99
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable con el
pin (perno) fijo
99
Montaje de regreso de los cartuchos del depurador de
aire
187
Multiplicador del momento de torque
83
N
Neumáticos y ruedas
32
Nivel de aceite del motor
29
Nivel de ruido externo e interno
24
Nivel de vibraciones en el asiento del conductor
25
O
Orificio de agregación
36
Orificio de llenado, de control y de vaciado de aceite de
los reductores de las ruedas delanteras
194
Orificio de llenado, de control y de vaciado del aceite
del eje de tracción delantera
194
Orificios de drenaje y de inspección
191
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor
175
P
Palanca de cambios
50
Palanca de la activación de tracción del árbol de toma
de fuerza
52
Palanca de la regulación manual de combustible
50
Palanca del cambio de marcha
50
Palanca del cambio de velocidades de carretera y
reducidas
51
Palanca del embrague de las revoluciones del ATF
trasero 540 y 1000 (o 540E) rev/min
52
Palanca del freno de mano y de la suspensión para
remolque de un eje
52
Panel de instrumentos - aviso
73
Panel de mandos - indicadores (luces piloto)
55
Panel del cuadro de mandos
47
Panel derecho trasero
35
Paneles de fusibles
165
Pantalla - advertencia de presión de aire baja en el
sistema de aire comprimido del tractor
59
Pantalla - área tratada
70
Pantalla - avisos de error
63
Pantalla - cambio de la visualización
58
Pantalla - configuración (ajuste) y calibración
68
Pantalla - configuración de lengua
65
Pantalla - configuración de retroiluminación (luz de
fondo) de día y de noche de pantalla
66
Pantalla - configuración del modo automático de
retroiluminación de pantalla
67
Pantalla - freno de mano
60
Pantalla - histórico de defectos
65
Pantalla - indicador del intervalo de inspecciones de
servicio
61
Pantalla - luz de fondo de la pantalla
66
Pantalla - menú de servicio
61
Pantalla - puesta a cero de datos
60
Pantalla - visualización de la presión de aire en el
sistema de aire comprimido del tractor
59
Parada del motor
92
Parámetros técnicos principales
205
Pedales y palancas
50
Peligro de volcar el tractor
19
Perno de desacoplamiento de embrague
181
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por
delante' (kg)
207
Pictogramas utilizados
14
Pivote de la palanca de reversión
181
Placas de seguridad
28
Plan de lubricación del tractor
179
Posibles distancias ajustables entre las ruedas
delanteras del eje de tracción delantera de tractores
151
Posición libre
134
Posición libre (flotante)
124
Posición stop
133
Posiciones fija y libre de bielas inferiores del sistema
hidráulico
145
Posiciones laboral y de transporte de la suspensión en
tres puntos delantera
149
Potencia transmitida máxima
117
Presión de trabajo de lo frenos neumáticos
197
Principios de seguridad contra incendios
20
Principios de servicio de los tractores equipados con
cargador frontal
26
Principios generales en el período de rodaje de un
nuevo tractor durante las primeras 100 horas de
funcionamiento
95
Procedimiento de llenar los neumáticos con líquido
159
Procedimiento de vaciar los líquidos de neumáticoos
159
Protección de la cabina contra aerosoles
23
Prueba de funcionamiento corta
32
Puesta a cero (reset) del indicador de intervalo de
inspecciones de servicio
62
Puesta a punto
199
R
Rebajo rápido
132
Recipiente del salpicador
30
Récord/registro del área tratada
72
Regeneración del cartucho principal del depurador de
aire
186
Regeneración del filtro de partículas sólidas
81
Reglaje de los faros en el frontal del tractor
169
Reglamentos de seguridad generales
17
ÍNDICE ALFABÉTICO
221
Reglas de seguridad para el trabajo con la suspensión
en tres puntos
144
Regulación automática de la suspensión en tres puntos
trasera
135
Regulación combinada de la carrera de suspensión en
tres puntos trasera
126
Regulación de fuerza de la carrera de suspensión en
tres puntos trasera
126
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión
en tres puntos delantera
148
Regulación de posición de la carrera de suspensión en
tres puntos trasera
125
Rellenado del líquido de control de embrague
194
Rendimiento en la toma de fuerza trasera
211
Repostar combustible
73
Respiraderos de calefacción y de aire acondicionado
43
Retención de las palancas de mando
128
Retención de las palancas de mando
140
Retrovisores
36
Revisión de la cantidad de aceite en el depósito del
sistema de la dirección hidrostática
188
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire
196
Revisión del reglaje de luces en el frontal (máscara) del
tractor
169
Revisión y ajuste de frenos de pie y de mano
200
Revisión y cambio del aceite en la caja de cambios,
caja de transmisión final y portales del eje trasero
191
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg
214
Revoluciones del árbol de toma de fuerza trasero
independiente
214
Rodaje del tractor
95
Ropa adecuada
17
S
Salida / abandonamiento del tractor
92
Salida del tractor
20
Salidas de emergencia
34
Salpicadero - botones
56
Salpicadero - dispositivos
56
Seccionador de acumulador
162
Selección de la dirección de marcha - palanca del
embrague de reversación
82
Selección de orificios en la consola
146
Señalamiento de asiento del chófer
73
Seňalización de averías del sistema de
precalentamiento
76
Seňalización de aviso de la falla en la dirección
hidrostática
93
Seňalización de fallas
62
Seňalización de fallas EHR-B
137
Seňalización del funcionamiento de multiplicador
83
Servicio de la calefacción o la climatización durante
trabajo del tractor
42
Servicio de marcha
75
Símbolos de los nodos (partes) de tractor
64
Sistema de refrigeración
29
Sistema de suspensión modular para remolques y
semirremolques
99
Sobrecarga de la instalación eléctrica
164
Sobrepaso del intervalo de servicio (mantenimiento)
61
Solución anticongelante para llenar los neumáticos
160
Suspensión de plataforma rápidamente ajustable
97
Suspensión en tres puntos
180
Suspensión en tres puntos delantera
148
Suspensión en tres puntos delantera
180
Suspensión en tres puntos trasera
143
Suspensión para el remolque de un sólo eje
179
Suspensión para remolque de un eje CBM
101
Suspensiones
143
T
Tablero de mandos de la calefacción, *de aire
acondicionado
39
Temperatura alta del refrigerante
73
Tensión de la correa achaflanada
199
Terminales cambiables de la toma de fuerza trasera
106
Toma de fuerza delantera
115
Toma de fuerza trasera - palanca de cambio de
revoluciones de toma de fuerza
107
Toma de fuerza trasera - palanca de cambios de
revoluciones dependientes e independientes
107
Tomas delanteras del circuito hidráulico externo
122
Tope ajustable
124
Trabajo con el desembrague automático en la toma de
fuerza
110
Trabajo con la toma de fuerza
105
Tracción de máquinas agrícolas
405
Tractores equipados con cargador frontal
25
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal
28
Transporte de la herramienta
133
Transporte de personas, manipulación
19
U
Ubicación de los números de fabricación
11
Utilización del mando (control) trasero
136
Utilización para el transporte
97
V
Vaciamiento de aceite del motor
183
Válvula para llenar las cámaras de aire con líquido
157
Varillas limitadoras
145
Velocidad de bajada
134
Velocidad de marcha del tractor hacia adelante - 40
km/h
212
Velocidad de marcha del tractor hacia atrás - 40 km/h
213
Ventana lateral
34
Ventana trasera
34
Vertimiento del aceite al motor
184
Visera parasol y cubierta de tapa abatible
34
Visualización de mensajes de error actuales
63
Visualización de número de revoluciones de tomas de
fuerza
106
Volante inclinable
38
Volante reclinable y telescópico
38
ÍNDICE ALFABÉTICO
222
223
Instrucciones para el manejo y el mantenimiento
Proxima GP 80
Proxima GP 90
Proxima GP 100
Proxima GP 110
Edición: 1-100-2022
Publicación No.: 117-805-008
3/2022
Zetor Tractors a.s.
Departamento de Documentación Técnica
Trnkova 111
628 00 Brno
República Checa
224
www.zetor.com
zetor@zetor.com
Made in EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226

Zetor PROXIMA GP T2 2019 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario