Krone BA X-Disc 620 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones original
Mecanismo de corte directo
XDisc 620
(a partir del n.º: 1097965)
N.º de artículo: 150 000 687 08 es
Estado: 09.03.2023
CV0
Año de fabricación:
N.º de máq.:
Índice
3
1 Índice
1 Índice ....................................................................................................................................................... 3
2 Respecto a este documento .................................................................................................................. 7
2.1 Validez ................................................................................................................................................ 7
2.2 Pedido posterior ................................................................................................................................. 7
2.3 Otros documentos aplicables ............................................................................................................. 7
2.4 Grupo de destinatarios de este documento ....................................................................................... 7
2.5 Modo de utilización de este documento ............................................................................................. 8
2.5.1 Directorios y referencias ............................................................................................................. 8
2.5.2 Indicaciones de dirección ............................................................................................................ 8
2.5.3 Término "Máquina" ...................................................................................................................... 8
2.5.4 Figuras ........................................................................................................................................ 8
2.5.5 Volumen del documento ............................................................................................................. 9
2.5.6 Medios de representación ........................................................................................................... 9
2.5.7 Tabla de conversión .................................................................................................................. 12
3 Seguridad .............................................................................................................................................. 13
3.1 Finalidad de uso ............................................................................................................................... 13
3.2 Uso apropiado de la máquina .......................................................................................................... 13
3.3 Aplicación incorrecta razonablemente previsible ............................................................................. 14
3.4 Tiempo de utilización de la máquina ................................................................................................ 14
3.5 Indicaciones fundamentales de seguridad ....................................................................................... 15
3.5.1 Significado del manual de instrucciones ................................................................................... 15
3.5.2 Cualificación del personal ......................................................................................................... 15
3.5.3 Cualificación del personal especializado .................................................................................. 16
3.5.4 Peligros para niños ................................................................................................................... 16
3.5.5 Acoplamiento de cabezales o remolques ................................................................................. 16
3.5.6 Modificaciones constructivas en la máquina............................................................................. 17
3.5.7 Accesorios y piezas de repuesto .............................................................................................. 17
3.5.8 Lugares de trabajo en la máquina ............................................................................................ 17
3.5.9 Seguridad de servicio: Estado técnico correcto ........................................................................ 18
3.5.10 Zonas de peligro ....................................................................................................................... 19
3.5.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento .......................... 22
3.5.12 Equipos de protección personal ................................................................................................ 22
3.5.13 Señales de seguridad en la máquina ........................................................................................ 23
3.5.14 Seguridad vial ........................................................................................................................... 23
3.5.15 Estacionar la máquina de manera segura ................................................................................ 24
3.5.16 Combustibles ............................................................................................................................ 25
3.5.17 Peligros por el entorno de utilización ........................................................................................ 25
3.5.18 Fuentes de peligro en la máquina ............................................................................................. 25
3.5.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina ...................................... 27
3.5.20 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes .................................................... 28
3.6 Rutinas de seguridad ....................................................................................................................... 30
3.6.1 Desconectar y asegurar la máquina ......................................................................................... 30
3.6.2 Apuntalar de manera segura la máquina y las partes de la máquina elevadas ....................... 30
3.6.3 Efectuar con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante 31
3.7 Posición de las señales de seguridad en la máquina ...................................................................... 32
3.7.1 Pedido suplementario de señales de seguridad y señales de indicaciones generales ............ 37
Índice
4
3.7.2 Colocación de las señales de seguridad y de las señales de indicaciones generales ............ 37
3.8 Posición y significado de las señales de indicaciones generales en la máquina ............................ 38
4 Descripción de la máquina .................................................................................................................. 42
4.1 Visión general de la máquina ........................................................................................................... 42
4.2 Vista general de los distintos tipos de adaptación ........................................................................... 44
4.3 Identificación .................................................................................................................................... 45
4.3.1 Contacto .................................................................................................................................... 46
4.4 Seguro de sobrecarga ...................................................................................................................... 47
5 Datos técnicos ...................................................................................................................................... 49
5.1 Combustibles .................................................................................................................................... 50
5.1.1 Aceites....................................................................................................................................... 50
5.1.2 Grasas lubricantes .................................................................................................................... 50
6 Primera puesta en servicio .................................................................................................................. 51
6.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio ............................................................................. 51
6.2 Acoplamiento a la picadora .............................................................................................................. 52
6.3 Montar las cuchillas .......................................................................................................................... 52
6.4 Montar la tela de protección ............................................................................................................. 53
6.5 Modificar las chapas de alimentación a una anchura de 580 mm (BiG X 480630 [hasta el año de
fabricación 19/20] y BiG X serie 201) ........................................................................................................... 54
6.6 Adaptar la máquina a las picadoras BiG X 480630 (hasta el año de fabricación 19/20),
BiG X serie 201 y BiG X serie 404 ................................................................................................................ 57
6.6.1 Ajustar las chapas de bloqueo .................................................................................................. 59
6.6.2 Ajustar el engranaje de entrada ................................................................................................ 63
7 Puesta en servicio ................................................................................................................................ 66
7.1 Comprobar y tener en cuenta antes de la puesta en servicio ......................................................... 67
7.2 Montar la máquina en la picadora .................................................................................................... 67
8 Conducción y transporte ..................................................................................................................... 68
8.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera .......................................................... 68
8.2 Estacionar la máquina ...................................................................................................................... 69
8.3 Amarrar la máquina .......................................................................................................................... 70
8.4 Elevar la máquina ............................................................................................................................. 71
8.5 Preparar la máquina para el transporte ........................................................................................... 71
9 Manejo ................................................................................................................................................... 73
9.1 De la posición de transporte a la de trabajo .................................................................................... 73
9.1.1 Posición de trabajo .................................................................................................................... 74
9.2 Modo de campo ................................................................................................................................ 75
9.3 Desmontar la máquina de la picadora ............................................................................................. 76
9.4 Manejar las cuchillas divisoras laterales (en el modelo con "Cuchillas divisoras laterales") ........... 77
9.5 Manejar el rodillo oprimidor (en el modelo con "Rodillo oprimidor") ................................................ 80
10 Ajustes ................................................................................................................................................... 83
10.1 Ajustar la distancia entre las barras rascadoras y el tornillo sinfín de transporte ............................ 84
10.1.1 Ajustar los patines de deslizamiento ......................................................................................... 85
10.2 Ajustar las chapas de guía ............................................................................................................... 85
11 Mantenimiento ...................................................................................................................................... 87
11.1 Indicaciones de seguridad específicas ............................................................................................ 88
11.1.1 Marcha de prueba ..................................................................................................................... 89
11.2 Piezas de repuesto ........................................................................................................................... 89
11.3 Tabla de mantenimiento ................................................................................................................... 90
Índice
5
11.4 Pares de apriete ............................................................................................................................... 92
11.4.1 Pernos roscados métricos con rosca de regulación ................................................................. 92
11.4.2 Pernos roscados métricos con rosca de precisión ................................................................... 93
11.4.3 Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior ................................... 93
11.4.4 Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas de purga de aire en engranajes ............... 94
11.5 Engranaje de entrada ....................................................................................................................... 95
11.6 Engranaje intermedio ....................................................................................................................... 96
11.7 Engranaje de la barra segadora ....................................................................................................... 97
11.8 Control del nivel del aceite y cambio de aceite en la barra segadora ............................................. 98
11.8.1 Cambio de aceite ...................................................................................................................... 98
11.8.2 Control del aceite ...................................................................................................................... 98
11.8.3 Alineación de la barra segadora ............................................................................................... 99
11.9 Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de transmisión .................................. 100
11.10 Control de las cuchillas de segado y soporte de cuchillas............................................................. 101
11.10.1 cuchillas de segado ................................................................................................................. 101
11.10.2 cierres atornillados de cuchillas .............................................................................................. 102
11.10.3 Cierre rápido de cuchillas........................................................................................................ 102
11.10.4 Comprobación del grosor del material de los pernos de sujeción con un calibre .................. 103
11.10.4.1 Comprobar el grosor del material de los pernos de sujeción .......................................... 103
11.10.5 Control regular de los muelles de lámina................................................................................ 104
11.10.6 Comprobación del grosor del material de los muelles de hojas con un calibre...................... 104
11.10.6.1 Comprobar el grosor del material de los muelles de lámina ........................................... 105
11.10.7 Control regular de los platos de cuchillas o rodillos de picado ............................................... 106
11.10.8 Límite de desgaste para erosiones ......................................................................................... 107
11.11 Cambio de cuchillas en los platos de cuchillas .............................................................................. 108
11.11.1 Cierre atornillado de cuchillas ................................................................................................. 109
11.11.2 Cierre rápido de cuchillas........................................................................................................ 110
11.11.3 Cambio de cuchilla en el modelo con "Herramienta QuickChange" ....................................... 111
11.12 Renueve los bordes de unión ........................................................................................................ 112
11.13 Cubo con sistema rotativo con seguro de cizallamiento ................................................................ 113
11.13.1 Después del cizallamiento ...................................................................................................... 115
11.14 Chapas de desgaste para la cubeta .............................................................................................. 117
11.15 Chapas de guía .............................................................................................................................. 117
11.16 Cintas de goma .............................................................................................................................. 119
11.17 Cadenas de accionamiento ............................................................................................................ 119
11.18 Mantenimiento cuchilla divisora lateral .......................................................................................... 120
11.18.1 Comprobar cuchillas divisoras laterales ................................................................................. 120
11.18.2 Cambiar cuchillas .................................................................................................................... 120
11.18.3 Comprobar las mangueras hidráulicas ................................................................................... 123
11.18.4 Averías en la cuchilla divisora lateral ...................................................................................... 123
12 Mantenimiento Lubricación ............................................................................................................ 125
12.1 Indicaciones de seguridad específicas .......................................................................................... 125
12.2 Árbol de transmisión....................................................................................................................... 127
12.3 Esquema de engrase ..................................................................................................................... 128
13 Almacenamiento ................................................................................................................................. 130
14 Antes del comienzo de la nueva temporada ................................................................................... 131
14.1 Indicaciones de seguridad específicas .......................................................................................... 131
14.2 Marcha de prueba .......................................................................................................................... 132
Índice
6
15 Eliminación de la máquina ................................................................................................................ 133
15.1 Eliminar la máquina ........................................................................................................................ 133
16 Directorio de índice ............................................................................................................................ 134
Respecto a este documento
7
2 Respecto a este documento
2.1 Validez
Este manual de instrucciones es válido para el mecanismo de corte directo del tipo:
XDisc 620
2.2 Pedido posterior
Si por algún motivo este documento deja de ser de utilidad total o parcialmente o es necesaria
una versión en otro idioma, podrá obtener un documento sustitutivo, indicando el número de
documento mencionado en la portada. Los datos de contacto se encuentran en el capítulo
"Contacto".
Por lo demás, el documento también puede descargarse online a través de KRONE MEDIA
https://media.mykrone.green.
2.3 Otros documentos aplicables
Para garantizar un uso seguro y apropiado de la máquina deben tenerse en cuenta los
siguientes documentos aplicables:
Manual de instrucciones de la picadora, KRONE
Manual de instrucciones del carro de transporte, KRONE
Manual(es) de instrucciones del (de los) árbol(es) de transmisión
2.4 Grupo de destinatarios de este documento
Este documento va dirigido a los operadores de la máquina que cumplen los requisitos
mínimos de cualificación del personal. Véase el capítulo de seguridad "Cualificación del
personal".
Respecto a este documento
8
2.5 Modo de utilización de este documento
2.5.1 Directorios y referencias
Índice/encabezados:
El índice y los encabezados de este manual sirven para la orientación rápida dentro de los
capítulos.
Directorio de índice:
En el directorio de índice permite encontrar de forma precisa la información sobre el tema
deseado mediante palabras clave dispuestas en orden alfabético. El directorio de índice se
encuentra en la última página de este manual.
Referencias cruzadas:
Las referencias cruzadas a un punto del manual de instrucciones o a otro documento aparecen
en el texto con la indicación del capítulo y el subcapítulo o el apartado. La denominación del
subcapítulo o el apartado aparece entre comillas.
Ejemplo:
Compruebe la fijación correcta de los tornillos de la máquina, véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete".
El subcapítulo o el apartado pueden encontrarse mediante una entrada en el índice y en el
directorio de índice.
2.5.2 Indicaciones de dirección
Las indicaciones de dirección incluidas en este documento (hacia delante, hacia atrás, hacia la
derecha, hacia la izquierda), deben interpretarse siempre con respecto al sentido de la marcha.
2.5.3 Término "Máquina"
En páginas posteriores de este documento, el mecanismo de corte directo también se
designará con el término "máquina".
2.5.4 Figuras
Las figuras de este documento no se corresponden siempre con el tipo de máquina exacto. En
cambio, la información relativa a las figuras sí se corresponde en todos los casos con el tipo de
máquina sobre el que trata este documento.
Respecto a este documento
9
2.5.5 Volumen del documento
En este documento, además del equipamiento de serie, también se describen bultos
adicionales y variantes de la máquina. Su máquina puede variar con respecto a esta
descripción.
2.5.6 Medios de representación
Símbolos en el texto
En este documento se utilizan los siguientes signos:
Paso de acción
Un punto () señaliza un paso de acción que deberá ejecutar, por ejemplo:
Ajuste el espejo retrovisor exterior izquierdo.
Secuencia de acción
La representación de varios puntos () que se encuentran delante de una secuencia de pasos
de acción, señalizan una secuencia de acción que deberá ejecutar paso por paso, por ejemplo:
Afloje la contratuerca.
Ajuste el tornillo.
Apriete la contratuerca.
Enumeración
Los guiones () señalizan enumeraciones, por ejemplo:
Frenos
Dirección
Iluminación
Respecto a este documento
10
Símbolos en las figuras
Para la visualización de los componentes y de los pasos de acción se utilizan los siguientes
símbolos:
Símbolo
Explicación
Signo de referencia para el componente
Posición de un componente (p. ej., desplazar de la pos. I a la pos. II)
Medidas (p. ej., también An = ancho, Al = alto, L = largo)
Apretar los tornillos con una llave dinamométrica de acuerdo con el par de
apriete especificado
Dirección de movimiento
Dirección de desplazamiento
Abierto
Cerrado
aumento de una sección de la imagen
Marcos, líneas de cota, limitación de líneas de cota, línea de referencia para
componentes visibles o material de montaje visible
Marcos, líneas de cota, limitación de líneas de cota, línea de referencia para
componentes ocultos o material de montaje oculto
Vías de tendido
Lado izquierdo de la máquina
Lado derecho de la máquina
1
I
X
LH
RH
Respecto a este documento
11
Indicaciones de advertencia
¡Peligro!
¡PELIGRO! Tipo y fuente del peligro.
Consecuencia: Peligro de muerte o de lesiones graves.
Medidas para la prevención de peligros.
¡Advertencia!
¡ADVERTENCIA! Tipo y fuente del peligro.
Consecuencia: Lesiones, daños materiales graves.
Medidas para la prevención de peligros.
Atención
¡ATENCIÓN! Tipo y fuente del peligro.
Consecuencia: Daños materiales.
Medidas para la evitación de daños
Notas con información y recomendaciones
Nota
Nota
Consecuencia: Utilización económica de la máquina.
Medidas a realizar.
Respecto a este documento
12
2.5.7 Tabla de conversión
Con la siguiente tabla se pueden convertir unidades métricas en unidades de EE.UU.
Tamaño
Unidades SI (métrico)
Factor
Unidades de libras y
pulgadas
Nombre de
la unidad
Abreviatura
Nombre de
la unidad
Abreviatura
Superficie
Hectárea
ha
2,47105
Acre
acres
Caudal
volumétrico
Litro(s) por
minuto
L/min
0,2642
Galones de
EE.UU. por
minuto
gpm
Metros
cúbicos por
hora
m³/h
4,4029
Fuerza
Newton
N
0,2248
Libra fuerza
lbf
Longitud
Milímetro
mm
0,03937
Pulgada
in
Metros
m
3,2808
Pie
ft
Potencia
Kilovatio
kW
1,3410
Caballo de
vapor
CV
Presión
Kilopascal
kPa
0,1450
Libra por
pulgada
cuadrada
psi
Megapascal
MPa
145,0377
bar (no SI)
bar
14,5038
Momento de
torsión
Newtonmetro
Nm
0,7376
Pound-foot o
foot-pound
ft∙lbf
8,8507
Pound-inch o
inch-pound
in∙lbf
Temperatura
Grados
centígrados
°C
°Cx1,8+32
Grados
Fahrenheit
°F
Velocidad
Metros por
minuto
m/min
3,2808
Pie por
minuto
ft/min
Metros por
segundo
m/s
3,2808
Pie por
segundo
ft/s
Kilómetros
por hora
km/h
0,6215
Millas por
hora
mph
Volumen
Litros
L
0,2642
Galones de
EE.UU.
EE.UU. gal.
Mililitro
ml
0,0338
Onza de
EE.UU.
EE.UU. oz.
Centímetro
cúbico
cm³
0,0610
Pulgada
cúbica
in³
Peso
Kilogramos
kg
2,2046
Libra
lbs
Seguridad
13
3 Seguridad
3.1 Finalidad de uso
El mecanismo de corte directo XDisc 620 de KRONE es un cabezal de recolección para el
montaje en picadoras de KRONE y sirve para segar material de rastrojo y hojas que crecen en
el suelo.
Ver
3.2 Uso apropiado de la máquina
Esta máquina es un mecanismo de corte directo y sirve para segar material vegetal y
suministrarlo a la picadora.
El material vegetal adecuado para respetar el uso previsto de esta máquina es material vegetal
en forma de caña y hoja segado que crece en el suelo.
La máquina está concebida exclusivamente para la utilización en el ámbito de la agricultura y
solo debe utilizarse si
Todos los dispositivos de seguridad están colocados tal y como se especifica en el manual
de instrucciones y se encuentran en la posición de protección.
Se deben respetar y cumplir todas las indicaciones de seguridad del manual de
instrucciones, tanto del capítulo "Indicaciones fundamentales de seguridad", como
directamente en los capítulos del manual de instrucciones.
La máquina solo puede utilizarse por personas que cumplan con los requisitos previstos por el
fabricante de la máquina relativos a la cualificación del personal.
El manual de instrucciones debe considerarse parte integrante de la máquina, y se debe tener
cerca durante la utilización de la misma. La máquina debe utilizarse siempre de acuerdo con
las instrucciones facilitadas y teniendo en cuenta el manual de instrucciones.
Todas las aplicaciones de la máquina que no estén descritas en el manual de instrucciones
pueden causar lesiones graves o la muerte de personas, así como daños en la máquina y
daños materiales.
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de toda responsabilidad.
El uso previsto de la máquina presupone también el cumplimiento de las instrucciones de
servicio, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.
Seguridad
14
3.3 Aplicación incorrecta razonablemente previsible
Cualquier uso distinto al uso previsto, véase el capítulo Seguridad, "Uso previsto de la
máquina", se considerará como un uso inapropiado y, por lo tanto, representa una aplicación
incorrecta de acuerdo con las especificaciones de la directiva para máquinas. El fabricante no
se responsabiliza de los daños resultantes del uso inapropiado, sino que el usuario es el único
responsable.
Este tipo de aplicaciones incorrectas son p. ej.:
Tratamiento o procesamiento de materiales vegetales que no se especifican en el uso
previsto de la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Uso previsto de la máquina"
Transporte de personas
Transporte de materiales
Superación del peso total técnico admisible del vehículo de transporte
Inobservancia de las señales de seguridad instaladas en la máquina y de las indicaciones
de seguridad del manual de instrucciones
Eliminación de averías y ejecución de los trabajos de ajuste, limpieza, reparación y
mantenimiento sin cumplir las indicaciones del manual de instrucciones
Introducción de modificaciones por cuenta propia en la máquina
Montaje de accesorios no autorizados/homologados
Utilización de piezas de repuesto no originales de KRONE
Funcionamiento estacionario de la máquina
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en las
propiedades de la máquina y en el uso seguro o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de cualquier tipo de reclamaciones por
daños resultantes.
3.4 Tiempo de utilización de la máquina
El tiempo de utilización de esta máquina depende en gran medida del manejo y el
mantenimiento adecuados y de las condiciones de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se debe comprobar la máquina de manera
cuidadosa y completamente en cuanto a la presencia de signos de desgaste y de otros
daños posibles.
Los componentes dañados y desgastados se deberán sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
Cuando hayan pasado cinco años de utilización de la máquina, deberá realizarse una
comprobación técnica exhaustiva de la máquina y, de acuerdo con los resultados obtenidos
en esta comprobación, se deberá decidir sobre la posibilidad de seguir utilizando la
máquina.
Seguridad
15
3.5 Indicaciones fundamentales de seguridad
Inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las indicaciones de advertencia
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las indicaciones de advertencia puede
causar lesiones a las personas, daños al medio ambiente y daños materiales.
3.5.1 Significado del manual de instrucciones
El manual de instrucciones es un documento importante y forma parte de la máquina. Va
dirigida al usuario y contiene información relevante para la seguridad.
Solamente los procedimientos indicados en el manual de instrucciones son seguros. Si el
manual de instrucciones no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones a personas o
incluso la muerte.
Las "Indicaciones fundamentales de seguridad" incluidas en el capítulo Seguridad deberán
leerse y tenerse en cuenta antes de la primera utilización de la máquina.
Antes del trabajo deberán leerse y tenerse en cuenta adicionalmente los apartados
correspondientes del manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe conservarse para que esté accesible para el usuario de la
máquina.
El manual de instrucciones se deberá entregar a los usuarios posteriores.
3.5.2 Cualificación del personal
Si la máquina se utiliza de forma inadecuada, pueden provocarse lesiones a personas o incluso
la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la máquina debe cumplir los
siguientes requisitos mínimos:
Debe estar capacitada físicamente para controlar la máquina.
Debe poder realizar los trabajos en la máquina de manera segura dentro del marco descrito
en este manual de instrucciones.
Debe comprender el modo de funcionamiento de la máquina en el marco de sus trabajos y
debe poder reconocer y evitar los peligros del trabajo.
Debe haber leído el manual de instrucciones y debe poder aplicar de forma
correspondiente la información contenida en el manual de instrucciones.
Debe estar familiarizada con la conducción segura de vehículos.
Para la circulación por carretera, debe contar con suficientes conocimientos sobre el código
de circulación y sobre el permiso de conducción prescrito.
Seguridad
16
3.5.3 Cualificación del personal especializado
Si los trabajos a realizar (ensamblaje, modificación, reequipamiento, ampliación, reparación,
reequipamiento) se realizan de forma inadecuada en la máquina, pueden provocarse lesiones a
las personas o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que realice trabajos de
acuerdo con estas instrucciones debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
Deben ser especialista cualificado con la debida formación.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ensamblar la máquina
(parcialmente) desmontada de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las instrucciones
de ensamblaje.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ampliar, modificar y
reparar la función de la máquina de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las
instrucciones correspondientes.
Están capacitadas para llevar a cabo de un modo seguro los trabajos que deben realizarse
dentro del marco de estas instrucciones.
Comprenden el modo de funcionamiento de los trabajos que deben realizarse y de la
máquina y pueden identificar y evitar los peligros durante el trabajo.
Han leído las instrucciones y saben aplicar correctamente la información contenida en las
mismas.
3.5.4 Peligros para niños
Los niños no tienen la capacidad de estimar los peligros y se comportan de forma imprevisible.
Esto hace que exista un peligro mayor para los niños.
Mantenga a los niños alejados de la máquina.
Mantenga a los niños alejados de los combustibles.
Sobre todo antes de arrancar y de efectuar movimientos de la máquina, deberá asegurarse
de que no haya niños en la zona de peligro.
3.5.5 Acoplamiento de cabezales o remolques
El acoplamiento incorrecto de la máquina a una picadora dará lugar a peligros que pueden
provocar accidentes graves.
Durante el acoplamiento se deben tener en cuenta todos los manuales de instrucciones:
El manual de instrucciones de la máquina
El manual de instrucciones de la picadora
El manual de instrucciones del árbol de transmisión
Tenga en cuenta el manual para el acoplamiento, véase el capítulo Primera puesta en
servicio "Adaptar la máquina a la picadora" y el capítulo Puesta en servicio "Acoplamiento a
la picadora".
Tenga en cuenta las condiciones de marcha modificadas resultantes de la combinación.
Seguridad
17
3.5.6 Modificaciones constructivas en la máquina
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones no autorizadas pueden perjudicar la
capacidad de funcionamiento y la seguridad de servicio de la máquina. Esto puede provocar
lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del
tractor.
No está permitido efectuar modificaciones constructivas ni ampliaciones.
3.5.7 Accesorios y piezas de repuesto
Los accesorios y las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden
perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Para asegurar la seguridad de servicio, deberán utilizarse piezas originales o normalizadas
que cumplan los requisitos del fabricante.
3.5.8 Lugares de trabajo en la máquina
Transporte de personas
El transporte de personas puede ocasionar que éstas sufran lesiones graves o que caigan de la
máquina y sean atropelladas. Los objetos proyectados hacia arriba pueden golpear y causar
lesiones a las personas que sean transportadas.
Nunca permita que se transporten personas en la máquina.
Seguridad
18
3.5.9 Seguridad de servicio: Estado técnico correcto
Servicio solo tras la puesta en servicio correcta
Si la puesta en servicio no se realiza correctamente de acuerdo con este manual de
instrucciones, no estará garantizada la seguridad de servicio de la máquina. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves o
incluso morir.
La máquina solo debe utilizarse después de que se haya realizado correctamente la puesta
en servicio, véase el capítulo Puesta en servicio.
Estado técnico correcto de la máquina
La realización de un mantenimiento y un ajuste inadecuados pueden influir en la seguridad de
servicio de la máquina y causar accidentes. Como consecuencia, las personas pueden sufrir
lesiones graves o incluso morir.
Todos los trabajos de mantenimiento y ajuste deben realizarse de acuerdo con las
indicaciones del capítulo Mantenimiento y ajuste.
Antes de realizar todos los trabajos de mantenimiento y ajuste, detenga y asegure la
máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Peligro por daños en la máquina
Los daños en la máquina pueden perjudicar la seguridad de funcionamiento de la máquina y
provocar accidentes. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas.
Para la seguridad son especialmente importantes las siguientes partes de la máquina:
Dispositivos de protección
Dispositivos de conexión
Sistema hidráulico
Árboles de transmisión
En caso de duda en cuento al estado seguro para el servicio de la máquina, por ejemplo, en
caso de derrame de combustibles, daños visibles o condiciones de servicio modificadas e
inesperadas:
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Elimine inmediatamente las posibles causas de las averías, por ejemplo, elimine las
acumulaciones considerables de suciedad o apriete los tornillos que se hayan aflojado.
Siempre que sea posible, subsane las averías de acuerdo con las indicaciones de este
manual de instrucciones.
En el caso de averías que puedan afectar a la seguridad de funcionamiento y no se puedan
subsanar personalmente de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones:
Solicite que los daños sean subsanados por un taller especializado cualificado.
Seguridad
19
Valores límite técnicos
Si no se mantienen los valores límite técnicos, la máquina puede resultar dañada. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir. Para garantizar la seguridad es especialmente importante respetar el siguiente
valor límite técnico:
Máxima presión de servicio permitida del sistema hidráulico
Máximo número de revoluciones de accionamiento permitido
Máximas cargas por eje permitidas de la picadora
Respete el valor límite: véase el capítulo Descripción de la máquina, "Datos técnicos".
3.5.10 Zonas de peligro
Cuando la máquina está encendida, se genera una zona de peligro alrededor de dicha
máquina.
Para no entrar en la zona de peligro de la máquina debe respetarse como mínimo la distancia
de seguridad.
Si la distancia de seguridad no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones graves a
personas o incluso la muerte.
Conecte los accionamientos y el motor solo cuando las personas se mantengan a la
distancia de seguridad.
Desconecte los accionamientos si hay personas que no respetan la distancia de seguridad
y que, por ello, se encuentran más cerca de la máquina.
En el modo de maniobra y de campo, detenga la máquina.
La distancia de seguridad es de:
Con la máquina en modo de maniobra y
de campo
Delante de la máquina
30 m
Detrás de la máquina
5 m
Laterales de la máquina
3 m
Con la máquina encendida y sin desplazarse
Delante de la máquina
3 m
Detrás de la máquina
5 m
Laterales de la máquina
3 m
Las distancias de seguridad aquí indicadas son distancias mínimas para el uso previsto. Estas
distancias de seguridad deben aumentarse en función de las condiciones de uso y del entorno.
Antes de cualquier trabajo en la zona de peligro de la máquina: Desconecte y asegure la
máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la máquina". Esto también
se aplica para los trabajos de control de corta duración.
Tenga en cuenta las indicaciones de todos los manuales de instrucciones que
correspondan:
El manual de instrucciones de la máquina
El manual de instrucciones del árbol de transmisión
El manual de instrucciones de la picadora
El manual de instrucciones del carro de transporte
Seguridad
20
Zona de peligro del árbol de transmisión
El árbol de transmisión puede atrapar, arrastrar y causar lesiones graves a las personas.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del árbol de transmisión.
Procure que el tubo de perfil y las protecciones del árbol de transmisión estén
suficientemente cubiertos.
Encaje los cierres del árbol de transmisión. El dispositivo de protección contra la utilización
no autorizada de la horquilla de la toma de fuerza no debe tener zonas que puedan
provocar el atrapamiento o el enrollamiento (p. ej. debido al diseño anular, el collar
protector alrededor del pasador de seguridad).
Enganche las cadenas para evitar que las protecciones del árbol de transmisión giren con
él.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Asegúrese de que las protecciones del árbol de transmisión están montadas y preparadas
para el funcionamiento.
Desconecte la toma de fuerza cuando haya ángulos excesivos entre el árbol de transmisión
y la toma de fuerza. La máquina puede sufrir daños. Las piezas pueden ser proyectadas y
causar lesiones a las personas.
Zona de peligro de la toma de fuerza
La toma de fuerza y los componentes accionados pueden atrapar, arrastrar y causar lesiones
graves a las personas.
Antes de conectar la toma de fuerza:
Asegúrese de que todos los dispositivos de protección están colocados y se encuentran en
la posición de protección.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Desconecte los accionamientos si estos no se necesitan.
Zona de peligro entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal
En caso de presencia de personas entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal, estas
pueden sufrir lesiones graves o incluso morir por el desplazamiento accidental de la picadora
de forraje de precisión, descuido o por movimientos de la picadora.
Antes de realizar cualquier trabajo entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal:
Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Esto también se aplica para los trabajos de control de corta duración.
Si es necesario accionar el mecanismo de elevación, todas las personas deben
mantenerse alejadas de la zona de movimiento del cabezal.
Seguridad
21
Zona de peligro de objetos que salen despedidos
El material vegetal y cuerpos extraños pueden salir disparados y provocar lesiones e incluso la
muerte a las personas.
Antes del arranque de la máquina, deberá indicar a todas las personas que abandonen la
zona de peligro de la máquina.
Si hay personas en la zona de peligro de la máquina, deben desconectarse
inmediatamente los accionamientos y el motor diésel.
Zona de peligro si el accionamiento está conectado
Cuando el accionamiento está conectado, existe peligro de muerte provocado por las partes de
la máquina en movimiento. Las personas no deben permanecer en la zona de peligro de la
máquina.
Antes del arranque, deberá indicar a todas las personas que abandonen la zona de peligro
de la máquina.
Si existe la posibilidad de que se produzca una situación peligrosa, desconecte
inmediatamente los accionamientos e indique a las personas que abandonen la zona de
peligro.
Zona de peligro por piezas de la máquina en movimiento por inercia
Si hay piezas de la máquina que todavía se mueven por efecto de la inercia, las personas
situadas cerca pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Cuando se desconectan los accionamientos, se siguen moviendo por inercia las siguientes
piezas de la máquina:
Árboles de transmisión o acoplamientos rápidos
Discos de segado
Dispositivos de transporte
No se aproxime a la máquina hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido
completamente.
Seguridad
22
3.5.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento
Si los dispositivos de protección faltan o están dañados, las partes de la máquina que están en
movimiento pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
Sustituya los dispositivos de protección dañados.
Los dispositivos de protección que estén desmontados y todas las demás piezas deben
montarse de nuevo antes de la puesta en servicio, y deben colocarse en la posición de
protección.
En caso de duda, acerca de si los dispositivos de protección están montados
correctamente y preparados para el funcionamiento, solicite que un taller especializado
realiza una comprobación.
3.5.12 Equipos de protección personal
La utilización de equipos de protección personal es una medida de seguridad importante. La
ausencia de equipos de protección personal o la utilización de equipos de protección personal
inadecuados aumentan el riesgo de daños para la salud y de causar lesiones a las personas.
Como equipos de protección personal se consideran, por ejemplo:
Guantes de protección apropiados
Zapatos de seguridad
Ropa protectora ceñida
Protección auditiva
Gafas protectoras
Los equipos de protección personal se deben establecer y preparar para el trabajo
correspondiente.
Deben utilizarse solo equipos de protección personal que estén en correcto estado y
ofrezcan una protección eficaz.
Los equipos de protección personal se deben adaptar a cada persona (por ejemplo, en lo
que respecta a la talla).
No debe llevarse ropa inapropiada ni joyas (p. ej. anillos, collares) y si se lleva el cabello
largo, se deberá utilizar una redecilla.
Utilizar ropa apropiada
La ropa no ajustada aumenta el peligro por atrapamiento o enrollamiento en piezas giratorias y
el peligro de engancharse en piezas sobresalientes. Como consecuencia, las personas pueden
sufrir lesiones graves o incluso morir.
Utilice ropa ajustada.
Nunca utilice anillos, cadenas y otras joyas.
El pelo largo se debe recoger con una redecilla para el pelo.
Utilice calzado resistente o calzado de protección para el trabajo.
Seguridad
23
3.5.13 Señales de seguridad en la máquina
Las etiquetas autoadhesivas de seguridad dispuestas en la máquina advierten ante peligros en
puntos de peligro y son un componente importante del equipamiento de seguridad de la
máquina. La ausencia de etiquetas autoadhesivas de seguridad aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones graves y mortales a las personas.
Limpie las señales de seguridad que estén sucias.
Después de cada limpieza, compruebe que las señales de seguridad estén completas y en
un estado legible.
Sustituya de inmediato las señales de seguridad que falten, estén dañadas o no sean
legibles.
Coloque las señales de seguridad previstas en las piezas de repuesto.
Para consultar descripciones, explicaciones y números de pedido de las señales de seguridad,
véase el capítulo Seguridad, "Señales de seguridad en la máquina".
3.5.14 Seguridad vial
Peligros durante la circulación por carretera
Si la máquina supera las dimensiones y los pesos máximos estipulados por la legislación
nacional y no cuenta con la iluminación prescrita, se puede poner en peligro a otros usuarios de
la vía durante la circulación por carretera.
Antes de la circulación por carretera, asegúrese de que no se superan las máximas
dimensiones, pesos y cargas axiales, de apoyo y de remolque permitidas que son
aplicables conforme a las normas legales nacionales para la circulación por vías públicas.
Antes de la circulación por carretera, conecte la iluminación y asegure el funcionamiento
conforme a las disposiciones.
Peligros durante la circulación en la carretera y en el campo
El cabezal montado modifica las características de conducción de la picadora. Las
características de conducción dependen también del estado de servicio y del terreno. Si el
conductor de la picadora no tiene en cuenta las características de conducción modificadas,
puede causar accidentes.
Tenga en cuenta las medidas para la circulación en la carretera y en el campo, véase el
capítulo "Circulación y transporte".
Peligros en caso de máquina no preparada correctamente para la circulación por
carretera
Si la máquina no se prepara correctamente para el desplazamiento por carretera, pueden
ocurrir accidentes de tráfico graves.
Antes de cada desplazamiento por carretera, deberá preparar la máquina para el
desplazamiento por carretera, véase el capítulo Desplazamiento y transporte "Preparación
para el desplazamiento por carretera".
Seguridad
24
Peligros durante el servicio de la máquina en pendientes
La máquina puede volcar durante el servicio en una pendiente. Como consecuencia pueden
ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Únicamente realice trabajos y circule en pendiente si el suelo de la pendiente es plano y
está asegurada la adherencia de los neumáticos al suelo.
Gire la máquina con velocidad reducida. Al girar, trace un gran arco.
Evite marcharse en pendientes en dirección transversal ya que el centro de gravedad de la
máquina se ha modificado especialmente por la carga y la ejecución de funciones de la
máquina.
En pendientes, evite mover el volante bruscamente.
3.5.15 Estacionar la máquina de manera segura
Una máquina estacionada de forma inadecuada y asegurada de forma insuficiente puede
representar un peligro para las personas, especialmente para los niños, y puede ponerse en
movimiento de forma descontrolada o volcar. Las personas pueden ser aplastadas y morir.
Estacione la máquina siempre sobre un terreno llano, resistente y firme.
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, mantenimiento y limpieza,
asegúrese de que la máquina está estacionada de forma segura.
Tenga en cuenta el apartado "Estacionar la máquina" en el capítulo Desplazamiento y
transporte.
Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina.
Estacionamiento sin vigilancia
Una máquina estacionada sin suficiente seguridad y sin vigilancia es un peligro para las
personas y especialmente para los niños.
Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad
"Desconecte y asegure la máquina".
Seguridad
25
3.5.16 Combustibles
Combustibles inadecuados
Los combustibles que no cumplan los requisitos del fabricante pueden perjudicar la seguridad
de servicio y provocar accidentes.
Deben utilizarse únicamente combustibles que cumplan los requisitos del fabricante.
Para consultar los requisitos para los combustibles, véase el capítulo Descripción de la
máquina "Combustibles".
Protección del medio ambiente y eliminación
Los combustibles, como el diésel, el líquido de frenos, el anticongelante y los lubricantes (p. ej.,
aceite para engranajes, aceite hidráulico), pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y
para la salud de las personas.
Impida que los combustibles lleguen al medio ambiente.
Recoja los combustibles en un recipiente estanco e identificado especialmente para ello y
elimínelos de acuerdo con las prescripciones oficiales.
Recoja los combustibles que se hayan derramado con material absorbente, viértalos en un
recipiente estanco e identificado especialmente para ello y elimínelos de acuerdo con las
prescripciones oficiales.
3.5.17 Peligros por el entorno de utilización
Riesgo de incendios
Como consecuencia del servicio o de la acción de los animales, por ejemplo, roedores o aves
nidificantes, o remolinos, pueden acumularse materiales inflamables en la máquina.
Si la máquina se usa en ambientes secos, el polvo, la suciedad y los restos de material de
recolección pueden inflamarse al entrar en contacto con las piezas calientes y causar lesiones
graves o incluso la muerte a las personas como consecuencia de un incendio.
Revise y limpie la máquina a diario antes del primer uso.
Compruebe y limpie la máquina periódicamente a lo largo de la jornada de trabajo.
3.5.18 Fuentes de peligro en la máquina
El ruido puede provocar daños para la salud
El ruido producido por la máquina en servicio puede causar traumatismos del tipo hipoacusia,
sordera o acúfenos. Además, si la máquina se utiliza con un número de revoluciones elevado,
aumenta también el nivel de ruido. La intensidad del nivel de presión acústica depende
principalmente de la picadora utilizada. El valor de emisión ha sido medido de acuerdo con las
condiciones indicadas en la norma DIN EN ISO 4254-7, anexo C, véase el capítulo "Datos
técnicos".
Antes de la puesta en servicio de la máquina se debe estimar el peligro existente por el
ruido.
En función de las condiciones ambientales, los horarios de trabajo y las condiciones de
operación y de operación de la máquina, deberá determinarse el uso de protección auditiva
adecuada y deberá utilizarse.
Se deben establecer normas que regulen la utilización de la protección auditiva y la
duración del trabajo.
Durante el servicio se deben mantener cerradas las ventanillas y las puertas de la cabina.
Quítese la protección auditiva para la circulación por carretera.
Seguridad
26
Líquidos sometidos a alta presión
Los siguientes líquidos están sometidos a una alta presión:
Aceite hidráulico
Los líquidos sometidos a una alta presión pueden penetrar en la piel al ser evacuados y causar
lesiones graves a las personas.
Si existen sospechas de que un sistema hidráulico está dañado, desconecte y asegure
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con un taller especializado cualificado.
Utilice medios auxiliares apropiados al buscar fugas para evitar el riesgo de lesiones, p. ej.,
un trozo de cartón.
Nunca intente detectar puntos de fuga con las manos desnudas. Incluso un agujero del
tamaño de un alfiler puede provocar lesiones graves a las personas.
Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los puntos de fuga. ¡Peligro de infección!
Si el líquido ha penetrado en el interior del cuerpo, acuda inmediatamente a un médico. El
líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo.
Líquidos calientes
Si se evacuan líquidos calientes, las personas pueden sufrir quemaduras o escaldaduras.
Utilice equipo de protección personal para evacuar combustibles muy calientes.
En caso necesario, deje que los líquidos y las piezas de la máquina se enfríen antes de
realizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza.
Mangueras hidráulicas dañadas
Las mangueras hidráulicas dañadas podrán romperse, reventar o provocar la salida de aceite.
Como consecuencia, la máquina puede resultar dañada y las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Desconecte y asegure la máquina; véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Si existen sospechas de que las mangueras hidráulicas están dañadas, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado, véase el capítulo
Mantenimiento Sistema hidráulico, "Comprobar las mangueras hidráulicas".
Superficies calientes
Los siguientes componentes pueden calentarse durante el servicio y las personas pueden sufrir
quemaduras:
Engranaje
Mantenga suficiente distancia con respecto a las superficies calientes.
Deje que las partes de la máquina se enfríen y utilice guantes de protección.
Seguridad
27
3.5.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina
Trabajos solo en la máquina parada
Si la máquina no está parada y asegurada, las piezas pueden moverse de forma accidental o la
máquina se puede poner en movimiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de realizar todos los trabajos de reparación, mantenimiento, ajuste y limpieza,
detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Trabajos de mantenimiento y reparación
Los trabajos de mantenimiento y reparación realizados de forma inadecuada ponen en peligro
la seguridad de servicio. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas
pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Realice exclusivamente los trabajos que se describen en este manual de instrucciones.
Antes de realizar cualquier trabajo, detenga y asegure la máquina, véase el capítulo
Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Los restantes trabajos de mantenimiento y reparación solo deberán ser realizados por un
taller especializado cualificado.
Máquina y partes de la máquina elevadas
Cuando están elevadas, la máquina y las partes de la máquina pueden descender o
desplegarse de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a
las personas que se encuentren en las proximidades de la máquina.
No permanezca bajo la máquina o partes de la máquina elevadas y sin apuntalar; véase el
capítulo Seguridad, "Apuntalar con seguridad la máquina y partes de la máquina elevadas".
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
baje la máquina o las partes de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o debajo de las partes elevadas de la
máquina, asegure la máquina o las partes de la máquina para que no se bajen mediante un
apoyo de seguridad rígido o con un dispositivo de bloqueo hidráulico y apuntalándolas.
Seguridad
28
Peligro por trabajos de soldadura
Los trabajos de soldadura realizados de forma inadecuada ponen en peligro la seguridad de
servicio de la máquina. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas
pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, deberá solicitar la autorización del
servicio de atención al cliente de KRONE y, en caso necesario, solicite la indicación de
alternativas.
Los trabajos de soldadura solo deben realizarse por personal especializado con
experiencia.
3.5.20 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes
La no realización o la realización incorrecta de medidas en situaciones de peligro pueden
dificultar o impedir el rescate de personas en peligro. Las condiciones de rescate difíciles
empeoran las posibilidades para la ayuda y la curación de los heridos.
Básicamente: Estacione la máquina.
Procure obtener una vista general sobre la situación de peligro y detecte la causa del
peligro.
Asegure el lugar del accidente.
Rescate a las personas de la zona de peligro.
Retírelas de la zona de peligro y no vuelva a acceder a esta zona.
Avise a los equipos de rescate y, si es necesario, preste ayuda.
Aplique las medidas de soporte vital básico.
Seguridad
29
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente.
Seguridad
30
3.6 Rutinas de seguridad
3.6.1 Desconectar y asegurar la máquina
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de aplastamiento por el movimiento de la máquina o de partes de la máquina!
Si la máquina no está parada, existe la posibilidad de que la máquina o las partes de la
máquina se muevan de forma accidental. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de abandonar la máquina: Pare y asegure la máquina.
Para estacionar la máquina de manera segura:
Coloque la picadora con el cabezal sobre suelo con capacidad de carga, plano y firme.
Desconecte los accionamientos y espere hasta que se hayan parado las piezas que estén
en movimiento por inercia.
Accione el freno de estacionamiento.
Coloque el cabezal sobre el suelo.
Apague el motor, retire la llave de encendido y llévela consigo.
Desconecte el interruptor principal de la batería.
Asegure la picadora con calces para que no se desplace por rodamiento.
3.6.2 Apuntalar de manera segura la máquina y las partes de la máquina elevadas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de aplastamiento por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma!
Si la máquina no está apuntalada de manera segura, las partes de la máquina pueden
desplazarse, caerse o volcar. Esto puede provocar aplastamientos o incluso lesiones
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de realizar trabajos en o debajo de componentes elevados: Apuntale de manera
segura la máquina o las partes de la máquina.
Para apuntalar de manera segura la máquina o las partes de la máquina:
Detenga y asegure la máquina, véase "Parar y asegurar la máquina".
Antes de realizar cualquier trabajo en o debajo de partes elevadas de la máquina, baje las
partes de la máquina o asegúrelas para que no se bajen mecánicamente mediante un
apoyo de seguridad rígido (p. ej. caballete de bloqueo, grúa) o con un dispositivo de
bloqueo hidráulico (p. ej. llave de bloqueo).
Nunca utilice materiales que puedan ceder para apuntalar.
Nunca utilice ladrillos huecos o ladrillos para apuntalar. Los ladrillos huecos o los ladrillos
pueden partirse si están sometidos a una carga continua.
Nunca realice trabajos debajo de la máquina o de partes de a máquina que sean sujetadas
por un gato.
Seguridad
31
3.6.3 Efectuar con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante
¡ADVERTENCIA!
Efectúe con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante.
Si el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante no se llevan a
cabo de forma segura, la seguridad de funcionamiento de la máquina se puede ver
comprometida. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Efectúe con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante.
Para llevar a cabo de forma segura el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante:
Baje las partes de la máquina que estén elevadas o asegúrelas para evitar que
desciendan, véase el capítulo Seguridad "Apuntalar de manera segura la máquina y las
partes de la máquina elevadas".
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Desconectar y asegurar la
máquina".
Deberán cumplirse los intervalos para el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y
del elemento filtrante, véase el capítulo Mantenimiento, "Tabla de mantenimiento".
Utilice solo las calidades de aceite/cantidades de aceite que se indican en la tabla de
combustible, véase el capítulo Datos técnicos, "Combustibles".
Limpie la zona que rodea los componentes (p. ej., engranajes, filtros de alta presión, etc.), y
asegúrese de que no entran cuerpos extraños en los componentes ni en el sistema
hidráulico.
Compruebe la presencia de daños en los anillos de estanqueidad existentes y sustitúyalos
en caso necesario.
Recoja el aceite que salga y el aceite gastado en un recipiente apropiado y elimínelos
correctamente, véase el capítulo Seguridad, "Combustibles".
Seguridad
32
3.7 Posición de las señales de seguridad en la máquina
L
Fig.
1
GPS00036_2
3143
5
43
23
3
36
Seguridad
33
1) Nº de pedido 939 471 1 (1x)
L
Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento
Como consecuencia del manejo incorrecto y del desconocimiento
de la máquina y por el comportamiento incorrecto en situaciones
de peligro, existe peligro de muerte para el operador y para
terceras personas.
Antes de la puesta en servicio, lea y tenga en cuenta el
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
2) N.° de pedido 27 000 166 1 (1x)
Peligro al exceder la máxima velocidad de la toma de fuerza
permitida.
En caso de superación de la velocidad de la toma de fuerza
permitida, las piezas de la máquina pueden ser destruidas o
proyectadas.
Como consecuencia, las personas que se encuentren en los
alrededores pueden sufrir lesiones graves o incluso la muerte.
Respete la velocidad de la toma de fuerza permitida.
3) Nº de pedido 939 576 0 (4x)
L
a b c
a)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Debido a que las partes de la máquina aún pueden moverse por
efecto de la inercia después de la desconexión, existe riesgo de
lesiones.
No se deben tocar las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
Espere hasta que las piezas de la máquina se hayan
detenido completamente.
b)
Peligro por la proyección de objetos
Cuando la máquina está en marcha existe riesgo de lesiones por
la proyección de objetos.
Antes de la puesta en servicio, sitúe los dispositivos de
protección en la posición de protección.
c)
Peligro por la proyección de objetos
Cuando la máquina está en marcha existe riesgo de lesiones por
la proyección de objetos.
Cuando la máquina esté en marcha, mantenga la distancia
con respecto a esta.
27 000 166 1
MAX. min750/
939 576- 0
STOP
Seguridad
34
L
Fig.
2
GPS00036_2
3143
5
43
23
3
36
Seguridad
35
4) Nº de pedido 942 312 0 (2x)
Peligro por aplastamiento.
Entre cabezal y picadora existe peligro de aplastamiento.
Asegúrese de que no hay ninguna persona entre el cabezal y
la picadora.
5) Nº de pedido 942 002 4 (1x)
Peligro por piezas giratorias de la máquina.
Si la máquina está en marcha, existe riesgo de lesiones por las
piezas giratorias de la máquina.
Antes de la puesta en servicio, sitúe los dispositivos de
protección en la posición de protección.
6) Nº de pedido 942 210 0 (1x)
Peligro por superficies calientes.
En caso de contacto con superficies calientes, existe peligro de
quemaduras.
Mantenga una distancia suficiente mientras que las
superficies estén calientes.
Seguridad
36
GL En el modelo con "Cuchillas divisoras laterales"
Fig.
3
1) Nº de pedido 27 024 762 0 (2x)
a) Antes de la puesta en servicio se
deben leer y tener en cuenta el manual
de instrucciones y las indicaciones de
seguridad.
b) Cuando la máquina esté en marcha
mantenga distancia.
1a
1b
1
1
GPS00079
Seguridad
37
3.7.1 Pedido suplementario de señales de seguridad y señales de indicaciones generales
Aviso
Cada una de las señales de seguridad y de las señales de indicaciones generales tiene un
número de pedido y se puede solicitar directamente al fabricante o al distribuidor
especializado de KRONE (véase el capítulo "Contacto"). Las señales de seguridad y las
señales de indicaciones generales que falten, que estén dañadas o que no sean legibles
deben sustituirse inmediatamente.
3.7.2 Colocación de las señales de seguridad y de las señales de indicaciones generales
Aviso
A la hora de colocar las señales de seguridad y las señales de indicaciones generales, la
superficie de contacto de la máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa
para que las señales de seguridad y las señales de indicaciones generales se adhieran
perfectamente.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Alemania)
Teléfono: + 49 (0) 59 77/935-0 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-339 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-239 (almacén de piezas de repuesto _nacional)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-359 (almacén de piezas de repuesto _exportación)
Seguridad
38
3.8 Posición y significado de las señales de indicaciones generales en la máquina
Fig.
4
GPS00089
3
45
3
1
1
3
2
1
1
87
6
Seguridad
39
1) N.° de pedido 27 023 958 0 (4x)
L
En la máquina hay puntos de anclaje que están identificados con
este adhesivo, véase el capítulo Circulación y transporte,
"Amarrar la máquina".
2) N.° de pedido 27 028 779 0 (1x)
L
Utilice exclusivamente aceite para engranajes Renolin Unisyn
CLP 320, véase el capítulo Datos técnicos, "Combustibles".
1) N° de pedido 942 012 2 (4x)
En la máquina hay puntos de elevación que están identificados
con esta señal de indicaciones generales; véase el capítulo
Circulación y transporte, "Elevar la máquina".
2) N.° de pedido 27 000 167 0 (1x)
L
Al elevar la máquina, abra la chapa de protección central y
enganche los medios de anclaje adecuados a los puntos de
sujeción previstos, véase el capítulo Circulación y transporte,
"Elevar la máquina".
27 023 958 0
942 012-1
27 000 167 0
Rope, length app: 9ft. (2x)
Seil, Länge ca: 3m (2x)
Rope, length app: 6ft. (2x)
Seil, Länge ca: 2m (2x)
Weight of machine: 6200 lb
Maschinengewicht: 2800 kg
Seguridad
40
Fig.
5
GPS00089
3
45
3
1
1
3
2
1
1
87
6
Seguridad
41
3) N.° de pedido 27 022 185 0 (1x)
L
Las chapas de alimentación pueden estar montadas en diferentes
posiciones, dependiendo del tipo de picadora.
La posición de montaje de las chapas de alimentación puede
determinarse con la ayuda de la señal de indicaciones generales;
véase el capítulo Descripción de la máquina, "Vista general de los
diferentes modos de adaptación".
4) N° de pedido 939 567 1 (1x)
En este adhesivo figuran los números de pedido de las cuchillas
de repuesto.
En el modelo "Cierre atornillado de cuchillas"
5) N° de pedido 255 498 1 (1x)
El adhesivo indica que los pernos de sujeción, en el modelo con
cierre atornillado de cuchillas, deben comprobarse después de
cada cambio de cuchilla o después del contacto con cuerpos
extraños y, en caso necesario, deben sustituirse por personal
especializado autorizado.
En el modelo "Cierre rápido de cuchillas"
6) N° de pedido 255 499 2 (1x)
El adhesivo indica que los pernos de sujeción, en el modelo con
cierre rápido de cuchillas, deben comprobarse después de cada
cambio de cuchilla o después del contacto con cuerpos extraños
y, en caso necesario, deben sustituirse por personal
especializado autorizado.
N.° de pedido 27 021 260 0
L
En la máquina hay varios puntos de lubricación que deben
lubricarse regularmente; véase el capítulo Mantenimiento
Lubricación.
Los puntos de lubricación que no se ven directamente están
marcados además con esta señal de indicaciones generales.
27 022 185 0
580 mm 750 mm
Var 220 Var 210
Var 230
750
580
139 888 139 889
118
939 567-1
139-888 139-889
255 498 1
min. 14 mm
Ø 17,5 mm
255 499 2
27 021 260 0
Descripción de la máquina
42
4 Descripción de la máquina
4.1 Visión general de la máquina
Fig.
6
114
15 16 8
7
10
9
12 12
11 13
9
22
4
3
11
5
88
6
Descripción de la máquina
43
1) Cubierta protectora
2) Cinta de goma
3) Engranaje de la barra
segadora
4) Engranaje intermedio
5) Cadenas de accionamiento
6) Llave especial SafeCut
7) Placa de características
8) Punto de sujeción
9) Pies de apoyo
10) Arco de alojamiento
11) Engranaje de entrada
12) Chapa de bloqueo
13) Chapas de guía
14) Tornillo sinfín de
transporte
15) Tela de protección
16) Tambores de segado
Descripción de la máquina
44
4.2 Vista general de los distintos tipos de adaptación
Fig.
7
Las chapas de alimentación (1) pueden estar montadas en diferentes posiciones.
La posición de montaje de las chapas de alimentación (1) se puede determinar con la ayuda de
la señal de indicaciones generales.
Fig.
8
La máquina se puede montar en distintos tipos de picadora:
Los tipos de picadoras BiG X serie 404 (variante 210) con un ancho de alimentación de
Y=750 mm y adaptación para los rodillos basculantes. (Estado de entrega de fábrica)
Los tipos de picadoras BiG X 480630 (hasta el año de fabricación 19/20) y BiG X
serie 201 (variante 220) con un ancho de alimentación de X=580 mm y adaptación para los
rodillos basculantes. (Respecto a la modificación, véase el capítulo Ajustes, "Modificar las
chapas de alimentación a una anchura de 580 mm").
Los tipos de picadoras BiG X 6001100-3 (hasta el año de fabricación 19/20) (variante 230)
con un ancho de alimentación de Y=750 mm y adaptación para el bastidor basculante.
(Para el reequipamiento se necesita un juego de reequipamiento 202967464).
GPS00077_1
1
GPS00078
27 022 185 0
580 mm 750 mm
Var 220 Var 210
Var 230
750
580
Y
XY
X
Descripción de la máquina
45
4.3 Identificación
Fig.
9
Los datos de la máquina se encuentran en una placa de características (1).
Datos necesarios para consultas y pedidos
En la placa de características se indican datos para la identificación de la máquina.
Fig.
10
Placa de características
Figura de ejemplo
1) Tipo
3) Año del modelo
2) Número de máquina
4) Año de fabricación:
Para hacer consultas sobre la máquina y para pedir piezas de repuesto se deben indicar el
tipo (1), el número de máquina (2) y el año de fabricación (4) de la máquina correspondiente.
Para que tenga los datos a mano en todo momento, le recomendamos que los anote en los
campos de la portada de este manual de instrucciones.
Aviso
Todos los datos de la identificación están certificados oficialmente y no deben modificarse ni
borrarse.
Aviso
Las piezas de repuesto originales de KRONE y los accesorios autorizados por el fabricante
contribuyen a la seguridad. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos
adicionales que no hayan sido fabricados, comprobados o autorizados por KRONE tendrá
como consecuencia la anulación de la responsabilidad por los daños resultantes.
1
GPS00033_1
KRONEAgriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
4
3
2
1
Descripción de la máquina
46
4.3.1 Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Alemania)
Teléfono: + 49 (0) 59 77/935-0 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-339 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-239 (almacén de piezas de repuesto _nacional)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-359 (almacén de piezas de repuesto _exportación)
Descripción de la máquina
47
4.4 Seguro de sobrecarga
Aviso
Daños en la máquina debido a las cargas máximas
Los seguros de sobrecarga protegen a la máquina de las cargas máximas. Por ello los
seguros de sobrecarga no deben modificarse. La garantía de la máquina perderá su validez
si se utilizan seguros de sobrecarga distintos a los previstos de fábrica.
Utilice solo los seguros de sobrecarga que están montados en la máquina.
Para evitar que se produzca desgaste prematuro en el seguro de sobrecarga, desconecte
la toma de fuerza en caso de una activación prolongada del seguro de sobrecarga.
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar
la máquina".
Elimine la avería, véase el capítulo Mantenimiento, "Liberar el acoplamiento de trinquete
en estrella en el árbol de transmisión".
Fig.
11
Como seguro contra la sobrecarga, hay un acoplamiento de trinquete en estrella (1) en el árbol
de transmisión. El acoplamiento de trinquete en estrella (1) no debe purgarse.
Si el acoplamiento de trinquete en estrella (1) se activa en caso de sobrecarga de la máquina,
véase el capítulo Mantenimiento, "Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de
transmisión".
1
Descripción de la máquina
48
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente.
Datos técnicos
49
5 Datos técnicos
Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en este manual de instrucciones responden
al último estado de la técnica al momento de la publicación. Nos reservamos el derecho de
introducir cambios constructivos en cualquier momento y sin justificación.
Tipo
XDisc 620
Anchura de trabajo
6200 mm
Número de tambores de segado (bajos)
12
Número de tambores de segado (altos)
2
Número de revoluciones de accionamiento
750 rpm
Peso propio
2800 kg
Ruido aéreo emitido
Valor de emisión (nivel de presión acústica) con picadora de
KRONE
76,7 dB(A)
Instrumento de medición
Bruel & Kjaer, tipo 2236
Clase de precisión
2
Incertidumbre de medición (según la norma
DIN EN ISO 11201)
4 dB
Temperatura ambiente
Rango de temperatura para el servicio de la máquina
de -5 a +45 °C
Datos técnicos
50
5.1 Combustibles
5.1.1 Aceites
Lubricantes
Cantidad
de llenado
Lubricantes
refinados
Lubricantes
biológicos
Engranaje intermedio
2,9 L
Renolin Unisyn CLP
320, opcionalmente:
Shell Omala
S4GX320
Previa solicitud
Engranaje de entrada
1,7 L
API GL4 SAE 90
Engranaje de la barra
segadora
0,7 L
Barra segadora
14 L
Las cantidades de llenado de los engranajes son valores orientativos. Los valores correctos se
obtienen mediante el cambio de aceite/control del nivel del aceite, véase el capítulo
Mantenimiento.
Indicación - Respetar intervalos de cambio
Consecuencia: Elevada vida útil probable de la máquina
En el caso de los aceites biodegradables, es imprescindible que se observen los
intervalos de cambio debido al envejecimiento de los aceites.
5.1.2 Grasas lubricantes
Denominación
Cantidad de llenado
Especificación
Puntos de lubricación manual
según necesidad
Grasa lubricante según DIN
51818 de la clase NLGI 2,
jabón de litio con aditivos EP
Primera puesta en servicio
51
6 Primera puesta en servicio
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el
capítulo Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡Peligro! - Ensamblaje defectuoso
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves o daños considerables en la máquina.
El ensamblaje de la máquina solo se deberá llevar a cabo por el distribuidor
especializado autorizado.
El ensamblaje de la máquina se deberá realizar procediendo con especial cuidado.
Para ello, tenga en cuenta las prescripciones correspondientes relativas a la prevención
de accidentes.
Utilice solo instrumentos de elevación y elementos de tope seguros y de dimensiones
suficientes.
La máquina no se podrá poner en marcha hasta que no estén montados todos los
dispositivos de protección.
Las modificaciones de la máquina sin autorización del fabricante eximen a éste de
cualquier responsabilidad por los daños resultantes.
6.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio
Para garantizar el estado seguro de la máquina se deben verificar los siguientes puntos:
La máquina se ha lubricado por completo; véase el capítulo Mantenimiento, "Esquema de
lubricación".
Los árboles de transmisión están lubricados; véase el capítulo Mantenimiento, "Esquema
de lubricación".
Se ha controlado el nivel de aceite de todos los engranajes; véase el capítulo
"Mantenimiento".
Se ha verificado que todos los tornillos y todas las tuercas están bien firmes y que se han
apretado con el par prescrito; véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete".
Las cuchillas están colocadas; véase el capítulo Primera puesta en servicio, "Montar las
cuchillas".
Se ha comprobado que la tensión de la cadena (o cadenas) de accionamiento es la
correcta; véase el capítulo Mantenimiento, "Cadenas de accionamiento".
Todos los daños detectados durante el examen visual se han eliminado antes de la primera
puesta en servicio.
Los dispositivos de protección están montados, y se ha comprobado que están completos y
en buen estado.
La tela de protección cuelga con libertad.
La máquina está adaptada a la picadora; véase el capítulo "Primera puesta en servicio".
El manual de instrucciones adjunto se encuentra en el tubo de documento.
Primera puesta en servicio
52
6.2 Acoplamiento a la picadora
Aviso
El mecanismo de corte directo XDisc de KRONE está diseñado especialmente para montarlo
en la picadora BiG X de KRONE. No está permitido montarlo en otras cosechadoras sin la
autorización de KRONE.
6.3 Montar las cuchillas
Las cuchillas se encuentran de fábrica en la caja de cuchillas. Antes del primer uso se deben
montar en la máquina.
Aviso
Las cuchillas de los discos de segado/tambores de segado con giro hacia la izquierda y
hacia la derecha son diferentes. Durante el montaje se debe tener en cuenta el sentido de
giro.
La flecha en las cuchillas debe coincidir con el sentido de giro de los discos de
segado/tambores de segado correspondientes.
Fig.
12
Las cuchillas (1) se encuentran en la caja de cuchillas (2), en el lado derecho de la máquina.
Saque las cuchillas (1) de la caja de cuchillas (2) y móntelas en los discos de segado;
véase el capítulo Mantenimiento, "Cambio de cuchilla en los discos de segado".
GPS00098
21
Primera puesta en servicio
53
6.4 Montar la tela de protección
La tela de protección se entrega suelta de fábrica junto con el material de montaje. Antes del
primer uso se debe montar en la máquina.
Fig.
13
Monte la tela de protección (1) con el listón de sujeción (2) y los tornillos (3) en la máquina.
Fig.
14
En las esquinas delanteras izquierda y derecha de la máquina:
Monte la tela de protección (1) con los soportes de lona (2) y los tornillos (3) en la máquina.
2
GPS00096
13
2
GPS00097
1
2
3
Primera puesta en servicio
54
6.5 Modificar las chapas de alimentación a una anchura de 580 mm (BiG X 480630 [hasta el
año de fabricación 19/20] y BiG X serie 201)
Fig.
15
La máquina está ajustada de fábrica a una anchura de alimentación de Y=750 mm.
A continuación se describe la modificación a una anchura de alimentación de X=580 mm.
Fig.
16
El material (1) necesario para la modificación a una anchura de alimentación de X=580 mm se
encuentra en la caja de cuchillas (2), en el lado derecho de la máquina.
Saque el material (1) necesario para la modificación de la caja de cuchillas (2).
Fig.
17
Desmonte las uniones atornilladas (2) de las chapas de desgaste de alimentación (1).
Desmonte las uniones atornilladas (3) de las chapas de desgaste de la tolva (4).
Desmonte las uniones atornilladas (6) de los ángulos rascadores (5).
GPS00095
Y
X
1
GPS00099
2
1
GPS000128GPS00100
2
3
4
5
6
Primera puesta en servicio
55
Fig.
18
Desmonte las uniones atornilladas (1) de los ángulos rascadores (2, 3).
Fig.
19
Deslice las chapas de desgaste (1) y los ángulos rascadores (2, 3) de ambos lados de la
máquina una hilera de agujeros hacia el centro de la máquina y móntelos con las uniones
atornilladas previamente soltadas.
Fig.
20
En ambos lados de la máquina:
Monte el ángulo intermedio inferior (1) y el ángulo intermedio superior (2) con las uniones
atornilladas (3) (tornillo cilíndrico de cabeza rebajada cuadrado M10x20, tuerca de
seguridad hexagonal M10).
Monte las barras rascadoras cortas (7) con la unión atornillada (6) (tornillo cilíndrico de
cabeza rebajada cuadrado M10x30, arandela 10,5x25x4, arandela con canto de bloqueo
SKM 10, tuerca de seguridad M10) en los ángulos rascadores (4, 5).
Monte las chapas de desgaste (8) con las uniones atornilladas (9) y las arandelas 13x37x3.
2
3
1
GPS000128GPS00101
GPS000128GPS00102
1
3
2
GPS000128GPS00103
9
83 45
1
2
6
7
Primera puesta en servicio
56
Fig.
21
Monte las chapas de desgaste (2) con las uniones atornilladas (1, 3).
Monte las chapas de desgaste de alimentación (4) con las uniones atornilladas (5).
Fig.
22
Ajuste la distancia X e Y de las barras rascadoras al tornillo sinfín de transporte; véase el
capítulo Ajustes, "Ajustar la distancia de las barras rascadoras al tornillo sinfín de
transporte".
Fig.
23
Para todas las chapas de transporte del tornillo sinfín:
Desmonte las uniones atornilladas (2, 3).
Desplace las chapas (1) un orificio hacia el centro de la máquina.
Monte de nuevo las uniones atornilladas (2, 3).
GPS000128GPS00104
2
1
3 5
4
GPS000128GPS00105
X
Y
GPS000128GPS00106
1
2
3
Primera puesta en servicio
57
6.6 Adaptar la máquina a las picadoras BiG X 480630 (hasta el año de fabricación 19/20),
BiG X serie 201 y BiG X serie 404
Nota
En el primer montaje de la máquina en una picadora y en cada cambio de picadora se debe
comprobar la posición de las chapas de bloqueo y del disco de acoplamiento y, en caso
necesario, debe adaptarse.
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
Preparar el acoplamiento rápido del cabezal (en el modelo con "Bloqueo
hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido" en la picadora)
Fig.
24
Para preparar el acoplamiento para el montaje del cabezal:
Limpie el disco de acoplamiento (1) en el cabezal.
Limpie el pivote de acoplamiento (2) en la picadora.
GPS00037
12
Primera puesta en servicio
58
Preparar el acoplamiento rápido del cabezal (en el modelo "sin acoplamiento rápido")
Fig.
25
Requisitos:
La máquina está detenida y asegurada; véase el apartado "Desconectar y asegurar la
máquina" del capítulo "Seguridad".
El juego de reequipamiento "Acoplamiento mecánico XDisc" (202951340) está preparado.
Desmonte los tornillos (1) y retire el disco de acoplamiento (2) del perfil.
Desmonte la protección del acoplador (3).
Monte la protección del árbol de transmisión (4).
Deslice el bulón abridado (5) en el perfil y móntelo con los tornillos (1).
Retire el árbol de transmisión (7) del soporte (8) en la picadora y móntelo en el bulón
abridado (6) del engranaje de entrada.
Enganche la cadena de sujeción (9) en el soporte (8) para evitar que gire.
GPS00107
21
35
1
4
678
GPS00108
9
Primera puesta en servicio
59
6.6.1 Ajustar las chapas de bloqueo
Nota
Efectúe del mismo modo el ajuste de las chapas de bloqueo a la derecha y a la izquierda.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
Fig.
26
Para ajustar las chapas de bloqueo (4):
Baje por completo la alimentación (1) de la picadora.
Alinee horizontalmente tubo basculante (2) en la alimentación.
Afloje las uniones atornilladas (5, 6) en el cabezal.
EFL000046_2
1
2
3
Primera puesta en servicio
60
Fig.
27
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastamiento en las partes de la máquina que están en
movimiento! Asegúrese de que
no hay nadie entre la máquina y el cabezal.
Aproxime la picadora a la máquina hasta que las guías de rodillos (1) se encuentren debajo
del arco de alojamiento (2).
Nota
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido"
Antes de elevar el mecanismo de elevación, debe desbloquearse el bloqueo hidráulico del
cabezal (3).
Desbloquee el bloqueo del cabezal (3) mediante el panel de teclas adicional, véase el
manual de instrucciones de la picadora.
Eleve lentamente el mecanismo de elevación y asegúrese de que las guías de rodillos (1)
recogen correcta y completamente el arco de alojamiento (2).
Durante la elevación, los triángulos de centrado (4) se insertan en las chapas de bloqueo (5).
Asegúrese de que el tubo basculante (6) de la picadora se encuentra en la superficie de
apoyo (7) del cabezal.
GPS00045
1
2
GPS00046
4
3
7
5
6
Primera puesta en servicio
61
En el modelo con "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión"
Fig.
28
Detenga la picadora y asegúrela; véase el manual de instrucciones de la picadora.
Compruebe si los orificios de las chapas de bloqueo (2) coinciden con los del tubo
basculante, de modo que los pernos de bloqueo (1) se puedan montar y asegurar con una
unión atornillada (4) cada uno.
Si no es así:
Con un martillo de goma, alinee las chapas de bloqueo hasta que los pernos de bloqueo (1)
se puedan montar y asegurar con una unión atornillada (4) cada uno.
Compruebe si los triángulos de centrado (3) hacen contacto con el borde (7) de las chapas
de bloqueo.
Si no es así:
Con un martillo de goma, alinee las chapas de bloqueo hasta que los triángulos de
centrado hagan contacto con el borde de las chapas de bloqueo.
Apriete las uniones atornilladas (5, 6).
32
4
7
1
Primera puesta en servicio
62
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido"
Fig.
29
Suelte la tecla "Abrir el bloqueo del cabezal" del panel de teclas adicional; véase el manual
de instrucciones de la picadora. Bloquee los pernos de bloqueo (1).
Detenga la picadora y asegúrela; véase el manual de instrucciones de la picadora.
Compruebe si los pernos de bloqueo (1) entran en los orificios de las dos chapas de
bloqueo (2).
Si no es así:
Con un martillo de goma, alinee las chapas de bloqueo (2) hasta que el perno de bloqueo
(1) pueda entrar en el orificio.
Compruebe si los triángulos de centrado (3) se encuentran en el borde (4) de las chapas de
bloqueo.
Si no es así:
Con un martillo de goma, alinee las chapas de bloqueo hasta que los triángulos de
centrado queden sobre el borde de las chapas de bloqueo.
Apriete las uniones atornilladas (5, 6).
GPS00047
3
1
4
2
Primera puesta en servicio
63
6.6.2 Ajustar el engranaje de entrada
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
Fig.
30
El disco de acoplamiento (1) del cabezal debe estar alineado con respecto al pivote de
acoplamiento (2) de la picadora, para que el pivote de acoplamiento (2) esté alineado en una
posición central en la carcasa (3). El disco de acoplamiento debe estar apoyado de forma
nivelada y plana en el pivote de acoplamiento.
Fig.
31
Posición correcta del disco de acoplamiento
El disco de acoplamiento estará ajustado correctamente si:
el disco de acoplamiento está apoyado de forma nivelada y plana en el pivote de
acoplamiento.
la superficie de apoyo (4) del disco de acoplamiento o la superficie de apoyo (5) del pivote
de acoplamiento están posicionadas a ras (+/- 5 mm) con la superficie delantera de la caja
del acoplamiento (6).
el pivote de acoplamiento está posicionado centrado en la caja del acoplamiento, es decir,
que no roce con la caja del acoplamiento durante el funcionamiento.
El engranaje angular principal (7) se puede ajustar lateralmente (II), en inclinación (I) y en altura
(III).
GPS00039
3
2
GPS00048
1
GPS00038
5
6
4
GPS00049
7
Primera puesta en servicio
64
Montar el cabezal en la picadora
Monte el cabezal en la picadora.
Controlar la posición del disco de acoplamiento
Controle la posición del disco de acoplamiento.
Si el disco de acoplamiento está alineado correctamente:
El ajuste es correcto, el cabezal se puede utilizar con la picadora.
Si el disco de acoplamiento no está alineado correctamente:
Ajuste el engranaje angular principal.
Ajuste de inclinación (I)
Fig.
32
Afloje las uniones atornilladas (1,2).
Posicione el engranaje angular principal (3) de forma que el disco de acoplamiento esté
apoyado de manera uniforme en el pivote de acoplamiento.
Apriete las uniones atornilladas (1,2).
GPS00050
1
2
3
Primera puesta en servicio
65
Ajuste lateral y de la altura (II y III)
Fig.
33
Afloje los 4 tornillos (1).
Si fuera preciso, añada o retire bajo la carcasa del engranaje angular principal el número
de chapas distanciadoras que sea necesario (2) para que el disco de acoplamiento (4)
tenga la misma altura que el pivote de acoplamiento de la picadora.
Retire las chapas distanciadoras (2) que hayan sido necesarias de debajo del soporte de
montaje (5).
Retire las chapas distanciadoras (2) que sobren de debajo del soporte de montaje (5).
Coloque el engranaje angular principal (3) lateralmente de forma que el pivote de
acoplamiento quede centrado con respecto a la carcasa.
Apriete de nuevo los tornillos (1).
Controlar la posición del disco de acoplamiento
Acople el cabezal a la picadora y controle la posición del disco de acoplamiento.
Si el disco de acoplamiento está alineado correctamente:
El ajuste es correcto y el cabezal se puede utilizar con la picadora.
Si el disco de acoplamiento aún no está alineado correctamente:
Realice de nuevo el proceso de ajuste del engranaje de entrada.
34
GPS00052_1
2
1
5
2
Puesta en servicio
66
7 Puesta en servicio
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el
capítulo Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡PELIGRO! Montaje/desmontaje y manejo de la máquina
Consecuencia: peligro de muerte o de lesiones graves.
¡La máquina debe montarse sólo en el tipo de picadora previsto para ello!
¡Durante el montaje y el desmontaje de la máquina en y de la picadora se debe proceder
con especial precaución! Se deben respetar sin falta las prescripciones para la
prevención de accidentes.
¡La máquina es apta y está prevista para cortar el material de rastrojo que crece en el
suelo!
Durante el funcionamiento se debe mantener una distancia de seguridad suficiente con
respecto a las herramientas de corte.
¡Antes de la puesta en servicio y durante el trabajo, los patines de deslizamiento deben
estar apoyados en el suelo!
Incluso cuando la máquina se utiliza con el uso previsto, es posible que salgan
despedidas piedras y similares. Por esta razón no debe encontrarse nadie en la zona de
peligro. Deberá mantenerse especial precaución cuando se trabaje en las proximidades
de carreteras y edificios.
Las telas de protección deben revisarse periódicamente. ¡Sustituya las telas de
protección desgastadas o dañadas!
Los dispositivos de protección de la máquina (p. ej., telas y cubiertas), protegen de las
piedras que salen despedidas y de elementos similares, y evitan el acceso a las zonas de
peligro. Por esta razón, antes de comenzar a trabajar, estos dispositivos deberán
colocarse en posición de protección.
Cuando la máquina se reajusta de la posición de transporte a la de trabajo y viceversa,
no se debe pasar entre la picadora y la máquina.
Puesta en servicio
67
7.1 Comprobar y tener en cuenta antes de la puesta en servicio
Compruebe el nivel de aceite en los engranajes.
Antes de la puesta en servicio lubrique a fondo el cabezal.
Compruebe que los tornillos estén apretados correctamente.
Compruebe que las cuchillas no presenten daños y que estén colocadas correctamente;
véase el capítulo Mantenimiento, "Control de las cuchillas y de los soportes de cuchillas".
Compruebe que la tensión de la cadena (o cadenas) de accionamiento sea la correcta;
véase el capítulo Mantenimiento, "Cadenas de accionamiento".
Monte completamente los dispositivos de protección y ciérrelos.
Asegúrese de que la tela de protección cuelgue con libertad.
Corrija la posición de las chapas de bloqueo y del disco de acoplamiento de la picadora.
Bloquee el perno de bloqueo de la picadora.
Alinee el mecanismo de corte.
Antes de iniciar la marcha, compruebe que el vehículo no presente piezas sueltas. Las
piezas que se puedan perder durante la marcha deberán fijarse o cubrirse.
Indique a las personas situadas en la zona de peligro que salgan de esta; si alguna
persona se aproxima a la zona de peligro, desconecte la máquina de inmediato.
Cuando la máquina se encuentre en funcionamiento, no déjela nunca sin vigilancia.
7.2 Montar la máquina en la picadora
Con el modelo "Adaptación del rodillo basculante"
Para montar el cabezal en la picadora BiG X 480630 (hasta el año de fabricación 19/20),
véase el manual de instrucciones de la picadora BiG X 480630 (hasta el año de
fabricación 19/20).
Para montar el cabezal en la picadora BiG X serie 201, véase el manual de instrucciones
de la picadora BiG X serie 201.
Para montar el cabezal en la picadora BiG X serie 404, véase el manual de instrucciones
de la picadora BiG X serie 404.
Con el modelo "Adaptación del bastidor basculante"
Para montar el cabezal en la picadora BiG X 6001100-3 (hasta el año de
fabricación 19/20), véase el manual de instrucciones de la picadora BiG X 6001100-3
(hasta el año de fabricación 19/20).
Conducción y transporte
68
8 Conducción y transporte
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el
capítulo Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡ADVERTENCIA! - Circulación por carretera, transporte de pasajeros, condiciones de
marcha
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
El mecanismo de corte directo solo puede llevarse por vías y caminos públicos con el
carro de transporte previsto para ello. El carro de transporte se describe en un manual de
instrucciones aparte.
Limpie la suciedad y los restos de cosecha que haya en la máquina antes de
transportarla.
Está prohibido el viaje de un acompañante en la máquina.
Durante la circulación por carretera se deben respetar las disposiciones / condiciones del
reglamento sobre permisos de conducción y del código de Circulación (en Alemania,
StVZO y StVO, respectivamente).
La velocidad de marcha de la picadora se debe adaptar a las circunstancias locales.
8.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera
El mecanismo de corte directo solo puede llevarse por vías y caminos públicos con el carro de
transporte SWW XDisc previsto para ello.
Requisito:
La máquina está libre de suciedad y restos de cosecha.
El carro de transporte previsto para el transporte se encuentra disponible y está detenido
de forma segura, véase el manual de instrucciones del carro de transporte.
Para el transporte/la circulación por carretera, deposite el mecanismo de corte directo en
el carro de transporte
Deposite y fije el mecanismo de corte directo en el carro de transporte, véase el manual de
instrucciones del carro de transporte.
Conducción y transporte
69
8.2 Estacionar la máquina
Fig.
34
Deposite el mecanismo de corte directo (1) con los pies de apoyo extraídos y asegurados
(2) sobre un terreno firme y plano y en un lugar seco y limpio.
Conducción y transporte
70
8.3 Amarrar la máquina
¡Advertencia! Peligro de muerte por el movimiento descontrolado de la máquina.
Si la máquina no se amarra de forma adecuada para el transporte sobre un medio de
transporte (p. ej. un camión o una embarcación), la máquina puede ponerse en movimiento
de forma descontrolada y, como consecuencia, poner en peligro a las personas.
Asegure la máquina de forma adecuada y con los medios de anclaje adecuados en los
puntos de anclaje previstos para ello antes de realizar el transporte.
Fig.
35
:
1) Punto de anclaje del adaptador
2) Punto de anclaje en el bastidor
Requisitos:
La máquina está detenida y asegurada (véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina").
La máquina está estacionada (véase el capítulo Desplazamiento y transporte, "Estacionar
la máquina").
GPS00087_1
12
Conducción y transporte
71
8.4 Elevar la máquina
¡Advertencia! - Tope y medios de transporte no dimensionados de forma suficiente.
Consecuencia: Peligro de muerte, graves lesiones físicas o graves daños en la máquina
Utilice sólo medios de transporte y de tope suficientemente dimensionados (grúa, cables).
1
Fig.
36
Preparar la máquina para el transporte interno (p. ej. al cargar):
Enganche el dispositivo de elevación a los puntos de sujeción (1) traseros.
Abra la chapa de protección media y enganche el dispositivo de elevación (2) en los
puntos de sujeción delanteros.
8.5 Preparar la máquina para el transporte
Para proteger la tela de protección de forma que no sufra daños durante el transporte en un
camión o por ferrocarril:
Enrolle hacia arriba la tela de protección y fíjela con sujetacables.
GPS00040_1
1
2
Conducción y transporte
72
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente.
Manejo
73
9 Manejo
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el
capítulo Seguridad "Rutinas de seguridad".
9.1 De la posición de transporte a la de trabajo
¡Advertencia! Al bajar la máquina hasta la posición de trabajo
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones personales o daños en la máquina.
Baje la máquina cuando se haya asegurado que no haya personas, animales u objetos
en el radio de giro de la máquina.
Indique a las personas que abandonen la zona de peligro. Si las personas se aproximan
a la zona de peligro, apague la máquina inmediatamente.
Cuando la máquina se encuentre en funcionamiento, no déjela nunca sin vigilancia.
Controle los dispositivos de protección antes de cada utilización. Sustituya
inmediatamente los dispositivos de protección dañados.
Los trabajos en el cabezal solo deben realizarse con el motor parado y la llave de
contacto extraída. Todas las palancas de manejo deben encontrarse en posición neutral y
ningún conducto hidráulico debe encontrarse bajo presión.
Compruebe el cabezal antes de cada uso y después de un choque contra un obstáculo.
Las cuchillas desgastadas, dañadas o deformadas deben sustituirse inmediatamente. Lo
mismo se aplicará a las piezas de fijación.
No conecte el accionamiento hasta que el cabezal se encuentre desplegado en la
posición de trabajo.
Manejo
74
9.1.1 Posición de trabajo
Fig.
37
Baje el mecanismo de corte (1) hasta el suelo.
Nota
La tela de protección (2) y las cintas de goma (3) se deben revisar antes de cada uso (a
los lados derecho e izquierdo de la máquina). Los dispositivos de protección (2,3), que
estén dañados se deben sustituir inmediatamente.
Manejo
75
9.2 Modo de campo
Comprobaciones previas al modo de segado
Se ha informado a la comunidad de cazadores sobre la hora a la que se va a segar.
Se ha comprobado que no haya fauna salvaje, nidos o similares en la zona en la que se
vaya a trabajar.
Se ha comprobado que las cuchillas, los pernos de sujeción y los muelles de hojas de la
segadora no presenten desgaste y que no falte ninguno y, en caso necesario, se han
sustituido.
Todas las telas de protección están completas y sin daños.
Protección de la vida silvestre
Fig.
38
Durante el segado desde el "exterior hacia el interior" se empuja lentamente a los animales
desde el margen seguro hacia el centro de la superficie, de manera que al animal se le impide
o dificulta huir para salvar su vida.
Esto puede evitarse con el método de segado con el que la superficie se siega "desde el
interior hacia el exterior".
Para ello, se circula de inmediato hacia el interior de la parcela sin segar el borde exterior y se
siega "desde el interior hacia el exterior". De este modo se permite al animal huir del campo sin
sufrir daños siguiendo su comportamiento natural de huida.
Circular en la posición de promontorio:
Ajuste la altura de elevación con el terminal de la picadora a un máximo de 40 cm, véase el
manual de instrucciones de la picadora, capítulo Menús del terminal, "Menú Mecanismo de
elevación".
¡Advertencia! Discos de segado/tambores de segado con movimiento de rotación
rápido
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves para las personas.
Durante el segado, la altura de elevación del mecanismo de corte debe estar ajustada a
40 cm como máximo (medido entre el suelo y el borde delantero de la barra segadora).
Ajuste la presión de apoyo con el terminal de la picadora lo más baja posible entre el 3 y 5
%, véase el manual de instrucciones de la picadora, capítulo Menús del terminal, "Menú
Mecanismo de elevación".
Aviso
Cuanto menor sea el valor de la presión de apoyo, menor será también el desgaste de los
patines de deslizamiento.
GPS00094
Manejo
76
¡Advertencia! Se debe tener en cuenta el número de revoluciones de accionamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
El número de revoluciones de accionamiento previsto no debe superar 750 rpm.
Ajuste el número de revoluciones de accionamiento máx. (750 rpm) del
accionamiento del cabezal de la picadora en el display (véase el manual de
instrucciones de la picadora).
Conecte los tambores de la picadora (véase el manual de instrucciones de la picadora).
Conecte el accionamiento del mecanismo de corte / los rodillos de alimentación.
Diríjase con la picadora hacia el material vegetal.
La velocidad de marcha depende de las condiciones de utilización concretas (estructura del
terreno, altura y características del material vegetal).
9.3 Desmontar la máquina de la picadora
Para desmontar el cabezal de la picadora, véase Primera puesta en servicio, "Desmontar la
máquina".
Manejo
77
9.4 Manejar las cuchillas divisoras laterales (en el modelo con "Cuchillas divisoras
laterales")
El XDisc 620 puede equiparse con cuchillas divisoras laterales con un accionamiento
hidráulico. Durante la cosecha, con las cuchillas divisoras laterales se puede separar entre sí el
material vegetal que ha crecido entrelazado.
Las cuchillas divisoras laterales del XDisc pueden emplearse exclusivamente con picadoras
BiG X con adaptación para el bastidor basculante (BiG X 480630 [hasta año de fabricación
19/20]), BiG X serie 201 y BiG X serie 404).
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por las cuchillas divisoras laterales afiladas.
Si las cuchillas divisoras laterales no se cubren con los listones protectores, existe el peligro
de que ocasiones lesiones a las personas.
Si las cuchillas divisoras laterales no están en servicio, monte los listones protectores en
las cuchillas divisoras laterales.
¡AVISO!
Daños en la máquina.
Si las cuchillas divisoras laterales están en funcionamiento apoyadas en posición horizontal
sobre la máquina, pueden producirse daños en la máquina.
Asegúrese de que las cuchillas divisoras laterales no estén en funcionamiento si están en
posición apoyada.
Poner en servicio las cuchillas divisoras laterales
Fig.
39
Sujete las cuchillas divisoras laterales (4) por los asideros (2) y gírelas hacia delante
hasta la posición vertical.
Retire los perfiles protectores (1) de las cuchillas divisoras laterales (4) e insértelos en
el perfil de alojamiento (3) en la parte superior en la cubierta.
GPS00071
4
13
2
Manejo
78
Acople las mangueras hidráulicas
Fig.
40
Conecte las mangueras hidráulicas de la picadora en los acoplamientos de inserción
(1) correspondientes del XDisc con cuchillas divisoras laterales. Conecte la manguera
hidráulica I en el acoplamiento de inserción I y la manguera hidráulica II en el
acoplamiento de inserción II.
Habilitar las cuchillas divisoras laterales en el terminal
Fig.
41
Para poner en servicio las cuchillas divisoras laterales, en el terminal de la picadora en
el menú Flujo recolector -> Cabezal -> Ajustes, ajuste el parámetro "Cuchillas divisoras
laterales montadas" en "activo" con la ventana de selección, véase el manual de
instrucciones de la picadora.
Conecte el accionamiento del cabezal.
Las cuchillas divisoras laterales también se accionan.
Aviso
Si la picadora está desconectada, el parámetro "Cuchillas divisoras laterales montadas" se
ajustará de nuevo automáticamente en "inactivo". Si deben utilizarse de nuevo las cuchillas
divisoras laterales, será necesario que el parámetro se vuelva a ajustar en "activo" antes de
la utilización.
GPS00076
1
GPS00073
GPS00074
Manejo
79
Poner en servicio de forma separada la cuchilla divisora lateral izquierda/derecha
Fig.
42
Las cuchillas divisoras laterales pueden conectarse y desconectarse individualmente en la
máquina con mediante llaves de tres vías.
La llave de tres vías (1) conmuta la cuchilla divisora lateral izquierda y la llave de tres vías (2)
conmuta la cuchilla divisora lateral derecha.
Para conectar el accionamiento para la cuchilla divisora lateral, ajuste la llave de tres
vías en la posición "I".
Para desconectar el accionamiento para la cuchilla divisora lateral, ajuste la llave de
tres vías en la posición "0".
La cuchilla divisora lateral que no se está accionando puede depositarse sobre la máquina.
Depositar las cuchillas divisoras laterales sobre la máquina
Fig.
43
Si las cuchillas divisoras laterales no deben utilizarse, pueden depositarse sobre la máquina.
Requisito:
La máquina está detenida y asegurada, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina".
Recoja los perfiles protectores (3) del perfil de alojamiento (2) en la parte superior de la
cubierta e insértelos en las cuchillas divisoras laterales (5).
Sujete las cuchillas divisoras laterales (5) por los asideros (1), gírelas hacia atrás hasta la
posición horizontal, deposítelas sobre el soporte de apoyo para las cuchillas divisoras (4) y
asegúrelas con el pasador elástico (6).
Aviso
Antes del transporte por carretera en el carro de transporte, será necesario depositar las
cuchillas divisoras laterales en posición horizontal sobre la máquina.
GPS00072
2
1
GPS00075_1
5
3
12
4
6
Manejo
80
9.5 Manejar el rodillo oprimidor (en el modelo con "Rodillo oprimidor")
El XDisc 620 puede equiparse con un rodillo oprimidor. Con el rodillo oprimidor se puede
retener el material acumulado para optimizar el flujo recolector si el material acumulado es muy
macizo o muy elevado.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones si el rodillo oprimidor está en posición de trabajo durante la
circulación por carretera sobre un carro de transporte.
Si el rodillo oprimidor está en posición de trabajo durante la circulación por carretera sobre un
carro de transporte, pueden provocarse lesiones a las personas causadas por el rodillo
oprimidor.
Asegúrese de que, durante la circulación por carretera del XDisc 620 sobre un carro de
transporte, el rodillo oprimidor esté situado en la posición de transporte y bloqueado con
el perno de inserción.
Girar el rodillo oprimidor
Fig.
44
Requisito:
La máquina está detenida y asegurada, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina".
Desmonte el pasador elástico (1) y retire la palanca giratoria (2) del tubo rectangular en el
lado izquierdo de la máquina.
2
1
GPS00092
Manejo
81
Fig.
45
Asegúrese de que las cuchillas divisoras laterales (1) están depositadas sobre la máquina,
véase el capítulo "Manejo", "Depositar las cuchillas divisoras laterales sobre la máquina".
¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones por el rodillo oprimidor en movimiento (2).
Asegúrese de que no hay nadie o que nadie introduzca las manos en el radio de giro del
rodillo oprimidor (2).
Desmonte los pernos de inserción (5) en ambos lados de la máquina.
Inserte la palanca giratoria (4) en el hexágono (3) y gire la palanca giratoria (4) hacia arriba
o hacia abajo.
El rodillo oprimidor (2) se mueve hacia arriba o hacia abajo con asistencia de
amortiguador de gas.
Retire la palanca giratoria (4) del hexágono (3).
Monte de nuevo los pernos de inserción (5) en ambos lados de la máquina.
Fig.
46
Introduzca la palanca giratoria (2) en el tubo rectangular en el lado izquierdo de la
máquina y asegúrela con el pasador elástico (1).
4
3
GPS00093_1
2
15
2
1
GPS00092
Manejo
82
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente.
Ajustes
83
10 Ajustes
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el
capítulo Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡Advertencia! - En los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento los elementos de accionamiento (atención: los discos de segado se
mueven por efecto de la inercia).
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones personales o daños en la máquina.
Coloque la máquina en posición de trabajo y estaciónela sobre el suelo
Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
Asegure la picadora contra la puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
Desconecte y desacople la toma de fuerza.
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos
de protección.
Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes.
En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes,
acuda de inmediato a un médico.
Respete también todas las demás indicaciones de seguridad a fin de evitar lesiones y
accidentes.
¡Advertencia! - En los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento los elementos de accionamiento (atención, los discos de segado se
mueven por efecto de la inercia).
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
Desconecte el accionamiento y desacople la toma de fuerza.
Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
Asegure la picadora contra la puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
Para la realización de trabajos debajo o en la máquina elevada, asegúrela siempre con
elementos de apoyo apropiados.
Cierre la llave de bloqueo en el cilindro de elevación de la picadora.
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento o limpieza, deben montarse de
nuevo todas las chapas de protección y dispositivos de protección.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
Ajustes
84
10.1 Ajustar la distancia entre las barras rascadoras y el tornillo sinfín de transporte
Fig.
47
En cada una de las cajas al lado derecho e izquierdo del orificio de entrega hay dos barras
rascadoras (3, 4) que rascan el material vegetal del tornillo sinfín. Para garantizar un rascado
idóneo del material vegetal, las barras rascadoras se pueden ajustar con los agujeros
alargados.
Antes de ajustar las barras rascadoras:
Asegúrese de que el tornillo sinfín y/o el brazo oscilante (1) está apoyado sobre el tope de
asiento (2).
Para ajustar la barra rascadora inferior (3):
Afloje las uniones atornilladas (5) y ajuste la distancia de las barras rascadoras (3) con
respecto al tornillo sinfín (7) a una medida a=3-6 mm.
Apriete las uniones atornilladas (5).
Para ajustar la barra rascadora superior (4):
Afloje las uniones atornilladas (6) y ajuste la distancia de las barras rascadoras (4) con
respecto al tornillo sinfín (7) a una medida b=4-7 mm.
Apriete las uniones atornilladas (6).
Después de ajustar las barras rascadoras:
Gire el tornillo sinfín a mano y compruebe si se puede rotar libremente y si no choca con
las barras rascadoras.
Las barras rascadoras (3,4) están sometidas a un desgaste natural por esfuerzo y, por ello,
deben comprobarse una vez al año, como muy tarde antes del comienzo de la temporada, y
sustituirse si presentaran un desgaste excesivo.
Ajustes
85
10.1.1 Ajustar los patines de deslizamiento
Nota
La altura de los patines de deslizamiento se debe adaptar al tamaño de los neumáticos de la
picadora de forma que los patines sigan apoyados planos sobre el suelo por la parte trasera.
La posición de los patines de deslizamiento también influye en la altura de corte. Todos los
patines se deben ajustar igual.
Fig.
48
Eleve el cabezal
Tenga en cuenta las indicaciones de peligro que figuran al principio del capítulo
Afloje las uniones atornilladas (2) y monte el patín de deslizamiento (1) en la posición
deseada (I).
Apriete las uniones atornilladas
10.2 Ajustar las chapas de guía
Fig.
49
Si se cosecha material vegetal corto, puede ser recomendable montar las chapas de guía (1)
más fuera en el tornillo sinfín de transporte, para optimizar el flujo de material.
Desmonte los tornillos (2).
Desplace las chapas de guía (1) un calibre patrón hacia afuera.
Monte y apriete los tornillos (2).
Aviso
Si la masa vegetal es abundante o muy densa, desmonte las chapas de guía (2) o
póngalas completamente hacia dentro.
1
GPS00028
I
2
Ajustes
86
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente.
Mantenimiento
87
11 Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el
capítulo Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡AVISO!
Daños en la máquina debido la realización incorrecta o la realización incompleta de
trabajos de mantenimiento
Si los trabajos de mantenimiento no se realizan por personal cualificado, existe el peligro de
que se produzcan daños en la máquina. Un taller especializado cualificado dispone de los
conocimientos especializados, la cualificación y las herramientas que son necesarios para la
realización correcta de los trabajos necesarios en la máquina. Esto se aplica en especial
para los trabajos relevantes para la seguridad.
Los trabajos designados especialmente siempre deben ser realizados por un taller
especializado cualificado.
Mantenimiento
88
11.1 Indicaciones de seguridad específicas
¡Advertencia! - En los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento los elementos de accionamiento (atención, los discos de segado se
mueven por efecto de la inercia).
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
Desconecte el accionamiento y desacople la toma de fuerza.
Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
Asegure la picadora contra la puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
Para la realización de trabajos debajo o en la máquina elevada, asegúrela siempre con
elementos de apoyo apropiados.
Cierre la llave de bloqueo en el cilindro de elevación de la picadora.
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento o limpieza, deben montarse de
nuevo todas las chapas de protección y dispositivos de protección.
¡Advertencia! En caso de control irregular de los filos de las cuchillas y de los pernos
de sujeción
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves o daños en la máquina.
Antes de cada puesta en servicio deberá comprobar si las cuchillas, los pernos de
sujeción, los muelles laminados y los discos de segado o los cilindros de picado de las
segadoras están dañados, desgastados o faltan y, en caso necesario, deberá sustituirlos.
Las cuchillas que falten o estén dañadas solo deberán sustituirse por juegos para que no
se produzca ningún desequilibrio.
No monte nunca cuchillas que tengan un grado de desgaste diferente en el mismo
cilindro/disco.
Con cada cambio de cuchilla también deben comprobarse y, en caso necesario,
sustituirse las piezas de fijación.
Mantenimiento
89
11.1.1 Marcha de prueba
¡Advertencia! - Comprobación de la máquina después de los trabajos de reparación,
mantenimiento y limpieza o en las intervenciones técnicas.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
La máquina debe estar en la posición de trabajo
Conecte los accionamientos cuando la máquina esté apoyada en el suelo y cuando esté
asegurado que no haya personas, animales u objetos en la zona de peligro.
La marcha de prueba de la máquina solo debe activarse desde el asiento del conductor.
11.2 Piezas de repuesto
¡Advertencia! - Utilización de piezas de repuesto no autorizadas.
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves y pérdida del derecho de garantía, así
como anulación de la responsabilidad
Utilice únicamente piezas de repuesto originales de KRONE y accesorios autorizados por
el fabricante. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos adicionales no
fabricados, verificados o autorizados por KRONE, tendrá como consecuencia la
anulación de la responsabilidad por los daños resultantes.
Indicación
A fin de garantizar una operación perfecta de la máquina y reducir el desgaste, deben
cumplirse determinados intervalos de mantenimiento y cuidado. Estos trabajos incluyen, entre
otros, la limpieza, el engrase, la lubricación de piezas y componentes.
Mantenimiento
90
11.3 Tabla de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento
una vez
después de 10 horas
Antes del inicio de cada
temporada
cada 10 horas, pero como
mínimo 1 vez al día
una vez
después de 50 horas
cada 50 horas
Cada 200 horas
Engranaje de entrada
Control del nivel de aceite
X
X
Cambio de aceite
X
X
X
Engranaje intermedio
Control del nivel de aceite
X
X
Cambio de aceite
X
X
X
Engranaje de la barra segadora
Control del nivel de aceite
X
X
Cambio de aceite
X
X
X
Barra segadora
Control del nivel de aceite
X
X
Cambio de aceite (no es necesario)
Cuchillas
Comprobar/sustituir
X
X
Discos de segado/tambores de segado
Comprobar/sustituir
X
X
Perno de sujeción
Comprobar/sustituir (con cierre atornillado de las
cuchillas)
X
X
Comprobar/sustituir (con cierre rápido de las cuchillas)
X
X
Muelles laminados
Comprobar/sustituir (con cierre rápido de las cuchillas)
X
X
Sistema rotativo
congelación
X
X
Cadenas de accionamiento
Verificar la tensión inicial
X
X
Mantenimiento
91
Trabajos de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento
una vez
después de 10 horas
Antes del inicio de cada
temporada
cada 10 horas, pero como
mínimo 1 vez al día
una vez
después de 50 horas
cada 50 horas
Cada 200 horas
Reapretar los tornillos/las tuercas
Todos los tornillos
X
X
Chapas de desgaste para la cubeta
Comprobar el desgaste
X
X
Barras rascadoras
Revisar la distancia entre las barras rascadoras y el
tornillo sinfín de transporte
X
X
Chapas de guía
Comprobar el desgaste
X
Dispositivos de protección
Comprobar si la tela de protección presenta daños y/o
desgaste
X
X
Comprobar si las cintas de goma presentan daños y/o
desgaste
X
X
Limpiar la máquina
Compruebe la presencia de suciedad y elimínela en
caso necesario
X
Acoplamiento
Compruebe la presencia de desgaste en el
acoplamiento.
X
X
Adaptación a la picadora
Compruebe si la chapa de bloque choque con huelgo
nulo contra los triángulos (en el modelo con "Adaptación
con rodillo a rótula"). En caso necesario reajuste las
chapas de bloqueo, véase el capítulo Primera puesta en
servicio, "Ajustar las chapas de bloqueo".
X
X
En el modelo con "Cuchillas divisoras laterales"
Compruebe la presencia de daños en las cuchillas y
afílelas o cámbielas en caso necesario.
X
Comprobar las guías de cuchilla
X
Compruebe si los tornillos y las tuercas están bien
apretados y, en caso necesario, vuelva a apretarlos.
X
X
Compruebe la presencia de fugas en las mangueras
hidráulicas y, en caso necesario, solicite su sustitución
por el colaborador del servicio de atención al cliente de
KRONE
X
Lubricar la máquina según el esquema de
lubricación
Mantenimiento
92
11.4 Pares de apriete
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
11.4.1 Pernos roscados métricos con rosca de regulación
NOTA
La tabla no es válida para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior, si el tornillo
de cabeza avellanada se enrosca sobre el hexágono interior.
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
A
Clase de resistencia
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Mantenimiento
93
11.4.2 Pernos roscados métricos con rosca de precisión
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
A
Clase de resistencia
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
11.4.3 Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior
NOTA
La tabla es válida solo para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior y rosca de
tornillo métrica, que se enroscan sobre el hexágono interior.
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
A
Clase de resistencia
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Mantenimiento
94
11.4.4 Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas de purga de aire en engranajes
NOTA
Los pares de apriete solo son válidos para el montaje de tornillos de cierre, mirillas, filtros de
ventilación y de purga de aire y válvulas de purga de aire en engranajes con cuerpo de
fundición, aluminio o acero. El término "tornillo de cierre" incluye el tornillo de purga, el tornillo
de control y los filtro de ventilación y de purga de aire.
La tabla solo se aplica para tornillos de cierre con hexágono exterior en combinación
con un anillo de estanqueidad de cobre y con un anillo de estanqueidad conformado de
latón para válvulas de purga de aire.
Rosca
Tornillo de cierre y mirilla con anillo
de cobre*)
Filtros de ventilación y de purga de
aire
Válvula de purga de aire de latón
Filtros de ventilación y de purga de
aire de latón
De acero y
fundición
De aluminio
De acero y
fundición
De aluminio
Par de apriete máximo (Nm) (± 10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4"
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2"
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4"
60
M33x2
80
G1"
80
M42x1,5
100
G1 1/4"
100
*) Cambie siempre los anillos de cobre
Indicación
Las tuercas autofijadoras deben sustituirse por lo general.
Mantenimiento
95
11.5 Engranaje de entrada
Indicación
¡Realice las revisiones del nivel y los cambios de aceite con el engranaje sobre una superficie
horizontal nivelada!
Fig.
50
1)
Tornillo de control / orificio de control
2)
Tornillo de purga
3)
Tornillo de llenado / orificio de llenado de aceite
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Control del nivel de aceite:
Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
Monte el tornillo de control con el par de apriete indicado, véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
Desmonte el tornillo de llenado.
Añada aceite por el orificio de llenado hasta que el aceite alcance el orificio de control.
Monte el tornillo de control y el tornillo de llenado con el par de apriete indicado, véase el
capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de
purga de aire de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite saliente en un recipiente adecuado.
Desenrosque el tornillo de purgado del aceite y deje salir el aceite.
Desenrosque el tornillo de control y el tornillo de llenado.
Enrosque el tornillo de purgado del aceite y apriételo de forma estanca.
Llene el aceite nuevo a través del orificio de llenado de aceite hasta el orificio de control.
Enrosque el tornillo de control y el tornillo de llenado y apriételos de forma estanca.
Mantenimiento
96
11.6 Engranaje intermedio
Indicación
¡Realice las revisiones del nivel y los cambios de aceite con el engranaje sobre una superficie
horizontal nivelada!
Fig.
51
1)
Tornillo de control / orificio de control
2)
Tornillo de purga
3)
Tornillo de llenado / orificio de llenado de aceite
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Control del nivel de aceite:
Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
Monte el tornillo de control con el par de apriete indicado, véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
Desmonte el tornillo de llenado.
Añada aceite por el orificio de llenado hasta que el aceite alcance el orificio de control.
Monte el tornillo de control y el tornillo de llenado con el par de apriete indicado, véase el
capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de
purga de aire de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite saliente en un recipiente adecuado.
Desenrosque el tornillo de purgado del aceite y deje salir el aceite.
Desenrosque el tornillo de control y el tornillo de llenado.
Enrosque el tornillo de purgado del aceite y apriételo de forma estanca.
Llene el aceite nuevo a través del orificio de llenado de aceite hasta el orificio de control.
Enrosque el tornillo de control y el tornillo de llenado y apriételos de forma estanca.
Mantenimiento
97
11.7 Engranaje de la barra segadora
Indicación
¡Realice las revisiones del nivel y los cambios de aceite con el engranaje sobre una superficie
horizontal nivelada!
Fig.
52
1)
Mirilla
2)
Tornillo de purga
3)
Tornillo de llenado / orificio de llenado de aceite
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Control de aceite:
Nivel de aceite hasta el centro de la mirilla.
Si el aceite no llega hasta el centro de la mirilla:
Desenrosque el tornillo de llenado.
Llene el aceite a través del orificio de llenado de aceite hasta el centro de la mirilla.
Enrosque el tornillo de llenado y apriételo de forma estanca.
Cambio de aceite:
Recoja el aceite saliente en un recipiente adecuado.
Desenrosque el tornillo de llenado.
Desenrosque el tornillo de purgado del aceite y deje salir el aceite.
Enrosque el tornillo de purgado del aceite y apriételo de forma estanca.
Llene el aceite nuevo a través del orificio de llenado de aceite hasta el centro de la mirilla.
Enrosque el tornillo de llenado y apriételo de forma estanca.
Mantenimiento
98
11.8 Control del nivel del aceite y cambio de aceite en la barra segadora
11.8.1 Cambio de aceite
Indicación
No es necesario un cambio de aceite en la barra segadora.
11.8.2 Control del aceite
Peligro! - Platos de cuchillas / rodillos de picado de rotación rápida.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Baje los dispositivos de protección. Nadie debe permanecer en la zona de peligro de la
máquina.
¡Peligro! - Platos de cuchillas / rodillos de picado de rotación rápida.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Apague el motor y retire la llave de contacto.
Los platos de cuchillas / rodillos de picado marchan por arrastre.
No salga de la cabina del conductor hasta que los platos de cuchillas / rodillos de picado
se hayan detenido por completo.
Nota
Apriete los tornillos de cierre de los engranajes con los pares de apriete indicados; consulte el
apartado "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes", en el capítulo "Mantenimiento".
Mantenimiento
99
11.8.3 Alineación de la barra segadora
Fig.
53
Control del nivel del aceite
Alinear la barra segadora mediante el nivel de burbuja de agua (1).
Sentido transversal
Colocar el nivel de burbuja de agua en sentido de la conducción de forma que señale hacia
la barra segadora.
Sentido longitudinal
Orientar el nivel de burbuja (1) de aire sobre dos discos de segado.
Dejar que la máquina funcione brevemente. No abandonar la cabina del conductor hasta
que los platos de cuchillas / rodillos de picado se hayan detenido por completo
Fig.
54
Controlar el nivel de aceite antes de cada utilización.
Extraer el tornillo de control de aceite (1) en la barra segadora
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio; si es necesario, añadir aceite (SAE 90)
Vuelva a atornillar y a apretar el tornillo de control de aceite (1) para que no haya fugas
EC-0-001
EC-0-003
Mantenimiento
100
11.9 Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de transmisión
Si un acoplamiento de trinquete en estrella se ha activado en la articulación doble durante el
proceso de trabajo en caso de sobrecarga, proceda del siguiente modo:
Desconecte inmediatamente el accionamiento del cabezal de la picadora, véase el manual
de instrucciones de la picadora.
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Elimine el bloqueo de material vegetal.
Al conectar el accionamiento del cabezal de la picadora debe asegurarse de que el
acoplamiento de trinquete en estrella no se active de nuevo.
Mantenimiento
101
11.10 Control de las cuchillas de segado y soporte de cuchillas
¡Advertencia! - Cuchillas de segado y soportes de las cuchillas de segado que falten o
que estén deterioradas.
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina graves.
Controle las cuchillas de segado al menos 1 vez al día, y controle los pernos de sujeción
con cada cambio de cuchillas y/o tras el contacto con cuerpos extraños.
Cambie de inmediato las cuchillas de segado o los soportes de cuchillas de segado que
falten o que estén dañadas.
11.10.1 cuchillas de segado
El orificio en las cuchillas de segado se puede agrandar debido al desgaste.
¡Peligro! - Grosor del material escaso en las cuchillas de segado.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
La cuchilla de segado deberá sustituirse como muy tarde cuando se haya alcanzado el
límite de desgaste (véase la identificación (1) en la cuchilla de segado; medida menor o
igual que 13 mm).
Fig.
55
Indicación - Las cuchillas de segado pueden utilizarse por ambos lados.
Tan pronto como falten cuchillas de segado o resulten dañadas, deberá sustituirse el juego
completo. De esta forma se evitan desequilibrios peligrosos.
a
EC 253 0
1
Mantenimiento
102
11.10.2 cierres atornillados de cuchillas
¡Peligro! - Grosor del material escaso en los pernos de sujeción.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Cada vez que realice un cambio de cuchilla, controle el grosor de material de los pernos
de sujeción.
En caso de deterioro o desgaste de los pernos de sujeción, sustituya el juego completo por
cada disco de segado/rodillo de picado.
El grosor de material de los pernos de sujeción, en el punto más débil, no debe ser inferior
a los 14 mm.
Fig.
56
11.10.3 Cierre rápido de cuchillas
¡Peligro! - Grosor del material escaso en los pernos de sujeción.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Cada vez que realice un cambio de cuchilla, controle el grosor de material de los pernos
de sujeción.
En caso de deterioro o desgaste de los pernos de sujeción, sustituya el juego completo por
cada disco de segado/rodillo de picado.
El grosor de material de los pernos de sujeción, en el punto más débil, no debe ser inferior
a los 14 mm.
El grosor de material de los muelles de lámina, en el punto más débil, no debe ser inferior
a los 3 mm.
Fig.
57
EC-240-0
min. 14 mm
EC-239-0
min. 14 mm
Mantenimiento
103
11.10.4 Comprobación del grosor del material de los pernos de sujeción con un calibre
Aviso
El calibre (1) se puede solicitar indicando el número de pedido 20 031 007 0.
Fig.
58
El grosor del material de los pernos de sujeción y de los muelles de hojas se controla con
ayuda del calibre (1). El calibre (1) se encuentra en la herramienta especial (2) {llave para
cuchillas}.
Con la zona (a) del calibre se comprueba el grosor del material de los pernos de sujeción.
Con la zona (b) del calibre se comprueba el contorno de los muelles de hojas.
11.10.4.1 Comprobar el grosor del material de los pernos de sujeción
Fig.
59
Sacar la cuchilla.
Limpiar la zona en que se va a realizar la medición.
Colocar la parte (a) del calibre (1) en el perno de sujeción (2).
Girar el calibre (1) 90 grados.
Si el perno de sujeción no permite girar el calibre, el perno aún está en buen estado.
Si el calibre (2) pasa sin dificultad por el perno de sujeción, éste debe cambiarse de
inmediato.
1
2
EC-241-0
a
b
1
2
EC-242-0
Mantenimiento
104
11.10.5 Control regular de los muelles de lámina
¡Peligro! - Costura de aplicación desgastada en los muelles de lámina.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Los muelles de lámina se han de controlar al menos 1 vez al día o tras un contacto con
cuerpos extraños respecto a daños.
El límite de desgaste de los muelles de lámina se ha alcanzado cuando se ha desgastado
hasta desaparecer en un punto la costura de aplicación (1).
Fig.
60
Indicación
Los muelles de lámina sólo se pueden reemplazar por piezas de repuesto originales de
Krone.
11.10.6 Comprobación del grosor del material de los muelles de hojas con un calibre
Aviso
El calibre (1) se puede solicitar indicando el número de pedido 20 031 007 0.
Fig.
61
El grosor del material de los pernos de sujeción y de los muelles de hojas se controla con
ayuda del calibre (1). El calibre (1) se encuentra en la herramienta especial (2) {llave para
cuchillas}.
Con la zona (a) del calibre se comprueba el grosor del material de los pernos de sujeción.
Con la zona (b) del calibre se comprueba el contorno de los muelles de hojas.
EC 225 0
11
1
2
EC-241-0
a
b
Mantenimiento
105
11.10.6.1 Comprobar el grosor del material de los muelles de lámina
Fig.
62
Sacar la cuchilla.
Limpiar la zona en que se va a realizar la medición.
Introducir la parte (b) del calibre (1) hasta el tope, de forma que ciña el perno de sujeción
del muelle de lámina (2).
Fig.
63
Si el contorno del muelle de lámina (2) es mayor que el del calibre (1) en toda la zona (IC),
aún no se ha alcanzado el límite de desgaste del muelle.
Si el contorno del muelle de lámina desaparece bajo el contorno del calibre en algún punto
de la zona (IIc), ya se ha alcanzado el límite de desgaste del muelle. Es el momento de
cambiarlo.
1
2
EC-243-0
IIC 1
2EC-244-0
IC 1
2
Mantenimiento
106
11.10.7 Control regular de los platos de cuchillas o rodillos de picado
¡Peligro! - Platos de cuchillas/rodillos de picado deformados
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Los platos de cuchillas o rodillos de picado se han de controlar al menos 1 vez al día o
tras un contacto con cuerpos extraños respecto a daños.
En caso de platos o de cuchillas o rodillos de picado deformados no debe sobrepasarse
en ningún caso la medida A = 48 mm.
Fig.
64
Indicación
Los platos de cuchillas o rodillos de picado sólo se pueden reemplazar por piezas de
repuesto originales de Krone.
EC-0-211
A
1
Mantenimiento
107
11.10.8 Límite de desgaste para erosiones
¡Peligro! - Erosiones en los platos de cuchillas/rodillos de picado
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
El límite de desgaste de las erosiones (2) se ha alcanzado, cuando no se llega a
alcanzar el grosor mínimo de material de 3mm.
Fig.
65
Indicación
Cuando en los platos o rodillos de cuchillas se pueden reconocer deformaciones o desgaste
en forma de erosiones (2) o similares, se han de sustituir estos componentes por piezas de
repuesto originales de Krone.
EC-226-0
2
2
Mantenimiento
108
11.11 Cambio de cuchillas en los platos de cuchillas
¡Peligro! - Platos de cuchillas / rodillos de picado de rotación rápida.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Apague el motor y retire la llave de contacto.
Los platos de cuchillas / rodillos de picado marchan por arrastre.
No salga de la cabina del conductor hasta que los platos de cuchillas / rodillos de picado
se hayan detenido por completo.
¡Peligro! - Cuchillas de segado que se sueltan
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Tras el cambio de cuchillas, controle que las cuchillas estén colocadas correctamente y que
dispongan de libertad de movimiento.
Cada vez que realice un cambio de cuchilla, controle también las piezas de sujeción y, si es
necesario, sustitúyalas.
Las hojas y cuchillas dañadas sólo deben sustituirse por lotes para que no surjan
desequilibrios.
¡No monte nunca cuchillas que presenten diferente grado de desgaste en un tambor/disco!
Mantenimiento
109
11.11.1 Cierre atornillado de cuchillas
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
Fig.
66
Requisito:
La máquina está detenida y asegurada, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina".
Pliegue hacia arriba el dispositivo de protección.
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Se deben
utilizar guantes de protección adecuados.
Limpie la zona que rodea las cuchillas, los discos de segado y los tambores de segado.
Desmonte la cuchilla que está desgastada o dañada.
Para el montaje, introduzca la nueva cuchilla (5) entre el patín de desgaste (2) y el disco de
segado (1).
Introduzca el perno de sujeción (3) desde abajo a través del patín de desgaste (2), de la
cuchilla (5) y del disco de segado (1).
Enrosque y apriete la tuerca de seguridad (4) desde arriba en el perno de sujeción (3).
Repita este proceso para todas las cuchillas.
Tras el montaje de las cuchillas, vuelva a plegar hacia abajo el dispositivo de protección.
Aviso
Las cuchillas de los discos de segado/tambores de segado con giro hacia la izquierda y
hacia la derecha son diferentes. Durante el montaje se debe tener en cuenta el sentido de
giro.
La flecha en las cuchillas debe coincidir con el sentido de giro de los discos de
segado/tambores de segado correspondientes.
La tuerca de seguridad (4) para asegurar los pernos de sujeción solo debe utilizarse una
vez.
Cuchilla con giro hacia la derecha, n.° de pedido: 139-889
Cuchilla con giro hacia la izquierda, n.° de pedido: 139-888
EC-0-250
Mantenimiento
110
11.11.2 Cierre rápido de cuchillas
Fig.
67
Requisito:
La máquina está detenida y asegurada, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina".
Pliegue hacia arriba el dispositivo de protección.
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Se deben
utilizar guantes de protección adecuados.
Limpie la zona que rodea las cuchillas, los discos de segado y los tambores de segado.
Para retirar la cuchilla (2), introduzca la llave para cuchillas (1) completamente hasta el
tope entre el disco de segado (4) y el portacuchillas (3), apriétela hacia abajo con una
mano y sujétela.
Introduzca l a llave para cuchillas (1) com pletamente hasta el tope entre el disco de sega do (4) y el mu elle laminado (3) y presiónela h acia abajo con una mano y sujét ela.
Introduzca una nueva cuchilla (2) en el perno de sujeción (5) y descargue la llave para
cuchillas (1) de forma controlada con la mano.
Repita este proceso para todas las cuchillas.
Después del montaje de las cuchillas, vuelva a plegar hacia abajo el dispositivo de
protección.
Aviso
Las cuchillas de los discos de segado/tambores de segado con giro hacia la izquierda y
hacia la derecha son diferentes. Durante el montaje se debe tener en cuenta el sentido de
giro.
La flecha en las cuchillas debe coincidir con el sentido de giro de los discos de
segado/tambores de segado correspondientes.
Cuchilla con giro hacia la derecha, n.° de pedido: 139-889
Cuchilla con giro hacia la izquierda, n.° de pedido: 139-888
2
5
4
3
EC-251-1
23
4
1
Mantenimiento
111
11.11.3 Cambio de cuchilla en el modelo con "Herramienta QuickChange"
Fig.
68
Requisito:
La máquina está detenida y asegurada, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina".
Pliegue hacia arriba el dispositivo de protección.
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Se deben
utilizar guantes de protección adecuados.
Limpie la zona que rodea las cuchillas, los discos de segado y los tambores de segado.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastamiento en las partes de la máquina que se bajan! Al
accionar la válvula de elevación pueden producirse aplastamientos en las manos de las
personas. No introduzca las manos entre el disco de segado y la herramienta
QuickChange.
Desplace la herramienta QuickChange (2) sobre el disco de segado (4).
Desplace la válvula de elevación (1) hasta la posición (I).
Las garras de expansión (5) presionan la placa de muelles del soporte de cuchillas hacia abajo.
La cuchilla está libre en un lado.
Sustituya la cuchilla dañada o desgastada (3) por una cuchilla nueva.
Compruebe las piezas de fijación de la cuchilla (2), véase el capítulo Mantenimiento,
"Control de las cuchillas y del soporte de cuchillas". Sustituya también las piezas de
sujeción desgastadas o dañadas.
Aviso
Las cuchillas de los discos de segado/tambores de segado con giro hacia la izquierda y
hacia la derecha son diferentes. Durante el montaje se debe tener en cuenta el sentido de
giro.
La flecha en las cuchillas debe coincidir con el sentido de giro de los discos de
segado/tambores de segado correspondientes.
Desplace la válvula de elevación (1) hasta la posición (II) para descargar la presión del
disco de segado (4).
Retire la herramienta QuickChange (2) del disco de segado (4).
Repita este proceso para todas las cuchillas.
Después del montaje de las cuchillas, vuelva a plegar hacia abajo el dispositivo de
protección.
Cuchilla con giro hacia la derecha, n.° de pedido: 139-889
Cuchilla con giro hacia la izquierda, n.° de pedido: 139-888
1
2
3
45
I
II
1
GPS00088
Mantenimiento
112
11.12 Renueve los bordes de unión
¡Atención! - Control irregular de los bordes de unión.
Consecuencia: daños en la máquina
Controlar si están dañados los bordes de unión de la segadora antes de cada puesta en
marcha, en caso necesario, reemplazarlos.
Adapte la corriente y el material para soldadura al material de la barra segadora y del borde
de unión y, si es necesario, realice soldaduras de prueba.
Fig.
69
Abra las costuras soldadas del antiguo borde de unión.
Desmonte el borde de unión
Quite las rebabas de las superficies de apoyo.
Fig.
70
Adapte el nuevo borde de unión (3).
Suelde en el lado superior de la barra segadora en las zonas (1) con soldaduras I
cortas (aprox. cada 30 mm).
Los bordes (2) no deben soldarse.
En el lado inferior de la barra segadora, suelde el borde de unión (3) en toda la
longitud en la zona (5) a la barra segadora.
Los bordes (4) no deben soldarse.
EC-0-012
EC-252-0
Mantenimiento
113
11.13 Cubo con sistema rotativo con seguro de cizallamiento
Fig.
71
A= sentido de giro hacia el centro (no previsto)
2
1
4
a
b
GPS00031
3
A
B
X-Disc 620
Mantenimiento
114
¡Peligro! - Platos de cuchillas / rodillos de picado de rotación rápida.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Apague el motor y retire la llave de contacto.
Los platos de cuchillas / rodillos de picado marchan por arrastre.
No salga de la cabina del conductor hasta que los platos de cuchillas / rodillos de picado
se hayan detenido por completo.
Explicación de las abreviaturas:
A= sentido de giro "A" hacia el centro
B= sentido de giro "B" por pares
RE= carcasa excéntrica del cojinete (dextrógira, sin ranura de reconocimiento).
LE = carcasa excéntrica del cojinete (levógira), con ranura de reconocimiento.
Para proteger contra sobrecarga a las segadoras, los cubos con sistema rotativo (1) están
asegurados mediante tuercas (2) y pasadores de seguridad cizallables (3).
Al chocar contra obstáculos (p. ej. piedras), los 2 pasadores de seguridad cizallables se cizallan
en el cubo con sistema rotativo. El cubo con sistema rotativo junto con la tuerca giran hacia
arriba sobre el eje del piñón.
Los platos de cuchillas o los rodillos de picado, que transportan la materia vegetal hacia la
izquierda (LE) en la dirección de desplazamiento, disponen de una rosca a la izquierda.
Los platos de cuchillas o los rodillos de picado, que transportan la materia vegetal hacia la
derecha (RE) en la dirección de desplazamiento, disponen de una rosca a la derecha.
Para diferenciar entre el sentido de giro a la derecha (RE) y el sentido de giro a la izquierda
(LE), las tuercas (2) y los ejes del piñón (4) del sentido de giro a la izquierda (LE) están
equipados con una ranura de reconocimiento (a,b).
Las tuercas (2) con rosca a la izquierda (LE) tienen ranuras de reconocimiento (a) en el
biselado.
Los ejes del piñón (4) con rosca a la izquierda (LE) tienen una ranuras de reconocimiento
(b) en la superficie frontal.
Mantenimiento
115
11.13.1 Después del cizallamiento
¡ATENCIÓN! Las posiciones de montaje de las carcasas de los cojinetes no son
correctos.
Consecuencia: Daños en la máquina
Los discos y los tambores de segado que giran a la derecha (RE) siempre se equipan con
eje de piñón y tuerca con rosca a la derecha (sin ranura de referencia en el eje de piñón y
la tuerca).
Los discos y los tambores de segado que giran a la izquierda (LE) siempre se equipan con
eje de piñón y tuerca con rosca a la izquierda (con ranura de referencia en el eje de piñón y
la tuerca).
Fig.
72
1
3
2
8
7
3
4
c
d
a9
b
EC-255-1
10
3a
3a
3a
Mantenimiento
116
Desmonte el disco o el tambor de segado.
Retire la anilla de seguridad (7).
Desenrosque los tornillos hexagonales (8).
Desmonte la tuerca (2) mediante la llave especial (10) adjunta.
Desmonte el cubo (1).
Retire los pasadores de seguridad cizallables dañados (3).
Controle si hay daños en las tuercas y en el cubo. Sustituya los componentes dañados por
piezas de repuesto originales de KRONE.
Rellene grasa (c) en el espacio situado encima del cojinete.
Coloque el cubo sobre el eje de piñón.
Haga pasar nuevos pasadores de seguridad cizallables (3) por el cubo (1) y el eje (4)
golpeándolos.
Aviso - ¡Tenga en cuenta la posición de los pasadores de seguridad cizallables!
Golpee los pasadores de seguridad cizallables (3) desde el exterior en el orificio, hasta que
el extremo del pasador alcance la superficie del cubo (d).
Las ranuras de los pasadores de seguridad cizallables (3) se han de montar
horizontalmente opuestas (véase detalle (I)).
Monte la tuerca (2) mediante la llave especial adjunta (10) (apriétela con un par de apriete
de 300 Nm).
Monte y apriete los tornillos hexagonales (8) con arandelas con canto de bloqueo.
Monte la anilla de seguridad (7).
Monte el disco de segado (5) o el tambor de segado (6).
Nota
La llave especial SafeCut se encuentra en un soporte situado detrás de la cubierta protectora
derecha de la máquina
Mantenimiento
117
11.14 Chapas de desgaste para la cubeta
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
Fig.
73
Las chapas de desgaste (1,2) de la cubeta están sometidas a un desgaste natural por esfuerzo
causado por el material vegetal y, por ello, deben revisarse una vez al año o, como muy tarde,
antes del comienzo de la temporada, y sustituirse si fuera necesario.
Si se trabaja con un material vegetal muy abrasivo, la chapa de desgaste se debe revisar
varias veces al año, y cambiarse si fuera necesario.
Para ello:
Afloje las uniones atornilladas (3).
Sustituya la chapa de desgaste usada por una chapa de desgaste nueva.
Asegúrese de que la chapa de desgaste (1) reposa limpiamente sobre la chapa de
desgaste (2).
Apriete las uniones atornilladas (3).
11.15 Chapas de guía
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
Fig.
74
Las chapas de guía (1) en el tornillo sinfín de transporte están sometidas a un desgaste natural
por esfuerzo causado por el material vegetal y, por ello, debe comprobarse su desgaste una
vez al año, como muy tarde antes del comienzo de la temporada, y sustituirse si fuera
necesario.
GPS00062
2
1
3
1
3
Mantenimiento
118
Si se trabaja con un material vegetal muy abrasivo, las chapas de guía se deben
comprobar varias veces al año, y cambiarse si presentan un desgaste excesivo.
Para ello:
Afloje las uniones atornilladas (2).
Cambie las chapas de guía usadas por otras chapas de guía nuevas.
Apriete las uniones atornilladas (2).
Mantenimiento
119
11.16 Cintas de goma
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
Fig.
75
Las cintas de goma (1) (lado derecho e izquierdo de la máquina) están sometidas a un
desgaste natural por esfuerzo causado por el material vegetal y, por ello, deben revisarse antes
de cada uso, y sustituirse si presentan daños o un desgaste excesivo.
Cambiar las cintas de goma:
Afloje las uniones atornilladas (2) y cambie las cintas de goma por otras cintas de goma
nuevas.
Apriete las uniones atornilladas (2).
11.17 Cadenas de accionamiento
Indicación
Controle la tensión inicial de las cadenas de accionamiento cada 10 horas de servicio y
corríjala si fuera necesario.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
Fig.
76
Abra la cubierta protectora (1) del lado derecho de la máquina
Afloje las contratuercas (2) y gire las tuercas hexagonales (3) para corregir la tensión inicial
de la cadena en la zona superior y en la zona inferior, de modo que el recorrido del resorte
entre los tornillos de armella sea de 150-180 mm
Apriete las contratuercas (2)
GPS00030
GPS00027
1
2
34
3
2
Mantenimiento
120
11.18 Mantenimiento cuchilla divisora lateral
11.18.1 Comprobar cuchillas divisoras laterales
Fig.
77
Requisito:
La máquina está detenida y asegurada, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina".
¡ADVERTENCIA! Peligro de corte por las cuchillas afiladas. Se deben utilizar guantes de
protección adecuados.
Compruebe la presencia de daños en las cuchillas.
En caso necesario, afile o cambie las cuchillas, véase Mantenimiento, "Mantenimiento
de las cuchillas divisoras laterales".
Asegúrese de que las guías de cuchilla (1) tienen holgura cero y que no están atascadas.
Ajuste via los tornillos (2) en caso necesario. Un hueco no superior a 3 mm entre las
puntas de ambas cuchillas superpuestas no tiene efecto negativo sobre la calidad de
corte.
11.18.2 Cambiar cuchillas
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
Desmontar cuchillas
Fig.
78
Requisitos:
La máquina está detenida y asegurada, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina".
Se han depositado las cuchillas divisoras laterales en la máquina, véase Mantenimiento,
"Cuchillas divisoras laterales".
Retire el perfil de protección.
¡ADVERTENCIA! Peligro de corte por las cuchillas afiladas. Se deben utilizar guantes de
protección adecuados.
Para desmontar la cubierta (1), desmonte los tornillos (2).
1
1
2
GPS00081
2
113
GPS00082
Mantenimiento
121
Fig.
79
Para desmontar la cuchilla interior desmonte los tornillos (1, 3) deposítelos a un lado junto
con la chapa angular (2).
Empuje las cuchillas fuera de los regletas de guía (4).
Fig.
80
Para desmontar las cuchillas exteriores desmonte las uniones atornilladas (2).
Empuje la cuchilla (3) fuera de los regletas de guía (1).
Montar la cuchilla
Fig.
81
Introduzca la cuchilla (3) exterior nueva o afilada a través de las regletas de guía (1).
Asegúrese de que el cigüeñal (4) se encuentra al punto muerto.
Monte las uniones atornilladas (2).
3
1
4
5
2
GPS00083
23
14
GPS00084
23
14
GPS00084
Mantenimiento
122
Fig.
82
Introduzca la cuchilla (7) interior nueva o afilada a través de las regletas de guía (4).
Asegúrese de que el cigüeñal (6) se encuentra al punto muerto.
Monte la chapa angular (2) con las uniones atornilladas (3).
Monte la biela (5) a la chapa angular (2) con el tornillo (1).
Fig.
83
Monte la cubierta (1) con los tornillos (2).
Coloque el perfil de protección (3).
3
1
4
7
6
25
GPS00085
2
113
GPS00082
Mantenimiento
123
11.18.3 Comprobar las mangueras hidráulicas
Fig.
84
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento natural. Como consecuencia,
el tiempo de uso está limitado. El tiempo de uso recomendado es de 6 años, incluyendo un
tiempo de almacenamiento máximo de 2 años. La fecha de fabricación está impresa en las
mangueras hidráulicas. Para la comprobación de las mangueras hidráulicas deben tenerse en
cuenta las disposiciones específicas de cada país (p. ej.: BGVU).
Realizar un examen visual
Compruebe la presencia de daños y fugas en todas las mangueras hidráulicas mediante un
examen visual y, en caso necesario, solicite su sustitución por personal especializado
autorizado.
11.18.4 Averías en la cuchilla divisora lateral
Avería: Guías de cuchilla fundidas
Posibles causas
Solución
Las cuchillas están dobladas.
Alinee las cuchillas dobladas y cámbielas en caso
necesario, véase capítulo Mantenimiento, "Comprobar
cuchillas divisoras laterales/Cambiar cuchillas".
Las guías de cuchilla están
apretadas demasiado
fuertes.
Alinee las guías de cuchilla, véase capítulo
Mantenimiento, "Comprobar cuchillas divisoras
laterales/Cambiar cuchillas".
Avería: 1 cuchilla o ambas cuchillas se detienen.
Posibles causas
Solución
Sobrecarga por una
densidad alta del material
vegetal
Desconecte la cuchilla divisora lateral que no necesite,
véase el capítulo Manejo, Manejar las cuchillas divisoras
laterales".
Reduzca la velocidad de marcha.
EFL000026
250 BAR 43/2010
250 BAR 43/2010
Mantenimiento
124
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente.
Mantenimiento Lubricación
125
12 Mantenimiento Lubricación
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el
capítulo Seguridad "Rutinas de seguridad".
12.1 Indicaciones de seguridad específicas
¡Advertencia! - En los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento los elementos de accionamiento (atención: los discos de segado se
mueven por efecto de la inercia).
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones personales o daños en la máquina.
Coloque la máquina en posición de trabajo y estaciónela sobre el suelo
Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
Asegure la picadora contra la puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
Desconecte y desacople la toma de fuerza.
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos
de protección.
Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes.
En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes,
acuda de inmediato a un médico.
Respete también todas las demás indicaciones de seguridad a fin de evitar lesiones y
accidentes.
Mantenimiento Lubricación
126
Para las indicaciones de los intervalos de mantenimiento se tiene en cuenta el grado de
utilización medio de la máquina. Con un mayor grado de utilización y condiciones extremas de
trabajo deben reducirse los plazos.
Los tipos de lubricación están identificados con símbolos en el esquema de lubricación, véase
la tabla.
Tipo de
lubricación
Lubricante
Observación
Engrasado
Grasa multiuso
Aprox. 2 descargas de grasa lubricante con
la pistola de engrase por cada racor de
lubricación.
Retire la grasa lubricante sobrante en los
racores de lubricación.
Lubricación
Grasa multiuso
Elimine los restos de grasa lubricante usada.
Aplique una capa fina de nueva grasa
lubricante con un pincel o aplíquela con un
aerosol.
Elimine la grasa lubricante sobrante.
Aceitado
Aceites de base vegetal,
si no se indicara otra
cosa
Distribuya el aceite de manera uniforme.
Mantenimiento Lubricación
127
12.2 Árbol de transmisión
Fig.
85
Engrase los árboles de transmisión con grasa multiuso de acuerdo con los intervalos indicados
en la figura. Tenga en cuenta el manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
En el modelo con "Adaptación del bastidor basculante" y "Acoplamiento mecánico del
árbol de transmisión" (en combinación con BiG X 480630 (hasta año de fabricación
19/20), BiG X serie 201 o BiG X serie 404, respectivamente en la variante 2700)
Árbol de transmisión hacia la picadora:
Fig.
86
Lubrique el árbol de transmisión con grasa multiuso de acuerdo con los intervalos que se
indican en la figura. Tenga en cuenta el manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
GPS00060_1250 h
100 h
GPS00086_2
250 h
100 h
Mantenimiento Lubricación
128
12.3 Esquema de engrase
Lubrique los puntos de lubricación detallados a continuación tras las horas de servicio
indicadas.
Fig.
87
GPS00061_1
25 h
250 h
25 h
250 h
250 h
25 h 10 h 25 h
25 h
25 h
Mantenimiento Lubricación
129
En el modelo con "Cuchillas divisoras laterales"
Fig.
88
1 Aplique grasa lubricante entre ambas cuchillas superpuestas. Asegúrese de que las puntas de
cuchilla no se humedecen con grasa lubricante.
GPS00080
10 h
2
10 h
1
Almacenamiento
130
13 Almacenamiento
Estacione la máquina en un lugar seco, pero no cerca de abonos químicos o corrales.
Antes de guardar la máquina durante el invierno, límpiela a fondo por dentro y por fuera.
Para ello se utiliza un limpiador de alta presión. No dejar que el chorro de agua incida
directamente sobre los rodamientos. Luego de la limpieza, engrasar todos los racores de
lubricación. No limpie la grasa que sale de los rodamientos. La corona de grasa forma una
protección adicional contra la humedad.
Separar el árbol de transmisión. Lubricar con grasa los tubos interiores y los tubos de
protección. Engrasar los racores de lubricación en la articulación de cruceta como en los
anillos de apoyo de los tubos de protección.
¡Lubrique todos los puntos de articulación!
Arregle los daños de la pintura y proteja las zonas descubiertas con antioxidante.
Verificar la suavidad de movimiento de todas las piezas móviles como las poleas de
inversión, las articulaciones, los rodillos tensores, etc. En caso de ser necesario desmontar,
limpiar y volver a montarlas engrasadas. De ser necesario, sustitúyalas por piezas nuevas.
Utilizar únicamente piezas de repuesto KRONE originales.
Ejecute los trabajos de reparación necesarios en el período directamente posterior a la
temporada de cosecha. Confeccione una lista con todos los repuestos necesarios. De esta
manera, le facilitará a su proveedor de KRONE la elaboración de sus pedidos y usted tendrá la
seguridad de que su máquina estará a disposición a comienzos de la nueva temporada.
Antes del comienzo de la nueva temporada
131
14 Antes del comienzo de la nueva temporada
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el
capítulo Seguridad "Rutinas de seguridad".
14.1 Indicaciones de seguridad específicas
¡Advertencia! - En los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento los elementos de accionamiento (atención: los discos de segado se
mueven por efecto de la inercia).
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones personales o daños en la máquina.
Coloque la máquina en posición de trabajo y estaciónela sobre el suelo
Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
Asegure la picadora contra la puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
Desconecte y desacople la toma de fuerza.
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos
de protección.
Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes.
En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes,
acuda de inmediato a un médico.
Respete también todas las demás indicaciones de seguridad a fin de evitar lesiones y
accidentes.
¡Advertencia! - En los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento los elementos de accionamiento (atención, los discos de segado se
mueven por efecto de la inercia).
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
Desconecte el accionamiento y desacople la toma de fuerza.
Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
Asegure la picadora contra la puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
Para la realización de trabajos debajo o en la máquina elevada, asegúrela siempre con
elementos de apoyo apropiados.
Cierre la llave de bloqueo en el cilindro de elevación de la picadora.
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento o limpieza, deben montarse de
nuevo todas las chapas de protección y dispositivos de protección.
Antes del comienzo de la nueva temporada
132
14.2 Marcha de prueba
¡Advertencia! - Comprobación de la máquina después de los trabajos de reparación,
mantenimiento y limpieza o en las intervenciones técnicas.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
La máquina debe estar en la posición de trabajo
Conecte los accionamientos cuando la máquina esté apoyada en el suelo y cuando esté
asegurado que no haya personas, animales u objetos en la zona de peligro.
La marcha de prueba de la máquina solo debe activarse desde el asiento del conductor.
Lubrique la máquina. De este modo, se elimina el agua de condensación que se haya
podido acumular en los rodamientos.
Compruebe el nivel de aceite de los engranajes y añada aceite, si es necesario.
Compruebe si todos los tornillos están apretadas correctamente y reapriételos, si es
necesario.
Compruebe todos los cables de conexión eléctricos y la iluminación y repárelos o
sustitúyalos, si es necesario.
Verifique el ajuste completo de la máquina y, si fuera necesario, corríjalo.
Vuelva a leer atentamente el manual de instrucciones.
Eliminación de la máquina
133
15 Eliminación de la máquina
15.1 Eliminar la máquina
Después de la finalización de la vida útil de la máquina, se deberá eliminar de forma adecuada
los componentes individuales de la máquina. Se deberán tener en cuenta las directivas sobre
gestión de residuos actuales aplicables y específicas del país y las leyes válidas al respecto.
Piezas de metal
Todas las piezas de metal se deberán entregar en un punto de reciclaje de metal.
Antes del desguace, se deberán eliminar los combustibles y los lubricantes (aceite para
engranajes, aceite del sistema hidráulico, ...) de los componentes.
Los combustibles y los lubricantes se deberán entregar por separado para su eliminación o
reciclaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Combustibles y lubricantes
Los combustibles y los lubricantes (gasoil, líquido refrigerante, aceite para engranajes, aceite
del sistema hidráulico, ...) se deben entregar a un punto de eliminación de aceite usado.
Plásticos
Todos los plásticos se deberán entregar en un punto de reciclaje de plástico.
Goma
Las piezas de goma (mangueras, neumáticos, ...) se deberán entregar en un punto de reciclaje
de goma.
Residuos electrónicos
Los componentes electrónicos se deberán entregar en un punto de eliminación de equipos
electrónicos.
134
16 Directorio de índice
A
Accesorios y piezas de repuesto ........................ 17
Aceites ................................................................ 50
Acoplamiento de cabezales o remolques ........... 16
Adaptar la máquina a las picadoras BiG X 480
630 (hasta el año de fabricación 19/20),
BiG X serie 201 y BiG X serie 404 ................. 57
Ajustar el engranaje de entrada ......................... 63
Ajustar las chapas de bloqueo ........................... 59
Ajustar las chapas de guía ................................. 85
Ajustar los patines de deslizamiento .................. 85
Ajustes ................................................................ 83
Alineación de la barra segadora ......................... 99
Almacenamiento ............................................... 130
Amarrar la máquina ............................................ 70
Antes del comienzo de la nueva temporada .... 131
Aplicación incorrecta razonablemente previsible14
Apuntalar de manera segura la máquina y las
partes de la máquina elevadas ....................... 30
Árbol de transmisión ......................................... 127
Averías en la cuchilla divisora lateral ............... 123
C
Cambiar cuchillas ............................................. 120
Cambio de cuchilla en el modelo ...................... 111
Cambio de cuchillas en los platos de cuchillas 108
Chapas de desgaste para la cubeta ................. 117
Chapas de guía ................................................ 117
Cierre atornillado de cuchillas .......................... 109
Cierre rápido de cuchillas ......................... 102, 110
cierres atornillados de cuchillas ........................ 102
Cintas de goma ................................................. 119
Circulación por carretera
Preparación de la máquina ............................. 68
Colocación de las señales de seguridad y de las
señales de indicaciones generales ................. 37
Combustibles ................................................ 25, 50
Comportamiento en situaciones de peligro y en
accidentes ....................................................... 28
Comprobación del grosor del material de los
muelles de hojas con un calibre ................... 104
Comprobación del grosor del material de los
pernos de sujeción con un calibre ................ 103
Comprobaciones antes de la puesta en servicio 51
Comprobar cuchillas divisoras laterales ........... 120
Comprobar el grosor del material de los muelles
de lámina ...................................................... 105
Comprobar el grosor del material de los pernos de
sujeción ......................................................... 103
Conducción y transporte .................................... 68
Contacto ............................................................. 46
Control de las cuchillas de segado y soporte de
cuchillas ....................................................... 101
Control del nivel del aceite y cambio de aceite en
la barra segadora ........................................... 98
Control regular de los muelles de lámina ........ 104
Control regular de los platos de cuchillas o rodillos
de picado ..................................................... 106
Cualificación del personal .................................. 15
cuchillas de segado ......................................... 101
D
Datos necesarios para consultas y pedidos ...... 45
Datos técnicos ................................................... 49
De la posición de transporte a la de trabajo ...... 73
Desconectar y asegurar la máquina .................. 30
Desmontar la máquina de la picadora ............... 76
Después del cizallamiento ............................... 115
Directorios y referencias ...................................... 8
E
Efectuar con seguridad el control del nivel de
aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante ........................................................... 31
Elevar la máquina .............................................. 71
Eliminación de la máquina ............................... 133
Engranaje de entrada ........................................ 95
Engranaje intermedio ......................................... 96
Equipos de protección personal ........................ 22
Esquema de engrase ....................................... 128
Estacionar la máquina ....................................... 69
Estacionar la máquina de manera segura ......... 24
F
Finalidad de uso ................................................. 13
Fuentes de peligro en la máquina ..................... 25
G
Grasas lubricantes ............................................. 50
Grupo de destinatarios de este documento ......... 7
I
Identificación ...................................................... 45
Indicaciones de dirección .................................... 8
Indicaciones fundamentales de seguridad ........ 15
L
Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en
el árbol de transmisión ................................. 100
Límite de desgaste para erosiones .................. 107
135
M
Manejar el rodillo oprimidor (en el modelo con
"Rodillo oprimidor") ......................................... 80
Manejar las cuchillas divisoras laterales (en el
modelo con ..................................................... 77
Manejo ................................................................ 73
Mantener los dispositivos de protección
preparados para el funcionamiento ................ 22
Mantenimiento .................................................... 87
Mantenimiento Lubricación ............................ 125
Mantenimiento cuchilla divisora lateral ............. 120
Marcha de prueba ....................................... 89, 132
Medios de representación .................................... 9
Figuras .............................................................. 8
Indicaciones de advertencia ........................... 11
Notas con información y recomendaciones .... 11
Modificaciones constructivas en la máquina ...... 17
Modificar las chapas de alimentación a una
anchura de 580 mm (BiG X 480630 [hasta el
año de fabricación 19/20] y BiG X serie 201) . 54
Modo de campo .................................................. 75
Modo de utilización de este documento ............... 8
Montar la máquina en la picadora ...................... 67
Montar la tela de protección ............................... 53
Montar las cuchillas ............................................ 52
O
Otros documentos aplicables ............................... 7
P
Pares de apriete ................................................. 92
Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas
de purga de aire en engranajes ...................... 94
Pedido posterior de este documento .................... 7
Pedido suplementario de señales de seguridad y
señales de indicaciones generales ................. 37
Peligros durante determinadas actividades
Trabajos en la máquina................................... 27
Peligros para niños ............................................. 16
Peligros por el entorno de utilización .................. 25
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada
y hexágono interior ......................................... 93
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
........................................................................ 93
Pernos roscados métricos con rosca de
regulación ...................................................... 92
Piezas de repuesto ............................................ 89
Posición de las señales de seguridad en la
máquina ......................................................... 32
Posición de trabajo ............................................ 74
Posición y significado de las señales de
indicaciones generales en la máquina ........... 38
Preparación de la máquina para la circulación por
carretera ......................................................... 68
Preparar la máquina para el transporte ............. 71
Primera puesta en servicio ................................ 51
Puesta en servicio .............................................. 66
Puestos de trabajo en la máquina ..................... 17
R
Renueve los bordes de unión .......................... 112
Rutinas de seguridad ......................................... 30
S
Seguridad ........................................................... 13
Seguridad de servicio: Estado técnico correcto 18
Seguridad vial .................................................... 23
Seguro de sobrecarga ....................................... 47
Señales de seguridad en la máquina ................ 23
Significado del manual de instrucciones............ 15
T
Tabla de mantenimiento .................................... 90
Término ................................................................ 8
Tiempo de utilización de la máquina ................. 14
Transporte
Preparar la máquina ....................................... 71
U
Uso apropiado de la máquina ............................ 13
V
Visión general de la máquina ............................ 42
Vista general de los distintos tipos de adaptación
....................................................................... 44
Volumen del documento ...................................... 9
Z
Zonas de peligro ................................................ 19
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax +49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Krone BA X-Disc 620 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación