Zetor FORTERRA HSX 2018 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FORTERRA HSX
120 130
El tractor es un Zetor. Desde 1946.
140
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
Y EL MANTENIMIENTO
3/2018
3/20183/2018
ZETOR
Las Instrucciones para el manejo que les presentamos tienen por objeto familiarizarles con el
manejo y el mantenimiento del tractor nuevo.
Aunque que muchos de ustedes tienen largas experiencia del servicio de otros tractores,
familiarícense, por favor, con el contenido de las mismas lo más detalladamente posible.
En ellas encontrarán muchas informaciones nuevas y se podrán hacer una idea perfecta de como
utilizar el tractor para los diferentes trabajos en forma más efectiva.
Si ustedes se atienen a los principios especificados del manejo, mantenimiento del tractor y de la
marcha segura, su tractor nuevo se convertirá en su socio y ayudante de confianza para muchos
aňos.
Miles de horas de servicio satisfactorio les desea el fabricante del tractor. ZETOR
Brno
Las especificaciones de los datos técnicos, el diseňo, equipamiento, materiales, aspecto visual son válidas
en el momento de la impresión. El fabricante se reserva el derecho a cambios y modificaciones.
Las instrucciones de funcionamiento forman parte de la máquina.
1
2
Ubicación de los números de fabricación ................................................................................................... 11
Instrucciones de seguridad para usuarios .................................................................................................. 13
Reglamentos de seguridad generales ......................................................................................................... 13
Ropa adecuada ........................................................................................................................................... 13
Arranque del motor ...................................................................................................................................... 14
En servicio ................................................................................................................................................... 14
Peligro de volcar el tractor ........................................................................................................................... 15
Transporte de personas, manipulación ....................................................................................................... 15
Principios de seguridad contra incendios .................................................................................................... 16
Mantenimiento preventivo diario.................................................................................................................. 17
Asiento del chófer ........................................................................................................................................ 18
Asiento del pasajero .................................................................................................................................... 18
Protección de la cabina contra aerosoles ................................................................................................... 19
Nivel de ruido externo e interno................................................................................................................... 19
Nivel de vibraciones en el asiento del conductor ........................................................................................ 20
Agregación tractor - máquina/vehículo acoplado ........................................................................................ 21
Tractores equipados con cargador frontal ................................................................................................... 21
Principios de servicio de los tractores equipados con cargador frontal ...................................................... 22
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal ....................................................................................... 23
Placas de seguridad .................................................................................................................................... 23
Mantenimiento preventivo diario .................................................................................................................. 25
Mantenimiento preventivo diario.................................................................................................................. 25
Estanqueidad de la instalación de combustión ........................................................................................... 25
Nivel de aceite del motor ............................................................................................................................. 25
Sistema de refrigeración .............................................................................................................................. 25
Recipiente del salpicador ............................................................................................................................ 26
Boquilla del lavacristales ............................................................................................................................. 26
Frenos del remolque .................................................................................................................................... 26
Mecanismo de dirección hidrostático .......................................................................................................... 26
Filtro de aire ................................................................................................................................................. 27
Filtración de la cabina .................................................................................................................................. 27
Enganches ................................................................................................................................................... 27
Control de la obstrucción de radiadores ...................................................................................................... 28
Después del trabajo con las máquinas montadas frontalmente y en la obstrucción del refrigerador ......... 28
Neumáticos y ruedas ................................................................................................................................... 28
Prueba de funcionamiento corta.................................................................................................................. 28
Familiarización con el tractor ........................................................................................................................ 29
Cabina de seguridad ................................................................................................................................... 29
Apertura de la puerta desde fuera ............................................................................................................... 29
Apertura de la puerta desde dentro ............................................................................................................. 29
Ventana trasera ........................................................................................................................................... 30
Ventana lateral ............................................................................................................................................ 30
Salidas de emergencia ................................................................................................................................ 30
Tapa practicable .......................................................................................................................................... 30
Visera quitasol y cubierta de tapa basculante ............................................................................................. 31
Espacio de depósito .................................................................................................................................... 31
Retrovisores................................................................................................................................................. 32
Luz interior ................................................................................................................................................... 32
Orificio de agregación .................................................................................................................................. 32
Asiento del chófer Sears ............................................................................................................................. 33
Asiento del copiloto ..................................................................................................................................... 33
Volante reclinable y telescópico .................................................................................................................. 34
Cuadro de mandos en el montante derecho de la cabina .......................................................................... 34
Limpiaparabrisas delantero ......................................................................................................................... 34
Ciclador del limpiaparabrisas delantero ...................................................................................................... 35
Limpiaparabrisas trasero ............................................................................................................................. 35
Lavacristales delantero ................................................................................................................................ 35
Encendimiento de faros de trabajo superiores ............................................................................................ 36
Cuadro de mandos en el guardabarros trasero .......................................................................................... 36
Panel del cuadro de mandos ....................................................................................................................... 37
Botón para el cambio de luces .................................................................................................................... 38
Conmutador de las luces entre el frontal y la cabina .................................................................................. 38
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y largas y la bocina .................................................... 38
ÍNDICE
3
Caja de empalme / ignición ......................................................................................................................... 39
Llave en la posición '0' ................................................................................................................................. 39
Llave en la posición 'I' .................................................................................................................................. 39
Llave en la posición 'II' ................................................................................................................................. 39
Palanca de la regulación manual de combustible ....................................................................................... 40
Pedales y palancas ..................................................................................................................................... 40
Palanca del cambio de marcha ................................................................................................................... 40
Palanca de cambios .................................................................................................................................... 41
Esquema del cambio de velocidades .......................................................................................................... 41
Palanca del cambio de velocidades de carretera y reducidas .................................................................... 41
Palanca de la preselección de revoluciones de la toma de fuerza ............................................................. 42
Mando del distribuidor hidráulico adicional (circuito hidráulico externo) ..................................................... 42
Palanca del freno de mano y palanca de manejo de la suspensión para remolque de un eje (de dos
ruedas) ......................................................................................................................................................... 42
Aislador de acumulador ............................................................................................................................... 43
Tablero de mandos de la calefacción, *de aire acondicionado ................................................................... 44
Controlador de la válvula de calefacción (A) ............................................................................................... 44
Interruptor del aire acondicionado ............................................................................................................... 44
Controlador de la circulación de aire en la cabina (D) ................................................................................ 45
Funcionamiento correcto del sistema de calefacción y climatización ........................................................ 45
Calentamiento rápido del interior de la cabina ............................................................................................ 45
Enfriamiento rápido del interior de la cabina ............................................................................................... 45
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabina ............................................................................. 46
Servicio de la calefacción o la climatización durante trabajo del tractor ..................................................... 46
Respiradores de calefacción y climatización (A) ......................................................................................... 46
Descongelación del parabrisas (B) ............................................................................................................. 47
*Filtro de aire con carbón activo .................................................................................................................. 47
Depósito de combustible ............................................................................................................................. 48
Abertura de descarga del depósito de combustible .................................................................................... 48
Depósito de urea ......................................................................................................................................... 48
Cuadro de mandos ......................................................................................................................................... 49
Panel de mandos - indicadores (luces piloto) ............................................................................................. 49
Salpicadero - dispositivos ............................................................................................................................ 50
Salpicadero - botones .................................................................................................................................. 50
Descripción de pantalla ............................................................................................................................... 51
Pantalla - cambio de la visualización .......................................................................................................... 52
Pantalla - visualización de la presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor ....................... 54
Pantalla - advertencia de presión de aire baja en el sistema de aire comprimido del tractor ..................... 54
Pantalla - puesta a cero de datos ................................................................................................................ 55
Pantalla - freno de mano ............................................................................................................................. 55
Pantalla - menú de servicio ......................................................................................................................... 55
Menú de servicio ......................................................................................................................................... 56
Pantalla - indicador del intervalo de inspecciones de servicio .................................................................... 56
Sobrepaso del intervalo de servicio (mantenimiento) ................................................................................. 56
Puesta a cero (reset) del indicador de intervalo de inspecciones de servicio ............................................ 57
Seňalización de fallas .................................................................................................................................. 58
Pantalla - avisos de error ............................................................................................................................. 58
Descripción de la pantalla mensajes de error ............................................................................................. 59
Símbolos de los nodos (partes) de tractor .................................................................................................. 59
Pantalla - histórico de defectos ................................................................................................................... 60
Pantalla - configuración de lengua .............................................................................................................. 61
Pantalla - luz de fondo de la pantalla .......................................................................................................... 61
Pantalla - configuración de retroiluminación (luz de fondo) de día y de noche de pantalla ........................ 62
Pantalla - configuración del modo automático de retroiluminación de pantalla .......................................... 63
Pantalla - configuración (ajuste) y calibración ............................................................................................. 64
Calibración de la velocidad de desplazamiento .......................................................................................... 65
Pantalla - área tratada ................................................................................................................................. 66
Menú área tratada ....................................................................................................................................... 66
Área labrada - selección de usuario ............................................................................................................ 67
Área labrada - ajuste del propio ancho de agregación ............................................................................... 67
Récord/registro del área tratada .................................................................................................................. 68
Sistema del tratamiento de gases de escape - ajuste ................................................................................ 69
Panel de instrumentos - aviso ..................................................................................................................... 69
ÍNDICE
4
Repostar combustible .................................................................................................................................. 69
Completar la urea ........................................................................................................................................ 69
Temperatura alta del refrigerante ................................................................................................................ 70
Temperatura alta del aceite en la caja de cambios ..................................................................................... 70
Obstrucción del filtro impulsor del distribuidor de caja de cambios ............................................................ 71
Señalamiento de asiento del chófer ............................................................................................................ 71
Sistema del tratamiento adicional de los gases de combustión ............................................................... 73
Condiciones para la operación DPF ............................................................................................................ 74
Seňalación de fallos del sistema DPF ......................................................................................................... 75
Condiciones para la operación del sistema SCR ........................................................................................ 75
Urea (solución de urea AUS 32, DEF) ........................................................................................................ 76
Principios de la manipulación segura con urea (AUS 32, DEF) .................................................................. 76
Seňalación de fallos del sistema SCR ........................................................................................................ 77
Seňalación de fallos DPF y SCR en la pantalla del salpicadero ................................................................. 77
Indicación del nivel de urea en el depósito ................................................................................................. 78
Limitación de potencia y de revoluciones del motor ................................................................................... 80
Seňalación de llenado de DPF .................................................................................................................... 81
Apartamiento del tractor prolongado ........................................................................................................... 81
Reparaciones y mantenimiento del sistema del tratamiento de gases de escape adicional ...................... 81
Sistema del tratamiento de gases de escape - ajuste ................................................................................ 82
Regeneración automática del filtro de partículas sólidas - REGEN. AUTO ................................................ 83
Bloqueo de regeneración del filtro de partículas sólidas - REGEN. INHIBIT .............................................. 83
Servicio de marcha ......................................................................................................................................... 85
Arranque del motor ...................................................................................................................................... 85
Arranque prohibido ...................................................................................................................................... 85
Caso de no arrancar el motor ...................................................................................................................... 86
Seňalización de averías del sistema de precalentamiento ......................................................................... 86
*Calentador del refrigerante ........................................................................................................................ 86
Arranque del motor con el uso de calentador del refrigerante .................................................................... 87
Inmediatamente después del arranque ....................................................................................................... 87
Calentamiento del motor ............................................................................................................................. 87
Indicación de defectos ................................................................................................................................. 88
Indicación de la limitación de potencia y revoluciones del motor ................................................................ 88
Seňalamiento de errores del sistema de tratamiento de gases de combustión adicional .......................... 89
Filtro de partículas ....................................................................................................................................... 89
Filtro de partículas sólidas - seňalización de actividad y de averías de sistema ........................................ 90
Regeneración del filtro de partículas sólidas ............................................................................................... 91
Selección de la dirección de marcha - palanca del embrague de reversación ........................................... 91
Seňalización de posición de la palanca de revesación ............................................................................... 92
Asiento del chófer - interruptor de seguridad .............................................................................................. 92
Embrague de velocidades ........................................................................................................................... 92
Recomendaciones para el cambio de velocidades ..................................................................................... 92
Embrague de velocidades de carretera y reducidas ................................................................................... 93
Seňalización de la posición de la palanca de velocidades de carretera y reducidas ................................. 93
Principios de correcta utilización de los tractores ....................................................................................... 94
Descripción del sistema de los embragues de marcha ............................................................................... 94
Métodos de control/manejo del embrague de marcha ................................................................................ 94
Diferencias en los modos de manejar el embrague de marcha .................................................................. 94
Seňal acústica interrumpida ........................................................................................................................ 95
Puesta en marcha del tractor ...................................................................................................................... 95
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - función de la puesta en marcha automática ............ 95
Puesta en marcha mediante la función puesta en marcha automática ...................................................... 95
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - pedal de embrague .................................................. 96
Puesta en marcha - utilización del pedal de embrague .............................................................................. 96
Cambio de la dirección de marcha .............................................................................................................. 97
Cambio de la dirección de marcha mediante la palanca de reversación .................................................... 97
Cambio de la dirección de marcha - utilización del pedal de embrague ..................................................... 97
Metiendo los cambios .................................................................................................................................. 97
Cambio de velocidades - utilización del pedal de embrague ...................................................................... 97
Cambio de velocidad - utilización del botón del mando de embrague en la cabeza de la palanca de
cambios ....................................................................................................................................................... 98
Bloqueo de la función puesta en marcha automática ................................................................................. 98
Multiplicador triple del momento de torsión ................................................................................................. 98
ÍNDICE
5
Seňalización de la función del multiplicador ................................................................................................ 98
Aumentando, bajando la velocidad de marcha en 2 grados ....................................................................... 99
Interruptor de preselección del multiplicador ............................................................................................... 99
Embrague automático del multiplicador .................................................................................................... 100
Mando del eje motor delantero .................................................................................................................. 101
Marcha con el eje motor delantero activado/embragado .......................................................................... 101
Control del eje motriz delantero - modo manual ....................................................................................... 101
Desacoplamiento automático del eje motriz delantero - modo manual .................................................... 102
Control del eje motriz delantero - modo automático.................................................................................. 102
Modo automático de control del eje motriz delantero ............................................................................... 102
Eje motor delantero acojinado ................................................................................................................... 103
Modo automático de amortiguación del eje motriz delantero .................................................................... 103
Modo de bloqueo de la amortiguación del eje motriz delantero ................................................................ 103
Ajuste vertical de la parte delantera del tractor ......................................................................................... 104
Control de bloqueo de diferencial .............................................................................................................. 104
Control de bloqueo de diferencial - modo automático ............................................................................... 105
Modo automático de control del bloqueo de diferencial ............................................................................ 105
Freno de mano - seňalización ................................................................................................................... 106
Marchando cuesta arriba ........................................................................................................................... 106
Marchando cuesta abajo ........................................................................................................................... 106
Frenos de pie ............................................................................................................................................. 107
Frenado de emergencia ............................................................................................................................ 107
Frenos de remolques y semirremolques ................................................................................................... 107
Conexión del sistema ABS de remolque o semirremolque ....................................................................... 107
Botón de la desactivación temporal de frenos de remolque o semirremolque ......................................... 108
Frenos neumáticos de remolques y semirremolques................................................................................ 108
Seňal de aviso del descenso de la presión de aire ................................................................................... 109
Frenos de manguera simples y dobles ..................................................................................................... 109
Frenos de mangueras simples .................................................................................................................. 109
Frenos de mangueras dobles .................................................................................................................... 109
Frenos hidráulicos de remolques .............................................................................................................. 110
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los frenos hidráulicos de remolques ....................... 110
Enchufe para conectar la electroinstalación de remolque o semirremolque ............................................ 110
Parada del tractor - freno de mano ........................................................................................................... 111
Parada del motor ....................................................................................................................................... 111
Abandonando el tractor ............................................................................................................................. 111
Seňalización de aviso de la falla en la dirección hidrostática ................................................................... 112
Aviso importante ........................................................................................................................................ 112
Limitación de la velocidad de desplazamiento .......................................................................................... 112
Rodaje del tractor ......................................................................................................................................... 113
Principios generales en el período de rodaje de un nuevo tractor durante las primeras 100 horas de
funcionamiento .......................................................................................................................................... 113
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento.................................................................................... 113
Desde 100 horas de funcionamiento ......................................................................................................... 113
Utilización para el transporte ...................................................................................................................... 115
Gancho delantero ...................................................................................................................................... 115
Ajustamiento vertical y desmontaje de la suspensión ajustable CBM ...................................................... 116
Boca automática de la suspensión vertical CBM ...................................................................................... 116
Barra de suspensión oscilante .................................................................................................................. 116
Sistema de suspensión modular para remolques y semirremolques ....................................................... 117
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable ..................................................................................... 117
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable con el pin (perno) fijo .................................................. 117
Módulo soporte con la esfera ø 80 ............................................................................................................ 117
Suspensión para remolque de un eje CBM ............................................................................................... 118
Desacoplamiento del remolque de un eje ................................................................................................. 118
Acoplamiento del remolque de un eje ....................................................................................................... 118
Máxima carga estática vertical admisible de las suspensiones para remolques y semirremolques ........ 119
Tracción de máquinas agrícolas ................................................................................................................. 121
Trabajo con la toma de fuerza ................................................................................................................... 121
Visualización de número de revoluciones de tomas de fuerza ................................................................. 121
Terminales cambiables de la toma de fuerza trasera ............................................................................... 122
Elementos de control de tomas de fuerza ................................................................................................. 122
Botones de activación de tomas de fuerza ............................................................................................... 122
ÍNDICE
6
Conmutador de las revoluciones de PTO trasera ..................................................................................... 123
Palanca de preselección de las revoluciones de toma de fuerza trasera ................................................. 123
Revoluciones estándares y económicas independientes de la toma de fuerza trasera ........................... 124
Revoluciones dependientes e independientes de la toma de fuerza trasera ........................................... 125
Desembrague (del embrague) automático de la toma de fuerza .............................................................. 126
Configuración del desembrague automático de la toma de fuerza - descripción de la pantalla ............... 127
Desembrague (del embrague) automático de la toma de fuerza - vuelta a la posición inicial .................. 127
Trabajo con el desembrague automático en la toma de fuerza ................................................................ 128
Facilitación de acoplamiento del árbol articulado de la máquina agregada al tractor .............................. 129
Modos de trabajo de tomas de fuerza ....................................................................................................... 129
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes - modo de trabajo estándar .......... 130
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes - modo de trabajo estacionario ..... 131
Desactivación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes ................................................. 132
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones dependientes - modo de trabajo estándar ............. 133
Toma de fuerza delantera ......................................................................................................................... 134
Activación de toma de fuerza delantera - modo de trabajo estándar........................................................ 134
Activación de toma de fuerza delantera - modo de trabajo estacionario .................................................. 135
Desactivación de toma de fuerza delantera .............................................................................................. 135
Potencia transmitida máxima .................................................................................................................... 136
Accionamiento de máquinas de masas de inercia considerables ............................................................. 136
Equipo hidráulico ......................................................................................................................................... 137
Equipo hidráulico ....................................................................................................................................... 137
Bomba del sistema hidráulico.................................................................................................................... 137
Ubicación de los elementos de mando ..................................................................................................... 137
Circuito hidráulico externo ......................................................................................................................... 137
Conexión y desconexión de los acoplamiento rápidos ............................................................................. 137
Acoplamientos rápidos con interceptor de goteos .................................................................................... 138
Cantidad de aceite tomada de las tomas externas de hidráulica .............................................................. 138
Distribuidor hidráulico del circuito hidráulico externo ................................................................................ 139
Descripción de las funciones de cada una de las pocisiones de palancas de mando del distribuidor ..... 140
Salidas traseras del circuito de hidráulica externo .................................................................................... 141
Tomas delanteras del circuito hidráulico exterior ...................................................................................... 141
Acoplamiento de las máquinas y las herramientas al circuito hidráulico externo ..................................... 142
Electrohidráulica ........................................................................................................................................... 143
Funciones de elementos de mando .......................................................................................................... 143
Dispositivo desconectado .......................................................................................................................... 143
Cancelación del bloqueo ........................................................................................................................... 144
Rebajo rápido ............................................................................................................................................ 144
Transporte de la herramienta .................................................................................................................... 145
Posición stop ............................................................................................................................................. 145
Compensador (amortiguador) de las oscilaciones .................................................................................... 145
Limitación de posición superior de la suspensión en tres puntos ............................................................. 146
Velocidad de bajada .................................................................................................................................. 146
Posición libre ............................................................................................................................................. 146
Ajuste de la regulación de suspensión en tres puntos .............................................................................. 146
Ajuste manual de la regulación de suspensión en tres puntos trasera ..................................................... 147
Regulación automática de la suspensión en tres puntos trasera .............................................................. 147
Utilización del mando (control) trasero ...................................................................................................... 148
Botones del mando de electrohidráulica externo ...................................................................................... 148
Seňalización de fallas EHR-B .................................................................................................................... 149
Descripción de la seňalización de fallas de electrohidráulica EHR-B ....................................................... 149
Descripción de defectos ligeros del sistema electrohidráulico EHR-B...................................................... 150
Suspensiones ............................................................................................................................................... 151
Suspensión en tres puntos trasera ............................................................................................................ 151
Reglas de seguridad para el trabajo con la suspensión en tres puntos ................................................... 152
Ajustamiento de altura de las bielas de elevación .................................................................................... 152
Posiciones fija y libre de bielas inferiores del sistema hidráulico .............................................................. 152
Varillas limitadoras .................................................................................................................................... 153
*Barras inferiores con terminales extensibles ........................................................................................... 153
*Barras inferiores con los enganches CBM ............................................................................................... 153
Aseguramiento de barras inferiores con los enganches CBM .................................................................. 153
Biela superior ............................................................................................................................................. 154
*Suspensión en tres puntos delantera ...................................................................................................... 154
ÍNDICE
7
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera ................................................................................... 154
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión en tres puntos delantera .................................. 154
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres puntos delantera ...................................................... 155
Posiciones laboral y de transporte de la suspensión en tres puntos delantera ........................................ 155
Marcha con máquinas agrícolas acopladas en la suspensión en tres puntos delantera .......................... 155
Cambio del ancho de ruedas ....................................................................................................................... 157
Distancias entre ruedas delanteras del eje motriz delantero de tractores equipados con discos
atornillados .......................................................................................................................................... 157
Posibles distancias ajustables entre las ruedas delanteras del eje de tracción delantera de tractores ... 157
Anchos de ruedas delanteras del eje motor delantero de tractores equipados de discos fijos ................ 158
Conicidad de las llantas en el eje motor delantero.................................................................................... 158
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de tracción delantera ........................................................ 159
Guardabarros del eje motor delantero ...................................................................................................... 159
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de tracción delantera ........................................................ 160
Ancho de ruedas traseras ......................................................................................................................... 161
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos atornillados ................................... 161
Cambio del ancho de ruedas traseras ...................................................................................................... 162
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos duros ............................................. 162
Lastres (pesos adicionales) ........................................................................................................................ 163
*Lastres de ruedas traseras ...................................................................................................................... 163
Lastres inferiores ....................................................................................................................................... 163
*Lastres delanteros .................................................................................................................................... 163
*Lastre de la suspensión en tres puntos delantera ................................................................................... 164
Válvula para llenar las cámaras de aire con líquido .................................................................................. 164
Procedimiento de llenar los neumáticos con líquido ................................................................................. 164
Procedimiento de vaciar los líquidos de neumáticoos .............................................................................. 165
Modo de calzar las ruedas delanteras ...................................................................................................... 165
Solución anticongelante para llenar los neumáticos ................................................................................. 166
Instalación eléctrica ..................................................................................................................................... 167
Informaciones de mantenimiento básicas ................................................................................................. 167
Batería de acumuladores (batería recargable) .......................................................................................... 167
Seccionador de acumulador ...................................................................................................................... 168
Mantenimiento del acumulador ................................................................................................................. 169
Alternador .................................................................................................................................................. 170
Mantenimiento del alternador .................................................................................................................... 170
Sobrecarga de la instalación eléctrica ....................................................................................................... 170
Paneles de fusibles ................................................................................................................................... 171
Revisión del reglaje de luces en el frontal (máscara) del tractor .............................................................. 174
Reglaje de los faros en el frontal del tractor .............................................................................................. 175
Revisión del reglaje de los faros en el techo de la cabina ........................................................................ 175
Lista de bombillas ...................................................................................................................................... 176
Mantenimiento del tractor ............................................................................................................................ 177
Inspecciones de servicio ........................................................................................................................... 177
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de iniciar el trabajo .................................................... 177
Actos realizados cada 50 horas de servicio .............................................................................................. 177
Actos realizados cada 100 horas de servicio (moto horas) ...................................................................... 177
Actos realizados cada 500 horas de servicio ............................................................................................ 177
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de servicio .................................................................. 178
Actos efectuados una vez al mes .............................................................................................................. 178
Cambios de cargas y filtros ....................................................................................................................... 179
Fluidos de servicio y cargas utilizados - cantidades ................................................................................. 180
Cargas de servicio ZETOR ........................................................................................................................ 180
Aceites para los motores ........................................................................................................................... 180
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión final ...................................................................... 180
Aceites para el eje motor delantero ........................................................................................................... 180
Especificación de aceite para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas ................ 180
Especificación del aceite para la caja de cambios y la caja de transmisión final ..................................... 180
Especificación de aceite para el eje motor delantero ................................................................................ 181
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor .......................................................................... 181
Aceites para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas ........................................... 181
Aceites para los mecanismos de engranaje de tractores ......................................................................... 181
Aceites para las tomas de fuerza delanteras ............................................................................................ 181
Aceites para el eje motor delantero .................................................................................................................
ÍNDICE
8
Grasa plástica para el tractor .................................................................................................................... 182
Líquido al sistema de refrigeración del tractor .......................................................................................... 182
Combustible para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas ................................... 182
Urea (solución de urea AUS 32)................................................................................................................ 183
Plan de lubricación del tractor ................................................................................................................... 184
Instrucciones de seguridad para la lubricación del tractor ........................................................................ 184
Eje motor delantero fijo .............................................................................................................................. 184
Eje motor delantero acojinado ................................................................................................................... 185
Suspensión para el remolque de un sólo eje ............................................................................................ 185
Suspensión en tres puntos delantera ........................................................................................................ 185
Suspensión en tres puntos ........................................................................................................................ 186
Boca de suspensión para el remolque ...................................................................................................... 186
Mantenimiento general de los tractores después de la revisión general de subconjuntos ....................... 186
Instrucciones de mantenimiento ................................................................................................................ 187
Apertura del ca...................................................................................................................................... 187
Control de la cantidad de aceite de motor ................................................................................................. 187
Drenaje de aceite desde el motor ............................................................................................................. 188
Procedimiento de echar el aceite al motor ................................................................................................ 188
Cambio del elemento de filtro de separador de aceite en la ventilación de caja del cigüeñal .................. 188
Cambio del elemento filtrante de combustible .......................................................................................... 189
Desaireamiento del sistema de combustible ............................................................................................. 189
Instrucciones para la limpieza del purificador seco de aire ....................................................................... 190
Desmontaje de depurador de aire ............................................................................................................. 190
Regeneración del cartucho purificador principal ....................................................................................... 190
Cambio del cartucho afianzador de purificador de aire ............................................................................. 190
Remontaje de los elementos de filtro de aire ............................................................................................ 191
Desaireamiento del circuito hidráulico de la dirección hidrostática ........................................................... 192
Cambio de mangueras de la dirección hidrostática .................................................................................. 192
Cambio del (líquido) refrigerante ............................................................................................................... 193
Revisión y cambio del aceite en la caja de cambios ................................................................................. 194
Orificios de evacuación y de revisión ........................................................................................................ 194
Revisión de aceite en la caja de cambios ................................................................................................. 194
Después de vaciar el aceite ...................................................................................................................... 194
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro impulsor de la bomba del sistema hidráulico ... 194
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro impulsor del distribuidor de la caja de cambios .. 195
Orificio de llenado, de control y de vaciado del aceite del eje de tracción delantera................................ 195
Orificio de llenado, de control y de vaciado de aceite de los reductores de las ruedas delanteras ......... 195
La toma de fuerza delantera ...................................................................................................................... 195
Instrucciones para instalar el filtro de carbono .......................................................................................... 196
Limpieza de los filtros de calefacción ........................................................................................................ 196
*Filtro de aire con carbón activo ................................................................................................................ 196
Mantenimiento del aire acondicionado ...................................................................................................... 197
Evacuación del condensado del depósito de aire ..................................................................................... 197
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire ...................................................................................... 197
Presión de trabajo de lo frenos neumáticos .............................................................................................. 198
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos ............................................................................................ 198
Inflación recomendada de los neumáticos de ruedas delanteras ............................................................. 199
Neumáticos para las ruedas motrices ....................................................................................................... 199
Puesta del tractor fuera de servicio ........................................................................................................... 199
Mantenimiento del filtro de partículas ........................................................................................................ 200
Puesta a punto .............................................................................................................................................. 201
Tensión de la correa plana del accionamiento de accesorios .................................................................. 201
Desaireamiento del sistema de frenos del tractor ..................................................................................... 201
Revisión del freno de pie ........................................................................................................................... 201
Puesta a punto del freno de pie ................................................................................................................ 201
Puesta a punto del freno de mano ............................................................................................................ 202
Reglaje de bielas elevadoras de la suspensión para remolque de un solo eje ........................................ 202
Reglaje del cable Bowden ......................................................................................................................... 202
Parámetros técnicos principales ................................................................................................................ 203
Dimensiones principales del tractor .......................................................................................................... 203
Datos técnicos de motores ........................................................................................................................ 203
Máxima carga admisible del eje delantero (kg) ......................................................................................... 204
Máxima carga admisible del eje trasero (kg) ............................................................................................. 204
ÍNDICE
9
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por delante' (kg) ..................................................... 205
Condición de dirigibilidad ........................................................................................................................... 205
Capacidad de carga de neumáticos delanteros ........................................................................................ 206
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos delanteros (%) ............................................................ 206
Capacidad de carga de neumáticos traseros ............................................................................................ 207
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos traseros (%) ................................................................ 208
Combinaciones de ruedas para los tractores permitidas .......................................................................... 208
Rendimiento............................................................................................................................................... 209
Rendimiento en la toma de fuerza trasera ................................................................................................ 209
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos .............................................................................. 209
Fuerza de tracción ..................................................................................................................................... 209
Velocidad de tractor bajo revoluciones del motor 2200 rev/min y dimensión de ruedas traseras (km/h). 210
Revoluciones de la toma de fuerza dependiente a revoluciones nominales del motor 2200/min ............ 211
Árbol de toma de fuerza trasero ................................................................................................................ 212
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg ............................................................................ 212
Diámetros de contorno y de huellas exteriores del viraje - tractor sin guardabarros o con guardabarros
orientables ................................................................................................................................................. 212
Cálculo de carga límite de tractor .............................................................................................................. 213
Índice alfabético ............................................................................................................................................ 217
ÍNDICE
10
F15N050
Al pedir repuestos y en los contactos escrito y oral utilice datos de su tractor que luego apúntelos en
los cuadros presentados más abajo.
Tipo del tractor
Número de fabricación del tractor
Número de fabricación del moto
r
UBICACIÓN DE LOS NÚMEROS DE FABRICACIÓN
Expresiones 'a la derecha', 'a la izquierda', 'po
r
delante', 'por detrás' valen en la dirección de marcha.
F11N003
UBICACIÓN DE LOS NÚMEROS DE FABRICACIÓN
12
Reglamentos de seguridad generales
zCon el tractor puede trabajar sólo un trabajador formado que tiene la licencia para conducir el tractor
válida y está familiarizado a fondo con los principios de servico y de seguridad.
zAparte de las precauciones relacionadas a la seguridad mencionadas en las Instrucciones de
funcionamiento se ven obligados y respetar los reglamentos de seguridad y reglas de tránsito
universalmente válidas en el país donde se utiliza el tractor.
Ropa adecuada
zNo utilicen ropa suelta y no tengan suelto pelo largo.
zRealizando todos los trabajos utilicen (prescritos) equipos de protección individual (zapatos de
seguridad, guantes, gafas etc.).
Preste mayor atención a las partes de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que
van marcadas con este símbolo.
Encontrará el símbolo en todas las advertencias importantes que se refieren a la seguridad de
marcha. !Siga estas advertencias y actúe en estos casos con mucho cuidado! Informe sobre estas
advertencias a sus colaboradores y otros usuarios.
Antes de manipular, realizar las reparaciones y los ajustes del tractor, estudie a fondo los capítulos
marcados con este símbolo.
Uno de estos símbolos lo encontrará en todas las advertencias importantes que se
refieren a la manipulación, el ajuste y las reparaciones del arrancador. !Siga estas advertencias y actúe
en estos casos con mucho cuidado!
Con este símbolo van marcadas las partes de las instrucciones de funcionamiento que se refieren
a la protección del medio ambiente. Respectivamente los pasajes que describen el manejo de residuos
peligrosos.
* Con este símbolo están marcados los accesorios del tractor ensamblados en la planta de producción
a solicitud del cliente.
Con este símbolo están marcados los pasajes de las instrucciones de funcionamiento que se
refieren sólo a los modelos equipados del filtro de partículas sólidas DPF.
Este símbolo indica superficies calientes. Trabajando en su cercanía preste mucha
atención, existe riesgo de lesiones.
El accesorio que no es estándar (viene del fabricante) o instalado * a solicitud del cliente
(viene del fabricante), no puede ser objeto de la reclamación!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
Arranque del moto
r
zSe prohibe arrancar el tractor bajando la loma.
zPoner en marcha el tractor para arrancar el motor con ayuda de otro vehículo no es posible.
zArranque solamente desde el puesto del conductor con la palanca de cambios en la posición neutral,
la palanca de reversación en neutral, ATF desactivado y el pedal de embrague pisado.
zPeligro de muerte al arrancar cortocircuitando los bornes del arrancador!
zLlave en la posición 'I' de la caja.
zAl calentar el motor * con un calentador elétrico, enchufe el cable eléctrico primero en el calentador
y luego en la línea. Después del calentamiento, desconecte primero el calentador de la red eléctrica.
!Ojo! Riesgo de choque eléctrico!
En servicio
zHace falta revisar las mangueras de la dirección hidrostática, de los frenos y el sistema de
combbustible y en el caso de encontrar los síntomas del daňo, realizar su cambio. Como un seňal de
daňo es posible mencionar: grietas en la superficie de manguera, aflojamiento de la pretensión en la
conexión de la manguera, (es posible comprobar quitando la manguera del acoplamiento) y daňo
mecánico de la manguera. Es necesario cambiar las mangueras con la vida útil marcada
inmediatamente después de su expiración.
zAl moverse por carretera con remolques e implementos, los pedales de freno deben estar unidos con
trinquete.
zLos frenos y la dirección deben estar siempre en la condición perfecta.
zMarcha cuesta abajo sin la velocidad embragada está prohibida!
zConmutar la reversación en la velocidad sobre 10km/h está prohibido!
zPreste especial atención a la conducción del tractor en pendientes y en terrenos fangosos, arenosos,
helados y agrios.
zMantenga el ángulo fijo de la accesibilidad de pendiente, es decir máx. 12°.
zRespete el peso total admisible del conjunto indicado en la placa de fabricación del tractor,
eventualmente en el guardabarros de la rueda trasera.
zTomando la curva, no utilice el bloqueo del diferencial.
zSubir y bajar del tractor en marcha está prohibido.
zMarchando con las máquinas agrícolas enganchadas en la suspensión en tres puntos delantera, baje
la velocidad de marcha del tractor a 15 km.h-1.
zMarchando con las máquinas enganchadas en las suspensiones traseras no puede bajar la carga del
eje dirigido bajo el 20 % del peso (masa) instantáneo del conjunto. Si la velocidad de marcha baja al
20 km/h, puede la carga del eje dirigido bajar hasta el 19% del peso instantáneo del conjunto
(conjunto hasta 4,5t), y hasta el 18% del peso instantáneo del conjunto (conjunto sobre 4,5 t).
zAl agregar el tractor con máquinas tenga en cuenta el posible empeoramiento de la estabilidad de
conjunto que puede ser influida por la máquina acoplada.
zDurante la agregación de los tractores Zetor con las máquinas y herramientas de alta resistencia a la
tracción, cuando las revoluciones del motor están bajando y éste tiene tendencia parar, trabajando
con estas máquinas no se pueden utilizar los cambios de transmisión reducidos 1R, 2R (riesgo de
torsión de ejes).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
14
El riesgo de volcar el tractor aumenta particularmente
zal utilizar la distancia entre ruedas estrecha
zen la velocidad de desplazamiento del tractor desproporcionada
zal marchar en la pendiente siguiendo las curvas de nivel o al girarse en la pendiente
zal pasar por zanjas, cavidades, durante la marcha cerca de zanjas, socavaciones, acantilados
o durante la marcha en los bordes de los cursos y zonas de agua
zal subir por la pendiente pronunciada, hay peligro de volcar el tractor hacia atrás
zal marchar con remolque, semirremolque o con máquina acoplada en la suspensión de tres puntos
que aumenta el centro de gravedad del tractor o del conjunto
zal doblar remolques o semirremolques
No se han nombrado todos los casos que pueden causar el volquetazo del tractor. Dedíquese
a conducir el tractor y esté listo a solucionar situaciones que pueden amenazar la estabilidad de la
máquina.
Transporte de personas, manipulación
zEn tractor se puede transportar sólo tantas personas cuantas están puestas en el certificado técnico.
zPersonas que no están autorizadas a trabajar con el dispositivo complementario del tractor no
pueden detenerse entre el tractor y la máquina de suspensión (herramienta).
zAntes de poner en marcha el tractor, comprueben si la presencia de persona no autorizada o algún
obstáculo no entorpecen su marcha.
Desatasque, empujadura
zPara desatascar el tractor hundido utilicen barra de remolque o cuerda colocadas en el gancho
delantero!
No utilicéis nunca las cadenas! Al romperse la cadena, hay riesgo de muerte!
zDurante el desatasque es peligroso permanecer en las proximidades del cable remolcador.
zEstá prohibido utilizar los ejes del tractor (cada una de las ruedas) como carretel para el desatasque
del tractor hundido.
zEl gancho delantero sirve sólo para arrastrar o desatascar el tractor mismo, es decir sin remolque
u otro dispositivo complementario.
zNunca desatasquen el tractor teniendo metidas velocidades reducidas.
zEmpujando otros vehículos (remolques, acoplados etc.) con el tractor no utilicen entre el tractor
y objeto empujado travesaňos poco ajustados o barras.
zEn caso de utilizar el tractor como un medio de rescate o de tracción, use sólo la suspensión trasera.
zDurante la tracción del tractor es preciso tener la palanca de control de cambio de reducción en la
posición punto muerto.
Peligro de volcar el tracto
r
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
Salida del tractor
Aparquen el tractor sólo en la superficie plana y si no es posible, estando en la pendiente coloquen
detrás de la rueda una chaveta.
No aparquen el tractor con la herramienta llevada en la posición elevada.
Para bajar del tractor generalmente utilicen la parte izquierda del tractor. Bajando del tractor miren
a su alrededor si no está llegando algún vehículo que podría poner en peligro su seguridad.
Al bajar del tractor utilicen estribos y sostengan barandas. Guarden alta precaución en la zona de la
palanca de cambios y la palanca de regulación manual de combustible.
Saliendo del tractor con el motor en marcha frenen con el freno de mano.
Al abandonar el tractor con los implementos acoplados en las suspensiones de tres puntos delantera
o trasera, debe estar la suspensión de tres puntos con estos acoplados bajada en la posición inferior.
No se puede abandonar el tractor con los implementos levantados en las suspensiones
de tres puntos.
Antes de salir del tractor no olvide frenar el tractor con el freno de mano. Metiendo la velocidad el
tractor no se asegura contra la marcha (el embrague está desembragado). Luego saque la llave de la
caja de ignición y cierre con llave la cabina.
Solamente en el motor parado
Todos los trabajos concernientes al reponer gasolina, limpiar, lubrificar y ajustar el tractor o las
máquinas de suspensión se pueden realizar sólo cuando el motor y las partes movibles del tractor
están parados, excepto el control de la función de frenos, hidráulica y carga.
En el edificio o habitación cerrados el motor puede estar en marcha solamente si tenemos asegurada
suficiente ventilación. Los gases de escape son perjudiciales para la salud.
Principios de seguridad contra incendios
Hacen la reposición de combustible después de terminar el trabajo y teniendo el motor parado.
Durante los meses de verano no añadan el depósito de combustible hasta el borde. Trapeen
inmediatamente el combustible derramado.
No añadan combustible cerca de la llama libre y no fumen.
Al controlar el nivel del electrólito en la batería acumuladora no fumen y no utilicen llama libre.
En el ambiente de alto peligro de incendio (heniles, bálagos, etc.) atengan con persistencia a las
instrucciones de seguridad.
La planta de fabricación no equipa los tractores con los extintores de incendio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
16
Protección de la salud y del medio ambiente
zLos tractores no vienen equipados con especiales filtros de aire succionado a la cabina. Por eso no
están diseñados al trabajo con aerosoles y otras sustancias nocivas a la salud.
zLíquido refrigerante, líquido de frenos, petróleos, diesels, aceites minerales y otros productos
derivados del petróleo que se utilizan para el servicio y mantenimeinto del tractor, pueden causar
varias enfermedades de piel en el contacto directo con la piel y tienen efecto irritante sobre la
mucosa, ojos, tracto digestivo y tracto respiratorio superior. Algunos de ellos pueden causar
envenenamiento total.
zLos trabajadores que entran en contacto con los productos derivados del petróleo están obligados
a cumplir consistentemente con las directrices de seguridad y de higiene, utilizar equipos de
protección adecuados y trabajar en áreas bien ventiladas
Trabajo con los productos de petróleo
zDespués del trabajo o antes de comer se debe lavar a fondo con un limpiador no irritante y tratar las
manos con ungüento de reparación o con crema.
zConectando y desconectando acoplamientos rápidos de los circuitos hidráulicos quiten el aceite
residual que queda en la toma o en el enchufe del acoplamiento rápido.
Liquidación de residuo
zEn la liquidación del tractor o de sus partes (incluso flúidos operantes) después del final de su vida
todos están obligados a cumplir con las disposiciones de las leyes vigentes y decretos orgánicos
a estas leyes del país en el que se utiliza el tractor. El último vendedor del tractor es requerido por la
Ley de Residuos informar al consumidor sobre el modo de aceptación de la devolución de algunas
piezas / componentes de tractor ya utilizados. Se trata de aceites y otros flúidos operantes ,
acumuladores y neumáticos. La devolución de estos productos ya usados tiene que realizarse sin
derecho a pago por esta devolución.
Mantenimiento preventivo diario
zRealicen diariamente o como máximo después de cada 8 - 10 horas trabajadas.
Cabina de seguridad
zSi se produce el daño del bastidor protector de la cabina de seguridad causado por la corrosión, el
accidente o
p
or otro motivo, debe ser reem
p
lazada la cabina de se
g
uridad
.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
Aire acondicionad
o
zEn todo caso no se puede desmontar, girar o manipular de ninguna forma con la atornilladura del
sistema de aire acondicionado. Se puede producir la fuga del refrigerante imprevista y así el
enfriamiento rápido local. Cuando se toca o cuando se congelan componentes en manos pueden
causarse daños graves de algunos tejidos.
zEl sistema de aire acondicionado viene equipado con acoplamientos rápidos que posibilitan, si es
necesario, separar la cabina del cuerpo de tractor sin posible fuga del refrigerante. Dejen todas las
intervenciones al sistema del aire acondicionado al servicio especializado.
Instalación eléctrica
No se pueden relizar ningunas intervenciones adicionales a la instalación eléctrica (conexión
de otros aparatos) debido a la sobrecarga potencial!
zLos valores de la instalación eléctrica son:
Tensión nominal 12 V =
Polo a tierra ( - )
zUso do arrancadores de baterías u otros fuentes auxiliares con voltaje o polaridad diferentes puede
causar avería grave del tractor.
zAl manipular con la batería de acumulador hay que tomar alta precaución y evitar cortocircuitos. Si el
tractor va equipado con el desconectador de batería, apáguenlo durante la manipulación con batería.
zLos tractores Zetor no pueden estar en marcha con la batería de acumulador desconectada, se
puede provocar un mal funcionamiento grave.
Trabajo en el ambiente químicamente agresivo
zSi el tractor trabaja en un ambiente químicamente agresivo (p.j. trabajo con insecticidas químicos,
abonos fertilizantes minerales, con elevada concentración de sal etc.), después de terminar el trabajo
es necesario limpiar el tractor a fondo o según las instrucciones del fabricante neutralizar las
sustancias químicamente agresivas y limpiar.
Asiento del chófer
Si el asiento del chófer está equipado con el cinturón de seguridad, es preciso usar este
sistema de retención durante el funcionamiento del tractor.
Asiento del pasajero
Advertencia
:
Se permite transporte de personas en el asiento de
pasajero sólo en el transporte por carretera .
-Transporte del pasajero fuera del asiento
designado a tal efecto está prohibido.
- Uso del asiento de pasajero durante el trabajo con
tractor (p.j. durante el trabajo en el campo) está
expresamente prohibido.
- Uso del cinturón de seguridad en el asiento de
p
asa
j
ero se ri
g
e por las re
g
las de tránsito vi
g
entes.
Cumplan en este sentido la reglamentación válida en
el país donde se opera el tractor. FH13N002
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
18
Protección de la cabina contra aerosoles
La exposición prolongada al mayor nivel de ruido puede causar trastornos auditivos,
eventualmente la sordera. Proteja su oído con medios de protección como audífonos, tapones para
los oídos etc.
Los niveles de ruido resultantes de la medición de ruido para la audición de una persona cerca de un tractor
de acuerdo con la directiva europea Reglamento de la UE 2015/96, anexo III.
Los niveles de ruido resultantes de la medición de ruido para la audición de un chófer de acuerdo con la
directiva europea Reglamento de la UE 1322/2014, anexo XIII.
La cabina estándar de los tractores Zetor no está
designada al trabajo con aerosoles y otras sustancias
nocivas a la salud.
Nivel de protección de la cabina estándar es conforme
a la norma EN 15695-1:2009 - nivel 2 (sólo la cabina
hermética al polvo)
FH13N003
Nivel de ruido externo e interno.
Modelo Forterra HSX
120
Forterra HSX
130
Forterra HSX
140
Velocidad de marcha 40 km 40 km 40 km
Nivel de ruido del tractor en
marcha dB 82,5 81,8 83
Nivel de ruido del tractor parado
dB 79,6 79,4 79,4
Modelo Forterra HSX
120
ForterraHSX
130
Forterra HSX
140
Velocidad de marcha 40 km 40 km 40 km
Nivel de ruido - Ventanas
cerradas dB77,2 76,5 74,8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
Nivel de vibraciones en el asiento del conducto
r
Los tractores Zetor se clasifican en la categoría A en la clase I/II/III. La categoría A incluye todos los
tractores con determinado nivel de vibraciones gracias a las especificaciones de construcción similares.
En la siguiente tabla van indicados los resultados de mediciones en el banco de prueba según la Regulación
de la UE 1322/2014, Anexo XIV. El valor a*wS es un valor modificado de la aceleración efectiva equilibrado
según los movimientos vibratorios.
La siguiente tabla es válida para todos los series de tipo de los tractores Zetor.
(1) valores correspondientes al peso del chófer 50 kg.
(
2
)
valores corres
p
ondientes al
p
eso del chófer 120 k
g
.
Marca del asiento Acojinamiento
Clase I/II/III
a*wS(1)
(m/s²)
a*wS(2)
(m/s²)
SEARS mecánico 1,24 1,06
SEARS neumático 1,13 1,03
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
20
Agregación tracto
r
- máquina/vehículo acoplad
o
!Durante el trabajo con máquinas, remolques o semirremolques se deben seguir las
instrucciones indicadas por el fabricante de estas agregaciones!
Tractores equipados con cargador frontal
Los tractores Zetor en la versión estándar están designados a usos agrícolas y no para fines especiales.
Los tractores designados para operar en la Unión Europea en el caso de utilizar el cargador frontal, tienen
que estar equipados con la construcción protectora (FOPS - Falling Object Protective Structure) que protege
al conductor contra la posible caída de objetos.
En los países que no forman parte de la Unión Europea, está obligado a cumplir con las correspondientes
prescripciones locales válidas.
A los tractores Zetor se montan dos tipos de techos de la cabina
1. Techo estándar de la cabina
2. Techo de la cabina designado para los tractores que vienen equipados con cargador frontal que cumple
con las condiciones OECD code 10 (FOPS).
Los tractores ZETOR suministrados ya desde la fabricación con cargador frontal están equipados con techo
de la cabina según el punto 2.
Por los motivos de seguridad los tractores ZETOR de serie suministrados sin cargador frontal con el techo
estándar según el punto 1 no pueden estar equipados o utilizados con cargador frontal.
En el caso de montaje adicional del cargador frontal es necesario equipar el tractor con el techo según el
punto 2.
A los tractores ZETOR se pueden montar sólo cargadores frontales aprobados por la empresa
ZETOR TRACTORS.
Sólo el servicio autorizado ZETOR puede realizar el montaje adicional del cargador frontal aprobado
p
or la empresa ZETOR TRACTORS.
Está prohibido utilizar cargadores frontales que no han sido aprobados por ZETOR TRACTORS.
Incumplimiento de esta instrucción puede causar accidentes agraves.
Sigan de cerca las instrucciones de uso proporcionadas por el fabricante del cargador frontal.
Los puntos de fijación para el montaje del cargador frontal están puestos en el manual del
fabricante de cargador, y éste está aprobado por la empresa ZETOR TRACTORS.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
Principios de servicio de los tractores equipados con cargador frontal
Lean cuidadosamente las instrucciones de funcionamiento proporcionadas por el fabricante
del cargador frontal.
En caso de conflicto entre los Principios de servicio de los tractores equipados con el cargador
frontal y las Instrucciones de funcionamiento del cargado frontal proporcionadas por el fabricante
del cargador frontal, es válida la formulación mencionada en el manual suministrado por el
fabricante del cargador frontal.
zEstá prohibida utilización del cargador frontal para el transporte de materiales en los espacios de
acceso público.
zUso del cargador frontal para el transporte de materiales en zona inaccesible para el público es
posible sólo en una medida limitada. En este caso hay que seguir las instrucciones del manual
proporcionado por el fabricante del cargador.
zCumplan siempre con las prescripciones locales válidas.
zEstá estrictamente prohibido transportar y levantar a las personas mediante el cargador.
zEstando el cargador cargado o vacío, nadie puede estar parado debajo del cargador si éste está en la
posición elevada. En marcha con cargador elevado hay un riesgo de caída ce la carga transportada
por cargador frontal (riesgo de la alteración de equilibrio del tractor).
zNo dejen nunca el tractor parado con el cargador en la posición elevada.
zSi en cualquier intervención es necesario abrir la capota del motor, primero desconecten cargador
frontal o aseguren cilindros hidráulicos del cargador frontal con los soportes de metal designados a tal
efecto.
zCircuito hidráulico del cargador frontal está diseňado para resistir la presión de trabajo máxima 20
MPa (200 bares). De todos modos no realicen ningunos cambios sobre los empalmes de tubos
flexibles del circuito hidráulico.
zCualquier instalación del cargador frontal ZETOR sin cumplir con las recomendaciones de ZETOR
TRACTORS válidas en la fecha de compra, anula la garantía para toda la entrega.
zSolamente personas que están perfectamente familiarizadas con la máquina y que están informadas
sobre posibles riesgos, pueden utilizar, mantener y reparar el cargador.
zEn marcha sobre las comunicaciones públicas no transporten ningún material en el cargador frontal.
zHay que seguir instrucciones especiales relacionadas con la prevención de accidentes y también
reglas generales relativas a la seguridad técnica, a la medicina del trabajo, la higiene del trabajo
y reglamentos que rigen el tránsito rodado.
zEl fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier daňo producido como resultado del
cambio hecho en el cargador sin el consentinimiento de éste.
zNo reparen nunca por sí solos el cargador frontal y no lo utilicen retocado/modificado sin la
aprobación previa de ZETOR. Debido al incumplimiento de estas instrucciones el cargador puede
resultar peligroso. En caso de cualquier daño o lesión ZETOR TRACTORS no asume ninguna
responsabilidad.
zUtilicen el cargador frontal sin pesos adicionales en el tractor (peligro de sus interacciones mutuas).
La carga de los ejes delantero y trasero no puede sobrepasar la carga máxima admisible puesta en
este manual. La utilización del cargador frontal requiere la colocación del contrapeso en la parte
trasera del tractor.
zCada herramienta de trabajo fue construída con el propósito del uso específico y tiene sus propias
tolerancias de resistencia y estabilidad.
zEstá prohibido utilizar cargador para el cultivo yel descuaje. estos trabajos hay que realizarlos con
máquina especial. El cargador frontal no está designado a su realización.
zEstá prohibida la utilización de manipuladores que pondrían el cargador en marcha sin que el
conductor tenga cogida la palanca de control. Esta instalación no cumple con la norma prescrita.
zPara penetrar en el material justamente cargado es mejor aprovechar la energía cinética del tractor
que la fuerza tractor que genera mayor esfuerzo del cargador y también del tractor.
zNo sobrecarguen partes hidráulicas si la carga es muy pesante o si los pistones están en posiciones
finales.
zManejen el cargador sólo del puesto de conductor si están sentados en el asiento del conductor.
zNo abandonen asiento si no han bloqueado cualquier movimiento de los manipuladores.
zEn la zona de trabajo del cargador no debe haber ningún movimiento de personas.
zTrabajando con el cargador elevado tengan cuidado con las líneas eléctricas etc.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
22
zEl conjunto de cargador frontal / tractor hay que aparcarlo sobre la base horizontal y firme, brazos del
equipo de elevación tienen que quedar en la posición inferior. Después de utilizar el cargador frontal
aparquen tractor y bajen el útil en el suelo
Más informaciones en el manual del usuario del cargador frontal.
Aviso importante: Simpre se debe trabajar de forma segura y con cuidado.
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal
Los tractores Zetor estándar no proporcionan una protección adecuada para el servicio en terreno forrestal
como p.j. protección contra la caída de árbol o rama sobre la cabina, eventualmente contra la intrusión de
objetos en la cabina.
En caso de que el tractor Zetor se utiliza para trabajos forrestales en la Unión Europea, debe ser protegido
contra este tipo de riesgos.
En los países que no forman parte de la Unión Europea hay que cumplir con la legislación local válida.
Para garantizar esta protección es apropiado realizar montaje de la estructura de protección específica
como p.j. FOPS / OPS (Falling Object Protective Structure / Operator Protective Structure), probada de
acuerdo con las normas para la maquinaria forestal.
Sólo las superestructuras forestales aprobadas por la empresa ZETOR TRACTORS se pueden
montar sobre los tractores ZETOR.
En el caso del montaje adicional de otros equipos para trabajos forestales asumirá la plena responsabilidad
por el cumplimiento de reglamentos de seguridad (p.j.: OPS / FOPS), de todas las condiciones de
homologación (p.j. campo visual del conductor, iluminación, dimensiones, pesos admisibles etc.), así como
por el garantizar el montaje correcto del equipo de protección el proveedor y fabricante de la estructura de
protección. El proveedor / fabricante de la estructura de protección está también obligado a realizar todos
los pasos de validación necesarios, requeridos por la legislación del país donde se opera el tractor.
Placas de seguridad
zEn Las zonas importantes de máquina están colocadas las placas de seguridad que advierten de
posibles peligro. Renueve las placas daňadas e ilegibles, complete las faltantes.
zNuevos componentes montados durante la reparación de la máquina dótelos con símbolos de
seguridad actuales. !Los símbolos de seguridad deben ser claramente visibles!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
NOTAS
24
Mantenimiento preventivo diario
Estanqueidad de la instalación de combustión
Nivel de aceite del motor
Sistema de refrigeración
Realicen diariamente o como máximo después de cada
8 - 10 horas de funcionamiento
F11N004
Comprueben si hay fugas en el conjunto de combustión,
incluso el depósito de combustible. Eliminen
inmediatamente todas las fugas. En el fondo del depósito
encontrarán el tapón de drenaje para las impurezas.
F11005
Después de destornillar y sacar el indicador del nivel de
aceite verifiquen la cantidad de aceite en el motor y la
estanqueidad de las uniones del sistema de lubrificación
del motor. Mantengan el nivel de aceite entre los trazos
de control del indicador.
XF_02_193
Comprueben la estanqueidad de todas las uniones del
sistema de refrigeración del motor y la cantidad del
refrigerante. Rellenen el refrigerante hasta el trazo
superior marcado MAX. El nivel mínimo admisible del
refrigerante va marcado con el trazo MIN.
No aflojen la tapa del radiador hasta que se
enfríe el refrigerante! Riesgo de quemaduras!
F_02_3a1
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
Recipiente del salpicador
Boquilla del lavacristales
Frenos del remolque
Mecanismo de dirección hidrostático
revise el apriete de tornillos y tuercas de las barras y palancas de dirección
revise la condición de todas las mangueras del circuito hidráulico de conducción si no están dañadas
y si no se nota escape de aceite
El recipiente del salpicador está situado en el panel de
atrás de la cabina por fuera.
Volumen del depósito es 2 l.
En verano es necesario llenar el depósito con agua
destilada o con líquido para lavacristales.
En invierno hace falta llenarlo con anticongelante para
lavacristales.
F_02_152a
La boquilla está ubicada en parte superior del carenado
y es ajustable con aguja o con hilo de acero del espesor
máx. 0,8 mm.
C128
Frenos de aire del remolque
Comprueben la estanqueidad del sistema de aire de
frenos y la eficacia de frenado del tractor con el remolque.
Frenos hidráulicos del remolque
Revise la estanqueidad de frenos hidráulicos del
remolque.
F14N028
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
26
Filtro de aire
Filtración de la cabina
Enganches
Pulsando repetidamente en la dirección de flechas el
manguito ubicado en parte inferior de la cubierta del filtro
de aire, elimine las impurezas atrapadas en la tapa del
filtro de aire.
Realice el otro mantenimiento del filtro de aire:
- diariamente al trabajar con máquinas portadas
frontalmente o en un ambiente polvoriento
- cada 100 motohoras.
- siempre cuando se enciende la correspondiente luz
testigo en el panel de instrumentos
Más informaciones en el capítulo: Instrucciones de
mantenimiento.
Revise y eventualmente limpie los filtros de aire de la
ventilación de cabina colocados en el voladizo delantero
del techo.
El cambio de filtros depende del contenido de polvo del
medio ambiente laboral.
La regeneración parcial se hace con sacudiendo el polvo
o soplando el polvo con aire comprimido.
Realice el limpiado o el cambio de cartuchos de filtro
después de desmontar la rejilla protectora en el voladizo
del techo.
A pedido del cliente se suministran filtros de carbón
activado.
No limpie el filtro de carbón activado ni lo sople
con aire comprimido.
F_02_9
Comprueben el estado de los accesorios de suspensión
y de acometida del tractor y del remolque.
F18
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
Control de la obstrucción de radiadores
Después de abrir el capó delantero compruebe si las aletas del radiador del refrigerante de motor y del
condensador de aire acondicionado, del enfriador de aceite de la toma de fuerza delantera y del enfriador de
aceite para engranajes no están obstruídos, en el caso de que el tractor está dotado con ellos.
En el caso de la obstrucción limpie las aletas de enfriadores con el aire comprimido.
Después del trabajo con las máquinas montadas frontalmente y en la obstrucción del refrigerador
Neumáticos y ruedas
Prueba de funcionamiento corta
Después del trabajo con máquinas portadas frontalmente:
- compruebe la estanqueidad de las uniones del circuito
hidráulico externo del control de suspensión en tres
puntos trasera
- realice el mantenimiento del filtro de aire
- compruebe la obstrucción de radiadores
En caso de la obstrucción de radiadores:
- suelte y saque el radiador a la parte izquierda del tractor
- limpie las paredes frontales del radiador de motor
(refrigeradores de la caja de cambios, del condensador de
aire acondicionado) con aire comprimido (sople el aire en
la dirección fuera desde el motor)
- elimine las impurezas restantes del espacio debajo del
capó para evitar volver a succionarlas
F_02_100
Revisen la presión de aire en los neumáticos delanteros
y traseros. Según el tipo del trabajo ajusten a la presión
recomendada. Comprueben, eventualmente aprieten los
tornillos de las tuedas delanteras y traseras.
Nunca conduzcan con los tornillos de ruedas
mal apretados!
F11006
Después de arrancar comprueben si ha apagado el
indicador de avería del manejo hidrostático, el indicador
de la lubricación del motor y el indicador de la carga.
Comprueben la función y estanqueidad de los circuitos
hidtáulicos del manejo.
F18N002
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
28
El usuario del tractor se ve obligado a familiarizarse de antemano con los procedimientos
e instrucciones para el servicio seguro del tractor recomendados. Durante el servicio ya es tarde!
Cabina de seguridad
Apertura de la puerta desde fuera
Apertura de la puerta desde dentro
Para subir y bajar del tractor utilice
generalmente el lado izquierdo del tractor.
Para subir y bajar de la cabina utilice estribo de tres
escalones y sostenga las barandas.
Guarde alta precaución en la zona de la palanca de
cambios y la palanca de regulación manual de
combustible.
La cabina de seguridad viene equipada del vidrio
polarizado.
F11N039
Pulse el botón para abrir la puerta desde fuera. La puerta
izquierda se cierra con llave.
P18N107
1. palanquilla para abrir la puerta desde dentro
2. palanquilla para abrir la cerradura desde dentro
Después de abrir completamente, el puntal de gas
mantiene la puerta abierta.
No recomendamos conducir con puerta abierta por su
posible daňo.
Está prohibido conducir con puerta abierta
debido a su daňo potencial.
F23
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Ventana trasera
Ventana lateral
Salidas de emergencia
Tapa practicable
Viene equipada con una manilla y en la posición abierta
está retenida por puntales de gas. El cristal trasero es
térmico.
Marchando sobre la superficie agria
recomendamos bloquear la ventana en la posición
cerrada - peligro de ruptura del cristal. Antes de
empezar a trabajar con máquinas montadas en la
suspensión de tres puntos trasera del tractor
asegúrese si no hay colisión entre la herramienta
arrastrada en la carrera máxima de la suspensión en
tres puntos y la ventana trasera abierta. En el caso de
la colisión recomendamos trabajar con la ventana
cerrada.
C15N025
En la posición entreabierta está bloqueada con una
manivela plástica. Abrimos la ventana subiendo la
manivela hacia nosotros. Luego la presionamos de
manera que encaje en la ranura. Así se bloquea la
ventana en la posición fija.
F25
En el caso de volquetazo del tractor o si la salida del
tractor está bloqueada, utilice como salidas de
emergencia la puerta izquierda o derecha, la ventana
trasera de abertura, eventualmente la ventana de techo.
F15N032
Se abre girando un poco la palanquilla de bloqueo de la
tapa (1) y empujándola hacia arriba.
La tapa basculable se cierra en orden inverso.
Abriendo la tapa basculante se aumenta la
altura total del tractor. Por este motivo siempre cierre
la tapa al pasar o aparcar en sitios con el diámetro
interior reducido.
C15N026
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
30
Visera quitasol y cubierta de tapa basculante
Espacio de depósito
La visera quitasol del cristal delantero (1) se subirá tirando
de la manija en la dirección de la flecha.
Para volver a la posición inicial tire brevemente de la
manija en la dirección de la flecha y suelte la manija.
La cubierta deslizante de la tapa basculante (2) se cierra
y abre presionando o tirando de ranuras en la dirección de
la flecha.
C15N146
El espacio de depósito se encuentra al lado izquierdo del
asiento de chófer. La caja de herramientas está ubicada
en la parte trasera de la cabina, detrás del asiento del
chófer.
F31
Otros espacios de depósito van ubicados en el
guardabarros derecho.
FHSX18N018
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Retrovisores
Luz interior
Orificio de agregación
Antes de la marcha o antes de iniciar el trabajo, ajuste los
retrovisores a tales posiciones que se pueda ver toda la
trayectoria de la marcha o el campo de actividades.
P18N108
Se enciende y apaga mediante el botón marcado con la
flecha.
F13BN014
El orificio de agregación sirve para colocar el cableado
o los cables Bowden de los controladores de la
herramienta agregada.
Tirando saque una parte de la junta del cristal trasero
hacia arriba. Por este orificio pase el controlador de la
herramienta agregada.
Meta el cableado o los cables Bowden a las aperturas del
orificio de agregación. Presionando coloque la junta del
cristal trasero a la posición original.
F11N091
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
32
Asiento del chófer Sears
P13N003
El asiento del chófer Sears puede ser en ejecución con el amortiguamiento mecánico (A) o neumático (B).
1 - Ajuste del asiento al peso del chófer (se ajuste girando, dirección según el pictograma en el fuelle del
asiento)
2 - Ajuste vertical del asiento (aflojando la palanca - asiento más arriba, apretando la palanca - asiento más
abajo)
3 - Ajuste longitudinal del asiento (subida la palanca se puede ajustar el asiento longitudinalmente, metida
en la posición inicial el ajuste se inmoviliza)
4 - Ajuste de la inclinación del respaldo (subida la palanca es posible ajustar la inclinación del respaldo,
metida en la posición inicial la inclinación se inmoviliza)
5 - Apoyabrazos abatible
6 - Palanca de inmovilización del ajuste vertical del apoyabrazos (después de aflojar la palanca se puede
ajustar la altura de respaldo, después de apretar la palanca la posición de respaldo está inmovilizada)
7 - Palanca de absorción de vibraciones del asiento (moviendo la palanca para arriba se mete la posición
flotante del asiento, en posición inferior la palanca está inmovilizada)
8 - Palanca del ajuste de altura y amortiguamiento del asiento según el peso del chófer (empujando la
palanca la presión de aire en el amortiguamiento mecánico del asiento sube - peso mayor del chófer, tirando
de la palanca la presión del aire en el amortiguamiento del asiento baja - peso menor del chófer
Asiento del copiloto
El asiento del copiloto es basculante y está situado en el guardabarros izquierdo de la cabina.
C15N047
Bascular el asiento
El asiento del copiloto se bascula para arriba en la dirección de la flecha (1). El asiento se fija
automáticamente.
Abatir el asiento
Levantamos un poco el asiento del copiloto en la dirección de la flecha (2), tiramos de la palanca (3) hacia el
asiento del chófer, abatimos el asiento en la dirección de la flecha (4).
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Volante reclinable y telescópico
Cuadro de mandos en el montante derecho de la cabina
Limpiaparabrisas delantero
La columna reclinable del volante permite el ajuste
variable de la posición del volante tanto angular como
verticalmente.
Ajuste vertical del volante
El ajuste se realiza sacando o metiendo el volante
después de desbloquear la palanca girándola (1) en la
dirección de la flecha. Después de ajustar el volante,
asegure la palanca (1) apretándola contra la dirección de
la flecha.
Ajuste angular del volante
El ajuste se realiza inclinando el volante después de
desbloquear la palanca girándola (2) en la dirección de la
flecha. Después de ajustar el volante, asegure la palanca
(2) apretándola contra la dirección de la flecha.
F205
1 - botón de lavacristales
2 - interruptor del ciclador de limpiaparabrisas delantero
3 - interruptor de limpiaparabrisas trasero
4 - conmutador de dos posiciones de limpiaparabrisas
delantero
5 - interruptor de desempañador trasero
6 - interruptor de calefacción de espejos retrovisores
7 - interruptor de luces de trabajo traseras
8 - interruptor de luces de trabajo delanteras
9 - botón de toma de fuerza trasera (véase más en el
capítulo TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS)
10 - botón de toma de fuerza delantera (véase más en el
capítulo TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS)
11 - interruptor de desacoplamiento automático de
embrague de toma de fuerza trasera (véase más en el
capítulo TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS)
12 - interruptor de selección de revoluciones de toma de
fuerza trasera (véase más en el capítulo TRACCIÓN DE
MÁQUINAS AGRÍCOLAS)
F18N007
El conmutador del limpiaparabrisas delantero está
ubicado en la columna derecha de la cabina.
El motor de dos velocidades del limpiaparabrisas
delantero es controlado por un conmutador de dos
posiciones.
0 - limpiaparabrisas delantero desactivado
1 - marcha lenta del limpiaparabrisas delantero
2 - marcha rápida del limpiaparabrisas delantero
F18N010
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
34
Ciclador del limpiaparabrisas delantero
Limpiaparabrisas trasero
Lavacristales delantero
El ciclador del limpiaparabrisas delantero se activa al
encender el interruptor ubicado en la columna derecha de
la cabina.
Ajuste de la duración del ciclo de limpiaparabrisas:
Active el ciclador, después de limpiar el parabrisas
apague el ciclador, espere la pausa deseada entre los
movimientos de limpiaparabrisas y active el ciclador.
La pausa deseada entre los movimientos (limpiezas) del
limpiaparabrisas está establecida automáticamente.
0 - ciclador activado
1 - ciclador desactivado
F18N011
El interruptor del limpiaparabrisas trasero está ubicado en
la columna derecha de la cabina.
El motor de una velocidad del limpiaparabrisas trasero es
controlado por un conmutador de una posición.
0 - limpiaparabrisas trasero desactivado
1 - limpiaparabrisas trasero activado
F18N012
El botón de control del lavacristales delantero está
ubicado en la columna derecha de la cabina.
El lavacristales delantero se activa tras empujar el botón.
Durante el tiempo cuando el botón está pulsado, el
lavacristales está en marcha. Después de soltar el botón,
éste volverá a la posición desactivado. El tiempo máximo
de funcionamiento continuo de la bomba de lavacristales
es de 20 s. Al utilizar el lavacristales, el limpiaparabrisas
delantero limpiará automáticamente el cristal delantero. El
número de limpiezas (movimientos de limpiaprabrisas)
depende de la duración de funcionamiento del
lavacristales.
0 - lavacristales delantero desactivado
1 - lavacristales delantero activado
F18N013
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Encendimiento de faros de trabajo superiores
F18N014
Los faros de trabajo superiores se encienden pulsando parte inferior de los interruptores ubicados en el
panel de la columna derecha de la cabina. Las luces encendidas se indican con el símbolo encendido en el
interruptor correspondiente
A - luces de trabajo delanteras
B - luces de trabajo traseras
Cuadro de mandos en el guardabarros trasero
En el panel de control de guardabarros trasero derecho
están ubicados los mandos
1 - Palanca de preselección de la toma de fuerza trasera
(véase más en el capítulo TRACCIÓN DE MÁQUINAS
AGRÍCOLAS)
2 - Panel de control de electrohidráulica (véase más en el
capítulo ELECTROHIDRÁULICA)
3 - Interruptor de preselección de multiplicador (véase
más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN MARCHA)
4 -
Interruptor de bloqueos de diferenciales (véase más en
el capítulo FUNCIONAMIENTO EN MARCHA)
5 - Interruptor de control de eje motriz delantero (véase
más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN MARCHA)
6 - toma agregadora de siete pines
7 - Encendedor
8 - Toma de tres pines
9 - Toma de dos pines 12V/15A, en rojo marcado el polo
(+)
10 - Toma de montaje 12V/10A, no designada para
encendedor
11 - Botón de ajuste de altura de la parte delantera de
tractor (véase más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN
MARCHA)
12 - Botón de ajuste del modo de suspensión de eje
motriz delantero (véase más en el capítulo
FUNCIONAMIENTO EN MARCHA)
13 - Botón de bloqueo de suspensión de eje motriz
delantero (véase más en el capítulo FUNCIONAMIENTO
EN MARCHA)
FHSX18N019
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
36
Panel del cuadro de mandos
a- conmutador de luces (apagado, de estacionamiento,
principal)
b - conmutador de luces tenues en frontal de tractor
y luces de trabajo
sobre cabina de tractor
c - interruptor de luz antiniebla (apagado - encendido). La
luz antiniebla encendida va señalizado con el símbolo
encendido en el interruptor.
d - interruptor de faros de trabajo en la máscara del capó
(apagado - encendido). El faro de trabajo encendido va
señalizado con el símbolo encendido en el interruptor.
e - interruptor de luces de advertencia. La función de
luces de advertencia va señalizada con el parpadeo
intermitente del indicador en el salpicadero.
f - interruptor de faros de trabajo (apagado - encendido).
El faro de trabajo encendido va señalizado con el símbolo
encendido en el interruptor.
g - interruptor de baliza (apagado - encendido). La baliza
encendida va señalizado con el símbolo encendido en el
interruptor.
h - botón de desactivación temporal de los frenos de
remolque. Véase más en el capítulo FUNCIONAMIENTO
EN MARCHA.
i - conmutador de intermitentes, luces tenues y largas
y bocina acústica y luminosa
j
- caja de ignición
k - palanca de reversión. Véase más en el capítulo
FUNCIONAMIENTO EN MARCHA.
FHSX18N020
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Botón para el cambio de luces
Conmutador de las luces entre el frontal y la cabina
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y largas y la bocina
Encendidas las luces intermitentes suena la seňal acústica.
a - luces apagadas
b - luces de posición y traseras encendidas, luz de
matrícula, iluminación de instrumentos
c - todos los aparatos encendidos como en la posición 'b'.
Además están encendidas las luces tenues o largas
(según la posición del interruptor de los intermitentes,
luces y bocina).
F18N015
Con el conmutador es posible cambiar las luces tenues
del tractor entre las luces tenues en la máscara del capó
(a) y las luces tenues en la cabina del tractor (b).
Utilice las luces tenues en la cabina del tractor (b) sólo en
el caso cuando en la suspensión en tres puntos delantera
están acoplados los implementos que encubren los faros
en la máscara. Las luces encendidas en el techo de la
cabina las indica el símbolo encendido sobre el
interruptor.
Las luces largas pueden iluminar solamente en la
máscara del capó.
F18N016
a - bocina acústica - presionar el interruptor en la
dirección del eje
b - luces tenues
c - intermitentes derechos
d - intermitentes izquierdos
e - bocina luminosa
f - luces largas
X139
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
38
Caja de empalme / ignición
Llave en la posición '0'
Llave en la posición 'I'
Llave en la posición 'II'
La caja de empalme está colocada en el cuadro de
mandos, véase la flecha.
C15N053
Tensión de todos los aparatos controlados a través de la
llave está desconectada. La llave se puede sacar.
S43
La tensión está conectada a todos los aparatos excepto el
arrancador. En esta posición está la llave en marcha del
motor.
S44
En esta posición está conectado el arrancador y la
alimentación de todos los aparatos excepto los
limpiaparabrisas, ventilador de cabina y aire
acondicionado. Después de arrancar la llave vuelve
automáticamente a la posición 'I'.
S45
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Palanca de la regulación manual de combustible
Pedales y palancas
Palanca del cambio de marcha
a - marcha en vacío
b - servicio máximo
Esta palanca posibilita regular las revoluciones del motor
en toda la extensión (a) hasta (b).
C15N054
1 - pedal del embrague de rodado
2 - pedales de los frenos de pie unidos con trinquete
3 - pedal de la regulación de pie del suministro de
combustible
F13BN008
F - marcha para adelante; palanca por delante
N - punto muerto
R - marcha atrás; palanca por detrás
X212a
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
40
Palanca de cambios
Esquema del cambio de velocidades
- palanca de cambios principal
1. botón del desembrague en en el cabezal de palanca
2. botones del cambio de niveles del multiplicador
FH12N037
Las marchas de atrás se pueden cambiar sólo mediante
la palanca del cambio de marcha (reversación). El
esquema está colocado en el cabezal de la palanca de
cambios.
FHSX18N032
La palanca se encuentra a la derecha del asiento del
chófer.
H- velocidades de carretera
N- punto muerto
L- velocidades reducidas
f18n018
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Palanca de la preselección de revoluciones de la toma de fuerza
Mando del distribuidor hidráulico adicional (circuito hidráulico externo)
Palanca del freno de mano y palanca de manejo de la suspensión para remolque de un eje (de dos
ruedas)
La palanca (1) está colocada al lado derecho del asiento
del chófer.
Véase más en el capítulo Tracción de máquinas
agrícolas.
F15N033
Está colocado en parte superior del guardabarros
derecho.
La descripción detallada del mando y de la función del
distribuidor hidráulico integrado (circuito hidráulico
externo) sigue en el capítulo 'Equipo hidráulico' de estas
instrucciones de uso.
FH12N040
1 - palanca del freno de mano
a - desfrenado
b - frenado
2 - palanca de manejo de la suspensión para remolque de
un eje
a - posicón de transporte
b - ganchos de soporte ladeados; gancho de tiro con
soporte se puede bajar
F74
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
42
Aislador de acumulador
P18N100
Atención! Después de apagarse el motor, la unidad de control del motor y del sistema de
escape se queda activa aproximadamente 2 minutos debido al almacenamiento de datos operativos
del motor yel bombeo de urea de nuevo al depósito. Durante este período no se debe interrumpir el
suministro de corriente del acumulador.Desconecte el acumulador hasta que transcurra este tiempo.
Después de conectar la batería mediante el interruptor aislador, espere por lo menos 30
segundos antes de encender la llave de ignición.
El aislador de batería está ubicado en la parte izquierda del tractor, detrás de la gradilla del
chófer.
A - batería conectada
B - batería desconectada
C - placa del aislador está ubicada en la tapa del acumulador
Al estancar el tractor, desconecte la batería mediante el aislador de batería.Si el
tractor está estancado para un período más largo, es preciso, por el motivo de la auto-
descarga, cargar la batería por lo menos una vez a tres meses.
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Tablero de mandos de la calefacción,
*de aire acondicionado
Controlador de la válvula de calefacción (A)
Controlador del ventilador (B)
Interruptor del aire acondicionado
El panel de control de calefacción y aire acondicionado
está ubicado en la parte derecha de la vista inferior del
techo de la cabina.
A - control de la válvula de calefacción
B - control del ventilador
C - interruptor del aire acondicionado
D - control de la circulación de aire en la cabina
F13BN009
a - válvula de calefacción cerrada
b - válvula de calefacción abierta
F_02_16_a
0 - ventilador apagado
1 - revoluciones bajas del ventilador
2 - revoluciones medianas del ventilador
3 - revoluciones máximas del ventilador
F_02_16_b
Activación y desactivación del funcionamiento del sistema
de climatización se efectúa con el interruptor que lleva un
símbolo de copo de nieve (C).
Pulsando el interruptor se pondrá en marcha el sis-tema
de climatización (símbolo del copo encendido).
Volviéndo a pulsar el interruptor, el sistema de
climatización se pone fuera de acción (símbolo del copo
de nieve se apagará).
F_02_17a
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
44
Controlador de la circulación de aire en la cabina (D)
Funcionamiento correcto del sistema de calefacción y climatización
Calentamiento rápido del interior de la cabina
Enfriamiento rápido del interior de la cabina
a - aire exterior es aspirado a través de los filtros a la
cabina - aspiración del aire desde la cabina está cerrada.
b - aire es aspirado desde la cabina y soplado otra vez
a la cabina (circulación interna de aire para un rápido
acondicionamiento de la temperatura en la cabina).
En esta posición, la entrada de aire desde fuera
de la cabina está cerrada por completo y en la cabina
no se forma ninguna sobrepresión que impida la
penetración de aire no filtrado en la cabina! Esta
posición del controlador no la utilice durante las
actividades laborales del tractor!
F_02_17b
Para el funcionamiento correcto de la calefacción o la
climatización es necesario crear cierta sobrepresión en la
cabina. Por eso se recomienda cerrar todas las
ventanillas, puertas y la tapa abatible en el techo de la
cabina.
F11N009
Procedan de la manera siguiente:
1. Gire el controlador de calefacción (A) a la posición
derecha (válvula de calefacción abierta por completo).
2. Gire el controlador de circulación de aire en la cabina
(D) a la posición de recirculación interna.
3. Con el controlador del ventilador (B) seleccione las
revoluciones de los ventiladores (posiciones 1, 2, 3).
4. Ajuste los respiradores a las posiciones que eviten el
soplado directo a las personas en la cabina.
5. Después del calentado del interior de la cabina, ajuste
el controlador de la circulación de aire en la cabina (D)
a la posición de aspiración de aire desde fuera- véase la
Fig. F_02_17b posición (a).
F_02_18a
Proceda de la manera siguiente:
1. Lleve la palanca de mando de la válvula de calefacción
(A) a la posición izquierda.
2. Lleve el controlador de circulación de aire en la cabina
(D) a la posición de aspiración del aire exterior.
3. Con el controlador del ventilador (B) elija las
revoluciones deseadas del ventilador (posicines 1, 2, 3).
4. Con el interruptor (C)active el sistema de climatización.
5. Ajuste los respiraderos a las posiciones que eviten el
soplado directo de aire a las personas en la cabina
(posibilidad de resfriamiento por la corriente intensa de
aire).
F_02_18
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabina
Servicio de la calefacción o la climatización durante trabajo del tractor
Respiradores de calefacción y climatización (A)
F13BN010
Respiradores ajustables de calefacción y *climatización, delantero (A), trasero (B).
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabina
y descenso de la temperatura interior al nivel deseado, se
recomienda a proceder de la manera siguiente:
- controlador de la circulación de aire (D) conmute de la
posición (b - recirculación de aire) a la posición (a -
aspiración del aire exterior)
- para la regulación continua de la temperatura de aire
con la climatización activada entreabra la válvula de
calefacción (A). Con tal ajuste el aire que entra en la
cabina desde los respi- radores no se seca tan
intensamente.
- la regulación continua de la temperatura de aire con la
climatización activada la puede hacero también
reduciendo el rendimiento del ventilador mediante la
conmutación del controlador (B) a la posición 1 o 2.
F_02_20
Teniendo la recirculación de aire interna encendida, está
cerrado el suministro de aire fresco y se vicia el espacio
de la cabina por el servicio. Esta condición puede causar
sensaciones de fatiga y luego por la pérdida de
sobrepresión puede penetrar el polvo en la cabina.
Nota: Al trabajar ajuste el controlador (D) según los
requisitos individuales para la temperatura a la posición
entre (a) y (b) de manera que el ventilador aspire el aire
desde fuera de la cabina a través de los filtros.
Pulverizando pesticidas y usando el filtro de
calefacción con carbón activo, el controlador de la
recirculación debe estar en posición 'aire aspirado
desde fuera' y el controlador del ventilador debe estar
en posición 'revoluciones máximas del ventilador'
para crear la sobrepresión en la cabina.
F_02_19
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
46
Descongelación del parabrisas (B)
*Filtro de aire con carbón activo
F13BN015
Los filtros con carbón activo se instalan en vez del filtro antipolvo estándar y su cambio se hace del mismo
modo como en los filtros normales. El filtro deber estar instalado con cara blanca hacia la rejilla. La
instrucción de montaje se encuentra en el capítulo 'Instrucciones de mantenimiento'. Este filtro se utiliza sólo
en la pulverización de pesticidas y luego hay que volver a sustituirlo por el filtro de papel, porque existe
riesgo de que el polvo en el aire obstruya el filtro de carbón en poco tiempo. Durante su uso la palanca de
recirculación debe estar en posición 'aire aspirado desde fuera'.
La palanca del ventilador debe estar en posición 'revoluciones máximas del ventilador'.
ADVERTENCIA: filtro no proporciona la protección completa contra las sustancias tóxicas
- Manipulando con el filtro utilice los guantes protectores
- No limpie el filtro con aire comprimido
PELIGRO: cambie el filtro con carbón activo cada 200 horas o 36 meses (la fecha de
fabricación está indicada en el filtro). Si siente el olor de pesticidas en la cabina, cambie el filtro
inmediatamente y haga revisar la junta hermética de cabina. Los filtros ya usados deben ser
liquidados en los centros de recogida especializados.
Pulverizando pesticidas y usando el filtro de calefacción con carbón activado, la palanca de
recirculación debe estar en posición 'aire aspirado desde fuera' y el manejo del ventilador debe estar
en posición 'revoluciones máximas del ventilador' para crear la sobrepresión en la cabina.
Durante la pulverización de pesticidas tenga mucho cuidado al entrar y al salir del tractor por
la posible contaminación del espacio de trabajo. Siga las instrucciones de seguridad para la
manipulación con pesticidas según la legislación vigente del país dado en el que se utiliza el tractor,
según el tipo de sustancia peligrosa, las instrucciones del fabricante de sustancia peligrosa y del
fabricante de pulverizador portado o remolcado.
Para la descongelación rápida del parabrisas dirija los
respiradores de calefacción centrales (1) hacia parabrisas
bajo un ángulo de unos 45°. Los respiradores en los
extremos (2) deben orientarse a las esquinas de la cabina
bajo un ángulo de unos 45° aproximadamente.
Descongelado el parabrisas, dirija los respiradores en los
extremos hacia las ventanillas laterales de las puertas
y vaya descongelando las mismas. Después de la
descongelación, ajuste los respiradores a tales posiciones
que la corriente de aire caliente no sople directamente al
conductor, sino hacia abajo a los pies.
F13BN011
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Depósito de combustible
Abertura de descarga del depósito de combustible
Depósito de urea
El depósito de urea está colocado en la parte derecha del tractor y está dotado con el tapón azul para el
orificio de llenado.
La capacidad del tanque es 30 litros.
Normalmente se monta depósito de plástico de una
capacidad de 270 litros para los tractores de todos los
tipos.
No pise nunca el depósito de combustible!
P15N029
El orificio de purga de impurezas y del combustible desde
el depósito de combustible se encuentra en el fondo del
mismo.
H800
!Reponga sólo la urea!
Otros medios, hasta los volúmenes mínimos (p.j.
petróleo), llevan a la destrucción del sistema.
Si se reposta p.j. de petróleo y éste penetrará en el
sistema, debe estar reemplazado todo el sistema de
inyección de la urea!
Si el medio tomado (p.j. petróleo) no llegará al
circuito, ni a la bomba de transporte del módulo de
dosificación I, será suficiente vaciar y limpiar a fondo
el depósito de urea.
Asegure la limpieza.
P15N030
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
48
Panel de mandos - indicadores (luces piloto)
P18N039
1 - verde - indicador de luces intermitentes izquierdas
2 - azul - indicador de luces largas. Está encendido con las luces largas encendidas.
3 - verde - indicador de luces intermitentes de 1er remolque
4 - verde - indicador de luces intermitentes de 2o remolque
5 - naranja - indicador de advertencia
6 - azul - indicador de protección operacional. Se enciende en el desajuste de valores operacionales de los
grupos de tractor.
7 - rojo - indicador STOP
8 - naranja - indicador de nivel de urea. Más en el capítulo SISTEMA DEL TRATAMIENTO DE GASES DE
ESCAPE ADICIONAL.
9 - rojo - indicador de nivel de urea. Más en el capítulo SISTEMA DEL TRATAMIENTO DE GASES DE
ESCAPE ADICIONAL.
10 - naranja - indicador de fallo SCR. Más en el capítulo SISTEMA DEL TRATAMIENTO DE GASES DE
ESCAPE ADICIONAL.
11 - rojo - indicador de fallo SCR. Más en el capítulo SISTEMA DEL TRATAMIENTO DE GASES DE
ESCAPE ADICIONAL.
12 - vacío
13 - verde - indicador de luces intermitentes izquierdas
14 - rojo - indicador de temperatura del refrigerante. Se enciende al sobrecalentarse el motor.
15 - rojo - indicador de alternador. Durante la marcha del motor se enciende si hay fallo de carga.
16 - naranja - indicador de nivel de combustible. Está encendido cuando se quede 0 - 1/4 de volumen del
depósito.
17 - vacío
18 - vacío
19 - naranja - indicador de bloqueo de diferencial. Véase más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN
MARCHA.
20 - verde - indicador de la tracción de eje delantero conectada. Véase más en el capítulo
FUNCIONAMIENTO EN MARCHA.
21 - rojo - indicador de señalamiento de fallo en el sistema de dirección hidrostática
22 - rojo - indicador de señalamiento de fallo de frenos
23 - rojo indicador de freno de mano
24 - rojo - indicador de presión de aire mínima en el sistema de frenos. Está encendido en la caída de la
presión de aire bajo el límite crítico.
25 - vacío
26 - naranja - indicador de fallo de frenos de remolque, está encendido en el fallo del sistema de frenos de
remolque en el caso de que el remolque está equipado de ABS.
27 - naranja - indicador de obstrucción del filtro DPF. Más en el capítulo SISTEMA DEL TRATAMIENTO DE
GASES DE ESCAPE ADICIONAL.
28 - rojo - indicador de obstrucción del filtro DPF. Más en el capítulo SISTEMA DEL TRATAMIENTO DE
GASES DE ESCAPE ADICIONAL.
29 - verde - indicador de señalamiento de temperatura suficiente en el tubo de escape. Está encendido en
el caso cuando la temperatura de gases de escape es superior de 250°C. Parpadea en el caso de que la
regeneración del filtro DPF está en curso. Más en el capítulo SISTEMA DEL TRATAMIENTO DE GASES
DE ESCAPE ADICIONAL.
30 - rojo - indicador de lubricación. Con el motor en marcha, se enciende al caerse la presión de aceite de
motor bajo el límite crítico.
31 - naranja - indicador de calentamiento
CUADRO DE MANDOS
Salpicadero - dispositivos
P18N040
Salpicadero - botones
P18N041
32 - naranja - indicador de obstrucción de depurador de aire. Con el motor en marcha, se enciende al
obstruirse el depurador de aire del motor, señaliza la urgencia de realizar el mantenimiento del depurador
de aire del motor.
A - termómetro d refrigerante
B - indicador de combustible
C - tacómetro de motor
D - visualización de información
A - botón de reinicio
B - botón enter, entrada en el menú del salpicadero, confirmación de selección de elemento en
el menú del salpicadero
C - botón de desplazamiento hacia arriba en el menú del salpicadero
D - botón de desplazamiento hacia abajo en el menú del salpicadero
CUADRO DE MANDOS
50
Descripción de pantall
a
FHSX18N002
En la pantalla básica se muestran los siguientes valores:
1 - posición de palanca de cambios de reversión, véase más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN
MARCHA
2 - ayuda para el cambio de marchas, cambiar a una marcha más baja , véase más en el capítulo
FUNCIONAMIENTO EN MARCHA
3 - embragado el grado del multiplicador de torque, según el grado embragado se visualiza 1, 2 o 3
4 - ayuda para el cambio de marchas, cambiar a una marcha más alta, véase más en el capítulo
FUNCIONAMIENTO EN MARCHA
5 - posición de palanca de cambios de velocidades de carretera y reducidas, véase más en el capítulo
FUNCIONAMIENTO EN MARCHA
6 - indicador de presión baja de aire en el sistema de aire comprimido del tractor
7 - representación gráfica de presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor
8 - presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor
9 - sección de visualización de la pantalla
10 - nombre del menú visualizado en la pantalla
11 - visualización del intervalo de mantenimiento, visualización de la regeneración de filtro DPF prohibida
12 - señalamiento de activación del interruptor de preselección del multiplicador de torque, véase más en el
capítulo FUNCIONAMIENTO EN MARCHA
13 - información sobre modos y revoluciones de tomas de fuerza (PTO), más en el capítulo TRACCIÓN DE
MÁQUINAS AGRÍCOLAS
14 - señalamiento de activación de la tracción de eje delantero
15 - señalamiento de activación del bloqueo de diferencial
16 - visualización de velocidad de des
p
lazamiento del tractor
CUADRO DE MANDOS
Pantalla - cambio de la visualizació
n
P18N041
Pulsando repetidamente los botones (C) y (D) es posible pasar entre cada una de las visualizaciones de
datos en la pantalla. Mantenido pulsado el botón (C) o (D) se activará el cambio automático de las pantallas
que va a durar mientras mantiene el botón pulsado.
Conmutando la llave en la caja de ignición a la posición I,
aparecerá la pantalla inicial.
C15N030
Después de aprox. tres segundos se mostrará la pantalla
básica.
1 - horas de funcionamiento totales (dato que no es
posible reiniciar)
2 - horas de funcionamiento que ha trabajado el tractor
desde la última puesta del dato a cero
3 - distancia recorrida total (dato no es posible reiniciar)
4 - distancia que ha recorrido el tractor desde la última
p
uesta del dato a cero
P18N043
1 - consumo de urea
2 - grado de obstrucción del filtro DPF con hollines
3 - grado de obstrucción del filtro DPF con tolvanera (no
se indica)
4 - nivel de urea en el depósito en porcentaje, si la
cantidad de urea en el depósito es más alta de 50% del
volumen, se indica con el símbolo OK
P18N044
CUADRO DE MANDOS
52
1 - revoluciones del motor
2 - carga del motor
3 - consumo de combustible instantáneo
P18N045
1 - consumo de combustible instantáneo en l/100km
2 - consumo de combustible medio en l/100km desde la
última puesta del dato a cero
3 - consumo de combustible medio en l/h desde la última
puesta del dato a cero
4 - combustible consumido desde la última puesta del
dato a cero
P18N046
En esta pantalla aparecen los datos que se refieren a la
desactivación automática de toma de fuerza trasera, más
en el ca
p
ítulo Tracción de má
q
uinas a
g
rícolas.
PHS18N020
En esta pantalla aparecen los datos que se refieren al
cambio de marchas automático del multiplicador de
torque, más en el capítulo Funcionamiento en marcha.
1 - visualización de revoluciones de motor establecidas
en las que se embraga un grado mayor del multiplicador
2 - visualización de revoluciones de motor establecidas
en las que se embraga un grado menor del multiplicador
3 - vacío
4 - vacío
phs18n049
CUADRO DE MANDOS
P18N075
Pantalla - visualización de la presión de aire en el sistema de aire comprimido del tracto
r
La presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor se visualiza en la pantalla del
salpicadero.
1 - indicador de presión de aire, a una presión de aire más baja de 4,5 bares está encendido en
rojo, a una presión de aire más alta de 4,5 bares está encendido en verde.
2 - campo de visualización rojo, relleno gradual del campo con el color rojo señaliza el aumento
de presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor en el rango de 0 bar a 4,5
bares. A presión de 0 bar el campo es negro.
3 - campo de visualización verde, relleno gradual del campo con el color verde señaliza el
aumento de presión de aire en el sistema de aire comprimido del tractor en el rango desde 4,5
bares hasta la presión máximamente establecida. A presión más baja de 4,5 bares el campo es
rojo.
4 - campo que muestra el valor numérico de la presión de aire en el sistema de aire
comprimido del tractor. Si la presión de aire es inferior a 4,5 bares, el fondo del campo es rojo,
si la presión de aire es superior a 4,5 bares, el fondo del campo es verde.
5 - luz de advertencia de presión de aire baja está encendida si la presión de aire en el sistema
de aire comprimido del tractor es inferior a 4,5 bares.
Señalamiento de presión de aire baja en el sistema de aire comprimido del tractor
indicador (1) es rojo,
campo (2) está rellenado con el color rojo según la presión de aire actual en el sistema de aire
comprimido del tractor,
campo (3) es negro,
campo (4) tiene fondo rojo,
indicador (5) está encendido
Pantalla - advertencia de
p
resión de aire ba
j
a en el sistema de aire com
p
rimido del tracto
r
Si la presión de aire en el sistema de aire comprimido del
tractor baja debajo de 4,5 bares, en la pantalla aparecerá
la advertencia y sonará la señal acústica.
Deje de trabajar y espere hasta que aumente la presión
de aire en el sistema de aire comprimido del tractor.
P18N100
CUADRO DE MANDOS
54
Pantalla - puesta a cero de datos
P18N047
Pantalla - freno de mano
Pantalla - menú de servicio
Procedimiento de resetear los datos en las pantallas básicas donde es posible poner a cero el
dato:
1 - Mediante los botones (C) y (D) seleccione la visualización de la pantalla básica
correspondiente.
2 - Con la pulsación larga del botón (A) (RESET) ponga el dato a cero.
Pulsando el botón (A) se pondrán a cero todos los datos que es posible resetear
en la
p
antalla seleccionada
.
Si el tractor no está frenado con el freno de mano, en la
pantalla se visualiza advertimiento (la letra P en círculo)
y a la vez suena la seňal acústica. Véase más en el
capítulo Servicio de marcha
Frene el tractor con el freno de mano.
F18N031
Entrada en el menú de servicio:
Entrará en el menú de servicio pulsando largamente el
botón (B) (ENTER).
Seleccione los elementos con los botones (C) y (D). El
elemento seleccionado está marcado con el marco.
Salida del menú de servicio:
Para salir del menú de servicio y volver a la pantalla
básica
p
ulse el botón
(
A
).
P18N049
CUADRO DE MANDOS
Menú de servici
o
Pantalla - indicador del intervalo de inspecciones de servicio
P18N070
El aviso de la próxima fecha del mantenimiento que se está acercando (intervalo de servicio) se visualizará
si quedan menos de 25 horas de funcionamiento al mantenimiento planificado.
En la pantalla del salpicadero se muestra el símbolo de mantenimiento (1).
Tras mover la llave en la caja de ignición de la posición 0 a la posición I, se visualizará la pantalla de
entrada, después de unos segundos se mostrará el aviso para el mantenimiento que se está acercando (B)
j
unto con el número de horas de funcionamiento del tractor (2) que quedan hasta la fecha del
mantenimiento.
Sobrepaso del intervalo de servicio (mantenimiento)
El menú de servicio contiene las siguientes entradas:
Display setings- ajuste de la luz de fondo de pantalla
Failure history - contiene el listado de fallos según cada uno de los nodos del tractor
Performance monitor - permite el monitoreo del área labrada (sólo en el caso si el tractor está quipado de
la electrohidráulica)
Calibration - permite el ajuste de visualización de revoluciones de la toma de fuerza trasera, calibración de
la velocidad de desplazamiento, puesta a cero del intervalo de servicio
Engine setup - permite la puesta de bloqueo de regeneración (quema) del filtro DPF
Language - permite el ajuste de la mutación de lenguaje del menú
En el caso de sobrepasar el intervalo de servicio, tras
mover la llave en la caja de ignición de la posición 0 a la I,
en la pantalla se visualizará la advertencia de
mantenimiento (1) junto con el número de horas de
funcionamiento 0.
P18N071
CUADRO DE MANDOS
56
Puesta a cero (reset) del indicador de intervalo de inspecciones de servici
o
P18N073
Después del mantenimiento realizado, ponga a cero (resetea) el intervalo de inspecciones de
servicio.
Entre en el menú de servicio pulsando largamente el botón (B).
Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento calibración con la flecha marcada (1).
Pulsando el botón (B) entrará en el menú calibración (2).
Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento service con la flecha marcada (2).
Pulsando el botón (B) entrará en el menú service.
Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento [clearing] con la flecha marcada (3).
Presionando el botón (A) reiniciará el indicador del intervalo de servicio.
Realice la vuelta a la
p
antalla básica
p
ulsando el botón
(
A
).
CUADRO DE MANDOS
Seňalización de fallas
Pantalla - avisos de error
En funcionamiento del tractor pueden visualizarse tres tipos de mensajes de error en la pantalla.
A. - Advertencia de la protección de funcionamiento,
que se ha producido una ligera desviación de los valores configurados o se ha producido un error de
operador.
La advertencia está visualizada en la pantalla aprox. 10 segundos, luego la pantalla cambiará a la pantalla
básica previamente puesta.
El estado está seňalizado por el indicador
Se puede seguir utilizando el tractor sin limitaciones.
B. - Averías menos graves del sistema
En las averías menos graves se visualizará en la pantalla el número de falla durante aprox. 10 segundos.
Luego se minimizará la visualización de la falla al campo principal.
Todas las funciones del tractores quedan activas. Sólo puede pasar que alguna función no será completa.
El estado está seňalizado por el indicador
Si ocurre esta situación, termine su trabajo y póngase en contacto con el servicio.
C. - Averías graves del sistema
No es posible conmutar la pantalla a otra vista/pantalla.
El estado está seňalizado por el indicador
Si ocurre esta situación, pare inmediatamente el tractor y póngase en contacto con el servicio.
Las fallas producidas durante la marcha del tractor van
seňalizadas con el correspondiente indicador encendido,
la seňal acústica y el mensaje de error en la pantalla del
panel de instrumentos.
Si la falla está seňalizada, el indicador correspondiente
queda encendido aunque se cambia a otra pantalla.
Si no se elimina la falla o si el estado seňalizado no ha
vuelto a la normalidad:
el indicador correspondiente queda encendido
después de apagar el tractor y conmutar la llave de la caja
de ignición a la posición I y otra vez arrancar el motor, se
encenderá de nuevo el indicador correspondiente y en la
pantalla se mostrará el mensaje de error.
1 - Indicador de avería grave del sistema (rojo).
2 - Indicador de avería menos grave del sistema
(naranja).
3 - Indicador de protección de funcionamiento (azul).
P18N048
CUADRO DE MANDOS
58
Descripción de la pantalla mensajes de erro
r
Símbolos de los nodos (partes) de tractor
Motor
Sistemas hidráulicos
Transmisiones y embragues de marcha
Eje motor delantero suspendido
Sistema de tratamiento de los gases de escape
Sistemas para facilitar el arranque del motor
1 - Símbolo de gravedad de avería
.
2 - Nudo (parte) del tractor en el que se mostró la avería.
3 - Campo de visualización principal - código de avería.
4 - Campo de visualización secundario - especificación de
avería.
P18N074
CUADRO DE MANDOS
Pantalla - histórico de defectos
P18N076
Pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio
1 - con los botones (C) y (D) seleccione la entrada lista de fallas, pulsando el botón (B) pase
a la pantalla selección del nodo de tractor del cual quiere visualizar la lista de fallas.
2 - con los botones (C) y (D) seleccione el nodo del tractor del cual quiere visualizar la lista de
fallas, pulsando el botón (B) pase a la pantalla con la lista de fallas en el nodo de tractor
seleccionado.
3 - lista de fallas del nodo de tractor seleccionado, nos movemos entre las fallas mediante los
botones (C) y (D)
La tabla con la lista de fallas contiene las columnas:
Nr. - número de orden del registro de falla
SPN - código de falla
FMI - código de especificación de falla
OC - número de repeticiones de falla
Realice la vuelta a la pantalla básica pulsando el botón (A)
.
CUADRO DE MANDOS
60
Pantalla - configuración de lengu
a
P18N077
P18N097
Pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio.
a - con los botones (C) y (D) seleccione el elemento Configuración de pantalla, pulsando el botón (B) pase
a la pantalla con la oferta del menú configuración de pantalla.
b - menú configuración de pantalla contiene los elementos siguientes:
1 - modo día, intensidad alta de retroiluminación de pantalla
2 - modo noche, intensidad baja de retroiluminación de pantalla
3 - modo automático, cambia automáticamente entre el modo día y noche de retroiluminación de la pantalla
dependiendo de la intensidad de iluminación de alrededores del tractor
El modo seleccionado está marcado con la marca de verificación. Para cambiar de modo seleccione con los
botones (C) y (D) el elemento deseado. El elemento seleccionado está marcada con el marco. Pulsando el
botón (B) confirme la selección.
Realice la vuelta a la
p
antalla básica
p
ulsando el botón
(
A
)
.
Pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio
1 - con los botones (C) y (D) seleccione la entrada IDIOMA, pulsando el botón (B) pase a la
pantalla con el menú de mutaciones de lenguajes.
2 - con los botones (C) y (D) seleccione la mutación de lenguaje, pulsando el botón (B)
confirme la selección. El salpicadero cambiará al idioma seleccionado.
Realice la vuelta a la pantalla básica pulsando el botón (A).
Si quiere cambiar las unidades métricas a las anglosajonas, seleccione la
mutación de len
g
ua
j
e ENG. IMP
.
Pantalla - luz de fondo de la pantall
a
CUADRO DE MANDOS
P18N098
Pantalla - configuración de retroiluminación (luz de fondo) de día y de noche de pantall
a
Entre en el menú configuración de pantalla.
a - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento (1) retroiluminación de día de
pantalla. Pulsando largamente el botón (B) pase a la pantalla de configuración de
retroiluminación de pantalla (b).
b - Mediante los botones (C) y (D) mueva con el control deslizante (4) con lo cual se está
regulando la intensidad de retroiluminación de pantalla. El cambio de la retroiluminación en
porcentaje está visualizada por encima del control deslizante (3). 100 % es la retroiluminación
máxima, 0% mínima.
Presionando el botón (B) confirmará el valor cambiado de la retroiluminación de pantalla
y volverá al menú de configuración de pantalla.
Pulsando el botón (A) volverá al menú de configuración de pantalla y el valor de
retroiluminación de pantalla seguirá el original.
Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento (2) y repita el mismo procedimiento de
confi
g
uración como en el elemento
(
1
).
CUADRO DE MANDOS
62
P18N099
Pantalla - configuración del modo automático de retroiluminación de pantall
a
Entre en el menú configuración de pantalla.
a - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento (1) modo automático de
retroiluminación de pantalla. Pulsando largamente el botón (B) pase a la pantalla de
configuración de modo automático de retroiluminación de pantalla (b).
b - Pantalla de configuración del modo automático de retroiluminación de pantalla contiene dos
elementos
2 - regulación de intensidad de iluminación del alrededor de tractor en la que se cambia
automáticamente la retroiluminación de día y de noche de la pantalla
3 - retraso de la conmutación que elimina el cambio repetido entre la retroiluminación de día
y de noche, p.j. en los destellos de luz etc.
Con los botones (C) y (D) seleccione el elemento (2) y pulsando largamente el botón (B) pase
a la pantalla (c).
c - Con los botones (C) y (D) mueva el control deslizante (5) con lo cual se está regulando la
intensidad del alrededor de tractor y en la que cambia automáticamente la retroiluminación de
día y de noche de pantalla. El cambio de la retroiluminación en porcentaje está visualizada por
encima del control deslizante (4).
Presionando el botón (B) confirmará el valor modificado y volverá al menú de la configuración
de modo automático de retroiluminación de pantalla.
Cuando pulsa el botón (A), volverá al menú de la configuración de modo automático de
retroiluminación de pantalla y el valor quedará el original.
Con los botones (C) y (D) seleccione el elemento (3) y pulsando largamente el botón (B) pase
a la pantalla (d).
b - Mediante los botones (C) y (D) mueva con el control deslizante (7) con lo cual se está
regulando el retraso de la conmutación de retroiluminación de día y de noche de la pantalla. El
cambio de la retroiluminación en segundos está visualizada por encima del control deslizante
(6).
Presionando el botón (B) confirmará el valor modificado y volverá al menú de la configuración
de modo automático de retroiluminación de pantalla.
Cuando pulsa el botón (A), volverá al menú de la configuración de modo automático de
retroiluminación de pantalla y el valor quedará el original.
CUADRO DE MANDOS
Pantalla - configuración (ajuste) y calibrac
n
F18N041
Pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio
1 - con los botones (C) y (D) seleccione la entrada Kalibrace (CALIBRACIONES), pulsando el botón (B)
pase a la pantalla con el menú de calibraciones.
1 - calibración de velocidad de desplazamiento
2 - puesta a cero de intervalo de inspecciones de servicio
2 - con los botones (C) y (D) seleccione la función deseada, pulsando el botón (B) confirme la selección.
Realice la vuelta a la
p
antalla básica
p
ulsando el botón
(
A
)
.
CUADRO DE MANDOS
64
Calibración de la velocidad de desplazamiento
P18N096
Después del montaje, el salpicadero está calibrado en la planta de fabricación. Realice la nueva calibración
de la velocidad de desplazamiento:
- después del desgaste significativo de neumáticos
- al montar nuevos neumáticos
- al cambiar el tablero de mandos
Procedimiento de calibración
- en un espacio apropiado marque la pista de 100 m de largo
- infle los neumáticos de tractor a una presión prescrita, véase las tablas de estas Instrucciones de uso
- arranque el motor
- lleve el tractor al comienzo de la pista de 100 m
- pulsando el botón (B) entre en el menú de servicio
a - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento calibración con la flecha marcada y pulsando el
botón (B) pasará al menú de calibración.
b - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento velocidad con la flecha marcada y pulsando el
botón (B) pasará al menú de velocidad.
c - En la pantalla del menú velocidad se dan los siguientes valores:
1 - tipo del tractor
2 - rango de valores permitidos válidos para el tipo y la versión del tractor, no es posible cambiar estos
valores
3 - valor guardado durante la última calibración de la velocidad de desplazamiento, pulsando el botón (B)
pasará a siguiente pantalla
d - Se muestra la pantalla que le pide recorrer 100 m, inicie la calibración de la velocidad de desplazamiento
pulsando el botón (B).
e - Se muestra la pantalla (e)
- Ponga el tractor en marcha a una velocidad estable aprox. de 10 km/h
- Tras recorrer toda la distancia de 100 m, pare el tractor en el final de pista marcado
- Pulse el botón (B)
f - Se mostrará la pantalla en la que está puesto el valor de calibración original (4) y el nuevo valor de
calibración (5), guarde el nuevo valor pulsando el botón (B). Si la calibración se ha realizado correctamente,
en la pantalla se visualizará el menú de servicio después de pulsar el botón (B).
g - si el nuevo valor de calibración (f) está fuera del rango de valores establecidos (c) de la posición (2), en
la pantalla se mostrará el mensaje de error (g). Presionando el botón (B) volverá al menú de servicio
y quedará guardado el valor original de la calibración. Repita todo el proceso de calibración.
Si esta situación ocurre después del cambio de ruedas por las ruedas de otra dimensión que
fueron montadas originalmente, es probable que la nueva dimensión de ruedas no es la adecuada
p
ara el dado tipo del tractor
.
CUADRO DE MANDOS
Pantalla - área tratad
a
Menú área tratada
PHS18N009
La pantalla área labrada visualiza el área labrada en
hectáreas.
1 - área labrada en hectáreas
2 - área labrada - media en hectáreas per hora
3 - consumo de combustible - media en litros per hectárea
4 - consumo de combustible en litros desde el inicio de
registro del área labrada.
Para el cálculo correcto del área labrada es
p
reciso establecer la anchura del área que se est
á
labrando (es decir el ancho de trabajo de
implementos).
PHS18N008
Entre en el menú de servicio pulsando largamente el botón (B). Mediante los botones (C) y (D) seleccione el
elemento área labrada con la flecha marcada (a). Pulsando el botón (B) entrará en el menú área labrada
(b).
Menú de área labrada (b):
(1) - selección de usuario - ajuste de anchura de área labrada (es decir ancho de trabajo de implementos)
(2) - inicio de registro del área labrada
(3) - fin de registro del área labrada
(4) - borrar área labrada registrada para usuario seleccionado
(5) - borrar área labrada registrada para todos los usuarios
CUADRO DE MANDOS
66
Á
rea labrada - selección de usuari
o
PSH18N010
Entre en el menú área labrada - selección de usuario.
Para cada uno de los usuarios es posible establecer tres anchos de agregación.
Cada usuario tiene su memoria de área labrada.
En el menú selección de usuario (a) seleccione con los botones (C) y (D) uno de tres usuarios.
Pulsando brevemente el botón (B) confirme la selección del usuario con la agregación establecida.
Pulsando largamente el botón (B) entrará en el menú ajuste de agregación para usuario seleccionado (b).
(1) - código de usuario y número de agregación
(2) - ancho de agregación establecido
Mediante los botones (C) y (D) seleccione el ancho de agregación deseado y confírmelo pulsando
brevemente el botón (B). La agregación seleccionada está marcada con una marca de verificación (3).
Realice la vuelta a la pantalla básica pulsando el botón (A).
PHS18N011
Área labrada - a
j
uste del propio ancho de a
g
re
g
ación
En el menú ancho de agregación es posible cambiar cada uno de tres valores preestablecidos del ancho de
agregación para cada usuario.
Entre en el menú ajuste de agregación en el usuario seleccionado.
Con los botones (C) y (D) seleccione la agregación que quiere cambiar y pulse brevemente el botón (B). La
agregación está marcada con la marca de verificación (1).
Pulsando largamente el botón (B) entramos en el menú cambio de valor (ancho de la agregación). El
número que indica el ancho de la agregación empezará a parpadear (2).
Pulsando el botón (A) pondremos a cero el valor del ancho de agregación, va indicado 0,00.
Pulsando el botón (B) está seleccionada la primera posición del valor (3) que empezará a parpadear. Con
los botones (C) y (D) cambie el valor 0 al valor deseado. Pulsando el botón (B) pase a la siguiente posición
(4) que empezará a parpadear.
Con los botones (C) y (D) cambie el valor 0 al valor deseado. Pulsando el botón (B) pase a la siguiente
posición (5) que empezará a parpadear.
Con los botones (C) y (D) cambie el valor 0 al valor deseado. Pulsando largamente el botón (B) guarde la
recién establecida anchura de agregación.
Realice la vuelta a la pantalla básica pulsando el botón
(
A
)
.
CUADRO DE MANDOS
Récord/registro del área tratada
PHS18N012
Entre en el menú ajuste de agregación.
Compruebe si tiene usuario y ancho de agregación correctos (1) o realice la configuración del usuario y del
ancho de agregación. Cada usuario tiene sus valores de área labrada registrados. Al cambiar de usuario en
la pantalla básica de área labrada se visualizan los valores válidos para el usuario seleccionado.
Con los botones (C) y (D) seleccione el elemento (2) y pulsando el botón (B) inicie el registro de área
labrada (el elemento está marcado con la marcha de verificación).
Desde este momento si el tractor está en movimiento será registrada el área labrada dependiendo del ancho
de agregación y de la distancia recorrida.
El área labrada se registra sólo en el caso de que los brazos de la suspensión en tres puntos
trasera están bajadas en la posición de trabajo.
El registro del área labrada terminará si en el menú área labrada selecciona con los botones (C) y (D) la
entrada (3) y pulsando el botón (B) finaliza el registro del área labrada (la entrada está marcada con la
marca de verificación).
Si de nuevo inicia el registro de área labrada, los valores nuevamente registrados se suman a los valores ya
guardados.
Si durante el registro de área labrada es necesario cambiar de usuario, termine el registro de área labrada,
confirme la selección de otro usuario y ancho de agregación, inicie de nuevo el registro de área labrada, los
valores nuevamente registrados se suman a los valores ya guardados para el usuario recién seleccionado.
Para poner a cero los valores de área labrada para un usuario seleccionado, seleccione con los botones (C)
y (D) la entrada (4) y pulsando el botón (B) pondrá a cero los valores.
Para poner a cero los valores de área labrada para todos los usuarios seleccionado, seleccione con los
botones (C) y (D) la entrada (5) y pulsando el botón (B) pondrá a cero los valores.
Tras volver a la pantalla principal de área labrada no habrá ningún dato en los campos de la pantalla.
Los valores puestos a cero no se pueden restablecer de ninguna forma.
CUADRO DE MANDOS
68
Sistema del tratamiento de gases de escape - ajuste
La regeneración del filtro de partículas obstruido se realiza en caso de la temperatura elevada de los gases
de escape durante carga mayor del motor. Es posible controlar el sistema de la regeneración del filtro de
partículas sólidas a través del menú ajuste del motor en el salpicadero. La regeneración se puede controlar
en dos modos. Modo de la regeneración automática del filtro de partículas sólidas y bloqueo de la
regeneración (sólo por motivos de seguridad).
Nota:La puesta (ajuste) de cada uno de los modos va descrita en el capítulo_Sistema del tratamiento de
gases de escape.
Panel de instrumentos - aviso
Repostar combustible
Completar la urea
P18N030
Al encederse el indicador de combustible (naranja), en la
pantalla se visualizará para aprox. 3 s la alerta para
cargar combustible. Si no se reabastece de combustible,
la alerta aparecerá en la pantalla siempre al pasar la llave
de la posición ´0´ a la posición ´I ´ para aprox. 3 s. El
indicador del nivel de combustible queda encendido
continuamente.
P18N094
La cantidad de urea en el depósito se visualiza en la pantalla del salpicadero en la página principal.
a - Si el nivel de urea es más de 50%, se visualiza en el salpicadero como OK. Si la cantidad va debajo de
50%, se visualiza el estado real de urea en porcentaje.
b - Poca cantidad de urea en el depósito se visualiza en el salpicadero mediante el indicador del nivel bajo
de urea rojo(1) o naranja (2). Junto con el indicador del nivel bajo de urea se enciende el indicador del fallo
(4) o stop (3) en el salpicadero.
c - Al mismo tiempo aparecerá el aviso de alerta para completar la urea en el depósito junto con la señal
acústica.
Rellene el depósito de urea siempre al reponerse de combustible.
CUADRO DE MANDOS
Temperatura alta del refrigerante
PHS18N041
Alta temperatura del refrigerante va seňalizada en varios niveles de advertencia
A - informativo - baje la potencia del motor
B - aviso - pare el tractor, haga marchar el motor a ralentí hasta que baje la temperatura del refrigerante
C - advertencia - pare el motor, espere hasta que baje la temperatura del refrigerante, compruebe el nivel de
refrigerante y si después de arrancar el motor volverá a sobrecalentarse el refrigerante, pare el motor
y póngase en contacto con el servicio
Si se indica temperatura alta del líquido refrigerante (advertencia), el sistema reducirá la
p
otencia del motor en un 25 %
.
Temperatura alta del aceite en la caja de cambios
PHS18N042
Alta temperatura del aceite de engranajes va seňalizada en varios niveles de advertencia
A - informativo - baje la potencia del motor
B - aviso - pare el tractor, haga marchar el motor a ralentí hasta que baje la temperatura del aceite de
engranajes
C - advertencia - pare el motor, espere hasta que baje la temperatura del aceite de engranajes, compruebe
el nivel de aceite de engranajes y si después de arrancar el motor volverá a sobrecalentarse el aceite de
en
g
rana
j
es,
p
are el motor
y
p
ón
g
ase en contacto con el servici
o
CUADRO DE MANDOS
70
Obstrucción del filtro impulsor del distribuidor de caja de cambios
PHS18N043
Obstrucción del filtro de aceite para el distribuidor de caja de cambios va seňalizada en varios niveles de
advertencia
A - informativo - será preciso reemplazar el cartucho de filtro de aceite del distribuidor de caja de cambios
(más info en el capítulo Instrucciones de mantenimiento)
B - aviso - es preciso reemplazar el cartucho de filtro de aceite del distribuidor de caja de cambios (más info
en el capítulo Instrucciones de mantenimiento)
C - advertencia - reemplace inmediatamente el cartucho de filtro de aceite del distribuidor de caja de
cambios (más info en el capítulo Instrucciones de mantenimiento
Señalamiento de asiento del chófer
PHS18N047
A
- señalamiento - operario ha abandonado el asiento del chófer, siéntese de nuevo en el
asiento del chófer
B - fallo - en el circuito de interruptor de seguridad del asiento de chófer ha ocurrido una falla,
p
osibilidad de limitación de al
g
unas funciones del tractor,
p
ón
g
ase en contacto con el servici
o
CUADRO DE MANDOS
NOTAS
72
El tractor va dotado con el motor que cumple con los límites de emisión STAGE IV y TIER 4f. El
cumplimiento del límite de emisión se consigue entre otros mediante la combinación de dos sistemas del
tratamiento de gases:
a- Mediante el filtro de partículas sólidas (DPF) que sirve para limpiar los gases de escape. En el filtro de
partículas sólidas se juntan y luego se queman partículas sólidas (hollines) que se producen por la
combustión incompleta del petróleo. Una parte de la unidad DPF es también el catalizador de oxidación
(DOC).
b- SCR - la abreviatura SCR denomina el sistema de limpiar los gases de escape en los motores diesel por
la reducción catalítica selektiva que reduce la cantidad de NOx en los gases de escape. El agente reductor
inyectado al sistema de escape reacciona en el catalizador SCR con las emisiones NOx contenidas en los
gases de escape y las reduce a nitrógeno (N2) y agua (H2O). La regulación de la cantidad de urea
inyectada se hace a través de la unidad de control propia en conjunto con la unidad de control del motor.
Para el funcionamiento correcto del sistema se monitorizan sus varias partes principales de
manera que se consigan los límites de emisión requeridos:
- Nivel y calidad de urea que se inyecta al catalizador SCR.
- Cantidad de NOx en los gases de escape y temperatura en el sistema.
- Detección de la manipulación inadmisible y cualquier manipulación que pondrá el sitema fuera de
su funcionamiento.
1. Filtro de partículas sólidas (DPF)
2. Catalizador de oxidación (SCR)
3. Depósito para urea (AUS 32, DEF)
S15N026
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
Condiciones para la operación DP
F
Con mayor carga del motor se entiende el trabajo con tractor a mayores revoluciones con
implementos acoplados, el consumo de potencia a través de la toma de fuerza o el circuito
hidráulico externo. No es suficiente sólo subir las revoluciones del motor en el tractor parado.
El tiempo necesario para reducir la resistencia de DPF es dependiente de la carga de motor
y el nivel de la obstrucción del filtro DPF.
El sistema de escape alcanza temperaturas altas durante la regeneración del filtro DPF. Tome
mayor precaución siempre que el tractor se mueve en el ambiente inflamable!
Durante la regeneración del filtro DPF (está parpadeando el indicador verde) no pare el motor,
hay peligro del daño del sistema de tratamiento de gases de escape. Después de la regeneración del
filtro DPF no pare inmediatamente el motor. Deje marchar el motor en revoluciones bajas de ralentí
hasta
q
ue ba
j
e suficientemente la tem
p
eratura del sistema de tratamiento de
g
ases de esca
p
e
!
Durante el funcionamiento del tractor se obstruye el filtro de partículas sólidas con las partículas
sólidas que se producen con el motor en marcha en la combustión de combustible. La regeneración del filtro
de partículas obstruido se realiza en caso de la temperatura elevada de los gases de escape durante carga
mayor del motor. La regeneración del filtro DPF está soportada por la evaporación del combustible diesel
a la tubería del sistema de escape delante del catalizador oxidante.
La función y la obstrucción del filtro de partículas sólidas va seňalada por un trino de indicadores de color
verde , naranja y rojo en el salpicadero. El indicador verde encendido señaliza que hay
condiciones óptimas para la regeneración del filtro de partículas sólidas. La regeneración del filtro de
partículas sólidas en marcha va señalizada con el parpadeo del indicador verde. Las averías del sistema de
filtro de partículas sólidas van señalizadas, cuando el motor está en marcha, con el indicador rojo encendido
en el salpicadero y con el mensaje de error correspondiente en la pantalla junto con la señal acústica.
Cuando el indicador rojo queda encendido un instante corto sin la señal acústica, no se trata
de la seňalación de avería.
Durante el funcionamiento del tractor con baja carga del motor, p.j. en el funcionamiento a ralentí a largo
plazo existe mayor riesgo de la obstrucción del filtro de partículas sólidas. Este estado va señalizado,
cuando el motor está en marcha, con el indicador naranja del filtro de partículas sólidas, luego también con
la señal acústica y en la pantalla del salpicadero con el código de error correspondiente. Si ocurre esta
situación, suba la carga del motor y continúe trabajando hasta que apague el indicador naranja del filtro de
partículas sólidas y deje de sonar la señal acústica. Con mayor carga del motor se elevará la temperatura
de los gases de escape y las partículas sólidas que obstruyen el filtro se quemarán. Las condiciones
adecuadas a la regeneración del filtro de partículas sólidas van señalizadas con el indicador verde
encendido en el salpicadero.
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
74
Seňalación de fallos del sistema DP
F
Condiciones para la operación del sistema SCR
La cantidad de urea en el depósito se visualiza en el salpicadero. Si se agota la reserva de urea en el
depósito durante la marcha del motor, es inminente el daňo del inyector en la tubería de escape y la
limitación de potencia del motor. Se acabará la reducción catalítica y se aumentarán las emisiones nocivas
en los gases de escape. Después de reponer la urea al depósito se reactivará la reducción catalítica.
!La práctica del tractor sin el sistema SCR (reducción catalítica selectiva) está prohibida!
Condiciones para el funcionamiento correcto del sistema:
- temperatura del refrigerante debe ser superior a 60°C
- temperatura de trabajo del catalizador debe ser superior a 250°C
- temperatura exterior debe ser superior a -20°C
- revoluciones del motor deben ser superiores a 1000 rev/min
- requisito para el torque consumido debe ser mayor a 20%.
En caso de la congelación de urea, el depósito está calentado eléctricamente. Si la urea no
deshiela en 70 minutos, se activa la limitación de rendimiento del motor junto con el mensaje de
error correspondiente.
Los fallos del sistema de filtro de partículas sólidas van señalizados, cuando el motor está en marcha,
con el indicador naranja o rojo que queda encendido o está parpadeando en el salpicadero y luego con la
señal acústica.Si no se elimina el fallo, éste va señalizado en cada siguiente arranque del motor.
Durante el funcionamiento puede suceder que la presión, por razones operativas, sobrepasará
el valor puesto por defecto para un instante corto . Este estado va indicado con el indicador
naranja / rojo del filtro DPF encendido en el salpicadero a corto plazo. No se trata del fallo. El fallo va
señalizado siempre con el indicador del filtro DPF rojo encendido, la señal acústica y el
señalamiento en la pantalla del salpicadero.
tipo de
seňalación
indicador DPF indicador de
fallo
seňal
acústica
indicador color
advertencia
(regeneración
obligada)
naranja
encendido
advertencia
(regeneración
obligada)
naranja
parpadeando
(0,5 Hz)
1° grado de
limitación
naranja
parpadeando
(0,5 Hz)
2° grado de
limitación
rojo
parpadeando
(3 Hz)
2 x 3 s
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
Urea (solución de urea AUS 32, DEF)
El agente utilizado es solución acuosa 32,5% de urea sintética y agua desmineralizada que se utiliza como
agente reductor NOx para el tratamiento adicional de gases de escape (reducción catalítica selectiva, SCR)
en los vehículos de motor con los motores diesel.
El producto se denomina como urea o AUS 32 (AUS: Aqueous Urea Solution) y es conforme con la norma
ISO 22241 -1 Agentes reductores NOX AUS 32.
La solución de urea AUS 32 es conocida en los EEUU y la América del Norte bajo la denominación Diesel
Exhaust Fluid (DEF).
La vida de la urea sin perder la calidad es influida por las condiciones de almacenamiento.
Cristaliza a la temperatura ambiente -11 °C y a la temperatura sobre +35 °C inicia la reacción hidrolítica, es
decir que empieza la descomposición despacia en amoníaco y dióxido de carbono.
Hace falta estrictamente evitar la luz solar directa sobre los vasos no protegidos.
!Los barrriles no se deben almacenar más de un aňo!
Preste atención a la durabilidad de los materiales y contenedores de almacenamiento.
La urea se congela a la temperatura ambiente -11 °C.
!Para el funcionamiento correcto del sistema SCR es importante utilizar la urea con la
concentración 32,5%!
Principios de la manipulación segura con urea (AUS 32, DEF)
Contacto con ojos
- contacto prolongado o repetido puede causar su irritación.Enjuague los ojos con abundante cantidad de
agua durante por lo menos 15 min. Si persiste la irritación, acuda a su médico.
Ingestión
- En poca cantidad es poco probable la provocación de efectos tóxicos.Mayor cantidad puede causar
problemas intestinales o estomacales. No induzca el vómito. Tome medio litro de agua o de leche. Acuda al
médico si se ha ingerido mayor que poca cantidad de sustancia.
Medidas de protección contra incendios
- El producto tiene propiedad de extinguir incendios.
Medios para extinguir incendios
- Si la sustancia ha penetrado en el fuego, utilice mucha cantidad de agua para extinguir.
Medidas en la fuga de sustancia causada por accidente
- Minimice el contacto de la sustancia derramada con el suelo para evitar su desagüe a vías fluviales
superficiales y subsuperficiales.
- Seque la sustancia derramada con suelo seco, arena u otro material anticombustible
.
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
76
Seňalación de fallos del sistema SCR
Seň
Los fallos del sistema SCR van señalizados, cuando el
motor está en marcha, con el indicador rojo (1) o naranja
(2) encendidos en el salpicadero y luego con la señal
acústica. Si no se elimina el fallo, éste va señalizado en
cada siguiente arranque del motor. El motivo del
señalamiento puede ser el incumplimiento de la cantidad
de NOx requerida en los gases de escape, fallo del
sistema de inyección de urea o mala calidad de urea.
Junto con los indicadores (1, 2) se enciende el indicador
de advertencia (4) o el indicador stop (3) según la
gravedad del mensaje de error.
Si se ha hecho una intervención inexperta en el
sistema de la reducción catalítica selectiva, se indica
el fallo y el sistema pasará al modo seguro de
funcionamiento del tractor con la limitación de la
p
otencia de motor
.
P18N029
tipo de
seňalación
indicador de urea indicador
de fallo
seňal
acústica
reducción de potencia y limitación
de revoluciones de motor
indicador color
advertencia naranja 1 x 1 s
1° grado de
limitación
naranja 1 x 1 s reducción de potencia en 25 %
2° grado de
limitación
naranja 2 x 3 s reducción de potencia en 50 %,
limitación de velocidad máxima
del motor a 1250 rev/min
Los mensajes de error por indicadores y seňal acústica
van acomapaňados por la visualización en la pantalla del
salpicadero.
1 - Símbolo de gravedad de avería.
2 - Nodo del tractor en el que se produjo el fallo.
3 - Campo de visualización principal - códígo de fallo.
4 - Campo de visualización secundario - especificación de
fallo.
5 - Símbolo de servicio.
Nota: Véase más en el capítulo_Salpicadero
P18N031
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
Indicación del nivel de urea en el depósit
o
P18N030
La cantidad de urea en el depósito se visualiza en la pantalla del salpicadero en la página principal.
a - Si el nivel de urea es más de 50%, se visualiza en el salpicadero como OK. Si la cantidad va debajo de
50%, se visualiza el estado real de urea en porcentaje.
b - Poca cantidad de urea en el depósito se visualiza en el salpicadero mediante el indicador del nivel bajo
de urea rojo(1) o naranja (2). Junto con el indicador del nivel bajo de urea se enciende el indicador del fallo
(4) o stop (3) en el salpicadero.
c - Al mismo tiempo aparecerá el aviso de alerta para completar la urea en el depósito junto con la señal
acústica.
Rellene el de
p
ósito de urea siem
p
re al re
p
onerse de combustible
.
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
78
tipo de
seňalación
nivel de
urea en
el
depósito
indicador de urea pantalla -
llamada al
relleno de la
urea
indicador
de fallo
seňal
acústica
reducción de
potencia
y limitación de
revoluciones de
motor
indicador modo de
visualización
1° grado de
advertencia
menos de
20 %
naranja
encendido
visualización
breve
(3 s)
1 x 1 s
2° grado de
advertencia
menos de
15 %
naranja
parpadeando
(0,5 Hz)
visualización
breve
(3 s)
1 x 1 s
3° grado de
advertencia
menos de
10 %
naranja
parpadeando
(0,5 Hz)
Visualización
permanente
(La llamada
desaparecerá
después de
pulsar
cualquier
botón en el
salpicadero.)
2 x 3 s
1° grado de
limitación
menos de
5 %
naranja
parpadeando
(1 Hz)
Visualización
permanente
(La llamada
desaparecerá
después de
pulsar
cualquier
botón en el
salpicadero.)
2 x 3 s reducción de
potencia en
25 %
2° grado de
limitación
menos de
3 %
rojo
parpadeando
(2 Hz)
Visualización
permanente
2 x 3 s reducción de
potencia en 50%,
limitación de
velocidad máxima
a aprox. 1 250
rev/min
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
Limitación de potencia y de revoluciones del moto
r
Si hay un grave error del sistema o si el nivel de urea en el depósito es bajo, reacciona el sistema
reduciendo la potencia y las revoluciones del motor. Según el tipo de error se efectuará así llamada la
limitación de potencia del motor de uno o dos grados.
El fallo grave puede ser causado por la manipulación no autorizada al sistema de tratamiento
de los gases de escape!
P18N032
El estado de acercarse el primer grado de la reducción de potencia y revoluciones de motor se visualiza al
operario del tractor en la pantalla del salpicadero (1) o (2) junto con la seňal acústica y seňalización de
indicadores. Después de transcurrir el período transitorio de 10 h para Stage IV (97/68/EC) o 1,5 h para Tief
4f (EPA) se iniciará suavemente la reducción de potencia del motor.
Nota: Según el tipo de tractor se visualiza la advertencia en la pantalla (1) o (2).
P18N033
Si no se elimina el fallo grave, se iniciará el segundo grado de la reducción de potencia y de revoluciones de
motor. Éste se visualiza al operario del tractor en la pantalla del salpicadero (1) o (2) junto con la seňal
acústica y seňalización de indicadores. Después de transcurrir el período transitorio de 10 h para Stage IV
(97/68/EC) o 2,5 h para Tief 4f (EPA) se iniciará suavemente la reducción de potencia del motor.
Nota: Se
g
ún el ti
p
o de tractor se visualiza la advertencia en la
p
antalla
(
1
)
o
(
2
).
grado 1 reducción de potencia en 25%
grado 2 reducción de potencia en 50% y limitación de
velocidad máxima del motor a aprox. 1250
rev/min
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
80
Seňalación de llenado de DP
F
Las informaciones sobre el llenado de DPF son accesibles en la visualización básica de la pantalla.
P18N035
Pulsando repetidamente el botón (A) se puede pasar entre cada una de las pantallas hasta la pantalla con
los datos sobre el llenado de filtro DPF:
1 - llenado DPF porcentual con hollines
La posición (1) indica el llenado porcentual del filtro DPF con hollines con los cuales se llena el filtro durante
la combustión del gasóleo. Estos hollines se queman durante la regeneración del filtro y así se produce
ceniza. En mayor llenado porcentual del filtro DPF con ceniza se acortan intervalos entre las regeneraciones
DPF.
Nota: Hasta que no sean accesibles informaciones sobre la obstrucción del filtro, en la pantalla se muestra
( --- ) en vez de valores porcentuales.
En mayor llenado porcentual del DPF con ceniza, póngase en contacto con el servicio
autorizado.
Apartamiento del tractor prolongado
En el apartamiento del tractor prolongado hace falta vaciar la urea del depósito.
Antes de poner el tractor en marcha, es preciso llenar de nuevo el depósito de urea con el contenido fresco.
La carga de urea debería quedarse en el depósito como máximo cuatro meses, luego
reemplácela.
Reparaciones y mantenimiento del sistema del tratamiento de gases de escape adicional
El sistema requiere el uso de fluidos de servicio que están mencionados en este manual. En caso de
seňalización de los errores del sistema de tratamiento adicional de los gases de escape proceda según las
instrucciones en este manual o póngase en contacto con el servicio autorizado.
Encargue de todas las reparaciones y mantenimiento del sistema del tratamiento de gases de
escape adicional al servicio profesional. Están prohibidas todas las manipulaciones con el sistema
excepto las del servicio autorizado.
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
Sistema del tratamiento de gases de escape - ajuste
La regeneración del filtro de partículas obstruido se realiza en caso de la temperatura elevada de los gases
de escape durante carga mayor del motor. Es posible controlar el sistema de la regeneración del filtro de
partículas sólidas a través del menú ajuste del motor en el salpicadero. La regeneración trabaja en dos
modos: Modo de la regeneración automática del filtro de partículas sólidas y bloqueo de la regeneración
(sólo por motivos de seguridad).
P18N036
Modo del control automático del tratamiento de gases de escape. La regeneración del filtro se inicia en el
caso de necesidad al alcanzar cierto nivel de llenado del filtro con hollines, temperatura de los gases de
escape y carga del motor.
Durante el servicio del tractor está señalizada la regeneración del filtro con el indicador de
temperatura de gases de escape verde parpadeante en el salpicadero.
P18N037
REGEN. AUTOse ajusta en el menú del motor. Después de entrar en la pestaña, seleccione la entrada
correspondiente mediante los botones (C) y (D). Confirme el modo de control automático de la regeneración
del filtro con una pulsación larga del botón (B). Durante el funcionamiento del tractor va señalizada la
regeneración del filtro con el parpadeo del indicador verde de temperatura de gases de escape en el
salpicadero. La avería del sistema inminente va señalizada con el indicador amarillo DPF encendido y en la
avería del sistema se encenderá el indicador rojo DPF.
Para la función correcta del filtro de partículas sólidas se preciso poner el sistema del
tratamiento de gases de escape al modo REGEN AUTO, si las condiciones del entorno de trabajo no
requieren el bloqueo del sistema por motivos de seguridad!
Para entrar en el menú del ajuste de motor pulse largamente el botón (B) en el salpicadero. Se visualizará
la pantalla del menú de servicio. Para entrar en el ajuste del motor, seleccione la pestaña correspondiente
mediante los botones (C) y (D) y con la pulsada prolongada del botón (B) confirme. En la pantalla se
visualizarán las siguientes entradas:
1- Regeneración automática del filtro de partículas sólidas - REGEN.AUTO
2-Blo
q
ueo de re
g
eneración automática del filtro de
p
artículas sólidas - REGEN.INHIBIT
Regeneración automática del filtro de partículas sólidas - REGEN. AUT
O
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
82
Bloqueo de regeneración del filtro de partículas sólidas - REGEN. INHIBI
T
P18N038
Función de bloqueo de regeneración del filtro de partículas sólidas (REGEN.INHIBI
T
) sirve para bloquear el
proceso de la regeneración DPF, sólo por motivos de seguridad trabajando el tractor en un ambiente
combustible (p.j. almacén de heno y paja).
REGEN. INHIBIT se ajusta en el menú del motor. Después de entrar en la pestaña, seleccione la entrada
correspondiente mediante los botones (C) y (D). Active el modo de bloqueo de la regeneración del filtro con
una pulsación larga del botón (B). La activación eficiente va señalizada con el símbolo encendido en la
pantalla del salpicadero. En el caso cuando es preciso activar la regeneración, se encenderá junto con el
símbolo del bloqueo de regeneración también el símbolo de mantenimiento.
El bloqueo de regeneración durante mucho tiempo (unas horas) llegará a la obstrucción del
DPF y luego a la reducción de la potencia de motor!
Deje activa la función del bloqueo de la regeneración DPF sólo por motivos de seguridad.
Transcurrido este período, cuando hace falta bloquear la regeneración, ponga inmediatamente el
modo de regeneración automática DPF!
SISTEMA DEL TRATAMIENTO ADICIONAL DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN
NOTAS
84
Antes de poner en marcha el tractor nuevo, familiarícese primero con el esquema del cambio
de velocidades y parado el motor pruebe cada una de las posiciones de la palanca de cambios.
En la marcha normal, antes de salir, debe comprobar si el estado técnico corresponde a las
condiciones del tráfico seguro.
Arranque del motor
Después de conectar la batería mediante el interruptor aislador, espere por lo menos 30
segundos antes de encender la llave de ignición.
FHSX18N025
1 - Al arrancar el motor, el operador debe estar sentado en el asiento del chófer.
2 - Frene el tractor con el freno de mano.
3 - Inserte la llave en la caja de ignición - posición «0».
4 - Pise el pedal de embrague.
5 - Mueva la palanca de cambios principal al punto muerto.
6 - La palanca de reversión ubicada debajo del volante, muévala a la posición neutral.
7 - Mueva la llave de caja de ignición de la posición 0 a la posición I. Se encenderá el indicador de
precalentamiento.
8 - Espere hasta que apague la luz testigo de precalentamiento (tiempo depende de la temperatura del
líquido refrigerante).
En el caso de que la luz testigo de precalentamiento sólo empieza a parpadear en vez de
encenderse, se ha producido un fallo en el sistema de precalentamiento (cap. Señalamiento de fallos
del sistema de precalentamiento). Haga eliminar el fallo señalizado en el servicio profesional.
9 - Inmediatamente después de apagarse la luz testigo (máx. hasta 5s) gire la llave de la posición «I» a la
«II» (arranque).
10 - Inmediatamente después de arrancar el motor suelte la llave. Volverá automáticamente a la posición
«I».
No arranque más de 15 s.
11. Suelte el pedal de embrague.
Arranque prohibido
Está prohibido arrancar el tractor
cortocircuitando los terminales del arrancador.
Arranque solamente desde el asiento del chófer.
Durante cualquier manipulación o reparación del
arrancador es preciso desconectar el polo negativo
de la batería y embragar todas las palancas de
cambios, incluso el cambio de toma de fuerza, al
neutral. Los terminales del arrancador están
cubiertos con una tapa.
pikt_2
SERVICIO DE MARCHA
Caso de no arrancar el moto
r
Seňalización de averías del sistema de precalentamiento
*Calentador del refrigerante
Devuelva la llave a la posición '0'. Espere 60 segundos
y repita el proceso de arranque.
Caso de tender a apagarse el motor, no le
ayude con el arrancador por el peligro de la
averiación del arrancador.
C15N127
La avería del sistema de calentamiento (incandescencia)
está seňalizada con el indicador de calentamiento (3)
parpadeando junto con el indicador (1) rojo o (2) naranja
encendidos. En la pantalla se visualiza el código de
avería.
- Si con el motor en reposo está parpadeando el indicador
de calentamiento 1x al segundo y está encendido el
indicador (2), el calentamiento se realizará en el modo
seguro como a temperaturas bajas sin tener en cuenta la
temperatura del líquido refrigerante.
- Si con el motor en reposo está parpadeando el indicador
de calentamiento 2x al segundo y está encendido el
indicador (2), el calentamiento no funciona.
- Si el indicador de calentamiento está parpadeando
permanentemente durante la marcha del motor y si está
encendido el indicador (1), se ha producido la avería del
regulador de calentamiento y la fase de calentamiento no
ha sido finalizada. Hace falta eliminar inmediatamente
esta avería porque existe un riesgo de la descarga del
acumulador.
P18N056
Se monta en la parte derecha del bloque de motor
.
potencia 1000 W
voltaje 230 V
C209
SERVICIO DE MARCHA
86
Arranque del motor con el uso de calentador del refrigerante
G210a
A bajas temperaturas del ambiente el calentado del refrigerante facilita arrancar el motor. La instalación
eléctrica de alimentación y su protección contra el toque/contacto peligroso debe ser realizada según los
reglamentos válidos.
1. Primero inserten enchufe al calentador.
2. Luego conecten el calentador a la red eléctrica con el voltaje 230 V.
Para reducir el desgaste del motor durante los arranques a temperaturas bajas, el fabricante recomienda
utilizar el calentador. El tiempo del calentado depende de la temperatura del ambiente (suficientes son 1 -
2 horas antes del arranque supuesto).
después de calentar primero desconecten el aparato de la red eléctrica y luego saquen el
enchufe del calentador! Riesgo de choque eléctrico!
Hace falta asegurar la formación del servicio del tractor y la revisión periódica del calentador
de refrigerante incluso del cable de alimentación en el sentido de las normas aplicables en el estado
donde se opera el tractor. Hay que realizar la revisión como mínimo antes de cada temporada de
invierno.
Inmediatamente después del arranque
Despus de arrancar regulen las revoluciones a 800 - 1000 min-1 y dejen el motor que gire sin
carga aprox. 2 minutos.
En este momento revisen la lubrificación, la carga (los indicadores deben apagarse) y otras funciones que
aseguran la marcha correcta del motor. Es obligatorio el tiempo de la marcha de motor sin carga, sobre todo
en la estación de invierno.
Calentamiento del motor
FHSX15N008
El siguiente calentamiento del motor debe realizarse ya en el transcurso de la marcha.
Calentar el motor lentamente por la marcha ralentí o elevando bruscamente las revoluciones del
mismo le hace daňo al motor. Mientras el líquido enfriador del motor no alcance una temperatura de
45°C, no acelere a más de 2000 r.p.m.
SERVICIO DE MARCHA
Indicación de defectos
Indicación de la limitación de potencia y revoluciones del motor
Los errores que se producen durante el funcionamiento
del tractor están seňalados con un indicador encendido
correspondiente, seńal acústica y mensaje de error sobre
la pantalla del salpicadero.
Si está seňalizado el error, el indicador correspondiente
sigue encendido aunque la pantalla está conmutada
a otra visualización.
Si no se ha eliminado el error o si el estado seňalizado no
ha vuelto a la normalidad:
indicador correspondiente encendido después de apagar
el tractor y mover la llave de la caja de ignición a la
posición I yluego después de arrancarel motor, el
indicador correspondiente encenderá otra vezy en la
pantalla aparecerá el mensaje de error.
1 - Indicador del error grave del sistema (rojo)
2 - Indicador de error menos grave del sistema (naranja)
3 - Indicador de protección operativa (azul).
Más en el capítulo Salpicadero
P18N048
Si se produce un error grave en los sistemas de control
o auxiliares del motor, en el sistema SCR o si el nivel de
urea en el depósito es bajo, reacciona el sistema
reduciendo la potencia y las revoluciones del motor.
Según el tipo de error se producirá así llamada la
limitación de potencia del motor de uno o dos grados que
va indicada con los indicadores (1), (2), (3) y (4)
encendidos.
Más en el capítulo Sistema del tratamiento de gases de
escape adicional.
P18N029
tipo de
señalación
indicador de urea indicador
de
fallo
señal
acústica
reducción de potencia y limitación
de revoluciones del motor
indicador color
1° grado de
limitación
naranja 1 x 1 s reducción de potencia en 25%
2° grado de
limitación
rojo 2 x 3 s reducción de potencia en 50%,
limitación de revoluciones
máximas del motor a 1250
rev/min
SERVICIO DE MARCHA
88
Seňalamiento de errores del sistema de tratamiento de gases de combustión adicional
F01N051
La ficha con una descripción breve del seňalamiento de fallos del sistema de tratamiento de gases de
combustión adicional y de las siguientes acciones del personal está ubicada en la esquina inferior derecha
del cristal delantero (A).
En la parte izquierda de la ficha (B) está marcada mediante pictogramas la combinación de los indicadores
encendidos o parpadeantes en el tablero de instrumentos, incluso sus colores y el pictograma de la seňal de
alarma acústica que está sonando. En la parte derecha de la ficha va descrita la reacción requerida del
personal de tractor.
1. Cuando la luz verde está parpadeando, está activa la regeneración asistida DPF
¡Atención! Hay riesgo de incendio de los gases de escape
¡Atención! No reduzca la carga del motor, porque amenaza interrupción de la regeneración
2. Rellene la urea
3. ¡Rellene la urea! La potencia del motor puede ser limitada
4. ¡Rellene la urea! La potencia y las revoluciones pueden ser limitadas
5. Aumente la carga o llama al Servicio de Zetor
La potencia del motor será limitada
6. Llame al Servicio de Zetor
Filtro de partículas
El sistema de escape del tractor está equipado del filtro de partículas que sirve para limpiar los gases
de escape. En el filtro de partículas se acumulan y queman las partículas sólidas (hollines) que se producen
por la combustión del gasóleo.
SERVICIO DE MARCHA
Filtro de partículas sólidas - seňalización de actividad y de averías de sistem
a
P18N058
El funcionamiento del filtro de partículas sólidas va indicado con un par de luces indicadores (1), (2)
y (3) en el salpicadero.
La iluminación del indicador verde (1) en el salpicadero durante la marcha del motor significa las
condiciones óptimas para la regeneración de filtro. La regeneración del filtro de partículas sólidas en marcha
va seňalizada con el parpadeo del indicador.
La iluminación del indicador amarillo (3) en el salpicadero durante la marcha del motor seňaliza falla menor
en el sistema del filtro de partículas sólidas DPF. La iluminación del indicador (3) va acompaňada con la
iluminación del indicador correspondiente del fallo, seňal acústica y mensaje de error en la pantalla del
salpicadero.
La iluminación del indicador rojo (2) en el salpicadero durante la marcha del motor seňaliza fallo grave en el
sistema del filtro de partículas sólidas DPF. La iluminación del indicador (2) va acompaňada con la
iluminación del indicador correspondiente del fallo, seňal acústica y mensaje de error en la pantalla del
salpicadero.
Véase más en los capítulos Salpicadero (Cuadro de mandos) y Sistema del tratamiento de gases de
esca
p
e adicional.
SERVICIO DE MARCHA
90
Regeneración del filtro de partículas sólidas
P18N059
Durante el funcionamiento del tractor se obstruye el filtro de partículas sólidas con las partículas
sólidas que se producen con el motor en marcha en la combustión de combustible.
El filtro de partículas sólidas obstruído se regenerará (limpiará) automáticamente con la temperatura elevada
de los gases de escape durante la marcha del motor.
La regeneración del filtro de partículas sólidas DPF en marcha va seňalizada con el parpadeo del piloto
verde que indica la temperatura suficiente en la tubería de escape.
ATENCIÓN: durante la regeneración del filtro de partículas sólidas DPF elevará abruptamente
la temperatura de los gases de escape y también de la superficie del filtro de partículas sólidas.
Existe un mayor riesgo de incendio o explosión durante el trabajo del tractor en entornos con riesgo
de incendio o entornos explosivos.
Trabajando con el tractor en entorno con riesgo de incendio o entorno explosivo durante la regeneración del
filtro de partículas sólidas DPF se debe abandonar inmediatamente este entorno con tractor o interrumpir la
regeneración del filtro de partículas sólidas DPF en el menú del salpicadero.
Véase más en los capítulos
Salpicadero (Cuadro de mandos) y Sistema del tratamiento de gases de
escape adicional.
Durante el servicio de tractores con el motor equipado del filtro de partículas sólidas evite el
funcionamiento a ralentí o a baja carga del motor a largo plazo.
Selección de la dirección de marcha - palanca del embrague de reversación
Con la palanca de embrague de reversación se elige la
dirección de la marcha del tractor (para adelante, para
atrás).
F - marcha para adelante
N - posición neutral
R - marcha para atrás
Al mismo tiempo la palanca sirve poner el tractor en
marcha sin pisar el pedal de embrague.
X212a
SERVICIO DE MARCHA
Seňalización de posición de la palanca de revesació
n
Asiento del chófer - interruptor de seguridad
Embrague de velocidades
Recomendaciones para el cambio de velocidades
Cada una de las posiciones de la palanca de reversación
va seňalizada con un símbolo (1) en la pantalla.
marcha para adelante
punto muerto (neutral)
marcha para atrás
FHSX18N021
El asiento del chófer está equipado del interruptor de
seguridad que seňaliza al sistema cuando el chófer se ha
bajado del asiento.
Si el tractor está arrancado, el asiento del chófer está libre
y la palanca de reversación bajo el volante está en la
posición F o R, automáticamente se meterá en la posición
N y el tractor no se pondrá en marcha. Ocurrida esta
situación, es preciso sentarse sobre el asiento del chófer,
volver la palanca de reversación a la posición N y luego
otra vez seleccionar la dirección de la marcha (F o R).
FH12N069
Los tractores están equipados de una caja de cambios
sincronizada de cinco velocidades, del multiplicador de
momento de torsión triple, la reversación y de la reducción
de dos grados. La caja de cambios de cinco velocidades
se embraga con la palanca de cambios principal que
lleva botones para la desactivación del embrague de
marcha/de rodado(1) y para meter los cambios del
multiplicador (2).
PHS18N005
En la pantalla del salpicadero se visualizan las
recomendaciones para cambiar la marcha o el grado del
multiplicador actualmente metidos.
Si la unidad de control evalúa que es conveniente cambia
r
la velocidad, aparecerá en la pantalla del salpicadero:
1 - flecha parpadeante indicando arriba (1)
y recomendando meter marcha mayor o grado de
multiplicador mayor
2 - flecha parpadeante indicando abajo (2)
y recomendando meter marcha menor o grado de
multiplicador menor
F18N023
SERVICIO DE MARCHA
92
Embrague de velocidades de carretera y reducidas
Seňalización de la posición de la palanca de velocidades de carretera y reducidas
H - velocidades de carretera
N - punto muerto
L - velocidades reducidas
El cambio de marchas en las velocidades reducidas
embragadas es igual como en las velocidades de
carretera.
Debido a la velocidad baja del tractor, el cambio de
marcha casi siempre significa arrancar el tractor desde
parado.
Cambiar la velocidad de carretera a la velocidad
reducida es posible sólo cuando el tractor está
p
arado.
f18n018
Cada una de las posiciones de la palanca de cambios de
velocidades de carretera y reducidas va señalizada con el
símbolo (1) en la pantalla del salpicadero.
velocidades de carretera
punto muerto
velocidades reducidas
FHSX18N022
SERVICIO DE MARCHA
Principios de correcta utilización de los tractores
Los principios para el servicio del tractor pustos sirven para facilitar la manipulación
y garantizan la vida del embrague de marcha respectiva!
Descripción del sistema de los embragues de marcha
El tractor está equipado de dos embragues de marcha independientes, uno para la marcha para adelante
y el otro para la marcha atrás. Selección de la dirección de marcha y a la vez selección del embrague de
marcha concreto se hace moviendo la palanca de reversación bajo el volante de la posición neutral a la
posición adelante o atrás.
Métodos de control/manejo del embrague de marcha
1 - Con la palanca de reversación
2 - Mediante el botón del mando de embrague en la cabeza de la palanca de cambios
3 - Con el pedal de embrague
Diferencias en los modos de manejar el embrague de marcha
1 - Con la palanca de reversación
Este tipo de manejo tiene la función de la puesta en marcha automática.
Al trasladar la palanca de reversación a la posición neutral se desacoplará el embrague de marcha.
Al trasladar la palanca de reversación a la posición adelante o atrás, el embrague de marcha se acoplará
y el tractor se pondrá en marcha en la dirección seleccionada por la palanca de reversación.
La rapidez del acoplamiento del embrague de marcha y también la fluidez de la puesta en marcha
está controlada por la unidad electrónica a base de informaciones guardadas durante la calibración
y el operador no la puede influir de ninguna manera.
Función de la puesta en marcha automática es más favorable a los embragues de marcha que
el manejo por el pedal de embrague, y por eso para el servicio normal del tractor recomendamos
utilizar los modos de manejo del embrague de marcha con la función de la puesta en marcha
automática - al ponerse en marcha, al meter las velocidades o al cambiar la dirección de marcha.
2 - Mediante el botón del manejo de embrague en la cabeza de la palanca de cambios
Este tipo del manejo tiene la función del acoplamiento automático del embrague de marcha.
Al presionar el botón del manejo de embrague en la cabeza de la palanca de cambios, se desacoplará el
embrague de marcha.
Al soltar el botón rojo en el manejo de embrague en la cabeza de la palanca de cambios, se acoplará el
embrague de marcha.
La rapidez del acoplamiento del embrague de marcha está controlada por la unidad electrónica a base de
informaciones guardadas durante la calibración y el operador no la puede influir de ninguna manera.
3 - Con el pedal de embrague
Al pisar el pedal de embrague se desacoplará el embrague de marcha.
Al soltar el pedal de embrague se acoplará el embrague de marcha.
La rapidez del acoplamiento del embrague de marcha depende de la rapidez de soltar el pedal de
embrague.
El pedal de embrague no posibilita la función de la puesta en marcha automática y el operador influye la
rapidez y la continuidad de la puesta en marcha.
En el servicio normal utilice el pedal de embrague sólo para parar el tractor.
Para la necesidad de adelantarse sólo un poco, p.j. al acoplar la herramienta o manipulando
con tractor en espacios estrechos utilice para corto tiempo el pedal de embrague, pero sólo en caso
si ni las velocidades reducidas no son suficientementes lentas.
Está prohibido regular la velocidad del tractor pisando sólo parcialmente el pedal de
embrague bajo las revoluciones del motor mayores de 1200 rev/min. No utilice el pedal de embrague
como el a
p
o
y
o
p
ara su
p
ie. Ha
y
ries
g
o de reducir la vida o averiar el embra
g
ue de marcha
.
SERVICIO DE MARCHA
94
Seňal acústica interrumpid
a
PHS18N052
Puesta en marcha del tractor
Si al poner en marcha el tractor, las revoluciones del motor son mayores de 1400 rev/min, se embraga
automáticamente el cambio L del multiplicador, no obstante no depende del hecho si el interruptor de la
preselección de multiplicador en el cuadro de mandos está activado o desactivado.
Si al ponerse en marcha el interruptor de la preselección de multiplicador en el cuadro de mandos está
activado, siempre se embraga automáticamente el cambio L del multiplicador independientemente del
número de revoluciones del motor en la puesta en marcha (es decir aunque las revoluciones del motor son
menores de 1400 rev/min).
La puesta en marcha muy rápida puede causar la sobrecarga del sistema de propulsión, el
consumo de combustible elevado, desgaste excesivo de neumáticos y deterioro de la carga. Utilice
la puesta en marcha con el cambio I sólo para la marcha cuesta arriba con remolque pesado y en
terreno difícil.
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - función de la puesta en marcha automática
- para poner en marcha el tractor utilice la palanca de reversación bajo el volante.
- para poner en marcha el tractor seleccione en el multiplicador del par de torque el cambio más lento L.
Nota: Al arrancar o parar el motor, simpre está embragado automáticamente el cambio más rápido H.
- si la palanca de velocidades de carretera y reducidas está metida en el grupo de velocidades de carretera,
tomando en cuenta las condiciones de servicio y la puesta en marcha del tractor, embrague la velocidad
inferior.
- para la puesta en marcha del tractor utilice las revoluciones más bajas del motor, pero las que no causarán
el apague del motor. Y después de acoplarse el embrague de marcha, aumente las revoluciones según
necesidad.
Puesta en marcha mediante la función puesta en marcha automática
La función de la puesta en marcha automática consiste en mover la palanca de reversación - y teniendo
metida la velocidad adecuada - sin utilizar el pedal de embrague o el botón del mando de embrague
1. Arranque el motor.
2. Embrague la velocidad adecuada para poner en marcha el tractor.
3. Desfrene el freno de mano, si está en la pendiente frene un poco el tractor con el freno de pie.
4. Al mover la palanca de reversación de la posición neutral a la dirección de la marcha del tractor deseada
(adelante o atrás), el tractor se pondrá en marcha.
5. Al mismo tiempo subiendo las revoluciones del motor, desfrene el freno de pie.
Al pisar el pedal de embrague, la función de la puesta en marcha automática se pondrá fuera
de acción.
Si la velocidad del tractor se regula con el pisado parcial del pedal de embrague en
revoluciones del motor superiores de 1 200 rev/min, empezará a sonar la señal acústica
intermitente y aparecerá la advertencia en la pantalla del salpicadero. Si ocurre esta
situación, pise a tope el pedal de embrague o suelte el pedal de embrague a la posición
superior y espere hasta que deje de sonar la señal acústica. Reduzca la velocidad del
motor debajo de 1 200 rev/min y luego siga trabajando con el tractor. Si no procede de
esta manera, después de 8 segundos pasará el señalamiento acústico interrumpido al
señalamiento ininterrumpido.
SERVICIO DE MARCHA
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - pedal de embrague
En el servicio normal utilice el pedal de embrague sólo para parar el tractor. Para la necesidad
de adelantarse sólo un poco, p.j. al acoplar la herramienta o manipulando con tractor en espacios
estrechos utilice para corto tiempo el pedal de embrague, pero sólo en caso si ni las velocidades
reducidas no son suficientementes lentas.
Está prohibido regular la velocidad del tractor pisando sólo parcialmente el pedal de
embrague bajo las revoluciones del motor mayores de 1200 rev/min. No utilice el pedal de embrague
como el apoyo para su pie. Hay riesgo de reducir la vida o averiar el embrague de marcha.
Puesta en marcha - utilización del pedal de embrague
1. Arranque el motor.
2. Pise el pedal de embrague.
3. Seleccione la velidad de carretera o reducida.
4. Embrague la velocidad adecuada para poner en marcha el tractor.
5. Mueva la palanca de reversación a la dirección de la marcha del tractor deseada (adelante o atrás).
6. Suba moderamente las revoluciones del motor.
7. Prepare el freno de mano para desfrenarlo.
8. Suelte el pedal de embrague hasta el punto de embrague de la marcha y subiendo las revoluciones del
motor siga soltando el pedal de embrague.
9. Desfrene el freno de mano completamente.
10. Póngase en marcha continua y despaciadamente.
Este modo de la puesta en marcha lo utilice en caso de necesidad de adelantarse sólo un
p
oco,
p
.
j
. al aco
p
lar la herramienta etc
.
SERVICIO DE MARCHA
96
Cambio de la dirección de march
a
Cambio de la dirección de marcha mediante la palanca de reversación
El cambio de la dirección de marcha mediante la palanca de reversación se hace con la
velocidad de marcha del tractor inferior de 10km/h. Al intentar cambiar la dirección de la marcha
conn la velocidad superior de 10 km/h empezará a sonar la seňal acústica (tono ininterrumpido) y el
tractor embragará el neutral. La seňal apagará después de mover la palanca de reversación de nuevo
a la posición N pisando el pedal de embrague o presionando el botón del desacoplamiento de
embrague en la cabeza de la palanca de cambios. Luego es necesario bajar la velocidad de marcha
bajo 10km/h, meter la palanca de reversación a neutral y volver a repetir el embrague a la dirección
deseada.
Manteniendo siguientes instrucciones al cambiar la dirección de la marcha contribuye a la
prolongación de la vida de los embragues de marcha.
· Para cambiar la dirección de la marcha del tractor utilice la palanca de reversación bajo el volante sin
utilizar el pedal de embrague.
· Para cambiar la dirección de la marcha del tractor seleccione el cambio más lento L en el multiplicador del
torque.
· Para cambiar la dirección de la marcha del tractor seleccione velocidad inferior teniendo en cuenta la
puesta en marcha y la carga del tractor.
El cambio de la dirección de marcha mediante la palanca de reversación se hace con la
velocidad de marcha del tractor inferior de 10km/h. Al intentar cambiar la dirección de la marcha
conn la velocidad superior de 10 km/h empezará a sonar la seňal acústica (tono ininterrumpido). La
seňal apagará después de mover la palanca de reversación de nuevo a la posición N pisando el
p
edal de embra
g
ue o presionando el botón del desacoplamiento de embra
g
ue en la cabeza de la
p
alanca de cambios
.
1. Mediante los pedales de freno baje la velocidad de marcha del tractor bajo 10km/h.
2. Mueva la palanca de reversación a la dirección de la marcha deseada.
3. El tractor para automáticamente y se pondrá en marcha en la dirección deseada.
4. Subiendo las revoluciones del motor siga en la puesta en marcha continua del tractor.
Si la velocidad del tractor no bajará bajo 10km/h, el tractor meterá neutral y es preciso bajar la
velocidad de marcha bajo 10km/h, colocar la palanca de reversación a la posición neutral y repetir el
embrague a la dirección deseada.
Al pisar el pedal de embrague la función 'automático' es pone fuera de acción. Si esta
operación se ha hecho después de intentar cambiar la dirección de la marcha en la velocidad
superior de 10 km/h, es preciso bajar la velocidad de marcha bajo la velocidad mencionada. En caso
contrario, después de soltar el pedal de embrague, sigue siendo embragado el neutral.
Cambio de la dirección de marcha - utilización del pedal de embrague
1. Pise el pedal de embrague y pare el tractor con el freno de pie.
2. Mueva la palanca de reversación a la dirección de marcha deseada.
3. Suelte el pedal de embrague sólo hasta el punto de embrague y a la vez subiendo las revoluciones del
motor siga soltando el pedal de embrague.
4. Póngase en marcha continua y despaciadamente.
Metiendo los cambios
- Para cambiar la velocidad durante la marcha utilice el mando del embrague de marcha con el botón rojo en
la cabeza de la palanca de cambios.
- Para cambiar presione y mantenga empujado el botón rojo del mando de embrague en la cabeza de la
palanca de cambios, suelte el acelerador, desembrague la velocidad y embrague la velocidad apropiada,
suelte el botón rojo y luego suba las revoluciones del motor.
- Si es posible utilice la función 'preselección del multiplicador'.
Cambio de velocidades - utilización del pedal de embrague
Pise el pedal de embrague (embrague desacoplado). Al mismo tiempo suelte el pedal de la regulación de
pie de combustible y meta la velocidad apropiada. Suelte continuamente el pedal de embrague (embrague
se está acoplando) y a la vez suba las revoluciones del motor
.
SERVICIO DE MARCHA
Cambio de velocidad - utilización del botón del mando de embrague en la cabeza de la palanca de
cambios
Presione el botón del mando de embrague en la cabeza de la palanca de cambios. Al mismo tiempo suelte
el pedal de la regulación de pie de combustible y meta la velocidad apropiada. Suelta el botón del mando de
embrague (embrague se está acoplando) y a la vez suba las revoluciones del motor.
Nota: El pedal de embrague tiene siempre prioridad antes del uso del botón del mando de embrague en la
cabeza de la palanca de cambios.
Bloqueo de la función puesta en marcha automática
Multiplicador triple del momento de torsión
Seňalización de la función del multiplicador
En algunas averías del sistema de embragues de marcha
se bloquea la función de la puesta en marcha automática.
Esta funciónestá seňalizada con la leyenda visualizada en
la pantalla.
En este caso la palanca de reversación bajo el volante
sirve sólo para seleccionar la dirección de la marcha, el
botón del mando del embrague en la palanca de cambios
no funciona. Para poner en marcha el tractor y para meter
las velocidades es posible utilizar sólo el pedal de
embrague.
Si ocurre esta situación, termine su trabajo
y póngase en contacto con el servicio. PHS18N032
El multiplicador triple es un equipo estándar de todos los
tractores.
Los embragues de los grados individuales del
multiplicador se lleva a cabo con dos botones en la
cabeza de la palanca de cambios principal.
Los embragues se realizan sin pisar el pedal del
embrague de marcha (bajo la carga).
H-aumento de la velocidad de
marcha
L-bajada de la velocidad de
marcha
PHS18N033
Cada uno del grado embragado del multiplicador va
señalizado con un símbolo (1) en la pantalla del
salpicadero.
3 el grado más alto (el más rápido)
2 grado medio
1 el grado más bajo (el más lento)
PHS18N034
SERVICIO DE MARCHA
98
Aumentando, bajando la velocidad de marcha en 2 grados
Interruptor de preselección del multiplicador
FHSX18N023
El interruptor de la preselección de multiplicador está ubicado sobre el panel de control en el guardabarros
derecho trasero. La activación del interruptor va señalizada con el símbolo encendido en el interruptor y el
símbolo visualizado en la pantalla del salpicadero.
Si el interruptor preselectivo está apagado, es posible cambiar los grados del multiplicador con los botones
en la palanca de cambios.
Si el interruptor preselectivo está activado, se embragan automáticamente los grados del multiplicador
de
p
endiendo de las revoluciones del motor se
g
ún los valores
p
reviamente
g
uardados
.
2xH Aumenta la velocidad de
marcha por dos grados
2xL Baja la velocidad de marcha
por dos grados
PHS18N036
SERVICIO DE MARCHA
Embrague automático del multiplicado
r
El sistema del cambio de marchas automático del multiplicador se activa con el interruptor de preselección
del multiplicador. Si el interruptor de preselección del multiplicador está activado (el indicador sobre el
interruptor está encendido y está visualizado el símbolo sobre la pantalla del salpicadero), se embragan
automáticamente los grados del multiplicador dependiendo de las revoluciones del motor según los valores
previamente guardados (de las revoluciones del motor).
El sistema del cambio de marchas automático del multiplicador no depende de la marcha embragada.
Con el interruptor de preselección del multiplicador activado es posible apagar y arrancar el motor y los
valores guardados (revoluciones del motor) no cambian.
Carga de valores (revoluciones del motor) para el cambio de marchas automático en el multiplicador
Los valores para el cambio de marchas automático del multiplicador se cargan siempre en el tractor en
marcha o en el tractor parado con el motor en marcha y con la palanca de cambios principal en la posición
neutral y la palanca de reversión en la posición para la marcha adelante F, cuando el interruptor de
preselección está desactivado, en las revoluciones del motor superiores a 700 rev/min. Cumplidas las
condiciones previas, el sistema memoriza:
A - revoluciones del motor durante el último uso del botón L en la palanca de cambios para el cambio de
grados automático del multiplicador para bajar la velocidad de desplazamiento
b - revoluciones del motor durante el último uso del botón H en la palanca de cambios para el cambio de
grados automático del multiplicador para incrementar la velocidad de desplazamiento.
La diferencia entre las revoluciones del motor para a y b debe ser superior a 250 rev/min.
Ejemplo de uso:
Vamos en el tractor con el interruptor de preselección del multiplicador desactivado, con el multiplicador
puesto en segunda marcha, a 1 600 rev/min del motor pulsamos el botón L sobre la palanca de cambios,
así cambiamos el multiplicador de torque a la marcha 1, ahora incrementamos las revoluciones del motor
a 1 900 rev/min del motor y pulsamos el botón H sobre la palanca de cambios, de esta manera cambiamos
el multiplicador de torque de nuevo a la marcha 2. Continuamos con el tractor en marcha. Ahora activamos
el interruptor de preselección del multiplicador en el salpicadero. Desde este momento el sistema
automático del cambio de marchas del multiplicador embraga las velocidades sin intervención del conductor
de la manera siguiente:
A - al caerse la velocidad del motor bajo 1 600 rev/min, el multiplicador cambia automáticamente a marcha
inferior (reducción de la velocidad de desplazamiento)
B - al incrementar la velocidad del motor por encima de 1 900 rev/min, el multiplicador cambia
automáticamente a marcha superior (aumento de la velocidad de desplazamiento)
Los valores 1 600 y 1 900 revoluciones del motor necesarios para el cambio automático del
multiplicador, utilizados en este ejemploson solamente informativos. En la práctica ajustará el chófer
el número de revoluciones del motor según el uso concreto del tractor.
Cuando el interruptor de preselección del multiplicador está activado, es posible cambiar las marchas del
multiplicador manualmente mediante los botones sobre la palanca de cambios. No obstante, sólo en el
rango de valores puestos (de revoluciones del motor), es decir en el ejemplo utilizado en el rango de
revoluciones del motor 1 600 hasta 1 900 rev/min. Al alcanzar las revoluciones guardadas para el cambio
automático de marchas del multiplicador, se cambiará automáticamente el multiplicador sin intervención del
chófer. En este caso (interruptor de preselección de multiplicador activado), el cambio de marchas manual
del multiplicador con los botones en la palanca de cambios no afectará los valores (revoluciones del motor)
que están guardados en el sistema del cambio de marchas automático del multiplicador. Después de
desactivar el interruptor de preselección del multiplicador en el salpicadero (indicador sobre el interruptor no
está encendido), es posible embragar la marcha del multiplicador de torque sólo manualmente con los
botones sobre la palanca de cambios.
!Atención!
Cuando el tractor está en marcha y el interruptor de preselección del multiplicador está desactivado, el
sistema del cambio de marchas automático del multiplicador lee constantemente los valores (revoluciones
del motor) en cada uso de los botones H o L en la palanca de cambios. Tras activar el interruptor de
preselección del multiplicador, el sistema del cambio de marchas automático del multiplicador utilizará los
valores últimamente leídos (revoluciones del motor), es decir los valores leídos al utilizar últimamente los
botones H
y
L en la
p
alanca de cambios con el interru
p
tor de
p
reselección del multi
p
licador desactivado.
V
isualización de valores (revoluciones del motor) para el cambio de marchas automático del
multiplicador
Los valores (número de revoluciones del motor) guardados por el sistema del cambio de marchas
automático del multiplicador al utilizar los botones L y H se visualizan en la pantalla principal
correspondiente. Véase más en el capítulo SALPICADERO
.
SERVICIO DE MARCHA
100
Recomendación
Antes de activar el interruptor de preselección del multiplicador en el salpicadero, realice durante la marcha
el cambio de marcha manual del multiplicador utilizando los botones H y L (un vez con el botón H y una vez
con el botón L) en la palanca de cambios y con las revoluciones del motor deseadas. Los valores
(revoluciones del motor) se guardarán y durante la siguiente activación del interruptor de preselección del
multiplicador , el sistema de cambio de marchas automático del multiplicador cambiará automáticamente las
marchas del multiplicador según estas revoluciones del motor.
Con el interruptor de preselección del multiplicador activado, en el caso de desacoplarse el embrague de
desplazamiento, p.j. al meter las marchas, parar y posteriormente poner en marcha el tractor o al utilizar la
reversión, el sistema de cambio de marchas automático del multiplicador pondrá automáticamente el grado
(marcha) del multiplicador adecuado al acoplarse el embrague de desplazamiento.
Mando del eje motor delantero
FHSX18N024
El botón de control del eje motriz delantero está ubicado sobre el panel en el guardabarros derecho trasero.
Se activará la función del modo manual de control del eje motriz delantero pulsando la parte del botón
marcada con el símbolo de activación de tracción del eje delantero. Después de soltarlo, el botón volverá
a la posición original.
Se activará la función del modo automático de control del eje motriz delantero pulsando la parte del botón
marcada con el símbolo auto. Después de soltarlo, el botón volverá a la posición original.
La activación de la tracción del eje delantero va señalizada con el símbolo encendido en la pantalla del
salpicadero, con el indicador encendido en el salpicadero y el símbolo encendido sobre el botón.
En el tractor estacionado (tractor frenado, motor apagado, llave de caja de ignición apagado) está la tracción
del eje delantero desacoplada.
Después de volver a arrancar el motor, el eje motriz delantero volverá al modo en el que estaba antes de
apagar el motor.
Al pisar los dos pedales de freno se acoplará automáticamente la tracción del eje delantero.
Marcha con el eje motor delantero activado/embragado
Utilice el eje motor delantero cuando las ruedas traseras están patinando para aumentar la
fuerza de tracción del tractor.
No se recomienda la marcha por carretera o un suelo duro con el eje motor delantero embragado
(origina un desgaste excesivo de los neumáticos de las ruedas delanteras).
El embrague permanente del eje motor delantero se admite caso de estar acoplada una m´áquina o un
implemento agrícola a la parte frontal del tractor. Esta condición se especifica en las Instrucciones de
servicio de la máquina respectiva. La velocidad máxima de estos conjuntos es de 15 km.h-1.
Control del eje motriz delantero - modo manual
Se activará el eje motriz delantero en el modo manual pulsando el botón que volverá a su posición original
tras soltarlo. La desactivación del eje motriz delantero se realiza pulsando otra vez el botón.
La activación de la tracción del eje delantero va señalizada con el símbolo encendido en la pantalla del
salpicadero, con el indicador encendido en el salpicadero y el símbolo encendido sobre el botón.
SERVICIO DE MARCHA
101
Desacoplamiento automático del eje motriz delantero - modo manual
Control del eje motriz delantero - modo automático
Modo automático de control del eje motriz delantero
Cuando el control automático del eje motriz delantero está activado, la tracción del eje delantero se acoplará
automáticamente si ocurre alguna de estas situaciones:
1. velocidad de desplazamiento es menor de 20 km/h
2. brazos de la suspensión en tres puntos trasera no están elevados a la posición en la que está
desacoplado automáticamente el embrague de la toma de fuerza (véase más en el capítulo TRACCIÓN DE
MÁQUINAS AGRÍCOLAS)
En la velocidad de desplazamiento mayor de 20 km/h o si los brazos de la suspensión en tres puntos trasera
están elevados a la posición en la que está desacoplado automáticamente el embrague de la toma de
fuerza, la tracción del eje delantero desacoplará.
Si se ha desacoplado la tracción del eje delantero por el motivo de la velocidad de desplazamiento mayor de
20 km/h, entonces al bajar la velocidad de desplazamiento la tracción del eje delantero no se acoplará
automáticamente y hace falta acoplarla pulsando el botón.
Si se ha desacoplado la tracción del eje delantero por el motivo de la posición de los brazos de suspensión
en tres puntos trasera, entonces al bajar los brazos de suspensión en tres puntos trasera a la posición en la
que se acopla automáticamente el embrague de la toma de fuerza trasera, se acoplará automáticamente la
tracción del eje delantero.
Es
p
osible cambiar del modo automático al manual
p
ulsando el botón del modo manual
.
A
l sobrepasar la velocidad de desplazamiento de 20 km/h,
se desacoplará automáticamente la tracción del eje motriz
delantero.
La desactivación automática de la tracción va señalizada
con el símbolo parpadeante en la pantalla del salpicadero,
el indicador en el salpicadero y el símbolo sobre el botón.
Después del apague de los indicadores y del símbolo
parpadeantes, la tracción del eje delantero será
desacoplada automáticamente.
Al bajar la velocidad de desplazamiento por debajo de 20
km/h, es posible acoplar la tracción del eje motriz
delantero pulsando otra vez el botón.
A velocidades superiores de 20 km/h es posible acoplar la
tracción del eje motriz delantero pulsando otra vez el
botón parpadeante.
Pulsando largamente el botón, activará el eje motriz
delantero para todo el tiempo de la marcha del tractor (sin
la desactivación automática). El eje motriz delantero
permanecerá activado también al sobrepasar la velocidad
de desplazamiento 20 km/h. Si ponemos el tractor en
reposo, el eje motriz delantero se desactivará
automáticamente. Este estado va indicado con el símbolo
encendido PERM en la pantalla del salpicadero.
Es posible realizar el cambio del modo manual al
automático hasta tras desactivar el modo manual.
F18N027
Se activará el eje motriz delantero en el modo automático
pulsando el botón en una parte con el símbolo AUTO.
Éste volverá a su posición original tras soltarlo. La
desactivación del eje motriz delantero se realiza pulsando
otra vez el botón.
La activación del eje motriz delantero en el modo
automático va señalizado con el símbolo encendido
AUTO en la pantalla del salpicadero.
F18N028
SERVICIO DE MARCHA
102
Eje motor delantero acojinad
o
Modo automático de amortiguación del eje motriz delantero
A
solicitud, los tractores pueden estar equipados con el
eje motriz delantero amortiguado.
Los botones de control del eje motriz delantero
amortiguado (1), (2) y (3) está ubicados sobre el panel en
el guardabarros derecho trasero.
El botón (1) sirve para activar el modo automático de la
amortiguación del eje motriz delantero.
El botón (2) sirve para bloquear la amortiguación del eje
motriz delantero.
El botón (3) sirve para el ajuste vertical de la parte
delantera del tractor.
En la velocidad de desplazamiento del tractor
mayor de 13 km/h pasará el eje motriz delantero al
modo automático en el que el eje se mantiene
automáticamente aproximadamente en la mitad de la
carrera de amortiguación.
FHSX18N026
Tras pulsar parte inferior del botón
(
1
)
, pasará el e
j
e
motriz delantero al modo automático en el que el eje
se mantiene automáticamente aproximadamente en la
mitad de la carrera de amortiguación.
Este modo va señalizado con el símbolo encendido en el
botón (1).
En el eje funciona la amortiguación. El modo automático
es posible desactivarlo pulsando otra vez el botón (1).
FHSX18N027
después de pulsar parte inferior del botón (2), se
producirá el bloqueo de la suspensión de eje motriz
delantero, la parte delantera del tractor bajará a la
posición inferior. Este modo va señalizado con el símbolo
encendido en el botón (2).
En el eje no funciona la amortiguación y el eje actúa como
no amortiguado. El modo de bloqueo de la amortiguación
del eje motriz delantero es posible desactivarlo pulsando
otra vez el botón (2).
Utilice este modo siempre durante el trabajo con el
cargador frontal.
F18N028
SERVICIO DE MARCHA
103
Ajuste vertical de la parte delantera del tracto
r
Control de bloqueo de diferencial
FHSX18N030
El botón de control del bloqueo de diferencial está ubicado sobre el panel en el guardabarros derecho
trasero.
Se activará el bloqueo de diferencial pulsando el botón que volverá a su posición original al soltarlo.
Se activará la función del modo manual de control del bloqueo de diferencial pulsando la parte del botón
marcada con el símbolo de bloqueo de diferencial.
Se activará la función del modo automático del bloqueo de diferencial pulsando la parte del botón marcada
con el símbolo AUTO.
La activación del bloqueo de diferencial va señalizada con el símbolo encendido en la pantalla del
salpicadero, con el indicador encendido en el salpicadero y el símbolo encendido sobre el botón.
Se aplica a los modos manual y automático del bloqueo de diferencial:
No es posible activar el bloqueo de diferencial si no está activada la tracción del eje motriz
delantero.
A
l pisar los dos pedales de freno, el bloqueo de diferencial permanecerá cerrado.
A
l alcanzar la velocidad de desplazamiento ma
y
or de 15 km/h durante 5 se
g
undos, se desactivar
á
automáticamente el bloqueo de diferencial.
Este estado va indicado con el símbolo parpadeante del botón durante 5 segundos antes de la
desactivación del bloqueo de diferencial.
Si se ha desactivado el bloqueo de diferencial por el motivo de la velocidad de desplazamiento
mayor de 15 km/h, entonces al bajar la velocidad de desplazamiento el bloqueo de diferencial no se
activará automáticamente y hace falta activarlo pulsando el botón
Se desactiva el bloqueo de diferencial pulsando otra vez el botón o pisando uno de los pedales de freno.
Es posible cambiar del modo manual al automático pulsando el botón del modo automático.
Para el ajuste de altura de la parte delantera del tractor
sirve el botón (3). El modo automático y el bloqueo de la
amortiguación del eje motriz delantero deben estar
desactivados. Si mantenemos pulsada parte superior del
botón, después de cierto retraso se elevará arriba la parte
delantera del tractor. Está elevándose durante el tiempo
cuando el botón se mantiene pulsado hasta la posición
final de la suspensión. Si mantenemos pulsada parte
inferior del botón, después de cierto retraso bajará la
parte delantera del tractor. Está bajando durante el tiempo
cuando el botón se mantiene pulsado hasta la posición
final de la suspensión.
En la velocidad de desplazamiento del tractor
mayor de 13 km/h pasará el eje motriz delantero al
modo automático en el que el eje se mantiene
automáticamente aproximadamente en la mitad de la
carrera de amortiguación.
FHSX18N029
SERVICIO DE MARCHA
104
Control de bloqueo de diferencial
-
modo automático
Modo automático de control del bloqueo de diferencial
El modo automático de control del bloqueo de diferencial consiste en el desacoplamiento del bloqueo de
diferencial si ocurre alguna de estas situaciones:
1. brazos de la suspensión en tres puntos trasera están elevados a la posición en la que está desacoplado
automáticamente el embrague de la toma de fuerza (véase más en el capítulo TRACCIÓN DE MÁQUINAS
AGRÍCOLAS), al bajar los brazos de la suspensión en tres puntos trasera a la posición en la que se acopla
automáticamente el embrague de la toma de fuerza trasera, el bloqueo de diferencial se activará
automáticamente.
2. la velocidad de desplazamiento es mayor de 15 km/h, al reducir la velocidad de desplazamiento, el
bloqueo de diferencial no se activará automáticamente y es preciso activarlo pulsando el botón.
Es posible cambiar del modo automático al manual pulsando el botón del modo manual.
Se desactiva el bloqueo de diferencial pulsando otra vez el botón auto o pisando uno de los pedales de
freno.
Se activará el bloqueo de diferencial en el modo
automático pulsando el botón en una parte con el símbolo
AUTO. Éste volverá a su posición original tras soltarlo.
La desactivación de esta función se realiza pulsando otra
vez el botón.
La activación del bloqueo de diferencial en el modo
automático va señalizada con el símbolo encendido en el
interruptor y el símbolo AUTO en la pantalla del
salpicadero.
F18N030
SERVICIO DE MARCHA
105
Freno de mano - seňalización
Marchando cuesta arriba
Marchando cuesta abajo
Si el tractor no está frenado con el freno de mano, en la
pantalla aparecerá la advertencia (la letra P en el círculo)
y al mismo tiempo sonará la seňal acústica.
Esta situación puede pasar en dos casos:
a - tractor no frenado con el freno de mano está parado
con el motor en marcha y el chófer abandona su asiento
b - tractor no frenado con el freno de mano está parado
on el motor apagado y la llave está en la posición '0'
Frene el tractor con el freno de mano.
F18N031
Subiendo una loma, proceda al cambio de una
velocidad superior a otra inferior a tiempo para evitar
el descenso de revoluciones bajo 800 r.p.m. y evite la
parada del motor en consecuencia de sobrecargas
.
F11N020
Queda prohibida la marcha loma abajo sin una
velicidad embragada. Al bajar una loma prolongada,
encaje una velocidad tanto inferior cuanto más
escarpada es la loma. Embrague la velocidad inferior
antes de la loma si es posible.
Nota: La velocidad que se necesitara para subir la loma
es la apropiada para bajarla sin peligro.
F11N021
SERVICIO DE MARCHA
106
Frenos de pie
Frenos de remolques y semirremolques
Conexión del sistema ABS de remolque o semirremolque
Los frenos de pie son de disco, húmedos controlados
hidráulicamente con el aceite a presión del relleno común
de caja de cambios con el efecto de refuerzo de la bomba
y con la ecualización de presión automática en los
circuitos de frenos.
Al marchar por carretera, los dos pedales deben
estar acoplados con un trinquete. Los pedales
desacoplados para el frenado de la rueda derecha
o izquierda los utilice sólo durante el trabajo en
terreno y en el campo.
Nota: Durante la marcha de la cuesta impetuosa con un
remolque o semirremolque equipados con frenos
hidráulicoses preciso frenar con el freno de pie ya desde
el empiece del descenso!
Al frenar con un pedal de freno, los frenos del
remolque no están en funcionamiento!
FHD14N086
Frenado de emergenci
a
Si la presión en la rama de freno hidráulica no
alcanza el valor que asegura el efecto de frenado
p
rescrito, esta falla ve señalizada con el indicador
encendido en el salpicadero. En el valor de presión
cero en la rama de freno hidráulica de alimentación
está asegurado el efecto de frenado correspondiente
al frenado de emergencia del tractor.
PHS18N050
Si el remolque o el semirremolque está equipado del
sistema ABS, conecte el cable de control de este sistema
al zócalo que está ubicado en la parte atrás del tractor,
cerca de las tomas del circuito hidráulico externo
.
F18N032
SERVICIO DE MARCHA
107
FHSX18N031
El botón de desactivación temporal de los frenos de remolque o semirremolque desactiva sólo
los frenos de aire.
Frenos neumáticos de remolques y semirremolques
Botón de la desactivación temporal de frenos de remolque o semirremolque
Antes de utilizar el botón de la desactivación temporal de frenos de remolque
o semirremolque, es preciso asegurar siempre suficiente espacio libre delante del tractor y detrás
del remolque o semirremolque acoplado, en el cual no habrá ningunos obstáculos ni personas,
en caso de que el efecto de frenado no será suficiente y el conjunto se pondrá en movimiento.
El botón de la desactivación temporal de frenos de remolque o semirremolque sirve para que el operador
del tractor con un remolque o semirremolque acoplado pueda asegurarse de que el efecto de frenado de
estacionamiento del tractor con un remolque o semirremolque acoplado es suficiente al aplicar el freno
de mano.
Si en el tractor estacionario con un remolque o semirremolque acoplado, frenado con un freno de mano
y con la llave en la caja de ignición en la posición (I), pulsamos el botón de la desactivación temporal de
frenos de remolque o semirremolque, están desativados los sistemas de frenado de remolque
o semirremolque (remolque o semirremolque no frenan) durante el tiempo de mantener pulsado el botón.
Después de soltar el botón de la desactivación temporal de frenos de remolque o semirremolque, están
los frenos de remolque o semirremolque activados (remolque o semirremolque frenan).
El control de frenos de aire de remolques
(semirremolques) y el control de frenos de tractor se
realiza de manera que el efecto de frenado de ambos
vehículos es sincronizado.
La presión de trabajo se regula con el regulador de
presión a 740 ± 20 kPa. Al caerse la presión por debajo
de 550 - 40 kPa, la válvula de alivio pondrá fuera de
servicio los aparatos secundarios.
F11N022
SERVICIO DE MARCHA
108
Seňal de aviso del descenso de la presión de aire
Frenos de manguera simples y dobles
Frenos de mangueras simples
Frenos de mangueras dobles
El descenso de la presión de aire bajo 450 kPa es
seňalizado con una luz testigo roja situada en el cuadro
de mandos.
El tractor con un remolque o semirremolque
frenado no debe continuar en la marcha al caerse la
p
resión en el sistema neumático ba
j
o 450 kPa,
mientras no suba la presión.
P18N013
1. cabeza de acoplamiento de los frenos de mangueras
simples
2. cabezas de acoplamiento de los frenos de mangueras
dobles
Las cabezas de acoplamiento, después de ser
desacoplados o sin remolque (semirremolque)
acoplado, deben protegerse con chapaletas.
F18N034
La válvula va marcada en negro.
La presión de trabajo es ajustada con la válvula de mando
a 600 ± 20 kPa.
Después de acoplarse un remolque
(semirremolque) de la masa máxima admisible
aprobada para el tipo respectivo de tractor, la
velocidad máxima admisible del conjunto es de 30
km.h-1! La vedlocidad máxima admisible del conjunto
está dada por la velocidad máxima admisible de
vehículo más lento del conjunto.
F18N035
La presión de trabajo está ajustada a 740 ± 20 kPa. La
capacid del depósito de aire es de 20 l. La
chapaleta/válvula de la manguera izquierda está marcada
en color amarillo, (rama de frenar), la de la manguera
derecha, en color rojo (rama de llenar).
Después de acoplarse un remolque
(semirremolque) de la masa máxima admisible
aprobada para el tipo respectivo de tractor, la
velocidad máxima admisible del conjunto es de 40
km.h-1! La velocidad máxima admisible del conjunto
está dada por la velocidad máxima admisible de
vehículo más lento del conjunto. F18N036
SERVICIO DE MARCHA
109
Frenos hidráulicos de remolques
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los frenos hidráulicos de remolques
Al acoplar y desacoplar los acoplamiento rápidos guarde alta precaución por el aceite restant
que se queda en la toma o eventualmente en el enchufe del acoplamiento rápido. Por razones
ecológicos es preciso después de cada desacopalmiento remover este aceite restante con cualquier
trapo textil.
Acople los frenos hidrálicos del remolque
o semirremolque al acoplamiento rápido marcado con
la flecha.
El mando de los frenos hidráulicos de remolques
(semirremplques) es sincronizado con los efectos de los
frenos del tractor. La presión de trabajo la genera el aceite
suministrado con una bomba de engranajes no
desacoplable del sistema hidráulico.
La misma es controlada por la presión de aceite desde el
cilindro de frenar principal en función de la presión
ejercida sobre el pedal. Al pisar el pedal con la fuerza
máxima, la presión en la cabeza de acoplamiento debe
ser de 12 a 15 MPa. La válvula de freno de remolque
prioriza la función de frenos al mando del sistema hi
dráulico. Caso de aparecer choques en la tubera al pisar
el pedal del freno, desairee la manguera entre la válvula
de freno y el acoplamiento rápido.
Al marchar con el remolque o semirremolque
acoplados, los pedales del freno de pie deben estar
unidos y asegurados con un trinquete!
A
l frenar con un pedal de freno, los frenos hidráulicos
no son activos.
F18N037
Enchufe
p
ara conectar la electroinstalación de remol
q
ue o semirremol
q
ue
La toma para el cableado eléctrico del remolque o del
semirremolque está ubicada en la parte trasera del
tractor. Detrás del soporte de la toma sale un conductor
que controla el freno de mano para los remolques y los
semirremolques con el sistema de freno hidráulico.
En el soporte de la toma es colocada la toma de tres
pines para la alimentación de los accesorios del remolque
o del semirremolque.
F18N038
SERVICIO DE MARCHA
110
Parada del tracto
r
- freno de man
o
Parada del motor
!Atención! Después del apague del motor, se queda activa la unidad de control del motor
aprox. 2 minutos más por el motivo de guardar los datos operativos del motor. Durante este período
no debe ser interrumpido el suministro de corriente desde el acumulador. Desconecte el acumulador
tras este período.
Abandonando el tractor
Bajo las condiciones normales, pare el tractor despacio.
Brevemente antes de parar:
1. Pise el pedal del embrague.
2. Lleve la palanca principal de cambios a la posición
neutral.
3. Durante cada parada asegure el tractor contra el
movimiento espontáneo aplicando el freno de mano.
FHSX15N011
Después del trabajo del tractor, cuando el motor estaba
expuesto a carga máxima, es preciso asegurar su
enfriamiento.
1. Antes de parar el motor, baje las revoluciones a 800 -
1000 r.p.m. y déjelo marchar por espacio de unos
5 minutos.
2. Mueva la palanca de la regulación manual de
combustible a la posición STOP.
3. El motor para después de conmutar la llave de la
posición 'I' a la '0'.
F18N039
A
ntes de salir del tractor con la cabina de seguridad, no
olvide sacar la llave de la caja de ignición de la posición
'0' (en las posiciones I y II no es posible sacar la llave).
El tractor debe asegurarse contra el movimiento
espontáneo:
1. motor apagado
2. frenado con el freno de mano
3. poner las cuňas detrás de las ruedas
Embragada la velocidad no asegura al tractor
contra la marcha espontánea (embrague está
desacoplado).
Cierre con llave la cabina. FH12N077
SERVICIO DE MARCHA
111
Seňalización de aviso de la falla en la dirección hidrostátic
a
Aviso importante
Limitación de la velocidad de desplazamiento
Una falla de la bomba de la dirección hidrostática al
descender la presión de aceite bajo 120 kPa tras la
bomba, está seňalizada con el símbolo respectivo en el
cuadro de mandos.
Nota: En el transcurso del arranque y bajo revoluciones
inferiores del motor, la luz testigo puede pestaňear un
poco y si se apaga la misma al subir las revoluciones del
motor, no se trata de una falla.
P18N069
Si se enciende el indicador de lubricación, de recarga
o seňalización del fallo del sistema hidrostático durante el
trabajo del tractor, pare inmdiatamente el tractor, apague
el motor y póngase en contacto con el servicio autorizado.
Así evitarán avería grave o accidente del tractor.
F18N040
En el inminente sobrepaso de velocidad 40
km/h se reducen automáticamente las revoluciones
máximas del motor. Esta función no se puede
desactivar.
FHD14N068
SERVICIO DE MARCHA
112
Principios generales en el período de rodaje de un nuevo tractor durante las primeras 100 horas de
funcionamiento
F11N030
Durante las primeras 100 horas de funcionamiento:
carguen el motor de forma normal
eviten el funcionamiento del motor a carga parcial
eviten la marcha excesiva en vacío
comprueben el nivel de aceite en motor con frecuencia (en este período es un consumo elevado de
aceite normal)
revisen los enlaces de enroscado, sobre todo las partes de soporte del tractor
eliminen inmediatamente las deficiencias detectadas, así evitarán los daňos posibles eventualmente
también la amenaza de la seguridad del tráfico
mantengan el mismo procedimiento también después del mantenimiento general del tractor
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento
Desde 100 horas de funcionamiento
hagan el rodaje en el tráfico
aprieten las tuercas de montaje de las ruedas
delanteras y traseras incluso la unión burlete /llanta
por el par de apriete obligatorio
F11N031
Después de terminar el rodaje pueden trabajar con el
tractor sin restricciones.
revoluciones de régimen
recomendadas
1400 - 2300
ot/min
revoluciones marcha en
vacío
800 ± 25 ot/min
presión de aceite de
servicio
0,2 - 0,5 MPa
presión de aceite en
marcha en vacío
min. 0,05 MPa
temperatura máxima del
refrigerante
110°C E256
RODAJE DEL TRACTOR
113
NOTAS
114
Antes de salir, asegúrese de que las condiciones técnicas del tractor corresponden con los
requisitos de tráfico seguro. Caso de estar acoplado el remolque u otro equipo adicional, verifique
su acoplamiento y la fijación apropiada de la carga. Nunca baje del tractor en marcha para acoplar
usted mismo un remolque. Vigile igualmente la seguridad de su ayudante.
Gancho delantero
F18N019
Sirve sólo para arrastrar el tractor sin remolque u otro equipo de remolque enganchado.
Para sacar / desatascar el tractor utilicen barra de remolque o driza. No utilicen nunca
cadenas! Peligro de muerte al romperse la cadena!
Está prohibido utilizar los ejes del tractor (cada una de las ruedas) como aspa durante el desatasque
del tractor hundido.
Dependiendo del equipamiento del tractor, la suspensión delantera puede ser realizada en
varias versiones.
Para sujetar la barra o la cuerda de remolque en la suspensión delantera, utilice siempre el
gorrón original que debe ser asegurado contra la expulsión con el fiador original.
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
115
Suspensión rápidamente ajustable CBM
Ajustamiento vertical y desmontaje de la suspensión ajustable CBM
Boca automática de la suspensión vertical CBM
Barra de suspensión oscilante
La misma sirve para acoplar remolques de dos y de un
solo eje no muy pesados. La boca de guía (de
orientación) se puede ajustar verticalmente. Para el
trabajo con diferentes máquinas agrícolas es preciso
reajustar la boca según sea necesario, eventualmente
desmontarla.
D201
Moviendo la palanca de control en la dirección de la
flecha hacia la posición (1) la misma se debloquea,
moviendo luego la palanca a la posición (2) se retraen los
pernos de bloqueo (3), así se suelta la suspensión vertical
y es posible ajustarla verticalmente o desmontarla.
Después de soltar la palanca de la posición (2) se sacan
los pernos de bloqueo (3) y la palanca volverá
automáticamente a su posición inicial.
D202
Moviendo la palanca (1) en la dirección de la flecha (a) se
retrae el perno (2) a posición superior que se indica con
un pasador de advertencia expulsado (3), véase la fig.
(A). En cuanto la boca y el ojal de la vara encajen, el
perno entra automáticamente en el ojal del remolque que
se está acoplando. El perno de la suspensión (2) se
puede bajar manualmente moviendo la palanca (1) en la
dirección de la flecha (b). La retracción del perno se
endica con un pasador de advertencia retraído (3), véase
la fig. (B).
Después de acoplar el remolque se debe
controlar siempre si el pasador de advertencia (3) está
retraído según indica la fig. (B).
E304
De forma transversal se puede fijar la barra en cinco
posiciones.
Se fija en cada posición con la ación.
F15N034
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
116
Sistema de suspensión modular para remolques y semirremolques
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable con el pin (perno) fijo
Módulo soporte con la esfera ø 80
Tipos de módulos:
fig. (B) - Soporte de la barra de tracción inclinable
obr. (C) - Soporte de la barra de tracción inclinable con el
pin (perno) fijo (piton fix)
obr. (D) - Soporte con la esfera ø 80
Desmontaje fig. (A):
1 - Desmonte el tornillo de enclavamiento (1)
2 - Asegure el módulo contra la caída, desbloquee
y desmonte los pernos (2)
3 - Saque el módulo del soporte hacia abajo
Realice montaje siguiendo el órden inverso. D204
El módulo soporte de la barra de tracción inclinable es
ubicado en el soporte de la suspensión vertical.
Barra de tracción inclinable
Desmontaje:
1 - Desbloquee y desmonte los pernos (1)
2 - Saque la barra de tracción inclinable en la dirección de
la flecha
Realice montaje siguiendo el órden inverso.
D205
Realice montaje y desmontaje de la barra de tracción
inclinable según como está indicado en el capítulo 'Barra
de tracción inclinable'.
Acople del pie de la biela al perno fijo (3):
1 - Desbloquee y desmonte el perno (1)
2 - Levante la chaveta de retención (2) en la dirección de
la flecha
3 - Acople el pie de la biela al perno fijo (3)
4 - Vuelva la chaveta de retención (2) a la posición
original y asegure con el perno (1)
D206
Soporte con la esfera ø 80 se utiliza sólo para
acoplar los semirremolques con equipo de remolque
diseňado para la esfera ø 80.
Desbloqueo de la suspensión fig. (A):
Moviendo la palanca (1) en la dirección de la flecha se
desplaza la chaveta de retención (2).
Bloqueo de la suspensión, fig. (B):
Moviendo la palanca (1) en la dirección de la flecha se
aboca la chaveta de retención (2).
D207
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
117
Suspensión para remolque de un eje CBM
Desacoplamiento del remolque de un eje
Acoplamiento del remolque de un eje
Después de poner el pie de la biela de remolque al gancho junto con el pie de remolque se elevará
hidráulicamente hasta la posición cuando los ganchos portadores encajen debajo de pernos del soporte de
suspensión.
Luego hay que bajar los brazos elevadores de hidráulica de manera que los pernos del soporte asienten
a los ganchos portadores - barras telescópicas no deben ser tendidas.
La suspensión para el remoque de un eje puede ser
equipado del gancho (A) o de la barra de tracción
inclinable (B).
Cambio del gancho por la barra de tracción inclinable (C):
1 - Baje la suspensión
2 - Desbloquee y saque el perno (1)
3 - Saque el gancho en la dirección de la flecha
Realice montaje de la barra de tracción inclinable
siguiendo el orden inverso.
D208
Suba un poco los brazos de la suspensión en tres puntos
trasera a la posición superior con la puesta regulación de
posición máxima.
Mueva la palanca de control de la suspensión para
remolque de un eje de la posición (a) a la posición (b) (la
palanca está ubicada al lado izquierdo del asiento de
chófer).
Baje los brazos de la suspensión en tres puntos trasera
hasta abajo, así hará bajar la suspensión para el
remolque de un eje y es posible desacoplar el pie de la
biela de remolque desde el enganche de suspensión.
La palanca de control de la suspensión para remolque de
un eje vuelve de la posición (b) a la posición (a)
automáticamente después de soltarla. F15N035
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
118
Máxima carga estática vertical admisible de las suspensiones para remolques y semirremolques
El peso máximo de remolque o semirremolque frenado agregado no debe sobrepasar el valor
mostrado en la placa de fabricación del tractor y el dato mencionado en la licencia técnica del
vehículo. La velocidad máxima del conjunto depende de la velocidad máxima admisible del vehículo
más lento del conjunto.
Suspensión GTB30003 peso máximo de remolque 6 000 kg
Suspensión Y314SL peso máximo de remolque 14 000 kg.
Suspensión GTP001 peso máximo De remolque 20 000 kg
Suspensión DROMONE ZC-H peso máximo De remolque 24 000 kg
Tipo de
acoplamiento
(suspensión)
Carga
vertical
estática
admisible
Ø espiga de
acoplamiento
(suspensión)
Tipo de
acoplamiento
(suspensión)
Carga
vertical
estática
admisible
Ø espiga de
acoplamiento
(suspensión)
2 000 kg 31 mm 2 000 kg 38 mm
CBM GTF30015 CBM GTF30014
2 000 kg 43 mm
CBM Y314SL
736 kg 31 mm 2 000 kg 80 mm
CBM GTB30003 CBM GTS80001
47 mm 31 mm
CBM GTU001 2 500 kg CBM GTB30030 1 800 kg
DROMONE ZC-
H
3 000 kg DROMONE ZC-
D
1 100 kg
Espiga
fija 2 000
kg
44,5 mm 2 000 kg 80 mm
CBM GTP001 CBM GTS80003
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
119
NOTAS
120
Trabajo con la toma de fuerz
a
Antes de arrancar la máquina accionada por la toma de fuerza del tractor, comprueben si las
revoluciones de la toma de fuerza de la máquina del tractor son concordes (540 rev/min o 1 000
rev/min). La diferencia en revoluciones puede conducir a graves daňos y lesiones.
Reparando o modificando cualquier máquina propulsada por la toma de fuerza o ajustando
terreno en el espacio de trabajo de esta máquina, siempre debe ser apagado el motor del tractor (la
llave en la caja de ignición debe estar en la posición 0).
1. Al trabajar con el árbol de toma de fuerza, vigilen la fijación correcta de todas las cubiertas.
2. Después de terminar el trabajo, no se olviden de volver a instalar la cubierta del árbol de toma de
fuerza.
3. Para efectuar cualquier arreglo o limpieza en las máquinas agregadas accionadas con la toma de
fuerza, parenel motor, desacople el embrague de la toma de fuerza.
4. Antes de poner en marcha las máquinas agregadas accionadas con la toma de fuerza, asegúrese
de que no se muevan personas no autorizadas en sus alrededores. Hay peligro de lesión.
Visualización de número de revoluciones de tomas de fuerza
Después d activar las tomas de fuerza se visualizará el
número de revoluciones de tomas de fuerza en la pantalla
del salpicadero.
1 - número de revoluciones de toma de fuerza delantera
2 - número de revoluciones de toma de fuerza trasera
FHSX18N003
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
121
Terminales cambiables de la toma de fuerza traser
a
Elementos de control de tomas de fuerza
El tractor viene equipado con seis o veintiún terminal de
una ranura de toma de fuerza cambiable.
Procedimiento del cambio:
1. Con los alicates de crimpado desmonte el anillo de
retención (1)
2. Tirando en la dirección de la flecha saque el terminal
cambiable (2)
3. Realice montaje del terminal siguiendo el orden
inverso. Preste especial atención al montaje del anillo de
retención (1)
Es preciso cambiar el terminal siempre con el
motor parado.
Las revoluciones de la toma de fuerza y el tipo del
terminal hay que seleccionarlos dependiendo de las
revoluciones recomendadas de la máquina agregada.
El embrague 540, 1000, 1000E o 540E min-1 es posible
sin tener en cuenta el número de ranuras del terminal
montado.
E357
Botones de activación de tomas de fuerz
a
La activación (a revoluciones mínimas del motor 1 500
min-1) y la desactivación de tomas de fuerza se realiza
con los botones ubicados en la columna derecha de la
cabina:
1-botón de activación y desactivación de toma de fuerza
trasera
2-botón de activación y desactivación de toma de fuerza
delantera
En caso de que el motor está apagadoy es
activada la toma de fuerza trasera o delantera,
después de arrancar otra vez el motor, las tomas de
fuerza estarán desactivadas
.
F18N042
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
122
Conmutador de las revoluciones de PTO traser
a
FHSX18N004
El cambio de velocidades de la toma de fuerza trasera se realiza con el botón ubicado en la columna
derecha de la cabina. El valor inicial es 540 rev/min de toma de fuerza trasera. Pulsando parte inferior del
botón con el símbolo se embragan 1000 rev/min de toma de fuerza, después de soltarlo, el botón volverá
a la posición original. Cuando están metidas 1000 rev/min, está encendido el símbolo en el botón de cambio
de revoluciones de toma de fuerza trasera. Pulsando otra vez parte inferior del botón con el símbolo se
embragan 540 rev/min de toma de fuerza, después de soltarlo, el botón volverá a la posición original.
Cuando están metidas 540 rev/min, no está encendido el símbolo en el botón de cambio de revoluciones de
toma de fuerza trasera. El número de revoluciones de TDF trasera seleccionado está visualizado en la
pantalla del salpicadero.
Después de volver a arrancar el motor, el sistema del cambio de marchas de la toma de fuerza trasera
volverá al modo en el que estaba antes de apagar el motor.
!Realice el cambio de revoluciones de toma de fuerza 540 y 1 000 min-1 sólo cuando la toma de
fuerza está parada! Compruebe si tiene establecidas las revoluciones de toma de fuerza adecuadas
en respecto al implemento acoplado!
Palanca de preselección de las revoluciones de toma de fuerza trasera
FHSX18N005
El tractor puede estar equipado con uno de dos sistemas de la preselección de revoluciones de toma de
fuerza trasera. El sistema del que está dotado el tractor, va indicado en la etiqueta colocada cerca de la
palanca de preselección de las revoluciones de toma de fuerza trasera.
1. Revoluciones independientes estándar y económicas de la toma de fuerza trasera - etiqueta (1)
2. Revoluciones dependientes e independientes de la toma de fuerza trasera - etiqueta (2)
La palanca de preselección de las revoluciones de toma de fuerza trasera (3) está ubicada al lado derecho
del asiento de chófer. La posición central (neutral) de la palanca de preselección de las revoluciones de
toma de fuerza trasera va señalizada con el símbolo N (4) en la pantalla del salpicadero. Revoluciones
independientes de la toma de fuerza trasera - el número de revoluciones depende del número de
revoluciones del motor. Revoluciones dependientes de toma de fuerza trasera - número y sentido de
revoluciones depende de la marcha embragada y de la posición de palanca de reversión.
Cambie la palanca de la preselección de velocidades de toma de fuerza trasera solamente
cuando la toma de fuerza trasera está parada
(
desactivada
)
y
el pedal de embra
g
ue está pisado
.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
123
Revoluciones estándares y económicas independientes de la toma de fuerza traser
a
FHSX18N006
El sistema del que está dotado el tractor, va indicado en la etiqueta colocada cerca de la palanca de
preselección de las revoluciones de toma de fuerza trasera.
Este sistema tiene solamente revoluciones independientes de la toma de fuerza trasera.
Embragadas las revoluciones estándar de toma de fuerza (A), con el botón de selección de revoluciones de
la toma de fuerza trasera es posible meter 540 o 1 000 revoluciones de toma de fuerza trasera.
Embragadas las revoluciones económicas de toma de fuerza (B), con el botón de selección de revoluciones
de la toma de fuerza trasera de la cabina es posible meter 540E o 1 000E revoluciones de toma de fuerza
trasera.
La palanca está ubicada al lado derecho del asiento de chófer. Tras mover la palanca, hace falta levantar la
pestaña en la dirección de la flecha (C).
Las revoluciones económicas embragadas de toma de fuerza se indican con la visualización del símbolo E
detrás del número seleccionado de revoluciones de toma de fuerza trasera en la pantalla del salpicadero.
A - Embra
g
adas las revoluciones estándar de toma de fuerza
N- posición neutral (Es posible hacer girar con el terminal de toma de
fuerza trasera.)
B - embragadas las revoluciones económicas de toma de fuerza
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
124
Revoluciones dependientes e independientes de la toma de fuerza traser
a
FHSX18N007
El sistema del que está dotado el tractor, va indicado en la etiqueta colocada cerca de la palanca de
preselección de las revoluciones de toma de fuerza trasera.
Este sistema tiene solamente 540 o 1 000 revoluciones de la toma de fuerza trasera.
Embragadas las revoluciones dependientes (A) o independientes (B) de toma de fuerza, con el botón de
selección de revoluciones de la toma de fuerza trasera es posible meter 540 o 1 000 revoluciones de toma
de fuerza trasera.
La palanca está ubicada al lado derecho del asiento de chófer. Tras mover la palanca, hace falta levantar la
pestaña en la dirección de la flecha (C).
Las revoluciones de toma de fuerza dependientes embragadas son indicadas en la pantalla del salpicadero
por la ausencia de la visualización del número seleccionado de revoluciones de toma de fuerza.
El número real de revoluciones de TDF trasera está visualizado
.
A - embragadas las revoluciones dependientes de toma de fuerza ( PTO
SYNCHR
O
)
N- posición neutral (es posible hacer girar con el terminal de toma de
fuerza trasera.)
B - embragadas las revoluciones independientes de toma de fuerza
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
125
Desembrague (del embrague) automático de la toma de fuerz
a
FHSX18N008
La función de desactivación automática del embrague de toma de fuerza significa que cuando está acoplada
la toma de fuerza, tras elevarse los brazos de la suspensión en tres puntos trasera, el embrague de toma de
fuerza trasera de la suspensión en tres puntos se desactivará automáticamente y el eje se detendrá.
Durante la siguiente bajada de los brazos de suspensión en tres puntos se activará automáticamente el
embrague de toma de fuerza trasera y el eje se pond a girar suponiendo que está metida la dirección de
marcha con la palanca de reversión y el tractor tiene la velocidad de desplazamiento mín. 0,3 km/h.
A - Con el embrague de toma de fuerza trasera acoplado, manteniendo pulsado el botón (1) por lo menos un
segundo se activará la desactivación automática del embrague de toma de fuerza. Después de soltar el
botón (1), éste volverá a la posición inicial. Pulsando otra vez el botón (1) se desactiva esta función.
B - La activación de la función del desacoplamiento automático del embrague de toma de fuerza va
señalizado con la visualización del símbolo A antes del número seleccionado de revoluciones de toma de
fuerza trasera en la pantalla del salpicadero.
Está prohibido utilizar la función del desacoplamiento automático del embrague de toma de
fuerza en el modo estacionario del trabajo con la toma de fuerza trasera.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
126
Configuración del desembrague automático de la toma de fuerza - descripción de la pantall
a
PHS18N021
Desembrague (del embrague) automático de la toma de fuerza - vuelta a la posición inicial
Presionando los botones (C) y (D) gradualmente muestre la pantalla del desacoplamiento (desactivación)
automático del embrague de toma de fuerza en el salpicadero.
En la pantalla aparecen estos valores:
OF-LIMIT (1) - posición de los brazos de suspensión en tres puntos trasera en la que se desactiva el
embrague de toma de fuerza trasera
ON (2) - posición actual de los brazos de suspensión en tres puntos trasera
ON-LIMIT (3) - posición de los brazos de suspensión en tres puntos trasera en la que se activa el embrague
de toma de fuerza trasera. Los valores en cada uno de los apuntes son porcentajes de la carrera total de
brazos de hidráulica, la carrera máxima es 100%.
Los valores básicos establecidos por el fabricante son:
OF LIMIT -55
ON LIMIT - 45
Cuando se muestra la pantalla, pulsando el botón (A) en el salpicadero se establecerán los valores básicos.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
127
Trabajo con el desembrague automático en la toma de fuerz
a
F18N050
Active el desacoplamiento automático del embrague de toma de fuerza mediante el interruptor (A) con el
tractor parado y el motor en marcha. La activación de la función del desacoplamiento automático del
embrague de toma de fuerza va señalizado con la visualización del símbolo A (1) en la pantalla del
salpicadero (B). Tras activar la función con el interruptor (A), la toma de fuerza trasera está parada. Se
indica de manera que no están visualizadas las revoluciones de toma de fuerza (C) en la pantalla del
salpicadero y el valor (3) es mayor que el valor OF LIMIT (2).
Activación de toma de fuerza trasera
La toma de fuerza trasera se pondrá a girar si los brazos de suspensión en tres puntos trasera están más
bajo que está establecido ON LIMIT (valor (3) es menor que el valor ON LIMIT (4)) y el tractor marcha a una
velocidad mayor de 0,3 km/h. Al ponerse a girar la toma de fuerza trasera, se muestra el número de
revoluciones de toma de fuerza trasera (D) en la pantalla del salpicadero.
Desactivación (parada) de toma de fuerza trasera
La toma de fuerza trasera parará si los brazos de suspensión en tres puntos trasera están elevados más
que está establecido OF LIMIT (valor (3) es mayor que el valor OF LIMIT (2)). Al parar la toma de fuerza
trasera, no se muestran las revoluciones de toma de fuerza (C) en la pantalla del salpicadero.
Activar de nuevo toma de fuerza trasera
Para hacer girar de nuevo la toma de fuerza trasera es preciso proceder según Activación de toma de
fuerza trasera.
Si durante la Desactivación de toma de fuerza trasera para también el tractor y éste se queda parado
más de tres minutos, se desactivará el desacoplamiento automático del embrague de toma de fuerza y al
mismo tiempo se desactivará la tracción de toma de fuerza trasera. En la pantalla del salpicadero (E) no
está visualizado el símbolo A ni el icono de toma de fuerza trasera y la toma de fuerza trasera no se pondrá
en girar ni al cumplir las condiciones para Activación de toma de fuerza trasera.
Si ocurre esta situación, es preciso activar la toma de fuerza trasera según Activación de toma de fuerza
trasera - revoluciones independientes - modo de trabajo estándar, y de nuevo activar con el botón (A)
la desactivación automática del embra
g
ue de toma de fuerza
.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
128
Facilitación de acoplamiento del árbol articulado de la máquina agregada al tracto
r
F15N039
Para facilitar el acoplamiento de eje articulado de la máquina agregada al tractor es posible utilizar el botón
(1) ubicado en los guardabarros traseros.
Cuando el motor está funcionando y el interruptor de toma de fuerza trasera está desactivado, empezará
a girar la toma de fuerza trasera tras pulsar el botón (1). La toma de fuerza dejará de girar después de soltar
el botón.
Atención: la palanca de preselección de revoluciones de la toma de fuerza trasera no debe estar en la
posición (N) o en la posición revoluciones dependientes de toma de fuerza trasera.
Si se cumplen las condiciones para la activación de toma de fuerza trasera en el modo
estacionario y el botón (1) ha sido mantenido pulsado más de tres segundos, la toma de fuerza
trasera estará girando también después de soltar el botón (1). Para parar el giro de toma de fuerza
trasera es necesario pulsar brevemente el botón (1).
Durante la manipulación con la toma de fuerza mediante los botones (1), debe estar el operario
fuera del área de los implementos agregados para no ser herido o atrapado por los implementos.
Modos de trabajo de tomas de fuerz
a
El tractor está equipado con dos modos de trabajo de
tomas de fuerza. El modo seleccionado va señalizado
en la pantalla del salpicadero.
A - modo de trabajo estándar con toma de fuerza
toma de fuerza está girando si el tractor está en marcha
y si está parado, el operador debe estar sentado en el
asiento del chófer
B - modo de trabajo estacionario con toma de fuerza -
se usa cuando utilizamos el tractor como una unidad de
tracción estacionaria, p.j. en el accionamiento de
astilladoras etc.
Toma de fuerza está girando si el tractor está parado
y frenado con el freno de mano, el operador no debe
estar sentado en el asiento del chófer
FHSX18N009
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
129
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes - modo de trabajo estánda
r
FHSX18N010
El número de revoluciones de la toma de fuerza depende del número de revoluciones del motor.
Cuando el tractor está parado con el motor en marcha y el embrague de toma de fuerza trasera
desacoplado:
A - Con la palanca de preselección de revoluciones de toma de fuerza seleccionamos un modo de
funcionamiento adecuado.
B - Con el botón de selección de revoluciones de toma de fuerza trasera seleccione las revoluciones
adecuadas.
C - Mantenido pulsado el botón de activación de toma de fuerza trasera en la columna derecha de la cabina
por lo menos un segundo, pondremos en marcha la toma de fuerza trasera.
Al pulsar el botón, el operador debe estar sentado en el asiento del chófer.
D - En cuanto se ponga a girar la toma de fuerza trasera, ésto se indica con la visualización de número de
revoluciones en la pantalla del salpicadero.
Para interrumpir el torque transmitido por la toma de fuerza trasera, pulse el botón en la
columna derecha de la cabina.
Si la toma de fuerza trasera está activada y el operador abandona el asiento del chófer para un
tiempo más largo de 5 segundos, sonará la señal acústica y se desactivará la toma de fuerza trasera.
La activación reiterada se realizará después de sentarse el operador en el asiento del chófer
p
ulsando el botón en la columna derecha de la cabina
.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
130
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes - modo de trabajo estacionari
o
FHSX18N011
El número de revoluciones de la toma de fuerza depende del número de revoluciones del motor.
Cuando el tractor está parado con el motor en marcha y el embrague de toma de fuerza trasera
desacoplado:
A - Con la palanca de preselección de revoluciones de toma de fuerza seleccionamos un modo de
funcionamiento adecuado.
B - Con el botón de selección de revoluciones de toma de fuerza trasera seleccione las revoluciones
adecuadas.
C - Movemos la palanca de cambios de reversión a la posición (N) neutral.
D - Movemos la palanca de cambios principal al punto muerto (N).
E - Frenamos el tractor con el freno de mano.
F - Abandonamos el asiento del chófer.
G - Pulsando el botón en la columna derecha de la cabina durante por lo menos un segundo o en el
guardabarros trasero del tractor durante por lo menos tres segundos, pondremos en funcionamiento la toma
de fuerza trasera.
Al pulsar el botón, el operador no debe estar sentado en el asiento del chófer.
H - La puesta a giro de toma de fuerza trasera y el modo de trabajo de toma de fuerza trasera seleccionado
van indicados con la visualización del número de revoluciones de toma de fuerza trasera y con el
pictograma del modo de trabajo en la pantalla del salpicadero.
Para interrumpir el torque transmitido por la toma de fuerza trasera, pulse el botón en la
columna derecha de la cabina o en el guardabarros trasero del tractor.
Si durante el trabajo con la toma de fuerza
trasera en el modo estacionario de trabajo se sienta el
operador en el asiento del chófer, el modo de trabajo
cambiará automáticamente al modo normal. Este
estado va señalizado con el cambio del pictograma en
el salpicadero.
Si durante el trabajo con la toma de fuerza
trasera en el modo de trabajo estacionario el operador
suelta el freno de mano, sonará la señal acústica y la
toma de fuerza trasera se desactivará. FHSX18N012
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
131
Desactivación de toma de fuerza trasera - revoluciones independientes
Fhsx18N053
A - Mantenido pulsado el botón en la columna derecha de la cabina o en el guardabarros trasero del tractor,
desactivaremos la toma de fuerza trasera.
B - Este estado va señalizado de manera que no se visualiza el dato sobre el número de revoluciones de
toma de fuerza trasera en la pantalla del salpicadero.
C - Movemos la palanca de preselección de revoluciones de la toma de fuerza a la posición neutral (n).
D - Este estado va señalizado de manera que no se visualiza el dato sobre el seleccionado número de
revoluciones de toma de fuerza trasera en la
p
antalla del sal
p
icadero, sino se visualiza el símbolo N.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
132
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones dependientes - modo de trabajo estánda
r
FHSX18N014
El número y el sentido de revoluciones depende de la marcha embragada y de la posición de la palanca de
reversión. La posición de la palanca de reducción no tiene influencia en el número de revoluciones de la
TDF trasera en el modo de revoluciones dependientes - modo estándar.
Con el tractor parado durante la marcha del motor:
A - Operario debe estar sentado en el asiento del chófer.
B - Con la palanca de la preselección de revoluciones de toma de fuerza seleccionamos las revoluciones
dependientes de toma de fuerza trasera.
C - Las revoluciones de toma de fuerza dependientes embragadas son indicadas en la pantalla del
salpicadero por la ausencia de la visualización del número seleccionado de revoluciones de toma de fuerza.
El interruptor de activación de la toma de fuerza trasera no es funcional en este modo.
D - Con el conmutador de selección de revoluciones de toma de fuerza trasera seleccionamos las
revoluciones de toma de fuerza trasera adecuadas.
E - Pisamos el pedal de embrague, embragamos la marcha con la palanca de cambios principal y el sentido
de la marcha con la palanca de reversión.
F - Soltamos el pedal de embrague, al arrancar el tractor empezará a girar también la toma de fuerza
trasera. Este estado va indicado con la visualización del número de revoluciones de la toma de fuerza
trasera.
Durante el arranque del tractor, el operador debe estar sentado en el asiento del chófer.
La desactivación automática del embrague de toma de fuerza no es funcional en este modo.
Para la interrupción corta del torque transmitido con la toma de fuerza trasera utilice el pedal
de embrague. El interruptor de la toma de fuerza trasera no funcionaen este modo.
Para la interrupción larga del torque transmitido por la toma de fuerza trasera, tras pisar el
p
edal de embra
g
ue
y
parar el tractor, mueva la palanca de la preselección de revoluciones de toma
de fuerza a la posición neutral.
Si en este modo de trabajo de la toma de fuerza trasera el operario abandona el asiento del chófer, el
motor apagará.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
133
Toma de fuerza delantera
La toma de fuerza delantera viene equipada con un
terminal fijo de seis o veintiuna ranura y sólo en la
variante de 1 000 revoluciones.
A pedido del cliente el tractor puede ser equipado de la
toma de fuerza delantera con diferentes sentidos de giro:
a - Concorde al sentido de giro del
motor (estándar)
b - Discorde al sentido de giro del
motor (*a pedido)
F_02_64
Activación de toma de fuerza delantera - modo de traba
j
o estánda
r
El número de revoluciones de la toma de fuerza depende
del número de revoluciones del motor.
Con el tractor parado durante la marcha del motor:
A - Mantenido pulsado el botón en la columna derecha de
la cabina por lo menos un segundo, pondremos en
marcha la toma de fuerza delantera.
Al pulsar el botón, el operador debe estar
sentado en el asiento del chófer.
B - En cuanto se ponga a girar la toma de fuerza
delantera, ésto se indica con la visualización de número
de revoluciones en la pantalla del salpicadero. El modo de
trabajo va señalizado con el pictograma en la pantalla del
sal
p
icadero
.
FHSX18N015
Si con la toma de fuerza delantera activada en el tractor parado abandona el operador el
asiento del chófer, sonará la señal acústica y después de transcurrir cinco segundos se apagará
automáticamente la toma de fuerza delantera. La activación reiterada se realizará después de
sentarse el operador en el asiento del chófer pulsando el botón en la columna derecha de la
cabina.
Si el operador abandona el asiento del chófer cuando la toma de fuerza delantera está
activada
y
el tractor está en marcha, sonará la señal acústica
.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
134
Activación de toma de fuerza delantera - modo de trabajo estacionari
o
FHSX18N016
El número de revoluciones de la toma de fuerza depende del número de revoluciones del motor.
Con el tractor parado durante la marcha del motor:
A - Frenamos el tractor con el freno de mano.
B - La palanca de reversión debe estar en la posición neutral.
C - La palanca de cambios principal debe estar en la posición neutral.
D - Abandonamos el asiento del chófer.
E - Mantenido pulsado el botón en la columna derecha por lo menos un segundo, pondremos en marcha la
toma de fuerza delantera.
Al pulsar el botón, el operador no debe estar sentado en el asiento del chófer.
F - En cuanto se ponga a girar la toma de fuerza delantera, ésto se indica con la visualización de número de
revoluciones en la pantalla del salpicadero. El modo de trabajo va señalizado con el pictograma en la
pantalla del salpicadero.
Si durante el trabajo con la toma de fuerza
delantera en el modo estacionario de trabajo se sienta
el operador en el asiento del chófer, el modo de
trabajo cambiará automáticamente al modo estándar.
Este estado va señalizado con el cambio del
p
icto
g
rama en el salpicadero.
Si durante el trabajo con la toma de fuerza
delantera en el modo de trabajo estacionario el
operador suelta el freno de mano, sonará la señal
acústica y la toma de fuerza delantera se desactivará. P18N023
Desactivación de toma de fuerza delanter
a
Pulsando el botón en la columna derecha de la cabina
desactivaremos la toma de fuerza delantera. Este estado
va señalizado de manera que no se visualiza el dato
sobre el número de revoluciones de toma de fuerza
delantera en la pantalla del salpicadero.
FHSX18N017
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
135
Potencia transmitida máxim
a
Accionamiento de máquinas de masas de inercia considerables
(trituradoras, gradas rotatorias, segadoras y otras)
Toma de fuerza Potencia
transmitida
delantera
1000 min-1 60 kW
trasera
1000 min-1 rendimiento máx.
del motor
540 min-1 rendimiento máx.
del motor
1000E min-1 60 kW
540E min-1 60 kW
F_02_46
El árbol del cardán para el accionaminto de estas
máquinas debe estar equipado del llamado embrague de
rueda libre, el cual asegura desacoplamiento de la
transmisión del torque en caso de una actuación inversa
del accionamiento, es decir desde la máquina al tractor.
troj
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
136
Equipo hidráulic
o
El equipo consta de circuitos exterior e interior.
La fuente del aceite de presión es una bompa de engranaje.
El aceite es recogido desde el contenido/cartucho común de las cajas de cambio y de transmisión final.
Bomba del sistema hidráulico
Ubicación de los elementos de mando
Circuito hidráulico externo
Suministra el aceite presurizado para los aparatos hidráulicos empalmados a las salidas externas de
hidráulica acabados en acoplamientos rápidos. Las tomas de acoplamientos rápidos traseros y delanteros
tienen el diámetro interior 12,5 mm y cumplen con la norma internacional ISO 5675.
Conexión y desconexión de los acoplamiento rápidos
Al conectar y desconectar los acoplamientos rápidos, proceda con sumo cuidado con
respecto al aceite residual en la toma o en el enchufe del acoplamiento rápido. Por razones
ecológicas es preciso remover este aceite residual con cualquier material textil después de cada
desacoplamiento.
La bomba del sistema hidráulico está siempre activada.
Mientras el motor esté en marcha, la bomba está en
funcionamiento.
La presión ejercida en el sistema hidráulico por la bomba
hidráulica está limitada por una válvula de seguridad 20
MPa.
Tipo de bomba Caudal suministrado
URD 25/10.90V 69 l/min
F_02_113a
El cuadro de mandos está ubicado en el guardabarros
trasero derecho.
1. manejo de la electrohidráulica
2. manejo del circuito hidráulico externo
C15N023
EQUIPO HIDRÁULICO
137
Acoplamientos rápidos con interceptor de goteos
Cantidad de aceite tomada de las tomas externas de hidráulica
Si después de desconectar la máquina baja el nivel de aceite en la caja de cambios, lo que ha sido causado
por su continuo evacuación del tractor al circuito hidráulico de la máquina, es preciso rellenar la cantidad
faltante.
Con un consumo mayor, la bomba de la hidráulica puede aspirar el aire y hay un peligro de
daňo de la bomba.
Véase el consumo de aceite máximo en la tabla siguiente.
A
pedido del cliente es posible instalar el sistema de
goteo para interceptar el aceite residual. Revise
regularmente el recipiente si no está lleno. En caso de
necesidad vacíe el aceite de modo ecológico.
F18N004
Tipo de trabajo:en terreno llano
Toma máx. de aceite: 12 litros
Contenido caja de cambio: Contenido estándar
Tipo de trabajo: en una loma
Toma máx. de aceite: 12 litros
Contenido caja de cambio: Contenido aceite de transmisiones
elevado en 7 litros
Tipo de trabajo:en terreno llano
Toma máx. de aceite: 27 litros
Contenido caja de cambio: Contenido aceite de transmisiones
elevado en 15 litros. Cantidad máx. adm. de aceite en la caja de
cambio
Tipo de trabajo: en una loma
Toma máx. de aceite:: 20 litros
Contenido caja de cambio: Contenido aceite de transmisiones
elevado en 15 litros. Cantidad máx. adm. de aceite en la caja de
cambio
Tipo de trabajo:en terreno llano
Toma máx. de aceite: 8 litros
Contenido caja de cambio: Cantidad min. adm. de aceite en la caja
de cambio
EQUIPO HIDRÁULICO
138
Distribuidor hidráulico del circuito hidráulico extern
o
F18N065
El circuito hidráulico externo del tractor es manejado por un distribuidor con tres secciones de cuatro
posiciones controlado por palancas.
Las palancas de mando de estas secciones están ubicadas en la cabina sobre el guardabarros de la rueda
derecha trasera.
Los números puestos sobre la placa de palancas de mando corresponden con los números de
acoplamientos rápidos.
Las palancas que controlan ambas secciones extremas están en la posición trasera bloqueadas con el
caudal de aceite máximo a los acoplamientos rápidos 1 o 5. Después de superar la resistencia aumentada,
es posible volver la palanca bloqueada a la posición (N).
Los acoplamientos rápidos 1, 3 y 5 están provistos de una válvula de retención - utilización para acoplar el
ramal de trabajo de una máquina con mayor exigencia de estanqueidad - mínima bajada de implementos p.j.
durante el trans
p
orte
.
Las palancas de control del circuito hidráulico externo están diferenciadas por colores. El color de
palanca corresponde con el color de tapones antipolvo de acoplamientos rápidos que están controladas
por la palanca correspondiente.
EQUIPO HIDRÁULICO
139
Descripción de las funciones de cada una de las pocisiones de palancas de mando del distribuido
r
FH12N049
Acometa el cilindro de simple efecto siempre a los acoplamientos rápidos:
1, 3, 5 en el distribuidor de tres secciones agregativo!
A
cometa el cilindro de doble efecto siempre a los acoplamiento rápidos de una sección
.
Posición de
palanca
Función
1Posición trasera
(superior)
Aceite de presión va a los acoplamientos rápidos:
1, 3, 5
Acoplamientos rápidos unidos con salida
(deshecho): 2 , 4, 6
2Posición neutral neutral
3Posición delantera
(inferior)
Aceite de presión va a los acoplamientos rápidos:
2 , 4 , 6
Acoplamientos rápidos unidos con salida
(deshecho): 1, 3, 5
4Posición extrema
delantera
Con la fuerza elevada es posible mover las
palancas de mando de la posición (3), luego
adelante a la posición (4), llamada flotante (libre)
en la cual las palancas están bloqueadas. Los dos
acoplamientos rápidos de cada sección están, en
esta posición, unidos con la salida (desecho).
EQUIPO HIDRÁULICO
140
Salidas traseras del circuito de hidráulica extern
o
En la versión del tractor que está equipado de tomas delanteras no están montados los
acoplamientos rápidos 5 y 6 en el panel trasero.
Tomas delanteras del circuito hidráulico exterior
Si el tractor está equipado de tomas delanteras del circuito externo de hidráulica, la palanca (F)
(5)(N)(6) se utiliza para su control.
Si el tractor viene equipado con la suspensión en tres puntos delantera, la palanca (F)(3)(N)(4)
se utiliza para su control. A la hora del uso de la suspensión en tres puntos delantera no deben ser
acometidos los acoplamiento rápidos, ya que están presurizados juntamente, como la suspensión
en tres puntos delantera!
Después de terminar el trabajo con la suspensión en tres puntos delantera y para la siguiente
utilización de la sección con los acoplamientos rápidos 3 y 4 con la acometida de suspensión en tres
p
untos delantera, es preciso elevar los brazos de la suspensión en tres puntos delantera a la
p
osición de transporte
y
poner la palanca del
g
rifo de la suspensión en tres puntos delantera a la
p
osición cerrado
.
En la versión del tractor que no está dotado ni de las
salidas delanteras ni de la suspensión en tres puntos
delantera, son las salidas traseras acabadas en
acoplamientos rápidos de presión 1 hasta 6.
El acoplamiento rápido marcado 0 está directamente
unido con la zona de la caja de cambios y está destinado
para el aceite retornable de los aparatos hidráulicos
externos (sobre todo de motores hidráulicos rotativos).
F18N003
A
pedido del cliente el tractor puede ser equipado con las
tomas del circuito hidráulico externo, ubicadas en la parte
delantera.
Los acoplamientos rápidos (1) y (2) son bajo presión, el
acoplamiento rápido (0) está directamente unido con el
espacio de la caja de transmisión final y está destinada
para el aceite reversible de los aparatos hidráulicos
externos.
Las tomas de acoplamientos rápidos con el calibre 12,5
mm concuerdan con la recomendación internacional ISO.
P13N002
EQUIPO HIDRÁULICO
141
Acoplamiento de las máquinas y las herramientas al circuito hidráulico extern
o
Las máquinas agregadas que utilizan la carga de aceite del circuito hidráulico externo, deben
estar llenadas del mismo tipo de aceite que se recomienda para el mecanismo de transmisión del
tractor!
A
ntes de empalmar, las tomas de acoplamientos rápidos de las máquinas a
g
re
g
adas deben ser bien
limpiadas.
Acoplamiento de máquinas y herramientas/útiles ensamblados de varios subconjuntos
Al trabajar con las máquinas agrícolas ensambladas de varios subconjuntos (combinadoras, rastras
niveladoras, gradas) en las que están acoplados en forma articulada los bastidores laterales que se
basculan mediante cilindros hidráulicos independientes controlados por el circuito externo del sistema
hidráulico del tractor a la posición vertical para los fines de transporte, es preciso controlar siempre la
basculación de los bastidores laterales moviendo la palanca del distribuidor agregado arriba (hacia atrás).
Los ramales elevadores de los cilindros deben estar conectados a los acoplamientos rápidos 1, 3 o 5.
Acoplamiento del hidromotor rotativo
Caso de estar incorporado en el circuito externo del sistema hidráulico un hidromotor rotativo, su ramal de
retorno debe conectarse siempre al acoplamiento rápido '0'.
Acoplamiento del hidromotor de reversación
El hidromotor rotativo de reversación debe conectarse, por el motivo de su funcionamiento, a los
acoplamientos rápidos '1' y '2'. En este caso, sin embargo, deben incorporarse válvulas de seguridad
capaces de limitar infaliblemente los picos de presión durante la marcha por inercia de la máquina. La
descarga de estas válvulas debe conducirse al acoplamiento rápido '0'.
EQUIPO HIDRÁULICO
142
Funciones de elementos de mand
o
F_02_162
1. Conmutación del alzamiento
a - transporte, alzamiento
b - STOP
c - regulación, bajada (de trabajo)
d - posición libre, rebajo rápido - vuelta automática de palanca a la posición (c) con resorte
2. Bloqueo (en la posición transporte)
3. Velocidad de bajada
4. Ajustamiento de la posición del equipo de elevación
5. Limitación de posición superior
6. Ajuste de regulación continua - regulación ajustable manualmente
- regulación automática
7. LED - diagnóstico
8. LED - alzamiento
9. LED - bajada
10. Activación del compensador (amortiguamiento de las oscilaciones)
11. LED - amortiguamiento de las oscilaciones activado
Dispositivo desconectado
Instalación eléctrica desconectada con la llave de la caja
de empalme. El sistema electrónico está desconectado, el
dispositivo de levantamiento está bloqueado.
F_02_188
ELEKTROHYDRAULIKA
143
Cancelación del bloque
o
Rebajo rápido
Después de la conexión de electroinstalación con la llave
de caja de empalme (I), el dispositivo de
levantamiento/alzamiento queda todavía bloqueado
electrónicamente - ni levanta, ni baja, en el cuadro de
mando EHR-B se encenderá brevemente el LED-
diagnóstico (7) y el LED de amortiguación de las
oscilaciones (11) - se está realizando el autotest del
sistema. El LED-levantamiento (8) y LED-bajada (9) no
están encendidos. Poco tiempo después, la luz continua
del LED-diagnóstico (7) seňaliza la situación del bloqueo
de EHR-B. Caso de alumbrar continúamente el LED-
diagnóstico (7), los circuitos de regulación están
desconectados.
F_02_164
El arranque del motor se puede realizar sólo si
la palanca (1) se encuentra en la posición (b).
El sistema electrohidráulico EHR-B está en acción sólo
con el motor arrancado.
La activación del sistema EHR-B es posible hasta que
apague la luz testigo de lubricación del motor.
La cancelación del bloqueo (activación del sistema) se
puede efectuar en cuanto el motor esté en marcha
conmutando la palanca de levantamiento (1) a la posición
(a) - suficiente para un momento.
Al mover la palanca (1) a la posicin (c), la suspensión en
tres puntos ocupará la posición correspondiente al ajuste
de los elementos, o sea según las posiciones
momentáneas de los actuadores (4), (5) y (6).
Después de la activación del sistema EHR-B
p
rimero, por las razones de se
g
uridad, éste limita la
velocidad de levantamiento de los brazos del sistema
hidráulico. Después de alcanzar los brazos del
sistema hidráulico la posición seleccionada por
p
rimera vez, esta limitación de se
g
uridad se cancela
y más adelante la veloci-dad de levantamiento de los
bra-zos del sistema hidráulico ya es normal.
F_02_163
Palanca (1) en la posición (d) - posición libre. En esta
posición debe mantenerse la palanca con la mano, puesto
que al aflojarse, la misma moverá a la posición (c) - el
sistema trabaja según el ajuste de los actuadores (3), (4),
(5) y (6).
F_02_165
ELEKTROHYDRAULIKA
144
Transporte de la herramient
a
Posición stop
Compensador (amortiguador) de las oscilaciones
F_02_168
Se utiliza para el transporte de herramientas pesadas acopladas a la suspensión en tres puntos trasera.
La palanca de levantamiento (1) debe encontrarse en la posición (a) transporte de herramientas, asegurada
con un seguro corredizo (2) y el compensador de las oscilaciones (10) activado. La activación del
compensador de las oscilaciones está seňalizada con el diodo LED (11).
Después de activar el compensador de las oscilaciones (10), descenderán los brazos de la suspensión
trasera en tres puntos de unos 4% con lo cual se hace posible la oscilación de los brazos dentro de los
límites de unos 8 % de la carrera. Las oscilaciones hacia arriba son siempre limitadas con la posición del
limitador de posición superior (5).
Ventajas de la amortiguación activa durante el transporte de herramientas pesadas en la suspensión en tres
puntos trasera:
1. tráfico más seguro (por ser el eje de dirección menos aligerada
2. estabilización de los implementos transportados
3. menos esfuerzo dinámico del sistema hidráulico y de la suspensión en tres puntos trasera
Al ajustar la suspensión para el remolque de un solo eje, el compensador de las oscilaciones
debe estar desconectado.
Mueva la palanca de levantamiento (1) a la posición 'a'
y bloquee con seguro corredizo (2).
Bloqueo de la palanca de levantamiento (1) con el seguro
corredizo (2) en la posición (a):
A - movimiento de la palanca bloqueado
B - movimiento de la palanca no está bloqueado
Al parar el tractor con implementos acoplados,
es preciso bajar los implementos al suelo (no dejarlos
en la posición levantada).
F_02_166
Al mover la palanca (1) a la posición (b) - STOP posición,
se parará inmediatamente el movimiento de la suspensión
en tres puntos.
F_02_167
ELEKTROHYDRAULIKA
145
Limitación de posición superior de la suspensión en tres puntos
Velocidad de bajada
Posición libre
Ajuste de la regulación de suspensión en tres puntos
Sa realiza con el actuador (5). La limitación se puede
realizar en mitad superior de la carrera de suspensión en
tres puntos.
F_02_169
La velocidad de bajada de la suspensión en tres puntos
se regula con el actuador (3).
La regulación de la velocidad de bajada está
fuera de acción en el modo de amortiguación de las
oscilaciones y al utilizar los botones de mando de
atrás.
Símbolo de la velocidad
máxima de bajada
Símbolo de la velocidad
mínima de bajada
F_02_170
Para el trabajo permanente con el sistema hidráulico libre,
p. ej. para el trabajo con el arado con una rueda de
apoyo, sirve la posición del actuador (4) en la zona
seňalada como (A) y la posición del actuador (6) junto al
símbolo de regulación de posición.
F_02_171
La electrohidráulica ofrece dos posibilidades de la
regulación de suspensión en tres puntos trasera
A. ajuste de regulación manual - actuador (6) ajustado en
el rango, véase la flecha
B. regulación automática - actuador (6) ajustado en la
posición HitchTronic (AHC), véase la flecha
Con el actuador (6) es posible cambiar la regulación
automática por la manual y viceversa.
ahc_01
ELEKTROHYDRAULIKA
146
Ajuste manual de la regulación de suspensión en tres puntos traser
a
F_02_172a
Realice la operación según la parte 'Cancelación del bloqueo' y ajuste la posición de elementos deseada
con respecto a la naturaleza de los trabajos realizados. Para alcanzar la profundidad de las herramientas de
trabajo sirve el actuador (4). Para ajustar el tipo de la regulación y sus combinaciones uilice el actuador (6).
Se puede seguir la acción de las regulaciones (alzamiento y bajada) mediante los diodos indicadores (8)
y (9). En el punto muerto conmute la palanca (1) a la posición (a), después del giro, ponga otra vez la
posición (c). El sistema de regulación tomará la posición de trabajo anterior (memoria de labranza). Para
poder ajustar la velocidad deseada utilice el actuador (3).
Regulación automática de la suspensión en tres puntos trasera
F_02_172a
Realice la operación según la parte 'Cancelación del bloqueo'. Ponga el actuador (6) a la posición AHC.
Mediante el actuador (4) ajuste (regule) la profundidad de trabajo de la herramienta acoplada a la
suspensión en tres puntos trasera.
En cuanto la herramienta en la suspensión en tres puntos trasera alcance la profundidad ajustada por el
actuador (4), el sistema de regulación medirá la resistencia del suelo y este valor será utilizado como inicial
para las siguientes regulaciones.
Es posible seguir las regulaciones (alzamiento y bajada) mediante los diodos indicadores (8) y (9).
En el punto muerto conmute la palanca (1) a la posición (a), después de girar ajuste de nuevo la posición
(c).
Para ajustar la velocidad de bajada deseada sirve el actuador (3).
Después de alcanzar la profundidad ajustada por el actuador (4), el sistema de regulación medirá de nuevo
la resistencia del suelo y este valor será utilizado como inicial para las siguientes regulaciones.
Símbolo de la regulación
de fuerza
Símbolo de la reguación
de posición
ELEKTROHYDRAULIKA
147
Utilización del mando (control) traser
o
Botones del mando de electrohidráulica externo
El mando trasero sirve sólo para acoplar y desacoplar las
herramientas agrícolas. La palanca de la conmutación de
levantamiento (1) en el cuadro de mandos de la
electrohidráulica EHR-B debe estar en la posición (b)
o (c). Los símbolos de indicación en los botones en
ambos guardabarros del tractor correspoden al sentido
del movimiento de la suspensión en tres puntos al
presionarlos. El movimiento dura sólo mientras está
presionado el botón.
Cada utilización del mando trasero causa el bloqueo del
sistema de regulación y hace falta repetir el procedimiento
'Cancelación del bloqueo'.
F_02_98
1. levantamiento
2. bajada
El movimiento dura sólo mientras los botones están
presionados.
En caso de bloqueo de la electrohidráulica por
defecto eventual, los botones del mando de
electrohidráulica externo funcionan también
sin activar previamente la electrohidráulica.
Con los botones del mando de electrohidráulica
maneje los brazos de la suspensión en tres puntos
trasera sólo en la mitad inferior del elevamiento de
brazos. F15N038
Al manipular con la suspensión en tres puntos
mediante los botones eléctricos el trabajador debe
estar fuera del espacio de la herramienta que se está
acoplando para que no esté enganchado o lesionado
p
or la herramienta
.
F_02_65
ELEKTROHYDRAULIKA
148
Seňalización de fallas EHR-B
Descripción de la seňalización de fallas de electrohidráulica EHR-B
La parte electrónica del sistema electrohidráulico
supervisa continuamente el funcionamiento correcto del
sistema electrohidráulico. Una falla eventual es
seňalizada con una combinación repetida de parpadeo del
LED diagnóstico (7). Después de eliminar la falla, el LED
diagnóstico (7) apagará. La luz continua del diodo LED
diagnóstico (7) seňaliza el bloqueo del sistema
electrohidráulico.
F_02_173
De la eliminación de fallas del EHR-B encargue un servicio autorizado.
combinación
parpadeo LED
diagnóstico (7) categoría
de falla descripción de la falla
pausa
larga
número
de
parpadeos
pausa
corta
número
de
parpadeos
1x 1x
Defecto
serio
Falla con la puesta del sistema
electrohidráulico fuera de servicio por
el motivo de seguridad - sistema
electrohidráulico no funciona - preciso
terminar el trabajo con el tractor
1x 2x
1x 3x
1x 4x
1x 5x
1x 6x
2x 2x
Defecto
moderado
Falla con la puesta del sistema
electrohidráulico fuera de servicio por
el motivo de seguridad - sistema
electrohidráulico no funciona
2x 3x
2x 4x
2x 8x
3x 1x
Defecto
ligero
Sistema electrohidráulico funciona
con la limitacón según el tipo de falla
3x 2x
3x 4x
3x 6x
ELEKTROHYDRAULIKA
149
Descripción de defectos ligeros del sistema electrohidráulico EHR-B
F_02_174
combinación parpadeo
LED diagnóstico (7)
localización del defecto causa posible del defecto
pausa
larga
número
de
parpadeos
pausa
corta
número
de
parpadeos
3x 1x perno dinamométrico
derecho (A)
perno dinamométrico defectuoso
3x 2x perno dinamométrico
izquierdo (A)
contacto defectuoso o conductor del
perno dinamométrico
interrumpido/cortado
cortocircuito en el conductor del perno
dinamométrico
sobrecarga posible del perno
dinamométrico
3x 4x actuador de la
velocidad de bajada (3)
potenciómetro del actuador (3)
defectuoso
contacto defectuoso o conductor del
actuador cortado/interrumpido
3x 6x actuador del ajuste de
regulación (6)
potenciómetro del actuador (6)
defectuoso
contacto defectuoso o conductor del
actuador cortado/interrumpido
ELEKTROHYDRAULIKA
150
Suspensión en tres puntos traser
a
Sirve para acoplar máquinas agrícolas e implementos portados o semiportados con los puntos de
suspensión de categorías II. o III. según la ISO.
categoría II.
longitud de eje de la
suspensión
870 mm
Ø orificios de las bolas
de remolque de bielas
inferiores según ISO
28 mm
Ø orificio de biela
superior
25 mm
categoría III. N
longitud de eje de la
suspensión
870 mm
Ø orificios de las bolas
de remolque de bielas
inferiores según ISO
37 mm
Ø orificio de biela
superior
32 mm
1. biela superior
2. biela elevadora izquierda
3. biela elevadora derecha
4. varillas limitadoras
5. bielas inferiores
FHSX15N004
SUSPENSIONES
151
Reglas de seguridad para el trabajo con la suspensión en tres puntos
Ajustamiento de altura de las bielas de elevación
Posiciones fija y libre de bielas inferiores del sistema hidráulico
Las personas no encargadas del trabajo con el
equipo agregado al tractor no deben permanecer
entre el tractor y la máquina agregada (herramienta)-
(A). No aparque el tractor con la herramienta
p
ortada en la posición levantada
(
B
)
. En marcha sin
herramienta hay que unir bielas inferiores (5)
mediante resortes y enganchar biela superior (1) a la
suspensión flexible! Durante el transporte hace falta
ajustar varillas limitadoras (4) de bielas inferiores de
manera que no se produzca un movimiento lateral de
herramienta no deseable!
F11N032
Biela elevadora, véase la fig. (A):
Después de desacoplar extremo superior de biela
elevadora del pivote de brazo elevador de la hidráulica,
realice el ajuste girando el ojete (1).
Biela elevadora, véase la fig. (B):
Saque el volvedor (2) en la dirección de la flecha
y girando el volvedor realice el ajuste.
Dependiendo del equipo de tractor, las dos bielas pueden
ser según la fig. (B).
E453a
Posición fija de bielas inferiores de la hidráulica, fig. (A):
Cabeza del perno (1) y arandela (2) están montadas
horizontalmente.
Posición libre de bielas inferiores de la hidráulica, fig. (B):
Cabeza del perno (1) y arandela (2) están montadas
verticalmente.
La posición libre posibilita el acoplamiento libre del tractor
y la herramienta agrícola. Los dos extremos de las bielas
de tracción se pueden, en este caso, mover libre
verticalmente - uno con respecto al otro.
E454
SUSPENSIONES
152
V
arillas limitadoras
*Barras inferiores con terminales extensibles
*Barras inferiores con los enganches CBM
Aseguramiento de barras inferiores con los enganches CBM
Las varillas limitadoras - igualadores (1) limitan
o completamente evitan los movimientos laterales de
bielas inferiores. El ajuste de las varillas limitadoras
izquierdas y derechas se hace girando el tubo de biela,
véase la flecha.
En el tractor siempre deben ser montadas
ambas varillas limitadoras.
E455
Barras inferiores de la suspensión llevan las terminales
extensibles semiautomáticas CBM. Facilitan acoplar la
herramienta detrás del tractor. Después de sacar
pasadores de seguridad (1) saquen también las
terminales (2). Las terminales sacadas se sujetan al perno
de fijación de la herramienta montada.
Después de acoplar la herramienta, libren los brazos de
hidráulica. Bajando y dando marcha atrás, las terminales
(2) son empujadas a las barras y se autoajustan en la
posición de funcionamiento mediante los pasadores de
seguridad (1).
Comprueben siempre la posición de terminales
extensibles y pasadores de seguridad, ver la fig. (3).
E459
Barras inferiores (3) y también superiores (4) de la
suspensión llevan los enganches CBM.
Primero hace falta colocar las esferas de suspensión
CBM (1) en la herramienta y ajustar la distancia entre
barras inferiores de la suspensión (3) mediante las varillas
limitadoras.
Dando marcha atrás y subiendo la suspensión en tres
puntos se acoplan sus barras inferiores (3) a la
herramienta y luego desde la cabina el chófer acopla
barra superior (4) de la suspensión en tres puntos.
Al soltar la herramienta desbloqueen los enganches,
mediante los cables de mando (2) levanten barra superior
(4) y bajando la suspensión en tres puntos desacoplen
barras inferiores (3). E460
Especialmente para las condiciones de trabajo
difíciles (agregación de máquinas pesadas en las
p
endientes o a
g
re
g
ación de máquinas descar
g
adas
lateralmente) recomendamos cerrar el enganche de
barra inferior metiendo el tornillo M8 en el orificio (S)
y asegurando el tornillo con tuerca.
X901
SUSPENSIONES
153
Biela superio
r
*Suspensión en tres puntos delantera
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión en tres puntos delantera
Biela superior (1) es longitudinalmente ajustable. Se
acopla al tractor metiéndola en los orificios del soporte.
Al alargar biela superior hay que cuidar de que
ambas articulaciones fueran destornilladas del tubo
a la misma longitud.
FHD14N084
El mismo está destinado al acoplamiento de las máquinas
y las herramientas agrícolas portadas frontalmente según
ISO 8759-2.
Para el transporte de implementos portados es
siempre preciso asegurar el enganche
hidráulicamente en la posición levantada con las
válvulas situadas en el lado izquierdo por encima del
eje delantero.
Este aseguramiento hidráulico se recomienda también en
caso que a la suspensión en tres puntos no está acoplada
ninguna máquina.
E461
La suspensión está provista de dos cilindros hidráulicos
a los cuales se suministra el aceite del distribuidor de
hidráulica integrado. La suspensión se eleva y baja
mediante la palanca del actuador de distribuidor integrado
(1):
posición 4 elevación
posición 3 bajada
posición N bloqueo de
suspesión
F18N066
A
ntes de iniciar el trabajo con herramienta agregada en
suspensión delantera en tres puntos, se recomienda
a realizar el reglaje de la válvula estranguladora (3) para
que el tiempo necesario para el descenso de herramienta
desde la posición límite superior a la posición límite
inferior no exceda de 1 a 1,5 segundos. Al girar el cuerpo
de la válvula hacia izquierda (en la dirección de la flecha),
la velocidad de bajada aumenta. Durante el ajuste las
palancas de válvulas de la suspensión delantera deben
estar en la posición horizontal.
X463
SUSPENSIONES
154
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres puntos delanter
a
Posiciones laboral y de transporte de la suspensión en tres puntos delantera
Marcha con máquinas agrícolas acopladas en la suspensión en tres puntos delantera
El aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres
puntos delantera es posible realizar con la válvula de bola
en cualquier posición de válvulas hidráulicas en la parte
delantera del tractor (2).
APosición libre
palanca de la válvula está en la
posición horizontal -
suspensión se puede manejar
desde la cabina
BPosición bloqueada
palanca de la válvula está en la
posición vertical - suspensión
está bloqueada
X464
Cambio de posición de bielas de la suspensión en tres
puntos delantera:
1. desbloqueamos y sacamos el perno (1) del orificio
2. levantamos el brazo de la posición (A) a la posición (B)
3. aseguramos el brazo metiendo el perno en el orificio (2)
y aseguramos/bloqueamos el perno
A los orificios inserte sólo el perno, nunca
chequee el paso con dedos!
APosición laboral de la
suspensión en tres puntos
delantera
BPosición de transporte de la
suspensión en tres puntos
delantera
E466
Durante la marcha del tractor con máquinas
agrícolas suspendidas en el enganche delantero es la
velocidad de marcha máxima 15 km.h-1. Si en la
suspensión en tres puntos delantera no está acoplada
herramienta o contrapeso, recomendamos subir biela
s
elevadoras inferiores a la posición de transporte.
FH12N066
SUSPENSIONES
155
NOTAS
156
Distancias entre ruedas delanteras del eje motriz delantero de tractores equipados con discos
atornillados
Cambio del ancho de ruedas se hace con el cambio de posición de la llanta y el disco.
Primero aseguren el tractor contra el movimiento, eleven el eje con gato y alcen.
zDesmonten las ruedas delanteras.
zDesrosquen las tuercas de tornillos que unen el disco con la llanta y saquen los tornillos.
zCambien el ancho de ruedas colocando la llanta a la posición deseada.
zVuelvan a montar los tornillos con arandelas y asegúrenlos con tuercas.
zAprieten las tuercas con el par de apriete 270 - 300 Nm.
zAprieten las tuercas de las ruedas delanteras con el par de apriete 250 - 290 Nm.
zSiempre después de soltar la unión aprieten los tornillos a valor requerido.
zDespués de recorrer 100 m con el tractor no cargado, vuelven a apretar las uniones al par
especificado.
zCargado el tractor aprieten las uniones después de 3 horas de funcionamiento.
zDespués de 10 horas de funcionamiento vuelvan a revisar el apriete de las tuercas de discos y de los
pies de las llantas de ruedas.
Posibles distancias ajustables entre las ruedas delanteras del eje de tracción delantera de tractores
Neumáticos utilizados
Posición de la llanta
12,4-24 13,6R24 12,4-28 14,9-24
12,4R24 380/70R24 14,9R24
320/85R24 340/85R24 420/70R24
380/85R24
Distancias entre ruedas delanteras en mm
1630 ---
1685 1770 -1770
1780 1695 1770 -
1840 1920 1850 1920
1930 1850 1920 1850
1985 2070 1955 2070
2080 1955 2070 1955
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
157
Anchos de ruedas delanteras del eje motor delantero de tractores equipados de discos fijos
Primero asegure el tractor contra movimiento, levanten el eje con un gato y cálcelo. Aprete las
tuercas de ruedas delanteras con el par 250 - 290 Nm.
Para cambiar el ancho de ruedas hay que poner las ruedas al revés y montar el relieve de la llanta hacia
dentro, así se cambian las ruedas entre sí para mantener la orientación correcta del dibujo de neumático
con la flecha hacia adelante.
- Demonten ruedas delanteras.
- Intercambien las ruedas delanteras y monten con el relieve de la llanta hacia dentro.
- Las tuercas de las ruedas delanteras deben apretarse con un momento de 250 - 290 Nm.
- Después de recorrer una distancia de 100 m con el tractor no cargado, vuelva a apretar las tuercas de
ruedas delanteras aplicando el momento recomendado.
- Después de cargar el tractor, apriete las tuercas que fijan ruedas delanteras tras 3 horas de servicio.
- Después de 10 horas de servicio vuelve a revisar el apriete de tuercas de ruedas delanteras.
Conicidad de las llantas en el eje motor delantero
Rueda de disco
ET (mm)
Distancias entre ruedas en
mm
12,4R24 56 1688 1932
13,6R24
340/85R24
380/70R24
51 1698 1922
14,9-24
420/70R24
480/65R24
14,9R24
380/85R24
15 1770 1850
320/85R24 -19 1838 1782
13,6R24
340/85R24
14,9R24
380/85R24
380/70R24
-24 1848 1772
La conicidad y la divergencia (S) correctas en las ruedas
delanteras del tractor con el eje motor delantero se mide
en las llantas de ruedas.
La conicidad o la divergencia está definida por la
diferencia de valores medidos.
Tractores con el eje motor delantero fijo
b = a + 0 hasta 2 mm
Tractores con el eje motor delantero acojinado
El valor S cambia con el ajuste vertical de la parte
delantera de tractor (véase el capítulo SERVICIO DE
MARCHA).
La parte delantera del tractor en la posición superior
b = a - 3,3 hasta 4,2 mm
La parte delantera del tractor en la posición central
b = a + 0,3 mm
la parte delantera del tractor en la posición inferior
b = a + 2,2 hasta 2,8 mm
F_02_189
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
158
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de tracción delanter
a
C507
Notas: tractores van equipados de estándar con la dirección hidrostática.
zPosicionen las ruedas de forma simétrica con el eje longitudinal del tractor.
zPor delante en el plano horizontal de los ejes de ruedas midan la distancia entre las llantas. Marquen
el punto de medición.
zAdelanten tractor un poco más de manera que los puntos marcados estén en el plano horizontal de
los ejes de ruedas atrás (giro de 180°) y vuelvan a medir la distancia entre los puntos marcados.
zSuelten las tuercas de seguridad de las cabezas de articulaciones esféricas (2) de las varillas de
unión en el cilindro hidráulico.
zGirando la caňa de la articulación esférica (3) ajusten la conicidad. Realicen el ajuste en ambas
articulaciones de forma simétrica para mantener el mismo tope de dirección en ambos lados (realicen
la medición del lado de las llantas).
zAprieten las tuercas de seguridad de las cabezas de articulaciones esféricas (2) a 122 - 136 N.
Superficies Superiores de las cabezas (1) deben ser paralelas.
Guardabarros del eje motor delantero
Los guardabarros del eje motor delantero pueden ser en
dos versiones
A - Guardabarros con consolas/soportes fijos en los
cuales el eje de la orientación del guardabarros
corresponde con el eje de orientación de la rueda
delantera. Los guardabarros están puestos en los
soportes adaptables que se pueden ajustar
horizontalmente (moviendo tornillos (a) a otros orificios)
y verticalmente (moviendo tornillos (b) a otros orificios)
según los anchos deseados y el tipo de neumáticos
utilizados.
B - Guardabarros con soportes orientables en los cuales
el eje de la orientación corresponde con el eje de
orientación de la rueda sólo parcialmente. Esta versión
posibilita ajustar mayor tope de dirección de ruedas
delanteras. Los guardabarros están puestos en los
soportes adaptables que se pueden ajustar
horizontalmente (moviendo tornillos (b) a otros orificios)
según el tipo de neumáticos utilizados.
E505
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
159
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de tracción delanter
a
El ajustamiento de los topes hay que realizar después de
cada cambio del ancho de ruedas o después de cada
cambio de neumáticos en el eje de tracción delantera.
Los topes de ruedas en el eje de tracción delantera deben
ser ajustados de manera que entre los neumáticos del eje
delantero y el tractor en máximo tope de dirección
y máxima oscilación del eje alrededor del muňón sea
como mínimo 50 mm.
Revisión del ajustamiento de los topes de ruedas en
el eje de tracción delantera
1. Pongan el máximo tope de dirección a un lado
y comprueben si la distancia entre el neumático y el punto
fijo más cercano en el tractor es mín. 50 mm. Realicen
este control en ambos neumáticos delanteros.
2. Pongan el máximo tope de dirección a otro lado
y realicen el control según el punto 1.
3. Eleven con gato un lado del eje delantero a la máxima
oscilación (el eje delantero se apoyará en la consola)
y realicen el control según los puntos 1 y 2.
4. Eleven con gato otro lado del eje delantero a la máxima
oscilación (el eje delantero se apoyará en la consola)
y realicen el control según los puntos 1 y 2.
El ajuste de los topes (A) cambiará si soltamos la tuerca
(2) y desroscamos o atornillamos el tornillo (1).
Siempre cuando cambiamos los topes de
ruedas en el eje de tracción delantera hace falta
comprobar su ajustamiento según los puntos 1 hasta
4.
F13BN033
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
160
Ancho de ruedas traseras
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos atornillados
Según la anchura de neumáticos traseros es posible ajustar las distancias entre ruedas dentr de los
siguientes límites:
Nota: el uso de neumáticos de diferentes dimensiones en los tipos individuales de tractores se describe en
el capítulo Parámetros técnicos principales.
Anchura de los
neumáticos
traseros
Distancia entre
ruedas
(mm)
12,4-38
13,6-38
18,4-38
480/70R38
520/70R38
1425 - 1800
1425 - 1800
1650 - 1800
1575 - 1800
1650 - 1800
16,9-34
16,9-38
18,4-34
1500 - 1800
1575 - 1800
1500 - 1800
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
161
Cambio del ancho de ruedas traseras
F218
Se ajustan las distancias entre las ruedas traseras cambiando la posición de la llanta y del disco cuando la
parte trasera del tractor está elevada. Es preciso que las ruedas giren libremente.
Antes de elevarlo, no olvide asegurar el tractor contra el movimiento calzando las ruedas
delanteras!
Después de modificar la distancia entre ruedas, apriete todos los tornillos que unen el disco con la llanta con
el par 270 - 300 Nm y las tuercas de tornillos que unen el disco con el árbol de la rueda con el par 400 - 470
Nm.
zSiempre cuando se afloja la unión de canto, apriete los tornillos al valor recomendado.
zDespués de recorrer la distancia de 100 m con el tractor no cargado, vuelva a apretar las uniones al
par recomendado.
zDespués de cargar el tractor, apriete las uniones tras 3 motohoras.
zDespués de 10 motohoras vuelva a revisar el apriete de tuercas de los discos y los cantos de las
llantas de ruedas.
zDespués de trabajar primeras 100 motohoras revise a menudo el apriete de tuercas de los discos
y los cantos de las llantas de ruedas delanteras y traseras (mín. 6x en primeras 100 motohoras).
zLuego siempre tras cada 100 motohoras revise el apriete de tuercas de los discos y los cantos de las
llantas de ruedas delanteras y traseras.
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados con discos duros
Anchos de ruedas traseras
mm mm
18,4-38 1725 -
460/85R38 1725 -
480/70R38 1725 -
520/70R38 1725 -
600/65R38 1725 -
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
162
Los contrapesos acoplables son imprescindibles para la carga necesaria de los ejes de tractor, para
asegurar buena dirigibilidad o estabilidad del tractor.
*Lastres de ruedas traseras
Lastres inferiores
*Lastres delanteros
Combinación
de lastres
(pzs)
Pesos de lastres
(kg)
2+6 2x25 + 6x30 230
2+10 2x25 + 10x30 350
2+14 2x25 + 14x30 470
F222
Se montan, en el caso de que el tractor no está equipado
del árbol de toma de fuerza frontal, en la cavidad del
cárter fundido del chasis con tornillos que son accesibles
después de desmontar el soporte del acumulador.
Combinación
de lastres
(pzs)
Pesos de lastres
(kg)
22x34 68
F223
Los lastres delanteros tipo bidón se suspenden en el
soporte de lastres. Contra el desplazamiento lateral, los
mismos están asegurados con una espiga intercalada
entre los lastres centrales. Los demás lastres están
fijados a los centrales mediante dos fijadores.
Nota: Después de intercalar la espiga, es posible utilizar
el lastre delantero y el soporte de lastres como un
en
g
anche delantero
p
ara desatas
q
ues de emer
g
encia
.
Combinación
de lastres
(pzs)
Pesos de lastres
(kg)
3+3 6x50 300
5+5 10x50 500
7+7 14x50 700
F_02_26
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
163
*Lastre de la suspensión en tres puntos delanter
a
Válvula para llenar las cámaras de aire con líquido
Procedimiento de llenar los neumáticos con líquido
F226
1. Levantando un poco el tractor, disminuya el peso del neumático y posicione la válvula del neumático
hacia arriba (A)
2. Vacíe el aire de la cámara y destornille el obús de válvula
3. Atornille el adaptador para llenar la cámara de aire con líquido al cual se ha acoplado la manguera de
alimentación de líquido
4. Llene el neumático de la cantidad de líquido recomendada
5. Para llenar el neumático es posible servirse de un depósito de desnivel (B) o es posible hacer el llenado
bajo presión (C)
6. Desacople la manguera y destornille el adaptador para echar agua
7. Atornille el obús de válvula e infle el neumático a la presión recomendada (D)
8. Después de inflar el neumático, atornille el casquete protector sobre la válvula
9. De la misma manera llene también el otro neumático
El agua en el neumático no debe congelarse!
Material Pesos de lastres
(kg)
de hierro fundido 460
de hormigón 800
E552a
Todas las cámaras de aire de las ruedas traseras están
provistas de una válvula que al utilizar un adaptador
posibilita llenarlas del líquido.
Llenar con líquido las cámaras de aire de
ruedas delanteras y neumáticos dobles de las ruedas
traseras no está permitido.
F_02_109
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
164
Procedimiento de vaciar los líquidos de neumáticoos
F227
1. levantando el tractor, disminuya el peso del neumático y posicione la rueda con la válvula hacia arriba (A)
2. vacíe el aire y desatornille el obús de válvula, posicione la rueda con la válvula hacia abajo
Vaciado el líquido puede causar la subpresión en el neumático. De vez en cuando es
necesario girar un poco con la rueda para posicionar la válvula hacia arriba (B).
3. el resto de líquido se elimina de la cámara suministrando el aire de presión por el adaptador para echar
agua (C)
4. el proceso de eliminar el resto de líquido se debe ir repitiendo hasta que deje de salir agua desde el tubo
del adaptador de aire
5. destornille el adaptador para echar agua
6. vuelva a atornillar la parte de aire de la válvula e infle la cámara a la presión prescrita (D)
7. atornille el casquete protector sobre la válvula
8. de la misma manera vacíe el líquido también del segundo neumático
Modo de calzar las ruedas delanteras
La solución anticongelante para llenar los neumáticos se puede utilizar sólo en el caso si ha
comprado las cámaras de aire! !Ojo! los tractores de línea llevan los neumáticos sin cámara
Tubeless!
Antes de levantar las ruedas traseras, asegure
las ruedas delanteras contra el movimiento
calzándolas debidamente.
F11N033
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
165
Solución anticongelante para llenar los neumáticos
Preparación de la solución:
1. Cloruro de calcio anhidro CaCl2 se va agregando al agua, nunca al revés!
2. La solución no es peligrosa pero hay que tratarla con cuidado. Las gotas derramadas deben lavarse con
agua pura.
3. Antes de llenar, deje enfriar la solución. Mantenga la recomendada cantidad de cal apagada.
4. La solución no debe entrar en contacto con los elementos metálicos y la instalación eléctrica. La solución
no hace daňo a la válvula de la cámara de aire.
5. Esta solución anticongelante preparada en dicha composición no se debe usar para el sistema de
refrigeración del motor!
6. Las sustancias anticongelantes se deben liquidar como residuos especiales!
Agua para
preparar la
solución
Cloruro de
calcio CaCl2
Cal apagada Densión de
solución a
20°C
Punto de
congelación
aprox.
Volumen total Peso
adicional
(l) (kg) (kg) (°C) (l) (kg)
45 11,8 0,21 1,13 -18 50 57
45 13,9 0,23 1,18 -25 50 59
45 15,4 0,25 1,21 -30 50 61
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
166
En la instalación eléctrica del tractor no se debe realizar ninguna intervención adicional
(conexión de otros aparatos eléctricos) por su sobrecarga potencial!
Reparando la instalación eléctrica presten atención sobre todo a la manipulación con el acumulador
para evitar el contacto de la piel o la ropa con electrólito.
Informaciones de mantenimiento básicas
Batería de acumuladores (batería recargable)
El acumulador debe conectarse siempre con el polo
negativo a la tierra y con el polo positivo al alternador. La
conexión estropeará todo el sistema de semiconductores
del alternador. Al utilizar la fuente de corriente auxiliar
(otro acumulador) para el arranque del tractor, no olvide
conectar los terminales positivo al positivo y negativo al
negativo. Caso de reemplazar algunos componentes del
circuito de carga, mediante el seccionador de acumulador
desconecte el acumulador de la tierra del tractor (-). Con
ello se excluyen los cortocircuitos accidentales en los
bornes.
Durante cualquier manipulación o reparación
del arrancador debe desconectarse el polo negativo
del acumulador y meter la marcha muerta en todas las
palancas , incluso la palanca de la toma de fuerza (no
olvide comprobar si están apagados los interruptores
bloqueados de las tomas de fuerza en el montante
derecho de la cabina para evitar el arranque
accidental y posible amenaza para la vida del
reparador).
Está prohibido arrancar cortocircuitando los
bornes del arrancador. Arranque el tractor sólo desde
el asiento del chófer.
P18N103
La batería acumuladora se encuentra debajo de la tapa
en la parte izquierda del tractor, debajo del estribo de la
cabina. La batería acumuladora es accesible después de
bajar/abatir el estribo de la cabina.
Al bajar/abatir el estribo de la cabina hace falta
tener cerrada la puerta de cabina.
1- Desmonte el tornillo (1)
2- Levante los estribos en la dirección de la flecha
3- El estribo levantado asegure con el tornillo atornillado
al estribo en un orificio (2)
4- Saque el fiador (3)
5- Levante la tapa por el borde inferior y remuévela D305
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
167
Seccionador de acumulador
P18N100
Atención! Después de apagarse el motor, la unidad de control del motor y del sistema de
escape se queda activa aproximadamente 2 minutos debido al almacenamiento de datos operativos
del motor yel bombeo de urea de nuevo al depósito. Durante este período no se debe interrumpir el
suministro de corriente del acumulador.Desconecte el acumulador hasta que transcurra este tiempo.
Después de conectar la batería mediante el interruptor aislador, espere por lo menos 30
segundos antes de encender la llave de ignición.
El aislador de batería está ubicado en la parte izquierda del tractor, detrás de la gradilla del
chófer.
A - batería conectada
B - batería desconectada
C - placa del aislador está ubicada en la tapa del acumulador
Al estancar el tractor, desconecte la batería mediante el aislador de batería.Si el
tractor está estancado para un período más largo, es preciso, por el motivo de la auto-
descarga, cargar la batería por lo menos una vez a tres meses.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
168
Mantenimiento del acumulado
r
F298
Mantenga limpio el acumularor y bien fijado en el vehículo. No obstante, el dispositivo fijador no debe
deformar la vasija del acumulador. En los acumuladores de polipropileno el nivel de electrolito no debe
descender bajo la raya del mínimo marcada en la vasija.
Para completar el nivel de electrolito, utilice agua destilada exclusivamente!
1. Antes de ponerse a trabajar con el acumulador, estudie las instrucciones!
2. Al manipular con el acumulador, protejansus ojos con gafas o una carreta protectora!
3. Electrolito es una sustancia cáustica, manipúlelo por eso con un cuidado adecuado! Enjuague el
cutiz salpicado y neutralícelo con agua y jabón al igual que la vestimenta salpicada. mantenga fuera
del alcance de los niňos!
4. En el transcurso de la recarga se libera hidrógeno desde el electrolito en electrodos, el cual al
mezclarse con aire forma una mezcla explosiva. Por eso queda prohibido manipular la llama abierta
en las cercanías del acumulador durante la recarga!
5. La explosión la puede provocar hasta una chispa que se produzca durante la desconexión o el
aflojamiento de un borne al estar cerrado el circuito de recarga!
6. Un acumulador puesto fuera de servicio es un desecho peligroso desde el punto de vista
ecológico y por eso, al comprar un acumulador nuevo, entregue el viejo al vendedor quien lo
liquidará gratuitamente.
7. En invierno el acumulador no suficientemente car
g
ado
p
uede con
g
elarse
!
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
169
Alternado
r
En las reparaciones del tractor con soldadura eléctrica deben ser desconectados todos los
conductores del alternador. Protejan el conductor '+B' contra cortocircuitos.
Mantenimiento del alternador
Al lavar y limpiar el tractor, proteja el alternador contra la penetración de agua o de gasoleo!
En el transcurso del servicio se prohibe desconectar el alternador del acumulador! El alternador no
se debe poner en marcha en vacío , o sea con el conductor desconectado del borne '+B'
desconectado y el borne '+D' conectado. Tal situación al aumentar las revoluciones, generará una
tensión extraordinariamente alta que estropearía los semicondutores! No cortocircuiten nunca los
bornes del alternador durante el servicio! El alternador no debe excitarse adicionalmente, porque se
echarán a perder los semiconductores! Vigile el contacto perfecto en los bornes de conexión y toma
de tierra del alternador perfecta! En el alternador no se deben invertir los polos ni para un corto
tiempo!
Sobrecarga de la instalación eléctrica
La luz piloto roja indica el control de la carga en el
instrumento combinado a bordo, ésta debe apagar
después del arranque.
Si durante la marcha del motor se ilumina la luz piloto
roja de carga, se trata del fallo de carga. En este caso
aparque el tractor y póngase en contacto con el
servicio
.
P18N004
La sobrecarga está seňalizada de forma que
la representación seleccionada en la pantalla cambiará en
la figura con el símbolo del acumulador. Ésto significa que
la instalación eléctrica del tractor tiene tal consumo que el
rendimiento del alternador no es suficiente para la carga
del acumulador. Si se produce esta situación, apague
algún aparato o suba las revoluciones del motor. La carga
de la instalación eléctrica disminuirá y en la pantalla se
visualizará la representación originalmente seleccionada.
El servicio del tractor en régimen de
sobrecarga de la instalación eléctrica puede causar la
descarga del acumulador. P18N005
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
170
Paneles de fusibles
P18N006
En el tractor están ubicados tres paneles de fusibles: El panel de fusibles (A) está ubicado en la parte
izquierda del tractor detrás de las escaleras del chófer, cerca del seccionador de acumulador y es
accesible desde afuera del tractor.
El panel de fusibles (B) es accesible después de desmontar la tapa lateral izquierda de la consola de
dirección y es accesible desde la cabina del tractor.
El panel de fusibles (C) es accesible después de desmontar la tapa lateral derecha de la consola de
dirección y es accesible desde la cabina del tractor.
Reemplazando fusibles es preciso observar el valor de amperaje prescrito.En quemaduras
re
p
etidas contacte con el servicio más cercano
.
Paneles de fusibles (A)
Nota Tamaňo del
fusible
Sistema protegido
F60 175A Circuitos eléctricos de cabina
F61 175A Alternador
F62 30A Sistema de frenado
P18N007
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
171
Panel de fusibles (B)
FHSX18N001
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
172
Nota Tamaño del
fusible
Sistema protegido
F1 15A luces de freno, interruptor de luces de advertencia
F2 15A bocina, faro
F3 15A aparatos alimentados al mover la llave a la posición I
F4 15A luces largas con indicador
F5 10A luces de contorno izquierdas, iluminación del
salpicadero, iluminación de matrícula
F6 10A luces de contorno derechas
F7 15A luces tenues derechas, luz antiniebla con indicador
F8 7,5A luces tenues izquierdas
F9 15A Luces de trabajo delanteros en el capó
F10 3A toma de fuerza delantera
F11 15A limpiaparabrisas delantero y trasero, lavacristales
F12 15A radio, lámpara de techo
F13 15A Encendedor, toma de dos polos
F14 7,5A aire acondicionado
F15 15A calefacción de espejos
F16 15A desempañador trasero
F17 15A compresor de asiento del chófer
F18 25A toma de tres pines DIN9680
F19 15A luces de trabajo debajo del techo
F20 15A luces de trabajo debajo del techo
F21 15A enchufe de dos agujeros
F22 5A EGR válvula
F24 15A alimentación de unidad de control de la caja de cambios
F25 7,5A EHR
F26 7,5A EHR
F27 libre
F28 5A eje delantero acojinado
F29 10A interruptor de luces intermitentes
F31 15A sistema DPF
F32 15A sistema SCR
F33 5A unidad de control del sistema de escape
F34 10A unidad de control del motor
F35 15A faros de trabajo traseros sobre cabina
F36 10A toma de diagnóstico, salpicadero
F37 15A unidad de control del sistema de escape
F38 7,5A cargador frontal
F51 30A calefacción
F52 libre
F53 30A calentamiento y bomba de urea
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
173
Panel de fusibles (C)
Revisión del reglaje de luces en el frontal (máscara) del tractor
F_02_145
Para hacer la revisión en la pared de prueba, el tractor debe estar posicionado en la superficie horizontal
y los neumáticos deben estar inflados a la presión recomendada. El ajuste vertical básico es de 3,5 % con el
peso en vacío del tractor. En el sentido horizontal los rayos de los faros deben ser paralelos con el eje
longitudinal de simetría del tractor.
Nota Tamaño del
fusible
Sistema protegido
F40 5A enchufe en cabina
F41 25A toma de tres pines en
guardabarros izquierdo
F43 10A calefacción de asiento del chófer
F46 7,5A enchufe en cabina
F47 10A sistema de frenos de remolque
F48 10A sistema de frenos de remolque
F49 5A sistema de frenos de remolque F18N020
El fusible de calentamiento F61 es de cinta del amperaje
80A.
Está ubicado en el lado derecho del motor y accesible
después de levantar el capó.
F15N045
I-distancia de la pared de prueba desde faro (5 m)
h-altura del centro de faro sobre la carretera
'h-inclinación de faro (-3,5 %) de la distancia de la pared de prueba = 17,5 cm
D-elevación del diseňo del faro asimétrico(15%)
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
174
Reglaje de los faros en el frontal del tracto
r
Revisión del reglaje de los faros en el techo de la cabina
F11N034
En la dirección vertical ningún punto del área iluminada situado en el plano de la carretera a la izquierda del
eje longitudinal vertical pasando por el centro del faro debe encontrarse más de 30 m desde el
contorno delantero del tractor. En el sentido horizontal los rayos del faro deben ser paralelos con el eje
longitudinal de simetría del tractor. La revisión del reglaje de las luces realice con el peso en vacío del
tractor. Los faros frontales de techo pueden utilizarse en marcha por carretera sólo cuando el tractor lleva
enganchada una máquina o un implemento por frente, el cual tapa los faros principales (en el frontal del
tractor).
El reglaje se realiza simultáneamente mediante todos los
tornillos para las direcciones horizontal y vertical del rayo.
En el estado de buen reglaje todos los resortes de
tornillos no ajustadores deben tener pretensión. Cada faor
se ajusta por separado. Para cambiar la bombilla, sáquela
desde la parte de atrás de la parábola.
F12N00126
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
175
Lista de bombillas
F18N066
Pos. Ubicación de bombilla Voltaje Wattaje Portalámparas Nota
1faros pincipales 12 V
55/60
WH4
2faros de trabajo y de labranza 12 V 65 W H9
3luces tenues 12 V 55 W H7
4luces de posición 12 V 5 W BA 15s
5intermitentes 12 V 21 W BA 15s
6luces traseras y luces de freno 12 V 5 /21W BAY 15d
7iluminación matrícula 12 V 5 W BA15s
8iluminación cabina 12 V 5 W W2,1x9,5d
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
176
Inspecciones de servicio
Las inspecciones de servicio se realizan de esta manera:
La primera inspección de servicio se realiza en la indicación del contador de motohoras (horas de
funcionamiento) máx. 100 mth, sin embargo a más tardar dentro de 6 meses desde la puesta del tractor en
marcha. La segunda inspección de servicio se realiza después de recorrer 400 mth más (en la indicación del
contador de motohoras máx. 500 mth), sin embargo a más tardar dentro de 12 meses desde la primera
inspección de servicio. Las siguientes inspecciones de servicio siempre después de recorrer otras 500 mth,
sin embargo a más tardar dentro de 12 meses desde la realización de la inspección previa. La realización de
inspecciones de servicio es parte del mantenimiento del tractor. Los centros de servicio autorizados Zetor
les asegurarán la realización de inspecciones especializadas de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de iniciar el trabajo
Antes de arrancar el motor
Revisión de la estanqueidad del sistema de combustible
Revisión del nivel de aceite en el motor
Revisión del nivel de líquido refrigerantey de la estanqueidad de las uniones del sistema refrigerante
Revisión de la obstrucción de radiadores
Revisión del nivel de aceite en la caja de cambios y en la caja de transmisión final
Revisión de la presión de aire en todos los neumáticos
Revisión del apriete de ruedas
Revisión de la condición de dispositivos de suspensión y de acoplamiento
Después de arrancar el motor
Revisión de la función del engrase de motor (indicador)
Revisión de la función de carga (indicador)
Revisión de la función de dirección (indicador)
Revisión de la función y la estanqueidaddel circuito de dirección
Revisión de la función y la eficacia de frenos del tractor
Revisión de la función y la eficacia de frenos del remolque y semirremolque
Actos realizados cada 50 horas de servicio
Lubricación del tractor según el plan de lubricación
Revisión de la obstrucción de materia filtrante de la filtración de cabina
Actos realizados cada 100 horas de servicio (moto horas)
Actos realizados cada 50 horas de servicio
Soplar las aletas del radiador con la presión de aire
Mantenimiento de depurador (filtro) de aire seco (diariamente al trabajar con máquinas portadas
frontalmente)
Revisión del nivel de aceite en la caja de cambios y caja de transmisión final
Revisión del nivel de aceite en la caja de cambios de la toma de fuerza delantera
Revisión del nivel de aceite en los reductores y en la caja de la barra de tracción delantera
Vaciado del condensado del depósito de aire
Limpieza y pintura de los bornes del acumulador con capa fina de grasa.
Actos realizados cada 500 horas de servicio
Actos realizados cada 100 horas de servicio
Revisión de la tensión de las correas en V
Revisión de holguras en todo el sistema de la dirección hidrostática
Revisión del juego en el eje delantero
Revisión del ajuste de reserva en los pedales de embrague y de freno
Revisión de la función de freno de pie y de freno manual
Revisión de la función de frenos para remolque
Revisión de la estanqueidad y de la función del sistema de aire comprimido
Revisión de la función del asiento de chófer, lubricación de las partes movibles con grasa
Calibración de topes de la bomba de inyección
Comprobar si en las unidades de control está el software actual.
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
177
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de servicio
Actos efectuados una vez al mes
Si el tractor está dotado con el aire acondicionado que no se utilizaba, es preciso por lo menos una vez al
mes encender la climatización como mínimo para 5 minutos a temperatura ambiente superior a 4°C.
en el tractor nuevo o en el tractor después de la revisión general
contador de horas de servicio 100 500 1000 1500 2000 2500 3000
luego siempre después
de trabajar....horas de
servicio
Revisión y ajuste del juego de
válvulas o o 2000
Revisión de la presión de
apertura de inyectores
y función de boquillas de
inyección
o 3000
Mantenimiento del filtro de
partículas o 3000
Cambio de tubos flexibles de
la dirrección hidrostática
cada 3500 horas de
servicio o cada 4 aňos
Revisión de la conicidad de
llantas delanteras o 2000
Calibración de los embragues
corredizos
ooooooo500
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
178
Cambios de cargas y filtros
en el tractor nuevo o en el tractor después de la revisión general
contador en horas de servicio 100 500 1000 1500 2000
luego siempre
depsués de
trabajar...horas de
servicio
Cambio del aciete de motor o o o o o 500
Cambio del elemento de filtro del aceite de
motor o o o o o 500
Cambio del elemento de filtro de combustible o o o o 500
Cambio del elemento de filtro de aire o o o o 500 o cada año
Cambio del elemento de seguridad de filtro
del aire o o 1000 o cada 2 aňos
Cambio del elemento de filtro de la
calefacción o ocada 1000 horas de
servicio o cada 2 aňos
Cambio del refrigerante cada 2 aňos
Cambio del aceite en la caja de cambios
y caja de transmisión final o o 1000
Limpieza del imán y del elemento de tamiz
del filtro de aspiración de la bomba hidráulica o o o o o 500
Cambio del elemento de purificador de
aceite en el filtro expelente de la bomba
hidráulica
o o o o o 500
Cambio del elemento de purificador de
aceite en el filtro expelente del distribuidor de
la caja de cambios
o o o o o 500
Cambio de aceite en la caja de la barra de
tracción delantera o o o 1000
Cambio de aceite en los reductores de la
barra de tracción delantera o o o 1000
Cambio de aceite en la caja de la PTO
delantera y limpieza del filtro de tamiz de
aceite
o o o o 500
Cambio del elemento de filtro de separador
de aceite en la ventilación de caja del
cigüeñal
o o o o500
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
179
Fluidos de servicio y cargas utilizados - cantidades
* - se trata del relleno estándar de la caja de cambios y de transmisión final. Según el tipo de trabajo y el uso
del tractor (en pendientes, en terreno plano etc.) es necesario aumentar el relleno del aceite de engranaje
(véase el capítulo Dirección hidráulica; parte Cantidad de aceite tomada de las salidas de hidráulicas
externas de estas Instrucciones de uso y de mantenimiento). Para el primer llenado hay que contar con
mayor cantidad del relleno a la caja de cambios y de transmisión final, aprox. en 4l de aceite.
El fabricante no asume la responsabilidad por los daňos causados por el uso de cargas de
servicio que no cumplen con los requisitos mencionados en estos instrucciones de funcionamiento.
Cargas de servicio ZETOR
Para mantener las mejores características de servicio de su tractor recomendamos utilizar sólo las cargas
de funcionamiento/servicio originales Zetor .
Aceites para los motores
Aceite de motor Zetor 15W40 L-SAPS
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión final
El aceite para los mecanismos de transmisión de los tractores ZETOR EXTRA 10W30 STOU
Aceites para el eje motor delantero
Aceite al eje delantero ZETOR LS 80W
Especificación de aceite para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas
Especificación del aceite para la caja de cambios y la caja de transmisión final
Nombre del destino
cantidad en
litros
Líquido refrigerante 20,5
Aceite en motor 10
Eje motor delantero fijo
Aceite para la caja del eje motriz delantero 6,5
Aceite para los desmultiplicadores satélites de la caja de eje
motriz delantero 2x1
Eje motor delantero acojinado
Aceite para la caja del eje motriz delantero 2,2
Aceite para los desmultiplicadores satélites de la caja de eje
motriz delantero 2x1
Aceita para la caja de cambios y caja de transmisión final 60*
Aceite para la caja de cambios de toma de fuerza delantera 2,7
Urea 30
Combustible 270
Frigorígeno de aire acondicionado 0,9 kg
Clasificación
ACEA
Clase de viscosidad
SAE
Clase de rendimiento
API
E9 15W-40 API CJ-4/SM
Viscosidad SAE Nivel de rendimiento API
10W - 30 GL-4
180
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
Especificación de aceite para el eje motor delanter
o
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor
Aceites para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas
Aceites para los mecanismos de engranaje de tractores
Tipo de eje Clase de rendimiento API
Eje delantero fijo GL4/GL5
Eje delantero acojinado GL4/GL5
Denominación del aceite Clase de
viscosidad
SAE
Clase de
rendimiento
API
MOGUL DIESEL L-SAPS 15W-40 API CJ-4/SM
Aceites para las tomas de fuerza delanteras
Fabricante Denominación de aceite Clase de
viscosidad
SAE
Clase de
rendimiento
API
Paramo MOGUL Traktol STOU 10W - 30 GL-4
Aral Super Traktoral 10W - 30 GL-4
ÖMV Austrotrac 10W - 30 GL-4
Fuchs AGRIFARM STOU 10W-30 MC 10W - 30 GL-4
ORLEN OIL Agro STOU 10W - 40 GL-4
Fabricante Denominación del
aceite
Shell Donax TX
BP Autran DX III
Fluid 9
Esso ATF E 25131
Castrol Transmax S
Elf Elfmatic G2 Syn
Elfmatic G3
FINA Finamatic HP
Finamatic S6726
Mobil Mobil ATF
Texaco Texamatic 7045
Valvoline ATF Dextron II-E
Beverol Dextron II-E
(Fina)matic HP
JD Hygard JDMJ 20C
Total Fluide AT42
Fluidematic Syn
MOL ATF 3G
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
181
Aceites para el eje motor delanter
o
Grasa plástica para el tractor
Fabricante Denominación del aceite Clase de
viscosidad
SAE
Clase de
rendimiento
API
Shell Spirax AX 80W - 90 GL-5
Aral Fluid HGS 80W GL-4
Agip Rotra Multi THT 80W GL-4
Esso Torque Fluid 62 80W GL-4
Fuchs Titan Supergear 80W - 90 GL-4/GL-5
Titan Hydramot 1030MC 10W - 30 GL-4
Titan Renep 8090MC 80W - 90 GL-4/GL-5
ÖMV Gear Oil LS 85W - 90 GL-5
MOL Hykomol K 80W-90 80W - 90 GL-5
ORLEN OIL Platinum Gear 80W-90 80W - 90 GL-5
Líquido al sistema de refrigeración del tractor
Tipo Clasificación
Shell retinax HD2 DIN 51825 KP 2 K-20
MOGUL LA 2 ISO 6743/9 CCEB 2/3, ISO - L - XBCEA 2
MOGUL LV 2M ISO 6743/9 CCEB 2/3
ÖMV signum DIN 51825-K 2 C-30
MOL Liton LT 2EP
ORLEN OIL Liten® Premium ŁT-4 EP2
Combustible para los motores Zetor que están equipados del filtro de partículas
FRIDEX - STABIL, FRIDIOL 91 o FRICOFIN S y el agua
demineralizada en una proporción 1:1,5 (rellene/complete la mezcla
en esta proporción).
Los anticongelantes para cambiar en el extranjero deben contener
aditivos anticorrosivos que protejan todos los materiales (incluso la
goma y las juntas de culata) del sistema refrigerante del motor.
ATENCIÓN!
1. Para el sistema de refrigeración en los tractores no debe utilizarse
el agua sin anticongelante !
2. Realice el cambio del anticongelante después de dos aňos del
servicio. Los líquidos FRIDEX - STABIL y FRIDIOL 91 pueden ser
mezclados.
3. La mezclabilidad con los líquidos de otros fabricantes no ha sido
verificada!
Gasóleo conforme a la norma EN 590
ATENCIÓN!
En caso de utilizar el gasóleo con mayor contenido de azufre, la
vida del filtro de partículas puede reducir significativamente.
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
182
Urea (solución de urea AUS 32)
La urea es una solución de urea altamente pura del 32,5% que se utiliza como agente reductor NOx para el
tratamiento de gases de combustión adicional.
Este producto va identificado como Urea o AUS 32 (AUS: Aqueous Urea Solution).
Para reponer/completar utilice siempre la solución que cumple con las especificaciones obligatorias.
Nota:
La solución de urea AUS 32 es conocida en los EEUU y la América del Norte bajo la denominación Diesel
Exhaust Fluid (DEF).
La vida de la urea sin perder la calidad es influída por las condiciones de almacenamiento.
Cristaliza a la temperatura -11 °C y a la temperatura sobre +35 °C inicia la reacción hidrolítica, es
decir que empieza la descomposición lenta en amoníaco y dióxido de carbono.
Hace falta estrictamente evitar la luz solar directa sobre los vasos no protegidos.
Especificación
DIN 70070
ISO 22241-1
ASTM D 7821
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
183
Plan de lubricación del tracto
r
Instrucciones de seguridad para la lubricación del tractor
zEl mantenimiento debe ser realizado sólo por el trabajador formado que está familiarizado con los
principios operativos y de seguridad.
zDurante el mantenimiento del tractor use apropiados equipos de protección individuales (botas de trabajo,
guantes, gafas etc.)
zAntes de empezar a trabajar, asegure el tractor contra el movimiento aplicando el freno de mano.
!Realice la lubricación siempre cuando el motor está en reposo!
Árbol de unión
Eje motor delantero fijo
posición
Denominación número de
puntos de
lubricación
1Acoplamientos del árbol de
unión
2
FHD14N089
posición
Denominación número de
puntos de
lubricación
1muňones de dirección 4
2pivote central 2
03F
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
184
Eje motor delantero acojinad
o
FHD14N088
Para lubricar el eje motor delantero acojinado utilice la grasa con aditivos PTFE.
Suspensión para el remolque de un sólo eje
Suspensión en tres puntos delantera
posición
Denominación número de
puntos de
lubricación
1Puntos de lubricación 25
posición
Denominación número de
puntos de
lubricación
1cojinetes del pivote de los
enganches
0 hasta 4
(según la
versión)
01F
posición
denominación número de
puntos de
lubricación
1Pivotes de cilindros de la
suspensión en tres puntos
delantera
4
02F
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
185
Suspensión en tres puntos
Boca de suspensión para el remolque
Mantenimiento general de los tractores después de la revisión general de subconjuntos
El rodaje inicial después de la reparación general debe realizarse según las instrucciones para el rodaje
inicial del tractor nuevo. Realice el mantenimiento i
g
ual
q
ue en el tractor nuevo
.
posición
denominación número de
puntos de
lubricación
1Pivotes de cilindros auxiliares
de la hidráulica
2
2Bielas elevadoras 2
21
posición
denominación número de
puntos de
lubricación
1Boca de suspensión para el
remolque
1
5P
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
186
La mayoría de los trabajos del mantenimiento planificado puede ser realizada por el chófer o el usuario del
tractor solo. No obstante, si no disponen del suficiente equipo técnico es mejor dejar la realización de
intervenciones más difíciles en un taller experto.
Todos los trabajos que se refieren al limpiado, engrase y ajuste del tractor o de las máquinas
de suspensión se pueden realizar cuando el motor y otras partes movibles están parados, excepto la
revisión de frenos, carga e hidráulica.
Apertura del capó
Control de la cantidad de aceite de motor
Apertura del capó:
desbloquee el capó tirando por la varilla/tirante (1) en la
dirección de la flecha. Sujete el capó y levántelo.
Mediante el puntal de gas el capó se abrirá solo. En la
posición levantada el capó se queda bloqueado gracias
a este puntal de gas-líquido.
Cierre del capó:
baje el capó por el tirante y ciérrelo de golpe hasta que
oiga el clic de la cerradura.
Al cerrar bruscamente el capó delantero
pueden da
ňarse las fibras de bombillas de los faros
ubicados en el capó delantero. W2
Haga esta inspección diariamente antes de iniciar el
servicio. El tractor debe estacionarse en el plano
horizontal. Destornille el indicador del nivel, límpielo con
un paňo y vuelva a atornillarlo. Al destornillarlo otra vez, el
nivel de aceite debe llegar, por lo menos, a la raya
inferior. Complete el aceite - si es necesario - a través de
la boca de llenar.
H193
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
187
Drenaje de aceite desde el motor
H195
Vacíe el aceite destornillando el tapón de drenaje (3) preferiblemente en cuanto se finalice la marcha
o después de calentarse el motor a la temperatura de servicio. Antes de volver a atornillar el tapón de
drenaje, límpielo. Revise la integridad del anillo obturador.
Cambio del filtro de flujo completo del aceite de motor
Esta operación se debe llevar a cabo durante cada cambio de aceite en el motor. Antes de atornillar un filtro
nuevo, limpie la superficie de sellado del cuerpo (1) y del filtro (2). Aplique aceite que se disponen a echar
en el motor sobre la empaquetadura de goma y apriete el filtro con la mano. Después de asentarse la
empaquetadura a la del bloque, apriete el filtro en 3/4 a 1 1/4 de vuelta. Revise la estanqueidad después del
arranque del motor.
Procedimiento de echar el aceite al motor
Cambio del elemento de filtro de separador de aceite en la ventilación de caja del cigüeñal
A través de la boca de llenar (2) eche la cantidad
determinada del aceite de motor, arranque el motor
y déjelo marchar 2 a 3 minutos a 750 a 800 r.p.m.
Después de parar el motor y remansarse el nivel de
aceite, revise la cantidad de aceite con la varilla de medir
(1) y lleve a cabo la inspección de la estanqueidad del
filtro, del tapón de drenaje y de las demás uniones.
H196
El separador de aceite se encuentra en la parte derecha
del motor y es accesible después de levantar el capó
delantero. Realice el cambio del elemento de filtro
después de retirar cuatro tornillos (1) y tapa del separador
(2). Saque el elemento de filtro (3) tirando. Al volver
a montar el nuevo elemento de filtro limpie la superficie
interior del separador de aceite y revise la función de la
válvula antirretorno en la tapa del separador. Compruebe
si el sello del elemento de filtro encaje bien y mediante
cuatro tornillos (1) atornille la tapa del separador.
FHD15N014
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
188
Cambio del elemento filtrante de combustible
Desaireamiento del sistema de combustible
Para reemplazar el elemento filtrante, afloje la tuerca (1)
y destornille la ampolla (2). Al volver a montar la ampolla
limpia con un nuevo elemento filtrante, revise el
asentamiento correcto de la junta de la misma. Desaeree
el sistema de combustible. Antes de limpiar y reemplazar
los ele- mentos filtrantes, coloque un recipiente apropiado
bajo el motor para recoger el combustible goteante.
F238
Antes del desaireamiento coloque un recipiente
apropiado bajo el motor para recoger el combustible
goteante del filtro y de la bomba de inyección.
F_02_93a
1. genere la presión en el sistema de combustible
operando la bomba expelente a mano varias veces (1).
2. afloje el tornillo de alimentación de combustible al filtro
(2) y deje escapar la espuma.
3. apriete el tornillo (2) y repita el procedimiento hasta que
salga fluidamente, después de aflojarse el tornillo, el
combustible puro sin espuma.
E707
4. de la misma manera desairee la bomba de inyección
5. realice el desaireamineto mediante el tornillo (3)
ubicado en el cuerpo de la bomba
E708
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
189
Instrucciones para la limpieza del purificador seco de aire
El mantenimiento del filtro (depurador) de aire seco incluye estas actividades:
1. Revisión de tubería de succión (estanqueidad de uniones, daños de mangueras)
2. Revisión de cartucho filtrante principal (obstrucción, daño)
3. Revisión de cartucho filtrante de seguridad
Reemplace las piezas dañadas
Desmontaje de depurador de aire
Regeneración del cartucho purificador principal
Cambio del cartucho afianzador de purificador de aire
Realice el desmontaje del filtro de aire según el siguiente
procedimiento:
1. levante el capó delantero
2. suelte abrazaderas de la tapa de filtro de aire
(marcadas con flechas)
3. quite la tapa del filtro de aire (1)
G712
Saque tirando el cartucho principal del depurador seco (2)
Usando un paño adecuado limpie las cubiertas plásticas
del filtro.
En caso de que el cartucho principal no está dañado (en
la parte interior del cartucho no debe haber polvo), realice
la regeneración soplando el aire comprimido desde la
parte interior del cartucho.
Es preciso reemplazar el cartucho 1 x al año o cada 500
motohoras.
En caso de daño del cartucho filtrante principal,
reemplace los dos cartuchos filtrantes.
NM14D015
tire para sacar el cartucho filtrante de seguridad del
depurador seco (3)
No es posible hacer regenerar el cartucho de
seguridad.Es preciso reemplazarlo siempre en los
siguientes casos:
- en caso de daño del cartucho principal (si hay polvo
sobre el cartucho de seguridd)
- siempre después de 1000 motohoras trabajadas
o cada dos años, lo que ocurra primero
NM14D016
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
190
Remontaje de los elementos de filtro de aire
Realice el remontaje de los elementos de filtro de aire
siguinedo el orden inverso.
Al efectuar la reinstalación de los elementos filtrantes,
ponga cuidado en:
- la limpieza de las superficies de asiento
- durante el montaje los elementos no deben deformarse
y después del montaje no deben vibrar
- después de cerrar el purificador con la tapa, debe ser
asegurara la estanqueidad de todo el purificador
- después de terminar el mantenimiento del purificador
seco de aire, asegure correcto funcionamiento del
indicador de contaminación
G715
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
191
Desaireamiento del circuito hidráulico de la dirección hidrostática
Cambio de mangueras de la dirección hidrostática
F11N037
Las mangueras deben reemplazarse pasados cuatro aňos desde su fabricación (la fecha está marcada en la
superficie de las mismas) o después de cumplidas 3500 horas de servicio, eventualmente inmediatamente
después de detectar algunos síntomas de su averiación (manguera empaňada, abolladuras locales,
infiltración de la sustancia de trabajo alrededor de los terminales y en la superficie de la manguera,
alteración de la envoltura por abrasión mecánica hasta el esqueleto metálico, deterioro del forro de
estambre exterior en las mangueras de baja presión).
En caso de avería de la bomba o estar el motor en reposo, se mantiene la dirigibilidad, pero
aumenta la fuerza necesaria para girar el volante. Con el tractor, por velocidad reducida, se puede
llegar lo más cerca posible del puesto de reparación. El volante no debe mantenerse en las
posiciones límites de dirección (el tiempo máximo admisible es de 20 segundos) porque en tal caso
se calentará demasiado el aceite en el circuito de la dirección hidrostática.
1 - Arranque el motor y déjelo en marcha ralentí 1 minuto
aproximadamente.
2 - Bajo la marcha ralentí del motor gire el volante unas
cuantas veces para ambas direcciones.
3 - Bajo las revoluciones máximas del motor gire el
volante tres veces para ambas direcciones
alternativamente despacio y rápido hasta los topes
limitadores de las ruedas.
4 - Pare el motor y baje el tractor a las ruedas delanteras.
F11N035
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
192
Cambio del (líquido) refrigerante
Proceda de la manera siguiente:
1. Abra el grifo de calefacción y afloje el tapón de
sobrepresión (C) en el depósito de compensación.
2. Vacíe el líquido enfriador desde el radiador. Al grifo de
evacuación (A) se tiene acceso después de bascular el
capó.
3. Vacíe el líquido enfriador desde el bloque del motor. Al
grifo de evacuación (B) se tiene acceso después de
remover el panel lateral derecho.
4. Después de vaciar el líquido enfriador cierre el grifo y el
tapón de evacuación (deje abierto el grifo de calefacción).
5. Llene el sistema de enfriamiento noc el líquido enfriador
hasta la boca del depósito de compensación y cierre el
tapón de sobrepresión. FH12N084
6. Arranque el motor para un minuto aproximadamente.
7. Complete el nivel del líquido enfriador en el depósito de
compensación hasta la raya MAX.
8. Cierre el depósito con el tapón de sobrepresión (C)
Para llenar el sistema de enfriamiento del
motor, utilice siempre el líquido enfriador
recomendado. Nunca llene el sistema de enfriamiento
con agua. El uso de un líquido diferente del prescrito
puede causar averiación del motor.
XF_02_199
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
193
Revisión y cambio del aceite en la caja de cambios
Orificios de evacuación y de revisión
Revisión de aceite en la caja de cambios
Después de vaciar el aceite
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro impulsor de la bomba del sistema hidráulico
1. tapón de evacuación del aceite desde la caja de
embrague
2. tapón de evacuación del aceite del mecanismo de
engranaje
3. tapón de evacuación del aceite de la caja de cambios
4. tapón de evacuación del aceite de la caja de
transmisión final
5. tapón de evacuación del aceite de la caja de
transimisón final
6. orificio de llenado para el aceite para engranajes está
ubicado en la tapa del sistema hidráulico. Es accesible de
la parte de atrás del tractor. FH12N015
En el mecanismo de engranaje se revisa el nivel de aceite
mediante la varilla de aceite que está ubicada en la parte
trasera derecha de la caja de cambios, detrás del cilindro
hidráulico derecho.
A - carga de aceite estándar
Realice el control con el motor parado.
FH12N016
1 - limpie el imán (forma parte de la tapa) y el cartucho de
cedazo del filtro de admisión (1)
2 - después de limpiar, vuelva a poner todos los tornillos
de evacuación
3 - eche el aceite, arranque el motor y déjelo en marcha
para unos 2 minutos
4 - después de parar el motor y tranquilizarse el nivel de
aceite en la caja de cambios, revise la cantidad del mismo
y complete su nivel hasta el borde superior de la parte
chata de la varilla de medir y, en caso de cantidades
elevadas, hasta la raya inferior o superior de la varilla
FH12N078
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro
impulsor de la bomba del sistema hidráulico
Antes de reemplazar el cartucho del purificador
de aceite, coloque un recipiente apropiado debajo del
tractor para recoger el aceite gotante .
1. destornille el cuerpo del purificador (1)
2. reemplace el cartucho filtrante
3. remonte el cuerpo del purificador
F11N038
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
194
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro impulsor del distribuidor de la caja de
cambios
Orificio de llenado, de control y de vaciado del aceite del eje de tracción delantera
Orificio de llenado, de control y de vaciado de aceite de los reductores de las ruedas delanteras
La toma de fuerza delantera
El purificador de aceite está ubicado en la parte izquierda
de la caja de cambios.
La contaminación del purificador está seňalizada por el
indicador encendido en el cuadro de mandos.
Antes de reemplazar el cartucho del purificador
de aceite, coloque un recipiente apropiado debajo del
tractor para recoger el aceite gotante .
1. destornille el cuerpo del purificador (1)
2. reemplace el cartucho filtrante
3. remonte el cuerpo del purificador
FH12N055
1 - piňones de dirección
2 - pivote central
3 - orificio de vaciado del aceite de la caja de engranajes
de transmisión final
4 - orificio de llenado y de control del aceite de la caja de
engranajes de transmisión final (al destornillar el tornillo
de control el nivel de aceite debe alcanzar borde inferior
de orificio de control)
E733
Control, llenado y vaciado de aceite se hace por un orificio
girando el reductor como indica la imagen.
1. control de la cantidad de aceite - orificio en el eje
horizontal del reductor
(al desroscar el tornillo de control el nivel de aceite debe
alcanzar borde inferior del orificio de control)
2. llenado de aceite - orificio arriba
3. vaciado de aceite - orificio abajo
C731
El tapón de revisión y de llenado del aceite (1) está
ubicado en la parte frontal de la caja de la toma de fuerza
delantera.
Nota: según la versión del tractor está instalado tapón
o tornillo hueco. En la toma de fuerza delantera con el
sentido de giro estándar está montado un tornillo hueco
de la manguera del enfriador de aceite en vez del tapón
de revisión y de llenado. Realice la revisión después de
desmontar el tornillo hueco.
Después de destornillar el tapón de revisión, el
nivel de aceite debe llegar al borde inferior del agujero
de revisión . Al reemplazar el aceite es necesario
cambiar el filtro de tamiz del aceite (2). El filtro de
tamiz es accesible después de desmontar el anillo de
retención y retirar la tapa.
F206
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
195
Instrucciones para instalar el filtro de carbono
Limpieza de los filtros de calefacción
*Filtro de aire con carbón activo
1. Saque el filtro antiguo de la bocina del conducto de
aire.
2. Remueva el embalaje del nuevo filtro.
3. Inserte el filtro a la bocina del conducto de aire de
manera que la orientación del paso de aire corresponda
con la dirección del paso por el filtro según la indicación
de la flecha en el filtro. El aire de entrada debe pasar
primero por la blanca capa filtrante de polvo.
4. Revise la estanqueidad del filtro.
5. Asegure el filtro.
F13BN029
La regeneración de los filtros situados bajo las rejillas de
protección encima del parabrisas fuera de la cabina
realícela dependiendo del grado de contaminación:
- sacudiendo
- soplando el aire comprimido
Revise los filtros diariamente. Los filtros bastante
contaminados deben reemplazarse.
La cabina de seguridad del tractor no está
equipada de filtros especiales del aire succionado a la
cabina. Por eso no protege a los operadores ante los
efectos de aerosoles y otras sustancias nocivas! Al
trabajar con sustancias nocivas utilice el filtro con
carbón activo. F13BN030
Los filtros con carbón activo se instalan en vez de filtros
de polvo estándares y su reemplazo se hace de la misma
manera como en los filtros normales. El filtro se debe
insertar con la cara blanca a la rejilla.
Este filtro se utiliza sólo al pulverizar los pesticidas y luego
se debe cambiar por el filtro de papel porque el polvo en
el aire podría obstruir el filtro de carbón en corto tiempo.
Al utilizarlo, el actuador de la recirculación debe estar en
la posición 'aire succionado desde fuera'.
El actuador del ventilador debe star en la posición
'ventilador en funcionamiento máximo'.
Filtro no protege completamente ante las
sustancias tóxicas:
- al manipular con el filtro use guantes protectores
- no limpie el filtro, ni lo sople con aire comprimido
Reemplace el filtro con carbón activo cada 200
horas o 36 meses (fecha de fabricación está puesta en
el filtro). Si en la cabina siente el olor de pesticidas ,
cambie inmediatamente el filtro y haga revisar la
estanqueidad de la cabina. Los filtros usados deben
liquidarse en los centros de recogida especializados.
F13BN031
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
196
Mantenimiento del aire acondicionado
Evacuación del condensado del depósito de aire
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire
El elemento más importante del mantenimiento
del sistema de climatización es la limpieza del
condensador de climatización (situado delante del
radiador del motor). El condensador de climatización
tupido reduce no solamente la eficacia del sistema de
enfriamiento de la climatización, sino también de la
eficacia del enfriamiento del motor.
Quite el panel lateral delantero del capó, afloje y corra el
radiador a un lado y límpielo soplándole aire de presión
o enjuéguelo con agua (en la dirección contraria a la
marcha del tractor). Luego ponga el radiador a su puesto
original y fíjelo debidamente. Ponga cuidado en la
conducción correcta de las mangueras al radiador de
aceite.
F_02_120
Si la climatización funciona correctamente, se produce la
condensación de agua en la sección de techo de la
cabina. El condensado es evacuado con mangueras en
los montantes de la cabina para salirse en la parte inferior
de la columna. Por eso es preciso poner cuidado en el
paso de las mangueras para la evacuación del
condensado.
F267
Para evacuar el condensado desvíe o pulse la parte
saliente de la válvula. Los depósitos de aire están
instalados delante del eje trasero.
F268
-
llene el depósito de aire a la presión máxima (730
±
20
kPa)
- al pararse el motor, no debe descender la presión en
más de 10 kPa durante 10 minutos
La estanqueidad debe revisarse diariamente
antes de la marcha con remolque o semirremolque.
Caso de surgir una avería en el sistema de frenos
o descender la presión bajo 450 kPa, se encenderá la
luz testigo de aviso en el cuadro de mandos.
P18N013
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
197
Presión de trabajo de lo frenos neumáticos
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos
F_02_122a
Revise las superficies de los neumáticos con regularidad para ver si no presentan desperfectos en los
costados y en la parte encima del talón y si la carcasa no está daňada.
Los neumáticos que presentan desperfectos deben ponerse fuera de servicio.
Inflación de los neumáticos
Los valores básicos de inflación recomendados se especifican en la tabla. Revise la presión con regularidad
antes de iniciar la marcha mientras los neumáticos están fríos. Para la inflación utilice el regulador de
presión (B) el cual desempeňa las funciones de compensador de presión, inflador de neumáticos y de
válvula de seguridad. Quite la tapa de goma del regulador de presión y, en lugar de esta última, atornille la
manguera de inflar los neumáticos. Atornille la manguera hasta el tope de la rosca para que se comprima la
válvula de retención. Caso de haber presión máxima en el depósito de aire (A), no es posible inflar los
neumáticos. En tal caso es necesario reducir primero la presión con la válvula de evacuación del
condensado situada en parte inferior del depósito de aire (A). Después de la inflación de los neumáticos, es
preciso volver a poner la tapa de protección de goma al regulador de presión.
En la versión de dos mangueras (2), la presión de aire en
el cabezal de acoplamiento (chapaleta roja) es de 740 ±
20 kPa y en el cabezal de acoplamiento en la versión de
una sola manguera (1), de 600 ± 20 kPa al máximo
(cuando el regulador de presión desahoga el compresor,
suelta el aire).
F_02_56
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
198
Inflación recomendada de los neumáticos de ruedas delanteras
Inflación recomendada de de los neumáticos de ruedas traseras
Dimensiones de neumáticos y sus versiones
Actividad laboral
preponderante
540/65 R24 480/65 R28 14,9R24 420/70R24
Trabajos en el campo inflación (kPa) 130-160 130-160 130-160 130-170
carga admisible
(kg)
2410-2725 2150-2430 1490-1700 1665-1900
Transporte por carretera inflación (kPa) 160-190 160-190 130-160 190
carga admisible
(kg)
2410-2725 2150-2430 1490-1700 1665-1900
Trabajos con cargador
frontal a la velocidad
máx.admisible 8 km.h-1
inflación (kPa) 200 200 200 200
carga admisible
(kg) 4105 3680 2500 2300
Neumáticos para las ruedas motrices
Ruedas motrices - neumáticos diagonales
** el valor mínimo para 6 PR
Aumentar la capacidad de carga de los neumáticos, salvo los casos arriba mencionados, inflándolos más de
lo que está prescrito y reduciendo, al mismo tiempo, la velocidad, no es permitido.
Ruedas motrices - neumáticos radiales
Dimensiones de neumáticos y sus versiones
Actividad
laboral
preponderante
650/65R38 600/65R38 18,4R38 520/70R38 580/70R38
Trabajos en el
campo
inflación
(kPa)
130-160 130-160 130-160 110-160 130-160
carga
admisible
(kg)
3620-4125 3200-3650 2625-3000 2635-3350 3475-3880
Transporte por
carretera
inflación
(kPa)
160-190 160-190 130-160 110-160 160-190
carga
admisible
(kg)
3620-4125 3200-3650 2625-3000 2635-3350 3475-3880
Velocidad
km.h-1
Carga adm.
%
Inflación
presión %
10
20
25
30
35
40
140**
120
107
100
90
80
125
100
100
100
100
100
Velocidad
km.h-1
Carga adm.
%
Inflación
presión %
10
20
25
30
35
40
150
123
111
107
103
100
125
100
100
100
100
100
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
199
Puesta del tractor fuera de servicio
Mantenimiento del filtro de partículas
Si el tractor se pone fuera de servicio para un tiempo
breve, infle los neumáticos al valor especificado para la
marcha por carretera. Caso de poner el tractor fuera de
servicio para un tiempo prolongado (almacenamiento),
calce el tractor y baje la presión en los neumáticos al
mínimo (las ruedas no deben tocar el suelo).
E743
Encargue al servicio autorizado del mantenimiento
de filtro de partículas.
FH12N056
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
200
La mayoría de los siguientes trabajos requiere cierta experiencia y los equipos de servicio
y diagnósticos exigentes. Por lo tanto se recomienda encomendar estos trabajos a los talleres
especializados o autorizados.
Tensión de la correa plana del accionamiento de accesorios
Desaireamiento del sistema de frenos del tractor
Encargue al servicio autorizado de la desaireación del sistema de frenos.
Revisión del freno de pie
Puesta a punto del freno de pie
No es necesario ajustar la tensión de la correa plana del
accionamiento de accesorios (A). La correa se tensa
automáticamente.
*Ajuste de la correa en V del compresor del aire
acondicionado
Al ser correcta la tensión de la correa en V (B), la
deflexión de la misma debe ser de 5,5 mm aplicando una
fuerza de 50 N por correa. Para ajustar la tensión de la
correa en V al valor recomendado, afloje los tornillos
fijadores del compresor de climatización.
FHD14N080
Con los pedales del freno desacoplados pise los pedales
con una fuerza máxima de unos 500 N. Caso de casi
asentarse el pedal al tope que está en forma del tetón
y está en la parte inferior de la consola, es preciso
proceder al reglaje del freno de pie.
F287
Antes de proceder al reglaje del freno de pie, la palanca
del freno de mano debe encontrarse en la posición
desfrenada y entre la tuerca (1) y la espiga (2) en la
palanca del freno de disco (3) debe haber ciert holgura.
En caso de comprobar la holgura cero, afloje un poco la
tuerca (1). Levante un poco las dos ruedas traseras
y encargue uno de sus asistentes de darle vuelta a mano
a una de las ruedas. Simultáneamente vaya apretando la
tuerca de ajuste (4) hasta que la rueda no pueda girar. No
siga apretando más. Luego afloje la tuerca en 5/6 de
vuelta (5 facetas de la tuerca) y revise el giro de la rueda.
Después de este reglaje básico, revise el funcionamiento
de los frenos de pie para ver si ambas ruedas presentan
un mismo efecto de frenaje. De no ser así, en la rueda
que presente un efecto de frenaje superior, afloje la tuerca
reguladora (4) en el valor necesario.
FH12N070
PUESTA A PUNTO
201
Puesta a punto del freno de mano
Reglaje de bielas elevadoras de la suspensión para remolque de un solo eje
Reglaje del cable Bowden
Al reglaje del freno de mano se procede después de
haberse ajustado los frenos de pie. La palanca del freno
de mano debe encontrarse en la posición de desfrenado.
El reglaje debe ga- rantizar que la tuerca autoblocante (1)
de la varilla del freno de mano toque la espiga (2) en la
palanca del freno de disco (3). Después de este reglaje
básico, revise el funcionamiento del freno de mano para
ver si ambas ruedas presentan un mismo efecto de
frenaje. De no ser as, aflojen la tuerca de reglaje (1) en el
lado que presenta un efecto de frenaje mayor en un valor
correspondiente.
FH12N071
- levante los brazos del sistema hidráulico a la posición de
transporte superior, teniendo ajustada la regulación por
posición y desconectado el compensador de oscilaciones.
- atornille las tuercas en las bielas ajustables al tubo de
guía sin holgura.
- luego siga apretando las tuercas en 3,5 vueltas.
- revise si los ganchos portantes se pueden bascular
libremente.
- bajando y varias veces levantando los brazos del
sistema hidráulico a la posición de transporte compruebe
si el motor no tiende a 'ahogarse' bajo las revoluciones
ralentí, la válvula de seguridad de la bomba del sistema
hidráulico no debe estar funcionando.
- luego baje los brazos un poco. F_02_142
- El ajuste se realiza cuando el soporte con el gancho de
tracción está en pleno contacto con los ganchos
portantes. El cable Bowden debe estar tendido de
manera que no haya holgura en la palanca de mando en
la cabina. Luego asegure el cable contra aflojamiento
con una tuerca.
F_2_132
PUESTA A PUNTO
202
Dimensiones principales del tracto
r
Tipo del tractor FORTERRA HSX nota
Dimensión de
neumáticos
delanteros 14,9R24
traseros 580/70R38
Longitud de contorno con el equipo de
enganche y la suspensión en tres puntos
delantera bajada 5100 sin lastres adicionales
Longitud de contorno con el equipo de
enganche y sin la suspensión en tres
puntos delantera 4520 sin lastres adicionales
Anchura a través de guardabarros
traseros 2270
Alzado a la boca del tubo de escape 2766
Alzado del tractor a borde superior de la
cabina 2766
Altura libre debajo de la viga del eje
delantero 520
Altura de la boca de suspensión ajustable
en la posición superior (centro de la
boca) 915
Distancia entre ejes 2590
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
203
Datos técnicos de motores
Tipo del tractor FORTERRA
HSX 120
FORTERRA
HSX 130
FORTERRA
HSX 140
Tipo del motor 1417 1517 1617
Clase del motor de ignición por compresión, cuatro tiempos con inyección directa
de combustible, sobrealimentado con turbosoplador
Versión del motor cilindros en hilera, vertical, enfriado con agua
Regulación de
revoluciones electrónica
Número de cilindros 4
Cilindrada cm34156
Alesaje x carrera mm 105x120
Revoluciones nominales rev/min 2200
Orden de inyección 1-3-4-2
Índice de compresión 17,8 : 1
Sobrevelocidad máxima rev/min 2460
Marcha ralentí rev/min 800 ± 25
Rendimiento neto bajo
revoluciones nominales
(ECE R24)
kW 81 88 95
Consumo específico de
combustible con
revoluciones nominales
(2200 rev/min) (ECE R24)
g/kWh 233 232 234
Par de giro máx. (1480
rev/min) (ECE R24)Nm 491 542 591
Superación de Mt (ECE
R24)% 40 42 43
Consumo de combustible
al par de giro máx. (1480
rev/min) (ECE R24)
g/kWh 212 215 210
Lubricación del motor de presión con bomba Gerotor
Consumo de aceite máx.
después de 100 horas de
servicio del rodaje de
motor
g/kWh 0,5
Presión de aceite a rev.
nominales del mozor y t°
de aceite 80°C
MPa 0,2 - 0,5
Presión de aceite mín.
a rev. 800 rev/min del
motor y t° de aceite 80°C
MPa 0,08
T° máx. del refrigerante °C 110
Tipo de distribución OHV
Ángulo de avance de
inyección ° 13
Juego de válvulas en
motor frío
- de admisión
- de escape
mm
mm
0,3
0,4
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
204
Máxima carga admisible del eje delantero (kg)
Las cargas son vigentes para el eje como tal, las cargas admisibles de los neumáticos las especifica la tabla
'Capacidad de carga de los neumáticos delanteros'.
Máxima carga admisible del eje trasero (kg)
La carga se aplica con respecto a su enmienda (eje), la carga admisible con respecto a los neumáticos la
indica la tabla 'Capacidad de carga de los neumáticos traseros'.
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por delante' (kg)
Condición de dirigibilidad
Velocidad de
marcha
(km.h-1)
Distancia entre ruedas (mm)
1590 - 1655 1730 - 1740 1800-1880 1890 -1955 2030 - 2040
85500 5500 5500 5500 5400
20 4400 4400 4400 4400 4100
30 4400 4400 4400 4400 4100
40 4400 4400 4400 4400 4100
Velocidad de
marcha
(km.h-1)
Distancia entre ruedas (mm)
1500 1575 1650 1725 1800
87500 7500 7500 7500 6500
20 6400 6400 6400 6400 5150
30 6400 6400 6400 6400 5150
40 6400 6400 6400 6400 5150
Velocidad de marcha
(km.h-1)
Peso máximo del conjunto
89000
20 9000
30 9000
40 9000
Marcha de velocidad
(km.h-1)
Peso del eje delantero del tractor con
respecto al peso total del conjunto portador
(%)
máx. 40 min. 20
máx. 15 min. 20
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
205
Capacidad de carga de neumáticos delanteros
Dimensión del
neumático
Velocidad de marcha
40 km.h-1 30 km.h-1
capacidad de carga del
neumático
(kg)
capacidad de carga del
neumático
(kg)
neumático
1 pza
eje inflación
(kPa)
neumático
1 pza
eje neumático
(kPa)
12,4-24 1140 2280 220 1425 2850 220
12,4R24 1360 2720 160 1455 2910 160
12,4-28 10PR 1432 2864 280 1790 3580 280
13,6R24 1450 2900 160 1550 3100 160
14,9-24 1408 2816 180 1760 3520 180
14,9R24 1700 3400 160 1820 3640 160
380/70R24 1650 3300 160 1765 3530 160
420/70R24 1900 3800 160 1950 3900 160
Los valores de capacidad de carga son vigentes para la distancia entre ruedas delanteras del 1730 - 1740
mm.
Nota: El neumático 380/70R24 es equivalente a la dimensión del neumático 13,6R24.
Los neumáticos 420/70R24 son equivalentes en cuanto a la dimensión de los neumáticos 14,9R24.
Los valores de inflación especificados son mínimos, adaptados a la carga inmediata de los neumáticos
garantizando que la deformación de los mismos no sobrepase los límites que aseguran el cumplimiento de
todos los requisitos de servicio.
Al trabajar en un suelo duro se recomienda aumentar la presión en 30 kPa con respecto al patinaje
y desgaste de neumáticos.
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos delanteros (%)
Dimensión del
neumático
Velocidad de marcha
20 km.h-1 8 km.h-1
capacidad de carga del
neumático
(kg)
capacidad de carga del
neumático
(kg)
neumático
1 pza
eje inflación
(kPa)
neumático
1 pza
eje inflación
(kPa)
12,4-24 1710 3420 220 1995 3990 220
12,4R24 1670 3340 160 2040 4080 160
12,4-28 10PR 1950 3900 250 2505 5010 280
13,6R24 1780 3560 160 2175 4350 160
14,9-24 1950 3900 160 2464 4930 180
14,9R24 1950 3900 150 2550 5100 160
380/70R24 1950 3900 150 2475 4950 160
420/70R24 1950 3900 130 2550 5100 140
Velocidad de marcha
(km.h-1)diagonales radiales
8+ 40 + 50
20 + 20 + 23
30 0 + 7
40 - 20 0
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
206
Capacidad de carga de neumáticos trasero
s
Dimensión del
neumático
Velocidad de marcha
40 km.h-1 30 km.h-1
capacidad de carga del
neumático
(kg)
capacidad de carga del
neumático
(kg)
neumático 1 pza eje inflación
(kPa)
neumático 1 pza eje inflación
(kPa)
16,9-34 1900 3800 170 2380 4760 170
16,9R34 2430 4860 160 2600 5200 160
18,4-34 2050 4100 140 2565 5130 140
18,4R34 2750 5500 160 2750 5500 160
16,9-38 2060 4120 170 2575 5150 160
16,9R38 2575 5150 160 2750 5500 160
18,4-38 2170 4340 140 2715 5430 140
18,4R38 2750 5500 140 2750 5500 140
480/70R38 2750 5500 150 2750 5500 150
520/70R38 2750 5500 120 2750 5500 120
600/65R38 2750 5500 80 2750 5500 80
Los valores de capacidad de carga son vigentes para la distancia entre ruedas traseras 1725mm.
Nota: El neumático 480/70R38 es equivalente a la dimensión del neumático 16,9R38.
Los neumáticos 570/70R38 son equivalentes en cuanto a la dimensión de los neumáticos 18,4R38.
Los valores de inflación especificados son mínimos, adaptados a la carga inmediata de los neumáticos
garantizando que la deformación de los mismos no sobrepase los límites que aseguran el cumplimiento de
todos los requisitos de servicio.
A
l trabajar en un suelo duro se recomienda aumentar la presión en 30 kPa con respecto al patinaje
y desgaste de neumáticos.
Dimensión del
neumático
Velocidad de marcha
20 km.h-1 8 km.h-1
capacidad de carga del
neumático
(kg)
capacidad de carga del
neumático
(kg)
neumático 1 pza eje inflación
(kPa)
neumático 1 pza eje inflación
(kPa)
16,9-34 2750 5500 170 3330 6660 170
16,9R34 2750 5500 150 3400 6800 150
18,4-34 2750 5500 120 3400 6800 130
18,4R34 2750 5500 120 3400 6800 120
16,9-38 2750 5500 150 3400 6800 160
16,9R38 2750 5500 130 3400 6800 130
18,4-38 2750 5500 110 3400 6800 110
18,4R38 2750 5500 110 3400 6800 120
480/70R38 2750 5500 110 3400 6800 110
520/70R38 2750 5500 90 3400 6800 90
600/65R38 2750 5500 60 3400 6800 80
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
207
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos traseros (%)
Combinaciones de ruedas para los tractores permitidas
Atención! La combinación de dimensiones de ruedas delanteras y traseras dependen del
tamaňo de engranaje en la caja de tracción delantera. Consulte siempre el cambio de las
dimensiones de ruedas delanteras y traseras, excepto los equivalentes de ruedas montadas en el
tractor, en su concesionario.
Velocidad de marcha
(km.h-1)diagonales radiales
8+ 40 + 50
20 + 20 + 23
30 0+ 7
40 -20 0
Combinación Neumático Ruedas delanteras Ruedas traseras
fabricante de
neumáticos
Dimensión del
neumático equivalente Dimensión del
neumático equivalente
1MITAS
340/85R24
440/65R24
280/85R28
13,6R24
11,2R28
420/85R38
480/70R38
16,9R38
2MITAS
440/65R24
280/85R28, ,
11,2R28 460/85R38
520/70R38
600/65R38
270/95R48
18,4R38
11,2R48
3MITAS
380/85R24
420/70R24
480/65R24
14,9R24
12,4-28
600/65R38
460/85R38
520/70R38
600/65R38
270/95R48
18,4R38
11,2R48
4MITAS
340/85R24
380/70R24
440/65R24
280/85R28
13,6R24
11,2R28
460/85R38
520/70R38
600/65R38
270/95R38
18,4R38
11,2R38
5MITAS 320/85R24 12,4R24 420/85R38
480/70R38
16,9R38
6KLEBER
320/85R28
360/70R28
230/95R32
12,4R28
9,5R32
600/65R38
520/70R38
460/85R38
270/95R48
18,4R38
11,2R48
7NOKIAN 500/65R24 600/65R38
8NOKIAN 360/80R24 600/65R38
9NOKIAN 340/80R24 480/80R34
10 NOKIAN 400/80R24 480/80R38
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
208
Rendimiento
Rendimiento en la toma de fuerza trasera
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos
Fuerza de tracción
Tipo del tractor FORTERRA
HSX 120
FORTERRA
HSX 130
FORTERRA
HSX 140
Potencia del árbol de toma de fuerza
(kW ± 2%) bajo las revoluciones
nominales del motor y embragadas
1 000 rev/min de la toma de fuerza
Motor en rodaje inicial (a 100 horas de
funcionamiento) 68,2 75,4 80,8
Motor después del rodaje (de 100 horas
de funcionamiento) 71,0 78,6 84,2
Tipo del tractor FORTERRA
HSX 120
FORTERRA
HSX 130
FORTERRA
HSX 140
Fuerza de levantamiento en los
extremos de las barras de tracción
inferiores de la suspensión en tres
puntos trasera en todo el rango de la
carrera bajo la presión máxima utilizable
(kN)
70
Fuerza de levantamiento en los
extremos de las barras de tracción
inferiores de la suspensión en tres
puntos delantera en todo el rango de la
carrera bajo la presión máxima utilizable
(kN) - suspensión en tres puntos
delantera Zuidberg
35
Tipo del tractor FORTERRA
HSX 120
FORTERRA
HSX 130
FORTERRA
HSX 140
Fuerza máxima de tracción (kN) en la
barra inclinable sobre hormigón, tractor
listo para la marcha, versión con
lastres, patinaje hasta 15%
42,5 45 48
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
209
V
elocidad de tractor bajo revoluciones del motor 2200 rev/min y dimensión de ruedas traseras (km/h)
*) En el inminente sobrepaso de velocidad 40 km/h se reducen automáticamente las revoluciones máximas
del motor. Esta función no se
p
uede desactivar
.
Hacia adelante Hacia atrás
velocidad
embragada
grado del
multiplicador 16,9 - 38 18,4 - 38 16,9 - 38 18,4 - 38
Velocidades
de
carretera
5
H48,0 *) 49,5 *) 44,7 *) 46,1 *)
M41,5 *) 42,8 *) 38,6 39,8
L35,9 37,0 33,4 34,4
4
H36,8 37,9 34,2 35,3
M31,8 32,8 29,6 30,5
L27,5 28,3 25,6 26,4
3
H24,2 25,0 22,5 23,2
M20,9 21,6 19,5 20,1
L18,1 18,7 16,8 17,4
2
H15,9 16,4 14,8 15,2
M13,7 14,1 12,7 13,1
L11,86 12,23 11,0 11,4
1
H10,77 11,11 10,0 10,3
M9,30 9,60 8,65 8,92
L8,04 8,30 7,48 7,71
Velocidades
reducidas
5
H11,62 11,98 10,8 11,1
M10,04 10,36 9,33 9,63
L8,68 8,95 8,07 8,32
4
H8,90 9,18 8,27 8,53
M7,69 7,93 7,15 7,37
L6,65 6,86 6,18 6,37
3
H5,86 6,05 5,45 5,62
M5,07 5,22 4,71 4,86
L4,38 4,52 4,07 4,20
2
H3,84 3,96 3,57 3,68
M3,32 3,42 3,08 3,18
L2,87 2,96 2,67 2,75
1
H2,60 2,69 2,42 2,50
M2,25 2,32 2,09 2,16
L1,95 2,01 1,81 1,87
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
210
Revoluciones de la toma de fuerza dependiente a revoluciones nominales del motor 2200/min
Hacia adelante Hacia atrás
velocidad
embragada
grado del
multiplicador 540 1000 540 1000
Velocidades
de
carretera
5
H922 1 675 1 066 1 937
M796 1 448 922 1 674
L689 1 252 796 1 446
4
H706 1 282 817 1 484
M610 1 108 706 1 283
L528 959 610 1 108
3
H465 844 538 976
M403 731 466 846
L347 631 402 730
2
H304 552 351 638
M264 480 305 555
L228 416 265 480
1
H206 376 239 434
M179 325 207 376
L155 282 179 325
Velocidades
reducidas
5
H922 1 675 1 066 1 937
M796 1 448 922 1 674
L689 1 252 796 1 446
4
H706 1 282 817 1 484
M610 1 108 706 1 283
L528 959 610 1 108
3
H465 844 538 976
M403 731 466 846
L347 631 402 730
2
H304 552 351 638
M264 480 305 555
L228 416 265 480
1H206 376 239 434
M179 325 207 376
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
211
Árbol de toma de fuerza trasero
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg
revoluciones del árbol/
revoluciones del motor
revoluciones del árbol/
revoluciones del motor
540 540/1913 621/2200
540E 540/1595 745/2200
1000 1000/1950 1128/2200
1000E 1000/1626 1353/2200
* - a pedido del cliente
F_02_64
Diámetros de contorno y de huellas exteriores del viraje - tractor sin guardabarros o con
guardabarros orientables
sentido de
giro
revoluciones del árbol de toma de
fuerza / revoluciones del motor
revoluciones del árbol de toma de
fuerza / revoluciones del motor
a la
derecha (a)
1000 / 1920 1146 / 2200
*a la
izquierda (b)
1000 / 2000 1100 / 2200
Distancia entre
ruedas
delantera 1855 mm Dimensión de
neumáticos
delanteros 420/70R24
trasera 1725 mm traseros 520/70R38
Diámetro de
huellas
sin EMD embragado 10633 mm
con EMD embragado 11720 mm
Diámetro de
contorno
sin EMD embragado 11298 mm
con EMD embragado 12380 mm
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
212
Cálculo de carga límite de tracto
r
El acoplamiento de máquinas a los brazos frontales o traseros del sistema hidráulico no debe sobrepasar la
carga total admisible del tractor, de cada uno de los ejes, ni la carga útil de neumáticos del tractor. Por lo
tanto, antes de comprar la agregación, asegúrese de que estas condiciones están cumplidas con el
siguiente cálculo:
Para el cálculo es necesario conocer los siguientes datos:
TL (kg) - peso instantáneo
Tv(kg) - carga instantánea sobre el eje delantero
TH(kg) - carga instantánea sobre el eje trasero
GH(kg) - peso total de la máquina suspendida por
detrás/carga trasera
GV(kg) - peso total de la máquina suspendida por
delante/carga delantera
a(m) - distancia entre el punto de gravedad de la máquina
portada frontamente/carga por delante y el centro del eje
delantero
b (m) - distancia entre ejes del tractor
c (m) - distancia entre el centro del eje trasero y el centro
de agujeros de sujeción de los brazos inferiores del
sistema hidráulico
d (m) - distancia entre el centro de agujeros de sujeción
de los brazos inferiores del sistema hidráulico y el punto
de gravedad de la máquina suspendida por detrás/carga
por detrás
véase las instrucciones de uso del tractor
véase las instrucciones de uso de la máquina
medición de la máquina
GT
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
213
Máquina portada por detrás, eventualmente frontalmente y por detrás portada la combinación
1. Cálculo de carga mínima del eje delantero GV min
Registre en tabla el valor del cálculo de carga mínima del eje delantero.
2. Cálculo de carga mínima del eje trasero GH min
Registre en tabla el valor del cálculo de carga mínima del eje trasero.
Máquina portada frontalmente
3. Cálculo de carga real del eje delanteroTv tat
En caso de que con la máquina acoplada frontalmente (GV ) no es posible conseguir la carga necesaria del
eje delantero, debe aumentarse el peso de la máquina portada frontalmente a la carga mínima admisible.
Registre en tabla los valores reales y los admisibles, mencionados en las instrucciones de uso del tractor,
designados al eje delantero.
4. Cálculo de carga total real G tat
En caso de que con la máquina acoplada en la parte trasera (GH ) no es posible conseguir la carga
necesaria del eje trasero, debe aumentarse el peso de la máquina portada por detrás a la carga mínima
admisible.
Registre en tabla los valores reales y los admisibles, mencionados en las instrucciones de uso del tractor,
designados a la carga total.
5. Cálculo de carga real del eje trasero T h tat
Registre en tabla los valores reales y los admisibles, mencionados en las instrucciones de uso del tractor,
válidos para la carga del eje trasero.
6. Carga útil de neumáticos
Registre en tabla el cálculo del valor doble (dos neumáticos) de la carga admisible de neumáticos (véase p.j.
datos
p
ara los fabricantes de neumáticos
).
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
214
Carga admisible de tractor y de eje
s
Tabla
El valor real según el cálculo debe ser menor o igual al valor admisible dado por el fabricante del tractor.
Bajo cualquier condición de carga debe ser mantenida la dirigibilidad del eje delantero, es decir al menos
20% del peso real de tractor debe estar sobre el eje delantero.
A
l agregar segadoras laterales, desbrozadoras laterales de zanjas y otros tipos de agregaciones similares,
ocurre en los ejes del tractor una distribución de carga no uniforme sobre las partes izquierda y derecha del
eje. Es preciso asegurar que la carga sobre un lado del eje no sobrepase la mitad de la carga admisible del
eje trasero de tractor.
Valor real
según el
cálculo
Valor admisible
según el
fabricante
Peso total del
tractor 9 000kg
Carga del eje
delantero 4 400kg
Carga del eje
trasero 6 400kg
GH max - carga admisible del eje traser
o
GT_6
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
215
NOTAS
216
A
Abandonando el tractor
111
Abertura de descarga del depósito de combustible
48
Accionamiento de máquinas de masas de inercia
considerables 136
Aceites a la caja de cambios y la caja de transmisión final
180
Aceites para el eje motor delantero
180
Aceites para el eje motor delantero
Aceites para las tomas de fuerza delanteras
181
Aceites para los mecanismos de engranaje de tractores
181
Aceites para los motores
180
Aceites para los motores Zetor que están equipados del
filtro de partículas 181
Acoplamiento de las máquinas y las herramientas al
circuito hidráulico externo 142
Acoplamiento del remolque de un eje
118
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los
frenos hidráulicos de remolques 110
Acoplamientos rápidos con interceptor de goteos
138
Activación de toma de fuerza delantera - modo de trabajo
estacionario 135
Activación de toma de fuerza delantera - modo de trabajo
estándar 134
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones
dependientes - modo de trabajo estándar 133
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones
independientes - modo de trabajo estacionario 131
Activación de toma de fuerza trasera - revoluciones
independientes - modo de trabajo estándar 130
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de
iniciar el trabajo 177
Actos efectuados una vez al mes
178
Actos realizados cada 100 horas de servicio (moto horas)
177
Actos realizados cada 50 horas de servicio
177
Actos realizados cada 500 horas de servicio
177
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de
servicio 178
Agregación tractor - máquina/vehículo acoplado
21
Aislador de acumulador
43
Ajustamiento de altura de las bielas de elevación
152
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de tracción
delantera 160
Ajustamiento vertical y desmontaje de la suspensión
ajustable CBM 116
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de tracción
delantera 159
Ajuste de la regulación de suspensión en tres puntos
146
Ajuste manual de la regulación de suspensión en tres
puntos trasera 147
Ajuste vertical de la parte delantera del tractor
104
Alternador
170
Ancho de ruedas traseras
161
Anchos de ruedas delanteras del eje motor delantero de
tractores equipados de discos fijos 158
Apartamiento del tractor prolongado
81
Apertura de la puerta desde dentro
29
Apertura de la puerta desde fuera
29
Apertura del capó
187
Árbol de toma de fuerza trasero
212
Área labrada - ajuste del propio ancho de agregación
67
Área labrada - selección de usuario
67
Arranque del motor
14
Arranque del motor
85
Arranque del motor con el uso de calentador del
refrigerante 87
Arranque prohibido
85
Aseguramiento de barras inferiores con los enganches
CBM 153
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres puntos
delantera 155
Asiento del copiloto
33
Asiento del chófer
18
Asiento del chófer - interruptor de seguridad
92
Asiento del chófer Sears
33
Asiento del pasajero
18
Aumentando, bajando la velocidad de marcha en 2 grados
99
Aviso importante
112
B
Barra de suspensión oscilante
116
Barras inferiores con los enganches CBM
153
Barras inferiores con terminales extensibles
153
Batería de acumuladores (batería recargable)
167
Biela superior
154
Bloqueo de la función puesta en marcha automática
98
Bloqueo de regeneración del filtro de partículas sólidas -
REGEN. INHIBIT 83
Boca automática de la suspensión vertical CBM
116
Boca de suspensión para el remolque
186
Bomba del sistema hidráulico
137
Boquilla del lavacristales
26
Botón de la desactivación temporal de frenos de remolque
o semirremolque 108
Botón para el cambio de luces
38
Botones de activación de tomas de fuerza
122
Botones del mando de electrohidráulica externo
148
C
Cabina de seguridad
29
Caja de empalme / ignición
39
Cálculo de carga límite de tractor
213
Calentador del refrigerante
86
Calentamiento del motor
87
Calentamiento rápido del interior de la cabina
45
Calibración de la velocidad de desplazamiento
65
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos
delanteros (%) 206
Cambio de la capacidad de carga de neumáticos traseros
(%) 208
Cambio de la dirección de marcha
97
Cambio de la dirección de marcha - utilización del pedal
de embrague 97
Cambio de la dirección de marcha mediante la palanca de
reversación 97
Cambio de mangueras de la dirección hidrostática
192
Cambio de velocidad - utilización del botón del mando de
embrague en la cabeza de la palanca de cambios 98
Cambio de velocidades - utilización del pedal de
embrague 97
Cambio del (líquido) refrigerante
193
Cambio del ancho de ruedas
157
Cambio del ancho de ruedas traseras
162
Cambio del cartucho afianzador de purificador de aire
190
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro
impulsor de la bomba del sistema hidráulico 194
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro
impulsor del distribuidor de la caja de cambios 195
Cambio del elemento de filtro de separador de aceite en la
ventilación de caja del cigüeñal 188
Cambio del elemento filtrante de combustible
189
Cambios de cargas y filtros
179
Cancelación del bloqueo
144
Cantidad de aceite tomada de las tomas externas de
hidráulica 138
Capacidad de carga de neumáticos delanteros
206
Capacidad de carga de neumáticos traseros
207
Cargas de servicio ZETOR
180
Caso de no arrancar el motor
86
Ciclador del limpiaparabrisas delantero
35
Circuito hidráulico externo
137
Combinaciones de ruedas para los tractores permitidas
208
Combustible para los motores Zetor que están equipados
del filtro de partículas 182
Compensador (amortiguador) de las oscilaciones
145
Completar la urea
69
Condición de dirigibilidad
205
Condiciones para la operación del sistema SCR
75
Condiciones para la operación DPF
74
Conexión del sistema ABS de remolque o semirremolque
107
Conexión y desconexión de los acoplamiento rápidos
137
Configuración del desembrague automático de la toma de
fuerza - descripción de la pantalla 127
Conicidad de las llantas en el eje motor delantero
158
Conmutador de las luces entre el frontal y la cabina
38
ÍNDICE ALFABÉTICO
217
Conmutador de las revoluciones de PTO trasera
123
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y largas
y la bocina 38
Control de bloqueo de diferencial
104
Control de bloqueo de diferencial - modo automático
105
Control de la cantidad de aceite de motor
187
Control de la obstrucción de radiadores
28
Control del eje motriz delantero - modo automático
102
Control del eje motriz delantero - modo manual
101
Controlador de la circulación de aire en la cabina (D)
45
Controlador de la válvula de calefacción (A)
44
Cuadro de mandos
49
Cuadro de mandos en el guardabarros trasero
36
Cuadro de mandos en el montante derecho de la cabina
34
D
Datos técnicos de motores
203
Depósito de combustible
48
Depósito de urea
48
Desacoplamiento automático del eje motriz delantero -
modo manual 102
Desacoplamiento del remolque de un eje
118
Desactivación de toma de fuerza delantera
135
Desactivación de toma de fuerza trasera - revoluciones
independientes 132
Desaireamiento del circuito hidráulico de la dirección
hidrostática 192
Desaireamiento del sistema de combustible
189
Desaireamiento del sistema de frenos del tractor
201
Descongelación del parabrisas (B)
47
Descripción de defectos ligeros del sistema
electrohidráulico EHR-B 150
Descripción de la pantalla mensajes de error
59
Descripción de la seňalización de fallas de
electrohidráulica EHR-B 149
Descripción de las funciones de cada una de las
pocisiones de palancas de mando del distribuidor 140
Descripción de pantalla
51
Descripción del sistema de los embragues de marcha
94
Desde 100 horas de funcionamiento
113
Desembrague (del embrague) automático de la toma de
fuerza 126
Desembrague (del embrague) automático de la toma de
fuerza - vuelta a la posición inicial 127
Desmontaje de depurador de aire
190
Después de vaciar el aceite
194
Después del trabajo con las máquinas montadas
frontalmente y en la obstrucción del refrigerador 28
Diámetros de contorno y de huellas exteriores del viraje -
tractor sin guardabarros o con guardabarros orientables 212
Diferencias en los modos de manejar el embrague de
marcha 94
Dimensiones principales del tractor
203
Dispositivo desconectado
143
Distancias entre ruedas delanteras del eje motriz
delantero de tractores equipados con discos atornillados 157
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados
con discos atornillados 161
Distancias entre ruedas traseras de tractores equipados
con discos duros 162
Distribuidor hidráulico del circuito hidráulico externo
139
Drenaje de aceite desde el motor
188
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento
113
E
Eje motor delantero acojinado
103
Eje motor delantero acojinado
185
Eje motor delantero fijo
184
Electrohidráulica
143
Elementos de control de tomas de fuerza
122
Embrague automático del multiplicador
100
Embrague de velocidades
92
Embrague de velocidades de carretera y reducidas
93
En servicio
14
Encendimiento de faros de trabajo superiores
36
Enfriamiento rápido del interior de la cabina
45
Enganches
27
Enchufe para conectar la electroinstalación de remolque o
semirremolque 110
Equipo hidráulico
137
Equipo hidráulico
137
Espacio de depósito
31
Especificación de aceite para el eje motor delantero
181
Especificación de aceite para los motores Zetor que están
equipados del filtro de partículas 180
Especificación del aceite para la caja de cambios y la caja
de transmisión final 180
Esquema del cambio de velocidades
41
Estanqueidad de la instalación de combustión
25
Evacuación del condensado del depósito de aire
197
F
Facilitación de acoplamiento del árbol articulado de la
máquina agregada al tractor 129
Familiarización con el tractor
29
Filtración de la cabina
27
Filtro de aire
27
Filtro de aire con carbón activo
47
Filtro de aire con carbón activo
196
Filtro de partículas
89
Filtro de partículas sólidas - seňalización de actividad y de
averías de sistema 90
Fluidos de servicio y cargas utilizados - cantidades
180
Frenado de emergencia
107
Freno de mano - seňalización
106
Frenos de manguera simples y dobles
109
Frenos de mangueras dobles
109
Frenos de mangueras simples
109
Frenos de pie
107
Frenos de remolques y semirremolques
107
Frenos del remolque
26
Frenos hidráulicos de remolques
110
Frenos neumáticos de remolques y semirremolques
108
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos
209
Fuerza de tracción
209
Funcionamiento correcto del sistema de calefacción y
climatización 45
Funciones de elementos de mando
143
G
Gancho delantero
115
Grasa plástica para el tractor
182
Guardabarros del eje motor delantero
159
I
Indicación de defectos
88
Indicación de la limitación de potencia y revoluciones del
motor 88
Indicación del nivel de urea en el depósito
78
Inflación recomendada de los neumáticos de ruedas
delanteras 199
Informaciones de mantenimiento básicas
167
Inmediatamente después del arranque
87
Inmediatamente después del enfriamiento de la cabina
46
Inspecciones de servicio
177
Instalación eléctrica
167
Instrucciones de mantenimiento
187
Instrucciones de seguridad para la lubricación del tractor
184
Instrucciones de seguridad para usuarios
13
Instrucciones para instalar el filtro de carbono
196
Instrucciones para la limpieza del purificador seco de aire
190
Interruptor de preselección del multiplicador
99
Interruptor del aire acondicionado
44
L
La toma de fuerza delantera
195
Lastre de la suspensión en tres puntos delantera
164
Lastres (pesos adicionales)
163
Lastres de ruedas traseras
163
Lastres delanteros
163
Lastres inferiores
163
Lavacristales delantero
35
Limitación de la velocidad de desplazamiento
112
Limitación de posición superior de la suspensión en tres
puntos 146
Limitación de potencia y de revoluciones del motor
80
ÍNDICE ALFABÉTICO
218
Limpiaparabrisas delantero
34
Limpiaparabrisas trasero
35
Limpieza de los filtros de calefacción
196
Líquido al sistema de refrigeración del tractor
182
Lista de bombillas
176
Llave en la posición '0'
39
Llave en la posición 'I'
39
Llave en la posición 'II'
39
Luz interior
32
M
Mando del distribuidor hidráulico adicional (circuito
hidráulico externo) 42
Mando del eje motor delantero
101
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera
154
Mantenimiento del acumulador
169
Mantenimiento del aire acondicionado
197
Mantenimiento del alternador
170
Mantenimiento del filtro de partículas
200
Mantenimiento del tractor
177
Mantenimiento general de los tractores después de la
revisión general de subconjuntos 186
Mantenimiento preventivo diario
17
Mantenimiento preventivo diario
25
Mantenimiento preventivo diario
25
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos
198
Marcha con el eje motor delantero activado/embragado
101
Marcha con máquinas agrícolas acopladas en la
suspensión en tres puntos delantera 155
Marchando cuesta abajo
106
Marchando cuesta arriba
106
Máxima carga admisible del eje delantero (kg)
204
Máxima carga admisible del eje trasero (kg)
204
Máxima carga estática vertical admisible de las
suspensiones para remolques y semirremolques 119
Mecanismo de dirección hidrostático
26
Menú área tratada
66
Menú de servicio
56
Metiendo los cambios
97
Métodos de control/manejo del embrague de marcha
94
Modo automático de amortiguación del eje motriz
delantero 103
Modo automático de control del bloqueo de diferencial
105
Modo automático de control del eje motriz delantero
102
Modo de bloqueo de la amortiguación del eje motriz
delantero 103
Modo de calzar las ruedas delanteras
165
Modos de trabajo de tomas de fuerza
129
Módulo soporte con la esfera ø 80
117
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable
117
Módulo soporte de la barra de tracción inclinable con el
pin (perno) fijo 117
Multiplicador triple del momento de torsión
98
N
Neumáticos para las ruedas motrices
199
Neumáticos y ruedas
28
Nivel de aceite del motor
25
Nivel de ruido externo e interno.
19
Nivel de vibraciones en el asiento del conductor
20
O
Obstrucción del filtro impulsor del distribuidor de caja de
cambios 71
Orificio de agregación
32
Orificio de llenado, de control y de vaciado de aceite de
los reductores de las ruedas delanteras 195
Orificio de llenado, de control y de vaciado del aceite del
eje de tracción delantera 195
Orificios de evacuación y de revisión
194
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor
181
P
Palanca de cambios
41
Palanca de la preselección de revoluciones de la toma de
fuerza 42
Palanca de la regulación manual de combustible
40
Palanca de preselección de las revoluciones de toma de
fuerza trasera 123
Palanca del cambio de marcha
40
Palanca del cambio de velocidades de carretera y
reducidas 41
Palanca del freno de mano y palanca de manejo de la
suspensión para remolque de un eje (de dos ruedas) 42
Panel de instrumentos - aviso
69
Panel de mandos - indicadores (luces piloto)
49
Panel del cuadro de mandos
37
Paneles de fusibles
171
Pantalla - advertencia de presión de aire baja en el
sistema de aire comprimido del tractor 54
Pantalla - área tratada
66
Pantalla - avisos de error
58
Pantalla - cambio de la visualización
52
Pantalla - configuración (ajuste) y calibración
64
Pantalla - configuración de lengua
61
Pantalla - configuración de retroiluminación (luz de fondo)
de día y de noche de pantalla 62
Pantalla - configuración del modo automático de
retroiluminación de pantalla 63
Pantalla - freno de mano
55
Pantalla - histórico de defectos
60
Pantalla - indicador del intervalo de inspecciones de
servicio 56
Pantalla - luz de fondo de la pantalla
61
Pantalla - menú de servicio
55
Pantalla - puesta a cero de datos
55
Pantalla - visualización de la presión de aire en el sistema
de aire comprimido del tractor 54
Parada del motor
111
Parada del tractor - freno de mano
111
Parámetros técnicos principales
203
Pedales y palancas
40
Peligro de volcar el tractor
15
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por
delante' (kg) 205
Placas de seguridad
23
Plan de lubricación del tractor
184
Posibles distancias ajustables entre las ruedas delanteras
del eje de tracción delantera de tractores 157
Posición libre
146
Posición stop
145
Posiciones fija y libre de bielas inferiores del sistema
hidráulico 152
Posiciones laboral y de transporte de la suspensión en
tres puntos delantera 155
Potencia transmitida máxima
136
Presión de trabajo de lo frenos neumáticos
198
Principios de correcta utilización de los tractores
94
Principios de la manipulación segura con urea (AUS 32,
DEF) 76
Principios de seguridad contra incendios
16
Principios de servicio de los tractores equipados con
cargador frontal 22
Principios generales en el período de rodaje de un nuevo
tractor durante las primeras 100 horas de funcionamiento 113
Procedimiento de echar el aceite al motor
188
Procedimiento de llenar los neumáticos con líquido
164
Procedimiento de vaciar los líquidos de neumáticoos
165
Protección de la cabina contra aerosoles
19
Prueba de funcionamiento corta
28
Puesta a cero (reset) del indicador de intervalo de
inspecciones de servicio 57
Puesta a punto
201
Puesta a punto del freno de mano
202
Puesta a punto del freno de pie
201
Puesta del tractor fuera de servicio
199
Puesta en marcha - utilización del pedal de embrague
96
Puesta en marcha del tractor
95
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal -
función de la puesta en marcha automática 95
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - pedal
de embrague 96
Puesta en marcha mediante la función puesta en marcha
automática 95
ÍNDICE ALFABÉTICO
219
R
Rebajo rápido
144
Recipiente del salpicador
26
Recomendaciones para el cambio de velocidades
92
Récord/registro del área tratada
68
Regeneración automática del filtro de partículas sólidas -
REGEN. AUTO 83
Regeneración del cartucho purificador principal
190
Regeneración del filtro de partículas sólidas
91
Reglaje de bielas elevadoras de la suspensión para
remolque de un solo eje 202
Reglaje de los faros en el frontal del tractor
175
Reglaje del cable Bowden
202
Reglamentos de seguridad generales
13
Reglas de seguridad para el trabajo con la suspensión en
tres puntos 152
Regulación automática de la suspensión en tres puntos
trasera 147
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión en
tres puntos delantera 154
Remontaje de los elementos de filtro de aire
191
Rendimiento
209
Rendimiento en la toma de fuerza trasera
209
Reparaciones y mantenimiento del sistema del tratamiento
de gases de escape adicional 81
Repostar combustible
69
Respiradores de calefacción y climatización (A)
46
Retrovisores
32
Revisión de aceite en la caja de cambios
194
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire
197
Revisión del freno de pie
201
Revisión del reglaje de los faros en el techo de la cabina
175
Revisión del reglaje de luces en el frontal (máscara) del
tractor 174
Revisión y cambio del aceite en la caja de cambios
194
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg
212
Revoluciones de la toma de fuerza dependiente a
revoluciones nominales del motor 2200/min 211
Revoluciones dependientes e independientes de la toma
de fuerza trasera 125
Revoluciones estándares y económicas independientes de
la toma de fuerza trasera 124
Rodaje del tractor
113
Ropa adecuada
13
S
Salidas de emergencia
30
Salidas traseras del circuito de hidráulica externo
141
Salpicadero - botones
50
Salpicadero - dispositivos
50
Seccionador de acumulador
168
Selección de la dirección de marcha - palanca del
embrague de reversación 91
Seňal acústica interrumpida
95
Seňal de aviso del descenso de la presión de aire
109
Seňalación de fallos del sistema DPF
75
Seňalación de fallos del sistema SCR
77
Seňalación de fallos DPF y SCR en la pantalla del
salpicadero 77
Seňalación de llenado de DPF
81
Señalamiento de asiento del chófer
71
Seňalamiento de errores del sistema de tratamiento de
gases de combustión adicional 89
Seňalización de averías del sistema de precalentamiento
86
Seňalización de aviso de la falla en la dirección
hidrostática 112
Seňalización de fallas
58
Seňalización de fallas EHR-B
149
Seňalización de la función del multiplicador
98
Seňalización de la posición de la palanca de velocidades
de carretera y reducidas 93
Seňalización de posición de la palanca de revesación
92
Servicio de la calefacción o la climatización durante
trabajo del tractor 46
Servicio de marcha
85
Símbolos de los nodos (partes) de tractor
59
Sistema de refrigeración
25
Sistema de suspensión modular para remolques y
semirremolques 117
Sistema del tratamiento adicional de los gases de
combustión 73
Sistema del tratamiento de gases de escape - ajuste
69
Sistema del tratamiento de gases de escape - ajuste
82
Sobrecarga de la instalación eléctrica
170
Sobrepaso del intervalo de servicio (mantenimiento)
56
Solución anticongelante para llenar los neumáticos
166
Suspensión en tres puntos
186
Suspensión en tres puntos delantera
154
Suspensión en tres puntos delantera
185
Suspensión en tres puntos trasera
151
Suspensión para el remolque de un sólo eje
185
Suspensión para remolque de un eje CBM
118
Suspensiones
151
T
Tablero de mandos de la calefacción, *de aire
acondicionado 44
Tapa practicable
30
Temperatura alta del aceite en la caja de cambios
70
Temperatura alta del refrigerante
70
Tensión de la correa plana del accionamiento de
accesorios 201
Terminales cambiables de la toma de fuerza trasera
122
Toma de fuerza delantera
134
Tomas delanteras del circuito hidráulico exterior
141
Trabajo con el desembrague automático en la toma de
fuerza 128
Trabajo con la toma de fuerza
121
Tracción de máquinas agrícolas
121
Tractores equipados con cargador frontal
21
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal
23
Transporte de la herramienta
145
Transporte de personas, manipulación
15
U
Ubicación de los elementos de mando
137
Ubicación de los números de fabricación
11
Urea (solución de urea AUS 32)
183
Urea (solución de urea AUS 32, DEF)
76
Utilización del mando (control) trasero
148
Utilización para el transporte
115
V
Válvula para llenar las cámaras de aire con líquido
164
Varillas limitadoras
153
Velocidad de bajada
146
Velocidad de tractor bajo revoluciones del motor 2200
rev/min y dimensión de ruedas traseras (km/h) 210
Ventana lateral
30
Ventana trasera
30
Visera quitasol y cubierta de tapa basculante
31
Visualización de número de revoluciones de tomas de
fuerza 121
Volante reclinable y telescópico
34
ÍNDICE ALFABÉTICO
220
221
Instrucciones para el manejo y el mantenimiento
FORTERRA HSX 120
FORTERRA HSX 130
FORTERRA HSX 140
Edición: 3-100-2018
Publicación No.: 222.213.493
Zetor Tractors a.s.
Departamento de Documentación Técnica
Trnkova 111
628 00 Brno
República Checa
222
www.zetor.com
zetor@zetor.com
Made in EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Zetor FORTERRA HSX 2018 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario