Krone BA Comprima F 155 (RP701-20) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones original
Número de documento: 150001049_05_es
Versión: 21/08/2023
RP701-20
Rotoempacadora
Comprima F 155
A partir del número de máquina: 1136331
2
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Alemania
Teléfono de la central + 49 (0) 59 77/935-0
Fax de la central + 49 (0) 59 77/935-339
Fax del almacén de piezas de repues-
to, nacional
+ 49 (0) 59 77/935-239
Fax del almacén de piezas de repues-
to, exportación
+ 49 (0) 59 77/935-359
Internet www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
También puede encontrar información sobre sus máquinas KRONE en mykrone.green. Una
vez que se haya registrado podrá crear y administrar sus máquinas por medio del número de
máquina y ver los datos de estas. Su cuenta personal también le ofrece acceso a todos los
servicios de KRONE.
Datos necesarios para consultas y pedidos
Tipo
Número de identificación de chasis
Año de fabricación
Datos de contacto de su distribuidor
Índice
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 3
1 Respecto a este documento .....................................................................................................9
1.1 Validez .........................................................................................................................................9
1.2 Significado del documento...........................................................................................................9
1.3 Pedido posterior...........................................................................................................................9
1.4 Otros documentos aplicables.......................................................................................................9
1.5 Grupo de destinatarios de este documento .................................................................................9
1.6 Modo de utilización de este documento.....................................................................................10
1.6.1 Directorios y referencias ............................................................................................................10
1.6.2 Indicaciones de dirección...........................................................................................................10
1.6.3 Término "máquina".....................................................................................................................10
1.6.4 Figuras .......................................................................................................................................10
1.6.5 Volumen del documento ............................................................................................................10
1.6.6 Medios de representación..........................................................................................................10
1.6.7 Tabla de conversión...................................................................................................................13
2 Seguridad .................................................................................................................................14
2.1 Uso apropiado de la máquina ....................................................................................................14
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible.......................................................................14
2.3 Tiempo de utilización de la máquina..........................................................................................15
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad.................................................................................15
2.4.1 Significado del manual de instrucciones....................................................................................15
2.4.2 Cualificación del personal de servicio........................................................................................16
2.4.3 Cualificación del personal especializado ...................................................................................16
2.4.4 Peligros para niños ....................................................................................................................16
2.4.5 Acoplar la máquina ....................................................................................................................17
2.4.6 Modificaciones constructivas en la máquina..............................................................................17
2.4.7 Accesorios y piezas de repuesto ...............................................................................................17
2.4.8 Puestos de trabajo en la máquina .............................................................................................17
2.4.9 Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico.........................................................................17
2.4.10 Zonas de peligro ........................................................................................................................19
2.4.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento ...........................21
2.4.12 Equipos de protección personal.................................................................................................21
2.4.13 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina ..............................................................22
2.4.14 Seguridad vial ............................................................................................................................22
2.4.15 Estacionar la máquina de manera segura .................................................................................24
2.4.16 Combustibles .............................................................................................................................24
2.4.17 Peligros por el entorno de utilización .........................................................................................25
2.4.18 Fuentes de peligro en la máquina..............................................................................................26
2.4.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina .......................................27
2.4.20 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en ruedas y neumáticos........................28
2.4.21 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes......................................................29
2.5 Rutinas de seguridad .................................................................................................................29
2.5.1 Parar y asegurar la máquina......................................................................................................29
2.5.2 Asegurar la máquina y las partes elevadas de la máquina para que no puedan descender ....30
2.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante .......................................................................................................................................30
2.5.4 Realizar la prueba de actores ....................................................................................................31
2.6 Señales de seguridad en la máquina.........................................................................................31
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina....................................................................36
2.8 Equipamiento de seguridad .......................................................................................................41
2.8.1 Señal de vehículo lento (SMV) ..................................................................................................43
3 Memoria de datos ....................................................................................................................44
4 Descripción de la máquina .....................................................................................................45
4.1 Visión general de la máquina.....................................................................................................45
4.2 Seguros de sobrecarga en la máquina ......................................................................................45
4.3 Identificación ..............................................................................................................................46
4.4 Volumen de suministro ..............................................................................................................47
4.5 Descripción del funcionamiento de la atadura de red................................................................48
4.6 Descripción del funcionamiento del de la atadura de red y la atadura con lámina de envoltura
...................................................................................................................................................49
Índice
4
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
5 Datos técnicos .........................................................................................................................50
5.1 Dimensiones*.............................................................................................................................50
5.2 Pesos .........................................................................................................................................50
5.3 Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera) .....................................50
5.4 Ruido aéreo emitido...................................................................................................................51
5.5 Temperatura ambiente...............................................................................................................51
5.6 Neumáticos ................................................................................................................................51
5.7 Cadena de seguridad.................................................................................................................51
5.8 Dimensiones de las pacas .........................................................................................................52
5.9 Material de atado de red ............................................................................................................52
5.10 Material de atado de lámina de envoltura..................................................................................52
5.11 Requisitos para la potencia del tractor.......................................................................................52
5.12 Requisitos para el sistema hidráulico del tractor .......................................................................52
5.13 Requisitos para el sistema eléctrico del tractor .........................................................................53
5.14 Requisitos para el sistema de frenos del tractor........................................................................53
5.15 Combustibles .............................................................................................................................53
5.15.1 Aceites .......................................................................................................................................53
5.15.2 Grasas lubricantes .....................................................................................................................54
6 Primera puesta en servicio .....................................................................................................55
6.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio........................................................55
6.2 Volumen de suministro ..............................................................................................................56
6.3 Montar el soporte para mangueras y portacables .....................................................................57
6.4 Preparación del disco de freno del freno del material de atado.................................................57
6.5 Adaptar la altura del brazo.........................................................................................................57
6.6 Árbol de transmisión ..................................................................................................................59
6.6.1 Montaje de la tapa de protección del árbol de transmisión........................................................59
6.6.2 Montar el árbol de transmisión en la máquina ...........................................................................60
6.6.3 Adaptar la longitud del árbol de transmisión..............................................................................61
6.6.4 Montar el soporte del árbol de transmisión................................................................................61
6.7 Desmontar el dispositivo tensor.................................................................................................62
7 Puesta en servicio ...................................................................................................................63
7.1 Acoplar la máquina al tractor .....................................................................................................63
7.2 Montaje del árbol de transmisión en el tractor ...........................................................................65
7.3 Acoplar las mangueras hidráulicas ............................................................................................66
7.4 Acoplar el freno hidráulico (exportación) ...................................................................................67
7.5 Acoplar/desacoplar las conexiones de aire comprimido para el freno de aire comprimido .......67
7.6 Conectar el sistema de iluminación de circulación por carretera...............................................68
7.7 Montar la cadena de seguridad .................................................................................................69
7.8 Montaje del cable de seguridad .................................................................................................70
7.9 Conectar la unidad de mando DS 100 de KRONE ....................................................................71
7.10 Conectar el terminal DS 500 de KRONE ...................................................................................72
7.11 Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)................................................74
7.12 Conectar el terminal ISOBUS de otra marca .............................................................................77
7.13 Conectar la palanca de mando ..................................................................................................77
7.14 Conectar la cámara al terminal ISOBUS de KRONE CCI 800 o CCI 1200 ...............................80
8 Manejo.......................................................................................................................................81
8.1 Preparaciones antes de la compresión......................................................................................81
8.2 Llenado de la cámara de pacas.................................................................................................82
8.3 Rectificar el llenado de la cámara de pacas ..............................................................................84
8.3.1 Reducir la presión sobre las paredes laterales de la cámara de pacas ....................................84
8.3.2 Montar chapas directrices adicionales en el portón trasero.......................................................84
8.3.3 Montar regletas de arrastre adicionales en el rodillo del rotor de arranque...............................84
8.4 Finalizar el proceso de prensado, iniciar el proceso de atado y expulsar las pacas cilíndricas
...................................................................................................................................................85
8.5 Manejar el pie de apoyo.............................................................................................................85
8.6 Utilización de la llave de bloqueo del portón trasero .................................................................87
8.7 Soltar/accionar el freno de estacionamiento..............................................................................88
8.8 Colocar los calces......................................................................................................................89
8.9 Desmontar/montar el seguro contra el uso no autorizado .........................................................90
Índice
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 5
8.10 Manejo del regulador de la fuerza de frenado ...........................................................................91
8.11 Pick-up .......................................................................................................................................91
8.11.1 Colocar el pick-up en posición de transporte/trabajo.................................................................91
8.11.2 Ajustar la altura de trabajo del pick-up.......................................................................................92
8.11.3 Ajustar la descarga de presión de apoyo del pick-up ................................................................94
8.12 Oprimidor de rodillos..................................................................................................................94
8.12.1 Ajustar el oprimidor de rodillos...................................................................................................94
8.12.2 Ajustar el chapón protector en el oprimidor de rodillos..............................................................95
8.12.3 Desmontar/montar el chapón protector en el oprimidor de rodillos ...........................................96
8.13 Elevar/bajar el piso del rotor de transporte ................................................................................97
8.14 Atadura de red ...........................................................................................................................97
8.14.1 Colocar la bobina de red............................................................................................................97
8.14.2 Colocar la red.............................................................................................................................99
8.15 Atadura de red y atadura con lámina de envoltura ..................................................................100
8.15.1 Introducir la bobina de red o de lámina....................................................................................100
8.15.2 Introducir la red o la lámina de envoltura.................................................................................102
8.15.3 Indicaciones sobre el servicio ..................................................................................................104
8.15.4 Comprobar el estirado de la lámina de envoltura introducida..................................................105
8.16 Utilizar el expulsor de pacas ....................................................................................................106
8.17 Eliminar bloqueos de material vegetal .....................................................................................106
8.17.1 Bloqueo de material vegetal en la esquina derecha e izquierda del pick-up ...........................106
8.17.2 Bloqueo de material vegetal debajo del rotor de transporte ....................................................107
8.17.3 Bloqueo de material vegetal en el elemento de prensador......................................................107
8.18 Manejar la lubricación de cadenas central...............................................................................108
9 Unidad de mando DS 100 de KRONE...................................................................................109
9.1 Vista general ............................................................................................................................109
9.2 Conectar/desconectar la unidad de mando .............................................................................111
9.3 Activar la pantalla de circulación por carretera ........................................................................112
9.4 Activar la pantalla de trabajo....................................................................................................112
9.5 Indicación de dirección ............................................................................................................113
9.6 Iniciar la atadura ......................................................................................................................114
9.7 Conectar/desconectar la iluminación de trabajo ......................................................................115
9.8 Encender/apagar la luz giratoria ..............................................................................................115
9.9 Ajustar el diámetro de pacas ...................................................................................................116
9.10 Ajustar la señalización previa ..................................................................................................116
9.11 Ajustar la sensibilidad de la indicación de dirección ................................................................117
9.12 Ajustar la presión de prensa ....................................................................................................118
9.13 Ajustar el número de capas de red ..........................................................................................119
9.14 Ajustar el retardo del inicio del proceso de atado ....................................................................119
9.15 Mostrar el contador cliente.......................................................................................................120
9.16 Prueba de sensores para sensores digitales y analógicos......................................................121
9.17 Calibración de los sensores.....................................................................................................123
9.18 Prueba de actuadores para actuadores digitales y analógicos ...............................................125
9.19 Mensajes de error ....................................................................................................................126
9.20 Mando manual de la atadura ...................................................................................................127
9.21 Ajustar las especificaciones de usuario ...................................................................................128
10 Terminal DS 500 de KRONE..................................................................................................130
10.1 Display táctil.............................................................................................................................130
10.2 Conectar/desconectar el terminal ............................................................................................130
10.3 Estructura del DS 500..............................................................................................................131
11 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) ..............................................................133
11.1 Display táctil.............................................................................................................................133
11.2 Conectar o desconectar el terminal .........................................................................................134
11.3 Estructura del display...............................................................................................................135
11.4 Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE ............................................................135
11.5 Ajustar las unidades en el terminal ..........................................................................................136
12 Terminal ISOBUS de otra marca...........................................................................................137
12.1 Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE........................................137
Índice
6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
13 Terminal – Funciones de la máquina ...................................................................................138
13.1 Línea de estado .......................................................................................................................138
13.2 Teclas ......................................................................................................................................139
13.3 Indicaciones en la pantalla de trabajo......................................................................................141
13.4 Indicaciones en la barra informativa ........................................................................................144
13.5 Indicación de dirección ............................................................................................................144
13.6 Botón de acceso directo ISOBUS (ISB)...................................................................................146
13.7 Activar la pantalla de trabajo....................................................................................................147
13.8 Activación automática de la pantalla de circulación por carretera ...........................................148
13.9 Ajustar la presión de prensa ....................................................................................................148
13.10 Manejo de TIM 1.0 (Tractor Implement Management) ............................................................149
13.10.1 Modo de funcionamiento de TIM 1.0 .......................................................................................149
13.10.2 Indicaciones TIM y teclas en la pantalla de trabajo .................................................................150
13.10.3 Activar las funciones TIM.........................................................................................................151
13.10.4 Pausar las funciones TIM ........................................................................................................152
13.11 Manejar la máquina mediante la palanca de mando ...............................................................153
13.11.1 Funciones auxiliares (AUX) .....................................................................................................153
13.11.2 Asignación de las funciones auxiliares de una palanca de mando..........................................153
14 Terminal – Menús...................................................................................................................156
14.1 Estructura del menú.................................................................................................................156
14.2 Símbolos que se repiten ..........................................................................................................157
14.3 Abrir el nivel de menú ..............................................................................................................158
14.4 Seleccionar menú ....................................................................................................................158
14.5 Modificar el valor......................................................................................................................159
14.6 Cambiar modo .........................................................................................................................160
14.7 Atadura en el nivel de menú ....................................................................................................161
14.8 Menú 1 "Cantidad de capas de material de atado"..................................................................162
14.9 Menú 3 "Señalización previa" ..................................................................................................162
14.10 Menú 4 "Retardo del inicio del atado"......................................................................................163
14.11 Menú 5 "Diámetro de pacas" ...................................................................................................164
14.12 Menú 7 "Sensibilidad de la indicación de dirección"................................................................164
14.13 Menú 8 "Selección del tipo de atado" (en el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina
de envoltura")...........................................................................................................................165
14.14 Menú 10 "Mando manual" (en el modelo con "Atadura de red")..............................................166
14.15 Menú 10 "Mando manual" (en el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina de
envoltura")................................................................................................................................167
14.16 Menú 12 "Medición de la humedad" ........................................................................................168
14.16.1 Menú 12-1 "Mensaje de error para la medición de la humedad".............................................169
14.16.2 Menú 12-2 "Valor de corrección para la medición de la humedad" .........................................170
14.17 Menú 21 "Dispositivo acarreador" (en el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina de
envoltura")................................................................................................................................171
14.18 Menú 13 "Contadores".............................................................................................................172
14.18.1 Menú 13-1 "Contador cliente" ..................................................................................................173
14.18.2 Menú 13-2 "Contador total"......................................................................................................175
14.19 Menú 14 "ISOBUS"..................................................................................................................176
14.19.1 Menú 14-5 "KRONE SmartConnect"........................................................................................176
14.19.2 Menú 14-6 "Configurar software TIM" (en el modelo con "TIM 1.0") .......................................177
14.19.3 Menú 14-9 "Conmutación entre terminales" ............................................................................179
14.20 Menú 15 "Ajustes"....................................................................................................................180
14.20.1 Menú 15-1 "Prueba de sensores" ............................................................................................180
14.20.1.1 Ajustar el sensor B08 "Piso del rotor de transporte arriba"......................................................183
14.20.1.2 Ajustar el sensor B09/B10 "Indicador de llenado a la izquierda/derecha" ...............................183
14.20.1.3 Ajustar Sensor B61 "Atadura 1 (pasiva)" .................................................................................184
14.20.2 Menú 15-2 "Prueba de actores"...............................................................................................184
14.20.3 Menú 15-3 "Información sobre el software" .............................................................................188
14.20.4 Menú 15-4 "Lista de errores" ...................................................................................................188
15 Circulación y transporte........................................................................................................190
15.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera ..................................................191
15.2 Estacionar la máquina .............................................................................................................192
15.3 Asegurar el árbol de transmisión .............................................................................................192
Índice
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 7
15.4 Comprobar la iluminación para la circulación en carretera......................................................193
15.5 Desmontar las ruedas direccionales para la circulación por carretera ....................................194
15.6 Preparar la máquina para el transporte ...................................................................................195
15.6.1 Lista de comprobación para el transporte de la máquina ........................................................195
15.6.2 Asegurar las cubiertas laterales...............................................................................................196
15.6.3 Asegurar la tapa del contenedor de reserva............................................................................196
15.6.4 Montar el dispositivo tensor .....................................................................................................196
15.6.5 Elevar la máquina ....................................................................................................................197
15.6.6 Amarrar la máquina .................................................................................................................198
16 Ajustes ....................................................................................................................................200
16.1 Ajustar la presión de prensa ....................................................................................................200
16.2 Ajustar el diámetro de pacas ...................................................................................................200
16.3 Comprobar y ajustar la posición de la corredera de alimentación ...........................................201
16.3.1 Comprobar y ajustar la posición de alimentación ....................................................................202
16.3.2 Comprobar y ajustar la posición final en la atadura con lámina de envoltura..........................203
16.3.3 Comprobar y ajustar la posición final para la atadura de red ..................................................204
16.4 Ajustar la parte sobresaliente de material de atado.................................................................204
16.5 Ajustar el freno del material de atado ......................................................................................205
16.6 Ajustar la descarga de la fuerza de frenado durante la alimentación de material de atado .... 207
16.7 Comprobar y ajustar el juego axial del disco de freno en el freno del material de atado ........208
16.8 Bloquear/desbloquear la palanca de ajuste.............................................................................209
16.9 Ajustar el bloqueo del rodillo cónico ........................................................................................210
16.10 Comprobar el peine de retención para la atadura de red ........................................................211
16.11 Comprobar el peine de retención en la atadura con lámina de envoltura ...............................212
16.12 Ajustar la iluminación de trabajo ..............................................................................................212
17 Mantenimiento........................................................................................................................214
17.1 Tener en cuenta el cuaderno de servicio.................................................................................214
17.2 Tabla de mantenimiento ..........................................................................................................214
17.2.1 Mantenimiento – Antes de la temporada .................................................................................214
17.2.2 Mantenimiento – Después de la temporada ............................................................................215
17.2.3 Mantenimiento – Una vez a las 10 horas.................................................................................216
17.2.4 Mantenimiento – Una vez a las 50 horas.................................................................................216
17.2.5 Mantenimiento – Una vez cada 500 pacas cilíndricas.............................................................217
17.2.6 Mantenimiento – Cada 10 horas, como mínimo a diario .........................................................217
17.2.7 Mantenimiento – Cada 50 horas..............................................................................................217
17.2.8 Mantenimiento: cada 500 horas...............................................................................................217
17.2.9 Mantenimiento – Cada 2 años .................................................................................................217
17.3 Esquema de lubricación...........................................................................................................218
17.4 Lubricar el árbol de transmisión...............................................................................................222
17.5 Pares de apriete.......................................................................................................................222
17.6 Comprobar/mantenimiento de los neumáticos ........................................................................225
17.7 Realizar el mantenimiento del engranaje principal ..................................................................227
17.8 Limpie la máquina....................................................................................................................228
17.9 Limpiar los tubos de inversión o el rodillo cónico de la atadura...............................................228
17.10 Limpie el casquillo y el ojo de enganche .................................................................................230
17.11 Limpiar las cadenas de accionamiento....................................................................................231
17.12 Proteger el disco de freno del freno del material de atado contra la corrosión........................231
17.13 Comprobar las uniones atornilladas en el brazo......................................................................232
17.14 Ajustar el rascador y las protecciones contra piedras .............................................................232
17.14.1 Ajustar el rascador del rodillo de prensado inferior..................................................................232
17.14.2 Comprobar la cuña del rascador en el rascador del rodillo de prensado inferior ....................234
17.14.3 Ajustar el rascador en los ejes de inversión ............................................................................234
17.14.4 Ajustar los rascadores de las poleas de inversión fijas ...........................................................235
17.15 Liberar el embrague de levas en el árbol de transmisión ........................................................235
17.16 Ajustar las cadenas de accionamiento ....................................................................................236
17.16.1 Cadena de accionamiento del pick-up.....................................................................................236
17.16.2 Cadena de accionamiento de la alimentación .........................................................................237
17.16.3 Cadena de accionamiento del suelo arrollable ........................................................................238
17.16.4 Cadena de accionamiento del tornillo sinfín de transporte ......................................................239
17.16.5 Cadena de accionamiento del rodillo del rotor de arranque y del rodillo de prensado inferior 239
Índice
8
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
17.16.6 Cadena de accionamiento del dispositivo acarreador .............................................................240
17.17 Comprobar la tensión del suelo arrollable ...............................................................................240
17.18 Realizar el mantenimiento del sistema de lubricación central de cadenas..............................241
17.18.1 Comprobar el nivel de aceite, rellenar el aceite y cambiar el filtro...........................................241
17.18.2 Posición de los pinceles de aceite ...........................................................................................243
17.18.3 Posición de las unidades de dosificación ................................................................................244
17.18.4 Limpiar las unidades de dosificación .......................................................................................245
17.18.5 Sustituir la manguera en la unidad de dosificación..................................................................246
17.19 Realizar el mantenimiento del freno de aire comprimido (en el modelo con "Freno de aire
comprimido") ............................................................................................................................247
17.19.1 Limpiar el filtro de aire..............................................................................................................247
17.19.2 Vaciar el agua de condensación del depósito de aire comprimido..........................................248
17.19.3 Volver a apretar las cintas de sujeción en el depósito de aire comprimido .............................249
17.20 Realizar el mantenimiento del sistema hidráulico....................................................................249
17.20.1 Comprobar las mangueras hidráulicas ....................................................................................250
18 Avería, causa y solución .......................................................................................................251
18.1 Averías en el pick-up durante la alimentación de material vegetal..........................................251
18.2 Averías durante la atadura o después del proceso de atado ..................................................252
18.3 Averías en la atadura o durante el proceso de atado ..............................................................254
18.4 Averías en el sistema de lubricación central de cadenas ........................................................257
18.5 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico ...................................................................258
18.5.1 Mensajes de error ....................................................................................................................258
18.5.1.1 Posibles tipos de errores (FMI)................................................................................................259
18.5.2 Vista general de los fusibles ....................................................................................................260
18.5.3 Eliminar errores de sensores/actuadores ................................................................................260
18.6 Ajustar el cierre del portón trasero...........................................................................................261
18.7 Puntos de apoyo para el gato ..................................................................................................262
19 Eliminación.............................................................................................................................263
20 Índice de palabras clave........................................................................................................264
21 Certificado de conformidad ..................................................................................................275
Respecto a este documento 1
Validez 1.1
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 9
1 Respecto a este documento
1.1 Validez
Este documento es válido para las máquinas del tipo:
RP701-20 (Comprima F 155)
Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en este documento responden al último
estado de la técnica al momento de la publicación.
Reservado el derecho de introducir cambios constructivos en cualquier momento y sin
justificación.
1.2 Significado del documento
Este es un documento importante. Está dirigido al usuario y contiene información relevante
para la seguridad.
Lea este documento entero antes de iniciar el trabajo y asegúrese de tener en cuenta su
contenido.
Este documento debe guardarse en el tubo de documentos, para que el usuario de la
máquina pueda consultarlo cuando lo necesite, véase Página45.
Este documento se debe entregar a los futuros usuarios de la máquina.
1.3 Pedido posterior
Si por algún motivo este documento deja de ser de utilidad total o parcialmente o es necesaria
una versión en otro idioma, podrá obtener un documento sustitutivo, indicando el número de
documento mencionado en la portada. Por lo demás, el documento también puede descargarse
online a través de KRONEMEDIA https://media.mykrone.green.
1.4 Otros documentos aplicables
Para garantizar la utilización de manera correcta y segura hay que observar los siguientes
documentos aplicables.
Manual de instrucciones del árbol de transmisión
Manual de instrucciones de la unidad de mando/del terminal
Manual de instrucciones del sistema de cámara (en el modelo con "Atadura de red y
atadura con lámina de envoltura")
Manual de instrucciones de la palanca de mando AUX
Ampliación al manual de instrucciones de "Mensajes de error"
Esquema de conexiones eléctricas, KRONE
Lista de piezas de repuesto, KRONE
Cuaderno de servicio, KRONE
1.5 Grupo de destinatarios de este documento
Este documento va dirigido a los operadores de la máquina que cumplen los requisitos
mínimos de cualificación del personal, véase Página16.
1 Respecto a este documento
1.6 Modo de utilización de este documento
10
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
1.6 Modo de utilización de este documento
1.6.1 Directorios y referencias
Índice/encabezados
El índice y los encabezados de este documento sirven para orientarse rápidamente dentro de
los capítulos.
Índice alfabético
El índice alfabético permite encontrar de forma precisa información sobre un tema con ayuda
de palabras clave dispuestas en orden alfabético. El índice alfabético se encuentra en las
últimas páginas de este documento.
Referencias cruzadas
En el texto aparecen referencias cruzadas que dirigen a otro documento o a otro punto del
documento con una indicación de página.
Ejemplos:
Compruebe si todos los tornillos de la máquina están bien fijos, véase Página10.
(INFORMACIÓN: Si usa este documento en formato electrónico, para acceder a la página
indicada solo tiene que hacer clic en el enlace correspondiente con el ratón.)
Encontrará información más detallada en el manual de instrucciones del fabricante del
árbol de transmisión.
1.6.2 Indicaciones de dirección
Las indicaciones de dirección utilizadas en este documento (delante, detrás, derecha e
izquierda), deben entenderse tomando como referencia el sentido de marcha de la máquina.
1.6.3 Término "máquina"
En páginas posteriores de este documento, la rotoempacadora se denominará también
"máquina".
1.6.4 Figuras
Las figuras no siempre muestran el tipo de máquina exacto. La información refiriéndose a la
figura siempre corresponde al tipo de máquina de este documento.
1.6.5 Volumen del documento
En este documento, además del equipamiento de serie, también se describen bultos
adicionales y variantes de la máquina. Su máquina puede variar con respecto a esta
descripción.
1.6.6 Medios de representación
Símbolos en el texto
Para facilitar la lectura de este texto se utilizan los siguientes símbolos:
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 11
Esta flecha precede a los pasos de acción. Si aparecen varias flechas una tras otra, se
trata de una secuencia de acciones que deben llevarse a cabo paso a paso.
Este símbolo precede a los requisitos que deben cumplirse para dar un paso de acción
o para iniciar una secuencia de acciones.
Esta flecha precede al resultado provisorio de un paso de acción.
Esta flecha señala el resultado de un paso de acción o de una secuencia de acciones.
Este punto precede a una enumeración. Si el punto aparece sangrado, es porque se
trata del nivel secundario de la enumeración.
Símbolos utilizados en las figuras
En las figuras pueden utilizarse los símbolos siguientes:
Símbolo Explicación Símbolo Explicación
1
Signo de referencia para compo-
nente
I
Posición de un componente
(p.ej., desplazar desde la posi-
ción I a la posición II)
X
Medidas (p. ej., también B = an-
chura, H = altura, L = longitud)
Ampliación de una sección de la
imagen
LH
Lado izquierdo de la máquina
RH
Lado derecho de la máquina
Sentido de la marcha Dirección de movimiento
Línea de referencia para material
visible
Línea de referencia para material
oculto
Línea central Rutas de tendido
Abierto Cerrado
Aplicar lubricante líquido (p.ej.,
aceite lubricante)
Aplicar grasa lubricante
Indicaciones de advertencia
Las advertencias sobre peligros aparecen separadas del resto del texto y precedidas por
símbolos de peligro y por palabras de aviso.
Es imprescindible leer las indicaciones de advertencia y respetar las medidas que se indican
para prevenir accidentes y lesiones.
Significado del símbolo de peligro
Este símbolo de peligro precede a una advertencia sobre un riesgo de lesiones.
Respete todas las indicaciones precedidas por este símbolo de peligro para evitar lesiones o
incluso la muerte.
1 Respecto a este documento
1.6 Modo de utilización de este documento
12
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Significado de las palabras de señalización
PELIGRO
La palabra de señalización PELIGRO advierte sobre situaciones peligrosas. Si no se tienen
en cuenta estas advertencias, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
ADVERTENCIA
La palabra de señalización ADVERTENCIA precede a advertencias sobre situaciones
peligrosas que, de no ser respetadas, pueden derivar en lesiones graves o incluso mortales.
ATENCIÓN
La palabra de señalización ATENCIÓN precede a advertencias sobre situaciones peligrosas
que, de no ser respetadas, pueden derivar en lesiones leves o moderadas.
Ejemplo de indicación de advertencia:
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones oculares provocadas por partículas de suciedad que salen
despedidas
Durante la realización de trabajos de limpieza con aire comprimido, las partículas de
suciedad salen despedidas a velocidades muy elevadas y pueden entrar en los ojos. Como
consecuencia, pueden producir lesiones oculares.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Durante los trabajos de limpieza con aire comprimido se debe llevar el equipamiento de
protección personal adecuado (p.ej., gafas protectoras).
Advertencias de daños materiales/al medio ambiente
Las advertencias relativas a daños materiales o ambientales están separadas del texto restante
y caracterizadas con la palabra "Aviso".
Ejemplo:
AVISO
Daños en el engranaje a consecuencia de un nivel de aceite demasiado bajo
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, los engranajes pueden sufrir daños.
Se debe controlar regularmente el nivel de aceite para engranajes y añadir aceite cuando
sea necesario.
Controlar el nivel de aceite para engranajes aprox. 3 a 4 horas después de parar la
máquina y únicamente cuando ésta esté en posición horizontal.
Avisos con información y recomendaciones
La información y las recomendaciones adicionales para garantizar un funcionamiento sin
averías y productivo de la máquina aparecen separadas del resto del texto y precedidas de la
palabra "Información".
Ejemplo:
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 13
INFORMACIÓN
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de seguridad tiene un número de pedido y se
puede solicitar directamente al fabricante o al distribuidor especializado autorizado.
1.6.7 Tabla de conversión
Con la siguiente tabla se pueden convertir unidades métricas en unidades de EE.UU.
Tamaño Unidades SI (sistema métri-
co)
Factor Unidades de libras y pulga-
das
Nombre de la
unidad
Abreviatura Nombre de la
unidad
Abreviatura
Superficie Hectárea ha 2,47105 Acre acres
Caudal Litro(s) por mi-
nuto
L/min 0,2642 Galones de
EE.UU. por mi-
nuto
gpm
Metros cúbicos
por hora
m³/h 4,4029
Fuerza Newton N 0,2248 Libra fuerza lbf
Longitud Milímetro mm 0,03937 Pulgada in
Metros m 3,2808 Pie ft
Potencia Kilovatio kW 1,3410 Caballo de va-
por
CV
Presión Kilopascal kPa 0,1450 Libra por pulga-
da cuadrada
psi
Megapascal MPa 145,0377
bar (no SI) bar 14,5038
Par motor Newtonmetro Nm 0,7376 Pound-foot o fo-
ot-pound
ft∙lbf
8,8507 Pound-inch o
inch-pound
in∙lbf
Temperatura Grados centí-
grados
°C °Cx1,8+32 Grados Fah-
renheit
°F
Velocidad Metros por mi-
nuto
m/min 3,2808 Pie por minuto ft/min
Metros por se-
gundo
m/s 3,2808 Pie por segundo ft/s
Kilómetros por
hora
km/h 0,6215 Millas por hora mph
Volumen Litros L 0,2642 Galones de
EE.UU.
EE.UU. gal.
Mililitro ml 0,0338 Onza de EE.UU. EE.UU. oz.
Centímetro cúbi-
co
cm³ 0,0610 Pulgada cúbica in³
Peso Kilogramos kg 2,2046 Libra lbs
2 Seguridad
2.1 Uso apropiado de la máquina
14
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
2 Seguridad
2.1 Uso apropiado de la máquina
Esta máquina es una rotoempacadora y sirve para prensar material vegetal y formar pacas
cilíndricas.
El material vegetal previsto para cumplir con el uso previsto de esta máquina son paja y hoja
segadas.
La máquina está prevista únicamente para el uso agrícola y debe utilizarse solo si se cumplen
las siguientes condiciones:
Todos los dispositivos de seguridad están colocados tal y como se especifica en el manual
de instrucciones y se encuentran en la posición de protección.
Se deben respetar y cumplir todas las indicaciones de seguridad del manual de
instrucciones, tanto del capítulo "Indicaciones fundamentales de seguridad", véase
Página15, como directamente en los capítulos del manual de instrucciones.
La máquina solo puede utilizarse por personas que cumplan con los requisitos previstos por el
fabricante de la máquina relativos a la cualificación del personal, véase Página16.
El manual de instrucciones debe considerarse parte integrante de la máquina, y se debe tener
cerca durante la utilización de la misma. La máquina debe utilizarse siempre de acuerdo con
las instrucciones facilitadas y teniendo en cuenta el manual de instrucciones.
Todas las aplicaciones de la máquina que no estén descritas en el manual de instrucciones
pueden causar lesiones graves o la muerte de personas, así como daños en la máquina y
daños materiales.
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de toda responsabilidad.
El uso previsto de la máquina presupone también el cumplimiento de las instrucciones de
servicio, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible
Cualquier uso distinto al uso previsto, véase Página14, se considerará como un uso
inapropiado y, por lo tanto, representa una aplicación incorrecta de acuerdo con las
especificaciones de la directiva para máquinas. El fabricante no se responsabiliza de los daños
resultantes del uso inapropiado, sino que el usuario es el único responsable.
Este tipo de aplicaciones incorrectas son p. ej.:
Tratamiento o procesamiento de materiales vegetales que no se especifican en el uso
previsto de la máquina, véase Página14
Transporte de personas
Transporte de materiales
Superación del peso total técnico admisible
Inobservancia de las etiquetas autoadhesivas de seguridad instaladas en la máquina y de
las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones
Realización de eliminación de averías, trabajos de ajuste, limpieza, reparación y
mantenimiento contrarios a las indicaciones del manual de instrucciones
Realización de modificaciones por cuenta propia en la máquina
Montaje de accesorios no autorizados/homologados
Utilización de piezas de repuesto no originales de KRONE
Servicio estacionario de la máquina
Seguridad 2
Tiempo de utilización de la máquina 2.3
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 15
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina y en el uso seguro o afectar al funcionamiento correcto. Por
esta razón, las modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de cualquier tipo
de reclamaciones por daños resultantes.
2.3 Tiempo de utilización de la máquina
El tiempo de utilización de esta máquina depende de un manejo y un mantenimiento
correctos, así como de las condiciones de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se deben comprobar todos los componentes de
la máquina para verificar si han sufrido desgaste o daños de otro tipo.
Los componentes dañados y desgastados se deben sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
A los cinco años de utilización de la máquina, se debe realizar una comprobación técnica
exhaustiva de la misma, y decidir, en función de los resultados obtenidos, si la máquina se
puede seguir utilizando.
Teóricamente, el tiempo de utilización de esta máquina es ilimitado, ya que todas las
piezas desgastadas o dañadas se pueden sustituir.
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y advertencia
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y advertencia puede causar lesiones a las
personas así como daños al medio ambiente o a los bienes materiales.
2.4.1 Significado del manual de instrucciones
El manual de instrucciones es un documento importante y forma parte de la máquina. Va
dirigido al usuario e incluye información relevante para la seguridad.
Solamente los procedimientos indicados en el manual de instrucciones son seguros. Si el
manual de instrucciones no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones a personas o
incluso la muerte.
Antes de la primera utilización de la máquina, deben leerse y tenerse en cuenta todas las
"Indicaciones fundamentales de seguridad".
Antes de empezar a trabajar deben leerse y tenerse en cuenta además los apartados
correspondientes del manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe conservarse en el compartimento para documentos para
que esté accesible para el usuario de la máquina, véase Página45.
Si la máquina se va a entregar a nuevos usuarios, también se deberá entregar el manual de
instrucciones.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
16
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
2.4.2 Cualificación del personal de servicio
Si la máquina se utiliza de forma inadecuada, pueden provocarse lesiones a personas o incluso
la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la máquina debe cumplir los
siguientes requisitos mínimos:
Debe estar capacitada físicamente para controlar la máquina.
Debe poder realizar de manera segura con la máquina los trabajos que se describen en
este manual de instrucciones.
Debe comprender el funcionamiento de la máquina en el marco de los trabajos que le
correspondan y poder reconocer y evitar los peligros del trabajo.
Debe haber leído el manual de instrucciones, y poder aplicar como corresponda la
información contenida en el mismo.
Debe estar familiarizada con la conducción segura de vehículos.
Para la circulación por carretera, debe contar con los conocimientos pertinentes sobre el
código de circulación y con el permiso de conducción que corresponda.
2.4.3 Cualificación del personal especializado
Si los trabajos a realizar (ensamblaje, modificación, reequipamiento, ampliación, reparación,
reequipamiento) se realizan de forma inadecuada en la máquina, pueden provocarse lesiones a
las personas o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que realice trabajos de
acuerdo con estas instrucciones debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
Son especialistas cualificados con la formación correspondiente.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ensamblar la máquina
(parcialmente) desmontada de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las instrucciones
de ensamblaje.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias, p. ej. mediante la realización de una
formación, para poder ampliar, modificar y reparar la función de la máquina de acuerdo con
lo previsto por el fabricante en las instrucciones correspondientes.
Deben haber leído el manual de instrucciones y poder aplicar como corresponda la
información contenida en el manual de instrucciones.
Están capacitados para llevar a cabo de un modo seguro los trabajos que deben realizarse
dentro del marco de estas instrucciones.
Comprenden el modo de funcionamiento de los trabajos que deben realizarse y de la
máquina y pueden identificar y evitar los peligros durante el trabajo.
Han leído las instrucciones y saben aplicar correctamente la información contenida en las
mismas.
2.4.4 Peligros para niños
Los niños no tienen la capacidad de estimar los peligros y se comportan de forma imprevisible.
Esto hace que exista un peligro mayor para los niños.
Los niños deben mantenerse alejados de la máquina.
Los niños deben mantenerse alejados de los combustibles.
Sobre todo antes de arrancar y de activar movimientos de la máquina, es preciso
asegurarse de que no hay niños en la zona de peligro.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 17
2.4.5 Acoplar la máquina
El acoplamiento incorrecto del tractor y de la máquina dará lugar a peligros que pueden
provocar accidentes graves.
Para el acoplamiento deben tenerse en cuenta todos los manuales de instrucciones:
el manual de instrucciones del tractor
el manual de instrucciones de la máquina, véase Página63
el manual de instrucciones del árbol de transmisión
Tenga en cuenta las condiciones de marcha modificadas resultantes de la combinación.
2.4.6 Modificaciones constructivas en la máquina
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones que no hayan sido autorizadas por
KRONE pueden perjudicar la capacidad y la seguridad de funcionamiento de la máquina, pero
también su homologación para la circulación por carretera. Esto puede provocar lesiones
personales graves o incluso mortales.
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones que no hayan sido autorizadas por
KRONE no están permitidas.
2.4.7 Accesorios y piezas de repuesto
Los accesorios y las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden
perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Para garantizar la seguridad del servicio deben utilizarse siempre piezas originales o
normalizadas que cumplan los requisitos del fabricante.
2.4.8 Puestos de trabajo en la máquina
Transporte de personas
El transporte de personas puede ocasionar que éstas sufran lesiones graves provocadas por la
máquina o que caigan de la máquina y sean atropelladas. Los objetos proyectados pueden
golpear y causar lesiones a las personas que sean transportadas.
No permita nunca que se transporten personas en la máquina.
2.4.9 Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico
Funcionamiento solo después de la puesta en servicio correcta
Si no se realiza correctamente la puesta en servicio de acuerdo con este manual de
instrucciones, no estará garantizada la seguridad de funcionamiento de la máquina. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir.
Utilice la máquina solo después de la puesta en servicio correcta, véase Página63.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
18
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Estado técnico correcto de la máquina
La realización de un mantenimiento y un ajuste inadecuados pueden influir en la seguridad de
servicio de la máquina y causar accidentes. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Todos los trabajos de mantenimiento y de ajuste deben realizarse de acuerdo con las
indicaciones del capítulo Mantenimiento y ajuste.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste se debe desconectar y
asegurar la máquina, véase Página29.
Peligro por daños en la máquina
Los daños en la máquina pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en
las proximidades del tractor. Para la seguridad son especialmente importantes las siguientes
partes de la máquina:
• Frenos
• Dirección
Dispositivos de protección
Dispositivos de conexión
• Iluminación
Sistema hidráulico
• Neumáticos
Árbol de transmisión
En caso de duda en cuanto al estado seguro para el servicio de la máquina, por ejemplo, en
caso de condiciones de marcha modificadas e inesperadas, daños visibles o derrame de
combustibles:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Elimine inmediatamente las posibles causas de las averías, por ejemplo, elimine las
acumulaciones considerables de suciedad o apriete los tornillos que se hayan aflojado.
Determine la causa del daño e intente solucionarlo si es posible de acuerdo con este
manual de instrucciones, véase Página251.
En el caso de averías que puedan afectar a la seguridad del servicio y no se puedan
subsanar personalmente de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones:
Solicite que las averías sean subsanadas por un taller especializado cualificado.
Valores límite técnicos
Si no se mantienen los valores límite técnicos, la máquina puede resultar dañada. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir. Para la seguridad es especialmente importante el mantenimiento de los
siguientes valores límite técnicos:
Presión de servicio máxima permitida del sistema hidráulico
Máximo número de revoluciones de accionamiento permitido
Máximo peso total permitido
Carga por eje/cargas por eje máximas permitidas
Máxima carga de apoyo permitida
Cargas por eje máximas permitidas del tractor
Máxima altura y anchura de transporte permitidas
Velocidad máxima permitida
Se deben respetar los valores límite, véase Página50.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 19
2.4.10 Zonas de peligro
Cuando la máquina está encendida, se genera una zona de peligro alrededor de dicha
máquina.
Para no entrar en la zona de peligro de la máquina debe respetarse como mínimo la distancia
de seguridad.
Si la distancia de seguridad no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones graves a
personas o incluso la muerte.
Conecte los accionamientos y el motor solo cuando las personas se mantengan a la
distancia de seguridad.
Desconecte los accionamientos si hay personas que no respetan la distancia de seguridad
y que, por ello, se encuentran más cerca de la máquina.
En el modo de maniobra y de campo, detenga la máquina.
La distancia de seguridad es de:
Con la máquina en modo de maniobra y de campo
Delante de la máquina 3 m
Detrás de la máquina 5 m
Lateralmente con respecto a la máquina 3 m
Con la máquina encendida y sin desplazarse
Delante de la máquina 3 m
Detrás de la máquina 5 m
Lateralmente con respecto a la máquina 3 m
Las distancias de seguridad aquí indicadas son distancias mínimas para el uso previsto. Estas
distancias de seguridad deben aumentarse en función de las condiciones de uso y del entorno.
Antes de realizar cualquier trabajo delante y detrás del tractor y en la zona de peligro de la
máquina: Desconecte y asegure la máquina, véase Página29. Esto también se aplica
para los trabajos de control de corta duración.
Tenga en cuenta las indicaciones de todos los manuales de instrucciones que
correspondan:
El manual de instrucciones del tractor
El manual de instrucciones de la máquina
el manual de instrucciones del árbol de transmisión
Zona de peligro del árbol de transmisión
El árbol de transmisión puede atrapar, arrastrar y causar lesiones graves a las personas.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del árbol de transmisión.
Procure que el tubo de perfil y las protecciones del árbol de transmisión estén
suficientemente cubiertos.
Asegúrese de que las protecciones del árbol de transmisión están montadas y preparadas
para el funcionamiento.
Encaje los cierres del árbol de transmisión. El dispositivo de protección contra la utilización
no autorizada de la horquilla de la toma de fuerza no debe tener zonas que puedan
provocar el atrapamiento o el enrollamiento (p. ej. debido al diseño anular, el collar protector
alrededor del pasador de seguridad).
Enganche las cadenas para evitar que las protecciones del árbol de transmisión giren con
él.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
20
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Asegúrese de que el número de revoluciones y el sentido de giro seleccionados para la
toma de fuerza del tractor coinciden con el número de revoluciones y el sentido de giro
permitidos de la máquina.
Desconecte la toma de fuerza cuando haya ángulos excesivos entre el árbol de transmisión
y la toma de fuerza. La máquina puede sufrir daños. Las piezas pueden ser proyectadas y
causar lesiones a las personas.
Zona de peligro de la toma de fuerza
La toma de fuerza y los componentes accionados pueden atrapar, arrastrar y causar lesiones
graves a las personas.
Antes de conectar la toma de fuerza:
Asegúrese de que todos los dispositivos de protección están instalados y se encuentran en
la posición de protección.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Desconecte los accionamientos si estos no se necesitan.
Zona de peligro entre el tractor y la máquina
En caso de presencia de personas entre el tractor y la máquina, éstas pueden sufrir lesiones
graves o incluso morir por el desplazamiento accidental del tractor, descuido o por movimientos
de la máquina:
Antes de realizar cualquier trabajo entre el tractor y la máquina: Desconecte y asegure la
máquina, véase Página29. Esto también se aplica para los trabajos de control de corta
duración.
Si es necesario accionar el elevador hidráulico, todas las personas deben mantenerse
alejadas de la zona de movimiento del elevador hidráulico.
Zona de peligro si el accionamiento está conectado
Si el accionamiento está conectado, existe peligro de muerte provocado por las partes de la
máquina en movimiento. Las personas no deben permanecer en la zona de peligro de la
máquina.
Antes del arranque de la máquina, deberá indicar a todas las personas que abandonen la
zona de peligro de la máquina.
Si se produce una situación peligrosa, desconecte inmediatamente los accionamientos e
indique a las personas que abandonen la zona de peligro.
Zona de peligro por el movimiento por inercia de piezas de la máquina
Si hay piezas de la máquina que todavía se mueven por efecto de la inercia, las personas
situadas cerca pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 21
Después de desconectar los accionamientos, se siguen moviendo por inercia las siguientes
piezas de la máquina:
Árbol de transmisión
Cadenas de accionamiento
• Pick-up
Rotor de corte
Dispositivo de atado
Suelo arrollable
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
No se aproxime a la máquina hasta que todas las piezas de la misma se hayan detenido
por completo.
2.4.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el
funcionamiento
Si los dispositivos de protección faltan o están dañados, las partes de la máquina que están en
movimiento pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
Sustituya los dispositivos de protección dañados.
Los dispositivos de protección y las piezas de la máquina que estén desmontados deben
montarse de nuevo antes de la puesta en servicio y deben colocarse en la posición de
protección.
En caso de duda, acerca de si los dispositivos de protección están montados correctamente
y preparados para el funcionamiento, solicite que un taller especializado realiza una
comprobación.
Mantener la protección del árbol de transmisión preparada para el
funcionamiento
El recubrimiento del árbol de transmisión y la tapa de protección en la máquina no debe ser
inferior a 50 mm. Este recubrimiento mínimo también es necesario para dispositivos de
protección del árbol de transmisión gran angular y cuando se utilizan acoplamiento u otros
componentes. Si el operador debe acceder entre la protección del árbol de transmisión y la
tapa de protección del árbol de transmisión para la conexión del árbol de transmisión, el
espacio libre en un nivel debe ser de al menos 50 mm. El espacio libre en todos los niveles no
puede ser superior a 150 mm.
2.4.12 Equipos de protección personal
La utilización de equipos de protección personal es una medida de seguridad importante. La
ausencia de equipos de protección personal o la utilización de equipos de protección personal
inadecuados aumentan el riesgo de daños para la salud y de causar lesiones a las personas.
Como equipos de protección personal se consideran, por ejemplo:
Guantes de protección apropiados
Zapatos de seguridad
Ropa protectora ceñida
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
22
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Protección auditiva
Gafas protectoras
En caso de formación de polvo: Protección respiratoria adecuada
Debe determinarse qué equipos de protección personal son necesarios para cada trabajo, y
poner estos equipos a disposición de los operarios.
Deben utilizarse solo equipos de protección personal que estén en correcto estado y
ofrezcan una protección eficaz.
Los equipos de protección personal se deben adaptar a cada persona (por ejemplo, en lo
que respecta a la talla).
Los operarios no deben llevar ropa inapropiada ni joyas (p. ej., anillos y collares). Si llevan
el pelo largo, deberán utilizar una redecilla.
2.4.13 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina
Las etiquetas autoadhesivas de seguridad dispuestas en la máquina advierten ante peligros en
puntos de peligro y son un componente importante del equipamiento de seguridad de la
máquina. La ausencia de etiquetas autoadhesivas de seguridad aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones graves y mortales a las personas.
Limpie las etiquetas autoadhesivas de seguridad que estén sucias.
Después de cada limpieza, se debe comprobar que las etiquetas autoadhesivas de
seguridad están completas y en un estado legible.
Sustituya de inmediato las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, estén dañadas
y no sean legibles.
Coloque las etiquetas autoadhesivas de seguridad previstas en las piezas de repuesto.
Descripciones, explicaciones y números de pedido de las etiquetas autoadhesivas de
seguridad, véase Página31.
2.4.14 Seguridad vial
Peligros durante la circulación por carretera
Si la máquina supera las dimensiones y los pesos máximos estipulados por la legislación
nacional y no cuenta con la iluminación prescrita, se puede poner en peligro a otros usuarios de
la vía durante la circulación por carretera.
Antes de la circulación por carretera, asegúrese de que no se superan las dimensiones
máximas permitidas, así como los pesos y las cargas axiales, de apoyo y las carga
remolcadas que son aplicables de acuerdo con la normativa de circulación por vías públicas
aplicable en el país que corresponda.
Antes de circular por carretera, es preciso encender la iluminación para la circulación en
carretera y asegurarse de que está garantizado un funcionamiento preceptivo.
Antes de circular por carretera, se deben cerrar siempre todas las llaves de bloqueo de la
alimentación hidráulica de la máquina entre el tractor y la máquina.
Antes de circular por carretera, se deben colocar en la posición neutral y bloquearse las
unidades de control del tractor.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 23
Peligros durante la circulación en la carretera y en el campo
Las máquinas remolcadas y adosadas varían las características de conducción del tractor. Las
características de conducción dependen, p. ej., del estado de servicio y del terreno. Si el
conductor no tiene en cuenta las características de conducción modificadas, puede causar
accidentes.
Deben tenerse en cuenta las medidas necesarias para circular en carretera y en el campo,
véase Página190.
Peligros en caso de máquina no preparada correctamente para la circulación por
carretera
Si la máquina no se prepara correctamente para la circulación por carretera, pueden ocurrir
accidentes de tráfico graves.
Antes de la circulación por carretera, prepare la máquina para la circulación por carretera,
véase Página191.
Peligros en los desplazamientos en curva con la máquina acoplada y por la
anchura total
Debido al giro hacia fuera de la máquina en los desplazamientos en curva y debido a la
anchura total pueden producirse accidentes.
Tenga en cuenta la anchura total de la combinación formada por el tractor y la máquina.
Tenga en cuenta el radio de giro mayor para los desplazamientos en curva.
Adapte la velocidad de marcha en los desplazamientos en curva.
Al girar deberá tener en cuenta a las personas, el tráfico en sentido contrario y los
obstáculos.
Peligros durante el servicio de la máquina en pendientes
La máquina puede volcar durante el servicio en una pendiente. Como consecuencia pueden
ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Únicamente realice trabajos y circule en pendiente si el suelo de la pendiente es plano y
está asegurada la adherencia de los neumáticos al suelo.
Gire la máquina con velocidad reducida. Al girar, trace un gran arco.
Evite marcharse en pendientes en dirección transversal ya que el centro de gravedad de la
máquina se ha modificado especialmente por la carga y la ejecución de funciones de la
máquina.
En pendientes, evite mover el volante bruscamente.
En caso de inclinación del terreno ubicar las pacas redondas de tal forma que no puedan
desplazarse solas.
No estacione la máquina en pendientes.
Riesgo de incendios
Como consecuencia del frenado frecuente durante la circulación por carretera, p. ej. en
pendientes descendentes, puede producirse una generación de calor más intensa en el freno.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
24
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
El polvo, la suciedad y los restos de material de recolección pueden inflamarse en las
superficies calientes del freno y causar lesiones graves o incluso la muerte a las personas
como consecuencia de un incendio.
Evite la generación de calor excesiva en el freno a través de la anticipación en la
conducción durante la circulación por carretera.
Compruebe y limpie la máquina periódicamente en la zona del freno a lo largo de la jornada
de trabajo.
2.4.15 Estacionar la máquina de manera segura
Una máquina estacionada de forma inadecuada y asegurada de forma insuficiente puede
representar un peligro para las personas, especialmente para los niños, y puede ponerse en
movimiento o volcare de forma descontrolada. Esto puede provocar lesiones o incluso la
muerte.
Estacione la máquina siempre sobre un terreno llano, resistente y firme.
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, mantenimiento y limpieza,
asegúrese de que la máquina está estacionada de forma segura.
Tenga en cuenta el apartado "Estacionar la máquina" en el capítulo Desplazamiento y
transporte, véase Página192.
Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
2.4.16 Combustibles
Combustibles inadecuados
Los combustibles que no cumplan los requisitos del fabricante pueden perjudicar la seguridad
de servicio y provocar accidentes.
Deben utilizarse únicamente combustibles que cumplan los requisitos del fabricante.
Requisitos que deben cumplir los combustibles: véase Página53.
Suciedad del sistema hidráulico y/o del sistema de combustible
La penetración de cuerpos extraños y/o de líquidos en el sistema hidráulico y/o el sistema de
combustible puede perjudicar la seguridad de funcionamiento de la máquina y provocar
accidentes.
Limpie todas las conexiones y los componentes.
Cierre las conexiones abiertas con cubiertas de protección.
Protección del medio ambiente y eliminación
Los combustibles, como el gasoil, el líquido de frenos, el anticongelante y los lubricantes (p. ej.,
aceite para engranajes, aceite hidráulico), pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y
para la salud de las personas.
Impida que los combustibles lleguen al medio ambiente.
Recoja los combustibles en un recipiente estanco e identificado especialmente para ello y
elimínelos de acuerdo con las prescripciones oficiales.
Recoja los combustibles que se hayan derramado con material absorbente, viértalos en un
recipiente estanco e identificado especialmente para ello y elimínelos de acuerdo con las
prescripciones oficiales.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 25
2.4.17 Peligros por el entorno de utilización
Riesgo de incendios
Como consecuencia del servicio o de la acción de los animales, por ejemplo, roedores o aves
nidificantes, o remolinos, pueden acumularse materiales inflamables en la máquina.
Si la máquina se usa en ambientes secos, el polvo, la suciedad y los restos de material de
recolección pueden inflamarse al entrar en contacto con las piezas calientes y causar lesiones
graves o incluso la muerte a las personas como consecuencia de un incendio.
Revise y limpie la máquina a diario antes del primer uso.
Compruebe y limpie la máquina periódicamente a lo largo de la jornada de trabajo.
Peligro de muerte por electrocución con las líneas de alta tensión
La máquina con el portón trasero abierto puede alcanzar la altura de las líneas de alta tensión.
Como consecuencia puede transmitirse tensión a la máquina y provocar electrocuciones
mortales o incendios.
Al abrir el portón trasero se debe mantener una distancia suficiente con respecto a las
líneas de alta tensión.
No abra nunca el portón trasero cerca de postes eléctricos ni de líneas de alta tensión.
Cuando el portón trasero esté abierto, asegúrese de que mantiene una distancia suficiente
con respecto a las líneas de alta tensión.
Para evitar un posible peligro de electrocución por descarga de tensión, no salga ni entre
nunca al tractor debajo de líneas de alta tensión.
Comportamiento en caso de descarga de tensión de líneas de alta tensión
Las piezas conductoras de electricidad de la máquina pueden estar bajo una tensión eléctrica
elevada debido a una descarga de tensión. En caso de descarga de tensión, en el suelo
alrededor de la máquina se genera un área de gradiente de potencial en el que se producen
grandes diferencias de tensión. Debido a las grandes diferencias de tensión en el suelo, el dar
zancadas, el tumbarse en el suelo o el apoyarse con las manos en el suelo pueden provocar
electrocuciones mortales.
No abandone de la cabina.
No toque las piezas metálicas.
No establezca ninguna conexión conductora con el suelo.
Advierta a las personas: No deben acercase a la máquina. Las diferencias de tensión
eléctrica en el suelo pueden provocar electrocuciones graves.
Espere la ayuda de los equipos de rescate profesionales. La líneas de alta tensión deben
estar desconectadas.
Si las personas tienen que abandonar de la cabina a pesar de la descarga de tensión, por
ejemplo, porque existe peligro de muerte inmediato por incendio:
Evite el contacto simultáneo entre la máquina y el suelo.
Salte de la máquina. Procure saltar con una estabilidad segura. No toque la máquina desde
fuera.
Aléjese de la máquina con pasos pequeños y mantenga los pies muy cerca entre sí.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
26
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
2.4.18 Fuentes de peligro en la máquina
El ruido puede provocar daños para la salud
El ruido producido por la máquina en servicio puede causar traumatismos del tipo hipoacusia,
sordera o acúfenos. Además, si la máquina se utiliza con un número de revoluciones elevado,
aumenta también el nivel de ruido. La intensidad del nivel de presión acústica depende
principalmente de tractor utilizado. El valor de emisión ha sido medido con la cabina cerrada de
acuerdo con las condiciones indicadas en la norma DINENISO4254-1,anexoB, véase
Página50.
Antes de la puesta en servicio de la máquina se debe estimar el peligro existente por el
ruido.
En función de las condiciones ambientales, los horarios de trabajo y las condiciones de
operación y de operación de la máquina, deberá determinarse el uso de protección auditiva
adecuada y deberá utilizarse.
Se deben establecer normas que regulen la utilización de la protección auditiva y la
duración del trabajo.
Durante el servicio se deben mantener cerradas las ventanillas y las puertas de la cabina.
Quítese la protección auditiva para la circulación por carretera.
Líquidos sometidos a alta presión
Los siguientes líquidos están sometidos a una alta presión:
Aceite hidráulico
Los líquidos sometidos a una alta presión pueden penetrar en la piel al ser evacuados y causar
lesiones graves a las personas.
Si existen sospechas de que un sistema hidráulico está dañado, desconecte y asegure
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con un taller especializado cualificado.
Nunca intente detectar puntos de fuga con las manos desnudas. Incluso un agujero del
tamaño de un alfiler puede provocar lesiones graves a las personas.
Utilice medios auxiliares apropiados al buscar fugas para evitar el riesgo de lesiones, p. ej.,
un trozo de cartón.
Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los puntos de fuga.
Si el líquido ha penetrado en el interior del cuerpo, acuda inmediatamente a un médico. El
líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo.
Líquidos calientes
Si se evacuan líquidos calientes, las personas pueden sufrir quemaduras o escaldaduras.
Utilice equipo de protección personal para evacuar combustibles calientes.
Si fuera necesario, deje que los líquidos y las piezas de la máquina se enfríen antes de
realizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza.
Instalación de aire comprimido dañada
Las mangueras de aire comprimido dañadas de la instalación de aire comprimido pueden
desgarrarse. Los movimientos descontrolados de las mangueras pueden causar lesiones
graves a las personas.
Si existen sospechas de que la instalación de aire comprimido está dañada, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 27
Mangueras hidráulicas dañadas♠
Las mangueras hidráulicas dañadas podrán romperse, reventar o provocar la salida de aceite.
Como consecuencia, la máquina puede resultar dañada y las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Si existen sospechas de que las mangueras hidráulicas están dañadas, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado, véase Página250.
Superficies calientes
Los siguientes componentes pueden calentarse durante el servicio y las personas pueden sufrir
quemaduras:
Cámara de pacas
Bobinas magnéticas de las válvulas de control
• Engranaje
Mantenga suficiente distancia con respecto a las superficies calientes y a los componentes
adyacentes.
Deje que las partes de la máquina se enfríen y utilice guantes de protección.
2.4.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina
Trabajos solo en la máquina parada
Si la máquina no está parada y asegurada, las piezas pueden moverse de forma accidental o la
máquina se puede poner en movimiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de reparación, mantenimiento, ajuste y limpieza en
la máquina se debe desconectar y asegurar la máquina, véase Página29.
Trabajos de mantenimiento y reparación
Los trabajos de mantenimiento y reparación realizados de forma inadecuada ponen en peligro
la seguridad de servicio. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas
pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Realice únicamente los trabajos que se describen en este manual de instrucciones. Antes
de llevar a cabo cualquier trabajo se desconectar y asegurar la máquina, véase Página29.
Todos los demás trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente
por un taller especializado cualificado.
Trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina
Durante la realización de trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina existe peligro de
caída. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir
lesiones graves e incluso morir.
Desconecte y asegure la máquina antes de realizar cualquier trabajo, véase Página29.
Asegure que existe una estabilidad segura.
Utilice una protección contra caídas adecuada.
Asegure la zona debajo de la posición de montaje contra la caída de objetos.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
28
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Máquina y partes de la máquina elevadas
Cuando están elevadas, la máquina y las partes de la máquina pueden descender o
desplegarse de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a
las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
No se debe permanecer debajo de la máquina ni de las partes de la máquina cuando están
elevadas, véase Página30.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
baje la máquina o las partes de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
asegure la máquina o las partes de la máquina para que no se bajen mediante un apoyo de
seguridad rígido o con un dispositivo de bloqueo hidráulico y apuntalándolas.
Peligro por trabajos de soldadura
Los trabajos de soldadura realizados de forma inadecuada ponen en peligro la seguridad de
funcionamiento de la máquina. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Nunca realice soldaduras en las siguientes piezas:
• Engranaje
Componentes del sistema hidráulico
Componentes del sistema electrónico
Bastidores o subgrupos portantes
• Chasis
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, deberá solicitar la autorización del
servicio de atención al cliente de KRONE y, en caso necesario, solicite la indicación de
alternativas.
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, apague la máquina de forma segura
y desacóplela del tractor.
Los trabajos de soldadura deben ser realizados solo por personal especializado con
experiencia.
Sitúe la puesta a tierra del aparato de soldadura cerca de los puntos de soldadura.
Proceda con cuidado para la realización de trabajos de soldadura cerca de piezas eléctricas
e hidráulicas, piezas de plástico y acumuladores de presión. Las piezas pueden resultar
dañadas, poner en peligro a las personas o provocar accidentes.
2.4.20 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en ruedas y
neumáticos
El montaje o el desmontaje incorrecto de las ruedas y los neumáticos ponen en peligro la
seguridad de funcionamiento. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
El montaje de las ruedas y los neumáticos requiere conocimientos suficientes y herramientas
de montaje apropiados.
En caso de que no se disponga de los conocimientos suficientes, el montaje de las ruedas y
los neumáticos debe ser llevado a cabo por su proveedor de KRONE o por un servicio de
montaje de neumáticos cualificado.
Para el montaje de los neumáticos en la llanta no debe sobrepasarse nunca la presión
máxima permitida establecida por KRONE, ya que en caso contrario los neumáticos o la
llanta pueden ser susceptibles de reventar, véase Página50.
Para el montaje de las ruedas, las tuercas de las ruedas deben montarse con el momento
de torsión prescrito, véase Página225.
Seguridad 2
Rutinas de seguridad 2.5
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 29
2.4.21 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes
La no realización o la realización incorrecta de medidas en situaciones de peligro pueden
dificultar o impedir el rescate de personas en peligro. Las condiciones de rescate difíciles
empeoran las posibilidades para la ayuda y la curación de los heridos.
Básicamente: Estacione la máquina.
Procure hacerse una idea general de la situación de peligro y detectar la causa del peligro.
Asegure el lugar del accidente.
Rescate a las personas de la zona de peligro.
Retírese de la zona de peligro y no vuelva a acceder a esta zona.
Avise a los equipos de rescate y, si fuera necesario, pida ayuda.
Aplique las medidas de soporte vital básico.
2.5 Rutinas de seguridad
2.5.1 Parar y asegurar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma
Si la máquina no está parada, existe la posibilidad de que la máquina o las partes de la
máquina se muevan de forma accidental. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de salir del puesto del operador: Desconecte y asegure la máquina.
Para desconectar y asegurar la máquina:
Coloque la máquina sobre un terreno resistente, horizontal y liso.
Desconecte los accionamientos y espere hasta que se detengan todas las piezas que sigan
moviéndose por efecto de la inercia.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure el tractor para que no se desplace.
Asegure la máquina con los calces para que no se desplace accidentalmente.
Si está disponible, aplique el freno de estacionamiento de la máquina.
2 Seguridad
2.5 Rutinas de seguridad
30
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
2.5.2 Asegurar la máquina y las partes elevadas de la máquina para que no
puedan descender
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento provocado por el movimiento de la máquina y/o de piezas de
la misma
Si la máquina y las partes de la máquina no están apuntaladas de manera segura, la
máquina o las partes de la máquina pueden desplazarse, caerse o volcar. Esto puede
provocar aplastamientos o incluso lesiones mortales a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
Baje las partes elevadas de la máquina.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Antes de llevar a cabo trabajos en o debajo de las partes elevadas de la máquina:
asegure la máquina o las partes de la máquina un dispositivo de bloqueo hidráulico (p.
ej., llave de bloqueo) para evitar que desciendan.
Antes de llevar a cabo trabajos en o debajo de las partes elevadas de la máquina:
Apuntale de manera segura la máquina o las partes de la máquina.
Para apuntalar de manera segura la máquina o las partes de la máquina:
Para apuntalar utilice siempre materiales apropiados y correctamente dimensionados que
no puedan romperse ni ceder en caso de esfuerzos.
Los ladrillos y los ladrillos huecos no son apropiados para apoyar ni apuntalar con
seguridad y, por lo tanto, está prohibido utilizarlos.
Los gatos no son apropiados para apoyar ni apuntalar con seguridad y, por lo tanto, está
prohibido utilizarlos.
2.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del
aceite y del elemento filtrante
ADVERTENCIA
Efectúe con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante
Si el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante no se llevan a
cabo de forma segura, la seguridad de funcionamiento de la máquina se puede ver
comprometida. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Efectúe con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante.
Para llevar a cabo de forma segura el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante:
Baje las partes de la máquina elevadas o asegúrelas para que evitar que puedan caer,
véase Página30.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Respete los intervalos indicados para el control del nivel del aceite y para el cambio del
aceite y del elemento filtrante, véase Página214.
Utilice solo la calidad del aceite y las cantidades de aceite indicadas en la tabla de
combustibles, véase Página53.
Asegúrese de que el aceite y los medios auxiliares que se van a llenar están limpios.
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 31
Limpie la zona que rodea los componentes (p. ej., engranajes, filtros de alta presión) y
asegúrese de que no entran cuerpos extraños en los componentes ni en el sistema
hidráulico.
Compruebe la presencia de daños en los anillos de estanqueidad existentes y sustitúyalos
en caso necesario.
Recoja el aceite que salga o el aceite gastado en un depósito apropiado y elimínelos de
forma adecuada, véase Página24.
2.5.4 Realizar la prueba de actores
ADVERTENCIA
Realizar la prueba de actores de forma segura
Al aplicar tensión en los actuatores se ejecutarán las funciones directamente y sin pregunta
de seguridad. Como consecuencia, se pueden poner en movimiento accidentalmente piezas
de la máquina, que pueden atrapar a personas y causar lesiones graves o incluso la muerte.
üLa prueba de actores sólo deben realizarla aquellas personas que estén familiarizadas
con la máquina.
üLa persona encargada del manejo debe saber qué componentes de la máquina se
accionan cuando se activan los actuatores.
Realice la prueba de actores de forma segura.
Para realizar la prueba de actores de forma segura:
Baje las partes elevadas de la máquina o asegúrelas para que no se puedan caer, véase
Página30.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Cierre de manera visible la zona de peligro de las piezas móviles accionadas de la
máquina.
Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona de peligro de las piezas móviles
accionadas de la máquina.
Conecte el encendido.
La prueba de actuatores sólo debe ejecutarse desde una posición segura fuera de la zona
de efecto de las piezas de maquinaria movidas por los actores.
2.6 Señales de seguridad en la máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de seguridad tiene un número de pedido y se puede
solicitar directamente al distribuidor especializado de KRONE. Las etiquetas autoadhesivas de
seguridad que falten, que estén dañadas o que no sean legibles deben sustituirse
inmediatamente.
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de seguridad, la superficie de contacto de la
máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa, para que las etiquetas
autoadhesivas de seguridad se adhieran perfectamente.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
32
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de seguridad
10
9
11 6
12
1
13
7 72
6
310
9
10
10
13
15
17
16
3
14
3
3
8
8
5
5
4
RPG000-064
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 33
1. N.º de pedido 939 471 1 (1x)
Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento
Como consecuencia del manejo incorrecto de la máquina y
del desconocimiento de la máquina y por el comportamiento
incorrecto en situaciones de peligro, existe peligro de muerte
para el operador y para terceras personas.
Antes de la puesta en servicio, lea y tenga en cuenta el
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
2. N.º de pedido 939 100 4 (1x)
Peligro por superación de la máxima velocidad de la toma
de fuerza permitida o de la máxima presión de servicio
permitida
En caso de superación de la velocidad de la toma de fuerza
permitida, las piezas de la máquina pueden ser destruidas o
proyectadas.
En caso de superación de la máxima presión de servicio per-
mitida, pueden resultar dañados los componentes del sistema
hidráulico.
Como consecuencia, las personas que se encuentren en los
alrededores pueden sufrir lesiones graves o incluso la muerte.
Respete la velocidad de la toma de fuerza permitida.
Respete la presión de servicio permitida.
3. Nº de pedido 942 196 1 (4x)
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizalla-
miento en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de
peligro por aplastamiento mientras se puedan mover aún
las piezas que se encuentran en ella.
4. N.° de pedido 942 196 1 (1x) en el modelo con "Pie de apoyo hidráulico"
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizalla-
miento en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de
peligro por aplastamiento mientras se puedan mover aún
las piezas que se encuentran en ella.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
34
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
5. N.° de pedido 942 196 1 (2x) en el modelo con "Piso abatible del rotor de transporte"
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizalla-
miento en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de
peligro por aplastamiento mientras se puedan mover aún
las piezas que se encuentran en ella.
6. N.º de pedido 939 407 1 (2x)
Peligro por el pick-up giratorio
En caso de aproximación a la zona de peligro y en caso de
eliminación de bloqueos de material vegetal con las manos o
los pies, existe peligro de arrastre.
Antes de realizar trabajos en el pick-up, pare la toma de
fuerza y el motor.
7. N.º de pedido 939 125 1 (2x)
Peligro por cuchillas afiladas
En caso de introducción de las manos en la zona de peligro
de las cuchillas, existe peligro de corte.
Utilice guantes con protección contra cortes.
8. Nº de pedido 27 014 371 0 (4x)
Peligro por golpes o aplastamiento
Existe peligro de muerte por la bajada del portón trasero.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la zona del
portón trasero, cierre la llave de bloqueo en el cilindro de
elevación izquierdo.
Asegúrese de que no hay personas debajo del portón
trasero levantado.
9. Nº de pedido 939 520 1 (2x)
Peligro por tornillo sinfín giratorio
El tornillo sinfín giratorio representa un peligro por arrastre y
atrapamiento.
Nunca introduzca las manos en el tornillo sinfín giratorio.
Debe mantenerse siempre la distancia necesaria con
respecto a las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 35
10. N.º de pedido 942 002 4 (4x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Si la máquina está en marcha, existe riesgo de lesiones por
las piezas giratorias de la máquina.
Antes de la puesta en servicio, coloque los dispositivos de
protección en la posición de protección.
11. N° de pedido 942 360 4 (1x)
Peligro por el movimiento accidental de la máquina al
abrir el portón trasero
Riesgo de lesiones por el desplazamiento o el vuelco de la
máquina.
Antes de abrir el portón trasero, asegúrese de que la
máquina está acoplada correctamente al tractor.
Durante el acoplamiento de la máquina deberá asegurarse
de que el portón trasero esté cerrado.
12. N.º de pedido 27 017 775 0 (1x)
Peligro debido a un ajuste incorrecto
Peligro de accidente debido a un ajuste incorrecto de los fre-
nos.
Para la circulación por carretera, asegúrese de que esté
ajustada la plena carga (1/1) en el regulador de fuerza del
freno; véase Página91.
13. Nº de pedido 939 408 2 (2x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Si se sube a la máquina estando la toma de fuerza en mar-
cha, existe riesgo de atrapamiento en las piezas giratorias de
la máquina.
Antes de subir a la máquina, pare la toma de fuerza y el
motor.
14. N.º de pedido270280230(1x)
27 028 023 0
Peligro por electrocución
Pueden producirse lesiones con peligro de muerte por descar-
ga de tensión si las piezas de la máquina se aproximan dema-
siado a líneas de alta tensión.
Mantenga la distancia de seguridad prescrita hasta las
líneas de alta tensión eléctrica.
2 Seguridad
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
36
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
15. Nº de pedido 27 013 422 0 (2x)
Peligro por golpes
Riesgo de lesiones por la paca rodante.
Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona
de peligro.
16. N.° de pedido 939 412 2 (2x)
Peligro por golpes o aplastamiento
Al abrir el portón trasero existe peligro de aplastamiento para
las personas que se encuentren en la zona de peligro entre el
portón trasero y un obstáculo fijo.
Asegúrese de que no hay personas entre el portón trasero y
un obstáculo fijo.
17. N.º de pedido 27 024 736 1 (2x)
27 024 736 0
Peligro por muelle bajo tensión
Riesgo de lesiones por partes de la máquina que puedan ser
proyectadas.
No suelte nunca la unión atornillada.
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales tiene un número de pedido
y se puede solicitar directamente al distribuidor especializado de KRONE. Las etiquetas
autoadhesivas de indicaciones generales que falten, que estén dañadas o que no sean legibles
deben sustituirse inmediatamente.
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales, la superficie de
contacto de la máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa, para que las
etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales se adhieran perfectamente.
Seguridad 2
Señales de indicaciones generales en la máquina 2.7
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 37
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales
9
8
11
2
3
6
810
7
4
12
12
5
13
1
RPG000-204
1. N.º de pedido 942 134 2 (1x)
942 134 2
Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen.
Retighten wheel nuts after the first use.
Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la
primera puesta en servicio.
Resserrer les écrous de fixation de roue après la
premièremise en service.
Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo
impiego.
Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken.
После первого использования подтянуть гайки колес.
DE
EN
ES
FR
IT
NL
RU
Las tuercas de las ruedas se deben apretar de nuevo tras el
primer uso, véase Página226.
2 Seguridad
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
38
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
2. N.º de pedido 942 111 0 (1x)
20m
La sección inferior muestra cómo llenar la cámara de pacas
de manera óptima para conseguir unas pacas cilíndricas de
forma homogénea; véase Página82.
La sección superior muestra el modo de conducción que no
se recomienda para llenar la cámara de pacas.
3. N.° de pedido 27 024 217 0 (1x) en el modelo con "Atadura de red"
27 024 217 0
40 mm
Aquí se indica cómo ajustar el freno del material de atado,
véase Página205.
4. N.º de pedido 27 028 988 0 (1x) en el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina
de envoltura"
27 028 988 0
verriegelt /
locked /
fermé
entriegelt /
unlocked /
déverrouillé
21 mm
21 mm
Aquí se indica cómo ajustar el freno del material de atado.
Existen diferencias si la máquina debe llevar a cabo la atadu-
ra con red o con lámina de envoltura, véase Página206.
5. N.º de pedido 27 027 330 0 (1x) en el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina
de envoltura"
27 027 330 0
El rascador del rodillo de prensado inferior se debe comprobar
y ajustar con regularidad; véase Página232.
6. N.° de pedido 27 004 223 4 (1x) en el modelo con "Atadura de red"
27 004 223 4
~ 170–200 mm
Aquí se muestra cómo se debe introducir la red en la máqui-
na; véase Página99.
Seguridad 2
Señales de indicaciones generales en la máquina 2.7
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 39
7. N.º de pedido 27 101 894 0 (1x) en el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina
de envoltura"
~ 230–260 mm
27 101 894 0
Aquí se muestra cómo se debe introducir el material de atado
en la máquina, véase Página102.
8. N.º de pedido 27 009 399 1 (1x)
27 009 399 1
15 mm
Solo para determinados países
Aquí se muestra cómo se debe introducir la red en la máqui-
na.
9. N.º de pedido 942 038 1 (2x)
942 038-1
Las áreas que están marcadas con esta etiqueta autoadhesi-
va de indicaciones generales deben protegerse contra las sal-
picaduras de agua. En particular, no deberá dirigirse el chorro
de agua del equipo de limpieza a presión a los cojinetes y a
los componentes eléctricos.
10. N.º de pedido 27 101 888 0 (1 unid.)
27 101 888 0
T
T
7-
7+
3+
1+
5+
5-
Estas son las posibles conexiones hidráulicas de la máquina.
Más información sobre cómo se acoplan las mangueras hi-
dráulicas: véase Página66.
11. N.° de pedido 939 478 3 (1x) en el modelo con "Ojo de enganche superior"
Anhänger ist mit einer
Zugöse DIN 11026
ausgerüstet. Er darf nur an
Zugmaschinen mit einer
dafür geeigneten Anhänge-
kupplung angekuppelt werden.
939 478-3
El remolque está equipado con un ojo de enganche DIN
11026. Solo está permitido acoplar este a tractores que dis-
pongan de un acoplamiento de remolque apropiado para ello.
2 Seguridad
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
40
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
12. N.º de pedido 27 020 479 0 (2x)
27 020 479 0
No está permitido enganchar dispositivos de elevación en el
balancín de sujeción con el fin de izar la máquina. Se podría
dañar la máquina.
Para izar la máquina utilice los puntos de sujeción; véase
Página197.
13. N.º de pedido 27 021 396 1 (1x)
27 021 396 1
50h
20h
20h
20h
50h
50h
20h
20h
20h 20h 20h
Estos son los puntos de lubricación de la máquina, que se de-
ben lubricar según los intervalos de mantenimiento indicados;
véase Página218.
N.° de pedido 27 021 260 0
En la máquina hay varios puntos de lubricación que deben lu-
bricarse regularmente, véase Página218. Los puntos de lubri-
cación que no se ven directamente están marcados además
con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales.
N.° de pedido 27 018 170 0
En la máquina hay puntos de apoyo para el gato que están
identificados con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones
generales, véase Página262.
N.° de pedido 942 012 2
942 012 2
En la máquina hay puntos de sujeción que están identificados
con esta señal de indicaciones generales; véase Página197.
N.° de pedido 27 023 958 0
Seguridad 2
Equipamiento de seguridad 2.8
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 41
27 023 958 0
En la máquina hay puntos de anclaje que están identificados
con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales,
véase Página198.
2.8 Equipamiento de seguridad
6
7
5
4
1
2
3.2
3.1
RPG000-067
2 Seguridad
2.8 Equipamiento de seguridad
42
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Pos. Denominación Explicación
1 Freno de estacionamiento (espe-
cífico de cada país)
El freno de estacionamiento sirve para
asegurar la máquina contra un posible
desplazamiento accidental, véase Página88.
Mediante el cable de seguridad adicional se
aplica el freno de estacionamiento en caso de
que la máquina se desenganche del tractor
durante la marcha, véase Página89.
Con el fin de asegurar la máquina contra
posibles desplazamientos, deben utilizarse
adicionalmente los calces, véase Página89.
2 Cadena de seguridad La cadena de seguridad ofrece una seguridad
adicional al remolcar máquinas en caso de que
estos puedan soltarse del enganche durante el
transporte, véase Página69.
Para los desplazamientos de transporte son
vinculantes las disposiciones específicas de
cada país para la utilización de la cadena de
seguridad.
Cable de seguridad El cable de seguridad sirve como seguro
adicional al remolcar máquinas; véase
Página70.
3.1 Seguro de sobrecarga del árbol
de transmisión
El seguro de sobrecarga protege el tractor y la
máquina de las cargas máximas, véase
Página45.
3.2 Seguro de sobrecarga del pick-
up
El seguro de sobrecarga protege el tractor y la
máquina de las cargas máximas, véase
Página45.
4 Calces Los calcesaseguran la máquina contra
posibles desplazamientos. En la máquina se
encuentran montados 2 calces, véase
Página89.
En el modelo con "Freno de
estacionamiento": Para asegurar la máquina
para que no se desplace, utilice el freno de
estacionamiento además de los calces, véase
Página88.
Seguridad 2
Equipamiento de seguridad 2.8
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 43
Pos. Denominación Explicación
5 Pie de apoyo El pie de apoyo sirve para ofrecer estabilidad a
la máquina cuando no está acoplada al tractor,
véase Página85.
6 (en
función
de la
variante
del pa-
ís)
Placa de identificación para vehí-
culos lentos (SMV)
La placa de identificación de vehículos lentos
puede montarse en máquinas o vehículos de
circulación lenta, véase Página43. Para ello
deben respetarse las especificaciones
específicas de cada país.
La placa de identificación de vehículos lentos
(SMV) (1) se encuentra instalada en la parte
trasera en el centro o en la parte izquierda.
Si la máquina se transporta sobre vehículos de
transporte (p. ej. camión o tren), la placa de
identificación para vehículos lentos (SMV) se
deberá cubrir o desmontar.
7 Llave de bloqueo del portón tra-
sero
La llave de bloqueo del portón trasero es un
componente de seguridad que evita que el
portón trasero pueda cerrarse
inadvertidamente; véase Página87.
2.8.1 Señal de vehículo lento (SMV)
Para el modelo "Señal de vehículo lento (SMV)"
KM000-567
La placa de identificación para vehículos lentos (placa de identificación de vehículos lentos
(SMV)) (1) pueden montarse en máquinas o vehículos que circulen a velocidad lenta. Para ello
deben respetarse las especificaciones específicas de cada país.
La placa de identificación de vehículos lentos (SMV) (1) se encuentra instalada en la parte
trasera en el centro o en la parte izquierda.
Si la máquina se transporta sobre vehículos de transporte (p. ej. camión o tren), la placa de
identificación de vehículos lentos (SMV) se deberá cubrir o desmontar.
3 Memoria de datos
44
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
3 Memoria de datos
Una gran cantidad de componentes electrónicos de la máquina contienen memorias de datos
almacenan información técnica sobre el estado de la máquina, eventos y errores de forma
temporal o permanente. Esta información técnica documenta en general el estado de un
componente, un módulo, un sistema o el entorno:
Estados de servicio de componentes del sistema (p. ej. niveles de llenado)
Mensajes de estado de la máquina y sus componentes individuales (p. ej. número de
vueltas de rueda, velocidad de la rueda, retardo de movimiento, aceleración transversal)
Funcionamientos incorrectos y defectos en componentes del sistema importantes (p. ej. luz
y frenos)
Reacciones de la máquina en situaciones de conducción especiales (p. ej. uso de los
sistemas de regulación de estabilidad)
Estados del entorno (p. ej. temperatura).
Estos datos son únicamente de naturaleza técnica y sirven para la detección y la solución de
errores y para la optimización de funciones de la máquina. Los perfiles de movimiento sobre
trayectos recorridos no pueden crearse a partir de estos datos.
Si se hace uso de prestaciones de servicios (p. ej. servicios de reparación, procesos de
servicio, casos de garantía, control de calidad), esta información técnica puede leerse por los
empleados de la red de servicio (incluido el fabricante) en las memorias de datos de eventos y
errores utilizando para ello dispositivos de diagnóstico especiales. Allí podrán obtener
información adicional si es necesario. Después de la solución de un error se borra la
información en la memoria de errores y se sobrescribe de forma continua.
Durante la utilización de la máquina se pueden imaginar situaciones en las que estos datos
técnicos, en combinación con otras informaciones (protocolo de accidentes, daños en la
máquina, declaraciones de testigos, etc.), podrían llegar a ser de carácter personal (en su caso,
con la asistencia de un perito).
Las funciones adicionales que se acuerden por contrato con el cliente (p. ej. telemantenimiento)
permiten la transmisión de determinados datos de la máquina a partir de la máquina.
Descripción de la máquina 4
Visión general de la máquina 4.1
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 45
4 Descripción de la máquina
4.1 Visión general de la máquina
18 17 16 15 14 13 12 11 10 9
6
1 3 42
8
7
5
RPG000-069
1 Soporte para mangueras y cables 10 Rueda direccional
2 Freno del material de atado 11 Pick-up
3 Material de atado 12 Oprimidor de rodillos
4 Contenedor de reserva 13 Calces
5 Suelo arrollable 14 Pie de apoyo
6 Sistema de iluminación para circula-
ción por carretera
15 Brazo
7 Expulsor de pacas 16 Árbol de transmisión
8 Tubo de documento 17 Cable de seguridad
9 Rotor de transporte 18 Ojo de enganche
4.2 Seguros de sobrecarga en la máquina
AVISO
Daños en la máquina debido a las cargas máximas
Los seguros de sobrecarga protegen el tractor y la máquina de las cargas máximas. Por ello
los seguros de sobrecarga no deben modificarse. La garantía de la máquina perderá su
validez si se utilizan seguros de sobrecarga distintos a los previstos de fábrica.
Utilice solo los seguros de sobrecarga que están montados en la máquina.
Para evitar que se produzca desgaste prematuro en el seguro de sobrecarga, desconecte
la toma de fuerza en caso de una activación prolongada del seguro de sobrecarga.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Elimine la avería, véase Página251.
4 Descripción de la máquina
4.3 Identificación
46
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Los siguientes componentes son protegidos frente a los daños por los seguros de sobrecarga.
Árbol de transmisión
Como seguro contra la sobrecarga, hay un embrague de levas en el árbol de transmisión. Este
embrague de levas no debe purgarse.
Si el embrague de levas se activa en caso de sobrecarga de la máquina, véase Página235.
Accionamiento del pick-up
Como seguro contra la sobrecarga, hay un embrague de levas en el accionamiento del pick-up.
Este embrague de levas está ajustado de fábrica y no debe modificarse sin consultar
previamente al colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
4.3 Identificación
INFORMACIÓN
Todos los datos de la identificación están certificados oficialmente y no deben modificarse ni
borrarse.
Placa de características
1
RPG000-007
Los datos de la máquina se encuentran en una placa de características (1). Esta se encuentra
en el lado derecho de la máquina en el contenedor de reserva.
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Series
T/V/V
Model Year
Construction Year
KRONE Agriculture SE
S1a
e24*167/2013*00165
WMK
kg
kg
kg
A-0
A-1
A-2
A-3
1
2
3
4
5
6
7
8
910
DVG000-004
Figura de ejemplo
Descripción de la máquina 4
Volumen de suministro 4.4
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 47
1 Serie 6 Peso total de la máquina
2 Tipo/variante/versión (T/V/V ) 7 Carga de apoyo(A-0 )
3 Año del modelo 8 Carga por eje(A-1 )
4 Año de fabricación 9 Carga por eje(A-2 )
5 Número de identificación de chasis 10 Carga por eje(A-3 )
Para hacer consultas sobre la máquina y para pedir piezas de repuesto deben indicarse la
serie(1), el número de identificación de chasis(5) y el año de fabricación(4) de la máquina que
corresponda. El número de máquina está compuesto por las últimas 7 cifras del número de
identificación de chasis(5).
Para que tenga los datos a mano en todo momento, le recomendamos que los anote en los
campos de la portada de este manual de instrucciones.
¡AVISO!Para elevar la máquina debe utilizarse un dispositivo de elevación que disponga
de una capacidad de carga mínima dependiendo del peso total permitido. La capacidad
de carga mínima se compone del peso total de la máquina(6) más la carga de apoyo(7).
Posición del número de identificación de chasis
1
RPG000-253
Además, el número de identificación de chasis(1) está estampado en el lado derecho de la
máquina.
4.4 Volumen de suministro
La máquina se suministra con las siguientes piezas adicionales que se encuentran en el
contenedor de reserva, debajo de la máquina o en el pick-up.
9
5
1
2
7
8
4
6
3
10
RPG000-056
4 Descripción de la máquina
4.5 Descripción del funcionamiento de la atadura de red
48
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
1 Tapa de protección 6 Cable de conexión de 7 polos para la
iluminación para la circulación en ca-
rretera
2 Árbol de transmisión 7 Soporte para mangueras y cables
3 Llave poligonal 8 Material de montaje
4 Terminal (en función del modelo) 9 Bobina de prueba KRONE excellent,
red para atadura de red
5 Piezas pequeñas 10 Soporte del árbol de transmisión
4.5 Descripción del funcionamiento de la atadura de red
8
17
16
5
2
12
13467
13
9
15
10
11
14
RP000-533
1 Eje inversor 10 Freno del material de atado
2 Muelle del freno del material de atado 11 Palanca tensora
3 Estribo de estirado en anchura 12 Corredera de alimentación
4 Rodillo de estirado en anchura 13 Guía de plástico
5 Chapa de sujeción 14 Polea de inversión en el tubo transversal
6 Tela de plástico 15 Tubo de inversión en el tubo transversal
7 Recorrido de la red 16 Tubo transversal
8 Unidad de corte 17 Cilindro de alimentación
9 Asidero de apoyo
Cuando se inicia la atadura, la corredera de alimentación(12) guía la red hasta el cilindro de
alimentación (17). Desde el cilindro de alimentación(17), la red se guía entre los rodillos de
prensado hasta la paca cilíndrica, y se estira por el empuje de la paca cilíndrica. Después del
proceso de atado de las capas de red ajustadas, la unidad de corte(8) gira sobre la red y corta
la red.
Descripción de la máquina 4
Descripción del funcionamiento del de la atadura de red y la atadura
con lámina de envoltura
4.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 49
4.6 Descripción del funcionamiento del de la atadura de red y la atadura
con lámina de envoltura
13
11
12
10
9
7
8
23456
1
17 15
18
14
19
16
RP000-181
1 Bobina de red o de lámina 11 Rodillos de prensado
2 Polea de inversión 12 Cilindro de alimentación
3 Eje de apriete con material celular 13 Unidad de alimentación
4 Rodillo cónico 14 Estribo de estirado en anchura
5 Rodillo de estirado en anchura 15 Polea de inversión en el tubo transver-
sal
6 Tela de plástico 16 Dispositivo acarreador para la atadura
con lámina de envoltura
7 Chapa de sujeción 17 Corredera de alimentación
8 Banda de alimentación 18 Mando esférico para el bloqueo de la
palanca de ajuste
9 Recorrido del material de atado de la
red o la lámina de envoltura
19 Palanca tensora
10 Unidad de corte
Si se inicia la atadura, la corredera de alimentación (17) guía el material de atado (red o lámina
de envoltura) mediante la unidad de alimentación (13) sobre el cilindro de alimentación (12).
Desde el cilindro de alimentación (12) se guía el material de atado (red o lámina de envoltura)
entre los rodillos de prensado (11) por la paca cilíndrica y se estira desde la paca cilíndrica.
Después del proceso de atado de las capas de red o de lámina ajustadas, la unidad de corte
(10) gira sobre el material de atado (red o lámina de envoltura) y corta el material de atado (red
o lámina de envoltura).
Adicionalmente se puede activar el dispositivo acarreador (16) para el uso de la atadura con
lámina de envoltura. De este modo, poco antes del proceso de corte se recoge la vía de lámina
hasta que tenga una anchura ajustada previamente en el terminal, véase Página171. Esto
hace que se generen tramos de lámina estables en el borde exterior de la vía de lámina. De
esta manera se permite que la lámina de envoltura se aplique con mayor facilidad en la paca
cilíndrica durante la siguiente alimentación.
5 Datos técnicos
5.1 Dimensiones*
50
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
5 Datos técnicos
5.1 Dimensiones*
L
B
H
X
RPG000-229
Dimensiones
Anchura [B] en función de los neumáticos 2.541–2.715 mm
Altura [H] (con neumáticos estándar) 3.150 mm
Longitud [L] 4.700 mm
Anchura de trabajo [X] 2.150 mm
5.2 Pesos
Pesos
Pesos Véanse las indicaciones de la
placa de características, véa-
se Página46.
5.3 Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por
carretera)
La velocidad máxima admisible técnicamente puede verse limitada por diferentes
características de equipamiento (p. ej. dispositivo de conexión, eje, freno, neumáticos, etc.) o
por disposiciones legales en el país de utilización.
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera)
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por ca-
rretera)
40 km/h
Datos técnicos 5
Ruido aéreo emitido 5.4
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 51
5.4 Ruido aéreo emitido
Ruido aéreo emitido
Valor de emisión (nivel de presión acústica) 72,8 dB
Instrumento de medición Bruel & Kjaer, tipo 2236
Clase de precisión 2
Incertidumbre de medición (según la norma
DINENISO11201)
4 dB
5.5 Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
Rango de temperatura para el servicio de la máquina -5 bis +45°C
5.6 Neumáticos
Denominación de los
neumáticos
Presión mínima
Vmax=10km/h
Presión máxima Presión de inflado de
los neumáticos reco-
mendada1
Ruedas direccionales en el pick-up
15x6.00-6 3,2 bar 1,5-2,0bar
Eje individual
15.0/55-17 (neumáti-
cos estándar)
1,5 bares 2,6 bares 2,6 bares
500/50-17 1,5 bares 2,8 bares 2,0 bares
500/55-20 1,5 bares 3,0 bares 1,5 bares
500/60-R22,5 1,5 bares 3,0 bares 1,5 bares
600/50-R22,5 1,5 bares 4,0 bares 1,5 bares
Eje tándem
15.0/55-17 1,5 bares 2,6 bares 1,5 bares
500/50-17 1,5 bares 2,8 bares 1,5 bares
500/55-20 1,5 bares 3,0 bares 1,5 bares
1 La recomendación es válida en particular para el modo de servicio mixto convencional
(campo/carretera) a la velocidad máxima permitida de la máquina. En caso necesario se puede
reducir la presión de inflado de los neumáticos hasta la presión de aire mínima indicada. Sin
embargo, deberá tenerse en cuenta la velocidad máxima permitida con estas condiciones.
5.7 Cadena de seguridad
Cadena de seguridad
Resistencia a la tracción 89 kN
5 Datos técnicos
5.8 Dimensiones de las pacas
52
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
5.8 Dimensiones de las pacas
Dimensiones de las pacas
Anchura 1.200 mm
Diámetro ø 1.250-1.500 mm
5.9 Material de atado de red
Material de atado de red
Diámetro externo de la bobina de red ø máx. 310 mm
Diámetro interno del casquillo ø 75-80 mm
Longitud del casquillo máx. 1300mm
Anchura de la red recomendada 1.230–1.250 mm
5.10 Material de atado de lámina de envoltura
Material de atado de lámina de envoltura
Diámetro externo de la bobina de lámina ø máx. 310 mm
Diámetro interno del casquillo ø 75–80 mm
Longitud del casquillo máx. 1300mm
Anchura de la lámina recomendada 1.280mm
Grosor de la lámina recomendado 16–20 µm
5.11 Requisitos para la potencia del tractor
Requisitos para la potencia del tractor
Demanda de energía 40 kW (55 CV)
Velocidad de la toma de fuerza 540 rpm
Muñón de la toma de fuerza 1 3/8"; Z=6
5.12 Requisitos para el sistema hidráulico del tractor
Requisitos para el sistema hidráulico del tractor
Caudal del sistema hidráulico 30–60 L/min
Máxima presión de servicio del sistema hidráulico 200 bares
Máxima temperatura del aceite hidráulico 80 °C
Calidad del aceite hidráulico Aceite ISO VG 46
Conexión hidráulica de efecto simple 2x
En el modelo con "Pie de apoyo hidráulico"
Conexión hidráulica de doble efecto
1x
Datos técnicos 5
Requisitos para el sistema eléctrico del tractor 5.13
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 53
5.13 Requisitos para el sistema eléctrico del tractor
Requisitos para el sistema eléctrico del tractor
Sistema de iluminación de circulación por carretera Enchufe de 12 voltios, de 7
polos
Alimentación de corriente de la unidad de mando DS 100 Enchufe de 12 voltios, de 9
polos
Alimentación de corriente de la unidad de mando DS 500 Enchufe de 12 voltios, de 9
polos
Alimentación de corriente del terminal CCI 800/CCI 1200 Enchufe de 12 voltios, de 9
polos
ISOBUS Enchufe de 12 voltios, de 9
polos
5.14 Requisitos para el sistema de frenos del tractor
Requisitos para el sistema de frenos del tractor
Conexión de aire comprimido en el modelo con "Freno de aire
comprimido"
2x
Máxima presión de servicio en el modelo con "Freno hidráuli-
co"
100 bar
5.15 Combustibles
AVISO
Se deben respetar los intervalos de cambio de los bioaceites
Si se utilizan bioaceites, para garantizar una vida útil prolongada de la máquina se deben
respetar sin falta los intervalos de cambio, dado el envejecimiento a que están expuestos
estos combustibles.
AVISO
Daños en la máquina provocados por mezclando aceite
Si se mezcla varios tipos de aceites con especificaciones diferentes, pueden producirse
daños en la máquina.
No mezcle nunca aceites con especificaciones diferentes.
Póngase en contacto con el colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE
antes de usar un aceite con especificación diferente después de un cambio de aceite.
A petición, pueden utilizare combustibles biológicos.
5.15.1 Aceites
Denominación Cantidad de llenado Especificación
Engranaje en T del accionamiento principal 2,00l SAE 90 GL4
Sistema de lubricación central de cadenas 7,00 L SAE 10W-40
5 Datos técnicos
5.15 Combustibles
54
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
5.15.2 Grasas lubricantes
Denominación Cantidad de llenado Especificación
Puntos de lubricación (lubrica-
ción manual)
La cantidad de llenado se de-
terminará según sea necesa-
rio. Lubrique los puntos de lu-
bricación hasta que salga gra-
sa en el punto de apoyo. Eli-
mine la grasa que sobresale
del punto de apoyo después
de la lubricación.
Grasa lubricante según DIN
51818 de la clase NLGI 2, ja-
bón de litio con aditivos EP
Puntos de lubricación en el
eje ADR
La cantidad de llenado se de-
terminará según sea necesa-
rio. Lubrique los puntos de lu-
bricación hasta que salga gra-
sa en el punto de apoyo. Eli-
mine la grasa que sobresale
del punto de apoyo después
de la lubricación.
Grasa lubricante según la nor-
ma DIN51825: KP3N-20.
Puntos de lubricación en el
eje BPW
La cantidad de llenado se de-
terminará según sea necesa-
rio. Lubrique los puntos de lu-
bricación hasta que salga gra-
sa en el punto de apoyo. Eli-
mine la grasa que sobresale
del punto de apoyo después
de la lubricación.
BPW ECO-Li Plus
Para consultar una lista de los puntos de lubricación que deben lubricarse, véase Página218.
Primera puesta en servicio 6
Lista de comprobación para la primera puesta en servicio 6.1
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 55
6 Primera puesta en servicio
En este capítulo se describen los trabajos de ensamblaje y de ajuste en la máquina que solo
deben realizarse por personal especializado cualificado. Aquí se aplica la nota "Cualificación
del personal especializado", véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o daños en la máquina por una primera puesta en servicio
incorrecta
Si se realiza la primera puesta en servicio de forma incorrecta o incompleta, la máquina
podrá tener fallos. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a personas; existe
también riesgo de daños en la máquina.
La primera puesta en servicio debe correr siempre a cargo de personal autorizado.
Lea y tenga en cuenta la "Cualificación del personal especializado", véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
6.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio
üSe ha comprobado que todos los tornillos y tuercas están fijados correctamente y
apretados con los pares de apriete prescritos, véase Página222.
üSe ha comprobado que todos los sensores estén bien asentados y que se han apretado
con los pares de apriete prescritos. Respecto a la posición de los sensores, véase el
esquema de conexiones eléctricas.
üSe ha comprobado que los dispositivos de protección están montados, están completos y
en buen estado.
üSe ha lubricado la máquina completamente, véase Página218.
üEl árbol de transmisión está lubricado, véase Página222.
üSe ha verificado la estanqueidad del sistema hidráulico.
üEl tractor cumple los requisitos de la máquina, véase Página50.
üEl manual de instrucciones suministrado se encuentra en el tubo de documento.
üEl soporte para mangueras y cables está montado, véase Página57.
üEl disco de freno del freno del material de atado está preparado, véase Página57.
üSe han comprobado los neumáticos y la presión de inflado de los neumáticos está ajustada
correctamente; véase Página225.
üLa altura del brazo está adaptada, véase Página57.
üLa longitud del árbol de transmisión se ha comprobado y adaptado, véase Página61.
6 Primera puesta en servicio
6.2 Volumen de suministro
56
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
üLa tapa de protección del árbol de transmisión está montada, véase Página59.
üEl árbol de transmisión está montado, véase Página60.
üLos sujetacables se han retirado, que se montaron para asegurar la tapa del contenedor de
reserva y la cubierta lateral.
üEl dispositivo tensor está desmontado; véase Página62.
6.2 Volumen de suministro
La máquina se suministra con las siguientes piezas adicionales que se encuentran en el
contenedor de reserva, debajo de la máquina o en el pick-up.
9
5
1
2
7
8
4
6
3
10
RPG000-056
1 Tapa de protección 6 Cable de conexión de 7 polos para la
iluminación para la circulación en ca-
rretera
2 Árbol de transmisión 7 Soporte para mangueras y cables
3 Llave poligonal 8 Material de montaje
4 Terminal (en función del modelo) 9 Bobina de prueba KRONE excellent,
red para atadura de red
5 Piezas pequeñas 10 Soporte del árbol de transmisión
Primera puesta en servicio 6
Montar el soporte para mangueras y portacables 6.3
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 57
6.3 Montar el soporte para mangueras y portacables
3
4
1
2
RPG000-010
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Retire el soporte para mangueras y cables(1) del contenedor de reserva.
Introduzca el soporte para mangueras y cables(1) en los agujeros alargados(3) en el lado
derecho y el lado izquierdo del brazo.
Monte el soporte para mangueras y cables(1) con los bornes(2) por el interior y las
tuercas(4) por el exterior.
ÆLas mangueras y los cables pueden guiarse hasta el tractor a través del ojal del soporte
para mangueras y cables(1).
6.4 Preparación del disco de freno del freno del material de atado
RPG000-011
Retire la lámina adhesiva(1) de protección contra la corrosión de la superficie de frenado
del disco de freno(2) y deséchela.
6.5 Adaptar la altura del brazo
AVISO
Si el tractor y la máquina están en posición horizontal, los dispositivos de unión acoplados
mecánicamente (p. ej. acoplamiento) deben estar en posición horizontal (+/-3°) con respecto
al suelo para no obstaculizar los ángulos de giro habituales durante el funcionamiento entre
los dispositivos de unión mecánicos.
Para que el pick-up recoja el material vegetal de manera uniforme, la altura del brazo de la
máquina debe adaptarse al tractor empleado.
6 Primera puesta en servicio
6.5 Adaptar la altura del brazo
58
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
X
RPG000-058
La altura del brazo estará ajustada de forma óptima cuando la medida X en estado acoplado de
la máquina al tractor entre el centro del rotor de transporte o de corte y el suelo sea de
X=700-750mm.
Para el uso con paja (hilera grande), la medida puede variar: X=750-800mm.
Comprobar la altura del brazo
üLa presión de inflado de los neumáticos coincide con el valor de la tabla de neumáticos,
véase Página51.
Para garantizar un modo de trabajo óptimo, enganche la máquina de manera que la medida
X se corresponda con los valores mencionados anteriormente.
ðSi varía la medida X medida, adapte la altura del brazo del siguiente modo.
Adaptar la altura del brazo
1
2
3
RPG000-087
üLa máquina se ha desacoplado del tractor y está apoyada sobre el pie de apoyo.
Afloje las uniones atornilladas (1) en el lado derecho e izquierdo del brazo hasta que el
brazo (3) se pueda mover en las uniones de disco dentado (2).
Adapte el brazo (3) a la altura del enganche del tractor.
Asegúrese de que las uniones de disco dentado(2) engranan entre sí.
Primera puesta en servicio 6
Árbol de transmisión 6.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 59
6
4
5
5
RPG000-136
Para adaptar la altura del ojo de enganche(6):
Afloje las uniones atornilladas (5) hasta que el ojo de enganche (6) se pueda mover en las
uniones de disco dentado (4).
Alinee el ojo de enganche (6) en paralelo con respecto al suelo.
Asegúrese de que las uniones de disco dentado (4) engranen entre sí.
Apriete las uniones atornilladas (1) y (5). Momento de torsión, véase Página222.
Tras 10horas de servicio, apriete de nuevo las uniones atornilladas(1) y(5).
6.6 Árbol de transmisión
6.6.1 Montaje de la tapa de protección del árbol de transmisión
RPG000-109
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Retire la tapa de protección (1) del contenedor de reserva.
Desmonte los tornillos (3) y las arandelas (2) que se encuentran premontados en la
máquina.
Desplace la tapa de protección (1) sobre la toma de fuerza y móntela con los tornillos (3) y
las arandelas (2) en la máquina, pares de apriete, véase Página222.
6 Primera puesta en servicio
6.6 Árbol de transmisión
60
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
6.6.2 Montar el árbol de transmisión en la máquina
1 2
RP000-281
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa longitud del árbol de transmisión está adaptada al tractor; véase Página61.
üLa tapa de protección está montada, véase Página59.
Desmonte la unión atornillada(2) en el árbol de transmisión(1).
1
3
7
6
4
5
RPG000-179
Para poder acceder con mayor facilidad a la unión atornillada (2) en el árbol de transmisión
(1), desmonte las uniones atornilladas (7) y retire la cubierta (6) en la tapa de protección (3).
Desplace el árbol de transmisión (1) sobre el muñón de la toma de fuerza de la máquina.
Monte la unión atornillada (2) a través del agujero que se ha creado detrás de la cubierta
(6). Consulte el par de apriete en el manual de instrucciones suministrado del árbol de
transmisión.
Monte la cubierta (6).
Enganche la cadena de sujeción(5) en el ojal(4) en la tapa de protección(3).
INFORMACIÓN
Para obtener más información, tenga en cuenta el manual de instrucciones suministrado del
árbol de transmisión.
Primera puesta en servicio 6
Árbol de transmisión 6.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 61
6.6.3 Adaptar la longitud del árbol de transmisión
AVISO
Cambio de tractor
Si no se comprueba la longitud del árbol de transmisión al realizar el cambio de tractor,
pueden producirse daños en la máquina.
Para evitar que se produzcan daños en la máquina con cada cambio de tractor,
compruebe la longitud del árbol de transmisión y, en caso necesario, solicite al
colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE que la corrija.
1
RPG000-086
El árbol de transmisión (1) debe acortarse tanto como lo permita la posición más estrecha de
las dos mitades del árbol de transmisión.
Para situar la máquina en la posición más corta:
Gire la dirección del tractor completamente hacia la derecha o la izquierda y desplácese
con el tractor y la máquina hasta que alcance la posición más estrecha en el
desplazamiento en curva.
Apague el motor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure la máquina y el tractor para que no se desplace.
El procedimiento para acortar el árbol de transmisión (1) debe consultarse en el manual de
instrucciones del fabricante del árbol de transmisión.
6.6.4 Montar el soporte del árbol de transmisión
2
1
3
4
RPG000-133
El soporte del árbol de transmisión (1) solo es necesario si el brazo se encuentra en el
acoplado inferior.
6 Primera puesta en servicio
6.7 Desmontar el dispositivo tensor
62
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
El soporte del árbol de transmisión (1) es necesario para apoyar el árbol de transmisión cuando
la máquina está desacoplada del tractor.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa cadena del árbol de transmisión (4)y el soporte de la cadena están desmontados.
Retire el soporte del árbol de transmisión (1) del contenedor de reserva.
Para montar el soporte del árbol de transmisión (1), desmonte la unión atornillada (3).
Fije los extremos del perno (2) en ambos lados en los orificios de los largueros del brazo.
¡AVISO!Se trata de los orificios de la cadena del árbol de transmisión desmontada
previamente.
Monte la unión atornillada (3). Momento de torsión: véase Página222.
ÆEl árbol de transmisión se puede apoyar sobre el soporte del árbol de transmisión (1) en
caso de acoplado inferior del brazo, véase Página192.
6.7 Desmontar el dispositivo tensor
Para reducir la altura de la máquina para el transporte, puede haberse montado un dispositivo
tensor en los brazos tensores de la máquina. Antes de la puesta en servicio de la máquina,
debe desmontarse el dispositivo tensor en el lado derecho e izquierdo de la máquina.
5
1
3
2
4
RPG000-057
Para desmontar el dispositivo tensor, ejecute los siguientes pasos de trabajo del mismo modo
en el lado derecho e izquierdo de la máquina:
Desmonte el perno(1).
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por el balancín de sujeción y el dispositivo tensor
bajo tensión. Durante el desmontaje del dispositivo tensor, mantenga a las personas
alejadas de al zona de peligro del muelle.
Afloje el tornillo (2) de manera uniforme en los dos lados de la máquina y no lo retire hasta
que el balancín de sujeción esté destensado.
Desmonte la unión atornillada (3).
Desplace el casquillo insertable (4) hacia abajo y retírelo.
Desmonte la unión atornillada (5) y retire el tubo de unión (6).
Monte el perno (1) a la misma altura en los dos lados de la máquina.
Elimine de forma adecuada todas las piezas desmontadas. La reutilización de las piezas no
está permitida.
Puesta en servicio 7
Acoplar la máquina al tractor 7.1
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 63
7 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por conexiones efectuadas
incorrectamente, equivocadas o mal tendidas
Si las conexiones que unen la máquina al tractor no se establecen correctamente o se
tienden mal, pueden romperse o resultar dañadas. Esto puede provocar accidentes graves.
Si las conexiones se establecen intercambiadas, se pueden activar por accidente funciones
que pueden provocar también accidentes graves.
Conecte y asegure correctamente las mangueras y los cables.
Las mangueras y los cables y deben estar colocados de forma que no se rocen, se
tensen, se atasquen ni entren en contacto con otros componentes (p. ej., los neumáticos
del tractor), en especial durante el desplazamiento en curva.
Empalme las mangueras de conexión y los cables a las conexiones previstas para ello y
conéctelos como se describe en el manual de instrucciones.
7.1 Acoplar la máquina al tractor
AVISO
Si el tractor y la máquina están en posición horizontal, los dispositivos de unión acoplados
mecánicamente (p. ej. acoplamiento) deben estar en posición horizontal (+/-3°) con respecto
al suelo para no obstaculizar los ángulos de giro habituales durante el funcionamiento entre
los dispositivos de unión mecánicos.
7 Puesta en servicio
7.1 Acoplar la máquina al tractor
64
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
1
RP000-098
Figura de ejemplo
En el modelo con "Ojo de enganche"
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones elevado. Asegúrese de que durante el acoplamiento (y
especialmente cuando el tractor se desplaza con marcha hacia atrás) no debe haber nadie
entre el tractor y la máquina.
Circule marcha hacia atrás con el tractor hacia el brazo hasta que el ojo de enganche de la
máquina se introduzca en el dispositivo de enganche del tractor.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Asegure el dispositivo de enganche según el manual de instrucciones del fabricante del
tractor.
En el modelo con "Ojo de enganche de bola"
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones elevado. Asegúrese de que durante el acoplamiento (y
especialmente cuando el tractor se desplaza con marcha hacia atrás) no debe haber nadie
entre el tractor y la máquina.
Circule hacia atrás con el tractor en dirección al brazo y coloque el acoplamiento de bola del
tractor debajo del enganche de bola de la máquina.
En el modelo con "Pie de apoyo mecánico": Baje el brazo mediante el pie de apoyo
hasta que el ojo de enganche de bola esté apoyado sobre el acoplamiento de cabeza
esférica.
En el modelo con "Pie de apoyo hidráulico": Accione la unidad de control de doble
efecto (verde, 5+) para bajar el brazo mediante el pie de apoyo hasta que el ojo de
enganche de bola esté apoyado sobre el acoplamiento de cabeza esférica.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Asegure el dispositivo de enganche según el manual de instrucciones del fabricante del
tractor.
Puesta en servicio 7
Montaje del árbol de transmisión en el tractor 7.2
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 65
7.2 Montaje del árbol de transmisión en el tractor
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar la zona de peligro del árbol de
transmisión
Si no se respeta la zona de peligro del árbol de transmisión, se pueden provocar lesiones
graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se debe respetar la zona de peligro del árbol de transmisión,
véase Página19.
AVISO
Cambio de tractor
Si no se comprueba la longitud del árbol de transmisión al realizar el cambio de tractor,
pueden producirse daños en la máquina.
Para evitar que se produzcan daños en la máquina con cada cambio de tractor,
compruebe la longitud del árbol de transmisión y, en caso necesario, solicite al
colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE que la corrija.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
1
RPG000-096
Deslice el árbol de transmisión (1) sobre la toma de fuerza del tractor y asegúrelo con la
cadena de sujeción en la posición adecuada para evitar que gire.
7 Puesta en servicio
7.3 Acoplar las mangueras hidráulicas
66
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
7.3 Acoplar las mangueras hidráulicas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la salida de aceite hidráulico
El sistema hidráulico funciona con una presión muy alta. El aceite hidráulico saliente puede
provocar lesiones graves en la piel, las extremidades y los ojos.
Antes de acoplar las mangueras hidráulicas al tractor, despresurice el sistema hidráulico
en ambos lados.
Antes de desacoplar las mangueras y antes de trabajar en el sistema hidráulico, deberá
evacuar la presión del sistema hidráulico.
Al conectar los acoplamientos rápidos, asegúrese de que estos estén limpios y secos.
Compruebe con regularidad las mangueras hidráulicas, véase Página250, y sustitúyalas
en caso de presencia de daños (p. ej., puntos de desgaste y de presión) y de
envejecimiento. Los conductos de recambio deben cumplir los requisitos técnicos del
fabricante del equipo.
AVISO
Daños en la máquina por suciedad en el sistema hidráulico
Si penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico, pueden producirse daños
graves en el sistema hidráulico.
Al conectar los acoplamientos rápidos, asegúrese de que éstos estén limpios y secos.
Compruebe la presencia de puntos de desgaste y de obstrucción en las mangueras
hidráulicas y sustitúyalas en caso necesario.
1 2
RPG000-117
En el tractor se deben utilizar unidades de control que se puedan bloquear en la posición
neutral para impedir el manejo no intencionado.
Para que se acoplen siempre correctamente, las mangueras hidráulicas(1) están marcadas
con cifras.
En el adhesivo(2) pegado en la máquina se pueden consultar explicaciones adicionales sobre
las marcas de los asideros.
Para acoplar correctamente las mangueras hidráulicas(1) para Load Sensing, así como las
demás conexiones hidráulicas, las mangueras hidráulicas(1) están marcadas con letras y
tapones de colores.
Puesta en servicio 7
Acoplar el freno hidráulico (exportación) 7.4
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 67
En el adhesivo(2) pegado en la máquina se pueden consultar explicaciones adicionales sobre
las marcas de los asideros.
Despresurice el sistema hidráulico del tractor.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Limpie y seque las conexiones de los acoplamientos rápidos del sistema hidráulico.
Abrir/cerrar la conexión hidráulica para el portón trasero
Acople la manguera hidráulica(roja, 1+) a una unidad de control de efecto simple del
tractor.
Elevar/bajar la conexión hidráulica para el pick-up
Acople la manguera hidráulica(amarilla, 3+) a una unidad de control de efecto simple del
tractor.
Conexiones hidráulicas para el pie de apoyo (en el modelo con "Pie de apoyo
hidráulico")
Acople las mangueras hidráulicas (verde 5+, verde 5-) a una unidad de control de doble
efecto del tractor.
Conexión hidráulica para el piso abatible del rotor de transporte
Acople la manguera hidráulica(amarillo, 3+) a una unidad de control de efecto simple del
tractor.
7.4 Acoplar el freno hidráulico (exportación)
Debido a las especificaciones específicas de cada país, puede estar previsto un freno
hidráulico en la máquina. Para el freno hidráulico es necesaria una válvula de freno en el
tractor. La manguera hidráulica correspondiente se une a la válvula de freno del lado del
tractor. Al accionar el pedal del freno se activa el freno.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Acople la manguera hidráulica del freno hidráulico a la conexión para el freno hidráulico en
el tractor.
7.5 Acoplar/desacoplar las conexiones de aire comprimido para el freno
de aire comprimido
La máquina está equipada con un sistema de frenos de aire comprimido de tubería doble. Las
bolas de acoplamiento se acoplan con la máquina para conectar la conexión de la tubería de
reserva(2) (cabeza de acoplamiento roja) y la tubería de freno(1) (cabeza de acoplamiento
amarilla) del tractor.
7 Puesta en servicio
7.6 Conectar el sistema de iluminación de circulación por carretera
68
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
1 2
BP000-101
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Acoplamiento
Observe el orden de las tuberías de presión al acoplar.
Primero, acople la tubería de freno(1) (cabeza de acoplamiento amarilla).
A continuación, acople la tubería de reserva(2) (cabeza de acoplamiento roja).
Desacoplamiento
Observe el orden de las tuberías de presión al desacoplar.
Primero, desacople la tubería de reserva(2) (cabeza de acoplamiento roja).
A continuación, desacople la tubería de freno(1) (cabeza de acoplamiento amarilla).
7.6 Conectar el sistema de iluminación de circulación por carretera
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
BPG000-067
Puesta en servicio 7
Montar la cadena de seguridad 7.7
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 69
El sistema de la iluminación para la circulación en carretera se conecta con el cable de
iluminación de 7 polos(2) adjunto.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Introduzca el conector de 7 polos del cable de iluminación(2) en el enchufe de 7 polos(1)
de la máquina.
Introduzca el conector de 7 polos del cable de iluminación(2) en el enchufe de 7 polos(3)
del tractor.
Coloque el cable de iluminación(2) de forma que no entre en contacto con las ruedas del
tractor o con otras piezas móviles de la máquina.
7.7 Montar la cadena de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por una cadena de seguridad dimensionada incorrectamente
El uso de una cadena de seguridad dimensionada incorrectamente puede romper la cadena
de seguridad si la máquina se activa de forma involuntaria. Esto puede provocar accidentes
graves.
Utilice siempre una cadena de seguridad con una resistencia mínima a la tracción de 89
kN (20.000 lbf).
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o daños en la máquina debido al tendido incorrecto de la cadena de
seguridad
Si la cadena de seguridad está tendida demasiado tensa o demasiado suelta, puede
producirse la rotura de la cadena de seguridad. Como consecuencia, las personas pueden
sufrir lesiones graves o el tractor y la máquina pueden resultar dañados.
Tienda la cadena de seguridad de manera que no se tense en los desplazamientos en
curva y no entre en contacto con las ruedas del tractor o con otras piezas del tractor o de
la máquina.
INFORMACIÓN
Para los desplazamientos de transporte son vinculantes las disposiciones específicas de
cada país para la utilización de la cadena de seguridad.
La cadena de seguridad se encuentra en el contenedor de reserva de la máquina.
La cadena de seguridad ofrece una seguridad adicional al remolcar aparatos en caso de que
éstos puedan soltarse del enganche durante el transporte. Fije la cadena de seguridad, con las
correspondientes piezas de fijación, en el dispositivo de enganche del tractor o en otro punto de
articulación previsto. La cadena de seguridad debe ofrecer la holgura necesaria para poder
conducir en una curva.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
7 Puesta en servicio
7.8 Montaje del cable de seguridad
70
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
1
RP000-104
Monte la cadena de seguridad(1) en la máquina.
I II
RP001-623
Monte la cadena de seguridad(1) en la posición adecuada (por ejemplo: [I] o [II]) en el
tractor.
7.8 Montaje del cable de seguridad
En el modelo con "Cable de seguridad"
1
1
III
RP001-607
El cable de seguridad(1) sirve como seguro adicional al remolcar máquinas.
El cable de seguridad(1) está premontado en el brazo en la posición(I).
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Sujete el cable de seguridad(1) en un lugar apropiado de la parte trasera del tractor, p. ej.,
en la posición(II).
Puesta en servicio 7
Conectar la unidad de mando DS 100 de KRONE 7.9
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 71
7.9 Conectar la unidad de mando DS 100 de KRONE
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
Tractores con sistema ISOBUS integrado
65
7
4
1
1
4
7
3
6
9
2
3
EQG003-125
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Conexión del terminal al tractor
Introduzca el conector de 9 polos(1) del terminal en el enchufe de 9 polos(2) (In-cab).
Conexión del tractor con la máquina
INFORMACIÓN
El cable(5) se puede pedir indicando el número de pedido 20086886*.
Conecte el conector de 9 polos (4) del cable(5) en el enchufe de ISOBUS de 9 polos(3) del
tractor.
Conecte el conector de 11 polos(6) del cable(5) en el enchufe de 11 polos(7) de la
máquina.
7 Puesta en servicio
7.10 Conectar el terminal DS 500 de KRONE
72
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Tractores sin sistema ISOBUS
B290
3
65
7
4
1
2
EQG003-124
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üEl paquete de accesorios B290"Reequipamiento para tractor KRONE" está montado.
Conexión del terminal al tractor
Introduzca el conector de 9 polos(1) del terminal en el enchufe de 9 polos(2) (In-cab).
Conexión del tractor con la máquina
INFORMACIÓN
El cable(5) se puede pedir indicando el número de pedido 20086886*.
Conecte el conector de 9 polos (4) del cable(5) en el enchufe de ISOBUS de 9 polos(3) del
tractor.
Conecte el conector de 11 polos(6) del cable(5) en el enchufe de 11 polos(7) de la
máquina.
7.10 Conectar el terminal DS 500 de KRONE
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
Puesta en servicio 7
Conectar el terminal DS 500 de KRONE 7.10
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 73
Tractores con sistema ISOBUS integrado
1
4
7
3
6
9
1
8
2
3
54 6
7
EQ003-251
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Conexión del terminal al tractor
Conecte el conector de 9 polos(2) del cable(1) en el enchufe de 9 polos(3) (In-cab).
Conexión del tractor con la máquina
INFORMACIÓN
El cable(6) se puede pedir indicando el número de pedido 20086886*.
Conecte el conector de 9 polos(5) del cable(6) con el enchufe de ISOBUS de 9 polos(4)
del tractor.
Conecte el conector de 11 polos(7) del cable(6) en el enchufe de 11 polos(8) de la
máquina.
7 Puesta en servicio
7.11 Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)
74
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Tractores sin sistema ISOBUS
8
B290
3
5
6
7
4
2
1
EQ003-252
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üEl paquete de accesorios B290"Reequipamiento para tractor KRONE" está montado.
Conexión del terminal al tractor
Conecte el conector de 9 polos(2) del cable(1) en el enchufe de 9 polos(3) (In-cab).
Conexión del tractor con la máquina
INFORMACIÓN
El cable(6) se puede pedir indicando el número de pedido 20086886*.
Conecte el conector de 9 polos(5) del cable(6) con el enchufe de ISOBUS de 9 polos(4)
del tractor.
Conecte el conector de 11 polos(7) del cable(6) en el enchufe de 11 polos(8) de la
máquina.
7.11 Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
Puesta en servicio 7
Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200) 7.11
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 75
INFORMACIÓN
Para montar el terminal en la cabina del tractor, tenga en cuenta las indicaciones del manual
de instrucciones que se adjunta con el terminal.
Tractores con sistema ISOBUS integrado
1
4
7
3
6
9
1
3
10
4
5
7
6
89
2
CCI 1200
CCI 800
1
EQ001-173
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Conexión del terminal al tractor
Introduzca el conector de 12 polos(2) del cable(3) en la toma de enchufe de 12 polos(1)
del terminal.
• Conecte el conector de 9 polos(4) del cable(3) en el enchufe de 9 polos(5) (In-cab).
Conexión del tractor con la máquina
INFORMACIÓN
El cable(8) se puede pedir indicando el número de pedido 20086886*.
Conecte el conector de 9 polos (7) del cable(8) en el enchufe de ISOBUS de 9 polos(6) del
tractor.
• Conecte el conector de 11 polos(9) del cable(8) en el enchufe de 11 polos(10) de la
máquina.
7 Puesta en servicio
7.11 Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)
76
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Tractores sin sistema ISOBUS
3
10
B290
4
5
7
8
9
6
CCI 1200
CCI 800 1
2
EQ001-181
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üEl paquete de accesorios B290"Reequipamiento para tractor KRONE" está montado.
Conexión del terminal al tractor
Introduzca el conector de 12 polos(2) del cable(3) en la toma de enchufe de 12 polos(1)
del terminal.
• Conecte el conector de 9 polos(4) del cable(3) en el enchufe de 9 polos(5) (In-cab).
Conexión del tractor con la máquina
INFORMACIÓN
El cable(8) se puede pedir indicando el número de pedido 20086886*.
Conecte el conector de 9 polos (7) del cable(8) en el enchufe de ISOBUS de 9 polos(6) del
tractor.
Conecte el conector de 11 polos(9) del cable(8) en el enchufe de 11 polos(10) de la
máquina.
Puesta en servicio 7
Conectar el terminal ISOBUS de otra marca 7.12
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 77
7.12 Conectar el terminal ISOBUS de otra marca
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
INFORMACIÓN
Para montar el terminal en la cabina del tractor, tenga en cuenta las indicaciones del manual
de instrucciones que se adjunta con el terminal.
1 2 3
4
5
EQ001-146
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Conexión del tractor con la máquina
Conecte el conector de 9 polos (5) del cable(2) en el enchufe de ISOBUS de 9 polos(1) del
tractor.
Conecte el conector de 11 polos(4) del cable(2) en el enchufe de 11 polos(3) de la
máquina.
Conexión del terminal al tractor
INFORMACIÓN
Para más información sobre la conexión del terminal, consulte el manual de instrucciones del
fabricante del terminal ISOBUS.
7.13 Conectar la palanca de mando
INFORMACIÓN
Para montar la palanca de mando en la cabina del tractor, tenga en cuenta el manual de
instrucciones que se adjunta con la palanca de mando.
7 Puesta en servicio
7.13 Conectar la palanca de mando
78
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Terminal ISOBUS de KRONE para tractores con sistema ISOBUS integrado
1
4
7
3
6
9
2
3
4
5
3
1
1
EQ001-150
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Introduzca el conector de 9 polos(2) del cable(1) en la toma de enchufe de 9 polos(3) de
la palanca de mando.
Introduzca el conector de 9 polos(4) de la palanca de mando en el enchufe de 9 polos(5)
(en la cabina).
Puesta en servicio 7
Conectar la palanca de mando 7.13
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 79
Terminal KRONE ISOBUS para tractores sin sistema ISOBUS integrado
EQ001-151
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üEl paquete de accesorios B290"Reequipamiento para tractor KRONE" está montado.
Introduzca el conector de 9 polos(2) del cable(1) en la toma de enchufe de 9 polos(3) de
la palanca de mando.
Introduzca el conector de 9 polos(4) de la palanca de mando en el enchufe de 9 polos(5)
(en la cabina).
7 Puesta en servicio
7.14 Conectar la cámara al terminal ISOBUS de KRONE CCI 800 o CCI
1200
80
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
7.14 Conectar la cámara al terminal ISOBUS de KRONE CCI 800 o CCI
1200
2
3
4
5
1
CCI 1200
CCI 800
EQ000-212
Conecte el cable(3) de la cámara(2) con el conector(4) en la conexiónC(1) del terminal
ISOBUS de KRONE CCI800 o CCI1200.
Para conectar el conector (4) correctamente, deberá prestar atención a la orientación en los
puntos marcados (5).
Manejo 8
Preparaciones antes de la compresión 8.1
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 81
8 Manejo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimiento imprevisible de las pacas redondas durante el
servicio de la máquina en pendientes
Las pacas redondas pueden moverse por sí solas cuando se descargan en pendientes. Una
vez que están en movimiento pueden causar graves accidentes y lesionar a personas debido
a su peso y su forma cilíndrica.
Cuando esté sobre una pendiente, descargue las pacas redondas únicamente en modo
manual.
Cuando esté sobre una pendiente, descargue siempre las pacas redondas de forma que
no puedan moverse por sí solas.
8.1 Preparaciones antes de la compresión
üEl pick-up está en la posición de trabajo, véase Página91.
üEl oprimidor de rodillos se ha ajustado correctamente de acuerdo con la cantidad del
material vegetal, véase Página94.
üEl material de atado está insertado correctamente.
Atadura de red: véase Página97
Atadura con lámina de envoltura: véase Página100
üEl diámetro de pacas está ajustado.
En la máquina: véase Página200 y a través del terminal: véase Página164.
üEl contador cliente está ajustado en 0, véase Página173.
üEl portón trasero está cerrado.
üLa pantalla de trabajo está abierta, véase Página147.
8 Manejo
8.2 Llenado de la cámara de pacas
82
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
8.2 Llenado de la cámara de pacas
AVISO
Daños en la máquina por sobrecarga de esta
Si las pacas cilíndricas son demasiado compactas o demasiado grandes, la máquina puede
sufrir daños y su vida útil se puede reducir considerablemente. En caso de sobrecarga, se
activa automáticamente una atadura forzosa que se guarda en el terminal.
Prense solo pacas cilíndricas que no superen la máxima presión de prensa ajustada.
Tenga en cuenta las indicaciones siguientes sobre el llenado uniforme de la cámara de
pacas.
AVISO
Daños del suelo arrollable por pacas en forma de barriles
Las pacas redondas con forma y densidad irregulares pueden dañar el suelo arrollable.
Aparte de esto, no se podrá obtener un forraje correcto.
Comprima solo pacas redondas con forma y densidad regulares.
Observe las siguientes indicaciones para el llenado uniforme de la cámara de pacas.
Para lograr una densidad homogénea de la paca en el interior de la paca cilíndrica, la cámara
de pacas se debe llenar de manera uniforme. Para ello es importante que se haya elegido la
anchura de hilera correcta. La anchura de las hileras es idónea cuando la hilera es
exactamente igual de ancha que la cámara de pacas.
En caso de hileras demasiado anchas
Las pacas cilíndricas prensadas no tienen una forma exacta. Adicionalmente, la paca cilíndrica
está deshilachada en los laterales y solo se puede transportar con dificultad desde la cámara
de pacas.
Reduzca las hileras en el campo para que sean más estrechas.
Reduzca la presión de prensa, véase Página200.
En caso de anchura insuficiente de hilera
La cámara de pacas solo se puede llenar uniformemente cuando el desplazamiento hacia la
hilera tiene lugar alternadamente (izquierda/derecha). Demasiados cambios y llenados
irregulares conllevan a la creación de pacas en forma de barriles y con densidad de prensado
irregular.
Manejo 8
Llenado de la cámara de pacas 8.2
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 83
RP000-062
Desplácese con el vehículo en tramos largos, por el lado derecho e izquierdo respectivo de
la hilera (1). Durante este procedimiento, mantenga una longitud aproximada de X=20m en
un lado.
Conduzca en línea recta y no en serpentinas (2).
En caso de hileras pequeñas, planas
Reduzca la velocidad de la toma de fuerza.
Aumente la velocidad de marcha.
En caso de material vegetal muy mojado y poco estructurado
Si el material vegetal está muy mojado y poco estructurado, puede producirse un deslizamiento
repetido del suelo arrollable. Esto se puede reducir mediante las siguientes medidas:
Reduzca la presión de prensa, véase Página200.
En caso de paja corta y quebradiza
Reduzca la presión de prensa, véase Página200.
Inicie el proceso de atado antes de lo que se indica.
Para evitar en la medida de lo posible que caiga paja corta y quebradiza de la cámara de
pacas cuando se circula de una hilera a otra hilera, desconecte la toma de fuerza mientras
tanto.
Velocidad de marcha
KRONE recomienda circular con una velocidad de marcha de 5–12 km/h.
Durante el trabajo, la velocidad de marcha se debe adaptar a los siguientes factores:
Tipo de material vegetal
Porcentaje de humedad del material vegetal
Altura de la hilera
Longitud de corte elegida
Circunstancias del terreno
Otros consejos para el llenado de la cámara de pacas
Reduzca la velocidad de marcha al principio y al final del llenado para obtener un tamaño
de pacas constante.
Ya se puede volver a recoger material vegetal mientras el portón trasero aún se está
cerrando.
8 Manejo
8.3 Rectificar el llenado de la cámara de pacas
84
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
8.3 Rectificar el llenado de la cámara de pacas
8.3.1 Reducir la presión sobre las paredes laterales de la cámara de pacas
Si se recoge material vegetal muy pesado sin estructura, las pacas cilíndricas se pueden volver
muy duras y presionar contra las paredes laterales de la máquina. En este caso se puede
aumentar la seguridad giratoria de la paca cilíndrica en la cámara de pacas mediante las
siguientes medidas:
Para reducir la presión sobre las paredes laterales, no conduzca demasiado hacia la
derecha o hacia la izquierda.
Reduzca la presión de prensa, véase Página200.
8.3.2 Montar chapas directrices adicionales en el portón trasero
1
2
3
RPG000-060
En el caso de que las pacas cilíndricas terminadas no caigan desde la cámara de pacas,
pueden montarse 2chapas directrices(1) a la derecha y a la izquierda en el portón trasero de
la máquina. Para pedirlas, póngase en contacto con su colaborador del servicio de atención al
cliente de KRONE.
üEl portón trasero está abierto y asegurado con la llave de bloqueo, véase Página87.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Monte las chapas directrices(1) con las uniones atornilladas(2) en los orificios disponibles
en los lados interiores de la cámara de pacas.
Si después del montaje de las chapas directrices (1), las pacas cilíndricas terminadas aún no
caen desde la cámara de pacas:
Desmonte las placas deslizantes (3) de la carcasa de la máquina a la derecha y a la
izquierda.
8.3.3 Montar regletas de arrastre adicionales en el rodillo del rotor de arranque
1
2
1
RP000-285
Manejo 8
Finalizar el proceso de prensado, iniciar el proceso de atado y expulsar
las pacas cilíndricas
8.4
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 85
Para aumentar la seguridad giratoria de las pacas cilíndricas, pueden montarse 6 regletas de
arrastre adicionales (1) en el rodillo del rotor de arranque (2).
Las regletas de arrastre (1) en el rodillo del rotor de arranque deben montarse en el interior de
la cámara de pacas.
Para su pedido y montaje, póngase en contacto con su colaborador del servicio de atención al
cliente de KRONE.
8.4 Finalizar el proceso de prensado, iniciar el proceso de atado y
expulsar las pacas cilíndricas
Lea el estado del llenado de la cámara de pacas en el terminal, véase Página141.
Detenga el tractor.
Inicie el proceso de atado en modo automático o inícielo manualmente en el modo manual.
Espera hasta que el proceso de atado haya finalizado.
Particularidad en el modelo con "Atadura de red y atadura con lámina de envoltura" y
atadura con lámina de envoltura activa:
Al comenzar la atadura con lámina de envoltura, se debe recoger material vegetal hasta
que la lámina de envoltura sea agarrada por la paca cilíndrica y la bobina de lámina gire.
Abra el portón trasero y expulse la paca cilíndrica.
Cierre el portón trasero.
Inicie el siguiente proceso de prensado.
8.5 Manejar el pie de apoyo
INFORMACIÓN
Para aumentar la superficie de apoyo del pie de apoyo en caso de suelo blando, utilice una
base apropiada.
El pie de apoyo sirve para ofrecer estabilidad a la máquina cuando no está acoplada al tractor.
El pie de apoyo debe utilizarse cada vez que se pare la máquina.
üLa máquina está acoplada al tractor; véase Página63.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
En el modelo con "Pie de apoyo mecánico"
1
2
3
4
RPG000-063
8 Manejo
8.5 Manejar el pie de apoyo
86
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Colocar el pie de apoyo en la posición de apoyo
Gire la manivela(1) varias vueltas en el sentido contrario a las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el pie de apoyo. Mantenga las manos y los
pies alejados de la zona de peligro del pie de apoyo.
Extraiga el perno de seguridad (4), extraiga el pie de apoyo (2) y asegure la posición con el
perno de seguridad (4).
Gire hacia abajo el pie de apoyo (2) con la manivela (1) en el sentido contrario a las agujas
del reloj y de forma fija sobre el suelo, hasta que el brazo esté descargado.
Colocar el pie de apoyo en la posición de transporte
Gire la manivela(1) varias vueltas en el sentido de las agujas del reloj hasta que se haya
descargado la placa de soporte (3).
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el pie de apoyo. Mantenga las manos y los
pies alejados de la zona de peligro del pie de apoyo.
Extraiga el perno de seguridad (4), introduzca el pie de apoyo (2) y asegure la posición con
el perno de seguridad (4).
Gire el pie de apoyo (2) con la manivela (1) completamente hacia arriba en el sentido de las
agujas del reloj.
Gire la placa de soporte (3) de manera que el lado plano señale hacia el pick-up.
En el modelo con "Pie de apoyo hidráulico"
Colocar el pie de apoyo en la posición de apoyo
6
3
1
2
1
3
5
4
RP000-117
Afloje el perno (1) del muelle de bloqueo (2) y gírelo 90° hacia la derecha, de manera que el
pasador de bloqueo (3) deje de bloquear.
Extraiga el perno(1).
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el pie de apoyo oscilando hacia abajo.
Pliegue el pie de apoyo hacia arriba o hacia abajo solo con el asidero (4).
Pliegue el pie de apoyo (5) 180° hacia abajo.
Guíe el perno (1) con el asidero a la derecha hacia la abertura (6) y gírelo 90° a la
izquierda, de manera que el pasador de bloqueo (3) bloquee.
Accione la unidad de control de doble efecto (verde, 5-) hasta que el pie de apoyo(5) quede
fijo sobre el suelo y el ojo de enganche esté descargado.
Manejo 8
Utilización de la llave de bloqueo del portón trasero 8.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 87
Colocar el pie de apoyo en la posición de transporte
3
15
71
6
2
4
RP000-116
Accione la unidad de control de doble efecto (verde, 5+) hasta que el pie de apoyo (3)
quede introducido.
Gire el perno (1) 90 ° hacia la derecha, de manera que el pasador de bloqueo (2) deje de
bloquear.
Extraiga el perno(1).
Pliegue hacia arriba la parte inferior del pie de apoyo(3) 180°.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el pie de apoyo oscilando hacia abajo.
Gire el pie de apoyo hacia arriba o hacia abajo solo con el asidero (4).
Introduzca el perno(1) a través de los orificios(5,6) y asegúrelo en el muelle de
bloqueo(7).
8.6 Utilización de la llave de bloqueo del portón trasero
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la llave de bloqueo abierta del portón trasero
Al ejecutar trabajos en o debajo del portón trasero abierto o dentro de la cámara de pacas
puede bajar el portón trasero descontroladamente cuando la llave de bloqueo esté abierta.
Esto puede provocar lesiones graves de personas o causar la muerte.
Cierre siempre la llave de bloqueo cuando se ejecuten trabajos con el portón trasero
abierto.
1
1
III
RPG000-014
El sistema hidráulico de la máquina es alimentado por el tractor a través de mangueras
hidráulicas. La llave de bloqueo del portón trasero (1) es un componente de seguridad que
evita el cierre accidental del portón trasero. La llave de bloqueo del portón trasero (1) debe
estar cerrada cuando se realizan trabajos en la cámara de pacas o en el portón trasero.
8 Manejo
8.7 Soltar/accionar el freno de estacionamiento
88
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
La llave de bloqueo del portón trasero (1) se encuentra en el lado izquierdo de la máquina
cerca del portón trasero.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Abrir la llave de bloqueo
Eleve la llave de bloqueo(1) y gírela hasta la posición (I).
ÆEl portón trasero se puede cerrar.
Cerrar la llave de bloqueo
Eleve la llave de bloqueo(1) y gírela hasta la posición (II).
ÆEl portón trasero no se puede cerrar.
8.7 Soltar/accionar el freno de estacionamiento
1
2
RPG000-131
El freno de estacionamiento (2) se encuentra en el lado delantero de la máquina en el brazo. El
freno de estacionamiento (2) sirve para asegurar la máquina contra un posible desplazamiento
accidental.
Con el fin de asegurar la máquina contra posibles desplazamientos, deben utilizarse
adicionalmente los calces, véase Página89.
La figura muestra el freno de estacionamiento aplicado.
üEl motor del tractor está apagado y la llave de contacto se ha retirado y se lleva consigo.
Accionar el freno de estacionamiento (2)
Tire hacia arriba del freno de estacionamiento (2) hasta que la resistencia haya aumentado
de manera perceptible.
Soltar el freno de estacionamiento (2)
Presione la tecla (1) y presione hacia abajo el freno de estacionamiento (2) hasta el tope.
Manejo 8
Colocar los calces 8.8
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 89
Montar el cable de seguridad del freno de estacionamiento (en el modelo con
"Freno hidráulico para exportación")
1
3
2
RP000-399
Si la máquina se desengancha del tractor durante la marcha, el cable de seguridad(3) acciona
el freno de estacionamiento(2).
Sujete el cable de seguridad(3) con el lazo pequeño en el anillo(1) del freno de
estacionamiento(2) de la máquina.
Monte el otro extremo del cable de seguridad(3) en un lugar apropiado de la parte trasera
del tractor.
Asegúrese de que el cable de seguridad(3) no se pueda soltar ni haga contacto con piezas
móviles, p. ej., los neumáticos del tractor.
8.8 Colocar los calces
1
2
RPG000-012
Los calces(1) aseguran la máquina contra posibles desplazamientos. En la máquina se
encuentran montados 2 calces.
En el modelo con "Freno de estacionamiento": Para asegurar la máquina para que no se
desplace, utilice el freno de estacionamiento además de los calces (1), véase Página88.
üLa máquina está estacionada sobre un terreno resistente, horizontal y plano.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Para desmontar los calces (1) de la máquina, ejercer presión sobre los soportes (2), tirar
hacia arriba los calces (1) y extraerlos.
8 Manejo
8.9 Desmontar/montar el seguro contra el uso no autorizado
90
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
1 1
RPG000-180
Coloque los calces(1) lo más cerca posible delante y detrás de la misma rueda, de forma
que la máquina no pueda desplazarse accidentalmente.
8.9 Desmontar/montar el seguro contra el uso no autorizado
El seguro sirve para la protección contra el uso no autorizado después de estacionar la
máquina.
üLa máquina está estacionada, véase Página192.
En el modelo con "Acoplamiento de cabeza esférica" o "Enganche del ojo de
enganche"
131
2
3
2
III
KS000-414
I Modelo con acoplamiento de cabeza
esférica
II Modelo con enganche del ojo de en-
ganche
Desmontaje
Retire el candado (1), desmonte el pasador (2) y el estribo (3) y llévelos consigo.
Montaje
Monte el estribo (3) con el pasador (2), asegúrelos con el candado (1) y guarde la llave en
un lugar seguro.
Manejo 8
Manejo del regulador de la fuerza de frenado 8.10
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 91
8.10 Manejo del regulador de la fuerza de frenado
ADVERTENCIA
Peligro de accidente debido a una fuerza de frenado insuficiente
Si el regulador de la fuerza de frenado está ajustado de forma incorrecta, existe peligro de
accidente.
Para la circulación por carretera, deberá asegurarse de que esté ajustada la plena carga
(1/1) en el regulador de fuerza del freno, véase Página91.
Durante el trabajo, por ejemplo, en campos húmedos, es posible que se reduzca el
frenado.
En el modelo con "Eje individual con freno de aire comprimido" o "Eje tándem
con freno de aire comprimido"
1
I
II
III
RPG000-273
El regulador de la fuerza de frenado (1) regula la fuerza de frenado del freno de aire
comprimido. En determinadas condiciones durante el uso, la fuerza de frenado se puede
reducir. Para la circulación por carretera, el regulador de la fuerza de frenado(1) se debe
ajustar a plena carga(I). Las posiciones posibles son las siguientes:
Posición Fuerza de frenado
(I) Plena carga (1/1)
(II) Media carga (1/2)
(III) Desconectada (0)
Gire el regulador de la fuerza de frenado (1) en la dirección de la flecha hasta la posición
deseada.
8.11 Pick-up
8.11.1 Colocar el pick-up en posición de transporte/trabajo
Posición de trabajo
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por la bajada del pick-up. Mientras que se baja el
pick-up, indique a las personas que abandonen la zona de movimiento del pick-up.
En el modelo con "Unidad de mando DS100": Para preseleccionar el pick-up, pulse la
tecla , véase Página109.
8 Manejo
8.11 Pick-up
92
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
ðEl indicador luminoso situado encima de la tecla se enciende.
Para preseleccionar el pick-up, pulse la tecla en el terminal, véase Página139.
ðLa tecla cambia a .
Para bajar el pick-up a la posición de trabajo, accione la unidad de control en el tractor
(amarillo, 3+).
Posición de transporte
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por la elevación del pick-up. Indique a las personas
que abandonen la zona de movimiento del pick-up durante la elevación de este.
En el modelo con "Unidad de mando DS100": Para preseleccionar el pick-up, pulse la
tecla , véase Página109.
ðEl indicador luminoso situado encima de la tecla se enciende.
Para preseleccionar el pick-up, pulse la tecla en el terminal, véase Página139.
ðLa tecla cambia a .
Para elevar el pick-up a la posición de transporte, accione la unidad de control en el tractor
(amarillo, 3+).
8.11.2 Ajustar la altura de trabajo del pick-up
RPG000-151
La altura de trabajo del pick-up(3) debe ajustarse de manera que la distancia de los dientes
hasta el suelo sea de aprox. 20-30mm. Adicionalmente, se debe adaptar la altura de trabajo
del pick-up (3) a las características del suelo.
üLa altura del brazo está ajustada correctamente, véase Página57.
Realice el siguiente ajuste del mismo modo en el lado derecho e izquierdo del pick-up:
Eleve el pick-up (3) hidráulicamente, véase Página91.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Desmonte el pasador de clavija(2).
Desplace la barra perforada (1)hasta la posición necesaria y asegúrela con el pasador de
clavija(2).
Manejo 8
Pick-up 8.11
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 93
Baje el pick-up (3) hidráulicamente, véase Página91.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Compruebe si la distancia desde los dientes hasta el suelo es de aprox. 20-30mm.
En caso necesario, ajuste de nuevo la barra perforada(1).
Ajuste de la altura de trabajo del pick-up de forma más precisa
1
3
I
II
III
2
RPG000-127
En caso de que existan características extremas del suelo, se puede ajustar adicionalmente la
altura del pick-up mediante la cadena(3). Para ello, el pick-up se puede ajustar un eslabón
completo más alto o más bajo o se puede ajustar de forma aún más precisa mediante el
soporte de la cadena(1).
Para el uso en paja deber ser ajustado el pick-up lo más elevado posible del suelo. En este
caso, ajuste las ruedas direccionales del pick-up mediante la cadena (3) de manera que no
entren en contacto con el suelo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üSe ha elevado el pick-up a posición de transporte, véase Página91.
üLas ruedas direccionales están colocadas hacia arriba.
Realice el siguiente ajuste del mismo modo en el lado derecho e izquierdo de la máquina:
Abra la cubierta lateral.
Desmonte el pasador de clavija(2).
Enganche la cadena (3) un eslabón completo más alto o más bajo o enganche el eslabón
deseado en la posición (I), (II) o(III).
Monte el pasador de clavija (2).
Compruebe si la altura del brazo de la máquina se debe adaptar al tractor, véase
Página57.
8 Manejo
8.12 Oprimidor de rodillos
94
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
8.11.3 Ajustar la descarga de presión de apoyo del pick-up
X
1
2
3
RPG000-128
Para poder superar mejor las irregularidades, se descarga el pick-up con la ayuda del muelle
(3) en los dos lados de la máquina. El muelle (3) se puede ajustar en la armella (2).
KRONE recomienda el siguiente ajuste:
Medida X (lado izquierdo de la máquina): 150mm
Medida X (lado derecho de la máquina): 42mm
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLas ruedas direccionales están descargadas suficientemente.
Compruebe en el lado derecho e izquierdo de la máquina si las medidas indicadas
anteriormente coinciden.
En caso necesario, enrosque o desenrosque la tuerca (1) hasta que la medida X indicada
anteriormente esté ajustada.
8.12 Oprimidor de rodillos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por utilización de la máquina sin el oprimidor del rodillo.
El oprimidor del rodillo sirve como protección contra accidentes. Si la máquina se pone en
servicio sin oprimidor de rodillos, pueden provocarse lesiones graves a personas o incluso la
muerte.
La máquina no se debe poner en funcionamiento en ningún caso sin el oprimidor de
rodillo.
8.12.1 Ajustar el oprimidor de rodillos
2
3
1
RPG000-110
Manejo 8
Oprimidor de rodillos 8.12
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 95
El oprimidor de rodillos (3) conduce el material vegetal durante la alimentación mediante el
pick-up.
La altura del oprimidor de rodillos (3) debe ajustarse de manera que el rodillo del pisador (2)
esté continuamente en contacto con la hilera durante el servicio.
Ajuste de la altura del oprimidor de rodillos
Lleve a cabo el siguiente ajuste del mismo modo en el lado derecho y en el lado izquierdo del
pick-up:
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Enganche la cadena (1) más alta o más baja de acuerdo con la hilera.
8.12.2 Ajustar el chapón protector en el oprimidor de rodillos
1
4
2
6
11
7
2
2
8
9
44
10
5
3
13
3
3
12
RP000-140
La altura del chapón protector(1) en el oprimidor de rodillos se puede adaptar a la hilera. De
fábrica se encuentra ajustada la posición(I). En caso de material vegetal muy húmedo, se
recomienda colocar el chapón protector en la posición(II).
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Cambiar el chapón protector(1) de la posición (I) a la posición (II)
Realice el siguiente ajuste del mismo modo en el lado derecho e izquierdo de la máquina:
Para desmontar el estribo(4):
extraiga el pasador de clavija(2),
afloje el tornillo cilíndrico de cabeza rebajada(6),
desmonte el muelle(5) y
retire el estribo(4).
Desmonte el pasador de clavija(3).
8 Manejo
8.12 Oprimidor de rodillos
96
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Coloque el chapón protector(1) en el orificio superior(13) y asegúrelo con el pasador de
clavija(3).
Para montar el estribo(4):
antes del primer uso, rompa y extraiga la pieza metálica que cierra el orificio
cuadrado(12),
introduzca el tornillo cilíndrico de cabeza rebajada(6) en el orificio cuadrado(12) y
fíjelo con el tubo distanciador (7), la arandela (8) y la tuerca de seguridad (9),
coloque el estribo(4) sobre el perno(2) y asegúrelo con el pasador de clavija(2) y
monte el muelle(5).
Cambiar el chapón protector(1) de la posición (II) a la posición (I)
Realice el siguiente ajuste del mismo modo en el lado derecho e izquierdo de la máquina:
Para desmontar el estribo(4):
extraiga el pasador de clavija(2),
afloje el tornillo cilíndrico de cabeza rebajada(6),
desmonte el muelle(5) y
retire el estribo(4).
Desmonte el pasador de clavija(3).
Coloque el chapón protector(1) en el orificio inferior(11) y asegúrelo con el pasador de
clavija(3).
Para montar el estribo(4):
introduzca el tornillo cilíndrico de cabeza rebajada(6) en el orificio cuadrado(10) y
fíjelo con el tubo distanciador (7), la arandela (8) y la tuerca de seguridad (9),
coloque el estribo(4) sobre el perno(2) y asegúrelo con el pasador de clavija(2) y
monte el muelle(5).
8.12.3 Desmontar/montar el chapón protector en el oprimidor de rodillos
Durante el trabajo, el chapón protector debe estar montado en el oprimidor de rodillos. El
chapón protector en el oprimidor de rodillos se puede desmontar brevemente en caso de
bloqueos de material vegetal.
Eliminar los bloqueos de material vegetal: véase Página106
4
123
RPG000-152
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Manejo 8
Elevar/bajar el piso del rotor de transporte 8.13
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 97
Desmontaje
Desmonte los pasadores de clavija(3) en el lado derecho y en el lado izquierdo del pick-up.
Desmonte el muelle (4) en el lado derecho e izquierdo del pick-up.
Desplace el chapón protector(1) hacia un lado y retírelo.
Montaje
Apoye el chapón protector(1) en el rodillo oprimidor(2) y asegúrelo con los pasadores de
clavija(3) en el lado derecho y el lado izquierdo del pick-up.
Monte el muelle(4).
8.13 Elevar/bajar el piso del rotor de transporte
Si se producen bloqueos de material vegetal, se puede elevar el piso del rotor de transporte.
En el modelo con "Unidad de mando DS 100": Para preseleccionar el piso del rotor de
transporte, pulse la tecla .
En los terminales restantes: Para preseleccionar el piso del rotor de transporte, pulse la
tecla .
Subida del piso del rotor de transporte
Accione la unidad de control (amarillo, 3+).
Bajada del piso del rotor de transporte
Sitúe la unidad de control (amarillo, 3+) en la posición flotante.
En el modelo con "Unidad de mando DS 100": Si el piso del rotor de transporte está bajado,
se enciende la luz de advertencia de debajo de la tecla .
8.14 Atadura de red
En el modelo con "Atadura de red"
8.14.1 Colocar la bobina de red
Para que el dispositivo de bloqueo del tubo enganche completamente en el tubo de la bobina
de red, tal dispositivo deberá ser de cartón. Si se trata de un tubo de plástico con ranuras es
posible que el dispositivo de bloqueo del tubo se agarrote en las ranuras, transmitiendo así la
fuerza de freno del disco de freno a la bobina de red. Por eso no se recomiendan tubos de
plástico sin ranuras.
Cuando se utilicen tubos de cartón se recomienda observar en particular que estén
correctamente almacenados. Debido a humedad o alta humedad del aire puede ablandarse el
tubo de cartón y afectar el funcionamiento del atado. Al respecto, observe las indicaciones del
fabricante del material de atado ubicadas en el embalaje.
8 Manejo
8.14 Atadura de red
98
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
INFORMACIÓN
KRONE recomienda utilizar una de las redes "KRONE excellent" para asegurar una
aplicación de campo sin problemas, véase el adhesivo en la máquina con el número
27016326*.
8910 11
16
47
35
22
RPG000-016
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLas bobinas de red restantes en el contenedor de reserva están aseguradas con la barra
de sujeción.
Levante la palanca (4).
Gire hacia delante el alojamiento del rollo (6) y el disco de freno (1).
Retire el disco de freno (1).
Extraiga una nueva bobina de red del embalaje. Asegúrese de que el principio de la bobina
de red señale hacia la máquina y que se puede extraer desde arriba.
Desplace la bobina de red (9) sobre el alojamiento del rollo (6) y sobre el soporte (7).
Introduzca el disco de freno (1) con las sujeciones del casquillo (2) en el sentido contrario
de las agujas del reloj en el casquillo (10) de la bobina de red (9) hasta el tope.
ðLa bobina de red (9) está bloqueada de forma fija en el alojamiento del rollo (6).
Gire el alojamiento del rollo (6) de vuelta hacia la máquina y elévelo con la palanca (4)
hasta el bloqueo.
Accione la palanca de freno del material de atado (3) para permitir que el alojamiento del
rollo (6) encaje en el freno del material de atado.
Al girar hacia dentro, asegúrese de que la palanca de ajuste (5) se encuentra debajo de la
bobina de red (9).
Compruebe si la bobina de red (9) está alineada en el centro. Para ello, mida las distancias
en las paredes laterales a la izquierda y a la derecha.
12
RPG000-017
Manejo 8
Atadura de red 8.14
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 99
Si la bobina de red(9) no está alineada en el centro:
Afloje ambos tornillos prisioneros(8,11).
Utilice una palanca de montaje(12) para desplazar la bobina de red (9)hacia la dirección
de la flecha deseada hasta que la bobina de red(9) esté situada centrada.
Desplace los dos tornillos prisioneros(8,11) con una distancia de 2-3mm contra el
casquillo(10) y fíjelos.
8.14.2 Colocar la red
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas en la unidad de corte del
dispositivo de atado
Al insertar el material de atado o al realizar trabajos en la zona de la unidad de corte del
dispositivo de atado existe riesgo de lesiones en los dedos y en las manos.
Al insertar el material de atado y al realizar trabajos en la zona de la unidad de corte del
dispositivo de atado deben utilizarse guantes de protección adecuados.
Durante la realización de trabajos en la zona de la unidad de corte deberá proceder con
especial cuidado y prudencia.
8 Manejo
8.15 Atadura de red y atadura con lámina de envoltura
100
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
2
143
6
7
8
9
5
X
RPG000-018
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üEl alojamiento del rollo está girado hacia delante.
Desenrolle una parte de la red(7) de la bobina de red(1) y guíela por encima del eje
inversor(2) y por debajo de la polea de inversión en el tubo transversal(8).
Coloque la red (7) sobre el estribo de estirado en anchura (3).
Coloque la red (7) debajo del rodillo de estirado en anchura (4) sobre la chapa de sujeción
(6).
Guíe la red (7) por debajo de la tela de plástico (5). Asegúrese de que la red sobresale al
menos X=170–200mm por encima del borde de la chapa de sujeción (6).
Estire la red (7) hasta una anchura de aprox. 500 mm para que los arrastradores del
cilindro de alimentación puedan recoger la red completamente.
Si la tensión de la red no es suficiente y la red no se estira suficientemente hacia el exterior
sobre la paca cilíndrica:
Coloque la red(7) bajo el tubo de inversión del tubo transversal(9).
Para ajustar la posición de alimentación y la posición final, véase Página184.
Para ajustar el número de capas de red, véase Página162.
8.15 Atadura de red y atadura con lámina de envoltura
En el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina de envoltura"
8.15.1 Introducir la bobina de red o de lámina
Para que la sujeción del casquillo se pueda enganchar completamente en el casquillo de la
bobina de red o de lámina, el casquillo deberá estar fabricado en cartón. En el caso de un
casquillo de plástico con ranuras, la sujeción del casquillo puede agarrarse con fuerza a las
ranuras y, de este modo, transmitir la fuerza de frenado del disco de freno a la bobina de red o
de lámina. Por ello, los casquillos de plástico sin ranuras no son recomendables.
Manejo 8
Atadura de red y atadura con lámina de envoltura 8.15
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 101
En los casquillos de cartón se deberá prestar atención especialmente a la posición correcta.
Como consecuencia del efecto de la humedad o de la humedad del aire alta, es posible que los
casquillos de cartón se reblandezcan y perjudiquen la función de la atadura. Para ello, tenga en
cuenta también las indicaciones del fabricante del material de atado en el embalaje.
INFORMACIÓN
KRONE recomienda utilizar una de las redes o las láminas de envoltura "KRONE excellent"
para asegurar una aplicación de campo sin problemas, véase el adhesivo en la máquina con
el número 27016326*.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLas bobinas de red restantes en el contenedor de reserva están aseguradas con la barra
de sujeción.
Antes de la introducción de la bobina de lámina:
Antes de introducir la lámina de envoltura, compruebe que la bobina de lámina no presente
daños.
Si la bobina de lámina está dañada:
Desenrolle y corte la lámina de envoltura dañada.
Corte las formas abombadas de la bobina de lámina.
8910 11
16
47
35
22
RP000-039
Levante la palanca (4).
Gire hacia delante el alojamiento del rollo (6) y el disco de freno (1).
Retire el disco de freno (1).
Extraiga una nueva bobina de red o de lámina del embalaje. Asegúrese de que el principio
de la bobina señale hacia la máquina y que se puede extraer desde arriba.
Desplace la bobina de red o de lámina (9) sobre el alojamiento del rollo (6) y sobre el
soporte (7).
Introduzca el disco de freno (1) con las sujeciones del casquillo (2) en el sentido contrario
de las agujas del reloj en el casquillo (10) de la bobina de red o de lámina (9) hasta el tope.
ðLa bobina de red o de lámina (9) está bloqueada de forma fija en el alojamiento del
rollo (6).
Gire el alojamiento del rollo (6) de vuelta hacia la máquina y elévelo con la palanca (4)
hasta el bloqueo.
Accione la palanca de freno del material de atado (3) para permitir que el alojamiento del
rollo (6) encaje en el freno del material de atado.
Al girar hacia dentro, asegúrese de que la palanca de ajuste (5) se encuentra debajo de la
bobina de red o de lámina (9).
Compruebe si la bobina de red o de lámina (9) está alineada en el centro. Para ello, mida
las distancias en las paredes laterales a la izquierda y a la derecha.
8 Manejo
8.15 Atadura de red y atadura con lámina de envoltura
102
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
12
RP000-040
Si la bobina de red o de lámina(9) no está alineada en el centro:
Afloje los 2 tornillos prisioneros(8, 11).
Utilice una palanca de montaje(12) para desplazar la bobina de red o de lámina(9) en la
dirección de la flecha deseada hasta que la bobina de red o de lámina(9) esté posicionada
centrada.
Desplace los 2 tornillos prisioneros(8, 11) con una distancia de 1-2mm contra el
casquillo(10) y fíjelos.
8.15.2 Introducir la red o la lámina de envoltura
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas en la unidad de corte del
dispositivo de atado
Al insertar el material de atado o al realizar trabajos en la zona de la unidad de corte del
dispositivo de atado existe riesgo de lesiones en los dedos y en las manos.
Al insertar el material de atado y al realizar trabajos en la zona de la unidad de corte del
dispositivo de atado deben utilizarse guantes de protección adecuados.
Durante la realización de trabajos en la zona de la unidad de corte deberá proceder con
especial cuidado y prudencia.
3
2
1
RPG000-183
üEn el terminal está seleccionada la atadura de red o la atadura con lámina de envoltura,
véase Página165.
Desplace la corredera de alimentación (3) con el terminal en la dirección de la flecha hacia
la posición de alimentación hasta que se haya establecido una distancia de 5 cm entre el
eje de apriete revestido con material celular rojo (2) y el rodillo cónico (1), véase
Página166.
Manejo 8
Atadura de red y atadura con lámina de envoltura 8.15
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 103
7
6
8
213
4
X
11
12
9
10
5
RP000-183
La chapa de alimentación (7) que es necesaria para introducir el material de atado, se
encuentra en el contenedor de reserva en el lado derecho.
Preajustes para la atadura de red:
La palanca tensora (12) debe estar en contacto con la bobina de material de atado (1) y
debe guiarla. Para ello, la palanca tensora(12) debe desbloquearse, véase Página209.
El rodillo cónico(3) debe estar bloqueado para que no gire con la atadura de red, véase
Página210.
8 Manejo
8.15 Atadura de red y atadura con lámina de envoltura
104
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Preajustes para la atadura con lámina de envoltura:
La palanca tensora(12) no debe estar en contacto con la bobina de material de atado(1).
Para ello, la palanca tensora(12) debe bloquearse, véase Página209.
El rodillo cónico (3) debe estar desbloqueado para que gire con la atadura con lámina de
envoltura, véase Página210.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üEl alojamiento del rollo está girado hacia delante.
üEl rodillo cónico(3) está bloqueado o desbloqueado en función de si está ajustada la
atadura de red o la atadura con lámina de envoltura, véase Página210.
üLa palanca tensora (12) está bloqueada o desbloqueada en función de si está ajustada la
atadura de red o la atadura con lámina de envoltura, véase Página209.
Desenrolle una parte del material de atado(11) de la bobina de material de atado(1) y
guíela por encima de la polea de inversión(2) y por debajo de la polea de inversión en el
tubo transversal(9).
Coloque el material de atado (11) sobre el rodillo cónico (3).
Coloque el material de atado (11) debajo del rodillo de estirado en anchura (4) sobre la
chapa de sujeción (5).
Con la ayuda de la chapa de alimentación(7) suministrada, introduzca el material de
atado(11) entre la chapa de sujeción(5) y la tela de plástico(6).
Asegúrese de que el material de atado (11) está colocado al menos con la anchura que se
encuentra marcada (8).
Asegúrese de que el material de atado (11) sobresale con la longitud siguiente por encima
del borde de la chapa de sujeción(5):
Para red: X=170–200mm
Para la lámina de envoltura: X=230–260mm
Para comprobar la posición de la corredera de alimentación, véase Página201.
Para ajustar el número de capas de red, véase Página162.
Para ajustar el número de capas de lámina, véase Página162.
Para activar el dispositivo acarreador (10) para la atadura con lámina de envoltura, véase
Página171.
8.15.3 Indicaciones sobre el servicio
Al comenzar la atadura con lámina de envoltura, se debe recoger material vegetal hasta
que la lámina de envoltura sea agarrada por la paca cilíndrica y la bobina de lámina gire.
Si la lámina de envoltura no es agarrada de forma óptima por la paca cilíndrica y, en su
lugar, se enrolla alrededor del rodillo de espiral o del rodillo de prensado, puede activarse el
dispositivo acarreador, véase Página171.
Si resulta posible, consuma primero una bobina de red entera para la primera puesta en
servicio y ate con red las pacas cilíndricas. De este modo, se puede eliminar previamente
los posibles bordes afilados o los restos de pintura.
KRONE recomienda renunciar al uso de la atadura con lámina de envoltura para las pacas
de paja. Existe el peligro de que se condense agua y provoque la aparición de moho.
Realice el atado de la paca cilíndrica con el estirado adecuado de la lámina, véase
Página105.
Manejo 8
Atadura de red y atadura con lámina de envoltura 8.15
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 105
KRONE recomienda usar 3,5-4capas de lámina para que la atadura con lámina de
envoltura sea óptima, véase Página162. Cuanto más seco está el material vegetal, más
capas de lámina se necesitan.
KRONE recomienda un número de capas de red que no sea inferior a 2,5 para garantizar
un atadura de red óptima, véase Página162. De lo contrario, no se podrá absorber la
fuerza de expansión del material vegetal por la red, dependiendo de las propiedades de la
red y del material vegetal.
Una máquina con atadura con lámina de envoltura puede seguir atando pacas cilíndricas
con red. En este caso, tenga en cuenta que el rodillo cónico y la palanca tensora deben
ajustarse de diferente manera.
Ajustar el bloqueo del rodillo cónico: véase Página210
Bloquear/desbloquear la palanca tensora: véase Página209
8.15.4 Comprobar el estirado de la lámina de envoltura introducida
La paca cilíndrica debe atarse con el estirado adecuado de la lámina. KRONE recomienda un
estirado del 5-15 %. Para saber si se ha alcanzado este estirado del 5-15 %, se puede
comprobar del siguiente modo.
X
1
2
RP000-024
üUna paca cilíndrica se ha prensado con atadura con lámina de envoltura y se ha
depositado sobre el campo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Utilice un rotulador para láminas para dibujar 2 líneas horizontales (1) en la lámina de
envoltura con una distancia de X=100mm.
Recorte la pieza (2) alrededor de las 2 líneas dibujadas. Asegúrese de que corta todas las
capas de lámina.
Deje reposar todas las capas de lámina de la pieza recortada (2) durante un mínimo de 3
minutos.
Mida la distancia X entre las líneas dibujadas (1).
ÆSi la distanciaX está entre 86mm y 95mm, significa que el estirado está bien ajustado.
Valor X medido Estirado Valoración
<86mm >15% El estirado es excesivo. Reduzca la fuerza de frenado
en el freno del material de atado, véase Página206.
86mm 15% correcto
95mm 5% correcto
>95mm <5% El estirado es demasiado débil. Aumente la fuerza de
frenado en el freno del material de atado, véase Pági-
na206.
8 Manejo
8.16 Utilizar el expulsor de pacas
106
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
INFORMACIÓN
KRONE recomienda usar 3,5-4 capas de lámina para que la atadura con lámina de envoltura
sea óptima, véase Página162. El número mínimo de capas de lámina necesarias depende
de la calidad del material vegetal.
En las pacas cilíndricas con un diámetro superior a 130 cm y/o material vegetal muy seco o
muy mojado, KRONE recomienda como mínimo una capa de lámina adicional.
8.16 Utilizar el expulsor de pacas
1
RPG000-181
La paca cilíndrica es transportada desde la cámara de pacas a través del expulsor de pacas (1)
automáticamente hasta el campo.
AVISO
Daños en la máquina debido a que el expulsor de pacas no está colocado
correctamente
Las barras de tracción pueden doblarse si el expulsor de pacas no está apoyado sobre el eje
después de la expulsión. Después de que se haya depositado la paca cilíndrica, que la
cámara de pacas esté cerrada y mientras que se recoge nuevo material vegetal, el expulsor
de pacas debe estar apoyado de nuevo sobre el eje.
Solicite que el ajuste del expulsor de pacas sea comprobado por un colaborador del
servicio de atención al cliente de KRONE.
8.17 Eliminar bloqueos de material vegetal
8.17.1 Bloqueo de material vegetal en la esquina derecha e izquierda del pick-up
Reduzca el número de revoluciones.
Con la toma de fuerza en marcha, circule marcha atrás y accione varias veces la unidad de
control en el tractor (amarillo, 3+) para elevar o bajar el pick-up.
Asegúrese de que el oprimidor de rodillos no choca en la parte superior con el bastidor.
Si con este procedimiento no se elimina el bloqueo de material vegetal:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Manejo 8
Eliminar bloqueos de material vegetal 8.17
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 107
¡ATENCIÓN!¡Riesgo de lesiones por los componentes afilados! Al eliminar los bloqueos
de material vegetal, lleve siempre puestos guantes de seguridad adecuados.
Eliminar a mano el material vegetal acumulado.
Después de la eliminación del bloqueo de material vegetal, vuelva a elevar el número de
revoluciones hasta el número de revoluciones nominal.
Reanude el funcionamiento de empacado.
8.17.2 Bloqueo de material vegetal debajo del rotor de transporte
Para retirar el material vegetal acumulado debajo del rotor de transporte, haga lo siguiente:
Apague la toma de fuerza.
Circule marcha atrás.
Asegúrese de que el tractor esté orientado en línea recta hacia la máquina.
Baje el piso del rotor de transporte; véase Página97. Sitúe la unidad de control (amarillo,
3+) en la posición flotante hasta que se encienda la toma de fuerza.
Encienda la toma de fuerza y compruebe al ralentí si el bloqueo de material vegetal se
suelta.
Si el bloqueo de material vegetal no se elimina de este modo:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
¡ATENCIÓN!¡Riesgo de lesiones por los componentes afilados! Al eliminar los bloqueos
de material vegetal, lleve siempre puestos guantes de seguridad adecuados.
Retire manualmente el material vegetal acumulado.
Reanude el funcionamiento de empacado.
8.17.3 Bloqueo de material vegetal en el elemento de prensador
Encienda la toma de fuerza.
Abra el portón trasero.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Cierre la llave de bloqueo; véase Página87.
¡ATENCIÓN!¡Riesgo de lesiones por los componentes afilados! Al eliminar los bloqueos
de material vegetal, lleve siempre puestos guantes de seguridad adecuados.
Elimine manualmente el material vegetal acumulado del elemento de prensador.
Abra la llave de bloqueo, véase Página87.
Encienda el motor del tractor y la toma de fuerza.
Cierre el portón trasero.
Reanude el funcionamiento de empacado.
8 Manejo
8.18 Manejar la lubricación de cadenas central
108
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
8.18 Manejar la lubricación de cadenas central
2
3
1
4
RH
LH
6
6
5
RPG000-078
La lubricación de cadenas central se encuentra en el lado izquierdo de la máquina detrás de la
cubierta lateral. Las barras con las unidades de dosificación(1) y(4) se encuentran en los
lados derecho e izquierdo de la máquina.
Con cada vuelta del árbol de transmisión, se inyecta aceite desde el depósito (2) y mediante la
bomba (3) sobre las barras con las unidades de dosificación (1) y (4) y hacia los cepillos
situados en las cadenas de accionamiento.
Las barras tienen montadas unidades de dosificación diferentes para los distintos puntos de
lubricación. La cantidad de aceite se puede ajustar mediante la excéntrica (5) en el rodillo de
accionamiento. En este caso, se ajusta la cantidad de aceite para todas las unidades de
dosificación de la máquina completa.
Para llevar a cabo el mantenimiento de la lubricación de cadenas central, véase Página241.
Ajustar la cantidad de aceite
Afloje los tornillos (6).
Gire la excéntrica (5) hasta que la flecha esté en la cantidad de aceite deseada.
Apriete los tornillos (6).
Unidad de mando DS 100 de KRONE 9
Vista general 9.1
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 109
9 Unidad de mando DS 100 de KRONE
En el modelo con "Atadura de red"
AVISO
La entrada de agua en la unidad de mando puede provocar averías de funcionamiento.
Como consecuencia, la máquina ya no se podrá manejar de forma segura.
Proteja la unidad de mando contra la entrada de agua.
Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado (p. ej., en invierno),
almacene el terminal en un lugar seco.
Para llevar a cabo trabajos de montaje y reparación, especialmente si se trata de trabajos
de soldadura en la máquina, se debe cortar la alimentación de tensión hacia la unidad de
mando.
9.1 Vista general
1
2
3
4
EQ003-241
9 Unidad de mando DS 100 de KRONE
9.1 Vista general
110
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Pos. Símbolo/denominación Explicación
1
Flechas para la indicación de dirección, véase
Página113
2 LEDs A-H Los LEDs indican la indicación de dirección o el
progreso del proceso de atado en la pantalla de
trabajo.
Adicionalmente pueden mostrarse diferentes
ajustes mediante los LEDs.
3 Display para diferentes indicaciones y ajustes
Con las teclas de más y menos puede realizarse
diferentes ajustes.
Ajustar el diámetro de pacas, véase
Página116
Ajustar la señalización previa, véase
Página116
Ajustar la sensibilidad de la indicación de
dirección, véase Página117
Ajustar la presión de prensa, véase
Página118
Ajustar la señalización previa, véase
Página116
Ajustar la sensibilidad de la indicación de
dirección, véase Página117
Tecla no asignada
Ajustar el número de capas de red, véase
Página119
Ajustar el retardo del inicio del proceso de
atado, véase Página119
Mostrar el contador cliente, véase Página120
Tecla no asignada
Unidad de mando DS 100 de KRONE 9
Conectar/desconectar la unidad de mando 9.2
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 111
Pos. Símbolo/denominación Explicación
Preseleccionar el pick-up para poder desplazar
el pick-up a la posición de transporte/posición
de trabajo mediante la unidad de control,
véase Página91
Preseleccionar el piso del rotor de transporte
para elevar/bajar el piso del rotor de transporte
mediante la unidad de control, véase
Página97
Iniciar la atadura en el modo manual
Conectar/desconectar el modo automático de
la atadura, véase Página114
Encender/apagar la iluminación de trabajo, véase
Página115
Encender/apagar la luz giratoria, véase Pági-
na115
4 Conectar/desconectar la unidad de mando, véa-
se Página111
9.2 Conectar/desconectar la unidad de mando
Si la unidad de mando está conectada a la alimentación de corriente del tractor, la unidad de
mando está conectada automáticamente. Para conectar la unidad de mando, véase Página71.
Si la unidad de mando está conectada:
Todos los indicadores luminosos y la retroiluminación se encienden brevemente y se emite
una señal acústica.
Si un indicador luminoso no se enciende, significa que este indicador luminoso está
defectuoso.
La unidad de mando está lista para el funcionamiento y se encuentra en la pantalla de
circulación por carretera.
9 Unidad de mando DS 100 de KRONE
9.3 Activar la pantalla de circulación por carretera
112
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
INFORMACIÓN
Si se conecta otro terminal a la máquina y a continuación se activa una función que la unidad
de mando DS100 no puede representar, ya no se podrán pulsar las teclas en la unidad de
mando DS100. El indicador luminoso situado encima de la tecla parpadea.
Para abandonar este estado, pulse la tecla y manténgala pulsada durante
aproximadamente 1 segundo.
ðLa unidad de mando se encuentra en la pantalla de circulación por carretera.
9.3 Activar la pantalla de circulación por carretera
Después de que se haya conectado la unidad de mando, la unidad de mando se encuentra en
el modo de pantalla de circulación por carretera. En la pantalla de circulación por carretera solo
se enciende el indicador luminoso situado encima de la tecla .
Para cambiar de la pantalla de trabajo a la pantalla de circulación por carretera, pulse la
tecla y manténgala pulsada durante aproximadamente 1 segundo.
9.4 Activar la pantalla de trabajo
En la pantalla de trabajo pueden mostrarse las siguientes indicaciones:
En el display se muestra la presión de prensa real en %.
Durante el llenado de la cámara de pacas, los LEDs A–H sirven de indicación de dirección,
véase Página113.
Durante el proceso de atado, los LEDs A–H indican el progreso de la atadura.
Para cambiar de la pantalla de circulación por carretera a la pantalla de trabajo, pulse la
tecla .
Unidad de mando DS 100 de KRONE 9
Indicación de dirección 9.5
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 113
9.5 Indicación de dirección
1
EQ003-242
La indicación de dirección (1) muestra al conductor hacia qué lado y con cuánta intensidad
debe corregir su dirección al pasar por encima de la hilera para llenar la cámara de pacas de
manera uniforme.
Los LEDs situados debajo de los símbolos se encienden para mostrar el sentido de la marcha.
Los símbolos tienen el siguiente significado:
Símbolo Explicación
LED C/D
Nivel 1:
La cámara de pacas se llena ligeramente de forma excesiva en el lado iz-
quierdo. Dirija el tractor hacia la izquierda para recoger la hilera en el lado
derecho de la cámara de pacas.
LED B/C
Nivel 2:
La cámara de pacas se llena de forma excesiva en el lado izquierdo. Dirija
el tractor hacia la izquierda para recoger la hilera en el lado derecho de la
cámara de pacas.
LED A/B
Nivel 3:
La cámara de pacas se llena excesivamente en el lado izquierdo. Dirija el
tractor hacia la izquierda para recoger la hilera en el lado derecho de la cá-
mara de pacas.
LED A
Nivel 4:
La cámara de pacas se llena excesivamente en el lado izquierdo. Dirija el
tractor hacia la izquierda para recoger la hilera en el lado derecho de la cá-
mara de pacas.
LED D/E La hilera se recoge de forma centrada
LED E/F
Nivel 1:
La cámara de pacas se llena ligeramente de forma excesiva en el lado de-
recho. Dirija el tractor hacia la derecha para recoger la hilera en el lado iz-
quierdo de la cámara de pacas.
9 Unidad de mando DS 100 de KRONE
9.6 Iniciar la atadura
114
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Símbolo Explicación
LED F/G
Nivel 2:
La cámara de pacas se llena de forma excesiva en el lado derecho. Dirija
el tractor hacia la derecha para recoger la hilera en el lado izquierdo de la
cámara de pacas.
LED G/H
Nivel 3:
La cámara de pacas se llena excesivamente en el lado derecho. Dirija el
tractor hacia la derecha para recoger la hilera en el lado izquierdo de la cá-
mara de pacas.
LED H
Nivel 4:
La cámara de pacas se llena excesivamente en el lado derecho. Dirija el
tractor hacia la derecha para recoger la hilera en el lado izquierdo de la cá-
mara de pacas.
Para consultar la mejor manera para llenar la cámara de pacas mediante el pick-up, véase
Página82.
Si la hilera tiene la misma anchura que la cámara de pacas, deberá recoger la hilera de la
forma más centrada posible.
ðLos LEDs D y E se encienden.
Si la hilera es demasiado estrecha, la hilera deberá recogerse de forma alterna en los dos
lados (izquierda/derecha). Asegúrese de no circular demasiado hacia la izquierda o
hacia la derecha .
9.6 Iniciar la atadura
Iniciar la atadura en el modo manual
Cuando se ha alcanzado el llenado de la cámara de pacas, parpadea el indicador luminoso
situado encima de la tecla y el proceso de atado puede iniciarse manualmente.
Para iniciar el proceso de atado, pulse la tecla .
ÆEl indicador luminoso situado encima de la tecla se enciende. Los LEDs A-H indican el
progreso del proceso de atado en la pantalla de trabajo.
Unidad de mando DS 100 de KRONE 9
Conectar/desconectar la iluminación de trabajo 9.7
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 115
Conectar/desconectar el modo automático de la atadura
Para conectar el modo automático de la atadura, pulse la tecla .
ÆEl indicador luminoso situado debajo de la tecla se enciende. Los siguientes procesos de
atado se inician cuando se ha alcanzado el llenado de la cámara de pacas ajustado.
Para desconectar el modo automático de la atadura, pulse la tecla .
ÆEl indicador luminoso situado debajo de la tecla se apaga. Los siguientes procesos de
atado deben iniciarse manualmente mediante la tecla .
9.7 Conectar/desconectar la iluminación de trabajo
En el modelo con "Iluminación de trabajo"
Para conectar la iluminación de trabajo, pulse la tecla .
ÆEl indicador luminoso situado encima de la tecla se enciende.
Para desconectar la iluminación de trabajo, pulse la tecla .
ÆEl indicador luminoso situado encima de la tecla se apaga.
9.8 Encender/apagar la luz giratoria
En el modelo con "Luz giratoria"
Para encender la luz giratoria, pulse la tecla .
ÆEl indicador luminoso situado encima de la tecla se enciende.
Para apagar la luz giratoria, pulse la tecla .
ÆEl indicador luminoso situado encima de la tecla se apaga.
9 Unidad de mando DS 100 de KRONE
9.9 Ajustar el diámetro de pacas
116
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
9.9 Ajustar el diámetro de pacas
2
3
1
4
EQG003-119
En la pantalla de trabajo puede ajustarse el diámetro de pacas en cm para la paca cilíndrica
completa en la unidad de mando.
Para acceder al menú "Diámetro de pacas", pulse la tecla (3).
ÆEl indicador luminoso situado encima de la tecla y el LEDB(1) se encienden.
ÆEn el display (2) se muestra el diámetro de pacas nominal ajustado en cm.
Para modificar el valor, pulse las teclas (4).
ÆEl valor se guarda automáticamente.
Para volver a la pantalla de trabajo, pulse de nuevo la tecla (3).
9.10 Ajustar la señalización previa
Con la señalización previa se advierte cuando la paca cilíndrica en la cámara de pacas está
próxima a estar terminada. En la unidad de mando se puede ajustar el nivel de llenado con el
que se inicia la señalización previa.
2
3
1
4
EQG003-117
En la pantalla de trabajo puede ajustarse la señalización previa en % en la unidad de mando.
Para acceder al menú "Señalización previa", primero pulse una vez la tecla (3) y a
continuación la tecla .
Unidad de mando DS 100 de KRONE 9
Ajustar la sensibilidad de la indicación de dirección 9.11
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 117
ðEl indicador luminoso situado encima de la tecla y el LEDF(1) se encienden.
ðEn el display (2) se muestra la señalización previa ajustada en %.
Para modificar el valor, pulse las teclas (4).
ÆEl valor se guarda automáticamente.
Para volver a la pantalla de trabajo, pulse de nuevo la tecla (3).
9.11 Ajustar la sensibilidad de la indicación de dirección
2
3
1
4
EQG003-118
En este menú se ajusta la sensibilidad de la indicación de dirección en la pantalla de trabajo.
La indicación de dirección muestra si el pick-up detecta la hilera en el centro y ofrece
indicaciones relativas a la dirección en que se debe avanzar. Cuanto más alta es la cifra en el
display (2), tanto mayor es la sensibilidad ajustada para la indicación de dirección. Cuanto
mayor es la sensibilidad ajustada para la indicación de dirección, antes aparecerán las flechas
en la pantalla de trabajo con las que señala la dirección de avance.
Para consultar la mejor manera para llenar la cámara de pacas mediante el pick-up, véase
Página82.
Para acceder al menú "Sensibilidad de la indicación de dirección", primero pulse dos veces
la tecla (3) y a continuación la tecla .
ðEl indicador luminoso situado encima de la tecla y el LEDH(1) se encienden.
ðEn el display (2) se muestra la sensibilidad ajustada de la indicación de dirección.
Para modificar el valor, pulse las teclas (4).
ÆEl valor se guarda automáticamente.
Para volver a la pantalla de trabajo, pulse de nuevo la tecla (3).
9 Unidad de mando DS 100 de KRONE
9.12 Ajustar la presión de prensa
118
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
9.12 Ajustar la presión de prensa
2
3
4
1
EQG003-116
En la pantalla de trabajo puede ajustarse la presión de prensa en % para la paca cilíndrica
completa en la unidad de mando.
Para acceder al menú "Presión de prensa", pulse la tecla (3).
ðEl indicador luminoso situado encima de la tecla y el LEDA(1) se encienden.
ðEn el display (2) se muestra la presión de prensa nominal ajustada en %.
Para modificar el valor, pulse las teclas (4).
ÆEl valor se guarda automáticamente.
Para volver a la pantalla de trabajo, pulse de nuevo la tecla (3).
Descargar la presión de prensa
Para la realización de trabajos de mantenimiento en las cintas de prensado o en la cámara de
pacas puede descargarse la presión de prensa.
üLa pantalla de trabajo está abierta, véase Página112.
Pulse la tecla (3) y manténgala pulsada durante 5 segundos.
ÆLa presión de prensa se descarga y el indicador luminoso situado encima de la tecla
parpadea.
Para registrar la presión de prensa, pulse de nuevo la tecla (3) y manténgala pulsada
durante 5 segundos.
ÆLa presión de prensa se registra y el indicador luminoso situado encima de la tecla se
apaga.
Unidad de mando DS 100 de KRONE 9
Ajustar el número de capas de red 9.13
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 119
9.13 Ajustar el número de capas de red
2
3
4
1
EQ003-248
En la pantalla de trabajo pueden ajustarse entre 1,5 y 5,0 capas de red en la unidad de mando.
En el display se muestran las capas de red en décimas, por ejemplo, con se muestra 35 para
3,5 capas de red.
Para acceder al menú "Número de capas de red", pulse la tecla (3).
ðEl indicador luminoso situado encima de la tecla y el LEDE(1) se encienden.
ðEn el display (2) se muestra el número ajustado de capas de red.
Para modificar el valor, pulse las teclas (4).
ÆEl valor se guarda automáticamente.
Para volver a la pantalla de trabajo, pulse de nuevo la tecla (3).
9.14 Ajustar el retardo del inicio del proceso de atado
Con el retraso del inicio del atado se ajusta el intervalo de tiempo que debe existir entre la
finalización de la paca cilíndrica en la cámara de pacas y la activación del proceso de atado. El
retraso del inicio del atado se ajusta en milisegundos.
Rango de ajuste: 0-8.000 ms
2
3
4
1
EQ003-249
9 Unidad de mando DS 100 de KRONE
9.15 Mostrar el contador cliente
120
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
En la pantalla de trabajo se puede ajustar el retraso del inicio del atado en milisegundos (ms)
en la unidad de mando.
Para acceder al menú "Retraso del inicio del atado", pulse una vez la tecla (3) y a
continuación la tecla .
ðEl indicador luminoso situado encima de la tecla y el LEDG(1) se encienden.
ðEn el display (2) se muestra el retraso del inicio del atado ajustado en ms.
Para modificar el valor, pulse las teclas (4).
ÆEl valor se guarda automáticamente.
Para volver a la pantalla de trabajo, pulse de nuevo la tecla (3).
9.15 Mostrar el contador cliente
1
2
EQ003-250
En el contador cliente se muestra el número de pacas cilíndricas prensadas en el display (1).
Pueden mostrarse y guardarse 8 contadores cliente diferentes. Cada LED de A-H corresponde
a un contador cliente. El LED correspondiente se enciende cuando se ha seleccionado el
contador cliente y parpadea cuando dicho contador cliente está activado.
Después de desplazarse hasta el LED H, aparece el contador total en el display (1).
Para acceder al menú "Contador cliente", pulse la tecla (2).
ðEl indicador luminoso situado encima de la tecla y el LED correspondiente se
encienden.
ðEn el display (1) se muestra el número de pacas cilíndricas prensada.
Para desplazarse entre los contadores cliente, pulse la tecla para desplazarse hacia
arriba y la tecla para desplazarse hacia abajo.
Unidad de mando DS 100 de KRONE 9
Prueba de sensores para sensores digitales y analógicos 9.16
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 121
ðLos LEDs se encienden de forma consecutiva y el número correspondiente de pacas
cilíndricas prensadas se muestra en el display (1). Después del LED H se encienden
todos los LEDs y el contador total se muestra en el display (1).
Para cambiar directamente al contador total, pulse la tecla y manténgala pulsada
durante aproximadamente 1 segundo.
Para activar el contador cliente que está visible actualmente, pulse la tecla .
ðEl LED del contador cliente activado parpadea.
Para modificar el número de pacas cilíndricas, pulse las teclas .
Para poner a 0 el contador cliente mostrado, pulse la tecla y manténgala pulsada
durante aproximadamente 1 segundo.
9.16 Prueba de sensores para sensores digitales y analógicos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en la zona de peligro de la máquina
Si la toma de fuerza está en marcha durante la prueba de sensores, es posible que los
componentes de la máquina se pongan en movimiento de forma accidental. Esto puede
provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
Desconecte la toma de fuerza.
En la prueba de sensores se comprueban los sensores montados en la máquina por si
presentan fallos. Además, en la prueba de sensores se pueden ajustar los sensores
correctamente. El funcionamiento correcto de la máquina solo queda garantizado una vez que
se han ajustado los sensores.
Únicamente se puede acceder a la prueba de sensores para sensores digitales en la pantalla
de circulación por carretera; véase Página112.
Para acceder al área de diagnóstico, pulse la tecla , manténgala pulsada y pulse al
mismo tiempo la tecla .
9 Unidad de mando DS 100 de KRONE
9.16 Prueba de sensores para sensores digitales y analógicos
122
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
1
2
EQ003-530
Para acceder al menú "Prueba de sensores", presione la tecla (2).
ðEl indicador luminoso situado encima de la tecla se enciende.
ðSensores digitales: En el display(1) se muestra el número del sensor a la izquierda y
el estado del sensor a la derecha.
ðSensores analógicos: En el display(1) se indica el número del sensor a la izquierda y
la tensión actual en 1/10V (p.ej., 1,5=15V) a la derecha.
Las indicaciones de estado posibles para los sensores digitales son las siguientes:
Estado Indicación Estado del sensor
1 Iluminado y se emite sonido de ad-
vertencia
El sensor está atenuado
(metal delante del sensor)
2 Iluminado El sensor no está atenua-
do
20 Parpadea Cortocircuito
21 Parpadea Rotura de cable
26 Parpadea Error general
Se pueden visualizar los sensores siguientes:
N.º Denominación Tipo de sensor
B01 Número de revoluciones cámara de
pacas
digital
B02 Proceso de atado activo digital
B05 Deslizamiento suelo arrollable digital
B08 Piso del rotor de transporte arriba digital
B09 Indicador de llenado a la izquierda analógico
B10 Indicador de llenado a la derecha analógico
B11 Gancho de cierre del portón trasero
a la izquierda
digital
B12 Gancho de cierre del portón trasero
a la derecha
digital
B61 Atadura 1 (pasiva) analógico
Unidad de mando DS 100 de KRONE 9
Calibración de los sensores 9.17
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 123
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
Para cambiar de sensor, presione la tecla para desplazarse hacia arriba y la
tecla para desplazarse hacia abajo.
Para eliminar un error en el sensor, véase Página260.
Para salir del área de diagnóstico, pulse la tecla y manténgala pulsada durante
aproximadamente 1 segundo.
9.17 Calibración de los sensores
12
EQ003-529
üSe ha abierto el menú "Prueba de sensores"; véase Página121.
Para acceder al menú "Calibración de sensores", presione la tecla .
ðEl indicador luminoso situado sobre la tecla parpadea y el situado sobre la
tecla está encendido.
ðEn el display se muestra la tensión medida actual del sensor seleccionado en 1/10V.
ðUno de los LED A-E está encendido.
Los LED A-E corresponden a los siguientes sensores:
9 Unidad de mando DS 100 de KRONE
9.17 Calibración de los sensores
124
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
LED Sensor Comentario adicional
A B09 Indicador de llenado a la iz-
quierda
B B10 Indicador de llenado a la dere-
cha
C B61 Atadura 1 (pasiva) Ajuste la posición de alimenta-
ción de la corredera de alimen-
tación
D B61 Atadura 1 (pasiva) Ajuste la posición final de la co-
rredera de alimentación
Para cambiar de calibración de sensor, presione la tecla para desplazarse hacia arriba
y la tecla para desplazarse hacia abajo.
Calibración del sensor B61"Atadura1 (pasiva)"
Abra el sensorB61.
Para cambiar el valor, presione las teclas .
ðEn cuanto el valor del sensor se encuentra en un rango válido, el indicador luminoso
situado debajo de la tecla se enciende.
Para guardar el valor, presione la tecla y manténgala presionada.
ÆEl sensor está calibrado y se emite un sonido de confirmación.
Calibración de los demás sensores
Si los demás sensores presentan algún error en la prueba de sensores, se deben ajustar
mecánicamente en la máquina.
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
Ajuste de la posición de alimentación de la corredera de alimentación
üEl LEDC se ilumina.
Para desplazar la corredera de alimentación en dirección hacia la posición de alimentación,
presione las teclas .
Para guardar el valor, presione la tecla y manténgala presionada.
ÆEl sensor está calibrado y se emite un sonido de confirmación.
Unidad de mando DS 100 de KRONE 9
Prueba de actuadores para actuadores digitales y analógicos 9.18
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 125
Ajuste de la posición final de la corredera de alimentación
üEl LEDD se ilumina.
Para desplazar la corredera de alimentación en dirección hacia la posición final, presione
las teclas .
Para guardar el valor, presione la tecla y manténgala presionada.
ÆEl sensor está calibrado y se emite un sonido de confirmación.
9.18 Prueba de actuadores para actuadores digitales y analógicos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
La prueba de actuadores sirve para probar los actores incorporados a la máquina. Un actuador
solo puede probarse cuando recibe suministro eléctrico. Por ello, en el menú "Prueba de
actuadores" debe controlarse el actuador brevemente de forma manual, para poder definir así,
posibles errores en sistema de actuadores.
Únicamente se puede acceder a la prueba de actuadores en la pantalla de circulación por
carretera; véase Página112.
Para acceder al área de diagnóstico, presione y mantenga presionada la tecla y, al
mismo tiempo, presione la tecla .
1
2
EQ003-531
Para acceder al menú "Prueba de actuadores", presione la tecla (2).
ðEl indicador luminoso situado encima de la tecla se enciende.
ðEn el display(1) se indica el número de actuador a la izquierda y el estado del actuador
a la derecha.
Las indicaciones de estado posibles para los actuadores son las siguientes:
9 Unidad de mando DS 100 de KRONE
9.19 Mensajes de error
126
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Estado Indicación Estado del actuador
3 Iluminado Actuador encendido
4 Iluminado Actuador apagado
20 Parpadea Cortocircuito
21 Parpadea Rotura de cable
26 Parpadea Error general
Se pueden visualizar los actuadores siguientes:
N.º Denominación
E20 Iluminación de trabajo bobina de red (en el modelo con "Ilumina-
ción de trabajo")
E22/E23 Iluminación de mantenimiento cubierta lateral izquierda/derecha
K01 Pick-up
K03 Elevar/bajar el piso del rotor de transporte
M01 Motor atadura 1 (pasiva)
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
Para cambiar de actuador, presione la tecla para desplazarse hacia arriba y la
tecla para desplazarse hacia abajo.
Conectar/desconectar actuadores
Para conectar el actuador indicado, pulse la tecla .
Para desconectar el actuador indicado, pulse la tecla .
Aumentar/reducir las corrientes de los actuadores analógicos
Para los actuadores analógicos Q30 y Q41 se pueden aumentar o reducir las corrientes en mA.
Seleccione el actuador deseado.
ðLa corriente ajustada actualmente se muestra en el display en mA.
Para aumentar la corriente del actuador indicado, pulse la tecla .
Para reducir la corriente del actuador indicado, pulse la tecla .
9.19 Mensajes de error
Los mensajes de error pueden mostrarse en la pantalla de trabajo o en la pantalla de
circulación por carretera.
Si existe un mensaje de error, parpadean los LEDs A–H.
Unidad de mando DS 100 de KRONE 9
Mando manual de la atadura 9.20
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 127
En el display se muestran los números de error del mensaje de error.
Para mostrar la FMI del mensaje de error, pulse la tecla .
Para consultar una explicación sobre la estructura de un mensaje de error, véase Página258.
Confirmar mensaje de error
Anote el número de error.
Pulse la tecla o .
ÆLa señal acústica se detiene y se deja de mostrar el mensaje de error.
Solucione el error; véase el capítulo "Lista de errores" de la ampliación al manual de
instrucciones "Mensajes de error".
Si vuelve a producirse la avería, se mostrará de nuevo el mensaje de error.
9.20 Mando manual de la atadura
12
3
EQ003-528
En el mando manual de la atadura, la corredera de alimentación se puede mover
manualmente.
Para consultar una vista general de las posiciones de la corredera de alimentación, véase
Página201.
Para acceder al menú "Mando manual", presione la tecla (2) y manténgala
presionada unos 4segundos.
ðEl indicador luminoso situado encima de la tecla parpadea.
ðEn el display se indica la posición actual de la corredera de alimentación.
Las indicaciones posibles son las siguientes:
9 Unidad de mando DS 100 de KRONE
9.21 Ajustar las especificaciones de usuario
128
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Indicación en el display Explicación
La corredera de alimentación se encuentra en la posición final.
La corredera de alimentación se encuentra en la posición de ali-
mentación.
La corredera de alimentación se encuentra entre la posición final
y la de alimentación. Esta indicación también se muestra durante
el movimiento de la corredera de alimentación.
Para desplazar la corredera de alimentación a la posición final, presione la tecla y
manténgala presionada hasta que en el display aparezca la indicación .
Para desplazar la corredera de alimentación a la posición de alimentación, presione la
tecla y manténgala presionada hasta que en el display aparezca la
indicación .
Para desplazar la corredera de alimentación a la posición de atado, presione la tecla y
manténgala presionada.
Para volver a la pantalla de trabajo, presione de nuevo la tecla y manténgala
presionada.
9.21 Ajustar las especificaciones de usuario
1
3
2
4
EQG003-123
Los elementos siguientes:
el volumen,
la retroiluminación para el diseño diurno o nocturno,
la iluminación del display para el diseño diurno o nocturno
se pueden configurar en los ajustes de usuario. Adicionalmente puede activarse el diseño
diurno o nocturno.
Unidad de mando DS 100 de KRONE 9
Ajustar las especificaciones de usuario 9.21
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 129
üLa pantalla de circulación por carretera está abierta, véase Página112.
Para acceder al menú "Ajustes de usuario", pulse al mismo tiempo las teclas y
(4).
ÆEn el display (1) se muestra el número del ajuste (2) y el valor ajustado (3).
Número del ajuste (2) Tipo de ajuste Rango de valores (3)
1 Volumen 0-10
2 Retroiluminación del diseño diurno 0-10
3 Retroiluminación del diseño nocturno 0-10
4 Iluminación del display del diseño diurno 1-10
5 Iluminación del display del diseño nocturno 1-10
6 Diseño diurno o nocturno d para diurno
n para nocturno
Para cambiar entre los distintos ajustes, presione las teclas o .
Para modificar el valor, pulse las teclas (4).
ÆEl valor se guarda automáticamente.
10 Terminal DS 500 de KRONE
10.1 Display táctil
130
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
10 Terminal DS 500 de KRONE
AVISO
Si entra agua en el elemento de mando, se pueden producir averías de funcionamiento.
Como consecuencia, la máquina ya no se podrá utilizar de modo seguro.
El elemento de mando debe protegerse del agua.
Si la máquina permanece inutilizada durante un tiempo prolongado (p. ej., en invierno), el
elemento de mando debe guardarse en un lugar seco.
Para llevar a cabo trabajos de montaje y reparación, y especialmente si se trata de
trabajos de soldadura en la máquina, se debe cortar la alimentación de tensión hacia el
elemento de mando.
10.1 Display táctil
Para desplazarse por los menús y para introducir valores/datos, el terminal está equipado con
un display táctil. Tocando el display pueden activarse directamente funciones y modificarse
valores en letra azul.
10.2 Conectar/desconectar el terminal
1
EQ003-253
Antes de la primera conexión, compruebe que las conexiones están ajustadas de forma
correcta y fija.
INFORMACIÓN
Tras la primera conexión, la configuración de la máquina se carga al terminal y queda
guardada en la memoria del mismo. El proceso de carga puede durar unos minutos.
Conectar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
ðSi no hay ninguna máquina conectada, el display muestra el menú principal tras la
conexión.
ðSi hay alguna máquina conectada, el display muestra la pantalla de circulación por
carretera tras la conexión.
ÆEl terminal está listo para el servicio.
Apagar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
Terminal DS 500 de KRONE 10
Estructura del DS 500 10.3
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 131
10.3 Estructura del DS 500
1
2
4
6
5
3
7
EQ003-254
La máquina de KRONE se divide en las siguientes áreas:
Línea de estado (1)
En la línea de estado(1) se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento), véase Página138.
Teclas (2)
La máquina se opera pulsando las teclas táctiles (2), véase Página139.
Ventana principal (3)
Los valores (cifras) que aparecen en azul en la ventana principal se pueden seleccionar con la
función táctil.
Existen las siguientes vistas de la ventana principal:
Pantalla de circulación por carretera, véase Página112
Pantalla de trabajo, véase Página141
Nivel de menú, véase Página158
Barra informativa (4)
En la barra informativa se muestra información sobre la pantalla de trabajo, véase Página144.
Teclas (5)
Alternativamente, la máquina se opera sin función táctil pulsando las teclas (5).
10 Terminal DS 500 de KRONE
10.3 Estructura del DS 500
132
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Teclas (6)
Con las teclas (6) se puede abrir el menú principal o la pantalla de trabajo, pueden confirmarse
los mensajes de error y puede ajustarse el brillo.
Símbolo Denominación Explicación
Menú principal Abrir el menú principal del terminal.
Tecla de inversión Cambiar entre el menú principal y la panta-
lla de trabajo del terminal.
En caso de más de una máscara de la má-
quina, la vista cambia respectivamente a la
siguiente.
ACK (tecla de confirma-
ción)
Confirmar mensajes de error.
ESC
ESC (tecla para volver) Salir del menú sin guardar.
Brillo Conmutar del diseño diurno a nocturno y
viceversa.
Rueda de desplazamiento (7)
Alternativamente pueden seleccionarse y ajustarse los valores (cifras) representados en la
ventana principal (3) mediante la rueda de desplazamiento (7). Adicionalmente, mediante la
rueda de desplazamiento (7) puede navegarse entre los menús individuales.
Girar la rueda de desplazamiento hacia la derecha:
Aumentar el valor.
Navegar hasta el valor siguiente en el menú.
Navegar hasta el menú siguiente.
Girar la rueda de desplazamiento hacia la izquierda:
Reducir el valor.
Navegar hasta el valor anterior en el menú.
Navegar hasta el menú anterior.
Pulsar la rueda de desplazamiento:
Seleccionar el valor.
Guardar el valor.
Abrir el menú.
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) 11
Display táctil 11.1
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 133
11 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
AVISO
Si entra agua en el elemento de mando, se pueden producir averías de funcionamiento.
Como consecuencia, la máquina ya no se podrá utilizar de modo seguro.
El elemento de mando debe protegerse del agua.
Si la máquina permanece inutilizada durante un tiempo prolongado (p. ej., en invierno), el
elemento de mando debe guardarse en un lugar seco.
Para llevar a cabo trabajos de montaje y reparación, y especialmente si se trata de
trabajos de soldadura en la máquina, se debe cortar la alimentación de tensión hacia el
elemento de mando.
El sistema ISOBUS es un sistema de comunicación internacional normalizado para máquinas y
sistemas agrícolas. La correspondiente serie estandarizada tiene la denominación: ISO 11783.
El sistema agrícola ISOBUS permite intercambiar información y datos entre el tractor y el
equipo de diferentes fabricantes. Con este fin, tanto las conexiones de enchufe necesarias
como las señales que son necesarias para la comunicación y el envío de órdenes están
normalizadas. El sistema permite también manejar máquinas con unidades de mando
(terminal) que ya están disponibles en el tractor o que, por ejemplo, se han colocado en la
cabina del tractor. Encontrará los datos correspondientes en la documentación técnica del
manejo o de los equipos que correspondan.
Las máquinas de KRONE que tienen un equipamiento ISOBUS están preparadas para este
sistema.
1
2
EQG000-057
El equipamiento electrónico de la máquina se compone esencialmente del ordenador de
tareas(1), del terminal(2) y de los elementos de control y funcionamiento.
El ordenador de tareas (1) se encuentra en el lado derecho de la máquina debajo de la cubierta
lateral.
Funciones del ordenador de tareas(1):
El control de los actores montados en la máquina.
La transferencia de mensajes de error.
La evaluación de los sensores.
El diagnóstico de los sensores/actores.
Con el terminal(2) se envía información al conductor y se configuran los ajustes de
funcionamiento de la máquina. El ordenador de tareas(1) aplica y procesa estos ajustes.
11.1 Display táctil
Para desplazarse por los menús y para introducir valores/datos, el terminal está equipado con
un display táctil. Tocando el display pueden activarse directamente funciones y modificarse
valores en letra azul.
11 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
11.2 Conectar o desconectar el terminal
134
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
11.2 Conectar o desconectar el terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS de KRONE CCI 1200 Terminal ISOBUS de KRONE CCI 800
Antes de la primera conexión, compruebe que las conexiones están ajustadas de forma
correcta y fija.
INFORMACIÓN
Tras la primera conexión, la configuración de la máquina se carga al terminal y queda
guardada en la memoria del mismo. El proceso de carga puede durar unos minutos.
Conectar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
ðSi no hay ninguna máquina conectada, el display muestra el menú principal tras la
conexión.
ðSi hay alguna máquina conectada, el display muestra la pantalla de circulación por
carretera tras la conexión.
ÆEl terminal está listo para el servicio.
Con la máquina no conectada: "Menú princi-
pal"
Con la máquina conectada: "Pantalla de circu-
lación por carretera"
EQG000-056
Después del inicio del terminal, se muestra el display en formato horizontal. Para poder
visualizar el display en formato vertical o visualizar las aplicaciones disponibles en el terminal
en pantalla completa, véase el manual de instrucciones del terminal CCI.
Apagar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) 11
Estructura del display 11.3
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 135
INFORMACIÓN
Para más información sobre el funcionamiento del terminal, consulte el manual de
instrucciones del mismo.
11.3 Estructura del display
14:31
1
22
3
14:31
1
22
3
EQG000-058
Pos. Denominación Explicación
1 Línea de estado
2 Vista principal a la izquierda/de-
recha
Para el manejo de la máquina, KRONE reco-
mienda ubicar la aplicación de la máquina en la
pantalla principal.
3 Pantalla informativa En la pantalla informativa pueden seleccionarse y
visualizarse aplicaciones (Apps) adicionales del
menú de App. Las Apps se pueden mover a la
pantalla principal arrastrando y soltando.
INFORMACIÓN
Para más información sobre el funcionamiento del terminal, consulte el manual de
instrucciones del mismo.
11.4 Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE
1
2
3
4
EQG000-059
La máquina de KRONE se divide en las siguientes áreas:
11 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
11.5 Ajustar las unidades en el terminal
136
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Línea de estado (1)
En la línea de estado(1) se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento), véase Página138.
Teclas (2)
La máquina se opera pulsando las teclas táctiles (2), véase Página139.
Ventana principal (3)
Los valores (cifras) que aparecen en azul en la ventana principal se pueden seleccionar con la
función táctil.
Existen las siguientes vistas de la ventana principal:
Pantalla de circulación por carretera, véase Página112
Pantalla de trabajo, véase Página141
Nivel de menú, véase Página158
Barra informativa (4)
En la barra informativa se muestra información sobre la pantalla de trabajo, véase Página144.
11.5 Ajustar las unidades en el terminal
En el menú "Ajustes de usuario" del terminal se pueden ajustar las unidades, como p. ej.
métrica o imperial. Este ajuste se aplicará también para el software de la máquina después de
reiniciar el terminal.
Consulte el procedimiento y los ajustes posteriores en el manual de instrucciones del terminal.
Terminal ISOBUS de otra marca 12
Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE 12.1
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 137
12 Terminal ISOBUS de otra marca
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por la utilización de elementos de mando de otras
marcas y de otras unidades de mando
En caso de utilización de terminales y otras unidades de mando que no han sido entregadas
por KRONE, debe tenerse en cuenta que el usuario:
üdebe hacerse responsable del uso de máquinas KRONE si dichas máquinas se utilizan
con unidades de mando que no hayan sido entregadas por KRONE (terminal/otros
elementos de mando).
üsiempre que sea posible, se deben acoplar entre sí solo sistemas que previamente se
hayan sometido a una prueba AEF/DLG/VDMA (la denominada PRUEBA DE
COMPATIBILIDAD ISOBUS).
üdeben tenerse en cuenta las indicaciones de servicio y de seguridad del proveedor de la
unidad de mando ISOBUS (p. ej., terminal).
üse debe comprobar que los elementos de mando y los controles de máquina utilizados
son compatibles entre sí en lo que respecta al IL(IL = Implementation Level, o nivel de
implementación; describe los niveles de compatibilidad de las diferentes versiones de
software) (condición: IL igual o superior).
Antes de utilizar la máquina, se debe comprobar que todas las funciones de la misma
funcionan tal como se describe en el manual de instrucciones adjunto.
INFORMACIÓN
Los sistemas ISOBUS de KRONE se someten regularmente a la PRUEBA DE
COMPATIBILIDAD ISOBUS (prueba AEF/DLG/VDMA). El manejo de esta máquina requiere
como mínimo la fase de actuación (Implementation Level, nivel de implementación) 3 del
sistema ISOBUS.
El sistema ISOBUS es un sistema de comunicación internacional normalizado para máquinas y
sistemas agrícolas. La correspondiente serie estandarizada tiene la denominación: ISO 11783.
El sistema agrícola ISOBUS permite intercambiar información y datos entre el tractor y el
equipo de diferentes fabricantes. Con este fin, tanto las conexiones de enchufe necesarias
como las señales que son necesarias para la comunicación y el envío de órdenes están
normalizadas. El sistema permite también manejar máquinas con unidades de mando
(terminal) que ya están disponibles en el tractor o que, por ejemplo, se han colocado en la
cabina del tractor. Encontrará los datos correspondientes en la documentación técnica del
manejo o de los equipos que correspondan.
Las máquinas de KRONE que tienen un equipamiento ISOBUS están preparadas para este
sistema.
12.1 Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE
El ordenador de tareas facilita información y funciones de control de la máquina en el display
del terminal ISOBUS de otra marca. El manejo con un terminal ISOBUS de otra marca es
similar a la utilización con un terminal ISOBUS de KRONE. Antes de la puesta en servicio, se
debe consultar el funcionamiento del terminal ISOBUS de KRONE en el manual de
instrucciones.
Una de diferencia esencial con respecto al terminal ISOBUS de KRONE reside en la
disposición y en el número de las teclas con funciones que vienen determinadas por el terminal
ISOBUS de otra marca.
En el terminal ISOBUS de otras marcas, los valores para la presión de prensa se ajustan con la
función táctil, véase el manual de instrucciones del terminal suministrado.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.1 Línea de estado
138
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
13 Terminal – Funciones de la máquina
ADVERTENCIA
Daños personales y/o en la máquina por la inobservancia de los mensajes de error.
En caso de inobservancia de los mensajes de error sin solución de la avería pueden
producirse daños personales y/o graves daños en la máquina.
Cuando se muestre un mensaje de error, elimine la avería correspondiente, véase
Página258.
Si la avería no se puede eliminar, póngase en contacto con el representante de servicio
de KRONE.
13.1 Línea de estado
INFORMACIÓN
Utilizar un terminal con una resolución menor que 480x480 píxeles.
En los terminales con una resolución menor que 480x480 píxeles, solo se muestran 7
campos en la línea de estado. Como consecuencia no se muestran todos los símbolos en la
línea de estado.
En los terminales con una resolución mayor/igual que 480x480 píxeles, se muestran 8
campos en la línea de estado.
EQ000-901
Los símbolos que se representan con un sombreado ( ) pueden seleccionarse. Si se
selecciona un símbolo con sombreado:
se abre una ventana con más información o
se activa o se desactiva una función.
En la línea de estado se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento):
Terminal – Funciones de la máquina 13
Teclas 13.2
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 139
Símbolo Explicación
Existen uno o varios mensajes de error.
En el modelo con "Display táctil": Si se pulsa este símbolo, se abrirán los mensa-
jes de error existentes por orden, véase Página258.
Dispositivo acarreador de lámina activado (en el modelo con "Atadura con red y
atadura con lámina de envoltura").
La señalización previa está ajustada.
En el modelo con "TIM 1.0"
Estado TIM: La máquina se encuentra en la fase de registro y de autentificación
con el tractor.
Estado TIM: La máquina está registrada y autentificada. Pulsando la tecla
TIM
,
el estado TIM cambiará a .
Estado TIM: La máquina está esperando a la confirmación del tractor. Mediante
la confirmación en el terminal o en otro dispositivo de mando del tractor, el estado
TIM cambia a .
Estado TIM: La máquina y el tractor están conectados correctamente. La máqui-
na asume de forma automatizada el control de las funciones TIM en el tractor,
véase Página149.
Intermitente: Actualmente hay 2 funciones TIM activas, de las que una función
TIM se ha sobrerregulado. Pulsando la tecla
TIM
y confirmando seguidamente
en el tractor, se restablece la conexión.
En el modelo con "Iluminación de trabajo"
Encendida.
Apagada.
13.2 Teclas
Las teclas disponibles dependen del equipamiento de la máquina. Las teclas representadas a
continuación no siempre están disponibles.
Cuando las teclas se muestran de color gris, significa que no se encuentran disponibles en ese
momento.
Símbolo Denominación Explicación
Alimentar material de ata-
do en modo manual.
Cuando se presiona la tecla se guía mate-
rial de atado hacia la paca cilíndrica.
Conmutar el atado a fun-
cionamiento automático.
El tipo de manejo seleccionado previamen-
te, "Modo automático" o "Modo manual",
se indica en la tecla. Cuando se presiona
la tecla se cambia el tipo de manejo.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.2 Teclas
140
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Símbolo Denominación Explicación
Conmutar el atado a fun-
cionamiento manual.
El tipo de manejo seleccionado previamen-
te, "Modo automático" o "Modo manual",
se indica en la tecla. Cuando se presiona
la tecla se cambia el tipo de manejo.
Preseleccionar el pick-up. Se indica el ajuste seleccionado previa-
mente, pick-up o piso del rotor de transpor-
te. Pulsando la tecla se cambia el ajuste.
Preseleccionar el piso del
rotor de transporte.
Desconectar la iluminación
de trabajo.
Se muestra el ajuste seleccionado previa-
mente "Iluminación de trabajo desconecta-
da" o "Iluminación de trabajo conectada"
en la tecla. Pulsando la tecla se cambia el
ajuste.
Conectar la iluminación de
trabajo.
Desconectar la luz girato-
ria.
(Luz giratoria solo para determinados paí-
ses)
Se muestra el ajuste seleccionado previa-
mente "Luz giratoria desconectada" o "Luz
giratoria conectada" en la tecla. Pulsando
la tecla se cambia el ajuste.
Conectar la luz giratoria.
Nivel de menú en el termi-
nal.
Cuando se presiona la tecla se abre el ni-
vel de menú en el terminal; véase Pági-
na158.
Abrir el menú Contadores. Cuando se presiona la tecla se abre el me-
nú 13 "Contador"; véase Página172.
1/2
2/2
Desplazarse entre las pá-
ginas del display.
En el modelo con "TIM 1.0"
Con las teclas se pueden manejar las siguientes funciones. Si la tecla se representa en tonos
grises, la función no estará disponible.
Símbolo Explicación
TIM
TIM
Inicie las funciones TIM (solo se pueden seleccionar con
el portón trasero cerrado).
TIM
TIM
Pausar las funciones TIM. En este caso, no se separa el
registro y la autentificación entre el tractor y la máquina.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Indicaciones en la pantalla de trabajo 13.3
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 141
13.3 Indicaciones en la pantalla de trabajo
100
50
0
60%
40/
EQG003-009
Los símbolos disponibles dependen del equipamiento de la máquina. Los símbolos que
aparecen a continuación no siempre están disponibles.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.3 Indicaciones en la pantalla de trabajo
142
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Símbolo Explicación
STOP
En el modelo "TIM 1.0": Hay una función TIM activa en la máquina.
Indicación de dirección.
2
Flechas de la indicación de dirección:
A la izquierda y a la derecha de la indicación de dirección pueden aparecer
flechas durante el servicio. Las flechas tienen tres tamaños distintos, nu-
merados de 1 a 3.
Las flechas muestran al conductor hacia qué lado y con qué fuerza debe
corregir su dirección al pasar por encima de la hilera para conseguir un lle-
nado uniforme en la cámara de pacas.
Si el sentido de la marcha no se corrige, la flecha indicada comienza a par-
padear y se emite una señal acústica.
Para consultar más información sobre la indicación de dirección, véase Pá-
gina144
100
50
0
60%
40/
Ajuste y visualización de la presión de prensa.
La presión de prensa se puede ajustar directamente en la pantalla de tra-
bajo, véase Página148.
En el modelo con "TIM 1.0": La función TIM "Abrir y cerrar el portón tra-
sero después del final del proceso de atado" está activa. La función TIM se
puede desconectar individualmente mediante la casilla de verificación, p.
ej. si la posición de la máquina es desfavorable para expulsar la paca cilín-
drica. Para configurar el software TIM, véase Página177.
Rotoempacadora
1
2
3
4
EQG003-122
La rotoempacadora en el centro de la pantalla de trabajo muestra
el progreso del proceso de prensado a través del aumento de tamaño de la paca cilíndrica
(3),
el progreso del proceso de atado a través de la bobina de red (1) y a través de la red roja
que se desplaza alrededor de la paca cilíndrica,
las posiciones del piso del rotor de transporte (4)
y la expulsión de pacas a través del portón trasero que se abre (2).
El piso del rotor de transporte (4) puede mostrar las siguientes posiciones:
Terminal – Funciones de la máquina 13
Indicaciones en la pantalla de trabajo 13.3
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 143
El piso del rotor de transporte se encuentra en la posición su-
perior.
El piso del rotor de transporte se encuentra en la posición in-
ferior. Los bloqueos de material vegetal pueden eliminarse,
véase Página106.
Símbolos durante la atadura de red o la atadura con lámina de envoltura
Símbolo Explicación
1
El valor del diámetro de pacas/de la presión de prensa
se ha alcanzado (intermitente).
2N
2F
Se está alimentando la red/lámina de envoltura.
3N
3F
La red/lámina de envoltura no se estira.
4N
4F
La atadura de red/atadura con lámina de envoltura está
en marcha.
5N
5F
La atadura de red/atadura con lámina de envoltura está
parada.
6N
6F
Se está cortando la red/lámina de envoltura.
7N
7F
La red/lámina de envoltura no se ha cortado.
8N
8F
La atadura de red/atadura con lámina de envoltura ha fi-
nalizado.
9N
9F
La red/lámina de envoltura se estira sin que se haya ac-
tivado ningún proceso de atado.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.4 Indicaciones en la barra informativa
144
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
13.4 Indicaciones en la barra informativa
12
1
125
EQG003-111
Los símbolos disponibles dependen del equipamiento de la máquina. Los símbolos que
aparecen a continuación no siempre están disponibles.
Símbolo Denominación Explicación
12
1
Contador cliente Se muestra el contador cliente selecciona-
do y la suma actual de pacas cilíndricas
prensadas.
Si se pulsa la indicación, se abre el menú
13-1 "Contador cliente", véase Página173.
125
Diámetro de pacas El diámetro de pacas ajustado se muestra
en cm.
Si se pulsa la indicación, se abre el menú
5 "Diámetro de pacas" para poder ajustar
el diámetro de pacas, véase Página164.
0,0
Medición de la humedad Se muestra el grado de humedad actual
del material vegetal.
Para consultar los ajustes en la medición
de la humedad, véase el menú 12-1 "Men-
saje de error para la medición de la hume-
dad", véase Página169.
o el menú 12-2 "Valor de corrección para
la medición de la humedad“, véase Pági-
na170.
13.5 Indicación de dirección
100
50
0
60%
40/
1
EQG003-105
Terminal – Funciones de la máquina 13
Indicación de dirección 13.5
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 145
La indicación de dirección (1) muestra al conductor hacia qué lado y con cuánta intensidad
debe corregir su dirección al pasar por encima de la hilera para llenar la cámara de pacas de
manera uniforme.
Pueden visualizarse las siguientes indicaciones:
Símbolo Explicación
La hilera se recoge de forma centrada
1
Nivel 1:
La cámara de pacas se llena ligeramente de forma excesiva en el lado iz-
quierdo. Dirija el tractor hacia la izquierda para recoger la hilera en el lado
derecho de la cámara de pacas.
2
Nivel 2:
La cámara de pacas se llena de forma excesiva en el lado izquierdo. Dirija
el tractor hacia la izquierda para recoger la hilera en el lado derecho de la
cámara de pacas.
3
Nivel 3:
La cámara de pacas se llena excesivamente en el lado izquierdo. Dirija el
tractor hacia la izquierda para recoger la hilera en el lado derecho de la cá-
mara de pacas.
3
La flecha parpa-
dea
Nivel 4:
La cámara de pacas solo se llena en el lado izquierdo. Dirija el tractor ha-
cia la izquierda para recoger la hilera en el lado derecho de la cámara de
pacas.
1
Nivel 1:
La cámara de pacas se llena ligeramente de forma excesiva en el lado de-
recho. Dirija el tractor hacia la derecha para recoger la hilera en el lado iz-
quierdo de la cámara de pacas.
2
Nivel 2:
La cámara de pacas se llena de forma excesiva en el lado derecho. Dirija
el tractor hacia la derecha para recoger la hilera en el lado izquierdo de la
cámara de pacas.
3
Nivel 3:
La cámara de pacas se llena excesivamente en el lado derecho. Dirija el
tractor hacia la derecha para recoger la hilera en el lado izquierdo de la cá-
mara de pacas.
3
La flecha parpa-
dea
Nivel 4:
La cámara de pacas solo se llena en el lado derecho. Dirija el tractor hacia
la derecha para recoger la hilera en el lado izquierdo de la cámara de pa-
cas.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.6 Botón de acceso directo ISOBUS (ISB)
146
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Para consultar información detallada sobre cómo se llena la cámara de pacas, véase
Página82.
Si la hilera tiene la misma anchura que la cámara de pacas, deberá recoger la hilera de la
forma más centrada posible .
Si la hilera es demasiado estrecha, la hilera deberá recogerse de forma alterna en los dos
lados (izquierda/derecha). Asegúrese de no circular demasiado hacia la izquierda
3
o hacia la derecha
3
.
13.6 Botón de acceso directo ISOBUS (ISB)
ADVERTENCIA
El botón de acceso directo ISOBUS no es un aparato de mando de parada de
emergencia. Si el botón de acceso directo ISOBUS se confunde con un aparato de
mando de parada de emergencia, existe peligro de muerte.
En caso de accionamiento del botón de acceso directo ISOBUS se desactivarán las
funciones de la máquina que estén activadas. Los ciclos de trabajo orientados a un proceso
seguirán ejecutándose hasta finalizar. Por esta razón, los componentes de la máquina
pueden seguir funcionando en marcha en inercia después del accionamiento del botón de
acceso directo ISOBUS. Esto puede provocar lesiones.
El botón de acceso directo ISOBUS no interviene en ningún caso en las funciones del tractor,
es decir, ni la función hidráulica ni la función de los árboles de transmisión se verán
afectadas. Por esta razón, la máquina puede seguir funcionando después del accionamiento
del botón de acceso directo ISOBUS Buttons weiterhin laufen. Esto puede provocar lesiones.
No utilice en ningún caso el botón de acceso directo ISOBUS como aparato de mando de
parada de emergencia.
Antes de llevar a cabo trabajos en la máquina, deténgala y asegúrela, véase Página29.
El botón de acceso directo ISOBUS permite desactivar las funciones de una máquina que
hayan sido activadas a través de un terminal ISOBUS. Para poder utilizar la función del botón
de acceso directo ISOBUS, debe estar disponible al menos un botón de acceso directo
ISOBUS. El botón de acceso directo ISOBUS puede estar disponible integrado en el terminal o
como pulsador externo en el sistema ISOBUS. El KRONEMachineController(KMC) lee la
información para detectar si hay un botón de acceso directo ISOBUS disponible en el sistema
ISOBUS.
ISBISB 1
EQG000-022
Terminal – Funciones de la máquina 13
Activar la pantalla de trabajo 13.7
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 147
Si el KRONEMachineController(KMC) detecta un botón de acceso directo ISOBUS, se
mostrará el símbolo
ISB
al iniciar el terminal.
Si el KRONEMachineController(KMC) no detecta ningún botón de acceso directo ISOBUS, se
mostrará el símbolo
ISB
al iniciar el terminal.
Pulsar el botón de acceso directo ISOBUS
ISB
EQG001-009
Pulse el botón de acceso directo ISOBUS.
ÆEn el display se muestra el mensaje que se indica arriba.
El ordenador de tareas bloquea en la máquina las siguientes funciones:
Todas las funciones hidráulicas en el lado de la máquina
El dispositivo de atado electrónico
Activar funciones de la máquina
Pulse .
ÆEl mensaje indicado arriba se apaga en el display y todas las funciones de la máquina
vuelven a estar disponibles.
13.7 Activar la pantalla de trabajo
Pantalla de circulación por carretera Menú de ejemplo
EQG003-045
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.8 Activación automática de la pantalla de circulación por carretera
148
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
En la pantalla de circulación por carretera
Pulse .
ÆSe muestra la pantalla de trabajo; véase Página141.
En cualquier menú
üHay un menú abierto.
Presione de manera prolongada.
13.8 Activación automática de la pantalla de circulación por carretera
EQG000-026
El terminal cambia después de aproximadamente 5 min de forma automática a la pantalla de
circulación por carretera si se cumplen los siguientes requisitos:
üLa toma de fuerza está desconectada.
üEl portón trasero está cerrado.
üLa máquina está en el estado de servicio de Modo de campo.
13.9 Ajustar la presión de prensa
100
50
0
60%
40/
100
50
0
60%
40/
1
2
EQG003-038
1 Presión de prensa nominal ajustada en
%
2 Presión de prensa real en %
Ajustar la presión de prensa con la rueda de desplazamiento
Seleccione con la rueda de desplazamiento el valor azul que debe modificarse.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Manejo de TIM 1.0 (Tractor Implement Management) 13.10
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 149
ðEl campo de selección se representa a la inversa.
Pulse la rueda de desplazamiento.
ðSe abre una ventana de introducción.
Para aumentar o reducir el valor, gire la rueda de desplazamiento.
Para guardar el valor, pulse la rueda de desplazamiento.
ðEl valor se acepta y la ventana de introducción se cierra.
Ajustar la presión de prensa mediante el display táctil
Pulse el valor azul que desee modificar.
ðSe abre un campo de entrada.
Introduzca el valor deseado y presione .
ðEl valor se guarda y se abandona el campo de entrada.
13.10 Manejo de TIM 1.0 (Tractor Implement Management)
En el modelo con "TIM 1.0"
13.10.1 Modo de funcionamiento de TIM 1.0
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimiento imprevisible de las pacas redondas durante el
servicio de la máquina en pendientes
Las pacas redondas pueden moverse por sí solas cuando se descargan en pendientes. Una
vez que están en movimiento pueden causar graves accidentes y lesionar a personas debido
a su peso y su forma cilíndrica.
Cuando esté sobre una pendiente, descargue las pacas redondas únicamente en modo
manual.
Cuando esté sobre una pendiente, descargue siempre las pacas redondas de forma que
no puedan moverse por sí solas.
El TIM 1.0 (Tractor Implement Management (sistema de gestión de aperos del tractor)) utiliza el
intercambio de datos entre los ordenadores de tareas ISOBUS de la máquina y del tractor para
que la máquina pueda controlar el tractor y, de este modo, facilite el trabajo al conductor.
Al comienzo del proceso de atado, el tractor es detenido automáticamente por el TIM. Después
de finalizar el proceso de atado, se abre automáticamente el portón trasero por el TIM, la paca
cilíndrica se expulsa y se cierra el portón trasero. Para prensar la siguiente paca cilíndrica, el
conductor solo tendrá que arrancar el tractor. A continuación, el conductor del tractor deberá
circular por su cuenta con una velocidad adaptada a las condiciones de visibilidad,
meteorológicas o del suelo.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.10 Manejo de TIM 1.0 (Tractor Implement Management)
150
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
13.10.2 Indicaciones TIM y teclas en la pantalla de trabajo
TIM
100
50
0
60%
40/
STOP
EQG003-096
Pueden visualizarse las siguientes indicaciones TIM:
Símbolo Explicación
En el modelo con "TIM 1.0": La función TIM "Abrir y cerrar el portón tra-
sero después del final del proceso de atado" está activa. La función TIM se
puede desconectar individualmente mediante la casilla de verificación, p.
ej. si la posición de la máquina es desfavorable para expulsar la paca cilín-
drica. Para configurar el software TIM, véase Página177.
STOP
En el modelo "TIM 1.0": Hay una función TIM activa en la máquina.
La línea de estado puede mostrar las indicaciones de estado siguientes:
Símbolo Explicación
En el modelo con "TIM 1.0"
Estado TIM: La máquina se encuentra en la fase de registro y de autentificación
con el tractor.
Estado TIM: La máquina está registrada y autentificada. Pulsando la tecla
TIM
,
el estado TIM cambiará a .
Terminal – Funciones de la máquina 13
Manejo de TIM 1.0 (Tractor Implement Management) 13.10
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 151
Símbolo Explicación
Estado TIM: La máquina está esperando a la confirmación del tractor. Mediante
la confirmación en el terminal o en otro dispositivo de mando del tractor, el estado
TIM cambia a .
Estado TIM: La máquina y el tractor están conectados correctamente. La máqui-
na asume de forma automatizada el control de las funciones TIM en el tractor,
véase Página149.
Intermitente: Actualmente hay 2 funciones TIM activas, de las que una función
TIM se ha sobrerregulado. Pulsando la tecla
TIM
y confirmando seguidamente
en el tractor, se restablece la conexión.
Con las teclas se pueden manejar las siguientes funciones. Si la tecla se representa en tonos
grises, la función no estará disponible.
Símbolo Explicación
TIM
TIM
Inicie las funciones TIM (solo se pueden seleccionar con
el portón trasero cerrado).
TIM
TIM
Pausar las funciones TIM. En este caso, no se separa el
registro y la autentificación entre el tractor y la máquina.
13.10.3 Activar las funciones TIM
Si la máquina estaba desconectada y se conecta de nuevo, se establecerán de nuevo
automáticamente el registro y la autentificación entre el tractor y la máquina. Se utiliza la misma
unidad de control para la función TIM "Abrir y cerrar el portón trasero después del final del
proceso de atado" que se utilizó en la última puesta en servicio de la máquina.
Para activar las funciones TIM, ya solo se deberá establecer la conexión entre la máquina y el
tractor.
üEn el menú 14-5 "Configurar el software TIM" (véase Página177)
se han seleccionado las funciones TIM deseadas y
se han realizado el registro y la autentificación en el tractor.
üEl estado de TIM en la pantalla de trabajo está en .
Pulse
TIM
.
Confirme las funciones TIM en el terminal o en otro dispositivo de mando del tractor.
ÆEl estado de TIM cambia a . La máquina asume de forma automatizada el
control de las funciones TIM en el tractor.
Si en la pantalla de trabajo no se muestra ningún estado TIM, se deberán seleccionar las
funciones TIM mediante el menú 14-5 "Configurar el software TIM" y deberán registrarse y
autentificarse, véase Página177.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.10 Manejo de TIM 1.0 (Tractor Implement Management)
152
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
INFORMACIÓN
Con la función TIM "Detener el tractor con el inicio del proceso de atado", se debe circular
con el tractor como mínimo con una velocidad de 0,5km/h antes de que pueda confirmarse la
función TIM en el tractor.
INFORMACIÓN
Si hay 2 funciones TIM activas y una de ellas está sobrerregulada, parpadeará el estado TIM
.
Si solo está activa una función TIM y esta se sobrerregula, el estado TIM cambia a
Para restablecer la conexión, pulse la tecla
TIM
.
13.10.4 Pausar las funciones TIM
Si en principio no debe utilizarse el TIM, existe la posibilidad de pausar el TIM. En este caso, se
conservan el registro y la autentificación entre el tractor y la máquina.
üEl estado de TIM en la pantalla de trabajo está en .
Pulse
TIM
.
ÆLas funciones TIM se pausan y deben manejarse manualmente mediante las unidades de
control del tractor. El estado de TIM cambia a .
Para activar de nuevo las funciones TIM, véase Página151.
De manera adicional, existe la posibilidad de desactivar solo la única función TIM "Abrir y cerrar
el portón trasero después del final del proceso de atado", p.ej., si la posición de la máquina es
desfavorable para expulsar la paca cilíndrica.
Para desactivar la función TIM "Abrir y cerrar el portón trasero después del final del proceso
de atado", seleccione la casilla de verificación con la marca de verificación junto al
símbolo .
ÆLa casilla de verificación está vacía y la función TIM está desactivada.
ÆAdemás, la tecla aparece en el display para poder iniciar manualmente la apertura
del portón trasero y la expulsión de pacas.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Manejar la máquina mediante la palanca de mando 13.11
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 153
13.11 Manejar la máquina mediante la palanca de mando
13.11.1 Funciones auxiliares (AUX)
Hay terminales compatibles con la función adicional "Auxiliary" (AUX). Con ella se pueden
asignar funciones del ordenador de tareas conectado a las teclas programables de los equipos
periféricos (p. ej., de la palanca de mando). Se pueden asignar varias funciones distintas a una
tecla programable. Si se han guardado asignaciones de las teclas, cuando se enciende el
terminal aparecen en la pantalla los menús correspondientes.
En el menú "Auxiliary" (AUX) están disponibles las siguientes funciones:
Símbolo Explicación
Para el modelo con "TIM 1.0": Depositar la paca cilíndrica
Iniciar la atadura
Seleccionar el tipo de manejo para la atadura: Modo automático o modo
manual
%
Aumentar la presión de prensa
%
Reducir la presión de prensa
13.11.2 Asignación de las funciones auxiliares de una palanca de mando
INFORMACIÓN
Si deben asignarse funciones del terminal de mando a una palanca de mando en el lado de
tractor, deberá estar equipada con funcionalidades AUX.
Para más información, véase el manual de instrucciones del terminal o del tractor usado.
INFORMACIÓN
Los siguientes ejemplos son recomendaciones. La asignación de las funciones de la palanca
de mando se puede adaptar como se desee.
Para más información, consulte el manual de instrucciones del elemento de mando utilizado.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.11 Manejar la máquina mediante la palanca de mando
154
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Asignación recomendada de una palanca de mando AUX WTK
%
%
EQG003-040
Las teclas en la palanca de mando AUX WTK se pueden asignar en 2 niveles.
Utilice el interruptor (2) para cambiar entre los niveles.
ÆEl LED (1) se ilumina en color verde o rojo.
Asignación recomendada de una palanca de mando AUX CCI A3
%
%
1
2
EQG003-143
Terminal – Funciones de la máquina 13
Manejar la máquina mediante la palanca de mando 13.11
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 155
El indicador luminoso (2) se enciende e indica que el nivel de manejo 1 está activo.
Para mostrar el siguiente nivel de manejo, pulse el interruptor (1) en la parte trasera de la
palanca de mando.
14 Terminal – Menús
14.1 Estructura del menú
156
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
14 Terminal – Menús
14.1 Estructura del menú
La estructura del menú está dividida en los siguientes menús de acuerdo con el equipamiento
de la máquina.
Menú Submenú Denominación
1 Número de capas de material de atado, véase Pági-
na162
3 Señalización previa, véase Página162
4 Retardo del inicio del proceso de atado, véase Pági-
na163
5 Diámetro de pacas, véase Página164
7 Sensibilidad de la indicación de dirección, véase Pági-
na164
8 Selección del tipo de atado
(en el modelo con "Atadura con red y atadura con lámi-
na de envoltura"), véase Página165
10 Mando manual, véase Página166
12 Medición de la humedad
(en el modelo con "Medición de la humedad"), véase
Página168
12-1 Mensaje de error para la medición de la humedad, véa-
se Página169
12-2 Valor de corrección para la medición de la humedad,
véase Página170
21 Dispositivo acarreador
(en el modelo con "Atadura con red y atadura con lámi-
na de envoltura"), véase Página171
Terminal – Menús 14
Símbolos que se repiten 14.2
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 157
Menú Submenú Denominación
13 Contador, véase Página172
13-1 Contador cliente, véase Página173
13-2 Contador total, véase Página175
14 ISOBUS, véase Página176
14-5 KRONE SmartConnect, véase Página176
14-6
TIM
Configurar el software TIM(en el modelo "TIM 1.0"),
véase Página177
14-9 Conmutación entre terminales, véase Página179
15 Ajustes, véase Página180
15-1 Prueba de sensores, véase Página180
15-2 Prueba de actuadores, véase Página184
15-3 Información sobre el software, véase Página188
15-4 Lista de errores; véase Página188
14.2 Símbolos que se repiten
Para navegar por el nivel de menú/los menús, los siguientes símbolos aparecen una y otra vez.
14 Terminal – Menús
14.3 Abrir el nivel de menú
158
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Símbolo Denominación Explicación
Flecha hacia arriba Desplazarse hacia arriba para seleccionar
algo.
Flecha hacia abajo Desplazarse hacia abajo para seleccionar
algo.
Flecha hacia la derecha Desplazarse hacia la derecha para selec-
cionar algo.
Flecha hacia la izquierda Desplazarse hacia la izquierda para selec-
cionar algo.
Disquete Guarde el ajuste.
ESC Salir del menú sin guardar.
Pulsándolo de forma prolongada se activa
la pantalla de trabajo activada previamen-
te.
DEF Restablecer los ajustes de fábrica.
Disquete Se guarda el modo o el valor.
Más Aumentar el valor.
Menos Reducir el valor.
14.3 Abrir el nivel de menú
Para acceder al nivel de menú desde la pantalla de trabajo, pulse .
ÆEl display muestra el nivel de menú.
Volver desde las pantallas de menú al menú principal:
Pulse repetidamente hasta que aparezca el menú principal.
Para obtener una vista general de los menús: véase Página156.
14.4 Seleccionar menú
Abrir el menú
La selección de los menús depende del terminal utilizado (táctil o no táctil).
Terminal – Menús 14
Modificar el valor 14.5
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 159
En el modelo con "Terminal táctil y terminal no táctil"
Mediante las teclas contiguas
Para seleccionar un menú, pulse las teclas junto a o hasta que esté
seleccionado el menú deseado.
ðEl menú seleccionado se resalta en color.
Para abrir el menú, pulse la tecla junto a .
ÆEl menú se abre.
INFORMACIÓN
En el modelo con "Terminal táctil" pueden pulsarse los símbolos directamente.
Mediante la rueda de desplazamiento
Seleccione el menú deseado con la rueda de desplazamiento.
ðEl menú seleccionado se resalta en color.
Para abrir el menú, pulse la rueda de desplazamiento.
ÆEl menú se abre.
Para el modelo con terminal táctil
Pulsando los símbolos
Para abrir un menú, pulse el símbolo (p. ej. ) en el display.
ÆEl menú se abre.
Salir del menú
Pulse o la tecla contigua.
ÆEl menú se cierra.
14.5 Modificar el valor
Para configurar los ajustes en los menús deben introducirse o modificarse valores. La selección
de los valores depende del terminal que se utilice (táctil o no táctil).
En el modelo con "Terminal táctil" y "Terminal no táctil"
Mediante la rueda de desplazamiento
14 Terminal – Menús
14.6 Cambiar modo
160
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Adicionalmente en el modelo con "Terminal táctil"
Pulsando en o .
Pulsando el valor azul en el display.
Si se pulsa un valor numérico, se abrirá una máscara de introducción de datos. Para más
información sobre la introducción de valores, consulte el manual de instrucciones adjunto
del terminal.
Ejemplos:
Mediante la rueda de desplazamiento
Ajuste el valor deseado con la rueda de desplazamiento.
ðEl valor se resalta en color.
Pulse la rueda de desplazamiento.
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Para aumentar o reducir el valor, gire la rueda de desplazamiento.
Para guardar el valor, pulse la rueda de desplazamiento.
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
Mediante el valor
Pulse el valor.
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Aumente o reduzca el valor.
Para guardar el valor, pulse .
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
14.6 Cambiar modo
En algunos menús se pueden seleccionar distintos modos.
Para activar el siguiente modo, pulse .
Para activar el modo anterior, pulse .
Para guardar, pulse .
ÆSe emite una señal acústica, el modo ajustado se guarda y en la línea superior aparece
brevemente el símbolo .
Para salir del menú, pulse .
Terminal – Menús 14
Atadura en el nivel de menú 14.7
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 161
14.7 Atadura en el nivel de menú
üEl nivel de menú está abierto, véase Página158.
En el modelo con "Atadura de red"
EQG003-008
En el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina de envoltura" y atadura
con lámina de envoltura seleccionada
2
13
EQG003-043
Según el equipamiento de la máquina y la atadura seleccionada, los puntos de menú(1),(2)
y(3) relativos al atado pueden presentar un aspecto diferente en el nivel de menú.
En el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina de envoltura"
Pos. Símbolo Explicación
1 Número de capas de red (si se ha seleccionado el tipo de atado con red
en (3))
Número de capas de lámina (si se ha seleccionado el tipo de atado con
lámina de envoltura en (3))
2 Retardo del inicio del proceso de atadura de red (si se ha seleccionado
el tipo de atado con red en (3))
Retardo del inicio del proceso de atadura con lámina de envoltura (si se
ha seleccionado el tipo de atado con lámina de envoltura en (3))
3 Seleccionar el tipo de atado (red o lámina de envoltura)
14 Terminal – Menús
14.8 Menú 1 "Cantidad de capas de material de atado"
162
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
14.8 Menú 1 "Cantidad de capas de material de atado"
10,0
1,5
2.5
1
EQG003-000
üEl nivel de menú está abierto, véase Página158.
Para abrir el menú, presione .
ÆEn el display se muestra el menú "Cantidad de capas de material de atado".
Ajuste de la cantidad de capas de material de atado
Aumente o reduzca el valor; véase Página159.
Para guardar el valor, presione .
INFORMACIÓN
KRONE recomienda usar 3,5–4 capas de lámina para que la atadura con lámina de envoltura
sea óptima. El número mínimo necesario de capas de lámina depende de la calidad del
material vegetal.
En las pacas cilíndricas con un diámetro superior a 130 cm y/o material vegetal muy seco o
muy mojado, KRONE recomienda como mínimo una capa de lámina más.
14.9 Menú 3 "Señalización previa"
Con la señalización previa se advierte cuando la paca cilíndrica en la cámara de pacas está
próxima a estar terminada. En el terminal se puede ajustar el nivel de llenado con el que se
inicia la señalización previa.
Terminal – Menús 14
Menú 4 "Retardo del inicio del atado" 14.10
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 163
90
0
5%
3
EQG003-002
üEl nivel de menú está abierto, véase Página158.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Señalización previa".
Ajustar la señalización previa
Aumente o reduzca el valor; véase Página159.
Para guardar el valor, presione .
14.10 Menú 4 "Retardo del inicio del atado"
Con el retraso del inicio del atado se ajusta el intervalo de tiempo que debe existir entre la
finalización de la paca cilíndrica en la cámara de pacas y la activación del proceso de atado. El
retraso del inicio del atado se ajusta en segundos.
Rango de ajuste: 0,0–1,0s
1,0
0,0
0.0 s
4
EQG003-003
üEl nivel de menú está abierto, véase Página158.
Para abrir el menú, presione .
ÆEn el display se muestra el menú "Retardo del inicio del atado".
Ajuste del retardo del inicio del atado
Aumente o reduzca el valor; véase Página159.
Para guardar el valor, presione .
14 Terminal – Menús
14.11 Menú 5 "Diámetro de pacas"
164
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Particularidad de la atadura con lámina de envoltura
El retraso del inicio del atado está ajustado en 0,0s para la atadura con lámina de envoltura.
KRONE recomienda este ajuste.
Con velocidades de marcha altas, el retraso del inicio del atado para la atadura con lámina de
envoltura se puede ajustar al mínimo:
Aumente o reduzca el valor; véase Página159.
Para guardar el valor, presione .
14.11 Menú 5 "Diámetro de pacas"
El diámetro de la paca cilíndrica se puede ajustar entre 125y150cm.
150
125
135 cm
5
EQG003-019
üEl nivel de menú está abierto, véase Página158.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Diámetro de pacas".
Ajustar el diámetro de pacas
Aumente o reduzca el valor; véase Página159.
Para guardar el valor, presione .
14.12 Menú 7 "Sensibilidad de la indicación de dirección"
En este menú se ajusta la sensibilidad de la indicación de dirección.
La indicación de dirección muestra si el pick-up detecta la hilera en el centro y señala en qué
dirección se debe avanzar. Cuanto más altas son las barras en el display, tanto mayor es la
sensibilidad ajustada para la indicación de dirección. Cuanto mayor es la sensibilidad ajustada
para la indicación de dirección, antes aparecerán las flechas en la pantalla de trabajo con las
que señala la dirección de avance.
Para consultar la mejor manera para llenar la cámara de pacas mediante el pick-up, véase
Página82.
Terminal – Menús 14
Menú 8 "Selección del tipo de atado" (en el modelo con "Atadura con
red y atadura con lámina de envoltura")
14.13
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 165
~
~
4
7
EQG003-017
üEl nivel de menú está abierto, véase Página158.
Para abrir el menú, presione .
ÆEn el display se muestra el menú "Sensibilidad de la indicación de dirección".
Ajuste de la sensibilidad de la indicación de dirección
Aumente o reduzca el valor; véase Página159.
Para guardar el valor, presione .
14.13 Menú 8 "Selección del tipo de atado" (en el modelo con "Atadura
con red y atadura con lámina de envoltura")
En este menú se cambia al tipo de atadura deseado. Posteriormente ya solo se pueden
manejar funciones de atadura para este tipo de atadura en el terminal.
1/2
8
EQG003-005
üEl nivel de menú está abierto, véase Página158.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display se muestra entonces el menú "Selección del tipo de atado".
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página160.
Se pueden seleccionar los siguientes modos:
14 Terminal – Menús
14.14 Menú 10 "Mando manual" (en el modelo con "Atadura de red")
166
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Símbolo Explicación
Atadura de red
Atadura con lámina de envoltura
14.14 Menú 10 "Mando manual" (en el modelo con "Atadura de red")
0
10
EQG003-006
üEl nivel de menú está abierto, véase Página158.
Para abrir el menú, seleccione .
ÆEn el display aparece el menú "Mando manual".
Las siguientes indicaciones del estado pueden aparecer en el display:
Símbolo Explicación
El motor de red está en posición de alimentación.
0
El actuador de atado está en la posición de atado.
El actuador de atado está en la posición final.
La posición no está definida.
Con las teclas situadas en los lados se pueden manejar las siguientes funciones:
Símbolo Explicación
Desplazar el motor de red hasta la posición de alimentación
0
Desplazar el motor de red hasta la posición de atado
Desplazar el actuador de atado a la posición final
Terminal – Menús 14
Menú 10 "Mando manual" (en el modelo con "Atadura con red y
atadura con lámina de envoltura")
14.15
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 167
Desplazamiento del actuador de atado
Para desplazar el actuador de atado a la posición de alimentación, presione .
Para desplazar el motor de red a la posición de atado, pulse
0
.
Para desplazar el actuador de atado a la posición final, presione .
14.15 Menú 10 "Mando manual" (en el modelo con "Atadura con red y
atadura con lámina de envoltura")
0
10
EQG003-007
üEl nivel de menú está abierto, véase Página158.
Para abrir el menú, presione .
ÆEn el display se muestra el menú "Mando manual".
En el display pueden aparecer las siguientes indicaciones de estado:
Símbolo Explicación
Actuador de atado (red/lámina de envoltura) en la posi-
ción de alimentación
0
0
Actuador de atado (red/lámina de envoltura) en la posi-
ción de atado
Actuador de atado (red/lámina de envoltura) en la posi-
ción final
La posición no está definida
Con las teclas situadas en los lados del terminal se pueden manejar las siguientes funciones:
14 Terminal – Menús
14.16 Menú 12 "Medición de la humedad"
168
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Símbolo Explicación
Desplazar el actuador de atado (red/lámina de
envoltura) a la posición de alimentación
0
0
Desplazar el actuador de atado (red/lámina de
envoltura) a la posición de atado
Desplazar el actuador de atado (red/lámina de
envoltura) a la posición final
Desplazamiento del actuador de atado
Con esta función se puede ajustar la corredera de alimentación, entre otros; véase Página201.
üLa toma de fuerza está encendida.
Para desplazar el actuador de atado a la posición de alimentación, presione o .
Para desplazar el actuador de atado a la posición de atado, presione
0
o
0
.
Para desplazar el actuador de atado a la posición final, presione o .
Desplazar el dispositivo acarreador
Para abrir el dispositivo acarreador, pulse .
Para cerrar el dispositivo acarreador, pulse .
14.16 Menú 12 "Medición de la humedad"
EQG003-112
üEl nivel de menú está abierto, véase Página158.
Para abrir el menú, seleccione .
ÆEl display muestra el menú "Medición de la humedad".
El menú "Medición de la humedad" está dividido en los siguientes menús:
Terminal – Menús 14
Menú 12 "Medición de la humedad" 14.16
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 169
Menú Submenú Denominación
12 Medición de la humedad
(en el modelo con "Medición de la humedad"), véase
Página168
12-1 Mensaje de error para la medición de la humedad, véa-
se Página169
12-2 Valor de corrección para la medición de la humedad,
véase Página170
14.16.1 Menú 12-1 "Mensaje de error para la medición de la humedad"
El mensaje de error 522078-15 "Valor límite superior de la medición de la humedad", advierte
de que el material vegetal está demasiado húmedo, véase el capítulo "Lista de errores" en la
ampliación al manual de instrucciones "Mensajes de error". La magnitud del grado de
humedad, es decir, el momento en que debe aparecer el mensaje de error, se puede ajustar en
este menú.
Además, se puede desactivar y activar de nuevo el mensaje de error para el display.
El valor límite inferior está fijado de fábrica y no puede modificarse.
100
0
18%
12-1
EQG003-141
üEl menú 12 "Medición de la humedad" está abierto.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Mensaje de error para la medición de la humedad".
Ajustar el valor límite superior
Aumente o reduzca el valor; véase Página159.
Para guardar el valor, presione .
14 Terminal – Menús
14.16 Menú 12 "Medición de la humedad"
170
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Activar/desactivar el mensaje de error
Para desactivar el mensaje de error, pulse .
ÆLa indicación en la tecla cambia de a .
Para activar el mensaje de error, pulse .
ÆLa indicación en la tecla cambia de a .
14.16.2 Menú 12-2 "Valor de corrección para la medición de la humedad"
0
0,0 %
12-2
1
2
EQG003-142
üEl menú 12 "Medición de la humedad" está abierto.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Valor de corrección para la medición de la humedad".
Calcular la humedad
Calcule la humedad del material vegetal con un sistema de medición de humedad
calibrado.
ÆSi el valor medido coincide con el valor (2) en el display, significará que la medición de la
humedad está ajustada correctamente.
ÆSi el valor medido no coincide con el valor (2) en el display, deberá ajustarse el valor de
corrección (1).
Ajustar el valor de corrección (1)
El valor de corrección (1) que debe ajustarse, puede calcularse del siguiente modo:
Valor (2)–valor medido del sistema de medición de humedad externo = valor de corrección(1)
Pueden ajustarse valores entre +10 y -10.
Aumente o reduzca el valor; véase Página159.
Para guardar el valor, presione .
Terminal – Menús 14
Menú 21 "Dispositivo acarreador" (en el modelo con "Atadura con red y
atadura con lámina de envoltura")
14.17
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 171
14.17 Menú 21 "Dispositivo acarreador" (en el modelo con "Atadura con
red y atadura con lámina de envoltura")
Con el dispositivo acarreador, la lámina de envoltura se recoge en la atadura con lámina de
envoltura poco antes del corte en el centro, de manera que la lámina de envoltura se pueda
aplicar mejor en la paca cilíndrica en el siguiente proceso de alimentación.
En este menú se ajusta la anchura hasta la que se recoge la lámina de envoltura. El ajuste
depende del material vegetal. Cuanto más estrecho sea el tramo agrupado, peor se aplicará la
lámina de envoltura durante la alimentación.
Cuanto más ancho sea el tramo agrupado, antes se enrollará alrededor de los rodillos y no
alrededor de la paca cilíndrica.
20cm
21
EQG003-192
üEl nivel de menú está abierto, véase Página158.
üEn el menú 8 "Selección del tipo de atado" está seleccionada la atadura con lámina de
envoltura, véase Página165.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Dispositivo acarreador".
Activar/desactivar el dispositivo acarreador
Para activar el dispositivo acarreador, pulse .
ðLa indicación en la tecla cambia de a .
Para desactivar el dispositivo acarreador, pulse .
ðLa indicación en la tecla cambia de a .
Ajustar el dispositivo acarreador
Aquí se ajusta cuántos centímetros se debe recoger desde los bordes exteriores hasta el
centro de la lámina de envoltura.
14 Terminal – Menús
14.18 Menú 13 "Contadores"
172
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Ejemplo: La bobina de lámina tiene una anchura de 120cm y se ajusta 20cm en ambos lados
exteriores. En este caso, la lámina de envoltura con bordes exteriores reforzados tiene una
anchura total aproximada de 80cm.
Aumente o reduzca el valor; véase Página159.
Para guardar el valor, presione .
14.18 Menú 13 "Contadores"
EQG003-011
üEl nivel de menú está abierto, véase Página158.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Contadores".
El menú "Contadores" está dividido en los siguientes submenús:
Menú Submenú Denominación
13 Contador, véase Página172
13-1 Contador cliente, véase Página173
13-2 Contador total, véase Página175
Terminal – Menús 14
Menú 13 "Contadores" 14.18
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 173
14.18.1 Menú 13-1 "Contador cliente"
3
4
NAME 01
NAME 02
NAME 03
NAME 04
1
2
13-1
EQ003-054 / EQ003-228
üEstá abierto el menú 13 "Contadores"," véase Página172.
Para abrir el menú, presione .
ÆEn el display se muestra el menú 13-1 "Contador de cliente".
El menú muestra una lista de clientes. Los nombres representados en azul pueden adaptarse,
véase Página159.
Utilice o para navegar por la lista de clientes.
Para activar un contador de cliente, navegue hasta el cliente deseado y pulse .
ÆEl contador de cliente deseado se representa de la forma siguiente: .
Para abrir la vista detallada de un cliente, navegue hasta el cliente deseado y
presione .
Vista detallada de un cliente
NAME 03
0,0
3
0
13-1
h
EQG003-106
Los símbolos indicados en el menú tienen el significado siguiente:
14 Terminal – Menús
14.18 Menú 13 "Contadores"
174
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Símbolo Explicación
1
Contador de cliente activado 1-20
Suma de las pacas cilíndricas prensadas para el cliente en cuestión
h
Contador de horas de servicio para el cliente en cuestión
Con las teclas situadas en los lados del terminal se pueden manejar las funciones siguientes:
Símbolo Explicación
Aumentar el número de pacas
Reducir el número de pacas
Poner a cero el contador cliente indicado
Navegar entre las vistas detalladas de los clientes
Activar el contador cliente indicado
Volver a la vista general completa de todos los clientes
Modificar el número de pacas
El número de pacas puede modificarse manualmente en el contador cliente. Para ello, el
contador cliente correspondiente no debe estar activado.
Para aumentar el número de pacas, pulse .
Para reducir el número de pacas, pulse .
Puesta a cero del contador de cliente
Para poner a cero el contador de cliente, mantenga presionada durante al menos
2segundos.
Terminal – Menús 14
Menú 13 "Contadores" 14.18
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 175
14.18.2 Menú 13-2 "Contador total"
0 0
0
0
0
0
1
2
13-2
1
2
h
EQG003-013
üEstá abierto el menú 13 "Contadores"," véase Página172.
Para abrir el menú, presione .
ÆEn el display aparece el menú 13-2 "Contador total".
Los símbolos indicados en la pantalla de trabajo tienen el siguiente significado:
Símbolo Explicación
Contador total (no borrable)
1
Contador de temporada 1 (borrable)
2
Contador de temporada 2 (borrable)
Suma de las pacas cilíndricas prensadas
h
Contador de horas de servicio
Con las teclas situadas en los lados del terminal se pueden manejar las funciones siguientes:
Símbolo Explicación
1
Poner a cero el contador de temporada 1
2
Poner a cero el contador de temporada 2
Puesta a cero del contador de temporada 1 o 2
Para poner a cero el contador de temporada1, pulse
1
.
Para poner a cero el contador de temporada2, pulse
2
.
14 Terminal – Menús
14.19 Menú 14 "ISOBUS"
176
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
14.19 Menú 14 "ISOBUS"
TIM
EQG003-014
üEstá abierto el nivel de menú, véase Página158.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "ISOBUS".
El menú "ISOBUS" está dividido en los siguientes submenús de acuerdo con el equipamiento
de la máquina:
Menú Submenú Denominación
14 ISOBUS, véase Página176
14-5 KRONE SmartConnect, véase Página176
14-6
TIM
Configurar el software TIM(en el modelo "TIM 1.0"),
véase Página177
14-9 Conmutación entre terminales, véase Página179
14.19.1 Menú 14-5 "KRONE SmartConnect"
En este menú pueden visualizarse los datos de acceso para el KRONE SmartConnect(KSC).
Terminal – Menús 14
Menú 14 "ISOBUS" 14.19
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 177
TIM
WLAN-NAME:
00011501
WLAN-KEY:
afbb2bfac5
PRODUCT-CODE:
C0060000600011501
14-5
EQG000-064
üSe encuentran montados uno o varios KRONE SmartConnect.
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página176.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "SmartConnect".
14.19.2 Menú 14-6 "Configurar software TIM" (en el modelo con "TIM 1.0")
TIM
0
STOP
Brand:
Model:
Function Instance:
TIM
TIM
TIM
14-6
TIM
EQG003-015
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página176.
Para abrir el menú, seleccione
TIM
.
ÆEl display muestra el menú "Configurar el software TIM".
En el menú se encuentran las siguientes indicaciones:
Símbolo Explicación
STOP
Función TIM "Detener el tractor con el inicio del proceso de atado".
Función TIM "Abrir y cerrar el portón trasero después del final del
proceso de atado".
Número de unidad de control del tractor con el que se abre y se cie-
rra el portón trasero.
Brand:
Model:
Function Instance:
Si un tractor se ha registrado en el sistema ISOBUS, aparecerán
aquí las denominaciones y el tipo del tractor.
14 Terminal – Menús
14.19 Menú 14 "ISOBUS"
178
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Con las teclas se pueden manejar las siguientes funciones. Si la tecla se representa en tonos
grises, la función no estará disponible.
Símbolo Explicación
TIM
El tractor no está conectado con la máquina a través del
TIM. Si se han seleccionado las funciones TIM, la tecla
cambia a
TIM
.
TIM
TIM
Iniciar el registro y la autentificación de las funciones TIM.
TIM
TIM
Inicie las funciones TIM (solo se pueden seleccionar con
el portón trasero cerrado).
TIM
TIM
Detener las funciones TIM. En este caso, también se se-
para el registro y la autentificación entre el tractor y la má-
quina.
TIM
TIM
Pausar las funciones TIM. En este caso, no se separa el
registro y la autentificación entre el tractor y la máquina.
Seleccionar las funciones TIM
Seleccione la casilla de verificación situada junto al símbolo
STOP
y/o .
Seleccione e introduzca el número de unidad de control del tractor; véase Página159.
Para iniciar el establecimiento de la conexión entre el tractor y la máquina, pulse
TIM
.
ÆSe inicia el registro y la autentificación de las funciones TIM.
Conectar la máquina y el tractor entre sí
TIM
Brand: AGCO-FENDT
Model: 530.970.070.010
Function Instance: 0
TIM
TIM
TIM
14-6
1
STOP
EQG003-095
Después de que se hayan preseleccionado las funciones TIM, se apagan las casillas de
verificación y se muestra el estado TIM en el display. La máquina se encuentra en
la fase de registro y de autentificación con el tractor.
Terminal – Menús 14
Menú 14 "ISOBUS" 14.19
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 179
El estado de TIM cambia a .
Para activar el TIM en la máquina, pulse la tecla
TIM
.
ÆEl estado de TIM cambia a . La máquina está esperando a la confirmación del
tractor.
Confirme la activación del TIM en el terminal o en otro dispositivo de mando del tractor.
ÆEl estado de TIM cambia a . La máquina asume de forma automatizada el
control de las funciones TIM en el tractor, véase Página149.
14.19.3 Menú 14-9 "Conmutación entre terminales"
INFORMACIÓN
Este menú solo está disponible si se han conectado varios terminales ISOBUS.
Con la primera conmutación se carga la configuración de la máquina en el siguiente terminal. El
proceso de carga puede durar algunos minutos. La configuración se guarda en la memoria del
siguiente terminal.
Hasta la siguiente activación, la máquina ya no estará disponible en el terminal anterior.
Durante el reinicio, el sistema intenta iniciar el terminal utilizado por última vez. Si el terminal
utilizado por última vez ya no está disponible (p. ej. porque ha sido desmontado), se retrasará
el reinicio, ya que el sistema busca un nuevo terminal y carga los menús específicos en el
terminal. El proceso de carga puede durar algunos minutos.
TIM
EQG003-035
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página176.
Para cambiar al siguiente terminal, pulse .
14 Terminal – Menús
14.20 Menú 15 "Ajustes"
180
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
14.20 Menú 15 "Ajustes"
EQG003-036
üEl nivel de menú está abierto, véase Página158.
Para abrir el menú, seleccione .
ÆEn el display se muestra el menú "Ajustes".
El menú "Ajustes" está dividido en los submenús siguientes:
Menú Submenú Denominación
15 Ajustes, véase Página180
15-1 Prueba de sensores, véase Página180
15-2 Prueba de actuadores, véase Página184
15-3 Información sobre el software, véase Página188
15-4 Lista de errores; véase Página188
14.20.1 Menú 15-1 "Prueba de sensores"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en la zona de peligro de la máquina
Si la toma de fuerza está en marcha durante la prueba de sensores, es posible que los
componentes de la máquina se pongan en movimiento de forma accidental. Esto puede
provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
Desconecte la toma de fuerza.
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.20
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 181
En la prueba de sensores se comprueban los sensores montados en la máquina por si
presentan fallos. Además, en la prueba de sensores se pueden ajustar los sensores
correctamente. El funcionamiento correcto de la máquina solo queda garantizado una vez que
se han ajustado los sensores.
B01
B02
1
state:
8,3V
7,3V
5,2V
2,4V
7,9V
15-1
EQG003-030
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página180.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Prueba de sensores".
Las siguientes teclas pueden estar disponibles en el menú´:
Símbolo Denominación
Seleccionar el sensor anterior
Seleccionar el siguiente sensor
Salir del menú
Valores de ajuste para interruptores de proximidad inductivos (NAMUR):
En la zona superior de visualización de la barra se visualizan los valores de ajuste máximo y
mínimo con el sensor atenuado (metal del sensor). El valor de ajuste actual (valor real) se
muestra debajo de la visualización de la barra.
La distancia del sensor al metal debe ajustarse de tal manera, que en estado atenuado la barra
está situada en la marca superior. A continuación compruebe si la barra se encuentra en
estado no atenuado en la zona inferior marcada.
Sensores posibles (en función del equipamiento de la máquina)
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general de los sensores, los
actuadores y las unidades de control.
14 Terminal – Menús
14.20 Menú 15 "Ajustes"
182
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
N.º Sensor Denominación
B01
B01
Número de revoluciones cámara de pacas
B02
B02
Proceso de atado activo
B05
B05
Deslizamiento suelo arrollable
B08
B08
Piso del rotor de transporte arriba
B09
B09
L
Indicador de llenado a la izquierda
B10
B10
R
Indicador de llenado a la derecha
B11
B11
L
Gancho de cierre del portón trasero a la izquierda
B12
B12
R
Gancho de cierre del portón trasero a la derecha
B61
B61
M1
Atadura 1 (pasiva)
B25
8
B258
M4
Dispositivo acarreador de lámina (en el modelo con "Atadura con red
y atadura con lámina de envoltura")
Posibles indicaciones del estado de los sensores
Símbolo Denominación
0
Sensor listo para el servicio
1
Sensor atenuado (Metal delante del sensor)
2
Sensor no atenuado (ningún metal delante del sensor)
7
Rotura de cable o cortocircuito
8
Defecto en el sensor o en el ordenador de tareas
20 Rotura de cable
21
Cortocircuito
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.20
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 183
14.20.1.1 Ajustar el sensor B08 "Piso del rotor de transporte arriba"
1
2
RPG000-257
El sensorB08 "Piso del rotor de transporte arriba"(1) se encuentra en el lado derecho de la
máquina en la zona inferior.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Elimine la suciedad de la zona del piso del rotor de transporte (2).
Ajuste la distancia del sensor (1) con respecto al metal de manera que la barra negra en
estado atenuado se encuentre en el menú 15-1 "Prueba de sensores" en la marca superior.
Compruebe si la barra negra en estado no atenuado se encuentra en la marca inferior.
14.20.1.2 Ajustar el sensor B09/B10 "Indicador de llenado a la izquierda/derecha"
3
5,0V
1,5V
1,0V
1,0V1,0V
B08
B09
L
B10
R
2
1
1
state:
15-1
EQG003-041
El sensor (3) se encuentra detrás de la protección lateral trasera:
B09 en el lado izquierdo de la máquina.
B10 en el lado derecho de la máquina.
La barra verde en el menú 15-1 "Prueba de sensores" muestra el último valor guardado. La
barra negra muestra el valor actual del sensor. Cuando se guarda un valor nuevo, la barra
verde se adapta a la barra negra.
üEl portón trasero está cerrado y la cámara de pacas está vacía.
ü Está abierto el menú 15-1 "Prueba de sensores".
ü El sensorB09 o B10 se ha seleccionado.
14 Terminal – Menús
14.20 Menú 15 "Ajustes"
184
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Si estando el portón trasero cerrado y la cámara de pacas vacía, la barra (2) no está dentro del
rectángulo (1), ajuste el sensor B09 o B10 mecánicamente:
Afloje las uniones atornilladas del sensor y deslícelo en el agujero alargado hasta que la
barra (2) se encuentre en el display en el rectángulo (1) de la visualización de la barra.
ðUna señal acústica suena cuando la barra (2) se encuentra en el rectángulo (1).
Apriete las uniones atornilladas del sensor.
Pulse .
ÆLa posición ajustada se ha guardado.
INFORMACIÓN
Solo puede guardarse si la barra (2) se encuentra en el rectángulo (1) de la visualización de
la barra.
14.20.1.3 Ajustar Sensor B61 "Atadura 1 (pasiva)"
5,0V
3,5V
2,5V
1,0V
2,4V 3,5V2,4V
B61
M1
1
0
15-1
EQ003-106
ü Está abierto el menú 15-1 "Prueba de sensores".
üEl sensorB61 "Atadura 1 (pasiva)" está seleccionado.
Solo puede guardarse si la barra se encuentra en el rectángulo inferior o superior rojo de la
visualización de la barra.
Para el ajuste de la posición de alimentación y de la posición final, véase Página201.
14.20.2 Menú 15-2 "Prueba de actores"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
La prueba de actuadores sirve para probar los actores incorporados a la máquina. Un actuador
solo puede probarse cuando recibe suministro eléctrico. Por ello, en el menú "Prueba de
actuadores" debe controlarse el actuador brevemente de forma manual, para poder definir así,
posibles errores en sistema de actuadores.
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.20
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 185
2
state:
K01
K03
15-2
EQG003-031
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página180.
Para abrir el menú, presione .
ðSe abre una indicación de advertencia que hace referencia al manual de instrucciones.
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar la prueba de acturadores, véase
Página31.
Confirme con .
ÆEn el display se muestra el menú "Prueba de actuadores".
Las siguientes teclas pueden estar disponibles en el menú´:
Símbolo Denominación
Seleccionar el sensor anterior
Seleccionar el siguiente sensor
Conectar el actuador
Desconectar el actuador
Salir del menú
Actores posibles (en función del equipamiento de la máquina)
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general de los sensores, los
actuadores y las unidades de control.
14 Terminal – Menús
14.20 Menú 15 "Ajustes"
186
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
N.º Actuador Denominación
K01
K01
Pick-up
K03
K03
Elevar/bajar el piso del rotor de transporte
E10
E10
Luz giratoria (para determinados países)
E20
E20
Iluminación de trabajo bobina de red (en el modelo con "Ilumi-
nación de trabajo")
E20/
E21
E20/E21
Iluminación de trabajo de la bobina de red (en el modelo con
"Atadura de red y atadura con lámina de envoltura" e "Ilumina-
ción de trabajo")
E21
E21
Iluminación de trabajo de la atadura con lámina de envoltura
(en el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina de
envoltura")
E22/
E23
E22/E23
Iluminación de mantenimiento cubierta lateral izquierda/dere-
cha
M01
M01
M
Motor atadura 1 (pasiva)
M04
M04
M
Motor para la atadura con lámina de envoltura con dispositivo
acarreador (en el modelo con "Atadura con red y atadura con
lámina de envoltura")
Posibles indicaciones del estado de los actuadores
Símbolo Denominación
1
Actuador encendido
2
Actuador apagado
3
Error de actor general
4
No hay tensión de alimentación
Posible causa: El fusible está defectuoso.
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.20
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 187
Diagnóstico de actuadores digitales
2
state:
K01
K03
15-2
EQG000-019
Los errores solo se muestran si está conectado el actuador y es posible realizar una prueba
para el actuador. También se puede comprobar el LED en el conector directamente en el
actuador.
Para conectar el actuador, pulse .
Para apagar el actuador, presione .
Diagnóstico del motor de red
2
state:
Q30
M01
M
15-2
EQG000-053
El actuador de atado M01 se puede probar desplazándolo a la posición de alimentación o de
corte.
Para desplazar el motor de red a la posición de alimentación, pulse .
Para desplazar el motor de red a la posición de corte, pulse .
14 Terminal – Menús
14.20 Menú 15 "Ajustes"
188
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
14.20.3 Menú 15-3 "Información sobre el software"
SW:
D251502010530016
Comprima
PRODUCT CODE:
X10RP00007
15-3
EQG000-016
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página180.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Información sobre el software".
Área de indicación
Símbolo Denominación
SW Versión completa del software de la máquina
14.20.4 Menú 15-4 "Lista de errores"
En este menú se muestran todos los errores activos y no activos. Los errores se muestran con
un número de error, la frecuencia con la que se ha producido el error y la hora del contador de
horas de servicio en la que el error se ha producido por última vez.
15-4
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
EQG000-060
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página180.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Lista de errores".
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.20
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 189
Área de indicación
15-4
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
15-4
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
ALL
1
2
3
1
2
3
EQ001-085 / EQ001-209
Símbolo Denominación Explicación
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
Error activo No borrable
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
Error no activo Borrable
(1) Número de error Significado, causa y solución del
mensaje de error véase Página260.
(2) Número Frecuencia con la que se ha producido
el error.
(3) Hora del contador de horas
de servicio
La hora del contador de horas de
servicio en la que el error se ha
producido por última vez.
Eliminar errores individua-
les
Se elimina el error seleccionado.
Solo se pueden eliminar los errores no
activos.
ALL
Eliminar todos los errores Se eliminan todos los errores no activos.
Símbolos que se repiten véase Página157.
Eliminar errores individuales
Solo se pueden eliminar los errores no activos (sobre fondo gris).
Para seleccionar el error que se debe eliminar, pulse o .
Para eliminar el error, pulse .
Eliminar todos los errores
Solo se pueden eliminar los errores no activos (sobre fondo gris).
Para eliminar todos los errores, pulse
ALL
.
15 Circulación y transporte
190
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
15 Circulación y transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por llaves de bloqueo abiertas
Con las llaves de bloqueo abiertas, los componentes de la máquina pueden ponerse en
movimiento de forma accidental. Como consecuencia pueden producirse graves accidentes.
Para evitar que se activen funciones por error, la(s) llave(s) de bloqueo deben estar
bloqueadas durante el transporte/la circulación por carretera.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente en los desplazamientos en curva con la máquina enganchada
En los desplazamientos en curva, la máquina gira hacia fuera de un modo más pronunciado
que el tractor. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Tenga en cuenta el radio de giro mayor.
Al girar deberá tener en cuenta a las personas, el tráfico en sentido contrario y los
obstáculos.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente provocado por válvulas de control del tractor que no estén
bloqueadas
Si las válvulas de control no están bloqueadas, los componentes de la máquina pueden
activarse de forma accidental. Esto puede provocar accidentes graves.
Para evitar que se activen funciones por error, las válvulas de control del tractor deben
estar en posición neutra y bloqueadas durante la circulación por carretera para el
transporte.
Circulación y transporte 15
Preparación de la máquina para la circulación por carretera 15.1
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 191
ADVERTENCIA
Peligro de accidente debido a una fuerza de frenado insuficiente
Si el regulador de la fuerza de frenado está ajustado de forma incorrecta, existe peligro de
accidente.
Para la circulación por carretera, deberá asegurarse de que esté ajustada la plena carga
(1/1) en el regulador de fuerza del freno, véase Página91.
Durante el trabajo, por ejemplo, en campos húmedos, es posible que se reduzca el
frenado.
AVISO
Peligros por los sistemas automáticos de freno de mantenimiento de línea en el tractor
En los tractores que disponen de engranajes con progresióncontinua equipados con un
sistema automático de freno de mantenimiento de línea, en algunos casos el comportamiento
de frenado de la máquina enganchada puede resultar perjudicado. Cuando estos sistemas
automáticos de freno de mantenimiento de línea permanecen activados durante un periodo
prolongado, p. ej., durante trayectos largos en pendiente, se puede producir un
sobrecalentamiento de los frenos de la máquina y, por consiguiente, una reducción notable
de su rendimiento de frenado.
Además, el uso de los sistemas automáticos de freno de mantenimiento de línea puede
aumentar considerablemente el desgaste de los frenos de la máquina.
15.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera
üSe cumplen todos los puntos que figuran en el capítulo "Puesta en servicio", véase
Página63.
üLas unidades de control al tractor están en posición neutral y bloqueadas.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üTodas las protecciones están cerradas y bloqueadas correctamente.
üLos calces están asegurados en los soportes de la máquina, véase Página89.
üEl pie de apoyo se encuentra en la posición de transporte, véase Página85.
üEl sistema de iluminación de circulación por carretera está conectado, ha sido comprobado
y funciona correctamente, véase Página68.
üSe ha elevado el pick-up a posición de transporte, véase Página91.
üLa cámara de pacas está vacía y el portón trasero está cerrado.
üLa máquina está libre de suciedad y de restos de material de cosecha, especialmente los
dispositivos de iluminación y de identificación.
üLos neumáticos no presentan ni cortes ni daños.
üLos neumáticos tienen la presión de inflado correcta, véase Página51.
üEl freno funciona correctamente.
üEn el modelo con "Eje individual con freno de aire comprimido" o "Eje tándem con
freno de aire comprimido": El regulador de la fuerza de frenado está ajustado en plena
carga (1/1), véase Página91.
üEn el modelo "Freno de estacionamiento": El freno de estacionamiento está suelto,
véase Página88.
üLa barra de sujeción en el contenedor de reserva está montada y asegura las bobinas de
lámina o de red almacenadas.
üLa velocidad máxima permitida de la máquina es conocida y se mantiene.
15 Circulación y transporte
15.2 Estacionar la máquina
192
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
üSe cumplen los pesos admisibles de la máquina, véase Página50.
üEn el modelo con "Unidad de mando DS 100": La pantalla de circulación por carretera
está abierta, véase Página112.
üEn los terminales restantes: La pantalla de circulación por carretera está abierta, véase
Página148.
15.2 Estacionar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un desplazamiento accidental de la máquina si ésta no está
asegurada
Si después del estacionamiento, la máquina no está asegurada contra un desplazamiento
accidental, existe el peligro de que las personas sufran lesiones por la máquina en
movimiento de forma no controlada.
Asegure la máquina con calces para que no se desplace accidentalmente.
Antes del desacoplamiento de la máquina del tractor, cierre completamente el portón
trasero.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Coloque el pie de apoyo en la posición de apoyo, véase Página85.
Por el lado del tractor, suelte la cadena de sujeción del árbol de transmisión, desenganche
el árbol de transmisión. En caso de suspensión inferior, colóquelos sobre el soporte para el
árbol de transmisión; en caso de suspensión superior, engánchelos a la cadena para el
árbol de transmisión.
Suelte el dispositivo de enganche siguiendo el manual de instrucciones del fabricante del
tractor.
En caso de utilización de una cadena de seguridad para el aseguramiento adicional de
aparatos remolcados: Retire la cadena de seguridad.
Retire el conector de la iluminación para la circulación en carretera, véase Página68.
Retire el cable de alimentación de corriente para el terminal.
Desacople las mangueras hidráulicas y engánchelas en el soporte de la máquina.
Ponga en marcha el tractor con precaución.
Monte el seguro contra el uso no autorizado y guarde la llave en un lugar seguro, véase
Página90.
15.3 Asegurar el árbol de transmisión
Si el árbol de transmisión no está acoplado al tractor, deberá asegurarse con la cadena de
sujeción del árbol de transmisión o con el soporte del árbol de transmisión en el brazo.
Circulación y transporte 15
Comprobar la iluminación para la circulación en carretera 15.4
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 193
Para suspensión superior del brazo
3
1
2
1
RPG000-118
Enganche el árbol de transmisión (2) en la cadena del árbol de transmisión (1).
Enganche la cadena del árbol de transmisión (1) en el soporte(3).
Para suspensión inferior del brazo
2
1
RPG000-137
Despliegue el soporte del árbol de transmisión (1) y coloque el árbol de transmisión (2)
sobre el soporte del árbol de transmisión (1).
15.4 Comprobar la iluminación para la circulación en carretera
1
2
2
RPG000-073
Conecte la iluminación para la circulación en carretera al sistema eléctrico del vehículo,
véase Página68.
Compruebe si las luces traseras (1) están en correcto estado para el funcionamiento.
Limpie las luces traseras (1) y los reflectores laterales (2).
15 Circulación y transporte
15.5 Desmontar las ruedas direccionales para la circulación por carretera
194
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
1
RPG000-074
Los 2 reflectores (1) se encuentran en la parte posterior de las luces traseras.
Limpie los reflectores (1).
15.5 Desmontar las ruedas direccionales para la circulación por carretera
Para la circulación por carretera se pueden desmontar las ruedas direccionales del pick-up, en
función de los neumáticos montados en el lado derecho y en el lado izquierdo de la máquina,
para reducir la anchura total de la máquina a menos de 2,55 m. A continuación, se montan en
el portón trasero para guardarlas.
1
3
2
RPG000-254
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Para desmontar la rueda direccional(1), retire el pasador de clavija(2).
Gire el brazo de soporte(3) de la rueda direccional(1) en la dirección de la flecha y retire la
rueda direccional(1) junto con el brazo de soporte y la barra perforada.
Del mismo modo, desmonte la rueda direccional del lado derecho de la máquina.
6
5
4
3
2
1
RPG000-255
Circulación y transporte 15
Preparar la máquina para el transporte 15.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 195
La rueda direccional (1) desde el lado derecho del pick-up se monta en el lado derecho en la
parte trasera. Del mismo modo, la rueda direccional del lado izquierdo del pick-up se monta en
el lado izquierdo en la parte trasera.
Introduzca el brazo de soporte(2) de la rueda direccional(1) en el soporte de la rueda
direccional (3).
Desplace la barra perforada(6) de modo que la barra perforada pueda fijarse en el
soporte(4).
Asegure la barra perforada (6) con un pasador de clavija (5).
Monte la rueda direccional (1) en el lado derecho de la máquina del mismo modo en la
parte trasera.
15.6 Preparar la máquina para el transporte
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por piezas de la máquina sin asegurar
Si no se asegura reglamentariamente la máquina para el transporte en un camión o en tren,
se pueden aflojar componentes a causa de los vientos en contra durante la marcha. Esto
puede provocar accidentes graves o daños en la máquina.
Lleve a cabo las medidas indicadas a continuación para el aseguramiento de las piezas
móviles de la máquina.
15.6.1 Lista de comprobación para el transporte de la máquina
üTodas las protecciones están cerradas y bloqueadas correctamente.
üEl árbol de transmisión está asegurado, véase Página192.
üLas mangueras hidráulicas están aseguradas a la máquina de modo que no se pueden
caer.
üLa máquina se ha elevado con un dispositivo de elevación con una capacidad de carga
mínima sujetándola en los puntos de sujeción identificados,, véase Página197. La
capacidad de carga mínima depende del peso total permitido de la máquina, véase
Página50.
üLa máquina está asegurada con los medios de anclaje adecuados en los puntos de anclaje
previstos para ello, véase Página198.
üLa máquina se ha cargado en un camión o en un tren en el sentido de la marcha.
üLa unidad de mando o el terminal están almacenados de forma segura y en un lugar seco.
üEn el modelo con "Placa de identificación para vehículos lentos (SMV)": La placa de
identificación para vehículos lentos (SMV) está cubierta o desmontada, véase Página43.
15 Circulación y transporte
15.6 Preparar la máquina para el transporte
196
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
15.6.2 Asegurar las cubiertas laterales
1
2
43
RPG000-070
Realice el siguiente ajuste en el lado derecho e izquierdo de la máquina:
Abra la cubierta lateral (1).
Pase una cinta sujetacables(2) por los orificios del cierre de tapa(3).
Cierre con precaución la cubierta lateral(1).
Coloque la cinta sujetacables (2) alrededor del seguro de cierre(4) y apriétela.
15.6.3 Asegurar la tapa del contenedor de reserva
1
2
2
3
RPG000-224
Para asegurar la tapa del contenedor de reserva(1), pase una correa(2) alrededor de la
tapa del contenedor de reserva(1) y del tubo de protección(3) y apriétela.
15.6.4 Montar el dispositivo tensor
Para reducir la altura de la máquina para el transporte, puede montarse de fábrica un
dispositivo tensor en los brazos tensores de la máquina.
Después de la utilización una vez del dispositivo tensor, este debe eliminarse de forma
adecuada. La reutilización de las piezas no está permitida.
Herramienta especial de KRONE Número de pedido
Dispositivo tensor del suelo arrollable 20665474*
Circulación y transporte 15
Preparar la máquina para el transporte 15.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 197
5
1
3
2
4
RPG000-057
Realice los siguientes ajustes en el lado derecho e izquierdo de la máquina:
Monte el tubo de unión (2) con la unión atornillada (1).
Monte la chapa de apoyo (3) con las uniones atornilladas (4).
Apriete el tornillo (5) de manera uniforme en los dos lados de la máquina hasta que los
brazos tensores estén tensados.
15.6.5 Elevar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a la máquina elevada
Existe peligro para las personas por la caída de la máquina o por la oscilación descontrolada
de las piezas. Estas tareas solo deberán realizarse por personal especializado cualificado.
Utilice solo dispositivos de elevación y accesorios de eslingado adecuados con suficiente
capacidad de carga. Para consultar los pesos, véase Página50.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre los puntos de sujeción previstos.
Asegure la fijación segura de los accesorios de eslingado.
No permanezca nunca debajo de la máquina elevada.
Apuntale la máquina de forma segura cuando sea necesario realizar trabajos debajo de
la máquina, véase Página30.
La máquina está equipada con 3puntos de sujeción.
1
2
RPG000-216
2puntos de sujeción(1) se encuentran en la parte superior, junto al suelo arrollable.
Cuando se eleva la máquina se debe usar un travesaño de carga (2).
15 Circulación y transporte
15.6 Preparar la máquina para el transporte
198
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
1
RPG000-217
1punto de sujeción se encuentra en la zona delantera del brazo(1).
Para elevar la máquina debe utilizarse un dispositivo de elevación que disponga de una
capacidad de carga mínima dependiendo del peso total permitido, véase la placa de
características en la máquina, véase Página46.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Cierre el portón trasero.
Eleve el pick-up hasta la posición de transporte, véase Página91.
Asegúrese de que todos los dispositivos de protección estén bloqueados.
Asegúrese de que el árbol de transmisión, los conductos hidráulicos y los cables estén
asegurados.
Enganche las cadenas del dispositivo de elevación en los puntos de sujeción de la
máquina.
•Asegúrese de que los ganchos de las cadenas están correctamente colocados en los
puntos de sujeción.
Tense las cadenas de manera que el pie de apoyo se descargue.
Coloque el pie de apoyo en la posición de transporte, véase Página85.
15.6.6 Amarrar la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por el movimiento descontrolado de la máquina
Si la máquina no se amarra de forma adecuada para el transporte con un medio de
transporte, la máquina puede ponerse en movimiento de forma descontrolada y, como
consecuencia, poner en peligro a las personas.
Asegure la máquina de forma adecuada y con los medios de anclaje adecuados en los
puntos de anclaje previstos para ello antes de realizar el transporte.
Los puntos de anclaje de la máquina están identificados con una señal de indicaciones
generales; véase Página36.
Circulación y transporte 15
Preparar la máquina para el transporte 15.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 199
1
RPG000-219
1 2 puntos de anclaje delante
1
RPG000-220
1 2 puntos de anclaje detrás (uno en el la-
do derecho de la máquina y otro en el
izquierdo)
16 Ajustes
16.1 Ajustar la presión de prensa
200
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
16 Ajustes
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
16.1 Ajustar la presión de prensa
En el modelo con "Unidad de mando KRONE DS 100"
La presión de prensa se ajusta por medio de la unidad de mando; véase Página118.
En el modelo con "Confort 1.0"
Ajuste la presión de prensa mediante el terminal, véase Página148.
16.2 Ajustar el diámetro de pacas
El diámetro de pacas se ajusta de manera uniforme en el lado izquierdo y derecho de la
máquina en la parte trasera.
1
43
2
RPG000-062
Cuanto menor sea el número (2) en los orificios, menor será el diámetro de pacas.
Cuanto mayor sea el número (2) en los orificios, mayor será el diámetro de pacas.
Ajustes 16
Comprobar y ajustar la posición de la corredera de alimentación 16.3
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 201
El orificio inferior que está identificado con el 8 solo debe utilizarse para fines de mantenimiento
y no para el servicio.
üEl portón trasero está cerrado.
üLa cámara de pacas está vacía.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Realice el siguiente ajuste del mismo modo en el lado derecho e izquierdo de la máquina:
Retire el pasador elástico(3) del perno de seguridad(4) en el tubo elástico(1).
Cambie el perno de seguridad(4) en el orificio deseado del tubo elástico (1) y asegúrelo
con el pasador elástico(3).
Guarde el diámetro de pacas ajustado del mismo modo en el terminal, véase Página164.
16.3 Comprobar y ajustar la posición de la corredera de alimentación
La posición de la corredera de alimentación se ajusta mediante el sensorB61 "Atadura 1
(pasiva)"; véase Página184.
La corredera de alimentación se desplaza a la posición correspondiente con la unidad de
mando o el terminal de la manera siguiente.
En el modelo "Unidad de mando DS 100"
Para consultar cómo mover la corredera de alimentación con la unidad de mando DS 100,
véase el mando manual del atado; véase Página127.
En los terminales restantes
üLa toma de fuerza está conectada.
Abra el menú 10 "Mando manual" en el terminal, véase Página166.
Para aproximar la corredera de alimentación a la posición guardada de alimentación en las
pacas cilíndricas, presione .
Para aproximar la corredera de alimentación a la posición final guardada, presione .
Si la posición de alimentación o la posición final no son correctas, se debe guardar una
posición de alimentación o una posición final nuevas. Esta operación solo se puede llevar a
cabo en el menú 15-1 "Prueba de sensores".
Abra el menú 15-1 "Prueba de sensores" en el terminal; véase Página180.
Para desplazar la corredera de alimentación hacia la posición de alimentación, presione
.
Para desplazar la corredera de alimentación en dirección a la posición final, pulse .
Pulse .
ÆLa posición ajustada se ha guardado.
16 Ajustes
16.3 Comprobar y ajustar la posición de la corredera de alimentación
202
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
16.3.1 Comprobar y ajustar la posición de alimentación
X
1
2
RP000-029
La posición de alimentación está ajustada de forma óptima si la distancia entre la corredera de
alimentación(1) y el tope(2) es de X=3–5mm. De este modo, el material de atado se aplica de
la mejor manera posible en la paca cilíndrica.
Aproxime la corredera de alimentación (1) hasta la posición de alimentación almacenada
hacia las pacas cilíndricas.
Apague el tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Compruebe si entre la corredera de alimentación (1) y el tope (2) existe una distancia de
X=3–5mm.
Si la distancia no es de X=3–5mm, ajuste y guarde de nuevo la posición de alimentación del
siguiente modo:
Arranque el tractor.
Desplace la corredera de alimentación en dirección a la posición de alimentación hasta que
la corredera de alimentación(1) se haya aproximado lo suficiente al tope(2) para que la
distancia sea de X=3–5mm.
Guarde la nueva posición.
Ajustes 16
Comprobar y ajustar la posición de la corredera de alimentación 16.3
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 203
16.3.2 Comprobar y ajustar la posición final en la atadura con lámina de
envoltura
1
2
3
RP000-028
La posición final está ajustada de forma óptima si la corredera de alimentación (1) está
apoyada en la posición final en el aislamiento del eje de apriete (2) cuando la atadura con
lámina de envoltura está activada. De este modo se sujeta la lámina de envoltura y se
mantiene la posición.
Abra el menú 10 "Mando manual" en el terminal, véase Página166.
Desplace la corredera de alimentación (1) hasta la posición final almacenada.
Apague el tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Compruebe que el rodillo cónico(3) esté apoyado en el aislamiento del eje de apriete(2) y
que la lámina de envoltura esté sujeta entre el aislamiento del eje de apriete (2) y el rodillo
cónico (3).
Si la lámina de envoltura no está sujeta entre el aislamiento del eje de apriete (2) y el rodillo
cónico (3):
Arranque el tractor.
Desplace la corredera de alimentación en la dirección de la posición final hasta que el
rodillo cónico(3) esté apoyado en el aislamiento del eje de apriete(2) y la lámina de
envoltura esté sujeta entre el aislamiento y el rodillo cónico.
Guarde la nueva posición.
16 Ajustes
16.4 Ajustar la parte sobresaliente de material de atado
204
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
16.3.3 Comprobar y ajustar la posición final para la atadura de red
Y
12
RP000-044
La posición final está ajustada de forma óptima si Y=410mm.
Abra el menú 10 "Mando manual" en el terminal, véase Página166.
Desplace la corredera de alimentación (1) hasta la posición final almacenada.
Apague el tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Compruebe si la medida es deY=410mm.
Si la medida no es de Y=410mm, ajuste y guarde de nuevo la posición final del siguiente
modo:
Arranque el tractor.
Desplace la corredera de alimentación en dirección a la posición final hasta que la medida
sea deY=410mm.
Guarde la nueva posición.
16.4 Ajustar la parte sobresaliente de material de atado
1
X
Y
III
22
1
RPG000-247
I Modelo con "Atadura de red" II Modelo con "Atadura con red y atadura
con lámina de envoltura"
Después de cada proceso de atado, la red deberá sobresalir X=170–200mm o la lámina de
envoltura deberá sobresalir Y=230–260mm.
Ajustes 16
Ajustar el freno del material de atado 16.5
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 205
Z
5
34
RP000-878
Atadura de red: Medida preajustada por KRONEZ=365mm
Atadura con lámina de envoltura: Medida preajustada por KRONE Z=370-375mm
Si la parte sobresaliente de material de atado (1) no es de X=170–200mm o Y=230–260mm,
el cable metálico (5) deberá ajustarse del siguiente modo.
Cuanto mayor es la medidaZ del cable metálico(5), más sobresale el material de atado(1).
Cuanto menor sea la medida Z del cable metálico (5), menor será la parte sobresaliente de
material de atado (1).
üLa corredera de alimentación se encuentra en la posición final; véase Página201.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Ajuste el cable metálico(5) a la longitud deseada con la ayuda de la tuerca(4) y el
trinquete(3).
16.5 Ajustar el freno del material de atado
En el modelo con "Atadura de red"
RP000-020
El freno del material de atado se encuentra en el lado derecho de la máquina, debajo de la caja
de reserva.
16 Ajustes
16.5 Ajustar el freno del material de atado
206
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
El muelle (2) está montado de manera que la almohadilla de frenado (1) presiona contra el
disco de freno (no se representado). De este modo, el freno del material de atado frena la
alimentación de material de atado hacia la paca cilíndrica. Si la red alrededor de la paca
cilíndrica está atada demasiado suelta o demasiado fuerte, puede ajustarse la fuerza de
frenado mediante la tuerca (4) situada en la armella (3).
Medida preajustada de KRONE: X=40 mm
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üEl alojamiento del rollo está girado hacia delante.
Para incrementar la fuerza de frenado, aumente la medida X.
Para disminuir la fuerza de frenado, reduzca la medida X.
En el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina de envoltura"
6
1
2
X
3
4
5
RP000-608
El freno del material de atado se encuentra en el lado derecho de la máquina, debajo del
contenedor de reserva.
El muelle(2) está montado de manera que la almohadilla de frenado(1) presiona contra el
disco de freno (no representado). De este modo, el freno del material de atado frena la
alimentación de material de atado hacia la paca cilíndrica.
Si el estirado de la lámina de envoltura de una paca cilíndrica atada con lámina es demasiado
fuerte o demasiado débil o si la red está atada demasiado suelta o demasiado fuerte, puede
aumentarse o reducirse la fuerza de frenado del freno del material de atado mediante la
tuerca(5) situada en la armella(3). Para comprobar el estirado, véase Página105.
La medidaX preajustada para la atadura de red y atadura con lámina de envoltura es de
X=21mm.
Si no se usa red o lámina de envoltura de "KRONE excellent" para la atadura, puede ser que se
deba ajustarse la fuerza de frenado en la armella(3).
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üEl alojamiento del rollo está girado hacia delante.
Para aumentar la fuerza de frenado, aumente la medidaX o, si es necesario, enganche la
armella(3) en el cono superior(4).
Para disminuir la fuerza de frenado, reduzca la medidaX.
Ajustes 16
Ajustar la descarga de la fuerza de frenado durante la alimentación de
material de atado
16.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 207
16.6 Ajustar la descarga de la fuerza de frenado durante la alimentación
de material de atado
1
3
2
4
RPG000-256
Puede ocurrir que la lámina de envoltura se pliegue en la bobina de lámina en lugar de ser
suministrada hacia la paca cilíndrica, especialmente si está ajustada la atadura con lámina de
envoltura. En este caso se debe ajustar la descarga de la fuerza de frenado durante la
alimentación.
Cuando el material de atado se guía hacia la paca cilíndrica, se debe reducir la fuerza de
frenado para que la paca cilíndrica pueda tirar más fácilmente del material de atado.
Esta descarga de la fuerza de frenado durante la alimentación se puede ajustar en el muelle (3)
situado en el lado derecho de la máquina detrás de la cubierta lateral.
Cuanto más tensado esté el muelle(3), mayor será la descarga de la fuerza de frenado durante
la alimentación.
üEl actuador de atado se encuentra en la posición de alimentación; véase Página167.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Compruebe si la arandela (2) sobre el muelle (3) se encuentra a la altura de la muesca
central (4).
Si debe modificarse la tensión del muelle (3), afloje la tuerca(1) o apriétela con más fuerza.
Muescas (4) Tensión del muelle (3) Material de atado para la alimenta-
ción
superior baja El material de atado se estira con di-
ficultad.
central media El material de atado se puede estirar
con fuerza media. KRONE reco-
mienda este ajuste como descarga
de la fuerza de frenado óptima du-
rante la alimentación del material de
atado.
inferior fuerte El material de atado se estira con
mayor facilidad.
16 Ajustes
16.7 Comprobar y ajustar el juego axial del disco de freno en el freno del
material de atado
208
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
16.7 Comprobar y ajustar el juego axial del disco de freno en el freno del
material de atado
4 5
2 31 3
6
X
4
RP000-023
El juego axial del disco de freno (4) en el freno del material de atado debe ajustarse, entre otras
cosas, antes de que se ajuste el sensor B02 "Proceso de atado activo", véase Página180.
El juego axial debe ser de X=1–2mm.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Para soltar el freno del material de atado, presione la palanca(5) hacia abajo.
Mida el juego axialX del disco de freno(4) respecto al anillo de ajuste(1).
Si el juego axial no es de X=1–2mm:
Levante la palanca(6).
Gire hacia delante el disco de freno(4) con el alojamiento del rollo(3) y retire el disco de
freno(4).
Afloje el tornillo prisionero(2) y desmonte el anillo de ajuste(1).
Ajuste el juego axialX deseado mediante arandelas de ajuste.
Monte el anillo de ajuste(1) y apriete el tornillo prisionero(2).
Desplace el disco de freno(4) sobre el alojamiento del rollo(3) y gírelo hacia atrás a la
máquina.
Ajustes 16
Bloquear/desbloquear la palanca de ajuste 16.8
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 209
16.8 Bloquear/desbloquear la palanca de ajuste
En el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina de envoltura"
3
3
I
II
4
4
2
1
RP000-187
Posición (I) (atadura de red)
El perno de bloqueo con cabeza esférica (3) está desbloqueado (en la figura rodeado con un
círculo rojo). La palanca tensora (2) está apoyada en la bobina de red (1).
Posición (II) (atadura con lámina de envoltura)
El perno de bloqueo con cabeza esférica (3) está bloqueado en la pared lateral (en la figura
rodeado con un círculo rojo). De este modo, la palanca tensora (2) se mantiene abajo para no
tocar la bobina de lámina (1).
Ajustar la atadura con lámina de envoltura (desde la posición(I) a la posición(II))
Para bloquear el perno de bloqueo con cabeza esférica (3), gire la cabeza esférica en el
sentido de las agujas del reloj hasta que el pasador de sujeción (4) se mueva a través de la
ranura.
Al mismo tiempo, desplace la palanca tensora (2) hacia abajo hacia el orificio.
ÆEl muelle de compresión presiona el perno automáticamente introduciéndolo en el orificio.
Ajustar la atadura de red (de la posición (II) a la posición (I))
Para desbloquear el perno de bloqueo con cabeza esférica (3), gire la cabeza esférica en
sentido contrario al de las agujas del reloj y tire del perno en la dirección de la flecha, hasta
que el pasador de sujeción (4) se mueva a través de la ranura y el perno se haya encajado.
16 Ajustes
16.9 Ajustar el bloqueo del rodillo cónico
210
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
16.9 Ajustar el bloqueo del rodillo cónico
En el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina de envoltura"
I
II
2
1
2
2
RP001-166
Posición (I) (atadura de red)
El pasador de retención (2) bloquea el rodillo cónico (1) para que no gire durante la atadura de
red.
Posición (II) (atadura con lámina de envoltura)
El pasador de retención (2) desbloquea el rodillo cónico (1) para que gire con la atadura con
lámina de envoltura.
Para bloquear el rodillo cónico (1) para la atadura de red, tire del pasador de retención (2) y
gírelo en sentido contrario al de las agujas del reloj para permitir que se pueda encajar en la
posición (I).
Para desbloquear el rodillo cónico (1) para la atadura con lámina de envoltura, tire del
pasador de retención (2) y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para permitir que se
pueda encajar en la posición (II).
Ajustes 16
Comprobar el peine de retención para la atadura de red 16.10
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 211
16.10 Comprobar el peine de retención para la atadura de red
En el modelo con "Atadura de red"
1
2
X
3
RP000-186
El peine de retención (1) se encuentra en la parte delantera de la máquina debajo del
contenedor de reserva.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Realice la siguiente comprobación del mismo modo en el lado derecho e izquierdo de la
máquina:
Compruebe si la medida X en el muelle (2) es de X=15mm.
Si la medida no es de X=15mm, se debe ajustar la medida en la tuerca (3).
16 Ajustes
16.11 Comprobar el peine de retención en la atadura con lámina de envoltura
212
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
16.11 Comprobar el peine de retención en la atadura con lámina de
envoltura
En el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina de envoltura"
2
3
1
X
RP000-025
El peine de retención (1) se encuentra en la parte delantera de la máquina debajo del
contenedor de reserva.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Realice la siguiente comprobación del mismo modo en el lado derecho e izquierdo de la
máquina:
Compruebe si la medida X en el muelle (2) es de X=5mm.
Si la medida no es de X=5mm, se debe ajustar la medida en la tuerca (3).
16.12 Ajustar la iluminación de trabajo
En el modelo con "Iluminación de trabajo 1.0"
La iluminación de trabajo interior en las cubiertas laterales en el lado derecho e izquierdo de la
máquina puede ajustarse en caso necesario. La iluminación de trabajo se enciende y se apaga
mediante las teclas y del terminal; véase Página139.
Ajustes 16
Ajustar la iluminación de trabajo 16.12
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 213
1
RPG000-101
Gire la luz (1) de manera que se ilumine la zona deseada.
17 Mantenimiento
17.1 Tener en cuenta el cuaderno de servicio
214
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
17 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
AVISO
Daños en la máquina debido a la ejecución incorrecta o incompleta de los trabajos de
mantenimiento
Si los trabajos de mantenimiento no son llevados a cabo por personal cualificado, existe el
peligro de que se produzcan daños en la máquina. Un taller especializado debidamente
cualificado dispone de los conocimientos especializados, la cualificación y las herramientas
que se requieren para la correcta ejecución de los trabajos necesarios en la máquina. Estas
afirmaciones son especialmente válidas para los trabajos relevantes para la seguridad.
Los trabajos designados de manera especial deben ser ejecutados exclusivamente por
un taller especializado cualificado.
17.1 Tener en cuenta el cuaderno de servicio
Junto con la máquina se entrega un cuaderno de servicio. El cuaderno de servicio resulta
imprescindible para demostrar la correcta ejecución del mantenimiento periódico en caso de
posibles reclamaciones por defectos dentro de garantía y, en particular, en el marco de una
ampliación de la garantía.
Pida a los colaboradores del servicio de atención al cliente de KRONE que confirmen en el
cuaderno de servicio suministrado los trabajos de mantenimiento efectuados.
17.2 Tabla de mantenimiento
17.2.1 Mantenimiento – Antes de la temporada
En el manual para técnicos de servicio se pueden encontrar otras posiciones de mantenimiento
que también se deben llevar a cabo. Estas solo deben llevarse a cabo por personal
especializado autorizado.
Comprobar el nivel de aceite
Engranaje principal véase Página227
Sistema de lubricación central de cadenas véase Página241
Mantenimiento 17
Tabla de mantenimiento 17.2
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 215
Componentes
Ajustar las cadenas de accionamiento véase Página236
Apretar los tornillos/tuercas en la máquina véase Página222
Reapretar las tuercas de las ruedas véase Página226
Comprobar la presión de inflado de los neu-
máticos
véase Página226
Limpiar el casquillo y el ojo de enganche véase Página230
Cambiar el filtro en la lubricación de cadenas
central
véase Página242
Deje salir el agua de condensación del depó-
sito de aire comprimido del freno de aire com-
primido.
véase Página248
Ajustar el rascador en los ejes de inversión véase Página234
Ajustar los rascadores de las poleas de inver-
sión fijas
véase Página235
Preparar el disco de freno del freno del mate-
rial de atado
véase Página57
Lubricar la máquina tal y como se indica en el
esquema de lubricación
véase Página218
Activar el proceso de atado y comprobar las
funciones
véase Página85
Comprobar las mangueras hidráulicas véase Página250
Limpiar los tubos de inversión o el rodillo cóni-
co de la atadura
véase Página228
Compruebe los cables de conexión y, en caso
necesario, solicite que sea reparado o sustitui-
do por un colaborador del servicio de atención
al cliente de KRONE.
17.2.2 Mantenimiento – Después de la temporada
Componentes
Limpie la máquina. véase Página228
Lubricar la máquina tal y como se indica en el
esquema de lubricación
véase Página218
Lubrique el árbol de transmisión. véase Página222
Engrase las roscas del tornillo de ajuste.
Deje salir el agua de condensación del depó-
sito de aire comprimido del freno de aire com-
primido.
véase Página248
Limpiar las cadenas de accionamiento véase Página231
Engrase los vástagos de émbolo de todos los
cilindros hidráulicos y procure introducirlos
tanto como sea posible.
Aplique una capa aceite a todas las articula-
ciones de palanca y los puntos de apoyo que
no puedan engrasarse.
17 Mantenimiento
17.2 Tabla de mantenimiento
216
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Componentes
Retoque los daños de la pintura y proteja las
zonas descubiertas con producto antioxidante.
Compruebe si todos los componentes móviles
se deslizan con suavidad. Si fuera necesario,
desmóntelos, límpielos y vuelva a montarlos
engrasados.
Proteger el disco de freno del freno del mate-
rial de atado contra la corrosión
véase Página231
Estacione la máquina en un lugar seco y pro-
tegido de las condiciones meteorológicas que
no esté cerca de sustancias que favorezcan la
corrosión.
Proteja los neumáticos contra los agentes ex-
ternos, como p. ej. el aceite, la grasa o la ex-
posición a la luz solar.
Comprobar y, en caso necesario, ajustar los
sensores B09 "Indicador de llenado a la iz-
quierda"/B10 "Indicador de llenado a la dere-
cha"
véase Página183
17.2.3 Mantenimiento – Una vez a las 10 horas
En el manual para técnicos de servicio se pueden encontrar otras posiciones de mantenimiento
que también se deben llevar a cabo. Estas solo deben llevarse a cabo por personal
especializado autorizado.
Componentes
Reapretar las tuercas de las ruedas véase Página226
Apretar las uniones atornilladas en el brazo véase Página232
Comprobar la presión de inflado de los neu-
máticos
véase Página226
Compruebe la presencia de fugas en las man-
gueras hidráulicas y, en caso necesario, soli-
cite su sustitución por el colaborador del servi-
cio de atención al cliente de KRONE.
véase Página250
Limpiar el casquillo y el ojo de enganche véase Página230
17.2.4 Mantenimiento – Una vez a las 50 horas
En el manual para técnicos de servicio se pueden encontrar otras posiciones de mantenimiento
que también se deben llevar a cabo. Estas solo deben llevarse a cabo por personal
especializado autorizado.
Componentes
Comprobar y, en caso necesario, ajustar los
sensores B09 "Indicador de llenado a la iz-
quierda"/B10 "Indicador de llenado a la dere-
cha"
véase Página183
Mantenimiento 17
Tabla de mantenimiento 17.2
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 217
17.2.5 Mantenimiento – Una vez cada 500 pacas cilíndricas
Componentes
Ajustar el rascador en los ejes de inversión véase Página234
Ajustar los rascadores de las poleas de inver-
sión fijas
véase Página235
17.2.6 Mantenimiento – Cada 10 horas, como mínimo a diario
Comprobar el nivel de aceite
Engranaje principal véase Página227
Componentes
Limpie la máquina. véase Página228
Comprobar el funcionamiento del sistema de
frenos
Limpiar el casquillo y el ojo de enganche véase Página230
Comprobar las unidades de dosificación de la
lubricación de cadenas central y, si es nece-
sario, limpiarlas
véase Página245
17.2.7 Mantenimiento – Cada 50 horas
Componentes
Apretar los tornillos/tuercas en la máquina véase Página222
Apretar las uniones atornilladas en el brazo véase Página232
Reapretar las tuercas de las ruedas véase Página226
Comprobar la presión de inflado de los neu-
máticos
véase Página226
Deje salir el agua de condensación del depó-
sito de aire comprimido del freno de aire com-
primido.
véase Página248
17.2.8 Mantenimiento: cada 500 horas
En el manual para técnicos de servicio se pueden encontrar otras posiciones de mantenimiento
que también se deben llevar a cabo. Estas solo deben llevarse a cabo por personal
especializado autorizado.
17.2.9 Mantenimiento – Cada 2 años
En el manual para técnicos de servicio se pueden encontrar otras posiciones de mantenimiento
que también se deben llevar a cabo. Estas solo deben llevarse a cabo por personal
especializado autorizado.
17 Mantenimiento
17.3 Esquema de lubricación
218
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
17.3 Esquema de lubricación
AVISO
Daños en los puntos de apoyo
Los componentes lubricados pueden sufrir daños si se utilizan grasas lubricantes distintas a
las autorizadas o si se utilizan varias grasas lubricantes distintas.
Utilice únicamente las grasas lubricantes autorizadas, véase Página54.
No utilice grasas lubricantes que contengan grafito.
No utilice varias grasas lubricantes distintas.
AVISO
Los combustibles y los aceites son perjudiciales para el medio ambiente
Si no se almacenan y se eliminan conforme a las disposiciones legales, pueden llegar al
medio ambiente. Y ya una cantidad pequeña de estos productos produce daños en el medio
ambiente.
Almacene los combustibles y aceites en recipientes apropiados y según las
prescripciones legales.
Elimine los combustibles y aceites usados de acuerdo con la normativa vigente.
Al indicar los intervalos de mantenimiento se toma como base un grado de utilización promedio
de la máquina. Con un mayor grado de utilización y condiciones extremas de trabajo deben
reducirse los plazos. Los tipos de lubricación están marcados en el esquema de lubricación
mediante símbolos, consulte la tabla.
Tipo de lubricación Lubricante Observación
Engrasar Grasa multiuso Aplique aprox. 2descargas
de la pistola de grasa
lubricante por cada racor de
lubricación.
Retire la grasa lubricante
sobrante en los racores de
lubricación.
Engrase Grasa multiuso Eliminar los restos de grasa
lubricante.
Aplicar una capa fina de
nueva grasa lubricante con
un pincel.
Eliminar la grasa lubricante
sobrante.
Mantenimiento 17
Esquema de lubricación 17.3
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 219
Lado izquierdo de la máquina
1
4
32
6 7
5
RPG000-029
Cada 20 horas de servicio
(2) (3) En el modelo con "Eje tán-
dem"
(6)
(7)
17 Mantenimiento
17.3 Esquema de lubricación
220
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Cada 50 horas de servicio
(1) (4) (5)
Utilice otra grasa lubricante
para este punto de lubrica-
ción, véase Página54.
Lado derecho e trasero de la máquina
2
1
4 5 6
3
RPG000-030
Mantenimiento 17
Esquema de lubricación 17.3
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 221
Cada 20 horas de servicio
(1) (4) En el modelo con "Eje tán-
dem"
(5)
(6)
Cada 50 horas de servicio
(2) (3)
Utilice otra grasa lubricante
para este punto de lubrica-
ción, véase Página54.
17 Mantenimiento
17.4 Lubricar el árbol de transmisión
222
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
17.4 Lubricar el árbol de transmisión
RP000-176
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Respete las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Limpie el árbol de transmisión.
Engrase el árbol de transmisión con una grasa multiuso de acuerdo con los intervalos de
lubricación que se indican en la siguiente tabla.
Para consultar una lista de las grasas lubricantes que deben utilizarse, véase Página53.
La siguiente tabla ofrece información sobre la cantidad de lubricante y el intervalo de
lubricación por punto de lubricación.
Pos. Cantidad de lubricante Intervalo de lubricación
(1) 18 g 50horas
(2) 30 g
(3) 20 g
(4) 6 g
17.5 Pares de apriete
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
Pernos roscados métricos con rosca de regulación
INFORMACIÓN
La tabla no es válida para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior, si el tornillo
de cabeza avellanada se enrosca sobre el hexágono interior.
Mantenimiento 17
Pares de apriete 17.5
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 223
DV000-001
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M4 3,0 4,4 5,1
M5 5,9 8,7 10
M6 10 15 18
M8 25 36 43
M10 29 49 72 84
M12 42 85 125 145
M14 135 200 235
M16 210 310 365
M20 425 610 710
M22 571 832 972
M24 730 1050 1220
M27 1100 1550 1800
M30 1450 2100 2450
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
DV000-001
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
17 Mantenimiento
17.5 Pares de apriete
224
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M12x1,5 88 130 152
M14x1,5 145 213 249
M16x1,5 222 327 382
M18x1,5 368 525 614
M20x1,5 465 662 775
M24x2 787 1121 1312
M27x2 1148 1635 1914
M30x1,5 800 2100 2650
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior
INFORMACIÓN
La tabla es válida solo para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior y rosca de
tornillo métrica, que se enroscan sobre el hexágono interior.
DV000-000
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M4 2,5 3,5 4,1
M5 4,7 7 8
M6 8 12 15
M8 20 29 35
M10 23 39 58 67
M12 34 68 100 116
M14 108 160 188
M16 168 248 292
M20 340 488 568
Mantenimiento 17
Comprobar/mantenimiento de los neumáticos 17.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 225
Tornillos de cierre en los engranajes
INFORMACIÓN
Los pares de apriete solo son válidos para el montaje de tornillos de cierre, mirillas, filtros de
ventilación y de purga de aire y válvulas de purga de aire en engranajes con cuerpo de
fundición, aluminio o acero. El término "tornillo de cierre" incluye el tornillo de purga, el tornillo
de control y los filtros de ventilación y de purga de aire.
La tabla solo se aplica para tornillos de cierre con hexágono exterior en combinación con un
anillo de estanqueidad de cobre y para válvulas de purga de aire de latón con un anillo de
estanqueidad conformado.
Rosca Tornillo de cierre y mirilla con anillo
de cobre1
Filtros de ventilación/de purga de aire
de acero
Válvula de purga de aire de latón
Filtros de ventilación/de purga de aire
de latón
de acero y fundi-
ción
de aluminio de acero y fundición de aluminio
Par de apriete máximo (Nm) (± 10 %)
M10x1 8
M12x1,5 14
G1/4" 14
M14x1,5 16
M16x1,5 45 40 24 24
M18x1,5 50 45 30 30
M20x1,5 32
G1/2" 32
M22x1,5 35
M24x1,5 60
G3/4" 60
M33x2 80
G1" 80
M42x1,5 100
G1 1/4" 100
1Cambie siempre los anillos de cobre.
17.6 Comprobar/mantenimiento de los neumáticos
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Comprobar visualmente los neumáticos
Compruebe visualmente los neumáticos respecto a cortes y roturas.
ÆSi los neumáticos presentan cortes y roturas, encargue la reparación o el cambio de los
neumáticos al colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
Intervalos de mantenimiento para comprobar visualmente los neumáticos, véase Página214.
17 Mantenimiento
17.6 Comprobar/mantenimiento de los neumáticos
226
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Comprobar/adaptar la presión de inflado de los neumáticos
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, véase Página51.
ÆSi la presión de inflado de los neumáticos es demasiado alta, deje salir aire.
ÆSi la presión de los neumáticos es demasiado baja, ínflelos.
Intervalos de mantenimiento para la comprobación de la presión de inflado de los neumáticos,
véase Página214.
Reapretar las tuercas de las ruedas
DVG000-002
Reapriete las tuercas de las ruedas en cruz (como se muestra en la figura) con una llave
dinamométrica, par de apriete véase Página226.
Intervalos de mantenimiento, véase Página214.
Pares de apriete en el modelo con "Eje BPW"
Rosca Entrecaras Número de per-
nos por buje
Par de apriete máximo
negro galvanizado
Centrado del perno
M18x1,5 24mm 6 unidades 270 Nm 250–290 Nm
M20x1,5 27mm 8 unidades 380 Nm 360–400 Nm
M22x1,5 32mm 8/10 unidades 510 Nm 485–535 Nm
Centrado central
M22x1,5 32mm 10 unidades 630 Nm 600–660 Nm
Pares de apriete en el modelo con "Eje ADR/Colaert"
Rosca Entrecaras Número de per-
nos por buje
Par de apriete máximo
negro galvanizado
Centrado del perno
M12x1,5 17mm 4/5 unidades 90–100 Nm
M14x1,5 19mm 5 unidades 130–140 Nm
M18x1,5 24mm 6 unidades 270–290 Nm
M20x1,5 30mm 8 unidades 350–380 Nm
M22x1,5 30mm 8/10 unidades 450–510 Nm
Centrado central
Mantenimiento 17
Realizar el mantenimiento del engranaje principal 17.7
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 227
Rosca Entrecaras Número de per-
nos por buje
Par de apriete máximo
negro galvanizado
M18x1,5 27mm 6 unidades 270–290 Nm
M22x1,5 32mm 8/10 unidades 450–510 Nm
M24x1,5 36mm 10 unidades 550–610 Nm
17.7 Realizar el mantenimiento del engranaje principal
3
1
2
RPG000-089
El engranaje principal (1) se encuentra detrás del brazo en la zona delantera de la máquina. El
tornillo de cierre del orificio de control y de llenado (3) se encuentra en el lateral del engranaje
principal. El tornillo de cierre (2) para vaciar el aceite se encuentra en la parte inferior del
engranaje principal (1).
Intervalos de mantenimiento: véase Página214
Indicaciones de cantidades y de tipos de aceite: véase Página53
üLa máquina está estacionada en posición horizontal sobre un terreno resistente y plano.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa altura del brazo está ajustada correctamente, véase Página57.
Comprobar el nivel de aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página30.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control y de llenado(3).
ðEl aceite debe llegar hasta el orificio de control y de llenado(3).
Si el aceite llega hasta el orificio de control y de llenado(3):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control y de llenado(3), para consultar el par de
apriete, véase Página225.
Si el aceite no llega hasta el orificio de control y de llenado(3):
Rellene aceite nuevo a través del orificio de control y de llenado(3) hasta el orificio de
control y de llenado (3).
Monte el tornillo de cierre del orificio de control y de llenado(3), para consultar el par de
apriete, véase Página225.
17 Mantenimiento
17.8 Limpie la máquina
228
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
17.8 Limpie la máquina
ADVERTENCIA
¡Las partículas de suciedad que salen despedidas pueden provocar lesiones oculares!
Cuando se limpia la máquina con aire comprimido o con un equipo de limpieza a presión, las
partículas de suciedad salen proyectadas a velocidades muy elevadas. Las partículas de
suciedad pueden entrar en los ojos y provocar lesiones.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Siempre que se lleven a cabo trabajos de limpieza con aire comprimido o con un equipo
de limpieza a presión, se debe usar la ropa de trabajo correspondiente (p. ej., protección
para los ojos).
AVISO
Daños en la máquina provocados por el agua de los equipos de limpieza a presión
Si durante la limpieza con un equipo de limpieza a presión se aplica el chorro de agua
directamente en los cojinetes y en los componentes eléctricos o electrónicos, estos
componentes pueden sufrir daños.
No dirija el chorro de agua del equipo de limpieza a presión hacia los cojinetes, hacia los
componentes eléctricos/electrónicos ni hacia las etiquetas autoadhesivas de seguridad.
Sustituya las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, que estén dañadas o que
no sean legibles.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Tras cada uso se deben limpiar, preferiblemente con aire comprimido, las zonas siguientes
de la máquina:
la zona completa alrededor de la atadura,
las ruedas de accionamiento y el rodillo de prensado superior en la cámara de pacas
delantera.
Además, después de cada uso, limpie con aire comprimido todas las piezas móviles del
varillaje de freno y de la palanca de freno, p.ej., el vástago de émbolo, la palanca de freno
y el ajustador de juego de varillas. De este modo, podrá prevenir los bloqueos mecánicos.
Elimine las acumulaciones de material vegetal de las cadenas de accionamiento con aire
comprimido.
Asegúrese de que después de la limpieza las cadenas de accionamiento están recubiertas
por una capa suficiente de aceite de motor.
Si fuera necesario, repita la limpieza varias veces al día.
Después de una limpieza con agua, lubrique todos los puntos que se deban lubricar
manualmente; véase Página218.
17.9 Limpiar los tubos de inversión o el rodillo cónico de la atadura
Los intervalos de mantenimiento se pueden consultar en la tabla de mantenimiento, véase
Página214.
Mantenimiento 17
Limpiar los tubos de inversión o el rodillo cónico de la atadura 17.9
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 229
En el modelo con "Atadura de red"
2
1
RP000-467
Elimine la posible corrosión generada en todos los tubos de inversión fijos (1) y en la
superficie de frenado del disco de freno (2) en la unidad de atado.
17 Mantenimiento
17.10 Limpie el casquillo y el ojo de enganche
230
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
En el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina de envoltura"
1
RP000-468
Compruebe el rodillo cónico (1) para determinar si se ha generado corrosión y, en caso
necesario, elimine la corrosión.
Elimine la posible corrosión generada en la superficie de frenado del disco de freno (no se
representa aquí) del freno del material de atado.
17.10 Limpie el casquillo y el ojo de enganche
1 2
X
RPG000-189
El ojo de enganche debe estar acoplado siempre en posición horizontal en la boca de
enganche. El límite de desgaste del casquillo(1) en el ojo de enganche (2) es de X=43mm. Si
se supera la medidaX, deberá sustituirse el ojo de enganche(1) por un colaborador del
servicio de atención al cliente de KRONE.
Para minimizar el desgaste, limpie y engrase diariamente el casquillo (1) y el ojo de
enganche (2).
Mantenimiento 17
Limpiar las cadenas de accionamiento 17.11
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 231
17.11 Limpiar las cadenas de accionamiento
Una vez finalizada la temporada, deben limpiarse las cadenas de accionamiento de la máquina.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Limpie la cadenas de accionamiento con aire comprimido.
Aplique una capa de aceite de motor sobre las cadenas de accionamiento limpias.
Ponga la máquina en funcionamiento para que el aceite del motor se distribuya por todas
las superficies de contacto.
Las cadenas de accionamiento deben estar recubiertas siempre por una capa suficiente de
aceite de motor.
Durante el funcionamiento, se encarga de ello el sistema de lubricación central de las cadenas,
véase Página108.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Compruebe el desgaste de las cadenas de accionamiento y de las ruedas de las cadenas.
Compruebe si las cadenas de accionamiento avanzan centradas sobre las ruedas de las
cadenas.
Compruebe si las cadenas de accionamiento están ajustadas como corresponde, véase
Página236.
17.12 Proteger el disco de freno del freno del material de atado contra la
corrosión
12
RPG000-222
Para evitar que se genere corrosión en el disco de freno del freno del material de atado,
pegue una lámina adhesiva protectora(1) o cinta aislante en la superficie de frenado del
disco de freno(2).
17 Mantenimiento
17.13 Comprobar las uniones atornilladas en el brazo
232
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
17.13 Comprobar las uniones atornilladas en el brazo
1
2
RPG000-088
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Compruebe si las uniones atornilladas(1)y(2) se han montado con el par de apriete
correcto.
Apriete las uniones atornilladas(1) del brazo con un par de apriete de 210Nm.
Apriete las uniones atornilladas(2) en el ojo de enganche con el par de apriete de 730Nm.
Intervalo de mantenimiento, véase Página214.
17.14 Ajustar el rascador y las protecciones contra piedras
17.14.1 Ajustar el rascador del rodillo de prensado inferior
1
2
1
3
2
RPG000-249
El rascador(2) se debe ajustar de forma que haga contacto en el rodillo de prensado inferior(1)
pero este todavía pueda girar con libertad. De este modo, el material de atado no se enrolla
alrededor del rodillo de prensado inferior(1) durante el proceso de atado. Se puede acceder al
rascador(2) desde la parte trasera de la máquina si el portón trasero está abierto y asegurado.
Aquí hay además apoyos de plástico(3) de color negro, que se representan aquí y a
continuación y que están disponibles únicamente en el modelo con atadura de red y la atadura
con lámina de envoltura.
üEl portón trasero está abierto y el portón trasero está bloqueado hidráulicamente, véase
Página87.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Compruebe que el rascador(2) esté apoyado a ras en el rodillo de prensado inferior(1).
Si el rascador(2) no está apoyado a ras en el rodillo de prensado inferior(1), ajuste el
rascador(2) como se describe a continuación.
Mantenimiento 17
Ajustar el rascador y las protecciones contra piedras 17.14
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 233
2
1
4
3
3
RPG000-248
Para poder ajustar el rascador(2), primero se deben aflojar las 7uniones atornilladas(3).
Seguidamente, use los tornillos de ajuste(4) para acercar el rascador(2) al rodillo de prensado
inferior(1).
En el modelo con "Atadura de red": El rascador(2) está equipado con 2tornillos de
ajuste(4) en un rascador de una pieza.
En el modelo con "Atadura de red y atadura con lámina de envoltura": El rascador(2) está
equipado con 4tornillos de ajuste(4) en un rascador de dos piezas (represenado aquí).
Afloje los 7 tornillos (3) del rascador (2).
Afloje las contratuercas de los tornillos de ajuste(4).
Para aproximar el rascador(2) al rodillo de prensado inferior(1), gire los tornillos de
ajuste(4) en el sentido de las agujas del reloj.
ðEl rascador(2) se acerca al rodillo de prensado inferior(1).
Si el rascador está apoyado a ras en el rodillo de prensado inferior(1):
Apriete las uniones atornilladas(3).
Apriete las contratuercas de los tornillos de ajuste(4).
17 Mantenimiento
17.14 Ajustar el rascador y las protecciones contra piedras
234
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
17.14.2 Comprobar la cuña del rascador en el rascador del rodillo de prensado
inferior
En el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina de envoltura"
2
3
6 7
5
1
4
RP001-313
Si el rascador(6) está bien ajustado y la lámina de envoltura se sigue enrollando alrededor del
rodillo de prensado inferior(7), es preciso comprobar la cuña del rascador(2).
üEl portón trasero está abierto y asegurado con la llave de bloqueo para evitar que se baje,
véase Página87.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Para desmontar el rascador(6), desmonte las uniones atornilladas(5).
Compruebe que la cuña del rascador(2) esté posicionada con firmeza entre el rascador del
rotor(4) y la barra del rascador(1) y que se apoye en ambos.
Si la cuña del rascador(2) no está apoyada en el rascador del rotor o presenta juego:
Afloje los tornillos(3) y fije la cuña del rascador(2) en los agujeros alargados de forma que
se apoye en el rascador del rotor(4).
17.14.3 Ajustar el rascador en los ejes de inversión
Todos los rascadores de los ejes de inversión de la cámara de pacas se deben comprobar y
ajustar regularmente.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
1
2
RPG000-232
Mantenimiento 17
Liberar el embrague de levas en el árbol de transmisión 17.15
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 235
Con estos rascadores se debe seguir el procedimiento siguiente:
Ajuste el rascador(1) de forma que:
La distancia exterior (con respecto a la pared lateral) entre la polea de inversión(2) y el
rascador(1) sea de 0-1mm y
La distancia interior (con respecto a la cámara de pacas) entre la polea de inversión(2) y el
rascador(1) sea de 1-2mm.
17.14.4 Ajustar los rascadores de las poleas de inversión fijas
Todos los rascadores de las poleas de inversión fijas se deben revisar y ajustar regularmente.
En la siguiente figura se muestra la posición de las poleas de inversión fijas(1) de la cámara de
pacas en las que hay montados rascadores.
1
RP000-311
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Se debe proceder del siguiente modo con todos los rascadores:
Ajuste los rascadores de las poleas de inversión(1) de modo que la distancia entre la polea
de inversión (1) y el rascador sea de 0-0,5mm.
17.15 Liberar el embrague de levas en el árbol de transmisión
Si el embrague de levas se ha activado durante el proceso de prensado en el árbol de
transmisión debido a una sobrecarga, proceda del siguiente modo:
Apague la toma de fuerza.
Conecte la toma de fuerza con régimen de ralentí hasta que esté acoplado el embrague de
levas.
Ajuste la toma de fuerza al número de revoluciones nominal.
17 Mantenimiento
17.16 Ajustar las cadenas de accionamiento
236
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
17.16 Ajustar las cadenas de accionamiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por las cadenas de accionamiento en movimiento
Durante la realización de trabajos en las cadenas de accionamiento, existe riesgo de lesiones
por arrastre del cabello largo suelto o de la roja suelta.
Durante la realización de trabajos en las cadenas de accionamiento, utilice un equipo de
protección, véase Página21.
Antes de realizar trabajos en las cadenas de accionamiento, desconecte y asegure la
máquina, véase Página29.
17.16.1 Cadena de accionamiento del pick-up
1
2
35
4
3
X1
X2
RP000-160
La cadena de accionamiento del accionamiento principal del pick-up (1) y la cadena de
accionamiento del pick-up (2) se encuentran en el pick-up en el lado derecho de la máquina
detrás de la protección del pick-up. Las cadenas de accionamiento(1, 2) se tensan con los
muelles de compresión (3).
La medidaX1 yX2 de la longitud del resorte tensada debe ser de X1=60mm y X2=60mm.
Ajuste de la cadena de accionamiento
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üSe ha bajado el pick-up a posición de trabajo, véase Página91.
üLa protección del pick-up está desmontada en el lado derecho de la máquina.
üLas cadenas de accionamiento(1) y (2) y la protección del pick-up se han limpiado.
Para aumentar la tensión de las cadenas, gire la tuerca(4) y(5) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que esté ajustada la medida X1=60mm y X2=60mm.
Para reducir la tensión de las cadenas, gire la tuerca(4) y(5) en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que esté ajustada la medida X1=60mm y X2=60mm.
INFORMACIÓN
La lubricación de cadenas central suministra aceite a la cadena de accionamiento, véase
Página108.
Mantenimiento 17
Ajustar las cadenas de accionamiento 17.16
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 237
Arandelas elásticas del accionamiento del pick-up
1
2
RP000-472
Después de la realización de reparaciones en el accionamiento del pick-up (1), asegúrese
de que los resortes de disco (2) estén dispuestos como se muestra en la figura.
17.16.2 Cadena de accionamiento de la alimentación
1
2
X
3
RP000-471
La cadena de accionamiento(1) de la alimentación (rodillos del rotor de arranque/cilindro de
alimentación) se encuentra en el lado derecho de la máquina.
La medidaX de la longitud del resorte tensada(2) debe ser de X=200mm.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa cubierta lateral derecha está abierta.
Para tensar la cadena de accionamiento(1), utilice la tuerca en la armella(3) para ajustar la
medidaX=200mm.
INFORMACIÓN
La lubricación de cadenas central suministra aceite a la cadena de accionamiento, véase
Página108.
17 Mantenimiento
17.16 Ajustar las cadenas de accionamiento
238
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
17.16.3 Cadena de accionamiento del suelo arrollable
7
1
6
2
4
X2
X1
8
5
3
RPG000-132
La cadena de accionamiento (1) del accionamiento del transportador de cadenas de varillas y
del rodillo de prensado superior se encuentra en el lado izquierdo de la máquina.
La medidaX1 de la longitud del resorte tensada(4) debe ser de X1=220mm.
La medidaX2 de la goma de tope(7) debe estar dentro de un rango de X2=105-110mm.
Ajuste de la cadena de accionamiento
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa cubierta lateral izquierda está abierta.
Para tensar la cadena de accionamiento(1), utilice la tuerca de la armella (5) para ajustar la
medida X1=220mm.
Si la tensión de resorte no se puede ajustar de este modo con la medida X1:
Desmonte el soporte (3).
Gire el soporte (3) vertical 180° y móntelo.
Monte el muelle(4) en el orificio (2).
Utilice la tuerca de la armella (5) para ajustar la medida X1=220mm.
Ajuste del tope
Para ajustar el tope, utilice la tuerca(8) para ajustar la medida X1=105-110mm.
Asegúrese de que el soporte (6) y la goma de tope (7) no entren en contacto y que exista
cierta distancia.
INFORMACIÓN
La lubricación de cadenas central suministra aceite a la cadena de accionamiento, véase
Página108.
Mantenimiento 17
Ajustar las cadenas de accionamiento 17.16
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 239
17.16.4 Cadena de accionamiento del tornillo sinfín de transporte
1
2
X
3
4
RP000-473
La cadena de accionamiento(2) del tornillo sinfín de transporte izquierdo se encuentra en el
lado izquierdo de la máquina detrás de la protección del pick-up (1).
La medidaX de la longitud del resorte tensada(3) debe ser de X=60mm.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa protección del pick-up(1) está desmontada.
üLa cadena de accionamiento(2) y la protección del pick-up se han limpiado.
Para tensar la cadena de accionamiento(2), utilice la tuerca(4) para ajustar la medida
X=60mm.
INFORMACIÓN
La lubricación de cadenas central suministra aceite a la cadena de accionamiento, véase
Página108.
17.16.5 Cadena de accionamiento del rodillo del rotor de arranque y del rodillo de
prensado inferior
12
X
3
RP000-474
La cadena de accionamiento(1) del rodillo del rotor de arranque y del rodillo de prensado
inferior se encuentra en el lado derecho de la máquina.
La medidaX de la longitud del resorte tensada(3) debe ser de X=220mm.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa cubierta lateral derecha está abierta.
Para tensar la cadena de accionamiento(1), utilice la tuerca(2) para ajustar la medida
X=220mm.
17 Mantenimiento
17.17 Comprobar la tensión del suelo arrollable
240
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
INFORMACIÓN
La lubricación de cadenas central suministra aceite a la cadena de accionamiento, véase
Página108.
17.16.6 Cadena de accionamiento del dispositivo acarreador
En el modelo con "Atadura con red y atadura con lámina de envoltura"
21
X
3
RP001-629
La cadena de accionamiento(3) del dispositivo acarreador se encuentra en la parte delantera
de la máquina, en el lado izquierdo en el sentido de la marcha.
La medidaX de la longitud del resorte tensado(2) debe ser de X=20mm.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Para tensar la cadena de accionamiento(3), siga girando la barra de tracción(1) hasta que
esté ajustada la medida X=20mm.
17.17 Comprobar la tensión del suelo arrollable
X
2
1
RPG000-090
La medida X=440mm está ajustada de fábrica y no debe modificarse.
Compruebe si la medida esX=440mm.
Si la medida no es X=440mm, póngase en contacto con el colaborador del servicio de
atención al cliente de KRONE.
Mantenimiento 17
Realizar el mantenimiento del sistema de lubricación central de
cadenas
17.18
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 241
17.18 Realizar el mantenimiento del sistema de lubricación central de
cadenas
AVISO
Daños en la máquina provocados por la utilización de lubricantes inadecuados o
sucios
El uso de lubricantes no autorizados o sucios en el sistema de lubricación central de cadenas
provoca averías en este y en los puntos de apoyo.
Para llevar a cabo trabajos en el sistema de lubricación central de cadenas siempre se
deben usar herramientas apropiadas y limpias.
Utilice únicamente los lubricantes autorizados.
Asegúrese de que no entren suciedad ni lubricantes con impurezas en el sistema de
lubricación central de cadenas.
17.18.1 Comprobar el nivel de aceite, rellenar el aceite y cambiar el filtro
3
4
5
7
1 2 6
RPG000-079
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página30.
Comprobar el nivel de aceite y rellenar el aceite
Lea el nivel de aceite en el depósito de reserva (3).
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, rellene el aceite a través de la abertura (4), véase
Página53.
17 Mantenimiento
17.18 Realizar el mantenimiento del sistema de lubricación central de
cadenas
242
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Purga de aire de la lubricación de cadenas central
Si el depósito de reserva (3) se ha vaciado, se deberá purgar la lubricación de cadenas central.
En el depósito de reserva (3), rellene el aceite a través de la abertura (4), véase Página53.
Desmonte la manguera de la conexión (6) de la bomba (7) y espere hasta que salga el
aceite.
Cuando haya salido el aceite, monte la manguera en la bomba (7).
Abra el tornillo de purga de aire(2).
Accione la bomba(7) manualmente hasta que del distribuidor(1) salga aceite sin burbujas.
Cierre el tornillo de purga de aire(2).
Cambiar el filtro
üEl depósito de reserva (3) está casi vacío.
Desmonte la tapa (4).
Desmonte el filtro (5) del depósito de reserva (3).
Monte un filtro (5) nuevo.
Monte la tapa (4).
Llene el depósito de reserva (3) con aceite, véase Página241.
Mantenimiento 17
Realizar el mantenimiento del sistema de lubricación central de
cadenas
17.18
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 243
17.18.2 Posición de los pinceles de aceite
Los pinceles de aceite del sistema de lubricación central de cadenas están montados en las
cadenas de accionamiento de la máquina. Para ajustar la cantidad de aceite, véase
Página108.
Lado derecho de la máquina
1
2
3
4
5
RPG000-145
Pos. Denominación
1 Accionamiento del rotor (2x)
2 Accionamiento del rodillo del rotor de arranque (2x)
3 Accionamiento del pick-up (1x)
4 Pick-up (1x)
5 Accionamiento de los engranajes rectos (1x)
17 Mantenimiento
17.18 Realizar el mantenimiento del sistema de lubricación central de
cadenas
244
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Lado izquierdo de la máquina
1
3
2
RPG000-144
Pos. Denominación
1 Accionamiento del suelo arrollable (2x)
2 Accionamiento del cilindro de alimentación (1x)
3 Pick-up (1x)
17.18.3 Posición de las unidades de dosificación
Lado izquierdo de la máquina
2
3
4
1
RP000-405
Las unidades de dosificación en la barra del lado izquierdo de la máquina lubrican con aceite
las cadenas de los siguientes componentes de la máquina:
Mantenimiento 17
Realizar el mantenimiento del sistema de lubricación central de
cadenas
17.18
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 245
Pos. Denominación
1 Accionamiento del transportador de cadenas de varillas
2 Accionamiento del transportador de cadenas de varillas
3 Accionamiento de rodillos del cilindro de alimentación
4 Pick-up/tornillo sinfín de transporte
Lado derecho de la máquina
2
3
4
5
6
7
1
RPG000-077
Las unidades de dosificación en la barra del lado derecho de la máquina lubrican con aceite las
cadenas de los siguientes componentes de la máquina:
Pos. Denominación
1 Accionamiento de rodillos del rodillo del rotor de arranque
2 Accionamiento de rodillos del rodillo del rotor de arranque
3 Engranajes rectos
4 Alimentación
5 Alimentación
6 Accionamiento del pick-up
7 Pick-up/tornillo sinfín de transporte
17.18.4 Limpiar las unidades de dosificación
1
2
6
5
4
2
3
7
RP000-231
Si alguna unidad de dosificación(2) de la lubricación de cadenas central está obstruida, se
deben limpiar las unidades de dosificación afectadas y su entorno; véase también la tabla de
mantenimiento, véase Página214.
17 Mantenimiento
17.18 Realizar el mantenimiento del sistema de lubricación central de
cadenas
246
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Los distribuidores(3) con las unidades de dosificación(2) de la lubricación de cadenas central
se encuentran en los lados derecho e izquierdo de la máquina, detrás de la cubierta lateral.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa cubierta lateral está abierta.
Desenrosque la tuerca de sombrerete(1) de la unidad de dosificación(2).
Desenrosque la unidad de dosificación (2) del distribuidor (3).
Desenrosque el tapón (6) de la unidad de dosificación (2).
Desmonte el muelle y la válvula de cierre (5) con cuidado. Asegúrese de que el muelle no
resulte dañado.
Limpie todos los componentes con un producto de limpieza adecuado. Limpie sobre todo la
zona (4) que presumiblemente presente la mayor cantidad de suciedad.
Asegúrese de que las juntas de goma (7) no se limpien con un producto de limpieza
agresivo.
Monte el muelle y la válvula de cierre (5).
Enrosque el tapón (6) manualmente.
Inserte la unidad de dosificación (2) en el distribuidor (3) y apriétela manualmente.
Enrosque a mano la tuerca de sombrerete(1) en la unidad de dosificación(2).
17.18.5 Sustituir la manguera en la unidad de dosificación
RP000-232
Si las mangueras (4) en las unidades de dosificación (2) están dañadas, deberán sustituirse.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa cubierta lateral delantera está abierta.
Desenrosque la tuerca de sombrerete (1) de la unidad de dosificación (2).
Corte la manguera (4) encima de la tuerca de sombrerete (1).
ðLa manguera (4) se acorta con cada corte. Por ello, solo se deberá cortar hasta la parte
que presente daños.
Extraiga la manguera defectuosa (4) de la tuerca de sombrerete (1) y elimínela.
Enrosque la tuerca de sombrerete (1) en la unidad de dosificación (2) manualmente.
Inserte el nuevo extremo de la manguera(4). Asegúrese de que la manguera(4) se
introduzca completamente en la tuerca de sombrerete(1).
Mantenimiento 17
Realizar el mantenimiento del freno de aire comprimido (en el modelo
con "Freno de aire comprimido")
17.19
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 247
17.19 Realizar el mantenimiento del freno de aire comprimido (en el
modelo con "Freno de aire comprimido")
17.19.1 Limpiar el filtro de aire
34567
28
1
RP000-436
1 Filtro de aire completo 5 Muelle
2 Muelle 6 Anillo de estanqueidad
3 Elemento filtrante 7 Tapa
4 Pieza distanciadora 8 Anillo de gancho elástico
Los filtros de aire (1) limpian el aire comprimido y protegen el freno de aire comprimido contra
posibles averías. El freno de aire comprimido sigue disponible para el funcionamiento en
ambas direcciones de flujo, incluso si el elemento filtrante (3) está obstruido.
Desmontaje del elemento filtrante
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Desmonte el anillo de gancho elástico(8).
Retire la tapa(7).
Extraiga el anillo de estanqueidad (6).
Extraiga el muelle (5).
Extraiga la pieza distanciadora (4).
Extraiga el elemento filtrante (3) con el muelle (2).
Limpiar el filtro de aire
üEl elemento filtrante está desmontado, véase Página247.
Aplique un soplado con aire comprimido en el interior de la carcasa del filtro, en el elemento
filtrante y en los componentes restantes.
En caso de presencia de suciedad persistente, limpie los componentes con agua.
Montar el elemento filtrante
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Inserte el elemento filtrante (3) con el muelle (2).
Inserte la pieza distanciadora (4).
Inserte el muelle (5).
17 Mantenimiento
17.19 Realizar el mantenimiento del freno de aire comprimido (en el modelo
con "Freno de aire comprimido")
248
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Inserte el anillo de estanqueidad (6).
Coloque la tapa(7).
Monte el anillo de gancho elástico(8).
17.19.2 Vaciar el agua de condensación del depósito de aire comprimido
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por depósitos de aire comprimido corroídos o dañados
Los depósitos de aire comprimido corroídos o dañados pueden reventar y causar lesiones
graves a las personas.
Respete los intervalos de comprobación de acuerdo con la tabla de mantenimiento,
véase Página214.
Sustituya los depósitos de aire comprimido dañados o corroídos de forma inmediata en
un taller especializado.
AVISO
Daños en el depósito de aire comprimido causados por la presencia de agua en la
instalación de aire comprimido
Debido a la presencia de agua en la instalación de aire comprimido, puede producirse
corrosión que dañará el depósito de aire comprimido.
Compruebe y limpie la válvula de desagüe según la tabla de mantenimiento, véase
Página214.
Sustituya inmediatamente la válvula de desagüe si está defectuosa.
2
1
3
DVG000-014
El depósito de aire comprimido acumula el aire comprimido transportado por el compresor.
Durante el servicio se puede acumular agua de condensación en el depósito de aire
comprimido(1). El depósito de aire comprimido(1) se debe vaciar periódicamente, véase
Página214.
La válvula de desagüe(2) está en el lado inferior del depósito de aire comprimido(1).
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Desmonte la protección(3).
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones para los ojos por la proyección de agua de
condensación. Utilice unas gafas de protección adecuadas.
Mantenimiento 17
Realizar el mantenimiento del sistema hidráulico 17.20
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 249
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el agua de condensación que salga.
Abra la válvula de desagüe (2).
ÆEl aire comprimido y el agua de condensación salen del depósito de aire comprimido (1).
Realice un examen visual para asegurarse de que la válvula de desagüe (2) no está
defectuosa o sucia.
ÆSi la válvula de desagüe (2) está defectuosa y ya no realiza la función de obturación,
solicite inmediatamente que la válvula de desagüe (2) sea sustituida por un colaborador del
servicio de atención al cliente de KRONE.
ÆSi la válvula de desagüe (2) está sucia, limpie la válvula de desagüe (2).
17.19.3 Volver a apretar las cintas de sujeción en el depósito de aire comprimido
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página222.
1
2
DVG000-015
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Compruebe si las cintas de sujeción(1) están fijadas correctamente.
Si el depósito de aire comprimido no se puede girar manualmente, significará que las cintas de
sujeción (1) están ajustadas correctamente.
Si el depósito de aire comprimido se puede girar manualmente, será necesario retensar las
cintas de sujeción (1).
Para tensar las cintas de sujeción (1), apriete las tuercas (2).
17.20 Realizar el mantenimiento del sistema hidráulico
ADVERTENCIA
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento.
Las propiedades de las mangueras hidráulicas se modifican debido a la presión, la carga
térmica y la acción de los rayos UV. Mangueras hidráulicas dañadas pueden provocar
lesiones graves o incluso mortales a personas.
En las mangueras hidráulicas va impresa la fecha de fabricación. Así se puede determinar su
antigüedad sin prolongadas búsquedas.
Se recomiende sustituir las mangueras hidráulicas tras una vida útil de seis años.
Utilice sólo repuestos originales como mangueras de sustitución.
17 Mantenimiento
17.20 Realizar el mantenimiento del sistema hidráulico
250
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
AVISO
Daños en la máquina por suciedad en el sistema hidráulico
Si penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico, pueden producirse daños
graves en el sistema hidráulico.
Limpie las conexiones hidráulicas y los componentes antes del desmontaje.
Cierre las conexiones hidráulicas abiertas con tapones de protección.
Asegúrese de que no penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico.
AVISO
Eliminación y almacenamiento de aceites y de filtros de aceite usados
En caso de eliminación y almacenamiento de aceites y de filtros de aceite usados, pueden
ocasionarse daños al medio ambiente.
Elimine o bien almacene los aceites y filtros de aceite usados según las prescripciones
legales.
17.20.1 Comprobar las mangueras hidráulicas
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento natural. Como consecuencia,
el tiempo de uso está limitado. El tiempo de uso recomendado es de 6 años, incluyendo un
tiempo de almacenamiento máximo de 2 años. La fecha de fabricación está impresa en las
mangueras hidráulicas. Para la comprobación de las mangueras hidráulicas deben tenerse en
cuenta las disposiciones específicas de cada país (p. ej.: BGVU).
Realizar un examen visual
Compruebe la presencia de daños y fugas en todas las mangueras hidráulicas mediante un
examen visual y, en caso necesario, solicite su sustitución por personal especializado
autorizado.
Avería, causa y solución 18
Averías en el pick-up durante la alimentación de material vegetal 18.1
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 251
18 Avería, causa y solución
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
18.1 Averías en el pick-up durante la alimentación de material vegetal
Avería: El pick-up no se puede bajar.
Posible causa Solución
En el terminal no se ha reali-
zado el cambio al pick-up. Preseleccione el pick-up en el terminal con la tecla .
La manguera hidráulica no es-
tá introducida en el tractor.
Acople correctamente la manguera hidráulica para el pick-
up, véase Página66.
La altura de trabajo del pick-
up está ajustada demasiado
alta de manera que el pick-up
no puede bajarse.
Ajuste la altura de trabajo del pick-up, véase Página92.
Avería: Existen bloqueos de material vegetal en la zona de alimentación.
¡ATENCIÓN!Daños en la máquina debido a los bloqueos de material vegetal. Detenga la
marcha inmediatamente, desconecte la toma de fuerza y elimine los bloqueos de material
vegetal.
Posible causa Solución
Las hileras son irregulares o
demasiado grandes.
Divida las hileras.
El conductor del tractor está
circulando demasiado rápido.
Reduzca la velocidad de marcha.
Al comenzar el proceso de prensado, conduzca de forma
más lenta hasta que el material vegetal recogido ruede
hacia la cámara de pacas.
La altura de la máquina no es-
tá ajustada de forma adecua-
da para el tractor.
Solicite que la máquina se ajustada de forma adecuada
mediante el brazo por el colaborador del servicio de
atención al cliente de KRONE, véase Página57.
El oprimidor de rodillos se ha
ajustado demasiado bajo.
Ajuste el oprimidor de rodillos más alto, véase Página94.
18 Avería, causa y solución
18.2 Averías durante la atadura o después del proceso de atado
252
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Para eliminar los bloqueos de material vegetal, véase Página106.
Avería: El material vegetal corto no se alimenta correctamente.
Posible causa Solución
La máquina está enganchada
demasiado baja en la parte
delantera.
Compruebe el ajuste del brazo.
En caso necesario, solicite al colaborador del servicio de
atención al cliente de KRONE que adapte la altura del
brazo, véase Página57.
18.2 Averías durante la atadura o después del proceso de atado
Avería: El suelo arrollable gira de forma más lenta de la que debería girar. Se produce un
deslizamiento.
Posible causa Solución
La presión de prensa es de-
masiado alta.
Reduzca la presión de prensa, véase Página200.
El número de revoluciones es
demasiado alto.
Reduzca el número de revoluciones.
El sensorB01 "Número de re-
voluciones cámara de pacas"
está defectuoso.
Compruebe si el sensor y el cableado presentan daños,
véase Página260.
Avería: La indicación de dirección durante el proceso de prensado reacciona de manera muy
sensible.
Posible causa Solución
Los tubos flexibles en el dis-
positivo tensor de la correa
para el ajuste del diámetro de
pacas se desplazan con mu-
cha dificultad.
Limpie los tubos flexibles.
Lubrique el tubo interior.
La sensibilidad de la indica-
ción de dirección está ajusta-
da demasiado alta en el termi-
nal.
Ajuste la sensibilidad de la indicación de dirección en el
terminal, véase Página164.
Avería: La paca cilíndrica no rueda o solo rueda lentamente para salir de la cámara de pacas.
Posible causa Solución
Los laterales se han llenado
demasiado.
Genere hileras más estrechas, véase Página82.
No circule de forma demasiado pronunciada lateralmente.
La presión de prensa es de-
masiado alta.
Reduzca la presión de prensa, véase Página200.
Avería: El portón trasero no se puede cerrar completamente.
Posible causa Solución
La llave de bloqueo para el
portón trasero está cerrada.
Abra la llave de bloqueo, véase Página87.
Los muelles en el cierre del
portón traseros están ajusta-
dos demasiado débiles.
Ajuste el cierre del portón trasero, véase Página261.
Avería, causa y solución 18
Averías durante la atadura o después del proceso de atado 18.2
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 253
Avería: El portón trasero no se puede abrir.
Posible causa Solución
La manguera hidráulica para
"Abrir/cerrar el portón trasero"
no está acoplada correcta-
mente.
Acople la manguera hidráulica para "Abrir/cerrar el portón
trasero", véase Página66.
Avería: La paca cilíndrica tiene una forma cónica.
Posible causa Solución
La cámara de pacas se llena
por un lado.
Llene la cámara de pacas de manera uniforme, véase
Página82.
El tractor con la máquina se
ha conducido demasiado rápi-
do al final del proceso de
prensado.
Conduzca a una velocidad más lenta al final del proceso de
prensado.
Atadura de red: El número
de capas de red es insuficien-
te.
Aumente el número de capas de red mediante el terminal,
véase Página162.
El material de atado se ha ro-
to.
Utilice solo material de atado que corresponda a la calidad
prevista. KRONE recomienda utilizar uno de los productos
"KRONE excellent", véase el adhesivo en la máquina con el
número 27016326*.
Avería: La paca cilíndrica tiene forma de barril. Como consecuencia, el material de atado se
rompe en el centro.
Posible causa Solución
La cámara de pacas está lle-
nada de forma desigual.
Conduzca a ambos lados sobre la hilera, véase Página82.
El número de capas del mate-
rial de atado es demasiado
bajo.
Aumente el número de capas.
Atadura de red: véase Página162.
Atadura con lámina de envoltura: véase Página162
El freno del material de atado
está ajustado demasiado fuer-
te.
Ajuste el freno del material de atado, véase Página205.
18 Avería, causa y solución
18.3 Averías en la atadura o durante el proceso de atado
254
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
18.3 Averías en la atadura o durante el proceso de atado
Avería: El material de atado (red o lámina de envoltura) está parado con la atadura activada. El
material de atado se rompe tras el inicio del atado o durante el proceso de atado.
Con esta avería aparece un mensaje de error en el terminal.
¡ATENCIÓN!¡Riesgo de lesiones por componentes afilados! Para retirar residuos de la
unidad de corte es imprescindible usar siempre unos guantes de protección apropiados.
Posible causa Solución
El freno del material de atado
está ajustado demasiado fuer-
te.
Compruebe y ajuste el freno del material de atado, véase
Página205.
Compruebe si las garras del disco de freno están en
correcto estado para el funcionamiento y si de este modo
se sujeta correctamente el forro de cartón de la bobina de
red.
La unidad de corte se ha caí-
do a la red.
Elimine la suciedad acumulada en la unidad de corte.
Compruebe el ajuste de la unidad de corte.
Compruebe si la unidad de corte se encaja/se tensa
durante la alimentación.
La unidad de corte no está
encajada.
La unidad de corte está posi-
cionada demasiado baja.
El número de revoluciones es
demasiado alto.
Compruebe el número de revoluciones. No debe ser
superior a 540rpm.
Avería: El material de atado (red o lámina de envoltura) no se transporta después del inicio del
atado.
Con esta avería aparece un mensaje de error en el terminal.
Posible causa Solución
La bobina de material de ata-
do está vacía.
Cambie la bobina de material de atado.
En el modelo con "Atadura de red": véase Página97.
En el modelo con "Atadura de red y atadura con lámina de
envoltura": véase Página100.
La bobina de material de ata-
do tiene dimensiones erróne-
as.
Utilice solo bobinas de material de atado con las
dimensiones prescritas, véase Página52.
La bobina de material de ata-
do no está insertada correcta-
mente en el alojamiento de la
bobina.
Inserte la bobina de material de atado de acuerdo con la
descripción.
En el modelo con "Atadura de red": véase Página97.
En el modelo con "Atadura de red y atadura con lámina de
envoltura": véase Página100.
El material de atado no está
insertado correctamente.
Inserte el material de atado de acuerdo con la descripción.
En el modelo con "Atadura de red": véase Página99.
En el modelo con "Atadura de red y atadura con lámina de
envoltura": véase Página102.
La parte sobresaliente de ma-
terial de atado es demasiado
corta.
Compruebe la parte sobresaliente de material de atado.
Asegúrese de que sea de al menos 250mm.
Si la parte sobresaliente de material de atado es demasiado
corta, ajuste el cable metálico, véase Página204.
El freno del material de atado
no se activa.
Ajuste el freno del material de atado, véase Página205.
Compruebe el juego axial del freno del material de atado,
véase Página208.
Avería, causa y solución 18
Averías en la atadura o durante el proceso de atado 18.3
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 255
Posible causa Solución
La descarga de la fuerza de
frenado no está ajustada co-
rrectamente.
Compruebe y ajuste la descarga de la fuerza de frenado
durante la alimentación, véase Página207.
El material de atado se estira
antes, aunque la corredera de
alimentación todavía no está
en la posición de alimenta-
ción.
Compruebe el sensorB02 "Proceso de atado activo".
Compruebe el sensorB61 "Atadura 1 (pasiva)" y ajuste la
posición de alimentación, véase Página201.
El número de revoluciones es
demasiado alto.
Compruebe el número de revoluciones. No debe ser
superior a 540rpm.
La calidad del material vegetal
y las condiciones exteriores
dan lugar a que la lámina de
envoltura se enrolle alrededor
del rodillo de espiral.
Active el dispositivo acarreador en el terminal, véase
Página171.
Avería: El material de atado (red o lámina de envoltura) no se corta o no se corta limpiamente.
Con esta avería aparece un mensaje de error en el terminal.
¡ATENCIÓN!¡Riesgo de lesiones por componentes afilados! Para retirar residuos de la
unidad de corte es imprescindible usar siempre unos guantes de protección apropiados.
Posible causa Solución
La unidad de corte está desa-
filada.
Elimine la suciedad acumulada en la unidad de corte.
En caso necesario, solicite al colaborador del servicio de
atención al cliente de KRONE que sustituya la unidad de
corte.
La unidad de corte no se acti-
va.
Elimine la suciedad acumulada en la unidad de corte.
Comprobar la capacidad de giro de la palanca de la
cuchilla.
Compruebe y ajuste la parte sobresaliente de material de
atado, véase Página204.
El motor de red está defectuo-
so.
Compruebe el motor de red.
El trinquete en la unidad de
corte no se desplaza hacia
arriba.
Compruebe el cable metálico en la unidad de corte y, si es
necesario, acórtelo.
Avería: El material de atado (red o lámina de envoltura) se daña durante la atadura.
Posible causa Solución
Hay suciedad o pequeños da-
ños en los componentes de la
máquina que dañan el mate-
rial de atado debido a los bor-
des afilados.
Compruebe y limpie los componentes a lo largo del
recorrido del material de atado.
Elimine los bordes afilados a lo largo del recorrido del
material de atado.
Si la avería persiste, póngase en contacto con el
colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
18 Avería, causa y solución
18.3 Averías en la atadura o durante el proceso de atado
256
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Avería: El material de atado (red o lámina de envoltura) no cubre uno o los dos bordes
exteriores o no los cubre completamente.
Posible causa Solución
El material de atado (red o lá-
mina de envoltura) no se fre-
na correctamente durante el
proceso de atado.
Ajuste el freno del material de atado, véase Página205.
El material de atado (red o lá-
mina de envoltura) se ha en-
ganchado en la cuchilla de la
unidad de corte.
Compruebe el ajuste de la unidad de corte.
La bobina de red o de lámina
no está correctamente centra-
da en la máquina.
Inserte la bobina de red o de lámina correctamente y
oriéntela hacia la máquina.
En el modelo con "Atadura de red": véase Página97
En el modelo con "Atadura de red y atadura con lámina de
envoltura": véase Página100.
Hay un bloqueo en la zona
exterior del recorrido del ma-
terial de atado.
Elimine los restos de material vegetal del rascador o de la
unidad de atado.
Atadura con lámina de envol-
tura: Faltan formadores de
bordes en la máquina.
Solicite al colaborador del servicio de atención al cliente de
KRONE el montaje del juego de reequipamiento
"Formadores de bordes".
Avería: El material de atado (red o lámina de envoltura) se rompe cuando se reduce el
diámetro de la bobina de red o de lámina.
Posible causa Solución
El freno del material de atado
no está ajustado correctamen-
te.
Ajuste el freno del material de atado, véase Página205.
Avería: En el "Modelo con atadura de red y atadura con lámina de envoltura" y con la
atadura con lámina de envoltura activada: La lámina de envoltura se enrolla alrededor del
rodillo de espiral.
Posible causa Solución
La distancia entre el carril de
rascado incluidos los refuer-
zos de rascado y el rodillo de
espiral es excesiva.
Ajuste el rascador con respecto al rodillo de espiral, véase
Página232.
Si el rascado está apoyado a ras en el rodillo de espiral:
Compruebe la cuña del rascador para determinar si está
fijada.
La calidad del material vegetal
y las condiciones exteriores
dan lugar a que la lámina de
envoltura se enrolle alrededor
del rodillo de espiral.
Active el dispositivo acarreador en el terminal, véase
Página171.
Avería: En el "Modelo con atadura de red y atadura con lámina de envoltura" y con la
atadura con lámina de envoltura activada: La lámina de envoltura se enrolla alrededor del
rodillo de prensado superior.
Avería, causa y solución 18
Averías en el sistema de lubricación central de cadenas 18.4
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 257
Posible causa Solución
La recogida de material vege-
tal se ha detenido demasiado
pronto.
Después del inicio del proceso de atado, siga recogiendo
material vegetal hasta que la lámina de envoltura sea
agarrada por la paca cilíndrica y la bobina de lámina gire.
El rodillo de prensado supe-
rior presenta bordes afilados.
Elimine los bordes afilados.
La calidad del material vegetal
y las condiciones exteriores
dan lugar a que la lámina de
envoltura se enrolle alrededor
del rodillo de espiral.
Active el dispositivo acarreador en el terminal, véase
Página171.
18.4 Averías en el sistema de lubricación central de cadenas
Avería: El consumo de aceite es demasiado bajo.
Posible causa Solución
Las toberas de la lubricación
de cadenas central están su-
cias, de forma que la presión
de la bomba de aceite es de-
masiado baja.
Limpie las unidades de dosificación de la lubricación de
cadenas central, véase Página245.
Limpie la bomba de aceite, véase Página241.
La presión es demasiado ba-
ja, porque la bomba de aceite
no se presiona con la carrera
completa.
Aumente la cantidad de aceite, véase Página241.
Solicite que la bomba de aceite sea desmontada y limpiada
o sustituida por un colaborador del servicio de atención al
cliente de KRONE.
El aceite está demasiado es-
peso.
Utilice el aceite recomendado, véase Página53.
La lubricación de cadenas
central está sucia.
Limpie el sistema completo de la lubricación de cadenas
central.
Avería: El consumo de aceite es demasiado alto.
Posible causa Solución
El tubo principal está roto. Solicite que el tubo principal sea reparado o sustituido por
un colaborador del servicio de atención al cliente de
KRONE.
El aceite es demasiado líqui-
do.
Utilice el aceite recomendado, véase Página53.
Avería: La máquina está seca.
Posible causa Solución
No hay presión disponible. La
bomba de aceite no funciona.
Solicite que la bomba de aceite sea desmontada y limpiada
o sustituida por un colaborador del servicio de atención al
cliente de KRONE.
No hay presión disponible. El
tubo principal está roto.
Solicite que el tubo principal sea reparado o sustituido por
un colaborador del servicio de atención al cliente de
KRONE.
No hay presión disponible. El
sistema no tiene aceite.
Purgue el sistema de lubricación central de cadenas, véase
Página242.
El sistema está obstruido, por-
que el tubo principal está
atascado.
Solicite que el tubo principal sea reparado o sustituido por
un colaborador del servicio de atención al cliente de
KRONE.
18 Avería, causa y solución
18.5 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
258
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Avería: La bomba de aceite no se presiona con la carrera completa.
Posible causa Solución
Las unidades de dosificación
están obstruidas.
Limpie las unidades de dosificación, véase Página245.
El aceite está demasiado es-
peso.
Utilice el aceite recomendado, véase Página53.
18.5 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
18.5.1 Mensajes de error
ADVERTENCIA
Daños personales y/o en la máquina por la inobservancia de los mensajes de error
En caso de inobservancia de los mensajes de error sin solución de la avería pueden
producirse daños personales y/o graves daños en la máquina.
Cuando se muestre un mensaje de error, elimine la avería, véase el capítulo "Lista de
errores" en la ampliación al manual de instrucciones "Mensajes de error".
Si la avería no se puede eliminar, póngase en contacto con el colaborador del servicio de
atención al cliente de KRONE.
KMC - 521202- 5
B11 L
EQG000-034
Si se produce una avería en la máquina, en el display se muestra un mensaje de error. Al
mismo tiempo, se emite una señal acústica (sonido de bocina constante). Para consultar una
lista de mensajes de error, véase el capítulo "Lista de errores" en la ampliación al manual de
instrucciones "Mensajes de error".
Estructura de un mensaje de error
El mensaje de error está estructurado según el siguiente patrón: p. ej. mensaje de error
"520192-19
CAN1
"
520192 19
CAN1
SPN (Suspect Parameter
Number) = número de error
FMI = tipo de error, véase Pá-
gina259
Símbolo
Avería, causa y solución 18
Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico 18.5
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 259
Confirmar mensaje de error
Anote el mensaje de error.
Pulse brevemente .
ÆLa señal acústica se apaga y deja de verse la indicación de error. Si la avería se produce
de nuevo, vuelve a aparecer el mensaje de error.
Para confirmar el mensaje de error hasta el próximo inicio del terminal de mando, pulse la
tecla y manténgala pulsada durante 5 segundos.
Solucione el error; véase el capítulo "Lista de errores" de la ampliación al manual de
instrucciones "Mensajes de error".
Los mensajes de error confirmados y aún pendientes pueden mostrarse de nuevo en el menú
"Lista de errores" o mediante la línea de estado.
18.5.1.1 Posibles tipos de errores (FMI)
Existen diferentes tipos de errores que se representan con el término FMI (Failure Mode
Identification) y con una abreviatura correspondiente.
FMI Significado
0 El valor límite superior ha sido ampliamente superado.
1 Se ha quedado muy por debajo del valor límite inferior.
2 Los datos son inadmisibles.
3 Se ha producido una sobretensión o un cortocircuito a la alimentación de ten-
sión.
4 Se ha producido una tensión insuficiente o un cortocircuito a masa.
5 Se ha producido una rotura de cable o la intensidad de corriente es demasiado
baja.
6 Se ha producido un contacto a masa o la intensidad de corriente es demasiado
alta.
7 El sistema mecánico no reacciona o no actúa según lo esperado.
8 La frecuencia es inadmisible.
9 Hay una frecuencia de actualización anormal.
10 Hay una frecuencia de cambio anormal.
11 La causa del error es conocida.
12 Se ha producido un error interno.
13 Los valores de la calibración están fuera del rango de valores.
14 Son necesarias instrucciones especiales.
15 El valor límite superior se ha alcanzado.
16 El valor límite superior se ha superado.
17 El valor límite inferior se ha alcanzado.
18 El valor límite inferior se ha superado.
19 Hay un error de comunicación CAN.
18 Avería, causa y solución
18.5 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
260
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
FMI Significado
20 Los datos se desvían por lo alto.
21 Los datos se desvían por lo bajo.
31 Se cumple la condición.
18.5.2 Vista general de los fusibles
La placa de circuitos con los fusibles se encuentra en el lado derecho e izquierdo de la
máquina detrás de la cubierta lateral derecha.
Tal y como se muestra en el esquema de conexiones eléctrica, los siguientes fusibles se
encuentran en la placa de circuitos:
RPG000-080
Denomina-
ción
Explicación Denomina-
ción
Explicación
A1.F1 Reserva 15A A1.F7 Conector X551 PWR 15 A
A1.F2 KMC A10 PWR UB1 15A A1.F8 KMB A30 / A31 PWR UB 5A
A1.F3 KMC A10 PWR UB2 15A A1.F9 KMC A10 ECU_PWR 7,5A
A1.F4 Reserva 15A A1.F10 Ampliación ISOBUS ECU PWR
7,5A
A1.F5 Ampliación ISOBUS PWR 15A A1.F11 Conector X551 ECU 7,5A
A1.F6 Reserva 15A
18.5.3 Eliminar errores de sensores/actuadores
La reparación o la sustitución de componentes deben ser efectuadas exclusivamente por un
taller especializado cualificado.
Avería, causa y solución 18
Ajustar el cierre del portón trasero 18.6
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 261
Antes de ponerse en contacto con el concesionario, reúna la información siguiente sobre el
mensaje de error:
Anote el número de error mostrado en el display con la FMI; véase Página258.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Compruebe si el sensor/actuador presenta daños externos.
ÆSi el sensor/actuador presenta daños, sustituya el sensor/actuador.
ÆSi el sensor/actuador no presenta daños, continúe con el siguiente paso de comprobación.
Compruebe si el cable de conexión y la conexión de enchufe presentan algún daño y si
están fijados correctamente.
ÆSi el cable de conexión/la conexión de enchufe presenta daños, sustituya el cable de
conexión/la conexión de enchufe.
ÆSi el cable de conexión/la conexión de enchufe no presenta daños, continúe con el
siguiente paso de comprobación.
Cuanta más información facilite al concesionario, más sencillo será encontrar una solución para
la causa del error.
18.6 Ajustar el cierre del portón trasero
2
1
X
3
RPG000-068
Si el portón trasero ya no cierra completamente, deberá ajustarse el cierre del portón trasero en
el muelle (2).
Lleve a cabo el siguiente ajuste del mismo modo en los lados derecho e izquierdo de la
máquina:
üLa protección de seguridad(3) está desmontada.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Compruebe la medida X en el muelle (2).
ðSi la medida esX=340mm, el ajuste es correcto.
ðSi la medida X no es X=340mm, deberá ajustarse el cierre del portón trasero.
Para ajustar el cierre del portón trasero, afloje o apriete la tuerca(1) hasta que la medida
sea deX=340mm.
18 Avería, causa y solución
18.7 Puntos de apoyo para el gato
262
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
18.7 Puntos de apoyo para el gato
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a la máquina elevada
Existe peligro para las personas por la caída de la máquina o por la oscilación descontrolada
de las piezas. Estas tareas solo deberán realizarse por personal especializado cualificado.
Utilice solo dispositivos de elevación y accesorios de eslingado adecuados con suficiente
capacidad de carga. Para consultar los pesos, véase Página50.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre los puntos de sujeción previstos.
Asegure la fijación segura de los accesorios de eslingado.
No permanezca nunca debajo de la máquina elevada.
Apuntale la máquina de forma segura cuando sea necesario realizar trabajos debajo de
la máquina, véase Página30.
Los puntos de apoyo para el gato se encuentran a la izquierda y a la derecha en el eje
individual o en el eje tándem y están identificados con un adhesivo.
Figura de ejemplo de un eje individual:
12
RPG000-177
1 Punto de apoyo para el gato en la par-
te trasera a la izquierda
2 Punto de apoyo para el gato en la par-
te trasera a la derecha
Figura de ejemplo de un eje tándem:
12
RP000-869
1 Punto de apoyo para el gato en la par-
te trasera a la izquierda
2 Punto de apoyo para el gato en la par-
te trasera a la derecha
Eliminación 19
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 263
19 Eliminación
Después del tiempo de utilización de la máquina, deberán eliminarse de forma adecuada los
componentes individuales de la máquina. Deben tenerse en cuenta las directivas sobre
eliminación de residuos específicas de cada país y aplicables actualmente y las leyes
aplicables en este sentido.
Piezas metálicas
Todas las piezas metálicas deben entregarse en un punto de reciclaje de metal.
Antes de proceder al desguace de los componentes, deberán eliminarse los combustibles y
los lubricantes de los componentes (p. ej. aceite para engranajes, aceite del sistema
hidráulico).
Los combustibles y los lubricantes deben entregarse por separado para su eliminación o su
reciclaje de un modo respetuoso con el medio ambiente.
Combustibles y lubricantes
Los combustibles y los lubricantes (p. ej. combustible diesel, refrigerante, aceite para
engranajes, aceite del sistema hidráulico) deben entregarse en un punto de recogida de
aceite gastado.
Plásticos
Todos los plásticos deben entregarse en un punto de reciclaje de plástico.
Goma
Todas las piezas de goma (p. ej. mangueras, neumáticos) deben entregarse en un punto
de reciclaje de goma.
Componentes electrónicos
Todos los componentes electrónicos deben entregarse en un punto de recogida de
componentes eléctricos.
20 Índice de palabras clave
264
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
20 Índice de palabras clave
Índice de palabras clave 20
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 265
A
Abrir el nivel de menú....................................... 158
Accesorios y piezas de repuesto........................ 17
Aceites................................................................ 53
Acoplar el freno hidráulico (exportación)............ 67
Acoplar la máquina............................................. 17
Acoplar la máquina al tractor.............................. 63
Acoplar las mangueras hidráulicas .................... 66
Acoplar/desacoplar las conexiones de aire
comprimido para el freno de aire comprimido .... 67
Activación automática de la pantalla de circulación
por carretera..................................................... 148
Activar la pantalla de circulación por carretera 112
Activar la pantalla de trabajo .................... 112, 147
Activar las funciones TIM ................................. 151
Adaptar la altura del brazo ................................. 57
Adaptar la longitud del árbol de transmisión ...... 61
Advertencias de daños materiales/al medio
ambiente............................................................. 12
Ajustar el bloqueo del rodillo cónico................. 210
Ajustar el chapón protector en el oprimidor de
rodillos ................................................................ 95
Ajustar el cierre del portón trasero ................... 261
Ajustar el diámetro de pacas.................... 116, 200
Ajustar el freno del material de atado............... 205
Ajustar el número de capas de red .................. 119
Ajustar el oprimidor de rodillos ........................... 94
Ajustar el rascador del rodillo de prensado inferior
......................................................................... 232
Ajustar el rascador en los ejes de inversión..... 234
Ajustar el rascador y las protecciones contra
piedras.............................................................. 232
Ajustar el retardo del inicio del proceso de atado
......................................................................... 119
Ajustar el rodillo cónico para la atadura de red y la
atadura con lámina de envoltura ...................... 210
Ajustar el sensor B08 "Piso del rotor de transporte
arriba" ............................................................... 183
Ajustar el sensor B09/B10 "Indicador de llenado a
la izquierda/derecha"........................................ 183
Ajustar el sensor B09/B10 Indicador de llenado a
la derecha/izquierda ......................................... 183
Ajustar el sensor B61 de atadura 1 (pasivo) .... 184
Ajustar la altura de trabajo del pick-up ............... 92
Ajustar la descarga de la fuerza de frenado
durante la alimentación de material de atado... 207
Ajustar la descarga de presión de apoyo del pick-
up........................................................................ 94
Ajustar la iluminación de trabajo....................... 212
Ajustar la parte sobresaliente de material de atado
.......................................................................... 204
Ajustar la presión de prensa ............. 118, 148, 200
Ajustar la sensibilidad de la indicación de dirección
.......................................................................... 117
Ajustar la señalización previa ........................... 116
Ajustar las cadenas de accionamiento ............. 236
Ajustar las especificaciones de usuario............ 128
Ajustar las unidades en el terminal................... 136
Ajustar los rascadores de las poleas de inversión
fijas ................................................................... 235
Ajustar Sensor B61 "Atadura 1 (pasiva)".......... 184
Ajustes .............................................................. 200
Ajustes (Terminal)............................................. 180
Ajustes de ISOBUS (terminal) .......................... 176
Amarrar la máquina .......................................... 198
Aplicación incorrecta razonablemente previsible 14
Árbol de transmisión ........................................... 59
Adaptar la longitud.................................... 61
Asegurar el árbol de transmisión ...................... 192
Asegurar la máquina y las partes elevadas de la
máquina para que no puedan descender ........... 30
Asegurar la tapa del contenedor de reserva..... 196
Asegurar las cubiertas laterales ....................... 196
Asignación de las funciones auxiliares de una
palanca de mando ............................................ 153
Atadura con lámina de envoltura
Ajustar el dispositivo acarreador ............ 171
Ajustar el rodillo cónico........................... 210
Ajustar la corredera de alimentación ...... 201
Ajustar la parte sobresaliente de material de
atado....................................................... 204
Ajuste de la descarga de la fuerza de
frenado durante la alimentación ............. 207
Ajuste del freno del material de atado .... 205
Bloquear/desbloquear la palanca tensora .....
209
Comprobar el peine de retención ........... 212
20 Índice de palabras clave
266
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Comprobar y ajustar el juego axial del disco
de freno .................................................. 208
Limpiar el rodillo cónico.......................... 228
Atadura de red.................................................... 97
Ajustar el rodillo cónico .......................... 210
Ajustar la corredera de alimentación...... 201
Ajustar la parte sobresaliente de material de
atado ...................................................... 204
Ajuste de la descarga de la fuerza de
frenado durante la alimentación............. 207
Ajuste del freno del material de atado.... 205
Bloquear/desbloquear la palanca tensora.....
209
Capas..................................................... 162
Comprobar el peine de retención........... 211
Comprobar y ajustar el juego axial del disco
de freno .................................................. 208
Introducir la red ........................................ 99
Limpiar los tubos de desviación ............. 228
Modo de funcionamiento.......................... 48
Atadura de red y atadura con lámina de envoltura
......................................................................... 100
Avisos para el funcionamiento con atadura
con lámina de envoltura ......................... 104
Descripción del funcionamiento ............... 49
Introducir la red o la lámina de envoltura 102
Atadura en el nivel de menú............................. 161
Avería
Bloqueos de material vegetal................. 251
El material de atado no cubre uno o los dos
bordes exteriores o no los cubre
completamente....................................... 256
El material de atado no se ha cortado
limpiamente............................................ 255
El material de atado se rompe ............... 254
El material de atado se rompe cuando se
reduce el diámetro de la bobina de red o de
lámina..................................................... 256
El portón trasero no se cierra................. 252
El portón trasero no se puede abrir........ 253
La indicación de dirección reacciona de
manera muy sensible ............................. 252
La lámina de envoltura se enrolla alrededor
del rodillo de espiral ............................... 256
La lámina de envoltura se enrolla alrededor
del rodillo de prensado superior............. 256
La paca cilíndrica no rueda para salir de la
cámara de pacas .................................... 252
La paca cilíndrica tiene forma de barril; el
material de atado se rompe.................... 253
Lubricación de cadenas central: El consumo
de aceite es demasiado alto................... 257
Lubricación de cadenas central: El consumo
de aceite es demasiado bajo.................. 257
Lubricación de cadenas central: La bomba
de aceite no se presiona completamente......
258
Lubricación de cadenas central: Máquina
seca ........................................................ 257
Material vegetal corto ............................. 252
No se transporta el material de atado. ... 254
Paca cilíndrica cónica............................. 253
Pick-up.................................................... 251
Avería, causa y solución................................... 251
Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
.......................................................................... 258
Averías durante la atadura o después del proceso
de atado............................................................ 252
Averías en el pick-up durante la alimentación de
material vegetal ................................................ 251
Averías en el sistema de lubricación central de
cadenas ............................................................ 257
Averías en la atadura o durante el proceso de
atado................................................................. 254
Avisos con información y recomendaciones....... 12
B
B08 Piso del rotor de transporte arriba............. 183
Bajar el pick-up ................................................... 91
Bloquear/desbloquear la palanca de ajuste...... 209
Bloqueo de material vegetal debajo del rotor de
transporte.......................................................... 107
Bloqueo de material vegetal en el elemento de
prensador.......................................................... 107
Bloqueo de material vegetal en la esquina derecha
e izquierda del pick-up...................................... 106
Botón de acceso directo ISOBUS (ISB) ........... 146
Índice de palabras clave 20
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 267
C
Cadena de accionamiento de la alimentación.. 237
Cadena de accionamiento del dispositivo
acarreador ........................................................ 240
Cadena de accionamiento del pick-up ............. 236
Cadena de accionamiento del rodillo del rotor de
arranque y del rodillo de prensado inferior....... 239
Cadena de accionamiento del suelo arrollable 238
Cadena de accionamiento del tornillo sinfín de
transporte ......................................................... 239
Cadena de seguridad ......................................... 51
Calibración de los sensores ............................. 123
Cambiar modo.................................................. 160
Capas de material de atado ............................. 162
Certificado de conformidad .............................. 275
Circulación y transporte.................................... 190
Colocar el pick-up en posición de transporte/
trabajo ................................................................ 91
Colocar la bobina de red .................................... 97
Colocar la red ..................................................... 99
Colocar los calces .............................................. 89
Combustibles................................................ 24, 53
Combustibles inadecuados ................................ 24
Comportamiento en caso de descarga de tensión
de líneas de alta tensión .................................... 25
Comportamiento en situaciones de peligro y en
accidentes .......................................................... 29
Comprobar el estirado de la lámina de envoltura
introducida........................................................ 105
Comprobar el nivel de aceite, rellenar el aceite y
cambiar el filtro ................................................. 241
Comprobar el peine de retención en la atadura con
lámina de envoltura .......................................... 212
Comprobar el peine de retención para la atadura
de red ............................................................... 211
Comprobar la cuña del rascador en el rascador del
rodillo de prensado inferior............................... 234
Comprobar la iluminación para la circulación en
carretera ........................................................... 193
Comprobar la tensión del suelo arrollable........ 240
Comprobar las mangueras hidráulicas............. 250
Comprobar las uniones atornilladas en el brazo
......................................................................... 232
Comprobar y ajustar el juego axial del disco de
freno en el freno del material de atado............. 208
Comprobar y ajustar la corredera de alimentación
.......................................................................... 201
Comprobar y ajustar la posición de alimentación
.......................................................................... 202
Comprobar y ajustar la posición de la corredera de
alimentación...................................................... 201
Comprobar y ajustar la posición final en la atadura
con lámina de envoltura.................................... 203
Comprobar y ajustar la posición final para la
atadura de red .................................................. 204
Comprobar/mantenimiento de los neumáticos . 225
Conectar el sistema de iluminación de circulación
por carretera ....................................................... 68
Conectar el terminal DS 500 de KRONE............ 72
Conectar el terminal ISOBUS de KRONE
(CCI800, CCI 1200) ........................................... 74
Conectar el terminal ISOBUS de otra marca...... 77
Conectar la cámara al terminal ISOBUS de
KRONE CCI 800 o CCI 1200.............................. 80
Conectar la palanca de mando........................... 77
Conectar la unidad de mando DS 100 de KRONE
............................................................................ 71
Conectar o desconectar el terminal .................. 134
Conectar/desconectar el terminal ..................... 130
Conectar/desconectar la iluminación de trabajo
.......................................................................... 115
Conectar/desconectar la unidad de mando ...... 111
Configurar el software TIM (terminal) ............... 177
Confirmar mensaje de error.............................. 259
Conmutación entre terminales.......................... 179
Contacto ............................................................... 2
Contador cliente................................................ 173
Contador total ................................................... 175
Contadores ....................................................... 172
Cualificación del personal de servicio................. 16
Cualificación del personal especializado ............ 16
20 Índice de palabras clave
268
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
D
Datos de contacto de su distribuidor .................... 2
Datos necesarios para consultas y pedidos......... 2
Datos técnicos.................................................... 50
Descargar la presión de prensa ....................... 118
Descripción de la máquina ................................. 45
Descripción del funcionamiento de la atadura de
red ...................................................................... 48
Descripción del funcionamiento del de la atadura
de red y la atadura con lámina de envoltura ...... 49
Desmontaje ........................................................ 90
Desmontar el dispositivo tensor ......................... 62
Desmontar las ruedas direccionales para la
circulación por carretera................................... 194
Desmontar/montar el chapón protector en el
oprimidor de rodillos ........................................... 96
Desmontar/montar el seguro contra el uso no
autorizado........................................................... 90
Diagnóstico de actuadores digitales................. 187
Diámetro de pacas (terminal) ........................... 164
Dimensiones de las pacas ................................. 52
Dimensiones* ..................................................... 50
Directorios y referencias..................................... 10
Disco de freno del freno del material de atado
Comprobar y ajustar el juego axial......... 208
Display táctil ............................................. 130, 133
Dispositivo acarreador (terminal) ..................... 171
DS 100
Activar la pantalla de circulación por
carretera................................................. 112
Activar la pantalla de trabajo.................. 112
Ajustar el diámetro de pacas.................. 116
Ajustar el retardo del inicio del proceso de
atado ...................................................... 119
Ajustar la presión de prensa .................. 118
Ajustar la sensibilidad de la indicación de
dirección................................................. 117
Ajustar la señalización previa................. 116
Conectar/desconectar la iluminación de
trabajo .................................................... 115
Conectar/desconectar la unidad de mando ..
111
Indicación de dirección........................... 113
Iniciar la atadura..................................... 114
Mostrar el contador cliente ..................... 120
Número de capas de red ........................ 119
Prueba de actuadores ............................ 125
Prueba de sensores para sensores digitales
121
E
Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante ................................................................ 30
El ruido puede provocar daños para la salud ..... 26
Elevar el pick-up ................................................. 91
Elevar la máquina ............................................. 197
Elevar/bajar el piso del rotor de transporte......... 97
Eliminación ....................................................... 263
Eliminar bloqueos de material vegetal.............. 106
Eliminar errores de sensores/actuadores ......... 260
Eliminar errores individuales............................. 189
Eliminar todos los errores ................................. 189
Encender/apagar la luz giratoria....................... 115
Equipamiento de seguridad ................................ 41
Equipos de protección personal ......................... 21
Esquema de lubricación ................................... 218
Estacionar la máquina ...................................... 192
Estacionar la máquina de manera segura .......... 24
Estado técnico correcto de la máquina............... 18
Estructura de la aplicación de la máquina de
KRONE ............................................................. 135
Estructura del display ....................................... 135
Estructura del DS 500....................................... 131
Estructura del menú.......................................... 156
Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la
máquina .............................................................. 22
Expulsar las pacas cilíndricas............................. 85
Índice de palabras clave 20
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 269
F
Figuras ............................................................... 10
Finalizar el proceso de prensado, iniciar el proceso
de atado y expulsar las pacas cilíndricas........... 85
Freno de aire comprimido
Dejar salir el agua de condensación del
depósito de aire comprimido .................. 248
Limpiar el filtro de aire............................ 247
Volver a apretar las cintas de sujeción en el
depósito de aire comprimido .................. 249
Fuentes de peligro en la máquina ...................... 26
Funcionamiento solo después de la puesta en
servicio correcta ................................................. 17
Funciones auxiliares (AUX).............................. 153
Funciones diferentes del elemento de mando
ISOBUS de KRONE ......................................... 137
G
Grasas lubricantes ............................................. 54
Grupo de destinatarios de este documento ......... 9
I
Identificación ...................................................... 46
Indicación de dirección............................. 113, 144
Indicaciones de advertencia............................... 11
Indicaciones de dirección ................................... 10
Indicaciones en la barra informativa................. 144
Indicaciones en la pantalla de trabajo .............. 141
Indicaciones fundamentales de seguridad ......... 15
Indicaciones sobre el servicio .......................... 104
Indicaciones TIM y teclas en la pantalla de trabajo
......................................................................... 150
Información sobre el software (terminal) .......... 188
Iniciar la atadura......................................... 85, 114
Instalación de aire comprimido dañada.............. 26
Introducir la bobina de red o de lámina ............ 100
Introducir la red o la lámina de envoltura ......... 102
K
KRONE SmartConnect (terminal) .................... 176
L
Liberar el embrague de levas en el árbol de
transmisión ....................................................... 235
Limpiar el filtro de aire ...................................... 247
Limpiar las cadenas de accionamiento............. 231
Limpiar las toberas de la lubricación de cadenas
central ............................................................... 245
Limpiar las unidades de dosificación ................ 245
Limpiar los tubos de inversión o el rodillo cónico de
la atadura.......................................................... 228
Limpie el casquillo y el ojo de enganche .......... 230
Limpie la máquina............................................. 228
Limpieza del ojo de enganche .......................... 230
Línea de estado ................................................ 138
Líquidos calientes ............................................... 26
Líquidos sometidos a alta presión ...................... 26
Lista de comprobación para el transporte de la
máquina ............................................................ 195
Lista de comprobación para la primera puesta en
servicio................................................................ 55
Lista de errores (terminal)................................. 188
Llenado de la cámara de pacas.......................... 82
Lubricación de cadenas central
Limpiar las unidades de dosificación...... 245
Sustituir la manguera en la unidad de
dosificación............................................. 246
Lubricar el árbol de transmisión........................ 222
20 Índice de palabras clave
270
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
M
Mando manual (atadura de red y atadura con
lámina, terminal)............................................... 167
Mando manual (terminal) ................................. 166
Mando manual de la atadura............................ 127
Manejar el pie de apoyo ..................................... 85
Manejar la lubricación de cadenas central ....... 108
Manejar la máquina mediante la palanca de
mando .............................................................. 153
Manejo................................................................ 81
Manejo de TIM 1.0 (Tractor Implement
Management) ................................................... 149
Manejo del regulador de la fuerza de frenado.... 91
Mangueras hidráulicas dañadas♠....................... 27
Mantener los dispositivos de protección
preparados para el funcionamiento.................... 21
Mantenimiento.................................................. 214
Mantenimiento – Antes de la temporada.......... 214
Mantenimiento – Cada 10 horas, como mínimo a
diario................................................................. 217
Mantenimiento – Cada 2 años ......................... 217
Mantenimiento – Cada 50 horas ...................... 217
Mantenimiento – Después de la temporada..... 215
Mantenimiento – Una vez a las 10 horas ......... 216
Mantenimiento – Una vez a las 50 horas ......... 216
Mantenimiento – Una vez cada 500 pacas
cilíndricas ......................................................... 217
Mantenimiento: cada 500 horas ....................... 217
Máquina y partes de la máquina elevadas......... 28
Material de atado de lámina de envoltura .......... 52
Material de atado de red .................................... 52
Medición de la humedad (terminal) .................. 168
Medición de la humedad mensaje de error
(terminal) .......................................................... 169
Medición de la humedad valor de corrección
(terminal) .......................................................... 170
Medios de representación .................................. 10
Memoria de datos............................................... 44
Mensaje de error de la medición de la humedad
(terminal) .......................................................... 169
Mensajes de error .................................... 126, 258
Menú 1 "Cantidad de capas de material de
atado" ............................................................... 162
Menú 10 "Mando manual" (en el modelo con
"Atadura con red y atadura con lámina de
envoltura")......................................................... 167
Menú 10 "Mando manual" (en el modelo con
"Atadura de red") .............................................. 166
Menú 12 "Medición de la humedad" ................. 168
Menú 12-1 "Mensaje de error para la medición de
la humedad"...................................................... 169
Menú 12-2 "Valor de corrección para la medición
de la humedad"................................................. 170
Menú 13 "Contadores"...................................... 172
Menú 13-1 "Contador cliente"........................... 173
Menú 13-2 "Contador total" .............................. 175
Menú 14 "ISOBUS"........................................... 176
Menú 14-5 "KRONE SmartConnect" ................ 176
Menú 14-6 "Configurar software TIM" (en el
modelo con "TIM 1.0") ...................................... 177
Menú 14-9 "Conmutación entre terminales" ..... 179
Menú 15 "Ajustes" ............................................ 180
Menú 15-1 "Prueba de sensores"..................... 180
Menú 15-2 "Prueba de actores"........................ 184
Menú 15-3 "Información sobre el software"...... 188
Menú 15-4 "Lista de errores" ............................ 188
Menú 21 "Dispositivo acarreador" (en el modelo
con "Atadura con red y atadura con lámina de
envoltura")......................................................... 171
Menú 3 "Señalización previa" ........................... 162
Menú 4 "Retardo del inicio del atado"............... 163
Menú 5 "Diámetro de pacas" ............................ 164
Menú 7 "Sensibilidad de la indicación de
dirección" .......................................................... 164
Menú 8 "Selección del tipo de atado" (en el modelo
con "Atadura con red y atadura con lámina de
envoltura")......................................................... 165
Modificaciones constructivas en la máquina ...... 17
Modificar el valor............................................... 159
Modo de funcionamiento de TIM 1.0 ................ 149
Modo de utilización de este documento ............. 10
Montaje ............................................................... 90
Montaje de la tapa de protección del árbol de
transmisión ......................................................... 59
Montaje del árbol de transmisión en el tractor.... 65
Montaje del cable de seguridad.......................... 70
Montar chapas directrices adicionales en el portón
trasero................................................................. 84
Índice de palabras clave 20
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 271
Montar el árbol de transmisión en la máquina ... 60
Montar el dispositivo tensor.............................. 196
Montar el soporte del árbol de transmisión ........ 61
Montar el soporte para mangueras y portacables
........................................................................... 57
Montar la cadena de seguridad.......................... 69
Montar regletas de arrastre adicionales en el
rodillo del rotor de arranque ............................... 84
Mostrar el contador cliente ............................... 120
N
Neumáticos ........................................................ 51
Número de identificación.................................... 47
Número de identificación de chasis.................... 47
Número de máquina........................................... 47
O
Oprimidor de rodillos .......................................... 94
Desmontar el chapón protector................ 96
Otros documentos aplicables ............................... 9
P
Pantalla de circulación por carretera (activación
automática) ....................................................... 148
Parar y asegurar la máquina .............................. 29
Pares de apriete ............................................... 222
Pares de apriete en el modelo con "Eje ADR/
Colaert"............................................................. 226
Pares de apriete en el modelo con "Eje BPW" . 226
Pausar las funciones TIM ................................. 152
Pedido posterior.................................................... 9
Peligro de muerte por electrocución con las líneas
de alta tensión .................................................... 25
Peligro por daños en la máquina ........................ 18
Peligro por trabajos de soldadura....................... 28
Peligros durante determinadas actividades:
Trabajos en la máquina ...................................... 27
Peligros durante determinadas actividades:
Trabajos en ruedas y neumáticos....................... 28
Peligros durante el servicio de la máquina en
pendientes .......................................................... 23
Peligros durante la circulación en la carretera y en
el campo ............................................................. 23
Peligros durante la circulación por carretera ...... 22
Peligros en caso de máquina no preparada
correctamente para la circulación por carretera . 23
Peligros en los desplazamientos en curva con la
máquina acoplada y por la anchura total............ 23
Peligros para niños ............................................. 16
Peligros por el entorno de utilización.................. 25
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada
y hexágono interior ........................................... 224
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
.......................................................................... 223
Pernos roscados métricos con rosca de regulación
.......................................................................... 222
Pesos.................................................................. 50
Pick-up................................................................ 91
Ajustar la altura de trabajo........................ 92
Pie de apoyo....................................................... 85
Piso del rotor de transporte arriba
Ajustar el sensor..................................... 183
Placa de características...................................... 46
Posibles tipos de errores (FMI)......................... 259
Posición de las unidades de dosificación ......... 244
20 Índice de palabras clave
272
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Posición de los pinceles de aceite ................... 243
Posición del motor de red
Ajustar el sensor .................................... 184
Posición del número de identificación de chasis 47
Posición y significado de las etiquetas
autoadhesivas de indicaciones generales.......... 37
Posición y significado de las etiquetas
autoadhesivas de seguridad .............................. 32
Preparación de la máquina para la circulación por
carretera ........................................................... 191
Preparación del disco de freno del freno del
material de atado................................................ 57
Preparaciones antes de la compresión .............. 81
Preparar la máquina para el transporte............ 195
Presión de prensa
Ajustar el sensor .................................... 183
Primera puesta en servicio................................. 55
Protección del medio ambiente y eliminación .... 24
Proteger el disco de freno del freno del material de
atado contra la corrosión.................................. 231
Prueba de actuadores (terminal)...................... 184
Prueba de actuadores para actuadores digitales y
analógicos ........................................................ 125
Prueba de sensores ......................................... 181
Prueba de sensores (terminal) ......................... 180
Prueba de sensores para sensores digitales y
analógicos ........................................................ 121
Puesta en servicio .............................................. 63
Puestos de trabajo en la máquina...................... 17
Puntos de anclaje en la máquina ..................... 198
Puntos de apoyo para el gato .......................... 262
R
Realizar el mantenimiento del engranaje principal
.......................................................................... 227
Realizar el mantenimiento del freno de aire
comprimido (en el modelo con "Freno de aire
comprimido")..................................................... 247
Realizar el mantenimiento del sistema de
lubricación central de cadenas ......................... 241
Realizar el mantenimiento del sistema hidráulico
.......................................................................... 249
Realizar la prueba de actores............................. 31
Realizar un examen visual................................ 250
Rectificar el llenado de la cámara de pacas ....... 84
Reducir la presión sobre las paredes laterales de
la cámara de pacas ............................................ 84
Referencias cruzadas ......................................... 10
Requisitos para el sistema de frenos del tractor. 53
Requisitos para el sistema eléctrico del tractor .. 53
Requisitos para el sistema hidráulico del tractor 52
Requisitos para la potencia del tractor ............... 52
Respecto a este documento ................................. 9
Retardo del inicio del atado (terminal) .............. 163
Riesgo de incendios ..................................... 23, 25
Ruido aéreo emitido............................................ 51
Rutinas de seguridad.......................................... 29
Índice de palabras clave 20
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 273
S
Seguridad ........................................................... 14
Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico . 17
Seguridad vial..................................................... 22
Seguros de sobrecarga en la máquina .............. 45
Selección del tipo de atado (atadura con red y
atadura con lámina de envoltura, terminal) ...... 165
Seleccionar menú............................................. 158
Sensibilidad de la indicación de dirección
(terminal) .......................................................... 164
Señal de vehículo lento (SMV)........................... 43
Señales de indicaciones generales en la máquina
........................................................................... 36
Señales de seguridad en la máquina ................. 31
Señalización previa (terminal) .......................... 162
Significado del documento ................................... 9
Significado del manual de instrucciones ............ 15
Símbolos en el texto........................................... 10
Símbolos que se repiten................................... 157
Símbolos utilizados en las figuras ...................... 11
Sistema de lubricación central de cadenas
Pinceles de aceite .................................. 243
Unidades de dosificación ....................... 244
SmartConnect (terminal) .................................. 176
Soltar/accionar el freno de estacionamiento ...... 88
Suciedad del sistema hidráulico y/o del sistema de
combustible ........................................................ 24
Superficies calientes .......................................... 27
Sustituir la manguera en la unidad de dosificación
......................................................................... 246
T
Tabla de conversión ........................................... 13
Tabla de mantenimiento ................................... 214
Teclas ............................................................... 139
Temperatura ambiente ....................................... 51
Tener en cuenta el cuaderno de servicio.......... 214
Terminal
Abrir el nivel de menú............................. 158
Ajustar las unidades ............................... 136
Ajustes.................................................... 180
Ajustes de ISOBUS ................................ 176
Atadura en el nivel de menú................... 161
Capas de material de atado ................... 162
Configurar el software TIM ..................... 177
Conmutación entre terminales................ 179
Contadores ............................................. 172
Diámetro de pacas ................................. 164
Dispositivo acarreador............................ 171
Información sobre el software ................ 188
Lista de errores....................................... 188
Mando manual........................................ 166
Mando manual (atadura de red y atadura
con lámina) ............................................. 167
Medición de la humedad ........................ 168
Medición de la humedad mensaje de error ...
169
Medición de la humedad valor de corrección
170
Mensaje de error para la medición de la
humedad................................................. 169
Prueba de actuadores ............................ 184
Prueba de sensores ............................... 180
Retardo del inicio del atado .................... 163
Seleccionar el tipo de atado (atadura de red
y atadura con lámina de envoltura) ........ 165
Sensibilidad de la indicación de dirección .....
164
Señalización previa ................................ 162
SmartConnect......................................... 176
Valor de corrección para la medición de la
humedad................................................. 170
Terminal – Funciones de la máquina................ 138
20 Índice de palabras clave
274
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es
Terminal – Menús............................................. 156
Terminal DS 500 de KRONE............................ 130
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
......................................................................... 133
Terminal ISOBUS de otra marca...................... 137
Término "máquina"............................................. 10
Tiempo de utilización de la máquina .................. 15
TIM
Modo de funcionamiento........................ 149
Teclas en la pantalla de trabajo ............. 150
Tornillos de cierre en los engranajes ............... 225
Trabajos de mantenimiento y reparación ........... 27
Trabajos en o sobre zonas elevadas de la
máquina.............................................................. 27
Trabajos solo en la máquina parada .................. 27
Transporte de personas ..................................... 17
U
Unidad de mando DS 100 de KRONE ............. 109
Uso apropiado de la máquina ............................ 14
Utilización de la llave de bloqueo del portón
trasero ................................................................ 87
Utilizar el expulsor de pacas ............................ 106
V
Vaciar el agua de condensación del depósito de
aire comprimido................................................ 248
Validez.................................................................. 9
Valor de corrección de la medición de la humedad
(terminal) .......................................................... 170
Valores límite técnicos ....................................... 18
Velocidad máxima admisible técnicamente
(circulación por carretera) .................................. 50
Visión general de la máquina ............................. 45
Vista general .................................................... 109
Vista general de los fusibles............................. 260
Volumen de suministro................................. 47, 56
Volumen del documento..................................... 10
Volver a apretar las cintas de sujeción en el
depósito de aire comprimido ............................ 249
Z
Zona de peligro de la toma de fuerza ................. 20
Zona de peligro del árbol de transmisión............ 19
Zona de peligro entre el tractor y la máquina ..... 20
Zona de peligro por el movimiento por inercia de
piezas de la máquina.......................................... 20
Zona de peligro si el accionamiento está
conectado ........................................................... 20
Zonas de peligro ................................................. 19
Certificado de conformidad 21
Comprima F 155
Manual de instrucciones original 150001049_05_es 275
21 Certificado de conformidad
Certificado de conformidad
de la CE
Nosotros
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
como fabricante del producto que figura a continuación, declaramos bajo nuestra responsabili-
dad, que la
máquina: Rotoempacadora
serie: RP701-20
a la que se refiere la presente declaración, cumple con las siguientes disposiciones aplicables:
Directiva CE 2006/42/CE (máquinas)
Directiva UE 2014/30/UE (CEM). De acuerdo con la directiva, se ha tomado como base la
norma armonizada EN ISO 14982:2009.
La persona autorizada para la elaboración de la documentación técnica es el gerente abajo fir-
mante.
Jan Horstmann
Spelle, a 04/08/2021 (Gerente de Construcción y Desarrollo)
Año de fabricación: N.º de máq.:
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
*Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
*Postfach 11 63
D-48478 Spelle
'+49 (0) 59 77 / 935-0
6+49 (0) 59 77 / 935-339
üwww.landmaschinen.krone.de
V.8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276

Krone BA Comprima F 155 (RP701-20) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación