Krone BA Transportwagen SWW X-Disc Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones original
Carro de transporte
SWW XDisc
(a partir del n.º: 1090367)
N.º de artículo: 150 000 102 08 es
Estado: 05.12.2022
Índice
2
CV0
Certificado de conformidad de la CE
Nosotros
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str.10, D-48480 Spelle (Alemania)
como fabricante del producto que figura a continuación, declaramos bajo nuestra responsabilidad,
que la
Máquina: Carro de transporte
Tipo: SWW XDisc
a la que se refiere la presente declaración, cumple con las siguientes disposiciones aplicables:
Directiva CE 2006/42/CE (máquinas)
La persona autorizada para la elaboración de la documentación técnica es el gerente abajo firmante.
Spelle, a 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gerente de Construcción y Desarrollo)
N.º de máq.:
Índice
3
1 Índice
1 Índice ....................................................................................................................................................... 3
2 Respecto a este documento .................................................................................................................. 6
2.1 Validez ................................................................................................................................................ 6
2.2 Pedido posterior ................................................................................................................................. 6
2.3 Otros documentos aplicables ............................................................................................................. 6
2.4 Grupo de destinatarios de este documento ....................................................................................... 6
2.5 Modo de utilización de este documento ............................................................................................. 7
2.5.1 Directorios y referencias ............................................................................................................. 7
2.5.2 Indicaciones de dirección ............................................................................................................ 7
2.5.3 Figuras ........................................................................................................................................ 7
2.5.4 Volumen del documento ............................................................................................................. 8
2.5.5 Medios de representación ........................................................................................................... 8
2.5.6 Tabla de conversión .................................................................................................................. 11
3 Seguridad .............................................................................................................................................. 12
3.1 Finalidad de uso ............................................................................................................................... 12
3.2 Uso apropiado de la máquina .......................................................................................................... 12
3.3 Aplicación incorrecta razonablemente previsible ............................................................................. 12
3.4 Tiempo de utilización de la máquina ................................................................................................ 12
3.5 Indicaciones fundamentales de seguridad ....................................................................................... 13
3.5.1 Significado del manual de instrucciones ................................................................................... 13
3.5.2 Cualificación del personal ......................................................................................................... 13
3.5.3 Cualificación del personal especializado .................................................................................. 14
3.5.4 Peligros para niños ................................................................................................................... 14
3.5.5 Acoplamiento de cabezales o remolques ................................................................................. 14
3.5.6 Modificaciones constructivas en la máquina............................................................................. 15
3.5.7 Accesorios y piezas de repuesto .............................................................................................. 15
3.5.8 Lugares de trabajo en la máquina ............................................................................................ 15
3.5.9 Seguridad de servicio: Estado técnico correcto ........................................................................ 15
3.5.10 Zonas de peligro ....................................................................................................................... 17
3.5.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento .......................... 18
3.5.12 Equipos de protección personal ................................................................................................ 19
3.5.13 Señales de seguridad en la máquina ........................................................................................ 19
3.5.14 Seguridad vial ........................................................................................................................... 20
3.5.15 Estacionar la máquina de manera segura ................................................................................ 21
3.5.16 Combustibles ............................................................................................................................ 22
3.5.17 Peligros por el entorno de utilización ........................................................................................ 22
3.5.18 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina ...................................... 23
3.5.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en ruedas y neumáticos ...................... 24
3.5.20 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes .................................................... 24
3.6 Rutinas de seguridad ....................................................................................................................... 25
3.6.1 Desconectar y asegurar la máquina ......................................................................................... 25
3.6.2 Apuntalar de manera segura la máquina y las partes de la máquina elevadas ....................... 25
3.7 Posición de las señales de seguridad en la máquina ...................................................................... 26
3.8 Posición y significado de las señales de indicaciones generales en la máquina ............................ 28
3.8.1 Pedido suplementario de señales de seguridad y señales de indicaciones generales ............ 30
3.8.2 Colocación de las señales de seguridad y de las señales de indicaciones generales ............ 30
3.8.3 Contacto .................................................................................................................................... 30
Índice
4
3.9 Equipamiento de seguridad ............................................................................................................. 31
3.9.1 Freno de estacionamiento ........................................................................................................ 31
3.9.2 Cuñas para calzar ..................................................................................................................... 32
4 Descripción de la máquina .................................................................................................................. 33
4.1 Visión general de la máquina ........................................................................................................... 33
4.2 Identificación .................................................................................................................................... 35
4.2.1 Contacto .................................................................................................................................... 36
5 Datos técnicos ...................................................................................................................................... 37
5.1 Combustibles .................................................................................................................................... 37
5.1.1 Grasas lubricantes .................................................................................................................... 37
6 Primera puesta en servicio .................................................................................................................. 38
6.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio ............................................................................. 38
6.2 Adaptar la altura del brazo ............................................................................................................... 39
6.3 Adaptación de los alojamientos de los patines ................................................................................ 40
7 Puesta en servicio ................................................................................................................................ 41
7.1 Acoplamiento al vehículo de tracción ............................................................................................... 42
7.1.1 Acoplar el ojal de remolque al acoplamiento del remolque del vehículo de tracción ............... 42
7.2 Conexión eléctrica ............................................................................................................................ 43
8 Conducción y transporte ..................................................................................................................... 44
8.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera .......................................................... 44
8.2 Estacionar la máquina ...................................................................................................................... 45
8.3 Amarrar la máquina .......................................................................................................................... 46
8.4 Elevar la máquina ............................................................................................................................. 47
9 Manejo ................................................................................................................................................... 48
9.1 Trabajo ............................................................................................................................................. 48
9.2 Proceso de carga ............................................................................................................................. 48
9.2.1 Proceso de descarga ................................................................................................................ 54
9.3 Puesta fuera de servicio ................................................................................................................... 60
10 Ajustes ................................................................................................................................................... 61
10.1 Ajuste del dispositivo de transmisión y de recepción ....................................................................... 61
10.2 Ajuste de los alojamientos de patín ................................................................................................. 62
11 Mantenimiento ...................................................................................................................................... 64
11.1 Indicaciones de seguridad específicas ............................................................................................ 65
11.2 Piezas de repuesto ........................................................................................................................... 65
11.3 Pares de apriete ............................................................................................................................... 66
11.3.1 Pernos roscados métricos con rosca de regulación ................................................................. 66
11.3.2 Pernos roscados métricos con rosca de precisión ................................................................... 67
11.3.3 Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior ................................... 67
11.4 Ruedas y neumáticos ....................................................................................................................... 68
11.4.1 Comprobar y mantener los neumáticos .................................................................................... 68
11.4.2 Presión de inflado de los neumáticos ....................................................................................... 68
11.5 Ojo de enganche en el brazo de tracción ........................................................................................ 69
11.6 Esquema de engrase ....................................................................................................................... 70
11.7 Sistema de frenos ............................................................................................................................ 72
11.7.1 Indicaciones generales ............................................................................................................. 72
11.7.2 Sustitución de la grasa del cojinete del cubo de la rueda ......................................................... 74
11.7.3 Comprobar el asiento fijo de las tuercas de las ruedas ............................................................ 75
Índice
5
11.7.4 Juego de los cojinetes de los cubos de las ruedas .................................................................. 76
11.7.4.1 Comprobar ......................................................................................................................... 76
11.7.4.2 Ajustar ................................................................................................................................ 76
11.7.5 Control de las guarniciones de frenos ...................................................................................... 77
11.7.6 Ajuste del freno del extensor y del freno de rueda S 3006-7 RAZG (BPW) ............................. 78
11.8 SISTEMA AUTOMÁTICO DE MARCHA ATRÁS Sistema 2000 ..................................................... 79
11.8.1 Indicaciones generales ............................................................................................................. 79
11.8.2 Función del SISTEMA AUTOMÁTICO DE MARCHA ATRÁS .................................................. 79
11.8.3 Manejo....................................................................................................................................... 80
11.8.4 Ajuste básico del freno de rueda .............................................................................................. 81
12 Avería, causa y solución ..................................................................................................................... 84
13 Almacenamiento ................................................................................................................................... 85
13.1 Indicaciones de seguridad específicas ............................................................................................ 85
13.2 Al final de la temporada de cosecha ................................................................................................ 86
13.3 Antes del comienzo de la nueva temporada .................................................................................... 87
13.4 Indicaciones de seguridad específicas ............................................................................................ 87
14 Eliminación de la máquina .................................................................................................................. 88
14.1 Eliminar la máquina .......................................................................................................................... 88
15 Directorio de índice .............................................................................................................................. 89
Respecto a este documento
6
2 Respecto a este documento
2.1 Validez
Este manual de instrucciones es válido para el carro de transporte SWW XDisc.
2.2 Pedido posterior
Si por algún motivo este documento deja de ser de utilidad total o parcialmente o es necesaria
una versión en otro idioma, podrá obtener un documento sustitutivo, indicando el número de
documento mencionado en la portada. Los datos de contacto se encuentran en el capítulo
"Contacto".
Por lo demás, el documento también puede descargarse online a través de KRONE MEDIA
https://media.mykrone.green.
2.3 Otros documentos aplicables
Para garantizar un uso seguro y apropiado de la máquina deben tenerse en cuenta los
siguientes documentos aplicables:
Manual de instrucciones de la picadora, KRONE
Manual de instrucciones mecanismo de corte directo, KRONE
2.4 Grupo de destinatarios de este documento
Este documento va dirigido a los operadores de la máquina que cumplen los requisitos
mínimos de cualificación del personal. Véase el capítulo de seguridad "Cualificación del
personal".
Respecto a este documento
7
2.5 Modo de utilización de este documento
2.5.1 Directorios y referencias
Índice/encabezados:
El índice y los encabezados de este manual sirven para la orientación rápida dentro de los
capítulos.
Directorio de índice:
En el directorio de índice permite encontrar de forma precisa la información sobre el tema
deseado mediante palabras clave dispuestas en orden alfabético. El directorio de índice se
encuentra en la última página de este manual.
Referencias cruzadas:
Las referencias cruzadas a un punto del manual de instrucciones o a otro documento aparecen
en el texto con la indicación del capítulo y el subcapítulo o el apartado. La denominación del
subcapítulo o el apartado aparece entre comillas.
Ejemplo:
Compruebe la fijación correcta de los tornillos de la máquina, véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete".
El subcapítulo o el apartado pueden encontrarse mediante una entrada en el índice y en el
directorio de índice.
2.5.2 Indicaciones de dirección
Las indicaciones de dirección incluidas en este documento (hacia delante, hacia atrás, hacia la
derecha, hacia la izquierda), deben interpretarse siempre con respecto al sentido de la marcha.
2.5.3 Figuras
Las figuras de este documento no se corresponden siempre con el tipo de máquina exacto. En
cambio, la información relativa a las figuras sí se corresponde en todos los casos con el tipo de
máquina sobre el que trata este documento.
Respecto a este documento
8
2.5.4 Volumen del documento
En este documento, además del equipamiento de serie, también se describen bultos
adicionales y variantes de la máquina. Su máquina puede variar con respecto a esta
descripción.
2.5.5 Medios de representación
Símbolos en el texto
En este documento se utilizan los siguientes signos:
Paso de acción
Un punto () señaliza un paso de acción que deberá ejecutar, por ejemplo:
Ajuste el espejo retrovisor exterior izquierdo.
Secuencia de acción
La representación de varios puntos () que se encuentran delante de una secuencia de pasos
de acción, señalizan una secuencia de acción que deberá ejecutar paso por paso, por ejemplo:
Afloje la contratuerca.
Ajuste el tornillo.
Apriete la contratuerca.
Enumeración
Los guiones () señalizan enumeraciones, por ejemplo:
Frenos
Dirección
Iluminación
Respecto a este documento
9
Símbolos en las figuras
Para la visualización de los componentes y de los pasos de acción se utilizan los siguientes
símbolos:
Símbolo
Explicación
1
Signo de referencia para el componente
I
Posición de un componente (p. ej., desplazar de la pos. I a la pos. II)
X
Medidas (p. ej., también An = ancho, Al = alto, L = largo)
Apretar los tornillos con una llave dinamométrica de acuerdo con el par de
apriete especificado
Dirección de movimiento
Dirección de desplazamiento
Abierto
Cerrado
aumento de una sección de la imagen
Marcos, líneas de cota, limitación de líneas de cota, línea de referencia para
componentes visibles o material de montaje visible
Marcos, líneas de cota, limitación de líneas de cota, línea de referencia para
componentes ocultos o material de montaje oculto
Vías de tendido
LH
Lado izquierdo de la máquina
RH
Lado derecho de la máquina
Respecto a este documento
10
Indicaciones de advertencia
Advertencia
¡ADVERTENCIA! ¡Tipo y fuente del peligro!
Consecuencia: Lesiones, daños materiales graves.
Medidas para la prevención de peligros.
Atención
¡ATENCIÓN! ¡Tipo y fuente del peligro!
Consecuencia: Daños materiales.
Medidas para la evitación de daños
Notas con información y recomendaciones
Nota
Nota
Consecuencia: Utilización económica de la máquina.
Medidas a realizar.
Respecto a este documento
11
2.5.6 Tabla de conversión
Con la siguiente tabla se pueden convertir unidades métricas en unidades de EE.UU.
Tamaño
Unidades SI (métrico)
Factor
Unidades de libras y
pulgadas
Nombre de
la unidad
Abreviatura
Nombre de
la unidad
Abreviatura
Superficie
Hectárea
ha
2,47105
Acre
acres
Caudal
volumétrico
Litro(s) por
minuto
L/min
0,2642
Galones de
EE.UU. por
minuto
gpm
Metros
cúbicos por
hora
m³/h
4,4029
Fuerza
Newton
N
0,2248
Libra fuerza
lbf
Longitud
Milímetro
mm
0,03937
Pulgada
in
Metros
m
3,2808
Pie
ft
Potencia
Kilovatio
kW
1,3410
Caballo de
vapor
CV
Presión
Kilopascal
kPa
0,1450
Libra por
pulgada
cuadrada
psi
Megapascal
MPa
145,0377
bar (no SI)
bar
14,5038
Momento de
torsión
Newtonmetro
Nm
0,7376
Pound-foot o
foot-pound
ft∙lbf
8,8507
Pound-inch o
inch-pound
in∙lbf
Temperatura
Grados
centígrados
°C
°Cx1,8+32
Grados
Fahrenheit
°F
Velocidad
Metros por
minuto
m/min
3,2808
Pie por
minuto
ft/min
Metros por
segundo
m/s
3,2808
Pie por
segundo
ft/s
Kilómetros
por hora
km/h
0,6215
Millas por
hora
mph
Volumen
Litros
L
0,2642
Galones de
EE.UU.
EE.UU. gal.
Mililitro
ml
0,0338
Onza de
EE.UU.
EE.UU. oz.
Centímetro
cúbico
cm³
0,0610
Pulgada
cúbica
in³
Peso
Kilogramos
kg
2,2046
Libra
lbs
Seguridad
12
3 Seguridad
3.1 Finalidad de uso
El carro de transporte SWW XDisc está diseñado únicamente para transportar los mecanismos
de corte directo XDisc 6200 y XDisc 620 de KRONE.
Ver
3.2 Uso apropiado de la máquina
Esta máquina es un carro de transporte y sirve para transportar el XDisc de KRONE.
3.3 Aplicación incorrecta razonablemente previsible
Cualquier uso distinto al uso previsto, véase el capítulo Seguridad, "Uso previsto de la
máquina", se considerará como un uso inapropiado y, por lo tanto, representa una aplicación
incorrecta de acuerdo con las especificaciones de la directiva para máquinas. El fabricante no
se responsabiliza de los daños resultantes del uso inapropiado, sino que el usuario es el único
responsable.
Este tipo de aplicaciones incorrectas son p. ej.:
Transporte de mercancías que no se especifican en el uso previsto de la máquina, véase el
capítulo Seguridad, "Uso previsto de la máquina".
Transporte de personas
Superación del peso total técnico admisible
Inobservancia de las señales de seguridad instaladas en la máquina y de las indicaciones
de seguridad del manual de instrucciones
Eliminación de averías y ejecución de los trabajos de ajuste, limpieza, reparación y
mantenimiento sin cumplir las indicaciones del manual de instrucciones
Introducción de modificaciones por cuenta propia en la máquina
Montaje de accesorios no autorizados/homologados
Utilización de piezas de repuesto no originales de KRONE
Funcionamiento estacionario de la máquina
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en las
propiedades de la máquina y en el uso seguro o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de cualquier tipo de reclamaciones por
daños resultantes.
3.4 Tiempo de utilización de la máquina
El tiempo de utilización de esta máquina depende en gran medida del manejo y el
mantenimiento adecuados y de las condiciones de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se debe comprobar la máquina de manera
cuidadosa y completamente en cuanto a la presencia de signos de desgaste y de otros
daños posibles.
Los componentes dañados y desgastados se deberán sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
Cuando hayan pasado cinco años de utilización de la máquina, deberá realizarse una
comprobación técnica exhaustiva de la máquina y, de acuerdo con los resultados obtenidos
en esta comprobación, se deberá decidir sobre la posibilidad de seguir utilizando la
máquina.
Seguridad
13
3.5 Indicaciones fundamentales de seguridad
Inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las indicaciones de advertencia
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las indicaciones de advertencia puede
causar lesiones a las personas, daños al medio ambiente y daños materiales.
3.5.1 Significado del manual de instrucciones
El manual de instrucciones es un documento importante y forma parte de la máquina. Va
dirigida al usuario y contiene información relevante para la seguridad.
Solamente los procedimientos indicados en el manual de instrucciones son seguros. Si el
manual de instrucciones no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones a personas o
incluso la muerte.
Las "Indicaciones fundamentales de seguridad" incluidas en el capítulo Seguridad deberán
leerse y tenerse en cuenta antes de la primera utilización de la máquina.
Antes del trabajo deberán leerse y tenerse en cuenta adicionalmente los apartados
correspondientes del manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe conservarse para que esté accesible para el usuario de la
máquina.
El manual de instrucciones se deberá entregar a los usuarios posteriores.
3.5.2 Cualificación del personal
Si la máquina se utiliza de forma inadecuada, pueden provocarse lesiones a personas o incluso
la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la máquina debe cumplir los
siguientes requisitos mínimos:
Debe estar capacitada físicamente para controlar la máquina.
Debe poder realizar los trabajos en la máquina de manera segura dentro del marco descrito
en este manual de instrucciones.
Debe comprender el modo de funcionamiento de la máquina en el marco de sus trabajos y
debe poder reconocer y evitar los peligros del trabajo.
Debe haber leído el manual de instrucciones y debe poder aplicar de forma
correspondiente la información contenida en el manual de instrucciones.
Debe estar familiarizada con la conducción segura de vehículos.
Para la circulación por carretera, debe contar con suficientes conocimientos sobre el código
de circulación y sobre el permiso de conducción prescrito.
Seguridad
14
3.5.3 Cualificación del personal especializado
Si los trabajos a realizar (ensamblaje, modificación, reequipamiento, ampliación, reparación,
reequipamiento) se realizan de forma inadecuada en la máquina, pueden provocarse lesiones a
las personas o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que realice trabajos de
acuerdo con estas instrucciones debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
Deben ser especialista cualificado con la debida formación.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ensamblar la máquina
(parcialmente) desmontada de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las instrucciones
de ensamblaje.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ampliar, modificar y
reparar la función de la máquina de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las
instrucciones correspondientes.
Están capacitadas para llevar a cabo de un modo seguro los trabajos que deben realizarse
dentro del marco de estas instrucciones.
Comprenden el modo de funcionamiento de los trabajos que deben realizarse y de la
máquina y pueden identificar y evitar los peligros durante el trabajo.
Han leído las instrucciones y saben aplicar correctamente la información contenida en las
mismas.
3.5.4 Peligros para niños
Los niños no tienen la capacidad de estimar los peligros y se comportan de forma imprevisible.
Esto hace que exista un peligro mayor para los niños.
Mantenga a los niños alejados de la máquina.
Mantenga a los niños alejados de los combustibles.
Sobre todo antes de arrancar y de efectuar movimientos de la máquina, deberá asegurarse
de que no haya niños en la zona de peligro.
3.5.5 Acoplamiento de cabezales o remolques
El acoplamiento incorrecto de la máquina a una picadora dará lugar a peligros que pueden
provocar accidentes graves.
Durante el acoplamiento se deben tener en cuenta todos los manuales de instrucciones:
El manual de instrucciones de la máquina
El manual de instrucciones de la picadora
El manual de instrucciones del árbol de transmisión
Tenga en cuenta el manual para el acoplamiento, véase el capítulo Primera puesta en
servicio "Adaptar la máquina a la picadora" y el capítulo Puesta en servicio "Acoplamiento a
la picadora".
Tenga en cuenta las condiciones de marcha modificadas resultantes de la combinación.
Seguridad
15
3.5.6 Modificaciones constructivas en la máquina
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones no autorizadas pueden perjudicar la
capacidad de funcionamiento y la seguridad de servicio de la máquina. Esto puede provocar
lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del
tractor.
No está permitido efectuar modificaciones constructivas ni ampliaciones.
3.5.7 Accesorios y piezas de repuesto
Los accesorios y las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden
perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Para asegurar la seguridad de servicio, deberán utilizarse piezas originales o normalizadas
que cumplan los requisitos del fabricante.
3.5.8 Lugares de trabajo en la máquina
Transporte de personas
El transporte de personas puede ocasionar que éstas sufran lesiones graves o que caigan de la
máquina y sean atropelladas. Los objetos proyectados hacia arriba pueden golpear y causar
lesiones a las personas que sean transportadas.
Nunca permita que se transporten personas en la máquina.
3.5.9 Seguridad de servicio: Estado técnico correcto
Servicio solo tras la puesta en servicio correcta
Si la puesta en servicio no se realiza correctamente de acuerdo con este manual de
instrucciones, no estará garantizada la seguridad de servicio de la máquina. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves o
incluso morir.
La máquina solo debe utilizarse después de que se haya realizado correctamente la puesta
en servicio, véase el capítulo Puesta en servicio.
Estado técnico correcto de la máquina
La realización de un mantenimiento y un ajuste inadecuados pueden influir en la seguridad de
servicio de la máquina y causar accidentes. Como consecuencia, las personas pueden sufrir
lesiones graves o incluso morir.
Todos los trabajos de mantenimiento y ajuste deben realizarse de acuerdo con las
indicaciones del capítulo Mantenimiento y ajuste.
Antes de realizar todos los trabajos de mantenimiento y ajuste, detenga y asegure la
máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Seguridad
16
Peligro por daños en la máquina
Los daños en la máquina pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Como consecuencia, las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso morir. Para la
seguridad son especialmente importantes las siguientes partes de la máquina:
Frenos
Dirección
Dispositivos de protección
Dispositivos de conexión
Iluminación
Sistema hidráulico
Neumáticos
Árbol de transmisión
En caso de duda en cuento al estado seguro para el servicio de la máquina, por ejemplo, en
caso de derrame de combustibles, daños visibles o condiciones de marcha modificadas e
inesperadas:
Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Elimine inmediatamente las posibles causas de las averías, por ejemplo, elimine las
acumulaciones considerables de suciedad o apriete los tornillos que se hayan aflojado.
Determinar la causa del daño conforme a este manual de instrucciones, véase el capítulo
Averías Causa y solución.
Siempre que sea posible, subsane las averías de acuerdo con las indicaciones de este
manual de instrucciones.
En el caso de averías que puedan actuar sobre la seguridad de servicio y no se puedan
subsanar personalmente de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones:
Solicite que las averías sean subsanadas por un taller especializado cualificado.
Valores límite técnicos
Si no se mantienen los valores límite técnicos, la máquina puede resultar dañada. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir. Para la seguridad es especialmente importante el mantenimiento de los
siguientes valores límite técnicos:
Peso total admisible
Cargas por eje máximas
Altura de transporte máxima
Mantenga los valores límite, véase el capítulo "Datos técnicos".
Seguridad
17
3.5.10 Zonas de peligro
Cuando la máquina está encendida, se genera una zona de peligro alrededor de dicha
máquina.
Para no entrar en la zona de peligro de la máquina debe respetarse como mínimo la distancia
de seguridad.
Si la distancia de seguridad no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones graves a
personas o incluso la muerte.
Conecte los accionamientos y el motor solo cuando las personas se mantengan a la
distancia de seguridad.
Desconecte los accionamientos si hay personas que no respetan la distancia de seguridad
y que, por ello, se encuentran más cerca de la máquina.
En el modo de maniobra y de campo, detenga la máquina.
La distancia de seguridad es de:
Con la máquina en modo de maniobra y
de campo
Delante de la máquina
3 m
Detrás de la máquina
5 m
Laterales de la máquina
3 m
Con la máquina encendida y sin desplazarse
Delante de la máquina
3 m
Detrás de la máquina
5 m
Laterales de la máquina
3 m
Las distancias de seguridad aquí indicadas son distancias mínimas para el uso previsto. Estas
distancias de seguridad deben aumentarse en función de las condiciones de uso y del entorno.
Antes de trabajar delante o detrás de la picadora de forraje de precisión y en la zona de
peligro del carro de transporte: Pare y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad,
"Parar y asegurar la máquina". Esto también se aplica para los trabajos de control de corta
duración.
Tenga en cuenta las indicaciones de todos los manuales de instrucciones que
correspondan:
El manual de instrucciones de la picadora de forraje de precisión
El manual de instrucciones del carro de transporte
Seguridad
18
Zona de peligro entre la picadora de forraje de precisión y el carro de transporte
En caso de presencia de personas entre la picadora de forraje de precisión y el carro de
transporte, estas pueden sufrir lesiones graves o incluso morir por el desplazamiento accidental
de la picadora de forraje de precisión, descuido o por movimientos de la picadora.
Antes de trabajar entre la picadora de forraje de precisión y el carro de transporte: Pare y
asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Parar y asegurar la máquina". Esto
también se aplica para los trabajos de control de corta duración.
3.5.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento
Si los dispositivos de protección faltan o están dañados, las partes de la máquina que están en
movimiento pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
Sustituya los dispositivos de protección dañados.
Los dispositivos de protección que estén desmontados y todas las demás piezas deben
montarse de nuevo antes de la puesta en servicio, y deben colocarse en la posición de
protección.
En caso de duda, acerca de si los dispositivos de protección están montados
correctamente y preparados para el funcionamiento, solicite que un taller especializado
realiza una comprobación.
Seguridad
19
3.5.12 Equipos de protección personal
La utilización de equipos de protección personal es una medida de seguridad importante. La
ausencia de equipos de protección personal o la utilización de equipos de protección personal
inadecuados aumentan el riesgo de daños para la salud y de causar lesiones a las personas.
Como equipos de protección personal se consideran, por ejemplo:
Guantes de protección apropiados
Zapatos de seguridad
Ropa protectora ceñida
Protección auditiva
Gafas protectoras
Los equipos de protección personal se deben establecer y preparar para el trabajo
correspondiente.
Deben utilizarse solo equipos de protección personal que estén en correcto estado y
ofrezcan una protección eficaz.
Los equipos de protección personal se deben adaptar a cada persona (por ejemplo, en lo
que respecta a la talla).
No debe llevarse ropa inapropiada ni joyas (p. ej. anillos, collares) y si se lleva el cabello
largo, se deberá utilizar una redecilla.
Utilizar ropa apropiada
La ropa no ajustada aumenta el peligro por atrapamiento o enrollamiento en piezas giratorias y
el peligro de engancharse en piezas sobresalientes. Como consecuencia, las personas pueden
sufrir lesiones graves o incluso morir.
Utilice ropa ajustada.
Nunca utilice anillos, cadenas y otras joyas.
El pelo largo se debe recoger con una redecilla para el pelo.
Utilice calzado resistente o calzado de protección para el trabajo.
3.5.13 Señales de seguridad en la máquina
Las etiquetas autoadhesivas de seguridad dispuestas en la máquina advierten ante peligros en
puntos de peligro y son un componente importante del equipamiento de seguridad de la
máquina. La ausencia de etiquetas autoadhesivas de seguridad aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones graves y mortales a las personas.
Limpie las señales de seguridad que estén sucias.
Después de cada limpieza, compruebe que las señales de seguridad estén completas y en
un estado legible.
Sustituya de inmediato las señales de seguridad que falten, estén dañadas o no sean
legibles.
Coloque las señales de seguridad previstas en las piezas de repuesto.
Para consultar descripciones, explicaciones y números de pedido de las señales de seguridad,
véase el capítulo Seguridad, "Señales de seguridad en la máquina".
Seguridad
20
3.5.14 Seguridad vial
Peligros durante la circulación por carretera
Si la máquina supera las dimensiones y los pesos máximos estipulados por la legislación
nacional y no cuenta con la iluminación prescrita, se puede poner en peligro a otros usuarios de
la vía durante la circulación por carretera.
Antes de la circulación por carretera, asegúrese de que no se superan las máximas
dimensiones, pesos y cargas axiales, de apoyo y de remolque permitidas que son
aplicables conforme a las normas legales nacionales para la circulación por vías públicas.
Antes de la circulación por carretera, conecte la iluminación y asegure el funcionamiento
conforme a las disposiciones.
Peligros durante la circulación en la carretera y en el campo
El carro de transporte montado modifica las características de conducción de la picadora. Las
características de conducción dependen también del estado de servicio y del terreno. Si el
conductor de la picadora no tiene en cuenta las características de conducción modificadas,
puede causar accidentes.
Tenga en cuenta las medidas para la circulación en la carretera y en el campo, véase el
capítulo "Circulación y transporte".
Peligros en caso de máquina no preparada correctamente para la circulación por
carretera
Si la máquina no se prepara correctamente para el desplazamiento por carretera, pueden
ocurrir accidentes de tráfico graves.
Antes de cada desplazamiento por carretera, deberá preparar la máquina para el
desplazamiento por carretera, véase el capítulo Desplazamiento y transporte "Preparación
para el desplazamiento por carretera".
Peligros en los desplazamientos en curva con remolque acoplado
Durante los desplazamientos en curva, el remolque se ladea con más fuerza que el vehículo
automotor.
Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Tenga en cuenta el radio de giro mayor.
Al girar deberá tener en cuenta a las personas, el tráfico en sentido contrario y los
obstáculos.
Peligros durante el servicio de la máquina en pendientes
La máquina puede volcar durante el servicio en una pendiente. Como consecuencia pueden
ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Únicamente realice trabajos y circule en pendiente si el suelo de la pendiente es plano y
está asegurada la adherencia de los neumáticos al suelo.
Gire la máquina con velocidad reducida. Al girar, trace un gran arco.
Evite marcharse en pendientes en dirección transversal ya que el centro de gravedad de la
máquina se ha modificado especialmente por la carga y la ejecución de funciones de la
máquina.
En pendientes, evite mover el volante bruscamente.
Seguridad
21
3.5.15 Estacionar la máquina de manera segura
Una máquina estacionada de forma inadecuada y asegurada de forma insuficiente puede
representar un peligro para las personas, especialmente para los niños, y puede ponerse en
movimiento de forma descontrolada o volcar. Las personas pueden ser aplastadas y morir.
Estacione la máquina siempre sobre un terreno llano, resistente y firme.
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, mantenimiento y limpieza,
asegúrese de que la máquina está estacionada de forma segura.
Tenga en cuenta el apartado "Estacionar la máquina" en el capítulo Desplazamiento y
transporte.
Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina.
Estacionamiento sin vigilancia
Una máquina estacionada sin suficiente seguridad y sin vigilancia es un peligro para las
personas y especialmente para los niños.
Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad
"Desconecte y asegure la máquina".
Seguridad
22
3.5.16 Combustibles
Combustibles inadecuados
Los combustibles que no cumplan los requisitos del fabricante pueden perjudicar la seguridad
de servicio y provocar accidentes.
Deben utilizarse únicamente combustibles que cumplan los requisitos del fabricante.
Para consultar los requisitos para los combustibles, véase el capítulo Descripción de la
máquina "Combustibles".
Protección del medio ambiente y eliminación
Los combustibles, como el diésel, el líquido de frenos, el anticongelante y los lubricantes (p. ej.,
aceite para engranajes, aceite hidráulico), pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y
para la salud de las personas.
Impida que los combustibles lleguen al medio ambiente.
Recoja los combustibles en un recipiente estanco e identificado especialmente para ello y
elimínelos de acuerdo con las prescripciones oficiales.
Recoja los combustibles que se hayan derramado con material absorbente, viértalos en un
recipiente estanco e identificado especialmente para ello y elimínelos de acuerdo con las
prescripciones oficiales.
3.5.17 Peligros por el entorno de utilización
Riesgo de incendios
Como consecuencia del servicio o de la acción de los animales, por ejemplo, roedores o aves
nidificantes, o remolinos, pueden acumularse materiales inflamables en la máquina.
Si la máquina se usa en ambientes secos, el polvo, la suciedad y los restos de material de
recolección pueden inflamarse al entrar en contacto con las piezas calientes y causar lesiones
graves o incluso la muerte a las personas como consecuencia de un incendio.
Revise y limpie la máquina a diario antes del primer uso.
Compruebe y limpie la máquina periódicamente a lo largo de la jornada de trabajo.
Seguridad
23
3.5.18 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina
Trabajos solo en la máquina parada
Si la máquina no está parada y asegurada, las piezas pueden moverse de forma accidental o la
máquina se puede poner en movimiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de realizar todos los trabajos de reparación, mantenimiento, ajuste y limpieza,
detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Trabajos de mantenimiento y reparación
Los trabajos de mantenimiento y reparación realizados de forma inadecuada ponen en peligro
la seguridad de servicio. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas
pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Realice exclusivamente los trabajos que se describen en este manual de instrucciones.
Antes de realizar cualquier trabajo, detenga y asegure la máquina, véase el capítulo
Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Los restantes trabajos de mantenimiento y reparación solo deberán ser realizados por un
taller especializado cualificado.
Máquina y partes de la máquina elevadas
Cuando están elevadas, la máquina y las partes de la máquina pueden descender o
desplegarse de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a
las personas que se encuentren en las proximidades de la máquina.
No permanezca bajo la máquina o partes de la máquina elevadas y sin apuntalar; véase el
capítulo Seguridad, "Apuntalar con seguridad la máquina y partes de la máquina elevadas".
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
baje la máquina o las partes de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o debajo de las partes elevadas de la
máquina, asegure la máquina o las partes de la máquina para que no se bajen mediante un
apoyo de seguridad rígido o con un dispositivo de bloqueo hidráulico y apuntalándolas.
Seguridad
24
Peligro por trabajos de soldadura
Los trabajos de soldadura realizados de forma inadecuada ponen en peligro la seguridad de
servicio de la máquina. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas
pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, deberá solicitar la autorización del
servicio de atención al cliente de KRONE y, en caso necesario, solicite la indicación de
alternativas.
Los trabajos de soldadura solo deben realizarse por personal especializado con
experiencia.
3.5.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en ruedas y neumáticos
El montaje o el desmontaje de las ruedas y los neumáticos ponen en peligro la seguridad de
funcionamiento. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden
sufrir lesiones graves e incluso morir.
El montaje de las ruedas y los neumáticos requiere conocimientos suficientes y herramientas
de montaje apropiados.
En caso de que no se disponga de los conocimientos suficientes, el montaje de las ruedas
y los neumáticos debe ser llevado a cabo por su proveedor de KRONE o por un servicio de
montaje de neumáticos cualificado.
Para el montaje de los neumáticos en la llanta no debe sobrepasarse nunca la presión
máxima permitida establecida por KRONE, ya que en caso contrario los neumáticos o la
llanta pueden ser susceptibles de reventar, véase el capítulo "Datos técnicos".
Para el montaje de las ruedas, las tuercas de las ruedas deben montarse con el momento
de torsión prescrito, véase el capítulo Mantenimiento "Neumáticos".
3.5.20 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes
La no realización o la realización incorrecta de medidas en situaciones de peligro pueden
dificultar o impedir el rescate de personas en peligro. Las condiciones de rescate difíciles
empeoran las posibilidades para la ayuda y la curación de los heridos.
Básicamente: Estacione la máquina.
Procure obtener una vista general sobre la situación de peligro y detecte la causa del
peligro.
Asegure el lugar del accidente.
Rescate a las personas de la zona de peligro.
Retírelas de la zona de peligro y no vuelva a acceder a esta zona.
Avise a los equipos de rescate y, si es necesario, preste ayuda.
Aplique las medidas de soporte vital básico.
Seguridad
25
3.6 Rutinas de seguridad
3.6.1 Desconectar y asegurar la máquina
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma!
Si la máquina no está parada, existe la posibilidad de que la máquina o las partes de la
máquina se muevan de forma accidental. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas.
Antes de dejar la cabina de la picadora de forraje de precisión: Parar y asegurar la
máquina.
Para parar y asegurar el carro de transporte:
Coloque el carro de transporte sobre un terreno resistente, horizontal y liso.
Apague el motor de la picadora de forraje de precisión, retire la llave de contacto y llevarla
consigo.
Asegure el carro de transporte y la picadora de forraje de precisión con los frenos de
precisión para que no se desplacen.
3.6.2 Apuntalar de manera segura la máquina y las partes de la máquina elevadas
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma
Si la máquina no está apuntalada de manera segura, las partes de la máquina pueden
desplazarse, caerse o volcar. Como consecuencia, las personas pueden sufrir lesiones
graves o incluso morir.
Antes de realizar trabajos en o debajo de componentes elevados: Apuntale de manera
segura la máquina o las partes de la máquina.
Para apuntalar de manera segura la máquina o las partes de la máquina:
Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Antes de realizar cualquier trabajo en o debajo de partes elevadas de la máquina, baje las
partes de la máquina o asegúrelas para que no se bajen mecánicamente mediante un
apoyo de seguridad rígido (p. ej. caballete de bloqueo, grúa) o con un dispositivo de
bloqueo hidráulico (p. ej. llave de bloqueo).
Nunca utilice materiales que puedan ceder para apuntalar.
Nunca utilice ladrillos huecos o ladrillos para apuntalar. Los ladrillos huecos o los ladrillos
pueden partirse si están sometidos a una carga continua.
Nunca realice trabajos debajo de la máquina o de partes de a máquina que sean sujetadas
por un gato.
Seguridad
26
3.7 Posición de las señales de seguridad en la máquina
GL
SWWX0001_2
2
2
1
Fig. 1
1) Nº de pedido 939 471 1 (1x)
L
Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento
Como consecuencia del manejo incorrecto y del desconocimiento
de la máquina y por el comportamiento incorrecto en situaciones
de peligro, existe peligro de muerte para el operador y para
terceras personas.
Antes de la puesta en servicio, lea y tenga en cuenta el
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
2) Nº de pedido 942 196 1 (2x)
942 196 -1
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizallamiento
en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de peligro
por aplastamiento mientras se puedan mover aún las piezas
que se encuentran en ella.
Seguridad
27
GL
En el modelo Italia:
SWWX0031
2
12
Fig. 2
1) Nº de pedido 939 471 1 (1x)
L
Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento
Como consecuencia del manejo incorrecto y del desconocimiento
de la máquina y por el comportamiento incorrecto en situaciones
de peligro, existe peligro de muerte para el operador y para
terceras personas.
Antes de la puesta en servicio, lea y tenga en cuenta el
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
2) Nº de pedido 942 196 1 (2x)
942 196 -1
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizallamiento
en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de peligro
por aplastamiento mientras se puedan mover aún las piezas
que se encuentran en ella.
Seguridad
28
3.8 Posición y significado de las señales de indicaciones generales en la máquina
SWWX0034_1
942 012-1
942 012-1
11
2
942 012-1
2
1
1
Fig. 3
En la variante para Italia:
SWWX00035
942 012-1
942 012-1
11
2
942 012-1
2
1
1
Fig. 4
Seguridad
29
1) N.° de pedido 27 023 958 0 (4x)
L
27 023 958 0
En la máquina hay puntos de anclaje que están identificados con
este adhesivo, véase el capítulo Circulación y transporte,
"Amarrar la máquina".
2) N° de pedido 942 012 2 (3x)
942 012-1
En la máquina hay puntos de elevación que están identificados
con esta señal de indicaciones generales; véase el capítulo
Circulación y transporte, "Elevar la máquina".
N.° de pedido 27 021 260 0
L
27 021 260 0
En la máquina hay varios puntos de lubricación que deben
lubricarse regularmente; véase el capítulo Mantenimiento
Lubricación.
Los puntos de lubricación que no se ven directamente están
marcados además con esta señal de indicaciones generales.
Seguridad
30
3.8.1 Pedido suplementario de señales de seguridad y señales de indicaciones generales
Aviso
Cada una de las señales de seguridad y de las señales de indicaciones generales tiene un
número de pedido y se puede solicitar directamente al fabricante o al distribuidor especializado
de KRONE (véase el capítulo "Contacto"). Las señales de seguridad y las señales de
indicaciones generales que falten, que estén dañadas o que no sean legibles deben sustituirse
inmediatamente.
3.8.2 Colocación de las señales de seguridad y de las señales de indicaciones generales
Aviso
A la hora de colocar las señales de seguridad y las señales de indicaciones generales, la
superficie de contacto de la máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa para
que las señales de seguridad y las señales de indicaciones generales se adhieran
perfectamente.
3.8.3 Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Alemania)
Teléfono: + 49 (0) 59 77/935-0 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-339 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-239 (almacén de piezas de repuesto _nacional)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-359 (almacén de piezas de repuesto _exportación)
Seguridad
31
3.9 Equipamiento de seguridad
3.9.1 Freno de estacionamiento
¡ADVERTENCIA!
¡Movimiento inesperado del carro de transporte!
Si el freno de estacionamiento no se activa en el estacionamiento del carro de transporte, éste
puede ponerse en movimiento de forma involuntaria. Esto puede provocar lesiones graves o
incluso mortales a las personas.
Eche siempre el freno de estacionamiento cuando abandone la picadora de forraje de precisión
o cuando estacione el carro de transporte.
1
SWW00029
2
Fig. 5
La palanca (1) del freno de estacionamiento se encuentra encima del brazo en el lado
delantero de la máquina.
El freno de estacionamiento sirve para asegurar la máquina contra un deslizamiento no
intencionado, sobre todo la máquina desenganchada.
Accionar el freno de estacionamiento:
Tire la palanca (1) hasta estar seguro que el carro de transporte esté completamente
parada.
Soltar el freno de estacionamiento:
Apriete la palanca (1) ligeramente, pulse la tecla de desbloqueo (2) y gire la palanca (1)
completamente hacia atrás al dirección centro del vehículo.
Aviso
Para evitar que la máquina se desplace, además del freno de estacionamiento,
utilice calces.
Seguridad
32
3.9.2 Cuñas para calzar
1
1
Fig. 6
Los calces (1) se encuentran al eje trasero.
Para asegurar el carro de transporte para que no se desplace, coloque un calce delante y
detrás de una rueda del eje trasero.
Descripción de la máquina
33
4 Descripción de la máquina
4.1 Visión general de la máquina
SWWX0032_1
2
3
8
6
7
4
1
9
5
Fig. 7:
1) Ojo de enganche
2) Brazo
3) Palanca del freno de
estacionamiento
4) Guía central
5) Palanca de bloqueo
6) Calces
7) Lengüeta de apoyo
8) Tubo de documento
9) Dispositivo de
mantenimiento de la
altura
Descripción de la máquina
34
En la variante para Italia:
SWWX0033_1
2
3
6
7
5
1
9
4
8
Fig. 8
1) Ojo de enganche
2) Brazo
3) Palanca del freno de
estacionamiento
4) Guía central
5) Palanca de bloqueo
6) Calces
7) Lengüeta de apoyo
8) Tubo de documento
9) Dispositivo de
mantenimiento de la
altura
Descripción de la máquina
35
4.2 Identificación
SWWX0013_1
1
Fig. 9
Los datos de la máquina se encuentran en una placa de características (1).
Datos necesarios para consultas y pedidos
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
8
7
2
1
3
4
6
5
9
10
Fig. 10
1
Serie
6
Peso total de la máquina
2
Tipo/variante/versión (T/V/V)
7
Carga de apoyo (A-0)
3
Año del modelo
8
Carga por eje (A-1)
4
Año de fabricación
9
Carga por eje (A-2)
5
Número de identificación de chasis
10
Carga por eje (A-3)
Para hacer consultas sobre la máquina y para pedir piezas de repuesto se deben indicar la
serie (1), el número de identificación de chasis (5) y el año de fabricación (4) de la máquina que
corresponda. El número de máquina está compuesto por las últimas 7 cifras del número de
identificación de chasis (5).
Para tener siempre disponibles los datos, se recomienda registrarlos en los campos superiores.
Descripción de la máquina
36
Aviso
Todos los datos de la identificación están certificados oficialmente y no deben modificarse ni
borrarse.
Aviso
Las piezas de repuesto originales de KRONE y los accesorios autorizados por el fabricante
contribuyen a la seguridad. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos
adicionales que no hayan sido fabricados, comprobados o autorizados por KRONE tendrá
como consecuencia la anulación de la responsabilidad por los daños resultantes.
4.2.1 Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Alemania)
Teléfono: + 49 (0) 59 77/935-0 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-339 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-239 (almacén de piezas de repuesto _nacional)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-359 (almacén de piezas de repuesto _exportación)
Datos técnicos
37
5 Datos técnicos
Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en este manual de instrucciones responden
al último estado de la técnica al momento de la publicación. Nos reservamos el derecho de
introducir cambios constructivos en cualquier momento y sin justificación.
Cuando el carro de transporte está en funcionamiento no se deben superar los pesos indicados
en la placa de características.
Tipo
Carro de transporte SWW XDisc
Longitud total
10.365 mm
Anchura total
2.080 mm
Altura total sin mecanismo de corte directo
1.180 mm
Altura total con mecanismo de corte directo
2.100 mm
Neumáticos
10.0/75-15.3 10PR TL
Peso total admisible
5.200 kg
Altura libre sobre el suelo del brazo
1.080 mm (con ajuste de altura)
Instalación eléctrica
12 V, conector de 7 polos
Todas las dimensiones y los pesos responden no necesariamente a la ejecución de serie y no
son vinculantes.
Temperatura ambiente
Rango de temperatura para el servicio de la máquina
de -5 a +45 °C
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera)1
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por
carretera)
40 km/h
1 La velocidad máxima admisible técnicamente puede verse limitada por diferentes
características de equipamiento (p. ej., dispositivo de conexión, eje, freno, neumáticos, etc.) o
por disposiciones legales en el país de utilización.
5.1 Combustibles
5.1.1 Grasas lubricantes
Denominación
Cantidad de llenado
Especificación
Puntos de lubricación manual
según sea necesario
Grasa lubricante según DIN
51818 de la clase NLGI 2,
jabón de litio con aditivos EP
Puntos de lubricación en los
ejes
La cantidad de llenado se
determinará según sea
necesario. Lubrique los
puntos de lubricación hasta
que salga grasa en el punto
de apoyo. Elimine la grasa
que sobresale del punto de
apoyo después de la
lubricación.
BPW ECO-Li Plus
Primera puesta en servicio
38
6 Primera puesta en servicio
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡Peligro! - Ensamblaje defectuoso
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves o daños considerables en la máquina.
El ensamblaje de la máquina solo se deberá llevar a cabo por el distribuidor especializado
autorizado.
El ensamblaje de la máquina se deberá realizar procediendo con especial cuidado.
Para ello, tenga en cuenta las prescripciones correspondientes relativas a la prevención de
accidentes.
Utilice solo instrumentos de elevación y elementos de tope seguros y de dimensiones
suficientes.
La máquina no se podrá poner en marcha hasta que no estén montados todos los
dispositivos de protección.
Las modificaciones de la máquina sin autorización del fabricante eximen a éste de
cualquier responsabilidad por los daños resultantes.
6.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio
Para garantizar el estado seguro de la máquina se deben verificar los siguientes puntos:
El dispositivo iluminación está montado correctamente y disponible para el funcionamiento.
Todos los cables se han tendido correctamente y las conexiones de enchufe están
conectadas debidamente.
Se ha verificado que todos los tornillos y todas las tuercas están bien firmes y que se han
apretado con el par prescrito; véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete".
Todos los daños detectados durante el examen visual se han eliminado antes de la primera
puesta en servicio.
La máquina se ha lubricado por completo; véase el capítulo Mantenimiento, "Esquema de
lubricación".
Los dispositivos de protección están montados, y se ha comprobado que están completos y
en buen estado.
La máquina está adaptada a la picadora y al mecanismo de corte XDisc, véase el capítulo
Primera puesta en servicio.
El manual de instrucciones adjunto se encuentra en el tubo de documento.
Primera puesta en servicio
39
6.2 Adaptar la altura del brazo
Aviso
Si la picadora y el carro de transporte están en posición horizontal, los dispositivos de unión
acoplados mecánicamente (p. ej. acoplamiento) deben estar en posición horizontal (+/- 3°)
con respecto al suelo para no obstaculizar los ángulos de giro habituales durante el
funcionamiento entre los dispositivos de unión mecánicos.
SWWX0017_3
321
3
1050
Fig. 11
El dispositivo de mantenimiento de la altura (2) sirve para regular la altura de acoplamiento del
brazo, y evita que éste descienda bruscamente. El dispositivo de mantenimiento de la altura
debe ajustarse siempre de forma que el brazo se pueda ajustar de forma continua en el mismo
margen tanto hacia arriba como hacia abajo.
El brazo viene preajustado de fábrica a una altura de 1050 mm.
En función del tamaño de la boca de tracción del vehículo de tracción, puede ser necesario
realizar un ajuste de la altura del brazo.
Para ello:
¡ATENCIÓN! El dispositivo de mantenimiento de la altura está en tensión
El dispositivo de mantenimiento de la altura (2) sólo puede desmontarse cuando la fuerza de
presión se ha ajustado a un valor tan alto que el paquete de muelles de compresión queda
inmovilizado.
Elevar/reducir la fuerza de presión
Retire el retén de goma (1).
Enrosque o desenrosque el casquillo roscado.
Enroscar el casquillo roscado = aumentar la fuerza de presión
Desenroscar el casquillo roscado = reducir la fuerza de presión
Desplace el dispositivo de mantenimiento de altura en el calibre patrón (3) (teniendo en
cuenta las condiciones anteriores).
Primera puesta en servicio
40
6.3 Adaptación de los alojamientos de los patines
Fig. 12
En función del tamaño de los neumáticos de la picadora, puede ser preciso adaptar los
alojamientos de los patines (delanteros / traseros) del vehículo del mecanismo de corte.
Para ello:
Baje el mecanismo de corte (X-Disc) hacia el vehículo del mecanismo de corte hasta que el
patín delantero (1) del mecanismo de corte roce el alojamiento de patín delantero (2) del
vehículo del mecanismo de corte.
En esta posición, compruebe la medida X entre el travesaño (3) (mecanismo de corte) y el
alojamiento del patín (4) en la parte trasera. La medida X debe ser de 50 mm.
Si no es éste el caso:
Retire el mecanismo de corte del vehículo del mecanismo de corte y encaje el perno del
alojamiento de patín por la parte delantera en el orificio delantero (5) del alojamiento del
patín.
Ajuste de nuevo el alojamiento del patín (véase el apartado "Ajuste del alojamiento de
patín" del capítulo Ajustes)
Puesta en servicio
41
7 Puesta en servicio
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡PELIGRO! - Montaje/desmontaje y funcionamiento de la máquina
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Realice los trabajos de ajuste siempre con el accionamiento desconectado y con el motor
parado.
Apague el motor y retire la llave de contacto.
Asegure la máquina para que no se desplace accidentalmente.
No debe haber nadie entre el vehículo de tracción y la máquina.
No debe haber nadie en el radio de giro del eje trasero ni del eje delantero.
Al trabajar detrás o en la máquina cuando está elevada la máquina debe tener una apoyo
seguro.
Durante el servicio se debe mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a
todas las piezas móviles del vehículo del mecanismo de corte.
Si se producen situaciones de peligro, detenga el carro de transporte de inmediato.
Puesta en servicio
42
7.1 Acoplamiento al vehículo de tracción
PELIGRO: No se han tenido en cuenta las cargas de apoyo y de remolque del tractor.
Consecuencia: peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina
Se deben respetar las cargas de apoyo y de remolque máx. admisibles del vehículo de
tracción.
Acople la máquina de acuerdo con las instrucciones en el dispositivo de enganche del
vehículo de tracción y asegúrela.
7.1.1 Acoplar el ojal de remolque al acoplamiento del remolque del vehículo de tracción
3
1
2
SWWX0011_1
Fig. 13
Para el acoplamiento proceda de la siguiente manera:
Acople el ojal de remolque (1).
Si fuera preciso, ajuste la altura de remolque en función del acoplamiento del remolque de
la picadora; véase el apartado "Adaptar la altura del brazo" del capítulo Primera puesta en
servicio.
Conecte el cable de conexión (2); véase el apartado "Conexión eléctrica" del capítulo
Puesta en servicio.
Fije el cable de seguridad de la palanca del freno de mano (3) al vehículo de tracción.
Puesta en servicio
43
7.2 Conexión eléctrica
ATENCIÓN: El cable de conexión no se ha tendido correctamente.
Consecuencia: la iluminación ya no funciona.
Tienda los cables de conexión entre el vehículo de tracción y el vehículo del mecanismo de
corte de forma que en las curvas no se tensen ni entren en contacto con las ruedas del
vehículo de tracción ni con el suelo.
21
SWWX0012_1
Fig. 14
Conecte el cable de conexión de 7 polos (2) para la iluminación al acoplamiento de enchufe
de 7 polos (1) del sistema eléctrico del vehículo de tracción.
Tienda los cables de forma que no entren en contacto con las ruedas ni con el suelo.
Conducción y transporte
44
8 Conducción y transporte
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
PELIGRO: Circulación por carretera, transporte de pasajeros, condiciones de marcha
Consecuencia: peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
La máquina debe estar suspendida completa y correctamente.
Está prohibido viajar con la máquina.
Durante la circulación por vías públicas deben observarse las disposiciones del reglamento
relativo a la puesta en circulación de automóviles (iluminación, matrícula).
No exceder la velocidad máxima admisible (ver la placa de características).
Antes de circular por vías públicas, deberá comprobar la seguridad para el transporte del
vehículo del mecanismo de corte, en especial la iluminación, los neumáticos, el sistema de
alojamiento del mecanismo de corte, el varillaje del freno, el varillaje de la dirección y el
seguro del mecanismo de corte.
Antes de empezar a circular, asegúrese de tener unas condiciones de visibilidad perfectas
en y alrededor del vehículo de tracción y con respecto al vehículo del mecanismo de corte.
8.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera
Se cumplen todos los puntos que figuran en el capítulo "Puesta en servicio"; véase el
capítulo "Puesta en servicio".
Se cumplen los pesos admisibles de la máquina; véase el capítulo "Datos técnicos".
El freno de estacionamiento está suelto; véase el capítulo "Seguridad", "Freno de
estacionamiento".
El freno funciona correctamente.
La iluminación de circulación por carretera está conectada, se ha comprobado y funciona
correctamente.
La máquina está libre de suciedad y de restos de material de cosecha, especialmente
los dispositivos de iluminación y de identificación.
Los neumáticos no presentan cortes ni daños.
Los neumáticos tienen la presión de inflado de los neumáticos correcta; véase el capítulo
"Mantenimiento", "Presión de inflado de los neumáticos".
Conducción y transporte
45
8.2 Estacionar la máquina
1
2
2
SWWX0039
Fig. 15
Estacione el carro de transporte sobre un terreno firme y plano y en un lugar seco y limpio,
accione la palanca (1) del freno de estacionamiento y asegure el carro de transporte con
calces (2) para que no se desplace accidentalmente.
Conducción y transporte
46
8.3 Amarrar la máquina
¡Advertencia! Peligro de muerte por el movimiento descontrolado de la máquina.
Si la máquina no se amarra de forma adecuada para el transporte sobre un medio de
transporte (p. ej. un camión o una embarcación), la máquina puede ponerse en movimiento de
forma descontrolada y, como consecuencia, poner en peligro a las personas.
Asegure la máquina de forma adecuada y con los medios de anclaje adecuados en los
puntos de anclaje previstos para ello antes de realizar el transporte.
SWW00024
942 012-1
942 012-1
942 012-1
1
1
1
Fig. 16
Requisitos:
La máquina está detenida y asegurada (véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina").
La máquina está estacionada (véase el capítulo Desplazamiento y transporte, "Estacionar
la máquina").
Conducción y transporte
47
8.4 Elevar la máquina
¡Advertencia! - Tope y medios de transporte no dimensionados de forma suficiente.
Consecuencia: Peligro de muerte, graves lesiones físicas o graves daños en la máquina
Utilice sólo medios de transporte y de tope suficientemente dimensionados (grúa, cables).
SWW00023
942 012-1
942 012-1
942 012-1
1
1
Fig. 17
Para el transporte interno (p. ej., durante la carga), enclavar el equipo de elevación en el
punto representado.
Manejo
48
9 Manejo
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
9.1 Trabajo
¡ADVERTENCIA! Movimiento inesperado de la máquina
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves o daños en la máquina.
¡Durante el montaje y el desmontaje del cabezal se debe proceder con mucha precaución! Es
imprescindible respetar las prescripciones para la prevención de accidentes.
Deben observarse las indicaciones dadas en el manual de instrucciones del cabezal.
9.2 Proceso de carga
Aviso
Para la carga y la descarga del mecanismo de corte directo del carro de transporte debe
elegirse un terreno llano que ofrezca la resistencia necesaria. En los laterales se debe contar
con un espacio suficiente para maniobrar la picadora.
2
1
SWW00003_1
2
Fig. 18
Preparar el carro de transporte:
Apriete el freno de estacionamiento (1).
Asegure el carro de transporte aplicando calces (2) al eje trasero para evitar que se
desplace accidentalmente.
Manejo
49
3
1
2
5
II
I
SWWX0003
Fig. 19
Levantar la pieza de bloqueo (1).
Para ello:
Suelte el perno de seguridad (2)
Levante la pieza de bloqueo (1) y asegúrela con el perno de seguridad (2) y con el pasador
elástico.
Girar la palanca de bloqueo (3) de la pos. I a la pos. II
Para ello:
Suelte el perno de seguridad (5)
Gire la palanca de bloqueo (3) de la pos. I a la pos. II
Encaje el perno de seguridad (5) en la lengüeta
4
3
4
3SWWX0004
Fig. 20
Eleve el mecanismo de corte (X-Disc) hasta el tope del mecanismo de elevación de la
picadora (sistema de alimentación)
Desplace el mecanismo de corte (X-Disc) en paralelo por el vehículo del mecanismo de
corte, siguiendo con la flecha (1) del mecanismo de corte (X-Disc) la guía central (2) del
vehículo del mecanismo de corte.
Avance hasta que el mecanismo de corte (X-Disc) roce la guía central (2).
ATENCIÓN: -Daños en la máquina
Antes de seguir bajando el grupo de alimentación, asegúrese de que las bridas de alojamiento
(3) del vehículo del mecanismo de corte está realmente centrado entre los alojamientos del
mecanismo de corte (4) a los lados derecho e izquierdo de la máquina.
Manejo
50
Preparativos en una picadora con el modelo con "Adaptación del bastidor basculante"
GPS00021
Fig. 21
Abra la chapa de protección (7).
Retire la horquilla articulada (5) del muñón del accionamiento (6) del engranaje principal y
colóquelo en el soporte de la picadora
Abra el enganche de enclavamiento (1): Extraiga el pasador elástico (4), tire de la palanca
de bloqueo (3) de los pernos de bloqueo (2) y gírela hacia delante.
En una picadora con el modelo con "Adaptación de los rodillos oscilantes"
BX480606
1
Fig. 22
Desbloquee el bloqueo del cabezal (1), véase el manual de instrucciones de la picadora.
Manejo
51
SWWX0028
3
4
3
4
Fig. 23
Baje la alimentación de la picadora hasta que las bridas de alojamiento (3) del vehículo del
mecanismo de corte queden centradas entre los alojamientos del mecanismo de corte (4)
(lados derecho e izquierdo de la máquina).
En una picadora con el modelo con "Adaptación del bastidor basculante"
Baje el bastidor basculante de la picadora hasta que las garras de apoyo se encuentren
bajo los bulones de apoyo.
En una picadora con el modelo con "Adaptación de los rodillos oscilantes"
23
1
EFL000070_1
Fig. 24
Baje el mecanismo de elevación de la picadora de manera que las guías de rodillos (2) no
estén en contacto con el arco de alojamiento.
Bloquee los bloqueos de los cabezales (1), véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Manejo
52
5
6
56
SWWX0006
11
5
Fig. 25
Desplace hacia atrás la picadora.
Retire el perno de seguridad (5) del soporte (11).
Asegure el mecanismo de corte con pernos de seguridad (5) y pasadores elásticos (6).
Manejo
53
PELIGRO: El mecanismo de corte no se ha asegurado correctamente.
Consecuencia: peligro de muerte, lesiones graves o daños en la máquina.
Asegúrese de que la palanca de bloqueo (9) se encuentra como mínimo 10 cm por encima de
la barra segadora.
9
78
10
II
I
SWWX0007
Fig. 26
Bajar la pieza de bloqueo (7) tanto como sea posible.
Para ello:
Suelte el perno de seguridad (8)
Baje la pieza de bloqueo (7) y asegúrela con el perno de seguridad (8) y con el pasador
elástico.
Girar la palanca de bloqueo (9) de la pos. II a la pos. I
Para ello:
Suelte el perno de seguridad (10)
Gire la palanca de bloqueo (9) de la pos. II a la pos. I y asegúrela con los pernos de
seguridad (4) y los pasadores elásticos.
Manejo
54
9.2.1 Proceso de descarga
¡ADVERTENCIA! Movimiento inesperado de la máquina
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves o daños en la máquina.
¡Durante el montaje y el desmontaje del cabezal se debe proceder con mucha precaución! Es
imprescindible respetar las prescripciones para la prevención de accidentes.
Deben observarse las indicaciones dadas en el manual de instrucciones del cabezal.
Aviso
Para la carga y la descarga del mecanismo de corte directo del carro de transporte debe
elegirse un terreno llano que ofrezca la resistencia necesaria. En los laterales se debe contar
con un espacio suficiente para maniobrar la picadora.
SWWX0008
Fig. 27
Girar la palanca de bloqueo (3) de la pos. I a la pos. II
Para ello:
Suelte los pernos de seguridad (5).
Gire la palanca de bloqueo (3) de la pos. I a la pos. II.
Encaje el perno de seguridad (5) en la lengüeta.
Levantar la pieza de bloqueo (1).
Para ello:
Suelte los pernos de seguridad (2).
Levante la pieza de bloqueo (1) y asegúrela con los pernos de seguridad (2) y con los
pasadores elásticos.
Retire los pernos de seguridad (6) de la derecha y de la izquierda y encájelos en el soporte
(7) del mecanismo de corte.
Manejo
55
En una picadora con el modelo con "Adaptación del bastidor basculante"
Fig. 28
Antes de acercar la picadora, abra la cubierta protectora (4).
5
4
2
31
6
I
2EF400131
II
Fig. 29
Baje por completo el bastidor basculante (1) de la picadora.
Alinee horizontalmente el bastidor basculante (1) de la picadora.
Los enganches de enclavamiento (2) deben estar abiertos, si es necesario abrirlos con la
palanca de bloqueo (3).
Extraiga el pasador elástico (5), tire de la palanca de bloqueo (3) de los pernos de bloqueo
(4) y gírela hacia delante.
El bastidor basculante (1) debe estar bloqueado, el perno de bloqueo (6) debe encontrarse
en la posición I (bloqueado).
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
Manejo
56
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
1
2
3
4
5
GPS00010
1
Fig. 30
Aproxime la picadora a la máquina de modo que el bastidor basculante de la picadora se
encuentre justo delante del adaptador (1) y los bulones de apoyo (3) se encuentren en las
superficies de apoyo de las garras de apoyo (2).
Eleve el bastidor basculante mediante el sistema hidráulico de elevación hasta que los
enganches de enclavamiento (4) del bastidor basculante (5) hagan contacto con el
adaptador.
Indicación
Compruebe el correcto enganche del bastidor basculante en los bulones de apoyo (1) y en los
enganches de enclavamiento a ambos lados.
Eleve el mecanismo de corte (X-Disc) hasta el tope del mecanismo de elevación de la
picadora (sistema de alimentación), avanzando un poco.
Desplace la picadora con cuidado hacia atrás.
Detenga la máquina.
Manejo
57
GPS00017
Fig. 31
Gire la palanca de enclavamiento (3) hacia atrás y engánchela en los pernos de bloqueo (4),
asegúrela con el pasador elástico (2).
Indicación
Compruebe el correcto enganche del bastidor basculante en los bulones de apoyo (1) y en los
enganches de enclavamiento a ambos lados.
PELIGRO: Puesta en servicio o bajada accidentales de la máquina
Consecuencia: peligro de muerte o de lesiones graves.
Baje el mecanismo de corte hasta el suelo.
Apague el motor, eche el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.
Asegure la máquina con calces.
Empuje la horquilla articulada (5) sobre el muñón (6) del engranaje angular principal hasta
que se enganche el cierre.
Cierre la cubierta de protección (7)
Fig. 32
Desbloquee el bastidor basculante y desplace el perno de bloqueo (1) de la posición I
(bloqueado) a la posición II (desbloqueado).
Manejo
58
En una picadora con el modelo con "Adaptación de los rodillos oscilantes"
BX480603
1
2
Fig. 33
Baje por completo la alimentación (1) de la picadora.
Alinee horizontalmente tubo basculante (2) en la alimentación.
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
En una picadora con el modelo con "Adaptación de los rodillos oscilantes"
BX480601
1
Fig. 34
Desbloquee el bloqueo del cabezal (1), véase el manual de instrucciones de la picadora.
Manejo
59
BX480604
23
41
Fig. 35
Para acoplar el cabezal a la picadora:
Aproxime la picadora a la máquina hasta que las guías de rodillos (1) se encuentren debajo
del arco de alojamiento (2).
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastamiento en las partes de la máquina que están en
movimiento! Asegúrese de que no hay ninguna persona entre la picadora y el cabezal.
Eleve la alimentación con el sistema hidráulico de elevación hasta que las guías de rodillos
eleven el cabezal con el arco de alojamiento.
Con la elevación, los triángulos de centrado (3) se insertan en las chapas de bloqueo (4).
Eleve el mecanismo de corte XDisc hasta el tope del mecanismo de elevación de la
picadora, avanzando un poco.
EFL000048_1
14
5
2
3
Fig. 36
Suelte la tecla "Abrir el bloqueo del cabezal" del panel de teclas adicional; véase el manual
de instrucciones de la picadora.
Bloquee los pernos de bloqueo (3).
Desplace la picadora con cuidado hacia atrás.
Detenga la picadora y asegúrela; véase el manual de instrucciones de la picadora.
Compruebe si los pernos de bloqueo (3) entran centrados en los orificios de las dos chapas
de bloqueo (2).
Compruebe si los triángulos de centrado (1) están apoyados en las chapas de bloqueo (2),
el perno de bloqueo (3) está bloqueado y las guías de rodillos (4) están apoyadas en el
arco de alojamiento (5).
Manejo
60
9.3 Puesta fuera de servicio
PELIGRO: Movimiento inesperado de la máquina
Consecuencia: peligro de muerte, lesiones graves
No debe haber nadie en el área de peligro
La máquina se debe depositar sobre terreno firme
El desacoplamiento se debe realizar siempre con el motor apagado y la llave de contacto
retirada
Asegure la máquina de modo que no se pueda desplazar accidentalmente
Durante el montaje y el desmontaje de aperos en o del vehículo de tracción, proceda con
especial cuidado Es imprescindible respetar las disposiciones para la prevención de
accidentes
SWWX0014
3
1
2
SWWX0014_1
5
SWWX0015_1
4
4
Fig. 37
Al poner fuera de servicio el vehículo del mecanismo de corte, proceda de la siguiente manera:
Asegure el vehículo del mecanismo de corte con el freno de estacionamiento (1)
Desacople las conexiones eléctricas (2)
Suelte el cable de tracción (3) del vehículo de tracción
Coloque los calces (4) siempre delante y detrás de una rueda trasera
Abra la boca de acoplamiento (5) del vehículo de tracción y avance con el vehículo de
tracción
Ajustes
61
10 Ajustes
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
ADVERTENCIA:
Durante la realización de los trabajos de ajuste, mantenimiento y limpieza, así como
durante las intervenciones técnicas en la máquina, existe la posibilidad de que ésta se
ponga en movimiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las
personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Apague el motor de la picadora, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure la picadora de forma que no se pueda poner en funcionamiento ni desplazar por
accidente.
Espere hasta que todas las piezas de la picadora se hayan detenido y se hayan enfriado
por completo.
10.1 Ajuste del dispositivo de transmisión y de recepción
¡PELIGRO! Cambios en el dispositivo de transmisión o de recepción
Consecuencia: peligro de muerte o de daños materiales graves.
La modificación del dispositivo de transmisión y de retención solo deberá realizarse por
personal especializado o en los correspondientes talleres.
¡El reajuste o el ajuste solo se deberán realizar directamente en el freno de rueda mediante los
pernos de reajuste!
SWWX0020_2
Fig. 38
Todos los componentes individuales, el freno de rueda y el dispositivo de transmisión y de
retención están preajustados de fábrica.
Ajustes
62
10.2 Ajuste de los alojamientos de patín
4
2
1
Fig. 39
Para modificar los ajustes de los patines de corte alto del mecanismo de corte (XDisc) es
necesario revisar los alojamientos de patín (1), (2) del vehículo del mecanismo de corte
(XDisc).
Para ello:
Deposite el mecanismo de corte (XDisc) sobre el vehículo del mecanismo de corte (XDisc)
(véase el capítulo "Proceso de carga")
Desconecte la máquina
Controle la posición de los patines de corte alto (4) del mecanismo de corte en los
alojamientos de los patines (1), (2) del vehículo del mecanismo de corte.
Nota
Los alojamientos para patines (1),(2) deben estar alineados de forma que los patines de corte
alto del mecanismo de corte reposen en los alojamientos para patines delanteros y traseros.
Si éste no fuera el caso, será necesario alinear los alojamientos para patines delanteros y
traseros.
Ajustes
63
SWWX0022_1
3
3
1
2
Fig. 40
Para ello:
Retire el mecanismo de corte del vehículo del mecanismo de corte, véase el capítulo
Manejo, "Proceso de descarga".
Desconecte la máquina y asegúrela.
Afloje las contratuercas (3) de los tensores.
Alinee el alojamiento de patín delantero (1) o el alojamiento de patín trasero (2) de forma
que los patines del mecanismo de corte queden apoyados sobre los alojamientos para
patines delanteros y traseros.
Asegure el alojamiento de patín delantero y el alojamiento de patín trasero a los tensores
con contratuercas.
Mantenimiento
64
11 Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡AVISO!
Daños en la máquina debido la realización incorrecta o la realización incompleta de
trabajos de mantenimiento
Si los trabajos de mantenimiento no se realizan por personal cualificado, existe el peligro de
que se produzcan daños en la máquina. Un taller especializado cualificado dispone de los
conocimientos especializados, la cualificación y las herramientas que son necesarios para la
realización correcta de los trabajos necesarios en la máquina. Esto se aplica en especial para
los trabajos relevantes para la seguridad.
Los trabajos designados especialmente siempre deben ser realizados por un taller
especializado cualificado.
Mantenimiento
65
11.1 Indicaciones de seguridad específicas
PELIGRO:
En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las intervenciones
técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en movimiento elementos
de accionamiento.
Consecuencia: peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
Apague el motor y retire la llave de contacto
Asegure la máquina y el vehículo de tracción de forma que no se puedan desplazar por
accidente
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos de
protección
Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes
En caso de lesiones o causticaciones provocadas por aceites, detergentes o disolventes,
acuda de inmediato a un médico
Respete también todas las demás indicaciones de seguridad, a fin de evitar lesiones y
accidentes
11.2 Piezas de repuesto
¡Advertencia! - Utilización de piezas de repuesto no autorizadas.
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves y pérdida del derecho de garantía, así como
anulación de la responsabilidad
Utilice únicamente piezas de repuesto originales de KRONE y accesorios autorizados por
el fabricante. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos adicionales no
fabricados, verificados o autorizados por KRONE, tendrá como consecuencia la anulación
de la responsabilidad por los daños resultantes.
Indicación
A fin de garantizar una operación perfecta de la máquina y reducir el desgaste, deben
cumplirse determinados intervalos de mantenimiento y cuidado. Estos trabajos incluyen, entre
otros, la limpieza, el engrase, la lubricación de piezas y componentes.
Mantenimiento
66
AVISO
Compruebe la fijación correcta de todas las tuercas y los tornillos antes del inicio de la
temporada y regularmente (aprox. cada 50 horas) y, en caso necesario, vuelva a apretarlos.
11.3 Pares de apriete
11.3.1 Pernos roscados métricos con rosca de regulación
NOTA
La tabla no es válida para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior, si el tornillo de
cabeza avellanada se enrosca sobre el hexágono interior.
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
A
Clase de resistencia
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Mantenimiento
67
11.3.2 Pernos roscados métricos con rosca de precisión
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
A
Clase de resistencia
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
11.3.3 Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior
NOTA
La tabla es válida solo para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior y rosca de
tornillo métrica, que se enroscan sobre el hexágono interior.
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
A
Clase de resistencia
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Mantenimiento
68
11.4 Ruedas y neumáticos
¡Advertencia! - Montaje incorrecto de los neumáticos
Consecuencia: Lesiones físicas o daños en la máquina.
El montaje de neumáticos requiere conocimientos suficientes y herramientas de montaje
apropiados.
Un montaje defectuoso puede hacer que los neumáticos estallen al inflarlos. Esto puede
causar lesiones graves. Por ello el montaje de los neumáticos debe ser llevado a cabo por
su concesionario KRONE o por un servicio de montaje de neumáticos cualificado en caso
de que no se disponga de los conocimientos suficientes.
Al montar los neumáticos en la llanta no debe sobrepasarse nunca la presión máxima
permitida establecida por el fabricante, ya que en caso contrario los neumáticos o la llanta
pueden ser susceptibles de reventar.
Si al alcanzar la presión máxima los talones del neumático no estuvieran asentados
correctamente, deje salir el aire, coloque los neumáticos correctamente, engrase los
talones y vuelva a inflarlo.
Obtendrá material informativo sobre el montaje de los neumáticos en vehículos agrícolas
del fabricante de los neumáticos.
11.4.1 Comprobar y mantener los neumáticos
Compruebe a diario los neumáticos para localizar posibles daños o para detectar si la
presión de neumáticos es obviamente demasiada baja.
Repare inmediatamente los neumáticos si presantan cortes o roturas o reemplácelos.
Conduzca con precaución; evite circular sobre piedras puntiagudas o bordes.
Al menos una vez a la semana, mida la presión de inflado de los neumáticos con un
dispositivo de comprobación preciso de control y corrija en caso necesario, veáse capítulo
Mantenimiento, "Presión de inflado de los neumáticos".
11.4.2 Presión de inflado de los neumáticos
Verifique la presión de los neumáticos en períodos regulares y eventualmente rellénelos. La
presión de los neumáticos depende de su tamaño. Los valores pueden tomarse de la tabla.
Denominación de los
neumáticos
Ø de los
neumátic
os [mm]
Ancho
[mm]
Fuerza
portante
[kg]
Presión
atmosféri
ca [bar]
Velocidad máxima admisible
[km/h]
10.0/75-15.3 10PR TL
760
275
1.400
4,0
40
Mantenimiento
69
11.5 Ojo de enganche en el brazo de tracción
Fig. 41
¡Atención!
Si se alcanza el límite de desgaste del jack en el ojo de enganche, deberá cambiarse. Los
trabajos en el brazo sólo pueden ser realizados por un taller especializado.
El límite de desgaste del jack en el ojo de enganche (1) es de a = 43 mm. Si se supera este
valor, deberá cambiarse el jack. A fin de reducir el desgaste, limpiar diariamente el jack y el ojo
de enganche y lubricarlo con grasa.
Indicación
Ajustar la altura de enganche de la boca de tracción de manera que el ojo de tracción en
posición básica quede acoplado en la boca de tracción. Preste atención a la correcta
combinación de ojo de enganche y boca de tracción (¡observe los datos de la placa de
características!).
KDW02330
a
Mantenimiento
70
11.6 Esquema de engrase
PELIGRO:
En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las intervenciones
técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en movimiento elementos
de accionamiento.
Consecuencia: peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
Apague el motor y retire la llave de contacto
Asegure la máquina y el vehículo de tracción de forma que no se puedan desplazar por
accidente
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos de
protección
Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes
En caso de lesiones o causticaciones provocadas por aceites, detergentes o disolventes,
acuda de inmediato a un médico
Respete también todas las demás indicaciones de seguridad, a fin de evitar lesiones y
accidentes
Para las indicaciones de los intervalos de mantenimiento se tiene en cuenta el grado de
utilización medio de la máquina. Con un mayor grado de utilización y condiciones extremas de
trabajo deben reducirse los plazos.
Los tipos de lubricación están identificados con símbolos en el esquema de lubricación, véase
la tabla.
Tipo de
lubricación
Lubricante
Observación
Engrasado
Grasa multiuso
Aprox. 2 descargas de grasa lubricante con
la pistola de engrase por cada racor de
lubricación.
Retire la grasa lubricante sobrante en los
racores de lubricación.
Lubricación
Grasa multiuso
Elimine los restos de grasa lubricante usada.
Aplique una capa fina de nueva grasa
lubricante con un pincel o aplíquela con un
aerosol.
Elimine la grasa lubricante sobrante.
Aceitado
Aceites de base vegetal,
si no se indicara otra
cosa
Distribuya el aceite de manera uniforme.
Mantenimiento
71
Puntos de lubricación
En la siguiente tabla figuran los puntos de lubricación del vehículo del mecanismo de corte, así
como la cantidad de racores de lubricación.
Puntos de lubricación
Número de racores de lubricación
Perno brazo
1
Manguito articulado eje delantero
1
Biela de freno
7
Mantenimiento
72
11.7 Sistema de frenos
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por daños en el sistema de frenos
Los daños en el sistema de frenos pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar
accidentes. Como consecuencia, las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso morir.
Los trabajos de ajuste y de reparación en el sistema de frenos sólo deben ser realizados
por talleres especializados y autorizados o por servicios de frenos reconocidos.
Los frenos se deberán comprobar regularmente por un taller especializado.
Sustituya los tubos flexibles de los frenos que estén dañados o desgastados de forma
inmediata en un taller especializado.
Deben eliminarse de inmediato las irregularidades o la avería en la función del sistema de
frenos en un taller especializado.
Para el trabajo agrícola o para la conducción por carretera solo se permite la utilización de
una máquina con el sistema de frenos intacto.
No pueden efectuarse modificaciones en el sistema de frenos sin el consentimiento de la
empresa KRONE.
La empresa KRONE no se responsabiliza del desgaste natural, deficiencias por someterla
un esfuerzo excesivo o modificaciones en el sistema de frenos.
11.7.1 Indicaciones generales
¡Nunca sobrecargue los ejes, los frenos y los chasis!
Por ello:
No sobrecargue los vehículos de forma contraria a las instrucciones, sobrepasando el peso
total autorizado.
Asegúrese de que no se supere la carga de frenado admisible.
No provoque la sobrecarga de un lado por una carga incorrecta o por pasar encima de
bordillos y similares.
No monte ruedas ni neumáticos no autorizados. Respete la máx. diferencia de la rodada
con respecto al centro del muelle.
No ejerza una sobresolicitación por la utilización de ruedas que presenten una
excentricidad lateral o tengan una profundidad de inserción no autorizada.
No supere la velocidad máxima admisible.
Antes de cada uso, es preciso asegurarse de que el ajuste de los frenos y de los sistemas
de frenos y, en consecuencia, su funcionamiento, es correcto.
No se asumirá ninguna garantía por desgaste y por modificaciones no autorizadas.
Mantenimiento
73
1
2 1 34
BPW01
Fig. 42
O = engrase
X = mantenimiento
Tras la primera
marcha de carga
Cada 40 horas de
servicio
Cada 200 horas de
servicio
Cada 500 horas de
servicio
(anualmente)
Cada 1000 horas
de servicio
(anualmente)
Engrase
con grasa de larga duración especial
(ECO_Li 91)
1) Cambie la grasa del rodamiento del
cubo de la rueda, compruebe el desgaste
del rodamiento de rodillos cónicos.
X
Trabajos de mantenimiento
1) Compruebe si las tuercas de las
ruedas están firmes, y vuelva a apretarlas
si fuera necesario
X
X
2) Compruebe si los cojinetes del cubo de
la rueda tienen juego y, dado el caso,
ajústelos.
X
3) Control de las guarniciones de freno
X
4) Compruebe el ajuste de los frenos de
extensor y reajústelos si fuera necesario.
X
Mantenimiento
74
11.7.2 Sustitución de la grasa del cojinete del cubo de la rueda
BPW03
1
Fig. 43
Cada 1000 horas de servicio (como mínimo, anualmente)
Coloque el vehículo sobre caballetes de forma segura para evitar accidentes y suelte el
freno.
Retire las ruedas y los tapones guardapolvos.
Desenrosque el pasador y la tuerca del eje.
Con un dispositivo de extracción adecuado, extraiga del muñón del eje el cubo de la rueda
con el tambor de freno, el rodamiento de rodillos cónicos y los elementos de obturación.
Marque los cubos de las ruedas y las jaulas de los cojinetes que desmonte, para evitar que
se confundan durante el montaje.
Limpie el freno, compruebe el desgaste, la integridad y el funcionamiento y sustituya las
piezas desgastadas.
El interior del freno debe mantenerse libre de lubricantes y de suciedad.
Limpie los cubos de las ruedas meticulosamente por dentro y por fuera. Elimine la grasa
usada sin dejar restos.
Antes de montar los cojinetes, engrase ligeramente los asientos de los cojinetes y monte
todas las piezas en orden inverso al descrito anteriormente.
Con cuidado, inserte las piezas a presión en los asientos, sin inclinaciones y sin causar
daños. Utilice para ello los casquillos de tubo.
Antes del montaje, aplique grasa en los cojinetes, en el espacio hueco de los cubos de las
ruedas y en el tapón guardapolvos.
Nota
La cantidad de aceite debe rellenar aprox. de un cuarto a un tercio del espacio libre en el cubo
montado.
Monte la tuerca del eje y ajuste el cojinete y el freno.
A continuación, realice una prueba de funcionamiento y la marcha de prueba
correspondiente, y solucione las deficiencias que detecte, si fuera el caso.
Nota
Para el engrase del cojinete del cubo de la rueda se debe utilizar únicamente grasa de larga
duración especial con un punto de goteo superior a 190 °C. La utilización de grasas incorrectas
o la aplicación de cantidades excesivas puede causar daños. La mezcla de grasa saponificada
a base de litio con grasa saponificada a base de soda puede provocar daños por
incompatibilidad.
Mantenimiento
75
11.7.3 Comprobar el asiento fijo de las tuercas de las ruedas
BPW04
1
Fig. 44
Después de la primera marcha de carga, después de cada cambio de rueda y cada 500
horas de servicio, o anualmente
Con una llave dinamométrica, apriete las tuercas de las ruedas en cruz, hasta que se
alcance el par de apriete indicado en la tabla.
Rosca de perno
de las tuercas de
las ruedas
Entrecaras
Número de
pernos por
cubo
Pares de apriete máx. en
Nm
mm
mm
mm
negro
galvanizado
M 10 x 1,0
17
4/5
93
93
M 12 x 1,5
19
4/5
93
93
M 14 x 1,5
22
5
137
137
M 18 x 1,5
24
6
265
245
M 20 x 1,5
27
8
343
295
M 22 x 1,5
32
10
441
343
M 22 x 2,0
32
10
422
324
Mantenimiento
76
11.7.4 Juego de los cojinetes de los cubos de las ruedas
BPW05
2
Fig. 45
11.7.4.1 Comprobar
Cada 200 horas de servicio
Para comprobar si los cojinetes del cubo de la rueda tienen juego, eleve el eje hasta que los
neumáticos estén libres.
Suelte el freno.
Coloque la palanca entre el neumático y el suelo y compruebe si hay juego.
Si se aprecia juego:
11.7.4.2 Ajustar
Disposición estándar del cojinete del cubo
Retire el tapón guardapolvos y el tapón del cubo.
Retire el pasador de la tuerca del eje.
Apriete la tuerca de la rueda girando al mismo tiempo la rueda hasta que el cubo de la
rueda quede ligeramente frenado.
Gire la tuerca del eje de vuelta hasta el siguiente orificio posible del pasador. En caso de
coincidencia, continúe hasta el siguiente orificio (máx. 30°).
Inserte el pasador y flexiónelo ligeramente hacia arriba.
Rellene el tapón guardapolvos con un poco de grasa de larga duración e inserte el cubo de
la rueda, o enrósquelo.
Mantenimiento
77
11.7.5 Control de las guarniciones de frenos
BPW06
3
Fig. 46
Cada 200 horas de servicio
Abra la mirilla sacando el tapón de goma (si lo hubiera).
Si existe un grosor de guarnición restante (guarniciones adheridas) de 2 mm, debe
sustituirse el forro de freno.
Coloque de nuevo el tapón de goma.
Mantenimiento
78
11.7.6 Ajuste del freno del extensor y del freno de rueda S 3006-7 RAZG (BPW)
BPW07
41) linke und rechte Radseite
I
II
Fig. 47
1) Lados izquierdo y derecho de la
rueda
I fijo
II suelto
- Después de la primera marcha de carga, cada 200 horas de servicio (como mínimo,
anualmente) -
Asegure el remolque para evitar movimientos y colóquelo sobre caballetes. Suelte el varillaje
de tracción hacia el dispositivo de retención la palanca del freno de mano. Bloquee desde el
exterior los talones giratorios del freno de rueda con la herramienta auxiliar (pos. A, pasador
< Ø 4 mm) a través del orificio de posicionamiento (introdúzcalo como mínimo a una
profundidad de 50 mm).
Apriete la tuerca de reajuste (pos. C) en los frenos de rueda con una llave mediante los pernos
de reajuste (pos. B), hasta que la rodadura de la rueda esté fija en el sentido de la marcha.
Gire de vuelta los pernos de reajuste hasta que deje de apreciarse el efecto de frenado en la
rueda al girarla hacia delante.
ATENCIÓN:
El reajuste del freno de rueda debe realizarse únicamente con los pernos de reajuste.
Vuelva a montar el varillaje de tracción hacia el dispositivo de retención y ajústelo sin juego.
Para ello, deberá estar extraída por completo la barra de tiro del dispositivo de retención y la
palanca de cambio de dirección debe estar apoyada en la barra de tiro.
A modo de comprobación, accione ligeramente el freno de estacionamiento y pruebe el mismo
par de frenado (en el sentido de la marcha) en las ruedas de la derecha y de la izquierda.
Debe controlarse la aplicación simultánea del efecto de frenado de los frenos individuales unos
respecto de los otros.
ATENCIÓN:
¡Retire el bloqueo (pasador < Ø 4 mm) de los talones giratorios!
Mantenimiento
79
11.8 SISTEMA AUTOMÁTICO DE MARCHA ATRÁS Sistema 2000
con freno de rueda S 3006-7 RAZG (BPW)
Fiabilidad
Pruebas realizadas a lo largo de varios años han demostrado la fiabilidad y la funcionalidad de
nuestros productos.
Rentabilidad
Gracias al reducido número de piezas de desgaste, el sistema tiene una vida útil prolongada y,
por lo tanto, ofrece una elevada rentabilidad.
11.8.1 Indicaciones generales
Estas indicaciones forman parte de las condiciones de la garantía. La compañía no asumirá
ningún tipo de garantía por el desgaste natural ni por las deficiencias provocadas por un
esfuerzo excesivo o por modificaciones.
El sistema de frenos está formado por componentes individuales autorizados para el tipo de
construcción, que no se pueden modificar sin nuestra autorización. Los componentes
individuales del SISTEMA AUTOMÁTICO DE MARCHA ATRÁS no deberán combinarse con
productos de otras marcas.
11.8.2 Función del SISTEMA AUTOMÁTICO DE MARCHA ATRÁS
1
2
34
a
System6-1
Fig. 48
1) Freno secundario
2) Dispositivo de cierre
expansible
3) Palanca automática de
marcha atrás
4) Zapata primaria
a) Sentido de la marcha
Gracias al apoyo especial de la zapata de freno en el freno de rueda, que anula el efecto de
frenado en la marcha atrás, está garantizada la reposición sin problemas en todo momento,
incluso en pendiente.
De este modo, no es necesaria una palanca de bloqueo de marcha atrás para el proceso de
bloqueo mecánico. La función normal de frenado está disponible de forma inmediata para la
marcha adelante. El dispositivo de retención correspondiente está equipado con un
amortiguador hidráulico apoyado por presión de gas. Esto da como resultado una marcha y un
frenado sin sacudidas. Todos los componentes individuales, el freno de rueda y el dispositivo
de transmisión y de retención trabajan de un modo más equilibrado mediante esta adaptación.
Mantenimiento
80
11.8.3 Manejo
PELIGRO: Fallo del freno
Consecuencia: peligro de muerte, daños materiales de consideración
El vehículo de tracción debe estar conectado a la palanca del freno de mano mediante un
cable de ruptura. Al soltar el remolque de forma automática del vehículo de tracción, el
remolque es detenido por la palanca del freno de mano a través del cable de ruptura.
1
23
4
86
7
5
9
System8-2
Fig. 49
1) Carrera de entrada de
hasta 120 mm
2) Palanca del freno de mano
3) Opción de ajuste
4) Cable Bowden o tracción
Flexball
5) Opcionalmente, cable o
cabeza de horquilla
6) Tensor
7) Freno de rueda
8) Varillaje de freno
9) Palanca del eje
El sistema de frenos funciona de forma totalmente automática, y no precisa un manejo
especial.
A la hora de manejar la palanca del freno de mano, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Accione la palanca del freno de mano con fuerza por encima del punto muerto (como mín., 3
dientes) La palanca del freno de mano se retensa automáticamente por el muelle de gas, para
evitar que el remolque ruede hacia atrás. La inserción de la barra de tiro con el vehículo de
tracción facilita el manejo de la palanca del freno de mano. En este caso, generalmente el freno
de rueda se presiona en el sistema automático de marcha atrás y la palanca del freno de mano
se puede desplazar hasta la posición final (aprox. 12 dientes).
Ajuste: véase el capítulo "Ajuste de los frenos de extensor y del freno de rueda S 3006-7
RAZG (BPW)"
Mantenimiento
81
11.8.4 Ajuste básico del freno de rueda
BPW07
41) linke und rechte Radseite
I
II
BPW08
Fig. 50
Los productos nuevos se suministran con el ajuste básico ajustado de fábrica.
Nota
El ajuste básico solo debe realizarse en caso de sustitución de las barras de tiro o de piezas
del grupo del soporte de apoyo.
Para ello proceda de la siguiente manera:
Suelte el varillaje de tracción hacia el dispositivo de retención la palanca del freno de mano.
Retire los pernos (Fig. BPW08, pos. D), soltando las abrazaderas de seguridad.
Bloquee desde el exterior los talones giratorios del freno de rueda con la herramienta
auxiliar (Fig. BPW07, pos. A, pasador < Ø 4 mm), a través del orificio de posicionamiento
(introdúzcalo como mínimo a una profundidad de 50 mm).
Apriete las tuercas de reajuste (Fig. BPW07, pos. C) en los frenos de rueda con una llave
mediante un perno de reajuste (Fig. BPW07, pos. B), hasta que la rodadura de la rueda
esté fija en el sentido de la marcha.
Nota
Para el ajuste básico deberá tenerse en cuenta que los orificios de las cabezas de las
horquillas (fig. BPW08, pos. E) coincidan exactamente con los orificios de la palanca de
cambio de dirección y que las barras de tracción se conecten sin juego.
Ahora, los pernos (Fig. BPW08, pos. D) se deben montar de nuevo y fijarse mediante las
abrazaderas.
Gire de vuelta los pernos de reajuste hasta que deje de apreciarse el efecto de frenado en
la rueda al girarla hacia delante.
Nota
¡El reajuste del freno de rueda solo puede realizarse en los pernos de reajuste!
Mantenimiento
82
BPW09
BPW10
Fig. 51
Vuelva a montar el varillaje de tracción hacia el dispositivo de retención y ajústelo sin juego.
Nota
Para ello, deberá estar extraída por completo la barra de tiro del dispositivo de retención y la
palanca de cambio de dirección debe estar apoyada en la barra de tiro. Compruebe la posición
de la palanca de freno del grupo del soporte de apoyo manteniendo el freno de
estacionamiento ligeramente accionado en la marcha adelante. (Posición angular aprox. 40°,
fig. BPW09). En caso necesario, reajuste el ajuste del freno.
Compruebe si los frenos de un eje o de un grupo reaccionan al mismo tiempo que el freno de
estacionamiento ligeramente accionado. En caso necesario, reajuste el ajuste del freno.
Nota
¡Retire el bloqueo (pasador < Ø 4 mm) de los talones giratorios!
Con el freno de estacionamiento ligeramente accionado en marcha atrás (Fig. BPW10),
compruebe la posición de la palanca de freno con respecto al grupo del soporte de apoyo
(palanca de freno en paralelo con respecto al cuerpo del eje). En caso necesario, reajuste el
ajuste del freno.
Mantenimiento
83
Tras 50 horas de servicio
Tras los primeros kilómetros de marcha, los forros del tambor de freno se han adaptado y las
piezas del dispositivo de transmisión se han asentado. El juego que se produce a consecuencia
de esto se debe compensar haciendo un reajuste.
Para ello proceda de la siguiente manera:
Ajuste el freno de rueda como se describe en el capítulo "Ajuste básico del freno de rueda".
A continuación, se debe controlar el recorrido de compresión utilizado con una frenada de
parada. No se debe superar el 50 - 60 % del recorrido máximo de compresión. Si se da
este caso, deberá repetirse el ajuste del freno de rueda.
Compruebe ahora si el remolque se puede desplazar ligeramente hacia atrás con el tractor.
Si en este caso el remolque frena con demasiada fuerza, deberá soltarse ligeramente el
ajuste en el freno de rueda.
Una vez completado el ajuste, se debe comprobar si todas las contratuercas están bien
apretadas.
Cada 200 horas de servicio
Compruebe el funcionamiento del sistema de frenos. Ajuste los frenos de rueda tal como se
describe en el capítulo "Ajuste básico del freno de rueda".
A continuación, proceda como se describe en "Tras 50 horas de servicio", a partir del
punto 2.
Compruebe el grosor de los forros de freno. Para ello, retire el tapón de plástico de la mirilla
del plato de freno y realice un control visual. Si existen daños en los forros del freno o un
grosor de las guarniciones inferior a 2 mm, deberán sustituirse las zapatas de freno. Las
piezas dañadas (muelles, dispositivo de cierre expansible) también deberán sustituirse.
Trimestral
Todos los puntos de apoyo deben lubricarse trimestralmente. Lubrique los cables Bowden con
aceites aplicados con pistola de engrase, no con grasa.
Avería, causa y solución
84
12 Avería, causa y solución
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
PELIGRO:
En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las intervenciones
técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en movimiento elementos
de accionamiento.
Consecuencia: peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
Apague el motor y retire la llave de contacto
Asegure la máquina y el vehículo de tracción de forma que no se puedan desplazar por
accidente
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos de
protección
Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes
En caso de lesiones o causticaciones provocadas por aceites, detergentes o disolventes,
acuda de inmediato a un médico
Respete también todas las demás indicaciones de seguridad, a fin de evitar lesiones y
accidentes
Avería
Posible causa
Solución
Efecto de frenado demasiado
débil
Las guarniciones no han rodado
Mejora tras algunas frenadas.
La barra de tiro se introduce por
completo.
Reajuste
Grandes pérdidas por fricción
Controle el dispositivo de
transmisión y lubríquelo si fuera
necesario.
La marcha atrás se ejecuta con
dureza
El sistema de frenos está
ajustado demasiado rígido.
Realice el ajuste de nuevo
Condiciones de marcha
inestables
Amortiguador defectuoso
Sustituya el amortiguador
Sistema de frenos mal ajustado
Ajuste el sistema de frenos
Efecto del freno de mano
demasiado débil
Forros no rodados.
Mejoras tras realizar algunas
frenadas.
Grandes pérdidas por fricción
Controle el dispositivo de
transmisión y lubríquelo si fuera
necesario.
Ajuste incorrecto
Reajuste
Almacenamiento
85
13 Almacenamiento
13.1 Indicaciones de seguridad específicas
PELIGRO:
En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las intervenciones
técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en movimiento elementos
de accionamiento.
Consecuencia: peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
Apague el motor y retire la llave de contacto
Asegure la máquina y el vehículo de tracción de forma que no se puedan desplazar por
accidente
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos de
protección
Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes
En caso de lesiones o causticaciones provocadas por aceites, detergentes o disolventes,
acuda de inmediato a un médico
Respete también todas las demás indicaciones de seguridad, a fin de evitar lesiones y
accidentes
Almacenamiento
86
13.2 Al final de la temporada de cosecha
Antes de guardar la máquina durante el invierno, límpiela a fondo por dentro y por fuera. Para
ello se utiliza un limpiador de alta presión. No aplique el chorro de agua directamente sobre los
rodamientos. Tras la limpieza, engrase todos los racores de lubricación. No limpie la grasa que
salga por los puntos de apoyo. La corona de grasa forma una protección adicional contra la
humedad.
Verifique la suavidad de todas las piezas móviles como las barras de dirección, los cables de
accionamiento de los frenos, etc. Si fuera necesario, desmóntelas, límpielas y vuelva a
montarlas engrasadas. Si fuera necesario, cámbielas por piezas nuevas.
Utilice siempre piezas de repuesto originales de KRONE.
Estacione la máquina en un lugar seco, pero no cerca de abonos químicos o de corrales.
Arregle los daños de la pintura y proteja las zonas descubiertas con antioxidante.
ATENCIÓN:
Para levantar la máquina, utilice únicamente un gato apropiado. Compruebe que la máquina,
colocada sobre tacos, tiene un apoyo seguro.
Para descargar los neumáticos, coloque la máquina sobre caballetes. Proteja los neumáticos
de los agentes externos, como el aceite, la grasa, la luz solar, etc.
Ejecute los trabajos de reparación necesarios en el período directamente posterior a la
temporada de cosecha. Elabore una lista con todos las piezas de repuesto necesarias. De esta
manera, le facilitará a su proveedor de KRONE la elaboración de sus pedidos y usted tendrá la
seguridad de que su máquina estará a disposición a comienzos de la nueva temporada.
Almacenamiento
87
13.3 Antes del comienzo de la nueva temporada
13.4 Indicaciones de seguridad específicas
PELIGRO:
En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las intervenciones
técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en movimiento elementos
de accionamiento.
Consecuencia: peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
Apague el motor y retire la llave de contacto
Asegure la máquina y el vehículo de tracción de forma que no se puedan desplazar por
accidente
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos de
protección
Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes
En caso de lesiones o causticaciones provocadas por aceites, detergentes o disolventes,
acuda de inmediato a un médico
Respete también todas las demás indicaciones de seguridad, a fin de evitar lesiones y
accidentes
Engrase y lubrique todos los puntos de lubricación y las cadenas. Limpie la grasa que salga
por los puntos de lubricación.
Compruebe la presión de aire de los neumáticos; dado el caso, añada aire.
Compruebe si todos los tornillos están firmes; si fuera preciso, apriételos.
Revise todos los cables de conexión eléctrica, así como la iluminación; si fuera preciso,
repárelos o sustitúyalos.
Revise todas las estructuras de la máquina.
Compruebe la configuración completa de la máquina (especialmente la dirección obligatoria
y el sistema de frenos) y corríjala en caso necesario.
Eliminación de la máquina
88
14 Eliminación de la máquina
14.1 Eliminar la máquina
Después de la finalización de la vida útil de la máquina, se deberá eliminar de forma adecuada
los componentes individuales de la máquina. Se deberán tener en cuenta las directivas sobre
gestión de residuos actuales aplicables y específicas del país y las leyes válidas al respecto.
Piezas de metal
Todas las piezas de metal se deberán entregar en un punto de reciclaje de metal.
Antes del desguace, se deberán eliminar los combustibles y los lubricantes (aceite para
engranajes, aceite del sistema hidráulico, ...) de los componentes.
Los combustibles y los lubricantes se deberán entregar por separado para su eliminación o
reciclaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Combustibles y lubricantes
Los combustibles y los lubricantes (gasoil, líquido refrigerante, aceite para engranajes, aceite
del sistema hidráulico, ...) se deben entregar a un punto de eliminación de aceite usado.
Plásticos
Todos los plásticos se deberán entregar en un punto de reciclaje de plástico.
Goma
Las piezas de goma (mangueras, neumáticos, ...) se deberán entregar en un punto de reciclaje
de goma.
Residuos electrónicos
Los componentes electrónicos se deberán entregar en un punto de eliminación de equipos
electrónicos.
Directorio de índice
89
15 Directorio de índice
A
Accesorios y piezas de repuesto ........................ 15
Acoplamiento al vehículo de tracción ................. 42
Acoplamiento de cabezales o remolques ........... 14
Adaptar la altura del brazo ................................. 39
Ajuste básico del freno de rueda ........................ 81
Ajustes ................................................................ 61
Al final de la temporada de cosecha .................. 86
Almacenamiento ................................................. 85
Amarrar la máquina ............................................ 46
Antes del comienzo de la nueva temporada ...... 87
Aplicación incorrecta razonablemente previsible12
Apuntalar de manera segura la máquina y las
partes de la máquina elevadas ....................... 25
Avería, causa y solución ..................................... 84
C
Circulación por carretera
Preparación de la máquina ............................. 44
Colocación de las señales de seguridad y de las
señales de indicaciones generales ................. 30
Combustibles ................................................ 22, 37
Comportamiento en situaciones de peligro y en
accidentes ....................................................... 24
Comprobaciones antes de la puesta en servicio 38
Comprobar y mantener los neumáticos .............. 68
Conducción y transporte ..................................... 44
Conexión eléctrica .............................................. 43
Contacto ....................................................... 30, 36
Cualificación del personal ................................... 13
Cuñas para calzar ............................................... 32
D
Datos necesarios para consultas y pedidos ....... 35
Datos técnicos .................................................... 37
Desconectar y asegurar la máquina ................... 25
Directorios y referencias ....................................... 7
E
Elevar la máquina ............................................... 47
Eliminación de la máquina .................................. 88
Equipamiento de seguridad ................................ 31
Equipos de protección personal ......................... 19
Esquema de engrase .......................................... 70
Estacionar la máquina ........................................ 45
Estacionar la máquina de manera segura .......... 21
F
Finalidad de uso ................................................. 12
Freno de estacionamiento ................................. 31
G
Grasas lubricantes ............................................. 37
Grupo de destinatarios de este documento ......... 6
I
Identificación ...................................................... 35
Indicaciones de dirección .................................... 7
Indicaciones fundamentales de seguridad ........ 13
M
Manejo ......................................................... 48, 80
Mantener los dispositivos de protección
preparados para el funcionamiento ............... 18
Mantenimiento ................................................... 64
Medios de representación ................................... 8
Figuras ............................................................. 7
Indicaciones de advertencia ........................... 10
Notas con información y recomendaciones ... 10
Modificaciones constructivas en la máquina ..... 15
Modo de utilización de este documento .............. 7
O
Ojo de enganche en el brazo de tracción .......... 69
Otros documentos aplicables .............................. 6
P
Pares de apriete ................................................. 66
Pedido posterior de este documento ................... 6
Pedido suplementario de señales de seguridad y
señales de indicaciones generales ................ 30
Peligros durante determinadas actividades
Trabajos en la máquina .................................. 23
Trabajos en ruedas y neumáticos .................. 24
Peligros para niños ............................................ 14
Peligros por el entorno de utilización ................. 22
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada
y hexágono interior ........................................ 67
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
....................................................................... 67
Pernos roscados métricos con rosca de
regulación ...................................................... 66
Piezas de repuesto ............................................ 65
Posición de las señales de seguridad en la
máquina ......................................................... 26
Posición y significado de las señales de
indicaciones generales en la máquina ........... 28
Preparación de la máquina para la circulación por
carretera ......................................................... 44
Preparativos en la picadora ............. 50, 51, 55, 58
90
Presión de inflado de los neumáticos ................. 68
Primera puesta en servicio ................................. 38
Proceso de carga ................................................ 48
Proceso de descarga .......................................... 54
Puesta en servicio .............................................. 41
Puesta fuera de servicio ..................................... 60
Puestos de trabajo en la máquina ...................... 15
R
Rutinas de seguridad .......................................... 25
S
Seguridad ........................................................... 12
Seguridad de servicio: Estado técnico correcto . 15
Seguridad vial ..................................................... 20
Señales de seguridad en la máquina ................. 19
Significado del manual de instrucciones............ 13
Sistema de frenos .............................................. 72
T
Tiempo de utilización de la máquina ................. 12
Trabajo ............................................................... 48
U
Uso apropiado de la máquina ............................ 12
V
Visión general de la máquina ............................ 33
Volumen del documento ...................................... 8
Z
Zonas de peligro ................................................ 17
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax +49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Krone BA Transportwagen SWW X-Disc Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación