Krone BA EasyWrap 150 (BW202-10) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones original
Número de documento: 150001450_03_es
Versión: 28/08/2023
BW202-10
Encintadora de pacas
EasyWrap 150
A partir del número de máquina: 1140704
2
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Alemania
Teléfono de la central + 49 (0) 59 77/935-0
Fax de la central + 49 (0) 59 77/935-339
Fax del almacén de piezas de repues-
to, nacional
+ 49 (0) 59 77/935-239
Fax del almacén de piezas de repues-
to, exportación
+ 49 (0) 59 77/935-359
Internet www.krone-agriculture.com/de
https://mykrone.green/
Datos necesarios para consultas y pedidos
Año
Número de máquina
Tipo
Datos de contacto de su concesionario
3
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
También puede encontrar información sobre sus máquinas KRONE en mykrone.green. Una
vez que se haya registrado podrá crear y administrar sus máquinas por medio del número de
máquina y ver los datos de estas. Su cuenta personal también le ofrece acceso a todos los
servicios de KRONE.
Centro de información técnica (TIC)
También puede encontrar información técnica y relevante para el servicio relativa a sus
máquinas KRONE en el Centro de información técnica. Se pueden efectuar búsquedas de texto
completo en toda la información, p. ej., manuales de instrucciones, información sobre piezas de
repuesto, documentación de cursos (basada en la cualificación), descripciones de códigos de
error y de parámetros, búsquedas guiadas de errores, tutoriales en vídeo y muchos otros tipos
de información.
Índice
4
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
1 Respecto a este documento .....................................................................................................8
1.1 Validez .........................................................................................................................................8
1.2 Significado del documento...........................................................................................................8
1.3 Pedido posterior...........................................................................................................................8
1.4 Otros documentos aplicables.......................................................................................................8
1.5 Grupo de destinatarios de este documento .................................................................................8
1.6 Modo de utilización de este documento.......................................................................................8
1.6.1 Directorios y referencias ..............................................................................................................8
1.6.2 Indicaciones de dirección.............................................................................................................9
1.6.3 Término "máquina".......................................................................................................................9
1.6.4 Figuras .........................................................................................................................................9
1.6.5 Volumen del documento ..............................................................................................................9
1.6.6 Medios de representación............................................................................................................9
1.6.7 Tabla de conversión...................................................................................................................12
2 Seguridad .................................................................................................................................13
2.1 Uso apropiado de la máquina ....................................................................................................13
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible.......................................................................13
2.3 Tiempo de utilización de la máquina..........................................................................................14
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad.................................................................................14
2.4.1 Significado del manual de instrucciones....................................................................................14
2.4.2 Cualificación del personal de servicio........................................................................................15
2.4.3 Cualificación del personal especializado ...................................................................................15
2.4.4 Peligros para niños ....................................................................................................................15
2.4.5 Acoplar la máquina ....................................................................................................................16
2.4.6 Modificaciones constructivas en la máquina..............................................................................16
2.4.7 Accesorios y piezas de repuesto ...............................................................................................16
2.4.8 Puestos de trabajo en la máquina .............................................................................................16
2.4.9 Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico.........................................................................16
2.4.10 Zonas de peligro ........................................................................................................................17
2.4.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento ...........................19
2.4.12 Equipos de protección personal.................................................................................................19
2.4.13 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina ..............................................................19
2.4.14 Seguridad vial ............................................................................................................................20
2.4.15 Estacionar la máquina de manera segura .................................................................................21
2.4.16 Combustibles .............................................................................................................................21
2.4.17 Peligros por el entorno de utilización .........................................................................................22
2.4.18 Fuentes de peligro en la máquina..............................................................................................23
2.4.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina .......................................24
2.4.20 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes......................................................25
2.5 Rutinas de seguridad .................................................................................................................25
2.5.1 Parar y asegurar la máquina......................................................................................................25
2.5.2 Asegurar la máquina y las partes elevadas de la máquina para que no puedan descender ....26
2.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante .......................................................................................................................................26
2.5.4 Realizar la prueba de actores ....................................................................................................27
2.6 Señales de seguridad en la máquina.........................................................................................27
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina....................................................................29
2.8 Equipamiento de seguridad .......................................................................................................32
3 Memoria de datos ....................................................................................................................33
4 Descripción de la máquina .....................................................................................................34
4.1 Visión general de la máquina.....................................................................................................34
4.2 Identificación ..............................................................................................................................35
4.3 Descripción del funcionamiento para el sistema hidráulico .......................................................36
4.4 Descripción del funcionamiento del volteador de pacas............................................................37
5 Datos técnicos .........................................................................................................................38
5.1 Dimensiones ..............................................................................................................................38
5.2 Pesos .........................................................................................................................................38
5.3 Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera) .....................................38
Índice
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 5
5.4 Ruido aéreo emitido...................................................................................................................39
5.5 Temperatura ambiente...............................................................................................................39
5.6 Dimensiones de las pacas .........................................................................................................39
5.7 Lámina de enrollado ..................................................................................................................39
5.8 Requisitos del tractor: potencia..................................................................................................39
5.9 Requisitos del tractor: sistema hidráulico ..................................................................................39
5.10 Requisitos del tractor: sistema eléctrico ....................................................................................40
5.11 Combustibles .............................................................................................................................40
5.11.1 Aceites .......................................................................................................................................41
5.11.2 Grasas lubricantes .....................................................................................................................41
6 Primera puesta en servicio .....................................................................................................42
6.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio........................................................42
7 Puesta en servicio ...................................................................................................................43
7.1 Calcular el ajuste del lastre de la combinación formada por el tractor y la máquina .................43
7.2 Preparar el tractor ......................................................................................................................46
7.3 Acoplamiento de la máquina al tractor.......................................................................................47
7.4 Acoplamiento de las mangueras hidráulicas .............................................................................49
7.5 Adaptar el sistema hidráulico.....................................................................................................51
7.6 Conectar el sistema de iluminación de circulación por carretera...............................................51
7.7 Comprobación del estribo de seguridad ....................................................................................52
7.8 Conexión del terminal DS 500 de KRONE ................................................................................53
7.9 Conexión del terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200) .............................................53
8 Manejo.......................................................................................................................................55
8.1 Recogida de la paca cilíndrica, inicio del proceso de enrollado y depositado de la paca cilíndrica
...................................................................................................................................................55
8.2 Colocación de la bobina de lámina en la unidad de pre-estirado ..............................................57
8.3 Uso del soporte de la bobina de lámina.....................................................................................60
8.4 Comprobar la lámina de las pacas de ensilado .........................................................................60
8.5 Manejo del panel de teclas (en los modelos con "Mando manual" o "Soporte de la bobina de
lámina") ......................................................................................................................................60
8.6 Uso del volteador de pacas (en el modelo con "Volteador de pacas") ......................................61
8.7 Utilizar el contenedor de la máquina..........................................................................................62
9 Terminal DS 500 de KRONE....................................................................................................63
9.1 Display táctil...............................................................................................................................63
9.2 Conectar/desconectar el terminal ..............................................................................................63
9.3 Estructura del DS 500................................................................................................................64
10 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) ................................................................66
10.1 Display táctil...............................................................................................................................66
10.2 Conectar o desconectar el terminal ...........................................................................................67
10.3 Estructura del display.................................................................................................................68
10.4 Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE ..............................................................68
11 Terminal: Funciones de la máquina.......................................................................................70
11.1 Línea de estado .........................................................................................................................70
11.2 Teclas ........................................................................................................................................71
11.3 Indicaciones en la pantalla de trabajo........................................................................................73
11.4 Indicaciones en la barra informativa ..........................................................................................74
11.5 Botón de acceso directo ISOBUS (ISB).....................................................................................75
11.6 Acceso a la pantalla de trabajo..................................................................................................76
11.7 Acceso al modo de carretera .....................................................................................................76
11.8 Ajuste del número de capas de lámina......................................................................................78
11.9 Indicación del diámetro de pacas ..............................................................................................78
11.10 Activación del modo automático o el modo manual...................................................................78
11.11 Detención de todas las funciones de la máquina ......................................................................79
12 Terminal: menús ......................................................................................................................80
12.1 Estructura del menú...................................................................................................................80
12.2 Símbolos que se repiten ............................................................................................................81
Índice
6
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
12.3 Abrir el nivel de menú ................................................................................................................82
12.4 Seleccionar menú ......................................................................................................................82
12.5 Modificar el valor........................................................................................................................83
12.6 Cambiar modo ...........................................................................................................................84
12.7 Menú 1 "Mando manual"............................................................................................................85
12.8 Menú 2 "Depositado de pacas"..................................................................................................86
12.9 Menú 3 "Recogida de pacas".....................................................................................................87
12.10 Menú 4 "Detección de rotura de lámina"....................................................................................88
12.11 Menú 5 "Corrección de la posición de corte" .............................................................................89
12.12 Menú 6 "Continuación del giro de los rodillos de los brazos de carga" .....................................89
12.13 Menú 7 "Depositado en fila de las pacas cilíndricas".................................................................90
12.14 Menú 8 "Corrección de las vueltas de lámina"...........................................................................91
12.15 Menú 9 "Volteador de pacas" (en el modelo con "Volteador de pacas") ................................... 91
12.16 Menú 13 "Contadores"...............................................................................................................92
12.16.1 Menú 13-1 "Contador cliente" ....................................................................................................93
12.16.2 Menú 13-2 "Contador total"........................................................................................................95
12.17 Menú 14 "Ajustes del ISOBUS" .................................................................................................96
12.17.1 Menü 14-1 "Ajuste del color de fondo".......................................................................................96
12.17.2 Menú 14-5 "KRONE SmartConnect"..........................................................................................97
12.17.3 Menú 14-9 "Conmutación entre terminales" ..............................................................................98
12.18 Menú 15 "Ajustes"......................................................................................................................99
12.18.1 Menú 15-1 "Prueba de sensores" ..............................................................................................99
12.18.2 Menú 15-2 "Prueba de actuadores".........................................................................................102
12.18.3 Menú 15-3 "Información sobre el software" .............................................................................104
12.18.4 Menú 15-4 "Lista de errores" ...................................................................................................104
12.18.5 Menú 15-5 "Mando manual sin consulta de seguridad"...........................................................106
12.18.6 Menú 15-6 "Calibración" ..........................................................................................................107
13 Circulación y transporte........................................................................................................109
13.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera ..................................................110
13.2 Depositado de la máquina .......................................................................................................110
13.3 Comprobación de la iluminación para la circulación por carretera ..........................................111
13.4 Preparación de la máquina para el transporte.........................................................................111
13.4.1 Lista de comprobación para el transporte de la máquina ........................................................112
13.4.2 Elevación de la máquina..........................................................................................................112
14 Ajustes ....................................................................................................................................113
14.1 Ajuste del estiramiento previo de la lámina .............................................................................113
14.2 Ajuste del diámetro de pacas a la máquina .............................................................................114
14.3 Ajuste de la unidad de pre-estirado .........................................................................................115
14.3.1 Ajuste de la tensión de la bobina de lámina ............................................................................115
14.3.2 Ajuste de la altura de la unidad de pre-estirado ......................................................................117
14.3.3 Ajuste del freno de la lámina....................................................................................................117
15 Mantenimiento........................................................................................................................119
15.1 Tabla de mantenimiento ..........................................................................................................119
15.1.1 Mantenimiento: antes de la temporada....................................................................................119
15.1.2 Mantenimiento: después de la temporada...............................................................................120
15.1.3 Mantenimiento: una vez después de 50 horas ........................................................................120
15.1.4 Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a diario ............................................................120
15.1.5 Mantenimiento: cada 50 horas.................................................................................................120
15.1.6 Mantenimiento: cada 500 horas...............................................................................................121
15.2 Esquema de lubricación...........................................................................................................121
15.3 Pares de apriete.......................................................................................................................124
15.4 Limpieza de la máquina ...........................................................................................................127
15.5 Comprobación de las mangueras hidráulicas..........................................................................128
15.6 Realizar el mantenimiento del depósito de aceite hidráulico (en el modelo con "Sistema
hidráulico de a bordo") .............................................................................................................128
15.6.1 Comprobar el nivel de aceite del depósito de aceite hidráulico...............................................129
15.6.2 Cambiar el filtro de retorno del depósito de aceite hidráulico ..................................................130
15.7 Realizar el mantenimiento del engranaje de la bomba hidráulica (en el modelo con "Sistema
hidráulico de a bordo") .............................................................................................................130
Índice
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 7
15.8 Sustitución de la cuchilla del dispositivo de sujeción y corte ...................................................131
16 Avería, causa y solución .......................................................................................................133
16.1 Anomalías durante la recogida de pacas o el depositado de pacas........................................133
16.2 Anomalías durante el proceso de enrollado ............................................................................133
16.3 Averías en el sistema eléctrico/sistema electrónico ................................................................134
16.3.1 Mensajes de error ....................................................................................................................134
16.3.1.1 Posibles tipos de errores (FMI)................................................................................................135
16.3.2 Vista general de los fusibles ....................................................................................................136
16.3.3 Eliminar errores de sensores/actuadores ................................................................................136
16.4 Mando manual de emergencia ................................................................................................137
17 Eliminación.............................................................................................................................138
18 Índice de palabras clave........................................................................................................139
19 Certificado de conformidad ..................................................................................................147
1 Respecto a este documento
1.1 Validez
8
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
1 Respecto a este documento
1.1 Validez
Este documento es válido para las máquinas del tipo:
BW202-10 (EasyWrap 150)
Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en este documento responden al último
estado de la técnica al momento de la publicación.
Reservado el derecho de introducir cambios constructivos en cualquier momento y sin
justificación.
1.2 Significado del documento
Este es un documento importante. Está dirigido al usuario y contiene información relevante
para la seguridad.
Lea este documento entero antes de iniciar el trabajo y asegúrese de tener en cuenta su
contenido.
Este documento debe guardarse en el tubo de documentos, para que el usuario de la
máquina pueda consultarlo cuando lo necesite, véase Página34.
Este documento se debe entregar a los futuros usuarios de la máquina.
1.3 Pedido posterior
Si por algún motivo este documento deja de ser de utilidad total o parcialmente o es necesaria
una versión en otro idioma, podrá obtener un documento sustitutivo, indicando el número de
documento mencionado en la portada. Por lo demás, el documento también puede descargarse
online a través de KRONEMEDIA https://media.mykrone.green o a través del TIChttps://
mykrone.green/control/subsystemauth?system=S017.
1.4 Otros documentos aplicables
Para garantizar la utilización de manera correcta y segura hay que observar los siguientes
documentos aplicables.
Manual de instrucciones del terminal
Ampliación al manual de instrucciones de "Mensajes de error"
Esquema de conexiones eléctricas, KRONE
Lista de piezas de repuesto, KRONE
1.5 Grupo de destinatarios de este documento
Este documento va dirigido a los operadores de la máquina que cumplen los requisitos
mínimos de cualificación del personal, véase Página15.
1.6 Modo de utilización de este documento
1.6.1 Directorios y referencias
Índice/encabezados
El índice y los encabezados de este documento sirven para orientarse rápidamente dentro de
los capítulos.
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 9
Índice alfabético
El índice alfabético permite encontrar de forma precisa información sobre un tema con ayuda
de palabras clave dispuestas en orden alfabético. El índice alfabético se encuentra en las
últimas páginas de este documento.
Referencias cruzadas
En el texto aparecen referencias cruzadas que dirigen a otro documento o a otro punto del
documento con una indicación de página.
Ejemplos:
Compruebe si todos los tornillos de la máquina están bien fijos, véase Página9.
(INFORMACIÓN: Si usa este documento en formato electrónico, para acceder a la página
indicada solo tiene que hacer clic en el enlace correspondiente con el ratón.)
Encontrará información más detallada en el manual de instrucciones del fabricante del
árbol de transmisión.
1.6.2 Indicaciones de dirección
Las indicaciones de dirección utilizadas en este documento (delante, detrás, derecha e
izquierda), deben entenderse tomando como referencia el sentido de marcha de la máquina.
1.6.3 Término "máquina"
En lo sucesivo, la "encintadora de pacas" también recibe en este documento la denominación
"máquina".
1.6.4 Figuras
Las figuras no siempre muestran el tipo de máquina exacto. La información refiriéndose a la
figura siempre corresponde al tipo de máquina de este documento.
1.6.5 Volumen del documento
En este documento, además del equipamiento de serie, también se describen bultos
adicionales y variantes de la máquina. Su máquina puede variar con respecto a esta
descripción.
1.6.6 Medios de representación
Símbolos en el texto
Para facilitar la lectura de este texto se utilizan los siguientes símbolos:
1 Respecto a este documento
1.6 Modo de utilización de este documento
10
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Esta flecha precede a los pasos de acción. Si aparecen varias flechas una tras otra, se
trata de una secuencia de acciones que deben llevarse a cabo paso a paso.
Este símbolo precede a los requisitos que deben cumplirse para dar un paso de acción
o para iniciar una secuencia de acciones.
Esta flecha precede al resultado provisorio de un paso de acción.
Esta flecha señala el resultado de un paso de acción o de una secuencia de acciones.
Este punto precede a una enumeración. Si el punto aparece sangrado, es porque se
trata del nivel secundario de la enumeración.
Símbolos utilizados en las figuras
En las figuras pueden utilizarse los símbolos siguientes:
Símbolo Explicación Símbolo Explicación
1
Signo de referencia para compo-
nente
I
Posición de un componente
(p.ej., desplazar desde la posi-
ción I a la posición II)
X
Medidas (p. ej., también B = an-
chura, H = altura, L = longitud)
Ampliación de una sección de la
imagen
LH
Lado izquierdo de la máquina
RH
Lado derecho de la máquina
Sentido de la marcha Dirección de movimiento
Línea de referencia para material
visible
Línea de referencia para material
oculto
Línea central Rutas de tendido
Abierto Cerrado
Aplicar lubricante líquido (p.ej.,
aceite lubricante)
Aplicar grasa lubricante
Indicaciones de advertencia
Las advertencias sobre peligros aparecen separadas del resto del texto y precedidas por
símbolos de peligro y por palabras de aviso.
Es imprescindible leer las indicaciones de advertencia y respetar las medidas que se indican
para prevenir accidentes y lesiones.
Significado del símbolo de peligro
Este símbolo de peligro precede a una advertencia sobre un riesgo de lesiones.
Respete todas las indicaciones precedidas por este símbolo de peligro para evitar lesiones o
incluso la muerte.
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 11
Significado de las palabras de señalización
PELIGRO
La palabra de señalización PELIGRO advierte sobre situaciones peligrosas. Si no se tienen
en cuenta estas advertencias, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
ADVERTENCIA
La palabra de señalización ADVERTENCIA precede a advertencias sobre situaciones
peligrosas que, de no ser respetadas, pueden derivar en lesiones graves o incluso mortales.
ATENCIÓN
La palabra de señalización ATENCIÓN precede a advertencias sobre situaciones peligrosas
que, de no ser respetadas, pueden derivar en lesiones leves o moderadas.
Ejemplo de indicación de advertencia:
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones oculares provocadas por partículas de suciedad que salen
despedidas
Durante la realización de trabajos de limpieza con aire comprimido, las partículas de
suciedad salen despedidas a velocidades muy elevadas y pueden entrar en los ojos. Como
consecuencia, pueden producir lesiones oculares.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Durante los trabajos de limpieza con aire comprimido se debe llevar el equipamiento de
protección personal adecuado (p.ej., gafas protectoras).
Advertencias de daños materiales/al medio ambiente
Las advertencias relativas a daños materiales o ambientales están separadas del texto restante
y caracterizadas con la palabra "Aviso".
Ejemplo:
AVISO
Daños en el engranaje a consecuencia de un nivel de aceite demasiado bajo
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, los engranajes pueden sufrir daños.
Se debe controlar regularmente el nivel de aceite para engranajes y añadir aceite cuando
sea necesario.
Controlar el nivel de aceite para engranajes aprox. 3 a 4 horas después de parar la
máquina y únicamente cuando ésta esté en posición horizontal.
Avisos con información y recomendaciones
La información y las recomendaciones adicionales para garantizar un funcionamiento sin
averías y productivo de la máquina aparecen separadas del resto del texto y precedidas de la
palabra "Información".
Ejemplo:
1 Respecto a este documento
1.6 Modo de utilización de este documento
12
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
INFORMACIÓN
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de seguridad tiene un número de pedido y se
puede solicitar directamente al fabricante o al distribuidor especializado autorizado.
1.6.7 Tabla de conversión
Con la siguiente tabla se pueden convertir unidades métricas en unidades de EE.UU.
Tamaño Unidades SI (sistema métri-
co)
Factor Unidades de libras y pulga-
das
Nombre de la
unidad
Abreviatura Nombre de la
unidad
Abreviatura
Superficie Hectárea ha 2,47105 Acre acres
Caudal Litro(s) por mi-
nuto
L/min 0,2642 Galones de
EE.UU. por mi-
nuto
gpm
Metros cúbicos
por hora
m³/h 4,4029
Fuerza Newton N 0,2248 Libra fuerza lbf
Longitud Milímetro mm 0,03937 Pulgada in
Metros m 3,2808 Pie ft
Potencia Kilovatio kW 1,3410 Caballo de va-
por
CV
Presión Kilopascal kPa 0,1450 Libra por pulga-
da cuadrada
psi
Megapascal MPa 145,0377
bar (no SI) bar 14,5038
Par motor Newtonmetro Nm 0,7376 Pound-foot o fo-
ot-pound
ft∙lbf
8,8507 Pound-inch o
inch-pound
in∙lbf
Temperatura Grados centí-
grados
°C °Cx1,8+32 Grados Fah-
renheit
°F
Velocidad Metros por mi-
nuto
m/min 3,2808 Pie por minuto ft/min
Metros por se-
gundo
m/s 3,2808 Pie por segundo ft/s
Kilómetros por
hora
km/h 0,6215 Millas por hora mph
Volumen Litros L 0,2642 Galones de
EE.UU.
EE.UU. gal.
Mililitro ml 0,0338 Onza de EE.UU. EE.UU. oz.
Centímetro cúbi-
co
cm³ 0,0610 Pulgada cúbica in³
Peso Kilogramos kg 2,2046 Libra lbs
Seguridad 2
Uso apropiado de la máquina 2.1
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 13
2 Seguridad
2.1 Uso apropiado de la máquina
Esta máquina es una encintadora de pacas y sirve para envolver con lámina el material vegetal
prensado en forma de pacas cilíndricas.
El material vegetal previsto para la utilización conforme al uso previsto de esta máquina
consiste en paja y hojas prensadas en forma de pacas cilíndricas.
La máquina está prevista únicamente para el uso agrícola y debe utilizarse solo si se cumplen
las siguientes condiciones:
Todos los dispositivos de seguridad están colocados tal y como se especifica en el manual
de instrucciones y se encuentran en la posición de protección.
Se deben respetar y cumplir todas las indicaciones de seguridad del manual de
instrucciones, tanto del capítulo "Indicaciones fundamentales de seguridad", véase
Página14, como directamente en los capítulos del manual de instrucciones.
La máquina solo puede utilizarse por personas que cumplan con los requisitos previstos por el
fabricante de la máquina relativos a la cualificación del personal, véase Página15.
El manual de instrucciones debe considerarse parte integrante de la máquina, y se debe tener
cerca durante la utilización de la misma. La máquina debe utilizarse siempre de acuerdo con
las instrucciones facilitadas y teniendo en cuenta el manual de instrucciones.
Todas las aplicaciones de la máquina que no estén descritas en el manual de instrucciones
pueden causar lesiones graves o la muerte de personas, así como daños en la máquina y
daños materiales.
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de toda responsabilidad.
El uso previsto de la máquina presupone también el cumplimiento de las instrucciones de
servicio, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible
Cualquier uso distinto al uso previsto, véase Página13, se considerará como un uso
inapropiado y, por lo tanto, representa una aplicación incorrecta de acuerdo con las
especificaciones de la directiva para máquinas. El fabricante no se responsabiliza de los daños
resultantes del uso inapropiado, sino que el usuario es el único responsable.
Este tipo de aplicaciones incorrectas son p. ej.:
Tratamiento o procesamiento de materiales vegetales que no se especifican en el uso
previsto de la máquina, véase Página13
Transporte de personas
Transporte de materiales
Superación del peso total técnico admisible
Inobservancia de las etiquetas autoadhesivas de seguridad instaladas en la máquina y de
las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones
Realización de eliminación de averías, trabajos de ajuste, limpieza, reparación y
mantenimiento contrarios a las indicaciones del manual de instrucciones
Realización de modificaciones por cuenta propia en la máquina
Montaje de accesorios no autorizados/homologados
Utilización de piezas de repuesto no originales de KRONE
Servicio estacionario de la máquina
Circulación por carretera con la máquina montada en la parte delantera
Funcionamiento de la máquina sin estar cerca del suelo
2 Seguridad
2.3 Tiempo de utilización de la máquina
14
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina y en el uso seguro o afectar al funcionamiento correcto. Por
esta razón, las modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de cualquier tipo
de reclamaciones por daños resultantes.
2.3 Tiempo de utilización de la máquina
El tiempo de utilización de esta máquina depende de un manejo y un mantenimiento
correctos, así como de las condiciones de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se deben comprobar todos los componentes de
la máquina para verificar si han sufrido desgaste o daños de otro tipo.
Los componentes dañados y desgastados se deben sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
A los cinco años de utilización de la máquina, se debe realizar una comprobación técnica
exhaustiva de la misma, y decidir, en función de los resultados obtenidos, si la máquina se
puede seguir utilizando.
Teóricamente, el tiempo de utilización de esta máquina es ilimitado, ya que todas las
piezas desgastadas o dañadas se pueden sustituir.
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y advertencia
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y advertencia puede causar lesiones a las
personas así como daños al medio ambiente o a los bienes materiales.
2.4.1 Significado del manual de instrucciones
El manual de instrucciones es un documento importante y forma parte de la máquina. Va
dirigido al usuario e incluye información relevante para la seguridad.
Solamente los procedimientos indicados en el manual de instrucciones son seguros. Si el
manual de instrucciones no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones a personas o
incluso la muerte.
Antes de la primera utilización de la máquina, deben leerse y tenerse en cuenta todas las
"Indicaciones fundamentales de seguridad".
Antes de empezar a trabajar deben leerse y tenerse en cuenta además los apartados
correspondientes del manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe conservarse en el compartimento para documentos para
que esté accesible para el usuario de la máquina, véase Página34.
Si la máquina se va a entregar a nuevos usuarios, también se deberá entregar el manual de
instrucciones.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 15
2.4.2 Cualificación del personal de servicio
Si la máquina se utiliza de forma inadecuada, pueden provocarse lesiones a personas o incluso
la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la máquina debe cumplir los
siguientes requisitos mínimos:
Debe estar capacitada físicamente para controlar la máquina.
Debe poder realizar de manera segura con la máquina los trabajos que se describen en
este manual de instrucciones.
Debe comprender el funcionamiento de la máquina en el marco de los trabajos que le
correspondan y poder reconocer y evitar los peligros del trabajo.
Debe haber leído el manual de instrucciones, y poder aplicar como corresponda la
información contenida en el mismo.
Debe estar familiarizada con la conducción segura de vehículos.
Para la circulación por carretera, debe contar con los conocimientos pertinentes sobre el
código de circulación y con el permiso de conducción que corresponda.
2.4.3 Cualificación del personal especializado
Si los trabajos a realizar (ensamblaje, modificación, reequipamiento, ampliación, reparación,
reequipamiento) se realizan de forma inadecuada en la máquina, pueden provocarse lesiones a
las personas o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que realice trabajos de
acuerdo con estas instrucciones debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
Son especialistas cualificados con la formación correspondiente.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ensamblar la máquina
(parcialmente) desmontada de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las instrucciones
de ensamblaje.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias, p. ej. mediante la realización de una
formación, para poder ampliar, modificar y reparar la función de la máquina de acuerdo con
lo previsto por el fabricante en las instrucciones correspondientes.
Deben haber leído el manual de instrucciones y poder aplicar como corresponda la
información contenida en el manual de instrucciones.
Están capacitados para llevar a cabo de un modo seguro los trabajos que deben realizarse
dentro del marco de estas instrucciones.
Comprenden el modo de funcionamiento de los trabajos que deben realizarse y de la
máquina y pueden identificar y evitar los peligros durante el trabajo.
Han leído las instrucciones y saben aplicar correctamente la información contenida en las
mismas.
2.4.4 Peligros para niños
Los niños no tienen la capacidad de estimar los peligros y se comportan de forma imprevisible.
Esto hace que exista un peligro mayor para los niños.
Los niños deben mantenerse alejados de la máquina.
Los niños deben mantenerse alejados de los combustibles.
Sobre todo antes de arrancar y de activar movimientos de la máquina, es preciso
asegurarse de que no hay niños en la zona de peligro.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
16
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
2.4.5 Acoplar la máquina
El acoplamiento incorrecto del tractor y de la máquina dará lugar a peligros que pueden
provocar accidentes graves.
Para el acoplamiento deben tenerse en cuenta todos los manuales de instrucciones:
el manual de instrucciones del tractor
el manual de instrucciones de la máquina, véase Página43
Tenga en cuenta las condiciones de marcha modificadas resultantes de la combinación.
2.4.6 Modificaciones constructivas en la máquina
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones que no hayan sido autorizadas por
KRONE pueden perjudicar la capacidad y la seguridad de funcionamiento de la máquina, pero
también su homologación para la circulación por carretera. Esto puede provocar lesiones
personales graves o incluso mortales.
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones que no hayan sido autorizadas por
KRONE no están permitidas.
2.4.7 Accesorios y piezas de repuesto
Los accesorios y las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden
perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Para garantizar la seguridad del servicio deben utilizarse siempre piezas originales o
normalizadas que cumplan los requisitos del fabricante.
2.4.8 Puestos de trabajo en la máquina
Transporte de personas
El transporte de personas puede ocasionar que éstas sufran lesiones graves provocadas por la
máquina o que caigan de la máquina y sean atropelladas. Los objetos proyectados pueden
golpear y causar lesiones a las personas que sean transportadas.
No permita nunca que se transporten personas en la máquina.
2.4.9 Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico
Funcionamiento solo después de la puesta en servicio correcta
Si no se realiza correctamente la puesta en servicio de acuerdo con este manual de
instrucciones, no estará garantizada la seguridad de funcionamiento de la máquina. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir.
Utilice la máquina solo después de la puesta en servicio correcta, véase Página43.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 17
Estado técnico correcto de la máquina
La realización de un mantenimiento y un ajuste inadecuados pueden influir en la seguridad de
servicio de la máquina y causar accidentes. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Todos los trabajos de mantenimiento y de ajuste deben realizarse de acuerdo con las
indicaciones del capítulo Mantenimiento y ajuste.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste se debe desconectar y
asegurar la máquina, véase Página25.
Peligro por daños en la máquina
Los daños en la máquina pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en
las proximidades del tractor. Para la seguridad son especialmente importantes las siguientes
partes de la máquina:
Dispositivos de protección
Dispositivos de conexión
• Iluminación
Sistema hidráulico
En caso de duda en cuanto al estado seguro para el servicio de la máquina, por ejemplo, en
caso de condiciones de marcha modificadas e inesperadas, daños visibles o derrame de
combustibles:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página25.
Elimine inmediatamente las posibles causas de las averías, por ejemplo, elimine las
acumulaciones considerables de suciedad o apriete los tornillos que se hayan aflojado.
Determine la causa del daño e intente solucionarlo si es posible de acuerdo con este
manual de instrucciones, véase Página133.
En el caso de averías que puedan afectar a la seguridad del servicio y no se puedan
subsanar personalmente de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones:
Solicite que las averías sean subsanadas por un taller especializado cualificado.
Valores límite técnicos
Si no se mantienen los valores límite técnicos, la máquina puede resultar dañada. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir. Para la seguridad es especialmente importante el mantenimiento de los
siguientes valores límite técnicos:
Presión de servicio máxima permitida del sistema hidráulico
Máximo número de revoluciones de accionamiento permitido
Cargas por eje máximas permitidas del tractor
Máxima altura y anchura de transporte permitidas
Se deben respetar los valores límite, véase Página38.
2.4.10 Zonas de peligro
Cuando la máquina está encendida, se genera una zona de peligro alrededor de dicha
máquina.
Para no entrar en la zona de peligro de la máquina debe respetarse como mínimo la distancia
de seguridad.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
18
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Si la distancia de seguridad no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones graves a
personas o incluso la muerte.
Conecte los accionamientos y el motor solo cuando las personas se mantengan a la
distancia de seguridad.
Desconecte los accionamientos si hay personas que no respetan la distancia de seguridad
y que, por ello, se encuentran más cerca de la máquina.
En el modo de maniobra y de campo, detenga la máquina.
La distancia de seguridad es de:
Con la máquina en modo de maniobra y de campo
Delante de la máquina 3 m
Detrás de la máquina 5 m
Lateralmente con respecto a la máquina 3 m
Con la máquina encendida y sin desplazarse
Delante de la máquina 3 m
Detrás de la máquina 5 m
Lateralmente con respecto a la máquina 3 m
Las distancias de seguridad aquí indicadas son distancias mínimas para el uso previsto. Estas
distancias de seguridad deben aumentarse en función de las condiciones de uso y del entorno.
Antes de realizar cualquier trabajo delante y detrás del tractor y en la zona de peligro de la
máquina: Desconecte y asegure la máquina, véase Página25. Esto también se aplica
para los trabajos de control de corta duración.
Tenga en cuenta las indicaciones de todos los manuales de instrucciones que
correspondan:
El manual de instrucciones del tractor
El manual de instrucciones de la máquina
Zona de peligro entre el tractor y la máquina
En caso de presencia de personas entre el tractor y la máquina, éstas pueden sufrir lesiones
graves o incluso morir por el desplazamiento accidental del tractor, descuido o por movimientos
de la máquina:
Antes de realizar cualquier trabajo entre el tractor y la máquina: Desconecte y asegure la
máquina, véase Página25. Esto también se aplica para los trabajos de control de corta
duración.
Si es necesario accionar el elevador hidráulico, todas las personas deben mantenerse
alejadas de la zona de movimiento del elevador hidráulico.
Zona de peligro si el accionamiento está conectado
Si el accionamiento está conectado, existe peligro de muerte provocado por las partes de la
máquina en movimiento. Las personas no deben permanecer en la zona de peligro de la
máquina.
Antes del arranque de la máquina, deberá indicar a todas las personas que abandonen la
zona de peligro de la máquina.
Si se produce una situación peligrosa, desconecte inmediatamente los accionamientos e
indique a las personas que abandonen la zona de peligro.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 19
2.4.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el
funcionamiento
Si los dispositivos de protección faltan o están dañados, las partes de la máquina que están en
movimiento pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
Sustituya los dispositivos de protección dañados.
Los dispositivos de protección y las piezas de la máquina que estén desmontados deben
montarse de nuevo antes de la puesta en servicio y deben colocarse en la posición de
protección.
En caso de duda, acerca de si los dispositivos de protección están montados correctamente
y preparados para el funcionamiento, solicite que un taller especializado realiza una
comprobación.
2.4.12 Equipos de protección personal
La utilización de equipos de protección personal es una medida de seguridad importante. La
ausencia de equipos de protección personal o la utilización de equipos de protección personal
inadecuados aumentan el riesgo de daños para la salud y de causar lesiones a las personas.
Como equipos de protección personal se consideran, por ejemplo:
Guantes de protección apropiados
Zapatos de seguridad
Ropa protectora ceñida
Protección auditiva
Gafas protectoras
En caso de formación de polvo: Protección respiratoria adecuada
Debe determinarse qué equipos de protección personal son necesarios para cada trabajo, y
poner estos equipos a disposición de los operarios.
Deben utilizarse solo equipos de protección personal que estén en correcto estado y
ofrezcan una protección eficaz.
Los equipos de protección personal se deben adaptar a cada persona (por ejemplo, en lo
que respecta a la talla).
Los operarios no deben llevar ropa inapropiada ni joyas (p. ej., anillos y collares). Si llevan
el pelo largo, deberán utilizar una redecilla.
2.4.13 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina
Las etiquetas autoadhesivas de seguridad dispuestas en la máquina advierten ante peligros en
puntos de peligro y son un componente importante del equipamiento de seguridad de la
máquina. La ausencia de etiquetas autoadhesivas de seguridad aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones graves y mortales a las personas.
Limpie las etiquetas autoadhesivas de seguridad que estén sucias.
Después de cada limpieza, se debe comprobar que las etiquetas autoadhesivas de
seguridad están completas y en un estado legible.
Sustituya de inmediato las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, estén dañadas
y no sean legibles.
Coloque las etiquetas autoadhesivas de seguridad previstas en las piezas de repuesto.
Descripciones, explicaciones y números de pedido de las etiquetas autoadhesivas de
seguridad, véase Página27.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
20
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
2.4.14 Seguridad vial
Peligros durante la circulación por carretera
Si la máquina supera las dimensiones y los pesos máximos estipulados por la legislación
nacional y no cuenta con la iluminación prescrita, se puede poner en peligro a otros usuarios de
la vía durante la circulación por carretera.
Antes de la circulación por carretera, asegúrese de que no se superan las dimensiones
máximas permitidas, así como los pesos y las cargas axiales, de apoyo y las carga
remolcadas que son aplicables de acuerdo con la normativa de circulación por vías públicas
aplicable en el país que corresponda.
Antes de circular por carretera, es preciso encender la iluminación para la circulación en
carretera y asegurarse de que está garantizado un funcionamiento preceptivo.
Antes de circular por carretera, se deben cerrar siempre todas las llaves de bloqueo de la
alimentación hidráulica de la máquina entre el tractor y la máquina.
Antes de circular por carretera, se deben colocar en la posición neutral y bloquearse las
unidades de control del tractor.
Peligros durante la circulación en la carretera y en el campo
Las máquinas remolcadas y adosadas varían las características de conducción del tractor. Las
características de conducción dependen, p. ej., del estado de servicio y del terreno. Si el
conductor no tiene en cuenta las características de conducción modificadas, puede causar
accidentes.
Deben tenerse en cuenta las medidas necesarias para circular en carretera y en el campo,
véase Página109.
Peligros en caso de máquina no preparada correctamente para la circulación por
carretera
Si la máquina no se prepara correctamente para la circulación por carretera, pueden ocurrir
accidentes de tráfico graves.
Antes de la circulación por carretera, prepare la máquina para la circulación por carretera,
véase Página110.
Peligros en los desplazamientos en curva con la máquina montada y por la
anchura total
Debido al giro hacia fuera de la máquina en los desplazamientos en curva y debido a la
anchura total pueden producirse accidentes.
Tenga en cuenta la anchura total de la combinación formada por el tractor y la máquina.
Tenga en cuenta el radio de giro mayor para los desplazamientos en curva.
Al girar deberá tener en cuenta a las personas, el tráfico en sentido contrario y los
obstáculos.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 21
Peligros durante el servicio de la máquina en pendientes
La máquina puede volcar durante el servicio en una pendiente. Como consecuencia pueden
ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Únicamente realice trabajos y circule en pendiente si el suelo de la pendiente es plano y
está asegurada la adherencia de los neumáticos al suelo.
Gire la máquina con velocidad reducida. Al girar, trace un gran arco.
Evite marcharse en pendientes en dirección transversal ya que el centro de gravedad de la
máquina se ha modificado especialmente por la carga y la ejecución de funciones de la
máquina.
En pendientes, evite mover el volante bruscamente.
En caso de inclinación del terreno ubicar las pacas redondas de tal forma que no puedan
desplazarse solas.
No estacione la máquina en pendientes.
2.4.15 Estacionar la máquina de manera segura
Una máquina estacionada de forma inadecuada y asegurada de forma insuficiente puede
representar un peligro para las personas, especialmente para los niños, y puede ponerse en
movimiento o volcare de forma descontrolada. Esto puede provocar lesiones o incluso la
muerte.
Estacione la máquina siempre sobre un terreno llano, resistente y firme.
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, mantenimiento y limpieza,
asegúrese de que la máquina está estacionada de forma segura.
Tenga en cuenta el apartado "Estacionar la máquina" en el capítulo Desplazamiento y
transporte, véase Página110.
Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina, véase Página25.
2.4.16 Combustibles
Combustibles inadecuados
Los combustibles que no cumplan los requisitos del fabricante pueden perjudicar la seguridad
de servicio y provocar accidentes.
Deben utilizarse únicamente combustibles que cumplan los requisitos del fabricante.
Requisitos que deben cumplir los combustibles: véase Página40.
Suciedad del sistema hidráulico y/o del sistema de combustible
La penetración de cuerpos extraños y/o de líquidos en el sistema hidráulico y/o el sistema de
combustible puede perjudicar la seguridad de funcionamiento de la máquina y provocar
accidentes.
Limpie todas las conexiones y los componentes.
Cierre las conexiones abiertas con cubiertas de protección.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
22
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Protección del medio ambiente y eliminación
Los combustibles, como el gasoil, el líquido de frenos, el anticongelante y los lubricantes (p. ej.,
aceite para engranajes, aceite hidráulico), pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y
para la salud de las personas.
Impida que los combustibles lleguen al medio ambiente.
Recoja los combustibles en un recipiente estanco e identificado especialmente para ello y
elimínelos de acuerdo con las prescripciones oficiales.
Recoja los combustibles que se hayan derramado con material absorbente, viértalos en un
recipiente estanco e identificado especialmente para ello y elimínelos de acuerdo con las
prescripciones oficiales.
2.4.17 Peligros por el entorno de utilización
Riesgo de incendios
Como consecuencia del servicio o de la acción de los animales, por ejemplo, roedores o aves
nidificantes, o remolinos, pueden acumularse materiales inflamables en la máquina.
Si la máquina se usa en ambientes secos, el polvo, la suciedad y los restos de material de
recolección pueden inflamarse al entrar en contacto con las piezas calientes y causar lesiones
graves o incluso la muerte a las personas como consecuencia de un incendio.
Revise y limpie la máquina a diario antes del primer uso.
Compruebe y limpie la máquina periódicamente a lo largo de la jornada de trabajo.
Comportamiento en caso de descarga de tensión de líneas de alta tensión
Las piezas conductoras de electricidad de la máquina pueden estar bajo una tensión eléctrica
elevada debido a una descarga de tensión. En caso de descarga de tensión, en el suelo
alrededor de la máquina se genera un área de gradiente de potencial en el que se producen
grandes diferencias de tensión. Debido a las grandes diferencias de tensión en el suelo, el dar
zancadas, el tumbarse en el suelo o el apoyarse con las manos en el suelo pueden provocar
electrocuciones mortales.
No abandone de la cabina.
No toque las piezas metálicas.
No establezca ninguna conexión conductora con el suelo.
Advierta a las personas: No deben acercase a la máquina. Las diferencias de tensión
eléctrica en el suelo pueden provocar electrocuciones graves.
Espere la ayuda de los equipos de rescate profesionales. La líneas de alta tensión deben
estar desconectadas.
Si las personas tienen que abandonar de la cabina a pesar de la descarga de tensión, por
ejemplo, porque existe peligro de muerte inmediato por incendio:
Evite el contacto simultáneo entre la máquina y el suelo.
Salte de la máquina. Procure saltar con una estabilidad segura. No toque la máquina desde
fuera.
Aléjese de la máquina con pasos pequeños y mantenga los pies muy cerca entre sí.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 23
2.4.18 Fuentes de peligro en la máquina
El ruido puede provocar daños para la salud
El ruido producido por la máquina durante el funcionamiento puede provocar lesiones, como
hipoacusia, sordera o acúfenos. Además, si la máquina se utiliza con un número de
revoluciones elevado, el nivel de ruido aumenta en consecuencia. La intensidad del nivel de
presión acústica depende principalmente de tractor utilizado. El valor de emisión ha sido
medido con la cabina cerrada de acuerdo con las condiciones indicadas en la norma
DINENISO4254-14; véase Página38.
Antes de la puesta en servicio de la máquina se debe estimar el peligro existente por el
ruido.
En función de las condiciones ambientales, los horarios de trabajo y las condiciones de
operación y de operación de la máquina, deberá determinarse el uso de protección auditiva
adecuada y deberá utilizarse.
Se deben establecer normas que regulen la utilización de la protección auditiva y la
duración del trabajo.
Durante el servicio se deben mantener cerradas las ventanillas y las puertas de la cabina.
Quítese la protección auditiva para la circulación por carretera.
Líquidos sometidos a alta presión
Los siguientes líquidos están sometidos a una alta presión:
Aceite hidráulico
Los líquidos sometidos a una alta presión pueden penetrar en la piel al ser evacuados y causar
lesiones graves a las personas.
Si existen sospechas de que un sistema hidráulico está dañado, desconecte y asegure
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con un taller especializado cualificado.
Nunca intente detectar puntos de fuga con las manos desnudas. Incluso un agujero del
tamaño de un alfiler puede provocar lesiones graves a las personas.
Utilice medios auxiliares apropiados al buscar fugas para evitar el riesgo de lesiones, p. ej.,
un trozo de cartón.
Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los puntos de fuga.
Si el líquido ha penetrado en el interior del cuerpo, acuda inmediatamente a un médico. El
líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo.
Líquidos calientes
Si se evacuan líquidos calientes, las personas pueden sufrir quemaduras o escaldaduras.
Utilice equipo de protección personal para evacuar combustibles calientes.
Si fuera necesario, deje que los líquidos y las piezas de la máquina se enfríen antes de
realizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza.
Mangueras hidráulicas dañadas♠
Las mangueras hidráulicas dañadas podrán romperse, reventar o provocar la salida de aceite.
Como consecuencia, la máquina puede resultar dañada y las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página25.
Si existen sospechas de que las mangueras hidráulicas están dañadas, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado, véase Página128.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
24
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
2.4.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina
Trabajos solo en la máquina parada
Si la máquina no está parada y asegurada, las piezas pueden moverse de forma accidental o la
máquina se puede poner en movimiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de reparación, mantenimiento, ajuste y limpieza en
la máquina se debe desconectar y asegurar la máquina, véase Página25.
Trabajos de mantenimiento y reparación
Los trabajos de mantenimiento y reparación realizados de forma inadecuada ponen en peligro
la seguridad de servicio. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas
pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Realice únicamente los trabajos que se describen en este manual de instrucciones. Antes
de llevar a cabo cualquier trabajo se desconectar y asegurar la máquina, véase Página25.
Todos los demás trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente
por un taller especializado cualificado.
Trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina
Durante la realización de trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina existe peligro de
caída. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir
lesiones graves e incluso morir.
Desconecte y asegure la máquina antes de realizar cualquier trabajo, véase Página25.
Asegure que existe una estabilidad segura.
Utilice una protección contra caídas adecuada.
Asegure la zona debajo de la posición de montaje contra la caída de objetos.
Máquina y partes de la máquina elevadas
Cuando están elevadas, la máquina y las partes de la máquina pueden descender o
desplegarse de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a
las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
No se debe permanecer debajo de la máquina ni de las partes de la máquina cuando están
elevadas, véase Página26.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
baje la máquina o las partes de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
asegure la máquina o las partes de la máquina para que no se bajen mediante un apoyo de
seguridad rígido o con un dispositivo de bloqueo hidráulico y apuntalándolas.
Seguridad 2
Rutinas de seguridad 2.5
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 25
Peligro por trabajos de soldadura
Los trabajos de soldadura realizados de forma inadecuada ponen en peligro la seguridad de
funcionamiento de la máquina. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Nunca realice soldaduras en las siguientes piezas:
• Engranaje
Componentes del sistema hidráulico
Componentes del sistema electrónico
Bastidores o subgrupos portantes
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, deberá solicitar la autorización del
servicio de atención al cliente de KRONE y, en caso necesario, solicite la indicación de
alternativas.
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, apague la máquina de forma segura
y desacóplela del tractor.
Los trabajos de soldadura deben ser realizados solo por personal especializado con
experiencia.
Sitúe la puesta a tierra del aparato de soldadura cerca de los puntos de soldadura.
Proceda con cuidado para la realización de trabajos de soldadura cerca de piezas eléctricas
e hidráulicas, piezas de plástico y acumuladores de presión. Las piezas pueden resultar
dañadas, poner en peligro a las personas o provocar accidentes.
2.4.20 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes
La no realización o la realización incorrecta de medidas en situaciones de peligro pueden
dificultar o impedir el rescate de personas en peligro. Las condiciones de rescate difíciles
empeoran las posibilidades para la ayuda y la curación de los heridos.
Básicamente: Estacione la máquina.
Procure hacerse una idea general de la situación de peligro y detectar la causa del peligro.
Asegure el lugar del accidente.
Rescate a las personas de la zona de peligro.
Retírese de la zona de peligro y no vuelva a acceder a esta zona.
Avise a los equipos de rescate y, si fuera necesario, pida ayuda.
Aplique las medidas de soporte vital básico.
2.5 Rutinas de seguridad
2.5.1 Parar y asegurar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma
Si la máquina no está parada, existe la posibilidad de que la máquina o las partes de la
máquina se muevan de forma accidental. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de salir del puesto del operador: Desconecte y asegure la máquina.
2 Seguridad
2.5 Rutinas de seguridad
26
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Para desconectar y asegurar la máquina:
Coloque la máquina sobre un terreno resistente, horizontal y liso.
Desconecte los accionamientos y espere hasta que se detengan todas las piezas que sigan
moviéndose por efecto de la inercia.
Baje la máquina completamente hasta el suelo.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure el tractor para que no se desplace.
2.5.2 Asegurar la máquina y las partes elevadas de la máquina para que no
puedan descender
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento provocado por el movimiento de la máquina y/o de piezas de
la misma
Si la máquina y las partes de la máquina no están apuntaladas de manera segura, la
máquina o las partes de la máquina pueden desplazarse, caerse o volcar. Esto puede
provocar aplastamientos o incluso lesiones mortales a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
Baje las partes elevadas de la máquina.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página25.
Antes de llevar a cabo trabajos en o debajo de las partes elevadas de la máquina:
asegure la máquina o las partes de la máquina un dispositivo de bloqueo hidráulico (p.
ej., llave de bloqueo) para evitar que desciendan.
Antes de llevar a cabo trabajos en o debajo de las partes elevadas de la máquina:
Apuntale de manera segura la máquina o las partes de la máquina.
Para apuntalar de manera segura la máquina o las partes de la máquina:
Para apuntalar utilice siempre materiales apropiados y correctamente dimensionados que
no puedan romperse ni ceder en caso de esfuerzos.
Los ladrillos y los ladrillos huecos no son apropiados para apoyar ni apuntalar con
seguridad y, por lo tanto, está prohibido utilizarlos.
Los gatos no son apropiados para apoyar ni apuntalar con seguridad y, por lo tanto, está
prohibido utilizarlos.
2.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del
aceite y del elemento filtrante
ADVERTENCIA
Efectúe con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante
Si el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante no se llevan a
cabo de forma segura, la seguridad de funcionamiento de la máquina se puede ver
comprometida. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Efectúe con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante.
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 27
Para llevar a cabo de forma segura el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante:
Baje las partes de la máquina elevadas o asegúrelas para que evitar que puedan caer,
véase Página26.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página25.
Respete los intervalos indicados para el control del nivel del aceite y para el cambio del
aceite y del elemento filtrante, véase Página119.
Utilice solo la calidad del aceite y las cantidades de aceite indicadas en la tabla de
combustibles, véase Página40.
Asegúrese de que el aceite y los medios auxiliares que se van a llenar están limpios.
Limpie la zona que rodea los componentes (p. ej., engranajes, filtros de alta presión) y
asegúrese de que no entran cuerpos extraños en los componentes ni en el sistema
hidráulico.
Compruebe la presencia de daños en los anillos de estanqueidad existentes y sustitúyalos
en caso necesario.
Recoja el aceite que salga o el aceite gastado en un depósito apropiado y elimínelos de
forma adecuada, véase Página22.
2.5.4 Realizar la prueba de actores
ADVERTENCIA
Realizar la prueba de actores de forma segura
Al aplicar tensión en los actuatores se ejecutarán las funciones directamente y sin pregunta
de seguridad. Como consecuencia, se pueden poner en movimiento accidentalmente piezas
de la máquina, que pueden atrapar a personas y causar lesiones graves o incluso la muerte.
üLa prueba de actores sólo deben realizarla aquellas personas que estén familiarizadas
con la máquina.
üLa persona encargada del manejo debe saber qué componentes de la máquina se
accionan cuando se activan los actuatores.
Realice la prueba de actores de forma segura.
Para realizar la prueba de actores de forma segura:
Baje las partes elevadas de la máquina o asegúrelas para que no se puedan caer, véase
Página26.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página25.
Cierre de manera visible la zona de peligro de las piezas móviles accionadas de la
máquina.
Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona de peligro de las piezas móviles
accionadas de la máquina.
Conecte el encendido.
La prueba de actuatores sólo debe ejecutarse desde una posición segura fuera de la zona
de efecto de las piezas de maquinaria movidas por los actores.
2.6 Señales de seguridad en la máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de seguridad tiene un número de pedido y se puede
solicitar directamente al distribuidor especializado de KRONE. Las etiquetas autoadhesivas de
seguridad que falten, que estén dañadas o que no sean legibles deben sustituirse
inmediatamente.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
28
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de seguridad, la superficie de contacto de la
máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa, para que las etiquetas
autoadhesivas de seguridad se adhieran perfectamente.
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de seguridad
3
2
6
5
6
4
1
BWG000-005
1. N.º de pedido 942 235 0 (2x)
Peligro por golpes
Debido al movimiento giratorio de la máquina existe peligro de
muerte.
Asegúrese de que no se encuentren personas en el radio
de giro de la máquina.
Debe mantenerse siempre la distancia necesaria con
respecto a las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
2. N.º de pedido 27 027 207 0 (1x)
MAX. 200 bar
27 027 207 0
Peligro por superación de la presión de servicio máxima
permitida
En caso de superación de la máxima presión de servicio per-
mitida, pueden resultar dañados los componentes del sistema
hidráulico.
Tenga en cuenta la presión de servicio permitida.
Seguridad 2
Señales de indicaciones generales en la máquina 2.7
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 29
3. N.º de pedido 939 471 1 (1x)
Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento
Como consecuencia del manejo incorrecto de la máquina y
del desconocimiento de la máquina y por el comportamiento
incorrecto en situaciones de peligro, existe peligro de muerte
para el operador y para terceras personas.
Antes de la puesta en servicio, lea y tenga en cuenta el
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
4. N.º de pedido 27 013 422 0 (1x)
Peligro por golpes
Riesgo de lesiones por la paca rodante.
Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona
de peligro.
5. N.º de pedido 27 014 591 0 (2x)
Peligro por cuchillas afiladas
En caso de introducción de las manos en la zona de peligro
de las cuchillas, existe peligro de corte.
Utilice guantes con protección contra cortes.
6. N.º de pedido 942 459 0 (2x)
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizalla-
miento en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de
peligro por aplastamiento mientras se puedan mover aún
las piezas que se encuentran en ella.
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales tiene un número de pedido
y se puede solicitar directamente al distribuidor especializado de KRONE. Las etiquetas
autoadhesivas de indicaciones generales que falten, que estén dañadas o que no sean legibles
deben sustituirse inmediatamente.
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales, la superficie de
contacto de la máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa, para que las
etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales se adhieran perfectamente.
2 Seguridad
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
30
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales
3
5
2
4
3
6
1
BWG000-001
1. N.º de pedido 27 101 408 0 (1x)
I
II
III
27 101 408 0
1
v
1
Si es necesario colocar de nuevo la lámina en el dispositivo
de sujeción y corte, el brazo de soporte se puede abrir por
medio del terminal o con el panel de teclas (en los modelos
con "Mando manual" o "Soporte de la bobina de lámina"); véa-
se Página57.
A continuación, el dispositivo de sujeción y corte se cierra me-
diante el terminal.
La lámina no se debe anudar al dispositivo de sujeción y cor-
te.
2. N.º de pedido 942 012 2 (1x)
942 012 2
En la máquina hay puntos de sujeción que están identificados
con esta señal de indicaciones generales; véase Página112.
3. N.º de pedido 942 038 1 (3x)
942 038-1
Las áreas que están marcadas con esta etiqueta autoadhesi-
va de indicaciones generales deben protegerse contra las sal-
picaduras de agua. En particular, no deberá dirigirse el chorro
de agua del equipo de limpieza a presión a los cojinetes y a
los componentes eléctricos.
Seguridad 2
Señales de indicaciones generales en la máquina 2.7
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 31
4. N.º de pedido 942 458 0 (1x)
942 458 0
El recorrido de la lámina indica cómo se debe colocar la lámi-
na en la unidad de pre-estirado, véase Página57.
5. N.º de pedido 27 027 206 0 (1x)
27 027 206 0
Este es el contenedor en el que se pueden recoger restos de
lámina para eliminarlos, véase Página62.
6. N.º de pedido 27 006 256 0 (1x)
27 006 256 0
LS
0 bar
0 psi
=
=
1
2 3
La máquina se puede manejar con Load Sensing. Para ello,
se deben configurar los siguientes ajustes:
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y
llévela consigo(1).
ðSe ha despresurizado el sistema hidráulico.
Enrosque el tornillo de sistema hasta el tope(2).
ÆLa máquina solo se se puede utilizar con tractores que
cuenten con el sistema Load Sensing(3).
Para obtener información más detallada, véase Página51.
N.° de pedido 27 021 260 0
27 021 260 0
En la máquina hay varios puntos de lubricación que deben lu-
bricarse regularmente, véase Página121. Los puntos de lubri-
cación que no se ven directamente están marcados además
con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales.
2 Seguridad
2.8 Equipamiento de seguridad
32
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
2.8 Equipamiento de seguridad
2
1
BWG000-008
Pos. Denominación Explicación
1 Seguro de la bobina de lámina Se debe asegurar la bobina de lámina
después de colocarla; véase Página57.
2 Estribo de seguridad Si el estribo de seguridad es detenido por un
obstáculo, todo el proceso de enrollado se
detiene de inmediato y el brazo de enrollado
se para; véase Página52.
Memoria de datos 3
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 33
3 Memoria de datos
Una gran cantidad de componentes electrónicos de la máquina contienen memorias de datos
almacenan información técnica sobre el estado de la máquina, eventos y errores de forma
temporal o permanente. Esta información técnica documenta en general el estado de un
componente, un módulo, un sistema o el entorno:
Estados de servicio de componentes del sistema (p. ej. niveles de llenado)
Mensajes de estado de la máquina y sus componentes individuales (p. ej. número de
vueltas de rueda, velocidad de la rueda, retardo de movimiento, aceleración transversal)
Funcionamientos incorrectos y defectos en componentes del sistema importantes (p. ej. luz
y frenos)
Reacciones de la máquina en situaciones de conducción especiales (p. ej. uso de los
sistemas de regulación de estabilidad)
Estados del entorno (p. ej. temperatura).
Estos datos son únicamente de naturaleza técnica y sirven para la detección y la solución de
errores y para la optimización de funciones de la máquina. Los perfiles de movimiento sobre
trayectos recorridos no pueden crearse a partir de estos datos.
Si se hace uso de prestaciones de servicios (p. ej. servicios de reparación, procesos de
servicio, casos de garantía, control de calidad), esta información técnica puede leerse por los
empleados de la red de servicio (incluido el fabricante) en las memorias de datos de eventos y
errores utilizando para ello dispositivos de diagnóstico especiales. Allí podrán obtener
información adicional si es necesario. Después de la solución de un error se borra la
información en la memoria de errores y se sobrescribe de forma continua.
Durante la utilización de la máquina se pueden imaginar situaciones en las que estos datos
técnicos, en combinación con otras informaciones (protocolo de accidentes, daños en la
máquina, declaraciones de testigos, etc.), podrían llegar a ser de carácter personal (en su caso,
con la asistencia de un perito).
Las funciones adicionales que se acuerden por contrato con el cliente (p. ej. telemantenimiento)
permiten la transmisión de determinados datos de la máquina a partir de la máquina.
4 Descripción de la máquina
4.1 Visión general de la máquina
34
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
4 Descripción de la máquina
4.1 Visión general de la máquina
10
12
16
7
11
21
8
19
4
13
18
6
9
26
17
3
24
25
20
20
22
1
2
5
1
14
15
23
BWG000-009
Descripción de la máquina 4
Identificación 4.2
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 35
1 Soporte de la bobina de lámina (en el
modelo con "Soporte de la bobina de
lámina")
14 Panel de teclas (en el modelo con
"Mando manual")
2 Unidad de alimentación (en el modelo
con "Sistema hidráulico de a bordo")
15 Faro de trabajo (en el modelo con "Fa-
ro de trabajo LED")
3 Rodillo de suelo (en el modelo con
"Rodillo de suelo")
16 Estribo de seguridad con red de seguri-
dad
4 Enganche para el brazo inferior 17 Contrapeso
5 Depósito de aceite hidráulico (en el
modelo con "Sistema hidráulico de a
bordo")
18 Luz de freno/luz de posición trasera
6 Enganche para la barra de dirección
superior
19 Rodillos de pre-estirado
7 Tubo de documento 20 Luces traseras (en el modelo con "So-
porte de la bobina de lámina")
8 Soporte para mangueras y cables 21 Dispositivo de sujeción y corte
9 Brazo de enrollado con unidad de pre-
estirado
22 Reflectores
10 Engranaje del brazo de enrollado con
freno
23 Recogida de pacas automática "Easy-
Load" (en el modelo con "EasyLoad")
11 Contenedor para restos de lámina 24 Volteador de pacas (en el modelo con
"Volteador de pacas")
12 Rodillo estriado (brazo de carga) 25 Rollo guía
13 Rodillo liso (brazo de carga) 26 Rollo guía adicional (en el modelo con
"Rollo guía adicional")
4.2 Identificación
INFORMACIÓN
Todos los datos de la identificación están certificados oficialmente y no deben modificarse ni
borrarse.
Placa de características
BWG000-010
Los datos de la máquina figuran en una placa de características(1). Esta se encuentra en el
lado derecho de la máquina.
4 Descripción de la máquina
4.3 Descripción del funcionamiento para el sistema hidráulico
36
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Model Year
Construction Year
Type
Serial Number
1
23
4
DVG000-004
Figura de ejemplo
1 Tipo 3 Año del modelo
2 Número de máquina 4 Año de fabricación
Para hacer consultas sobre la máquina y para pedir piezas de repuesto se deben indicar el
tipo(1), el número(2) y el año de fabricación(4) de la máquina correspondiente.
Para que tenga los datos a mano en todo momento, le recomendamos que los anote en los
campos de la portada de este manual de instrucciones.
4.3 Descripción del funcionamiento para el sistema hidráulico
En el modelo con "Sistema hidráulico de conexión LS"
1
BPG000-018
El sistema hidráulico de la máquina está preparado para tractores con sistema de corriente
constante y para tractores con sistema Load Sensing.
El sistema hidráulico de la máquina está ajustado de fábrica para tractores con sistema de
corriente constante. En este caso, el tornillo del sistema(1) está completamente
desenroscado del bloque de mando.
El sistema hidráulico se adapta al sistema hidráulico del tractor(sistema de corriente
constante o sistema Load-Sensing) mediante el tornillo del sistema(1) en el bloque de
mando de la máquina, véase Página51.
El bloque de mando se encuentra en el lado derecho de la máquina, en la parte inferior.
Descripción de la máquina 4
Descripción del funcionamiento del volteador de pacas 4.4
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 37
4.4 Descripción del funcionamiento del volteador de pacas
En el modelo con "Volteador de pacas"
1
DVG000-006
El volteador de pacas(1) sirve para depositar la paca cilíndrica sobre la parte frontal después
del proceso de enrollado. El volteador de pacas(1) se extiende automáticamente después de
cortar la lámina y voltea así la paca cilíndrica sobre su parte frontal.
El volteador de pacas (1) se activa en el terminal, véase Página91.
5 Datos técnicos
5.1 Dimensiones
38
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
5 Datos técnicos
5.1 Dimensiones
LB
H
BWG000-011
Dimensiones
Anchura [B] 1.430mm
Altura [H] 2.390mm
Longitud [L] 2.625mm
La altura de la máquina depende del tamaño del neumático.
5.2 Pesos
Pesos
Peso total de la máquina (incl. todos los paquetes de acceso-
rios)
945 kg
5.3 Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por
carretera)
La velocidad máxima admisible técnicamente puede verse limitada por diferentes
características de equipamiento (p. ej. dispositivo de conexión, eje, freno, neumáticos, etc.) o
por disposiciones legales en el país de utilización.
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera)
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por ca-
rretera)
50km/h
Datos técnicos 5
Ruido aéreo emitido 5.4
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 39
5.4 Ruido aéreo emitido
Ruido aéreo emitido
Valor de emisión (nivel de presión acústica) 63,9 dB
Instrumento de medición Bruel & Kjaer, tipo 2236
Clase de precisión 2
Incertidumbre de medición (según la norma
DINENISO11201)
4 dB
5.5 Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
Rango de temperatura para el servicio de la máquina -5 bis +45°C
5.6 Dimensiones de las pacas
Dimensiones de las pacas
Anchura 1.250mm
Diámetro 1.500mm
Peso máximo 1.600 kg
5.7 Lámina de enrollado
Lámina de enrollado
Anchura de la lámina 750mm
Grosor de la lámina 20-25µm
Estiramiento previo 55% o 70%
Diámetro de la bobina de lámina máx. Ø 260 mm
Diámetro del casquillo Ø 75-80mm
5.8 Requisitos del tractor: potencia
Requisitos para la potencia del tractor
Consumo de potencia 37 kW (50 CV)
5.9 Requisitos del tractor: sistema hidráulico
Requisitos para el sistema hidráulico del tractor
Caudal volumétrico del sistema hidráulico 22–40 L/min
Presión de servicio máxima del sistema hidráulico 200 bar
Máxima temperatura del aceite hidráulico 80°C
Calidad del aceite hidráulico Aceite ISO VG 46
5 Datos técnicos
5.10 Requisitos del tractor: sistema eléctrico
40
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
En el modelo sin "Sistema hidráulico de conexión LS"
Requisitos para el sistema hidráulico del tractor
Conexión hidráulica (T)/retorno sin presión hacia el depósito 1x
Conexión hidráulica de efecto simple 1x
En el modelo con "Sistema hidráulico de conexión LS"
Requisitos para el sistema hidráulico del tractor
Conexión de presión Power Beyond (P) 1x
Conexión Load Sensing Power Beyond (LS) 1x
Conexión de retorno sin presión Power Beyond (T) 1x
5.10 Requisitos del tractor: sistema eléctrico
Requisitos para el sistema eléctrico del tractor
Sistema de iluminación para circulación por carretera Enchufe de 12 voltios, de 7
polos
Alimentación de corriente de la unidad de mando DS 500 Enchufe de 12 voltios, de 3
polos
Alimentación de corriente del terminal CCI 800/CCI 1200 Enchufe de 12 voltios, de 9
polos
5.11 Combustibles
AVISO
Se deben respetar los intervalos de cambio de los bioaceites
Si se utilizan bioaceites, para garantizar una vida útil prolongada de la máquina se deben
respetar sin falta los intervalos de cambio, dado el envejecimiento a que están expuestos
estos combustibles.
AVISO
Daños en la máquina provocados por mezclando aceite
Si se mezcla varios tipos de aceites con especificaciones diferentes, pueden producirse
daños en la máquina.
No mezcle nunca aceites con especificaciones diferentes.
Póngase en contacto con el colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE
antes de usar un aceite con especificación diferente después de un cambio de aceite.
A petición, pueden utilizare combustibles biológicos.
Datos técnicos 5
Combustibles 5.11
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 41
5.11.1 Aceites
Denominación Cantidad de llenado Especificación
Engranaje del brazo de enrollado 1,9l APIGL4SAE90
Depósito de aceite hidráulico (en el modelo
con "Sistema hidráulico de a bordo")
14,65-15,75 L HLP 46
Engranaje de la bomba hidráulica (en el mo-
delo con "Sistema hidráulico de a bordo")
0,35L SAE 90 GL4
5.11.2 Grasas lubricantes
Denominación Cantidad de llenado Especificación
Puntos de lubricación (lubrica-
ción manual)
La cantidad de llenado se de-
terminará según sea necesa-
rio. Lubrique los puntos de lu-
bricación hasta que salga gra-
sa en el punto de apoyo. Eli-
mine la grasa que sobresale
del punto de apoyo después
de la lubricación.
Grasa lubricante según DIN
51818 de la clase NLGI 2, ja-
bón de litio con aditivos EP
6 Primera puesta en servicio
6.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio
42
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
6 Primera puesta en servicio
En este capítulo se describen los trabajos de ensamblaje y de ajuste en la máquina que solo
deben realizarse por personal especializado cualificado. Aquí se aplica la nota "Cualificación
del personal especializado", véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o daños en la máquina por una primera puesta en servicio
incorrecta
Si se realiza la primera puesta en servicio de forma incorrecta o incompleta, la máquina
podrá tener fallos. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a personas; existe
también riesgo de daños en la máquina.
La primera puesta en servicio debe correr siempre a cargo de personal autorizado.
Lea y tenga en cuenta la "Cualificación del personal especializado", véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página14.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página25.
6.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio
üSe ha comprobado que todos los tornillos y tuercas están fijados correctamente y
apretados con los pares de apriete prescritos, véase Página124.
üSe ha comprobado que todos los sensores estén bien asentados y que se han apretado
con los pares de apriete prescritos. Respecto a la posición de los sensores, véase el
esquema de conexiones eléctricas.
üSe ha comprobado que los dispositivos de protección están montados, están completos y
en buen estado.
üSe ha lubricado la máquina completamente, véase Página121.
üSe ha verificado la estanqueidad del sistema hidráulico.
üEl tractor cumple los requisitos de la máquina, véase Página38.
üEl manual de instrucciones suministrado se encuentra en el tubo de documento.
Puesta en servicio 7
Calcular el ajuste del lastre de la combinación formada por el tractor y
la máquina
7.1
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 43
7 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página14.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página25.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por conexiones efectuadas
incorrectamente, equivocadas o mal tendidas
Si las conexiones que unen la máquina al tractor no se establecen correctamente o se
tienden mal, pueden romperse o resultar dañadas. Esto puede provocar accidentes graves.
Si las conexiones se establecen intercambiadas, se pueden activar por accidente funciones
que pueden provocar también accidentes graves.
Conecte y asegure correctamente las mangueras y los cables.
Las mangueras y los cables y deben estar colocados de forma que no se rocen, se
tensen, se atasquen ni entren en contacto con otros componentes (p. ej., los neumáticos
del tractor), en especial durante el desplazamiento en curva.
Empalme las mangueras de conexión y los cables a las conexiones previstas para ello y
conéctelos como se describe en el manual de instrucciones.
7.1 Calcular el ajuste del lastre de la combinación formada por el tractor
y la máquina
ADVERTENCIA
Peligro por la distribución de peso incorrecta en la combinación formada por el tractor
y la máquina
Como consecuencia de la distribución de peso incorrecta en la combinación formada por el
tractor y la máquina pueden ocasionarse lesiones graves a las personas o incluso la muerte.
Antes de la puesta en servicio de la combinación formada por el tractor y la máquina,
compruebe los siguientes requisitos y, en caso necesario, realice las adaptaciones
necesarias de acuerdo con el manual de instrucciones.
El montaje de aperos en el adosado frontal y trasero no debe llevar a que se superen el peso
total permitido, las cargas por eje permitidos ni la capacidad portante de los neumáticos del
tractor. Estos datos pueden consultarse en la placa de características, en la documentación del
vehículo o en el manual de instrucciones del tractor.
7 Puesta en servicio
7.1 Calcular el ajuste del lastre de la combinación formada por el tractor y
la máquina
44
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
El eje delantero del tractor debe tener siempre un lastre como mínimo del 20% del peso en
vacío del tractor, incluso si está montado el equipo auxiliar trasero.
Para asegurar la idoneidad del tractor, realice el siguiente cálculo antes del montaje en el
tractor:
ef
ab c d
GG
T
T
T
H
L
H
V
V
Abreviaturas para el cálculo del ajuste del lastre
TL [kg] Peso sin carga del tractor Véase el manual de instrucciones del tractor
TV [kg] Carga del eje delantero del tractor
sin carga
Véase el manual de instrucciones del tractor
TH [kg] Carga del eje trasero del tractor sin
carga
Véase el manual de instrucciones del tractor
GH [kg] Peso total del equipo auxiliar trase-
ro/peso trasero
Véase la lista de precios y/o el manual de ins-
trucciones de la máquina
GV [kg] Peso total del equipo auxiliar fron-
tal/lastre frontal
Véase la lista de precios y/o el manual de ins-
trucciones de la máquina
a [m] Distancia entre el centro de grave-
dad del equipo auxiliar frontal/lastre
frontal y el centro del eje delantero
Véase la lista de precios y/o el manual de ins-
trucciones de la máquina
Medir
b [m] Distancia entre ejes del tractor Véase el manual de instrucciones del tractor
Medir
c [m] Distancia entre el centro del eje tra-
sero y el centro de la bola de los
brazos inferiores
Véase el manual de instrucciones del tractor
Medir
d [m] Distancia entre el centro de la bola
del brazo inferior y el centro de gra-
vedad del equipo auxiliar trasero/
peso trasero
Véase la lista de precios y/o el manual de ins-
trucciones del equipo
e [m] Distancia entre el centro de la bola
de los brazos inferiores y el centro
de gravedad del equipo auxiliar
frontal
f [m] Distancia entre el eje delantero y el
centro de la bola de los brazos infe-
riores
Puesta en servicio 7
Calcular el ajuste del lastre de la combinación formada por el tractor y
la máquina
7.1
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 45
Cálculo del ajuste del lastre mínimo en la parte frontal GV min para los equipos
auxiliares traseros y las combinaciones frontales y traseras
b
bTbTdcG
GLVH
V
+
++
=2,0)(
min fe +)(
Anote en la tabla el ajuste del lastre mínimo calculado que es necesario en la parte frontal
del tractor.
Cálculo del ajuste del lastre mínimo en la parte trasera GH min para equipos
auxiliares frontales
bTbTfeG
GLHV
H
++
=)(
min dcb ++
x
Para "x" deben tenerse en cuenta los datos técnicos del fabricante del tractor. Si "x" no se
indica, introduzca el valor 0,45.
Anote en la tabla el ajuste del lastre mínimo calculado que es necesario en la parte trasera
del tractor.
Cálculo de la carga del eje delantero real TV tat
GbTfeG
THVV
V
++
=)(
tat b
)dc +(b+
Anote en la tabla la carga del eje delantero real y la carga del eje delantero permitida
indicada en el manual de instrucciones del tractor.
Cálculo del peso total real G tat
GTG
GHLV
tat ++
=
Si con el equipo auxiliar trasero(GH) no se alcanza el ajuste del lastre mínimo en la parte
trasera(GH min), deberá aumentarse el peso del equipo auxiliar trasero hasta el peso del
ajuste del lastre mínimo en la parte trasera.
Anote en la tabla el peso total real calculado y el peso total permitido indicado en el manual
de instrucciones del tractor.
Cálculo de la carga del eje trasero real T H tat
HTtatV
GT tat
tat
=
Anote en la tabla el peso del eje trasero real calculado y el peso del eje trasero permitido
indicado en el manual de instrucciones del tractor.
7 Puesta en servicio
7.2 Preparar el tractor
46
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Capacidad portante de los neumáticos
Anote en la tabla el valor doble (dos neumáticos) de la capacidad portante de los
neumáticos (véase p. ej. la documentación de los fabricantes de los neumáticos).
Tabla
El ajuste del lastre mínimo debe aplicarse como equipo auxiliar o como peso de lastre en el
tractor. Los valores calculados deben ser menores/iguales (≤) que los valores permitidos.
Valor real de acuer-
do con el cálculo
Valor permitido de
acuerdo con el ma-
nual de instruccio-
nes del tractor
Doble capacidad
portante de los
neumáticos permiti-
da (dos neumáti-
cos)
Ajuste del lastre mí-
nimo
Parte frontal/trasera
kg
Peso total
kg
<
kg
Carga del eje delan-
tero
kg
<
kg
<
kg
Carga del eje trase-
ro
kg
<
kg
<
kg
7.2 Preparar el tractor
AVISO
Daños en la máquina por la colisión con el acoplamiento de remolque
En función del tipo de tractor, la barra de dirección superior del tractor y/o el árbol de
transmisión de la máquina pueden colisionar con el acoplamiento de remolque y provocar
daños en el tractor y/o la máquina.
Dado el caso desmontar el acoplamiento de remolque. Encontrará información más
detallada en el manual de instrucciones del fabricante del tractor.
KS000-021
Puesta en servicio 7
Acoplamiento de la máquina al tractor 7.3
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 47
La máquina está equipada con espiga de fijación de la categoría II para el acoplamiento de tres
puntos.
Ajuste los brazos inferiores del tractor de forma que los puntos de elevación de éstos estén
a la misma distancia del suelo.
Asegúrese los brazos inferiores mediante cadenas o barras limitadoras para que la
máquina no bascule lateralmente durante el transporte o el trabajo.
7.3 Acoplamiento de la máquina al tractor
AVISO
El montaje de aperos en el adosado frontal y trasero no debe llevar a que se superen el peso
total permitido, las cargas por eje permitidos ni la capacidad portante de los neumáticos del
tractor. El eje delantero del tractor debe tener siempre un lastre como mínimo del 20% del
peso en vacío del tractor, incluso si está montado el equipo auxiliar trasero.
Asegúrese antes de comenzar la marcha de que se cumplan estas condiciones, véase
Página43.
Montaje trasero
2
1
3
BW000-006
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones elevado. Asegúrese de que durante el acoplamiento (y
especialmente cuando el tractor se desplaza con marcha hacia atrás) no debe haber nadie
entre el tractor y la máquina.
Retroceda con el tractor hacia la máquina y coloque los brazos inferiores (1) debajo de los
pernos de los brazos inferiores de la máquina.
Eleve los brazos inferiores (1) hasta que encajen y queden fijos en los manguitos esféricos.
Apague el tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure el tractor para que no se desplace.
Enganche la barra de dirección superior (2) en el alojamiento de la barra de dirección
superior(3) de la torre y asegúrela.
Para evitar que la máquina se desvíe lateralmente durante la circulación por carretera y
durante el trabajo, fije los brazos inferiores.
7 Puesta en servicio
7.3 Acoplamiento de la máquina al tractor
48
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
En el modelo con "Sistema hidráulico de a bordo"
4
1
III
1
2
3
BW000-099
Después de que la máquina se haya acoplado a los brazos inferiores, se debe acoplar la
unidad de alimentación con el engranaje de la bomba hidráulica (1) a la toma de fuerza del
tractor.
Posición Explicación
(I) Posición de transporte: La unidad de alimentación con el engranaje de la
bomba hidráulica (1) está enganchada con una cadena(3) al brazo de re-
cogida (2).
(II) Posición de trabajo: La unidad de alimentación con el engranaje de la
bomba hidráulica(1) está acoplada a la toma de fuerza del tractor y está
asegurada con la cadena(4) en el tractor.
Desplace la unidad de alimentación con el engranaje de la bomba hidráulica(1) hasta la
toma de fuerza del tractor con la ayuda del brazo de recogida (2) y acóplela.
Desenganche la cadena (3) del brazo de recogida (2).
Enganche la cadena (4) en el tractor.
Montaje frontal
ADVERTENCIA
El montaje frontal de la encintadora de pacas conlleva riesgo de lesiones si se circula
por la vía pública
El acoplamiento de la encintadora de pacas en posición de montaje frontal puede poner en
peligro a los demás usuarios de la vía en caso de incumplimiento de la legislación vial.
Está prohibido circular por vías públicas con una encintadora de pacas acoplada en posición
de montaje frontal.
Para circular por la vía pública, la encintadora de pacas se debe acoplar exclusivamente
en la parte trasera.
AVISO
Daños en la máquina por el movimiento de la máquina en dirección horizontal
Las mangueras hidráulicas de la máquina pueden resultar dañadas o arrancadas si la
máquina con montaje frontal se mueve en dirección horizontal.
Mueva y opere la máquina únicamente en dirección vertical y cerca del suelo.
Puesta en servicio 7
Acoplamiento de las mangueras hidráulicas 7.4
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 49
3
2
1
4
BW000-041
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones elevado! Durante el acoplamiento (y especialmente
cuando el tractor circula hacia delante), no debe haber nadie entre el tractor y la máquina.
Baje hidráulicamente el elevador frontal hasta que los brazos inferiores(2) del tractor se
encuentren bajo los pernos de los brazos inferiores(1) de la máquina.
Haga avanzar el tractor para aproximarse a la máquina.
Suba hidráulicamente el elevador frontal hasta que los brazos inferiores(2) se enclaven en
los pernos de los brazos inferiores(1) y se bloqueen.
Apague el tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure el tractor para que no se desplace.
Enganche la barra de dirección superior(3) en el alojamiento de la barra de dirección
superior(4) de la torre y asegúrela.
7.4 Acoplamiento de las mangueras hidráulicas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la salida de aceite hidráulico
El sistema hidráulico funciona con una presión muy alta. El aceite hidráulico saliente puede
provocar lesiones graves en la piel, las extremidades y los ojos.
Antes de acoplar las mangueras hidráulicas al tractor, despresurice el sistema hidráulico
en ambos lados.
Antes de desacoplar las mangueras y antes de trabajar en el sistema hidráulico, deberá
evacuar la presión del sistema hidráulico.
Al conectar los acoplamientos rápidos, asegúrese de que estos estén limpios y secos.
Compruebe con regularidad las mangueras hidráulicas, véase Página128, y sustitúyalas
en caso de presencia de daños (p. ej., puntos de desgaste y de presión) y de
envejecimiento. Los conductos de recambio deben cumplir los requisitos técnicos del
fabricante del equipo.
AVISO
Daños en la máquina por suciedad en el sistema hidráulico
Si penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico, pueden producirse daños
graves en el sistema hidráulico.
Al conectar los acoplamientos rápidos, asegúrese de que éstos estén limpios y secos.
Compruebe la presencia de puntos de desgaste y de obstrucción en las mangueras
hidráulicas y sustitúyalas en caso necesario.
7 Puesta en servicio
7.4 Acoplamiento de las mangueras hidráulicas
50
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
BWG000-017
Despresurice el sistema hidráulico del tractor.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página25.
Limpie y seque las conexiones de los acoplamientos rápidos del sistema hidráulico.
Conexión hidráulica para el retorno hacia el depósito (T)
Acople la manguera hidráulica(azul) al retorno despresurizado del tractor.
Conexión hidráulica de la bomba/presión (P)
Acople la manguera hidráulica(roja) a una unidad de control de efecto simple del tractor.
En el modelo con "Sistema hidráulico de conexión LS"
Para tractores con sistema Load Sensing
üEl tornillo del sistema hidráulico está completamente enroscado; véase Página51.
Acople la manguera hidráulica(rojo, P) a la conexión de presión Power Beyond del tractor.
Acople la manguera hidráulica(azul, T) a la conexión de retorno sin presión Power Beyond
del tractor.
Acople la manguera hidráulica(verde, LS) a la conexión Load Sensing Power Beyond del
tractor.
Para tractores con sistema de corriente constante
üEl tornillo del sistema hidráulico está completamente desenroscado; véase Página51.
Acople la manguera hidráulica(rojo, P) a la conexión de presión del tractor.
Acople la manguera hidráulica(azul, T) a la conexión de retorno sin presión del tractor.
No utilice la conexión hidráulica (verde, LS) y deposítela en el soporte de la máquina.
Puesta en servicio 7
Adaptar el sistema hidráulico 7.5
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 51
7.5 Adaptar el sistema hidráulico
En el modelo con "Sistema hidráulico de conexión LS"
1
BPG000-018
Coloque las unidades de control del tractor en la posición flotante.
Despresurice el sistema hidráulico del tractor y de la máquina.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página25.
Servicio de la máquina en tractores con sistema de corriente constante
En tractores con sistema hidráulico abierto:
Afloje la contratuerca(2).
Desenrosque el tornillo de sistema(1) hasta el tope.
Servicio de la máquina en tractores con sistema Load Sensing
En tractores con sistema hidráulico cerrado (el cable de aviso está conectado):
Enrosque el tornillo de sistema(1) hasta el tope.
Apriete la contratuerca(2).
7.6 Conectar el sistema de iluminación de circulación por carretera
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
7 Puesta en servicio
7.7 Comprobación del estribo de seguridad
52
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
2
3
1
2
BPG000-067
El sistema de la iluminación para la circulación en carretera se conecta con el cable de
iluminación de 7 polos(2) adjunto.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
Introduzca el conector de 7 polos del cable de iluminación(2) en el enchufe de 7 polos(1)
de la máquina.
Introduzca el conector de 7 polos del cable de iluminación(2) en el enchufe de 7 polos(3)
del tractor.
Coloque el cable de iluminación(2) de forma que no entre en contacto con las ruedas del
tractor o con otras piezas móviles de la máquina.
7.7 Comprobación del estribo de seguridad
BW000-002
Antes de cada puesta en marcha se debe comprobar la adecuación para el funcionamiento del
estribo de seguridad(1).
Conecte el terminal.
Mueva el estribo de seguridad y compruebe si el terminal muestra un mensaje de error.
Confirme el mensaje de error en el terminal.
Si durante la comprobación no se muestra ningún mensaje de error en el terminal, solicite al
colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE que compruebe el estribo de
seguridad. No ponga la máquina en funcionamiento.
Para obtener una visión general de los mensajes de error, véase el suplemento "Mensajes de
error" del manual de instrucciones.
Puesta en servicio 7
Conexión del terminal DS 500 de KRONE 7.8
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 53
7.8 Conexión del terminal DS 500 de KRONE
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
34
2
1
5
EQ003-431
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
Conecte el conector de 9 polos(2) del cable(1) en el enchufe de 9 polos(3).
Para la alimentación de tensión, conecte el conector de 3 polos(5) con el enchufe de 3
polos(4) del tractor.
7.9 Conexión del terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
INFORMACIÓN
Para montar el terminal en la cabina del tractor, tenga en cuenta las indicaciones del manual
de instrucciones que se adjunta con el terminal.
7 Puesta en servicio
7.9 Conexión del terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)
54
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
6
1
4
2
CCI 1200
CCI 800
1
5
3
EQ003-432
No se necesita ningún enchufe de ISOBUS en el tractor para poder conectar y hacer funcionar
el CCI800 o el CCI1200. El CCI800 o el CCI1200 se conectan directamente con los cables
de la máquina.
Conecte el conector de 12 polos(2) con el enchufe de 12 polos(1) del terminal.
Conecte el conector de 9 polos(3) con el enchufe de 9 polos(4).
Para la alimentación de tensión, conecte el conector de 3 polos(5) con el enchufe de 3
polos(4) del tractor.
Manejo 8
Recogida de la paca cilíndrica, inicio del proceso de enrollado y
depositado de la paca cilíndrica
8.1
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 55
8 Manejo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página14.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página25.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimiento imprevisible de las pacas redondas durante el
servicio de la máquina en pendientes
Las pacas redondas pueden moverse por sí solas cuando se descargan en pendientes. Una
vez que están en movimiento pueden causar graves accidentes y lesionar a personas debido
a su peso y su forma cilíndrica.
Cuando esté sobre una pendiente, descargue las pacas redondas únicamente en modo
manual.
Cuando esté sobre una pendiente, descargue siempre las pacas redondas de forma que
no puedan moverse por sí solas.
8.1 Recogida de la paca cilíndrica, inicio del proceso de enrollado y
depositado de la paca cilíndrica
AVISO
La máquina puede sufrir daños si la paca cilíndrica es demasiado grande o demasiado
pesada
Si las pacas cilíndricas son demasiado grandes o demasiado pesadas, la máquina puede
sufrir daños.
Enrolle únicamente pacas cilíndricas que no superen el tamaño máximo ni el peso
máximo que se indican en los datos técnicos; véase Página38.
8 Manejo
8.1 Recogida de la paca cilíndrica, inicio del proceso de enrollado y
depositado de la paca cilíndrica
56
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
AVISO
Pacas de ensilado de menor calidad debido al material vegetal mojado durante el
enrollado
No realice el enrollado de material vegetal mojado y no enrolle las pacas cilíndricas con
lluvia.
Deje que el material vegetal se seque previamente antes de que sea prensado y
enrollado para formar pacas cilíndricas.
Haga retroceder el tractor hacia la paca cilíndrica atada que descansa sobre el campo de
manera que esta quede centrada entre los brazos de carga.
Según el ajuste efectuado en el terminal, recoja la paca cilíndrica en el modo
automático o manual ; véase Página78.
Modo automático
En el modelo con "Volteador de pacas": Si previamente se ha activado la recogida
automática de las pacas, los brazos de carga se acercan el uno al otro en modo automático
cuando el sensor B02"Pacas en posición de recogida" detecta la paca cilíndrica.
En cuanto la paca cilíndrica se encuentra sobre los brazos de carga, el proceso de
enrollado se inicia automáticamente. La paca cilíndrica se enrolla con el número ajustado
de capas de lámina.
Tras el proceso de enrollado, la lámina es cortada de manera automática por el dispositivo
de corte.
Si previamente se ha activado el depositado de pacas automático, los brazos de carga se
separan el uno del otro automáticamente después de cortar la lámina y se deposita la paca
cilíndrica.
En el modelo con "Volteador de pacas": Si el volteador de pacas se ha activado, la paca
cilíndrica se vuelca sobre en la parte frontal, véase Página91.
Modo manual
Inicie la recogida de la paca con el botón del terminal. Preste atención a mantener
pulsada la tecla hasta que los brazos de carga hayan recogido la paca cilíndrica y
alcanzado su posición final.
Inicie el proceso de enrollado con el botón del terminal.
ðLa paca cilíndrica se enrolla con el número ajustado de capas de lámina. Tras el
proceso de enrollado, la lámina es cortada de manera automática por el dispositivo de
sujeción y corte.
Inicie el depositado de la paca con el botón del terminal. Preste atención a mantener
pulsada la tecla hasta que los brazos de carga hayan depositado la paca cilíndrica y
alcanzado su posición final.
En el modelo con "Volteador de pacas": Si el volteador de pacas se ha activado, la paca
cilíndrica se vuelca sobre en la parte frontal, véase Página91.
Manejo 8
Colocación de la bobina de lámina en la unidad de pre-estirado 8.2
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 57
Para obtener más información sobre las teclas del terminal, véase Página71.
8.2 Colocación de la bobina de lámina en la unidad de pre-estirado
INFORMACIÓN
Para que el uso en el campo transcurra sin problemas, KRONE recomienda utilizar una de
las láminas "KRONE excellent". Para obtener información más detallada, póngase en
contacto con su colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
Giro hacia atrás de la unidad de pre-estirado
1
2
BWG000-014
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
Presione la empuñadura(1) hacia atrás y enclávela en el bloqueo(2).
ÆLa unidad de pre-estirado está girada hacia atrás y preparada para colocar la bobina de
lámina.
Colocación de la bobina de lámina y enhebrado de la lámina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos imprevisibles de la máquina
Si la bobina de lámina se coloca desde detrás mientras se permanece de pie entre los brazos
de carga, existe el peligro de que el movimiento de las piezas de la máquina pueda llegar a
provocar lesiones personales.
Desconecte y asegure la máquina; véase Página25.
No se sitúe en ningún caso en la zona de peligro entre los brazos de carga.
Coloque siempre la bobina de lámina desde la izquierda mientras permanece de pie junto
a la máquina.
8 Manejo
8.2 Colocación de la bobina de lámina en la unidad de pre-estirado
58
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
1
4
45
3
6
3
5
7
2
BWG000-026
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
Para desbloquear la rueda de apoyo superior(3), presione la tecla(1) y tire al mismo
tiempo del bloqueo(2).
Mueva la rueda de apoyo(3) hacia arriba en la dirección de la flecha hasta que el perno de
retención se enclave en la posición superior.
Ponga la bobina de lámina(4) nueva con el casquillo sobre la rueda de apoyo inferior(6).
Asegúrese de que el principio de la lámina se pueda desenrollar como se muestra en la
figura.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por pérdida de la bobina
de lámina. Fije la bobina de lámina(4) de la manera siguiente.
Para desbloquear la rueda de apoyo superior(3), pulse la tecla(1), tire al mismo tiempo del
bloqueo(2) y desplace la rueda de apoyo superior hacia abajo. Asegúrese de que la rueda
de apoyo(3) se engrane exactamente en el casquillo de la bobina de lámina(4).
Preste atención a que el bloqueo(2) se enclave por completo.
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones en los rodillos de pre-estirado! Para no pillarse los
dedos en los rodillos de pre-estirado(5) al introducir la lámina, utilice guantes de
protección y trabaje con prudencia.
Enhebre la lámina entre los rodillos de pre-estirado(5) tal como se muestra en la figura.
Además, las flechas grabadas por láser en los alrededores de los rodillos de pre-
estirado(5) señalan el recorrido de la lámina.
Introducción de la lámina en el dispositivo de corte
Conecte el terminal.
Accione la unidad de control para el modo de circulación.
Para abrir el dispositivo de sujeción y corte(7), pulse en el menú de mando manual;
véase Página85.
Manejo 8
Colocación de la bobina de lámina en la unidad de pre-estirado 8.2
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 59
O bien, de manera alternativa para el modelo con "Soporte de la bobina de lámina":
Para abrir el dispositivo de sujeción y corte(7), pulse la tecla en el panel de
teclas de la máquina; véase Página60.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página25.
Eleve un poco el brazo de soporte e introduzca el principio de la lámina en el dispositivo de
sujeción y corte(7).
Asegúrese de que la lámina sobresalga como máximo 10cm del dispositivo de sujeción y
corte.
Para poder manejar el terminal, arranque la máquina.
Para cerrar el dispositivo de sujeción y corte(7), pulse la tecla en el menú de mando
manual.
O bien, de manera alternativa para el modelo con "Soporte de la bobina de lámina":
Para cerrar el dispositivo de sujeción y corte(7), pulse la tecla en el panel de
teclas de la máquina; véase Página60.
ÆUna vez enrollada la primera paca cilíndrica, el brazo de soporte retiene la lámina en
posición.
Para ajustar el dispositivo de detección de rotura de lámina, véase Página88.
Los restos de lámina se pueden guardar en el contenedor de residuos del lado izquierdo de la
máquina; véase Página62.
Giro hacia delante de la unidad de pre-estirado
1
2
BWG000-014
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
Presione el asidero(1) ligeramente hacia atrás para soltar el bloqueo(2).
Gire hacia delante la unidad de pre-estirado.
ÆLa unidad de pre-estirado está girada hacia delante y un rodillo de pre-estirado se
encuentra junto a la bobina de lámina. De este modo, la máquina está lista para el
funcionamiento.
8 Manejo
8.3 Uso del soporte de la bobina de lámina
60
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
8.3 Uso del soporte de la bobina de lámina
En el modelo con "Soporte de la bobina de lámina"
1 1
BWG000-018
En los soportes de las bobinas de lámina(1) se pueden arrastrar 4bobinas de lámina
adicionales. KRONE recomienda dejar las bobinas de lámina en el cartonaje a fin de evitar
daños y protegerlas contra las inclemencias meteorológicas.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
Meta la bobina de lámina en el cartonaje con el casquillo en el soporte de la bobina de
lámina(1).
8.4 Comprobar la lámina de las pacas de ensilado
INFORMACIÓN
KRONE no asumirá las reclamaciones por daños y perjuicios debido al deterioro del forraje,
porque aquí intervienen numerosos factores que escapan al control del fabricante.
Después del enrollado de las pacas cilíndricas, compruebe la presencia de daños en la
lámina de enrollado de las pacas de ensilado depositadas.
En caso necesario, repare los posibles daños en la lámina con cinta adhesiva para
reparaciones adecuada.
8.5 Manejo del panel de teclas (en los modelos con "Mando manual" o
"Soporte de la bobina de lámina")
Con el panel de teclas y la tecla de habilitación del lado izquierdo de la máquina se puede
mover el brazo de enrollado o abrir o cerrar el dispositivo de sujeción y corte. Estas funciones
pueden así manejarse directamente en la máquina por medio de un mando bimanual y no
resulta necesario manejarlas desde el tractor a través del terminal. Se debe tener en cuenta
que los componentes se mueven más despacio que cuando se manejan a través del terminal.
Manejo 8
Uso del volteador de pacas (en el modelo con "Volteador de pacas") 8.6
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 61
3
24
15
BWG000-023
Símbolo Explicación
(2)
Giro del brazo de enrollado en el sentido de las agujas del re-
loj
(3)
Giro del brazo de enrollado en el sentido contrario a las agu-
jas del reloj
(4)
Apertura del brazo de soporte
(5)
Cierre del brazo de soporte
Primero pulse con una mano la tecla de habilitación(1) y manténgala presionada.
Después pulse con la otra mano la tecla deseada(2), (3), (4) o (5) y manténgala presionada
hasta que la función correspondiente finalice.
8.6 Uso del volteador de pacas (en el modelo con "Volteador de pacas")
1
BWG000-022
El volteador de pacas(1) sirve para depositar la paca cilíndrica sobre la parte frontal después
del proceso de enrollado. El volteador de pacas(1) se extiende automáticamente después de
cortar la lámina y voltea así la paca cilíndrica sobre su parte frontal.
El volteador de pacas (1) se activa en el terminal, véase Página91.
8 Manejo
8.7 Utilizar el contenedor de la máquina
62
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
8.7 Utilizar el contenedor de la máquina
1
BWG000-013
El contenedor(1) del lado izquierdo de la máquina sirve para guardar los restos de lámina que
resultan de la colocación de la lámina, para eliminarlos más adelante.
Desenrosque la tapa del contenedor de residuos(1) y guarde en este los restos de lámina.
Terminal DS 500 de KRONE 9
Display táctil 9.1
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 63
9 Terminal DS 500 de KRONE
AVISO
Si entra agua en el elemento de mando, se pueden producir averías de funcionamiento.
Como consecuencia, la máquina ya no se podrá utilizar de modo seguro.
El elemento de mando debe protegerse del agua.
Si la máquina permanece inutilizada durante un tiempo prolongado (p. ej., en invierno), el
elemento de mando debe guardarse en un lugar seco.
Para llevar a cabo trabajos de montaje y reparación, y especialmente si se trata de
trabajos de soldadura en la máquina, se debe cortar la alimentación de tensión hacia el
elemento de mando.
9.1 Display táctil
Para desplazarse por los menús y para introducir valores/datos, el terminal está equipado con
un display táctil. Tocando el display pueden activarse directamente funciones y modificarse
valores en letra azul.
9.2 Conectar/desconectar el terminal
1
EQ003-253
Antes de la primera conexión, compruebe que las conexiones están ajustadas de forma
correcta y fija.
INFORMACIÓN
Tras la primera conexión, la configuración de la máquina se carga al terminal y queda
guardada en la memoria del mismo. El proceso de carga puede durar unos minutos.
Conectar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
ðSi no hay ninguna máquina conectada, el display muestra el menú principal tras la
conexión.
ðSi hay alguna máquina conectada, el display muestra la pantalla de circulación por
carretera tras la conexión.
ÆEl terminal está listo para el servicio.
Apagar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
9 Terminal DS 500 de KRONE
9.3 Estructura del DS 500
64
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
9.3 Estructura del DS 500
1
2
4
6
5
3
7
EQ003-254
La máquina de KRONE se divide en las siguientes áreas:
Línea de estado (1)
En la línea de estado(1) se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento), véase Página70.
Teclas (2)
La máquina se opera pulsando las teclas táctiles (2), véase Página71.
Ventana principal (3)
Los valores (cifras) que aparecen en azul en la ventana principal se pueden seleccionar con la
función táctil.
Existen las siguientes vistas de la ventana principal:
Pantalla de circulación por carretera, véase Página76
Pantalla de trabajo, véase Página73
Nivel de menú, véase Página82
Barra informativa (4)
En la barra informativa se muestra información sobre la pantalla de trabajo, véase Página74.
Teclas (5)
Alternativamente, la máquina se opera sin función táctil pulsando las teclas (5).
Terminal DS 500 de KRONE 9
Estructura del DS 500 9.3
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 65
Teclas (6)
Con las teclas (6) se puede abrir el menú principal o la pantalla de trabajo, pueden confirmarse
los mensajes de error y puede ajustarse el brillo.
Símbolo Denominación Explicación
Menú principal Abrir el menú principal del terminal.
Tecla de inversión Cambiar entre el menú principal y la panta-
lla de trabajo del terminal.
En caso de más de una máscara de la má-
quina, la vista cambia respectivamente a la
siguiente.
ACK (tecla de confirma-
ción)
Confirmar mensajes de error.
ESC
ESC (tecla para volver) Salir del menú sin guardar.
Brillo Conmutar del diseño diurno a nocturno y
viceversa.
Rueda de desplazamiento (7)
Alternativamente pueden seleccionarse y ajustarse los valores (cifras) representados en la
ventana principal (3) mediante la rueda de desplazamiento (7). Adicionalmente, mediante la
rueda de desplazamiento (7) puede navegarse entre los menús individuales.
Girar la rueda de desplazamiento hacia la derecha:
Aumentar el valor.
Navegar hasta el valor siguiente en el menú.
Navegar hasta el menú siguiente.
Girar la rueda de desplazamiento hacia la izquierda:
Reducir el valor.
Navegar hasta el valor anterior en el menú.
Navegar hasta el menú anterior.
Pulsar la rueda de desplazamiento:
Seleccionar el valor.
Guardar el valor.
Abrir el menú.
10 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
10.1 Display táctil
66
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
10 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
AVISO
Si entra agua en el elemento de mando, se pueden producir averías de funcionamiento.
Como consecuencia, la máquina ya no se podrá utilizar de modo seguro.
El elemento de mando debe protegerse del agua.
Si la máquina permanece inutilizada durante un tiempo prolongado (p. ej., en invierno), el
elemento de mando debe guardarse en un lugar seco.
Para llevar a cabo trabajos de montaje y reparación, y especialmente si se trata de
trabajos de soldadura en la máquina, se debe cortar la alimentación de tensión hacia el
elemento de mando.
El sistema ISOBUS es un sistema de comunicación internacional normalizado para máquinas y
sistemas agrícolas. La correspondiente serie estandarizada tiene la denominación: ISO 11783.
El sistema agrícola ISOBUS permite intercambiar información y datos entre el tractor y el
equipo de diferentes fabricantes. Con este fin, tanto las conexiones de enchufe necesarias
como las señales que son necesarias para la comunicación y el envío de órdenes están
normalizadas. El sistema permite también manejar máquinas con unidades de mando
(terminal) que ya están disponibles en el tractor o que, por ejemplo, se han colocado en la
cabina del tractor. Encontrará los datos correspondientes en la documentación técnica del
manejo o de los equipos que correspondan.
Las máquinas de KRONE que tienen un equipamiento ISOBUS están preparadas para este
sistema.
1
3
2
EQG000-057
El equipamiento electrónico de la máquina se compone esencialmente del ordenador de
tareas(1), del terminal(2) y de los elementos de control y funcionamiento.
El ordenador de tareas(1) se encuentra debajo de la cubierta protectora(3).
Funciones del ordenador de tareas(1):
El control de los actores montados en la máquina.
La transferencia de mensajes de error.
La evaluación de los sensores.
El diagnóstico de los sensores/actores.
Con el terminal(2) se envía información al conductor y se configuran los ajustes de
funcionamiento de la máquina. El ordenador de tareas(1) aplica y procesa estos ajustes.
10.1 Display táctil
Para desplazarse por los menús y para introducir valores/datos, el terminal está equipado con
un display táctil. Tocando el display pueden activarse directamente funciones y modificarse
valores en letra azul.
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) 10
Conectar o desconectar el terminal 10.2
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 67
10.2 Conectar o desconectar el terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS de KRONE CCI 1200 Terminal ISOBUS de KRONE CCI 800
Antes de la primera conexión, compruebe que las conexiones están ajustadas de forma
correcta y fija.
INFORMACIÓN
Tras la primera conexión, la configuración de la máquina se carga al terminal y queda
guardada en la memoria del mismo. El proceso de carga puede durar unos minutos.
Conectar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
ðSi no hay ninguna máquina conectada, el display muestra el menú principal tras la
conexión.
ðSi hay alguna máquina conectada, el display muestra la pantalla de circulación por
carretera tras la conexión.
ÆEl terminal está listo para el servicio.
Con la máquina no conectada: "Menú princi-
pal"
Con la máquina conectada: "Pantalla de circu-
lación por carretera"
EQG000-056
Después del inicio del terminal, se muestra el display en formato horizontal. Para poder
visualizar el display en formato vertical o visualizar las aplicaciones disponibles en el terminal
en pantalla completa, véase el manual de instrucciones del terminal CCI.
Apagar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
10 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
10.3 Estructura del display
68
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
INFORMACIÓN
Para más información sobre el funcionamiento del terminal, consulte el manual de
instrucciones del mismo.
10.3 Estructura del display
14:31
1
22
3
14:31
1
22
3
EQG000-058
Pos. Denominación Explicación
1 Línea de estado
2 Vista principal a la izquierda/de-
recha
Para el manejo de la máquina, KRONE reco-
mienda ubicar la aplicación de la máquina en la
pantalla principal.
3 Pantalla informativa En la pantalla informativa pueden seleccionarse y
visualizarse aplicaciones (Apps) adicionales del
menú de App. Las Apps se pueden mover a la
pantalla principal arrastrando y soltando.
INFORMACIÓN
Para más información sobre el funcionamiento del terminal, consulte el manual de
instrucciones del mismo.
10.4 Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE
1
2
3
4
EQG000-059
La máquina de KRONE se divide en las siguientes áreas:
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) 10
Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE 10.4
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 69
Línea de estado (1)
En la línea de estado(1) se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento), véase Página70.
Teclas (2)
La máquina se opera pulsando las teclas táctiles (2), véase Página71.
Ventana principal (3)
Los valores (cifras) que aparecen en azul en la ventana principal se pueden seleccionar con la
función táctil.
Existen las siguientes vistas de la ventana principal:
Pantalla de circulación por carretera, véase Página76
Pantalla de trabajo, véase Página73
Nivel de menú, véase Página82
Barra informativa (4)
En la barra informativa se muestra información sobre la pantalla de trabajo, véase Página74.
11 Terminal: Funciones de la máquina
11.1 Línea de estado
70
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
11 Terminal: Funciones de la máquina
ADVERTENCIA
Daños personales y/o en la máquina por la inobservancia de los mensajes de error.
En caso de inobservancia de los mensajes de error sin solución de la avería pueden
producirse daños personales y/o graves daños en la máquina.
Cuando se muestre un mensaje de error, elimine la avería correspondiente, véase
Página134.
Si la avería no se puede eliminar, póngase en contacto con el representante de servicio
de KRONE.
11.1 Línea de estado
INFORMACIÓN
Utilizar un terminal con una resolución menor que 480x480 píxeles.
En los terminales con una resolución menor que 480x480 píxeles, solo se muestran 7
campos en la línea de estado. Como consecuencia no se muestran todos los símbolos en la
línea de estado.
En los terminales con una resolución mayor/igual que 480x480 píxeles, se muestran 8
campos en la línea de estado.
EQ000-901
Los símbolos que se representan con un sombreado ( ) pueden seleccionarse. Si se
selecciona un símbolo con sombreado:
se abre una ventana con más información o
se activa o se desactiva una función.
En la línea de estado se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento):
Terminal: Funciones de la máquina 11
Teclas 11.2
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 71
Símbolo Explicación
Existen uno o varios mensajes de error.
En el modelo con "Display táctil": Si se pulsa este símbolo, se abrirán los mensa-
jes de error existentes por orden, véase Página134.
El volteador de pacas está activado; véase Página91
STOP
Todas las funciones hidráulicas de la máquina se han detenido. Se ha pulsado la
tecla
STOP
o se ha activado el estribo de seguridad.
H
El depositado de pacas se encuentra en el modo manual; véase Página86
A
El depositado de pacas se encuentra en el modo automático; véase Página86
H
La recogida de de pacas se encuentra en el modo manual; véase Página87
A
La recogida de de pacas se encuentra en el modo automático; véase Página87
La detección de rotura de lámina está desactivada; véase Página88.
La continuación del giro de los brazos de carga está activada; véase Página89.
11.2 Teclas
Las teclas disponibles dependen del equipamiento de la máquina. Las teclas representadas a
continuación no siempre están disponibles.
Cuando las teclas se muestran de color gris, significa que no se encuentran disponibles en ese
momento.
Símbolo Denominación Explicación
Nivel de menú en el termi-
nal
Cuando se presiona la tecla se abre el ni-
vel de menú en el terminal; véase Pági-
na82.
Modo manual En la tecla se indica el tipo de manejo pre-
viamente seleccionado: "Modo manual" o
"Modo automático". Al pulsar la tecla se
cambia el tipo de manejo; véase Pági-
na78.
Modo automático
Inicio del proceso de enro-
llado
El proceso de enrollado empieza cuando
se pulsa esta tecla. El brazo de enrollado
gira.
Interrupción del proceso de
enrollado
Cuando se pulsa esta tecla, el proceso de
enrollado se detiene y se corta la lámina.
11 Terminal: Funciones de la máquina
11.2 Teclas
72
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Símbolo Denominación Explicación
Inversión del giro del brazo
de enrollado
Cuando se pulsa esta tecla, el brazo de
enrollado gira en sentido contrario. La tecla
se debe mantener presionada hasta que el
brazo de enrollado llegue a la posición de-
seada.
Inicio de la recogida de pa-
cas
Cuando se pulsa esta tecla, los brazos de
carga se aproximan el uno al otro y se re-
coge una paca cilíndrica. La tecla se debe
mantener presionada hasta que los brazos
de carga hayan recogido la paca cilíndrica
y llegado hasta su posición final.
Inicio automático de la re-
cogida de pacas
Solo disponible en el modo automático.
Cuando se pulsa esta tecla, los brazos de
carga se aproximan el uno al otro y se re-
coge una paca cilíndrica. Se puede ajustar
el lapso de tiempo durante el cual los bra-
zos de carga se repliegan en modo auto-
mático; véase Página87.
Inicio del depositado de
paca
Cuando se pulsa esta tecla, los brazos de
carga se separan el uno del otro y se de-
posita la paca cilíndrica. La tecla se debe
mantener presionada hasta que los brazos
de carga hayan depositado la paca cilíndri-
ca y llegado hasta su posición final.
Inicio automático del depo-
sitado de paca
Solo disponible en el modo automático.
Cuando se pulsa esta tecla, los brazos de
carga se separan el uno del otro y se de-
posita la paca cilíndrica. Se puede ajustar
el lapso de tiempo durante el cual los bra-
zos de carga se extienden en modo auto-
mático; véase Página87
Parada de los brazos de
carga
Durante el proceso de enrollado aparece
esta tecla. Cuando se pulsa esta tecla, los
brazos de carga se detienen y la zona de
la paca cilíndrica que se encuentra envuel-
ta en ese momento se envuelve con varias
capas. La tecla se debe mantener presio-
nada hasta que el enrollado adicional de-
seado termine y los brazos de carga ten-
gan que moverse de nuevo.
Desconexión de la ilumina-
ción de trabajo (en el mo-
delo con "Iluminación de
trabajo mediante LED")
En la tecla se muestra el ajuste seleccio-
nado previamente: "Iluminación de trabajo
desconectada" o "Iluminación de trabajo
conectada". Pulsando la tecla se cambia el
ajuste.
Conexión de la iluminación
de trabajo (en el modelo
con "Iluminación de trabajo
mediante LED")
Añadido de enrollado adi-
cional
Solo está disponible durante un proceso
de enrollado activo. Cuando se pulsa esta
tecla, se añade un enrollado más al núme-
ro de vueltas ya ajustado.
Terminal: Funciones de la máquina 11
Indicaciones en la pantalla de trabajo 11.3
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 73
Símbolo Denominación Explicación
STOP
Detención de las funciones
de la máquina
Pulsando esta tecla se detienen todas las
funciones hidráulicas; véase Página79.
Conmutación de la máqui-
na al modo de carretera
Cuando se pulsa esta tecla, la máquina
pasa al modo de carretera; véase Pági-
na76. Con ello, el brazo de enrollado se
desplaza a la posición de marcha por ca-
rretera.
1/2
2/2
Desplazarse entre las pá-
ginas del display.
11.3 Indicaciones en la pantalla de trabajo
120
6cm
3
EQG003-149
Símbolo Explicación
Número ajustado de capas de lámina. Tras pulsar la cifra de color azul, la
cantidad de capas de lámina se puede ajustar de 2 en 2 directamente en la
pantalla de trabajo.
Diámetro de pacas ajustado. Tras pulsar la cifra de color azul, el diámetro
de pacas se puede ajustar directamente en la pantalla de trabajo.
11 Terminal: Funciones de la máquina
11.4 Indicaciones en la barra informativa
74
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Encintadora de pacas
1
3
4
5
2
EQG003-150
La encintadora de pacas situada en el centro de la pantalla de trabajo muestra las posiciones,
movimientos y estados siguientes:
las posiciones actuales de los brazos de carga(1)
el movimiento hidráulico actual de la máquina (flecha roja)(2)
el estado del volteador de pacas(3) (en el modelo con "Volteador de pacas")
la posición actual del dispositivo de sujeción y corte(4)
la posición actual del brazo de enrollado(5)
11.4 Indicaciones en la barra informativa
0/23
n
0
1
0/30
upm
EQG003-151
Símbolo Denominación Explicación
0/23
n
Número de enrollados Se muestra el estado de los enrollados. En
este ejemplo se han completado 0 enrolla-
dos de un total de 23.
0/30
upm
Velocidad del brazo de en-
rollado
La velocidad actual del brazo de enrollado
se muestra en rpm (revoluciones por minu-
to). El número de revoluciones actual se
muestra a la izquierda y el número de re-
voluciones ajustado a la derecha.
0
1
Contador cliente Se muestra el contador cliente elegido y la
suma actual de las pacas cilíndricas en-
vueltas.
Pulsando en el símbolo se abre el ordena-
dor el contador cliente, véase Página93.
Terminal: Funciones de la máquina 11
Botón de acceso directo ISOBUS (ISB) 11.5
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 75
11.5 Botón de acceso directo ISOBUS (ISB)
ADVERTENCIA
El botón de acceso directo ISOBUS no es un aparato de mando de parada de
emergencia. Si el botón de acceso directo ISOBUS se confunde con un aparato de
mando de parada de emergencia, existe peligro de muerte.
En caso de accionamiento del botón de acceso directo ISOBUS se desactivarán las
funciones de la máquina que estén activadas. Los ciclos de trabajo orientados a un proceso
seguirán ejecutándose hasta finalizar. Por esta razón, los componentes de la máquina
pueden seguir funcionando en marcha en inercia después del accionamiento del botón de
acceso directo ISOBUS. Esto puede provocar lesiones.
El botón de acceso directo ISOBUS no interviene en ningún caso en las funciones del tractor,
es decir, ni la función hidráulica ni la función de los árboles de transmisión se verán
afectadas. Por esta razón, la máquina puede seguir funcionando después del accionamiento
del botón de acceso directo ISOBUS Buttons weiterhin laufen. Esto puede provocar lesiones.
No utilice en ningún caso el botón de acceso directo ISOBUS como aparato de mando de
parada de emergencia.
El botón de acceso directo ISOBUS permite desactivar las funciones de una máquina que
hayan sido activadas a través de un terminal ISOBUS. Para poder utilizar la función del botón
de acceso directo ISOBUS, debe estar disponible al menos un botón de acceso directo
ISOBUS. El botón de acceso directo ISOBUS puede estar disponible integrado en el terminal o
como pulsador externo en el sistema ISOBUS. El KRONEMachineController(KMC) lee la
información para detectar si hay un botón de acceso directo ISOBUS disponible en el sistema
ISOBUS.
Si el KRONEMachineController(KMC) detecta un botón de acceso directo ISOBUS, se
mostrará el símbolo
ISB
al iniciar el terminal.
Si el KRONEMachineController(KMC) no detecta ningún botón de acceso directo ISOBUS, se
mostrará el símbolo
ISB
al iniciar el terminal.
Pulsar el botón de acceso directo ISOBUS
ISB
EQG001-009
Pulse el botón de acceso directo ISOBUS.
ÆEn el display se muestra el mensaje que se indica arriba.
El ordenador de tareas bloquea en la máquina las siguientes funciones:
11 Terminal: Funciones de la máquina
11.6 Acceso a la pantalla de trabajo
76
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Activar funciones de la máquina
Pulse .
ÆEl mensaje indicado arriba se apaga en el display y todas las funciones de la máquina
vuelven a estar disponibles.
11.6 Acceso a la pantalla de trabajo
Pantalla de circulación por carretera Menú de ejemplo
EQG003-159
En la pantalla de circulación por carretera
Pulse .
ÆSe abre la pantalla de trabajo, véase Página73.
Desde cualquier menú
üHay un menú abierto.
Presione de manera prolongada.
ÆSe abre la pantalla de trabajo, véase Página73.
11.7 Acceso al modo de carretera
Se puede acceder al modo de carretera tanto de manera automática como manual. En tal caso,
se pasa a mostrar en el terminal la pantalla de circulación por carretera.
Terminal: Funciones de la máquina 11
Acceso al modo de carretera 11.7
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 77
Acceso automático
EQ003-419
El terminal cambia después de aproximadamente 5 min de forma automática a la pantalla de
circulación por carretera si se cumplen los siguientes requisitos:
üNo hay ninguna paca cilíndrica sobre los brazos de carga.
üEl brazo de enrollado está en la posición de transporte.
üLa máquina está en el estado de servicio de Modo de campo.
Acceso manual al modo de carretera
Con el acceso manual al modo de carretera, la máquina se desplaza a la posición de marcha
por carretera.
Para pasar al modo de carretera, pulse en el terminal.
ðEn el terminal aparece la pregunta siguiente:
M03
EQ003-427
Para responder afirmativamente pulse .
ÆEl brazo de enrollado se desplaza a la posición de marcha por carretera.
ÆEl dispositivo de sujeción y corte se cierra.
ÆLos brazos de carga se mueven hacia dentro.
ÆEl volteador de pacas se repliega.
11 Terminal: Funciones de la máquina
11.8 Ajuste del número de capas de lámina
78
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
11.8 Ajuste del número de capas de lámina
120
6cm
3
1
EQG003-160
Para cambiar el número de capas de lámina de un proceso de enrollado, modifique el
valor(1) situado junto al símbolo en la pantalla de trabajo; véase Página83.
11.9 Indicación del diámetro de pacas
120
6cm
3
1
EQG003-161
Para indicar el diámetro de pacas de las pacas cilíndricas que se van a envolver, modifique
el valor(1) situado junto al símbolo en la pantalla de trabajo; véase Página83.
El diámetro de pacas se debe ajustar además en la máquina; véase Página114.
11.10 Activación del modo automático o el modo manual
Activación del modo automático
Arranque en el modo automático y las funciones se ejecutan automáticamente. La recogida de
pacas y el depositado de pacas se pueden excluir del modo automático. En ese caso, la
recogida de pacas y el depositado de pacas se manejan de manera manual y/o automática.
Si previamente se ha activado la recogida automática de las pacas (véase Página87), los
brazos de carga se acercan automáticamente el uno al otro en modo automático cuando el
tractor se desplaza con la máquina hacia la siguiente paca cilíndrica y esta es detectada
delante de los brazos de carga.
En cuanto la paca cilíndrica se encuentra sobre los brazos de carga, el proceso de enrollado se
inicia automáticamente. La paca cilíndrica se enrolla con el número ajustado de capas de
lámina y se corta la lámina.
Terminal: Funciones de la máquina 11
Detención de todas las funciones de la máquina 11.11
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 79
Si previamente se ha activado el depositado de pacas automático (véase Página86), los
brazos de carga se separan el uno del otro automáticamente después de cortar la lámina y se
deposita la paca cilíndrica. Al mismo tiempo se emite una señal acústica. Si se ha ajustado una
continuación del giro de los brazos de carga, posteriormente estos se siguen separando el uno
del otro de manera consecuente; véase Página89.
Para pasar al modo automático pulse .
ÆEn la tecla y en línea de estado se muestra .
A continuación, pulse para conectar el sistema automático de enrollado.
Si el sistema automático de enrollado está conectado, no se puede cambiar al funcionamiento
manual o al modo de carretera.
Para apagar el sistema automático de enrollado, pulse .
Activación del modo manual
En el modo manual, todas las funciones necesarias para un proceso de enrollado se activan
individualmente por medio de las teclas; véase Página71.
Para pasar al modo manual pulse .
ÆEn la tecla se muestra .
11.11 Detención de todas las funciones de la máquina
Si es necesario, todas las funciones hidráulicas de la máquina se pueden detener
simultáneamente.
Pulse la tecla
STOP
.
ÆEn la línea de estado se muestra
STOP
. Mientras la tecla permanece presionada, las teclas
de manejo se muestran de color gris.
ÆTodas las funciones hidráulicas de la máquina están detenidas. Si se acaba de envolver
una paca cilíndrica, el proceso de enrollado se detiene y se pone a cero de nuevo.
ÆA continuación, las funciones de la máquina vuelven a estar disponibles. Las funciones de
la máquina que se han detenido no se inician de nuevo automáticamente.
Si se ha solucionado la causa por la que se pulsó
STOP
:
Seleccione las funciones de la máquina deseadas.
12 Terminal: menús
12.1 Estructura del menú
80
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
12 Terminal: menús
12.1 Estructura del menú
La estructura del menú está dividida en los siguientes menús de acuerdo con el equipamiento
de la máquina.
Menú Submenú Denominación
1 Mando manual, véase Página85
2 Depositado de pacas, véase Página86
3 Recogida de pacas, véase Página87
4 Detección de rotura de lámina, véase Página88
5 Corrección de la posición de corte, véase Página89
6 Continuación del giro de los rodillos de los brazos de
carga, véase Página89
7 Depositado en fila de las pacas cilíndricas, véase Pági-
na90
8 Corrección de las capas de lámina, véase Página91
9 Volteador de pacas (en el modelo con "Volteador de pa-
cas"), véase Página91
13 Contador, véase Página92
13-1 Contador cliente, véase Página93
13-2 Contador total, véase Página95
Terminal: menús 12
Símbolos que se repiten 12.2
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 81
Menú Submenú Denominación
14 Ajustes del ISOBUS, véase Página96
14-1 Ajuste del color de fondo, véase Página96
14-5 KRONE SmartConnect, véase Página97
14-9 Conmutación entre terminales, véase Página98
15 Ajustes, véase Página99
15-1 Prueba de sensores, véase Página99
15-2 Prueba de actuadores, véase Página102
15-3 Información sobre el software, véase Página104
15-4 Lista de errores; véase Página104
15-5 Mando manual sin consulta de seguridad, véase Pági-
na106
15-6 Calibración, véase Página107.
12.2 Símbolos que se repiten
Para navegar por el nivel de menú/los menús, los siguientes símbolos aparecen una y otra vez.
12 Terminal: menús
12.3 Abrir el nivel de menú
82
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Símbolo Denominación Explicación
Flecha hacia arriba Desplazarse hacia arriba para seleccionar
algo.
Flecha hacia abajo Desplazarse hacia abajo para seleccionar
algo.
Flecha hacia la derecha Desplazarse hacia la derecha para selec-
cionar algo.
Flecha hacia la izquierda Desplazarse hacia la izquierda para selec-
cionar algo.
Disquete Guarde el ajuste.
ESC Salir del menú sin guardar.
Pulsándolo de forma prolongada se activa
la pantalla de trabajo activada previamen-
te.
DEF Restablecer los ajustes de fábrica.
Disquete Se guarda el modo o el valor.
Más Aumentar el valor.
Menos Reducir el valor.
12.3 Abrir el nivel de menú
Para acceder al nivel de menú desde la pantalla de trabajo, pulse .
ÆEl display muestra el nivel de menú.
12.4 Seleccionar menú
Abrir el menú
La selección de los menús depende del terminal utilizado (táctil o no táctil).
Terminal: menús 12
Modificar el valor 12.5
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 83
En el modelo con "Terminal táctil y terminal no táctil"
Mediante las teclas contiguas
Para seleccionar un menú, pulse las teclas junto a o hasta que esté
seleccionado el menú deseado.
ðEl menú seleccionado se resalta en color.
Para abrir el menú, pulse la tecla junto a .
ÆEl menú se abre.
INFORMACIÓN
En el modelo con "Terminal táctil" pueden pulsarse los símbolos directamente.
Mediante la rueda de desplazamiento
Seleccione el menú deseado con la rueda de desplazamiento.
ðEl menú seleccionado se resalta en color.
Para abrir el menú, pulse la rueda de desplazamiento.
ÆEl menú se abre.
Para el modelo con terminal táctil
Pulsando los símbolos
Para abrir un menú, pulse el símbolo (p. ej. ) en el display.
ÆEl menú se abre.
Salir del menú
Pulse o la tecla contigua.
ÆEl menú se cierra.
12.5 Modificar el valor
Para configurar los ajustes en los menús deben introducirse o modificarse valores. La selección
de los valores depende del terminal que se utilice (táctil o no táctil).
En el modelo con "Terminal táctil" y "Terminal no táctil"
Mediante la rueda de desplazamiento
12 Terminal: menús
12.6 Cambiar modo
84
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Adicionalmente en el modelo con "Terminal táctil"
Pulsando en o .
Pulsando el valor azul en el display.
Si se pulsa un valor numérico, se abrirá una máscara de introducción de datos. Para más
información sobre la introducción de valores, consulte el manual de instrucciones adjunto
del terminal.
Ejemplos:
Mediante la rueda de desplazamiento
Ajuste el valor deseado con la rueda de desplazamiento.
ðEl valor se resalta en color.
Pulse la rueda de desplazamiento.
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Para aumentar o reducir el valor, gire la rueda de desplazamiento.
Para guardar el valor, pulse la rueda de desplazamiento.
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
Mediante el valor
Pulse el valor.
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Aumente o reduzca el valor.
Para guardar el valor, pulse .
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
12.6 Cambiar modo
En algunos menús se pueden seleccionar distintos modos.
Para activar el siguiente modo, pulse .
Para activar el modo anterior, pulse .
Para guardar, pulse .
ÆSe emite una señal acústica, el modo ajustado se guarda y en la línea superior aparece
brevemente el símbolo .
Para salir del menú, pulse .
Terminal: menús 12
Menú 1 "Mando manual" 12.7
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 85
12.7 Menú 1 "Mando manual"
En este menú se pueden manejar por separado distintas áreas de la máquina.
STOP
1
EQG003-152
üEl nivel de menú está abierto, véase Página82.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Mando manual".
Las áreas siguientes se pueden manejar por separado con las teclas:
Símbolo Explicación
Apertura del dispositivo de sujeción y corte:
Mantenga la tecla presionada hasta que el dispositivo de
sujeción y corte esté abierto.
Cierre del dispositivo de sujeción y corte:
Mantenga la tecla presionada hasta que el dispositivo de
sujeción y corte esté cerrado.
Extensión/movimiento hacia delante del volteador de pacas
(en el modelo con "Volteador de pacas"):
Pulse brevemente la tecla para que el volteador de pacas
se extienda.
Replegado/movimiento hacia atrás del volteador de pacas (en
el modelo con "Volteador de pacas"):
Pulse brevemente la tecla para que el volteador de pacas
se repliegue.
Movimiento de los brazos de soporte hasta la posición flotan-
te:
Pulse brevemente la tecla para que el dispositivo de
sujeción y corte se mueva a la posición flotante.
Continuación del giro de los brazos de carga:
Pulse brevemente la tecla para que los brazos de carga
sigan girando.
Giro del brazo de enrollado:
Mantenga la tecla presionada hasta que el brazo de
enrollado se haya movido hacia delante hasta la posición
deseada.
12 Terminal: menús
12.8 Menú 2 "Depositado de pacas"
86
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Símbolo Explicación
Inversión del giro del brazo de enrollado:
Mantenga la tecla presionada hasta que el brazo de
enrollado se haya movido hacia atrás hasta la posición
deseada.
Repliegue de los brazos de carga (recogida de pacas):
Mantenga la tecla presionada hasta que los brazos de
carga se hayan replegado.
Extensión de los brazos de carga (depositado de pacas):
Mantenga la tecla presionada hasta que los brazos de
carga se hayan extendido.
STOP
Detención del movimiento en curso:
Pulse brevemente la tecla.
ðTodas las funciones hidráulicas en ejecución se
detienen.
La encintadora de pacas situada en el centro del display muestra las distintas funciones en un
movimiento.
12.8 Menú 2 "Depositado de pacas"
En este menú se ajusta si las pacas cilíndricas se tienen que depositar de manera manual o
automática. Además, también se puede ajustar el lapso de tiempo durante el cual los brazos de
carga se extienden. Este lapso temporal se debe ajustar en función del tamaño de pacas y del
suministro de aceite del sistema hidráulico del tractor.
2
1/2
4s
EQ003-400/EQ003-403
üEl nivel de menú está abierto, véase Página82.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Depositado de pacas".
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página84.
Se pueden seleccionar los siguientes modos:
Terminal: menús 12
Menú 3 "Recogida de pacas" 12.9
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 87
Símbolo Explicación
Depositado manual de pacas cilíndricas
A
Depositado automático de pacas cilíndricas
Ajuste del lapso temporal para el depositado de pacas en modo automático
Se puede ajustar durante cuánto tiempo se extienden los brazos de carga (depositado de
pacas).
Ajuste del lapso temporal "Depositado de pacas": Modifique el valor situado junto a
; véase Página83.
12.9 Menú 3 "Recogida de pacas"
En este menú se ajusta el lapso del tiempo durante el cual los brazos de carga se repliegan.
Este lapso temporal se debe ajustar en función del tamaño de pacas y del suministro de aceite
del sistema hidráulico del tractor.
En el modelo con "Volteador de pacas": Se puede ajustar si las pacas cilíndricas tienen que
recogerse de manera manual o automática.
3
1/2
4s
EQ003-400/EQ003-402
üEl nivel de menú está abierto, véase Página82.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Recogida de pacas".
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página84.
En el modelo con "Volteador de pacas" se pueden seleccionar los modos siguientes:
Símbolo Explicación
Recogida manual de pacas cilíndricas
A
Recogida automática de pacas cilíndricas
12 Terminal: menús
12.10 Menú 4 "Detección de rotura de lámina"
88
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Ajuste del lapso temporal para la recogida de pacas en modo automático
Se puede ajustar durante cuánto tiempo se repliegan los brazos de carga (recogida de pacas).
Ajuste del lapso temporal "Recogida de pacas": Modifique el valor situado junto a
; véase Página83.
12.10 Menú 4 "Detección de rotura de lámina"
En este menú se ajusta si el proceso de enrollado se tiene que detener o no en caso de rotura
de la lámina. Además, se pueden ajustar las vueltas de corrección que es preciso efectuar de
manera adicional después de la rotura de la lámina.
4
1/2
+1
EQG003-153
üEl nivel de menú está abierto, véase Página82.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Detección de rotura de lámina".
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página84.
Se pueden seleccionar los siguientes modos:
Símbolo Explicación
Sin detección de rotura de lámina
Parada en caso de detección de rotura de lámina
Ajuste de las vueltas de corrección
Aquí se ajusta cuántas capas de lámina adicionales se tienen que enrollar en torno a la paca
cilíndrica después de una rotura de la lámina.
En
+1
, modifique el valor; véase Página83.
Para introducir una lámina nueva tras detectar la rotura de la lámina, véase Página57.
Terminal: menús 12
Menú 5 "Corrección de la posición de corte" 12.11
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 89
12.11 Menú 5 "Corrección de la posición de corte"
En este menú se ajusta la posición del brazo de enrollado cuando se corta. Si el diámetro de
pacas varía, puede ser necesario efectuar una corrección de la posición de corte para
conseguir un mejor resultado de corte. Cuanto mayor es el valor ajustado aquí, más adelantada
será la posición de la lámina en el dispositivo de corte.
4
-20 20
5
EQG003-154
üEl nivel de menú está abierto, véase Página82.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Corrección de la posición de corte".
Ajuste de la posición de corte
Aumente o reduzca el valor, véase Página83.
Para guardar el valor, pulse .
12.12 Menú 6 "Continuación del giro de los rodillos de los brazos de
carga"
En este menú se puede ajustar si los rodillos de los brazos de carga tienen que seguir girando
después del proceso de enrollado y por cuánto tiempo. De este modo, las capas de lámina que
envuelven la paca cilíndrica son presionadas unas contra otras para reducir las burbujas de
aire entre ellas.
6
1/2
7s
EQ003-400/EQ003-407
üEl nivel de menú está abierto, véase Página82.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Continuación del giro de los brazos de carga".
12 Terminal: menús
12.13 Menú 7 "Depositado en fila de las pacas cilíndricas"
90
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página84.
Se pueden seleccionar los siguientes modos:
Símbolo Explicación
Continuación del giro de los rodillos de los brazos de carga desactivada
Continuación del giro de los rodillos de los brazos de carga activada
Ajuste del lapso temporal
Además, también se puede ajustar el lapso de tiempo durante el cual los rodillos de los brazos
de carga tienen que seguir girando después del proceso de enrollado.
Ajuste el valor situado junto a ; véase Página83.
12.13 Menú 7 "Depositado en fila de las pacas cilíndricas"
Las pacas cilíndricas envueltas se pueden depositar en una fila doble. A fin de que el brazo de
enrollado pueda estar en una posición apropiada para ello, este menú permite ajustar si las
pacas cilíndricas se tienen que depositar individualmente o en una fila doble.
7
1/2
EQ003-400/EQ003-408
üEl nivel de menú está abierto, véase Página82.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Depositado en fila de las pacas cilíndricas".
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página84.
Se pueden seleccionar los siguientes modos:
Símbolo Explicación
Depositado individual de las pacas cilíndricas envueltas
Depositado de las pacas cilíndricas envueltas en una fila doble
Terminal: menús 12
Menú 8 "Corrección de las vueltas de lámina" 12.14
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 91
12.14 Menú 8 "Corrección de las vueltas de lámina"
Por medio de este menú se puede corregir hacia arriba o hacia abajo el número ajustado de
vueltas de lámina en el brazo de enrollado. Un valor positivo significa más vueltas de lámina,
mientras que un valor negativo significa menos vueltas de lámina.
1
-10 10
8
EQG003-155
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú "Corrección de vueltas de lámina".
Corregir el número de vueltas de lámina
Aumente o reduzca el valor; véase Página83.
Para guardar el valor, presione .
12.15 Menú 9 "Volteador de pacas" (en el modelo con "Volteador de
pacas")
En este menú se activa o desactiva el volteador de pacas. Además, también se puede ajustar
el lapso de tiempo durante el cual el volteador de pacas debe estar extendido.
9
1/2
7s
EQ003-400/EQ003-409
üEl nivel de menú está abierto, véase Página82.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Volteador de pacas".
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página84.
12 Terminal: menús
12.16 Menú 13 "Contadores"
92
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Se pueden seleccionar los siguientes modos:
Símbolo Explicación
Volteador de pacas desactivado
Volteador de pacas activado
Ajuste del lapso temporal
Además, también se puede ajustar el lapso de tiempo durante el cual el volteador de pacas
debe estar extendido.
Ajuste el valor situado junto a ; véase Página83.
12.16 Menú 13 "Contadores"
EQG003-156
üEl nivel de menú está abierto, véase Página82.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Contadores".
El menú "Contadores" está dividido en los siguientes submenús:
Menú Submenú Denominación
13 Contador, véase Página92
13-1 Contador cliente, véase Página93
13-2 Contador total, véase Página95
Terminal: menús 12
Menú 13 "Contadores" 12.16
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 93
12.16.1 Menú 13-1 "Contador cliente"
1NAME 1
2NAME 2
3NAME 3
4NAME 4
5NAME 5
13-1
EQ001-008/EQ001-426
üEstá abierto el menú 13 "Contadores"," véase Página92.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display está abierto el menú "Contador cliente".
En el menú se ve una lista de clientes. Los nombres en azul se pueden modificar, véase
Página83.
Con y puede avanzar y retroceder en la lista de clientes.
Para activar un contador de cliente, navegue hasta el cliente deseado y pulse .
ðEl marcador cliente activado se indica con la figura de una persona en verde .
Para abrir la vista detallada de un cliente, navegue hasta el cliente deseado y pulse .
Vista detallada de un cliente
13-1
0
KRONE 1
h
8,1
1
EQ003-410
Los símbolos indicados en el menú tienen el significado siguiente:
12 Terminal: menús
12.16 Menú 13 "Contadores"
94
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Símbolo Explicación
1
1
Contador cliente 1-20 (el verde es el contador cliente activado)
Suma de las pacas cilíndricas envueltas para el cliente en cuestión
h
Contador de horas de servicio para el cliente en cuestión
Con las teclas se pueden manejar las siguientes funciones:
Símbolo Explicación
Incremento del número de pacas cilíndricas envueltas
Reducción del número de pacas cilíndricas envueltas
Puesta a cero del contador cliente visualizado
Navegar entre las vistas detalladas de los clientes
Activación del contador cliente visualizado
Retorno a la vista general de todos los clientes
Modificación del número de pacas envueltas
El número de pacas envueltas se puede modificar manualmente en el contador cliente. Para
ello no es necesario que el contador cliente correspondiente esté activado.
Para incrementar el número de pacas envueltas pulse .
Para reducir el número de pacas envueltas pulse .
Puesta a cero del contador cliente
Para poner a cero el contador cliente, mantenga presionado durante al menos
2segundos.
Terminal: menús 12
Menú 13 "Contadores" 12.16
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 95
12.16.2 Menú 13-2 "Contador total"
13-2
h
13 59
10 20
20 20
1
2
EQ001-008/EQ003-411
üEstá abierto el menú 13 "Contadores"," véase Página92.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Contador total".
Los símbolos indicados en el menú tienen el significado siguiente:
Símbolo Explicación
Contador total (no borrable)
1
Contador de temporada 1 (borrable)
2
Contador de temporada 2 (borrable)
Número de pacas cilíndricas envueltas
h
Contador de horas de servicio
Con las teclas se pueden manejar las siguientes funciones:
Símbolo Explicación
1
Puesta a cero del contador de temporada 1
2
Poner a cero el contador de temporada 2
Puesta a cero del contador de temporada 1 o 2
Para poner a cero el contador de temporada1, pulse
1
.
Para poner a cero el contador de temporada2, pulse
2
.
12 Terminal: menús
12.17 Menú 14 "Ajustes del ISOBUS"
96
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
12.17 Menú 14 "Ajustes del ISOBUS"
EQG003-157
üEl nivel de menú está abierto, véase Página82.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "ISOBUS".
El menú "ISOBUS" está dividido en los siguientes submenús:
Menú Submenú Denominación
14 Ajustes del ISOBUS, véase Página96
14-1 Ajuste del color de fondo, véase Página96
14-5 KRONE SmartConnect, véase Página97
14-9 Conmutación entre terminales, véase Página98
12.17.1 Menü 14-1 "Ajuste del color de fondo"
En este menú se puede ajustar el color de fondo del terminal para que, tanto si hay mucha luz
como en la oscuridad, la visión del terminal resulte más agradable.
Terminal: menús 12
Menú 14 "Ajustes del ISOBUS" 12.17
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 97
14-1
1/3
EQ003-412/EQ003-419
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página96.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Color de fondo ".
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página84.
Se pueden seleccionar los siguientes modos:
Símbolo Explicación
Color de fondo blanco (recomendado para el día)
Color de fondo gris (recomendado para la noche)
Color de fondo automático. El color de fondo es determinado por el
tractor a través de la luz de posición.
Luz de posición del tractor encendida: color de fondo gris
Luz de posición del tractor apagada: color de fondo blanco
12.17.2 Menú 14-5 "KRONE SmartConnect"
En este menú pueden visualizarse los datos de acceso para el KRONE SmartConnect(KSC).
12 Terminal: menús
12.17 Menú 14 "Ajustes del ISOBUS"
98
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
WLAN-NAME:
00011501
WLAN-KEY:
afbb2bfac5
PRODUCT-CODE:
C0060000600011501
14-5
EQG000-064
üSe encuentran montados uno o varios KRONE SmartConnect.
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página96.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "SmartConnect".
12.17.3 Menú 14-9 "Conmutación entre terminales"
INFORMACIÓN
Este menú solo está disponible si se han conectado varios terminales ISOBUS.
Con la primera conmutación se carga la configuración de la máquina en el siguiente terminal. El
proceso de carga puede durar algunos minutos. La configuración se guarda en la memoria del
siguiente terminal.
Hasta la siguiente activación, la máquina ya no estará disponible en el terminal anterior.
Durante el reinicio, el sistema intenta iniciar el terminal utilizado por última vez. Si el terminal
utilizado por última vez ya no está disponible (p. ej. porque ha sido desmontado), se retrasará
el reinicio, ya que el sistema busca un nuevo terminal y carga los menús específicos en el
terminal. El proceso de carga puede durar algunos minutos.
EQ003-424
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página96.
Para cambiar al siguiente terminal, pulse .
Terminal: menús 12
Menú 15 "Ajustes" 12.18
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 99
12.18 Menú 15 "Ajustes"
EQG003-158
üEl nivel de menú está abierto, véase Página82.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display se muestra el menú "Ajustes".
El menú "Ajustes" está dividido en los submenús siguientes:
Menú Submenú Denominación
15 Ajustes, véase Página99
15-1 Prueba de sensores, véase Página99
15-2 Prueba de actuadores, véase Página102
15-3 Información sobre el software, véase Página104
15-4 Lista de errores; véase Página104
15-5 Mando manual sin consulta de seguridad, véase Pági-
na106
15-6 Calibración, véase Página107.
12.18.1 Menú 15-1 "Prueba de sensores"
En la prueba de sensores se comprueban los sensores montados en la máquina por si
presentan fallos. Además, en la prueba de sensores se pueden ajustar los sensores
correctamente. El funcionamiento correcto de la máquina solo queda garantizado una vez que
se han ajustado los sensores.
12 Terminal: menús
12.18 Menú 15 "Ajustes"
100
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
A70.B01
B02
15-1
1
state:
5,0V
3,7V
2,3V
1,0V
3,0V
EQG003-162
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página99.
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú "Prueba de sensores".
Con las teclas se pueden manejar las siguientes funciones:
Símbolo Explicación
Seleccionar el sensor anterior
Seleccionar el siguiente sensor
Salir del menú
Valores de ajuste para interruptores de proximidad inductivos (NAMUR):
En la zona superior de visualización de la barra se visualizan los valores de ajuste máximo y
mínimo con el sensor atenuado (metal del sensor). El valor de ajuste actual (valor real) se
muestra debajo de la visualización de la barra.
La distancia del sensor al metal debe ajustarse de tal manera, que en estado atenuado la barra
está situada en la marca superior. A continuación compruebe si la barra se encuentra en
estado no atenuado en la zona inferior marcada.
Sensores posibles (en función del equipamiento de la máquina)
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general de los sensores, los
actuadores y las unidades de control.
Terminal: menús 12
Menú 15 "Ajustes" 12.18
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 101
N.º Sensor Denominación
A70.
B01
A70.B01
Detección de rotura de la lámina
B02
B02
Pacas en posición de recogida
B03
B03
Número de revoluciones del rodillo estriado
A70.
B03
A70.B03
Posición del brazo de enrollado
B04
B04
Dispositivo de sujeción y corte cerrado
Posibles indicaciones del estado de los sensores
Símbolo Denominación
0
Sensor listo para el servicio
1
Sensor atenuado (Metal delante del sensor)
2
Sensor no atenuado (ningún metal delante del sensor)
7
Rotura de cable o cortocircuito
8
Defecto en el sensor o en el ordenador de tareas
20 Rotura de cable
21
Cortocircuito
Pulsadores de la máquina
N.º Sensor Denominación
S01
S01
Dispositivos de seguridad brazo de enrollado
S06
S06
Habilitación del mando manual (en el modelo con "Mando manual")
12 Terminal: menús
12.18 Menú 15 "Ajustes"
102
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
12.18.2 Menú 15-2 "Prueba de actuadores"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página25.
La prueba de actuadores sirve para probar los actores incorporados a la máquina. Un actuador
solo puede probarse cuando recibe suministro eléctrico. Por ello, en el menú "Prueba de
actuadores" debe controlarse el actuador brevemente de forma manual, para poder definir así,
posibles errores en sistema de actuadores.
Q01
Q02
1
state:
15-2
EQ003-413/EQ003-416
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página99.
Para abrir el menú pulse .
ðSe abre un mensaje que hace referencia al manual de instrucciones .
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar la prueba de acturadores, véase
Página27.
Confirme con .
ÆEn el display se muestra el menú "Prueba de actuadores".
Actores posibles (en función del equipamiento de la máquina)
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general de los sensores, los
actuadores y las unidades de control.
N.º Actuador Denominación
Q01
Q01
Load Sensing activo
Q02
Q02
Velocidad del brazo de enrollado
Q03
Q03
Velocidad de los rodillos
Terminal: menús 12
Menú 15 "Ajustes" 12.18
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 103
N.º Actuador Denominación
Q06
Q06
Válvula piloto dirección
Q07
Q07
Dispositivo de sujeción y corte
Q08
Q08
Marcha libre rodillo liso
Q09
Q09
Inversión del giro del brazo de enrollado
Q10
Q10
Válvula piloto velocidad
Q15
Q15
Desplazamiento brazos de carga
Q16
Q16
Volteador de pacas (en el modelo con "Volteador de pacas")
E01 El actuador no se
muestra en el dis-
play.
Luz trasera de la parte trasera izquierda
E02 El actuador no se
muestra en el dis-
play.
Luz trasera de la parte trasera derecha
E03 El actuador no se
muestra en el dis-
play.
Luces trasera/luces de freno
E04
E04
Faro de trabajo 1 (en el modelo con "Iluminación de trabajo
mediante LED")
E05
E05
Faro de trabajo 2 (en el modelo con "Iluminación de trabajo
mediante LED")
Diagnóstico de actuadores digitales
Q01
Q02
1
state:
15-2
EQG000-019
12 Terminal: menús
12.18 Menú 15 "Ajustes"
104
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Los errores solo se muestran si está conectado el actuador y es posible realizar una prueba
para el actuador. También se puede comprobar el LED en el conector directamente en el
actuador.
Para conectar el actuador, pulse .
Para apagar el actuador, presione .
12.18.3 Menú 15-3 "Información sobre el software"
15-3
SW:
D2515020114000004
EasyWrap 150
1-Arm-3-Punkt-Wickler
PRODUCT-CODE:
X10BW00003
EQG000-016
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página99.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Información sobre el software".
Área de indicación
Símbolo Denominación
SW Versión completa del software de la máquina
PRODUCT-CODE Número de máquina o número de serie
12.18.4 Menú 15-4 "Lista de errores"
En este menú se muestran todos los errores activos y no activos. Los errores se muestran con
un número de error, la frecuencia con la que se ha producido el error y la hora del contador de
horas de servicio en la que el error se ha producido por última vez.
Terminal: menús 12
Menú 15 "Ajustes" 12.18
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 105
15-4
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
EQG000-060
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página99.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Lista de errores".
Área de indicación
15-4
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
15-4
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
ALL
1
2
3
1
2
3
EQ001-085 / EQ001-209
Símbolo Denominación Explicación
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
Error activo No borrable
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
Error no activo Borrable
(1) Número de error Significado, causa y solución del
mensaje de error véase Página136.
(2) Número Frecuencia con la que se ha producido
el error.
(3) Hora del contador de horas
de servicio
La hora del contador de horas de
servicio en la que el error se ha
producido por última vez.
Eliminar errores individua-
les
Se elimina el error seleccionado.
Solo se pueden eliminar los errores no
activos.
ALL
Eliminar todos los errores Se eliminan todos los errores no activos.
Símbolos que se repiten véase Página81.
12 Terminal: menús
12.18 Menú 15 "Ajustes"
106
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Eliminar errores individuales
Solo se pueden eliminar los errores no activos (sobre fondo gris).
Para seleccionar el error que se debe eliminar, pulse o .
Para eliminar el error, pulse .
Eliminar todos los errores
Solo se pueden eliminar los errores no activos (sobre fondo gris).
Para eliminar todos los errores, pulse
ALL
.
12.18.5 Menú 15-5 "Mando manual sin consulta de seguridad"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos inesperados de la máquina
Sin consulta de seguridad controlada por programa, las funciones de seguridad de la
máquina están desactivadas, y las funciones manuales de la máquina se ejecutan
inmediatamente. Esto puede provocar lesiones personales graves, incluso mortales.
Asegúrese de que no hay personas en la zona de peligro de la máquina.
Si alguna persona rebasa el perímetro de seguridad, desconecte y asegure la máquina,
véase Página25.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, lesiones o daños en la máquina debido a movimientos
descontrolados de la máquina
Si una máquina sin consulta de seguridad controlada por programa se desplaza a la posición
de transporte, las funciones de seguridad de la máquina están desactivadas y como
consecuencia de los movimientos descontrolados de la máquina, pueden producirse lesiones
graves e incluso mortales a las personas.
Para realizar una circulación por carretera segura, es necesario que las piezas de la
máquina se aseguren con medidas adecuadas.
Desplace la máquina directamente hasta la próximo taller especializado.
Asegúrese de que no hay personas en la zona de peligro de la máquina.
Si alguna persona no cumple la distancia de seguridad, desconecte y asegure la
máquina, véase Página25.
AVISO
Daños en la máquina debido a movimientos inesperados de la máquina
Sin consulta de seguridad controlada por programa, las funciones de seguridad de la
máquina están desactivadas y las funciones manuales de la máquina se ejecutan
inmediatamente. Los movimientos de la máquina ejecutados inmediatamente pueden
provocar que los componentes colisionen y la máquina resulte dañada.
Durante las funciones de la máquina ejecutadas manualmente debe trabajarse con
especial prudencia para que la máquina no resulte dañada.
Terminal: menús 12
Menú 15 "Ajustes" 12.18
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 107
En este menú se pueden accionar funciones si estas ya no se pueden iniciar a mano, p. ej.,
debido a un sensor defectuoso.
STOP
15-5
EQG003-189
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página99.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Mando manual sin consulta de seguridad".
Se pueden manejar las mismas funciones que con el menú "Mando manual", véase Página85.
Si se acciona una función, esta se ejecuta inmediatamente sin ninguna consulta de seguridad
controlada por el programa.
12.18.6 Menú 15-6 "Calibración"
15-6
ON
0upm
0upm
32 upm
EQ003-413/EQ003-418
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página99.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Calibración".
12 Terminal: menús
12.18 Menú 15 "Ajustes"
108
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Ajuste y prueba del número de revoluciones del brazo de enrollado
Para ajustar el número de revoluciones del brazo de enrollado, pulse el valor de color azul
situado junto a e introduzca el valor deseado.
Para probar si se puede alcanzar el número de revoluciones ajustado con el caudal de
aceite hidráulico del tractor, inicie un proceso de enrollado con .
ÆEl brazo de enrollado y los brazos de carga intentan alcanzar el número de revoluciones
ajustado.
ÆSi no se alcanza el número de revoluciones, reduzca el valor.
Circulación y transporte 13
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 109
13 Circulación y transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página14.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página25.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente provocado por válvulas de control del tractor que no estén
bloqueadas
Si las válvulas de control no están bloqueadas, los componentes de la máquina pueden
activarse de forma accidental. Esto puede provocar accidentes graves.
Para evitar que se activen funciones por error, las válvulas de control del tractor deben
estar en posición neutra y bloqueadas durante la circulación por carretera para el
transporte.
ADVERTENCIA
El montaje frontal de la encintadora de pacas conlleva riesgo de lesiones si se circula
por la vía pública
El acoplamiento de la encintadora de pacas en posición de montaje frontal puede poner en
peligro a los demás usuarios de la vía en caso de incumplimiento de la legislación vial.
Está prohibido circular por vías públicas con una encintadora de pacas acoplada en posición
de montaje frontal.
Para circular por la vía pública, la encintadora de pacas se debe acoplar exclusivamente
en la parte trasera.
AVISO
El montaje de aperos en el adosado frontal y trasero no debe llevar a que se superen el peso
total permitido, las cargas por eje permitidos ni la capacidad portante de los neumáticos del
tractor. El eje delantero del tractor debe tener siempre un lastre como mínimo del 20% del
peso en vacío del tractor, incluso si está montado el equipo auxiliar trasero.
Asegúrese antes de comenzar la marcha de que se cumplan estas condiciones, véase
Página43.
13 Circulación y transporte
13.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera
110
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
13.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera
üSe cumplen todos los puntos que figuran en el capítulo "Puesta en servicio", véase
Página43.
üLa máquina está acoplada en la parte trasera del tractor de forma completa y correcta;
véase Página47.
üLos brazos inferiores del tractor están bloqueados;véase Página46.
üLa distancia con respecto al suelo es suficiente.
üNo hay ninguna paca cilíndrica sobre los brazos de carga.
üLos brazos de carga están totalmente replegados con o ; véase Página71.
üLa bobina de lámina está asegurada en la unidad de pre-estirado; véase Página57.
üEn el modelo con "Soporte de la bobina de lámina": Las bobinas de lámina están
aseguradas en el soporte de la bobina de lámina; véase Página60.
üLas unidades de control al tractor están en posición neutral y bloqueadas.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
üEl sistema de iluminación de circulación por carretera está conectado, ha sido comprobado
y funciona correctamente, véase Página51.
üLa máquina está libre de suciedad y de restos de material de cosecha, especialmente los
dispositivos de iluminación y de identificación.
üCon el acceso manual a la pantalla de circulación por carretera, la máquina se encuentra
en la posición de marcha por carretera; véase Página76.
13.2 Depositado de la máquina
Coloque la máquina sobre un terreno resistente, horizontal y liso.
Si es necesario, utilice un soporte apropiado sobre el que se pueda depositar la máquina.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página25.
Retire el conector de la iluminación para la circulación en carretera, véase Página51.
Retire el cable de alimentación de corriente para el terminal.
Desacople las mangueras hidráulicas y engánchelas en el soporte de la máquina.
Desbloquee los ganchos de los brazos inferiores del tractor.
Desenganche la barra de dirección superior.
Desenganche los brazos inferiores del tractor y bájelos de manera que el tractor se pueda
alejar sin peligro.
Circulación y transporte 13
Comprobación de la iluminación para la circulación por carretera 13.3
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 111
13.3 Comprobación de la iluminación para la circulación por carretera
2
1
BWG000-019
Conecte la iluminación para la circulación por carretera al sistema eléctrico del vehículo;
véase Página51.
Compruebe si la luz de freno/luz de posición trasera(1) se encuentran en buen estado de
funcionamiento.
Limpie los reflectores(2).
En el modelo con "Soporte de la bobina de lámina"
1
BW000-021
Conecte la iluminación para la circulación por carretera al sistema eléctrico del vehículo;
véase Página51.
Compruebe si las luces traseras (1)se encuentran en buen estado de funcionamiento.
13.4 Preparación de la máquina para el transporte
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por piezas de la máquina sin asegurar
Si no se asegura reglamentariamente la máquina para el transporte en un camión o en tren,
se pueden aflojar componentes a causa de los vientos en contra durante la marcha. Esto
puede provocar accidentes graves o daños en la máquina.
Lleve a cabo las medidas indicadas a continuación para el aseguramiento de las piezas
móviles de la máquina.
13 Circulación y transporte
13.4 Preparación de la máquina para el transporte
112
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
13.4.1 Lista de comprobación para el transporte de la máquina
üCon el acceso manual a la pantalla de circulación por carretera, la máquina se encuentra
en la posición de transporte; véase Página76.
üLa máquina se ha desmontado del tractor.
üLas mangueras hidráulicas y los cables están asegurados en el soporte.
üLa máquina se ha elevado con un dispositivo de elevación con una capacidad de carga
mínima sujetándola en los puntos de sujeción identificados,, véase Página112. La
capacidad de carga mínima depende del peso total permitido de la máquina, véase
Página38.
üEl terminal está guardado en un lugar seguro y seco.
üNo hay ninguna bobina de lámina en la unidad de pre-estirado ni sobre el soporte de la
bobina de lámina (en el modelo con "Soporte de la bobina de lámina").
13.4.2 Elevación de la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a la máquina elevada
Existe peligro para las personas por la caída de la máquina o por la oscilación descontrolada
de las piezas. Estas tareas solo deberán realizarse por personal especializado cualificado.
Utilice solo dispositivos de elevación y accesorios de eslingado adecuados con suficiente
capacidad de carga. Para consultar los pesos, véase Página38.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre los puntos de sujeción previstos.
Asegure la fijación segura de los accesorios de eslingado.
No permanezca nunca debajo de la máquina elevada.
Apuntale la máquina de forma segura cuando sea necesario realizar trabajos debajo de
la máquina, véase Página26.
1
BWG000-025
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
üLa máquina está desmontada del tractor.
Desacople la máquina del tractor, véase Página110.
Utilice un dispositivo de elevación con una capacidad de carga mínima (dependiendo del
peso total permitido de la máquina), véase Página38.
Fije el dispositivo de elevación en el punto de sujeción(1).
Ajustes 14
Ajuste del estiramiento previo de la lámina 14.1
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 113
14 Ajustes
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página14.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página25.
14.1 Ajuste del estiramiento previo de la lámina
El estirado previo de la lámina, del 55% o del 70%, se puede ajustar en el brazo de enrollado.
El ajuste de fábrica es del 70%.
1
2
III
BWG000-020
Posición Explicación
(I) 55% de estiramiento previo de la lámina
(II) 70% de estiramiento previo de la lámina
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
Realice el siguiente ajuste del mismo modo en las dos unidades de pre-estirado:
Desmonte la protección(1).
Desmonte la unión atornillada(2) y móntela en la posición deseada(I) o (II).
Monte la protección(1).
14 Ajustes
14.2 Ajuste del diámetro de pacas a la máquina
114
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Comprobación del estirado previo
Marque la lámina en el rodillo con 2líneas verticales a una distancia de 100mm.
Una vez que se haya enrollado la lámina en la paca cilíndrica, mida la distancia entre las
2líneas verticales.
ÆSi se ha ajustado correctamente un estiramiento previo del 55%, la distancia es de aprox.
150mm.
ÆSi se ha ajustado correctamente un estiramiento previo del 70%, la distancia es de aprox.
170mm.
La anchura de la lámina estirada medida en el extremo plano de las pacas cilíndricas no
deberá ser inferior a 600mm con una anchura original de 750mm.
El estiramiento previo es excesivo si con una bobina se puede enrollar un número de pacas
cilíndricas claramente mayor, o si la lámina se estrecha demasiado en sentido transversal.
Si el estiramiento previo es excesivo, interrumpa el proceso de enrollado inmediatamente.
Localice la causa de la avería. Si fuera necesario, póngase en contacto con el colaborador
del servicio de atención al cliente de KRONE.
Reanude el proceso de enrollado solo una vez que el estiramiento previo esté ajustado
correctamente.
14.2 Ajuste del diámetro de pacas a la máquina
El diámetro de pacas de las pacas cilíndricas que se van a envolver se debe ajustar en la
máquina. Se puede ajustar un diámetro de pacas de ≤1,2m, 1,3m, 1,4m o 1,5m. En
consecuencia, los dos brazos de carga se sitúan en una disposición más estrecha o más
ancha.
El diámetro de pacas se debe indicar además en la pantalla de trabajo del terminal; véase
Página78.
2
3
1
BWG000-004
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
Lleve a cabo el ajuste siguiente de manera idéntica en el lado derecho y en el lado izquierdo de
la máquina:
Para mover los brazos de carga de forma que se separen ligeramente el uno del otro,
mantenga presionada unos 5segundos la tecla del terminal.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página25.
Desmonte el pasador de clavija(1) y el perno(2).
Seleccione el tamaño de pacas(3) deseado y monte en dicha posición el perno(2) y el
pasador de clavija(1).
Ajustes 14
Ajuste de la unidad de pre-estirado 14.3
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 115
14.3 Ajuste de la unidad de pre-estirado
14.3.1 Ajuste de la tensión de la bobina de lámina
Si la lámina de enrollado se extrae de manera no uniforme de la bobina de lámina durante el
proceso de enrollado y/o se entrega de forma no homogénea a las pacas cilíndricas que se van
a enrollar, existe la posibilidad de ajustar la tensión de la bobina de lámina en la unidad de pre-
estirado. Esto provoca que el rodillo de pre-estirado(1) presione con más fuerza contra la
bobina de lámina.
En la parte inferior de la unidad de pre-estirado
2
III II I
1
BW000-101
Primeramente se ajusta el muelle(1) de la parte inferior de la unidad de pre-estirado.
Posición Descripción
(I) Muelle(2) tensado con menos fuerza, rodillo
de pre-estirado(1) más apartado de la bobina
de lámina
(II) Ajuste de fábrica, intensidad media
(III) Muelle(2) tensado con más fuerza, rodillo de
pre-estirado(1) más cerca de la bobina de lá-
mina
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
üLa unidad de pre-estirado está girada hacia atrás; véase Página57.
Use una herramienta apropiada para introducir el muelle(2) en la posición deseada(I), (II) o
(III).
Compruebe si la bobina de lámina colocada se desenrolla en línea recta.
ÆSi la bobina de lámina colocada no se desenrolla en línea recta, ajuste adicionalmente la
parte superior de la unidad de pre-estirado.
14 Ajustes
14.3 Ajuste de la unidad de pre-estirado
116
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
En la parte superior de la unidad de pre-estirado (rango de números de
máquinas: 1140704–1140733)
3
IV III
II
I
1
4
BW000-102
Posición Descripción
(I) Muelle(4) tensado con menos fuerza, rodillo
de pre-estirado(1) menos apoyado en la bobi-
na de lámina
(II) Ajuste de fábrica, intensidad media
(III) Muelle(4) tensado con más fuerza, rodillo de
pre-estirado(1) más cerca de la bobina de lá-
mina
(IV) Muelle(4) tensado con la máxima fuerza, rodi-
llo de pre-estirado(1) en la posición más pró-
xima a la bobina de lámina
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
üLa unidad de pre-estirado está girada hacia atrás, véase Página57.
Desmonte la unión atornillada(3) y, junto con el muelle(4), móntela en la posición
deseada(I), (II), (III) o(IV).
En la parte superior de la unidad de pre-estirado (números de máquinas a partir
de 1140733)
3
II I
1
BW000-103
Ajustes 14
Ajuste de la unidad de pre-estirado 14.3
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 117
Posición Descripción
(I) Muelle(3) tensado con menos fuerza, rodillo
de pre-estirado(1) menos apoyado en la bobi-
na de lámina
(II) Ajuste de fábrica, intensidad media
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
üLa unidad de pre-estirado está girada hacia atrás, véase Página57.
Use una herramienta apropiada para introducir el muelle(2) en la posición deseada(I) o (II).
14.3.2 Ajuste de la altura de la unidad de pre-estirado
3
1
2
4
BWG000-024
Si la lámina no llega centrada hasta la paca cilíndrica situada sobre la mesa de enrollado, se
puede ajustar la altura de la unidad de pre-estirado(2).
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
üNo hay ninguna bobina de lámina en la unidad de pre-estirado.
Afloje la unión atornillada(1).
Desmonte la unión atornillada(3) y desplácela hacia arriba o hacia abajo en la dirección de
la flecha en el calibre patrón del brazo de enrollado(4). Asegúrese de que la unidad de pre-
estirado no colisione con la máquina.
Monte la unión atornillada (3).
Apriete la unión atornillada(1).
14.3.3 Ajuste del freno de la lámina
3
1
2
BW000-058
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
14 Ajustes
14.3 Ajuste de la unidad de pre-estirado
118
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Si la bobina de lámina se desplaza con marcha en inercia o si la lámina de enrollado se rasga
continuamente durante el proceso de enrollado, ajuste el freno de la lámina (1):
Afloje la contratuerca(2).
En caso de desplazamiento con marcha en inercia de la bobina de lámina: Siga
enroscando el tornillo prisionero(3).
En caso de que se rasgue la lámina de enrollado:Siga desenroscando el tornillo
prisionero(3).
Apriete la contratuerca(2).
Mantenimiento 15
Tabla de mantenimiento 15.1
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 119
15 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página14.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página25.
AVISO
Daños en la máquina debido a la ejecución incorrecta o incompleta de los trabajos de
mantenimiento
Si los trabajos de mantenimiento no son llevados a cabo por personal cualificado, existe el
peligro de que se produzcan daños en la máquina. Un taller especializado debidamente
cualificado dispone de los conocimientos especializados, la cualificación y las herramientas
que se requieren para la correcta ejecución de los trabajos necesarios en la máquina. Estas
afirmaciones son especialmente válidas para los trabajos relevantes para la seguridad.
Los trabajos designados de manera especial deben ser ejecutados exclusivamente por
un taller especializado cualificado.
15.1 Tabla de mantenimiento
15.1.1 Mantenimiento: antes de la temporada
Componentes
Apretar los tornillos/tuercas en la máquina véase Página124
Lubricar la máquina tal y como se indica en el
esquema de lubricación
véase Página121
Cambiar el filtro de retorno del depósito de
aceite hidráulico
véase Página130
Active el proceso de enrollado y compruebe
las funciones
Comprobar las mangueras hidráulicas véase Página128
Compruebe los cables de conexión y, en caso
necesario, solicite que sea reparado o sustitui-
do por un colaborador del servicio de atención
al cliente de KRONE.
15 Mantenimiento
15.1 Tabla de mantenimiento
120
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Comprobar el nivel de aceite
Engranaje de la bomba hidráulica (en el mo-
delo con "Sistema hidráulico de a bordo")
véase Página130
Depósito de aceite hidráulico (en el modelo
con "Sistema hidráulico de a bordo")
véase Página129
15.1.2 Mantenimiento: después de la temporada
Componentes
Limpie la máquina. véase Página127
Lubricar la máquina tal y como se indica en el
esquema de lubricación
véase Página121
Engrase las roscas del tornillo de ajuste.
Engrase los vástagos de émbolo de todos los
cilindros hidráulicos y procure introducirlos
tanto como sea posible.
Aplique una capa aceite a todas las articula-
ciones de palanca y los puntos de apoyo que
no puedan engrasarse.
Retoque los daños de la pintura y proteja las
zonas descubiertas con producto antioxidante.
Compruebe si todos los componentes móviles
se deslizan con suavidad. Si fuera necesario,
desmóntelos, límpielos y vuelva a montarlos
engrasados.
Estacione la máquina en un lugar seco y pro-
tegido de las condiciones meteorológicas que
no esté cerca de sustancias que favorezcan la
corrosión.
15.1.3 Mantenimiento: una vez después de 50 horas
En el manual para técnicos de servicio se pueden encontrar otras posiciones de mantenimiento
que también se deben llevar a cabo. Estas solo deben llevarse a cabo por personal
especializado autorizado.
15.1.4 Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a diario
Componentes
Limpie la máquina. véase Página127
15.1.5 Mantenimiento: cada 50 horas
Comprobar el nivel de aceite
Engranaje de la bomba hidráulica (en el mo-
delo con "Sistema hidráulico de a bordo")
véase Página130
Mantenimiento 15
Esquema de lubricación 15.2
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 121
15.1.6 Mantenimiento: cada 500 horas
En el manual para técnicos de servicio se pueden encontrar otras posiciones de mantenimiento
que también se deben llevar a cabo. Estas solo deben llevarse a cabo por personal
especializado autorizado.
15.2 Esquema de lubricación
AVISO
Daños en los puntos de apoyo
Los componentes lubricados pueden sufrir daños si se utilizan grasas lubricantes distintas a
las autorizadas o si se utilizan varias grasas lubricantes distintas.
Utilice únicamente las grasas lubricantes autorizadas, véase Página41.
No utilice grasas lubricantes que contengan grafito.
No utilice varias grasas lubricantes distintas.
AVISO
Los combustibles y los aceites son perjudiciales para el medio ambiente
Si no se almacenan y se eliminan conforme a las disposiciones legales, pueden llegar al
medio ambiente. Y ya una cantidad pequeña de estos productos produce daños en el medio
ambiente.
Almacene los combustibles y aceites en recipientes apropiados y según las
prescripciones legales.
Elimine los combustibles y aceites usados de acuerdo con la normativa vigente.
Al indicar los intervalos de mantenimiento se toma como base un grado de utilización promedio
de la máquina. Con un mayor grado de utilización y condiciones extremas de trabajo deben
reducirse los plazos. Los tipos de lubricación están marcados en el esquema de lubricación
mediante símbolos, consulte la tabla.
Tipo de lubricación Lubricante Observación
Engrasar Grasa multiuso Aplique aprox. 2descargas
de la pistola de grasa
lubricante por cada racor de
lubricación.
Retire la grasa lubricante
sobrante en los racores de
lubricación.
15 Mantenimiento
15.2 Esquema de lubricación
122
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Parte delantera de la máquina
32
4
21
BWG000-002
Cada 250 pacas cilíndricas
(1) (2) (3)
Mantenimiento 15
Esquema de lubricación 15.2
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 123
Parte trasera de la máquina
2
1
1
2
3
4
5
6
BWG000-003
Cada 250 pacas cilíndricas
(1) (3) (4)
Cada 1.000 pacas cilíndricas
(2) (6)
En el modelo con "Volteador
de pacas"
15 Mantenimiento
15.3 Pares de apriete
124
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Cada 2.000 pacas cilíndricas
(5)
En el modelo con "Volteador
de pacas"
15.3 Pares de apriete
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
Pernos roscados métricos con rosca de regulación
INFORMACIÓN
La tabla no es válida para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior, si el tornillo
de cabeza avellanada se enrosca sobre el hexágono interior.
DV000-001
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M4 3,0 4,4 5,1
M5 5,9 8,7 10
M6 10 15 18
M8 25 36 43
Mantenimiento 15
Pares de apriete 15.3
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 125
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M10 29 49 72 84
M12 42 85 125 145
M14 135 200 235
M16 210 310 365
M20 425 610 710
M22 571 832 972
M24 730 1050 1220
M27 1100 1550 1800
M30 1450 2100 2450
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
DV000-001
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M12x1,5 88 130 152
M14x1,5 145 213 249
M16x1,5 222 327 382
M18x1,5 368 525 614
M20x1,5 465 662 775
M24x2 787 1121 1312
M27x2 1148 1635 1914
M30x1,5 800 2100 2650
15 Mantenimiento
15.3 Pares de apriete
126
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior
INFORMACIÓN
La tabla es válida solo para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior y rosca de
tornillo métrica, que se enroscan sobre el hexágono interior.
DV000-000
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M4 2,5 3,5 4,1
M5 4,7 7 8
M6 8 12 15
M8 20 29 35
M10 23 39 58 67
M12 34 68 100 116
M14 108 160 188
M16 168 248 292
M20 340 488 568
Tornillos de cierre en los engranajes
INFORMACIÓN
Los pares de apriete solo son válidos para el montaje de tornillos de cierre, mirillas, filtros de
ventilación y de purga de aire y válvulas de purga de aire en engranajes con cuerpo de
fundición, aluminio o acero. El término "tornillo de cierre" incluye el tornillo de purga, el tornillo
de control y los filtros de ventilación y de purga de aire.
La tabla solo se aplica para tornillos de cierre con hexágono exterior en combinación con un
anillo de estanqueidad de cobre y para válvulas de purga de aire de latón con un anillo de
estanqueidad conformado.
Mantenimiento 15
Limpieza de la máquina 15.4
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 127
Rosca Tornillo de cierre y mirilla con anillo
de cobre1
Filtros de ventilación/de purga de aire
de acero
Válvula de purga de aire de latón
Filtros de ventilación/de purga de aire
de latón
de acero y fundi-
ción
de aluminio de acero y fundición de aluminio
Par de apriete máximo (Nm) (± 10 %)
M10x1 8
M12x1,5 14
G1/4" 14
M14x1,5 16
M16x1,5 45 40 24 24
M18x1,5 50 45 30 30
M20x1,5 32
G1/2" 32
M22x1,5 35
M24x1,5 60
G3/4" 60
M33x2 80
G1" 80
M42x1,5 100
G1 1/4" 100
1Cambie siempre los anillos de cobre.
15.4 Limpieza de la máquina
ADVERTENCIA
¡Las partículas de suciedad que salen despedidas pueden provocar lesiones oculares!
Cuando se limpia la máquina con aire comprimido o con un equipo de limpieza a presión, las
partículas de suciedad salen proyectadas a velocidades muy elevadas. Las partículas de
suciedad pueden entrar en los ojos y provocar lesiones.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Siempre que se lleven a cabo trabajos de limpieza con aire comprimido o con un equipo
de limpieza a presión, se debe usar la ropa de trabajo correspondiente (p. ej., protección
para los ojos).
15 Mantenimiento
15.5 Comprobación de las mangueras hidráulicas
128
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
AVISO
Daños en la máquina provocados por el agua de los equipos de limpieza a presión
Si durante la limpieza con un equipo de limpieza a presión se aplica el chorro de agua
directamente en los cojinetes y en los componentes eléctricos o electrónicos, estos
componentes pueden sufrir daños.
No dirija el chorro de agua del equipo de limpieza a presión hacia los cojinetes, hacia los
componentes eléctricos/electrónicos ni hacia las etiquetas autoadhesivas de seguridad.
Sustituya las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, que estén dañadas o que
no sean legibles.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
Después de cada uso, limpie a fondo la máquina.
Si fuera necesario, repita la limpieza varias veces al día.
ÆTras la limpieza no debe quedar ningún material vegetal en la máquina.
ÆTras la limpieza no deben quedar restos de lámina en el dispositivo de sujeción y corte.
15.5 Comprobación de las mangueras hidráulicas
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento natural. Como consecuencia,
el tiempo de uso está limitado. El tiempo de uso recomendado es de 6 años, incluyendo un
tiempo de almacenamiento máximo de 2 años. La fecha de fabricación está impresa en las
mangueras hidráulicas. Para la comprobación de las mangueras hidráulicas deben tenerse en
cuenta las disposiciones específicas de cada país (p. ej.: BGVU).
Realizar un examen visual
Compruebe la presencia de daños y fugas en todas las mangueras hidráulicas mediante un
examen visual y, en caso necesario, solicite su sustitución por personal especializado
autorizado.
15.6 Realizar el mantenimiento del depósito de aceite hidráulico (en el
modelo con "Sistema hidráulico de a bordo")
ADVERTENCIA
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento.
Las propiedades de las mangueras hidráulicas se modifican debido a la presión, la carga
térmica y la acción de los rayos UV. Mangueras hidráulicas dañadas pueden provocar
lesiones graves o incluso mortales a personas.
En las mangueras hidráulicas va impresa la fecha de fabricación. Así se puede determinar su
antigüedad sin prolongadas búsquedas.
Se recomiende sustituir las mangueras hidráulicas tras una vida útil de seis años.
Utilice sólo repuestos originales como mangueras de sustitución.
Mantenimiento 15
Realizar el mantenimiento del depósito de aceite hidráulico (en el
modelo con "Sistema hidráulico de a bordo")
15.6
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 129
AVISO
Daños en la máquina por suciedad en el sistema hidráulico
Si penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico, pueden producirse daños
graves en el sistema hidráulico.
Limpie las conexiones hidráulicas y los componentes antes del desmontaje.
Cierre las conexiones hidráulicas abiertas con tapones de protección.
Asegúrese de que no penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico.
AVISO
Eliminación y almacenamiento de aceites y de filtros de aceite usados
En caso de eliminación y almacenamiento de aceites y de filtros de aceite usados, pueden
ocasionarse daños al medio ambiente.
Elimine o bien almacene los aceites y filtros de aceite usados según las prescripciones
legales.
15.6.1 Comprobar el nivel de aceite del depósito de aceite hidráulico
1
3
2
I
II
BW000-061
El depósito de aceite hidráulico(1) se encuentra en la parte delantera de la máquina.
Información sobre cantidades y tipos de aceite hidráulico: véase Página40
Intervalos de mantenimiento: véase Página119
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página26.
Extraiga la varilla de medición del nivel de aceite(3) y compruebe el nivel de aceite.
Si el nivel de aceite se encuentra entre la marca (I) y la marca (II) en la varilla de medición del
nivel de aceite (3), hay suficiente aceite hidráulico en el depósito de aceite hidráulico.
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca(II), añada aceite hidráulico nuevo:
Limpie la zona de alrededor del tapón roscado (2).
Desmonte el tapón roscado(2).
Añada aceite hidráulico nuevo.
Monte el tapón roscado(2).
Compruebe el nivel de aceite.
15 Mantenimiento
15.7 Realizar el mantenimiento del engranaje de la bomba hidráulica (en el
modelo con "Sistema hidráulico de a bordo")
130
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
15.6.2 Cambiar el filtro de retorno del depósito de aceite hidráulico
1
2
3
BW000-060
El filtro de retorno (3) del depósito de aceite hidráulico (1) debe cambiarse anualmente.
El filtro de retorno (3) se puede solicitar indicando el número de pedido de 27016505*.
üLa máquina está estacionada en posición horizontal sobre un terreno resistente y plano.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página26.
Limpie los alrededores del filtro de retorno(3) y el tapón roscado(2).
Para cambiar el filtro de retorno(3), desmonte el tapón roscado(2).
Saque el filtro de retorno(3).
Coloque un filtro de retorno nuevo.
Cierre el depósito de aceite hidráulico(1) con el tapón roscado(2).
15.7 Realizar el mantenimiento del engranaje de la bomba hidráulica (en
el modelo con "Sistema hidráulico de a bordo")
1
3
2
4
BW000-092
El engranaje de la bomba hidráulica(1) se encuentra en la máquina en la unidad de
alimentación del sistema hidráulico de a bordo.
Intervalos de mantenimiento: véase Página119
Información sobre cantidades y tipos de aceite: véase Página40
üLa máquina está estacionada en posición horizontal sobre un terreno resistente y plano.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página25.
Mantenimiento 15
Sustitución de la cuchilla del dispositivo de sujeción y corte 15.8
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 131
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página26.
Compruebe si el aceite llega hasta la mirilla (3).
Si el aceite no llega hasta la mirilla (3):
Rellene aceite nuevo a través de la tubuladura de llenado (2) hasta que el aceite llegue
hasta la mirilla (3).
15.8 Sustitución de la cuchilla del dispositivo de sujeción y corte
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por la cuchilla afilada
Durante los trabajos de mantenimiento en el dispositivo de sujeción y corte, existe el riesgo
de que la afilada cuchilla cause lesiones en las manos y en los dedos.
Trabaje con especial cuidado y prudencia durante las intervenciones en el dispositivo de
corte.
Use guantes de protección adecuados siempre que efectúe trabajos en el dispositivo de
corte.
Antes de llevar a cabo trabajos en el dispositivo de corte, detenga la máquina y
asegúrela; véase Página25.
3
2
1
X
2
4
BWG000-007
15 Mantenimiento
15.8 Sustitución de la cuchilla del dispositivo de sujeción y corte
132
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Si la cuchilla(2) del dispositivo de sujeción y corte ya no corta bien la lámina, esta cuchilla(2)
se puede cambiar.
Para abrir el dispositivo de sujeción y corte(1), pulse en el menú de mando manual;
véase Página85.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página25.
Apuntale de manera segura el dispositivo de sujeción y corte en posición elevada.
Afloje las 3uniones atornilladas(3).
Retire la cuchilla(2).
Coloque una cuchilla nueva en las 3uniones atornilladas(3) y apriete estas.
Asegúrese de que la medidaX entre el borde superior de la cuchilla y el borde superior de
la parte lateral(4) sea X=24mm.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página124.
Avería, causa y solución 16
Anomalías durante la recogida de pacas o el depositado de pacas 16.1
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 133
16 Avería, causa y solución
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página14.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página25.
16.1 Anomalías durante la recogida de pacas o el depositado de pacas
Avería: La paca cilíndrica no es recogida correctamente.
Posible causa Solución
Los brazos de carga no se
acercan totalmente.
Incremente el lapso de tiempo "Recogida de pacas" en el
menú de depositado de pacas en el terminal; véase
Página87
16.2 Anomalías durante el proceso de enrollado
Avería: La lámina hace arrugas.
Posible causa Solución
El estiramiento previo de la lá-
mina es insuficiente.
Compruebe y ajuste el estiramiento previo de la lámina;
véase Página113.
Avería: El proceso de enrollado no se inicia.
Posible causa Solución
Se ha accionado el estribo de
seguridad.
Compruebe si hay alguna anomalía en la zona del brazo de
enrollado.
Confirme el mensaje de error en el terminal.
Hay un defecto en un sensor
o en un actuador.
Compruebe la funcionalidad de los distintos sensores y
actuadores; véase Página136.
Avería: La lámina no se corta.
Posible causa Solución
Las cuchillas del dispositivo
de sujeción y corte no están
bien ajustadas.
Compruebe las cuchillas del dispositivo de sujeción y corte;
véase Página131.
Avería: La lámina se rompe.
16 Avería, causa y solución
16.3 Averías en el sistema eléctrico/sistema electrónico
134
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
Posible causa Solución
Los rodillos de pre-estirado gi-
ran con mucha dificultad.
Ajuste la unidad de pre-estirado; .
Los rodillos de pre-estirado
están dañados.
Encargue la sustitución de los rodillos de pre-estirado a un
colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
La bobina de lámina no está
insertada correctamente.
Coloque bien la bobina de lámina en la unidad de pre-
estirado; véase Página57.
La temperatura exterior es de-
masiado alta o la lámina no
tiene la calidad suficiente.
Reduzca el estiramiento previo de la lámina al 55%; véase
Página113.
La pieza sobrepuesta presen-
ta daños.
Coloque una bobina de lámina nueva que no esté dañada;
véase Página57.
16.3 Averías en el sistema eléctrico/sistema electrónico
16.3.1 Mensajes de error
CAN1
KMC - 520192- 19
EQG000-034
Si se produce una avería en la máquina, en el display se muestra un mensaje de error. Al
mismo tiempo, se emite una señal acústica (sonido de bocina constante). Para consultar una
lista de mensajes de error, véase el capítulo "Lista de errores" en la ampliación al manual de
instrucciones "Mensajes de error".
Estructura de un mensaje de error
El mensaje de error está estructurado según el siguiente patrón: p. ej. mensaje de error
"520192-19
CAN1
"
520192 19
CAN1
SPN (Suspect Parameter
Number) = número de error
FMI = tipo de error, véase Pá-
gina135
Símbolo
Avería, causa y solución 16
Averías en el sistema eléctrico/sistema electrónico 16.3
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 135
Confirmar mensaje de error
Anote el mensaje de error.
Pulse brevemente .
ÆLa señal acústica se apaga y deja de verse la indicación de error. Si la avería se produce
de nuevo, vuelve a aparecer el mensaje de error.
Solucione el error; véase el capítulo "Lista de errores" de la ampliación al manual de
instrucciones "Mensajes de error".
Los mensajes de error confirmados y aún pendientes pueden mostrarse de nuevo en el menú
"Lista de errores" o mediante la línea de estado.
16.3.1.1 Posibles tipos de errores (FMI)
Existen diferentes tipos de errores que se representan con el término FMI (Failure Mode
Identification) y con una abreviatura correspondiente.
FMI Significado
0 El valor límite superior ha sido ampliamente superado.
1 Se ha quedado muy por debajo del valor límite inferior.
2 Los datos son inadmisibles.
3 Se ha producido una sobretensión o un cortocircuito a la alimentación de ten-
sión.
4 Se ha producido una tensión insuficiente o un cortocircuito a masa.
5 Se ha producido una rotura de cable o la intensidad de corriente es demasiado
baja.
6 Se ha producido un contacto a masa o la intensidad de corriente es demasiado
alta.
7 El sistema mecánico no reacciona o no actúa según lo esperado.
8 La frecuencia es inadmisible.
9 Hay una frecuencia de actualización anormal.
10 Hay una frecuencia de cambio anormal.
11 La causa del error es conocida.
12 Se ha producido un error interno.
13 Los valores de la calibración están fuera del rango de valores.
14 Son necesarias instrucciones especiales.
15 El valor límite superior se ha alcanzado.
16 El valor límite superior se ha superado.
17 El valor límite inferior se ha alcanzado.
18 El valor límite inferior se ha superado.
19 Hay un error de comunicación CAN.
20 Los datos se desvían por lo alto.
21 Los datos se desvían por lo bajo.
31 Se cumple la condición.
16 Avería, causa y solución
16.3 Averías en el sistema eléctrico/sistema electrónico
136
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
16.3.2 Vista general de los fusibles
La placa de circuitos con los fusibles se encuentra debajo de la cubierta del sistema hidráulico
y del sistema electrónico.
Tal y como se muestra en el esquema de conexiones eléctricas, los siguientes fusibles se
encuentran en la placa de circuitos:
BWG000-021
Denomina-
ción
Explicación Denomina-
ción
Explicación
A1.F1 Reserva 30A A1.F7 Reserva 30A
A1.F2 KMC 50 UB1 15A A1.F8 Reserva 15A
A1.F3 KMC 50 UB2 15A A1.F9 KMC 50, ISOBUS In-cab 7,5A
A1.F4 Caja de enchufe de diagnóstico
15A
A1.F10 KRONE SmartConnect, módulo
de teclas 7,5A
A1.F5 KMB reserva UB1 15A A1.F11 KMB 7,5A
A1.F6 KMB reserva UB2 15A
16.3.3 Eliminar errores de sensores/actuadores
La reparación o la sustitución de componentes deben ser efectuadas exclusivamente por un
taller especializado cualificado.
Antes de ponerse en contacto con el concesionario, reúna la información siguiente sobre el
mensaje de error:
Anote el número de error mostrado en el display con la FMI; véase Página134.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página25.
Compruebe si el sensor/actuador presenta daños externos.
ÆSi el sensor/actuador presenta daños, sustituya el sensor/actuador.
ÆSi el sensor/actuador no presenta daños, continúe con el siguiente paso de comprobación.
Compruebe si el cable de conexión y la conexión de enchufe presentan algún daño y si
están fijados correctamente.
ÆSi el cable de conexión/la conexión de enchufe presenta daños, sustituya el cable de
conexión/la conexión de enchufe.
ÆSi el cable de conexión/la conexión de enchufe no presenta daños, continúe con el
siguiente paso de comprobación.
Cuanta más información facilite al concesionario, más sencillo será encontrar una solución para
la causa del error.
Avería, causa y solución 16
Mando manual de emergencia 16.4
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 137
16.4 Mando manual de emergencia
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones elevado durante el manejo de la máquina con el mando manual de
emergencia
Si la máquina se maneja con el mando manual de emergencia, las funciones se activan de
forma inmediata y sin consultas de seguridad. Como consecuencia, existe un riesgo de
lesiones elevado.
üLa máquina solo se debe manejar con el mando manual de emergencia por personas
que estén familiarizadas con la máquina.
üLa persona que se encargue de llevar a cabo los trabajos debe saber qué componentes
de la máquina se accionan mediante la activación de las válvulas.
Asegúrese de que no haya ninguna persona en la zona de peligro.
Las válvulas deben activarse solo desde una posición segura fuera de la zona de acción
de las piezas de la máquina movidas por las válvulas.
Si se produce un fallo completo del sistema eléctrico, las válvulas del bloque de mando se
pueden accionar a mano.
En la tabla siguiente se muestran las válvulas actuadoras que se deben accionar
conjuntamente para iniciar las funciones. En el esquema de conexiones eléctricas se incluye
una vista general de los actuadores, sensores y unidades de control.
Función Q01 "Load Sensing acti-
vo"
Q02 "Velocidad del brazo
de enrollado"
Giro del brazo de enrollado x x
Giro del brazo de enrollado
Enrosque el tornillo de ajuste de la válvula actuadoraQ01.
Enrosque con cuidado el tornillo de ajuste de la válvula actuadoraQ02. Asegúrese de no
enroscar el tornillo de ajuste demasiado deprisa.
Una vez que el brazo de enrollado haya alcanzado la posición deseada, desenrosque los
tornillos de ajuste de las válvulas actuadoras Q01 y Q02 hasta la posición inicial.
17 Eliminación
138
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
17 Eliminación
Después del tiempo de utilización de la máquina, deberán eliminarse de forma adecuada los
componentes individuales de la máquina. Deben tenerse en cuenta las directivas sobre
eliminación de residuos específicas de cada país y aplicables actualmente y las leyes
aplicables en este sentido.
Piezas metálicas
Todas las piezas metálicas deben entregarse en un punto de reciclaje de metal.
Antes de proceder al desguace de los componentes, deberán eliminarse los combustibles y
los lubricantes de los componentes (p. ej. aceite para engranajes, aceite del sistema
hidráulico).
Los combustibles y los lubricantes deben entregarse por separado para su eliminación o su
reciclaje de un modo respetuoso con el medio ambiente.
Combustibles y lubricantes
Los combustibles y los lubricantes (p. ej. combustible diesel, refrigerante, aceite para
engranajes, aceite del sistema hidráulico) deben entregarse en un punto de recogida de
aceite gastado.
Plásticos
Todos los plásticos deben entregarse en un punto de reciclaje de plástico.
Goma
Todas las piezas de goma (p. ej. mangueras, neumáticos) deben entregarse en un punto
de reciclaje de goma.
Componentes electrónicos
Todos los componentes electrónicos deben entregarse en un punto de recogida de
componentes eléctricos.
Índice de palabras clave 18
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 139
18 Índice de palabras clave
A
Abrir el nivel de menú......................................... 82
Acceso a la pantalla de trabajo .......................... 76
Acceso al modo de carretera ............................. 76
Accesorios y piezas de repuesto........................ 16
Aceites................................................................ 41
Acoplamiento de la máquina al tractor ............... 47
Acoplamiento de las mangueras hidráulicas...... 49
Acoplar la máquina............................................. 16
Activación del modo automático o el modo manual
........................................................................... 78
Adaptar el sistema hidráulico ............................. 51
Advertencias de daños materiales/al medio
ambiente............................................................. 11
Ajuste de la altura de la unidad de pre-estirado
......................................................................... 117
Ajuste de la tensión de la bobina de lámina..... 115
Ajuste de la unidad de pre-estirado.................. 115
Ajuste de las vueltas de corrección.................... 88
Ajuste del color de fondo.................................... 98
Ajuste del color de fondo (terminal).................... 96
Ajuste del diámetro de pacas a la máquina ..... 114
Ajuste del estiramiento previo de la lámina...... 113
Ajuste del freno de la lámina ............................ 117
Ajuste del número de capas de lámina .............. 78
Ajuste y prueba del número de revoluciones del
brazo de enrollado............................................ 108
Ajustes.............................................................. 113
Ajustes (terminal) ............................................... 99
Anomalías durante el proceso de enrollado..... 133
Anomalías durante la recogida de pacas o el
depositado de pacas ........................................ 133
Aplicación incorrecta razonablemente previsible 13
Asegurar la máquina y las partes elevadas de la
máquina para que no puedan descender........... 26
Avería, causa y solución .................................. 133
Averías en el sistema eléctrico/sistema electrónico
......................................................................... 134
Avisos con información y recomendaciones ...... 11
B
Botón de acceso directo ISOBUS (ISB) ............. 75
18 Índice de palabras clave
140
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
C
Calcular el ajuste del lastre de la combinación
formada por el tractor y la máquina.................... 43
Calibración (terminal) ....................................... 107
Cambiar el filtro de retorno del depósito de aceite
hidráulico .......................................................... 130
Cambiar modo.................................................... 84
Certificado de conformidad .............................. 147
Circulación y transporte.................................... 109
Colocación de la bobina de lámina en la unidad de
pre-estirado ........................................................ 57
Color de fondo.................................................... 97
Combustibles................................................ 21, 40
Combustibles inadecuados ................................ 21
Comportamiento en caso de descarga de tensión
de líneas de alta tensión .................................... 22
Comportamiento en situaciones de peligro y en
accidentes .......................................................... 25
Comprobación de la iluminación para la circulación
por carretera..................................................... 111
Comprobación de las mangueras hidráulicas .. 128
Comprobación del estribo de seguridad............. 52
Comprobar el nivel de aceite del depósito de
aceite hidráulico ............................................... 129
Comprobar la lámina de las pacas de ensilado . 60
Conectar el sistema de iluminación de circulación
por carretera....................................................... 51
Conectar o desconectar el terminal.................... 67
Conectar/desconectar el terminal....................... 63
Conexión del terminal DS 500 de KRONE......... 53
Conexión del terminal ISOBUS de KRONE
(CCI800, CCI 1200)........................................... 53
Confirmar mensaje de error ............................. 135
Conmutación entre terminales ........................... 98
Contacto ............................................................... 2
Contador cliente (terminal) ................................. 93
Contador total (terminal)..................................... 95
Contadores (terminal)......................................... 92
Continuación del giro de los rodillos de los brazos
de carga (terminal) ............................................. 89
Corrección de la posición de corte (terminal)..... 89
Corrección de vueltas de lámina (terminal)........ 91
Cualificación del personal de servicio ................ 15
Cualificación del personal especializado............ 15
D
Datos de contacto de su concesionario................ 2
Datos necesarios para consultas y pedidos ......... 2
Datos técnicos .................................................... 38
Depositado de la máquina ................................ 110
Depositado de pacas (terminal).......................... 86
Depositado en fila de las pacas (terminal).......... 90
Depositado en fila de las pacas cilíndricas
(terminal)............................................................. 90
Depósito de aceite hidráulico
Comprobar el nivel de aceite.................. 129
Descripción de la máquina ................................. 34
Descripción del funcionamiento del sistema
hidráulico ............................................................ 36
Descripción del funcionamiento del volteador de
pacas .................................................................. 37
Descripción del funcionamiento para el sistema
hidráulico ............................................................ 36
Detección de rotura de lámina (terminal)............ 88
Detención de todas las funciones de la máquina
............................................................................ 79
Diagnóstico de actuadores digitales ................. 103
Dimensiones ....................................................... 38
Dimensiones de las pacas.................................. 39
Directorios y referencias ....................................... 8
Display táctil.................................................. 63, 66
Índice de palabras clave 18
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 141
E
Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante................................................................ 26
El ruido puede provocar daños para la salud..... 23
Elevación de la máquina .................................. 112
Eliminación ....................................................... 138
Eliminar errores de sensores/actuadores......... 136
Eliminar errores individuales ............................ 106
Eliminar todos los errores................................. 106
Equipamiento de seguridad................................ 32
Equipos de protección personal ......................... 19
Esquema de lubricación ................................... 121
Estacionar la máquina de manera segura.......... 21
Estado técnico correcto de la máquina .............. 17
Estructura de la aplicación de la máquina de
KRONE............................................................... 68
Estructura del display ......................................... 68
Estructura del DS 500 ........................................ 64
Estructura del menú ........................................... 80
Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la
máquina.............................................................. 19
F
Figuras ................................................................. 9
Fuentes de peligro en la máquina ...................... 23
Funcionamiento solo después de la puesta en
servicio correcta ................................................. 16
G
Grasas lubricantes ............................................. 41
Grupo de destinatarios de este documento ......... 8
I
Identificación....................................................... 35
Indicación del diámetro de pacas ....................... 78
Indicaciones de advertencia ............................... 10
Indicaciones de dirección ..................................... 9
Indicaciones en la barra informativa ................... 74
Indicaciones en la pantalla de trabajo ................ 73
Indicaciones fundamentales de seguridad ......... 14
Información sobre el software (terminal) .......... 104
ISOBUS (terminal) .............................................. 96
K
KRONE SmartConnect (terminal)....................... 97
L
Lámina de enrollado ........................................... 39
Limpieza de la máquina.................................... 127
Línea de estado .................................................. 70
Líquidos calientes ............................................... 23
Líquidos sometidos a alta presión ...................... 23
Lista de comprobación para el transporte de la
máquina ............................................................ 112
Lista de comprobación para la primera puesta en
servicio................................................................ 42
Lista de errores (terminal)................................. 104
18 Índice de palabras clave
142
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
M
Mando manual (terminal) ................................... 85
Mando manual de emergencia......................... 137
Mando manual sin consulta de seguridad
(terminal) .......................................................... 107
Manejo................................................................ 55
Manejo del panel de teclas (en los modelos con
"Mando manual" o "Soporte de la bobina de
lámina") .............................................................. 60
Mangueras hidráulicas dañadas♠....................... 23
Mantener los dispositivos de protección
preparados para el funcionamiento.................... 19
Mantenimiento.................................................. 119
Mantenimiento: antes de la temporada ............ 119
Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a
diario................................................................. 120
Mantenimiento: cada 50 horas ......................... 120
Mantenimiento: cada 500 horas ....................... 121
Mantenimiento: después de la temporada ....... 120
Mantenimiento: una vez después de 50 horas. 120
Máquina y partes de la máquina elevadas......... 24
Medios de representación .................................... 9
Memoria de datos............................................... 33
Mensajes de error ............................................ 134
Menú 1 "Mando manual" .................................... 85
Menú 13 "Contadores" ....................................... 92
Menú 13-1 "Contador cliente"............................. 93
Menú 13-2 "Contador total" ................................ 95
Menú 14 "Ajustes del ISOBUS".......................... 96
Menü 14-1 "Ajuste del color de fondo" ............... 96
Menú 14-5 "KRONE SmartConnect".................. 97
Menú 14-9 "Conmutación entre terminales"....... 98
Menú 15 "Ajustes" .............................................. 99
Menú 15-1 "Prueba de sensores"....................... 99
Menú 15-2 "Prueba de actuadores" ................. 102
Menú 15-3 "Información sobre el software"...... 104
Menú 15-4 "Lista de errores"............................ 104
Menú 15-5 "Mando manual sin consulta de
seguridad" ........................................................ 106
Menú 15-6 "Calibración"................................... 107
Menú 2 "Depositado de pacas" .......................... 86
Menú 3 "Recogida de pacas" ............................. 87
Menú 4 "Detección de rotura de lámina" ............ 88
Menú 5 "Corrección de la posición de corte"...... 89
Menú 6 "Continuación del giro de los rodillos de
los brazos de carga" ........................................... 89
Menú 7 "Depositado en fila de las pacas
cilíndricas"........................................................... 90
Menú 8 "Corrección de las vueltas de lámina" ... 91
Menú 9 "Volteador de pacas" (en el modelo con
"Volteador de pacas") ......................................... 91
Modificación del número de pacas envueltas..... 94
Modificaciones constructivas en la máquina ...... 16
Modificar el valor................................................. 83
Modo de utilización de este documento ............... 8
O
Otros documentos aplicables ............................... 8
Índice de palabras clave 18
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 143
P
Parar y asegurar la máquina .............................. 25
Pares de apriete ............................................... 124
Pedido posterior ................................................... 8
Peligro por daños en la máquina........................ 17
Peligro por trabajos de soldadura ...................... 25
Peligros durante determinadas actividades:
Trabajos en la máquina...................................... 24
Peligros durante el servicio de la máquina en
pendientes.......................................................... 21
Peligros durante la circulación en la carretera y en
el campo............................................................. 20
Peligros durante la circulación por carretera...... 20
Peligros en caso de máquina no preparada
correctamente para la circulación por carretera. 20
Peligros en los desplazamientos en curva con la
máquina montada y por la anchura total ............ 20
Peligros para niños............................................. 15
Peligros por el entorno de utilización ................. 22
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada
y hexágono interior........................................... 126
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
......................................................................... 125
Pernos roscados métricos con rosca de regulación
......................................................................... 124
Pesos ................................................................. 38
Placa de características ..................................... 35
Posibles tipos de errores (FMI) ........................ 135
Posición y significado de las etiquetas
autoadhesivas de indicaciones generales.......... 30
Posición y significado de las etiquetas
autoadhesivas de seguridad .............................. 28
Preparación de la máquina para el transporte . 111
Preparación de la máquina para la circulación por
carretera ........................................................... 110
Preparar el tractor .............................................. 46
Primera puesta en servicio................................. 42
Protección del medio ambiente y eliminación .... 22
Prueba de actuadores (terminal)...................... 102
Prueba de sensores (terminal) ........................... 99
Puesta a cero del contador cliente ..................... 94
Puesta a cero del contador de temporada 1 o 2 95
Puesta en servicio .............................................. 43
Puestos de trabajo en la máquina...................... 16
R
Realizar el mantenimiento del depósito de aceite
hidráulico (en el modelo con "Sistema hidráulico
de a bordo") ...................................................... 128
Realizar el mantenimiento del engranaje de la
bomba hidráulica (en el modelo con "Sistema
hidráulico de a bordo")...................................... 130
Realizar la prueba de actores............................. 27
Realizar un examen visual................................ 128
Recogida de la paca cilíndrica, inicio del proceso
de enrollado y depositado de la paca cilíndrica.. 55
Recogida de pacas, (terminal)............................ 87
Referencias cruzadas ........................................... 9
Requisitos del tractor: potencia .......................... 39
Requisitos del tractor: sistema eléctrico ............. 40
Requisitos del tractor: sistema hidráulico ........... 39
Respecto a este documento ................................. 8
Riesgo de incendios ........................................... 22
Rotura de la lámina
Introducción de la lámina.......................... 57
Ruido aéreo emitido............................................ 39
Rutinas de seguridad.......................................... 25
18 Índice de palabras clave
144
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
S
Seguridad ........................................................... 13
Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico . 16
Seguridad vial..................................................... 20
Seleccionar menú............................................... 82
Señales de indicaciones generales en la máquina
........................................................................... 29
Señales de seguridad en la máquina ................. 27
Servicio de la máquina en tractores con sistema
de corriente constante........................................ 51
Servicio de la máquina en tractores con sistema
Load Sensing ..................................................... 51
Significado del documento ................................... 8
Significado del manual de instrucciones ............ 14
Símbolos en el texto............................................. 9
Símbolos que se repiten..................................... 81
Símbolos utilizados en las figuras ...................... 10
Sistema Load Sensing ....................................... 36
SmartConnect (terminal) .................................... 97
Suciedad del sistema hidráulico y/o del sistema de
combustible ........................................................ 21
Sustitución de la cuchilla del dispositivo de
sujeción y corte ................................................ 131
T
Tabla de conversión ........................................... 12
Tabla de mantenimiento ................................... 119
Teclas ................................................................. 71
Temperatura ambiente ....................................... 39
Terminal
Ajuste del color de fondo .......................... 96
Ajustes...................................................... 99
Calibración.............................................. 107
Conmutación entre terminales.................. 98
Contador cliente ....................................... 93
Contador total ........................................... 95
Contadores ............................................... 92
Continuación del giro de los rodillos de los
brazos de carga........................................ 89
Corrección de la posición de corte ........... 89
Depositado de pacas................................ 86
Depositado en fila de las pacas cilíndricas....
90
Detección de rotura de la lámina.............. 88
Información sobre el software ................ 104
ISOBUS .................................................... 96
Lista de errores....................................... 104
Mando manual.......................................... 85
Mando manual sin consulta de seguridad .....
107
Prueba de actuadores ............................ 102
Prueba de sensores ................................. 99
Recogida de pacas................................... 87
SmartConnect........................................... 97
Volteador de pacas................................... 91
Terminal DS 500 de KRONE .............................. 63
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
............................................................................ 66
Terminal: Funciones de la máquina.................... 70
Terminal: menús ................................................. 80
Término "máquina" ............................................... 9
Tiempo de utilización de la máquina .................. 14
Tornillos de cierre en los engranajes................ 126
Total contador (terminal)..................................... 95
Trabajos de mantenimiento y reparación ........... 24
Índice de palabras clave 18
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 145
Trabajos en o sobre zonas elevadas de la
máquina.............................................................. 24
Trabajos solo en la máquina parada .................. 24
Transporte de personas ..................................... 16
U
Uso apropiado de la máquina ............................ 13
Uso del soporte de la bobina de lámina ............. 60
Uso del volteador de pacas (en el modelo con
"Volteador de pacas")......................................... 61
Utilizar el contenedor de la máquina .................. 62
V
Validez.................................................................. 8
Valores límite técnicos ....................................... 17
Velocidad máxima admisible técnicamente
(circulación por carretera) .................................. 38
Visión general de la máquina ............................. 34
Vista detallada de un cliente .............................. 93
Vista general de los fusibles............................. 136
Volteador de pacas (terminal) ............................ 91
Volumen del documento....................................... 9
Vueltas de lámina, corrección (terminal) ............ 91
Z
Zona de peligro entre el tractor y la máquina..... 18
Zona de peligro si el accionamiento está
conectado........................................................... 18
Zonas de peligro................................................. 17
146
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es
El lado se ha dejado libre conscientemente.
Certificado de conformidad 19
EasyWrap 150
Manual de instrucciones original 150001450_03_es 147
19 Certificado de conformidad
Certificado de conformidad
de la CE
Nosotros
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
como fabricante del producto que figura a continuación, declaramos bajo nuestra responsabili-
dad, que la
máquina: Encintadora de pacas
tipo: BW202-10
a la que se refiere la presente declaración, cumple con las siguientes disposiciones aplicables:
Directiva CE 2006/42/CE (máquinas)
Directiva UE 2014/30/UE (CEM). De acuerdo con la directiva, se ha tomado como base la
norma armonizada EN ISO 14982:2009.
La persona autorizada para la elaboración de la documentación técnica es el gerente abajo fir-
mante.
Jan Horstmann
Spelle, a 01/10/2020 (Gerente de Construcción y Desarrollo)
Año de fabricación: N.º de máq.:
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
*Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
*Postfach 11 63
D-48478 Spelle
'+49 (0) 59 77 / 935-0
6+49 (0) 59 77 / 935-339
üwww.landmaschinen.krone.de
V.5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Krone BA EasyWrap 150 (BW202-10) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación