Alamo Industrial Maverick Boom Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
©2008 Alamo Group Inc.
$0.00
Publicaod 02/08 No.De Parte 02981992C
MANUAL DEL OPERADOR
ALAMO INDUSTRIAL
®
1502 E. Walnut
Seguin, Texas 78155
830-372-3551
CORTACESPED CON BRAZO
DE AGUILON
Este Manual del Operador es una parte esencial de la operación segura de esta máquina
y se debe mantener con la unidad siempre. LEA
, ENTIENDA, y SIGA las Instrucciones de
la Seguridad y la Operación contenidas en este manual antes de operar el equipo. C01-
Cover SP
Al Operador/Dueño/Distribuidor
Todos los instrumentos con movimiento de partes son potencialmente arriesgados. No hay ningún sustituto de un
operador cauteloso, y de conciencia segura que reconoce que los riesgo potencial y sigue prácticas de seguridad
razonables. El fabricante ha diseñado este instrumento para ser usado con todo su equipo de seguridad
correctamente atado para minimizar la posibilidad de accidentes.
¡¡ANTES DE QUE USTED COMIENCE!! Lea los mensajes de seguridad en el instrumento y mostrado en su man-
ual. ¡Observe las reglas de seguridad y sentido común!
INFORMACIÓN DE GARANTÍA:
Lea y entienda la Declaración de Garantía completa encontrada en este Manual. Llene la Forma de Registro de
Garantía en su totalidad y devuélvalo a dentro de 30 Días. Este seguro que el Número de Serie de la Máquina es
registrado en la Tarjeta de Garantía y en la Forma de Garantía que usted retiene.
Para reducir accidentes y realzar la operación segura de cortacéspedes, Alamo Industrial, en cooperacion
con otros fabricantes de industria ha desarrollado el el vídeo de Prácticas de Seguridad de Cortacésped
Agricola y AEM/FEMA Industrial y libro de guia.
El video familiarizará y instruirá al operador de tractor-cortacesped en practicas seguras cuando usando
en industrial y equipo de segar agricola. Es importante que Tods los Operadores de Cortacesped sean edu-
cados en la operacion the su equipo de segar y ean capaz de reconocer los riesgos potenciales que pueden
occurir mientras que funcionan el cortacesped. Este video junto con el manual de operador cortacesped y
los mensajes de advertencia en el cortacesped asistirá considerablemente en esta educación importante.
Su Vendedor Autorizado Alamo Industrial tal vez le mostro este video y le presento un DVD cuando
usted compro su cortacesped. Si usted o algun otro operador de cortacesped no han visto este video,
Miren el Video, Lea este Manual de Operador, Complete el Libro Guia de Video antes de operar su corta-
cesped. Si usten no entiende nigunas de las instrucciones incluyido en el video o manual de operador o si
tiene alguna pregunta acerca de la seguridad de operacion, contacte a su supervisor, Vendedor, o Alamo
Industrial.
Si le gustaria un video de cinta VHS del video, por favor de enviar por correo electronico a AEM-
V[email protected] o envie por Fax AEM VHS Video a (830) 372-9529 o por correo mande la
copia complenta de la forma que esta atras de esta pagina a AEM VHS Video 1502 E. Walnut Street,
Seguin TX 78155 y pida la version de video VHS.
Todos los operadores deben ser entrendo de cada pedazo del equipo (Tractor y Cortacesped), entienda el
uso intencionado, y los riesgos potenciales antes de funcionar el equipo.
La Division de Alamo Industrial les proporcionar
un (1) Vídeo de Prácticas de Seguridad de Cortacésped AEM
Por Favor Mande: Formato VHS – Vidoe de Seguridad de Operador de Segadora AEM/FEMA
Formato DVD – Vidoe de Seguridad de Operador de Segadora AEM/FEMA
Manual de Operador de Segadora
AEM Manuald de Seguridad de Operadores de Segadora
Nombre de Solicitador Telefone:
Direccion de Solicitador:
Cuidad
Estado
Codigo Postal
Modelo de Segadora: Número de serie:
Fecha Comprada: Nombre del Negociante:
Nombre del Negocio: Ubicación de Negocio:
Mande por Correo a:
AEM Video Services
1502 E Walnut street
Seguin, TX 78155
O Fax a:
(830) 372-9529
Mande por Correo Electronico a:
Alamo Industrial is a Registered Trademark of Alamo Group Inc.
TABLE OF CONTENTS
SECCIÓN DE SEGURIDAD ................................................................................................1-1
Instrucciones de seguridad y prácticas generales ...............................................................1-2
Instrucciones de seguridad y prácticas del operador ...........................................................1-3
Instrucciones de seguridad Y Prácticas Para Conectar Y Desconectar el Instrumento ......1-5
Instrucciones de seguridad y prácticas de la operación del equipo .....................................1-6
Instrucciones de seguridad y prácticas de Mantenimiento y Servicio ................................1-13
Instrucciones de seguridad y prácticas de Transportación ................................................1-15
Instrucciones de seguridad y prácticas Concluido .............................................................1-17
Localización de Calcomanía ..............................................................................................1-18
Descripción de Calcomanía ...............................................................................................1-30
LEYES Y REGULACIONES FEDERALES ........................................................................1-45
SECCIÓN DE INTRODUCCIÓN ..........................................................................................2-1
SECCIÓN DE OPERACION ................................................................................................3-1
REQUERIMIENTOS DEL OPERADOR ...............................................................................3-3
TRACTOR REQUIREMENTS ..............................................................................................3-4
Sistema de Protección Antivuelco (ROPS) y cinturón de seguridad .................................................................3-4
Protección de Objeto Lanzada al Operador .......................................................................................................3-4
Iluminación de Tractor y Emblema SMV ............................................................................................................3-5
Lastre de Tractor ................................................................................................................................................3-6
MONTAR Y BAJAR DEL TRACTOR ...................................................................................3-6
Subir el Tractor ..................................................................................................................................................3-7
Desmontar el Tractor .........................................................................................................................................3-7
COMIENZO DEL TRACTOR ...............................................................................................3-8
CONECTANDO LAS CABEZAS QUE SE ATAN AL AUGE ................................................3-9
Conectando los Hidraulicos de la Cabeza de Cortcesped .................................................................................3-9
INSPECCIÓN DE PREOPERACIÓN Y SERVICIO ...........................................................3-10
Inspección/Servicio de Preoperación de Tractor .............................................................................................3-11
Inspección y Servicio de Preoperación de Unidad de Auge ............................................................................3-11
Inspección de Componente de Cortar .............................................................................................................3-19
Inspección del Tornillo de Lámina ...................................................................................................................3-20
FUNCIONANDO EL CONTROL DE PALANCA DE MANDO DEL AGUILON ...................3-23
Sistema de Control de Aguilon del Maverick ...................................................................................................3-24
El Sistem Hidraulico .........................................................................................................................................3-24
Circuito de la Cabeza de Cortacesped ............................................................................................................3-25
La Red Electronica ........................................................................................................................................... 3-25
La Instrumentación ..........................................................................................................................................3-27
Interface de Operador ......................................................................................................................................3-28
Giro ..................................................................................................................................................................3-31
Elevacion .........................................................................................................................................................3-32
Descendimiento ...............................................................................................................................................3-33
Aguilon Telescopico .........................................................................................................................................3-34
Inclinacion ........................................................................................................................................................3-35
Cabeza de Giro ................................................................................................................................................3-36
Puerta .............................................................................................................................................................3-37
CONDUCIR EL TRACTOR Y IMPLEMENTO ....................................................................3-38
Comenzando el Tractor ...................................................................................................................................3-39
Freno y Ajuste de Diferencial Asegurado ........................................................................................................3-40
Alamo Industrial is a Registered Trademark of Alamo Group Inc.
Conducir el Tractor y Auge ..............................................................................................................................3-41
EL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE AUGE Y CABEZA ADJUNTADA ...............3-42
Riesgosde Escombros Extranjeras/Obstrucciones de Arriba .........................................................................3-43
El Funcionamiento de Velocidad y Velocidad de Tierra ..................................................................................3-44
Funcionamiento de las Cabezas de Cortacésped Atadas ...............................................................................3-44
Apagar la Cabeza Atada ..................................................................................................................................3-48
ALMACENAJE DE TRACTOR, AUGE Y CABEZA ATADA ...............................................3-49
TRANSPORTANDO EL TRACTOR Y IMPLEMENTO .......................................................3-50
La Colocacion de Brazo de Aguilon en el Soperte de Aguilon ........................................................................3-50
Transportando en Caminos Publicos ...............................................................................................................3-51
La transportación del Tractor Y Implemento ....................................................................................................3-53
SECCIÓN DE MANTENIMIENTO .......................................................................................4-1
Informacion de Lubircacion ..................................................................................................4-2
ACEITE HIDRAULICO, FILTROS Y COMPONENTES .......................................................4-4
LÁMINAS .............................................................................................................................4-5
TORNILLERIA ......................................................................................................................4-6
TORSIÓN APROPIADA PARA SUJETADORES ................................................................4-7
Servicio de Cubierta de Eje (FIGURA Mnt-0006) ................................................................4-8
Procedimiento de Inicio ......................................................................................................4-11
CABEZA TIMBER CAT ......................................................................................................4-12
CABEZA Buzzbar ...............................................................................................................4-13
Cabeza Flail Axe ................................................................................................................4-18
Información General de la Vibración de Trituradora Cortacésped .....................................4-20
PROCEDIMIENTO DE SERVICIO DEL ARBOL MOTRÍZ 02960553B y 02960553C ....... 4-22
LIMPIEZA ...........................................................................................................................4-23
INSPECCION .....................................................................................................................4-23
Asemblea ...........................................................................................................................4-24
SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-1
© 2008 Alamo Group Inc.
SECCIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-2
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad y prácticas generales
Un operador seguro y cuidadoso es el mejor operador. La seguridad es de importancia primera para el
fabricante y debe ser para el dueño y operador. La mayoría de los accidentes se pueden evitar estando
enterados de su equipo, de sus alrededores, y de observar ciertas precauciones. La primera sección de este
manual incluye una lista de los mensajes de seguridad que, si son seguidos, ayudarán a proteger al operador
y a las personas presentes contra lesión o muerte. Lea y entienda estos mensajes de seguridad antes de
montar, de funcionar o de mantener este cortacéspedes. Este equipo se debe funcionar solamente por esas
personas que han leído el manual, que es responsable y entrenado, y a que sepa serlo con seguridad y
responsabilidad.
El símbolo de alerta y seguridad combinado con una palabra de señal, según lo considerado abajo, se utiliza
a través de este manual y en las calcomanías que se unen al equipo. El símbolo de alerta y seguridad
significa: ¡”ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTO! SU SEGURIDAD ESTÁ IMPLICADA!” La palabra de señal y el
símbolo se aplican para advertir al dueño/al operador de peligros inminentes y del grado de lesión posible al
funcionar este equipo..
El nivel más bajo del mensaje de seguridad; advierte de lesión posible. Las calcomanías
situadas en el equipo con esta palabra de señal son negras y amarillas.
¡Lesión seria o muerte posible! Las calcomanías son negras y naranja.
Muerte inminente/lesión crítica. Las calcomanías son rojas y blancas.. (SG-O1 SP)
Identifica instrucciones especiales o procedimientos que, si no son estrictamente
observados, podrían causar el daño a, o la destrucción de la máquina, accesorios o el
ambiente.
NOTE: Identifica puntos del interés particular para operación más eficiente y conveniente o
reparación.
¡Practique todas las precauciones de trabajo seguro y acostumbradas y sobretodo —
recuerde que la seguridad depende de USTED! Solamente USTED puede prevenir lesión o
muerte seria de prácticas inseguras.
LEA, ENTIENDA, y SIGA los mensajes siguientes de seguridad. Lesión o la muerte
seria puede ocurrir a menos que el cuidado se tome para seguir las advertencias y
las instrucciones indicadas en los mensajes de seguridad. Utilice siempre el buen
sentido común de evitar peligros.
(SG-02 SP)
Si no lee ingles, pida ayuda a alguien que si lo lea para que le traduzca
las medidas de seguridad.
(SG-3)
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-3
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad y prácticas del operador
El Escape del motor, algunos de sus componentes, y ciertos componentes de
vehículo contienen o emiten sustancias químicas conocidas al estado de California
de causar los defectos de nacimiento y cáncer o otro daño reproductor.
(SG-30 SP)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen el
plomo y los compuestos de plomo, químicos que son sabidos al estado de California
para causar el cáncer, los defectos de nacimiento o otro daño reproductivo.
(SG-31 SP)
N
unca
f
unc
i
one e
l
t
rac
t
or o e
l
i
ns
t
rumen
t
o
h
as
t
a que us
t
e
d
h
a
l
e
íd
o
y entienda totalmente este manual, el manual del operador del trac-
tor, y cada uno de los mensajes de seguridad encontrados en el
manual o en el tractor y el instrumento. Aprenda cómo parar el
motor del tractor repentinamente en una emergencia. Nunca per-
mita personal inexperto o inexperimentado para funcionar el tractor
y el instrumento sin la supervisión. Cerciórese de que el operador
haya leído y que haya entendido completamente los manuales
El operador y todo el personal de la ayuda deben usar los sombre-
ros duros, los zapatos de seguridad, las gafas de seguridad, y la
protección de oído apropiada siempre para la protección contra
lesión incluyendo lesión contra los artículos lanzados por el
equipo.
(SG-16 SP)
LA EXPOSICI
Ó
N PROLONGADA AL FUERTE RUIDO PUEDE
CAUSAR PÉRDIDA DE OÍDO PERMANENTE! Los tractores con o sin
un instrumento unido pueden ser bastante ruidosos y causar pérdi-
da de oído permanente. Recomendamos que usted usa siempre la
protección de oído si el ruido en la posición del operador excede
80db. El ruido de 85db excesivo sobre un período de tiempo extend-
ido causará pérdida de oído severa. El ruido 90db excesivo adya-
cente al operador sobre un período de tiempo extendido causará
pérdida de oído permanente o total. NOTA: La pérdida de oído de
ruido fuerte [ de los tractores, de las sierras de cadena, de los
radios, y de algun otro origen cerca del oído ] es acumulativa sobre
Si
empre
l
ea con cu
id
a
d
o y o
b
e
d
ezca comp
l
e
t
amen
t
e
l
as
i
ns
t
ruc-
ciones de fabricantes al manejar el petróleo, los solventes, los lim-
piadores, y cualquier otro agente químico.
(SG-22 SP)
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-4
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
GUARDE LEJOS DE ELEMENTOS QUE ROTAN para prevenir el
enredo y lesión seria es posible o hasta muerte .
(SG-24 SP)
Nunca permita que los niños jueguen en o alrededor del tractor o del instrumento.
Los niños pueden
resbalarse o caerse del equipo y ser dañados o ser matados. Los
niños pueden hacer el instrumento cambiar de puesto y caer machucándose
ello
NUNCA utilice las drogas o el alcohol imediatamente antes de o mientras
que funciona el tractor y el instrumento. Las drogas y el alcohol afectarán
la vigilancia y la coordinación de un operador y por lo tanto afectara la
capacidad del operador de funcionar el equipo con seguridad. Antes de
funcionar el tractor o el instrumento, un operador en receta o medicación
de tienda debe consultar a un profesional médico con respecto a
cualquier efecto secundario de la medicación que obstaculizaría su
capacidad de funcionar el equipo con seguridad. Permita NUNCA con
conocimiento que cualquier persona funcione este equipo cuando se
deteriora su vigilancia o coordinación. Lesión o la muerte al operador
podrían resultar si el operador está bajo influencia de drogas o del
alcohol.
(SG-27 SP)
L
a operac
n pro
l
onga
d
a pue
d
e causar e
l
a
b
urr
i
m
i
en
t
o y
f
a
ti
gar e
l
opera
d
or a
f
ec-
tando la operación segura. Tome las roturas de trabajo programadas para ayudar a
prevenir éstas condiciones de funcionamiento potencialmente deterioradas. Nunca
funcione el instrumento y el tractor en un estado mental fatigado o agujereado que
deteriore la operación apropiada y segura.
(SG-32 SP)
T
enga muc
h
o cu
id
a
d
o a
l
su
bi
r so
b
re e
l
i
ns
t
rumen
t
o y rea
li
zar reparac
i
ones, man
t
en-
imiento y al quitar el material acumulado. Esté parado solamente en superficies pla-
nas sólidas para asegurar el buen pie. Utilice una escala o un soporte levantado para
tener acceso a los puntos altos que no se pueden alcanzar de nivel del piso. El
deslizarse y el caer pueden causar lesión o muerte seria.
(SG-33 SP)
Evite el contacto con las superficies calientes incluyendo tanques de aceite hidráulico,
bombas, motores, válvulas y conexiones de la manguera. Releve la presión hydráulica
antes de realizar mantenimiento o reparaciones. Utilice los guantes y la protección de ojo al
mantener componentes calientes. Entre en contacto con con una superficie caliente o el
líquido puede causar lesión seria de quemaduras o de escaldar.
(SG-34 SP)
No funcione este instrumento en un tractor que no se mantenga correctamente. Si una falta
del control mecánico o de tractor ocurrè mientras que funciona, apage inmediatamente el
tractor y realizan reparaciones antes de reasumir la operación. Lesión seria y la muerte
posible podían ocurrir de no mantener este instrumento y tractor en la buena condición de
funcionamiento.
(SG-36)
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-5
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad Y Prácticas Para Conectar Y Desconectar el
Instrumento
Evite el contacto con las superficies calientes del motor o del silenciador. Utilice los
guantes y la protección de ojo al mantener componentes calientes. Entrando en contacto
con una superficie caliente o el líquido puede causar lesión seria de quemaduras o de
escaldar.
(SG-38 SP)
Las piezas que rotan de esta máquina continúan rotando incluso después de que el tractor
se haya apagado. El operador debe permanecer en su asiento por 60 segundos después
de que el freno se ha fijado, el PTO desunido, el tractor ha sido apagado, y toda la
evidencia de la rotación ha cesado.
Espere un minuto... Salve una vida!” (SBM-5 SP)
N
o ponga
l
as manos o
l
os p
i
es
d
e
b
a
j
o
d
e cu
bi
er
t
as
d
e
l
cor
t
ac
é
s-
pedes. El contacto de lámina puede dar lugar a lesión o aún a
muerte seria. Permanezca lejos hasta que todo el movimiento ha
parado y las cubiertas se bloquean con seguridad para arriba.
(SFL-
No ponga las manos o los pies debajo de cubiertas del cortacés-
pedes. El contacto de lámina puede resultar lesión o aún muerte
seria. Permanezca lejos hasta que todo el movimiento ha parado y
las cubiertas se bloquean con seguridad para arriba
. (SGM-9 SP)
No ponga las manos o los pies cerca de la barra cortadora. El
contacto de lámina puede dar lugar a lesión seria. Permanezca
lejos hasta que todo el movimiento ha parado y el cortacéspedes
se bloquea con seguridad para arriba.
(SSM-1 SP)
No funcione el instrumento mientras que usa la ropa floja. El enredo de la ropa con
los elementos que rotan puede dar lugar a lesión o aún a muerte seria. Permanezca
su distancia de todos los elementos que giran siempre.
(SSP-3 SP)
Cada rueda posterior debe tener un mínimo de contacto de 1500
libras con la superficie para prevenir inestabilidad lateral y posi-
ble inclinar-sobre cuál podría dar lugar a lesión o aún a muerte
corporal seria. Ensanche la pisada de la rueda y agregue los
pesos si es necesario. Refiera a las instrucciones del montaje o al
servicio de cliente de llamada si usted necesita ayuda con el pro-
cedimiento de Couterweight.
(SBM-11 SP)
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-6
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad y prácticas de la operación del equipo
No procure levantar o bajar la cabeza del auge o del cortacéspedes a menos que el
instrumento se una con seguridad al tractor. El instrumento podía inclinar encima y
estropear el equipo lesión o muerte seria posible. No utilice los controles del auge
para asistir a instalar el instrumento en el tractor. Levante o baje la cabeza del auge y
del cortacéspedes solamente mientras que está asentado en el asiento del operador
del tractor con el cinturón de seguridad. El contacto inadvertido con los controles
del auge podía permitir que un componente caiga. Una caída repentina o inadvertida
por cualesquiera de estos componentes podía causar lesión o aún muerte seria.
Nunca deje el tractor y el implemento desatendido en ejecucio'n mientras que el
instrumento está en la posición levantada. La operación accidental de la palanca de
elevación o de una falta hidráulica puede causar la gota repentina de la unidad con lesión
o de la muerte aplastando. Parquear correctamente el instrumento al desconectarlo del
tractor, baje el soporte y ponga el perno de retención con seguridad en lugar, o ponga una
ayuda segura abajo del implemento. Baje el instrumento cuidadosamente a la tierra. No
ponga las manos o los pies bajo componentes levantados.
(S3PT-1 SP)
Este Instrumento es más amplio que el Tractor. Tenga cuidado funcionando o trans-
portando este equipo para impedir el implemento de entrar a golpear postes de
signo, barandillas, estribos concretos y otros objetos sólidos. Tal impacto podría
hacer que el Implemento y el Tractor girar violentamente y causar la pérdida de con-
trol de conducir, herida seria, o hasta muerte. Nunca permita que el Implemento se
ponga en contacto con obstáculos.
(S3PT-12)
Use la precaución extrema levantando la cabeza de Cortacésped. Detenga las Lámi-
nas de dar vuelta cuando la Cabeza de Cortacésped es levantada y los transeúntes
son dentro de 100 yardas. El levantamiento de la cabeza de Cortacésped expone las Láminas Cor-
tantes que crea un riesgo potencialmente serio y puede causar la herida seria por objetos lanzados de
las Láminas o por el contacto con las Láminas.
(SBM-2 SP)
Nunca deje el cortacésped desatendido mientras la cabeza está
en la posición levantada. El cortacésped podría caerse causando
la herida seria a alguien que podría estar por descuido debajo del
cortacésped.
(SBM-4 SP)
Siempre mantenga una vigilancia cuidadosa y use el cuidado
extremo trabajando alrededor de obstrucciones elevadas. Nunca
permita la cabeza de Cortacésped o el brazo dentro de 10 pies de
cualquier línea de energía. Cuando trabajando cerca de líneas de
energía elevadas consulte su compañía eléctrica para un código
de la operación seguro.
(SBM-7 SP)
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-7
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
El centro de Gravedad de Tractores equipados con un Corta-
césped de Brazo Montado Atras se cambia al reverso y quita el
peso de las ruedas delanteras. Agregue lastre delantero hasta que
al menos 20 % del peso de tractor esté en las ruedas delanteras
para prevenir las ruedas que se levanten, la pérdida del control de
conducir, y posiblemente herida.
(SBM-10 SP)
La velocidad de eje de Cortacésped no debe - EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA - pasar
1800 REVOLUCIONES POR MINUTO.
(SBM-15 SP)
Use el cuidado extremo y la Conciencia de Seguridad usando la cabeza de corta-
césped de brazo para reducir a pajote el cepillo suelto o la madera que se ha caído
en la tierra del corte de arriba. No redusca a pajote estos escombros si las personas presentes, los
vehículos, el ganado o los edificios son dentro de 300 pies del cortacésped. Estos escombros de
corte pueden ser lanzados en grandes velocidades y podrían causar la herida seria o hasta muerte.
No reverse este implemento cuando la cabeza de cortacésped o brazo es ampliada.
El reverso podría dañar la máquina o sus componentes.
(SBM-19 SP)
Siga estas pautas para reducir el riesgo de equipo y incendios
de pasto cuando operando, atendiendo, y reparando el
Cortacésped y Tractor:
• Equipar el Tractor con un extintor en una posición accesible.
• No operar el Cortacésped en un Tractor con un escape que
esta montado por debajo del la estructura.
• No fume o tenga un llama abierta cerca del Cortacésped y
Tractor.
• No conduzca en escombros ardiendo o áreas nuevamente
quemadas.
• No intentar segar o colocar la cabeza de cortacésped cerca
de escombros ardiendo.
• Nunca permita que recortes o escombros se reúnan cerca de
líneas de conducción, cajas de cambios o componentes
hidráulicos como válvulas, tanques, bombas y motores. Perió-
dicamente apague el Tractor y el Cortacésped y limpie recortes
y escombros coleccionados de la cubierta de cortacésped.
(SBM-20 SP)
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-8
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
No opere el Cortacésped si la vibración excesiva existe. Apage el PTO y el motor del
Tractor. Inspeccione el Cortacésped para determinar el origen de la vibración. Si las
láminas de Cortacésped son ausentes o son dañadas reemplace inmediatamente. No
opere el cortacésped hasta que las láminas hayan sido reemplazadas y el Corta-
césped opera suavemente. El funcionamiento del Cortacésped con la vibración
excesiva puede causar fracaso a componentes y objetos rotos ser lanzados al
externo en velocidades muy altas. Para reducir la posibilidad de daño a la propiedad,
la herida seria, o hasta muerte, nunca permite que el Cortacésped sea operado con
L
os
C
or
t
ac
é
spe
d
es
d
e
T
r
it
ura
d
ora son capaces en con
di
c
i
ones
adversas de lanzar objetos a grandes distancias (100 yardas o más) y
causar la herida seria o la muerte. Siga los mensajes de seguridad
con cuidado.
DEJE DE SEGAR SI LAS PERSONAS PRESENTES ESTAN DENTRO DE 100
YARDAS A MENOS QUE:
Los Deflectors delanteros y traseros, las Guardias de Cadena, o las Cintas son insta-
lados y en buena trabajable condición;
Las secciones de cortacésped o las Alas corren cerca de y paralela a la tierra sin
Láminas expuestas;
Las Personas Presentes estan fuera de la zona de lanzar-objeto existente;
Todas las áreas han sido inspeccionadas a fondo y todo el material extranjero como
rocas, latas, cristal, y escombros generales han sido quitado.
NOTA: Donde hay pasto y hierbas bastante altos que pueda esconder escombros que
podrían ser golpeados por las láminas, el área debería ser: inspeccionada y escombros
grandes quitados, segar en una altura intermedia, inspeccionado atentamente con
cualesquiera escombros restantes quitados, y segado otra vez a una altura final
deseada. (Esto también reducirá la energía requerida para segar, reducir el desgaste en
la línea motriz del Cortacésped , extender el material de corte mejor, eliminar rayos y
hacer el final cortar más uniforme.)
(SFL-6)
Funcione este equipo solamente con un tractor equipado de un
sistema rodar-sobre-protector aprobado (DISPOSITIVOS DE PRO-
TECCIÓN EN CASO DE VOLCAMIENTO). Use siempre el cinturón de
seguridad. Lesión o aún la muerte seria podría resultar de caerse
del tractor — particularmente durante un volumen de ventas
cuando el operador podría ser fijado debajo de los DISPOSITIVOS
DE PROTECCIÓN EN CASO DE VOLCAMIENTO.
(SG-7)
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-9
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
ANTES de salir del asiento del tractor, aplique el freno y/o fije la
transmisión del tractor en engranaje del estacionamiento, desem-
bragar
el PTO, pare el motor, quite siempre la llave, y espere que
todas las piezas móviles paren. Coloque la palanca del cambio del
tractor en un engranaje bajo o del engranaje de estacionamiento
para prevenir el tractor de rodar. Nunca desmonte un tractor que se
esté moviendo o mientras que el motor está funcionando. Funcione
los controles de tractor desde el asiento del tractor solamente.
(SG-9)
Nunca permita que los niños u otras personas monten en el tractor
o el instrumento. El caerse puede resultar en lesión o muerte seria.
(SG-10)
Nunca permita que niños operen, monten en, o acercarse al Tractor
o Implemento. Usualmente, los niños de 16-17 años que son
maduros y responsables pueden operar el implemento con la
supervisión adulta, si ellos han leído y entienden los Manuales del
Operador, sidos entrenado en la operación apropiada del tractor e
Implemento, y son físicamente bastante grandes para alcanzar y
operar los mandos fácilmente.
(SG-11 SP)
No monte el Tractor mientras el tractor se esta moviendo. Monte el
Tractor sólo cuando el Tractor y todas las partes de movimiento
estan completamente paradas
(SG-12 SP)
Comience el Tractor sólomente cuando esta correctamente asen-
tado en el asiento de Tractor. Comensando el tractor en marcha
puede causar la herida o la muerte. Lea el manual de operadores de
Tractor para instrucciones de comienzo apropiado.
(SG-13 SP)
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-10
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
No opere este Equipo si el petróleo hidráulico o combustible se
escapa. El petróleo y el combustible son explosivos y su presencia
podría presentar un riesgo. ¡No compruebe agujeros con sus
manos! Las corrientes de petróleo de alta presión por rupturas en la
línea podrían penetrar la piel y causar el daño de tejido incluso la
gangrena. Para comprobar un agujero de manguera, APAGE EL
MOTOR de unidad y remueva toda la presión hidráulica. Lleve pues-
tos guantes impenetrables de petróleo, lentes de seguridad y use el
Cartón para comprobar pruebas de agujeros de petróleo. Si usted
sospecha un agujero, QUITE LA MANGUERA y someta a prueba a
su Vendedor. Si el petróleo penetra realmente la piel, haga tratar la
herida inmediatamente por un médico entendido y experto en este
Nunca funcione el motor del tractor en un edificio cerrado o sin la ventilación adec-
uada. Los humos del tractor pueden ser peligrosos a su salud.
(SG-23 SP)
No exceda la velocidad PTO calculada para el Implemento. Las velocidades PTO
excesivas pueden causar línea de conducción de Instrumento o fracasos de lámina
que causan la herida seria o la muerte.
(SG-26 SP)
Funcione los controles del tractor y/o del instrumento solamente mientras que está
asentado correctamente en el asiento del tractor con el cinturonde seguridad alrede-
dor de usted. El movimiento inadvertido del tractor o del instrumento puede causar
lesión o muerte seria.
(SG-29 SP)
E
n caso
d
e
l
a
difi
cu
lt
a
d
mec
á
n
i
ca
d
uran
t
e
l
a operac
n, co
l
oque
l
a
t
ransm
i
s
n en
l
a
posición de parque, ponga el freno de mano, apague toda la energía, incluso el PTO
y el motor y quite la llave. Espere hasta que todo el movimiento de giro haya parado
antes de
No opere este equipo en áreas donde los insectos como abejas pueden atacarle y/o
hacer que usted pierda el control del equipo. Si usted debe entrar en tales áreas, use
un tractor con una cabina cerada y cierre las ventanas para impedir a los insectos
de entrar. Si una cabina de tractor no está disponible, lleve puesto la ropa conve-
niente incluyendo protectcion para la cabeza, cara, y manos que proteja de los
insectos. El ataque de insectos puede hacer que usted pierda el control del tractor,
que puede causarle la herida seria o la muerte o personas presentes. Nunca
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-11
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
Siegue sólo en condiciones donde usted tiene la visibilidad clara en el día o con la
iluminación artificial adecuada. Nunca siegue en oscuridad o condiciones con niebla
donde usted no puede ver claramente al menos 100 yardas (90 m) en el frente y a los
lados del tractor y cortacésped. Asegúrese que usted puede ver claramente e identi-
ficar a personas persentes, pendientes pronunciados, zanjas, bajadas, obstruc-
ciones elevadas, líneas de energía, escombros y objetos extranjeros. Si usted es
incapaz de ver claramente éstos artículos discontinúan de segar.
(SGM-1 SP)
Hay obvios riesgos escondidos y potenciales en la operaci
ó
n de
este Cortacésped. ¡RECUERDE! Esta máquina es a veces operada
en el cepillo pesado y en hierbajos pesados. Las Láminas de este
Cortacésped pueden lanzar objetos si los escudos no son correcta-
mente instalados y mantenidos. Herida seria o hasta la muerte puede
ocurrir a menos que el cuidado sea tomado para asegurar la seguri-
dad del operador, personas presentes, o transeúntes en el área. No
opere esta máquina con alguien en el área inmediata. Deje de segar
si alguien es dentro de 100 yardas del cortacésped.
(SGM-2 SP)
Las partes rotativas de esta máquina han sido diseñadas y probadas para el uso
rugoso. Sin embargo, las láminas podrían fallar sobre el impacto con objetos pesa-
dos, sólidos como barandillas metálicas y estructuras de pavimento. Tal impacto
podría hacer que los objetos rotos fueran lanzados externo en velocidades muy
altas. Para reducir la posibilidad de daño a la propiedad, la herida seria, o hasta
muerte, nunca permite que las láminas cortantes se pongan en contacto con tales
El
cu
id
a
d
o ex
t
remo
d
e
b
e ser
t
oma
d
o a
l
f
unc
i
onar cerca
d
e o
bj
e
t
os
flojos tales como grava, rocas, alambre, y otra ruina. Examine el
área antes de cortar. Los objetos extranjeros se deben quitar del
sitio para prevenir daño de la máquina y/o lesión o aún muerte.
Cualquier objeto que no pueda ser quitado se debe marcar clara-
mente y evitar cuidadosamente por el operador. Pare el rotatorio
inmediatamente si las láminas pegan un objeto extranjero. Repare
todo el daño y este seguro que el rotor o el portador de la lámina es
var
i
os o
bj
e
t
os,
t
a
l
es como a
l
am
b
re, ca
bl
e, cuer
d
a, o ca
d
enas, pue
d
en enre
d
arse en
las piezas de funcionamiento de la cabeza del cortacéspedes. Estos artículos podían
ser arojjados fuera de la cubierta a velocidades mas fuertes que las láminas. Tal situ-
ación es extremadamente peligrosa y podría dar lugar a lesión o aún la muerte .
Examine el área del corte para saber si hay tales objetos antes de cortar. Quite estos
typos de objetos del sitio. Nunca permita que las láminas del corte entren en con-
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-12
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
C
or
t
e a
l
a ve
l
oc
id
a
d
que us
t
e
d
pue
d
e
f
unc
i
onar con segur
id
a
d
y con
t
ro
l
ar e
l
t
rac
t
or y
el cortacéspedes. Cortar a velocidad segura depende de la condición del terreno y
tipo de la hierba, densidad, y altura del corte. La velocidad de tierra normal es de 0 a
5 mph. Utilice las velocidades lentas al funcionar en pendientes pronunciados, zan-
jas, bajadas, obstrucciones elevadas, líneas de energía, o cuando la ruina y los obje-
tos extranjeros deben ser evitados.
(SGM-7 SP)
Evite de cortar en la dirección contraria cuando es posible. Compruebe y este
seguro de que no haya personas detrás del cortacéspedes y utilizar cuidado
extremo al cortar al revés. Corte solamente a una velocidad de tierra lenta donde
usted puede funcionar y controlar con seguridad el tractor y el cortacéspedes.
Nunca corte un área que usted no ha examinado y ruina o material extranjero.
(SGM-8
No corte con dos máquinas en la misma área excepto con los tractores del cabina
con las ventanas cerradas.
(SGM-11 SP)
Siga estas pautas para reducir el riesgo de equipo y incendios de
hierba cuando operando, atendiendo, y reparando el Cortacésped y
Tractor:
Equipar el Tractor con un extintor en una posición accesible.
No operar el Cortacésped en un Tractor con un escape que esta montado por debajo
del la estructura.
No fume o tenga un llama abierta cerca del Cortacésped y Tractor.
No conduzca en escombros ardiendo o áreas nuevamente quemadas.
Asegurar que los embragues de resbalón son correctamente ajustados para prevenir el
resbalamiento excesivo y la calefacción de plato.
Nunca permita que recortes o escombros se reúnan cerca de líneas de conducción,
embragues de resbalón, y cajas de cambios. Periódicamente apague el Tractor y el
Cortacésped y limpie recortes y escombros coleccionados de la cubierta de corta-
césped.
(SGM-12 SP)
El
C
or
t
ac
é
spe
d
es
di
se
ñ
a
d
o para c
i
er
t
as ap
li
cac
i
ones que s
i
egan y es c
l
as
ifi
ca
d
o
para cortar vegetación de tamaño específica (vea Equipo Estándar de Cortacésped y
Especificaciones). No use este cortacésped para cortar la vegetación encima de la
capacidad calculada del Cortacésped o cortar cualquier tipo de material no vegeta-
tivo. Sólo opere este Cortacésped en un Tractor correctamente clasificado y equi-
pado. Operando este Cortacésped en una aplicación que no esta diseñado para ser y/
o el funcionamiento del Cortacésped con el Tractor de tamaño incorrecto puede
causar el daño de componente de Cortacésped y el fracaso de equipo que causa la
Nunca deje el Instrumento o Unidad de Potencia desatendida mientras el Instru-
mento está en la posición levantada. La operación accidentalmente de una palanca
que levanta o un fracaso hidráulico puede hacer que el instrumento se caiga de
repente causando la herida seria o la muerte posible a alguien que podría estar por
descuido bajo el Instrumento. Baje el instrumento con cuidado a la tierra. No ponga
manos o pies bajo componentes levantados.
(SPU-3 SP)
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-13
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad y prácticas de Mantenimiento y Servicio
No deje que las laminas den vuelta cuando la Cubierta de Corta-
césped es levantada por cualquier razón, incluso tolorencia o para
dar vuelta. El levantamiento de la cubierta de Cortacésped expone
las Láminas Cortantes que crea un riesgo potencialmente serio y
podría causar la herida seria o hasta muerte de objetos lanzados de
Asegúrese el protector de PTO, protector de línea de conducción
integrales, y los proctectores de entrado son instalados usando el
equipo PTO-conducido. Siempre reemplace cualquier protector si
es dañado o esta ausente.
(S3PT-8 SP)
Siempre desconecte la Línea de conducción PTO principal del Tractor antes de
realizar el servicio del Instrumento. Nunca trabaje en el Instrumento con la línea de
conducción de PTO del tractor conectó y corriendo. Partes de girar, Láminas o
Líneas de conducción podrían dar vuelta sin advertir y causar el enredo inmediato, la
N
unca
i
n
t
er
fi
era con
l
as ca
lib
rac
i
ones
hid
r
á
u
li
cas
d
e
fáb
r
i
ca.
C
ua
l
qu
i
er cam
bi
o
d
e
calibración podría causar un fracaso del equipo y puede causar la herida.
(SBH-13 SP)
Releve la presión hydráulica antes de hacer cualquier mantenimiento o reparacion
de trabajo sobre el instrumento. Ponga la cabeza del cortacéspedes en la tierra o
apoyada con seguridad en bloques o soportes, desuna el PTO, y apage el motor.
Empuje y estire las palancas de mando varias veces para relevar la presión antes de
comenzar cualquier mantenimiento o reparacion.
(SBM-6 SP)
Desconecte siempre los plomos de alambre del solenoide de la
bomba del cortacéspedes antes de realizar servicio en el tractor o
el cortacéspedes. Tenga cuidado al trabajar en el tractor o el cortacéspedes. El
motor del tractor debe ser parado antes de trabajar en el cortacéspedes o el tractor.
Las láminas del cortacéspedes se podrían girar inadvertidamente sin la adverten-
cia y causara la desmembración inmediata, lesión o muerte.
(SBM-12a SP)
Todos los Protectores de Seguridad, las Guardias y los dis-
positivos de Seguridad incluso (pero no limitado con) - el
Deflectors, Guardias de Cadena, Guardias de Acero, Escu-
dos de Caja de cambios, Protectores integral de PTO, y Pro-
tectores de Puerta Retractables deberían ser usados y
mantenidos y en buena condiciónes. Todos los dispositi-
vos de seguridad deberían ser inspeccionados con cuidado
al menos diariamente por ausente o componentes rotos.
Ausente, rotos, o desgastados compenentes deben ser
reemplazados inmediatamente para reducir la posibilidad
de herida o muerte de objetos lanzados, enredo, o contacto de lámina.
(SBM-18 SP)
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-14
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
No permita a ninguna persona bajo un auge levantado o cabeza
de cortacésped a menos que sea asegurado bien o sostenido. No
se acérque al Implemento a menos que el Tractor sea apagado y
todo el movimiento se ha cesado. Nunca trabaje en la estructura
de abajo del tractor, o cualquier componente levantado a menos
que el instrumento sea bien sostenido o bloqueado. El contacto
involuntario con los mandos podría permitir que un componente
se cayera. Una caída repentina o involuntaria por cualquiera de
estos componentes podría causar la herida seria o hasta muerte.
Mantenga siempre las calcomanías de seguridad en buenas condiciones legibles. Si
las calcomanías faltan, dañado, o ilegible, obtenga e instale las etiquetas del reem-
plazo inmediatamente.
(SG-5)
N
o mo
difi
que n
i
a
lt
ere es
t
e
i
ns
t
rumen
t
o.
N
o perm
it
a que cua
l
qu
i
er persona mo
di
-
fique o que altere este instrumento, cualquiera de sus componentes o ninguna fun-
ción del instrumento.
(SG-8)
Nunca trabaje debajo del instrumento, la estructura, o cualquier
componente levantado a menos que el instrumento se sostenga
o se bloquee con seguridad para evitar caer repentino o inad-
vertido que podría causar lesión o aún muerte seria
(SG-14 SP)
Nunca procure lubricar, ajustar, o quitar el material del instrumento mientras que
está en el movimiento o mientras que el motor del tractor está funcionando. Ase-
gurese de que el motor del tractor esté apagado antes de trabajar en el instrumento.
Examine todas las piezas móviles para saber si hay desgaste y sub-
stitúyalas periódicamente cuando es necesario por las piezas de
servicio autorizadas. Busque sujetadores flojos las piezas des-
gastadas o ajustes goteros y flojos. Asegúrese
de que todos los
pernos estén asegurados correctamente. Lesión seria puede ocur-
rir de no mantener esta máquina en buena orden de funciona-
miento.
(SG-21 SP)
No llene el tanque de gasolina mientras el motor esta corriendo. Rellenar sólo
después de que el motor se ha enfriado. Si la gasolina es derramada, aleje la máqui-
na del área de la caída y evite crear cualquier empiezo de ignición hasta que la gas-
olina se haya evaporado.
(SG-28 SP)
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-15
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad y prácticas de Transportación
Realice servicio, reparaciones y lubricación según la sección de mantenimiento.
Asegure que la unidad es correctamente lubricada como especificado en el pro-
grama de lubricación y todos los tornillos y tuercas son correctamente apretados. Al
no realizar el servico correctamente, repare y manter este implemento en la
condición de funcionamiento buena podría causar el fracaso componente y la herida
U
se
l
a precauc
n y
ll
eva pues
t
os guan
t
es pro
t
ec
t
ores y mane
j
e o
bj
e
t
os a
fil
a
d
os
como láminas, cuchillos, y bordes afilados. Esté consciente del desgasto de superfi-
cies de los componentes que tienen bordes afilados. Las superficies afilados
pueden infligir heridas de laceración severas si la protección de mano apropiada no
Reemplace las láminas dobladas o quebradas con láminas nuevas. NUNCA PRO-
CURE ENDEREZARSE O SOLDAR CON AUTÓGENA EN LAS LÁMINAS PUESTO
QUE ESTO AGRIETARÁ PROBABLEMENTE O DAÑARÁ LA LÁMINA CON FALTA
SUBSECUENTE Y LESIÓN SERIA DE LAS LÁMINAS LANZADAS..
(SGM-10 SP )
No sóldese o reparen componentes giratorios de cortacésped. Soldadura y otras
reparaciones pueden causar la vibración severa y/o el fracaso al componente
resultando en que la parte sea lanzada del cortacésped que causara daños serios.
Vea a su Vendedor Autorizado para reparaciones apropiadas.
(SGM-13 SP)
INFORMACI
Ó
N DE PARTES
Cortacéspedes de ALAMO INDUSTRIAL usan balanceado y componentes del sistema de igualdad
para los portadores de la lámina, las láminas, los cortador-ejes, los cuchillos, las suspensiones del
cuchillo, los rodillos, los componentes del engranajes de conducciòn
y los cojinetes. Estas piezas se
hacen y se prueban a las especificaciones de ALAMO INDUSTRIAL. Partes de No-genuino “caber”
piezas no resuelven constantemente estas especificaciones. El uso de “caber” piezas puede reducir
el funcionamiento del cortacéspedes, garantías vacías del cortacéspedes y presentar un peligro de
seguridad. ¡Utilice las piezas genuinas de cortacéspedes del ALAMO INDUSTRIAL para la economía y
la seguridad!
(SPAM-1 SP)
En particular tenga cuidado transportando el Implemento con el Tractor. De vuelta a
las curvas o suba la cerra sólo en una velocidad baja y usando un ángulo de direc-
ción gradual. En el Implemento de monto atras mueva el centro de gravedad al reverso y mueva el
peso de las ruedas delanteras. Este seguro, agregar el lastre delantero, que al menos de 20 % del peso
del tractor está en las ruedas delanteras para prevenir encabritarse, la pérdida de control de conduci
r
o Tractor volcamiento. Reduzca la velocidad en superficies ásperas o desiguales para prevenir la pér-
dida del control de conducir que podría causar el daño a la propiedad o la herida posible. No trans-
porte a menos que la palanca de levantamiento de 3 puntos sea totalmente levantada y en la posición
de transporte. La caída del instrumento en el transporte puede causar el daño serio al tractor y/o el
implemento y posiblemente hacer que el operador u otros sea herido o matado.
(S3PT-2 SP)
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-16
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
Asegure el auge y la cabeza de cortacésped en la posición de transporte antes de via-
jar en caminos públicos. Nunca transporte en caminos públicos con el auge y cabeza
de cortacésped extendido. Siempre desacople y bloquee los mandos hidráulicos para
el cortacésped de auge antes del transporte. El movimiento de auge involuntario en
caminos públicos puede ponerse en contacto con otros vehículos resultando en
daños serios o hasta muerte.
(SBM-21 SP)
Permita suficiente espacio para que el Implemento gire hacia afuera mientras que da
vuelta. Los implementos llevados detrás del Tractor giraran fuera del paso de
neumático haciendo vueltas. Poniéndose en contacto con un objeto sólido mientras
que da vuelta causará el daño de equipo y la herida posible.
(S3PT-20 SP)
Tenga mucho cuidado al levantar la cabeza del cortacéspedes.
Pare las láminas de dar vuelta cuando se levanta la cabeza del
cortacéspedes y los traseúntes están a 100 yardas. Levantar la
cabeza del cortacéspedes expone las láminas del corte que crea
un peligro potencialmente serio y puede causar lesión seria por
los objetos lanzados de las láminas o por el contacto con las lám-
Al transportar el cortacéspedes del auge en un camión o un
remolque de carga , la altura o la anchura puede exceder límites
legales cuando el auge está en la posición del transporte. El con-
tacto con el lado o las estructuras o las líneas de energía de arriba
puede estropear daños materiales o lesión o muerte seria. En caso
de necesidad baje el auge para reducir altura y/o quite la cabeza de
cortar para reducir anchura a los límites legales.
(SBM-8 SP)
Nunca funcione el tractor y el cortacéspedes sin un OPS (estructura
protectora de los operadores) o sin cabina para prevenir lesión de
los objetos lanzados desde la tierra o de recortez de arriba. Pare la
cortadora si los trabajadores o los traseúntes están a 100 yardas.
(SBM-9 SP)
El Conmutador de Control de Palanca de mando debe ser APAGADO para prevenir el
movimiento casual del auge y cabeza de cortacésped cuando la segadora no esta
siendo operada.
(SBM-16 SP)
Asegúrese que el signo “vehículo móvil lento” (SMV) esté instalado
en tal manera que sea claramente visible y legible. Al transportar el
equipo, funcione las luces que destellan del tractor y siga todas las
regulaciones de tráfico local.
(SG-6)
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-17
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad y prácticas Concluido
Transporte solamente a las velocidades seguras. Los accidentes y
lesiones serios pueden resultar de funcionar este equipo a las
velocidades inseguras. Entienda el tractor y el implemento y cómo
funciona antes de transportar en las calles y las carreteras. Asegurese
de que el manejo y los frenos del tractor estén en buena condicion y
funcionan correctamente.
Antes de transportar el tractor y el instrumento, determine las
velocidades de transporte seguras para usted y el equipo.
Asegurese que cumpla con las reglas siguientes:
Pruebe el tractor a una velocidad reducida y aumente la velocidad lentamente.
Aplique los frenos suavemente para determinar las características que paran el
tractor y el implemento. Aumentando la velocidad del tractor la distancia para parar
que aumenta. Determine la velocidad maxima de transporte segura para usted y este
equipo.
Pruebe el equipo a una velocidad reducida en dar vuelta. Aumente la velocidad a dar
vuelta solamente después que usted determine que es seguro funcionar a una
velocidad más alta. Utilice el cuidado extremo y reduzca su velocidad al dar vuelta
agudamente para evitar que el tractor y el implemento se voltea. Determine la
velocidad máxima para dar una vuelta segura para usted y este equipo antes de
funcionar en los caminos o la tierra desigual.
Transporte solamente el tractor y el implemento a las velocidades que usted ha
determinado son seguras y que permiten que usted controle correctamente el equipo
Esté enterado de las condiciones de funcionamiento. No funcione el tractor con los frenos
débiles o
defectuoso. Al funcionar abajo de una colina o en mojado o llovidos caminos, la
distancia que frena aumenta: utilice el cuidado extremo y reduzca su velocidad. Al
funcionar en uso de tráfico siempre
funcione las luces que destellan y redusca su
velocidad. Esté enterado de tráfico alrededor de usted y tenga cuidado del otro individuo.
(SG-19 SP)
S
u visi
ó
n a conducir puede ser reducida o perjudicada por el tractor, cabina, o
implemento. Antes de conducir en carreteras públicas identifique cualquier área de
visión limitada, y modifique su posición de operacion, espejos, y la posición de
transporte del implemento de modo que usted pueda ver claramente el área donde
usted viajará, y cualquier tráfico que puede acercarse a usted. El fracaso de man-
tener la visión adecuada de la carretera pública y tráfico puede causar la herida
Ad
em
á
s
d
e
l
di
se
ñ
o y
d
e
l
a con
fi
gurac
n
d
e es
t
e
i
mp
l
emen
t
o,
i
nc
l
uyen
d
o mues
t
ras
d
e segur
id
a
d
y
seguridad del equipo, el control del peligro y la prevención de accidentes son dependientes sobre el
conocimiento, la preocupación, la prudencia, y el entrenamiento del personal apropiado implicado en
la operación, el transporte, el mantenimiento, y el almacenaje de la máquina. Refiérase también a los
mensajes de seguridad y a la instrucción de la operación en cada uno de las secciones apropiadas de
los manuales del tractor y del equipo. Preste cerca atención a las muestras de seguridad puestas al
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-18
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
Localización de Calcomanía
NOTA: Alamo Industrial suministra calcomanínas de seguridad este producto para promover oper-
ación segura. El daño a las calcomanínas puede ocurrir mientras en transporte, uso, o reacondiciona-
miento. Alamo Industrial preocupa de la seguridad de su clientela, operadores, y personas presentes,
y reemplazarán las calcomanínas de seguridad en este producto, gratis (Un gasto de envio y
embarque pueden aplicarse). Póngase en contacto con su vendedor Alamo Industrial para pedir calco-
manínas de reemplazo.
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-19
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
1
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-20
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
ARTICULO NO. De Parte Cantidad Typo DESCRIPCIÓN
- - - Calcomanías De Tractor
1. D377 1 MULTI Multi- Riesgo Libro de Segurida
para el aguilon
2. 03200347 1 REFLECTOR SMV
ARTICULO NO. De Parte Cantidad Typo DESCRIPCIÓN
- - - Calcomanías De Tanque
1. 02971943 1 LOGO Alamo Industrial 2-7/8x20
2. 02981986 1 INSTRUIR Manguera y Electricol
3. 02979473 1 INSTRUIR ISO VG 100 Aciete Hidraulico
4. 02965262 1 ADVERTENCIA Manguera Rota
5. 02971123 1 ADVERTENCIA Tanque Presurizado
ARTICULO NO. De Parte Cantidad Typo DESCRIPCIÓN
- - Calcomanías Contrapeso
y Chasis
1. 000678 1 INSTRUIR Punto de Engrase Adentro
2. 02971943 1 LOGO Alamo Industrial 2-7/8x20
ARTICULO NO. De Parte Cantidad Typo DESCRIPCIÓN
1. 00776031 1 __________ Cartucho para el Manual de Operador
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-21
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
ARTICULO NO. De Parte Cantidad Typo DESCRIPCIÓN
02981782 1 - Cortacesped 60”
1. 00757139 2 LOGO Logo, Alamo By Terrain King
2. 00757140 1 LOGO Alamo Industrial Logo
3. 00769736 1 ADVERTENCIA Mantenga Las Guardias
4. 00769737 2 PELIGRO Objetos Lanzados
5. 02925100 1 IMPORTANTE Partes para Reemplacar
6. 02967827 1 PELIGRO Riesgos Multi
7. 02967867 1 PELIGRO Operacion de Guardia de Seguridad
8. 2738332 1 REFLECTOR Reflector Rojo
9. 2738333 1 REFLECTOR Reflector Amarillo
10. 02970889 1 TAMAÑO Cortacesped Rotatorio de 60”
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-22
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
ARTICULO NO. De Parte Cantidad Typo DESCRIPCIÓN
02980202 - 50” X Frame Square Head Assy
1. 00769736 1 ADVERTENCIA Mantenga las Guardias
2. 00769737 2 PELIGRO Objectos Lanzados
3. 02725100 1 LOGO NOMBRE BOOM AXE
4. 02925100 1 IMPORTANTE Partes Genuinas, Rotatorio
5. 02967827 1 PELIGRO Riesgo Multi, Cortacesped Rotatorio
6. 02967867 1 PELIGRO Operacion de Puerta de Seguridad
7. 02970883 1 TAMAÑO Cortacesped de 50"
8. 00757139 2 LOGO ALAMO Industrial
9. 2738332 1 REFLECTOR Reflector Oblongo Rojo
10. 2738333 1 REFLECTOR Reflector Oblongo Amarillo
11. 02979551 1 LOGO Alamo Industrial Logo
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-23
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
ARTICULO NO. De La Parte Cantidad. TYPO DESCRIPCIÓN
- - - Trituradora (Flail-Axe)
1. 002369 1 PELIGRO Riesgos Multi
2. 02965141 1 PELIGRO Trituradora de Auge
3. 02967668 1 PELIGRO Objetos Lanzados
4. 02967867 1 PELIGRO Escudos de Seguridad
de Operacion
5. 00725739 1 ADVERTENCIA Uso/Escudos de Reparación/
Guardias
6. 00758194 1 ADVERTENCIA Punto de Pellizco de Correa en V
7. 02925100 1 IMPORTANTE Partes para Reemplacar
8. 000108 1 INSTRUIR Intrucciones Operacion
de Trituradora
9. 000678 1 INSTRUIR Punta de Engrase Adentro
10. 00757139 1 LOGO Alamo Industrial
11. 02970887 1 LOGO NOMBRE Flail Axe 48”
12. 02979551 1 LOGO Alamo Industrial Square
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-24
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
ARTICULO NO. De La Parte Cantidad. TYPO DESCRIPCIÓN
- - - Trituradora (FML-100H)
1. 002369 1 PELIGRO Multi Riesgo Trituradora
2. 02967668 1 PELIGRO Objectos Lanzados
3. 02967867 1 PELIGRO Operation of Safety Shield
4. 00725739 1 ADVERTENCIA Mantenga Guardias
5. 00756059 1 ADVERTENCIA Deteccion de Aciete, Penetracion
6. 00758194 1 ADVERTENCIA Puntos de Pelizco
7. 000108 1 INSTRUIR Intrucciones de Operacion
8. 000678 2 INSTRUIR Punta de Engrase Adentro
9. 00763977 1 INSTRUIR Nota al Dueno
10. 03200432 1 IMPORTANTE Partes Genuinas, Trituradora
11. 001650 1 LOGO ALAMO (7.26 x 7.5)
12. 00757139 1 LOGO ALAMO (4-1/2 x 16-1/2)
13. 02967592 3 NOMBRE FML
14. 02967595 3 ANCHURA 100H
15. NFS 1 SER PLT FML 100H Placa de Serie
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-25
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
ARTICULO NO. De La Parte Cantidad. TYPO DESCRIPCIÓN
- - - Flail Head
1. 002369 1 PELIGRO Multi-Riesgo
2. 02967668 1 PELIGRO Objectos Lanzados
3. 02965141 1 PELIGRO Trituradora Aguilon
4. 00725739 1 ADVERTENCIA Mantenga las Guardias
5. 00758194 1 ADVERTENCIA Puntos de Pelizco
6. 02925100 1 IMPORTANTE Reemplacar con Partes Genuinas
7. 000108 1 INSTRUIR Operar la Trituradora
8. 000678 1 INSTRUIR Punto de Engrase
9. 00757139 1 LOGO Alamo
10. 02970885 1 ANCHURA 60
11. 02970896 1 ANCHURA 48
12. 02970886 1 NOMBRE HDF Grass
13. nfs 1 S/N PLT Placa de Serie Grass
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-26
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
ARTICULO NO. De La Parte Cantidad. DESCRIPCIÓN
02972145 1 TIMBER CAT 5’
02972146 1 TIMBER CAT 7’
1. 00757139 1 Calcomanía - Alamo TK Logo
2. 02971931 1 Calcomanía - Timber Cat
3. 00757140 1 Calcomanía - Alamo Logo
4. 02973496 2 Consérvese Lejos - Amputación
5. 000678 1 Calcomaní - Ajuste de Grasa adentro
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-27
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
ARTICULO NO. De La Parte Cantidad. DESCRIPCIÓN
1. 02967827 1 PELIGRO - Multi Riesgo
2. 00756059 1 ADVERTENCIA - Oil Leak
3. 00769736 1 ADVERTENCIA - Mantenga las guardias
4. 02925100 1 Importante - Reemplacar con Partes Genuinas
5. 00757139 1 Logo - Alamo Industrial
6. 02970888 1 Logo - Boom Ditcher
7. 999204 1 Logo - Ditcher
8. nfs 1 S/N Placa de Serie
9. 3710151 4 Tachuelas Metálicas
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-28
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
ARTICULO NO. De La Parte Cantidad. TYPO DESCRIPCIÓN
1. 00758194 1 ADVERTENCIA Punto de Pellizco de Correa en V
2. 00769736 1 ADVERTENCIA Uso/Escudos de Reparación/
Guardias
3. 00769737 1 PELIGRO Laminas de Corte
4. 02925100 1 PRECAUCIÓN Partes Genuinas
5. 02958241 1 PELIGRO Operar Seguro
6. 02962764 1 PELIGRO Punto de Pellizco
7. 00756004 1 PELIGRO Ausencia de Guardia
8. 02965262 1 PELIGRO Descubrimiento de Agujero,Ruptura
de Manguera
9. 02967827 1 PELIGRO Riesgo Multi de Cortacésped
10. 00757139 1 LOGO Alamo By Terrain King
11. 02974998 1 LOGO Buzzbar
12. D138 1 DECAL Rotacion de Lamina
13. 02975158 1 ADVERTENCIA Protección de Oído
14. 02975170 1 PELIGRO Contacto de Pie/Pierna
15. 02975515 1 ADVERTENCIA Desconecte Solenoide
16. 02975516 1 PRECAUCIÓN No Enganche Aqui
17. 02975514 1 ------------ Adaptacion de Grado de inclinación
18. nfs 1 ------------ Plato de Serie
19. 1458392 1 REFLECTAR Reflector Rojo
20. 1458393 1 REFLECTAR Reflector Amarillo
21. 02961134 1 ------------ Patente en Trámite
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-29
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
ARTICULO NO. De La Parte Cantidad. DESCRIPCIÓN
02981778 1 30’ Boom Assy
02981777 1 24’ Boom Assy
6. 02981987 1 Conneccion de Manguera, Maverick
7. 02981815 1 Nombre Logo, Maverick
8. 02981816 1 Logo, Maverick
9. 02981817 1 24’ Logo, Maverick
10. 02981818 1 30’ Logo, Maverick
11. 02962764 6 Puntos de Pelizco
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-30
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
Descripción de Calcomanía
¡PELIGRO! - Riesgo Multi - Al no seguir Men-
sajes de Seguridad e Instrucciones de Opera-
ciones puede causar daños serios o hasta
muerte a Operador y Otros en el área.
P/N 02967827 SP
¡PELIGRO! - Riesgo Multi - Al no seguir Men-
sajes de Seguridad e Instrucciones de Opera-
ciones puede causar daños serios o hasta
muerte a Operador y Otros en el área.
(Vea el interior del la primera Pagina)
P/N 002369 SP
¡PELIGRO! - Multi Riesgo de Auge. Tome pre-
cauciónes transportando y operando la Unidad
de Auge.
P/N 02958241 SP
¡PRECAUCIÓN! Cuidado al Pisar.
P/N 03200285 SP
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-31
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
INFORMACIÓN - Para prevenir el fallo prema-
turo del componente hidráulico, no acelere la
velocidad del motor. Cuando use el accesorio
de cortacésped, opere el tractor en la velocidad
de motor que entregará 540 REVOLUCIONES
POR MINUTO PTO en el Tacómetro. El acelero
exceso de velocidad del motor y bomba cuand
opera el cortacésped se recalentará y rápida-
P/N 02965093 SP
NOMBRE DE LOGO
P/N 02971943 SP
Lea el manual del operador! El manual debera
encontrarse dentro del cartucho. Si el manual
no esta, ordene uno de su distribuidor autor-
izado.
P/N 00776031 SP
Calcomína de Vehículo Lento Móvil(SMV).
Guarde el reflector SMV limpio y visible. No
transporte o opere sin el SMV.
Proporcionado por el Fabricante de Tractor.
Reemplace si ausente en el tractor.
P/N 03200347 SP
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-32
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
INSTRUIR - Fijacion de manguera y conector.
P/N 02981986 SP
INSTRUIR - El servicio de mantenimiento al
sistema hidraulico debe ser echo con el lubri-
cante apropiado.
P/N 02982828 SP
¡ADVERTENCIA! El fallo de INSPECCIONAR Y
REPARAR O REEMPLAZAR Mangueras puede
permitir que Mangueras desgastadas rompan
de REPENTE Y VIOLENTAMENTE que resultara
con DAÑOS CORPORALES serios por ESCAL-
DAR O FUEGO que resultara en HERIDA DE
QUEMADURA o MUERTE.
P/N 02965262 SP
ADVERTENCIA! Tanque Sobrepresion. Lentam-
ente abra la tapa para relevar la presion antes
de remover la tapa completamente. Mantengase
lejos para prevenir ser quemado con el aceite
caliente que puede causar danos serios a los
ojos, cara o piel expuesta.
P/N 02971123 SP
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-33
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
Información que Ajuste de Engrasa está pre-
sente y debe aplicar la grasa.
P/N 000678 SP
Nombre de logo - Alamo Industrial
P/N 00757139 SP
Nombre de Logo - Alamo Industrial
P/N 00757140 SP
¡ADVERTENCIA! Mantenga escudos y deflec-
tors en buenas condiciones. Al fallar puede
ocurrir la herida o hasta muerte.
P/N 00769736 SP
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-34
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
¡PELIGRO! Guarde Lejos, Objetos Lanzados.
Inspeccione el área antes de segar y mueva el
material extranjero que podrían hacer objetos
lanzados por el cortacésped.
P/N 00769737 SP
IMPORTANTE - Reemplace solo con partes
Genuinas de Alamo Industrial.
P/N 02925100 SP
¡PELIGRO! - Riesgo Multi - Al no seguir Men-
sajes de Seguridad e Instrucciones de Opera-
ciones puede causar daños serios o hasta
muerte a Operador y Otros en el área.
P/N 02967867 SP
P/N 2738332 SP
Reflector Rojo
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-35
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
P/N 2738333 SP
Reflector Amarillo
Calcomania - Tamano de Modelo
P/N 02970889 SP
NOMBRE DE MODELO - Boom-Axe
P/N 02725100 SP
Calcomania - Tamano de Modelo
P/N 02970883 SP
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-36
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
NOBRE DE LOGO - Alamo Industrial
P/N 02979551 SP
¡ADVERTENCIA! - Cortando mientras la Cabeza
de Trituradora es levantada de la tierra permitirá
que Láminas de Trituradora con alta velocidad
lanzen recortes en la alta velocidad a una distancia
considerable. Los objetos lanzados pueden causar
daños corporales serios. Deje de segar cuando el
tráfico, los miembros de equipo, o el transeúnte
son dentro de 100 yardas de segar y la cabeza
esta levantada de la tierra.
P/N 02965141 SP
¡PELIGRO! Guarde Lejos, Objetos Lanzados.
Inspeccione el área antes de segar y mueva el
material extranjero que podrían hacer objetos
lanzados por el cortacésped.
P/N 02967668 SP
¡ADVERTENCIA! Al fallar de usar y mantener
escudos y deflectors en buenas condiciones
puede causar la herida o muerte del enredo
con el giro de partes. Ser golpeado por objetos
lanzados con gran fuerza por láminas, o por
contacto de lámina.
P/N 00725739 SP
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-37
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! No opere con el Escudo de
correa quitado. El dedo (s) puede ser pellizcado
y cortados si son agarrados entre CORREA EN
V y Polea.
P/N 00758194 SP
Instrucciones para lubricar correctamente y
comverificar si el cortacésped tiene problemas
potenciales antes de operación.
P/N 000108 SP
NOMBRE DE MODELO- FLAIL AXE 48
P/N 02970887 SP
¡ADVERTENCIA! Nunca use su mano para com-
probar agujerosde petróleo. Siempre use papel
o el cartón.
P/N 00756059 SP
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-38
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
El Manual del Operador (con partes de
reparación) y garantía fue atado a este instru-
mento durante la inspección final.
P/N 00763977 SP
IMPORTANTE - Use partes Genuinas de
ALAMO.
P/N 03200432 SP
NOMBRE DE LOGO - ALAMO INDUSTRIAL.
P/N 001650 SP
NOMBRE DE MODELO - FML.
P/N 02967592 SP
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-39
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
NOMBRE DE MODELO - 100H.
P/N 02967595 SP
NOMBRE DE MODELO - 60”
P/N 02970885 SP
NOMBRE DE MODELO - 48”
P/N 02970896 SP
NOMBRE DE MODELO - HDF GRASS
P/N 02970886 SP
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-40
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
NOMBRE DE MODELO - TIMBER CAT
P/N 02971931 SP
¡PELIGRO! ¡CONSÉRVESE LEJOS! Las Lámi-
nas de Hoz son protegidas sólo por la posición
remota. Mantega a todos las personas lejos de
las Láminas de cortar para prevenir la amput-
ación de partes de cuerpo que contactan las
láminas.
P/N 02973496 SP
NOMBRE DE MODELO - BOOM DITCHER
P/N 02970888 SP
ADVERTENCIA - Escombros del rotor pueden
causar el daño a la propiedad y la herida seria a
personas presentes.
P/N 999204 SP
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-41
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Puntos de Pellizco
P/N 02962764 SP
¡PELIGRO! Ausencia de Guardia, no Opere. Si
usted ve esta calcomanía, no Opere el corta-
césped hasta que el escudo haya sido reempla-
zado.
P/N 00756004 SP
NOMBRE DE MODELO - BUZZBAR Tree Limb
Cutter.
P/N 02974998 SP
Rotación de Lámina al sentido horario.
P/N D138 SP
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-42
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
ADVERTENCIA - la Protección de Oido es
requerida trabajando dentro de 100 yardas de
esta máquina.
P/N 02975158 SP
PELIGRO - CONSÉRVESE LEJOS laminas rota-
tivas.
P/N 02975170 SP
ADVERTENCIA - Desconecte el solenoide
hidráulico antes del servicio del tractor o corta-
césped.
P/N 02975515 SP
INSTRUIR - no localize el poste de enganche en
esta área
P/N 02975516 SP
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-43
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
INSTRUIR - Ajuste de Grado de inclinación
P/N 02975514 SP
Reflector Rojo. Guarde reflectores limpios y
visibles.
P/N 1458392 SP
Reflector Amarillo. Guarde reflectores limpios y
visibles.
P/N 1458393 SP
INSTRUIR - Conecciones de Hidraulicos
P/N 02981987 SP
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-44
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
NOMBRE DE MODELO - MAVERICK
P/N 02981815 SP
NOMBRE DE MODELO - MAVERICK ALAMO
INDUSTRIAL
P/N 02981816 SP
Calcomania de Tamano de Modelo - 24’
P/N 02981817 SP
Calcomania de Tamano de Modelo - 30’
P/N 02981818 SP
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-45
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
LEYES Y REGULACIONES FEDERALES
Esta sección para explicar en amplios términos el concepto y el efecto de leyes y de regulaciones
federales referentes a operadores del equipo del patrón y del empleado. Esta sección no es dirigida como
interpretación legal de la ley y no se debe considerar como tal.
Regulaciones Del Operador Y Empleado
Ley Publico de E.E.U. 91-596 (El Williams-Steiger Ocupacional y Salud Acta de1970) OSHA
Este Acto Busca:
“... asegurar en la medida mas posible a cada hombre y mujer de funcionamiento en las
condiciones seguras y saludables de la nación de trabajo y preservar nuestros recursos
humanos...”
DEBERES
Sec. 5 (a) Cada patrón
(1) equipará a cada uno de su empleados de empleo y de un lugar del empleo que están libre de los peligros
reconocidos que están causando o son probables causar muerte o daño físico serio a sus empleados;
(2) se conformará con los estándares ocupacionales de seguridad y de la salud promulgados bajo este acto.
(b) Cada empleado se conformará con estándares ocupacionales de seguridad y de la salud y
todas las reglas, regulaciones y órdenes publicados conforme a este acto que sean aplicables a
sus propias acciones y conducta.
Regulaciones de OSHA
OSHA las regulaciones indican en parte: “a la hora de la asignación inicial y por lo menos anualmente
después de eso, el patrón mandará a cada empleado en la operación segura y el mantenimiento de todo el
equipo con el cual el empleado esté, o estará implicado.”
Responsabilidades de Empleador:
Asegurar seguridad de empleado durante la operación del tractor y del instrumento, es la responsabilidad del patrón:
1. Entrene al empleado en la operación apropiada y seguridad del tractor y del instrumento.
2. Requiera que el empleado a leído y entienda completamente el manual del operador del tractor y del instrumento.
3. Dar Permiso a empleados solamente cualificados y correctamente entrenados de funcionar el tractor y el instru-
mento.
4. Mantenga el tractor y el instrumento en condiciones operacionales seguras y mantenga a todos los protectores y
protectores en el equipo.
5. Asegure que el tractor sea equipado de los DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EN CASO DE VOLCAMIENTO y
cinturón de seguridad funcionales y requieren que el operador del empleado sujeta con seguridad el cinturón de
seguridad y funcionan con los DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EN CASO DE VOLCAMIENTO en la posición
levantada siempre.
6. Prohíba a operador del empleado llevar a viajeros adicionales en el tractor o el instrumento.
7. Proporcione las herramientas requeridas para mantener el tractor y el instrumento en buenas condiciones para
obtener trabajo seguro y para proporcionar los dispositivos necesarios de la ayuda para asegurar el equipo con
seguridad mientras que realiza reparaciones y servicio.
8. Requiera que el empleado pare la operación si las personas presentes o transeúntes esten dentro de 25 pies.
Trabajo de niño bajo 16 años de edad
Algunas regulaciones especifican que nadie bajo edad de 16 pueden funcionar la maquinaria. Es su responsabilidad
saber cuáles son estas regulaciones en su propia área o situación. (Refiera al departamento de ESTADOS UNIDOS
de labor, Administración Estándar de Empleo, salario y división caseros, el boletín de trabajo de niño # 102.)
SEGURIDAD
MAVERICK 02/08 SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-46
© 2008 Alamo Group Inc.
SEGURIDAD
Sección de Introducción 2-1
© 2008 Alamo Group Inc.
SECCIÓN DE
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
MAVERICK 02/08 Sección de Introducción 2-2
© 2008 Alamo Group Inc.
INTRODUCCIÓN
Este Cortacésped de Auge fue disenada conmucho cuidado y construida con materiales de caiidad por
trabajadores expertos. Al ensamblar, mantener y operarlo apropiadamente, tal como se describen en este
manual, ayudaran al dueno/operador a obtener muchos anos de servicio satisfactorio de esta maquina.
El proposito de este manual es dar a conocer, instruir y ensenar. La seccion Armado ensena al dueno/oper-
ador la manera correcta de armar la segadora usando equipo estandar y opcional El manual de piezas de
repuesto esta disenado para dar a conocer al dueno/operador las piezas reempiazabies de la segadora. Este
manual proporciona dibujos despiezados de cada componente de la segadora, ilustrando cada pieza y su
numero correspondienta
El uso cuidadoso y el mantenimiento oportuno ayudan a evitar las reparaciones grandes y las perdidas
econornicas por paralizacion del equipo. Las secciones de Funcionamiento y de Mantenimiento en este
manual ensenan al dueno/operador a manejar correctamente la segadora y ejecutar los trabajos de
mantenimiento debidos. La Gufa de localizacion de averias ayuda a diagnosticar las dificultades encontradas
con la segadora y ofrece soluciones para los probiemas.
La seguridad es de suma importancia para el dueno/operador y el fabricante. La prirnera seccion de este
manual incluye una lista de mensajes de seguridad, que, si se respetan y siguen, ayudaran a proteger al
operador y a los espectadores contra lesiones o incluso la muerte, Muchos de los mensajes de seguridad
seran repetidos en diferentes partes del manual. El dueno/operador/concesionario debera conocer estos
mensajes de seguridad antes de armar la maquina y estar consciente de los peiigros de manejar esta
segadora durante el armado, uso y mantenimiento. El simbpio de alerta junto con la palabra de aviso, como se
muestra a continuation, esta disenado para advertir al dueno/operador de los riesgos o peiigros inminentes y
del grado de lesion posible al que se esta expuesto cuando se rnaneja esta maquina.
Muerte inminente/lesión crítica. Las calcomanías son rojas y blancas.
¡Lesión seria o muerte posible! Las calcomanías son negras y naranja.
El nivel más bajo del mensaje de seguridad; advierte de lesión posible. Las calcomanías
situadas en el equipo con esta palabra de señal son negras y amarillas.
Identifica instrucciones especiales o procedimientos que, si no son estrictamente
observados, podrían causar el daño a, o la destrucción de la máquina, accesorios o el
ambiente.
NOTE: Identifica puntos del interés particular para operación más eficiente y conveniente o
reparación.
INTRODUCCIÓN
MAVERICK 02/08 Sección de Introducción 2-3
© 2008 Alamo Group Inc.
INTRODUCCIÓN
Su Cortacésped de auge es diseñado para el recorte resistente en áreas de acceso limitadas como carretera,
parque, bordes del camino rurales, crecimiento elevado, zanjas, ribero, y control de otros typo de hierba y
ramas que generalmente son áreas dificiles de alcancar.
Su Cortacesped de auge Maverick puede ser equipado con varios implementos disenadas para necesidades
de corte especifico.
La Cabeza Rotatoria Maverick: Unidad Rotatoria, 60" corte de anchura, hasta 5” de vegetacion, puerta
delantera de seguridad.
The Flail Axe Head: Unidad Segadora, 48" corte de anchura, hasta 5” de vegetacion.
DIRECCIÓN
En todas partes de este Manual el frente, reverso, izquierdo y derecho son determinados por la dirección
normal de viaje, el mismo como conducir un coche.
INTRODUCCIÓN
MAVERICK 02/08 Sección de Introducción 2-4
© 2008 Alamo Group Inc.
INTRODUCCIÓN
Atención Operador/Dueño
ANTES DE MANEJAR ESTA MAQUINA:
1. Leer cuidadosamente el manual del operador, entender bien los mensajes de seguridad y las instrucciones,
y saber como manejar correctamente el tractor y la segadora.
2. Llenar toda la infprmacion soiicitada en la tarjeta de garantfa y remitirla inmediatamente. Contestar todas las
preguntas, incluido el niimero de serie de la segadora.
NOTA: Las condiciones y terminos de la garantfa seran cumplidos solamente si las tarjetas de "inscription del
dueno y de la garantia" son recibidas por Alamo Group en e! transcurso de treinta dias a contar de la fecha de
entrega ae la segadora.
3. Anotar el numero de serie y rnodelo de la segadora en la tarjeta de garantia que se encuentra al cornienzo
del manual del operador Guardarla como parte del archive permanente de mantenimiento de la segadora.
Sección de Operacion 3-1
© 2008 Alamo Group Inc.
SECCIÓN DE OPERACION
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-2
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
INSTRUCCIONES DE OPERACION DEL CORTACÉPED CON BRAZO DE
AGUILON ALAMO INDUSTRIAL
El Cortacesped con Brazo de Aguilon MAVERICK de Alamo Industrial es manufacturado con materales de
cualidad y trabajadores expertos. EL Aguilon MAVERICK es disenado para fijarse a un tractor y controllar
varias vabezas de segar para el uso multi de varias applicaciones de mantener la vegetacion. El brazo y la
cabeza de la podadoara estan equipadas con calcomanias con advertencias, deflectores protectivos,
protectores y otras caracteristicas de seguridad que proveen proteccion al conductor y al trasuente; sin
embargo, ningun protector es 100% seguro. Todo equipo de seguridad y calcomanias con advertencias debe
ser mantenidos en buenas condiciones en todo momento.
Es la responsabilidad del conductor ser conciente de todos los peligros y tomar precauciones rasonables para
asegurar la seguridad de uno mismo, otras personas, animales, y propiedades que no sean danados o
lesionados con el brazo, el tractor, y objetos lanzados. No opere el brazo y la cabeza fijada si hay trasuentes,
personas presentes, mascotas o ganado a menos de 300 pies de usted.
Esta seccion del manual del operador esta disenada para familiarizar, instruir, y educar a los conductores a
como utilizar la podadora con seguridad y la manera apropiada de utilizar el brazo y la cabeza fijada a ella.
Las fotos encontradas en esta seccion tienen como intencion ser usada com una ayuda visual al explicar la
operacion de un aguilon Maverick pero no son especificas al aguilon Maverick. Algunas fotos ensenan la
podadora sin las guardas, esto es para que se vea lo foto con mas claridad. Nunca opere la unidad sin todo el
equipo de seguirad bien puesto y en buenas condiciones. El conductor debe estar familiarizado con la unidad,
la operacion del tractor y las practicas de seguridad antes de empezar a operar la maquinaria. La operacion
aporpiada, como se da a conocer en esta seccion, asegurara anos de uso satisfactorio y con seguridad el
aguilon Maverick.
LEA Y ENTIENDA LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIONES ENTERAS Y LA SECCIÓN DE SEGURIDAD
DE ESTE MANUAL Y EL MANUAL DE TRACTOR ANTES DE INTENTAR USAR EL TRACTOR Y EL
IMPLEMENTO. Si usted no entiende ninguna de las instrucciones, póngase en contacto con su vendedor
autorizado más cercano para una explicación plena. Ponga atención alos signos de seguridad y mensajes de
seguridad contenidos en este manual y aquellos atados al instrumento y tractor. OPS-U- 0001 SP
LEA, ENTIENDA, y SIGA los mensajes siguientes de seguridad. Lesión o la muerte seria
puede ocurrir a menos que el cuidado se tome para seguir las advertencias y las
instrucciones indicadas en los mensajes de seguridad. Utilice siempre el buen sentido
común de evitar peligros.
(SG-02 SP)
Si no lee ingles, pida ayuda a alguien que si lo lea para que le traduzca las
medidas de seguridad.
(SG-3)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-3
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
1.REQUERIMIENTOS DEL OPERADOR
La operación segura de la unidad es la responsabilidad de un operador calificado. Un operador calificado ha
leído y entiende los Manuales de Operador de tractor y implemento y conoce la operación de tractor e
implimento y todas las prácticas de seguridad asociadas. Además de los mensajes de seguridad contenidos
en este manual, los signos de seguridad son atados al implemento y tractor. Si alguna parte de la operación y
el uso seguro de este equipo no es completamente entendida, consulte a un vendedor autorizado para una
explicación completa.
Si el operador no puede leer los manuales ellos mismos o no entiende completamente la operación del
equipo, es la responsabilidad del supervisor de leer y explicar los manuales, prácticas de seguridad, e
instrucciones de operaciones al operador.
La operación segura del equipo requiere que el operador use ropa aprobada Equipo Protector Personal (PPE)
para las condiciones de trabajo cuando atando, operando, atendiendo, y reparando el equipo. El PPE es
diseñado para proporcionar la protección del operador y incluye la ropa de seguridad siguiente:
EQUIPO PROTECTOR PERSONAL (PPE)
Anteojos Que Potege los Ojos, Gafas , o
Escudo de Cara
•Casco
Calzado de Seguridad Zapatos con Punta de
Acero
Guante
Protección de Oido
Ropa de Ajuste Apretado
El respirador o la Máscara con Filtro (depende
de condiciones de funcionamiento) OPS-U-
0002 sp
NUNCA utilice las drogas o el alcohol imediatamente antes de o mientras
que funciona el tractor y el instrumento. Las drogas y el alcohol afectarán
la vigilancia y la coordinación de un operador y por lo tanto afectara la
capacidad del operador de funcionar el equipo con seguridad. Antes de
funcionar el tractor o el instrumento, un operador en receta o medicación
de tienda debe consultar a un profesional médico con respecto a
cualquier efecto secundario de la medicación que obstaculizaría su
capacidad de funcionar el equipo con seguridad. Permita NUNCA con
conocimiento que cualquier persona funcione este equipo cuando se
deteriora su vigilancia o coordinación. Lesión o la muerte al operador
podrían resultar si el operador está bajo influencia de drogas o del
alcohol.
(SG-27 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-4
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
2.TRACTOR REQUIREMENTS
Además del poder del tractor y tamaño requerido para operar la unidad de auge, el tractor también debe ser
correctamente equipado para proporcionar la protección del operador, para alertar el conductor de vehículo de
la presencia del tractor, y asegurar la estabilidad de tractor segando con el auge totalmente extendido.
Tractor Requirements and Capabilities
Estructura anti-revolque(ROPS) aprobada por ASAE o cabina ROPS y cinturon de seguridad.
Protección de Operador .................. El tractor debe ser equipado con la estructura protectora como jaula
de operador o ventana lexan para proteger al operador de objeto lanzado y objetos cayendo
Dispositivos de Seguridad de Tractor Vehículo Lento Móvil (SMV) emblema, iluminación,
Lastre de Tractor ............................. Requerido mantener al menos 1500 libras. en el neumático trasero
izquierdo
2.1 Sistema de Protección Antivuelco (ROPS) y cinturón de seguridad
El tractor debe ser equipado "con un sistema de protección antivuelco" (ROPS) (cabina de tractor o barra de
desplazamiento) y cinturón de seguridad para proteger al operador de caer del tractor, sobre todo durante un
vuelco donde el conductor podría ser aplastado y matado. Sólo opere el tractor con el ROPS en la posición
levantada y cinturón de seguridad puesto. Un tractor no equipado con un ROPS y cinturón de seguridad
debería tener estas facciones de salvamiento instalados por un vendedor autorizado. OPS-U- 0003 SP
Funcione este equipo solamente con un tractor equipado de un sistema
rodar-sobre-protector aprobado (DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EN
CASO DE VOLCAMIENTO). Use siempre el cinturón de seguridad.
Lesión o aún la muerte seria podría resultar de caerse del tractor —
particularmente durante un volumen de ventas cuando el operador
podría ser fijado debajo de los DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EN
CASO DE VOLCAMIENTO.
(SG-7)
2.2 Protección de Objeto Lanzada al Operador
El tractor debe ser equipado con el equipo
protector para proteger al operador de objetos
lanzados y caidos. Para tractores de cabina, el
tractor debe ser equipado con una tela de
seguridad ala derecha o las ventanas derecha
deben ser ajustadas con una ventana de
seguridad de prueba de fracturas. Para tractores
que no tienen cabina, el tractor debe ser equipado
con un ROPS y estructura protectora como jaula
de operador que proporciona la protección a la
derecha y encima del asiento de operador. No
quite el ROPS de tractores que no tiene cabina
para equipar con una estructura protectora como
jaula de operador.
OPS-B- 0001 SP
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-5
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Nunca funcione el tractor y el cortacéspedes sin un OPS (estructura
protectora de los operadores) o sin cabina para prevenir lesión de los
objetos lanzados desde la tierra o de recortez de arriba. Pare la
cortadora si los trabajadores o los traseúntes están a 100 yardas.
(SBM-9 SP)
2.3 Iluminación de Tractor y Emblema SMV
Si el tractor será operado cerca o viajara en una
carretera pública debe ser equipado con la
iluminación de advertencia apropiada y un
Vehículo de Movimiento Lento (SMV) emblema
que son claramente visibles del reverso de la
unidad. La mayor parte de tractor tiene
configuraciones diferentes para operar y
transportar la iluminación. Refiérase al manual del
operador de tractor para usar el conmutador de
illuminacion del tractor y operar las señales
OPS-B- 0017 SP
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-6
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
2.4 Lastre de Tractor
Asegurar la estabilidad del tractor operando en superficies planas el neumático de tractor trasero al lado
izquierdo DEBE ejercer el mínimo de fuerza hacia abajo (peso) de 1500 libras. a la tierra cuando el tractor
está en la tierra nivel, su auge es totalmente extendido y la cabeza de cortacésped es horizontal y dos pies
arriba de la tierra. Para unidades que tienen la capacidad de operar a ambos lados del tractor, estas
exigencias también deben ser encontradas para el neumático de derecha cuando el auge es extendido al
lado izquierdo como descrito arriba. Un tractor que no se encuentra con estos criterios es PELIGROSO y no
debería ser operado por que el daño de la unidad puede ocurrir causando la herida seria y daño a la
propiedad. NOTE: Todos los implementos montados en la fábrica son probadas y pasan la exigencia de
lastre antes del envío; las pruebas adicionales no son requeridas a menos que la unidad sea operada en una
manera además de lo que es considerado condiciones de funcionamiento estándares.
Para la información adicional en poner correctamente el laster de tractor, referirse al Folleto de Estabilidad
de Cortacésped y Tractor Alamo Industrial N/P #02959010
Si la unidad es operada en cuestas mayores de 5° ,
el contrapeso adicional será requerido. La
operación de la unidad en cuestas mayores de 11
por ciento (6.4 grados) no es recomendada en
ninguna circunstancia. En un tractor con 96” del
exterior a exterior del neumático, una cuesta de
11por ciento (6.4 grados) ocurre cuando un
neumático de tractor trasero es aproximadamente
8” más abajo que el otro neumático trasero. OPS-B- 0018 SP
3.MONTAR Y BAJAR DEL TRACTOR
Antes de montar el tractor, el operador debe leer y completamente entender los manuales de operador del
tractor y implemento. Si alguna parte de uno o el otro manual no es completamente entendida, consulte a un
vendedor autorizado para una explicación completa. OPS-U- 0007 SP
No monte el Tractor mientras el tractor se esta moviendo. Monte el
Tractor sólo cuando el Tractor y todas las partes de movimiento estan
completamente paradas
(SG-12 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-7
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
3.1 Subir el Tractor
Use ambas manos y barandillas equipadas y pasos para el apoyo subiendo el tractor. Nunca use palancas de
control para el apoyo montando el tractor. Asiéntese en el asiento del operador y asegure el cinturón de
seguridad alrededor de usted.
Nunca permita que pasajeros monten el tractor o equipo atado. Los pasajeros pueden caer fácilmente y ser
seriamente herir o matar de caer o ser aplastado. Esto es la responsabilidad del operador de prohibir siempre
a todos los pasajeros adicional. OPS-U- 0008 SP
Nunca permita que niños operen, monten en, o acercarse al Tractor o
Implemento. Usualmente, los niños de 16-17 años que son maduros y
responsables pueden operar el implemento con la supervisión adulta, si
ellos han leído y entienden los Manuales del Operador, sidos entrenado
en la operación apropiada del tractor e Implemento, y son físicamente
bastante grandes para alcanzar y operar los mandos fácilmente.
(SG-11 SP)
Nunca permita que los niños u otras personas monten en el tractor o el
instrumento. El caerse puede resultar en lesión o muerte seria.
(SG-10)
No monte el Tractor mientras el tractor se esta moviendo. Monte el
Tractor sólo cuando el Tractor y todas las partes de movimiento estan
completamente paradas
(SG-12 SP)
3
.
2
D
esmon
t
ar e
l
T
rac
t
or
Antes de desmontarse del tractor, ralenti abajo el motor de tractor, desemgragar la cabeza y acercar el brazo
de auge a la posición de transporte. Parque el tractor en una superficie nivel, ponga la transmisión en el
parque o neutro y aplique el freno de mano. Apague el motor de tractor, quite la llave, y espere que todo el
movimiento venga a completa parada antes de salir del asiento del operador. NUNCA deje el asiento hasta
que el tractor, su motor, y el movimiento de cabeza de cortacésped ha llegado a una parada completa.
Use las barandillas y pasos extra cuando salga del tractor. Tenga cuidado dar un paso y use la precaución
extra cuando el lodo, el hielo, la nieve, y otras materias se han acumulado en los pasos y barandillas. Nunca
se precipíte o salte del tractor. OPS-B- 0002 SP
ANTES de salir del asiento del tractor, aplique el freno y/o fije la
transmisión del tractor en engranaje del estacionamiento, desembragar
el PTO, pare el motor, quite siempre la llave, y espere que todas las
piezas móviles paren. Coloque la palanca del cambio del tractor en un
engranaje bajo o del engranaje de estacionamiento para prevenir el
tractor de rodar. Nunca desmonte un tractor que se esté moviendo o
mientras que el motor está funcionando. Funcione los controles de
tractor desde el asiento del tractor solamente.
(SG-9)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-8
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
4.COMIENZO DEL TRACTOR
El operador debe tener un entendimiento completo de la colocación, función, y uso operacional de todos los
mandos de tractor antes de comenzar el tractor. Examine el manual del operador de tractor y consulte a un
vendedor autorizado para instrucciones de operación de tractor si es necesario.
Mandos de Tractor Esenciales:
Localice la llave/conmutador de ignición
Localice el control de motor para apagar
Localice las palancas de control hidráulicas
Localice la palanca de control para la illuminación
Localice los pedales de freno y el embrague
Localice el control de PTO
Localice la palanca de control de 3 puntos de contacto
Localice los mandos de control que operan el auge (palanca de mando o banco de válvula)
Antes de comenzar el tractor asegure lo siguiente:
Conduzca toda la inspección de operación de preprincipio y el servicio según el manual del operador de
tractor.
Asegúrese que todas las guardias, escudos, y otros dispositivos de seguridad están en su lugar.
El freno de mano es conectado.
Las palancas de transmisión de tractor están en el parque o neutro.
Los mandos de control que operan el auge están en el neutro y en la posición apagada.
La palanca de control de PTO es desembragada.
Las palancas de control hidráulicas están en la posición neutra.
Referirse al manual del dueño de tractor para el comienzo del tractor. Sólo comience el tractor mientras que
esta sentado y amarado con correa en el asiento del operador de tractor. Nunca desvié el conmutador de
ignición por cortocircuito el solenoide de arranque. Después de que el motor de tractor comience, evite el
contacto casual con la transmisión de tractor para prevenir el movimiento de tractor repentino o inesper-
ado. OPS-B- 0003 SP
Nunca funcione el motor del tractor en un edificio cerrado o sin la ventilación adecuada.
Los humos del tractor pueden ser peligrosos a su salud.
(SG-23 SP)
Comience el Tractor sólomente cuando esta correctamente asentado en
el asiento de Tractor. Comensando el tractor en marcha puede causar la
herida o la muerte. Lea el manual de operadores de Tractor para
instrucciones de comienzo apropiado.
(SG-13 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-9
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
5.CONECTANDO LAS CABEZAS QUE SE ATAN AL AUGE
1 Comience con usando una grua para bajar el
aguilon (1) sobre la cabeza de cortacesped (2) que
esta en el piso. Alinee el aguilon con el poste de
enganche de la cabeza(3), inserte el perno de
arriba del enganche (4) por la punta del aguilon que
es el Dipper y el poste de enganche de arriba del
cabeza de cortacesped. Fije la arandela(5) la
tuerca (6) y clavija hendida (13)..
2. Entonces alinee el encadenamiento inferior(7) al
aguilon y inserte el perno de enganche inferior(8)
entre el poste de enganche. Fije la tuerca (9) y
tornillo (10).
3. Finalmente asegurese que los tornillos, tuercas,
y pernos son apretados ala torcion recomendada.
OPS-B- 0004_A SP
5.1 Conectando los Hidraulicos de la Cabeza de Cortcesped
1. Siga las conecciones hidraulicas segun como
diga la calcomania de Coneccion Hidraulico en el
aguilon. Fije los hidraulicos del cortacesped al
aguilon y al motor segun los colores especificados
en la calcomania. Entonces fije las mangueras del
cilindro de la puerta del aguilon al cilindro de
puerta de la cabeza segun los colores
especificados en la calcomania..
2. Cuando conecte las lineas hidraulicas del
cortacesped al aguilon, mantenga las mangueras,
acoplador rapidos, eslabon giratorio de tierra o
algunos otros contaminantes. Limpie toda la tierra
y contaminantes del los puertos remotos
hidráulicos y acoplador de manguera hidráulico del
cortacésped con una tela limpia antes de
conectar. OPS-B- 0019_A SP
Evite el contacto con las super
f
icies calientes incluyendo tanques de aceite hidráulico,
bombas, motores, válvulas y conexiones de la manguera. Releve la presión hydráulica
antes de realizar mantenimiento o reparaciones. Utilice los guantes y la protección de ojo al
mantener componentes calientes. Entre en contacto con con una superficie caliente o el
líquido puede causar lesión seria de quemaduras o de escaldar.
(SG-34 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-10
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
No opere este Equipo si el petróleo hidráulico o combustible se escapa.
El petróleo y el combustible son explosivos y su presencia podría
presentar un riesgo. ¡No compruebe agujeros con sus manos! Las
corrientes de petróleo de alta presión por rupturas en la línea podrían
penetrar la piel y causar el daño de tejido incluso la gangrena. Para
comprobar un agujero de manguera, APAGE EL MOTOR de unidad y
remueva toda la presión hidráulica. Lleve puestos guantes impenetrables
de petróleo, lentes de seguridad y use el Cartón para comprobar pruebas
de agujeros de petróleo. Si usted sospecha un agujero, QUITE LA
MANGUERA y someta a prueba a su Vendedor. Si el petróleo penetra
realmente la piel, haga tratar la herida inmediatamente por un médico
entendido y experto en este procedimiento.
(SG-15 SP)
6.INSPECCI
Ó
N DE PREOPERACI
Ó
N Y SERVICIO
Antes de cada uso, una inspección de preoperación y servicio del implemento y tractor deben ser realizados.
Esto incluye el mantenimiento rutinario y plan de lubricación, inspeccionando que todos los dispositivos de
seguridad son equipados y funcional, y hacer las reparaciones necesarias. No opere la unidad si la
inspección de preoperación revela alguna condición que afecta la operación segura. Haga reparaciones y
reemplazo de partes dañadas y ausentes tan pronto como notado. Realizando una inspección de
preoperación cuidadosa y servicio, el tiempo de inactividad y el coste de reparación pueden ser evitados.
OPS-U-0029 SP
Examine todas las piezas móviles para saber si hay desgaste y
substitúyalas periódicamente cuando es necesario por las piezas de
servicio autorizadas. Busque sujetadores flojos las piezas desgastadas
o ajustes goteros y flojos. Asegúrese
de que todos los pernos estén
asegurados correctamente. Lesión seria puede ocurrir de no mantener
esta máquina en buena orden de funcionamiento.
(SG-21 SP)
Todos las cubiertas de seguridad, guardias, y dispositivos de
seguridad incluyendo (Pero no limitado a) los deflectores, guardias
de cadena, cubierta de caja de cambios, cubiertas integral de PTO,
y cubierta de puerta retractables deben ser usadas y mantenidas en buenas
condiciones de trabajo. Todos los dispositivos de seguridad deben ser inpeccionados
cuidadosamente si quiera diariamente por la falta o quebrados componentes.
Ausentes, quebrados o desgastados partes deben ser reemplazadas inmediatamente
para reducir la posibilidad de herida o muerte por objectos lanzados, enredo o contacto
con las cuchillas.
(SGM-3 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-11
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
6.2 Inspección y Servicio de Preoperación de Unidad de Auge
Inspeccione y atienda el brazo de auge y la cabeza antes de la operación. Las partes dañadas y/o rotas
deberían ser reparadas y/o reemplazadas inmediatamente. Asegurar la unidad que este lista para la
operación, conducta lo siguiente: OPS-B- 0020 SP
6.1 Inspección/Servicio de Preoperación de Tractor
Refiérase al manual del operador de tractor para
asegurar una inspección de preoperación completa
y el servicio programado es realizado según las
recomendaciones de fabricantes. Lo siguiente es
algunos artículos que requieren el servicio diario y
la inspección:
Condición neumático/presión de aire
Tornillo de tension de Llanta
Varillaje de la Dirección
Escudo de PTO
El signo de SMV es limpio y visible
Las luces del tractor son limpias y funcionales
El Cinturón de seguridad de Tractor es en
buenas condiciones
El Tractor ROPS es en buenas condiciones
El ROPS está en la posición levantada
Ningun agujeros de petróleo de tractor
Radiador sin escombros
El petróleo de motor al nivel y condición
Nivel de refrigerante de motor y condición
Nivel de líquido de freno
Nivel de fluido de dirección asistida
Condición de combustible y nivel
Lubricación suficiente en todos los puntos de lubricación
Condición de filtro de aire OPS-U-0030 SP
Examine todas las piezas móviles para saber si hay desgaste y
substitúyalas periódicamente cuando es necesario por las piezas de
servicio autorizadas. Busque sujetadores flojos las piezas desgastadas
o ajustes goteros y flojos. Asegúrese
de que todos los pernos estén
asegurados correctamente. Lesión seria puede ocurrir de no mantener
esta máquina en buena orden de funcionamiento.
(SG-21 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-12
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
El manual de operador y los signos de seguridad
son atados en la unidad y contienen instrucciones
importantes en el uso seguro y apropiado del
equipo. Mantenga estas facciones de seguridad
importantes en el instrumento y en buenas
condiciones para asegurar que la información es
disponible al operador siempre.
Asegure que cartucho de manual es asegurado
al equipo con el manual del operador adentro.
Asegure que todos los signos de seguridad
están en su lugar y legible. Reemplace
ausente, dañadas, o ilegibles calcomanías.
OPS-U- 0011 SP
A
SAMBLEA DE ESTRUCTURA
Inspeccione la condición del estructura de
montaje soldado.
Inspeccione la condición de Ensamblea de
Estructura de Turret.
Asegure que todos los tornillos y pernos están
puestos y son correctamente apretados.
Asegure que todos los pasadores están en su
lugar y atados con tornillos.
Asegure que la estructura es correctamente
montado al tractor y ferretería instalado
correctamente y son apretados. OPS-B-
0021_B SP
Ensamblea de
Estructura Turret.
Releve la presión hydráulica antes de hacer cualquier mantenimiento o reparacion de
trabajo sobre el instrumento. Ponga la cabeza del cortacéspedes en la tierra o apoyada
con seguridad en bloques o soportes, desuna el PTO, y apage el motor. Empuje y estire
las palancas de mando varias veces para relevar la presión antes de comenzar cualquier
mantenimiento o reparacion.
(SBM-6 SP)
Nunca deje el cortacésped desatendido mientras la cabeza está en la
posición levantada. El cortacésped podría caerse causando la herida
seria a alguien que podría estar por descuido debajo del cortacésped.
(SBM-4 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-13
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
AS
AMBLEA DE BRAZ
O
DE AU
G
E
Inspeccione la condición de cada sección del
brazo soldado
Asegure que todos los pasadores están en su
lugar.
Asegure todos los tornillos y pernos son
correctamente instalados.
Compruebe la condición de bujes de teflón en
las puntas de pivote de auge.
Asegure que cada cilindro hidráulico es
instalado y retenido correctamente. Asegure
que los pasadores de tamaño apropiados son
usados para retener los cilindros en el lugar y
son asegurados correctamente. OPS-B-
0022_A SP
Nunca procure lubricar, ajustar, o quitar el material del instrumento mientras que está en el
movimiento o mientras que el motor del tractor está funcionando. Asegurese de que el
motor del tractor esté apagado antes de trabajar en el instrumento.
(SG-20 SP)
IN
S
PE
CC
I
Ó
N DE L
Í
NEA HIDR
Á
ULI
C
A
Compruebe agujeros hidráulicos a lo largo de
las mangueras, cilindros y acoplamientos.
IMPORTANTE: no use sus manos para
comprobar agujeros de petróleo. Use un
pedazo de papel pesado o cartón para
comprobar agujeros de petróleo hidráulicos.
Inspeccione la condición de la válvula soldada.
Asegure que los acoplamientos son
correctamente conectados.
Inspeccione la condición de los bujes nilón.
OPS-B- 0023_A SP
Mangueras
Hidraulicas
No opere este Equipo si el petróleo hidráulico o combustible se escapa.
El petróleo y el combustible son explosivos y su presencia podría
presentar un riesgo. ¡No compruebe agujeros con sus manos! Las
corrientes de petróleo de alta presión por rupturas en la línea podrían
penetrar la piel y causar el daño de tejido incluso la gangrena. Para
comprobar un agujero de manguera, APAGE EL MOTOR de unidad y
remueva toda la presión hidráulica. Lleve puestos guantes impenetrables
de petróleo, lentes de seguridad y use el Cartón para comprobar pruebas
de agujeros de petróleo. Si usted sospecha un agujero, QUITE LA
MANGUERA y someta a prueba a su Vendedor. Si el petróleo penetra
realmente la piel, haga tratar la herida inmediatamente por un médico
entendido y experto en este procedimiento.
(SG-15 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-14
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
DEP
Ó
SITO DE PETR
Ó
LEO/BOMBA HIDR
Á
ULICA
Compruebe el nivel y condición de depósito de
petróleo. (Agrege el petróleo de tipo específico
si bajo)
Cambie el filtro de petróleo y petróleo hidráulico
según la lista de mantenimiento.
Asegure que no hay ningunos escapes de
petróleo y conpruge que los acoplamientos son
correctamente conectados
Inspeccione en general la condición de la
bomba hidráulica.
Inspeccione la bomba de eje de transmissión.
Compruebe el nivel del petróleo en el Tanque
Hidráulico del Tractor, y agrege el petróleo si es
requerido. Cuando el aire ha sido forzado de los Cilindros y Mangueras, esto entra en el Tanque Hidráulico y
reduce el volumen del petróleo. Mantenga el nivel de petróleo dentro de la medida del indicador localizado en
el lado del tanque. Nunca llene el tanque arriba de la medida del indicador para dejar expansión al petróleo. El
tanque mantiene la presión después de que el cortacésped ha sido corrido. Pongase a un lado cuando quita el
la tapa del elemento de respiro para prevenir la herida. Para relevar la presión quite el elemento de respiro y
prima la válvula con resorte de presion para liberar cualquier aire de exceso. OPS-B 0024_B SP
Atención: La Tapa de Relleno de Petróleo es también Alivio de Presión.
Quite la tapa despacio para aliviar la presión antes de quitar la tapa completamente.
Mantenerce alejado para prevenir ser escaldado con el petróleo caliente que puede
pryectar del tanque que todavía es presurizado y puede causar la herida seria a ojos, cara,
y piel expuesta.
(Ops-0001-MISC SP)
Evite el contacto con las superficies calientes incluyendo tanques de aceite hidráulico,
bombas, motores, válvulas y conexiones de la manguera. Releve la presión hydráulica
antes de realizar mantenimiento o reparaciones. Utilice los guantes y la protección de ojo al
mantener componentes calientes. Entre en contacto con con una superficie caliente o el
líquido puede causar lesión seria de quemaduras o de escaldar.
(SG-34 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-15
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
INSPECCI
Ó
N DE CABEZA ROTATORIA
Inspeccione láminas y perno de lámina para
aflojamiento y desgaste excesiva. Gire a 90 °
para hacer comprobar más fácil. Reemplace
láminas dañadas, desgastadas, y ausentes con
el juegos completos para mantener el equilibrio
rotatorio.
Asegure que el tuercas de portador de cubo
apretado con el pasador insertado y extendido.
Asegure que los deflectors de goma está en
posición y no dañados. Reemplace secciones
gastadas, rotas, y ausentes inmediatamente.
Asegure que las líneas hidráulicas son
correctamente conectadas al motor hidráulico.
Compruebe goteras hidráulicos a lo largo de
mangueras y acopladores. No use sus manos
para comprobar goteras de petróleo. Use un pedazo de papel pesado o cartón para comprobar goteras de
petróleo hidráulicos.
Inspeccione la condición de zapatos de patinazo de cubierta y accesorios. OPS-B- 0025 SP
No ponga las manos o los pies debajo de cubiertas del cortacéspedes. El
contacto de lámina puede resultar lesión o aún muerte seria.
Permanezca lejos hasta que todo el movimiento ha parado y las
cubiertas se bloquean con seguridad para arriba
. (SGM-9 SP)
Todos los Escudos de Seguridad, las Guardias y otros dispositivos de seguridad incluso
(pero no limitado con) - Deflectors, Guardias de Acero y Escudos de Caja de cambios
deben ser usados y mantenidos en la condición buena. Todos los dispositivos de
seguridad deberían ser inspeccionados con cuidado al menos diariamente por ausencia
de dispositivos o componentes rotos. Ausente, artículos rotos, o desgastados deben ser
reemplazados inmediatamente para reducir la posibilidad de herida o muerte de objetos
lanzados, enredo, o contacto de lámina.
(SSM-07 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-16
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
INSPECCI
Ó
N DE CABEZA TRITURADORA
Inspeccione láminas y perno de lámina para
aflojamiento y desgaste excesiva. Gire a 90 °
para hacer comprobar más fácil. Reemplace
láminas dañadas, desgastadas, y ausentes con
el juegos completos para mantener el equilibrio
de eje transversal.
Asegure que los deflectors de goma está en
posición y no dañados. Reemplace secciones
gastadas, rotas, y ausentes inmediatamente.
Asegure que los rodillos son en buenas
condiciones y giran libremente.
Inspeccione que todos los tornillos y pernos estan en posición y apretados correctamente.
Asegure que las líneas hidráulicas son
correctamente conectadas al motor hidráulico.
Compruebe goteras hidráulicos a lo largo de
mangueras y acopladores. No use sus manos
para comprobar goteras de petróleo. Use un
pedazo de papel pesado o cartón para
comprobar goteras de petróleo
hidráulicos.hydraulic oil leaks.
Inspeccione la condición de la correa de
transmisón.
Asegure que los escudos de correa de
transmisón están en el lugar y en buena
condición.
Quite cualquier hierba u otros escombros que pueden ser abrigados alrededor de eje transversal.
Inspeccione la condición de zapatos de patinazo de cubierta y accesorios. OPS-B- 0026_A
N
o ponga
l
as manos o
l
os p
i
es
d
e
b
a
j
o
d
e cu
bi
er
t
as
d
e
l
cor
t
ac
é
spe
d
es.
El contacto de lámina puede dar lugar a lesión o aún a muerte seria.
Permanezca lejos hasta que todo el movimiento ha parado y las
cubiertas se bloquean con seguridad para arriba.
(SFL-2 SP)
Todos los Escudos de Seguridad, las Guardias y otros dispositivos de seguridad incluso
(pero no limitado con) - Deflectors, Guardias de Acero y Escudos de Caja de cambios
deben ser usados y mantenidos en la condición buena. Todos los dispositivos de
seguridad deberían ser inspeccionados con cuidado al menos diariamente por ausencia
de dispositivos o componentes rotos. Ausente, artículos rotos, o desgastados deben ser
reemplazados inmediatamente para reducir la posibilidad de herida o muerte de objetos
lanzados, enredo, o contacto de lámina.
(SSM-07 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-17
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
INSPECCI
Ó
N DE CABEZA TIMBER CAT
Inspeccione láminas y perno de lámina para
aflojamiento y desgaste excesiva. Asegúrese
que la unidad es bien bloqueada cuando
trabaje debajo o puesta en la tierra antes de
hacer el mantenimiento. Reemplace la lámina
dañada y desgastada para que la unidad opere
correctamente.
Asegure que el cilindro hidráulico es instalado y
retenido correctamente. Asegure que los
pasadores de tamaño apropiados son usados
para retener el cilindro en el lugar y son
asegurados con pasadores.
Asegure que las líneas hidráulicas son
correctamente conectadas al motor hidráulico.
Compruebe goteras hidráulicos a lo largo de
mangueras y acopladores. No use sus manos
para comprobar goteras de petróleo. Use un
pedazo de papel pesado o cartón para
comprobar goteras de petróleo hidráulicos. OPS-B- 0027 SP
INSPECCI
Ó
N DE CABEZA BUZZBAR
Inspeccione las láminas de sierre y tornillos
para aflojamiento y desgaste excesiva.
Asegúrese que la unidad es bien bloqueada
antes de hacer el mantenimiento. Reemplace
láminas de sierre dañadas y desgastadas con
el juegos completos para mantener el equilibrio
de unidad.
Asegure que las líneas hidráulicas son
correctamente conectadas al motor hidráulico.
Compruebe goteras hidráulicos a lo largo de
mangueras y acopladores. No use sus manos
para comprobar goteras de petróleo. Use un
pedazo de papel pesado o cartón para
comprobar goteras de petróleo hidráulicos.
Inspeccione la condición de las Correas en V
Micro.
Asegure que los escudos de correa están en su lugar y en la buena condicción. OPS-B- 0028 SP
No ponga las manos o los pies cerca de la barra cortadora. El contacto
de lámina puede dar lugar a lesión seria. Permanezca lejos hasta que
todo el movimiento ha parado y el cortacéspedes se bloquea con
seguridad para arriba.
(SSM-1 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-18
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
INSPECCI
Ó
N DE CABEZA DITCHER
Inspeccione láminas y perno de lámina para
aflojamiento y desgaste excesiva. Gire a 90 °
para hacer comprobar más fácil. Reemplace
láminas dañadas, desgastadas, y ausentes con
el juegos completos para mantener el equilibrio
rotatorio.
Asegure que las líneas hidráulicas son
correctamente conectadas al motor hidráulico.
Compruebe goteras hidráulicos a lo largo de
mangueras y acopladores. No use sus manos
para comprobar goteras de petróleo. Use un
pedazo de papel pesado o cartón para
comprobar goteras de petróleo hidráulicos.
Asegure que los deflectors de goma está en
posición y no dañados. Reemplace secciones
gastadas, rotas, y ausentes inmediatamente.
Asegure que el cilindro hidráulico es instalado y retenido correctamente. Asegure que los pasadores de
tamaño apropiados son usados para retener el cilindro en el lugar y son asegurados con pasadores.
OPS-B- 0029 SP
N
o ponga
l
as manos o
l
os p
i
es
d
e
b
a
j
o
d
e cu
bi
er
t
as
d
e
l
cor
t
ac
é
spe
d
es.
El contacto de lámina puede dar lugar a lesión o aún a muerte seria.
Permanezca lejos hasta que todo el movimiento ha parado y las
cubiertas se bloquean con seguridad para arriba.
(SFL-2 SP)
Todos los Escudos de Seguridad, las Guardias y otros dispositivos de seguridad incluso
(pero no limitado con) - Deflectors, Guardias de Acero y Escudos de Caja de cambios
deben ser usados y mantenidos en la condición buena. Todos los dispositivos de
seguridad deberían ser inspeccionados con cuidado al menos diariamente por ausencia
de dispositivos o componentes rotos. Ausente, artículos rotos, o desgastados deben ser
reemplazados inmediatamente para reducir la posibilidad de herida o muerte de objetos
lanzados, enredo, o contacto de lámina.
(SSM-07 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-19
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
6.3 Inspecci
ó
n de
C
omponente de
C
ortar
Inspeccione la cazuela de lámina y el ensamblado de lámina para lo siguiente:
OPS-U-0031 SP
Inspeccione las Láminas diariamente para el desgaste anormal. REEMPLACE AMBAS
LÁMINAS en el portador INMEDIATAMENTE si una o la otra lámina tiene:
•Se ha doblado o deformado de la forma original o
Cualquier grieta es visible, o
Perforaciones Profundamente en la superficie de la lámina son persent, o
Las marcas o áreas despostillada en el filo son más grandes que 1/2” (12.7 mm), o
El material en el extremo del borde ha sido desgastado más de 1/2 (12.7 mm) ”
Al fallar de reemplazar láminas anormalmente desgastadas puede producir el fracaso catastrófico de las
láminas y la eyección de la parte rota con fuerza tremenda que puede causar daños serios o muerte.
OPS-U-0032
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-20
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
6.4 Inspecci
ó
n del Tornillo de L
á
mina
Inspeccione la Cabeza de Tornilla de Lámina diariamente por el desgasta como lo siguiente:
Inspeccione las Corona de Tornillo de Lámina diariamente por el desgaste anormal.
REEMPLACE AMBOS TORNILLOS DE LÁMINA en las Láminas INMEDIATAMENTE si
una o la otra tornillos de lámina tienen:
Grietas visibles o
Si la corona del tornillo de lámina es desgastado
El tornillo de lámina tiene marcas o áreas despostilladas.
Al fallar de reemplazar los tornillos de lámina anmormalmente desgastados puede producir el fracaso
catastrófico de las láminas y la eyección de parte rota con fuerza tremenda que puede causar daños serios o
muerte.
Siempre reemplace Tornillos de Lámina con nuevos tornillos cuando reemplace las Láminas. OPS-U-0037
SP
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-21
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Inspección de PREOPERACI
Ó
N de Cortacésped de Auge
Numero De Identificion De Segadora________Modelo ___________
Fecha: ________________ Turno ____________________
Antes de conducir la inspección, asegúrese que el motor de tractor es
desconectado, toda la rotación se ha parado y el tractor está en el parque con el
freno de mano contratado. Asegúrese que el cortacésped descansa en la tierra o
bien bloqueado y toda la presión hidráulica ha sido aliviada
.
La Firma del Operador:
Artículo
Condición al
comencar el turno
Comentarios Especificos
si no esta bien
El manual del operador esta en el cartucho y atado en la segadora
Todas las calcomanias de seguridad están en su lugar y legible
Los tornillos estructura de montaje están en el lugar y apretado
Los tornillos de unión de Auge y los pasadores son apretados
No hay ningunas grietas en el auge
Los pasadores de Cilindros Hidráulicos son apretados
Las uniones de manguera de Bomba Hidráulicas son apretadas
Las uniones de manguera de Válvula Hidráulicas son apretadas
Los controles de Válvula Hidráulica funciónan correctamente
No hay ningúna mangueras con escape o dañadas
El nivel de Petróleo Hidráulico es lleno
No hay ningunas pruebas de goteras Hidráulico
Las Láminas no son astillados, rajadas o dobladas
Los tornillos de Lámina son apretados
Los Deflectores están en su lugar y en buenas condiciones
Los protectores de Cortacésped están en su lugar y en buenas condiciones
Los zapatos de Patinazo estan en buenas condiciones y apretados
No hay ningunas grietas o agujeros en la cubierta de cortacésped
Los tornillos de monta Hidráulico son apretados
El alojamiento de huso de cabeza de cortacésped es apretado y lubricado
NO OPERE UN TRACTOR O CORTACÉSPED INSEGURO
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-22
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Inspección de PREOPERACI
Ó
N de TRACTOR
Numero De Identificion De Segadora_________Modelo ___________
Fecha: ________________ Turno ____________________
Antes de conducir la inspección, asegúrese que el motor de tractor es
desconectado, toda la rotación se ha parado y el tractor está en el parque con el
freno de mano contratado. Asegúrese que el cortacésped descansa en la tierra o
bien bloqueado y toda la presión hidráulica ha sido aliviada
.
La Firma del Operador:
Artículo
Condición al
comencar el turno
Comentarios Especificos
si no esta bien
Las luces destellando funcionan correctamente
El Signo de SMV es limpio y visible
Los neumáticos estan en buenas condiciones con la presión apropi-
La tornillos de rueda son apretados
Los frenos de tractor estan en buenas condiciones
El varillaje de la drirección está en buenas condiciones
No hay ningunas goteras de petróleo visibles
Los mandos hidráulicos funcionan correctamente
El ROPS o ROBA de Cabina está en buenas condiciones
El cinturón de seguridad está en su lugar y en buenas condiciones
El enganche de 3 puntos está en buenas condiciones
Los pasadores de barra de remolque están asegurados y en su lugar
El protector de PTO está su lugar
El nivel de petróleo de motor esta lleno
Nivel de líquido de freno esta lleno
Nivel de líquido de dirección asistida esta lleno
El nivel de combustible es adecuado
El nivel de líquido refrigerante de motor es lleno
El radiador es sin escombros
Condición de filtro de aire esta en buenas condiciones
NO OPERE UN TRACTOR O CORTACÉSPED INSEGURO
Esta forma de inspección puede ser reproducida.
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-23
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
7.FUNCIONANDO EL CONTROL DE PALANCA DE MANDO DEL AGUI-
LON
.La colocación del auge es realizada con válvulas
electrónicas controladas por el operador usanda
una palanca de mando. La palanca de mando
controla en total cinco operaciones: Girar, Elevar,
Cucharon, Cabeza, Inclinación, y Puerta. De estas
cinco operaciones, la funcion de Inclinación,
Elevar, y Cucharon son proporcional; es decir
cuando la palanca de mando es movida una
pequeña cantidad, el cilindro se mueve despacio y
cuando la palanca de mando se sigue moviendo, y
el cilindro se continuamente se hace mas rapido.
Este permite la colocación muy precisa del auge.
Usando una palanca de mando sola, muchas de
las funciones pueden ser operadas
simultáneamente como Elevar y Cucharon para
colocar con mejor velocidad el aguilon.
Para la operacion de cortacesped de augilon
segura y eficiente, es crítico que el operador es
experimentado y sentirse confidente en la
utilización del control de palanca de mando para
colocar el aguilon. Operadors nuevos deben de
darse tiempo para practicar usando el control de
palanca de mando en un area amplia antes de
entrar en el area de trabajo. Antes de intentar de
operar este equipo, lea estas intrucciones
completamente. Si usted tiene alguna pregunta
acerca de la seguridad de operacion, pongase en
contacto con su negociante ALAMO INDUSTRIAL.
Cada control de la planca de mando y accion de
aguilon que responde son cubiertos detalladamente en las páginas siguientes. Lea cada una explicacion
cuidadosamente y entonce practique en un lugar seguro, y una area pareja, LIBRE de toda la gente,
animales, y cualquier obstrucción. Como siempre, use la precaución extrema usando esta máquina.
Práctica realizando funciones múltiples simultáneamente. Con un poco de práctica, la palanca de mando se
hará muy fácil para operar y sentirá como si fuera una extensión de su brazo.
A excepción de las válvulas de alivio, que son predeterminadas en la fábrica, éstos son todos los mandos
para operar la máquina además de los mandos en el tractor. OPS-B- 0030 SP
Funcione los controles del tractor y/o del instrumento solamente mientras que está
asentado correctamente en el asiento del tractor con el cinturonde seguridad alrededor de
usted. El movimiento inadvertido del tractor o del instrumento puede causar lesión o muerte
seria.
(SG-29 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-24
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
En caso que la energia electrica falla y el control de palanca de mando no reposiciona el aguilon oh cabeza
cortadora, un control de emergencia ha sido proporcionado.
Hay botones tapados de color oro (dos en cada seccion de valvula) localizados en cada valvula abajo de la
tapa de la bomba en el frente del tractor.
La energia electrica puede ser CONECTADA o DESCONECTADA para que los controles de emergencia
trabajen. La utilización de una perforadora o clavo, empuje el boton oro para tomar el movimiento deseado.
Los alambres electricos pueden ser dejado conectados o pueden ser desconectados; el boton va operar la
funcion de cualquier manera. Los codigos en los alambres pueden ser usados para identificar las funciones de
la valvula.
NOTA: El control para Inclinar la Cabeza para Bajo no va operar por la funcion de valvula con llave. Todas las
funciones van a operar a una gran velocida mas que si funciona los movimientos con el control de palanca de
mando.
La velocidad de movimiento no es variable debido al desvio de la funcion del control de
palanca de mando. Ponga un observador en el lado del tractor donde esta el aguilon, fuera
de peligro, para asistir con la direccion de movimiento del aguilon.
7.1 Sistema de Control de Aguilon del Maverick
Operando las funciones del control de aguilon es echo asi por medio de un indicador de peso electronico
arriba del sistem hidraulico. Hay tres áreas principales de aquel sistema, la red electrónica, instrumentación y
los componentes hidráulicos.
Componentes de Sistema
Sistema Hidraulico
Red Electronica
Instrumentación
Superficie de Operador OPS-B- 0031 SP
7.2 El Sistem Hidraulico
Los componentes hidraulicos son responsables para transferir poder mechanico entre el poder hidraulico.
Hay dos circuitos hidraulicos separados, el circuito del aguilon y el circuito de la cabeza de cortacesped.
Como el Aguilon es Controlado
La progresión de sistema comienza con la entrada del operador en la palanca de mando (fig 1) o otra
instrumentación. La informacion es recipida al módulo CAN (fig 2) y se junta en la red. Aquella información es
transferida vía la red al solenoide de válvula (fig 3), que activa y mueve el carrete que envia al fluido
hidráulico al cilindro (fig 4) y mueve la carga. OPS-B- 0046 SP
Figure 3 Figure 4Figure 2Figure 1
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-25
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Funcione los controles del tractor y/o del instrumento solamente mientras que está
asentado correctamente en el asiento del tractor con el cinturonde seguridad alrededor de
usted. El movimiento inadvertido del tractor o del instrumento puede causar lesión o muerte
seria.
(SG-29 SP)
7.3 Circuito de la Cabeza de Cortacesped
El circuito del Motor usado para la operacion de segar es funcionada por la pantalla de operador(fig 1).
Seleccionando el parámetro de activación el rollo cambiará el servo-piston en la bomba hidroestática (fig
2),acariciando la bomba en la posicion ENCENDIDA. Entonces el flujo sera suministrado al motor hidraulico
en la cabeza de cortacesped(fig 3). Active el circuito de motor mientras que REVOLUCIONES POR MINUTO
del motor estan en relanti. Una vez activado, las REVOLUCIONES POR MINUTO de motor pueden ser
levantadas a la velocidad de 540 PTO. Si 540 PTO no esta notado en la pantalla de REVOLUCIONES POR
MINUTO de su tractor consulte al manaul de dueno para encontrar la velocidad de 540 PTO.
En cualquier momento el E-stop (fig 4) desactivará el circuito del cortador, y la lámina se parará dentro de
seis segundos sobre requerido. OPS-B- 0047 SP
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4
7.4 La Red Electronica
La red electronica es el control y comunicacion que recibe y transmite informacion a ciertos componentes en
el system de control del aguilon. Su intencion es manejar la informacion entrante y saliente.
Hay cinco componentes principales:
El MDM es un mostrador al Operador que es localizado en la cabina. El
objetivo del mostrador es para almacenar el software de programación
para el control de sistema, y proporcionar un interface entre el operador
y el aguilon Maverick.
El interface es utilizado por una función de multipantalla que permite que
el operador ponga parámetros individuales para el control
personalizado.
La pantalla también proporciona instrumentos como un dispositivo de
medida a bordo, útil para determinar cortocircuitos, pérdida de
componente, y/o cuestiones de suministro de energía. REFERIR A
MANUAL DE PRODUCTO DE REFERENCIA PARA PANTALLA de
MDM. DISPONIBLE EN EL INTERNET EN www.iqan.com. VISIBLE
CON ADOBE ACROBAT READER, DISPONIBLE EN www.adobe.com.
OPS-B- 0048 SP
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-26
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
El XP2 es un módulo de control que es montado
por delante del tractor al lado de la válvula de
control del Maverick. La funcion de este
componente es para proporcionar un entrada para
la informacion entrante y saliente. La informacion
es mandada por la red a este modulo para
proporcionar control a los solenoides para la
operación de válvula. REFERIR A MANUAL DE
PRODUCTO PARA MODULO XP2 CAN.
DISPONIBLE EN EL INTERNET EN
www.iqan.com. VISIBLE CON ADOBE ACROBAT
READER, DISPONIBLE EN www.adobe.com
El XT2 es tambien un modulo de control que es
montado al frente del tractor en el lado del tanque.
La funcion de este componente es para
proporcionar una entrada para la informacion
entrante y saliente. Este modulo recibe informacion
del la instrumentacion, y entonce proporciona la
informacion a la red para utilizacion adicional.
REFERIR A MANUAL DE PRODUCTO PARA
MODULO XT2 CAN. DISPONIBLE EN EL
INTERNET EN www.iqan.com. VISIBLE CON
ADOBE ACROBAT READER, DISPONIBLE EN
www.adobe.com.
El XS es un modulo de expansion que proporciona
extra capacidades de insumo y producto para
ganar mas flexibilidad en la red. El XS es
responsable de recibir las senales de la palanca de
mando y otros insumos en la cabina y hacerlos
disponibles en la red. REFERIR A MANUAL DE
PRODUCTO PARA MODULO DE EXPANSION XS.
DISPONIBLE EN EL INTERNET EN
www.iqan.com. VISIBLE CON ADOBE ACROBAT
READER, DISPONIBLE EN www.adobe.com
Las piezas que rotan de esta máquina continúan rotando incluso después de que el tractor
se haya apagado. El operador debe permanecer en su asiento por 60 segundos después
de que el freno se ha fijado, el PTO desunido, el tractor ha sido apagado, y toda la
evidencia de la rotación ha cesado.
Espere un minuto... Salve una vida!” (SBM-5 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-27
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
7.5 La Instrumentación
So Aguilon Maverick utiliza la instrumentacion para ciertas actividades de toma-decisiones. Cotizado abajo
son los sensores incluidos en esta unidad.
Sensor de Temperatura de tanque
Conmutador de filtro de Presion de Carga
Conmutador de filtro de Presion de Valvula
Conmutdado de filtro de Retroceso
.El sensor de temperatura del tanque supervisa
la temperatura fluida en la area del filtro de succión
de bomba. La temperatura es el tiempo real y es
usada en la red para llevar a cabo ciertos objetivos.
El primero, es ensenar en el interface mientras el
circuito de cortacesped esta funcionando. El
segundo debe ser usado para controlar el
ventilador electrico en el enfriador hidraulico. En
caulquier momento si el nivel de fluido llega 150°F
el ventilador es activado y permanece activado
hasta que el nivel de fluido se baja al nivel de
temperatura deseada.
El Conmutador de filtro de Presion de Carga es
localizado en el filtro en bucle cargador en la
bomba hidroestática. El sensor vigila la presion
detenida creada por el elemento del filtro cuando
esta en uso. Cuando la presion detenida llega al
ajuste de 50 psi el conmutador provocara y avisara
el operador que es tiempo de cambiar el elemento.
El filtro no tiene un desvio, por lo tanto el circuito de cortacesped se apagara por la red
electronica. Permanecerá inactivo hasta que el filtro sea cambiado y la presion detendida
en el filtro es normalizada.
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-28
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
El conmutador de filtro de presión de válvula es
localizado en el filtro de presion en circuito de
presion de valvula, entre entre la bomba de sentido
de carga cerrada y la valvula de control. El sensor
vigila la presion detenida creada por el elemento de
filtro cuando es usado. Cuando la presion detenida
llega Cuando la presion detenida llega al ajuste de
50 psi el conmutador provocara y avisara el
operador que es tiempo de cambiar el elemento.
El filtro no tiene desvio. El elemento debe ser cambiado al tiempo apropiado para evitar
dano al elemento y contaminacion al sistema.
El conmutador de filtro de retroceso es
localizado en el filtro de retroceso montado arriba
del tanque. El fluido que esta regresando del
cilindro de valvulas de control is filtrado antes de
regresar al tanque en este lugar. El sensor vigila la
presion detenida creada por la asemblea de filtro
mientras el circuito de cilindro es usado. The
sensor monitors back-pressure created by the filter
assembly while cylinder circuit is in use. Cuando la
presion detenida llega Cuando la presion detenida
llega al ajuste de 25 psi el conmutador provocara y
avisara el operador que es tiempo de cambiar el
elemento.
El filtro no tiene desvio. El elemento debe ser cambiado al tiempo apropiado para evitar
dano al elemento y contaminacion al sistema.
7.6 Interface de Operador
El operador selecciona parámetros proporcionados por un sistema de menú en la pantalla de MDM. Los
parámetros son usados para establecer como la unidad de auguilon funciona. El sistema de menú consiste de
dos secciones. La primera sección es el instalador, la segunda seccion da energia para el circuito de control
del aguilon y circuito de control del cortacesped. Los pasos siguientes se describe como paginar con éxito por
el sistema de menú para ejecutar la operación.
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-29
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Ejecución de Configuracion
Las representaciones siguientes perfilarán los pasos necesarios de ejecutar la configuracion.
Empuje el boton de Escape o boton para Atras en cualquier momento para regresar a la pantalla anterior
o volver a empezar el menue de Establecer en cualquier momento.
Empuje el boton F-1 para el acceso del menue de Establecer Key.
Empuje el correspondiente boton F para establecer la velocidad deseada para el aguilon. Este parámetro
es proporcionado para el gusto de la operacion.
Empuje el correspondiente boton F para el atamiento de la cabeza que va hacer usado. Esto es un paso
importante porque este parametro elige qué dirección el fluido va ha entra al motor.
La cabeza de cortacesped Timbercat Sicklebar es el unico atamiento que requiere que el Operador que
mande el flujo al reverse. Para todas las otras cabezas eliga el boton F-1 para el flujo direccional estandar.
La instalacion esta completo hora, la velocidad del aguilon y el atamiento del la cabeza han sido eligidos.
Seleccione el boton F-1 para activar la palanca de control. El aguilon no se va mover hasta que la palanca
de control es activada.
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-30
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Seleccione el boton F-1 para prender el motor. Esto es mejor echo cuando las Revoluciones Por Minuto
estan en vacio. Haciendo esto en unas altas Revoluciones Por Minuto cuasara que el sistema de presion
se arranque mandando el fluido sobre alivio y cuasara el calor excesso sea introducido entre el sistema.
En cualquier momento el boton de E-Parar del motor de cabeza de cortacesped puede ser empujado para
discapacitar el circuito del motor. Si esto es echo el conmutador tiene que ser levantado en la posicion
CORRER antes que el circuito del motor puede ser activado.
En este momento el circuito del motor esta prendido y la cabeza de cortacesped esta activada.
Esta pantalla tambien ensena la temperatura del tanque en grados Fahrenheit.
Para pagar el motor persione F-1.
Palanca de control esta discapacitada.
El Conmutador de control Principal de la Palanca de Control tiene que ser APAGADA para
prevenir movimiento accidental del aguilon y cabeza de cortacesped cuando la segadora
no esta funcionando.
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-31
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
.
Funcione los controles del tractor y/o del instrumento solamente mientras que está
asentado correctamente en el asiento del tractor con el cinturonde seguridad alrededor de
usted. El movimiento inadvertido del tractor o del instrumento puede causar lesión o muerte
seria.
(SG-29 SP)
7.7 Giro
La palanca mas cercana al centre del tractor, en el grupo de cuatro valvulas, acciona el cilindro de GIRO.
Esta valvuia tiene tres posiciones y funciona de tres rnaneras,
Empujar la palanca de la vaivula hacia adelante para dejar entrar fluido hidraulico a la parte trasera dei
cilindro de GIRO, haciendo que el brazo gire hacia fuera de la parte trasera del tractor hacia el lado derecho
del tractor (Ver el diagrama.)
Al soltar la palanca, la valvula regresa automaficamente al centro, y el brazo queda en la posicion TRABADO.
Tirar la palanca hacia atras y dejar entrar fluido hidraulico al punto muerto del cilindro, haciendo que el brazo
gire de vuelta a ia parte trasera del tractor.
Nuevamente, al soltar la palanca, la valvula regresa automaticamente ai centro y el brazo queda en ia
posicion TRABADO.
VALVULA DE SEGURIDAD DEL BRAZO - Si se llega a chocar o goipear un objeto rigido (guardacanton,
poste, arbol, etc*) con el brazo extendido mientras la maquina esta avanzando, la valvula de seguridad dei
brazo deja que este gire hacia atras, reduciendo asi la posibilidad de que se dane.
AVISO: Esta valvula NO funcionara si la maquina esta segando en RETROCESO y el brazo esta totalmente
hacia adelante.
SIEMPRE GIRAR EL BRAZO UNOS 10 A 15 GRADOS HACIA ATRAS CUANDO SE ESTA SEGANDO EN
RETROCESO. OPS-B 0032_B SP
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-32
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Este seguro que el paso de oscilación de Auge está libre de personas presentes, líneas de
energía, y obstrucciones para prevenir la herida, de electrocución, y posible daño de
máquina . Oscilar el Auge DESPACIO Y CON CUIDADO. Evite el comienzo repentino y la
parada. (Ops-0002-MISC SP)
7.8 Elevacion
El movimiento para delante y para atras del la Palanca de Control pone en movimiento el cilindro de Levantar.
Estirando la Palanca de Control para atras al operador, causa que el cilindro de Levantar del aguilon que
levante el brazo del aguilon para arriba. Empujando la Palanca de Control hacia delante, causa el cilindro de
Levantar que baje el Aguilon. Si la Palanca de Control es soltada, El Aguilon se Atrancara en posicion y La
Palanca se regresara a la posicion central. OPS-B- 0033 SP
Asegurese que no devante la cabeza en cierta forma que devanta la rueda izquierda del
piso. Instale pesas segun se necesario para mantener siquiera 1500 libras en la tierra
abajo de la llanta izquierda de atras.
(Ops-0003-MISC SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-33
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Nunca deje el cortacésped desatendido mientras la cabeza está en la
posición levantada. El cortacésped podría caerse causando la herida
seria a alguien que podría estar por descuido debajo del cortacésped.
(SBM-4 SP)
7.9 Descendimiento
El movimiento al Izquierda y Derecha del la Palanca de Control pone en movimiento el cilindro de
Decendimiento.
Empujando la Palanca de Control a la derecha causara que cilindro de Decendimiento del aguilon que
Devante el aguilon chico para arriba.
Si la Palanca de Control es soltada, la valvula automaticamente se regresara al centro, y el aguilon sera
Atrancado en posicion.
Empujando la Palanca de Control para la Izquierda bajara el aguilon.
Otra vez, Si la Palanca de Control es soltada, la valvula automaticamente se regresara al centro, y el aguilon
sera Atrancado en su lugar actual. OPS-B- 0034 SP
Asegurese que no devante la cabeza en cierta forma que devanta la rueda izquierda del
piso. Instale pesas segun se necesario para mantener siquiera 1500 libras en la tierra
abajo de la llanta izquierda de atras.
(Ops-0003-MISC SP)
Este seguro que el paso de oscilación de Auge está libre de personas presentes, líneas de
energía, y obstrucciones para prevenir la herida, de electrocución, y posible daño de
máquina . Oscilar el Auge DESPACIO Y CON CUIDADO. Evite el comienzo repentino y la
parada. (Ops-0002-MISC SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-34
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
7.10 Aguilon Telescopico
Usando el boton actuador en conjunto con el movimiento de descendimiento a la izquierda o derecha pone
en movimiento el Aguilon Telescopico.
Empujando el boton actuador y empujando la Palanca de Control a la derecha causara el aguilon que se
extienda par fuera.
Empujando el boton actuador y empujando la Palanca de control a la izquierda causara el aguilon que se
extienda para dentro.
Si la Palanca de Control es soltada, la valvula va automatica regresar al centro, y el aguilon estara en la
posicion atrancada.
OPS-B- 0037 SP
Este seguro que el paso de oscilación de Auge está libre de personas presentes, líneas de
energía, y obstrucciones para prevenir la herida, de electrocución, y posible daño de
máquina . Oscilar el Auge DESPACIO Y CON CUIDADO. Evite el comienzo repentino y la
parada. (Ops-0002-MISC SP)
Asegurese que no devante la cabeza en cierta forma que devanta la rueda izquierda del
piso. Instale pesas segun se necesario para mantener siquiera 1500 libras en la tierra
abajo de la llanta izquierda de atras.
(Ops-0003-MISC SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-35
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
7.11 Inclinacion
Los dos botones de pulgar mas abajo (Botones Rojos) en el lo de arriba del panal de la palanca de control
activa el cilindro de inclinacion.
Empujando el boton izquierdo causara que el borde externo (más lejos del tractor) suba.
Empujando el boton derecho causara que el borde externo baje.
Cuando la palanca de Pulgar de la Palanca de mando es liberada, la palanca de pulgar volverá a la posición
central y atrancara la cabeza en su posición corriente. OPS-B- 0035 SP
Asegurese que no devante la cabeza en cierta forma que devanta la rueda izquierda del
piso. Instale pesas segun se necesario para mantener siquiera 1500 libras en la tierra
abajo de la llanta izquierda de atras.
(Ops-0003-MISC SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-36
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
7.12 Cabeza de Giro
Los dos botones de arriba (Botones Rojos) en el panal de arriba de la palanca de control pone en movimiento
la cabeza de giro en la cabeza atada.
Empujando el boton izquierdo gira la cabeza a la izquierda.
Empujando el boton derecho gira la cabeza a la derecha.
OPS-B- 0036 SP
Este seguro que el paso de oscilación de Auge está libre de personas presentes, líneas de
energía, y obstrucciones para prevenir la herida, de electrocución, y posible daño de
máquina . Oscilar el Auge DESPACIO Y CON CUIDADO. Evite el comienzo repentino y la
parada. (Ops-0002-MISC SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-37
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
7.13 Puerta
Usando el boton del gatillo en conjunto con los botones de giro (botones rojos) en la palanca de control pone
en movimiento al Cilindro Auxiliar en la cabeza atada.
Empujando el boton del gatillo y empujando el boton izquierdo de giro abre la puerta.
Empujando el boton del gatillo y empujando el boton derecho de giro cierra la puerta.
Cuando los botones son soltados, la puerta se atrancara en posicion corriente.
OPS-B- 0038 SP
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-38
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
8
.
CONDUCIR
EL
TRACTOR
Y
IMPLEMENTO
El transporte de tractor seguro requiere que el operador posea un conocimiento cuidadoso del modelo
operado y precauciones que tomar conduciendo con un implemento connectado. Asegure que el tractor tiene
la capacidad para sostener el peso del auge y los controles del tractor son puestos para el transporte seguro.
Para asegurar la seguridad conduciendo el tractor con un auge, examine el siguiente.
Lea todas las instrucciones de seguridad. Las calcomnías en el Auge le advierten de particulares y múltiples
riesgos. Algunas calcomnías son atadas cerca de la parte del Auge donde hay un riesgo posible. Lea y
asegúrese que usted entiende los mensajes de seguridad antes de que usted opere el instrumento. Guarde
todas las calcomnías limpias y legibles. Reemplace calcomnías perdidas o dañadas, refiérase a la sección de
seguridad para más información.
El poder para operar el cortacésped es suministrada del PTO del tractor. Refiérase a sus instrucciones de
manual de tractor para embragar y desembragar el PTO. Comience el tractor y traiga a la velocidad de motor
hasta la velocidad de operaciones normal de 540 REVOLUCIONES POR MINUTO PTO. Siempre contrate el
PTO en REVOLUCIONES POR MINUTO de motor bajas y corra el cortacésped durante un período corto
hasta que todo el aire se ha salido de las mangueras. ¡Mantenga a todas la personas lejos del cortacésped
ya que las láminas pueden lanzar objetos con gran velocidad a una distancia considerable! ¡MANTENGASE
LEJOS! OPS-B- 0005 SP
N
unca
f
unc
i
one e
l
t
rac
t
or o e
l
i
ns
t
rumen
t
o
h
as
t
a que us
t
e
d
h
a
l
e
íd
o y
entienda totalmente este manual, el manual del operador del tractor, y
cada uno de los mensajes de seguridad encontrados en el manual o en
el tractor y el instrumento. Aprenda cómo parar el motor del tractor
repentinamente en una emergencia. Nunca permita personal inexperto o
inexperimentado para funcionar el tractor y el instrumento sin la
supervisión. Cerciórese de que el operador haya leído y que haya
entendido completamente los manuales antes de la operación.
(SG-4)
Mantenga siempre las calcomanías de seguridad en buenas condiciones legibles. Si las
calcomanías faltan, dañado, o ilegible, obtenga e instale las etiquetas del reemplazo
inmediatamente.
(SG-5)
ANTES de salir del asiento del tractor, aplique el freno y/o fije la
transmisión del tractor en engranaje del estacionamiento, desembragar
el PTO, pare el motor, quite siempre la llave, y espere que todas las
piezas móviles paren. Coloque la palanca del cambio del tractor en un
engranaje bajo o del engranaje de estacionamiento para prevenir el
tractor de rodar. Nunca desmonte un tractor que se esté moviendo o
mientras que el motor está funcionando. Funcione los controles de
tractor desde el asiento del tractor solamente.
(SG-9)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-39
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Transporte solamente a las velocidades seguras. Los accidentes y
lesiones serios pueden resultar de funcionar este equipo a las
velocidades inseguras. Entienda el tractor y el implemento y cómo
funciona antes de transportar en las calles y las carreteras. Asegurese
de que el manejo y los frenos del tractor estén en buena condicion y
funcionan correctamente.
Antes de transportar el tractor y el instrumento, determine las
velocidades de transporte seguras para usted y el equipo.
Asegurese que cumpla con las reglas siguientes:
•Pruebe el tractor a una velocidad reducida y aumente la velocidad
lentamente. Aplique los frenos suavemente para determinar las características que
paran el tractor y el implemento. Aumentando la velocidad del tractor la distancia para
parar que aumenta. Determine la velocidad maxima de transporte segura para usted y
este equipo.
Pruebe el equipo a una velocidad reducida en dar vuelta. Aumente la velocidad a dar
vuelta solamente después que usted determine que es seguro funcionar a una
velocidad más alta. Utilice el cuidado extremo y reduzca su velocidad al dar vuelta
agudamente para evitar que el tractor y el implemento se voltea. Determine la
velocidad máxima para dar una vuelta segura para usted y este equipo antes de
funcionar en los caminos o la tierra desigual.
Transporte solamente el tractor y el implemento a las velocidades que usted ha
determinado son seguras y que permiten que usted controle correctamente el equipo
Esté enterado de las condiciones de funcionamiento. No funcione el tractor con los frenos
débiles o
defectuoso. Al funcionar abajo de una colina o en mojado o llovidos caminos, la
distancia que frena aumenta: utilice el cuidado extremo y reduzca su velocidad. Al
funcionar en uso de tráfico siempre
funcione las luces que destellan y redusca su
velocidad. Esté enterado de tráfico alrededor de usted y tenga cuidado del otro individuo.
(SG-19 SP)
8.1 Comenzando el Tractor
El procedimiento para comenzar el tractor es
modelo específico. Refiérase al manual del
operador de tractor para procedimientos iniciales
para su tractor particular. Consulte a un vendedor
autorizado si el procedimiento inicial es confuso.
Asegure que la palanca de control de 3 puntos está
en la posición bajada y el PTO es desembragado
antes de comenzar el tractor. OPS-U-0033 SP
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-40
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
8.2 Freno y Ajuste de Diferencial Asegurado
Asegúrese que los frenos de tractor están en la
condición de funcionamiento buena. Los frenos
de tractor pueden ser ajustados para operar una
rueda trasera sola que permite frenar
independientemente cada una o asegurar juntas
para frenar las rueda traseras simultáneo. PARA
LAS CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO Y
CONDUCIR, LOS PEDALES DE FRENO
DEBERÍAN SER ASEGURADOS JUNTOS PARA
PROPORCIONAR LA ACCIÓN DE MAS
EFFECTIVO.
Siempre desembrage el diferencial asegurado
cuando el tractor esta girando. Cuando
desembragando el diferencial asegurado esto
prevendrá o limitará el tractor de girar. Durante
condiciones cortantes normales, Asegurando el diferencial no proporciona ninguna ventaja y no debería se
r
usado. OPS-U- 0013 SP
Esté consciente de las condiciones de funcionamiento. No opere el Tractor con frenos
débiles o defectuosos. Operando abajo una colina o en caminos mojados oh resbaloso de
lluvias, aumenta la distancia de frenado; use el cuidado extremo y reduzca su velocidad en
estas condiciones. Operando en el tráfico, siempre use las luces de advertencia
intermitentes del Tractor y reduzca su velocidad. Esté consciente del tráfico alrededor de
usted y tenga cuidado del las otras personas.
Esté consciente de las condiciones de funcionamiento. No funcione el Tractor con frenos
débiles o defectuosos. Operando abajo una colina o en caminos resbalosos y mojados por
la lluvia, aumenta la distancia de frenado; use el cuidado extremo y reduzca su velocidad
en estas condiciones. Funcionando en el tráfico, siempre use las luces de advertencia
intermitentes del Tractor y reduzca su velocidad. Esté consciente del tráfico alrededor de
usted y tenga cuidado con las otras personas.
(Ops-0004-MISC SP)
ANTES de salir del asiento del tractor, aplique el freno y/o fije la
transmisión del tractor en engranaje del estacionamiento, desembragar
el PTO, pare el motor, quite siempre la llave, y espere que todas las
piezas móviles paren. Coloque la palanca del cambio del tractor en un
engranaje bajo o del engranaje de estacionamiento para prevenir el
tractor de rodar. Nunca desmonte un tractor que se esté moviendo o
mientras que el motor está funcionando. Funcione los controles de
tractor desde el asiento del tractor solamente.
(SG-9)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-41
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
8.3 Conducir el Tractor y Auge
Comience a conducir en una velocidad lenta y gradualmente aumente su velocidad manteniendo el control
completo del tractor. Nunca opere el tractor en velocidades que no puede controlar o que impedirán al
operador pararse rápidamente durante una emergencia. Si la dirección asistida o el motor dejan de operar,
pare el tractor inmediatamente porque el tractor será difícil de controlar.
Realice vueltas con el tractor y cortacésped en
velocidades lentas para determinar como el tractor
con el implemento atado se maneja en una vuelta.
Determine la velocidad segura para mantener el
control apropiado del tractor haciendo vueltas.
Girando con el implemento la longitud trabajadora
total y la anchura de la unidad son aumentadas.
Permita la espacio adicional para la unidad girando
o pasando obstrucciones grandes.
Para evitar vuelcos, maneje el tractor con cuidado y
en velocidades seguras, sobre todo operando en la
tierra áspera, cruzando zanjas o cuestas, y dando
vueltas. Use la precaución extrema operando en
cuestas escarpadas. Guarde el tractor en una
marcha baja bajando una cuesta. No costear o
ande vagabundear una cuesta llendo para abajo.
OPS-B- 0006 SP
Nunca deje el cortacésped desatendido mientras la cabeza está en la
posición levantada. El cortacésped podría caerse causando la herida
seria a alguien que podría estar por descuido debajo del cortacésped.
(SBM-4 SP)
Siempre mantenga una vigilancia cuidadosa y use el cuidado extremo
trabajando alrededor de obstrucciones elevadas. Nunca permita la
cabeza de Cortacésped o el brazo dentro de 10 pies de cualquier línea
de energía. Cuando trabajando cerca de líneas de energía elevadas
consulte su compañía eléctrica para un código de la operación seguro.
(SBM-7 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-42
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
9.EL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE AUGE Y CABEZA ADJUNTADA
EL OPERADOR DEBE ENTENDER COMPLETAMENTE COMO OPERAR EL TRACTOR Y EL
CORTACÉSPED Y TODOS LOS CONTROLES ANTES DE INTENTAR SEGAR. El operador debe leer y
entender las Secciones de Operación y Seguridad de este manual y los manuales de operador de tractor.
Estos manuales deben ser leídos y explicados a cualquier operador que no puede leer. Nunca permita que
alguien opere la unidad sin instrucciones de operaciones completas.
Para asegurar la seguridad al operador, personas presentes, y equipo y antes de comenzar cualquier
operación de siega. El operador debe familiarizar con el área para segar, y cualquier obstáculo y riesgos
contenidos dentro de. La atención especial debería ser prestada a escombros extranjeros, obstrucions de
arriba, terrenos áspero, cuestas escarpadas, transeúntes y animales en el área.
Sólo opere la cabeza de cortacésped del asiento del operador de tractor con el cinturón de seguridad bien
sujetado. Sólo opere el auge y la cabeza equipada en el tractor en una cabina que es equipado con una
protegida ventana derecha de Lexan ® o un tractor sin cabina equipado con un ROPS y protector de pantalla
para el operador.
Evite operar en la dirección reversa cuando posible. En situaciones donde el auge y el cortacésped deben ser
reversiados para tener acceso a áreas para ser cortadas, asegúrese que no hay ningunas personas y otros
escombros extranjeros detrás del tractor. Cuando de atras, opere el tractor en una velocidad muy reducida
para asegurar que el control completo de la unidad es mantenido. OPS-B- 0007 SP
No corte con dos máquinas en la misma área excepto con los tractores del cabina con las
ventanas cerradas.
(SGM-11 SP)
S
iegue sólo en condiciones donde usted tiene la visibilidad clara en el día o con la
iluminación artificial adecuada. Nunca siegue en oscuridad o condiciones con niebla donde
usted no puede ver claramente al menos 100 yardas (90 m) en el frente y a los lados del
tractor y cortacésped. Asegúrese que usted puede ver claramente e identificar a personas
persentes, pendientes pronunciados, zanjas, bajadas, obstrucciones elevadas, líneas de
energía, escombros y objetos extranjeros. Si usted es incapaz de ver claramente éstos
artículos discontinúan de segar.
(SGM-1 SP)
Evite de cortar en la dirección contraria cuando es posible. Compruebe y este seguro de
que no haya personas detrás del cortacéspedes y utilizar cuidado extremo al cortar al
revés. Corte solamente a una velocidad de tierra lenta donde usted puede funcionar y
controlar con seguridad el tractor y el cortacéspedes. Nunca corte un área que usted no ha
examinado y ruina o material extranjero.
(SGM-8 SP)
Nunca opere la cabeza de cortacésped inclinada para abajo donde el operador puede ver
las láminas del cortacésped. La lámina podría lanzar un objeto hacia el operador que
causa la herida seria o la muerte. Nunca opere el cortacésped sin una Estructura
Protectora para el Operador . Siempre use lentes de seguridad y un casco.
(Ops-0005-MISC SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-43
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
9.1 Riesgosde Escombros Extranjeras/Obstrucciones de Arriba
Una área que va ser cortada debe ser primero inspeccionada para objetos que podrían ser lanzados o que
podría dañar la máquina. Camine por el área buscando cercas, canto rodado, rocas, alcantarillas, tocón o
objetos metálicos. Marque el área inspeccionada con banderas. Si el área es densa y no puede ser caminada
a fondo es necesario inspeccionar un área más pequeña lo mejor que pueda, entonces recorte la parte que ha
sido inspeccionada y puede ser sin quitada si peligro. Camine cada nueva área otra vez y repita la inspección
antes de cortar más lejos. Repita la veces necesario hasta que el área sea limpiada. Puede ser peligroso
trabajar al cortador en un área que no había sido visualmente inspeccionada.
¡Ponga signos de PELIGRO al menos 300 pies más allá del perímetro del área que va a ser trabajada, no sólo
300 pies de dónde la máquina comenzó a operar! Es conveniente en muchos casos de trabajar en secciones
de 300 pies. Mueva el primer signo de Peligro al principio del área nuevamente limpiada, colóquelo, luego
tome la primera bandera de área limpiada hasta el extremo del área a 300 pies de distancia nuevamente. El
Camine y inspeccione los siguientes 300 pies y coloque la segunda bandera de área cortante. Recoja el
segundo signo de PELIGRO, y camine 300 pies adicionales a lo largo del camino o rastro. Note que en
muchos casos la ZONA DE PELIGRO se extenderá delante de y detrás de la máquina así como a lo largo de
cada lado. Ponga postes a conformidad. OPS-B- 0008 SP
El
cu
id
a
d
o extremo
d
e
b
e ser toma
d
o a
l
f
unc
i
onar cerca
d
e o
bj
etos
fl
o
j
os
tales como grava, rocas, alambre, y otra ruina. Examine el área antes
de cortar. Los objetos extranjeros se deben quitar del sitio para prevenir
daño de la máquina y/o lesión o aún muerte. Cualquier objeto que no
pueda ser quitado se debe marcar claramente y evitar cuidadosamente
por el operador. Pare el rotatorio inmediatamente si las láminas pegan
un objeto extranjero. Repare todo el daño y este seguro que el rotor o el
portador de la lámina es equilibrado antes de reasumir la siega.
(SGM-5 SP)
var
i
os o
bj
e
t
os,
t
a
l
es como a
l
am
b
re, ca
bl
e, cuer
d
a, o ca
d
enas, pue
d
en enre
d
arse en
l
as
piezas de funcionamiento de la cabeza del cortacéspedes. Estos artículos podían ser
arojjados fuera de la cubierta a velocidades mas fuertes que las láminas. Tal situación es
extremadamente peligrosa y podría dar lugar a lesión o aún la muerte . Examine el área del
corte para saber si hay tales objetos antes de cortar. Quite estos typos de objetos del sitio.
Nunca permita que las láminas del corte entren en contacto con tales artículos.
(SGM-6 SP)
C
orte a
l
a ve
l
oc
id
a
d
que uste
d
pue
d
e
f
unc
i
onar con segur
id
a
d
y contro
l
ar e
l
tractor y e
l
cortacéspedes. Cortar a velocidad segura depende de la condición del terreno y tipo de la
hierba, densidad, y altura del corte. La velocidad de tierra normal es de 0 a 5 mph. Utilice
las velocidades lentas al funcionar en pendientes pronunciados, zanjas, bajadas,
obstrucciones elevadas, líneas de energía, o cuando la ruina y los objetos extranjeros
deben ser evitados.
(SGM-7 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-44
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
9.2 El Funcionamiento de Velocidad y Velocidad de Tierra
La velocidad de tierra para segar dependerá de la altura, tipo, y densidad de vegetación que va a ser cortada.
No exceda 2 MILLAS POR HORA la operacion. Opere el cortacésped en su velocidad calculada plena para
mantener la velocidad de lámina para un corte limpio. El motor debería ser operado en 1800-1950
REVOLUCIONES POR MINUTO si bombas montadas estan al frente del tractor. Refiérase al manual del
operador de tractor o el tablero de instrumentos de tractor para la velocidad de motor y engrane para
proporcionar el funcionamiento requerido y la velocidad de tierra deseada. Asegúrese que el cortacésped
opera en su velocidad calculada plena antes de entra a la vegetación que va a ser cortada. Siempre
comience y pare las láminas con el motor cerca ocioso.
La velocidad de tierra es conseguida por la selección de engrane de transmisión y no por el funcionamiento
de velocidad de motor. Puede requerirse que el operador experimente con varias combinaciones de variedad
de engrane para determinar el mejor egrane y la variedad que proporciona el condiciones más ideal del
implemento y la operación mas eficiente de tractor . Como la severidad de condiciones de cortar aumenta , la
velocidad de tierra debería ser disminuida seleccionando en engrane mas bajo para mantener el
funcionamiento velocidad apropiado del PTO. OPS-B- 0009 SP
C
or
t
e a
l
a ve
l
oc
id
a
d
que us
t
e
d
pue
d
e
f
unc
i
onar con segur
id
a
d
y con
t
ro
l
ar e
l
t
rac
t
or y e
l
cortacéspedes. Cortar a velocidad segura depende de la condición del terreno y tipo de la
hierba, densidad, y altura del corte. La velocidad de tierra normal es de 0 a 5 mph. Utilice
las velocidades lentas al funcionar en pendientes pronunciados, zanjas, bajadas,
obstrucciones elevadas, líneas de energía, o cuando la ruina y los objetos extranjeros
deben ser evitados.
(SGM-7 SP)
9.3 Funcionamiento de las Cabezas de Cortacésped Atadas
El auge se puede atar a y operar cabezas múltiples una por una para una amplia variedad de aplicaciones de
control de vegetación. Las cabezasatadas son diseñadas para aplicaciones diferentes. La cabeza debería
ser seleccionada basada en la aplicación que va a segar y el lugar en que la unidad está siendo operada.
Refiérase a la Sección de Ensamblado para asegurar que la cabeza es correctamente atada al enganche del
auge y las líneas hidráulicas son correctamente conectadas. OPS-B- 0010 SP
Hay obvios riesgos escondidos y potenciales en la operación de este
Cortacésped. ¡RECUERDE! Esta máquina es a veces operada en el
cepillo pesado y en hierbajos pesados. Las Láminas de este
Cortacésped pueden lanzar objetos si los escudos no son correctamente
instalados y mantenidos. Herida seria o hasta la muerte puede ocurrir a
menos que el cuidado sea tomado para asegurar la seguridad del
operador, personas presentes, o transeúntes en el área. No opere esta
máquina con alguien en el área inmediata. Deje de segar si alguien es
dentro de 100 yardas del cortacésped.
(SGM-2 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-45
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Cortacésped Rotatorio
La Cabeza Cortacésped es calculada para
cortar la vegetación hasta 5” en diámetro.
Los objetos tienden de ser lanzados de bajo
de la cabeza en dirección de la rotación de
lámina y hacia el borde levantado de la
cubierta. Evite cortar con la cabeza inclinada
en un ángulo que los objetos serían lanzados
hacia al operador de la unidad.
Cuando limpiando cepillo y pequeños árboles,
opere la unidad en velocidad de tierra de 1
milla por hora y posicione la cabeza
cortacésped en un ángulo que cortará 2’ a 3’
en el crecimiento. Haga el primer pase nivel
sólo sobre la tierra. Esto quitara los sucursales
bajos y permitirá a operador una mejor vista
del material para planear el siguiente pase. Después de pases repetidos, cada uno elevado approximatly
4’ encima del último, los troncos principales de los árboles serán expuesto y ellos pueden ser cortados
como deseado. Esto evita obstruir la cabeza con corte y material de pajote.
Abra la puerta operada hidráulicamente para permitir que las láminas alcanzen la vegetación de diámetro
grande. Opere el cortacésped con la puerta cerrada cortando hierba, hierbajos, y cepillo ligero para
reducir objetos lanzados para la operación de cortacésped segura.
Cuando operando cerca de la tierra sea en particular cuidadoso que no hay ningunas personas presentes
o animales a 100 yardas. Los escombros tiende de salir en gran velocidad y puede perjudicar o hasta
causar la muerte. OPS-B- 0039 SP
Trituradora de Hierba
La trituradora de hierba es calculada para
cortar las hierbas.
La trituradora de Hierba opera atada al brazo
de auge, y es ideal para cortar áreas dificiles
de alcanzar donde se requiere un corte fino.
El corte de la altura varia de 3/4” a 4”en
vegetación. El recorte de la altura se pone
ajustando la altura del ensamblado de rodillo.
Operando cerca de la tierra sea particular
cuidadoso que no hay ningunas personas
presentes o animales a 100 yardas. Los
escombros tiende de salir en gran velocidad y
puede perjudicar o hasta causar la muerte.
OPS-B- 0040 SP
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-46
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Trituradora
La trituradora de corte de cepillo es calculada
para cortar material de 4” diametro.
El ajuste de la altura cortante varia de 3/4” a
6”. El recorte de la altura se pone ajustando la
altura del ensamblado de rodillo
Quite el ensamblado de rodillo cuando corta
ramas y otra vegetación de diámetro grande
(mayor que 2”) para prevenir el daño del
ensamblado de rodillo
Operando cerca de la tierra sea particular
cuidadoso que no hay ningunas personas
presentes o animales a 100 yardas. Los
escombros tiende de salir en gran velocidad y
puede perjudicar o hasta causar la muerte.
OPS-B- 0042 SP
Cortadora de Rama de Arbol BuzzBar
®
La Cortadora de Rama de Arbol Buzzbar es
calculada para cortar material de 4” diametro.
La Velocidad cortante sugerida para el
Buzzbar es en el engrane primera. Reduzca la
velocidad para el material grueso, denso, o
difícil.
Siempre corte con el auge colocado
perpinducular a las ramas cortadas. Cortando
con el auge atrás o avanzado hará que las
láminas se deforman "de rastrillar" por el
material de corte.
Para la vida de lámina máxima, no permita
que las láminas se pongan en contacto con
artículos duros como la tierra y objetos
metálicos.
Compruebe la tensión de banda diariamente.
Si las bandas comienzan a resbalar ajuste la
tensión pronto. Entre mas resbalan las
bandas, entre más se gastarán y más flojas
se hacen.
Engrase los cojinetes del serrucho de lámina
diariamente.
Dos bombas de la pistola de grasa de mano.
Cuando operando la unidad este seguro que
no hay ningunas personas presentes o
animales a 100 yardas de la unidad.
OPS-B- 0043
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-47
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Timber Cat
El Cortador de Rama TIMBER CAT es
calculado para cortar el material hasta 4” en
diámetro.
El TIMBER CAT es operado atado al brazo de
auge y es ideal para recortar áreas pobladas
donde se requiere un corte liso
Operando el TIMBER CAT correctamente las
ramas se caen directamente abajo para
disposición fácil y limpieza.
Cuando operando la unidad este seguro que
no hay ningunas personas presentes o
animales a 100 yardas de la unidad.
OPS-B- 0044 SP
Cabeza Ditcher
El Ditcher es diseñado para quitar tanto
escombros como tierra de zanjas
Operando, el Ditcher puede alcanzar hasta
12’, y tiene una anchura cortante de 22”.
Cuando operado en la rotación reversa el tiro
es depositado entre el tractor y Ditcher.
Cuando operado en avanzado el tiro es
depositado lejos del tractor.
NOTE: ¡Trepador de Engrane Es Recomendado!
El funcionamiento con el Trepador de Engrane en
el tractor (1/4 millas por hora) no permitirá tiempo
que corte el ditcher . OPS-B- 0045 SP
Las partes rotativas de esta máquina han sido diseñadas y probadas para el uso rugoso.
Sin embargo, las láminas podrían fallar sobre el impacto con objetos pesados, sólidos
como barandillas metálicas y estructuras de pavimento. Tal impacto podría hacer que los
objetos rotos fueran lanzados externo en velocidades muy altas. Para reducir la posibilidad
de daño a la propiedad, la herida seria, o hasta muerte, nunca permite que las láminas
cortantes se pongan en contacto con tales obstáculos.
(SGM-4 SP)
Todos las cubiertas de seguridad, guardias, y dispositivos de
seguridad incluyendo (Pero no limitado a) los deflectores, guardias
de cadena, cubierta de caja de cambios, cubiertas integral de PTO,
y cubierta de puerta retractables deben ser usadas y mantenidas en buenas
condiciones de trabajo. Todos los dispositivos de seguridad deben ser inpeccionados
cuidadosamente si quiera diariamente por la falta o quebrados componentes.
Ausentes, quebrados o desgastados partes deben ser reemplazadas inmediatamente
para reducir la posibilidad de herida o muerte por objectos lanzados, enredo o contacto
con las cuchillas.
(SGM-3 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-48
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
var
i
os o
bj
e
t
os,
t
a
l
es como a
l
am
b
re, ca
bl
e, cuer
d
a, o ca
d
enas, pue
d
en enre
d
arse en
l
as
piezas de funcionamiento de la cabeza del cortacéspedes. Estos artículos podían ser
arojjados fuera de la cubierta a velocidades mas fuertes que las láminas. Tal situación es
extremadamente peligrosa y podría dar lugar a lesión o aún la muerte . Examine el área del
corte para saber si hay tales objetos antes de cortar. Quite estos typos de objetos del sitio.
Nunca permita que las láminas del corte entren en contacto con tales artículos.
(SGM-6 SP)
9.4 Apagar la Cabeza Atada
Para apagar la cabeza de auge atada, primero
traiga el tractor a una parada completa. Guarde la
velocidad de motor en la velocidad de operaciones
normal de 540 REVOLUCIONES POR MINUTO, y
empuje el Conmutador de Motor hacia ADENTRO
que es la posición de Parada. La cabeza de
cortacésped vendrá a una parada completa en 15
segundos..
Parque el tractor en una superficie de nivel,
coloque la transmisión en el parque o neutro y
aplique el freno de mano, apague el motor, quite la
llave, y espere que todo el movimiento venga a una
parada completa antes de salir el tractor. OPS-B-
0011 SP
ANTES de salir del asiento del tractor, aplique el freno y/o fije la
transmisión del tractor en engranaje del estacionamiento, desembragar
el PTO, pare el motor, quite siempre la llave, y espere que todas las
piezas móviles paren. Coloque la palanca del cambio del tractor en un
engranaje bajo o del engranaje de estacionamiento para prevenir el
tractor de rodar. Nunca desmonte un tractor que se esté moviendo o
mientras que el motor está funcionando. Funcione los controles de
tractor desde el asiento del tractor solamente.
(SG-9)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-49
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
10.ALMACENAJE DE TRACTOR, AUGE Y CABEZA ATADA
Preparando el almacenaje apropiado de la unidad al final de temporada son críticos al mantenimiento de su
aparición y ayudar a asegurar años del servicio seguro. Lo siguiente son procedimientos de almacenaje
sugeridos:
Limpie todos los escombros completamente del
auge y cabeza para impedir al daño de la
hierba pudrida y el agua estancadaLubrique
todos los puntos de grasa y llene los niveles de
petróleo según la lista de lubricación de
mantenimiento.
Apriete todos los tornillos a la torsión
apropiada. Asegure que todos los pasadores y
otros artículos de ferretería están en su lugar.
Compruebe si el brazo de auge y cabeza tienen
partes desgastadas o dañadas. Realice
reparaciones y haga reemplazos de modo que
el cortacésped esté listo para el uso en el
principio de la siguiente temporada.
Almacene la unidad en una posición limpia y
seca.
Use pintura de retocar donde es necesario en superficies metálicas para prevenir la herrumbre y mantener
la aparición del cortacésped.
OPS-B- 0012 SP
Nunca permita que los niños jueguen en o alrededor del tractor o del instrumento. Los
niños pueden
resbalarse o caerse del equipo y ser dañados o ser matados. Los niños
pueden hacer el instrumento cambiar de puesto y caer machucándose
ello mismos y a
otros.
(SG-25 SP)
ANTES de salir del asiento del tractor, aplique el freno y/o fije la
transmisión del tractor en engranaje del estacionamiento, desembragar
el PTO, pare el motor, quite siempre la llave, y espere que todas las
piezas móviles paren. Coloque la palanca del cambio del tractor en un
engranaje bajo o del engranaje de estacionamiento para prevenir el
tractor de rodar. Nunca desmonte un tractor que se esté moviendo o
mientras que el motor está funcionando. Funcione los controles de
tractor desde el asiento del tractor solamente.
(SG-9)
Realice servicio, reparaciones y lubricación según la sección de mantenimiento. Asegure
que la unidad es correctamente lubricada como especificado en el programa de lubricación
y todos los tornillos y tuercas son correctamente apretados. Al no realizar el servico
correctamente, repare y manter este implemento en la condición de funcionamiento buena
podría causar el fracaso componente y la herida seria posible o hasta muerte.
(SG-35 SP)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-50
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
11.1 La Colocacion de Brazo de Aguilon en el Soperte de Aguilon
11.TRANSPORTANDO EL TRACTOR Y IMPLEMENTO
Los riesgos inherentes de operar el tractor e implemento y la posibilidad de accidentes no son dejados
cuando usted termina de trabajar en un área. Por lo tanto, el operador debe emplear juicio bueno y prácticas
de operación seguras transportando el tractor e implemento entre localizaciónes. Usando el juicio bueno y
después de procedimientos de transporte seguros, la posibilidad de accidentes mientras el movimiento entre
localizaciónes puede ser considerablemente minimizado. OPS-U- 0017 SP
Nunca permita que los niños u otras personas monten en el tractor o el
instrumento. El caerse puede resultar en lesión o muerte seria.
(SG-10)
ntes de transportar el tractor entre localizaciónes,
ociosa el motor de tractor, desengrane la cabeza
atada, y espere que todo el movimiento principal
venga a una parada completa. Coloque el augeen
su apoyo de resto de almacenaje y luego gire el
conmutador principal de palanca de mando ala
posición PARADA.
Coloque el Brazo de Auge Articula en el Resto de
Brazo de Auge
Amplíe la sección de descendimiento
aproximadamente a media salida.
Traiga el Levantamiento a su altura plena y
con cuidado gire el auge atrás hasta que sea
colocado justo sobre el Perno de Soperte de
Augilon. NOTA: Hay un perno formado en la
sección de descendimiento que cabe en la
Oreja de Soporte del Brazo de Aguilon.
Baje el Levantamiento hasta este que la Oreja
de Soperte del Brazo de Aguilon esta sobre el
Perno de Soperte (Estoy puede tomar
reajustacion de la seccion de Levantamiento.)
Use la palanca de mando para girar la cabeza
al lado izquierdo para que la cabeza se aline con la anchura del tractor (esto impide que la cabeza no
sobre salga del lado del tractor).
Ponga el Interruptor Principal en la posicion APAGADA.
El auge está ahora en la posición de transporte. Para quitar el auge del Soporte de Auge, retire el
Levantamiento y levante el auge aproximadamente 6 pulgadas. Entonces gire el auge alrededor a la posición
deseada. OPS-B- 0013 SP
Perno de Soperte
de Augilon
Oreja de Soporte del
Brazo de Aguilon
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-51
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Antes de transportar el tractor en una carretera
pública o trasbordar un remolque para el
transporte, los pedales de freno de tractor deberían
ser asegurados juntos. Asegurando los pedales
asegura que ambas ruedas frenan
simultáneamente cuando para, sobre todo
haciendo una parada de emergencia.
Use la precaución extrema y evite aplicaciones
difíciles de los frenos de tractor remolcando cargas
pesadas en velocidades del camino. Nunca
remolce el implemento en velocidades mayores de
20 MILLAS POR HORA (25 kilómetros por hora).
OPS-U- 0018 SP
11.2 Transportando en Caminos Publicos
La precaución extrema debería ser usada transportando el tractor y cortacésped en carreteras públicas. El
tractor debe ser equipado con toda la seguridad requerida que advierte aspectos incluso un emblema SMV y
luces intermitente de advertencia para alertar a los conductor de la presencia del tractor. Recuerde que las
carreteras son diseñadas principalmente para conductores automotores y la mayor parte de los conductores
no lo estara buscando, por lo tanto, usted debe buscarlos. Revise sus espejos de vista lateral con frecuencia y
recuerde que los vehículos se acercarán rápidamente debido a la velocidad más lenta del tractor. Esté muy
cauteloso cuando el pedazo de equipo que usted remolca, es más amplio que la anchura de neumático del
tractor y/o se extiende más allá del camino que maneja. OPS-B- 0014 SP
El emblema SMV (Vehículo Lento) es el símbolo
universal usado para alertar a conductores de la
presencia de equipo que viaja en carreteras en una
velocidad lenta. Los signos de SMV son un color
naranja brillante triangular con reflexivo rojo que se
puede ver durante el día como visibilidad de la
noche. Asegúrese que el signo de SMV es limpio y
visible del reverso de la unidad antes de transportar
el tractor y implemento en una carretera pública.
Reemplace el emblema SMV de ser descolorido,
dañado, o ya no es reflexivo. OPS-U- 0020
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-52
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Asegúrese que todas las luces de tractor como
luces intermitente de advertencia, luces
delanteras, y luces de freno traseras funciona
correctamente antes de proceder en caminos
públicos. Mientras que los tractores nuevos tienen
mucha iluminación para proporcionar la
advertencia de señales y funcionamiento de la
iluminación, los modelos más viejos donde sólo
son equipado con el funcionamiento de luces.
Consulte a un vendedor de tractor autorizado para
los equipos de iluminar equipos y modificaciones
disponibles para modernizar la iluminación en
modelos de tractor más viejos. OPS-B- 0015 SP
Cuando operando en caminos públicos, tenga
consideración a los otros usuarios del camino.
Mueva se al lado del camino de vez en cuando
para permitir todo el trafico que lo sigue que lo
pase. No exceda el límite legal de velocidad en su
país para tractores agrícolas. Siempre este alerto
cuand esta transportando el tractor y cortacésped
en caminos públicos. Sobre todo en ciudades
grandes que son mas ocupadas, el auge extendido
al a derecha más lejos de la anchura de tractores,
entonces tenga cuidado que no hay ningunas
personas presentes, postes, obstrucciones
grandes o cualquier vehículo que puede estar en el
paso de la cabeza de cortacésped del auge. Use
precaución y reduzca la velocidad si otros
vehículos o pedestre están en el área. OPS-B- 0016 SP
Al transportar el cortacéspedes del auge en un camión o un remolque
de carga , la altura o la anchura puede exceder límites legales cuando el
auge está en la posición del transporte. El contacto con el lado o las
estructuras o las líneas de energía de arriba puede estropear daños
materiales o lesión o muerte seria. En caso de necesidad baje el auge
para reducir altura y/o quite la cabeza de cortar para reducir anchura a
los límites legales.
(SBM-8 SP)
Nunca permita que los niños u otras personas monten en el tractor o el
instrumento. El caerse puede resultar en lesión o muerte seria.
(SG-10)
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-53
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Asegúrese que el signo “vehículo móvil lento” (SMV) esté instalado en tal
manera que sea claramente visible y legible. Al transportar el equipo,
funcione las luces que destellan del tractor y siga todas las regulaciones
de tráfico local.
(SG-6)
Reduzca la velocidad antes de girar o aplique los
frenos. Asegure que ambos pedales de freno son
asegurados juntos operando en caminos públicos.
OPS-U- 0023 SP
11.3 La transportaci
ó
n del Tractor Y Implemento
Antes de transportar un tractor cargado y
implemento, mida las dimensiones de anchura y
altura y el peso total de la unidad cargada completa.
Asegure que la carga será conforme al los límites
legal para las áreas que serán viajadas por.
OPS-U- 0024 SP
Use remolques calulados de tamaño adequado y
equipo para transportar el tractor y implemento.
Consulte a un vendedor autorizado para determinar
el equipo apropiado y requerido. Use cadenas de
tamaño adequado, las correas de servicio pesado,
los cables y/o las ataduras, ate ambos el frente y el
reverso del tractor utilizando la apropiadas posiciones
de atar como especificado por el fabricante de tractor.
OPS-U- 0025 SP
OPERACION
MAVERICK 02/08 Sección de Operacion 3-54
© 2008 Alamo Group Inc.
OPERACION
Arregle las cadenas de modo que cuando son
apretadas, las cadenas tiren hacia abajo y contra
ellas. Con cuidado apriete las cadenas
aseguradoras o otros sujetadores usando las
ataduras para aplicar la tensión máxima. Use el
cuidado extremo atando y quitando los aparatos que
aseguran que la tensión extrema implicada cuando
es liberada tiene el potencial para infligir la herida
seria.
Cuando transportando el tractor e implemento, haga
paradas ocasionales para comprobar que el tractor
y el implemento no se han movido y que las
cadenas que aseguran han mantenido la tensión. Si
durante el transporte un frenado difícil, una vuelta
aguda, o desviasión fueron realizados, parese en el
siguiente lugar segura para inspeccionar la
seguridad de la carga. OPS-U- 0026
Sección de Mantenimiento 4-1
© 2008 Alamo Group Inc.
SECCIÓN DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-2
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
Informacion de Lubircacion
Antes de funcionar su implemento, tome tiempo para insepcionar y reparar caulquier dano al implemento o
tractor. Se necesita solamente un minimo de tiempo y esfuerzo para mantener regularmente esta maquina con
el fin de prolongar su duracion y tener un funcionamiento libre de danos. Use grasa basada de Litio NLGI
EP#2 de alta calidad en todos los puntos de grasa en la unidad (P/N 00765444).
Estructura:
La estructura usada para unir el aguilon al tractor utiliza un cojinete y cilindros para el movimiento de
oscilación de aguilon. Localice los 3 puntos de engrase en el cojinete grande, también localice el distribuidor
de engrase montado al lado del cojinete de la estrucutura. Debajo de la estructura hay dos puntos de pivote
durante las puntas de la barra de cilindro que requieren grasa. Aplique 2 a 3 bombas diariamente en cada uno
de estos puntos.
Para engrasar totalmente la pieza rotatoria, gire el aguilon a la posicion para adelante. Engrase el cojinete en
las tres localidades haste que la grasa este expulsada del la orilla del sello. Repita la aplicación de grasa
cuatro intervalos después de girar el aguilon hacia atras a 30 gradas de movimientos. Lubrique el cojinete
rotatoria diariamente. Con el aguilon derecho y cabeza en la tierra engrase los dos puntos de barra de cilindro
de girar con 2 a 3 bombas diariamente.
Brazo de Aguilon:
Your Maverick Boom uses greasable bushings that need lubrication, with proper lubrication should last the
lifetime of the machine. Locate grease points at all pivots and grease daily.
Flecha Motriz
La flecha motriz que da el poder al sistema hidraulico puede tener una junta universal en cada punta.Revise
su tractor y localize los puntos de engrase en la flecha de motriz que esta conectada del al frente de la polea
de motor a la bomba montada al frente. Engrase semanal.
CABEZA DE CORTACESPED:
La Alojamiento de Huso en la Cebeza de Segar debe ser atendida diariamente(cada ocho horas de operacion)
para conseguir la mejor operacion y un vida larga. Llene con NLGI EP#2 Grease.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-3
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-4
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
ACEITE HIDRAULICO, FILTROS Y COMPONENTES
Filtros y aceite - Despues de las primeras 200 horas de funcionamiento, cambiar el filtro de retorno en el
deposito y los filtros de aspiracion, Cambiarlos nuevamente a las 800 horas; despues, cambiar el aceite y los
filtros a las 1600 horas de funcionamiento. De alli en adelante, seguir cambiando el filtro cada 800 horas y el
aceite cada 1600 horas. Viscosidad de Grado de Tractor Fluido Hidraulico ISO basado en carta.
Si el Cortacésped se recorta (se corta o pierde el poder) esto puede ser una indicación que el Filtro de Presión
tiene que ser cambiado
Mantener las mangueras y los adaptadores bien apretados, Reparar inmediatamente cualquier escape de
fluido encontrado. No apretar demasiado las mangueras y acoples. Apretar solamente a los valores
especrficados, (Ver la tabla a continuacion.)
Revisar diariamente el nibel del aceite hidráulico.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-5
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
Tanque Lleno
Revise el indicador de vista y (Refiérase a la carta
abajo para las viscosidades fluidas recomenda-
das) agrege para llenar al nivel de 1/2 a 3/4 en el
indicador. Vea Figura MntP-B-0004.
LÁMINAS
Revisar diariamente las láminas en busca de trizaduras y el apriete de sus pernos. Cambiar las láminas si
estan muy desgastadas, torcidas, deformadas o desequilibradas.
Las láminas siempre se cambian en pares. Las láminas de peso diferente pueden causar un
desequilibrio grave y danos a la maquina y el personal. Cuando se cambien las láminas,
tener cuidado de cambiar los pemos, tuercas y arandelas de las láminas,
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-6
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
TORNILLERIA
La mayoria de las tuercas y pernos de la segadora permanecen apretados y solamente es necesaria una
revision periodica. Sin embargo, los siguientes pernos y tuercas son muy importantes y deberan recibir
atencion especial:
Pernos de caja del arbol motriz: Apretar a 400 Ft./Lbs. Torcion
Pernos de Láminas: Apretar a 400 Ft./Lbs. Torcion
Pernos de la barra de Lámina: Apretar a 400 Ft./Lbs. Torcion
Esté seguro de sujetar con abrazaderas o apoyar bien el Eje de Huso y subasambleas para
prevenir heridas a manos y pies debido a la caída involuntaria o caerse.
Siempre lleve puestos lentes de seguridad y guantes para prevenir el ojo y la herida de
mano esculpiendo o martillando en componentes metálicos. El metal endurecido se
desportilla imprevisto.
Un Eje de Huso assemblado es muy pesado. Use una grua o consiga ayuda para guiarlos
con cuidado. Levante con cuidado utilizando sus piernas para lenvantar - NUNCA USE SU
ESPALDA.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-7
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
TORSIÓN APROPIADA PARA SUJETADORES
La tabla list la torsión de apretamiento correcta para sujetadores. Cuando los tornillos deben ser apretados o
reemplazados, refiérase a esta tabla para determinar la clase de tornillos y la torsión apropiada menos cuando
los valores de torsión específicos son asignados en el texto.
TORSIÓN RECOMENDADA EN PIE POR LIBRA A MENOS QUE EN EL MANUAL INDICA OTRA COSA*
NOTE: Estos valores se aplican a sujetadores como recibido del proveedor, seco o cuando lubricado con el
petróleo de motor normal. Esto no se aplica si son grafito especial o grasas de molydisulphide o otros
lubricantes de presión extremos son usados. Este se aplica a UNF fino y UNC rosca gruesa.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-8
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
Servicio de Cubierta de Eje (FIGURA Mnt-0006)
Sacar la barra de Láminas o bandeja.
Sacar el motor hydráulico.
Sacar el conjunto del árbol motriz de la plataforma de corte.
Vaciar el Lubricante restante de la caja.
Usando un cincel, doble la espiga de la arandela de seguridad (6) hasta que sea libre de la ranura en la tuerca
(5).
Desatornille la tuerca de fijación y quite la tuerca de fijación y la segunda tuerca de fijación.
El Eje debería deslizarse ahora de la cubierta de eje, ahora el eje puede ser quitado de la cubierta.
Quite el Sello (7) de la cubierta.
QUITANDO LOS COJINETES
Si reemplaza los cojinetes:
Quite los viejos cojinetes del eje y cubierta. Procure no dañar el eje o cubierta en este proceso.
Vuelque la cubierta de eje y del lado de abajo de la cubierta de eje, usando una perforadora, empuje la
restante copa de cojinete para afuera.
Limpie la Cubierta de Eje, el eje y los cojinetes a fondo.
Reconstruyendo la asamblea de cubierta de eje , siempre sustituya las tuercas de fijación, arandelas de
seguridad, y el sello.
INSPECION:
Cojinetes y Copas:
Inspecione los cojinetes y copas de cojinetes por si hay muescas, hoyos, descoloramiento, o desgaste. Si
alguno existe, sustituye el cojinete o copa de cojinete.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-9
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
ASEMBLEA
Asegúrese que todas las partes estan limpias y sin contaminación.
Instale las copas de cojinetes (3 & 4) entre la Cubierta de Eje (2) usando un un impulsor de cojinetes
conveniente para asentar las copas. La precaución debe ser tomada para no dañar la copa o la cubierta de
eje, las copas tienen que estar sentadas completamente. Si las copas son danadas durante la instalacion o no
son sentadas completamente, la vida de los cojinetes y eje son enormemente reducidos!
¡Nunca empuje contra superficie del cojinete! ¡Nunca use el cono de acoplamiento del cojinete para asentar la
copa!
Una vez que la Copa mas abajo es instalada, el sello puede ser instalado. El sello debería ser instalado con el
resorte hacia adentro del Sello de Prensa (7) entre la Cubierta de Eje, asegúrese que el sello esta totalmente
asentado. ¡Procure no dañar el sello!
Empuje el Cono mas abajo (3) en la cubierta de eje (1) use el instrumento apropiado cuando este empujando
el cojinete al la fletcha, empujando contra la raza interior y no los rodillos o jaula. Cualquier daño al cojinete
causará fracasos prematuros de la asamblea de eje y el cojinete.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-10
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
Antes de instalar el eje (con el cojinete prensado contra el), lubrique la parte de goma del sello. Esto reducirá
la posibilidad del Sello que se dane por la instalación del eje y es un paso necesario cuando poniendo la
Torsión rodante.
Ponga la Cubierta de Eje al reves y inserte el eje (con el cojinete prensado contra el) en la Cubierta de Eje
hasta que el cono que lleva se ponga en contacto con la copa de la Cubierta. Durante este paso tenga cuidado
para no dañar el sello.
Mientras que apoye el Eje y Cubierta de vuelta a la asamblea de modo que la asamblea se ponga en el Eje.
Instale el cojinete de arriba (4) en la fletcha del Eje (1).
Después de que el Cojinete de arriba es instalado, instale la tuerca (5) con el chaflán para arriba. Dirijas la
tuerca abajo contra el cojinete, pero no le ponga torsión a la tuerca en este tiempo. Sujete con abrazaderas la
Cubierta de Eje de modo que el la fletcha de eje pueda girar. Apriete la tuerca hasta que la fletcha de eje
tenga una torsión rodante de 25 libras/pulgadas (se toma 25 libras/pulgadas para hacer girar el eje de huso).
Instale la arandela de seguridad espigada (6) con los picos de afuera para arriba.
Instale la tuerca de arriba (5) con el chaflán para abajo. Bloquee el eje para impedirle girar y torsióne la tuerca
de arriba a mínimo de 100 libras de pies. Doble la espiga de la arandela de seguridad para que entre en uno
de los surcos de la tuerca de arriba.
Instale el tapon respiradero (8) y el Engrasador (9).
Llene el asemblea de eje con NLGI EP#2 Grease (Aproximadamente 22 oz.)
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-11
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
Procedimiento de Inicio
1. Lea todas las instrucciones de seguridad. Las calcomanias en el Aguilon le advierten de riesgos par-
ticulares y múltiples. Muchas calcomanias son atadas cerca de la parte del Aguilon donde hay un
riesgo posible. Lea y asegúrese que usted entiende los mensajes de seguridad antes de que usted
funcione el Aguilon. Guarde todas las calcomanias limpias y legibles. Reemplazar las calcomanias
perdidas o dañadas.
2. Antes de funcionar, lea todas las instrucciones de seguridad y funcionar en el Manual de Operacion
de Tractor y cortacesped.
3. Cuando el tanque hidráulico ha sido llenado y la unidad de cortacésped es correctamente asemblada,
la unidad debería ser prendida. NOTE: Asegúrese que ningunos materiales, instrumentos, o gatos,
han sido dejados bajo la cabeza de cortacésped. Asegúrese que el frente y el reverso del cortacésped
son correctamente protegidos para impedir cualquier objeto extranjero de ser lanzados por el corta-
césped. Todos los otros trabajadores deberían ser alejados a una distancia segura de la unidad antes
de que el cortacésped sea comenzado.
4. Comience el tractor y deje parado en una velocidad de motor lento hasta que el aceite esté siendo
bombeado.
5. Active la Válvula de Control de la Cortadora en revoluciones por minuto de motor bajas y corra el cort-
acésped despacio durante un período corto hasta que todo el aire sea quitado de las mangueras.
¡Guarde a todas las personas BIEN LIBRES del cortacésped ya que las Láminas pueden LANZAR
OBJETOS con gran velocidad a una distancia considerable! ¡QUÉDESE ALEJADO!
6. Con el área libre de cualquier obstrucciones de tierra y elevadas, trabaje cada cilindro en el aguilon
uno por uno, varias veces, expulsar cualquier aire en las Mangueras y Cilindros.
7. Corra el Cortacésped por 5 minutos. ¡Mientras el tractor funciona en vacío, y es bloqueado, y usando
ropa protectora y protección de ojo, con CUIDADO compruebe si hay escape de accesorios hidráuli-
cos, mangueras y puertos en este punto con un pedazo de cartón, no USE SU MANO! Si alguno es
encontrado pare el tractor inmediatamente y corrige la unión agujereada.
8. Revise el nivel fluido en el Tanque Hidráulico en el Tractor, y agregar el aceite si es requerido. Cuando
el aire ha sido forzado de los Cilindros y Mangueras, el aire entra en el Tanque Hidráulico y reduce el
nivel del aceite. Revise su Manual de Operadores y de Tractores para el nivel apropiado y tipo de
aceite que es usado.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-12
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
CABEZA TIMBER CAT
Lubricación / Revisos Diarios(Figure Mnt-0007)
Lubrique los accesorios de grasa encima de la
barra de lámina cada 4 horas. Vea Figura Mnt-
0007.
Cada 8 horas, lubrique los puntos de grasa del
cilindro por arriba del agujero en la cobertura. Vea
Figura Mnt-0007. Cada 8 horas, revise todos los
tornillos y tuerca para la aprietadura apropiada.
Apriete cualquier tornillo o tuerca encontrada
suelta. Periódicamente revise las uniones
hidráulicas por goteras de petróleo. Visualmente
inspeccione las mangueras para ver si estan
dañadas y reemplace si es necesario.
Periódicamente inspeccione el ajuste de golpe de
lámina corriendo la cabezaen la velocidad de operaciones normal (540 REVOLUCIONES POR MINUTO PTO)
y comprobando que las láminas se alinean perfectament de superior e inferior al instante de la inversión
(cuando ellos cambian la dirección).
El ajuste impropio también es indicado por una carga de choque anormalmente alta en el sistema hidráulico
durante la inversión de lámina. Esto es debido al cilindro hidráulico que alcanza su límite de golpe, causando
el alivio de presión que invierte componentes a engranar. La continuacion de operación en este modo causará
el sobrecalentamiento de petróleo y el fracaso prematuro de componentes. Si la unidad es incorrectamente
ajustada, seguir los procedimientos de ajuste de golpe abajo.
Stroke Adjustment (Figure Mnt-0008)
Coloque la cabeza en un área segura para la
operación. Si es necesario, bloquea la cabeza para
prevenir contacto mientras está siendo operado.
Quite la cobertura y afloje los dos tuercas de
bloqueo (Artículo 1). Vea Figura Mnt-0008.
Atornille los dos ensamblados de tornillos de
resorte (Artículo 2) hacia dentro de los botones de
válvula. Comience la unidad y traiga la velocidad
hasta la velocidad de operaciones normal (540
REVOLUCIONES POR MINUTO PTO).
Compruebe el traslapo de lámina. Ajuste los
ensamblados de tornillos de resorte (Artículo 2), y
comprobando que las láminas se alinean
perfectament de superior e inferior al instante de la inversión. ¡Nunca ajuste los ensamblados de tornillos a un
punto dónde el cilindro hidráulico alcanza estos límite de golpe! Esto es indicado por una carga de choque
anormalmente alta en el sistema hidráulico debido al alivio de presión que invierte componentes contratados.
La continuacion de operación en este modo causará el sobrecalentamiento de petróleo y el fracaso prematuro
de componentes. Una vez que el ajuste apropiado ha sido conseguido, aprieta las tuercas de bloqueo
(Artículo 1) y reemplaza la cobertura.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-13
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
CABEZA Buzzbar
LÁMINAS
Para el mejor rendimiento, ponga las láminas y afile cuando se desafilan. Las láminas pueden ser retocadas
con un molinillo o afilar entre afile.
Para extender la vida de la lámina, quite acumulaciones de resina. Cuando la resina aumenta, las láminas "se
quemarán" en el corte, haciendo las láminas que se recalienten y deformar. Cortando algunos tipos de
árboles, las láminas tendrán que ser limpiadas cada pocas horas. A quitar la resina, use la limpieza de horno
o deluyente laquear con una almohadilla escocesa-Brite o estropajo de acero. Aplique estos productos con
cuidado por que muchos de ellos borrarán la pintura de su BuzzBar. Siempre siga las instrucciones del
fabricante para el uso seguro.
Las láminas deberían dar vuelta dextrórsum cuando mire por arriba.
Vea la ilustración abajo para la encaminamiento de manguera.
LUBRICACIÓN
Engrase cada huso con una inyeccion de grasa de litio de alta calidad semanal. Más de una inyeccion es
innecesaria y hará que la grasa extra se derrame del alivio.
Los acoples de grasa son localizados delante de la máquina, justo encima de las láminas.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-14
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
Ajuste de Tensión de Correa (Figure Mnt-B-0010)
Afloje las tuercas los 4 pernos y la tuerca de bloqueo.
Use una torcedura de mano o vastago para dar tensión a las correas.
¡Nunca use la energía o el equipo de aire para apretar la correa! Esto podría causar daño
ala correa, polea, eje y portes
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-15
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-16
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
Una vez que las correas comienzan a apretarse, los pequeños ajustes producirán cambios grandes de la
tensión.
Las correas deberían ser 15-20 libras de tension de fuerza para la desviación de 5/16”.
Apriete el tuercas en los pernos y tuerca de bloqueo para sostener la tensión.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-17
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
Lubricación:
Engrase cada huso con una inyeccion de grasa de litio de alta calidad semanal. Más de una inyeccion es
innecesaria y hará que la grasa extra se derrame del alivio.
Los acoples de grasa son localizados delante de la máquina, justo encima de las láminas.
Correas:
Revise la tensión de correa diariamente. Su buzzbar es equipado con correas de alto rendimiento de Micro-V
que se corren mucho más apretados que Correas de distribución regulares. Las correas deberían ser 15-20
libras de tension de fuerza para la desviación de 5/16”.
Si las correas empiazan a resbalar revise la tension.
Para apretar las correas, suélte cuatro tuercas que sostienen el huso al cuerpo de la máquina. Entonces use
una torcedura de mano o el vastago para girar el tornillo que le da tension a la correa. Nunca use herramientas
eléctricas para apretar la correa. Una vez que las correas comienzan a apretarse, los pequeños ajustes
producirán cambios grandes de la tensión de correa.
Demasiada tensión puede causar el porte prematuro, polea, y daño a la correa.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-18
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
Cabeza Flail Axe
Tensión de Correa :
Instalando nuevas correas, apriete las correas para obtener 16 libras. de fuerza de deflector de correa a 7/16"
desviación. Después de unas horas de la operación permita que las correas se senientan en los surcos de la
polea y revise y ajuste a como necesario para obtener 8 a 12 libras. de fuerza de deflector de correa a 7/16"
desviación. Inspeccione correas y y revise la tensión de correa de periódicamente para mantener 8 a 12 libras.
de fuerza de deflector de correa a 7/16" desviación.
MOTOR Y INSTALACIÓN ACOPLAMIENTO
Sujetar con tornillos el motor al plato de montar. Y
apriete completamente. (Articulo 1)
Instale el acoplador flex ala polea de cubo de
desconectador rapido usando los pernos de cabeza
heuca avellanados (Artículo 2). Aplique el
compuesto de cierre para rosca a los tornillos.
Apriete los tornillos a 45 pies por libra. Ate los
soportes angulos de monta motor, (articulo 3) a la
estructura de canal, deje los tornillos sueltos.
Inserte el eje de motor entre el acoplamiento flex y
deje el motor que “busque su centro”.
Ajuste el motor para arriba a como sea necesario
para proporcionar amplio espacio entre lo de arriba
del acoplamiento flex y el motor. Traiga los soportes
angular hasta el plato de monta motor y apriete los
tornillos.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-19
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
BUJE CONICO Y INSTALACIÓN POLEA
No use lubricantes durante la instalación esto puede causar la rotura de polea.
Asegúrese que el buje y la perforacion de la polea son sin suciedad, pintura, trozos metálicos, etc.
Inserte los tornillos de tapa y adandulas engranando sólo 2 o 3 roscas.
Con la llave en el agujero de llave, deslize la unidad ensamblada sueltamente en el eje y posicióne para la
alineación de correa buena. Suplementando temporalmente bajo la polea puede ser más fácil a poner en
posición.
Con cuidado apriete tornillos de tapa alternativamente y cada vez más hasta que las conicidades sean
asentadas (APROXIMADAMENTE 5 ft-lbs).
Compruebe la alineación de polea y el agotamiento.
Siga el suplente cuidadoso y el apretamiento progresivo de tornillos de tapa a 10 LIBRAS DE PIES.
La torsión máxima debería ser conseguida en cada tornillo individual sólo dos veces.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-20
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
Información General de la Vibración de Trituradora Cortacésped
TRITURADORA CORTACÉSPED
INFORMACIÓN BOLETÍN NO. 5
VIBRACIÓN EXCESIVA
La vibración es un MONSTRUO y si es permitido seguir sin revisar, puede causar la desintegración completa
de una máquina en un tiempo muy corto.
Un Cortacésped Trituradora correctamente operado producirá muy poca vibración. Si la vibración ocurre, el
cortacésped debería ser parado y el problema corregido, la garantía no cubre fracasos que resultan de la
operación continuada después de que algo resulta al cortacésped por vibración excessa.
La vibración es causada por una parte rotativa que esta fuera del equilibrio. Esto podría ser el eje de cortador
o, los modelos que tienen un eje de motor de ensamblado de conexión de resbalón universal, del eje de motor.
Si los dos extremos finales del eje de motor, (los yugos de ranura que caben en la toma de fuerza de tractor y
en el eje de la caja de marcha de cortacésped), no son la paralela, la vibración será evidente.
Esto es debido a la mecánica de un controlador universal en donde la velocidad rotatoria a través de una
conexión universal no es uniforme. Si los extremos de un controlador universal son la paralela, el efecto de
rotación desigual es cancelada y la máquina conducida será conducida en una calificasion uniforme de la
velocidad. Sin embargo, si los extremos no son paralelas, el efecto de rotación desigual puede ser
multiplicado, causando la velocidad de exceso y enlentecimiento del sistema de cortacésped entero (caja de
engranajes, eje de extensión, poleas, banda, y eje de cortador) cada revolución. Este efecto puede ser
fácilmente notado si el cortacésped, cuando corriendo, es levantado a una altura extrema en el levantamiento
de tractor.
Para la operación suave, la inclinación del cortacésped debería ser ajustada (en un enganche de 3 puntos,
ajustando la longitud del enlace superior entre el tractor y el cortacésped de modo que los extremos del
ejemotor sean paralelas cuando el cortacésped está abajo en la posición de operaciones. El levantamiento del
cortacésped, cuando corriendo, a alturas extremas en el levantamiento debería ser evitado.
Para comprobar donde la vibración proviene, primero este seguro que los extremos de eje motor universal son
paralelos. Entonces, si la vibración está todavía presente, quite la correa de unidad y corra el cortacésped. Si
la vibración es todavía presente, esto con la mayor probabilidad viene de y causado por un eje de motor
doblado. De ser así, el eje debería ser reemplazado o enderezado. Si la vibración ya no esta - la parte de
unidad del cortacésped corre suavemente - entonces la vibración estara viniendo del eje de cortador (esto
podría ser una polea sin equilibrio o una correa defectuoso con un corte transversal variante, pero este no es
probable).
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-21
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
El eje de cortador se quedará sin el equilibrio si:
1. El alambre, correas, la cuerda, los trapos, etc., alrededor del eje de cortador, sostiene los cuchillos en
una posición doblada hacia atras. Quite tales objetos extranjeros y este seguro que todos los cuchillos
son libres de girar a la posición extendida.
2. Los cuchillos fallan o rotos. Reemplace ausente o cuchillos rotos.
3. La agarraderas de suspensión de cuchillo son rotos del eje. Esta condición por lo general resulta de la
operación continuada en el contacto con objetos grandes y duros donde las agarraderas de suspen-
sión de cuchillo golpean los objetos duros. Las agarraderas debería ser reemplazado usando el
equipo de soldadura por arco para no dirigir demasiadocalor en una área del eje.
4. Los cojinetes de eje de cortador son desgastados sufuciente para tener "juego" radial en ellos. Reem-
place el cojinete y otras partes desgastadas para eliminar "el juego".
5. El eje es doblado. Los ejes son dereches dentro de un par de milésimos una pulgada cuando ellos son
hechos. Es posible que ellos se puedan doblar en el uso, tal como si el eje es enganchado a un tocón
mientras el tractor avanza en una velocidad buena.
6. Los ejes son operados en la velocidad impropia. Los ejes rotativos tienen lo que es conocido como un
período natural de la vibración. El mismo es verdadero de los ejes de cortador en los Cortacéspedes
de Trituradora.
La velocidad actual en la cual el armónico ocurrirá variará con cada cortacésped y cada instalación. Para
evitar esta vibración armónica operando el cortacésped, puede ser necesario ajustar la velocidad de motor del
tractor para bajar u subir.
Algunas unidades tienen un armónico que ocurre debajo de la velocidad de operaciones nominal. En estas
unidades, será notado que hay siempre un poco de vibración en unas REVOLUCIONES POR MINUTO
particulares cuando el cortacésped se apresuró a la velocidad de operaciones. Este ocurre cuando el eje pasa
por su punto de vibración armónico normal. Mientras el cortacésped es abierto en la velocidad apropiada, la
vibración armónica entonces no será una cuestión.
Asegurarse de fijar o sujetar firmemente la caja del arbol motriz y subconjuntos para evitar
lesionarse las manos y los pies debido a la caída inesperada.
Siempre usar anteojos y guantes protectores para evitar lesionarse los ojos y las manos
cuando se cincela o martilla componentes metalicos. El metal templado se astilla
imprevistamente
Una caja de arbol motriz armada es bastante pesada. Usar una eslinga o pedir ayuda para
moverla sin peligro. Levantaria cuidadosamente usando debidamente las piernas y
- NO LA ESPALDA.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-22
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTO DE SERVICIO DEL ARBOL MOTRÍZ 02960553B y
02960553C
1. Sacar la barra de Láminas o bandeja.
2. Sacar el motor hydráulico.
3. Sacar el conjunto del árbol motriz de la plataforma de corte.
4. Vaciar el Lubricante restante de la caja.
5. Con un buril puntiagudo de ,48cm, doblar hacia fuera las muescas de fijacion a cada lado de la tuerca
de ajuste del cojinete. Para ello, colocar el buril en la ranura y paralelo al eje. Empujar el buril hacia
abajo hasta que la muesca se suelte del eje y las roscas (ver la Figura 2),
6. Con el mismo buril, enderezar la lengueta en la arandela de seguridad (si tiene arandela de seguridad).
NOTA: Esta arandela no se instalara durante el armado si el arbol motriz tiene tuerca de ajuste con
muescas de fijacion.
7. Extraer la tuerca de ajuste del cojinete y arandela seguridad (si la tiene). Descartar esas piezas pues no
son reutilizables. Durante el armado instalar una tuerca de ajuste nueva.
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-23
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
8. Atornillar los pernos originales de la barra de cuchillas en la brida del eje del arbol motriz hasta que
esten en contacto con el anilio de cojinete (ver la Figura 3).
9. En sentido horario, darle un cuarto de vueita a cada perno (ver la Figura 4). Seguir girando los pemos un
cuarto de vuelta a la vez (un maximo de 3 vueltas), hasta que los pernos de espiga especiales (N/P
02964353) puedan enroscarse en el arbol motriz.
10. Sacar los pernos originales y sustituirios con los pernos de espiga, Atorniilar estos pernos hasta que
queden en contacto con el anillo de cojinete,
11. En sentido horario, darle un cuarto de vueita a la vez a cada perno hasta que el arbol motriz se suelte de
la caja.
12. Extraer el anilio retenedor del sello de la caja utilizando un destorniliador plano o una herramienta simi-
lar.
13. Extraer el sello y el cojinete.
14. Se puede utilizar un punzon o una herramienta similar para extraer las pistas exteriores de cojinetes de
la caja si no van a reutilizarse.
LIMPIEZA
1. Limpiar a fonda la caja y todas las piezas relacionadas y secarlas.
2. Preteger las piezas contra contaminacion.
INSPECCION
Cojinetes y pistas exteriores: Inspeccionar los rodillos, pistas y jaulas en busca de mellas, picaduras,
decoloracion y senales de desgaste excesivo o poco comun. Cambiar las piezas que esten desgastadas o
danadas.
Ejes de arbol motriz: Inspeccionar las roscas, estrias internas y chumaceras en busca de dano o desgaste,
Cambiarlos si estan danados o desgastados.
Anilio de cojinete: Inspeccionar el anilio en busca de desgaste en el area de contacto de sello. Carnbiarlo si
hay una ranura de desgaste.
Caja: inspeccionar las cavidades de los conos de cojinetes, ranuras de anillos, etc. en busca de desgaste o
dano. Si se encuentra algun dano, cambiar o reparar
MANTENIMIENTO
MAVERICK 02/08 Sección de Mantenimiento 4-24
© 2008 Alamo Group Inc.
MANTENIMIENTO
Asemblea
Herramientas necesarias:
La prensa hidráulica de los herramienta de mano, llave de torsion de libra por pulgada, Instaladors de Sello.
Empujador de Cojinete (no use ponches para instalar cojinetes) Tuerca de casquillo ajustable 2-34” ID x 8’
largo. 16 Ga tuberia.
Nota: No se debe intentar este procedimiento en el campo debido a la necesidad de usar herramientas que
normalmente solo se encuentran en el taller
1. Cobcar los conos de cojinetes en el horno para cojinetes.
2. Asentar las pistas exteriores de cojinetes en la caja usando una prensa y las herramientas
instaladoras apropiadas en buen estado. LAS PISTAS DEBEN QUEDAR TOTALMENTE
ASENTADAS. Si la pista se atasca en la cavidad y se agarrota, no continuar anmando el arbol motriz*
3. Lubricar el cono del cojinete inferior con IPS.
4. Cubrir el exterior del sello con silicona e instalar el cojinete inferior, sello y anillo retenedor en la caja,
usando el instalador de sellos correcto.
5. Aplicar una capa delgada de silicona o permatex en el diametro interior del anillo de cojinete y asentar
el anillo en el eje de arbol motriz, usando la herramienta apropiada y la prensa.
6. Lubricar ligerarnente el borde del sello.
7. Utilizando un tubo de 6.99cm para impedir que la pista exterior y cono queden en contacto, empujar el
eje del arbol motriz a traves del cojinete inferior y sello. Asegurarse que el cojinete quede asentado
contra el anillo de cojinete,
8. Aplicar Loctite en las roscas de la tuerca de ajuste del cojinete (tuerca embridada).
9. Con las manos enguantadas, instalar el cono de cojinete superior calentado en el eje inmediatamente
y empujarlo hasta el fondo contra la pista exterior. Lubricar el cojinete con LPS.
10. Instalar la tuerca de ajuste del cojinete. Apretar la tuerca hasta que no se pueda girar mas el eje del
arbol motriz, Soltar la tuerca un cuarto de vuelta. Colocar un pano suave y limpio encima del conjunto
de arbol motriz. Colocar un bloque de aluminio encima del extremo del eje del arbol motriz y golpear el
bloque con un martillo para aflojar el cojinete.
11. Qurtar el pano, teniendo cuidado de que no entren impurezas al arbol motriz. Apretar la tuerca hasta
lograr un par de apriete rodante de 16-21 lb-in. (Si no se lubrico el sello, agregar 10 Ib-in.)
12. Fijar la tuerca con un punzon de punta redonda roma. No desgarrar la tuerca.
13. Insertar la boquilla engrasadora en el agujero en el centro de la caja (entre los cojinetes) y Ilenar la
caja con grasa 000 (N/P 00765444), parando cuando la grasa cubra el cojinete superior (aprox. 11 oz).
14. Instalar el tapon con respiradero en el agujero superior (si lo tiene), y el tapon macizo en el agujero de
llenado. Si hay solamente un agujero, ponerle el tapon con respiradero,
15. Instalar el arbol motriz en la plataforma de corte y armar en sentido inverse. Apretar los pernos de la
barra de cuchillas o bandeja a 400 fb-ft. Apretar los pernos del motor al arbol motriz a 85 Ib-ft Apretar
los pernos del arbol motriz a la plataforma a 175 Ib-in.
MAVERICK - SOM-02/08 P/N 02981992C
Imprimido EE.UU.

Transcripción de documentos

CORTACESPED CON BRAZO DE AGUILON Publicaod 02/08 No.De Parte 02981992C MANUAL DEL OPERADOR Este Manual del Operador es una parte esencial de la operación segura de esta máquina y se debe mantener con la unidad siempre. LEA, ENTIENDA, y SIGA las Instrucciones de la Seguridad y la Operación contenidas en este manual antes de operar el equipo. C01Cover SP ALAMO INDUSTRIAL ® 1502 E. Walnut Seguin, Texas 78155 830-372-3551 Email: [email protected] ©2008 Alamo Group Inc. $0.00 Al Operador/Dueño/Distribuidor Todos los instrumentos con movimiento de partes son potencialmente arriesgados. No hay ningún sustituto de un operador cauteloso, y de conciencia segura que reconoce que los riesgo potencial y sigue prácticas de seguridad razonables. El fabricante ha diseñado este instrumento para ser usado con todo su equipo de seguridad correctamente atado para minimizar la posibilidad de accidentes. ¡¡ANTES DE QUE USTED COMIENCE!! Lea los mensajes de seguridad en el instrumento y mostrado en su manual. ¡Observe las reglas de seguridad y sentido común! INFORMACIÓN DE GARANTÍA: Lea y entienda la Declaración de Garantía completa encontrada en este Manual. Llene la Forma de Registro de Garantía en su totalidad y devuélvalo a dentro de 30 Días. Este seguro que el Número de Serie de la Máquina es registrado en la Tarjeta de Garantía y en la Forma de Garantía que usted retiene. Para reducir accidentes y realzar la operación segura de cortacéspedes, Alamo Industrial, en cooperacion con otros fabricantes de industria ha desarrollado el el vídeo de Prácticas de Seguridad de Cortacésped Agricola y AEM/FEMA Industrial y libro de guia. El video familiarizará y instruirá al operador de tractor-cortacesped en practicas seguras cuando usando en industrial y equipo de segar agricola. Es importante que Tods los Operadores de Cortacesped sean educados en la operacion the su equipo de segar y ean capaz de reconocer los riesgos potenciales que pueden occurir mientras que funcionan el cortacesped. Este video junto con el manual de operador cortacesped y los mensajes de advertencia en el cortacesped asistirá considerablemente en esta educación importante. Su Vendedor Autorizado Alamo Industrial tal vez le mostro este video y le presento un DVD cuando usted compro su cortacesped. Si usted o algun otro operador de cortacesped no han visto este video, Miren el Video, Lea este Manual de Operador, Complete el Libro Guia de Video antes de operar su cortacesped. Si usten no entiende nigunas de las instrucciones incluyido en el video o manual de operador o si tiene alguna pregunta acerca de la seguridad de operacion, contacte a su supervisor, Vendedor, o Alamo Industrial. Si le gustaria un video de cinta VHS del video, por favor de enviar por correo electronico a [email protected] o envie por Fax AEM VHS Video a (830) 372-9529 o por correo mande la copia complenta de la forma que esta atras de esta pagina a AEM VHS Video 1502 E. Walnut Street, Seguin TX 78155 y pida la version de video VHS. Todos los operadores deben ser entrendo de cada pedazo del equipo (Tractor y Cortacesped), entienda el uso intencionado, y los riesgos potenciales antes de funcionar el equipo. La Division de Alamo Industrial les proporcionar un (1) Vídeo de Prácticas de Seguridad de Cortacésped AEM Por Favor Mande: Formato VHS – Vidoe de Seguridad de Operador de Segadora AEM/FEMA Formato DVD – Vidoe de Seguridad de Operador de Segadora AEM/FEMA Manual de Operador de Segadora AEM Manuald de Seguridad de Operadores de Segadora Nombre de Solicitador Telefone: Direccion de Solicitador: Cuidad Estado Codigo Postal Modelo de Segadora: Fecha Comprada: Nombre del Negocio: Mande por Correo a: AEM Video Services 1502 E Walnut street Seguin, TX 78155 O Fax a: (830) 372-9529 Mande por Correo Electronico a: [email protected] Número de serie: Nombre del Negociante: Ubicación de Negocio: TABLE OF CONTENTS SECCIÓN DE SEGURIDAD ................................................................................................ 1-1 Instrucciones de seguridad y prácticas generales ............................................................... 1-2 Instrucciones de seguridad y prácticas del operador ........................................................... 1-3 Instrucciones de seguridad Y Prácticas Para Conectar Y Desconectar el Instrumento ...... 1-5 Instrucciones de seguridad y prácticas de la operación del equipo ..................................... 1-6 Instrucciones de seguridad y prácticas de Mantenimiento y Servicio ................................ 1-13 Instrucciones de seguridad y prácticas de Transportación ................................................ 1-15 Instrucciones de seguridad y prácticas Concluido ............................................................. 1-17 Localización de Calcomanía .............................................................................................. 1-18 Descripción de Calcomanía ............................................................................................... 1-30 LEYES Y REGULACIONES FEDERALES ........................................................................ 1-45 SECCIÓN DE INTRODUCCIÓN .......................................................................................... 2-1 SECCIÓN DE OPERACION ................................................................................................ 3-1 REQUERIMIENTOS DEL OPERADOR ............................................................................... 3-3 TRACTOR REQUIREMENTS .............................................................................................. 3-4 Sistema de Protección Antivuelco (ROPS) y cinturón de seguridad ................................................................. 3-4 Protección de Objeto Lanzada al Operador ....................................................................................................... 3-4 Iluminación de Tractor y Emblema SMV ............................................................................................................ 3-5 Lastre de Tractor ................................................................................................................................................ 3-6 MONTAR Y BAJAR DEL TRACTOR ................................................................................... 3-6 Subir el Tractor .................................................................................................................................................. 3-7 Desmontar el Tractor ......................................................................................................................................... 3-7 COMIENZO DEL TRACTOR ............................................................................................... 3-8 CONECTANDO LAS CABEZAS QUE SE ATAN AL AUGE ................................................ 3-9 Conectando los Hidraulicos de la Cabeza de Cortcesped ................................................................................. 3-9 INSPECCIÓN DE PREOPERACIÓN Y SERVICIO ........................................................... 3-10 Inspección/Servicio de Preoperación de Tractor ............................................................................................. 3-11 Inspección y Servicio de Preoperación de Unidad de Auge ............................................................................ 3-11 Inspección de Componente de Cortar ............................................................................................................. 3-19 Inspección del Tornillo de Lámina ................................................................................................................... 3-20 FUNCIONANDO EL CONTROL DE PALANCA DE MANDO DEL AGUILON ................... 3-23 Sistema de Control de Aguilon del Maverick ................................................................................................... 3-24 El Sistem Hidraulico ......................................................................................................................................... 3-24 Circuito de la Cabeza de Cortacesped ............................................................................................................ 3-25 La Red Electronica ........................................................................................................................................... 3-25 La Instrumentación .......................................................................................................................................... 3-27 Interface de Operador ...................................................................................................................................... 3-28 Giro .................................................................................................................................................................. 3-31 Elevacion ......................................................................................................................................................... 3-32 Descendimiento ............................................................................................................................................... 3-33 Aguilon Telescopico ......................................................................................................................................... 3-34 Inclinacion ........................................................................................................................................................ 3-35 Cabeza de Giro ................................................................................................................................................ 3-36 Puerta ............................................................................................................................................................. 3-37 CONDUCIR EL TRACTOR Y IMPLEMENTO .................................................................... 3-38 Comenzando el Tractor ................................................................................................................................... 3-39 Freno y Ajuste de Diferencial Asegurado ........................................................................................................ 3-40 Alamo Industrial is a Registered Trademark of Alamo Group Inc. Conducir el Tractor y Auge .............................................................................................................................. 3-41 EL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE AUGE Y CABEZA ADJUNTADA ............... 3-42 Riesgosde Escombros Extranjeras/Obstrucciones de Arriba ......................................................................... 3-43 El Funcionamiento de Velocidad y Velocidad de Tierra .................................................................................. 3-44 Funcionamiento de las Cabezas de Cortacésped Atadas ............................................................................... 3-44 Apagar la Cabeza Atada .................................................................................................................................. 3-48 ALMACENAJE DE TRACTOR, AUGE Y CABEZA ATADA ............................................... 3-49 TRANSPORTANDO EL TRACTOR Y IMPLEMENTO ....................................................... 3-50 La Colocacion de Brazo de Aguilon en el Soperte de Aguilon ........................................................................ 3-50 Transportando en Caminos Publicos ............................................................................................................... 3-51 La transportación del Tractor Y Implemento .................................................................................................... 3-53 SECCIÓN DE MANTENIMIENTO ....................................................................................... 4-1 Informacion de Lubircacion .................................................................................................. 4-2 ACEITE HIDRAULICO, FILTROS Y COMPONENTES ....................................................... 4-4 LÁMINAS ............................................................................................................................. 4-5 TORNILLERIA ...................................................................................................................... 4-6 TORSIÓN APROPIADA PARA SUJETADORES ................................................................ 4-7 Servicio de Cubierta de Eje (FIGURA Mnt-0006) ................................................................ 4-8 Procedimiento de Inicio ...................................................................................................... 4-11 CABEZA TIMBER CAT ...................................................................................................... 4-12 CABEZA Buzzbar ............................................................................................................... 4-13 Cabeza Flail Axe ................................................................................................................ 4-18 Información General de la Vibración de Trituradora Cortacésped ..................................... 4-20 PROCEDIMIENTO DE SERVICIO DEL ARBOL MOTRÍZ 02960553B y 02960553C ....... 4-22 LIMPIEZA ........................................................................................................................... 4-23 INSPECCION ..................................................................................................................... 4-23 Asemblea ........................................................................................................................... 4-24 Alamo Industrial is a Registered Trademark of Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-1 © 2008 Alamo Group Inc. SEGURIDAD Instrucciones de seguridad y prácticas generales SEGURIDAD Un operador seguro y cuidadoso es el mejor operador. La seguridad es de importancia primera para el fabricante y debe ser para el dueño y operador. La mayoría de los accidentes se pueden evitar estando enterados de su equipo, de sus alrededores, y de observar ciertas precauciones. La primera sección de este manual incluye una lista de los mensajes de seguridad que, si son seguidos, ayudarán a proteger al operador y a las personas presentes contra lesión o muerte. Lea y entienda estos mensajes de seguridad antes de montar, de funcionar o de mantener este cortacéspedes. Este equipo se debe funcionar solamente por esas personas que han leído el manual, que es responsable y entrenado, y a que sepa serlo con seguridad y responsabilidad. El símbolo de alerta y seguridad combinado con una palabra de señal, según lo considerado abajo, se utiliza a través de este manual y en las calcomanías que se unen al equipo. El símbolo de alerta y seguridad significa: ¡”ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTO! SU SEGURIDAD ESTÁ IMPLICADA!” La palabra de señal y el símbolo se aplican para advertir al dueño/al operador de peligros inminentes y del grado de lesión posible al funcionar este equipo.. ¡Practique todas las precauciones de trabajo seguro y acostumbradas y sobretodo — recuerde que la seguridad depende de USTED! Solamente USTED puede prevenir lesión o muerte seria de prácticas inseguras. El nivel más bajo del mensaje de seguridad; advierte de lesión posible. Las calcomanías situadas en el equipo con esta palabra de señal son negras y amarillas. ¡Lesión seria o muerte posible! Las calcomanías son negras y naranja. Muerte inminente/lesión crítica. Las calcomanías son rojas y blancas.. (SG-O1 SP) Identifica instrucciones especiales o procedimientos que, si no son estrictamente observados, podrían causar el daño a, o la destrucción de la máquina, accesorios o el ambiente. NOTE: Identifica puntos del interés particular para operación más eficiente y conveniente o reparación. LEA, ENTIENDA, y SIGA los mensajes siguientes de seguridad. Lesión o la muerte seria puede ocurrir a menos que el cuidado se tome para seguir las advertencias y las instrucciones indicadas en los mensajes de seguridad. Utilice siempre el buen sentido común de evitar peligros. (SG-02 SP) Si no lee ingles, pida ayuda a alguien que si lo lea para que le traduzca las medidas de seguridad. (SG-3) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-2 SEGURIDAD El Escape del motor, algunos de sus componentes, y ciertos componentes de vehículo contienen o emiten sustancias químicas conocidas al estado de California de causar los defectos de nacimiento y cáncer o otro daño reproductor. (SG-30 SP) Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen el plomo y los compuestos de plomo, químicos que son sabidos al estado de California para causar el cáncer, los defectos de nacimiento o otro daño reproductivo. (SG-31 SP) Nunca funcione el tractor o el instrumento hasta que usted ha leído y entienda totalmente este manual, el manual del operador del tractor, y cada uno de los mensajes de seguridad encontrados en el manual o en el tractor y el instrumento. Aprenda cómo parar el motor del tractor repentinamente en una emergencia. Nunca permita personal inexperto o inexperimentado para funcionar el tractor y el instrumento sin la supervisión. Cerciórese de que el operador haya leído y que haya entendido completamente los manuales El operador y todo el personal de la ayuda deben usar los sombreros duros, los zapatos de seguridad, las gafas de seguridad, y la protección de oído apropiada siempre para la protección contra lesión incluyendo lesión contra los artículos lanzados por el equipo. (SG-16 SP) LA EXPOSICIÓN PROLONGADA AL FUERTE RUIDO PUEDE CAUSAR PÉRDIDA DE OÍDO PERMANENTE! Los tractores con o sin un instrumento unido pueden ser bastante ruidosos y causar pérdida de oído permanente. Recomendamos que usted usa siempre la protección de oído si el ruido en la posición del operador excede 80db. El ruido de 85db excesivo sobre un período de tiempo extendido causará pérdida de oído severa. El ruido 90db excesivo adyacente al operador sobre un período de tiempo extendido causará pérdida de oído permanente o total. NOTA: La pérdida de oído de ruido fuerte [ de los tractores, de las sierras de cadena, de los radios, y de algun otro origen cerca del oído ] es acumulativa sobre Siempre lea con cuidado y obedezca completamente las instrucciones de fabricantes al manejar el petróleo, los solventes, los limpiadores, y cualquier otro agente químico. (SG-22 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-3 SEGURIDAD Instrucciones de seguridad y prácticas del operador SEGURIDAD GUARDE LEJOS DE ELEMENTOS QUE ROTAN para prevenir el enredo y lesión seria es posible o hasta muerte . (SG-24 SP) Nunca permita que los niños jueguen en o alrededor del tractor o del instrumento. Los niños pueden resbalarse o caerse del equipo y ser dañados o ser matados. Los SEGURIDAD niños pueden hacer el instrumento cambiar de puesto y caer machucándose ello NUNCA utilice las drogas o el alcohol imediatamente antes de o mientras que funciona el tractor y el instrumento. Las drogas y el alcohol afectarán la vigilancia y la coordinación de un operador y por lo tanto afectara la capacidad del operador de funcionar el equipo con seguridad. Antes de funcionar el tractor o el instrumento, un operador en receta o medicación de tienda debe consultar a un profesional médico con respecto a cualquier efecto secundario de la medicación que obstaculizaría su capacidad de funcionar el equipo con seguridad. Permita NUNCA con conocimiento que cualquier persona funcione este equipo cuando se deteriora su vigilancia o coordinación. Lesión o la muerte al operador podrían resultar si el operador está bajo influencia de drogas o del alcohol. (SG-27 SP) La operación prolongada puede causar el aburrimiento y fatigar el operador afectando la operación segura. Tome las roturas de trabajo programadas para ayudar a prevenir éstas condiciones de funcionamiento potencialmente deterioradas. Nunca funcione el instrumento y el tractor en un estado mental fatigado o agujereado que deteriore la operación apropiada y segura. (SG-32 SP) Tenga mucho cuidado al subir sobre el instrumento y realizar reparaciones, mantenimiento y al quitar el material acumulado. Esté parado solamente en superficies planas sólidas para asegurar el buen pie. Utilice una escala o un soporte levantado para tener acceso a los puntos altos que no se pueden alcanzar de nivel del piso. El deslizarse y el caer pueden causar lesión o muerte seria. (SG-33 SP) Evite el contacto con las superficies calientes incluyendo tanques de aceite hidráulico, bombas, motores, válvulas y conexiones de la manguera. Releve la presión hydráulica antes de realizar mantenimiento o reparaciones. Utilice los guantes y la protección de ojo al mantener componentes calientes. Entre en contacto con con una superficie caliente o el líquido puede causar lesión seria de quemaduras o de escaldar. (SG-34 SP) No funcione este instrumento en un tractor que no se mantenga correctamente. Si una falta del control mecánico o de tractor ocurrè mientras que funciona, apage inmediatamente el tractor y realizan reparaciones antes de reasumir la operación. Lesión seria y la muerte posible podían ocurrir de no mantener este instrumento y tractor en la buena condición de funcionamiento. (SG-36) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-4 SEGURIDAD Evite el contacto con las superficies calientes del motor o del silenciador. Utilice los guantes y la protección de ojo al mantener componentes calientes. Entrando en contacto con una superficie caliente o el líquido puede causar lesión seria de quemaduras o de escaldar. (SG-38 SP) Las piezas que rotan de esta máquina continúan rotando incluso después de que el tractor se haya apagado. El operador debe permanecer en su asiento por 60 segundos después de que el freno se ha fijado, el PTO desunido, el tractor ha sido apagado, y toda la evidencia de la rotación ha cesado. No ponga las manos o los pies debajo de cubiertas del cortacéspedes. El contacto de lámina puede dar lugar a lesión o aún a muerte seria. Permanezca lejos hasta que todo el movimiento ha parado y las cubiertas se bloquean con seguridad para arriba. (SFLNo ponga las manos o los pies debajo de cubiertas del cortacéspedes. El contacto de lámina puede resultar lesión o aún muerte seria. Permanezca lejos hasta que todo el movimiento ha parado y las cubiertas se bloquean con seguridad para arriba. (SGM-9 SP) No ponga las manos o los pies cerca de la barra cortadora. El contacto de lámina puede dar lugar a lesión seria. Permanezca lejos hasta que todo el movimiento ha parado y el cortacéspedes se bloquea con seguridad para arriba. (SSM-1 SP) No funcione el instrumento mientras que usa la ropa floja. El enredo de la ropa con los elementos que rotan puede dar lugar a lesión o aún a muerte seria. Permanezca su distancia de todos los elementos que giran siempre. (SSP-3 SP) Instrucciones de seguridad Y Prácticas Para Conectar Y Desconectar el Instrumento Cada rueda posterior debe tener un mínimo de contacto de 1500 libras con la superficie para prevenir inestabilidad lateral y posible inclinar-sobre cuál podría dar lugar a lesión o aún a muerte corporal seria. Ensanche la pisada de la rueda y agregue los pesos si es necesario. Refiera a las instrucciones del montaje o al servicio de cliente de llamada si usted necesita ayuda con el procedimiento de Couterweight.(SBM-11 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-5 SEGURIDAD “Espere un minuto... Salve una vida!” (SBM-5 SP) SEGURIDAD SEGURIDAD No procure levantar o bajar la cabeza del auge o del cortacéspedes a menos que el instrumento se una con seguridad al tractor. El instrumento podía inclinar encima y estropear el equipo lesión o muerte seria posible. No utilice los controles del auge para asistir a instalar el instrumento en el tractor. Levante o baje la cabeza del auge y del cortacéspedes solamente mientras que está asentado en el asiento del operador del tractor con el cinturón de seguridad. El contacto inadvertido con los controles del auge podía permitir que un componente caiga. Una caída repentina o inadvertida por cualesquiera de estos componentes podía causar lesión o aún muerte seria. Instrucciones de seguridad y prácticas de la operación del equipo Nunca deje el tractor y el implemento desatendido en ejecucio'n mientras que el instrumento está en la posición levantada. La operación accidental de la palanca de elevación o de una falta hidráulica puede causar la gota repentina de la unidad con lesión o de la muerte aplastando. Parquear correctamente el instrumento al desconectarlo del tractor, baje el soporte y ponga el perno de retención con seguridad en lugar, o ponga una ayuda segura abajo del implemento. Baje el instrumento cuidadosamente a la tierra. No ponga las manos o los pies bajo componentes levantados. (S3PT-1 SP) Este Instrumento es más amplio que el Tractor. Tenga cuidado funcionando o transportando este equipo para impedir el implemento de entrar a golpear postes de signo, barandillas, estribos concretos y otros objetos sólidos. Tal impacto podría hacer que el Implemento y el Tractor girar violentamente y causar la pérdida de control de conducir, herida seria, o hasta muerte. Nunca permita que el Implemento se ponga en contacto con obstáculos. (S3PT-12) Use la precaución extrema levantando la cabeza de Cortacésped. Detenga las Láminas de dar vuelta cuando la Cabeza de Cortacésped es levantada y los transeúntes son dentro de 100 yardas. El levantamiento de la cabeza de Cortacésped expone las Láminas Cortantes que crea un riesgo potencialmente serio y puede causar la herida seria por objetos lanzados de las Láminas o por el contacto con las Láminas. (SBM-2 SP) Nunca deje el cortacésped desatendido mientras la cabeza está en la posición levantada. El cortacésped podría caerse causando la herida seria a alguien que podría estar por descuido debajo del cortacésped. (SBM-4 SP) Siempre mantenga una vigilancia cuidadosa y use el cuidado extremo trabajando alrededor de obstrucciones elevadas. Nunca permita la cabeza de Cortacésped o el brazo dentro de 10 pies de cualquier línea de energía. Cuando trabajando cerca de líneas de energía elevadas consulte su compañía eléctrica para un código de la operación seguro. (SBM-7 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-6 SEGURIDAD El centro de Gravedad de Tractores equipados con un Cortacésped de Brazo Montado Atras se cambia al reverso y quita el peso de las ruedas delanteras. Agregue lastre delantero hasta que al menos 20 % del peso de tractor esté en las ruedas delanteras para prevenir las ruedas que se levanten, la pérdida del control de conducir, y posiblemente herida. (SBM-10 SP) Use el cuidado extremo y la Conciencia de Seguridad usando la cabeza de cortacésped de brazo para reducir a pajote el cepillo suelto o la madera que se ha caído en la tierra del corte de arriba. No redusca a pajote estos escombros si las personas presentes, los vehículos, el ganado o los edificios son dentro de 300 pies del cortacésped. Estos escombros de corte pueden ser lanzados en grandes velocidades y podrían causar la herida seria o hasta muerte. No reverse este implemento cuando la cabeza de cortacésped o brazo es ampliada. El reverso podría dañar la máquina o sus componentes. (SBM-19 SP) Siga estas pautas para reducir el riesgo de equipo y incendios de pasto cuando operando, atendiendo, y reparando el Cortacésped y Tractor: • Equipar el Tractor con un extintor en una posición accesible. • No operar el Cortacésped en un Tractor con un escape que esta montado por debajo del la estructura. • No fume o tenga un llama abierta cerca del Cortacésped y Tractor. • No conduzca en escombros ardiendo o áreas nuevamente quemadas. • No intentar segar o colocar la cabeza de cortacésped cerca de escombros ardiendo. • Nunca permita que recortes o escombros se reúnan cerca de líneas de conducción, cajas de cambios o componentes hidráulicos como válvulas, tanques, bombas y motores. Periódicamente apague el Tractor y el Cortacésped y limpie recortes y escombros coleccionados de la cubierta de cortacésped. (SBM-20 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-7 SEGURIDAD La velocidad de eje de Cortacésped no debe - EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA - pasar 1800 REVOLUCIONES POR MINUTO. (SBM-15 SP) SEGURIDAD SEGURIDAD No opere el Cortacésped si la vibración excesiva existe. Apage el PTO y el motor del Tractor. Inspeccione el Cortacésped para determinar el origen de la vibración. Si las láminas de Cortacésped son ausentes o son dañadas reemplace inmediatamente. No opere el cortacésped hasta que las láminas hayan sido reemplazadas y el Cortacésped opera suavemente. El funcionamiento del Cortacésped con la vibración excesiva puede causar fracaso a componentes y objetos rotos ser lanzados al externo en velocidades muy altas. Para reducir la posibilidad de daño a la propiedad, la herida seria, o hasta muerte, nunca permite que el Cortacésped sea operado con Los Cortacéspedes de Trituradora son capaces en condiciones adversas de lanzar objetos a grandes distancias (100 yardas o más) y causar la herida seria o la muerte. Siga los mensajes de seguridad con cuidado. DEJE DE SEGAR SI LAS PERSONAS PRESENTES ESTAN DENTRO DE 100 YARDAS A MENOS QUE: • Los Deflectors delanteros y traseros, las Guardias de Cadena, o las Cintas son instalados y en buena trabajable condición; • Las secciones de cortacésped o las Alas corren cerca de y paralela a la tierra sin Láminas expuestas; • Las Personas Presentes estan fuera de la zona de lanzar-objeto existente; • Todas las áreas han sido inspeccionadas a fondo y todo el material extranjero como rocas, latas, cristal, y escombros generales han sido quitado. NOTA: Donde hay pasto y hierbas bastante altos que pueda esconder escombros que podrían ser golpeados por las láminas, el área debería ser: inspeccionada y escombros grandes quitados, segar en una altura intermedia, inspeccionado atentamente con cualesquiera escombros restantes quitados, y segado otra vez a una altura final deseada. (Esto también reducirá la energía requerida para segar, reducir el desgaste en la línea motriz del Cortacésped , extender el material de corte mejor, eliminar rayos y hacer el final cortar más uniforme.) (SFL-6) Funcione este equipo solamente con un tractor equipado de un sistema rodar-sobre-protector aprobado (DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EN CASO DE VOLCAMIENTO). Use siempre el cinturón de seguridad. Lesión o aún la muerte seria podría resultar de caerse del tractor — particularmente durante un volumen de ventas cuando el operador podría ser fijado debajo de los DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EN CASO DE VOLCAMIENTO. (SG-7) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-8 SEGURIDAD ANTES de salir del asiento del tractor, aplique el freno y/o fije la transmisión del tractor en engranaje del estacionamiento, desembragar el PTO, pare el motor, quite siempre la llave, y espere que todas las piezas móviles paren. Coloque la palanca del cambio del tractor en un engranaje bajo o del engranaje de estacionamiento para prevenir el tractor de rodar. Nunca desmonte un tractor que se esté moviendo o mientras que el motor está funcionando. Funcione los controles de tractor desde el asiento del tractor solamente. (SG-9) (SG-10) Nunca permita que niños operen, monten en, o acercarse al Tractor o Implemento. Usualmente, los niños de 16-17 años que son maduros y responsables pueden operar el implemento con la supervisión adulta, si ellos han leído y entienden los Manuales del Operador, sidos entrenado en la operación apropiada del tractor e Implemento, y son físicamente bastante grandes para alcanzar y operar los mandos fácilmente. (SG-11 SP) No monte el Tractor mientras el tractor se esta moviendo. Monte el Tractor sólo cuando el Tractor y todas las partes de movimiento estan completamente paradas(SG-12 SP) Comience el Tractor sólomente cuando esta correctamente asentado en el asiento de Tractor. Comensando el tractor en marcha puede causar la herida o la muerte. Lea el manual de operadores de Tractor para instrucciones de comienzo apropiado. (SG-13 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-9 SEGURIDAD Nunca permita que los niños u otras personas monten en el tractor o el instrumento. El caerse puede resultar en lesión o muerte seria. SEGURIDAD SEGURIDAD No opere este Equipo si el petróleo hidráulico o combustible se escapa. El petróleo y el combustible son explosivos y su presencia podría presentar un riesgo. ¡No compruebe agujeros con sus manos! Las corrientes de petróleo de alta presión por rupturas en la línea podrían penetrar la piel y causar el daño de tejido incluso la gangrena. Para comprobar un agujero de manguera, APAGE EL MOTOR de unidad y remueva toda la presión hidráulica. Lleve puestos guantes impenetrables de petróleo, lentes de seguridad y use el Cartón para comprobar pruebas de agujeros de petróleo. Si usted sospecha un agujero, QUITE LA MANGUERA y someta a prueba a su Vendedor. Si el petróleo penetra realmente la piel, haga tratar la herida inmediatamente por un médico entendido y experto en este Nunca funcione el motor del tractor en un edificio cerrado o sin la ventilación adecuada. Los humos del tractor pueden ser peligrosos a su salud. (SG-23 SP) No exceda la velocidad PTO calculada para el Implemento. Las velocidades PTO excesivas pueden causar línea de conducción de Instrumento o fracasos de lámina que causan la herida seria o la muerte. (SG-26 SP) Funcione los controles del tractor y/o del instrumento solamente mientras que está asentado correctamente en el asiento del tractor con el cinturonde seguridad alrededor de usted. El movimiento inadvertido del tractor o del instrumento puede causar lesión o muerte seria. (SG-29 SP) En caso de la dificultad mecánica durante la operación, coloque la transmisión en la posición de parque, ponga el freno de mano, apague toda la energía, incluso el PTO y el motor y quite la llave. Espere hasta que todo el movimiento de giro haya parado antes de No opere este equipo en áreas donde los insectos como abejas pueden atacarle y/o hacer que usted pierda el control del equipo. Si usted debe entrar en tales áreas, use un tractor con una cabina cerada y cierre las ventanas para impedir a los insectos de entrar. Si una cabina de tractor no está disponible, lleve puesto la ropa conveniente incluyendo protectcion para la cabeza, cara, y manos que proteja de los insectos. El ataque de insectos puede hacer que usted pierda el control del tractor, que puede causarle la herida seria o la muerte o personas presentes. Nunca MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-10 SEGURIDAD Siegue sólo en condiciones donde usted tiene la visibilidad clara en el día o con la iluminación artificial adecuada. Nunca siegue en oscuridad o condiciones con niebla donde usted no puede ver claramente al menos 100 yardas (90 m) en el frente y a los lados del tractor y cortacésped. Asegúrese que usted puede ver claramente e identificar a personas persentes, pendientes pronunciados, zanjas, bajadas, obstrucciones elevadas, líneas de energía, escombros y objetos extranjeros. Si usted es incapaz de ver claramente éstos artículos discontinúan de segar. (SGM-1 SP) Las partes rotativas de esta máquina han sido diseñadas y probadas para el uso rugoso. Sin embargo, las láminas podrían fallar sobre el impacto con objetos pesados, sólidos como barandillas metálicas y estructuras de pavimento. Tal impacto podría hacer que los objetos rotos fueran lanzados externo en velocidades muy altas. Para reducir la posibilidad de daño a la propiedad, la herida seria, o hasta muerte, nunca permite que las láminas cortantes se pongan en contacto con tales El cuidado extremo debe ser tomado al funcionar cerca de objetos flojos tales como grava, rocas, alambre, y otra ruina. Examine el área antes de cortar. Los objetos extranjeros se deben quitar del sitio para prevenir daño de la máquina y/o lesión o aún muerte. Cualquier objeto que no pueda ser quitado se debe marcar claramente y evitar cuidadosamente por el operador. Pare el rotatorio inmediatamente si las láminas pegan un objeto extranjero. Repare todo el daño y este seguro que el rotor o el portador de la lámina es varios objetos, tales como alambre, cable, cuerda, o cadenas, pueden enredarse en las piezas de funcionamiento de la cabeza del cortacéspedes. Estos artículos podían ser arojjados fuera de la cubierta a velocidades mas fuertes que las láminas. Tal situación es extremadamente peligrosa y podría dar lugar a lesión o aún la muerte . Examine el área del corte para saber si hay tales objetos antes de cortar. Quite estos typos de objetos del sitio. Nunca permita que las láminas del corte entren en con- MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-11 SEGURIDAD Hay obvios riesgos escondidos y potenciales en la operación de este Cortacésped. ¡RECUERDE! Esta máquina es a veces operada en el cepillo pesado y en hierbajos pesados. Las Láminas de este Cortacésped pueden lanzar objetos si los escudos no son correctamente instalados y mantenidos. Herida seria o hasta la muerte puede ocurrir a menos que el cuidado sea tomado para asegurar la seguridad del operador, personas presentes, o transeúntes en el área. No opere esta máquina con alguien en el área inmediata. Deje de segar si alguien es dentro de 100 yardas del cortacésped. (SGM-2 SP) SEGURIDAD Corte a la velocidad que usted puede funcionar con seguridad y controlar el tractor y el cortacéspedes. Cortar a velocidad segura depende de la condición del terreno y tipo de la hierba, densidad, y altura del corte. La velocidad de tierra normal es de 0 a 5 mph. Utilice las velocidades lentas al funcionar en pendientes pronunciados, zanjas, bajadas, obstrucciones elevadas, líneas de energía, o cuando la ruina y los objetos extranjeros deben ser evitados. (SGM-7 SP) SEGURIDAD Evite de cortar en la dirección contraria cuando es posible. Compruebe y este seguro de que no haya personas detrás del cortacéspedes y utilizar cuidado extremo al cortar al revés. Corte solamente a una velocidad de tierra lenta donde usted puede funcionar y controlar con seguridad el tractor y el cortacéspedes. Nunca corte un área que usted no ha examinado y ruina o material extranjero. (SGM-8 No corte con dos máquinas en la misma área excepto con los tractores del cabina con las ventanas cerradas. (SGM-11 SP) • • • • • • Siga estas pautas para reducir el riesgo de equipo y incendios de hierba cuando operando, atendiendo, y reparando el Cortacésped y Tractor: Equipar el Tractor con un extintor en una posición accesible. No operar el Cortacésped en un Tractor con un escape que esta montado por debajo del la estructura. No fume o tenga un llama abierta cerca del Cortacésped y Tractor. No conduzca en escombros ardiendo o áreas nuevamente quemadas. Asegurar que los embragues de resbalón son correctamente ajustados para prevenir el resbalamiento excesivo y la calefacción de plato. Nunca permita que recortes o escombros se reúnan cerca de líneas de conducción, embragues de resbalón, y cajas de cambios. Periódicamente apague el Tractor y el Cortacésped y limpie recortes y escombros coleccionados de la cubierta de cortacésped. (SGM-12 SP) El Cortacésped es diseñado para ciertas aplicaciones que siegan y es clasificado para cortar vegetación de tamaño específica (vea Equipo Estándar de Cortacésped y Especificaciones). No use este cortacésped para cortar la vegetación encima de la capacidad calculada del Cortacésped o cortar cualquier tipo de material no vegetativo. Sólo opere este Cortacésped en un Tractor correctamente clasificado y equipado. Operando este Cortacésped en una aplicación que no esta diseñado para ser y/ o el funcionamiento del Cortacésped con el Tractor de tamaño incorrecto puede causar el daño de componente de Cortacésped y el fracaso de equipo que causa la Nunca deje el Instrumento o Unidad de Potencia desatendida mientras el Instrumento está en la posición levantada. La operación accidentalmente de una palanca que levanta o un fracaso hidráulico puede hacer que el instrumento se caiga de repente causando la herida seria o la muerte posible a alguien que podría estar por descuido bajo el Instrumento. Baje el instrumento con cuidado a la tierra. No ponga manos o pies bajo componentes levantados. (SPU-3 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-12 SEGURIDAD No deje que las laminas den vuelta cuando la Cubierta de Cortacésped es levantada por cualquier razón, incluso tolorencia o para dar vuelta. El levantamiento de la cubierta de Cortacésped expone las Láminas Cortantes que crea un riesgo potencialmente serio y podría causar la herida seria o hasta muerte de objetos lanzados de Instrucciones de seguridad y prácticas de Mantenimiento y Servicio Siempre desconecte la Línea de conducción PTO principal del Tractor antes de realizar el servicio del Instrumento. Nunca trabaje en el Instrumento con la línea de conducción de PTO del tractor conectó y corriendo. Partes de girar, Láminas o Líneas de conducción podrían dar vuelta sin advertir y causar el enredo inmediato, la Nunca interfiera con las calibraciones hidráulicas de fábrica. Cualquier cambio de calibración podría causar un fracaso del equipo y puede causar la herida. (SBH-13 SP) Releve la presión hydráulica antes de hacer cualquier mantenimiento o reparacion de trabajo sobre el instrumento. Ponga la cabeza del cortacéspedes en la tierra o apoyada con seguridad en bloques o soportes, desuna el PTO, y apage el motor. Empuje y estire las palancas de mando varias veces para relevar la presión antes de comenzar cualquier mantenimiento o reparacion. (SBM-6 SP) Desconecte siempre los plomos de alambre del solenoide de la bomba del cortacéspedes antes de realizar servicio en el tractor o el cortacéspedes. Tenga cuidado al trabajar en el tractor o el cortacéspedes. El motor del tractor debe ser parado antes de trabajar en el cortacéspedes o el tractor. Las láminas del cortacéspedes se podrían girar inadvertidamente sin la advertencia y causara la desmembración inmediata, lesión o muerte. (SBM-12a SP) Todos los Protectores de Seguridad, las Guardias y los dispositivos de Seguridad incluso (pero no limitado con) - el Deflectors, Guardias de Cadena, Guardias de Acero, Escudos de Caja de cambios, Protectores integral de PTO, y Protectores de Puerta Retractables deberían ser usados y mantenidos y en buena condiciónes. Todos los dispositivos de seguridad deberían ser inspeccionados con cuidado al menos diariamente por ausente o componentes rotos. Ausente, rotos, o desgastados compenentes deben ser reemplazados inmediatamente para reducir la posibilidad de herida o muerte de objetos lanzados, enredo, o contacto de lámina. (SBM-18 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-13 SEGURIDAD Asegúrese el protector de PTO, protector de línea de conducción integrales, y los proctectores de entrado son instalados usando el equipo PTO-conducido. Siempre reemplace cualquier protector si es dañado o esta ausente. (S3PT-8 SP) SEGURIDAD SEGURIDAD No permita a ninguna persona bajo un auge levantado o cabeza de cortacésped a menos que sea asegurado bien o sostenido. No se acérque al Implemento a menos que el Tractor sea apagado y todo el movimiento se ha cesado. Nunca trabaje en la estructura de abajo del tractor, o cualquier componente levantado a menos que el instrumento sea bien sostenido o bloqueado. El contacto involuntario con los mandos podría permitir que un componente se cayera. Una caída repentina o involuntaria por cualquiera de estos componentes podría causar la herida seria o hasta muerte. Mantenga siempre las calcomanías de seguridad en buenas condiciones legibles. Si las calcomanías faltan, dañado, o ilegible, obtenga e instale las etiquetas del reemplazo inmediatamente. (SG-5) No modifique ni altere este instrumento. No permita que cualquier persona modifique o que altere este instrumento, cualquiera de sus componentes o ninguna función del instrumento. (SG-8) Nunca trabaje debajo del instrumento, la estructura, o cualquier componente levantado a menos que el instrumento se sostenga o se bloquee con seguridad para evitar caer repentino o inadvertido que podría causar lesión o aún muerte seria (SG-14 SP) Nunca procure lubricar, ajustar, o quitar el material del instrumento mientras que está en el movimiento o mientras que el motor del tractor está funcionando. Asegurese de que el motor del tractor esté apagado antes de trabajar en el instrumento. Examine todas las piezas móviles para saber si hay desgaste y substitúyalas periódicamente cuando es necesario por las piezas de servicio autorizadas. Busque sujetadores flojos las piezas desgastadas o ajustes goteros y flojos. Asegúrese de que todos los pernos estén asegurados correctamente. Lesión seria puede ocurrir de no mantener esta máquina en buena orden de funcionamiento. (SG-21 SP) No llene el tanque de gasolina mientras el motor esta corriendo. Rellenar sólo después de que el motor se ha enfriado. Si la gasolina es derramada, aleje la máquina del área de la caída y evite crear cualquier empiezo de ignición hasta que la gasolina se haya evaporado. (SG-28 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-14 SEGURIDAD Realice servicio, reparaciones y lubricación según la sección de mantenimiento. Asegure que la unidad es correctamente lubricada como especificado en el programa de lubricación y todos los tornillos y tuercas son correctamente apretados. Al no realizar el servico correctamente, repare y manter este implemento en la condición de funcionamiento buena podría causar el fracaso componente y la herida Reemplace las láminas dobladas o quebradas con láminas nuevas. NUNCA PROCURE ENDEREZARSE O SOLDAR CON AUTÓGENA EN LAS LÁMINAS PUESTO QUE ESTO AGRIETARÁ PROBABLEMENTE O DAÑARÁ LA LÁMINA CON FALTA SUBSECUENTE Y LESIÓN SERIA DE LAS LÁMINAS LANZADAS.. (SGM-10 SP ) No sóldese o reparen componentes giratorios de cortacésped. Soldadura y otras reparaciones pueden causar la vibración severa y/o el fracaso al componente resultando en que la parte sea lanzada del cortacésped que causara daños serios. Vea a su Vendedor Autorizado para reparaciones apropiadas. (SGM-13 SP) INFORMACIÓN DE PARTES Cortacéspedes de ALAMO INDUSTRIAL usan balanceado y componentes del sistema de igualdad para los portadores de la lámina, las láminas, los cortador-ejes, los cuchillos, las suspensiones del cuchillo, los rodillos, los componentes del engranajes de conducciòn y los cojinetes. Estas piezas se hacen y se prueban a las especificaciones de ALAMO INDUSTRIAL. Partes de No-genuino “caber” piezas no resuelven constantemente estas especificaciones. El uso de “caber” piezas puede reducir el funcionamiento del cortacéspedes, garantías vacías del cortacéspedes y presentar un peligro de seguridad. ¡Utilice las piezas genuinas de cortacéspedes del ALAMO INDUSTRIAL para la economía y la seguridad! (SPAM-1 SP) Instrucciones de seguridad y prácticas de Transportación En particular tenga cuidado transportando el Implemento con el Tractor. De vuelta a las curvas o suba la cerra sólo en una velocidad baja y usando un ángulo de dirección gradual. En el Implemento de monto atras mueva el centro de gravedad al reverso y mueva el peso de las ruedas delanteras. Este seguro, agregar el lastre delantero, que al menos de 20 % del peso del tractor está en las ruedas delanteras para prevenir encabritarse, la pérdida de control de conducir o Tractor volcamiento. Reduzca la velocidad en superficies ásperas o desiguales para prevenir la pérdida del control de conducir que podría causar el daño a la propiedad o la herida posible. No transporte a menos que la palanca de levantamiento de 3 puntos sea totalmente levantada y en la posición de transporte. La caída del instrumento en el transporte puede causar el daño serio al tractor y/o el implemento y posiblemente hacer que el operador u otros sea herido o matado. (S3PT-2 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-15 SEGURIDAD Use la precaución y lleva puestos guantes protectores y maneje objetos afilados como láminas, cuchillos, y bordes afilados. Esté consciente del desgasto de superficies de los componentes que tienen bordes afilados. Las superficies afilados pueden infligir heridas de laceración severas si la protección de mano apropiada no SEGURIDAD Permita suficiente espacio para que el Implemento gire hacia afuera mientras que da vuelta. Los implementos llevados detrás del Tractor giraran fuera del paso de neumático haciendo vueltas. Poniéndose en contacto con un objeto sólido mientras que da vuelta causará el daño de equipo y la herida posible. (S3PT-20 SP) SEGURIDAD Tenga mucho cuidado al levantar la cabeza del cortacéspedes. Pare las láminas de dar vuelta cuando se levanta la cabeza del cortacéspedes y los traseúntes están a 100 yardas. Levantar la cabeza del cortacéspedes expone las láminas del corte que crea un peligro potencialmente serio y puede causar lesión seria por los objetos lanzados de las láminas o por el contacto con las lámAl transportar el cortacéspedes del auge en un camión o un remolque de carga , la altura o la anchura puede exceder límites legales cuando el auge está en la posición del transporte. El contacto con el lado o las estructuras o las líneas de energía de arriba puede estropear daños materiales o lesión o muerte seria. En caso de necesidad baje el auge para reducir altura y/o quite la cabeza de cortar para reducir anchura a los límites legales. (SBM-8 SP) Nunca funcione el tractor y el cortacéspedes sin un OPS (estructura protectora de los operadores) o sin cabina para prevenir lesión de los objetos lanzados desde la tierra o de recortez de arriba. Pare la cortadora si los trabajadores o los traseúntes están a 100 yardas. (SBM-9 SP) El Conmutador de Control de Palanca de mando debe ser APAGADO para prevenir el movimiento casual del auge y cabeza de cortacésped cuando la segadora no esta siendo operada. (SBM-16 SP) Asegure el auge y la cabeza de cortacésped en la posición de transporte antes de viajar en caminos públicos. Nunca transporte en caminos públicos con el auge y cabeza de cortacésped extendido. Siempre desacople y bloquee los mandos hidráulicos para el cortacésped de auge antes del transporte. El movimiento de auge involuntario en caminos públicos puede ponerse en contacto con otros vehículos resultando en daños serios o hasta muerte. (SBM-21 SP) Asegúrese que el signo “vehículo móvil lento” (SMV) esté instalado en tal manera que sea claramente visible y legible. Al transportar el equipo, funcione las luces que destellan del tractor y siga todas las regulaciones de tráfico local. (SG-6) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-16 SEGURIDAD Transporte solamente a las velocidades seguras. Los accidentes y lesiones serios pueden resultar de funcionar este equipo a las velocidades inseguras. Entienda el tractor y el implemento y cómo funciona antes de transportar en las calles y las carreteras. Asegurese de que el manejo y los frenos del tractor estén en buena condicion y funcionan correctamente. • Pruebe el tractor a una velocidad reducida y aumente la velocidad lentamente. Aplique los frenos suavemente para determinar las características que paran el tractor y el implemento. Aumentando la velocidad del tractor la distancia para parar que aumenta. Determine la velocidad maxima de transporte segura para usted y este equipo. • Pruebe el equipo a una velocidad reducida en dar vuelta. Aumente la velocidad a dar vuelta solamente después que usted determine que es seguro funcionar a una velocidad más alta. Utilice el cuidado extremo y reduzca su velocidad al dar vuelta agudamente para evitar que el tractor y el implemento se voltea. Determine la velocidad máxima para dar una vuelta segura para usted y este equipo antes de funcionar en los caminos o la tierra desigual. • Transporte solamente el tractor y el implemento a las velocidades que usted ha determinado son seguras y que permiten que usted controle correctamente el equipo Esté enterado de las condiciones de funcionamiento. No funcione el tractor con los frenos débiles o defectuoso. Al funcionar abajo de una colina o en mojado o llovidos caminos, la distancia que frena aumenta: utilice el cuidado extremo y reduzca su velocidad. Al funcionar en uso de tráfico siempre funcione las luces que destellan y redusca su velocidad. Esté enterado de tráfico alrededor de usted y tenga cuidado del otro individuo. (SG-19 SP) Su visión a conducir puede ser reducida o perjudicada por el tractor, cabina, o implemento. Antes de conducir en carreteras públicas identifique cualquier área de visión limitada, y modifique su posición de operacion, espejos, y la posición de transporte del implemento de modo que usted pueda ver claramente el área donde usted viajará, y cualquier tráfico que puede acercarse a usted. El fracaso de mantener la visión adecuada de la carretera pública y tráfico puede causar la herida Instrucciones de seguridad y prácticas Concluido Además del diseño y de la configuración de este implemento, incluyendo muestras de seguridad y seguridad del equipo, el control del peligro y la prevención de accidentes son dependientes sobre el conocimiento, la preocupación, la prudencia, y el entrenamiento del personal apropiado implicado en la operación, el transporte, el mantenimiento, y el almacenaje de la máquina. Refiérase también a los mensajes de seguridad y a la instrucción de la operación en cada uno de las secciones apropiadas de los manuales del tractor y del equipo. Preste cerca atención a las muestras de seguridad puestas al MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-17 SEGURIDAD Antes de transportar el tractor y el instrumento, determine las velocidades de transporte seguras para usted y el equipo. Asegurese que cumpla con las reglas siguientes: SEGURIDAD Localización de Calcomanía SEGURIDAD NOTA: Alamo Industrial suministra calcomanínas de seguridad este producto para promover operación segura. El daño a las calcomanínas puede ocurrir mientras en transporte, uso, o reacondicionamiento. Alamo Industrial preocupa de la seguridad de su clientela, operadores, y personas presentes, y reemplazarán las calcomanínas de seguridad en este producto, gratis (Un gasto de envio y embarque pueden aplicarse). Póngase en contacto con su vendedor Alamo Industrial para pedir calcomanínas de reemplazo. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-18 SEGURIDAD SEGURIDAD 1 MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-19 SEGURIDAD SEGURIDAD ARTICULO NO. De Parte Cantidad Typo DESCRIPCIÓN - - - Calcomanías De Tractor 1. D377 1 MULTI 2. 03200347 1 REFLECTOR ARTICULO NO. De Parte Cantidad Typo DESCRIPCIÓN - - - Calcomanías De Tanque 1. 2. 3. 4. 5. 02971943 02981986 02979473 02965262 02971123 1 1 1 1 1 ARTICULO NO. De Parte Cantidad - - LOGO INSTRUIR INSTRUIR ADVERTENCIA ADVERTENCIA Typo Multi- Riesgo Libro de Segurida para el aguilon SMV Alamo Industrial 2-7/8x20 Manguera y Electricol ISO VG 100 Aciete Hidraulico Manguera Rota Tanque Presurizado DESCRIPCIÓN Calcomanías Contrapeso y Chasis 1. 2. 000678 02971943 1 1 ARTICULO NO. De Parte Cantidad 1. 00776031 1 MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. INSTRUIR LOGO Typo __________ SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-20 Punto de Engrase Adentro Alamo Industrial 2-7/8x20 DESCRIPCIÓN Cartucho para el Manual de Operador SEGURIDAD SEGURIDAD ARTICULO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. NO. De Parte Cantidad Typo DESCRIPCIÓN 02981782 1 - Cortacesped 60” 00757139 00757140 00769736 00769737 02925100 02967827 02967867 2738332 2738333 02970889 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. LOGO LOGO ADVERTENCIA PELIGRO IMPORTANTE PELIGRO PELIGRO REFLECTOR REFLECTOR TAMAÑO SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-21 Logo, Alamo By Terrain King Alamo Industrial Logo Mantenga Las Guardias Objetos Lanzados Partes para Reemplacar Riesgos Multi Operacion de Guardia de Seguridad Reflector Rojo Reflector Amarillo Cortacesped Rotatorio de 60” SEGURIDAD SEGURIDAD ARTICULO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. NO. De Parte Cantidad 02980202 - 00769736 00769737 02725100 02925100 02967827 02967867 02970883 00757139 2738332 2738333 02979551 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Typo DESCRIPCIÓN 50” X Frame Square Head Assy ADVERTENCIA PELIGRO LOGO NOMBRE IMPORTANTE PELIGRO PELIGRO TAMAÑO LOGO REFLECTOR REFLECTOR LOGO SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-22 Mantenga las Guardias Objectos Lanzados BOOM AXE Partes Genuinas, Rotatorio Riesgo Multi, Cortacesped Rotatorio Operacion de Puerta de Seguridad Cortacesped de 50" ALAMO Industrial Reflector Oblongo Rojo Reflector Oblongo Amarillo Alamo Industrial Logo SEGURIDAD SEGURIDAD ARTICULO NO. De La Parte Cantidad. TYPO DESCRIPCIÓN - - - Trituradora (Flail-Axe) 1. 2. 3. 4. 002369 02965141 02967668 02967867 1 1 1 1 5. 00725739 1 6. 7. 8. 00758194 02925100 000108 1 1 1 9. 10. 11. 12. 000678 00757139 02970887 02979551 1 1 1 1 MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. PELIGRO PELIGRO PELIGRO PELIGRO Riesgos Multi Trituradora de Auge Objetos Lanzados Escudos de Seguridad de Operacion ADVERTENCIA Uso/Escudos de Reparación/ Guardias ADVERTENCIA Punto de Pellizco de Correa en V IMPORTANTE Partes para Reemplacar INSTRUIR Intrucciones Operacion de Trituradora INSTRUIR Punta de Engrase Adentro LOGO Alamo Industrial LOGO NOMBRE Flail Axe 48” LOGO Alamo Industrial Square SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-23 SEGURIDAD SEGURIDAD ARTICULO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. NO. De La Parte Cantidad. TYPO DESCRIPCIÓN - - - Trituradora (FML-100H) 002369 02967668 02967867 00725739 00756059 00758194 000108 000678 00763977 03200432 001650 00757139 02967592 02967595 NFS 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 3 3 1 PELIGRO PELIGRO PELIGRO ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA INSTRUIR INSTRUIR INSTRUIR IMPORTANTE LOGO LOGO NOMBRE ANCHURA SER PLT Multi Riesgo Trituradora Objectos Lanzados Operation of Safety Shield Mantenga Guardias Deteccion de Aciete, Penetracion Puntos de Pelizco Intrucciones de Operacion Punta de Engrase Adentro Nota al Dueno Partes Genuinas, Trituradora ALAMO (7.26 x 7.5) ALAMO (4-1/2 x 16-1/2) FML 100H FML 100H Placa de Serie MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-24 SEGURIDAD SEGURIDAD ARTICULO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. NO. De La Parte Cantidad. TYPO DESCRIPCIÓN - - - Flail Head 002369 02967668 02965141 00725739 00758194 02925100 000108 000678 00757139 02970885 02970896 02970886 nfs 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. PELIGRO PELIGRO PELIGRO ADVERTENCIA ADVERTENCIA IMPORTANTE INSTRUIR INSTRUIR LOGO ANCHURA ANCHURA NOMBRE S/N PLT SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-25 Multi-Riesgo Objectos Lanzados Trituradora Aguilon Mantenga las Guardias Puntos de Pelizco Reemplacar con Partes Genuinas Operar la Trituradora Punto de Engrase Alamo 60 48 HDF Grass Placa de Serie Grass SEGURIDAD SEGURIDAD ARTICULO 1. 2. 3. 4. 5. NO. De La Parte Cantidad. DESCRIPCIÓN 02972145 1 TIMBER CAT 5’ 02972146 1 TIMBER CAT 7’ 00757139 02971931 00757140 02973496 000678 1 1 1 2 1 Calcomanía - Alamo TK Logo Calcomanía - Timber Cat Calcomanía - Alamo Logo Consérvese Lejos - Amputación Calcomaní - Ajuste de Grasa adentro MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-26 SEGURIDAD SEGURIDAD ARTICULO NO. De La Parte Cantidad. DESCRIPCIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 02967827 00756059 00769736 02925100 00757139 02970888 999204 nfs 3710151 1 1 1 1 1 1 1 1 4 PELIGRO - Multi Riesgo ADVERTENCIA - Oil Leak ADVERTENCIA - Mantenga las guardias Importante - Reemplacar con Partes Genuinas Logo - Alamo Industrial Logo - Boom Ditcher Logo - Ditcher S/N Placa de Serie Tachuelas Metálicas MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-27 SEGURIDAD SEGURIDAD ARTICULO NO. De La Parte Cantidad. 1. 2. 00758194 00769736 1 1 ADVERTENCIA ADVERTENCIA 3. 4. 5. 6. 7. 8. 00769737 02925100 02958241 02962764 00756004 02965262 1 1 1 1 1 1 PELIGRO PRECAUCIÓN PELIGRO PELIGRO PELIGRO PELIGRO 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 02967827 00757139 02974998 D138 02975158 02975170 02975515 02975516 02975514 nfs 1458392 1458393 02961134 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 PELIGRO LOGO LOGO DECAL ADVERTENCIA PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN ----------------------REFLECTAR REFLECTAR ------------ MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. TYPO SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-28 DESCRIPCIÓN Punto de Pellizco de Correa en V Uso/Escudos de Reparación/ Guardias Laminas de Corte Partes Genuinas Operar Seguro Punto de Pellizco Ausencia de Guardia Descubrimiento de Agujero,Ruptura de Manguera Riesgo Multi de Cortacésped Alamo By Terrain King Buzzbar Rotacion de Lamina Protección de Oído Contacto de Pie/Pierna Desconecte Solenoide No Enganche Aqui Adaptacion de Grado de inclinación Plato de Serie Reflector Rojo Reflector Amarillo Patente en Trámite SEGURIDAD SEGURIDAD ARTICULO 6. 7. 8. 9. 10. 11. NO. De La Parte Cantidad. DESCRIPCIÓN 02981778 1 30’ Boom Assy 02981777 1 24’ Boom Assy 02981987 02981815 02981816 02981817 02981818 02962764 1 1 1 1 1 6 Conneccion de Manguera, Maverick Nombre Logo, Maverick Logo, Maverick 24’ Logo, Maverick 30’ Logo, Maverick Puntos de Pelizco MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-29 SEGURIDAD Descripción de Calcomanía SEGURIDAD ¡PELIGRO! - Riesgo Multi - Al no seguir Mensajes de Seguridad e Instrucciones de Operaciones puede causar daños serios o hasta muerte a Operador y Otros en el área. P/N 02967827 SP ¡PELIGRO! - Riesgo Multi - Al no seguir Mensajes de Seguridad e Instrucciones de Operaciones puede causar daños serios o hasta muerte a Operador y Otros en el área. (Vea el interior del la primera Pagina) P/N 002369 SP ¡PELIGRO! - Multi Riesgo de Auge. Tome precauciónes transportando y operando la Unidad de Auge. P/N 02958241 SP ¡PRECAUCIÓN! Cuidado al Pisar. P/N 03200285 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-30 SEGURIDAD INFORMACIÓN - Para prevenir el fallo prematuro del componente hidráulico, no acelere la velocidad del motor. Cuando use el accesorio de cortacésped, opere el tractor en la velocidad de motor que entregará 540 REVOLUCIONES POR MINUTO PTO en el Tacómetro. El acelero exceso de velocidad del motor y bomba cuand opera el cortacésped se recalentará y rápida- SEGURIDAD P/N 02965093 SP NOMBRE DE LOGO P/N 02971943 SP Lea el manual del operador! El manual debera encontrarse dentro del cartucho. Si el manual no esta, ordene uno de su distribuidor autorizado. P/N 00776031 SP Calcomína de Vehículo Lento Móvil(SMV). Guarde el reflector SMV limpio y visible. No transporte o opere sin el SMV. Proporcionado por el Fabricante de Tractor. Reemplace si ausente en el tractor. P/N 03200347 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-31 SEGURIDAD SEGURIDAD INSTRUIR - Fijacion de manguera y conector. P/N 02981986 SP INSTRUIR - El servicio de mantenimiento al sistema hidraulico debe ser echo con el lubricante apropiado. P/N 02982828 SP ¡ADVERTENCIA! El fallo de INSPECCIONAR Y REPARAR O REEMPLAZAR Mangueras puede permitir que Mangueras desgastadas rompan de REPENTE Y VIOLENTAMENTE que resultara con DAÑOS CORPORALES serios por ESCALDAR O FUEGO que resultara en HERIDA DE QUEMADURA o MUERTE. P/N 02965262 SP ADVERTENCIA! Tanque Sobrepresion. Lentamente abra la tapa para relevar la presion antes de remover la tapa completamente. Mantengase lejos para prevenir ser quemado con el aceite caliente que puede causar danos serios a los ojos, cara o piel expuesta. P/N 02971123 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-32 SEGURIDAD Información que Ajuste de Engrasa está presente y debe aplicar la grasa. Nombre de logo - Alamo Industrial P/N 00757139 SP Nombre de Logo - Alamo Industrial P/N 00757140 SP ¡ADVERTENCIA! Mantenga escudos y deflectors en buenas condiciones. Al fallar puede ocurrir la herida o hasta muerte. P/N 00769736 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-33 SEGURIDAD P/N 000678 SP SEGURIDAD SEGURIDAD ¡PELIGRO! Guarde Lejos, Objetos Lanzados. Inspeccione el área antes de segar y mueva el material extranjero que podrían hacer objetos lanzados por el cortacésped. P/N 00769737 SP IMPORTANTE - Reemplace solo con partes Genuinas de Alamo Industrial. P/N 02925100 SP ¡PELIGRO! - Riesgo Multi - Al no seguir Mensajes de Seguridad e Instrucciones de Operaciones puede causar daños serios o hasta muerte a Operador y Otros en el área. P/N 02967867 SP Reflector Rojo P/N 2738332 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-34 SEGURIDAD Reflector Amarillo Calcomania - Tamano de Modelo P/N 02970889 SP NOMBRE DE MODELO - Boom-Axe P/N 02725100 SP Calcomania - Tamano de Modelo P/N 02970883 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-35 SEGURIDAD P/N 2738333 SP SEGURIDAD SEGURIDAD NOBRE DE LOGO - Alamo Industrial P/N 02979551 SP ¡ADVERTENCIA! - Cortando mientras la Cabeza de Trituradora es levantada de la tierra permitirá que Láminas de Trituradora con alta velocidad lanzen recortes en la alta velocidad a una distancia considerable. Los objetos lanzados pueden causar daños corporales serios. Deje de segar cuando el tráfico, los miembros de equipo, o el transeúnte son dentro de 100 yardas de segar y la cabeza esta levantada de la tierra. P/N 02965141 SP ¡PELIGRO! Guarde Lejos, Objetos Lanzados. Inspeccione el área antes de segar y mueva el material extranjero que podrían hacer objetos lanzados por el cortacésped. P/N 02967668 SP ¡ADVERTENCIA! Al fallar de usar y mantener escudos y deflectors en buenas condiciones puede causar la herida o muerte del enredo con el giro de partes. Ser golpeado por objetos lanzados con gran fuerza por láminas, o por contacto de lámina. P/N 00725739 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-36 SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! No opere con el Escudo de correa quitado. El dedo (s) puede ser pellizcado y cortados si son agarrados entre CORREA EN V y Polea. Instrucciones para lubricar correctamente y comverificar si el cortacésped tiene problemas potenciales antes de operación. P/N 000108 SP NOMBRE DE MODELO- FLAIL AXE 48 P/N 02970887 SP ¡ADVERTENCIA! Nunca use su mano para comprobar agujerosde petróleo. Siempre use papel o el cartón. P/N 00756059 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-37 SEGURIDAD P/N 00758194 SP SEGURIDAD SEGURIDAD El Manual del Operador (con partes de reparación) y garantía fue atado a este instrumento durante la inspección final. P/N 00763977 SP IMPORTANTE ALAMO. - Use partes Genuinas de P/N 03200432 SP NOMBRE DE LOGO - ALAMO INDUSTRIAL. P/N 001650 SP NOMBRE DE MODELO - FML. P/N 02967592 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-38 SEGURIDAD NOMBRE DE MODELO - 100H. SEGURIDAD P/N 02967595 SP NOMBRE DE MODELO - 60” P/N 02970885 SP NOMBRE DE MODELO - 48” P/N 02970896 SP NOMBRE DE MODELO - HDF GRASS P/N 02970886 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-39 SEGURIDAD SEGURIDAD NOMBRE DE MODELO - TIMBER CAT P/N 02971931 SP ¡PELIGRO! ¡CONSÉRVESE LEJOS! Las Láminas de Hoz son protegidas sólo por la posición remota. Mantega a todos las personas lejos de las Láminas de cortar para prevenir la amputación de partes de cuerpo que contactan las láminas. P/N 02973496 SP NOMBRE DE MODELO - BOOM DITCHER P/N 02970888 SP ADVERTENCIA - Escombros del rotor pueden causar el daño a la propiedad y la herida seria a personas presentes. P/N 999204 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-40 SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Puntos de Pellizco ¡PELIGRO! Ausencia de Guardia, no Opere. Si usted ve esta calcomanía, no Opere el cortacésped hasta que el escudo haya sido reemplazado. P/N 00756004 SP NOMBRE DE MODELO - BUZZBAR Tree Limb Cutter. P/N 02974998 SP Rotación de Lámina al sentido horario. P/N D138 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-41 SEGURIDAD P/N 02962764 SP SEGURIDAD SEGURIDAD ADVERTENCIA - la Protección de Oido es requerida trabajando dentro de 100 yardas de esta máquina. P/N 02975158 SP PELIGRO - CONSÉRVESE LEJOS laminas rotativas. P/N 02975170 SP ADVERTENCIA - Desconecte el solenoide hidráulico antes del servicio del tractor o cortacésped. P/N 02975515 SP INSTRUIR - no localize el poste de enganche en esta área P/N 02975516 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-42 SEGURIDAD INSTRUIR - Ajuste de Grado de inclinación Reflector Rojo. Guarde reflectores limpios y visibles. P/N 1458392 SP Reflector Amarillo. Guarde reflectores limpios y visibles. P/N 1458393 SP INSTRUIR - Conecciones de Hidraulicos P/N 02981987 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-43 SEGURIDAD P/N 02975514 SP SEGURIDAD SEGURIDAD NOMBRE DE MODELO - MAVERICK P/N 02981815 SP NOMBRE DE MODELO - MAVERICK ALAMO INDUSTRIAL P/N 02981816 SP Calcomania de Tamano de Modelo - 24’ P/N 02981817 SP Calcomania de Tamano de Modelo - 30’ P/N 02981818 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-44 SEGURIDAD LEYES Y REGULACIONES FEDERALES Esta sección para explicar en amplios términos el concepto y el efecto de leyes y de regulaciones federales referentes a operadores del equipo del patrón y del empleado. Esta sección no es dirigida como interpretación legal de la ley y no se debe considerar como tal. Regulaciones Del Operador Y Empleado Ley Publico de E.E.U. 91-596 (El Williams-Steiger Ocupacional y Salud Acta de1970) OSHA Este Acto Busca: DEBERES Sec. 5 (a) Cada patrón (1) equipará a cada uno de su empleados de empleo y de un lugar del empleo que están libre de los peligros reconocidos que están causando o son probables causar muerte o daño físico serio a sus empleados; (2) se conformará con los estándares ocupacionales de seguridad y de la salud promulgados bajo este acto. (b) Cada empleado se conformará con estándares ocupacionales de seguridad y de la salud y todas las reglas, regulaciones y órdenes publicados conforme a este acto que sean aplicables a sus propias acciones y conducta. Regulaciones de OSHA OSHA las regulaciones indican en parte: “a la hora de la asignación inicial y por lo menos anualmente después de eso, el patrón mandará a cada empleado en la operación segura y el mantenimiento de todo el equipo con el cual el empleado esté, o estará implicado.” Responsabilidades de Empleador: Asegurar seguridad de empleado durante la operación del tractor y del instrumento, es la responsabilidad del patrón: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Entrene al empleado en la operación apropiada y seguridad del tractor y del instrumento. Requiera que el empleado a leído y entienda completamente el manual del operador del tractor y del instrumento. Dar Permiso a empleados solamente cualificados y correctamente entrenados de funcionar el tractor y el instrumento. Mantenga el tractor y el instrumento en condiciones operacionales seguras y mantenga a todos los protectores y protectores en el equipo. Asegure que el tractor sea equipado de los DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EN CASO DE VOLCAMIENTO y cinturón de seguridad funcionales y requieren que el operador del empleado sujeta con seguridad el cinturón de seguridad y funcionan con los DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EN CASO DE VOLCAMIENTO en la posición levantada siempre. Prohíba a operador del empleado llevar a viajeros adicionales en el tractor o el instrumento. Proporcione las herramientas requeridas para mantener el tractor y el instrumento en buenas condiciones para obtener trabajo seguro y para proporcionar los dispositivos necesarios de la ayuda para asegurar el equipo con seguridad mientras que realiza reparaciones y servicio. Requiera que el empleado pare la operación si las personas presentes o transeúntes esten dentro de 25 pies. Trabajo de niño bajo 16 años de edad Algunas regulaciones especifican que nadie bajo edad de 16 pueden funcionar la maquinaria. Es su responsabilidad saber cuáles son estas regulaciones en su propia área o situación. (Refiera al departamento de ESTADOS UNIDOS de labor, Administración Estándar de Empleo, salario y división caseros, el boletín de trabajo de niño # 102.) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-45 SEGURIDAD “... asegurar en la medida mas posible a cada hombre y mujer de funcionamiento en las condiciones seguras y saludables de la nación de trabajo y preservar nuestros recursos humanos...” SEGURIDAD SEGURIDAD MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. SECCIÓN DE SEGURIDAD 1-46 SECCIÓN DE INTRODUCCIÓN Sección de Introducción 2-1 © 2008 Alamo Group Inc. INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN Este Cortacésped de Auge fue disenada conmucho cuidado y construida con materiales de caiidad por trabajadores expertos. Al ensamblar, mantener y operarlo apropiadamente, tal como se describen en este manual, ayudaran al dueno/operador a obtener muchos anos de servicio satisfactorio de esta maquina. El proposito de este manual es dar a conocer, instruir y ensenar. La seccion Armado ensena al dueno/operador la manera correcta de armar la segadora usando equipo estandar y opcional El manual de piezas de repuesto esta disenado para dar a conocer al dueno/operador las piezas reempiazabies de la segadora. Este manual proporciona dibujos despiezados de cada componente de la segadora, ilustrando cada pieza y su numero correspondienta El uso cuidadoso y el mantenimiento oportuno ayudan a evitar las reparaciones grandes y las perdidas econornicas por paralizacion del equipo. Las secciones de Funcionamiento y de Mantenimiento en este manual ensenan al dueno/operador a manejar correctamente la segadora y ejecutar los trabajos de mantenimiento debidos. La Gufa de localizacion de averias ayuda a diagnosticar las dificultades encontradas con la segadora y ofrece soluciones para los probiemas. La seguridad es de suma importancia para el dueno/operador y el fabricante. La prirnera seccion de este manual incluye una lista de mensajes de seguridad, que, si se respetan y siguen, ayudaran a proteger al operador y a los espectadores contra lesiones o incluso la muerte, Muchos de los mensajes de seguridad seran repetidos en diferentes partes del manual. El dueno/operador/concesionario debera conocer estos mensajes de seguridad antes de armar la maquina y estar consciente de los peiigros de manejar esta segadora durante el armado, uso y mantenimiento. El simbpio de alerta junto con la palabra de aviso, como se muestra a continuation, esta disenado para advertir al dueno/operador de los riesgos o peiigros inminentes y del grado de lesion posible al que se esta expuesto cuando se rnaneja esta maquina. Muerte inminente/lesión crítica. Las calcomanías son rojas y blancas. ¡Lesión seria o muerte posible! Las calcomanías son negras y naranja. El nivel más bajo del mensaje de seguridad; advierte de lesión posible. Las calcomanías situadas en el equipo con esta palabra de señal son negras y amarillas. Identifica instrucciones especiales o procedimientos que, si no son estrictamente observados, podrían causar el daño a, o la destrucción de la máquina, accesorios o el ambiente. NOTE: Identifica puntos del interés particular para operación más eficiente y conveniente o reparación. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Introducción 2-2 INTRODUCCIÓN Su Cortacésped de auge es diseñado para el recorte resistente en áreas de acceso limitadas como carretera, parque, bordes del camino rurales, crecimiento elevado, zanjas, ribero, y control de otros typo de hierba y ramas que generalmente son áreas dificiles de alcancar. Su Cortacesped de auge Maverick puede ser equipado con varios implementos disenadas para necesidades de corte especifico. The Flail Axe Head: Unidad Segadora, 48" corte de anchura, hasta 5” de vegetacion. DIRECCIÓN En todas partes de este Manual el frente, reverso, izquierdo y derecho son determinados por la dirección normal de viaje, el mismo como conducir un coche. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Introducción 2-3 INTRODUCCIÓN La Cabeza Rotatoria Maverick: Unidad Rotatoria, 60" corte de anchura, hasta 5” de vegetacion, puerta delantera de seguridad. INTRODUCCIÓN Atención Operador/Dueño ANTES DE MANEJAR ESTA MAQUINA: INTRODUCCIÓN 1. Leer cuidadosamente el manual del operador, entender bien los mensajes de seguridad y las instrucciones, y saber como manejar correctamente el tractor y la segadora. 2. Llenar toda la infprmacion soiicitada en la tarjeta de garantfa y remitirla inmediatamente. Contestar todas las preguntas, incluido el niimero de serie de la segadora. NOTA: Las condiciones y terminos de la garantfa seran cumplidos solamente si las tarjetas de "inscription del dueno y de la garantia" son recibidas por Alamo Group en e! transcurso de treinta dias a contar de la fecha de entrega ae la segadora. 3. Anotar el numero de serie y rnodelo de la segadora en la tarjeta de garantia que se encuentra al cornienzo del manual del operador Guardarla como parte del archive permanente de mantenimiento de la segadora. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Introducción 2-4 SECCIÓN DE OPERACION Sección de Operacion 3-1 © 2008 Alamo Group Inc. OPERACION OPERACION INSTRUCCIONES DE OPERACION DEL CORTACÉPED CON BRAZO DE AGUILON ALAMO INDUSTRIAL El Cortacesped con Brazo de Aguilon MAVERICK de Alamo Industrial es manufacturado con materales de cualidad y trabajadores expertos. EL Aguilon MAVERICK es disenado para fijarse a un tractor y controllar varias vabezas de segar para el uso multi de varias applicaciones de mantener la vegetacion. El brazo y la cabeza de la podadoara estan equipadas con calcomanias con advertencias, deflectores protectivos, protectores y otras caracteristicas de seguridad que proveen proteccion al conductor y al trasuente; sin embargo, ningun protector es 100% seguro. Todo equipo de seguridad y calcomanias con advertencias debe ser mantenidos en buenas condiciones en todo momento. Es la responsabilidad del conductor ser conciente de todos los peligros y tomar precauciones rasonables para asegurar la seguridad de uno mismo, otras personas, animales, y propiedades que no sean danados o lesionados con el brazo, el tractor, y objetos lanzados. No opere el brazo y la cabeza fijada si hay trasuentes, personas presentes, mascotas o ganado a menos de 300 pies de usted. Esta seccion del manual del operador esta disenada para familiarizar, instruir, y educar a los conductores a como utilizar la podadora con seguridad y la manera apropiada de utilizar el brazo y la cabeza fijada a ella. Las fotos encontradas en esta seccion tienen como intencion ser usada com una ayuda visual al explicar la operacion de un aguilon Maverick pero no son especificas al aguilon Maverick. Algunas fotos ensenan la podadora sin las guardas, esto es para que se vea lo foto con mas claridad. Nunca opere la unidad sin todo el equipo de seguirad bien puesto y en buenas condiciones. El conductor debe estar familiarizado con la unidad, la operacion del tractor y las practicas de seguridad antes de empezar a operar la maquinaria. La operacion aporpiada, como se da a conocer en esta seccion, asegurara anos de uso satisfactorio y con seguridad el aguilon Maverick. LEA Y ENTIENDA LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIONES ENTERAS Y LA SECCIÓN DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL Y EL MANUAL DE TRACTOR ANTES DE INTENTAR USAR EL TRACTOR Y EL IMPLEMENTO. Si usted no entiende ninguna de las instrucciones, póngase en contacto con su vendedor autorizado más cercano para una explicación plena. Ponga atención alos signos de seguridad y mensajes de seguridad contenidos en este manual y aquellos atados al instrumento y tractor. OPS-U- 0001 SP LEA, ENTIENDA, y SIGA los mensajes siguientes de seguridad. Lesión o la muerte seria puede ocurrir a menos que el cuidado se tome para seguir las advertencias y las instrucciones indicadas en los mensajes de seguridad. Utilice siempre el buen sentido común de evitar peligros. (SG-02 SP) Si no lee ingles, pida ayuda a alguien que si lo lea para que le traduzca las medidas de seguridad. (SG-3) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-2 OPERACION 1.REQUERIMIENTOS DEL OPERADOR • • • • • • • Anteojos Que Potege los Ojos, Gafas , o Escudo de Cara Casco Calzado de Seguridad Zapatos con Punta de Acero Guante Protección de Oido Ropa de Ajuste Apretado El respirador o la Máscara con Filtro (depende de condiciones de funcionamiento) OPS-U0002 sp NUNCA utilice las drogas o el alcohol imediatamente antes de o mientras que funciona el tractor y el instrumento. Las drogas y el alcohol afectarán la vigilancia y la coordinación de un operador y por lo tanto afectara la capacidad del operador de funcionar el equipo con seguridad. Antes de funcionar el tractor o el instrumento, un operador en receta o medicación de tienda debe consultar a un profesional médico con respecto a cualquier efecto secundario de la medicación que obstaculizaría su capacidad de funcionar el equipo con seguridad. Permita NUNCA con conocimiento que cualquier persona funcione este equipo cuando se deteriora su vigilancia o coordinación. Lesión o la muerte al operador podrían resultar si el operador está bajo influencia de drogas o del alcohol. (SG-27 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-3 OPERACION La operación segura de la unidad es la responsabilidad de un operador calificado. Un operador calificado ha leído y entiende los Manuales de Operador de tractor y implemento y conoce la operación de tractor e implimento y todas las prácticas de seguridad asociadas. Además de los mensajes de seguridad contenidos en este manual, los signos de seguridad son atados al implemento y tractor. Si alguna parte de la operación y el uso seguro de este equipo no es completamente entendida, consulte a un vendedor autorizado para una explicación completa. Si el operador no puede leer los manuales ellos mismos o no entiende completamente la operación del equipo, es la responsabilidad del supervisor de leer y explicar los manuales, prácticas de seguridad, e instrucciones de operaciones al operador. La operación segura del equipo requiere que el operador use ropa aprobada Equipo Protector Personal (PPE) para las condiciones de trabajo cuando atando, operando, atendiendo, y reparando el equipo. El PPE es diseñado para proporcionar la protección del operador y incluye la ropa de seguridad siguiente: EQUIPO PROTECTOR PERSONAL (PPE) OPERACION 2.TRACTOR REQUIREMENTS Además del poder del tractor y tamaño requerido para operar la unidad de auge, el tractor también debe ser correctamente equipado para proporcionar la protección del operador, para alertar el conductor de vehículo de la presencia del tractor, y asegurar la estabilidad de tractor segando con el auge totalmente extendido. Tractor Requirements and Capabilities OPERACION • • • • Estructura anti-revolque(ROPS) aprobada por ASAE o cabina ROPS y cinturon de seguridad. Protección de Operador .................. El tractor debe ser equipado con la estructura protectora como jaula de operador o ventana lexan para proteger al operador de objeto lanzado y objetos cayendo Dispositivos de Seguridad de Tractor Vehículo Lento Móvil (SMV) emblema, iluminación, Lastre de Tractor ............................. Requerido mantener al menos 1500 libras. en el neumático trasero izquierdo 2.1 Sistema de Protección Antivuelco (ROPS) y cinturón de seguridad El tractor debe ser equipado "con un sistema de protección antivuelco" (ROPS) (cabina de tractor o barra de desplazamiento) y cinturón de seguridad para proteger al operador de caer del tractor, sobre todo durante un vuelco donde el conductor podría ser aplastado y matado. Sólo opere el tractor con el ROPS en la posición levantada y cinturón de seguridad puesto. Un tractor no equipado con un ROPS y cinturón de seguridad debería tener estas facciones de salvamiento instalados por un vendedor autorizado. OPS-U- 0003 SP Funcione este equipo solamente con un tractor equipado de un sistema rodar-sobre-protector aprobado (DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EN CASO DE VOLCAMIENTO). Use siempre el cinturón de seguridad. Lesión o aún la muerte seria podría resultar de caerse del tractor — particularmente durante un volumen de ventas cuando el operador podría ser fijado debajo de los DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EN CASO DE VOLCAMIENTO. (SG-7) 2.2 Protección de Objeto Lanzada al Operador El tractor debe ser equipado con el equipo protector para proteger al operador de objetos lanzados y caidos. Para tractores de cabina, el tractor debe ser equipado con una tela de seguridad ala derecha o las ventanas derecha d e b e n s e r a j u s ta d a s c o n u n a v e n t a n a d e seguridad de prueba de fracturas. Para tractores que no tienen cabina, el tractor debe ser equipado con un ROPS y estructura protectora como jaula de operador que proporciona la protección a la derecha y encima del asiento de operador. No quite el ROPS de tractores que no tiene cabina para equipar con una estructura protectora como jaula de operador. OPS-B- 0001 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-4 OPERACION Nunca funcione el tractor y el cortacéspedes sin un OPS (estructura protectora de los operadores) o sin cabina para prevenir lesión de los objetos lanzados desde la tierra o de recortez de arriba. Pare la cortadora si los trabajadores o los traseúntes están a 100 yardas. (SBM-9 SP) 2.3 Iluminación de Tractor y Emblema SMV MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-5 OPERACION Si el tractor será operado cerca o viajara en una carretera pública debe ser equipado con la iluminación de advertencia apropiada y un Vehículo de Movimiento Lento (SMV) emblema que son claramente visibles del reverso de la unidad. La mayor parte de tractor tiene configuraciones diferentes para operar y transportar la iluminación. Refiérase al manual del operador de tractor para usar el conmutador de illuminacion del tractor y operar las señales OPS-B- 0017 SP OPERACION OPERACION 2.4 Lastre de Tractor Asegurar la estabilidad del tractor operando en superficies planas el neumático de tractor trasero al lado izquierdo DEBE ejercer el mínimo de fuerza hacia abajo (peso) de 1500 libras. a la tierra cuando el tractor está en la tierra nivel, su auge es totalmente extendido y la cabeza de cortacésped es horizontal y dos pies arriba de la tierra. Para unidades que tienen la capacidad de operar a ambos lados del tractor, estas exigencias también deben ser encontradas para el neumático de derecha cuando el auge es extendido al lado izquierdo como descrito arriba. Un tractor que no se encuentra con estos criterios es PELIGROSO y no debería ser operado por que el daño de la unidad puede ocurrir causando la herida seria y daño a la propiedad. NOTE: Todos los implementos montados en la fábrica son probadas y pasan la exigencia de lastre antes del envío; las pruebas adicionales no son requeridas a menos que la unidad sea operada en una manera además de lo que es considerado condiciones de funcionamiento estándares. Para la información adicional en poner correctamente el laster de tractor, referirse al Folleto de Estabilidad de Cortacésped y Tractor Alamo Industrial N/P #02959010 Si la unidad es operada en cuestas mayores de 5° , el co ntra pe so a dicio na l se rá r eq ue rido . La operación de la unidad en cuestas mayores de 11 por ciento (6.4 grados) no es recomendada en ninguna circunstancia. En un tractor con 96” del exterior a exterior del neumático, una cuesta de 11por ciento (6.4 grados) ocurre cuando un neumático de tractor trasero es aproximadamente 8” más abajo que el otro neumático trasero. OPS-B- 0018 SP 3.MONTAR Y BAJAR DEL TRACTOR Antes de montar el tractor, el operador debe leer y completamente entender los manuales de operador del tractor y implemento. Si alguna parte de uno o el otro manual no es completamente entendida, consulte a un vendedor autorizado para una explicación completa. OPS-U- 0007 SP No monte el Tractor mientras el tractor se esta moviendo. Monte el Tractor sólo cuando el Tractor y todas las partes de movimiento estan completamente paradas(SG-12 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-6 OPERACION 3.1 Subir el Tractor Use ambas manos y barandillas equipadas y pasos para el apoyo subiendo el tractor. Nunca use palancas de control para el apoyo montando el tractor. Asiéntese en el asiento del operador y asegure el cinturón de seguridad alrededor de usted. Nunca permita que pasajeros monten el tractor o equipo atado. Los pasajeros pueden caer fácilmente y ser seriamente herir o matar de caer o ser aplastado. Esto es la responsabilidad del operador de prohibir siempre a todos los pasajeros adicional. OPS-U- 0008 SP Nunca permita que los niños u otras personas monten en el tractor o el instrumento. El caerse puede resultar en lesión o muerte seria. (SG-10) No monte el Tractor mientras el tractor se esta moviendo. Monte el Tractor sólo cuando el Tractor y todas las partes de movimiento estan completamente paradas(SG-12 SP) 3.2 Desmontar el Tractor Antes de desmontarse del tractor, ralenti abajo el motor de tractor, desemgragar la cabeza y acercar el brazo de auge a la posición de transporte. Parque el tractor en una superficie nivel, ponga la transmisión en el parque o neutro y aplique el freno de mano. Apague el motor de tractor, quite la llave, y espere que todo el movimiento venga a completa parada antes de salir del asiento del operador. NUNCA deje el asiento hasta que el tractor, su motor, y el movimiento de cabeza de cortacésped ha llegado a una parada completa. Use las barandillas y pasos extra cuando salga del tractor. Tenga cuidado dar un paso y use la precaución extra cuando el lodo, el hielo, la nieve, y otras materias se han acumulado en los pasos y barandillas. Nunca se precipíte o salte del tractor. OPS-B- 0002 SP ANTES de salir del asiento del tractor, aplique el freno y/o fije la transmisión del tractor en engranaje del estacionamiento, desembragar el PTO, pare el motor, quite siempre la llave, y espere que todas las piezas móviles paren. Coloque la palanca del cambio del tractor en un engranaje bajo o del engranaje de estacionamiento para prevenir el tractor de rodar. Nunca desmonte un tractor que se esté moviendo o mientras que el motor está funcionando. Funcione los controles de tractor desde el asiento del tractor solamente. (SG-9) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-7 OPERACION Nunca permita que niños operen, monten en, o acercarse al Tractor o Implemento. Usualmente, los niños de 16-17 años que son maduros y responsables pueden operar el implemento con la supervisión adulta, si ellos han leído y entienden los Manuales del Operador, sidos entrenado en la operación apropiada del tractor e Implemento, y son físicamente bastante grandes para alcanzar y operar los mandos fácilmente. (SG-11 SP) OPERACION OPERACION 4.COMIENZO DEL TRACTOR El operador debe tener un entendimiento completo de la colocación, función, y uso operacional de todos los mandos de tractor antes de comenzar el tractor. Examine el manual del operador de tractor y consulte a un vendedor autorizado para instrucciones de operación de tractor si es necesario. Mandos de Tractor Esenciales: • Localice la llave/conmutador de ignición • Localice el control de motor para apagar • Localice las palancas de control hidráulicas • Localice la palanca de control para la illuminación • Localice los pedales de freno y el embrague • Localice el control de PTO • Localice la palanca de control de 3 puntos de contacto • Localice los mandos de control que operan el auge (palanca de mando o banco de válvula) Antes de comenzar el tractor asegure lo siguiente: • Conduzca toda la inspección de operación de preprincipio y el servicio según el manual del operador de tractor. • Asegúrese que todas las guardias, escudos, y otros dispositivos de seguridad están en su lugar. • El freno de mano es conectado. • Las palancas de transmisión de tractor están en el parque o neutro. • Los mandos de control que operan el auge están en el neutro y en la posición apagada. • La palanca de control de PTO es desembragada. • Las palancas de control hidráulicas están en la posición neutra. Referirse al manual del dueño de tractor para el comienzo del tractor. Sólo comience el tractor mientras que esta sentado y amarado con correa en el asiento del operador de tractor. Nunca desvié el conmutador de ignición por cortocircuito el solenoide de arranque. Después de que el motor de tractor comience, evite el contacto casual con la transmisión de tractor para prevenir el movimiento de tractor repentino o inesperado. OPS-B- 0003 SP Nunca funcione el motor del tractor en un edificio cerrado o sin la ventilación adecuada. Los humos del tractor pueden ser peligrosos a su salud. (SG-23 SP) Comience el Tractor sólomente cuando esta correctamente asentado en el asiento de Tractor. Comensando el tractor en marcha puede causar la herida o la muerte. Lea el manual de operadores de Tractor para instrucciones de comienzo apropiado. (SG-13 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-8 OPERACION 5.CONECTANDO LAS CABEZAS QUE SE ATAN AL AUGE 5.1 Conectando los Hidraulicos de la Cabeza de Cortcesped 1. Siga las conecciones hidraulicas segun como diga la calcomania de Coneccion Hidraulico en el aguilon. Fije los hidraulicos del cortacesped al aguilon y al motor segun los colores especificados en la calcomania. Entonces fije las mangueras del cilindro de la puerta del aguilon al cilindro de puerta de la cabeza segun los colores especificados en la calcomania.. 2. Cuando conecte las lineas hidraulicas del cortacesped al aguilon, mantenga las mangueras, acoplador rapidos, eslabon giratorio de tierra o algunos otros contaminantes. Limpie toda la tierra y contaminantes del los puertos remotos hidráulicos y acoplador de manguera hidráulico del cortac éspe d c on un a tela limpia a ntes d e conectar. OPS-B- 0019_A SP Evite el contacto con las superficies calientes incluyendo tanques de aceite hidráulico, bombas, motores, válvulas y conexiones de la manguera. Releve la presión hydráulica antes de realizar mantenimiento o reparaciones. Utilice los guantes y la protección de ojo al mantener componentes calientes. Entre en contacto con con una superficie caliente o el líquido puede causar lesión seria de quemaduras o de escaldar. (SG-34 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-9 OPERACION 1 Comience con usando una grua para bajar el aguilon (1) sobre la cabeza de cortacesped (2) que esta en el piso. Alinee el aguilon con el poste de enganche de la cabeza(3), inserte el perno de arriba del enganche (4) por la punta del aguilon que es el Dipper y el poste de enganche de arriba del cabeza de cortacesped. Fije la arandela(5) la tuerca (6) y clavija hendida (13).. 2. Entonces alinee el encadenamiento inferior(7) al aguilon y inserte el perno de enganche inferior(8) entre el poste de enganche. Fije la tuerca (9) y tornillo (10). 3. Finalmente asegurese que los tornillos, tuercas, y pernos son apretados ala torcion recomendada. OPS-B- 0004_A SP OPERACION OPERACION No opere este Equipo si el petróleo hidráulico o combustible se escapa. El petróleo y el combustible son explosivos y su presencia podría presentar un riesgo. ¡No compruebe agujeros con sus manos! Las corrientes de petróleo de alta presión por rupturas en la línea podrían penetrar la piel y causar el daño de tejido incluso la gangrena. Para comprobar un agujero de manguera, APAGE EL MOTOR de unidad y remueva toda la presión hidráulica. Lleve puestos guantes impenetrables de petróleo, lentes de seguridad y use el Cartón para comprobar pruebas de agujeros de petróleo. Si usted sospecha un agujero, QUITE LA MANGUERA y someta a prueba a su Vendedor. Si el petróleo penetra realmente la piel, haga tratar la herida inmediatamente por un médico entendido y experto en este procedimiento. (SG-15 SP) 6.INSPECCIÓN DE PREOPERACIÓN Y SERVICIO Antes de cada uso, una inspección de preoperación y servicio del implemento y tractor deben ser realizados. Esto incluye el mantenimiento rutinario y plan de lubricación, inspeccionando que todos los dispositivos de seguridad son equipados y funcional, y hacer las reparaciones necesarias. No opere la unidad si la inspección de preoperación revela alguna condición que afecta la operación segura. Haga reparaciones y reemplazo de partes dañadas y ausentes tan pronto como notado. Realizando una inspección de preoperación cuidadosa y servicio, el tiempo de inactividad y el coste de reparación pueden ser evitados. OPS-U-0029 SP Examine todas las piezas móviles para saber si hay desgaste y substitúyalas periódicamente cuando es necesario por las piezas de servicio autorizadas. Busque sujetadores flojos las piezas desgastadas o ajustes goteros y flojos. Asegúrese de que todos los pernos estén asegurados correctamente. Lesión seria puede ocurrir de no mantener esta máquina en buena orden de funcionamiento. (SG-21 SP) Todos las cubiertas de seguridad, guardias, y dispositivos de seguridad incluyendo (Pero no limitado a) los deflectores, guardias de cadena, cubierta de caja de cambios, cubiertas integral de PTO, y cubierta de puerta retractables deben ser usadas y mantenidas en buenas condiciones de trabajo. Todos los dispositivos de seguridad deben ser inpeccionados cuidadosamente si quiera diariamente por la falta o quebrados componentes. Ausentes, quebrados o desgastados partes deben ser reemplazadas inmediatamente para reducir la posibilidad de herida o muerte por objectos lanzados, enredo o contacto con las cuchillas. (SGM-3 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-10 OPERACION 6.1 Inspección/Servicio de Preoperación de Tractor 6.2 Inspección y Servicio de Preoperación de Unidad de Auge Inspeccione y atienda el brazo de auge y la cabeza antes de la operación. Las partes dañadas y/o rotas deberían ser reparadas y/o reemplazadas inmediatamente. Asegurar la unidad que este lista para la operación, conducta lo siguiente: OPS-B- 0020 SP Examine todas las piezas móviles para saber si hay desgaste y substitúyalas periódicamente cuando es necesario por las piezas de servicio autorizadas. Busque sujetadores flojos las piezas desgastadas o ajustes goteros y flojos. Asegúrese de que todos los pernos estén asegurados correctamente. Lesión seria puede ocurrir de no mantener esta máquina en buena orden de funcionamiento. (SG-21 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-11 OPERACION Refiérase al manual del operador de tractor para asegurar una inspección de preoperación completa y el servicio programado es realizado según las recomendaciones de fabricantes. Lo siguiente es algunos artículos que requieren el servicio diario y la inspección: • Condición neumático/presión de aire • Tornillo de tension de Llanta • Varillaje de la Dirección • Escudo de PTO • El signo de SMV es limpio y visible • Las luces del tractor son limpias y funcionales • El Cinturón de seguridad de Tractor es en buenas condiciones • El Tractor ROPS es en buenas condiciones • El ROPS está en la posición levantada • Ningun agujeros de petróleo de tractor • Radiador sin escombros • El petróleo de motor al nivel y condición • Nivel de refrigerante de motor y condición • Nivel de líquido de freno • Nivel de fluido de dirección asistida • Condición de combustible y nivel • Lubricación suficiente en todos los puntos de lubricación • Condición de filtro de aire OPS-U-0030 SP OPERACION OPERACION El manual de operador y los signos de seguridad son atados en la unidad y contienen instrucciones importantes en el uso seguro y apropiado del equipo. Mantenga estas facciones de seguridad importantes en el instrumento y en buenas condiciones para asegurar que la información es disponible al operador siempre. • Asegure que cartucho de manual es asegurado al equipo con el manual del operador adentro. • Asegure que todos los signos de seguridad están en su lugar y legible. Reemplace ausente, dañadas, o ilegibles calcomanías. OPS-U- 0011 SP ASAMBLEA DE ESTRUCTURA • Inspeccione la condición del estructura de montaje soldado. • Inspeccione la condición de Ensamblea de Estructura de Turret. • Asegure que todos los tornillos y pernos están puestos y son correctamente apretados. • Asegure que todos los pasadores están en su lugar y atados con tornillos. • Asegure que la estructura es correctamente montado al tractor y ferretería instalado correctamente y son apretados. OPS-B0021_B SP Ensamblea Estructura Turret. de Releve la presión hydráulica antes de hacer cualquier mantenimiento o reparacion de trabajo sobre el instrumento. Ponga la cabeza del cortacéspedes en la tierra o apoyada con seguridad en bloques o soportes, desuna el PTO, y apage el motor. Empuje y estire las palancas de mando varias veces para relevar la presión antes de comenzar cualquier mantenimiento o reparacion. (SBM-6 SP) Nunca deje el cortacésped desatendido mientras la cabeza está en la posición levantada. El cortacésped podría caerse causando la herida seria a alguien que podría estar por descuido debajo del cortacésped. (SBM-4 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-12 OPERACION Nunca procure lubricar, ajustar, o quitar el material del instrumento mientras que está en el movimiento o mientras que el motor del tractor está funcionando. Asegurese de que el motor del tractor esté apagado antes de trabajar en el instrumento. (SG-20 SP) INSPECCIÓN DE LÍNEA HIDRÁULICA • Compruebe agujeros hidráulicos a lo largo de las mangueras, cilindros y acoplamientos. IMPORTANTE: no use sus manos para comprobar agujeros de petróleo. Use un pedazo de papel pesado o cartón para comprobar agujeros de petróleo hidráulicos. • Inspeccione la condición de la válvula soldada. • Asegure que los acoplamientos son correctamente conectados. • Inspeccione la condición de los bujes nilón. OPS-B- 0023_A SP Mangueras Hidraulicas No opere este Equipo si el petróleo hidráulico o combustible se escapa. El petróleo y el combustible son explosivos y su presencia podría presentar un riesgo. ¡No compruebe agujeros con sus manos! Las corrientes de petróleo de alta presión por rupturas en la línea podrían penetrar la piel y causar el daño de tejido incluso la gangrena. Para comprobar un agujero de manguera, APAGE EL MOTOR de unidad y remueva toda la presión hidráulica. Lleve puestos guantes impenetrables de petróleo, lentes de seguridad y use el Cartón para comprobar pruebas de agujeros de petróleo. Si usted sospecha un agujero, QUITE LA MANGUERA y someta a prueba a su Vendedor. Si el petróleo penetra realmente la piel, haga tratar la herida inmediatamente por un médico entendido y experto en este procedimiento. (SG-15 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-13 OPERACION ASAMBLEA DE BRAZO DE AUGE • Inspeccione la condición de cada sección del brazo soldado • Asegure que todos los pasadores están en su lugar. • Asegure todos los tornillos y pernos son correctamente instalados. • Compruebe la condición de bujes de teflón en las puntas de pivote de auge. • Asegure que cada cilindro hidráulico es instalado y retenido correctamente. Asegure que los pasadores de tamaño apropiados son usados para retener los cilindros en el lugar y son asegurados correctamente. OPS-B0022_A SP OPERACION OPERACION DEPÓSITO DE PETRÓLEO/BOMBA HIDRÁULICA • Compruebe el nivel y condición de depósito de petróleo. (Agrege el petróleo de tipo específico si bajo) • Cambie el filtro de petróleo y petróleo hidráulico según la lista de mantenimiento. • Asegure que no hay ningunos escapes de petróleo y conpruge que los acoplamientos son correctamente conectados • Inspeccione en general la condición de la bomba hidráulica. • Inspeccione la bomba de eje de transmissión. Compruebe el nivel del petróleo en el Tanque Hidráulico del Tractor, y agrege el petróleo si es requerido. Cuando el aire ha sido forzado de los Cilindros y Mangueras, esto entra en el Tanque Hidráulico y reduce el volumen del petróleo. Mantenga el nivel de petróleo dentro de la medida del indicador localizado en el lado del tanque. Nunca llene el tanque arriba de la medida del indicador para dejar expansión al petróleo. El tanque mantiene la presión después de que el cortacésped ha sido corrido. Pongase a un lado cuando quita el la tapa del elemento de respiro para prevenir la herida. Para relevar la presión quite el elemento de respiro y prima la válvula con resorte de presion para liberar cualquier aire de exceso. OPS-B 0024_B SP Atención: La Tapa de Relleno de Petróleo es también Alivio de Presión. Quite la tapa despacio para aliviar la presión antes de quitar la tapa completamente. Mantenerce alejado para prevenir ser escaldado con el petróleo caliente que puede pryectar del tanque que todavía es presurizado y puede causar la herida seria a ojos, cara, y piel expuesta. (Ops-0001-MISC SP) Evite el contacto con las superficies calientes incluyendo tanques de aceite hidráulico, bombas, motores, válvulas y conexiones de la manguera. Releve la presión hydráulica antes de realizar mantenimiento o reparaciones. Utilice los guantes y la protección de ojo al mantener componentes calientes. Entre en contacto con con una superficie caliente o el líquido puede causar lesión seria de quemaduras o de escaldar. (SG-34 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-14 OPERACION No ponga las manos o los pies debajo de cubiertas del cortacéspedes. El contacto de lámina puede resultar lesión o aún muerte seria. Permanezca lejos hasta que todo el movimiento ha parado y las cubiertas se bloquean con seguridad para arriba. (SGM-9 SP) Todos los Escudos de Seguridad, las Guardias y otros dispositivos de seguridad incluso (pero no limitado con) - Deflectors, Guardias de Acero y Escudos de Caja de cambios deben ser usados y mantenidos en la condición buena. Todos los dispositivos de seguridad deberían ser inspeccionados con cuidado al menos diariamente por ausencia de dispositivos o componentes rotos. Ausente, artículos rotos, o desgastados deben ser reemplazados inmediatamente para reducir la posibilidad de herida o muerte de objetos lanzados, enredo, o contacto de lámina. (SSM-07 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-15 OPERACION INSPECCIÓN DE CABEZA ROTATORIA • Inspeccione láminas y perno de lámina para aflojamiento y desgaste excesiva. Gire a 90 ° para hacer comprobar más fácil. Reemplace láminas dañadas, desgastadas, y ausentes con el juegos completos para mantener el equilibrio rotatorio. • Asegure que el tuercas de portador de cubo apretado con el pasador insertado y extendido. • Asegure que los deflectors de goma está en posición y no dañados. Reemplace secciones gastadas, rotas, y ausentes inmediatamente. • Asegure que las líneas hidráulicas son correctamente conectadas al motor hidráulico. Compruebe goteras hidráulicos a lo largo de mangueras y acopladores. No use sus manos para comprobar goteras de petróleo. Use un pedazo de papel pesado o cartón para comprobar goteras de petróleo hidráulicos. • Inspeccione la condición de zapatos de patinazo de cubierta y accesorios. OPS-B- 0025 SP OPERACION INSPECCIÓN DE CABEZA TRITURADORA • OPERACION • • • • • • • • Inspeccione láminas y perno de lámina para aflojamiento y desgaste excesiva. Gire a 90 ° para hacer comprobar más fácil. Reemplace láminas dañadas, desgastadas, y ausentes con el juegos completos para mantener el equilibrio de eje transversal. Asegure que los deflectors de goma está en posición y no dañados. Reemplace secciones gastadas, rotas, y ausentes inmediatamente. Asegure que los rodillos son en buenas condiciones y giran libremente. Inspeccione que todos los tornillos y pernos estan en posición y apretados correctamente. Asegure que las líneas hidráulicas son correctamente conectadas al motor hidráulico. Compruebe goteras hidráulicos a lo largo de mangueras y acopladores. No use sus manos para comprobar goteras de petróleo. Use un pedazo de papel pesado o cartón para comprobar goteras de petróleo hidráulicos.hydraulic oil leaks. Inspeccione la condición de la correa de transmisón. Asegure que los escudos de correa de transmisón están en el lugar y en buena condición. Quite cualquier hierba u otros escombros que pueden ser abrigados alrededor de eje transversal. Inspeccione la condición de zapatos de patinazo de cubierta y accesorios. OPS-B- 0026_A No ponga las manos o los pies debajo de cubiertas del cortacéspedes. El contacto de lámina puede dar lugar a lesión o aún a muerte seria. Permanezca lejos hasta que todo el movimiento ha parado y las cubiertas se bloquean con seguridad para arriba. (SFL-2 SP) Todos los Escudos de Seguridad, las Guardias y otros dispositivos de seguridad incluso (pero no limitado con) - Deflectors, Guardias de Acero y Escudos de Caja de cambios deben ser usados y mantenidos en la condición buena. Todos los dispositivos de seguridad deberían ser inspeccionados con cuidado al menos diariamente por ausencia de dispositivos o componentes rotos. Ausente, artículos rotos, o desgastados deben ser reemplazados inmediatamente para reducir la posibilidad de herida o muerte de objetos lanzados, enredo, o contacto de lámina. (SSM-07 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-16 OPERACION INSPECCIÓN DE CABEZA BUZZBAR • Inspeccione las láminas de sierre y tornillos para aflojamiento y desgaste excesiva. Asegúrese que la unidad es bien bloqueada antes de hacer el mantenimiento. Reemplace láminas de sierre dañadas y desgastadas con el juegos completos para mantener el equilibrio de unidad. • Asegure que las líneas hidráulicas son correctamente conectadas al motor hidráulico. Compruebe goteras hidráulicos a lo largo de mangueras y acopladores. No use sus manos para comprobar goteras de petróleo. Use un pedazo de papel pesado o cartón para comprobar goteras de petróleo hidráulicos. • Inspeccione la condición de las Correas en V Micro. • Asegure que los escudos de correa están en su lugar y en la buena condicción. OPS-B- 0028 SP No ponga las manos o los pies cerca de la barra cortadora. El contacto de lámina puede dar lugar a lesión seria. Permanezca lejos hasta que todo el movimiento ha parado y el cortacéspedes se bloquea con seguridad para arriba. (SSM-1 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-17 OPERACION INSPECCIÓN DE CABEZA TIMBER CAT • Inspeccione láminas y perno de lámina para aflojamiento y desgaste excesiva. Asegúrese que la unidad es bien bloqueada cuando trabaje debajo o puesta en la tierra antes de hacer el mantenimiento. Reemplace la lámina dañada y desgastada para que la unidad opere correctamente. • Asegure que el cilindro hidráulico es instalado y retenido correctamente. Asegure que los pasadores de tamaño apropiados son usados para retener el cilindro en el lugar y son asegurados con pasadores. • Asegure que las líneas hidráulicas son correctamente conectadas al motor hidráulico. Compruebe goteras hidráulicos a lo largo de mangueras y acopladores. No use sus manos para comprobar goteras de petróleo. Use un pedazo de papel pesado o cartón para comprobar goteras de petróleo hidráulicos. OPS-B- 0027 SP OPERACION OPERACION INSPECCIÓN DE CABEZA DITCHER • Inspeccione láminas y perno de lámina para aflojamiento y desgaste excesiva. Gire a 90 ° para hacer comprobar más fácil. Reemplace láminas dañadas, desgastadas, y ausentes con el juegos completos para mantener el equilibrio rotatorio. • Asegure que las líneas hidráulicas son correctamente conectadas al motor hidráulico. Compruebe goteras hidráulicos a lo largo de mangueras y acopladores. No use sus manos para comprobar goteras de petróleo. Use un pedazo de papel pesado o cartón para comprobar goteras de petróleo hidráulicos. • Asegure que los deflectors de goma está en posición y no dañados. Reemplace secciones gastadas, rotas, y ausentes inmediatamente. • Asegure que el cilindro hidráulico es instalado y retenido correctamente. Asegure que los pasadores de tamaño apropiados son usados para retener el cilindro en el lugar y son asegurados con pasadores. OPS-B- 0029 SP No ponga las manos o los pies debajo de cubiertas del cortacéspedes. El contacto de lámina puede dar lugar a lesión o aún a muerte seria. Permanezca lejos hasta que todo el movimiento ha parado y las cubiertas se bloquean con seguridad para arriba. (SFL-2 SP) Todos los Escudos de Seguridad, las Guardias y otros dispositivos de seguridad incluso (pero no limitado con) - Deflectors, Guardias de Acero y Escudos de Caja de cambios deben ser usados y mantenidos en la condición buena. Todos los dispositivos de seguridad deberían ser inspeccionados con cuidado al menos diariamente por ausencia de dispositivos o componentes rotos. Ausente, artículos rotos, o desgastados deben ser reemplazados inmediatamente para reducir la posibilidad de herida o muerte de objetos lanzados, enredo, o contacto de lámina. (SSM-07 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-18 OPERACION 6.3 Inspección de Componente de Cortar Inspeccione la cazuela de lámina y el ensamblado de lámina para lo siguiente: OPS-U-0031 SP OPERACION Inspeccione las Láminas diariamente para el desgaste anormal. REEMPLACE AMBAS LÁMINAS en el portador INMEDIATAMENTE si una o la otra lámina tiene: •Se ha doblado o deformado de la forma original o • Cualquier grieta es visible, o • Perforaciones Profundamente en la superficie de la lámina son persent, o • Las marcas o áreas despostillada en el filo son más grandes que 1/2” (12.7 mm), o • El material en el extremo del borde ha sido desgastado más de 1/2 (12.7 mm) ” Al fallar de reemplazar láminas anormalmente desgastadas puede producir el fracaso catastrófico de las láminas y la eyección de la parte rota con fuerza tremenda que puede causar daños serios o muerte. OPS-U-0032 MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-19 OPERACION 6.4 Inspección del Tornillo de Lámina OPERACION Inspeccione la Cabeza de Tornilla de Lámina diariamente por el desgasta como lo siguiente: Inspeccione las Corona de Tornillo de Lámina diariamente por el desgaste anormal. REEMPLACE AMBOS TORNILLOS DE LÁMINA en las Láminas INMEDIATAMENTE si una o la otra tornillos de lámina tienen: • Grietas visibles o • Si la corona del tornillo de lámina es desgastado • El tornillo de lámina tiene marcas o áreas despostilladas. Al fallar de reemplazar los tornillos de lámina anmormalmente desgastados puede producir el fracaso catastrófico de las láminas y la eyección de parte rota con fuerza tremenda que puede causar daños serios o muerte. Siempre reemplace Tornillos de Lámina con nuevos tornillos cuando reemplace las Láminas. OPS-U-0037 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-20 OPERACION Inspección de PREOPERACIÓN de Cortacésped de Auge Numero De Identificion De Segadora________Modelo ___________ Fecha: ________________ Turno ____________________ Condición al comencar el turno Artículo Comentarios Especificos si no esta bien El manual del operador esta en el cartucho y atado en la segadora Todas las calcomanias de seguridad están en su lugar y legible Los tornillos estructura de montaje están en el lugar y apretado Los tornillos de unión de Auge y los pasadores son apretados No hay ningunas grietas en el auge Los pasadores de Cilindros Hidráulicos son apretados Las uniones de manguera de Bomba Hidráulicas son apretadas Las uniones de manguera de Válvula Hidráulicas son apretadas Los controles de Válvula Hidráulica funciónan correctamente No hay ningúna mangueras con escape o dañadas El nivel de Petróleo Hidráulico es lleno No hay ningunas pruebas de goteras Hidráulico Las Láminas no son astillados, rajadas o dobladas Los tornillos de Lámina son apretados Los Deflectores están en su lugar y en buenas condiciones Los protectores de Cortacésped están en su lugar y en buenas condiciones Los zapatos de Patinazo estan en buenas condiciones y apretados No hay ningunas grietas o agujeros en la cubierta de cortacésped Los tornillos de monta Hidráulico son apretados El alojamiento de huso de cabeza de cortacésped es apretado y lubricado La Firma del Operador: NO OPERE UN TRACTOR O CORTACÉSPED INSEGURO MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-21 OPERACION Antes de conducir la inspección, asegúrese que el motor de tractor es desconectado, toda la rotación se ha parado y el tractor está en el parque con el freno de mano contratado. Asegúrese que el cortacésped descansa en la tierra o bien bloqueado y toda la presión hidráulica ha sido aliviada. OPERACION Inspección de PREOPERACIÓN de TRACTOR Numero De Identificion De Segadora_________Modelo ___________ OPERACION Fecha: ________________ Turno ____________________ Antes de conducir la inspección, asegúrese que el motor de tractor es desconectado, toda la rotación se ha parado y el tractor está en el parque con el freno de mano contratado. Asegúrese que el cortacésped descansa en la tierra o bien bloqueado y toda la presión hidráulica ha sido aliviada. Condición al comencar el turno Artículo Comentarios Especificos si no esta bien Las luces destellando funcionan correctamente El Signo de SMV es limpio y visible Los neumáticos estan en buenas condiciones con la presión apropiLa tornillos de rueda son apretados Los frenos de tractor estan en buenas condiciones El varillaje de la drirección está en buenas condiciones No hay ningunas goteras de petróleo visibles Los mandos hidráulicos funcionan correctamente El ROPS o ROBA de Cabina está en buenas condiciones El cinturón de seguridad está en su lugar y en buenas condiciones El enganche de 3 puntos está en buenas condiciones Los pasadores de barra de remolque están asegurados y en su lugar El protector de PTO está su lugar El nivel de petróleo de motor esta lleno Nivel de líquido de freno esta lleno Nivel de líquido de dirección asistida esta lleno El nivel de combustible es adecuado El nivel de líquido refrigerante de motor es lleno El radiador es sin escombros Condición de filtro de aire esta en buenas condiciones La Firma del Operador: NO OPERE UN TRACTOR O CORTACÉSPED INSEGURO Esta forma de inspección puede ser reproducida. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-22 OPERACION 7.FUNCIONANDO EL CONTROL DE PALANCA DE MANDO DEL AGUILON Funcione los controles del tractor y/o del instrumento solamente mientras que está asentado correctamente en el asiento del tractor con el cinturonde seguridad alrededor de usted. El movimiento inadvertido del tractor o del instrumento puede causar lesión o muerte seria. (SG-29 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-23 OPERACION .La colocación del auge es realizada con válvulas electrónicas controladas por el operador usanda una palanca de mando. La palanca de mando controla en total cinco operaciones: Girar, Elevar, Cucharon, Cabeza, Inclinación, y Puerta. De estas cinco operaciones, la funcion de Inclinación, Elevar, y Cucharon son proporcional; es decir cuando la palanca de mando es movida una pequeña cantidad, el cilindro se mueve despacio y cuando la palanca de mando se sigue moviendo, y el cilindro se continuamente se hace mas rapido. Este permite la colocación muy precisa del auge. Usando una palanca de mando sola, muchas de las funciones pueden ser operadas simultáneamente como Elevar y Cucharon para colocar con mejor velocidad el aguilon. Para la operacion de cortacesped de augilon segura y eficiente, es crítico que el operador es exp erime ntad o y s entirse c onfide nte e n la utilización del control de palanca de mando para colocar el aguilon. Operadors nuevos deben de darse tiempo para practicar usando el control de palanca de mando en un area amplia antes de entrar en el area de trabajo. Antes de intentar de operar este equipo, lea estas intrucciones completamente. Si usted tiene alguna pregunta acerca de la seguridad de operacion, pongase en contacto con su negociante ALAMO INDUSTRIAL. Cada control de la planca de mando y accion de aguilon que responde son cubiertos detalladamente en las páginas siguientes. Lea cada una explicacion cuidadosamente y entonce practique en un lugar seguro, y una area pareja, LIBRE de toda la gente, animales, y cualquier obstrucción. Como siempre, use la precaución extrema usando esta máquina. Práctica realizando funciones múltiples simultáneamente. Con un poco de práctica, la palanca de mando se hará muy fácil para operar y sentirá como si fuera una extensión de su brazo. A excepción de las válvulas de alivio, que son predeterminadas en la fábrica, éstos son todos los mandos para operar la máquina además de los mandos en el tractor. OPS-B- 0030 SP OPERACION OPERACION En caso que la energia electrica falla y el control de palanca de mando no reposiciona el aguilon oh cabeza cortadora, un control de emergencia ha sido proporcionado. Hay botones tapados de color oro (dos en cada seccion de valvula) localizados en cada valvula abajo de la tapa de la bomba en el frente del tractor. La energia electrica puede ser CONECTADA o DESCONECTADA para que los controles de emergencia trabajen. La utilización de una perforadora o clavo, empuje el boton oro para tomar el movimiento deseado. Los alambres electricos pueden ser dejado conectados o pueden ser desconectados; el boton va operar la funcion de cualquier manera. Los codigos en los alambres pueden ser usados para identificar las funciones de la valvula. NOTA: El control para Inclinar la Cabeza para Bajo no va operar por la funcion de valvula con llave. Todas las funciones van a operar a una gran velocida mas que si funciona los movimientos con el control de palanca de mando. La velocidad de movimiento no es variable debido al desvio de la funcion del control de palanca de mando. Ponga un observador en el lado del tractor donde esta el aguilon, fuera de peligro, para asistir con la direccion de movimiento del aguilon. 7.1 Sistema de Control de Aguilon del Maverick Operando las funciones del control de aguilon es echo asi por medio de un indicador de peso electronico arriba del sistem hidraulico. Hay tres áreas principales de aquel sistema, la red electrónica, instrumentación y los componentes hidráulicos. Componentes de Sistema • • • • Sistema Hidraulico Red Electronica Instrumentación Superficie de Operador OPS-B- 0031 SP 7.2 El Sistem Hidraulico Los componentes hidraulicos son responsables para transferir poder mechanico entre el poder hidraulico. Hay dos circuitos hidraulicos separados, el circuito del aguilon y el circuito de la cabeza de cortacesped. Como el Aguilon es Controlado Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 La progresión de sistema comienza con la entrada del operador en la palanca de mando (fig 1) o otra instrumentación. La informacion es recipida al módulo CAN (fig 2) y se junta en la red. Aquella información es transferida vía la red al solenoide de válvula (fig 3), que activa y mueve el carrete que envia al fluido hidráulico al cilindro (fig 4) y mueve la carga. OPS-B- 0046 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-24 OPERACION Funcione los controles del tractor y/o del instrumento solamente mientras que está asentado correctamente en el asiento del tractor con el cinturonde seguridad alrededor de usted. El movimiento inadvertido del tractor o del instrumento puede causar lesión o muerte seria. (SG-29 SP) 7.3 Circuito de la Cabeza de Cortacesped Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 7.4 La Red Electronica La red electronica es el control y comunicacion que recibe y transmite informacion a ciertos componentes en el system de control del aguilon. Su intencion es manejar la informacion entrante y saliente. Hay cinco componentes principales: El MDM es un mostrador al Operador que es localizado en la cabina. El objetivo del mostrador es para almacenar el software de programación para el control de sistema, y proporcionar un interface entre el operador y el aguilon Maverick. El interface es utilizado por una función de multipantalla que permite que el operador ponga parámetros individuales para el control personalizado. La pantalla también proporciona instrumentos como un dispositivo de medida a bordo, útil para determinar cortocircuitos, pérdida de componente, y/o cuestiones de suministro de energía. REFERIR A MANUAL DE PRODUCTO DE REFERENCIA PARA PANTALLA de MDM. DISPONIBLE EN EL INTERNET EN www.iqan.com. VISIBLE CON ADOBE ACROBAT READER, DISPONIBLE EN www.adobe.com. OPS-B- 0048 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-25 OPERACION El circuito del Motor usado para la operacion de segar es funcionada por la pantalla de operador(fig 1). Seleccionando el parámetro de activación el rollo cambiará el servo-piston en la bomba hidroestática (fig 2),acariciando la bomba en la posicion ENCENDIDA. Entonces el flujo sera suministrado al motor hidraulico en la cabeza de cortacesped(fig 3). Active el circuito de motor mientras que REVOLUCIONES POR MINUTO del motor estan en relanti. Una vez activado, las REVOLUCIONES POR MINUTO de motor pueden ser levantadas a la velocidad de 540 PTO. Si 540 PTO no esta notado en la pantalla de REVOLUCIONES POR MINUTO de su tractor consulte al manaul de dueno para encontrar la velocidad de 540 PTO. En cualquier momento el E-stop (fig 4) desactivará el circuito del cortador, y la lámina se parará dentro de seis segundos sobre requerido. OPS-B- 0047 SP OPERACION OPERACION El XP2 es un módulo de control que es montado por delante del tractor al lado de la válvula de control del Maverick. La funcion de este componente es para proporcionar un entrada para la informacion entrante y saliente. La informacion es mandada po r la red a este modu lo pa ra proporcionar control a los solenoides para la operación de válvula. REFERIR A MANUAL DE P R O D U C T O PA R A M O D U L O X P 2 C A N . DISPONIBLE EN EL INTERNET EN www.iqan.com. VISIBLE CON ADOBE ACROBAT READER, DISPONIBLE EN www.adobe.com El XT2 es tambien un modulo de control que es montado al frente del tractor en el lado del tanque. La funcion de este componente es para proporcionar una entrada para la informacion entrante y saliente. Este modulo recibe informacion del la instrumentacion, y entonce proporciona la informacion a la red para utilizacion adicional. REFERIR A MANUAL DE PRODUCTO PARA MODULO XT2 CAN. DISPONIBLE EN EL INTERNET EN www.iqan.com. VISIBLE CON ADOBE ACROBAT READER, DISPONIBLE EN www.adobe.com. El XS es un modulo de expansion que proporciona extra capacidades de insumo y producto para ganar mas flexibilidad en la red. El XS es responsable de recibir las senales de la palanca de mando y otros insumos en la cabina y hacerlos disponibles en la red. REFERIR A MANUAL DE PRODUCTO PARA MODULO DE EXPANSION XS. DISPONIBLE EN EL INTERNET EN www.iqan.com. VISIBLE CON ADOBE ACROBAT READER, DISPONIBLE EN www.adobe.com Las piezas que rotan de esta máquina continúan rotando incluso después de que el tractor se haya apagado. El operador debe permanecer en su asiento por 60 segundos después de que el freno se ha fijado, el PTO desunido, el tractor ha sido apagado, y toda la evidencia de la rotación ha cesado. “Espere un minuto... Salve una vida!” (SBM-5 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-26 OPERACION 7.5 La Instrumentación El Conmutador de filtro de Presion de Carga es localizado en el filtro en bucle cargador en la bomba hidroestática. El sensor vigila la presion detenida creada por el elemento del filtro cuando esta en uso. Cuando la presion detenida llega al ajuste de 50 psi el conmutador provocara y avisara el operador que es tiempo de cambiar el elemento. El filtro no tiene un desvio, por lo tanto el circuito de cortacesped se apagara por la red electronica. Permanecerá inactivo hasta que el filtro sea cambiado y la presion detendida en el filtro es normalizada. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-27 OPERACION So Aguilon Maverick utiliza la instrumentacion para ciertas actividades de toma-decisiones. Cotizado abajo son los sensores incluidos en esta unidad. • Sensor de Temperatura de tanque • Conmutador de filtro de Presion de Carga • Conmutador de filtro de Presion de Valvula • Conmutdado de filtro de Retroceso .El sensor de temperatura del tanque supervisa la temperatura fluida en la area del filtro de succión de bomba. La temperatura es el tiempo real y es usada en la red para llevar a cabo ciertos objetivos. El primero, es ensenar en el interface mientras el circuito de cortacesped esta funcionando. El s e g u n d o d e b e s e r u s a d o pa r a c o n t r o l a r e l ventilador electrico en el enfriador hidraulico. En caulquier momento si el nivel de fluido llega 150°F el ventilador es activado y permanece activado hasta que el nivel de fluido se baja al nivel de temperatura deseada. OPERACION OPERACION El conmutador de filtro de presión de válvula es localizado en el filtro de presion en circuito de presion de valvula, entre entre la bomba de sentido de carga cerrada y la valvula de control. El sensor vigila la presion detenida creada por el elemento de filtro cuando es usado. Cuando la presion detenida llega Cuando la presion detenida llega al ajuste de 50 psi el conmutador provocara y avisara el operador que es tiempo de cambiar el elemento. El filtro no tiene desvio. El elemento debe ser cambiado al tiempo apropiado para evitar dano al elemento y contaminacion al sistema. E l c o n m u ta d o r d e f i l t r o d e r e t r o c e s o e s localizado en el filtro de retroceso montado arriba del tanque. El fluido que esta regresando del cilindro de valvulas de control is filtrado antes de regresar al tanque en este lugar. El sensor vigila la presion detenida creada por la asemblea de filtro mientras el circuito de cilindro es usado. The sensor monitors back-pressure created by the filter assembly while cylinder circuit is in use. Cuando la presion detenida llega Cuando la presion detenida llega al ajuste de 25 psi el conmutador provocara y avisara el operador que es tiempo de cambiar el elemento. El filtro no tiene desvio. El elemento debe ser cambiado al tiempo apropiado para evitar dano al elemento y contaminacion al sistema. 7.6 Interface de Operador El operador selecciona parámetros proporcionados por un sistema de menú en la pantalla de MDM. Los parámetros son usados para establecer como la unidad de auguilon funciona. El sistema de menú consiste de dos secciones. La primera sección es el instalador, la segunda seccion da energia para el circuito de control del aguilon y circuito de control del cortacesped. Los pasos siguientes se describe como paginar con éxito por el sistema de menú para ejecutar la operación. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-28 OPERACION Ejecución de Configuracion Las representaciones siguientes perfilarán los pasos necesarios de ejecutar la configuracion. • Empuje el boton de Escape o boton para Atras en cualquier momento para regresar a la pantalla anterior o volver a empezar el menue de Establecer en cualquier momento. Empuje el boton F-1 para el acceso del menue de Establecer Key. • Empuje el correspondiente boton F para establecer la velocidad deseada para el aguilon. Este parámetro es proporcionado para el gusto de la operacion. • Empuje el correspondiente boton F para el atamiento de la cabeza que va hacer usado. Esto es un paso importante porque este parametro elige qué dirección el fluido va ha entra al motor. La cabeza de cortacesped Timbercat Sicklebar es el unico atamiento que requiere que el Operador que mande el flujo al reverse. Para todas las otras cabezas eliga el boton F-1 para el flujo direccional estandar. • • • La instalacion esta completo hora, la velocidad del aguilon y el atamiento del la cabeza han sido eligidos. Seleccione el boton F-1 para activar la palanca de control. El aguilon no se va mover hasta que la palanca de control es activada. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-29 OPERACION • OPERACION OPERACION • Seleccione el boton F-1 para prender el motor. Esto es mejor echo cuando las Revoluciones Por Minuto estan en vacio. Haciendo esto en unas altas Revoluciones Por Minuto cuasara que el sistema de presion se arranque mandando el fluido sobre alivio y cuasara el calor excesso sea introducido entre el sistema. • En cualquier momento el boton de E-Parar del motor de cabeza de cortacesped puede ser empujado para discapacitar el circuito del motor. Si esto es echo el conmutador tiene que ser levantado en la posicion CORRER antes que el circuito del motor puede ser activado. • • • En este momento el circuito del motor esta prendido y la cabeza de cortacesped esta activada. Esta pantalla tambien ensena la temperatura del tanque en grados Fahrenheit. Para pagar el motor persione F-1. • Palanca de control esta discapacitada. El Conmutador de control Principal de la Palanca de Control tiene que ser APAGADA para prevenir movimiento accidental del aguilon y cabeza de cortacesped cuando la segadora no esta funcionando. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-30 OPERACION . Funcione los controles del tractor y/o del instrumento solamente mientras que está asentado correctamente en el asiento del tractor con el cinturonde seguridad alrededor de usted. El movimiento inadvertido del tractor o del instrumento puede causar lesión o muerte seria. (SG-29 SP) 7.7 Giro OPERACION La palanca mas cercana al centre del tractor, en el grupo de cuatro valvulas, acciona el cilindro de GIRO. Esta valvuia tiene tres posiciones y funciona de tres rnaneras, Empujar la palanca de la vaivula hacia adelante para dejar entrar fluido hidraulico a la parte trasera dei cilindro de GIRO, haciendo que el brazo gire hacia fuera de la parte trasera del tractor hacia el lado derecho del tractor (Ver el diagrama.) Al soltar la palanca, la valvula regresa automaficamente al centro, y el brazo queda en la posicion TRABADO. Tirar la palanca hacia atras y dejar entrar fluido hidraulico al punto muerto del cilindro, haciendo que el brazo gire de vuelta a ia parte trasera del tractor. Nuevamente, al soltar la palanca, la valvula regresa automaticamente ai centro y el brazo queda en ia posicion TRABADO. VALVULA DE SEGURIDAD DEL BRAZO - Si se llega a chocar o goipear un objeto rigido (guardacanton, poste, arbol, etc*) con el brazo extendido mientras la maquina esta avanzando, la valvula de seguridad dei brazo deja que este gire hacia atras, reduciendo asi la posibilidad de que se dane. AVISO: Esta valvula NO funcionara si la maquina esta segando en RETROCESO y el brazo esta totalmente hacia adelante. SIEMPRE GIRAR EL BRAZO UNOS 10 A 15 GRADOS HACIA ATRAS CUANDO SE ESTA SEGANDO EN RETROCESO. OPS-B 0032_B SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-31 OPERACION Este seguro que el paso de oscilación de Auge está libre de personas presentes, líneas de energía, y obstrucciones para prevenir la herida, de electrocución, y posible daño de máquina . Oscilar el Auge DESPACIO Y CON CUIDADO. Evite el comienzo repentino y la parada. (Ops-0002-MISC SP) OPERACION 7.8 Elevacion El movimiento para delante y para atras del la Palanca de Control pone en movimiento el cilindro de Levantar. Estirando la Palanca de Control para atras al operador, causa que el cilindro de Levantar del aguilon que levante el brazo del aguilon para arriba. Empujando la Palanca de Control hacia delante, causa el cilindro de Levantar que baje el Aguilon. Si la Palanca de Control es soltada, El Aguilon se Atrancara en posicion y La Palanca se regresara a la posicion central. OPS-B- 0033 SP Asegurese que no devante la cabeza en cierta forma que devanta la rueda izquierda del piso. Instale pesas segun se necesario para mantener siquiera 1500 libras en la tierra abajo de la llanta izquierda de atras. (Ops-0003-MISC SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-32 OPERACION Nunca deje el cortacésped desatendido mientras la cabeza está en la posición levantada. El cortacésped podría caerse causando la herida seria a alguien que podría estar por descuido debajo del cortacésped. (SBM-4 SP) 7.9 Descendimiento OPERACION El movimiento al Izquierda y Derecha del la Palanca de Control pone en movimiento el cilindro de Decendimiento. Empujando la Palanca de Control a la derecha causara que cilindro de Decendimiento del aguilon que Devante el aguilon chico para arriba. Si la Palanca de Control es soltada, la valvula automaticamente se regresara al centro, y el aguilon sera Atrancado en posicion. Empujando la Palanca de Control para la Izquierda bajara el aguilon. Otra vez, Si la Palanca de Control es soltada, la valvula automaticamente se regresara al centro, y el aguilon sera Atrancado en su lugar actual. OPS-B- 0034 SP Asegurese que no devante la cabeza en cierta forma que devanta la rueda izquierda del piso. Instale pesas segun se necesario para mantener siquiera 1500 libras en la tierra abajo de la llanta izquierda de atras. (Ops-0003-MISC SP) Este seguro que el paso de oscilación de Auge está libre de personas presentes, líneas de energía, y obstrucciones para prevenir la herida, de electrocución, y posible daño de máquina . Oscilar el Auge DESPACIO Y CON CUIDADO. Evite el comienzo repentino y la parada. (Ops-0002-MISC SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-33 OPERACION OPERACION 7.10 Aguilon Telescopico Usando el boton actuador en conjunto con el movimiento de descendimiento a la izquierda o derecha pone en movimiento el Aguilon Telescopico. Empujando el boton actuador y empujando la Palanca de Control a la derecha causara el aguilon que se extienda par fuera. Empujando el boton actuador y empujando la Palanca de control a la izquierda causara el aguilon que se extienda para dentro. Si la Palanca de Control es soltada, la valvula va automatica regresar al centro, y el aguilon estara en la posicion atrancada. OPS-B- 0037 SP Este seguro que el paso de oscilación de Auge está libre de personas presentes, líneas de energía, y obstrucciones para prevenir la herida, de electrocución, y posible daño de máquina . Oscilar el Auge DESPACIO Y CON CUIDADO. Evite el comienzo repentino y la parada. (Ops-0002-MISC SP) Asegurese que no devante la cabeza en cierta forma que devanta la rueda izquierda del piso. Instale pesas segun se necesario para mantener siquiera 1500 libras en la tierra abajo de la llanta izquierda de atras. (Ops-0003-MISC SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-34 OPERACION 7.11 Inclinacion OPERACION Los dos botones de pulgar mas abajo (Botones Rojos) en el lo de arriba del panal de la palanca de control activa el cilindro de inclinacion. Empujando el boton izquierdo causara que el borde externo (más lejos del tractor) suba. Empujando el boton derecho causara que el borde externo baje. Cuando la palanca de Pulgar de la Palanca de mando es liberada, la palanca de pulgar volverá a la posición central y atrancara la cabeza en su posición corriente. OPS-B- 0035 SP Asegurese que no devante la cabeza en cierta forma que devanta la rueda izquierda del piso. Instale pesas segun se necesario para mantener siquiera 1500 libras en la tierra abajo de la llanta izquierda de atras. (Ops-0003-MISC SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-35 OPERACION OPERACION 7.12 Cabeza de Giro Los dos botones de arriba (Botones Rojos) en el panal de arriba de la palanca de control pone en movimiento la cabeza de giro en la cabeza atada. Empujando el boton izquierdo gira la cabeza a la izquierda. Empujando el boton derecho gira la cabeza a la derecha. OPS-B- 0036 SP Este seguro que el paso de oscilación de Auge está libre de personas presentes, líneas de energía, y obstrucciones para prevenir la herida, de electrocución, y posible daño de máquina . Oscilar el Auge DESPACIO Y CON CUIDADO. Evite el comienzo repentino y la parada. (Ops-0002-MISC SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-36 OPERACION 7.13 Puerta OPERACION Usando el boton del gatillo en conjunto con los botones de giro (botones rojos) en la palanca de control pone en movimiento al Cilindro Auxiliar en la cabeza atada. Empujando el boton del gatillo y empujando el boton izquierdo de giro abre la puerta. Empujando el boton del gatillo y empujando el boton derecho de giro cierra la puerta. Cuando los botones son soltados, la puerta se atrancara en posicion corriente. OPS-B- 0038 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-37 OPERACION 8.CONDUCIR EL TRACTOR Y IMPLEMENTO OPERACION El transporte de tractor seguro requiere que el operador posea un conocimiento cuidadoso del modelo operado y precauciones que tomar conduciendo con un implemento connectado. Asegure que el tractor tiene la capacidad para sostener el peso del auge y los controles del tractor son puestos para el transporte seguro. Para asegurar la seguridad conduciendo el tractor con un auge, examine el siguiente. Lea todas las instrucciones de seguridad. Las calcomnías en el Auge le advierten de particulares y múltiples riesgos. Algunas calcomnías son atadas cerca de la parte del Auge donde hay un riesgo posible. Lea y asegúrese que usted entiende los mensajes de seguridad antes de que usted opere el instrumento. Guarde todas las calcomnías limpias y legibles. Reemplace calcomnías perdidas o dañadas, refiérase a la sección de seguridad para más información. El poder para operar el cortacésped es suministrada del PTO del tractor. Refiérase a sus instrucciones de manual de tractor para embragar y desembragar el PTO. Comience el tractor y traiga a la velocidad de motor hasta la velocidad de operaciones normal de 540 REVOLUCIONES POR MINUTO PTO. Siempre contrate el PTO en REVOLUCIONES POR MINUTO de motor bajas y corra el cortacésped durante un período corto hasta que todo el aire se ha salido de las mangueras. ¡Mantenga a todas la personas lejos del cortacésped ya que las láminas pueden lanzar objetos con gran velocidad a una distancia considerable! ¡MANTENGASE LEJOS! OPS-B- 0005 SP Nunca funcione el tractor o el instrumento hasta que usted ha leído y entienda totalmente este manual, el manual del operador del tractor, y cada uno de los mensajes de seguridad encontrados en el manual o en el tractor y el instrumento. Aprenda cómo parar el motor del tractor repentinamente en una emergencia. Nunca permita personal inexperto o inexperimentado para funcionar el tractor y el instrumento sin la supervisión. Cerciórese de que el operador haya leído y que haya entendido completamente los manuales antes de la operación. (SG-4) Mantenga siempre las calcomanías de seguridad en buenas condiciones legibles. Si las calcomanías faltan, dañado, o ilegible, obtenga e instale las etiquetas del reemplazo inmediatamente. (SG-5) ANTES de salir del asiento del tractor, aplique el freno y/o fije la transmisión del tractor en engranaje del estacionamiento, desembragar el PTO, pare el motor, quite siempre la llave, y espere que todas las piezas móviles paren. Coloque la palanca del cambio del tractor en un engranaje bajo o del engranaje de estacionamiento para prevenir el tractor de rodar. Nunca desmonte un tractor que se esté moviendo o mientras que el motor está funcionando. Funcione los controles de tractor desde el asiento del tractor solamente. (SG-9) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-38 OPERACION Transporte solamente a las velocidades seguras. Los accidentes y lesiones serios pueden resultar de funcionar este equipo a las velocidades inseguras. Entienda el tractor y el implemento y cómo funciona antes de transportar en las calles y las carreteras. Asegurese de que el manejo y los frenos del tractor estén en buena condicion y funcionan correctamente. Antes de transportar el tractor y el instrumento, determine las velocidades de transporte seguras para usted y el equipo. Asegurese que cumpla con las reglas siguientes: 8.1 Comenzando el Tractor El procedimiento para comenzar el tractor es modelo específico. Refiérase al manual del operador de tractor para procedimientos iniciales para su tractor particular. Consulte a un vendedor autorizado si el procedimiento inicial es confuso. Asegure que la palanca de control de 3 puntos está en la posición bajada y el PTO es desembragado antes de comenzar el tractor. OPS-U-0033 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-39 OPERACION •Pruebe el tractor a una velocidad reducida y aumente la velocidad lentamente. Aplique los frenos suavemente para determinar las características que paran el tractor y el implemento. Aumentando la velocidad del tractor la distancia para parar que aumenta. Determine la velocidad maxima de transporte segura para usted y este equipo. • Pruebe el equipo a una velocidad reducida en dar vuelta. Aumente la velocidad a dar vuelta solamente después que usted determine que es seguro funcionar a una velocidad más alta. Utilice el cuidado extremo y reduzca su velocidad al dar vuelta agudamente para evitar que el tractor y el implemento se voltea. Determine la velocidad máxima para dar una vuelta segura para usted y este equipo antes de funcionar en los caminos o la tierra desigual. • Transporte solamente el tractor y el implemento a las velocidades que usted ha determinado son seguras y que permiten que usted controle correctamente el equipo Esté enterado de las condiciones de funcionamiento. No funcione el tractor con los frenos débiles o defectuoso. Al funcionar abajo de una colina o en mojado o llovidos caminos, la distancia que frena aumenta: utilice el cuidado extremo y reduzca su velocidad. Al funcionar en uso de tráfico siempre funcione las luces que destellan y redusca su velocidad. Esté enterado de tráfico alrededor de usted y tenga cuidado del otro individuo. (SG-19 SP) OPERACION OPERACION 8.2 Freno y Ajuste de Diferencial Asegurado Asegúrese que los frenos de tractor están en la condición de funcionamiento buena. Los frenos de tractor pueden ser ajustados para operar una rueda trasera sola que permite frenar independientemente cada una o asegurar juntas para frenar las rueda traseras simultáneo. PARA LAS CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO Y CONDUCIR, LOS PEDALES DE FRENO DEBERÍAN SER ASEGURADOS JUNTOS PARA PROPORCIONAR LA ACCIÓN DE MAS EFFECTIVO. Siempre desembrage el diferencial asegurado cuando el tractor esta girando. Cuando desembragando el diferencial asegurado esto prevendrá o limitará el tractor de girar. Durante condiciones cortantes normales, Asegurando el diferencial no proporciona ninguna ventaja y no debería ser usado. OPS-U- 0013 SP Esté consciente de las condiciones de funcionamiento. No opere el Tractor con frenos débiles o defectuosos. Operando abajo una colina o en caminos mojados oh resbaloso de lluvias, aumenta la distancia de frenado; use el cuidado extremo y reduzca su velocidad en estas condiciones. Operando en el tráfico, siempre use las luces de advertencia intermitentes del Tractor y reduzca su velocidad. Esté consciente del tráfico alrededor de usted y tenga cuidado del las otras personas. Esté consciente de las condiciones de funcionamiento. No funcione el Tractor con frenos débiles o defectuosos. Operando abajo una colina o en caminos resbalosos y mojados por la lluvia, aumenta la distancia de frenado; use el cuidado extremo y reduzca su velocidad en estas condiciones. Funcionando en el tráfico, siempre use las luces de advertencia intermitentes del Tractor y reduzca su velocidad. Esté consciente del tráfico alrededor de usted y tenga cuidado con las otras personas. (Ops-0004-MISC SP) ANTES de salir del asiento del tractor, aplique el freno y/o fije la transmisión del tractor en engranaje del estacionamiento, desembragar el PTO, pare el motor, quite siempre la llave, y espere que todas las piezas móviles paren. Coloque la palanca del cambio del tractor en un engranaje bajo o del engranaje de estacionamiento para prevenir el tractor de rodar. Nunca desmonte un tractor que se esté moviendo o mientras que el motor está funcionando. Funcione los controles de tractor desde el asiento del tractor solamente. (SG-9) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-40 OPERACION 8.3 Conducir el Tractor y Auge Para evitar vuelcos, maneje el tractor con cuidado y en velocidades seguras, sobre todo operando en la tierra áspera, cruzando zanjas o cuestas, y dando vueltas. Use la precaución extrema operando en cuestas escarpadas. Guarde el tractor en una marcha baja bajando una cuesta. No costear o ande vagabundear una cuesta llendo para abajo. OPS-B- 0006 SP Nunca deje el cortacésped desatendido mientras la cabeza está en la posición levantada. El cortacésped podría caerse causando la herida seria a alguien que podría estar por descuido debajo del cortacésped. (SBM-4 SP) Siempre mantenga una vigilancia cuidadosa y use el cuidado extremo trabajando alrededor de obstrucciones elevadas. Nunca permita la cabeza de Cortacésped o el brazo dentro de 10 pies de cualquier línea de energía. Cuando trabajando cerca de líneas de energía elevadas consulte su compañía eléctrica para un código de la operación seguro. (SBM-7 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-41 OPERACION Comience a conducir en una velocidad lenta y gradualmente aumente su velocidad manteniendo el control completo del tractor. Nunca opere el tractor en velocidades que no puede controlar o que impedirán al operador pararse rápidamente durante una emergencia. Si la dirección asistida o el motor dejan de operar, pare el tractor inmediatamente porque el tractor será difícil de controlar. Realice vueltas con el tractor y cortacésped en velocidades lentas para determinar como el tractor con el implemento atado se maneja en una vuelta. Determine la velocidad segura para mantener el control apropiado del tractor haciendo vueltas. Girando con el implemento la longitud trabajadora total y la anchura de la unidad son aumentadas. Permita la espacio adicional para la unidad girando o pasando obstrucciones grandes. OPERACION OPERACION 9.EL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE AUGE Y CABEZA ADJUNTADA EL OPERADOR DEBE ENTENDER COMPLETAMENTE COMO OPERAR EL TRACTOR Y EL CORTACÉSPED Y TODOS LOS CONTROLES ANTES DE INTENTAR SEGAR. El operador debe leer y entender las Secciones de Operación y Seguridad de este manual y los manuales de operador de tractor. Estos manuales deben ser leídos y explicados a cualquier operador que no puede leer. Nunca permita que alguien opere la unidad sin instrucciones de operaciones completas. Para asegurar la seguridad al operador, personas presentes, y equipo y antes de comenzar cualquier operación de siega. El operador debe familiarizar con el área para segar, y cualquier obstáculo y riesgos contenidos dentro de. La atención especial debería ser prestada a escombros extranjeros, obstrucions de arriba, terrenos áspero, cuestas escarpadas, transeúntes y animales en el área. Sólo opere la cabeza de cortacésped del asiento del operador de tractor con el cinturón de seguridad bien sujetado. Sólo opere el auge y la cabeza equipada en el tractor en una cabina que es equipado con una protegida ventana derecha de Lexan ® o un tractor sin cabina equipado con un ROPS y protector de pantalla para el operador. Evite operar en la dirección reversa cuando posible. En situaciones donde el auge y el cortacésped deben ser reversiados para tener acceso a áreas para ser cortadas, asegúrese que no hay ningunas personas y otros escombros extranjeros detrás del tractor. Cuando de atras, opere el tractor en una velocidad muy reducida para asegurar que el control completo de la unidad es mantenido. OPS-B- 0007 SP No corte con dos máquinas en la misma área excepto con los tractores del cabina con las ventanas cerradas. (SGM-11 SP) Siegue sólo en condiciones donde usted tiene la visibilidad clara en el día o con la iluminación artificial adecuada. Nunca siegue en oscuridad o condiciones con niebla donde usted no puede ver claramente al menos 100 yardas (90 m) en el frente y a los lados del tractor y cortacésped. Asegúrese que usted puede ver claramente e identificar a personas persentes, pendientes pronunciados, zanjas, bajadas, obstrucciones elevadas, líneas de energía, escombros y objetos extranjeros. Si usted es incapaz de ver claramente éstos artículos discontinúan de segar. (SGM-1 SP) Evite de cortar en la dirección contraria cuando es posible. Compruebe y este seguro de que no haya personas detrás del cortacéspedes y utilizar cuidado extremo al cortar al revés. Corte solamente a una velocidad de tierra lenta donde usted puede funcionar y controlar con seguridad el tractor y el cortacéspedes. Nunca corte un área que usted no ha examinado y ruina o material extranjero. (SGM-8 SP) Nunca opere la cabeza de cortacésped inclinada para abajo donde el operador puede ver las láminas del cortacésped. La lámina podría lanzar un objeto hacia el operador que causa la herida seria o la muerte. Nunca opere el cortacésped sin una Estructura Protectora para el Operador . Siempre use lentes de seguridad y un casco. (Ops-0005-MISC SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-42 OPERACION 9.1 Riesgosde Escombros Extranjeras/Obstrucciones de Arriba El cuidado extremo debe ser tomado al funcionar cerca de objetos flojos tales como grava, rocas, alambre, y otra ruina. Examine el área antes de cortar. Los objetos extranjeros se deben quitar del sitio para prevenir daño de la máquina y/o lesión o aún muerte. Cualquier objeto que no pueda ser quitado se debe marcar claramente y evitar cuidadosamente por el operador. Pare el rotatorio inmediatamente si las láminas pegan un objeto extranjero. Repare todo el daño y este seguro que el rotor o el portador de la lámina es equilibrado antes de reasumir la siega. (SGM-5 SP) varios objetos, tales como alambre, cable, cuerda, o cadenas, pueden enredarse en las piezas de funcionamiento de la cabeza del cortacéspedes. Estos artículos podían ser arojjados fuera de la cubierta a velocidades mas fuertes que las láminas. Tal situación es extremadamente peligrosa y podría dar lugar a lesión o aún la muerte . Examine el área del corte para saber si hay tales objetos antes de cortar. Quite estos typos de objetos del sitio. Nunca permita que las láminas del corte entren en contacto con tales artículos. (SGM-6 SP) Corte a la velocidad que usted puede funcionar con seguridad y controlar el tractor y el cortacéspedes. Cortar a velocidad segura depende de la condición del terreno y tipo de la hierba, densidad, y altura del corte. La velocidad de tierra normal es de 0 a 5 mph. Utilice las velocidades lentas al funcionar en pendientes pronunciados, zanjas, bajadas, obstrucciones elevadas, líneas de energía, o cuando la ruina y los objetos extranjeros deben ser evitados. (SGM-7 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-43 OPERACION Una área que va ser cortada debe ser primero inspeccionada para objetos que podrían ser lanzados o que podría dañar la máquina. Camine por el área buscando cercas, canto rodado, rocas, alcantarillas, tocón o objetos metálicos. Marque el área inspeccionada con banderas. Si el área es densa y no puede ser caminada a fondo es necesario inspeccionar un área más pequeña lo mejor que pueda, entonces recorte la parte que ha sido inspeccionada y puede ser sin quitada si peligro. Camine cada nueva área otra vez y repita la inspección antes de cortar más lejos. Repita la veces necesario hasta que el área sea limpiada. Puede ser peligroso trabajar al cortador en un área que no había sido visualmente inspeccionada. ¡Ponga signos de PELIGRO al menos 300 pies más allá del perímetro del área que va a ser trabajada, no sólo 300 pies de dónde la máquina comenzó a operar! Es conveniente en muchos casos de trabajar en secciones de 300 pies. Mueva el primer signo de Peligro al principio del área nuevamente limpiada, colóquelo, luego tome la primera bandera de área limpiada hasta el extremo del área a 300 pies de distancia nuevamente. El Camine y inspeccione los siguientes 300 pies y coloque la segunda bandera de área cortante. Recoja el segundo signo de PELIGRO, y camine 300 pies adicionales a lo largo del camino o rastro. Note que en muchos casos la ZONA DE PELIGRO se extenderá delante de y detrás de la máquina así como a lo largo de cada lado. Ponga postes a conformidad. OPS-B- 0008 SP OPERACION OPERACION 9.2 El Funcionamiento de Velocidad y Velocidad de Tierra La velocidad de tierra para segar dependerá de la altura, tipo, y densidad de vegetación que va a ser cortada. No exceda 2 MILLAS POR HORA la operacion. Opere el cortacésped en su velocidad calculada plena para mantener la velocidad de lámina para un corte limpio. El motor debería ser operado en 1800-1950 REVOLUCIONES POR MINUTO si bombas montadas estan al frente del tractor. Refiérase al manual del operador de tractor o el tablero de instrumentos de tractor para la velocidad de motor y engrane para proporcionar el funcionamiento requerido y la velocidad de tierra deseada. Asegúrese que el cortacésped opera en su velocidad calculada plena antes de entra a la vegetación que va a ser cortada. Siempre comience y pare las láminas con el motor cerca ocioso. La velocidad de tierra es conseguida por la selección de engrane de transmisión y no por el funcionamiento de velocidad de motor. Puede requerirse que el operador experimente con varias combinaciones de variedad de engrane para determinar el mejor egrane y la variedad que proporciona el condiciones más ideal del implemento y la operación mas eficiente de tractor . Como la severidad de condiciones de cortar aumenta , la velocidad de tierra debería ser disminuida seleccionando en engrane mas bajo para mantener el funcionamiento velocidad apropiado del PTO. OPS-B- 0009 SP Corte a la velocidad que usted puede funcionar con seguridad y controlar el tractor y el cortacéspedes. Cortar a velocidad segura depende de la condición del terreno y tipo de la hierba, densidad, y altura del corte. La velocidad de tierra normal es de 0 a 5 mph. Utilice las velocidades lentas al funcionar en pendientes pronunciados, zanjas, bajadas, obstrucciones elevadas, líneas de energía, o cuando la ruina y los objetos extranjeros deben ser evitados. (SGM-7 SP) 9.3 Funcionamiento de las Cabezas de Cortacésped Atadas El auge se puede atar a y operar cabezas múltiples una por una para una amplia variedad de aplicaciones de control de vegetación. Las cabezasatadas son diseñadas para aplicaciones diferentes. La cabeza debería ser seleccionada basada en la aplicación que va a segar y el lugar en que la unidad está siendo operada. Refiérase a la Sección de Ensamblado para asegurar que la cabeza es correctamente atada al enganche del auge y las líneas hidráulicas son correctamente conectadas. OPS-B- 0010 SP Hay obvios riesgos escondidos y potenciales en la operación de este Cortacésped. ¡RECUERDE! Esta máquina es a veces operada en el cepillo pesado y en hierbajos pesados. Las Láminas de este Cortacésped pueden lanzar objetos si los escudos no son correctamente instalados y mantenidos. Herida seria o hasta la muerte puede ocurrir a menos que el cuidado sea tomado para asegurar la seguridad del operador, personas presentes, o transeúntes en el área. No opere esta máquina con alguien en el área inmediata. Deje de segar si alguien es dentro de 100 yardas del cortacésped. (SGM-2 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-44 OPERACION Cortacésped Rotatorio • • • • Trituradora de Hierba • La trituradora de hierba es calculada para cortar las hierbas. • La trituradora de Hierba opera atada al brazo de auge, y es ideal para cortar áreas dificiles de alcanzar donde se requiere un corte fino. • El corte de la altura varia de 3/4” a 4”en vegetación. El recorte de la altura se pone ajustando la altura del ensamblado de rodillo. • Operando cerca de la tierra sea particular cuidadoso que no hay ningunas personas presentes o animales a 100 yardas. Los escombros tiende de salir en gran velocidad y puede perjudicar o hasta causar la muerte. OPS-B- 0040 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-45 OPERACION • La Cabeza Cortacésped es calculada para cortar la vegetación hasta 5” en diámetro. Los objetos tienden de ser lanzados de bajo de la cabeza en dirección de la rotación de lámina y hacia el borde levantado de la cubierta. Evite cortar con la cabeza inclinada en un ángulo que los objetos serían lanzados hacia al operador de la unidad. Cuando limpiando cepillo y pequeños árboles, opere la unidad en velocidad de tierra de 1 milla por hora y posicione la cabeza cortacésped en un ángulo que cortará 2’ a 3’ en el crecimiento. Haga el primer pase nivel sólo sobre la tierra. Esto quitara los sucursales bajos y permitirá a operador una mejor vista del material para planear el siguiente pase. Después de pases repetidos, cada uno elevado approximatly 4’ encima del último, los troncos principales de los árboles serán expuesto y ellos pueden ser cortados como deseado. Esto evita obstruir la cabeza con corte y material de pajote. Abra la puerta operada hidráulicamente para permitir que las láminas alcanzen la vegetación de diámetro grande. Opere el cortacésped con la puerta cerrada cortando hierba, hierbajos, y cepillo ligero para reducir objetos lanzados para la operación de cortacésped segura. Cuando operando cerca de la tierra sea en particular cuidadoso que no hay ningunas personas presentes o animales a 100 yardas. Los escombros tiende de salir en gran velocidad y puede perjudicar o hasta causar la muerte. OPS-B- 0039 SP OPERACION Trituradora • • OPERACION • • La trituradora de corte de cepillo es calculada para cortar material de 4” diametro. El ajuste de la altura cortante varia de 3/4” a 6”. El recorte de la altura se pone ajustando la altura del ensamblado de rodillo Quite el ensamblado de rodillo cuando corta ramas y otra vegetación de diámetro grande (mayor que 2”) para prevenir el daño del ensamblado de rodillo Operando cerca de la tierra sea particular cuidadoso que no hay ningunas personas presentes o animales a 100 yardas. Los escombros tiende de salir en gran velocidad y puede perjudicar o hasta causar la muerte. OPS-B- 0042 SP Cortadora de Rama de Arbol BuzzBar® • La Cortadora de Rama de Arbol Buzzbar es calculada para cortar material de 4” diametro. • La Velocidad cortante sugerida para el Buzzbar es en el engrane primera. Reduzca la velocidad para el material grueso, denso, o difícil. • Siempre corte con el auge colocado perpinducular a las ramas cortadas. Cortando con el auge atrás o avanzado hará que las láminas se deforman "de rastrillar" por el material de corte. • Para la vida de lámina máxima, no permita que las láminas se pongan en contacto con artículos duros como la tierra y objetos metálicos. • Compruebe la tensión de banda diariamente. Si las bandas comienzan a resbalar ajuste la tensión pronto. Entre mas resbalan las bandas, entre más se gastarán y más flojas se hacen. • Engrase los cojinetes del serrucho de lámina diariamente. • Dos bombas de la pistola de grasa de mano. • Cuando operando la unidad este seguro que no hay ningunas personas presentes o animales a 100 yardas de la unidad. OPS-B- 0043 MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-46 OPERACION Timber Cat • Cabeza Ditcher • El Ditcher es diseñado para quitar tanto escombros como tierra de zanjas • Operando, el Ditcher puede alcanzar hasta 12’, y tiene una anchura cortante de 22”. • Cuando operado en la rotación reversa el tiro es depositado entre el tractor y Ditcher. Cuando operado en avanzado el tiro es depositado lejos del tractor. NOTE: ¡Trepador de Engrane Es Recomendado! El funcionamiento con el Trepador de Engrane en el tractor (1/4 millas por hora) no permitirá tiempo que corte el ditcher . OPS-B- 0045 SP Las partes rotativas de esta máquina han sido diseñadas y probadas para el uso rugoso. Sin embargo, las láminas podrían fallar sobre el impacto con objetos pesados, sólidos como barandillas metálicas y estructuras de pavimento. Tal impacto podría hacer que los objetos rotos fueran lanzados externo en velocidades muy altas. Para reducir la posibilidad de daño a la propiedad, la herida seria, o hasta muerte, nunca permite que las láminas cortantes se pongan en contacto con tales obstáculos. (SGM-4 SP) Todos las cubiertas de seguridad, guardias, y dispositivos de seguridad incluyendo (Pero no limitado a) los deflectores, guardias de cadena, cubierta de caja de cambios, cubiertas integral de PTO, y cubierta de puerta retractables deben ser usadas y mantenidas en buenas condiciones de trabajo. Todos los dispositivos de seguridad deben ser inpeccionados cuidadosamente si quiera diariamente por la falta o quebrados componentes. Ausentes, quebrados o desgastados partes deben ser reemplazadas inmediatamente para reducir la posibilidad de herida o muerte por objectos lanzados, enredo o contacto con las cuchillas. (SGM-3 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-47 OPERACION El Cortador de Rama TIMBER CAT es calculado para cortar el material hasta 4” en diámetro. • El TIMBER CAT es operado atado al brazo de auge y es ideal para recortar áreas pobladas donde se requiere un corte liso • Operando el TIMBER CAT correctamente las ramas se caen directamente abajo para disposición fácil y limpieza. • Cuando operando la unidad este seguro que no hay ningunas personas presentes o animales a 100 yardas de la unidad. OPS-B- 0044 SP OPERACION varios objetos, tales como alambre, cable, cuerda, o cadenas, pueden enredarse en las piezas de funcionamiento de la cabeza del cortacéspedes. Estos artículos podían ser arojjados fuera de la cubierta a velocidades mas fuertes que las láminas. Tal situación es extremadamente peligrosa y podría dar lugar a lesión o aún la muerte . Examine el área del corte para saber si hay tales objetos antes de cortar. Quite estos typos de objetos del sitio. Nunca permita que las láminas del corte entren en contacto con tales artículos. (SGM-6 SP) OPERACION 9.4 Apagar la Cabeza Atada Para apagar la cabeza de auge atada, primero traiga el tractor a una parada completa. Guarde la velocidad de motor en la velocidad de operaciones normal de 540 REVOLUCIONES POR MINUTO, y empuje el Conmutador de Motor hacia ADENTRO que es la posición de Parada. La cabeza de cortacésped vendrá a una parada completa en 15 segundos.. Parque el tractor en una superficie de nivel, coloque la transmisión en el parque o neutro y aplique el freno de mano, apague el motor, quite la llave, y espere que todo el movimiento venga a una parada completa antes de salir el tractor. OPS-B0011 SP ANTES de salir del asiento del tractor, aplique el freno y/o fije la transmisión del tractor en engranaje del estacionamiento, desembragar el PTO, pare el motor, quite siempre la llave, y espere que todas las piezas móviles paren. Coloque la palanca del cambio del tractor en un engranaje bajo o del engranaje de estacionamiento para prevenir el tractor de rodar. Nunca desmonte un tractor que se esté moviendo o mientras que el motor está funcionando. Funcione los controles de tractor desde el asiento del tractor solamente. (SG-9) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-48 OPERACION 10.ALMACENAJE DE TRACTOR, AUGE Y CABEZA ATADA ANTES de salir del asiento del tractor, aplique el freno y/o fije la transmisión del tractor en engranaje del estacionamiento, desembragar el PTO, pare el motor, quite siempre la llave, y espere que todas las piezas móviles paren. Coloque la palanca del cambio del tractor en un engranaje bajo o del engranaje de estacionamiento para prevenir el tractor de rodar. Nunca desmonte un tractor que se esté moviendo o mientras que el motor está funcionando. Funcione los controles de tractor desde el asiento del tractor solamente. (SG-9) Realice servicio, reparaciones y lubricación según la sección de mantenimiento. Asegure que la unidad es correctamente lubricada como especificado en el programa de lubricación y todos los tornillos y tuercas son correctamente apretados. Al no realizar el servico correctamente, repare y manter este implemento en la condición de funcionamiento buena podría causar el fracaso componente y la herida seria posible o hasta muerte. (SG-35 SP) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-49 OPERACION Preparando el almacenaje apropiado de la unidad al final de temporada son críticos al mantenimiento de su aparición y ayudar a asegurar años del servicio seguro. Lo siguiente son procedimientos de almacenaje sugeridos: • Limpie todos los escombros completamente del auge y cabeza para impedir al daño de la hierba pudrida y el agua estancadaLubrique todos los puntos de grasa y llene los niveles de petróleo según la lista de lubricación de mantenimiento. • Apriete todos los tornillos a la torsión apropiada. Asegure que todos los pasadores y otros artículos de ferretería están en su lugar. • Compruebe si el brazo de auge y cabeza tienen partes desgastadas o dañadas. Realice reparaciones y haga reemplazos de modo que el cortacésped esté listo para el uso en el principio de la siguiente temporada. • Almacene la unidad en una posición limpia y seca. • Use pintura de retocar donde es necesario en superficies metálicas para prevenir la herrumbre y mantener la aparición del cortacésped. OPS-B- 0012 SP Nunca permita que los niños jueguen en o alrededor del tractor o del instrumento. Los niños pueden resbalarse o caerse del equipo y ser dañados o ser matados. Los niños pueden hacer el instrumento cambiar de puesto y caer machucándose ello mismos y a otros. (SG-25 SP) OPERACION 11.TRANSPORTANDO EL TRACTOR Y IMPLEMENTO OPERACION Los riesgos inherentes de operar el tractor e implemento y la posibilidad de accidentes no son dejados cuando usted termina de trabajar en un área. Por lo tanto, el operador debe emplear juicio bueno y prácticas de operación seguras transportando el tractor e implemento entre localizaciónes. Usando el juicio bueno y después de procedimientos de transporte seguros, la posibilidad de accidentes mientras el movimiento entre localizaciónes puede ser considerablemente minimizado. OPS-U- 0017 SP Nunca permita que los niños u otras personas monten en el tractor o el instrumento. El caerse puede resultar en lesión o muerte seria. (SG-10) 11.1 La Colocacion de Brazo de Aguilon en el Soperte de Aguilon Antes de transportar el tractor entre localizaciónes, ociosa el motor de tractor, desengrane la cabeza atada, y espere que todo el movimiento principal venga a una parada completa. Coloque el augeen su apoyo de resto de almacenaje y luego gire el conmutador principal de palanca de mando ala posición PARADA. Coloque el Brazo de Auge Articula en el Resto de Oreja de Soporte del Perno de Soperte Brazo de Auge Brazo de Aguilon de Augilon • Amplíe la sección de descendimiento aproximadamente a media salida. • Traiga el Levantamiento a su altura plena y con cuidado gire el auge atrás hasta que sea colocado justo sobre el Perno de Soperte de Augilon. NOTA: Hay un perno formado en la sección de descendimiento que cabe en la Oreja de Soporte del Brazo de Aguilon. • Baje el Levantamiento hasta este que la Oreja de Soperte del Brazo de Aguilon esta sobre el Perno de Soperte (Estoy puede tomar reajustacion de la seccion de Levantamiento.) • Use la palanca de mando para girar la cabeza al lado izquierdo para que la cabeza se aline con la anchura del tractor (esto impide que la cabeza no sobre salga del lado del tractor). • Ponga el Interruptor Principal en la posicion APAGADA. El auge está ahora en la posición de transporte. Para quitar el auge del Soporte de Auge, retire el Levantamiento y levante el auge aproximadamente 6 pulgadas. Entonces gire el auge alrededor a la posición deseada. OPS-B- 0013 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-50 OPERACION 11.2 Transportando en Caminos Publicos La precaución extrema debería ser usada transportando el tractor y cortacésped en carreteras públicas. El tractor debe ser equipado con toda la seguridad requerida que advierte aspectos incluso un emblema SMV y luces intermitente de advertencia para alertar a los conductor de la presencia del tractor. Recuerde que las carreteras son diseñadas principalmente para conductores automotores y la mayor parte de los conductores no lo estara buscando, por lo tanto, usted debe buscarlos. Revise sus espejos de vista lateral con frecuencia y recuerde que los vehículos se acercarán rápidamente debido a la velocidad más lenta del tractor. Esté muy cauteloso cuando el pedazo de equipo que usted remolca, es más amplio que la anchura de neumático del tractor y/o se extiende más allá del camino que maneja. OPS-B- 0014 SP El emblema SMV (Vehículo Lento) es el símbolo universal usado para alertar a conductores de la presencia de equipo que viaja en carreteras en una velocidad lenta. Los signos de SMV son un color naranja brillante triangular con reflexivo rojo que se puede ver durante el día como visibilidad de la noche. Asegúrese que el signo de SMV es limpio y visible del reverso de la unidad antes de transportar el tractor y implemento en una carretera pública. Reemplace el emblema SMV de ser descolorido, dañado, o ya no es reflexivo. OPS-U- 0020 MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-51 OPERACION Antes de transportar el tractor en una carretera pública o trasbordar un remolque para el transporte, los pedales de freno de tractor deberían ser asegurados juntos. Asegurando los pedales asegura que ambas ruedas frenan s i m u l t á n e a m e n t e c u a n d o pa r a , s o b r e t o d o haciendo una parada de emergencia. Use la precaución extrema y evite aplicaciones difíciles de los frenos de tractor remolcando cargas pesadas en velocidades del camino. Nunca remolce el implemento en velocidades mayores de 20 MILLAS POR HORA (25 kilómetros por hora). OPS-U- 0018 SP OPERACION OPERACION Asegúrese que todas las luces de tractor como luces intermitente de advertencia, luces delanteras, y luces de freno traseras funciona correctamente antes de proceder en caminos públicos. Mientras que los tractores nuevos tienen mucha iluminación para proporcionar la advertencia de señales y funcionamiento de la iluminación, los modelos más viejos donde sólo son equipado con el funcionamiento de luces. Consulte a un vendedor de tractor autorizado para los equipos de iluminar equipos y modificaciones disponibles para modernizar la iluminación en modelos de tractor más viejos. OPS-B- 0015 SP Cuando operando en caminos públicos, tenga consideración a los otros usuarios del camino. Mueva se al lado del camino de vez en cuando para permitir todo el trafico que lo sigue que lo pase. No exceda el límite legal de velocidad en su país para tractores agrícolas. Siempre este alerto cuand esta transportando el tractor y cortacésped en caminos públicos. Sobre todo en ciudades grandes que son mas ocupadas, el auge extendido al a derecha más lejos de la anchura de tractores, entonces tenga cuidado que no hay ningunas personas presentes, postes, obstrucciones grandes o cualquier vehículo que puede estar en el paso de la cabeza de cortacésped del auge. Use p re c a uc i ó n y r e du z c a l a v e l o c i d a d s i o t r o s vehículos o pedestre están en el área. OPS-B- 0016 SP Al transportar el cortacéspedes del auge en un camión o un remolque de carga , la altura o la anchura puede exceder límites legales cuando el auge está en la posición del transporte. El contacto con el lado o las estructuras o las líneas de energía de arriba puede estropear daños materiales o lesión o muerte seria. En caso de necesidad baje el auge para reducir altura y/o quite la cabeza de cortar para reducir anchura a los límites legales. (SBM-8 SP) Nunca permita que los niños u otras personas monten en el tractor o el instrumento. El caerse puede resultar en lesión o muerte seria. (SG-10) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-52 OPERACION Asegúrese que el signo “vehículo móvil lento” (SMV) esté instalado en tal manera que sea claramente visible y legible. Al transportar el equipo, funcione las luces que destellan del tractor y siga todas las regulaciones de tráfico local. (SG-6) Reduzca la velocidad antes de girar o aplique los frenos. Asegure que ambos pedales de freno son asegurados juntos operando en caminos públicos. OPS-U- 0023 SP OPERACION 11.3 La transportación del Tractor Y Implemento Antes de transportar un tractor cargado y implemento, mida las dimensiones de anchura y altura y el peso total de la unidad cargada completa. Asegure que la carga será conforme al los límites legal para las áreas que serán viajadas por. OPS-U- 0024 SP Use remolques calulados de tamaño adequado y equipo para transportar el tractor y implemento. Consulte a un vendedor autorizado para determinar el equipo apropiado y requerido. Use cadenas de tamaño adequado, las correas de servicio pesado, los cables y/o las ataduras, ate ambos el frente y el reverso del tractor utilizando la apropiadas posiciones de atar como especificado por el fabricante de tractor. OPS-U- 0025 SP MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-53 OPERACION OPERACION Arregle las cadenas de modo que cuando son apretadas, las cadenas tiren hacia abajo y contra ellas. Con cuidado apriete las cadenas aseguradoras o otros sujetadores usando las ataduras para aplicar la tensión máxima. Use el cuidado extremo atando y quitando los aparatos que aseguran que la tensión extrema implicada cuando es liberada tiene el potencial para infligir la herida seria. Cuando transportando el tractor e implemento, haga paradas ocasionales para comprobar que el tractor y el implemento no se han movido y que las cadenas que aseguran han mantenido la tensión. Si durante el transporte un frenado difícil, una vuelta aguda, o desviasión fueron realizados, parese en el siguiente lug ar segura para inspe ccionar la seguridad de la carga. OPS-U- 0026 MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Operacion 3-54 SECCIÓN DE MANTENIMIENTO Sección de Mantenimiento 4-1 © 2008 Alamo Group Inc. MANTENIMIENTO Informacion de Lubircacion Antes de funcionar su implemento, tome tiempo para insepcionar y reparar caulquier dano al implemento o tractor. Se necesita solamente un minimo de tiempo y esfuerzo para mantener regularmente esta maquina con el fin de prolongar su duracion y tener un funcionamiento libre de danos. Use grasa basada de Litio NLGI EP#2 de alta calidad en todos los puntos de grasa en la unidad (P/N 00765444). MANTENIMIENTO Estructura: La estructura usada para unir el aguilon al tractor utiliza un cojinete y cilindros para el movimiento de oscilación de aguilon. Localice los 3 puntos de engrase en el cojinete grande, también localice el distribuidor de engrase montado al lado del cojinete de la estrucutura. Debajo de la estructura hay dos puntos de pivote durante las puntas de la barra de cilindro que requieren grasa. Aplique 2 a 3 bombas diariamente en cada uno de estos puntos. Para engrasar totalmente la pieza rotatoria, gire el aguilon a la posicion para adelante. Engrase el cojinete en las tres localidades haste que la grasa este expulsada del la orilla del sello. Repita la aplicación de grasa cuatro intervalos después de girar el aguilon hacia atras a 30 gradas de movimientos. Lubrique el cojinete rotatoria diariamente. Con el aguilon derecho y cabeza en la tierra engrase los dos puntos de barra de cilindro de girar con 2 a 3 bombas diariamente. Brazo de Aguilon: Your Maverick Boom uses greasable bushings that need lubrication, with proper lubrication should last the lifetime of the machine. Locate grease points at all pivots and grease daily. Flecha Motriz La flecha motriz que da el poder al sistema hidraulico puede tener una junta universal en cada punta.Revise su tractor y localize los puntos de engrase en la flecha de motriz que esta conectada del al frente de la polea de motor a la bomba montada al frente. Engrase semanal. CABEZA DE CORTACESPED: La Alojamiento de Huso en la Cebeza de Segar debe ser atendida diariamente(cada ocho horas de operacion) para conseguir la mejor operacion y un vida larga. Llene con NLGI EP#2 Grease. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-2 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-3 MANTENIMIENTO ACEITE HIDRAULICO, FILTROS Y COMPONENTES MANTENIMIENTO Filtros y aceite - Despues de las primeras 200 horas de funcionamiento, cambiar el filtro de retorno en el deposito y los filtros de aspiracion, Cambiarlos nuevamente a las 800 horas; despues, cambiar el aceite y los filtros a las 1600 horas de funcionamiento. De alli en adelante, seguir cambiando el filtro cada 800 horas y el aceite cada 1600 horas. Viscosidad de Grado de Tractor Fluido Hidraulico ISO basado en carta. Si el Cortacésped se recorta (se corta o pierde el poder) esto puede ser una indicación que el Filtro de Presión tiene que ser cambiado Mantener las mangueras y los adaptadores bien apretados, Reparar inmediatamente cualquier escape de fluido encontrado. No apretar demasiado las mangueras y acoples. Apretar solamente a los valores especrficados, (Ver la tabla a continuacion.) Revisar diariamente el nibel del aceite hidráulico. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-4 MANTENIMIENTO Tanque Lleno Revise el indicador de vista y (Refiérase a la carta abajo para las viscosidades fluidas recomendadas) agrege para llenar al nivel de 1/2 a 3/4 en el indicador. Vea Figura MntP-B-0004. MANTENIMIENTO LÁMINAS Revisar diariamente las láminas en busca de trizaduras y el apriete de sus pernos. Cambiar las láminas si estan muy desgastadas, torcidas, deformadas o desequilibradas. Las láminas siempre se cambian en pares. Las láminas de peso diferente pueden causar un desequilibrio grave y danos a la maquina y el personal. Cuando se cambien las láminas, tener cuidado de cambiar los pemos, tuercas y arandelas de las láminas, MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-5 MANTENIMIENTO TORNILLERIA MANTENIMIENTO La mayoria de las tuercas y pernos de la segadora permanecen apretados y solamente es necesaria una revision periodica. Sin embargo, los siguientes pernos y tuercas son muy importantes y deberan recibir atencion especial: Pernos de caja del arbol motriz: Apretar a 400 Ft./Lbs. Torcion Pernos de Láminas: Apretar a 400 Ft./Lbs. Torcion Pernos de la barra de Lámina: Apretar a 400 Ft./Lbs. Torcion Esté seguro de sujetar con abrazaderas o apoyar bien el Eje de Huso y subasambleas para prevenir heridas a manos y pies debido a la caída involuntaria o caerse. Siempre lleve puestos lentes de seguridad y guantes para prevenir el ojo y la herida de mano esculpiendo o martillando en componentes metálicos. El metal endurecido se desportilla imprevisto. Un Eje de Huso assemblado es muy pesado. Use una grua o consiga ayuda para guiarlos con cuidado. Levante con cuidado utilizando sus piernas para lenvantar - NUNCA USE SU ESPALDA. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-6 MANTENIMIENTO TORSIÓN APROPIADA PARA SUJETADORES La tabla list la torsión de apretamiento correcta para sujetadores. Cuando los tornillos deben ser apretados o reemplazados, refiérase a esta tabla para determinar la clase de tornillos y la torsión apropiada menos cuando los valores de torsión específicos son asignados en el texto. TORSIÓN RECOMENDADA EN PIE POR LIBRA A MENOS QUE EN EL MANUAL INDICA OTRA COSA* MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-7 MANTENIMIENTO NOTE: Estos valores se aplican a sujetadores como recibido del proveedor, seco o cuando lubricado con el petróleo de motor normal. Esto no se aplica si son grafito especial o grasas de molydisulphide o otros lubricantes de presión extremos son usados. Este se aplica a UNF fino y UNC rosca gruesa. MANTENIMIENTO Servicio de Cubierta de Eje (FIGURA Mnt-0006) Sacar la barra de Láminas o bandeja. Sacar el motor hydráulico. Sacar el conjunto del árbol motriz de la plataforma de corte. MANTENIMIENTO Vaciar el Lubricante restante de la caja. Usando un cincel, doble la espiga de la arandela de seguridad (6) hasta que sea libre de la ranura en la tuerca (5). Desatornille la tuerca de fijación y quite la tuerca de fijación y la segunda tuerca de fijación. El Eje debería deslizarse ahora de la cubierta de eje, ahora el eje puede ser quitado de la cubierta. Quite el Sello (7) de la cubierta. QUITANDO LOS COJINETES Si reemplaza los cojinetes: Quite los viejos cojinetes del eje y cubierta. Procure no dañar el eje o cubierta en este proceso. Vuelque la cubierta de eje y del lado de abajo de la cubierta de eje, usando una perforadora, empuje la restante copa de cojinete para afuera. Limpie la Cubierta de Eje, el eje y los cojinetes a fondo. Reconstruyendo la asamblea de cubierta de eje , siempre sustituya las tuercas de fijación, arandelas de seguridad, y el sello. INSPECION: Cojinetes y Copas: Inspecione los cojinetes y copas de cojinetes por si hay muescas, hoyos, descoloramiento, o desgaste. Si alguno existe, sustituye el cojinete o copa de cojinete. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-8 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ASEMBLEA Asegúrese que todas las partes estan limpias y sin contaminación. Instale las copas de cojinetes (3 & 4) entre la Cubierta de Eje (2) usando un un impulsor de cojinetes conveniente para asentar las copas. La precaución debe ser tomada para no dañar la copa o la cubierta de eje, las copas tienen que estar sentadas completamente. Si las copas son danadas durante la instalacion o no son sentadas completamente, la vida de los cojinetes y eje son enormemente reducidos! ¡Nunca empuje contra superficie del cojinete! ¡Nunca use el cono de acoplamiento del cojinete para asentar la copa! Una vez que la Copa mas abajo es instalada, el sello puede ser instalado. El sello debería ser instalado con el resorte hacia adentro del Sello de Prensa (7) entre la Cubierta de Eje, asegúrese que el sello esta totalmente asentado. ¡Procure no dañar el sello! Empuje el Cono mas abajo (3) en la cubierta de eje (1) use el instrumento apropiado cuando este empujando el cojinete al la fletcha, empujando contra la raza interior y no los rodillos o jaula. Cualquier daño al cojinete causará fracasos prematuros de la asamblea de eje y el cojinete. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-9 MANTENIMIENTO Antes de instalar el eje (con el cojinete prensado contra el), lubrique la parte de goma del sello. Esto reducirá la posibilidad del Sello que se dane por la instalación del eje y es un paso necesario cuando poniendo la Torsión rodante. MANTENIMIENTO Ponga la Cubierta de Eje al reves y inserte el eje (con el cojinete prensado contra el) en la Cubierta de Eje hasta que el cono que lleva se ponga en contacto con la copa de la Cubierta. Durante este paso tenga cuidado para no dañar el sello. Mientras que apoye el Eje y Cubierta de vuelta a la asamblea de modo que la asamblea se ponga en el Eje. Instale el cojinete de arriba (4) en la fletcha del Eje (1). Después de que el Cojinete de arriba es instalado, instale la tuerca (5) con el chaflán para arriba. Dirijas la tuerca abajo contra el cojinete, pero no le ponga torsión a la tuerca en este tiempo. Sujete con abrazaderas la Cubierta de Eje de modo que el la fletcha de eje pueda girar. Apriete la tuerca hasta que la fletcha de eje tenga una torsión rodante de 25 libras/pulgadas (se toma 25 libras/pulgadas para hacer girar el eje de huso). Instale la arandela de seguridad espigada (6) con los picos de afuera para arriba. Instale la tuerca de arriba (5) con el chaflán para abajo. Bloquee el eje para impedirle girar y torsióne la tuerca de arriba a mínimo de 100 libras de pies. Doble la espiga de la arandela de seguridad para que entre en uno de los surcos de la tuerca de arriba. Instale el tapon respiradero (8) y el Engrasador (9). Llene el asemblea de eje con NLGI EP#2 Grease (Aproximadamente 22 oz.) MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-10 MANTENIMIENTO Procedimiento de Inicio Lea todas las instrucciones de seguridad. Las calcomanias en el Aguilon le advierten de riesgos particulares y múltiples. Muchas calcomanias son atadas cerca de la parte del Aguilon donde hay un riesgo posible. Lea y asegúrese que usted entiende los mensajes de seguridad antes de que usted funcione el Aguilon. Guarde todas las calcomanias limpias y legibles. Reemplazar las calcomanias perdidas o dañadas. 2. Antes de funcionar, lea todas las instrucciones de seguridad y funcionar en el Manual de Operacion de Tractor y cortacesped. 3. Cuando el tanque hidráulico ha sido llenado y la unidad de cortacésped es correctamente asemblada, la unidad debería ser prendida. NOTE: Asegúrese que ningunos materiales, instrumentos, o gatos, han sido dejados bajo la cabeza de cortacésped. Asegúrese que el frente y el reverso del cortacésped son correctamente protegidos para impedir cualquier objeto extranjero de ser lanzados por el cortacésped. Todos los otros trabajadores deberían ser alejados a una distancia segura de la unidad antes de que el cortacésped sea comenzado. 4. Comience el tractor y deje parado en una velocidad de motor lento hasta que el aceite esté siendo bombeado. 5. Active la Válvula de Control de la Cortadora en revoluciones por minuto de motor bajas y corra el cortacésped despacio durante un período corto hasta que todo el aire sea quitado de las mangueras. ¡Guarde a todas las personas BIEN LIBRES del cortacésped ya que las Láminas pueden LANZAR OBJETOS con gran velocidad a una distancia considerable! ¡QUÉDESE ALEJADO! 6. Con el área libre de cualquier obstrucciones de tierra y elevadas, trabaje cada cilindro en el aguilon uno por uno, varias veces, expulsar cualquier aire en las Mangueras y Cilindros. 7. Corra el Cortacésped por 5 minutos. ¡Mientras el tractor funciona en vacío, y es bloqueado, y usando ropa protectora y protección de ojo, con CUIDADO compruebe si hay escape de accesorios hidráulicos, mangueras y puertos en este punto con un pedazo de cartón, no USE SU MANO! Si alguno es encontrado pare el tractor inmediatamente y corrige la unión agujereada. 8. Revise el nivel fluido en el Tanque Hidráulico en el Tractor, y agregar el aceite si es requerido. Cuando el aire ha sido forzado de los Cilindros y Mangueras, el aire entra en el Tanque Hidráulico y reduce el nivel del aceite. Revise su Manual de Operadores y de Tractores para el nivel apropiado y tipo de aceite que es usado. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-11 MANTENIMIENTO 1. MANTENIMIENTO CABEZA TIMBER CAT Lubricación / Revisos Diarios(Figure Mnt-0007) MANTENIMIENTO Lubrique los accesorios de grasa encima de la barra de lámina cada 4 horas. Vea Figura Mnt0007. Cada 8 horas, lubrique los puntos de grasa del cilindro por arriba del agujero en la cobertura. Vea Figura Mnt-0007. Cada 8 horas, revise todos los tornillos y tuerca para la aprietadura apropiada. Apriete cualquier tornillo o tuerca encontrada suelta. Periódicamente revise las uniones hidráulicas por goteras de petróleo. Visualmente inspeccione las mangueras para ver si estan dañadas y reemplace si es necesario. Periódicamente inspeccione el ajuste de golpe de lámina corriendo la cabezaen la velocidad de operaciones normal (540 REVOLUCIONES POR MINUTO PTO) y comprobando que las láminas se alinean perfectament de superior e inferior al instante de la inversión (cuando ellos cambian la dirección). El ajuste impropio también es indicado por una carga de choque anormalmente alta en el sistema hidráulico durante la inversión de lámina. Esto es debido al cilindro hidráulico que alcanza su límite de golpe, causando el alivio de presión que invierte componentes a engranar. La continuacion de operación en este modo causará el sobrecalentamiento de petróleo y el fracaso prematuro de componentes. Si la unidad es incorrectamente ajustada, seguir los procedimientos de ajuste de golpe abajo. Stroke Adjustment (Figure Mnt-0008) Coloque la cabeza en un área segura para la operación. Si es necesario, bloquea la cabeza para prevenir contacto mientras está siendo operado. Quite la cobertura y afloje los dos tuercas de bloqueo (Artículo 1). Vea Figura Mnt-0008. Atornille los dos ensamblados de tornillos de resorte (Artículo 2) hacia dentro de los botones de válvula. Comience la unidad y traiga la velocidad hasta la velocidad de operaciones normal (540 REVOLUCIONES POR MINUTO PTO). Compruebe el traslapo de lámina. Ajuste los ensamblados de tornillos de resorte (Artículo 2), y comprobando que las láminas se alinean perfectament de superior e inferior al instante de la inversión. ¡Nunca ajuste los ensamblados de tornillos a un punto dónde el cilindro hidráulico alcanza estos límite de golpe! Esto es indicado por una carga de choque anormalmente alta en el sistema hidráulico debido al alivio de presión que invierte componentes contratados. La continuacion de operación en este modo causará el sobrecalentamiento de petróleo y el fracaso prematuro de componentes. Una vez que el ajuste apropiado ha sido conseguido, aprieta las tuercas de bloqueo (Artículo 1) y reemplaza la cobertura. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-12 MANTENIMIENTO CABEZA Buzzbar LÁMINAS Para el mejor rendimiento, ponga las láminas y afile cuando se desafilan. Las láminas pueden ser retocadas con un molinillo o afilar entre afile. Las láminas deberían dar vuelta dextrórsum cuando mire por arriba. Vea la ilustración abajo para la encaminamiento de manguera. LUBRICACIÓN Engrase cada huso con una inyeccion de grasa de litio de alta calidad semanal. Más de una inyeccion es innecesaria y hará que la grasa extra se derrame del alivio. Los acoples de grasa son localizados delante de la máquina, justo encima de las láminas. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-13 MANTENIMIENTO Para extender la vida de la lámina, quite acumulaciones de resina. Cuando la resina aumenta, las láminas "se quemarán" en el corte, haciendo las láminas que se recalienten y deformar. Cortando algunos tipos de árboles, las láminas tendrán que ser limpiadas cada pocas horas. A quitar la resina, use la limpieza de horno o deluyente laquear con una almohadilla escocesa-Brite o estropajo de acero. Aplique estos productos con cuidado por que muchos de ellos borrarán la pintura de su BuzzBar. Siempre siga las instrucciones del fabricante para el uso seguro. MANTENIMIENTO Ajuste de Tensión de Correa (Figure Mnt-B-0010) Afloje las tuercas los 4 pernos y la tuerca de bloqueo. Use una torcedura de mano o vastago para dar tensión a las correas. MANTENIMIENTO ¡Nunca use la energía o el equipo de aire para apretar la correa! Esto podría causar daño ala correa, polea, eje y portes MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-14 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-15 MANTENIMIENTO Una vez que las correas comienzan a apretarse, los pequeños ajustes producirán cambios grandes de la tensión. Las correas deberían ser 15-20 libras de tension de fuerza para la desviación de 5/16”. MANTENIMIENTO Apriete el tuercas en los pernos y tuerca de bloqueo para sostener la tensión. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-16 MANTENIMIENTO Lubricación: Engrase cada huso con una inyeccion de grasa de litio de alta calidad semanal. Más de una inyeccion es innecesaria y hará que la grasa extra se derrame del alivio. Los acoples de grasa son localizados delante de la máquina, justo encima de las láminas. Correas: Si las correas empiazan a resbalar revise la tension. Para apretar las correas, suélte cuatro tuercas que sostienen el huso al cuerpo de la máquina. Entonces use una torcedura de mano o el vastago para girar el tornillo que le da tension a la correa. Nunca use herramientas eléctricas para apretar la correa. Una vez que las correas comienzan a apretarse, los pequeños ajustes producirán cambios grandes de la tensión de correa. Demasiada tensión puede causar el porte prematuro, polea, y daño a la correa. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-17 MANTENIMIENTO Revise la tensión de correa diariamente. Su buzzbar es equipado con correas de alto rendimiento de Micro-V que se corren mucho más apretados que Correas de distribución regulares. Las correas deberían ser 15-20 libras de tension de fuerza para la desviación de 5/16”. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Cabeza Flail Axe Tensión de Correa : Instalando nuevas correas, apriete las correas para obtener 16 libras. de fuerza de deflector de correa a 7/16" desviación. Después de unas horas de la operación permita que las correas se senientan en los surcos de la polea y revise y ajuste a como necesario para obtener 8 a 12 libras. de fuerza de deflector de correa a 7/16" desviación. Inspeccione correas y y revise la tensión de correa de periódicamente para mantener 8 a 12 libras. de fuerza de deflector de correa a 7/16" desviación. MOTOR Y INSTALACIÓN ACOPLAMIENTO Sujetar con tornillos el motor al plato de montar. Y apriete completamente. (Articulo 1) Instale el acoplador flex ala polea de cubo de desconectador rapido usando los pernos de cabeza heuca avellanados (Artículo 2). Aplique el compuesto de cierre para rosca a los tornillos. Apriete los tornillos a 45 pies por libra. Ate los soportes angulos de monta motor, (articulo 3) a la estructura de canal, deje los tornillos sueltos. Inserte el eje de motor entre el acoplamiento flex y deje el motor que “busque su centro”. Ajuste el motor para arriba a como sea necesario para proporcionar amplio espacio entre lo de arriba del acoplamiento flex y el motor. Traiga los soportes angular hasta el plato de monta motor y apriete los tornillos. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-18 MANTENIMIENTO BUJE CONICO Y INSTALACIÓN POLEA No use lubricantes durante la instalación esto puede causar la rotura de polea. Inserte los tornillos de tapa y adandulas engranando sólo 2 o 3 roscas. Con la llave en el agujero de llave, deslize la unidad ensamblada sueltamente en el eje y posicióne para la alineación de correa buena. Suplementando temporalmente bajo la polea puede ser más fácil a poner en posición. Con cuidado apriete tornillos de tapa alternativamente y cada vez más hasta que las conicidades sean asentadas (APROXIMADAMENTE 5 ft-lbs). Compruebe la alineación de polea y el agotamiento. Siga el suplente cuidadoso y el apretamiento progresivo de tornillos de tapa a 10 LIBRAS DE PIES. La torsión máxima debería ser conseguida en cada tornillo individual sólo dos veces. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-19 MANTENIMIENTO Asegúrese que el buje y la perforacion de la polea son sin suciedad, pintura, trozos metálicos, etc. MANTENIMIENTO Información General de la Vibración de Trituradora Cortacésped TRITURADORA CORTACÉSPED INFORMACIÓN BOLETÍN NO. 5 MANTENIMIENTO VIBRACIÓN EXCESIVA La vibración es un MONSTRUO y si es permitido seguir sin revisar, puede causar la desintegración completa de una máquina en un tiempo muy corto. Un Cortacésped Trituradora correctamente operado producirá muy poca vibración. Si la vibración ocurre, el cortacésped debería ser parado y el problema corregido, la garantía no cubre fracasos que resultan de la operación continuada después de que algo resulta al cortacésped por vibración excessa. La vibración es causada por una parte rotativa que esta fuera del equilibrio. Esto podría ser el eje de cortador o, los modelos que tienen un eje de motor de ensamblado de conexión de resbalón universal, del eje de motor. Si los dos extremos finales del eje de motor, (los yugos de ranura que caben en la toma de fuerza de tractor y en el eje de la caja de marcha de cortacésped), no son la paralela, la vibración será evidente. Esto es debido a la mecánica de un controlador universal en donde la velocidad rotatoria a través de una conexión universal no es uniforme. Si los extremos de un controlador universal son la paralela, el efecto de rotación desigual es cancelada y la máquina conducida será conducida en una calificasion uniforme de la velocidad. Sin embargo, si los extremos no son paralelas, el efecto de rotación desigual puede ser multiplicado, causando la velocidad de exceso y enlentecimiento del sistema de cortacésped entero (caja de engranajes, eje de extensión, poleas, banda, y eje de cortador) cada revolución. Este efecto puede ser fácilmente notado si el cortacésped, cuando corriendo, es levantado a una altura extrema en el levantamiento de tractor. Para la operación suave, la inclinación del cortacésped debería ser ajustada (en un enganche de 3 puntos, ajustando la longitud del enlace superior entre el tractor y el cortacésped de modo que los extremos del ejemotor sean paralelas cuando el cortacésped está abajo en la posición de operaciones. El levantamiento del cortacésped, cuando corriendo, a alturas extremas en el levantamiento debería ser evitado. Para comprobar donde la vibración proviene, primero este seguro que los extremos de eje motor universal son paralelos. Entonces, si la vibración está todavía presente, quite la correa de unidad y corra el cortacésped. Si la vibración es todavía presente, esto con la mayor probabilidad viene de y causado por un eje de motor doblado. De ser así, el eje debería ser reemplazado o enderezado. Si la vibración ya no esta - la parte de unidad del cortacésped corre suavemente - entonces la vibración estara viniendo del eje de cortador (esto podría ser una polea sin equilibrio o una correa defectuoso con un corte transversal variante, pero este no es probable). MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-20 MANTENIMIENTO El eje de cortador se quedará sin el equilibrio si: El alambre, correas, la cuerda, los trapos, etc., alrededor del eje de cortador, sostiene los cuchillos en una posición doblada hacia atras. Quite tales objetos extranjeros y este seguro que todos los cuchillos son libres de girar a la posición extendida. 2. Los cuchillos fallan o rotos. Reemplace ausente o cuchillos rotos. 3. La agarraderas de suspensión de cuchillo son rotos del eje. Esta condición por lo general resulta de la operación continuada en el contacto con objetos grandes y duros donde las agarraderas de suspensión de cuchillo golpean los objetos duros. Las agarraderas debería ser reemplazado usando el equipo de soldadura por arco para no dirigir demasiadocalor en una área del eje. 4. Los cojinetes de eje de cortador son desgastados sufuciente para tener "juego" radial en ellos. Reemplace el cojinete y otras partes desgastadas para eliminar "el juego". 5. El eje es doblado. Los ejes son dereches dentro de un par de milésimos una pulgada cuando ellos son hechos. Es posible que ellos se puedan doblar en el uso, tal como si el eje es enganchado a un tocón mientras el tractor avanza en una velocidad buena. 6. Los ejes son operados en la velocidad impropia. Los ejes rotativos tienen lo que es conocido como un período natural de la vibración. El mismo es verdadero de los ejes de cortador en los Cortacéspedes de Trituradora. La velocidad actual en la cual el armónico ocurrirá variará con cada cortacésped y cada instalación. Para evitar esta vibración armónica operando el cortacésped, puede ser necesario ajustar la velocidad de motor del tractor para bajar u subir. Algunas unidades tienen un armónico que ocurre debajo de la velocidad de operaciones nominal. En estas unidades, será notado que hay siempre un poco de vibración en unas REVOLUCIONES POR MINUTO particulares cuando el cortacésped se apresuró a la velocidad de operaciones. Este ocurre cuando el eje pasa por su punto de vibración armónico normal. Mientras el cortacésped es abierto en la velocidad apropiada, la vibración armónica entonces no será una cuestión. Asegurarse de fijar o sujetar firmemente la caja del arbol motriz y subconjuntos para evitar lesionarse las manos y los pies debido a la caída inesperada. Siempre usar anteojos y guantes protectores para evitar lesionarse los ojos y las manos cuando se cincela o martilla componentes metalicos. El metal templado se astilla imprevistamente Una caja de arbol motriz armada es bastante pesada. Usar una eslinga o pedir ayuda para moverla sin peligro. Levantaria cuidadosamente usando debidamente las piernas y - NO LA ESPALDA. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-21 MANTENIMIENTO 1. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE SERVICIO DEL ARBOL MOTRÍZ 02960553B y 02960553C 1. Sacar la barra de Láminas o bandeja. 2. Sacar el motor hydráulico. 3. Sacar el conjunto del árbol motriz de la plataforma de corte. 4. Vaciar el Lubricante restante de la caja. 5. Con un buril puntiagudo de ,48cm, doblar hacia fuera las muescas de fijacion a cada lado de la tuerca de ajuste del cojinete. Para ello, colocar el buril en la ranura y paralelo al eje. Empujar el buril hacia abajo hasta que la muesca se suelte del eje y las roscas (ver la Figura 2), 6. Con el mismo buril, enderezar la lengueta en la arandela de seguridad (si tiene arandela de seguridad). NOTA: Esta arandela no se instalara durante el armado si el arbol motriz tiene tuerca de ajuste con muescas de fijacion. 7. Extraer la tuerca de ajuste del cojinete y arandela seguridad (si la tiene). Descartar esas piezas pues no son reutilizables. Durante el armado instalar una tuerca de ajuste nueva. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-22 MANTENIMIENTO Atornillar los pernos originales de la barra de cuchillas en la brida del eje del arbol motriz hasta que esten en contacto con el anilio de cojinete (ver la Figura 3). 9. En sentido horario, darle un cuarto de vueita a cada perno (ver la Figura 4). Seguir girando los pemos un cuarto de vuelta a la vez (un maximo de 3 vueltas), hasta que los pernos de espiga especiales (N/P 02964353) puedan enroscarse en el arbol motriz. 10. Sacar los pernos originales y sustituirios con los pernos de espiga, Atorniilar estos pernos hasta que queden en contacto con el anillo de cojinete, 11. En sentido horario, darle un cuarto de vueita a la vez a cada perno hasta que el arbol motriz se suelte de la caja. 12. Extraer el anilio retenedor del sello de la caja utilizando un destorniliador plano o una herramienta similar. 13. Extraer el sello y el cojinete. 14. Se puede utilizar un punzon o una herramienta similar para extraer las pistas exteriores de cojinetes de la caja si no van a reutilizarse. LIMPIEZA 1. Limpiar a fonda la caja y todas las piezas relacionadas y secarlas. 2. Preteger las piezas contra contaminacion. INSPECCION Cojinetes y pistas exteriores: Inspeccionar los rodillos, pistas y jaulas en busca de mellas, picaduras, decoloracion y senales de desgaste excesivo o poco comun. Cambiar las piezas que esten desgastadas o danadas. Ejes de arbol motriz: Inspeccionar las roscas, estrias internas y chumaceras en busca de dano o desgaste, Cambiarlos si estan danados o desgastados. Anilio de cojinete: Inspeccionar el anilio en busca de desgaste en el area de contacto de sello. Carnbiarlo si hay una ranura de desgaste. Caja: inspeccionar las cavidades de los conos de cojinetes, ranuras de anillos, etc. en busca de desgaste o dano. Si se encuentra algun dano, cambiar o reparar MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-23 MANTENIMIENTO 8. MANTENIMIENTO Asemblea Herramientas necesarias: La prensa hidráulica de los herramienta de mano, llave de torsion de libra por pulgada, Instaladors de Sello. Empujador de Cojinete (no use ponches para instalar cojinetes) Tuerca de casquillo ajustable 2-34” ID x 8’ largo. 16 Ga tuberia. MANTENIMIENTO Nota: No se debe intentar este procedimiento en el campo debido a la necesidad de usar herramientas que normalmente solo se encuentran en el taller 1. Cobcar los conos de cojinetes en el horno para cojinetes. 2. Asentar las pistas exteriores de cojinetes en la caja usando una prensa y las herramientas instaladoras apropiadas en buen estado. LAS PISTAS DEBEN QUEDAR TOTALMENTE ASENTADAS. Si la pista se atasca en la cavidad y se agarrota, no continuar anmando el arbol motriz* 3. Lubricar el cono del cojinete inferior con IPS. 4. Cubrir el exterior del sello con silicona e instalar el cojinete inferior, sello y anillo retenedor en la caja, usando el instalador de sellos correcto. 5. Aplicar una capa delgada de silicona o permatex en el diametro interior del anillo de cojinete y asentar el anillo en el eje de arbol motriz, usando la herramienta apropiada y la prensa. 6. Lubricar ligerarnente el borde del sello. 7. Utilizando un tubo de 6.99cm para impedir que la pista exterior y cono queden en contacto, empujar el eje del arbol motriz a traves del cojinete inferior y sello. Asegurarse que el cojinete quede asentado contra el anillo de cojinete, 8. Aplicar Loctite en las roscas de la tuerca de ajuste del cojinete (tuerca embridada). 9. Con las manos enguantadas, instalar el cono de cojinete superior calentado en el eje inmediatamente y empujarlo hasta el fondo contra la pista exterior. Lubricar el cojinete con LPS. 10. Instalar la tuerca de ajuste del cojinete. Apretar la tuerca hasta que no se pueda girar mas el eje del arbol motriz, Soltar la tuerca un cuarto de vuelta. Colocar un pano suave y limpio encima del conjunto de arbol motriz. Colocar un bloque de aluminio encima del extremo del eje del arbol motriz y golpear el bloque con un martillo para aflojar el cojinete. 11. Qurtar el pano, teniendo cuidado de que no entren impurezas al arbol motriz. Apretar la tuerca hasta lograr un par de apriete rodante de 16-21 lb-in. (Si no se lubrico el sello, agregar 10 Ib-in.) 12. Fijar la tuerca con un punzon de punta redonda roma. No desgarrar la tuerca. 13. Insertar la boquilla engrasadora en el agujero en el centro de la caja (entre los cojinetes) y Ilenar la caja con grasa 000 (N/P 00765444), parando cuando la grasa cubra el cojinete superior (aprox. 11 oz). 14. Instalar el tapon con respiradero en el agujero superior (si lo tiene), y el tapon macizo en el agujero de llenado. Si hay solamente un agujero, ponerle el tapon con respiradero, 15. Instalar el arbol motriz en la plataforma de corte y armar en sentido inverse. Apretar los pernos de la barra de cuchillas o bandeja a 400 fb-ft. Apretar los pernos del motor al arbol motriz a 85 Ib-ft Apretar los pernos del arbol motriz a la plataforma a 175 Ib-in. MAVERICK 02/08 © 2008 Alamo Group Inc. Sección de Mantenimiento 4-24 MAVERICK - SOM-02/08 Imprimido EE.UU. P/N 02981992C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Alamo Industrial Maverick Boom Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario