Krone BA ZX 430 GL (TT405-10) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones original
Número de documento: 150001068_04_es
Versión: 30/11/2022
TT405-10
Remolques de forraje
ZX 430 GL
A partir del número de máquina: 1109301
2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Alemania
Teléfono de la central + 49 (0) 59 77/935-0
Fax de la central + 49 (0) 59 77/935-339
Fax del almacén de piezas de repues-
to, nacional
+ 49 (0) 59 77/935-239
Fax del almacén de piezas de repues-
to, exportación
+ 49 (0) 59 77/935-359
Internet www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
También puede encontrar información sobre sus máquinas KRONE en mykrone.green. Una
vez que se haya registrado podrá crear y administrar sus máquinas por medio del número de
máquina y ver los datos de estas. Su cuenta personal también le ofrece acceso a todos los
servicios de KRONE.
Datos necesarios para consultas y pedidos
Tipo
Número de identificación de chasis
Año de fabricación
Datos de contacto de su distribuidor
Índice
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 3
1 Respecto a este documento ...................................................................................................10
1.1 Validez .......................................................................................................................................10
1.2 Significado del documento.........................................................................................................10
1.3 Pedido posterior.........................................................................................................................10
1.4 Otros documentos aplicables.....................................................................................................10
1.5 Grupo de destinatarios de este documento ...............................................................................10
1.6 Modo de utilización de este documento.....................................................................................11
1.6.1 Directorios y referencias ............................................................................................................11
1.6.2 Indicaciones de dirección...........................................................................................................11
1.6.3 Término "máquina".....................................................................................................................11
1.6.4 Figuras .......................................................................................................................................11
1.6.5 Volumen del documento ............................................................................................................11
1.6.6 Medios de representación..........................................................................................................11
1.6.7 Tabla de conversión...................................................................................................................14
2 Seguridad .................................................................................................................................15
2.1 Uso apropiado de la máquina ....................................................................................................15
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible.......................................................................15
2.3 Tiempo de utilización de la máquina..........................................................................................16
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad.................................................................................16
2.4.1 Significado del manual de instrucciones....................................................................................16
2.4.2 Cualificación del personal de servicio........................................................................................17
2.4.3 Cualificación del personal especializado ...................................................................................17
2.4.4 Peligros para niños ....................................................................................................................17
2.4.5 Acoplar la máquina ....................................................................................................................18
2.4.6 Modificaciones constructivas en la máquina..............................................................................18
2.4.7 Accesorios y piezas de repuesto ...............................................................................................18
2.4.8 Puestos de trabajo en la máquina .............................................................................................18
2.4.9 Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico.........................................................................18
2.4.10 Zonas de peligro ........................................................................................................................20
2.4.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento ...........................22
2.4.12 Equipos de protección personal.................................................................................................22
2.4.13 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina ..............................................................23
2.4.14 Seguridad vial ............................................................................................................................23
2.4.15 Estacionar la máquina de manera segura .................................................................................24
2.4.16 Combustibles .............................................................................................................................25
2.4.17 Peligros por el entorno de utilización .........................................................................................25
2.4.18 Fuentes de peligro en la máquina..............................................................................................26
2.4.19 Peligros durante determinadas actividades: Subir y bajar.........................................................28
2.4.20 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina .......................................28
2.4.21 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en ruedas y neumáticos........................30
2.4.22 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes......................................................30
2.5 Rutinas de seguridad .................................................................................................................31
2.5.1 Parar y asegurar la máquina......................................................................................................31
2.5.2 Asegurar la máquina y las partes elevadas de la máquina para que no puedan descender ....31
2.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante .......................................................................................................................................32
2.5.4 Realizar la prueba de actores ....................................................................................................33
2.6 Señales de seguridad en la máquina.........................................................................................33
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina....................................................................37
2.8 Equipamiento de seguridad .......................................................................................................41
2.8.1 Señal de vehículo lento (SMV) ..................................................................................................42
3 Memoria de datos ....................................................................................................................43
4 Descripción de la máquina .....................................................................................................44
4.1 Visión general de la máquina.....................................................................................................44
4.2 Identificación ..............................................................................................................................45
4.3 Seguros de sobrecarga de la máquina ......................................................................................47
4.4 Descripción del funcionamiento del pick-up...............................................................................48
4.5 Descripción del funcionamiento de las ruedas direccionales del pick-up ..................................48
4.6 Descripción del funcionamiento del oprimidor de rodillos..........................................................49
Índice
4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
4.7 Descripción del funcionamiento del panel delantero giratorio ...................................................49
4.8 Descripción del funcionamiento del mecanismo de corte..........................................................50
4.9 Descripción del funcionamiento de la cubierta del espacio de carga ........................................50
5 Datos técnicos .........................................................................................................................52
5.1 Medidas* ....................................................................................................................................52
5.2 Pesos .........................................................................................................................................52
5.3 Volumen de carga......................................................................................................................52
5.4 Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera) .....................................52
5.5 Ruido aéreo emitido...................................................................................................................52
5.6 Temperatura ambiente...............................................................................................................53
5.7 Neumáticos ................................................................................................................................53
5.8 Cadena de seguridad.................................................................................................................53
5.9 Requisitos para la potencia del tractor.......................................................................................53
5.10 Requisitos para el sistema hidráulico del tractor .......................................................................53
5.11 Requisitos para el sistema eléctrico del tractor .........................................................................54
5.12 Combustibles .............................................................................................................................54
5.12.1 Aceites .......................................................................................................................................54
5.12.2 Grasas lubricantes .....................................................................................................................55
6 Elementos de mando e indicación .........................................................................................56
6.1 Panel de teclas del brazo...........................................................................................................56
6.2 Panel de teclas de la alimentación/del pick-up ..........................................................................57
7 Primera puesta en servicio .....................................................................................................59
7.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio........................................................59
7.2 Volumen de suministro ..............................................................................................................60
7.3 Activar el freno de estacionamiento...........................................................................................60
7.4 Adaptar la altura del brazo de tracción ......................................................................................61
7.5 Ajustar la altura de desplazamiento...........................................................................................63
7.5.1 Ajustar la altura de desplazamiento en el modelo con "Grupo tándem hidráulico" ...................63
7.5.2 Ajustar altura de desplazamiento en el modelo con "Grupo trídem hidráulico" .........................66
7.5.3 Purgue el circuito hidráulico del grupo.......................................................................................69
7.5.4 Baje la máquina .........................................................................................................................69
7.5.4.1 Bajar la máquina en el modelo con "Grupo tándem" .................................................................69
7.5.4.2 Bajar la máquina en el modelo con "Grupo trídem"...................................................................70
7.6 Ajuste de la dirección forzada....................................................................................................71
7.6.1 Ajustar la dirección forzada en el modelo con "Grupo tándem hidráulico" ................................71
7.6.2 Ajustar la dirección forzada en el modelo con "Grupo trídem hidráulico" ..................................72
7.6.3 Ajustar la dirección forzada en el modelo con "Dirección forzada electrónica" .........................74
7.6.4 Purga de aire del circuito hidráulico en el tubo ascendente ......................................................74
7.7 Ajustar el tiro del tractor para el desplazamiento en curva ........................................................75
7.8 Enderezar la máquina en la rodada...........................................................................................77
7.8.1 Introducir la máquina en la rodada en el modelo con "Grupo tándem hidráulico" .....................77
7.8.2 Introducir la máquina en la rodada en el modelo con "Grupo trídem hidráulico".......................78
7.9 Comprobar y ajustar la presión del sistema...............................................................................79
7.9.1 Comprobar y ajustar la presión del sistema en el modelo con "Grupo tándem hidráulico" .......79
7.9.2 Comprobar y ajustar la presión del sistema en el modelo con "Grupo trídem hidráulico" .........81
7.10 Adaptar el árbol de transmisión .................................................................................................82
7.11 Ajustar sistema hidráulico ..........................................................................................................83
8 Puesta en servicio ...................................................................................................................84
8.1 Preparar el tractor ......................................................................................................................84
8.2 Acoplamiento de la máquina al tractor.......................................................................................85
8.3 Montar el árbol de transmisión...................................................................................................88
8.4 Acoplar las mangueras hidráulicas ............................................................................................89
8.5 Acoplar el freno hidráulico (exportación) ...................................................................................90
8.6 Montar la cadena de seguridad (exportación, Francia) .............................................................91
8.7 Acoplar/desacoplar las conexiones de aire comprimido para el freno de aire comprimido .......92
8.8 Conector la iluminación de circulación por carretera .................................................................93
8.9 Conectar el sistema de frenado electrónico (EBS) ....................................................................94
8.10 Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)................................................95
Índice
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 5
8.11 Conectar el terminal ISOBUS de otra marca .............................................................................97
8.12 Conectar la palanca de mando ..................................................................................................98
8.13 Montar la cadena de seguridad .................................................................................................99
8.14 Ajustar la suspensión del brazo ...............................................................................................101
9 Manejo.....................................................................................................................................102
9.1 Desmontar/montar el seguro contra el uso no autorizado .......................................................102
9.2 Preparar el proceso de carga ..................................................................................................103
9.3 Iniciar el proceso de carga.......................................................................................................104
9.4 Completar el proceso de carga................................................................................................105
9.5 Preparar el proceso de descarga.............................................................................................106
9.6 Proceso de descarga con el sistema automático de descarga desactivado ...........................106
9.7 Proceso de descarga con el sistema automático de descarga activado .................................107
9.8 Manejar el pie de apoyo...........................................................................................................108
9.9 Soltar/accionar el freno de estacionamiento............................................................................109
9.10 Colocar los calces....................................................................................................................110
9.11 Desplegar/replegar la escalerilla de acceso ............................................................................110
9.12 Eliminar bloqueos de material vegetal .....................................................................................112
10 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) ..............................................................113
10.1 Display táctil.............................................................................................................................114
10.2 Conectar o desconectar el terminal .........................................................................................114
10.3 Estructura del display...............................................................................................................115
10.4 Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE ............................................................116
11 Terminal ISOBUS de otra marca...........................................................................................117
11.1 Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE........................................117
11.1.1 Señales acústicas ....................................................................................................................118
12 Conectar la cámara al terminal ISOBUS de KRONE CCI 800 o CCI 1200 .........................119
13 Terminal – Funciones de la máquina ...................................................................................120
13.1 Línea de estado .......................................................................................................................120
13.2 Teclas ......................................................................................................................................123
13.3 Indicaciones en la pantalla de trabajo......................................................................................127
13.4 Indicaciones en la barra informativa ........................................................................................129
13.5 Botón de acceso directo ISOBUS (ISB)...................................................................................131
13.6 Activar pantallas de trabajo......................................................................................................132
13.7 Pantalla de trabajo "Modo de carga"/"Modo de descarga" ......................................................133
13.7.1 Desbloquear/bloquear el eje directriz de arrastre ....................................................................134
13.7.2 Elevar/bajar el eje de elevación ...............................................................................................134
13.7.3 Activar la pantalla de circulación por carretera ........................................................................135
13.7.4 Activar otras funciones.............................................................................................................135
13.7.5 Abrir el nivel de menú ..............................................................................................................135
13.7.6 Abrir el menú "Contador/contador detallado"...........................................................................135
13.7.7 Elevar/bajar el cassette de cuchillas........................................................................................135
13.7.8 Elevar/bajar el brazo ................................................................................................................136
13.7.9 Abrir/cerrar la cubierta del espacio de carga ...........................................................................137
13.7.10 Plegar/desplegar el panel delantero ........................................................................................137
13.7.11 Plegar/desplegar la tapa de picado/tapa basculante ...............................................................137
13.7.12 Conectar/desconectar el grupo de faros de trabajo.................................................................138
13.7.13 Encender/apagar la iluminación del espacio de carga LED ....................................................138
13.7.14 Abrir el menú "Dirección forzada electrónica"..........................................................................138
13.7.15 Encender/apagar la luz giratoria ..............................................................................................138
13.8 Pantalla de trabajo "Modo de carga"........................................................................................139
13.8.1 Sistema automático de carga ..................................................................................................139
13.8.2 Activar/desactivar el sistema automático del brazo .................................................................143
13.8.3 Activar el dispositivo de avance del fondo rascador ................................................................144
13.8.4 Elevar/bajar el pick-up .............................................................................................................144
13.9 Pantalla de trabajo "Modo de descarga"..................................................................................144
13.9.1 Activar/desactivar el sistema automático de descarga ............................................................145
13.9.2 Abrir/cerrar el portón trasero (con el sistema automático de descarga activado)....................146
13.9.3 Abrir/cerrar el portón trasero (con el sistema automático de descarga desactivado)..............146
Índice
6
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
13.9.4 Conectar y desconectar el dispositivo de avance del fondo rascador .....................................147
13.9.5 Conectar el dispositivo de retroceso del fondo rascador .........................................................148
13.9.6 Conectar/desconectar la marcha rápida ..................................................................................148
13.9.7 Abrir la pantalla de trabajo "Dispositivo pesador" (guardar el peso sin carga) ........................148
13.10 Pantalla de trabajo "Dispositivo pesador" ................................................................................149
13.10.1 Dispositivo pesador en el modo manual ..................................................................................149
13.10.2 Dispositivo pesador en el modo automático ............................................................................152
13.10.3 Pantalla de trabajo "Calibrar dispositivo pesador" ...................................................................153
13.10.4 Pantalla de trabajo "Calibrar el perno de medición de fuerza de la carga de apoyo/carga por
eje" ...........................................................................................................................................156
13.11 Pantalla de trabajo "Dirección forzada electrónica" .................................................................158
13.11.1 Ajuste de la dirección forzada..................................................................................................159
13.11.2 Calibrar la marcha en línea recta de la dirección forzada........................................................160
13.12 Manejar la máquina mediante la palanca de mando ...............................................................162
13.12.1 Funciones auxiliares (AUX) .....................................................................................................162
13.12.2 Asignación de las funciones auxiliares de una palanca de mando..........................................165
14 Terminal – Menús...................................................................................................................167
14.1 Estructura del menú.................................................................................................................167
14.2 Símbolos que se repiten ..........................................................................................................169
14.3 Abrir el nivel de menú ..............................................................................................................170
14.4 Seleccionar menú ....................................................................................................................171
14.5 Modificar el valor......................................................................................................................172
14.6 Cambiar modo .........................................................................................................................173
14.7 Menú 1 "Funciones de carga"..................................................................................................173
14.7.1 Menú 1-1 "Sistema automático de carga"................................................................................174
14.7.2 Menú 1-2 "Sistema automático del brazo"...............................................................................176
14.7.3 Menú 1-3 "Velocidad del pick-up" ............................................................................................180
14.7.4 Menú 1-4 "Descarga electrohidráulica del pick-up" .................................................................181
14.7.5 Menú 1-5 "Amortiguación del pick-up".....................................................................................182
14.8 Menú 2 "Sistema automático de descarga" .............................................................................183
14.9 Menú 3 "Unidad del aditivo de ensilado"..................................................................................184
14.9.1 Menú 3-1 "Unidad del aditivo de ensilado" ..............................................................................185
14.9.2 Menú 3-2 "Dosificación del aditivo de ensilado" ......................................................................186
14.9.2.1 Ajuste del modo "Dosificación del aditivo de ensilado en funcionamiento continuo"...............187
14.9.2.2 Ajuste del modo "Dosificación del aditivo de ensilado por tiempo"..........................................187
14.9.2.3 Ajuste del modo "Dosificación del aditivo de ensilado por peso".............................................188
14.9.3 Menú 3-3 "Tanque de aditivo de ensilado" ..............................................................................189
14.10 Menú 5 "Banda de transporte transversal" ..............................................................................190
14.11 Menú 6 "Lubricación central" ...................................................................................................191
14.12 Menú 7 "Dispositivo pesador" ..................................................................................................192
14.12.1 Menú 7-2 "Calibrar el dispositivo pesador" ..............................................................................193
14.12.2 Menú 7-3 "Calibrar el perno de medición de fuerza de la carga de apoyo/carga por eje".......195
14.13 Menú 8 "Faros de trabajo" .......................................................................................................196
14.13.1 Configurar el grupo de faros de trabajo ...................................................................................198
14.13.2 Activar/desactivar el modo automático de los faros de trabajo................................................199
14.13.3 Activar/desactivar el modo automático de la luz giratoria........................................................199
14.13.4 Activar/desactivar el modo automático de los faros de trabajo durante la marcha hacia atrás
.................................................................................................................................................200
14.13.5 Activar/desactivar el modo automático de los faros de trabajo para el pick-up .......................200
14.14 Menú 9 "Eje directriz de arrastre" ............................................................................................201
14.14.1 Ajustar la velocidad para bloquear el eje directriz de arrastre .................................................202
14.15 Menú 13 "Contadores".............................................................................................................203
14.15.1 Menú 13-1 "Contador cliente" ..................................................................................................203
14.15.1.1 Contador detallado...................................................................................................................205
14.15.2 Menú 13-2 "Contador total"......................................................................................................209
14.16 Menú 14 "ISOBUS"..................................................................................................................210
14.16.1 Menú 14-1 "Diagnóstico auxiliar (AUX)" ..................................................................................211
14.16.2 Menú 14-2 "Diagnóstico de la velocidad de marcha/del sentido de la marcha" ......................212
14.16.3 Menú 14-3 "Configurar la ventana principal"............................................................................213
14.16.3.1 Menú 14-3-1 "Configurar la pantalla de trabajo Modo de carga".............................................214
14.16.3.2 Menú 14-3-2 "Configurar la pantalla de trabajo Modo de descarga" .......................................216
Índice
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 7
14.16.4 Menú 14-4 "Ajuste del color de fondo".....................................................................................218
14.16.5 Menú 14-5 "KRONE SmartConnect"........................................................................................218
14.16.6 Menú 14-9 "Conmutación entre elementos de mando" ...........................................................219
14.17 Menú 15 "Ajustes"....................................................................................................................220
14.17.1 Menú 15-1 "Prueba de sensores" ............................................................................................221
14.17.2 Menú 15-2 "Prueba de actores"...............................................................................................225
14.17.3 Menú 15-3 "Información sobre el software" .............................................................................230
14.17.4 Menú 15-4 "Lista de errores" ...................................................................................................230
14.17.5 Menú 15-6 "Calibración" ..........................................................................................................232
14.17.5.1 Menú 15-6-1 "Calibración del dispositivo de afilado de cuchillas" ...........................................233
14.17.5.2 Menú 15-6-2 "Calibración del panel delantero"........................................................................234
14.17.5.3 Menú 15-6-3 "Calibración del pick-up".....................................................................................235
14.17.5.4 Menú 15-6-4 "Calibración del brazo" .......................................................................................237
14.17.5.5 Menú 15-6-5 "Velocidad del fondo rascador"...........................................................................238
15 Conducción y transporte ......................................................................................................240
15.1 Preparación de la máquina para el circulación por carretera ..................................................241
15.2 Compruebe el sistema de alumbrado ......................................................................................242
15.3 Ajustar el eje directriz de arrastre ............................................................................................242
15.4 Ajustar eje de elevación...........................................................................................................243
15.5 Desbloquear el freno de aire comprimido para maniobrar la máquina ....................................244
15.6 Estacionar la máquina .............................................................................................................245
15.7 Preparar la máquina para el transporte ...................................................................................246
15.7.1 Lista de comprobación para el transporte de la máquina ........................................................246
15.7.2 Amarrar la máquina .................................................................................................................246
15.8 Asegurar el árbol de transmisión .............................................................................................247
15.9 Desactivar el freno de estacionamiento...................................................................................247
16 Ajustes ....................................................................................................................................249
16.1 Ajustar la altura de trabajo del pick-up.....................................................................................249
16.2 Ajustar las ruedas direccionales traseras adicionales del pick-up...........................................250
16.3 Ajustar el oprimidor de rodillos.................................................................................................251
16.4 Ajustar la longitud de corte ......................................................................................................252
16.5 Montar la cubierta del rotor ......................................................................................................253
17 Mantenimiento: general.........................................................................................................254
17.1 Tener en cuenta el cuaderno de servicio.................................................................................254
17.2 Tabla de mantenimiento ..........................................................................................................254
17.2.1 Mantenimiento – Después de la temporada ............................................................................254
17.2.2 Mantenimiento – Después de la temporada ............................................................................255
17.2.3 Mantenimiento: una vez a las 10 horas ...................................................................................256
17.2.4 Mantenimiento: una vez a las 50 horas ...................................................................................257
17.2.5 Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a diario ............................................................257
17.2.6 Mantenimiento: cada 50 horas.................................................................................................257
17.2.7 Mantenimiento: cada 100 horas...............................................................................................257
17.2.8 Mantenimiento: cada 200 horas...............................................................................................258
17.2.9 Mantenimiento: cada 2 años....................................................................................................258
17.3 Pares de apriete.......................................................................................................................258
17.4 Limpiar la máquina...................................................................................................................262
17.5 Ajustar la tensión de las cadenas del fondo rascador .............................................................262
17.6 Sustituir el tramo del fondo rascador .......................................................................................263
17.7 Comprobar/ajustar las correas de accionamiento ...................................................................264
17.7.1 Comprobar si la correa de accionamiento presenta daños o irregularidades..........................264
17.7.2 Comprobar/ajustar la tensión de la correa...............................................................................265
17.7.3 Cambiar la correa de accionamiento .......................................................................................266
17.8 Sustitución de las poleas de transmisión.................................................................................267
17.9 Comprobar/cambiar los rodillos de seguridad del seguro de cuchillas individuales ................268
17.10 Comprobar/mantenimiento de los neumáticos ........................................................................269
17.11 Comprobar / sustituir las cuchillas ...........................................................................................270
17.12 Afilar las cuchillas ....................................................................................................................273
17.13 Liberar el embrague de levas en el árbol de transmisión ........................................................279
17.14 Comprobar el límite de desgaste del ojo de acoplamiento de cabeza esférica 80..................279
Índice
8
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
17.15 Comprobar el límite de desgaste del ojo de acoplamiento de cabeza esférica 50..................280
17.16 Comprobar el límite de desgaste en el ojo de enganche 50....................................................280
17.17 Comprobar el ojo de enganche anular 50................................................................................281
18 Mantenimiento: lubricación ..................................................................................................282
18.1 Lubricar el árbol de transmisión...............................................................................................283
18.2 Lubricar el embrague de levas (árbol de transmisión Walterscheid) .......................................283
18.3 Lubricar los rodillos de seguridad del seguro de cuchillas individuales...................................284
18.4 Esquema de lubricación: máquina...........................................................................................284
19 Mantenimiento: sistema hidráulico......................................................................................297
19.1 Comprobar las mangueras hidráulicas ....................................................................................298
19.2 Aceite hidráulico.......................................................................................................................298
19.3 Cambiar el elemento filtrante del filtro de alta presión.............................................................298
20 Mantenimiento: engranaje ....................................................................................................300
20.1 Engranaje principal ..................................................................................................................300
20.2 Engranaje planetario................................................................................................................301
20.3 Accionamiento del fondo rascador...........................................................................................302
21 Mantenimiento: sistema de frenos.......................................................................................304
21.1 Cilindros hidráulicos en el grupo de eje ...................................................................................305
21.2 Limpiar el filtro de aire..............................................................................................................306
21.3 Vaciar el agua de condensación del depósito de aire comprimido..........................................307
21.4 Volver a apretar las cintas de sujeción en el depósito de aire comprimido .............................308
21.5 Sistema de frenado electrónico (EBS).....................................................................................309
22 Mantenimiento: dirección forzada........................................................................................310
22.1 Enderezar la máquina en la rodada.........................................................................................310
22.1.1 Introducir la máquina en la rodada en el modelo con "Grupo tándem hidráulico" ...................310
22.1.2 Introducir la máquina en la rodada en el modelo con "Grupo trídem hidráulico".....................311
22.2 Comprobar y ajustar la presión del sistema.............................................................................312
22.2.1 Comprobar y ajustar la presión del sistema en el modelo con "Grupo tándem hidráulico" .....312
22.2.2 Comprobar y ajustar la presión del sistema en el modelo con "Grupo trídem hidráulico" .......314
23 Mantenimiento: sistema eléctrico ........................................................................................316
23.1 Ubicación de los sensores .......................................................................................................316
23.2 Ajustar el sensor para la desconexión automática del fondo rascador....................................316
23.3 Ajustar el ángulo de abertura del portón trasero......................................................................317
24 Avería, causa y solución .......................................................................................................318
24.1 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico ...................................................................318
24.1.1 Mensajes informativos .............................................................................................................318
24.1.2 Mensajes de error ....................................................................................................................319
24.1.2.1 Posibles tipos de errores (FMI)................................................................................................320
24.1.3 Vista general de las unidades de control .................................................................................321
24.1.4 Vista general de los fusibles ....................................................................................................321
24.1.5 Eliminar errores de sensores/actuadores ................................................................................321
24.2 Averías generales ....................................................................................................................322
24.3 Mando manual de emergencia ................................................................................................324
24.4 Puntos de apoyo para el gato ..................................................................................................327
25 Eliminación.............................................................................................................................328
26 Anexo ......................................................................................................................................329
26.1 Esquema de conexiones hidráulicas "Confort 1.0" ..................................................................329
26.2 Esquema de conexiones hidráulicas "grupo de eje tándem"...................................................333
26.3 Esquema de conexiones hidráulicas "Eje tándem: dirección forzada" ....................................335
26.4 Esquema de conexiones hidráulicas "Eje tándem: dirección forzada electrónica"..................337
26.5 Esquema de conexiones hidráulicas "Eje tándem: eje directriz de arrastre"...........................339
26.6 Esquema de conexiones hidráulicas del "Grupo de eje trídem" ..............................................341
26.7 Esquema de conexiones hidráulicas del "Eje trídem: dirección forzada" ................................343
26.8 Esquema de conexiones hidráulicas del "Eje trídem: dirección forzada electrónica"..............345
Índice
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 9
27 Índice de palabras clave........................................................................................................347
28 Certificado de conformidad ..................................................................................................357
1 Respecto a este documento
1.1 Validez
10
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
1 Respecto a este documento
1.1 Validez
Este documento es válido para las máquinas del tipo:
TT405-10 (ZX 430 GL)
Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en este documento responden al último
estado de la técnica al momento de la publicación.
Reservado el derecho de introducir cambios constructivos en cualquier momento y sin
justificación.
1.2 Significado del documento
Este es un documento importante. Está dirigido al usuario y contiene información relevante
para la seguridad.
Lea este documento entero antes de iniciar el trabajo y asegúrese de tener en cuenta su
contenido.
Este documento debe guardarse en el tubo de documentos, para que el usuario de la
máquina pueda consultarlo cuando lo necesite, véase Página44.
Este documento se debe entregar a los futuros usuarios de la máquina.
1.3 Pedido posterior
Si por algún motivo este documento deja de ser de utilidad total o parcialmente o es necesaria
una versión en otro idioma, podrá obtener un documento sustitutivo, indicando el número de
documento mencionado en la portada. Por lo demás, el documento también puede descargarse
online a través de KRONEMEDIA https://media.mykrone.green.
1.4 Otros documentos aplicables
Para garantizar la utilización de manera correcta y segura hay que observar los siguientes
documentos aplicables.
Manual de instrucciones del árbol de transmisión
Manual de instrucciones del terminal
Manual de instrucciones de la palanca de mando AUX
Ampliación al manual de instrucciones de "Mensajes de error y mensajes de información"
Esquema de conexiones eléctricas, KRONE
Lista de piezas de repuesto, KRONE
Cuaderno de servicio, KRONE
1.5 Grupo de destinatarios de este documento
Este documento va dirigido a los operadores de la máquina que cumplen los requisitos
mínimos de cualificación del personal, véase Página17.
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 11
1.6 Modo de utilización de este documento
1.6.1 Directorios y referencias
Índice/encabezados
El índice y los encabezados de este documento sirven para orientarse rápidamente dentro de
los capítulos.
Índice alfabético
El índice alfabético permite encontrar de forma precisa información sobre un tema con ayuda
de palabras clave dispuestas en orden alfabético. El índice alfabético se encuentra en las
últimas páginas de este documento.
Referencias cruzadas
En el texto aparecen referencias cruzadas que dirigen a otro documento o a otro punto del
documento con una indicación de página.
Ejemplos:
Compruebe si todos los tornillos de la máquina están bien fijos, véase Página11.
(INFORMACIÓN: Si usa este documento en formato electrónico, para acceder a la página
indicada solo tiene que hacer clic en el enlace correspondiente con el ratón.)
Encontrará información más detallada en el manual de instrucciones del fabricante del
árbol de transmisión.
1.6.2 Indicaciones de dirección
Las indicaciones de dirección utilizadas en este documento (delante, detrás, derecha e
izquierda), deben entenderse tomando como referencia el sentido de marcha de la máquina.
1.6.3 Término "máquina"
En páginas posteriores de este documento, el carro de carga y transporte de material picado se
denominará también de "máquina".
1.6.4 Figuras
Las figuras no siempre muestran el tipo de máquina exacto. La información refiriéndose a la
figura siempre corresponde al tipo de máquina de este documento.
1.6.5 Volumen del documento
En este documento, además del equipamiento de serie, también se describen bultos
adicionales y variantes de la máquina. Su máquina puede variar con respecto a esta
descripción.
1.6.6 Medios de representación
Símbolos en el texto
Para facilitar la lectura de este texto se utilizan los siguientes símbolos:
1 Respecto a este documento
1.6 Modo de utilización de este documento
12
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Esta flecha precede a los pasos de acción. Si aparecen varias flechas una tras otra, se
trata de una secuencia de acciones que deben llevarse a cabo paso a paso.
Este símbolo precede a los requisitos que deben cumplirse para dar un paso de acción
o para iniciar una secuencia de acciones.
Esta flecha precede al resultado provisorio de un paso de acción.
Esta flecha señala el resultado de un paso de acción o de una secuencia de acciones.
Este punto precede a una enumeración. Si el punto aparece sangrado, es porque se
trata del nivel secundario de la enumeración.
Símbolos utilizados en las figuras
En las figuras pueden utilizarse los símbolos siguientes:
Símbolo Explicación Símbolo Explicación
1
Signo de referencia para compo-
nente
I
Posición de un componente
(p.ej., desplazar desde la posi-
ción I a la posición II)
X
Medidas (p. ej., también B = an-
chura, H = altura, L = longitud)
Ampliación de una sección de la
imagen
LH
Lado izquierdo de la máquina
RH
Lado derecho de la máquina
Sentido de la marcha Dirección de movimiento
Línea de referencia para material
visible
Línea de referencia para material
oculto
Línea central Rutas de tendido
Abierto Cerrado
Aplicar lubricante líquido (p.ej.,
aceite lubricante)
Aplicar grasa lubricante
Indicaciones de advertencia
Las advertencias sobre peligros aparecen separadas del resto del texto y precedidas por
símbolos de peligro y por palabras de aviso.
Es imprescindible leer las indicaciones de advertencia y respetar las medidas que se indican
para prevenir accidentes y lesiones.
Significado del símbolo de peligro
Este símbolo de peligro precede a una advertencia sobre un riesgo de lesiones.
Respete todas las indicaciones precedidas por este símbolo de peligro para evitar lesiones o
incluso la muerte.
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 13
Significado de las palabras de señalización
PELIGRO
La palabra de señalización PELIGRO advierte sobre situaciones peligrosas. Si no se tienen
en cuenta estas advertencias, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
ADVERTENCIA
La palabra de señalización ADVERTENCIA precede a advertencias sobre situaciones
peligrosas que, de no ser respetadas, pueden derivar en lesiones graves o incluso mortales.
ATENCIÓN
La palabra de señalización ATENCIÓN precede a advertencias sobre situaciones peligrosas
que, de no ser respetadas, pueden derivar en lesiones leves o moderadas.
Ejemplo de indicación de advertencia:
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones oculares provocadas por partículas de suciedad que salen
despedidas
Durante la realización de trabajos de limpieza con aire comprimido, las partículas de
suciedad salen despedidas a velocidades muy elevadas y pueden entrar en los ojos. Como
consecuencia, pueden producir lesiones oculares.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Durante los trabajos de limpieza con aire comprimido se debe llevar el equipamiento de
protección personal adecuado (p.ej., gafas protectoras).
Advertencias de daños materiales/al medio ambiente
Las advertencias relativas a daños materiales o ambientales están separadas del texto restante
y caracterizadas con la palabra "Aviso".
Ejemplo:
AVISO
Daños en el engranaje a consecuencia de un nivel de aceite demasiado bajo
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, los engranajes pueden sufrir daños.
Se debe controlar regularmente el nivel de aceite para engranajes y añadir aceite cuando
sea necesario.
Controlar el nivel de aceite para engranajes aprox. 3 a 4 horas después de parar la
máquina y únicamente cuando ésta esté en posición horizontal.
Avisos con información y recomendaciones
La información y las recomendaciones adicionales para garantizar un funcionamiento sin
averías y productivo de la máquina aparecen separadas del resto del texto y precedidas de la
palabra "Información".
Ejemplo:
1 Respecto a este documento
1.6 Modo de utilización de este documento
14
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
INFORMACIÓN
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de seguridad tiene un número de pedido y se
puede solicitar directamente al fabricante o al distribuidor especializado autorizado.
1.6.7 Tabla de conversión
Con la siguiente tabla se pueden convertir unidades métricas en unidades de EE.UU.
Tamaño Unidades SI (sistema métri-
co)
Factor Unidades de libras y pulga-
das
Nombre de la
unidad
Abreviatura Nombre de la
unidad
Abreviatura
Superficie Hectárea ha 2,47105 Acre acres
Caudal Litro(s) por mi-
nuto
L/min 0,2642 Galones de
EE.UU. por mi-
nuto
gpm
Metros cúbicos
por hora
m³/h 4,4029
Fuerza Newton N 0,2248 Libra fuerza lbf
Longitud Milímetro mm 0,03937 Pulgada in
Metros m 3,2808 Pie ft
Potencia Kilovatio kW 1,3410 Caballo de va-
por
CV
Presión Kilopascal kPa 0,1450 Libra por pulga-
da cuadrada
psi
Megapascal MPa 145,0377
bar (no SI) bar 14,5038
Par motor Newtonmetro Nm 0,7376 Pound-foot o fo-
ot-pound
ft∙lbf
8,8507 Pound-inch o
inch-pound
in∙lbf
Temperatura Grados centí-
grados
°C °Cx1,8+32 Grados Fah-
renheit
°F
Velocidad Metros por mi-
nuto
m/min 3,2808 Pie por minuto ft/min
Metros por se-
gundo
m/s 3,2808 Pie por segundo ft/s
Kilómetros por
hora
km/h 0,6215 Millas por hora mph
Volumen Litros L 0,2642 Galones de
EE.UU.
EE.UU. gal.
Mililitro ml 0,0338 Onza de EE.UU. EE.UU. oz.
Centímetro cúbi-
co
cm³ 0,0610 Pulgada cúbica in³
Peso Kilogramos kg 2,2046 Libra lbs
Seguridad 2
Uso apropiado de la máquina 2.1
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 15
2 Seguridad
2.1 Uso apropiado de la máquina
Esta máquina es un carro de transporte de picado y recogedora-cargadora y sirve para
recoger, transportar y descargar material vegetal.
El material vegetal adecuado para el uso previsto de esta máquina es el material picado, así
como paja y hojas segadas.
La máquina está prevista únicamente para el uso agrícola y debe utilizarse solo si se cumplen
las siguientes condiciones:
Todos los dispositivos de seguridad están colocados tal y como se especifica en el manual
de instrucciones y se encuentran en la posición de protección.
Se deben respetar y cumplir todas las indicaciones de seguridad del manual de
instrucciones, tanto del capítulo "Indicaciones fundamentales de seguridad", véase
Página16, como directamente en los capítulos del manual de instrucciones.
La máquina solo puede utilizarse por personas que cumplan con los requisitos previstos por el
fabricante de la máquina relativos a la cualificación del personal, véase Página17.
El manual de instrucciones debe considerarse parte integrante de la máquina, y se debe tener
cerca durante la utilización de la misma. La máquina debe utilizarse siempre de acuerdo con
las instrucciones facilitadas y teniendo en cuenta el manual de instrucciones.
Todas las aplicaciones de la máquina que no estén descritas en el manual de instrucciones
pueden causar lesiones graves o la muerte de personas, así como daños en la máquina y
daños materiales.
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de toda responsabilidad.
El uso previsto de la máquina presupone también el cumplimiento de las instrucciones de
servicio, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible
Cualquier uso distinto al uso previsto, véase Página15, se considerará como un uso
inapropiado y, por lo tanto, representa una aplicación incorrecta de acuerdo con las
especificaciones de la directiva para máquinas. El fabricante no se responsabiliza de los daños
resultantes del uso inapropiado, sino que el usuario es el único responsable.
Este tipo de aplicaciones incorrectas son p. ej.:
Transporte de materiales vegetales que no se especifican en el uso previsto de la máquina,
véase Página15
Transporte de personas
Superación del peso total técnico admisible
Inobservancia de las etiquetas autoadhesivas de seguridad instaladas en la máquina y de
las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones
Realización de eliminación de averías, trabajos de ajuste, limpieza, reparación y
mantenimiento contrarios a las indicaciones del manual de instrucciones
Realización de modificaciones por cuenta propia en la máquina
Montaje de accesorios no autorizados/homologados
Utilización de piezas de repuesto no originales de KRONE
Servicio estacionario de la máquina
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina y en el uso seguro o afectar al funcionamiento correcto. Por
esta razón, las modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de cualquier tipo
de reclamaciones por daños resultantes.
2 Seguridad
2.3 Tiempo de utilización de la máquina
16
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
2.3 Tiempo de utilización de la máquina
El tiempo de utilización de esta máquina depende de un manejo y un mantenimiento
correctos, así como de las condiciones de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se deben comprobar todos los componentes de
la máquina para verificar si han sufrido desgaste o daños de otro tipo.
Los componentes dañados y desgastados se deben sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
A los cinco años de utilización de la máquina, se debe realizar una comprobación técnica
exhaustiva de la misma, y decidir, en función de los resultados obtenidos, si la máquina se
puede seguir utilizando.
Teóricamente, el tiempo de utilización de esta máquina es ilimitado, ya que todas las
piezas desgastadas o dañadas se pueden sustituir.
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y advertencia
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y advertencia puede causar lesiones a las
personas así como daños al medio ambiente o a los bienes materiales.
2.4.1 Significado del manual de instrucciones
El manual de instrucciones es un documento importante y forma parte de la máquina. Va
dirigido al usuario e incluye información relevante para la seguridad.
Solamente los procedimientos indicados en el manual de instrucciones son seguros. Si el
manual de instrucciones no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones a personas o
incluso la muerte.
Antes de la primera utilización de la máquina, deben leerse y tenerse en cuenta todas las
"Indicaciones fundamentales de seguridad".
Antes de empezar a trabajar deben leerse y tenerse en cuenta además los apartados
correspondientes del manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe conservarse en el compartimento para documentos para
que esté accesible para el usuario de la máquina, véase Página44.
Si la máquina se va a entregar a nuevos usuarios, también se deberá entregar el manual de
instrucciones.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 17
2.4.2 Cualificación del personal de servicio
Si la máquina se utiliza de forma inadecuada, pueden provocarse lesiones a personas o incluso
la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la máquina debe cumplir los
siguientes requisitos mínimos:
Debe estar capacitada físicamente para controlar la máquina.
Debe poder realizar de manera segura con la máquina los trabajos que se describen en
este manual de instrucciones.
Debe comprender el funcionamiento de la máquina en el marco de los trabajos que le
correspondan y poder reconocer y evitar los peligros del trabajo.
Debe haber leído el manual de instrucciones, y poder aplicar como corresponda la
información contenida en el mismo.
Debe estar familiarizada con la conducción segura de vehículos.
Para la circulación por carretera, debe contar con los conocimientos pertinentes sobre el
código de circulación y con el permiso de conducción que corresponda.
2.4.3 Cualificación del personal especializado
Si los trabajos a realizar (ensamblaje, modificación, reequipamiento, ampliación, reparación,
reequipamiento) se realizan de forma inadecuada en la máquina, pueden provocarse lesiones a
las personas o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que realice trabajos de
acuerdo con estas instrucciones debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
Son especialistas cualificados con la formación correspondiente.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ensamblar la máquina
(parcialmente) desmontada de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las instrucciones
de ensamblaje.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias, p. ej. mediante la realización de una
formación, para poder ampliar, modificar y reparar la función de la máquina de acuerdo con
lo previsto por el fabricante en las instrucciones correspondientes.
Deben haber leído el manual de instrucciones y poder aplicar como corresponda la
información contenida en el manual de instrucciones.
Están capacitados para llevar a cabo de un modo seguro los trabajos que deben realizarse
dentro del marco de estas instrucciones.
Comprenden el modo de funcionamiento de los trabajos que deben realizarse y de la
máquina y pueden identificar y evitar los peligros durante el trabajo.
Han leído las instrucciones y saben aplicar correctamente la información contenida en las
mismas.
2.4.4 Peligros para niños
Los niños no tienen la capacidad de estimar los peligros y se comportan de forma imprevisible.
Esto hace que exista un peligro mayor para los niños.
Los niños deben mantenerse alejados de la máquina.
Los niños deben mantenerse alejados de los combustibles.
Sobre todo antes de arrancar y de activar movimientos de la máquina, es preciso
asegurarse de que no hay niños en la zona de peligro.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
18
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
2.4.5 Acoplar la máquina
El acoplamiento incorrecto del tractor y de la máquina dará lugar a peligros que pueden
provocar accidentes graves.
Para el acoplamiento deben tenerse en cuenta todos los manuales de instrucciones:
el manual de instrucciones del tractor
el manual de instrucciones de la máquina, véase Página84
el manual de instrucciones del árbol de transmisión
Tenga en cuenta las condiciones de marcha modificadas resultantes de la combinación.
2.4.6 Modificaciones constructivas en la máquina
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones que no hayan sido autorizadas por
KRONE pueden perjudicar la capacidad y la seguridad de funcionamiento de la máquina, pero
también su homologación para la circulación por carretera. Esto puede provocar lesiones
personales graves o incluso mortales.
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones que no hayan sido autorizadas por
KRONE no están permitidas.
2.4.7 Accesorios y piezas de repuesto
Los accesorios y las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden
perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Para garantizar la seguridad del servicio deben utilizarse siempre piezas originales o
normalizadas que cumplan los requisitos del fabricante.
2.4.8 Puestos de trabajo en la máquina
Transporte de personas
El transporte de personas puede ocasionar que éstas sufran lesiones graves provocadas por la
máquina o que caigan de la máquina y sean atropelladas. Los objetos proyectados pueden
golpear y causar lesiones a las personas que sean transportadas.
No permita nunca que se transporten personas en la máquina.
2.4.9 Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico
Funcionamiento solo después de la puesta en servicio correcta
Si no se realiza correctamente la puesta en servicio de acuerdo con este manual de
instrucciones, no estará garantizada la seguridad de funcionamiento de la máquina. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir.
Utilice la máquina solo después de la puesta en servicio correcta, véase Página84.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 19
Estado técnico correcto de la máquina
La realización de un mantenimiento y un ajuste inadecuados pueden influir en la seguridad de
servicio de la máquina y causar accidentes. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Todos los trabajos de mantenimiento y de ajuste deben realizarse de acuerdo con las
indicaciones del capítulo Mantenimiento y ajuste.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste se debe desconectar y
asegurar la máquina, véase Página31.
Peligro por daños en la máquina
Los daños en la máquina pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en
las proximidades del tractor. Para la seguridad son especialmente importantes las siguientes
partes de la máquina:
• Frenos
• Dirección
Dispositivos de protección
Dispositivos de conexión
• Iluminación
Sistema hidráulico
• Neumáticos
Árbol de transmisión
En caso de duda en cuanto al estado seguro para el servicio de la máquina, por ejemplo, en
caso de condiciones de marcha modificadas e inesperadas, daños visibles o derrame de
combustibles:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Elimine inmediatamente las posibles causas de las averías, por ejemplo, elimine las
acumulaciones considerables de suciedad o apriete los tornillos que se hayan aflojado.
Determine la causa del daño e intente solucionarlo si es posible de acuerdo con este
manual de instrucciones, véase Página318.
En el caso de averías que puedan afectar a la seguridad del servicio y no se puedan
subsanar personalmente de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones:
Solicite que las averías sean subsanadas por un taller especializado cualificado.
Valores límite técnicos
Si no se mantienen los valores límite técnicos, la máquina puede resultar dañada. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir. Para la seguridad es especialmente importante el mantenimiento de los
siguientes valores límite técnicos:
Presión de servicio máxima permitida del sistema hidráulico
Máximo número de revoluciones de accionamiento permitido
Máximo peso total permitido
Carga por eje/cargas por eje máximas permitidas
Máxima carga útil permitida
Máxima carga de apoyo permitida
Cargas por eje máximas permitidas del tractor
Máxima altura y anchura de transporte permitidas
Velocidad máxima permitida
Se deben respetar los valores límite, véase Página52.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
20
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
2.4.10 Zonas de peligro
Cuando la máquina está encendida, se genera una zona de peligro alrededor de dicha
máquina.
Para no entrar en la zona de peligro de la máquina debe respetarse como mínimo la distancia
de seguridad.
Si la distancia de seguridad no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones graves a
personas o incluso la muerte.
Conecte los accionamientos y el motor solo cuando las personas se mantengan a la
distancia de seguridad.
Desconecte los accionamientos si hay personas que no respetan la distancia de seguridad
y que, por ello, se encuentran más cerca de la máquina.
En el modo de maniobra y de campo, detenga la máquina.
La distancia de seguridad es de:
Con la máquina en modo de maniobra y de campo
Delante de la máquina 3 m
Detrás de la máquina 5 m
Lateralmente con respecto a la máquina 3 m
Con la máquina encendida y sin desplazarse
Delante de la máquina 3 m
Detrás de la máquina 5 m
Lateralmente con respecto a la máquina 3 m
Las distancias de seguridad aquí indicadas son distancias mínimas para el uso previsto. Estas
distancias de seguridad deben aumentarse en función de las condiciones de uso y del entorno.
Antes de realizar cualquier trabajo delante y detrás del tractor y en la zona de peligro de la
máquina: Desconecte y asegure la máquina, véase Página31. Esto también se aplica
para los trabajos de control de corta duración.
Tenga en cuenta las indicaciones de todos los manuales de instrucciones que
correspondan:
El manual de instrucciones del tractor
El manual de instrucciones de la máquina
el manual de instrucciones del árbol de transmisión
Zona de peligro del árbol de transmisión
El árbol de transmisión puede atrapar, arrastrar y causar lesiones graves a las personas.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del árbol de transmisión.
Procure que el tubo de perfil y las protecciones del árbol de transmisión estén
suficientemente cubiertos.
Asegúrese de que las protecciones del árbol de transmisión están montadas y preparadas
para el funcionamiento.
Encaje los cierres del árbol de transmisión. El dispositivo de protección contra la utilización
no autorizada de la horquilla de la toma de fuerza no debe tener zonas que puedan
provocar el atrapamiento o el enrollamiento (p. ej. debido al diseño anular, el collar protector
alrededor del pasador de seguridad).
Enganche las cadenas para evitar que las protecciones del árbol de transmisión giren con
él.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 21
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Asegúrese de que el número de revoluciones y el sentido de giro seleccionados para la
toma de fuerza del tractor coinciden con el número de revoluciones y el sentido de giro
permitidos de la máquina.
Desconecte la toma de fuerza cuando haya ángulos excesivos entre el árbol de transmisión
y la toma de fuerza. La máquina puede sufrir daños. Las piezas pueden ser proyectadas y
causar lesiones a las personas.
Zona de peligro de la toma de fuerza
La toma de fuerza y los componentes accionados pueden atrapar, arrastrar y causar lesiones
graves a las personas.
Antes de conectar la toma de fuerza:
Asegúrese de que todos los dispositivos de protección están instalados y se encuentran en
la posición de protección.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Desconecte los accionamientos si estos no se necesitan.
Zona de peligro entre el tractor y la máquina
En caso de presencia de personas entre el tractor y la máquina, éstas pueden sufrir lesiones
graves o incluso morir por el desplazamiento accidental del tractor, descuido o por movimientos
de la máquina:
Antes de realizar cualquier trabajo entre el tractor y la máquina: Desconecte y asegure la
máquina, véase Página31. Esto también se aplica para los trabajos de control de corta
duración.
Si es necesario accionar el elevador hidráulico, todas las personas deben mantenerse
alejadas de la zona de movimiento del elevador hidráulico.
Zona de peligro si el accionamiento está conectado
Si el accionamiento está conectado, existe peligro de muerte provocado por las partes de la
máquina en movimiento. Las personas no deben permanecer en la zona de peligro de la
máquina.
Antes del arranque de la máquina, deberá indicar a todas las personas que abandonen la
zona de peligro de la máquina.
Si se produce una situación peligrosa, desconecte inmediatamente los accionamientos e
indique a las personas que abandonen la zona de peligro.
Zona de peligro por el movimiento por inercia de piezas de la máquina
Si hay piezas de la máquina que todavía se mueven por efecto de la inercia, las personas
situadas cerca pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Después de desconectar los accionamientos, se siguen moviendo por inercia las siguientes
piezas de la máquina:
Árbol de transmisión
• Correa
Cadenas de accionamiento
Rotor de transporte
Fondo rascador
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
22
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
• Pick-up
Rodillos dosificadores
Dispositivo de afilado de cuchillas
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
No se aproxime a la máquina hasta que todas las piezas de la misma se hayan detenido
por completo.
2.4.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el
funcionamiento
Si los dispositivos de protección faltan o están dañados, las partes de la máquina que están en
movimiento pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
Sustituya los dispositivos de protección dañados.
Los dispositivos de protección y las piezas de la máquina que estén desmontados deben
montarse de nuevo antes de la puesta en servicio y deben colocarse en la posición de
protección.
En caso de duda, acerca de si los dispositivos de protección están montados correctamente
y preparados para el funcionamiento, solicite que un taller especializado realiza una
comprobación.
Mantener la protección del árbol de transmisión preparada para el
funcionamiento
El recubrimiento del árbol de transmisión y la tapa de protección en la máquina no debe ser
inferior a 50 mm. Este recubrimiento mínimo también es necesario para dispositivos de
protección del árbol de transmisión gran angular y cuando se utilizan acoplamiento u otros
componentes. Si el operador debe acceder entre la protección del árbol de transmisión y la
tapa de protección del árbol de transmisión para la conexión del árbol de transmisión, el
espacio libre en un nivel debe ser de al menos 50 mm. El espacio libre en todos los niveles no
puede ser superior a 150 mm.
2.4.12 Equipos de protección personal
La utilización de equipos de protección personal es una medida de seguridad importante. La
ausencia de equipos de protección personal o la utilización de equipos de protección personal
inadecuados aumentan el riesgo de daños para la salud y de causar lesiones a las personas.
Como equipos de protección personal se consideran, por ejemplo:
Guantes de protección apropiados
Zapatos de seguridad
Ropa protectora ceñida
Protección auditiva
Gafas protectoras
En caso de formación de polvo: Protección respiratoria adecuada
Debe determinarse qué equipos de protección personal son necesarios para cada trabajo, y
poner estos equipos a disposición de los operarios.
Deben utilizarse solo equipos de protección personal que estén en correcto estado y
ofrezcan una protección eficaz.
Los equipos de protección personal se deben adaptar a cada persona (por ejemplo, en lo
que respecta a la talla).
Los operarios no deben llevar ropa inapropiada ni joyas (p. ej., anillos y collares). Si llevan
el pelo largo, deberán utilizar una redecilla.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 23
2.4.13 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina
Las etiquetas autoadhesivas de seguridad dispuestas en la máquina advierten ante peligros en
puntos de peligro y son un componente importante del equipamiento de seguridad de la
máquina. La ausencia de etiquetas autoadhesivas de seguridad aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones graves y mortales a las personas.
Limpie las etiquetas autoadhesivas de seguridad que estén sucias.
Después de cada limpieza, se debe comprobar que las etiquetas autoadhesivas de
seguridad están completas y en un estado legible.
Sustituya de inmediato las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, estén dañadas
y no sean legibles.
Coloque las etiquetas autoadhesivas de seguridad previstas en las piezas de repuesto.
Descripciones, explicaciones y números de pedido de las etiquetas autoadhesivas de
seguridad, véase Página33.
2.4.14 Seguridad vial
Peligros durante la circulación por carretera
Si la máquina supera las dimensiones y los pesos máximos estipulados por la legislación
nacional y no cuenta con la iluminación prescrita, se puede poner en peligro a otros usuarios de
la vía durante la circulación por carretera.
Antes de la circulación por carretera, asegúrese de que no se superan las dimensiones
máximas permitidas, así como los pesos y las cargas axiales, de apoyo y las carga
remolcadas que son aplicables de acuerdo con la normativa de circulación por vías públicas
aplicable en el país que corresponda.
Antes de circular por carretera, es preciso encender la iluminación para la circulación en
carretera y asegurarse de que está garantizado un funcionamiento preceptivo.
Antes de circular por carretera, se deben cerrar siempre todas las llaves de bloqueo de la
alimentación hidráulica de la máquina entre el tractor y la máquina.
Antes de circular por carretera, se deben colocar en la posición neutral y bloquearse las
unidades de control del tractor.
Peligros durante la circulación en la carretera y en el campo
Las máquinas remolcadas y adosadas varían las características de conducción del tractor. Las
características de conducción dependen, p. ej., del estado de servicio y del terreno. Si el
conductor no tiene en cuenta las características de conducción modificadas, puede causar
accidentes.
Deben tenerse en cuenta las medidas necesarias para circular en carretera y en el campo,
véase Página240.
Peligros en caso de máquina no preparada correctamente para la circulación por
carretera
Si la máquina no se prepara correctamente para la circulación por carretera, pueden ocurrir
accidentes de tráfico graves.
Antes de la circulación por carretera, prepare la máquina para la circulación por carretera,
véase Página241.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
24
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Peligros en los desplazamientos en curva con la máquina acoplada y por la
anchura total
Debido al giro hacia fuera de la máquina en los desplazamientos en curva y debido a la
anchura total pueden producirse accidentes.
Tenga en cuenta la anchura total de la combinación formada por el tractor y la máquina.
Tenga en cuenta el radio de giro mayor para los desplazamientos en curva.
Adapte la velocidad de marcha en los desplazamientos en curva.
Al girar deberá tener en cuenta a las personas, el tráfico en sentido contrario y los
obstáculos.
Peligros durante el servicio de la máquina en pendientes
La máquina puede volcar durante el servicio en una pendiente. Como consecuencia pueden
ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Únicamente realice trabajos y circule en pendiente si el suelo de la pendiente es plano y
está asegurada la adherencia de los neumáticos al suelo.
Gire la máquina con velocidad reducida. Al girar, trace un gran arco.
Evite marcharse en pendientes en dirección transversal ya que el centro de gravedad de la
máquina se ha modificado especialmente por la carga y la ejecución de funciones de la
máquina.
En pendientes, evite mover el volante bruscamente.
No estacione la máquina en pendientes.
Observe las medidas con respecto a la funcionamiento de la máquina en pendientes, véase
Página159.
Riesgo de incendios
Como consecuencia del frenado frecuente durante la circulación por carretera, p. ej. en
pendientes descendentes, puede producirse una generación de calor más intensa en el freno.
El polvo, la suciedad y los restos de material de recolección pueden inflamarse en las
superficies calientes del freno y causar lesiones graves o incluso la muerte a las personas
como consecuencia de un incendio.
Evite la generación de calor excesiva en el freno a través de la anticipación en la
conducción durante la circulación por carretera.
Compruebe y limpie la máquina periódicamente en la zona del freno a lo largo de la jornada
de trabajo.
2.4.15 Estacionar la máquina de manera segura
Una máquina estacionada de forma inadecuada y asegurada de forma insuficiente puede
representar un peligro para las personas, especialmente para los niños, y puede ponerse en
movimiento o volcare de forma descontrolada. Esto puede provocar lesiones o incluso la
muerte.
Estacione la máquina siempre sobre un terreno llano, resistente y firme.
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, mantenimiento y limpieza,
asegúrese de que la máquina está estacionada de forma segura.
Tenga en cuenta el apartado "Estacionar la máquina" en el capítulo Desplazamiento y
transporte, véase Página108.
Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 25
2.4.16 Combustibles
Combustibles inadecuados
Los combustibles que no cumplan los requisitos del fabricante pueden perjudicar la seguridad
de servicio y provocar accidentes.
Deben utilizarse únicamente combustibles que cumplan los requisitos del fabricante.
Requisitos que deben cumplir los combustibles: véase Página54.
Suciedad del sistema hidráulico y/o del sistema de combustible
La penetración de cuerpos extraños y/o de líquidos en el sistema hidráulico y/o el sistema de
combustible puede perjudicar la seguridad de funcionamiento de la máquina y provocar
accidentes.
Limpie todas las conexiones y los componentes.
Cierre las conexiones abiertas con cubiertas de protección.
Protección del medio ambiente y eliminación
Los combustibles, como el gasoil, el líquido de frenos, el anticongelante y los lubricantes (p. ej.,
aceite para engranajes, aceite hidráulico), pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y
para la salud de las personas.
Impida que los combustibles lleguen al medio ambiente.
Recoja los combustibles en un recipiente estanco e identificado especialmente para ello y
elimínelos de acuerdo con las prescripciones oficiales.
Recoja los combustibles que se hayan derramado con material absorbente, viértalos en un
recipiente estanco e identificado especialmente para ello y elimínelos de acuerdo con las
prescripciones oficiales.
2.4.17 Peligros por el entorno de utilización
Riesgo de incendios
Como consecuencia del servicio o de la acción de los animales, por ejemplo, roedores o aves
nidificantes, o remolinos, pueden acumularse materiales inflamables en la máquina.
Si la máquina se usa en ambientes secos, el polvo, la suciedad y los restos de material de
recolección pueden inflamarse al entrar en contacto con las piezas calientes y causar lesiones
graves o incluso la muerte a las personas como consecuencia de un incendio.
Revise y limpie la máquina a diario antes del primer uso.
Compruebe y limpie la máquina periódicamente a lo largo de la jornada de trabajo.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
26
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Peligro de muerte por electrocución con las líneas de alta tensión
La máquina con la cubierta del espacio de carga puede alcanzar la altura de las líneas de alta
tensión. Como consecuencia puede transmitirse tensión a la máquina y provocar
electrocuciones mortales o incendios.
Al plegar y desplegar la cubierta del espacio de carga debe mantenerse una distancia
suficiente con respecto a las líneas de alta tensión.
No pliegue ni despliegue nunca la cubierta del espacio de carga cerca de postes eléctricos
ni de líneas de alta tensión.
Cuando la cubierta del espacio de carga está desplegada, se debe mantener una distancia
suficiente con respecto a las líneas de alta tensión.
Para evitar un posible peligro de electrocución por descarga de tensión, no salga ni entre
nunca al tractor debajo de líneas de alta tensión.
Comportamiento en caso de descarga de tensión de líneas de alta tensión
Las piezas conductoras de electricidad de la máquina pueden estar bajo una tensión eléctrica
elevada debido a una descarga de tensión. En caso de descarga de tensión, en el suelo
alrededor de la máquina se genera un área de gradiente de potencial en el que se producen
grandes diferencias de tensión. Debido a las grandes diferencias de tensión en el suelo, el dar
zancadas, el tumbarse en el suelo o el apoyarse con las manos en el suelo pueden provocar
electrocuciones mortales.
No abandone de la cabina.
No toque las piezas metálicas.
No establezca ninguna conexión conductora con el suelo.
Advierta a las personas: No deben acercase a la máquina. Las diferencias de tensión
eléctrica en el suelo pueden provocar electrocuciones graves.
Espere la ayuda de los equipos de rescate profesionales. La líneas de alta tensión deben
estar desconectadas.
Si las personas tienen que abandonar de la cabina a pesar de la descarga de tensión, por
ejemplo, porque existe peligro de muerte inmediato por incendio:
Evite el contacto simultáneo entre la máquina y el suelo.
Salte de la máquina. Procure saltar con una estabilidad segura. No toque la máquina desde
fuera.
Aléjese de la máquina con pasos pequeños y mantenga los pies muy cerca entre sí.
2.4.18 Fuentes de peligro en la máquina
El ruido puede provocar daños para la salud
El ruido producido por la máquina en servicio puede causar traumatismos del tipo hipoacusia,
sordera o acúfenos. Además, si la máquina se utiliza con un número de revoluciones elevado,
aumenta también el nivel de ruido. La intensidad del nivel de presión acústica depende
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 27
principalmente de tractor utilizado. El valor de emisión ha sido medido con la cabina cerrada de
acuerdo con las condiciones indicadas en la norma DINENISO4254-1,anexoB, véase
Página52.
Antes de la puesta en servicio de la máquina se debe estimar el peligro existente por el
ruido.
En función de las condiciones ambientales, los horarios de trabajo y las condiciones de
operación y de operación de la máquina, deberá determinarse el uso de protección auditiva
adecuada y deberá utilizarse.
Se deben establecer normas que regulen la utilización de la protección auditiva y la
duración del trabajo.
Durante el servicio se deben mantener cerradas las ventanillas y las puertas de la cabina.
Quítese la protección auditiva para la circulación por carretera.
Líquidos sometidos a alta presión
Los siguientes líquidos están sometidos a una alta presión:
Aceite hidráulico
Los líquidos sometidos a una alta presión pueden penetrar en la piel al ser evacuados y causar
lesiones graves a las personas.
Si existen sospechas de que un sistema hidráulico está dañado, desconecte y asegure
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con un taller especializado cualificado.
Nunca intente detectar puntos de fuga con las manos desnudas. Incluso un agujero del
tamaño de un alfiler puede provocar lesiones graves a las personas.
Utilice medios auxiliares apropiados al buscar fugas para evitar el riesgo de lesiones, p. ej.,
un trozo de cartón.
Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los puntos de fuga.
Si el líquido ha penetrado en el interior del cuerpo, acuda inmediatamente a un médico. El
líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo.
Líquidos calientes
Si se evacuan líquidos calientes, las personas pueden sufrir quemaduras o escaldaduras.
Utilice equipo de protección personal para evacuar combustibles calientes.
Si fuera necesario, deje que los líquidos y las piezas de la máquina se enfríen antes de
realizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza.
Instalación de aire comprimido dañada
Las mangueras de aire comprimido dañadas de la instalación de aire comprimido pueden
desgarrarse. Los movimientos descontrolados de las mangueras pueden causar lesiones
graves a las personas.
Si existen sospechas de que la instalación de aire comprimido está dañada, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
28
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Mangueras hidráulicas dañadas♠
Las mangueras hidráulicas dañadas podrán romperse, reventar o provocar la salida de aceite.
Como consecuencia, la máquina puede resultar dañada y las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Si existen sospechas de que las mangueras hidráulicas están dañadas, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado, véase Página298.
Superficies calientes
Los siguientes componentes pueden calentarse durante el servicio y las personas pueden sufrir
quemaduras:
• Engranaje
Componentes del sistema hidráulico
Mantenga suficiente distancia con respecto a las superficies calientes y a los componentes
adyacentes.
Deje que las partes de la máquina se enfríen y utilice guantes de protección.
2.4.19 Peligros durante determinadas actividades: Subir y bajar
Subir y bajar de forma segura
Como consecuencia de un comportamiento negligente al subir y bajar, pueden producirse
caídas de personas en la escalerilla de acceso. Las personas que suban a la máquina fuera de
las escalerillas de acceso previstas, pueden resbalar, caer y sufrir lesiones graves.
La suciedad, los combustibles y los lubricantes pueden perjudicar la seguridad de acceso y la
estabilidad.
Mantenga los peldaños y las superficies de apoyo siempre limpios y en correcto estado, de
forma que esté garantizada la pisada y el apoyo seguros.
Nunca suba y baje de la máquina cuando la máquina esté en movimiento.
Suba y baje de la máquina con la cara mirando hacia la misma.
Al subir y bajar, sujétese en el contacto de tres puntos con los escalones y los pasamanos
(al mismo tiempo dos manos y un pie o dos pies y una mano en la máquina).
Al subir y bajar, nunca utilice los elementos de mando como asidero. Como consecuencia
de la activación accidental de los elementos de mando, pueden activarse funciones de
manera involuntaria que pueden provocar un peligro.
Al bajar, nunca salte de la máquina.
Suba y baje solo utilizando los peldaños y las superficies de apoyo indicados en este
manual de instrucciones, véase Página110.
2.4.20 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina
Trabajos solo en la máquina parada
Si la máquina no está parada y asegurada, las piezas pueden moverse de forma accidental o la
máquina se puede poner en movimiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de reparación, mantenimiento, ajuste y limpieza en
la máquina se debe desconectar y asegurar la máquina, véase Página31.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 29
Trabajos de mantenimiento y reparación
Los trabajos de mantenimiento y reparación realizados de forma inadecuada ponen en peligro
la seguridad de servicio. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas
pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Realice únicamente los trabajos que se describen en este manual de instrucciones. Antes
de llevar a cabo cualquier trabajo se desconectar y asegurar la máquina, véase Página31.
Todos los demás trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente
por un taller especializado cualificado.
Trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina
Durante la realización de trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina existe peligro de
caída. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir
lesiones graves e incluso morir.
Desconecte y asegure la máquina antes de realizar cualquier trabajo, véase Página31.
Asegure que existe una estabilidad segura.
Utilice una protección contra caídas adecuada.
Asegure la zona debajo de la posición de montaje contra la caída de objetos.
Máquina y partes de la máquina elevadas
Cuando están elevadas, la máquina y las partes de la máquina pueden descender o
desplegarse de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a
las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
No se debe permanecer debajo de la máquina ni de las partes de la máquina cuando están
elevadas, véase Página31.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
baje la máquina o las partes de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
asegure la máquina o las partes de la máquina para que no se bajen mediante un apoyo de
seguridad rígido o con un dispositivo de bloqueo hidráulico y apuntalándolas.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
30
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Peligro por trabajos de soldadura
Los trabajos de soldadura realizados de forma inadecuada ponen en peligro la seguridad de
funcionamiento de la máquina. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Nunca realice soldaduras en las siguientes piezas:
• Engranaje
Componentes del sistema hidráulico
Componentes del sistema electrónico
Bastidores o subgrupos portantes
• Chasis
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, deberá solicitar la autorización del
servicio de atención al cliente de KRONE y, en caso necesario, solicite la indicación de
alternativas.
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, apague la máquina de forma segura
y desacóplela del tractor.
Los trabajos de soldadura deben ser realizados solo por personal especializado con
experiencia.
Sitúe la puesta a tierra del aparato de soldadura cerca de los puntos de soldadura.
Proceda con cuidado para la realización de trabajos de soldadura cerca de piezas eléctricas
e hidráulicas, piezas de plástico y acumuladores de presión. Las piezas pueden resultar
dañadas, poner en peligro a las personas o provocar accidentes.
2.4.21 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en ruedas y
neumáticos
El montaje o el desmontaje incorrecto de las ruedas y los neumáticos ponen en peligro la
seguridad de funcionamiento. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
El montaje de las ruedas y los neumáticos requiere conocimientos suficientes y herramientas
de montaje apropiados.
En caso de que no se disponga de los conocimientos suficientes, el montaje de las ruedas y
los neumáticos debe ser llevado a cabo por su proveedor de KRONE o por un servicio de
montaje de neumáticos cualificado.
Para el montaje de los neumáticos en la llanta no debe sobrepasarse nunca la presión
máxima permitida establecida por KRONE, ya que en caso contrario los neumáticos o la
llanta pueden ser susceptibles de reventar, véase Página52.
Para el montaje de las ruedas, las tuercas de las ruedas deben montarse con el momento
de torsión prescrito, véase Página269.
2.4.22 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes
La no realización o la realización incorrecta de medidas en situaciones de peligro pueden
dificultar o impedir el rescate de personas en peligro. Las condiciones de rescate difíciles
empeoran las posibilidades para la ayuda y la curación de los heridos.
Básicamente: Estacione la máquina.
Procure hacerse una idea general de la situación de peligro y detectar la causa del peligro.
Asegure el lugar del accidente.
Rescate a las personas de la zona de peligro.
Seguridad 2
Rutinas de seguridad 2.5
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 31
Retírese de la zona de peligro y no vuelva a acceder a esta zona.
Avise a los equipos de rescate y, si fuera necesario, pida ayuda.
Aplique las medidas de soporte vital básico.
2.5 Rutinas de seguridad
2.5.1 Parar y asegurar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma
Si la máquina no está parada, existe la posibilidad de que la máquina o las partes de la
máquina se muevan de forma accidental. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de salir del puesto del operador: Desconecte y asegure la máquina.
Para desconectar y asegurar la máquina:
Coloque la máquina sobre un terreno resistente, horizontal y liso.
Desconecte los accionamientos y espere hasta que se detengan todas las piezas que sigan
moviéndose por efecto de la inercia.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure el tractor para que no se desplace.
Asegure la máquina con los calces para que no se desplace accidentalmente.
Si está disponible, aplique el freno de estacionamiento de la máquina.
2.5.2 Asegurar la máquina y las partes elevadas de la máquina para que no
puedan descender
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento provocado por el movimiento de la máquina y/o de piezas de
la misma
Si la máquina y las partes de la máquina no están apuntaladas de manera segura, la
máquina o las partes de la máquina pueden desplazarse, caerse o volcar. Esto puede
provocar aplastamientos o incluso lesiones mortales a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
Baje las partes elevadas de la máquina.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Antes de llevar a cabo trabajos en o debajo de las partes elevadas de la máquina:
asegure la máquina o las partes de la máquina un dispositivo de bloqueo hidráulico (p.
ej., llave de bloqueo) para evitar que desciendan.
Antes de llevar a cabo trabajos en o debajo de las partes elevadas de la máquina:
Apuntale de manera segura la máquina o las partes de la máquina.
2 Seguridad
2.5 Rutinas de seguridad
32
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Para apuntalar de manera segura la máquina o las partes de la máquina:
Para apuntalar utilice siempre materiales apropiados y correctamente dimensionados que
no puedan romperse ni ceder en caso de esfuerzos.
Los ladrillos y los ladrillos huecos no son apropiados para apoyar ni apuntalar con
seguridad y, por lo tanto, está prohibido utilizarlos.
Los gatos no son apropiados para apoyar ni apuntalar con seguridad y, por lo tanto, está
prohibido utilizarlos.
2.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del
aceite y del elemento filtrante
ADVERTENCIA
Efectúe con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante
Si el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante no se llevan a
cabo de forma segura, la seguridad de funcionamiento de la máquina se puede ver
comprometida. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Efectúe con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante.
Para llevar a cabo de forma segura el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante:
Baje las partes de la máquina elevadas o asegúrelas para que evitar que puedan caer,
véase Página31.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Respete los intervalos indicados para el control del nivel del aceite y para el cambio del
aceite y del elemento filtrante, véase Página254.
Utilice solo la calidad del aceite y las cantidades de aceite indicadas en la tabla de
combustibles, véase Página54.
Asegúrese de que el aceite y los medios auxiliares que se van a llenar están limpios.
Limpie la zona que rodea los componentes (p. ej., engranajes, filtros de alta presión) y
asegúrese de que no entran cuerpos extraños en los componentes ni en el sistema
hidráulico.
Compruebe la presencia de daños en los anillos de estanqueidad existentes y sustitúyalos
en caso necesario.
Recoja el aceite que salga o el aceite gastado en un depósito apropiado y elimínelos de
forma adecuada, véase Página25.
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 33
2.5.4 Realizar la prueba de actores
ADVERTENCIA
Realizar la prueba de actores de forma segura
Al aplicar tensión en los actuatores se ejecutarán las funciones directamente y sin pregunta
de seguridad. Como consecuencia, se pueden poner en movimiento accidentalmente piezas
de la máquina, que pueden atrapar a personas y causar lesiones graves o incluso la muerte.
üLa prueba de actores sólo deben realizarla aquellas personas que estén familiarizadas
con la máquina.
üLa persona encargada del manejo debe saber qué componentes de la máquina se
accionan cuando se activan los actuatores.
Realice la prueba de actores de forma segura.
Para realizar la prueba de actores de forma segura:
Baje las partes elevadas de la máquina o asegúrelas para que no se puedan caer, véase
Página31.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Cierre de manera visible la zona de peligro de las piezas móviles accionadas de la
máquina.
Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona de peligro de las piezas móviles
accionadas de la máquina.
Conecte el encendido.
La prueba de actuatores sólo debe ejecutarse desde una posición segura fuera de la zona
de efecto de las piezas de maquinaria movidas por los actores.
2.6 Señales de seguridad en la máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de seguridad tiene un número de pedido y se puede
solicitar directamente al distribuidor especializado de KRONE. Las etiquetas autoadhesivas de
seguridad que falten, que estén dañadas o que no sean legibles deben sustituirse
inmediatamente.
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de seguridad, la superficie de contacto de la
máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa, para que las etiquetas
autoadhesivas de seguridad se adhieran perfectamente.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
34
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de seguridad
133
710117
10
5
686
8
10 10
2
8
7
10
5
(GD)
(GL)
4911
5
(GL) (GD)
4911
710
711107
10
LWG000-013
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 35
1. N.º de pedido 939 471 1 (1x)
Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento
Como consecuencia del manejo incorrecto de la máquina y
del desconocimiento de la máquina y por el comportamiento
incorrecto en situaciones de peligro, existe peligro de muerte
para el operador y para terceras personas.
Antes de la puesta en servicio, lea y tenga en cuenta el
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
2. N.º de pedido9391014(1x)
Peligro por superación de la máxima velocidad de la toma
de fuerza permitida o de la máxima presión de servicio
permitida
En caso de superación de la velocidad de la toma de fuerza
permitida, las piezas de la máquina pueden ser destruidas o
proyectadas.
En caso de superación de la máxima presión de servicio per-
mitida, pueden resultar dañados los componentes del sistema
hidráulico.
Como consecuencia, las personas que se encuentren en los
alrededores pueden sufrir lesiones graves o incluso la muerte.
Respete la velocidad de la toma de fuerza permitida.
Respete la presión de servicio permitida.
3. N.º de pedido 939 407 1 (2x)
Peligro por el pick-up giratorio
En caso de aproximación a la zona de peligro y en caso de
eliminación de bloqueos de material vegetal con las manos o
los pies, existe peligro de arrastre.
Antes de realizar trabajos en el pick-up, pare la toma de
fuerza y el motor.
4. N.º de pedido 939 521 1 (2x)
Peligro por golpes y aplastamiento
Existe peligro de muerte por la bajada del portón trasero.
Asegúrese de que no hay personas debajo del portón
trasero levantado.
Nadie debe permanecer debajo del portón trasero elevado
antes de que el portón trasero se asegure para evitar que
baje por accidente.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
36
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
5. N° de pedido 939 414 2 (1x)
939 414 2
Peligro por partes giratorias de la máquina
Si se sube a la máquina estando la toma de fuerza en mar-
cha, existe riesgo de atrapamiento en las piezas giratorias de
la máquina.
Antes de subir a la máquina, pare la toma de fuerza y el
motor.
6. N.° de pedido 939 412 2 (2x)
Peligro por golpes o aplastamiento
Al abrir el portón trasero existe peligro de aplastamiento para
las personas que se encuentren en la zona de peligro entre el
portón trasero y un obstáculo fijo.
Asegúrese de que no hay personas entre el portón trasero y
un obstáculo fijo.
7. Nº de pedido 942 196 1 (6x)
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizalla-
miento en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de
peligro por aplastamiento mientras se puedan mover aún
las piezas que se encuentran en ella.
8. N.° de pedido 27 021 177 0
(2x en el modelo con "Suspensión del brazo hidráulica")
(3x en el modelo con "Dirección forzada")
Peligro por líquido a alta presión
El acumulador de presión está sometido a la presión de gas y
aceite. Si el desmontaje o la reparación del acumulador de
presión no se realizan correctamente existe riesgo de lesio-
nes.
Antes del desmontaje y la reparación del acumulador de
presión, deberá tener en cuenta los aviso indicados en el
manual de instrucciones.
El desmontaje y la reparación del acumulador de presión
solo deben realizarse por un taller especializado.
Seguridad 2
Señales de indicaciones generales en la máquina 2.7
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 37
9. N.º de pedido 939 516 0 (2x)
Peligro por la caída del portón trasero
El portón trasero puede bajarse de forma accidental. Como
consecuencia existe riesgo de lesiones.
Antes de permanecer debajo del portón trasero elevado,
apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y
guárdela en un lugar seguro.
Apoye el portón trasero con los apoyos adecuados para
evitar que se caiga.
10. Nº de pedido 942 002 4 (8x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Si la máquina está en marcha, existe riesgo de lesiones por
las piezas giratorias de la máquina.
Antes de la puesta en servicio, coloque los dispositivos de
protección en la posición de protección.
11. N.º de pedido 942 200 1 (2x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
En caso de aproximación a la zona de peligro existe peligro
de arrastre por las piezas giratorias de la máquina.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las piezas
giratorias de la máquina.
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales tiene un número de pedido
y se puede solicitar directamente al distribuidor especializado de KRONE. Las etiquetas
autoadhesivas de indicaciones generales que falten, que estén dañadas o que no sean legibles
deben sustituirse inmediatamente.
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales, la superficie de
contacto de la máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa, para que las
etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales se adhieran perfectamente.
2 Seguridad
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
38
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales
87
11
9 5 4 61
1
3
2
LW000-530
Seguridad 2
Señales de indicaciones generales en la máquina 2.7
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 39
1. N.º de pedido 942 038 1 (4x)
942 038-1
Las áreas que están marcadas con esta etiqueta autoadhesi-
va de indicaciones generales deben protegerse contra las sal-
picaduras de agua. En particular, no deberá dirigirse el chorro
de agua del equipo de limpieza a presión a los cojinetes y a
los componentes eléctricos.
2. N.º de pedido 27 026 813 0 (1x)
L R
LR
L
R
P
L R
LRLR
L
R
L
R
P
27 026 813 0
Este adhesivo indica las llaves de bloqueo que deben desblo-
quearse/bloquearse para ajustar la dirección forzada, véase
Página71.
3. N.º de pedido 939 573 0 (1x)
Por debajo de esta zona pasan tuberías hidráulicas, por lo
que no está permitido efectuar operaciones de soldadura, ta-
ladrado o tronzado con muela.
4. N.º de pedido 27 014 588 1 (1 unid.)
27 014 588 1
24 24
El adhesivo indica cómo se pueden conmutar los grupos de
cuchillas.
5. N.º de pedido 27 014 587 1 (1x)
27 014 587 1
Renolin Unisyn CLP 460
Se debe utilizar únicamente aceite para engranajes Renolin
Unisyn CLP 460, véase Página54.
6. N.º de pedido 27 019 234 0 (1x)
27 019 234 0
El adhesivo indica que durante el proceso de afilado siempre
se deben usar gafas de protección y un sistema de protección
de los oídos.
2 Seguridad
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
40
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
7. N.º de pedido 942 134 2 (1x)
942 134 2
Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen.
Retighten wheel nuts after the first use.
Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la
primera puesta en servicio.
Resserrer les écrous de fixation de roue après la
premièremise en service.
Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo
impiego.
Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken.
После первого использования подтянуть гайки колес.
DE
EN
ES
FR
IT
NL
RU
Las tuercas de las ruedas se deben apretar de nuevo tras el
primer uso, véase Página270.
8. N.º de pedido 27 022 985 0 (1x)
27 022 985 0
800 Nm
1: 10 h
2: 200 h
Este adhesivo indica que el juego de montaje del muelle se
debe apretar por primera vez a las 10 horas de servicio, y
después cada 200 horas de servicio, con un par de apriete de
800Nm.
9. N.º de pedido 27 102 263 0 (1x)
27 102 263 0
200 Nm
1: 10 h
2: 200 h
Este adhesivo indica que los tornillos de apriete del acopla-
miento del árbol de transmisión se deben apretar por primera
vez a las 10 horas de servicio, y después cada 200 horas de
servicio, con un par de apriete de 200Nm.
N.° de pedido 27 021 260 0
27 021 260 0
En la máquina hay varios puntos de lubricación que deben lu-
bricarse regularmente, véase Página284. Los puntos de lubri-
cación que no se ven directamente están marcados además
con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales.
N.° de pedido 27 023 958 0
27 023 958 0
En la máquina hay puntos de anclaje que están identificados
con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales,
véase Página246.
N.° de pedido 27 018 170 0
En la máquina hay puntos de apoyo para el gato que están
identificados con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones
generales, véase Página327.
Seguridad 2
Equipamiento de seguridad 2.8
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 41
2.8 Equipamiento de seguridad
5432
66
1
LWG000-062
Pos. Denominación Explicación
1 Cadena de seguridad La cadena de seguridad ofrece una seguridad
adicional al remolcar máquinas en caso de que
estos puedan soltarse del enganche durante el
transporte, véase Página99.
Para los desplazamientos de transporte son
vinculantes las disposiciones específicas de
cada país para la utilización de la cadena de
seguridad.
2 Pie de apoyo El pie de apoyo sirve para ofrecer estabilidad a
la máquina cuando no está acoplada al tractor,
véase Página108.
3 Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento sirve para
asegurar la máquina contra un posible
desplazamiento accidental, véase Página109.
Con el fin de asegurar la máquina contra
posibles desplazamientos, deben utilizarse
adicionalmente los calces, véase Página110.
2 Seguridad
2.8 Equipamiento de seguridad
42
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Pos. Denominación Explicación
4 Calces Los calces aseguran la máquina contra
posibles desplazamientos. En la máquina se
encuentran montados 2 calces, véase
Página110.
Para asegurar la máquina para que no se
desplace, utilice el freno de estacionamiento
además de los calces, véase Página109.
5 Escalerilla de acceso La escalerilla de acceso hacia el espacio de
carga sirve para llevar a cabo trabajos de
mantenimiento y de reparación en el espacio
de carga, véase Página110.
La escalerilla de acceso debe estar plegada
hacia arriba y bloqueada para la circulación
por carretera o el trabajo en el campo, véase
Página110.
6 Sistema de iluminación de circu-
lación por carretera
La iluminación para la circulación en carretera
contribue a la seguridad vial.
Antes de circular por carretera, es preciso
encender la iluminación para la circulación en
carretera y asegúrarse de que está
garantizado un funcionamiento preceptivo.
2.8.1 Señal de vehículo lento (SMV)
Para el modelo "Señal de vehículo lento (SMV)"
KM000-567
La placa de identificación para vehículos lentos (placa de identificación de vehículos lentos
(SMV)) (1) pueden montarse en máquinas o vehículos que circulen a velocidad lenta. Para ello
deben respetarse las especificaciones específicas de cada país.
La placa de identificación de vehículos lentos (SMV) (1) se encuentra instalada en la parte
trasera en el centro o en la parte izquierda.
Si la máquina se transporta sobre vehículos de transporte (p. ej. camión o tren), la placa de
identificación de vehículos lentos (SMV) se deberá cubrir o desmontar.
Memoria de datos 3
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 43
3 Memoria de datos
Una gran cantidad de componentes electrónicos de la máquina contienen memorias de datos
almacenan información técnica sobre el estado de la máquina, eventos y errores de forma
temporal o permanente. Esta información técnica documenta en general el estado de un
componente, un módulo, un sistema o el entorno:
Estados de servicio de componentes del sistema (p. ej. niveles de llenado)
Mensajes de estado de la máquina y sus componentes individuales (p. ej. número de
vueltas de rueda, velocidad de la rueda, retardo de movimiento, aceleración transversal)
Funcionamientos incorrectos y defectos en componentes del sistema importantes (p. ej. luz
y frenos)
Reacciones de la máquina en situaciones de conducción especiales (p. ej. uso de los
sistemas de regulación de estabilidad)
Estados del entorno (p. ej. temperatura).
Estos datos son únicamente de naturaleza técnica y sirven para la detección y la solución de
errores y para la optimización de funciones de la máquina. Los perfiles de movimiento sobre
trayectos recorridos no pueden crearse a partir de estos datos.
Si se hace uso de prestaciones de servicios (p. ej. servicios de reparación, procesos de
servicio, casos de garantía, control de calidad), esta información técnica puede leerse por los
empleados de la red de servicio (incluido el fabricante) en las memorias de datos de eventos y
errores utilizando para ello dispositivos de diagnóstico especiales. Allí podrán obtener
información adicional si es necesario. Después de la solución de un error se borra la
información en la memoria de errores y se sobrescribe de forma continua.
Durante la utilización de la máquina se pueden imaginar situaciones en las que estos datos
técnicos, en combinación con otras informaciones (protocolo de accidentes, daños en la
máquina, declaraciones de testigos, etc.), podrían llegar a ser de carácter personal (en su caso,
con la asistencia de un perito).
Las funciones adicionales que se acuerden por contrato con el cliente (p. ej. telemantenimiento)
permiten la transmisión de determinados datos de la máquina a partir de la máquina.
4 Descripción de la máquina
4.1 Visión general de la máquina
44
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
4 Descripción de la máquina
4.1 Visión general de la máquina
LW000-005
Descripción de la máquina 4
Identificación 4.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 45
1 Unidad de rodillos dosificadores, en el
modelo "GD"
19 Engranaje de entrada
2 Engranaje del fondo rascador 20 Árbol de transmisión del accionamiento
3 Engranaje de rodillos dosificadores En-
granaje trasero de los rodillos dosificado-
res, en el modelo "GD"
21 Acoplamiento de cabeza esférica
4 Freno de estacionamiento 22 Barra de acoplamiento, en el modelo con
"Dirección forzada"
5 Bloque de mando 23 Protección antichoque para la dirección
de arrastre
6 Conexiones para aceite del engranaje
planetario
24 Pick-up
7 Engranaje de rodillos dosificadores de-
lantero, en el modelo "GD"
25 Oprimidor de rodillos
8 Transmisión por correas 26 Pie de apoyo
9 Mecanismo de corte 27 Indicaciones del manómetro, en el mode-
lo con "Dirección forzada"
10 Calces 28 Ordenador de tareas KMC
11 Mando manual del dispositivo de afilado
de cuchillas (opcional) / mando manual
para plegar/desplegar el mecanismo de
corte
29 Sistema eléctrico central
12 Depósito de aire comprimido, en el mo-
delo con "sistema de frenos de aire com-
primido"
30 Conexión eléctrica
13 Escotilla de acceso 31 Conexión hidráulica
14 Portón trasero 32 Conexión del freno de aire comprimido/
freno hidráulico (opcional)
15 Eje directriz 33 Panel delantero basculable
16 Placa de características 34 Sistema automático de carga KMV1
17 Ordenador de directriz de seguridad
(SLC)
35 Medición de peso KMV2
18 Brazo
4.2 Identificación
INFORMACIÓN
Todos los datos de la identificación están certificados oficialmente y no deben modificarse ni
borrarse.
4 Descripción de la máquina
4.2 Identificación
46
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Placa de características
1
LWG000-066
Los datos de la máquina se encuentran en la placa de características (1). La placa de
característica se encuentra en la parte delantera, debajo de la cubierta, en el soporte frontal.
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Series
T/V/V
Model Year
Construction Year
KRONE Agriculture SE
S1a
e24*167/2013*00165
WMK
kg
kg
kg
A-0
A-1
A-2
A-3
1
2
3
4
5
6
7
8
910
DVG000-004
Figura de ejemplo
1 Serie 6 Peso total de la máquina
2 Tipo/variante/versión (T/V/V ) 7 Carga de apoyo(A-0 )
3 Año del modelo 8 Carga por eje(A-1 )
4 Año de fabricación 9 Carga por eje(A-2 )
5 Número de identificación de chasis 10 Carga por eje(A-3 )
Para hacer consultas sobre la máquina y para pedir piezas de repuesto deben indicarse la
serie(1), el número de identificación de chasis(5) y el año de fabricación(4) de la máquina que
corresponda. El número de máquina está compuesto por las últimas 7 cifras del número de
identificación de chasis(5).
Para que tenga los datos a mano en todo momento, le recomendamos que los anote en los
campos de la portada de este manual de instrucciones.
Descripción de la máquina 4
Seguros de sobrecarga de la máquina 4.3
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 47
Posición del número de identificación de chasis
21
LWG000-067
Además, el número de identificación de chasis (1) está estampado cerca de la placa de
características (2) en el bastidor.
4.3 Seguros de sobrecarga de la máquina
AVISO
Daños en la máquina debido a las cargas máximas
Los seguros de sobrecarga protegen el tractor y la máquina de las cargas máximas. Por ello
los seguros de sobrecarga no deben modificarse. La garantía de la máquina perderá su
validez si se utilizan seguros de sobrecarga distintos a los previstos de fábrica.
Utilice solo los seguros de sobrecarga que están montados en la máquina.
Para evitar que se produzca desgaste prematuro en el seguro de sobrecarga, desconecte
la toma de fuerza en caso de una activación prolongada del seguro de sobrecarga.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Elimine la avería, véase Página318.
Árbol de transmisión
Como seguro contra la sobrecarga, hay un embrague de levas en el árbol de transmisión. Este
embrague de levas no debe purgarse.
Si el embrague de levas se activa en caso de sobrecarga de la máquina, véase Página279.
Accionamiento del pick-up
Como seguro contra la sobrecarga, el accionamiento del pick-up está asegurado
hidráulicamente. El seguro hidráulico contra sobrecarga está ajustado de fábrica y no debe
modificarse sin consultar previamente al colaborador del servicio de atención al cliente de
KRONE.
4 Descripción de la máquina
4.4 Descripción del funcionamiento del pick-up
48
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
4.4 Descripción del funcionamiento del pick-up
LW000-008
El pick-up (1) sirve para la recogida del material vegetal.
El motor hidráulico (3) hace girar el pick-up (1) en cuanto se acciona por el terminal la función
"Bajar el pick-up". Si el pick-up (1) se eleva, el accionamiento continúa en marcha por inercia
durante un tiempo determinado y, seguidamente, es desconectado por el sistema.
El seguro de sobrecarga se realiza de forma resistente al desgaste a través de una válvula
limitadora de presión en el bloque de mando.
El pick-up (1) se puede elevar/bajar a través del terminal, véase Página144.
La velocidad del pick-up (1) se puede ajustar a través del terminal, véase Página180.
El pick-up (1) dispone de ruedas direccionales (2). Puede consultar la presión de inflado de los
neumáticos de las ruedas direccionales (2) en la tabla de los datos técnicos, véase Página53.
La altura de trabajo del pick-up (1) se ajusta con una barra perforada, véase Página249.
4.5 Descripción del funcionamiento de las ruedas direccionales del
pick-up
1
2
3
LWG000-041
Para la utilización en suelos pantanosos, se pueden montar ruedas direccionales adicionales
del pick-up(2) en la parte trasera del pick-up (1). Las ruedas direccionales adicionales del pick-
up(2) avanzan fuera de la vía de rodadura del tractor. Las ruedas direccionales adicionales se
pueden ajustar mediante la placa perforada(3), véase Página250.
Descripción de la máquina 4
Descripción del funcionamiento del oprimidor de rodillos 4.6
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 49
4.6 Descripción del funcionamiento del oprimidor de rodillos
LWG000-015
El oprimidor de rodillos (1) y el chapón protector (2) aseguran la recogida de material regular a
través del pick-up. La altura del oprimidor de rodillos puede adaptarse mediante la cadena de
sujeción (3) a la altura de la hilera, véase Página251.
Mucho material vegetal: El oprimidor de rodillos se debe enganchar más arriba.
Poco material vegetal: El oprimidor de rodillos se debe enganchar más abajo.
El chapón protector(2) se puede adaptar al material vegetal de forma continua, véase
Página252.
4.7 Descripción del funcionamiento del panel delantero giratorio
1
LWG000-030
El panel delantero basculable(1) tiene las siguientes funciones:
Aumentar el volumen de carga (posición "I")
Optimizar el flujo recolector durante el proceso de carga
Servir como ayuda de descarga durante la descarga
Pos. Posición del panel delantero Explicación
I Delante Posición de carga en el modo de picado1
II Centro Posición de carga en el modo de carga1
III Detrás Posición de descarga en el modo de descarga1
1) Las posiciones intermedias se muestran en el terminal mediante un parpadeo.
Si están activados el sistema automático de carga y/o el sistema automático de descarga, el
sistema controla automáticamente el panel delantero.
Si están desactivados el sistema automático de carga y/o el sistema automático de descarga,
el panel delantero debe controlarse a mano, con el terminal, véase Página137.
4 Descripción de la máquina
4.8 Descripción del funcionamiento del mecanismo de corte
50
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
4.8 Descripción del funcionamiento del mecanismo de corte
El mecanismo de corte cuenta con 48 cuchillas de corte protegidas individualmente contra
cuerpos extraños. Con la conexión del grupo de cuchillas central se pueden conectar
opcionalmente 0, 24, 24 o 48 cuchillas, véase Página252. Las cuchillas de corte están
dispuestas en un nivel de corte. La longitud de corte mínima teórica es de 37mm. Girando los
grupos de cuchillas se pueden alcanzar longitudes de corte mayores (véase la tabla).
Longitud de corte Número de cuchillas Mecanismo de corte
Grupo delantero(1) Grupo trasero(2)
0 0 Desconectado Desconectado
~74mm 24 Conectado Desconectado
~74mm 24 Desconectado Conectado
~37mm 48 Conectado Conectado
Variantes de cuchillas
El mecanismo de corte se puede equipar con cuchillas con revestimiento muy resistentes al
desgaste. Se recomienda utilizar estas cuchillas con revestimiento siempre que exista la
certeza de que la superficie que se va a trabajar está libre de piedras.
Ventaja: Mayor duración gracias al efecto de auto-afilado
Inconveniente: Mayor rotura de cuchillas en caso de contacto con cuerpos extraños
INFORMACIÓN
La cuchilla se puede pedir al almacén de piezas de repuesto indicando el número de pedido
20250616*.
INFORMACIÓN
El número de cuchillas (longitud de corte) se debe ajustar siempre con el mecanismo de corte
insertado.
INFORMACIÓN
El mecanismo de corte cuenta con un sistema hidráulico de activación a cero de las cuchillas.
Con este mecanismo, las cuchillas se pueden sacar del canal de transporte hidráulicamente,
con el manejo del tractor, en caso de bloqueo de material vegetal.
4.9 Descripción del funcionamiento de la cubierta del espacio de carga
En el modelo con "Cubierta del espacio de carga"
AVISO
Daños a la máquina provocados por la cubierta del espacio de carga
Si la cubierta del espacio de carga se cierra durante el proceso de carga o descarga, la
máquina puede sufrir daños.
Para evitar daños en la máquina, la cubierta del espacio de carga debe estar abierta
antes de iniciar el proceso de carga o descarga, véase Página137.
En el modelo con "Tapa de picado/válvula de lanzadera": Para evitar que se produzcan
daños en la máquina, girar la tapa de picado/válvula de lanzadera completamente hacia
dentro o hacia fuera.
Descripción de la máquina 4
Descripción del funcionamiento de la cubierta del espacio de carga 4.9
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 51
LWG000-055
La máquina puede equiparse opcionalmente con una cubierta del espacio de carga(1).
La cubierta del espacio de carga (1) sirve para asegurar la carga durante la circulación por
carretera.
Es posible abrir y cerrar la cubierta del espacio de carga (1) a través del terminal, véase
Página137.
5 Datos técnicos
5.1 Medidas*
52
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
5 Datos técnicos
5.1 Medidas*
Dimensiones
Anchura [B] 2.990 mm
Altura según los neumáticos [H] 3.990 mm
Altura con la cubierta del espacio de carga basculada hacia
arriba
5.490mm
Distancia al suelo del pick-up con brazo de tracción acodado
extendido
750 mm
Longitud [L] 9.845 mm
Anchura de trabajo [X] 2.125 mm
5.2 Pesos
Pesos
Pesos Véanse las indicaciones de la
placa de características, véa-
se Página45.
5.3 Volumen de carga
Volumen de carga
Capacidad del depósito (DIN 11741) 43 m³
5.4 Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por
carretera)
La velocidad máxima admisible técnicamente puede verse limitada por diferentes
características de equipamiento (p. ej. dispositivo de conexión, eje, freno, neumáticos, etc.) o
por disposiciones legales en el país de utilización.
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera)
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por ca-
rretera)
40 km/h (60 km/h)
5.5 Ruido aéreo emitido
Ruido aéreo emitido
Valor de emisión (nivel de presión acústica) 71,3 dB(A)
Valor de emisión (nivel de presión acústica) en el modelo con
"Dispositivo de afilado de cuchillas"
>85 dB(A)
Instrumento de medición Bruel & Kjaer, tipo 2236
Clase de precisión 2
Incertidumbre de medición (según la norma
DINENISO11201)
4 dB
Datos técnicos 5
Temperatura ambiente 5.6
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 53
5.6 Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
Rango de temperatura para el servicio de la máquina -5 bis +45°C
5.7 Neumáticos
Los datos indicados en la tabla son válidos para los neumáticos suministrados de fábrica.
Denominación de los
neumáticos
Presión mínima
Vmáx≤10 km/h
Presión máxima Presión de inflado de
los neumáticos reco-
mendada1)
16x6.50-8 10PR 2,5 bar 4,0 bares 3,5 bares
800/45R26.5 174D 1,8 bares 4,0 bares 2,8 bares
710/50R30.5 173D 1,8 bares 4,0 bares 2,8 bares
800/45R30.5 176D 1,8 bares 4,0 bares 2,8 bares
1 La recomendación es válida en particular para el modo de servicio mixto convencional
(campo/carretera) a la velocidad máxima permitida de la máquina. En caso necesario se puede
reducir la presión de inflado de los neumáticos hasta la presión de aire mínima indicada. Sin
embargo, deberá tenerse en cuenta la velocidad máxima permitida con estas condiciones.
5.8 Cadena de seguridad
Cadena de seguridad
Resistencia a la tracción mín. 311 kN (70.000 Ibf)
5.9 Requisitos para la potencia del tractor
Requisitos para la potencia del tractor
Demanda de energía 140 kW (190 CV)
Velocidad de la toma de fuerza 1.000 rpm
Muñón de la toma de fuerza 1 3/8", Z=6
1 3/4", Z=6
5.10 Requisitos para el sistema hidráulico del tractor
Requisitos para el sistema hidráulico del tractor
Caudal volumétrico del sistema hidráulico ≥ 50l/min
Máxima presión de servicio del sistema hidráulico 200 bares
Máxima temperatura del aceite hidráulico 80° C
Calidad del aceite hidráulico Aceite ISO VG 46
Conexión Load Sensing Power Beyond (LS)
Conexión de retorno sin presión Power Beyond (T) 1x
Conexión hidráulica de efecto simple 1x
Conexión hidráulica de doble efecto 1x
5 Datos técnicos
5.11 Requisitos para el sistema eléctrico del tractor
54
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
5.11 Requisitos para el sistema eléctrico del tractor
Requisitos para el sistema eléctrico del tractor
Sistema de iluminación de circulación por carretera Enchufe de 12 voltios, de 7
polos
Alimentación de corriente de la unidad de mando DS 100 Enchufe de 12 voltios, de 9
polos
Alimentación de corriente de la unidad de mando DS 500 Enchufe de 12 voltios, de 9
polos
Alimentación de corriente del terminal CCI 800/CCI 1200 Enchufe de 12 voltios, de 9
polos
ISOBUS Enchufe de 12 voltios, de 9
polos
5.12 Combustibles
AVISO
Se deben respetar los intervalos de cambio de los bioaceites
Si se utilizan bioaceites, para garantizar una vida útil prolongada de la máquina se deben
respetar sin falta los intervalos de cambio, dado el envejecimiento a que están expuestos
estos combustibles.
AVISO
Daños en la máquina provocados por mezclando aceite
Si se mezcla varios tipos de aceites con especificaciones diferentes, pueden producirse
daños en la máquina.
No mezcle nunca aceites con especificaciones diferentes.
Póngase en contacto con el colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE
antes de usar un aceite con especificación diferente después de un cambio de aceite.
Se pueden solicitar lubricantes orgánicos
5.12.1 Aceites
Componentes de la má-
quina
Cantidad de llena-
do
Especificación Primer llenado de fá-
brica
Engranaje principal 4,0 L SAE 90 GL 4 Wiolin ML 4 SAE 90
Accionamiento del fondo
rascador
1,1 L SAE 90 GL 4 Wiolin ML 4 SAE 90
Engranaje planetario 3,2 L Aceite para engrana-
jes de alto rendimien-
to 460
RENOLIN UNISYN
CLP 460
Las cantidades de llenado de los engranajes son valores orientativos. Los valores correctos se
obtienen cambiando el aceite/comprobando el nivel de aceite, véase Página300.
Datos técnicos 5
Combustibles 5.12
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 55
5.12.2 Grasas lubricantes
Componentes de la máquina Cantidad de llenado Especificación
Cadenas de accionamiento En función de las necesida-
des 1
Aceite de alto rendimiento pa-
ra cadenas CM 1-220 en es-
pray
Racor de lubricación del eje
directriz
véase Página284 Grasa lubricante según DIN
51818 de la clase NLGI 2, ja-
bón de litio con aditivos EP
Puntos de lubricación manual Según sea necesario 1) Grasa lubricante según DIN
51818 de la clase NLGI 2, ja-
bón de litio con aditivos EP
1) Lubrique el punto de lubricación manual hasta que salga grasa del punto de apoyo. Elimine la
grasa que sobresale del punto de apoyo después de la lubricación.
6 Elementos de mando e indicación
6.1 Panel de teclas del brazo
56
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
6 Elementos de mando e indicación
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por el movimiento imprevisible de las
piezas de la máquina
Cuando se activan las funciones de la máquina, esta puede ejecutar movimientos
imprevisibles. En consecuencia, las personas u objetos que se encuentren dentro del radio
de acción de las piezas de la máquina pueden sufrir lesiones o daños.
Antes de accionar los pulsadores, desaloje a todas las personas presentes dentro del
radio de acción de las piezas de la máquina.
Los trabajos de reparación, cuidado, mantenimiento y limpieza se deben llevar a cabo
exclusivamente con la máquina parada.
Asegure la máquina y el tractor para evitar que se desplacen inadvertidamente.
Más información sobre los terminales: véase Página123.
6.1 Panel de teclas del brazo
24
31
LWG000-044
En el lado izquierdo de la máquina, en la parte delantera encima de la protección lateral, o en la
parte delantera debajo de la protección, hay un módulo de teclas con las siguientes funciones:
Elementos de mando e indicación 6
Panel de teclas de la alimentación/del pick-up 6.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 57
Pos. Símbolo Denominación Explicación
1 Elevar el brazo de tracción de
pandeo
El brazo de tracción de pandeo
se eleva mientras esté pulsada
la tecla.
2 Bajar el brazo de tracción de
pandeo
El brazo de tracción de pandeo
se baja mientras esté pulsada
la tecla.
3 Cerrar la cubierta del espacio
de carga /
Sacar el panel delantero del
vehículo
En el modelo con Cubierta
del espacio de carga:
La cubierta del espacio de car-
ga se cierra mientras esté pul-
sada la tecla.
Si el panel delantero está gira-
do hacia dentro en el vehículo,
primero se gira hacia fuera
desde el vehículo y, a conti-
nuación, se cierra la cubierta
del espacio de carga.
4 Abrir la cubierta del espacio de
carga
En el modelo con Cubierta
del espacio de carga:
La cubierta del espacio de car-
ga se abre mientras esté pul-
sada la tecla.
6.2 Panel de teclas de la alimentación/del pick-up
La máquina tiene pulsadores externos con los que se pueden activar funciones de la máquina.
42 6
5
3
1
LWG000-031
¡Advertencia! Riesgo de lesiones por incumplimiento de la zona de peligro del cassette
de cuchillas. Asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro.
En el lado izquierdo de la máquina, en la parte central del bastidor, hay un módulo de teclas
con las siguientes funciones:
6 Elementos de mando e indicación
6.2 Panel de teclas de la alimentación/del pick-up
58
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Pos. Símbolo Denominación Explicación
1 Elevar el cassette de cuchillas El cassette de cuchillas se ele-
va mientras se mantenga pul-
sado el pulsador.
2 Bajar el cassette de cuchillas El cassette de cuchillas se baja
mientras se mantenga pulsado
el pulsador.
3 Iniciar/detener el proceso de
afilado
En el modelo con "Dispositi-
vo de afilado de cuchillas":
El dispositivo de afilado de cu-
chillas permanece en funciona-
miento mientras se mantenga
pulsado el pulsador. Cuando
se suelta el pulsador, el dispo-
sitivo de afilado de cuchillas se
detiene inmediatamente.
4 Conectar/desconectar la ilumi-
nación de trabajo
En el modelo con "Ilumina-
ción de trabajo":
Para conectar/desconectar la
iluminación de trabajo, pulse
brevemente el pulsador.
5 Elevar el pick-up El pick-up se eleva mientras se
mantenga pulsado el pulsador.
6 Bajar el pick-up El pick-up se baja mientras se
mantenga pulsado el pulsador.
Primera puesta en servicio 7
Lista de comprobación para la primera puesta en servicio 7.1
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 59
7 Primera puesta en servicio
En este capítulo se describen los trabajos de ensamblaje y de ajuste en la máquina que solo
deben realizarse por personal especializado cualificado. Aquí se aplica la nota "Cualificación
del personal especializado", véase Página17.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o daños en la máquina por una primera puesta en servicio
incorrecta
Si se realiza la primera puesta en servicio de forma incorrecta o incompleta, la máquina
podrá tener fallos. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a personas; existe
también riesgo de daños en la máquina.
La primera puesta en servicio debe correr siempre a cargo de personal autorizado.
Lea y tenga en cuenta la "Cualificación del personal especializado", véase Página17.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
7.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio
üSe ha comprobado que todos los tornillos y tuercas están fijados correctamente y
apretados con los pares de apriete prescritos, véase Página258.
üSe ha comprobado que los dispositivos de protección están montados, están completos y
en buen estado.
üSe ha lubricado la máquina completamente, véase Página284.
üEl árbol de transmisión está lubricado, véase Página283.
üSe ha verificado la estanqueidad del sistema hidráulico.
üEl tractor cumple los requisitos de la máquina, véase Página52.
üEl manual de instrucciones suministrado se encuentra en el tubo de documento.
üSe han comprobado los neumáticos y la presión de inflado de los neumáticos está ajustada
correctamente; véase Página269.
üLa altura del brazo está adaptada, véase Página61.
üLa longitud del árbol de transmisión se ha comprobado y adaptado, véase Página82.
7 Primera puesta en servicio
7.2 Volumen de suministro
60
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
7.2 Volumen de suministro
Por las necesidades durante el transporte, la máquina se suministra sin el árbol de transmisión
montado. Antes de la primera puesta en servicio, se debe montar por completo la máquina y, si
fuera preciso, adaptarla al tipo de tractor utilizado, véase Página82. Las piezas indicadas a
continuación se suministran sueltas. El lugar de conservación de estas piezas es el baúl de la
máquina.
2
3
4
1
LW000-293
Pos. Denominación Lugar de almacenamiento
1 el árbol de transmisión Espacio de carga
2 Manejo (opcional) Espacio de carga
3 Cables eléctricos para la iluminación Espacio de carga
4 Bolsa con tornillos (opcional) Espacio de carga
sin figura Cable de alimentación de corriente Fijado en la parte delantera, junto al sis-
tema eléctrico central
sin figura Ramal de cables para la conexión del
terminal (opcional)
Espacio de carga
sin figura Soporte para el manejo de confort (op-
cional)
Espacio de carga
7.3 Activar el freno de estacionamiento
En el modelo con "Grupo tándem con freno de aire comprimido/EBS"
En el modelo con "Grupo trídem con freno de aire comprimido/EBS"
Primera puesta en servicio 7
Adaptar la altura del brazo de tracción 7.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 61
3
4
5
2
1
LW000-427
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Para activar el freno de estacionamiento(1), desmonte la arandela con canto de bloqueo y
la tuerca(2).
Presione el vástago roscado(3) ligeramente hacia dentro, gírelo hacia la izquierda y
extráigalo.
Inserte el vástago roscado(3) en el orificio(4) y móntelo con la arandela con canto de
bloqueo y la tuerca(2).
Cierre la tapa de protección (5).
INFORMACIÓN
Para desactivar el freno de estacionamiento, véase Página247.
7.4 Adaptar la altura del brazo de tracción
AVISO
Daños en la máquina debido al ajuste incorrecto de la altura del brazo
Debido al ajuste incorrecto de la altura del brazo pueden resultar dañados el pick-up y las
ruedas direccionales en terrenos muy irregulares.
Para evitar daños en la máquina, ajuste correctamente la altura del brazo.
X
X
LW000-016
A fin de garantizar una recepción óptima de material, debe adaptarse la altura del brazo al
correspondiente tipo de tractor. Con la máquina enganchada, la medida debe ser de X = 1,65m
(medida entre el borde superior del bastidor y el suelo en la parte delantera).
7 Primera puesta en servicio
7.4 Adaptar la altura del brazo de tracción
62
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
LW000-017
üLa máquina está acoplada, véase Página85.
üLa máquina está desconectada y asegurada, véase Página31.
üEl vástago de émbolo(2) del cilindro(1) no está introducido por completo hasta el tope.
Apoye la máquina sobre el pie de apoyo.
Afloje la contratuerca(3) hasta que se pueda colocar una llave en el vástago de émbolo(2).
La entrecaras de la contratuerca es de 46 mm.
Gire el vástago de émbolo(2) contra la pieza roscada hasta que la medida sea de X =
1,65m (medida entre el borde superior del bastidor y el suelo).
Apriete la contratuerca (3).
Ajuste igual el cilindro derecho e izquierdo(1).
1 2
LW000-018
Si fuera necesario, coloque los cilindros(2) en otro orificio del calibre patrón(1).
En el modelo "Sistema automático del brazo"
Si la posición del cilindro cambia, se debe comprobar la tensión del sensorB28, "Ángulo de
inclinación del brazo de tracción de pandeo", y ajustarla si fuera necesario. Con el brazo
completamente bajado, el valor de la tensión debe encontrarse entre 4,8V y 5,0V.
Primera puesta en servicio 7
Ajustar la altura de desplazamiento 7.5
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 63
7.5 Ajustar la altura de desplazamiento
7.5.1 Ajustar la altura de desplazamiento en el modelo con "Grupo tándem
hidráulico"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y/o de daños en la máquina por un ajuste incorrecto de la altura de
desplazamiento
Un ajuste inadecuado de la altura de desplazamiento puede provocar daños en la máquina o
accidentes.
El ajuste de la altura de desplazamiento debe correr siempre a cargo de un distribuidor
especializado autorizado.
2
1
3
4
LW000-019
En el estado de suministro, los cilindros del agregado están completamente introducidos. Las
llaves de bloqueo(1)a(4) están cerradas. La posición de las llaves de bloqueo debe
controlarse y, si es necesario, modificarse. Antes de la puesta en servicio de la máquina,
deberá ajustarse la altura de desplazamiento.
LWG000-056
üLa altura del brazo está adaptada, véase Página61.
üLa máquina está acoplada al tractor; véase Página85.
üLa máquina está desconectada y asegurada, véase Página31.
Para calcular la medidaX con el chasis bajado, se debe medir la distancia entre el suelo y
el borde inferior de la traviesa intermedia del eje(1).
7 Primera puesta en servicio
7.5 Ajustar la altura de desplazamiento
64
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Ajuste de la altura de desplazamiento a X+Hmm
ADVERTENCIA
Si el freno no funciona, se pueden producir lesiones graves y hasta mortales
Si no se cumple la medidaH (±20mm), se pueden producir lesiones personales con
consecuencias graves e incluso mortales.
Para garantizar el funcionamiento del freno y evitar accidentes, es imprescindible
respetar la medida H(±20mm).
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves causadas por las piezas de la máquina en movimiento
El cassette de cuchillas se desplaza cuando se acciona la función "Elevar/bajar el cassette de
cuchillas". Como consecuencia, las personas pueden sufrir lesiones graves.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro del cassette de cuchillas.
INFORMACIÓN
Se deben respetar las disposiciones legales vigentes para la máxima altura del vehículo de
4m. La altura del vehículo puede variar en función del equipamiento (p. ej., cubierta del
espacio de carga, tamaño de los neumáticos, etc.). En caso necesario, reduzca la medidaX
de forma correspondiente.
INFORMACIÓN
Para elevar el grupo se toman aprox. entre4y5litros de aceite de la reserva del tractor.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico del tractor y añada aceite si es preciso.
2
1
3
4
LW000-019
Neumáticos Altura (H)
26,5“ 150mm
30,5“ 130mm
Abra las llaves de bloqueo(1)a(4).
Primera puesta en servicio 7
Ajustar la altura de desplazamiento 7.5
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 65
ðLas palancas de las llaves de bloqueo,(1)a(4), están en paralelo con respecto a la
dirección de los conductos.
Baje el pick-up completamente; véase Página144.
Para purgar el aire de los cilindros de la unidad, eleve y baje el grupo por completo tres
veces con la función "Elevar/bajar el cassette de cuchillas".
Eleve la unidad hasta la medidaX+170mm.
Verifique que la medidaX+170mm está ajustada en los lados derecho e izquierdo de la
máquina.
ðSi la medida no coincide en los lados derecho e izquierdo de la máquina, reajuste el
lado que corresponda.
ðSi la medida del lado derecho de la máquina es incorrecta: mantenga abiertas las
llaves de bloqueo(3) y (4) y cierre las llaves de bloqueo(1) y (2).
ðSi la medida es incorrecta en el lado izquierdo de la máquina: Las llaves de bloqueo(1)
y (2) permanecen abiertas y cierre las llaves de bloqueo(3) y (4).
Abra las llaves de bloqueo(1) y (4).
Cierre la llave de bloqueo(2) o (3).
Para alinear el bastidor de la máquina en paralelo a la superficie de apoyo, accione la
función "Subir/bajar el brazo de tracción acodado".
Accione la función "Subir el cassette de cuchillas".
ðEl grupo desciende lentamente impulsado por su propio peso.
Para el modelo con neumáticos de 26,5": Baje el grupo hasta la medidaX+150mm.
Para el modelo con neumáticos de 30,5": Baje el grupo hasta la medidaX+130mm.
Cierre las llaves de bloqueo(1)a(4).
ðLas palancas de todas las llaves de bloqueo(1)a(4) están en ángulo recto respecto a
la dirección de los conductos.
2
1
3
4
!
6
5
LW000-021
Con el fin de garantizar que el agregado no se puede accionar inadvertidamente, asegure las
palancas de las llaves de bloqueo(1)a(4) de manera que no se puedan girar.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Desmonte las palancas de las llaves de bloqueo(1)a(4).
Gire la pletina intermedia(6) sobre el cuadrado(5) de forma que la palanca no se pueda
accionar.
Monte las palancas en el sentido de la muesca en el cuadrado(5).
7 Primera puesta en servicio
7.5 Ajustar la altura de desplazamiento
66
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
7.5.2 Ajustar altura de desplazamiento en el modelo con "Grupo trídem
hidráulico"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y/o de daños en la máquina por un ajuste incorrecto de la altura de
desplazamiento
Un ajuste inadecuado de la altura de desplazamiento puede provocar daños en la máquina o
accidentes.
El ajuste de la altura de desplazamiento debe correr siempre a cargo de un distribuidor
especializado autorizado.
1
2
3
LW000-023
En el estado de suministro, los cilindros de la unidad están completamente introducidos. Las
llaves de bloqueo(1)a(3) están cerradas. La posición de las llaves de bloqueo debe
controlarse y, si es necesario, modificarse. Antes de la puesta en servicio de la máquina,
deberá ajustarse la altura de desplazamiento.
LWG000-056
üLa altura del brazo está adaptada, véase Página61.
üLa máquina está acoplada al tractor; véase Página85.
üLa máquina está desconectada y asegurada, véase Página31.
Para calcular la medidaX con el chasis bajado, se debe medir la distancia entre el suelo y
el borde inferior de la traviesa intermedia del eje(1).
Primera puesta en servicio 7
Ajustar la altura de desplazamiento 7.5
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 67
Ajuste de la altura de desplazamiento a X+Hmm
ADVERTENCIA
Si el freno no funciona, se pueden producir lesiones graves y hasta mortales
Si no se cumple la medidaH (±20mm), se pueden producir lesiones personales con
consecuencias graves e incluso mortales.
Para garantizar el funcionamiento del freno y evitar accidentes, es imprescindible
respetar la medida H(±20mm).
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves causadas por las piezas de la máquina en movimiento
El cassette de cuchillas se desplaza cuando se acciona la función "Elevar/bajar el cassette de
cuchillas". Como consecuencia, las personas pueden sufrir lesiones graves.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro del cassette de cuchillas.
INFORMACIÓN
Se deben respetar las disposiciones legales vigentes para la máxima altura del vehículo de
4m. La altura del vehículo puede variar en función del equipamiento (p. ej., cubierta del
espacio de carga, tamaño de los neumáticos, etc.). En caso necesario, reduzca la medidaX
de forma correspondiente.
INFORMACIÓN
Para elevar el grupo se toman aprox. entre4y5litros de aceite de la reserva del tractor.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico del tractor y añada aceite si es preciso.
1
2
3
LW000-023
Neumáticos Altura (H)
26,5“ 150mm
30,5“ 130mm
Abra las llaves de bloqueo(1)a(3).
7 Primera puesta en servicio
7.5 Ajustar la altura de desplazamiento
68
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
ðLas palancas de todas las llaves de bloqueo(1)a(3) están orientadas hacia la
dirección de los conductos.
Baje el pick-up completamente; véase Página144.
Para purgar el aire de los cilindros del agregado, eleve y baje el agregado por completo 3
veces con la función "Elevar/bajar el cassette de cuchillas".
Eleve el agregado hasta la medidaX+170mm.
Verifique que la medidaX+170mm está ajustada en los lados derecho e izquierdo de la
máquina.
ðSi la medida no coincide en los lados derecho e izquierdo de la máquina, reajuste el
lado que corresponda.
ðSi la medida es incorrecta en el lado derecho de la máquina: La llave de bloqueo(1)
permanece abierta y cierre la llave de bloqueo (3).
ðSi la medida es incorrecta en el lado izquierdo de la máquina: La llave de bloqueo(3)
permanece abierta y cierre la llave de bloqueo (1).
Abra la llave de bloqueo(2).
Cierre la llave de bloqueo(1) o (3).
Para alinear el bastidor de la máquina en paralelo a la superficie de apoyo, accione la
función "Subir/bajar el brazo de tracción acodado".
Accione la función "Subir el cassette de cuchillas".
ðEl grupo desciende lentamente impulsado por su propio peso.
En el modelo con "neumáticos de 26,5″": Baje el agregado hasta la medidaX+150mm.
En el modelo con "neumáticos de 30,5″": Baje el agregado hasta la medidaX+130mm.
Cierre las llaves de bloqueo(1)a(3).
ðLas palancas de todas las llaves de bloqueo (1) a (3) están en perpendicular con
respecto a la dirección de los conductos
1
2
3
!
5
4
LW000-024
Para asegurar el agregado y garantizar que no se puede activar por accidente, asegure las
palancas de las llaves de bloqueo(1)a(3) para que no se puedan girar.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Desmonte las palancas de las llaves de bloqueo(1)a(3).
Gire la pletina intermedia(5) sobre el cuadrado(4) de forma que la palanca no se pueda
accionar.
Monte las palancas en el sentido de la muesca en el cuadrado(4).
Primera puesta en servicio 7
Ajustar la altura de desplazamiento 7.5
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 69
7.5.3 Purgue el circuito hidráulico del grupo
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por un funcionamiento limitado del sistema de frenos
La presencia de aire en el circuito hidráulico del grupo puede provocar limitaciones en el
funcionamiento del sistema de frenos y poner en peligro la seguridad vial. La regulación de la
fuerza de frenado solo está garantizada si
La altura de desplazamiento está ajustada correctamente.
Se ha purgado el sistema hidráulico.
INFORMACIÓN
Recoja en un recipiente adecuado el aceite hidráulico que se derrame y deséchelo de la
forma apropiada.
2
3
1
LWG000-057
Los conductos del regulador automático de la fuerza de frenado en función de la carga (ALB)
(1) se encuentran entre el eje trasero y depósito de aire comprimido.
Retire las tapas de protección(2).
Coloque un trozo de tubo transparente en cada extremo.
Afloje los tornillos de purga de aire (3) y recoja el aceite hidráulico que salga en un depósito
adecuado.
Cuando empiece a salir aceite hidráulico sin burbujas, cierre los tornillos de purga de
aire(3).
Retire los trozos de tubo transparente.
Coloque las tapas protectoras(2).
Después de purgar el aire, compruebe la altura de desplazamiento y ajústela en caso
necesario; véase Página63.
7.5.4 Baje la máquina
7.5.4.1 Bajar la máquina en el modelo con "Grupo tándem"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido al vuelco de la máquina
Al bajarla, la máquina puede volcar y poner en peligro al conductor y a otras personas.
La máquina debe bajarse siempre vacía.
7 Primera puesta en servicio
7.5 Ajustar la altura de desplazamiento
70
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
INFORMACIÓN
Tenga en cuenta que el depósito de aceite del tractor aún admite aprox. entre 4 y 5 litros de
aceite antes de estar lleno.
Asegúrese de que no se produce una mezcla de aceite no admisible entre el aceite del
tractor y el de la máquina.
2
1
3
4
!
5
6
LW000-022
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Desmonte las palancas de las llaves de bloqueo(1)a(4).
Gire la pletina intermedia (6) sobre el cuadrado de forma que las palancas se puedan girar.
Monte las palancas en el sentido de la muesca (5) en el cuadrado.
Abra con cuidado las llaves de bloqueo (1) a (4) de la unidad.
ðLas palancas están orientadas hacia la dirección de los conductos.
Para bajar el agregado accione la función "Elevar el cassette de cuchillas".
7.5.4.2 Bajar la máquina en el modelo con "Grupo trídem"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido al vuelco de la máquina
Al bajarla, la máquina puede volcar y poner en peligro al conductor y a otras personas.
La máquina debe bajarse siempre vacía.
INFORMACIÓN
Tenga en cuenta que el depósito de aceite del tractor aún admite aprox. entre 4 y 5 litros de
aceite antes de estar lleno.
Asegúrese de que no se produce una mezcla de aceite no admisible entre el aceite del
tractor y el de la máquina.
Primera puesta en servicio 7
Ajuste de la dirección forzada 7.6
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 71
1
2
3
!
4
5
LW000-025
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Desmonte las palancas de las llaves de bloqueo(1)a(3).
Gire la pletina intermedia (5) sobre el cuadrado de forma que las palancas se puedan girar.
Monte las palancas en el sentido de la muesca (4) en el cuadrado.
Abra con cuidado las llaves de bloqueo (1) a (3) de la unidad.
ðLas palancas están orientadas hacia la dirección de los conductos.
Para bajar la unidad, active la función "Elevar el cassette de cuchillas".
7.6 Ajuste de la dirección forzada
INFORMACIÓN
La primera puesta en servicio de la dirección forzada debe realizarse solo por un especialista
autorizado.
7.6.1 Ajustar la dirección forzada en el modelo con "Grupo tándem hidráulico"
LW000-299
Antes de la puesta en servicio, se debe comprobar la medida X y, en caso necesario, ajustarla.
Avance con el tractor marcha atrás hacia el brazo de la máquina, hasta que la bola de
acoplamiento de 80mm deØ quede bajo el ojo de enganche del acoplamiento de cabeza
esférica de80mm deØ(1).
Active la función "Bajar el brazo" hasta que la bola de acoplamiento enganche en el
acoplamiento de cabeza esférica de80mmdeØ(1).
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure el acoplamiento de cabeza esférica de 80mm deØ(1).
Enganche la barra de acoplamiento(3), véase Página87.
7 Primera puesta en servicio
7.6 Ajuste de la dirección forzada
72
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Avance en línea recta con el tiro del tractor.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Compruebe la medida X.
Si la medida no es X = 155 mm:
ðDesacople la barra de acoplamiento(4).
ðAfloje la unión atornillada(4) y prolongue o acorte la barra de acoplamiento(4).
ðApriete la unión atornillada(4).
Enganche la barra de acoplamiento(3); véase Página87.
1 1
III
LWG000-016
Abra las llaves de bloqueo(1).
ðLas palancas están en posición vertical (posiciónII).
Avance lentamente aprox.50m en línea recta con el tiro del tractor.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Cierre las llaves de bloqueo(1).
ðLas palancas están en posición horizontal (posiciónI).
Compruebe a simple vista si el tiro del tractor está recto.
Si el tiro del tractor no está recto, repita el proceso hasta que quede recto.
7.6.2 Ajustar la dirección forzada en el modelo con "Grupo trídem hidráulico"
LW000-299
Primera puesta en servicio 7
Ajuste de la dirección forzada 7.6
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 73
Antes de la puesta en servicio, se debe comprobar la medida X y, en caso necesario, ajustarla.
Avance con el tractor marcha atrás hacia el brazo de la máquina, hasta que la bola de
acoplamiento de 80mm deØ quede bajo el ojo de enganche del acoplamiento de cabeza
esférica de80mm deØ(1).
Active la función "Bajar el brazo" hasta que la bola de acoplamiento enganche en el
acoplamiento de cabeza esférica de80mmdeØ(1).
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure el acoplamiento de cabeza esférica de 80mm deØ(1).
Enganche la barra de acoplamiento(3), véase Página87.
Avance en línea recta con el tiro del tractor.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Compruebe la medida X.
Si la medida no es X = 155 mm:
ðDesacople la barra de acoplamiento(4).
ðAfloje la unión atornillada(4) y prolongue o acorte la barra de acoplamiento(4).
ðApriete la unión atornillada(4).
Enganche la barra de acoplamiento(3); véase Página87.
1 1
III
LWG000-058
Abra las llaves de bloqueo(1).
ðLas palancas están en posición vertical (posiciónII).
Avance lentamente aprox.50m en línea recta con el tiro del tractor.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Cierre las llaves de bloqueo(1).
ðLas palancas están en posición horizontal (posiciónI).
Compruebe a simple vista si el tiro del tractor está recto.
Si el tiro del tractor no está recto, repita el proceso hasta que quede recto.
7 Primera puesta en servicio
7.6 Ajuste de la dirección forzada
74
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
7.6.3 Ajustar la dirección forzada en el modelo con "Dirección forzada
electrónica"
AVISO
Daños en la máquina debido al ajuste incorrecto de la "Dirección forzada electrónica"
En caso de cambio de tractor, ya no será adecuado el ajuste de la "Dirección forzada
electrónica". Esto puede producir daños en la máquina.
En caso de cambio de tractor, debe calibrarse de nuevo la marcha en línea recta, véase
Página160.
INFORMACIÓN
Si se produce un funcionamiento incorrecto en la dirección forzada electrónica (p. ej. la
máquina se desvía hacia un lado), calibre de nuevo la marcha en línea recta en el sensor del
brazo, véase Página160.
Si el funcionamiento incorrecto no se eliminar mediante la calibración del sensor del brazo,
será necesario que la máquina sea calibrada de nuevo por un taller especializado de servicio
técnico autorizado.
Para ajustar la dirección forzada electrónica, calibrar de nuevo la marcha en línea recta,
véase Página160.
7.6.4 Purga de aire del circuito hidráulico en el tubo ascendente
En el modelo con "Dirección forzada hidráulica"
INFORMACIÓN
Recoja en un recipiente adecuado el aceite hidráulico que se derrame y deséchelo de la
forma apropiada.
1
2
1
3
LWG000-065
üLa presión del sistema está ajustada a 80bar; .véase Página79
üLa llave de bloqueo(2) está cerrada.
Desmonte los tapones de protección(1).
Monte previamente una manguera Minimess en cada conexión Minimess(3) y deposite el
extremo en un depósito adecuado.
Apriete las mangueras Minimess a mano y recoja el aceite hidráulico que salga en un
depósito adecuado.
En cuanto el aceite hidráulico salga sin burbujas, desmonte la manguera Minimess.
Monte las caperuzas de protección(1).
Primera puesta en servicio 7
Ajustar el tiro del tractor para el desplazamiento en curva 7.7
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 75
7.7 Ajustar el tiro del tractor para el desplazamiento en curva
INFORMACIÓN
La adaptación de las protecciones contra choque (2) al tractor debe correr siempre a cargo
de un especialista autorizado. Después de cada cambio de tractor se debe comprobar y, si
fuera preciso, corregir el ajuste de las protecciones contra choques(2).
En el modelo con "Grupo tándem hidráulico"
LWG000-017
Curva a la izquierda
Gire la dirección del tractor completamente hacia la izquierda y dibuje con cuidado una
curva hacia la izquierda con el tiro.
Para los desplazamientos en curva muy estrechos, la rueda del tractor no deberá entrar en
contacto con la barra de acoplamiento (1).
Si la rueda del tractor entra en contacto con la barra de acoplamiento(1), monte una
limitación del ángulo de giro de la dirección y una ampliación.
Curva a la derecha
Gire la dirección del tractor completamente hacia la derecha y dibuje con cuidado una curva
hacia la derecha con el tiro.
Para los desplazamientos en curva muy estrechos, la barra de acoplamiento (1) no deberá
entrar en contacto con el brazo.
Si la barra de acoplamiento(1) entra en contacto con el brazo, monte una ampliación.
Si la barra de acoplamiento(1) no entra en contacto con el brazo, si es necesario puede
montarse una protección antichoque (2).
Para la máquina se pueden pedir al almacén de piezas de repuesto de KRONE las siguientes
piezas:
Denominación N.° de pedido
Protección antichoque 20251290*
Ampliación 20251292*
Limitación del ángulo de dirección 20058880*
7 Primera puesta en servicio
7.7 Ajustar el tiro del tractor para el desplazamiento en curva
76
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
En el modelo "Grupo trídem hidráulico"
1
2
LWG000-059
Curva a la izquierda
Gire la dirección del tractor completamente hacia la izquierda y dibuje con cuidado una
curva hacia la izquierda con el tiro.
Para los desplazamientos en curva muy estrechos, la rueda del tractor no deberá entrar en
contacto con la barra de acoplamiento (1).
Si la rueda del tractor entra en contacto con la barra de acoplamiento(1), monte una
limitación del ángulo de giro de la dirección y una ampliación.
Curva a la derecha
Gire la dirección del tractor completamente hacia la derecha y dibuje con cuidado una curva
hacia la derecha con el tiro.
Para los desplazamientos en curva muy estrechos, la barra de acoplamiento (1) no deberá
entrar en contacto con el brazo.
Si la barra de acoplamiento(1) entra en contacto con el brazo, monte una ampliación.
Si la barra de acoplamiento(1) no entra en contacto con el brazo, si es necesario puede
montarse una protección antichoque (2).
Para la máquina se pueden pedir al almacén de piezas de repuesto de KRONE las siguientes
piezas:
Denominación N.° de pedido
Protección antichoque 20251290*
Ampliación 20251292*
Limitación del ángulo de dirección 20058880*
Primera puesta en servicio 7
Enderezar la máquina en la rodada 7.8
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 77
7.8 Enderezar la máquina en la rodada
7.8.1 Introducir la máquina en la rodada en el modelo con "Grupo tándem
hidráulico"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por movimientos imprevisibles de las piezas de la
máquina
Durante la realización de tareas de ajuste, la máquina puede hacer movimientos
imprevisibles. Como consecuencia, las personas o los objetos que se encuentre en la zona
de acción de las piezas de la máquina pueden sufrir lesiones o daños.
Los trabajos de ajuste solo deben llevarse a cabo con el accionamiento desconectado y
el motor detenido.
Asegure la máquina para que no se desplace accidentalmente.
Asegúrese de que no hay personas, objetos o animales en la zona de acción de las
piezas de la máquina.
La máquina solo se debe poner en funcionamiento con las llaves de bloqueo cerradas.
1 1
III
LWG000-018
Abra las llaves de bloqueo(1).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(1) están en posición vertical (posiciónII).
Para enderezar las ruedas, avance en línea recta con el tiro del tractor aprox.20m.
Cierre las llaves de bloqueo(1).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(1) están en posición horizontal (posiciónI).
7 Primera puesta en servicio
7.8 Enderezar la máquina en la rodada
78
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
7.8.2 Introducir la máquina en la rodada en el modelo con "Grupo trídem
hidráulico"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por movimientos imprevisibles de las piezas de la
máquina
Durante la realización de tareas de ajuste, la máquina puede hacer movimientos
imprevisibles. Como consecuencia, las personas o los objetos que se encuentre en la zona
de acción de las piezas de la máquina pueden sufrir lesiones o daños.
Los trabajos de ajuste solo deben llevarse a cabo con el accionamiento desconectado y
el motor detenido.
Asegure la máquina para que no se desplace accidentalmente.
Asegúrese de que no hay personas, objetos o animales en la zona de acción de las
piezas de la máquina.
La máquina solo se debe poner en funcionamiento con las llaves de bloqueo cerradas.
1 1
III
LW000-028
Abra las llaves de bloqueo(1).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(1) están en posición vertical (posiciónII).
Para enderezar las ruedas, avance en línea recta con el tiro del tractor aprox.20m.
Cierre las llaves de bloqueo(1).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(1) están en posición horizontal (posiciónI).
Primera puesta en servicio 7
Comprobar y ajustar la presión del sistema 7.9
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 79
7.9 Comprobar y ajustar la presión del sistema
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por movimientos imprevisibles de las piezas de la
máquina
Durante la realización de tareas de ajuste, la máquina puede hacer movimientos
imprevisibles. Como consecuencia, las personas o los objetos que se encuentre en la zona
de acción de las piezas de la máquina pueden sufrir lesiones o daños.
Los trabajos de ajuste solo deben llevarse a cabo con el accionamiento desconectado y
el motor detenido.
Asegure la máquina para que no se desplace accidentalmente.
Asegúrese de que no hay personas, objetos o animales en la zona de acción de las
piezas de la máquina.
La máquina solo se debe poner en funcionamiento con las llaves de bloqueo cerradas.
7.9.1 Comprobar y ajustar la presión del sistema en el modelo con "Grupo
tándem hidráulico"
2
3
4
III
13
4
2
LW000-033
La presión del sistema está ajustada de fábrica a 80bar por medio de la válvula limitadora de
presión(4). Durante la marcha en línea recta, en los dos circuitos de control debe estar
ajustada la misma presión(80bar) y siempre se deberá alcanzar y no se deberá superar.
Durante la lectura de la presión del sistema, el tiro debe estar recto.
Comprobar la presión del sistema
Consulte la presión de servicio en el manómetro(1).
ÆSi la presión de servicio es de 80 bar, la presión de servicio está ajustada correctamente.
ÆSi el valor es distinto de 80bar, deberá ajustarse la presión del sistema.
Ajustar la presión de servicio
üSe ha comprobado la presión de servicio.
Para enderezar las ruedas, avance aprox. 20m en línea recta sobre un terreno llano con el
tiro del tractor.
Abra las llaves de bloqueo(2) y(3).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(2) están en posición vertical (posición II).
7 Primera puesta en servicio
7.9 Comprobar y ajustar la presión del sistema
80
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
ðLa palanca de la llave de bloqueo(3) está en posición horizontal (posición II).
Active la función "Elevar el cassette de cuchillas" en el terminal hasta que se alcance una
presión de 80bar, véase Página135.
INFORMACIÓN
Para este paso de trabajo se necesita la ayuda de otra persona.
Al mismo tiempo que acciona la función "Elevar el cassette de cuchillas", cierre la llave de
bloqueo(3).
ðLa palanca de la llave de bloqueo(3) está en posición vertical (posición I).
Cierre las llaves de bloqueo(2).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(2) están en posición horizontal (posiciónI).
Consulte la presión de servicio en el manómetro(1).
ÆSi la presión de servicio es de 80 bar, la presión de servicio está ajustada correctamente.
ÆSi la presión de servicio no es de 80bar, se debe repetir el proceso como se ha descrito
anteriormente.
Si no es posible ajustar la presión del sistema a 80bar, se debe ajustar de nuevo la válvula
limitadora de presión (4).
Ajustar la válvula limitadora de presión
1
3
2
LW000-035
La válvula limitadora de presión(3) está preajustada de fábrica a 80bar.
Afloje la palanca de bloqueo(2).
Para aumentar la presión del sistema, gire la rueda manual(1) hacia la derecha.
Para reducir la presión del sistema, gire la rueda manual(1) hacia la izquierda.
Cierre la palanca de bloqueo(2).
Primera puesta en servicio 7
Comprobar y ajustar la presión del sistema 7.9
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 81
7.9.2 Comprobar y ajustar la presión del sistema en el modelo con "Grupo
trídem hidráulico"
2
3
4
III
13
4
2
LW000-034
La presión del sistema está ajustada de fábrica a 80bar por medio de la válvula limitadora de
presión(4). Durante la marcha en línea recta, en los dos circuitos de control debe estar
ajustada la misma presión(80bar) y siempre se deberá alcanzar y no se deberá superar.
Durante la lectura de la presión del sistema, el tiro debe estar recto.
Comprobar la presión del sistema
Consulte la presión de servicio en el manómetro(1).
ÆSi la presión de servicio es de 80 bar, la presión de servicio está ajustada correctamente.
ÆSi el valor es distinto de 80bar, deberá ajustarse la presión del sistema.
Ajustar la presión de servicio
üSe ha comprobado la presión de servicio.
Para enderezar las ruedas, avance aprox. 20m en línea recta sobre un terreno llano con el
tiro del tractor.
Abra las llaves de bloqueo(2) y(3).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(2) están en posición vertical (posición II).
ðLa palanca de la llave de bloqueo(3) está en posición horizontal (posición II).
Active la función "Elevar el cassette de cuchillas" en el terminal hasta que se alcance una
presión de 80bar, véase Página135.
INFORMACIÓN
Para este paso de trabajo se necesita la ayuda de otra persona.
Al mismo tiempo que acciona la función "Elevar el cassette de cuchillas", cierre la llave de
bloqueo(3).
ðLa palanca de la llave de bloqueo(3) está en posición vertical (posición I).
Cierre las llaves de bloqueo(2).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(2) están en posición horizontal (posiciónI).
Consulte la presión de servicio en el manómetro(1).
ÆSi la presión de servicio es de 80 bar, la presión de servicio está ajustada correctamente.
ÆSi la presión de servicio no es de 80bar, se debe repetir el proceso como se ha descrito
anteriormente.
7 Primera puesta en servicio
7.10 Adaptar el árbol de transmisión
82
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Si no es posible ajustar la presión del sistema a 80bar, se debe ajustar de nuevo la válvula
limitadora de presión (4).
Ajustar la válvula limitadora de presión
1
3
2
LW000-535
La válvula limitadora de presión(3) está preajustada de fábrica a 80bar.
Afloje la palanca de bloqueo(2).
Para aumentar la presión del sistema, gire la rueda manual(1) hacia la derecha.
Para reducir la presión del sistema, gire la rueda manual(1) hacia la izquierda.
Cierre la palanca de bloqueo(2).
7.10 Adaptar el árbol de transmisión
AVISO
Cambio de tractor
Si no se comprueba la longitud del árbol de transmisión al realizar el cambio de tractor,
pueden producirse daños en la máquina.
Para evitar que se produzcan daños en la máquina con cada cambio de tractor,
compruebe la longitud del árbol de transmisión y, en caso necesario, solicite al
colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE que la corrija.
2
3
1
LW000-306
Se debe adaptar la longitud del árbol de transmisión(1).
Acople la máquina al tractor, véase Página85.
Se debe tomar la posición de servicio más corta para el árbol de transmisión.
Primera puesta en servicio 7
Ajustar sistema hidráulico 7.11
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 83
INFORMACIÓN
La posición de servicio más corta se puede alcanzar tanto en curvas cerradas como en
marcha en línea recta (en función del tipo de tractor).
La superposición mínima del árbol de transmisión también debe estar garantizada también
con el brazo de tracción de pandeo bajado.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Desmonte el árbol de transmisión(1).
Encaje las mitades del árbol de transmisión(2, 3) del lado del tractor y del lado de la
máquina.
Mida el solapamiento del árbol de transmisión(1) y adapte la longitud tal y como se
describe en el manual de instrucciones adjunto.
7.11 Ajustar sistema hidráulico
LWG000-002
Coloque las unidades de control del tractor en la posición flotante.
Despresurice el sistema hidráulico del tractor y de la máquina.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
8 Puesta en servicio
8.1 Preparar el tractor
84
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
8 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por conexiones efectuadas
incorrectamente, equivocadas o mal tendidas
Si las conexiones que unen la máquina al tractor no se establecen correctamente o se
tienden mal, pueden romperse o resultar dañadas. Esto puede provocar accidentes graves.
Si las conexiones se establecen intercambiadas, se pueden activar por accidente funciones
que pueden provocar también accidentes graves.
Conecte y asegure correctamente las mangueras y los cables.
Las mangueras y los cables y deben estar colocados de forma que no se rocen, se
tensen, se atasquen ni entren en contacto con otros componentes (p. ej., los neumáticos
del tractor), en especial durante el desplazamiento en curva.
Empalme las mangueras de conexión y los cables a las conexiones previstas para ello y
conéctelos como se describe en el manual de instrucciones.
8.1 Preparar el tractor
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por el desprendimiento de piezas
Si las máquinas no se enganchan a una bola de acoplamiento adecuada, la máquina se
puede soltar del tractor. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las
personas que se encuentren en las proximidades.
Solo está permitido usar el ojo de enganche para acoplamiento de cabeza esférica80 si
el tractor cuenta con un acoplamiento esférico de tamaño 80 (Øde 80mm) que sea
apropiado para un alojamiento y un enclavamiento seguros.
En el modelo con "Dirección forzada": El ojo de enganche para acoplamiento de
cabeza esférica50 solo puede utilizarse si el tractor cuenta con un acoplamiento esférico
de tamaño 50 (Øde 50mm) con pisador que sea apropiado para un alojamiento y un
enclavamiento seguros.
Puesta en servicio 8
Acoplamiento de la máquina al tractor 8.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 85
LW000-013
üLos brazos inferiores del tractor están desmontados; véase el manual de instrucciones del
fabricante del tractor.
üA la izquierda (en el sentido de la marcha), el tractor cuenta con una bola de acoplamiento
homologada(1) de50mm deØ con pisador.
Ajuste la distanciaX=250mm entre el acoplamiento de cabeza esférica(1)de 50mm deØ
y el acoplamiento de cabeza esférica(2)de80mm deØ; véase el manual de instrucciones
del fabricante del tractor.
Ajuste la altura H=0 mm; véase el manual de instrucciones del fabricante del tractor.
Ajuste la profundidad T=0 mm; véase el manual de instrucciones del fabricante del tractor.
8.2 Acoplamiento de la máquina al tractor
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones durante el proceso de acoplamiento
Si durante el proceso de acoplamiento se encuentran personas en la zona de peligro de la
máquina o entran en la zona de peligro, existe un riesgo de lesiones aumentado para dichas
personas.
Asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro de la máquina.
Durante el acoplamiento (y especialmente cuando el tractor se desplaza con marcha
hacia atrás), no debe haber personas entre el tractor y la máquina.
AVISO
Si el tractor y la máquina están en posición horizontal, los dispositivos de unión acoplados
mecánicamente (p. ej. acoplamiento) deben estar en posición horizontal (+/-3°) con respecto
al suelo para no obstaculizar los ángulos de giro habituales durante el funcionamiento entre
los dispositivos de unión mecánicos.
8 Puesta en servicio
8.2 Acoplamiento de la máquina al tractor
86
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
En el modelo con "Acoplamiento de cabeza esférica"
LW000-039
üLa altura del brazo está adaptada, véase Página61.
üEl seguro contra el uso no autorizado está desmontado, véase Página102.
Circule marcha hacia atrás con el tractor en dirección al brazo y coloque el acoplamiento
del tractor debajo del acoplamiento de cabeza esférica(1) de la máquina.
Para bajar el acoplamiento de cabeza esférica(1) de la máquina hasta el acoplamiento del
tractor, active la función"Bajar el brazo".
Acople el acoplamiento de cabeza esférica (1) y asegure el dispositivo de enganche según
el manual de instrucciones del fabricante del tractor.
En el modelo con "Ojo de enganche anular 50"
ADVERTENCIA
Daños en la máquina y/o personales por la utilización de dispositivos de conexión no
adecuados en el lado del tractor
Si el tractor se opera con un dispositivo de conexión no adecuado, puede romperse el
dispositivo de conexión de la máquina/del tractor y la máquina puede moverse de forma
accidental. Como consecuencia, la máquina puede resultar dañada y las personas pueden
sufrir lesiones graves e incluso morir.
Acople el ojo de enganche solo con ganchos de tracción o espigas de tracción que sean
adecuados para ojos de enganche según la norma DIN9678 o ISO5692‑1.
Para los dispositivos de conexión en el lado del tractor, deben tenerse en cuenta los
valores característicos necesarios y los ángulos de giro horizontales, verticales y axiales
del ojo de enganche.
El ojo de enganche anular conecta el carro de transporte de picado y recogedora-cargadora
con el dispositivo de enganche del tractor. La carga de apoyo permitida en el punto de
acoplamiento con el acoplamiento inferior es como máximo de:
3t según el Reglamento delegado (UE) 2015/208 o ECE
4t según el reglamento sobre permisos de conducción y del código de circulación
alemán(StVZO)
Puesta en servicio 8
Acoplamiento de la máquina al tractor 8.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 87
LW000-392
üLa altura del brazo está adaptada, véase Página61.
üEl seguro contra el uso no autorizado está desmontado, véase Página102.
Circule marcha hacia atrás con el tractor en dirección al brazo y coloque el dispositivo de
enganche del tractor debajo del ojo de enganche anular 50(1) de la máquina.
Para bajar el ojo de enganche anular 50 (1) de la máquina sobre el dispositivo de enganche
del tractor, active la función"Bajar el brazo" en el terminal.
Acople el ojo de enganche anular50(1) y asegure el dispositivo de enganche según el
manual de instrucciones del fabricante del tractor.
Enganche de la barra de acoplamiento
LWG000-019
üEl acoplamiento de cabeza esférica o el ojo de enganche anular 50 de la máquina está
acoplado, véase Página86.
Tire de la palanca(3).
Mueva la barra de acoplamiento(2) hasta que el ojo de enganche para el acoplamiento de
cabeza esférica de 50mmdeØ(1) se pueda acoplar.
Asegure el acoplamiento de cabeza esférica de 50mm deØ (1).
Avance lentamente con el tractor hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la
palanca(3) se enclave.
8 Puesta en servicio
8.3 Montar el árbol de transmisión
88
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
8.3 Montar el árbol de transmisión
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar la zona de peligro del árbol de
transmisión
Si no se respeta la zona de peligro del árbol de transmisión, se pueden provocar lesiones
graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se debe respetar la zona de peligro del árbol de transmisión,
véase Página20.
AVISO
Cambio de tractor
Si no se comprueba la longitud del árbol de transmisión al realizar el cambio de tractor,
pueden producirse daños en la máquina.
Para evitar que se produzcan daños en la máquina con cada cambio de tractor,
compruebe la longitud del árbol de transmisión y, en caso necesario, solicite al
colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE que la corrija.
1
3
42
4
12
3
4
LW000-053
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
En el lado de la máquina
Desplace el árbol de transmisión(2) con el seguro de sobrecarga hasta el muñón del
accionamiento de la máquina y asegúrelo.
Los tornillos de apriete M16 se deben apretar de manera homogénea y alternada según las
indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de transmisión.
Asegure la protección del árbol de transmisión(1) con la cadena de sujeción(3) en el
orificio (4) en la máquina para evitar que gire.
En el lado del tractor
Deslice el acoplamiento de gran angular hasta que quede sobre la toma de fuerza del
tractor y asegúrelo.
Asegure la protección del árbol de transmisión(1) con la cadena de sujeción(3) en el
orificio (4) en el tractor para evitar que gire.
Puesta en servicio 8
Acoplar las mangueras hidráulicas 8.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 89
AVISO
Daños en la máquina por el radio de giro del árbol de transmisión
Si no se tiene en cuenta el radio de giro del árbol de transmisión en todos los estados de
servicio, pueden producirse daños en el tractor y/o en la máquina debido al contacto con los
componentes.
Observe que haya suficiente espacio en el radio de giro en todos los estados de servicio
(desplazamiento en curva con giro del volante máximo).
LW000-054
8.4 Acoplar las mangueras hidráulicas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la salida de aceite hidráulico
El sistema hidráulico funciona con una presión muy alta. El aceite hidráulico saliente puede
provocar lesiones graves en la piel, las extremidades y los ojos.
Antes de acoplar las mangueras hidráulicas al tractor, despresurice el sistema hidráulico
en ambos lados.
Antes de desacoplar las mangueras y antes de trabajar en el sistema hidráulico, deberá
evacuar la presión del sistema hidráulico.
Al conectar los acoplamientos rápidos, asegúrese de que estos estén limpios y secos.
Compruebe con regularidad las mangueras hidráulicas, véase Página298, y sustitúyalas
en caso de presencia de daños (p. ej., puntos de desgaste y de presión) y de
envejecimiento. Los conductos de recambio deben cumplir los requisitos técnicos del
fabricante del equipo.
AVISO
Daños en la máquina por suciedad en el sistema hidráulico
Si penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico, pueden producirse daños
graves en el sistema hidráulico.
Al conectar los acoplamientos rápidos, asegúrese de que éstos estén limpios y secos.
Compruebe la presencia de puntos de desgaste y de obstrucción en las mangueras
hidráulicas y sustitúyalas en caso necesario.
8 Puesta en servicio
8.5 Acoplar el freno hidráulico (exportación)
90
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Tractor con sistema Load Sensing
LW000-098
üEl tornillo del sistema está enroscado, véase Página83.
Acople la manguera hidráulica(2) a la conexión de presión del tractor.
Acople la manguera hidráulica(1) a la conexión para el retorno sin presión hacia el
depósito.
Acople la manguera hidráulica(3) a la conexión para el control Load Sensing del tractor.
Tractor con sistema de corriente constante
LW000-099
üEl tornillo del sistema está desenroscado, véase Página83.
Acople la manguera hidráulica(2) a la conexión de presión del tractor.
Acople la manguera hidráulica(1) a la conexión para el retorno sin presión hacia el
depósito.
8.5 Acoplar el freno hidráulico (exportación)
Para determinadas versiones de exportación está previsto un freno hidráulico. En esta versión
se necesita una válvula de freno en el tractor. La manguera hidráulica correspondiente se une a
la válvula de freno del lado del tractor. Al accionar el pedal de freno se activa el freno.
Puesta en servicio 8
Montar la cadena de seguridad (exportación, Francia) 8.6
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 91
LW000-351
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Conecte la manguera hidráulica(1) del freno hidráulico a la conexión para el freno
hidráulico en el tractor.
8.6 Montar la cadena de seguridad (exportación, Francia)
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por una cadena de seguridad demasiado corta
Si la cadena de seguridad es demasiado corta puede romperse y provocar una frenada de
emergencia. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Solicite que la longitud de la cadena de seguridad sea adaptada en un taller
especializado (personal especializado).
Asegúrese de que la longitud de la cadena de seguridad está adaptada al tractor.
Al cambiar el tractor, asegúrese de que la longitud de la cadena de seguridad sigue
siendo adecuada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por una válvula de seguridad estropeada del freno hidráulico
Si no se comprueba el funcionamiento de la válvula de seguridad del freno de emergencia
hidráulico, la frenada de emergencia puede fallar en caso de emergencia. Como
consecuencia pueden producirse graves accidentes.
Fije la cadena de seguridad sin tensión en el tractor. Si la cadena de seguridad está
enrollada con demasiada fuerza alrededor de la manguera hidráulica impedirá el
funcionamiento de la válvula de seguridad.
Para aplicar presión en el acumulador de presión de la válvula de seguridad, accione una
vez a fondo el pedal de freno de servicio antes de iniciar la marcha
La cadena de seguridad tiene un eslabón débil en un punto (punto de rotura nominal). Si la
máquina se desacopla de forma involuntaria, la válvula de seguridad activará una frenada de
emergencia y la cadena de seguridad se romperá por el eslabón más débil. El eslabón se
rompe, por lo que deberá sustituirse.
8 Puesta en servicio
8.7 Acoplar/desacoplar las conexiones de aire comprimido para el freno de
aire comprimido
92
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
2 1 2 4 3
BP000-100 / BP000-099
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üLa manguera hidráulica(1) del freno hidráulico está acoplada, véase Página90.
Fije la cadena de seguridad(2) en el tractor.
Desbloquear la válvula de seguridad
Mantenga tensada la cadena de seguridad(2).
Para aliviar la carga de la válvula de seguridad, tire del perno de retención(3).
Coloque lentamente la palanca de bloqueo(4) en la posición inicial con ayuda de la fuerza
del resorte.
8.7 Acoplar/desacoplar las conexiones de aire comprimido para el freno
de aire comprimido
La máquina está equipada con un sistema de frenos de aire comprimido de tubería doble. Las
bolas de acoplamiento se acoplan con la máquina para conectar la conexión de la tubería de
reserva(2) (cabeza de acoplamiento roja) y la tubería de freno(1) (cabeza de acoplamiento
amarilla) del tractor.
1 2
BP000-101
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Acoplamiento
Observe el orden de las tuberías de presión al acoplar.
Primero, acople la tubería de freno(1) (cabeza de acoplamiento amarilla).
A continuación, acople la tubería de reserva(2) (cabeza de acoplamiento roja).
Puesta en servicio 8
Conector la iluminación de circulación por carretera 8.8
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 93
Desacoplamiento
Observe el orden de las tuberías de presión al desacoplar.
Primero, desacople la tubería de reserva(2) (cabeza de acoplamiento roja).
A continuación, desacople la tubería de freno(1) (cabeza de acoplamiento amarilla).
8.8 Conector la iluminación de circulación por carretera
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
INFORMACIÓN
El enchufe de alimentación de tensión adjunto (12V) está protegido con un fusible de
25amperios. Si el cable de conexión se introduce en una toma de enchufe de alimentación
de tensión del lado del tractor, también debe protegerse con 25 amperios.
INFORMACIÓN
En el modelo con "Dirección forzada electrónica"
Si la alimentación de tensión desde el tractor a la máquina está conectada de forma continua
en la máquina y, por lo tanto, es independiente del interruptor de llave de la máquina, se
debe desconectar la alimentación de tensión después de utilizar la máquina, para no cargar
la batería del tractor de manera innecesaria.
1
3
2
LWG000-003
El sistema de la iluminación para la circulación en carretera se conecta con el cable de
iluminación de 7 polos(2) adjunto.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Introduzca el conector de 7 polos del cable de iluminación(2) en el enchufe de 7 polos(1)
de la máquina.
Introduzca el conector de 7 polos del cable de iluminación(2) en el enchufe de 7 polos(3)
del tractor.
Coloque el cable de iluminación(2) de forma que no entre en contacto con las ruedas del
tractor o con otras piezas móviles de la máquina.
8 Puesta en servicio
8.9 Conectar el sistema de frenado electrónico (EBS)
94
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
8.9 Conectar el sistema de frenado electrónico (EBS)
En el modelo con "Sistema de frenado electrónico" (EBS)
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por conexiones efectuadas
incorrectamente, equivocadas o mal tendidas
Si las conexiones que unen la máquina al tractor no se establecen correctamente o se
tienden mal, pueden romperse o resultar dañadas. Esto puede provocar accidentes graves.
Si las conexiones se establecen intercambiadas, se pueden activar por accidente funciones
que pueden provocar también accidentes graves.
Conecte y asegure correctamente las mangueras y los cables.
Las mangueras y los cables y deben estar colocados de forma que no se rocen, se
tensen, se atasquen ni entren en contacto con otros componentes (p. ej., los neumáticos
del tractor), en especial durante el desplazamiento en curva.
Empalme las mangueras de conexión y los cables a las conexiones previstas para ello y
conéctelos como se describe en el manual de instrucciones.
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
2
1
LWG000-020
La conexión del sistema de frenado electrónico se efectúa a través del cable de conexión de 7
polos adjunto (2).
Inserte el conector de 7 polos del cable de conexión (2) en el enchufe (1) previsto en la
máquina.
Inserte el conector de 7 polos del cable de conexión (2) en el enchufe previsto en el tractor.
Tienda el cable de forma que no entre en contacto con las ruedas.
Puesta en servicio 8
Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200) 8.10
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 95
INFORMACIÓN
En los tractores sin enchufe de ABS, la conexión del sistema de frenado electrónico se
realiza mediante un cable especial que puede pedirse al fabricante o al distribuidor
especializado autorizado indicando el número de pedido de KRONE 20 081 552 *.
Este cable solo debe utilizarse en máquinas con válvula de freno automática dependiente de
la carga y con una velocidad máxima permitida de 60km/h como máximo.
8.10 Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
INFORMACIÓN
Para montar el terminal en la cabina del tractor, tenga en cuenta las indicaciones del manual
de instrucciones que se adjunta con el terminal.
Tractores con sistema ISOBUS integrado
1
4
7
3
6
9
1
3
10
4
5
7
6
89
2
CCI 1200
CCI 800
1
EQ001-173
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
8 Puesta en servicio
8.10 Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)
96
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Conexión del terminal al tractor
Introduzca el conector de 12 polos(2) del cable(3) en la toma de enchufe de 12 polos(1)
del terminal.
• Conecte el conector de 9 polos(4) del cable(3) en el enchufe de 9 polos(5) (In-cab).
Conexión del tractor con la máquina
INFORMACIÓN
El cable(8) se puede pedir indicando el número de pedido 20086886*.
Conecte el conector de 9 polos (7) del cable(8) en el enchufe de ISOBUS de 9 polos(6) del
tractor.
• Conecte el conector de 11 polos(9) del cable(8) en el enchufe de 11 polos(10) de la
máquina.
Tractores sin sistema ISOBUS
3
10
B290
4
5
7
8
9
6
CCI 1200
CCI 800 1
2
EQ001-181
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üEl paquete de accesorios B290"Reequipamiento para tractor KRONE" está montado.
Conexión del terminal al tractor
Introduzca el conector de 12 polos(2) del cable(3) en la toma de enchufe de 12 polos(1)
del terminal.
• Conecte el conector de 9 polos(4) del cable(3) en el enchufe de 9 polos(5) (In-cab).
Puesta en servicio 8
Conectar el terminal ISOBUS de otra marca 8.11
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 97
Conexión del tractor con la máquina
INFORMACIÓN
El cable(8) se puede pedir indicando el número de pedido 20086886*.
Conecte el conector de 9 polos (7) del cable(8) en el enchufe de ISOBUS de 9 polos(6) del
tractor.
Conecte el conector de 11 polos(9) del cable(8) en el enchufe de 11 polos(10) de la
máquina.
8.11 Conectar el terminal ISOBUS de otra marca
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
INFORMACIÓN
Para montar el terminal en la cabina del tractor, tenga en cuenta las indicaciones del manual
de instrucciones que se adjunta con el terminal.
1 2 3
4
5
EQ001-146
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Conexión del tractor con la máquina
Conecte el conector de 9 polos (5) del cable(2) en el enchufe de ISOBUS de 9 polos(1) del
tractor.
Conecte el conector de 11 polos(4) del cable(2) en el enchufe de 11 polos(3) de la
máquina.
Conexión del terminal al tractor
INFORMACIÓN
Para más información sobre la conexión del terminal, consulte el manual de instrucciones del
fabricante del terminal ISOBUS.
8 Puesta en servicio
8.12 Conectar la palanca de mando
98
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
8.12 Conectar la palanca de mando
INFORMACIÓN
Para montar la palanca de mando en la cabina del tractor, tenga en cuenta el manual de
instrucciones que se adjunta con la palanca de mando.
Terminal ISOBUS de KRONE para tractores con sistema ISOBUS integrado
1
4
7
3
6
9
2
3
4
5
3
1
1
EQ001-150
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Introduzca el conector de 9 polos(2) del cable(1) en la toma de enchufe de 9 polos(3) de
la palanca de mando.
Introduzca el conector de 9 polos(4) de la palanca de mando en el enchufe de 9 polos(5)
(en la cabina).
Puesta en servicio 8
Montar la cadena de seguridad 8.13
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 99
Terminal KRONE ISOBUS para tractores sin sistema ISOBUS integrado
EQ001-151
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üEl paquete de accesorios B290"Reequipamiento para tractor KRONE" está montado.
Introduzca el conector de 9 polos(2) del cable(1) en la toma de enchufe de 9 polos(3) de
la palanca de mando.
Introduzca el conector de 9 polos(4) de la palanca de mando en el enchufe de 9 polos(5)
(en la cabina).
8.13 Montar la cadena de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por una cadena de seguridad dimensionada incorrectamente
El uso de una cadena de seguridad dimensionada incorrectamente puede romper la cadena
de seguridad si la máquina se activa de forma involuntaria. Como consecuencia pueden
producirse graves accidentes.
Utilice siempre una cadena de seguridad con una resistencia mínima a la tracción de 178
kN (40.000 lbf).
8 Puesta en servicio
8.13 Montar la cadena de seguridad
100
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o daños en la máquina debido al tendido incorrecto de la cadena de
seguridad
Si la cadena de seguridad está tendida demasiado tensa o demasiado suelta, puede
producirse la rotura de la cadena de seguridad. Como consecuencia, las personas pueden
sufrir lesiones graves o el tractor y la máquina pueden resultar dañados.
Tienda la cadena de seguridad de manera que no se tense en los desplazamientos en
curva y no entre en contacto con las ruedas del tractor o con otras piezas del tractor o de
la máquina.
INFORMACIÓN
Para los desplazamientos de transporte son vinculantes las disposiciones específicas de
cada país para la utilización de la cadena de seguridad.
La cadena de seguridad ofrece una seguridad adicional al remolcar aparatos en caso de que
éstos puedan soltarse del enganche durante el transporte. Fije la cadena de seguridad, con las
correspondientes piezas de fijación, en el dispositivo de enganche del tractor o en otro punto de
articulación previsto. La cadena de seguridad debe ofrecer la holgura necesaria para poder
conducir en una curva.
1
2
BPG000-131
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Monte la cadena de seguridad(1) con el grillete(2) en la máquina.
BP000-106
Monte la cadena de seguridad(1) en una posición adecuada (por ejemplo: [I] o [II]) en el
tractor.
Puesta en servicio 8
Ajustar la suspensión del brazo 8.14
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 101
8.14 Ajustar la suspensión del brazo
La máquina está equipada con una suspensión del brazo para mejorar las características de
marcha durante los desplazamientos de transporte. La suspensión del brazo consta de un
acumulador hidráulico que absorbe los picos de presión en el cilindro de la barra de tracción de
pandeo.
Para asegurar la suspensión del brazo, extraiga los cilindros de la barra de tracción de
pandeo aprox. 20mm, véase Página136.
En caso necesario, adapte la altura del brazo, véase Página61.
9 Manejo
9.1 Desmontar/montar el seguro contra el uso no autorizado
102
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
9 Manejo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
9.1 Desmontar/montar el seguro contra el uso no autorizado
El seguro sirve para la protección contra el uso no autorizado después de estacionar la
máquina.
üLa máquina está estacionada, véase Página108.
En el modelo con "Acoplamiento de cabeza esférica" o "Enganche del ojo de
enganche"
131
2
3
2
III
KS000-414
I Modelo con acoplamiento de cabeza
esférica
II Modelo con enganche del ojo de en-
ganche
Desmontaje
Retire el candado (1), desmonte el pasador (2) y el estribo (3) y llévelos consigo.
Montaje
Monte el estribo (3) con el pasador (2), asegúrelos con el candado (1) y guarde la llave en
un lugar seguro.
Manejo 9
Preparar el proceso de carga 9.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 103
9.2 Preparar el proceso de carga
ADVERTENCIA
Peligro de accidente a consecuencia de la alteración de las condiciones de marcha
Si la carga se distribuye de forma irregular por el espacio de carga, puede verse modificado
el comportamiento de la máquina durante la marcha. Como consecuencia pueden producirse
accidentes.
Para asegurar una la circulación por carretera de forma segura, la carga se debe repartir
uniformemente por toda la longitud del espacio de carga.
AVISO
Daños en la máquina por irregularidades muy pronunciadas del terreno
Si el suelo es muy irregular puede suceder que el pick-up lo golpee con mucha fuerza,
impulsado por su propio peso. Esto puede provocar daños en los brazos de las ruedas del
pick-up.
Para proteger el pick-up durante la carga de la máquina sobre terrenos muy irregulares,
se debe corregir la regulación del brazo de tracción de pandeo.
üLa hilera es uniforme y no está compactada.
üEl número de cuchillas y la longitud de corte están ajustados, véase Página252.
üLa altura de trabajo del pick-up está ajustada, véase Página249.
üEl oprimidor de rodillos está ajustado, véase Página251.
Coloque el panel delantero basculable en la posición trasera (III), véase Página137.
Durante el proceso de carga, esta posición no debe modificarse.
En el modelo con "Cubierta del espacio de carga": Abra la cubierta del espacio de
carga, véase Página137.
En el modelo sin "Sistema automático de carga": Para evitar un prensado excesivo se
debe conectar a tiempo el dispositivo de avance del fondo rascador, véase Página144.
En el modelo con "Sistema automático de carga": Para evitar un prensado excesivo, se
debe activar un retardo de tiempo bajo, véase Página147o ajustar un prensado más bajo,
véase Página141.
Durante la carga, se debe adaptar la velocidad de marcha al tamaño de la gavilla, al
material cargado y al número de cuchillas montadas.
No todos los materiales de carga tienen el mismo grado de compactación. Para evitar una
sobrecarga de la máquina si se trabaja con forraje pesado, se debe proceder del siguiente
modo:
9 Manejo
9.3 Iniciar el proceso de carga
104
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Determinar la carga útil
INFORMACIÓN
La carga útil máxima no debe superar el peso total admisible de la máquina respetando las
cargas admisibles por eje y por apoyo. Los datos sobre el peso total admisible y sobre la
carga admisible por eje y por apoyo figuran en la placa de características de la máquina,
véase Página45.
Anote el peso total permitido (1), véase Página52.
Pese el peso sin carga de la máquina.
Para determinar la carga útil, aplique la siguiente fórmula:
Peso total permitido (1) – peso sin carga pesado = carga útil
Peso específico del material de carga
Los valores de la tabla son puntos de referencia sobre el peso específico de los materiales de
carga más habituales.
Forraje "seco" Forraje "húmedo" Ensilado de maíz
Porcentaje de SS aprox. 40% aprox. 30% aprox. 30%
Peso específico del
material de carga
aprox. 250kg/m³ aprox. 400kg/m³ aprox. 400kg/m³
SS = sustancia seca del material de carga
Calcular el volumen de carga permitido
Para calcular el máximo volumen de carga permitido, aplique las siguiente fórmula:
Carga útil : peso específico de la carga = máximo volumen de carga permitido
Llene la máquina hasta que se alcance el volumen de carga calculado, teniendo en cuenta
las demás condiciones marco (datos técnicos, tamaño del tractor, pendiente, terreno, etc.),
véase Página52.
9.3 Iniciar el proceso de carga
En el modelo con "Sistema electrónico de confort sin sistema automático de
carga":
Abra la pantalla "Modo de carga" en el terminal, véase Página133.
Si no está conectado el cable de aviso Load-Sensing, suministre presión al sistema
hidráulico y fije la palanca de cambio.
Baje el pick-up, véase Página144.
Eleve el pick-up en promontorios y en las curvas, véase Página144.
Conecte la toma de fuerza y comience con la carga.
Manejo 9
Completar el proceso de carga 9.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 105
INFORMACIÓN
Evitar que la primera columna de material cargado vuelque
En cuanto la primera columna de material cargado haya alcanzado aproximadamente 3/4 de
la altura total de carga, se debe activar el dispositivo de avance del fondo rascador hasta que
la pila de material se haya desplazado aprox. 0,5 m hacia atrás, véase Página144.
En cuanto la siguiente columna de material cargado alcance la altura de carga, o cuando,
por el elevado peso del material cargado, se modifique el funcionamiento del grupo de
carga, active el dispositivo de avance del fondo rascador para transportar la columna de
material cargado hasta atrás, véase Página144.
En el modelo con "Sistema electrónico de confort con sistema automático de
carga"
Active la pantalla de trabajo "Modo de carga" en el terminal, véase Página133.
Si no está conectado el cable de aviso Load-Sensing, suministre presión al sistema
hidráulico y fije la palanca de cambio.
Baje el pick-up, véase Página144.
Eleve el pick-up en el promontorio y para el desplazamiento en curva, véase Página144.
Conecte el sistema automático de carga, véase Página142.
Adapte el retardo temporal o el valor nominal para el prensado al material de carga
correspondiente, véase Página139.
Conecte la toma de fuerza y comience con la carga.
INFORMACIÓN
Evitar que la primera columna de material cargado vuelque
En cuanto la primera columna de material cargado haya alcanzado aproximadamente 3/4 de
la altura total de carga, se debe activar el dispositivo de avance del fondo rascador hasta que
la pila de material se haya desplazado aprox. 0,5 m hacia atrás, véase Página144.
Cuando se ha alcanzado la altura de carga, se conecta automáticamente el dispositivo de
avance del fondo rascador hasta que el display del terminal muestre
FULL
y al mismo
tiempo se emita un tono de bocina breve.
9.4 Completar el proceso de carga
INFORMACIÓN
La carga útil máxima no debe superar el peso total admisible de la máquina respetando las
cargas admisibles por eje y por apoyo. Los datos sobre el peso total admisible y sobre la
carga admisible por eje y por apoyo figuran en la placa de características de la máquina,
véase Página45.
9 Manejo
9.5 Preparar el proceso de descarga
106
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
üEn el display del terminal aparece
FULL
y al mismo tiempo se emite un tono de bocina.
Finalice el proceso de carga.
Eleve el pick-up, véase Página144.
ðEn el modelo con "Sistema automático del brazo": Se realiza automáticamente el
desplazamiento a la posición de promontorio, véase Página143.
En el modelo sin "Sistema automático del brazo": Eleve el brazo a la posición de
carretera, véase Página136.
Apague la toma de fuerza.
9.5 Preparar el proceso de descarga
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y/o de daños en la máquina por vuelco
Durante el transporte de silos, existe el riesgo de que se produzcan lesiones y/o daños en la
máquina por vuelco de la misma.
Antes de transportar silos se debe bloquear el eje directriz de arrastre, véase Página134.
Asegúrese de que no hay nadie en la zona de peligro de la máquina.
El material se descarga a través del portón trasero abierto.
En las máquinas sin rodillos dosificadores (modelos GL), el portón trasero se abre por
completo.
Encienda el terminal, véase Página114.
En el modelo con "Terminal ISOBUS": Active la pantalla de trabajo "Modo de descarga",
véase Página132.
Eleve el brazo de tracción de pandeo tanto como sea preciso, véase Página136.
En el modelo con "Eje directriz de arrastre": Bloquee el eje directriz de arrastre, véase
Página134.
En el modelo con "Cubierta del espacio de carga": Abra la cubierta del espacio de
carga, véase Página137.
9.6 Proceso de descarga con el sistema automático de descarga
desactivado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y/o de daños en la máquina provocados por el portón trasero
Cuando se abre o se cierra el portón trasero, existe riesgo de lesiones y/o de daños en la
máquina.
Antes de abrir o de cerrar el portón trasero, es preciso asegurarse de que no hay
personas en la zona de peligro.
Asegúrese de que no hay objetos en el radio de giro del portón trasero.
Manejo 9
Proceso de descarga con el sistema automático de descarga activado 9.7
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 107
Iniciar el proceso de descarga
üLa máquina se ha preparado para el proceso de descarga, véase Página106.
Abra el portón trasero, véase Página146.
Conecte el dispositivo de avance del fondo rascador, véase Página147.
A buena velocidad, avance con la máquina hacia delante, de forma que el material cargado
pueda desprenderse libremente.
Para descargar el material restante, conecte la marcha rápida, véase Página148.
Detener el proceso de descarga
Apague el dispositivo de avance del fondo rascador, véase Página147.
Cierre el portón trasero, véase Página146.
Salga del silo con la máquina.
En el modelo con "Eje directriz de arrastre": En caso necesario, suelte el eje directriz de
arrastre, véase Página134.
En el modelo sin "Sistema automático del brazo": Baje el brazo de tracción de pandeo,
véase Página136.
Active la pantalla de circulación por carretera, véase Página135.
9.7 Proceso de descarga con el sistema automático de descarga
activado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y/o de daños en la máquina provocados por el portón trasero
Cuando se abre o se cierra el portón trasero, existe riesgo de lesiones y/o de daños en la
máquina.
Antes de abrir o de cerrar el portón trasero, es preciso asegurarse de que no hay
personas en la zona de peligro.
Asegúrese de que no hay objetos en el radio de giro del portón trasero.
Iniciar el proceso de descarga
INFORMACIÓN
Si está activado el sistema automático de descarga, cuando se abre el portón trasero el
sistema conecta o desconecta automáticamente determinadas funciones, véase Página145.
üLa máquina se ha preparado para el proceso de descarga, véase Página106.
Abra el portón trasero, véase Página146.
A buena velocidad, avance con la máquina hacia delante, de forma que el material cargado
pueda desprenderse libremente.
En el modelo sin "Sistema automático de marcha rápida":
Para descargar el material restante, conecte la marcha rápida, véase Página148.
En el modelo con "Sistema automático de marcha rápida":
9 Manejo
9.8 Manejar el pie de apoyo
108
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
El dispositivo de avance del fondo rascador puede estar ajustado al 100%, véase Página147.
En este caso, el sistema conecta automáticamente la marcha rápida para la descarga del
material restante.
O el dispositivo de avance del fondo rascador está ajustado a menos del 100%, véase
Página147.
Para descargar el material restante, conecte la marcha rápida, véase Página148.
Detener el proceso de descarga
INFORMACIÓN
Si está activado el sistema automático de descarga, cuando se cierra el portón trasero el
sistema conecta o desconecta automáticamente determinados procesos, véase Página145.
Cierre el portón trasero, véase Página146.
Salga del silo con la máquina.
Baje el brazo de tracción de pandeo, véase Página136.
Active la pantalla de circulación por carretera, véase Página135.
9.8 Manejar el pie de apoyo
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por el movimiento inesperado de la máquina
Si la máquina se coloca sobre el pie de apoyo estando cargada, existe el peligro de que el
pie ceda y de que la máquina vuelque y provoque daños personales.
La máquina solo debe colocarse sobre el pie de apoyo descargada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un desplazamiento accidental de la máquina si ésta no está
asegurada
Si, una vez estacionada, la máquina no se asegura de forma que no se pueda desplazar
accidentalmente, existe el peligro de que las personas que estén cerca sufran lesiones por un
movimiento descontrolado de la misma.
Asegure la máquina aplicando el freno de estacionamiento para que no se desplace,
véase Página109.
Asegure la máquina con los calces para que no se desplace accidentalmente, véase
Página110.
Manejo 9
Soltar/accionar el freno de estacionamiento 9.9
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 109
LWG000-021
üLa máquina está acoplada al tractor, véase Página85.
Colocar el pie de apoyo en la posición de transporte
Eleve el brazo de tracción de pandeo(3) hasta que se pueda girar hacia arriba el pie de
apoyo(2), véase Página136.
Tire de la palanca(1).
Gire el pie de apoyo(2) hacia arriba lentamente hasta que la palanca(1) encaje de forma
audible.
Colocar el pie de apoyo en la posición de apoyo
Eleve el brazo de tracción de pandeo(3) hasta que se pueda girar hacia abajo el pie de
apoyo(2), véase Página136.
Tire de la palanca(1).
Gire el pie de apoyo(2) hacia abajo lentamente hasta que la palanca(1) encaje de forma
audible.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el pie de apoyo. Mantenga las manos y los
pies alejados de la zona de peligro del pie de apoyo.
Baje el brazo de tracción de pandeo (3) con cuidado hasta que el pie de apoyo (2) esté
apoyado sobre el suelo, véase Página136.
INFORMACIÓN
Para aumentar la superficie de apoyo del pie de apoyo en caso de suelo blando, utilice una
base apropiada.
9.9 Soltar/accionar el freno de estacionamiento
LWG000-051
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
9 Manejo
9.10 Colocar los calces
110
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Soltar
Para soltar el freno de estacionamiento(1), gire la manivela(2) en el sentido contrario de
las agujas del reloj hasta que el cable del freno cuelgue ligeramente.
Accionar
Para volver a accionar el freno de estacionamiento(1), gire la manivela(2) en el sentido de
las agujas del reloj hasta que la resistencia sea apreciable.
INFORMACIÓN
Para asegurar la máquina para que no se desplace, utilice los calces además del freno de
estacionamiento, véase Página110.
9.10 Colocar los calces
LWG000-060
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Coloque los calces(1) lo más cerca posible delante y detrás de cada rueda, de forma que la
máquina no pueda desplazarse accidentalmente.
En el modelo con "Eje directriz de arrastre": Coloque los calces(1) lo más cerca posible
delante y detrás de la misma rueda del eje delantero, de forma que la máquina no pueda
desplazarse accidentalmente.
INFORMACIÓN
Para asegurar la máquina para que no se desplace, utilice el freno de estacionamiento
además de los calces, véase Página109.
9.11 Desplegar/replegar la escalerilla de acceso
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por ancho excesivo
Si la escalerilla de acceso no se repliega durante la circulación por carretera o durante el
trabajo en el campo, la máquina tendrá un ancho excesivo. Como consecuencia, puede
provocar accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Siempre que circule por carretera o trabaje en el campo, repliegue la escalerilla de
acceso y asegúrela con el bloqueo.
Manejo 9
Desplegar/replegar la escalerilla de acceso 9.11
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 111
Para llevar a cabo tareas de mantenimiento y de reparación en el espacio de carga se puede
acceder a la superficie de carga a través de la escotilla de acceso(2), subiendo por la
escalerilla de acceso(3). La escotilla de acceso se encuentra en el lado derecho de la
máquina.
2
4b5
2
3
4a
5
1
4b
LW000-160
üEn el modelo con "Cubierta del espacio de carga": La cubierta del espacio de carga
está cerrada, véase Página137.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Desplegar la escalerilla de acceso
Saque la palanca de bloqueo(5) de la guía(4a).
Despliegue la escalerilla de acceso(3).
Abra la escotilla de acceso(2) 180 grados e introduzca la palanca de bloqueo(5) en la guía
(4b).
Acceda al espacio de carga subiendo por la escalerilla de acceso(3) y pasando por la
escotilla de acceso(2).
Replegar la escalerilla de acceso
Salga del espacio de carga por la escotilla de acceso(2) y baje por la escalerilla de
acceso(3).
Saque la palanca de bloqueo(5) de la guía(4b).
Cierre la escotilla de acceso(2).
Repliegue la escalerilla de acceso(3).
Introduzca la palanca de bloqueo(5) en la guía(4a).
Asegúrese de que la palanca de bloqueo(5) está introducida en la guía(4a).
Asegúrese de que la palanca de bloqueo(1) está delante de la escalerilla de acceso y de
que la ha introducido en la guía.
9 Manejo
9.12 Eliminar bloqueos de material vegetal
112
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
9.12 Eliminar bloqueos de material vegetal
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento por inercia de partes de la máquina
Durante la eliminación de los bloqueos de material vegetal existe un riesgo de lesiones
aumentado por el movimiento por inercia de partes de la máquina.
Asegúrese de que nadie se acerque a la máquina mientras se estén moviendo las partes
de la máquina en movimiento por inercia.
Para de llevar a cabo cualquier trabajo de reparaciónymantenimiento, desconecte y
asegure la máquina, véase Página31.
Apague la toma de fuerza.
Espere hasta que se detengan todas las partes de la máquina en movimiento.
Eleve ligeramente el brazo de tracción de pandeo, véase Página136.
Baje el pick-up completamente, véase Página144.
ðLa zona de entrada del canal de transporte se amplía, lo que facilita la eliminación del
bloqueo de material vegetal.
Baje el cassette de cuchillas, véase Página136.
Encienda el dispositivo de avance del fondo rascador, véase Página144.
ðSe reduce la carga sobre el rotor de transporte.
Elimine el bloqueo de material vegetal conectando adicionalmente la toma de fuerza.
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) 10
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 113
10 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
AVISO
Si entra agua en el elemento de mando, se pueden producir averías de funcionamiento.
Como consecuencia, la máquina ya no se podrá utilizar de modo seguro.
El elemento de mando debe protegerse del agua.
Si la máquina permanece inutilizada durante un tiempo prolongado (p. ej., en invierno), el
elemento de mando debe guardarse en un lugar seco.
Para llevar a cabo trabajos de montaje y reparación, y especialmente si se trata de
trabajos de soldadura en la máquina, se debe cortar la alimentación de tensión hacia el
elemento de mando.
El sistema ISOBUS es un sistema de comunicación internacional normalizado para máquinas y
sistemas agrícolas. La correspondiente serie estandarizada tiene la denominación: ISO 11783.
El sistema agrícola ISOBUS permite intercambiar información y datos entre el tractor y el
equipo de diferentes fabricantes. Con este fin, tanto las conexiones de enchufe necesarias
como las señales que son necesarias para la comunicación y el envío de órdenes están
normalizadas. El sistema permite también manejar máquinas con unidades de mando
(terminal) que ya están disponibles en el tractor o que, por ejemplo, se han colocado en la
cabina del tractor. Encontrará los datos correspondientes en la documentación técnica del
manejo o de los equipos que correspondan.
Las máquinas de KRONE que tienen un equipamiento ISOBUS están preparadas para este
sistema.
1 2
EQG000-057
El equipamiento electrónico de la máquina se compone esencialmente del ordenador de
tareas(1), del terminal(2) y de los elementos de control y funcionamiento.
El número de ordenadores de tareas (1) depende del equipamiento de la máquina. Los
ordenadores de tareas (1) se encuentran en el lado delantero izquierdo en el sentido de la
marcha, debajo de la protección.
Funciones del ordenador de tareas(1):
El control de los actores montados en la máquina.
La transferencia de mensajes de error.
La evaluación de los sensores.
El diagnóstico de los sensores/actores.
Con el terminal(2) se envía información al conductor y se configuran los ajustes de
funcionamiento de la máquina. El ordenador de tareas(1) aplica y procesa estos ajustes.
10 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
10.1 Display táctil
114
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
10.1 Display táctil
Para desplazarse por los menús y para introducir valores/datos, el terminal está equipado con
un display táctil. Tocando el display pueden activarse directamente funciones y modificarse
valores en letra azul.
10.2 Conectar o desconectar el terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS de KRONE CCI 1200 Terminal ISOBUS de KRONE CCI 800
Antes de la primera conexión, compruebe que las conexiones están ajustadas de forma
correcta y fija.
INFORMACIÓN
Tras la primera conexión, la configuración de la máquina se carga al terminal y queda
guardada en la memoria del mismo. El proceso de carga puede durar unos minutos.
Conectar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
ðSi no hay ninguna máquina conectada, el display muestra el menú principal tras la
conexión.
ðSi hay alguna máquina conectada, el display muestra la pantalla de circulación por
carretera tras la conexión.
ÆEl terminal está listo para el servicio.
Con la máquina no conectada: "Menú princi-
pal"
Con la máquina conectada: "Pantalla de circu-
lación por carretera"
14:31
EQG000-056
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) 10
Estructura del display 10.3
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 115
Después del inicio del terminal, se muestra el display en formato horizontal. Para poder
visualizar el display en formato vertical o visualizar las aplicaciones disponibles en el terminal
en pantalla completa, véase el manual de instrucciones del terminal CCI.
Apagar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
INFORMACIÓN
Para más información sobre el funcionamiento del terminal, consulte el manual de
instrucciones del mismo.
10.3 Estructura del display
14:31
1
22
3
14:31
1
22
3
EQG000-058
Pos. Denominación Explicación
1 Línea de estado
2 Vista principal a la izquierda/de-
recha
Para el manejo de la máquina, KRONE reco-
mienda ubicar la aplicación de la máquina en la
pantalla principal.
3 Pantalla informativa En la pantalla informativa pueden seleccionarse y
visualizarse aplicaciones (Apps) adicionales del
menú de App. Las Apps se pueden mover a la
pantalla principal arrastrando y soltando.
INFORMACIÓN
Para más información sobre el funcionamiento del terminal, consulte el manual de
instrucciones del mismo.
10 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
10.4 Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE
116
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
10.4 Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE
1
2
3
4
EQG000-059
La máquina de KRONE se divide en las siguientes áreas:
Línea de estado (1)
En la línea de estado(1) se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento), véase Página120.
Teclas (2)
La máquina se opera pulsando las teclas táctiles (2), véase Página123.
Ventana principal (3)
Los valores (cifras) que aparecen en azul en la ventana principal se pueden seleccionar con la
función táctil.
Existen las siguientes vistas de la ventana principal:
Pantalla de circulación por carretera, véase Página135
Pantalla(s) de trabajo, véase Página132
Nivel de menú, véase Página135
Barra informativa (4)
La barra informativa muestra información sobre la pantalla de trabajo, véase Página129, y
puede configurarse individualmente, véase Página213.
Terminal ISOBUS de otra marca 11
Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE 11.1
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 117
11 Terminal ISOBUS de otra marca
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por la utilización de elementos de mando de otras
marcas y de otras unidades de mando
En caso de utilización de terminales y otras unidades de mando que no han sido entregadas
por KRONE, debe tenerse en cuenta que el usuario:
üdebe hacerse responsable del uso de máquinas KRONE si dichas máquinas se utilizan
con unidades de mando que no hayan sido entregadas por KRONE (terminal/otros
elementos de mando).
üsiempre que sea posible, se deben acoplar entre sí solo sistemas que previamente se
hayan sometido a una prueba AEF/DLG/VDMA (la denominada PRUEBA DE
COMPATIBILIDAD ISOBUS).
üdeben tenerse en cuenta las indicaciones de servicio y de seguridad del proveedor de la
unidad de mando ISOBUS (p. ej., terminal).
üse debe comprobar que los elementos de mando y los controles de máquina utilizados
son compatibles entre sí en lo que respecta al IL(IL = Implementation Level, o nivel de
implementación; describe los niveles de compatibilidad de las diferentes versiones de
software) (condición: IL igual o superior).
Antes de utilizar la máquina, se debe comprobar que todas las funciones de la misma
funcionan tal como se describe en el manual de instrucciones adjunto.
INFORMACIÓN
Los sistemas ISOBUS de KRONE se someten regularmente a la PRUEBA DE
COMPATIBILIDAD ISOBUS (prueba AEF/DLG/VDMA). El manejo de esta máquina requiere
como mínimo la fase de actuación (Implementation Level, nivel de implementación) 3 del
sistema ISOBUS.
El sistema ISOBUS es un sistema de comunicación internacional normalizado para máquinas y
sistemas agrícolas. La correspondiente serie estandarizada tiene la denominación: ISO 11783.
El sistema agrícola ISOBUS permite intercambiar información y datos entre el tractor y el
equipo de diferentes fabricantes. Con este fin, tanto las conexiones de enchufe necesarias
como las señales que son necesarias para la comunicación y el envío de órdenes están
normalizadas. El sistema permite también manejar máquinas con unidades de mando
(terminal) que ya están disponibles en el tractor o que, por ejemplo, se han colocado en la
cabina del tractor. Encontrará los datos correspondientes en la documentación técnica del
manejo o de los equipos que correspondan.
Las máquinas de KRONE que tienen un equipamiento ISOBUS están preparadas para este
sistema.
11.1 Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE
El ordenador de tareas facilita información y funciones de control de la máquina en el display
del terminal ISOBUS de otra marca. El manejo con un terminal ISOBUS de otra marca es
similar a la utilización con un terminal ISOBUS de KRONE. Antes de la puesta en servicio, se
debe consultar el funcionamiento del terminal ISOBUS de KRONE en el manual de
instrucciones.
Una de diferencia esencial con respecto al terminal ISOBUS de KRONE reside en la
disposición y en el número de las teclas con funciones que vienen determinadas por el terminal
ISOBUS de otra marca.
A continuación se describen solo las funciones que difieren de las del terminal ISOBUS de
KRONE.
11 Terminal ISOBUS de otra marca
11.1 Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE
118
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
11.1.1 Señales acústicas
Las señales acústicas deben activarse en su caso desde el terminal ISOBUS de otra marca
(véase el manual de instrucciones del fabricante del terminal).
Conectar la cámara al terminal ISOBUS de KRONE CCI 800 o
CCI 1200
12
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 119
12 Conectar la cámara al terminal ISOBUS de KRONE CCI 800 o
CCI 1200
2
3
4
5
1
CCI 1200
CCI 800
EQ000-212
Conecte el cable(3) de la cámara(2) con el conector(4) en la conexiónC(1) del terminal
ISOBUS de KRONE CCI800 o CCI1200.
Para conectar el conector (4) correctamente, deberá prestar atención a la orientación en los
puntos marcados (5).
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.1 Línea de estado
120
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
13 Terminal – Funciones de la máquina
ADVERTENCIA
Daños personales y/o en la máquina por la inobservancia de los mensajes de error.
En caso de inobservancia de los mensajes de error sin solución de la avería pueden
producirse daños personales y/o graves daños en la máquina.
Cuando se muestre un mensaje de error, elimine la avería correspondiente, véase
Página319.
Si la avería no se puede eliminar, póngase en contacto con el representante de servicio
de KRONE.
13.1 Línea de estado
INFORMACIÓN
Utilizar un terminal con una resolución menor que 480x480 píxeles.
En los terminales con una resolución menor que 480x480 píxeles, solo se muestran 7
campos en la línea de estado. Como consecuencia no se muestran todos los símbolos en la
línea de estado.
En los terminales con una resolución mayor/igual que 480x480 píxeles, se muestran 8
campos en la línea de estado.
EQG000-063
Los símbolos que se representan con un sombreado ( ) pueden seleccionarse. Si se
selecciona un símbolo con sombreado:
se abre una ventana con más información o
se activa o se desactiva una función.
En la línea de estado se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento):
Terminal – Funciones de la máquina 13
Línea de estado 13.1
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 121
Símbolo Denominación Explicación
Se ha producido un men-
saje de error
Se ha(n) producido(s) un o más mensa-
je(s) de error.
Para el modelo con "Display táctil": Si se
pulse este símbolo, se abre una ventana
con los mensajes de error correspondien-
tes,véase Página319.
Faros de trabajo apagados Se conecta el grupo del estado de servicio
seleccionado actualmente (cargar/descar-
gar).
Ajustable en el menú "Configurar el grupo
de faros de trabajo", véase Página198.
Faros de trabajo encendi-
dos
FULL
Carro de transporte de pi-
cado y recogedora-carga-
dora lleno
Carga alcanzada En el modelo con "Dispositivo pesador
electrónico"
Unidad del aditivo de ensi-
lado apagada
Unidad del aditivo de ensi-
lado encendida
Eje directriz de arrastre
bloqueado
Eje directriz de arrastre
desbloqueado
Eje de elevación bajado
Eje de elevación elevado
Contador de horas de ser-
vicio desactivado
Contador de horas de ser-
vicio activado
El acumulador de presión
se está cargando
El acumulador de presión de la descarga
hidráulica del pick-up se llena.
Acumulador de presión ac-
tivo
El acumulador de presión de la descarga
hidráulica del pick-up se está lleno y acti-
vo.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.1 Línea de estado
122
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
En el modelo con dirección forzada electrónica
Símbolo Denominación Explicación
Modo de carretera En el modo de carretera, los ejes son diri-
gidos por el sistema electrónico de forma
que sigan la rodada del tractor durante la
marcha hacia delante y la marcha hacia
atrás.
Modo de campo En el modo campo se pueden realizar mo-
dificaciones manuales en el ángulo de di-
rección de la dirección forzada.
Modo manual En el modo manual se pueden efectuar
modificaciones manuales en el ángulo de
dirección de la dirección forzada. Las rue-
das permanecen en la posición ajustada y
dejan de seguir la rodada del tractor.
Modo de desplazamiento
en pendiente
Las ruedas siguen la rodada del tractor
con el ángulo de dirección modificado para
la pendiente.
La dirección forzada no tie-
ne alimentación de aceite
ERR
Error en la dirección forza-
da
Hay un error en la dirección forzada.
La marcha en línea recta
se está calibrando
Dirección forzada bloquea-
da
Las ruedas se enderezan durante la mar-
cha en función de su posición y, a conti-
nuación, dejan de seguir la rodada del
tractor.
En el modelo con "Cubierta del espacio de carga"
Símbolo Denominación Explicación
La cubierta del espacio de
carga no está completa-
mente abierta ni completa-
mente cerrada.
La cubierta del espacio de
carga está abierta
La cubierta del espacio de
carga está cerrada
La cubierta del espacio de
carga se cierra
La cubierta del espacio de
carga se abre
Terminal – Funciones de la máquina 13
Teclas 13.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 123
13.2 Teclas
INFORMACIÓN
Utilizar un terminal con menos de 12 teclas
En los terminales con menos de 12teclas no se muestran todos los símbolos de las teclas.
Los símbolos pueden aparecer en otra posición del display. En los terminales con 5 u
8teclas, la máquina solo puede manejarse de manera limitada. Para poder efectuar el
manejo completo, debe asignarse funciones AUX a la palanca de mando, véase Página162.
Las funciones de la máquina se ejecutan en función del terminal utilizado (táctil o no táctil).
En el modelo "terminal táctil"
Pulsando el símbolo.
Pulsando la tecla junto al símbolo.
En el modelo "terminal no táctil"
Pulsando la tecla junto al símbolo.
EQ000-741 / EQ000-742
Los símbolos disponibles dependen del equipamiento de la máquina. Los símbolos que
aparecen a continuación no siempre están disponibles.
Símbolo Denominación Explicación
Abrir el nivel de menú de la
máquina
véase Página135
Abrir la segunda página Activa la segunda página de teclas, véase
Página135.
Abrir la primera página Activa la primera página de teclas, véase
Página135.
Desbloquear el eje directriz
de arrastre
Desbloquea el eje directriz de arrastre.
Si el símbolo parpadea, el eje directriz de
arrastre se bloquea.
Si el símbolo aparece de forma continua,
el eje directriz de arrastre está bloqueado.
véase Página134
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.2 Teclas
124
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Símbolo Denominación Explicación
Bloquear el eje directriz de
arrastre
Bloquea el eje directriz de arrastre.
Si el símbolo parpadea, el eje directriz de
arrastre se desbloquea.
Si el símbolo aparece de forma continua,
el eje directriz de arrastre está desbloque-
ado.
véase Página134
Activar la pantalla de tra-
bajo "Dirección forzada
electrónica"
En el modo de carga/descarga, véase Pá-
gina158
Elevar el eje de elevación Eleva el eje de elevación.
Si el símbolo parpadea, se está bajando el
eje de elevación.
Si el símbolo se muestra de forma conti-
nua, se está bajando el eje de elevación.
Elevar el eje de elevación, véase Pági-
na134
Bajar el eje de elevación Baja el eje de elevación.
Si el símbolo parpadea, se está elevando
el eje de elevación.
Si el símbolo se muestra de forma conti-
nua, se está elevando el eje de elevación.
Bajar el eje de elevación, véase Pági-
na134
Activar la pantalla de circu-
lación por carretera
véase Página135
Activar la pantalla de tra-
bajo "Modo de carga"
En la pantalla de circulación por carretera,
véase Página132
Abrir la pantalla de trabajo
"Modo de descarga"
En la pantalla de circulación por carretera,
véase Página132
Activar la pantalla de tra-
bajo "Dispositivo pesador"
para guardar el peso total
En el menú "Dispositivo pesador" está
ajustado el modo 2/3 "Modo manual del
dispositivo pesador" o el modo 3/3
"Modo automático del dispositivo
pesador", véase Página192
Siempre desde la pantalla de circulación
por carretera, véase Página135
Activar la pantalla de tra-
bajo "Dispositivo pesador"
para guardar el peso sin
carga
En el menú "Dispositivo pesador" está
ajustado el modo 2/3 "Modo manual del
dispositivo pesador" o el modo 3/3
"Modo automático del dispositivo
pesador", véase Página192
Solo en la pantalla de trabajo, véase Pági-
na132
Terminal – Funciones de la máquina 13
Teclas 13.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 125
Símbolo Denominación Explicación
Desactivar el sistema auto-
mático del brazo
Pulsando y manteniendo pulsado se activa
el menú "Sistema automático del brazo",
véase Página176
Desactivar véase Página143
Activar el sistema automá-
tico del brazo
Pulsando y manteniendo pulsado se activa
el menú "Sistema automático del brazo",
véase Página176
Activar véase Página143
Elevar el brazo véase Página136
Bajar el brazo véase Página136
Elevar el pick-up üEl sistema automático del brazo está
deactivado, véase Página143.
Elevar véase Página144
Bajar el pick-up üEl sistema automático del brazo está
deactivado, véase Página143.
Bajar véase Página144
A
Desplazamiento hasta la
posición de promontorio
üEl sistema automático del brazo está
activado, véase Página143
Desplazamiento hasta la posición de pro-
montorio véase Página143
A
Desplazamiento hasta la
posición de trabajo
üEl sistema automático del brazo está
activado, véase Página143
Desplazamiento hasta la posición de traba-
jo, véase Página143
Desplegar la cubierta del
espacio de carga
véase Página137
Cerrar la cubierta del espa-
cio de carga
véase Página137
Plegar la tapa de picado/
válvula de lanzadera
véase Página137
Desplegar la tapa de pica-
do/válvula de lanzadera
véase Página138
Sacar el panel delantero
del vehículo
véase Página137
Introducir el panel delante-
ro en el vehículo
véase Página137
Elevar el cassette de cu-
chillas
véase Página135
Bajar el cassette de cuchi-
llas
véase Página136
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.2 Teclas
126
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Símbolo Denominación Explicación
Activar el sistema automá-
tico de carga
Pulsando y manteniendo pulsado se activa
el menú "Sistema automático de carga",
véase Página174.
Activar véase Página142
Desactivar el sistema auto-
mático de carga
Pulsando y manteniendo pulsado se activa
el menú "Sistema automático de carga",
véase Página174.
Desactivar véase Página142
Conectar el dispositivo de
avance del fondo rascador
véase Página147
Conectar el dispositivo de
retroceso del fondo rasca-
dor
Dispositivo de retroceso del fondo rasca-
dor: Pulsar y mantener pulsado, véase Pá-
gina148.
Desconectar el dispositivo
de avance del fondo rasca-
dor
Dispositivo de avance del fondo rascador:
véase Página147
Desconectar la marcha rápida.
Conectar/desconectar la
marcha rápida
La marcha rápida está disponible si está
conectado el dispositivo de avance del fon-
do rascador.
véase Página148
Activar el sistema automá-
tico de descarga
véase Página145
Desactivar el sistema auto-
mático de descarga
véase Página146
Abrir el portón trasero üEl sistema automático de descarga está
desactivado.
Abrir véase Página146
Cerrar el portón trasero üEl sistema automático de descarga está
desactivado.
Cerrar véase Página146
Abrir el portón trasero üEl sistema automático de descarga está
activado.
Abrir véase Página146
Cerrar el portón trasero üEl sistema automático de descarga está
activado.
Cerrar véase Página146
Conectar la luz giratoria véase Página138
Desconectar la luz giratoria véase Página139
Terminal – Funciones de la máquina 13
Indicaciones en la pantalla de trabajo 13.3
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 127
Símbolo Denominación Explicación
Manejar el brazo véase Página136
Elevar el brazo véase Página136
Bajar el brazo véase Página136
13.3 Indicaciones en la pantalla de trabajo
15000kg
2500kg
45
A
5s
1
2
3
4
5
8 s
EQG000-035
Los símbolos disponibles dependen del equipamiento de la máquina. Los símbolos que
aparecen a continuación no siempre están disponibles.
Símbolo Denominación Explicación
1) Carga de apoyo En kilogramos
2) Fuerza en el panel delan-
tero
Muestra la fuerza actual en el panel delan-
tero en porcentaje (máximo 100 %).
3) Altura de transporte La posición del símbolo muestra la altura
de transporte actual.
Solo se muestra el símbolo si el sensor
de "Altura de carga alcanzada en la
parte delantera" (B2) está atenuado.
Solo en el modelo con "Sistema
automático de carga PowerLoad" en el
modo 1 y 3.
4) Peso de carga En kilogramos
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.3 Indicaciones en la pantalla de trabajo
128
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Símbolo Denominación Explicación
5) Tiempo de espera hasta
que se activa el fondo ras-
cador
En segundos
5s
Tiempo de espera para la
conexión del fondo rasca-
dor
Solo en la pantalla de trabajo "Modo de
carga" con sistema automático de carga
en el modo 1, véase Página139
El valor es táctil.
60 %
Sistema automático de
carga modo II
Solo en la pantalla de trabajo "Modo de
carga" con sistema automático de carga
en el modo 2, véase Página140.
El valor es táctil.
60 %
Sistema automático de
carga modo III
Solo en la pantalla de trabajo "Modo de
carga" con sistema automático de carga
en el modo 3, véase Página141.
El valor es táctil.
Más Aumentar el valor.
Menos Reducir el valor.
Dispositivo de avance del
fondo rascador
Dispositivo de retroceso
del fondo rascador:
/
Marcha rápida del disposi-
tivo de avance del fondo
rascador
/
Marcha rápida del disposi-
tivo de retroceso del fondo
rascador
A
Modo automático del dis-
positivo de avance del fon-
do rascador
Elevar/abrir Abrir el portón trasero
Elevar el cassette de cuchillas
Elevar el pick-up
Elevar el brazo de tracción de pandeo
Bajar/cerrar Cerrar el portón trasero
Bajar el cassette de cuchillas
Bajar el pick-up
Bajar el brazo de tracción de pandeo
Girar hacia dentro Girar hacia dentro el panel delantero
Girar hacia dentro la tapa de picado/
válvula de lanzadera
Girar hacia fuera Girar hacia fuera el panel delantero
Girar hacia fuera la tapa de picado/
válvula de lanzadera
Terminal – Funciones de la máquina 13
Indicaciones en la barra informativa 13.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 129
Símbolo Denominación Explicación
Las cuchillas están plega-
das.
Las cuchillas están desple-
gadas.
Las cuchillas están en la
posición de mantenimien-
to.
El pick-up está elevado.
El pick-up está en la posi-
ción flotante.
Posiciones del panel de-
lantero
Se muestran las posiciones intermedias
de forma intermitente.
En el sistema automático de carga y en
el sistema automático de descarga, el
panel delantero se activa desde el
sistema.
a) Panel delantero en la
parte delantera
b) Panel delantero en posi-
ción de carga
c) Panel delantero en posi-
ción de descarga
FULL
I - 2001
Mensaje de información El mensaje de información aparece
sobre un fondo azul con un número de
mensaje de cuatro cifras, véase
Página318.
Para confirmar el mensaje de
información, pulse .
KMC - 521100- 3
UB 1
Mensaje de error El mensaje de error aparece sobre un
fondo rojo con un número de error,
véase Página230.
13.4 Indicaciones en la barra informativa
112
7
h
7
45,4 0 30%
EQ000-100
INFORMACIÓN
La barra informativa en la pantalla de trabajo se puede configurar individualmente, véase
Página214 o véase Página216.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.4 Indicaciones en la barra informativa
130
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Los símbolos disponibles dependen del equipamiento de la máquina. Los símbolos que
aparecen a continuación no siempre están disponibles.
Símbolo Denominación Explicación
7
Contador de carretada en
modo de carga
Se cuenta una carretada cuando
estando cerrado el portón trasero, se
activa el dispositivo de avance del fondo
rascador durante 5 s como mínimo y, a
continuación, con el portón trasero
abierto, el dispositivo de avance del
fondo rascador está en marcha durante
5 s como mínimo.
El número contiguo indica qué contador
cliente está seleccionado (en el ejemplo,
el contador cliente7).
7
Contador de carretadas en
modo de picado
Se contará una carretada, si después de
abrir el portón trasero, el dispositivo de
avance del fondo rascador está en
marcha durante al menos 5 s.
INFORMACIÓN: Si en este modo y con
la máquina no vacía se cierra entretanto
el portón trasero y se reanuda
posteriormente el proceso de descarga,
se cuentan 2 carretadas.
El número contiguo indica qué contador
cliente está seleccionado (en el ejemplo,
el contador cliente7).
h
7
Contador de horas de ser-
vicio
El contador de horas de servicio cuenta
cuando el sistema electrónico está
conectado y el contador de horas de
servicio está activado.
El número contiguo indica el contador
cliente actual (en el ejemplo, el contador
cliente7).
Velocidad actual de la to-
ma de fuerza
La velocidad actual de la toma de fuerza
se indica en rpm.
t
Peso de la última carreta-
da
Indica el peso de la última carretada en to-
neladas (t).
t
7
Contador "Peso del mate-
rial vegetal"
Peso total de las cargas pesadas.
El número contiguo indica qué contador
cliente está seleccionado (en el ejemplo,
el contador cliente7).
Descarga hidráulica del
pick-up
Indica la descarga del pick-up ajustada.
Número de revoluciones
del pick-up
Indica el número de revoluciones actual
del pick-up.
km
/h
Velocidad de marcha La velocidad actual se indica en km/h.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Botón de acceso directo ISOBUS (ISB) 13.5
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 131
Símbolo Denominación Explicación
min
ml
9995
Caudal de aditivo de ensi-
lado
En el modelo con "Unidad del aditivo de
ensilado"
El caudal actual de aditivo de ensilado
se indica en ml/min.
20%
Nivel de llenado del depó-
sito de aditivo de ensilado
En el modelo con "Unidad del aditivo de
ensilado"
El nivel de llenado actual del depósito
de aditivo de ensilado se indica en %.
Modo de carga Indica el modo actual del carro de
transporte de picado y recogedora-
cargadora.
Se indica siempre en el campo derecho.
A
Modo de descarga Indica el modo actual del carro de
transporte de picado y recogedora-
cargadora.
Se indica siempre en el campo derecho.
A
13.5 Botón de acceso directo ISOBUS (ISB)
El botón de acceso directo ISOBUS permite desactivar las funciones de una máquina que
hayan sido activadas a través de un terminal ISOBUS. Para poder utilizar la función del botón
de acceso directo ISOBUS, debe estar disponible al menos un botón de acceso directo
ISOBUS. El botón de acceso directo ISOBUS puede estar disponible integrado en el terminal o
como pulsador externo en el sistema ISOBUS. El KRONEMachineController(KMC) lee la
información para detectar si hay un botón de acceso directo ISOBUS disponible en el sistema
ISOBUS.
ISB
ISB
EQG000-022
Si el KRONEMachineController(KMC) detecta un botón de acceso directo ISOBUS, se
mostrará el símbolo
ISB
al iniciar el terminal.
Si el KRONEMachineController(KMC) no detecta ningún botón de acceso directo ISOBUS, se
mostrará el símbolo
ISB
al iniciar el terminal.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.6 Activar pantallas de trabajo
132
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Pulsar el botón de acceso directo ISOBUS
ISB
EQG001-009
Pulse el botón de acceso directo ISOBUS.
ÆEn el display se muestra el mensaje que se indica arriba.
El ordenador de tareas bloquea en la máquina las siguientes funciones:
En función del equipamiento de la máquina:
El dispositivo de avance del fondo rascador/dispositivo de retroceso del fondo rascador
Elevar/bajar el pick-up
Elevar/bajar el portón trasero
Elevar/bajar el cassette de cuchillas
La unidad del aditivo de ensilado
Bloquear el eje directriz de arrastre
Conectar/desconectar la iluminación
Elevar/bajar el brazo de tracción de pandeo
Elevar/bajar el eje de elevación
El panel delantero
Manejar la tapa de picado
Abrir/cerrar la cubierta del espacio de carga
Activar funciones de la máquina
Pulse .
ÆEl mensaje indicado arriba se apaga en el display y todas las funciones de la máquina
vuelven a estar disponibles.
13.6 Activar pantallas de trabajo
Pantalla de circulación por carretera con el dis-
positivo pesador desactivado y el dispositivo
pesador en el modo automático
Pantalla de circulación por carretera con el dis-
positivo pesador en el modo manual
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Modo de carga"/"Modo de descarga" 13.7
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 133
EQG000-039
üSe muestra la pantalla de circulación por carretera, véase Página114.
INFORMACIÓN
Las pantallas de trabajo "Modo de carga" y "Modo de descarga" se activan a través de la
"Pantalla de circulación por carretera".
Para abrir la pantalla de trabajo "Modo de carga", pulse , véase Página139.
Para abrir la pantalla de trabajo "Modo de descarga", pulse , véase Página144.
Para activar la pantalla de trabajo "Dispositivo pesador" (guardar el peso total), pulse ,
véase Página150.
Mensaje informativo 2008 (en el modelo con "Cubierta del espacio de carga")
Al salir de la pantalla de circulación por carretera siempre se muestra el mensaje informativo
2008:
I-2008
Para evitar daños en la máquina, asegúrese de que la cubierta del espacio de carga está
abierta.
13.7 Pantalla de trabajo "Modo de carga"/"Modo de descarga"
A continuación se describen todas las funciones de la máquina que están disponibles en el
modo de carga y en el modo de descarga.
Las funciones de la máquina que solo están disponibles en el modo de carga se describen en
el capítulo Pantalla de trabajo "Modo de carga", véase Página139.
Las funciones de la máquina que solo están disponibles en el modo de descarga se describen
en el capítulo Pantalla de trabajo "Modo de descarga", véase Página144.
Pantalla de trabajo "Modo de carga" Pantalla de trabajo "Modo de descarga"
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.7 Pantalla de trabajo "Modo de carga"/"Modo de descarga"
134
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
A
5s
5%
A
EQG000-046
13.7.1 Desbloquear/bloquear el eje directriz de arrastre
Soltar
Pulse .
ðEl símbolo parpadea hasta que el eje directriz de arrastre se haya desbloqueado.
ÆLa indicación cambia de a .
Bloquear
Pulse .
ðEl símbolo parpadea hasta que el eje directriz de arrastre se haya bloqueado.
ÆLa indicación cambia de a .
13.7.2 Elevar/bajar el eje de elevación
Elevar
Pulse .
ðEl símbolo parpadea hasta que el eje de elevación esté elevado.
ÆLa indicación cambia de a .
Bajar
Pulse .
ðEl símbolo parpadea hasta que el eje de elevación esté bajado.
ÆLa indicación cambia de a .
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Modo de carga"/"Modo de descarga" 13.7
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 135
13.7.3 Activar la pantalla de circulación por carretera
Pulse , véase Página132.
13.7.4 Activar otras funciones
Abrir la segunda página
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Abrir la primera página
Para activar las funciones anteriores para la máquina, pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
13.7.5 Abrir el nivel de menú
Para acceder al nivel de menú desde la pantalla de trabajo, pulse .
ÆEl display muestra el nivel de menú.
13.7.6 Abrir el menú "Contador/contador detallado"
Solo en terminales con menos de 7 campos en la línea de estado.
Pulse .
ÆSe muestra el menú "Contador detallado", véase Página205.
13.7.7 Elevar/bajar el cassette de cuchillas
Elevar
Pulse .
ðEl símbolo se muestra en la pantalla de trabajo junto al cassette de cuchillas.
ÆSe muestra el símbolo si el cassette de cuchillas está completamente introducido.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.7 Pantalla de trabajo "Modo de carga"/"Modo de descarga"
136
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Bajar
Pulse .
ðEl símbolo se muestra en la pantalla de trabajo junto al cassette de cuchillas.
ÆSe muestra el símbolo .
Colocar el cassette de cuchillas en la posición de mantenimiento
üEl cassette de cuchillas está bajado.
Pulse y mantenga pulsada la tecla .
ðEl símbolo se muestra en la pantalla de trabajo junto al cassette de cuchillas.
ðDespués de aprox. 3 s, el cassette de cuchillas se desplaza a la posición de
mantenimiento.
ÆSe muestra el símbolo .
13.7.8 Elevar/bajar el brazo
Elevar
Para elevar el brazo pulse y mantenga pulsado .
ðEl símbolo se muestra en la pantalla de trabajo junto al brazo.
Bajar
Para bajar el brazo pulse y mantenga pulsado .
ðEl símbolo se muestra en la pantalla de trabajo junto al brazo.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Modo de carga"/"Modo de descarga" 13.7
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 137
13.7.9 Abrir/cerrar la cubierta del espacio de carga
Abrir
Mantenga pulsado hasta que la cubierta del espacio de carga esté abierta.
ÆLa indicación cambia de a .
ÆLa indicación de la línea de estado cambia de a .
Cerrar
Mantenga pulsado hasta que la cubierta del espacio de carga esté cerrada.
ÆLa indicación cambia de a .
ÆLa indicación de la línea de estado cambia de a .
13.7.10 Plegar/desplegar el panel delantero
Girar hacia dentro
Pulse .
ðEl símbolo se muestra en la pantalla de trabajo junto al panel delantero.
Girar hacia fuera
Pulse .
ðEl símbolo se muestra en la pantalla de trabajo junto al panel delantero.
13.7.11 Plegar/desplegar la tapa de picado/tapa basculante
Girar hacia dentro
Pulse .
ðEl símbolo se muestra en la pantalla de trabajo junto a la tapa de picado/válvula
de lanzadera.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.7 Pantalla de trabajo "Modo de carga"/"Modo de descarga"
138
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Girar hacia fuera
Pulse .
ðEl símbolo se muestra en la pantalla de trabajo junto a la tapa de picado/válvula
de lanzadera.
13.7.12 Conectar/desconectar el grupo de faros de trabajo
üEl grupo de faros de trabajo deseado está configurado, véase Página198.
Conectar
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Desconectar
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
13.7.13 Encender/apagar la iluminación del espacio de carga LED
En el modelo con "Iluminación del espacio de carga con LED 1.0"
La iluminación por LED del espacio de carga puede configurarse como otro faro de trabajo en
los grupos de faros de trabajo, véase Página198.
Para conectar/desconectar la iluminación por LED del espacio de carga, véase Página138.
13.7.14 Abrir el menú "Dirección forzada electrónica"
Pulse .
ÆSe muestra el menú "Dirección forzada electrónica", véase Página158.
13.7.15 Encender/apagar la luz giratoria
Encender
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Modo de carga" 13.8
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 139
Apagar
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
13.8 Pantalla de trabajo "Modo de carga"
A continuación se describen todas las funciones de la máquina que solo están disponibles en el
modo de carga.
Las funciones de la máquina que están disponibles en el modo de carga y en el modo de
descarga se describen en el capítulo Pantalla de trabajo "Modo de carga"/"Modo de
descarga", véase Página133.
A
5s
EQG000-047
üLa pantalla de trabajo "Modo de carga" está abierta, véase Página133.
13.8.1 Sistema automático de carga
Si el sistema automático de carga está activado, el fondo rascador se activa automáticamente
por el sistema. Dependiendo del equipamiento de la máquina, pueden ajustarse distintos
modos en el menú "Sistema automático de carga", véase Página174.
El sistema automático de carga se controla con el sensor "B2" de la tapa basculante y/o con el
sensor de fuerza "B15" del panel delantero, en función del equipamiento de la máquina. La
evaluación de los sensores depende del modo ajustado en el menú "Sistema automático de
carga".
INFORMACIÓN
Por motivos de seguridad, el fondo rascador solo se desplaza a través del sistema
automático de carga a una velocidad de la toma de fuerza de como mín. 100rpm.
Sistema automático de carga en el modo 1 (para heno)
El tiempo de espera se representa como visualización de la barra (1) y como valor (2) en la
pantalla de trabajo. El tiempo de espera(4) puede aumentarse o reducirse directamente en el
display. El sistema automático de carga activa automáticamente el fondo rascador, después de
que se haya alcanzado la altura de transporte y haya finalizado el tiempo de espera. En el
display aparece la indicación (3). La indicación señala que el fondo rascador está en
funcionamiento.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.8 Pantalla de trabajo "Modo de carga"
140
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
A
5s
5s
A
1 2
34
EQG000-036
üEl modo 1 está ajustado, véase Página174.
üEl sistema automático de carga está activado, véase Página142.
Ajustar el tiempo de espera para el fondo rascador
Toque el valor azul en el display.
ðSe abre una máscara de entrada. Para más información sobre la introducción de
valores, consulte el manual de instrucciones adjunto del terminal.
O bien
Para aumentar el valor, pulse .
Para reducir el valor, pulse .
Sistema automático de carga: En el modo 2 (para forraje húmedo)
La fuerza límite se representa como visualización de la barra (1) y como valor (2) en la pantalla
de trabajo. La fuerza límite(2) puede aumentarse o reducirse directamente en el display. El
valor (4) de la pantalla de trabajo muestra la fuerza actual del panel delantero.
El sistema automático de carga activa el fondo rascador un poco antes de que se supere la
fuerza límite. El fondo rascador comienza a una velocidad muy baja. El sistema automático de
carga adapta la velocidad del fondo rascador a la relación entre la fuerza límite ajustada y la
fuerza calculada de forma continua. De este modo se alcanza un llenado uniforme. En el
display aparece la indicación (3). La indicación señala que el fondo rascador está en
funcionamiento.
45
A
5%
A
1 2
3
4
5
EQG000-037
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Modo de carga" 13.8
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 141
AVISO
En el modelo con "Panel delantero giratorio"
Si el panel delantero se encuentra en posición de carga y el valor (4) indica una fuerza de ± 5
con la máquina sin carga, hay que poner a cero el sensor de fuerza. El sensor de fuerza se
restablece en el menú "Sistema automático de carga", véase Página174.
üEl modo 2 está ajustado, véase Página174.
üEl sistema automático de carga está activado, véase Página142.
Aumentar/reducir la fuerza límite
Toque el valor azul en el display.
ðSe abre una máscara de entrada. Para más información sobre la introducción de
valores, consulte el manual de instrucciones adjunto del terminal.
O bien
Para aumentar el valor, pulse .
Para reducir el valor, pulse .
Sistema automático de carga: En el modo 3 (para forraje)
La fuerza límite se representa como visualización de la barra (1) y como valor (2) en la pantalla
de trabajo. La fuerza límite(2) puede aumentarse o reducirse directamente en el display. El
círculo verde (5) se muestra cuando se alcanza la altura de transporte del material de carga. El
valor (4) de la pantalla de trabajo muestra la fuerza actual del panel delantero.
El sistema automático de carga activa el fondo rascador, cuando se alcanza la altura de
transporte del material cargado. El sistema automático de carga adapta la velocidad del fondo
rascador a la relación entre la fuerza límite ajustada y la fuerza calculada o la altura de
transporte de forma continua. De este modo se alcanza un llenado uniforme. En el display
aparece la indicación (3). La indicación señala que el fondo rascador está en funcionamiento.
45
A
5%
A
1 2
3
4
5
EQG000-083
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.8 Pantalla de trabajo "Modo de carga"
142
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
AVISO
En el modelo con "Panel delantero giratorio"
Si el panel delantero se encuentra en posición de carga y el valor (4) indica una fuerza de ± 5
con la máquina sin carga, hay que poner a cero el sensor de fuerza. El sensor de fuerza se
restablece en el menú "Sistema automático de carga", véase Página174.
üEl modo 3 está ajustado, véase Página174.
üEl sistema automático de carga está activado, véase Página142.
Aumentar/reducir la fuerza límite
Toque el valor azul en el display.
ðSe abre una máscara de entrada. Para más información sobre la introducción de
valores, consulte el manual de instrucciones adjunto del terminal.
O bien
Para aumentar el valor, pulse .
Para reducir el valor, pulse .
Activar el sistema automático de carga
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
ÆLa indicación en la barra informativa cambia de a
A
.
Desactivar el sistema automático de carga
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
ÆLa indicación en la barra informativa cambia de
A
a .
Activar el menú "Sistema automático de carga"
Para activar el menú "Sistema automático de carga", pulse y mantenga pulsado o
.
ÆSe mostrará el menú "Sistema automático de carga", véase Página174.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Modo de carga" 13.8
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 143
13.8.2 Activar/desactivar el sistema automático del brazo
Activar
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
ÆLa indicación cambia de a
A
.
ÆLa indicación cambia de a
A
.
Desactivar
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
ÆLa indicación cambia de
A
a .
ÆLa indicación cambia de
A
a .
Desplazamiento hasta la posición de promontorio
üEl sistema automático del brazo está activado.
Para desplazarse hasta la posición de promontorio, pulse
A
.
ÆLas siguientes funciones se ejecutan automáticamente:
El pick-up se eleva completamente.
El brazo se desplaza hasta la posición de promontorio del brazo guardada, véase
Página176.
Desplazamiento hasta la posición de trabajo
üEl sistema automático del brazo está activado.
Para desplazarse hasta la posición de trabajo, pulse
A
.
ÆLas siguientes funciones se ejecutan automáticamente:
El pick-up se baja y permanece en la posición flotante.
El brazo se desplaza hasta la posición de trabajo guardada del brazo, véase Página178.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.9 Pantalla de trabajo "Modo de descarga"
144
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Activar el menú "Sistema automático del brazo"
Para activar el menú "Sistema automático del brazo", pulse y mantenga pulsado o
.
ÆSe mostrará el menú "Sistema automático del brazo", véase Página176.
13.8.3 Activar el dispositivo de avance del fondo rascador
Pulse y mantenga pulsada la tecla .
ÆEl fondo rascador permanece en funcionamiento mientras se mantenga pulsada la tecla.
ÆEn la pantalla de trabajo aparece el símbolo mientras se mantenga pulsada la tecla.
13.8.4 Elevar/bajar el pick-up
Elevar
Pulse .
ðEn la pantalla de trabajo aparece el símbolo mientras se mantenga pulsada la
tecla.
ÆSe muestra el símbolo .
Bajar (posición flotante)
Pulse .
ÆSe muestra el símbolo .
13.9 Pantalla de trabajo "Modo de descarga"
A continuación se describen todas las funciones de la máquina que solo están disponibles en el
modo de descarga.
Las funciones de la máquina que están disponibles en el modo de carga y en el modo de
descarga se describen en el capítulo Pantalla de trabajo "Modo de carga"/"Modo de
descarga", véase Página133.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Modo de descarga" 13.9
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 145
5%
A
EQG000-048
üLa pantalla de trabajo "Modo de descarga" está abierta, véase Página133.
13.9.1 Activar/desactivar el sistema automático de descarga
Activar el sistema automático de descarga
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
ÆLa indicación cambia de a .
ÆLa indicación cambia de a .
ÆLa indicación en la barra informativa cambia de a
A
.
Al abrir el portón trasero se inicia el sistema automático de descarga. Durante el proceso de
descarga se controlan los siguientes procesos del sistema, en función del equipamiento de la
máquina:
En el modelo con "Eje directriz de arrastre" en el modo Modus 1/2 (véase Página183):
El eje directriz de arrastre se bloquea.
El portón trasero se abre.
En el modelo con "Panel delantero": El panel delantero se acciona.
Se conecta la marcha rápida.
Al finalizar el proceso de descarga (cierre del portón trasero), se controlan los siguientes
procesos del sistema, en función del equipamiento de la máquina:
Se desconecta el fondo rascador o la marcha rápida.
En el modelo con "Eje directriz de arrastre" en el modo Modus 1/2: El eje directriz de
arrastre se desbloquea.
El portón trasero se cierra.
El panel delantero se gira completamente hacia delante.
En el modelo con "Sistema automático del brazo": El brazo se desplaza a la posición
de promontorio.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.9 Pantalla de trabajo "Modo de descarga"
146
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Desactivar el sistema automático de descarga
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
ÆLa indicación cambia de a .
ÆLa indicación cambia de a .
ÆLa indicación en la barra informativa cambia de
A
a .
Todos los procesos ejecutados automáticamente si el sistema automático de descarga está
activado, deben llevarse a cabo de forma manual durante el inicio y al finalizar el proceso de
descarga.
13.9.2 Abrir/cerrar el portón trasero (con el sistema automático de descarga
activado)
üEl sistema automático de descarga está activado, véase Página145.
Abrir el portón trasero
Pulse durante 3s.
ÆCon el inicio de la apertura se controlan los procesos por el sistema automático de
descarga, en función del equipamiento de la máquina, véase Página145.
Cerrar el portón trasero
Pulse .
ÆCon el inicio del cierre se controlan los procesos por el sistema automático de descarga, en
función del equipamiento de la máquina, véase Página145.
13.9.3 Abrir/cerrar el portón trasero (con el sistema automático de descarga
desactivado)
üEl sistema automático de descarga está desactivado, véase Página146.
Abrir el portón trasero
Pulse y mantenga pulsada la tecla .
ÆSe muestra el símbolo .
ÆEl portón trasero se abre después de aprox. 3 s.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Modo de descarga" 13.9
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 147
13.9.4 Conectar y desconectar el dispositivo de avance del fondo rascador
50 %
EQG000-038
Conectar
üEl portón trasero está abierto, véase Página146.
Pulse .
ÆEl símbolo se muestra en la pantalla de trabajo.
Desconectar
Pulse .
ÆEl símbolo deja de mostrarse en la pantalla de trabajo.
Ajustar la velocidad del dispositivo de avance del fondo rascador
La velocidad del dispositivo de avance del fondo rascador puede ajustarse mediante la rueda
de desplazamiento, pulsando el valor azul o pulsando / .
Mediante la rueda de desplazamiento
Ajuste el valor deseado con la rueda de desplazamiento.
ðEl valor se resalta en color.
Pulse la rueda de desplazamiento.
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Para aumentar o reducir el valor, gire la rueda de desplazamiento.
Para guardar el valor, pulse la rueda de desplazamiento.
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
A través del valor o del signo más/menos
Toque el valor azul en el display.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.9 Pantalla de trabajo "Modo de descarga"
148
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
ðSe abre una máscara de entrada. Para más información sobre la introducción de
valores, consulte el manual de instrucciones adjunto del terminal.
O bien
Para aumentar el valor, pulse .
Para reducir el valor, pulse .
13.9.5 Conectar el dispositivo de retroceso del fondo rascador
En función del equipamiento de la máquina
Pulse y mantenga pulsada la tecla .
ÆEl fondo rascador permanece en funcionamiento mientras se mantenga pulsada la tecla/el
símbolo.
13.9.6 Conectar/desconectar la marcha rápida
La función (conectar la marcha rápida) solo está disponible si el dispositivo de avance del
fondo rascador está conectado.
Conectar
üEl dispositivo de avance del fondo rascador está conectado, véase Página147.
Pulse .
ÆLos símbolos y se muestran en la pantalla de trabajo.
ÆEl fondo rascador marcha a la máxima velocidad de avance.
Desconectar
Pulse .
ÆLos símbolos y dejan de mostrarse en la pantalla de trabajo.
ÆEl fondo rascador se detiene.
13.9.7 Abrir la pantalla de trabajo "Dispositivo pesador" (guardar el peso sin
carga)
Pulse , véase Página151.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Dispositivo pesador" 13.10
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 149
13.10 Pantalla de trabajo "Dispositivo pesador"
El almacenamiento de los pesos de todas las carretadas depende del modo que se haya
ajustado en el menú "Dispositivo pesador", véase Página192.
Modo 1/3 "Desactivado"
El registro de peso de las carretadas está desactivado.
Modo 2/3 "Modo manual"
Los pesos de todas las carretadas se guardan manualmente. El registro del peso para una
carretada ha finalizado, después de que hayan terminado los ciclos "Guardar peso total"
(peso en estado cargado) y "Guardar peso sin carga" (peso después de descargar el
vehículo).
Modo 3/3 "Modo automático"
Los pesos de todas las carretadas se guardan por el sistema. El registro del peso para una
carretada ha finalizado, después de que hayan terminado los ciclos "Cargar el vehículo" y
"Descargar el vehículo".
13.10.1 Dispositivo pesador en el modo manual
Pantalla de circulación por carretera Pantalla de trabajo "Dispositivo pesador"
? kg
? kg
17.740 kg
1
EQG000-040
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
Peso total Peso total guardado por última vez
Peso sin carga
(1) Peso de descarga Peso de la carretada
Se calcula el peso
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.10 Pantalla de trabajo "Dispositivo pesador"
150
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Activar la pantalla de circu-
lación por carretera
El peso total no se guarda.
Volver a la pantalla de trabajo
"Circulación por carretera".
Guardar el peso total El peso total se guarda.
Se muestra la pantalla de trabajo "Modo
de descarga".
Abrir la pantalla de trabajo
"Modo de descarga"
El peso total no se guarda.
Se muestra la pantalla de trabajo "Modo
de descarga".
Abrir el menú "Contador
cliente"
Se muestra el menú "Contador cliente".
Guardar el peso total
üEn el menú "Dispositivo pesador" está ajustado el modo 2/3, véase Página193.
üLos cilindros del brazo de tracción de pandeo están extendidos de 1-3cm, a excepción
del proceso directo de carga/descarga.
üLos frenos están sueltos en el lado de la máquina y del tractor.
üLa máquina está llena.
üEn el modelo "Eje trídem": El eje de elevación está bajado. La válvula se encuentra en la
posición flotante.
üEl contador cliente deseado está seleccionado.
üLa pantalla de trabajo "Dispositivo pesador" (guardar peso total) está abierta, véase
Página132.
Guardar el peso total cuando el tiro del tractor está parado:
Mantenga pulsada la tecla durante aprox. 3 s.
ÆEl peso total se guarda y se muestra la pantalla de trabajo "Modo de descarga".
Guardar el peso total cuando el tiro del tractor está en marcha:
Mantenga pulsada la tecla durante aprox. 0,5 s.
ðMientras el sistema calcula el peso total, se muestra durante aprox. 20 s el símbolo
.
ÆDespués de 20 s, se guarda el peso total calculado y se muestra la pantalla de trabajo
"Modo de descarga".
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Dispositivo pesador" 13.10
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 151
Guardar peso sin carga
INFORMACIÓN
Resultados de medición diferentes si la superficie de carga no se ha vaciado
completamente
Después de guardar, el sistema ajusta de nuevo a cero el dispositivo pesador,
independientemente de si hay carga residual sobre la superficie de carga.
Asegúrese de que la superficie de carga está completamente vacía antes de guardar el
peso sin carga, ya que de lo contrario pueden registrarse resultados de medición
diferentes.
üEn el menú "Dispositivo pesador" está ajustado el modo 2/3, véase Página193.
üLos cilindros del brazo de tracción de pandeo están extendidos de 1-3cm.
üLos frenos están sueltos en el lado de la máquina y del tractor.
üEn el modelo "Eje trídem": El eje de elevación está bajado. La válvula se encuentra en la
posición flotante.
üEl contador cliente deseado está seleccionado.
üEl peso total se ha guardado, véase Página150.
üLa máquina está descargada y no hay carga residual sobre la superficie de carga.
üLa pantalla de trabajo "Dispositivo pesador" (guardar peso sin carga) está abierta, véase
Página148.
Pantalla de trabajo "Modo de descarga" Pantalla de trabajo "Dispositivo pesador"
50 %
? kg
? kg
17.740 kg
360
17.400
EQG000-041
Guardar el peso sin carga cuando el tiro del tractor está parado
Mantenga pulsada la tecla durante aprox. 3 s.
ðEl peso de descarga (peso de la carretada) se guarda.
ðEl dispositivo pesador se pone a cero.
ÆEl proceso de pesaje ha finalizado.
Guardar el peso sin carga cuando el tiro del tractor está en marcha
Mantenga pulsada la tecla durante aprox. 0,5 s.
ðMientras el sistema calcula el peso de descarga (peso de la carretada), se muestra
durante aprox. 20 s el símbolo .
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.10 Pantalla de trabajo "Dispositivo pesador"
152
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
ðPasados aprox. 20 s se guarda el peso de descarga calculado.
ðEl dispositivo pesador se pone a cero.
ÆEl proceso de pesaje ha finalizado.
Salir de la pantalla de trabajo "Peso sin carga"
El proceso de pesaje ha finalizado y se debe comenzar con una nueva medición.
Pulse , véase Página132.
13.10.2 Dispositivo pesador en el modo automático
Dispositivo pesador en el modo contador I (modo de carga)
En el modo de carga, el pesaje se inicia directamente después de finalizar el proceso de carga.
üEn el menú "Dispositivo pesador" está ajustado el modo 3/3, véase Página193.
üEl contador cliente deseado está seleccionado.
üEl modo contador I (modo de carga) está ajustado, véase Página205.
üLos cilindros del brazo de tracción de pandeo están extraídos de 1-3cm, excepto durante
el proceso directo de carga/descarga.
üEl portón trasero está cerrado.
Cargue el vehículo.
En el modelo con "Eje trídem": Después de la carga, baje el eje de elevación durante al
menos 1 min en posición flotante.
Descargar
üEntre la carga y la descarga ha transcurrido al menos 1 min.
üEn el modelo con "eje trídem": Antes de la descarga, baje el eje de elevación durante al
menos 1 min en posición flotante.
Descargue el vehículo.
Para no falsificar el resultado de medición, suelte los frenos en el lado de la máquina y del
tractor durante aprox. 1 min después del proceso de descarga (cerrar el portón trasero).
En el modelo con "eje trídem": Después de la descarga, baje el eje de elevación durante
al menos 1 min en posición flotante.
ÆEl peso de descarga (peso de la carretada) se guarda.
ÆEl dispositivo de pesaje se ajusta a cero después de 1 min. En este caso puede variar la
indicación en el display.
ÆEl resultado del pesaje no se transmitirá al contador cliente hasta que el sistema no haya
ajustado a cero el dispositivo de pesaje.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Dispositivo pesador" 13.10
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 153
Dispositivo pesador en el modo contador II (modo de picado)
En el modo de picado se realiza el pesaje de forma permanente durante la carga hasta la
apertura del portón trasero. Tras abrir el portón trasero, los últimos pesajes registrados se
aceptan como peso medio y como resultado de la medición.
üEn el menú "Dispositivo pesador" está ajustado el modo 3/3, véase Página193.
üEl contador cliente deseado está seleccionado.
üEl modo contador II (modo de picado) está ajustado, véase Página205.
üLos cilindros del brazo de tracción de pandeo están extraídos de 1-3cm, excepto durante
el proceso directo de carga/descarga.
üEl portón trasero está cerrado.
Cargue el vehículo.
En el modelo con "Eje trídem": Después de la carga, baje el eje de elevación durante al
menos 1 min en posición flotante.
INFORMACIÓN: Para no falsificar el resultado de medición, no estacione el tiro del tractor en
estado cargado con los frenos aplicados, sino que primero finalice el proceso de descarga.
Descargar
üEntre la carga y la descarga ha transcurrido al menos 1 min.
üEn el modelo con "eje trídem": Antes de la descarga, baje el eje de elevación durante al
menos 1 min en posición flotante.
Descargue el vehículo.
Para no falsificar el resultado de medición, suelte los frenos en el lado de la máquina y del
tractor durante aprox. 1 min después del proceso de descarga (cerrar el portón trasero).
En el modelo con "eje trídem": Después de la descarga, baje el eje de elevación durante
al menos 1 min en posición flotante.
ÆEl peso de descarga (peso de la carretada) se guarda.
ÆEl dispositivo de pesaje se ajusta a cero después de 1 min. En este caso puede variar la
indicación en el display.
ÆEl resultado del pesaje no se transmitirá al contador cliente hasta que el sistema no haya
ajustado a cero el dispositivo de pesaje.
13.10.3 Pantalla de trabajo "Calibrar dispositivo pesador"
Para lograr una alta precisión del dispositivo pesador (peso total), el sistema se debe calibrar
en su primer uso o cuando se produzca una diferencia de medición constante entre la
indicación del display y la balanza. Para ello, se adaptan los valores de corrección para los
pernos de medición de fuerza de la carga de apoyo y la carga por eje. El procedimiento para la
calibración depende del modo que se haya ajustado en el menú "Dispositivo pesador", véase
Página193.
Calibración en el modo 2/3 "Dispositivo pesador en modo manual"
La calibración está integrada en el proceso de pesaje. Esto significa: Durante la descarga debe
realizarse el contrapesado de la carretada, antes de que el sistema guarde el peso de
descarga.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.10 Pantalla de trabajo "Dispositivo pesador"
154
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
50 %
? kg
? kg
17.740 kg
360
17.400
EQG000-041
üEl peso de descarga de la carretada ha sido calculado mediante un contrapresado y se ha
anotado.
üEl peso de descarga se ha guardado y la pantalla de trabajo "Dispositivo pesador" (guardar
peso sin carga) está abierta, véase Página148.
Para activar la pantalla de trabajo "Calibrar el dispositivo pesador", pulse .
12300kg
7-2
EQ000-117
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Activar la pantalla de tra-
bajo "Calibrar el perno de
medición de fuerza de la
carga de apoyo/carga por
eje"
Se muestra la pantalla de trabajo "Calibrar
el perno de medición de fuerza de la carga
de apoyo/carga por eje", véase Pági-
na195.
Guardar
Salir de la pantalla de tra-
bajo
El valor de corrección no se guarda. Se
muestra la pantalla de trabajo "Dispositivo
pesador".
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Dispositivo pesador" 13.10
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 155
Adaptar el valor de corrección
Toque el valor azul en el display.
ðSe abre una máscara de entrada.
Introduzca el valor anotado del peso de descarga en el display y confírmelo.
Para guardar el valor, presione .
ÆEl valor de corrección adecuado se calcula y se almacena.
INFORMACIÓN: En algunos casos excepcionales es posible que no sea suficiente la
calibración del peso total para corregir el valor de corrección con los valores calculados del
contrapesado (diferencia de medición constante entre la indicación del display y la balanza). En
este caso, es necesario calibrar los pernos de medición de fuerza de la carga de apoyo y la
carga por eje, véase Página156.
Calibración en el modo 3/3 "Dispositivo pesador en modo automático"
7
15000 kg
A
3/3
300 kg
12300kg
7-2
EQ001-110 - EQ001-113
üEl peso de descarga de la carretada ha sido calculado mediante un contrapresado y se ha
anotado.
üEl menú "Dispositivo pesador" está activado, véase Página192.
Para activar la pantalla de trabajo "Calibrar el dispositivo pesador", pulse .
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Activar el menú "Calibrar el
perno de medición de fuer-
za de la carga de apoyo/
carga por eje"
Se muestra el menú "Calibrar el perno de
medición de fuerza de la carga de apoyo/
carga por eje", véase Página195.
Guardar
Salir del menú El valor de corrección no se guarda. Se
muestra el menú "Dispositivo pesador".
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.10 Pantalla de trabajo "Dispositivo pesador"
156
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Adaptar el valor de corrección
Toque el valor azul en el display.
ðSe abre una máscara de entrada.
Introduzca el valor anotado del peso de descarga en el display y confírmelo.
Para guardar el valor, presione .
ÆEl valor de corrección adecuado se calcula y se almacena.
INFORMACIÓN: En algunos casos excepcionales es posible que no sea suficiente la
calibración del peso total para corregir el valor de corrección con los valores calculados del
contrapesado (diferencia de medición constante entre la indicación del display y la balanza). En
este caso, es necesario calibrar los pernos de medición de fuerza de la carga de apoyo y la
carga por eje, véase Página156.
13.10.4 Pantalla de trabajo "Calibrar el perno de medición de fuerza de la carga de
apoyo/carga por eje"
üEl peso total se ha guardado, véase Página149.
Realice el desplazamiento hasta la balanza, calcule la "Carga de apoyo (peso total)" y la
"Carga por eje (peso total)" y anote los valores.
Descargue completamente la máquina.
Realice de nuevo el desplazamiento hasta la balanza, calcule la "Carga de apoyo (peso sin
carga)" y la "Carga por eje (peso sin carga)" y anote los valores.
Calcule y anote la diferencia entre la "Carga de apoyo (peso total)" y la "Carga de apoyo
(peso sin carga)".
Calcule y anote la diferencia entre la "Carga por eje (peso total)" y la "Carga por eje (peso
sin carga)".
Active la pantalla de trabajo, véase Página132.
Para activar la pantalla de trabajo "Dispositivo pesador" (guardar el peso sin carga), pulse
.
Para activar la pantalla de trabajo "Calibrar el dispositivo pesador", pulse .
Para activar la pantalla de trabajo "Calibrar el perno de medición de fuerza de la carga de
apoyo/carga por eje", pulse .
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Dispositivo pesador" 13.10
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 157
7-3
1500 kg
1
10000 kg
2
11500 kg
3
EQ000-118
Área de indicación
Símbolo Denominación
1
Carga de apoyo
2
Carga por eje
3
Carga de apoyo más carga por eje
Calibrar la carga por eje (2)
Para aumentar el valor, pulse .
Para reducir el valor, pulse .
Para guardar el valor, presione .
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
Calibrar la carga de apoyo (1)
Para aumentar el valor, pulse .
Para reducir el valor, pulse .
Para guardar el valor, presione .
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.11 Pantalla de trabajo "Dirección forzada electrónica"
158
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
13.11 Pantalla de trabajo "Dirección forzada electrónica"
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por preparación incorrecta de la máquina para la circulación por
carretera
Si la máquina no se prepara correctamente para la circulación por carretera, pueden ocurrir
accidentes de tráfico graves.
Antes de cualquier circulación por carretera, prepare la máquina para la circulación por
carretera; véase el capítulo "Circulación y transporte; preparar la máquina para la
circulación por carretera".
Antes de cualquier circulación por carretera, abra la pantalla de circulación por carretera;
véase Página135.
2500 kg
7500 kg
5%
2500 kg
7500 kg
5%
EQG000-087
üLa pantalla de trabajo "Modo de carga" está abierta; véase Página132.
Pulse .
ÆSe muestra la pantalla de trabajo "Dirección forzada electrónica".
Símbolo Denominación Explicación
Calibre la marcha en línea
recta
Cambia a "Calibrar marcha en línea recta",
véase Página160.
Elevar el eje de elevación Eleva el eje de elevación.
Si el símbolo parpadea, se está bajando el
eje de elevación.
Si el símbolo se muestra de forma conti-
nua, se está bajando el eje de elevación.
Elevar el eje de elevación, véase Pági-
na134
Bajar el eje de elevación Baja el eje de elevación.
Si el símbolo parpadea, se está elevando
el eje de elevación.
Si el símbolo se muestra de forma conti-
nua, se está elevando el eje de elevación.
Bajar el eje de elevación, véase Pági-
na134
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Dirección forzada electrónica" 13.11
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 159
Símbolo Denominación Explicación
Cierra el menú abierto.
Cambia a "Dirección
forzada electrónica"
Conmutación al modo
de carretera de la
dirección forzada
Ajustar la dirección forzada
en modo manual con el án-
gulo de dirección hacia la
izquierda
Las ruedas permanecen en la posición
ajustada y dejan de seguir la rodada del
tractor.
Ajustar la dirección forzada
en modo manual con el án-
gulo de dirección hacia la
derecha
Las ruedas permanecen en la posición
ajustada y dejan de seguir la rodada del
tractor.
Bloquear la dirección for-
zada
Las ruedas se enderezan durante la mar-
cha en función de su posición y, a conti-
nuación, dejan de seguir la rodada del
tractor.
Ajustar la dirección forzada
en pendiente con el ángulo
de dirección hacia la iz-
quierda
Las ruedas siguen la rodada del tractor
con el ángulo de dirección modificado.
Ajustar la dirección forzada
en pendiente con el ángulo
de dirección hacia la dere-
cha
Las ruedas siguen la rodada del tractor
con el ángulo de dirección modificado.
13.11.1 Ajuste de la dirección forzada
2500 kg
7500 kg
5%
EQG000-088
Dirección forzada en modo manual
üLa pantalla de trabajo "Dirección forzada electrónica" está abierta, véase Página158.
Para ajustar el ángulo de dirección hacia la derecha, pulse .
Para ajustar el ángulo de dirección hacia la izquierda, pulse .
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.11 Pantalla de trabajo "Dirección forzada electrónica"
160
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Dirección forzada en pendiente
üLa pantalla de trabajo "Dirección forzada electrónica" está abierta, véase Página158.
Para ajustar el ángulo de dirección hacia la derecha, pulse .
Para ajustar el ángulo de dirección hacia la izquierda, pulse .
Bloquear la dirección forzada
Para bloquear la dirección forzada, pulse .
ðLa tecla parpadea.
13.11.2 Calibrar la marcha en línea recta de la dirección forzada
2500 kg
7500 kg
5%
2500 kg
7500 kg
5%
EQG000-089
üLa pantalla de trabajo "Dirección forzada electrónica" está abierta, véase Página158.
Para activar la pantalla de trabajo "Marcha en línea recta", pulse .
Terminal – Funciones de la máquina 13
Pantalla de trabajo "Dirección forzada electrónica" 13.11
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 161
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Elevar el eje de elevación Eleva el eje de elevación.
Si el símbolo parpadea, se está bajando el
eje de elevación.
Si el símbolo se muestra de forma conti-
nua, se está bajando el eje de elevación.
Elevar el eje de elevación, véase Pági-
na134
Bajar el eje de elevación Baja el eje de elevación.
Si el símbolo parpadea, se está elevando
el eje de elevación.
Si el símbolo se muestra de forma conti-
nua, se está elevando el eje de elevación.
Bajar el eje de elevación, véase Pági-
na134
Pantalla de trabajo "Direc-
ción forzada electrónica"
Cambia a la pantalla de trabajo "Dirección
forzada electrónica", véase Página158.
Pantalla de trabajo "Modo
de carretera de la dirección
forzada"
Conmutación al modo de carretera de la
dirección forzada, véase Página158
"Eje directriz con arrastre" Cambia a "Eje directriz con arrastre".
Salir del menú sin guardar
Guardar la calibración
Restablecer los ajustes de
fábrica
Calibrar el tiro del tractor para la marcha en línea recta
Pulse .
Avance en línea recta con el tiro del tractor con una velocidad inferior a 5 km/h hasta que el
carro de transporte se encuentre justo detrás del tractor.
Para guardar la calibración, pulse .
Para no guardar la calibración, pulse .
Para abrir el ajuste de fábrica, pulse .
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.12 Manejar la máquina mediante la palanca de mando
162
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
AVISO
Si la calibración no se puede guardar, se deberá ajustar la barra de acoplamiento.
13.12 Manejar la máquina mediante la palanca de mando
13.12.1 Funciones auxiliares (AUX)
Hay terminales compatibles con la función adicional "Auxiliary" (AUX). Con ella se pueden
asignar funciones del ordenador de tareas conectado a las teclas programables de los equipos
periféricos (p. ej., de la palanca de mando). Se pueden asignar varias funciones distintas a una
tecla programable. Si se han guardado asignaciones de las teclas, cuando se enciende el
terminal aparecen en la pantalla los menús correspondientes.
En el menú "Auxiliary" (AUX) están disponibles las siguientes funciones:
Auxiliar Función en modo de carga Función en modo de descarga
Elevar el pick-up
Con el sistema automático del
brazo activado:
Desplazamiento hasta la posición
de promontorio.
Fondo rascador más lento
Bajar el pick-up
Con el sistema automático del
brazo activado:
Desplazamiento hasta la posición
de trabajo.
Fondo rascador más rápido
1
Dispositivo de avance del fondo ras-
cador
Fondo rascador: Desconectado/
avance/marcha rápida
2
Dispositivo de avance del fondo ras-
cador
Fondo rascador: Desconectado/
avance/marcha rápida
Sin función Fondo rascador: Desconectado/re-
torno
1
Elevar el brazo de tracción de pan-
deo
Elevar el brazo de tracción de pan-
deo
2
Elevar el brazo de tracción de pan-
deo
Elevar el brazo de tracción de pan-
deo
3
Elevar el brazo de tracción de pan-
deo
Elevar el brazo de tracción de pan-
deo
1
Bajar el brazo de tracción de pandeo Bajar el brazo de tracción de pandeo
2
Bajar el brazo de tracción de pandeo Bajar el brazo de tracción de pandeo
Terminal – Funciones de la máquina 13
Manejar la máquina mediante la palanca de mando 13.12
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 163
Auxiliar Función en modo de carga Función en modo de descarga
3
Bajar el brazo de tracción de pandeo Bajar el brazo de tracción de pandeo
Elevar el cassette de cuchillas Elevar el cassette de cuchillas
Bajar el cassette de cuchillas Bajar el cassette de cuchillas
Sin función Abrir el portón trasero
En el modelo con "Banda de
transporte transversal":
Conectar los rodillos
dosificadores.
Con el sistema automático de
descarga activado:
Iniciar el proceso de descarga.
Sin función Cerrar el portón trasero
En el modelo con "Banda de
transporte transversal":
Desconectar los rodillos
dosificadores.
Con el sistema automático de
descarga activado:
Finalizar el proceso de descarga.
1
Bloquear/desbloquear el eje directriz
de arrastre
Bloquear/desbloquear el eje directriz
de arrastre
2
Bloquear/desbloquear el eje directriz
de arrastre
Bloquear/desbloquear el eje directriz
de arrastre
3
Bloquear/desbloquear el eje directriz
de arrastre
Bloquear/desbloquear el eje directriz
de arrastre
Sin función Fondo rascador más rápido
Sin función Fondo rascador más lento
Elevar la tapa de picado Elevar la tapa de picado
Bajar la tapa de picado Bajar la tapa de picado
Introducir el panel delantero en el
vehículo
Introducir el panel delantero en el
vehículo
Sacar el panel delantero del vehícu-
lo
Sacar el panel delantero del vehícu-
lo
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.12 Manejar la máquina mediante la palanca de mando
164
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Auxiliar Función en modo de carga Función en modo de descarga
Con el sistema automático de car-
ga activado:
Aumentar la fuerza límite.
Con el sistema automático de car-
ga activado:
Reducir la fuerza límite.
Abrir la cubierta del espacio de car-
ga
Abrir la cubierta del espacio de car-
ga
Cerrar la cubierta del espacio de
carga
Cerrar la cubierta del espacio de
carga
1
Elevar/bajar el eje de elevación Elevar/bajar el eje de elevación
2
Elevar/bajar el eje de elevación Elevar/bajar el eje de elevación
3
Elevar/bajar el eje de elevación Elevar/bajar el eje de elevación
1
Conectar/desconectar la iluminación
de trabajo
Conectar/desconectar la iluminación
de trabajo
2
Conectar/desconectar la iluminación
de trabajo
Conectar/desconectar la iluminación
de trabajo
Conectar/desconectar la luz giratoria Conectar/desconectar la luz giratoria
Conmutación al modo de carretera
de la dirección forzada
Conmutación al modo de carretera
de la dirección forzada
Conmutación al modo manual de la
dirección forzada
Conmutación al modo manual de la
dirección forzada
Bloquear la dirección forzada Bloquear la dirección forzada
Acceder a la dirección forzada en
pendiente
Acceder a la dirección forzada en
pendiente
Ajustar el ángulo de dirección hacia
la izquierda
Ajustar el ángulo de dirección hacia
la izquierda
Ajustar el ángulo de dirección hacia
la derecha
Ajustar el ángulo de dirección hacia
la derecha
INFORMACIÓN
Para más información, consulte el manual de instrucciones del elemento de mando utilizado.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Manejar la máquina mediante la palanca de mando 13.12
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 165
13.12.2 Asignación de las funciones auxiliares de una palanca de mando
INFORMACIÓN
Si deben asignarse funciones del terminal de mando a una palanca de mando en el lado de
tractor, deberá estar equipada con funcionalidades AUX.
Para más información, véase el manual de instrucciones del terminal o del tractor usado.
INFORMACIÓN
Los siguientes ejemplos son recomendaciones. La asignación de las funciones de la palanca
de mando se puede adaptar como se desee.
Para más información, consulte el manual de instrucciones del elemento de mando utilizado.
Asignación recomendada de una palanca de mando AUX CCI A3
Nivel de manejo1
1
1
1
1
1
2
EQ003-385
El indicador luminoso(2) se enciende e indica que está activo el nivel de manejo1.
Pulse el interruptor (1) en la parte trasera y se muestra el siguiente nivel de manejo.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.12 Manejar la máquina mediante la palanca de mando
166
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Nivel de manejo2
1
1
2
EQ003-386
El indicador luminoso(2) se enciende e indica que está activo el nivel de manejo2.
Pulse el interruptor (1) en la parte trasera y se muestra el siguiente nivel de manejo.
Nivel de manejo3
2
2
2
2
1
2
EQ003-387
El indicador luminoso(2) se enciende e indica que está activo el nivel de manejo3.
Pulse el interruptor (1) en la parte trasera y se muestra el siguiente nivel de manejo.
Terminal – Menús 14
Estructura del menú 14.1
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 167
14 Terminal – Menús
14.1 Estructura del menú
La estructura del menú está dividida en los siguientes menús de acuerdo con el equipamiento
de la máquina.
Menú Submenú Denominación
1 Funciones de carga, véase Página173
1-1
A
Sistema automático de carga, véase Página174
1-2
A
Sistema automático del brazo, véase Página176
1-3 Velocidad del pick-up, véase Página180
1-4 Descarga electrohidráulica del pick-up, véase Pági-
na181
1-5 Amortiguación del pick-up; véase Página182
2
A
Sistema automático de descarga, véase Página183
3 Unidad del aditivo de ensilado, véase Página184
3-1 Unidad del aditivo de ensilado, véase Página184
3-2 Dosificación del aditivo de ensilado, véase Página186
3-3 Tanque de aditivo de ensilado, véase Página189
6 Lubricación central, véase Página191
14 Terminal – Menús
14.1 Estructura del menú
168
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Menú Submenú Denominación
7 Dispositivo pesador, véase Página192
8 Configurar el grupo de faros de trabajo, véase Pági-
na198
9 Eje directriz automático, véase Página201
13 Contador, véase Página203
13-1 Contador cliente, véase Página203
13-2 Contador total, véase Página209
14 Ajustes del ISOBUS, véase Página210
14-1 Diagnóstico auxiliar (AUX), véase Página211
14-2 Diagnóstico del indicador de velocidad de marcha/de la
indicación de dirección, véase Página212
14-3 Configurar la ventana principal, véase Página213
14-4 Ajustar el color de fondo, véase Página218.
14-5 KRONE SmartConnect, véase Página218
14-9 Conmutación entre terminales, véase Página219
15 Ajustes, véase Página220
Terminal – Menús 14
Símbolos que se repiten 14.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 169
Menú Submenú Denominación
15-1 Prueba de sensores, véase Página221
15-2 Prueba de actuadores, véase Página225
15-3 Información sobre el software, véase Página230
15-4 Lista de errores; véase Página230
15-6 Calibración, véase Página232
14.2 Símbolos que se repiten
Para navegar por el nivel de menú/los menús, los siguientes símbolos aparecen una y otra vez.
Símbolo Denominación Explicación
Flecha hacia arriba Desplazarse hacia arriba para seleccionar
algo.
Flecha hacia abajo Desplazarse hacia abajo para seleccionar
algo.
Flecha hacia la derecha Desplazarse hacia la derecha para selec-
cionar algo.
Flecha hacia la izquierda Desplazarse hacia la izquierda para selec-
cionar algo.
Disquete Guarde el ajuste.
ESC Salir del menú sin guardar.
Pulsándolo de forma prolongada se activa
la pantalla de trabajo activada previamen-
te.
DEF Restablecer los ajustes de fábrica.
14 Terminal – Menús
14.3 Abrir el nivel de menú
170
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Símbolo Denominación Explicación
Disquete Se guarda el modo o el valor.
Más Aumentar el valor.
Menos Reducir el valor.
14.3 Abrir el nivel de menú
A
EQ000-504 / EQ001-101
Para acceder al nivel de menú desde la pantalla de trabajo, pulse .
ÆEl display muestra el nivel de menú.
El nivel de menú está dividido en los siguientes menús de acuerdo al equipamiento de la
máquina:
Símbolo Denominación
Menú 1 "Función de carga", véase Página173
A
Menú 2 "Sistema automático de descarga", véase Página183
Menú 3 "Unidad del aditivo de ensilado", véase Página184
Menú 5 "Banda de transporte transversal", véase Página190
Menú 6 "Lubricación central", véase Página191
Menú 7 "Dispositivo pesador", véase Página192
Menú 8 "Faros de trabajo", véase Página196
Menú 9 "Eje directriz de arrastre", véase Página201
Terminal – Menús 14
Seleccionar menú 14.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 171
Símbolo Denominación
Menú 13 "Contadores", véase Página203
Menú 14 "ISOBUS", véase Página210
Menú 15 "Ajustes", véase Página220
14.4 Seleccionar menú
Abrir el menú
La selección de los menús depende del terminal utilizado (táctil o no táctil).
En el modelo con "Terminal táctil y terminal no táctil"
Mediante las teclas contiguas
Para seleccionar un menú, pulse las teclas junto a o hasta que esté
seleccionado el menú deseado.
ðEl menú seleccionado se resalta en color.
Para abrir el menú, pulse la tecla junto a .
ÆEl menú se abre.
INFORMACIÓN
En el modelo con "Terminal táctil" pueden pulsarse los símbolos directamente.
Mediante la rueda de desplazamiento
Seleccione el menú deseado con la rueda de desplazamiento.
ðEl menú seleccionado se resalta en color.
Para abrir el menú, pulse la rueda de desplazamiento.
ÆEl menú se abre.
Para el modelo con terminal táctil
Pulsando los símbolos
Para abrir un menú, pulse el símbolo (p. ej. ) en el display.
ÆEl menú se abre.
14 Terminal – Menús
14.5 Modificar el valor
172
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Salir del menú
Pulse o la tecla contigua.
ÆEl menú se cierra.
14.5 Modificar el valor
Para configurar los ajustes en los menús deben introducirse o modificarse valores. La selección
de los valores depende del terminal que se utilice (táctil o no táctil).
En el modelo con "Terminal táctil" y "Terminal no táctil"
Mediante la rueda de desplazamiento
Adicionalmente en el modelo con "Terminal táctil"
Pulsando en o .
Pulsando el valor azul en el display.
Si se pulsa un valor numérico, se abrirá una máscara de introducción de datos. Para más
información sobre la introducción de valores, consulte el manual de instrucciones adjunto
del terminal.
Ejemplos:
Mediante la rueda de desplazamiento
Ajuste el valor deseado con la rueda de desplazamiento.
ðEl valor se resalta en color.
Pulse la rueda de desplazamiento.
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Para aumentar o reducir el valor, gire la rueda de desplazamiento.
Para guardar el valor, pulse la rueda de desplazamiento.
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
Mediante el valor
Pulse el valor.
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Aumente o reduzca el valor.
Para guardar el valor, pulse .
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
Terminal – Menús 14
Cambiar modo 14.6
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 173
14.6 Cambiar modo
En algunos menús se pueden seleccionar distintos modos.
Para activar el siguiente modo, pulse .
Para activar el modo anterior, pulse .
Para guardar, pulse .
ÆSe emite una señal acústica, el modo ajustado se guarda y en la línea superior aparece
brevemente el símbolo .
Para salir del menú, pulse .
14.7 Menú 1 "Funciones de carga"
A
A
A
EQG000-095
üEl nivel de menú está abierto, véase Página170.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Funciones de carga".
El menú "Funciones de carga" está dividido en los siguientes submenús en función del
equipamiento de la máquina:
Menú Submenú Denominación
1 Funciones de carga, véase Página173
1-1
A
Sistema automático de carga, véase Página174
1-2
A
Sistema automático del brazo, véase Página176
14 Terminal – Menús
14.7 Menú 1 "Funciones de carga"
174
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Menú Submenú Denominación
1-3 Velocidad del pick-up, véase Página180
1-4 Descarga electrohidráulica del pick-up, véase Pági-
na181
1-5 Amortiguación del pick-up; véase Página182
14.7.1 Menú 1-1 "Sistema automático de carga"
El sistema automático de carga se controla con el sensor "B2" de la tapa basculante y/o con el
sensor de fuerza "B15" del panel delantero, en función del equipamiento de la máquina.
A
A
3/3
1-1
A
0
1
EQ001-102 / EQ001-103
üEl menú "Funciones de carga" está abierto, véase Página173.
Para abrir el menú, pulse
A
.
ÆEl display muestra el menú "Sistema automático de carga".
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Guardar la posición del panel de-
lantero
Solo se muestra cuando la
posición se puede guardar.
Rango de valores ajustable:
40°-96°
Poner a cero el sensor de fuerza En el modo 2 y 3.
El restablecimiento solo debe
realizarse con el panel delantero
sin carga en posición de carga.
Girar hacia dentro el panel delante-
ro
Girar hacia fuera el panel delantero
Símbolos que se repiten véase Página169.
Terminal – Menús 14
Menú 1 "Funciones de carga" 14.7
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 175
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
Posición de carga Visualización de la barra de la
posición actual del panel
delantero.
0
Sensor de fuerza "B15" La fuerza existente actualmente
en porcentaje.
En el modo2 y el modo3.
Se puede seleccionar entre 3 modos.
Dependiendo del modo seleccionado se evalúan los sensores "B2" y "B15" individualmente o
juntos.
Símbolo Denominación
Modo 1/3 Para heno
El sistema automático de carga activa automáticamente el fondo rasca-
dor, después de que se haya alcanzado la altura de transporte y haya
finalizado el tiempo de espera.
Modo 2/3 Para forraje húmedo
El sistema automático de carga activa el fondo rascador un poco antes
de que se supere la fuerza límite. El fondo rascador comienza a una ve-
locidad muy baja. El sistema automático de carga adapta la velocidad
del fondo rascador a la relación entre la fuerza límite ajustada y la fuer-
za calculada de forma continua. De este modo se alcanza un llenado
uniforme.
Modo 3/3 Para forraje
El sistema automático de carga activa el fondo rascador, cuando se al-
canza la altura de transporte del material cargado. El sistema automáti-
co de carga adapta la velocidad del fondo rascador a la relación entre la
fuerza límite ajustada y la fuerza calculada o la altura de transporte de
forma continua. De este modo se alcanza un llenado uniforme.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página173.
Poner a cero el sensor de fuerza
Si el panel delantero se encuentra en posición de carga y el valor (1) indica una fuerza de ± 5
con la máquina sin carga, hay que poner a cero el sensor de fuerza.
El restablecimiento solo debe realizarse con el panel delantero sin carga en posición de carga.
Para poner a cero el sensor de fuerza, pulse .
14 Terminal – Menús
14.7 Menú 1 "Funciones de carga"
176
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Modificar la posición de carga para el panel delantero
Pulse o hasta que el panel delantero haya alcanzado la posición de carga
deseada y se muestre el símbolo .
Para guardar la posición de carga, pulse .
14.7.2 Menú 1-2 "Sistema automático del brazo"
En este menú se ajusta la posición del brazo en la posición de promontorio y de trabajo.
A
A
1-2
A
28%
60%
EQ001-102 / EQ001-104
üEl menú "Funciones de carga" está abierto, véase Página173.
Para abrir el menú, pulse
A
.
ÆEl display muestra el menú "Sistema automático del brazo".
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Subir la posición del brazo
Bajar la posición del brazo
Subir la posición del pick-up
Bajar la posición del pick-up
Activar la pantalla de trabajo ante-
rior
Activar la pantalla de trabajo si-
guiente
Guardar la posición de la posición
de promontorio del brazo
Se guarda el valor nominal para la
posición de promontorio del brazo.
Terminal – Menús 14
Menú 1 "Funciones de carga" 14.7
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 177
Símbolo Denominación Explicación
Guardar la posición de la posición
de trabajo del brazo
Se guarda el valor nominal para la
posición de trabajo del brazo.
Desplazarse hasta la posición ópti-
ma para la posición de trabajo del
brazo
Se realiza el desplazamiento hasta
el valor ajustado para la posición
de trabajo óptima del brazo. Para
ello, el pick-up se baja y permane-
ce en posición flotante.
Símbolos que se repiten véase Página169.
Modificar la posición para la posición de promontorio del brazo
1-2
A
28%
60%
12
EQ001-242
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Ángulo actual de la posición del
brazo
0% equivale a la posicón más baja del brazo.
100% equivale a la posición más alta del brazo.
(2) Ángulo de la posición de trabajo
del brazo
Valor nominal para el ángulo de la posición de
trabajo del brazo.
¡ADVERTENCIA!¡Peligro de aplastamiento! La modificación del valor en este menú,
provocará que el brazo se ajuste directamente. Existe peligro de aplastamiento. Asegúrese de
que no hay personas en la zona de peligro del brazo/pick-up.
Para aumentar el valor, pulse .
Para reducir el valor, pulse .
Para guardar el valor, presione .
ÆEl valor(1) adopta el valor(2).
Alternativamente, el valor puede ajustarse a través de y .
14 Terminal – Menús
14.7 Menú 1 "Funciones de carga"
178
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Modificar la posición para la posición de trabajo del brazo
1-2
A
28%
60%
1-2
A
43%
60%
12
EQ001-104 / EQ001-243
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Ángulo de la posición de promon-
torio del brazo
Valor nominal para el ángulo de la posición de
promontorio del brazo.
(2) Ángulo actual de la posición del
brazo
0% equivale a la posicón más baja del brazo.
100% equivale a la posición más alta del brazo.
¡ADVERTENCIA!¡Peligro de aplastamiento! La modificación del valor en este menú,
provocará que el brazo se ajuste directamente. Existe peligro de aplastamiento. Asegúrese de
que no hay personas en la zona de peligro del brazo/pick-up.
üLa pantalla de trabajo "Modificar la posición para la posición de promontorio del brazo" está
activada, véase Página177.
Para activar la pantalla de trabajo "Modificar la posición para la posición de trabajo del
brazo", pulse .
Para aumentar el valor, pulse .
Para reducir el valor, pulse .
Para guardar el valor, presione .
ÆEl valor(1) adopta el valor(2).
Alternativamente, el valor puede ajustarse a través de y .
Terminal – Menús 14
Menú 1 "Funciones de carga" 14.7
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 179
Desplazarse hasta la posición óptima para la posición de trabajo del brazo
1-2
A
43%
60%
1-2
A
43%
60%
43%
60%
1
2
EQ001-243 / EQ001-244
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Ángulo de la posición del pick-up Valor nominal para el ángulo de la posición del
pick-up.
(2) Ángulo actual de la posición del
pick-up
Sirve como punto de parada para ajustar el ángu-
lo de la posición de trabajo del brazo. 0% equiva-
le a la posición más alta del pick-up. 100% equi-
vale a la posición más baja del pick-up.
¡ADVERTENCIA!¡Peligro de aplastamiento! Si se pulsa y se mantiene pulsada la tecla
en este menú, se provocará que el brazo se ajuste directamente. Existe peligro de
aplastamiento. Asegúrese de que no hay personas en la zona de peligro del brazo/pick-up.
La pantalla de trabajo "Modificar la posición para la posición de trabajo del brazo" está activada,
véase Página178.
Para activar la pantalla de trabajo "Desplazarse hasta la posición óptima para la posición de
trabajo del brazo", pulse .
Para calcular la posición de trabajo óptima del brazo, pulse y mantenga pulsado .
ðEl pick-up se baja y permanece en la posición flotante.
ðEl valor(2) se adapta al valor(1).
Alternativamente, el valor puede ajustarse a través de y .
14 Terminal – Menús
14.7 Menú 1 "Funciones de carga"
180
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
14.7.3 Menú 1-3 "Velocidad del pick-up"
A
A
1-3
30 %
A
1/2
EQ001-102 / EQ003-165
üEl menú "Funciones de carga" está abierto, véase Página173.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Velocidad del pick-up".
Teclas
Símbolos que se repiten véase Página169.
1-3
30 %
A
1/2
1-3
110 U/min
2/2
EQ003-165 /EQ003-166
Se pueden seleccionar dos modos:
Símbolo Denominación Explicación
Modo 1/2
A
Modo automático de velo-
cidad del pick-up
En el modelo con "Dirección forzada
electrónica" o el tractor debe transferir
la velocidad de marcha al ISOBUS.
Ajuste de fábrica: 30 %
Rango de valores ajustable: 10‑100%
La velocidad periférica del pick-up es
entre un 10 % y un 100 % mayor que la
velocidad de marcha.
Si no se cumple ninguno de estos re-
quisitos, el sistema toma el valor del
modo manual.
Modo 2/2 Modo manual de velocidad
del pick-up
Ajuste de fábrica: 110rpm
Rango de valores ajustable: 80‑150rpm
Terminal – Menús 14
Menú 1 "Funciones de carga" 14.7
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 181
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página173.
14.7.4 Menú 1-4 "Descarga electrohidráulica del pick-up"
En este menú se ajusta la descarga electrohidráulica del pick-up dependiendo de las
condiciones del terreno.
A
A
1-4
100%
0%
30%
1
EQ001-102 / EQ003-181
üEl menú "Funciones de carga" está abierto, véase Página173.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Descarga electrohidráulica del pick-up".
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Elevar el pick-up El pick-up se eleva mientras esté pulsada
la tecla.
Bajar el pick-up El pick-up se baja descargado de forma
electrohidráulica mientras esté pulsada la
tecla.
Bajar el pick-up El pick-up se baja sin descarga electrohi-
dráulica mientras esté pulsada la tecla.
Símbolos que se repiten véase Página169.
14 Terminal – Menús
14.7 Menú 1 "Funciones de carga"
182
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Grado de descarga para la des-
carga electrohidráulica del pick-
up
Rango de valores ajustable: 0 – 100 %
Si se ajusta un grado de descarga de, p. ej.,
30 %, el pick-up se eleva con más dificultad en
caso de irregularidades del terreno y vuelve a
caer más rápidamente.
Si se ajusta un grado de descarga de, p. ej.,
80 %, el pick-up se eleva con más facilidad en
caso de irregularidades del terreno y vuelve a
caer más lentamente.
Si se ajusta un grado de descarga de, p. ej.,
100 %, el pick-up queda suspendido y no toca
el suelo.
Modifique el valor, véase Página172.
14.7.5 Menú 1-5 "Amortiguación del pick-up"
En este menú se ajusta la velocidad de descenso de la amortiguación del pick-up.
A
A
1-5
100%
0%
70%
1
EQ001-102/EQ003-742
üEl menú "Funciones de carga" está abierto, véase Página173.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Amortiguación del pick-up ".
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Elevar el pick-up El pick-up se eleva mientras esté pulsada
la tecla.
Bajar el pick-up El pick-up baja con amortiguación mientras
la tecla esté presionada.
Bajar el pick-up El pick-up baja sin amortiguación mientras
la tecla esté presionada.
Símbolos que se repiten véase Página169.
Terminal – Menús 14
Menú 2 "Sistema automático de descarga" 14.8
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 183
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Grado de amortiguación para la
amortiguación del pick-up
Rango de valores ajustable: de 0 a 100%
Cuanto mayor es el grado de amortiguación,
más despacio baja el pick-up.
Modifique el valor, véase Página172.
14.8 Menú 2 "Sistema automático de descarga"
A
2
A
14 s
1/2
1
EQ001-101 / EQ001-107
üEl nivel de menú está abierto, véase Página170.
Para abrir el menú, pulse
A
.
ÆEn el display aparece el menú "Sistema automático de descarga".
Teclas
Símbolos que se repiten véase Página169.
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
Panel delantero En el modelo con "Panel delantero"
Tiempo de retardo (1) entre el arranque
del fondo rascador y el giro del panel
delantero
Rango de valores ajustable: 1-30s
Modifique el valor, véase Página172.
Se puede seleccionar entre 2 modos.
Símbolo Denominación Explicación
Modo 1/2 Bloquear el eje directriz de
arrastre
Si el sistema automático de descarga está
activado, el sistema bloquea el eje directriz
de arrastre.
Modo 2/2 No bloquear el eje directriz
de arrastre
Si el sistema automático de descarga está
activado, el sistema no bloquea el eje di-
rectriz de arrastre.
14 Terminal – Menús
14.9 Menú 3 "Unidad del aditivo de ensilado"
184
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página173.
14.9 Menú 3 "Unidad del aditivo de ensilado"
A
EQ001-101/EQ001-245
üEl nivel de menú está abierto, véase Página170.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Unidad del aditivo de ensilado externa".
En función del equipamiento de la máquina, el menú "Unidad del aditivo de ensilado" está
dividido en los siguientes submenús:
3 Unidad del aditivo de ensilado, véase Página184
3-1 Unidad del aditivo de ensilado, véase Página184
3-2 Dosificación del aditivo de ensilado, véase Página186
3-3 Tanque de aditivo de ensilado, véase Página189
Terminal – Menús 14
Menú 3 "Unidad del aditivo de ensilado" 14.9
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 185
14.9.1 Menú 3-1 "Unidad del aditivo de ensilado"
EQ001-245/EQ001-???
üEl menú 3 "Unidad del aditivo de ensilado" está abierto, véase Página185.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Unidad del aditivo de ensilado externa".
Símbolos que se repiten véase Página169.
Área de indicación
Se puede seleccionar entre tres modos:
Símbolo Significado Explicación
Modo 1/3 Unidad del aditivo de ensi-
lado desconectada
Modo 2/3 Unidad del aditivo de ensi-
lado conectada
Modo continuo
Modo 3/3
A
Unidad del aditivo de ensi-
lado en modo automático
La unidad del aditivo de ensilado se conec-
ta cuando el pick-up está en la posición flo-
tante.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página173.
14 Terminal – Menús
14.9 Menú 3 "Unidad del aditivo de ensilado"
186
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
14.9.2 Menú 3-2 "Dosificación del aditivo de ensilado"
3-2
1/4
EQ001-261/EQ001-245
üEl menú 3 "Unidad del aditivo de ensilado" está abierto, véase Página185.
En función del equipamiento de la máquina, se puede escoger entre cinco modos.
Símbolo Denominación Explicación
Modo 1/4
Dosificación del aditivo de
ensilado desconectada
No se suministra aditivo de ensilado al
material vegetal.
Modo 2/4
Dosificación del aditivo de
ensilado en funcionamien-
to continuo
Previsto para enjuagar la unidad del
aditivo de ensilado.
La bomba funciona de forma continua.
La potencia de la bomba puede
ajustarse en porcentaje, véase
Página187.
A
Modo 3/4
Dosificación del aditivo de
ensilado por tiempo
Se suministra aditivo de ensilado al
material vegetal en litros por minuto,
véase Página187.
El valor es ajustable.
Rango de ajuste: 0,25l/min a 6,5l/min
La unidad del aditivo de ensilado se
conecta cuando el pick-up está en la
posición flotante.
A
Modo 4/4
Dosificación del aditivo de
ensilado por peso
Se suministra aditivo de ensilado al
material vegetal en litros por tonelada,
véase Página188.
El valor es ajustable.
Rango de ajuste: 0,25l/t a 6,5l/t
La unidad del aditivo de ensilado se
conecta cuando el pick-up está en la
posición flotante.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página173.
Terminal – Menús 14
Menú 3 "Unidad del aditivo de ensilado" 14.9
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 187
14.9.2.1 Ajuste del modo "Dosificación del aditivo de ensilado en funcionamiento
continuo"
3-2
2/4
20%
1
EQ001-261/EQ001-262
üEl nivel de menú está abierto, véase Página170.
üEl menú 12-2 "Dosificación del aditivo de ensilado" está abierto.
Seleccione y guarde el modo "Dosificación del aditivo de ensilado en
funcionamiento continuo".
Aumente o reduzca el valor, véase Página172.
Para guardar el valor, pulse .
14.9.2.2 Ajuste del modo "Dosificación del aditivo de ensilado por tiempo"
En este menú puede ajustarse la cantidad de litros por minuto de aditivo de ensilado que debe
suministrarse al material vegetal.
3-2
A
3/4
1.71/min
1
EQ001-261/EQ001-263
üEl nivel de menú está abierto, véase Página170.
üEl menú 3-2 "Dosificación del aditivo de ensilado" está abierto.
Seleccione y guarde el modo
A
"Dosificación del aditivo de ensilado por tiempo".
14 Terminal – Menús
14.9 Menú 3 "Unidad del aditivo de ensilado"
188
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Valor Rango de valores ajustable: 0,25–6,5l/min
Cuanto mayor sea el valor, mayor será la
cantidad de aditivo de ensilado que se
suministra al material vegetal.
Aumente o reduzca el valor, véase Página172.
Para guardar el valor, pulse .
14.9.2.3 Ajuste del modo "Dosificación del aditivo de ensilado por peso"
En este menú puede ajustarse la cantidad de litros por tonelada de aditivo de ensilado que
debe suministrarse al material vegetal.
En el modelo con "Dispositivo pesador"
Casilla de verificación activada ( ): El sistema se basa en el peso de la carga
pesada previamente para calcular cuántos litros de aditivo de ensilado se suministran al
material vegetal.
Casilla de verificación no activada (
20.0 t
): Se puede introducir un peso fijo de
la carga. El sistema se basa en el peso fijo para calcular cuánto aditivo de ensilado se
suministra al material vegetal.
En el modelo sin "Dispositivo pesador":
Sin casilla de verificación (
20.0 t
): Se puede introducir un peso fijo de la carga. El
sistema se basa en el peso fijo para calcular cuánto aditivo de ensilado se suministra al
material vegetal.
3-2
A
4/4
1.01/t
20.0 t
12
EQ001-261 / EQ001-264
üEl nivel de menú está abierto, véase Página170.
Terminal – Menús 14
Menú 3 "Unidad del aditivo de ensilado" 14.9
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 189
üEl menú 3-2 "Dosificación del aditivo de ensilado" está abierto.
Seleccione y guarde el modo
A
"Dosificación del aditivo de ensilado por peso".
Símbolo Denominación Explicación
Casilla de verificación acti-
vada
En el modelo con "Dispositivo pesador"
La casilla de verificación es táctil.
El sistema se basa en el peso de la
carga pesada previamente para calcular
cuántos litros de aditivo de ensilado se
suministran al material vegetal.
Casilla de verificación no
activada
En el modelo con "Dispositivo pesador"
La casilla de verificación es táctil.
Se puede introducir un peso fijo de la
carga.
El sistema se basa en el peso fijo para
calcular cuánto aditivo de ensilado se
suministra al material vegetal.
(2) Peso fijo En el modelo con"Dispositivo pesador"
Se muestra cuando la casilla de
verificación no está activada.
El valor azul es táctil.
No se muestra si la casilla de
verificación está activada.
En el modelo sin"Dispositivo pesador"
Se muestra sin la casilla de verificación.
El valor azul es táctil.
Aumente o reduzca el valor, véase Página172.
Para guardar el valor, pulse .
14.9.3 Menú 3-3 "Tanque de aditivo de ensilado"
El mensaje informativo I-2013"Tanque de aditivo de ensilado vacío" indica que se debe llenar
el tanque de aditivo de ensilado. El nivel de llenado, es decir, cuándo debe aparecer el mensaje
de error, se puede ajustar en este menú.
3-3
95 %
44 %
1
2 3
EQ001-261/EQ001-265
üEl menú 3 "Unidad del aditivo de ensilado" está abierto, véase Página185.
Símbolos que se repiten véase Página169.
14 Terminal – Menús
14.10 Menú 5 "Banda de transporte transversal"
190
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
Casilla de verificación acti-
vada
La casilla de verificación es táctil.
El mensaje de error I-2013"Tanque de
aditivo de ensilado vacío" se muestra en
el display.
Casilla de verificación no
activada
La casilla de verificación es táctil.
El mensaje de error I-2013"Tanque de
aditivo de ensilado vacío" no se muestra
en el display.
Pos. Denominación Explicación
(1) Nivel de llenado del aditivo de
ensilado
Indica el nivel de llenado actual del aditivo de
ensilado en el tanque de aditivo de ensilado en
porcentaje.
(2) Valor ajustado El valor es táctil.
Si el nivel de llenado del aditivo de ensilado
alcanza el valor ajustado(2), se muestra en el
display el mensaje de errorI-2013"Tanque de
aditivo de ensilado vacío".
14.10 Menú 5 "Banda de transporte transversal"
A
5
1/2
EQ001-101 / EQ001-180
üEl nivel de menú está abierto, véase Página170.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Banda de transporte transversal".
Teclas
Símbolos que se repiten véase Página169.
Área de indicación
Se puede seleccionar dos modos:
Terminal – Menús 14
Menú 6 "Lubricación central" 14.11
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 191
Símbolo Significado Explicación
Modo 1/2
Banda de transporte trans-
versal deactivada
La máquina se descarga si el portón trase-
ro abierto está abierto.
Modo 2/2
Banda de transporte trans-
versal activado
La máquina se descarga lateralmente si el
portón trasero está cerrado mediante la
banda de transporte transversal.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página173.
14.11 Menú 6 "Lubricación central"
En este menú se puede ajustar la intensidad de la lubricación de la lubricación central.
Además, en este menú se pueden iniciar lubricaciones intermedias.
A
6
10
1
7
1
EQ001-101 / EQ001-109
üEl nivel de menú está abierto, véase Página170.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Lubricación central".
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
(1) Intensidad de la lubricación Rango de valores ajustable: 1-10
Ciclo de lubricación Pulsando la tecla se inicia un ciclo de lubri-
cación.
Símbolos que se repiten véase Página169.
Aumentar/reducir la intensidad de lubricación
Modifique el valor, véase Página172.
O bien
Pulse .
14 Terminal – Menús
14.12 Menú 7 "Dispositivo pesador"
192
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
14.12 Menú 7 "Dispositivo pesador"
En este menú puede ajustarse la carga útil, puede ajustarse a cero la carga, y activarse y
desactivarse el mensaje de advertencia para la carga.
A
7
15000 kg
A
3/3
300 kg
1
2
EQG000-072
üEl nivel de menú está abierto, véase Página170.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Dispositivo pesador".
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
(1) Carga útil La carga útil máxima antes de que se
muestre el mensaje de advertencia.
Valor ajustable
Poner a cero la carga La carga actual (2) se ajusta a cero.
Activar mensaje de adver-
tencia
Se puede activar en todos los modos.
Al alcanzar la carga útil, se muestra un
mensaje de advertencia.
Desactivar mensaje de ad-
vertencia
Se puede desactivar en todos los modos.
Al alcanzar la carga útil, no se muestra nin-
gún mensaje de advertencia.
Activar el menú "Calibrar el
dispositivo pesador"
Símbolos que se repiten véase Página169.
Activar mensaje de advertencia
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Terminal – Menús 14
Menú 7 "Dispositivo pesador" 14.12
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 193
Desactivar mensaje de advertencia
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Poner a cero la carga
Pulse durante aprox. 3segundos.
Área de indicación
Se puede seleccionar entre 3 modos:
Símbolo Significado
Modo 1/3
Dispositivo pesador desactivado
Modo 2/3
Dispositivo pesador en el modo manual
A
Modo 3/3
Dispositivo pesador en el modo automático
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página173.
Ajustar la carga útil
INFORMACIÓN
La carga útil máxima no debe superar el peso total admisible de la máquina respetando las
cargas admisibles por eje y por apoyo. Los datos sobre el peso total admisible y sobre la
carga admisible por eje y por apoyo figuran en la placa de características de la máquina,
véase Página45.
Modifique el valor, véase Página172.
14.12.1 Menú 7-2 "Calibrar el dispositivo pesador"
Para lograr una alta precisión del dispositivo pesador (peso total), el sistema se debe calibrar
en su primer uso o cuando se produzca una diferencia de medición constante entre la
indicación del display y la balanza. Para ello, se adaptan los valores de corrección para los
pernos de medición de fuerza de la carga de apoyo y la carga por eje. La calibración del
dispositivo pesador debe realizarse con un peso mínimo de 8 toneladas. El procedimiento para
la calibración depende del modo que se haya ajustado en el menú "Dispositivo pesador", véase
Página192.
14 Terminal – Menús
14.12 Menú 7 "Dispositivo pesador"
194
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
7
15000 kg
A
3/3
300 kg
12300kg
7-2
EQ001-110 / EQ000-117
üEl menú "Dispositivo pesador" está activado, véase Página192.
Para activar el menú "Calibrar el dispositivo pesador", pulse .
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Activar el menú "Calibrar el
perno de medición de fuer-
za de la carga de apoyo/
carga por eje"
Se muestra el menú "Calibrar el perno de
medición de fuerza de la carga de apoyo/
carga por eje", véase Página195.
Guardar
Salir del menú El valor de corrección no se guarda. Se
muestra el menú "Dispositivo pesador".
Adaptar el valor de corrección
Toque el valor azul en el display.
ðSe abre una máscara de entrada.
Introduzca el valor anotado del peso de descarga en el display y confírmelo.
Para guardar el valor, presione .
ÆEl valor de corrección adecuado se calcula y se almacena.
Terminal – Menús 14
Menú 7 "Dispositivo pesador" 14.12
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 195
14.12.2 Menú 7-3 "Calibrar el perno de medición de fuerza de la carga de apoyo/
carga por eje"
12300kg
7-2
7-3
1500 kg
1
10000 kg
2
11500 kg
3
EQ001-117 / EQ000-118
üEl menú "Calibrar el dispositivo pesador" está activado, véase Página193.
Para activar el menú "Calibrar el perno de medición de fuerza de la carga de apoyo/carga
por eje", pulse .
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Activar el menú "Calibrar el
dispositivo pesador"
Se muestra el menú "Calibrar el dispositivo
pesador", véase Página193.
Aumentar la carga por eje
Reducir la carga por eje
Aumentar la carga de apo-
yo
Reducir la carga de apoyo
Guardar
Salir del menú El valor de corrección no se guarda. Se
muestra el menú "Dispositivo pesador".
14 Terminal – Menús
14.13 Menú 8 "Faros de trabajo"
196
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Área de indicación
Símbolo Denominación
1
Carga de apoyo
2
Carga por eje
3
Carga de apoyo más carga por eje
Calibrar la carga por eje (2)
Para aumentar el valor, pulse .
Para reducir el valor, pulse .
Para guardar el valor, presione .
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
Calibrar la carga de apoyo (1)
Para aumentar el valor, pulse .
Para reducir el valor, pulse .
Para guardar el valor, presione .
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
14.13 Menú 8 "Faros de trabajo"
En este menú pueden configurarse los faros de trabajo y se pueden activar/desactivar el modo
automático de la unidad de control T-ECU para los faros de trabajo y la luz giratoria.
Terminal – Menús 14
Menú 8 "Faros de trabajo" 14.13
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 197
A
8
R
L
R
L
EQG000-073
üEl nivel de menú está abierto, véase Página170.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Faros de trabajo"".
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Desactivar el modo auto-
mático del faro de trabajo
véase Página199
Activar el modo automático
del faro de trabajo
véase Página199
Desactivar el modo auto-
mático de la luz giratoria
véase Página199
Activar el modo automático
de la luz giratoria
véase Página199
Desactivar el modo auto-
mático del faro de trabajo
para marcha hacia atrás
véase Página200
Activar el modo automático
del faro de trabajo para
marcha hacia atrás
véase Página200
Desactivar el modo auto-
mático del faro de trabajo
para pick-up
véase Página200
Activar el modo automático
del faro de trabajo para
pick-up
véase Página200
Desactivar el faro de traba-
jo de carga de grupo
véase Página198
Activar el faro de trabajo
de carga de grupo
véase Página198
Desactivar el faro de traba-
jo de descarga de grupo
véase Página198
14 Terminal – Menús
14.13 Menú 8 "Faros de trabajo"
198
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Símbolo Denominación Explicación
Activar el faro de trabajo
de descarga de grupo
véase Página198
Desconectar el grupo de
faros de trabajo
véase Página138
Conectar el grupo de faros
de trabajo
véase Página138
Símbolos que se repiten véase Página169.
14.13.1 Configurar el grupo de faros de trabajo
En este menú se configura el estado de los faros de trabajo individuales de los grupos de faros
de trabajo para "Cargar"( ) y "Descargar"( ). Configurar significa: ¿Qué faros de
trabajo deben encenderse al conectar el grupo de faros de trabajo activado?
Los grupos de faros de trabajo se conectan y se desconectan a través de la línea de estado
(véase Página120).
8
R
L
R
L
EQG000-074
El menú "Faros de trabajo" está abierto, véase Página196.
Activar el grupo de faros de trabajo
Para activar el grupo de faros de trabajo para Cargar, pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Para activar el grupo de faros de trabajo para Descargar, pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Terminal – Menús 14
Menú 8 "Faros de trabajo" 14.13
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 199
Configurar el comportamiento de encendido de los faros de trabajo de un grupo
üEl grupo de faros de trabajo deseado está activado.
Conecte o desconecte los faros de trabajo individuales tocándolos.
Para guardar la configuración, pulse .
ÆAl conectar el grupo de faros de trabajo, se encenderán los faros de trabajo ajustados aquí.
Conectar/desconectar el grupo de faros de trabajo
Para conectar/desconectar el grupo de faros de trabajo, véase Página138.
14.13.2 Activar/desactivar el modo automático de los faros de trabajo
Si la unidad de control del tractor (T-ECU) ofrece datos para la iluminación, el faro de trabajo de
la máquina se pueden conectar y desconectar en el modo "Automático faro de trabajo" desde el
tractor. El faro de trabajo también se puede conectar y desconectar manualmente.
Activar
üLa unidad de control del tractor (T-ECU) ofrece datos para la iluminación.
Para activar el modo automático de los faros de trabajo, pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Desactivar
Para desactivar el modo automático de los faros de trabajo, pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
14.13.3 Activar/desactivar el modo automático de la luz giratoria
Si la unidad de control del tractor (T-ECU) ofrece datos para la iluminación, la luz giratoria de la
máquina se puede conectar y desconectar en el modo "Automático de los faros de trabajo"
desde el tractor. La luz giratoria también puede conectarse y desconectarse manualmente.
Activar
üLa unidad de control del tractor (T-ECU) ofrece datos para la iluminación.
Para activar el modo automático de la luz giratoria, pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
14 Terminal – Menús
14.13 Menú 8 "Faros de trabajo"
200
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Desactivar
Para desactivar el modo automático de la luz giratoria, pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
14.13.4 Activar/desactivar el modo automático de los faros de trabajo durante la
marcha hacia atrás
Si la unidad de control del tractor (T-ECU) ofrece datos para la iluminación y para el sentido de
la marcha, el faro de trabajo de la máquina se puede conectar y desconectar en el modo "Modo
automático de los faros de trabajo durante la marcha hacia atrás" desde el tractor. El faro de
trabajo también se puede conectar y desconectar manualmente.
Activar
üLa unidad de control del tractor (T-ECU) ofrece datos para la iluminación.
üLa luz de posición del tractor está encendida.
üLa máquina está en el modo de carga o descarga, véase Página132.
Para activar el modo automático de los faros de trabajo durante la marcha hacia atrás,
pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Desactivar
Para desactivar el modo automático de los faros de trabajo durante la marcha hacia atrás,
pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
14.13.5 Activar/desactivar el modo automático de los faros de trabajo para el pick-
up
En el modelo con "Modo automático de los faros de trabajo para el pick-up"
Si hay un faro de trabajo montado para el pick-up, este se puede conectar para la bajada del
pick-up y se puede desconectar de nuevo después de elevar el pick-up.
Activar
üEl faro de trabajo para el pick-up está montado.
Terminal – Menús 14
Menú 9 "Eje directriz de arrastre" 14.14
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 201
üLa máquina está en el modo de carga, véase Página132.
Para activar el modo automático de los faros de trabajo para el pick-up, pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Desactivar
Para desactivar el modo automático de los faros de trabajo para el pick-up, pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
14.14 Menú 9 "Eje directriz de arrastre"
En este menú se puede ajustar si y a partir de qué velocidad para la marcha hacia delante se
bloqueará/desbloqueará el eje directriz de arrastre automáticamente por el sistema.
üLa unidad de control del tractor (TECU) facilita datos para la marcha hacia delante.
A
9
1/2
EQG000-075
üEl nivel de menú está abierto, véase Página170.
Para abrir el menú. Pulse .
ÆEl display muestra el menú "Eje directriz de arrastre".
Símbolos que se repiten véase Página169.
Se puede seleccionar entre dos modos.
Símbolo Denominación Explicación
Eje directriz de arrastre
DESC.
El bloqueo/desbloqueo automático del eje
directriz de arrastre en función de la veloci-
dad ajustada está desactivado.
A
Eje directriz de arrastre
CON.
El bloqueo/desbloqueo automático del eje
directriz de arrastre en función de la veloci-
dad ajustada está activado.
véase Página202.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página173.
14 Terminal – Menús
14.14 Menú 9 "Eje directriz de arrastre"
202
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
14.14.1 Ajustar la velocidad para bloquear el eje directriz de arrastre
9
1/2
9
40 km/h
A
2/2
12
EQG000-091
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Velocidad La velocidad ajustada para la marcha hacia
delante a partir de la que el sistema bloquea el
eje directriz de arrastre.
Si la velocidad se alcanza o se supera, el
sistema bloqueará el eje directriz de arrastre
Si la velocidad no se alcanza, el sistema
desbloqueará el eje directriz de arrastre
(2) Unidad Unidad dependiendo del sistema de unidades
ajustado
Ajustar la velocidad para bloquear/desbloquear el eje directriz de arrastre
üEl modo
A
está seleccionado.
Pulse o hasta que la velocidad esté ajustada.
Para guardar el valor, pulse .
ÆSe emite una señal acústica y el valor se guardará.
Terminal – Menús 14
Menú 13 "Contadores" 14.15
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 203
14.15 Menú 13 "Contadores"
A
13
EQG000-076
üEl nivel de menú está abierto, véase Página170.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Contadores".
El menú "Contadores" está dividido en los siguientes submenús:
Menú Submenú Denominación
13 Contador, véase Página203
13-1 Contador cliente véase Página203
13-2 Contador total, véase Página209
14.15.1 Menú 13-1 "Contador cliente"
13-1
1NAME 1
2NAME 2
3NAME 3
4NAME 4
5NAME 5
EQ001-008 / EQ001-116
üEstá abierto el menú 13 "Contadores"," véase Página203.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display está abierto el menú "Contador cliente".
14 Terminal – Menús
14.15 Menú 13 "Contadores"
204
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
Contador cliente Contador cliente 1 a 20.
El contador cliente activado ( ) se
representa en verde.
El contador cliente seleccionado es el
que se encuentra entre las líneas.
El contador cliente seleccionado no
debe estar activado.
El nombre junto al contador cliente es
táctil. Se abre una máscara de
introducción de datos.
El contador detallado se activa tocando
el símbolo con el dedo, véase
Página205.
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Mostrar el contador deta-
llado
Muestra información del contador para el
contador cliente seleccionado.
Borrar contador cliente Borra el contador cliente seleccionado.
Símbolos que se repiten véase Página169.
Cambiar el nombre de un contador de cliente
Seleccione "Nombre".
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Escriba el nombre con ayuda del panel de teclas.
Para guardar el nombre, pulse .
Para salir de la máscara de introducción de datos sin guardar, pulse .
Activar el contador cliente
üEstá activado el contador detallado.
Para seleccionar el contador cliente, pulse o .
Para activar el contador cliente, pulse .
ÆEl nuevo contador cliente activado se representa en verde.
Terminal – Menús 14
Menú 13 "Contadores" 14.15
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 205
14.15.1.1 Contador detallado
13-1
1NAME 1
2NAME 2
3NAME 3
4NAME 4
5NAME 5
13-1
h
NAME 1 1
10
8
2
t5.5
h
5:15
4:25
l242.8
EQG000-084
Contador cliente Contador detallado
Activar el contador detallado
üEstá abierto el menú 13-1 "Contador cliente".
Para abrir el contador detallado, pulse .
Abrir el contador cliente
üEstá activado el contador detallado.
Para volver al contador cliente, pulse .
Teclas del contador detallado
14 Terminal – Menús
14.15 Menú 13 "Contadores"
206
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Símbolo Denominación Explicación
Activar el menú "Impreso-
ra"
Activar el contador en mo-
do de carga
Para la utilización del carro de
transporte de picado y recogedora-
cargadora para recoger, transportar y
depositar material de rastrojo (heno,
paja y forraje de hierba).
Se cuenta una carretada cuando
estando cerrado el portón trasero, se
activa el dispositivo de avance del fondo
rascador durante 5 s como mínimo y, a
continuación, con el portón trasero
abierto, el dispositivo de avance del
fondo rascador está en marcha durante
5 s como mínimo.
Activar el contador en mo-
do de picado
En caso de utilización del carro de
transporte de picado y recogedora-
cargadora como vehículo de transporte
de forraje (forraje de hierba y maíz).
Se contará una carretada, si después de
abrir el portón trasero, el dispositivo de
avance del fondo rascador está en
marcha durante al menos 5 s.
INFORMACIÓN: Si en este modo y con
la máquina no vacía se cierra entretanto
el portón trasero y se reanuda
posteriormente el proceso de descarga,
se cuentan 2 carretadas.
Restaurar el contador
cliente
Restablecer los valores del contador clien-
te seleccionado.
h
Desactivar el contador de
horas de servicio
El tiempo del contador de horas de servicio
se detiene/pausa.
h
Activar el contador de ho-
ras de servicio
El tiempo del contador de horas de servicio
sigue en marcha.
Símbolos que se repiten véase Página169.
Área de indicación de los contadores detallados
Símbolo Denominación Explicación
Contador cliente seleccio-
nado
Aquí, contador de cliente 1
Para más información, véase
Página203
Contador de "Carretadas
totales"
Suma de cargas del vehículo
Contador de "Carretadas
en modo de carga"
Número total de cargas del vehículo en
el modo de carga
Contador de "Carretadas
en modo de picado"
Número total de cargas del vehículo en
el modo de picado
Terminal – Menús 14
Menú 13 "Contadores" 14.15
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 207
Símbolo Denominación Explicación
t
Contador "Peso del mate-
rial vegetal"
En el modelo con "Dispositivo pesa-
dor":
Peso total de las cargas pesadas.
h
Contador de horas de ser-
vicio
Cuenta en cuanto el sistema electrónico
está conectado.
Contador de "Tiempo de
carga"
Tiempo total para la carga del carro de
transporte de picado y recogedora-
cargadora.
Cuenta cuando el pick-up se encuentra
en la posición flotante y el portón trasero
está cerrado.
Contador de "Tiempo de
descarga"
Tiempo total para la descarga del carro
de transporte de picado y recogedora-
cargadora.
Cuenta cuando el portón trasero está
abierto y el fondo rascador está en
marcha.
l
Contador de "Cantidad de
aditivo de ensilado"
Suma de la cantidad de aditivo de
ensilado consumida.
Activar el contador cliente
üEstá activado el contador detallado.
Para seleccionar el contador cliente, pulse o .
Para activar el contador cliente, pulse .
ÆEl nuevo contador cliente activado se representa en verde.
Cambiar el nombre de un contador de cliente
Seleccione "Nombre".
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Escriba el nombre con ayuda del panel de teclas.
Para guardar el nombre, pulse .
Para salir de la máscara de introducción de datos sin guardar, pulse .
14 Terminal – Menús
14.15 Menú 13 "Contadores"
208
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Restaurar el contador cliente
El contador cliente que debe restaurarse no debe estar activado.
Para seleccionar el contador cliente, pulse o .
Pulse .
ðEl contador cliente seleccionado se ajusta a cero.
ðEl nombre del contador cliente no se borra.
Activar el contador de "Carretadas en modo de carga"
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Activar el contador de "Carretadas en modo de picado"
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Activar/desactivar el contador de horas de servicio
Activar
Pulse
h
.
La indicación cambia de
h
a
h
.
Desactivar
Pulse
h
.
La indicación cambia de
h
a
h
.
Terminal – Menús 14
Menú 13 "Contadores" 14.15
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 209
14.15.2 Menú 13-2 "Contador total"
13-2
1
2
h
13 59
10 20
20 20
EQ001-008 / EQ000-133
üEl menú principal 13 "Contadores" está activado, véase Página203.
Para abrir el menú, pulse .
ðEn el display aparece el menú "Contador total".
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
Contador del "Número de
carretadas totales"
h
Contador de horas de ser-
vicio
Cuenta en cuanto el sistema electrónico
está conectado.
Contador de "Carretadas
en modo de carga"
Información: Esta información solo está
disponible a partir del año de fabricación
2020/21.
Número total de cargas del vehículo en
el modo de carga
Contador de "Carretadas
en modo de picado"
Información: Esta información solo está
disponible a partir del año de fabricación
2020/21.
Número total de cargas del vehículo en
el modo de picado
t
Contador "Peso total" Información: Esta información solo está
disponible a partir del año de fabricación
2020/21.
En el modelo con "Dispositivo
pesador": Peso total de todas las
carretadas
Contador total No se puede borrar
1
Contador de temporadas 1 Borrable
2
Contador de temporadas 2 Borrable
14 Terminal – Menús
14.16 Menú 14 "ISOBUS"
210
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Teclas
Con las teclas situadas en los lados del terminal se pueden manejar las siguientes funciones:
Símbolo Explicación
1
Poner a cero el contador de temporada 1
2
Poner a cero el contador de temporada 2
Símbolos que se repiten véase Página169.
Ajustar a cero el contador de temporadas 1 o 2
Para ajustar a cero el contador de temporadas1, pulse y mantenga pulsado
1
.
Para ajustar a cero el contador de temporadas2, pulse y mantenga pulsado
2
.
14.16 Menú 14 "ISOBUS"
A
EQG000-078
üEl nivel de menú está abierto, véase Página170.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "ISOBUS".
El menú "ISOBUS" está dividido en los siguientes submenús:
Menú Submenú Denominación
14 ISOBUS, véase Página210
14-1 Diagnóstico auxiliar (AUX), véase Página211
14-2 Diagnóstico de la velocidad de marcha/del sentido de la
marcha, véase Página212
Terminal – Menús 14
Menú 14 "ISOBUS" 14.16
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 211
Menú Submenú Denominación
14-3 Configurar la ventana principal, véase Página213
14-4 Ajustar el color de fondo, véase Página218.
14-5 SmartConnect, véase Página218
14-9 Conmutación entre terminales, véase Página219
14.16.1 Menú 14-1 "Diagnóstico auxiliar (AUX)"
Las funciones no se pueden ejecutar en este menú.
14-1
EQG000-011
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página210.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Diagnóstico auxiliar (AUX)".
Restaurar el ajuste de fábrica
Para restaurar el ajuste de fábrica de la ocupación de las teclas de la palanca de mando,
pulse y mantenga pulsado durante aprox. 3 s.
Vuelva a arrancar la máquina.
14 Terminal – Menús
14.16 Menú 14 "ISOBUS"
212
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
14.16.2 Menú 14-2 "Diagnóstico de la velocidad de marcha/del sentido de la
marcha"
14-2
12345
6789
No Value
No Value
EQG000-079
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página210.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display está abierto el menú "Diagnóstico de la velocidad/del sentido de la marcha".
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
Velocidad basada en las
ruedas
Marcha hacia delante
Marcha hacia atrás
+25,5 km/h Velocidad durante la mar-
cha hacia adelante
km/h o mph dependiendo del sistema de
unidades ajustado.
-25,5 km/h Velocidad durante la mar-
cha hacia atrás
1
Iluminación de marcado/
luz de posición diurna/noc-
turna
Estado:
Faros de trabajo no disponibles
Faros de trabajo encendidos
Faros de trabajo apagados
2
Faros de trabajo montados
en posición alta en la parte
trasera del tractor
3
Faros de trabajo montados
en posición profunda en la
parte trasera del tractor
4
Faros de trabajo montados
en posición alta en el late-
ral del tractor
5
Faros de trabajo montados
en posición profunda en el
lateral del tractor
6
Faros de trabajo montados
a la izquierda del dispositi-
vo adicional
Terminal – Menús 14
Menú 14 "ISOBUS" 14.16
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 213
7
Faros de trabajo montados
a la derecha del dispositivo
adicional
Estado:
Faros de trabajo no disponibles
Faros de trabajo encendidos
Faros de trabajo apagados
8
Iluminación 1 reequipada
del dispositivo adicional
9
Iluminación 2 reequipada
del dispositivo adicional
Luz giratoria Estado:
Luz giratoria no disponible
Luz giratoria encendida
Luz giratoria apagada
14.16.3 Menú 14-3 "Configurar la ventana principal"
En este menú se pueden ajustar los elementos de indicación que deben indicarse en la barra
informativa inferior de al pantalla de trabajo (véase Página129). Se pueden representar hasta 4
elementos de indicación al mismo tiempo en la barra informativa de la pantalla de trabajo. Cada
elemento de indicación solo puede seleccionarse una vez.
Dependiendo del equipamiento de la máquina, puede seleccionarse de entre hasta 8
elementos de indicación, los 4 elementos de indicación que se deben representar en la barra
informativa de la pantalla de trabajo.
A
B
14-3
EQG000-085
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página210.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Configurar la ventana principal".
El menú "Configurar el menú principal" está dividido en los siguientes submenús:
14 Terminal – Menús
14.16 Menú 14 "ISOBUS"
214
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Menú Submenú Denominación
14-3 Configurar la ventana principal, véase Página213
14-3-1
A
Configurar la pantalla de trabajo Modo de carga, véase
Página214
14-3-2
B
Configurar la pantalla de trabajo Modo de descarga,
véase Página216
14.16.3.1 Menú 14-3-1 "Configurar la pantalla de trabajo Modo de carga"
En este menú se pueden ajustar los elementos de indicación que deben indicarse en la barra
informativa inferior de al pantalla de trabajo (véase Página129). Se pueden representar hasta 4
elementos de indicación al mismo tiempo en la barra informativa de la pantalla de trabajo. Cada
elemento de indicación solo puede seleccionarse una vez.
Dependiendo del equipamiento de la máquina, puede seleccionarse de entre hasta 8
elementos de indicación, los 4 elementos de indicación que se deben representar en la barra
informativa de la pantalla de trabajo.
A
B
14-3
14-3-1
A
t
2
0.0 1000 50
h
2
25.5
EQ003-543 / EQ001-203
üEl menú 14-3 "Configurar la ventana principal" está activado, véase Página213.
Para abrir el menú, pulse
A
.
ÆEl display muestra el menú "Configurar la barra informativa del modo de carga".
Área de indicación
Para seleccionar el elemento de indicación deseado, pulse o .
ðEl display muestra el nuevo elemento de indicación.
Para guardar el nuevo elemento de indicación, pulse .
ÆEl nuevo elemento de indicación se guarda para la barra informativa de la ventana
principal.
Terminal – Menús 14
Menú 14 "ISOBUS" 14.16
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 215
Elementos de indicación seleccionables
En función del equipamiento de la máquina, pueden posicionarse los siguientes elementos de
indicación en la barra informativa de la ventana principal, véase Página129.
La representación del modo de carga o de picado depende del ajuste del contador en el
contador cliente, véase Página203.
Símbolo Denominación Explicación
7
Contador de carretada en
modo de carga
Se cuenta una carretada cuando
estando cerrado el portón trasero, se
activa el dispositivo de avance del fondo
rascador durante 5 s como mínimo y, a
continuación, con el portón trasero
abierto, el dispositivo de avance del
fondo rascador está en marcha durante
5 s como mínimo.
El número contiguo indica qué contador
cliente está seleccionado (en el ejemplo,
el contador cliente7).
7
Contador de carretadas en
modo de picado
Se contará una carretada, si después de
abrir el portón trasero, el dispositivo de
avance del fondo rascador está en
marcha durante al menos 5 s.
INFORMACIÓN: Si en este modo y con
la máquina no vacía se cierra entretanto
el portón trasero y se reanuda
posteriormente el proceso de descarga,
se cuentan 2 carretadas.
El número contiguo indica qué contador
cliente está seleccionado (en el ejemplo,
el contador cliente7).
h
7
Contador de horas de ser-
vicio
El contador de horas de servicio cuenta
cuando el sistema electrónico está
conectado y el contador de horas de
servicio está activado.
El número contiguo indica el contador
cliente actual (en el ejemplo, el contador
cliente7).
Velocidad actual de la to-
ma de fuerza
La velocidad actual de la toma de fuerza
se indica en rpm.
t
Peso de la última carreta-
da
Indica el peso de la última carretada en to-
neladas (t).
t
7
Contador "Peso del mate-
rial vegetal"
Peso total de las cargas pesadas.
El número contiguo indica qué contador
cliente está seleccionado (en el ejemplo,
el contador cliente7).
Descarga hidráulica del
pick-up
Indica la descarga del pick-up ajustada.
Número de revoluciones
del pick-up
Indica el número de revoluciones actual
del pick-up.
km
/h
Velocidad de marcha La velocidad actual se indica en km/h.
14 Terminal – Menús
14.16 Menú 14 "ISOBUS"
216
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Símbolo Denominación Explicación
min
ml
9995
Caudal de aditivo de ensi-
lado
En el modelo con "Unidad del aditivo de
ensilado"
El caudal actual de aditivo de ensilado
se indica en ml/min.
20%
Nivel de llenado del depó-
sito de aditivo de ensilado
En el modelo con "Unidad del aditivo de
ensilado"
El nivel de llenado actual del depósito
de aditivo de ensilado se indica en %.
Modo de carga Indica el modo actual del carro de
transporte de picado y recogedora-
cargadora.
Se indica siempre en el campo derecho.
A
14.16.3.2 Menú 14-3-2 "Configurar la pantalla de trabajo Modo de descarga"
En este menú se pueden ajustar los elementos de indicación que deben indicarse en la barra
informativa inferior de al pantalla de trabajo (véase Página129). Se pueden representar hasta 4
elementos de indicación al mismo tiempo en la barra informativa de la pantalla de trabajo. Cada
elemento de indicación solo puede seleccionarse una vez.
Dependiendo del equipamiento de la máquina, puede seleccionarse de entre hasta 8
elementos de indicación, los 4 elementos de indicación que se deben representar en la barra
informativa de la pantalla de trabajo.
A
B
14-3
14-3-2
B
t
2
0.0 1000 50
h
2
25.5
EQ003-543 / EQ000-136
üEl menú 14-3 "Configurar la ventana principal" está activado, véase Página213.
Para abrir el menú, pulse
B
.
ÆEl display muestra el menú "Configurar la barra informativa Modo de descarga".
Área de indicación
Para seleccionar el elemento de indicación deseado, pulse o .
ðEl display muestra el nuevo elemento de indicación.
Para guardar el nuevo elemento de indicación, pulse .
ÆEl nuevo elemento de indicación se guarda para la barra informativa de la ventana
principal.
Terminal – Menús 14
Menú 14 "ISOBUS" 14.16
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 217
Elementos de indicación seleccionables
En función del equipamiento de la máquina, pueden posicionarse los siguientes elementos de
indicación en la barra informativa de la ventana principal, véase Página129.
Símbolo Denominación Explicación
7
Contador de carretada en
modo de carga
Se cuenta una carretada cuando
estando cerrado el portón trasero, se
activa el dispositivo de avance del fondo
rascador durante 5 s como mínimo y, a
continuación, con el portón trasero
abierto, el dispositivo de avance del
fondo rascador está en marcha durante
5 s como mínimo.
El número contiguo indica qué contador
cliente está seleccionado (en el ejemplo,
el contador cliente7).
7
Contador de carretadas en
modo de picado
Se contará una carretada, si después de
abrir el portón trasero, el dispositivo de
avance del fondo rascador está en
marcha durante al menos 5 s.
INFORMACIÓN: Si en este modo y con
la máquina no vacía se cierra entretanto
el portón trasero y se reanuda
posteriormente el proceso de descarga,
se cuentan 2 carretadas.
El número contiguo indica qué contador
cliente está seleccionado (en el ejemplo,
el contador cliente7).
h
7
Contador de horas de ser-
vicio
El contador de horas de servicio cuenta
cuando el sistema electrónico está
conectado y el contador de horas de
servicio está activado.
El número contiguo indica el contador
cliente actual (en el ejemplo, el contador
cliente7).
Velocidad actual de la to-
ma de fuerza
La velocidad actual de la toma de fuerza
se indica en rpm.
t
Peso de la última carreta-
da
Indica el peso de la última carretada en to-
neladas (t).
t
7
Contador "Peso del mate-
rial vegetal"
Peso total de las cargas pesadas.
El número contiguo indica qué contador
cliente está seleccionado (en el ejemplo,
el contador cliente7).
km
/h
Velocidad de marcha La velocidad actual se indica en km/h.
Modo de descarga Indica el modo actual del carro de
transporte de picado y recogedora-
cargadora.
Se indica siempre en el campo derecho.
A
14 Terminal – Menús
14.16 Menú 14 "ISOBUS"
218
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
14.16.4 Menú 14-4 "Ajuste del color de fondo"
1/3
14-4
EQG000-042
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página210.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Color de fondo ".
Símbolos que se repiten véase Página169.
Área de indicación
Se puede seleccionar entre tres modos.
Símbolo Denominación Explicación
Modo 1/3
Color de fondo blanco Recomendado para el día.
Modo 2/3
Color de fondo gris Recomendado para la noche.
Modo 3/3
Color de fondo automático El color del fondo viene determinado por la
información sobre iluminación que envíe el
tractor.
Ejemplo:
Si la luz de posición del tractor está
encendida, el fondo es de color gris.
Si la luz de posición del tractor está
apagada, el fondo es de color blanco.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página173.
14.16.5 Menú 14-5 "KRONE SmartConnect"
En este menú pueden visualizarse los datos de acceso para el KRONE SmartConnect(KSC).
Terminal – Menús 14
Menú 14 "ISOBUS" 14.16
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 219
WLAN-NAME:
00011501
WLAN-KEY:
afbb2bfac5
PRODUCT-CODE:
C0060000600011501
14-5
EQG000-064
üSe encuentran montados uno o varios KRONE SmartConnect.
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página210.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "SmartConnect".
14.16.6 Menú 14-9 "Conmutación entre elementos de mando"
INFORMACIÓN
Este menú solo está disponible si se han conectado varios terminales ISOBUS.
Con la primera conmutación se carga la configuración de la máquina en el siguiente terminal. El
proceso de carga puede durar algunos minutos. La configuración se guarda en la memoria del
siguiente terminal.
Hasta la siguiente activación, la máquina ya no estará disponible en el terminal anterior.
Durante el reinicio, el sistema intenta iniciar el terminal utilizado por última vez. Si el terminal
utilizado por última vez ya no está disponible (p. ej. porque ha sido desmontado), se retrasará
el reinicio, ya que el sistema busca un nuevo terminal y carga los menús específicos en el
terminal. El proceso de carga puede durar algunos minutos.
EQG000-013
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página210.
Para cambiar al siguiente terminal, pulse .
14 Terminal – Menús
14.17 Menú 15 "Ajustes"
220
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
14.17 Menú 15 "Ajustes"
A
EQG000-080
üEl nivel de menú está abierto, véase Página170.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display está abierto el menú "Ajustes".
El menú "Ajustes" está dividido en los siguientes submenús de acuerdo al equipamiento de la
máquina:
Menú Submenú Denominación
15 Ajustes, véase Página220
15-1 Prueba de sensores, véase Página221
15-2 Prueba de actuadores, véase Página225
15-3 Información sobre el software, véase Página230
15-4 Lista de errores, véase Página230
15-6 Calibración, véase Página232
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.17
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 221
14.17.1 Menú 15-1 "Prueba de sensores"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en la zona de peligro de la máquina
Si la toma de fuerza está en marcha durante la prueba de sensores, es posible que los
componentes de la máquina se pongan en movimiento de forma accidental. Esto puede
provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
Desconecte la toma de fuerza.
En la prueba de sensores se comprueban los sensores montados en la máquina por si
presentan fallos. Además, en la prueba de sensores se pueden ajustar los sensores
correctamente. El funcionamiento correcto de la máquina solo queda garantizado una vez que
se han ajustado los sensores.
15-1
B1
B2
B3
FULL
8,2V
7,4V
5,2V
2,4V
3,80V
state: 2
EQG000-081
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página220.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Prueba de sensores".
Teclas
Con las teclas se pueden manejar las siguientes funciones:
Símbolo Explicación
Seleccionar el sensor anterior
Seleccionar el siguiente sensor
Salir del menú
Valores de ajuste para interruptores de proximidad inductivos (NAMUR):
En la zona superior de visualización de la barra se visualizan los valores de ajuste máximo y
mínimo con el sensor atenuado (metal del sensor). El valor de ajuste actual (valor real) se
muestra debajo de la visualización de la barra.
La distancia del sensor al metal debe ajustarse de tal manera, que en estado atenuado la barra
está situada en la marca superior. A continuación compruebe si la barra se encuentra en
estado no atenuado en la zona inferior marcada.
14 Terminal – Menús
14.17 Menú 15 "Ajustes"
222
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Sensores posibles (en función del equipamiento de la máquina)
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
Identificación de material de servicio (BMK):
BMK Sensor Denominación
B1
B1
Posición del cassette de cuchillas
B2
B2
Altura de carga alcanzada en la parte delantera
B3
B3
FULL
Vehículo lleno
B5
B5
Número de revoluciones de la toma de fuerza
B6
B6
Portón trasero cerrado
B7
B7
Eje directriz bloqueado
B8
B8
Portón trasero abierto
B10
B10
Eje de elevación arriba
B11
B11
Medición de peso de brazo
B12
B12L/R
Medición de peso de eje
B15
B15
Medición de fuerza en el panel delantero
B20
B20
Presión de aceite del fondo rascador
B24
B24
Llenado de la memoria del pick-up
B25
B25
Pick-up arriba
B26
B26
Número de revoluciones del pick-up
B28
B28
Ángulo de inclinación del brazo de tracción de pandeo
B29
B29
Ángulo de trabajo del pick-up
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.17
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 223
BMK Sensor Denominación
B32
B32
Dispositivo de afilado replegado
B37
B37
Panel delantero en la parte delantera
B38
B38
Ángulo de inclinación del panel delantero
B39
B39
Lubricación central activa
B43
B43
Velocidad de marcha 3
B51
B51
Ángulo de dirección del tractor/brazo
B52
B52
Ángulo de dirección del eje trasero
B53
B53
L
Velocidad de marcha 1
B54
B54
R
Velocidad de marcha 2
B55
B55
Ángulo de dirección del eje delantero
BM1
BM1
Desplazamiento axial de las muelas abrasivas
BM2
BM2
Elevar/bajar las muelas abrasivas
S51
S51
Presión del sistema de la dirección
Posibles indicaciones del estado de los sensores
Símbolo Denominación
0
Sensor listo para el servicio
1
Sensor atenuado (Metal delante del sensor)
2
Sensor no atenuado (ningún metal delante del sensor)
8
p> bar
El umbral de presión se ha alcanzado.
14 Terminal – Menús
14.17 Menú 15 "Ajustes"
224
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Símbolo Denominación
9
p< bar
El umbral de presión no se ha alcanzado.
20 Rotura de cable
21
Cortocircuito
25
Rotura de cable o cortocircuito
Defecto en el sensor o en el ordenador de tareas
Diagnóstico de los pulsadores
Si el pulsador está presionado, la barra debe encontrarse en la zona inferior de la visualización
de la barra.
Si el pulsador no está presionado, la barra debe encontrarse en la zona superior de la
visualización de la barra.
15-1
S1
S2
S3
3,3V
2,5V
1,3V
0,6V
3,1V
state: 5
EQ001-123
Pulsadores posibles (en función del equipamiento de la máquina)
BMK Pulsador Denominación
S1
S1
Plegar cassette de cuchillas
S2
S2
Desplegar cassette de cuchillas
S3
S3
Elevar el brazo de tracción de pandeo
S4
S4
Bajar el brazo de tracción de pandeo
S5
S5
Dispositivo de afilado CON
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.17
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 225
14.17.2 Menú 15-2 "Prueba de actores"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por no cumplir las rutinas de seguridad
Si no se cumplen las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y aplicar las rutinas de seguridad que se
indican en el manual de instrucciones.
La prueba de actuadores sirve para probar los actores incorporados a la máquina. Un actuador
solo puede probarse cuando recibe suministro eléctrico. Por ello, en el menú "Prueba de
actuadores" debe controlarse el actuador brevemente de forma manual, para poder definir así,
posibles errores en sistema de actuadores.
15-2
K 1
Q 2
Q 3
state: 0
OFF
EQG000-086
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página220.
Para abrir el menú, pulse .
ÆSe abre un mensaje que hace referencia al manual de instrucciones .
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar la prueba de acturadores, véase
Página33.
Confirme con .
ÆEl display muestra el menú "Prueba de actuadores".
Teclas
Con las teclas se pueden manejar las siguientes funciones:
14 Terminal – Menús
14.17 Menú 15 "Ajustes"
226
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Símbolo Explicación
Seleccionar el actuador anterior
Seleccionar el actuador siguiente
Conectar el actuador
Desconectar el actuador
Salir del menú
Actores posibles (en función del equipamiento de la máquina)
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
Identificación de material de servicio (BMK):
BMK Actuador Denominación
E 2
E 2
Faros de trabajo en la parte delantera izquierda
E 3
E 3
Faros de trabajo en la parte delantera derecha
E 4
E 4
Faros de trabajo en la parte trasera izquierda
E 5
E 5
Faros de trabajo en la parte trasera derecha
E 6-9
E 6-9
E6= Barra de luz delantera derecha
E7= Barra de luz trasera derecha
E8= Barra de luz delantera izquierda
E9= Barra de luz trasera izquierda
E60-61
E60-61
E60= Luz giratoria a la derecha
E61= Luz giratoria a la izquierda
K01
K 1
Fondo rascador hacia delante
K21
K21
Accionamiento del pick-up
K26
K26
Descarga del pick-up
K53
K53 1
Control del eje trasero 2
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.17
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 227
BMK Actuador Denominación
K54
K54 2
Control del eje trasero 1
K57
K57 1
Control del eje delantero 2
K58
K58 2
Control del eje delantero 1
M01
M 1
M
Desplazamiento axial de las muelas abrasivas
M02
M 2
M
Elevar/bajar las muelas abrasivas
P 1
P 1
Señal de advertencia del portón trasero/de la barra protectora
trasera
Q 2
Q 2
Fondo rascador hacia atrás
Q 3
Q 3
Válvula piloto 1
Q 4
Q 4
Válvula piloto 2
Q 5
Q 5
1
Pick-up 1
Q 6
Q 6
1
Portón trasero 1
Q 7
Q 7
2
Portón trasero 2
Q 8
Q 8
1
Brazo de tracción de pandeo 1
Q 9
Q 9
2
Brazo de tracción de pandeo 2
Q10
Q10
1
Cassette de cuchillas 1
Q11
Q11
2
Cassette de cuchillas 2
Q12
Q12
Marcha rápida del fondo rascador
Q13
Q13
Load-Sensing activo
14 Terminal – Menús
14.17 Menú 15 "Ajustes"
228
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
BMK Actuador Denominación
Q15
Q15
Eje directriz
Q18
Q18
2
Pick-up 2
Q19
Q19
Eje de elevación
Q25
Q25
Unidad del aditivo de ensilado
Q28
Q28
1
Marcha rápida del fondo rascador 1
Q29
Q29
2
Marcha rápida del fondo rascador 2
Q30.1
Q30.1
1
Tapa de picado 1
Q30.2
Q30.2
2
Tapa de picado 2
Q32
Q32
Accionamiento de las muelas abrasivas
Q35.1
Q35.1
1
Cubierta del espacio de carga 1
Q35.2
Q35.2
2
Cubierta del espacio de carga 2
Q37.1
Q37.1
1
Panel delantero 1
Q37.2
Q37.2
2
Panel delantero 2
Q39
Q39
Sistema de engrase centralizado
Q51
Q51 1
Desbloqueo del eje trasero 1
Q52
Q52 2
Desbloqueo del eje trasero 2
Q55
Q55 1
Desbloqueo del eje delantero 1
Q56
Q56 2
Desbloqueo del eje delantero 2
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.17
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 229
Posibles indicaciones del estado de los actuadores
Símbolo Denominación
3
Actuador encendido
4
Actuador apagado
20 Rotura de cable
21
Cortocircuito
Diagnóstico de actuadores digitales
15-2
K 1
Q 2
Q 3
state: 0
OFF
EQG000-019
Los errores solo se muestran si está conectado el actuador y es posible realizar una prueba
para el actuador. También se puede comprobar el LED en el conector directamente en el
actuador.
Para conectar el actuador, pulse .
Para apagar el actuador, presione .
Diagnóstico de actuadores analógicos
15-2
K 1
Q 2
state: 0
ON
I + / - : 50 mA
I= : 50 mA
EQG000-020
Con el valor I+/- (en tanto por mil) se puede ajustar una corriente (en mA).
14 Terminal – Menús
14.17 Menú 15 "Ajustes"
230
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Con el valor I+/- = 500, la corriente debe ser de entre 500mA y 3000mA (en función de la
válvula utilizada y de la temperatura de servicio).
Para aumentar el valor, pulse .
Para reducir el valor, pulse .
14.17.3 Menú 15-3 "Información sobre el software"
SW:
D2515020138700000 _200
15-3
PRODUCT - CODE:
123456789
ZX 430
TT405
EQG000-016
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página220.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Información sobre el software".
Área de indicación
Símbolo Denominación
SW Versión completa del software de la máquina
KMC Versión del software del KMC
PRODUCT-CODE Número de máquina o número de serie
14.17.4 Menú 15-4 "Lista de errores"
En este menú se muestran todos los errores activos y no activos. Los errores se muestran con
un número de error, la frecuencia con la que se ha producido el error y la hora del contador de
horas de servicio en la que el error se ha producido por última vez.
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.17
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 231
15-4
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
EQG000-060
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página220.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Lista de errores".
Área de indicación
15-4
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
15-4
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
ALL
1
2
3
1
2
3
EQ001-085 / EQ001-209
Símbolo Denominación Explicación
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
Error activo No borrable
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
Error no activo Borrable
(1) Número de error Significado, causa y solución del
mensaje de error véase Página321.
(2) Número Frecuencia con la que se ha producido
el error.
(3) Hora del contador de horas
de servicio
La hora del contador de horas de
servicio en la que el error se ha
producido por última vez.
Eliminar errores individua-
les
Se elimina el error seleccionado.
Solo se pueden eliminar los errores no
activos.
ALL
Eliminar todos los errores Se eliminan todos los errores no activos.
Símbolos que se repiten véase Página169.
14 Terminal – Menús
14.17 Menú 15 "Ajustes"
232
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Eliminar errores individuales
Solo se pueden eliminar los errores no activos (sobre fondo gris).
Para seleccionar el error que se debe eliminar, pulse o .
Para eliminar el error, pulse .
Eliminar todos los errores
Solo se pueden eliminar los errores no activos (sobre fondo gris).
Para eliminar todos los errores, pulse
ALL
.
14.17.5 Menú 15-6 "Calibración"
100
%
EQ000-204 / EQ000-207
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página220.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Calibración".
El menú "Calibración" está dividido en los siguientes submenús:
Menú Submenú Denominación
15-6 Calibración, véase Página232
15-6-1 Calibración del dispositivo de afilado de cuchillas, véa-
se Página233
15-6-2 Calibración del panel delantero, véase Página234
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.17
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 233
Menú Submenú Denominación
15-6-3 Calibración del pick-up, véase Página235
15-6-4 Calibración del brazo, véase Página237
15-6-5
100
%
Velocidad del fondo rascador, véase Página238
14.17.5.1 Menú 15-6-1 "Calibración del dispositivo de afilado de cuchillas"
100
%
15-6-1
315 mm
Xmm
260 mm
Xmm
298 mm
315 mm
285 mm
1 2
3
4
5
EQG000-096
üEl menú 15-6 "Calibración" está activado, véase Página232.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Calibración del dispositivo de afilado de cuchillas".
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
DEF Restablecer los ajustes de fábrica.
Calibración automática Determinación de la longitud del motor "M2
Elevar/bajar las muelas abrasivas"
Alejar la aproximación de
afilado de las cuchillas
Acercar la aproximación de
afilado a las cuchillas
14 Terminal – Menús
14.17 Menú 15 "Ajustes"
234
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Símbolo Denominación Explicación
Desplazar hacia arriba la
posición afilado
Desplazar hacia abajo la
posición afilado
Cierra el menú abierto.
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
(1) Longitud actual de la apro-
ximación (desplazamiento
axial)
(2) Longitud actual para ele-
var/bajar
(3) Aproximación para el gru-
po 1
(4) Longitud para la posición
de afilado superior
(5) Aproximación para el gru-
po 2
14.17.5.2 Menú 15-6-2 "Calibración del panel delantero"
100
%
15-6-2
3,80V
3,48V
4,4V
3,2V
1
2
EQ000-207 / EQ000-209
üEl menú 15-6 "Calibración" está activado, véase Página232.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Calibración del panel delantero".
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.17
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 235
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Girar hacia fuera el panel
delantero
Gire el panel delantero fuera del vehículo.
Girar hacia dentro el panel
delantero
Gire el panel delantero hacia dentro del
vehículo.
Símbolos que se repiten véase Página169.
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
(1) Posición trasera guardada
del panel delantero
Valor de la posición trasera guardada del
panel delantero
(2) Posición actual del panel
delantero
Valor de la posición actual del panel delan-
tero
Calibrar el panel delantero
Para modificar la posición del panel delantero, pulse o .
ðEl valor (2) se modifica.
Para guardar el valor, presione .
ÆEl ajuste se guarda y en la línea superior se muestra brevemente el símbolo .
ÆEl valor(1) se adapta al valor(2).
14.17.5.3 Menú 15-6-3 "Calibración del pick-up"
100
%
15-6-3
1,62V
1,62V
2,0V
0,5V
1
2
EQ000-207 / EQ000-210
üEl menú 15-6 "Calibración" está activado, véase Página232.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Calibración del pick-up".
14 Terminal – Menús
14.17 Menú 15 "Ajustes"
236
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Elevar el brazo
Bajar el brazo
Bajar el pick-up
Símbolos que se repiten véase Página169.
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
(1) Posición inferior guardada
del pick-up
Valor de la posición inferior del pick-up
(2) Posición actual del pick-up Valor de la posición actual del pick-up
Calibrar el pick-up
Pulse hasta que el pick-up esté en la posición flotante.
Pulse hasta que el pick-up esté suspendido libremente.
ðEl valor (2) se modifica.
Para guardar el valor, presione .
ÆEl ajuste se guarda y en la línea superior se muestra brevemente el símbolo .
ÆEl valor(1) se adapta al valor(2).
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.17
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 237
14.17.5.4 Menú 15-6-4 "Calibración del brazo"
100
%
15-6-4
2,00V 4,30V
1,15V
3,0V
1,0V
4,3V
3,9V
1
2 3
4
5
EQ000-207 / EQ000-211
üEl menú 15-6 "Calibración" está activado, véase Página232.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Calibración del brazo".
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Elevar el brazo
Bajar el brazo
Bajar el pick-up
Símbolos que se repiten véase Página169.
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
(1) Bastidor inferior Rango de valores ajustable: 1,0-3,0
(2) Posición inferior guardada
del brazo
Valor de la posición inferior guardada del
brazo
(3) Posición superior guarda-
da del brazo
Valor de la posición superior actual del
brazo
(4) Bastidor superior Rango de valores ajustable: 3,9-4,3
(5) Posición actual del brazo Valor de la posición actual del brazo
14 Terminal – Menús
14.17 Menú 15 "Ajustes"
238
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Calibrar el brazo
Posición inferior
Para modificar la posición inferior del brazo, pulse o hasta que la barra se
encuentre en el bastidor inferior(1).
ðEl valor (5) se modifica.
Para guardar el valor, presione .
ÆEl ajuste se guarda y en la línea superior se muestra brevemente el símbolo .
ÆEl valor(2) se adapta al valor(5).
Posición superior
Para modificar la posición inferior del brazo, pulse o hasta que la barra se
encuentre en el bastidor superior(4).
ðEl valor (5) se modifica.
Para guardar el valor, presione .
ÆEl ajuste se guarda y en la línea superior se muestra brevemente el símbolo .
ÆEl valor(3) se adapta al valor(5).
14.17.5.5 Menú 15-6-5 "Velocidad del fondo rascador"
INFORMACIÓN
El rendimiento de aceite puede variar de un tractor a otro; por consiguiente, puede que sea
necesario reajustar la velocidad máxima del fondo rascador.
100
%
15-6-5 100
%
880 mA
950mA
850mA
1
2
EQ000-207 / EQ000-208
üEl menú 15-6 "Calibración" está activado, véase Página232.
Para abrir el menú, pulse
100
%
.
ÆEl display muestra el menú "Velocidad del fondo rascador".
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.17
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 239
Símbolos que se repiten véase Página169.
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
(1) Visualización de la barra Visualización de la barra de la velocidad
del fondo rascador
(2) Velocidad del fondo rasca-
dor
Rango de valores ajustable: 850-950
Ajustar la velocidad del fondo rascador
Para ajustar la velocidad del fondo rascador, pulse o .
ðLa visualización de la barra (1) y la velocidad del fondo rascador (2) se modifican.
Para guardar el valor, presione .
ðEl ajuste se guarda y en la línea superior se muestra brevemente el símbolo .
15 Conducción y transporte
240
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
15 Conducción y transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por llaves de bloqueo abiertas
Con las llaves de bloqueo abiertas, los componentes de la máquina pueden ponerse en
movimiento de forma accidental. Como consecuencia pueden producirse graves accidentes.
Para evitar que se activen funciones por error, la(s) llave(s) de bloqueo deben estar
bloqueadas durante el transporte/la circulación por carretera.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente en los desplazamientos en curva con la máquina enganchada
En los desplazamientos en curva, la máquina gira hacia fuera de un modo más pronunciado
que el tractor. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Tenga en cuenta el radio de giro mayor.
Al girar deberá tener en cuenta a las personas, el tráfico en sentido contrario y los
obstáculos.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por no haber bloqueado el eje directriz de la máquina.
Si el eje directriz no está bloqueado puede influir en la estabilidad de la máquina. Como
consecuencia, la máquina puede volcar y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir.
Cuando se circula en pendiente, se debe bloquear el eje directriz de la máquina.
Cuando se circula sobre terrenos irregulares o n o asfaltados, se debe bloquear el eje
directriz de la máquina.
Al aliviar el 1er eje con el brazo de tracción de pandeo, se debe bloquear el eje directriz
de la máquina.
Cuando se circula a velocidades de más de 30 km/h, se debe bloquear el eje directriz de
la máquina.
Durante la marcha hacia atrás, se debe bloquear el eje directriz de la máquina.
Conducción y transporte 15
Preparación de la máquina para el circulación por carretera 15.1
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 241
ADVERTENCIA
Peligros en caso de máquina no preparada correctamente para la circulación por
carretera
Si la máquina no se prepara correctamente para la circulación por carretera, pueden ocurrir
accidentes de tráfico graves.
Antes de la circulación por carretera, prepare la máquina para la circulación por carretera,
véase Página241.
Antes de la circulación por carretera, abra la pantalla de circulación por carretera, véase
Página135.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente provocado por válvulas de control del tractor que no estén
bloqueadas
Si las válvulas de control no están bloqueadas, los componentes de la máquina pueden
activarse de forma accidental. Esto puede provocar accidentes graves.
Para evitar que se activen funciones por error, las válvulas de control del tractor deben
estar en posición neutra y bloqueadas durante la circulación por carretera para el
transporte.
AVISO
Peligros por los sistemas automáticos de freno de mantenimiento de línea en el tractor
En los tractores que disponen de engranajes con progresióncontinua equipados con un
sistema automático de freno de mantenimiento de línea, en algunos casos el comportamiento
de frenado de la máquina enganchada puede resultar perjudicado. Cuando estos sistemas
automáticos de freno de mantenimiento de línea permanecen activados durante un periodo
prolongado, p. ej., durante trayectos largos en pendiente, se puede producir un
sobrecalentamiento de los frenos de la máquina y, por consiguiente, una reducción notable
de su rendimiento de frenado.
Además, el uso de los sistemas automáticos de freno de mantenimiento de línea puede
aumentar considerablemente el desgaste de los frenos de la máquina.
15.1 Preparación de la máquina para el circulación por carretera
üSe cumplen todos los puntos que figuran en el capítulo "Puesta en servicio", véase
Página84.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üTodas las protecciones están cerradas y bloqueadas correctamente.
üLos calces están asegurados en los soportes de la máquina, véase Página110.
üLa escalerilla de acceso está plegada hacia arriba y bloqueada, véase Página110.
üLa máquina está libre de suciedad y de restos de material de cosecha, especialmente los
dispositivos de iluminación y de identificación.
üEl portón trasero está cerrado, véase Página146.
üEl brazo de tracción de pandeo está bajado (la máquina está alineada en horizontal), véase
Página136.
üSe ha elevado el pick-up, véase Página144.
üEl cassette de cuchillas está replegado, véase Página135.
üEl pie de apoyo se encuentra en la posición de transporte, véase Página108.
üEl freno de estacionamiento está desactivado, véase Página109.
üLas unidades de control al tractor están en posición neutral y bloqueadas.
15 Conducción y transporte
15.2 Compruebe el sistema de alumbrado
242
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
üEl freno funciona correctamente.
üEl sistema de iluminación de circulación por carretera está conectado, ha sido comprobado
y funciona correctamente, véase Página93.
üLos neumáticos no presentan ni cortes ni daños.
üLos neumáticos tienen la presión de inflado correcta, véase Página53.
üLa pantalla de circulación por carretera está abierta, véase Página135.
üSe cumplen los pesos admisibles de la máquina, véase Página52.
15.2 Compruebe el sistema de alumbrado
LWG000-061
Compruebe el funcionamiento de las luces de posición delanteras blancas(1), de las luces
traseras(2) y de los catadióptricos(3).
Si fuera preciso, elimine la suciedad que se haya acumulado en las luces de posición
delanteras blancas(1), en las luces traseras(2), en los catadióptricos(3) y en los
reflectores amarillos (lados derecho e izquierdo de la máquina).
15.3 Ajustar el eje directriz de arrastre
AVISO
Daños en la máquina debido al vuelco de la máquina en caso de situaciones de
conducción críticas
Como consecuencia de situaciones de conducción críticas, la máquina puede volcar y causar
daños en la máquina completa. En el eje directriz de arrastre, las ruedas traseras giran
debido al roce entre la rueda y el suelo y, en caso de situaciones de conducción críticas, no
puede detenerse la rodada. Las siguientes pueden ser situaciones de conducción peligrosas:
üConducción en pendientes
üDesplazamientos en suelo no firme
üAl aliviar el 1er eje por operación del brazo de tracción de pandeo
üDurante el traslado de silos transportables
üDesplazamientos a más de 30 km/h
üMarchas hacia atrás
En las situaciones de conducción peligrosas mencionadas, bloquee siempre el eje
directriz de arrastre.
Colocar las ruedas de dirección en línea recta
Conduzca con el tractor un trayecto en línea recta hasta que la ruedas de dirección queden
alineadas en línea recta.
Conducción y transporte 15
Ajustar eje de elevación 15.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 243
Marcha hacia atrás
Coloque las ruedas del eje directriz de arrastre en línea recta (véase Página242) y bloquee
el eje directriz de arrastre (véase Página243).
Bloquear/desbloquear el eje directriz de arrastre
Bloquear
Pulse .
ðEl símbolo parpadea hasta que el eje directriz de arrastre se haya bloqueado.
ÆLa indicación cambia de a .
Soltar
Pulse .
ðEl símbolo parpadea hasta que el eje directriz de arrastre se haya desbloqueado.
ÆLa indicación cambia de a .
15.4 Ajustar eje de elevación
ADVERTENCIA
El eje de elevación puede provocar lesiones
La bajada automática del eje de elevación puede causar lesiones a las personas que se
encuentren en la zona de peligro del eje.
Durante la carga, asegúrese de que no hay nadie en la zona de peligro del eje de
elevación.
AVISO
Daños en la máquina y en el grupo axial
La elevación del eje de elevación estando la máquina cargada puede provocar daños en la
máquina y el grupo axial.
El eje de elevación se debe elevar únicamente en estado sin carga.
15 Conducción y transporte
15.5 Desbloquear el freno de aire comprimido para maniobrar la máquina
244
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
LWG000-053
El eje delantero (1) del eje del trídem está concebido como eje elevador.
Mediante el terminal de mando puede elevarse o abatirse el eje de elevación, véase
Página134.
15.5 Desbloquear el freno de aire comprimido para maniobrar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones elevado al maniobrar la máquina sin sistema de frenos de aire
comprimido conectado
Una máquina sin sistema de frenos de aire comprimido conectado pierde sus propiedades de
frenado. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se
encuentren en las proximidades del tractor.
Queda prohibido maniobrar la máquina en la vía pública sin que el sistema de frenos de aire
comprimido esté conectado.
Nunca se debe maniobrar la máquina en la vía pública sin que el sistema de frenos de
aire comprimido esté conectado.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un desplazamiento accidental de la máquina si ésta no está
asegurada
Si la máquina no se asegura de forma que no se pueda desplazar accidentalmente antes de
liberar la válvula de desbloqueo, existe peligro de que las personas sufran lesiones debido al
movimiento descontrolado de la máquina.
Antes de activar la válvula de desbloqueo, asegure la máquina para evitar que se
desplace accidentalmente mediante el freno de estacionamiento (véase Página109)y
aplicando calces (véase Página110).
En el modelo "Eje tándem"
La válvula de desbloqueo(1) con la que se suelta el freno de aire comprimido se encuentra en
la parte posterior izquierda de la máquina, cerca del depósito de aire comprimido.
En el modelo "Eje trídem"
La válvula de desbloqueo (1) con la que se suelta el freno de aire comprimido se encuentra en
la parte posterior izquierda de la máquina, cerca de la última rueda del eje trídem.
Conducción y transporte 15
Estacionar la máquina 15.6
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 245
LWG000-022
ü En el modelo con "eje directriz de arrastre": Las ruedas están alineadas en línea recta,
véase Página242.
üLas conexiones de aire comprimido están desacopladas, véase Página93.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Para soltar el freno de aire comprimido, presione el botón(2) de la válvula de
desbloqueo(1).
ÆEl freno de aire comprimido está desbloqueado y se puede maniobrar la máquina.
15.6 Estacionar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un desplazamiento accidental de la máquina si ésta no está
asegurada
Si, una vez estacionada, la máquina no se asegura de forma que no se pueda desplazar
accidentalmente, existe el peligro de que las personas que estén cerca sufran lesiones por un
movimiento descontrolado de la misma.
Asegure la máquina aplicando el freno de estacionamiento para que no se desplace,
véase Página109.
Asegure la máquina con los calces para que no se desplace accidentalmente, véase
Página110.
üLa máquina está completamente descargada.
Escoja una superficie de apoyo plana, seca y con suficiente capacidad de carga.
Apoye la máquina sobre el pie de apoyo, véase Página108.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Suelte el bloqueo del ojo de enganche de bola en el lado del tractor.
Arranque el motor del tractor.
Baje el brazo hasta que ojo de enganche de bola ya no se encuentre sobre el acoplamiento
del tractor, véase Página136.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Suelte la cadena de sujeción del árbol de transmisión en el lado del tractor, desacople el
árbol de transmisión y deposítelo sobre el apoyo previsto para ello.
Retire el cable de iluminación.
15 Conducción y transporte
15.7 Preparar la máquina para el transporte
246
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Desacople las mangueras hidráulicas y engánchelas en el soporte de la máquina.
Desacople los conductos de aire comprimido (11) o la conexión para el freno hidráulico y
conéctelos en los soportes previstos para ello, véase Página92.
Aleje el tractor con precaución.
15.7 Preparar la máquina para el transporte
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por piezas de la máquina sin asegurar
Si no se asegura reglamentariamente la máquina para el transporte en un camión o en tren,
se pueden aflojar componentes a causa de los vientos en contra durante la marcha. Esto
puede provocar accidentes graves o daños en la máquina.
Lleve a cabo las medidas indicadas a continuación para el aseguramiento de las piezas
móviles de la máquina.
15.7.1 Lista de comprobación para el transporte de la máquina
üSe ha elevado el pick-up, véase Página144.
üEl portón trasero está cerrado, véase Página146.
üLa escalerilla de acceso está plegada hacia arriba y bloqueada, véase Página110.
En el modelo con "Grupo tándem con EBS": El freno de estacionamiento está
desactivado, véase Página247.
En el modelo con "Grupo trídem con freno de aire comprimido/EBS": El freno de
estacionamiento está desactivado, véase Página247.
üTodos los dispositivos de protección están bloqueados.
üLa máquina está desacoplada del tractor, véase Página245.
üEl árbol de transmisión está asegurado, véase Página247.
üLas mangueras hidráulicas, las mangueras de aire comprimido y los cables están
asegurados en el soporte.
üLa máquina está asegurada con los medios de anclaje adecuados en los puntos de anclaje
previstos para ello, véase Página246.
üLa unidad de mando o el terminal están almacenados de forma segura y en un lugar seco.
üEn el modelo con "Placa de identificación para vehículos lentos (SMV)": La placa de
identificación para vehículos lentos (SMV) está cubierta o desmontada, véase Página42.
15.7.2 Amarrar la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por el movimiento descontrolado de la máquina
Si la máquina no se amarra de forma adecuada para el transporte con un medio de
transporte, la máquina puede ponerse en movimiento de forma descontrolada y, como
consecuencia, poner en peligro a las personas.
Asegure la máquina de forma adecuada y con los medios de anclaje adecuados en los
puntos de anclaje previstos para ello antes de realizar el transporte.
Puntos de anclaje en la máquina
Para la fijación de los medios de anclaje se encuentran previstos los puntos de anclaje
correspondientes en la máquina:
Conducción y transporte 15
Asegurar el árbol de transmisión 15.8
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 247
27 023 958 0
27 023 958 0
27 023 958 0
27 023 958 0
LWG000-054
15.8 Asegurar el árbol de transmisión
Si el árbol de transmisión no está acoplado al tractor, deberá asegurarse con el soporte del
árbol de transmisión en el brazo.
1 2
LW000-536
Despliegue el soporte del árbol de transmisión (1) y coloque el árbol de transmisión (2)
sobre el soporte del árbol de transmisión (1).
Fije el árbol de transmisión (2) con medios de fijación adecuados en la máquina.
15.9 Desactivar el freno de estacionamiento
En el modelo con "Grupo tándem con freno de aire comprimido/EBS"
En el modelo con "Grupo trídem con freno de aire comprimido/EBS"
Si la instalación de aire comprimido ya no tiene suficiente presión en la instalación, se puede
desactivar el freno de estacionamiento montando el vástago roscado (5). Para desactivar el
freno de estacionamiento solo temporalmente, véase Página244.
15 Conducción y transporte
15.9 Desactivar el freno de estacionamiento
248
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
5
1
2
4
3
LW000-428
Abra la tapa de protección(2).
Desmonte el vástago roscado(5) del orificio(1).
Inserte el vástago roscado (5) en la escotadura en el freno de estacionamiento(3) y gírelo
ligeramente hacia la derecha.
Para desactivar el freno de estacionamiento(3), apriete la tuerca(4) hasta que el vástago
roscado(5) sobresalga claramente.
INFORMACIÓN
Para activar el freno de estacionamiento, véase Página60.
Ajustes 16
Ajustar la altura de trabajo del pick-up 16.1
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 249
16 Ajustes
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
16.1 Ajustar la altura de trabajo del pick-up
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos accidentales del pick-up.
Si el pick-up no está asegurado, se puede mover por accidente. Esto puede provocar
lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las proximidades.
Cuando se lleven a cabo trabajos debajo del pick-up o cerca de él, éste se debe asegurar
siempre para que no baje por accidente.
4
3
2
1
LWG000-023
La altura de trabajo del pick-up(1) se ajusta con las ruedas direccionales(4) de la derecha y de
la izquierda.
Baje el pick-up completamente; véase Página144.
Eleve el brazo a la posición más alta; véase Página136.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Retire el pasador elástico(2).
16 Ajustes
16.2 Ajustar las ruedas direccionales traseras adicionales del pick-up
250
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Con la barra perforada(3), coloque la rueda direccional(4) en la posición deseada.
Asegure la rueda direccional(4) con el pasador elástico(2).
Asegúrese de que las ruedas direccionales(4) de ambos lados del pick-up se encuentren
en la misma posición de la barra perforada(3).
16.2 Ajustar las ruedas direccionales traseras adicionales del pick-up
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos accidentales del pick-up.
Si el pick-up no está asegurado, se puede mover por accidente. Esto puede provocar
lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las proximidades.
Cuando se lleven a cabo trabajos debajo del pick-up o cerca de él, éste se debe asegurar
siempre para que no baje por accidente.
5
4
2 1
3
LWG000-042
Para trabajar en suelos pantanosos, se pueden montar ruedas direccionales(2) adicionales en
la parte trasera del pick-up(1). Las ruedas direccionales adicionales(2) avanzan fuera de la
rodada del tractor. La altura de estas ruedas se debe ajustar de forma que avancen a la misma
altura o un poco más arriba que las ruedas direccionales(5): la mayor parte de la presión debe
recaer sobre las ruedas direccionales(5). El ajuste se hace en los dos lados del pick-up (1).
üEl pick-up(1) se ha posado sobre un terreno liso, véase Página144.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Retire el pasador elástico(3).
Con la barra perforada(4), coloque las ruedas direccionales(2) adicionales en la posición
deseada.
Asegure las ruedas direccionales(2) con el pasador elástico(3).
Asegúrese de que las ruedas direccionales adicionales(2) de los dos lados del pick-up(1)
se encuentran en la misma posición de la barra perforada(4).
Ajustes 16
Ajustar el oprimidor de rodillos 16.3
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 251
16.3 Ajustar el oprimidor de rodillos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por utilización de la máquina sin el oprimidor del rodillo.
El oprimidor del rodillo sirve como protección contra accidentes. Si la máquina se pone en
servicio sin oprimidor de rodillos, pueden provocarse lesiones graves a personas o incluso la
muerte.
La máquina no se debe poner en funcionamiento en ningún caso sin el oprimidor de
rodillo.
Ajustar la altura del oprimidor de rodillo
3
2
4
1
LW000-144
El oprimidor de rodillos(3) se encarga de la regulación durante el transporte del material
vegetal, y de que el pick-up lo recoja de manera uniforme.
Mucho material vegetal > La cadena debe colgar de forma que quede más corta > El
oprimidor de rodillos queda suspendido más arriba.
Menos material vegetal > La cadena debe colgar de forma que quede más larga > El
oprimidor de rodillos queda suspendido más abajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Ajuste la altura del oprimidor de rodillos(3) de forma que el rodillo oprimidor(4) pase de
forma constante sobre la hilera.
Si hay mucho material vegetal, la cadena de sujeción(2) se debe enganchar en el
soporte(1) de forma que quede más corta.
ðEl oprimidor de rodillos(3) queda suspendido más arriba.
Si hay menos material vegetal, enganche la cadena de sujeción(2) en el soporte(1) de
forma que quede más larga.
ðEl oprimidor de rodillos(3) queda suspendido más abajo.
Asegúrese de que la cadena de sujeción(2) se ha enganchado en los soportes(1)de forma
que tiene la misma longitud a los dos lados de la máquina.
16 Ajustes
16.4 Ajustar la longitud de corte
252
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Ajustar el chapón protector
AVISO
Daños en los dientes del pick-up por un ajuste incorrecto del chapón protector
Si el ajuste del chapón protector no es correcto, los dientes del pick-up pueden doblarse o
romperse.
Asegúrese de que el chapón protector no entra en contacto con los dientes del pick-up
durante el trabajo.
LW000-318
El chapón protector(1) del oprimidor de rodillos(2) se puede ajustar de forma progresiva al
material vegetal.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Afloje las tuercas(3).
Ajuste el chapón protector(1) en el agujero alargado.
Apriete las tuercas(3).
16.4 Ajustar la longitud de corte
INFORMACIÓN
El número de cuchillas (longitud de corte) se debe ajustar siempre con el mecanismo de corte
insertado.
La longitud de corte se ajusta con el número de cuchillas, o conectando/desconectando grupos
de cuchillas (véase Página50). El ajuste se hace en el lado izquierdo de la máquina. La llave
para cuchillas(4) con la que se ajusta el grupo de cuchillas se encuentra en el lado izquierdo
de la máquina, en el soporte de transporte(3).
1
2
3
4
LWG000-005
üEl cassette de cuchillas está replegado, véase Página135.
Ajustes 16
Montar la cubierta del rotor 16.5
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 253
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Saque la llave para cuchillas(4) del soporte de transporte(3).
Para alcanzar la longitud de corte deseada, conecte o desconecte los grupos de
cuchillas(1,2) con la llave para cuchillas(4).
Enganche la llave para cuchillas(4) en el soporte de transporte(3) y asegúrela.
16.5 Montar la cubierta del rotor
AVISO
Daños en la máquina provocados por la cubierta del rotor
Si se utiliza el rotor de transporte con la cubierta montada, se pueden producir daños tanto en
el rotor como en la máquina.
No utilice nunca el rotor de transporte con las cubiertas montadas.
Antes de utilizar el rotor de transporte, retire de nuevo la cubierta del mismo.
5
1 2
43
6
LWG000-026
Para utilizar la máquina como carro de transporte de material picado (sin usar el rotor de
transporte), el canal de transporte se debe proteger con la cubierta del rotor(3)y(4).
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Acceda al espacio de carga subiendo por la escalerilla de acceso y pasando por la escotilla
de acceso; véase Página110.
Afloje los tornillos de fijación de la chapa de transición (5).
Coloque la cubierta del rotor izquierda(4) entre el rotor de transporte(6) y la chapa de
transición(5).
Monte los tornillos(1).
Coloque la cubierta del rotor derecha(3) entre el rotor de transporte(6) y la chapa de
transición(5).
Monte los tornillos(2).
Apriete los tornillos de fijación de la chapa de transición (5).
Salga del espacio de carga por la escotilla de acceso y baje por la escalerilla de acceso;
véase Página110.
17 Mantenimiento: general
17.1 Tener en cuenta el cuaderno de servicio
254
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
17 Mantenimiento: general
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
17.1 Tener en cuenta el cuaderno de servicio
Junto con la máquina se entrega un cuaderno de servicio. El cuaderno de servicio resulta
imprescindible para demostrar la correcta ejecución del mantenimiento periódico en caso de
posibles reclamaciones por defectos dentro de garantía y, en particular, en el marco de una
ampliación de la garantía.
Pida a los colaboradores del servicio de atención al cliente de KRONE que confirmen en el
cuaderno de servicio suministrado los trabajos de mantenimiento efectuados.
17.2 Tabla de mantenimiento
17.2.1 Mantenimiento – Después de la temporada
Comprobar el nivel de aceite
Engranaje principal véase Página300
Engranaje planetario véase Página301
Accionamiento del fondo rascador véase Página302
Componentes
Apretar los tornillos/las tuercas véase Página258
Apretar las tuercas de las ruedas véase Página270
Comprobar la presión de inflado de los neu-
máticos
véase Página269
Comprobar visualmente los neumáticos con
respecto a la presencia de cortes y roturas
véase Página269
Comprobar las mangueras hidráulicas véase Página298
Lubrique la máquina completamente según el
esquema de lubricación
véase Página284
Mantenimiento: general 17
Tabla de mantenimiento 17.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 255
Componentes
Compruebe los cables de conexión y, en caso
necesario, solicite que sea reparado o sustitui-
do por un colaborador del servicio de atención
al cliente de KRONE.
Haga comprobar el perno de resorte Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio.
Comprobar el funcionamiento del sistema de
frenos
Desaguar el depósito de aire comprimido véase Página307
Encargar la comprobación de los forros de fre-
no a un taller especializado
Comprobar el filtro de aire para tuberías véase Página306
Comprobar el límite de desgaste del ojo de
acoplamiento de cabeza esférica 80
véase Página279
Comprobar el límite de desgaste del ojo de
acoplamiento de cabeza esférica 50
véase Página280
Comprobar el límite de desgaste en el ojo de
enganche 50
véase Página280
Comprobar el ojo de enganche anular 50 véase Página281
Ajustar la tensión de las cadenas del fondo
rascador
véase Página262
Comprobar / sustituir las cuchillas véase Página270
Comprobar los rodillos de seguridad del segu-
ro de cuchillas individuales
véase Página268
Calibrar el dispositivo pesador véase Página193
Haga comprobar la distancia "del rascador al
rotor de transporte"
Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio.
Revisar el sensor para la desconexión auto-
mática del fondo rascador
véase Página316
17.2.2 Mantenimiento – Después de la temporada
Comprobar el nivel de aceite
Engranaje planetario véase Página301
Componentes
Cambiar el elemento filtrante del filtro de alta
presión
véase Página298
Haga comprobar si los rascadores están des-
gastados
Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio.
Haga comprobar si el eje de mando de la cu-
chilla y el listón de tope presentan desgaste
Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio.
17 Mantenimiento: general
17.2 Tabla de mantenimiento
256
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Componentes
Estacione la máquina en un lugar seco y pro-
tegido de las condiciones meteorológicas que
no esté cerca de sustancias que favorezcan la
corrosión.
Proteja los neumáticos contra los agentes ex-
ternos, como p. ej. el aceite, la grasa o la ex-
posición a la luz solar.
Limpie la máquina. véase Página262
Lubrique la máquina completamente según el
esquema de lubricación
véase Página284
Engrase las roscas del tornillo de ajuste.
Destense los muelles.
Deje salir el agua de condensación del depó-
sito de aire comprimido del freno de aire com-
primido.
véase Página307
Lubrique el árbol de transmisión. véase Página283
Engrase los vástagos de émbolo de todos los
cilindros hidráulicos y procure introducirlos
tanto como sea posible.
Aplique una capa aceite a todas las articula-
ciones de palanca y los puntos de apoyo que
no puedan engrasarse.
Retoque los daños de la pintura y proteja las
zonas descubiertas con producto antioxidante.
Compruebe si todos los componentes móviles
se deslizan con suavidad. Si fuera necesario,
desmóntelos, límpielos y vuelva a montarlos
engrasados.
17.2.3 Mantenimiento: una vez a las 10 horas
Componentes
Reapretar las tuercas de las ruedas véase Página270
Comprobar la presión de inflado de los neu-
máticos
véase Página269
Haga comprobar el juego de montaje del mue-
lle
Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio.
Haga comprobar el perno de resorte Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio.
Haga comprobar el ajustador del juego de va-
rillas
Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio.
Mantenimiento: general 17
Tabla de mantenimiento 17.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 257
Componentes
Comprobar las mangueras hidráulicas véase Página298
Ajustar la tensión de las cadenas del fondo
rascador
véase Página262
Comprobación de los tornillos de apriete en el
acoplamiento del árbol de transmisión
Véase el manual de instrucciones del fabri-
cante del árbol de transmisión.
17.2.4 Mantenimiento: una vez a las 50 horas
Cambiar el aceite
Engranaje principal véase Página300
Engranaje planetario véase Página301
Accionamiento del fondo rascador véase Página302
17.2.5 Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a diario
Componentes
Comprobar el funcionamiento del sistema de
frenos
Comprobar / sustituir las cuchillas véase Página270
Limpiar la máquina véase Página262
17.2.6 Mantenimiento: cada 50 horas
Comprobar el nivel de aceite
Engranaje principal véase Página300
Accionamiento del fondo rascador véase Página302
Componentes
Apretar los tornillos/las tuercas véase Página258
Apretar las tuercas de las ruedas véase Página270
Comprobar la presión de inflado de los neu-
máticos
véase Página269
Desaguar el depósito de aire comprimido véase Página307
Ajustar la tensión de las cadenas del fondo
rascador
véase Página262
17.2.7 Mantenimiento: cada 100 horas
Componentes
Haga comprobar el ajustador del juego de va-
rillas
Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio.
Revisar el sensor para la desconexión auto-
mática del fondo rascador
véase Página316
17 Mantenimiento: general
17.3 Pares de apriete
258
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
17.2.8 Mantenimiento: cada 200 horas
Cambiar el aceite
Engranaje principal véase Página300
Accionamiento del fondo rascador véase Página302
Componentes
Haga comprobar el juego de montaje del mue-
lle
Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio.
Haga comprobar el perno de resorte Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio.
Compruebe los cilindros hidráulicos en el gru-
po de eje
véase Página305
Compruebe el ángulo de afilado de las cuchi-
llas de corte
véase Página273
Comprobación de los tornillos de apriete en el
acoplamiento del árbol de transmisión
Véase el manual de instrucciones del fabri-
cante del árbol de transmisión.
17.2.9 Mantenimiento: cada 2 años
Componentes
Controlar el depósito de aire comprimido véase Página307
17.3 Pares de apriete
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
Pernos roscados métricos con rosca de regulación
INFORMACIÓN
La tabla no es válida para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior, si el tornillo
de cabeza avellanada se enrosca sobre el hexágono interior.
DV000-001
Mantenimiento: general 17
Pares de apriete 17.3
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 259
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M4 3,0 4,4 5,1
M5 5,9 8,7 10
M6 10 15 18
M8 25 36 43
M10 29 49 72 84
M12 42 85 125 145
M14 135 200 235
M16 210 310 365
M20 425 610 710
M22 571 832 972
M24 730 1050 1220
M27 1100 1550 1800
M30 1450 2100 2450
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
DV000-001
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M12x1,5 88 130 152
M14x1,5 145 213 249
M16x1,5 222 327 382
M18x1,5 368 525 614
M20x1,5 465 662 775
17 Mantenimiento: general
17.3 Pares de apriete
260
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M24x2 787 1121 1312
M27x2 1148 1635 1914
M30x1,5 800 2100 2650
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior
INFORMACIÓN
La tabla es válida solo para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior y rosca de
tornillo métrica, que se enroscan sobre el hexágono interior.
DV000-000
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M4 2,5 3,5 4,1
M5 4,7 7 8
M6 8 12 15
M8 20 29 35
M10 23 39 58 67
M12 34 68 100 116
M14 108 160 188
M16 168 248 292
M20 340 488 568
Mantenimiento: general 17
Pares de apriete 17.3
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 261
Tornillos de cierre en los engranajes
INFORMACIÓN
Los pares de apriete solo son válidos para el montaje de tornillos de cierre, mirillas, filtros de
ventilación y de purga de aire y válvulas de purga de aire en engranajes con cuerpo de
fundición, aluminio o acero. El término "tornillo de cierre" incluye el tornillo de purga, el tornillo
de control y los filtros de ventilación y de purga de aire.
La tabla solo se aplica para tornillos de cierre con hexágono exterior en combinación con un
anillo de estanqueidad de cobre y para válvulas de purga de aire de latón con un anillo de
estanqueidad conformado.
Rosca Tornillo de cierre y mirilla con anillo
de cobre1
Filtros de ventilación/de purga de aire
de acero
Válvula de purga de aire de latón
Filtros de ventilación/de purga de aire
de latón
de acero y fundi-
ción
de aluminio de acero y fundición de aluminio
Par de apriete máximo (Nm) (± 10 %)
M10x1 8
M12x1,5 14
G1/4" 14
M14x1,5 16
M16x1,5 45 40 24 24
M18x1,5 50 45 30 30
M20x1,5 32
G1/2" 32
M22x1,5 35
M24x1,5 60
G3/4" 60
M33x2 80
G1" 80
M42x1,5 100
G1 1/4" 100
1Cambie siempre los anillos de cobre.
17 Mantenimiento: general
17.4 Limpiar la máquina
262
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
17.4 Limpiar la máquina
ADVERTENCIA
¡Las partículas de suciedad que salen despedidas pueden provocar lesiones oculares!
Cuando se limpia la máquina con aire comprimido o con un equipo de limpieza a presión, las
partículas de suciedad salen proyectadas a velocidades muy elevadas. Las partículas de
suciedad pueden entrar en los ojos y provocar lesiones.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Siempre que se lleven a cabo trabajos de limpieza con aire comprimido o con un equipo
de limpieza a presión, se debe usar la ropa de trabajo correspondiente (p. ej., protección
para los ojos).
AVISO
Daños en la máquina provocados por el agua de los equipos de limpieza a presión
Si durante la limpieza con un equipo de limpieza a presión se aplica el chorro de agua
directamente en los cojinetes y en los componentes eléctricos o electrónicos, estos
componentes pueden sufrir daños.
No dirija el chorro de agua del equipo de limpieza a presión hacia los cojinetes, hacia los
componentes eléctricos/electrónicos ni hacia las etiquetas autoadhesivas de seguridad.
Sustituya las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, que estén dañadas o que
no sean legibles.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Limpie de paja y de polvo el pick-up, el rotor de transporte, el mecanismo de corte y el
espacio de carga después de cada utilización.
En condiciones de trabajo muy secas, repita la limpieza varias veces diariamente.
Después de una limpieza con agua, lubrique todos los puntos que se deban lubricar
manualmente; véase Página284.
17.5 Ajustar la tensión de las cadenas del fondo rascador
La cadena del fondo rascador se encuentra por encima del mecanismo de corte debajo del
fondo rascador. Respete los intervalos de comprobación de la tensión de las cadenas de fondo
rascador, véase Página254.
LWG000-025
Mantenimiento: general 17
Sustituir el tramo del fondo rascador 17.6
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 263
Comprobar la tensión de las cadenas
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Compruebe la tensión de la cadena del fondo rascador presionando sobre ella.
ðSi la cadena cede X=30-60mm, la tensión es correcta.
ðSi la cadena no cede una medida X=30-60mm, corrija la tensión.
Corregir la tensión de las cadenas
AVISO
Daños en la máquina debido a que la tensión de las cadenas está demasiado suelta o
fija
Si la tensión de las cadenas está demasiado suelta (comba > 60mm), puede salirse la
cadena del fondo rascador en la rueda de la cadena y doblar las regletas de acarreo.
Si la tensión de las cadenas está ajustada demasiado tirante (comba < 30mm), puede
romperse la cadena del fondo rascador.
La comba de la cadena del fondo rascador debe ser X=30‑60mm.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Afloje las tuercas(1).
Para aumentar la tensión de la cadena del fondo rascador, enrosque los tornillos(2).
Apriete las tuercas(1).
17.6 Sustituir el tramo del fondo rascador
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Realice un examen visual de los tramos por pares.
INFORMACIÓN
Si se observa un alargamiento diferente de más de 20 mm en un tramo por pares, se
deberán sustituir los dos fondos rascadores a la izquierda y a la derecha lateralmente.
3
12
12
LWG000-032
Afloje la tuerca(1).
Para aflojar la tensión de las cadenas del fondo rascador, desenrosque el tornillo (2).
Retire la cerradura de cadena (3).
Extraiga los tramos del fondo rascador de la máquina.
17 Mantenimiento: general
17.7 Comprobar/ajustar las correas de accionamiento
264
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
4 5
LWG000-033
Monte el tramo izquierdo del fondo rascador (4) en el lado derecho.
Monte el tramo derecho del fondo rascador (5) en el lado izquierdo.
Ajustar la tensión de las cadenas del fondo rascador, véase Página262.
17.7 Comprobar/ajustar las correas de accionamiento
La correa de accionamiento (2) se encuentra en la parte delantera lateralmente en el lado
izquierdo de la máquina debajo de la protección lateral (1).
12
LW000-200
17.7.1 Comprobar si la correa de accionamiento presenta daños o
irregularidades
AVISO
Los productos de limpieza pueden provocar daños en la máquina
Si se utilizan productos de limpieza incorrectos, la correa de accionamiento (2) puede sufrir
daños, lo cual asimismo puede provocar daños a la máquina.
Para limpiar la suciedad de la correa de accionamiento (2), no utilice nunca gasolina,
benceno, trementina o similar.
No utilice ningún objeto afilado, cepillos metálicos, papel de lija, etc.
No limpie la correa de accionamiento (2) con un dispositivo de limpieza de alta presión.
Para limpiar las correas de accionamiento, utilice un limpiador para frenos.
Mantenimiento: general 17
Comprobar/ajustar las correas de accionamiento 17.7
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 265
12
LW000-200
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Abra la protección lateral (1).
Compruebe la presencia de rasgaduras, daños y suciedad en la correa de accionamiento
(2).
ðSi se detectan rasgaduras o daños, sustituya la correa de accionamiento (2), véase
Página266.
ðEn caso de presencia de suciedad causada por aceite o grasa, limpie la correa de
accionamiento (2) con un limpiador para frenos.
Cierre la protección lateral (1).
17.7.2 Comprobar/ajustar la tensión de la correa
123
5
4
LW000-153
Comprobar la tensión de la correa
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Abra la protección lateral.
Compruebe si el indicador(5) queda a ras del borde superior del disco(2).
ðSi el indicador(5) queda a ras del borde superior del disco(2), significa que la tensión
de la correa(1) es correcta.
ðSi el indicador(5) no queda a ras del borde superior del disco(2), significa que se debe
ajustar la tensión de la correa(1).
Cierre la protección lateral.
17 Mantenimiento: general
17.7 Comprobar/ajustar las correas de accionamiento
266
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Ajustar la tensión de la correa
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Abra la protección lateral.
Afloje la contratuerca(4).
Desenrosque o enrosque la tuerca(3) hasta que el indicador(5) esté a ras del borde
superior del disco(2).
Apriete la contratuerca(4).
Cierre la protección lateral.
17.7.3 Cambiar la correa de accionamiento
12
3
4
6
5
LW000-134
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Abra la protección lateral.
Desmonte la protección de correa(6).
Retire el pasador de clavija(3).
Inserte la llave para cuchillas(2) en la cabeza hexagonal(4).
Mueva la llave para cuchillas en el sentido de las agujas del reloj y afloje la palanca
tensora(5).
Retire la correa(1) dañada.
Coloque la correa nueva.
Mueva la llave para cuchillas en el sentido contrario a las agujas del reloj y tense la palanca
tensora(5).
Introduzca el pasador de clavija(3).
Asegure la llave para cuchillas(2) en el dispositivo previsto para ello.
Ajuste la tensión de la correa; véase Página265.
Monte la protección de correa(6).
Cierre la protección lateral.
Mantenimiento: general 17
Sustitución de las poleas de transmisión 17.8
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 267
17.8 Sustitución de las poleas de transmisión
12
3
4
7
5
8
6
LW000-557
El cambio de la polea de transmisión delantera con la polea de transmisión trasera permite
adaptar el número de revoluciones y, por tanto, el grado de llenado del rotor de transporte a las
condiciones de la hilera. Si las hileras son pequeñas y no resulta posible aumentar la velocidad
de marcha, se puede conseguir una calidad de corte óptima en condiciones desfavorables.
a) Combinación para condiciones de hilera normales: Monte delante la polea de transmisión
grande (=ajuste de fábrica)
b) Combinación para hileras pequeñas: Monte delante la polea de transmisión pequeña.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Abra la protección lateral.
Desmonte la protección de correa(7).
Retire el pasador de clavija(3).
Inserte la llave para cuchillas(2) en la cabeza hexagonal(4).
Mueva la llave para cuchillas en el sentido de las agujas del reloj y afloje la palanca
tensora(5).
Retire la correa(1).
Desmonte los seis tornillos de la polea de transmisión(6) pequeña.
Desmonte los seis tornillos de la polea de transmisión(8) grande.
Inserte delante la polea de transmisión(6) pequeña y móntela con los tornillos.
Inserte detrás la polea de transmisión(8) grande y móntela con los tornillos.
Coloque la correa de accionamiento(1).
Mueva la llave para cuchillas en el sentido contrario a las agujas del reloj y tense la palanca
tensora(5).
Introduzca el pasador de clavija(3).
Asegure la llave para cuchillas(2) en el dispositivo previsto para ello.
Ajuste la tensión de la correa; véase Página265.
Monte la protección de correa(7).
Cierre la protección lateral.
17 Mantenimiento: general
17.9 Comprobar/cambiar los rodillos de seguridad del seguro de cuchillas
individuales
268
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
17.9 Comprobar/cambiar los rodillos de seguridad del seguro de
cuchillas individuales
En el modelo con "Cassette de cuchillas hasta máx. 48 cuchillas"
Comprobar los rodillos de seguridad del seguro de cuchillas individuales
El seguro de cuchillas individuales evita que las cuchillas resulten dañadas en caso de contacto
con cuerpos extraños. Para que el seguro de cuchillas individuales funcione correctamente, es
necesario que los rodillos de seguridad giren con suavidad.
Cada vez que cambie las cuchillas, compruebe si los rodillos de seguridad giran con
suavidad.
LW000-362
Desconecte los grupos de cuchillas (I, II), véase Página252.
Coloque el cassette de cuchillas en la posición de mantenimiento, véase Página136.
Como alternativa, el cassette de cuchillas se puede bajar con el pulsador externo, véase
Página57.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Compruebe si los rodillos de seguridad(1) giran con suavidad.
ðSi los rodillos de seguridad(1) giran con suavidad, el seguro de cuchillas individuales
funciona correctamente.
ðSi los rodillos de seguridad(1) giran con dificultad, será preciso lubricar los rodillos(1),
véase Página284.
Cambiar los rodillos de seguridad del seguro de cuchillas individuales
Si los rodillos no giran suavemente una vez lubricados, es porque están dañados. En este
caso, será necesario cambiarlos.
Mantenimiento: general 17
Comprobar/mantenimiento de los neumáticos 17.10
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 269
LW000-389
Desconecte los grupos de cuchillas (I, II), véase Página252.
Coloque el cassette de cuchillas en la posición de mantenimiento, véase Página136.
Como alternativa, el cassette de cuchillas se puede bajar con el pulsador externo, véase
Página57.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Desmonte la anilla de seguridad (3) con un alicate.
Retire el perno con racor de lubricación (2) del rodillo de seguridad (1).
Retire, sacándolo hacia arriba, el rodillo de seguridad (1).
Coloque un nuevo rodillo de seguridad (1) y el perno con racor de lubricación (2).
Monte la anilla de seguridad (3) con un alicate.
Lubrique el rodillo de seguridad, véase Página284.
17.10 Comprobar/mantenimiento de los neumáticos
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Comprobar visualmente los neumáticos
Compruebe visualmente los neumáticos respecto a cortes y roturas.
ÆSi los neumáticos presentan cortes y roturas, encargue la reparación o el cambio de los
neumáticos al colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
Intervalos de mantenimiento para comprobar visualmente los neumáticos, véase Página254.
Comprobar/adaptar la presión de inflado de los neumáticos
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, véase Página53.
ÆSi la presión de inflado de los neumáticos es demasiado alta, deje salir aire.
ÆSi la presión de los neumáticos es demasiado baja, ínflelos.
Intervalos de mantenimiento para la comprobación de la presión de inflado de los neumáticos,
véase Página254.
17 Mantenimiento: general
17.11 Comprobar / sustituir las cuchillas
270
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Reapretar las tuercas de las ruedas
DVG000-002
Reapriete las tuercas de las ruedas en cruz (como se muestra en la figura) con una llave
dinamométrica, par de apriete véase Página270.
Intervalos de mantenimiento, véase Página254.
Par de apriete: Tuercas de las ruedas
Rosca Entrecaras Número de per-
nos por buje
Par de apriete máximo
negro galvanizado
M12x1,5 19 mm 4/5 unidades 95 Nm 95 Nm
M14x1,5 22 mm 5 unidades 125 Nm 125 Nm
M18x1,5 24 mm 6 unidades 290 Nm 320 Nm
M20x1,5 27 mm 8 unidades 380 Nm 420 Nm
M20x1,5 30 mm 8 unidades 380 Nm 420 Nm
M22x1,5 32 mm 8/10 unidades 510 Nm 560 Nm
M22x2 32 mm 10 unidades 460 Nm 505Nm
17.11 Comprobar / sustituir las cuchillas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas
Durante la realización de tareas de mantenimiento en el cassette de cuchillas existe riesgo de
sufrir lesiones en manos y dedos: las cuchillas están muy afiladas.
Proceda siempre con especial cuidado y prudencia durante la realización de trabajos en
el cassette de cuchillas.
Cuando lleve a cabo trabajos en el cassette de cuchillas, utilice siempre guantes de
protección.
INFORMACIÓN
Cuando se ajusta la longitud de corte, se bloquean al mismo tiempo las cuchillas.
Para bloquear las cuchillas con la llave para cuchillas, espere siempre hasta que el
cassette de cuchillas esté elevado.
Mantenimiento: general 17
Comprobar / sustituir las cuchillas 17.11
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 271
Sacar las cuchillas
El cambio de las cuchillas se hace en el lado izquierdo de la máquina. Para que el cambio
resulte más fácil, gire el cassette de cuchillas hacia fuera.
1 8
7
9
2
3
6
5
4
LWG000-008
Con la llave para cuchillas (3), gire los dos ejes de mando (1) de forma que sus levas (8)
queden hacia abajo, en la posición "DES".
Coloque el cassette de cuchillas en la posición de mantenimiento, véase Página136.
Como alternativa, el cassette de cuchillas se puede bajar con el pulsador externo, véase
Página57.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Extraiga el pasador de clavija y coloque el cilindro (2) en la suspensión del bastidor.
Para desbloquear el mecanismo de corte, desplace la palanca (7) en la dirección de la
flecha.
Deslice el mecanismo de corte por la guía (6) hacia el muelle (5), hasta que llegue al tope, y
sujételo.
Pase el mecanismo de corte por un lado del eje y descárguelo contra el muelle (5), de
forma que quede bloqueado en el tope (4).
Retire las cuchillas(9).
Si las cuchillas (9) están romas, afile las cuchillas (9), véase Página273.
Montaje de las cuchillas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina debido a que el cassette de cuchillas no
está asegurado
Si el cassette de cuchillas no está girado hacia dentro y bloqueado durante la marcha, se
pueden producir lesiones graves o daños en la máquina.
Antes de la circulación por carretera o antes de la puesta en servicio, asegúrese de que
el cassette de cuchillas está elevado y asegurado correctamente.
Eleve el cassette de cuchillas, véase Página57.
17 Mantenimiento: general
17.11 Comprobar / sustituir las cuchillas
272
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
AVISO
Daños en la máquina provocados por un montaje incorrecto de las cuchillas
Si no se revisa el montaje de las cuchillas, se pueden producir daños en el cassette de
cuchillas.
Debe eliminarse la suciedad que haya podido quedar incrustada en las cuchillas de la
zona (2).
Compruebe si las cuchillas están colocadas correctamente en el perno (1) del punto
giratorio y en los rodillos de seguridad (3).
A la hora de tensar la palanca de seguridad, compruebe si los rodillos de seguridad (3) se
pueden girar fácilmente con la llave para cuchillas.
Revise los rodillos de seguridad (3) de los seguros de cuchillas individuales, véase
Página268.
LW000-164
2
1
3
4
5
LWG000-009
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Si las cuchillas (1) están defectuosas, inserte cuchillas nuevas.
Coloque la cuchilla nueva o afilada (1).
Compruebe si todas las cuchillas(1) estén alineadas y, por lo tanto, montadas
correctamente.
Desplace el cassette de cuchillas (2) con la palanca (5) en la dirección que indica la flecha y
gírelo hacia dentro.
Fije el cilindro(3) en el cassette de cuchillas(2) y asegúrelo con el pasador de clavija(4).
Arranque el motor del tractor.
Eleve el cassette de cuchillas (2), véase Página57.
Detenga el motor del tractor y retire la llave de contacto.
Ajuste la longitud de corte deseada, véase Página252.
Mantenimiento: general 17
Afilar las cuchillas 17.12
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 273
17.12 Afilar las cuchillas
INFORMACIÓN
KRONE recomienda utilizar el afilador de cuchillas de KRONE para el afilado de las cuchillas.
Póngase en contacto con su proveedor especializado de KRONE. Para más información,
consulte el manual de instrucciones del afilador de cuchillas externo.
Las cuchillas afiladas que han sido afiladas de forma correcta reducen el consumo de
combustible y el desgaste en los componentes del mecanismo de corte. Además, aseguran
una buena calidad de corte y una capacidad de transporte óptima del material vegetal.
El afilado de las cuchillas debe comprobarse al menos una vez diariamente. Para el material
vegetal con un alto contenido de suciedad/contenido de cuerpos extraños deberá comprobarse
varias veces diariamente.
Afilar las cuchillas sin afilador de cuchillas
α±1
12
RPG000-112
1 Lado liso de la cuchilla 2 Afilado ondulado
üSe ha retirado la cuchilla del cassette de cuchillas, véase Página270.
¡ADVERTENCIA!Peligro de corte por las cuchillas afiladas. Se deben utilizar guantes de
protección adecuados.
Elimine la acumulación considerable de suciedad en la cuchilla.
Sujete la cuchilla en un dispositivo adecuado.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por proyección de chispas. Para afilar las cuchillas
se deben utilizar siempre gafas y guantes de protección y protecciones para los oídos.
¡AVISO!Para no acortar la vida útil de la cuchilla, no caliente la cuchilla demasiado
durante el afilado y no genere ninguna muesca. El afilado más frecuente con fases de
reposo es más adecuado para la vida útil que el afilado de larga duración.
Afile el filo (1) manteniendo el ángulo (α=15grados±1 grados).
Rectifique los daños en el afilado ondulado (2) con una herramienta adecuada.
17 Mantenimiento: general
17.12 Afilar las cuchillas
274
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Afilar las cuchillas con el dispositivo de afilado de cuchillas integrado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas
Durante la realización de tareas de mantenimiento en el cassette de cuchillas existe riesgo de
sufrir lesiones en manos y dedos: las cuchillas están muy afiladas.
Proceda siempre con especial cuidado y prudencia durante la realización de trabajos en
el cassette de cuchillas.
Cuando lleve a cabo trabajos en el cassette de cuchillas, utilice siempre guantes de
protección.
Para lijar todas las cuchillas son precisos dos ciclos de trabajo completos. Durante el proceso
de trabajo completo no se deberá soltar el pulsador (3), ya que de lo contrario se detendrá el
proceso de afilado y las muelas abrasivas pueden atascarse en el eje. Para evitar que aumente
el desgaste de las muelas abrasivas tras una interrupción del proceso de trabajo, las muelas
deben desplazarse a la posición inicial. Una vez completado el proceso, el motor hidráulico se
apaga automáticamente.
2 31
4
5
8
7
6
910
LW000-166
1 Cubierta protectora 6 Conexiones hidráulicas (dispositivo de
afilado de cuchillas)
2 Suspensión para cilindro izquierdo 7 Asidero de apoyo (dispositivo de afilado
de cuchillas)
3 Pulsador "Iniciar/parar el afilado" 8 Peine de cuchillas
4 Conexión de aire comprimido 9 Palanca de bloqueo
5 Conexiones hidráulicas (bastidor) 10 Cilindro izquierdo
Mantenimiento: general 17
Afilar las cuchillas 17.12
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 275
Preparar el dispositivo de afilado de cuchillas
INFORMACIÓN
Para garantizar una vida útil óptima de las cuchillas de corte y la función correcta del
dispositivo de afilado de cuchillas, es muy importante mantener el ángulo de afilado
correcto, . Las cuchillas de corte deben afilarse cada 150-300 carretadas con un dispositivo
de afilado de cuchillas estacionario para obtener el afilado básico de 15°, véase Página273.
1
2
3
48
9
5
6
7
LWG000-046
üLa máquina está vacía.
üEl accionamiento de la toma de fuerza está desconectado.
üEl cassette de cuchillas y la zona alrededor del mismo están libres de suciedad y restos de
materiales de recolección, véase Página276.
üLa longitud de corte más corta está ajustada, véase Página252.
Desplace el cassette de cuchillas hasta la posición de mantenimiento, véase Página57.
Alternativamente, el cassette de cuchillas se puede desplazar a la posición de
mantenimiento a través del terminal, véase Página135.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Pliegue hacia arriba la tapa de protección (1) y asegúrela.
Coloque el cilindro (2) en la suspensión (3) del bastidor.
Para desbloquear el cassette de cuchillas, tire de la palanca de seguridad (4) hacia el lado.
Deslice el cassette de cuchillas por la guía (7) hacia el muelle (6) hasta que llegue al tope y
sujételpo.
Pase el cassette de cuchillas por un lado del eje y descárguelo contra el muelle (6), de
forma que quede bloqueado en el tope (5).
Gire hacia arriba el dispositivo de afilado de cuchillas con el asidero de apoyo (9) hasta el
tope.
17 Mantenimiento: general
17.12 Afilar las cuchillas
276
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
1
3
2
LW000-168
Gire hacia arriba el peine de cuchillas (1).
Acople las mangueras hidráulicas (2) a las conexiones hidráulicas del bastidor.
Conecte el conector (3) en el enchufe del bastidor.
Limpiar el mecanismo de corte
LW000-169
Conecte la pistola de aire comprimido (2) a la conexión de aire comprimido (1).
Limpie la suciedad y los restos de materiales de recolección del mecanismo de corte (3) y
de la zona alrededor del mismo.
Retire la pistola de aire comprimido (2) de la conexión de aire comprimido (1).
Ajustar los ciclos de afilado
3
1
STOP
LW000-170
Mantenimiento: general 17
Afilar las cuchillas 17.12
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 277
Símbolo Denominación Explicación
STOP
Finalizar el proceso de afi-
lado
Realizar el desplazamiento
a la posición inicial
Abrir el nivel de menú
(1) Ciclos de afilado Rango de valores ajustable: 1 – 10
• Táctil
üEl cassette de cuchillas está desplegado y el dispositivo de afilado de cuchillas está girado
hacia arriba, véase Página275.
Para modificar los ciclos (1) se debe pulsar el valor (1) en la pantalla táctil.
ðSe abre una máscara de entrada.
Aumente o reduzca el valor (1), véase Página172.
Para guardar el valor, presione .
Afilar las cuchillas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones/riesgo de incendios por proyección de chispas
Durante el proceso de afilado de las cuchillas, puede producirse un riesgo de lesiones/riesgo
de incendios por proyección de chispas.
Asegúrese de que la máquina no se encuentre cerca de material inflamable.
Asegúrese de que esté disponible un extintor para ser utilizado.
Asegúrese de que no hay nadie cerca en la zona de del dispositivo de afilado de cuchillas
durante el proceso de afilado.
1
LWG000-045
üEl dispositivo de afilado de cuchillas está preparado, véase Página275.
Arranque el motor del tractor y déjelo que funcione en ralentí.
Para iniciar el proceso de afilado, pulse y mantenga pulsado el pulsador (1) durante todo el
proceso de trabajo.
17 Mantenimiento: general
17.12 Afilar las cuchillas
278
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Interrumpir el proceso de afilado
Para interrumpir el proceso de afilado, suelte el pulsador(1).
Alternativamente: Para interrumpir el proceso de afilado, pulse
STOP
en el terminal.
Realizar el desplazamiento a la posición inicial
Solo es necesario si se ha soltado el pulsador (1) durante el proceso de trabajo.
Para realizar el desplazamiento a la posición inicial, pulse y mantenga pulsado .
Replegar el dispositivo de afilado de cuchillas
3
1
2
54
LW000-136
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Desacople las mangueras hidráulicas (4) del bastidor y acóplelas en el soporte (3).
Retire el conector (5) del enchufe en el bastidor y conéctelo en el soporte (3).
Gire hacia abajo el peine de cuchillas (1).
Gire hacia abajo el dispositivo de afilado de cuchillas (2).
LW000-401
Pase el cassette de cuchillas (3) por un lado del eje y gírelo hacia dentro en la máquina.
Gire hacia dentro el cassette de cuchillas (3) hasta que el bloqueo quede encajado en el
cilindro en el lado derecho de la máquina.
Fije el cilindro(2) en el cassette de cuchillas(3) y asegúrelo con el pasador de clavija(4).
Pliegue hacia abajo la tapa de protección (1) y asegúrela.
Mantenimiento: general 17
Liberar el embrague de levas en el árbol de transmisión 17.13
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 279
Arranque el motor del tractor.
Eleve el cassette de cuchillas (5), véase Página57.
Ajuste la longitud de corte deseada; véase Página252.
17.13 Liberar el embrague de levas en el árbol de transmisión
Si el embrague de levas se ha activado durante el proceso de prensado en el árbol de
transmisión debido a una sobrecarga, proceda del siguiente modo:
Apague la toma de fuerza.
Conecte la toma de fuerza con régimen de ralentí hasta que esté acoplado el embrague de
levas.
Ajuste la toma de fuerza al número de revoluciones nominal.
17.14 Comprobar el límite de desgaste del ojo de acoplamiento de cabeza
esférica 80
1
X
DVG000-003
Si se supera el límite de desgaste (véase la tabla) y/o se producen daños, deberá sustituirse el
ojo de enganche (1).
Denominación Medida nominal Límite de desgaste
Diámetro del cojinete esférico
[X]
80 mm 82 mm
üLa máquina está estacionada, véase Página245.
Calcule la medida X.
Si se supera la medida X del límite de desgaste (véase la tabla), deberá sustituirse el ojo de
enganche(1) por un colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
17 Mantenimiento: general
17.15 Comprobar el límite de desgaste del ojo de acoplamiento de cabeza
esférica 50
280
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
17.15 Comprobar el límite de desgaste del ojo de acoplamiento de cabeza
esférica 50
1
X
DVG000-005
Si se supera el límite de desgaste (véase la tabla) y/o se producen daños, deberá sustituirse el
ojo de enganche (1).
Denominación Medida nominal Límite de desgaste
Diámetro del cojinete esférico
[X]
50mm 53,3mm
üLa máquina está estacionada, véase Página108.
Calcule la medida X.
Si se supera la medida X del límite de desgaste (véase la tabla), deberá sustituirse el ojo de
enganche(1) por un colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
17.16 Comprobar el límite de desgaste en el ojo de enganche 50
1
X
BP000-524
Si se supera el límite de desgaste (véase la tabla) y/o se producen daños, deberá sustituirse el
ojo de enganche (1).
Denominación Medida nominal Límite de desgaste
Diámetro interior del ojo de
enganche [X]
50 mm 53,3 mm
üLa máquina está estacionada, véase Página245.
Calcule la medida X.
Si se supera la medida X del límite de desgaste (véase la tabla), deberá sustituirse el ojo de
enganche(1) por un colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
Mantenimiento: general 17
Comprobar el ojo de enganche anular 50 17.17
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 281
17.17 Comprobar el ojo de enganche anular 50
En el modelo con "Ojo de enganche anular 50"
LW000-391
üLa máquina está apoyada sobre el pie de apoyo, véase Página108.
Extraiga el pasador (1).
Asegúrese de que la tuerca de corona (2) se ha apretado con un par de apriete de 350 Nm.
Asegure la tuerca de corona (2) con el pasador (1).
Compruebe los intervalos para el ojo de enganche anular 50, véase Página254.
18 Mantenimiento: lubricación
282
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
18 Mantenimiento: lubricación
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
AVISO
Los combustibles y los aceites son perjudiciales para el medio ambiente
Si no se almacenan y se eliminan conforme a las disposiciones legales, pueden llegar al
medio ambiente. Y ya una cantidad pequeña de estos productos produce daños en el medio
ambiente.
Almacene los combustibles y aceites en recipientes apropiados y según las
prescripciones legales.
Elimine los combustibles y aceites usados de acuerdo con la normativa vigente.
AVISO
Daños en los puntos de apoyo
Los componentes lubricados pueden sufrir daños si se utilizan grasas lubricantes distintas a
las autorizadas o si se utilizan varias grasas lubricantes distintas.
Utilice únicamente las grasas lubricantes autorizadas, véase Página55.
No utilice grasas lubricantes que contengan grafito.
No utilice varias grasas lubricantes distintas.
Mantenimiento: lubricación 18
Lubricar el árbol de transmisión 18.1
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 283
18.1 Lubricar el árbol de transmisión
LWG000-027
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Respete las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Engrase el árbol de transmisión con una grasa multiuso de acuerdo con los intervalos de
lubricación que se indican en la siguiente tabla.
Para consultar una lista de las grasas lubricantes que deben utilizarse, véase Página54.
La siguiente tabla ofrece información sobre la cantidad de lubricante y los intervalos de
lubricación por punto de lubricación.
Pos. Cantidad de lubricante Intervalo de lubricación
(1) 15g 60horas
(2) 6g
(3) 45g
(4) 30g
18.2 Lubricar el embrague de levas (árbol de transmisión Walterscheid)
ADVERTENCIA
Daños en la máquina por no respetar el intervalo de lubricación
La lubricación irregular o la inobservancia de los intervalos de lubricación para el embrague
de levas, pueden producirse daños en la máquina.
Respete el intervalo de mantenimiento del embrague de levas indicado por el fabricante
del árbol de transmisión.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üEl embrague de levas está desmontado de la máquina.
Lubricar el embrague de levas
Lubrique el embrague de levas de acuerdo con las indicaciones del fabricante del árbol de
transmisión; véase el manual de instrucciones del fabricante del árbol de transmisión.
18 Mantenimiento: lubricación
18.3 Lubricar los rodillos de seguridad del seguro de cuchillas individuales
284
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
18.3 Lubricar los rodillos de seguridad del seguro de cuchillas
individuales
En el modelo con "Cassette de cuchillas hasta máx. 48 cuchillas"
INFORMACIÓN
Para llevar a cabo la lubricación use una grasa lubricante de la clase 2 NLGI según la norma
DIN 51818 a base de jabón de litio con aditivos EP. La grasa lubricante se puede solicitar
indicando el número de pedido 00926045*.
LW000-183
Conecte el grupo de cuchillas(I) y desconecte el grupo de cuchillas(II), véase Página252.
Coloque el cassette de cuchillas en la posición de mantenimiento, véase Página136.
Como alternativa, el cassette de cuchillas se puede bajar con el pulsador externo, véase
Página57.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Monte la boquilla(2) adjunta en la pistola de engrase.
Lubrique un rodillo de seguridad(1) de cada dos.
Eleve el cassette de cuchillas, véase Página135.
Conecte el grupo de cuchillas(II) y desconecte el grupo de cuchillas(I), véase Página252.
Coloque los cassettes de cuchillas en la posición de mantenimiento, véase Página136.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Lubrique un rodillo de seguridad(1) de cada dos.
Eleve el cassette de cuchillas, véase Página135.
18.4 Esquema de lubricación: máquina
Al indicar los intervalos de mantenimiento se toma como base un grado de utilización promedio
de la máquina. Con un mayor grado de utilización y condiciones extremas de trabajo deben
reducirse los plazos. Los tipos de lubricación están marcados en el esquema de lubricación
mediante símbolos, consulte la tabla.
Mantenimiento: lubricación 18
Esquema de lubricación: máquina 18.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 285
Tipo de lubricación Lubricante Observación
Engrasar Grasa multiuso Aplique aprox. 2descargas
de la pistola de grasa
lubricante por cada racor de
lubricación.
Retire la grasa lubricante
sobrante en los racores de
lubricación.
Engrase Grasa multiuso Eliminar los restos de grasa
lubricante.
Aplicar una capa fina de
nueva grasa lubricante con
un pincel.
Eliminar la grasa lubricante
sobrante.
Aceitar Aceites de base vegetal, si no
se indicara otra cosa.
Rocíe el aceite de manera
uniforme y con una capa
fina con el aerosol.
Aceitar Aceites de base vegetal, si no
se indicara otra cosa.
Distribuya el aceite de
manera uniforme.
18 Mantenimiento: lubricación
18.4 Esquema de lubricación: máquina
286
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
LWG000-011
Cada 40 horas de servicio
1)
Mantenimiento: lubricación 18
Esquema de lubricación: máquina 18.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 287
LW000-404
18 Mantenimiento: lubricación
18.4 Esquema de lubricación: máquina
288
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Cada 50 horas de servicio
1) 2) 3)
4) 5) 6) En el modelo con "Ruedas
direccionales adicionales del
pick-up"
7) 9) 15)
16)
Mantenimiento: lubricación 18
Esquema de lubricación: máquina 18.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 289
Cada 50 horas de servicio
17) En el modelo "Dirección
forzada electrónica"
18) En el modelo "Dirección forzada hidráulica"
19) Cadena del fondo rascador 20)
21) 22) 23 ) En el modelo "Ojo de en-
ganche anular 50"
23) En el modelo "Grupo tán-
dem sin dirección forzada"
23) En el modelo "Grupo tán-
dem con dirección forzada"
23) En el modelo "Grupo trí-
dem con dirección forzada"
20; 21) Asegúrese de que no llegue a las correas la grasa multiuso que se haya derramado.
18 Mantenimiento: lubricación
18.4 Esquema de lubricación: máquina
290
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Cada 200 horas
8) 10) 11)
12) Eje rígido 13) Eje rígido
14) Eje directriz
8) Lubrique los rodillos de seguridad, véase Página284.
12) Utilice solo lubricantes a base de litio con una temperatura de derretimiento superior a 190
°C.
Cada 500 horas
11) En el modelo "Eje de ele-
vación"
13) Eje rígido
Mantenimiento: lubricación 18
Esquema de lubricación: máquina 18.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 291
18 Mantenimiento: lubricación
18.4 Esquema de lubricación: máquina
292
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
LWG000-011
Cada 40 horas de servicio
1)
Mantenimiento: lubricación 18
Esquema de lubricación: máquina 18.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 293
25
1
2
31013 1214 5689 411 7
141312
6167241541718
14 1919
2120
222322
LW000-542
18 Mantenimiento: lubricación
18.4 Esquema de lubricación: máquina
294
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Cada 50 horas de servicio
1) 2) 3)
4) 5) 6) En el modelo con "Ruedas
direccionales adicionales del
pick-up"
7) 9) 15)
16) 24
Mantenimiento: lubricación 18
Esquema de lubricación: máquina 18.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 295
Cada 50 horas de servicio
17) En el modelo con "Direc-
ción forzada electrónica"
18) En el modelo con "Dirección forzada hidráulica"
19) Cadena del fondo rascador 20)
21) 22) 23) En el modelo con "Ojo de
enganche anular50"
23) En el modelo con "Grupo
tándem sin dirección forzada"
23) En el modelo con "Grupo
tándem con dirección forza-
da"
23) En el modelo con "Grupo
trídem con dirección forzada"
20; 21) Asegúrese de que la grasa multiuso que se derrame no llegue a las correas.
18 Mantenimiento: lubricación
18.4 Esquema de lubricación: máquina
296
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Cada 200 horas
8) 10) 11)
12) Eje rígido 13) Eje rígido
14) Eje de dirección
25)
8) Lubrique los rodillos de seguridad; véase Página284.
12) Utilice exclusivamente grasas a base de litio con un punto de goteo superior a 190°C.
Cada 500 horas
11) En el modelo "Eje de ele-
vación"
13) Eje rígido
Mantenimiento: sistema hidráulico 19
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 297
19 Mantenimiento: sistema hidráulico
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
ADVERTENCIA
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento.
Las propiedades de las mangueras hidráulicas se modifican debido a la presión, la carga
térmica y la acción de los rayos UV. Mangueras hidráulicas dañadas pueden provocar
lesiones graves o incluso mortales a personas.
En las mangueras hidráulicas va impresa la fecha de fabricación. Así se puede determinar su
antigüedad sin prolongadas búsquedas.
Se recomiende sustituir las mangueras hidráulicas tras una vida útil de seis años.
Utilice sólo repuestos originales como mangueras de sustitución.
AVISO
Daños en la máquina por suciedad en el sistema hidráulico
Si penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico, pueden producirse daños
graves en el sistema hidráulico.
Limpie las conexiones hidráulicas y los componentes antes del desmontaje.
Cierre las conexiones hidráulicas abiertas con tapones de protección.
Asegúrese de que no penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico.
AVISO
Eliminación y almacenamiento de aceites y de filtros de aceite usados
En caso de eliminación y almacenamiento de aceites y de filtros de aceite usados, pueden
ocasionarse daños al medio ambiente.
Elimine o bien almacene los aceites y filtros de aceite usados según las prescripciones
legales.
19 Mantenimiento: sistema hidráulico
19.1 Comprobar las mangueras hidráulicas
298
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
19.1 Comprobar las mangueras hidráulicas
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento natural. Como consecuencia,
el tiempo de uso está limitado. El tiempo de uso recomendado es de 6 años, incluyendo un
tiempo de almacenamiento máximo de 2 años. La fecha de fabricación está impresa en las
mangueras hidráulicas. Para la comprobación de las mangueras hidráulicas deben tenerse en
cuenta las disposiciones específicas de cada país (p. ej.: BGVU).
Realizar un examen visual
Compruebe la presencia de daños y fugas en todas las mangueras hidráulicas mediante un
examen visual y, en caso necesario, solicite su sustitución por personal especializado
autorizado.
19.2 Aceite hidráulico
AVISO
Daños en el sistema hidráulico por el uso de aceites hidráulicos no autorizados
La utilización de aceites hidráulicos no autorizados o de una mezcla de diferentes aceites
puede producir daños en el sistema hidráulico.
No se deben mezclar nunca distintos tipos de aceite.
Nunca utilice aceite del motor.
Utilice únicamente los aceites hidráulicos autorizados.
Cantidades de llenado y tipos de aceite, véase Página54.
19.3 Cambiar el elemento filtrante del filtro de alta presión
El filtro de alta presión recoge las partículas de materiales sólidos presentes en el sistema
hidráulico. El circuito hidráulico se filtra para evitar que sus componentes sufran daños. El filtro
de alta presión(7) del circuito hidráulico está situado en el lado derecho de la máquina, junto al
bloque de mando.
LWG000-028
Comprobar la suciedad acumulada
El filtro de alta presión(7) cuenta con un indicador de suciedad(6) que facilita información obre
el grado de suciedad acumulada:
Verde: Poca suciedad acumulada. El filtro de alta presión está en buenas condiciones.
Rojo: Mucha suciedad acumulada. Se debe cambiar el elemento filtrante del filtro de alta
presión.
Mantenimiento: sistema hidráulico 19
Cambiar el elemento filtrante del filtro de alta presión 19.3
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 299
Cuando se activa una función de trabajo con la máquina en frío, se puede disparar el indicador
de suciedad(6) . Se debe esperar a que se alcance de nuevo la temperatura de servicio para
volver a introducir el indicador de suciedad(6). Si el indicador de suciedad(6) salta de nuevo,
se debe cambiar el elemento filtrante.
Cambiar el elemento filtrante
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante",véase Página32.
Despresurice el sistema hidráulico.
Desenrosque la pieza inferior del filtro(1) de la parte superior(5).
Retire el elemento filtrante(2).
Revise la parte inferior(1) y el cabezal del filtro(5) y compruebe si presentan daños;
límpielos y recúbralos con una capa de aceite de funcionamiento.
Recubra el nuevo elemento filtrante(2), con características idénticas, con aceite de
funcionamiento, y colóquelo en la espiga de fijación(3).
Revise el anillo toroidal (4) y, si fuera necesario, reemplácelo por uno nuevo con las mismas
características.
Aplique sobre el anillo toroidal(4) una capa de aceite de funcionamiento.
Enrosque la parte inferior del filtro(1) en el cabezal(5), hasta el tope, y desenrósquela
después un cuarto de vuelta.
Aplique presión al sistema hidráulico y compruebe si es hermético.
20 Mantenimiento: engranaje
20.1 Engranaje principal
300
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
20 Mantenimiento: engranaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
20.1 Engranaje principal
LWG000-029
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante",véase Página32.
Comprobar el nivel de aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página32.
Desmonte el tornillo de control del orificio de control(3).
El nivel del aceite debe llegar hasta el orificio de control(3).
Si el aceite llega hasta el orificio de control(3):
Monte el tornillo de control del orificio de control(3); par de apriete véase Página261.
Mantenimiento: engranaje 20
Engranaje planetario 20.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 301
Si el aceite no llega hasta el orificio de control(3):
Retire el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1).
Llene aceite a través del orificio de llenado de aceite(1) hasta que el nivel alcance el orificio
de control(3).
Coloque el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1); par de apriete véase
Página261.
Cambiar el aceite
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página32.
Retire el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1).
Desmonte el tornillo de control del orificio de control(3).
Desmonte el tornillo de purga(2) y deje que salga el aceite.
Coloque el tornillo de purga(2), par de apriete véase Página261.
Llene aceite nuevo a través del orificio de llenado de aceite(1) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(3).
Coloque el tornillo de cierre en el orificio de llenado de aceite(1), par de apriete véase
Página261.
Monte el tornillo de control del orificio de control(3); véase Página261.
20.2 Engranaje planetario
El tornillo de purga (3) y el tornillo de purga de aire (4) se encuentran en el lado derecho de la
máquina, en el rotor de transporte.
1
2
23
4
3
LW000-175
20 Mantenimiento: engranaje
20.3 Accionamiento del fondo rascador
302
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
1 Polea de transmisión 3 Tornillo de purga/orificio de llenado
2 Orificio de control 4 Tornillo de purga de aire
Cambiar el aceite
üEl árbol de transmisión está desacoplado.
üLa máquina está más alta en el lado izquierdo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página32.
Gire la polea de transmisión (1) en la dirección que indica la flecha hasta que el tornillo de
purga (3) alcance la posición más baja.
Desmonte el tornillo de purga (3) y el tornillo de purga de aire (4).
Espere hasta que hayan salido aprox. 3,2 L de aceite.
Gire la polea de transmisión (1) en la dirección que indica la flecha hasta que el tornillo de
purga (3) se vea por el orificio de control (2).
Con una bomba de aceite, llene aprox. 3,2 L de aceite nuevo a través del orifico de llenado
(3).
Monte el tornillo de purga (3) y el tornillo de purga de aire (4), véase Página261.
20.3 Accionamiento del fondo rascador
LW000-176
Comprobar el nivel de aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página32.
Desmonte el tornillo de control del orificio de control(2).
El nivel del aceite debe llegar hasta el orificio de control(2).
Si el aceite llega hasta el orificio de control(2):
Monte el tornillo de control del orificio de control(2); véase Página261.
Mantenimiento: engranaje 20
Accionamiento del fondo rascador 20.3
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 303
Si el aceite no llega hasta el orificio de control(2):
Llene aceite hasta el orificio de control a través del orificio de control (2).
Monte el tornillo de control del orificio de control(2); véase Página261.
Cambiar el aceite
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página32.
Desmonte el tornillo de control del orificio de control(2).
Desmonte el tornillo de purga(1) y deje que salga el aceite.
Monte el tornillo de purga (1), véase Página261.
Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control (2).
Monte el tornillo de control del orificio de control(2); véase Página261.
21 Mantenimiento: sistema de frenos
304
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
21 Mantenimiento: sistema de frenos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por daños en el sistema de frenos
Los daños en el sistema de frenos pueden perjudicar la seguridad de funcionamiento de la
máquina y provocar accidentes. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las
personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Los trabajos de ajuste y reparación en el sistema de frenos deben ser realizados sólo por
talleres especializados y autorizados o por servicios de frenos reconocidos.
Encargue regularmente a un taller especializado que revise los frenos.
Sustituya inmediatamente los tubos flexibles de los frenos que estén dañados o
desgastados en un taller especializado.
Las irregularidades o las averías de funcionamiento del sistema de frenos deben
eliminarse de inmediato en un taller especializado.
Una máquina sólo es adecuada para el trabajo en el campo y para circulación por
carretera si tiene el sistema de frenos intacto.
No pueden efectuarse modificaciones en el sistema de frenos sin el consentimiento de la
empresa KRONE.
La empresa KRONE no se responsabiliza del desgaste natural ni de las deficiencias
provocadas por esfuerzos excesivos o por modificaciones realizadas en el sistema de
frenos.
Debido a la función desempeñada, deben revisarse continuamente el desgaste y el
funcionamiento de los frenos y hacer un reajuste siempre que sea necesario.
Será preciso un reajuste si el desgaste es de aprox. 2/3 de la carrera máx. del cilindro en caso
de frenada total.
Mantenimiento: sistema de frenos 21
Cilindros hidráulicos en el grupo de eje 21.1
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 305
21.1 Cilindros hidráulicos en el grupo de eje
Comprobar los cilindros hidráulicos
LWG000-035
Revise todos los componentes y compruebe que no hay daños, desgaste o falta de
estanqueidad.
Con un lubricante de la clase NLGI 2 conforme a la norma DIN 51818, a base de jabón de
litio y con aditivos EP, engrase el racor de lubricación(1) hasta que salga lubricante limpio
por los puntos de apoyo.
Compruebe si los cilindros hidráulicos y el conducto de alimentación están purgados.
Comprobar la fijación de los cilindros hidráulicos
LWG000-036
Compruebe el asiento firme(2) de los cilindros hidráulicos y compruebe si presentan
desgaste.
21 Mantenimiento: sistema de frenos
21.2 Limpiar el filtro de aire
306
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
21.2 Limpiar el filtro de aire
2 3 4 5678
1
LWG000-037
Los filtros de aire (1) limpian el aire comprimido y protegen el freno de aire comprimido contra
posibles averías. El freno de aire comprimido sigue disponible para el funcionamiento en
ambas direcciones de flujo, incluso si el elemento filtrante (3) está obstruido.
El filtro de aire (1) se encuentra en la parte delantera de la máquina debajo de la cubierta
frontal.
1 Filtro de aire 5 Muelle
2 Muelle 6 Anillo de estanqueidad
3 Elemento filtrante 7 Tapa protectora
4 Pieza distanciadora 8 Anillo de gancho elástico
Desmontaje del elemento filtrante
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üLa cubierta frontal está desbloqueada y abierta.
Desmonte el anillo de gancho elástico(8).
Retire la tapa(7).
Extraiga el anillo de estanqueidad (6).
Extraiga el muelle (5).
Extraiga la pieza distanciadora (4).
Extraiga el elemento filtrante (3) con el muelle (2).
Mantenimiento: sistema de frenos 21
Vaciar el agua de condensación del depósito de aire comprimido 21.3
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 307
Limpiar el filtro de aire
üEl elemento filtrante está desmontado, véase Página306.
Aplique un soplado con aire comprimido en el interior de la carcasa del filtro, en el elemento
filtrante y en los componentes restantes.
En caso de presencia de suciedad persistente, limpie los componentes con agua.
Montar el elemento filtrante
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Inserte el elemento filtrante (3) con el muelle (2).
Inserte la pieza distanciadora (4).
Inserte el muelle (5).
Inserte el anillo de estanqueidad (6).
Coloque la tapa(7).
Monte el anillo de gancho elástico(8).
Cierre y bloquee la cubierta frontal.
21.3 Vaciar el agua de condensación del depósito de aire comprimido
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por depósitos de aire comprimido corroídos o dañados
Los depósitos de aire comprimido corroídos o dañados pueden reventar y causar lesiones
graves a las personas.
Respete los intervalos de comprobación de acuerdo con la tabla de mantenimiento,
véase Página254.
Sustituya los depósitos de aire comprimido dañados o corroídos de forma inmediata en
un taller especializado.
AVISO
Daños en el depósito de aire comprimido causados por la presencia de agua en la
instalación de aire comprimido
Debido a la presencia de agua en la instalación de aire comprimido, puede producirse
corrosión que dañará el depósito de aire comprimido.
Compruebe y limpie la válvula de desagüe según la tabla de mantenimiento, véase
Página254.
Sustituya inmediatamente la válvula de desagüe si está defectuosa.
21 Mantenimiento: sistema de frenos
21.4 Volver a apretar las cintas de sujeción en el depósito de aire
comprimido
308
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
DVG000-014
El depósito de aire comprimido acumula el aire comprimido transportado por el compresor.
Durante el servicio se puede acumular agua de condensación en el depósito de aire
comprimido(1). El depósito de aire comprimido(1) se debe vaciar periódicamente, véase
Página254.
La válvula de desagüe(2) está en el lado inferior del depósito de aire comprimido(1).
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones para los ojos por la proyección de agua de
condensación. Utilice unas gafas de protección adecuadas.
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el agua de condensación que salga.
Abra la válvula de desagüe (2).
ÆEl aire comprimido y el agua de condensación salen del depósito de aire comprimido (1).
Realice un examen visual para asegurarse de que la válvula de desagüe (2) no está
defectuosa o sucia.
ÆSi la válvula de desagüe (2) está defectuosa y ya no realiza la función de obturación,
solicite inmediatamente que la válvula de desagüe (2) sea sustituida por un colaborador del
servicio de atención al cliente de KRONE.
ÆSi la válvula de desagüe (2) está sucia, limpie la válvula de desagüe (2).
21.4 Volver a apretar las cintas de sujeción en el depósito de aire
comprimido
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página258.
DVG000-015
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Compruebe si las cintas de sujeción(1) están fijadas correctamente.
Si el depósito de aire comprimido no se puede girar manualmente, significará que las cintas de
sujeción (1) están ajustadas correctamente.
Mantenimiento: sistema de frenos 21
Sistema de frenado electrónico (EBS) 21.5
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 309
Si el depósito de aire comprimido se puede girar manualmente, será necesario retensar las
cintas de sujeción (1).
Para tensar las cintas de sujeción (1), apriete las tuercas (2).
21.5 Sistema de frenado electrónico (EBS)
La máquina está equipada con un sistema de frenos de aire comprimido de dos conductos
regulado electrónicamente.
1
LWG000-038
Señalizaciones:
Cuando se conecta el sistema (recibe suministro eléctrico), se enciende el indicador
luminoso(1).
Si se detecta un error actual, el indicador luminoso(1) permanece encendido y no se
apaga durante la marcha.
Si no se detecta ningún error, el indicador luminoso(1) se apaga pasados 2segundos y
se ilumina de nuevo cuando hayan transcurrido 2segundos más.
El indicador luminoso(1) se apaga cuando se alcanza una velocidad de marcha de v≥7km/
h.
22 Mantenimiento: dirección forzada
22.1 Enderezar la máquina en la rodada
310
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
22 Mantenimiento: dirección forzada
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
22.1 Enderezar la máquina en la rodada
22.1.1 Introducir la máquina en la rodada en el modelo con "Grupo tándem
hidráulico"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por movimientos imprevisibles de las piezas de la
máquina
Durante la realización de tareas de ajuste, la máquina puede hacer movimientos
imprevisibles. Como consecuencia, las personas o los objetos que se encuentre en la zona
de acción de las piezas de la máquina pueden sufrir lesiones o daños.
Los trabajos de ajuste solo deben llevarse a cabo con el accionamiento desconectado y
el motor detenido.
Asegure la máquina para que no se desplace accidentalmente.
Asegúrese de que no hay personas, objetos o animales en la zona de acción de las
piezas de la máquina.
La máquina solo se debe poner en funcionamiento con las llaves de bloqueo cerradas.
Mantenimiento: dirección forzada 22
Enderezar la máquina en la rodada 22.1
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 311
1 1
III
LWG000-018
Abra las llaves de bloqueo(1).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(1) están en posición vertical (posiciónII).
Para enderezar las ruedas, avance en línea recta con el tiro del tractor aprox.20m.
Cierre las llaves de bloqueo(1).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(1) están en posición horizontal (posiciónI).
22.1.2 Introducir la máquina en la rodada en el modelo con "Grupo trídem
hidráulico"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por movimientos imprevisibles de las piezas de la
máquina
Durante la realización de tareas de ajuste, la máquina puede hacer movimientos
imprevisibles. Como consecuencia, las personas o los objetos que se encuentre en la zona
de acción de las piezas de la máquina pueden sufrir lesiones o daños.
Los trabajos de ajuste solo deben llevarse a cabo con el accionamiento desconectado y
el motor detenido.
Asegure la máquina para que no se desplace accidentalmente.
Asegúrese de que no hay personas, objetos o animales en la zona de acción de las
piezas de la máquina.
La máquina solo se debe poner en funcionamiento con las llaves de bloqueo cerradas.
22 Mantenimiento: dirección forzada
22.2 Comprobar y ajustar la presión del sistema
312
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
1 1
III
LW000-028
Abra las llaves de bloqueo(1).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(1) están en posición vertical (posiciónII).
Para enderezar las ruedas, avance en línea recta con el tiro del tractor aprox.20m.
Cierre las llaves de bloqueo(1).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(1) están en posición horizontal (posiciónI).
22.2 Comprobar y ajustar la presión del sistema
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por movimientos imprevisibles de las piezas de la
máquina
Durante la realización de tareas de ajuste, la máquina puede hacer movimientos
imprevisibles. Como consecuencia, las personas o los objetos que se encuentre en la zona
de acción de las piezas de la máquina pueden sufrir lesiones o daños.
Los trabajos de ajuste solo deben llevarse a cabo con el accionamiento desconectado y
el motor detenido.
Asegure la máquina para que no se desplace accidentalmente.
Asegúrese de que no hay personas, objetos o animales en la zona de acción de las
piezas de la máquina.
La máquina solo se debe poner en funcionamiento con las llaves de bloqueo cerradas.
22.2.1 Comprobar y ajustar la presión del sistema en el modelo con "Grupo
tándem hidráulico"
2
3
4
III
13
4
2
LW000-033
Mantenimiento: dirección forzada 22
Comprobar y ajustar la presión del sistema 22.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 313
La presión del sistema está ajustada de fábrica a 80bar por medio de la válvula limitadora de
presión(4). Durante la marcha en línea recta, en los dos circuitos de control debe estar
ajustada la misma presión(80bar) y siempre se deberá alcanzar y no se deberá superar.
Durante la lectura de la presión del sistema, el tiro debe estar recto.
Comprobar la presión del sistema
Consulte la presión de servicio en el manómetro(1).
ÆSi la presión de servicio es de 80 bar, la presión de servicio está ajustada correctamente.
ÆSi el valor es distinto de 80bar, deberá ajustarse la presión del sistema.
Ajustar la presión de servicio
üSe ha comprobado la presión de servicio.
Para enderezar las ruedas, avance aprox. 20m en línea recta sobre un terreno llano con el
tiro del tractor.
Abra las llaves de bloqueo(2) y(3).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(2) están en posición vertical (posición II).
ðLa palanca de la llave de bloqueo(3) está en posición horizontal (posición II).
Active la función "Elevar el cassette de cuchillas" en el terminal hasta que se alcance una
presión de 80bar, véase Página135.
INFORMACIÓN
Para este paso de trabajo se necesita la ayuda de otra persona.
Al mismo tiempo que acciona la función "Elevar el cassette de cuchillas", cierre la llave de
bloqueo(3).
ðLa palanca de la llave de bloqueo(3) está en posición vertical (posición I).
Cierre las llaves de bloqueo(2).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(2) están en posición horizontal (posiciónI).
Consulte la presión de servicio en el manómetro(1).
ÆSi la presión de servicio es de 80 bar, la presión de servicio está ajustada correctamente.
ÆSi la presión de servicio no es de 80bar, se debe repetir el proceso como se ha descrito
anteriormente.
Si no es posible ajustar la presión del sistema a 80bar, se debe ajustar de nuevo la válvula
limitadora de presión (4).
22 Mantenimiento: dirección forzada
22.2 Comprobar y ajustar la presión del sistema
314
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Ajustar la válvula limitadora de presión
1
3
2
LW000-035
La válvula limitadora de presión(3) está preajustada de fábrica a 80bar.
Afloje la palanca de bloqueo(2).
Para aumentar la presión del sistema, gire la rueda manual(1) hacia la derecha.
Para reducir la presión del sistema, gire la rueda manual(1) hacia la izquierda.
Cierre la palanca de bloqueo(2).
22.2.2 Comprobar y ajustar la presión del sistema en el modelo con "Grupo
trídem hidráulico"
2
3
4
III
13
4
2
LW000-034
La presión del sistema está ajustada de fábrica a 80bar por medio de la válvula limitadora de
presión(4). Durante la marcha en línea recta, en los dos circuitos de control debe estar
ajustada la misma presión(80bar) y siempre se deberá alcanzar y no se deberá superar.
Durante la lectura de la presión del sistema, el tiro debe estar recto.
Comprobar la presión del sistema
Consulte la presión de servicio en el manómetro(1).
ÆSi la presión de servicio es de 80 bar, la presión de servicio está ajustada correctamente.
ÆSi el valor es distinto de 80bar, deberá ajustarse la presión del sistema.
Mantenimiento: dirección forzada 22
Comprobar y ajustar la presión del sistema 22.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 315
Ajustar la presión de servicio
üSe ha comprobado la presión de servicio.
Para enderezar las ruedas, avance aprox. 20m en línea recta sobre un terreno llano con el
tiro del tractor.
Abra las llaves de bloqueo(2) y(3).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(2) están en posición vertical (posición II).
ðLa palanca de la llave de bloqueo(3) está en posición horizontal (posición II).
Active la función "Elevar el cassette de cuchillas" en el terminal hasta que se alcance una
presión de 80bar, véase Página135.
INFORMACIÓN
Para este paso de trabajo se necesita la ayuda de otra persona.
Al mismo tiempo que acciona la función "Elevar el cassette de cuchillas", cierre la llave de
bloqueo(3).
ðLa palanca de la llave de bloqueo(3) está en posición vertical (posición I).
Cierre las llaves de bloqueo(2).
ðLas palancas de las llaves de bloqueo(2) están en posición horizontal (posiciónI).
Consulte la presión de servicio en el manómetro(1).
ÆSi la presión de servicio es de 80 bar, la presión de servicio está ajustada correctamente.
ÆSi la presión de servicio no es de 80bar, se debe repetir el proceso como se ha descrito
anteriormente.
Si no es posible ajustar la presión del sistema a 80bar, se debe ajustar de nuevo la válvula
limitadora de presión (4).
Ajustar la válvula limitadora de presión
1
3
2
LW000-535
La válvula limitadora de presión(3) está preajustada de fábrica a 80bar.
Afloje la palanca de bloqueo(2).
Para aumentar la presión del sistema, gire la rueda manual(1) hacia la derecha.
Para reducir la presión del sistema, gire la rueda manual(1) hacia la izquierda.
Cierre la palanca de bloqueo(2).
23 Mantenimiento: sistema eléctrico
23.1 Ubicación de los sensores
316
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
23 Mantenimiento: sistema eléctrico
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
23.1 Ubicación de los sensores
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores.
23.2 Ajustar el sensor para la desconexión automática del fondo
rascador
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por el movimiento del portón trasero
Durante la realización de trabajos de mantenimiento y ajuste con el portón trasero abierto,
éste se puede mover de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades.
Asegúrese de que no hay personas bajo el portón trasero abierto mientras la máquina
está en funcionamiento.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento y de ajuste, desconecte y
asegure la máquina, véase Página31.
LW000-334
El sensor(1) para la desconexión automática del fondo rascador está en la pared posterior del
portón trasero. Se puede acceder a él a través de la escotilla de acceso, véase Página110.
Mantenimiento: sistema eléctrico 23
Ajustar el ángulo de abertura del portón trasero 23.3
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 317
El sensor(1) desconecta el avance del fondo rascador si, con la máquina llena, el material
cargado hace presión contra la chapa(3). La medida entre la leva de conmutación (2) y el
sensor (1) debe ser de X=2mm.
Afloje las tuercas (4) de los dos lados del sensor.
Gire las tuercas (4) hasta que se alcance una medida X=2mm.
Apriete las tuercas(4).
El par de apriete del sensor es de 10Nm.
Se debe respetar el intervalo especificado para la verificación de las funciones del sistema
de desconexión de fondo rascador, véase Página254.
23.3 Ajustar el ángulo de abertura del portón trasero
LW000-336
Abra el portón trasero, véase Página146.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
En el modelo "GL": Monte el sensor(2) en el agujero alargado inferior(3).
Para reducir el ángulo de apertura, desplace el sensor(2) hacia arriba en el agujero
alargado(1,3).
Para aumentar el ángulo de apertura, desplace el sensor(2) hacia abajo en el agujero
alargado(1,3).
24 Avería, causa y solución
24.1 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
318
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
24 Avería, causa y solución
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
24.1 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
24.1.1 Mensajes informativos
FULL
I - 2001
EQG000-090
En el display se muestra un mensaje informativo para garantizar el desarrollo sin problemas de
las funciones de la máquina. Al mismo tiempo, se emite una señal acústica (sonido de bocina
constante). Para consultar la descripción de la avería, la causa posible y su solución, véase el
capítulo "Lista de errores" en la ampliación al manual de instrucciones "Mensajes de error y
mensajes informativos".
El mensaje informativo presenta una estructura según el siguiente modelo: p. ej. mensaje
informativo "I‑2001
FULL
"
I 2001
FULL
Mensaje informativo Número del mensaje informa-
tivo
Símbolo
Avería, causa y solución 24
Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico 24.1
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 319
Confirmar un mensaje informativo
Anote el mensaje informativo.
Pulse brevemente .
ÆLa señal acústica se detiene y se deja de mostrar el mensaje informativo.
Compruebe el mensaje informativo; véase el capítulo "Mensajes informativos" en la
ampliación al manual de instrucciones "Mensajes de error y mensajes informativos".
Puede seleccionarse la siguiente función de la tecla:
Se pueden seleccionar las siguientes funciones de las teclas:
Símbolo Denominación Explicación
Confirmar un mensaje in-
formativo
Si vuelve a producirse la avería, se mos-
trará de nuevo el mensaje informativo.
24.1.2 Mensajes de error
ADVERTENCIA
Lesiones personales y/o daños en la máquina por ignorar los mensajes de error
Si no se presta atención a los mensajes de error y no se soluciona la avería correspondiente,
se pueden producir lesiones personales y/o daños graves en la máquina.
Cuando se muestre un mensaje de error, solucione la avería en cuestión; véase el
capítulo "Lista de errores" en la ampliación al manual de instrucciones "Mensajes de error
y mensajes informativos".
Si no se puede solucionar la avería, póngase en contacto con el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE.
CAN1
KMC - 520192- 19
EQG000-034
Si se produce una avería en la máquina, en el display se muestra un mensaje de error. Al
mismo tiempo, se emite una señal acústica (sonido de bocina constante). Para consultar una
lista de mensajes de error, véase el capítulo "Lista de errores" en la ampliación al manual de
instrucciones "Mensajes de error y mensajes informativos".
24 Avería, causa y solución
24.1 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
320
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Estructura de un mensaje de error
El mensaje de error está estructurado según el siguiente patrón: p. ej. mensaje de error
"520192-19
CAN1
"
520192 19
CAN1
SPN (Suspect Parameter
Number) = número de error
FMI = tipo de error, véase Pá-
gina320
Símbolo
Confirmar mensaje de error
Anote el mensaje de error.
Pulse brevemente .
ÆLa señal acústica se apaga y deja de verse la indicación de error. Si la avería se produce
de nuevo, vuelve a aparecer el mensaje de error.
Solucione el error; véase el capítulo "Lista de errores" en la ampliación al manual de
instrucciones "Mensajes de error y mensajes informativos".
Los mensajes de error confirmados y aún pendientes pueden mostrarse de nuevo en el menú
"Lista de errores" o mediante la línea de estado.
Se pueden seleccionar las siguientes funciones de las teclas:
Símbolo Denominación Explicación
Confirmar mensaje de
error
Si vuelve a producirse la avería, se mos-
trará de nuevo el mensaje de error.
24.1.2.1 Posibles tipos de errores (FMI)
Existen diferentes tipos de errores que se representan con el término FMI (Failure Mode
Identification) y con una abreviatura correspondiente.
FMI Significado
0 El valor límite superior ha sido ampliamente superado.
1 Se ha quedado muy por debajo del valor límite inferior.
2 Los datos son inadmisibles.
3 Se ha producido una sobretensión o un cortocircuito a la alimentación de ten-
sión.
4 Se ha producido una tensión insuficiente o un cortocircuito a masa.
5 Se ha producido una rotura de cable o la intensidad de corriente es demasiado
baja.
6 Se ha producido un contacto a masa o la intensidad de corriente es demasiado
alta.
7 El sistema mecánico no reacciona o no actúa según lo esperado.
8 La frecuencia es inadmisible.
9 Hay una frecuencia de actualización anormal.
10 Hay una frecuencia de cambio anormal.
Avería, causa y solución 24
Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico 24.1
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 321
FMI Significado
11 La causa del error es conocida.
12 Se ha producido un error interno.
13 Los valores de la calibración están fuera del rango de valores.
14 Son necesarias instrucciones especiales.
15 El valor límite superior se ha alcanzado.
16 El valor límite superior se ha superado.
17 El valor límite inferior se ha alcanzado.
18 El valor límite inferior se ha superado.
19 Hay un error de comunicación CAN.
20 Los datos se desvían por lo alto.
21 Los datos se desvían por lo bajo.
31 Se cumple la condición.
24.1.3 Vista general de las unidades de control
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
unidades de control.
24.1.4 Vista general de los fusibles
La "placa de circuitos del sistema eléctrico central" se encuentra en la parte delantera a la
derecha debajo de la cubierta protectora en el sistema eléctrico central, véase Página44.
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
fusibles.
24.1.5 Eliminar errores de sensores/actuadores
La reparación o la sustitución de componentes deben ser efectuadas exclusivamente por un
taller especializado cualificado.
Antes de ponerse en contacto con el concesionario, reúna la información siguiente sobre el
mensaje de error:
Anote el número de error mostrado en el display con la FMI; véase Página320.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Compruebe si el sensor/actuador presenta daños externos.
ÆSi el sensor/actuador presenta daños, sustituya el sensor/actuador.
ÆSi el sensor/actuador no presenta daños, continúe con el siguiente paso de comprobación.
Compruebe si el cable de conexión y la conexión de enchufe presentan algún daño y si
están fijados correctamente.
ÆSi el cable de conexión/la conexión de enchufe presenta daños, sustituya el cable de
conexión/la conexión de enchufe.
ÆSi el cable de conexión/la conexión de enchufe no presenta daños, continúe con el
siguiente paso de comprobación.
Cuanta más información facilite al concesionario, más sencillo será encontrar una solución para
la causa del error.
24 Avería, causa y solución
24.2 Averías generales
322
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
24.2 Averías generales
Avería: Hay un bloqueo de material vegetal en la zona de entrada.
Posible causa Solución
Las hileras tienen alturas y ta-
maños distintos.
Detenga el tractor inmediatamente.
Recoja gavillas más pequeñas y uniformes
La velocidad de marcha es
demasiado elevada.
Reduzca la velocidad de marcha.
El oprimidor de rodillos del
pick-up se ha ajustado dema-
siado abajo.
Ajuste el oprimidor de rodillos más arriba, véase
Página251.
El paso en el canal de trans-
porte es insuficiente.
Respete la altura de acople.
Avería: El acoplamiento de sobrecarga reacciona durante la carga.
Posible causa Solución
La velocidad de marcha es
demasiado elevada.
Desconecte la toma de fuerza y solucione la avería.
Reduzca la velocidad de marcha.
Las cuchillas están romas. Cambie las cuchillas romas; véase Página270.
El material cargado se prensa
demasiado en el canal supe-
rior.
Conecte a tiempo el avance.
Avería: Ruidos en el rotor de transporte.
Posible causa Solución
Las cuchillas están defectuo-
sas.
Cambie las cuchillas defectuosas; véase Página270.
El rascador no está alineado. Cambie o alinee los rascadores.
Los dientes del rotor de trans-
porte están doblados.
Alinee los dientes.
Avería: Mayor rotura de cuchillas
Posible causa Solución
Se han utilizado cuchillas ina-
decuadas.
Utilice otras cuchillas, véase Página50.
Avería: Mayor rotura de cuchillas; mayor empleo de fuerza para la conexión del grupo de
cuchillas
Posible causa Solución
Los rodillos de seguridad del
seguro de cuchillas individua-
les giran con dificultad.
Los rodillos de seguridad deben girar con facilidad durante
la conmutación; véase Página268.
El seguro de cuchillas indivi-
duales se ha ajustado dema-
siado fuerte.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que ajuste el umbral de activación a una
posición de menos fuerza; véase el manual para técnicos
de servicio.
Avería: Las cuchillas ya no se afilan suficientemente con el dispositivo de afilado de cuchillas.
Avería, causa y solución 24
Averías generales 24.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 323
Posible causa Solución
El afilado básico de las cuchi-
llas está desgastado.
Restablezca el afilado básico de las cuchillas, véase
Página273.
Las muelas abrasivas del dis-
positivo de afilado de cuchillas
están desgastadas.
Sustituya las muelas abrasivas del dispositivo de afilado de
cuchillas.
Avería: El sistema hidráulico no funciona.
Posible causa Solución
El tornillo del sistema del blo-
que de mando no está ajusta-
do correctamente.
Compruebe el ajuste y modifíquelo si es necesario.
Se ha cortado la alimentación
de corriente.
Compruebe las conexiones de las válvulas
electromagnéticas y el funcionamiento de las válvulas
mediante el accionamiento manual de emergencia, véase
Página324.
Avería: La calidad de corte es mala.
Posible causa Solución
Las cuchillas están romas. Afile las cuchillas o cámbielas; véase Página270.
La velocidad de la toma de
fuerza es demasiado elevada.
Reduzca la velocidad de la toma de fuerza. Si las hileras
son poco voluminosas, el llenado del rotor puede mejorar
utilizando la toma de fuerza 540E con la velocidad de la
toma de fuerza de 750rpm, que ahorra combustible.
El tamaño de hilera es dema-
siado pequeño.
Aumente el tamaño de las hileras o la velocidad de marcha.
Cambie las poleas de transmisión; véase Página267.
Con el segado, el material de
rastrojo queda en el sentido
de la marcha.
Forme una nueva hilera para colocar el material de rastrojo
transversal al sentido de la marcha.
El ajuste del seguro de cuchi-
llas individual es demasiado
blando, por lo que se dispara
demasiado pronto.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que aumente el umbral de activación; véase el
manual para técnicos de servicio.
Avería: Con el sistema hidráulico activado se acumula presión, pero no se activan funciones
cuando se pulsa la tecla Medium.
Posible causa Solución
El parámetro "Load Sensing"
está mal ajustado.
Active una prueba de sensores y compruebe el parámetro
"Load Sensing". Si fuera necesario, ajústelo de nuevo.
24 Avería, causa y solución
24.3 Mando manual de emergencia
324
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
24.3 Mando manual de emergencia
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones elevado durante el manejo de la máquina con el mando manual de
emergencia
Si la máquina se maneja con el accionamiento manual de emergencia, las funciones se
activan de forma inmediata, sin consultas de seguridad. Como consecuencia existe un riesgo
de lesiones aumentado.
üSolo deben manejar la máquina con el accionamiento manual de emergencia personas
que estén familiarizadas con la máquina.
üLa persona que se encargue de llevar a cabo los trabajos debe saber qué componentes
de la máquina se accionan mediante la activación de las válvulas.
Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona de peligro.
Las válvulas deben activarse solo desde una posición segura fuera de la zona de efecto
de las piezas de la máquina movidas por las válvulas.
El bloque de mando se encuentra en el lado derecho de la máquina, bajo la protección.
Las válvulas están equipadas con un "mando manual de emergencia" por si el sistema eléctrico
llegara a fallar por completo.
El mando manual de emergencia está previsto únicamente para transportar la máquina desde
el campo hasta el taller más próximo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üEl terminal está desconectado.
Conecte las mangueras hidráulicas P y T a una unidad de control de doble efecto del
tractor.
Coloque la unidad de control en la posición neutral.
Accione el mando manual de emergencia de las válvulas como se indica en la tabla de
funciones.
Arranque el motor del tractor.
Ejecute el movimiento con la unidad de control del tractor.
Accione la unidad de control de doble efecto hasta la posición final de la válvula de control
del tractor.
Coloque la unidad de control del tractor en la posición neutral.
Bloquee la unidad de control del tractor.
Ejecute este procedimiento paso a paso hasta que la máquina se encuentre en la posición
deseada.
Tabla de funciones
La tabla de funciones indica las válvulas que se deben accionar para la función
correspondiente.
Avería, causa y solución 24
Mando manual de emergencia 24.3
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 325
K1K21Q4Q18Q9Q37.2Q11Q7
Q13Q3Q14
Q15/
Q19
Q8Q37.1Q10Q6
Q8Q37.1Q7Q6Q18K21Q5Q3
322222132222222232222
Q13 Q9 Q14 Q35.2Q32Q2 Q35.1 K26Q15Q19K1
ON
ON
OFF
Q37.2Q4
Funktion
Typ Nothandbetätigung
1 2
LW000-571
Pos. Denominación Explicación
(1) Tipo de accionamiento manual
de emergencia
Distintos tipos de válvulas para el mando manual
de emergencia.
(2) Función Función de la máquina que se acciona en la uni-
dad de control.
Tipo de mando manual de emergencia
En la siguiente vista general se puede consultar cómo se abren los tipos individuales de las
válvulas.
24 Avería, causa y solución
24.3 Mando manual de emergencia
326
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Tipo 1
2
1
KS000-308
Retire la tuerca tapón (1).
Desenrosque el tornillo (2) hasta el tope.
Tipo 2
1
KS000-309
Enrosque el tornillo (1) hasta el tope.
Tipo 3
1
2
3
KS000-310
Retire la caperuza de protección (1).
Afloje la contratuerca(2).
Enrosque el tornillo prisionero (3) hasta el tope.
Avería, causa y solución 24
Puntos de apoyo para el gato 24.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 327
24.4 Puntos de apoyo para el gato
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a la máquina elevada
Existe peligro para las personas por la caída de la máquina o por la oscilación descontrolada
de las piezas.
Utilice solo dispositivos de elevación y accesorios de eslingado adecuados con suficiente
capacidad de carga. Para consultar los pesos, véase la placa de características de la
máquina, véase Página45.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre los puntos de sujeción previstos.
Asegure la fijación segura de los accesorios de eslingado.
No permanezca nunca debajo de la máquina elevada.
Apuntale la máquina de forma segura cuando sea necesario realizar trabajos debajo de
la máquina, véase Página31.
Los puntos de apoyo para el gato se encuentran en los ejes de frenado y están identificados
con un adhesivo.
4
3
1
2
LWG000-047
1 Punto de apoyo para el gato en la parte
trasera a la derecha
3 Punto de apoyo para el gato en la parte
delantera a la derecha
2 Punto de apoyo para el gato en la parte
trasera a la izquierda
4 Punto de apoyo para el gato en la parte
delantera a la izquierda
25 Eliminación
328
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
25 Eliminación
Después del tiempo de utilización de la máquina, deberán eliminarse de forma adecuada los
componentes individuales de la máquina. Deben tenerse en cuenta las directivas sobre
eliminación de residuos específicas de cada país y aplicables actualmente y las leyes
aplicables en este sentido.
Piezas metálicas
Todas las piezas metálicas deben entregarse en un punto de reciclaje de metal.
Antes de proceder al desguace de los componentes, deberán eliminarse los combustibles y
los lubricantes de los componentes (p. ej. aceite para engranajes, aceite del sistema
hidráulico).
Los combustibles y los lubricantes deben entregarse por separado para su eliminación o su
reciclaje de un modo respetuoso con el medio ambiente.
Combustibles y lubricantes
Los combustibles y los lubricantes (p. ej. combustible diesel, refrigerante, aceite para
engranajes, aceite del sistema hidráulico) deben entregarse en un punto de recogida de
aceite gastado.
Plásticos
Todos los plásticos deben entregarse en un punto de reciclaje de plástico.
Goma
Todas las piezas de goma (p. ej. mangueras, neumáticos) deben entregarse en un punto
de reciclaje de goma.
Componentes electrónicos
Todos los componentes electrónicos deben entregarse en un punto de recogida de
componentes eléctricos.
Anexo 26
Esquema de conexiones hidráulicas "Confort 1.0" 26.1
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 329
26 Anexo
26.1 Esquema de conexiones hidráulicas "Confort 1.0"
Lista de los sensores/actuadores para el siguiente esquema de conexiones
hidráulicas
Dependiendo de si la máquina se utiliza con o sin Load Sensing, el tornillo del sistema del
bloque de mando debe estar completamente enroscado o desenroscado, véase Página89.
Si se produjera un fallo completo del sistema eléctrico, las válvulas del bloque de mando se
pueden accionar a mano, véase Página324.
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
Símbolo BMK Denominación
Q3 Válvula piloto 1
Q4 Válvula piloto 2
Q13 Load-Sensing activo
B20 Presión de aceite del fondo rascador
K1 Fondo rascador hacia delante
Q2 Fondo rascador hacia atrás
Q28 Marcha rápida del fondo rascador 1
Q29 Marcha rápida del fondo rascador 2
Q5 Pick-up 1
Q18 Pick-up 2
Q8 Brazo de tracción de pandeo 1
Q9 Brazo de tracción de pandeo 2
Q10 Cassette de cuchillas 1
Q11 Cassette de cuchillas 2
Dirección forzada hidráulica
Q6 Portón trasero 1
Q7 Portón trasero 2
Q37.1 Panel delantero 1
Q37.2 Panel delantero 2
Q35.1 Cubierta del espacio de carga 1
Q35.2 Cubierta del espacio de carga 2
26 Anexo
26.1 Esquema de conexiones hidráulicas "Confort 1.0"
330
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Símbolo BMK Denominación
B7 Eje directriz bloqueado
Q15 Eje directriz
Q32 Accionamiento de las muelas abrasivas
Dirección forzada electrónica
>>>
2150102526_00 1/2 [}331]
2150102526_00 2/2 [}332]
Pick up Pick up
OPTION
Q32
Q12.1
Q12.2
A
B
B1
B2
A1
A2
Tandem: Dok. Nr. 150 101 153
Tridem: Dok Nr.: 150 101 154
40 l/min
Q10
Q11
Q8
Q9
Q14
Q15
Q19
Q5
Q4
Q18
Q37.2
Q37.1
Q7
Q6
Q3
Q2
K21 K1
Q13
35 l/min
AB2
LS MPT
T2
P
A1 B1 A2 B7 B3 A3 B5 A5 B6 A6 B4 A4
BH
AH
ABC
A1 B1
250 bar250 bar
LR
ABC
A1 B1
250 bar250 bar
T
AB
C
B
AB
A
RL
Tandem: 150 101 153
Tridem: 150 101 154
T
A1
B1 B2
A2
BA
Q35.2
Q35.1
TP LS
1,2 l/min 1,2 l/min1,8 l/min 1,8 l/min
80 bar
OPTION
Tadem Dok Nr. 150 101 153
ODER
Tridem Dok Nr. 150 101 154
P
LS
D
R
B7
B10
T
AB
C
OPTION
A2.1
150102526_00
Q18
A2
1,5 mm
A2.1
B24
1
23
PT
K26
Q5
150102526_00
Anexo 26.
Esquema de conexiones hidráulicas "grupo de eje tándem" 26.2
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 333
26.2 Esquema de conexiones hidráulicas "grupo de eje tándem"
Leyenda del siguiente esquema de conexiones hidráulicas
1 Regulador de fuerza del freno 5 Cassette de cuchillas
2 Los acumuladores forman parte del jue-
go de reequipamiento "Cilindro de la sus-
pensión del chasis". La presión de tensa-
do previo debe adaptarse al tipo de má-
quina (véase el documento del juego de
reequipamiento).
6 Sentido de la marcha
3 Compensación axial de la parte posterior
izquierda
7 Compensación axial de la parte delante-
ra derecha
4 Compensación axial de la parte delante-
ra izquierda
8 Compensación axial de la parte posterior
derecha
>>>
2150 101 153_00 [}334]
M 2 M 3
M 1
A2 A1
0,075 l 0,075 l
0,075 l 0,075 l
1
2
3
4
5
6
7
8
150 101 153_00
Anexo 26.
Esquema de conexiones hidráulicas "Eje tándem: dirección forzada" 26.3
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 335
26.3 Esquema de conexiones hidráulicas "Eje tándem: dirección forzada"
Leyenda del siguiente esquema de conexiones hidráulicas
1 Sentido de la marcha 2 Cassette de cuchillas
>>>
2150 101 153_00 [}336]
0,075 l
50 bar
80 bar
0,075 l
50 bar
0,075 l
110 bar
0,075 l
110 bar
150 101 153_00
1
2
Anexo 26.
Esquema de conexiones hidráulicas "Eje tándem: dirección forzada
electrónica"
26.4
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 337
26.4 Esquema de conexiones hidráulicas "Eje tándem: dirección forzada
electrónica"
Leyenda del siguiente esquema de conexiones hidráulicas
1 Las llaves esféricas se pueden montar
opcionalmente
3 Presión máx. del sistema: 250bar
2 Sentido de la marcha
Lista de los sensores/actuadores para el siguiente esquema de conexiones
hidráulicas
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
Símbolo BMK Denominación
B51 Ángulo de dirección del tractor/brazo
B52 Ángulo de dirección del eje trasero
B53 Velocidad de marcha 1
B54 Velocidad de marcha 2
Q51 Desbloqueo del eje trasero 1
Q52 Desbloqueo del eje trasero 2
K53 Control del eje trasero 1
K54 Control del eje trasero 2
S51 Presión del sistema de la dirección
>>>
2150 101 153_00 [}338]
SLT P
DW 1
I
DW 2
II
B54 B53
B51 0...120°
LSP T
S51 10 bar
K53
K54
K51
K52
A
B
P T LS
180 bar
P
MP
R
D
LS
LS
B52 0...120°
150 101 153_00
12
3
Anexo 26.
Esquema de conexiones hidráulicas "Eje tándem: eje directriz de
arrastre"
26.5
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 339
26.5 Esquema de conexiones hidráulicas "Eje tándem: eje directriz de
arrastre"
Leyenda del siguiente esquema de conexiones hidráulicas
1 Sentido de la marcha 2 Bloque de mando
>>>
2150 101 153_00 4/4 [}340]
150 101 153_00
1
2
Anexo 26.
Esquema de conexiones hidráulicas del "Grupo de eje trídem" 26.6
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 341
26.6 Esquema de conexiones hidráulicas del "Grupo de eje trídem"
Leyenda del siguiente esquema de conexiones hidráulicas
1 Unidad de amortiguación 7 Sentido de la marcha
2 Compensación axial de la parte posterior
izquierda
8 Compensación axial de la parte delante-
ra derecha
3 Compensación axial de la parte central
izquierda
9 Compensación axial de la parte central
derecha
4 Compensación axial de la parte delante-
ra izquierda
10 Compensación axial de la parte posterior
derecha
5 Cassette de cuchillas 11 Regulador de fuerza del freno
6 Bloque de mando
>>>
2150101154_00 1/3 [}342]
M 1
A2 A1
38 bar
2.8 l
38 bar
2.8 l
M2 M 3
4
1
2
4
5
67
9
10
11
3
8
150 101 154_00
Anexo 26.
Esquema de conexiones hidráulicas del "Eje trídem: dirección forzada" 26.7
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 343
26.7 Esquema de conexiones hidráulicas del "Eje trídem: dirección
forzada"
Leyenda del siguiente esquema de conexiones hidráulicas
1 Eje trasero a la derecha 5 Brazo a la derecha
2 Eje trasero a la izquierda 6 Cassette de cuchillas
3 Eje delantero a la izquierda 7 Eje delantero a la derecha
4 Brazo a la izquierda 8 Sentido de la marcha
>>>
2150101154_00 2/3 [}344]
110 bar
0.6 l
80 bar
110 bar
0.6 l
110 bar
0.6 l
110 bar
0.6 l
0,075 l
25 bar
0,075 l
25 bar
0,075 l
25 bar
0,075 l
25 bar
1 2
3
45
6
7
8
150 101 153_00
Anexo 26.
Esquema de conexiones hidráulicas del "Eje trídem: dirección forzada
electrónica"
26.8
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 345
26.8 Esquema de conexiones hidráulicas del "Eje trídem: dirección
forzada electrónica"
Leyenda del siguiente esquema de conexiones hidráulicas
1 Sentido de la marcha 3 Presión de servicio máx. 250bar
2 Bloque principal 4 Las llaves esféricas se pueden montar
opcionalmente
Lista de los sensores/actuadores para el siguiente esquema de conexiones
hidráulicas
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
Símbolo BMK Denominación
B51 Ángulo de dirección del tractor/brazo
B52 Ángulo de dirección del eje trasero
B53 Velocidad de marcha 1
B54 Velocidad de marcha 2
B55 Ángulo de dirección del eje delantero
K53 Control del eje trasero 1
K54 Control del eje trasero 2
K57 Control del eje delantero 2
K58 Control del eje delantero 1
Q51 Desbloqueo del eje trasero 1
Q52 Desbloqueo del eje trasero 2
Q55 Desbloqueo del eje delantero 1
Q56 Desbloqueo del eje delantero 2
S51 Presión del sistema de la dirección
>>>
2150101154_00 3/3 [}346]
T
P LS
DW 1
I
DW 2
II
B54 B53
B51 0...120°
LSPT
S51 10 bar
K53K54
K51
K52
A
B
PT LS
180 bar
P
MP
R
D
LS
LS
K57K58
K56
K55
A
B
PT LS
B52 0...120°
B55 0...120°
1
4
4
2
3
150 101 154_00
Índice de palabras clave 27
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 347
27 Índice de palabras clave
27 Índice de palabras clave
348
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
A
Abrir el contador cliente.................................... 205
Abrir el menú "Contador/contador detallado" ... 135
Abrir el menú "Dirección forzada electrónica" .. 138
Abrir el nivel de menú............................... 135, 170
Abrir el portón trasero....................................... 146
Abrir la pantalla de trabajo "Dispositivo pesador"
(guardar el peso sin carga) .............................. 148
Abrir/cerrar el portón trasero (con el sistema
automático de descarga activado) ................... 146
Abrir/cerrar el portón trasero (con el sistema
automático de descarga desactivado).............. 146
Abrir/cerrar la cubierta del espacio de carga.... 137
Accesorios y piezas de repuesto........................ 18
Accionamiento del fondo rascador ................... 302
Aceite hidráulico ............................................... 298
Aceites................................................................ 54
Acoplamiento de la máquina al tractor ............... 85
Acoplar el freno hidráulico (exportación)............ 90
Acoplar la máquina............................................. 18
Acoplar las mangueras hidráulicas .................... 89
Acoplar/desacoplar las conexiones de aire
comprimido para el freno de aire comprimido .... 92
Activar....................................................... 199, 200
Activar el contador cliente ........................ 204, 207
Activar el contador detallado ............................ 205
Activar el dispositivo de avance del fondo rascador
......................................................................... 144
Activar el freno de estacionamiento ................... 60
Activar el menú "Sistema automático de
carga" ............................................................... 142
Activar el sistema automático de carga............ 142
Activar el sistema automático de descarga...... 145
Activar la pantalla de circulación por carretera 135
Activar otras funciones ..................................... 135
Activar pantallas de trabajo .............................. 132
Activar/desactivar el modo automático de la luz
giratoria ............................................................ 199
Activar/desactivar el modo automático de los faros
de trabajo ......................................................... 199
Activar/desactivar el modo automático de los faros
de trabajo durante la marcha hacia atrás......... 200
Activar/desactivar el modo automático de los faros
de trabajo para el pick-up................................. 200
Activar/desactivar el sistema automático de
descarga ........................................................... 145
Activar/desactivar el sistema automático del brazo
.......................................................................... 143
Adaptar el árbol de transmisión .......................... 82
Adaptar la altura del brazo de tracción ............... 61
Advertencias de daños materiales/al medio
ambiente ............................................................. 13
Afilar las cuchillas ............................................. 273
Afilar las cuchillas con el dispositivo de afilado de
cuchillas integrado ............................................ 274
Afilar las cuchillas sin afilador de cuchillas ....... 273
Ajustar altura de desplazamiento en el modelo con
"Grupo trídem hidráulico".................................... 66
Ajustar eje de elevación.................................... 243
Ajustar el ángulo de abertura del portón trasero
.......................................................................... 317
Ajustar el chapón protector............................... 252
Ajustar el eje directriz de arrastre ..................... 242
Ajustar el oprimidor de rodillos ......................... 251
Ajustar el sensor para la desconexión automática
del fondo rascador ............................................ 316
Ajustar el tiempo de espera para el fondo rascador
.......................................................................... 140
Ajustar el tiro del tractor para el desplazamiento en
curva ................................................................... 75
Ajustar la altura de desplazamiento.................... 63
Ajustar la altura de desplazamiento en el modelo
con "Grupo tándem hidráulico" ........................... 63
Ajustar la altura de trabajo del pick-up ............. 249
Ajustar la altura del oprimidor de rodillo ........... 251
Ajustar la dirección forzada en el modelo con
"Dirección forzada electrónica"........................... 74
Ajustar la dirección forzada en el modelo con
"Grupo tándem hidráulico".................................. 71
Ajustar la dirección forzada en el modelo con
"Grupo trídem hidráulico".................................... 72
Ajustar la longitud de corte ............................... 252
Ajustar la suspensión del brazo........................ 101
Ajustar la tensión de las cadenas del fondo
rascador............................................................ 262
Ajustar la velocidad del dispositivo de avance del
fondo rascador.................................................. 147
Ajustar la velocidad para bloquear el eje directriz
de arrastre ........................................................ 202
Índice de palabras clave 27
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 349
Ajustar las ruedas direccionales traseras
adicionales del pick-up ..................................... 250
Ajustar sistema hidráulico .................................. 83
Ajuste de la dirección forzada .................... 71, 159
Ajuste del color de fondo (terminal).................. 218
Ajuste del modo "Dosificación del aditivo de
ensilado en funcionamiento continuo".............. 187
Ajuste del modo "Dosificación del aditivo de
ensilado por peso"............................................ 188
Ajuste del modo "Dosificación del aditivo de
ensilado por tiempo"......................................... 187
Ajustes.............................................................. 249
Amarrar la máquina.......................................... 246
Amortiguación del pick-up ................................ 182
Anexo ............................................................... 329
Aplicación incorrecta razonablemente previsible 15
Asegurar el árbol de transmisión...................... 247
Asegurar la máquina y las partes elevadas de la
máquina para que no puedan descender........... 31
Asignación de las funciones auxiliares de una
palanca de mando............................................ 165
Aumentar/reducir la fuerza límite ............. 141, 142
Avería, causa y solución .................................. 318
Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
......................................................................... 318
Averías generales ............................................ 322
Avisos con información y recomendaciones ...... 13
B
Bajar la máquina en el modelo con "Grupo
tándem" .............................................................. 69
Bajar la máquina en el modelo con "Grupo
trídem" ................................................................ 70
Baje la máquina.................................................. 69
Bloquear/desbloquear el eje directriz de arrastre
......................................................................... 243
Botón de acceso directo ISOBUS (ISB) ........... 131
C
Cadena de seguridad ......................................... 53
Calcular el volumen de carga permitido ........... 104
Calibración del brazo ........................................ 237
Calibración del dispositivo de afilado de cuchillas
.......................................................................... 233
Calibración del panel delantero ........................ 234
Calibración del pick-up ..................................... 235
Calibrar la marcha en línea recta de la dirección
forzada.............................................................. 160
Cambiar el elemento filtrante............................ 299
Cambiar el elemento filtrante del filtro de alta
presión .............................................................. 298
Cambiar la correa de accionamiento ................ 266
Cambiar modo .................................................. 173
Cerrar el portón trasero .................................... 146
Certificado de conformidad............................... 357
Cilindros hidráulicos en el grupo de eje............ 305
Colocar los calces............................................. 110
Color de fondo .................................................. 218
Combustibles ................................................ 25, 54
Combustibles inadecuados................................. 25
Completar el proceso de carga......................... 105
Comportamiento en caso de descarga de tensión
de líneas de alta tensión..................................... 26
Comportamiento en situaciones de peligro y en
accidentes........................................................... 30
Comprobar / sustituir las cuchillas .................... 270
Comprobar el límite de desgaste del ojo de
acoplamiento de cabeza esférica 50 ................ 280
Comprobar el límite de desgaste del ojo de
acoplamiento de cabeza esférica 80 ................ 279
Comprobar el límite de desgaste en el ojo de
enganche 50 ..................................................... 280
Comprobar el ojo de enganche anular 50 ........ 281
Comprobar las mangueras hidráulicas ............. 298
Comprobar si la correa de accionamiento presenta
daños o irregularidades .................................... 264
Comprobar y ajustar la presión del sistema 79, 312
Comprobar y ajustar la presión del sistema en el
modelo con "Grupo tándem hidráulico" ...... 79, 312
Comprobar y ajustar la presión del sistema en el
modelo con "Grupo trídem hidráulico" ........ 81, 314
Comprobar/ajustar la tensión de la correa........ 265
27 Índice de palabras clave
350
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
Comprobar/ajustar las correas de accionamiento
......................................................................... 264
Comprobar/cambiar los rodillos de seguridad del
seguro de cuchillas individuales....................... 268
Comprobar/mantenimiento de los neumáticos. 269
Compruebe el sistema de alumbrado .............. 242
Conducción y transporte .................................. 240
Conectar el dispositivo de retroceso del fondo
rascador ........................................................... 148
Conectar el sistema de frenado electrónico (EBS)
........................................................................... 94
Conectar el terminal ISOBUS de KRONE
(CCI800, CCI 1200)........................................... 95
Conectar el terminal ISOBUS de otra marca ..... 97
Conectar la cámara al terminal ISOBUS de
KRONE CCI 800 o CCI 1200 ........................... 119
Conectar la palanca de mando .......................... 98
Conectar o desconectar el terminal.................. 114
Conectar y desconectar el dispositivo de avance
del fondo rascador............................................ 147
Conectar/desconectar el grupo de faros de trabajo
......................................................................... 138
Conectar/desconectar la marcha rápida .......... 148
Conector la iluminación de circulación por
carretera ............................................................. 93
Configurar el grupo de faros de trabajo............ 198
Configurar la ventana principal (terminal) ........ 213
Confirmar mensaje de error ............................. 320
Conmutación entre terminales ......................... 219
Contacto ............................................................... 2
Contador detallado ........................................... 205
Contadores....................................................... 203
Cualificación del personal de servicio ................ 17
Cualificación del personal especializado............ 17
D
Datos de contacto de su distribuidor .................... 2
Datos necesarios para consultas y pedidos ......... 2
Datos técnicos .................................................... 52
Desactivar......................................... 199, 200, 201
Desactivar el freno de estacionamiento............ 247
Desactivar el sistema automático de carga ...... 142
Desactivar el sistema automático de descarga 146
Desbloquear el freno de aire comprimido para
maniobrar la máquina ....................................... 244
Desbloquear/bloquear el eje directriz de arrastre
.......................................................................... 134
Descarga electrohidráulica del pick-up............. 181
Desconectar...................................................... 147
Descripción de la máquina ................................. 44
Descripción del funcionamiento de la cubierta del
espacio de carga ................................................ 50
Descripción del funcionamiento de las ruedas
direccionales del pick-up .................................... 48
Descripción del funcionamiento del mecanismo de
corte.................................................................... 50
Descripción del funcionamiento del oprimidor de
rodillos ................................................................ 49
Descripción del funcionamiento del panel
delantero giratorio............................................... 49
Descripción del funcionamiento del pick-up ....... 48
Desmontaje....................................................... 102
Desmontar/montar el seguro contra el uso no
autorizado ......................................................... 102
Desplegar/replegar la escalerilla de acceso ..... 110
Determinar la carga útil..................................... 104
Diagnose Auxiliary ............................................ 211
Diagnóstico de actuadores analógicos ............. 229
Diagnóstico de actuadores digitales ................. 229
Diagnóstico de la velocidad de marcha/del sentido
de la marcha (terminal)..................................... 212
Diagnóstico de la velocidad de marcha/del sentido
de la marcha Diagnóstico ................................. 212
Directorios y referencias ..................................... 11
Display táctil...................................................... 114
Dispositivo pesador (terminal) .......................... 192
Dispositivo pesador en el modo automático ..... 152
Dispositivo pesador en el modo manual........... 149
Índice de palabras clave 27
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 351
E
Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante................................................................ 32
El ruido puede provocar daños para la salud..... 26
Elementos de mando e indicación ..................... 56
Elevar/bajar el brazo ........................................ 136
Elevar/bajar el cassette de cuchillas ................ 135
Elevar/bajar el eje de elevación ....................... 134
Elevar/bajar el pick-up...................................... 144
Eliminación ....................................................... 328
Eliminar bloqueos de material vegetal ............. 112
Eliminar errores de sensores/actuadores......... 321
Eliminar errores individuales ............................ 232
Eliminar todos los errores................................. 232
En el modelo con "Cubierta del espacio de
carga" ............................................................... 122
En el modelo con dirección forzada electrónica
......................................................................... 122
Encender/apagar la iluminación del espacio de
carga LED ........................................................ 138
Encender/apagar la luz giratoria ...................... 138
Enderezar la máquina en la rodada ........... 77, 310
Engranaje planetario ........................................ 301
Engranaje principal........................................... 300
Equipamiento de seguridad................................ 41
Equipos de protección personal ......................... 22
Esquema de conexiones hidráulicas "Confort
1.0" ................................................................... 329
Esquema de conexiones hidráulicas "Eje tándem:
dirección forzada electrónica" .......................... 337
Esquema de conexiones hidráulicas "Eje tándem:
dirección forzada"............................................. 335
Esquema de conexiones hidráulicas "Eje tándem:
eje directriz de arrastre" ................................... 339
Esquema de conexiones hidráulicas "grupo de eje
tándem" ............................................................ 333
Esquema de conexiones hidráulicas del "Eje
trídem: dirección forzada electrónica" .............. 345
Esquema de conexiones hidráulicas del "Eje
trídem: dirección forzada"................................. 343
Esquema de conexiones hidráulicas del "Grupo de
eje trídem" ........................................................ 341
Esquema de lubricación: máquina ................... 284
Estacionar la máquina...................................... 245
Estacionar la máquina de manera segura .......... 24
Estado técnico correcto de la máquina............... 19
Estructura de la aplicación de la máquina de
KRONE ............................................................. 116
Estructura del display ....................................... 115
Estructura del menú.......................................... 167
Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la
máquina .............................................................. 23
F
Faros de trabajo................................................ 197
Figuras................................................................ 11
Freno de aire comprimido
Dejar salir el agua de condensación del
depósito de aire comprimido .................. 307
Volver a apretar las cintas de sujeción en el
depósito de aire comprimido .................. 308
Fuentes de peligro en la máquina ...................... 26
Funcionamiento solo después de la puesta en
servicio correcta.................................................. 18
Funciones auxiliares (AUX) .............................. 162
Funciones de carga .......................................... 173
Funciones diferentes del elemento de mando
ISOBUS de KRONE ......................................... 117
G
Grasas lubricantes.............................................. 55
Grupo de destinatarios de este documento........ 10
I
Identificación....................................................... 45
Indicaciones de advertencia ............................... 12
Indicaciones de dirección ................................... 11
Indicaciones en la barra informativa ................. 129
Indicaciones en la pantalla de trabajo .............. 127
Indicaciones fundamentales de seguridad ......... 16
Información sobre el software (terminal) .......... 230
Iniciar el proceso de carga................................ 104
Instalación de aire comprimido dañada .............. 27
Introducir la máquina en la rodada en el modelo
con "Grupo tándem hidráulico" ................... 77, 310
Introducir la máquina en la rodada en el modelo
con "Grupo trídem hidráulico"..................... 78, 311
27 Índice de palabras clave
352
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
K
KRONE SmartConnect (terminal) .................... 218
L
Liberar el embrague de levas en el árbol de
transmisión ....................................................... 279
Limpiar el filtro de aire ...................................... 306
Limpiar la máquina ........................................... 262
Línea de estado................................................ 120
Líquidos calientes............................................... 27
Líquidos sometidos a alta presión...................... 27
Lista de comprobación para el transporte de la
máquina............................................................ 246
Lista de comprobación para la primera puesta en
servicio ............................................................... 59
Lista de errores (terminal) ................................ 230
Lubricar el árbol de transmisión ....................... 283
Lubricar el embrague de levas (árbol de
transmisión Walterscheid) ................................ 283
Lubricar los rodillos de seguridad del seguro de
cuchillas individuales........................................ 284
M
Mando manual de emergencia ......................... 324
Manejar el pie de apoyo ................................... 108
Manejar la máquina mediante la palanca de
mando............................................................... 162
Manejo .............................................................. 102
Mangueras hidráulicas dañadas♠....................... 28
Mantener los dispositivos de protección
preparados para el funcionamiento .................... 22
Mantenimiento – Después de la temporada .... 254,
255
Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a
diario ................................................................. 257
Mantenimiento: cada 100 horas ....................... 257
Mantenimiento: cada 2 años............................. 258
Mantenimiento: cada 200 horas ....................... 258
Mantenimiento: cada 50 horas ......................... 257
Mantenimiento: dirección forzada..................... 310
Mantenimiento: engranaje ................................ 300
Mantenimiento: general .................................... 254
Mantenimiento: lubricación ............................... 282
Mantenimiento: sistema de frenos.................... 304
Mantenimiento: sistema eléctrico ..................... 316
Mantenimiento: sistema hidráulico ................... 297
Mantenimiento: una vez a las 10 horas ............ 256
Mantenimiento: una vez a las 50 horas ............ 257
Máquina y partes de la máquina elevadas ......... 29
Medidas*............................................................. 52
Medios de representación .................................. 11
Memoria de datos ............................................... 43
Mensaje informativo 2008 (en el modelo con
"Cubierta del espacio de carga") ...................... 133
Mensajes de error............................................. 319
Mensajes informativos ...................................... 318
Menú 1 "Funciones de carga"........................... 173
Menú 1-1 "Sistema automático de carga" ........ 174
Menú 1-2 "Sistema automático del brazo"........ 176
Menú 13 "Contadores"...................................... 203
Menú 1-3 "Velocidad del pick-up"..................... 180
Menú 13-1 "Contador cliente"........................... 203
Menú 13-2 "Contador total" .............................. 209
Índice de palabras clave 27
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 353
Menú 1-4 "Descarga electrohidráulica del pick-
up" .................................................................... 181
Menú 14 "ISOBUS" .......................................... 210
Menú 14-1 "Diagnóstico auxiliar (AUX)"........... 211
Menú 14-2 "Diagnóstico de la velocidad de
marcha/del sentido de la marcha" .................... 212
Menú 14-3 "Configurar la ventana principal".... 213
Menú 14-3-1 "Configurar la pantalla de trabajo
Modo de carga" ................................................ 214
Menú 14-3-2 "Configurar la pantalla de trabajo
Modo de descarga" .......................................... 216
Menú 14-4 "Ajuste del color de fondo" ............. 218
Menú 14-5 "KRONE SmartConnect"................ 218
Menú 14-9 "Conmutación entre elementos de
mando" ............................................................. 219
Menú 15 "Ajustes" ............................................ 220
Menú 1-5 "Amortiguación del pick-up" ............. 182
Menú 15-1 "Prueba de sensores"..................... 221
Menú 15-2 "Prueba de actores" ....................... 225
Menú 15-3 "Información sobre el software"...... 230
Menú 15-4 "Lista de errores"............................ 230
Menú 15-6 "Calibración"................................... 232
Menú 15-6-1 "Calibración del dispositivo de afilado
de cuchillas" ..................................................... 233
Menú 15-6-2 "Calibración del panel delantero" 234
Menú 15-6-3 "Calibración del pick-up" ............. 235
Menú 15-6-4 "Calibración del brazo"................ 237
Menú 15-6-5 "Velocidad del fondo rascador"... 238
Menú 2 "Sistema automático de descarga"...... 183
Menú 3 "Unidad del aditivo de ensilado".......... 184
Menú 3-1 "Unidad del aditivo de ensilado"....... 185
Menú 3-2 "Dosificación del aditivo de
ensilado"........................................................... 186
Menú 3-3 "Tanque de aditivo de ensilado"....... 189
Menú 5 "Banda de transporte transversal"....... 190
Menú 6 "Lubricación central"............................ 191
Menú 7 "Dispositivo pesador"........................... 192
Menú 7-2 "Calibrar el dispositivo pesador"....... 193
Menú 7-3 "Calibrar el perno de medición de fuerza
de la carga de apoyo/carga por eje"................. 195
Menú 8 "Faros de trabajo"................................ 196
Menú 9 "Eje directriz de arrastre"..................... 201
Modificaciones constructivas en la máquina ...... 18
Modificar el valor............................................... 172
Modo de utilización de este documento ............. 11
Montaje ............................................................. 102
Montaje de las cuchillas.................................... 271
Montar el árbol de transmisión ........................... 88
Montar la cadena de seguridad .......................... 99
Montar la cadena de seguridad (exportación,
Francia)............................................................... 91
Montar la cubierta del rotor............................... 253
N
Neumáticos......................................................... 53
Número de identificación .................................... 47
Número de identificación de chasis .................... 47
Número de máquina ........................................... 47
O
Otros documentos aplicables ............................. 10
27 Índice de palabras clave
354
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
P
Panel de teclas de la alimentación/del pick-up .. 57
Panel de teclas del brazo ................................... 56
Pantalla de trabajo "Calibrar dispositivo
pesador" ........................................................... 153
Pantalla de trabajo "Calibrar el perno de medición
de fuerza de la carga de apoyo/carga por eje". 156
Pantalla de trabajo "Dirección forzada
electrónica"....................................................... 158
Pantalla de trabajo "Dispositivo pesador"......... 149
Pantalla de trabajo "Modo de carga"................ 139
Pantalla de trabajo "Modo de carga"/"Modo de
descarga" ......................................................... 133
Pantalla de trabajo "Modo de descarga" .......... 144
Par de apriete: Tuercas de las ruedas ............. 270
Parar y asegurar la máquina .............................. 31
Pares de apriete ............................................... 258
Pedido posterior ................................................. 10
Peligro de muerte por electrocución con las líneas
de alta tensión .................................................... 26
Peligro por daños en la máquina........................ 19
Peligro por trabajos de soldadura ...................... 30
Peligros durante determinadas actividades: Subir y
bajar ................................................................... 28
Peligros durante determinadas actividades:
Trabajos en la máquina...................................... 28
Peligros durante determinadas actividades:
Trabajos en ruedas y neumáticos ...................... 30
Peligros durante el servicio de la máquina en
pendientes.......................................................... 24
Peligros durante la circulación en la carretera y en
el campo............................................................. 23
Peligros durante la circulación por carretera...... 23
Peligros en caso de máquina no preparada
correctamente para la circulación por carretera. 23
Peligros en los desplazamientos en curva con la
máquina acoplada y por la anchura total ........... 24
Peligros para niños............................................. 17
Peligros por el entorno de utilización ................. 25
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada
y hexágono interior........................................... 260
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
......................................................................... 259
Pernos roscados métricos con rosca de regulación
......................................................................... 258
Peso específico del material de carga.............. 104
Pesos.................................................................. 52
Placa de características...................................... 46
Plegar/desplegar el panel delantero ................. 137
Plegar/desplegar la tapa de picado/tapa
basculante ........................................................ 137
Posibles tipos de errores (FMI)......................... 320
Posición del número de identificación de chasis 47
Posición y significado de las etiquetas
autoadhesivas de indicaciones generales .......... 38
Posición y significado de las etiquetas
autoadhesivas de seguridad............................... 34
Preparación de la máquina para el circulación por
carretera ........................................................... 241
Preparar el proceso de carga ........................... 103
Preparar el proceso de descarga ..................... 106
Preparar el tractor............................................... 84
Preparar la máquina para el transporte ............ 246
Primera puesta en servicio ................................. 59
Proceso de descarga con el sistema automático
de descarga activado........................................ 107
Proceso de descarga con el sistema automático
de descarga desactivado.................................. 106
Protección del medio ambiente y eliminación..... 25
Prueba de sensores.......................................... 221
Puesta en servicio .............................................. 84
Puestos de trabajo en la máquina ...................... 18
Puntos de apoyo para el gato........................... 327
Purga de aire del circuito hidráulico en el tubo
ascendente ......................................................... 74
Purgue el circuito hidráulico del grupo................ 69
Índice de palabras clave 27
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 355
R
Realizar la prueba de actores ............................ 33
Realizar un examen visual ............................... 298
Referencias cruzadas......................................... 11
Requisitos para el sistema eléctrico del tractor.. 54
Requisitos para el sistema hidráulico del tractor 53
Requisitos para la potencia del tractor ............... 53
Respecto a este documento............................... 10
Restaurar el contador cliente ........................... 208
Riesgo de incendios ..................................... 24, 25
Ruido aéreo emitido ........................................... 52
Rutinas de seguridad ......................................... 31
S
Sacar las cuchillas ............................................ 271
Seguridad ........................................................... 15
Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico.. 18
Seguridad vial ..................................................... 23
Seguros de sobrecarga de la máquina............... 47
Seleccionar menú ............................................. 171
Señal de vehículo lento (SMV) ........................... 42
Señales acústicas............................................. 118
Señales de indicaciones generales en la máquina
............................................................................ 37
Señales de seguridad en la máquina ................. 33
Significado del documento.................................. 10
Significado del manual de instrucciones............. 16
Símbolos en el texto ........................................... 11
Símbolos que se repiten ................................... 169
Símbolos utilizados en las figuras ...................... 12
Sistema automático de carga ................... 139, 174
Sistema automático de carga: En el modo 2 (para
forraje húmedo) ................................................ 140
Sistema automático de carga: En el modo 3 (para
forraje) .............................................................. 141
Sistema automático de descarga ..................... 183
Sistema automático del brazo .......................... 176
Sistema de frenado electrónico (EBS).............. 309
SmartConnect (terminal)................................... 218
Soltar/accionar el freno de estacionamiento..... 109
Subir y bajar de forma segura ............................ 28
Suciedad del sistema hidráulico y/o del sistema de
combustible......................................................... 25
Superficies calientes........................................... 28
Sustitución de las poleas de transmisión.......... 267
Sustituir el tramo del fondo rascador ................ 263
27 Índice de palabras clave
356
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es
T
Tabla de conversión ........................................... 14
Tabla de mantenimiento................................... 254
Teclas............................................................... 123
Temperatura ambiente ....................................... 53
Tener en cuenta el cuaderno de servicio ......... 254
Terminal
Ajustar la velocidad para bloquear el eje
directriz de arrastre ................................ 202
Ajuste del color de fondo........................ 218
Configurar la ventana principal .............. 213
Conmutación entre terminales ............... 219
Contador detallado................................. 205
Diagnóstico de la velocidad de marcha/del
sentido de la marcha.............................. 212
Dispositivo pesador................................ 192
Información sobre el software ................ 230
Lista de errores ...................................... 230
Prueba de actuadores............................ 225
SmartConnect ........................................ 218
Terminal – Funciones de la máquina ............... 120
Terminal – Menús............................................. 167
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
......................................................................... 113
Terminal ISOBUS de otra marca...................... 117
Término "máquina"............................................. 11
Tiempo de utilización de la máquina .................. 16
Tornillos de cierre en los engranajes ............... 261
Trabajos de mantenimiento y reparación ........... 29
Trabajos en o sobre zonas elevadas de la
máquina.............................................................. 29
Trabajos solo en la máquina parada .................. 28
Transporte de personas ..................................... 18
U
Ubicación de los sensores ............................... 316
Uso apropiado de la máquina ............................ 15
V
Vaciar el agua de condensación del depósito de
aire comprimido ................................................ 307
Validez ................................................................ 10
Valores límite técnicos........................................ 19
Variantes de cuchillas......................................... 50
Velocidad del fondo rascador ........................... 238
Velocidad del pick-up........................................ 180
Velocidad máxima admisible técnicamente
(circulación por carretera)................................... 52
Visión general de la máquina ............................. 44
Vista general de las unidades de control.......... 321
Vista general de los fusibles ............................. 321
Volumen de carga............................................... 52
Volumen de suministro ....................................... 60
Volumen del documento ..................................... 11
Volver a apretar las cintas de sujeción en el
depósito de aire comprimido............................. 308
Z
Zona de peligro de la toma de fuerza ................. 21
Zona de peligro del árbol de transmisión............ 20
Zona de peligro entre el tractor y la máquina ..... 21
Zona de peligro por el movimiento por inercia de
piezas de la máquina.......................................... 21
Zona de peligro si el accionamiento está
conectado ........................................................... 21
Zonas de peligro ................................................. 20
Certificado de conformidad 28
ZX 430 GL
Manual de instrucciones original 150001068_04_es 357
28 Certificado de conformidad
Certificado de conformidad
de la CE
Nosotros
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
como fabricante del producto que figura a continuación, declaramos bajo nuestra responsabili-
dad, que la
máquina: Remolques de forraje
serie: TT405-10
a la que se refiere la presente declaración, cumple con las siguientes disposiciones aplicables:
Directiva CE 2006/42/CE (máquinas)
Directiva UE 2014/30/UE (CEM). De acuerdo con la directiva, se ha tomado como base la
norma armonizada EN ISO 14982:2009.
La persona autorizada para la elaboración de la documentación técnica es el gerente abajo fir-
mante.
Jan Horstmann
Spelle, a 04/08/2021 (Gerente de Construcción y Desarrollo)
Año de fabricación: N.º de máq.:
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
*Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
*Postfach 11 63
D-48478 Spelle
'+49 (0) 59 77 / 935-0
6+49 (0) 59 77 / 935-339
üwww.landmaschinen.krone.de
V.7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358

Krone BA ZX 430 GL (TT405-10) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación