Zetor FORTERRA HSX 2015 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FORTERRA HSX
100 110
El tractor es un Zetor. Desde 1946.
120 130 140
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
Y EL MANTENIMIENTO
1/2015
ZETOR
Las Instrucciones para el manejo que les presentamos tienen por objeto familiarizarles con el
manejo y el mantenimiento del tractor nuevo.
Aunque que muchos de ustedes tienen largas experiencia del servicio de otros tractores,
familiarícense, por favor, con el contenido de las mismas lo más detalladamente posible.
En ellas encontrarán muchas informaciones nuevas y se podrán hacer una idea perfecta de como
utilizar el tractor para los diferentes trabajos en forma más efectiva.
Si ustedes se atienen a los principios especificados del manejo, mantenimiento del tractor y de la
marcha segura, su tractor nuevo se convertirá en su socio y ayudante de confianza para muchos
aňos.
Miles de horas de servicio satisfactorio les desea el fabricante del tractor. ZETOR
Brno
Las especificaciones de los datos técnicos, el diseňo, equipamiento, materiales, aspecto visual son válidas
en el momento de la impresión. El fabricante se reserva el derecho a cambios y modificaciones.
Las instrucciones de funcionamiento forman parte de la máquina.
1
2
Ubicación de los números de fabricación ...................................................................................................11
Instrucciones de seguridad para usuarios..................................................................................................13
Reglamentos de seguridad generales.........................................................................................................13
Ropa adecuada ...........................................................................................................................................13
Arranque del motor......................................................................................................................................14
En servicio ...................................................................................................................................................14
Transporte de personas, manipulación .......................................................................................................14
Principios de seguridad contra incendios....................................................................................................15
Mantenimiento preventivo diario .................................................................................................................16
Asiento del chófer........................................................................................................................................17
Asiento del pasajero ....................................................................................................................................17
Protección de la cabina contra aerosoles ...................................................................................................18
Nivel de ruido externo .................................................................................................................................18
Nivel de ruido interior...................................................................................................................................18
Nivel de vibraciones en el asiento del conductor ........................................................................................19
Agregación tractor - máquina/vehículo acoplado........................................................................................19
Tractores equipados con cargador frontal...................................................................................................19
Principios de servicio de los tractores equipados con cargador frontal ......................................................20
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal.......................................................................................21
Placas de seguridad ....................................................................................................................................21
Mantenimiento preventivo diario..................................................................................................................23
Mantenimiento preventivo diario .................................................................................................................23
Estanqueidad de la instalación de combustión ...........................................................................................23
Nivel de aceite del motor.............................................................................................................................23
Sistema de refrigeración..............................................................................................................................23
Frenos hidráulicos .......................................................................................................................................24
Frenos del remolque....................................................................................................................................24
Mecanismo de dirección hidrostático ..........................................................................................................24
Filtro de aire.................................................................................................................................................25
Filtración de la cabina..................................................................................................................................25
Enganches...................................................................................................................................................25
Control de la obstrucción de radiadores......................................................................................................26
Después del trabajo con las máquinas montadas frontalmente y en la obstrucción del refrigerador.........26
Neumáticos y ruedas...................................................................................................................................26
Prueba de funcionamiento corta .................................................................................................................26
Familiarización con el tractor........................................................................................................................27
Cabina de seguridad ...................................................................................................................................27
Apertura de la puerta desde fuera...............................................................................................................27
Apertura de la puerta desde dentro.............................................................................................................27
Ventana trasera ...........................................................................................................................................28
Ventana lateral ............................................................................................................................................28
Salidas de emergencia ...............................................................................................................................28
Tapa practicable ..........................................................................................................................................28
Visera quitasol y cubierta de tapa basculante.............................................................................................29
Espacio de depósito ....................................................................................................................................29
Retrovisores.................................................................................................................................................29
Luz interior...................................................................................................................................................30
Orificio de agregación..................................................................................................................................30
Asiento del chófer........................................................................................................................................30
Asiento del chófer Sears .............................................................................................................................31
Asiento del copiloto .....................................................................................................................................31
Cuadro de mandos en el montante derecho de la cabina ..........................................................................32
Cuadro de mandos en el guardabarros trasero ..........................................................................................32
Panel del cuadro de mandos.......................................................................................................................32
Botón para el cambio de luces ....................................................................................................................33
Conmutador de las luces entre el frontal y la cabina ..................................................................................33
Interruptor de las luces de advertencia .......................................................................................................33
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y largas y la bocina ....................................................33
Caja de empalme / ignición .........................................................................................................................34
Llave en la posición '0'.................................................................................................................................34
Llave en la posición 'I'..................................................................................................................................34
Llave en la posición 'II'.................................................................................................................................34
Volante reclinable y telescópico ..................................................................................................................35
ÍNDICE
3
Palanca de la regulación manual de combustible.......................................................................................35
Pedales y palancas .....................................................................................................................................35
Palanca del cambio de marcha ...................................................................................................................35
Palanca de cambios ....................................................................................................................................36
Esquema del cambio de velocidades..........................................................................................................36
Palanca del cambio de velocidades de carretera y reducidas....................................................................36
Palanca de la preselección de revoluciones de la toma de fuerza .............................................................36
Mando del distribuidor hidráulico adicional (circuito hidráulico externo).....................................................37
Palanca del freno de mano y palanca de manejo de la suspensión para remolque de un eje (de dos
ruedas).........................................................................................................................................................37
Aislador de acumulador...............................................................................................................................37
Tablero de mandos de la calefacción, *de aire acondicionado...................................................................38
Controlador de la válvula de calefacción (A)...............................................................................................38
Interruptor del aire acondicionado...............................................................................................................38
Controlador de la circulación de aire en la cabina (D) ................................................................................39
Funcionamiento correcto del sistema de calefacción y climatización........................................................39
Calentamiento rápido del interior de la cabina............................................................................................39
Enfriamiento rápido del interior de la cabina...............................................................................................39
Servicio de la calefacción o la climatización durante trabajo del tractor.....................................................40
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabina.............................................................................40
Respiradores de calefacción y climatización (A).........................................................................................40
Descongelación del parabrisas (B) .............................................................................................................41
*Filtro de aire con carbón activo..................................................................................................................41
Limpiaparabrisas y lavacristales delanteros................................................................................................42
Ciclador del limpiaparabrisas delantero ......................................................................................................42
Limpiaparabrisas trasero.............................................................................................................................42
Recipiente del salpicador ............................................................................................................................42
Boquilla del lavacristales .............................................................................................................................43
Depósito de combustible .............................................................................................................................43
Depósito de urea .........................................................................................................................................43
Panel de mandos............................................................................................................................................45
Panel de mandos - indicadores (luces piloto) .............................................................................................45
Tablero de instrumentos - dispositivos........................................................................................................46
Tablero de instrumentos - botones..............................................................................................................46
Descripción de pantalla ...............................................................................................................................47
Cambio de la visualización en pantalla .......................................................................................................47
Pantalla - cambio de la visualización ..........................................................................................................47
Velocidad y consumo de combustible del tractor medios ...........................................................................51
Pantalla - puesta a cero de datos................................................................................................................52
Pantalla - freno de mano .............................................................................................................................52
Pantalla - indicador del intervalo de inspecciones de servicio....................................................................52
Sobrepaso del intervalo de servicio (mantenimiento) .................................................................................53
Puesta a cero (reset) del indicador de intervalo de inspecciones de servicio ............................................53
Seňalización de fallas..................................................................................................................................54
Pantalla - avisos de error.............................................................................................................................55
Descripción de la pantalla mensajes de error .............................................................................................55
Símbolos de los nodos (partes) de tractor ..................................................................................................56
Pantalla - menú de servicio .........................................................................................................................56
Menú de servicio .........................................................................................................................................56
Pantalla - histórico de defectos ...................................................................................................................57
Pantalla - configuración de lengua ..............................................................................................................57
Pantalla - área tratada.................................................................................................................................58
Menú área tratada .......................................................................................................................................58
Anchura del área tratada.............................................................................................................................58
Ajustaje de la propia anchura de agregación..............................................................................................59
Récord/registro del área tratada .................................................................................................................60
Pantalla - configuración (ajuste) y calibración.............................................................................................60
Calibración de la velocidad de desplazamiento .........................................................................................61
Ajuste de tiempo..........................................................................................................................................62
Sistema del tratamiento de gases de escape - ajuste ................................................................................63
Panel de instrumentos - aviso .....................................................................................................................63
Repostar combustible..................................................................................................................................63
Completar la urea ........................................................................................................................................63
ÍNDICE
4
Temperatura alta del refrigerante................................................................................................................64
Temperatura de aire en la admisión del motor alta.....................................................................................64
Temperatura alta del aceite en la caja de cambios.....................................................................................65
Obstrucción del filtro impulsor del distribuidor de caja de cambios ............................................................65
Obstrucción del filtro impulsor de hidráulica................................................................................................66
Sistema del tratamiento adicional de los gases de combustión ..............................................................67
Condiciones para la operación DPF............................................................................................................68
Seňalación de fallos del sistema DPF.........................................................................................................69
Condiciones para la operación del sistema SCR........................................................................................69
Urea (solución de urea AUS 32, DEF) ........................................................................................................70
Principios de la manipulación segura con urea (AUS 32, DEF)..................................................................70
Seňalación de fallos del sistema SCR .......................................................................................................71
Indicación del nivel de urea en el depósito .................................................................................................72
Seňalación de fallos DPF y SCR en la pantalla del salpicadero.................................................................73
Limitación de potencia y de revoluciones del motor ...................................................................................73
Seňalación de llenado de DPF....................................................................................................................74
Apartamiento del tractor prolongado ...........................................................................................................74
Reparaciones y mantenimiento del sistema del tratamiento de gases de escape adicional......................75
Sistema del tratamiento de gases de escape - ajuste ................................................................................75
Regeneración automática del filtro de partículas sólidas - DPF Auto.........................................................76
Bloqueo de la regeneración del filtro de partículas sólidas - DPF Inhibit....................................................77
Servicio de marcha.........................................................................................................................................79
Antes de arrancar ........................................................................................................................................79
Arranque prohibido ......................................................................................................................................79
*Calentador del líquido enfriador (refrigerador)...........................................................................................79
Arranque del motor utilizando el calentador del líquido enfriador...............................................................80
Arranque del motor......................................................................................................................................81
Caso de no arrancar el motor......................................................................................................................81
Seňalización de averías del sistema de precalentamiento .........................................................................82
Inmediatamente después del arranque.......................................................................................................82
Calentamiento del motor .............................................................................................................................82
Indicación de defectos.................................................................................................................................83
Indicación de la limitación de potencia y revoluciones del motor................................................................83
Seňalamiento de errores del sistema de tratamiento de gases de combustión adicional ..........................84
Filtro de partículas .......................................................................................................................................85
Filtro de partículas sólidas - seňalización de actividad y de averías de sistema........................................85
Regeneración del filtro de partículas sólidas...............................................................................................86
Embrague de velocidades ..........................................................................................................................86
Selección de la dirección de marcha - palanca del embrague de reversación...........................................87
Seňalización de posición de la palanca de revesación...............................................................................87
Asiento del chófer - interruptor de seguridad ..............................................................................................87
Embrague de velocidades de carretera y reducidas...................................................................................88
Seňalización de la posición de la palanca de velocidades de carretera y reducidas .................................88
Principios de correcta utilización de los tractores .......................................................................................88
Descripción del sistema de los embragues de marcha...............................................................................88
Métodos de control/manejo del embrague de marcha................................................................................88
Diferencias en los modos de manejar el embrague de marcha..................................................................89
Seňal acústica interrumpida ........................................................................................................................90
Puesta en marcha del tractor ......................................................................................................................90
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - función de la puesta en marcha automática............90
Puesta en marcha mediante la función puesta en marcha automática ......................................................90
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - pedal de embrague..................................................91
Puesta en marcha - utilización del pedal de embrague ..............................................................................91
Cambio de la dirección de marcha..............................................................................................................92
Cambio de la dirección de marcha mediante la palanca de reversación....................................................92
Cambio de la dirección de marcha - utilización del pedal de embrague.....................................................93
Metiendo los cambios..................................................................................................................................93
Cambio de velocidades - utilización del pedal de embrague......................................................................93
Cambio de velocidad - utilización del botón del mando de embrague en la cabeza de la palanca
de cambios ..................................................................................................................................................93
Bloqueo de la función puesta en marcha automática .................................................................................93
Multiplicador triple del momento de torsión.................................................................................................93
Seňalización de la función del multiplicador................................................................................................94
ÍNDICE
5
Aumentando, bajando la velocidad de marcha en 2 grados.......................................................................94
Interruptor de preselección del multiplicador...............................................................................................94
Seňalización de preselección del multiplicador...........................................................................................94
Embrague automático del multiplicador ......................................................................................................95
Mando del eje motor delantero....................................................................................................................96
Marcha con el eje motor delantero activado/embragado ............................................................................96
Mando manual del eje motor delantero.......................................................................................................97
Mando automático del eje motor delantero.................................................................................................97
Botón del bloqueo de diferencial trasero.....................................................................................................98
Control automático del bloqueo de diferencial ............................................................................................98
Freno de mano - seňalización .....................................................................................................................99
Marchando cuesta arriba.............................................................................................................................99
Marchando cuesta abajo .............................................................................................................................99
Frenos de pie.............................................................................................................................................100
Frenos neumáticos de remolques y semirremolques ...............................................................................100
Seňal de aviso del descenso de la presión de aire...................................................................................100
Frenos de manguera simples y dobles .....................................................................................................101
Frenos de mangueras simples ..................................................................................................................101
Frenos de mangueras dobles....................................................................................................................101
Frenos hidráulicos de remolques ..............................................................................................................102
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los frenos hidráulicos de remolques .......................102
Parada del tractor - freno de mano ...........................................................................................................102
Parada del motor .......................................................................................................................................103
Abandonando el tractor .............................................................................................................................103
Seňalización de aviso de la falla en la dirección hidrostática ...................................................................103
Aviso importante........................................................................................................................................104
Rodaje del tractor.........................................................................................................................................105
Principios generales en el período de rodaje de un nuevo tractor durante las primeras 100 horas
de funcionamiento .....................................................................................................................................105
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento ...................................................................................105
Desde 100 horas de funcionamiento.........................................................................................................105
Utilización para el transporte ......................................................................................................................107
Gancho delantero ......................................................................................................................................107
Ajustamiento vertical y desmontaje de la suspensión ajustable CBM ......................................................107
Boca automática de la suspensión vertical CBM ......................................................................................108
Barra de suspensión oscilante ..................................................................................................................108
Sistema de suspensión modular para remolques y semirremolques........................................................108
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable.....................................................................................108
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable con el pin (perno) fijo..................................................109
Módulo soporte con la esfera ø 80............................................................................................................109
Suspensión para remolque de un eje CBM...............................................................................................109
Desacoplamiento del remolque de un eje.................................................................................................109
Acoplamiento del remolque de un eje .......................................................................................................110
Máxima carga estática vertical admisible de las suspensiones para remolques y semirremolques .......110
Tracción de máquinas agrícolas.................................................................................................................113
Trabajo con la toma de fuerza...................................................................................................................113
Mando de las tomas de fuerza delantera y trasera...................................................................................113
Visualización de revoluciones de la toma de fuerza .................................................................................113
Palanca de preselección de las revoluciones de toma de fuerza trasera.................................................114
Revoluciones estándares y económicas independientes de la toma de fuerza trasera ...........................114
Revoluciones dependientes e independientes de la toma de fuerza trasera ...........................................115
Facilitación de acoplamiento del árbol articulado de la máquina agregada al tractor ..............................115
Conmutador de las revoluciones de PTO trasera .....................................................................................116
Terminales cambiables de la toma de fuerza trasera ...............................................................................116
Interruptor de la toma de fuerza trasera (P.T.O.)......................................................................................117
Activación de la toma de fuerza trasera - revoluciones independientes...................................................117
Activación de la toma de fuerza trasera - revoluciones dependientes......................................................118
Desembrague (del embrague) automático de la toma de fuerza..............................................................118
Configuración del desembrague automático de la toma de fuerza - descripción de la pantalla...............119
Desembrague (del embrague) automático de la toma de fuerza - vuelta a la posición inicial..................119
Configuración del desembrague (del embrague) automático de la toma de fuerza .................................120
Trabajo con el desembrague automático en la toma de fuerza................................................................121
Toma de fuerza delantera .........................................................................................................................121
ÍNDICE
6
Manejo de la toma de fuerza delantera.....................................................................................................122
Potencia transmitida máxima ....................................................................................................................122
Accionamiento de máquinas de masas de inercia considerables ............................................................123
Equipo hidráulico .........................................................................................................................................125
Equipo hidráulico .......................................................................................................................................125
Bomba del sistema hidráulico....................................................................................................................125
Ubicación de los elementos de mando .....................................................................................................125
Circuito hidráulico externo.........................................................................................................................125
Conexión y desconexión de los acoplamiento rápidos .............................................................................125
Acoplamientos rápidos con interceptor de goteos ....................................................................................126
Cantidad de aceite tomada de las tomas externas de hidráulica..............................................................126
Distribuidor hidráulico del circuito hidráulico externo ................................................................................127
Descripción de las funciones de cada una de las pocisiones de palancas de mando del distribuidor.....128
Salidas traseras del circuito de hidráulica externo....................................................................................129
Tomas delanteras del circuito hidráulico exterior......................................................................................129
Acoplamiento de las máquinas y las herramientas al circuito hidráulico externo.....................................130
Electrohidráulica...........................................................................................................................................131
Funciones de elementos de mando ..........................................................................................................131
Dispositivo desconectado..........................................................................................................................131
Cancelación del bloqueo ...........................................................................................................................132
Rebajo rápido ............................................................................................................................................132
Transporte de la herramienta ....................................................................................................................133
Posición stop .............................................................................................................................................133
Compensador (amortiguador) de las oscilaciones....................................................................................133
Limitación de posición superior de la suspensión en tres puntos.............................................................134
Velocidad de bajada..................................................................................................................................134
Posición libre .............................................................................................................................................134
Ajuste de la regulación de suspensión en tres puntos..............................................................................134
Ajuste manual de la regulación de suspensión en tres puntos trasera.....................................................135
Regulación automática de la suspensión en tres puntos trasera..............................................................135
Utilización del mando (control) trasero......................................................................................................136
Botones del mando de electrohidráulica externo ......................................................................................136
Seňalización de fallas EHR-B....................................................................................................................137
Descripción de la seňalización de fallas de electrohidráulica EHR-B.......................................................137
Descripción de defectos ligeros del sistema electrohidráulico EHR-B .....................................................138
Suspensiones ...............................................................................................................................................139
Suspensión en tres puntos trasera............................................................................................................139
Reglas de seguridad para el trabajo con la suspensión en tres puntos ...................................................140
Ajustamiento de altura de las bielas de elevación ....................................................................................140
Posiciones fija y libre de bielas inferiores del sistema hidráulico..............................................................140
Varillas limitadoras ....................................................................................................................................140
*Barras inferiores con terminales extensibles ...........................................................................................141
*Barras inferiores con los enganches CBM...............................................................................................141
Aseguramiento de barras inferiores con los enganches CBM..................................................................141
Biela superior.............................................................................................................................................141
*Suspensión en tres puntos delantera ......................................................................................................142
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera...................................................................................142
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión en tres puntos delantera ..................................142
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres puntos delantera......................................................142
Posiciones laboral y de transporte de la suspensión en tres puntos delantera........................................143
Marcha con máquinas agrícolas acopladas en la suspensión en tres puntos delantera..........................143
Cambio del ancho de ruedas.......................................................................................................................145
Distancias entre ruedas delanteras del eje motriz delantero de tractores equipados con discos
atornillados................................................................................................................................................145
Posibles distancias ajustables entre las ruedas delanteras del eje de tracción delantera de tractores ...145
Anchos de ruedas delanteras del eje motor delantero de tractores equipados de discos fijos................146
Conicidad de las llantas en el eje motor delantero ...................................................................................146
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de tracción delantera........................................................147
Guardabarros del eje motor delantero ......................................................................................................147
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de tracción delantera........................................................148
Ancho de ruedas traseras .........................................................................................................................148
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos atornillados ...................................148
Cambio del ancho de ruedas traseras ......................................................................................................149
ÍNDICE
7
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos duros.............................................149
Lastres (pesos adicionales) ........................................................................................................................151
*Lastres de ruedas traseras ......................................................................................................................151
Lastres inferiores .......................................................................................................................................151
*Lastres delanteros....................................................................................................................................151
*Lastre de la suspensión en tres puntos delantera ...................................................................................152
Válvula para llenar las cámaras de aire con líquido..................................................................................152
Procedimiento de llenar los neumáticos con líquido ................................................................................152
Procedimiento de vaciar los líquidos de neumáticoos ..............................................................................153
Modo de calzar las ruedas delanteras ......................................................................................................153
Solución anticongelante para llenar los neumáticos .................................................................................154
Instalación eléctrica .....................................................................................................................................155
Informaciones de mantenimiento básicas .................................................................................................155
Batería de acumuladores (batería recargable)..........................................................................................155
Seccionador de acumulador......................................................................................................................156
Mantenimiento del acumulador .................................................................................................................156
Alternador ..................................................................................................................................................157
Mantenimiento del alternador....................................................................................................................157
Sobrecarga de la instalación eléctrica.......................................................................................................157
Caja de fusibles .........................................................................................................................................158
Ubicación de los fusibles en la caja de fusibles ........................................................................................158
Fusible de calentamiento ..........................................................................................................................158
Revisión del reglaje de luces en el frontal (máscara) del tractor ..............................................................159
Reglaje de los faros en el frontal del tractor..............................................................................................159
Revisión del reglaje de los faros en el techo de la cabina ........................................................................161
Lista de bombillas......................................................................................................................................161
Mantenimiento del tractor............................................................................................................................163
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de iniciar el trabajo....................................................163
Actos realizados cada 50 horas de servicio..............................................................................................163
Actos realizados cada 100 horas de servicio (moto horas) ......................................................................163
Actos realizados cada 500 horas de servicio............................................................................................163
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de servicio..................................................................164
Actos efectuados una vez al mes..............................................................................................................164
Cambios de cargas y filtros .......................................................................................................................165
Fluidos de servicio y cargas utilizados - cantidades .................................................................................166
Cargas de servicio ZETOR........................................................................................................................166
Aceites para los motores ...........................................................................................................................166
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión final ......................................................................166
Aceites para el eje motor delantero...........................................................................................................166
Aceites para la dirección hidrostática de tractores....................................................................................166
Especificación de aceite para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas ................166
Especificación del aceite para la caja de cambios y la caja de transmisión final .....................................166
Especificación de aceite para el eje motor delantero................................................................................167
Especificación del aceite para la dirección hidrostática de tractores........................................................167
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor..........................................................................167
Aceites para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas ...........................................167
Aceites para los mecanismos de engranaje de tractores .........................................................................167
Aceites para la dirección hidrostática de tractores....................................................................................167
Aceites para las tomas de fuerza delanteras ............................................................................................168
Aceites para el eje motor delantero...........................................................................................................168
Grasa plástica para el tractor ....................................................................................................................169
Líquidos para los frenos hidráulicos de los tractores ................................................................................169
Líquido al sistema de refrigeración del tractor ..........................................................................................169
Combustible para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas ...................................170
Urea (solución de urea AUS 32) ...............................................................................................................170
Plan de lubricación del tractor ...................................................................................................................171
Instrucciones de seguridad para la lubricación del tractor ........................................................................171
Eje motor delantero fijo..............................................................................................................................171
Suspensión para el remolque de un sólo eje ............................................................................................171
Suspensión en tres puntos delantera........................................................................................................172
Suspensión en tres puntos........................................................................................................................172
Boca de suspensión para el remolque......................................................................................................172
Mantenimiento general de los tractores después de la revisión general de subconjuntos.......................172
ÍNDICE
8
Instrucciones de mantenimiento ................................................................................................................173
Apertura del capó ......................................................................................................................................173
Control de la cantidad de aceite de motor.................................................................................................173
Drenaje de aceite desde el motor ............................................................................................................174
Procedimiento de echar el aceite al motor................................................................................................174
Cambio del elemento filtrante de combustible ..........................................................................................174
Desaireamiento del sistema de combustible.............................................................................................175
Instrucciones para la limpieza del purificador seco de aire.......................................................................175
Regeneración del cartucho purificador principal .......................................................................................176
Cambio del cartucho afianzador de purificador de aire.............................................................................176
Remontaje de los elementos de filtro de aire............................................................................................176
Depósito de aceitede la dirección hidrostática .........................................................................................176
Reemplazo del cartucho filtrante de la direccn hidrostática...................................................................177
Desaireamiento del circuito hidráulico de la dirección hidrostática...........................................................178
Cambio de mangueras de la dirección hidrostática .................................................................................178
Cambio del (líquido) refrigerante...............................................................................................................179
Revisión de aceite en la caja de cambios .................................................................................................179
Revisión y cambio del aceite en la caja de cambios ................................................................................179
Orificios de evacuación y de revisión ........................................................................................................179
Después de vaciar el aceite ......................................................................................................................180
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro impulsor de la bomba del sistema hidráulico ..180
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro impulsor del distribuidor de la caja de cambios......180
Orificio de llenado, de control y de vaciado del aceite del eje de tracción delantera................................180
Orificio de llenado, de control y de vaciado de aceite de los reductores de las ruedas delanteras .........181
La toma de fuerza delantera......................................................................................................................181
Relleno del líquido de frenos.....................................................................................................................181
Instrucciones para instalar el filtro de carbono..........................................................................................181
Limpieza de los filtros de calefacción........................................................................................................182
*Filtro de aire con carbón activo................................................................................................................182
Mantenimiento del aire acondicionado......................................................................................................183
Evacuación del condensado del depósito de aire.....................................................................................183
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire......................................................................................183
Presión de trabajo de lo frenos neumáticos..............................................................................................184
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos ...........................................................................................184
Inflación recomendada de los neumáticos de ruedas delanteras.............................................................185
Neumáticos para las ruedas motrices .......................................................................................................186
Puesta del tractor fuera de servicio...........................................................................................................185
Mantenimiento del filtro de partículas........................................................................................................186
Cambio del elemento de filtro de separador de aceite en la ventilación de caja del cigüeñal..................186
Puesta a punto..............................................................................................................................................187
Tensión de la correa plana del accionamiento de accesorios ..................................................................187
Ajuste de la reserva de pedales de freno..................................................................................................187
Desaireamiento del sistema de frenos del tractor.....................................................................................187
Desaireamiento del sistema de freno trasero............................................................................................188
Revisión del freno de pie...........................................................................................................................188
Puesta a punto del freno de pie ................................................................................................................189
Puesta a punto del freno de mano ............................................................................................................189
Reglaje de bielas elevadoras de la suspensión para remolque de un solo eje ........................................189
Reglaje del cable Bowden.........................................................................................................................190
Parámetros técnicos principales ...............................................................................................................191
Dimensiones principales del tractor...........................................................................................................191
Datos técnicos de motores ........................................................................................................................192
Máxima carga admisible del eje delantero (kg).........................................................................................193
Máxima carga admisible del eje trasero (kg).............................................................................................193
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por delante' (kg).....................................................193
Condición de dirigibilidad...........................................................................................................................193
Capacidad de carga de neumáticos delanteros........................................................................................194
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos delanteros (%)............................................................194
Capacidad de carga de neumáticos traseros............................................................................................195
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos traseros (%)................................................................196
Combinaciones de ruedas para los tractores permitidas .........................................................................196
Rendimiento ..............................................................................................................................................196
Rendimiento en la toma de fuerza trasera ................................................................................................196
ÍNDICE
9
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos ..............................................................................197
Fuerza de tracción.....................................................................................................................................197
Velocidad de tractor bajo revoluciones del motor 2200 rev/min y dimensión de ruedas traseras (km/h).198
Revoluciones de la toma de fuerza dependiente a revoluciones nominales del motor 2200/min ............199
Árbol de toma de fuerza trasero................................................................................................................200
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg............................................................................200
Diámetros de contorno y de huellas exteriores del viraje - tractor sin guardabarros o con
guardabarros orientables...........................................................................................................................200
Diámetros de contorno y de huellas exteriores del viraje - tractor con guardabarros fijos .......................200
Índice alfabético............................................................................................................................................201
ÍNDICE
10
1. Placa de fabricación del tractor
2. Número de fabricación de la cabina
3. Número de fabricación del motor
4. Número de fabricación del tractor
Al pedir repuestos y en los contactos escrito y oral utilice datos de su tractor que luego apúntelos en los
cuadros presentados más abajo.
Tipo del tractor
Número de fabricación del tractor
Número de fabricación del motor
UBICACIÓN DE LOS NÚMEROS DE FABRICACIÓN
11
Expresiones 'a la derecha', 'a la izquierda', 'por delante',
'por detrás' valen en la dirección de marcha.
F11N003
UBICACIÓN DE LOS NÚMEROS DE FABRICACIÓN
12
Presten especial atención a las partes de las instrucciones de funcionamiento y de mantenimiento
que van marcadas con este símbolo.
Este símbolo lo encuentran en todas las advertencias importantes que se refieren a la seguridad del
servicio. !Sigan estas advertencias y actúen en estos casos con cuidado! Informen sobre estas advertencias
a sus colegas y otros usuarios.
Antes de empezar con la manipulación, reparación y ajuste del tractor estudien a fondo los capítulos
marcados con este símbolo.
Este símbolo está en todas las advertencias importantes que se refieren a la manipulación, ajuste
y reparación del arrancador. !Sigan estas advertencias y actúen en estos casos con mucho cuidado!
Con este símbolo van marcadas las partes de las instrucciones de funcionamiento relacionadas al
medio ambiente o los pasajes que describen manipulación con los residuos peligrosos.
Este símbolo indica los accesorios del tractor montados en planta de fabricación a pedido del cliente.
Este símbolo marca los pasajes de las instrucciones de funcionamiento relacionados sólo a los
modelos equipados con el filtro de partículas sólidas DPF.
Accesorios no estándares o * montados por el fabricante (en planta de fabricación)a pedido
del cliente que no pueden ser objetivos de la reclamación!
Reglamentos de seguridad generales
zCon el tractor puede trabajar sólo un trabajador formado que tiene la licencia para conducir el tractor
válida y está familiarizado a fondo con los principios de servico y de seguridad.
zAparte de las precauciones relacionadas a la seguridad mencionadas en las Instrucciones de
funcionamiento se ven obligados y respetar los reglamentos de seguridad y reglas de tránsito
universalmente válidas en el país donde se utiliza el tractor.
Ropa adecuada
zNo utilicen ropa suelta y no tengan suelto pelo largo.
zRealizando todos los trabajos utilicen (prescritos) equipos de protección individual (zapatos de
seguridad, guantes, gafas etc.).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
13
Arranque del moto
r
zArranquen sólo desde el asiento del conductor teniendo pisado el pedal del embrague.
Peligro de muerte al arrancar cortocircuitando los bornes del arrancador!
zLa llave tiene que estar en la caja de empalme en la posición 'I'.
zSi quieren calentar el motor * con el calentador eléctrico, primero inserten el enchufe de la entrada de
corriente eléctrica al calentador y luego conecten a la red. Después de terminar el calentamiento
primero desconecten el equipo de la red eléctrica.
Atención - riesgo de lesión por la corriente eléctrica!
En servicio
zEs necesario controlar los tubos flexibles del mecanismo de dirección hidrostático, de frenos y del
sistema de combustión. En caso de comprobar síntomas del daño realicen inmediatamente su
cambio. Como síntomas del daňo del tubo flexible se pueden mencionar: - grietas sobre la superficie
del tubo flexible, desprendamiento de la pretensión de empalme del tubo flexible, (se puede verificar
quitando fácilmente el tubo flexible del empalme) y daňo mecánico del tubo flexible. Hay que cambiar
inmediatamente los tubos flexibles con la vida útil marcada después de la expiración de la vida
indicada.
zLos frenos y el sistema de conducción tienen que estar en perfecta condición.
zLos pedales de freno tiene que estar unidos con el trinquete de freno conduciendo en las
comunicaciones, con remolques, implementos / herramienta.
zLa marcha cuesta abajo sin el cambio metido está prohibida!
zPresten especial atención a la conducción del tractor en la pendiente y en el terreno fangoso,
arenoso, cubierto de hielo y agrio.
zCumplan con el ángulo de capacidad ascensional máximo especificado 12°.
zAl agregar el tractor con máquinas tenga en cuenta el posible empeoramiento de la estabilidad de
conjunto que puede ser influida por la máquina acoplada.
zRespeten el peso total admisible del conjunto indicado en la placa de identificación del tractor,
respectivamente en el guardabarros de la rueda trasera.
zTomando la curva no utilicen el cierre del diferencial.
zSubir y bajar del tractor en marcha está prohibido.
zAl marchar con máquinas colgadas en las suspensiones traseras no puede bajar la carga sobre el eje
dirigible bajo 18 % del peso instantáneo del conjunto.
zEn marcha del tractor con máquinas agrícolas colgadas en la suspensión de tres puntos delantera
bajen la velocidad de desplazamiento del tractor a 20 km.h-1.
zDurante la agregación de los tractores Zetor con las máquinas y herramientas de alta resistencia a la
tracción, cuando las revoluciones del motor están bajando y éste tiene tendencia parar, trabajando
con estas máquinas no se pueden utilizar los cambios de transmisión reducidos 1R, 2R (riesgo de
torsión de ejes).
Transporte de personas, manipulación
zEn tractor se puede transportar sólo tantas personas cuantas están puestas en el certificado técnico.
zPersonas que no están autorizadas a trabajar con el dispositivo complementario del tractor no
pueden detenerse entre el tractor
la máquina de suspensión
herramienta
.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
14
zAntes de poner en marcha el tractor, comprueben si la presencia de persona no autorizada o algún
obstáculo no entorpecen su marcha.
Desatasque, empujadura
zPara desatascar el tractor hundido utilicen barra de remolque o cuerda colocadas en el gancho
delantero!
No utilicéis nunca las cadenas! Al romperse la cadena, hay riesgo de muerte!
zDurante el desatasque es peligroso permanecer en las proximidades del cable remolcador.
zEstá prohibido utilizar los ejes del tractor (cada una de las ruedas) como carretel para el desatasque
del tractor hundido.
zEl gancho delantero sirve sólo para arrastrar o desatascar el tractor mismo, es decir sin remolque
u otro dispositivo complementario.
zNunca desatasquen el tractor teniendo metidas velocidades reducidas.
zEmpujando otros vehículos (remolques, acoplados etc.) con el tractor no utilicen entre el tractor
y objeto empujado travesaňos poco ajustados o barras.
zEn caso de utilizar el tractor como un medio de rescate o de tracción, use sólo la suspensión trasera.
zDurante la tracción del tractor es preciso tener la palanca de control de cambio de reducción en la
posición punto muerto.
Salida del tractor
zAparquen el tractor sólo en la superficie plana y si no es posible, estando en la pendiente coloquen
detrás de la rueda una chaveta.
zNo aparquen el tractor con la herramienta llevada en la posición elevada.
zPara bajar del tractor generalmente utilicen la parte izquierda del tractor. Bajando del tractor miren
a su alrededor si no está llegando algún vehículo que podría poner en peligro su seguridad.
zAl bajar del tractor utilicen estribos y sostengan barandas. Guarden alta precaución en la zona de la
palanca de cambios y la palanca de regulación manual de combustible.
zSaliendo del tractor con el motor en marcha frenen con el freno de mano.
zAntes de salir del tractor no olvide frenar el tractor con el freno de mano. Metiendo la velocidad el
tractor no se asegura contra la marcha (el embrague está desembragado). Luego saque la llave de la
caja de ignición y cierre con llave la cabina.
Solamente en el motor parado
zTodos los trabajos concernientes al reponer gasolina, limpiar, lubrificar y ajustar el tractor o las
máquinas de suspensión se pueden realizar sólo cuando el motor y las partes movibles del tractor
están parados, excepto el control de la función de frenos, hidráulica y carga.
zEn el edificio o habitación cerrados el motor puede estar en marcha solamente si tenemos asegurada
suficiente ventilación. Los gases de escape son perjudiciales para la salud
.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
15
Principios de seguridad contra incendios
zHacen la reposición de combustible después de terminar el trabajo y teniendo el motor parado.
zDurante los meses de verano no añadan el depósito de combustible hasta el borde. Trapeen
inmediatamente el combustible derramado.
zNo añadan combustible cerca de la llama libre y no fumen.
zAl controlar el nivel del electrólito en la batería acumuladora no fumen y no utilicen llama libre.
zEn el ambiente de alto peligro de incendio (heniles, bálagos, etc.) atengan con persistencia a las
instrucciones de seguridad.
zLa planta de fabricación no equipa los tractores con los extintores de incendio.
Protección de la salud y del medio ambiente
zLos tractores no vienen equipados con especiales filtros de aire succionado a la cabina. Por eso no
están diseñados al trabajo con aerosoles y otras sustancias nocivas a la salud.
zLíquido refrigerante, líquido de frenos, petróleos, diesels, aceites minerales y otros productos
derivados del petróleo que se utilizan para el servicio y mantenimeinto del tractor, pueden causar
varias enfermedades de piel en el contacto directo con la piel y tienen efecto irritante sobre la
mucosa, ojos, tracto digestivo y tracto respiratorio superior. Algunos de ellos pueden causar
envenenamiento total.
zLos trabajadores que entran en contacto con los productos derivados del petróleo están obligados
a cumplir consistentemente con las directrices de seguridad y de higiene, utilizar equipos de
protección adecuados y trabajar en áreas bien ventiladas
Trabajo con los productos de petróleo
zDespués del trabajo o antes de comer se debe lavar a fondo con un limpiador no irritante y tratar las
manos con ungüento de reparación o con crema.
zConectando y desconectando acoplamientos rápidos de los circuitos hidráulicos quiten el aceite
residual que queda en la toma o en el enchufe del acoplamiento rápido.
Liquidación de residuo
zEn la liquidación del tractor o de sus partes (incluso flúidos operantes) después del final de su vida
todos están obligados a cumplir con las disposiciones de las leyes vigentes y decretos orgánicos
a estas leyes del país en el que se utiliza el tractor. El último vendedor del tractor es requerido por la
Ley de Residuos informar al consumidor sobre el modo de aceptación de la devolución de algunas
piezas / componentes de tractor ya utilizados. Se trata de aceites y otros flúidos operantes ,
acumuladores y neumáticos. La devolución de estos productos ya usados tiene que realizarse sin
derecho a pago por esta devolución.
Mantenimiento preventivo diario
zRealicen diariamente o como máximo después de cada 8 - 10 horas trabajadas.
Cabina de seguridad
zSi se produce el daño del bastidor protector de la cabina de seguridad causado por la corrosión, el
accidente o por otro motivo, debe ser reemplazada la cabina de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
16
Aire acondicionad
o
zEn todo caso no se puede desmontar, girar o manipular de ninguna forma con la atornilladura del
sistema de aire acondicionado. Se puede producir la fuga del refrigerante imprevista y así el
enfriamiento rápido local. Cuando se toca o cuando se congelan componentes en manos pueden
causarse daños graves de algunos tejidos.
zEl sistema de aire acondicionado viene equipado con acoplamientos rápidos que posibilitan, si es
necesario, separar la cabina del cuerpo de tractor sin posible fuga del refrigerante. Dejen todas las
intervenciones al sistema del aire acondicionado al servicio especializado.
Instalación eléctrica
No se pueden relizar ningunas intervenciones adicionales a la instalación eléctrica (conexión
de otros aparatos) debido a la sobrecarga potencial!
zLos valores de la instalación eléctrica son:
Tensión nominal 12 V =
Polo a tierra ( - )
zUso do arrancadores de baterías u otros fuentes auxiliares con voltaje o polaridad diferentes puede
causar avería grave del tractor.
zAl manipular con la batería de acumulador hay que tomar alta precaución y evitar cortocircuitos. Si el
tractor va equipado con el desconectador de batería, apáguenlo durante la manipulación con batería.
zLos tractores Zetor no pueden estar en marcha con la batería de acumulador desconectada, se
puede provocar un mal funcionamiento grave.
Trabajo en el ambiente químicamente agresivo
zSi el tractor trabaja en un ambiente químicamente agresivo (p.j. trabajo con insecticidas químicos,
abonos fertilizantes minerales, con elevada concentración de sal etc.), después de terminar el trabajo
es necesario limpiar el tractor a fondo o según las instrucciones del fabricante neutralizar las
sustancias químicamente agresivas y limpiar.
Asiento del chófer
Si el asiento del chófer está equipado con el cinturón de seguridad, es preciso usar este
sistema de retención durante el funcionamiento del tractor.
Asiento del pasajero
Advertencia
:
Se permite transporte de personas en el asiento de
pasajero sólo en el transporte por carretera .
-Transporte del pasajero fuera del asiento
designado a tal efecto está prohibido.
- Uso del asiento de pasajero durante el trabajo con
tractor (p.j. durante el trabajo en el campo) está
expresamente prohibido.
- Uso del cinturón de seguridad en el asiento de
p
asa
j
ero se ri
g
e por las re
g
las de tránsito vi
g
entes.
Cumplan en este sentido la reglamentación válida en
el país donde se opera el tractor. FH13N002
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
17
Protección de la cabina contra aerosoles
Nivel de ruido externo
La exposición al elevado nivel de ruido durante largo tiempo puede causar daňos auditivos,
eventualmente el ensordecimiento. Proteja su oído con los equipos de protección, p.j. con
auriculares, tapones para los oídos etc.
Los resultados del nivel de ruido en las mediciones para las personas que se encuentran en cercanía del
tractor según la directriz europea 2009/63/ES - anexo VI.
La cabina estándar de los tractores Zetor no está
designada al trabajo con aerosoles y otras sustancias
nocivas a la salud.
Nivel de protección de la cabina estándar es conforme
a la norma EN 15695-1:2009 - nivel 2 (sólo la cabina
hermética al polvo)
FH13N003
Nivel de ruido interior
La exposición al elevado nivel de ruido durante largo tiempo puede causar daňos auditivos,
eventualmente el ensordecimiento. Proteja su oído con los equipos de protección, p.j. con
auriculares, tapones para los oídos etc.
Los resultados de la medición del nivel de ruido para el oído del chófer.
Según la directriz europea 2009/76/ES.
Modelo Forterra HSX
100
Forterra HSX
110
Forterra HSX
120
Forterra HSX
130
Forterra HSX
140
Velocidad de marcha 40 km 40 km 40 km 40 km 40 km
Nivel de ruido del tractor en
marcha dB 81,5 82,5 81 82 85
Nivel de ruido del tractor
parado dB 82,5 83 82,5 82,5 83,5
Modelo Forterra HSX
100
Forterra HSX
110
Forterra HSX
120
ForterraHSX
130
Forterra HSX
140
Velocidad de marcha 40 km 40 km 40 km 40 km 40 km
Nivel de ruido - Ventanas
cerradas dB 76 75,5 76 76 76
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
18
Nivel de vibraciones en el asiento del conducto
r
Los tractores ZETOR se clasifican en la categoría A en las clases I y II. La categoría A incluye todos los
tractores con determinado nivel de vibraciones gracias a parecidas especificaciones de construcción.
En la siguiente tabla están puestos los resultados de la medición en el banco de pruebas según la directriz
78/764/EHS. El valor a*wS es el valor ajustado de la aceleración efectiva equilibrado por movimientos
vibratorios.
La siguiente tabla se aplica a todas las series tipo de los tractores Zetor.
(1) Valores correspondientes al peso del conductor 50 kg.
(2) Valores correspondientes al peso del conductor 120 kg.
Agregación tractor - máquina/vehículo acoplado
!Durante el trabajo con máquinas, remolques o semirremolques se deben seguir las
instrucciones indicadas por el fabricante de estas agregaciones!
Tractores equipados con cargador frontal
Los tractores Zetor en la versión estándar están designados a usos agrícolas y no para fines especiales.
Los tractores designados para operar en la Unión Europea en el caso de utilizar el cargador frontal, tienen
que estar equipados con la construcción protectora (FOPS - Falling Object Protective Structure) que protege
al conductor contra la posible caída de objetos.
En los países que no forman parte de la Unión Europea, está obligado a cumplir con las correspondientes
prescripciones locales válidas.
A los tractores Zetor se montan dos tipos de techos de la cabina
1. Techo estándar de la cabina
2. Techo de la cabina designado para los tractores que vienen equipados con cargador frontal que cumple
con las condiciones OECD code 10 (FOPS).
Los tractores ZETOR suministrados ya desde la fabricación con cargador frontal están equipados con techo
de la cabina según el punto 2.
Por los motivos de seguridad los tractores ZETOR de serie suministrados sin cargador frontal con el techo
estándar según el punto 1 no pueden estar equipados o utilizados con cargador frontal.
En el caso de montaje adicional del cargador frontal es necesario equipar el tractor con el techo según el
punto 2.
A los tractores ZETOR se pueden montar sólo cargadores frontales aprobados por la empresa
ZETOR TRACTORS.
Sólo el servicio autorizado ZETOR puede realizar el montaje adicional del cargador frontal aprobado
p
or la empresa ZETOR TRACTORS.
Está prohibido utilizar cargadores frontales que no han sido aprobados por ZETOR TRACTORS.
Incumplimiento de esta instrucción puede causar accidentes agraves.
Sigan de cerca las instrucciones de uso proporcionadas por el fabricante del cargador frontal.
Los puntos de fijación para el montaje del cargador frontal están puestos en el manual del
fabricante de cargador, y éste está aprobado por la empresa ZETOR TRACTORS.
Marca del asiento Modelo Acojinamiento
Clases I & II
a*wS(1)
(m/s²)
a*wS(2)
(m/s²)
GRAMMER MSG85/721 mecánico 1,18 0,8
GRAMMER MSG95A/721 neumático 1,16 1,1
MARS 78/764-73xx mecánico 1,25 1,23
SEARS 3008 mecánico 1,24 1,06
SEARS 3045 neumático 1,13 1,03
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
19
Principios de servicio de los tractores equipados con cargador frontal
Lean cuidadosamente las instrucciones de funcionamiento proporcionadas por el fabricante
del cargador frontal.
En caso de conflicto entre los Principios de servicio de los tractores equipados con el cargador
frontal y las Instrucciones de funcionamiento del cargado frontal proporcionadas por el fabricante
del cargador frontal, es válida la formulación mencionada en el manual suministrado por el
fabricante del cargador frontal.
zEstá prohibida utilización del cargador frontal para el transporte de materiales en los espacios de
acceso público.
zUso del cargador frontal para el transporte de materiales en zona inaccesible para el público es
posible sólo en una medida limitada. En este caso hay que seguir las instrucciones del manual
proporcionado por el fabricante del cargador.
zCumplan siempre con las prescripciones locales válidas.
zEstá estrictamente prohibido transportar y levantar a las personas mediante el cargador.
zEstando el cargador cargado o vacío, nadie puede estar parado debajo del cargador si éste está en la
posición elevada. En marcha con cargador elevado hay un riesgo de caída ce la carga transportada
por cargador frontal (riesgo de la alteración de equilibrio del tractor).
zNo dejen nunca el tractor parado con el cargador en la posición elevada.
zSi en cualquier intervención es necesario abrir la capota del motor, primero desconecten cargador
frontal o aseguren cilindros hidráulicos del cargador frontal con los soportes de metal designados a tal
efecto.
zCircuito hidráulico del cargador frontal está diseňado para resistir la presión de trabajo máxima 20
MPa (200 bares). De todos modos no realicen ningunos cambios sobre los empalmes de tubos
flexibles del circuito hidráulico.
zCualquier instalación del cargador frontal ZETOR sin cumplir con las recomendaciones de ZETOR
TRACTORS válidas en la fecha de compra, anula la garantía para toda la entrega.
zSolamente personas que están perfectamente familiarizadas con la máquina y que están informadas
sobre posibles riesgos, pueden utilizar, mantener y reparar el cargador.
zEn marcha sobre las comunicaciones públicas no transporten ningún material en el cargador frontal.
zHay que seguir instrucciones especiales relacionadas con la prevención de accidentes y también
reglas generales relativas a la seguridad técnica, a la medicina del trabajo, la higiene del trabajo
y reglamentos que rigen el tránsito rodado.
zEl fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier daňo producido como resultado del
cambio hecho en el cargador sin el consentinimiento de éste.
zNo reparen nunca por sí solos el cargador frontal y no lo utilicen retocado/modificado sin la
aprobación previa de ZETOR. Debido al incumplimiento de estas instrucciones el cargador puede
resultar peligroso. En caso de cualquier daño o lesión ZETOR TRACTORS no asume ninguna
responsabilidad.
zUtilicen el cargador frontal sin pesos adicionales en el tractor (peligro de sus interacciones mutuas).
La carga de los ejes delantero y trasero no puede sobrepasar la carga máxima admisible puesta en
este manual. La utilización del cargador frontal requiere la colocación del contrapeso en la parte
trasera del tractor.
zCada herramienta de trabajo fue construída con el propósito del uso específico y tiene sus propias
tolerancias de resistencia y estabilidad.
zEstá prohibido utilizar cargador para el cultivo yel descuaje. estos trabajos hay que realizarlos con
máquina especial. El cargador frontal no está designado a su realización.
zEstá prohibida la utilización de manipuladores que pondrían el cargador en marcha sin que el
conductor tenga cogida la palanca de control. Esta instalación no cumple con la norma prescrita.
zPara penetrar en el material justamente cargado es mejor aprovechar la energía cinética del tractor
que la fuerza tractor que genera mayor esfuerzo del cargador y también del tractor.
zNo sobrecarguen partes hidráulicas si la carga es muy pesante o si los pistones están en posiciones
finales.
zManejen el cargador sólo del puesto de conductor si están sentados en el asiento del conductor.
zNo abandonen asiento si no han bloqueado cualquier movimiento de los manipuladores.
zEn la zona de trabajo del cargador no debe haber ningún movimiento de personas.
zTrabajando con el cargador elevado tengan cuidado con las líneas eléctricas etc.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
20
zEl conjunto de cargador frontal / tractor hay que aparcarlo sobre la base horizontal y firme, brazos del
equipo de elevación tienen que quedar en la posición inferior. Después de utilizar el cargador frontal
aparquen tractor y bajen el útil en el suelo
Más informaciones en el manual del usuario del cargador frontal.
Aviso importante: Simpre se debe trabajar de forma segura y con cuidado.
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal
Los tractores Zetor estándar no proporcionan una protección adecuada para el servicio en terreno forrestal
como p.j. protección contra la caída de árbol o rama sobre la cabina, eventualmente contra la intrusión de
objetos en la cabina.
En caso de que el tractor Zetor se utiliza para trabajos forrestales en la Unión Europea, debe ser protegido
contra este tipo de riesgos.
En los países que no forman parte de la Unión Europea hay que cumplir con la legislación local válida.
Para garantizar esta protección es apropiado realizar montaje de la estructura de protección específica
como p.j. FOPS / OPS (Falling Object Protective Structure / Operator Protective Structure), probada de
acuerdo con las normas para la maquinaria forestal.
Sólo las superestructuras forestales aprobadas por la empresa ZETOR TRACTORS se pueden
montar sobre los tractores ZETOR.
En el caso del montaje adicional de otros equipos para trabajos forestales asumirá la plena responsabilidad
por el cumplimiento de reglamentos de seguridad (p.j.: OPS / FOPS), de todas las condiciones de
homologación (p.j. campo visual del conductor, iluminación, dimensiones, pesos admisibles etc.), así como
por el garantizar el montaje correcto del equipo de protección el proveedor y fabricante de la estructura de
protección. El proveedor / fabricante de la estructura de protección está también obligado a realizar todos
los pasos de validación necesarios, requeridos por la legislación del país donde se opera el tractor.
Placas de seguridad
zEn Las zonas importantes de máquina están colocadas las placas de seguridad que advierten de
posibles peligro. Renueve las placas daňadas e ilegibles, complete las faltantes.
zNuevos componentes montados durante la reparación de la máquina dótelos con símbolos de
seguridad actuales. !Los símbolos de seguridad deben ser claramente visibles!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
21
NOTAS
22
Mantenimiento preventivo diari
o
Estanqueidad de la instalación de combustión
Nivel de aceite del motor
Sistema de refrigeración
Realicen diariamente o como máximo después de cada
8 - 10 horas de funcionamiento
F11N004
Comprueben si hay fugas en el conjunto de combustión,
incluso el depósito de combustible. Eliminen
inmediatamente todas las fugas. En el fondo del depósito
encontrarán el tapón de drenaje para las impurezas.
F11005
Después de destornillar y sacar el indicador del nivel de
aceite verifiquen la cantidad de aceite en el motor y la
estanqueidad de las uniones del sistema de lubrificación
del motor. Mantengan el nivel de aceite entre los trazos
de control del indicador.
XF_02_193
Comprueben la estanqueidad de todas las uniones del
sistema de refrigeración del motor y la cantidad del
refrigerante. Rellenen el refrigerante hasta el trazo
superior marcado MAX. El nivel mínimo admisible del
refrigerante va marcado con el trazo MIN.
No aflojen la tapa del radiador hasta que se
enfríe el refrigerante! Riesgo de quemaduras!
F_02_3a1
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
23
Frenos hidráulicos
Frenos del remolque
Mecanismo de dirección hidrostático
Revise la estanqueidad de frenos hidráulicos, el mando
hidráulico del embrague y la cantidad del líquido de freno
en el depósito de compensación.
Mantenga el nivel del líquido de freno entre 3/4 del
volumen de depósito (nivel máximo) y 1/2 del volumen de
depósito (nivel mínimo).
FH12N017
Frenos de aire del remolque
Comprueben la estanqueidad del sistema de aire de
frenos y la eficacia de frenado del tractor con el remolque.
Frenos hidráulicos del remolque
Revise la estanqueidad de frenos hidráulicos del
remolque.
F14N028
- comprueben el nivel de aceite en el depósito del
mecanismo de dirección hidrostático
- comprueben el apriete de los tornillos y tuercas de las
barras y palancas de dirección
- comprueben el estado de todas las mangueras en el
circuito hidráulico del mecanismo de dirección, si no están
daňados y si no hay fugas de aceite
D402
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
24
Filtro de aire
Filtración de la cabina
Enganches
El nivel de la obstrucción en el filtro/depurador de aire
está seňalizado con sensor que hace encender un
indicador en el cuadro de mandos si la contaminación es
fuerte.
F_02_6a
Revise y eventualmente limpie los filtros de aire de la
ventilación de cabina colocados en el voladizo delantero
del techo.
El cambio de filtros depende del contenido de polvo del
medio ambiente laboral.
La regeneración parcial se hace con sacudiendo el polvo
o soplando el polvo con aire comprimido.
Realice el limpiado o el cambio de cartuchos de filtro
después de desmontar la rejilla protectora en el voladizo
del techo.
A pedido del cliente se suministran filtros de carbón
activado.
No limpie el filtro de carbón activado ni lo sople
con aire comprimido.
F_02_9
Comprueben el estado de los accesorios de suspensión
y de acometida del tractor y del remolque.
F18
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
25
Control de la obstrucción de radiadores
Después de abrir el capó delantero compruebe si las aletas del radiador del refrigerante de motor y del
condensador de aire acondicionado, del enfriador de aceite de la toma de fuerza delantera y del enfriador de
aceite para engranajes no están obstruídos, en el caso de que el tractor está dotado con ellos.
En el caso de la obstrucción limpie las aletas de enfriadores con el aire comprimido.
Después del trabajo con las máquinas montadas frontalmente y en la obstrucción del refrigerador
Neumáticos y ruedas
Prueba de funcionamiento corta
Después del trabajo con las máquinas montadas
frontalmente:
- comprueben si no hay fugas en las uniones / juntas del
circuito hidráulico exterior del manejo de la suspensión en
3 puntos
Obstrucción de refrigeradores:
- suelten y saquen el refrigerador hacia el lado izquierdo
del tractor
- limpien las paredes frontales del refrigerador de motor
(de los refrigeradores de caja de cambios, del
condensador de aire acondicionado) con aire comprimido
(inyecten aire en la dirección desde el motor)
- remuevan las impurezas restantes del espacio bajo el
capó para prevenir su reaspiración
F_02_100
Revisen la presión de aire en los neumáticos delanteros
y traseros. Según el tipo del trabajo ajusten a la presión
recomendada. Comprueben, eventualmente aprieten los
tornillos de las tuedas delanteras y traseras.
Nunca conduzcan con los tornillos de ruedas
mal apretados!
F11006
Después de arrancar comprueben si ha apagado el
indicador de avería del manejo hidrostático, el indicador
de la lubricación del motor y el indicador de la carga.
Comprueben la función y estanqueidad de los circuitos
hidtáulicos del manejo.
F15N029
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
26
El usuario del tractor se ve obligado a familiarizarse de antemano con los procedimientos
e instrucciones para el servicio seguro del tractor recomendados. Durante el servicio ya es tarde!
Cabina de seguridad
Apertura de la puerta desde fuera
Apertura de la puerta desde dentro
Para subir y bajar del tractor utilice
generalmente el lado izquierdo del tractor.
Para subir y bajar de la cabina utilice estribo de tres
escalones y sostenga las barandas.
Guarde alta precaución en la zona de la palanca de
cambios y la palanca de regulación manual de
combustible.
La cabina de seguridad viene equipada del vidrio
polarizado.
F11N039
Pulse el botón para abrir la puerta desde fuera. La puerta
izquierda se cierra con llave.
F_02_11
1. palanquilla para abrir la puerta desde dentro
2. palanquilla para abrir la cerradura desde dentro
Después de abrir completamente, el puntal de gas
mantiene la puerta abierta.
No recomendamos conducir con puerta abierta por su
posible daňo.
Está prohibido conducir con puerta abierta
debido a su daňo potencial.
F23
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
27
V
entana trasera
Ventana lateral
Salidas de emergencia
Tapa practicable
Viene equipada con una manilla y en la posición abierta
está retenida por puntales de gas. El cristal trasero es
térmico.
Marchando sobre la superficie agria
recomendamos bloquear la ventana en la posición
cerrada - peligro de ruptura del cristal. Antes de
empezar a trabajar con máquinas montadas en la
suspensión de tres puntos trasera del tractor
asegúrese si no hay colisión entre la herramienta
arrastrada en la carrera máxima de la suspensión en
tres puntos y la ventana trasera abierta. En el caso de
la colisión recomendamos trabajar con la ventana
cerrada. C15N025
En la posición entreabierta está bloqueada con una
manivela plástica. Abrimos la ventana subiendo la
manivela hacia nosotros. Luego la presionamos de
manera que encaje en la ranura. Así se bloquea la
ventana en la posición fija.
F25
En el caso de volquetazo del tractor o si la salida del
tractor está bloqueada, utilice como salidas de
emergencia la puerta izquierda o derecha, la ventana
trasera de abertura, eventualmente la ventana de techo.
F15N032
Se abre girando un poco la palanquilla de bloqueo de la
tapa (1) y empujándola hacia arriba.
La tapa basculable se cierra en orden inverso.
Abriendo la tapa basculante se aumenta la
altura total del tractor. Por este motivo siempre cierre
la tapa al pasar o aparcar en sitios con el diámetro
interior reducido.
C15N026
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
28
V
isera quitasol y cubierta de tapa basculante
Espacio de depósito
Retrovisores
La visera quitasol del cristal delantero (1) se subirá tirando
de la manija en la dirección de la flecha.
Para volver a la posición inicial tire brevemente de la
manija en la dirección de la flecha y suelte la manija.
La cubierta deslizante de la tapa basculante (2) se cierra
y abre presionando o tirando de ranuras en la dirección de
la flecha.
C15N146
El espacio de depósito se encuentra al lado izquierdo del
asiento de chófer. La caja de herramientas está ubicada
en la parte trasera de la cabina, detrás del asiento del
chófer.
F31
Otros espacios de depósito van ubicados en el
guardabarros derecho.
FH12N025
Antes de la marcha o antes de iniciar el trabajo, ajuste los
retrovisores a tales posiciones que se pueda ver toda la
trayectoria de la marcha o el campo de actividades.
F_02_12
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
29
Luz interio
r
Orificio de agregación
Asiento del chófer
1 - Palanca del ajuste de amortiguamiento del asiento según el peso del chófer (ajustar girando según la
dirección indicada en el pictograma sobre fuelle del asiento)
2 - Palanca del ajuste longitudinal del asiento
3 - Palanca de la absorción de vibraciones del asiento (volcando la palanca hacia adelante se mete la
posición flotante del asiento)
4 - Palanca del ajuste de inclinación de respaldo
5 - Apoyabrazos abatible
6 - Palanca del ajuste de amortiguamiento neumático del asiento (tirando hacia arriba la rigidez de la
suspensión aumenta, tirando hacia abajo disminuye)
Asiento del chófer con el amortiguamiento mecánico
Manejo según los puntos 1, 2, 3, 4 y 5
El punto 2 la palanca está colocada a la derecha
Asiento del chófer con el amortiguamiento neumático
Se enciende y apaga mediante el botón marcado con la
flecha.
F13BN014
El orificio de agregación sirve para colocar el cableado
o los cables Bowden de los controladores de la
herramienta agregada.
Tirando saque una parte de la junta del cristal trasero
hacia arriba. Por este orificio pase el controlador de la
herramienta agregada.
Meta el cableado o los cables Bowden a las aperturas del
orificio de agregación. Presionando coloque la junta del
cristal trasero a la posición original.
F11N091
Manejo según los puntos 2, 3, 4, 5 y 6.
El punto 2 la palanca está colocada a la izquierda
FH12N026
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
30
Asiento del chófer Sears
P13N003
El asiento del chófer Sears puede ser en ejecución con el amortiguamiento mecánico (A) o neumático (B).
1 - Ajuste del asiento al peso del chófer (se ajuste girando, dirección según el pictograma en el fuelle del
asiento)
2 - Ajuste vertical del asiento (aflojando la palanca - asiento más arriba, apretando la palanca - asiento más
abajo)
3 - Ajuste longitudinal del asiento (subida la palanca se puede ajustar el asiento longitudinalmente, metida
en la posición inicial el ajuste se inmoviliza)
4 - Ajuste de la inclinación del respaldo (subida la palanca es posible ajustar la inclinación del respaldo,
metida en la posición inicial la inclinación se inmoviliza)
5 - Apoyabrazos abatible
6 - Palanca de inmovilización del ajuste vertical del apoyabrazos (después de aflojar la palanca se puede
ajustar la altura de respaldo, después de apretar la palanca la posición de respaldo está inmovilizada)
7 - Palanca de absorción de vibraciones del asiento (moviendo la palanca para arriba se mete la posición
flotante del asiento, en posición inferior la palanca está inmovilizada)
8 - Palanca del ajuste de altura y amortiguamiento del asiento según el peso del chófer (empujando la
palanca la presión de aire en el amortiguamiento mecánico del asiento sube - peso mayor del chófer, tirando
de la palanca la presión del aire en el amortiguamiento del asiento baja - peso menor del chófer
Asiento del copiloto
El asiento del copiloto es basculante y está situado en el guardabarros izquierdo de la cabina.
C15N047
Bascular el asiento
El asiento del copiloto se bascula para arriba en la dirección de la flecha (1). El asiento se fija
automáticamente.
Abatir el asiento
Levantamos un poco el asiento del copiloto en la dirección de la flecha (2), tiramos de la palanca (3) hacia el
asiento del chófer, abatimos el asiento en la dirección de la flecha
(
4
)
.
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
31
Cuadro de mandos en el montante derecho de la cabina
Cuadro de mandos en el guardabarros trasero
Panel del cuadro de mandos
1 - interruptor del ciclador para limpiaparabrisas delantero
2 - conmutador de dos posiciones de limpiaparabrisas
delantero y mando de limpiaparabrisas delantero
3 - interruptor de limpiaparabrisas trasero
4 - interruptor de desmpeňador trasero
5 - interruptor calefacción de espejos retrovisores
6 - interruptor de luces traseros de trabajo en el techo de
la cabina
7 - interruptor de faros delanteros de trabajo en el techo
de la cabina
8 - interruptor de árbol de toma de fuerza trasero
9 - interruptor de árbol de toma de fuerza delantero
10 - interruptor de desacoplamiento automático del
embrague de toma de fuerza trasera
11 - interruptor de selección de revoluciones del árbol de
toma de fuerza trasero
C15N051
En el cuadro de mandos sobre el guardabarros trasero
derecho están ubicados los mandos
1 - Palanca de preselección de toma de fuerza trasera
(véase más en el capítulo TRACCIÓN DE MÁQUINAS
AGRÍCOLAS)
2 - Encendedor
3 - Enchufe de tres clavijas
4 - Interruptor de preselección de multiplicador (véase
más en el capítulo MARCHA DE SERVICIO)
5 - Interruptor de bloqueos de diferenciales (véase más en
el capítulo MARCHA DE SERVICIO)
6 - Interruptor de control de eje motriz delantero (véase
más en el capítulo MARCHA DE SERVICIO)
7 - Panel de control de electrohidráulica (véase más en el
capítulo ELECTROHIDRÁULICA)
F15N030
a - botón para el cambio de luces (apagadas, luces de
estacionamiento, luces de cruce - principal)
b - interruptor de luces tenuas en el frontal del capó
y faros de trabajo sobre la cabina del tractor
c - interruptor de la luz antiniebla (apagado - encendido).
La activación de la luz antiniebla es seňalizada con el
símbolo encendido en el interruptor.
d - interruptor del faro de trabajo (apagado - encendido).
La activación del faro de trabajo es seňalizada con el
símbolo encendido en el interruptor.
e - interruptor de las luces de advertencia
f - interruptor de la baliza (desconectado - conectado)
g - interruptor de los faros de trabajo en el frontal del capó
(apagado - encendido)
h - caja de empalme
i - conmutador de los intermitentes, luces tenuas y largas
y baliza acústica y luminosa
j
- palanca del cambio de marcha (adelante, punto muerto,
atrás
)
FHD14N073
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
32
Botón para el cambio de luces
Conmutador de las luces entre el frontal y la cabina
Interruptor de las luces de advertencia
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y largas y la bocina
Encendidas las luces intermitentes suena la seňal acústica.
a - luces apagadas
b - luces de posición y traseras encendidas, luz de
matrícula, iluminación de instrumentos
c - todos los aparatos encendidos como en la posición 'b'.
Además están encendidas las luces tenues o largas
(según la posición del interruptor de los intermitentes,
luces y bocina).
F56
a - luces en el techo apagadas
b - luces en el techo encendidas
El conmutador controla la iluminación en el frontal o en el
techo de la cabina del tractor. Utilice las luces en el techo
de la cabina solo si la suspensión en tres puntos
delantera lleva una herramienta que tapa las luces en el
frontal. Las luces encendidas en el techo de la cabina van
seňalizadas con el símbolo encendido en el conmutador.
Las luces largas pueden estar encendidas sólo en el
frontal del capó.
F59
a - luces de advertencia apagadas
b - luces de advertencia encendidas
El funcionamiento de las luces de advertencia es
seňalizado con el parpadeo intermitente del indicador en
el cuadro de mandos.
F58
a - bocina acústica - presionar el interruptor en la
dirección del eje
b - luces tenues
c - intermitentes derechos
d - intermitentes izquierdos
e - bocina luminosa
f - luces largas
X139
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
33
Caja de empalme / ignición
Llave en la posición '0'
Llave en la posición 'I'
Llave en la posición 'II'
La caja de empalme está colocada en el cuadro de
mandos, véase la flecha.
C15N053
Tensión de todos los aparatos controlados a través de la
llave está desconectada. La llave se puede sacar.
S43
La tensión está conectada a todos los aparatos excepto el
arrancador. En esta posición está la llave en marcha del
motor.
S44
En esta posición está conectado el arrancador y la
alimentación de todos los aparatos excepto los
limpiaparabrisas, ventilador de cabina y aire
acondicionado. Después de arrancar la llave vuelve
automáticamente a la posición 'I'.
S45
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
34
V
olante reclinable y telescópico
Palanca de la regulación manual de combustible
Pedales y palancas
Palanca del cambio de marcha
La columna reclinable del volante permite el ajuste
variable de la posición del volante tanto angular como
verticalmente.
Ajuste vertical del volante
El ajuste se realiza sacando o metiendo el volante
después de desbloquear la palanca girándola (1) en la
dirección de la flecha. Después de ajustar el volante,
asegure la palanca (1) apretándola contra la dirección de
la flecha.
Ajuste angular del volante
El ajuste se realiza inclinando el volante después de
desbloquear la palanca girándola (2) en la dirección de la
flecha. Después de ajustar el volante, asegure la palanca
(2) apretándola contra la dirección de la flecha.
F205
a - marcha en vacío
b - servicio máximo
Esta palanca posibilita regular las revoluciones del motor
en toda la extensión (a) hasta (b).
C15N054
1 - pedal del embrague de rodado
2 - pedales de los frenos de pie unidos con trinquete
3 - pedal de la regulación de pie del suministro de
combustible
F13BN008
F - marcha para adelante; palanca por delante
N - punto muerto
R - marcha atrás; palanca por detrás
X212a
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
35
Palanca de cambios
Esquema del cambio de velocidades
Palanca del cambio de velocidades de carretera y reducidas
Palanca de la preselección de revoluciones de la toma de fuerza
- palanca de cambios principal
1. botón del desembrague en en el cabezal de palanca
2. botones del cambio de niveles del multiplicador
FH12N037
Las marchas de atrás se pueden cambiar sólo mediante
la palanca del cambio de marcha (reversación). El
esquema está colocado en el cabezal de la palanca de
cambios.
FH12N038
La palanca se encuentra a la derecha del asiento del
chófer.
H - velocidades de carretera
N - punto muerto
L - velocidades reducidas
F72
La palanca (1) está colocada al lado derecho del asiento
del chófer.
Véase más en el capítulo Tracción de máquinas
agrícolas.
F15N033
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
36
Mando del distribuidor hidráulico adicional (circuito hidráulico externo)
Palanca del freno de mano y palanca de manejo de la suspensión para remolque de un eje (de dos
ruedas)
Aislador de acumulador
Atención! Después de apagarse el motor, la unidad de control del motor queda aún 2 minutos
activa para guardar los datos operativos del motor. Durante este tiempo no se debe interrumpir el
suministro de corriente del acumulador. Desconecte el acumulador después de este período.
Está colocado en parte superior del guardabarros
derecho.
La descripción detallada del mando y de la función del
distribuidor hidráulico integrado (circuito hidráulico
externo) sigue en el capítulo 'Equipo hidráulico' de estas
instrucciones de uso.
FH12N040
1 - palanca del freno de mano
a - desfrenado
b - frenado
2 - palanca de manejo de la suspensión para remolque de
un eje
a - posicón de transporte
b - ganchos de soporte ladeados; gancho de tiro con
soporte se puede bajar
F74
En el caso de una puesta fuera de servicio
p
rolon
g
ada, reparaciones, fallas o averías,
desconecte inmediatamente el acumulador con
el aislador del acumulador situado en el lado
izquierdo del tractor.
a - acumulador conectado
b - acumulador desconectado
FH12N022
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
37
Tablero de mandos de la calefacción, *de aire acondicionado
Controlador de la válvula de calefacción (A)
Controlador del ventilador (B)
Interruptor del aire acondicionado
El panel de control de calefacción y aire acondicionado
está ubicado en la parte derecha de la vista inferior del
techo de la cabina.
A - control de la válvula de calefacción
B - control del ventilador
C - interruptor del aire acondicionado
D - control de la circulación de aire en la cabina
F13BN009
a - válvula de calefacción cerrada
b - válvula de calefacción abierta
F_02_16_a
0 - ventilador apagado
1 - revoluciones bajas del ventilador
2 - revoluciones medianas del ventilador
3 - revoluciones máximas del ventilador
F_02_16_b
A
ctivación y desactivación del funcionamiento del sistema
de climatización se efectúa con el interruptor que lleva un
símbolo de copo de nieve (C).
Pulsando el interruptor se pondrá en marcha el sis-tema
de climatización (símbolo del copo encendido).
Volviéndo a pulsar el interruptor, el sistema de
climatización se pone fuera de acción (símbolo del copo
de nieve se apagará).
F_02_17a
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
38
Controlador de la circulación de aire en la cabina (D)
Funcionamiento correcto del sistema de calefacción y climatización
Calentamiento rápido del interior de la cabina
Enfriamiento rápido del interior de la cabina
a - aire exterior es aspirado a través de los filtros a la
cabina - aspiración del aire desde la cabina está cerrada.
b - aire es aspirado desde la cabina y soplado otra vez
a la cabina (circulación interna de aire para un rápido
acondicionamiento de la temperatura en la cabina).
En esta posición, la entrada de aire desde fuera
de la cabina está cerrada por completo y en la cabina
no se forma ninguna sobrepresión que impida la
p
enetración de aire no filtrado en la cabina! Esta
p
osición del controlador no la utilice durante las
actividades laborales del tractor!
F_02_17b
Para el funcionamiento correcto de la calefacción o la
climatización es necesario crear cierta sobrepresión en la
cabina. Por eso se recomienda cerrar todas las
ventanillas, puertas y la tapa abatible en el techo de la
cabina.
F11N009
Procedan de la manera siguiente:
1. Gire el controlador de calefacción (A) a la posición
derecha (válvula de calefacción abierta por completo).
2. Gire el controlador de circulación de aire en la cabina
(D) a la posición de recirculación interna.
3. Con el controlador del ventilador (B) seleccione las
revoluciones de los ventiladores (posiciones 1, 2, 3).
4. Ajuste los respiradores a las posiciones que eviten el
soplado directo a las personas en la cabina.
5. Después del calentado del interior de la cabina, ajuste
el controlador de la circulación de aire en la cabina (D)
a la posición de aspiración de aire desde fuera- véase la
Fig. F_02_17b posición (a). F_02_18a
Proceda de la manera siguiente:
1. Lleve la palanca de mando de la válvula de calefacción
(A) a la posición izquierda.
2. Lleve el controlador de circulación de aire en la cabina
(D) a la posición de aspiración del aire exterior.
3. Con el controlador del ventilador (B) elija las
revoluciones deseadas del ventilador (posicines 1, 2, 3).
4. Con el interruptor (C)active el sistema de climatización.
5. Ajuste los respiraderos a las posiciones que eviten el
soplado directo de aire a las personas en la cabina
(posibilidad de resfriamiento por la corriente intensa de
aire).
F_02_18
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
39
Servicio de la calefacción o la climatización durante trabajo del tracto
r
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabina
Respiradores de calefacción y climatización (A)
F13BN010
Respiradores a
j
ustables de calefacción
y
*climatización, delantero
(
A
)
, trasero
(
B
)
.
Teniendo la recirculación de aire interna encendida, está
cerrado el suministro de aire fresco y se vicia el espacio
de la cabina por el servicio. Esta condición puede causar
sensaciones de fatiga y luego por la pérdida de
sobrepresión puede penetrar el polvo en la cabina.
Nota: Al trabajar ajuste el controlador (D) según los
requisitos individuales para la temperatura a la posición
entre (a) y (b) de manera que el ventilador aspire el aire
desde fuera de la cabina a través de los filtros.
Pulverizando pesticidas y usando el filtro de
calefacción con carbón activo, el controlador de la
recirculación debe estar en posición 'aire aspirado
desde fuera'
y
el controlador del ventilador debe estar
en posición 'revoluciones máximas del ventilador'
p
ara crear la sobrepresión en la cabina.
F_02_19
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabina
y descenso de la temperatura interior al nivel deseado, se
recomienda a proceder de la manera siguiente:
- controlador de la circulación de aire (D) conmute de la
posición (b - recirculación de aire) a la posición (a -
aspiración del aire exterior)
- para la regulación continua de la temperatura de aire
con la climatización activada entreabra la válvula de
calefacción (A). Con tal ajuste el aire que entra en la
cabina desde los respi- radores no se seca tan
intensamente.
- la regulación continua de la temperatura de aire con la
climatización activada la puede hacero también
reduciendo el rendimiento del ventilador mediante la
conmutación del controlador (B) a la posición 1 o 2.
F_02_20
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
40
Descongelación del parabrisas (B)
*Filtro de aire con carbón activo
F13BN015
Los filtros con carbón activo se instalan en vez del filtro antipolvo estándar y su cambio se hace del mismo
modo como en los filtros normales. El filtro deber estar instalado con cara blanca hacia la rejilla. La
instrucción de montaje se encuentra en el capítulo 'Instrucciones de mantenimiento'. Este filtro se utiliza sólo
en la pulverización de pesticidas y luego hay que volver a sustituirlo por el filtro de papel, porque existe
riesgo de que el polvo en el aire obstruya el filtro de carbón en poco tiempo. Durante su uso la palanca de
recirculación debe estar en posición 'aire aspirado desde fuera'.
La palanca del ventilador debe estar en posición 'revoluciones máximas del ventilador'.
ADVERTENCIA: filtro no proporciona la protección completa contra las sustancias tóxicas
- Manipulando con el filtro utilice los guantes protectores
- No limpie el filtro con aire comprimido
PELIGRO: cambie el filtro con carbón activo cada 200 horas o 36 meses (la fecha de
fabricación está indicada en el filtro). Si siente el olor de pesticidas en la cabina, cambie el filtro
inmediatamente y haga revisar la junta hermética de cabina. Los filtros ya usados deben ser
liquidados en los centros de recogida especializados.
Pulverizando pesticidas y usando el filtro de calefacción con carbón activado, la palanca de
recirculación debe estar en posición 'aire aspirado desde fuera'
y
el mane
j
o del ventilador debe estar
en posición 'revoluciones máximas del ventilador' para crear la sobrepresión en la cabina.
Durante la pulverización de pesticidas tenga mucho cuidado al entrar y al salir del tractor por
la posible contaminación del espacio de trabajo. Siga las instrucciones de seguridad para la
manipulación con pesticidas según la legislación vigente del país dado en el que se utiliza el tractor,
según el tipo de sustancia peligrosa, las instrucciones del fabricante de sustancia peligrosa y del
fabricante de pulverizador portado o remolcado.
Para la descongelación rápida del parabrisas dirija los
respiradores de calefacción centrales (1) hacia parabrisas
bajo un ángulo de unos 45°. Los respiradores en los
extremos (2) deben orientarse a las esquinas de la cabina
bajo un ángulo de unos 45° aproximadamente.
Descongelado el parabrisas, dirija los respiradores en los
extremos hacia las ventanillas laterales de las puertas
y vaya descongelando las mismas. Después de la
descongelación, ajuste los respiradores a tales posiciones
que la corriente de aire caliente no sople directamente al
conductor, sino hacia abajo a los pies.
F13BN011
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
41
Limpiaparabrisas y lavacristales delanteros
Ciclador del limpiaparabrisas delantero
Limpiaparabrisas trasero
Recipiente del salpicador
El conmutador y el control del limpiaparabrisas delantero
están colocados en el montante derecho de la cabina.
El motor de dos velocidades del limpiaparabrisas
delantero se controla por un interruptor de dos posiciones
del limpiaparabrisas delantero.
El lavacristales delantero se pondrá en marcha después
de presionar el interruptor del limpiaparabrisas delantero
de dos velocidades, ubicado en el montante derecho de la
cabina. El tiempo máximo del funcionamiento continuo de
la bomba de lavacristales es 20 s.
Al utilizar el lavacristales delantero, el limpiaparabrisas
limpiará automáticamente el cristal delantero. El número
de movimientos de limpiaparabrisas depende del tiempo
de funcionamiento de lavacristales. C15N048
El ciclador del limpiaparabrisas delantero se enciende
presionando el interruptor ubicado en el montante
derecho de la cabina.
Ajuste del ciclo de limpiaparabrisas:
Encienda el ciclador , después de secar el cristal
delantero apague el ciclador. Espere el intervalo entre dos
ciclos y encienda el ciclador.
El intervalo requerido entre dos ciclos está ajustado
automáticamente.
C15N049
El interruptor del limpiaparabrisas trasero está ubicado en
el montante derecho de la cabina.
El motor de una velocidad del limpiaparabrisas trasero se
controla por el interruptor de una posicón del
limpiaparabrisas trasero.
C15N050
El recipiente del salpicador está situado en el panel de
atrás de la cabina por fuera.
Volumen del depósito es 2,5 l.
En verano es necesario llenar el depósito con agua
destilada o con líquido para lavacristales.
En invierno hace falta llenarlo con anticongelante para
lavacristales.
F_02_152a
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
42
Boquilla del lavacristales
Depósito de combustible
Abertura de descarga del depósito de combustible
Depósito de urea
El depósito de urea está colocado en la parte derecha del tractor y está dotado con el tapón azul para el
orificio de llenado.
La capacidad del tanque es 30 litros.
La boquilla está ubicada en parte superior del carenado
y es ajustable con aguja o con hilo de acero del espesor
máx. 0,8 mm.
C128
Normalmente se monta depósito de plástico de una
capacidad de 270 litros para los tractores de todos los
tipos.
No pise nunca el depósito de combustible!
P15N029
El orificio de purga de impurezas y del combustible desde
el depósito de combustible se encuentra en el fondo del
mismo.
H800
!Reponga sólo la urea!
Otros medios, hasta los volúmenes mínimos (p.j.
p
etróleo
)
, llevan a la destrucción del sistema.
Si se reposta p.j. de petróleo y éste penetrará en el
sistema, debe estar reemplazado todo el sistema de
inyección de la urea!
Si el medio tomado (p.j. petróleo) no llegará al
circuito, ni a la bomba de transporte del módulo de
dosificación I, será suficiente vaciar y limpiar a fondo
el depósito de urea.
A
se
g
ure la limpieza.
P15N030
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
43
NOTAS
44
Panel de mandos - indicadores (luces piloto)
C15N093
Al conmutar la llave en la caja de interruptores de la posición 0 a la posición I, para un tiempo breve se
encenderán todos los indicadores.
1 - indicador de los intermitentes izquierdos del tractor (verde).
2 - luces largas (azul). Está encendido cuando están activadas las luces largas.
3 - indicador de la protección de funcionamiento (azul). Se encenderá si no coinciden los valores de
funcionamiento de grupos del tractor.
4 - indicador de los intermitentes del 1° remolque (verde)
5 - indicador de los intermitentes del 2° remolque (verde)
6 - indicador de la presión de aire mínimo en el sistema de frenos (rojo). Se enciende al bajarse la presión
de aire de frenos neumáticos bajo el límite crítico.
7 - indicador del freno de mano (rojo). Encendido cuando el freno está activado.
8 - indicador de la carga (rojo). Con el motor en marcha está encendido si falla la carga. Si el motor está en
reposo, debe estar encendido.
9 - indicador de la lubricación (rojo). Con el motor en marcha está encendido si la presión de aceite cae bajo
el límite crítico.
10 - indicador de la obstrucción del filtro de aire (amarillo). Se enciende si el filtro de aire está obstruído.
11 - indicador del nivel de urea (rojo/naranja)
12 - indicador de SCR (rojo)
13 - indicador de SCR (naranja)
14 - indicador de la seňalización del fallo en el sistema de la dirección hidrostática (črojo). Co en motor en
marcha está encendido cuando hay avería de la dirección hidrostática. Si el motor está en reposo, debe
estar encendido.
15 - indicador de los intermitentes derechos del tractor (verde)
16 - indicador del filtro de partículas sólidas. Indica el estado en dos fases: En caso de la obstrucción del
filtro de partículas sólidas queda encendido en naranja. En caso de avería queda encendido en rojo.
17 - indica condiciones óptimas para la regeneración del filtro de partículas sólidas. Se enciende si la
temperatura es superior a 250°C (verde). Parpadea en caso de que está en curso la regeneración del filtro
DPF.
18 - indicador del precalentamiento de motor (amarillo). Seňaliza el funcionamiento del dispositivo para
facilitar el arranque del motor.
19 - no conectado
20 - indicador del nivel de combustible (naranja). Se enciende en cuanto reste 0 - 1/4 del volumen de
tanque.
21 - indicador de avería de la caja de cambios (encarnado).
22 - indicador advertencia (naranja)
23 - indicador stop
(
ro
j
o
)
CUADRO DE MANDOS
45
Tablero de instrumentos - dispositivos
C15N094
A - termómetro del líquido refrigerante
B - indicador de combustible
C - manómetro presión aire
D - tacómetro
1. Revoluciones del motor
2. Indicador de revoluciones del motor (tacómetro) en las cuales se alcanzan las revoluciones nominales de
la toma de fuerza trasera embragadas las revoluciones económicas de la TDF trasera.
3. Indicador de revoluciones del motor (tacómetro) en las cuales se alcanzan las revoluciones nominales de
la toma de fuerza trasera embragadas las revoluciones estándares de la TDF trasera.
E - Pantalla
Tablero de instrumentos - botones
A - Botón para desplazarse en el menú hacia arriba
B - Botón para desplazarse en el menú hacia abajo
C - Botón para entrar en el menú, confirmar entradas del
menú
D - Botón inversión de la luz de fondo del LCD
E - Botón para poner a cero motohoras y km
F - Botón para cambiar los valores visualizados en el
menú de navegación
C15N041
CUADRO DE MANDOS
46
Descripción de pantalla
Cambio de la visualización en pantalla
Pantalla - cambio de la visualización
En la pantalla básica se visualizan estos valores:
1 - grado embragado del multiplicador de momento de
torsión, según el grado embragado se visualiza 1, 2 o 3
2 - activación del interruptor para la preselección del
multiplicador de momento de torsión
3 - activación de la función desacoplamiento de la toma
de fuerza trasera
4 - posición de la palanca de cambios, reversación F
marcha hacia adelante, N punto muerto, R marcha hacia
atrás
5 - posición de la palanca de cambios de las velocidades
de carretera y reducidas, velocidades reducidas,
punto muerto o velocidades de carretera
6 - campo de visualización principal
7 - campo de visualización secundario
8 - activación del interruptor del eje motor delantero
9 - activación de los bloqueos de diferenciales
10 - intervalo de mantenimiento sobrepasado
C15N027
Cambio de la visualización (1) a la visualización (2) es
posible hacer presionando el botón (A).
F15N004
Pulsando repetidamente los botones (A) es posible
moverse entre las pantallas (varias visualizaciones de
datos).
C15N029
CUADRO DE MANDOS
47
Conmutando la llave en la caja de ignición a la posición I,
aparecerá la pantalla inicial.
C15N030
Transcurridos aproximadamente tres segundos,
aparecerá la pantalla básica.
En el campo principal (1) se visualiza la velocidad de
desplazamiento (de marcha) del tractor.
En el campo secundario se visualiza la hora actual en el
formato de 24 horas.
F15N005
En esta pantalla hay datos que se refieren a las tomas de
fuerza (ATF).
1. Número de revoluciones de la toma de fuerza
delantera, si está activada.
2. Número de revoluciones de la toma de fuerza trasera,
si está activada.
3. Velocidad de desplazamiento del tractor.
F15N006
En el campo principal (1) está visualizado el número total
de motohoras (horas de funcionamiento) realizadas por el
tractor.
En el campo secundario (2) está visualizado el número de
motohoras realizadas por el tractor desde la última puesta
a cero de este dato.
F15N007
CUADRO DE MANDOS
48
En el campo principal (1) está visualizado el número total
de kilómetros recorridos por el tractor.
En el campo secundario (2) está visualizado el número de
kilómetros recorridos por el tractor desde la última puesta
a cero de este dato.
F15N008
En esta pantalla aparecen los datos que se refieren al
desembrague automático de la toma de fuerza trasera,
más información en el capítulo Tracción de máquinas
agrícolas.
F15N009
En el campo principal (1) se visualiza la tensión de la
batería acumuladora.
F15N010
En el campo principal (1) está visualizada la cantidad total
de combustible consumido desde el arranque del motor.
Este dato se pondrá a cero automáticamente
transcurridas dos horas desde el apague del motor.
En el campo secundario (2) está visualizado el consumo
instantáneo de combustible. El dato se pondrá a cero
automáticamente después de apagar el motor.
F15N011
CUADRO DE MANDOS
49
En el campo principal (1) se visualiza la área labrada en
hectáreas.
En el campo secundario (2) se visualiza la producción por
hora, es decir la promedia de la área labrada en
hectáreas por hora.
F15N028
En el campo principal (1) se visualiza la cantidad de urea
en el depósito. Desde 100% de volumen del depósito se
marca en el campo principal ( OK ), desde 29% hasta 0%
se visualizan continuamente los valores en porcentaje de
volumen del depósito. En caso de que el dato no esté
disponible se muestra ( -- % ).
En el campo secundario (2) se visualiza el consumo de
urea medio en gramos por hora.
Más en el capítulo Sistema del tratamiento de gases de
escape adicional.
F15N013
En el campo principal (1) se visualiza el número de
revoluciones del motor por minuto.
En el campo secundario (2) se visualiza la carga del
motor en porcentaje.
F15N014
En el campo principal (1) se muestra el llenado porcentual
del filtro de partículas sólidas con hollines.
Véase más en el capítulo Sistema del tratamiento
adicional de los gases de combustión.
P15N065
CUADRO DE MANDOS
50
Velocidad y consumo de combustible del tractor medios
F15N017
Velocidad media del tractor
En la pantalla está visualizada la velocidad media del tractor (1) en km/h desde la última puesta a cero de
los datos. Si quiere saber la velocidad media durante un cierto período, debe restablecer el dato al principio
de esta medición. Después de la puesta a cero (restablecimiento) aparacerá 0 en la pantalla durante los
primeros 100 metros, luego se actualiza el dato cada 10s o 100m de la distancia recorrida.
Consumo de combustible medio
En la pantalla (2) está visulaizado el consumo de combustible medio (2) ven litros per hora desde la última
puesta a cero de los datos. Si quiere saber el consumo de combustible medio durante un cierto período,
debe restablecer el dato al principio de esta medición. El dato se actualiza cada 10s.
Puesta a cero (reset) de datos manual
Excepto la puesta a cero de datos manual, es posible resetear estos datos también manualmente.
Para el reset manual de los datos, el tractor debe estar parado con el motor apagado y la llave de la caja de
ignición en la posición I. Con el botón (F) seleccione la visualización de la pantalla principal. Con la
pulsación larga del botón (E) (RESET) resetee el dato.
!Ojo! No es posible resetear un dato, los dos datos se resetean siempre a la vez.
En el campo principal (1) está visualizada la hora.
En el campo secundario (2) está visualizada la
temperatura exterior.
F15N015
En el campo principal (1) se visualiza la velocidad media
del tractor.
En el campo secundario (2) se visualiza el consumo de
combustible medio.
Los datos se restablecen (se ponen a cero)
automáticamente tras dos horas desde el apague del
motor.
PW15N028
CUADRO DE MANDOS
51
Pantalla - puesta a cero de datos
Procedimiento de puesta a cero de los datos en el campo de visualización secundario en las pantallas
principales en las cuales es posible poner a cero el dato:
1 - Con los botón (F) seleccione la visualización de la pantalla principal respectiva.
2 - Presionando más tiempo el botón (E) (RESET), ponga a cero el dato.
F15N018
Pantalla - freno de mano
Pantalla - indicador del intervalo de inspecciones de servicio
F15N019
Se muestra el aviso sobre la fecha de mantenimiento (intervalo de servicio), si restan menos de 30
motohoras al mantenimiento planificado.
Después de conmutar la llave en la caja de ignición a la posición I, aparecerá la pantalla inicial (A).
Transcurridos unos segundos, en la pantalla se mostrará el aviso sobre el próximo mantenimiento (B) junto
a la visualización de motohoras del tractor
(
1
)
que restan a la fecha del mantenimiento.
Si el tractor no está frenado con el freno de mano, en la
pantalla se visualiza advertimiento (la letra P en círculo)
y a la vez suena la seňal acústica. Véase más en el
capítulo Servicio de marcha
Frene el tractor con el freno de mano.
FH12N039
CUADRO DE MANDOS
52
Sobrepaso del intervalo de servicio (mantenimiento)
Puesta a cero (reset) del indicador de intervalo de inspecciones de servicio
FHSX15N001
Entre en el menú de servicio con la pulsación prolongada del botón ( A ).
Mediante los botones ( B ) y ( C ) seleccione 'calibración' marcada con la flecha ( a ). Pulsando el botón ( A )
entra en el menú de la calibración.
Mediante los botones ( B ) y ( C ) seleccione 'service' marcado con la flecha ( b ). Pulsando el botón ( A )
entra en el menú de service.
Mediante los botones ( B ) y ( C ) seleccione [clearing] marcado con la flecha ( c ). Pulsando el botón ( A )
resetea el indicador del intervalo de servicio.
Para volver al menú 'service', seleccione mediante los botones ( B ) y ( C ) la entrada Exit y pulse el botón
( A ) (Enter).
Después del mantenimiento realizado, ponga a cero (resetea) el intervalo de inspecciones de
servicio.
Después de conmutar la llave en la caja de ignición a la
posición I y en el caso de sobrepasar el intervalo de
servicio, se mostrará en la pantalla la advertencia sobre el
mantenimiento.
Tras cambiar la vista a la pantalla básica mediante el
botón (F) (DISP), se queda en todas las vistas de las
pantallas básicas el símbolo (1).
F15N020
CUADRO DE MANDOS
53
Seňalización de fallas
Las fallas producidas durante la marcha del tractor van
seňalizadas con el correspondiente indicador encendido,
la seňal acústica y el mensaje de error en la pantalla del
panel de instrumentos.
Si la falla está seňalizada, el indicador correspondiente
queda encendido aunque se cambia a otra pantalla.
Si no se elimina la falla o si el estado seňalizado no ha
vuelto a la normalidad:
el indicador correspondiente queda encendido
después de apagar el tractor y conmutar la llave de la caja
de ignición a la posición I y otra vez arrancar el motor, se
encenderá de nuevo el indicador correspondiente y en la
pantalla se mostrará el mensaje de error.
1 - Indicador de avería grave del sistema (rojo).
2 - Indicador de avería menos grave del sistema
(naranja).
3 - Indicador de protección de funcionamiento (azul).
4 - Indicador de avería de caja de cambios (rojo). Está
encendido junto con alguno de los indicadores que
seňalizan averías, si la avería se refiere a la caja de
cambios.
C15N111
CUADRO DE MANDOS
54
Pantalla - avisos de erro
r
P15N043
En funcionamiento del tractor pueden visualizarse tres tipos de mensajes de error en la pantalla.
A. - Advertencia de la protección de funcionamiento,
que se ha producido una ligera desviación de los valores configurados o se ha producido un error de
operador.
La advertencia está visualizada en la pantalla aprox. 10 segundos, luego la pantalla cambiará a la pantalla
básica previamente puesta.
El estado está seňalizado por el indicador
Se puede seguir utilizando el tractor sin limitaciones.
B. - Averías menos graves del sistema
En las averías menos graves se visualizará en la pantalla el número de falla durante aprox. 10 segundos.
Luego se minimizará la visualización de la falla al campo principal.
Todas las funciones del tractores quedan activas. Sólo puede pasar que alguna función no será completa.
El estado está seňalizado por el indicador
Si ocurre esta situación, termine su trabajo y póngase en contacto con el servicio.
C. - Averías graves del sistema
En las averías graves la pantalla es de luz de fondo roja y aparece la inscripción STOP. No es posible
conmutar la pantalla a otra vista/pantalla.
El estado está seňalizado por el indicador
Si ocurre esta situación, pare inmediatamente el tractor y póngase en contacto con el servicio.
Descripción de la pantalla mensajes de error
1 - Símbolo de gravedad de avería.
2 - Nudo (parte) del tractor en el que se mostró la avería.
3 - Campo de visualización principal - código de avería.
4 - Campo de visualización secundario - especificación de
avería.
P15N044
CUADRO DE MANDOS
55
Símbolos de los nodos (partes) de tracto
r
Motor
Sistemas hidráulicos
Caja de cambios
Sistema de tratamiento de los gases de escape
Sistemas para facilitar el arranque del motor
Pantalla - menú de servicio
Menú de servicio
Entrada en el menú de servicio:
Mantenido pulsado el botón (A) entra en el menú de
servicio. Haga la elección de las partidas/elementos
mediante los botones (B) y (C). El elemento elegido está
marcado con la flecha (1).
Salida del menú de servicio:
Mediante los botones (B) y (C) elija la partida SALIDA
y pulse el botón (A).
C15N096
Menú de servicio
1 - Histórico de averías, sirve para los fines de servico
2 - Área tratada
3 - Calibración
4 - Selección del idioma
5 - Salida del menú de servicio
C15N097
CUADRO DE MANDOS
56
Pantalla - histórico de defectos
F15N023
a - entre en el menú de servicio
con los botones (A) y (B) seleccione la entrada listado de defectos y presione el botón (C) (ENTER)
b - selección de los nodos (partes) de tractor
con los botones (A) y (B) seleccione el nodo de tractor del cual se necesita el listado de defectos y presione
el botón (C) (ENTER)
1 - motor
2 - caja de cambios
3 - sistemas hidráulicos
4 - sistema de tratamiento de los gases de escape
5 - sistemas para facilitar el arranque del motor
6 - volver a la pantalla anterior
c - listado de defectos del nodo de tractor seleccionado, para moverse entre defectos utilice los
botones (A) y (B)
1 - número de orden
2 - código de defecto
3 - código de especificación del defecto
4 - número de repeticiones del defecto
Vuelva a la pantalla básica presionando el botón (C) (ENTER)
Pantalla - configuración de lengua
Entre en el menú de servicio:
Con los botones (B) y (C) seleccione la entrada IDIOMA y
presione el botón (A) (ENTER).
Presionando más veces el botón (A) (ENTER) van
a mostrarse los idiomas disponibles. Al seleccionar el
idioma requerido, salga del menú de servicio.
Con los botones (B) y (C) seleccione la entrada SALIDA y
presione el botón (A) (Enter).
El panel de instrumentos conmutará al idioma requerido.
Si desea cambiar las unidades métricas a las
anglosajonas, seleccione la versión de idioma ENG.
IMP. C15N098
CUADRO DE MANDOS
57
Pantalla - área tratada
Menú área tratada
C15N100
Entre en el menú de servicio manteniendo pulsado el botón (A). Con los botones (B) y (C) seleccione la
partida "área tratada" marcada con la flecha (a). Presionando el botón (A) entra en el menú "área
tratada" (b).
Menú "área tratada"(b):
(1) - ajustamiento de la anchura de área tratada (es decir anchura de trabajo de la herramienta)
(2) - inicio del registro de área tratada
(3) - final del registro de área tratada
(4) - borrar el registro del área tratada de la memoria ECU
(5) - volver al menú de servicio
Anchura del área tratada
c15n104
Entre en el menú área tratada. Con los botones ( B ) y ( C ) seleccione anchura de agregación marcada con
la flecha ( a ) y pulsando el botón ( A ) entre en el menú anchura de agregación. En el menú anchura de
agregación hay tres valores de la anchura de agregación predefinidos. Mediante los botones ( B ) y ( C )
seleccione la anchura de agregación requerida y confirme pulsando el botón ( A ). Mediante los botones
( B ) y ( C ) seleccione la partida ( 1 ) y presione el botón ( A ) para volver al menú área tratada ( a ).
La pantalla "área tratada" visualiza en el campo principal
el área tratada en hectáreas, en el campo secundario la
media en hectáreas por hora.
Para el cálculo correcto del área tratada hay
que ajustar la anchura del área tratada (es decir
anchura de trabajo de la herramienta).
F15N028
CUADRO DE MANDOS
58
Ajustaje de la propia anchura de agregación
C15N105
En el menú de la anchura de agregación es posible cambiar cada uno de tres valores de anchura de
agregación preajustados.
Entre en el menú anchura de agregación, con los botones (B) y (C) seleccione el valor que desea cambiar
y presione el botón (A) (ENTER). El valor está marcado con asterisco (1).
Pulsando el botón (D) (DISP) se marcará con la flecha (2)el valor (a), con los botones ( B ) y ( C ) es posible
cambiar este valor.
Si pulsa otra vez el botón (D) (DISP) se marcará con la flecha (2) el valor (b), con los botones ( B ) y ( C ) es
posible cambiar este valor.
Si pulsa otra vez el botón (D) (DISP) se marcará con la flecha (2) el valor (c), con los botones ( B ) y ( C ) es
posible cambiar este valor.
Si pulsa otra vez el botón (D) (DISP) saldrá del ajustaje.
Con los botones ( B ) y ( C )seleccione la entrada salida y presione el botón ( A ) (ENTER) para volver al
menú de superficie
(
área
)
labrada.
CUADRO DE MANDOS
59
Récord/registro del área tratada
F15N027
Entre en el menú de servicio (a) manteniendo pulsado el botón (A). Mediante los botones (B) y (C)
seleccione la partida área tratada marcada con la flecha. Presionando el botón (A) se entra en el menú área
tratada (b).
Con los botones (B) y (C) seleccione la partida (1) y en el menú anchura de agregación seleccione el valor
requerido y luego vuelva al menú área tratada (b).
Mediante los botones (B) y (C) seleccione la partida (2), pulsando el botón (A) active el récord del área
tratada y salga del menú de servicio. Desde este momento si el tractor está en marcha se va a registrar el
área tratada en función de la anchura de agregación y de la distancia recorrida.
El área tratada se registra sólo en el caso cuando los brazos de suspensión en tres puntos
están bajados en la posición de trabajo.
El registro del área tratada terminará si en el menú de área tratada (b) seleccione la partida (3) y pulse el
botón (A). Si vuelve a activar el récord/registro del área tratada, los valores nuevamente registrados se
suman a los valores ya guardados.
Para poner los valores a cero en los campos principal y secundario de la pantalla seleccione mediante los
botones (B) y (C) la partida (4) en el menú área tratada (b) y pulsando el botón (A) confirme esta opción.
Después de volver a la pantalla principal del área tratada, ya no habrá ningún dato (c) en el campo principal
ni secundario de la pantalla.
No es posible restablecer de ninguna manera los valores puestos a cero (borrados) .
Pantalla - configuración (ajuste) y calibración
FHSX15N002
Entre en el menú de servicio presionando más tiempo el botón (A).
a - Mediante los botones (B) y (C) seleccione la entrada de calibración marcada con la flecha.
b - Pulsando el botón (A) entra en el menú de calibración.
1 - calibración de embragues de marcha
2 - calibración de velocidad de desplazamiento (marcha)
3 - ajuste (configuración) de servicio
4 - horas
5 - volver a la pantalla básica
CUADRO DE MANDOS
60
Calibración de la velocidad de desplazamiento
F15N025
Después de montar el cuadro de mandos en la planta de fabricación éste está calibrado.
Realice la recalibración:
- después del desgaste de neumáticos considerable
- al mobntar nuevos neumáticos
- al cambiar el cuadro de mandos
Procedimiento de calibración
- en el espacio adecuado marque la pista de 100 m
- hinche los neumáticos del tractor a la presión recomendad, véase las tablas de estas Instrucciones de
servicio
- arranque el motor
- acerque el tractor al principio de la pista de 100m
- pulsando el botón (A) entre en el menú de servicio
- mediante los botones (B) y (C) seleccione la partida (1) y pulsando el botón (A) entrará en el menú de la
calibración
- con los botones (B) y (C) seleccione la partida (2) y pulsando el botón (A) entrará en el menú de la
velocidad
- mediante los botones (B) y (C) seleccione la partida (4) y pulsando el botón (A) entrará en el menú
siguiente. La partida (3) sirve sólo para ajustar la velocidad de desplazamiento en la planta de fabricación
- con los botones (B) y (C) seleccione la partida (5) y confirme pulsando el botón (A)
- ponga el tractor en marcha a una velocidad constante de aproximadamente 10 km/h
- recorrida toda la distancia de 100 m pare el tractor al final de la pista marcado (b)
- con los botones (B) y (C) seleccione la partida (6) y presionando el botón (A) guardará los valores
nuevamente registrados y volverá a la pantalla principal
- si la calibración de la velocidad de desplazamiento no ha tenido éxito, en la pantalla aparecerá un mensaje
de error (7), después de confirmar la partida (8) y pulsando el botón (A) volverá a la pantalla inicial sin
g
uardar los valores nuevos
CUADRO DE MANDOS
61
Ajuste de tiempo
FHSX15N003
Presionando el botón (A) entre en el menú de servicio
a - Con los botones (B) y (C) seleccione la entrada CALIBRACIÓN marcada con la flecha (a) y presionando
el botón (A) (ENTER) pasará al menú CALIBRACIÓN
b - Con los botonesy (B) y (C) seleccione la entrada AJUSTE DE TIEMPO marcada con la flecha (b)
y presionando el botón (A) (ENTER) pasará a la siguiente pantalla
c - Pantalla del ajuste de tiempo
1 - Ajuste de horas
2 - Ajuste de minutos
3 - Guardar y volver al menú CALIBRACIÓN (b)
4 - Volver al menú CALIBRACIÓN (b) sin guardar
5 - Visualización de horas
6 - Visualización de minutos
Propios ajustes de tiempo
Con los botones (B) y (C) seleccione la entrada horas (1), pulsando más veces el botón (A) (ENTER)
cambiamos el valor de hora en la pantalla, los cambios se visualizan directamente en la posición (5).
Con los botones (B) y (C) seleccione la entrada minutos (2), pulsando más veces el botón (A) (ENTER)
cambiamos el valor de minuto en la pantalla, los cambios se visualizan directamente en la posición (6).
Con los botones (B) y (C) seleccione la entrada GUARDAR Y VOLVER (3) para confirmar las
modificaciones en el ajuste de tiempo y volver al menú CALIBRACIÓN o la entrada VOLVER (4) para volver
al menú de CALIBRACIÓN sin cambios en el ajuste de tiempo y confirme pulsando el botón (A) (ENTER).
CUADRO DE MANDOS
62
Sistema del tratamiento de gases de escape - ajuste
La regeneración del filtro de partículas obstruido se realiza en caso de la temperatura elevada de los gases
de escape durante carga mayor del motor. Es posible controlar el sistema de la regeneración del filtro de
partículas sólidas a través del menú ajuste del motor en el salpicadero. La regeneración se puede controlar
en dos modos. Modo de la regeneración automática del filtro de partículas sólidas y bloqueo de la
regeneración (sólo por motivos de seguridad).
S15N020
Para entrar en el menú del ajuste de motor pulse largamente el botón (A) en el salpicadero. Se visualizará la
pantalla del menú de servicio (b). Para entrar en el ajuste del motor (c), seleccione la pestaňa
correspondiente mediante los botones (B) y (C) y con la pulsada prolongada del botón (A) confirme. En la
pantalla se visualizarán las siguientes entradas:
1 - Regeneración automática del filtro de partículas sólidas - DPF Auto
2 - Bloqueo de la regeneración del filtro de partículas sólidas - DPF Inhibit
Nota:La puesta (ajuste) de cada uno de los modos va descrita en el capítulo_Sistema del tratamiento de
gases de escape.
Panel de instrumentos - aviso
Repostar combustible
Completar la urea
Al caerse el nivel de urea en el depósito, por un tiempo corto aparecerá en la pantalla el aviso para
completar la urea y la cantidad de urea en el depósito en el porcentaje volumétrico del depósito.
Al encederse el indicador de combustible (naranja), en la
pantalla se visualizará para aprox. 3 s la alerta para
cargar combustible. Si no se reabastece de combustible,
la alerta aparecerá en la pantalla siempre al pasar la llave
de la posición ´0´ a la posición ´I ´ para aprox. 3 s. El
indicador del nivel de combustible queda encendido
continuamente.
F15N012
Nota: Véase más en el capítulo_Sistema del tratamiento
adicional de los gases de combustión.
F15N021
CUADRO DE MANDOS
63
Temperatura alta del refrigerante
C15N112
Alta temperatura del refrigerante va seňalizada en varios niveles de advertencia
A - informativo - baje la potencia del motor
B - aviso - pare el tractor, haga marchar el motor a ralentí hasta que baje la temperatura del refrigerante
C - advertencia - pare el motor, espere hasta que baje la temperatura del refrigerante, compruebe el nivel de
refrigerante y si después de arrancar el motor volverá a sobrecalentarse el refrigerante, pare el motor
y póngase en contacto con el servicio
Temperatura de aire en la admisión del motor alta
C15N115
Alta temperatura de aire en la admisión del motor va seňalizada en varios niveles de advertencia
A - informativo - baje la potencia del motor
B - aviso - pare el tractor, haga marchar el motor a ralentí hasta que baje la temperatura del aire en la
admisión del motor
C - advertencia - pare el motor, espere hasta que baje la temperatura del aire en la admisión del motor, si
después de arrancar el motor volverá a sobrecalentarse el aire en la admisión del motor, pare el motor
y
pón
g
ase en contacto con el servicio
CUADRO DE MANDOS
64
Temperatura alta del aceite en la caja de cambios
C15N118
Alta temperatura del aceite de engranajes va seňalizada en varios niveles de advertencia
A - informativo - baje la potencia del motor
B - aviso - pare el tractor, haga marchar el motor a ralentí hasta que baje la temperatura del aceite de
engranajes
C - advertencia - pare el motor, espere hasta que baje la temperatura del aceite de engranajes, compruebe
el nivel de aceite de engranajes y si después de arrancar el motor volverá a sobrecalentarse el aceite de
engranajes, pare el motor y póngase en contacto con el servicio
Obstrucción del filtro impulsor del distribuidor de caja de cambios
C15N121
Obstrucción del filtro de aceite para el distribuidor de caja de cambios va seňalizada en varios niveles de
advertencia
A - informativo - será preciso reemplazar el cartucho de filtro de aceite del distribuidor de caja de cambios
(más info en el capítulo Instrucciones de mantenimiento)
B - aviso - es preciso reemplazar el cartucho de filtro de aceite del distribuidor de caja de cambios (más info
en el capítulo Instrucciones de mantenimiento)
C - advertencia - reemplace inmediatamente el cartucho de filtro de aceite del distribuidor de caja de
cambios
(
más info en el capítulo Instrucciones de mantenimiento
CUADRO DE MANDOS
65
Obstrucción del filtro impulsor de hidráulica
C15N122
Obstrucción del filtro de aceite de la hidráulica va seňalizada en varios niveles de advertencia
A - informativo - será preciso reemplazar el cartucho de filtro de aceite de hidráulica (más info en el capítulo
Instrucciones de mantenimiento)
B - aviso - es preciso reemplazar el cartucho de filtro de aceite de hidráulica (más info en el capítulo
Instrucciones de mantenimiento)
C - advertencia - reemplace inmediatamente el cartucho de filtro de aceite de hidráulica (más info en el
capítulo Instrucciones de mantenimiento
CUADRO DE MANDOS
66
El tractor va dotado con el motor que cumple con los límites de emisión STAGE IV y TIER 4f. El
cumplimiento del límite de emisión se consigue entre otros mediante la combinación de dos sistemas del
tratamiento de gases:
a- Mediante el filtro de partículas sólidas (DPF) que sirve para limpiar los gases de escape. En el filtro de
partículas sólidas se juntan y luego se queman partículas sólidas (hollines) que se producen por la
combustión incompleta del petróleo. Una parte de la unidad DPF es también el catalizador de oxidación
(DOC).
b- SCR - la abreviatura SCR denomina el sistema de limpiar los gases de escape en los motores diesel por
la reducción catalítica selektiva que reduce la cantidad de NOx en los gases de escape. El agente reductor
inyectado al sistema de escape reacciona en el catalizador SCR con las emisiones NOx contenidas en los
gases de escape y las reduce a nitrógeno (N2) y agua (H2O). La regulación de la cantidad de urea
inyectada se hace a través de la unidad de control propia en conjunto con la unidad de control del motor.
Para el funcionamiento correcto del sistema se monitorizan sus varias partes principales de
manera que se consigan los límites de emisión requeridos:
- Nivel y calidad de urea que se inyecta al catalizador SCR.
- Cantidad de NOx en los gases de escape y temperatura en el sistema.
- Detección de la manipulación inadmisible y cualquier manipulación que pondrá el sitema fuera de
su funcionamiento.
1. Filtro de partículas sólidas (DPF)
2. Catalizador de oxidación (SCR)
3. Depósito para urea (AUS 32, DEF)
S15N026
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
67
Condiciones para la operación DPF
Durante el funcionamiento del tractor se obstruye el filtro de partículas sólidas con las partículas
sólidas que se producen con el motor en marcha en la combustión de combustible. La regeneración del filtro
de partículas obstruido se realiza en caso de la temperatura elevada de los gases de escape durante carga
mayor del motor. La regeneración del filtro DPF va sostenida por la vaporización de diesel a la tubería de
escape antes del catalizador de oxidación.
El funcionamiento y la obstrucción del filtro de partículas sólidas están indicados con un par de
luces indicadoras (de color verde y naranja / rojo) en el salpicadero.
Con el indicador verde encendido se señalizan condiciones óptimas para la regeneración del filtro de
partículas sólidas. Si el indicador verde está parpadeando, está en curso la regeneración del filtro de
partículas sólidas. Durante la marcha del motor se indican los fallos del sistema de filtro de partículas sólidas
con la luz indicadora roja encendida y con el mensaje de error correspondiente en la pantalla junto con la
señal acústica.
Cuando el indicador rojo queda encendido un instante corto sin la seňal acústica, no se trata
de la seňalación de avería.
Durante el funcionamiento del tractor con baja carga del motor, p.j. en el funcionamiento a ralentí a largo
plazo, existe mayor riesgo de la obstrucción del filtro de partículas sólidas. Este estado va seňalizado,
cuando el motor está en marcha, con el indicador naranja del filtro de partículas sólidas, luego también con
la seňal acústica y en la pantalla del salpicadero con el código de error correspondiente. Si ocurre esta
situación, suba la carga del motor y continúe trabajando hasta que apague el indicador naranja del filtro de
partículas sólidas y deje de sonar la seňal acústica. Con mayor carga del motor se elevará la temperatura de
los gases de escape y las partículas sólidas que obstruyen el filtro se quemarán. Las condiciones
adecuadas para la regeneración del filtro de partículas sólidas van seňalizadas durante la marcha del motor
con el indicador verde encendido en el salpicadero.
Con mayor carga del motor se entiende el trabajo con tractor a mayores revoluciones con
implementos acoplados, el consumo de potencia a través de la toma de fuerza o el circuito
hidráulico externo. No es suficiente sólo subir las revoluciones del motor en el tractor parado.
El tiempo necesario para reducir la resistencia de DPF es dependiente de la carga de motor
y el nivel de la obstrucción del filtro DPF.
El sistema de escape alcanza temperaturas altas durante la regeneración del filtro DPF. Tome
mayor precaución siempre que el tractor se mueve en el ambiente inflamable!
Durante la regeneración del filtro DPF (está parpadeando el indicador verde) no pare el motor,
hay peligro del daño del sistema de tratamiento de gases de escape. Después de la regeneración del
filtro DPF no pare inmediatamente el motor. Deje marchar el motor en revoluciones bajas de ralentí
hasta que baje suficientemente la temperatura del sistema de tratamiento de gases de escape!
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
68
Seňalación de fallos del sistema DPF
Los fallos del sistema de filtro de partículas sólidas van seňalizados, cuando el motor está en
marcha, con el indicador naranja / rojo que queda encendido o está parpadeando en el salpicadero y luego
con la seňal acústica. Si no se elimina el fallo, éste va seňalizado en cada siguiente arranque del motor.
Durante el funcionamiento puede suceder que la presión, por razones operativas,
sobrepasará el valor puesto por defecto para un instante corto . Este estado se seňala con el
indicador naranja / rojo del filtro DPF encendido en el salpicadero a corto plazo. No se trata del fallo.
El fallo va seňalado siempre con el indicador rojo del filtro DPF encendido en el salpicadero y con la
seňal acústica.
Condiciones para la operación del sistema SCR
La cantidad de urea en el depósito se visualiza en el salpicadero. Si se agota la reserva de urea en el
depósito durante la marcha del motor, es inminente el daňo del inyector en la tubería de escape y la
limitación de potencia del motor. Se acabará la reducción catalítica y se aumentarán las emisiones nocivas
en los gases de escape. Después de reponer la urea al depósito se reactivará la reducción catalítica.
!La práctica del tractor sin el sistema SCR (reducción catalítica selectiva) está prohibida!
Condiciones para el funcionamiento correcto del sistema:
- temperatura del refrigerante debe ser superior a 60°C
- temperatura de trabajo del catalizador debe ser superior a 250°C
- temperatura exterior debe ser superior a -20°C
- revoluciones del motor deben ser superiores a 1000 rev/min
- requisito para el torque consumido debe ser mayor a 20%.
En caso de la congelación de urea, el depósito está calentado eléctricamente. Si la urea no
deshiela en 70 minutos, se activa la limitación de rendimiento del motor junto con el mensaje de
error correspondiente.
tipo de
seňalación
indicador DPF indicador de
fallo
seňal
acústica
indicador color
advertencia
(regeneración
obligada)
naranja
encendido
advertencia
(regeneración
obligada)
naranja
parpadeando
(0,5 Hz)
1° grado de
limitación
naranja
parpadeando
(0,5 Hz)
2° grado de
limitación
rojo
parpadeando
(3 Hz)
2 x 3 s
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
69
Urea (solución de urea AUS 32, DEF)
El agente utilizado es solución acuosa 32,5% de urea sintética y agua desmineralizada que se utiliza como
agente reductor NOx para el tratamiento adicional de gases de escape (reducción catalítica selectiva, SCR)
en los vehículos de motor con los motores diesel.
El producto se denomina como urea o AUS 32 (AUS: Aqueous Urea Solution) y es conforme con la norma
ISO 22241 -1 Agentes reductores NOX AUS 32.
La solución de urea AUS 32 es conocida en los EEUU y la América del Norte bajo la denominación Diesel
Exhaust Fluid (DEF).
La vida de la urea sin perder la calidad es influida por las condiciones de almacenamiento.
Cristaliza a la temperatura ambiente -11 °C y a la temperatura sobre +35 °C inicia la reacción hidrolítica, es
decir que empieza la descomposición despacia en amoníaco y dióxido de carbono.
Hace falta estrictamente evitar la luz solar directa sobre los vasos no protegidos.
!Los barrriles no se deben almacenar más de un aňo!
Preste atención a la durabilidad de los materiales y contenedores de almacenamiento.
La urea se congela a la temperatura ambiente -11 °C.
!Para el funcionamiento correcto del sistema SCR es importante utilizar la urea con la
concentración 32,5%!
Principios de la manipulación segura con urea (AUS 32, DEF)
Contacto con ojos
- contacto prolongado o repetido puede causar su irritación.Enjuague los ojos con abundante cantidad de
agua durante por lo menos 15 min. Si persiste la irritación, acuda a su médico.
Ingestión
- En poca cantidad es poco probable la provocación de efectos tóxicos.Mayor cantidad puede causar
problemas intestinales o estomacales. No induzca el vómito. Tome medio litro de agua o de leche. Acuda al
médico si se ha ingerido mayor que poca cantidad de sustancia.
Medidas de protección contra incendios
- El producto tiene propiedad de extinguir incendios.
Medios para extinguir incendios
- Si la sustancia ha penetrado en el fuego, utilice mucha cantidad de agua para extinguir.
Medidas en la fuga de sustancia causada por accidente
- Minimice el contacto de la sustancia derramada con el suelo para evitar su desagüe a vías fluviales
superficiales y subsuperficiales.
- Seque la sustancia derramada con suelo seco, arena u otro material anticombustible.
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
70
Seňalación de fallos del sistema SCR
Los fallos del sistema SCR van seňalizados,cuando el
motor está en marcha, con el indicador naranja (1) o rojo
(2) encendidos en el salpicadero y luego con la seňal
acústica. Si no se elimina el fallo, éste va seňalizado en
cada siguiente arranque del motor. El motivo del
seňalamiento puede ser el incumplimiento de la cantidad
de NOx requerida en los gases de escape, fallo del
sistema de inyección de urea o mala calidad de urea.
Junto con los indicadores (1, 2) se enciende el indicador
de advertencia (3) o el indicador stop (4) según la
gravedad del mensaje de error.
Si se ha hecho una intervención inexperta en el
sistema de la reducción catalítica selectiva, se indica
el fallo y el sistema pasará al modo seguro de
funcionamiento del tractor con la limitación de la
p
otencia de motor.
S15N011
tipo de
seňalación
indicador de urea indicador
de fallo
seňal
acústica
reducción de potencia y limitación
de revoluciones de motor
indicador color
advertencia
naranja
1 x 1 s
1° grado de
limitación
naranja
1 x 1 s reducción de potencia en 25 %
2° grado de
limitación
naranja
2 x 3 s reducción de potencia en 50 %,
limitación de velocidad máxima
del motor a 1250 rev/min
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
71
Indicación del nivel de urea en el depósito
S15N019
La cantidad de urea en el depósito se visualiza en la pantalla. Si el nivel de urea es mayor de 33%, se
visualiza en el salpicadero como OK. En el nivel inferior de 33% se mostrará luego la cantidad real de urea
en el porcentaje. Poca cantidad de urea en el depósito se seňaliza en el salpicadero (a) mediante el
indicador de nivel bajo de uera (1). Junto con el indicador del nivel bajo de urea se encenderá uno de los
indicadores: protección de funcionamiento (2), avería (3) o stop (4) y en la pantalla del salpicadero (c) se
mostrará alerta para completar la urea en el depósito junto con la seňal acústica.
Rellene el depósito de urea siempre al reponerse de combustible.
tipo de
seňalación
nivel de
urea en
el
depósito
indicador de urea pantalla -
llamada al
relleno de la
urea
indicador
de fallo
seňal
acústica
reducción de
potencia
y limitación de
revoluciones de
motor
indicador modo de
visualización
1° grado de
advertencia
menos de
20 %
naranja
encendido
visualización
breve
(3 s)
1 x 1 s
2° grado de
advertencia
menos de
15 %
naranja
parpadeando
(0,5 Hz)
visualización
breve
(3 s)
1 x 1 s
3° grado de
advertencia
menos de
10 %
naranja
parpadeando
(0,5 Hz)
Visualización
permanente
(La llamada
desaparecerá
después de
pulsar
cualquier
botón en el
salpicadero.)
2 x 3 s
1° grado de
limitación
menos de
5 %
naranja
parpadeando
(1 Hz)
Visualización
permanente
(La llamada
desaparecerá
después de
pulsar
cualquier
botón en el
salpicadero.)
2 x 3 s reducción de
potencia en
25 %
2° grado de
limitación
menos de
3 %
rojo
parpadeando
(2 Hz)
Visualización
permanente
2 x 3 s reducción de
potencia en 50%,
limitación de
velocidad máxima
a aprox. 1 250
rev/min
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
72
Seňalación de fallos DPF y SCR en la pantalla del salpicadero
Limitación de potencia y de revoluciones del motor
Si hay un grave error del sistema o si el nivel de urea en el depósito es bajo, reacciona el sistema
reduciendo la potencia y las revoluciones del motor. Según el tipo de error se efectuará así llamada la
limitación de potencia del motor de uno o dos grados.
El fallo grave puede ser causado por la manipulación no autorizada al sistema de tratamiento
de los gases de escape!
S15N045
El estado de acercarse el primer grado de la reducción de potencia y revoluciones de motor se visualiza al
operario del tractor en la pantalla del salpicadero (1) o (2) junto con la seňal acústica y seňalización de
indicadores. Después de transcurrir el período transitorio de 10 h para Stage IV (97/68/EC) o 1,5 h para Tief
4f (EPA) se iniciará suavemente la reducción de potencia del motor.
Nota: Se
g
ún el tipo de tractor se visualiza la advertencia en la pantalla
(
1
)
o
(
2
)
.
Los mensajes de error por indicadores y seňal acústica
van acomapaňados por la visualización en la pantalla del
salpicadero.
1 - Símbolo de gravedad de avería.
2 - Nodo del tractor en el que se produjo el fallo.
3 - Campo de visualización principal - códígo de fallo.
4 - Campo de visualización secundario - especificación de
fallo.
5 - Símbolo de servicio.
Nota: Véase más en el capítulo_Salpicadero
S15N044
grado 1 reducción de potencia en 25%
grado 2 reducción de potencia en 50% y limitación de
velocidad máxima del motor a aprox. 1250
rev/min
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
73
S15N046
Si no se elimina el fallo grave, se iniciará el segundo grado de la reducción de potencia y de revoluciones de
motor. Éste se visualiza al operario del tractor en la pantalla del salpicadero (1) o (2) junto con la seňal
acústica y seňalización de indicadores. Después de transcurrir el período transitorio de 10 h para Stage IV
(97/68/EC) o 2,5 h para Tief 4f (EPA) se iniciará suavemente la reducción de potencia del motor.
Nota: Según el tipo de tractor se visualiza la advertencia en la pantalla (1) o (2).
Seňalación de llenado de DPF
Las informaciones sobre el llenado de DPF son accesibles en la visualización básica de la pantalla.
S15N019
Pulsando repetidamente el botón (A) se puede pasar entre cada una de las pantallas hasta la pantalla con
los datos sobre el llenado de filtro DPF:
1 - llenado DPF porcentual con hollines
La posición (1) indica el llenado porcentual del filtro DPF con hollines con los cuales se llena el filtro durante
la combustión del gasóleo. Estos hollines se queman durante la regeneración del filtro y así se produce
ceniza. En mayor llenado porcentual del filtro DPF con ceniza se acortan intervalos entre las regeneraciones
DPF.
Nota: Hasta que no sean accesibles informaciones sobre la obstrucción del filtro, en la pantalla se muestra
( --- ) en vez de valores porcentuales.
En mayor llenado porcentual del DPF con ceniza, póngase en contacto con el servicio
autorizado.
Apartamiento del tractor prolongado
En el apartamiento del tractor prolongado hace falta vaciar la urea del depósito.
Antes de poner el tractor en marcha, es preciso llenar de nuevo el depósito de urea con el contenido fresco.
La carga de urea debería quedarse en el depósito como máximo cuatro meses, luego
reemplácela.
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
74
Reparaciones y mantenimiento del sistema del tratamiento de gases de escape adicional
El sistema requiere el uso de fluidos de servicio que están mencionados en este manual. En caso de
seňalización de los errores del sistema de tratamiento adicional de los gases de escape proceda según las
instrucciones en este manual o póngase en contacto con el servicio autorizado.
Encargue de todas las reparaciones y mantenimiento del sistema del tratamiento de gases de
escape adicional al servicio profesional. Están prohibidas todas las manipulaciones con el sistema
excepto las del servicio autorizado.
Sistema del tratamiento de gases de escape - ajuste
La regeneración del filtro de partículas obstruido se realiza en caso de la temperatura elevada de los gases
de escape durante carga mayor del motor. Es posible controlar el sistema de la regeneración del filtro de
partículas sólidas a través del menú ajuste del motor en el salpicadero. La regeneración trabaja en dos
modos: Modo de la regeneración automática del filtro de partículas sólidas y bloqueo de la regeneración
(sólo por motivos de seguridad).
S15N023
Para entrar en el menú del ajuste de motor pulse largamente el botón (A) en el salpicadero. Se visualizará la
pantalla del menú de servicio (b). Para entrar en el ajuste del motor (c), seleccione la pestaňa
correspondiente mediante los botones (B) y (C) y con la pulsada prolongada del botón (A) confirme. En la
pantalla se visualizarán las siguientes entradas:
1 - Regeneración automática del filtro de partículas sólidas - DPF Auto
2 - Bloqueo de la re
g
eneración del filtro de partículas sólidas - DPF Inhibit
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
75
Regeneración automática del filtro de partículas sólidas - DPF Auto
Modo del control automático del tratamiento de gases de escape. La regeneración del filtro se inicia en el
caso de necesidad al alcanzar cierto nivel de llenado del filtro con hollines, temperatura de los gases de
escape y carga del motor.
Durante el servicio del tractor está señalizada la regeneración del filtro con el indicador de
temperatura de gases de escape verde parpadeante en el salpicadero.
S15N021
DPF AUTO se ajusta en el menú del motor (b). Tras entrar en la pestaña seleccione la entrada
correspondiente mediante los botones (B) y (C). Confirme el modo del control automático de la regeneración
de filtro (b) con la pulsación larga del botón (A). Durante la marcha del tractor se señaliza la regeneración
del filtro con el indicador de temperatura de gases de escape verde parpadeante en el salpicadero. El fallo
inmitente del sistema está señalizado con el indicador amarillo DPF encendido y en el fallo del sistema se
encenderá el indicador rojo DPF.
Para la función correcta del filtro de partículas sólidas se recomienda poner el sistema del
tratamiento de gases de escape al modo DPF AUTO, si las condiciones del entorno de trabajo no
requieren el bloqueo del sistema por motivos de seguridad!
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
76
Bloqueo de la regeneración del filtro de partículas sólidas - DPF Inhibit
La función del bloqueo de regeneración del filtro de partículas sólidas (DPF Inhibit) sirve para bloquear el
proceso de la regeneración DPF, sólo por motivos de seguridad trabajando el tractor en un ambiente
combustible (p.j. almacén de heno y paja).
S15N022
DPF Inhibit se ajusta en el menú del ajuste de motor (b). Después de entrar en la pestaňa, seleccione la
entrada correspondiente mediante los botones (B) y (C). Active el modo de bloqueo de la regeneración del
filtro (b) con una pulsación larga del botón (A). La activación eficiente va seňalizada con el indicador
encendido (c) en la esquina superior derecha de la pantalla del salpicadero. En el caso cuando es preciso
activar la regeneración, se encenderá junto con el símbolo del bloqueo de regeneración también el símbolo
de mantenimiento.
El bloqueo de regeneración durante mucho tiempo (unas horas) llegará a la obstrucción del
DPF y luego a la reducción de la potencia de motor!
Deje activa la función del bloqueo de la regeneración DPF sólo por motivos de seguridad.
Transcurrido este período, cuando hace falta bloquear la regeneración, ponga inmediatamente el
modo de regeneración automática DPF!
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
77
NOTAS
78
Antes de poner en marcha el tractor nuevo, familiarícese primero con el esquema del cambio
de velocidades y parado el motor pruebe cada una de las posiciones de la palanca de cambios.
En la marcha normal, antes de salir, debe comprobar si el estado técnico corresponde a las
condiciones del tráfico seguro.
Antes de arrancar
Arranque prohibido
*Calentador del líquido enfriador (refrigerador)
Antes de arrancar el motor, compruebe si:
1. el tractor está bien frenado
2. la palanca de cambios principal está en la posición
neutral
3. la palanca de reversación debe estar en neutral
4. los interruptores del ATF deben estar apagados
Si el pedal de freno no está pisado, no es posible arrancar
- no está cerrado el interruptor de la protección de
arranque.
Nota: Antes del propio arranque recomendamos
presurizar el sistema de combustible con varios golpes de
la bomba de alimentación manual.
FHSX15N006
Queda prohibido arrancar el motor
cortocircuitando los bornes del arrancador. Arranque
sólo desde el asiento del chófer. Caso de efectuar
cualquier arreglo o manipulación del arrancador, es
p
reciso desconectar el polo ne
g
ativo del acumulador
y meter todas las palancas de cambios incluyendo el
embrague del árbol de toma de fuerza a la posición
neutral. Los bornes del arrancador están protegidos
con una tapa.
F11N013
El calentador del líquido enfriador está montado sobre el
bloque del motor.
El calentador tiene una potencia de 1000 W bajo el voltaje
de 220 V de la corriente eléctrica alterna.
F11N016
SERVICIO DE MARCHA
79
Arranque del motor utilizando el calentador del líquido enfriado
r
F91
A bajas temperaturas del ambiente el calentado del refrigerante facilita arrancar el motor. La instalación
eléctrica de alimentación y su protección contra el toque/contacto peligroso debe ser realizada según los
reglamentos válidos.
1. Primero inserten enchufe al calentador.
2. Luego conecten el calentador a la red eléctrica con el voltaje 220 V.
Para reducir el desgaste del motor durante los arranques a temperaturas bajas, el fabricante recomienda
utilizar el calentador. El tiempo del calentado depende de la temperatura del ambiente (suficientes son 1 -
2 horas antes del arranque supuesto).
después de calentar primero desconecten el aparato de la red eléctrica y luego saquen el
enchufe del calentador! Riesgo de choque eléctrico!
Hace falta asegurar la formación del servicio del tractor y la revisión periódica del calentador
de refri
g
erante incluso del cable de alimentación en el sentido de las normas aplicables en el estado
donde se opera el tractor. Hay que realizar la revisión como mínimo antes de cada temporada de
invierno.
SERVICIO DE MARCHA
80
Arranque del moto
r
FHSX15N007
1. Inserte la llave en la caja de ignición- posición '0'.
2. Compruebe si el tractor está frenado con el freno de mano.
3. Asegúrese de que están apagados los interruptores de ATF.
4. Pise el pedal del embrague.
5. Lleven la palanca de reversación, colocada debajo del volante, a la posición neutral.
6. Mueva la palanca de cambos principal a la posición neutral.
7. Cambie la posición de la llave de la 0 a la I. Se encenderá la luz de encandecimiento de termoarranque.
8. Espere hasta que se apague la luz testigo de precalentamiento (dependiendo del tiempo de la
temperatura del líquido enfriador).
Caso de pestaňear
y
no quedar encendida la luz de encandecimiento
(
precalentamiento
)
, se ha
p
roducido un fallo en el sistema de precalentamiento.
(
Ver Cap. Seňalización de fallas en el sistema
de precalentamiento). De la falla deben encargarse los técnicos del servicio autorizado.
9. En cuanto se apague la luz testigo (al máx. 5 s), gire la llave de la posición 'I' a la posición 'II' (Arranque).
10. En cuanto arranque el motor, afloje la llave. La misma volverá automáticamente a la posición 'I'. !No
prolongue el arranque al máx. de 15s!
11. Suelte el pedal de embrague.
Caso de no arrancar el motor
Giren la llave a la posición '0', esperen 30 segundos
y vuelvan a arrancar. Están permitidos máx. 6 ciclos de
arranque (15 segundos arranque y 30 segundos
interrupción es un ciclo). Siguiente puesta en marcha del
motor está permitida después del enfriamiento de
arrancador a temperatura ambiente.
No ayuden nunca con el arrancador al tractor
que está parando. Corren el riesgo del daňo del
arrancador.
C15N127
SERVICIO DE MARCHA
81
Seňalización de averías del sistema de precalentamiento
Inmediatamente después del arranque
Calentamiento del motor
FHSX15N008
El siguiente calentamiento del motor debe realizarse ya en el transcurso de la marcha.
Calentar el motor lentamente por la marcha ralentí o elevando bruscamente las revoluciones del
mismo le hace daňo al motor. Mientras el líquido enfriador del motor no alcance una temperatura de
45°C, no acelere a más de 2000 r.p.m.
La avería del sistema de calentamiento (incandescencia)
está seňalizada con el indicador de calentamiento (3)
parpadeando junto con el indicador (1) rojo o (2) naranja
encendidos. En la pantalla se visualiza el código de
avería.
- Si con el motor en reposo está parpadeando el indicador
de calentamiento 1x al segundo y está encendido el
indicador (2), el calentamiento se realizará en el modo
seguro como a temperaturas bajas sin tener en cuenta la
temperatura del líquido refrigerante.
- Si con el motor en reposo está parpadeando el indicador
de calentamiento 2x al segundo y está encendido el
indicador (2), el calentamiento no funciona.
- Si el indicador de calentamiento está parpadeando
permanentemente durante la marcha del motor y si está
encendido el indicador (1), se ha producido la avería del
regulador de calentamiento y la fase de calentamiento no
ha sido finalizada. Hace falta eliminar inmediatamente
esta avería porque existe un riesgo de la descarga del
acumulador.
P15N053
Despus de arrancar regulen las revoluciones
a 800 - 1000 min-1 y dejen el motor que gire sin carga
aprox. 2 minutos.
En este momento revisen la lubrificación, la carga (los
indicadores deben apagarse) y otras funciones que
aseguran la marcha correcta del motor. Es obligatorio el
tiempo de la marcha de motor sin carga, sobre todo en la
estación de invierno.
p15n054
SERVICIO DE MARCHA
82
Indicación de defectos
Indicación de la limitación de potencia y revoluciones del motor
Los defectos que se producen durante el funcionamiento
del tractor, van seňalizados con el correspondiente
indicador encendido, con la seňal acústica y el mensaje
de error enl a pantalla del panel de instrumentos.
Si el defecto se seňaliza, el indicador correspondiente
queda encendido aunque la pantalla ha sido conmutada
a otra visualización.
Si no se elimina el error/defecto o si el estado seňalizado
no volverá a la normalidad:
el indicador correspondiente queda encendido
después de apagar el tractor y conmutar la llave de la caja
de ignición a la posición I y el siguiente arranque del
motor se volverá a encender el indicador respecto y en la
pantalla se mostrará el mensaje de error.
1 - Indicador de defecto del sistema grave (rojo).
2 - Indicador de defecto del sistema menos grave
(naranja).
3 - Indicador de la protección de funcionamiento (azul).
4 - Indicador de defecto de la caja de cambios
(rencarnado). Queda encendido junto con uno de los
indicadores que seňalizan defectos si el defecto se refiere
a la caja de cambios o el sistema de embragues de
marcha.
Más información en el capítulo Panel de instrumentos.
C15N111
Si aparace un error grave en los sistemas de control
o adicionales del motor, en el sistema SCR o si el nivel de
urea en el depósito es bajo, reacciona el sistema
reduciendo la potencia y las revoluciones del motor.
Según el tipo de error se realizará así llamada la
limitación de potencia del motor de una o dos fases
(etapas) que va seňaladamediante los indicadores (1)
y (2) encendidos.
fase 1 Reducción de potencia en
25%
indicador
encendido (1)
fase 2 Reducción de potencia en
50%
Limitación de revoluciones
del motor a 1 250 rev/min
indicador
encendido (2)
C15N129
SERVICIO DE MARCHA
83
Seňalamiento de errores del sistema de tratamiento de gases de combustión adicional
La ficha con una descripción breve del seňalamiento de fallos del sistema de tratamiento de gases de
combustión adicional y de las siguientes acciones del personal está ubicada en la esquina inferior derecha
del cristal delantero (A).
En la parte izquierda de la ficha (B) está marcada mediante pictogramas la combinación de los indicadores
encendidos o parpadeantes en el tablero de instrumentos, incluso sus colores y el pictograma de la seňal de
alarma acústica que está sonando. En la parte derecha de la ficha va descrita la reacción requerida del
personal de tractor.
1. Cuando la luz verde está parpadeando, está activa la regeneración asistida DPF
¡Atención! Hay riesgo de incendio de los gases de escape
¡Atención! No reduzca la carga del motor, porque amenaza interrupción de la regeneración
2. Rellene la urea
3. ¡Rellene la urea! La potencia del motor puede ser limitada
4. ¡Rellene la urea! La potencia y las revoluciones pueden ser limitadas
5. Aumente la carga o llama al Servicio de Zetor
La potencia del motor será limitada
6. Llame al Servicio de Zetor
SERVICIO DE MARCHA
84
Filtro de partículas
El sistema de escape del tractor está equipado del filtro de partículas que sirve para limpiar los gases
de escape. En el filtro de partículas se acumulan y queman las partículas sólidas (hollines) que se producen
por la combustión del gasóleo.
Filtro de partículas sólidas - seňalización de actividad y de averías de sistema
P15N057
La actividad del filtro de partículas sólidas está seňalizada por un par de indicadores (1) y (2) en el
salpicadero.
Encendiéndose el indicador verde (1) en el salpicadero durante la marcha del motor se seňaliza que la
regeneración del filtro de partículas sólidas DPF está en curso. Terminada la regeneración, el indicador (1)
apagará.
Encendiéndose el indicador amarillo (2) en el salpicadero durante la marcha del motor se seňaliza que en el
sistema del filtro de partículas sólidas DPF se ha producido avería menos seria. La iluminación del indicador
(2) va acompaňada con la iluminación del indicador de avería correspondiente, con la seňal acústica y el
mensaje de error sobre la pantalla del salpicadero.
Encendiéndose el indicador rojo (2) en el salpicadero durante la marcha del motor se seňaliza que en el
sistema del filtro de partículas sólidas DPF se ha producido una avería seria. La iluminación del indicador (2)
va acompaňada con la iluminación del indicador de avería correspondiente, con la seňal acústica y el
mensaje de error sobre la pantalla del salpicadero.
Véase más en los capítulos Salpicadero
y
Sistema de tratamiento adicional de
g
ases de combustión
SERVICIO DE MARCHA
85
Regeneración del filtro de partículas sólidas
P15N058
Durante el servicio del tractor se obstruye el filtro de partículas con las partículas sólidas que se
generan con el motor en marcha durante la combustión de combustible.
El filtro de partículas obstruído se regenera (limpia) automáticamente durante la marcha del motor con la
temperatura de gases de combustión elevada que se consigue inyectando combustible al sistema del filtro
de partículas sólidas DPF durante la regeneración.
La regeneración del filtro de partículas sólidas DPF en marcha está seňalizada con el indicador verde
encendido en el salpicadero.
ATENCIÓN: durante la re
g
eneración del filtro de partículas sólidas DPF aumenta la temperatura
de los gases de escape y de la superficie de filtro de partículas abruptamente.
Hay un riesgo elevado del surgimiento del incendio o de la explosión durante el trabajo del tractor en
el ambiente con riesgo de incendio o en el ambiente explosivo.
Trabajando el tractor en el ambiente con riesgo del surgimiento del incendio o en el ambiente explosivo es
preciso abandonar con el tractor este ambiente durante la regeneración del filtro de partículas sólidas DPF
o interrumpir la regeneración del filtro de partículas sólidas DPF en el menú del salpicadero.
Véase más en los capítulos Salpicadero y Sistema de tratamiento adicional de gases de combustión.
Embrague de velocidades
Los tractores están equipados de una caja de cambios
sincronizada de cinco velocidades, del multiplicador de
momento de torsión triple, la reversación y de la reducción
de dos grados. La caja de cambios de cinco velocidades
se embraga con la palanca de cambios principal que
lleva botones para la desactivación del embrague de
marcha/de rodado(1) y para meter los cambios del
multiplicador (2).
FH12N037
SERVICIO DE MARCHA
86
Selección de la dirección de marcha - palanca del embrague de reversación
Seňalización de posición de la palanca de revesación
Asiento del chófer - interruptor de seguridad
Con la palanca de embrague de reversación se elige la
dirección de la marcha del tractor (para adelante, para
atrás).
F - marcha para adelante
N - posición neutral
R - marcha para atrás
Al mismo tiempo la palanca sirve poner el tractor en
marcha sin pisar el pedal de embrague.
X212a
Cada una de las posiciones de la palanca de reversación
va seňalizada con un símbolo (1) en la pantalla.
marcha para adelante
punto muerto (neutral)
marcha para atrás PW15N031
El asiento del chófer está equipado del interruptor de
seguridad que seňaliza al sistema cuando el chófer se ha
bajado del asiento.
Si el tractor está arrancado, el asiento del chófer está libre
y la palanca de reversación bajo el volante está en la
posición F o R, automáticamente se meterá en la posición
N y el tractor no se pondrá en marcha. Ocurrida esta
situación, es preciso sentarse sobre el asiento del chófer,
volver la palanca de reversación a la posición N y luego
otra vez seleccionar la dirección de la marcha (F o R).
FH12N069
SERVICIO DE MARCHA
87
Embrague de velocidades de carretera y reducidas
Seňalización de la posición de la palanca de velocidades de carretera y reducidas
Principios de correcta utilización de los tractores
Los principios para el servicio del tractor pustos sirven para facilitar la manipulación
y garantizan la vida del embrague de marcha respectiva!
Descripción del sistema de los embragues de marcha
El tractor está equipado de dos embragues de marcha independientes, uno para la marcha para adelante
y el otro para la marcha atrás. Selección de la dirección de marcha y a la vez selección del embrague de
marcha concreto se hace moviendo la palanca de reversación bajo el volante de la posición neutral a la
posición adelante o atrás.
Métodos de control/manejo del embrague de marcha
1 - Con la palanca de reversación
2 - Mediante el botón del mando de embrague en la cabeza de la palanca de cambios
3 - Con el pedal de embrague
El cambio de marchas en las velocidades reducidas
embragadas es igual como en las velocidades de
carretera.
Debido a la velocidad baja del tractor, el cambio de
marcha casi siempre significa arrancar el tractor desde
parado.
Cambiar la velocidad de carretera a la velocidad
reducida es posible sólo cuando el tractor está
p
arado.
H velocidades de
carretera
N punto muerto
L velocidades reducidas
F72
Cada una de las posiciones de la palanca de cambios de
las velocidades de carretera y reducidas va seňalizada
con un símbolo (1) en la esquina izquierda inferior de la
pantalla.
velocidades de carretera
punto muerto / neutral
velocidades reducidas C15N064
SERVICIO DE MARCHA
88
Diferencias en los modos de manejar el embrague de marcha
1 - Con la palanca de reversación
Este tipo de manejo tiene la función de la puesta en marcha automática.
Al trasladar la palanca de reversación a la posición neutral se desacoplará el embrague de marcha.
Al trasladar la palanca de reversación a la posición adelante o atrás, el embrague de marcha se acoplará
y el tractor se pondrá en marcha en la dirección seleccionada por la palanca de reversación.
La rapidez del acoplamiento del embrague de marcha y también la fluidez de la puesta en marcha
está controlada por la unidad electrónica a base de informaciones guardadas durante la calibración
y el operador no la puede influir de ninguna manera.
Función de la puesta en marcha automática es más favorable a los embragues de marcha que
el manejo por el pedal de embrague, y por eso para el servicio normal del tractor recomendamos
utilizar los modos de manejo del embrague de marcha con la función de la puesta en marcha
automática - al ponerse en marcha, al meter las velocidades o al cambiar la dirección de marcha.
2 - Mediante el botón del manejo de embrague en la cabeza de la palanca de cambios
Este tipo del manejo tiene la función del acoplamiento automático del embrague de marcha.
Al presionar el botón del manejo de embrague en la cabeza de la palanca de cambios, se desacoplará el
embrague de marcha.
Al soltar el botón rojo en el manejo de embrague en la cabeza de la palanca de cambios, se acoplará el
embrague de marcha.
La rapidez del acoplamiento del embrague de marcha está controlada por la unidad electrónica a base de
informaciones guardadas durante la calibración y el operador no la puede influir de ninguna manera.
3 - Con el pedal de embrague
Al pisar el pedal de embrague se desacoplará el embrague de marcha.
Al soltar el pedal de embrague se acoplará el embrague de marcha.
La rapidez del acoplamiento del embrague de marcha depende de la rapidez de soltar el pedal de
embrague.
El pedal de embrague no posibilita la función de la puesta en marcha automática y el operador influye la
rapidez y la continuidad de la puesta en marcha.
En el servicio normal utilice el pedal de embrague sólo para parar el tractor.
Para la necesidad de adelantarse sólo un poco, p.j. al acoplar la herramienta o manipulando
con tractor en espacios estrechos utilice para corto tiempo el pedal de embrague, pero sólo en caso
si ni las velocidades reducidas no son suficientementes lentas.
Está prohibido regular la velocidad del tractor pisando sólo parcialmente el pedal de
embrague bajo las revoluciones del motor mayores de 1200 rev/min. No utilice el pedal de embrague
como el apoyo para su pie. Hay riesgo de reducir la vida o averiar el embrague de marcha.
SERVICIO DE MARCHA
89
Seňal acústica interrumpida
Puesta en marcha del tractor
Si al poner en marcha el tractor, las revoluciones del motor son mayores de 1400 rev/min, se embraga
automáticamente el cambio L del multiplicador, no obstante no depende del hecho si el interruptor de la
preselección de multiplicador en el cuadro de mandos está activado o desactivado.
Si al ponerse en marcha el interruptor de la preselección de multiplicador en el cuadro de mandos está
activado, siempre se embraga automáticamente el cambio L del multiplicador independientemente del
número de revoluciones del motor en la puesta en marcha (es decir aunque las revoluciones del motor son
menores de 1400 rev/min).
La puesta en marcha muy rápida puede causar la sobrecarga del sistema de propulsión, el
consumo de combustible elevado, desgaste excesivo de neumáticos y deterioro de la carga. Utilice
la puesta en marcha con el cambio I sólo para la marcha cuesta arriba con remolque pesado y en
terreno difícil.
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - función de la puesta en marcha automática
- para poner en marcha el tractor utilice la palanca de reversación bajo el volante.
- para poner en marcha el tractor seleccione en el multiplicador del par de torque el cambio más lento L.
Nota: Al arrancar o parar el motor, simpre está embragado automáticamente el cambio más rápido H.
- si la palanca de velocidades de carretera y reducidas está metida en el grupo de velocidades de carretera,
tomando en cuenta las condiciones de servicio y la puesta en marcha del tractor, embrague la velocidad
inferior.
- para la puesta en marcha del tractor utilice las revoluciones más bajas del motor, pero las que no causarán
el apague del motor. Y después de acoplarse el embrague de marcha, aumente las revoluciones según
necesidad.
Puesta en marcha mediante la función puesta en marcha automática
La función de la puesta en marcha automática consiste en mover la palanca de reversación - y teniendo
metida la velocidad adecuada - sin utilizar el pedal de embrague o el botón del mando de embrague
1. Arranque el motor.
2. Embrague la velocidad adecuada para poner en marcha el tractor.
3. Desfrene el freno de mano, si está en la pendiente frene un poco el tractor con el freno de pie.
4. Al mover la palanca de reversación de la posición neutral a la dirección de la marcha del tractor deseada
(adelante o atrás), el tractor se pondrá en marcha.
5. Al mismo tiempo subiendo las revoluciones del motor, desfrene el freno de pie.
Al pisar el pedal de embrague, la función de la puesta en marcha automática se pondrá fuera
de acción.
Si la velocidad del tractor se re
g
ula por hacer el doble
embrague con un acelerón por medio bajo las
revoluciones del motor mayores de 1 200 rev/min,
sonará la seňal acústica interrumpida y sigue siendo
alumbrada la luz testigo de la falla de caja de
cambios. Ocurrirse esta situación, inmediatamente
p
ise el pedal de embra
g
ue a tope o suelte el pedal de
embrague a la posición superior y espere hasta que
no se calle la seňal acústica
y
apa
g
ue la luz testi
g
o de
la falla de caja de cambios. Baje las revoluciones del
motor bajo 1 200 rev/min y luego siga trabajando con
el tractor. Si no va a reaccionar de esta forma,
después de 8 segundos la seňal acústica
interrumpida cambiará al seňal acústica
ininterrumpida. FH12N047
SERVICIO DE MARCHA
90
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - pedal de embrague
En el servicio normal utilice el pedal de embrague sólo para parar el tractor. Para la necesidad
de adelantarse sólo un poco, p.j. al acoplar la herramienta o manipulando con tractor en espacios
estrechos utilice para corto tiempo el pedal de embrague, pero sólo en caso si ni las velocidades
reducidas no son suficientementes lentas.
Está prohibido regular la velocidad del tractor pisando sólo parcialmente el pedal de
embrague bajo las revoluciones del motor mayores de 1200 rev/min. No utilice el pedal de embrague
como el apoyo para su pie. Hay riesgo de reducir la vida o averiar el embrague de marcha.
Puesta en marcha - utilización del pedal de embrague
1. Arranque el motor.
2. Pise el pedal de embrague.
3. Seleccione la velidad de carretera o reducida.
4. Embrague la velocidad adecuada para poner en marcha el tractor.
5. Mueva la palanca de reversación a la dirección de la marcha del tractor deseada (adelante o atrás).
6. Suba moderamente las revoluciones del motor.
7. Prepare el freno de mano para desfrenarlo.
8. Suelte el pedal de embrague hasta el punto de embrague de la marcha y subiendo las revoluciones del
motor siga soltando el pedal de embrague.
9. Desfrene el freno de mano completamente.
10. Póngase en marcha continua y despaciadamente.
Este modo de la puesta en marcha lo utilice en caso de necesidad de adelantarse sólo un
p
oco, p.
j
. al acoplar la herramienta etc.
SERVICIO DE MARCHA
91
Cambio de la dirección de marcha
Cambio de la dirección de marcha mediante la palanca de reversación
El cambio de la dirección de marcha mediante la palanca de reversación se hace con la
velocidad de marcha del tractor inferior de 10km/h. Al intentar cambiar la dirección de la marcha
conn la velocidad superior de 10 km/h empezará a sonar la seňal acústica (tono ininterrumpido) y el
tractor embragará el neutral. La seňal apa
g
ará después de mover la palanca de reversación de nuevo
a la posición N pisando el pedal de embrague o presionando el botón del desacoplamiento de
embrague en la cabeza de la palanca de cambios. Luego es necesario bajar la velocidad de marcha
bajo 10km/h, meter la palanca de reversación a neutral y volver a repetir el embrague a la dirección
deseada.
Manteniendo siguientes instrucciones al cambiar la dirección de la marcha contribuye a la
prolongación de la vida de los embragues de marcha.
· Para cambiar la dirección de la marcha del tractor utilice la palanca de reversación bajo el volante sin
utilizar el pedal de embrague.
· Para cambiar la dirección de la marcha del tractor seleccione el cambio más lento L en el multiplicador del
torque.
· Para cambiar la dirección de la marcha del tractor seleccione velocidad inferior teniendo en cuenta la
puesta en marcha y la carga del tractor.
El cambio de la dirección de marcha mediante la palanca de reversación se hace con la
velocidad de marcha del tractor inferior de 10km/h. Al intentar cambiar la dirección de la marcha
conn la velocidad superior de 10 km/h empezará a sonar la seňal acústica (tono ininterrumpido). La
seňal apagará después de mover la palanca de reversación de nuevo a la posición N pisando el
p
edal de embra
g
ue o presionando el botón del desacoplamiento de embra
g
ue en la cabeza de la
p
alanca de cambios.
1. Mediante los pedales de freno baje la velocidad de marcha del tractor bajo 10km/h.
2. Mueva la palanca de reversación a la dirección de la marcha deseada.
3. El tractor para automáticamente y se pondrá en marcha en la dirección deseada.
4. Subiendo las revoluciones del motor siga en la puesta en marcha continua del tractor.
Si la velocidad del tractor no bajará bajo 10km/h, el tractor meterá neutral y es preciso bajar la
velocidad de marcha bajo 10km/h, colocar la palanca de reversación a la posición neutral y repetir el
embrague a la dirección deseada.
Al pisar el pedal de embrague la función 'automático' es pone fuera de acción. Si esta
operación se ha hecho después de intentar cambiar la dirección de la marcha en la velocidad
superior de 10 km/h, es preciso bajar la velocidad de marcha bajo la velocidad mencionada. En caso
contrario, después de soltar el pedal de embrague, sigue siendo embragado el neutral.
SERVICIO DE MARCHA
92
Cambio de la dirección de marcha - utilización del pedal de embrague
1. Pise el pedal de embrague y pare el tractor con el freno de pie.
2. Mueva la palanca de reversación a la dirección de marcha deseada.
3. Suelte el pedal de embrague sólo hasta el punto de embrague y a la vez subiendo las revoluciones del
motor siga soltando el pedal de embrague.
4. Póngase en marcha continua y despaciadamente.
Metiendo los cambios
- Para cambiar la velocidad durante la marcha utilice el mando del embrague de marcha con el botón rojo en
la cabeza de la palanca de cambios.
- Para cambiar presione y mantenga empujado el botón rojo del mando de embrague en la cabeza de la
palanca de cambios, suelte el acelerador, desembrague la velocidad y embrague la velocidad apropiada,
suelte el botón rojo y luego suba las revoluciones del motor.
- Si es posible utilice la función 'preselección del multiplicador'.
Cambio de velocidades - utilización del pedal de embrague
Pise el pedal de embrague (embrague desacoplado). Al mismo tiempo suelte el pedal de la regulación de
pie de combustible y meta la velocidad apropiada. Suelte continuamente el pedal de embrague (embrague
se está acoplando) y a la vez suba las revoluciones del motor.
Cambio de velocidad - utilización del botón del mando de embrague en la cabeza de la palanca de
cambios
Presione el botón del mando de embrague en la cabeza de la palanca de cambios. Al mismo tiempo suelte
el pedal de la regulación de pie de combustible y meta la velocidad apropiada. Suelta el botón del mando de
embrague (embrague se está acoplando) y a la vez suba las revoluciones del motor.
Nota: El pedal de embrague tiene siempre prioridad antes del uso del botón del mando de embrague en la
cabeza de la palanca de cambios.
Bloqueo de la función puesta en marcha automática
Multiplicador triple del momento de torsión
En algunas averías del sistema de embragues de marcha
se bloquea la función de la puesta en marcha automática.
Esta funciónestá seňalizada con la leyenda visualizada en
la pantalla.
En este caso la palanca de reversación bajo el volante
sirve sólo para seleccionar la dirección de la marcha, el
botón del mando del embrague en la palanca de cambios
no funciona. Para poner en marcha el tractor y para meter
las velocidades es posible utilizar sólo el pedal de
embrague.
Si ocurre esta situación, termine su trabajo
y póngase en contacto con el servicio. C15N128
El multiplicador triple es un equipo estándar de todos los
tractores.
Los embragues de los grados individuales del
multiplicador se lleva a cabo con dos botones en la
cabeza de la palanca de cambios principal.
Los embragues se realizan sin pisar el pedal del
embrague de marcha (bajo la carga).
H - aumento de la velocidad de
marcha
L - bajada de la velocidad de
marcha
FH12N058
SERVICIO DE MARCHA
93
Seňalización de la función del multiplicado
r
Aumentando, bajando la velocidad de marcha en 2 grados
Interruptor de preselección del multiplicador
Seňalización de preselección del multiplicador
Los grados individuales del multiplicador son seňalizados
con el símbolo (1) en la esquina superior izquierda de la
pantalla.
3 el grado superior (el más
rápido)
2 el grado mediano
1 el grado inferior (el más lento)
C15N065
2xH Aumenta la velocidad de
marcha por dos grados
2xL Baja la velocidad de marcha
por dos grados
FH12N054
El interruptor de preselección del multiplicador está
ubicado en el cuadro de mandos del guardabarros trasero
derecho. La activación del interruptor se seňaliza con el
símbolo encendido en el interruptor.
Si el interruptor de preselección está apagado, es posible
embragar los grados del multiplicador con los botones en
la palanca de cambios.
Si el interruptor de preselección está activado, los grados
del multiplicador están embragados automáticamente
dependiendo de las revoluciones del motor según los
datos guardados.
C15N067
A
ctivación del interruptor de preselección del multiplicador
está seňalizado con el símbolo (1) en la pantalla del
cuadro de mandos.
C15N066
SERVICIO DE MARCHA
94
Embrague automático del multiplicado
r
El sistema del embrague automático del multiplicador se activa con el iterruptor de preselección del
multiplicador. Si el interruptor de preselección está activado (la luz testigo en el interruptor está encendida),
los grados del multiplicador están embragados automáticamente dependiendo de las revoluciones del motor
según los datos guardados previamente.
El sistema del embrague automático del multiplicador no depende de la velocidad metida.
Teniendo activado el interruptor de selección del multiplicador es ůposible apagar el motor y también
arrancarlo y los valores guardados (revoluciones del motor) no cambiarán.
Los valores para el embrague automático del multiplicador se cuentan siempre cuando el interruptro de
preselección está activado, en marcha del tractor bajo revoluciones del motor superiores de 700 rev/min,
con la velocidad de marcha del tractor superior de 2 km/h.
Al cumplir las condiciones previas el sistema memorizará:
a - revoluciones del motor durante la última activación del botón L en la palanca de cambios para el
embrague automático del multiplicador para bajar la velocidad de marcha
b - revoluciones del motor durante la última activación del botón H en la palanca de cambios para el
embrague automático del multiplicador para subir la velocidad de marcha
La diferencia entre las revoluciones del motor para a y b debe ser superior de 250 rev/min.
Ejemplo de uso:
Vamos en tractor con el interruptor de preselección del multiplicador desactivado, con el multiplicador
embragado en el grado 2, bajo 1 600 rev/min presionamos el botón L en la palanca de cambios, así
cambiamos el multiplicador de torque al grado 1, ahora subimos las revoluciones del motor a 1 900 rev/min
y presionamos el botón H en la palanca de cambios, así cambiamos el multiplicador del torque de nuevo al
grado 2. Seguimos marchando con el tractor. Ahora activamos el interruptor de preselección del
multiplicador. Desde este momento va a embragar el sistema del embrague automático del multiplicador por
sí sólo, sin intervención del chófer, de la manera siguiente:
a - al bajar las revoluciones del motor por debajo de 1 600 rev/min el multiplicador embragará
automáticamente al grado inferior (bajada de la velocidad de marcha)
b - al subir las revoluciones del motor por encima de 1 900 rev/min el multiplicador embragará
automáticamente al grado superior (subida de la velocidad de marcha)
Los valores 1 600 y 1 900 revoluciones del motor necesarios para el embrague automático del
multiplicador y usados en este ejemplo son sólo informativos, en la práctica el número de
revoluciones del motor ajusta el chófer según la utilización del tractor concreta.
Activado el interruptor de preselección del multiplicador es posible embragar los grados del multiplicador
manualmente con los botones en la palanca de cambios, pero sólo en la extensión de los valores
ajustados/fijados (revoluciones del motor). Es decir en el ejemplo utilizado en la extensión de revoluciones
del motor 1 600 hasta 1 900 rev/min, al conseguir las revoluciones guardadas/fijadas para el embrague
automático del multiplicador, el multiplicador está embragado automáticamente sin la intervención del
chófer. En este caso (activado el interruptor de preselección del multiplicador) el embrague manual del
multiplicador con los botones en la palanca de cambios no influirá los valores (revoluciones del motor)
guardados en el sistema del embrague automático del multiplicador. Después de desactivar el interruptor de
preselección del mutiplicador en el cuadro de mandos (e indicador en el interruptor no está encendido) es
posible embragar los grados del multiplicador de torque sólo manualmente mediante los botones en la
palanca de cambios.
Atención!
En marcha del tractor, cuando el interruptor de preselección del multiplicador está desactivado en el cuadro
de mandos, el sistema del embrague automático del multiplicador registra sin cesar los valores
(revoluciones del motor) en cada uso de los botones H o L en la palanca de cambios. Después de activar el
interruptor de preselección del multiplicador, el sistema del embrague automático del multiplicador utilizará
los valores últimamente registrados/guardados (revoluciones del motor), es decir los valores registrados
durante el último uso de los botones H y L nen la palanca de cambios al estar desactivado el interruptor de
preselección del multiplicador.
Recomendación
Antes de activar el interruptor de preselección del multiplicador en el cuadro de mandos, durante la marcha
embrague manualmente un grado del multiplicador utilizando los botones H y L (una vez con el botón H
y una vez con el botón L) en la palanca de cambios bajo las revoluciones del motor deseadas. Los valores
(revoluciones del motor) se guardarán y en la activación subsecuente del interruptor de preselección del
multiplicador en el cuadro de mandos el sistema del embrague automático del multiplicador va a embragar
los
g
rados del mulitplicador automáticamente se
g
ún estas revoluciones del motor.
SERVICIO DE MARCHA
95
Estar activado el interruptor de preselección del multiplicador y en caso del desacoplamiento del embrague
de marcha , p.j. al meter las velocidades, al parar o al ponerse en marcha el tractor o al utilizar la
reversación, el sistema del embrague automático del multiplicador meterá automáticamente el grado del
multiplicador adecuado durante el acoplamiento del embrague de marcha subsecuente.
Mando del eje motor delantero
FHSX15N009
Botón de control del eje motriz delantero está ubicado en el panel sobre el guardabarros trasero.
Pulsando la parte del botón marcada con el símbolo de activación de la tracción de eje delantero, se
activará la función del modo manual de control de eje motriz delantero.
Pulsando la parte del botón marcada con el símbolo auto, se activará la función del modo automático de
control de eje motriz delantero.
La activación del eje motriz delantero va seňalada con el símbolo encendido en el interruptor y con el
símbolo en la pantalla del salpicadero.
En el tractor parado (tractor frenado, motor parado, llave de caja de ignición en la posición desactivado) está
la tracción del eje motriz delantero desacoplada.
Después de volver a arrancar el motor, el eje motriz delantero volverá al modo en el que estaba antes de
apagar el motor.
Al pisar los dos pedales de freno se acoplará automáticamente la tracción del eje delantero.
Marcha con el eje motor delantero activado/embragado
Utilice el eje motor delantero cuando las ruedas traseras están patinando para aumentar la
fuerza de tracción del tractor.
No se recomienda la marcha por carretera o un suelo duro con el eje motor delantero embragado
(origina un desgaste excesivo de los neumáticos de las ruedas delanteras).
El embrague permanente del eje motor delantero se admite caso de estar acoplada una m´áquina o un
implemento agrícola a la parte frontal del tractor. Esta condición se especifica en las Instrucciones de
servicio de la máquina respectiva. La velocidad máxima de estos conjuntos es de 15 km.h-1.
SERVICIO DE MARCHA
96
Mando manual del eje motor delantero
La activación del eje motor delantero en el modo manual se efectuará pulsando el botón que después de
soltar volverá a su posición original. La desactivación del eje motor delantero se efectuará volviendo a pulsar
el botón.
La activación del eje motor delantero está seňalizada con el símbolo encendido en el interruptor y con el
símbolo visualizado en la pantalla del cuadro de mandos.
Desembrague automático del eje motor delantero
Al sobrepasar la velocidad de marcha 20 km/h, la tracción del eje motor delantero está automáticamente
desembragada. Este desembrague automático va seňalizado co el parpadeo del indicador en el interruptor.
Después de apagarse el indicador parpadeante, la tracción del eje motor delantero está automáticamente
desembragado.
Al bajar la velocidad de marcha bajo 20 km/h es posible embragar la tracción del eje motor delantero
pulsando otra vez el botón.
En velocidades superiores de 20 km/h es posible embragar la tracción del eje motor delantero pulsando otra
vez el botón parpadeante.
Con la pulsación prolongada (aprox. 3s) se activará el EMD para toda la marcha del tractor (sin el
desembrague automático). EMD quedará activado también al sobrepasar la velocidad de marcha 20 km/h.
Si el tractor para, EMD se desembragará automáticamente.
La conmutación del modo manual al automático se puede efectuar después de desactivar el modo manual.
Mando automático del eje motor delantero
La activación del eje motriz delantero en el modo automático se realizará pulsando el botón en la parte con
el símbolo AUTO que después de soltarlo volverá a su posición original. Se desactivará el eje motriz
delantero volviendo a pulsar el botón. La activación del eje motriz delantero va seňalada con el símbolo
encendido en el interruptor y con el símbolo en la pantalla del salpicadero.
Modo automático de control del eje motriz delantero
Activado el control automático del eje motriz delantero se acoplará automáticamente la tracción del eje
delantero si ocurre una de estas situaciones:
1. velocidad de desplazamiento es inferior de 20 km/h
2. brazos de la suspensión en tres puntos no están elevados a la posición en la que está automáticamente
desacoplado el embrague de toma de fuerza (véase más en el capítulo TRACCIÓN DE MÁQUINAS
AGRÍCOLAS)
En la velocidad de desplazamiento superior a 20 km/h o si los brazos de la suspensión en tres puntos están
elevados a la posición en la que está automáticamente desacoplado el embrague de toma de fuerza, se
desacoplará la tracción del eje delantero.
Si se ha desacoplado la tracción del eje delantero por el motivo de la velocidad de desplazamiento superior
a 20 km/h, entonces al bajar la velocidad de desplazamiento no se acoplará automáticamente la tracción del
eje delantero y es preciso activarlo pulsando el botón.
Si se ha desacoplado la tracción del eje delantero por el motivo de la posición de brazos de la suspensión
en tres puntos, al bajarse los brazos de la suspensión en tres puntos a la posición en la que está
automáticamente acoplado el embrague de la toma de fuerza trasera, no se acoplará automáticamente la
tracción del eje delantero.
Es posible cambiar del modo automático al manual pulsando el botón del modo manual.
SERVICIO DE MARCHA
97
Botón del bloqueo de diferencial trasero
FHSX15N010
El botón de control del bloqueo de diferencial está ubicado en el panel sobre el guardabarros derecho
trasero.
Se activará el bloqueo de diferencial pulsando el botón que volverá a su posición original al soltarlo.
Pulsando la parte del botón marcada con el símbolo de bloqueo de diferencial, se activará la función del
modo manual de control de bloqueo de diferencial.
Pulsando la parte del botón marcada con el símbolo AUTO, se activará la función del modo automático de
bloqueo de diferencial.
La activación del bloqueo de diferencial va seňalada con el símbolo encendido en el interruptor y con el
símbolo en la pantalla del salpicadero.
Válido para los modos manual y automático del bloqueo de diferencial:
No es posible activar el bloqueo de diferencial si no está activada la tracción del eje motriz
delantero.
A
l pisar los dos pedales de freno, permanece activado el bloqueo de diferencial.
A
l alcanzar la velocidad superior a 15 km/h durante 5 se
g
undos, se desactivará automáticamente el
bloqueo de diferencial.
Este estado está indicado con el símbolo del botón parpadeando durante 5 segundos antes de
desactivarse el bloqueo de diferencial.
Si se ha desactivado el bloqueo de diferencial por el motivo de la velocidad de desplazamiento
superior a 15 km/h, entonces al bajar la velocidad de desplazamiento no se activará
automáticamente el bloqueo de diferencial y es preciso activarlo pulsando el botón.
Volviendo a pulsar el botón o pisando un pedal de freno se desactivará el bloqueo de diferencial.
Es posible cambiar del modo manual al automático pulsando el botón del modo automático.
Control automático del bloqueo de diferencial
Se activará el bloqueo de diferencial en el modo automático pulsando el botón que volverá a su posición
original al soltarlo.
Se desactivará esta función volviendo a pulsar el botón.
La activación del bloqueo de diferencial va seňalada con el símbolo encendido en el interruptor y con el
símbolo en la pantalla del salpicadero.
Modo automático del control de bloqueo de diferencial
El modo automático del control de bloqueo de diferencial consiste en desacoplar el bloqueo de diferencial si
ocurre una de estas situaciones:
1. brazos de la suspensión en tres puntos están elevados a la posición en la que está desacoplado
automáticamente el embrague de la toma de fuerza (véase más en el capítulo TRACCIÓN DE MÁQUINAS
AGRÍCOLAS), al bajar los brazos de la suspensión en tres puntos a la posición en la que está
automáticamente acoplado el embrague de la toma de fuerza trasera, se acoplará automáticamente el
bloqueo de diferencial.
2. velocidad de desplazamiento es superior a 15 km/h, al bajar la velocidad de desplazamiento no se
activará automáticamente el bloqueo de diferencial y es preciso activarlo pulsando el botón.
Es posible cambiar del modo automático al manual pulsando el botón del modo manual.
Volviendo a pulsar el botón auto o pisando un pedal de freno se desactivará el bloqueo de diferencial.
SERVICIO DE MARCHA
98
Freno de mano - seňalización
Marchando cuesta arriba
Marchando cuesta abajo
Si el tractor no está frenado con el freno de mano, en la
pantalla aparecerá la advertencia (la letra P en el círculo)
y al mismo tiempo sonará la seňal acústica.
Esta situación puede pasar en dos casos:
a - tractor no frenado con el freno de mano está parado
con el motor en marcha y el chófer abandona su asiento
b - tractor no frenado con el freno de mano está parado
on el motor apagado y la llave está en la posición '0'
Frene el tractor con el freno de mano. FH12N039
Subiendo una loma, proceda al cambio de una
velocidad superior a otra inferior a tiempo para evitar
el descenso de revoluciones bajo 800 r.p.m. y evite la
p
arada del motor en consecuencia de sobrecar
g
as.
F11N020
Queda prohibida la marcha loma abajo sin una
velicidad embragada. Al bajar una loma prolongada,
encaje una velocidad tanto inferior cuanto más
escarpada es la loma. Embrague la velocidad inferior
antes de la loma si es posible.
Nota: La velocidad que se necesitara para subir la loma
es la apropiada para bajarla sin peligro.
F11N021
SERVICIO DE MARCHA
99
Frenos de pie
Frenos neumáticos de remolques y semirremolques
Seňal de aviso del descenso de la presión de aire
Los mismos son de discos, mandados hidrálicamente,
mojados, de dos pedales con el compensador automático
de la presión.
Al marchar por carretera, los dos pedales
deben estar acoplados con un trinquete. Los pedales
desacoplados para frenar la rueda derecha
o izquierda por separado se pueden usar sólo para el
trabajo en un terreno difícil o para la labranza del
campo.
Nota: Al marchar de la pendiente pronunciada con
remolque o semirremolque equipados de frenos
neumíticos o hidráulicos es preciso frenar con el freno de
pie ya desde el principio de la bajada!
Af frenar con un pedal de freno, los frenos del
remolque no están activos!
FHD14N086
El control de frenos de aire de remolques
(semirremolques) y el control de frenos de tractor se
realiza de manera que el efecto de frenado de ambos
vehículos es sincronizado.
La presión de trabajo se regula con el regulador de
presión a 740 ± 20 kPa. Al caerse la presión por debajo
de 550 - 40 kPa, la válvula de alivio pondrá fuera de
servicio los aparatos secundarios.
F11N022
El descenso de la presión de aire bajo 450 kPa es
seňalizado con una luz testigo roja situada en el cuadro
de mandos.
El tractor con un remolque o semirremolque
frenado no debe continuar en la marcha al caerse la
p
resión en el sistema neumático ba
j
o 450 kPa,
mientras no suba la presión.
C15N092
SERVICIO DE MARCHA
100
Frenos de manguera simples y dobles
Frenos de mangueras simples
Frenos de mangueras dobles
1. cabeza de acoplamiento de los frenos de mangueras
simples
2. cabezas de acoplamiento de los frenos de mangueras
dobles
Las cabezas de acoplamiento, después de ser
desacoplados o sin remolque (semirremolque)
acoplado, deben protegerse con chapaletas.
FHD14N061
La válvula va marcada en negro.
La presión de trabajo es ajustada con la válvula de mando
a 600 ± 20 kPa.
Después de acoplarse un remolque
(semirremolque) de la masa máxima admisible
aprobada para el tipo respectivo de tractor, la
velocidad máxima admisible del conjunto es de 30
km.h-1! La vedlocidad máxima admisible del conjunto
está dada por la velocidad máxima admisible de
vehículo más lento del conjunto.
FHD14N062
La presión de trabajo está ajustada a 740 ± 20 kPa. La
capacid del depósito de aire es de 20 l. La
chapaleta/válvula de la manguera izquierda está marcada
en color amarillo, (rama de frenar), la de la manguera
derecha, en color rojo (rama de llenar).
Después de acoplarse un remolque
(semirremolque) de la masa máxima admisible
aprobada para el tipo respectivo de tractor, la
velocidad máxima admisible del conjunto es de 40
km.h-1! La velocidad máxima admisible del conjunto
está dada por la velocidad máxima admisible de
vehículo más lento del conjunto.
FHD14N063
SERVICIO DE MARCHA
101
Frenos hidráulicos de remolques
FHD14N064
Acople los frenos hidrálicos del remolque o semirremolque al acoplamiento rápido marcado
con la flecha.
El mando de los frenos hidráulicos de remolques (semirremplques) es sincronizado con los efectos de los
frenos del tractor. La presión de trabajo la genera el aceite suministrado con una bomba de engranajes no
desacoplable del sistema hidráulico.
La misma es controlada por la presión de aceite desde el cilindro de frenar principal en función de la presión
ejercida sobre el pedal. Al pisar el pedal con la fuerza máxima, la presión en la cabeza de acoplamiento
debe ser de 12 a 15 MPa. La válvula de freno de remolque prioriza la función de frenos al mando del
sistema hi dráulico. Caso de aparecer choques en la tubera al pisar el pedal del freno, desairee la manguera
entre la válvula de freno y el acoplamiento rápido.
Al marchar con el remolque o semirremolque acoplados, los pedales del freno de pie deben
estar unidos y asegurados con un trinquete!
A
l frenar con un pedal de freno, los frenos hidráulicos no son activos.
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los frenos hidráulicos de remolques
Al acoplar y desacoplar los acoplamiento rápidos guarde alta precaución por el aceite restant
que se queda en la toma o eventualmente en el enchufe del acoplamiento rápido. Por razones
ecológicos es preciso después de cada desacopalmiento remover este aceite restante con cualquier
trapo textil.
Parada del tractor - freno de mano
Bajo las condiciones normales, pare el tractor despacio.
Brevemente antes de parar:
1. Pise el pedal del embrague.
2. Lleve la palanca principal de cambios a la posición
neutral.
3. Durante cada parada asegure el tractor contra el
movimiento espontáneo aplicando el freno de mano.
FHSX15N011
SERVICIO DE MARCHA
102
Parada del moto
r
!Atención! Después del apague del motor, se queda activa la unidad de control del motor
aprox. 2 minutos más por el motivo de guardar los datos operativos del motor. Durante este período
no debe ser interrumpido el suministro de corriente desde el acumulador. Desconecte el acumulador
tras este período.
Abandonando el tractor
Seňalización de aviso de la falla en la dirección hidrostática
Después del trabajo del tractor, cuando el motor estaba
expuesto a carga máxima, es preciso asegurar su
enfriamiento.
1. Antes de parar el motor, baje las revoluciones a 800 -
1000 r.p.m. y déjelo marchar por espacio de unos
5 minutos.
2. Mueva la palanca de la regulación manual de
combustible a la posición STOP.
3. El motor para después de conmutar la llave de la
posición 'I' a la '0'.
FHSX15N012
Antes de salir del tractor con la cabina de seguridad, no
olvide sacar la llave de la caja de ignición de la posición
'0' (en las posiciones I y II no es posible sacar la llave).
El tractor debe asegurarse contra el movimiento
espontáneo:
1. motor apagado
2. frenado con el freno de mano
3. poner las cuňas detrás de las ruedas
Embragada la velocidad no asegura al tractor
contra la marcha espontánea (embrague está
desacoplado).
Cierre con llave la cabina. FH12N077
Una falla de la bomba de la dirección hidrostática al
descender la presión de aceite bajo 120 kPa tras la
bomba, está seňalizada con el símbolo respectivo en el
cuadro de mandos.
Nota: En el transcurso del arranque y bajo revoluciones
inferiores del motor, la luz testigo puede pestaňear un
poco y si se apaga la misma al subir las revoluciones del
motor, no se trata de una falla.
P15N062
SERVICIO DE MARCHA
103
Aviso importante
Si se enciende el indicador de lubricación, de recarga
o seňalización del fallo del sistema hidrostático durante el
trabajo del tractor, pare inmdiatamente el tractor, apague
el motor y póngase en contacto con el servicio autorizado.
Así evitarán avería grave o accidente del tractor.
FHSX15N013
SERVICIO DE MARCHA
104
Principios generales en el período de rodaje de un nuevo tractor durante las primeras 100 horas de
funcionamiento
F11N030
Durante las primeras 100 horas de funcionamiento:
zcarguen el motor de forma normal
zeviten el funcionamiento del motor a carga parcial
zeviten la marcha excesiva en vacío
zcomprueben el nivel de aceite en motor con frecuencia (en este período es un consumo elevado de
aceite normal)
zrevisen los enlaces de enroscado, sobre todo las partes de soporte del tractor
zeliminen inmediatamente las deficiencias detectadas, así evitarán los daňos posibles eventualmente
también la amenaza de la seguridad del tráfico
zmantengan el mismo procedimiento también después del mantenimiento general del tractor
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento
Desde 100 horas de funcionamiento
zhagan el rodaje en el tráfico
zaprieten las tuercas de montaje de las ruedas
delanteras y traseras incluso la unión burlete /llanta
por el par de apriete obligatorio
F11N031
Después de terminar el rodaje pueden trabajar con el
tractor sin restricciones.
revoluciones de
régimen
recomendadas
1400 - 2300
ot/min
revoluciones
marcha en vacío
800 ± 25 ot/min
presión de aceite
de servicio
0,2 - 0,5 MPa
presión de aceite
en marcha en
vacío
min. 0,05 MPa
temperatura
máxima del
refrigerante
106°C
E256
RODAJE DEL TRACTOR
105
NOTAS
106
Antes de salir, asegúrese de que las condiciones técnicas del tractor corresponden con los
requisitos de tráfico seguro. Caso de estar acoplado el remolque u otro equipo adicional, verifique
su acoplamiento y la fijación apropiada de la carga. Nunca baje del tractor en marcha para acoplar
usted mismo un remolque. Vigile igualmente la seguridad de su ayudante.
Gancho delantero
Suspensión rápidamente ajustable CBM
Ajustamiento vertical y desmontaje de la suspensión ajustable CBM
Sirve sólo para arrastrar el tractor sin remolque u otro
equipo de remolque enganchado.
Para sacar / desatascar el tractor utilicen barra
de remolque o driza. No utilicen nunca cadenas!
Peligro de muerte al romperse la cadena!
Está prohibido utilizar los ejes del tractor (cada una
de las ruedas) como aspa durante el desatasque del
tractor hundido.
NM13N023
La misma sirve para acoplar remolques de dos y de un
solo eje no muy pesados. La boca de guía (de
orientación) se puede ajustar verticalmente. Para el
trabajo con diferentes máquinas agrícolas es preciso
reajustar la boca según sea necesario, eventualmente
desmontarla.
D201
Moviendo la palanca de control en la dirección de la
flecha hacia la posición (1) la misma se debloquea,
moviendo luego la palanca a la posición (2) se retraen los
pernos de bloqueo (3), así se suelta la suspensión vertical
y es posible ajustarla verticalmente o desmontarla.
Después de soltar la palanca de la posición (2) se sacan
los pernos de bloqueo (3) y la palanca volverá
automáticamente a su posición inicial.
D202
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
107
Boca automática de la suspensión vertical CBM
Barra de suspensión oscilante
Sistema de suspensión modular para remolques y semirremolques
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable
Moviendo la palanca (1) en la dirección de la flecha (a) se
retrae el perno (2) a posición superior que se indica con
un pasador de advertencia expulsado (3), véase la fig.
(A). En cuanto la boca y el ojal de la vara encajen, el
perno entra automáticamente en el ojal del remolque que
se está acoplando. El perno de la suspensión (2) se
puede bajar manualmente moviendo la palanca (1) en la
dirección de la flecha (b). La retracción del perno se
endica con un pasador de advertencia retraído (3), véase
la fig. (B).
Después de acoplar el remolque se debe
controlar siempre si el pasador de advertencia
(
3
)
está
retraído según indica la fig. (B).
E304
De forma transversal se puede fijar la barra en cinco
posiciones.
Se fija en cada posición con la ación.
F15N034
Tipos de módulos:
fig. (B) - Soporte de la barra de tracción inclinable
obr. (C) - Soporte de la barra de tracción inclinable con el
pin (perno) fijo (piton fix)
obr. (D) - Soporte con la esfera ø 80
Desmontaje fig. (A):
1 - Desmonte el tornillo de enclavamiento (1)
2 - Asegure el módulo contra la caída, desbloquee
y desmonte los pernos (2)
3 - Saque el módulo del soporte hacia abajo
Realice montaje siguiendo el órden inverso.
D204
El módulo soporte de la barra de tracción inclinable está
ubicado en el soporte de la suspensión vertical.
Barra de tracción inclinable
Desmontaje:
1 - Desbloquee y desmonte los pernos (1)
2 - Saque la barra de tracción inclinable en la dirección de
la flecha
Realice montaje siguiendo el órden inverso.
D205
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
108
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable con el pin (perno) fijo
Módulo soporte con la esfera ø 80
Suspensión para remolque de un eje CBM
Desacoplamiento del remolque de un eje
Realice montaje y desmontaje de la barra de tracción
inclinable según como está indicado en el capítulo 'Barra
de tracción inclinable'.
Acople del pie de la biela al perno fijo (3):
1 - Desbloquee y desmonte el perno (1)
2 - Levante la chaveta de retención (2) en la dirección de
la flecha
3 - Acople el pie de la biela al perno fijo (3)
4 - Vuelva la chaveta de retención (2) a la posición
original y asegure con el perno (1)
D206
Soporte con la esfera ø 80 se utiliza sólo para
acoplar los semirremolques con equipo de remolque
diseňado para la esfera ø 80.
Desbloqueo de la suspensión fig. (A):
Moviendo la palanca (1) en la dirección de la flecha se
desplaza la chaveta de retención (2).
Bloqueo de la suspensión, fig. (B):
Moviendo la palanca (1) en la dirección de la flecha se
aboca la chaveta de retención (2).
D207
La suspensión para el remoque de un eje puede ser
equipado del gancho (A) o de la barra de tracción
inclinable (B).
Cambio del gancho por la barra de tracción inclinable (C):
1 - Baje la suspensión
2 - Desbloquee y saque el perno (1)
3 - Saque el gancho en la dirección de la flecha
Realice montaje de la barra de tracción inclinable
siguiendo el orden inverso.
D208
Suba un poco los brazos de la suspensión en tres puntos
trasera a la posición superior con la puesta regulación de
posición máxima.
Mueva la palanca de control de la suspensión para
remolque de un eje de la posición (a) a la posición (b) (la
palanca está ubicada al lado izquierdo del asiento de
chófer).
Baje los brazos de la suspensión en tres puntos trasera
hasta abajo, así hará bajar la suspensión para el
remolque de un eje y es posible desacoplar el pie de la
biela de remolque desde el enganche de suspensión.
La palanca de control de la suspensión para remolque de
un eje vuelve de la posición (b) a la posición (a)
automáticamente después de soltarla. F15N035
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
109
Acoplamiento del remolque de un eje
Después de poner el pie de la biela de remolque al gancho junto con el pie de remolque se elevará
hidráulicamente hasta la posición cuando los ganchos portadores encajen debajo de pernos del soporte de
suspensión.
Luego hay que bajar los brazos elevadores de hidráulica de manera que los pernos del soporte asienten
a los ganchos portadores - barras telescópicas no deben ser tendidas.
Máxima carga estática vertical admisible de las suspensiones para remolques y semirremolques
El peso máximo del remolque o semirremolque frenado agregado no debe sobrepasar el valor
especificado en la placa de fabricación del tractor y el dato anotado en el certificado técnico del
vehículo. La velocidad máxima del conjunto depende de la velocidad máxima admisible de vehículo
más lento del conjunto. La suspensión de la clase C, el peso máximo de remolque 6000 kg. La
suspensión de la clase D2, el peso máximo de remolque 14 000 kg. La suspensión de la clase D3, el
p
eso máximo de remolque 20 000 k
g
.
Tipo de
suspensión
Carga
estática
vertical
admisi-
ble
Ø
perno
de la
suspensión
Tipo de
suspensión
Carga
estática
vertical
admisi-
ble
Ø
perno
de la
suspensión
2 000 kg
31 mm
2 000 kg
38 mm
Suspensión de la
clase D2
Suspensión de la
clase D3
2 000 kg
43 mm
2 000 kg
50 mm
Suspensión de la
clase C
2 000 kg
28 mm
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
110
El peso máximo del remolque o semirremolque frenado agregado no debe sobrepasar el valor
especificado en la placa de fabricación del tractor y el dato anotado en el certificado técnico del
vehículo. La velocidad máxima del conjunto depende de la velocidad máxima admisible de vehículo
más lento del conjunto.
Tipo de
suspensión
Carga
estática
vertical
admisi-
ble
Ø perno
(esfera) de la
suspensión
Tipo de
suspensión
Carga
estática
vertical
admisi-
ble
Ø perno
(esfera) de la
suspensión
736 kg 31 mm
2 000 kg 80 mm
2 000 kg 47 mm
1 200 kg 31 mm
Perno fijo
2 000 kg 44,5 mm
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
111
NOTAS
112
Trabajo con la toma de fuerza
Antes de arrancar la máquina accionada por la toma de fuerza del tractor, comprueben si las
revoluciones de la toma de fuerza de la máquina del tractor son concordes (540 rev/min o 1 000
rev/min). La diferencia en revoluciones puede conducir a graves daňos y lesiones.
Reparando o modificando cualquier máquina propulsada por la toma de fuerza o ajustando
terreno en el espacio de trabajo de esta máquina, siempre debe ser apagado el motor del tractor (la
llave en la caja de ignición debe estar en la posición 0).
1. Al trabajar con el árbol de toma de fuerza, vigilen la fijación correcta de todas las cubiertas.
2. Después de terminar el trabajo, no se olviden de volver a instalar la cubierta del árbol de toma de
fuerza.
3. Para efectuar cualquier arreglo o limpieza en las máquinas agregadas accionadas con la toma de
fuerza, parenel motor, desacople el embrague de la toma de fuerza.
4. Antes de poner en marcha las máquinas agregadas accionadas con la toma de fuerza, asegúrese
de que no se muevan personas no autorizadas en sus alrededores. Hay peligro de lesión.
Mando de las tomas de fuerza delantera y trasera
Visualización de revoluciones de la toma de fuerza
Los interruptores y los conmutadores del control de toma
de fuerza trasera están ubicados en el montante derecho
de la cabina.
1. Conmutador de la selección de revoluciones de la toma
de fuerza trasera (P.T.O.).
2. Botón del desembrague automático de la toma de
fuerza.
3. Interruptor de la toma de fuerza trasera (P.T.O.).
4. Interruptor de la toma de fuerza delantera (FRONT
P.T.O.).
FH13N012
Después de cerrar los interruptores se visualizará el
mero de revolucionesde las tomas de fuerza en la
pantalla básica correspondiente del salpicadero.
1 - número de revoluciones de la toma de fuerza
delantera
2 - número de revoluciones de la toma de fuerza trasera
con revoluciones independientes metidas
Las revoluciones de la toma de fuerza trasera
dependiente no se visualizan, están puestas en las tablas
Velocidad del tractor en km/h en el capítulo Principales
parámetros técnicos. PP15N021
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
113
Palanca de preselección de las revoluciones de toma de fuerza trasera
FH13N005
El tractor puede ser equipado con uno de dos sistemas de preselección de las revoluciones de toma de
fuerza trasera. El sistema utilizado en el tractor va marcado en la pegatina colocada al lado de la palanca de
preselección de las revoluciones de toma de fuerza trasera.
1. Revoluciones estándares y económicas independientes de la toma de fuerza trasera - pegatina (1)
2. Revoluciones dependientes e independientes de la toma de fuerza trasera - pegatina (2)
La palanca de preselección de las revoluciones de toma de fuerza trasera (3) se encuentra al lado derecho
del asiento de chófer.
Revoluciones independientes de la toma de fuerza trasera - número de revoluciones depende del número
de revoluciones del motor.
Revoluciones dependientes de la toma de fuerza trasera - número y sentido de revoluciones depende de la
marcha engranada y de la posición de palanca de cambio de marcha (reversación).
Revoluciones estándares y económicas independientes de la toma de fuerza trasera
FH13N006
El sistema utilizado en el tractor viene marcado en la pegatina colocada al lado de la palanca de
preselección de revoluciones de la toma de fuerza trasera.
Este sistema tiene sólo revoluciones independientes de la toma de fuerza trasera.
Metidas las revoluciones estándares de la toma de fuerza (A) es posible engranar 540 o 1000 revoluciones
de PTO trasera mediante el conmutador de revoluciones de la toma de fuerza.
Metidas las revoluciones económicas de la toma de fuerza (B) es posible engranar 540E o 1000E
revoluciones de PTO trasera mediante el conmutador de revoluciones de la toma de fuerza de la cabina.
La palanca está colocada al lado derecho del asiento de chófer. Para mover la palanca hay que subir el
collar en la dirección de la flecha (C).
A - metidas las revoluciones estándares de la toma de fuerza
N - posición neutral/punto neutro (Es posible girar libremente con el
terminal de la toma de fuerza trasera.)
B - metidas las revoluciones económicas de la toma de fuerza
114
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Revoluciones dependientes e independientes de la toma de fuerza trasera
FH13N007
El sistema utilizado en el tractor viene marcado en la pegatina colocada al lado de la palanca de
preselección de revoluciones de la toma de fuerza trasera.
Este sistema tiene sólo 540 o 1000 revoluciones de la toma de fuerza trasera.
Metidas las revoluciones dependientes (A) o independientes (B) de la toma de fuerza es posible engranar
540 o 1000 revoluciones de PTO trasera mediante el conmutador de revoluciones de la toma de fuerza.
La palanca está colocada al lado derecho del asiento de chófer. Para mover la palanca hay que subir el
collar en la dirección de la flecha (C).
Facilitación de acoplamiento del árbol articulado de la máquina agregada al tractor
F15N039
Para facilitar el acoplamiento del árbol articulado de la máquina agregada al tractor es posible utilizar el
botón (1) colocado en los guardabarros traseros.
Con el motor en marcha y el interruptor de la toma de fuerza trasera apagado y después de presionar el
botón (1), empezará a girar la toma de fuerza trasera. Al soltar el botón, la toma de fuerza dejará de girar.
Atención: la palanca de preselección de las revoluciones de PTO trasera no debe estar en la posición (N)
o en la posición 'revoluciones dependientes de la toma de fuerza trasera'.
Manipulando la toma de fuerza mediante los botones (1), el trabajador debe estar fuera del
espacio de la herramienta que se está acoplando para que no haya sido enganchado o herido por la
herramienta.
A - metidas las revoluciones dependientes de la toma de fuerza
N - posición neutral/punto neutro (Es posible girar libremente con el
terminal de la toma de fuerza trasera.)
B - metidas las revoluciones independientes de la toma de fuerza
115
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Conmutador de las revoluciones de PTO trasera
FH13N014
El cambio de revoluciones de PTO trasera se hace con el botón (1). El interruptor va equipado con un
seguro mecánico (2) contra la conmutación no deseada. Conmutando el interruptor presione el seguro hacia
abajo.
Realice el cambio de revoluciones de la toma de fuerza 540 y 1000 min-1 sólo cuando la toma
de fuerza está parada! Verifique si las revoluciones de la toma de fuerza están ajustadas
correctamente con respecto a la herramienta agregada!
Terminales cambiables de la toma de fuerza trasera
A - 540 min-1
B - 1000 min-1
El tractor viene equipado con seis o veintiún terminal de
una ranura de toma de fuerza cambiable.
Procedimiento del cambio:
1. Con los alicates de crimpado desmonte el anillo de
retención (1)
2. Tirando en la dirección de la flecha saque el terminal
cambiable (2)
3. Realice montaje del terminal siguiendo el orden
inverso. Preste especial atención al montaje del anillo de
retención (1)
Es preciso cambiar el terminal siempre con el
motor parado.
Las revoluciones de la toma de fuerza y el tipo del
terminal hay que seleccionarlos dependiendo de las
revoluciones recomendadas de la máquina agregada.
El embrague 540 y 1000 o 540E min-1 es posible sin
tener en cuenta el número de ranuras del terminal
montado.
E357
116
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Interruptor de la toma de fuerza trasera (P.T.O.)
C15N016
Con el interruptor de la toma de fuerza trasera se activa el embrague de PTO trasera. Después de conectar
el interruptor, empezará a girar el árbol.
La activación del embrague de PTO trasera se realiza mediante el interruptor (1). El interruptor viene
equipado con un seguro mecánico (2) contra la conmutación no deseada. Al conmutar el interruptor
presione el seguro hacia abajo.
Después de conmutar el interruptor (1) de la posición (A) a la posición (B) se activará el embrague de PTO
trasera y empezará a girar el árbol.
Después de conmutar el interruptor (1) de la posición (B) a la posición (A) se desembragará el embrague de
PTO trasera y el árbol parará.
A - embrague de PTO trasera desactivado/desembragado
B - embrague de PTO trasera activado
Verifique si están bien ajustadas las revoluciones correctas de la toma de fuerza con respecto
a la herramienta acoplada!
Activación de la toma de fuerza trasera - revoluciones independientes
F15N040
El número de revoluciones del ATF depende del número de revoluciones del motor.
Con el motor en marcha:
1. Mediante la palanca de preselección de las revoluciones de ATF seleccionamos el modo de
funcionamiento adecuado.
2. Con el conmutador de velocidades del ATF trasero (2) seleccione revoluciones adecuadas.
3. Accionando el interruptor del ATF trasero (3) se pone en funcionamiento el ATF trasero.
La activación del ATF trasero está seňalizada con el número de revoluciones del ATF trasero que aparecen
en la pantalla del cuadro de mandos.
Si la máquina agregada permite, ponga en funcionamiento el ATF trasero a revoluciones
mínimas del motor 1 500 rev/min.
117
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Activación de la toma de fuerza trasera - revoluciones dependientes
C15N018
El número y el sentido de la revoluciones dependen de la marcha (velocidad) metida y de la posición de la
palanca de cambio de marcha (reversación). La posición de la palanca de reducción no tiene influencia en el
número de revoluciones de la PTO trasera en el modo 'revoluciones dependientes'.
En marcha del motor:
1. Mediante la palanca de preselección de revoluciones de PTO seleccionamos las revoluciones
dependientes de la PTO trasera.
2. El interruptor de la PTO trasera (3) no funciona en este modo.
3. Mediante el conmutador de las revoluciones de PTO trasera (2) seleccione las revoluciones adecuadas
4. Engranamos la marcha con la palanca de cambios principal y la velocidad con la palanca de cambio de
marcha (reversación). Al poner el tractor en marcha empezará a girar también la PTO trasera.
En este modo el desembrague del embrague automático de la PTO no funciona.
Desembrague (del embrague) automático de la toma de fuerza
F15N044
La función del desembrague automático de toma de fuerza significa que estando la toma de fuerza activada,
después de elevarse los brazos de la suspensión en tres puntos trasera, se desconectará automáticamente
el embrague de toma de fuerza trasera y el eje se detendrá. Al bajar la siguiente vez los brazos de la
suspensión en tres puntos trasera, se activará automáticamente el embrague de toma de fuerza trasera y el
eje comenzará a girar asumiendo que con la palanca de reversación está puesta la dirección de marcha y el
tractor tiene la velocidad de desplazamiento mín. 0,3 km/h.
Acoplado el embrague de toma de fuerza trasera, pulsando el botón (2) durante mín. tres segundos, se
activará el desembrague automático de toma de fuerza. Después de soltar el botón (2), éste volverá a la
posición original.
Pulsando siguiente vez el botón (2) , se desactiva esta función.
La activación de la función del desembrague automático de toma de fuerza va seňalizada por la
visualización del símbolo en la pantalla del cuadro de mandos.
118
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Configuración del desembrague automático de la toma de fuerza - descripción de la pantalla
c15n101
Presionando el botón (A) paso a paso visualice la tercera pantalla en el cuadro de mandos.
En la pantalla aparecen estos valores:
H-LIMIT (1) - posición de los brazos de la suspensión en tres puntos trasera en la que se desactiva el
embrague de la toma de fuerza trasera
ACTUAL (2) - posición actual de los brazos de la suspensión en tres puntos trasera
L-LIMIT (3) - posición de los brazos de la suspensión en tres puntos trasera en la que se activa el embrague
de la toma de fuerza trasera
El número en cada una de las partidas tiene sólo valor informativo.
Desembrague (del embrague) automático de la toma de fuerza - vuelta a la posición inicial
Valores básicos puestos (configurados) por el fabricante:
H-LIMIT - 55
L-LIMIT - 45
Con la pantalla visualizada y presionando el botón (B), se configurarán los valores básicos en el cuadro de
mandos.
119
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Configuración del desembrague (del embrague) automático de la toma de fuerza
C15N102
La configuración / puesta del desembrague automático en la toma de fuerza se hace con el tractor parado,
el motor en marcha, apagado el interruptor del embrague de PTO y la palanca de reversación (cambio de
marcha) debajo del volante en la posición punto muerto.
Presione varias veces el botón (A) hasta que se visualice la tercera pantalla en el cuadro de mandos.
Configuración de la posición H-LIMIT
1. Ajuste los brazos de la suspensión en tres puntos trasera a la posición del desembrague del embrague de
PTO trasera deseado.
2. Presione el botón (C) en el vuadro de mandos. Así se guarda el nuevo valor y el número en la partida H-
LIMIT cambiará y será igual al valor ACTUAL.
Configuración de la posición L-LIMIT
1. Ajuste los brazos de la suspensión en tres puntos trasera a la posición de la activación del embrague de
PTO trasera deseada.
2. Presione el botón (D) en el vuadro de mandos. Así se guarda el nuevo valor y el número en la partida L-
LIMIT cambiará y será igual al valor ACTUAL.
El número en la partida H-LIMIT debe ser siempre mayor por lo menos de 10 que el número en la partida L-
LIMIT, en caso contrario el nuevo valor no se guardará.
Atención! Si Vd. ajusta la posición de brazos del desembrague automático en la toma de
fuerza fuera de los valores configurados por el fabricante, éste no asume ninguna responsabilidad
p
or los daňos derivados de este ajuste.
120
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Trabajo con el desembrague automático en la toma de fuerza
C15N021
Activa el desembrague automático (del embrague) en la toma de fuerza mediante el botón (A) cuando el
tractor está parado y el motor está en marcha. La activación de esta función va indicada con la visualización
del símbolo (B) en la pantalla del cuadro de mandos. Después de activar la función mediante el interruptor
(A), la toma de fuerza trasera está parada y se indica con el parpadeo del símbolo (B) en la pantalla del
cuadro de mandos.
Activación de la toma de fuerza trasera
La toma de fuerza trasera se dará en girar sólo si los brazos de la suspensión en tres puntos trasera están
más bajo que el valor configurado L-LIMIT y el tractor va más rápido que 0,3 km/h. Al empezar a girar la
toma de fuerza trasera, la visualización del símbolo (B) dejará de parpadear.
Parada de la toma de fuerza trasera
La toma de fuerza trasera parará sólo si los brazos de la suspensión en tres puntos trasera están levantados
por encima del valor configurado H-LIMIT. Al parar la toma de fuerza trasera, la visualización del símbolo (B)
empezará a parpadear.
Reactivación de la toma de fuerza trasera
Para volver a darse en girar la PTO trasera se debe seguir véase Activación de la toma de fuerza trasera.
Si al parar la PTO trasera parará también el tractor y se queda parado más de tres minutos, se bloqueará
la activación de la PTO trasera. En la pantalla no se visualiza el símbolo (B), el indicador sobre el interruptor
(A) está parpadeando y la toma de fuerza no empezará a girar aunque las condiciones para la Activación
de la PTO trasera se han cumplido.
Si se bloquea la activación de la PTO trasera hay que conmutar el interruptor (A) a la posición 'apagado'.
Luego active otra vez el embrague de la PTO trasera con el interruptor A según como va indicado en los
artículos anteriores.
Toma de fuerza delantera
La toma de fuerza delantera viene equipada con un
terminal fijo de seis o veintiuna ranura y sólo en la
variante de 1 000 revoluciones.
A pedido del cliente el tractor puede ser equipado de la
toma de fuerza delantera con diferentes sentidos de giro:
a - Concorde al sentido de giro del
motor (estándar)
b - Discorde al sentido de giro del
motor (*a pedido)
F_02_64
121
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Manejo de la toma de fuerza delantera
Potencia transmitida máxima
La activación y la desactivación de la PTO delantera se
realiza mediante el interruptor (4) . El interruptor va
equipado con un seguro mecánico (2) contra la activación
no deseada. Al conmutar el interruptor, presione el seguro
hacia abajo.
Cerrado el interruptor se activa la toma de fuerza
delantera.
C15N022
La activación de la PTO delantera está indicada con la
visualización del número de revoluciones de la PTO
delantera en la pantalla del cuadro de mandos.
Si la máquina agregada permite, active la PTO
delantera en revoluciones mínimas del motor 1500
ot/min.
C15N147
Toma de fuerza Potencia
transmitida
delantera
1000 min-1 60 kW
trasera
1000 min-1 rendimiento máx.
del motor
540 min-1 rendimiento máx.
del motor
1000E min-1 60 kW
540E min-1 60 kW
F_02_46
122
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Accionamiento de máquinas de masas de inercia considerables
(trituradoras, gradas rotatorias, segadoras y otras)
El árbol del cardán para el accionaminto de estas
máquinas debe estar equipado del llamado embrague de
rueda libre, el cual asegura desacoplamiento de la
transmisión del torque en caso de una actuación inversa
del accionamiento, es decir desde la máquina al tractor.
troj
123
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
NOTAS
124
Equipo hidráulico
El equipo consta de circuitos exterior e interior.
La fuente del aceite de presión es una bompa de engranaje.
El aceite es recogido desde el contenido/cartucho común de las cajas de cambio y de transmisión final.
Bomba del sistema hidráulico
Ubicación de los elementos de mando
Circuito hidráulico externo
Conexión y desconexión de los acoplamiento rápidos
Al conectar y desconectar los acoplamientos rápidos, proceda con sumo cuidado con
respecto al aceite residual en la toma o en el enchufe del acoplamiento rápido. Por razones
ecológicas es preciso remover este aceite residual con cualquier material textil después de cada
desacoplamiento.
La bomba del sistema hidráulico está siempre activada.
Mientras el motor esté en marcha, la bomba está en
funcionamiento.
La presión ejercida en el sistema hidráulico por la bomba
hidráulica está limitada por una válvula de seguridad 20
MPa.
Tipo de bomba Caudal suministrado
URD 25/10.90V 69 l/min
F_02_113a
El cuadro de mandos está ubicado en el guardabarros
trasero derecho.
1. manejo de la electrohidráulica
2. manejo del circuito hidráulico externo
C15N023
El mismo suministra aceite de presión para los aparatos
hidráulicos acoplados a las salidas hidráulicas externas
terminadas con acoplamientos rápidos.
El diámetro (vano) de las tomas de acoplamientos rápidos
traseros (A) y delanteros (B) es de 12,5 mm y los mismos
corresponden a la norma internacional ISO 5675.
C15N024
EQUIPO HIDRÁULICO
125
Acoplamientos rápidos con interceptor de goteos
Cantidad de aceite tomada de las tomas externas de hidráulica
Si después de desconectar la máquina baja el nivel de aceite en la caja de cambios, lo que ha sido causado
por su continuo evacuación del tractor al circuito hidráulico de la máquina, es preciso rellenar la cantidad
faltante.
Con un consumo mayor, la bomba de la hidráulica puede aspirar el aire y hay un peligro de
daňo de la bomba.
Véase el consumo de aceite máximo en la tabla siguiente.
A pedido del cliente es posible instalar el sistema de
goteo para interceptar el aceite residual. Revise
regularmente el recipiente si no está lleno. En caso de
necesidad vacíe el aceite de modo ecológico.
FH12N046
Tipo de trabajo:en terreno llano
Toma máx. de aceite: 12 litros
Contenido caja de cambio: Contenido estándar
Tipo de trabajo: en una loma
Toma máx. de aceite: 12 litros
Contenido caja de cambio: Contenido aceite de transmisiones
elevado en 7 litros
Tipo de trabajo:en terreno llano
Toma máx. de aceite: 27 litros
Contenido caja de cambio: Contenido aceite de transmisiones
elevado en 15 litros. Cantidad máx. adm. de aceite en la caja de
cambio
Tipo de trabajo: en una loma
Toma máx. de aceite:: 20 litros
Contenido caja de cambio: Contenido aceite de transmisiones
elevado en 15 litros. Cantidad máx. adm. de aceite en la caja de
cambio
Tipo de trabajo:en terreno llano
Toma máx. de aceite: 8 litros
Contenido caja de cambio: Cantidad min. adm. de aceite en la caja
de cambio
EQUIPO HIDRÁULICO
126
Distribuidor hidráulico del circuito hidráulico externo
F15N037
El distribuidor con secciones de cuatro posiciones controla el circuito exterior de hidráulica del tractor. Las
palancas de mando de las secciones están ubicadas en la cabina sobre el guardabarros de rueda derecha
trasera.
En el tractor puede montarse el distribuidor de tres secciones (tres palancas de mando) o dos secciones
(dos palancas de mando).
Los números sobre la placa de palancas de mando corresponden con los números de acoplamientos
rápidos.
Las palancas de mando están inmovilizadas en la posición trasera al caudal de aceite máximo a los
acoplamientos rápidos:
2 o 6 en el distribuidor de tres secciones
2 en el distribuidor de dos secciones
Después de superar mayor resistencia, es posible volver la palanca inmovilizada a la posición (N).
Los acoplamientos rápidos 2 y 4 en el distribuidor de dos secciones o 2, 4 y 6 en el de tres secciones están
además equipados de una válvula antirretorno - utilización para acoplar la rama de trabajo de una máquina
con mayor requisito para estanqueidad - caída mínima de implementos, p.j. durante el transporte.
EQUIPO HIDRÁULICO
127
Descripción de las funciones de cada una de las pocisiones de palancas de mando del distribuido
r
FH12N049
Acometa el cilindro de simple efecto siempre a los acoplamientos rápidos:
'2', '4' en el distribuidor de dos secciones agregativo!
'2', '4', '6' en el distribuidor de tres secciones agregativo!
A
cometa el cilindro de doble efecto siempre a los acoplamiento rápidos de una sección.
Posición de
palanca Función
1 Posición trasera
(superior)
Aceite de presión va a los acoplamientos rápidos:
2, 4, 6
Acoplamientos rápidos unidos con salida
(deshecho): 1, 3, 5
2 Posición neutral neutral
3 Posición delantera
(inferior)
Aceite de presión va a los acoplamientos rápidos:
1, 3, 5
Acoplamientos rápidos unidos con salida
(deshecho): 2, 4, 6
4 Posición extrema
delantera
Con la fuerza elevada es posible mover las
palancas de mando de la posición (3), luego
adelante a la posición (4), llamada flotante (libre)
en la cual las palancas están bloqueadas. Los dos
acoplamientos rápidos de cada sección están, en
esta posición, unidos con la salida (desecho).
EQUIPO HIDRÁULICO
128
Salidas traseras del circuito de hidráulica externo
En la versión del tractor que está equipado de tomas delanteras no están montados los
acoplamientos rápidos 1 y 2 en el panel trasero.
Tomas delanteras del circuito hidráulico exterior
Si el tractor está equipado de tomas delanteras del circuito externo de hidráulica, la palanca (F)
(1)(N)(2) se utiliza para su control.
Si el tractor viene equipado con la suspensión en tres puntos delantera, la palanca (F)(3)(N)(4)
se utiliza para su control. A la hora del uso de la suspensión en tres puntos delantera no deben ser
acometidos los acoplamiento rápidos, ya que están presurizados juntamente, como la suspensión
en tres puntos delantera!
Después de terminar el trabajo con la suspensión en tres puntos delantera y para la siguiente
utilización de la sección con los acoplamientos rápidos 3
y
4 con la acometida de suspensión en tres
p
untos delantera, es preciso elevar los brazos de la suspensión en tres puntos delantera a la
p
osición de transporte
y
poner la palanca del
g
rifo de la suspensión en tres puntos delantera a la
p
osición cerrado.
En la versión del tractor que no está dotado de salidas
delanteras ni de la suspensión en tres puntos delantera
y en la cual está montado:
a - distribuidor de tres secciones, las salidas traseras
están terminadas con acoplamientos rápidos de presión
1 a 6.
b - distribuidor de dos secciones, las salidas traseras
están terminadas con acoplamientos rápidos de presión
1 a 4.
El acoplamiento rápido marcado '0' está directamente
interconectado con el espacio de la caja de transmisión
final y destinado al aceite de retorno de los aparatos
hidráulicos externos (sobre todo de los hidromotores
rotativos
)
.
FH12N044a
A pedido del cliente el tractor puede ser equipado con las
tomas del circuito hidráulico externo, ubicadas en la parte
delantera.
Los acoplamientos rápidos (1) y (2) son bajo presión, el
acoplamiento rápido (0) está directamente unido con el
espacio de la caja de transmisión final y está destinada
para el aceite reversible de los aparatos hidráulicos
externos.
Las tomas de acoplamientos rápidos con el calibre 12,5
mm concuerdan con la recomendación internacional ISO.
P13N002
EQUIPO HIDRÁULICO
129
Acoplamiento de las máquinas y las herramientas al circuito hidráulico externo
Acoplamiento de máquinas y herramientas/útiles ensamblados de varios subconjuntos
Al trabajar con las máquinas agrícolas ensambladas de varios subconjuntos (combinadoras, rastras
niveladoras, gradas) en las que están acoplados en forma articulada los bastidores laterales que se
basculan mediante cilindros hidráulicos independientes controlados por el circuito externo del sistema
hidráulico del tractor a la posición vertical para los fines de transporte, es preciso controlar siempre la
basculación de los bastidores laterales moviendo la palanca del distribuidor agregado arriba (hacia atrás).
Los ramales elevadores de los cilindros deben estar conectados a los acoplamientos rápidos 2, 4 o 6.
Acoplamiento del hidromotor rotativo
Caso de estar incorporado en el circuito externo del sistema hidráulico un hidromotor rotativo, su ramal de
retorno debe conectarse siempre al acoplamiento rápido '0'.
Caso de estar conectado el ramal de llenado (de presión) al acoplamiento rápido 1 o 2, el hidromotor está
protegido contra la sobrecarga con la función 'kick-out'. Esta función interrumpe el funcionamiento del motor
hidráulico a una presión 17,5 - 1,6 MPa en el ramal de llenado.
Acoplamiento del hidromotor de reversación
El hidromotor rotativo de reversación debe conectarse, por el motivo de su funcionamiento, a los
acoplamientos rápidos '1' y '2'. En este caso, sin embargo, deben incorporarse válvulas de seguridad
capaces de limitar infaliblemente los picos de presión durante la marcha por inercia de la máquina. La
descarga de estas válvulas debe conducirse al acoplamiento rápido '0'.
Las máquinas agregadas que utilizan la carga de aceite del circuito hidráulico externo, deben
estar llenadas del mismo tipo de aceite que se recomienda para el mecanismo de transmisión del
tractor!
A
ntes de empalmar, las tomas de acoplamientos rápidos de las máquinas a
g
re
g
adas deben ser bien
limpiadas.
EQUIPO HIDRÁULICO
130
Funciones de elementos de mando
F_02_162
1. Conmutación del alzamiento
a - transporte, alzamiento
b - STOP
c - regulación, bajada (de trabajo)
d - posición libre, rebajo rápido - vuelta automática de palanca a la posición (c) con resorte
2. Bloqueo (en la posición transporte)
3. Velocidad de bajada
4. Ajustamiento de la posición del equipo de elevación
5. Limitación de posición superior
6. Ajuste de regulación continua - regulación ajustable manualmente
- regulación automática
7. LED - diagnóstico
8. LED - alzamiento
9. LED - bajada
10. Activación del compensador (amortiguamiento de las oscilaciones)
11. LED - amortiguamiento de las oscilaciones activado
Dispositivo desconectado
Instalación eléctrica desconectada con la llave de la caja
de empalme. El sistema electrónico está desconectado, el
dispositivo de levantamiento está bloqueado.
F_02_188
ELECTROHIDRÁULICA
131
Cancelación del bloqueo
Rebajo rápido
Después de la conexión de electroinstalación con la llave
de caja de empalme (I), el dispositivo de
levantamiento/alzamiento queda todavía bloqueado
electrónicamente - ni levanta, ni baja, en el cuadro de
mando EHR-B se encenderá brevemente el LED-
diagnóstico (7) y el LED de amortiguación de las
oscilaciones (11) - se está realizando el autotest del
sistema. El LED-levantamiento (8) y LED-bajada (9) no
están encendidos. Poco tiempo después, la luz continua
del LED-diagnóstico (7) seňaliza la situación del bloqueo
de EHR-B. Caso de alumbrar continúamente el LED-
diagnóstico (7), los circuitos de regulación están
desconectados. F_02_164
El arranque del motor se puede realizar sólo si
la palanca (1) se encuentra en la posición (b).
El sistema electrohidráulico EHR-B está en acción sólo
con el motor arrancado.
La activación del sistema EHR-B es posible hasta que
apague la luz testigo de lubricación del motor.
La cancelación del bloqueo (activación del sistema) se
puede efectuar en cuanto el motor esté en marcha
conmutando la palanca de levantamiento (1) a la posición
(a) - suficiente para un momento.
Al mover la palanca (1) a la posicin (c), la suspensión en
tres puntos ocupará la posición correspondiente al ajuste
de los elementos, o sea según las posiciones
momentáneas de los actuadores (4), (5) y (6).
Después de la activación del sistema EHR-B
p
rimero, por las razones de se
g
uridad, éste limita la
velocidad de levantamiento de los brazos del sistema
hidráulico. Después de alcanzar los brazos del
sistema hidráulico la posición seleccionada por
p
rimera vez, esta limitación de se
g
uridad se cancela
y más adelante la veloci-dad de levantamiento de los
bra-zos del sistema hidráulico ya es normal.
F_02_163
Palanca (1) en la posición (d) - posición libre. En esta
posición debe mantenerse la palanca con la mano, puesto
que al aflojarse, la misma moverá a la posición (c) - el
sistema trabaja según el ajuste de los actuadores (3), (4),
(5) y (6).
F_02_165
ELECTROHIDRÁULICA
132
Transporte de la herramienta
Posición stop
Compensador (amortiguador) de las oscilaciones
F_02_168
Se utiliza para el transporte de herramientas pesadas acopladas a la suspensión en tres puntos trasera.
La palanca de levantamiento (1) debe encontrarse en la posición (a) transporte de herramientas, asegurada
con un seguro corredizo (2) y el compensador de las oscilaciones (10) activado. La activación del
compensador de las oscilaciones está seňalizada con el diodo LED (11).
Después de activar el compensador de las oscilaciones (10), descenderán los brazos de la suspensión
trasera en tres puntos de unos 4% con lo cual se hace posible la oscilación de los brazos dentro de los
límites de unos 8 % de la carrera. Las oscilaciones hacia arriba son siempre limitadas con la posición del
limitador de posición superior (5).
Ventajas de la amortiguación activa durante el transporte de herramientas pesadas en la suspensión en tres
puntos trasera:
1. tráfico más seguro (por ser el eje de dirección menos aligerada
2. estabilización de los implementos transportados
3. menos esfuerzo dinámico del sistema hidráulico y de la suspensión en tres puntos trasera
Al ajustar la suspensión para el remolque de un solo eje, el compensador de las oscilaciones
debe estar desconectado.
Mueva la palanca de levantamiento (1) a la posición 'a'
y bloquee con seguro corredizo (2).
Bloqueo de la palanca de levantamiento (1) con el seguro
corredizo (2) en la posición (a):
A - movimiento de la palanca bloqueado
B - movimiento de la palanca no está bloqueado
Al parar el tractor con implementos acoplados,
es preciso ba
j
ar los implementos al suelo
(
no de
j
arlos
en la posición levantada).
F_02_166
Al mover la palanca (1) a la posición (b) - STOP posición,
se parará inmediatamente el movimiento de la suspensión
en tres puntos.
F_02_167
ELECTROHIDRÁULICA
133
Limitación de posición superior de la suspensión en tres puntos
Velocidad de bajada
Posición libre
Ajuste de la regulación de suspensión en tres puntos
Sa realiza con el actuador (5). La limitación se puede
realizar en mitad superior de la carrera de suspensión en
tres puntos.
F_02_169
La velocidad de bajada de la suspensión en tres puntos
se regula con el actuador (3).
La regulación de la velocidad de bajada está
fuera de acción en el modo de amortiguación de las
oscilaciones y al utilizar los botones de mando de
atrás.
Símbolo de la velocidad
máxima de bajada
Símbolo de la velocidad
mínima de bajada
F_02_170
Para el trabajo permanente con el sistema hidráulico libre,
p. ej. para el trabajo con el arado con una rueda de
apoyo, sirve la posición del actuador (4) en la zona
seňalada como (A) y la posición del actuador (6) junto al
símbolo de regulación de posición.
F_02_171
La electrohidráulica ofrece dos posibilidades de la
regulación de suspensión en tres puntos trasera
A. ajuste de regulación manual - actuador (6) ajustado en
el rango, véase la flecha
B. regulación automática - actuador (6) ajustado en la
posición HitchTronic (AHC), véase la flecha
Con el actuador (6) es posible cambiar la regulación
automática por la manual y viceversa.
ahc_01
ELECTROHIDRÁULICA
134
Ajuste manual de la regulación de suspensión en tres puntos trasera
F_02_172a
Realice la operación según la parte 'Cancelación del bloqueo' y ajuste la posición de elementos deseada
con respecto a la naturaleza de los trabajos realizados. Para alcanzar la profundidad de las herramientas de
trabajo sirve el actuador (4). Para ajustar el tipo de la regulación y sus combinaciones uilice el actuador (6).
Se puede seguir la acción de las regulaciones (alzamiento y bajada) mediante los diodos indicadores (8)
y (9). En el punto muerto conmute la palanca (1) a la posición (a), después del giro, ponga otra vez la
posición (c). El sistema de regulación tomará la posición de trabajo anterior (memoria de labranza). Para
poder ajustar la velocidad deseada utilice el actuador (3).
Regulación automática de la suspensión en tres puntos trasera
F_02_172a
Realice la operación según la parte 'Cancelación del bloqueo'. Ponga el actuador (6) a la posición AHC.
Mediante el actuador (4) ajuste (regule) la profundidad de trabajo de la herramienta acoplada a la
suspensión en tres puntos trasera.
En cuanto la herramienta en la suspensión en tres puntos trasera alcance la profundidad ajustada por el
actuador (4), el sistema de regulación medirá la resistencia del suelo y este valor será utilizado como inicial
para las siguientes regulaciones.
Es posible seguir las regulaciones (alzamiento y bajada) mediante los diodos indicadores (8) y (9).
En el punto muerto conmute la palanca (1) a la posición (a), después de girar ajuste de nuevo la posición
(c).
Para ajustar la velocidad de bajada deseada sirve el actuador (3).
Después de alcanzar la profundidad ajustada por el actuador (4), el sistema de regulación medirá de nuevo
la resistencia del suelo
y
este valor será utilizado como inicial para las si
g
uientes re
g
ulaciones.
Símbolo de la regulación
de fuerza
Símbolo de la reguación
de posición
ELECTROHIDRÁULICA
135
Utilización del mando (control) trasero
Botones del mando de electrohidráulica externo
El mando trasero sirve sólo para acoplar y desacoplar las
herramientas agrícolas. La palanca de la conmutación de
levantamiento (1) en el cuadro de mandos de la
electrohidráulica EHR-B debe estar en la posición (b)
o (c). Los símbolos de indicación en los botones en
ambos guardabarros del tractor correspoden al sentido
del movimiento de la suspensión en tres puntos al
presionarlos. El movimiento dura sólo mientras está
presionado el botón.
Cada utilización del mando trasero causa el bloqueo del
sistema de regulación y hace falta repetir el procedimiento
'Cancelación del bloqueo'.
F_02_98
1. levantamiento
2. bajada
El movimiento dura sólo mientras los botones están
presionados.
En caso de bloqueo de la electrohidráulica por
defecto eventual, los botones del mando de
electrohidráulica externo funcionan también
sin activar previamente la electrohidráulica.
Con los botones del mando de electrohidráulica
maneje los brazos de la suspensión en tres puntos
trasera sólo en la mitad inferior del elevamiento de
brazos. F15N038
Al manipular con la suspensión en tres puntos
mediante los botones eléctricos el trabajador debe
estar fuera del espacio de la herramienta que se está
acoplando para que no esté enganchado o lesionado
p
or la herramienta.
F_02_65
ELECTROHIDRÁULICA
136
Seňalización de fallas EHR-B
Descripción de la seňalización de fallas de electrohidráulica EHR-B
La parte electrónica del sistema electrohidráulico
supervisa continuamente el funcionamiento correcto del
sistema electrohidráulico. Una falla eventual es
seňalizada con una combinación repetida de parpadeo del
LED diagnóstico (7). Después de eliminar la falla, el LED
diagnóstico (7) apagará. La luz continua del diodo LED
diagnóstico (7) seňaliza el bloqueo del sistema
electrohidráulico.
F_02_173
De la eliminación de fallas del EHR-B encargue un servicio autorizado.
combinación
parpadeo LED
diagnóstico (7) categoría
de falla descripción de la falla
pausa
larga
número
de
parpadeos
pausa
corta
número
de
parpadeos
1x 1x
Defecto
serio
Falla con la puesta del sistema
electrohidráulico fuera de servicio por
el motivo de seguridad - sistema
electrohidráulico no funciona - preciso
terminar el trabajo con el tractor
1x 2x
1x 3x
1x 4x
1x 5x
1x 6x
2x 2x
Defecto
moderado
Falla con la puesta del sistema
electrohidráulico fuera de servicio por
el motivo de seguridad - sistema
electrohidráulico no funciona
2x 3x
2x 4x
2x 8x
3x 1x
Defecto
ligero
Sistema electrohidráulico funciona
con la limitacón según el tipo de falla
3x 2x
3x 4x
3x 6x
ELECTROHIDRÁULICA
137
Descripción de defectos ligeros del sistema electrohidráulico EHR-B
F_02_174
combinación parpadeo
LED diagnóstico (7)
localización del defecto causa posible del defecto
pausa
larga
número
de
parpadeos
pausa
corta
número
de
parpadeos
3x 1x perno dinamométrico
derecho (A)
perno dinamométrico defectuoso
3x 2x perno dinamométrico
izquierdo (A)
contacto defectuoso o conductor del
perno dinamométrico
interrumpido/cortado
cortocircuito en el conductor del perno
dinamométrico
sobrecarga posible del perno
dinamométrico
3x 4x actuador de la
velocidad de bajada (3)
potenciómetro del actuador (3)
defectuoso
contacto defectuoso o conductor del
actuador cortado/interrumpido
3x 6x actuador del ajuste de
regulación (6)
potenciómetro del actuador (6)
defectuoso
contacto defectuoso o conductor del
actuador cortado/interrumpido
ELECTROHIDRÁULICA
138
Suspensión en tres puntos trasera
Sirve para acoplar máquinas agrícolas e implementos portados o semiportados con los puntos de
suspensión de categorías II. o III. según la ISO.
categoría II.
longitud de eje de la
suspensión
870 mm
Ø orificios de las bolas
de remolque de bielas
inferiores según ISO
28 mm
Ø orificio de biela
superior
25 mm
categoría III. N
longitud de eje de la
suspensión
870 mm
Ø orificios de las bolas
de remolque de bielas
inferiores según ISO
37 mm
Ø orificio de biela
superior
32 mm
1. biela superior
2. biela elevadora izquierda
3. biela elevadora derecha
4. varillas limitadoras
5. bielas inferiores
FHSX15N004
SUSPENSIONES
139
Reglas de seguridad para el trabajo con la suspensión en tres puntos
Ajustamiento de altura de las bielas de elevación
Posiciones fija y libre de bielas inferiores del sistema hidráulico
Varillas limitadoras
Las personas no encargadas del trabajo con el
equipo agregado al tractor no deben permanecer
entre el tractor y la máquina agregada (herramienta)-
(A). No aparque el tractor con la herramienta
p
ortada en la posición levantada
(
B
)
. En marcha sin
herramienta hay que unir bielas inferiores (5)
mediante resortes y enganchar biela superior (1) a la
suspensión flexible! Durante el transporte hace falta
ajustar varillas limitadoras (4) de bielas inferiores de
manera que no se produzca un movimiento lateral de
herramienta no deseable!
F11N032
Biela elevadora, véase la fig. (A):
Después de desacoplar extremo superior de biela
elevadora del pivote de brazo elevador de la hidráulica,
realice el ajuste girando el ojete (1).
Biela elevadora, véase la fig. (B):
Saque el volvedor (2) en la dirección de la flecha
y girando el volvedor realice el ajuste.
Dependiendo del equipo de tractor, las dos bielas pueden
ser según la fig. (B).
E453a
Posición fija de bielas inferiores de la hidráulica, fig. (A):
Cabeza del perno (1) y arandela (2) están montadas
horizontalmente.
Posición libre de bielas inferiores de la hidráulica, fig. (B):
Cabeza del perno (1) y arandela (2) están montadas
verticalmente.
La posición libre posibilita el acoplamiento libre del tractor
y la herramienta agrícola. Los dos extremos de las bielas
de tracción se pueden, en este caso, mover libre
verticalmente - uno con respecto al otro.
E454
Las varillas limitadoras - igualadores (1) limitan
o completamente evitan los movimientos laterales de
bielas inferiores. El ajuste de las varillas limitadoras
izquierdas y derechas se hace girando el tubo de biela,
véase la flecha.
En el tractor siempre deben ser montadas
ambas varillas limitadoras.
E455
SUSPENSIONES
140
*Barras inferiores con terminales extensibles
*Barras inferiores con los enganches CBM
Aseguramiento de barras inferiores con los enganches CBM
Biela superior
Barras inferiores de la suspensión llevan las terminales
extensibles semiautomáticas CBM. Facilitan acoplar la
herramienta detrás del tractor. Después de sacar
pasadores de seguridad (1) saquen también las
terminales (2). Las terminales sacadas se sujetan al perno
de fijación de la herramienta montada.
Después de acoplar la herramienta, libren los brazos de
hidráulica. Bajando y dando marcha atrás, las terminales
(2) son empujadas a las barras y se autoajustan en la
posición de funcionamiento mediante los pasadores de
seguridad (1).
Comprueben siempre la posición de terminales
extensibles y pasadores de seguridad, ver la fig. (3).
E459
Barras inferiores (3) y también superiores (4) de la
suspensión llevan los enganches CBM.
Primero hace falta colocar las esferas de suspensión
CBM (1) en la herramienta y ajustar la distancia entre
barras inferiores de la suspensión (3) mediante las varillas
limitadoras.
Dando marcha atrás y subiendo la suspensión en tres
puntos se acoplan sus barras inferiores (3) a la
herramienta y luego desde la cabina el chófer acopla
barra superior (4) de la suspensión en tres puntos.
Al soltar la herramienta desbloqueen los enganches,
mediante los cables de mando (2) levanten barra superior
(4) y bajando la suspensión en tres puntos desacoplen
barras inferiores (3).
E460
Especialmente para las condiciones de trabajo
difíciles (agregación de máquinas pesadas en las
p
endientes o a
g
re
g
ación de máquinas descar
g
adas
lateralmente) recomendamos cerrar el enganche de
barra inferior metiendo el tornillo M8 en el orificio (S)
y asegurando el tornillo con tuerca.
X901
Biela superior (1) es longitudinalmente ajustable. Se
acopla al tractor metiéndola en los orificios del soporte.
Al alargar biela superior hay que cuidar de que
ambas articulaciones fueran destornilladas del tubo
a la misma longitud.
FHD14N084
SUSPENSIONES
141
*Suspensión en tres puntos delantera
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión en tres puntos delantera
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres puntos delantera
El mismo está destinado al acoplamiento de las máquinas
y las herramientas agrícolas portadas frontalmente según
ISO 8759-2.
Para el transporte de implementos portados es
siempre preciso asegurar el enganche
hidráulicamente en la posición levantada con las
válvulas situadas en el lado izquierdo por encima del
eje delantero.
Este aseguramiento hidráulico se recomienda también en
caso que a la suspensión en tres puntos no está acoplada
ninguna máquina.
E461
La suspensión está provista de dos cilindros hidráulicos
a los cuales se suministra el aceite del distribuidor de
hidráulica integrado. La suspensión se eleva y baja
mediante la palanca del actuador de distribuidor integrado
(1):
posición 3 elevación
posición 4 bajada
posición N bloqueo de
suspesión
FH12N065
Antes de iniciar el trabajo con herramienta agregada en
suspensión delantera en tres puntos, se recomienda
a realizar el reglaje de la válvula estranguladora (3) para
que el tiempo necesario para el descenso de herramienta
desde la posición límite superior a la posición límite
inferior no exceda de 1 a 1,5 segundos. Al girar el cuerpo
de la válvula hacia izquierda (en la dirección de la flecha),
la velocidad de bajada aumenta. Durante el ajuste las
palancas de válvulas de la suspensión delantera deben
estar en la posición horizontal.
X463
El aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres
puntos delantera es posible realizar con la válvula de bola
en cualquier posición de válvulas hidráulicas en la parte
delantera del tractor (2).
A Posición libre
palanca de la válvula está en la
posición horizontal -
suspensión se puede manejar
desde la cabina
B Posición bloqueada
palanca de la válvula está en la
posición vertical - suspensión
está bloqueada X464
SUSPENSIONES
142
Posiciones laboral y de transporte de la suspensión en tres puntos delantera
Marcha con máquinas agrícolas acopladas en la suspensión en tres puntos delantera
Cambio de posición de bielas de la suspensión en tres
puntos delantera:
1. desbloqueamos y sacamos el perno (1) del orificio
2. levantamos el brazo de la posición (A) a la posición (B)
3. aseguramos el brazo metiendo el perno en el orificio (2)
y aseguramos/bloqueamos el perno
A los orificios inserte sólo el perno, nunca
chequee el paso con dedos!
A Posición laboral de la
suspensión en tres puntos
delantera
B Posición de transporte de la
suspensión en tres puntos
delantera
E466
Durante la marcha del tractor con máquinas
agrícolas suspendidas en el enganche delantero es la
velocidad de marcha máxima 15 km.h-1. Si en la
suspensión en tres puntos delantera no está acoplada
herramienta o contrapeso, recomendamos subir bielas
elevadoras inferiores a la posición de transporte.
FH12N066
SUSPENSIONES
143
NOTAS
144
Distancias entre ruedas delanteras del eje motriz delantero de tractores equipados con discos
atornillados
Cambio del ancho de ruedas se hace con el cambio de posición de la llanta y el disco.
Primero aseguren el tractor contra el movimiento, eleven el eje con gato y alcen.
zDesmonten las ruedas delanteras.
zDesrosquen las tuercas de tornillos que unen el disco con la llanta y saquen los tornillos.
zCambien el ancho de ruedas colocando la llanta a la posición deseada.
zVuelvan a montar los tornillos con arandelas y asegúrenlos con tuercas.
zAprieten las tuercas con el par de apriete 270 - 300 Nm.
zAprieten las tuercas de las ruedas delanteras con el par de apriete 250 - 290 Nm.
zSiempre después de soltar la unión aprieten los tornillos a valor requerido.
zDespués de recorrer 100 m con el tractor no cargado, vuelven a apretar las uniones al par especificado.
zCargado el tractor aprieten las uniones después de 3 horas de funcionamiento.
zDespués de 10 horas de funcionamiento vuelvan a revisar el apriete de las tuercas de discos y de los
pies de las llantas de ruedas.
Posibles distancias ajustables entre las ruedas delanteras del eje de tracción delantera de tractores
Neumáticos utilizados
Posición de la llanta
12,4-24 13,6R24 12,4-28 14,9-24
12,4R24 380/70R24 14,9R24
320/85R24 340/85R24 420/70R24
380/85R24
Distancias entre ruedas delanteras en mm
1630 ---
1685 1770 -1770
1780 1695 1770 -
1840 1920 1850 1920
1930 1850 1920 1850
1985 2070 1955 2070
2080 1955 2070 1955
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
145
Anchos de ruedas delanteras del eje motor delantero de tractores equipados de discos fijos
Primero asegure el tractor contra movimiento, levanten el eje con un gato y cálcelo. Aprete las
tuercas de ruedas delanteras con el par 250 - 290 Nm.
Para cambiar el ancho de ruedas hay que poner las ruedas al revés y montar el relieve de la llanta hacia
dentro, así se cambian las ruedas entre sí para mantener la orientación correcta del dibujo de neumático
con la flecha hacia adelante.
- Demonten ruedas delanteras.
- Intercambien las ruedas delanteras y monten con el relieve de la llanta hacia dentro.
- Las tuercas de las ruedas delanteras deben apretarse con un momento de 250 - 290 Nm.
- Después de recorrer una distancia de 100 m con el tractor no cargado, vuelva a apretar las tuercas de
ruedas delanteras aplicando el momento recomendado.
- Después de cargar el tractor, apriete las tuercas que fijan ruedas delanteras tras 3 horas de servicio.
- Después de 10 horas de servicio vuelve a revisar el apriete de tuercas de ruedas delanteras.
Conicidad de las llantas en el eje motor delantero
Rueda de disco
ET (mm)
Distancias entre ruedas en
mm
12,4R24 56 1688 1932
13,6R24
340/85R24
380/70R24
51 1698 1922
14,9-24
420/70R24
480/65R24
14,9R24
380/85R24
15 1770 1850
320/85R24 -19 1838 1782
13,6R24
340/85R24
14,9R24
380/85R24
380/70R24
-24 1848 1772
La conicidad correcta de las ruedas delanteras en el
tractor con el eje de tracción delantera es de 0 a 2 mm
y se mide en las bridas de los cubos de ruedas delanteras
(montadas las ruedas, es posible medir la conicidad en
las llantas de las ruedas).
La conicidad 'S' se determina por la diferencia de los
valores medidos: S = b - a.
F_02_189
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
146
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de tracción delantera
C507
Notas: tractores van equipados de estándar con la dirección hidrostática.
zPosicionen las ruedas de forma simétrica con el eje longitudinal del tractor.
zPor delante en el plano horizontal de los ejes de ruedas midan la distancia entre las llantas. Marquen
el punto de medición.
zAdelanten tractor un poco más de manera que los puntos marcados estén en el plano horizontal de
los ejes de ruedas atrás (giro de 180°) y vuelvan a medir la distancia entre los puntos marcados.
zSuelten las tuercas de seguridad de las cabezas de articulaciones esféricas (2) de las varillas de
unión en el cilindro hidráulico.
zGirando la caňa de la articulación esférica (3) ajusten la conicidad. Realicen el ajuste en ambas
articulaciones de forma simétrica para mantener el mismo tope de dirección en ambos lados (realicen
la medición del lado de las llantas).
zAprieten las tuercas de seguridad de las cabezas de articulaciones esféricas (2) a 122 - 136 N.
Superficies Superiores de las cabezas (1) deben ser paralelas.
Guardabarros del eje motor delantero
Los guardabarros del eje motor delantero pueden ser en
dos versiones
A - Guardabarros con consolas/soportes fijos en los
cuales el eje de la orientación del guardabarros
corresponde con el eje de orientación de la rueda
delantera. Los guardabarros están puestos en los
soportes adaptables que se pueden ajustar
horizontalmente (moviendo tornillos (a) a otros orificios)
y verticalmente (moviendo tornillos (b) a otros orificios)
según los anchos deseados y el tipo de neumáticos
utilizados.
B - Guardabarros con soportes orientables en los cuales
el eje de la orientación corresponde con el eje de
orientación de la rueda sólo parcialmente. Esta versión
posibilita ajustar mayor tope de dirección de ruedas
delanteras. Los guardabarros están puestos en los
soportes adaptables que se pueden ajustar
horizontalmente (moviendo tornillos (b) a otros orificios)
según el tipo de neumáticos utilizados.
E505
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
147
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de tracción delanter
a
Ancho de ruedas traseras
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos atornillados
Según la anchura de neumáticos traseros es posible ajustar las distancias entre ruedas dentr de los
siguientes límites:
Nota: el uso de neumáticos de diferentes dimensiones en los tipos individuales de tractores se describe en
el ca
p
ítulo Parámetros técnicos
p
rinci
p
ales
.
El ajustamiento de los topes hay que realizar después de
cada cambio del ancho de ruedas o después de cada
cambio de neumáticos en el eje de tracción delantera.
Los topes de ruedas en el eje de tracción delantera deben
ser ajustados de manera que entre los neumáticos del eje
delantero y el tractor en máximo tope de dirección
y máxima oscilación del eje alrededor del muňón sea
como mínimo 50 mm.
Revisión del ajustamiento de los topes de ruedas en
el eje de tracción delantera
1. Pongan el máximo tope de dirección a un lado
y comprueben si la distancia entre el neumático y el punto
fijo más cercano en el tractor es mín. 50 mm. Realicen
este control en ambos neumáticos delanteros.
2. Pongan el máximo tope de dirección a otro lado
y realicen el control según el punto 1.
3. Eleven con gato un lado del eje delantero a la máxima
oscilación (el eje delantero se apoyará en la consola)
y realicen el control según los puntos 1 y 2.
4. Eleven con gato otro lado del eje delantero a la máxima
oscilación (el eje delantero se apoyará en la consola)
y realicen el control según los puntos 1 y 2.
El ajuste de los topes (A) cambiará si soltamos la tuerca
(2) y desroscamos o atornillamos el tornillo (1).
Siempre cuando cambiamos los topes de
ruedas en el eje de tracción delantera hace falta
comprobar su ajustamiento según los puntos 1 hasta
4.
F13BN033
Anchura de los
neumáticos
traseros
Distancia entre
ruedas
(mm)
12,4-38
13,6-38
18,4-38
480/70R38
520/70R38
1425 - 1800
1425 - 1800
1650 - 1800
1575 - 1800
1650 - 1800
16,9-34
16,9-38
18,4-34
1500 - 1800
1575 - 1800
1500 - 1800
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
148
Cambio del ancho de ruedas traseras
F218
Se ajustan las distancias entre las ruedas traseras cambiando la posición de la llanta y del disco cuando la
parte trasera del tractor está elevada. Es preciso que las ruedas giren libremente.
Antes de elevarlo, no olvide asegurar el tractor contra el movimiento calzando las ruedas
delanteras!
Después de modificar la distancia entre ruedas, apriete todos los tornillos que unen el disco con la llanta con
el par 270 - 300 Nm y las tuercas de tornillos que unen el disco con el árbol de la rueda con el par 400 - 470
Nm.
zSiempre cuando se afloja la unión de canto, apriete los tornillos al valor recomendado.
zDespués de recorrer la distancia de 100 m con el tractor no cargado, vuelva a apretar las uniones al
par recomendado.
zDespués de cargar el tractor, apriete las uniones tras 3 motohoras.
zDespués de 10 motohoras vuelva a revisar el apriete de tuercas de los discos y los cantos de las
llantas de ruedas.
zDespués de trabajar primeras 100 motohoras revise a menudo el apriete de tuercas de los discos
y los cantos de las llantas de ruedas delanteras y traseras (mín. 6x en primeras 100 motohoras).
zLuego siempre tras cada 100 motohoras revise el apriete de tuercas de los discos y los cantos de las
llantas de ruedas delanteras y traseras.
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos duros
Anchos de ruedas traseras
mm mm
18,4-38 1725 -
460/85R38 1725 -
480/70R38 1725 -
520/70R38 1725 -
600/65R38 1725 -
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
149
NOTAS
150
Los contrapesos acoplables son imprescindibles para la carga necesaria de los ejes de tractor, para
asegurar buena dirigibilidad o estabilidad del tractor.
*Lastres de ruedas traseras
Lastres inferiores
*Lastres delanteros
Combinación
de lastres
(pzs)
Pesos de lastres
(kg)
2+6 2x25 + 6x30 230
2+10 2x25 + 10x30 350
2+14 2x25 + 14x30 470
F222
Se montan, en el caso de que el tractor no está equipado
del árbol de toma de fuerza frontal, en la cavidad del
cárter fundido del chasis con tornillos que son accesibles
después de desmontar el soporte del acumulador.
Combinación
de lastres
(pzs)
Pesos de lastres
(kg)
2 2x34 68
F223
Los lastres delanteros tipo bidón se suspenden en el
soporte de lastres. Contra el desplazamiento lateral, los
mismos están asegurados con una espiga intercalada
entre los lastres centrales. Los demás lastres están
fijados a los centrales mediante dos fijadores.
Nota: Después de intercalar la espiga, es posible utilizar
el lastre delantero y el soporte de lastres como un
en
g
anche delantero para desatasques de emer
g
encia.
Combinación
de lastres
(pzs)
Pesos de lastres
(kg)
3+3 6x50 300
5+5 10x50 500
7+7 14x50 700
F_02_26
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
151
*Lastre de la suspensión en tres puntos delantera
Válvula para llenar las cámaras de aire con líquido
Procedimiento de llenar los neumáticos con líquido
F226
1. Levantando un poco el tractor, disminuya el peso del neumático y posicione la válvula del neumático
hacia arriba (A)
2. Vacíe el aire de la cámara y destornille el obús de válvula
3. Atornille el adaptador para llenar la cámara de aire con líquido al cual se ha acoplado la manguera de
alimentación de líquido
4. Llene el neumático de la cantidad de líquido recomendada
5. Para llenar el neumático es posible servirse de un depósito de desnivel (B) o es posible hacer el llenado
bajo presión (C)
6. Desacople la manguera y destornille el adaptador para echar agua
7. Atornille el obús de válvula e infle el neumático a la presión recomendada (D)
8. Después de inflar el neumático, atornille el casquete protector sobre la válvula
9. De la misma manera llene también el otro neumático
El agua en el neumático no debe congelarse!
Material Pesos de lastres
(kg)
de hierro fundido 460
de hormigón 800
E552a
Todas las cámaras de aire de las ruedas traseras están
provistas de una válvula que al utilizar un adaptador
posibilita llenarlas del líquido.
Llenar con líquido las cámaras de aire de
ruedas delanteras y neumáticos dobles de las ruedas
traseras no está permitido.
F_02_109
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
152
Procedimiento de vaciar los líquidos de neumáticoos
F227
1. levantando el tractor, disminuya el peso del neumático y posicione la rueda con la válvula hacia arriba (A)
2. vacíe el aire y desatornille el obús de válvula, posicione la rueda con la válvula hacia abajo
Vaciado el líquido puede causar la subpresión en el neumático. De vez en cuando es
necesario girar un poco con la rueda para posicionar la válvula hacia arriba (B).
3. el resto de líquido se elimina de la cámara suministrando el aire de presión por el adaptador para echar
agua (C)
4. el proceso de eliminar el resto de líquido se debe ir repitiendo hasta que deje de salir agua desde el tubo
del adaptador de aire
5. destornille el adaptador para echar agua
6. vuelva a atornillar la parte de aire de la válvula e infle la cámara a la presión prescrita (D)
7. atornille el casquete protector sobre la válvula
8. de la misma manera vacíe el líquido también del segundo neumático
Modo de calzar las ruedas delanteras
La solución anticongelante para llenar los neumáticos se puede utilizar sólo en el caso si ha
comprado las cámaras de aire! !Ojo! los tractores de línea llevan los neumáticos sin cámara
Tubeless!
Antes de levantar las ruedas traseras, asegure
las ruedas delanteras contra el movimiento
calzándolas debidamente.
F11N033
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
153
Solución anticongelante para llenar los neumáticos
Preparación de la solución:
1. Cloruro de calcio anhidro CaCl2 se va agregando al agua, nunca al revés!
2. La solución no es peligrosa pero hay que tratarla con cuidado. Las gotas derramadas deben lavarse con
agua pura.
3. Antes de llenar, deje enfriar la solución. Mantenga la recomendada cantidad de cal apagada.
4. La solución no debe entrar en contacto con los elementos metálicos y la instalación eléctrica. La solución
no hace daňo a la válvula de la cámara de aire.
5. Esta solución anticongelante preparada en dicha composición no se debe usar para el sistema de
refrigeración del motor!
6. Las sustancias anticon
g
elantes se deben liquidar como residuos especiales!
Agua para
preparar la
solución
Cloruro de
calcio CaCl2
Cal apagada Densión de
solución a
20°C
Punto de
congelación
aprox.
Volumen total Peso
adicional
(l) (kg) (kg) (°C) (l) (kg)
45 11,8 0,21 1,13 -18 50 57
45 13,9 0,23 1,18 -25 50 59
45 15,4 0,25 1,21 -30 50 61
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
154
En la instalación eléctrica del tractor no se debe realizar ninguna intervención adicional
(conexión de otros aparatos eléctricos) por su sobrecarga potencial!
Reparando la instalación eléctrica presten atención sobre todo a la manipulación con el acumulador
p
ara evitar el contacto de la piel o la ropa con electrólito .
Informaciones de mantenimiento básicas
Batería de acumuladores (batería recargable)
El acumulador debe conectarse siempre con el polo
negativo a la tierra y con el polo positivo al alternador. La
conexión estropeará todo el sistema de semiconductores
del alternador. Al utilizar la fuente de corriente auxiliar
(otro acumulador) para el arranque del tractor, no olvide
conectar los terminales positivo al positivo y negativo al
negativo. Caso de reemplazar algunos componentes del
circuito de carga, mediante el seccionador de acumulador
desconecte el acumulador de la tierra del tractor (-). Con
ello se excluyen los cortocircuitos accidentales en los
bornes.
Durante cualquier manipulación o reparación
del arrancador debe desconectarse el polo negativo
del acumulador
y
meter la marcha muerta en todas las
p
alancas , incluso la palanca de la toma de fuerza
(
no
olvide comprobar si están apagados los interruptores
bloqueados de las tomas de fuerza en el montante
derecho de la cabina para evitar el arranque
accidental y posible amenaza para la vida del
reparador).
Está prohibido arrancar cortocircuitando los
bornes del arrancador. Arranque el tractor sólo desde
el asiento del chófer.
E602
La batería acumuladora se encuentra debajo de la tapa
en la parte izquierda del tractor, debajo del estribo de la
cabina. La batería acumuladora es accesible después de
bajar/abatir el estribo de la cabina.
Al bajar/abatir el estribo de la cabina hace falta
tener cerrada la puerta de cabina.
1- Desmonte el tornillo (1)
2- Levante los estribos en la dirección de la flecha
3- El estribo levantado asegure con el tornillo atornillado
al estribo en un orificio (2)
4- Saque el fiador (3)
5- Levante la tapa por el borde inferior y remuévela
D305
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
155
Seccionador de acumulado
r
!Atención! Después de apagarse el motor, la unidad de control del motor y del sistema de
escape se queda activa aproximadamente 2 minutos debido al almacenamiento de datos operativos
del motor yel bombeo de urea de nuevo al depósito. Durante este período no se debe interrumpir el
suministro de corriente del acumulador.Desconecte el acumulador hasta que transcurra este tiempo.
Mantenimiento del acumulador
F298
Mantenga limpio el acumularor y bien fijado en el vehículo. No obstante, el dispositivo fijador no debe
deformar la vasija del acumulador. En los acumuladores de polipropileno el nivel de electrolito no debe
descender bajo la raya del mínimo marcada en la vasija.
Para completar el nivel de electrolito, utilice agua destilada exclusivamente!
1. Antes de ponerse a trabajar con el acumulador, estudie las instrucciones!
2. Al manipular con el acumulador, protejansus ojos con gafas o una carreta protectora!
3. Electrolito es una sustancia cáustica, manipúlelo por eso con un cuidado adecuado! Enjuague el
cutiz salpicado y neutralícelo con agua y jabón al igual que la vestimenta salpicada. mantenga fuera
del alcance de los niňos!
4. En el transcurso de la recarga se libera hidrógeno desde el electrolito en electrodos, el cual al
mezclarse con aire forma una mezcla explosiva. Por eso queda prohibido manipular la llama abierta
en las cercanías del acumulador durante la recarga!
5. La explosión la puede provocar hasta una chispa que se produzca durante la desconexión o el
aflojamiento de un borne al estar cerrado el circuito de recarga!
6. Un acumulador puesto fuera de servicio es un desecho peligroso desde el punto de vista
ecológico y por eso, al comprar un acumulador nuevo, entregue el viejo al vendedor quien lo
liquidará gratuitamente.
7. En invierno el acumulador no suficientemente cargado puede congelarse!
El seccionador del acumulador está situado en el lado
izquierdo del tractor detrás de la escalera del chófer.
a - Acumulador conectado
b - Acumulador desconectado
Caso de estar puesto el tractor fuera de
servicio desconecte el acumulador mediante el
seccionador de acumulador (1). Así se interrumpe el
mínimo consumo estable de corriente del seciionador
de luces de aviso (aproc.10 mA). Si el tractor está
fuera de servicio para un tiempo prolongado es
necesario por el motivo de autodescarga cargar el
acumulador por lo menos una vez a tres meses. FH12N022
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
156
Alternado
r
Mantenimiento del alternador
Al lavar y limpiar el tractor, proteja el alternador contra la penetración de agua o de gasoleo!
En el transcurso del servicio se prohibe desconectar el alternador del acumulador! El alternador no
se debe poner en marcha en vacío , o sea con el conductor desconectado del borne '+B'
desconectado y el borne '+D' conectado. Tal situación al aumentar las revoluciones, generará una
tensión extraordinariamente alta que estropearía los semicondutores! No cortocircuiten nunca los
bornes del alternador durante el servicio! El alternador no debe excitarse adicionalmente, porque se
echarán a perder los semiconductores! Vigile el contacto perfecto en los bornes de conexión y toma
de tierra del alternador perfecta! En el alternador no se deben invertir los polos ni para un corto
tiempo!
Sobrecarga de la instalación eléctrica
El control del proceso de recarga está a cargo de una luz
testigo roja en el aparato integrado del cuadro de mandos.
Durante las reparaciones del tractor mediante
la soldadura eléctrica, es preciso desconectar todos
los conductores del alternador. Proteja el conductor
'+ B' contra un cortocircuito.
C15N135
La sobrecarga está seňalizada de forma que
la representación seleccionada en la pantalla cambiará en
la figura con el símbolo del acumulador. Ésto significa que
la instalación eléctrica del tractor tiene tal consumo que el
rendimiento del alternador no es suficiente para la carga
del acumulador. Si se produce esta situación, apague
algún aparato o suba las revoluciones del motor. La carga
de la instalación eléctrica disminuirá y en la pantalla se
visualizará la representación originalmente seleccionada.
El servicio del tractor en régimen de
sobrecarga de la instalación eléctrica puede causar la
descarga del acumulador. C15N144
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
157
Caja de fusibles
El panel de fusibles es accesible después de quitar la tapa lateral izquierda de la consola de dirección.
Reemplazando fusibles es preciso observar el valor de amperaje prescrito. En quemaduras repetidas
contacte con el servicio más cercano.
Ubicación de los fusibles en la caja de fusibles
FHSX15N005
Fusible de calentamiento
El fusible de calentamiento F61 es de cinta del amperaje
80A.
Está ubicado en el lado derecho del motor y accesible
después de levantar el capó.
F15N045
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
158
Poz. Amperaje
de fusible Sistema protegido
F1 15A luces de freno, interruptor de luces de advertencia
F2 15A alarma, baliza
F3 15A aparatos cargados cuando la llave está en la posición I
F4 15A luces largas con indicador
F5 10A luces de contorno izquierdas, iluminación del salpicadero, iluminación de
matrícula
F6 10A luces de contorno derechas
F7 15A luces tenues derechas, luz antiniebla con indicador
F8 7,5A luces tenues izquierdas
F9 15A Luces de trabajo delanteras en el capó
F10 3A toma de fuerza delantera
F11 15A limpiaparabrisas delantero y trasero, lavaparabrisas
F12 15A radio, lámpara de techo
F13 15A Encendedor, enchufe de dos polos
F14 7,5A aire acondicionado
F15 15A calefacción de espejos
F16 15A cristal trasero calefaccionado
F17 15A compresor del asiento de chófer
F18 25A enchufe de tres pines DIN9680
F19 15A luces de trabajo debajo del techo
F20 15A luces de trabajo debajo del techo
F21 15A toma de dos agujeros
F22 5A Válvula EGR
F24 15A Alimentación de la unidad de control de caja de cambios
F25 10A EHR
F26 7,5A EHR
F27 libre
F28 libre
F29 10A interruptor de luces intermitentes
F31 15A DPF-systema
F32 15A SCR-systema
F33 5A unidad de control del sistema de escape
F34 10A unidad de control del motor
F35 15A luces de trabajo traseras sobre cabina
F36 10A enchufe diagnóstico, salpicadero
F37 15A unidad de control del sistema de escape
F38 libre
F51 30A calefacción
libre
F53 30A calentamiento y bomba de la urea
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
159
Revisión del reglaje de luces en el frontal (máscara) del tracto
r
F_02_145
Para hacer la revisión en la pared de prueba, el tractor debe estar posicionado en la superficie horizontal
y los neumáticos deben estar inflados a la presión recomendada. El ajuste vertical básico es de 3,5 % con el
peso en vacío del tractor. En el sentido horizontal los rayos de los faros deben ser paralelos con el eje
longitudinal de simetría del tractor.
Reglaje de los faros en el frontal del tractor
I - distancia de la pared de prueba desde faro (5 m)
h - altura del centro de faro sobre la carretera
Δh - inclinación de faro (-3,5 %) de la distancia de la pared de prueba = 17,5 cm
α - elevación del diseňo del faro asimétrico(15%)
El reglaje se realiza simultáneamente mediante todos los
tornillos para las direcciones horizontal y vertical del rayo.
En el estado de buen reglaje todos los resortes de
tornillos no ajustadores deben tener pretensión. Cada faor
se ajusta por separado. Para cambiar la bombilla, sáquela
desde la parte de atrás de la parábola.
F12N00126
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
160
Revisión del reglaje de los faros en el techo de la cabina
F11N034
En la dirección vertical ningún punto del área iluminada situado en el plano de la carretera a la izquierda del
eje longitudinal vertical pasando por el centro del faro debe encontrarse más de 30 m desde el
contorno delantero del tractor. En el sentido horizontal los rayos del faro deben ser paralelos con el eje
longitudinal de simetría del tractor. La revisión del reglaje de las luces realice con el peso en vacío del
tractor. Los faros frontales de techo pueden utilizarse en marcha por carretera sólo cuando el tractor lleva
enganchada una máquina o un implemento por frente, el cual tapa los faros principales (en el frontal del
tractor).
Lista de bombillas
F15N046
Pos. Ubicación de bombilla Voltaje Wattaje Portalámparas Nota
1 faros pincipales 12 V 55/60 W H4
2 faros de trabajo y de labranza 12 V 65 W H9
3 luces tenues 12 V 55 W H7
4 luces de posición 12 V 5 W BA 15s
5 intermitentes 12 V 21 W BA 15s
6 luces traseras y luces de freno 12 V 5 /21W BAY 15d
7 iluminación matrícula 12 V 5 W BA15s
8 iluminación cabina 12 V 5 W W2,1x9,5d
9 cuadro de mandos 12 V 1,2 W W2x4,6d iluminación
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
161
NOTAS
162
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de iniciar el trabajo
Antes de arrancar el motor
Revisión de la estanqueidad del sistema de combustible
Revisión del nivel de aceite en el motor
Revisión del nivel de líquido refrigerantey de la estanqueidad de las uniones del sistema refrigerante
Revisión de la obstrucción de radiadores
Revisión del nivel de aceite en el depósito del circuito de dirección hidrostático
Revisión del nivel de líquido de frenos y la estanqueidad de frenos hidráulicos
Revisión del nivel de aceite en la caja de cambios y en la caja de transmisión final
Revisión de la presión de aire en todos los neumáticos
Revisión del apriete de ruedas
Revisión de la condición de dispositivos de suspensión y de acoplamiento
Después de arrancar el motor
Revisión de la función del engrase de motor (indicador)
Revisión de la función de carga (indicador)
Revisión de la función de dirección (indicador)
Revisión de la función y la estanqueidaddel circuito de dirección
Revisión de la función y la eficacia de frenos del tractor
Revisión de la función y la eficacia de frenos del remolque y semirremolque
Actos realizados cada 50 horas de servicio
Lubricación del tractor según el plan de lubricación
Revisión de la obstrucción de materia filtrante de la filtración de cabina
Actos realizados cada 100 horas de servicio (moto horas)
Actos realizados cada 50 horas de servicio
Soplar las aletas del radiador con la presión de aire
Mantener seco el purificador de aire (realice el mantenimiento según la seňalización del indicador de
contaminación)
Revisión del nivel de aceite en la caja de cambios y caja de transmisión final
Revisión del nivel de aceite en la caja de cambios de la toma de fuerza delantera
Revisión del nivel de aceite en los reductores y en la caja de la barra de tracción delantera
Vaciado del condensado del depósito de aire
Limpieza y pintura de los bornes del acumulador con capa fina de grasa.
Actos realizados cada 500 horas de servicio
Actos realizados cada 100 horas de servicio
Revisión de la tensión de las correas en V
Revisión de holguras en todo el sistema de la dirección hidrostática
Revisión del juego en el eje delantero
Revisión del ajuste de reserva en los pedales de embrague y de freno
Revisión de la función de freno de pie y de freno manual
Revisión de la función de frenos para remolque
Revisión de la estanqueidad y de la función del sistema de aire comprimido
Revisión de la función del asiento de chófer, lubricación de las partes movibles con grasa
Calibración de topes de la bomba de inyección
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
163
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de servicio
Actos efectuados una vez al mes
Si el tractor está dotado con el aire acondicionado que no se utilizaba, es preciso por lo menos una vez al
mes encender la climatización como mínimo para 5 minutos a temperatura ambiente superior a 4°C.
en el tractor nuevo o en el tractor después de la revisión general
contador de horas de servicio 100 500 1000 1500 2000 2500 3000
luego siempre después
de trabajar....horas de
servicio
Revisión y ajuste del juego de
válvulas o o 2000
Revisión de la presión de
apertura de inyectores
y función de boquillas de
inyección
o 3000
Mantenimiento del filtro de
partículas o 3000
Cambio de tubos flexibles de
la dirrección hidrostática cada 3500 horas de
servicio o cada 4 aňos
Revisión de la conicidad de
llantas delanteras o 2000
Calibración de los embragues
corredizos
o o o o o o o 500
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
164
Cambios de cargas y filtros
en el tractor nuevo o en el tractor después de la revisión general
contador en horas de servicio 100 500 1000 1500 2000
luego siempre
depsués de
trabajar...horas de
servicio
Cambio del aciete de motor o o o o o 500
Cambio del elemento de filtro del aceite de
motor o o o o o 500
Cambio del elemento de filtro de combustible o o o o 500
Cambio del elemento de filtro de aire o o 1000
Cambio del elemento de seguridad de filtro del
aire o 2000
Cambio del elemento de filtro de la calefacción o o cada 1000 horas de
servicio o cada 2 aňos
Cambio del refrigerante cada 2 aňos
Cambio del líquido de freno cada 2 aňos
Cambio del aceite en la caja de cambios y caja
de transmisión final o o 1000
Limpieza del imán y del elemento de tamiz del
filtro de aspiración de la bomba hidráulica o o o o o 500
Cambio del elemento de purificador de aceite en
el filtro expelente de la bomba hidráulica o o o o o 500
Cambio del elemento de purificador de aceite en
el filtro expelente del distribuidor de la caja de
cambios
o o o o o 500
Cambio de aceite en la caja de la barra de
tracción delantera o o o 1000
Cambio de aceite en los reductores de la barra
de tracción delantera o o o 1000
Cambio de aceite de la dirección hidrostática o 1500
Cambio del elemento de filtro de la dirección
hidrostática o 1500
Cambio de aceite en la caja de la PTO delantera
y limpieza del filtro de tamiz de aceite o o o o 500
Cambio del elemento de filtro de separador de
aceite en la ventilación de caja del cigüeñal o o 1000
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
165
Fluidos de servicio y cargas utilizados - cantidades
* - se trata del relleno estándar de la caja de cambios y de transmisión final. Según el tipo de trabajo y el uso
del tractor (en pendientes, en terreno plano etc.) es necesario aumentar el relleno del aceite de engranaje
(véase el capítulo Dirección hidráulica; parte Cantidad de aceite tomada de las salidas de hidráulicas
externas de estas Instrucciones de uso y de mantenimiento). Para el primer llenado hay que contar con
mayor cantidad del relleno a la caja de cambios y de transmisión final, aprox. en 4l de aceite.
El fabricante no asume la responsabilidad por los daňos causados por el uso de cargas de
servicio que no cumplen con los requisitos mencionados en estos instrucciones de funcionamiento.
Cargas de servicio ZETOR
Para mantener las mejores características de servicio de su tractor recomendamos utilizar sólo las cargas
de funcionamiento/servicio originales Zetor .
Aceites para los motores
Aceite de motor Zetor 15W40 L-SAPS
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión final
El aceite para los mecanismos de transmisión de los tractores ZETOR EXTRA 10W30 STOU
Aceites para el eje motor delantero
Aceite al eje delantero ZETOR LS 80W
Aceites para la dirección hidrostática de tractores
Aceite hidráulico ZETOR HM 32
Especificación de aceite para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas
Especificación del aceite para la caja de cambios y la caja de transmisión final
Nombre y destinación cantidad en litros
Líquido de frenos 0,5
Líquido refrigerante 20,5
Aceite en motor 10
Aceite a la dirección hidrostática 2,7
Aceite a la caja del eje motor delantero 6,5
Aceite a los reductores planetarios del eje motor delantero 2x0,6
Aceite a la caja de cambios y a la caja de transmisión final 60*
Aceite a la caja de cambios del árbol de toma de fuerza
delantero 2,7
Urea 30
Combustible 270
Clasificación
ACEA Clase de viscosidad
SAE Clase de rendimiento
API
E9 15W-40 API CJ-4/SM
Viscosidad SAE Nivel de rendimiento API
10W - 30 GL-4
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
166
Especificación de aceite para el eje motor delantero
Utilice los aceites con aditivos para el diferencial de deslizamiento limitado.
Especificación del aceite para la dirección hidrostática de tractores
Viscosidad SAE Nivel de rendimiento API
80W
80W - 90
10W - 30
GL-4 / GL-5
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor
Aceites para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas
Aceites para los mecanismos de engranaje de tractores
Especificación DIN
51524 HLP
Denominación del aceite Clase de
viscosidad
SAE
Clase de
rendimiento
API
MOGUL DIESEL L-SAPS 15W-40 API CJ-4/SM
Aceites para la dirección hidrostática de tractores
Fabricante Denominación de aceite Clase de
viscosidad
SAE
Clase de
rendimiento
API
Paramo MOGUL Traktol STOU 10W - 30 GL-4
Aral Super Traktoral 10W - 30 GL-4
ÖMV Austrotrac 10W - 30 GL-4
Fuchs AGRIFARM STOU 10W-30 MC 10W - 30 GL-4
ORLEN OIL Agro STOU 10W - 40 GL-4
Fabricante Denominación del
aceite Clasificación
Shell TELLUS DO 32 HLP DIN 51524
Aral Vitam DE 32 HLP DIN 51524
Fuchs RENOLIND10VG
32
HLP DIN 51524-2
ÖMV Hyd HLP 32 HLP DIN 51524
PARAMO MOGUL H-LPD 32 HLP DIN 51524
MOGUL HM 32 HLP DIN 51524
MOL Hydro HV 32 HVLP DIN 51524-3
ORLEN OIL Hydrol L-HM 32 HLP DIN 51524-2
Hydrol L-HM 46 HLP DIN 51524-2
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
167
Aceites para las tomas de fuerza delanteras
Aceites para el eje motor delantero
Fabricante Denominación del
aceite
Shell Donax TX
BP Autran DX III
Fluid 9
Esso ATF E 25131
Castrol Transmax S
Elf Elfmatic G2 Syn
Elfmatic G3
FINA Finamatic HP
Finamatic S6726
Mobil Mobil ATF
Texaco Texamatic 7045
Valvoline ATF Dextron II-E
Beverol Dextron II-E
(Fina)matic HP
JD Hygard JDMJ 20C
Total Fluide AT42
Fluidematic Syn
MOL ATF 3G
Fabricante Denominación del aceite Clase de
viscosidad
SAE
Clase de
rendimiento
API
Shell Spirax AX 80W - 90 GL-5
Aral Fluid HGS 80W GL-4
Agip Rotra Multi THT 80W GL-4
Esso Torque Fluid 62 80W GL-4
Fuchs Titan Supergear 80W - 90 GL-4/GL-5
Titan Hydramot 1030MC 10W - 30 GL-4
Titan Renep 8090MC 80W - 90 GL-4/GL-5
ÖMV Gear Oil LS 85W - 90 GL-5
MOL Hykomol K 80W-90 80W - 90 GL-5
ORLEN OIL Platinum Gear 80W-90 80W - 90 GL-5
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
168
Grasa plástica para el tracto
r
Líquidos para los frenos hidráulicos de los tractores
Tipo Clasificación
Shell retinax HD2 DIN 51825 KP 2 K-20
MOGUL LA 2 ISO 6743/9 CCEB 2/3, ISO - L - XBCEA 2
MOGUL LV 2M ISO 6743/9 CCEB 2/3
ÖMV signum DIN 51825-K 2 C-30
MOL Liton LT 2EP
ORLEN OIL Liten® Premium ŁT-4 EP2
Líquido al sistema de refrigeración del tractor
Tipo Clasificación
Shell Donax YB SAE J 1703, ISO 4925
Synthol 205 PND 31-656-80, ISO 4925, SAE - J 1703
Fuchs Stopred SAE - J 1703
Brake Fluid DOT 4 ISO 4925, SAE - J 1703
EVOX DOT 4+ ISO 4925/4 SAE - J 1704
ATENCIÓN!
1. El líquido no está destinado a condiciones
árcticas!
2. Cambie el líquido de freno una vez a dos aňos
sin tener en cuenta kilómetros recorridos!
3. Los líquidos de la misma clasificación se pueden
mezclar entre sí.
FRIDEX - STABIL, FRIDIOL 91 o FRICOFIN S y el agua
demineralizada en una proporción 1:1,5 (rellene/complete la mezcla
en esta proporción).
Los anticongelantes para cambiar en el extranjero deben contener
aditivos anticorrosivos que protejan todos los materiales (incluso la
goma y las juntas de culata) del sistema refrigerante del motor.
ATENCIÓN!
1. Para el sistema de refrigeración en los tractores no debe utilizarse
el agua sin anticongelante !
2. Realice el cambio del anticongelante después de dos aňos del
servicio. Los líquidos FRIDEX - STABIL y FRIDIOL 91 pueden ser
mezclados.
3. La mezclabilidad con los líquidos de otros fabricantes no ha sido
verificada!
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
169
Combustible para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas
Urea (solución de urea AUS 32)
La urea es una solución de urea altamente pura del 32,5% que se utiliza como agente reductor NOx para el
tratamiento de gases de combustión adicional.
Este producto va identificado como Urea o AUS 32 (AUS: Aqueous Urea Solution).
Para reponer/completar utilice siempre la solución que cumple con las especificaciones obligatorias.
Nota:
La solución de urea AUS 32 es conocida en los EEUU y la América del Norte bajo la denominación Diesel
Exhaust Fluid (DEF).
La vida de la urea sin perder la calidad es influída por las condiciones de almacenamiento.
Cristaliza a la temperatura -11 °C y a la temperatura sobre +35 °C inicia la reacción hidrolítica, es
decir que empieza la descomposición lenta en amoníaco y dióxido de carbono.
Hace falta estrictamente evitar la luz solar directa sobre los vasos no protegidos.
Gasóleo conforme a la norma EN 590
ATENCIÓN!
En caso de utilizar el gasóleo con mayor contenido de azufre, la
vida del filtro de partículas puede reducir significativamente.
Especificación
DIN 70070
ISO 22241-1
ASTM D 7821
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
170
Plan de lubricación del tracto
r
Instrucciones de seguridad para la lubricación del tractor
zEl mantenimiento debe ser realizado sólo por el trabajador formado que está familiarizado con los
principios operativos y de seguridad.
zDurante el mantenimiento del tractor use apropiados equipos de protección individuales (botas de trabajo,
guantes, gafas etc.)
zAntes de empezar a trabajar, asegure el tractor contra el movimiento aplicando el freno de mano.
!Realice la lubricación siempre cuando el motor está en reposo!
Árbol de unión
Eje motor delantero fijo
Suspensión para el remolque de un sólo eje
posición
Denominación número de
puntos de
lubricación
1 Acoplamientos del árbol de
unión
2
FHD14N089
posición
Denominación número de
puntos de
lubricación
1 muňones de dirección 4
2 pivote central 2
03F
posición
Denominación número de
puntos de
lubricación
1 cojinetes del pivote de los
enganches
0 hasta 4
(según la
versión)
01F
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
171
Suspensión en tres puntos delantera
Suspensión en tres puntos
Boca de suspensión para el remolque
Mantenimiento general de los tractores después de la revisión general de subconjuntos
El rodaje inicial después de la reparación general debe realizarse según las instrucciones para el rodaje
inicial del tractor nuevo. Realice el mantenimiento igual que en el tractor nuevo.
posición
denominación número de
puntos de
lubricación
1 Pivotes de cilindros de la
suspensión en tres puntos
delantera
4
02F
posición
denominación número de
puntos de
lubricación
1 Pivotes de cilindros auxiliares
de la hidráulica
2
2 Bielas elevadoras 2
21
posición
denominación número de
puntos de
lubricación
1 Boca de suspensión para el
remolque
1
5P
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
172
La mayoría de los trabajos del mantenimiento planificado puede ser realizada por el chófer o el usuario del
tractor solo. No obstante, si no disponen del suficiente equipo técnico es mejor dejar la realización de
intervenciones más difíciles en un taller experto.
Todos los trabajos que se refieren al limpiado, engrase y ajuste del tractor o de las máquinas
de suspensión se pueden realizar cuando el motor
y
otras partes movibles están parados, excepto la
revisión de frenos, carga e hidráulica.
Apertura del capó
Control de la cantidad de aceite de motor
Apertura del capó:
desbloquee el capó tirando por la varilla/tirante (1) en la
dirección de la flecha. Sujete el capó y levántelo.
Mediante el puntal de gas el capó se abrirá solo. En la
posición levantada el capó se queda bloqueado gracias
a este puntal de gas-líquido.
Cierre del capó:
baje el capó por el tirante y ciérrelo de golpe hasta que
oiga el clic de la cerradura.
Al cerrar bruscamente el capó delantero
p
ueden daňarse las fibras de bombillas de los faros
ubicados en el capó delantero.
W2
Haga esta inspección diariamente antes de iniciar el
servicio. El tractor debe estacionarse en el plano
horizontal. Destornille el indicador del nivel, límpielo con
un paňo y vuelva a atornillarlo. Al destornillarlo otra vez, el
nivel de aceite debe llegar, por lo menos, a la raya
inferior. Complete el aceite - si es necesario - a través de
la boca de llenar.
H193
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
173
Drenaje de aceite desde el moto
r
H195
Vacíe el aceite destornillando el tapón de drenaje (3) preferiblemente en cuanto se finalice la marcha
o después de calentarse el motor a la temperatura de servicio. Antes de volver a atornillar el tapón de
drenaje, límpielo. Revise la integridad del anillo obturador.
Cambio del filtro de flujo completo del aceite de motor
Esta operación se debe llevar a cabo durante cada cambio de aceite en el motor. Antes de atornillar un filtro
nuevo, limpie la superficie de sellado del cuerpo (1) y del filtro (2). Aplique aceite que se disponen a echar
en el motor sobre la empaquetadura de goma y apriete el filtro con la mano. Después de asentarse la
empaquetadura a la del bloque, apriete el filtro en 3/4 a 1 1/4 de vuelta. Revise la estanqueidad después del
arranque del motor.
Procedimiento de echar el aceite al motor
Cambio del elemento filtrante de combustible
A través de la boca de llenar (2) eche la cantidad
determinada del aceite de motor, arranque el motor
y déjelo marchar 2 a 3 minutos a 750 a 800 r.p.m.
Después de parar el motor y remansarse el nivel de
aceite, revise la cantidad de aceite con la varilla de medir
(1) y lleve a cabo la inspección de la estanqueidad del
filtro, del tapón de drenaje y de las demás uniones.
H196
Para reemplazar el elemento filtrante, afloje la tuerca (1)
y destornille la ampolla (2). Al volver a montar la ampolla
limpia con un nuevo elemento filtrante, revise el
asentamiento correcto de la junta de la misma. Desaeree
el sistema de combustible. Antes de limpiar y reemplazar
los ele- mentos filtrantes, coloque un recipiente apropiado
bajo el motor para recoger el combustible goteante.
F238
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
174
Desaireamiento del sistema de combustible
Instrucciones para la limpieza del purificador seco de aire
Antes del desaireamiento coloque un recipiente
apropiado bajo el motor para recoger el combustible
goteante del filtro y de la bomba de inyección.
F_02_93a
1. genere la presión en el sistema de combustible
operando la bomba expelente a mano varias veces (1).
2. afloje el tornillo de alimentación de combustible al filtro
(2) y deje escapar la espuma.
3. apriete el tornillo (2) y repita el procedimiento hasta que
salga fluidamente, después de aflojarse el tornillo, el
combustible puro sin espuma.
E707
4. de la misma manera desairee la bomba de inyección
5. realice el desaireamineto mediante el tornillo (3)
ubicado en el cuerpo de la bomba
E708
El mantenimiento del depurador de aire se hace según
este procedimiento:
1. quite el panel lateral derecho del capó
2. afloje los ganchillos de la tapa del purificador de aire
(marcados con flechas)
3. retire la tapa (1) del purificador
G712
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
175
Regeneración del cartucho purificador principal
Cambio del cartucho afianzador de purificador de aire
Remontaje de los elementos de filtro de aire
Depósito de aceitede la dirección hidrostática
Tirando saque el cartucho principal del purificador seco
(2). Si el cartucho principal no está daňado, (en la cara
interior del mismo no debe haber polvo), realice la
regeneración del mismo soplándole aire de presión desde
su interior. De esta manera se puede regenerar el
cartucho principal 3 veces como máximo. El cartucho
principal debe reemplazarse una vez al aňo.
NM14D015
- tirando saquen el cartucho de seguridad del depurador
seco (3)
No es posible regenerar el cartucho de
seguridad. Es necesario cambiarlo en estos casos:
- si el cartucho está daňado
- después de 5 mantenimientos del depurador de aire
- por lo menos una vez a dos aňos
NM14D016
Realice el remontaje de los elementos de filtro de aire
siguinedo el orden inverso.
Al efectuar la reinstalación de los elementos filtrantes,
ponga cuidado en:
- la limpieza de las superficies de asiento
- durante el montaje los elementos no deben deformarse
y después del montaje no deben vibrar
- después de cerrar el purificador con la tapa, debe ser
asegurara la estanqueidad de todo el purificador
- después de terminar el mantenimiento del purificador
seco de aire, asegure correcto funcionamiento del
indicador de contaminación
G715
El depósito es accesible después de abrir el capó. Se
encuentra en la parte delantera del lado izquierdo del
tractor. Revise con la variila de medir (A) el nivel de aceite
en el depósito de la dirección hidrostática. Mantenga el
nivel de aceite entre las rayas de control MIN. y MAX.
véase la fig. (A). Después de desmontar la tuerca (1)
y retirar la tapa del depósito, en caso de necesidad
complete el aceite.
W3
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
176
Reemplazo del cartucho filtrante de la dirección hidrostática
1 - desmonte el panel lateral izquierdo trasero del capó.
2 - bajo el depósito de la dirección hidrostática coloque un
recipiente apropiado.
3 - afloje el tornillo de drenaje.
4 - vacíe el aceite desde el depósito.
F_02_107
5 - destornille la tapa del depósito.
6 - cambie el cartucho de filtro.
7 - instale un cartucho nuevo.
XF_02_141
8 - desconecte ambas mangueras desde el cilindro de
trabajo y, junto con la manguera de desecho, sumerja sus
extremos en los recipinentes para el aceite viejo.
9 - arranque el motor y bajo la marcha ralentí (al máximo
10 segundos) gire el volante 2-3 veces para ambos lados
para hacer salir el aceite desde la unidad de dirección y la
tubería.
F_02_114
10 - asegure el tractor contra el movimiento y levante el
eje delantero.
11 - Coloquee un recipiente para aceite bajo el cilindro de
trabajo y dándoles vueltas a la ruedas (a mano) empuje el
aceite desde el cilindro de trabajo.
12 - reinstale todas las uniones desacopladas.
13 - llenen el tanque de aceite y desairee el circuito de la
direccon hidrostática.
F11N035
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
177
Desaireamiento del circuito hidráulico de la dirección hidrostática
Durante todas las operaciones de desaireamiento de la dirección hidrostática vigile el nivel de
aceite en el depósito para evitar la succión de aire al sistema de dirección.
Terminado el desaireamiento, revise y, en caso de necesidad, complete el nivel de aceite hasta la raya del
indicador de nivel. Verifique la estanqueidad de todas las uniones y conductos.
Cambio de mangueras de la dirección hidrostática
F11N037
Las mangueras deben reemplazarse pasados cuatro aňos desde su fabricación (la fecha está marcada en la
superficie de las mismas) o después de cumplidas 3500 horas de servicio, eventualmente inmediatamente
después de detectar algunos síntomas de su averiación (manguera empaňada, abolladuras locales,
infiltración de la sustancia de trabajo alrededor de los terminales y en la superficie de la manguera,
alteración de la envoltura por abrasión mecánica hasta el esqueleto metálico, deterioro del forro de
estambre exterior en las mangueras de baja presión).
En caso de avería de la bomba o estar el motor en reposo, se mantiene la dirigibilidad, pero
aumenta la fuerza necesaria para girar el volante. Con el tractor, por velocidad reducida, se puede
llegar lo más cerca posible del puesto de reparación. El volante no debe mantenerse en las
p
osiciones límites de dirección
(
el tiempo máximo admisible es de 20 se
g
undos
)
porque en tal caso
se calentará demasiado el aceite en el circuito de la dirección hidrostática.
1 - Arranque el motor y déjelo en marcha ralentí 1 minuto
aproximadamente.
2 - Bajo la marcha ralentí del motor gire el volante unas
cuantas veces para ambas direcciones.
3 - Bajo las revoluciones máximas del motor gire el
volante tres veces para ambas direcciones
alternativamente despacio y rápido hasta los topes
limitadores de las ruedas.
4 - Pare el motor y baje el tractor a las ruedas delanteras.
F11N036
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
178
Cambio del (líquido) refrigerante
Revisión de aceite en la caja de cambios
Revisión y cambio del aceite en la caja de cambios
Orificios de evacuación y de revisión
Proceda de la manera siguiente:
1. Abra el grifo de calefacción y afloje el tapón de
sobrepresión (C) en el depósito de compensación.
2. Vacíe el líquido enfriador desde el radiador. Al grifo de
evacuación (A) se tiene acceso después de bascular el
capó.
3. Vacíe el líquido enfriador desde el bloque del motor. Al
grifo de evacuación (B) se tiene acceso después de
remover el panel lateral derecho.
4. Después de vaciar el líquido enfriador cierre el grifo y el
tapón de evacuación (deje abierto el grifo de calefacción).
5. Llene el sistema de enfriamiento noc el líquido enfriado
r
hasta la boca del depósito de compensación y cierre el
tapón de sobrepresión. FH12N084
6. Arranque el motor para un minuto aproximadamente.
7. Complete el nivel del líquido enfriador en el depósito de
compensación hasta la raya MAX.
8. Cierre el depósito con el tapón de sobrepresión (C)
Para llenar el sistema de enfriamiento del
motor, utilice siempre el líquido enfriador
recomendado. Nunca llene el sistema de enfriamiento
con agua. El uso de un líquido diferente del prescrito
p
uede causar averiación del motor.
XF_02_199
En el mecanismo de engranaje se revisa el nivel de aceite
mediante la varilla de aceite que está ubicada en la parte
trasera derecha de la caja de cambios, detrás del cilindro
hidráulico derecho.
A - carga de aceite estándar
Realice el control con el motor parado.
FH12N016
1. tapón de evacuación del aceite desde la caja de
embrague
2. tapón de evacuación del aceite del mecanismo de
engranaje
3. tapón de evacuación del aceite de la caja de cambios
4. tapón de evacuación del aceite de la caja de
transmisión final
5. tapón de evacuación del aceite de la caja de
transimisón final
6. orificio de llenado para el aceite para engranajes está
ubicado en la tapa del sistema hidráulico. Es accesible de
la parte de atrás del tractor.
FH12N015
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
179
Después de vaciar el aceite
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro impulsor de la bomba del sistema hidráulico
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro impulsor del distribuidor de la caja de
cambios
Orificio de llenado, de control y de vaciado del aceite del eje de tracción delantera
1 - limpie el imán (forma parte de la tapa) y el cartucho de
cedazo del filtro de admisión (1)
2 - después de limpiar, vuelva a poner todos los tornillos
de evacuación
3 - eche el aceite, arranque el motor y déjelo en marcha
para unos 2 minutos
4 - después de parar el motor y tranquilizarse el nivel de
aceite en la caja de cambios, revise la cantidad del mismo
y complete su nivel hasta el borde superior de la parte
chata de la varilla de medir y, en caso de cantidades
elevadas, hasta la raya inferior o superior de la varilla
FH12N078
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro
impulsor de la bomba del sistema hidráulico
Antes de reemplazar el cartucho del purificador
de aceite, coloque un recipiente apropiado debajo del
tractor para recoger el aceite gotante .
1. destornille el cuerpo del purificador (1)
2. reemplace el cartucho filtrante
3. remonte el cuerpo del purificador
F11N038
El purificador de aceite está ubicado en la parte izquierda
de la caja de cambios.
La contaminación del purificador está seňalizada por el
indicador encendido en el cuadro de mandos.
Antes de reemplazar el cartucho del purificador
de aceite, coloque un recipiente apropiado debajo del
tractor para recoger el aceite gotante .
1. destornille el cuerpo del purificador (1)
2. reemplace el cartucho filtrante
3. remonte el cuerpo del purificador
FH12N055
1- orificio de vaciado del aceite de la caja de engranajes
de transmisión final
2 - orificio de llenado y de control del aceite de la caja de
engranajes de transmisión final (al destornillar el tornillo
de control el nivel de aceite debe alcanzar borde inferior
de orificio de control)
E733
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
180
Orificio de llenado, de control y de vaciado de aceite de los reductores de las ruedas delanteras
La toma de fuerza delantera
Relleno del líquido de frenos
Instrucciones para instalar el filtro de carbono
Control, llenado y vaciado de aceite se hace por un orificio
girando el reductor como indica la imagen.
1. control de la cantidad de aceite - orificio en el eje
horizontal del reductor
(al desroscar el tornillo de control el nivel de aceite debe
alcanzar borde inferior del orificio de control)
2. llenado de aceite - orificio arriba
3. vaciado de aceite - orificio abajo
C731
El tapón de revisión y de llenado del aceite (1) está
ubicado en la parte frontal de la caja de la toma de fuerza
delantera.
Nota: según la versión del tractor está instalado tapón
o tornillo hueco. En la toma de fuerza delantera con el
sentido de giro estándar está montado un tornillo hueco
de la manguera del enfriador de aceite en vez del tapón
de revisión y de llenado. Realice la revisión después de
desmontar el tornillo hueco.
Después de destornillar el tapón de revisión, el
nivel de aceite debe lle
g
ar al borde inferior del a
g
u
j
ero
de revisión . Al reemplazar el aceite es necesario
cambiar el filtro de tamiz del aceite (2). El filtro de
tamiz es accesible después de desmontar el anillo de
retención y retirar la tapa.
F206
El recipiente está ubicado en la parte derecha y accesible
después de subir el capó delantero. Mantenga el nivel del
líquido de frenos entre 3/4 del contenido del recipiente
(altura máxima) hasta 1/2 del contenido del recipiente (el
nivel mínimo).
Al manipular el líquido de frenos, mantenga la
limpieza escupulosamente. Revise la altura del nivel
diariamente antes de la marcha.
FH12N017
1. Saque el filtro antiguo de la bocina del conducto de
aire.
2. Remueva el embalaje del nuevo filtro.
3. Inserte el filtro a la bocina del conducto de aire de
manera que la orientación del paso de aire corresponda
con la dirección del paso por el filtro según la indicación
de la flecha en el filtro. El aire de entrada debe pasar
primero por la blanca capa filtrante de polvo.
4. Revise la estanqueidad del filtro.
5. Asegure el filtro.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
181
Limpieza de los filtros de calefacción
*Filtro de aire con carbón activo
La regeneración de los filtros situados bajo las rejillas de
protección encima del parabrisas fuera de la cabina
realícela dependiendo del grado de contaminación:
- sacudiendo
- soplando el aire comprimido
Revise los filtros diariamente. Los filtros bastante
contaminados deben reemplazarse.
La cabina de seguridad del tractor no es
equipada de filtros especiales del aire succionado a la
cabina. Por eso no protege a los operadores ante los
efectos de aerosoles y otras sustancias nocivas! Al
trabajar con sustancias nocivas utilice el filtro con
carbón activo. F13BN030
Los filtros con carbón activo se instalan en vez de filtros
de polvo estándares y su reemplazo se hace de la misma
manera como en los filtros normales. El filtro se debe
insertar con la cara blanca a la rejilla.
Este filtro se utiliza sólo al pulverizar los pesticidas y luego
se debe cambiar por el filtro de papel porque el polvo en
el aire podría obstruir el filtro de carbón en corto tiempo.
Al utilizarlo, el actuador de la recirculación debe estar en
la posición 'aire succionado desde fuera'.
El actuador del ventilador debe star en la posición
'ventilador en funcionamiento máximo'.
Filtro no protege completamente ante las
sustancias tóxicas:
- al manipular con el filtro use guantes protectores
- no limpie el filtro, ni lo sople con aire comprimido
Reemplace el filtro con carbón activo cada 200
horas o 36 meses
(
fecha de fabricación está puesta en
el filtro). Si en la cabina siente el olor de pesticidas ,
cambie inmediatamente el filtro y haga revisar la
estanqueidad de la cabina. Los filtros usados deben
liquidarse en los centros de recogida especializados.
F13BN031
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
182
Mantenimiento del aire acondicionado
Evacuación del condensado del depósito de aire
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire
El elemento más importante del mantenimiento
del sistema de climatización es la limpieza del
condensador de climatización (situado delante del
radiador del motor). El condensador de climatización
tupido reduce no solamente la eficacia del sistema de
enfriamiento de la climatización, sino también de la
eficacia del enfriamiento del motor.
Quite el panel lateral delantero del capó, afloje y corra el
radiador a un lado y límpielo soplándole aire de presión
o enjuéguelo con agua (en la dirección contraria a la
marcha del tractor). Luego ponga el radiador a su puesto
original y fíjelo debidamente. Ponga cuidado en la
conducción correcta de las mangueras al radiador de
aceite.
F_02_120
Si la climatización funciona correctamente, se produce la
condensación de agua en la sección de techo de la
cabina. El condensado es evacuado con mangueras en
los montantes de la cabina para salirse en la parte inferior
de la columna. Por eso es preciso poner cuidado en el
paso de las mangueras para la evacuación del
condensado.
F267
Para evacuar el condensado desvíe o pulse la parte
saliente de la válvula. Los depósitos de aire están
instalados delante del eje trasero.
F268
- llene el depósito de aire a la presión máxima (730 ± 20
kPa)
- al pararse el motor, no debe descender la presión en
más de 10 kPa durante 10 minutos
La estanqueidad debe revisarse diariamente
antes de la marcha con remolque o semirremolque.
Caso de surgir una avería en el sistema de frenos
o descender la presión bajo 450 kPa, se encenderá la
luz testigo de aviso en el cuadro de mandos.
P15N060
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
183
Presión de trabajo de lo frenos neumáticos
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos
F_02_122a
Revise las superficies de los neumáticos con regularidad para ver si no presentan desperfectos en los
costados y en la parte encima del talón y si la carcasa no está daňada.
Los neumáticos que presentan desperfectos deben ponerse fuera de servicio.
Inflación de los neumáticos
Los valores básicos de inflación recomendados se especifican en la tabla. Revise la presión con regularidad
antes de iniciar la marcha mientras los neumáticos están fríos. Para la inflación utilice el regulador de
presión (B) el cual desempeňa las funciones de compensador de presión, inflador de neumáticos y de
válvula de seguridad. Quite la tapa de goma del regulador de presión y, en lugar de esta última, atornille la
manguera de inflar los neumáticos. Atornille la manguera hasta el tope de la rosca para que se comprima la
válvula de retención. Caso de haber presión máxima en el depósito de aire (A), no es posible inflar los
neumáticos. En tal caso es necesario reducir primero la presión con la válvula de evacuación del
condensado situada en parte inferior del depósito de aire (A). Después de la inflación de los neumáticos, es
preciso volver a poner la tapa de protección de
g
oma al re
g
ulador de presión.
En la versión de dos mangueras (2), la presión de aire en
el cabezal de acoplamiento (chapaleta roja) es de 740 ±
20 kPa y en el cabezal de acoplamiento en la versión de
una sola manguera (1), de 600 ± 20 kPa al máximo
(cuando el regulador de presión desahoga el compresor,
suelta el aire).
F_02_56
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
184
Inflación recomendada de los neumáticos de ruedas delanteras
Inflación recomendada de de los neumáticos de ruedas traseras
Dimensiones de neumáticos y sus versiones
Actividad laboral
preponderante
540/65 R24 480/65 R28 14,9R24 420/70R24
Trabajos en el campo inflación (kPa) 130-160 130-160 130-160 130-170
carga admisible
(kg)
2410-2725 2150-2430 1490-1700 1665-1900
Transporte por carretera inflación (kPa) 160-190 160-190 130-160 190
carga admisible
(kg)
2410-2725 2150-2430 1490-1700 1665-1900
Trabajos con cargador
frontal a la velocidad
máx.admisible 8 km.h-1
inflación (kPa) 200 200 200 200
carga admisible
(kg) 4105 3680 2500 2300
Neumáticos para las ruedas motrices
Ruedas motrices - neumáticos diagonales
** el valor mínimo para 6 PR
A
umentar la capacidad de carga de los neumáticos, salvo los casos arriba mencionados, inflándolos más de
lo que está prescrito y reduciendo, al mismo tiempo, la velocidad, no es permitido.
Dimensiones de neumáticos y sus versiones
Actividad
laboral
preponderante
650/65R38 600/65R38 18,4R38 520/70R38 580/70R38
Trabajos en el
campo
inflación
(kPa)
130-160 130-160 130-160 110-160 130-160
carga
admisible
(kg)
3620-4125 3200-3650 2625-3000 2635-3350 3475-3880
Transporte por
carretera
inflación
(kPa)
160-190 160-190 130-160 110-160 160-190
carga
admisible
(kg)
3620-4125 3200-3650 2625-3000 2635-3350 3475-3880
Velocidad
km.h-1
Carga adm.
%
Inflación
presión %
10
20
25
30
35
40
140**
120
107
100
90
80
125
100
100
100
100
100
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
185
Ruedas motrices - neumáticos radiales
Puesta del tractor fuera de servicio
Mantenimiento del filtro de partículas
Cambio del elemento de filtro de separador de aceite en la ventilación de caja del cigüeñal
Velocidad
km.h-1
Carga adm.
%
Inflación
presión %
10
20
25
30
35
40
150
123
111
107
103
100
125
100
100
100
100
100
Si el tractor se pone fuera de servicio para un tiempo
breve, infle los neumáticos al valor especificado para la
marcha por carretera. Caso de poner el tractor fuera de
servicio para un tiempo prolongado (almacenamiento),
calce el tractor y baje la presión en los neumáticos al
mínimo (las ruedas no deben tocar el suelo).
E743
Encargue al servicio autorizado del mantenimiento
de filtro de partículas.
FH12N056
El separador de aceite se encuentra en la parte derecha
del motor y es accesible después de levantar el capó
delantero. Realice el cambio del elemento de filtro
después de retirar cuatro tornillos (1) y tapa del separador
(2). Saque el elemento de filtro (3) tirando. Al volver
a montar el nuevo elemento de filtro limpie la superficie
interior del separador de aceite y revise la función de la
válvula antirretorno en la tapa del separador. Compruebe
si el sello del elemento de filtro encaje bien y mediante
cuatro tornillos (1) atornille la tapa del separador.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
186
La mayoría de los siguientes trabajos requiere cierta experiencia y los equipos de servicio
y diagnósticos exigentes. Por lo tanto se recomienda encomendar estos trabajos a los talleres
especializados o autorizados.
Tensión de la correa plana del accionamiento de accesorios
Ajuste de la reserva de pedales de freno
Desaireamiento del sistema de frenos del tractor
No es necesario ajustar la tensión de la correa plana del
accionamiento de accesorios (A). La correa se tensa
automáticamente.
*Ajuste de la correa en V del compresor del aire
acondicionado
Al ser correcta la tensión de la correa en V (B), la
deflexión de la misma debe ser de 5,5 mm aplicando una
fuerza de 50 N por correa. Para ajustar la tensión de la
correa en V al valor recomendado, afloje los tornillos
fijadores del compresor de climatización.
FHD14N080
El juego correcto entre la varilla del pistón de los pedales
de freno y el pistón del cilindro principal es de 0,5 a 1,0
mm (entre 3 y 6 mm medidos en el borde de los pedales
de frenos desacopla- dos). El reglaje debe realizarse con
los pedales desacoplados y después de desasegurarse la
tuerca reguladora (1) en la cual está atornillada la varilla
del pistón.
F_02_204
Para hacer el desaireamiento desacople los pedales de
frenos para cada una de las ruedas separadamente de la
manera siguiente:
Advertimiento: Para desaerear los circuitos
hidráulicos de los frenos es siempre preciso pisar un
p
edal
(
1
)
en 7,5+0,5 mm en la varilla del pistón del
cilindro principal de freno lo que equivale a 3+0,2 mm
en el tornillo regulador (2) y efectuar el deaireamiento
con el otro pedal. Para mantener la distancia correcta,
coloque una galga de espesor correspondiente, es
decir 3+0,2 mm, entre el pedal (1) y el tornillo
regulador (2). C756
PUESTA A PUNTO
187
Desaireamiento del sistema de freno trasero
FH12N018
Revisión del freno de pie
- revise la cantidad del líquido de frenos en el depósito de compensación, complétela del líquido nuevo a
la cantidad máxima.
- aplique una manguerita al tornillo desaereador cuyo extremo opuesto sumerja al fondo de una vasija
transparente parcialmente llenada del líquido de frenos.
- pise el pedal del freno, afloje el tornillo desaereador en 1/4 de rosca como máximo, pise el pedal de freno
al tope y vuelva a apretar el tornillo desaereador.
- afloje el pedal del freno y repita este procedimiento hasta que dejen de salir burbujas de aire desde la
manguerita.
En el transcurso del desaireamiento vigile la cantidad del
líquido en la vasija compensadora para evitar la
aspiración de aire (A).
Ponga cuidado en que el extremo de la
manguerita permanezca sumergido en el líquido
manteniendo la vasija lo más alto posible (B).
Pasados dos aňos, es preciso cambiar el líquido de
frenos en todo el circuito de frenos.
FH12N019
Con los pedales del freno desacoplados pise los pedales
con una fuerza máxima de unos 500 N. Caso de casi
asentarse el pedal al tope que está en forma del tetón
y está en la parte inferior de la consola, es preciso
proceder al reglaje del freno de pie.
F287
PUESTA A PUNTO
188
Puesta a punto del freno de pie
Puesta a punto del freno de mano
Reglaje de bielas elevadoras de la suspensión para remolque de un solo eje
Antes de proceder al reglaje del freno de pie, la palanca
del freno de mano debe encontrarse en la posición
desfrenada y entre la tuerca (1) y la espiga (2) en la
palanca del freno de disco (3) debe haber ciert holgura.
En caso de comprobar la holgura cero, afloje un poco la
tuerca (1). Levante un poco las dos ruedas traseras
y encargue uno de sus asistentes de darle vuelta a mano
a una de las ruedas. Simultáneamente vaya apretando la
tuerca de ajuste (4) hasta que la rueda no pueda girar. No
siga apretando más. Luego afloje la tuerca en 5/6 de
vuelta (5 facetas de la tuerca) y revise el giro de la rueda.
Después de este reglaje básico, revise el funcionamiento
de los frenos de pie para ver si ambas ruedas presentan
un mismo efecto de frenaje. De no ser así, en la rueda
que presente un efecto de frenaje superior, afloje la tuerca
re
g
uladora
(
4
)
en el valor necesario.
FH12N070
Al reglaje del freno de mano se procede después de
haberse ajustado los frenos de pie. La palanca del freno
de mano debe encontrarse en la posición de desfrenado.
El reglaje debe ga- rantizar que la tuerca autoblocante (1)
de la varilla del freno de mano toque la espiga (2) en la
palanca del freno de disco (3). Después de este reglaje
básico, revise el funcionamiento del freno de mano para
ver si ambas ruedas presentan un mismo efecto de
frenaje. De no ser as, aflojen la tuerca de reglaje (1) en el
lado que presenta un efecto de frenaje mayor en un valor
correspondiente. FH12N071
- levante los brazos del sistema hidráulico a la posición de
transporte superior, teniendo ajustada la regulación por
posición y desconectado el compensador de oscilaciones.
- atornille las tuercas en las bielas ajustables al tubo de
guía sin holgura.
- luego siga apretando las tuercas en 3,5 vueltas.
- revise si los ganchos portantes se pueden bascular
libremente.
- bajando y varias veces levantando los brazos del
sistema hidráulico a la posición de transporte compruebe
si el motor no tiende a 'ahogarse' bajo las revoluciones
ralentí, la válvula de seguridad de la bomba del sistema
hidráulico no debe estar funcionando.
- luego baje los brazos un poco. F_02_142
PUESTA A PUNTO
189
Reglaje del cable Bowden
- El ajuste se realiza cuando el soporte con el gancho de
tracción está en pleno contacto con los ganchos
portantes. El cable Bowden debe estar tendido de
manera que no haya holgura en la palanca de mando en
la cabina. Luego asegure el cable contra aflojamiento
con una tuerca.
F_2_132
PUESTA A PUNTO
190
Dimensiones principales del tracto
r
Tipo del tractor FORTERRA HSX nota
Dimensión de
neumáticos
delanteros 14,9R24
traseros 580/70R38
Longitud de contorno con el equipo de
enganche y la suspensión en tres puntos
delantera bajada 5100 sin lastres adicionales
Longitud de contorno con el equipo de
enganche y sin la suspensión en tres
puntos delantera 4520 sin lastres adicionales
Anchura a través de guardabarros
traseros 2270
Alzado a la boca del tubo de escape 2766
Alzado del tractor a borde superior de la
cabina 2766
Altura libre debajo de la viga del eje
delantero 520
Altura de la boca de suspensión ajustable
en la posición superior (centro de la
boca) 915
Distancia entre ejes 2590
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
191
Datos técnicos de motores
Tipo del tractor FORTERRA
HSX 100
FORTERRA
HSX 110
FORTERRA
HSX 120
FORTERRA
HSX 130
FORTERRA
HSX 140
Tipo del motor 1017 1317 1417 1517 1617
Clase del motor de ignición por compresión, cuatro tiempos con inyección directa
de combustible, sobrealimentado con turbosoplador
Versión del motor cilindros en hilera, vertical, enfriado con agua
Regulación de
revoluciones electrónica
Número de cilindros 4
Cilindrada cm3 4156
Alesaje x carrera mm 105x120
Revoluciones nominales rev/min 2200
Orden de inyección 1-3-4-2
Índice de compresión 17,8 : 1
Sobrevelocidad máxima rev/min 2460
Marcha ralentí rev/min 800 ± 25
Rendimiento neto bajo
revoluciones nominales
(ECE R24)
kW 66 74 81 88 95
Consumo específico de
combustible con
revoluciones nominales
(2200 rev/min) (ECE
R24)
g/kWh 238 240 233 232 234
Par de giro máx. (1480
rev/min) (ECE R24) Nm 408 459 491 542 591
Superación de Mt (ECE
R24) % 42 43 40 42 43
Consumo de
combustible al par de
giro máx. (1480 rev/min)
(ECE R24)
g/kWh 220 206 212 215 210
Lubricación del motor de presión con bomba Gerotor
Consumo de aceite
máx. después de 100
horas de servicio del
rodaje de motor
g/kWh 0,5
Presión de aceite a rev.
nominales del mozor y t°
de aceite 80°C
MPa 0,2 - 0,5
Presión de aceite mín.
a rev. 800 rev/min del
motor y t° de aceite 80°
C
MPa 0,08
T° máx. del refrigerante °C 106
Tipo de distribución OHV
Ángulo de avance de
inyección ° 13
Juego de válvulas en
motor frío
- de admisión
- de escape
mm
mm
0,3
0,3
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
192
Máxima car
g
a admisible del e
j
e delantero
(
k
g)
Las cargas son vigentes para el eje como tal, las cargas admisibles de los neumáticos las especifica la tabla
'Capacidad de carga de los neumáticos delanteros'.
Máxima carga admisible del eje trasero (kg)
La carga se aplica con respecto a su enmienda (eje), la carga admisible con respecto a los neumáticos la
indica la tabla 'Capacidad de carga de los neumáticos traseros'.
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por delante' (kg)
Velocidad de
marcha
(km.h-1)
Distancia entre ruedas (mm)
1590 - 1655 1730 - 1740 1800-1880 1890 -1955 2030 - 2040
8 5600 5100 4400 4100 3800
20 4300 3900 3380 3150 2900
30 4300 3900 3380 3150 2900
40 3400 3400 3380 3150 2900
Velocidad de
marcha
(km.h-1)
Distancia entre ruedas (mm)
1500 1575 1650 1725 1800
8 7500 7500 7300 6800 6500
20 6000 6000 5900 5500 5150
30 6000 6000 5900 5500 5150
40 5600 5600 5600 5600 5150
Condición de dirigibilidad
Velocidad de marcha
(km.h-1)
Peso máximo del conjunto
8 9000
20 8000
30 8000
40 8000
Marcha de velocidad
(km.h-1)
Peso del eje delantero del tractor con
respecto al peso total del conjunto portador
(%)
máx. 40 min. 25
máx. 15 min. 20
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
193
Capacidad de car
g
a de neumáticos delanteros
Dimensión del
neumático
Velocidad de marcha
40 km.h-1 30 km.h-1
capacidad de carga del
neumático
(kg)
capacidad de carga del
neumático
(kg)
neumático
1 pza
eje inflación
(kPa)
neumático
1 pza
eje neumático
(kPa)
12,4-24 1140 2280 220 1425 2850 220
12,4R24 1360 2720 160 1455 2910 160
12,4-28 10PR 1432 2864 280 1790 3580 280
13,6R24 1450 2900 160 1550 3100 160
14,9-24 1408 2816 180 1760 3520 180
14,9R24 1700 3400 160 1820 3640 160
380/70R24 1650 3300 160 1765 3530 160
420/70R24 1900 3800 160 1950 3900 160
Los valores de capacidad de carga son vigentes para la distancia entre ruedas delanteras del 1730 - 1740
mm.
Nota: El neumático 380/70R24 es equivalente a la dimensión del neumático 13,6R24.
Los neumáticos 420/70R24 son equivalentes en cuanto a la dimensión de los neumáticos 14,9R24.
Los valores de inflación especificados son mínimos, adaptados a la carga inmediata de los neumáticos
garantizando que la deformación de los mismos no sobrepase los límites que aseguran el cumplimiento de
todos los requisitos de servicio.
Al trabajar en un suelo duro se recomienda aumentar la presión en 30 kPa con respecto al patinaje
y desgaste de neumáticos.
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos delanteros (%)
Dimensión del
neumático
Velocidad de marcha
20 km.h-1 8 km.h-1
capacidad de carga del
neumático
(kg)
capacidad de carga del
neumático
(kg)
neumático
1 pza
eje inflación
(kPa)
neumático
1 pza
eje inflación
(kPa)
12,4-24 1710 3420 220 1995 3990 220
12,4R24 1670 3340 160 2040 4080 160
12,4-28 10PR 1950 3900 250 2505 5010 280
13,6R24 1780 3560 160 2175 4350 160
14,9-24 1950 3900 160 2464 4930 180
14,9R24 1950 3900 150 2550 5100 160
380/70R24 1950 3900 150 2475 4950 160
420/70R24 1950 3900 130 2550 5100 140
Velocidad de marcha
(km.h-1) diagonales radiales
8 + 40 + 50
20 + 20 + 23
30 0 + 7
40 - 20 0
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
194
Capacidad de carga de neumáticos traseros
Dimensión del
neumático Velocidad de marcha
40 km.h-1 30 km.h-1
capacidad de carga del
neumático
(kg)
capacidad de carga del
neumático
(kg)
neumático 1 pza eje inflación
(kPa)
neumático 1 pza eje inflación
(kPa)
16,9-34 1900 3800 170 2380 4760 170
16,9R34 2430 4860 160 2600 5200 160
18,4-34 2050 4100 140 2565 5130 140
18,4R34 2750 5500 160 2750 5500 160
16,9-38 2060 4120 170 2575 5150 160
16,9R38 2575 5150 160 2750 5500 160
18,4-38 2170 4340 140 2715 5430 140
18,4R38 2750 5500 140 2750 5500 140
480/70R38 2750 5500 150 2750 5500 150
520/70R38 2750 5500 120 2750 5500 120
600/65R38 2750 5500 80 2750 5500 80
Los valores de capacidad de carga son vigentes para la distancia entre ruedas traseras 1725mm.
Nota: El neumático 480/70R38 es equivalente a la dimensión del neumático 16,9R38.
Los neumáticos 570/70R38 son equivalentes en cuanto a la dimensión de los neumáticos 18,4R38.
Los valores de inflación especificados son mínimos, adaptados a la carga inmediata de los neumáticos
garantizando que la deformación de los mismos no sobrepase los límites que aseguran el cumplimiento de
todos los requisitos de servicio.
Al trabajar en un suelo duro se recomienda aumentar la presión en 30 kPa con respecto al patinaje
y desgaste de neumáticos.
Dimensión del
neumático Velocidad de marcha
20 km.h-1 8 km.h-1
capacidad de carga del
neumático
(kg)
capacidad de carga del
neumático
(kg)
neumático 1 pza eje inflación
(kPa)
neumático 1 pza eje inflación
(kPa)
16,9-34 2750 5500 170 3330 6660 170
16,9R34 2750 5500 150 3400 6800 150
18,4-34 2750 5500 120 3400 6800 130
18,4R34 2750 5500 120 3400 6800 120
16,9-38 2750 5500 150 3400 6800 160
16,9R38 2750 5500 130 3400 6800 130
18,4-38 2750 5500 110 3400 6800 110
18,4R38 2750 5500 110 3400 6800 120
480/70R38 2750 5500 110 3400 6800 110
520/70R38 2750 5500 90 3400 6800 90
600/65R38 2750 5500 60 3400 6800 80
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
195
Cambio de la capacidad de car
g
a de neumáticos traseros
(
%
)
Combinaciones de ruedas para los tractores permitidas
Atención! La combinación de dimensiones de ruedas delanteras y traseras dependen del
tamaňo de engranaje en la caja de tracción delantera. Consulte siempre el cambio de las
dimensiones de ruedas delanteras y traseras, excepto los equivalentes de ruedas montadas en el
tractor, en su concesionario.
Rendimiento
Rendimiento en la toma de fuerza trasera
Velocidad de marcha
(km.h-1) diagonales radiales
8 + 40 + 50
20 + 20 + 23
30 0 + 7
40 - 20 0
Ruedas delanteras Ruedas traseras
13,6R24, 340/85R24,
440/65R24, 280/85R28,
11,2R28,
420/85R38, 16,9R38,
480/70R38
440/65R24, 280/85R28,
11,2R28,
18,4R38, 460/85R38,
520/70R38, 600/65R38,
270/95R48, 11,2R48,
14,9R24, 380/85R24,
420/70R24, 480/65R24,
12,4-28
18,4R38, 600/65R38,
460/85R38, 520/70R38,
600/65R38, 270/95R48,
11,2R48,
Tipo del tractor FORTERRA
HSX 100 FORTERRA
HSX 110 FORTERRA
HSX 120 FORTERRA
HSX 130 FORTERRA
HSX 140
Potencia del árbol de toma de
fuerza (kW ± 2%) bajo las
revoluciones nominales del motor y
embragadas 1 000 rev/min de la
toma de fuerza
Motor en rodaje inicial (a 100 horas
de funcionamiento) 56,2 60,9 68,2 75,4 80,8
Motor después del rodaje (de 100
horas de funcionamiento) 58,5 63,5 71,0 78,6 84,2
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
196
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos
Fuerza de tracción
Tipo del tractor FORTERRA
HSX 100 FORTERRA
HSX 110 FORTERRA
HSX 120 FORTERRA
HSX 130 FORTERRA
HSX 140
Fuerza de levantamiento en los
extremos de las barras de
tracción inferiores de la
suspensión en tres puntos trasera
en todo el rango de la carrera
bajo la presión máxima utilizable
(kN)
70
Fuerza de levantamiento en los
extremos de las barras de
tracción inferiores de la
suspensión en tres puntos
delantera en todo el rango de la
carrera bajo la presión máxima
utilizable (kN) - suspensión en
tres puntos delantera Zuidberg
35
Tipo del tractor FORTERRA
HSX 100 FORTERRA
HSX 110 FORTERRA
HSX 120 FORTERRA
HSX 130 FORTERRA
HSX 140
Fuerza máxima de tracción
(kN) en la barra inclinable sobre
hormigón, tractor listo para la
marcha, versión con lastres,
patinaje hasta 15%
39 41 42,5 45 48
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
197
V
elocidad de tractor ba
j
o revoluciones del motor 2200 rev/min
y
dimensión de ruedas traseras
(
km/h
)
Hacia adelante Hacia atrás
velocidad
embragada
grado del
multiplicador 16,9 - 38 18,4 - 38 16,9 - 38 18,4 - 38
Velocidades
de
carretera
5
H 36,8 37,9 42,5 43,9
M 31,8 32,8 36,8 37,9
L 27,5 28,3 31,8 32,8
4
H 25,7 26,5 29,7 30,6
M 22,2 22,9 25,7 26,5
L 19,2 19,8 22,2 22,9
3
H 18,2 18,8 21,0 21,7
M 15,7 16,2 18,2 18,7
L 13,6 14,0 15,7 16,2
2
H 12,8 13,2 14,8 15,2
M 11,0 11,4 12,7 13,1
L 9,5 9,8 11,0 11,4
1
H 9,4 9,7 10,9 11,2
M 8,1 8,4 9,4 9,7
L 7,0 7,2 8,1 8,4
Velocidades
reducidas
5
H 8,9 9,2 10,3 10,6
M 7,7 7,9 8,9 9,2
L 6,7 6,9 7,7 7,9
4
H 6,2 6,4 7,2 7,4
M 5,4 5,5 6,2 6,4
L 4,6 4,8 5,4 5,5
3
H 4,4 4,5 5,1 5,3
M 3,8 3,9 4,4 4,5
L 3,3 3,4 3,8 3,9
2
H 3,1 3,2 3,6 3,7
M 2,7 2,8 3,1 3,2
L 2,3 2,4 2,7 2,8
1
H 2,3 2,3 2,6 2,7
M 2,0 2,0 2,3 2,3
L 1,7 1,8 2,0 2,0
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
198
Revoluciones de la toma de fuerza dependiente a revoluciones nominales del motor 2200/min
Hacia adelante Hacia atrás
velocidad
embragada grado del
multiplicador 540 1000 540 1000
Velocidades
de
carretera
5
H 706 1 283 817 1 484
M 610 1 109 706 1 282
L 528 959 610 1 108
4
H 493 896 571 1 037
M 426 774 493 896
L 369 670 426 774
3
H 349 634 404 733
M 302 548 349 634
L 261 474 302 548
2
H 245 445 283 515
M 212 385 245 445
L 183 333 212 385
1
H 180 328 209 379
M 156 283 180 327
L 135 245 156 283
Velocidades
reducidas
5
H 706 1 283 817 1 484
M 610 1 109 706 1 282
L 528 959 610 1 108
4
H 493 896 571 1 037
M 426 774 493 896
L 369 670 426 774
3
H 349 634 404 733
M 302 548 349 634
L 261 474 302 548
2
H 245 445 283 515
M 212 385 245 445
L 183 333 212 385
1 H 180 328 209 379
M 156 283 180 327
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
199
Á
rbol de toma de fuerza trasero
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg
revoluciones del árbol/
revoluciones del motor
revoluciones del árbol/
revoluciones del motor
540 540/1913 621/2200
540E 540/1595 745/2200
1000 1000/1950 1128/2200
1000E 1000/1626 1353/2200
* - a pedido del cliente
F_02_64
Diámetros de contorno y de huellas exteriores del viraje - tractor sin guardabarros o con
guardabarros orientables
sentido de
giro revoluciones del árbol de toma de
fuerza / revoluciones del motor revoluciones del árbol de toma de
fuerza / revoluciones del motor
a la
derecha (a)
1000 / 1920 1146 / 2200
*a la
izquierda (b)
1000 / 2000 1100 / 2200
Diámetros de contorno y de huellas exteriores del viraje - tractor con guardabarros fijos
Distancia entre
ruedas
delantera 1810 mm Dimensión de
neumáticos
delanteros 14,9 R24 480/65R24
trasera 1725 mm traseros 18,4 R38 600/65R38
Diámetro de
huellas
sin EMD embragado 9990 mm 10200 mm
con EMD embragado 10980 mm 11130 mm
Diámetro de
contorno
sin EMD embragado 10670 mm 10810 mm
con EMD embragado 11660 mm 11740 mm
Distancia entre
ruedas
delantera 1810 mm Dimensiones
de neumáticos
delanteros 14,9 R24 480/65R24
trasera 1725 mm traseros 18,4 R38 600/65R38
Diámetro de
huellas
sin EMD embragado 10425 mm 11140 mm
con EMD embragado 11380 mm 11990 mm
Diámetro de
contorno
sin EMD embragado 11125 mm 11880 mm
con EMD embragado 12080 mm 12730 mm
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
200
A
Abandonando el tractor 103
Accionamiento de máquinas de masas de inercia
considerables 123
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión final 166
Aceites para el eje motor delantero 166
Aceites para el eje motor delantero 168
Aceites para la dirección hidrostática de tractores 166
Aceites para la dirección hidrostática de tractores 167
Aceites para las tomas de fuerza delanteras 168
Aceites para los mecanismos de engranaje de tractores 167
Aceites para los motores 166
Aceites para los motores Zetor que están equipados del
filtro de partículas 167
Acoplamiento de las máquinas y las herramientas al
circuito hidráulico externo 130
Acoplamiento del remolque de un eje 110
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los
frenos hidráulicos de remolques 102
Acoplamientos rápidos con interceptor de goteos 126
Activación de la toma de fuerza trasera - revoluciones
dependientes 118
Activación de la toma de fuerza trasera - revoluciones
independientes 117
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de
iniciar el trabajo 163
Actos efectuados una vez al mes 164
Actos realizados cada 100 horas de servicio (moto horas) 163
Actos realizados cada 50 horas de servicio 163
Actos realizados cada 500 horas de servicio 163
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de
servicio 164
Agregación tractor - máquina/vehículo acoplado 19
Aislador de acumulador 37
Ajustaje de la propia anchura de agregación 59
Ajustamiento de altura de las bielas de elevación 140
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de tracción
delantera 148
Ajustamiento vertical y desmontaje de la suspensión
ajustable CBM 107
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de tracción
delantera 147
Ajuste de la regulación de suspensión en tres puntos 134
Ajuste de la reserva de pedales de freno 187
Ajuste de tiempo 62
Ajuste manual de la regulación de suspensión en tres
puntos trasera 135
Alternador 157
Ancho de ruedas traseras 148
Anchos de ruedas delanteras del eje motor delantero de
tractores equipados de discos fijos 146
Anchura del área tratada 58
Antes de arrancar 79
Apartamiento del tractor prolongado 74
Apertura de la puerta desde dentro 27
Apertura de la puerta desde fuera 27
Apertura del capó 173
Árbol de toma de fuerza trasero 200
Arranque del motor 14
Arranque del motor 81
Arranque del motor utilizando el calentador del líquido
enfriador 80
Arranque prohibido 79
Aseguramiento de barras inferiores con los enganches
CBM 141
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres puntos
delantera 142
Asiento del copiloto 31
Asiento del chófer 17
Asiento del chófer 30
Asiento del chófer - interruptor de seguridad 87
Asiento del chófer Sears 31
Asiento del pasajero 17
Aumentando, bajando la velocidad de marcha en 2 grados 94
Aviso importante 104
B
Barra de suspensión oscilante 108
Barras inferiores con los enganches CBM 141
Barras inferiores con terminales extensibles 141
Batería de acumuladores (batería recargable) 155
Biela superior 141
Bloqueo de la función puesta en marcha automática 93
Bloqueo de la regeneración del filtro de partículas sólidas -
DPF Inhibit 77
Boca automática de la suspensión vertical CBM 108
Boca de suspensión para el remolque 172
Bomba del sistema hidráulico 125
Boquilla del lavacristales 43
Botón del bloqueo de diferencial trasero 98
Botón para el cambio de luces 33
Botones del mando de electrohidráulica externo 136
C
Cabina de seguridad 27
Caja de empalme / ignición 34
Caja de fusibles 158
Calentador del líquido enfriador (refrigerador) 79
Calentamiento del motor 82
Calentamiento rápido del interior de la cabina 39
Calibración de la velocidad de desplazamiento 61
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos
delanteros (%) 194
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos traseros
(%) 196
Cambio de la dirección de marcha 92
Cambio de la dirección de marcha - utilización del pedal
de embrague 93
Cambio de la dirección de marcha mediante la palanca de
reversación 92
Cambio de la visualización en pantalla 47
Cambio de mangueras de la dirección hidrostática 178
Cambio de velocidad - utilización del botón del mando de
embrague en la cabeza de la palanca de cambios 93
Cambio de velocidades - utilización del pedal de
embrague 93
Cambio del (líquido) refrigerante 179
Cambio del ancho de ruedas 145
Cambio del ancho de ruedas traseras 149
Cambio del cartucho afianzador de purificador de aire 176
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro
impulsor de la bomba del sistema hidráulico 180
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro
impulsor del distribuidor de la caja de cambios 180
Cambio del elemento filtrante de combustible 174
Cambios de cargas y filtros 165
Cancelación del bloqueo 132
Cantidad de aceite tomada de las tomas externas de
hidráulica 126
Capacidad de carga de neumáticos delanteros 194
Capacidad de carga de neumáticos traseros 195
Cargas de servicio ZETOR 166
Caso de no arrancar el motor 81
Ciclador del limpiaparabrisas delantero 42
Circuito hidráulico externo 125
Combinaciones de ruedas para los tractores permitidas 196
Combustible para los motores Zetor que están equipados
del filtro de partículas 170
Compensador (amortiguador) de las oscilaciones 133
Completar la urea 63
Condición de dirigibilidad 193
Condiciones para la operación del sistema SCR 69
Condiciones para la operación DPF 68
Conexión y desconexión de los acoplamiento rápidos 125
Configuración del desembrague (del embrague)
automático de la toma de fuerza 120
Configuración del desembrague automático de la toma de
fuerza - descripción de la pantalla 119
Conicidad de las llantas en el eje motor delantero 146
Conmutador de las luces entre el frontal y la cabina 33
Conmutador de las revoluciones de PTO trasera 116
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y largas
y la bocina 33
ÍNDICE ALFABÉTICO
201
FControl automático del bloqueo de diferencial 98
Control de la cantidad de aceite de motor 173
Control de la obstrucción de radiadores 26
Controlador de la circulación de aire en la cabina (D) 39
Controlador de la válvula de calefacción (A) 38
Cuadro de mandos en el guardabarros trasero 32
Cuadro de mandos en el montante derecho de la cabina 32
D
Datos técnicos de motores 192
Depósito de aceitede la dirección hidrostática 176
Depósito de combustible 43
Depósito de urea 43
Desacoplamiento del remolque de un eje 109
Desaireamiento del circuito hidráulico de la dirección
hidrostática 178
Desaireamiento del sistema de combustible 175
Desaireamiento del sistema de freno trasero 188
Desaireamiento del sistema de frenos del tractor 187
Descongelación del parabrisas (B) 41
Descripción de defectos ligeros del sistema
electrohidráulico EHR-B 138
Descripción de la pantalla mensajes de error 55
Descripción de la seňalización de fallas de
electrohidráulica EHR-B 137
Descripción de las funciones de cada una de las
pocisiones de palancas de mando del distribuidor 128
Descripción de pantalla 47
Descripción del sistema de los embragues de marcha 88
Desde 100 horas de funcionamiento 105
Desembrague (del embrague) automático de la toma de
fuerza 118
Desembrague (del embrague) automático de la toma de
fuerza - vuelta a la posición inicial 119
Después de vaciar el aceite 180
Después del trabajo con las máquinas montadas
frontalmente y en la obstrucción del refrigerador 26
Diámetros de contorno y de huellas exteriores del viraje -
tractor sin guardabarros o con guardabarros orientables 200
Diámetros de contorno y de huellas exteriores del viraje -
tractor con guardabarros fijos 200
Diferencias en los modos de manejar el embrague de
marcha 89
Dimensiones principales del tractor 191
Dispositivo desconectado 131
Distancias entre ruedas delanteras del eje motriz
delantero de tractores equipados con discos atornillados 145
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados
con discos atornillados 148
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados
con discos duros 149
Distribuidor hidráulico del circuito hidráulico externo 127
Drenaje de aceite desde el motor 174
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento 105
E
Eje motor delantero fijo 171
Electrohidráulica 131
Embrague automático del multiplicador 95
Embrague de velocidades 86
Embrague de velocidades de carretera y reducidas 88
En servicio 14
Enfriamiento rápido del interior de la cabina 39
Enganches 25
Equipo hidráulico 125
Equipo hidráulico 125
Espacio de depósito 29
Especificación de aceite para el eje motor delantero 167
Especificación de aceite para los motores Zetor que están
equipados del filtro de partículas 166
Especificación del aceite para la caja de cambios y la caja
de transmisión final 166
Especificación del aceite para la dirección hidrostática de
tractores 167
Esquema del cambio de velocidades 36
Estanqueidad de la instalación de combustión 23
Evacuación del condensado del depósito de aire 183
F
Facilitación de acoplamiento del árbol articulado de la
máquina agregada al tractor 115
Familiarización con el tractor 27
Filtración de la cabina 25
Filtro de aire 25
Filtro de aire con carbón activo 41
Filtro de aire con carbón activo 182
Filtro de partículas 85
Filtro de partículas sólidas - seňalización de actividad y de
averías de sistema 85
Fluidos de servicio y cargas utilizados - cantidades 166
Freno de mano - seňalización 99
Frenos de manguera simples y dobles 101
Frenos de mangueras dobles 101
Frenos de mangueras simples 101
Frenos de pie 100
Frenos del remolque 24
Frenos hidráulicos 24
Frenos hidráulicos de remolques 102
Frenos neumáticos de remolques y semirremolques 100
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos 197
Fuerza de tracción 197
Funcionamiento correcto del sistema de calefacción y
climatización 39
Funciones de elementos de mando 131
Fusible de calentamiento 158
G
Gancho delantero 107
Grasa plástica para el tractor 169
Guardabarros del eje motor delantero 147
I
Indicación de defectos 83
Indicación de la limitación de potencia y revoluciones del
motor 83
Indicación del nivel de urea en el depósito 72
Índice alfabético 201
Inflación recomendada de los neumáticos de ruedas
delanteras 185
Informaciones de mantenimiento básicas 155
Inmediatamente después del arranque 82
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabina 40
Instalación eléctrica 155
Instrucciones de mantenimiento 173
Instrucciones de seguridad para la lubricación del tractor 171
Instrucciones de seguridad para usuarios 13
Instrucciones para instalar el filtro de carbono 181
Instrucciones para la limpieza del purificador seco de aire 175
Interruptor de la toma de fuerza trasera (P.T.O.) 117
Interruptor de las luces de advertencia 33
Interruptor de preselección del multiplicador 94
Interruptor del aire acondicionado 38
L
La toma de fuerza delantera 181
Lastre de la suspensión en tres puntos delantera 152
Lastres (pesos adicionales) 151
Lastres de ruedas traseras 151
Lastres delanteros 151
Lastres inferiores 151
Limitación de posición superior de la suspensión en tres
puntos 134
Limitación de potencia y de revoluciones del motor 73
Limpiaparabrisas trasero 42
Limpiaparabrisas y lavacristales delanteros 42
Limpieza de los filtros de calefacción 182
Líquido al sistema de refrigeración del tractor 169
Líquidos para los frenos hidráulicos de los tractores 169
Lista de bombillas 161
Llave en la posición '0' 34
Llave en la posición 'I' 34
Llave en la posición 'II' 34
Luz interior 30
M
Mando automático del eje motor delantero 97
Mando de las tomas de fuerza delantera y trasera 113
ÍNDICE ALFABÉTICO
202
Mando del distribuidor hidráulico adicional (circuito
hidráulico externo) 37
Mando del eje motor delantero 96
Mando manual del eje motor delantero 97
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera 142
Manejo de la toma de fuerza delantera 122
Mantenimiento del acumulador 156
Mantenimiento del aire acondicionado 183
Mantenimiento del alternador 157
Mantenimiento del filtro de partículas 186
Mantenimiento del tractor 163
Mantenimiento general de los tractores después de la
revisión general de subconjuntos 172
Mantenimiento preventivo diario 16
Mantenimiento preventivo diario 23
Mantenimiento preventivo diario 23
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos 184
Marcha con el eje motor delantero activado/embragado 96
Marcha con máquinas agrícolas acopladas en la
suspensión en tres puntos delantera 143
Marchando cuesta abajo 99
Marchando cuesta arriba 99
Máxima carga admisible del eje delantero (kg) 193
Máxima carga admisible del eje trasero (kg) 193
Máxima carga estática vertical admisible de las
suspensiones para remolques y semirremolques 110
Mecanismo de dirección hidrostático 24
Menú área tratada 58
Menú de servicio 56
Metiendo los cambios 93
Métodos de control/manejo del embrague de marcha 88
Modo de calzar las ruedas delanteras 153
Módulo soporte con la esfera ø 80 109
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable 108
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable con el
pin (perno) fijo 109
Multiplicador triple del momento de torsión 93
N
Neumáticos para las ruedas motrices 186
Neumáticos y ruedas 26
Nivel de aceite del motor 23
Nivel de ruido externo 18
Nivel de ruido interior 18
Nivel de vibraciones en el asiento del conductor 19
O
Obstrucción del filtro impulsor de hidráulica 66
Obstrucción del filtro impulsor del distribuidor de caja de
cambios 65
Orificio de agregación 30
Orificio de llenado, de control y de vaciado de aceite de
los reductores de las ruedas delanteras 181
Orificio de llenado, de control y de vaciado del aceite del
eje de tracción delantera 180
Orificios de evacuación y de revisión 179
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor 167
P
Palanca de cambios 36
Palanca de la preselección de revoluciones de la toma de
fuerza 36
Palanca de la regulación manual de combustible 35
Palanca de preselección de las revoluciones de toma de
fuerza trasera 114
Palanca del cambio de marcha 35
Palanca del cambio de velocidades de carretera y
reducidas 36
Palanca del freno de mano y palanca de manejo de la
suspensión para remolque de un eje (de dos ruedas) 37
Panel de instrumentos - aviso 63
Panel de mandos 45
Panel de mandos - indicadores (luces piloto) 45
Panel del cuadro de mandos 32
Pantalla - área tratada 58
Pantalla - avisos de error 55
Pantalla - cambio de la visualización 47
Pantalla - configuración (ajuste) y calibración 60
Pantalla - configuración de lengua 57
Pantalla - freno de mano 52
Pantalla - histórico de defectos 57
Pantalla - indicador del intervalo de inspecciones de
servicio 52
Pantalla - menú de servicio 56
Pantalla - puesta a cero de datos 52
Parada del motor 103
Parada del tractor - freno de mano 102
Parámetros técnicos principales 191
Pedales y palancas 35
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por
delante' (kg) 193
Placas de seguridad 21
Plan de lubricación del tractor 171
Posibles distancias ajustables entre las ruedas delanteras
del eje de tracción delantera de tractores 145
Posición libre 134
Posición stop 133
Posiciones fija y libre de bielas inferiores del sistema
hidráulico 140
Posiciones laboral y de transporte de la suspensión en
tres puntos delantera 143
Potencia transmitida máxima 122
Presión de trabajo de lo frenos neumáticos 184
Principios de correcta utilización de los tractores 88
Principios de la manipulación segura con urea (AUS 32,
DEF) 70
Principios de seguridad contra incendios 15
Principios de servicio de los tractores equipados con
cargador frontal 20
Principios generales en el período de rodaje de un nuevo
tractor durante las primeras 100 horas de funcionamiento 105
Procedimiento de echar el aceite al motor 174
Procedimiento de llenar los neumáticos con líquido 152
Procedimiento de vaciar los líquidos de neumáticoos 153
Protección de la cabina contra aerosoles 18
Prueba de funcionamiento corta 26
Puesta a cero (reset) del indicador de intervalo de
inspecciones de servicio 53
Puesta a punto 187
Puesta a punto del freno de mano 189
Puesta a punto del freno de pie 189
Puesta del tractor fuera de servicio 186
Puesta en marcha - utilización del pedal de embrague 91
Puesta en marcha del tractor 90
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal -
función de la puesta en marcha automática 90
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - pedal
de embrague 91
Puesta en marcha mediante la función puesta en marcha
automática 90
R
Rebajo rápido 132
Recipiente del salpicador 42
Récord/registro del área tratada 60
Reemplazo del cartucho filtrante de la dirección
hidrostática 177
Regeneración automática del filtro de partículas sólidas -
DPF Auto 76
Regeneración del cartucho purificador principal 176
Regeneración del filtro de partículas sólidas 86
Reglaje de bielas elevadoras de la suspensión para
remolque de un solo eje 189
Reglaje de los faros en el frontal del tractor 159
Reglaje del cable Bowden 190
Reglamentos de seguridad generales 13
Reglas de seguridad para el trabajo con la suspensión en
tres puntos 140
Regulación automática de la suspensión en tres puntos
trasera 135
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión en
tres puntos delantera 142
Relleno del líquido de frenos 181
Remontaje de los elementos de filtro de aire 176
Rendimiento 196
Rendimiento en la toma de fuerza trasera 196
ÍNDICE ALFABÉTICO
203
Reparaciones y mantenimiento del sistema del tratamiento
de gases de escape adicional 75
Repostar combustible 63
Respiradores de calefacción y climatización (A) 40
Retrovisores 29
Revisión de aceite en la caja de cambios 179
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire 183
Revisión del freno de pie 188
Revisión del reglaje de los faros en el techo de la cabina 161
Revisión del reglaje de luces en el frontal (máscara) del
tractor 159
Revisión y cambio del aceite en la caja de cambios 179
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg 200
Revoluciones de la toma de fuerza dependiente a
revoluciones nominales del motor 2200/min 199
Revoluciones dependientes e independientes de la toma
de fuerza trasera 115
Revoluciones estándares y económicas independientes
de la toma de fuerza trasera 114
Rodaje del tractor 105
Ropa adecuada 13
S
Salidas de emergencia 28
Salidas traseras del circuito de hidráulica externo 129
Seccionador de acumulador 156
Selección de la dirección de marcha - palanca del
embrague de reversación 87
Seňal acústica interrumpida 90
Seňal de aviso del descenso de la presión de aire 100
Seňalación de fallos del sistema DPF 69
Seňalación de fallos del sistema SCR 71
Seňalación de fallos DPF y SCR en la pantalla del
salpicadero 73
Seňalación de llenado de DPF 74
Seňalamiento de errores del sistema de tratamiento de
gases de combustión adicional 84
Seňalización de averías del sistema de precalentamiento 82
Seňalización de aviso de la falla en la dirección
hidrostática 103
Seňalización de fallas 54
Seňalización de fallas EHR-B 137
Seňalización de la función del multiplicador 94
Seňalización de la posición de la palanca de velocidades
de carretera y reducidas 88
Seňalización de posición de la palanca de revesación 87
Seňalización de preselección del multiplicador 94
Servicio de la calefacción o la climatización durante
trabajo del tractor 40
Servicio de marcha 79
Símbolos de los nodos (partes) de tractor 56
Sistema de refrigeración 23
Sistema de suspensión modular para remolques y
semirremolques 108
Sistema del tratamiento adicional de los gases de
combustión 67
Sistema del tratamiento de gases de escape – ajuste 63
Sistema del tratamiento de gases de escape - ajuste 75
Sobrecarga de la instalación eléctrica 157
Sobrepaso del intervalo de servicio (mantenimiento) 53
Solución anticongelante para llenar los neumáticos 154
Suspensión en tres puntos 172
Suspensión en tres puntos delantera 142
Suspensión en tres puntos delantera 172
Suspensión en tres puntos trasera 139
Suspensión para el remolque de un sólo eje 171
Suspensión para remolque de un eje CBM 109
Suspensiones 139
Tablero de instrumentos - botones 46
Tablero de instrumentos - dispositivos 46
Tablero de mandos de la calefacción, *de aire
acondicionado 38
T
Tapa practicable 28
Temperatura alta del aceite en la caja de cambios 65
Temperatura alta del refrigerante 64
Temperatura de aire en la admisión del motor alta 64
Tensión de la correa plana del accionamiento de
accesorios 187
Terminales cambiables de la toma de fuerza trasera 116
Toma de fuerza delantera 121
Tomas delanteras del circuito hidráulico exterior 129
Trabajo con el desembrague automático en la toma de
fuerza 121
Trabajo con la toma de fuerza 113
Tracción de máquinas agrícolas 113
Tractores equipados con cargador frontal 19
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal 21
Transporte de la herramienta 133
Transporte de personas, manipulación 14
U
Ubicación de los elementos de mando 125
Ubicación de los fusibles en la caja de fusibles 158
Ubicación de los números de fabricación 11
Urea (solución de urea AUS 32) 170
Urea (solución de urea AUS 32, DEF) 70
Utilización del mando (control) trasero 136
Utilización para el transporte 107
V
Válvula para llenar las cámaras de aire con líquido 152
Varillas limitadoras 140
Velocidad de bajada 134
Velocidad de tractor bajo revoluciones del motor 2200
rev/min y dimensión de ruedas traseras (km/h) 198
Velocidad y consumo de combustible del tractor medios 51
Ventana lateral 28
Ventana trasera 28
Visera quitasol y cubierta de tapa basculante 29
Visualización de revoluciones de la toma de fuerza 113
Volante reclinable y telescópico 35
ÍNDICE ALFABÉTICO
204
205
Instrucciones para el manejo y el mantenimiento
FORTERRA HSX 100
FORTERRA HSX 110
FORTERRA HSX 120
FORTERRA HSX 130
FORTERRA HSX 140
Edición: 5-100-2015
Publicación No.: 222.212.774
Zetor Tractors a.s.
Departamento de Documentación Técnica
Trnkova 111
628 00 Brno
República Checa
206
www.zetor.com
zetor@zetor.com
Made in EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Zetor FORTERRA HSX 2015 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario