Krone BA BiG X 630 Stufe 3 (BX201-45) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones original
Número de documento: 150001270_07_es
Versión: 28/09/2023
BX201-45
Picadora de forraje de precisión
BiG X 630
A partir del número de máquina: 1136331
2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Alemania
Teléfono de la central + 49 (0) 59 77/935-0
Fax de la central + 49 (0) 59 77/935-339
Fax del almacén de piezas de repues-
to, nacional
+ 49 (0) 59 77/935-239
Fax del almacén de piezas de repues-
to, exportación
+ 49 (0) 59 77/935-359
Internet www.krone-agriculture.com/de
https://mykrone.green/
Datos necesarios para consultas y pedidos
Tipo
Número de identificación de chasis
Año de fabricación
Datos de contacto de su concesionario
3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
También puede encontrar información sobre sus máquinas KRONE en mykrone.green. Una
vez que se haya registrado podrá crear y administrar sus máquinas por medio del número de
máquina y ver los datos de estas. Su cuenta personal también le ofrece acceso a todos los
servicios de KRONE.
Centro de información técnica (TIC)
También puede encontrar información técnica y relevante para el servicio relativa a sus
máquinas KRONE en el Centro de información técnica. Se pueden efectuar búsquedas de texto
completo en toda la información, p. ej., manuales de instrucciones, información sobre piezas de
repuesto, documentación de cursos (basada en la cualificación), descripciones de códigos de
error y de parámetros, búsquedas guiadas de errores, tutoriales en vídeo y muchos otros tipos
de información.
Índice
4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1 Respecto a este documento ...................................................................................................15
1.1 Validez .......................................................................................................................................15
1.2 Significado del documento.........................................................................................................15
1.3 Pedido posterior.........................................................................................................................15
1.4 Otros documentos aplicables.....................................................................................................15
1.5 Grupo de destinatarios de este documento ...............................................................................15
1.6 Modo de utilización de este documento.....................................................................................16
1.6.1 Directorios y referencias ............................................................................................................16
1.6.2 Indicaciones de dirección...........................................................................................................16
1.6.3 Término "máquina".....................................................................................................................16
1.6.4 Figuras .......................................................................................................................................16
1.6.5 Volumen del documento ............................................................................................................16
1.6.6 Medios de representación..........................................................................................................16
1.6.7 Tabla de conversión...................................................................................................................19
2 Seguridad .................................................................................................................................20
2.1 Uso apropiado de la máquina ....................................................................................................20
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible.......................................................................20
2.3 Tiempo de utilización de la máquina..........................................................................................21
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad.................................................................................21
2.4.1 Significado del manual de instrucciones....................................................................................21
2.4.2 Cualificación del personal de servicio........................................................................................22
2.4.3 Cualificación del personal especializado ...................................................................................22
2.4.4 Peligros para niños ....................................................................................................................22
2.4.5 Acoplar la máquina ....................................................................................................................23
2.4.6 Modificaciones constructivas en la máquina..............................................................................23
2.4.7 Accesorios y piezas de repuesto ...............................................................................................23
2.4.8 Puestos de trabajo en la máquina .............................................................................................23
2.4.9 Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico.........................................................................24
2.4.10 Zonas de peligro ........................................................................................................................25
2.4.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento ...........................28
2.4.12 Equipos de protección personal.................................................................................................28
2.4.13 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina ..............................................................29
2.4.14 Seguridad vial ............................................................................................................................29
2.4.15 Estacionar la máquina de manera segura .................................................................................30
2.4.16 Combustibles .............................................................................................................................31
2.4.17 Productos químicos ...................................................................................................................32
2.4.18 Peligros por el entorno de utilización .........................................................................................32
2.4.19 Fuentes de peligro en la máquina..............................................................................................34
2.4.20 Peligros durante determinadas actividades: Subir y bajar.........................................................35
2.4.21 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina .......................................36
2.4.22 Peligros durante determinadas actividades: Comprobar y cargar las baterías .........................38
2.4.23 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en ruedas y neumáticos........................38
2.4.24 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes......................................................38
2.5 Rutinas de seguridad .................................................................................................................39
2.5.1 Parar y asegurar la máquina......................................................................................................39
2.5.2 Asegurar la máquina y las partes elevadas de la máquina para que no puedan descender ....39
2.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante .......................................................................................................................................40
2.5.4 Realizar la prueba de actores ....................................................................................................40
2.6 Señales de seguridad en la máquina.........................................................................................41
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina....................................................................61
2.8 Equipamiento de seguridad .......................................................................................................69
2.8.1 Señal de vehículo lento (SMV) ..................................................................................................71
2.8.2 Extintor.......................................................................................................................................72
3 Memoria de datos ....................................................................................................................73
4 Descripción de la máquina .....................................................................................................74
4.1 Visión general de la máquina.....................................................................................................74
4.1.1 Contenido del compartimento de almacenamiento....................................................................75
4.2 Identificación ..............................................................................................................................76
Índice
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 5
4.3 Iluminación.................................................................................................................................78
4.3.1 Sistema de iluminación de circulación por carretera .................................................................78
4.3.2 Iluminación de trabajo................................................................................................................79
4.3.3 Iluminación de mantenimiento ...................................................................................................79
4.4 Descripción del funcionamiento del picado de material vegetal ................................................81
5 Datos técnicos .........................................................................................................................82
5.1 Dimensiones ..............................................................................................................................82
5.2 Pesos .........................................................................................................................................82
5.3 Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera) .....................................83
5.4 Datos del motor..........................................................................................................................83
5.5 Propulsión ..................................................................................................................................83
5.6 Instalación eléctrica ...................................................................................................................83
5.7 Ruido aéreo emitido...................................................................................................................84
5.8 Temperatura ambiente...............................................................................................................84
5.9 Niveles de vibración...................................................................................................................84
5.10 Acoplamiento de remolque ........................................................................................................84
5.11 Alimentación para la potencia de los cabezales ........................................................................84
5.12 Alimentación para el sistema hidráulico de los cabezales.........................................................84
5.13 Alimentación para el sistema eléctrico de los cabezales...........................................................85
5.14 Combustibles .............................................................................................................................85
5.14.1 Aceites .......................................................................................................................................85
5.14.2 Grasas lubricantes .....................................................................................................................88
5.14.3 Refrigerante ...............................................................................................................................88
5.14.4 Agente frigorífico (climatizador) .................................................................................................88
5.14.5 Combustible ...............................................................................................................................88
5.15 neumáticos.................................................................................................................................88
5.16 Pesos totales y cargas por eje...................................................................................................90
5.17 Cabezales autorizados ..............................................................................................................93
6 Elementos de mando e indicación .........................................................................................95
6.1 Vista general de los elementos de mando.................................................................................95
6.2 Abrir las puertas y las ventanillas de la cabina ..........................................................................95
6.3 Elementos de mando y de indicación en la columna de dirección ............................................98
6.3.1 Conmutador colocado en la columna de dirección ....................................................................98
6.3.1.1 Accionar la bocina......................................................................................................................98
6.3.1.2 Conectar/desconectar el indicador de dirección ........................................................................99
6.3.1.3 Encender/apagar la luz de posición/luz de cruce/iluminación de trabajo ..................................99
6.3.1.4 Conectar/desconectar la luz de carretera ................................................................................101
6.3.1.5 Accionar el avisador luminoso .................................................................................................101
6.3.1.6 Conectar/desconectar el limpiaparabrisas...............................................................................102
6.3.2 Indicadores luminosos y luces de advertencia ........................................................................103
6.3.3 Conectar/desconectar la luz del intermitente de emergencia ..................................................103
6.4 Accionar el freno de servicio....................................................................................................104
6.5 Accionar el sistema de freno del remolque (en el modelo con "Sistema de freno del remolque")
.................................................................................................................................................104
6.6 Accionamiento de los pedales (en el modelo con "Pedales de cabina") .................................105
6.7 Sistema de ajuste del espejo retrovisor ...................................................................................106
6.8 Ajustar el retrovisor de proximidad ..........................................................................................107
6.9 Panel de teclas del limpiaparabrisas y de la luz giratoria ........................................................107
6.10 Iluminación en la escalerilla de acceso de la cabina y en la escalerilla de acceso a la derecha
.................................................................................................................................................108
6.11 Iluminación de la cabina ..........................................................................................................110
6.12 Elementos de mando en la palanca de mando........................................................................110
6.13 Elementos de manejo y de indicación en el panel de teclas ...................................................114
6.14 Interruptor selector de modos de funcionamiento....................................................................116
6.15 Interruptor de paro inmediato...................................................................................................117
6.16 Módulo de navegación.............................................................................................................118
6.17 Cerradura de contacto .............................................................................................................120
6.18 Panel de teclas adicional .........................................................................................................120
6.19 Enchufes ..................................................................................................................................122
6.19.1 Encendedor de 24 voltios ........................................................................................................122
Índice
6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
6.19.2 Enchufe de 12 V/enchufe de 24 V ...........................................................................................122
6.19.3 Cajas de enchufe de diagnóstico.............................................................................................123
6.19.4 Enchufe In-cab.........................................................................................................................123
6.19.5 Conexión USB .........................................................................................................................124
6.20 Unidad de mando de afilado ....................................................................................................124
6.21 Interruptor de paro inmediato de la unidad de mando de afilado ............................................126
6.22 Abrir y cerrar las cubiertas laterales y la cubierta trasera........................................................127
7 Primera puesta en servicio ...................................................................................................128
7.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio......................................................128
7.2 Montar las placas de señalización en la posición de servicio..................................................129
7.3 Montar el extintor .....................................................................................................................129
7.4 Montar las matrículas...............................................................................................................130
8 Puesta en servicio .................................................................................................................131
8.1 Pruebas antes de la puesta en servicio ...................................................................................131
8.2 Ajustar el asiento del conductor...............................................................................................132
8.2.1 Asiento de regulación neumática confort.................................................................................132
8.2.1.1 Manejar el asiento de regulación neumática (en el modelo "Estándar") .................................133
8.2.1.2 Manejar el asiento de regulación neumática (en el modelo "ACTIVO")...................................136
8.2.1.3 Girar el asiento del conductor (en el modelo con "Adaptador del asiento del conductor") ......139
8.2.2 Ajuste de la columna de dirección ...........................................................................................140
8.2.3 Ajuste del terminal ...................................................................................................................141
8.2.4 Monitor para el control por cámara ..........................................................................................142
8.2.5 Parasol.....................................................................................................................................143
8.2.6 Salidas de aire regulables........................................................................................................144
8.2.7 Espejo retrovisor interior ..........................................................................................................144
8.3 Aspectos generales .................................................................................................................144
8.3.1 Asiento del instructor ...............................................................................................................144
8.3.2 Caja frigorífica (en el modelo con "Caja térmica aislada").......................................................145
8.3.3 Cajón para el botiquín de emergencia y el manual de instrucciones.......................................145
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte directo .......................................146
9.1 Desmontar el acondicionador de grano ...................................................................................147
9.2 Montar el canal de hierba ........................................................................................................151
9.3 Ajustar la entrada de aire.........................................................................................................152
9.4 Extraer el cepillo circular del tambor de rejilla .........................................................................153
9.5 Ajustar el sistema hidráulico del mecanismo de elevación......................................................153
9.6 Desmontar la chapa de recogida de grano..............................................................................154
9.7 Desmontar la prolongación del canal de descarga..................................................................155
9.8 Montar la cámara en la posición de modo hierba (en el modelo «Sistema automático de
sobrecarga EasyLoad»)...........................................................................................................157
9.9 Desmontar la cámara en la posición de modo maíz (en el modelo «Sistema automático de
sobrecarga EasyLoad»)...........................................................................................................158
9.10 Desmontar el peso trasero.......................................................................................................159
9.11 Desmontar el peine desgranador (en el modelo con "Peine desgranador")............................161
9.11.1 Desmontar la tapa de registro y la chapa directriz...................................................................161
9.11.2 Desmontar el soporte de cuchillas y el peine desgranador .....................................................163
9.11.3 Desmontar la chapa de desgaste ............................................................................................164
9.11.4 Montar la chapa de desgaste (sin ventana) y chapa directriz..................................................164
9.11.5 Montar la tapa de registro del pozo de transferencia...............................................................165
9.12 Desmontar el eje adicional.......................................................................................................165
10 Puesta en servicio – Modo maíz...........................................................................................173
10.1 Desmontar el canal de hierba ..................................................................................................174
10.2 Montar el acondicionador de grano .........................................................................................175
10.3 Ajustar la entrada de aire.........................................................................................................179
10.4 Presionar el cepillo circular en el tambor de rejilla...................................................................181
10.5 Ajustar el sistema hidráulico del mecanismo de elevación......................................................181
10.6 Montar la chapa de recogida de grano ....................................................................................182
10.7 Montaje de la prolongación del canal de descarga..................................................................182
Índice
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 7
10.8 Montar la cámara en la posición de modo maíz (en el modelo «Sistema automático de
sobrecarga EasyLoad»)...........................................................................................................188
10.9 Desmontar la cámara en la posición de modo hierba (en el modelo «Sistema automático de
sobrecarga EasyLoad»)...........................................................................................................190
10.10 Montar el peso trasero .............................................................................................................190
10.11 Montar el peine desgranador (en el modelo con "Peine desgranador") ..................................193
10.11.1 Desmontar la tapa de registro del pozo de transferencia y la chapa de desgaste ..................193
10.11.2 Montar la chapa de desgaste...................................................................................................195
10.11.3 Montar el peine desgranador ...................................................................................................196
10.11.4 Montar el soporte de cuchillas .................................................................................................197
10.11.5 Montar la tapa de registro del pozo de transferencia y la chapa directriz................................199
10.12 Montar el eje adicional .............................................................................................................200
11 Puesta en servicio – Modo hierba/maíz para el tiempo de transición ..............................210
12 Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyFlow .....................................................214
12.1 Montar el EasyFlow .................................................................................................................215
12.1.1 Preparar la alimentación ..........................................................................................................215
12.1.2 Acoplar el EasyFlow ................................................................................................................216
12.1.3 Acoplar las mangueras hidráulicas ..........................................................................................218
12.1.4 Colocar los pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte..........................219
12.2 Desmontar el EasyFlow ...........................................................................................................219
12.3 Depositar el EasyFlow .............................................................................................................221
13 Puesta en servicio – Montar y desmontar el XCollect........................................................222
13.1 Monter el XCollect....................................................................................................................223
13.1.1 Preparar la alimentación ..........................................................................................................223
13.1.2 Acoplar el XCollect...................................................................................................................224
13.1.3 Acoplar las mangueras hidráulicas ..........................................................................................226
13.1.4 Colocar los pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte..........................227
13.1.5 Habilitar el eje adicional en el terminal ....................................................................................228
13.2 Desmontar el XCollect .............................................................................................................228
13.3 Estacionar el XCollect..............................................................................................................231
14 Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyCollect..................................................232
14.1 Montar el EasyCollect ..............................................................................................................233
14.1.1 Preparar la alimentación ..........................................................................................................233
14.1.2 Desacoplar el EasyCollect .......................................................................................................234
14.1.3 Acoplar las mangueras hidráulicas ..........................................................................................236
14.1.4 Colocar los pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte..........................237
14.2 Desmontar el EasyCollect........................................................................................................238
14.3 Depositar el EasyCollect..........................................................................................................241
15 Puesta en servicio – Montar y desmontar el XDisc ............................................................242
15.1 Montar el XDisc........................................................................................................................243
15.1.1 Preparar la alimentación ..........................................................................................................243
15.1.2 Acoplar el XDisc.......................................................................................................................244
15.1.3 Colocar los pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte..........................246
15.2 Desmontar el XDisc .................................................................................................................246
15.3 Depositar el XDisc ...................................................................................................................248
16 Conducción y transporte ......................................................................................................249
16.1 Preparación de la máquina para el desplazamiento por carretera ..........................................249
16.1.1 Posición de transporte .............................................................................................................250
16.1.2 Colocar el cabezal en la posición de transporte ......................................................................251
16.1.3 Colocar la alimentación en la posición de transporte ..............................................................253
16.1.4 Llevar el canal de descarga a la posición de transporte..........................................................253
16.1.5 Abrir la llave de bloqueo del chasis adicional en el XCollect ...................................................255
16.2 Arranque del motor ..................................................................................................................255
16.2.1 Tener en cuenta los indicadores luminosos y las luces de advertencia ..................................258
16.3 Comportamiento después del calado del motor ......................................................................258
16.4 Activar el desplazamiento de la máquina ................................................................................259
16.4.1 Ajustar las condiciones de aceleración....................................................................................259
Índice
8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
16.4.2 Indicaciones para la conducción de la máquina ......................................................................260
16.4.3 Marcha hacia delante y parada................................................................................................260
16.4.3.1 Instalación de regulación de velocidad ....................................................................................261
16.4.4 Marcha hacia atrás y parada ...................................................................................................262
16.5 Detener la máquina..................................................................................................................263
16.5.1 Detener la máquina con la palanca de mando ........................................................................263
16.5.2 Detener la máquina con el freno de servicio............................................................................265
16.6 Acoplar los pedales de freno (en el modelo con "Sistema de freno del remolque") ................265
16.7 Accionar el freno de estacionamiento......................................................................................266
16.8 Apagar el motor .......................................................................................................................268
16.9 Colocar los calces....................................................................................................................268
16.10 Interruptor principal de la batería .............................................................................................269
16.11 Estacionar la máquina .............................................................................................................270
16.12 Remolcar la máquina ...............................................................................................................270
16.12.1 Desbloqueo manual del freno de estacionamiento..................................................................271
16.13 Preparar la máquina para el transporte ...................................................................................272
16.13.1 Amarrar la máquina .................................................................................................................273
16.13.2 Desmontar las ruedas de la máquina ......................................................................................273
17 Manejo.....................................................................................................................................274
17.1 Subir y bajar el mecanismo de elevación ................................................................................275
17.2 Alinear el tubo basculante horizontalmente .............................................................................275
17.3 Desbloquear el bloqueo del cabezal........................................................................................276
17.4 Servicio con remolque .............................................................................................................277
17.4.1 Acoplar un remolque................................................................................................................278
17.4.2 Desacoplar un remolque..........................................................................................................280
17.5 Ejes adicionales .......................................................................................................................281
17.5.1 Modo de funcionamiento Maíz.................................................................................................282
17.5.2 Modo de funcionamiento hierba...............................................................................................282
17.5.3 Modo de funcionamiento XDisc ...............................................................................................282
17.6 Unidad del aditivo de ensilado .................................................................................................283
17.6.1 Unidad del aditivo de ensilado interna de dosificación gruesa (en el modelo con "Unidad del
aditivo de ensilado regulada")..................................................................................................283
17.6.2 Unidad del aditivo de ensilado interna de dosificación de precisión (en el modelo con "Unidad
del aditivo de ensilado regulada de dosificación de precisión")...............................................289
17.6.3 Conectar una unidad del aditivo de ensilado adicional (en el modelo con "Unidad del aditivo de
ensilado externa") ....................................................................................................................295
17.7 Modo de campo en pendiente .................................................................................................296
17.8 Ajustar la distribución de la fuerza de tracción de la propulsión según la inclinación (en el
modelo «Sensor de inclinación»).............................................................................................296
17.9 Cambio rápido de sentido de la marcha (inversión rápida) .....................................................297
17.10 Manejo de la alimentación/del cabezal ....................................................................................298
17.11 Regulación del mecanismo de elevación.................................................................................300
17.12 Ajustar el canal de descarga....................................................................................................303
17.13 Ajustar la distancia de lanzamiento .........................................................................................304
17.14 Control de tracción/regulación de deslizamiento de accionamiento ........................................305
17.15 Sistema de dirección automático .............................................................................................305
17.16 Ajustar longitud de picado........................................................................................................308
17.17 Detección de metales ..............................................................................................................309
17.18 RockProtect .............................................................................................................................311
17.19 ConstantPower ........................................................................................................................311
17.20 Gestión del número de revoluciones del motor .......................................................................312
17.21 AutoScan .................................................................................................................................313
17.22 CropControl..............................................................................................................................314
17.23 PowerSplit................................................................................................................................316
17.24 Sistema de sensores de ingredientes......................................................................................318
17.25 Manejo eléctrico de VariQuick .................................................................................................320
17.26 Manejar el engranaje de longitud de corte VariLOC................................................................321
17.26.1 Conectar el engranaje de longitud de corte VariLOC ..............................................................323
17.26.2 Ajustes del engranaje de longitud de corte VariLOC en el terminal ........................................324
17.27 Manejo del sistema automático de sobrecarga EasyLoad ......................................................327
17.27.1 Indicación del estado del monitor de la cámara.......................................................................327
Índice
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 9
17.27.2 Ajuste del sistema automático de sobrecarga EasyLoad ........................................................329
17.27.3 Activar/desactivar el sistema automático de sobrecarga EasyLoad........................................ 332
17.27.4 Seleccionar la estrategia de llenado ........................................................................................332
17.27.5 Llenado hacia atrás..................................................................................................................334
17.28 Manejo del aislamiento protector contra polvo ........................................................................334
18 Terminal ..................................................................................................................................336
18.1 Estructura del terminal .............................................................................................................336
18.2 Descripción del display ............................................................................................................337
18.3 Terminales posibles .................................................................................................................338
18.4 Ventana de introducción ..........................................................................................................338
18.5 Ventana de selección...............................................................................................................340
19 Terminal – Funciones de la máquina ...................................................................................341
19.1 Línea de estado .......................................................................................................................342
19.2 Indicación de averías en el campo de advertencia de averías ................................................ 348
19.3 Teclas en la barra de título ......................................................................................................349
19.3.1 Menú "Contadores"..................................................................................................................350
19.3.2 Menú "Errores".........................................................................................................................359
19.3.3 Menú principal..........................................................................................................................363
19.4 Introducción directa del "Modo de campo"...............................................................................363
19.4.1 Modificar temporalmente la anchura de trabajo o el número de filas ......................................364
19.4.2 Modificar el número de revoluciones del cabezal ....................................................................365
19.4.3 Modificar la longitud de picado ................................................................................................365
19.4.4 Modificar el valor predeterminado de la regulación del mecanismo de elevación................... 366
19.4.5 Modificar la distancia entre rodillos del acondicionador de grano ...........................................367
19.5 Área informativa.......................................................................................................................367
19.6 Área de indicación de datos del motor y de circulación...........................................................367
19.7 Luces de indicación de la propulsión .......................................................................................372
20 Terminal – Menús...................................................................................................................375
20.1 Estructura del menú.................................................................................................................375
20.2 Abrir el nivel de menú ..............................................................................................................385
20.3 Navegar en menús...................................................................................................................386
20.3.1 Modificar/guardar parámetros..................................................................................................386
20.4 Explicación del menú "Diagnóstico".........................................................................................386
20.5 Menú "Máquina".......................................................................................................................388
20.5.1 Menú "Sistema electrónico" .....................................................................................................390
20.5.1.1 Menú "E-Solutions" ..................................................................................................................391
20.5.1.2 Menú "Telemetría" ...................................................................................................................391
20.5.1.3 Menú "Errores activos".............................................................................................................393
20.5.1.4 Menú "Historial de errores" ......................................................................................................394
20.5.1.5 Menú "Vista general de las unidades de control".....................................................................395
20.5.1.6 Menú "Versiones de la unidad de control" ...............................................................................397
20.5.1.7 Menú "Información"..................................................................................................................398
20.5.2 Menú "Iluminación" ..................................................................................................................399
20.5.3 Menú "Sistemas de cámaras"..................................................................................................401
20.5.3.1 Menú "Sistema de cámara"......................................................................................................401
20.5.3.2 Menú "Surround View".............................................................................................................402
20.6 Menú "Cabina" .........................................................................................................................403
20.6.1 Menú "Terminal".......................................................................................................................405
20.6.2 Menú "Reposabrazos" .............................................................................................................406
20.6.3 Menú "Palanca de mando".......................................................................................................408
20.6.4 Menú «Iluminación de la cabina» ............................................................................................409
20.6.5 Menú "Versiones de las unidades de control"..........................................................................410
20.6.6 Menú "Impresora" ....................................................................................................................411
20.6.7 Menú "Sistema automático del climatizador"...........................................................................411
20.6.8 Menú "Limpiaparabrisas" .........................................................................................................414
20.6.9 Menú "Calefacción de los espejos retrovisores exteriores" .....................................................414
20.6.10 Menú "Pulsador de pedal"........................................................................................................415
20.7 Menú "Lubricación" ..................................................................................................................416
20.7.1 Menú "Lubricación central" ......................................................................................................416
Índice
10
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
20.7.2 Menú "Engranaje intermedio" ..................................................................................................418
20.8 Menú "Flujo recolector"............................................................................................................418
20.8.1 Menú "Cabezal" .......................................................................................................................422
20.8.2 Menú "Accionamiento del cabezal"..........................................................................................422
20.8.3 Menú "AutoScan".....................................................................................................................423
20.8.4 Menú "Alimentación"................................................................................................................424
20.8.5 Menú "Detección de cuerpos extraños"...................................................................................424
20.8.6 Menú "Mecanismo de elevación".............................................................................................425
20.8.7 Menú "Dispositivo de afilado y contracuchilla".........................................................................427
20.8.8 Menú "Acoplamiento principal" ................................................................................................429
20.8.9 Menú "Corn Conditioner" .........................................................................................................432
20.8.10 Menú "Acelerador de lanzamiento"..........................................................................................434
20.8.11 Menú "Sensor de ingredientes"................................................................................................435
20.8.12 Menú "CropControl" .................................................................................................................437
20.8.13 Menú "Unidades del aditivo de ensilado".................................................................................439
20.8.13.1 Menú "Unidad del aditivo de ensilado externa"........................................................................439
20.8.13.2 Menú "Unidad del aditivo de ensilado de dosificación precisa" ...............................................440
20.8.13.3 Menú "Unidad del aditivo de ensilado dosificación gruesa".....................................................441
20.9 Menú "Canal de descarga" ......................................................................................................442
20.9.1 Menú "Canal de descarga" ......................................................................................................443
20.9.2 Menú "Sistema automático de sobrecarga".............................................................................445
20.10 Menú "Motor" ...........................................................................................................................445
20.10.1 Menú "Motor diesel".................................................................................................................446
20.10.2 Menú "ConstantPower"............................................................................................................447
20.10.3 Menú "Limpieza con aire comprimido".....................................................................................448
20.11 Menú "Sistema hidráulico" .......................................................................................................449
20.11.1 Menú "Bloqueo del cabezal" ....................................................................................................450
20.11.2 Menú "Sistema hidráulico de trabajo" ......................................................................................450
20.11.3 Menú "Sistema hidráulico adicional"........................................................................................451
20.12 Menú "Funciones de marcha"..................................................................................................451
20.12.1 Menú "Sistema de dirección automático".................................................................................453
20.12.2 Menú "Propulsión"....................................................................................................................454
20.12.3 Menú "Eje adicional" ................................................................................................................456
20.12.4 Menú "Eje trasero" ...................................................................................................................457
20.12.5 Menú «Freno del remolque»....................................................................................................458
20.13 Menú "Ajustes de temporada"..................................................................................................459
20.14 Menú "Nivel de usuario"...........................................................................................................460
21 Ajustes ....................................................................................................................................461
21.1 Optimizar el flujo recolector .....................................................................................................461
21.2 Optimizar la potencia de lanzamiento de la máquina ..............................................................462
21.2.1 Ajustar la distancia saliente de las cuchillas de picado ...........................................................462
21.2.2 Ajustar el fondo del cilindro......................................................................................................463
21.2.3 Ajustar la pared posterior del acelerador de lanzamiento........................................................465
21.3 Ajuste del pisador del acondicionador de grano/canal de hierba ............................................470
21.4 Ajustar la chapa directriz en el acondicionador de grano ........................................................470
22 Mantenimiento: general.........................................................................................................472
22.1 Tener en cuenta el cuaderno de servicio.................................................................................473
22.2 Tabla de mantenimiento ..........................................................................................................473
22.2.1 Mantenimiento – Antes de la temporada .................................................................................473
22.2.2 Mantenimiento: Después de la temporada ..............................................................................475
22.2.3 Mantenimiento: una vez después de 1 hora ............................................................................476
22.2.4 Mantenimiento: una vez a las 4 horas .....................................................................................476
22.2.5 Mantenimiento: una vez a las 10 horas ...................................................................................476
22.2.6 Mantenimiento – 6 veces después de 10 horas respectivamente ........................................... 477
22.2.7 Mantenimiento: una vez a las 50 horas ...................................................................................477
22.2.8 Mantenimiento: una vez después de 200 horas ......................................................................478
22.2.9 Mantenimiento – Una vez después de 1.000 km.....................................................................478
22.2.10 Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a diario ............................................................478
22.2.11 Mantenimiento – Semanalmente .............................................................................................480
22.2.12 Mantenimiento: cada 30 horas.................................................................................................480
Índice
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 11
22.2.13 Mantenimiento: cada 50 horas.................................................................................................480
22.2.14 Mantenimiento: cada 100 horas...............................................................................................481
22.2.15 Mantenimiento: cada 250 horas...............................................................................................481
22.2.16 Mantenimiento: cada 500 horas...............................................................................................482
22.2.17 Mantenimiento - Cada 500 horas, como mínimo antes del comienzo de la temporada .......... 483
22.2.18 Mantenimiento: cada 1.000 horas, pero como mínimo al finalizar la temporada.....................483
22.2.19 Mantenimiento: cada 3 años....................................................................................................484
22.2.20 Mantenimiento: según sea necesario ......................................................................................484
22.3 Pares de apriete.......................................................................................................................486
22.4 Limpiar la máquina...................................................................................................................489
22.5 Conexiones de aire comprimido para la limpieza con aire comprimido...................................490
23 Mantenimiento: Motor............................................................................................................492
23.1 Vista general del motor ............................................................................................................493
23.2 Acumulaciones de suciedad en el compartimento del motor...................................................493
23.2.1 Limpieza del compartimento del motor con aire comprimido...................................................494
23.3 Nivel de aceite del motor .........................................................................................................494
23.3.1 Controlar el nivel de aceite del motor ......................................................................................495
23.3.2 Llenado de aceite del motor.....................................................................................................495
23.4 Prefiltro del combustible/Separador de agua...........................................................................496
23.4.1 Cambiar el elemento filtrante de combustible..........................................................................497
23.4.2 Dejar salir el agua de condensación del prefiltro del combustible ...........................................497
23.5 Repostar combustible ..............................................................................................................498
23.6 Purga del prefiltro del combustible/separador de agua ...........................................................499
23.7 Refrigerante del motor .............................................................................................................499
23.8 Comprobar el nivel de refrigerante del motor ..........................................................................500
23.9 Comprobar las tuberías del motor ...........................................................................................502
23.9.1 Comprobar las tuberías del climatizador y de la instalación de calefacción............................ 502
23.9.2 Comprobar las tuberías del sistema de refrigeración motor ....................................................502
23.9.3 Comprobar las tuberías de la aspiración de aire y del aire de admisión .................................503
23.9.4 Comprobar los conductos de combustible...............................................................................503
23.10 Limpiar el filtro de aire..............................................................................................................504
23.11 Sustitución del cartucho de seguridad .....................................................................................505
23.12 Parar el motor diesel................................................................................................................505
24 Mantenimiento – Instalación de aire comprimido...............................................................507
24.1 Vaciar el agua de condensación del depósito de aire comprimido..........................................507
24.2 Volver a apretar las cintas de sujeción en el depósito de aire comprimido .............................508
25 Mantenimiento – Máquina básica.........................................................................................509
25.1 Limpiar los cristales y los retrovisores exteriores de la cabina ................................................509
25.2 Comprobar/rellenar el lavaparabrisas......................................................................................510
25.3 Mantenimiento del climatizador y de la calefacción.................................................................511
25.3.1 Componentes del climatizador.................................................................................................511
25.3.2 Realizar un control visual del colector/secador........................................................................512
25.3.3 Revisión del estado y del nivel del refrigerante .......................................................................513
25.3.4 Cambiar/limpiar el filtro de entrada de aire ..............................................................................513
25.3.5 Cambiar/limpiar la criba de aire de circulación ........................................................................514
25.4 Limpiar el radiador y el espacio del radiador ...........................................................................515
25.5 Purgar el refrigerante ...............................................................................................................515
25.6 Mantenimiento del chasis ........................................................................................................516
25.6.1 Comprobar la fijación del cilindro de dirección ........................................................................516
25.6.2 Comprobar la fijación de la barra de acoplamiento .................................................................517
25.6.3 Comprobar la tapa del buje del eje trasero, en el modelo con Tracción delantera..................517
25.6.4 Comprobar el cojinete del buje del eje trasero, en el modelo con Tracción delantera ............518
25.6.5 Comprobar la fijación del engranaje del buje de rueda ...........................................................518
25.7 Mantenimiento del freno (Bosch) .............................................................................................519
25.8 Mantenimiento de las transmisiones por correas ....................................................................521
25.8.1 Comprobación la cinta de fuerza .............................................................................................522
25.8.2 Comprobar la polea de transmisión .........................................................................................523
25.9 Mantenimiento de los neumáticos y las ruedas .......................................................................523
25.9.1 Comprobar/mantenimiento de los neumáticos ........................................................................523
Índice
12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
25.9.2 Reapretar las tuercas de las ruedas ........................................................................................524
25.9.3 Sentido de marcha de los neumáticos.....................................................................................524
25.9.4 Cambiar el tamaño de los neumáticos.....................................................................................524
25.10 Mantenimiento del acoplamiento de remolque ........................................................................525
25.11 Compruebe los extintores ........................................................................................................526
25.12 Comprobar las medidas de separación en los guardabarros ..................................................526
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación..........................................................................529
26.1 Desmontar el grupo de alimentación con carro de montaje ....................................................529
26.2 Montar el grupo de alimentación con carro de montaje...........................................................532
26.3 Desmontar el grupo de alimentación con cabezal ...................................................................534
26.4 Montar el grupo de alimentación con cabezal .........................................................................537
26.5 Afilar las cuchillas de picado....................................................................................................539
26.5.1 Afilar las cuchillas de picado si la alimentación no está montada ...........................................540
26.5.2 Comprobar la piedra de afilado y limpiar el canal de afilado ...................................................541
26.5.3 Realizar el proceso de afilado..................................................................................................542
26.5.4 Reajustar la contracuchilla.......................................................................................................544
26.5.5 Afilado y reajuste de la contracuchilla (en el modelo con "Ajuste automático de la
contracuchilla").........................................................................................................................547
26.6 Reajustar y sustituir la piedra de afilado ..................................................................................548
26.6.1 Controlar la piedra de afilado...................................................................................................549
26.6.2 Reajustar la piedra de afilado ..................................................................................................550
26.6.3 Sustituir la piedra de afilado.....................................................................................................552
26.7 Reajustar o cambiar la cuchilla de picado ...............................................................................555
26.8 Trabajar con la mitad del número de cuchillas de picado........................................................570
26.9 Invertir y reemplazar la contracuchilla .....................................................................................570
26.10 Manejar el carro de montaje del grupo de picado (en el modelo con "Carro de montaje del
grupo de picado").....................................................................................................................572
26.10.1 Ajustar el carro de montaje ......................................................................................................572
26.10.2 Estacionar el carro de montaje ................................................................................................574
26.11 Invertir y reemplazar las regletas de acarreo del rodillo de prensado .....................................574
26.12 Invertir las regletas de acarreo del cilindro de alimentación ....................................................575
26.13 Ajustar la distancia entre el rascador y el rodillo liso ...............................................................575
26.14 Ajustar la distancia entre el rodillo de prensado y el rascador.................................................577
26.15 Ajustar los resortes de tracción del grupo de alimentación .....................................................579
27 Mantenimiento: flujo recolector............................................................................................581
27.1 Puntos de acceso al flujo recolector ........................................................................................581
27.1.1 Desmontar el canal de hierba ..................................................................................................582
27.1.2 Montar el canal de hierba ........................................................................................................582
27.1.3 Abra la tapa de registro del pozo de transferencia ..................................................................582
27.1.4 Desmontar el fondo del cilindro y el fondo de fricción (en el modelo con "Fondo de fricción")583
27.1.5 Montar el fondo del cilindro y el fondo de fricción (en el modelo con "Fondo de fricción")......585
27.1.6 Desmontar la pared posterior del acelerador de lanzamiento .................................................586
27.1.7 Montar la pared posterior del acelerador de lanzamiento........................................................587
27.1.8 Desmontar la tapa de registro en la pieza de conexión del canal ...........................................587
27.1.9 Abrir la tapa de registro del canal de descarga .......................................................................588
27.2 Realizar el mantenimiento del acondicionador de grano .........................................................589
27.2.1 Lubricar la polea de inversión de la correa del acondicionador de grano después del lavado 589
27.2.2 Comprobar la presencia de desgaste en los rodillos del acondicionador de grano.................590
27.3 Mantenimiento - Acelerador de lanzamiento ...........................................................................591
27.3.1 Limpiar el cojinete del acelerador de lanzamiento...................................................................591
27.3.2 Comprobar las palas lanzaderas .............................................................................................592
27.3.3 Montar/desmontar las palas lanzaderas ..................................................................................592
27.3.4 Comprobar y ajustar el rascador del acelerador de lanzamiento ............................................593
27.4 Ajustar el acondicionador de grano .........................................................................................594
27.5 Mantenimiento del peine desgranador (en el modelo con "Peine desgranador")....................595
28 Mantenimiento: sistema hidráulico......................................................................................598
28.1 Válvulas limitadoras de presión ...............................................................................................598
28.2 Aceite hidráulico.......................................................................................................................599
28.3 Mantenimiento del depósito de aceite hidráulico .....................................................................599
Índice
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 13
28.4 Cambiar el filtro de alta presión ...............................................................................................601
28.5 Comprobar las mangueras hidráulicas ....................................................................................601
29 Mantenimiento: engranaje ....................................................................................................602
29.1 Vista general de los engranajes...............................................................................................602
29.2 Mantenimiento del engranaje del distribuidor ..........................................................................603
29.3 Mantenimiento del engranaje intermedio.................................................................................604
29.4 Mantenimiento del engranaje intermedio de la alimentación...................................................605
29.5 Mantenimiento del engranaje de los rodillos inferior................................................................606
29.6 Mantenimiento del engranaje de los rodillos superior..............................................................607
29.7 Mantenimiento del engranaje del buje de rueda......................................................................608
29.8 Mantenimiento del engranaje de giro canal de descarga ........................................................611
29.9 Mantenimiento del engranaje del ventilador ............................................................................612
29.10 Mantenimiento del engranaje de salida del motor ...................................................................613
29.11 Mantenimiento del engranaje de longitud de corte VariLOC ...................................................614
30 Mantenimiento: Sistema eléctrico........................................................................................617
30.1 Baterías....................................................................................................................................618
30.1.1 Limpiar y realizar el mantenimiento de las baterías.................................................................619
30.1.2 Cargar las baterías ..................................................................................................................620
30.1.3 Cambiar las baterías................................................................................................................621
30.2 Mantenimiento de la dinamo....................................................................................................623
30.3 Mantenimiento del motor de arranque .....................................................................................624
31 Mantenimiento – Lubricación ...............................................................................................625
31.1 Lubricar los árboles de transmisión .........................................................................................625
31.1.1 Lubricar el árbol de transmisión del accionamiento en la alimentación................................... 626
31.1.2 Lubricar el árbol de transmisión del engranaje superior de los rodillos ...................................627
31.1.3 Lubricar el árbol de transmisión del cabezal............................................................................627
31.1.4 Lubricar la articulación doble ...................................................................................................628
31.2 Esquema de lubricación: máquina...........................................................................................628
32 Mantenimiento – Sistema de engrase centralizado............................................................638
32.1 Distribuidores del sistema de engrase centralizado ................................................................638
32.2 Lubricantes ..............................................................................................................................643
32.3 Llenar el depósito de lubricante ...............................................................................................643
32.4 Controlar el nivel de llenado ....................................................................................................645
32.5 Iniciar la lubricación intermedia................................................................................................645
33 Avería, causa y solución .......................................................................................................646
33.1 Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X...........................................................646
33.1.1 Rotura de cable, cortocircuito ..................................................................................................647
33.1.2 Vista general de los fusibles ....................................................................................................648
33.1.3 Vista general de las unidades de control .................................................................................653
33.1.4 Vista general de los sensores..................................................................................................654
33.1.5 Vista general de los actores.....................................................................................................656
33.2 Averías en el sistema de engrase centralizado .......................................................................659
33.2.1 Buscar errores en el sistema de engrase centralizado............................................................659
33.3 Arranques externos de la máquina ..........................................................................................659
33.4 Eliminar bloqueos de material vegetal .....................................................................................661
33.4.1 Colocar la máquina en un estado seguro ................................................................................662
33.4.2 Invertir la alimentación/el cabezal............................................................................................663
33.4.3 Eliminar bloqueos de material vegetal en el flujo recolector....................................................665
33.4.3.1 Eliminar bloqueos de material vegetal en la zona del pozo de transferencia .......................... 665
33.4.3.2 Eliminar los bloqueos de material vegetal entre el cilindro de picado y el acelerador de
lanzamiento..............................................................................................................................666
33.4.3.3 Retirar el bloqueo de material vegetal en la zona del acelerador de lanzamiento ..................669
33.4.3.4 Retirar el bloqueo de material vegetal encima de la pieza de conexión del canal/en el canal de
descarga ..................................................................................................................................670
33.4.3.5 Retirar el bloqueo de material vegetal en la zona del grupo de picado ................................... 671
33.5 Puntos de apoyo para el gato ..................................................................................................673
34 Eliminación.............................................................................................................................675
Índice
14
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Índice de palabras clave........................................................................................................676
35 Certificado de conformidad ..................................................................................................691
Respecto a este documento 1
Validez 1.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 15
1 Respecto a este documento
1.1 Validez
Este documento es válido para las máquinas del tipo:
BX201-45 (BiG X 630)
Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en este documento responden al último
estado de la técnica al momento de la publicación.
Reservado el derecho de introducir cambios constructivos en cualquier momento y sin
justificación.
1.2 Significado del documento
Este es un documento importante. Está dirigido al usuario y contiene información relevante
para la seguridad.
Lea este documento entero antes de iniciar el trabajo y asegúrese de tener en cuenta su
contenido.
Este documento debe guardarse para que el usuario de la máquina pueda consultarlo
cuando lo necesite.
Este documento se debe entregar a los futuros usuarios de la máquina.
1.3 Pedido posterior
Si por algún motivo este documento deja de ser de utilidad total o parcialmente o es necesaria
una versión en otro idioma, podrá obtener un documento sustitutivo, indicando el número de
documento mencionado en la portada. Por lo demás, el documento también puede descargarse
online a través de KRONEMEDIA https://media.mykrone.green o a través del TIChttps://
mykrone.green/control/subsystemauth?system=S017.
1.4 Otros documentos aplicables
Para garantizar la utilización de manera correcta y segura hay que observar los siguientes
documentos aplicables.
Manual de instrucciones del motor diesel, MTU Friedrichshafen GmbH
Normativa para combustibles del motor diesel, MTU Friedrichshafen GmbH
Instrucciones de mantenimiento del motor diesel, MTU Friedrichshafen GmbH
Ampliación al manual de instrucciones de "Mensajes de error, mensajes de información y
parámetros"
Manual de instrucciones del prefiltro para combustible diesel, HYDAC
Manual de instrucciones del cabezal, KRONE
Manual de instrucciones del carro de transporte, KRONE
Manual de instrucciones de KRONE NIR Control dual
Manual de instrucciones del árbol de transmisión
Esquema de conexiones eléctricas, KRONE
Lista de piezas de repuesto, KRONE
Cuaderno de servicio, KRONE
1.5 Grupo de destinatarios de este documento
Este documento va dirigido a los operadores de la máquina que cumplen los requisitos
mínimos de cualificación del personal, véase Página22.
1 Respecto a este documento
1.6 Modo de utilización de este documento
16
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1.6 Modo de utilización de este documento
1.6.1 Directorios y referencias
Índice/encabezados
El índice y los encabezados de este documento sirven para orientarse rápidamente dentro de
los capítulos.
Índice alfabético
El índice alfabético permite encontrar de forma precisa información sobre un tema con ayuda
de palabras clave dispuestas en orden alfabético. El índice alfabético se encuentra en las
últimas páginas de este documento.
Referencias cruzadas
En el texto aparecen referencias cruzadas que dirigen a otro documento o a otro punto del
documento con una indicación de página.
Ejemplos:
Compruebe si todos los tornillos de la máquina están bien fijos, véase Página16.
(INFORMACIÓN: Si usa este documento en formato electrónico, para acceder a la página
indicada solo tiene que hacer clic en el enlace correspondiente con el ratón.)
Encontrará información más detallada en el manual de instrucciones del fabricante del
árbol de transmisión.
1.6.2 Indicaciones de dirección
Las indicaciones de dirección utilizadas en este documento (delante, detrás, derecha e
izquierda), deben entenderse tomando como referencia el sentido de marcha de la máquina.
1.6.3 Término "máquina"
En páginas posteriores de este documento, la picadora de forraje también se designará con el
término "Máquina".
1.6.4 Figuras
Las figuras no siempre muestran el tipo de máquina exacto. La información refiriéndose a la
figura siempre corresponde al tipo de máquina de este documento.
1.6.5 Volumen del documento
En este documento, además del equipamiento de serie, también se describen bultos
adicionales y variantes de la máquina. Su máquina puede variar con respecto a esta
descripción.
1.6.6 Medios de representación
Símbolos en el texto
Para facilitar la lectura de este texto se utilizan los siguientes símbolos:
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 17
Esta flecha precede a los pasos de acción. Si aparecen varias flechas una tras otra, se
trata de una secuencia de acciones que deben llevarse a cabo paso a paso.
Este símbolo precede a los requisitos que deben cumplirse para dar un paso de acción
o para iniciar una secuencia de acciones.
Esta flecha precede al resultado provisorio de un paso de acción.
Esta flecha señala el resultado de un paso de acción o de una secuencia de acciones.
Este punto precede a una enumeración. Si el punto aparece sangrado, es porque se
trata del nivel secundario de la enumeración.
Símbolos utilizados en las figuras
En las figuras pueden utilizarse los símbolos siguientes:
Símbolo Explicación Símbolo Explicación
1
Signo de referencia para compo-
nente
I
Posición de un componente
(p.ej., desplazar desde la posi-
ción I a la posición II)
X
Medidas (p. ej., también B = an-
chura, H = altura, L = longitud)
Ampliación de una sección de la
imagen
LH
Lado izquierdo de la máquina
RH
Lado derecho de la máquina
Sentido de la marcha Dirección de movimiento
Línea de referencia para material
visible
Línea de referencia para material
oculto
Línea central Rutas de tendido
Abierto Cerrado
Aplicar lubricante líquido (p.ej.,
aceite lubricante)
Aplicar grasa lubricante
Indicaciones de advertencia
Las advertencias sobre peligros aparecen separadas del resto del texto y precedidas por
símbolos de peligro y por palabras de aviso.
Es imprescindible leer las indicaciones de advertencia y respetar las medidas que se indican
para prevenir accidentes y lesiones.
Significado del símbolo de peligro
Este símbolo de peligro precede a una advertencia sobre un riesgo de lesiones.
Respete todas las indicaciones precedidas por este símbolo de peligro para evitar lesiones o
incluso la muerte.
1 Respecto a este documento
1.6 Modo de utilización de este documento
18
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Significado de las palabras de señalización
PELIGRO
La palabra de señalización PELIGRO advierte sobre situaciones peligrosas. Si no se tienen
en cuenta estas advertencias, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
ADVERTENCIA
La palabra de señalización ADVERTENCIA precede a advertencias sobre situaciones
peligrosas que, de no ser respetadas, pueden derivar en lesiones graves o incluso mortales.
ATENCIÓN
La palabra de señalización ATENCIÓN precede a advertencias sobre situaciones peligrosas
que, de no ser respetadas, pueden derivar en lesiones leves o moderadas.
Ejemplo de indicación de advertencia:
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones oculares provocadas por partículas de suciedad que salen
despedidas
Durante la realización de trabajos de limpieza con aire comprimido, las partículas de
suciedad salen despedidas a velocidades muy elevadas y pueden entrar en los ojos. Como
consecuencia, pueden producir lesiones oculares.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Durante los trabajos de limpieza con aire comprimido se debe llevar el equipamiento de
protección personal adecuado (p.ej., gafas protectoras).
Advertencias de daños materiales/al medio ambiente
Las advertencias relativas a daños materiales o ambientales están separadas del texto restante
y caracterizadas con la palabra "Aviso".
Ejemplo:
AVISO
Daños en el engranaje a consecuencia de un nivel de aceite demasiado bajo
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, los engranajes pueden sufrir daños.
Se debe controlar regularmente el nivel de aceite para engranajes y añadir aceite cuando
sea necesario.
Controlar el nivel de aceite para engranajes aprox. 3 a 4 horas después de parar la
máquina y únicamente cuando ésta esté en posición horizontal.
Avisos con información y recomendaciones
La información y las recomendaciones adicionales para garantizar un funcionamiento sin
averías y productivo de la máquina aparecen separadas del resto del texto y precedidas de la
palabra "Información".
Ejemplo:
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 19
INFORMACIÓN
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de seguridad tiene un número de pedido y se
puede solicitar directamente al fabricante o al distribuidor especializado autorizado.
1.6.7 Tabla de conversión
Con la siguiente tabla se pueden convertir unidades métricas en unidades de EE.UU.
Tamaño Unidades SI (sistema métri-
co)
Factor Unidades de libras y pulga-
das
Nombre de la
unidad
Abreviatura Nombre de la
unidad
Abreviatura
Superficie Hectárea ha 2,47105 Acre acres
Caudal Litro(s) por mi-
nuto
L/min 0,2642 Galones de
EE.UU. por mi-
nuto
gpm
Metros cúbicos
por hora
m³/h 4,4029
Fuerza Newton N 0,2248 Libra fuerza lbf
Longitud Milímetro mm 0,03937 Pulgada in
Metros m 3,2808 Pie ft
Potencia Kilovatio kW 1,3410 Caballo de va-
por
CV
Presión Kilopascal kPa 0,1450 Libra por pulga-
da cuadrada
psi
Megapascal MPa 145,0377
bar (no SI) bar 14,5038
Par motor Newtonmetro Nm 0,7376 Pound-foot o fo-
ot-pound
ft∙lbf
8,8507 Pound-inch o
inch-pound
in∙lbf
Temperatura Grados centí-
grados
°C °Cx1,8+32 Grados Fah-
renheit
°F
Velocidad Metros por mi-
nuto
m/min 3,2808 Pie por minuto ft/min
Metros por se-
gundo
m/s 3,2808 Pie por segundo ft/s
Kilómetros por
hora
km/h 0,6215 Millas por hora mph
Volumen Litros L 0,2642 Galones de
EE.UU.
EE.UU. gal.
Mililitro ml 0,0338 Onza de EE.UU. EE.UU. oz.
Centímetro cúbi-
co
cm³ 0,0610 Pulgada cúbica in³
Peso Kilogramos kg 2,2046 Libra lbs
2 Seguridad
2.1 Uso apropiado de la máquina
20
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
2 Seguridad
2.1 Uso apropiado de la máquina
Esta máquina es una picadora autopropulsada y sirve para picar material vegetal.
El material vegetal previsto para la utilización apropiada de esta máquina hace referencia a
plantas forrajeras con tallo grueso cosechadas con un XCollect de KRONE, como p. ej.
plantas de maíz,
plantas forrajeras con tallo grueso cosechadas con un EasyCollect de KRONE, como p. ej.
plantas de maíz,
material de rastrojo y hojas segadas con un XDisc de KRONE,
material de rastrojo y hojas recolectadas con un EasyFlow de KRONE,
arbustos cortados en forma de leña menuda con un cabezal.
La máquina está prevista únicamente para el uso agrícola y debe utilizarse solo si se cumplen
las siguientes condiciones:
Todos los dispositivos de seguridad están colocados tal y como se especifica en el manual
de instrucciones y se encuentran en la posición de protección.
Se deben respetar y cumplir todas las indicaciones de seguridad del manual de
instrucciones, tanto del capítulo "Indicaciones fundamentales de seguridad", véase
Página21, como directamente en los capítulos del manual de instrucciones.
La máquina solo puede utilizarse por personas que cumplan con los requisitos previstos por el
fabricante de la máquina relativos a la cualificación del personal, véase Página22.
El manual de instrucciones debe considerarse parte integrante de la máquina, y se debe tener
cerca durante la utilización de la misma. La máquina debe utilizarse siempre de acuerdo con
las instrucciones facilitadas y teniendo en cuenta el manual de instrucciones.
Todas las aplicaciones de la máquina que no estén descritas en el manual de instrucciones
pueden causar lesiones graves o la muerte de personas, así como daños en la máquina y
daños materiales.
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de toda responsabilidad.
El uso previsto de la máquina presupone también el cumplimiento de las instrucciones de
servicio, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible
Cualquier uso distinto al uso previsto, véase Página20, se considerará como un uso
inapropiado y, por lo tanto, representa una aplicación incorrecta de acuerdo con las
especificaciones de la directiva para máquinas. El fabricante no se responsabiliza de los daños
resultantes del uso inapropiado, sino que el usuario es el único responsable.
Este tipo de aplicaciones incorrectas son p. ej.:
Tratamiento o procesamiento de materiales vegetales que no se especifican en el uso
previsto de la máquina, véase Página20
Transporte de personas
Transporte de materiales
Superación del peso total técnico admisible
Inobservancia de las etiquetas autoadhesivas de seguridad instaladas en la máquina y de
las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones
Realización de eliminación de averías, trabajos de ajuste, limpieza, reparación y
mantenimiento contrarios a las indicaciones del manual de instrucciones
Realización de modificaciones por cuenta propia en la máquina
Seguridad 2
Tiempo de utilización de la máquina 2.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 21
Montaje de accesorios no autorizados/homologados
Utilización de piezas de repuesto no originales de KRONE
Servicio estacionario de la máquina
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina y en el uso seguro o afectar al funcionamiento correcto. Por
esta razón, las modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de cualquier tipo
de reclamaciones por daños resultantes.
2.3 Tiempo de utilización de la máquina
El tiempo de utilización de esta máquina depende de un manejo y un mantenimiento
correctos, así como de las condiciones de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se deben comprobar todos los componentes de
la máquina para verificar si han sufrido desgaste o daños de otro tipo.
Los componentes dañados y desgastados se deben sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
A los cinco años de utilización de la máquina, se debe realizar una comprobación técnica
exhaustiva de la misma, y decidir, en función de los resultados obtenidos, si la máquina se
puede seguir utilizando.
Teóricamente, el tiempo de utilización de esta máquina es ilimitado, ya que todas las
piezas desgastadas o dañadas se pueden sustituir.
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y advertencia
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y advertencia puede causar lesiones a las
personas así como daños al medio ambiente o a los bienes materiales.
2.4.1 Significado del manual de instrucciones
El manual de instrucciones es un documento importante y forma parte de la máquina. Va
dirigido al usuario e incluye información relevante para la seguridad.
Solamente los procedimientos indicados en el manual de instrucciones son seguros. Si el
manual de instrucciones no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones a personas o
incluso la muerte.
Antes de la primera utilización de la máquina, deben leerse y tenerse en cuenta todas las
"Indicaciones fundamentales de seguridad".
Antes de empezar a trabajar deben leerse y tenerse en cuenta además los apartados
correspondientes del manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe conservarse para que esté accesible para el usuario de la
máquina.
Si la máquina se va a entregar a nuevos usuarios, también se deberá entregar el manual de
instrucciones.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
22
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
2.4.2 Cualificación del personal de servicio
Si la máquina se utiliza de forma inadecuada, pueden provocarse lesiones a personas o incluso
la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la máquina debe cumplir los
siguientes requisitos mínimos:
Debe estar capacitada físicamente para controlar la máquina.
Debe poder realizar de manera segura con la máquina los trabajos que se describen en
este manual de instrucciones.
Debe comprender el funcionamiento de la máquina en el marco de los trabajos que le
correspondan y poder reconocer y evitar los peligros del trabajo.
Debe haber leído el manual de instrucciones, y poder aplicar como corresponda la
información contenida en el mismo.
Debe estar familiarizada con la conducción segura de vehículos.
Para la circulación por carretera, debe contar con los conocimientos pertinentes sobre el
código de circulación y con el permiso de conducción que corresponda.
2.4.3 Cualificación del personal especializado
Si los trabajos a realizar (ensamblaje, modificación, reequipamiento, ampliación, reparación,
reequipamiento) se realizan de forma inadecuada en la máquina, pueden provocarse lesiones a
las personas o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que realice trabajos de
acuerdo con estas instrucciones debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
Son especialistas cualificados con la formación correspondiente.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ensamblar la máquina
(parcialmente) desmontada de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las instrucciones
de ensamblaje.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias, p. ej. mediante la realización de una
formación, para poder ampliar, modificar y reparar la función de la máquina de acuerdo con
lo previsto por el fabricante en las instrucciones correspondientes.
Deben haber leído el manual de instrucciones y poder aplicar como corresponda la
información contenida en el manual de instrucciones.
Están capacitados para llevar a cabo de un modo seguro los trabajos que deben realizarse
dentro del marco de estas instrucciones.
Comprenden el modo de funcionamiento de los trabajos que deben realizarse y de la
máquina y pueden identificar y evitar los peligros durante el trabajo.
Han leído las instrucciones y saben aplicar correctamente la información contenida en las
mismas.
2.4.4 Peligros para niños
Los niños no tienen la capacidad de estimar los peligros y se comportan de forma imprevisible.
Esto hace que exista un peligro mayor para los niños.
Los niños corren especial peligro al subir y bajar.
Los niños no se pueden asegurar de manera suficiente en el vehículo automotor.
Las vibraciones pueden ocasionar daños graves en los cuerpos de los niños.
Los niños pueden provocar movimientos peligrosos de la máquina.
Nunca circule con niños en el vehículo automotor.
Los niños deben mantenerse alejados de la máquina.
Los niños deben mantenerse alejados de los combustibles.
Sobre todo antes de arrancar y de activar movimientos de la máquina, es preciso
asegurarse de que no hay niños en la zona de peligro.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 23
2.4.5 Acoplar la máquina
El acoplamiento incorrecto de cabezales y remolques a la picadora dará lugar a peligros que
pueden provocar accidentes graves.
Para el acoplamiento deben tenerse en cuenta todos los manuales de instrucciones:
El manual de instrucciones del cabezal
El manual de instrucciones del remolque
El manual de instrucciones de la máquina
El manual de instrucciones del árbol de transmisión
Tenga en cuenta las instrucciones para el acoplamiento:
para cabezales véase Página214 y véase Página232.
para remolques véase Página277
Se debe tener en cuenta la alteración de las condiciones de marcha de la combinación.
2.4.6 Modificaciones constructivas en la máquina
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones que no hayan sido autorizadas por
KRONE pueden perjudicar la capacidad y la seguridad de funcionamiento de la máquina, pero
también su homologación para la circulación por carretera. Esto puede provocar lesiones
personales graves o incluso mortales.
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones que no hayan sido autorizadas por
KRONE no están permitidas.
2.4.7 Accesorios y piezas de repuesto
Los accesorios y las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden
perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Para garantizar la seguridad del servicio deben utilizarse siempre piezas originales o
normalizadas que cumplan los requisitos del fabricante.
2.4.8 Puestos de trabajo en la máquina
Control de la máquina en movimiento
La máquina en circulación requiere que el conductor/operador pueda intervenir rápidamente en
todo momento. En caso contrario, la máquina puede moverse de forma descontrolada y puede
causar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
Arranque el motor solamente desde el asiento del conductor.
Nunca abandone el asiento del conductor durante la marcha.
Nunca suba o abandone la máquina durante la marcha.
Control de la máquina durante el servicio
Durante el servicio de la máquina, el conductor/operador debe poder accionar rápidamente el
control de la máquina. En caso contrario, la máquina puede moverse de forma descontrolada y
puede causar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
Si la máquina está en servicio, el conductor/operador deberá encontrarse en la cabina o en la
unidad de mando de afilado.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
24
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Transporte de instructores durante el trabajo (asiento del instructor)
El transporte de instructores puede provocar que estos se caigan y sufran lesiones debido a los
movimientos de la máquina.
Los instructores solo pueden ser transportados en el asiento del instructor.
El asiento del instructor solo puede utilizarse para desplazamientos de instrucción durante
la aplicación en el campo.
Transporte de personas
El transporte de personas puede ocasionar que éstas sufran lesiones graves provocadas por la
máquina o que caigan de la máquina y sean atropelladas. Los objetos proyectados pueden
golpear y causar lesiones a las personas que sean transportadas.
No permita nunca que se transporten personas en la máquina.
2.4.9 Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico
Funcionamiento solo después de la puesta en servicio correcta
Si no se realiza correctamente la puesta en servicio de acuerdo con este manual de
instrucciones, no estará garantizada la seguridad de funcionamiento de la máquina. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir.
Utilice la máquina solo después de la puesta en servicio correcta, véase Página131.
Estado técnico correcto de la máquina
La realización de un mantenimiento y un ajuste inadecuados pueden influir en la seguridad de
servicio de la máquina y causar accidentes. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Todos los trabajos de mantenimiento y de ajuste deben realizarse de acuerdo con las
indicaciones del capítulo Mantenimiento y ajuste.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste se debe desconectar y
asegurar la máquina, véase Página39.
Peligro por daños en la máquina
Los daños en la máquina pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en
las proximidades del tractor. Para la seguridad son especialmente importantes las siguientes
partes de la máquina:
• Frenos
• Dirección
Dispositivos de protección
Dispositivos de conexión
• Iluminación
Sistema hidráulico
• Neumáticos
Árbol de transmisión
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 25
En caso de duda en cuanto al estado seguro para el servicio de la máquina, por ejemplo, en
caso de condiciones de marcha modificadas e inesperadas, daños visibles o derrame de
combustibles:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Elimine inmediatamente las posibles causas de las averías, por ejemplo, elimine las
acumulaciones considerables de suciedad o apriete los tornillos que se hayan aflojado.
Determine la causa del daño e intente solucionarlo si es posible de acuerdo con este
manual de instrucciones, véase Página646.
En el caso de averías que puedan afectar a la seguridad del servicio y no se puedan
subsanar personalmente de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones:
Solicite que las averías sean subsanadas por un taller especializado cualificado.
Valores límite técnicos
Si no se mantienen los valores límite técnicos, la máquina puede resultar dañada. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir. Para la seguridad es especialmente importante el mantenimiento de los
siguientes valores límite técnicos:
Máximo peso total permitido
Máximas cargas por eje permitidas
Máxima carga remolcada permitida
Máxima carga de apoyo permitida
Máxima altura y anchura de transporte permitidas
Velocidad máxima permitida
Se deben respetar los valores límite, véase Página82.
2.4.10 Zonas de peligro
Cuando la máquina está encendida, se genera una zona de peligro alrededor de dicha
máquina.
Para no entrar en la zona de peligro de la máquina debe respetarse como mínimo la distancia
de seguridad.
Si la distancia de seguridad no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones graves a
personas o incluso la muerte.
Conecte los accionamientos y el motor solo cuando las personas se mantengan a la
distancia de seguridad.
Desconecte los accionamientos si hay personas que no respetan la distancia de seguridad
y que, por ello, se encuentran más cerca de la máquina.
En el modo de maniobra y de campo, detenga la máquina.
La distancia de seguridad es de:
Con la máquina en modo de maniobra y de campo
Delante de la máquina 30m
Detrás de la máquina 5m
Lateralmente con respecto a la máquina 3m
Con la máquina encendida y sin desplazarse
Delante de la máquina 3m
Detrás de la máquina 5m
Lateralmente con respecto a la máquina 3m
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
26
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Las distancias de seguridad aquí indicadas son distancias mínimas para el uso previsto. Estas
distancias de seguridad deben aumentarse en función de las condiciones de uso y del entorno.
Antes de realizar cualquier trabajo en la zona de peligro de la máquina: Desconecte y
asegure la máquina, véase Página39. Esto también se aplica para los trabajos de control
de corta duración.
Tenga en cuenta las indicaciones de todos los manuales de instrucciones que
correspondan:
el manual de instrucciones de la máquina
el manual de instrucciones del árbol de transmisión
el manual de instrucciones del cabezal
el manual de instrucciones del carro de transporte
Zona de peligro del árbol de transmisión
El árbol de transmisión puede atrapar, arrastrar y causar lesiones graves a las personas.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del árbol de transmisión.
Procure que el tubo de perfil y las protecciones del árbol de transmisión estén
suficientemente cubiertos.
Asegúrese de que las protecciones del árbol de transmisión están montadas y preparadas
para el funcionamiento.
Encaje los cierres del árbol de transmisión. El dispositivo de protección contra la utilización
no autorizada de la horquilla de la toma de fuerza no debe tener zonas que puedan
provocar el atrapamiento o el enrollamiento (p. ej. debido al diseño anular, el collar protector
alrededor del pasador de seguridad).
Enganche las cadenas para evitar que las protecciones del árbol de transmisión giren con
él.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Asegúrese de que el número de revoluciones y el sentido de giro seleccionados para la
toma de fuerza del tractor coinciden con el número de revoluciones y con el sentido de giro
permitidos para el cabezal.
Desconecte la toma de fuerza cuando haya ángulos excesivos entre el árbol de transmisión
y la toma de fuerza. La máquina puede sufrir daños. Las piezas pueden ser proyectadas y
causar lesiones a las personas.
Zona de peligro de la toma de fuerza
La toma de fuerza y los componentes accionados pueden atrapar, arrastrar y causar lesiones
graves a las personas.
Antes de conectar la toma de fuerza:
Asegúrese de que todos los dispositivos de protección están instalados y se encuentran en
la posición de protección.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Desconecte los accionamientos si estos no se necesitan.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 27
Zona de peligro entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal
En caso de presencia de personas entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal, estas
pueden sufrir lesiones graves o incluso morir por el desplazamiento accidental de la picadora
de forraje de precisión, descuido o por movimientos de la picadora.
Antes de realizar cualquier trabajo entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39. Esto también se aplica para los
trabajos de control de corta duración.
Si es necesario accionar el mecanismo de elevación, todas las personas deben mantenerse
alejadas de la zona de movimiento del cabezal.
Zona de peligro si el accionamiento está conectado
Si el accionamiento está conectado, existe peligro de muerte provocado por las partes de la
máquina en movimiento. Las personas no deben permanecer en la zona de peligro de la
máquina.
Antes del arranque de la máquina, deberá indicar a todas las personas que abandonen la
zona de peligro de la máquina.
Si se produce una situación peligrosa, desconecte inmediatamente los accionamientos e
indique a las personas que abandonen la zona de peligro.
Zona de peligro del acoplamiento rápido
El acoplamiento rápido y los componentes accionados pueden atrapar, arrastrar y causar
lesiones graves a las personas.
Antes de conectar el acoplamiento rápido:
Monte todos los dispositivos de protección y colóquelos en posición de protección.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la máquina o del árbol de
transmisión.
Si los accionamientos no son necesarios, desconéctelos.
Zona de peligro por el movimiento por inercia de piezas de la máquina
Si hay piezas de la máquina que todavía se mueven por efecto de la inercia, las personas
situadas cerca pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Después de desconectar los accionamientos, se siguen moviendo por inercia las siguientes
piezas de la máquina:
Árbol de transmisión
• Correa
• Ventilador
Tambor de rejilla
• Cabezal
Las siguientes piezas de la máquina del flujo recolector pueden moverse por efecto de la
inercia:
Cilindro de picado
Rodillos de alimentación
Acondicionador de grano
Acelerador de lanzamiento
Si 10 s después de la desconexión de la máquina aún no se han detenido todas las piezas de
la máquina del flujo recolector mediante el freno del accionamiento principal, se emitirá una
señal de advertencia. La señal de advertencia se emite hasta que todas las piezas de la
máquina se hayan detenido.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
28
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Si hay piezas de la máquina que todavía se mueven por efecto de la inercia, las personas
situadas cerca pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
No se aproxime a la máquina hasta que todas las piezas de la misma se hayan detenido
por completo.
2.4.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el
funcionamiento
Si los dispositivos de protección faltan o están dañados, las partes de la máquina que están en
movimiento pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
Sustituya los dispositivos de protección dañados.
Los dispositivos de protección y las piezas de la máquina que estén desmontados deben
montarse de nuevo antes de la puesta en servicio y deben colocarse en la posición de
protección.
En caso de duda, acerca de si los dispositivos de protección están montados correctamente
y preparados para el funcionamiento, solicite que un taller especializado realiza una
comprobación.
2.4.12 Equipos de protección personal
La utilización de equipos de protección personal es una medida de seguridad importante. La
ausencia de equipos de protección personal o la utilización de equipos de protección personal
inadecuados aumentan el riesgo de daños para la salud y de causar lesiones a las personas.
Como equipos de protección personal se consideran, por ejemplo:
Guantes de protección apropiados
Zapatos de seguridad
Ropa protectora ceñida
Protección auditiva
Gafas protectoras
En caso de formación de polvo: Protección respiratoria adecuada
Debe determinarse qué equipos de protección personal son necesarios para cada trabajo, y
poner estos equipos a disposición de los operarios.
Deben utilizarse solo equipos de protección personal que estén en correcto estado y
ofrezcan una protección eficaz.
Los equipos de protección personal se deben adaptar a cada persona (por ejemplo, en lo
que respecta a la talla).
Los operarios no deben llevar ropa inapropiada ni joyas (p. ej., anillos y collares). Si llevan
el pelo largo, deberán utilizar una redecilla.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 29
2.4.13 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina
Las etiquetas autoadhesivas de seguridad dispuestas en la máquina advierten ante peligros en
puntos de peligro y son un componente importante del equipamiento de seguridad de la
máquina. La ausencia de etiquetas autoadhesivas de seguridad aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones graves y mortales a las personas.
Limpie las etiquetas autoadhesivas de seguridad que estén sucias.
Después de cada limpieza, se debe comprobar que las etiquetas autoadhesivas de
seguridad están completas y en un estado legible.
Sustituya de inmediato las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, estén dañadas
y no sean legibles.
Coloque las etiquetas autoadhesivas de seguridad previstas en las piezas de repuesto.
Descripciones, explicaciones y números de pedido de las etiquetas autoadhesivas de
seguridad, véase Página41.
2.4.14 Seguridad vial
Peligros durante la circulación por carretera
Si la máquina supera las dimensiones y los pesos máximos estipulados por la legislación
nacional y no cuenta con la iluminación prescrita, se puede poner en peligro a otros usuarios de
la vía durante la circulación por carretera.
Antes de la circulación por carretera, asegúrese de que no se superan las dimensiones
máximas permitidas, así como los pesos y las cargas axiales, de apoyo y las carga
remolcadas que son aplicables de acuerdo con la normativa de circulación por vías públicas
aplicable en el país que corresponda.
Antes de circular por carretera, es preciso encender la iluminación para la circulación en
carretera y asegurarse de que está garantizado un funcionamiento preceptivo.
Antes de circular por carretera, se deben ajustar el selector de modo de funcionamiento en
la posición "Modo de carretera".
Peligros durante la circulación en la carretera y en el campo
El vehículo automotor tiene características de conducción especiales que también dependen
del terreno. Si el conductor no tiene en cuenta las características de conducción modificadas,
puede causar accidentes.
Deben tenerse en cuenta las medidas necesarias para circular en carretera y en el campo,
véase Página249.
Peligros en caso de máquina no preparada correctamente para la circulación por
carretera
Si la máquina no se prepara correctamente para la circulación por carretera, pueden ocurrir
accidentes de tráfico graves.
Antes de la circulación por carretera, prepare la máquina para la circulación por carretera,
véase Página249.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
30
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Peligros en los desplazamientos en curva con el remolque enganchado y por la
anchura total
Debido al giro hacia fuera del remolque en los desplazamientos en curva y debido a la anchura
total pueden producirse accidentes.
Tenga en cuenta la anchura total de la combinación.
Tenga en cuenta el radio de giro mayor para los desplazamientos en curva.
Al girar deberá tener en cuenta a las personas, el tráfico en sentido contrario y los
obstáculos.
Peligros durante el servicio de la máquina en pendientes
La máquina puede volcar durante el servicio en una pendiente. Como consecuencia pueden
ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Únicamente realice trabajos y circule en pendiente si el suelo de la pendiente es plano y
está asegurada la adherencia de los neumáticos al suelo.
Gire la máquina con velocidad reducida. Al girar, trace un gran arco.
Evite marcharse en pendientes en dirección transversal ya que el centro de gravedad de la
máquina se ha modificado especialmente por la carga y la ejecución de funciones de la
máquina.
En pendientes, evite mover el volante bruscamente.
Para la circulación en sentido ascendente y descendente en pendientes, siempre oriente el
cabezal en sentido ascendente de la pendiente y mantenga el cabezal lo más cerca posible
del suelo.
No ponga la máquina de la posición de trabajo a la posición de transporte o de la posición
de transporte a la posición de trabajo mientras la máquina se utilice perpendicularmente a
un pendiente.
No estacione la máquina en pendientes.
Observe las medidas con respecto a la funcionamiento de la máquina en pendientes, véase
Página296.
2.4.15 Estacionar la máquina de manera segura
Una máquina estacionada de forma inadecuada y asegurada de forma insuficiente puede
representar un peligro para las personas, especialmente para los niños, y puede ponerse en
movimiento o volcare de forma descontrolada. Esto puede provocar lesiones o incluso la
muerte.
Estacione la máquina siempre sobre un terreno llano, resistente y firme.
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, mantenimiento y limpieza,
asegúrese de que la máquina está estacionada de forma segura.
Tenga en cuenta el apartado "Estacionar la máquina" en el capítulo Desplazamiento y
transporte, véase Página270.
Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 31
2.4.16 Combustibles
Combustibles inadecuados
Los combustibles que no cumplan los requisitos del fabricante pueden perjudicar la seguridad
de servicio y provocar accidentes.
Deben utilizarse únicamente combustibles que cumplan los requisitos del fabricante.
Requisitos que deben cumplir los combustibles: véase Página85.
Suciedad del sistema hidráulico y/o del sistema de combustible
La penetración de cuerpos extraños y/o de líquidos en el sistema hidráulico y/o el sistema de
combustible puede perjudicar la seguridad de funcionamiento de la máquina y provocar
accidentes.
Limpie todas las conexiones y los componentes.
Cierre las conexiones abiertas con cubiertas de protección.
El combustible es nocivo para la salud
Los combustibles son carcinógenos. La ingestión de combustible o la inhalación de los vapores
del combustible pueden provocar daños para la salud.
No inhale los vapores.
No ingiera el combustible.
Para prevenir daños en la piel, evite el contacto de la piel con el combustible.
Utilice guantes y gafas de protección adecuados.
Acuda de inmediato a un médico si se ha producido la ingestión de combustible diesel.
Protección del medio ambiente y eliminación
Los combustibles, como el gasoil, el líquido de frenos, el anticongelante y los lubricantes (p. ej.,
aceite para engranajes, aceite hidráulico), pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y
para la salud de las personas.
Impida que los combustibles lleguen al medio ambiente.
Recoja los combustibles en un recipiente estanco e identificado especialmente para ello y
elimínelos de acuerdo con las prescripciones oficiales.
Recoja los combustibles que se hayan derramado con material absorbente, viértalos en un
recipiente estanco e identificado especialmente para ello y elimínelos de acuerdo con las
prescripciones oficiales.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
32
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
2.4.17 Productos químicos
Mantenga la cabina libre de productos químicos
Los productos químicos nocivos para la salud y agresivos cargan el aire de la cabina. Se
consideran como sustancias nocivas para la salud y de reacción agresiva, por ejemplo, las
siguientes:
• Disolventes
• Combustibles
Aceites y grasas
Productos de limpieza
• Ácidos
Estos productos químicos pueden adherirse a la ropa y penetrar de este modo en la cabina.
También pueden salir gases y líquidos de los recipientes cerrados. Los productos químicos
pueden perjudicar a la salud y a la capacidad de concentración de las personas. Como
consecuencia, estas personas pueden provocar accidentes.
Los componentes eléctricos pueden resultar dañados, por ejemplo las unidades de control y las
conexiones de enchufe. Como consecuencia, pueden producirse incendios o accidentes
provocados por averías de funcionamiento, fallos del sistema o cortocircuitos.
Mantenga limpio el interior de la cabina.
No almacene ni transporte productos químicos nocivos para la salud y agresivos en la
cabina.
Antes de subir a la cabina, quítese la ropa que pueda haberse contaminado con los
productos químicos nocivos para la salud y agresivos.
Antes de subir a la cabina, límpiese los zapatos o las botas de restos de tierra o de otras
sustancias. La tierra puede estar contaminada por los productos químicos.
2.4.18 Peligros por el entorno de utilización
Riesgo de incendios
Como consecuencia del servicio o de la acción de los animales, por ejemplo, roedores o aves
nidificantes, o remolinos, pueden acumularse materiales inflamables en la máquina.
Si la máquina se usa en ambientes secos, el polvo, la suciedad y los restos de material de
recolección pueden inflamarse al entrar en contacto con las piezas calientes y causar lesiones
graves o incluso la muerte a las personas como consecuencia de un incendio.
Revise y limpie la máquina a diario antes del primer uso.
Compruebe y limpie la máquina periódicamente a lo largo de la jornada de trabajo.
Controle regularmente el perfecto estado y la ubicación de los conductos de aceite
hidráulico, prestando especial atención a que se encuentren a suficiente distancia de los
cantos afilados.
Controle regularmente el sistema de escape, los tubos y el turboalimentador de la
instalación del motor. Elimine los restos de material vegetal.
Durante el repostaje está prohibido fumar o el estacionamiento de la máquina cerca de
llamas o chispas inflamables.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 33
Peligro de muerte por electrocución por líneas de alta tensión
La máquina junto con el canal de descarga puede alcanzar la altura de las líneas de alta
tensión. Como consecuencia puede transmitirse tensión a la máquina y provocar
electrocuciones mortales o incendios.
Al desplegar y plegar el canal de descarga se debe mantener una distancia suficiente con
respecto a las líneas de alta tensión.
No pliegue ni despliegue nunca el canal de descarga cerca de postes eléctricos ni de líneas
de alta tensión.
Con el canal de descarga desplegado, se debe mantener una distancia suficiente con
respecto a las líneas de alta tensión.
Para evitar un posible peligro de electrocución por descarga de tensión, nunca salga ni
suba a la máquina bajo líneas de alta tensión.
Comportamiento en caso de descarga de tensión de líneas de alta tensión
Las piezas conductoras de electricidad de la máquina pueden estar bajo una tensión eléctrica
elevada debido a una descarga de tensión. En caso de descarga de tensión, en el suelo
alrededor de la máquina se genera un área de gradiente de potencial en el que se producen
grandes diferencias de tensión. Debido a las grandes diferencias de tensión en el suelo, el dar
zancadas, el tumbarse en el suelo o el apoyarse con las manos en el suelo pueden provocar
electrocuciones mortales.
No abandone de la cabina.
No toque las piezas metálicas.
No establezca ninguna conexión conductora con el suelo.
Advierta a las personas: No deben acercase a la máquina. Las diferencias de tensión
eléctrica en el suelo pueden provocar electrocuciones graves.
Espere la ayuda de los equipos de rescate profesionales. La líneas de alta tensión deben
estar desconectadas.
Si las personas tienen que abandonar de la cabina a pesar de la descarga de tensión, por
ejemplo, porque existe peligro de muerte inmediato por incendio:
Evite el contacto simultáneo entre la máquina y el suelo.
Salte de la máquina. Procure saltar con una estabilidad segura. No toque la máquina desde
fuera.
Aléjese de la máquina con pasos pequeños y mantenga los pies muy cerca entre sí.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
34
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
2.4.19 Fuentes de peligro en la máquina
El ruido puede provocar daños para la salud
El ruido producido por la máquina en servicio puede causar traumatismos del tipo hipoacusia,
sordera o acúfenos. Además, si la máquina se utiliza con un número de revoluciones elevado,
aumenta también el nivel de ruido. El valor de emisión ha sido medido con la cabina cerrada de
acuerdo con las condiciones indicadas en la norma DINENISO4254-7,anexoC, véase
Página82.
Antes de la puesta en servicio de la máquina se debe estimar el peligro existente por el
ruido.
En función de las condiciones ambientales, los horarios de trabajo y las condiciones de
operación y de operación de la máquina, deberá determinarse el uso de protección auditiva
adecuada y deberá utilizarse.
Se deben establecer normas que regulen la utilización de la protección auditiva y la
duración del trabajo.
Durante el servicio se deben mantener cerradas las ventanillas y las puertas de la cabina.
Quítese la protección auditiva para la circulación por carretera.
Líquidos sometidos a alta presión
Los siguientes líquidos están sometidos a una alta presión:
Aceite hidráulico
Combustible diesel
Refrigerante del motor
Agente frigorífico del climatizador
Los líquidos sometidos a una alta presión pueden penetrar en la piel al ser evacuados y causar
lesiones graves a las personas.
Si existen sospechas de que un sistema hidráulico está dañado, desconecte y asegure
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con un taller especializado cualificado.
Nunca intente detectar puntos de fuga con las manos desnudas. Incluso un agujero del
tamaño de un alfiler puede provocar lesiones graves a las personas.
Utilice medios auxiliares apropiados al buscar fugas para evitar el riesgo de lesiones, p. ej.,
un trozo de cartón.
Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los puntos de fuga.
Si el líquido ha penetrado en el interior del cuerpo, acuda inmediatamente a un médico. El
líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo.
Líquidos calientes
Si se evacuan líquidos calientes, las personas pueden sufrir quemaduras o escaldaduras.
Utilice equipo de protección personal para evacuar combustibles calientes.
Si fuera necesario, deje que los líquidos y las piezas de la máquina se enfríen antes de
realizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 35
Instalación de aire comprimido dañada
Las mangueras de aire comprimido dañadas de la instalación de aire comprimido pueden
desgarrarse. Los movimientos descontrolados de las mangueras pueden causar lesiones
graves a las personas.
Si existen sospechas de que la instalación de aire comprimido está dañada, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Mangueras hidráulicas dañadas♠
Las mangueras hidráulicas dañadas podrán romperse, reventar o provocar la salida de aceite.
Como consecuencia, la máquina puede resultar dañada y las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Si existen sospechas de que las mangueras hidráulicas están dañadas, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado, véase Página601.
Gases de escape tóxicos
Los gases de escape pueden provocar daños graves para la salud o incluso la muerte.
Cuando el motor esté en marcha, asegúrese de mantener una ventilación suficiente para
que las personas no estén expuestas a los gases de escape de forma continuada.
En espacios cerrados, ponga el motor en marcha solo con un sistema de aspiración de
gases de escape adecuado.
Superficies calientes
Los siguientes componentes pueden calentarse durante el servicio y las personas pueden sufrir
quemaduras:
• Motor
Instalación de escape
Tubería del motor
Sistema hidráulico
• Engranaje
Mantenga suficiente distancia con respecto a las superficies calientes y a los componentes
adyacentes.
Deje que las partes de la máquina se enfríen y utilice guantes de protección.
2.4.20 Peligros durante determinadas actividades: Subir y bajar
Subir y bajar de forma segura
Como consecuencia de un comportamiento negligente al subir y bajar, pueden producirse
caídas de personas en la escalerilla de acceso. Las personas que suban a la máquina fuera de
las escalerillas de acceso previstas, pueden resbalar, caer y sufrir lesiones graves.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
36
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
La suciedad, los combustibles y los lubricantes pueden perjudicar la seguridad de acceso y la
estabilidad.
Mantenga los peldaños y las superficies de apoyo siempre limpios y en correcto estado, de
forma que esté garantizada la pisada y el apoyo seguros.
Nunca suba y baje de la máquina cuando la máquina esté en movimiento.
Suba y baje de la máquina con la cara mirando hacia la misma.
Al subir y bajar, sujétese en el contacto de tres puntos con los escalones y los pasamanos
(al mismo tiempo dos manos y un pie o dos pies y una mano en la máquina).
Al subir y bajar, nunca utilice los elementos de mando como asidero. Como consecuencia
de la activación accidental de los elementos de mando, pueden activarse funciones de
manera involuntaria que pueden provocar un peligro.
Al bajar, nunca salte de la máquina.
Suba y baje solo utilizando los peldaños y las superficies de apoyo indicados en este
manual de instrucciones, véase Página69.
2.4.21 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina
Trabajos solo en la máquina parada
Si la máquina no está parada y asegurada, las piezas pueden moverse de forma accidental o la
máquina se puede poner en movimiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de reparación, mantenimiento, ajuste y limpieza en
la máquina se debe desconectar y asegurar la máquina, véase Página39.
Trabajos de mantenimiento y reparación
Los trabajos de mantenimiento y reparación realizados de forma inadecuada ponen en peligro
la seguridad de servicio. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas
pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Realice únicamente los trabajos que se describen en este manual de instrucciones. Antes
de llevar a cabo cualquier trabajo se desconectar y asegurar la máquina, véase Página39.
Todos los demás trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente
por un taller especializado cualificado.
Trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina
Durante la realización de trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina existe peligro de
caída. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir
lesiones graves e incluso morir.
Desconecte y asegure la máquina antes de realizar cualquier trabajo, véase Página39.
Asegure que existe una estabilidad segura.
Utilice una protección contra caídas adecuada.
Asegure la zona debajo de la posición de montaje contra la caída de objetos.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 37
Máquina y partes de la máquina elevadas
Cuando están elevadas, la máquina y las partes de la máquina pueden descender o
desplegarse de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a
las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
No se debe permanecer debajo de la máquina ni de las partes de la máquina cuando están
elevadas, véase Página39.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
baje la máquina o las partes de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
asegure la máquina o las partes de la máquina para que no se bajen mediante un apoyo de
seguridad rígido o con un dispositivo de bloqueo hidráulico y apuntalándolas.
Peligro por trabajos de soldadura
Los trabajos de soldadura realizados de forma inadecuada ponen en peligro la seguridad de
funcionamiento de la máquina. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Nunca realice soldaduras en las siguientes piezas:
• Motor
• Engranaje
Componentes del sistema hidráulico
Componentes del sistema electrónico
Bastidores o subgrupos portantes
• Chasis
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, deberá solicitar la autorización del
servicio de atención al cliente de KRONE y, en caso necesario, solicite la indicación de
alternativas.
Antes de realizar trabajos de soldadura en los cabezales, separe el cabezal de la picadora.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cabezal.
Los trabajos de soldadura deben ser realizados solo por personal especializado con
experiencia.
Sitúe la puesta a tierra del aparato de soldadura cerca de los puntos de soldadura.
Proceda con cuidado para la realización de trabajos de soldadura cerca de piezas eléctricas
e hidráulicas, piezas de plástico y acumuladores de presión. Las piezas pueden resultar
dañadas, poner en peligro a las personas o provocar accidentes.
Antes de realizar trabajos de soldadura en el vehículo automotor:
Desconecte el interruptor principal de la batería.
Retire el conector de la regulación del motor en el bloque del motor.
Desemborne las baterías.
Conecte el cable positivo y el cable negativo de la máquina con conductividad eléctrica.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
38
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
2.4.22 Peligros durante determinadas actividades: Comprobar y cargar las
baterías
Si la batería se manipula incorrectamente, puede explotar, p. ej., por la unión accidental de los
polos de la batería con un objeto metálico o por una carga demasiado prolongada en
combinación con una chispa. Las personas pueden sufrir lesiones o quemaduras debido a la
explosión o sufrir causticaciones por los chorros de ácido de la batería.
Para comprobar el estado de la batería se debe utilizar un voltímetro apropiado.
La batería solo debe cargarse en espacios con buena ventilación con la tapa del
compartimiento de la batería abierta.
Para cargar la batería deberá seguir las indicaciones de este manual de instrucciones,
véase Página617.
Mantenga la batería alejada del fuego, de las chispas y la luz abierta.
Para evitar que salga ácido, transporte la batería solamente en la posición de montaje.
2.4.23 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en ruedas y
neumáticos
El montaje o el desmontaje incorrecto de las ruedas y los neumáticos ponen en peligro la
seguridad de funcionamiento. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
El montaje de las ruedas y los neumáticos requiere conocimientos suficientes y herramientas
de montaje apropiados.
En caso de que no se disponga de los conocimientos suficientes, el montaje de las ruedas y
los neumáticos debe ser llevado a cabo por su proveedor de KRONE o por un servicio de
montaje de neumáticos cualificado.
Para el montaje de los neumáticos en la llanta no debe sobrepasarse nunca la presión
máxima permitida establecida por KRONE, ya que en caso contrario los neumáticos o la
llanta pueden ser susceptibles de reventar, véase Página82.
Para el montaje de las ruedas, las tuercas de las ruedas deben montarse con el momento
de torsión prescrito, véase Página523.
2.4.24 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes
La no realización o la realización incorrecta de medidas en situaciones de peligro pueden
dificultar o impedir el rescate de personas en peligro. Las condiciones de rescate difíciles
empeoran las posibilidades para la ayuda y la curación de los heridos.
Básicamente: Estacione la máquina.
Procure hacerse una idea general de la situación de peligro y detectar la causa del peligro.
Asegure el lugar del accidente.
Rescate a las personas de la zona de peligro.
Retírese de la zona de peligro y no vuelva a acceder a esta zona.
Avise a los equipos de rescate y, si fuera necesario, pida ayuda.
Aplique las medidas de soporte vital básico.
Seguridad 2
Rutinas de seguridad 2.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 39
2.5 Rutinas de seguridad
2.5.1 Parar y asegurar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma
Si la máquina no está parada, existe la posibilidad de que la máquina o las partes de la
máquina se muevan de forma accidental. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de salir del puesto del operador: Desconecte y asegure la máquina.
Para desconectar y asegurar la máquina:
Coloque la máquina sobre un terreno resistente, horizontal y liso.
Desconecte los accionamientos y espere hasta que se detengan todas las piezas que sigan
moviéndose por efecto de la inercia.
Baje el cabezal completamente hasta el suelo.
Asegurar el vehículo autopropulsado con el freno de estacionamiento para que no se
desplace accidentalmente.
Apagar el motor, retirar la llave de contacto y llevarla consigo.
Desconecte el interruptor principal de la batería, véase Página269.
Asegurar el vehículo autopropulsado con calces para que no se desplace accidentalmente.
2.5.2 Asegurar la máquina y las partes elevadas de la máquina para que no
puedan descender
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento provocado por el movimiento de la máquina y/o de piezas de
la misma
Si la máquina y las partes de la máquina no están apuntaladas de manera segura, la
máquina o las partes de la máquina pueden desplazarse, caerse o volcar. Esto puede
provocar aplastamientos o incluso lesiones mortales a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
Baje las partes elevadas de la máquina.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Antes de llevar a cabo trabajos en o debajo de las partes elevadas de la máquina:
asegure la máquina o las partes de la máquina un dispositivo de bloqueo hidráulico (p.
ej., llave de bloqueo) para evitar que desciendan.
Antes de llevar a cabo trabajos en o debajo de las partes elevadas de la máquina:
Apuntale de manera segura la máquina o las partes de la máquina.
Para apuntalar de manera segura la máquina o las partes de la máquina:
Para apuntalar utilice siempre materiales apropiados y correctamente dimensionados que
no puedan romperse ni ceder en caso de esfuerzos.
Los ladrillos y los ladrillos huecos no son apropiados para apoyar ni apuntalar con
seguridad y, por lo tanto, está prohibido utilizarlos.
Los gatos no son apropiados para apoyar ni apuntalar con seguridad y, por lo tanto, está
prohibido utilizarlos.
2 Seguridad
2.5 Rutinas de seguridad
40
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
2.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del
aceite y del elemento filtrante
ADVERTENCIA
Efectúe con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante
Si el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante no se llevan a
cabo de forma segura, la seguridad de funcionamiento de la máquina se puede ver
comprometida. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Efectúe con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante.
Para llevar a cabo de forma segura el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante:
Baje las partes de la máquina elevadas o asegúrelas para que evitar que puedan caer,
véase Página39.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Respete los intervalos indicados para el control del nivel del aceite y para el cambio del
aceite y del elemento filtrante, véase Página473.
Utilice solo la calidad del aceite y las cantidades de aceite indicadas en la tabla de
combustibles, véase Página85.
Asegúrese de que el aceite y los medios auxiliares que se van a llenar están limpios.
Limpie la zona que rodea los componentes (p. ej., engranajes, filtros de alta presión) y
asegúrese de que no entran cuerpos extraños en los componentes ni en el sistema
hidráulico.
Compruebe la presencia de daños en los anillos de estanqueidad existentes y sustitúyalos
en caso necesario.
Recoja el aceite que salga o el aceite gastado en un depósito apropiado y elimínelos de
forma adecuada, véase Página31.
2.5.4 Realizar la prueba de actores
ADVERTENCIA
Realizar la prueba de actores de forma segura
Al aplicar tensión en los actuatores se ejecutarán las funciones directamente y sin pregunta
de seguridad. Como consecuencia, se pueden poner en movimiento accidentalmente piezas
de la máquina, que pueden atrapar a personas y causar lesiones graves o incluso la muerte.
üLa prueba de actores sólo deben realizarla aquellas personas que estén familiarizadas
con la máquina.
üLa persona encargada del manejo debe saber qué componentes de la máquina se
accionan cuando se activan los actuatores.
Realice la prueba de actores de forma segura.
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 41
Para realizar la prueba de actores de forma segura:
Baje las partes elevadas de la máquina o asegúrelas para que no se puedan caer, véase
Página39.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Cierre de manera visible la zona de peligro de las piezas móviles accionadas de la
máquina.
Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona de peligro de las piezas móviles
accionadas de la máquina.
Conecte el encendido.
La prueba de actuatores sólo debe ejecutarse desde una posición segura fuera de la zona
de efecto de las piezas de maquinaria movidas por los actores.
2.6 Señales de seguridad en la máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de seguridad tiene un número de pedido y se puede
solicitar directamente al distribuidor especializado de KRONE. Las etiquetas autoadhesivas de
seguridad que falten, que estén dañadas o que no sean legibles deben sustituirse
inmediatamente.
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de seguridad, la superficie de contacto de la
máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa, para que las etiquetas
autoadhesivas de seguridad se adhieran perfectamente.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
42
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de seguridad
Escalerilla de acceso a la cabina
27 022 557 0
27 022 557 0
1
BX002-400
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 43
1. N.º de pedido 27 022 557 0 (1x)
Esta señal de seguridad contiene las siguientes advertencias:
Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento
Como consecuencia del manejo incorrecto de la máquina y
del desconocimiento de la máquina y por el comportamiento
incorrecto en situaciones de peligro, existe peligro de muerte
para el operador y para terceras personas.
Antes de la puesta en servicio, lea y tenga en cuenta el
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
Peligro por caída
Las personas pueden sufrir lesiones en caso de caída desde
escalones o plataformas durante la circulación.
Antes de iniciar la circulación, asegúrese de que no se
transportan personas sobre los escalones o las
plataformas.
Peligro por la puesta en servicio involuntaria de la máqui-
na
Riesgo de lesiones por el movimiento de la máquina o de par-
tes de la misma.
Antes de abandonar la cabina, apague el motor, retire la
llave de contacto y llévela consigo.
Peligro por electrocución
Pueden producirse lesiones con peligro de muerte por descar-
ga de tensión si las piezas de la máquina se aproximan dema-
siado a líneas de alta tensión.
Mantenga la distancia de seguridad prescrita a las líneas de
alta tensión eléctrica.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
44
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Peligro por desplazamiento accidental de la máquina
Si la máquina no está asegurada contra un desplazamiento
accidental de la máquina, puede ponerse en movimiento y
causar lesiones a las personas.
Asegure la máquina con los calces contra el
desplazamiento al estacionarla.
Peligro por fuego
Riesgo de lesiones por la presencia de fuego en la máquina.
La máquina solo se debe poner en servicio si está
disponible un extintor preparado para el funcionamiento.
Peligro por líquidos a alta presión
Los líquidos sometidos a una alta presión pueden penetrar en
la piel al ser evacuados y causar lesiones graves a las perso-
nas.
A la hora de buscar puntos de fuga, emplee medios
auxiliares apropiados para no correr riesgo de lesiones.
Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los puntos de
fuga. Nunca intente detectar puntos de fuga con las manos
desnudas.
Si el líquido ha penetrado en el interior del cuerpo, acuda
inmediatamente a un médico. El líquido debe ser evacuado
lo más rápido posible del cuerpo, ya que existe peligro de
infección.
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 45
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
46
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Cabina
1
BX002-407
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 47
1. Nº de pedido9422930(1x)
Peligro por electrocución
Pueden producirse lesiones con peligro de muerte por descar-
ga de tensión si las piezas de la máquina se aproximan dema-
siado a líneas de alta tensión.
Mantenga la distancia de seguridad prescrita hasta las
líneas de alta tensión eléctrica.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
48
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Zona de la alimentación y del cilindro de picado
9
1
1
23
6
6
5
8
8
4
4
7
BX002-401
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 49
1. N.º de pedido 942 294 0 (2x)
Peligro por el cilindro de picado giratorio
Durante el afilado de las cuchillas existe riesgo de lesiones.
Antes del comienzo del afilado, coloque el dispositivo de
protección en la posición de protección.
Durante el proceso de afilado, deje el dispositivo de
protección en la posición de protección.
2. N.° de pedido 27 017 245 0 (1x)
Peligro por componentes con cantos afilados
Durante la eliminación de los bloqueos de material vegetal
existe un riesgo de lesiones aumentado en los componentes
de cantos afilados del flujo recolector.
Al eliminar los bloqueos, utilice siempre guantes de
protección.
3. Nº de pedido 27 018 003 0 (1x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Tras desconectar la máquina, sigue existiendo riesgo de lesio-
nes debido al movimiento de partes de la máquina por la iner-
cia.
No se deben tocar las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
Espere hasta que las piezas de la máquina se hayan
detenido completamente.
4. N.° de pedido 939 410 2 (2x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Tras desconectar la máquina, sigue existiendo riesgo de lesio-
nes debido al movimiento de partes de la máquina por la iner-
cia.
No se deben tocar las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
Espere hasta que las piezas de la máquina se hayan
detenido completamente.
5. N.º de pedido 27 018 053 0 (1x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
En caso de aproximación a la zona de peligro existe peligro
de arrastre por las piezas giratorias de la máquina.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las piezas
giratorias de la máquina
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
50
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
6. N.º de pedido 27 018 010 0 (2x)
Peligro por líquido a alta presión
Los acumuladores de presión contienen aceite y gas someti-
dos a una alta presión. Si el acumulador de presión no se
desmonta correctamente o no se realiza correctamente la re-
paración del sistema hidráulico, existe riesgo de lesiones.
El desmontaje del acumulador de presión o las
reparaciones en el sistema hidráulico solo deben realizarse
por un taller especializado.
7. N.º de pedido 27 100 068 0 (1x)
27 100 068 0
Peligro por el árbol de transmisión giratorio
El árbol de transmisión giratorio representa un peligro por
arrastre y atrapamiento.
Nunca toque con las manos el árbol de transmisión
giratorio.
Manténgase siempre a distancia de las piezas de la
máquina que estén en movimiento.
8. N.° de pedido 27 021 764 0 (3x)
Peligro por el árbol de transmisión giratorio
El árbol de transmisión giratorio representa un peligro por
arrastre y atrapamiento.
Nunca toque con las manos el árbol de transmisión
giratorio.
Debe mantenerse siempre la distancia necesaria con
respecto a las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
9. N.º de pedido 942 200 1 (2x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
En caso de aproximación a la zona de peligro existe peligro
de arrastre por las piezas giratorias de la máquina.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las piezas
giratorias de la máquina.
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 51
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
52
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Lado izquierdo de la máquina
2
5
1
3
4
BX002-402
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 53
1. N.º de pedido 27 018 010 0 (1x)
Peligro por líquido a alta presión
Los acumuladores de presión contienen aceite y gas someti-
dos a una alta presión. Si el acumulador de presión no se
desmonta correctamente o no se realiza correctamente la re-
paración del sistema hidráulico, existe riesgo de lesiones.
El desmontaje del acumulador de presión o las
reparaciones en el sistema hidráulico solo deben realizarse
por un taller especializado.
2. N.° de pedido 942 210 0 (1x)
Peligro por superficies calientes
En caso de contacto con superficies calientes, existe peligro
de quemaduras.
Mantenga una distancia suficiente mientras que las
superficies estén calientes.
3. N.° de pedido 942 002 4 (1x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Si la máquina está en marcha, existe riesgo de lesiones por
las piezas giratorias de la máquina.
Antes de la puesta en servicio, coloque los dispositivos de
protección en la posición de protección.
4. N.º de pedido 27 021 177 0 (2x)
Peligro por líquido a alta presión
El acumulador de presión está sometido a la presión de gas y
aceite. Si el desmontaje o la reparación del acumulador de
presión no se realizan correctamente existe riesgo de lesio-
nes.
Antes del desmontaje y la reparación del acumulador de
presión, deberá tener en cuenta los aviso indicados en el
manual de instrucciones.
El desmontaje y la reparación del acumulador de presión
solo deben realizarse por un taller especializado.
5. N.º de pedido 27 017 981 0 (1x)
Peligro por las paletas giratorias del ventilador
Cuando el ventilador gira existe riesgo de lesiones por las pa-
letas del ventilador en movimiento.
No introduzca las manos en el ventilador en marcha.
Espere hasta que el ventilador se haya detenido por
completo.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
54
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Lado derecho de la máquina
12
3
2
76
4
5
5
BX002-403
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 55
1. N.° de pedido 942 210 0 (1x)
Peligro por superficies calientes
En caso de contacto con superficies calientes, existe peligro
de quemaduras.
Mantenga una distancia suficiente mientras que las
superficies estén calientes.
2. N.º de pedido 27 018 003 0 (2x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Tras desconectar la máquina, sigue existiendo riesgo de lesio-
nes debido al movimiento de partes de la máquina por la iner-
cia.
No se deben tocar las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
Espere hasta que las piezas de la máquina se hayan
detenido completamente.
3. N° de pedido 939 410 2 (1x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Tras desconectar la máquina, sigue existiendo riesgo de lesio-
nes debido al movimiento de partes de la máquina por la iner-
cia.
No se deben tocar las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
Espere hasta que las piezas de la máquina se hayan
detenido completamente.
4. N.° de pedido 27 018 010 0 (1x) en el modelo con "Eje adicional"
Peligro por líquido a alta presión
Los acumuladores de presión contienen aceite y gas someti-
dos a una alta presión. Si el acumulador de presión no se
desmonta correctamente o no se realiza correctamente la re-
paración del sistema hidráulico, existe riesgo de lesiones.
El desmontaje del acumulador de presión o las
reparaciones en el sistema hidráulico solo deben realizarse
por un taller especializado.
5. Nº de pedido 942 002 4 (2x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Si la máquina está en marcha, existe riesgo de lesiones por
las piezas giratorias de la máquina.
Antes de la puesta en servicio, coloque los dispositivos de
protección en la posición de protección.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
56
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
6. N.º de pedido 942 291 0 (1x)
Peligro por caída
Las personas pueden sufrir lesiones en caso de caída desde
escalones o plataformas durante la circulación.
Antes de iniciar la circulación, asegúrese de que no se
transportan personas sobre los escalones o las
plataformas.
7. N.º de pedido 27 017 981 0 (1x)
Peligro por las paletas giratorias del ventilador
Cuando el ventilador gira existe riesgo de lesiones por las pa-
letas del ventilador en movimiento.
No introduzca las manos en el ventilador en marcha.
Espere hasta que el ventilador se haya detenido por
completo.
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 57
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
58
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Zona trasera
1
1
2
BX002-405
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 59
1. N.º de pedido 942 210 0 (2x)
Peligro por superficies calientes
En caso de contacto con superficies calientes, existe peligro
de quemaduras.
Mantenga una distancia suficiente mientras que las
superficies estén calientes.
2. N.° de pedido 942 002 4 (1x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Si la máquina está en marcha, existe riesgo de lesiones por
las piezas giratorias de la máquina.
Antes de la puesta en servicio, coloque los dispositivos de
protección en la posición de protección.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
60
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Parte superior de la máquina
12
BX002-406
Seguridad 2
Señales de indicaciones generales en la máquina 2.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 61
1. N.º de pedido 27 018 010 0 (1x)
Peligro por líquido a alta presión
Los acumuladores de presión contienen aceite y gas someti-
dos a una alta presión. Si el acumulador de presión no se
desmonta correctamente o no se realiza correctamente la re-
paración del sistema hidráulico, existe riesgo de lesiones.
El desmontaje del acumulador de presión o las
reparaciones en el sistema hidráulico solo deben realizarse
por un taller especializado.
2. N° de pedido 942 210 0 (1x) para el modelo «Sistema hidráulico depósito auxiliar»
Peligro por superficies calientes
En caso de contacto con superficies calientes, existe peligro
de quemaduras.
Mantenga una distancia suficiente mientras que las
superficies estén calientes.
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales tiene un número de pedido
y se puede solicitar directamente al distribuidor especializado de KRONE. Las etiquetas
autoadhesivas de indicaciones generales que falten, que estén dañadas o que no sean legibles
deben sustituirse inmediatamente.
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales, la superficie de
contacto de la máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa, para que las
etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales se adhieran perfectamente.
2 Seguridad
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
62
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales
1
24
3
6
6
22
21
23
7
15
18
725
27
2
6
19
17
16
2
4
11
12
89
5
4
2
20
10
6
13
14
25 26
16
25
BXG001-135
1. N.º de pedido 27 022 606 1 (1x)
27 014 587 1
Renolin Unisyn CLP 460
27 016 518 1
Renolin Unisyn CLP 220
27 022 606 1
API-GL4-SAE90
Utilice exclusivamente aceite para engranajes API-GL4-
SAE90; véase Página85.
Seguridad 2
Señales de indicaciones generales en la máquina 2.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 63
2. N.º de pedido 942 571 0 (3x)
942 571 0
24 V
En la máquina hay conexiones de 24voltios marcadas con
esta señal de indicaciones generales.
3. N.º de pedido 27 013 396 1 (1x)
27 014 587 1
Renolin Unisyn CLP 460
Renolin Unisyn CLP 220
27 013 396 1
Mobil Glygoyle 460
Utilice exclusivamente aceite para engranajes Mobil Glygoyle
460; véase Página85.
4. N.º de pedido 27 019 316 0 (2x)
27 019 316 0
Peligro por las piezas móviles de la máquina
Tenga en cuenta que, al subirse o al apoyar los pies sobre los
componentes de la máquina, existe el riesgo de sufrir caídas
provocadas por las piezas móviles de la máquina.
Está prohibido subirse a estas superficies
5. N.º de pedido 27 015 794 0 (1x)
Erstbefüllung nur mit Kühlmittel
Tectrol Coolprotect SI-OAT
Mischung 1/1 max. -38 °C
CAUTION! / ACHTUNG
Initial filling only with coolant
Tectrol Coolprotect SI-OAT
Mixing 1/1 max. -36 °F
27 015 794 0
Para el primer llenado se debe utilizar siempre el refrigerante
Tectrol Coolprotect SI-OAT; mezcla 1/1, a -38°C como máx.,
véase Página88.
6. N.º de pedido 27 016 518 2 (4x)
27 014 587 1
Renolin Unisyn CLP 460
27 016 518 1
Renolin Unisyn CLP 220
27 016 518 2
Renolin Unisyn XT 220
Se debe utilizar únicamente aceite para engranajes Renolin
Unisyn XT 220, véase Página85.
7. N.º de pedido 942 038 1 (2x)
942 038-1
Las áreas que están marcadas con esta etiqueta autoadhesi-
va de indicaciones generales deben protegerse contra las sal-
picaduras de agua. En particular, no deberá dirigirse el chorro
de agua del equipo de limpieza a presión a los cojinetes y a
los componentes eléctricos.
2 Seguridad
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
64
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
8. N.º de pedido 27 100 673 0 (1x)
27 100 673 0
El cepillo redondo no debe estar apoyado en tambor de rejilla
durante el modo hierba, véase Página153 y en el modo maíz
debe estar apoyado en el tambor de rejilla, véase Página181.
9. N.º de pedido 27 102 645 0 (1x)
27 102 645 0
Esta señal de indicaciones generales hace referencia al cam-
bio del elemento filtrante de combustible; .
10. N.º de pedido 27 016 664 0 (1x) en el modelo con "Preparación para unidad del aditivo de
ensilado externa"
27 016 664 0
12 V / 15 A
Intensidad de corriente máxima para la alimentación de la uni-
dad del aditivo de ensilado externa; véase Página295.
11. N.º de pedido 27 014 435 0 (1x)
27 014 435 0
Aquí se muestra cómo transcurre la correa de transmisión ha-
cia el accionamiento del acondicionador de grano, véase Pá-
gina178
12. N.º de pedido 27 023 375 0 (1x)
27 023 375 0
No utilice atornilladoras de impacto para girar el acondiciona-
dor de grano; véase Página148.
Seguridad 2
Señales de indicaciones generales en la máquina 2.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 65
13. N.º de pedido 27 019 079 0 (1x) en el modelo con "Preparación para unidad del aditivo de
ensilado externa"
0,5 - 2
l/min
2 - 6,5
27 019 079 0
Cantidad de dosificación de la tobera amarilla y de la tobera
azul de la unidad del aditivo de ensilado regulada.
14. N.º de pedido 27 026 394 0 (1x) en el modelo con "Preparación para unidad del aditivo de
ensilado externa"
27 026 394 0
FLUSH
RUN
La llave esférica conmuta la unidad del aditivo de ensilado re-
gulada entre el funcionamiento (RUN) y el enjuague (FLUSH).
15. N.º de pedido 27 027 302 0 (1x)
27 027 302 0
Aquí se muestra cómo se tensa o destensa la correa del
acondicionador de grano, véase Página149.
16. N.º de pedido 942 134 2 (2x)
942 134 2
Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen.
Retighten wheel nuts after the first use.
Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la
primera puesta en servicio.
Resserrer les écrous de fixation de roue après la
premièremise en service.
Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo
impiego.
Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken.
После первого использования подтянуть гайки колес.
DE
EN
ES
FR
IT
NL
RU
Las tuercas de las ruedas se deben apretar de nuevo tras el
primer uso, véase Página524.
17. N.º de pedido 27 007 027 0 (1x)
27 007 027 0
Betrieb nur mit:
Use only with:
Remplir seulement:
Provoz pouze s:
Alimentare solo con
Nicht zugelassen:
Not approved:
Non autor isé:
• Zákazáno:
Non ammesso:
DIESEL
BIODIESEL
DIESEL
EN 590
BIODIESEL/FAME
(RME/PME)
Requisitos para el combustible diésel permitido, véase Pági-
na498.
2 Seguridad
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
66
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
18. N.º de pedido 27 017 738 0 (1x)
27 017 738 0
12V 12V
24 V
24 Volt
Aquí se muestra cómo deben conectarse las baterías en el
caso de ayuda de arranque, véase Página659.
19. N.º de pedido 27 027 286 0 (1x)
PAG-SPA2
27 027 286 0
Öl für Kältemittelkompressor / Oil for refrigerating
compressor / Olie voor koudemiddelcompressor /
De l'huile pour le compresseur du fluide frigorigène
Aceite para el compresor de refrigerante /
Olio per compressore del refrigerante /
Масло для компрессора хладагента
Aquí se indica el aceite que se utiliza para el compresor de
agente frigorífico.
20. N.º de pedido 27 023 946 0 (1x)
Füllmenge / Filling quantity / Vulhoeveelheid /
Quantité de remplissage / Cantidad de Ilenado /
Kältemittel / Refrigerant / Koudemiddel /
Fluide frigoriène / Agente frigorífico / R 134a
1500
1430
2145
g/г
kg/кг
CO2-Äquivalent / CO2 equivalent / CO2-Equivalent /
HGWP-Treibhauseffekt / GWP-Greenhouse effect /
GWP-Broeikaseeffect /
27 023 946 0
Refrigerante / Хладагент
Quantità di riempimento / Заправочный объем
HGWP-Effet de serre / GWP-Efecto invernadero /
HGWP-Effetto serra / GWP-парниковый эффект
Equivalente di CO2 / Эквивалент CO2
Équivalent CO2 / Equivalente a CO2 /
Aquí se indica qué agente frigorífico se emplea en el climati-
zador y cantidad de llenado.
21. N.º de pedido 942 441 1 (1x)
942 441 1
Kugelhahn nur bei komplett abgesenktem Hubwerk
betätigen.
The ball valve may only be operated after the power
lift has been fully lowered.
El grifo de bola solamente deberá operarse después
de haber bajado totalmente el elevador hidráulico.
N'agir sur le robinet à boisseau spherique qu'après
avoir abaissé totalement le relevage hydraulique.
Azionare il rubinetto a sfera solo dopo aver abbassato
completamente il sollevatore.
Kogelkraan alleen bij compleet neergelaten
hefmechanisme bedienen.
Задействовать шаровой кран только при
полностью опущенном подъемном механизме.
DE
EN
ES
FR
IT
NL
RU
Accione la llave esférica únicamente si el mecanismo de ele-
vación está bajado por completo.
22. N.º de pedido 27 021 836 0 (1x)
12
27 021 836 0
La llave esférica conmuta el sistema hidráulico entre modo
hierba y modo maíz; véase Página153.
23. N.º de pedido 27 021 645 0 (1x)
27 021 645 0
P
Suelte manualmente el freno de estacionamiento; véase Pági-
na271.
Seguridad 2
Señales de indicaciones generales en la máquina 2.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 67
24. N.º de pedido 27 027 105 4 (1x)
1,8 / 26, 1 1,8 / 2 6, 1 2,0 / 29,0 2 ,2 / 31, 9 2,1 / 30,5 2 ,4 / 2, 0 /
34 ,8 29, 0
1,1 / 16,0 1,1 / 16,0 1,2 / 17, 4 1,3 / 18,9 1,3 / 18, 9 1,4 / 1,2 /
20 ,3 17, 4
1,4 / 20, 3 1,4 / 20,3 1,5 / 2 1, 8 1,7 / 2 4, 7 1,6 / 23,2 1,9 / 1,6 /
27, 6 23, 2
1,0 / 14,5 1,0 / 14, 5 1,0 / 14,5 1,0 / 14, 5 1,0 / 14 , 5 1,1 / 1,0 /
16,0 14, 5
1,9 / 2 7, 6 1,9 / 27, 6 2,1 / 3 0, 5 2,4 / 34,8 2 ,3 / 33, 4 2,6 / 2, 2 /
37, 7 31, 9
1,2 / 17, 4 1,2 / 1 7, 4 1,2 / 17, 4 1,3 / 18, 9 1,2 / 17,4 1,4 / 1,2 /
20, 3 17,4
1,0 / 14, 5 1,0 / 14,5 1,1 / 16, 0 1,2 / 17, 4 1,2 / 17, 4 1,4 / 1,2 /
20, 3 17,4
1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 1,0 /
14,5 14,5
Reifendruck / tyre pre ssure
BiG X 480 - 630
680/85R32
710/70R42
800/65R32
800/70R38
EasyCollect EasyCollect
EasyCollect EasyCollectEasyCollect
mph
km/h (bar / psi) (bar / psi) (bar / psi) (bar / psi) (bar / psi) (bar / psi)
EasyFlow
oder / or
Solomaschine
solo maschine
4 5 0 - 2 6 0 0 - 2 6 0 0 - 3 7 5 0 - 2 7 5 0 - 3
EasyCollect
(bar / psi)
9 0 0 - 3
710/60R30
1,2 /
17,4
1,2 /
17, 4
1,3 /
18,9
1,3 /
18,9
1,2 /
17,4
1,4 / 1,2 /
20 ,3 17, 4
1,0 /
14, 5
1,0 /
14,5
1,2 /
17,4
1,2 /
17,4
1,1 /
16,0
1,2 / 1,0 /
17,4 14,5
1,7 / 2 4,7 1,7 / 24,7 1,9 / 27,6 1,9 / 27, 6 1,8 / 26, 1 1,9 / 1,7 /
27,6 24,7
1,8 / 2 6,1 1,8 / 26,1 2 ,0 / 29 ,0 2 ,0 / 29,0 1,9 / 27,6 2 ,1 / 1,8 /
30, 5 26,1
620/70R30
540/65R30 2,5 / 36, 3 2,5 / 36, 3 2 ,6 / 37,7 2, 6 / 3 7,7 2 ,8 / 40,6 2,6 / 2,6 /
37,7 3 7,7
1,8 / 26, 1 1,8 / 26, 1 2 ,0 / 29,0 2, 0 / 29, 0 1,9 / 27, 6 2, 1 / 1, 8 /
30, 5 26,1
1,1 / 16, 0 1,1 / 16,0 1,2 / 17 , 4 1,3 / 18,9 1,3 / 18,9 1,4 / 1,2 /
20 ,3 2 7,4
1,0 / 14,5 1,0 / 1 4,5 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 1,0 /
900/60R42
1,5 / 21, 8 1,5 / 21,8 1,6 / 23,2 1,8 / 26,1 1,7 / 24,7 2,0 / 1,6 /
29,0 23,2
1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,1 / 16,0 1,1 / 16, 0 1,2 / 1,0 /
17,4 14, 5
900/60R32
40 25
10 6
40 25
10 6
40 25
10 6
40 25
10 6
40 25
10 6
40 25
10 6
40 25
10 6
40 25
10 6
40 25
10 6 27 027 105 4
Drehmoment Radmuttern/
torque wheel nuts
(N)
Reifen
tyre
Vorderachse
front axle
Hinterachse
rear axle
Achse
axle
/ XCollect / XCollect
/ XCollect
10h
1h
50h
2) - 7)
1)
8) ...
10 bar /
145 psi
2,2 bar /
31,9 psi
550 Nm /
405 lbf ft
700 Nm /
516 lbf ft
700 Nm /
516 lbf ft
4WD
2WD
450 Nm /
332 lbf ft
14,5 14,5
XDisc
(bar / psi)
1,4 / 20,3
2,0 / 29,0
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
1,2 / 17,4
2,1 / 30,5
1,2 / 17,4
1,2 / 17,4
1,6 / 23,2
1,6 / 23,2
1,2 / 17,4
1,2 / 17,4
2,4 / 34,8
1,0 / 14,5
1,9 / 27,6
1,0 / 14,5
2,1/ 30,5
1,0 / 14,5
Estas son las presiones de inflado de los neumáticos para el
tipo de neumático correspondiente, véase Página88, así co-
mo los pares de apriete y los intervalos de mantenimiento pa-
ra las tuercas de las ruedas, véase Página524.
25. N.º de pedido 27 006 778 1 (3x)
27 006 778 1
Elektroschweißen
- Bei Schweißarbeiten Hauptschalter ausschalten
- Stecker der Motorregelung am Motorblock abziehen!
- Batterien abklemmen
- Plus- und Minusleitung elektrisch leitend verbinden
- Erdung des Schweißgeräts nahe der Schweißstelle
anbringen
Medidas que se deben tomar antes de llevar a cabo trabajos
de soldadura en la máquina, véase Página37.
26. N.º de pedido 942 287 1 (1x)
Beide Unterlegkeile nur an der Vorder-
achse verwenden.
Use both wheel chocks for the front axle
only.
Use ambos calzos de rueda solo para el
eje delantero.
N'utiliser les deux cales de freinage que
pour l'essieu avant.
Utilizzare entrambi i cunei solo per l'assale
anteriore.
Beide wielwiggen uitsluitend onder
de vooras gebruiken.
DE
EN
ES
FR
IT
NL
RU
942 287 1
Используйте оба подлокотника только
на передней оси.
Los dos calces solo se deben utilizar en las ruedas
delanteras; véase Página268.
27. N.º de pedido 27 021 437 1 (1x)
OFF
EMERGENCY
0-1s
2-5s
27 021 437 1
Interrumpir la alimentación de corriente; véase Página269:
No mantenga presionado el interruptor principal de la
batería durante más de 1s.
ÆAl cabo de unos 120s se interrumpe la alimentación de
corriente.
Interrumpir la alimentación de corriente en una situación de
emergencia:
Mantenga presionado el interruptor principal de la batería
durante más de 2s.
ÆLa alimentación de corriente se interrumpe de inmediato.
N.° de pedido 27 018 170 0
En la máquina hay puntos de apoyo para el gato que están
identificados con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones
generales, véase Página673.
N.° de pedido 27 023 958 0
2 Seguridad
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
68
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
27 023 958 0
En la máquina hay puntos de anclaje que están identificados
con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales,
véase Página273.
Seguridad 2
Equipamiento de seguridad 2.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 69
2.8 Equipamiento de seguridad
12
5
8
2
9
4
3
7
7
10
4
3
2
1
6
7
11
BXG000-106
2 Seguridad
2.8 Equipamiento de seguridad
70
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Pos. Denominación Explicación
1 Escotilla de emergencia La ventanilla lateral en el sentido de la marcha a
la derecha, junto al asiento del conductor, se
puede abrir en caso de emergencia como puerta
de salida, véase Página95.
2 Escalerilla de acceso Para acceder de forma segura a la cabina,
suba a la máquina únicamente por la
escalerilla de acceso izquierda. Utilice para ello
los pasamanos.
3 Iluminación de la escalerilla de
acceso
En el modelo con "Iluminación de manteni-
miento y de la escalerilla de acceso"
Para que los peldaños de la escalerilla de acceso
también se puedan reconocer de forma segura
en la oscuridad, se pueden iluminar los peldaños,
véase Página108.
4 Calces La máquina se puede asegurar con calces para
que no se desplace accidentalmente. La máquina
está equipada con 2 calces que se encuentran
debajo del paragolpes trasero, véase Pági-
na268.
5 Interruptor principal de la batería Con el interruptor principal de la batería se co-
necta o se interrumpe la alimentación de corrien-
te de la máquina, véase Página269.
6 Placa de identificación para vehí-
culos lentos (SMV)
La placa de identificación de vehículos lentos
(SMV) se encuentra instalada en las máquinas o
vehículos lentos que circulan por vías públicas a
una velocidad inferior a 40km/h (25mph), véase
Página71.
7 Faros de trabajo Para permitir que la máquina también se pueda
abandonar sin peligro en la oscuridad, algunos
faros de trabajo se desconectan con retardo,
véase Página108.
8 Extintor El extintor se encuentra en el sentido de la mar-
cha, en la parte superior izquierda sobre la má-
quina y está accesible a través de la escalerilla
de acceso hacia la cabina y la plataforma, véase
Página72.
9 Interruptor de paro rápido de la
unidad de mando de afilado (GC)
El interruptor de paro rápido en la unidad de
mando de afilado (GC) sirve para detener las fun-
ciones de trabajo de la máquina en caso de
emergencia. El motor diesel y la propulsión si-
guen en marcha, véase Página126.
Seguridad 2
Equipamiento de seguridad 2.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 71
Pos. Denominación Explicación
10 Interruptor de paro rápido El interruptor de paro rápido en el reposabrazos
sirve para detener las funciones de trabajo de la
máquina en caso de emergencia. La propulsión
permanece activa, véase Página117.
11 Interruptor de asiento en el asien-
to del conductor
Mediante el interruptor de asiento integrado en el
asiento del conductor se consulta si el asiento del
conductor está ocupado.
Si el asiento del conductor no está ocupado du-
rante más de 7 segundos, se desconectarán la
alimentación y el cabezal. Si el asiento del con-
ductor no está ocupado, la alimentación y el ca-
bezal no se podrán conectar.
Cuando el asiento del conductor vuelve a estar
ocupado, se pueden conectar la alimentación y el
cabezal.
12 Dispositivo de retención En el modelo con "Dispositivo de retención
incl. asiento del instructor"
El asiento del conductor y el asiento del instructor
están equipados con un dispositivo de retención.
2.8.1 Señal de vehículo lento (SMV)
Para el modelo "Señal de vehículo lento (SMV)"
KM000-567
La placa de identificación para vehículos lentos (placa de identificación de vehículos lentos
(SMV)) (1) pueden montarse en máquinas o vehículos que circulen a velocidad lenta. Para ello
deben respetarse las especificaciones específicas de cada país.
La placa de identificación de vehículos lentos (SMV) (1) se encuentra instalada en la parte
trasera en el centro o en la parte izquierda.
Si la máquina se transporta sobre vehículos de transporte (p. ej. camión o tren), la placa de
identificación de vehículos lentos (SMV) se deberá cubrir o desmontar.
2 Seguridad
2.8 Equipamiento de seguridad
72
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
2.8.2 Extintor
BXG000-004
INFORMACIÓN
La máquina solo se puede operar si incluye un extintor que contenga al menos 6 kg de
agente extintor.
El fabricante recomienda utilizar un extintor de polvo para las clases de incendio A, B y C.
El soporte (1) para el extintor se encuentra a la izquierda en el sentido de la marcha a la
izquierda en la parte superior de la máquina y es accesible a través de la escalerilla de acceso
y la plataforma.
Registre el extintor. De este modo, queda garantizado que el mantenimiento se realizará
puntual y regularmente (de acuerdo con la norma EN 3, cada dos años como mínimo).
Antes de poner en servicio la máquina se debe comprobar que el extintor está bien fijado y
listo para el funcionamiento, véase Página526.
Se debe tener en cuenta la información que se facilita en el manual de instrucciones del
extintor y en la página web del fabricante del mismo.
Compruebe si el extintor presenta daños externos. Si presenta anomalías, informe
inmediatamente a la empresa de mantenimiento responsable.
Los intervalos de comprobación pueden variar en otros países. En este caso, se aplican los
intervalos de comprobación prescritos del país de aplicación.
Observar las disposiciones de los países correspondientes.
Memoria de datos 3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 73
3 Memoria de datos
Una gran cantidad de componentes electrónicos de la máquina contienen memorias de datos
almacenan información técnica sobre el estado de la máquina, eventos y errores de forma
temporal o permanente. Esta información técnica documenta en general el estado de un
componente, un módulo, un sistema o el entorno:
Estados de servicio de componentes del sistema (p. ej. niveles de llenado)
Mensajes de estado de la máquina y sus componentes individuales (p. ej. número de
vueltas de rueda, velocidad de la rueda, retardo de movimiento, aceleración transversal)
Funcionamientos incorrectos y defectos en componentes del sistema importantes (p. ej. luz
y frenos)
Reacciones de la máquina en situaciones de conducción especiales (p. ej. uso de los
sistemas de regulación de estabilidad)
Estados del entorno (p. ej. temperatura).
Estos datos son únicamente de naturaleza técnica y sirven para la detección y la solución de
errores y para la optimización de funciones de la máquina. Los perfiles de movimiento sobre
trayectos recorridos no pueden crearse a partir de estos datos.
Si se hace uso de prestaciones de servicios (p. ej. servicios de reparación, procesos de
servicio, casos de garantía, control de calidad), esta información técnica puede leerse por los
empleados de la red de servicio (incluido el fabricante) en las memorias de datos de eventos y
errores utilizando para ello dispositivos de diagnóstico especiales. Allí podrán obtener
información adicional si es necesario. Después de la solución de un error se borra la
información en la memoria de errores y se sobrescribe de forma continua.
Durante la utilización de la máquina se pueden imaginar situaciones en las que estos datos
técnicos, en combinación con otras informaciones (protocolo de accidentes, daños en la
máquina, declaraciones de testigos, etc.), podrían llegar a ser de carácter personal (en su caso,
con la asistencia de un perito).
Las funciones adicionales que se acuerden por contrato con el cliente (p. ej. telemantenimiento)
permiten la transmisión de determinados datos de la máquina a partir de la máquina.
4 Descripción de la máquina
4.1 Visión general de la máquina
74
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
4 Descripción de la máquina
4.1 Visión general de la máquina
17 1
2
14
15
53
12
11
98
13
6
7
10
4
16
BX002-418
1 Extintor 10 Acoplamiento de remolque (en el mode-
lo con "Acoplamiento de remolque auto-
mático")
2 Escalerilla de acceso 11 Compartimiento de almacenamiento
3 Interruptor de paro inmediato de la uni-
dad de mando de afilado
12 Motor
4 Unidad de mando de afilado 13 Canal de descarga
5 Conexiones para el cabezal 14 Grupo de alimentación
6 Tapón de llenado del depósito de com-
bustible
15 Dispositivo de afilado
7 Escalerilla de acceso derecha 16 Placa de circuitos del sistema eléctrico
central
8 Compartimiento de la batería 17 Cabina
9 Interruptor principal de la batería
Descripción de la máquina 4
Visión general de la máquina 4.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 75
Vista general del flujo recolector
BX001-125
1 Grupo de rodillos superior 9 Pared posterior del acelerador de lanza-
miento
2 Rodillo de prensado previo 10 Pozo de transferencia
3 Rodillo intermedio 11 Fondo del cilindro
4 Rodillo de prensado 12 Contracuchilla
5 Cilindro de picado 13 Rodillo liso
6 Acondicionador de grano 14 Rodillo intermedio
7 Acelerador de lanzamiento 15 Cilindro de alimentación
8 Pieza de conexión del canal 16 Grupo de rodillos inferior
4.1.1 Contenido del compartimento de almacenamiento
BX002-395
4 Descripción de la máquina
4.2 Identificación
76
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
En el compartimento de almacenamiento(1) se incluyen las siguientes piezas
1manguera de medición de 6m de longitud
1 manguera de salida de aceite
1 manguito de acoplamiento de cierre rápido
4.2 Identificación
INFORMACIÓN
Todos los datos de la identificación están certificados oficialmente y no deben modificarse ni
borrarse.
Placa de características
1
BXG000-008
Los datos de la máquina se encuentran en una placa de características (1). La placa de
características se encuentra en el lado derecho de la máquina en el chasis del vehículo debajo
de la cabina.
Heinrich-Krone-Str. 10
D-48480 Spelle
Series
VIN
Model Year
Construction Year
KRONE Agriculture SE
Max. Permissible Laden Mass
Max. Permissible Axle Mass - Axle 1
2 Axles 3 Axles
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
Max. Permissible Axle Mass - Axle 2
Max. Permissible Axle Mass - Axle 3
kg
kg
kg
kg
With / Without KRONE Header
2
3
4
5
7
1
8
6
13
14
15 9
11
12 10
DVG000-004
Figura de ejemplo
Descripción de la máquina 4
Identificación 4.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 77
1 Serie 9 Peso total de la máquina (en máquinas
con 3 ejes y eje adicional en el cabe-
zal)
2 Número de identificación de chasis 10 Carga por eje admisible del eje 1 (en
máquinas con 3 ejes y eje adicional en
el cabezal)
3 Año del modelo 11 Carga por eje admisible del eje 2 (en
máquinas con 3 ejes y eje adicional en
el cabezal)
4 Año de fabricación 12 Carga por eje admisible del eje 3 (en
máquinas con 3 ejes y eje adicional en
el cabezal)
5 Peso total de la máquina (en máquinas
con 3 ejes y eje adicional en la máqui-
na)
13 Peso total de la máquina (en máquinas
con 2 ejes)
6 Carga por eje admisible del eje 1 (en
máquinas con 3 ejes y eje adicional en
la máquina)
14 Carga por eje admisible del eje 1 (en
máquinas con 2 ejes)
7 Carga por eje admisible del eje 2 (en
máquinas con 3 ejes y eje adicional en
la máquina)
15 Carga por eje admisible del eje 2 (en
máquinas con 2 ejes)
8 Carga por eje admisible del eje 3 (en
máquinas con 3 ejes y eje adicional en
la máquina)
Para hacer consultas sobre la máquina y para pedir piezas de repuesto deben indicarse la
serie(1), el número de identificación de chasis(5) y el año de fabricación(4) de la máquina que
corresponda. El número de máquina está compuesto por las últimas 7 cifras del número de
identificación de chasis(5).
Para que tenga los datos a mano en todo momento, le recomendamos que los anote en los
campos de la portada de este manual de instrucciones.
Posición del número de identificación de chasis
1
BXG001-136
El número de identificación de chasis (1) de la máquina se encuentra en el lado derecho del eje
delantero.
4 Descripción de la máquina
4.3 Iluminación
78
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
4.3 Iluminación
4.3.1 Sistema de iluminación de circulación por carretera
La iluminación para la circulación en carretera se maneja con el conmutador colocado en la
columna de dirección, véase Página98 y el panel de teclas del limpiaparabrisas y de la luz
giratoria, véase Página107.
2
1
21
54
45
12
3
11
7
9
6
10
10
88
BXG000-049
1 Indicador de dirección/luz intermitente
de emergencia lateral
7 Indicador de dirección/luz intermitente
de emergencia trasero
2 Luz de cruce/luz de carretera 8 Luz de freno
3 Luz trasera/luz de freno del canal de
descarga
9 Luz de marcha atrás
4 Luz de gálibo 10 Indicador de dirección/luz intermitente
de emergencia trasero superior
5 Indicador de dirección/luz intermitente
de emergencia delantero
11 Luz de la matrícula
6 Luz de posición trasera/luz de posición
en la parte trasera
12 Luz giratoria
INFORMACIÓN
Mientras que esté conectado el cable de iluminación para un cabezal de maíz EasyCollect o
XCollect, no se iluminarán los indicadores de dirección frontales (5).
Descripción de la máquina 4
Iluminación 4.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 79
4.3.2 Iluminación de trabajo
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por el deslumbramiento de los faros de trabajo
Si los faros de trabajo no están apagados durante la circulación por carretera, pueden
deslumbrar a los usuarios de la carretera.
Apague los faros de trabajo durante la circulación por carretera.
La iluminación de trabajo se maneja con el menú "Iluminación" en el terminal, véase
Página399.
54
6
5
3
11
2
BX002-423
1 Faros de trabajo del techo de la cabina 4 Faros de trabajo de la parte trasera
2 Faros de trabajo laterales en la parte
trasera (en el modelo con "Full LED +
mantenimiento/escalerilla de acceso")
5 Faro de trabajo II frontal
3 Faros de trabajo del canal de descarga 6 Faro de trabajo I frontal
4.3.3 Iluminación de mantenimiento
La iluminación de mantenimiento se maneja con el menú "Iluminación" en el terminal, véase
Página399.
BX001-212
1 Luz de mantenimiento
4 Descripción de la máquina
4.3 Iluminación
80
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
2
11
BXG001-158
1 Luz de mantenimiento de la parte trase-
ra del flujo recolector
2 Interruptor de la luz de mantenimiento
La luz de mantenimiento de la parte trasera del flujo recolector (1) se encuentra en el
dispositivo de montaje del acondicionador de grano.
Para conmutar la luz de mantenimiento de la parte trasera del flujo recolector (1), accione el
interruptor (2).
Iluminación de mantenimiento (en el modelo con "Halógeno Full +
mantenimiento/escalerilla de acceso" y el modelo "Full LED + mantenimiento/
escalerilla de acceso")
BXG000-067
1 Luces de mantenimiento de la cubierta
lateral izquierda
3 Luz de mantenimiento del portón trasero
2 Luz de mantenimiento de la cubierta la-
teral derecha
4 Luz de mantenimiento del espacio del
radiador
Descripción de la máquina 4
Descripción del funcionamiento del picado de material vegetal 4.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 81
4.4 Descripción del funcionamiento del picado de material vegetal
Modo hierba con cabezal de hierba
Para el trabajo, la máquina debe estar equipada con un cabezal de hierba adecuado y
autorizado por el fabricante. El material vegetal debe estar depositado cortado en la hilera.
El cabezal de hierba recoge el material vegetal del campo y lo transporta delante de la
alimentación en el centro de la máquina.
La alimentación recoge el material vegetal con sus rodillos, lo compacta y lo sigue
transportando hasta el grupo de picado.
El grupo de picado desmenuza el material vegetal con las cuchillas de su cilindro de picado
giratorio y lo sigue transportando a través del canal de hierba hasta el acelerador de
lanzamiento.
El acelerador de lanzamiento acelera el material vegetal de forma que sea transportado a una
velocidad alta a través del canal de descarga hacia el exterior de la máquina, p. ej. a un
remolque enganchado junto a la máquina.
Modo maíz con cabezal de maíz
Para el trabajo, la máquina debe estar equipada con un cabezal de maíz autorizado por el
fabricante.
El cabezal de maíz corta el material vegetal con su mecanismo de corte y lo transporta por
delante de la alimentación de la picadora hasta el centro del vehículo.
La alimentación recoge el material vegetal con sus rodillos, lo compacta y lo sigue
transportando hasta el grupo de picado.
El grupo de picado desmenuza el material vegetal con las cuchillas de su cilindro de picado
giratorio y lo sigue transportando hasta el acondicionador de grano.
El acondicionador de grano golpea los granos de cereales en el material vegetal con dos
rodillos perfilados y lo lleva hasta el acelerador de lanzamiento.
El acelerador de lanzamiento acelera el material vegetal de forma que sea transportado a una
velocidad alta a través del canal de descarga hacia el exterior de la picadora, p. ej. a un
remolque enganchado junto a la máquina.
5 Datos técnicos
5.1 Dimensiones
82
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
5 Datos técnicos
5.1 Dimensiones
L
B
H
Y
BXG000-040
Dimensiones
Longitud [L]¹ 7.955–10.585 mm
Anchura [B]² 3.000–3.315 mm
Altura [H]² 3.890–4.000 mm
Máxima altura de elevación [Y]³ 6.376–7.195 mm
1 En función del modelo, del cabezal utilizado y de la utilización de una prolongación del canal
de descarga.
2 En función del equipamiento de neumáticos montado.
3 En función del equipamiento de neumáticos montado y de la utilización de una prolongación
del canal de descarga.
5.2 Pesos
Pesos
Pesos Véanse las indicaciones de la
placa de características, véa-
se Página76
Datos técnicos 5
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera) 5.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 83
5.3 Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por
carretera)
La velocidad máxima admisible técnicamente puede verse limitada por diferentes
características de equipamiento (p. ej. dispositivo de conexión, eje, freno, neumáticos, etc.) o
por disposiciones legales en el país de utilización.
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera)
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por ca-
rretera)
40km/h
5.4 Datos del motor
Datos del motor
Fabricante Daimler Truck AG
Tipo de motor OM473LA.E5
Tipo de construcción 6 cilindros en línea, Common
Rail
Fase de gases de escape UE nivel IIIA
Volumen de desplazamiento 15,6 L
Funcionamiento continuado del motor 460 kW (626 CV)
Potencia constante de picado X-Power 438 kW (596 CV)
Potencia del motor para ECO-Power + + 382 kW (520 CV)
Potencia del motor para ECO-Power + 360 kW (490 CV)
Potencia del motor para ECO-Power 338 kW (460 CV)
Potencia del motor para ECO-Power - 316 kW (430 CV)
Potencia del motor para Eco-Power - - 294 kW (400 CV)
5.5 Propulsión
Propulsión
Tipo Tracción hidrostática a las 2
ruedas, opcionalmente trac-
ción a las 4 ruedas con servo-
motores de émbolos axiales
Velocidad hacia delante en el modo de campo 0–25 km/h
5.6 Instalación eléctrica
Instalación eléctrica
Tensión de la dinamo 24 V
Intensidad de corriente de la dinamo 150 A
Tensión de la batería 24 V (2x12 V)
Capacidad de la batería (2x) 135 Ah
5 Datos técnicos
5.7 Ruido aéreo emitido
84
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
5.7 Ruido aéreo emitido
Ruido aéreo emitido
Valor de emisión (nivel de presión acústica) 74,9 dB(A)
Instrumento de medición Bruel & Kjaer, tipo 2236
Clase de precisión 2
Incertidumbre de medición (según la norma
DINENISO11201)
4 dB
5.8 Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
Rango de temperatura para el servicio de la máquina -5 bis +45°C
5.9 Niveles de vibración
Niveles de vibración
Valor total de vibraciones (miembros superiores) ≤2,5 m/s²
Valor eficaz de la aceleración ponderada (cuerpo completo) ≤0,5m/s²
5.10 Acoplamiento de remolque
Acoplamiento de remolque (Rockinger-865B40)
Valor D permitido 82kN
Carga de apoyo admisible en el punto de acoplamiento máx. 2.000kg1
máx. carga remolcada (freno de retención) 8.000kg
máx. carga remolcada (con sistema de frenos de aire compri-
mido disponible en combinación con un remolque con freno
de aire comprimido)
10.000kg
ojos de enganche permitidos DIN11026, 11043, 74054
1 Tenga en cuenta la máxima carga del eje trasero permitida.
5.11 Alimentación para la potencia de los cabezales
Alimentación para la potencia de los cabezales
Potencia 125 kW
velocidad de la toma de fuerza 350–680 rpm
Muñón de la toma de fuerza 1 ¾", Z=6
5.12 Alimentación para el sistema hidráulico de los cabezales
Alimentación para el sistema hidráulico de los cabezales
Conexión hidráulica de doble efecto 2x
Datos técnicos 5
Alimentación para el sistema eléctrico de los cabezales 5.13
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 85
5.13 Alimentación para el sistema eléctrico de los cabezales
Alimentación para el sistema eléctrico de los cabezales
Sistema de iluminación para circulación por carretera Enchufe de 24V, 7 polos
5.14 Combustibles
Si se solicita, se pueden utilizar combustibles biológicos.
AVISO
Daños en la máquina provocados por mezclando aceite
Si se mezcla varios tipos de aceites con especificaciones diferentes, pueden producirse
daños en la máquina.
No mezcle nunca aceites con especificaciones diferentes.
Póngase en contacto con el colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE
antes de usar un aceite con especificación diferente después de un cambio de aceite.
5.14.1 Aceites
Denominación Cantidad de
llenado
Especifica-
ción
Primer llenado de fábrica
Aceite de motor (motor diesel) 42 L véase el ma-
nual de servi-
cio y manteni-
miento de la
empresa MTU
adjunto
véase el manual de servicio y
mantenimiento de la empresa
MTU adjunto
Depósito de aceite hidráulico 85 L Aceite hidráu-
lico HLP 46
SRS Wiolan HS 46
Sistema hidráulico completo 120 L Aceite hidráu-
lico HLP 46
SRS Wiolan HS 46
,Engranaje de salida del motor 3,4 L Aceite para
engranajes
Renolin
Unisyn XT220
Opcionalmen-
te: aceite para
engranajes
Mobile SHC
630
Aceite para engranajes Reno-
lin Unisyn XT220
Engranaje del distribuidor 4,3 L Aceite para
engranajes
Renolin
Unisyn XT220
Opcionalmen-
te: aceite para
engranajes
Mobile SHC
630
Aceite para engranajes Reno-
lin Unisyn XT220
5 Datos técnicos
5.14 Combustibles
86
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Denominación Cantidad de
llenado
Especifica-
ción
Primer llenado de fábrica
Engranaje intermedio 3,3 L Aceite para
engranajes
Renolin
Unisyn XT220
Opcionalmen-
te: aceite para
engranajes
Mobile SHC
630
Aceite para engranajes Reno-
lin Unisyn XT220
Engranaje intermedio de la ali-
mentación
0,5 L Aceite para
engranajes
API-GL4-
SAE90
Aceite para engranajes API-
GL4-SAE90
Engranaje de los rodillos infe-
rior
3,0 L Aceite para
engranajes
API-GL4-
SAE90
Aceite para engranajes API-
GL4-SAE90
Engranaje de los rodillos arri-
ba
3,0L Aceite para
engranajes
API-GL4-
SAE90
Aceite para engranajes API-
GL4-SAE90
Engranaje del ventilador 2,1l Aceite para
engranajes
Renolin
Unisyn XT220
Opcionalmen-
te: aceite para
engranajes
Mobile SHC
630
Aceite para engranajes Reno-
lin Unisyn XT220
Engranaje de giro canal de
descarga
1,5 L Aceite para
engranajes
Mobile Gly-
goyle 460
Aceite para engranajes Mobile
Glygoyle 460
Engranaje del buje de rueda,
delantero
3,5 L Aceite para
engranajes
Shell Spirax
S4 CX 50
Aceite para engranajes Shell
Spirax S4 CX 50
Engranaje del buje de rueda
trasero
1,5 L Aceite para
engranajes
Shell Spirax
S4 CX 50
Aceite para engranajes Shell
Spirax S4 CX 50
Engranaje de longitud de cor-
te VariLOC
3,3 L Aceite para
engranajes
Renolin
Unisyn XT220
Opcionalmen-
te: aceite para
engranajes
Mobile SHC
630
Aceite para engranajes Reno-
lin Unisyn XT220
Las cantidades de llenado de los engranajes son valores orientativos. Los valores correctos se
obtienen cambiando el aceite/comprobando el nivel de aceite, véase Página602.
Datos técnicos 5
Combustibles 5.14
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 87
Relación de aceites minerales de la clase HLP (HM) y fluidos hidráulicos inofensivos
para el medio ambiente y rápidamente biodegradables HEPG que pueden utilizarse para
el depósito de aceite hidráulico:
Clase de viscosidad ISO HEPG VG 46 HLP VG 46
Fabricante
ADDINOL Aceite hidráulico HLP 46
AGIP OSO 46
ARAL BAF 46Vitam Aral Vitam GF 46
ASEOL Aqua VG 46
AVIA Avia Hydrosynth 46 AVILUB RSL 46
Avia Fluid ZAD 46
BECHEM Hydrostar UWF 46
BP Biohyd PEG 46 Energol HLP 46
CASTROL HYSPIN AWS 46
COFRAN Cofraline extra 46 S
DEA Econa PG 46 Astron HLP 46
ELF ELFOLNA 46
ELFOLNA DS 46
ENGEN Engen TQH 20/46
ESSO Aceite hidráulico PGK 46 NUTO H 46
FINA Aceite hidráulico D3031.46 HYDRAN 46
FRAGOL Hydraulic TR 46
FUCHS Renolin PGE 46 RENOLIN
MR 15, VG 46, B15 VG 46
Houghton Syntolubric 46
KLÜBER LAMORA HLP 46
KUWAIT Q8 Haydn 46, Q8 Holst 46,
sistema hidráulico S46
LIQUI MOLY HLP 46 ISO
Móvil Mobil DTE 25
Mobil Hydraulic Oil Medium
SHELL Fluid BD 46 Aceite Shell Tellus 46
Shell Hydrol DO 46
SRS WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 4
Stuart
Theunissen
Hydrocor E46
ISOCOR E46
Cofraline
extra 46 S
TOTAL Azolla ZS 46
TRIBOL Tribol 772
Tribol ET 1140-46
Tribol 943 AW 46
VALVOLINE Ultrasyn PG 46
VERKOL Vesta HLP 46
5 Datos técnicos
5.15 neumáticos
88
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
5.14.2 Grasas lubricantes
Denominación Cantidad de llenado Especificación
Sistema de lubricación centra-
lizado
16,0kg Grasas hasta clase NLGI 2
con aditivos EP adaptadas a
las temperaturas exteriores
(espesante: complejo de litio),
viscosidad del aceite base a
40°C: 85 a 180mm²/s; véase
Página643.
Puntos de lubricación (lubrica-
ción manual)
Según necesidad 1)
1 Lubrique el punto de lubricación hasta que salga grasa del punto de apoyo. Elimine la grasa
que sobresale del punto de apoyo después de la lubricación.
5.14.3 Refrigerante
Combustibles/primer llenado de fábrica
Denominación Cantidad de
llenado
Especifica-
ción
Primer llenado de fábrica
Refrigerante del motor 56 L véase el ma-
nual de servi-
cio y manteni-
miento de la
empresa MTU
adjunto
Tectrol Coolprotect SI-OAT
5.14.4 Agente frigorífico (climatizador)
Denominación Cantidad de llenado Especificación
Agente frigorífico 1500 g R134a
Aceite 185 cm³ PAG-SPA2
5.14.5 Combustible
Denominación Cantidad de llenado Especificación
Depósito de combustible 1215l véase el manual de manteni-
miento y de servicio de la em-
presa MTU
Depósito adicional de com-
bustible (opcional)
220l
5.15 neumáticos
Neumáticos Equipamiento Dimensiones de los neumáti-
cos
Eje delantero Estándar1680/85R32
Opcional1710/70R42
Opcional1800/65R32 (N)
Opcional1800/70R38
Opcional1900/60R32
Opcional1900/60R42
Datos técnicos 5
neumáticos 5.15
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 89
Neumáticos Equipamiento Dimensiones de los neumáti-
cos
Eje trasero Estándar1540/65R30
Opcional1620/70R30
Opcional1710/60R30
Eje adicional Opcional 180/70R8
1 Utilización limitada en función de la utilización de cosecha
Antes de efectuar trabajos en una pendiente, ajuste la presión de inflado de los neumáticos de
las ruedas delanteras 0,5bar por encima de lo indicado en la tabla siguiente. Tras efectuar
trabajos en una pendiente, la presión de inflado de los neumáticos se debe ajustar a los valores
que figuran en la tabla.
Antes de meter la máquina en el almacén una vez finalizada la temporada de cosecha, se debe
ajustar la presión de inflado de los neumáticos al máximo valor permitido. Antes del inicio de la
nueva temporada de cosecha, la presión de inflado de los neumáticos se debe ajustar a los
valores que figuran en la tabla para el cabezal que corresponda. El valor para la máxima
presión de inflado de los neumáticos permitida se indica en el flanco del neumático.
Presión de inflado de los neumáticos
Tipo
neumá-
ticos
[km/h] EasyFlow o
máquina
individual
EasyCollect EasyCollect/XCo-
llect
XDisc Eje
450-2 600-2 750-2 600-3 750-3 900-3
[bares] [ba-
res]
[ba-
res]
[ba-
res]
[ba-
res]
[ba-
res]
[ba-
res]
[bares]
680/85
R32
40 1,8 1,8 2,0 2,1 2,2 2,4 2,0 1,4 Eje de-
lantero
10 1,1 1,1 1,2 1,3 1,3 1,4 1,2 2,0
710/70
R42
40 1,4 1,4 1,5 1,6 1,7 1,9 1,6 1,4
10 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,1 1,0 1,4
800/65
R32 (N)
40 1,9 1,9 2,1 2,3 2,4 2,6 2,2 1,2
10 1,2 1,2 1,2 1,2 1,3 1,4 1,2 2,1
800/70
R38
40 1,0 1,0 1,1 1,2 1,2 1,4 1,2 1,2
10 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,2
900/60
R32
40 1,5 1,5 1,6 1,7 1,8 2,0 1,6 1,6
10 1,0 1,0 1,0 1,1 1,1 1,2 1,0 1,6
900/60
R42
40 1,1 1,1 1,2 1,3 1,3 1,4 1,2 1,2
10 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,2
540/65
R30
40 2,5 2,5 2,6 2,8 2,6 2,6 2,6 2,4 Eje tra-
sero
10 1,8 1,8 2,0 1,9 2,0 2,1 1,8 1,0
620/70
R30
40 1,7 1,7 1,9 1,8 1,9 1,9 1,7 1,9
10 1,0 1,0 1,2 1,1 1,2 1,2 1,0 1,0
710/60
R30
40 1,8 1,8 2,0 1,9 2,0 2,1 1,8 2,1
10 1,2 1,2 1,3 1,2 1,3 1,4 1,2 1,0
180/70
R8
40 10 10 10 10 10 10 10 10 Eje adi-
cional
en la pi-
cadora
10 10 10 10 10 10 10 10 10
5 Datos técnicos
5.16 Pesos totales y cargas por eje
90
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
5.16 Pesos totales y cargas por eje
En función del tipo de máquina, de la utilización de un eje adicional y del cabezal utilizado, a
partir de la carga del eje delantero se obtiene:
la carga del eje trasero
el peso total
el lastre necesario detrás del eje trasero (con peso básico, placas intermedias y placa
trasera)
INFORMACIÓN
La carga del eje delantero permitida puede consultarse en el dictamen de la inspección
técnica de la máquina.
INFORMACIÓN
Si se circula por carretera con una combinación de picadora y cabezal de maíz montado, esta
combinación deberá estar registrada en la documentación del vehículo de la picadora. Si el
cabezal de maíz aún no está inscrito en la documentación del vehículo, se deberá realizar
una inscripción adicional en la documentación del vehículo.
Para ello, solicite un informe modelo a su distribuidor.
INFORMACIÓN
Si se utiliza una picadora con un cabezal de maíz, la picadora se deberá equilibrar
adicionalmente mediante un peso trasero. El número de placas intermedias para el peso
trasero depende del tipo de máquina, de la carga del eje delantero permitida y del tipo de
cabezal de maíz.
Si para la combinación de picadora y cabezal de maíz no se encuentran disponibles valores
adecuados para el número de placas intermedias en los datos técnicos de este manual de
instrucciones, consulte esta información en el informe modelo para la combinación de
picadora y cabezal de maíz.
Picadora de forraje de precisión con 2 ejes
Lastre sobre una carga del eje delantero de 11.500 kg
Sin cabezal/con
EasyFlow
Con EasyCollect
450-2 600-2 750-2 600-3
Carga por eje admisi-
ble trasera [kg]
8.250 9.300 9.300 10.000 10.000
Peso total admisible
[kg]
18.000 20.500 20.050 21.500 21.000
Peso básico [número] - 1 1 1 1
Placa intermedia [nú-
mero]
- - 1 9 7
Placa trasera [núme-
ro]
- 1111
Equipamiento de serie en la documentación del vehículo.
Lastre sobre una carga del eje delantero de 12.000 kg
Datos técnicos 5
Pesos totales y cargas por eje 5.16
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 91
Sin cabezal/con
EasyFlow
Con EasyCollect Con XCo-
llect
750-2 600-3 750-3 600-3
Carga por eje admisi-
ble trasera [kg]
Véase la tabla "Las-
tre sobre una carga
del eje delantero de
11.500 kg"
9.300 8.250 10.000 9.500
Peso total admisible
[kg]
21.000 20.250 22.000 21.500
Peso básico [número] 1 1 1 1
Placa intermedia [nú-
mero]
3 - 12 8
Placa trasera [núme-
ro]
1111
Para este equipamiento es necesario modificar la documentación del vehículo.
Lastre sobre una carga del eje delantero de 12.300 kg
Sin cabezal/con
EasyFlow
Con XCollect
600-3
Carga por eje admisi-
ble trasera [kg]
Véase la tabla "Las-
tre sobre una carga
del eje delantero de
11.500 kg"
8.700
Peso total admisible
[kg]
21.000
Peso básico [número] 1
Placa intermedia [nú-
mero]
3
Placa trasera [núme-
ro]
1
Para este equipamiento es necesario modificar la documentación del vehículo.
Lastre sobre una carga del eje delantero de 12.600 kg
Sin cabezal/con
EasyFlow
Con EasyCollect Con XCo-
llect
750-2 750-3 900-3 750-3
Carga por eje admisi-
ble trasera [kg]
Véase la tabla "Las-
tre sobre una carga
del eje delantero de
11.500 kg"
9.300 9.300 10.000 9.300
Peso total admisible
[kg]
21.000 21.500 22.600 21.900
Peso básico [número] 1 1 1 1
Placa intermedia [nú-
mero]
- 4 12 9
Placa trasera [núme-
ro]
1111
Para este equipamiento es necesario modificar la documentación del vehículo.
Lastre sobre una carga del eje delantero de 13.000 kg
5 Datos técnicos
5.16 Pesos totales y cargas por eje
92
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Sin cabezal/con
EasyFlow
Con EasyCollect Con XCollect
750-3 900-3 750-3
Carga por eje admisi-
ble trasera [kg]
Véase la tabla "Las-
tre sobre una carga
del eje delantero de
11.500 kg"
8.250 9.300 8.300
Peso total admisible
[kg]
21.250 22.000 21.300
Peso básico [número] 1 1 1
Placa intermedia [nú-
mero]
173
Placa trasera [núme-
ro]
111
Para este equipamiento es necesario modificar la documentación del vehículo.
Picadora de forraje de precisión con 3 ejes
Lastre sobre una carga del eje delantero de 11.500 kg
Con EasyCollect
450-2 600-2 750-2 600-3 750-3 900-3
Carga por eje admisi-
ble trasera [kg]
8.250 8.250 8.250 8.250 8.250 9.300
Carga por eje admisi-
ble del eje adicional
[kg]
2.300 2.300 2.300 2.300 2.300 2.300
Peso total admisible
[kg]
21.000 21.000 21.000 21.000 22.000 22.500
Peso básico [número] 1 1 1 1 1 1
Placa intermedia [nú-
mero]
----49
Placa trasera [número] 1 1 1 1 1 1
Equipamiento de serie en la documentación del vehículo.
Con XCollect
600-3 750-3 900-3
Carga por eje admisi-
ble trasera [kg]
8.250 8.250 9.300
Carga por eje admisi-
ble del eje adicional
[kg]
2.300 2.300 2.300
Peso total admisible
[kg]
22.000 22.000 23.000
Peso básico [número] 1 1 1
Placa intermedia [nú-
mero]
- 4 16
Placa trasera [número] 1 1 1
Equipamiento de serie en la documentación del vehículo.
Lastre sobre una carga del eje delantero de 12.000 kg
Datos técnicos 5
Cabezales autorizados 5.17
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 93
Con EasyCollect Con XCollect
750-3 900-3 900-3
Carga por eje admisi-
ble trasera [kg]
8.250 8.250 8.250
Carga por eje admisi-
ble del eje adicional
[kg]
2.300 2.300 2.300
Peso total admisible
[kg]
22.000 22.000 22.500
Peso básico [número] 1 1 1
Placa intermedia [nú-
mero]
- 5 7
Placa trasera [núme-
ro]
1 1 1
Para este equipamiento es necesario modificar la documentación del vehículo.
Lastre sobre una carga del eje delantero de 12.600 kg
Con EasyCollect
900-3
Carga por eje admisible trasera [kg] 8.250
Carga por eje admisible del eje adicional [kg] 2.300
Peso total admisible [kg] 22.000
Peso básico [número] 1
Placa intermedia [número] 1
Placa trasera [número] 1
Para este equipamiento es necesario modificar la documentación del vehículo.
Lastre en el eje trasero
Peso
Peso básico [kg]11.260
Placa intermedia [kg]1106
Placa trasera [kg]1136
1 Para consultar el número de piezas necesario, véase la tabla.
5.17 Cabezales autorizados
Tipo de cabezal Modelo
Cabezal de maíz EasyCollect 450-2
EasyCollect 600-2
EasyCollect 750-2
EasyCollect 600-3
EasyCollect 750-3
EasyCollect 900-3
XCollect 600-3 (BV301-10)
XCollect 750-3 (BV301-20)
5 Datos técnicos
5.17 Cabezales autorizados
94
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Tipo de cabezal Modelo
Cabezal de maíz XCollect 900-3 (BV301-30)
Cabezal de hierba EasyFlow 300 S
EasyFlow 380 S (el uso no
está permitido en todos los
países)
Mecanismo de corte directo XDisc 620
Para una parte de los cabezales existe la posibilidad de adquirir un remolque de transporte.
Elementos de mando e indicación 6
Vista general de los elementos de mando 6.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 95
6 Elementos de mando e indicación
6.1 Vista general de los elementos de mando
12
11
1
3
98
57
4
10
6
2
BX002-421
1 Sistema de ajuste del espejo retrovisor,
véase Página106
7 Cerradura de contacto, véase Pági-
na120
2 Panel de teclas del limpiaparabrisas y
de la luz giratoria, véase Página107
8 Módulo de navegación, véase Pági-
na118
3 Interruptor de la iluminación de la cabi-
na/iluminación de la palanca de mando,
véase Página110
9 Interruptor selector de modos de funcio-
namiento, véase Página116
4 Terminal, véase Página336 10 Palanca de mando, véase Página110
5 Panel de teclas, véase Página114 11 Pedal de freno, véase Página104
6 Panel de teclas adicional, véase Pági-
na120
12 Columna de dirección con volante, véa-
se Página98
6.2 Abrir las puertas y las ventanillas de la cabina
Abrir la ventanilla lateral derecha
La ventanilla lateral derecha se puede abrir en caso de emergencia como puerta de salida.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por bloqueo de los caminos de emergencia
Si la ventana lateral derecha no se puede abrir con facilidad, el camino de emergencia para
el conductor está bloqueado.
Antes de iniciar el trayecto, asegúrese de que la plataforma derecha está libre.
Para abrir completamente la ventanilla a la derecha junto al asiento del conductor:
6 Elementos de mando e indicación
6.2 Abrir las puertas y las ventanillas de la cabina
96
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BM000-067
Gire la palanca (1) hacia delante hasta el punto de enclavamiento.
BM000-176
Tire del pasador (2) y retírelo.
BM000-177
Abra completamente la ventanilla lateral (3).
Apertura de la puerta de la cabina
Abrir la puerta de la cabina desde el exterior
Elementos de mando e indicación 6
Abrir las puertas y las ventanillas de la cabina 6.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 97
BX001-138
Abra la cerradura de la puerta (1) con la llave de la puerta.
Presione hacia dentro la cerradura de la puerta (1) y abra la puerta.
Abrir la puerta de la cabina desde el interior
1
BX001-139
Presione hacia arriba la palanca de apertura de la puerta (1) y gire la puerta hacia el
exterior.
6 Elementos de mando e indicación
6.3 Elementos de mando y de indicación en la columna de dirección
98
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
6.3 Elementos de mando y de indicación en la columna de dirección
BM000-035
1 Volante 4 palanca de desbloqueo para el ajuste
de la columna de dirección en horizontal
y el punto de giro superior, véase Pági-
na140
2 Indicadores luminosos y luces de adver-
tencia, véase Página103
5 Conmutador colocado en la columna de
dirección, véase Página98
3 Pedal de desbloqueo para el ajuste de
la columna de dirección abajo, véase
Página140
6.3.1 Conmutador colocado en la columna de dirección
6.3.1.1 Accionar la bocina
Si el juego de reequipamiento de "Bocina de aire comprimido" está montado:
ADVERTENCIA
Daños auditivos debido al volumen alto de la bocina de aire comprimido
Si se acciona la bocina de aire comprimido, pueden producirse daños en el oído de las
personas que se encuentren cerca de la bocina de aire comprimido.
Antes de accionar la bocina de aire comprimido, asegúrese de que no haya nadie en el
entorno inmediato de la bocina de aire comprimido.
Elementos de mando e indicación 6
Elementos de mando y de indicación en la columna de dirección 6.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 99
BM000-055
Para accionar la bocina, presione el pulsador (1) para la bocina en el conmutador colocado
en la columna de dirección (2).
ÆEl tono de bocina sonará mientras esté presionado el pulsador.
6.3.1.2 Conectar/desconectar el indicador de dirección
BM000-056
Para conectar el indicador de dirección a la derecha, desplace el conmutador colocado en
la columna de dirección (1) hacia delante.
ÆEl indicador de dirección derecho está conectado.
Para conectar el indicador de dirección a la izquierda, desplace el conmutador colocado en
la columna de dirección (1) hacia atrás.
ÆEl indicador de dirección izquierdo está conectado.
El indicador de dirección se desconecta cuando se gira el volante.
Para desconectar el indicador de dirección cuando el volante no se esté girando, desplace
el conmutador colocado en la columna de dirección (1) en la dirección opuesta.
El indicador luminoso del "Indicador de dirección" está encendido mientras estén conectadas
las luces intermitentes, véase Página103.
6.3.1.3 Encender/apagar la luz de posición/luz de cruce/iluminación de trabajo
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por el deslumbramiento de los faros de trabajo
Si los faros de trabajo no están apagados durante la circulación por carretera, pueden
deslumbrar a los usuarios de la carretera.
Apague los faros de trabajo durante la circulación por carretera.
6 Elementos de mando e indicación
6.3 Elementos de mando y de indicación en la columna de dirección
100
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
21
I
II
III
IV
BM000-059
El anillo de ajuste para la iluminación (2) en el conmutador colocado en la columna de dirección
(1) puede girarse a las siguientes posiciones:
Pos. Símbolo Explicación
I Apaga la luz.
II Enciende la luz de posición.
III Enciende la luz de cruce.
IV Conecta la iluminación de trabajo.
Para conectar la luz de posición, gire el anillo de ajuste para la iluminación (2) una posición
de encaje hacia delante hasta la posición II.
ÆLa luz de posición frontal y la luz de posición trasera se iluminan, véase Página78.
üEl encendido está conectado, véase Página120.
Para conectar la luz de cruce, gire el anillo de ajuste para la iluminación (2) a la segunda
posición de encaje hacia delante hasta la posición III.
ÆEl indicador luminoso verde de "Luz de cruce" se enciende, véase Página103.
ÆLa luz de cruce, la luz de posición frontal, la luz de la matrícula y la luz de posición trasera
se iluminan, véase Página78.
Para conectar la iluminación de trabajo, gire el anillo de ajuste para la iluminación (2) a la
tercera posición de encaje hacia delante hasta la posición IV.
ÆLa iluminación de trabajo se enciende de acuerdo con el preajuste realizado en el terminal,
véase Página399.
Para desconectar la luz de posición, la luz de cruce y la iluminación de trabajo, gire el anillo
de ajuste para la iluminación (2) a la última posición de encaje hacia atrás hasta la posición
I.
ÆLa iluminación completa está desconectada.
Elementos de mando e indicación 6
Elementos de mando y de indicación en la columna de dirección 6.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 101
6.3.1.4 Conectar/desconectar la luz de carretera
BM000-057
üLa luz de cruce está encendida, véase Página99.
Para conectar la luz de carretera, presione hacia abajo el conmutador colocado en la
columna de dirección (1).
ÆEl conmutador colocado en la columna de dirección se encaja en esta posición y la luz de
carretera está encendida.
ÆEl indicador luminoso azul de "Luz de carretera" se enciende, véase Página103.
Para desconectar la luz de carretera, coloque el conmutador colocado en la columna de
dirección (1) en la posición neutral.
6.3.1.5 Accionar el avisador luminoso
BM000-058
Para accionar el avisador luminoso, presione hacia arriba del conmutador colocado en la
columna de dirección (1).
ÆLa luz de carretera y el indicador luminoso azul de "Luz de carretera" están encendidos
mientras que se presione hacia arriba el conmutador colocado en la columna de dirección,
véase Página103.
6 Elementos de mando e indicación
6.3 Elementos de mando y de indicación en la columna de dirección
102
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
6.3.1.6 Conectar/desconectar el limpiaparabrisas
2
1
I
II
III
IV
BM000-060
El anillo de ajuste (2) para el limpiaparabrisas en el conmutador colocado en la columna de
dirección (1) puede girarse a las siguientes posiciones:
Pos. Símbolo Explicaciones
I Apaga el limpiaparabrisas.
II Enciende el modo a intervalos del limpiaparabri-
sas.
III Conecta el modo continuo del limpiaparabrisas.
IV Conecta el lavaparabrisas.
Para conectar el limpiaparabrisas en modo a intervalos, gire el anillo de ajuste (2) una
posición de encaje hacia delante hasta la posición II.
ÆEl limpiaparabrisas funciona en modo a intervalos.
Para conectar el limpiaparabrisas en modo continuo, gire el anillo de ajuste (2) a la segunda
posición de encaje hacia delante hasta la posición III.
ÆEl limpiaparabrisas funciona en modo continuo.
Para conectar el lavaparabrisas, gire el anillo de ajuste (2) a la tercera posición de encaje
hacia delante hasta la posición IV.
ÆEl lavaparabrisas está en funcionamiento.
Para desconectar el limpiaparabrisas, gire el anillo de ajuste (2) a la última posición de
encaje hacia atrás hasta la posición I.
ÆEl limpiaparabrisas retrocede a la posición de reposo y se detiene.
Elementos de mando e indicación 6
Elementos de mando y de indicación en la columna de dirección 6.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 103
6.3.2 Indicadores luminosos y luces de advertencia
BM000-097
1 Indicador luminoso del "Indicador de di-
rección
izquierdo"
5 Luz de advertencia "Temperatura
del refrigerante"
2 Indicador luminoso de "Luz de carretera" 6 Luz de advertencia "Presión del
aceite del motor"
3 Indicador luminoso de "Luz de cruce" 7 no ocupado
4 Luz de advertencia "Control de carga" 8 Indicador luminoso del "Indicador
de dirección derecho"
6.3.3 Conectar/desconectar la luz del intermitente de emergencia
BM000-061
Para conectar la luz del intermitente de emergencia, presione el interruptor de la luz del
intermitente de emergencia (1) en la posición II.
ÆSi la luz del intermitente de emergencia está conectada, parpadean todos los indicadores
de dirección al mismo tiempo y se iluminan los indicadores luminosos de los indicadores de
dirección izquierdo y derecho, véase Página103.
Para desconectar la luz del intermitente de emergencia, presione el interruptor de la luz del
intermitente de emergencia (1) en la posición I.
ÆLos indicadores luminosos de los indicadores de dirección izquierdo y derecho se apagan.
6 Elementos de mando e indicación
6.4 Accionar el freno de servicio
104
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
6.4 Accionar el freno de servicio
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por el freno de servicio defectuoso.
Si la función del freno de servicio está limitada, la máquina no se podrá detener a tiempo.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en
las proximidades del tractor.
Antes de iniciar la marcha, compruebe el freno de servicio y asegure que funciona
correctamente.
BM000-062
Para comprobar el freno de servicio antes de iniciar la marcha, desplace la máquina un
metro hacia delante con velocidad reducida y accione el pedal de freno (1).
ÆSi la máquina frena, el freno de servicio está en correcto estado.
ÆSi la máquina no frena, no deberá seguir desplazándose.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Deje que el freno de servicio sea comprobado y reparado por un especialista.
6.5 Accionar el sistema de freno del remolque (en el modelo con
"Sistema de freno del remolque")
ADVERTENCIA
Peligro de muerte debido a la prolongación de la distancia de frenado
Si la máquina está equipada con un sistema de freno del remolque y los pedales de freno del
freno de servicio no están acoplados entre sí durante la circulación por carretera, se
prolongará la distancia de frenado. Si solo se acciona uno de los dos frenos de servicio, no
será suficiente el efecto de frenado individual del freno de servicio de la máquina y del freno
de servicio del remolque para hacer que la combinación de máquina y remolque se detenga a
tiempo. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se
encuentren en las proximidades del tractor.
Asegúrese de que ambos pedales de freno están acoplados entre sí antes de la
circulación por carretera.
El sistema de freno del remolque está previsto para el servicio con remolque.
Elementos de mando e indicación 6
Accionamiento de los pedales (en el modelo con "Pedales de cabina") 6.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 105
3
2
1
BX001-880
1 Pedal de freno del freno de servicio de
la máquina
3 Perno de unión
2 Pedal de freno del freno de servicio del
remolque
Los pedales de freno (1, 2) están conectados entre sí a través del perno de unión (3).
Para poder frenar el remolque de forma separada, se puede soltar la unión de los dos pedales
de freno (1, 2) a través del perno de unión (3). La activación de los dos pedales de freno (1, 2)
solo está permitida en el modo de campo.
El funcionamiento del sistema de freno del remolque debe comprobarse antes del inicio de la
marcha:
Accione el freno de estacionamiento, véase Página266.
Compruebe mediante una 2ª persona si se mueve el varillaje de freno en el remolque.
ðSi se detecta movimiento en el varillaje de freno, el sistema de freno del remolque
estará ajustado correctamente.
ðSi no se detecta movimiento en el varillaje de freno, la combinación de picadora y
remolque no se podrá seguir desplazando.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Deje que el sistema de freno del remolque sea comprobado y reparado por un especialista.
6.6 Accionamiento de los pedales (en el modelo con "Pedales de
cabina")
3
1
2
4
6
4
5
BX002-639
Los pedales(1, 3) situados en la columna de dirección(2) son teclas de memoria de libre
asignación con las que se ejecutan funciones de la máquina.
Las teclas se pueden ocupar con funciones como tecla "M5" (pedal izquierdo) y tecla "M6"
(pedal derecho) en el terminal, véase Página347.
6 Elementos de mando e indicación
6.7 Sistema de ajuste del espejo retrovisor
106
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
En caso de que los pedales (1, 3) no estén ocupados con funciones, también pueden utilizarse
como reposapiés:
Tire hacia fuera de los pernos de retención (4), gire los pedales (1, 3) hacia atrás en el
sentido de la marcha y suelte los pernos de retención (4) en la posición deseada.
ÆLos pernos de retención se enclavan en uno de los orificios (5) y los pedales (1, 3)
permanecen en la posición.
Si los pedales (1, 3) deben ocuparse con funciones:
Tire hacia fuera de los pernos de retención (4), gire los pedales (1, 3) hacia delante en el
sentido de la marcha y suelte los pernos de retención (4) en la posición deseada.
ÆLos pernos de retención se enclavan en los orificios(6) y los pedales(1, 3) se pueden
ocupar con funciones; véase Página347.
6.7 Sistema de ajuste del espejo retrovisor
Ajustar el retrovisor exterior
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte para las personas que se encuentren junto a y detrás de la máquina
por falta de visibilidad para el conductor!
Si los espejos retrovisores exteriores no están ajustados correctamente, el conductor no tiene
una visibilidad suficiente del área alrededor de la máquina, de forma que durante la
circulación puede poner en peligro a las personas que se encuentren en esta zona.
Antes de iniciar la marcha, los espejos retrovisores exteriores se deben ajustar de
manera que el conductor pueda ver la mayor parte posible de la zona trasera desde su
asiento.
23
1
4
BX002-424
Para ajustar el retrovisor exterior izquierdo, gire el pulsador (2) en el sistema de ajuste del
espejo retrovisor, de manera que la marca (3) se encuentre en el símbolo izquierdo del
espejo retrovisor (1).
Desplace el pulsador (2) en la dirección en la que debe ajustarse el espejo retrovisor.
ÆLa superficie del retrovisor exterior izquierdo se desplaza en la dirección deseada.
Para ajustar el retrovisor exterior derecho, gire el pulsador (2) en el sistema de ajuste del
espejo retrovisor, de manera que la marca (3) se encuentre en el símbolo derecho del
espejo retrovisor (4).
Desplace el pulsador (2) en la dirección en la que debe ajustarse el espejo retrovisor.
ÆLa superficie del retrovisor exterior derecho se desplaza en la dirección deseada.
Elementos de mando e indicación 6
Ajustar el retrovisor de proximidad 6.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 107
La calefacción de los espejos retrovisores exteriores se ajusta con el menú "Calefacción de los
espejos retrovisores exteriores" en el terminal, véase Página414.
6.8 Ajustar el retrovisor de proximidad
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte para las personas que se encuentren a la derecha de la máquina por
falta de visibilidad para el conductor!
Si el retrovisor de proximidad no está ajustado correctamente, el conductor no tiene una
visibilidad suficiente del suelo que queda junto a la rueda delantera derecha, de modo que
durante la circulación puede poner en peligro a las personas que se encuentren en esta
zona.
Antes de iniciar la marcha, el retrovisor de proximidad se debe ajustar de manera que el
conductor tenga una visibilidad suficiente desde su asiento a la rueda delantera derecha.
1
BXG000-097
Ajuste manualmente el retrovisor de proximidad (1) de tal manera que pueda controlar el
suelo en las inmediaciones de la rueda delantera derecha antes de poner la máquina en
marcha.
La calefacción de los espejos retrovisores exteriores se ajusta con el menú "Calefacción de los
espejos retrovisores exteriores" en el terminal, véase Página414.
6.9 Panel de teclas del limpiaparabrisas y de la luz giratoria
3
12
4
BX002-425
6 Elementos de mando e indicación
6.10 Iluminación en la escalerilla de acceso de la cabina y en la escalerilla
de acceso a la derecha
108
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Pos. Denominación Explicación
1 Tecla Limpiaparabrisas izquierdo Conecta/desconecta el limpiaparabrisas izquierdo
2 Tecla Limpiaparabrisas derecho Conecta/desconecta el limpiaparabrisas derecho.
3 Tecla Luz giratoria Conecta/desconecta la luz giratoria
4 Tecla Limpiaparabrisas trasero Conecta/desconecta el limpiaparabrisas trasero
Para conectar un limpiaparabrisas, pulse la tecla (1, 2, 4) correspondiente.
ÆEl limpiaparabrisas correspondiente limpia.
Para desconectar el limpiaparabrisas, pulse la tecla (1, 2, 4) correspondiente.
ÆEl limpiaparabrisas correspondiente cambia a posición de parada.
Para ejecutar un proces de limpieza, pulse la tecla (1, 2, 4) correspondiente de forma
prolongada.
ÆLa tobera del limpiaparabrisas correspondiente pulveriza agua y el limpiaparabrisas limpia.
INFORMACIÓN
En algunos países deben conectarse las luces giratorias para la circulación por carretera.
Respete las disposiciones legales nacionales correspondientes.
Las luces giratorias se conectan automáticamente. Cuando el interruptor selector de modos de
funcionamiento está en la posición "Modo de carretera".
Para desconectar las luces giratorias manualmente, pulse la tecla Luz giratoria (3).
ÆLa luz giratoria está desconectada.
6.10 Iluminación en la escalerilla de acceso de la cabina y en la
escalerilla de acceso a la derecha
En el modelo con "Iluminación de la escalerilla de acceso y de mantenimiento"
Para que los peldaños de la escalerilla de acceso a la cabina y de la escalerilla de acceso a la
derecha también se puedan reconocer de forma segura en la oscuridad, se pueden iluminar los
peldaños.
Elementos de mando e indicación 6
Iluminación en la escalerilla de acceso de la cabina y en la escalerilla
de acceso a la derecha
6.10
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 109
3
12
4
5
BXG000-041
Función Leaving Home
La función Leaving Home sirve para poder acceder de forma segura a la cabina en la
oscuridad.
Para activar la función Leaving Home, pulse la tecla "Iluminación de la escalerilla de
acceso" (3).
ÆLas lámparas (1), (2), (4) y (5) se encienden para un tiempo determinado.
Función Coming Home
La función Coming Home sirve para poder abandonar de forma segura la cabina en la
oscuridad.
Para activar la función Coming Home, gire la llave de contacto a la posición "PARADA".
ÆLas lámparas (1), (2), (4) y (5) se encienden para un tiempo determinado.
6 Elementos de mando e indicación
6.11 Iluminación de la cabina
110
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
6.11 Iluminación de la cabina
BM000-040
La iluminación de la cabina (2) se encuentra en el revestimiento interior del techo de la cabina y
se conecta con el interruptor (3).
El interruptor tiene 3 posiciones:
Pos. Explicación
I La iluminación de la cabina se conecta a través del interruptor de con-
tacto de la puerta.
II La iluminación de la cabina está desconectada.
III La iluminación de la cabina está conectada.
Lógica de conexión si el interruptor (3) está en la posición II:
Cuando se abre la puerta de la cabina, se conecta la iluminación de la cabina (2) y se
vuelve a desconectar con retardo.
Al abrir la puerta de la cabina se conecta la iluminación de la cabina (2). Cuando se
conecta el nivel de encendido II, véase Página257 se apaga la iluminación de la cabina
(2).
Después de la desconexión del motor diesel, se conecta la iluminación de la cabina (2) y se
apaga después de un tiempo breve.
De forma adicional a la iluminación de la cabina (2), se conecta la iluminación para la palanca
de mando (1), en cuanto está conectada la luz de posición, la luz de cruce o la luz de carretera.
6.12 Elementos de mando en la palanca de mando
Con la palanca de mando se realizan ajustes importantes y comandos para los modos de
carretera y de campo de la máquina.
Elementos de mando e indicación 6
Elementos de mando en la palanca de mando 6.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 111
BXG000-010
Con las teclas en la palanca de mando se ejecutan las funciones de la máquina. Las teclas
están diseñadas para el modo de funcionamiento de Funcionamiento por palpador o
Funcionamiento por pulsación o en dos etapas. Dependiendo del modo de funcionamiento de
las teclas, las funciones de la máquina se ejecutan de 2 maneras:
Funcionamiento por palpador: La función se activa mediante la pulsación breve de la tecla
y se ejecuta completamente. La función no se detiene al soltar la tecla.
Funcionamiento por pulsación: La función se ejecuta mientras se mantiene pulsada la tecla.
En la siguiente descripción solo se identifican las teclas con el modo de funcionamiento de
Funcionamiento por palpador y todas las demás teclas tienen el modo de funcionamiento de
Funcionamiento por pulsación.
Pos. Denominación Explicación
1 Tecla "Alimentación/cabezal" Conecta/desconecta la ali-
mentación/el cabezal (funcio-
namiento por palpador).
2 Tecla "Invertir la marcha de la
alimentación/cabezal"
Invierte la marcha de alimen-
tación/cabezal.
3 Tecla "M1" Tecla de memoria de libre
asignación.
4 Tecla "M2" Tecla de memoria de libre
asignación.
6 Elementos de mando e indicación
6.12 Elementos de mando en la palanca de mando
112
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Pos. Denominación Explicación
5 Tecla "Sistema de dirección
automático"
Conecta/desconecta el piloto
automático (opcional) (solo en
el modo de campo con Easy-
Collect) (funcionamiento por
palpador).
6 Tecla "Invertir/estacionar el
canal de descarga"
Con el acoplamiento principal
conectado: Invierte la posición
del canal de descarga (funcio-
namiento por palpador).
Con el acoplamiento principal
desconectado: Gira el canal
de descarga hasta la posición
de transporte (funcionamiento
por palpador).
7.1 Tecla "Subir tapa del canal de
descarga"
Sube la tapa del canal de des-
carga (2 niveles).
7.2 Tecla "Girar canal de descar-
ga a la derecha"
Gira el canal de descarga ha-
cia la derecha (2 niveles).
7.3 Tecla "Bajar tapa del canal de
descarga"
Baja la tapa del canal de des-
carga (2 niveles).
7.4 Tecla "Girar canal de descar-
ga a la izquierda"
Gira el canal de descarga ha-
cia la izquierda (2 niveles).
8.1 Tecla "Bajar mecanismo de
elevación manualmente"
Baja el mecanismo de eleva-
ción hasta la posición inferior
(2 niveles).
8.2 Tecla "Subir mecanismo de
elevación automáticamente"
Eleva el mecanismo de eleva-
ción automáticamente hasta
la posición de promontorio
(funcionamiento por palpa-
dor).
8.3 Tecla "Subir mecanismo de
elevación manualmente"
Eleva el mecanismo de eleva-
ción (2 niveles).
8.4 Tecla "Bajar mecanismo de
elevación automáticamente"
Baja el mecanismo de eleva-
ción hasta la posición de tra-
bajo (funcionamiento por pal-
pador).
9 Tecla de activación "Propul-
sión"
Desbloquea la propulsión.
10 Interruptor "Condiciones de
aceleración"
Cambia el valor para las con-
diciones de aceleración.
Elementos de mando e indicación 6
Elementos de mando en la palanca de mando 6.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 113
Movimientos de la palanca
BX001-656
Pos. Explicación
I Para la marcha hacia adelante: Aceleración (pulsando al mismo tiempo la tecla de
activación)
Para la marcha hacia atrás: Deceleración
II Posición central de la palanca de mando
III Para la marcha hacia adelante: Deceleración
Para la marcha hacia atrás: Aceleración (pulsando al mismo tiempo la tecla de acti-
vación)
IV Deceleración a 0 km/h
En el modo de campo, pulsando al mismo tiempo la tecla de activación: inversión rá-
pida
V Posición central de la palanca de mando
VI Para la marcha hacia adelante: Conecte la instalación de regulación de velocidad
(pulsando al mismo tiempo la tecla de activación se guarda la velocidad de marcha
actual)
Presionar 2x en modo de campo: Activa la regulación de limitación de carga "Cons-
tantPower", véase Página311.
6 Elementos de mando e indicación
6.13 Elementos de manejo y de indicación en el panel de teclas
114
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
6.13 Elementos de manejo y de indicación en el panel de teclas
BXG000-011
Las teclas con las que se pueden seleccionar funciones están iluminadas.
El LED arriba a la izquierda encima de la tecla correspondiente parpadea o se ilumina
mientras que se ejecuta la función seleccionada.
Con las teclas en el panel de teclas se ejecutan las funciones de la máquina. Las teclas están
diseñadas para el modo de funcionamiento de Funcionamiento por palpador o Funcionamiento
por pulsación o en 2 etapas. Dependiendo del modo de funcionamiento de las teclas, las
funciones de la máquina se ejecutan de 2 maneras:
Funcionamiento por palpador: La función se activa mediante la pulsación breve de la tecla
y se ejecuta completamente. La función no se detiene al soltar la tecla.
Funcionamiento por pulsación: La función se ejecuta mientras se mantiene pulsada la tecla.
En la siguiente descripción solo se identifican las teclas con el modo de funcionamiento de
Funcionamiento por palpador y todas las demás teclas tienen el modo de funcionamiento de
Funcionamiento por pulsación.
Pos. Denominación Explicación
1 Tecla "Acoplamiento principal
conectado"
Conecta el acoplamiento prin-
cipal.
2 Tecla "Acoplamiento principal
desconectado"
Desconecta el acoplamiento
principal.
3 Teclas "Circuito hidráulico 1" Para el cabezal de maíz: Des-
pliega el cabezal de maíz.
Para el cabezal de hierba:
Despliega las ruedas direccio-
nales.
4 Para el cabezal de maíz: Plie-
ga el cabezal de maíz.
Para el cabezal de hierba:
Pliega las ruedas direcciona-
les.
Elementos de mando e indicación 6
Elementos de manejo y de indicación en el panel de teclas 6.13
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 115
Pos. Denominación Explicación
5 Teclas "Circuito hidráulico 2" Para el cabezal de maíz: Baja
el divisor de plantas.
Para el cabezal de hierba: Ba-
ja el oprimidor de rodillos.
6 Para el cabezal de maíz: Ele-
va el divisor de plantas.
Para el cabezal de hierba:
Eleva el oprimidor de rodillos.
7 Tecla "Elevar canal de des-
carga"
Eleva el canal de descarga.
8 Tecla "Bajar canal de descar-
ga"
Baja el canal de descarga.
9 Tecla
"Plegar prolongación del canal
de descarga"
Pliega la prolongación del ca-
nal de descarga si se encuen-
tra montada.
10 Tecla
"Desplegar prolongación del
canal de descarga"
Despliega la prolongación del
canal de descarga si se en-
cuentra montada.
11 Tecla "Aumentar número de
revoluciones del motor diesel"
Aumenta el número de revolu-
ciones del motor diesel.
12 Tecla "Reducir número de re-
voluciones del motor diesel"
Reduce el número de revolu-
ciones del motor diesel.
13 Tecla "Número de revolucio-
nes del motor diesel"
Cambia entre el número de
revoluciones guardado del
motor diesel y el régimen de
ralentí del motor diesel (fun-
cionamiento por palpador).
14 Tecla "Eco/X-Power" Cambia entre los modos
Eco‑Power y X-Power
15 Tecla "Freno de estaciona-
miento"
Acciona el freno de estaciona-
miento./
Desbloquea el freno de esta-
cionamiento.
16 Tecla "Regulación de desliza-
miento de accionamiento"
Cambia entre TC I y TC II.
17 Tecla "Elevar eje trasero" Eleva el eje trasero.
18 Tecla "Bajar eje trasero" Baja el eje trasero.
19 Tecla "Longitud de picado 1" Activa la longitud de picado 1.
20 Tecla "Longitud de picado 2" Activa la longitud de picado 2.
21 Tecla "Aumentar anchura de
trabajo"
Aumenta la anchura de traba-
jo.
6 Elementos de mando e indicación
6.14 Interruptor selector de modos de funcionamiento
116
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Pos. Denominación Explicación
22 Tecla "Reducir anchura de
trabajo"
Reduce la anchura de trabajo.
23 Tecla "Bajar tubo basculante
izquierdo"
Baja el tubo basculante iz-
quierdo (funcionamiento por
palpador).
24 Tecla "Bajar tubo basculante
derecho"
Baja el tubo basculante dere-
cho (funcionamiento por pal-
pador).
Guardar el número de revoluciones del motor diesel para la tecla "Número de
revoluciones del motor diesel" (13)
El número de revoluciones del motor diesel que puede activarse mediante la tecla "Número de
revoluciones del motor diesel" (13), puede ajustarse. El rango del número de revoluciones se
encuentra entre 1.700 rpm y 1.900 rpm.
Ajuste el número de revoluciones deseado del motor diesel mediante las teclas "Aumentar
número de revoluciones del motor diesel" (11) y "Reducir número de revoluciones del motor
diesel" (12).
Para guardar el número de revoluciones ajustado, pulse la tecla "Número de revoluciones
del motor diesel" (13) durante 3 segundos. Aparece un mensaje informativo "Memorización
correcta".
Pulsando repetidamente la tecla "Número de revoluciones del motor diesel" (13) se cambiará
entre el número de revoluciones guardado o el régimen de ralentí.
6.14 Interruptor selector de modos de funcionamiento
BM000-012
Con el interruptor selector de modos de funcionamiento (8) se selecciona el modo de
funcionamiento de la máquina.
Pos. Denominación Explicación
1 Interruptor de paro rápido Detiene las funciones de trabajo. El motor diesel
sigue en marcha.
2 Punta del interruptor selector de
modos de funcionamiento
Indica el modo de funcionamiento seleccionado.
3 Posición del interruptor "Posición
neutral"
Selecciona la posición neutral.
4 Posición del interruptor "Modo de
carretera"
Selecciona el modo de carretera.
Elementos de mando e indicación 6
Interruptor de paro inmediato 6.15
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 117
Pos. Denominación Explicación
5 Posición del interruptor "Modo de
mantenimiento"
Selecciona el modo de mantenimiento.
6 Posición del interruptor "Modo de
campo"
Selecciona el modo de campo.
7 Desbloqueo del interruptor selec-
tor de modos de funcionamiento
El desbloqueo pulsado desbloquea el interruptor
giratorio.
El desbloqueo liberado bloquea el interruptor gi-
ratorio.
8 Interruptor selector de modos de
funcionamiento
Selecciona el modo de funcionamiento de la má-
quina.
Para seleccionar un modo de funcionamiento con el selector de modo de funcionamiento (8):
Pulse y mantenga pulsado el desbloqueo (7) del selector de modo de funcionamiento (8) y
gire al mismo tiempo el selector de modo de funcionamiento (8) hasta el modo de
funcionamiento deseado.
ÆLa punta (2) indica el modo de funcionamiento seleccionado.
Para detener las funciones de trabajo en caso de emergencia:
Pulse el interruptor de paro rápido (1).
Para habilitar de nuevo las funciones de trabajo:
Desbloquee el interruptor de paro rápido (1) girándolo ligeramente en el sentido de las
agujas del reloj.
6.15 Interruptor de paro inmediato
1
BXG000-006
El interruptor de paro inmediato (1) de la cabina sirve para detener las funciones de trabajo de
la máquina. El motor diesel sigue en marcha.
Para activar el interruptor de paro inmediato (1), presiónelo hacia abajo hasta el punto de
enclavamiento.
ÆLas funciones de trabajo están detenidas. El interruptor está bloqueado.
6 Elementos de mando e indicación
6.16 Módulo de navegación
118
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1
BXG000-058
Para el desbloqueo, gire el interruptor de paro rápido (1) en el sentido de las agujas del reloj
hasta que se haya alcanzado la posición inicial.
ÆLas funciones de trabajo están habilitadas de nuevo y pueden activarse de nuevo. El
interruptor está desbloqueado.
6.16 Módulo de navegación
BX001-770
Las teclas de función (1-6) del módulo de navegación ofrecen acceso directo a las teclas más
importantes del display y al control del sistema automático del climatizador.
Con la rueda de desplazamiento de navegación (7) se pueden seleccionar las teclas en el
terminal, pueden realizarse ajustes de la máquina e iniciarse y pararse funciones.
Descripción de las teclas
Pos. Símbolo Denominación Explicación
1 Tecla "Paso atrás" Retrocede un paso de introducción
en el terminal.
2 Tecla "Paso hacia ade-
lante"
Avanza un paso de introducción en
el terminal
3 Tecla "Inicio" Cambia en el terminal a la pantalla
de trabajo "Modo de carretera" o
"Modo de campo".
4 Tecla "Temperatura de
la cabina"
Pulse adicionalmente el botón de
navegación: Conecta/desconecta el
ajuste manual de la temperatura de
la cabina
Elementos de mando e indicación 6
Módulo de navegación 6.16
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 119
Pos. Símbolo Denominación Explicación
4 Tecla "Temperatura de
la cabina"
Gire adicionalmente el botón de na-
vegación: Aumenta/reduce la tem-
peratura de la cabina
5 Tecla "Modo de climati-
zación"
Pulse adicionalmente el botón de
navegación: Conecta/desconecta el
sistema automático del climatizador
6 Tecla "Número de revo-
luciones del ventilador"
Pulse adicionalmente el botón de
navegación: Conecta/desconecta el
ajuste manual del número de revo-
luciones del ventilador.
Gire adicionalmente el botón de na-
vegación: Aumenta/reduce el núme-
ro de revoluciones del ventilador
7 Rueda de desplaza-
miento de navegación
Maneja el display y el sistema auto-
mático del climatizador
Función de la "Rueda de desplazamiento de navegación"
BXG000-055
Además de la introducción a través del display táctil, la navegación en el terminal y la
modificación de valores numéricos también se puede realizar con la "Rueda de desplazamiento
de navegación".
Para ello, la "Rueda de desplazamiento de navegación" se puede pulsar, girar y desplazarse
hacia el lado.
Navegar en el terminal
Girar: Cambia la selección de las teclas en el terminal en el sentido de giro.
La tecla seleccionada está enmarcada en amarillo.
Desplazar: Cambia la selección de las teclas en el terminal en la dirección de
desplazamiento.
La tecla seleccionada está enmarcada en amarillo.
Pulsar: Activa la tecla seleccionada.
6 Elementos de mando e indicación
6.17 Cerradura de contacto
120
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Modificar un valor numérico ajustable
Para navegar hasta el valor ajustable deseado, gire o desplace la "Rueda de
desplazamiento de navegación" (1).
ÆLa tecla seleccionada está enmarcada en amarillo.
Para ajustar el valor ajustable en el modo de introducción, pulse la "Rueda de
desplazamiento de navegación" (1).
ÆLa tecla se ilumina de fondo en naranja.
Para modificar el valor, gire la "Rueda de desplazamiento de navegación" (1).
Para guardar el valor ajustado, pulse la "Rueda de desplazamiento de navegación" (1).
6.17 Cerradura de contacto
BM000-029
La llave de contacto (1) puede girarse a 4 posiciones en la cerradura de contacto:
Pos. Explicación
STOP El circuito eléctrico está interrumpido.
I El circuito eléctrico para el sistema electrónico está conectado.
II El encendido está conectado
III Posición de arranque
6.18 Panel de teclas adicional
3
1
9
4
87
6
2
5
BX001-802
El panel de teclas adicional se encuentra en el reposabrazos derecho del asiento del
conductor.
Para acceder al panel de teclas adicional, despliegue el reposabrazos derecho.
Elementos de mando e indicación 6
Panel de teclas adicional 6.18
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 121
Con las teclas del panel de teclas adicional se ejecutan las funciones de la máquina. Las teclas
están diseñadas para el modo de funcionamiento de funcionamiento por pulsación, es decir,
que la función se ejecuta mientras se mantiene pulsada la tecla.
Pos. Denominación Explicación
1 Tecla "Abrir bloqueo del cabezal/
elevar"
Selecciona la función "Bloqueo del cabezal",
en el modelo con "Bloqueo hidráulico del
cabezal con acoplamiento rápido".
Eleva un componente.
2 Tecla "Preselección tolva/más" Selecciona la función "Tolva".
Aumenta un valor.
3 Tecla "Preselección enganche ti-
po Hitch/extraer"
Selecciona la función "Enganche tipo Hitch".
Bloquea un componente.
Extrae un componente.
4 Tecla "Preselección eje adicional/
menos"
Selecciona la función "Eje adicional".
Reduce un valor.
5 Tecla "Ajuste de distancia de lan-
zamiento/Inicio"
Selecciona la función "Ajuste de la distancia de
lanzamiento" en el modelo con
"StreamControl".
6 Tecla "bajar" Baja un componente.
7 Tecla "derecha" Desplaza un componente hacia la derecha.
8 Tecla "introducir" Desbloquea un componente.
Introduce un componente.
9 Tecla "izquierda" Desplaza un componente hacia la izquierda.
Para manejar una función con el panel de teclas adicional:
Seleccione la función con las teclas (1) a (5) (p. ej. la función "Abrir el bloqueo del
cabezal").
ÆSe iluminan automáticamente las teclas que están disponibles para modificar un valor o
para mover un componente.
Para modificar un valor o para mover un componente, pulse la tecla correspondiente.
Para volver de nuevo a la selección de función, pulse la tecla (5).
INFORMACIÓN
Para las funciones "Tolva" y "Enganche tipo Hitch" se puede elegir entre funcionamiento por
pulsación y continuo, para deberá ajustar el modo deseado en el menú Sistema hidráulico
adicional "Ajustes", véase Página451.
El funcionamiento continuo solo es posible hasta una velocidad de marcha de la máquina de
un máximo de 5km/h.
6 Elementos de mando e indicación
6.19 Enchufes
122
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
6.19 Enchufes
6.19.1 Encendedor de 24 voltios
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por el encendedor caliente.
El encendedor desarrolla en el servicio unas temperaturas tan altas que en determinadas
circunstancias puede provocar quemaduras.
No sujete el encendedor (1) en posición presionada.
Una vez encendido, sujete el encendedor (1) solo por el asidero.
1
BX001-883
En el lado derecho de la cabina junto a la cerradura de contacto se encuentra:
Encendedor (24 V) (1)
Presione hacia dentro el encendedor (24V)(1) para que se caliente:
ÆCuando se ha alcanzado la temperatura necesaria para encender, el encendedor (24V)(1)
saltará automáticamente.
6.19.2 Enchufe de 12 V/enchufe de 24 V
BX001-804
En el lado derecho de la cabina se encuentra:
Enchufe (24V)(1)
Enchufe de 3 polos (12 V) (2)
En el enchufe (24V)(1) pueden conectarse consumidores eléctricos con 24 V y un máximo de
20 A.
En el enchufe de 3 polos (12V)(2) pueden conectarse consumidores eléctricos con 12 V y un
máximo de 15 A.
Elementos de mando e indicación 6
Enchufes 6.19
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 123
Con el motor diesel apagado, el consumo de estos aparatos descarga la batería.
6.19.3 Cajas de enchufe de diagnóstico
2
1
BMG000-068
Detrás del asiento del conductor se encuentran las siguientes interfaces de diagnóstico:
Caja de enchufe de diagnóstico ISOBUS(1)
Caja de enchufe de diagnóstico KRONE(2)
Asegúrese de conectar únicamente equipos autorizados por KRONE a las interfaces de
diagnóstico.
6.19.4 Enchufe In-cab
BX002-008
En el lado derecho de la cabina se encuentra:
Enchufe In-cab (1)
Asegúrese de que solo se conecten aparatos autorizados por KRONE al enchufe In-cab, p.
ej. un terminal compatible con ISOBUS.
6 Elementos de mando e indicación
6.20 Unidad de mando de afilado
124
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
6.19.5 Conexión USB
BX001-207
La conexión USB (1) se encuentra en el reposabrazos derecho.
6.20 Unidad de mando de afilado
INFORMACIÓN
El acoplamiento principal de la máquina se desconecta automáticamente al abandonar el
asiento del conductor por motivos de seguridad.
Para iniciar un proceso de afilado con la unidad de mando de afilado o para ajustar la
contracuchilla, hay 15s de tiempo disponibles después de abandonar el asiento del
conductor en modo de mantenimiento para iniciar estos procesos.
La unidad de mando del afilado (GC) se encuentra junto a la plataforma en la parte delantera
izquierda de la máquina.
Con la unidad de mando del afilado puede ejecutarse el proceso de afilado de las cuchillas de
picado y el mecanismo de elevación puede elevarse y bajarse.
BX001-611
Con las teclas en la palanca de mando se ejecutan las funciones de la máquina. Las teclas
están diseñadas para el modo de funcionamiento de Funcionamiento por palpador o
Funcionamiento por pulsación o en dos etapas. Dependiendo del modo de funcionamiento de
las teclas, las funciones de la máquina se ejecutan de 2 maneras:
Funcionamiento por palpador: La función se activa mediante la pulsación breve de la tecla
y se ejecuta completamente. La función no se detiene al soltar la tecla.
Funcionamiento por pulsación: La función se ejecuta mientras se mantiene pulsada la tecla.
En la siguiente descripción solo se identifican las teclas con el modo de funcionamiento de
Funcionamiento por palpador y todas las demás teclas tienen el modo de funcionamiento de
Funcionamiento por pulsación.
Elementos de mando e indicación 6
Unidad de mando de afilado 6.20
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 125
Pos. Denominación Explicación
1 Tecla "Subir mecanismo de ele-
vación"
Eleva el mecanismo de elevación.
2 Tecla "Bajar mecanismo de ele-
vación"
Baja el mecanismo de elevación.
3 Tecla "Acercar la contracuchilla
derecha"
Acerca la contracuchilla derecha al cilindro de pi-
cado.
4 Tecla "Alejar la contracuchilla de-
recha"
Aleja la contracuchilla derecha del cilindro de pi-
cado.
5 Tecla "Acercar la contracuchilla
izquierda"
Acerca la contracuchilla izquierda al cilindro de
picado.
6 Tecla "Alejar la contracuchilla iz-
quierda"
Aleja la contracuchilla izquierda del cilindro de pi-
cado.
7 Tecla "Proceso de afilado auto-
mático"
Inicia un proceso de afilado automático (funcio-
namiento por palpador).
8 Tecla "Desplazar piedra de afila-
do manualmente"
Desplaza la piedra de afilado.
9 Tecla "Abrir/cerrar la tapa de afi-
lado"
Abre o cierra la tapa de afilado (funcionamiento
por palpador).
10 Tecla "Invertir la marcha de la ali-
mentación/cabezal"
Invierte la marcha de alimentación/cabezal.
Las funciones de la unidad de mando de afilado están disponibles con diferentes condiciones
de conexión.
En general, téngase en cuenta lo siguiente:
üEl cabezal se encuentra completamente sobre el suelo.
üLa máquina está estacionada de forma segura, véase Página30.
Condiciones de conexión
Función Modo de mantenimiento Acoplamiento principal
Subir mecanismo de eleva-
ción
con./des. con./des.
Bajar mecanismo de eleva-
ción
con./des. con./des.
Acercar la contracuchilla dere-
cha
con. con.
Alejar la contracuchilla dere-
cha
con. con./des.
Acercar la contracuchilla iz-
quierda
con. con.
Alejar la contracuchilla iz-
quierda
con. con./des.
Proceso de afilado automático con. con.
Desplazar piedra de afilar au-
tomáticamente
con. con.
6 Elementos de mando e indicación
6.21 Interruptor de paro inmediato de la unidad de mando de afilado
126
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Condiciones de conexión
Función Modo de mantenimiento Acoplamiento principal
Abrir/cerrar la tapa de afilado con. con./des.
Alimentación/Cabezal invertir
marcha
desc. con.
Inversión de emergencia de la
alimentación
desc. desc.
6.21 Interruptor de paro inmediato de la unidad de mando de afilado
BX001-122
El interruptor de paro inmediato (1) en la unidad de mando de afilado sirve para detener las
funciones de trabajo de la máquina. El motor diesel y la propulsión siguen en marcha.
Para activar el interruptor de paro inmediato (1), presiónelo hacia abajo hasta el punto de
enclavamiento.
ÆLas funciones de trabajo están detenidas. El interruptor está bloqueado.
BX001-121
Para el desbloqueo, gire el interruptor de paro rápido (1) en el sentido de las agujas del reloj
hasta que se haya alcanzado la posición inicial.
ÆLas funciones de trabajo están habilitadas de nuevo y pueden activarse de nuevo. El
interruptor está desbloqueado.
Elementos de mando e indicación 6
Abrir y cerrar las cubiertas laterales y la cubierta trasera 6.22
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 127
6.22 Abrir y cerrar las cubiertas laterales y la cubierta trasera
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por partes de la máquina en movimiento
Si se abren las cubiertas para el compartimento del motor y para el flujo recolector mientras
que el motor diesel o componentes en movimiento por inercia están en marcha, existe el
peligro de que las personas sufran lesiones por las partes de la máquina en movimiento.
Abra las cubiertas laterales y la cubierta trasera solo cuando el motor diesel y los
componentes del flujo recolector estén parados.
Asegúrese de que las cubiertas laterales y la cubierta trasera están cerradas al arrancar
el motor diesel.
3
1
2
BX002-433
Abrir las cubiertas laterales (2) y la cubierta trasera (3):
Desbloquee el bloqueo (1) con una llave (entrecaras 13) o con un destornillador plano,
girando en el sentido contrario de las agujas del reloj.
Introduzca las manos debajo de la cubierta y gire la cubierta hacia arriba.
Cerrar las cubiertas laterales (2) y la cubierta trasera (3):
Gire hacia abajo la cubierta y haga presión sobre ella sin herramientas hasta que el bloqueo
se cierre.
Para garantizar que la cubierta está bloqueada, sujete y tire de la cubierta.
ÆSi la cubierta no se abre, la cubierta está bloqueada.
ÆSi la cubierta se abre, presione la cubierta de nuevo hacia abajo hasta que se cierre el
bloqueo (1).
Compruebe de nuevo si la cubierta está bloqueada y, en caso necesario, presione de nuevo
hacia abajo la cubierta hasta que se cierre el bloqueo (1).
7 Primera puesta en servicio
7.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio
128
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
7 Primera puesta en servicio
En este capítulo se describen los trabajos de ensamblaje y de ajuste en la máquina que solo
deben realizarse por personal especializado cualificado. Aquí se aplica la nota "Cualificación
del personal especializado", véase Página22.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o daños en la máquina por una primera puesta en servicio
incorrecta
Si se realiza la primera puesta en servicio de forma incorrecta o incompleta, la máquina
podrá tener fallos. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a personas; existe
también riesgo de daños en la máquina.
La primera puesta en servicio debe correr siempre a cargo de personal autorizado.
Lea y tenga en cuenta la "Cualificación del personal especializado", véase Página22.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
7.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio
üNo hay ningún punto de fuga en la máquina.
üSe han conectado y correctamente tendido todos los cables y todas las conexiones de
enchufe.
üSe han correctamente tendido todas las mangueras.
üSe ha comprobado que todos los tornillos y tuercas están fijados correctamente y
apretados con los pares de apriete prescritos, véase Página486.
üSe ha lubricado la máquina completamente, véase Página628.
üLos árboles de transmisión están lubricados, véase Página625.
üLos calces están preparados y aptos para su utilización, véase Página69.
üLas plataformas, los peldaños y las superficies de apoyo están limpias y en correcto
estado, véase Página69.
üEl extintor está montado, véase Página129.
üLa matrícula está montada, véase Página130.
Primera puesta en servicio 7
Montar las placas de señalización en la posición de servicio 7.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 129
üSe han comprobado los neumáticos y la presión de inflado de los neumáticos está ajustada
correctamente; véase Página523.
üLas tapas de los bujes del eje trasero se han comprobado para detectar posibles daños y la
fijación correcta (en el modelo con "Tracción delantera"), véase Página517.
üEncontrará el manual de instrucciones adjunto en el cajón ubicado bajo el asiento del
conductor.
7.2 Montar las placas de señalización en la posición de servicio
2
1
2
3
BX001-389
En caso de que las placas de señalización (2) no están montadas por fines de transporte,
deberán montarse en la posición de servicio antes de la primera puesta en servicio.
El calibre patrón (3) para los tornillo de ajustes permite 3 posiciones de montaje.
Para adaptar la posición de las placas de señalización a la anchura de los neumáticos:
Determine la posición de montaje de las placas de señalización de forma que la distancia
entre el borde exterior de la máquina y el borde exterior de la placa de señalización hacia el
interior no sea superior a 100 mm.
Monte las placas de señalización en la posición de servicio en el soporte (1), en el lado
derecho e izquierdo de la máquina.
7.3 Montar el extintor
1
BPG000-034
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Coloque el extintor(1) en el soporte del lado superior izquierdo de la máquina de forma que
las instrucciones de su placa de características se puedan leer bien y queden orientadas
hacia afuera.
7 Primera puesta en servicio
7.4 Montar las matrículas
130
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por la caída del extintor. Para asegurar el extintor,
adapte las cintas de sujeción con una tensión suficiente sobre el contorno del extintor.
Adapte la longitud de las cintas de sujeción sobre el contorno del extintor.
Para obtener una tensión suficiente de las cintas de sujeción cerradas, acorte la longitud de
las cintas de sujeción unos milímetros y cierre los cierres de sujeción.
ÆSi los cierres de sujeción ya solo se pueden cerrar con una herramienta auxiliar (p. ej.
destornillador), el ajuste será correcto.
ÆSi los cierres de sujeción se pueden cerrar manualmente:
Acorte la longitud de las cintas de sujeción hasta que los cierres de sujeción ya solo se
puedan cerrar con una herramienta auxiliar (p. ej. destornillador).
7.4 Montar las matrículas
3
2
1
BXG000-057
Monte la matrícula delantera en ambas escuadras de fijación (1) en el faldón delantero (2)
de la cabina.
Monte la matrícula trasera en el abombamiento previsto para ella en el portón trasero
debajo de la iluminación para la matrícula (3).
Puesta en servicio 8
Pruebas antes de la puesta en servicio 8.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 131
8 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
8.1 Pruebas antes de la puesta en servicio
INFORMACIÓN
La observación de las comprobaciones prescritas en la máquina aumenta considerablemente
la seguridad y la vida útil de la máquina.
Una máquina en la que se hayan detectado defectos no se podrá poner en servicio.
Si se detectan defectos en la máquina, deberá desconectar la máquina y subsanar los
defectos o solicitar que sean subsanados por personal especializado.
Antes de cada puesta en servicio, deben realizarse las comprobaciones que se indican a
continuación y las comprobaciones de la tabla de mantenimiento "Cada 10 horas, pero
como mínimo a diario", véase Página478.
Generalidades
üNo hay ningún punto de fuga en la máquina.
üSe han conectado y correctamente tendido todos los cables y todas las conexiones de
enchufe.
üSe han correctamente tendido todas las mangueras.
üSe ha comprobado que los dispositivos de protección están montados, están completos y
en buen estado.
üEl cabezal está montado correctamente y está provisto con los dispositivos de protección
correspondientes, EasyFlow véase Página214, EasyCollect véase Página232, XCollect
véase Página222.
üLas plataformas, los peldaños y las superficies de apoyo están limpias y en correcto
estado, véase Página69.
üLos calces están preparados y aptos para su utilización, véase Página69.
üLa bocina funciona correctamente, véase Página98.
üLa alarma que suena mientras los componentes del flujo recolector siguen funcionando por
inercia se ha comprobado y funciona correctamente;véase Página431.
üEl extintor está montado en su soporte y preparado para el uso, véase Página526.
8 Puesta en servicio
8.2 Ajustar el asiento del conductor
132
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Cabina
üLa posición de los espejos retrovisores y de la cámara está ajustada, retrovisor exterior
véase Página106, retrovisor de proximidad véase Página107, retrovisor interior y cámara
véase Página132.
üEl asiento del conductor está ajustado correctamente, véase Página132.
üTodas las escotillas de emergencia están accesibles libremente y pueden abrirse sin
impedimentos, véase Página95.
üTodos los cristales y los espejos retrovisores están limpios.
üTodas las escobillas del limpiaparabrisas están en buen estado.
Iluminación y señalización
üLa iluminación y la luz giratoria están ajustadas correctamente y funcionan perfectamente,
véase Página107.
üTodas las placas de señalización rojas y blancas para la identificación de la máquina se
han montado de acuerdo con el derecho nacional.
8.2 Ajustar el asiento del conductor
8.2.1 Asiento de regulación neumática confort
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma
Si la palanca de mando no se puede mover libremente en todas las direcciones, no se
podrán ejecutar todas las funciones de la palanca de mando. Como resultado, en
determinadas circunstancias no es posible reaccionar de forma rápida y correcta ante
situaciones de peligro.
Después del ajuste del asiento de confort, del reposabrazos derecho y de la columna de
dirección, compruebe si la palanca de mando se puede mover libremente en todas las
direcciones.
Si la palanca de mando no se puede mover libremente en todas las direcciones, adapta
el ajuste.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el ajuste incorrecto del asiento del conductor.
Si el asiento del conductor no está ajustado de manera individual para el conductor, existe el
peligro de que se produzcan daños para la salud para el conductor por una postura incorrecta
durante el trabajo.
Adapte el asiento del conductor individualmente y de forma ergonómica para el conductor
antes de la puesta en servicio.
Puesta en servicio 8
Ajustar el asiento del conductor 8.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 133
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por movimientos imprevisibles de las piezas de la
máquina
Si el amortiguador de vibraciones está ajustado demasiado suave, el asiento puede alcanzar
el tope al conducir sobre un terreno muy irregular y el contacto con los elementos de mando
no está garantizado. Como resultado, puede ocurrir que no sea posible reaccionar de forma
rápida y correcta ante situaciones de peligro. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Ajuste el amortiguador de vibraciones del asiento de confort siempre de forma tan tensa
que se evite que el asiento pueda alcanzar el tope incluso al conducir sobre un terreno
muy irregular.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por despiste breve del conductor
Si se ajusta el asiento del conductor o se ajusta la columna de dirección durante la marcha, el
conductor no prestará la atención necesaria a la carretera. Esto puede provocar accidentes
graves.
El ajuste del asiento del conductor y el ajuste de la columna de dirección solo deben
realizarse con la máquina detenida.
8.2.1.1 Manejar el asiento de regulación neumática (en el modelo "Estándar")
BXG000-100
1 Asiento del conductor 7 Ajuste del respaldo
2 Ajuste de la profundidad del asiento 8 Reposabrazos izquierdo
3 Ajuste de la inclinación del asiento 9 Apoyo lumbar
8 Puesta en servicio
8.2 Ajustar el asiento del conductor
134
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
4 Ajuste longitudinal 10 Reposacabezas
5 Amortiguación horizontal 11 Tapa del ajuste del apoyabrazos
6 Ajuste de la altura 12 Ajuste del amortiguador de vibraciones
El asiento de regulación neumática (1) es muy confortable y puede ser ajustado según las
necesidades personales de cada conductor.
Ajuste de la altura
El ajuste de la altura puede adaptarse de forma continua gracias a un dispositivo neumático.
Con el fin de evitar daños, accione el compresor como máx. 1 minuto.
Tire completamente hacia arriba de la palanca (6).
ðEl asiento del conductor (1) se desplaza hacia arriba.
Presione la palanca (6) completamente hacia abajo.
ðEl asiento del conductor (1) se desplaza hacia abajo.
ÆSi se alcanza la posición de tope máximo superior o inferior del ajuste de la altura, se
produce una adaptación automática para garantizar un recorrido de amortiguación mínimo.
Amortiguación horizontal
La amortiguación horizontal atenuará las cargas por impacto soportadas por el asiento del
conductor (1) en el sentido de la marcha.
Para activar la amortiguación horizontal, cambie la palanca (5) hacia delante.
Para desactivar la amortiguación horizontal, cambie la palanca (5) hacia atrás.
Ajuste longitudinal
Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo (4), desplace el asiento del conductor (1) hacia
delante o hacia atrás hasta la posición deseada y deje que la palanca de bloqueo (4) se
encaje.
Compruebe si el bloqueo está encajado correctamente. El asiento del conductor ya no debe
poder desplazarse.
Ajuste de la inclinación del asiento
Tire de la tecla (3) hacia arriba mientras ajusta con su peso el asiento a la inclinación
deseada.
Ajuste de la profundidad del asiento
Tire de la tecla derecha (2) hacia arriba mientras ajusta con su cuerpo el asiento a la
profundidad deseada.
Ajuste del respaldo
Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo (7), ajuste la inclinación del respaldo y deje que
la palanca de bloqueo (7) se encaje.
Compruebe si el bloqueo está encajado correctamente. El respaldo ya no debe poder
desplazarse.
Ajuste del peso
Con el fin de prevenir daños para la salud el conductor debe tener en cuenta su peso y ajustar
el asiento adecuadamente antes de la puesta en servicio de la máquina. El ajuste debe ser
llevado a cabo sentado.
Tire brevemente hacia arriba de la palanca (6).
Reposacabezas
El reposacabezas está ajustado óptimamente cuando los bordes superiores de la cabeza y del
reposacabezas se encuentren a la misma altura.
Extraiga o introduzca el reposacabezas (10) a través del reticulado sensible hasta que se
haya alcanzado la altura correcta.
Puesta en servicio 8
Ajustar el asiento del conductor 8.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 135
Apoyo lumbar
Gire la rueda manual (9) hacia la izquierda o hacia la derecha para adaptar tanto la altura
como la rigidez de la curvatura del acolchado del respaldo individualmente.
Ajuste del amortiguador de vibraciones
Mediante el amortiguador de vibraciones permite adaptarse de forma continua desde "blando" a
"duro" el comportamiento del asiento del conductor ante las vibraciones a cada situación de
conducción.
Tire hacia arriba la palanca (12) para ajustar el asiento confort blando.
Tire hacia abajo la palanca (12) para ajustar el asiento confort duro.
Ajuste del reposabrazos izquierdo
BM000-047
Pliegue o repliegue el reposabrazos (8) según desee.
Para regular la altura del apoyabrazos retire la tapa (11).
Afloje la tuerca hexagonal, coloque el reposabrazos en la posición deseada y vuelva a
apretar la tuerca hexagonal.
Presione la tapa (11) sobre la tuerca hexagonal.
Ajuste del reposabrazos derecho
BM000-048
El reposabrazos derecho (13) y la palanca de mando forman una unidad.
Para ajustar el reposabrazos derecho, eleve la palanca (14).
Posicione el reposabrazos hacia arriba, abajo, delante o detrás y suelte la palanca (14).
ÆLos ajustes se conservan.
8 Puesta en servicio
8.2 Ajustar el asiento del conductor
136
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
8.2.1.2 Manejar el asiento de regulación neumática (en el modelo "ACTIVO")
BXG000-099
1 Asiento de regulación neumática confort 8 Reposabrazos izquierdo
2 Ajuste de la profundidad del asiento 9 Calefacción del asiento y climatización
del asiento con./desc.
3 Ajuste de la inclinación del asiento 10 Reposacabezas
4 Ajuste longitudinal 11 Ajuste del apoyabrazos, tapa
5 Amortiguación horizontal con./des. 12 Ajuste del amortiguador de vibraciones
6 Ajuste del peso y de la altura 13 Ajuste del apoyo lumbar, abajo
7 Ajuste del respaldo 14 Ajuste del apoyo lumbar, arriba
El asiento de regulación neumática (1) es muy confortable y puede ser ajustado según las
necesidades personales de cada conductor.
Ajuste de la altura
El ajuste de la altura puede adaptarse de forma continua gracias a un dispositivo neumático.
Con el fin de evitar daños, accione el compresor como máx. 1 minuto.
Tire completamente hacia arriba de la palanca (6).
ðEl asiento del conductor (1) se desplaza hacia arriba.
Presione la palanca (6) completamente hacia abajo.
ðEl asiento del conductor (1) se desplaza hacia abajo.
ÆSi se alcanza la posición de tope máximo superior o inferior del ajuste de la altura, se
produce una adaptación automática para garantizar un recorrido de amortiguación mínimo.
Amortiguación horizontal
La amortiguación horizontal atenuará las cargas por impacto soportadas por el asiento del
conductor (1) en el sentido de la marcha.
Para activar la amortiguación horizontal, cambie la palanca (5) hacia delante.
Para desactivar la amortiguación horizontal, cambie la palanca (5) hacia atrás.
Puesta en servicio 8
Ajustar el asiento del conductor 8.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 137
Ajuste longitudinal
Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo (4), desplace el asiento del conductor (1) hacia
delante o hacia atrás hasta la posición deseada y deje que la palanca de bloqueo (4) se
encaje.
Compruebe si el bloqueo está encajado correctamente. El asiento del conductor ya no debe
poder desplazarse.
Ajuste de la inclinación del asiento
Tire de la tecla (3) hacia arriba mientras ajusta con su peso el asiento a la inclinación
deseada.
Ajuste de la profundidad del asiento
Tire de la tecla derecha (2) hacia arriba mientras ajusta con su cuerpo el asiento a la
profundidad deseada.
Ajuste del respaldo
Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo (7), ajuste la inclinación del respaldo y deje que
la palanca de bloqueo (7) se encaje.
Compruebe si el bloqueo está encajado correctamente. El respaldo ya no debe poder
desplazarse.
Ajuste del peso
El ajuste del peso se realiza automáticamente cuando el conductor ejerce carga sobre el
asiento.
Ajuste del amortiguador de vibraciones
BM000-050
El comportamiento del asiento del conductor ante las vibraciones puede adaptarse a cada
situación de conducción con el amortiguador de vibraciones ajustable.
El nivel de amortiguación II es el ajuste básico recomendado por el fabricante para un peso
normal del conductor.
La palanca (12) para el ajuste del comportamiento ante las vibraciones posee tres posiciones:
Pos. Explicación
I Amortiguación suave
II Amortiguación media
III Amortiguación dura
Para ajustar el amortiguador de vibraciones, gire la palanca (12) al nivel deseado y suéltela.
El comportamiento de amortiguación puede adaptarse entre los niveles por medio de dos
posiciones de ajuste adicionales.
Apoyo lumbar
8 Puesta en servicio
8.2 Ajustar el asiento del conductor
138
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BM000-051
Por medio del apoyo lumbar puede adaptarse individualmente la curvatura del respaldo del
asiento, de forma que se apoya la columna vertebral y se alivia la espalda.
Para adaptar la rigidez de la curvatura en la zona superior del acolchado del respaldo, pulse
el interruptor (14) en "+" o "-" hasta que se haya alcanzado el ajuste deseado.
Para adaptar la rigidez de la curvatura en la zona inferior del acolchado del respaldo, pulse
el interruptor (13) en "+" o "-" hasta que se haya alcanzado el ajuste deseado.
Calefacción y climatización del asiento
BM000-052
Por medio de la climatización del asiento puede ventilarse la superficie de asiento de forma que
posibilita sentarse fresco y seco.
El interruptor (9) tiene 3 posiciones:
Pos. Explicación
0 Calefacción y climatización del asiento DES.
I Climatización del asiento CON. (calefacción
del asiento DES.)
II Calefacción del asiento CON. (climatización
del asiento DES.)
Para conectar la climatización del asiento, conmute el interruptor (9) en la posición I.
ÆLa lámpara izquierda indica el funcionamiento de la climatización del asiento.
Para conectar la calefacción del asiento, conmute el interruptor (9) en la posición II.
ÆLa lámpara derecha indica el funcionamiento de la calefacción del asiento.
Ajuste del reposabrazos izquierdo
Puesta en servicio 8
Ajustar el asiento del conductor 8.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 139
BM000-047
Pliegue o repliegue el reposabrazos (8) según desee.
Para regular la altura del apoyabrazos retire la tapa (11).
Afloje la tuerca hexagonal, coloque el reposabrazos en la posición deseada y vuelva a
apretar la tuerca hexagonal.
Presione la tapa (11) sobre la tuerca hexagonal.
Ajuste del reposabrazos derecho
BM000-048
El reposabrazos derecho (13) y la palanca de mando forman una unidad.
Para ajustar el reposabrazos derecho, eleve la palanca (14).
Posicione el reposabrazos hacia arriba, abajo, delante o detrás y suelte la palanca (14).
ÆLos ajustes se conservan.
8.2.1.3 Girar el asiento del conductor (en el modelo con "Adaptador del asiento del
conductor")
Con el adaptador giratorio, se puede girar el asiento del conductor y puede bloquearse en 4
posiciones diferentes para poder supervisar el trabajo en la máquina.
8 Puesta en servicio
8.2 Ajustar el asiento del conductor
140
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX001-956 / BX001-957
Levante la palanca de bloqueo (2) y gire el asiento (1).
¡ADVERTENCIA!Si el asiento del conductor no está bloqueado en la posición recta (II),
es posible que el asiento gire durante la circulación por carretera y, como consecuencia,
el conductor ya no podrá manejar los elementos de mando de forma segura. Asegúrese
de que el asiento del conductor esté en posición recta (II) durante la circulación por
carretera y que la palanca de bloqueo encaje de manera audible.
Suelte la palanca de bloqueo (2) y siga girando hasta que se haya alcanzado la posición de
asiento deseada (I-IV) y el asiento esté bloqueado.
8.2.2 Ajuste de la columna de dirección
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por despiste breve del conductor
Si se ajusta el asiento del conductor o se ajusta la columna de dirección durante la marcha, el
conductor no prestará la atención necesaria a la carretera. Esto puede provocar accidentes
graves.
El ajuste del asiento del conductor y el ajuste de la columna de dirección solo deben
realizarse con la máquina detenida.
Puesta en servicio 8
Ajustar el asiento del conductor 8.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 141
BM000-054
Para ajustar la inclinación de la columna de dirección en el punto de giro inferior (a),
accione el pedal de desbloqueo (1) y coloque la columna de dirección (3) en la posición
deseada.
Para bloquear la columna de dirección (3), suelte el pedal de desbloqueo (1).
Para ajustar la altura del volante (c) y la inclinación de la columna de dirección en el punto
de giro superior (b), desbloquee la palanca de desbloqueo (2) y coloque la columna de
dirección (3) en la posición deseada.
Para bloquear la columna de dirección (3), fije la palanca de desbloqueo (2).
8.2.3 Ajuste del terminal
6
78
9
10
1
2
3
45
11
BXG001-114
La posición del terminal puede adaptarse al conductor y a las condiciones de visibilidad en el
cabezal girando el soporte (11) y del terminal.
8 Puesta en servicio
8.2 Ajustar el asiento del conductor
142
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Ajustar la inclinación delantera/trasera del terminal:
Suelte la palanca (2) y ajuste la inclinación delantera/trasera (8) del terminal.
Apriete la palanca (2).
Ajustar la inclinación lateral del terminal:
Afloje el tornillo (1) y ajuste la inclinación lateral (7) del terminal.
Apriete el tornillo (1).
Girar el terminal a la izquierda/derecha:
Afloje el tornillo (3) y gire el terminal hacia la izquierda/derecha (6).
Apriete el tornillo (3).
Ajustar la altura del terminal:
Afloje el tornillo (4) y gire (10) el soporte (11) hasta que se haya alcanzado la altura
deseada.
Apriete el tornillo (4).
Balancear el terminal a la izquierda/derecha:
Suelte la palanca (5) y balancee el soporte (11) hacia la izquierda/derecha (9).
Apriete la palanca (5).
8.2.4 Monitor para el control por cámara
En el modelo con "Cámara adicional"
BM000-043
Ajuste el monitor (1) para el control por cámara manualmente de forma que se puedan ver
perfectamente el terreno y la zona de trabajo lateral y trasera de la máquina.
Función POC
La función POC (Power on Control) de la cámara adicional conecta el monitor automáticamente
cuando el encendido se gira al nivel "II". La función POC está activada de fábrica y puede
desactivarse en caso necesario.
Pulse en el monitor.
Puesta en servicio 8
Ajustar el asiento del conductor 8.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 143
EQ002-382
Pulse hasta que "POC" (1) esté seleccionado.
Para desactivar la función POC, pulse .
Para seleccionar "Cerrar", pulse .
Para salir del menú, pulse .
Para activar de nuevo la función POC, proceda de forma análoga.
INFORMACIÓN
El monitor también se puede conectar automáticamente durante la marcha hacia atrás si la
función POC está desactivada.
Si la cámara de marcha atrás está conectada al monitor, este se conectará automáticamente
durante la marcha hacia atrás. El monitor se desconectará de nuevo automáticamente
después de finalizar la marcha hacia atrás.
Si la cámara de marcha atrás está conectada al terminal de la máquina y está montado el
adaptador 200884280, el monitor no se conectará automáticamente durante la marcha hacia
atrás.
Para más información, véanse las instrucciones para paquete de accesorios B352.
Para consultar más información, véase el manual de instrucciones del fabricante.
8.2.5 Parasol
BM000-044
Adapta la posición del parasol (1) manualmente según sea necesario.
8 Puesta en servicio
8.3 Aspectos generales
144
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
8.2.6 Salidas de aire regulables
1
11
BXG000-044
Ajuste las salidas de aire (1) de forma que no se empañen las lunetas.
8.2.7 Espejo retrovisor interior
BM000-042
Ajuste el espejo retrovisor interior (1) manualmente de forma que en el retrovisor se pueda
la parte exterior necesaria.
8.3 Aspectos generales
8.3.1 Asiento del instructor
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por despiste del conductor
Es posible que el conductor sea distraído por una segunda persona en la cabina, lo que
puede provocar que no se controle el recorrido de manera suficiente. Como consecuencia,
pueden producirse accidentes graves con daños personales.
El asiento del instructor solo debe ocuparse durante la conducción de instrucción.
Exceptuando las conducciones de instrucción, durante el servicio de la máquina no
deberá haber ninguna otra persona en la cabina o en la máquina además del conductor.
Puesta en servicio 8
Aspectos generales 8.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 145
BXG000-042
Antes de la utilización del asiento del instructor, pliegue hacia abajo el asiento (1).
8.3.2 Caja frigorífica (en el modelo con "Caja térmica aislada")
2
1
3
I
II
BX001-773
La caja frigorífica (1) se encuentra debajo del asiento del instructor (2) en la cabina.
Para conectar la caja frigorífica, coloque el interruptor (3) en la posición I.
Para desconectar la caja frigorífica, coloque el interruptor (3) en la posición II.
8.3.3 Cajón para el botiquín de emergencia y el manual de instrucciones
BM000-085
El cajón para el botiquín de emergencia (2) y el manual de instrucciones se encuentra bajo la
parte delantera del asiento del conductor (1).
Para extraer el botiquín o el manual de instrucciones, extraiga el cajón (2) hacia delante.
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
146
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte directo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
En este capítulo se describe la modificación del modo maíz al modo hierba/mecanismo de corte
directo.
Requisito para el modo hierba:
üEl acondicionador de grano está desmontado, véase Página147.
üEl canal de hierba está montado, véase Página151.
üEl peine desgranador está desmontado (en el modelo con "Peine desgranador"), véase
Página161.
üLa entrada de aire está ajustada, véase Página152.
üLos cepillos redondos para la limpieza del tambor de rejilla no están apoyados en el tambor
de rejilla, véase Página153.
üEl sistema hidráulico está ajustado en modo hierba, véase Página153, con mecanismo de
corte directo: el sistema hidráulico está ajustado en funcionamiento con mecanismo de
corte directo, véase Página154.
üLa chapa de recogida de grano está desmontada, véase Página154.
üLas regletas de acarreo del rodillo de prensado están montadas de forma que se utilice el
lado liso, véase Página574.
üLas cuchillas de picado para el modo hierba están montadas, véase Página555.
üLa contracuchilla para el modo hierba está montada, véase Página570.
üEl cabezal EasyFlow está montado, véase Página214.
üEl ajuste de temporada en el terminal debe estar adaptado al modo hierba, véase
Página459.
üLa prolongación del canal de descarga está desmontada, véase Página155.
üLa cámara del sistema automático de sobrecarga EasyLoad se encuentra montada en la
posición modo hierba/mecanismo de corte directo (en el modelo «Sistema automático de
sobrecarga EasyLoad»), véase Página157.
üEl peso trasero está desmontado, véase Página159.
üEl eje adicional está desmontado, véase Página165.
üEl mecanismo de elevación está calibrado, véase Página425.
Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9
Desmontar el acondicionador de grano 9.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 147
9.1 Desmontar el acondicionador de grano
Vista general
1
5
7
6
12
4
3
BX002-440
1 Bloqueo del acondicionador de grano/
canal de hierba
5 Dispositivo de montaje con cadena de
rodillos
2 Correa de transmisión 6 Lubricación central
3 Soporte para la manivela 7 Alimentación de corriente
4 barra de unión
üEl eje trasero se encuentra en la posición superior.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Desmontar la cubierta del flujo recolector
1
2
BXG000-108
Para retirar la cubierta (1), desbloquee los capuchones de un cuarto de vuelta (2) con la
herramienta adecuada.
Deposite la cubierta (1) fuera de la máquina.
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9.1 Desmontar el acondicionador de grano
148
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1
2
BX002-027
Extraiga la manivela (2) del soporte para la manivela e insértela en la barra de unión (1).
En el modelo con "VariQuick eléctrica"
1
2
BX002-507
Extraiga el manejo (1) del compartimiento de almacenamiento y conéctelo al enchufe (2).
BX002-018
Retire la tapa de cierre (3).
Desconecte las tuberías de lubricación (2).
Desconecte la conexión de enchufe (1) para la alimentación de corriente.
Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9
Desmontar el acondicionador de grano 9.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 149
BX002-397
Para destensar la correa de transmisión (1), tire del asidero de pomo (3) del bloque de
mando (2).
1
2
4
3
2
1
BXG000-107
Para poder retirar la correa de transmisión (1), inserte la palanca manual (3) en el casquillo
(4) en el brazo tensor (2) y presione el brazo tensor (2) hacia abajo y hacia delante.
Retire la correa de transmisión (2).
Extraiga la palanca manual (3).
BX002-017
Afloje el tornillo(2) en ambos lados y gire el bloqueo(1) hacia el lado.
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9.1 Desmontar el acondicionador de grano
150
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX002-026
Gire el acondicionador de grano (1) hacia abajo girando la manivela, o en el modelo con
"VariQuick eléctrica" mediante el manejo, véase Página320, hasta que entre el bloqueo (2)
y el tope (3) haya una distancia de X=15cm.
Monte las ruedas (4).
1
2
3
X
BX002-025
Gire el acondicionador de grano (1) hacia abajo hasta que la distancia entre el
acondicionador de grano y el suelo sea de aprox. X = 30 cm.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por carga suspendida. Nunca realice trabajos
debajo de una carga suspendida. Monte la rueda únicamente desde el lateral.
Monte la rueda (1).
Retire la correa de transmisión (3) de la polea de transmisión (2).
Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9
Montar el canal de hierba 9.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 151
BX002-016
Gire el acondicionador de grano (1) completamente hacia abajo.
Desmonte el pasador de clavija(6).
Desplace el acondicionador de grano (1) hacia atrás en el sentido de la marcha hasta que
los ganchos de alojamiento (3) del acondicionador de grano ya no se encuentren sobre los
ganchos de alojamiento (5) de la cadena de rodillos.
Monte el pasador de clavija (6).
Extraiga el acondicionador de grano(1) hacia el lado derecho de la máquina.
Inserte la manivela en el soporte para la manivela y asegúrela con el pasador elástico o
retire el manejo (en el modelo con "VariQuick eléctrica") y guárdelos en la caja de
herramientas de la máquina.
9.2 Montar el canal de hierba
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
üLa cubierta del flujo recolector está desmontada, véase Página147.
BX002-014
Asegúrese de que el bloqueo (1) se en ambos lados en posición horizontal.
Sujete el canal de hierba (4) por los asideros de sujeción (3) para introducirlo hasta el tope.
Gire el bloqueo (1) en ambos lados hacia abajo y asegúrelo con el tornillo (2).
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9.3 Ajustar la entrada de aire
152
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
9.3 Ajustar la entrada de aire
12
2
1
1
BXG000-091
La chapa de ajuste para regular la corriente de aire no se está montada de fábrica y se
encuentra en el compartimento de almacenamiento. Para optimizar el lanzamiento, es posible
montar la chapa de ajuste y ajustarla.
Cuanto mayor sea la entrada de aire, mayor será la cantidad de aire que entre en el flujo
recolector y, como consecuencia, arrastrará una cantidad mayor de forraje. Si existe poca
compactación del forraje, puede empeorar el lanzamiento.
La posición de la chapa protectora se orienta de acuerdo con el material vegetal y la
compactación del material acumulado en el campo.
Una entrada de aire pequeña está más indicada para material vegetal seco y ligero y con
una cantidad reducida de material acumulado.
Una entrada de aire grande está más indicada para material vegetal húmedo y pesado y
con material acumulado compacto.
Para el uso de una unidad del aditivo de ensilado se recomienda abrir la entrada de aire en el
acelerador de lanzamiento para lograr que el material vegetal se mezcle de forma óptima con el
aditivo de ensilado.
Ajustar la cubierta de la entrada de aire
Afloje los tornillos(1).
Desplace la chapa protectora (2) hasta la posición deseada.
Apriete los tornillos(1).
Montar la cubierta del flujo recolector
1
2
BXG000-108
Coloque la cubierta (1) y bloquéela con los capuchones de un cuarto de vuelta (2).
Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9
Extraer el cepillo circular del tambor de rejilla 9.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 153
9.4 Extraer el cepillo circular del tambor de rejilla
2
1
3
4
BX002-802
Afloje la contratuerca (2).
Apriete el tornillo (3) y retire así los cepillos redondos (4) del tambor de rejilla (1).
Apriete la contratuerca (2).
9.5 Ajustar el sistema hidráulico del mecanismo de elevación
Cambiar el mecanismo de elevación al modo hierba
1
II
I
BXG000-092
La llave esférica de tres vías (1) para el cambio entre el modo maíz y el modo hierba se
encuentra debajo de la cubierta lateral izquierda.
Posición I = modo maíz, funcionamiento con mecanismo de corte directo
Posición II = modo hierba
Para cambiar el sistema hidráulico al modo hierba:
Detenga la máquina.
Baje el cabezal sobre el suelo.
Coloque la llave esférica de tres vías en la posición II.
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9.6 Desmontar la chapa de recogida de grano
154
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Cambiar el ajuste del mecanismo de elevación al modo maíz o al modo con
mecanismo de corte directo
1
II
I
BXG000-093
La llave esférica de tres vías (1) para el cambio entre el modo maíz y el modo hierba se
encuentra debajo de la cubierta lateral izquierda.
Posición I = modo maíz, funcionamiento con mecanismo de corte directo
Posición II = modo hierba
Para cambiar el ajuste del sistema hidráulico al modo maíz o al funcionamiento con mecanismo
de corte directo:
Detenga la máquina.
Baje el cabezal sobre el suelo.
Coloque la llave esférica de tres vías en la posición I
9.6 Desmontar la chapa de recogida de grano
BX001-515
Para desmontar la chapa de recogida de grano:
Afloje los tornillos cilíndricos de cabeza rebajada (3), las arandelas, las arandelas con canto
de bloqueo y las tuercas de seguridad para la unión atornillada de la escuadra (2) y la
chapa de recogida de grano (1).
Desmonte los tornillos de cabeza hexagonal, las arandelas con canto de bloqueo y las
arandelas (4) y retire la chapa de recogida de grano.
Guarde la chapa de recogida de grano con el material de atornillamiento en un lugar protegido
para el montaje posterior.
Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9
Desmontar la prolongación del canal de descarga 9.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 155
9.7 Desmontar la prolongación del canal de descarga
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas,
véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por carga suspendida
Existe peligro para las personas por la caída de cargas.
Asegúrese de que el dispositivo elevador tiene suficiente capacidad de carga.
No permanezca debajo de cargas suspendidas.
Apuntale la carga de forma segura si es necesario realizar trabajos debajo de la carca.
Desmontar la prolongación del canal de descarga de 8/10 filas
BX001-633
üEl canal de descarga se encuentra en el lado derecho de la máquina y está completamente
bajado.
üLa tapa del canal de descarga está completamente abierta.
üLos circuitos hidráulicos están despresurizados.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Desmonte la tuerca (2) y retire la cubierta (3).
Separe la conexión de enchufe (1).
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9.7 Desmontar la prolongación del canal de descarga
156
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX001-632
Desacople las mangueras hidráulicas (5) de los conductos hidráulicos.
¡AVISO!El peso de la "Prolongación del canal de descarga de 8 filas" es de aprox.
80kg. El peso de la "Prolongación del canal de descarga de 10 filas" es de aprox.
112kg. Recoja la prolongación del canal de descarga (1) con un elemento de absorción de
carga adecuado.
Desmonte los tornillos (4, 6).
Desenganche la prolongación del canal de descarga (1) de los alojamientos (3) del canal de
descarga básico (2) y elévela hacia un lado.
Desmonte la prolongación del canal de descarga deseada, véase Página182.
Desmontar la prolongación del canal de descarga de 12/14 filas
BX001-633
üEl canal de descarga se encuentra en el lado derecho de la máquina y está completamente
bajado.
üLa tapa del canal de descarga está completamente abierta.
üLa prolongación del canal de descarga está plegada.
üLos circuitos hidráulicos están despresurizados.
üLa máquina está desconectada y asegurada, véase Página39.
Desmonte la tuerca (2) y retire la cubierta (3).
Separe la conexión de enchufe (1).
Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9
Montar la cámara en la posición de modo hierba (en el modelo
«Sistema automático de sobrecarga EasyLoad»)
9.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 157
BX001-636
Desacople las mangueras hidráulicas (4) de los conductos hidráulicos.
¡AVISO!El peso de la "Prolongación del canal de descarga de 12 filas" es de aprox.
165kg. El peso de la "Prolongación del canal de descarga de 14 filas" es de aprox.
180kg. Recoja la prolongación del canal de descarga (1) con un elemento de absorción de
carga adecuado.
Desmonte los tornillos (2, 6).
Desenganche la prolongación del canal de descarga (1) de los alojamientos (3) del canal de
descarga básico (5) y elévela hacia un lado.
Desmonte la prolongación del canal de descarga deseada, véase Página182.
9.8 Montar la cámara en la posición de modo hierba (en el modelo
«Sistema automático de sobrecarga EasyLoad»)
AVISO
Si el calibre patrón o los puntos de atornillamiento para el montaje de la cámara en el canal
de descarga faltan, consulte las instrucciones para paquete de accesorios B386 «Sistema
automático de sobrecarga EasyLoad» (150001104_04)
1
2
3
5
4
BX002-060
Si la cámara está montada en la posición modo maíz, desmonte la cámara, véase
Página158.
Monte la cámara (1) con los tornillos (4) en la posición representada.
Ajuste la cámara (1) a 0° mediante la escala de inclinación (5).
Conecte el cable de la cámara (3), tienda el canal de cable (2) y fíjelo con sujetacables.
Calibre del canal de descarga, véase Página442.
En caso de que para el modo hierba con mecanismo de corte directo deba montarse el sistema
de cámara en la pieza final del canal de descarga de 8 filas, véase Página188.
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9.9 Desmontar la cámara en la posición de modo maíz (en el modelo
«Sistema automático de sobrecarga EasyLoad»)
158
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
9.9 Desmontar la cámara en la posición de modo maíz (en el modelo
«Sistema automático de sobrecarga EasyLoad»)
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
Pieza final del canal de descarga 8/10 hileras
12
3
BX002-281
Desconecte el cable (2) de la cámara (1).
Desmonte los tornillos (3) y retire la cámara (1).
Si el alojamiento del canal de descarga debe bajarse:
BX002-391
Desmonte los tornillos (1) del alojamiento del canal de descarga (2).
Baje el alojamiento del canal de descarga (2) hasta que el calibre patrón superior (3) del
tubo interior coincida con el calibre patrón en el tubo exterior.
Monte y apriete los tornillos(1).
Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9
Desmontar el peso trasero 9.10
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 159
Pieza final del canal de descarga 12/14 hileras
2
3
1
BX002-282
Desconecte el cable (2) de la cámara (1).
Desmonte los tornillos (3) y retire la cámara (1).
9.10 Desmontar el peso trasero
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por carga suspendida
Existe peligro para las personas por la caída de cargas.
Asegúrese de que el dispositivo elevador tiene suficiente capacidad de carga.
No permanezca debajo de cargas suspendidas.
Apuntale la carga de forma segura si es necesario realizar trabajos debajo de la carca.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos inesperados durante el funcionamiento de la
máquina
Si el peso trasero y el cabezal EasyCollect o XCollect montado en la parte delantera no están
adaptados entre sí, existe el peligro de que la máquina vuelque al frenar y en el
desplazamiento en pendiente.
Utilice la máquina para la circulación por vías públicas y para el trabajo solo si se
encuentra montado el peso trasero prescrito para la combinación de la máquina y el
cabezal utilizado.
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9.10 Desmontar el peso trasero
160
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Desmontar el peso trasero
BX001-646
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Afloje los tornillos (14) de los rascadores (13).
Desplace los rascadores (13) completamente hacia atrás a través de los agujeros alargados
y apriete los tornillos (14).
BX001-547
Desmonte las tuercas (12) y retire el acoplamiento de remolque.
BX001-546
¡AVISO!En función del equipamiento de la máquina, el peso trasero tiene un peso
máximo de aprox. 2900kg.
Recoja el peso trasero(2) con un dispositivo de elevación adecuado.
Para ello, utilice
los orificios(8) si va a utilizar una carretilla de horquilla elevadora y
los puntos de sujeción(9) si va a usar un travesaño de elevación
Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9
Desmontar el peine desgranador (en el modelo con "Peine
desgranador")
9.11
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 161
.
Asegúrese de que el dispositivo de elevación está montado correctamente en los puntos de
sujeción.
Desmonte los tornillos (10) y las barras roscadas (11) y eleve el peso trasero (1) con
cuidado hacia un lado.
BX001-545
Monte el acoplamiento de remolque (4) con los 4 tornillos (5).
Monte los topes de goma (6) respectivamente con 3 tornillos (7).
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, véase Página523.
9.11 Desmontar el peine desgranador (en el modelo con "Peine
desgranador")
üEl mecanismo de elevación se encuentra en la posición superior, véase Página275
üEl cilindro de picado está bloqueado, véase Página557
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
9.11.1 Desmontar la tapa de registro y la chapa directriz
1
2
BXG000-083
üLa máquina está en un estado seguro, véase Página662.
Abra la cubierta lateral, véase Página127.
Afloje los capuchones de un cuarto de vuelta (2) y retire la cubierta (1).
Deposite la cubierta (1) fuera de la máquina.
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9.11 Desmontar el peine desgranador (en el modelo con "Peine
desgranador")
162
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Tapa de registro del pozo de transferencia
2
1
3
BXG000-085
Afloje los tornillos (1) y gire a un lado las piezas tensoras (2).
Retire la tapa de registro (3) y deposítela a un lado.
Chapa directriz
1
BX002-076
Desmonte la chapa directriz (1) y deposítela a un lado con el material de montaje.
Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9
Desmontar el peine desgranador (en el modelo con "Peine
desgranador")
9.11
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 163
9.11.2 Desmontar el soporte de cuchillas y el peine desgranador
2
343
1
BX002-070
¡ADVERTENCIA!Peligro de corte por las cuchillas afiladas. Se deben utilizar guantes de
protección adecuados.
Desmonte el peine desgranador (1) y guárdelo junto con las chapas distanciadoras (3), el
portacuchillas (2), las cuñas (4) y el material de montaje para el montaje posterior.
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9.11 Desmontar el peine desgranador (en el modelo con "Peine
desgranador")
164
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
9.11.3 Desmontar la chapa de desgaste
1
BX002-077
Desmonte la chapa de desgaste (1) y guárdela junto con el material de montaje para el
montaje posterior.
9.11.4 Montar la chapa de desgaste (sin ventana) y chapa directriz
1
2
BX002-072
Monte y ajuste la chapa de desgaste (2), véase Página463.
Monte la chapa directriz (1).
Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9
Desmontar el eje adicional 9.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 165
9.11.5 Montar la tapa de registro del pozo de transferencia
Tapa de registro del pozo de transferencia
2
1
3
BXG000-085
Coloque la tapa de registro (3), gire las piezas tensoras(2) delante de la tapa de registro y
apriete los tornillos (1).
Cubierta del flujo recolector
1
2
BXG000-083
Coloque la cubierta (1) y bloquéela con los capuchones de un cuarto de vuelta (2).
9.12 Desmontar el eje adicional
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por carga suspendida
Existe peligro para las personas por la caída de cargas.
Asegúrese de que el dispositivo elevador tiene suficiente capacidad de carga.
No permanezca debajo de cargas suspendidas.
Apuntale la carga de forma segura si es necesario realizar trabajos debajo de la carca.
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9.12 Desmontar el eje adicional
166
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Desmontar el eje adicional con 1 persona
2
1
BX001-659
üEl cabezal está desmontado.
üEl eje trasero se encuentra en la posición superior.
üSe ha despresurizado el sistema hidráulico.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Gire los pivotes de cierre (1) para soltarlo y retire la tapa (2).
BX001-666
Desacople las mangueras hidráulicas (1).
Separe la conexión de enchufe (2).
BX001-669
Deslice un palet en el centro debajo del eje adicional para el alojamiento del eje adicional.
Enganche el cabrestante(1) en el alojamiento(2).
Enganche el cable (3) en el ojo de enganche trasero (4) y preténselo ligeramente.
Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9
Desmontar el eje adicional 9.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 167
12
3
1 2
3
5 6
4
BX001-665
Desmonte los pasadores elásticos (3).
Desmonte los pernos (2) y deposite a un lado los cilindros hidráulicos (1).
Baje el eje adicional completamente con la ayuda del cabrestante y desenganche el cable.
BX001-667
Enganche el dispositivo de inversión(1) en el centro por encima del eje adicional en el
dispositivo giratorio del acondicionador de grano.
Enganche el cabrestante(2) en el dispositivo de inversión(1).
BX001-668
Pase el cable (1) por encima de la polea de inversión (2).
Enganche el cable (1) en el ojo de enganche delantero (3) del eje adicional (4) y pretense el
cable (1) ligeramente.
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9.12 Desmontar el eje adicional
168
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX001-663
Desmonte los pasadores de clavija (4).
Desmonte los pernos (3) y baje el eje adicional completamente con la ayuda del
cabrestante.
Desenganche el cable y enróllelo.
1
2
BX001-657
Monte los tubos distanciadores (2) con las uniones atornilladas (1).
Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9
Desmontar el eje adicional 9.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 169
BX001-667
Desenganche el cabrestante(2) y el dispositivo de inversión(1).
2
1
BX001-659
Coloque la tapa (2) y asegúrela con los pivotes de cierre (1).
En el menú Funciones de marcha, "Eje adicional", ajuste el parámetro KMC-1669 "Eje
adicional montado"en "No".
Desmontar el eje adicional con 2 personas
2
1
BX001-659
üEl cabezal está desmontado.
üEl eje trasero se encuentra en la posición superior.
üSe ha despresurizado el sistema hidráulico.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Gire los pivotes de cierre (1) para soltarlo y retire la tapa (2).
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9.12 Desmontar el eje adicional
170
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX001-666
Desacople las mangueras hidráulicas (1).
Separe la conexión de enchufe (2).
BX001-669
Deslice un palet en el centro debajo del eje adicional para el alojamiento del eje adicional.
Enganche el cabrestante(1) en el alojamiento(2).
Enganche el cable (3) en el ojo de enganche trasero (4) y preténselo ligeramente.
12
3
1 2
3
5 6
4
BX001-665
Desmonte los pasadores elásticos (3).
Desmonte los pernos (2) y deposite a un lado los cilindros hidráulicos (1).
Baje el eje adicional completamente con la ayuda del cabrestante y desenganche el cable.
Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9
Desmontar el eje adicional 9.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 171
BX001-661
Enganche el dispositivo de inversión(1) en el centro por encima del eje adicional en el
dispositivo giratorio del acondicionador de grano.
BX001-662
Pase el cable (1) por encima de las poleas de inversión (2, 3). En la polea de inversión
delantera (2), el cable (1) se encuentra por encima y la polea de inversión trasera (3), el
cable (1) se encuentra por debajo de la polea de inversión.
Enganche el cable (1) en el ojo de enganche delantero (4) del eje adicional (5) y pretense el
cable (1) ligeramente.
BX001-663
Desmonte los pasadores de clavija (4).
Desmonte los pernos (3) y baje el eje adicional completamente con la ayuda del
cabrestante.
Desenganche el cable y enróllelo.
Desenganche el dispositivo de inversión.
9 Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de corte
directo
9.12 Desmontar el eje adicional
172
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1
2
BX001-657
Monte los tubos distanciadores (2) con las uniones atornilladas (1).
BX001-660
Desenganche el cabrestante (1). El alojamiento (2) puede permanecer en la máquina.
2
1
BX001-659
Coloque la tapa (2) y asegúrela con los pivotes de cierre (1).
En el menú Funciones de marcha, "Eje adicional", ajuste el parámetro KMC-1669 "Eje
adicional montado"en "No".
Puesta en servicio – Modo maíz 10
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 173
10 Puesta en servicio – Modo maíz
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
En este capítulo se describe la modificación del modo hierba al modo maíz.
Requisitos para el modo maíz:
üEl canal de hierba está desmontado, véase Página174.
üEl acondicionador de grano está montado, véase Página175.
üEl peine desgranador está montado (en el modelo con "Peine desgranador"), véase
Página193.
üLa correa de transmisión está colocada, véase Página178.
üLa entrada de aire está ajustada, véase Página179.
üLos cepillos redondos para la limpieza del tambor de rejilla están apoyados en el tambor de
rejilla, véase Página181.
üEl sistema hidráulico está ajustado en modo maíz, véase Página181.
üLa chapa de recogida de grano está montada, véase Página182.
üLas regletas de acarreo del rodillo de prensado están montadas de forma que se utilice el
lado dentado, véase Página574.
üLas cuchillas de picado para el modo maíz están montadas, véase Página555.
üLa contracuchilla para el modo maíz está montada, véase Página570.
üEl cabezal EasyCollect, véase Página232 o el cabezal XCollect, véase Página222 está
montado.
üEl ajuste de temporada en el terminal está adaptado al modo maíz, véase Página459.
üEl mecanismo de elevación está calibrado, véase Página425.
üLa prolongación del canal de descarga está montada, véase Página182.
üSe ha montado la cámara del sistema automático de sobrecarga en la posición de "Modo
maíz", véase Página188.
üEl peso trasero está montado, véase Página190.
Para el funcionamiento con 3 ejes, si en el cabezal no hay montado ningún eje adicional:
üEl eje adicional está montado, véase Página200.
Acceso al acondicionador de grano/canal de hierba
El acceso al acondicionador de grano o al canal de hierba se realiza desde el lado derecho de
la máquina, detrás de la cubierta lateral derecha.
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.1 Desmontar el canal de hierba
174
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Requisitos para el montaje y el desmontaje
El eje trasero está totalmente levantado por encima del panel de teclas.
La máquina está desconectada y asegurada, véase Página39.
La cubierta lateral derecha está abierta.
Desmontar la cubierta del flujo recolector
1
2
BXG000-108
Para retirar la cubierta (1), desbloquee los capuchones de un cuarto de vuelta (2) con la
herramienta adecuada.
Deposite la cubierta (1) fuera de la máquina.
10.1 Desmontar el canal de hierba
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
üLa cubierta del flujo recolector está desmontada, véase Página175.
BX002-014
Para desbloquear el canal de hierba (4), afloje los tornillos (2) en ambos lados y gire el
bloqueo (1) hacia un lado.
Sujete el canal de hierba (4) por los asideros de sujeción (3) para extraerlo y deposítelo a
un lado.
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montar el acondicionador de grano 10.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 175
10.2 Montar el acondicionador de grano
Vista general
1
5
7
6
12
4
3
BX002-440
1 Bloqueo del acondicionador de grano/
canal de hierba
5 Dispositivo de montaje con cadena de
rodillos
2 Correa de transmisión 6 Lubricación central
3 Soporte para la manivela 7 Alimentación de corriente
4 barra de unión
üEl eje trasero se encuentra en la posición superior.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Desmontar la cubierta del flujo recolector
1
2
BXG000-108
Para retirar la cubierta (1), desbloquee los capuchones de un cuarto de vuelta (2) con la
herramienta adecuada.
Deposite la cubierta (1) fuera de la máquina.
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.2 Montar el acondicionador de grano
176
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1
2
BX002-027
Extraiga la manivela (2) del soporte para la manivela e insértela en la barra de unión (1).
En el modelo con "VariQuick eléctrica"
1
2
BX002-507
Extraiga el manejo (1) del compartimiento de almacenamiento y conéctelo al enchufe (2).
BX002-016
Desplace el acondicionador de grano(1) desde el lado derecho de la máquina hasta que
quede centrado debajo del dispositivo de montaje(2).
Posicione los ganchos de alojamiento (5) de la cadena de rodillos mediante la manivela, o
en el modelo con "VariQuick eléctrica" mediante el manejo, véase Página320, de manera
que se puedan enganchar los ganchos de alojamiento (3) del acondicionador de grano.
Enganche los ganchos de alojamiento (5) de la cadena de rodillos.
Asegure los ganchos de alojamiento(3) del acondicionador de grano con un pasador de
clavija(6).
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montar el acondicionador de grano 10.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 177
1
2
3
X
BX002-025
Gire el acondicionador de grano(1) hacia arriba hasta que la distancia entre el
acondicionador de grano y el suelo sea X = 30cm.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por carga suspendida. Nunca realice trabajos
debajo de una carga suspendida. Desmonte la rueda únicamente desde el lateral.
Desmonte la rueda(1).
Coloque la correa de transmisión (3) sobre la polea de transmisión (2).
BX002-026
¡AVISO!¡Daños en la cadena de rodillos por las ruedas del acondicionador de grano!
Gire el acondicionador de grano (1) hacia arriba hasta que entre el bloqueo (2) y el tope (3)
haya una distancia de X=15cm.
Asegúrese de que el bloqueo (2) se en ambos lados en posición horizontal.
Desmonte las ruedas (4).
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.2 Montar el acondicionador de grano
178
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX002-017
Gire el acondicionador de grano completamente hacia arriba.
Gire el bloqueo (1) en ambos lados hacia abajo y asegúrelo con el tornillo (2).
Descargue la cadena de rodillos girando la manivela (una vuelta).
Retire la manivela, insértela en el soporte para la manivela y asegúrela con el pasador
elástico.
En el modelo con "VariQuick eléctrica"
Descargue la cadena de rodillos pulsando la tecla para bajar el acondicionador de grano.
Retire el mando y guárdelo en la caja de herramientas de la máquina
1
2
4
3
2
1
BXG000-107
Para poder colocar la correa de transmisión (1), inserte la palanca manual (3) en el
casquillo (4) en el brazo tensor (2) y presione el brazo tensor (2) hacia abajo y hacia
delante.
Coloque la correa de transmisión (2).
Extraiga la palanca manual (3).
Tire hacia arriba del brazo tensor (2) hasta que la correa esté tensada ligeramente.
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Ajustar la entrada de aire 10.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 179
BX002-018
Establezca la conexión de enchufe (1) para la alimentación de corriente.
Conecte las tuberías de lubricación (2).
Conecte las tapas de cierre (3) entre sí.
Montar la cubierta del flujo recolector
1
2
BXG000-108
Coloque la cubierta (1) y bloquéela con los capuchones de un cuarto de vuelta (2).
Calibrar el acondicionador de grano
Calibre el acondicionador de grano, véase Página433
10.3 Ajustar la entrada de aire
12
2
1
1
BXG000-091
La chapa de ajuste para regular la corriente de aire no se está montada de fábrica y se
encuentra en el compartimento de almacenamiento. Para optimizar el lanzamiento, es posible
montar la chapa de ajuste y ajustarla.
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.3 Ajustar la entrada de aire
180
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Cuanto mayor sea la entrada de aire, mayor será la cantidad de aire que entre en el flujo
recolector y, como consecuencia, arrastrará una cantidad mayor de forraje. Si existe poca
compactación del forraje, puede empeorar el lanzamiento.
La posición de la chapa protectora se orienta de acuerdo con el material vegetal y la
compactación del material acumulado en el campo.
Una entrada de aire pequeña está más indicada para material vegetal seco y ligero y con
una cantidad reducida de material acumulado.
Una entrada de aire grande está más indicada para material vegetal húmedo y pesado y
con material acumulado compacto.
Para el uso de una unidad del aditivo de ensilado se recomienda abrir la entrada de aire en el
acelerador de lanzamiento para lograr que el material vegetal se mezcle de forma óptima con el
aditivo de ensilado.
Ajustar la cubierta de la entrada de aire
Afloje los tornillos(1).
Desplace la chapa protectora (2) hasta la posición deseada.
Apriete los tornillos(1).
Montar la cubierta del flujo recolector
1
2
BXG000-108
Coloque la cubierta (1) y bloquéela con los capuchones de un cuarto de vuelta (2).
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Presionar el cepillo circular en el tambor de rejilla 10.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 181
10.4 Presionar el cepillo circular en el tambor de rejilla
2
3
5
1
4
BX002-801
Afloje la contratuerca (2).
Afloje el tornillo(3) hasta que las cerdas(5) de los cepillos redondos(4) sobresalgan 2–3
mm a través del tambor de rejilla(1).
Apriete la contratuerca (2).
10.5 Ajustar el sistema hidráulico del mecanismo de elevación
Cambiar el ajuste del mecanismo de elevación al modo maíz o al modo con
mecanismo de corte directo
1
II
I
BXG000-093
La llave esférica de tres vías (1) para el cambio entre el modo maíz y el modo hierba se
encuentra debajo de la cubierta lateral izquierda.
Posición I = modo maíz, funcionamiento con mecanismo de corte directo
Posición II = modo hierba
Para cambiar el ajuste del sistema hidráulico al modo maíz o al funcionamiento con mecanismo
de corte directo:
Detenga la máquina.
Baje el cabezal sobre el suelo.
Coloque la llave esférica de tres vías en la posición I
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.6 Montar la chapa de recogida de grano
182
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
10.6 Montar la chapa de recogida de grano
BX001-515
Para montar la chapa de recogida de grano:
Monte suelta la escuadra (2) con el tornillo cilíndrico de cabeza rebajada (3), la arandela, la
arandela con canto de bloqueo y la tuerca de seguridad en la chapa de recogida de grano
(1).
Coloque la chapa de recogida de grano (1) de forma que el reborde delantero de la misma
esté encima de la cubeta en la parte delantera.
Monte la chapa de recogida de grano con los tornillos de cabeza hexagonal, las arandelas
con canto de bloqueo y las arandelas (4) en el grupo de alimentación.
Apriete la unión atornillada de la escuadra (2) y de la chapa de recogida de grano (1).
10.7 Montaje de la prolongación del canal de descarga
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por carga suspendida
Existe peligro para las personas por la caída de cargas.
Asegúrese de que el dispositivo elevador tiene suficiente capacidad de carga.
No permanezca debajo de cargas suspendidas.
Apuntale la carga de forma segura si es necesario realizar trabajos debajo de la carca.
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montaje de la prolongación del canal de descarga 10.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 183
Para la modificación del modo hierba al modo maíz o viceversa debe adaptarse la longitud del
canal de descarga al cabezal. La picadora se suministra de fábrica con una "pieza final del
canal de descarga de 8 filas" y una tapa recta del canal de descarga. Todas las prolongaciones
del canal de descarga (10 - 14 filas) se suministran con una tapa cónica del canal de descarga
premontada. Para optimizar el flujo recolector, para el modo hierba se utiliza una tapa recta del
canal de descarga y para el modo maíz una tapa cónica del canal de descarga. Para la
prolongación del canal de descarga de ocho filas se incluye en el volumen de suministro del
EasyCollect 450-2, 600-2, 600-3 y del XCollect 600-3 una tapa cónica del canal de descarga.
AVISO
La tapa cónica del canal de descarga no se deberá utilizar en el modo hierba. Debido a la
forma cónica y las otras propiedades de fluidez de la hierba en comparación con el maíz,
aumenta el riesgo de que se produzca un bloqueo de material vegetal en el canal de
descarga.
Las prolongaciones del canal de descarga de 12 y 14 filas son plegables hidráulicamente,
debido a su longitud.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
Cambio de la tapa del canal de descarga
Para la utilización de la "pieza final del canal de descarga de 8 filas" debe cambiarse lo
siguiente:
EasyFlow:
Tapa recta del canal de descarga
EasyCollect, XCollect y XDisc:
Tapa cónica del canal de descarga
Desmontar la tapa del canal de descarga
5
8
3
7
46
34
1
5
2
2
BX001-637
üEl canal de descarga se encuentra en el lado derecho de la máquina y está completamente
bajado.
üLa tapa del canal de descarga está completamente abierta.
üLos circuitos hidráulicos están despresurizados.
üLa máquina está desconectada y asegurada, véase Página39.
Desmonte el pasador (8) y el perno (7) y extraiga el cilindro hidráulico (6) del soporte.
Desmonte los tornillos (3) de la guía (5).
Desenganche los muelles (4).
Desmonte los tornillos (2) y retire la tapa (1).
Montar la tapa del canal de descarga
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.7 Montaje de la prolongación del canal de descarga
184
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
5
8
3
7
46
34
1
5
2
2
BX001-637
Coloque la tapa (1) y monte los tornillos (2).
Enganche los muelles (4).
Monte la guía (5) con los tornillos (3).
Inserte el cilindro hidráulico (6) en el soporte y monte el perno (7) y el pasador (8).
Montar la prolongación del canal de descarga de 8/10 filas
8
2
1
7
4
2
13
56
8
2
7
1
BX001-632
üEl canal de descarga se encuentra en el lado derecho de la máquina y está completamente
bajado.
üLa tapa del canal de descarga está completamente abierta.
üLos circuitos hidráulicos están despresurizados.
üLa prolongación del canal de descarga está desmontada, véase Página155.
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montaje de la prolongación del canal de descarga 10.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 185
üLa máquina está desconectada y asegurada, véase Página39.
¡AVISO!El peso de la "Prolongación del canal de descarga de 8 filas" es de aprox.
80kg. El peso de la "Prolongación del canal de descarga de 10 filas" es de aprox.
112kg. Levante la prolongación del canal de descarga(1) premontada con un dispositivo
de elevación de carga adecuado.
Enganche la prolongación del canal de descarga (1) en los alojamientos (3) del canal de
descarga básico (2) y para ello asegúrese de que las chapas de desgaste laterales (7) del
canal de descarga básico (2) se encuentren delante de las chapas de desgaste (8) de la
prolongación del canal de descarga (1), para que no se forme ningún borde de
acumulación.
Monte los tornillos(4, 6).
Acople las mangueras hidráulicas (5) a los conductos hidráulicos.
BX001-633
Conecte la conexión de enchufe (1).
Coloque la cubierta (3) y monte la tuerca (2).
Ajuste el seguro antichoques del canal de descarga, véase Página187.
Ajuste en el terminal que se encuentra montada una prolongación del canal de descarga,
véase Página442.
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.7 Montaje de la prolongación del canal de descarga
186
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Montar la prolongación del canal de descarga de 12/14 filas
8
5
1
7
4
1
3
2
5
6
8
5
7
1
BX002-753
üEl canal de descarga se encuentra en el lado derecho de la máquina y está completamente
bajado.
üLa tapa del canal de descarga está completamente abierta.
üLos circuitos hidráulicos están despresurizados.
üLa prolongación del canal de descarga está desmontada, véase Página155.
üLa máquina está desconectada y asegurada, véase Página39.
¡AVISO!El peso de la "prolongación del canal de descarga de 12 filas" es de aprox.
165kg. El peso de la "prolongación del canal de descarga de 14 filas" es de aprox.
180kg. Levante la prolongación del canal de descarga(1) premontada con un dispositivo
de elevación de carga adecuado.
Enganche la prolongación del canal de descarga (1) en los alojamientos (3) del canal de
descarga básico (5) y para ello asegúrese de que las chapas de desgaste laterales (7) del
canal de descarga básico (5) se encuentren delante de las chapas de desgaste (8) de la
prolongación del canal de descarga (1), para que no se forme ningún borde de
acumulación.
Monte los tornillos (2, 6).
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montaje de la prolongación del canal de descarga 10.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 187
BX001-633
Conecte la conexión de enchufe (1).
Coloque la cubierta (3) y monte la tuerca (2).
BX001-636
Acople las mangueras hidráulicas (4) a los conductos hidráulicos.
Ajuste el seguro antichoques del canal de descarga, véase Página187.
Ajuste en el terminal que se encuentra montada una prolongación del canal de descarga,
véase Página442.
Ajustar el seguro de puesta en marcha del canal de descarga
BX001-635
El seguro de puesta en marcha debe ajustarse de manera adaptada a la prolongación del canal
de descarga montada mediante el muelle de compresión (6). De este modo se evita que, en
caso de que se suelte el seguro de puesta en marcha, las fuerzas sobre el canal de descarga
no sean excesivas.
En la siguiente tabla se muestran los valores de ajuste para la medida de tensión inicial X del
muelle de compresión (6) en función de la prolongación del canal de descarga:
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.8 Montar la cámara en la posición de modo maíz (en el modelo «Sistema
automático de sobrecarga EasyLoad»)
188
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Prolongación del canal de descarga Medida de tensión inicial X
Prolongación de 8 filas 124mm
Prolongación de 10 filas 122mm
Prolongación de 12 filas 120mm
Prolongación de 14 filas 118mm
Ajuste de la medida de tensión inicial del muelle de compresión (6):
Afloje la contratuerca (1).
Gire la tuerca (2) hasta que se haya ajustado la medida de tensión inicial X necesaria. Mida
la medida de tensión inicial X desde la parte superior del casquillo de presión (7) hasta la
chapa de apoyo del soporte de ballesta (5).
Apriete la contratuerca (1).
Compruebe el juego axial de la arandela (4).
ðLa arandela (4) no tiene juego axial y no se puede girar.
Ajuste el juego axial de la arandela mediante el tornillo de cabeza hexagonal (3) a 0-1
mm.
10.8 Montar la cámara en la posición de modo maíz (en el modelo
«Sistema automático de sobrecarga EasyLoad»)
AVISO
Si el calibre patrón o los puntos de atornillamiento para el montaje de la cámara en el canal
de descarga faltan, consulte las instrucciones para paquete de accesorios B386 «Sistema
automático de sobrecarga EasyLoad» (150001104_04)
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
Pieza final del canal de descarga 8/10 hileras
BX002-392
Desmonte los tornillos (1) del alojamiento del canal de descarga (2).
Eleve el alojamiento del canal de descarga (2) hasta que el calibre patrón inferior (3) del
tubo interior coincida con el calibre patrón en el tubo exterior.
Monte y apriete los tornillos(1).
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montar la cámara en la posición de modo maíz (en el modelo «Sistema
automático de sobrecarga EasyLoad»)
10.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 189
1
2
3
4
5
BX002-061
Si la cámara está montada en la posición modo hierba, desmonte la cámara, véase
Página190.
Monte la cámara (1) con los tornillos (4) en la posición representada.
Ajuste la cámara (1) a 0° mediante la escala de inclinación (5).
Conecte el cable de la cámara (3), tienda el canal de cable (2) y fíjelo con sujetacables.
Calibre del canal de descarga, véase Página442.
Pieza final del canal de descarga 12/14 hileras
3
4
1
2
5
BX002-062
Si el alojamiento del canal de descarga se encuentra en la posición superior, baje el
alojamiento del canal de descarga, véase Página158.
Si la cámara está montada en la posición modo hierba, desmonte la cámara, véase
Página190.
Monte la cámara (1) con los tornillos (4) en la posición representada.
Ajuste la cámara (1) a 0° mediante la escala de inclinación (5).
Conecte el cable de la cámara (3), tienda el canal de cable (2) y fíjelo con sujetacables.
Calibre del canal de descarga, véase Página442.
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.9 Desmontar la cámara en la posición de modo hierba (en el modelo
«Sistema automático de sobrecarga EasyLoad»)
190
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
10.9 Desmontar la cámara en la posición de modo hierba (en el modelo
«Sistema automático de sobrecarga EasyLoad»)
1
2
3
BX002-280
Desconecte el cable (2) de la cámara (1).
Desmonte los tornillos (3) y retire la cámara (1).
10.10 Montar el peso trasero
INFORMACIÓN
Después de que se haya montado el peso trasero, las guías de rodillos para el alojamiento
del cabezal ya no se pueden bajar a tanta profundidad como antes del montaje del peso
trasero.
Por ello, puede ocurrir que un cabezal desmontado previamente ya no se pueda montar de
nuevo.
Antes del desmontaje del cabezal, ajuste los pies de apoyo en el cabezal algo más largos
de lo habitual.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por carga suspendida
Existe peligro para las personas por la caída de cargas.
Asegúrese de que el dispositivo elevador tiene suficiente capacidad de carga.
No permanezca debajo de cargas suspendidas.
Apuntale la carga de forma segura si es necesario realizar trabajos debajo de la carca.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos inesperados durante el funcionamiento de la
máquina
Si el peso trasero y el cabezal EasyCollect o XCollect montado en la parte delantera no están
adaptados entre sí, existe el peligro de que la máquina vuelque al frenar y en el
desplazamiento en pendiente.
Utilice la máquina para la circulación por vías públicas y para el trabajo solo si se
encuentra montado el peso trasero prescrito para la combinación de la máquina y el
cabezal utilizado.
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montar el peso trasero 10.10
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 191
BX001-544
Si se utiliza un cabezal, la máquina se deberá proveerse de un lastre adicional mediante la
aplicación de un peso trasero detrás del eje trasero. El peso trasero(3) consta del peso
básico(2), de la placa trasera(1) y las placas intermedias.
El número de placas intermedias necesarias depende del tipo de máquina, de la carga del eje
delantero admisible y del tipo de cabezal.
üEl peso trasero necesario se ha calculado, véase Página90.
üLas placas intermedias necesarias están montadas en el peso básico, véase la ampliación
al manual de instrucciones B258 "Peso adicional".
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Desmontar el acoplamiento de remolque y los topes de goma
BX001-545
Para desmontar el acoplamiento de remolque(4), desmonte 4tornillos(5).
Para desmontar los dos topes de goma(6), desmonte respectivamente 3 tornillos(7).
Montar el peso trasero
Material de atornillamiento para el montaje: véase la lista de piezas de las instrucciones del
paquete de accesorios "Peso trasero".
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
üEl peso trasero está premontado con el número correspondiente de placas intermedias y
con la placa trasera, véase la ampliación al manual de instrucciones B258 "Peso adicional".
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.10 Montar el peso trasero
192
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX001-546
¡AVISO!En función del equipamiento de la máquina, el peso trasero tiene un peso
máximo de aprox. 2.900 kg.
Posicione el peso trasero(3) con un dispositivo de elevación adecuado en el paragolpes de
la máquina, de forma que se puedan montar los tornillos(10) y las barras roscadas (11).
Para ello, utilice
los orificios(8) si va a utilizar una carretilla de horquilla elevadora
los puntos de sujeción(9) si va a usar un travesaño de elevación
.
Asegúrese de que el dispositivo de elevación está montado correctamente en los puntos de
sujeción.
Monte el peso básico(2) con los 4 tornillos(10) y las arandelas en el paragolpes.
Monte el peso básico(2) con las 4 barras roscadas(11) y los casquillos de centraje en el
paragolpes.
BX001-547
Monte el acoplamiento de remolque con las tuercas(12) en las barras roscadas(11).
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, véase Página523.
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montar el peine desgranador (en el modelo con "Peine desgranador") 10.11
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 193
BX001-646
Para que no se introduzcan plantas entre el peso trasero y el paragolpes, deberá montar los
rascadores(13):
Fije los rascadores(13) con los tornillos(14) sueltos en el paragolpes.
Ajuste los rascadores(13) mediante los agujeros alargados de forma que no exista ninguna
ranura y apriete los tornillos(14).
10.11 Montar el peine desgranador (en el modelo con "Peine
desgranador")
INFORMACIÓN
Si el peine desgranador se utiliza con condiciones de utilización no permitidas, las
cuchillas se desgastarán con mayor rapidez y deberán sustituirse con mayor
frecuencia.
Utilice el peine desgranador exclusivamente para la cosecha del maíz.
Si se encuentra montado un engranaje de longitud de corte VariLOC, no utilice el peine
desgranador si el engranaje de longitud de corte VariLOC está en el nivel de
conmutación VariLOC II (número de revoluciones bajo del cilindro).
El peine desgranador es un fondo de recorte para mejorar la calidad de picado durante el uso
en maíz extremadamente seco o en los granos molidos (mezcla de mazorca y hojas de maíz).
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
üEl mecanismo de elevación se encuentra en la posición superior, véase Página275
üEl cilindro de picado está bloqueado, véase Página557
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
10.11.1 Desmontar la tapa de registro del pozo de transferencia y la chapa de
desgaste
1
2
BXG000-083
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.11 Montar el peine desgranador (en el modelo con "Peine desgranador")
194
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
üLa máquina está en un estado seguro, véase Página662.
Abra la cubierta lateral, véase Página127.
Afloje los capuchones de un cuarto de vuelta (2) y retire la cubierta (1).
Deposite la cubierta (1) fuera de la máquina.
Tapa de registro del pozo de transferencia
2
1
3
BXG000-085
Afloje los tornillos (1) y gire a un lado las piezas tensoras (2).
Retire la tapa de registro (3) y deposítela a un lado.
Chapa de desgaste y chapa directriz
3
1
2
BX002-648
Desenrosque los tornillos de ajuste(1).
Desmonte las uniones atornilladas(2).
Retire la chapa de desgaste(3) y guárdela junto con el material de montaje para su montaje
posterior.
1
BX002-650
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montar el peine desgranador (en el modelo con "Peine desgranador") 10.11
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 195
Desmonte la chapa directriz(1) y deposítela a un lado con el material de montaje.
10.11.2 Montar la chapa de desgaste
1
2
3
4
BX002-649
Pos. Cantidad Denominación
(A) 6x Tornillo de cabeza avellanada rectangular M10 x 30 ZLÜ
(B) 6x Arandela con canto de bloqueo SKM 10 ZLÜ
(C) 6x Arandela 11 x 34 x 3 Zn8
(D) 6x Tuerca de seguridad M10 Zn8
Inserte la chapa de desgaste(1) desde abajo en el pozo de transferencia(2) hasta los
rebordes(4) y apriétela con el material de atornillamiento (3)(A, B, C, D).
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.11 Montar el peine desgranador (en el modelo con "Peine desgranador")
196
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
10.11.3 Montar el peine desgranador
2
3
1
4
4
5
BX002-074
Pos. Cantidad Denominación
(A) 4x Tornillo de cabeza hexagonal M10 x 35 Zn8
(B) 4x Arandela con canto de bloqueo SKM 10 ZLÜ
(C) 4x Arandela 10,5 x 20 x 2 Zn8
(D) 4x Arandela 10,5 x 25 x 4 Zn8
(E) 4x Arandela 10,5 x 25 x 4 Zn8
Inserte el peine desgranador(1) en el pozo de transferencia(2), compense la distancia
entre el peine desgranador(1) y el alojamiento del peine desgranador(5) con las chapas
distanciadoras(4) y apriételo con el material de atornillamiento(3)(A, B, C, D, E).
Durante esta operación, ajuste el peine desgranador(1) en los agujeros alargados laterales
de manera que no se formen bordes de acumulación en sentido contrario al flujo recolector.
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montar el peine desgranador (en el modelo con "Peine desgranador") 10.11
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 197
10.11.4 Montar el soporte de cuchillas
2
3
LH = RH
1
2
2
4
4
BXG001-138
Pos. Cantidad Denominación
(A) 3 unid. Tornillo de cabeza hexagonal M8 x 120 Zn8
(B) 3 unid. Tuerca de seguridad M8 Zn8
(C) 6 unid. Arandela con canto de bloqueo SKM 8 ZLÜ
(D) 6 unid. Arandela 8,4 x 24 x 2 Zn8
¡ADVERTENCIA!Peligro de corte por cuchilla afilada. Se deben utilizar guantes de
protección adecuados.
Inserte el soporte de cuchillas(1) en el peine desgranador(2) y apriételo con el material de
atornillamiento(3)(A, B, C, D). Para ello, monte las cuñas (4) en las dos uniones
atornilladas exteriores.
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.11 Montar el peine desgranador (en el modelo con "Peine desgranador")
198
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Ajustar el soporte de cuchillas
1
3
22
2
1
BX002-781
Para aumentar la profundidad de inserción de las cuchillas:
Afloje las uniones atornilladas(2) y golpee ligeramente desde abajo el soporte de cuchillas
hasta que se haya alcanzado la profundidad de inserción deseada de las cuchillas.
Apriete las uniones atornilladas(2).
Para reducir la profundidad de inserción de las cuchillas:
Afloje las uniones atornilladas(2).
Desmonte las cuñas(3) en ambos lados de la máquina e introdúzcalas en las aberturas(1)
hasta que se haya alcanzado la profundidad de inserción deseada de las cuchillas.
Apriete las uniones atornilladas(2).
Extraiga las cuñas (3) de las aberturas (1) y móntelas con las uniones atornilladas (2).
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montar el peine desgranador (en el modelo con "Peine desgranador") 10.11
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 199
10.11.5 Montar la tapa de registro del pozo de transferencia y la chapa directriz
Chapa directriz
1
BX002-076
Monte la chapa directriz (1).
Tapa de registro del pozo de transferencia
2
1
3
BXG000-085
Coloque la tapa de registro (3), gire las piezas tensoras(2) delante de la tapa de registro y
apriete los tornillos (1).
Cubierta del flujo recolector
1
2
BXG000-083
Coloque la cubierta (1) y bloquéela con los capuchones de un cuarto de vuelta (2).
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.12 Montar el eje adicional
200
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
10.12 Montar el eje adicional
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por carga suspendida
Existe peligro para las personas por la caída de cargas.
Asegúrese de que el dispositivo elevador tiene suficiente capacidad de carga.
No permanezca debajo de cargas suspendidas.
Apuntale la carga de forma segura si es necesario realizar trabajos debajo de la carca.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
Montar el eje adicional con 1 persona
1
2
BX001-657
üLa presión de inflado de los neumáticos en las ruedas del eje adicional está ajustada a 10
bares.
üEl cabezal está completamente depositado sobre el suelo.
üEl eje trasero se encuentra en la posición superior.
üSe ha despresurizado el sistema hidráulico.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
üEl dispositivo giratorio del acondicionador de grano está girado hacia arriba.
Desmonte el tornillo (1) en el bulón de apoyo del eje delantero y retire los tubos
distanciadores (2).
Monte el tornillo (1) teniendo en cuenta la posición de montaje de la arandela de seguridad.
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montar el eje adicional 10.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 201
BX001-658
Desmonte el tornillo (1) en la pieza de conexión del canal.
Monte el alojamiento (2) del cabrestante con el tornillo (1).
2
1
BX001-659
Gire los pivotes de cierre (1) para soltarlo y retire la tapa (2).
BX001-667
Desplace el eje adicional con un carro elevador debajo de la máquina hasta que los
ganchos de alojamiento del eje adicional se encuentren debajo de los bulones de apoyo del
eje delantero.
Enganche el dispositivo de inversión(1) en el centro por encima del eje adicional en el
dispositivo giratorio del acondicionador de grano.
Enganche el cabrestante(2) en el dispositivo de inversión(1).
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.12 Montar el eje adicional
202
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX001-668
Pase el cable (1) por encima de la polea de inversión (2).
Enganche el cable (1) en el ojo de enganche delantero (3) del eje adicional (4) y pretense el
cable (1) ligeramente.
BX001-663
Tire hacia arriba del eje adicional (1) con el cabrestante y asegúrese de que los ganchos de
alojamiento del eje adicional se enganchen en los dos lados en los bulones de apoyo (2) del
eje delantero.
Monte los pernos (3) y asegúrelos con los pasadores de clavija (4).
Destense el cable y extráigalo completamente del dispositivo de inversión.
BX001-669
Desenganche el cabrestante (1) del dispositivo de inversión y engánchelo en el alojamiento
(2).
Enganche el cable (3) en el ojo de enganche trasero (4) y preténselo ligeramente.
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montar el eje adicional 10.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 203
12
3
1 2
3
5 6
4
BX001-665
Alinee los cilindros hidráulicos (1) verticalmente y tire hacia arriba del eje adicional con el
cabrestante.
Monte los cilindros hidráulicos(1) con los pernos (2) y asegúrelos con los pasadores
elásticos (3).
Desenganche el cable y enróllelo.
Coloque las mangueras hidráulicas y el ramal de cables (4) de forma que no estén en
contacto con el accionamiento del acondicionador de grano (6) y con la rueda de rodadura
(5) del eje adicional.
BX001-666
Acople las mangueras hidráulicas (1).
Conecte la conexión de enchufe (2).
Desenganche el dispositivo de inversión del dispositivo giratorio.
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.12 Montar el eje adicional
204
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX001-660
Desenganche el cabrestante (1). El alojamiento (2) puede permanecer en la máquina.
2
1
BX001-659
Coloque la tapa (2) y asegúrela con los pivotes de cierre (1).
En el menú Funciones de marcha, "Eje adicional", ajuste el parámetro KMC-1669 "Eje
adicional montado" en "En la picadora".
Montar el eje adicional con 2 personas
1
2
BX001-657
üLa presión de inflado de los neumáticos en las ruedas del eje adicional está ajustada a 10
bares.
üEl cabezal está completamente depositado sobre el suelo.
üEl eje trasero se encuentra en la posición superior.
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montar el eje adicional 10.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 205
üSe ha despresurizado el sistema hidráulico.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
üEl dispositivo giratorio del acondicionador de grano está girado hacia arriba.
Desmonte el tornillo (1) en el bulón de apoyo del eje delantero y retire los tubos
distanciadores (2).
Monte el tornillo (1) teniendo en cuenta la posición de montaje de la arandela de seguridad.
BX001-658
Desmonte el tornillo (1) en la pieza de conexión del canal.
Monte el alojamiento (2) del cabrestante con el tornillo (1).
2
1
BX001-659
Gire los pivotes de cierre (1) para soltarlo y retire la tapa (2).
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.12 Montar el eje adicional
206
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX001-660
Enganche el cabrestante(1) en el alojamiento(2).
BX001-661
Desplace el eje adicional con un carro elevador debajo de la máquina hasta que los
ganchos de alojamiento del eje adicional se encuentren debajo de los bulones de apoyo del
eje delantero.
Enganche el dispositivo de inversión(1) en el centro por encima del eje adicional en el
dispositivo giratorio del acondicionador de grano.
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montar el eje adicional 10.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 207
BX001-662
Pase el cable (1) por encima de las poleas de inversión (2, 3).
Enganche el cable (1) en el ojo de enganche delantero (4) del eje adicional (5) y pretense el
cable (1) ligeramente.
BX001-663
Tire hacia arriba del eje adicional (1) con el cabrestante y asegúrese de que los ganchos de
alojamiento del eje adicional se enganchen en los dos lados en los bulones de apoyo (2) del
eje delantero.
Monte los pernos (3) y asegúrelos con los pasadores de clavija (4).
BX001-664
Destense el cable (1) y extráigalo completamente del dispositivo de inversión.
Enganche el cable (1) en el ojo de enganche trasero (2) y preténselo ligeramente.
10 Puesta en servicio – Modo maíz
10.12 Montar el eje adicional
208
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
12
3
1 2
3
5 6
4
BX001-665
Alinee los cilindros hidráulicos (1) verticalmente y tire hacia arriba del eje adicional con el
cabrestante.
Monte los cilindros hidráulicos(1) con los pernos (2) y asegúrelos con los pasadores
elásticos (3).
Desenganche el cable y enróllelo.
Coloque las mangueras hidráulicas y el ramal de cables (4) de forma que no estén en
contacto con el accionamiento del acondicionador de grano (6) y con la rueda de rodadura
(5) del eje adicional.
BX001-666
Acople las mangueras hidráulicas (1).
Conecte la conexión de enchufe (2).
Desenganche el dispositivo de inversión del dispositivo giratorio.
Puesta en servicio – Modo maíz 10
Montar el eje adicional 10.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 209
BX001-660
Desenganche el cabrestante (1). El alojamiento (2) puede permanecer en la máquina.
2
1
BX001-659
Coloque la tapa (2) y asegúrela con los pivotes de cierre (1).
En el menú Funciones de marcha, "Eje adicional", ajuste el parámetro KMC-1669 "Eje
adicional montado" en "En la picadora".
11 Puesta en servicio – Modo hierba/maíz para el tiempo de
transición
210
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
11 Puesta en servicio – Modo hierba/maíz para el tiempo de
transición
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
En este capítulo se describe la modificación para el modo hierba y el modo maíz durante el
tiempo de transición.
Solo durante el tiempo de transición se puede trabajar como máximo durante 3 días con el
acondicionador de grano montado en el modo hierba.
Modo hierba y modo maíz para el tiempo de transición (máximo 3 días)
Requisitos para el modo hierba:
üEl acondicionador de grano se encuentra en la posición de estacionamiento y está
asegurado con los pernos, véase Página212.
üEl canal de hierba está montado, véase Página151.
üEl peine desgranador está desmontado o las cuchillas del peine desgranador están
retraídas (en el modelo con "Peine desgranador"); véase Página197.
üLa entrada de aire está ajustada, véase Página152.
üEl sistema hidráulico está ajustado en modo hierba, véase Página153.
üLa chapa de recogida de grano está desmontada, véase Página154.
üEl cabezal EasyFlow está montado, véase Página214.
üEl ajuste de temporada en el terminal debe estar adaptado al modo hierba, véase
Página459.
üEl mecanismo de elevación está calibrado, véase Página425.
Requisitos para el modo maíz:
üEl canal de hierba está desmontado, véase Página174.
üEl acondicionador de grano está montado, véase Página175.
üLa entrada de aire está ajustada, véase Página179.
üEl sistema hidráulico está ajustado en modo maíz, véase Página181.
üLa chapa de recogida de grano está montada, véase Página182.
üEl cabezal EasyCollect, véase Página232 o el cabezal XCollect, véase Página222 está
montado.
üEl ajuste de temporada en el terminal está adaptado al modo maíz, véase Página459.
üEl mecanismo de elevación está calibrado, véase Página425.
Puesta en servicio – Modo hierba/maíz para el tiempo de
transición
11
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 211
Acceso al acondicionador de grano/canal de hierba
El acceso al acondicionador de grano o al canal de hierba se realiza desde el lado derecho de
la máquina, detrás de la cubierta lateral derecha.
Requisitos para el montaje y el desmontaje
El eje trasero está totalmente levantado por encima del panel de teclas.
La máquina está desconectada y asegurada, véase Página39.
La cubierta lateral derecha está abierta.
Desmontar la cubierta del flujo recolector
1
2
BXG000-108
Para retirar la cubierta (1), desbloquee los capuchones de un cuarto de vuelta (2) con la
herramienta adecuada.
Deposite la cubierta (1) fuera de la máquina.
11 Puesta en servicio – Modo hierba/maíz para el tiempo de
transición
212
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Desplazar el acondicionador de grano a la posición de estacionamiento durante
el tiempo de transición
34
1
65
2
7
BX002-080
Desmonte el acondicionador de grano (5) hasta que esté apoyado en la guía de las
cadenas de rodillos en la zona (6).
Siga desplazando el acondicionador de grano (5) hasta que en el orificio (3) esté visible uno
de los agujeros alargados en la corona dentada (4).
Cambie el perno (2) al orificio (3) en los dos lados de la máquina.
Baje el acondicionador de grano (5) hasta que el perno (2) esté apoyado en la corona
dentada (4). Para ello, asegúrese de que las cadenas de rodillos (7) no estén sometidas a
tensión.
Monte el canal de hierba (1), véase Página151.
Puesta en servicio – Modo hierba/maíz para el tiempo de
transición
11
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 213
Desplazar el acondicionador de grano desde la posición de estacionamiento a la
posición para el modo maíz
4
3
1
5
2
BX002-081
Desmonte el canal de hierba (1), véase Página174.
Desplace el acondicionador de grano (5) hacia arriba girando la manivela, en el modelo con
"VariQuick eléctrica" mediante el manejo, véase Página320, de forma que el perno (2) se
pueda extraer del orificio (3).
Cambie el perno (2) a la posición (4).
Monte el acondicionador de grano (5), véase Página175.
Desplace el canal de hierba (1) a la posición de estacionamiento durante el tiempo de
transición.
Desplazar el canal de hierba a la posición de estacionamiento durante el tiempo
de transición
1
3
2
BX002-115
Desmonte los tornillos (2) en la chapa de fondo (3) del espacio de mantenimiento.
Monte el canal de hierba (1) con los dos tornillos (2) en la chapa de fondo (3) del espacio de
mantenimiento.
12 Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyFlow
214
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
12 Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyFlow
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos inesperados del cabezal y de los componentes
móviles.
Durante el montaje y el desmontaje de cabezales en o de la máquina existe un riesgo de
lesiones aumentado.
Apague el motor de la picadora, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure la máquina con calces para que no se desplace accidentalmente.
Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
Asegúrese de que no haya ninguna persona entre la picadora y el cabezal.
Asegúrese de que no haya nadie en el espacio libre entre el cabezal y la máquina.
Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal
elevado.
Al girar el cabezal desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa no
deberá haber nadie en el radio de giro.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por conexiones efectuadas
incorrectamente, equivocadas o mal tendidas
Si los cables de conexión del cabezal y del remolque no se conectan correctamente o se
tienden incorrectamente, pueden romperse o resultar dañadas. Esto puede provocar
accidentes graves. Si las conexiones se establecen intercambiadas, se pueden activar por
accidente funciones que pueden provocar también accidentes graves.
Conecte y asegure correctamente las mangueras y los cables.
Las mangueras, los cables y las cuerdas deben estar colocados de forma que no se
rocen, se tensen, se atasquen ni entren en contacto con otros componentes (p. ej., los
neumáticos), en especial durante el desplazamiento en curva.
Acople las mangueras de conexión y los cables a las conexiones previstas para ello y
conéctelos como se describe en el manual de instrucciones.
Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyFlow 12
Montar el EasyFlow 12.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 215
AVISO
Daños en la máquina por el giro del acoplamiento rápido sin cabezal montado
Si el acoplamiento rápido se acciona sin el cabezal montado, pueden producirse daños en la
máquina, ya que el disco de acoplamiento del acoplamiento rápido no es guiado.
Asegúrese de que el acoplamiento rápido solo se acciona si se encuentra montado un
cabezal.
Si la alimentación debe funcionar sin cabezal para fines de mantenimiento, previamente
retire el árbol de transmisión de la picadora.
Solo se podrán montar los cabezales que hayan sido comprobados por el fabricante como tipo
y hayan sido autorizados para el uso, véase Página93.
Para el servicio de la picadora con un cabezal, se deberá leer y observar el manual de
instrucciones suministrado con el cabezal antes de la utilización.
Requisitos para el montaje y el desmontaje de un cabezal
üLa máquina está estacionada de forma segura, véase Página30.
üHay suficiente espacio disponible para poder maniobrar la picadora.
üTodos los requisitos para el modo hierba/servicio con el mecanismo de corte directo véase
Página146 o el modo maíz véase Página173 se cumplen.
12.1 Montar el EasyFlow
12.1.1 Preparar la alimentación
1
2
3
BX001-522
Para preparar la picadora para el montaje del cabezal:
Baje por completo la alimentación (1) de la picadora.
Alinee horizontalmente tubo el basculante (2) en la alimentación.
En el modelo con "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión":
Desmonte los pernos de bloqueo (3).
12 Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyFlow
12.1 Montar el EasyFlow
216
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Preparar el acoplamiento rápido (en el modelo con "Bloqueo hidráulico del
cabezal de confort con acoplamiento rápido")
2
1
BX001-523
Para preparar el acoplamiento para el montaje del cabezal:
Limpie el disco de acoplamiento (1) en el cabezal.
Limpie el pivote de acoplamiento (2) en la máquina.
12.1.2 Acoplar el EasyFlow
En el modelo con "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión"
1
2
3
4
BX001-524
üEl cabezal está preparado para el montaje, véase el manual de instrucciones del cabezal.
üLa alimentación está preparada para el montaje, véase Página215.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento en las partes de la máquina que están en
movimiento. Asegúrese de que no haya personas entre la máquina y el cabezal.
Aproxime la máquina al cabezal hasta que las guías de rodillos(1) se encuentren debajo
del arco de alojamiento(2).
Eleve el mecanismo de elevación lentamente y asegúrese de que el arco de alojamiento (2)
es recogido correcta y completamente por las guías de rodillos (1).
Con la elevación, los triángulos de centrado (3) se insertan en las chapas de bloqueo (4).
Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyFlow 12
Montar el EasyFlow 12.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 217
6
7
12
3
4
5
BX001-862
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Compruebe si los triángulos de centrado (1) están apoyados en el contorno (5) de las
chapas de bloqueo (2) y el arco de alojamiento (7) está completamente insertado en las
gargantillas de las guías de rodillos (6).
Monte los pernos de bloqueo(3) y asegúrelos respectivamente con una unión
atornillada(4).
Extraiga el árbol de transmisión del soporte de la picadora y desplácelo sobre el muñón del
accionamiento del cabezal hasta que encaje el pasador desplazable.
Asegure la protección del árbol de transmisión en la picadora con la cadena de sujeción
para evitar que gire con el árbol.
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento
rápido"
1
2
3
4
BX001-524
üEl cabezal está preparado para el montaje, véase el manual de instrucciones del cabezal.
üLa alimentación está preparada para el montaje, véase Página215.
Peligro de aplastamiento en las partes de la máquina que están en movimiento.
Asegúrese de que no haya personas entre la máquina y el cabezal.
Aproxime la máquina al cabezal hasta que las guías de rodillos(1) se encuentren debajo
del arco de alojamiento(2).
Desbloquee el bloqueo del cabezal mediante el panel de teclas adicional, véase
Página120.
Eleve el mecanismo de elevación lentamente y asegúrese de que el arco de alojamiento (2)
es recogido correcta y completamente por las guías de rodillos (1).
Con la elevación, los triángulos de centrado (3) se insertan en las chapas de bloqueo (4).
12 Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyFlow
12.1 Montar el EasyFlow
218
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
4
5
12
3
BX001-525
Suelte la tecla "Abrir bloqueo del cabezal".
ðBloquee los pernos de bloqueo (3).
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Compruebe si los triángulos de centrado (1) están apoyados en las chapas de bloqueo (2),
el perno de bloqueo (3) está bloqueado y las guías de rodillos (4) están apoyadas en el arco
de alojamiento (5).
Si no es así:
Las chapas de bloqueo del cabezal deben ajustarse, véase el manual de instrucciones
del cabezal – Primera puesta en servicio "Ajustar las chapas de bloqueo".
Tenga en cuenta el ajuste del disco de acoplamiento en el cabezal, véase el manual de
instrucciones del cabezal – Primera puesta en servicio "Alinear el disco de acoplamiento".
12.1.3 Acoplar las mangueras hidráulicas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos inesperados del cabezal
Si se intercambian por error las mangueras hidráulicas durante la conexión, se producirán
funciones incorrectas del cabezal.
Identifique las conexiones hidráulicas (marcas en las mangueras).
Compruebe el asiento correcto de las conexiones de mangueras.
2
3
1
BX001-528
Conecte las mangueras hidráulicas (1) en los acoplamientos de inserción correspondientes
del cabezal de hierba. Conecte la manguera hidráulica I en el acoplamiento de inserción I,
etc.
Fije el conector X 139.2 (2) en el soporte (3) del cabezal de hierba.
Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyFlow 12
Desmontar el EasyFlow 12.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 219
12.1.4 Colocar los pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de
transporte
4
3
3
4
5
BX001-529
Gire 180° hacia arriba por ambos lados los pernos de inserción (3) de los pies de apoyo (4)
y extráigalos.
Desplace hacia arriba los pies de apoyo (4) y fíjelos con los pernos de inserción (3) en el
orificio (5). Bloquee los pernos de inserción (3) mediante un giro hacia abajo de 180°.
Pliegue las ruedas de apoyo.
12.2 Desmontar el EasyFlow
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento del cabezal.
Si hay personas en la zona del cabezal durante la elevación y la bajada y durante el
repliegue y el despliegue, existe peligro de que dichas personas sean atrapadas por el
cabezal o el mecanismo de elevación y sufran lesiones.
Asegúrese de que durante el movimiento del cabezal no hay personas en la zona del
cabezal o del mecanismo de elevación.
4
33
4
BX001-530
üLa máquina está desconectada y asegurada, véase Página39.
Gire 180° hacia arriba por ambos lados los pernos de inserción (3) de los pies de apoyo (4)
y extráigalos.
Extraiga los pies de apoyo (4) y bloquéelos con los pernos de inserción (3) en el quinto
orificio desde abajo girándolos 180 ° hacia abajo.
Arranque el motor diesel.
Despliegue las ruedas de apoyo y baje el cabezal de hierba hasta el suelo.
12 Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyFlow
12.2 Desmontar el EasyFlow
220
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1
4
3
2
1
BX001-828
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Desconecte las mangueras hidráulicas(1) de los acoplamientos de inserción y colóquelas
en el soporte de tubos flexibles(2) en la alimentación de la picadora.
Separe la conexión de enchufe (3) de la máquina y colóquela con la cubierta de protección
(4) montada en el soporte de tubos flexibles(2).
En el modelo con "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión"
6
7
12
3
4
5
BX001-862
Presione el pasador desplazable del árbol de transmisión y retire el árbol de transmisión del
muñón del accionamiento del cabezal.
Coloque el árbol de transmisión en el soporte de la picadora.
Desmonte la unión atornillada (4) y los pernos de bloqueo (3).
Arranque el motor diesel.
Baje el mecanismo de elevación de la picadora de manera que las guías de rodillos (6) no
estén en contacto con el arco de alojamiento (7).
Desplace hacia atrás la picadora.
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido"
Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyFlow 12
Depositar el EasyFlow 12.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 221
BX001-532
Arranque el motor diesel.
Bloquee los pernos de bloqueo (1) mediante el panel de teclas adicional.
Baje el mecanismo de elevación de la picadora de manera que las guías de rodillos (2) no
estén en contacto con el arco de alojamiento (3).
Desplace hacia atrás la picadora.
12.3 Depositar el EasyFlow
1
2
3
2
BX001-524
Estacione el EasyFlow (1) con los pies de apoyo extraídos (2) sobre un terreno firme y plano y
en un lugar seco y limpio.
Para colocar los pies de apoyo en la posición de trabajo: Véase el manual de instrucciones
del cabezal, capítulo Manejo – Desmontaje de la máquina "Colocar los pies de apoyo a la
derecha/izquierda en posición de trabajo".
Apague la máquina de forma segura, véase Página30.
13 Puesta en servicio – Montar y desmontar el XCollect
222
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
13 Puesta en servicio – Montar y desmontar el XCollect
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos inesperados del cabezal y de los componentes
móviles.
Durante el montaje y el desmontaje de cabezales en o de la máquina existe un riesgo de
lesiones aumentado.
Apague el motor de la picadora, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure la máquina con calces para que no se desplace accidentalmente.
Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
Asegúrese de que no haya ninguna persona entre la picadora y el cabezal.
Asegúrese de que no haya nadie en el espacio libre entre el cabezal y la máquina.
Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal
elevado.
Al girar el cabezal desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa no
deberá haber nadie en el radio de giro.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por conexiones efectuadas
incorrectamente, equivocadas o mal tendidas
Si los cables de conexión del cabezal y del remolque no se conectan correctamente o se
tienden incorrectamente, pueden romperse o resultar dañadas. Esto puede provocar
accidentes graves. Si las conexiones se establecen intercambiadas, se pueden activar por
accidente funciones que pueden provocar también accidentes graves.
Conecte y asegure correctamente las mangueras y los cables.
Las mangueras, los cables y las cuerdas deben estar colocados de forma que no se
rocen, se tensen, se atasquen ni entren en contacto con otros componentes (p. ej., los
neumáticos), en especial durante el desplazamiento en curva.
Acople las mangueras de conexión y los cables a las conexiones previstas para ello y
conéctelos como se describe en el manual de instrucciones.
Puesta en servicio – Montar y desmontar el XCollect 13
Monter el XCollect 13.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 223
AVISO
Daños en la máquina por el giro del acoplamiento rápido sin cabezal montado
Si el acoplamiento rápido se acciona sin el cabezal montado, pueden producirse daños en la
máquina, ya que el disco de acoplamiento del acoplamiento rápido no es guiado.
Asegúrese de que el acoplamiento rápido solo se acciona si se encuentra montado un
cabezal.
Si la alimentación debe funcionar sin cabezal para fines de mantenimiento, previamente
retire el árbol de transmisión de la picadora.
Solo se podrán montar los cabezales que hayan sido comprobados por el fabricante como tipo
y hayan sido autorizados para el uso, véase Página93.
Para el servicio de la picadora con un cabezal, se deberá leer y observar el manual de
instrucciones suministrado con el cabezal antes de la utilización.
Requisitos para el montaje y el desmontaje de un cabezal
üLa máquina está estacionada de forma segura, véase Página30.
üHay suficiente espacio disponible para poder maniobrar la picadora.
üTodos los requisitos para el modo hierba/servicio con el mecanismo de corte directo véase
Página146 o el modo maíz véase Página173 se cumplen.
13.1 Monter el XCollect
13.1.1 Preparar la alimentación
1
2
3
BX001-522
Para preparar la picadora para el montaje del cabezal:
Baje por completo la alimentación (1) de la picadora.
Alinee horizontalmente tubo el basculante (2) en la alimentación.
En el modelo con "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión":
Desmonte los pernos de bloqueo (3).
13 Puesta en servicio – Montar y desmontar el XCollect
13.1 Monter el XCollect
224
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Preparar el acoplamiento rápido (en el modelo con "Bloqueo hidráulico del
cabezal de confort con acoplamiento rápido")
BX001-693
Para preparar el acoplamiento para el montaje del cabezal:
Limpie el disco de acoplamiento (1) en el cabezal.
Limpie el pivote de acoplamiento (2) en la máquina.
13.1.2 Acoplar el XCollect
En el modelo con "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión"
INFORMACIÓN
Para que un cabezal XCollect pueda utilizarse con una picadora BX201 o BX404 con el
modelo con "Bloqueo del cabezal mecánico con árbol de transmisión", es necesario el
paquete de accesorios B490 "Árbol de transmisión adicional".
1
2
3
4
BX002-104
üEl cabezal está preparado para el montaje, véase el manual de instrucciones del cabezal.
üLa alimentación está preparada para el montaje, véase Página223.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento en las partes de la máquina que están en
movimiento. Asegúrese de que no haya personas entre la máquina y el cabezal.
Aproxime la máquina al cabezal hasta que las guías de rodillos(1) se encuentren debajo
del arco de alojamiento(2).
Eleve el mecanismo de elevación lentamente y asegúrese de que el arco de alojamiento (2)
es recogido correcta y completamente por las guías de rodillos (1).
Con la elevación, los triángulos de centrado (3) se insertan en las chapas de bloqueo (4).
Puesta en servicio – Montar y desmontar el XCollect 13
Monter el XCollect 13.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 225
6
7
12
3
5
4
BX002-105
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Compruebe si los triángulos de centrado (1) están apoyados en el contorno (5) de las
chapas de bloqueo (2) y el arco de alojamiento (7) está completamente insertado en las
gargantillas de las guías de rodillos (6).
Monte los pernos de bloqueo(3) y asegúrelos respectivamente con una unión
atornillada(4).
Extraiga el árbol de transmisión del soporte de la picadora y desplácelo sobre el muñón del
accionamiento del cabezal hasta que encaje el pasador desplazable.
Asegure la protección del árbol de transmisión en la picadora con la cadena de sujeción
para evitar que gire con el árbol.
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento
rápido"
1
2
3
4
BX002-104
üEl cabezal está preparado para el montaje, véase el manual de instrucciones del cabezal.
üLa alimentación está preparada para el montaje, véase Página223.
Peligro de aplastamiento en las partes de la máquina que están en movimiento.
Asegúrese de que no haya personas entre la máquina y el cabezal.
Aproxime la máquina al cabezal hasta que las guías de rodillos(1) se encuentren debajo
del arco de alojamiento(2).
Desbloquee el bloqueo del cabezal mediante el panel de teclas adicional, véase
Página120.
Eleve el mecanismo de elevación lentamente y asegúrese de que el arco de alojamiento (2)
es recogido correcta y completamente por las guías de rodillos (1).
Con la elevación, los triángulos de centrado (3) se insertan en las chapas de bloqueo (4).
13 Puesta en servicio – Montar y desmontar el XCollect
13.1 Monter el XCollect
226
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
12345
BX002-106
Suelte la tecla "Abrir bloqueo del cabezal".
ðBloquee los pernos de bloqueo (3).
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Compruebe si los triángulos de centrado (1) están apoyados en las chapas de bloqueo (2),
el perno de bloqueo (3) está bloqueado y las guías de rodillos (4) están apoyadas en el arco
de alojamiento (5).
Si no es así:
Las chapas de bloqueo del cabezal deben ajustarse, véase el manual de instrucciones
del cabezal – Primera puesta en servicio "Ajustar las chapas de bloqueo".
Tenga en cuenta el ajuste del disco de acoplamiento en el cabezal, véase el manual de
instrucciones del cabezal – Primera puesta en servicio "Alinear el disco de acoplamiento".
13.1.3 Acoplar las mangueras hidráulicas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos inesperados del cabezal
Si se intercambian por error las mangueras hidráulicas durante la conexión, se producirán
funciones incorrectas del cabezal.
Identifique las conexiones hidráulicas (marcas en las mangueras).
Compruebe el asiento correcto de las conexiones de mangueras.
2
3
1
BX002-108
Conecte las mangueras hidráulicas (1) en los acoplamientos de inserción correspondientes
del XCollect. Conecte la manguera hidráulica I en el acoplamiento de inserción I, etc.
Conecte la conexión de enchufe (2) para la iluminación y para el sistema de sensores al
enchufe (3) en el cabezal de maíz.
Puesta en servicio – Montar y desmontar el XCollect 13
Monter el XCollect 13.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 227
INFORMACIÓN
La identificación de los acoplamientos de inserción (I-IV) en la máquina también se encuentra
en las mangueras hidráulicas de la picadora.
En el modelo con "Chasis adicional integrado" en el XCollect:
2
3
4
15
II
I1
BV000-026
Asegúrese de que la llave de bloqueo (1) está cerrada y, para ello, gire la palanca a la
posición I.
Acople la manguera hidráulica(2) a la conexión (4) de la picadora.
Acople la manguera hidráulica(3) a la conexión (5) de la picadora.
Abra la llave de bloqueo(1) y para ello gire la palanca a la posición II.
13.1.4 Colocar los pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de
transporte
Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda:
3
2
3
2
1
BX002-109
Desmonte el pasador elástico (3) y extraiga el perno (2).
Introduzca el pie de apoyo (1) y asegúrelo con el perno (2) y el pasador elástico (3).
13 Puesta en servicio – Montar y desmontar el XCollect
13.2 Desmontar el XCollect
228
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
13.1.5 Habilitar el eje adicional en el terminal
2
KMC-1669 KMC-1669
1
EQ002-458
En el menú principal -> menú Funciones de marcha -> menú Eje adicional -> ajuste el
parámetro "Eje adicional montado" (1) a "En el cabezal" (2).
El eje adicional en el cabezal se activa automáticamente.
En el menú principal -> menú Funciones de marcha -> menú Eje adicional -> ajuste el
parámetro "Eje adicional montado" (1) a "Sí" (2).
El eje adicional en el cabezal se activa automáticamente.
13.2 Desmontar el XCollect
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento del cabezal.
Si hay personas en la zona del cabezal durante la elevación y la bajada y durante el
repliegue y el despliegue, existe peligro de que dichas personas sean atrapadas por el
cabezal o el mecanismo de elevación y sufran lesiones.
Asegúrese de que durante el movimiento del cabezal no hay personas en la zona del
cabezal o del mecanismo de elevación.
Colocar los pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda en la
posición de apoyo
3
2
3
2
1
BX002-112
Desmonte el pasador elástico (3) y extraiga el perno (2).
Introduzca el pie de apoyo (1) y asegúrelo con el perno (2) y el pasador elástico (3).
Puesta en servicio – Montar y desmontar el XCollect 13
Desmontar el XCollect 13.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 229
Desacoplar las mangueras hidráulicas
3
11
4
3
2
BX002-114
üEl cabezal de maíz está plegado.
üEl mecanismo de elevación está completamente elevado.
La máquina está desconectada y asegurada, véase Página39.
Baje el mecanismo de elevación completamente hasta el suelo.
Separe las mangueras hidráulicas (1) de los acoplamientos de enchufe y colóquelas en el
soporte de tubos flexibles (2) en la alimentación de la picadora.
Separe la conexión de enchufe (3) y colóquela con el tapón de protección (4) montado en el
soporte de tubos flexibles (2).
En el modelo con "Chasis adicional integrado" en el XCollect:
2
3
4
15
II
I1
BV000-026
Cierre la llave de bloqueo y para ello gire la palanca a la posición I.
Desacople la manguera hidráulica(2) de la conexión (4) de la picadora.
Desacople la manguera hidráulica(3) de la conexión (5) de la picadora.
13 Puesta en servicio – Montar y desmontar el XCollect
13.2 Desmontar el XCollect
230
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Desacoplar el cabezal
En el modelo con "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión"
6
7
12
3
5
4
BX002-105
Presione el pasador desplazable del árbol de transmisión y retire el árbol de transmisión del
muñón del accionamiento del cabezal.
Coloque el árbol de transmisión en el soporte de la picadora.
Desmonte la unión atornillada (4) y los pernos de bloqueo (3).
Arranque el motor diesel.
Baje el mecanismo de elevación de la picadora de manera que las guías de rodillos (6) no
estén en contacto con el arco de alojamiento (7).
Desplace hacia atrás la picadora.
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento
rápido"
12345
BX002-106
Arranque el motor diesel.
Desbloquee el perno de bloqueo (3) mediante el panel de teclas adicional.
Baje el mecanismo de elevación de la picadora de manera que las guías de rodillos (4) no
estén en contacto con el arco de alojamiento (5).
Desplace hacia atrás la picadora.
Puesta en servicio – Montar y desmontar el XCollect 13
Estacionar el XCollect 13.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 231
13.3 Estacionar el XCollect
1
BX002-113
Estacione el cabezal de maíz con los pies de apoyo extraídos en la parte trasera (1) en un
lugar seco y limpio y sobre un terreno firme y plano.
14 Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyCollect
232
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
14 Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyCollect
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos inesperados del cabezal y de los componentes
móviles.
Durante el montaje y el desmontaje de cabezales en o de la máquina existe un riesgo de
lesiones aumentado.
Apague el motor de la picadora, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure la máquina con calces para que no se desplace accidentalmente.
Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
Asegúrese de que no haya ninguna persona entre la picadora y el cabezal.
Asegúrese de que no haya nadie en el espacio libre entre el cabezal y la máquina.
Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal
elevado.
Al girar el cabezal desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa no
deberá haber nadie en el radio de giro.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por conexiones efectuadas
incorrectamente, equivocadas o mal tendidas
Si los cables de conexión del cabezal y del remolque no se conectan correctamente o se
tienden incorrectamente, pueden romperse o resultar dañadas. Esto puede provocar
accidentes graves. Si las conexiones se establecen intercambiadas, se pueden activar por
accidente funciones que pueden provocar también accidentes graves.
Conecte y asegure correctamente las mangueras y los cables.
Las mangueras, los cables y las cuerdas deben estar colocados de forma que no se
rocen, se tensen, se atasquen ni entren en contacto con otros componentes (p. ej., los
neumáticos), en especial durante el desplazamiento en curva.
Acople las mangueras de conexión y los cables a las conexiones previstas para ello y
conéctelos como se describe en el manual de instrucciones.
Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyCollect 14
Montar el EasyCollect 14.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 233
AVISO
Daños en la máquina por el giro del acoplamiento rápido sin cabezal montado
Si el acoplamiento rápido se acciona sin el cabezal montado, pueden producirse daños en la
máquina, ya que el disco de acoplamiento del acoplamiento rápido no es guiado.
Asegúrese de que el acoplamiento rápido solo se acciona si se encuentra montado un
cabezal.
Si la alimentación debe funcionar sin cabezal para fines de mantenimiento, previamente
retire el árbol de transmisión de la picadora.
Solo se podrán montar los cabezales que hayan sido comprobados por el fabricante como tipo
y hayan sido autorizados para el uso, véase Página93.
Para el servicio de la picadora con un cabezal, se deberá leer y observar el manual de
instrucciones suministrado con el cabezal antes de la utilización.
Requisitos para el montaje y el desmontaje de un cabezal
üLa máquina está estacionada de forma segura, véase Página30.
üHay suficiente espacio disponible para poder maniobrar la picadora.
üTodos los requisitos para el modo hierba/servicio con el mecanismo de corte directo véase
Página146 o el modo maíz véase Página173 se cumplen.
14.1 Montar el EasyCollect
14.1.1 Preparar la alimentación
1
2
3
BX001-522
Para preparar la picadora para el montaje del cabezal:
Baje por completo la alimentación (1) de la picadora.
Alinee horizontalmente tubo el basculante (2) en la alimentación.
En el modelo con "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión":
Desmonte los pernos de bloqueo (3).
14 Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyCollect
14.1 Montar el EasyCollect
234
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Preparar el acoplamiento rápido (en el modelo con "Bloqueo hidráulico del
cabezal de confort con acoplamiento rápido")
BX001-693
Para preparar el acoplamiento para el montaje del cabezal:
Limpie el disco de acoplamiento (1) en el cabezal.
Limpie el pivote de acoplamiento (2) en la máquina.
14.1.2 Desacoplar el EasyCollect
En el modelo con "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión"
BX001-535
üEl cabezal está preparado para el montaje, véase el manual de instrucciones del cabezal.
üLa alimentación está preparada para el montaje, véase Página234.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento en las partes de la máquina que están en
movimiento. Asegúrese de que no haya personas entre la máquina y el cabezal.
Aproxime la máquina al cabezal hasta que las guías de rodillos(1) se encuentren debajo
del arco de alojamiento(2).
Eleve el mecanismo de elevación lentamente y asegúrese de que el arco de alojamiento (2)
es recogido correcta y completamente por las guías de rodillos (1).
Con la elevación, los triángulos de centrado (3) se insertan en las chapas de bloqueo (4).
Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyCollect 14
Montar el EasyCollect 14.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 235
6
7
12
3
4
5
BX001-673
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Compruebe si los triángulos de centrado (1) están apoyados en el contorno (5) de las
chapas de bloqueo (2) y el arco de alojamiento (7) está completamente insertado en las
gargantillas de las guías de rodillos (6).
Monte los pernos de bloqueo(3) y asegúrelos respectivamente con una unión
atornillada(4).
Extraiga el árbol de transmisión del soporte de la picadora y desplácelo sobre el muñón del
accionamiento del cabezal hasta que encaje el pasador desplazable.
Asegure la protección del árbol de transmisión en la picadora con la cadena de sujeción
para evitar que gire con el árbol.
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento
rápido"
BX001-535
üEl cabezal está preparado para el montaje, véase el manual de instrucciones del cabezal.
üLa alimentación está preparada para el montaje, véase Página234.
Peligro de aplastamiento en las partes de la máquina que están en movimiento.
Asegúrese de que no haya personas entre la máquina y el cabezal.
Aproxime la máquina al cabezal hasta que las guías de rodillos(1) se encuentren debajo
del arco de alojamiento(2).
Desbloquee el bloqueo del cabezal mediante el panel de teclas adicional, véase
Página120.
Eleve el mecanismo de elevación lentamente y asegúrese de que el arco de alojamiento (2)
es recogido correcta y completamente por las guías de rodillos (1).
Con la elevación, los triángulos de centrado (3) se insertan en las chapas de bloqueo (4).
14 Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyCollect
14.1 Montar el EasyCollect
236
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
12345
BX001-536
Suelte la tecla "Abrir bloqueo del cabezal".
ðBloquee los pernos de bloqueo (3).
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Compruebe si los triángulos de centrado (1) están apoyados en las chapas de bloqueo (2),
el perno de bloqueo (3) está bloqueado y las guías de rodillos (4) están apoyadas en el arco
de alojamiento (5).
Si no es así:
Las chapas de bloqueo del cabezal deben ajustarse, véase el manual de instrucciones
del cabezal – Primera puesta en servicio "Ajustar las chapas de bloqueo".
Tenga en cuenta el ajuste del disco de acoplamiento en el cabezal, véase el manual de
instrucciones del cabezal – Primera puesta en servicio "Alinear el disco de acoplamiento".
14.1.3 Acoplar las mangueras hidráulicas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos inesperados del cabezal
Si se intercambian por error las mangueras hidráulicas durante la conexión, se producirán
funciones incorrectas del cabezal.
Identifique las conexiones hidráulicas (marcas en las mangueras).
Compruebe el asiento correcto de las conexiones de mangueras.
1
2
3
BX001-538
Conecte las mangueras hidráulicas (1) en los acoplamientos de inserción correspondientes
del EasyCollect. Conecte la manguera hidráulica I en el acoplamiento de inserción I, etc.
Conecte la conexión de enchufe (2) para la iluminación y para el sistema de sensores al
enchufe (3) en el cabezal de maíz.
Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyCollect 14
Montar el EasyCollect 14.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 237
INFORMACIÓN
La identificación de los acoplamientos de inserción (I-IV) en la máquina también se encuentra
en las mangueras hidráulicas de la picadora.
14.1.4 Colocar los pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de
transporte
EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2
24
5
2
41
2
1
2
3
6
BX001-736
Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda
Desmonte los pernos de pasador elástico (2) y extraiga los pies de apoyo en la parte
trasera (4) de la guía.
Inserte los pies de apoyo en la parte trasera (4) en los alojamientos (5) del bastidor lateral,
de forma que en la zona (6) encima de los pies de apoyo no se puedan acumular restos de
plantas.
Asegure la posición de los pies de apoyo en la parte trasera (4) con los pernos de pasador
elástico (2).
Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda
Desmonte los pernos de pasador elástico (2) y extraiga los pies de apoyo en la parte
delantera (1) de la guía.
Introduzca la base de los pies de apoyo de la parte delantera en los pernos de guía (3), en
los alojamientos del bastidor lateral.
Asegure la posición de los pies de apoyo de la parte delantera (1) con los pernos de
pasador elástico (2).
EasyCollect 600-3, 750-3, 900-3
BX001-738
14 Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyCollect
14.2 Desmontar el EasyCollect
238
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda
Desmonte los pernos de pasador elástico (2) e inserte los pies de apoyo en la parte trasera
(1).
Asegure la posición de los pies de apoyo en la parte trasera (1) con los pernos de pasador
elástico (2).
Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda
Desmonte los pernos de pasador elástico (2) y saque los pies de apoyo en la parte
delantera (3) de sus alojamientos.
Encaje los pies de apoyo en la parte delantera (3) en los alojamientos (4) en el del bastidor
principal.
Asegure la posición de los pies de apoyo en la parte delantera (1) con los pernos de
pasador elástico (2).
14.2 Desmontar el EasyCollect
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento del cabezal.
Si hay personas en la zona del cabezal durante la elevación y la bajada y durante el
repliegue y el despliegue, existe peligro de que dichas personas sean atrapadas por el
cabezal o el mecanismo de elevación y sufran lesiones.
Asegúrese de que durante el movimiento del cabezal no hay personas en la zona del
cabezal o del mecanismo de elevación.
Colocar los pies de apoyo de la derecha/izquierda en la posición de apoyo
EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2
1
2
BX001-739
Para que la picadora pueda sujetar el cabezal de maíz, la altura de las guías de rodillos en la
picadora y la altura del arco de alojamiento del cabezal de maíz deben estar ajustadas entre sí.
Para ello, los pies de apoyo traseros deben ajustarse como corresponda, cuando están
apoyados, en función del diámetro de los neumáticos.
Si los neumáticos del eje delantero de la picadora son de 34 pulgadas o más pequeños,
introduzca el perno de pasador elástico en el calibre patrón (1) superior.
Si los neumáticos del eje delantero de la picadora son de 38 pulgadas o mayores,
introduzca el perno de pasador elástico en el calibre patrón inferior (2).
Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyCollect 14
Desmontar el EasyCollect 14.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 239
1
1
2
2
3
2
4
24
5
BX001-735
Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda
Desmonte los pernos de pasador elástico (2) y saque los pies de apoyo de la parte trasera
(4) de sus alojamientos (5) en los bastidores laterales.
Introduzca los pies de apoyo de la parte trasera (4) en las guías traseras de los bastidores
laterales.
Asegure la posición de los pies de apoyo en la parte trasera (4) con los pernos de pasador
elástico (2).
Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda
Desmonte los pernos de pasador elástico (2), saque los pies de apoyo de la parte delantera
(1) de los pernos de guía (3) y extráigalos de los alojamientos de los bastidores laterales.
Introduzca los pies de apoyo de la parte delantera (1) en las guías delanteras de los
bastidores laterales.
Asegure la posición de los pies de apoyo de la parte delantera (1) con los pernos de
pasador elástico (2).
EasyCollect 600-3, 750-3, 900-3
1
2
3
3
4
2
5
1
2
BX001-737
Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda
Desmonte los pernos de pasador elástico (2) y saque los pies de apoyo de la parte trasera
(1).
Asegure la posición de los pies de apoyo de la parte trasera (1) con los pernos de pasador
elástico.
Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda
Saque los pies de apoyo de la parte delantera (3) de sus alojamientos (4) y colóquelos en
los alojamientos de la parte delantera.
Asegure la posición de los pies de apoyo de la parte delantera (3) con los pernos de
pasador elástico (2).
14 Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyCollect
14.2 Desmontar el EasyCollect
240
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1
4
3
2
1
3
BX002-024
üEl cabezal de maíz está plegado.
üEl mecanismo de elevación está completamente elevado.
üLa máquina está desconectada y asegurada, véase Página39.
Despliegue el cabezal de maíz (solo EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2).
Baje el mecanismo de elevación completamente hasta el suelo.
Desconecte las mangueras hidráulicas(1) de los acoplamientos de inserción y colóquelas
en el soporte de tubos flexibles(2) en la alimentación de la picadora.
Separe la conexión de enchufe (3) y colóquela con el tapón de protección (4) montado en el
soporte de tubos flexibles (2).
En el modelo con "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión"
6
7
12
3
4
5
BX001-673
Presione el pasador desplazable del árbol de transmisión y retire el árbol de transmisión del
muñón del accionamiento del cabezal.
Coloque el árbol de transmisión en el soporte de la picadora.
Desmonte la unión atornillada (4) y los pernos de bloqueo (3).
Arranque el motor diesel.
Baje el mecanismo de elevación de la picadora de manera que las guías de rodillos (6) no
estén en contacto con el arco de alojamiento (7).
Desplace hacia atrás la picadora.
Puesta en servicio – Montar y desmontar el EasyCollect 14
Depositar el EasyCollect 14.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 241
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento
rápido"
123
BX001-542
Arranque el motor diesel.
Desbloquee el perno de bloqueo (1) mediante el panel de teclas adicional.
Baje el mecanismo de elevación de la picadora de manera que las guías de rodillos (2) no
estén en contacto con el arco de alojamiento (3).
Desplace hacia atrás la picadora.
14.3 Depositar el EasyCollect
2
1
22
BX001-543
Deposite el EasyCollect (1) con los pies de apoyo extraídos (2) sobre un terreno firme y plano y
en un lugar seco y limpio.
Para colocar los pies de apoyo en la posición de trabajo: Véase el manual de instrucciones
del cabezal, capítulo Manejo – Desmontaje de la máquina "Colocar los pies de apoyo a la
derecha/izquierda en posición de apoyo".
Apague la máquina de forma segura, véase Página30.
15 Puesta en servicio – Montar y desmontar el XDisc
242
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
15 Puesta en servicio – Montar y desmontar el XDisc
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos inesperados del cabezal y de los componentes
móviles.
Durante el montaje y el desmontaje de cabezales en o de la máquina existe un riesgo de
lesiones aumentado.
Apague el motor de la picadora, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure la máquina con calces para que no se desplace accidentalmente.
Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
Asegúrese de que no haya ninguna persona entre la picadora y el cabezal.
Asegúrese de que no haya nadie en el espacio libre entre el cabezal y la máquina.
Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal
elevado.
Al girar el cabezal desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa no
deberá haber nadie en el radio de giro.
AVISO
Daños en la máquina por el giro del acoplamiento rápido sin cabezal montado
Si el acoplamiento rápido se acciona sin el cabezal montado, pueden producirse daños en la
máquina, ya que el disco de acoplamiento del acoplamiento rápido no es guiado.
Asegúrese de que el acoplamiento rápido solo se acciona si se encuentra montado un
cabezal.
Si la alimentación debe funcionar sin cabezal para fines de mantenimiento, previamente
retire el árbol de transmisión de la picadora.
Solo se podrán montar los cabezales que hayan sido comprobados por el fabricante como tipo
y hayan sido autorizados para el uso, véase Página93.
Para el servicio de la picadora con un cabezal, se deberá leer y observar el manual de
instrucciones suministrado con el cabezal antes de la utilización.
Puesta en servicio – Montar y desmontar el XDisc 15
Montar el XDisc 15.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 243
Requisitos para el montaje y el desmontaje de un cabezal
üLa máquina está estacionada de forma segura, véase Página30.
üHay suficiente espacio disponible para poder maniobrar la picadora.
üTodos los requisitos para el modo hierba/servicio con el mecanismo de corte directo véase
Página146 o el modo maíz véase Página173 se cumplen.
15.1 Montar el XDisc
15.1.1 Preparar la alimentación
1
2
3
BX001-522
Para preparar la picadora para el montaje del cabezal:
Baje por completo la alimentación (1) de la picadora.
Alinee horizontalmente tubo el basculante (2) en la alimentación.
En el modelo con "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión":
Desmonte los pernos de bloqueo (3).
Preparar el acoplamiento rápido (en el modelo con "Bloqueo hidráulico del
cabezal de confort con acoplamiento rápido")
1 2
BX001-648
Para preparar el acoplamiento para el montaje del cabezal:
Limpie el disco de acoplamiento (1) en el cabezal.
Limpie el pivote de acoplamiento (2) en la máquina.
15 Puesta en servicio – Montar y desmontar el XDisc
15.1 Montar el XDisc
244
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
15.1.2 Acoplar el XDisc
En el modelo con "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión"
INFORMACIÓN
Para que el XDisc se pueda acoplar en una picadora sin acoplamiento rápido, es necesario el
juego de reequipamiento "Acoplamiento mecánico del árbol de transmisión" (20 295 134 1).
1
23
4
BX001-649
üEl cabezal está preparado para el montaje, véase el manual de instrucciones del cabezal.
üLa alimentación está preparada para el montaje, véase Página243.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento en las partes de la máquina que están en
movimiento. Asegúrese de que no haya personas entre la máquina y el cabezal.
Aproxime la máquina al cabezal hasta que las guías de rodillos(1) se encuentren debajo
del arco de alojamiento(2).
Eleve el mecanismo de elevación lentamente y asegúrese de que el arco de alojamiento (2)
es recogido correcta y completamente por las guías de rodillos (1).
Con la elevación, los triángulos de centrado (3) se insertan en las chapas de bloqueo (4).
6
7
12
3
4
5
BX001-708
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Compruebe si los triángulos de centrado (1) están apoyados en el contorno (5) de las
chapas de bloqueo (2) y el arco de alojamiento (7) está completamente insertado en las
gargantillas de las guías de rodillos (6).
Monte los pernos de bloqueo(3) y asegúrelos respectivamente con una unión
atornillada(4).
Extraiga el árbol de transmisión del soporte de la picadora y desplácelo sobre el muñón del
accionamiento del cabezal hasta que encaje el pasador desplazable.
Asegure la protección del árbol de transmisión en la picadora con la cadena de sujeción
para evitar que gire con el árbol.
Puesta en servicio – Montar y desmontar el XDisc 15
Montar el XDisc 15.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 245
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento
rápido"
1
23
4
BX001-649
üEl cabezal está preparado para el montaje, véase el manual de instrucciones del cabezal.
üLa alimentación está preparada para el montaje, véase Página243.
Peligro de aplastamiento en las partes de la máquina que están en movimiento.
Asegúrese de que no haya personas entre la máquina y el cabezal.
Aproxime la máquina al cabezal hasta que las guías de rodillos(1) se encuentren debajo
del arco de alojamiento(2).
Desbloquee el bloqueo del cabezal mediante el panel de teclas adicional, véase
Página120.
Eleve el mecanismo de elevación lentamente y asegúrese de que el arco de alojamiento (2)
es recogido correcta y completamente por las guías de rodillos (1).
Con la elevación, los triángulos de centrado (3) se insertan en las chapas de bloqueo (4).
12
3
4
5
BX001-650
Suelte la tecla "Abrir bloqueo del cabezal".
ðBloquee los pernos de bloqueo (3).
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Compruebe si los triángulos de centrado (1) están apoyados en las chapas de bloqueo (2),
el perno de bloqueo (3) está bloqueado y las guías de rodillos (4) están apoyadas en el arco
de alojamiento (5).
Si no es así:
Las chapas de bloqueo del cabezal deben ajustarse, véase el manual de instrucciones
del cabezal – Primera puesta en servicio "Ajustar las chapas de bloqueo".
Tenga en cuenta el ajuste del disco de acoplamiento en el cabezal, véase el manual de
instrucciones del cabezal – Primera puesta en servicio "Alinear el disco de acoplamiento".
15 Puesta en servicio – Montar y desmontar el XDisc
15.2 Desmontar el XDisc
246
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
15.1.3 Colocar los pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de
transporte
3
4
3
4
5
BX001-652
Extraiga el perno de inserción (3) de los pies de apoyo (4) en ambos lados.
Desplace hacia arriba los pies de apoyo (4) y fíjelos con el perno de inserción (3) en el
orificio (5).
15.2 Desmontar el XDisc
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento del cabezal.
Si hay personas en la zona del cabezal durante la elevación y la bajada y durante el
repliegue y el despliegue, existe peligro de que dichas personas sean atrapadas por el
cabezal o el mecanismo de elevación y sufran lesiones.
Asegúrese de que durante el movimiento del cabezal no hay personas en la zona del
cabezal o del mecanismo de elevación.
3
4
3
4
BX001-653
üEl mecanismo de elevación se encuentra en la posición superior.
üLa máquina está desconectada y asegurada, véase Página39.
Extraiga el perno de inserción (3) de los pies de apoyo (4) en ambos lados.
Extraiga los pies de apoyo (4) y fíjelos con los pernos de inserción (3) en uno de los
orificios, de forma que el XDisc se pueda estacionar.
Puesta en servicio – Montar y desmontar el XDisc 15
Desmontar el XDisc 15.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 247
En el modelo con "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión"
6
7
12
3
4
5
BX001-708
Presione el pasador desplazable del árbol de transmisión y retire el árbol de transmisión del
muñón del accionamiento del cabezal.
Coloque el árbol de transmisión en el soporte de la picadora.
Desmonte la unión atornillada (4) y los pernos de bloqueo (3).
Arranque el motor diesel.
Baje el mecanismo de elevación de la picadora de manera que las guías de rodillos (6) no
estén en contacto con el arco de alojamiento (7).
Desplace hacia atrás la picadora.
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido"
1
2
3
BX001-654
Arranque el motor diesel.
Bloquee el perno de bloqueo (1) mediante el panel de teclas adicional.
Baje el mecanismo de elevación de la picadora de manera que las guías de rodillos (2) no
estén en contacto con el arco de alojamiento (3).
Desplace hacia atrás la picadora.
15 Puesta en servicio – Montar y desmontar el XDisc
15.3 Depositar el XDisc
248
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
15.3 Depositar el XDisc
1
2
BX001-655
Deposite el XDisc (1) con los pies de apoyo extraídos y asegurados (2) sobre un terreno
firme y plano y en un lugar seco y limpio.
Para colocar los pies de apoyo en la posición de trabajo: Véase el manual de instrucciones
del cabezal, capítulo Manejo – Desmontaje de la máquina "Colocar los pies de apoyo a la
derecha/izquierda en posición de trabajo".
Estacione el XDisc de forma segura, véase Página30.
Si el XDisc debe cargarse en el carro de transporte:
Cargue el XDisc en el carro de transporte, véase el manual de instrucciones del carro de
transporte.
Conducción y transporte 16
Preparación de la máquina para el desplazamiento por carretera 16.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 249
16 Conducción y transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones durante la circulación por vías públicas
Debido a las grandes dimensiones de la máquina, las condiciones de marcha inusuales y la
posibilidad de transportar pasajeros en el exterior sobre la máquina, aumenta el peligro de
accidente para el personal de la máquina y para terceras personas.
Gire el cabezal a la posición de transporte.
Gire el canal de descarga a la posición de transporte.
Durante la circulación por vías públicas deben observarse las disposiciones del
reglamento relativo a la puesta en circulación de automóviles (iluminación, matrícula).
Asegúrese no se transporten pasajeros en la máquina.
Adapte la velocidad de marcha de la máquina en carretera y en el campo a las
condiciones existentes.
Al circular por pendientes descendentes, en terrenos inclinados o con obstáculos, deberá
adaptar las condiciones de marcha a las condiciones ambientales y del terreno.
Tenga en cuenta el despliegue de la parte trasera para el desplazamiento en curva.
16.1 Preparación de la máquina para el desplazamiento por carretera
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
üLa máquina está libre de suciedad y de restos de material de cosecha, especialmente los
dispositivos de iluminación y de identificación.
üSi se encuentra premontado un cabezal de maíz: Las protecciones y la iluminación en el
cabezal están montadas, véase el manual de instrucciones del cabezal, y el cabezal está
girado con el mecanismo de elevación hacia la posición de transporte, véase Página251 o
el cabezal está depositado sobre un carro de transporte, el posición de transporte está
enganchado y la alimentación está girada con el mecanismo de elevación hacia la posición
de transporte, véase Página253.
üSi se encuentra premontado un cabezal de hierba: El cabezal está girado con el
mecanismo de elevación hacia la posición de transporte, véase Página251.
16 Conducción y transporte
16.1 Preparación de la máquina para el desplazamiento por carretera
250
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
üSi se encuentra premontado un mecanismo de corte directo: El mecanismo de corte directo
está depositado sobre el carro de transporte, el carro de transporte está enganchado y la
alimentación está girada con el mecanismo de elevación hacia la posición de transporte,
véase Página253.
üSi no se encuentra premontado ningún cabezal: La alimentación está girada con el
mecanismo de elevación hacia la posición de transporte, véase Página253.
üSe cumplen los pesos admisibles de la máquina, véase Página82.
üEl canal de descarga está girado hacia la posición de transporte, véase Página253.
üLos calces están separados de las ruedas e insertados de forma asegurada en los
soportes, véase Página268.
üEn el modelo con "Adaptador del asiento del conductor": El asiento del conductor está
alineado en posición recta , véase Página139.
üDebe existir visibilidad de la zona alrededor de la máquina, véase Página106 y véase
Página144.
üEn el terminal no se muestra ningún mensaje de advertencia.
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Modo de carretera",
véase Página116.
üSi se encuentra montado un sistema de frenos para el remolque: La función del sistema de
frenos para el remolque se ha comprobado.
16.1.1 Posición de transporte
1
3 2
BXG000-069
Durante la circulación por carretera, el canal de descarga (1) y el cabezal (3) montado o la
alimentación (2) (si no hay montado ningún cabezal) deberán estar en posición de transporte.
Lleve el cabezal (3) a la posición de transporte, véase Página251.
Lleve la alimentación (2) a la posición de transporte, véase Página253.
Lleve el canal de descarga (1) a la posición de transporte, véase Página253.
Conducción y transporte 16
Preparación de la máquina para el desplazamiento por carretera 16.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 251
16.1.2 Colocar el cabezal en la posición de transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento del cabezal.
Si hay personas en la zona del cabezal durante la elevación y la bajada y durante el
repliegue y el despliegue, existe peligro de que dichas personas sean atrapadas por el
cabezal o el mecanismo de elevación y sufran lesiones.
Asegúrese de que durante el movimiento del cabezal no hay personas en la zona del
cabezal o del mecanismo de elevación.
üEl asiento del conductor está ocupado.
üEl motor diesel está arrancado.
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Modo de campo".
üHay suficiente espacio disponible para la elevación y la bajada.
Cabezal de hierba
BX001-563
Pulse la tecla "Elevar el mecanismo de elevación manualmente" (1) hasta que se haya
alcanzado la medida X=400-450 mm (distancia desde el borde inferior del cabezal (2) hasta
el suelo).
Desplace el oprimidor de rodillos (3) hasta la posición inferior.
Repliegue completamente las ruedas direccionales (4).
En el modo de carretera funciona continuamente una amortiguación de vibraciones activa que
también está activa si después de conectar el motor diesel no se produce ningún
accionamiento de las teclas de manejo.
Cabezal de maíz
BX001-564
16 Conducción y transporte
16.1 Preparación de la máquina para el desplazamiento por carretera
252
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Para que el cabezal de maíz se pueda plegar, el divisor de plantas deberá estar girado hacia
arriba y el tubo basculante debe estar alineado horizontalmente.
Girar hacia arriba el divisor de plantas (dependiendo del cabezal utilizado)
INFORMACIÓN
Para la utilización con un cabezal de maíz de tres elementos EasyCollect o XCollect se
puede activar automáticamente la elevación del divisor de plantas. Esta función se puede
ajustar en el terminal en el menú Flujo recolector -> Menú "Cabezal" -> Menú "Ajustes del
cabezal", véase Página422.
Si la activación automática del divisor de plantas no está activada y para la utilización con un
cabezal de maíz de dos elementos EasyCollect, es necesario girar hacia arriba el divisor de
plantas manualmente.
Pulse la tecla "Girar hacia arriba el divisor de plantas" (3) en el panel de teclas hasta que el
divisor de plantas (1) esté completamente girado hacia arriba.
Plegar el cabezal de maíz
El tubo basculante se orienta horizontalmente de manera automática cuando se pulsa la tecla
"Plegar cabezal de maíz".
Mantenga pulsada la tecla "Plegar cabezal de maíz" (4) en el panel de teclas hasta que las
partes laterales (5, 6) estén completamente plegadas.
Monte las protecciones a la derecha y a la izquierda y la protección delantera, véase el
manual de instrucciones del cabezal, capítulo Manejo, "De la posición de trabajo a la
posición de transporte".
INFORMACIÓN
Si el tubo basculante ya no está en posición horizontal durante el plegado, aparecerá un
mensaje informativo en el terminal y el plegado se interrumpirá.
Para plegar el cabezal de maíz si el tubo basculante no está en posición horizontal:
Pulse de nuevo y mantenga pulsada la tecla "Plegar cabezal de maíz" en el panel de
teclas.
ðEl cabezal de maíz se pliega.
BX001-566
Para elevar el cabezal (3):
Pulse y mantenga pulsada la tecla "Elevar el mecanismo de elevación manualmente" (1).
El cabezal (3) se eleva mientras esté pulsada la tecla.
Con el cabezal de maíz plegado, la altura de elevación está limitada al 60 % de la máxima
altura del mecanismo de elevación.
Conducción y transporte 16
Preparación de la máquina para el desplazamiento por carretera 16.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 253
Para bajar el cabezal (3):
Pulse y mantenga pulsada la tecla "Bajar el mecanismo de elevación manualmente" (2) en
la palanca de mando.
El cabezal (3) se baja mientras esté pulsada la tecla.
En el modo de carretera funciona continuamente una amortiguación de vibraciones activa que
también está activa si después de conectar el motor diesel no se produce ningún
accionamiento de las teclas de manejo.
16.1.3 Colocar la alimentación en la posición de transporte
BX001-620
Si la máquina debe conducirse sin cabezal en una carretera, deberá ajustarse el borde inferior
de la alimentación a una altura de X=400mm±100mm.
üEl asiento del conductor está ocupado.
üEl motor diesel está arrancado.
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Modo de campo".
üHay suficiente espacio disponible para la subida y la bajada.
üNo hay personas en la zona de la alimentación.
Eleve o baje la alimentación con las teclas "Subir mecanismo de elevación manualmente"
(1) y "Bajar mecanismo de elevación manualmente" (2) en la palanca de mando hasta que
se haya alcanzado la medida X=400mm±100mm desde el borde inferior de la
alimentación hasta el suelo.
Ajuste el interruptor selector de modos de funcionamiento en "Modo de carretera".
16.1.4 Llevar el canal de descarga a la posición de transporte
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por el canal de descarga en movimiento
Si durante el giro del canal de descarga hay personas cerca de la corona giratoria del canal
de descarga, pueden sufrir lesiones.
Asegúrese de que durante el giro del canal de descarga no hay personas cerca de la
corona giratoria.
16 Conducción y transporte
16.1 Preparación de la máquina para el desplazamiento por carretera
254
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el canal de descarga depositado (con la prolongación del canal
de descarga montada)
Si la prolongación del canal de descarga (opcional) está montada, la tapa del canal de
descarga llega tan hacia abajo cuando el canal de descarga está depositado, que los
usuarios de la carretera se ponen en peligro durante la circulación por carretera.
Pliegue la prolongación del canal de descarga durante la circulación por carretera, véase
Página303.
üEl asiento del conductor está ocupado
üEl motor diésel está arrancado
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Modo de campo"
üEl acoplamiento principal está desconectado
BXG000-098
Para oscilar el canal de descarga en la posición de transporte:
Pulse la tecla «Canal de descarga en la posición de transporte» (1).
Si el sistema automático de sobrecarga está activado (solo en el modelo «Sistema automático
de sobrecarga»):
Pulse dos veces la tecla «Canal de descarga en la posición de transporte» (1).
El canal de descarga (2) se desplaza de forma automática a la posición de transporte.
Controle visualmente la posición exacta de colocación del canal de descarga (2) en el
soporte de apoyo (3).
Si el canal de descarga (2) no se encuentra centrado sobre el soporte de apoyo:
Dirija el canal de descarga hasta la posición exacta mediante un reajuste manual, véase
Página303.
Conducción y transporte 16
Arranque del motor 16.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 255
16.1.5 Abrir la llave de bloqueo del chasis adicional en el XCollect
I
II
1
BV000-029
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Abra la llave de bloqueo(1) para la circulación por carretera y para ello desplace la palanca
a la posición II.
16.2 Arranque del motor
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación por gases de escape tóxicos
Si la máquina se utiliza en espacios cerrados sin suficiente ventilación, aumenta la carga de
sustancias nocivas en el aire respirable.
Esto puede provocar lesiones o incluso la muerte a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
No haga funcionar nunca el motor en espacios cerrados si no hay instalación de
aspiración.
Ventile el espacio de manera suficiente.
ADVERTENCIA
Peligro de choque y aplastamiento para personas que se encuentren en las
proximidades de la máquina por el movimiento de la máquina.
Cuando la máquina se pone en marcha, la máquina puede atropellar y aplastar a las
personas que se encuentren en las proximidades.
Asegúrese de que no hay nadie en la zona de peligro de la máquina.
Accione la bocina antes de arrancar el motor.
Arranque el motor solo desde el asiento del conductor.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones durante el trabajo
Si el conductor está expuesto sin protección al ruido del motor durante el trabajo, pueden
producirse daños permanentes en la capacidad auditiva.
Asegúrese de que las puertas y las ventanas de la cabina estén cerradas durante el
trabajo.
16 Conducción y transporte
16.2 Arranque del motor
256
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
AVISO
Daños en el motor diesel debido a la carga cuando el motor aún no ha alcanzado la
temperatura de servicio
Si después del arranque, el motor diesel se sobrecarga demasiado a una temperatura del
refrigerante inferior a aprox. 50 °C, puede resultar dañado el motor diesel.
Cargue el motor diesel solo de forma reducida mientras que la temperatura del
refrigerante sea inferior a aprox. 50 °C.
INFORMACIÓN
El motor diesel puede funcionar de manera inestable directamente después del arranque
cuando existen temperaturas exteriores bajas. Este comportamiento es normal y desaparece
en cuanto se ha calentado el refrigerante.
Si previamente el motor ha estado parado durante más de 30 días, lleve a cabo las
medidas para la puesta en servicio y el arranque del motor después de la parada, véase
Página505.
2
3
1
BXG000-059
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento (2) está en la posición "Neutral" (3),
véase Página116.
Pulse el interruptor principal de la batería (1) para cerrar el circuito eléctrico, véase
Página269.
ÆEl LED del interruptor principal de la batería se enciende.
Conducción y transporte 16
Arranque del motor 16.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 257
BMG000-005
Gire la llave de contacto (1) en la cerradura de contacto en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición "II".
ÆLa luz de advertencia "Control de carga" (2), la luz de advertencia "Temperatura del
refrigerante" (3) y la luz de advertencia "Presión del aceite del motor" (4) se encienden.
Después de aprox. 2 s se apagan la luz de advertencia "Temperatura del refrigerante" (3) y
la luz de advertencia "Presión del aceite del motor" (4).
Gire la llave de contacto en la cerradura de contacto hasta la posición "III".
Cuando el motor arranca:
Suelte la llave de contacto inmediatamente.
ÆLa llave de contacto salta automáticamente a la posición de servicio.
ÆLa luz de advertencia "Control de carga" (2) se apaga.
Compruebe los indicadores luminosos y las luces de advertencia (2,3,4).
Deje que el motor funcione en régimen de ralentí hasta que aumente la indicación de
temperatura del refrigerante.
Si se encienden uno o varios indicadores luminosos y luces de advertencia (2,3,4):
Apague el motor y elimine la avería.
Si el motor no arranca en 30 s:
Gire la llave de contacto a la posición "STOP".
Después de 1 minuto de tiempo de espera, repita el proceso de arranque.
Si el motor nuevamente no arranca:
Gire la llave de contacto a la posición "STOP".
Elimine la causa del comportamiento de arranque inadecuado, véase el manual de
instrucciones aplicable del fabricante del motor.
16 Conducción y transporte
16.3 Comportamiento después del calado del motor
258
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
16.2.1 Tener en cuenta los indicadores luminosos y las luces de advertencia
BMG000-006
Siempre que el motor diésel esté en marcha, se debe prestar atención a los indicadores
luminosos y a las luces de advertencia de la columna de dirección.
Luz de advertencia "Control de carga" (1):
La luz de advertencia "Control de carga" se ilumina después del arranque del motor diesel y
cuando la llave de contacto se gira brevemente a los niveles de encendido I y II.
Si la luz de advertencia "Control de carga" se enciende sin parpadear con el motor diésel en
marcha, indica que la tensión de salida de la dinamo no es suficiente para cargar las baterías.
Compruebe los cables y las conexiones en la dinamo y en las baterías, dinamo véase
Página623, Batterien véase Página618.
Compruebe la correa trapezoidal en la dinamo, véase Página623.
Luz de advertencia "Temperatura del refrigerante" (2):
Si se enciende la luz de advertencia "Temperatura del refrigerante", ya no estará asegurada la
refrigeración del motor y el motor puede resultar dañado.
Apague el motor inmediatamente.
Compruebe el estado del refrigerante y, en caso necesario, rellénelo.
Compruebe el estado y la fijación de las mangueras de refrigerante y de aspiración de aire.
Luz de advertencia "Presión del aceite del motor" (3)
Si se enciende la luz de advertencia "Presión del aceite del motor", ya no estará asegurada la
lubricación del motor diesel y el motor puede resultar dañado.
Apague el motor inmediatamente.
Compruebe el nivel de aceite del motor.
16.3 Comportamiento después del calado del motor
AVISO
Acumulación de calor después del calado del motor
Si se cala un motor a temperatura deservicio, son inminentes daños en el mismo a causa de
acumulación de calor por falta de refrigeración.
Arranque de nuevo inmediatamente si se cala un motor a temperatura de servicio.
Antes de parar definitivamente el motor, déjelo marchar durante aproximadamente 3
minutos en régimen de ralentí.
Conducción y transporte 16
Activar el desplazamiento de la máquina 16.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 259
16.4 Activar el desplazamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por movimientos de la máquina
Debido a los movimientos de la máquina de grandes dimensiones, a las condiciones de
marcha inusuales y a la posibilidad de transportar pasajeros sobre la máquina, se pone en
peligro a las personas.
Asegúrese de que no permanezca una segunda persona en la máquina durante la
circulación.
Adapte la velocidad de marcha de la máquina en carretera y en campo a las condiciones
concretas de cada situación.
Al circular por pendientes descendentes, en terrenos inclinados o con obstáculos, deberá
adaptar las condiciones de marcha a las condiciones ambientales y del terreno.
Para el desplazamiento en curva, tenga en cuenta que la máquina gira hacia fuera.
16.4.1 Ajustar las condiciones de aceleración
TC
12.0
km/h
3
3
IV
III
II
I
1
2
IV
III
II
I
BXG000-016
Con el interruptor de "Nivel de aceleración" (2) situado en la palanca de mando (1) se pueden
seleccionar cuatro niveles de aceleración distintos, incluso durante la circulación.
Con un accionamiento constante de la palanca de mando (1) en una dirección y con un número
de revoluciones del motor constante, la velocidad de marcha aumenta de la manera más lenta
al nivel de aceleración I o de la manera más rápida al nivel de aceleración IV.
Conmute el nivel de aceleración deseado con el interruptor de "Nivel de aceleración" (2).
ÆEn la pantalla de trabajo del terminal se muestra el nivel de aceleración (3) seleccionado.
16 Conducción y transporte
16.4 Activar el desplazamiento de la máquina
260
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
16.4.2 Indicaciones para la conducción de la máquina
BX001-553
Adapte el modo de conducción a las condiciones de marcha de la máquina modificadas por
la dirección del eje trasero.
Tenga en cuenta las condiciones de marcha diferentes de la máquina en los niveles de
aceleración 1-4.
Reaccione ante las distintas condiciones de marcha de la máquina durante la circulación
por carretera y en el modo de campo.
En caso de mensaje de error en el terminal, deténgase de inmediato y solucione el error. Si
esto no es posible, informe a un colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
Adapte el modo de conducción a las correspondientes condiciones del terreno, véase
Página296.
Esfuerzo de dirección
La dirección sigue funcionando incluso con el motor apagado. Sin embargo, en esta situación
requiere considerablemente más fuerza para ser accionada.
16.4.3 Marcha hacia delante y parada
BM000-018
Conducción y transporte 16
Activar el desplazamiento de la máquina 16.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 261
Marcha hacia delante desde la parada:
Conmute el interruptor selector de modos de funcionamiento en la posición "Modo de
carretera" o "Modo de campo", véase Página116.
Desbloquee el freno de estacionamiento, véase Página266.
Pulse la tecla de activación para la propulsión (2) y manténgala pulsada.
Desplace la palanca de mando (1) hacia delante.
ÆLa máquina se desplaza hacia delante y acelera.
Para mantener la velocidad constante, suelte la palanca de mando (1).
ÆLa palanca de mando retrocede automáticamente a la posición central (0).
Para frenar la máquina, desplace la palanca de mando (1) durante la marcha hacia atrás o
accione el pedal de freno.
ÆLa máquina se frena hasta detenerse.
16.4.3.1 Instalación de regulación de velocidad
La instalación de regulación de velocidad solamente puede activarse cuando está
activada la marcha hacia adelante.
Con la activación de la instalación de regulación de velocidad, la máquina acelera o desacelera
con el nivel de aceleración ajustado hasta la velocidad que está guardada para el servicio con
la instalación de regulación de velocidad.
Guardar la velocidad para el servicio con la instalación de regulación de
velocidad
12
TC
12.0
km/h
3
3
BXG000-017
Acelere la máquina hasta alcanzar la velocidad deseada.
Durante la marcha pulse la tecla de activación para la propulsión (2) y manténgala pulsada,
accione al mismo tiempo la palanca de mando (1) hacia la derecha y vuelva a situarla en la
posición central.
ÆSe guardará la velocidad de marcha actual.
En el display del terminal, en la pantalla de trabajo, se muestra la velocidad guardada (3).
Se guarda la velocidad para el modo de funcionamiento en el que se encuentra la máquina.
Para los modos de circulación por carretera y de campo puede guardarse respectivamente una
velocidad distinta.
Si se modifica el modo de funcionamiento ("Modo de carretera"/"Modo de campo"), la
indicación cambia al valor guardado del modo correspondiente (velocidad de carretera o de
campo).
16 Conducción y transporte
16.4 Activar el desplazamiento de la máquina
262
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Activar la instalación de regulación de velocidad
BX001-555
Accione la palanca de mando (1) hacia la derecha durante la marcha.
ÆSe producirá un aumento hasta alcanzar la velocidad guardada.
En el display aparece el símbolo con el valor de la velocidad ajustada.
Desactivar la instalación de regulación de velocidad
Al sobreexcitar la palanca de mando, al accionar el freno de servicio o al desconectar la
propulsión se desactivará la instalación de regulación de velocidad.
16.4.4 Marcha hacia atrás y parada
BM000-018
Desplace la máquina hacia atrás desde la parada:
Conmute el interruptor selector de modos de funcionamiento en la posición "Modo de
carretera" o "Modo de campo", véase Página116.
Desbloquee el freno de estacionamiento, véase Página266.
Pulse la tecla de activación para la propulsión (2) y manténgala pulsada.
Desplace la palanca de mando (1) hacia atrás.
ÆLa máquina se desplaza hacia atrás y acelera.
Para mantener la velocidad constante, suelte la palanca de mando (1).
ÆLa palanca de mando retrocede automáticamente hasta la posición central (0).
Para frenar la máquina, desplace la palanca de mando (1) hacia delante durante la marcha.
ÆLa máquina se frena hasta que se detenga.
Conducción y transporte 16
Detener la máquina 16.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 263
AVISO
Durante la marcha atrás suena una señal acústica de advertencia.
16.5 Detener la máquina
La máquina se puede detener mediante la palanca de mando o con el freno de servicio.
16.5.1 Detener la máquina con la palanca de mando
Detención desde la marcha hacia adelante
BX001-556
Desplace la palanca de mando (1) hacia atrás durante la marcha.
ÆLa máquina desacelerará hasta detenerse.
Detención desde la marcha hacia atrás
BX001-557
Desplace la palanca de mando (1) hacia delante durante la marcha.
ÆLa máquina desacelerará hasta detenerse.
16 Conducción y transporte
16.5 Detener la máquina
264
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Frenar la máquina rápidamente
BX001-558
Para frenar la máquina rápidamente, desplace la palanca de mando (1) hacia la izquierda
durante la marcha.
Cambio rápido del sentido de la marcha (inversión rápida)
Con la inversión rápida durante la marcha hacia adelante, la máquina pierde velocidad hasta
que se detiene, y acelera marcha atrás hasta que se alcanza el 70% de la velocidad de
marcha anterior.
Con la inversión rápida durante la marcha hacia atrás, la máquina pierde velocidad hasta que
se detiene, y acelera hacia delante hasta que se alcanza el 100% de la velocidad de marcha
anterior.
La inversión rápida solo es posible en el modo de campo.
BMG000-007
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Modo de campo".
Para activar la inversión rápida:
Durante la marcha, pulse y mantenga pulsada la tecla de activación de la propulsión (2),
accione la palanca de mando (1) hacia la izquierda y vuelva a colocarla en la posición
central.
Conducción y transporte 16
Acoplar los pedales de freno (en el modelo con "Sistema de freno del
remolque")
16.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 265
16.5.2 Detener la máquina con el freno de servicio
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el freno de servicio defectuoso
Si la función del freno de servicio está limitada, la máquina no se podrá detener a tiempo y
pueden causarse daños personales y materiales.
Antes de iniciar la marcha, compruebe el freno de servicio y asegure que funciona
correctamente.
Frene la máquina ligeramente
Pise el freno de servicio ligeramente hacia abajo.
ÆAl soltar el pedal de freno, la máquina sigue desplazándose con la velocidad de marcha
reducida.
Frenar la máquina con fuerza (frenado de emergencia)
Pise el freno de servicio con fuerza hacia abajo.
ÆLa máquina se frena de forma inmediata hasta la parada.
16.6 Acoplar los pedales de freno (en el modelo con "Sistema de freno
del remolque")
ADVERTENCIA
Peligro de muerte debido a la prolongación de la distancia de frenado
Si la máquina está equipada con un sistema de freno del remolque y los pedales de freno del
freno de servicio no están acoplados entre sí durante la circulación por carretera, se
prolongará la distancia de frenado. Si solo se acciona uno de los dos frenos de servicio, no
será suficiente el efecto de frenado individual del freno de servicio de la máquina y del freno
de servicio del remolque para hacer que la combinación de máquina y remolque se detenga a
tiempo. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se
encuentren en las proximidades del tractor.
Asegúrese de que ambos pedales de freno están acoplados entre sí antes de la
circulación por carretera.
BX001-879
Antes del inicio de la circulación por carretera, acople el pedal de freno del freno de servicio (3)
y el pedal de freno del freno del remolque (2) entre sí:
Gire el perno de unión (1) hacia arriba.
Introduzca el perno de unión (1) hasta el tope.
Encaje el perno de unión (1) mediante un giro hacia abajo.
16 Conducción y transporte
16.7 Accionar el freno de estacionamiento
266
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
16.7 Accionar el freno de estacionamiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un desplazamiento accidental de la máquina si ésta no está
asegurada
Si la máquina no asegurada se pone en movimiento de forma accidental, existe el peligro de
que las personas sean golpeadas o atropelladas.
Después de pulsar la tecla "Freno de estacionamiento", controle el estado del freno de
estacionamiento en el terminal o a través del LED en la tecla "Freno de estacionamiento".
INFORMACIÓN
Si se pulsa la tecla "Freno de estacionamiento" durante la marcha, se frenará la propulsión y
se activará el freno de estacionamiento después de la parada de la máquina.
El freno de estacionamiento se desbloquea o se aplica automáticamente con determinados
estados de servicio y se puede accionar manualmente con la tecla "Freno de estacionamiento"
(1).
BXG000-013
Para aplicar el freno de estacionamiento manualmente a través del panel de teclas:
Pulse la tecla "Freno de estacionamiento" (1).
Para desbloquear el freno de estacionamiento manualmente a través del panel de teclas:
Accione el pedal de freno con el motor diesel en marcha.
Pulse la tecla "Freno de estacionamiento" (1).
El estado del freno de estacionamiento se muestra por el LED de la tecla "Freno de
estacionamiento":
El freno de estacionamiento está aplicado cuando el LED está encendido.
El freno de estacionamiento está desbloqueado cuando el LED no está encendido.
Conducción y transporte 16
Accionar el freno de estacionamiento 16.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 267
TC
12.0
km/h
3P
3
EQG002-020
El estado del freno de estacionamiento también se muestra en la pantalla de trabajo del
terminal:
El freno de estacionamiento está puesto cuando en el terminal está encendida la luz de
indicación "Freno de estacionamiento" .
El freno de estacionamiento está desbloqueado cuando en el terminal no se enciende la luz
de indicación "Freno de estacionamiento".
Accionamiento automático del freno de estacionamiento:
El freno de estacionamiento se aplica automáticamente cuando el asiento del conductor no
está ocupado.
El freno de estacionamiento se aplica automáticamente cuando se apaga el motor diesel.
El freno de estacionamiento se desbloquea automáticamente cuando la máquina inicia la
marcha.
El freno de estacionamiento se desbloquea automáticamente cuando se pisa el pedal de
freno
16 Conducción y transporte
16.8 Apagar el motor
268
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
16.8 Apagar el motor
AVISO
Daños en el motor por acumulación de calor
Si el motor se detiene de forma inmediata después del servicio bajo carga, existe el peligro
de que se produzcan daños en el motor por acumulación de calor como consecuencia de la
falta de refrigeración.
Antes de parar motor, déjelo marchar durante aproximadamente 3 minutos en régimen de
ralentí.
Detenga la máquina, véase Página263.
Para enfriar el motor, deje que funcione en régimen de ralentí inferior durante al menos tres
minutos.
BM000-029
Gire la llave de contacto (1) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición
"PARADA".
Conmute el selector de modo de funcionamiento en la posición "Neutral", véase
Página116.
Si el motor se va a parar durante más de 30 días, lleve a cabo las medidas para la parada,
véase Página505.
16.9 Colocar los calces
2
1
BXG000-003
Conducción y transporte 16
Interruptor principal de la batería 16.10
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 269
Los calces(1) aseguran la máquina de modo que no se pueda desplazar. En la máquina tiene
montados 2calces.
üLa máquina está estacionada sobre un terreno resistente, horizontal y plano.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Suelte los resortes de tracción (2) y retire los calces (1).
Coloque los calces(1) delante y detrás de una misma rueda del eje delantero, lo más cerca
posible, de forma que la máquina no pueda desplazarse accidentalmente.
16.10 Interruptor principal de la batería
2
1
BXG000-002
Con el interruptor principal de la batería (2) se conecta o se interrumpe la alimentación de
corriente de la máquina.
Interrumpa la alimentación de corriente después de la utilización de la máquina, en casos
de emergencia y para reparaciones.
El interruptor principal de la batería (2) está diseñado como pulsador co LED integrado y se
encuentra en el compartimiento de la batería (1) en el paragolpes trasero.
La alimentación de corriente se interrumpe automáticamente después de 24 horas.
Si el interruptor principal de la batería no se pulsa durante más de 1 segundo, se retrasará la
alimentación de corriente y después de aprox. 120 segundos se interrumpirá automáticamente.
Si el interruptor principal de la batería se pulsa durante más de 2 segundos, la alimentación de
corriente se interrumpirá inmediatamente. No existe ningún tiempo de marcha en inercia.
Abra la tapa (1) del compartimiento de la batería.
Para conectar o interrumpir la alimentación de corriente, pulse el interruptor principal de la
batería (2):
ÆSi el LED está encendido, la alimentación de corriente estará conectada.
ÆSi el LED parpadea, estará ejecutándose el tiempo de marcha en inercia (aprox. 120
segundos).
ÆSi el LED no está encendido, la alimentación de corriente estará interrumpida.
Para interrumpir la alimentación de corriente lo más rápido posible en caso de emergencia,
pulse el interruptor principal de la batería durante 2 segundos.
ÆLa alimentación de corriente se interrumpe inmediatamente.
16 Conducción y transporte
16.11 Estacionar la máquina
270
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
16.11 Estacionar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un desplazamiento accidental de la máquina si ésta no está
asegurada
Si después del estacionamiento, la máquina no está asegurada contra un desplazamiento
accidental, existe el peligro de que las personas sufran lesiones por la máquina en
movimiento de forma no controlada.
Asegure la máquina con calces para que no se desplace accidentalmente.
Para apagar la máquina de forma segura y asegurarla contra desplazamientos:
Detenga la máquina sobre una superficie plana y sólida.
Deposite el cabezal sobre el suelo.
Ajuste el interruptor selector de modos de funcionamiento en "Posición neutral".
Para aplicar el freno de estacionamiento, accione la tecla "Freno de estacionamiento".
Para enfriar el motor, deje que funcione en régimen de ralentí durante al menos tres
minutos.
Gire la llave de contacto en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición
"PARADA", retírela y llévela consigo.
Coloque los dos calces.
16.12 Remolcar la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de accidente debido al aumento de las fuerzas de dirección y de freno
Si la máquina se remolca durante un trayecto prolongado, existe el peligro de que el
conductor pierda el control sobre la máquina, ya que se producen fuerzas de dirección y de
freno aumentadas al estar el motor diesel parado. Esto puede provocar lesiones graves o
incluso mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona de peligro.
Solamente remolque la máquina para sacarla de la zona de peligro y nunca la remolque
durante recorridos prolongados.
Tenga en cuenta que si el motor diesel está parado, deben aumentarse las fuerzas de
dirección y de freno.
Conducción y transporte 16
Remolcar la máquina 16.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 271
AVISO
Daños en la máquina por el manejo incorrecto
Si se procede de un modo incorrecto durante el remolcado, pueden producirse daños en los
componentes de la transmisión de fuerza o del motor diesel.
Solo remolque la máquina cuando sea realmente necesario.
Realice el proceso de remolcado de la máquina exclusivamente empujándola con la
barra de remolcar montada.
Remolque la máquina con una velocidad máxima de 8 km/h y no más de 45 min.
Ajuste el interruptor selector de modos de funcionamiento en "Posición neutral".
Desbloquee el freno de estacionamiento, en caso necesario, desbloquéelo manualmente,
véase Página271.
Apague el motor diesel.
Conecte el encendido para que funcionen los indicadores de dirección/luces intermitentes
de emergencia y las luces de freno.
Saque los fusibles F98 F29 para que los motores hidráulicos marchen en régimen de
ralentí, véase Página650.
Para remolcar, utilice el acoplamiento de remolque o, en función del cabezal montado, los
puntos de sujeción correspondientes en la parte frontal de la máquina.
Extraiga los fusibles F98 y F29, véase Página650.
Ajuste el interruptor selector de modos de funcionamiento en "Posición neutral".
Desbloquee el freno de estacionamiento.
Apague el motor diesel.
Gire la llave de contacto en la cerradura de contacto hasta la posición "I" para que
funcionen el indicador de dirección/las luces intermitentes de emergencia y las luces de
freno.
Si la máquina ya no genera la presión de aceite necesaria para desbloquear el freno de
estacionamiento:
Desbloquee el freno de estacionamiento manualmente, véase Página271.
16.12.1 Desbloqueo manual del freno de estacionamiento
5
4
2
1
3
I
II
56
4
BXG000-062
Asegure la máquina de modo que no pueda desplazarse accidentalmente:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Asegure la máquina con calces para que no se desplace accidentalmente.
16 Conducción y transporte
16.13 Preparar la máquina para el transporte
272
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
El freno de estacionamiento se puede desbloquear con la bomba de mano(2).
Gire la llave de bloqueo (1) a la posición cerrada (II).
Extraiga el pasador elástico (6) del soporte por encima de la carcasa del filtro de aire (4) y
retire la palanca de la bomba (5) del soporte.
Inserte la palanca de la bomba (5) en el alojamiento de la bomba (3) en la bomba de mano
(2).
Suelte el freno de estacionamiento accionando la bomba de mano (2).
Si aumenta intensamente la potencia necesaria en el bombeo:
Remolque la máquina lentamente para comprobar si el freno está desbloqueado.
ÆEn tanto la llave de bloqueo (1) se encuentre en la posición cerrada (II), el freno de
estacionamiento estará suelto.
Restablezca la función de freno en el freno de estacionamiento:
Gire la llave de bloqueo (1) a la posición abierta (I).
16.13 Preparar la máquina para el transporte
AVISO
Peligro de accidente debido a que la máquina no está preparada de forma adecuada
Si la máquina no se prepara de forma adecuada para el transporte con un medio de
transporte, pueden producirse accidentes y daños en la máquina.
Lleve a cabo las medidas indicadas a continuación para la preparación para el transporte
de la máquina.
üEn la máquina no hay montado ningún cabezal.
Coloque el canal de descarga en la posición de transporte, véase Página253.
Coloque la alimentación en la posición de transporte, véase Página253.
Asegúrese de que el eje trasero se encuentra en la posición central, de forma que el chasis
del vehículo esté en posición horizontal. En caso necesario, eleve o baje el eje trasero
mediante el panel de teclas, véase Página114.
Después de estacionar la máquina, desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Asegúrese de que la puerta de la cabina, la ventanilla lateral y las cubiertas están cerradas
y bloqueadas.
Interrumpa la alimentación de corriente con el interruptor principal de la batería, véase
Página269.
Asegure la máquina con los medios de anclaje adecuados en los puntos de anclaje
previstos para ello, véase Página273.
üEn el modelo con "Placa de identificación para vehículos lentos (SMV)": La placa de
identificación para vehículos lentos (SMV) está cubierta o desmontada, véase Página71.
Conducción y transporte 16
Preparar la máquina para el transporte 16.13
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 273
16.13.1 Amarrar la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por el movimiento descontrolado de la máquina
Si la máquina no se amarra de forma adecuada para el transporte con un medio de
transporte, la máquina puede ponerse en movimiento de forma descontrolada y, como
consecuencia, poner en peligro a las personas.
Asegure la máquina de forma adecuada y con los medios de anclaje adecuados en los
puntos de anclaje previstos para ello antes de realizar el transporte.
1 2 3
4 5
6 7
BX001-619
Para la fijación de los medios de anclaje se encuentran previstos los puntos de anclaje
correspondientes en la máquina:
1 Punto de anclaje del eje delantero a la
derecha exterior
5 Punto de anclaje del eje trasero a la
derecha
2 Punto de anclaje del eje delantero a la
derecha
6 Punto de anclaje del amortiguador de
aproximación a la izquierda
3 Punto de anclaje del eje delantero a la
izquierda
7 Punto de anclaje del amortiguador de
aproximación a la derecha
4 Punto de anclaje del eje trasero a la iz-
quierda
16.13.2 Desmontar las ruedas de la máquina
Si es necesario para el transporte de la máquina, deben desmontarse las ruedas. La máquina
solo debe colocarse sobre tacos por el colaborador del servicio de atención al cliente de
KRONE, véase el manual para técnicos de servicio.
17 Manejo
274
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
17 Manejo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma
Si durante el servicio se encuentran personas en la zona de peligro de la máquina o entran
en la zona de peligro, existe un riesgo de lesiones aumentado para dichas personas.
Ponga en marcha la máquina únicamente cuando todos los dispositivos de protección
estén dispuestos y se hallen en un estado adecuado.
Asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro de la máquina (distancia de
seguridad: lateralmente 3 m, detrás de la máquina 5 m).
Si hay personas en la zona de peligro:
Detenga la máquina de inmediato.
Desconecte la toma de fuerza.
Indique a las personas que abandonen la zona de peligro.
No vuelva a arrancar la máquina hasta que no haya personas en la zona de peligro.
INFORMACIÓN
El acoplamiento principal de la máquina solo se puede conectar 3 veces en un intervalo de
15 min.
Si la supervisión de conexión evita una nueva conexión, se puede conectar de nuevo el
acoplamiento principal después de un tiempo de espera de 5 min.
Para consultar indicaciones especiales para la utilización del cabezal montado
respectivamente, véase el manual de instrucciones del cabezal.
Para consultar los ajustes para el modo de campo, como modo de funcionamiento, anchura de
trabajo, cabezal, alimentación, aditivo de ensilado, mecanismo de elevación, acondicionador de
grano y datos del cliente, véase Página341 und véase Página375.
Manejo 17
Subir y bajar el mecanismo de elevación 17.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 275
17.1 Subir y bajar el mecanismo de elevación
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento del cabezal.
Si hay personas en la zona del cabezal durante la elevación y la bajada y durante el
repliegue y el despliegue, existe peligro de que dichas personas sean atrapadas por el
cabezal o el mecanismo de elevación y sufran lesiones.
Asegúrese de que durante el movimiento del cabezal no hay personas en la zona del
cabezal o del mecanismo de elevación.
BX001-585
üEl asiento del conductor está ocupado.
üEl motor diesel está arrancado.
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Modo de campo".
üHay suficiente espacio disponible para la elevación y la bajada.
üNo hay personas en la zona de la alimentación
Para elevar el cabezal (3):
Pulse y mantenga pulsada la tecla "Elevar el mecanismo de elevación manualmente" (1) en
la palanca de mando.
El cabezal (3) se eleva mientras esté pulsada la tecla.
Si se encuentra montado un cabezal de hierba, la máxima altura alcanzable es la posición
superior de la alimentación.
Con el cabezal de maíz plegado, la altura de elevación está limitada al 60 % de la máxima
altura de elevación de la alimentación.
Para bajar el cabezal (3):
Pulse y mantenga pulsada la tecla "Bajar el mecanismo de elevación manualmente" (2) en
la palanca de mando.
El cabezal (3) se baja mientras esté pulsada la tecla.
La altura más baja se alcanza cuando el cabezal toca el suelo.
17.2 Alinear el tubo basculante horizontalmente
INFORMACIÓN
La posición y el estado del tubo basculante se pueden mostrar en el área informativa del
terminal, véase Página367.
El tubo basculante se puede elevar y bajar a la izquierda y a la derecha, de forma que el
movimiento de un cabezal se pueda adaptar al contorno del suelo.
17 Manejo
17.3 Desbloquear el bloqueo del cabezal
276
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX001-586
Para el montaje de un cabezal, el tubo basculante debe estar alineado horizontalmente.
Para bajar el tubo basculante (3) a la izquierda y elevarlo a la derecha:
Pulse y mantenga pulsada la tecla "Bajar el bastidor basculante izquierdo" (1) hasta que el
tubo basculante esté alineado horizontalmente.
Para bajar el tubo basculante (3) a la derecha y elevarlo a la izquierda:
Pulse y mantenga pulsada la tecla "Bajar el bastidor basculante derecho" (2) hasta que el
tubo basculante esté alineado horizontalmente.
17.3 Desbloquear el bloqueo del cabezal
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido".
Con el bloqueo del cabezal se fijan los cabezales, si han sido recogidos por las guías de
rodillos de la picadora.
El bloqueo se realiza por los pernos de bloqueo que se introducen en un calibre patrón en las
chapas de bloqueo de los cabezales.
En el primer montaje de un cabezal en la máquina y en cada cambio de cabezal se debe
comprobar la posición de las chapas de bloqueo y del disco de acoplamiento y, en caso
necesario, debe adaptarse. Para realizar la adaptación, véase el manual de instrucciones del
cabezal.
BX001-587
Para el montaje y el desmontaje de un cabezal deben estar retirados los pernos de bloqueo (1).
Con la selección de la función "Bloqueo del cabezal", el bastidor basculante se alinea
horizontalmente de forma automática.
üEl accionamiento del cabezal está desconectado.
Manejo 17
Servicio con remolque 17.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 277
Para abrir el bloqueo del cabezal, primero seleccione la función "Bloqueo del cabezal" en el
panel de teclas adicional:
Pulse la tecla "Abrir bloqueo del cabezal" (2).
ðLa función "Bloqueo del cabezal" se selecciona y se ilumina la tecla "introducir".
Pulse y mantenga pulsada la tecla "introducir" (3).
ðTras 4 s se desplazan los pernos de bloqueo en dirección al centro del vehículo y el
bloqueo del cabezal está abierto.
Mientras esté pulsada la tecla "introducir", permanecerá abierto el bloqueo del cabezal.
Para volver a cerrar el bloqueo del cabezal:
Suelte la tecla "introducir" (3).
ÆLos pernos de bloqueo se desplazan hacia el exterior y el bloqueo del cabezal está
cerrado.
17.4 Servicio con remolque
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el acoplamiento realizado incorrectamente
Los errores de acoplamiento aumentan el peligro de accidente.
Acople únicamente remolques con sistema de freno de servicio.
Acople el remolque únicamente en el acoplamiento de remolque.
Tenga en cuenta las indicaciones especificadas en el manual de instrucciones de la
máquina y del remolque.
Proceda con especial cuidado y prudencia al acoplar y desacoplar un remolque.
Asegúrese de que se respetan los valores límite técnicos para el funcionamiento con
remolque, véase Página25 y véase Página84.
AVISO
Daños en el acoplamiento de remolque y en los componentes del accionamiento
Si con el acoplamiento de remolque se rescatan vehículos bloqueados o se remolcan durante
recorridos prolongados, pueden producirse daños en los componentes de la máquina.
Remolque la máquina con una velocidad máxima de 6 km/h y no más de 50 min con el
acoplamiento de remolque.
No utilice el acoplamiento de remolque para rescatar la máquina si está bloqueada.
No utilice el acoplamiento de remolque para remolcar otros vehículos.
No utilice el acoplamiento de remolque para rescatar vehículos bloqueados.
La picadora está equipada de serie con un acoplamiento de remolque.
Para la utilización solo están autorizados remolques con un sistema de freno de servicio propio.
17 Manejo
17.4 Servicio con remolque
278
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BXG000-015
1 Acoplamiento de remolque 3 Conexiones de aire comprimido para
el freno de tubería doble (opcional)
2 Enchufe de 12 voltios para la iluminación
(opcional)
4 Sistema hidráulico adicional (opcional)
17.4.1 Acoplar un remolque
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el uso de un tiro no apto para la circulación
Si se superan las cargas de apoyo, axiales y de remolque durante el servicio, el tiro ya no
será apto para la circulación.
Asegúrese de que no se superan las cargas de apoyo, axiales y de remolque durante el
servicio con el remolque.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos inesperados de la máquina y del remolque
Si hay presencia de personas durante el proceso de acoplamiento entre la máquina y el
remolque y si el remolque no acoplado se mueve de forma incontrolada, existe riesgo de
lesiones.
Asegúrese de que no haya nadie entre la máquina y el cabezal durante el acoplamiento.
Asegure el remolque para evitar que se desplace.
II
I1
2
3
BXG001-142
Manejo 17
Servicio con remolque 17.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 279
Para acoplar el remolque:
Asegure el remolque para que no se desplace.
Ajuste el ojo de enganche del remolque a la altura del acoplamiento de remolque.
Para abrir el acoplamiento de remolque, presione hacia arriba la palanca manual (1) hasta
el tope.
Limpie el acoplamiento de remolque.
Conduzca la máquina hacia atrás hasta que el ojo de enganche encaje en el acoplamiento
de remolque.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por no bloquear correctamente el remolque.
Asegúrese de que el remolque a encajado correctamente una vez acoplados los pernos
(2).
Compruebe que los pasadores de control (3) se hallen a ras de la superficie de carcasa.
Conecte los conectores de la alimentación de corriente y compruebe la instalación de
iluminación del remolque.
Si el remolque dispone de una rueda de apoyo:
Gire hacia arriba la rueda de apoyo.
En el modelo con "Sistema de frenos de aire comprimido del sistema de freno
del remolque"
2
1
BX002-646
La máquina está equipada con un sistema de frenos de aire comprimido de tubería doble. Las
bolas de acoplamiento se acoplan con la máquina para conectar la conexión de la tubería de
reserva(2) (cabeza de acoplamiento roja) y la tubería de freno(1) (cabeza de acoplamiento
amarilla) del tractor.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Acoplamiento
Observe el orden de las tuberías de presión al acoplar.
Primero, acople la tubería de freno(1) (cabeza de acoplamiento amarilla).
A continuación, acople la tubería de reserva(2) (cabeza de acoplamiento roja).
17 Manejo
17.4 Servicio con remolque
280
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
17.4.2 Desacoplar un remolque
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos inesperados de la máquina y del remolque
Si hay presencia de personas durante el proceso de acoplamiento entre la máquina y el
remolque y si el remolque no acoplado se mueve de forma incontrolada, existe riesgo de
lesiones.
Asegúrese de que no haya nadie entre la máquina y el cabezal durante el acoplamiento.
Asegure el remolque para evitar que se desplace.
1
2
BXG001-143
Asegure el remolque para que no se desplace.
Separe el conector de la alimentación de corriente.
Si el remolque dispone de una rueda de apoyo:
Gire hacia abajo la rueda de apoyo.
Para desacoplar el remolque:
Para abrir el acoplamiento de remolque, presione hacia arriba la palanca manual (1) hasta
el tope.
Conduzca la máquina hacia delante hasta que el ojo de enganche se suelte del
acoplamiento de remolque.
¡ADVERTENCIA!Lesiones en las manos por pernos de bloqueo hacia abajo. No accione
manualmente la palanca de activación (2). Accione manualmente el acoplamiento de
remolque únicamente con la palanca manual (1).
Para proteger el orificio de alojamiento del perno de bloqueo frente a la suciedad:
Bloquee el acoplamiento de remolque presionando hacia abajo la palanca manual (1).
Manejo 17
Ejes adicionales 17.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 281
En el modelo con "Sistema de frenos de aire comprimido del sistema de freno
del remolque"
2
1
BX002-646
La máquina está equipada con un sistema de frenos de aire comprimido de tubería doble. Las
bolas de acoplamiento se acoplan con la máquina para conectar la conexión de la tubería de
reserva(2) (cabeza de acoplamiento roja) y la tubería de freno(1) (cabeza de acoplamiento
amarilla) del tractor.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Desacoplamiento
Observe el orden de las tuberías de presión al desacoplar.
Primero, desacople la tubería de reserva(2) (cabeza de acoplamiento roja).
A continuación, desacople la tubería de freno(1) (cabeza de acoplamiento amarilla).
17.5 Ejes adicionales
Los tipos de picadora BX201 pueden operarse con diferentes ejes adicionales:
La picadora puede estar equipada con un eje adicional interno.
Algunos de los tipos de cabezal pueden estar equipados con un chasis integrado en el
cabezal.
Con los ejes adicionales se descarga el eje de accionamiento delantero de la picadora durante
la circulación por carretera. De este modo se reduce la carga del eje delantero de la picadora
durante la circulación por carretera.
Eje adicional interno:
El eje adicional interno solo está activo en el modo maíz y la función solo está disponible si el
cabezal montado se detecta por el sistema electrónico de la máquina.
Si el eje adicional está bajado, también se supervisa la presión de descarga en caso de parada
de la máquina. Si la presión supera el valor máximo ajustado, se descargará el eje adicional.
Asegúrese de que la conexión de enchufe del cabezal está conectada.
Eje adicional en el cabezal:
Para algunos tipos de cabezal de maíz se encuentra disponible un chasis adicional en el
cabezal.
Después de que se haya conectado la conexión de enchufe para los sensores durante el
montaje del cabezal en la picadora, el sistema electrónico de la máquina de la picadora detecta
17 Manejo
17.5 Ejes adicionales
282
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
el cabezal y el chasis adicional.
La descarga de la carga del eje delantero se regula mediante el sistema electrónico de la
máquina de la picadora.
Asegúrese de que la conexión de enchufe del cabezal está conectada.
En el terminal en el capítulo Funciones de marcha -> Eje adicional, seleccione que hay un
eje adicional montado.
17.5.1 Modo de funcionamiento Maíz
Modo de carretera
Eje adicional interno y eje adicional en el XCollect de 3 piezas:
Si la máquina circula a una velocidad superior a aprox. 10 km/h hacia delante, se bajará el eje
adicional en caso de que no se encuentre ya bajado. A continuación se regula la pesión
hidráulica del eje adicional.
Si la máquina circula marcha atrás en el modo de carretera, se descargará el eje adicional.
Eje adicional en el EasyCollect de 2 piezas:
El eje adicional se monta para el modo de carretera. Si la máquina circula a una velocidad
superior a aprox. 5 km/h hacia delante, se bajará el eje adicional en caso de que no se
encuentre ya bajado. A continuación se regula la presión hidráulica del mecanismo de
elevación.
Modo de campo
Eje adicional interno y eje adicional en el XCollect de 3 piezas:
En el modo de campo, el eje adicional básicamente se eleva.
Eje adicional en el EasyCollect de 2 piezas:
El eje adicional se desmonta para el modo de campo.
17.5.2 Modo de funcionamiento hierba
En el modo "Hierba" está desactivada la activación del eje adicional.
Para el eje adicional no es posible realizar un diagnóstico o mantenimiento. Solo está
disponible la función "Elevar el eje adicional".
En el modo "Hierba" se debe desplazar o desmontar el eje adicional manualmente hasta la
posición final superior.
17.5.3 Modo de funcionamiento XDisc
En el modo "XDisc" está desactivada la activación del eje adicional.
Para el eje adicional no es posible realizar un diagnóstico o mantenimiento. Solo está
disponible la función "Elevar el eje adicional".
En el modo "XDisc" se debe desplazar o desmontar el eje adicional manualmente hasta la
posición final superior.
Manejo 17
Unidad del aditivo de ensilado 17.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 283
17.6 Unidad del aditivo de ensilado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el aditivo de ensilado
En caso de una utilización inadecuada, los productos químicos utilizados por la unidad del
aditivo de ensilado pueden ocasionar daños para la salud.
La unidad del aditivo de ensilado solo debe operarse por personas familiarizadas con el
presente manual de instrucciones y la hoja de datos de seguridad del fabricante del
aditivo de ensilado. Deben respetarse las indicaciones de seguridad del fabricante del
aditivo de ensilado.
Los operarios deberán haber sido formados para la manipulación de los productos
químicos utilizados.
AVISO
Daños en la unidad del aditivo de ensilado debido a temperaturas exteriores bajas
Si antes del almacenamiento durante el invierno aún hay agua en la unidad del aditivo de
ensilado, existe el peligro de que la instalación resulte dañada por las heladas.
Antes del almacenamiento durante el invierno, llene el tanque de aditivo de ensilado con
un anticongelante biológico no agresivo y deje que la unidad del aditivo de ensilado
bombee en modo "Activa de forma continua" durante 2 min con una cantidad de
dosificación del 50 %.
Después del invierno y antes del inicio de la temporada llene el tanque de aditivo de
ensilado con un agua clara y deje que la unidad del aditivo de ensilado bombee en modo
"Activa de forma continua" durante 10 min con una cantidad de dosificación del 75 %.
17.6.1 Unidad del aditivo de ensilado interna de dosificación gruesa (en el
modelo con "Unidad del aditivo de ensilado regulada")
AVISO
Daños en la unidad del aditivo de ensilado debido al uso de aditivos de ensilado
incorrectos
Si la unidad del aditivo de ensilado se opera con aditivos de ensilado agresivos o corrosivos,
pueden producirse daños en partes de la unidad del aditivo de ensilado.
No deben utilizarse aditivos de ensilado agresivos ni corrosivos en la unidad del aditivo
de ensilado.
1
2
BX002-445
17 Manejo
17.6 Unidad del aditivo de ensilado
284
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
La unidad del aditivo de ensilado interna de dosificación gruesa es una unidad del aditivo de
ensilado regulada con tanque de aditivo de ensilado (1) en la plataforma de la cabina a la
derecha. La bomba (2), las válvulas y el filtro de la unidad del aditivo de ensilado se encuentran
en el lado derecho en el espacio del radiador.
Para el manejo y el ajuste de la unidad del aditivo de ensilado en el terminal, .
Datos técnicos
Bomba
Conexión eléctrica Tensión continua de 24
Máximo consumo de corriente 5 A
Material de la carcasa (los componente que están en contacto
con el aditivo de ensilado)
Acero inoxidable
Material de las ruedas dentadas Teflón
Máxima presión de trabajo de la bomba 4 bares
Material de las válvulas Polipropileno
Máxima temperatura del medio +70 °C
Capacidad de transporte (punto de inyección del acelerador
de lanzamiento)
0,5 L/min a 7,2 L/min
Máxima altura de aspiración 1,5 m
Tipo de utilización/duración Intermitente/continuo
Sensor de caudal
Material de la carcasa/tapa PVDF
Rango de temperatura 0 °C a +120 °C
Rango de medición 0,5 L/min a 10 L/min
Máxima presión de servicio/presión de estallido 6 bar / >16 bar
Temperatura de servicio -10 °C a +120 °C
Manejo de la unidad del aditivo de ensilado interna
1
2
I
II
BX002-446
Durante el funcionamiento, la bomba de aditivo de ensilado (2) aspira el aditivo de ensilado del
tanque de aditivo de ensilado.
Coloque la llave de tres vías (1) en la posición I (RUN).
ÆEl aditivo de ensilado se extrae del tanque de aditivo de ensilado.
Manejo 17
Unidad del aditivo de ensilado 17.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 285
Manejar la unidad del aditivo de ensilado de dosificación gruesa
Para el manejo y el ajuste de la unidad del aditivo de ensilado, véase Página441.
Durante el funcionamiento de la unidad del aditivo de ensilado, compruebe si la tobera
montada es adecuada para la cantidad de dosificación ajustada (tobera azul: hasta 2,5 L/
min y tobera blanca más de 2,5 L/min). En caso necesario, sustituya la tobera.
Si la tobera se ha sustituido, calibre de nuevo la unidad del aditivo de ensilado, véase
Página441.
Realice la calibración de la unidad del aditivo de ensilado siempre con la tobera montada y
con la unidad del aditivo de ensilado enjuagada.
Ajustes en el menú Unidad del aditivo de ensilado de dosificación gruesa
2
3
1
EQG003-102
Modo (1)
Inactivo No se inyecta aditivo de ensilado.
Activa de forma continua Se inyecta aditivo de ensilado si el interruptor selector de mo-
dos de funcionamiento está en la posición del interruptor "Mo-
do de campo".
Modo automático Se inyecta aditivo de ensilado si están conectados simultáne-
amente el acoplamiento principal, la alimentación y el cabezal
y al mismo tiempo el cabezal está en posición de trabajo y la
máquina circula hacia delante.
Limpieza de flujo recolector
promontorio
Se inyecta aditivo de ensilado si están conectados simultáne-
amente el acoplamiento principal, la alimentación y el cabezal
y al mismo tiempo el cabezal está en posición de promontorio.
El modo "Limpieza de flujo recolector promontorio" sirve para que las chapas del flujo recolector
no se queden adheridas en caso de material vegetal con contenido de azúcar. El modo
"Limpieza de flujo recolector promontorio" es más efectivo cuando está montado el juego de
reequipamiento "Inyección de agua" (20 429 353 *). Si el juego de reequipamiento "Inyección
de agua" no está montado, el agua saldrá únicamente por la tobera de aditivo de ensilado y las
chapas en el flujo recolector no se humedecerán con agua.
Cantidad de dosificación (2)
1.000 L/min Cantidad de aditivo de ensilado inyectado por minuto
1/1.000 L/t Cantidad de aditivo de ensilado inyectado por tonelada
La cantidad de dosificación del aditivo de ensilado inyectado cambia a la unidad "Litros por
minuto" o "Litros por tonelada", dependiendo del tipo de regulación ajustado.
17 Manejo
17.6 Unidad del aditivo de ensilado
286
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Tipo de regulación (3)
Cantidad de dosificación por
tiempo
Ajusta el parámetro "Cantidad de dosificación" en la unidad
"Litros por minuto"
Cantidad de dosificación por
peso
Ajusta el parámetro "Cantidad de dosificación" en la unidad
"Litros por tonelada"
Condiciones para el tipo de regulación "Cantidad de dosificación por peso"
El tipo de regulación "Cantidad de dosificación por peso" solo está disponible con el modelo
con "CropControl (registro de rendimiento).
"CropControl" debe estar calibrado.
Si "CropControl" no registra ningún rendimiento y distribuye, no se inyectará aditivo de
ensilado en este ajuste. Si a pesar de ello debe inyectarse aditivo de ensilado, se deberá
ajustar el tipo de regulación a "Cantidad de dosificación por tiempo".
Ajustes en el modo «Limpieza de flujo recolector promontorio»
EQ002-553
Si se ha seleccionado el modo «Limpieza del flujo recolector promontorio», es posible ajustar
otros parámetros.
KMC 830: La duración de la limpieza del flujo recolector en el promontorio
KMC 832: La cantidad de agua inyectada durante la limpieza del flujo recolector en el
promontorio
KMC 899: Seleccionar la activación o desactivación de la válvula durante la limpieza del
flujo recolector en el promontorio
Limpiar la tobera de la unidad del aditivo de ensilado
Las toberas de la unidad del aditivo de ensilado están montadas en el lado derecho del
acelerador de lanzamiento.
Manejo 17
Unidad del aditivo de ensilado 17.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 287
34
12
BXG000-129
Afloje los tornillos (2) y tire hacia atrás de la chapa protectora (1) de la entrada de aire.
Desmonte los tornillos (4) y retire el soporte (3).
3
1
4
12
BX002-090 / BX002-091
Retire la tobera (1) del soporte (2).
Limpie la tobera (1), la junta (4) y el filtro de la válvula esférica de retención (3).
Después de la limpieza, inserte la tobera (1) con la junta (4) y el tamiz de filtrante (3) en el
soporte (2).
34
12
BXG000-130
Monte el soporte(1) con los tornillos(2) en el lado derecho del acelerador de lanzamiento.
Desplace la chapa protectora (3) de la entrada de aire hasta la posición deseada y apriete
los tornillos (2).
En caso necesario, calibre la unidad del aditivo de ensilado, véase Página441.
17 Manejo
17.6 Unidad del aditivo de ensilado
288
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Limpiar la unidad del aditivo de ensilado interna
AVISO
Daños en el sensor de caudal por la realización de una limpieza incorrecta
Si el sensor de caudal se limpia con aire comprimido, pueden dañarse los componentes.
No limpie el sensor de caudal con aire comprimido.
AVISO
Daños al medio ambiente causados por el aditivo de ensilado
Si el aditivo de ensilado y el agua de enjuague llegan al suelo o a la superficie del agua, se
causarán daños al medio ambiente.
Los restos de aditivo de ensilado y el agua de enjuague deben eliminarse de forma
adecuada.
14
5
6
23
BXG001-115
1 Tanque de aditivo de ensilado 4 Elemento del filtro de aspiración
2 Grifo de purga 5 Llave de tres vías
2 Bomba de aditivo de ensilado 6 Sensor de caudal
La unidad del aditivo de ensilado debe limpiarse después de cada uso:
3
12
BXG001-116
Extraiga el tubo flexible de enjuague (1) del compartimento de almacenamiento, conéctelo
en la tubuladura de vaciado (2) del tanque de aditivo de ensilado y deje que el aditivo de
ensilado salga a un recipiente adecuado.
Limpie el elemento del filtro de aspiración (3).
Manejo 17
Unidad del aditivo de ensilado 17.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 289
1
2
3
I
II
BXG001-117
Prepare un recipiente con 10 L de agua limpia.
Conecte el tubo flexible de enjuague (1) en la tubuladura de enjuague (2) de la unidad del
aditivo de ensilado y deposite el otro extremo en el recipiente con el agua.
Coloque la llave de tres vías (3) en la posición "I".
Conecte el encendido de la máquina.
Ajuste el interruptor selector de modos de funcionamiento en la posición "Modo de campo".
Ajuste la unidad del aditivo de ensilado en "Activa de forma continua", véase Página441.
Después del enjuague, coloque la llave de tres vías (3) en la posición "II" y retire el tubo
flexible de enjuague (1) de la tubuladura de enjuague (2) de la unidad del aditivo de
ensilado.
Para el manejo y el ajuste de la unidad del aditivo de ensilado, véase Página441.
17.6.2 Unidad del aditivo de ensilado interna de dosificación de precisión (en el
modelo con "Unidad del aditivo de ensilado regulada de dosificación de
precisión")
AVISO
Daños en la unidad del aditivo de ensilado debido al uso de aditivos de ensilado
incorrectos
Si la unidad del aditivo de ensilado se opera con aditivos de ensilado agresivos o corrosivos,
pueden producirse daños en partes de la unidad del aditivo de ensilado.
No deben utilizarse aditivos de ensilado agresivos ni corrosivos en la unidad del aditivo
de ensilado.
INFORMACIÓN
El pulverizador de la unidad del aditivo de ensilado también funciona aunque esta no esté
activa. En ese caso, a través del pulverizador solo sale aire comprimido para evitar que se
ensucie.
17 Manejo
17.6 Unidad del aditivo de ensilado
290
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1
BX002-724
La unidad del aditivo de ensilado interna de dosificación de precisión es una unidad del aditivo
de ensilado regulada en la que el aditivo de ensilado se extrae de un depósito (1) en la
plataforma izquierda junto a la cabina.
Para el manejo y el ajuste de la unidad del aditivo de ensilado en el terminal, véase
Página440.
Manejo de la unidad del aditivo de ensilado interna de dosificación de precisión
1
2
1
2
BX002-725 / BX002-726
Desenrosque la tapa (2) del tanque de aditivo de ensilado (1).
Llene el tanque de aditivo de ensilado (1) con aditivo de ensilado y agura fresca.
Vuelva a enroscar la tapa (2) en el tanque de aditivo de ensilado (1).
2
1
BX002-727 / BX002-728
Desenrosque la tapa (1) del depósito de agua.
Llene el depósito de agua (1) con agua para enjuagar la unidad del aditivo de ensilado.
Manejo 17
Unidad del aditivo de ensilado 17.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 291
Vuelva a enroscar la tapa (1) en el depósito de agua.
1
BX002-729
Coloque las palancas (1) de las llaves esféricas en la posición "Inyectar aditivo de
ensilado".
Introduzca en el terminal el tipo de manguera peristáltica montada en la bomba de
manguera y maneje la unidad del aditivo de ensilado con el terminal, véase Página440.
Limpieza de la unidad del aditivo de ensilado interna de dosificación de
precisión
La unidad del aditivo de ensilado de dosificación de precisión debe limpiarse después de cada
uso.
2
1
BX002-731
Limpie la unidad del aditivo de ensilado de dosificación de precisión con agua del depósito de
agua (1):
Coloque las palancas (2) de las llaves esféricas en la posición "Enjuagar agua".
Maneje la unidad del aditivo de ensilado con el terminal y deje que la instalación bombee en
modo "Activa de forma continua" durante 5 min. con una cantidad de dosificación del 75 %,
véase Página440.
17 Manejo
17.6 Unidad del aditivo de ensilado
292
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
56
1 2
2
4
3
3
BX002-029
Limpie el pulverizador (6):
Afloje los tornillos (2), tire hacia atrás de la chapa protectora (1) de la entrada de aire y
apriete los tornillos (2).
Desmonte los tornillos(4) y retire el soporte(3).
Afloje la unión atornillada(5) y retire el pulverizador(6).
Enjuague el pulverizador(6) con agua limpia.
Coloque de nuevo el pulverizador(6) y apriete a mano la unión atornillada(5).
Monte el soporte(1) con los tornillos(2) en el lado derecho del acelerador de lanzamiento.
Monte el soporte (3) con los tornillos (4).
Modificación de la capacidad de transporte
Una bomba peristáltica transporta el aditivo de ensilado hasta el pulverizador.
Con la manguera peristáltica con la pieza de conexión amarilla, la bomba peristáltica tiene una
capacidad de transporte de 1,8l/h a 8,4l/h.
Con la manguera peristáltica con la pieza de conexión azul, la bomba peristáltica tiene una
capacidad de transporte de 0,9l/h a 3,0l/h.
Para modificar la capacidad de transporte, la manguera peristáltica montada se debe sustituir
por la manguera peristáltica suministrada.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por contacto con el aditivo de ensilado. Para evitar
lesiones, use el equipo de protección individual.
Vacíe la manguera de la bomba peristáltica y las tuberías de alimentación.
12
BXG001-137
Desmonte la tapa(1) de la bomba peristáltica(2).
Manejo 17
Unidad del aditivo de ensilado 17.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 293
12
4
3
5
BX002-659
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el rotor giratorio. Asegúrese de que el
interruptor principal de la batería esté desconectado.
Separe la entrada y la salida de las conexiones(5) de la bomba peristáltica.
Ajuste el rotor(2) de la bomba peristáltica de manera que el lado izquierdo quede libre.
Suba la pieza de conexión(4) situada en el lado izquierdo.
Gire el rotor(2) de manera que la parte superior quede libre y, al mismo tiempo, saque la
manguera(1) por la parte superior de la carcasa de la bomba(3).
Siga girando el rotor(2) de manera que el lado derecho quede libre y, al mismo tiempo,
saque la manguera(1) del lado derecho de la carcasa de la bomba(3).
Suba la pieza de conexión(4) situada en el lado derecho y saque la manguera
peristáltica(1) de la carcasa de la bomba(3).
Monte la otra manguera peristáltica en el orden inverso.
Conecte de nuevo la entrada y la salida con las conexiones(5) de la bomba peristáltica.
12
BXG001-137
17 Manejo
17.6 Unidad del aditivo de ensilado
294
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Vuelva a montar la tapa(1) de la bomba peristáltica(2).
Introduzca en el terminal el tipo de manguera peristáltica montada actualmente en la bomba
de manguera.
Calibrar la unidad del aditivo de ensilado interna de dosificación de precisión
Para calcular el caudal de aditivo de ensilado descargada se puede calibrar la unidad del
aditivo de ensilado interna de dosificación de precisión, si es necesario.
üLa tobera amarilla está montada.
üTenga a mano un vaso medidor adecuado con una capacidad mínima de 2 litros.
üEl tanque de aditivo de ensilado está lleno con agua.
üEl tipo de tobera montada se ha introducido en el terminal, véase Página440.
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Modo de campo",
véase Página116.
üEl conductor está sentado en el asiento del conductor.
EQ002-367 / EQ002-470
El menú principal "Flujo recolector" o el menú "Unidades del aditivo de ensilado" están
abiertos.
Para abrir el menú pulse .
Para cambiar al menú "Calibración", pulse .
Para realizar la calibración con el menú de diálogo, pulse la tecla "Iniciar calibración" y siga
las instrucciones del menú de diálogo paso a paso
Vaciar el tanque de aditivo de ensilado
AVISO
Daños al medio ambiente causados por el aditivo de ensilado
Si el aditivo de ensilado y el agua de enjuague llegan al suelo o a la superficie del agua, se
causarán daños al medio ambiente.
Los restos de aditivo de ensilado y el agua de enjuague deben eliminarse de forma
adecuada.
Manejo 17
Unidad del aditivo de ensilado 17.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 295
1
BX002-734
Coloque un depósito suficientemente grande y adecuado debajo del flujo de salida de
aditivo de ensilado (1) detrás de la rueda delantera izquierda.
1
1
I II
BX002-733
Para vaciar el tanque de aditivo de ensilado (I):
Coloque las palancas (1) de las llaves esféricas en la posición "Vaciar aditivo de ensilado".
ÆEl aditivo de ensilado sale a través de la manguera de desagüe hacia el depósito
preparado.
Para vaciar el depósito de agua para el enjuague de la unidad del aditivo de ensilado (II):
Coloque las palancas (1) de las llaves esféricas en la posición "Vaciar agua".
ÆEl agua sale a través de la manguera de desagüe hacia el depósito preparado.
17.6.3 Conectar una unidad del aditivo de ensilado adicional (en el modelo con
"Unidad del aditivo de ensilado externa")
BX001-592
17 Manejo
17.7 Modo de campo en pendiente
296
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Existe la posibilidad de conectar una unidad del aditivo de ensilado externa. La conexión
eléctrica (1) para la unidad de dosificación se encuentra detrás de la protección lateral derecha
(2).
Para desmontar la protección lateral derecha (2), abra la cubierta lateral derecha (3) y
desmonte la protección lateral derecha.
Conecte el conector X224.2 (1) con la unidad de dosificación externa.
Monte la protección (2).
Ocupación de conectores:
Pin 1: Alimentación de tensión de +12 voltios
Pin 2: Señal de control de +12 voltios
Pin 3: Masa
El máximo intensidad de corriente es de 15 A.
Para el manejo y el ajuste de la unidad del aditivo de ensilado, véase Página439.
17.7 Modo de campo en pendiente
BX001-908
Si la picadora se utiliza con un cabezal de maíz, no desplace el cabezal de maíz desde la
posición de trabajo a la posición de transporte o desde la posición de transporte a la
posición de trabajo mientras que la máquina se utilice de forma transversal con respecto a
la pendiente.
Antes de realizar trabajos en la pendiente, aumente 0,5 bares la presión de inflado de los
neumáticos en las ruedas delanteras, como se indica en la tabla de presión de inflado de
los neumáticos, véase Página88.
Después de la realización de trabajos en la pendiente, ajuste la presión de inflado de los
neumáticos a los valores indicados en la tabla de presión de inflado de los neumáticos,
véase Página88.
17.8 Ajustar la distribución de la fuerza de tracción de la propulsión
según la inclinación (en el modelo «Sensor de inclinación»)
La activación de la fuerza de tracción según la inclinación mejora la tracción de la picadora en
una superficie pendiente, ya que la tracción de la máquina se distribuye por las cuatro ruedas
en función de la inclinación lateral de la máquina.
La aplicación de la distribución de la fuerza de tracción según la inclinación resulta
especialmente útil en el modo hierba, ya que de esta forma se protege la capa de hierba y se
reduce el deslizamiento.
Manejo 17
Cambio rápido de sentido de la marcha (inversión rápida) 17.9
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 297
La distribución de la fuerza de tracción según la inclinación se encuentra disponible únicamente
en el modo de campo.
Ajustar el modo de la marcha a las respectivas condiciones del terreno y el suelo.
EQ002-406/EQ002-548
Activar la distribución de la fuerza de tracción según la inclinación:
En el menú principal -> menú «Funciones de marcha» -> menú «Ajustes de propulsión»,
ajustar el modo de la distribución de la fuerza de tracción «según la inclinación».
ÆEl control a través del sensor de inclinación está activado y la fuerza de tracción de la
máquina se distribuye por las cuatro ruedas en función de la inclinación lateral de la
máquina.
Desactivar la distribución de la fuerza de tracción según la inclinación:
En el menú principal -> menú «Funciones de marcha» -> menú «Ajustes de propulsión»,
ajustar el modo de la distribución de la fuerza de tracción en «inactivo».
ÆEl control a través del sensor de inclinación está desactivado y la fuerza de tracción de la
máquina se distribuye uniformemente por las cuatro ruedas.
17.9 Cambio rápido de sentido de la marcha (inversión rápida)
Con la inversión rápida durante la marcha hacia adelante, la máquina pierde velocidad hasta
que se detiene, y acelera marcha atrás hasta que se alcanza el 70% de la velocidad de
marcha anterior.
Con la inversión rápida durante la marcha hacia atrás, la máquina pierde velocidad hasta que
se detiene, y acelera hacia delante hasta que se alcanza el 100% de la velocidad de marcha
anterior.
La inversión rápida solo es posible en el modo de campo.
BMG000-007
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Modo de campo".
17 Manejo
17.10 Manejo de la alimentación/del cabezal
298
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Para activar la inversión rápida:
Durante la marcha, pulse y mantenga pulsada la tecla de activación de la propulsión (2),
accione la palanca de mando (1) hacia la izquierda y vuelva a colocarla en la posición
central.
17.10 Manejo de la alimentación/del cabezal
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por componente en movimiento de la alimentación o del cabezal
Al conectar la alimentación y el cabezal pueden producirse movimientos imprevisibles de los
rodillos de alimentación y del cabezal que pueden poner en peligro a las personas.
Asegúrese de que las personas mantengan una distancia suficiente con respecto a la
alimentación y al cabezal.
AVISO
Daños en la máquina por el giro del acoplamiento rápido sin cabezal montado
Si el acoplamiento rápido se acciona sin el cabezal montado, pueden producirse daños en la
máquina, ya que el disco de acoplamiento del acoplamiento rápido no es guiado.
Asegúrese de que el acoplamiento rápido solo se acciona si se encuentra montado un
cabezal.
Si la alimentación debe funcionar sin cabezal para fines de mantenimiento, previamente
retire el árbol de transmisión de la picadora.
Para el ajuste del número nominal de revoluciones del cabezal y la longitud de picado, véase
Página363.
Conectar la alimentación/el cabezal
BX001-593
üEl asiento del conductor está ocupado.
üEl motor está arrancado.
üEl perfil del cabezal adecuado para el cabezal está ajustado, véase Página422 o véase
Página459.
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento (2) está en la posición "Modo de
campo"(3).
üEl acoplamiento principal está conectado (1).
Manejo 17
Manejo de la alimentación/del cabezal 17.10
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 299
INFORMACIÓN
Para conectar por primera vez la alimentación y el cabezal deben invertirse los rodillos de
alimentación y el cabezal por el conductor para eliminar la posible presencia de suciedad.
Solo después de ello se pueden conectar la alimentación y el cabezal.
BX000-324
Para conectar la alimentación/el cabezal:
Pulse tecla "Invertir la marcha de la alimentación/del cabezal" (2) en la palanca de mando.
Invierta el cabezal y los rodillos de alimentación.
Pulse la tecla "Conexión alimentación/cabezal" (1) en la palanca de mando.
El cabezal y los rodillos de alimentación se conectan.
Desconectar la alimentación/el cabezal
Pulse la tecla "Conexión/desconexión alimentación/cabezal" (1) en la palanca de mando.
El cabezal y los rodillos de alimentación se desconectan.
Invertir la marcha de la alimentación/del cabezal
Para eliminar bloqueos de material vegetal y averías en el flujo recolector que se producen
durante el servicio, se puede invertir la marcha de la alimentación y del cabezal.
BX000-324
Para invertir la marcha de la alimentación/del cabezal desde el asiento del conductor:
Pulse y mantenga pulsada la tecla "Invertir la marcha de la alimentación/del cabezal" (2) en
la palanca de mando.
Invierta el cabezal y los rodillos de alimentación mientras esté pulsada la tecla "Invertir la
marcha de la alimentación/del cabezal" (2).
17 Manejo
17.11 Regulación del mecanismo de elevación
300
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
La tecla "Invertir la marcha de la alimentación/del cabezal" (2) en la palanca de mando también
puede pulsarse con la alimentación/el cabezal conectados. A continuación debe conectarse de
nuevo la alimentación/el cabezal.
17.11 Regulación del mecanismo de elevación
Para optimizar el modo de campo, se regula la posición del cabezal mediante el mecanismo de
elevación de la picadora. Para poder contar con las mejores condiciones para la finalidad de
uso correspondiente, se puede seleccionar una de las tres siguientes regulaciones del
mecanismo de elevación.
Regulación de posición del mecanismo de elevación
Con la regulación de posición del mecanismo de elevación activada, el control regula la
altura del cabezal con un valor constante con respecto a la máquina.
Regulación de presión de apoyo del mecanismo de elevación
Si está activada la regulación de presión del mecanismo de elevación, el control mantiene
la presión del cabezal sobre el suelo en un valor constante.
Regulación de la distancia del mecanismo de elevación (opcional)
Si está activada la regulación de distancia del mecanismo de elevación, el control regula la
altura del cabezal de forma constante con respecto al suelo, por medio de una basculación
activa y de un movimiento automático de elevación/bajada. La regulación de la distancia
del mecanismo de elevación solo puede activarse en combinación con un cabezal de maíz
montado con sensores de seguimiento de los contornos del terreno incorporados.
Para el ajuste de la regulación del mecanismo de elevación y de la presión nominal o la altura
nominal, véase Página363.
Activar la regulación de posición del mecanismo de elevación
TC
12.0
km/h
3
4
5
4
1
3
2
BXG000-019
üEn el terminal está ajustada la regulación de posición del mecanismo de elevación.
üLa regulación de posición del mecanismo de elevación está inactiva.
Para bajar el mecanismo de elevación:
Pulse la tecla "Bajar el mecanismo de elevación" (1).
El mecanismo de elevación se baja. La tecla tiene dos posiciones. En la primera, la velocidad
de elevación es lenta; en la segunda, la velocidad de elevación es rápida.
Para elevar el mecanismo de elevación:
Pulse la tecla "Elevar el mecanismo de elevación" (2).
El mecanismo de elevación se eleva. La tecla tiene dos posiciones. En la primera, la velocidad
de elevación es lenta; en la segunda, la velocidad de elevación es rápida.
Manejo 17
Regulación del mecanismo de elevación 17.11
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 301
Modificar y guardar la altura nominal (altura de trabajo) en la palanca de mando
Ajuste una nueva altura nominal con las teclas "Elevar el mecanismo de elevación" (2) o
"Bajar el mecanismo de elevación" (1).
Pulse la tecla "Mecanismo de elevación automático" (3) durante 3 segundos.
Se guarda la nueva altura nominal y en el terminal aparece el correspondiente mensaje
informativo.
Activar la altura nominal ajustada
Pulse la tecla "Mecanismo de elevación automático" (3).
El mecanismo de elevación se sube o se baja hasta la altura nominal ajustada. En el terminal
se muestra el símbolo con la altura nominal ajustada. La regulación de la posición
del mecanismo de elevación está activa.
Desactivar la regulación de posición del mecanismo de elevación
La regulación de posición del mecanismo de elevación se desactiva:
Si el mecanismo de elevación se activa con las teclas (1) y (2).
Si el sistema electrónico de diagnóstico detecta un error.
Ajustar la altura de elevación para el promontorio y guardar
BX000-321
Ajuste la altura de elevación con las teclas "Elevar el mecanismo de elevación" (2) o "Bajar
el mecanismo de elevación" (1).
Pulse la tecla "Elevar hasta arriba mecanismo de elevación" (4) durante 3 segundos.
Se guarda la altura de elevación y en el terminal aparece el correspondiente mensaje
informativo.
Repita el proceso para una nueva altura de elevación.
Elevar el mecanismo de elevación hasta el ajuste de promontorio
Pulse la tecla "Elevar hasta arriba mecanismo de elevación" (4).
El mecanismo de elevación sube hasta la altura de elevación ajustada.
17 Manejo
17.11 Regulación del mecanismo de elevación
302
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Activar la regulación de apoyo de presión del mecanismo de elevación
TC
12.0
km/h
3
5
4
BXG001-020
Active el ciclo de activación, regulación, activar la presión nominal y modificar y guardar la
presión nominal en el terminal corresponde al procedimiento para la regulación de posición del
mecanismo de elevación.
Elevar y bajar el mecanismo de elevación mediante la regulación de presión de
apoyo del mecanismo de elevación
BX000-320
Pulse las teclas "Elevar el mecanismo de elevación" (2) o "Bajar el mecanismo de
elevación" (1).
Después de soltar la tecla (1 o 2), en primer lugar un regulador de posición mantiene el
mecanismo de elevación a una altura de elevación constante.
Para activar la regulación de presión de apoyo del mecanismo de elevación:
Pulse la tecla "Mecanismo de elevación automático" (3).
El mecanismo de elevación desciende, con regulación de posición, hasta quedar suspendido a
poca distancia del suelo, y pasa automáticamente a la regulación de presión de apoyo del
mecanismo de elevación.
Manejo 17
Ajustar el canal de descarga 17.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 303
Activar la regulación de la distancia del mecanismo de elevación (opcional)
TC
12.0
km/h
3
5
4
BXG001-020
Active el ciclo de activación, regulación, activar la altura nominal y modificar y guardar la altura
nominal en el terminal corresponde al procedimiento para la regulación de posición del
mecanismo de elevación.
17.12 Ajustar el canal de descarga
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el canal de descarga depositado (con la prolongación del canal
de descarga montada)
Si la prolongación del canal de descarga (opcional) está montada, el canal de descarga llega
tan hacia abajo cuando el canal de descarga está depositado, que los usuarios de la
carretera se ponen en peligro durante la circulación por carretera.
Pliegue la prolongación del canal de descarga durante la circulación por carretera.
El canal de descarga se ha diseñado de tal forma que pueda trabajarse tanto durante el modo
de enganche como con carros de transporte de picado que marchan paralelamente a la
derecha y a la izquierda.
Los movimientos del canal de descarga se controlan con la palanca de mando y el panel de
teclas.
BX001-596
17 Manejo
17.13 Ajustar la distancia de lanzamiento
304
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Pos. Denominación Explicación
1 Tecla "Girar canal de descarga a
la izquierda"
Gira el canal de descarga hacia la izquierda
2 Tecla "Girar canal de descarga a
la derecha"
Gira el canal de descarga hacia la derecha
3 Tecla "Bajar tapa del canal de
descarga"
Baja la tapa del canal de descarga
4 Tecla "Subir tapa del canal de
descarga"
Sube la tapa del canal de descarga
5 Tecla "Invertir/estacionar el canal
de descarga"
Si el acoplamiento principal está conectado: In-
vierte la posición del canal de descarga
Si el acoplamiento principal está desconectado:
Gira el canal de descarga a la posición de trans-
porte
En el modelo "Sistema automático de sobrecarga
EasyLoad": Activar el sistema automático de so-
brecarga EasyLoad
6 Tecla "Elevar canal de descarga" Eleva el canal de descarga.
7 Tecla "Bajar canal de descarga" Baja el canal de descarga.
8 Tecla "Plegar prolongación del
canal de descarga"
Pliega la prolongación del canal de descarga (op-
cional).
9 Tecla "Desplegar prolongación
del canal de descarga"
Despliega la prolongación del canal de descarga
(opcional)
17.13 Ajustar la distancia de lanzamiento
En el modelo con "StreamControl"
1
2
BXG000-045
El StreamControl se realiza a través de la pared posterior del acelerador de lanzamiento (1) y
consta de una chapa directriz ajustable (2) puede girarse hacia el flujo de material vegetal. La
distancia de lanzamiento de la materia de picado se modifica cambiando la dirección del flujo
recolector..
El StreamControl se maneja con el panel de teclas adicional, véase Página120.
Adicionalmente, las teclas "M1" y "M2" de la palanca de mando se pueden ocupar con el ajuste
de la distancia de lanzamiento, véase Página408.
La medida con la que se gira la chapa directriz ajustable hacia el flujo recolector de material se
puede ajustar en el terminal, véase Página434.
Manejo 17
Control de tracción/regulación de deslizamiento de accionamiento 17.14
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 305
17.14 Control de tracción/regulación de deslizamiento de accionamiento
El control de tracción es una regulación de deslizamiento de accionamiento conectable y
ajustable en dos niveles.
El TC I solo permite un deslizamiento reducido (patinaje de las ruedas). Este ajuste se utiliza
generalmente con el modo hierba para proteger la capa de hierba.
El TC II permite un mayor deslizamiento. Este ajuste se utiliza generalmente en el modo maíz
para garantizar una propulsión suficiente, incluso en condiciones difíciles.
La selección del nivel de la regulación de deslizamiento de accionamiento es independiente del
modo de funcionamiento ajustado en el terminal (hierba/maíz).
TC
12.0
km/h
3
2
1
BXG000-021
Para activar la regulación de deslizamiento de accionamiento y para ajustar el nivel de
sensibilidad:
Pulse la tecla "regulación de deslizamiento de accionamiento" (1) hasta que se haya
alcanzado el estado deseado.
El estado de la regulación de deslizamiento de accionamiento se muestra en el terminal
mediante la "Luz de indicación para el control de tracción" (2), véase Página372.
17.15 Sistema de dirección automático
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por la máquina controlada de forma automática
La picadora con piloto automático activado se controla automáticamente y únicamente se
controla por el conductor durante la marcha. Por ello corren peligro las personas que se
encuentran cerca de la máquina y a los largo del recorrido de la máquina.
Utilice el piloto automático únicamente para la guía automática de la picadora en una
hilera de plantas de tipo tallo o con un sistema de dirección basado en GPS en campo
abierto.
No utilice la máquina con el piloto automático activado en vías públicas, patios y cerca de
personas.
17 Manejo
17.15 Sistema de dirección automático
306
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por la máquina controlada de forma automática
Si el piloto automático se monta de forma incorrecta o si se realizan manipulaciones en los
componentes del piloto automático, se pondrá en peligro a las personas que estén cerca de
la picadora si el piloto automático está activado, ya que, en determinadas circunstancias, la
máquina puede ejecutar movimientos inesperados.
El montaje del piloto automático solo deberá realizarse por un taller especializado
autorizado.
No deberán realizarse modificaciones en los elementos del piloto automático que sean
relevantes para la seguridad o en los componentes hidráulicos, eléctricos o electrónicos
del piloto automático.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por la máquina controlada de forma automática
Antes de la puesta en servicio del piloto automático, debe comprobarse la capacidad de
funcionamiento de los elementos de seguridad controlables.
Compruebe si el piloto automático se desconecta cuando el volante se mueve
bruscamente o cuando el conductor abandona el asiento del conductor.
Realice un examen visual de estado adecuado (es decir, sin daños mecánicos ni puntos
de fuga) del sensor de hileras, del transductor angular de dirección, así como de la
colocación visible de los tubos flexibles y del cableado.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por la máquina controlada de forma automática
El conducto deberá proceder con especial cuidado y prudencia durante el trabajo con el piloto
automático activado para poder reaccionar ante posibles peligros para no causar daños
personales ni materiales.
Asegúrese de que no hay personas en un radio de 50 m alrededor de la picadora.
El conductor no debe abandonar la cabina de la máquina durante el servicio del piloto
automático.
Durante el servicio del piloto automático, el conductor deberá controlar continuamente la
línea-guía y el recorrido para acceder de inmediato al control manual de la picadora, en
caso de que surjan peligros, obstáculos o interrupciones en la línea guía.
INFORMACIÓN
Si el eje trasero está completamente elevado o completamente bajado, con la utilización del
piloto automático pueden producirse desviaciones ligeras con respecto a la hilera de plantas.
Para garantizar una guía precisa a lo largo de la hilera de plantas mediante el piloto
automático:
Asegúrese de que el eje trasero se encuentra en la posición central (el chasis del
vehículo está en posición horizontal).
El sistema de guiado automático es un equipamiento adicional opcional para la guía automática
de la picadora en una hilera de plantas de tipo tallo.
Manejo 17
Sistema de dirección automático 17.15
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 307
El sistema de guiado automático solo está disponible en el modo de funcionamiento Modo maíz
con un cabezal de maíz EasyCollect o XCollect montado y en el modelo con "Sistema de
guiado automático".
üEl motor diesel está en marcha.
üEl asiento del conductor está ocupado.
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Modo de campo".
üLa máquina se encuentra sobre una superficie plana.
El picado debería realizarse preferentemente en el modo "Sistema de guiado automático del
sensor de hileras".
En las existencias se pueden activar los siguientes modos:
Sensor de hileras ISO
Sistema de guiado automático del sensor de hileras
Para el ajuste del modo Sensor de hileras, véase Página453.
3
1
2
BXG000-022
Para activar el sistema de guiado automático:
Conduzca la picadora en paralelo a las hileras de plantas; cuando haya recorrido 1 metro,
podrá activar el sistema de guiado automático.
Pulse la tecla "Sistema de guiado automático" (2) en la palanca de mando (1).
La luz de indicación "Sistema de guiado automático" (3) en el terminal muestra el estado actual
del sistema de guiado automático. Cuando se pulsa la luz de indicación, se abre el menú
"Ajustes del sistema de guiado automático", véase Página453.
El sistema de guiado automático asume la guía de la picadora a lo largo de la hilera de plantas
con el modo seleccionado mediante el sensor de hileras en el cabezal de maíz. Si hubiera
espacios vacíos de pequeñas dimensiones en la plantación de maíz, el sistema de guiado
automático mantiene la máquina en marcha recta.
Para desactivar el sistema de guiado automático:
Mueva el volante bruscamente.
La desactivación del sistema de guiado automático se indica mediante un tono de aviso.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por la marcha sin control de la máquina
Después de desactivar el sistema de dirección automático, el conductor debe asumir de
nuevo personalmente el control de la máquina, ya que, de lo contrario, la picadora no está
controlada.
Después de la desactivación del piloto automático, deberá asumirse el control de la
picadora de forma activa con el volante.
17 Manejo
17.16 Ajustar longitud de picado
308
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
El sistema de guiado automático se desactivará automáticamente cuando:
se abandone el asiento del conductor,
se mueva el volante,
se pulse de nuevo la tecla "Sistema de guiado automático",
el interruptor selector de modos de funcionamiento se ajuste en "Modo de carretera",
se acciona uno de los dos interruptores de paro rápido,
la picadora permanezca 1 min detenida,
si se produce un error en los componentes del sistema del sistema de guiado automático.
17.16 Ajustar longitud de picado
La longitud de picado actual se puede ajustar en el terminal.
A través de la introducción directa "Modo de campo" en la pantalla de trabajo del terminal
A través del parámetro "Longitud de picado" en el menú principal
Se pueden guardar 2 valores que se pueden activar durante el funcionamiento en la palanca de
mando o en el panel de teclas.
TC
12.0
km/h
3
2
3
1
BXG000-023
Ajuste la longitud de picado actual a través de la introducción directa:
Para reducir la longitud de picado, pulse en el campo "Modificar la longitud de picado"
(1).
Para aumentar la longitud de picado, pulse en el campo "Modificar la longitud de
picado" (1).
Ajuste los valores para la 1ª y la 2ª longitud de picado guardada:
En el menú principal -> menú Flujo recolector -> menú "Ajustes de alimentación", ajuste los
parámetros "1ª longitud de picado guardada" y "2ª longitud de picado guardada".
Las dos longitudes de picado guardadas se pueden activar mediante las teclas "Longitud de
picado 1" y "Longitud de picado 2" del panel de teclas.
Manejo 17
Detección de metales 17.17
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 309
BX001-601
Active el valor de memoria para la 1ª longitud de picado guardada:
Pulse la tecla "Longitud de picado 1" en el panel de teclas.
Active el valor de memoria para la 2ª longitud de picado guardada:
Pulse la tecla "Longitud de picado 2" en el panel de teclas.
Las longitudes de picado guardadas también se pueden activar a través de la palanca de
mando.
BXG000-046
Para ello, las teclas de función en la palanca de mando (2, 3) deben estar asignadas con la
longitud de picado guardada:
En el menú principal -> menú Cabina -> submenú "Ajustes" asigne el valor "Activar longitud
de picado guardada" al parámetro "Asignación de funciones de las teclas M1/M2".
Active el valor de memoria para la 1ª longitud de picado guardada:
Pulse la tecla "M1" en la palanca de mando.
Active el valor de memoria para la 2ª longitud de picado guardada:
Pulse la tecla "M2" en el panel de teclas.
17.17 Detección de metales
La detección de metales protege a la máquina de los elementos metálicos presentes en el
material vegetal alimentado. Los detectores se encuentran en el rodillo de alimentación inferior.
Si el sistema detecta metal en el material vegetal, se detendrán inmediatamente la alimentación
y el cabezal.
17 Manejo
17.17 Detección de metales
310
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
TC
12.0
km/h
3
3
BXG000-024
La luz de indicación "Detección de cuerpos extraños" (3) en el terminal muestra el estado actual
de la detección de metales y del RockProtect. Si se pulsa la luz de indicación, se abrirá el menú
"Detección de cuerpos extraños", "Ajustes".
Ajuste la sensibilidad de la detección de metales:
En el menú principal -> menú Flujo recolector -> menú "Ajustes de la detección de cuerpos
extraños", ajuste el valor para la sensibilidad.
Al activar la detección de metales, la alimentación y el cabezal se detienen inmediatamente.
Para eliminar el problema:
Active la inversión de la alimentación y del cabezal.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Elimine el elemento metálico de la alimentación.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el cilindro de picado giratorio no cubierto
Si el cilindro de picado se acopla sin alimentación ni cabezal, existe un riesgo de lesiones
aumentado por el cilindro de picado giratorio no cubierto como consecuencia.
En caso de detección de metales defectuosa, acople el cilindro de picado únicamente
con la alimentación montada a través de la rutina de conexión especial.
INFORMACIÓN
Si el cilindro de picado no se acopla debido a un error en la detección de metales, a pesar de
que no haya metales en la alimentación, existe la posibilidad de acoplar el cilindro de picado
igualmente por medio de una rutina de conexión especial.
Para acoplar el cilindro de picado a pesar de la detección de metales defectuosa:
Encienda el motor diesel.
Ajuste el interruptor selector de modos de funcionamiento en "Modo de mantenimiento".
Pulse la tecla "Acoplamiento principal ON" en el panel de teclas durante al menos 5 s.
En el terminal aparece un mensaje informativo y suena una alarma.
Suelte la tecla "Acoplamiento principal ON" y lea el mensaje informativo.
Pulse la tecla "Acoplamiento principal ON" durante al menos 2 s.
El cilindro de picado se acopla y deja de sonar la alarma.
Ajuste el interruptor selector de modos de funcionamiento en "Modo de campo" y trabaje de
forma habitual.
Manejo 17
RockProtect 17.18
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 311
17.18 RockProtect
RockProtect es un detector de piedras que protege a la máquina de posibles daños causados
por cuerpos extraños de mayor tamaño (p. ej. piedras). Si el sistema detecta un cuerpo extraño
en el material vegetal, se detendrán inmediatamente la alimentación y el cabezal.
La sensibilidad del detector de piedras debe adaptarse a las condiciones de trabajo
correspondientes, ya que el detector de piedras se puede activar incluso con hileras de
diferente tamaño.
TC
12.0
km/h
3
3
BXG000-025
Active el detector de piedras (RockProtect):
En el menú principal -> menú Flujo recolector -> menú "Ajustes de la detección de cuerpos
extraños", ajuste el estado del RockProtect en "activo".
La luz de indicación "Detección de cuerpos extraños" (3) en el terminal muestra el estado actual
de la detección de metales y del detector de piedras (RockProtect). Si se pulsa la luz de
indicación, se abrirá el menú "Ajustes de la detección de cuerpos extraños", véase Página424.
Ajuste la sensibilidad del RockProtect:
En el menú principal -> menú Flujo recolector -> menú "Ajustes de la detección de cuerpos
extraños", ajuste el valor para la sensibilidad del RockProtect.
Al activar el detector de piedras, la alimentación y el cabezal se detienen inmediatamente.
Para eliminar el problema:
Active la inversión de la alimentación y del cabezal.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Elimine el cuerpo extraño de la alimentación.
Desactive el detector de piedras (RockProtect):
En el menú principal -> menú Flujo recolector -> menú "Ajustes de la detección de cuerpos
extraños", ajuste el estado del RockProtect en "inactivo".
17.19 ConstantPower
La regulación de limitación de carga ConstantPower regula la velocidad de marcha de la
máquina dependiendo de la carga del motor diesel y, de este modo, garantiza una carga
constante de la máquina con un consumo de combustible reducido. Esto significa que la
máquina se desplaza automáticamente más rápido con una carga más baja y con una carga
mejorada se desplazará de forma más lenta.
La regulación de limitación de carga solamente es posible en modo de campo.
17 Manejo
17.20 Gestión del número de revoluciones del motor
312
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BXG000-047
Para modificar un parámetro:
En el menú principal -> menú Motor -> menú "ConstantPower", seleccione un parámetro y
modifique el ajuste con el campo de selección.
Para poder activar la regulación de limitación de carga con la palanca de mando:
En el menú principal -> menú Motor -> menú "ConstantPower", seleccione el parámetro
"Activación ConstantPower" y permita o no permita la activación con el campo de selección.
Para activar la regulación de limitación de carga:
Presione la palanca de mando (1) 2x ligeramente hacia la derecha.
La regulación de limitación de carga se puede desactivar mediante una de los siguientes
accionamientos:
Accione la palanca de mando (aceleración/retardo).
Ajuste el interruptor selector de modos de funcionamiento en "Modo de carretera".
Accione el pedal de freno.
17.20 Gestión del número de revoluciones del motor
Con la gestión del número de revoluciones del motor se ajusta automáticamente el número de
revoluciones del motor diesel en el modo de campo con determinados estados de servicio. Si la
máquina está parada o se desconecta la alimentación, p. ej. se reducirá el número de
revoluciones del motor diesel automáticamente. Si a continuación, con la alimentación
conectada, se arranca de nuevo, se activa de nuevo el número de revoluciones nominal del
motor diesel.
EQ002-395 / EQ002-541
Activar la gestión del número de revoluciones del motor:
En el menú principal -> menú Motor -> menú "Motor diesel", ajuste el estado de "Gestión
del número de revoluciones del motor en el modo de campo activada/desactivada" en "sí".
Manejo 17
AutoScan 17.21
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 313
Se pueden ajustar los siguientes parámetros:
KMC-688: El tiempo después del que se reduce el número de revoluciones del motor con la
máquina parada.
KMC-731: El régimen de ralentí en modo de campo si el cilindro de picado no está girando.
KMC-733: El régimen de ralentí en modo de campo si el cilindro de picado está girando y el
cabezal está desconectado.
1
3
2
BX002-754
Si la gestión del número de revoluciones del motor está activada, no puede ajustarse el número
de revoluciones del motor diesel manualmente mediante las teclas "Aumentar número de
revoluciones del motor diesel" (1) o "Reducir número de revoluciones del motor diesel" (3).
Si debe ajustarse el número de revoluciones nominal del motor diesel:
Desactive la gestión del número de revoluciones del motor.
Utilice las teclas "Aumentar número de revoluciones del motor diesel" (1) y "Reducir número
de revoluciones del motor diesel" (3) para ajustar el número de revoluciones nominal
deseado.
Para guardar el número de revoluciones nominal ajustado, pulse la tecla "Número de
revoluciones del motor diesel" (2) durante 3 s.
ÆEn el terminal aparece un mensaje informativo indicando que el número de revoluciones
nominal del motor diesel se ha guardado.
En caso necesario, active de nuevo la gestión del número de revoluciones del motor.
17.21 AutoScan
El sistema AutoScan regula la longitud de picado dependiendo del grado de madurez de las
plantas recogidas por el EasyCollect o XCollect.
Mediante el sensor AutoScan en la punta central del EasyCollect o del XCollect, el sistema
detecta el grado de madurez de las plantas de maíz y a partir de los valores introducidos
previamente para la longitud de picado mínima y máxima calcula la longitud de picado óptima
de las plantas de maíz y regula de forma correspondiente la velocidad de los rodillos de
prensado previo.
El sistema AutoScan solo está disponible con el modo de funcionamiento Maíz.
17 Manejo
17.22 CropControl
314
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1
BXG000-048
El sistema AutoScan realiza la regulación de acuerdo con cuatro especificaciones:
La longitud de picado mínima
La longitud de picado máxima
El grado de madurez con el que se inicia el ajuste automático de la longitud de picado.
El grado de madurez con el que finaliza el ajuste automático de la longitud de picado.
Para modificar los parámetros para estas especificaciones:
En el menú principal -> menú Flujo recolector -> menú "AutoScan", seleccione un
parámetro y modifique el ajuste con el campo de selección, véase Página423.
Para activar el sistema AutoScan:
En el menú principal -> menú Flujo recolector -> menú "AutoScan", ajuste el modo Cálculo
de la longitud de picado (1) en "Medición de la humedad", véase Página423.
Para desactivar el sistema AutoScan:
En el menú principal -> menú Flujo recolector -> menú "AutoScan", ajuste el modo Cálculo
de la longitud de picado (1) en "Ajuste manual", véase Página423.
17.22 CropControl
El sistema CropControl permite un registro de rendimiento y una documentación de rendimiento
continuas de las superficies recolectadas.
TC
12.0
km/h
3
3
EQG002-047
INFORMACIÓN
El sistema CropControl no es un sistema de medición en el sentido de la ley sobre la
medición y la calibración (ley de calibración).
Manejo 17
CropControl 17.22
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 315
INFORMACIÓN
El contador solo muestra el peso cargado de forma precisa, si CropControl se ha calibrado
para el campo mediante un contrapesado y si las existencias en el campo son homogéneas
en relación con la humedad. De lo contrario, pueden producirse desviaciones mayores.
Para acceder al menú "CropControl", pulse en el menú principal -> menú Flujo recolector ->
menú CropControl, véase Página437.
La luz de indicación "CropControl" (3) en el terminal muestra el estado actual del contrapesado.
Si se pulsa la luz de indicación, se abrirá el menú "CropControl Contrapesado", véase
Página342.
Contrapesado y calibración
Para obtener un registro de rendimiento de alta exactitud, se debe calibrar el sistema
CropControl. Para cada superficie útil y tipo de cereal debe realizarse un contrapesado.
Para obtener valores de medición correctos, realice el contrapesado después del picado.
Tras finalizar el contrapesado y aceptar el peso introducido del contrapesado, se calcula de
nuevo el facto de corrección.
üEl sensor de recorrido está calibrado, véase Página437.
üEl remolque de salida vacío está disponible antes de que se conozca el peso sin carga.
üLa máquina está parada.
Para alcanzar una precisión alta del registro de rendimiento, para el contrapesado:
debe seleccionarse una carga del remolque que represente el promedio del campo
completo,
debe desplazarse con una velocidad de marcha y una carga del motor medias.
Realizar un contrapesado:
Posicione el remolque de salida vacío junto a la máquina.
Para iniciar el contrapesado, pulse , en el siguiente cuadro de diálogo
pulse y comience con el picado.
Cargue el remolque de salida.
¡AVISO!Asegúrese de que la cantidad completa de materia de picado recolectada se
cargue en el remolque de salida.
Cuando el remolque de salida ha sido cargado, pare el contrapesado.
Para detener el contrapesado, pulse .
Pese el remolque de salida.
¡AVISO!Asegúrese de que durante el desplazamiento hasta la balanza no se produzcan
pérdidas de material vegetal.
17 Manejo
17.23 PowerSplit
316
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Mientras que se calcula el peso del pesaje, se puede continuar con el picado.
Calcule el peso cargado del remolque de salida (peso total menos el peso sin carga del
remolque de salida).
Para introducir el valor del peso cargado como valor de contrapesado, pulse
e introduzca el valor a través del campo de introducción de
valores.
ÆEl contrapesado ha finalizado. El valor de corrección se calcula automáticamente a partir
de este contrapesado y se utiliza a partir de ahora como base para el registro de
rendimiento.
¡AVISO!Borrar el contrapesado actual.
Para borrar el contrapesado actual, pulse .
ÆSe muestra el contrapesado realizado previamente y el factor de corrección calculado a
partir de este contrapesado se aplicará a partir de ahora para el registro de rendimiento.
17.23 PowerSplit
El PowerSplit sirve para mejorar la eficacia de la máquina. La potencia constante del motor se
adapta a las condiciones de uso y permite, así, optimizar el consumo de combustible.
El PowerSplit se activa de forma automática entre el ECO-Power y el X-Power en función del
número de revoluciones del motor diésel.
El modo ECO-Power pasa automáticamente a X-Power cuando el número de revoluciones del
motor cae por debajo de 1700 rpm durante el triturado.
El modo X-Power pasa automáticamente a ECO-Power cuando el número de revoluciones del
motor vuelve a superar 1700 rpm y la carga del motor se halla por encima del rango de
conmutación (ajuste básico de fábrica 80%).
La conmutación de X-Power al modo ECO-Power se produce siempre a saltos en tanto el
motor se alivie de forma conveniente.
EQG002-064
Manejo 17
PowerSplit 17.23
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 317
EQG002-065
Ajustar el PowerSplit:
En el menú principal -> menú Motor -> submenú "Ajustes del motor diésel", ajuste en "Tipo
de conmutación PowerSplit" la opción "Conmutación brusca" o "Conmutación continua".
En el caso de la conmutación brusca, la conmutación se realiza a saltos con el número de
revoluciones ajustado.
En el caso de la conmutación continua, la conmutación se realiza de forma constante y
comienza 100rpm antes de que se alcance el número de revoluciones ajustado.
EQ003-781
En el caso de PowerSplit, existen cinco curvas características con distintos valores disponibles
en el modo ECO para la potencia continua de trituración. Los valores para la potencia continua
de trituración en el modo ECO de ECO + + hasta ECO - -, véase véase Página83.
Seleccione la curva característica en el modo ECO:
En el menú «Ajustes del motor diésel» -> «Desplazamiento de la curva característica en el
modo ECO», seleccione las curva característica.
TC
12.0
km/h
3
XPWR
A
12
TC
12.0
km/h
3
XPWR
A
1
13
EQG002-066
17 Manejo
17.24 Sistema de sensores de ingredientes
318
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Una vez activado el PowerSplit, la luz de indicación en el terminal se ilumina para la gestión del
motor (1) o para la conmutación automática de la gestión del motor.
En tanto se pulse la tecla «ECO/X-Power» para la conmutación manual ECO-Power/X-Power
en el panel de teclas, el sistema automático del PowerSplit se interrumpe y se mantiene la
curva característica seleccionada para el motor ECO-Power o X-Power.
En la imagen de trabajo «modo de campo», es posible visualizar la carga del motor en % (2) o
en kW (3).
Cambiar la indicación de la carga del motor:
En el menú «Cabina» -> «Terminal» -> «Imagen de trabajo instrumento redondo motor»,
seleccione la indicación correspondiente.
17.24 Sistema de sensores de ingredientes
Para la medición de los ingredientes en el material vegetal se encuentran disponibles 2
sistemas:
Medición de la humedad del material vegetal (en el modelo con "CropControl, sensor de
humedad NIR incl. impresora")
El sensor de humedad NIR está montado en el canal de descarga y mide la humedad del
material vegetal.
Medición de la humedad y de ingredientes del material vegetal (en el modelo con
"CropControl, sensor online AgriNIR incl. impresora")
El sensor online AgriNIR está montado en el canal de descarga y mide la humedad y el
contenido de almidón, proteínas, ADF, NDF, ceniza y grasa cruda en el material vegetal.
Medición de ingredientes del material vegetal (en el modelo con "KRONE NIR Control
dual")
El sensor KRONE NIR Control dual está montado en el canal de descarga y mide, en
función del material vegetal, la humedad, la masa seca y el contenido de almidón, ceniza
bruta, grasa cruda, proteína cruda, fibra cruda, NDF, ADF, azúcares y ELOS en el material
vegetal.
Los valores para la humedad (en el sensor de humedad NIR) y el contenido de almidón, ceniza
bruta, grasa cruda, proteína cruda, fibra cruda, NDF, ADF, azúcares y ELOS en el material
vegetal (en el KRONE NIR Control dual) se muestran en el contador cliente y pueden
mostrarse adicionalmente en el área informativa.
AVISO
Daños en la ventana del sensor por la presencia de piedras en el flujo recolector
En los campos con muchas piedras existe el peligro de que la ventana del sensor resulte
arañada y que el sistema ya no pueda calcular datos correctos.
En los campos con muchas piedras, desmonte el sensor de humedad NIR o el KRONE
NIR Control dual y monte la placa de cobertura en su lugar.
Sensor de humedad NIR (en el modelo con "CropControl, sensor de humedad
NIR incl. impresora")
El sistema del sensor de humedad NIR solo está disponible para la medición en el modo de
picado con suficiente material vegetal en el flujo recolector.
Manejo 17
Sistema de sensores de ingredientes 17.24
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 319
EQG003-108
En el menú "Flujo recolector" -> "Sensor de ingredientes" -> "Ajustes", ajuste el higrómetro
utilizado en "Sensor de humedad NIR".
Seleccione el tipo de cereal.
ÆEl sensor de humedad NIR está preparado para el funcionamiento y comienza con las
mediciones en cuanto fluye un caudal suficiente de material vegetal en el flujo recolector
delante del sensor.
INFORMACIÓN
Para alcanzar valores de medición más precisos con el higrómetro (sensor de humedad NIR),
debe efectuarse una calibración básica antes del inicio de la temporada. Para ello, la
máquina se calibra una vez para los tipos de cereales de maíz y hierba.
Póngase en contacto con su proveedor al menos 5 días laborables antes del inicio del uso
para concertar una cita.
Sensor online AgriNIR (en el modelo con "CropControl, sensor online AgriNIR
incl. impresora")
El sistema del sensor online AgriNIR solo está disponible para la medición en el modo de
picado con suficiente material vegetal en el flujo recolector.
EQG003-108
En el menú "Flujo recolector" -> "Sensor de ingredientes" -> "Ajustes", ajuste el higrómetro
utilizado en "Sensor AgriNIR".
Seleccione el tipo de cereal.
ÆEl sensor AgriNIR está preparado para el funcionamiento 2 min después del inicio y
comienza con las mediciones en cuanto fluye un caudal suficiente de material vegetal en el
flujo recolector delante del sensor.
El sistema se calibra de forma automática cada 15 min aproximadamente. Esto tiene lugar en
función de la carga del motor, generalmente en el promontorio.
17 Manejo
17.25 Manejo eléctrico de VariQuick
320
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Los valores de los ingredientes pueden enviar con CCI.Control Mobile a un iPad de Apple que
se haya configurado de forma correspondiente.
Sensor KRONE NIR Control dual
El sistema del KRONE NIR Control dual solo está disponible para la medición en el modo de
picado con suficiente material vegetal en el flujo recolector.
EQG003-108
En el menú "Flujo recolector" -> "Sensor de ingredientes" -> "Ajustes", ajuste el higrómetro
utilizado en "KRONE NIR Control dual".
Seleccione el tipo de cereal.
ÆEl sensor KRONE NIR Control dual está preparado para el funcionamiento y comienza con
las mediciones en cuanto fluye un caudal suficiente de material vegetal en el flujo
recolector delante del sensor.
INFORMACIÓN
Si no debe realizarse ninguna medición de ingredientes con el KRONE NIR Control dual,
KRONE recomienda desmontar el KRONE NIR Control dual y montar la placa de cobertura
en su lugar. De este modo se reduce el desgaste en el sensor y se aumenta la vida útil del
sistema.
El sensor debe almacenarse seco, protegido contra heladas y protegido contra la
radiación soldar directa.
17.25 Manejo eléctrico de VariQuick
Con el modelo "VariQuick eléctrica", el acondicionador de grano se puede elevar y bajar de
forma eléctrica con una unidad de mando. Esto facilita la puesta en servicio en el modo hierba
o en el modo maíz.
Manejo 17
Manejar el engranaje de longitud de corte VariLOC 17.26
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 321
4
5
6
3
2
1
BX002-205 / BX002-206
Conecte la unidad de mando (1) al enchufe (2) de la picadora.
Para conectar la unidad de mando, pulse la tecla (6).
ÆEl LED (3) se ilumina.
Para elevar el acondicionador de grano, pulse la tecla (4).
Para bajar el acondicionador de grano, pulse la tecla (5).
Para desconectar la unidad de mando, pulse la tecla (6).
ÆEl LED (3) se apaga.
17.26 Manejar el engranaje de longitud de corte VariLOC
AVISO
Daños en la máquina por el uso no autorizado del engranaje de longitud de corte
VariLOC
El engranaje de longitud de corte VariLOC puede dañar la máquina si no se utiliza con el
juego de cuchillas completo ni para la cosecha del maíz.
Utilice el engranaje de longitud de corte VariLOC exclusivamente con el cilindro de
picado MaxFlow con juego de cuchillas completo de 28 o 36 cuchillas.
Utilice el engranaje de longitud de corte VariLOC exclusivamente para la cosecha del
maíz.
El engranaje de longitud de corte VariLOC es un engranaje adicional en la polea de transmisión
del cilindro de picado. Ajustando el número de revoluciones del cilindro de 1.250rpm a 800rpm
con una llave de boca estándar, el rango de longitud de corte del cilindro de picado puede
ampliarse hasta un 53%. Ello permite seleccionar entre corte largo y corto con un breve tiempo
de antelación.
17 Manejo
17.26 Manejar el engranaje de longitud de corte VariLOC
322
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BEI000-248
Número
de cu-
chillas
Longitud de picado con engranaje no
reducido (relación de transmisión 1:1)
Longitud de picado con engranaje re-
ducido (relación de transmisión 1:1,5)
28 4-22mm 10-30mm
36 3-17mm 10-24mm
Requisito
Debe conocerse en qué posición se encuentra el engranaje de longitud de corte VariLOC.
Si no se conoce la posición:
Arranque la máquina.
Conecte el cilindro de picado y deje que el motor diesel funcione en régimen de ralentí
(1.100rpm).
Lea el número de revoluciones del cilindro de picado en el terminal.
Lea la posición del engranaje en la tabla del número de revoluciones leído del cilindro de
picado.
Número de revoluciones del
cilindro de picado
Posición del engranaje
660-760rpm Posición del engranaje I (transmisión 1:1)
440-506rpm Posición del engranaje II (transmisión 1:1,5)
Manejo 17
Manejar el engranaje de longitud de corte VariLOC 17.26
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 323
17.26.1 Conectar el engranaje de longitud de corte VariLOC
BX001-865
Destense la correa principal, véase Página556.
Desmonte las uniones atornilladas(1) y retire la protección de la correa(2).
BX001-866
Coloque la llave Allen(1) en el engranaje.
Coloque la llave (entrecaras 36)(2) en la tuerca en el centro del engranaje, de manera que
se encuentre a la altura de la flecha central.
Si la posición de la llave no coincide con la posición de la flecha, gire la polea de
transmisión con la ayuda de la llave Allen hasta que las posiciones coincidan.
Bloquee el cilindro de picado, véase Página557.
AVISO
Daños en el engranaje de longitud de corte VariLOC debido a un manejo incorrecto
El engranaje de longitud de corte VariLOC puede sufrir daños si la llave (2) se coloca durante
el desplazamiento, se mueve con demasiada fuerza o cuando el engranaje está en posición
neutral.
No coloque la llave(2) durante el desplazamiento.
No mueva la llave(2) con mucha fuerza (máximo 60Nm).
Ponga en funcionamiento el engranaje solo en las marchas I (relación de transmisión 1:1)
o II (relación de transmisión 1:1,5).
17 Manejo
17.26 Manejar el engranaje de longitud de corte VariLOC
324
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX001-867
Gire la llave (2) hasta la posición deseada hasta que se encuentre a la altura de la flecha.
ðEl acoplamiento encajará de manera audible.
ðEl acoplamiento no se encaja correctamente.
Gire la polea de transmisión con ayuda de la llave Allen hasta que se oiga cómo se
encaja el acoplamiento.
Para comprobar la posición del engranaje, mueva la llave(2) hasta que ofrezca resistencia
en la posición deseada.
ðSi al soltar la llave(2) es presionada en dirección contraria por fuerza del resorte, el
acoplamiento estará encajado correctamente.
ðLa polea de transmisión no debe poder girarse con la ayuda de la llave Allen, ya que el
cilindro de picado está bloqueado.
Retire la llave y la llave Allen.
BX001-865
Coloque la protección de la correa(2) y móntela con las uniones atornilladas(1).
Suelte el bloqueo del cilindro de picado, véase Página557.
17.26.2 Ajustes del engranaje de longitud de corte VariLOC en el terminal
La relación de transmisión ajustada mecánicamente del engranaje de longitud de corte
VariLOC debe ajustarse en el terminal.
Modo automático: Aquí se calcula la posición del engranaje de forma independiente con
respecto a la máquina.
Funcionamiento normal: Relación de transmisión 1:1
Posición de engranaje reducida: Relación de transmisión 1:1,5
Manejo 17
Manejar el engranaje de longitud de corte VariLOC 17.26
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 325
Ajustar la relación de transmisión con el modo automático
2
1
EQG003-103
Ajuste la relación de transmisión VariLOC(1) a "Modo automático"(2) en el menú principal
-> menú Flujo recolector -> menú Acoplamiento principal.
1
EQG003-120
Después de la conexión del acoplamiento principal, el control de la máquina reconoce
automáticamente la posición del engranaje correspondiente al engranaje de longitud de corte
VariLOC.
La tecla "Engranaje de longitud de corte VariLOC" (1) en la línea de estado muestra la relación
de transmisión ajustada del engranaje de longitud de corte VariLOC.
Símbolo Explicación
Engranaje de longitud de corte VariLOC con relación de transmisión 1:1
Engranaje de longitud de corte VariLOC con relación de transmisión
1:1,5
1
Automatische Erkennung Schaltstellung VariLOC
nicht möglich. Bitte im manuellen Betrieb wechseln.
2
EQG003-121
17 Manejo
17.26 Manejar el engranaje de longitud de corte VariLOC
326
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Si no se detecta ningún ajuste del engranaje para el engranaje de longitud de corte VariLOC,
aparece un mensaje informativo (2) y la tecla "Engranaje de longitud de corte VariLOC"
aparece sobre fondo rojo.
Si aparece el mensaje informativo (2):
Ajuste manualmente la relación de transmisión para el engranaje de longitud de corte
VariLOC.
Ajustar manualmente la relación de transmisión
La relación de transmisión VariLOC debe ajustarse de nuevo en el terminal cada vez que se
cambia de marcha en el engranaje de longitud de corte VariLOC.
2
3
1
EQG002-075
Ajuste la relación de transmisión VariLOC(1) en "Funcionamiento normal"(2) con el
engranaje no reducido o a "Engranaje reducido"(3) con el engranaje reducido en el menú
principal -> menú Flujo recolector -> menú Acoplamiento principal.
Alternativamente, la relación de transmisión puede ajustarse en los ajustes de temporada:
1
2
3
EQG002-076
Ajuste la relación de transmisión VariLOC(1) a "Funcionamiento normal"(2) con el
engranaje no reducido o a "Engranaje reducido"(3) con el engranaje reducido en los
ajustes de temporada -> Relación de transmisión VariLOC.
Realizar una prueba de funcionamiento
Ejecute una prueba de funcionamiento para garantizar que el ajuste en el engranaje de longitud
de corte VariLOC y el ajuste en el terminal coinciden:
Arranque la máquina.
Conecte el cilindro de picado y deje que el motor diesel funcione en régimen de ralentí
(1.100rpm).
Lea el número de revoluciones del cilindro de picado en el terminal y lea la posición
correspondiente del engranaje en la tabla.
Manejo 17
Manejo del sistema automático de sobrecarga EasyLoad 17.27
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 327
Número de revoluciones del
cilindro de picado
Posición del engranaje
660–760 rpm Posición del engranaje I (transmisión 1:1)
440–506 rpm Posición del engranaje II (transmisión 1:1,5)
Compruebe si la posición del engranaje indicada en la tabla coincide con el ajuste en el
terminal.
ðEl ajuste en el terminal no coincide con el ajuste real en el engranaje de longitud de
corte VariLOC.
Modifique el ajuste en el engranaje de longitud de corte VariLOC o el ajuste en el
terminal.
Mensaje informativo
Si los ajustes en el engranaje y en el terminal no coinciden, se muestra un mensaje en el
terminal en cuanto se engrana el acoplamiento principal o se inicia el proceso de afilado.
EQG002-077
Si aparece el mensaje informativo:
Modifique el ajuste en el engranaje de longitud de corte VariLOC o el ajuste en el terminal.
17.27 Manejo del sistema automático de sobrecarga EasyLoad
El sistema automático de sobrecarga EasyLoad es un sistema de llenado del vehículo basado
en cámara que controla de forma completamente automática la sobrecarga.
17.27.1 Indicación del estado del monitor de la cámara
4
3
2
6
7
85
6
1
2
3
85
EQ003-204
Llenado hacia el lado Llenado hacia atrás
17 Manejo
17.27 Manejo del sistema automático de sobrecarga EasyLoad
328
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Las teclas en la línea de estado muestran el estado del componente correspondiente por medio
de colores y símbolos.
(1) Línea de llenado
Símbolo Explicación
Verde El nivel de llenado deseado aún no se ha alcanzado.
Naranja El nivel de llenado en esta zona ha alcanzado o ha superado el "nivel
de llenado máxima".
(2) Abertura del carro detectada
Símbolo Explicación
Línea verde Representa la abertura del carro que ha detectado la cámara.
Si el carro de transporte de picado está lleno: la línea verde cambia a
una línea naranja.
(3) Punto de destino ajustado
Símbolo Explicación
Punto final, que el sistema automático intenta enfocar.
(4) Tope final del canal de descarga
Símbolo Explicación
Línea naranja La línea muestra el tope final del canal de descarga. La zona sombrea-
da no puede alcanzarse por el canal de descarga.
(5) Desplazamiento del punto de destino
Símbolo Explicación
El desplazamiento transversal desplaza el punto final en dirección al
ancho del carro de transporte de picado.
(6) Velocidad de marcha
Símbolo Explicación
La velocidad de marcha del carro de transporte de picado debe aumen-
tarse. El sistema automático de sobrecarga EasyLoad no puede activar
el punto de destino.
La velocidad de marcha del carro de transporte de picado debe dismi-
nuirse. El sistema automático de sobrecarga EasyLoad no puede acti-
var el punto de destino ya que el canal de descarga alcanza el tope fi-
nal.
Manejo 17
Manejo del sistema automático de sobrecarga EasyLoad 17.27
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 329
(7) Estados de error
Símbolo Explicación
El cristal de la cámara está sucio y se debe limpiarlo.
Está demasiado oscuro. Se debe encender los faros.
La cámara está sobreexpuesta. Apague o aparte la fuente de luz pertur-
badora.
(8) Estrategia de llenado
Símbolo Explicación
Sistema automático de la tapa
Desde la parte frontal a la parte trasera
Desde la parte trasera a la parte frontal
Desde la parte frontal a la parte trasera y de nuevo a la frontal
Desde la parte trasera a la parte frontal y de nuevo a la trasera
Triturado hacia atrás
17.27.2 Ajuste del sistema automático de sobrecarga EasyLoad
Los ajustes del sistema automático de sobrecarga EasyLoad se llevan a cabo en el menú
Sistema automático de sobrecarga.
EQ002-509/EQ002-547
Abrir el menú Sistema automático de sobrecarga:
En el menú principal, pulsar -> menú Canal de descarga -> submenú «Sistema automático
de sobrecarga».
ÆEl display muestra el menú "Ajustes del sistema automático de sobrecarga".
17 Manejo
17.27 Manejo del sistema automático de sobrecarga EasyLoad
330
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Se pueden ajustar los siguientes parámetros:
AFC-0: Modo del sistema automático de sobrecarga
Llenado hacia el lado
Llenado hacia atrás
AFC-1: Estrategia de llenado (solo en el llenado hacia el lado)
Sistema automático de la tapa
En el caso del sistema automático de la tapa, la tapa del canal de descarga se dirige
automáticamente hacia una dirección determinada. El giro del canal de descarga tiene
lugar de forma manual por parte del conductor.
Desde la parte frontal a la parte trasera
Llenado del carro de transporte de picado desde la parte frontal a la parte trasera hasta
alcanzar el «nivel de llenado máximo».
Desde la parte trasera a la parte frontal
Llenado del carro de transporte de picado desde la parte trasera a la parte frontal hasta
alcanzar el «nivel de llenado máximo».
Desde la parte frontal a la parte trasera y de nuevo a la frontal
Llenado del carro de transporte de picado desde la parte frontal a la parte trasera hasta
alcanzar el «nivel de llenado máximo en la primera pasada» y, a continuación, llenado
desde la parte trasera a la parte frontal hasta alcanzar el «nivel de llenado máximo».
Desde la parte trasera a la parte frontal y de nuevo a la trasera
Llenado del carro de transporte de picado desde la parte trasera a la parte frontal hasta
alcanzar el «nivel de llenado máximo en la primera pasada» y, a continuación, llenado
desde la parte frontal a la parte trasera hasta alcanzar el «nivel de llenado máximo».
AFC-2: Desplazamiento transversal hacia el punto de destino (solo en el llenado
hacia el lado)
BX002-797
El punto de destino en el carro de transporte de picado puede desplazarse transversalmente
respecto al eje longitudinal del carro de transporte de picado.
Con un valor de "0" se enfoca el centro del carro de transporte de picado.
Con un valor de "-10" se enfoca el panel lateral del carro de transporte de picado, que está
orientado hacia la máquina.
Con un valor de "10" se enfoca el panel lateral del carro de transporte de picado, que está
orientado hacia el lado contrario de la máquina.
Manejo 17
Manejo del sistema automático de sobrecarga EasyLoad 17.27
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 331
El punto de destino puede desplazarse además con las teclas situadas en la palanca de
mando:
Pulse las teclas "Subir/bajar la tapa del canal de descarga" (1, 3) (nivel 1) o "Girar la tapa
del canal de descarga hacia la izquierda/derecha" (2, 4) (nivel 1) o pulsarlas varicas veces
brevemente si es necesario, hasta que se haya alcanzado la posición deseada.
ÆTras soltar las teclas, el punto de destino se desplaza.
AFC-3: Nivel de llenado deseado (solo en el llenado hacia el lado)
El carro de transporte de picado se llena hasta alcanzar el valor ajustado. Una vez alcanzado
este valor, se emite un aviso indicando que el nivel de llenado deseado se ha alcanzado.
Si el valor se ajusta en 100%, el nivel de llenado se alcanzará en tanto el cono de apilado del
materia de picado alcance el borde superior del carro de transporte de picado. Es posible
introducir valores hasta 115%.
AFC-5: Estrategia de llenado con carro lleno (solo en el llenado hacia el lado)
Al alcanzar el nivel de llenado deseado, se configura la estrategia de llenado.
Sistema automático de la tapa
En el caso del sistema automático de la tapa, la tapa del canal de descarga se dirige
automáticamente hacia una dirección determinada. El giro del canal de descarga tiene
lugar de forma manual por parte del conductor.
• Desactivar
El llenado automático del carro de transporte de picado se desactiva. El conductor debe
controlar manualmente el llenado posterior.
Reanudación automática
El llenado automático del carro de transporte de picado se reanuda. Para ello, el sistema
automático busca las zonas libres del carro de transporte de picado y las llena.
El sistema automático no emite ningún aviso.
AFC-7: Interfaz de la salida de vídeo
Salida analógica de vídeo:
salida de la imagen de vídeo a través de un monitor aparte
Salida de vídeo por transmisión a través de Ethernet:
salida de la imagen de vídeo a través del terminal
AFC-8: Distancia de seguridad del borde delantero del carro de transporte de
picado (solo en el llenado hacia el lado)
Distancia de seguridad respecto al borde delantero del carro de transporte de picado que debe
respetar el sistema automático.
AFC-9: Distancia de seguridad del borde trasero del carro de transporte de
picado (solo en el llenado hacia el lado)
Distancia de seguridad respecto al borde trasero del carro de transporte de picado que debe
respetar el sistema automático.
AFC-10: Valor de intensidad excesiva (solo en el llenado hacia el lado)
En el caso de la intensidad excesiva, se ajusta el comportamiento del sistema automático
durante la sobrecarga. El valor ajustado de fábrica es 60%.
Un valor superior da lugar a un comportamiento más agitado del sistema automático.
Un valor inferior da lugar a un comportamiento suave del sistema automático.
17 Manejo
17.27 Manejo del sistema automático de sobrecarga EasyLoad
332
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
17.27.3 Activar/desactivar el sistema automático de sobrecarga EasyLoad
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por una máquina controlada automáticamente
El conductor debe supervisar las funciones de la máquina controladas automaticamente.
Usando las funciones automáticas el conductor debe procurar especialmente que las
personas cerca de la máquina y por la ruta no sean puestas en peligro.
Asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro de la máquina.
El conductor no debe abondar la cabina durante el funcionamiento.
Durante el funcionamiento de las funciones automáticas, el conductor debe observarlas
continuamente para que pueda acceder de inmediato al control manual en caso de que
surjan peligros, impedimentos o interrupciones.
üLa picadora se desplaza junto al tiro de descarga de manera que el cabezal se encuentre a
la altura del brazo del carro de transporte de picado.
üEl cabezal se encuentra en la posición de trabajo.
üEl canal de descarga se encuentra en el centro del carro de transporte de picado.
üLa alimentación y el cabezal están conectados.
Si no se emplea ningún monitor de cámara adicional:
üLa entrada 3 del monitor de cámara está seleccionada.
2
3
14
BX002-645
Para activar el sistema automático de sobrecarga EasyLoad, pulse una vez la tecla
«Reflejar/estacionar el canal de descarga» (2).
En el terminal, la luz de indicación «Sistema automático de sobrecarga» (4) muestra el estado
actual del sistema automático de sobrecarga. Si se pulsa la luz de indicación, se abrirá el menú
«Ajustes del sistema automático de sobrecarga», véase Página445.
Para desactivar el sistema automático de sobrecarga EasyLoad, pulse una de las teclas
«Girar canal de descarga a la izquierda/derecha» (3) (nivel 2) o «Canal de descarga arriba/
abajo» (1) (nivel 2).
17.27.4 Seleccionar la estrategia de llenado
Para seleccionar la estrategia de llenado deseada, seleccione en el menú "Flujo recolector",
"Sistema automático de sobrecarga", "Ajustes".
ðEl carro de transporte de picado se llena de forma automática.
Manejo 17
Manejo del sistema automático de sobrecarga EasyLoad 17.27
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 333
Cambiar la estrategia de llenado
Se puede cambiar la estrategia de llenado durante el funcionamiento.
Para seleccionar la estrategia de llenado deseada, seleccione en el menú "Flujo recolector",
"Sistema automático de sobrecarga", "Ajustes".
ðEl sistema automático representa el primer fase de la estrategia de llenado nueva. Se
tienen en cuenta los niveles de llenado existentes del carro de transporte de picado.
Sobreexcitar manualmente
BX002-797
En caso necesario, es posible controlar manualmente la función automática a fin de llenar parte
de los segmentos del carro de transporte de picado con independencia de la estrategia de
llenado del sistema automático de sobrecarga.
Pulse la tecla «Girar a la derecha el canal de descarga» (2) (nivel 1) o «Girar a la izquierda
el canal de descarga» (1) (nivel 1) en la palanca de mando o, en caso necesario, pulse
brevemente varias veces hasta alcanzar la parte de segmento correspondiente del carro de
transporte de picado.
ðLa parte de segmento seleccionada del carro de transporte de picado se llena hasta la
altura nominal ajustada. A continuación, el sistema automática retorna a la estrategia
inicial.
Utilizar el sistema automático de la tapa del canal de descarga
En el caso del sistema automático de las tapas del canal de descarga, esta se orienta hacia
una dirección determinada.
Gire el canal de descarga con la tecla «Girar canal de descarga hacia la derecha» (2) (nivel
1 o nivel 2) o «Girar canal de descarga hacia la izquierda» (4) (nivel 1 o nivel 2) en la
palanca de mando.
Para ajustar el punto de destino en el eje transversal del carro, pulse la tecla "Subir la tapa
del canal de descarga" (1) o "Bajar la tapa del canal de descarga" (3) (nivel 1) en la palanca
de mando.
Para desactivar el sistema automático de las tapas del canal de descarga, pulse la tecla
"Subir la tapa del canal de descarga" (1) o "Bajar la tapa del canal de descarga" (3) (nivel 2)
en la palanca de mando.
17 Manejo
17.28 Manejo del aislamiento protector contra polvo
334
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
17.27.5 Llenado hacia atrás
BX002-797
Requisitos:
üEl canal de descarga se encuentra en la posición más elevada
üLa distancia de lanzamiento en el menú «Flujo recolector» -> «Acelerador de lanzamiento»
está ajustada en «lejos».
En el caso del llenado hacia atrás, el sistema automático de sobrecarga controla el giro del
canal de descarga y la tapa del canal de descarga para cubrir la abertura del canal de
transporte de picado.
El sistema automático de sobrecarga no ajusta la posición de la tapa del canal de descarga al
nivel de llenado modificado. Por lo tanto, es necesario controlar manualmente la tapa del canal
de descarga con las teclas «Tapa del canal de descarga arriba/abajo» (1, 3) (nivel 1) para que
el carro de transporte de picado se llene por completo.
Desplazar el punto de impacto ajustado en el eje longitudinal del carro de transporte de
picado con las teclas «Tapa del canal de descarga arriba/abajo» (1, 3) (nivel 1).
Desplazar el punto de impacto ajustado en el eje transversal del carro de transporte de
picado hacia la derecha o la izquierda con las teclas «Tapa del canal de descarga hacia la
izquierda/derecha» (1, 4) (nivel 1).
17.28 Manejo del aislamiento protector contra polvo
3
1
12
BX002-735
Si se encuentra montado el paquete de accesorios "Aislamiento protector contra polvo" existe
la posibilidad de proteger la zona entre la cabina y la alimentación contra la suciedad con una
pantalla (1) durante el modo de picado.
üEl mecanismo de elevación está bajado de manera que el cabezal está apoyado sobre el
suelo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Tire hacia abajo de la pantalla (1) sujetándola por los asideros (2) y engánchela en los
soportes (3).
Manejo 17
Manejo del aislamiento protector contra polvo 17.28
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 335
Si, por ejemplo debido a un mantenimiento, debe permanecer libre la zona entre la cabina y la
alimentación:
Sujete la pantalla (1) por los asideros (2) y tire para sacarla de los soportes (3) y enrolle la
pantalla (1).
Desmontaje de la pantalla
En caso necesario, desmonte la pantalla.
1
32
2
BX002-736
üEl mecanismo de elevación está bajado de manera que el cabezal está apoyado sobre el
suelo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Para desbloquear los pernos de bloqueo (3) de la pantalla, tire de los asideros (1) en los
dos lados de la máquina en dirección al centro de la máquina y, a continuación, extraiga
pantalla (2) hacia abajo.
Montar de nuevo la pantalla
3
1
2
BX002-737
üEl mecanismo de elevación está bajado de manera que el cabezal está apoyado sobre el
suelo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Desplace e introduzca la pantalla (1) desde abajo en los alojamientos (2) en los dos lados
de la máquina hasta que los pernos de bloqueo (3) encajen.
18 Terminal
18.1 Estructura del terminal
336
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
18 Terminal
ADVERTENCIA
Daños personales y/o en la máquina por ignorar los mensajes de error
Si no se presta atención a los mensajes de error y no se soluciona la avería correspondiente,
se pueden producir lesiones personales y/o daños graves en la máquina.
Cuando se muestre un mensaje de error, elimine la avería, véase el capítulo "Lista de
errores" en la ampliación al manual de instrucciones "Mensajes de error, mensajes de
información y parámetros".
Si la avería no se puede solucionar, póngase en contacto con el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE.
INFORMACIÓN
En las pantallas de trabajo y en los menús de los siguientes capítulos se pueden ver todos
los modelos posibles de la máquina. Por eso, puede que no coincidan exactamente con las
pantallas de trabajo y los menús del terminal de su máquina.
18.1 Estructura del terminal
1
2
EQG002-015
Terminal 18
Descripción del display 18.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 337
Pos. Denominación Explicación
1 Display Superficie de indicación e introducción táctil del
terminal.
2 Tecla "Con./Des." Conecta/desconecta el display (indicación).
Debido a que el terminal se conecta o se des-
conecta mediante el encendido, solamente ac-
cione la tecla "Con./Des." si el terminal no re-
acciona al conectar/desconectar el encendi-
do.
18.2 Descripción del display
EQG002-014
El display sirve para la indicación y la introducción de datos. Informa sobre el estado de servicio
actual de la máquina. Se pueden realizar ajustes y se pueden ejecutar funciones.
Para desplazarse por los menús y para introducir valores/datos, el terminal está equipado con
un display táctil. Tocando el display pueden activarse funciones y modificarse valores.
Para activar una función determinada, pulse la tecla correspondiente en el display.
Para ejecutar la modificación de un valor con mayor rapidez, pulse la tecla correspondiente
durante más de 2 segundos.
Para desplazar una ventana de selección, arrastre un dedo sobre el display.
18 Terminal
18.3 Terminales posibles
338
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
18.3 Terminales posibles
I
II
EQG003-140
En la picadora puede haber instalado un terminal de 8" (I) o un terminal de 12" (II) (en el
modelo con "Cabina Premium-Confort").
En la siguiente descripción se ha tomado como ejemplo el terminal de 12" (II), pero la
información que contiene es aplicable a ambos terminales. Aun así, tenga en cuenta que en el
terminal de 8" (I) los menús o las indicaciones de la pantalla pueden ser diferentes.
18.4 Ventana de introducción
Si en un menú se selecciona un parámetro con valor numérico, se abre una ventana de
introducción. Con la ventana de introducción se puede introducir un nuevo valor nominal para el
parámetro a través del teclado numérico y, a continuación, se autoriza.
EQG000-008
Manejo de la ventana de introducción
EQG002-061
Terminal 18
Ventana de introducción 18.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 339
Pos. Símbolo Denominación Explicación
1 Cancelar Cancela la introducción y cierra la
ventana de entrada sin guardar.
2 Guardar Guarda el valor introducido y cierra
la ventana de entrada.
3 Valor Muestra el valor guardado actual-
mente o introducido como nuevo,
en este ejemplo el valor del 50 %.
4 Borrar el último dígito Borra el último dígito del valor.
5 Borrar el valor Borra el valor introducido.
6 Valor estándar (ejemplo) Ajusta el valor al valor estándar
preajustado (en este ejemplo, el
valor 50).
7 Punto Introduce un punto para la intro-
ducción de decimales.
8
-
Teclas "0" a "9" Introducen los valores numéricos 0
a 9.
9 Positivo/negativo Cambia el signo previo del valor.
10 -100 (ejemplo) El valor actual aumenta o se
reduce con el valor indicado con
cada pulsación.
Si la tecla se pulsa y se
mantiene pulsada, el valor
cambiará de forma continua
conforme al valor indicado.
11 -10 (ejemplo)
12 +10 (ejemplo)
13 +100 (ejemplo)
14 Valor mínimo/máximo Muestra el valor mínimo y el valor
máximo del parámetro.
15 Denominación del pará-
metro
Muestra la denominación del pará-
metro, en este ejemplo "Sensibili-
dad".
Si se introduce un valor menor que el valor mínimo, dicho valor no se puede guardar y el valor
mínimo (14) se representa en color rojo.
Si se introduce un valor mayor que el valor máximo, dicho valor no se puede guardar y el valor
máximo (14) se representa en color rojo.
Introduzca el valor deseado mediante las teclas (7, 8, 9, 10, 11, 12, 13).
ðEl valor aparece en el área de indicación "Valor" (3).
Para guardar el valor introducido, pulse .
18 Terminal
18.5 Ventana de selección
340
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
18.5 Ventana de selección
Si para un campo de entrada existen varias posibilidades de selección, se abrirá una ventana
de selección correspondiente.
1 2
3
4
5
EQG002-060
Pos. Símbolo Denominación Explicación
1 Cancelar Cancela la introducción y cierra la
ventana de selección sin guardar.
2 Guardar Guarda el valor introducido y cierra
la ventana de selección.
3 Regulador desplazable Desplaza hacia arriba y hacia abajo
la lista con las opciones de selec-
ción.
4 Posible selección Puede seleccionarse.
5 Selección actual Indica la selección realizada o el
ajuste guardado.
Para seleccionar el ajuste deseado, pulse .
ðLa selección realizada se identifica con .
Para guardar la selección realizada, pulse .
Terminal – Funciones de la máquina 19
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 341
19 Terminal – Funciones de la máquina
ADVERTENCIA
Daños personales y/o en la máquina por ignorar los mensajes de error
Si no se presta atención a los mensajes de error y no se soluciona la avería correspondiente,
se pueden producir lesiones personales y/o daños graves en la máquina.
Cuando se muestre un mensaje de error, elimine la avería, véase el capítulo "Lista de
errores" en la ampliación al manual de instrucciones "Mensajes de error, mensajes de
información y parámetros".
Si la avería no se puede solucionar, póngase en contacto con el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE.
4
5
6
~
~
~
23
TC
12.0
km/h
3
1
5
6
~
~
~
23
TC
12.0
km/h
3
1
EQG002-011
Después de conectar el encendido, en la ventana principal se abre la pantalla de trabajo "Modo
de carretera" o la pantalla de trabajo "Modo de campo", dependiendo de la posición del
interruptor selector de modos de funcionamiento.
En la pantalla de trabajo "Modo de carretera" se muestran los datos de motor y de
circulación más importantes.
En la pantalla de trabajo "Modo de campo" se muestra la información para el modo de
campo. Desde la pantalla de trabajo se pueden hacer algunos ajustes para el modo de
campo.
La pantalla de trabajo está dividida en las siguientes áreas de indicación:
Pos. Denominación Explicación
1 Línea de estado Muestra los estados actuales de la máquina, véa-
se Página342.
2 Campo de advertencia de averí-
as
Indica estados de error de averías.
Solo está visible si se producen averías, véase
Página348.
3 Barra de título Teclas para el menú del contador, menú de erro-
res y menú principal, véase Página349.
4 Introducción directa del modo de
campo
Teclas para introducir directamente los ajustes
más importantes en el modo de campo (solo en
la pantalla de trabajo "Modo de campo"), véase
Página363.
5 Área informativa Teclas de libre asignación, véase Página367
6 Datos del motor y de circulación Muestra las indicaciones de nivel actuales de los
depósitos, los datos del motor y de la transmi-
sión, véase Página367.
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.1 Línea de estado
342
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
19.1 Línea de estado
~
~
~
TC
12.0
km/h
3
6
7
2
3
4
5
1
8
9
10
11
12
EQG002-044
Las teclas en la línea de estado muestran el estado del componente correspondiente por medio
de colores y símbolos.
En la línea de estado solo se muestran las teclas para las funciones que están instaladas y
desbloqueadas en la máquina. Esto significa que en la línea de estado también puede haber un
número menor de teclas.
(1) Contador de superficie
Símbolo Explicación
El contador cliente está inactivo.
El contador cliente está activo.
El contador superficie está activo.
Si se pulsa una tecla, se abrirá el menú "Contador", véase Página350.
(2) CropControl (opcional)
Símbolo Explicación
Aún no se ha realizado ningún contrapesado.
El contrapesado ha finalizado (después de la introducción del valor del
contrapesado).
El contrapesado se ha iniciado.
El contrapesado se ha detenido.
Si se pulsa una tecla, se abrirá el menú CropControl "Contrapesado".
Terminal – Funciones de la máquina 19
Línea de estado 19.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 343
(3) Cabezal
Símbolo Explicación
El cabezal está inactivo.
El cabezal está activo.
El cabezal está activo e invertido.
Si se pulsa una tecla, se abrirá el menú Cabezal "Ajustes", véase Página422.
(4) Regulación del mecanismo de elevación
Símbolo Explicación
La regulación de presión de apoyo del mecanismo de elevación está
inactiva.
La regulación de presión de apoyo del mecanismo de elevación está
activa.
La regulación regula la presión del cabezal sobre el suelo con un valor
constante.
La regulación de distancia del mecanismo de elevación está inactiva.
La regulación de distancia del mecanismo de elevación está activa.
La regulación regula la altura del cabezal de manera constante con res-
pecto al suelo (opcionalmente, solo en combinación con los sensores
montados de seguimiento de los contornos del terreno).
La regulación de posición del mecanismo de elevación está inactiva.
La regulación de la posición del mecanismo de elevación está activa.
La regulación regula la altura del cabezal de manera constante con res-
pecto a la máquina.
Si se pulsa una tecla, se abrirá el menú Mecanismo de elevación "Calibración", véase
Página425.
(5) Detección de cuerpos extraños
La tecla Detección de cuerpos extraños indica el estado de la detección de metales y de
RockProtect (en el modelo con "RockProtect").
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.1 Línea de estado
344
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Símbolo Explicación
La detección de metales o RockProtect (en el modelo con "RockPro-
tect") no están disponibles.
La detección de metales y RockProtect (en el modelo con "RockPro-
tect") están activos.
La detección de metales ha detectado metal en la alimentación y Rock-
Protect (en el modelo con "RockProtect") ha detectado una piedra en la
alimentación.
La alimentación se detiene de forma brusca.
La detección de metales ha detectado metal en la alimentación.
La alimentación se detiene de forma brusca.
RockProtect (en el modelo con "RockProtect") ha detectado una piedra
en la alimentación.
La alimentación se detiene de forma brusca.
La detección de metales o RockProtect (en el modelo con "RockPro-
tect") están inactivos.
La alimentación sigue funcionando, incluso si la detección de metales
ha detectado metal en la alimentación o si RockProtect ha detectado
una piedra en la alimentación.
Si se pulsa una tecla, se abrirá el menú Detección de cuerpos extraños "Ajustes", véase
Página424.
(6) Sistema de dirección automático (opcional)
Símbolo Explicación
El sistema de guiado automático ISOBUS está inactivo.
El sistema de guiado automático ISOBUS está preparado.
El sistema de guiado automático está preparado si se han activado los
selectores correspondientes.
El sistema de guiado automático ISOBUS está activo.
El sistema de guiado automático está preparado si se han activado los
selectores correspondientes y se ha accionado la tecla "Sistema de
guiado automático".
El sistema de guiado automático del sensor de hileras está inactivo.
El sistema de guiado automático del sensor de hileras está preparado.
El sistema de guiado automático está preparado si se han activado los
selectores correspondientes.
El sistema de guiado automático del sensor de hileras está activo.
El sistema de guiado automático está preparado si se han activado los
selectores correspondientes y se ha accionado la tecla "Sistema de
guiado automático".
Si se pulsa una tecla, se abrirá el menú "Sistema de guiado automático "Ajustes", véase
Página453.
Terminal – Funciones de la máquina 19
Línea de estado 19.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 345
(7) Unidad del aditivo de ensilado
La tecla Unidades del aditivo de ensilado indica el estado de la unidad del aditivo de ensilado
externa, de la unidad del aditivo de ensilado de dosificación de precisión o de la unidad del
aditivo de ensilado de dosificación gruesa, si se encuentran montadas una o varias de dichas
unidades del aditivo de ensilado.
Si solo se encuentra montada una unidad del aditivo de ensilado, se indicará la tecla para dicha
unidad del aditivo de ensilado en la línea de estado.
Símbolo Explicación
Las unidades del aditivo de ensilado montadas están inactivas
Las unidades del aditivo de ensilado montadas están activas o están en
modo automático
La unidad del aditivo de ensilado externa está inactiva.
La unidad del aditivo de ensilado externa está activa de forma duradera
Está activado el modo automático, la unidad del aditivo de ensilado ex-
terna está inactiva
Está activado el modo automático, la unidad del aditivo de ensilado ex-
terna está activa
La unidad del aditivo de ensilado de dosificación gruesa está inactiva
La unidad del aditivo de ensilado de dosificación gruesa está activa de
forma duradera
Está activado el modo automático, la unidad del aditivo de ensilado de
dosificación gruesa está inactiva
Está activado el modo automático, la unidad del aditivo de ensilado de
dosificación gruesa está activa
Si se pulsa una tecla, se abrirá el menú Unidades del aditivo de ensilado, véase Página439.
(8) Sistema automático de sobrecarga EasyLoad
Símbolo Explicación
El sistema automático de sobrecarga EasyLoad está desactivado.
El sistema automático de sobrecarga EasyLoad está inactivo, no se ha
detectado ningún vehículo de transporte. El canal de descarga debe
controlarse de forma manual.
El sistema automático de sobrecarga EasyLoad está inactivo, se ha de-
tectado un vehículo de transporte. Es posible una activación.
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.1 Línea de estado
346
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Símbolo Explicación
El sistema automático de sobrecarga EasyLoad está activo. El vehículo
de transporte se llena.
El sistema automático de sobrecarga está activo. El carro de transporte
está llena completamente.
El sistema automático de sobrecarga EasyLoad está activo. No se ha
detectado ningún vehículo de transporte. En tanto se detecte un vehícu-
lo de transporte, el sistema automático de sobrecarga EasyLoad asumi-
rá el llenado del vehículo de transporte.
(9) Engranaje de longitud de corte VariLOC
Símbolo Explicación
Engranaje de longitud de corte VariLOC con relación de transmisión 1:1
Engranaje de longitud de corte VariLOC con relación de transmisión
1:1,5
La relación de transmisión no puede indicarse
(10, 11) Asignación de las teclas de la palanca de mando M1 y M2
Las teclas de la palanca de mando pueden asignarse con todas las funciones (la tabla muestra
la asignación en el ejemplo de la tecla M1):
Símbolo Explicación
M1
La ocupación de las teclas M1 y M2 está inactiva
M1
Cabezal de maíz: Elevar/bajar el divisor de plantas
Cabezal de hierba: Elevar/bajar el pisador
M1
Aumentar/reducir la anchura de trabajo
M1
1
Modificar la longitud de picado guardada
M1
Aumentar/reducir el número de revoluciones del cabezal
M1
Girar el bastidor basculante hacia la izquierda/derecha
M1
Aumentar/reducir la distancia de lanzamiento del acelerador de lanza-
miento (en el modelo con "StreamControl")
M1
Elevar/bajar el canal de descarga
Terminal – Funciones de la máquina 19
Línea de estado 19.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 347
Símbolo Explicación
M1
Pulsar la tecla de forma prolongada: Guardar la posición de la tapa del
canal de descarga
Pulsar la tecla brevemente: Activar la posición de la tapa del canal de
descarga
M1
Luz giratoria (opcional)/bocina conectada
M1
Elevar/bajar el enganche tipo Hitch (en el modelo con "Conexión hidráu-
lica adicional de doble efecto trasera")
M1
Elevar/bajar la tolva (en el modelo con "Conexión hidráulica adicional
de doble efecto trasera")
M1
Activar/desactivar el sistema automático de sobrecarga (en el modelo
con "Sistema automático de sobrecarga")
Si se pulsa una tecla, se abrirá el menú Palanca de mando "Ajustes", véase Página408.
(12) Asignación de los pedales M5 y M6
Los pedales pueden pueden ocuparse con todas funciones:
Símbolo Explicación
M5/M6
La ocupación de las teclas M5 y M6 está inactiva
M5/M6
Cabezal de maíz: Elevar/bajar el divisor de plantas
Cabezal de hierba: Elevar/bajar el pisador
M5/M6
Desbloquear el cabezal (únicamente pedal izquierdo)
M5/M6
Cabezal de maíz: Plegar/desplegar el cabezal
Cabezal de hierba: Plegar/desplegar las ruedas direccionales
M5/M6
Girar el bastidor basculante a la izquierda/derecha
M5/M6
Girar el canal de descarga
M5/M6
Elevar/bajar el canal de descarga
M5/M6
Pulsar la tecla de forma prolongada: Guardar la posición de la tapa del
canal de descarga
Pulsar la tecla brevemente: Activar la posición de la tapa del canal de
descarga
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.2 Indicación de averías en el campo de advertencia de averías
348
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Símbolo Explicación
M5/M6
Aumentar/reducir la distancia de lanzamiento del acelerador de lanza-
miento (en el modelo con "StreamControl")
M5/M6
Conectar las luces giratorias/la bocina
M5/M6
Elevar/bajar el eje adicional (en el modelo con "Eje adicional")
Si se pulsa una tecla, se abrirá el menú Pulsador de pedal "Ajustes", véase Página415.
19.2 Indicación de averías en el campo de advertencia de averías
!
TC
12.0
km/h
3
EQG002-021
Las siguientes advertencias y averías pueden aparecer en el área de indicación "Campo
de advertencia de averías":
Símbo-
lo
Denominación Explicación
Indicador luminoso de "Reduc-
ción del momento de torsión"
Indica que se está reduciendo el momento de tor-
sión del motor diesel
Luz de advertencia amarilla del
"Motor"
El sistema electrónico del motor ha detectado un
error en el motor.
Luz de advertencia roja del "Mo-
tor"
El sistema electrónico del motor ha detectado un
error grave en el motor.
Detenga el motor de inmediato y elimine el
error.
Luz de advertencia "Lubricación
del engranaje intermedio"
Indica que la presión de aceite para engranajes
en el engranaje intermedio es demasiado baja o
demasiado alta.
Además, suena un tono de bocina durante 5s y
aparece una ventana de diálogo de error que
conmina a parar la máquina y desconectar inme-
diatamente el acoplamiento principal
Terminal – Funciones de la máquina 19
Teclas en la barra de título 19.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 349
Símbo-
lo
Denominación Explicación
Luz de advertencia "Funciona-
miento restringido"
Si el sistema electrónico de control detecta un
error en la propulsión, se limita la velocidad de la
máquina a entre 0 y 20 km/h, en función de la
gravedad del error.
¡ADVERTENCIA!Además, se desactivan las
funciones de regulación del deslizamiento de
accionamiento, el sistema de regulación de la
velocidad y el sistema antibloqueo. Subsane
el error inmediatamente. El modo de funciona-
miento limitado solo sirve para poner la má-
quina a salvo.
Luz de advertencia "Control de
presión del freno del remolque"
La presión necesaria del freno del remolque no
se alcanza
Indicador luminoso del "Modo de
protección contra el frío"
El modo de protección contra el frío se activa si la
temperatura ambiente y la temperatura del refri-
gerante del motor no alcanzan un valor determi-
nado. El número de revoluciones del motor está
limitado en el modo de protección contra el frío.
Una barra de progreso debajo del indicador lumi-
noso indica el tiempo que aún estará activo el
modo de protección contra el frío.
Los indicadores luminosos y las luces de advertencia en el campo de advertencia de averías
solo están visibles si el sistema electrónico detecta errores en el motor o en la propulsión.
Los indicadores luminosos y las luces de advertencia están visibles en todas las pantallas del
terminal, por lo tanto también en el menú principal y en los submenús.
19.3 Teclas en la barra de título
TC
12.0
km/h
3
EQG002-022
Símbolo Denominación Explicación
Menú "Contadores" Abre el menú "Contadores".
Menú "Errores" Abre el menú "Errores".
Menú principal Abre el menú principal.
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.3 Teclas en la barra de título
350
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
19.3.1 Menú "Contadores"
TC
12.0
km/h
3
EQG002-083
En el menú "Contadores" se pueden consultar datos actuales de la máquina a través de
submenús.
üLa pantalla de trabajo está abierta.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Contadores" con sus submenús.
Menú "Contador de cliente"
EQG002-055
En el menú "Contador de cliente" se pueden crear un registro de datos del cliente.
üEl menú "Contadores" está abierto.
Para abrir el menú, pulse .
ÆSe muestra la lista con los clientes creados.
Terminal – Funciones de la máquina 19
Teclas en la barra de título 19.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 351
Crear un registro de cliente
EQG002-056
Para crear un registro de cliente, deberá pulsar .
ðSe abre el campo de entrada alfanumérico "Apellido".
Introduzca o modifique los datos del cliente en el campo de entrada alfanumérico.
Manejo del campo de entrada alfanumérico
Para cambiar de letras mayúsculas a minúsculas y viceversa, pulse .
Para cambiar del teclado alfabético al numérico, pulse .
Para cambiar del teclado numérico al alfabético, pulse .
Para introducir caracteres especiales, deberá pulsar .
Para guardar el registro de cliente, pulse .
Cara cancelar la introducción y conservar el ajuste anterior, deberá pulsar .
EQG003-027
Para introducir otros datos del cliente, pulse .
ðSe muestra el menú con los campos de entrada para el registro de cliente.
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.3 Teclas en la barra de título
352
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
EQG003-029
Para introducir los datos del cliente, pulse la tecla correspondiente.
Introduzca los datos a través del campo de entrada alfanumérico.
EQG003-028
ÆLos registros de clientes creados se muestran en una lista en el contador de cliente.
Para crear otro registro de cliente, pulse .
Para abrir un registro de cliente, pulse .
Para abrir el contador de superficie para un cliente, pulse .
EQG003-032
ÆEl display muestra la vista general "Superficies" para el cliente correspondiente.
ÆPara cada cliente se crea automáticamente una "Superficie 01".
Terminal – Funciones de la máquina 19
Teclas en la barra de título 19.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 353
Renombrar una superficie
Para abrir la ventana "Detalles de superficie", pulse .
EQG003-020
Para renombrar una superficie, pulse la tecla correspondiente, en el ejemplo
.
ÆSe abre el campo de entrada alfanumérico.
Renombre la superficie en el campo de entrada alfanumérico, véase Página351.
Para borrar la superficie, deberá pulsar .
Crear una superficie
EQG003-021
Para crear una superficie para el cliente, pulse .
ÆSe abre el campo de entrada alfanumérico.
Introduzca el nombre para la superficie nueva en el campo de entrada alfanumérico, véase
Página351.
ÆLas superficies creadas se muestran en forma de tabla en la ventana "Superficies".
Si se han creado varias superficies para un cliente, aparecerá al final de la tabla una fila con los
valores totales para las superficies creadas.
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.3 Teclas en la barra de título
354
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Borrar superficies
EQG002-074
Para borrar una o varias superficies, pulse .
ÆSe abre una vista de selección.
Seleccione la superficie o las superficies que deben borrarse en el cuadrado al final de la
fila.
Para borrar la superficie seleccionada, pulse .
Terminal – Funciones de la máquina 19
Teclas en la barra de título 19.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 355
Iniciar y detener el contador de superficie
EQG003-022
Para iniciar el contador para la superficie correspondiente, pulse en la ventana
"Superficies" o en la ventana "Detalles de la superficie".
ÆEl contador se inicia y registra los datos de superficie hasta que el contador se detenga.
EQG002-059
ÆLa superficie registrada actualmente se muestra en la ventana "Contador cliente" y en la
ventana "Superficies" en el área "Contador cliente activo". El símbolo para la superficie y
para el cliente tiene un fondo verde.
Para detener el contador, pulse en la ventana "Superficies" o
en la máscara "Detalles de la superficie".
INFORMACIÓN
Si se pulsa la tecla o de una superficie, a pesar de que se haya
iniciado el contador cliente para otra superficie, tiene lugar un cambio directo de las
superficies registradas. Es decir, el contador de la superficie registrada hasta ahora se
detiene y al mismo tiempo se inicia el contador para la otra superficie.
Visualizar datos de superficie actuales
Los datos actuales de superficie se pueden visualizar en la ventana "Detalles de la superficie".
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.3 Teclas en la barra de título
356
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
EQG003-020
Reiniciar el contador de superficie
Cada contador de superficie puede restablecerse en la ventana "Detalles de superficie", de
forma que todos los datos de la superficie tengan el valor cero.
EQ002-272 / EQ002-542
Seleccione la superficie para la que debe restablecerse el contador de superficie.
Para abrir la ventana "Detalles de superficie", pulse de la superficie deseada.
Para restablecer los valores de la superficie en el contador de superficie, primero pulse
.
ÆSe abre la ventana de selección.
Para restablecer los valores en el contador de superficie de la superficie, pulse .
ÆLos valores de todos los datos de la superficie de esta superficie están ajustados a cero.
Terminal – Funciones de la máquina 19
Teclas en la barra de título 19.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 357
Menú "Contador de días"
EQG003-024
üEl menú "Contadores" está activado.
Para abrir el menú pulse .
ÆVerá tres contadores de días que registran de forma permanente los datos de trabajo y de
consumo actuales de la máquina para los tres periodos de trabajo en curso. La fecha y la
hora indican cuándo se pusieron a cero por última vez los contadores de días.
Para cerrar el periodo de trabajo y poner a cero el contador de días, pulse .
Para seleccionar los valores de uno de los contadores de días, pulse en la línea
que corresponda.
ÆSe abre la ventana "Detalles del contador de días".
EQG003-023
En la ventana "Detalles del contador de días" se muestran los siguientes datos actuales para el
período de trabajo seleccionado:
Horas de servicio del motor diésel
Consumo de combustible
Consumo de combustible por superficie
Contador de recorrido (carretera, campo, total)
Contador de superficie
Horas de servicio del cilindro de picado
Horas de servicio con cabezal
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.3 Teclas en la barra de título
358
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Los periodos de trabajo se pueden restablecer individualmente, de forma que el contador
vuelva a contar los datos respectivamente desde el valor 0.
Para cerrar el periodo de trabajo y poner a cero el contador de días, pulse .
Menú "Contador total"
EQG002-012
üEl menú "Contadores" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆSe muestran los datos de trabajo y de consumo actuales de la máquina.
En la pantalla aparecen los datos actuales:
Horas de servicio del motor diesel, número total y por cada cabezal.
Horas del cilindro de picado, número total y por cada cabezal.
Horas del cabezal, número total y por cada cabezal.
Contador de superficie, número total y por cada cabezal.
Consumo de combustible y consumo total.
Contador de recorrido (carretera, campo, recorrido total).
En el modelo con "CropControl"
EQG002-062
Con la impresora (1) se pueden imprimir los datos del contador de clientes, del contador diario
o del contador total.
Seleccione el contador del que desea hacer una impresión.
Para iniciar la impresión, pulse .
Terminal – Funciones de la máquina 19
Teclas en la barra de título 19.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 359
19.3.2 Menú "Errores"
TC
12.0
km/h
3
EQG002-024
üLa pantalla de trabajo está abierta.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Errores" con sus submenús.
Menú "Errores activos"
EQG003-025
üEl menú "Errores" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Errores activos" con los errores activos en la máquina con
número de error y denominación de error.
Para abrir informaciones sobre un error, pulse junto al mensaje de error.
ÆSe muestra la ventana con la descripción de errores.
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.3 Teclas en la barra de título
360
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1
2
3
5
4
EQ003-072
1 Número de error 3 Descripción del error
2 Breve descripción del error 4 Selección "Ocultar el mensaje hasta el
reinicio"
5 Tecla "Cerrar"
Para cerrar la descripción de errores, deberá pulsar .
Menú "Historial de errores"
El historial de errores solo se puede vaciar por un técnico de servicio de KRONE.
EQG003-090
üEl menú "Errores" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Historial de errores" con los mensajes de error que se han
producido desde que se ha borrado por última vez el historial de errores.
Para abrir informaciones sobre un error, pulse junto al mensaje de error.
ÆSe muestra la ventana con la descripción de errores.
Terminal – Funciones de la máquina 19
Teclas en la barra de título 19.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 361
1
2
3
5
4
EQ003-072
1 Número de error 3 Descripción del error
2 Breve descripción del error 4 Selección "Ocultar el mensaje hasta el
reinicio"
5 Tecla "Cerrar"
Para cerrar la descripción de errores, deberá pulsar .
Menú "Vista general de las unidades de control"
En el menú "Vista general de unidades de control" se muestran las unidades de control de la
máquina en una representación esquemática.
AKP
0
NM
0
KP1
0
KP2
0
SCS
0
CE
0
LC
0
FM2
0
FM1
0
FM3
0
LUC
0
DRC
0
KMC
0
EQG002-048
Para abrir la vista general , pulse .
Encima de las superficies para las unidades de control se encuentran las correspondientes
denominaciones breves.
A través del color de las superficies se puede consultar el estado de las unidades de control
individuales.
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.3 Teclas en la barra de título
362
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Símbolo Denominación Explicación
Superficie verde Actividad CAN disponible, sin errores
Superficie amarilla Actividad CAN disponible, con uno o varios
errores
Superficie roja Ninguna actividad CAN disponible, sin po-
sibilidad de confirmación de error
Para abrir la vista general de las unidades de control del bus del motor, pulse
.
KMC
0
CPC4
0
MCM
0
EQG002-041
Para abrir la vista general de las unidades de control del bus auxiliar, deberá pulsar
.
KMB1
0
GC
0
KMC
0
MRDT
0
ASC
0
KMB2
0
KMB4
0
AGC
0
EQG002-063
Para abrir informaciones sobre una unidad de control, pulse la tecla de la unidad de control
correspondiente.
Se muestra la pantalla informativa correspondiente.
Terminal – Funciones de la máquina 19
Introducción directa del "Modo de campo" 19.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 363
EQ002-433
Para salir de la pantalla informativa, pulse .
19.3.3 Menú principal
TC
12.0
km/h
3
EQG002-013
üLa pantalla de trabajo está abierta.
Para abrir el menú principal, pulse .
Para la estructura del menú y para la navegación en los menús, véase Página375.
19.4 Introducción directa del "Modo de campo"
2
3
5
1
TC
12.0
km/h
3
4
EQG002-018
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.4 Introducción directa del "Modo de campo"
364
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Pos. Denominación Explicación
1 Modificar temporalmente la an-
chura de trabajo o el número de
filas.
Modifique temporalmente la anchura de trabajo
(modo hierba) o el Número de filas (modo maíz).
2 Modificar el número de revolucio-
nes del cabezal
Reducir o aumentar la especificación del número
de revoluciones para el accionamiento del cabe-
zal.
3 Modificar la longitud de picado Ajustar la longitud de picado manual o automáti-
camente mediante "AutoScan".
4 Modificar el valor predeterminado
del mecanismo de elevación.
Reducir o aumentar el valor predeterminado para
la regulación del mecanismo de elevación.
5 Modificar la distancia entre rodi-
llos del acondicionador de grano.
Reducir o aumentar el valor predeterminado para
la distancia entre rodillos del acondicionador de
grano (solo con cabezal de maíz).
En la "Introducción directa del modo de campo" se pueden realizar ajustes directamente desde
la pantalla de trabajo "Modo de campo" sin necesidad de abrir el submenú.
Para modificar los valores de ajuste especificados, pulse o .
Pulsando se reducirá el valor ajustado:
Con cada pulsación conforme a un valor fijado.
Si se pulsa la tecla y se mantiene pulsada, el valor se reducirá gradualmente.
Si la tecla se mantiene pulsada de forma más prolongada, se reducirá el valor con mayor
rapidez.
Pulsando aumentará el valor ajustado:
Con cada pulsación conforme a un valor fijado.
Si se pulsa la tecla y se mantiene pulsada, el valor se aumentará gradualmente.
Si la tecla se mantiene pulsada de forma más prolongada, se aumentará el valor con mayor
rapidez.
19.4.1 Modificar temporalmente la anchura de trabajo o el número de filas
El ajuste de la anchura de trabajo actual es necesario para el cálculo de la superficie.
En función del cabezal autorizado en los parámetros, aparece con la introducción directa el
símbolo para el cabezal correspondiente y para la anchura de trabajo o el número de filas.
Modo hierba
En el cabezal de hierba "EasyFlow" y el mecanismo de corte directo
"XDisc" se indica la anchura de trabajo en el campo superior en cm o
en pulgadas (en el cabezal de hierba, el ancho de hileras).
Modo maíz
Terminal – Funciones de la máquina 19
Introducción directa del "Modo de campo" 19.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 365
En los cabezales de maíz "EasyCollect" y "XCollect" se indica el nú-
mero de líneas ajustado en el campo superior.
Para modificar temporalmente el valor predeterminado para la anchura de trabajo, véase
Página364.
ÆLa modificación se acepta inmediatamente y se indica en el campo superior como valor
modificado temporalmente. El cálculo de la superficie se realiza con el valor
predeterminado ajustado temporalmente.
INFORMACIÓN
El valor "Anchura de trabajo" o "Número de filas" en los ajustes de temporada no se modifica
mediante esta adaptación.
Si el mecanismo de elevación se eleva hasta la posición de promontorio, se volverá a
modificar el parámetro al valor de los ajustes de temporada.
19.4.2 Modificar el número de revoluciones del cabezal
En el campo superior a la izquierda se indica el valor real y en el cen-
tro el valor nominal para el número de revoluciones del accionamien-
to del cabezal en rpm.
Para modificar el valor predeterminado para el número de revoluciones, véase Página364.
ÆLa modificación se acepta inmediatamente y se indica a la izquierda en el campo superior.
19.4.3 Modificar la longitud de picado
En función del ajuste seleccionado de la longitud de picado (manual o a través de AutoScan),
aparecerá el símbolo para el correspondiente ajuste de la longitud de picado para la
introducción directa.
Ajuste manual
En el campo superior se indica el valor para la longitud de picado en
mm o en pulgadas.
El valor predeterminado para la longitud de picado se puede ajustar en función del número de
cuchillas del cilindro de picado y del tipo de motor diesel.
El rango de ajuste con la longitud de picado mínima y máxima en mm se puede consultar en la
siguiente tabla:
Número de cuchillas Longitud de picado mínima Longitud de picado máxima
14 8mm 40mm
18 6mm 32mm
20 5mm 31mm
28 4mm 22mm
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.4 Introducción directa del "Modo de campo"
366
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Número de cuchillas Longitud de picado mínima Longitud de picado máxima
36 3mm 17mm
40 2,5mm 15mm
48 2mm 12mm
Para modificar el valor predeterminado para la longitud de picado, véase Página364.
ÆLa modificación se acepta inmediatamente y se indica a la izquierda en el campo superior.
Ajuste a través de "AutoScan"
Con el ajuste a través del sistema "AutoScan" se adapta automática-
mente y de manera continua el valor predeterminado para la longitud
de picado, en función del grado de madurez del maíz.
Para cambiar del ajuste a través del sistema "AutoScan" al ajuste manual, pulse o
.
19.4.4 Modificar el valor predeterminado de la regulación del mecanismo de
elevación
En función de la regulación del mecanismo de elevación ajustada en los parámetros, aparecerá
el símbolo correspondiente con la introducción directa. El valor real (arriba a la izquierda) y el
valor nominal (arriba en el centro) para la regulación del mecanismo de elevación se muestran
en %.
Regulación de la presión de apoyo del mecanismo de elevación
La regulación de presión de apoyo del mecanismo de elevación re-
gula a través del control la presión del cabezal sobre el suelo con un
valor constante.
El valor nominal se indica en forma de porcentaje del peso propio del cabezal.
En el modo hierba, el valor se puede ajustar a entre -25% (el cabezal está suspendido
sobre el suelo) y 50% (el cabezal ejerce presión sobre el suelo con el 50% de su peso).
En el modo maíz, el valor se puede ajustar a entre -25% (el cabezal está suspendido sobre
el suelo) y 25% (el cabezal ejerce presión sobre el suelo con el 25% de su peso).
Regulación de posición del mecanismo de elevación
La regulación de posición del mecanismo de elevación regula con el
control la altura del cabezal con un valor constante con respecto a la
máquina.
Regulación de distancia del mecanismo de elevación
La regulación de distancia del mecanismo de elevación regula con el
control la altura del cabezal de manera constante con respecto al
suelo (solo en combinación con los sensores de suelo montados).
Para modificar el valor predeterminado para las regulaciones del mecanismo de elevación,
véase Página364.
ÆLa modificación se acepta inmediatamente y se indica a la izquierda en el campo superior.
Terminal – Funciones de la máquina 19
Área informativa 19.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 367
19.4.5 Modificar la distancia entre rodillos del acondicionador de grano
(solo con cabezal de maíz)
INFORMACIÓN
La introducción directa "Modificar la distancia entre rodillos del Corn Conditioner" solo está
activa si el acondicionador de grano está montado.
En el campo superior a la izquierda se indica el valor real y en el cen-
tro el valor nominal para la distancia entre rodillos del acondicionador
de grano.
Para modificar el valor predeterminado para la distancia entre rodillos, véase Página364.
ÆLa modificación se acepta inmediatamente y se indica a la izquierda en el campo superior.
19.5 Área informativa
TC
12.0
km/h
3
1
EQG000-007
Las teclas en el área informativa pueden asignarse libremente a través de un campo de
selección.
Asignar las teclas
üLa pantalla de trabajo está abierta.
Pulse la tecla que desea asignar.
ðEl campo de selección se abre.
Seleccione la asignación deseada.
Para guardar la asignación, pulse .
Para cancelar la entrada, pulse .
Al guardar la selección se sobrescribe la asignación existente.
19.6 Área de indicación de datos del motor y de circulación
El área de indicación de "Datos del motor y de circulación" muestra las indicaciones de nivel
actuales de los depósitos, los datos del motor y de circulación de la máquina.
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.6 Área de indicación de datos del motor y de circulación
368
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
TC
12.0
km/h
3
~
~
~
7
1
29
6
810
4
TC
12.0
km/h
3
~
~
~
7
1
25
6
410
EQG002-016
Pos. Denominación Explicación
1 Indicación de la temperatura del
refrigerante
Muestra la temperatura del refrigerante actual en
°C (digital y analógico).
2 Indicación del nivel de llenado del
depósito de combustible
Muestra el nivel de llenado del depósito de com-
bustible actual en % (digital y analógico).
3 Indicación digital de velocidad Muestra la velocidad actual de manera digital en
km/h o en mph.
4 Indicación analógica de velocidad Muestra la velocidad actual en formato analógico,
en km/h o en mph (solo en la pantalla de trabajo
"Modo de carretera").
5 Indicación digital del número de
revoluciones del motor
Muestra el número de revoluciones actual del
motor de manera digital en rpm.
6 Indicación analógica del número
de revoluciones del motor
Muestra el número de revoluciones actual del
motor de manera analógica en rpm.
7 Indicación digital de la carga del
motor
Muestra la carga actual del motor en formato digi-
tal en % (solo en la pantalla de trabajo "Modo de
campo").
8 Indicación analógica de la carga
del motor
Muestra la carga actual del motor en formato
analógico en % (solo en la pantalla de trabajo
"Modo de campo").
Muestra opcionalmente la potencia del motor ac-
tual en kW de manera analógica. Requisito: Po-
werSplit o XtraPower. A a continuación, la indica-
ción puede cambiarse en el terminal en Cabina
-> Terminal -> Pantalla de trabajo del instrumento
redondo del motor (solo en la pantalla de trabajo
de "Modo de campo").
9 Conmutación de la cámara de
marcha atrás
Visualiza el área de indicación para la cámara de
marcha atrás y la cámara del sistema automático
de sobrecarga.
Luces de advertencia para el motor y las indicaciones de nivel de los depósitos
Luz de advertencia para la temperatura del refrigerante (1)
Terminal – Funciones de la máquina 19
Área de indicación de datos del motor y de circulación 19.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 369
Símbolo Explicación
La temperatura del refrigerante es correcta.
La temperatura del refrigerante está en la zona crítica.
Luz de advertencia para el nivel de llenado del depósito de combustible (2)
Símbolo Explicación
El nivel de llenado del depósito de combustible es superior al 10 %.
El nivel de llenado del depósito de combustible es inferior al 10 %.
Visualizar imágenes de la cámara en el terminal(9)
TC
12.0
km/h
3
TC
12.0
km/h
3
2
1
EQG002-084
Las imágenes de las cámaras se pueden visualizar en el terminal.
Para visualizar las imágenes de las cámaras en el terminal, pulse .
ÆEl terminal muestra la imagen de la cámara que se ha seleccionado por último.
Selección de la cámara(1)
Símbolo Explicación
Se selecciona la imagen de la cámara de marcha atrás.
Se muestra la imagen de la cámara de marcha atrás.
Se selecciona la imagen de la cámara del canal de descarga.
Se muestra la imagen de la cámara del canal de descarga.
La imagen de cámara del sistema automático de sobrecarga se selec-
ciona.
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.6 Área de indicación de datos del motor y de circulación
370
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Símbolo Explicación
La imagen de cámara del sistema automático de sobrecarga se mues-
tra.
Se selecciona la imagen del sistema de cámara de 360° Surround
View.
Se muestra la imagen del sistema de cámara de 360° Surround View.
Indicación en el terminal (2)
Símbolo Explicación
Se selecciona la inversión de la imagen de la cámara.
La imagen de la cámara se representa invertida
Se selecciona la vista en planta del sistema de cámara de 360° Su-
rround View.
Se muestra la vista en planta del sistema de cámara de 360° Surround
View.
Se selecciona la vista posterior/vista en planta del sistema de cámara
de 360° Surround View.
Vista minimizada:
Se muestra la vista posterior del sistema de cámara de 360° Surround
View.
Vista maximizada:
Se muestran la vista posterior y la vista en planta del sistema de cáma-
ra de 360° Surround View.
Se selecciona la vista izquierda/vista en planta del sistema de cámara
de 360° Surround View.
Vista minimizada:
Se muestra la vista izquierda del sistema de cámara de 360° Surround
View.
Vista maximizada:
Se muestran la vista izquierda y la vista en planta del sistema de cáma-
ra de 360° Surround View.
Se selecciona la vista derecha/vista en planta del sistema de cámara de
360° Surround View.
Terminal – Funciones de la máquina 19
Área de indicación de datos del motor y de circulación 19.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 371
Símbolo Explicación
Vista minimizada:
Se muestra la vista derecha del sistema de cámara de 360° Surround
View.
Vista maximizada:
Se muestran la vista derecha y la vista en planta del sistema de cámara
de 360° Surround View.
El área de indicación para la imagen de la cámara se amplía.
El área de indicación para la imagen de la cámara se reduce.
TC
12.0
km/h
3
2 31
EQG002-085
La imagen de la cámara se puede ampliar en el terminal.
Para ampliar el área de indicación de la imagen de la cámara, pulse .
Si se ha aumentado el área de indicación para la imagen de la cámara, se mostrarán la carga
del motor (1), la velocidad (2) y el número de revoluciones del motor (3) de forma digital en la
zona inferior de la indicación.
Para reducir el área de indicación de la imagen de la cámara, pulse
TC
12.0
km/h
3
EQG002-086
Para ocultar la imagen de la cámara, pulse .
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.7 Luces de indicación de la propulsión
372
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
19.7 Luces de indicación de la propulsión
Las luces de indicación en el área de indicación principal de datos de propulsión informan
sobre los ajustes actuales del motor y de circulación.
TC
12.0
km/h
3
P
5
31
4
2
EQG002-017
Indicación para las condiciones de aceleración (1)
Muestra el valor actual para las condiciones de aceleración.
Símbolo Explicación
1
aceleración reducida
2
aceleración media
3
aceleración alta
4
máxima aceleración
Luz de indicación para el sentido de la marcha y el freno de estacionamiento (2)
Muestra el sentido de la marcha y el estado del freno de estacionamiento.
Símbolo Explicación
Sentido de la marcha hacia delante
Posición neutral (régimen de ralentí)
Sentido de la marcha hacia atrás
Freno de estacionamiento aplicado
Luz de indicación para la gestión del motor (3)
Muestra el estado del modo Power.
Terminal – Funciones de la máquina 19
Luces de indicación de la propulsión 19.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 373
Símbolo Explicación
"Modo Eco-Power" manual
El motor diesel funciona en modo de consumo
reducido.
"Modo Power X" manual
El motor diesel funciona en modo de potencia
máxima.
Conmutación automática entre el "Modo Eco-
Power" y el "Modo Power X".
Luz de indicación para la regulación de deslizamiento de accionamiento (TC) (4)
Indica el estado de la regulación de deslizamiento de accionamiento (TC).
Símbolo Denominación Explicación
Regulación de desliza-
miento de accionamiento
(TC) inactiva
Regulación de desliza-
miento de accionamiento
(TC), nivelI, activo
Se regula el par de accionamiento en las
ruedas.
La regulación de deslizamiento de accio-
namiento (TC), nivelI, solo admite un des-
lizamiento reducido (patinaje de las rue-
das).
La regulación de deslizamiento de accio-
namiento (TC), nivelI, protege la capa de
hierba.
La regulación de desliza-
miento de accionamiento
(TC), nivelI, regula activa-
mente
Regulación de desliza-
miento de accionamiento
(TC), nivelII, activa
Se regula el par de accionamiento en las
ruedas.
La regulación de deslizamiento de accio-
namiento (TC), nivelII, admite un desliza-
miento elevado (patinaje de las ruedas).
La regulación de deslizamiento de accio-
namiento (TC), nivelII, garantiza una pro-
pulsión suficiente también en condiciones
difíciles.
La regulación de desliza-
miento de accionamiento
(TC), nivel II, regula activa-
mente.
Indicación para la instalación de regulación de velocidad(5)
Muestra el estado de la instalación de regulación de velocidad y la velocidad guardada durante
el servicio con la instalación de regulación de velocidad.
19 Terminal – Funciones de la máquina
19.7 Luces de indicación de la propulsión
374
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Símbolo Denominación Explicación
La instalación de regula-
ción de velocidad está
inactiva
La velocidad guardada durante el servicio
con la instalación de regulación de veloci-
dad es de 12 km/h.
12.0 km/h
La instalación de regula-
ción de velocidad está acti-
va
12.0 km/h
La propulsión está al límite
de su potencia.
La propulsión está al límite de su potencia.
Cuando aparece este símbolo, la máquina
no se puede acelerar. El símbolo también
puede aparecer cuando la instalación de
regulación de velocidad está inactiva.
CONSTANT
POWER
La regulación de limitación
de carga ConstantPower
está activa
La regulación de la velocidad de marcha
se realiza mediante el parámetro seleccio-
nado de la regulación de limitación de car-
ga ConstantPower, véase Página311.
CONSTANT
POWER
La regulación de limitación
de carga Constant Power
está activa y la propulsión
está al límite de su poten-
cia
La propulsión está al límite de su potencia.
Cuando aparece este símbolo, la máquina
no se puede acelerar.
Terminal – Menús 20
Estructura del menú 20.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 375
20 Terminal – Menús
ADVERTENCIA
Daños personales y/o en la máquina por ignorar los mensajes de error
Si no se presta atención a los mensajes de error y no se soluciona la avería correspondiente,
se pueden producir lesiones personales y/o daños graves en la máquina.
Cuando se muestre un mensaje de error, elimine la avería, véase el capítulo "Lista de
errores" en la ampliación al manual de instrucciones "Mensajes de error, mensajes de
información y parámetros".
Si la avería no se puede solucionar, póngase en contacto con el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE.
20.1 Estructura del menú
La estructura del menú está dividida en los siguientes menús de acuerdo con el equipamiento
de la máquina.
Menú Submenú Explicación
Máquina, véase Página388
Sistema electrónico, véase Página390
eSolutions
Complementos activados
Historial
Telemetría
Telemetría
Diagnóstico
Ajustes
Errores activos
Historial de errores
Vista general de las unidades de control
20 Terminal – Menús
20.1 Estructura del menú
376
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú Submenú Explicación
CAN 2: Machine Bus (bus de la máquina)
CAN 3: Engine Bus (bus del motor)
CAN 4: Aux Bus (bus auxiliar)
CAN 1: ISOBUS
Versiones de las unidades de control
Software
Hardware
Informaciones
Informaciones
Iluminación, véase Página399
Faros de trabajo
Diagnóstico
Prueba de teclas
Sistemas de cámaras
Sistema de cámara
Ajustes
Terminal – Menús 20
Estructura del menú 20.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 377
Menú Submenú Explicación
Sistema de cámara de 360° Surround View
Ajustes
Calibración
Menú Submenú Explicación
Cabina, véase Página403
Terminal, véase Página405
Ajustes
Información
Reposabrazos, véase Página406
Diagnóstico
Prueba de teclas
Palanca de mando, véase Página408
Ajustes
Prueba de teclas
Iluminación de la cabina, véase Página409
Ajustes
Impresora, véase Página411
Ajustes
Sistema automático del climatizador
20 Terminal – Menús
20.1 Estructura del menú
378
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú Submenú Explicación
Gráfico
Ajustes
Diagnóstico
Diagnóstico
Ajustes
Limpiaparabrisas, véase Página414
Ajustes
Calefacción de los espejos retrovisores exteriores
Ajustes
Pulsador de pedal
Ajustes
Menú Submenú Explicación
Lubricación
Lubricación central
Ajustes
Diagnóstico
Mantenimiento
Lubricación del engranaje intermedio
Diagnóstico
Terminal – Menús 20
Estructura del menú 20.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 379
Menú Submenú Explicación
Flujo recolector
Cabezal
Ajustes
Diagnóstico
Accionamiento del cabezal
Ajustes
Diagnóstico
Auto-Scan
Vista general
Ajustes
Alimentación
Ajustes
Diagnóstico
Detección de cuerpos extraños
Ajustes
Diagnóstico
Calibración
Mecanismo de elevación
20 Terminal – Menús
20.1 Estructura del menú
380
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú Submenú Explicación
Ajustes
Calibración
Diagnóstico
Dispositivo de afilado y contracuchilla
Ajustes
Diagnóstico
Mantenimiento
Prueba de teclas GC
Acoplamiento principal
Ajustes
Diagnóstico
Calibración
Mantenimiento
Acondicionador de grano
Ajustes
Diagnóstico
Calibración
Acelerador de lanzamiento
Terminal – Menús 20
Estructura del menú 20.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 381
Menú Submenú Explicación
Ajustes
Diagnóstico
Sensor de ingredientes
Ajustes
Diagnóstico
CropControl
Contrapesado
Ajustes
Calibración
Diagnóstico
Unidades del aditivo de ensilado
Unidad del aditivo de ensilado externa
Ajustes
Unidad del aditivo de ensilado de dosifica-
ción de precisión
Ajustes
Diagnóstico
Unidad del aditivo de ensilado de dosifica-
ción gruesa
20 Terminal – Menús
20.1 Estructura del menú
382
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú Submenú Explicación
Ajustes
Diagnóstico
Calibración
Menú Submenú Explicación
Canal de descarga
Canal de descarga
Ajustes
Diagnóstico
Calibración
Sistema automático de sobrecarga
Ajustes
Menú Submenú Explicación
Motor
Motor diesel, véase Página446
Ajustes
Diagnóstico
Mantenimiento
ConstantPower
Ajustes
Terminal – Menús 20
Estructura del menú 20.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 383
Menú Submenú Explicación
Limpieza con aire comprimido
Diagnóstico
Mantenimiento
Menú Submenú Explicación
Sistema hidráulico, véase Página449
Bloqueo del cabezal
Ajustes
Diagnóstico
Sistema hidráulico de trabajo, véase Página450
Ajustes
Diagnóstico
Sistema hidráulico adicional
Ajustes
Diagnóstico
Menú Submenú Explicación
Funciones de marcha, véase Página451
Sistema de guiado automático, véase Página453
Ajustes
Diagnóstico
20 Terminal – Menús
20.1 Estructura del menú
384
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú Submenú Explicación
Propulsión, véase Página454
Ajustes
Diagnóstico
Calibración
Sensor inercial (sensor de inclinación)
Eje adicional
Ajustes
Diagnóstico
Eje trasero
Ajustes
Diagnóstico
Calibración
Freno del remolque
Ajustes
Diagnóstico
Menú Submenú Explicación
Ajustes de temporada
Nivel de usuario, véase Página460
Terminal – Menús 20
Abrir el nivel de menú 20.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 385
20.2 Abrir el nivel de menú
EQ002-260
El menú principal está dividido en los siguientes menús de acuerdo con el equipamiento de la
máquina:
Símbolo Denominación
Menú "Máquina"
Menú "Cabina"
Menú "Lubricación central"
Menú "Flujo recolector"
Menú "Canal de descarga"
Menú "Motor"
Menú "Sistema hidráulico adicional"
Menú "Funciones de marcha"
Menú "Ajustes de temporada"
Menú "Nivel de usuario"
INFORMACIÓN
Tocando las partes coloreadas de la representación de la máquina en el display se abrirán
directamente los menús correspondientes.
Para acceder al nivel de menú desde la pantalla de trabajo, pulse .
20 Terminal – Menús
20.3 Navegar en menús
386
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
20.3 Navegar en menús
Las funciones del terminal están divididas en menús. Con las teclas en los menús individuales
se puede navegar en la estructura del menú.
Para cambiar desde la pantalla de trabajo al menú principal, pulse .
Para abrir un menú desde el menú principal, pulse la tecla del menú correspondiente.
Para abrir los submenús desde un menú, pulse la tecla del submenú correspondiente.
Para cambiar desde un submenú a otro submenú, pulse la tecla del submenú en el pie de
página.
Para salir del menú actual, pulse .
Para cambiar desde un menú al menú principal, pulse repetidamente hasta que se
llegue al menú principal.
Para avanzar un paso de entrada hacia adelante después de paso atrás, deberá pulsar
.
Para acceder a la pantalla de trabajo desde el menú principal o desde un menú, pulse
.
20.3.1 Modificar/guardar parámetros
Para modificar un parámetro, pulse la tecla correspondiente del parámetro.
ÆEn función del menú de ajuste, se abrirá un campo de introducción de valores o un campo
de selección.
Si se abre un campo de introducción de valores, modifique el valor del parámetro.
Si se abre un campo de selección, modifique la selección del parámetro.
Para guardar el ajuste, deberá pulsar .
Cara cancelar la introducción y conservar el ajuste anterior, deberá pulsar .
20.4 Explicación del menú "Diagnóstico"
INFORMACIÓN
Este capítulo sirve para la explicación general para el manejo de las máscaras de
diagnóstico. Las máscaras de diagnóstico seleccionables en los menús individuales ya no se
presentan de manera individualizada.
En los menús "Diagnóstico" se muestran en una lista los sensores/actuadores y los valores de
proceso legibles del subgrupo de menús.
Para estos componentes/valores se pueden consultar las tensiones/corrientes existentes.
Terminal – Menús 20
Explicación del menú "Diagnóstico" 20.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 387
EQG002-050
1 Símbolo para el tipo de componente/va-
lor de proceso
4 Estado del sensor/actuador
2 Número del sensor/actuador 5 Tecla para abrir la representación gráfi-
ca del sensor
3 Denominación del sensor/actuador 6 Representación gráfica de las corrientes
existentes y permitidas del sensor/ac-
tuador seleccionado.
Para abrir la representación gráfica de un sensor o un actuador, pulse .
INFORMACIÓN
La máscara es necesaria para ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente, ya
que el personal especializado puede sacar conclusiones sobre los errores en la máquina a
partir de los valores indicados.
Tipo de componente/valor de proceso
Símbolo Explicación
Sensor
Actuador
Valor de proceso
Indicaciones del estado del sensor/actuador
Símbolo Explicación
Sensor/actuador activo
Sensor/actuador inactivo
Sensor atenuado
Sensor no atenuado
20 Terminal – Menús
20.5 Menú "Máquina"
388
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Símbolo Explicación
OK
No OK
Pulsador presionado, interruptor cerrado
Pulsador no presionado, interruptor no cerrado
Rotura de cable
Cortocircuito
Rotura de cable/cortocircuito
Otro error
Estado no disponible
20.5 Menú "Máquina"
EQG002-087
üEl nivel de menú está abierto, véase Página385.
Para abrir el menú "Máquina", pulse .
ÆEl display muestra el menú "Máquina" con sus menús.
El menú "Máquina" está dividido en los siguientes menús de acuerdo al equipamiento de la
máquina:
Terminal – Menús 20
Menú "Máquina" 20.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 389
Menú Submenú Explicación
Máquina, véase Página388
Sistema electrónico, véase Página390
eSolutions
Complementos activados
Historial
Telemetría
Telemetría
Diagnóstico
Ajustes
Errores activos
Historial de errores
Vista general de las unidades de control
CAN 2: Machine Bus (bus de la máquina)
CAN 3: Engine Bus (bus del motor)
CAN 4: Aux Bus (bus auxiliar)
CAN 1: ISOBUS
Versiones de las unidades de control
Software
20 Terminal – Menús
20.5 Menú "Máquina"
390
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú Submenú Explicación
Hardware
Informaciones
Informaciones
Iluminación, véase Página399
Faros de trabajo
Diagnóstico
Prueba de teclas
Sistemas de cámaras
Sistema de cámara
Ajustes
Sistema de cámara de 360° Surround View
Ajustes
Calibración
20.5.1 Menú "Sistema electrónico"
En el menú puede mostrarse y ajustarse información sobre la el sistema electrónico, el control
de la iluminación y el sistema de cámara.
Terminal – Menús 20
Menú "Máquina" 20.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 391
EQG002-090
üEl menú principal "Máquina" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEn el display se muestra el menú "Sistema electrónico".
20.5.1.1 Menú "E-Solutions"
Menú "Complementos activados"
En el menú puede visualizarse información sobre telemetría, errores y unidades de control y
pueden descargarse complementos, así como mostrarse los complementos activados.
EQG002-091
üEl menú "Máquina" está abierto.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEn el display aparece el menú "E-Solutions".
20.5.1.2 Menú "Telemetría"
Menú "Telemetría"
En el menú "Telemetría" existe la posibilidad de que un empleado del servicio de atención al
cliente de KRONE pueda visualizar en la pantalla de su lugar de trabajo los mismos datos que
se muestran en el terminal de la máquina.
Para ello, la máquina debe estar equipada con el "SmartConnect" (en el modelo con
"SmartConnect") que establece la conexión con el servicio de atención al cliente de KRONE y
envía los datos a través de red de comunicaciones móviles.
20 Terminal – Menús
20.5 Menú "Máquina"
392
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Telemetrie
EQG003-052
üEl menú "Sistema electrónico" está abierto.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación (telemetría).
ÆEl display muestra el menú "Telemetría".
Para iniciar el telemantenimiento, pulse
Starten
.
EQG002-046
Durante el telemantenimiento se muestran los símbolos de la red de comunicaciones móviles y
la calidad de recepción.
üEl menú "Sistema electrónico" está abierto.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Diagnóstico de telemetría".
Para más información, véase Página386.
Menú "Ajustes de telemetría"
En el menú "Ajustes de telemetría" se muestran los ajustes para los parámetros del
telemantenimiento y se pueden modificar.
Terminal – Menús 20
Menú "Máquina" 20.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 393
EQG002-072
üEl menú "Sistema electrónico" está abierto.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación (ajustes).
ÆEn el display se muestra el menú "Telemetría".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
20.5.1.3 Menú "Errores activos"
EQG002-093
üEl menú "Sistema electrónico" está abierto.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Errores activos" con los errores activos en la máquina con
número de error y denominación de error.
Para abrir informaciones sobre un error, pulse junto al mensaje de error.
ÆSe muestra la ventana con la descripción de errores.
20 Terminal – Menús
20.5 Menú "Máquina"
394
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
EQG003-026
1 Número de error seleccionado 3 Descripción del error
2 Descripción breve del error 4 Tecla "Cerrar"
Para cerrar la descripción de errores, deberá pulsar .
20.5.1.4 Menú "Historial de errores"
El historial de errores solo se puede vaciar por un técnico de servicio de KRONE.
EQG002-094
üEl menú "Sistema electrónico" está abierto.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Historial de errores" con los mensajes de error que se han
producido desde que se ha borrado por última vez el historial de errores.
Para abrir informaciones sobre un error, pulse junto al mensaje de error.
ÆSe muestra la ventana con la descripción de errores.
Terminal – Menús 20
Menú "Máquina" 20.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 395
EQG003-026
1 Número de error seleccionado 3 Descripción del error
2 Descripción breve del error 4 Tecla "Cerrar"
Para cerrar la descripción de errores, deberá pulsar .
20.5.1.5 Menú "Vista general de las unidades de control"
En el menú "Vista general de las unidades de control" se muestran de forma esquemática las
unidades de control de la máquina.
AKP NM KP1 KP2
SCSCE
LC
FM2
FM1
FM3
LUC
DRC
KMC FM4
EQ002-504 / EQ002-536
üEl menú "Sistema electrónico" está abierto.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Vista general de las unidades de control" del bus de la
máquina.
Encima de las superficies para las unidades de control se encuentran las correspondientes
denominaciones breves.
A través del color de las superficies se puede consultar el estado de las unidades de control
individuales.
20 Terminal – Menús
20.5 Menú "Máquina"
396
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Símbolo Explicación
Actividad CAN disponible, sin errores.
Actividad CAN disponible, con uno o varios errores.
Ninguna actividad CAN disponible, no hay posibilidad de confirmación
de error.
Para abrir la vista general de las unidades de control del bus del motor, pulse .
KMC
CPC4
EQ002-537
Para abrir la vista general con las unidades de control del bus auxiliar, pulse .
KMB1
GC
KMC
MRDT
KMB3
ASC
KMB2 KMB4
INS
AFC
EQ002-538
Para abrir la vista general con las unidades de control del ISOBUS, pulse .
Terminal – Menús 20
Menú "Máquina" 20.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 397
KMC
GSNC
EQ002-539
Para ver información sobre una unidad de control, pulse la tecla de la unidad de control
correspondiente.
Se muestra la pantalla informativa correspondiente.
EQ002-433
Para salir de la pantalla informativa, pulse .
20.5.1.6 Menú "Versiones de la unidad de control"
Menú "Versiones de software de las unidades de control"
En el menú "Versiones de software de las unidades de control" se muestran las versiones de
software actuales de las unidades de control.
EQG002-095
20 Terminal – Menús
20.5 Menú "Máquina"
398
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
üEl menú "Sistema electrónico" está abierto.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Versiones de software de las unidades de control".
Menú "Versiones de hardware de las unidades de control"
En el menú "Versiones de hardware de las unidades de control" se pueden ver las versiones de
hardware actuales de las unidades de control.
EQG002-051
üEl menú "Sistema electrónico" está abierto.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Versiones de hardware de las unidades de control".
20.5.1.7 Menú "Información"
En el menú se muestra la siguiente información sobre la máquina: tipo de máquina, variante de
la máquina, número de la máquina, variante del motor.
EQG002-092
üEl menú "Sistema electrónico" está abierto.
Para abrir el menú, púlselo.
ÆEl display muestra el menú "Información".
Terminal – Menús 20
Menú "Máquina" 20.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 399
20.5.2 Menú "Iluminación"
Menú "Iluminación de los faros de trabajo"
En el menú "Iluminación de los faros de trabajo" pueden conectarse los faros de trabajo y la
iluminación de mantenimiento en la máquina. Se conectan respectivamente las lámparas que
están montadas en las posiciones indicadas.
EQ002-502 / EQ002-503
üEl menú "Máquina" está abierto.
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú "Iluminación de los faros de trabajo".
Símbolo Explicación
/
La iluminación de trabajo lateral está desconectada.
/
La iluminación de trabajo lateral está conectada.
La iluminación de trabajo trasera/del canal de descarga está desconec-
tada.
20 Terminal – Menús
20.5 Menú "Máquina"
400
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Símbolo Explicación
La iluminación de trabajo trasera/del canal de descarga está conectada.
La iluminación de mantenimiento está desconectada.
La iluminación de mantenimiento está conectada
Para conectar la lámpara de trabajo correspondiente, pulse , o .
Para desconectar la lámpara de trabajo correspondiente, pulse , o .
Para conectar la iluminación de mantenimiento, pulse .
Para desconectar la iluminación de mantenimiento, pulse .
Para abrir el menú "Prueba de teclas", pulse .
Menú "Prueba de teclas"
En el menú puede realizarse una prueba de teclas del LED del panel de teclas del
limpiaparabrisas y de la luz giratoria.
EQ002-503 / EQ002-505
Pulse una tecla en el panel de teclas del limpiaparabrisas y de la luz giratoria y compruebe
en el terminal el color que tiene la tecla de fondo.
Los colores de las teclas del terminal indican si hay un error entre el panel de teclas del
limpiaparabrisas y de la luz giratoria y la unidad de control.
Terminal – Menús 20
Menú "Máquina" 20.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 401
Símbolo Explicación
Tecla no pulsada.
Tecla pulsada.
Se ha detectado un error.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20.5.3 Menú "Sistemas de cámaras"
En el menú se puede mostrar y ajustar información sobre los sistemas de cámara.
EQG002-099
üEl menú principal "Máquina" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEn el display aparece el menú "Sistemas de cámara".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
20.5.3.1 Menú "Sistema de cámara"
Menú "Ajustes del sistema de cámara"
En el menú se muestran y se pueden modificar los ajustes de los parámetros de los sistemas
de cámara, como la cámara de marcha atrás y la cámara de expulsión.
20 Terminal – Menús
20.5 Menú "Máquina"
402
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
EQ002-303 / EQ002-431
üEl menú "Cabina" está activado.
Para abrir el menú, primero pulse y a continuación .
ÆEn el display está abierto el menú "Ajustes del sistema de cámara".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
20.5.3.2 Menú "Surround View"
Menú "Ajustes de Surround View"
En el menú se muestran y se pueden configurar los ajustes de los parámetros del sistema de
cámara de 360° Surround View.
EQ002-502/EQ002-560
üEl menú "Cabina" está activado.
Para abrir el menú, primero pulse y a continuación .
ÆEn el display se muestra el menú "Ajustes de Surround View".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para cambiar al menú "Calibración", pulse .
Menú "Calibración de Surround View"
El menú "Calibración" de Surround View permite calibrar el sistema de cámara de 360°
Surround View.
Terminal – Menús 20
Menú "Cabina" 20.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 403
EQ002-502/EQ002-561
üLas láminas de calibración están preparadas.
üLa máquina está situada sobre una superficie plana con un espacio libre mínimo de 3m en
todas las direcciones.
Para llevar a cabo la calibración con el menú de diálogo, pulse la tecla "Iniciar calibración" y
siga paso a paso las instrucciones del menú de diálogo; no mueva la máquina durante la
calibración.
INFORMACIÓN
El proceso de calibración es apoyado por el terminal. Los requisitos que faltan para la
calibración se muestran en el terminal.
20.6 Menú "Cabina"
EQG002-025
üEl nivel de menú está abierto, véase Página385.
Para abrir el menú "Cabina", pulse .
ÆEl display muestra el menú "Cabina" con sus menús.
El menú "Cabina" está dividido en los siguientes menús de acuerdo al equipamiento de la
máquina:
20 Terminal – Menús
20.6 Menú "Cabina"
404
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú Submenú Explicación
Cabina, véase Página403
Terminal, véase Página405
Ajustes
Información
Reposabrazos, véase Página406
Diagnóstico
Prueba de teclas
Palanca de mando, véase Página408
Ajustes
Prueba de teclas
Retroiluminación, véase Página409
Ajustes
Versiones de las unidades de control, véase Pági-
na410
Versiones de las unidades de control de software
Versiones de las unidades de control de hardware
Impresora, véase Página411
Ajustes
Sistema automático del climatizador
Terminal – Menús 20
Menú "Cabina" 20.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 405
Menú Submenú Explicación
Gráfico
Ajustes
Diagnóstico
Telemantenimiento, véase Página391
Telemantenimiento
Diagnóstico
Ajustes
Limpiaparabrisas, véase Página414
Ajustes
Calefacción de los espejos retrovisores exteriores
Ajustes
Pulsador de pedal
Ajustes
20.6.1 Menú "Terminal"
Menú "Terminal Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes actuales del terminal para idioma, diseño diurno/nocturno,
unidades de medida, fecha y hora y pueden modificarse.
En el diseño diurno/nocturno se puede cambiar el color de fondo del display. De este modo, el
conductor también puede leer correctamente el display si cambia la luz ambiental y al mismo
tiempo no sufre deslumbramientos.
20 Terminal – Menús
20.6 Menú "Cabina"
406
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
EQG002-026
üEl menú "Cabina" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Terminal Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Menú "Terminal Información"
En el menú "Terminal Información" se muestra la versión del software.
EQG002-057
üEl menú "Cabina" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Terminal Información".
20.6.2 Menú "Reposabrazos"
Menú "Reposabrazos Diagnóstico"
En el menú se muestran los datos del interruptor de paro inmediato de la cabina y del
interruptor de paro inmediato de la unidad de mando del afilado.
Terminal – Menús 20
Menú "Cabina" 20.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 407
EQG002-027
üEl menú "Cabina" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Reposabrazos Diagnóstico".
Más información, véase Página386.
Menú "Reposabrazos Prueba de teclas"
En el menú se puede realizar un test del panel de teclas, del panel de teclas adicional, del
selector de modo de funcionamiento y del módulo de navegación.
üEl menú "Cabina" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Reposabrazos Prueba de teclas".
EQG003-051
20 Terminal – Menús
20.6 Menú "Cabina"
408
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Denominación de la tecla Explicación
Prueba de teclas KP1 Prueba de teclas de la mitad izquierda del panel de teclas
Prueba de teclas KP2 Prueba de teclas de la mitad derecha del panel de teclas
Prueba de teclas AKP Prueba de teclas del panel de teclas adicional
Prueba de teclas MMS Prueba de teclas del selector de modo de funcionamiento
Prueba de teclas NM Prueba de teclas del módulo de navegación
Para seleccionar un elemento de mando que debe analizarse, pulse la tecla del elemento
de mando correspondiente.
ðEl elemento de mando se muestra en el terminal.
Pulse la tecla que debe analizarse y compruebe en el terminal qué color tiene el fondo de la
tecla.
Los colores de las teclas del terminal indican si hay un error entre el elemento de mando y la
unidad de control.
Símbolo Explicación
Tecla no pulsada.
Tecla pulsada.
Se ha detectado un error.
20.6.3 Menú "Palanca de mando"
Menú "Palanca de mando Ajustes"
En el menú, las teclas de memoria M1 y M2 en la palanca de mando se pueden ocupar con
funciones.
EQG002-028
Posibles asignaciones de las teclas de memoria:
Elevar/bajar el divisor de plantas (con cabezal de maíz) o el pisador (con cabezal de
hierba)
Aumentar/reducir la anchura de trabajo
Cambiar entre el valor 1 y el valor 2 para la longitud de picado
Aumentar/reducir el número de revoluciones del cabezal
Girar el bastidor basculante hacia la izquierda/hacia la derecha
Aumentar/reducir la distancia de lanzamiento del acelerador de lanzamiento
Terminal – Menús 20
Menú "Cabina" 20.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 409
Elevar/bajar el canal de descarga
Activar/desactivar el sistema automático de sobrecarga EasyLoad (en el modelo «Sistema
automático de sobrecarga EasyLoad»)
La luz giratoria/bocina está conectada
Elevar/bajar el enganche tipo Hitch
üEl menú principal "Cabina" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Palanca de mando Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para abrir el menú "Prueba de teclas", pulse .
Menú "Palanca de mando Prueba de teclas"
En el menú se puede realizar un test de las teclas de la palanca de mando.
EQG002-067
Pulse una tecla de la palanca de mando y compruebe en el terminal qué color tiene el fondo
de la tecla.
Los colores de las teclas del terminal indican si hay un error entre la palanca de mando y la
unidad de control.
Símbolo Explicación
Tecla no pulsada.
Tecla pulsada.
Se ha detectado un error.
20.6.4 Menú «Iluminación de la cabina»
Menú «Ajustes de la iluminación de la cabina»
En el menú «Ajustes de la iluminación de la cabina» es posible ajustar la intensidad de la
iluminación de la cabina de los elementos de mando y la palanca de mando.
20 Terminal – Menús
20.6 Menú "Cabina"
410
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
EQG002-029
üEl menú "Cabina" está abierto.
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú «Ajustes de la iluminación de la cabina».
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
20.6.5 Menú "Versiones de las unidades de control"
Menú "Versiones de las unidades de control Software"
En el menú "Versiones de las unidades de control Software" se muestran las versiones de
software actuales de las unidades de control.
EQG002-030
üEl menú "Cabina" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Versiones de las unidades de control Software".
Menú "Versiones de las unidades de control Hardware"
En el menú "Versiones de las unidades de control Hardware" se pueden ver las versiones de
hardware actuales de las unidades de control.
Terminal – Menús 20
Menú "Cabina" 20.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 411
EQG002-051
üEl menú "Cabina" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Versiones de las unidades de control Hardware".
20.6.6 Menú "Impresora"
Menú "Impresora Ajustes"
En el menú "Impresora Ajustes" se muestra el tipo actual de impresora. El tipo de impresora
puede modificarse.
EQG002-068
üEl menú "Cabina" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Impresora Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
20.6.7 Menú "Sistema automático del climatizador"
Menú "Gráfico del sistema automático del climatizador"
En el menú "Gráfico del sistema automático del climatizador" se muestra el ajuste del sistema
automático del climatizador y se puede manejar el sistema automático del climatizador.
20 Terminal – Menús
20.6 Menú "Cabina"
412
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
EQ002-303 / EQ002-314
üEl menú principal "Cabina" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ðEl display muestra el menú "Sistema automático del climatizador Gráfico".
Símbolo Explicación
El sistema automático del climatizador está desconectado
El sistema automático del climatizador está conectado
El compresor de agente frigorífico está desconectado
El compresor de agente frigorífico está conectado
La ventilación automática está desconectada
La ventilación automática está conectada
Para conectar el sistema automático del climatizador, pulse .
Terminal – Menús 20
Menú "Cabina" 20.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 413
ðEl display indica la potencia de la ventilación, la temperatura nominal en la cabina y si
el compresor de agente frigorífico y la ventilación automática están conectados.
Para aumentar la potencia de la ventilación o la temperatura nominal en la cabina, pulse
.
Para reducir la potencia de la ventilación o la temperatura nominal en la cabina, pulse
.
Para conectar el compresor de agente frigorífico, pulse .
Para ajustar la ventilación automática y el compresor de agente frigorífico, pulse .
ðDebido a que la ventilación ya no se puede ajustar manualmente, ya no estará activo el
campo para el ajuste manual de la ventilación.
Para cambiar al menú "Ajustes", pulse .
Menú "Ajustes del sistema automático del climatizador"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros del sistema automático del
climatizador y se pueden modificar.
EQ002-315
üEl menú "Sistema automático del climatizador" está abierto.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
En el display está abierto el menú "Ajustes del sistema automático del climatizador".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20 Terminal – Menús
20.6 Menú "Cabina"
414
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
20.6.8 Menú "Limpiaparabrisas"
Menú "Ajustes del limpiaparabrisas"
EQG002-078
üEl menú "Cabina" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display está abierto el menú "Ajustes del limpiaparabrisas".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
20.6.9 Menú "Calefacción de los espejos retrovisores exteriores"
Menú "Calefacción de los espejos retrovisores exteriores" Ajustes
INFORMACIÓN
La tensión de la batería baja
Si se selecciona el ajuste "Activa", la calefacción de los espejos retrovisores exteriores está
conectada de forma permanente, incluso si el motor diesel está desconectado. Mientras que
el circuito eléctrico no se interrumpa con el interruptor principal de la batería, se tomará la
corriente de la batería de la picadora. Por ello, es posible que la tensión de la batería de la
picadora baje excesivamente.
EQ002-303 / EQ002-513
üEl menú "Cabina" está abierto.
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú «Ajustes de la calefacción de los espejos».
Terminal – Menús 20
Menú "Cabina" 20.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 415
Opciones de selección en la ventana de selección:
Inactivo La calefacción de los espejos retrovisores exteriores está des-
conectada.
Activo La calefacción de los espejos retrovisores exteriores está co-
nectada de forma permanente. Esto también se aplica con el
motor diesel desconectado.
Automático La calefacción de los espejos retrovisores exteriores se co-
necta durante 5 minutos cuando arranca la máquina.
Para ajustar la calefacción de los espejos retrovisores exteriores, seleccione el ajuste
deseado.
20.6.10 Menú "Pulsador de pedal"
Menú "Ajustes del pulsador de pedal"
Las teclas de memoria M5 (pedal izquierdo) y M6 (pedal derecho) pueden ocuparse con
funciones en la columna de dirección.
EQ002-303 / EQ002-521
Posibles asignaciones de las teclas de memoria:
La luz giratoria/bocina está conectada
Girar el bastidor basculante a la izquierda/derecha
Desbloquear el cabezal
Aumentar/reducir la distancia de lanzamiento del acelerador de lanzamiento (en el modelo
con "StreamControl")
Plegar/desplegar el cabezal (cabezal de maíz) o las ruedas direccionales (cabezal de
hierba)
Elevar/bajar el divisor de plantas (con cabezal de maíz) o el pisador (con cabezal de
hierba)
Girar el canal de descarga
Elevar/bajar el canal de descarga
Guardar/activar la tapa del canal de descarga
Elevar/bajar el eje adicional (en el modelo con "Eje adicional")
üEl menú principal "Cabina" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display se muestra el menú "Ajustes del pulsador de pedal".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
20 Terminal – Menús
20.7 Menú "Lubricación"
416
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
20.7 Menú "Lubricación"
En el menú se puede modificar la cantidad de lubricación para la lubricación central y puede
iniciarse un proceso de lubricación.
Para la lubricación del engranaje intermedio y de la lubricación central se puede mostrar el
estado.
EQG002-070
üEl nivel de menú está abierto, véase Página385.
Para abrir el menú "Lubricación", pulse .
ÆEl display muestra el menú "Lubricación" con sus menús.
El menú "Lubricación" está dividido en los siguientes menús de acuerdo al equipamiento de la
máquina:
Menú Submenú Explicación
Lubricación
Lubricación central
Ajustes
Diagnóstico
Mantenimiento
Lubricación del engranaje intermedio
Diagnóstico
20.7.1 Menú "Lubricación central"
Menú "Lubricación central Ajustes"
En el menú se puede ajustar la cantidad de lubricación para el ciclo de lubricación del sistema
de engrase centralizado.
Terminal – Menús 20
Menú "Lubricación" 20.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 417
EQG002-071
üEl menú "Lubricación" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Lubricación central Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Menú "Lubricación central Mantenimiento"
El menú "Lubricación central Mantenimiento" muestra el estado de mantenimiento de la
lubricación centralizada. El interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición
"Mantenimiento", véase Página116.
EQG002-053
üEl menú "Lubricación central" está abierto.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Lubricación central Mantenimiento".
Para iniciar una lubricación intermedia a través del sistema de engrase centralizado, pulse
y siga las instrucciones del menú de diálogo paso a paso.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20 Terminal – Menús
20.8 Menú "Flujo recolector"
418
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
20.7.2 Menú "Engranaje intermedio"
Menú "Engranaje intermedio Diagnóstico"
En el menú se muestran datos de los sensores y actuadores del engranaje intermedio.
EQG002-088
üEl menú "Lubricación" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
El display muestra el menú Engranaje intermedio "Diagnóstico".
En el menú "Engranaje intermedio Diagnóstico" se muestran datos de los sensores y
actuadores de la lubricación intermedia.
Más información, véase Página386.
20.8 Menú "Flujo recolector"
En el menú se pueden realizar ajustes en los componentes en el flujo recolector.
En los componentes individuales en el flujo recolector se pueden iniciar las calibraciones y los
trabajos de mantenimiento.
EQG003-054
üEl nivel de menú está abierto, véase Página385.
Para abrir el menú "Flujo recolector", pulse .
ÆEl display muestra el menú "Flujo recolector" con sus menús.
El menú "Flujo recolector" está dividido en los siguientes menús de acuerdo al equipamiento de
la máquina:
Terminal – Menús 20
Menú "Flujo recolector" 20.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 419
Menú Submenú Explicación
Flujo recolector
Cabezal
Ajustes
Diagnóstico
Accionamiento del cabezal
Ajustes
Diagnóstico
Auto-Scan
Vista general
Ajustes
Alimentación
Ajustes
Diagnóstico
Detección de cuerpos extraños
Ajustes
Diagnóstico
Calibración
Mecanismo de elevación
20 Terminal – Menús
20.8 Menú "Flujo recolector"
420
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú Submenú Explicación
Ajustes
Calibración
Diagnóstico
Dispositivo de afilado y contracuchilla
Ajustes
Diagnóstico
Mantenimiento
Prueba de teclas GC
Acoplamiento principal
Ajustes
Diagnóstico
Calibración
Mantenimiento
Acondicionador de grano
Ajustes
Diagnóstico
Calibración
Acelerador de lanzamiento
Terminal – Menús 20
Menú "Flujo recolector" 20.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 421
Menú Submenú Explicación
Ajustes
Diagnóstico
Sensor de ingredientes
Ajustes
Diagnóstico
CropControl
Contrapesado
Ajustes
Calibración
Diagnóstico
Unidades del aditivo de ensilado
Unidad del aditivo de ensilado externa
Ajustes
Unidad del aditivo de ensilado de dosifica-
ción de precisión
Ajustes
Diagnóstico
Unidad del aditivo de ensilado de dosifica-
ción gruesa
20 Terminal – Menús
20.8 Menú "Flujo recolector"
422
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú Submenú Explicación
Ajustes
Diagnóstico
Calibración
20.8.1 Menú "Cabezal"
Menú "Cabezal Ajustes"
En el menú Cabezal "Ajustes" se muestran los ajustes para los parámetros del cabezal y se
pueden modificar.
Mais EasyCollect 2-teilig
EQG003-053
üEl menú principal "Flujo recolector" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Cabezal Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20.8.2 Menú "Accionamiento del cabezal"
Menú "Accionamiento del cabezal Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros del accionamiento del cabezal y se
pueden modificar.
Terminal – Menús 20
Menú "Flujo recolector" 20.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 423
EQG003-055
üEl menú principal "Flujo recolector" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Accionamiento del cabezal Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20.8.3 Menú "AutoScan"
Menú "AutoScan Gráfico"
En el menú se muestran los ajustes para el AutoScan como valores y en un gráfico. Los ajustes
pueden modificarse.
EQG003-056
üEl menú principal "Flujo recolector" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "AutoScan Gráfico".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para cambiar al menú "Ajustes", pulse .
20 Terminal – Menús
20.8 Menú "Flujo recolector"
424
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú "AutoScan Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros de AutoScan y se pueden modificar.
EQG003-057
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
20.8.4 Menú "Alimentación"
Menú "Alimentación Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros de la alimentación y se pueden
modificar.
EQG003-058
üEl menú principal "Flujo recolector" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Alimentación Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20.8.5 Menú "Detección de cuerpos extraños"
Menú "Detección de cuerpos extraños Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros de la detección de cuerpos extraños y
se pueden modificar.
Terminal – Menús 20
Menú "Flujo recolector" 20.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 425
EQG003-101
üEl menú principal "Flujo recolector" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Detección de cuerpos extraños Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20.8.6 Menú "Mecanismo de elevación"
Menú "Mecanismo de elevación Ajustes"
EQG003-061
üEl menú principal "Flujo recolector" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
El display muestra el menú Mecanismo de elevación "Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para cambiar al "Menú Calibración", pulse .
Menú "Mecanismo de elevación Calibración"
Con el menú se calculan la posición final superior e inferior del mecanismo de elevación y el
peso del cabezal.
20 Terminal – Menús
20.8 Menú "Flujo recolector"
426
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
EQG003-062
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento inesperado de los componentes.
Durante el proceso de calibración existe riesgo de lesiones para las personas que se
encuentren en la zona del mecanismo de elevación, del cabezal y del canal de descarga.
Asegúrese de que durante el proceso de calibración no haya personas en la zona de giro
y de movimiento del mecanismo de elevación, del cabezal y de canal de descarga.
INFORMACIÓN
La calibración del mecanismo de elevación solo es necesaria después la realización de
trabajos en el mecanismo de elevación o después de sustituir el sistema electrónico.
Los valores de calibración se guardan por separado para los cabezales del cabezal de
hierba, cabezal de maíz y mecanismo de corte directo. Por ello, la calibración se debe
realizar con el correspondiente cabezal adecuado.
üSe encuentra montado un cabezal.
üEl modo de funcionamiento "Cabezal de hierba"/"Cabezal de maíz"/"Mecanismo de corte
directo" está ajustado de acuerdo con el cabezal montado, véase Página422.
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Mantenimiento",
véase Página116.
üPara el cabezal de maíz: El cabezal de maíz se encuentra en posición de trabajo, véase el
manual de instrucciones separado del cabezal de maíz.
üEl cabezal está apoyado en el suelo si el terreno es plano y está orientado en posición
horizontal, véase Página275.
Para realizar la calibración con el menú de diálogo, pulse la tecla "Iniciar calibración" y siga
las instrucciones del menú de diálogo paso a paso.
INFORMACIÓN
El proceso de calibración es apoyado por el terminal. Los requisitos que faltan para la
calibración se muestran en el terminal.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
Terminal – Menús 20
Menú "Flujo recolector" 20.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 427
20.8.7 Menú "Dispositivo de afilado y contracuchilla"
Menú "Dispositivo de afilado y contracuchilla Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros del dispositivo de afilado y se pueden
modificar.
EQG003-063
üEl menú principal "Flujo recolector" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para cambiar al menú "Mantenimiento", pulse .
Menú "Dispositivo de afilado y contracuchilla Mantenimiento"
En el menú se puede comprobar el estado del dispositivo de afilado y se pueden iniciar
procesos de afilado.
El proceso de afilado completo se describe en el capítulo Mantenimiento del sistema de
alimentación, véase Página539.
EQG003-064
20 Terminal – Menús
20.8 Menú "Flujo recolector"
428
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Símbolo Explicación
La contracuchilla y la cuchilla de picado están en contacto (en el mode-
lo con "Ajuste automático de la contracuchilla")
La contracuchilla y la cuchilla de picado no están en contacto (en el mo-
delo con "Ajuste automático de la contracuchilla")
Posición de la piedra de afilado
Posición de la piedra de afilado desconocida
Para restablecer el contador de desgaste, pulse la tecla "Restablecer contador de
desgaste".
Para cambiar al menú "Prueba de teclas GC", pulse primero y seguidamente .
Menú "Dispositivo de afilado y contracuchilla Prueba de teclas GC"
En el menú se puede realizar un test de las teclas de la unidad de mando de afilado.
EQG003-065
Para la comprobación es necesaria la intervención de 2 personas.
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Modo de
mantenimiento".
üEl freno de estacionamiento está aplicado.
üEl mecanismo de elevación se encuentra en la posición inferior.
üEl acoplamiento principal está conectado
Un operador pulsa la tecla en la GC.
Un segundo operador comprueba en el terminal el color que se ilumina de fondo en la tecla
pulsada.
Los colores de las teclas del terminal indican si hay un error entre la GC y la unidad de control.
Terminal – Menús 20
Menú "Flujo recolector" 20.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 429
Símbolo Explicación
Tecla no pulsada.
Tecla pulsada.
Se ha detectado un error.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20.8.8 Menú "Acoplamiento principal"
Menú "Acoplamiento principal Ajustes"
En el menú se puede ajustar la relación de transmisión del engranaje de longitud de corte
VariLOC.
EQG003-066
üEl menú principal "Flujo recolector" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
El display muestra el menú "Acoplamiento principal Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para cambiar al menú "Calibración", pulse .
Menú "Acoplamiento principal Calibración"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por arranque inesperado del cilindro de picado
Durante el proceso de calibración se conecta el cilindro de picado. Ello conlleva riesgo de
lesiones para las personas presentes en la zona del cilindro de picado.
Asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro del cilindro de picado durante
el proceso de calibración.
Asegúrese de que todas las protecciones se encuentren en la posición de protección.
20 Terminal – Menús
20.8 Menú "Flujo recolector"
430
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
En el menú "Acoplamiento principal Calibración" se calcula el punto de acoplamiento del
acoplamiento principal.
EQG003-067
üEl interruptor de paro rápido de la GC se ha activado, véase Página126.
üEl interruptor de paro rápido del reposabrazos se ha activado, véase Página116.
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Modo de campo",
véase Página116.
üEl conductor está sentado en el asiento del conductor.
Para realizar la calibración con el menú de diálogo, pulse la tecla "Iniciar calibración" y siga
las instrucciones del menú de diálogo paso a paso.
INFORMACIÓN
El proceso de calibración es apoyado por el terminal. Los requisitos que faltan para la
calibración se muestran en el terminal.
Para cambiar al menú "Mantenimiento", pulse .
Menú "Mantenimiento del acoplamiento principal"
En el menú "Mantenimiento del acoplamiento principal" se puede desactivar la desconexión
automática del flujo recolector y comprobar el funcionamiento de la alarma.
Test Nachlaufalarm aktivieren
Automatische Abschaltung
deaktivieren
EQ002-562
Terminal – Menús 20
Menú "Flujo recolector" 20.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 431
Desactivar la desconexión automática del flujo recolector:
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por los componentes giratorios del flujo recolector
Si se llevan a cabo trabajos de mantenimiento con la desconexión automática del flujo
recolector desactivada y el asiento del conductor vacío, existe el peligro de que los
componentes rotativos del flujo recolector provoquen lesiones al operador. Está
terminantemente prohibido efectuar trabajos en la máquina mientras esta esté en
funcionamiento con la desconexión automática del flujo recolector desactivada.
Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento en el flujo recolector, espere hasta que
todos los componentes se hayan detenido por completo.
Asegúrese de que la zona de trabajo cuente con iluminación suficiente y buena
visibilidad.
üEl asiento del conductor está ocupado.
üEl motor diésel está encendido.
üLa picadora está asegurada de forma que no pueda desplazarse inadvertidamente.
üLa picadora no se mueve.
üEl acoplamiento principal está desacoplado.
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Mantenimiento";
véase Página116.
Para desactivar la desconexión automática del flujo recolector, pulse la tecla "Desactivar la
desconexión automática del flujo recolector".
ÆLa desconexión automática del flujo recolector sobre el interruptor de asiento está
desactivada.
Para volver a activar la desconexión automática del flujo recolector, pulse la tecla "Activar la
desconexión automática del flujo recolector".
ÆLa desconexión automática del flujo recolector vuelve a estar activada.
Comprobar la alarma
üEl encendido está conectado; véase Página120.
üEl acoplamiento principal está desacoplado.
Para llevar a cabo la comprobación de la alarma, pulse la tecla "Activar la prueba de la
alarma".
ÆSi la alarma suena de forma permanente, significa que el resultado de la comprobación es
satisfactorio.
Para terminar la comprobación de la alarma, pulse la tecla "Desactivar la prueba de la
alarma".
Si la alarma no suena, no ponga en funcionamiento la picadora y encargue la reparación de
la avería a un taller especializado debidamente cualificado.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20 Terminal – Menús
20.8 Menú "Flujo recolector"
432
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
20.8.9 Menú "Corn Conditioner"
Menú "Vista general del acondicionador de grano"
En el menú se muestra el estado de la temperatura en los almacenes del acondicionador de
grano, si se encuentran montados sensores de temperatura.
EQG003-148
üEl menú principal "Flujo recolector" está activado.
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú "Vista general del acondicionador de grano".
Símbolo Explicación
La temperatura en el cojinete está dentro de la zona de trabajo permiti-
da.
La temperatura en el cojinete ha aumentado.
Se recomienda realizar la limpieza de las carcasas de cojinete.
La temperatura en el cojinete es crítica.
Es necesaria la limpiaza de las carcasas de cojinete.
Error: Ramal de cables/cortocircuito
Para cambiar al menú "Ajustes", pulse .
Menú "Acondicionador de grano Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros del acondicionador de grano y se
pueden modificar.
Terminal – Menús 20
Menú "Flujo recolector" 20.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 433
EQG003-068
üEl menú principal "Flujo recolector" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Acondicionador de grano Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para cambiar al menú "Calibración", pulse .
Menú "Acondicionador de grano Calibración"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por movimientos imprevisibles de las piezas de la
máquina
Con la activación de funciones de la máquina, esta puede ejecutar movimientos
imprevisibles. Como consecuencia, las personas o los objetos que se encuentre en la zona
de acción de las piezas de la máquina pueden sufrir lesiones o daños.
Asegure la máquina para que no se desplace accidentalmente.
Asegúrese de que no hay personas, objetos o animales en la zona de acción de las
piezas de la máquina.
Las funciones de la máquina solo deben activarse por personal especializado cualificado.
En el menú se compensan la distancia nominal y la distancia real de los rodillos del
acondicionador de grano.
El acondicionador de grano se debe calibrar siempre que
el acondicionador de grano haya sido desmontado y montado de nuevo.
el acondicionador de grano haya sido reparado.
el valor real de la distancia entre rodillos se diferencie del valor nominal.
20 Terminal – Menús
20.8 Menú "Flujo recolector"
434
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
EQG003-069
üLa máquina está estacionada de forma segura, véase Página30.
üEl acondicionador de grano está en la posición trasera (desplazado desde la posición de
trabajo hacia atrás), véase Página149.
üEl acondicionador de grano está conectado eléctricamente.
üEl menú "Acondicionador de grano Calibración" está activado.
BX001-418
Mida con una galga de espesores la distancia (X) entre los rodillos (1, 2) a la izquierda y a
la derecha.
Para realizar la calibración con el menú de diálogo, pulse la tecla "Iniciar calibración" y siga
las instrucciones del menú de diálogo paso a paso.
INFORMACIÓN
El proceso de calibración es apoyado por el terminal. Los requisitos que faltan para la
calibración se muestran en el terminal.
Si la distancia (X) entre los rodillos (1, 2) se diferencia de los datos indicados en el terminal
o la distancia (X) a la izquierda y a la derecha es diferente, reajuste el acondicionador de
grano, véase Página594.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20.8.10 Menú "Acelerador de lanzamiento"
Menú "Acelerador de lanzamiento Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros del acelerador de lanzamiento y se
pueden modificar.
Terminal – Menús 20
Menú "Flujo recolector" 20.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 435
EQG003-071
üEl menú principal "Flujo recolector" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Acelerador de lanzamiento Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20.8.11 Menú "Sensor de ingredientes"
Para la medición de los ingredientes se encuentran disponibles 3 sistemas:
Medición de la humedad del material vegetal (en el modelo con "CropControl, sensor de
humedad NIR incl. impresora")
El sensor de humedad NIR está montado en el canal de descarga y mide la humedad del
material vegetal.
Medición de la humedad y de ingredientes del material vegetal (en el modelo con
"CropControl, sensor online AgriNIR incl. impresora")
El sensor online AgriNIR está montado en el canal de descarga y mide la humedad y el
contenido de almidón, proteínas, ADF, NDF, ceniza y grasa cruda en el material vegetal
Medición de ingredientes del material vegetal (en el modelo con "KRONE NIR Control
dual")
El sensor KRONE NIR Control dual está montado en el canal de descarga y mide, en
función del material vegetal, la humedad, la masa seca y el contenido de almidón, ceniza
bruta, grasa cruda, proteína cruda, fibra cruda, NDF, ADF, azúcares y ELOS en el material
vegetal.
Menú "Sensor de ingredientes mediciones"
El menú solo se muestra en el modelo con "CropControl, sensor de humedad NIR incl.
impresora".
En el menú se puede realizar un registro de prueba de los ingredientes.
20 Terminal – Menús
20.8 Menú "Flujo recolector"
436
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
EQG003-107
üEl menú principal "Flujo recolector" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Sensor de ingredientes mediciones".
Para iniciar un registro de prueba, pulse .
Menú Sensor de ingredientes "Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros del sensor de ingredientes del material
vegetal y se pueden modificar.
Dependiendo de si se encuentra montado y de cuál de los dos sistemas de sensores se
encuentra montado, se mostrarán diferentes parámetros en el menú.
EQG003-108
üEl menú principal "Flujo recolector" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display está abierto el menú del sensor de ingredientes "Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
Terminal – Menús 20
Menú "Flujo recolector" 20.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 437
INFORMACIÓN
Para alcanzar valores de medición más precisos con el higrómetro (sensor de humedad NIR),
debe efectuarse una calibración básica antes del inicio de la temporada. Para ello, la
máquina se calibra una vez para los tipos de cereales de maíz y hierba.
Póngase en contacto con su proveedor al menos 5 días laborables antes del inicio del uso
para concertar una cita.
20.8.12 Menú "CropControl"
Menú "CropControl Contrapesado"
En el menú puede realizarse un contrapesado y puede introducirse el valor de contrapesado.
EQG003-072
üEl menú principal "Flujo recolector" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "CropControl Contrapesado".
El proceso completo del contrapesado se describe en el capítulo "Manejo del modo de campo",
véase Página314.
Para cambiar al menú "Ajustes", pulse .
Menú "CropControl Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros de CropControl y se pueden modificar.
EQG003-073
Para modificar y guardas los parámetros, véase Página386.
20 Terminal – Menús
20.8 Menú "Flujo recolector"
438
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú "Calibración de CropControl"
En el menú se calcula la posición cero de los rodillos de prensado.
2
1
BXG001-148
Para la calibración del CropControl, es necesario que el grupo de rodillos superior (2) se
encuentre en la posición final inferior.
Para ello:
Limpie la alimentación y para ello asegúrese de que entre los topes de goma (1) y las
superficies de apoyo ya no haya restos de recolección.
Calibrar el CropControl
üEl menú principal "Flujo recolector" o el menú "CropControl" están abiertos.
Para cambiar al menú "Calibración", pulse .
EQG003-074
Para realizar la calibración con el menú de diálogo, pulse y siga las
instrucciones del menú de diálogo paso a paso.
INFORMACIÓN
El proceso de calibración es apoyado por el terminal. Los requisitos que faltan para la
calibración se muestran en el terminal.
El resultado de la calibración se mostrará al final del proceso de calibración:
Terminal – Menús 20
Menú "Flujo recolector" 20.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 439
EQ002-557
La calibración ha finalizado correctamente.
EQ002-558
La calibración no ha finalizado correctamente.
El sensor debe ajustarse por un colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
Para cambiar al menú "Diagnóstico", pulse .
Para más información, véase Página386
20.8.13 Menú "Unidades del aditivo de ensilado"
Si en la máquina solo hay montada una unidad del aditivo de ensilado, en el menú "Flujo
recolector" aparece el menú de la unidad del aditivo de ensilado montada.
Si hay dos o más unidades del aditivo de ensilado, en el menú "Flujo recolector" aparece el
menú "Unidades del aditivo de ensilado".
20.8.13.1 Menú "Unidad del aditivo de ensilado externa"
Menú "Unidad del aditivo de ensilado externa Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros de la unidad del aditivo de ensilado
externa y se pueden modificar.
20 Terminal – Menús
20.8 Menú "Flujo recolector"
440
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
EQG003-075
üEl menú principal "Flujo recolector" o el menú "Unidades del aditivo de ensilado" están
abiertos.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Unidad del aditivo de ensilado externa Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
20.8.13.2 Menú "Unidad del aditivo de ensilado de dosificación precisa"
Menú "Ajustes de la unidad del aditivo de ensilado de dosificación precisa"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros de la dosificación precisa de la unidad
del aditivo de ensilado y se pueden modificar.
Gelber Schlauch
Schlauchtyp
EQ002-367 / EQ002-419
üEl menú principal "Flujo recolector" o el menú "Unidades del aditivo de ensilado" están
abiertos.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Ajustes" de la unidad del aditivo de ensilado interna de
dosificación de precisión.
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
Terminal – Menús 20
Menú "Flujo recolector" 20.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 441
20.8.13.3 Menú "Unidad del aditivo de ensilado dosificación gruesa"
Menú "Unidad del aditivo de ensilado dosificación gruesa Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros de la dosificación gruesa de la unidad
del aditivo de ensilado y se pueden modificar.
EQG003-076
üEl menú principal "Flujo recolector" o el menú "Unidades del aditivo de ensilado" están
abiertos.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Unidad del aditivo de ensilado interna Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para cambiar al menú "Calibración", pulse .
Menú "Unidad del aditivo de ensilado dosificación gruesa Calibración"
En el menú se calcula la cantidad descargada de aditivo de ensilado de la dosificación gruesa.
EQG003-077
20 Terminal – Menús
20.9 Menú "Canal de descarga"
442
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el aditivo de ensilado
En caso de una utilización inadecuada, los productos químicos utilizados por la unidad del
aditivo de ensilado pueden ocasionar daños para la salud.
La unidad del aditivo de ensilado solo debe operarse por personas familiarizadas con el
presente manual de instrucciones y la hoja de datos de seguridad del fabricante del
aditivo de ensilado. Deben respetarse las indicaciones de seguridad del fabricante del
aditivo de ensilado.
Los operarios deberán haber sido formados para la manipulación de los productos
químicos utilizados.
üEl interruptor de paro rápido de la GC se ha activado, véase Página126.
üEl interruptor de paro rápido del reposabrazos se ha activado, véase Página116.
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Modo de campo",
véase Página116.
üEl conductor está sentado en el asiento del conductor.
Para realizar la calibración con el menú de diálogo, pulse la tecla "Iniciar calibración" y siga
las instrucciones del menú de diálogo paso a paso.
INFORMACIÓN
El proceso de calibración es apoyado por el terminal. Los requisitos que faltan para la
calibración se muestran en el terminal.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20.9 Menú "Canal de descarga"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros del canal de descarga. Aquí es posible
modificar estos parámetros y registrar datos del sistema automático de sobrecarga EasyLoad
en un medio de almacenamiento USB.
EQG003-078
üEl nivel de menú está abierto, véase Página385.
Para abrir el menú principal "Canal de descarga", pulse .
ÆEl display muestra el menú Canal de descarga "Ajustes".
Terminal – Menús 20
Menú "Canal de descarga" 20.9
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 443
El menú "Canal de descarga" está dividido en los siguientes menús de acuerdo al equipamiento
de la máquina
Menú Submenú Explicación
Canal de descarga
Canal de descarga
Ajustes
Diagnóstico
Calibración
Sistema automático de sobrecarga
Ajustes
20.9.1 Menú "Canal de descarga"
Menú "Canal de descarga Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros del canal de descarga y se pueden
modificar.
EQG003-079
üEl menú principal "Canal de descarga" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Accionamiento del cabezal Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para cambiar al menú "Calibración", pulse .
20 Terminal – Menús
20.9 Menú "Canal de descarga"
444
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú Canal de descarga "Calibración"
Con el menú Canal de descarga "Calibración":
se determinan las posiciones finales izquierda y derecha del canal de descarga
se calibra la posición central del canal de descarga
se calibra la posición superior e inferior del canal de descarga
se calibran los topes finales de la tapa del canal de descarga
EQG003-080
ADVERTENCIA
Daños personales y/o materiales debido a movimientos inesperados de la máquina
Debido al proceso de calibración de ejecución automática y los movimientos giratorios del
canal de descarga que se producen como resultado, pueden producirse daños personales y/
o daños graves en la máquina.
Antes de iniciar la calibración, debe asegurarse que para el movimiento del canal de
descarga puede mantenerse una distancia suficiente con respecto a las líneas de alta
tensión.
Asegúrese de que durante el proceso de calibración no haya ninguna persona en el radio
de giro y en la zona de movimiento del canal de descarga.
Si alguna persona rebasa la distancia de seguridad, interrumpa el proceso de calibración
inmediatamente.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el radio de movimiento del canal de descarga.
üEl canal de descarga está apoyado sobre el alojamiento del canal de descarga.
Para realizar la calibración con el menú de diálogo, pulse la tecla "Iniciar calibración" y siga
las instrucciones del menú de diálogo paso a paso.
INFORMACIÓN
El proceso de calibración es apoyado por el terminal. Los requisitos que faltan para la
calibración se muestran en el terminal.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
Terminal – Menús 20
Menú "Motor" 20.10
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 445
20.9.2 Menú "Sistema automático de sobrecarga"
Menú «Ajustes del sistema automático de sobrecarga»
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros del sistema automático de sobrecarga
EasyLoad y es posible modificarlos.
EQ002-509/EQ002-547
üEl menú «Canal de descarga» está abierto.
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú «Ajustes del sistema automático de sobrecarga»
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
20.10 Menú "Motor"
EQG002-031
üEl nivel de menú está abierto, véase Página385.
El menú "Cabina" está dividido en los siguientes menús de acuerdo al equipamiento de la
máquina:
Menú Submenú Explicación
Motor
Motor diesel, véase Página446
Ajustes
20 Terminal – Menús
20.10 Menú "Motor"
446
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú Submenú Explicación
Diagnóstico
Mantenimiento
ConstantPower
Ajustes
Limpieza con aire comprimido
Diagnóstico
Mantenimiento
20.10.1 Menú "Motor diesel"
Menú "Ajustes del motor diesel"
En el menú "Motor diesel Ajustes" se muestran los ajustes para los parámetros del motor diesel
y se pueden modificar.
EQG002-032
üEl menú "Motor" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Motor diesel Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
Terminal – Menús 20
Menú "Motor" 20.10
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 447
Menú Motor diesel "Mantenimiento"
En el menú Motor diesel "Mantenimiento" se indican las horas de servicio del motor diesel que
faltan hasta la siguiente fecha de mantenimiento.
La indicación descuenta las horas de servicio del motor diesel hasta la siguiente fecha de
mantenimiento del motor diesel.
EQG003-081
üEl menú "Motor" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Motor diesel Mantenimiento".
AVISO
Siguiente fecha de mantenimiento
El terminal avisará mediante una ventana de aviso cuando falten 25 horas de servicio antes
de alcanzar la siguiente fecha de mantenimiento. Adicionalmente, se mostrará una ventana
de aviso durante el arranque del motor diesel cuando el tiempo restante sea inferior a 25
horas de servicio del motor diesel hasta la siguiente fecha de mantenimiento.
20.10.2 Menú "ConstantPower"
Menú "ConstantPower Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros de la regulación de limitación de carga
del motor diesel y se pueden modificar.
EQG002-033
20 Terminal – Menús
20.10 Menú "Motor"
448
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
üEl menú principal "Motor" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "ConstantPower Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
20.10.3 Menú "Limpieza con aire comprimido"
Menú "Limpieza con aire comprimido Ajustes"
En el menú "Limpieza con aire comprimido Ajustes" se muestran los ajustes para los
parámetros de la limpieza con aire comprimido y se pueden modificar.
EQG003-083
üEl menú principal "Motor" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Limpieza con aire comprimido Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para cambiar al menú "Mantenimiento", pulse .
Menú "Limpieza con aire comprimido Mantenimiento"
En el menú "Limpieza con aire comprimido Mantenimiento" se pueden comprobar el tiempo
hasta la siguiente limpieza y la duración de la limpieza.
Se puede iniciar la limpieza con aire comprimido del motor.
EQG003-084
Terminal – Menús 20
Menú "Sistema hidráulico" 20.11
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 449
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición "Mantenimiento",
véase Página116.
Para realizar una limpieza con aire comprimido del motor con el menú de diálogo, pulse la
tecla "Iniciar limpieza".
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20.11 Menú "Sistema hidráulico"
EQG002-034
üEl nivel de menú está abierto, véase Página385.
Para abrir el menú "Sistema hidráulico", pulse .
ÆEl display muestra el menú "Sistema hidráulico" con sus menús.
El menú "Sistema hidráulico" está dividido en los siguientes menús de acuerdo al equipamiento
de la máquina:
Menú Submenú Explicación
Sistema hidráulico, véase Página449
Bloqueo del cabezal
Ajustes
Diagnóstico
Sistema hidráulico de trabajo, véase Página450
Ajustes
Diagnóstico
20 Terminal – Menús
20.11 Menú "Sistema hidráulico"
450
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú Submenú Explicación
Sistema hidráulico adicional
Ajustes
Diagnóstico
20.11.1 Menú "Bloqueo del cabezal"
Menú "Bloqueo del cabezal Diagnóstico"
En el menú "Bloqueo del cabezal Diagnóstico" se muestran datos de los sensores y actuadores
del bloqueo del cabezal.
EQG003-085
üEl menú principal "Sistema hidráulico" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Bloqueo del cabezal Diagnóstico".
Más información, véase Página386.
20.11.2 Menú "Sistema hidráulico de trabajo"
Menú "Sistema hidráulico de trabajo Diagnóstico"
En el menú "Sistema hidráulico de trabajo Diagnóstico" se muestran datos de los sensores y
actuadores del sistema hidráulico de trabajo.
Terminal – Menús 20
Menú "Funciones de marcha" 20.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 451
EQG002-035
üEl menú "Sistema hidráulico" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
El display muestra el menú "Sistema hidráulico de trabajo Diagnóstico".
Más información, véase Página386.
20.11.3 Menú "Sistema hidráulico adicional"
Menú Sistema hidráulico adicional "Ajustes"
En el menú se muestran los ajustes para los parámetros del sistema hidráulico adicional y se
pueden modificar.
EQG003-086
üEl menú "Sistema hidráulico" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú Sistema hidráulico adicional "Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20.12 Menú "Funciones de marcha"
En el menú "Funciones de marcha" se pueden realizar ajustes en los componentes en el
chasis.
20 Terminal – Menús
20.12 Menú "Funciones de marcha"
452
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
EQG002-036
üEl nivel de menú está abierto, véase Página385.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Funciones de marcha" con sus menús.
El menú "Funciones de marcha" está dividido en los siguientes menús de acuerdo al
equipamiento de la máquina:
Menú Submenú Explicación
Funciones de marcha, véase Página451
Sistema de guiado automático, véase Página453
Ajustes
Diagnóstico
Propulsión, véase Página454
Ajustes
Diagnóstico
Calibración
Sensor inercial (sensor de inclinación)
Eje adicional
Ajustes
Diagnóstico
Terminal – Menús 20
Menú "Funciones de marcha" 20.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 453
Menú Submenú Explicación
Eje trasero
Ajustes
Diagnóstico
Calibración
Freno del remolque
Ajustes
Diagnóstico
20.12.1 Menú "Sistema de dirección automático"
Menú "Sistema de dirección automático Ajustes"
En el menú "Sistema de dirección automático Ajustes" se muestran los ajustes para los
parámetros del sistema de dirección automático y se pueden modificar.
EQG002-037
üEl menú "Funciones de marcha" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Sistema de dirección automático Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
20 Terminal – Menús
20.12 Menú "Funciones de marcha"
454
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú "Sistema de dirección automático Diagnóstico"
üEl menú "Funciones de marcha" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Sistema de dirección automático Diagnóstico".
Más información, véase Página386.
20.12.2 Menú "Propulsión"
Menú «Ajustes de propulsión»
En el menú «Ajustes de propulsión» se muestran los ajustes para los parámetros de propulsión
y es posible modificarlos.
EQG002-096
üEl menú "Funciones de marcha" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú «Ajustes de propulsión».
Para modificar y guardas los parámetros, véase Página386.
Menú "Propulsión Calibración"
En el menú "Calibración de la propulsión" se comprueba la plausibilidad del pedal de freno.
EQG002-038
Terminal – Menús 20
Menú "Funciones de marcha" 20.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 455
üEl menú "Funciones de marcha" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Propulsión Calibración".
Para realizar la calibración con el menú de diálogo, pulse la tecla "Iniciar calibración" y siga
las instrucciones del menú de diálogo paso a paso.
Menú «Sensor inercial de propulsión»
En el menú «Sensor inercial de propulsión» se determina la posición horizontal de la máquina y
se calibra así el sensor inercial (sensor de inclinación).
EQG002-097
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento inesperado de los componentes.
Durante el proceso de calibración existe riesgo de lesiones para las personas que se
encuentren en la zona del mecanismo de elevación, del cabezal y del canal de descarga.
Asegúrese de que durante el proceso de calibración no haya personas en la zona de giro
y de movimiento del mecanismo de elevación, del cabezal y de canal de descarga.
üEn la picadora se encuentra montado un cabezal de hierba EasyFlow.
üEl cabezal de hierba EasyFlow está elevado.
üEl eje trasero se sitúa en la posición central.
üLa picadora se encuentra sobre una superficie plana.
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento está en la posición «neutra» véase
Página116.
üEl menú "Funciones de marcha" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú «Sensor inercial de propulsión».
Para realizar la calibración con el menú de diálogo, pulse la tecla "Iniciar calibración" y siga
las instrucciones del menú de diálogo paso a paso.
INFORMACIÓN
El proceso de calibración es apoyado por el terminal. Los requisitos que faltan para la
calibración se muestran en el terminal.
20 Terminal – Menús
20.12 Menú "Funciones de marcha"
456
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú «Diagnóstico de propulsión»
EQG002-098
üEl menú "Funciones de marcha" está activado.
Para abrir el menú, pulse primero y a continuación .
ÆEl display muestra el menú "Propulsión Diagnóstico".
Más información, véase Página386.
20.12.3 Menú "Eje adicional"
Menú "Eje adicional Ajustes"
En el menú "Eje adicional Ajustes" se muestran los ajustes para los parámetros del eje
adicional y se pueden modificar.
EQG002-089
üEl menú principal "Funciones de marcha" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Eje adicional Ajustes".
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
Terminal – Menús 20
Menú "Funciones de marcha" 20.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 457
20.12.4 Menú "Eje trasero"
Menú "Eje trasero Calibración de la posición central"
En el menú "Eje trasero, calibración de la posición central" se determina la posición central del
eje trasero.
EQG003-087
üEl menú principal "Funciones de marcha" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Eje trasero Calibración de la posición central".
Para realizar la calibración de la posición central con el menú de diálogo, pulse la
y siga las instrucciones del menú de diálogo paso a paso.
INFORMACIÓN
El proceso de calibración es apoyado por el terminal. Los requisitos que faltan para la
calibración se muestran en el terminal.
Para cambiar al menú "Eje trasero, calibración de las posiciones finales", pulse
.
Menú "Eje trasero Calibración de las posiciones finales"
En el menú "Eje trasero, calibración de las posiciones finales" se determinan las posiciones
finales superior e inferior, así como la posición del eje trasero en el modo de carretera.
20 Terminal – Menús
20.12 Menú "Funciones de marcha"
458
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
EQG003-088
Para realizar la calibración de las posiciones finales con el menú de diálogo, pulse la
y siga las instrucciones del menú de diálogo paso a paso.
INFORMACIÓN
El proceso de calibración es apoyado por el terminal. Los requisitos que faltan para la
calibración se muestran en el terminal.
Para abrir el menú "Diagnóstico", pulse .
Más informaciones, véase Página386.
20.12.5 Menú «Freno del remolque»
Menú "Diagnóstico del freno del remolque"
En el menú se muestran datos de los sensores y actuadores del freno del remolque.
üEl menú "Funciones de marcha" está activado.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Diagnóstico del freno del remolque".
Para más información, véase Página386.
Terminal – Menús 20
Menú "Ajustes de temporada" 20.13
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 459
20.13 Menú "Ajustes de temporada"
Mais EasyCollect 3-teilig
EQG003-089
üEl nivel de menú está abierto, véase Página385.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Ajustes de temporada".
En el menú "Ajustes de temporada" se muestran los valores para los ajustes más importantes
para el cabezal, el mecanismo de elevación y la alimentación y se pueden modificar.
INFORMACIÓN
La anchura de trabajo se puede modificar mediante el acceso rápido "Adaptar la anchura de
trabajo temporalmente". En este caso, no se modifica el ajuste de la anchura de trabajo en el
ajuste de temporada.
INFORMACIÓN
Si como cabezal se ha autorizado un cabezal de hierba o un mecanismo de corte directo, se
introducirá la anchura de trabajo en cm o en pulgadas.
Si como cabezal se ha autorizado un cabezal de maíz, se calculará la anchura de trabajo a
través del número de filas y la distancia entre hileras. No se muestra ni se puede introducir un
valor para la anchura de trabajo en cm o en pulgadas.
Para modificar y guardar el parámetro, véase Página386.
20 Terminal – Menús
20.14 Menú "Nivel de usuario"
460
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
20.14 Menú "Nivel de usuario"
EQG002-039
üEl nivel de menú está abierto, véase Página385.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Nivel de usuario".
INFORMACIÓN
Las modificaciones en esta máscara solo pueden llevarse a cabo por técnicos de servicio de
KRONE mediante la introducción de un PIN.
Ajustes 21
Optimizar el flujo recolector 21.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 461
21 Ajustes
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones causado por las cuchillas de picado afiladas y por las regletas de
atornillado afiladas (en el modelo con cilindro de picado MaxFlow)
Durante los trabajos de mantenimiento en el cilindro de picado existe peligro de que el
operador sufra lesiones por las cuchillas de picado afiladas y las regletas de atornillado
afiladas.
Durante la realización de trabajos en el cilindro de picado, deberá proceder con especial
cuidado y prudencia.
Lleve siempre guantes de protección cuando realice trabajos en el cilindro de picado.
Gire el cilindro de picado únicamente con la palanca giratoria del cilindro de picado y en
el sentido de las agujas del reloj, véase Página556 y seguidamente, cuando se haya
alcanzado la posición deseada, bloquéelo con el perno de bloqueo, véase Página557.
21.1 Optimizar el flujo recolector
Relación del número de revoluciones del cabezal con respecto a la longitud de
picado
Si el número de revoluciones del cabezal es demasiado bajo, es posible que los rodillos de
alimentación arranquen el material vegetal a montones del cabezal y se destruya el flujo
recolector.
Los números de revoluciones del cabezal dependen en gran medida, p. ej.: del material
vegetal, de la velocidad de marcha, de la masa de material vegetal, del grado de madurez del
material vegetal. El número de revoluciones debe ajustarse de forma que exista un flujo
recolector homogéneo.
Un número de revoluciones demasiado alto del EasyCollect o del XCollect en el modo maíz
puede provocar bloqueos de material vegetal.
21 Ajustes
21.2 Optimizar la potencia de lanzamiento de la máquina
462
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BXG000-026
Modo de funcionamiento Hierba
Valor orientativo para el número de revoluciones del cabezal: 400–420 rpm
En función de las condiciones de utilización, también puede ser útil un número de revoluciones
del cabezal de 300–600 rpm.
Modo de funcionamiento Maíz
Valor orientativo para el número de revoluciones del cabezal: 380–420 rpm
El número de revoluciones del cabezal debe ajustarse lo más bajo posible.
Modo de funcionamiento XDisc
Número de revoluciones del cabezal: 680 rpm
21.2 Optimizar la potencia de lanzamiento de la máquina
21.2.1 Ajustar la distancia saliente de las cuchillas de picado
BX001-571
La potencia de lanzamiento de la máquina se determina, entre otros, por el cilindro de picado.
En función de la distancia saliente del filo de corte de las cuchillas de picado (1) con respecto al
revestimiento del cilindro de picado (2) se generará más o menos potencia de lanzamiento.
La máxima distancia saliente del filo de corte de las cuchillas de picado (1) con respecto al
revestimiento del cilindro de picado (2) es de 89 mm (3).
Ajustes 21
Optimizar la potencia de lanzamiento de la máquina 21.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 463
Durante el funcionamiento se desgastan las cuchillas de picado y se vuelven más cortas.
Debido al desgaste se reduce el volumen debajo de las cuchillas de picado. Debido al volumen
reducido empeora la potencia de lanzamiento de la máquina.
Las cuchillas de picado deben desplazarse con una distancia saliente amplia a ser posible.
Reajuste las cuchillas de picado con mayor frecuencia, véase Página555.
21.2.2 Ajustar el fondo del cilindro
INFORMACIÓN
El ajuste incorrecto del fondo del tambor produce un aumento del consumo de combustible y
el aumento del desgaste de los componentes de la máquina.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
1
23
4
BXG000-077
Otra posibilidad para mejorar la potencia de lanzamiento es ajustar óptimamente el fondo del
tambor (1) con el ajuste del fondo del cilindro (2).
El fondo del cilindro está ajustado de fábrica.
La distancia de las cuchillas (4) con respecto a la parte posterior del fondo del cilindro (3)
es de X = 6-8 mm.
El ajuste de la distancia de las cuchillas con respecto al fondo del cilindro en la parte
delantera se realiza automáticamente con el ajuste de la contracuchilla.
El estado de la materia vegetal (p. ej. material vegetal seco) puede requerir realizar un ajuste
del fondo del cilindro.
Ajustar la distancia entre el fondo del cilindro y las cuchillas
BXG000-078
El fondo del cilindro debe ajustarse de manera uniforme en ambos lados.
21 Ajustes
21.2 Optimizar la potencia de lanzamiento de la máquina
464
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Para reducir la distancia entre el fondo del cilindro y las cuchillas en el lado derecho e izquierdo
de la máquina:
Suelte la contratuerca (1).
Desenrosque ligeramente el tornillo (2).
Vuelva a apretar la contratuerca (1).
Para aumentar la distancia entre el fondo del cilindro y las cuchillas en el lado derecho e
izquierdo de la máquina:
Suelte la contratuerca (1).
Enrosque ligeramente el tornillo (2).
Vuelva a apretar la contratuerca (1).
Medir la distancia
BX001-574
Después del ajuste del fondo del cilindro, debe medirse la distancia entre el fondo del cilindro y
las cuchillas.
Controle la distancia hasta las cuchillas (4) en el borde trasero del fondo del cilindro (3) en
toda la longitud utilizando una llave de hexágono interior, la medida debe ser X = 6-8 mm
(5).
Ajustar la fuerza del resorte del fondo del cilindro
BXG000-079
La medida de ajuste de fábrica del muelle de compresión es de X = 45 mm.
Ajustes 21
Optimizar la potencia de lanzamiento de la máquina 21.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 465
Para reducir la fuerza del resorte del fondo del cilindro en el lado derecho e izquierdo de la
máquina:
Suelte la contratuerca (1).
Desenrosque ligeramente la tuerca (2).
Vuelva a apretar la contratuerca (1).
Para aumentar la fuerza del resorte del fondo del cilindro en el lado derecho e izquierdo de la
máquina:
Suelte la contratuerca (1).
Enrosque ligeramente la tuerca (2).
Vuelva a apretar la contratuerca (1).
Ajustar el resorte de tracción del fondo del cilindro
BX001-576
El resorte de tracción (1) evita la oscilación del fondo del cilindro. La medida de ajuste de
fábrica del resorte de tracción es de X = 175 mm.
Para reducir la fuerza del resorte:
Afloje la tuerca (2) en el lado derecho e izquierdo de la máquina.
Para aumentar la fuerza del resorte:
Apriete la tuerca (2) en el lado derecho e izquierdo de la máquina.
21.2.3 Ajustar la pared posterior del acelerador de lanzamiento
AVISO
Aumento del desgaste y aumento del consumo de combustible debido al ajuste
incorrecto de la pared posterior del acelerador de lanzamiento
Una distancia ajustada incorrectamente entre el acelerador de lanzamiento (1) y la pared
posterior (2) produce un aumento del consumo de combustible y desgaste de los
componentes de la máquina.
Ajuste la distancia desde la pared posterior del acelerador de lanzamiento a las palas
lanzaderas de manera que se optimice la potencia de lanzamiento.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
21 Ajustes
21.2 Optimizar la potencia de lanzamiento de la máquina
466
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX002-487
Para alcanzar la distancia óptima entre el acelerador de lanzamiento (1) y la pared posterior
(2), se puede ajustar la posición de la pared posterior arriba por encima del tope de goma y
abajo mediante el ajuste con el agujero alargado.
BX001-917
Mediante la reducción o el aumento de la distancia (X) entre la pared posterior (1) y las palas
lanzaderas (2) se puede mejorar o empeorar la potencia de lanzamiento, dependiendo del
material vegetal.
Ajuste básico de fábrica:
Hierba: X = 3-4 mm
Maíz: X = 3-4 mm
Prepare la picadora para el ajuste de la distancia entre la pala lanzadera y la
pared posterior
üLa máquina está desconectada y asegurada, véase Página39.
3
1
2
BXG000-072
Para acceder a los elementos de ajuste de la pared posterior del acelerador de lanzamiento (3):
Afloje los capuchones de un cuarto de vuelta (2) y retire la cubierta del flujo recolector (1).
Ajustes 21
Optimizar la potencia de lanzamiento de la máquina 21.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 467
Medir la distancia entre las palas lanzaderas y la pared posterior
3
BXG000-074
Para medir la distancia entre la pared posterior y las palas lanzaderas:
Retire la cubierta de la pieza de conexión del canal (3).
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el acelerador de lanzamiento giratorio. Si
el acelerador de lanzamiento se gira manualmente, existe peligro de aplastamiento entre
las palas lanzaderas y la carcasa, la pared posterior y el rascador. Como consecuencia,
las personas pueden sufrir lesiones. Asegúrese de que no se encuentren personas en la
zona de peligro.
Gire el acelerador de lanzamiento manualmente hasta que se haya alcanzado la distancia X
más reducida.
Mida la distancia X entre las palas lanzaderas (1) y la pared posterior (2).
Ajustar la distancia de la pared posterior del acelerador de lanzamiento en la
parte inferior
234
5
6
1
BX002-491 / BX002-490
Ajuste la pared posterior del acelerador de lanzamiento de manera uniforme en los dos
lados.
Para ajustar la pared posterior del acelerador de lanzamiento en la parte inferior (1), en el lado
derecho e izquierdo de la máquina:
Afloje la tuerca (2).
Mediante el ajuste de las tuercas (3, 4), ajuste la distancia de la pared posterior del
acelerador de lanzamiento hasta que las superficies (5, 6) estén en un mismo plano.
Apriete las tuercas (3, 4).
Apriete la tuerca (2).
Compruebe el paso desde el canal de hierba/acondicionador de grano al acelerador de
lanzamiento, véase Página468.
21 Ajustes
21.2 Optimizar la potencia de lanzamiento de la máquina
468
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Comprobar el paso desde el canal de hierba/acondicionador de grano al
acelerador de lanzamiento
BXG000-075
En el paso desde el canal de hierba/acondicionador de grano (2) al acelerador de lanzamiento
(1) no deberá generase ningún borde de acumulación en el flujo recolector. En un borde de
acumulación puede acumularse materia de picado y provocar problemas en el flujo recolector o
bloqueos de material vegetal.
Asegúrese de que durante el ajuste de la pared posterior del acelerador de lanzamiento no
se genera ningún borde de acumulación en el paso (3) desde el canal de hierba/
acondicionador de grano (2) al acelerador de lanzamiento (1).
Retire la cubierta de la pieza de conexión del canal.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el acelerador de lanzamiento giratorio. Si
el acelerador de lanzamiento se gira manualmente, existe peligro de aplastamiento entre
las palas lanzaderas y la carcasa, la pared posterior y el rascador. Como consecuencia,
las personas pueden sufrir lesiones. Asegúrese de que no se encuentren personas en la
zona de peligro.
Compruebe el paso (3) y, en caso necesario, gire el acelerador de lanzamiento
manualmente.
ðSe ha producido un borde de acumulación.
Compruebe la posición de montaje y el bloqueo del canal de hierba/acondicionador de
grano.
Ajuste de nuevo la distancia de la pared posterior del acelerador de lanzamiento en la parte
inferior, véase Página467.
Ajustar la distancia de la parte superior de la pared posterior del acelerador de
lanzamiento en la parte superior
3
BXG001-126
Ajustes 21
Optimizar la potencia de lanzamiento de la máquina 21.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 469
Para modificar la distancia entre la pared posterior del acelerador de lanzamiento (1) y las
palas lanzaderas, en el lado derecho e izquierdo de la máquina:
Afloje la contratuerca (2) del tope de goma (3).
Enrosque o desenrosque el tope de goma (3) en ambos lados con la misma medida.
Vuelva a apretar la contratuerca (2).
Para ajustar de nuevo la fuerza del resorte de la pared posterior del acelerador de
lanzamiento, gire el tornillo (4) hasta que el borde trasero de la arandela (5) esté a ras con
el borde delantero de la chapa de control (6).
Compruebe el paso del acelerador de lanzamiento a la pieza de conexión del canal, véase
Página468.
Comprobar el paso del acelerador de lanzamiento a la pieza de conexión del
canal
BXG000-076
En el paso desde el acelerador de lanzamiento (1) a la pieza de conexión del canal no deberá
generase ningún borde de acumulación en el flujo recolector, incluso con la pared posterior del
acelerador de lanzamiento recogida totalmente por resorte. En un borde de acumulación puede
acumularse materia de picado y provocar problemas en el flujo recolector o bloqueos de
material vegetal.
Ajuste básico de fábrica:
X=15–18 mm
Asegúrese de que durante el ajuste de la pared posterior del acelerador de lanzamiento no
se genera ningún borde de acumulación en el paso desde la pared posterior del acelerador
de lanzamiento (2) a la pieza de conexión del canal (1).
Retire la cubierta de la pieza de conexión del canal.
Compruebe el paso desde la pared posterior del acelerador de lanzamiento (2) a la pieza
de conexión del canal (1) con la pared posterior del acelerador de lanzamiento (2) recogida
totalmente por resorte.
ðSe ha producido un borde de acumulación. La pared posterior del acelerador de
lanzamiento (2) se encuentra detrás de la pieza de conexión del canal (1).
Ajuste de nuevo la distancia de la "Parte superior de la pared posterior del acelerador de
lanzamiento", véase Página468.
21 Ajustes
21.3 Ajuste del pisador del acondicionador de grano/canal de hierba
470
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
21.3 Ajuste del pisador del acondicionador de grano/canal de hierba
1
2
3
12
3
5
33
1
5
44
44
1
BX002-808
Si es necesario, el pisador del canal de hierba/acondicionador de grano(1) se puede ajustar
para que el canal de hierba(2) o el acondicionador de grano(6) queden planos sobre el
travesaño(4).
Compruebe si entre el canal de hierba(2) o el acondicionador de grano(6) y el
travesaño(4) queda visible una rendija.
Si no es visible una rendija y el canal de hierba(2) o el acondicionador de grano(6)
queda plano sobre el travesaño(4), significa que el ajuste es correcto.
Si queda visible una rendija y el canal de hierba(2) o el acondicionador de grano(6) no
queda plano sobre el travesaño(4), afloje los tornillos(3) y ajuste el pisador(1) de
forma que el canal de hierba(2) o el acondicionador de grano(6) quede plano sobre el
travesaño(4).
21.4 Ajustar la chapa directriz en el acondicionador de grano
X
1
2
13
2
BX002-063 / BX002-064
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
Para evitar que una parte del material de picado no se desplace alrededor del rodillo (1) del
acondicionador de grano, se puede ajustar la chapa directriz (2) si es necesario.
Ajustes 21
Ajustar la chapa directriz en el acondicionador de grano 21.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 471
Para ajustar la chapa directriz (2):
Afloje los tornillos (3).
Desplace la chapa directriz (2) hasta que la medida entre el rodillo (1) y la chapa directriz
(2) se de X=2 mm en toda la longitud.
Apriete los tornillos (3).
22 Mantenimiento: general
472
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
22 Mantenimiento: general
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por la marcha de prueba de la máquina
Si, tras la realización de trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o tras
intervenciones técnicas, se lleva a cabo una marcha de prueba, la máquina puede reaccionar
de formas inesperadas. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las
personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
üLa máquina está en la posición de trabajo.
Asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro al arrancar el motor y el
accionamiento del cabezal.
La marcha de prueba de la máquina debe activarse siempre desde el asiento del
conductor.
AVISO
Daños en la máquina debido la realización incorrecta o la realización incompleta de
trabajos de mantenimiento
Si los trabajos de mantenimiento no se realizan por personal cualificado, existe el peligro de
que se produzcan daños en la máquina. Un taller especializado cualificado dispone de los
conocimientos especializados, la cualificación y las herramientas que son necesarios para la
realización correcta de los trabajos necesarios en la máquina. Esto se aplica en especial para
los trabajos relevantes para la seguridad.
Los trabajos designados especialmente siempre deben ser realizados por un taller
especializado cualificado.
En este capítulo no se indican todos los trabajos de mantenimiento necesarios del motor.
Es necesario consultar el cuaderno de mantenimiento del fabricante del motor. El
cuaderno de mantenimiento estará disponible para cualquier taller especializado
cualificado con acceso al sistema de información de taller (WIS) o después de participar
en una curso de formación sobre el motor en KRONE.
Mantenimiento: general 22
Tener en cuenta el cuaderno de servicio 22.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 473
22.1 Tener en cuenta el cuaderno de servicio
Junto con la máquina se entrega un cuaderno de servicio. El cuaderno de servicio resulta
imprescindible para demostrar la correcta ejecución del mantenimiento periódico en caso de
posibles reclamaciones por defectos dentro de garantía y, en particular, en el marco de una
ampliación de la garantía.
Pida a los colaboradores del servicio de atención al cliente de KRONE que confirmen en el
cuaderno de servicio suministrado los trabajos de mantenimiento efectuados.
22.2 Tabla de mantenimiento
22.2.1 Mantenimiento – Antes de la temporada
Sistema hidráulico
Comprobar las mangueras hidráulicas véase Página601
Compruebe el nivel de aceite del depósito de
aceite hidráulico
véase Página599
Freno
Compruebe el funcionamiento del freno de
servicio
véase Página519
véase Página104
Compruebe el funcionamiento del freno del re-
molque (en el modelo con "Sistema de freno
del remolque")
véase Página104
Componentes del flujo recolector
Comprobar las regletas de acarreo del rodillo
de prensado
véase Página574
Comprobar los resortes de tracción del grupo
de alimentación
véase Página579
Compruebe la presencia de daños y desgaste
en la contracuchilla
véase Página570
Compruebe la presencia de daños y desgaste
en las cuchillas de picado
véase Página555
Comprobar la presencia de desgaste en el
acondicionador de grano
véase Página589
Compruebe la presencia de daños y desgaste
en las palas lanzaderas
véase Página591
Comprobar el rascador del acelerador de lan-
zamiento
véase Página593
Compruebe la presencia de daños en la pie-
dra de afilado
véase Página548
Árboles de transmisión
Lleve a cabo el mantenimiento para el árbol
de transmisión del cabezal (en el modelo con
"Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con
acoplamiento rápido").
véase Página627
22 Mantenimiento: general
22.2 Tabla de mantenimiento
474
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Engranaje
Engranaje del distribuidor, compruebe el nivel
de aceite
véase Página603
Engranaje intermedio, compruebe el nivel de
aceite
véase Página604
Alimentación del engranaje intermedio, com-
pruebe el nivel de aceite
véase Página605
Engranaje de los rodillos inferior, compruebe
el nivel de aceite
véase Página606
Engranaje de los rodillos superior, compruebe
el nivel de aceite
véase Página607
Engranaje del buje de rueda delantero/trase-
ro, comprobar el nivel de aceite
véase Página608
Engranaje de giro del canal de descarga,
compruebe el nivel de aceite
véase Página611
Engranaje del ventilador, compruebe el nivel
de aceite
véase Página612
Salida del motor, compruebe el nivel de aceite véase Página613
Engranaje de longitud de corte VariLOC, con-
trole el nivel de aceite
véase Página614
Motor
Compruebe el nivel de aceite del motor véase Página494
Compruebe el nivel del refrigerante véase Página500
Compruebe la estanqueidad de las mangue-
ras de refrigerante
véase Página500
Limpie/sustituya el filtro de aire véase Página504
Compruebe el asiento firme de los elementos
de conexión que pueden soltarse (tornillos,
abrazaderas de mangueras, conexiones de
tubos, mangueras) y apriételos en caso nece-
sario
véase Página502
Lleve a cabo las medidas para la puesta en
servicio y para el arranque del motor después
de la parada del motor.
véase Página505
Climatizador/calefacción
Cambie la unidad de secador-colector Solo debe llevarse a cabo por personal espe-
cializado autorizado
Trabajos de mantenimiento generales
Comprobar todas las chapas de desgaste. véase Página581
Compruebe si los tornillos/las tuercas están
bien apretados y, en caso necesario, vuelva a
apretarlos.
Lubricar la máquina tal y como se indica en el
esquema de lubricación
véase Página628
Comprobar la iluminación
Mantenimiento: general 22
Tabla de mantenimiento 22.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 475
Instalación eléctrica
Limpie la batería véase Página619
Compruebe el nivel de carga de las baterías y
recargelas en caso necesario.
véase Página620
Compruebe los cables de conexión y, en caso
necesario, solicite que sea reparado o sustitui-
do por un colaborador del servicio de atención
al cliente de KRONE.
Ruedas/neumáticos
Comprobar visualmente los neumáticos con
respecto a la presencia de cortes y roturas
véase Página523
Comprobar la presión de inflado de los neu-
máticos
véase Página523
Extintor
Llevar a cabo el mantenimiento del extintor véase Página526
22.2.2 Mantenimiento: Después de la temporada
Trabajos de mantenimiento generales
Limpie la máquina. véase Página489
Estacione la máquina en un lugar seco y pro-
tegido de las condiciones meteorológicas que
no esté cerca de sustancias que favorezcan la
corrosión.
Ajustar la presión de inflado de los neumáti-
cos al máximo valor permitido
véase Página523
Proteja los neumáticos contra los agentes ex-
ternos, como p. ej. el aceite, la grasa o la ex-
posición a la luz solar.
Lubricar a mano el cojinete del acelerador de
lanzamiento
véase Página591
Lubrique la máquina tal y como se indica en el
esquema de lubricación. A continuación, deje
que la máquina funcione hasta que se haya
formado una corona de grasa en el exterior de
los puntos de apoyo. No limpie esta grasa,
puesto que ofrece una protección adicional
contra la humedad.
véase Página625
Engrase las roscas del tornillo de ajuste.
Destense los muelles.
Engrase los vástagos de émbolo de todos los
cilindros hidráulicos y procure introducirlos
tanto como sea posible.
Aplique una capa aceite a todas las articula-
ciones de palanca y los puntos de apoyo que
no puedan engrasarse.
Retoque los daños de la pintura y proteja las
zonas descubiertas con producto antioxidante.
22 Mantenimiento: general
22.2 Tabla de mantenimiento
476
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Trabajos de mantenimiento generales
Compruebe si todos los componentes móviles
se deslizan con suavidad. Si fuera necesario,
desmóntelos, límpielos y vuelva a montarlos
engrasados.
Lubricar los árboles de transmisión véase Página625
Baje la alimentación tanto como sea posible
Retire la correa de transmisión del acondicio-
nador de grano
Desmonte el acondicionador de grano, límpie-
lo a fondo y aplique grasa o barniz de conser-
vación en el mismo como protección contra la
corrosión
Vuelva a montar el acondicionador de grano
después de la limpieza y la conservación y
deje que el motor diesel funcione durante 5
min para que el agua sea expulsada de los
cojinetes.
En el modelo con "Unidad del aditivo de ensi-
lado": Llene el tanque de aditivo de ensilado
con un anticongelante biodegradable y deje
que la instalación funcione durante 10 min.
Deje salir el agua de condensación del depó-
sito de aire comprimido del freno de aire com-
primido.
véase Página507
Lleve a cabo las medidas para la parada del
motor diesel.
véase Página505
Eje trasero con tracción en el eje delantero
Compruebe la presencia de desgaste y de
holgura en los cojinetes de los bujes
véase Página518
22.2.3 Mantenimiento: una vez después de 1 hora
Ruedas/neumáticos
Reapriete las tuercas de las ruedas delante-
ras/traseras
véase Página524
22.2.4 Mantenimiento: una vez a las 4 horas
Correa
Compruebe la tensión de todas las correas véase Página521
22.2.5 Mantenimiento: una vez a las 10 horas
Componentes del flujo recolector
Reapretar los tornillos de las cuchillas de pica-
do
véase Página555
Reapretar los tornillos de las palas lanzaderas véase Página591
Mantenimiento: general 22
Tabla de mantenimiento 22.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 477
Reapretar los tornillos
Compruebe los tornillos del cilindro de direc-
ción
véase Página516
Comprobar los tornillos de la barra de acopla-
miento
Lubricación central
Compruebe que las mangueras estén firme-
mente sujetas
véase Página638
22.2.6 Mantenimiento – 6 veces después de 10 horas respectivamente
Neumáticos
Reapriete las tuercas de las ruedas delante-
ras/traseras
véase Página524
22.2.7 Mantenimiento: una vez a las 50 horas
Engranaje
Engranaje del buje de rueda delantero/trase-
ro, cambiar el aceite
véase Página608
Cambie el aceite del engranaje de salida del
motor
véase Página613
Cambie el aceite del engranaje intermedio véase Página604
Motor
Compruebe la estanqueidad de las mangue-
ras de refrigerante
véase Página502
Instalación de combustible (motor)
Controle la estanqueidad de las mangueras
de combustible
véase Página503
Compruebe el asiento firme de los elementos
de conexión que pueden soltarse (tornillos,
abrazaderas de mangueras, conexiones de
tubos, mangueras), apretarlos en caso nece-
sario
Sistema de refrigeración (motor)
Compruebe la concentración del producto de
protección contra la corrosión y contra la con-
gelación
véase Página499
Compruebe la estanqueidad de las mangue-
ras de refrigerante
véase Página502
Compruebe el asiento firme de los elementos
de conexión que pueden soltarse (tornillos,
abrazaderas de mangueras, conexiones de
tubos, mangueras), apretarlos en caso nece-
sario
Revestimientos
Comprobar las medidas de separación en los
guardabarros
véase Página526
22 Mantenimiento: general
22.2 Tabla de mantenimiento
478
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
22.2.8 Mantenimiento: una vez después de 200 horas
Engranaje
Cambie el aceite del engranaje del distribuidor véase Página603
22.2.9 Mantenimiento – Una vez después de 1.000 km
Eje trasero con tracción en el eje delantero
Compruebe la presencia de desgaste y de
holgura en los cojinetes de los bujes
véase Página518
22.2.10 Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a diario
Sistema hidráulico
Compruebe el nivel de aceite del depósito de
aceite hidráulico
véase Página599
Compruebe la presencia de fugas en las man-
gueras hidráulicas y, en caso necesario, soli-
cite su sustitución por el colaborador del servi-
cio de atención al cliente de KRONE.
véase Página601
Freno
Compruebe el funcionamiento del freno de
servicio
véase Página519
véase Página104
Compruebe el funcionamiento del freno del re-
molque (en el modelo con "Sistema de freno
del remolque")
véase Página104
Componentes del flujo recolector
Compruebe la contracuchilla (daños, desgas-
te)
véase Página570
Compruebe las cuchillas de picado (daños,
desgaste)
véase Página555
Compruebe las palas lanzaderas (daños, des-
gaste)
véase Página592
Compruebe la piedra de afilado (daños) véase Página548
Compruebe el desgaste de las cuchillas del
peine desgranador (en el modelo con "Peine
desgranador").
véase Página595
Motor
Limpie el compartimento del motor véase Página493
Control visual para comprobar el estado, la fi-
jación, la estanqueidad y la presencia de su-
ciedad y daños en la tubería completa del mo-
tor.
véase Página502
Compruebe el nivel de aceite del motor véase Página494
Mantenimiento: general 22
Tabla de mantenimiento 22.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 479
Instalación de combustible (motor)
Vacíe el agua de condensación del prefiltro
del combustible con separador de agua
véase Página496
Vacíe el agua de condensación del filtro del
combustible (del lado del motor).
Solo debe ser realizado por un taller especiali-
zado cualificado. Véase el manual de instruc-
ciones del motor, "Purgar el aire y vaciar el
agua de la instalación de combustible".
Compruebe el nivel de llenado del depósito de
combustible
Indicación en el terminal, reposte combustible
véase Página498
Sistema de refrigeración (motor)
Compruebe el nivel del refrigerante véase Página500
Limpie el radiador, el espacio del radiador y el
tambor de rejilla
véase Página515
Cambie/reemplace el filtro de aire véase Página504
Cabina
Limpie el filtro de entrada de aire véase Página513
Llene el lavaparabrisas véase Página510
Lleve a cabo una prueba de los indicadores
luminosos
véase Página258
Lleve a cabo una prueba del funcionamiento
de las luces
véase Página399
Climatizador/calefacción
Limpie el condensador véase Página515
Lubricación central
Compruebe el nivel de llenado del depósito véase Página645
Trabajos de mantenimiento generales
Limpie la máquina completa véase Página489
Compruebe los extintores véase Página526
Cámara (en el modelo Sistema automático de sobrecarga EasyLoad)
Limpiar el cristal de la cámara
Sensor de ingredientes (en los modelos «CropControl», sensor de humedad NIR incl.
impresora», «CropControl, sensor en línea AgriNIR incl. impresora» o «KRONE NIR Con-
trol dual»)
Limpie el cristal del sensor de ingredientes
Asegúrese de que el cristal del sensor de in-
gredientes no está dañado. En caso necesa-
rio, sustitúyalo.
Unidad del aditivo de ensilado
Limpie la unidad del aditivo de ensilado véase Página283
Neumáticos
Comprobar visualmente los neumáticos res-
pecto a cortes y roturas
véase Página523
22 Mantenimiento: general
22.2 Tabla de mantenimiento
480
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Eje trasero con tracción en el eje delantero
Compruebe la presencia de daños y el asiento
firme de la tapa del buje
véase Página517
22.2.11 Mantenimiento – Semanalmente
Engranaje
Engranaje del buje de rueda delantero/trase-
ro, comprobar el nivel de aceite
véase Página608
Engranaje del buje de rueda delantero/trase-
ro, realice un examen visual
Ruedas/neumáticos
Comprobar la presión de inflado de los neu-
máticos
véase Página523
Instalación de aire comprimido
Vacíe el agua de condensación del depósito
de aire comprimido
véase Página507
22.2.12 Mantenimiento: cada 30 horas
Sensor de ingredientes (en el modelo con "KRONE NIR Control dual")
Compruebe el ajuste del KRONE NIR Control
dual en el canal de descarga
Véase el manual de instrucciones del KRONE
NIR Control dual
22.2.13 Mantenimiento: cada 50 horas
Engranaje
Engranaje del distribuidor, compruebe el nivel
de aceite
véase Página603
Engranaje intermedio, compruebe el nivel de
aceite
véase Página604
Alimentación del engranaje intermedio, com-
pruebe el nivel de aceite
véase Página605
Engranaje de los rodillos inferior, compruebe
el nivel de aceite
véase Página606
Engranaje de los rodillos superior, compruebe
el nivel de aceite
véase Página607
Engranaje del buje de rueda delantero/trase-
ro, comprobar el nivel de aceite
véase Página608
Engranaje de giro del canal de descarga,
compruebe el nivel de aceite
véase Página611
Engranaje del ventilador, compruebe el nivel
de aceite
véase Página612
Salida del motor, compruebe el nivel de aceite véase Página613
Engranaje de longitud de corte VariLOC, con-
trole el nivel de aceite
véase Página614
Mantenimiento: general 22
Tabla de mantenimiento 22.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 481
Ruedas/neumáticos
Reapriete las tuercas de las ruedas delante-
ras/traseras
véase Página524
Comprobar la presión de inflado de los neu-
máticos
véase Página523
22.2.14 Mantenimiento: cada 100 horas
Cabina
Limpiar la criba de aire de circulación véase Página514
Climatizador/calefacción
Revise el estado del refrigerante y la cantidad
de llenado (secador)
véase Página513
Trabajos de mantenimiento generales
Lubricar la máquina tal y como se indica en el
esquema de lubricación
véase Página625
22.2.15 Mantenimiento: cada 250 horas
Componentes del flujo recolector
Compruebe el rascador del rodillo liso (des-
gaste, distancia)
véase Página575
Compruebe el rascador del acelerador de lan-
zamiento
véase Página591
Correa de accionamiento
Compruebe la correa principal véase Página521
Compruebe la correa del tambor de rejilla
Compruebe la correa del acondicionador de
grano
Reapretar los tornillos
Compruebe los tornillos del cilindro de direc-
ción
véase Página516
Compruebe los tornillos de la barra de acopla-
miento.
Climatizador/calefacción
Compruebe el colector véase Página512
Trabajos generales de mantenimiento
Compruebe la placa de desgaste del acopla-
miento de remolque
véase Página525
Compruebe los pernos de acoplamiento del
acoplamiento de remolque
Compruebe la capacidad de giro de la boca
de acoplamiento
Realice una lubricación manual según el es-
quema de lubricación.
véase Página625
22 Mantenimiento: general
22.2 Tabla de mantenimiento
482
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Extintor
Llevar a cabo el mantenimiento del extintor véase Página526
22.2.16 Mantenimiento: cada 500 horas
Sistema hidráulico
Cambie el aceite hidráulico en el depósito de
aceite hidráulico
véase Página599
Cambie el filtro de retorno
Cambie el filtro del aceite hidráulico (filtro de
alta presión) del sistema hidráulico de trabajo
véase Página601
Cambio del aceite del engranaje
Engranaje del cubo de la rueda delantero/tra-
sero
véase Página608
Instalación de combustible (motor)
Vacíe el agua de condensación del prefiltro
del combustible con separador de agua
véase Página496
Cambie el prefiltro del combustible con sepa-
rador de agua
véase Página496
Controle la estanqueidad de las mangueras
de combustible
véase Página503
Compruebe el asiento firme de los elementos
de conexión que pueden soltarse (tornillos,
abrazaderas de mangueras, conexiones de
tubos, mangueras)
Sistema de refrigeración (motor)
Compruebe la concentración del producto de
protección contra la corrosión y contra la con-
gelación
véase Página499
Compruebe la estanqueidad de las tuberías
de la aspiración de aire y del aire de sobreali-
mentación.
véase Página502
Compruebe la estanqueidad de las mangue-
ras de refrigerante
Compruebe el asiento firme de los elementos
de conexión que pueden soltarse (tornillos,
abrazaderas de mangueras, conexiones de
tubos, mangueras)
Sistema eléctrico
Compruebe el estado del alojamiento de las
unidades de control.
Solo debe llevarse a cabo por personal espe-
cializado autorizado.
Correa
Compruebe la tensión de la correa de todas
las correas.
véase Página521
Poleas de transmisión
Compruebe todas las poleas de transmisión véase Página521
Mantenimiento: general 22
Tabla de mantenimiento 22.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 483
Cabina
Cambie el filtro de entrada de aire. véase Página513
Cambie la criba de aire de circulación. véase Página514
Compruebe las funciones del asiento del con-
ductor.
véase Página132
Trabajos generales de mantenimiento
Compruebe los extintores véase Página72
Instalación eléctrica
Limpie la batería véase Página619
Freno
Compruebe el funcionamiento del freno de
servicio
véase Página519
véase Página104
Compruebe el funcionamiento del freno del re-
molque (en el modelo con "Sistema de freno
del remolque")
véase Página104
Eje trasero con tracción en el eje delantero
Compruebe la presencia de desgaste y de
holgura en los cojinetes de los bujes
véase Página518
22.2.17 Mantenimiento - Cada 500 horas, como mínimo antes del comienzo de la
temporada
Motor
Cambie el aceite del motor Solo debe llevarse a cabo por personal espe-
cializado autorizado.
Cambie el filtro de aceite del motor Solo debe llevarse a cabo por personal espe-
cializado autorizado.
22.2.18 Mantenimiento: cada 1.000 horas, pero como mínimo al finalizar la
temporada
Sistema hidráulico
Cambie el filtro de aceite de la refrigeración
del aceite para engranajes
véase Página604,
Cambio de aceite del engranaje
Engranaje del distribuidor véase Página603
Engranaje intermedio véase Página604
Engranaje intermedio de la alimentación véase Página605
Engranaje de los rodillos inferior véase Página606
Engranaje de los rodillos superior véase Página607
Engranaje del buje de rueda delantero/trasero véase Página608
Engranaje de giro del canal de descarga véase Página611
22 Mantenimiento: general
22.2 Tabla de mantenimiento
484
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Cambio de aceite del engranaje
Engranaje del ventilador véase Página612
Engranaje de salida del motor véase Página613
Engranaje VariLOC véase Página614
Motor
Compruebe la posible presencia de abrasión
en todos los conductos, mangueras y cables
eléctricos
Sistema de refrigeración (motor)
Limpie/sustituya el filtro de aire véase Página504
22.2.19 Mantenimiento: cada 3 años
Sistema de refrigeración (motor)
Cambie el refrigerante véase Página499
véase Página515
Cambie el cartucho de seguridad del filtro de
aire
véase Página505
22.2.20 Mantenimiento: según sea necesario
Sistema hidráulico
Cambie el filtro de retorno véase Página599
Cambie el filtro del aceite hidráulico (filtro de
alta presión) del sistema hidráulico de trabajo
véase Página601
Freno
Compruebe el funcionamiento del freno de
servicio
véase Página519
véase Página104
Compruebe el funcionamiento del freno del re-
molque (en el modelo con "Sistema de freno
del remolque")
véase Página104
Componentes del flujo recolector
Comprobar las regletas de acarreo del rodillo
de prensado
véase Página574
Comprobar los resortes de tracción del grupo
de alimentación
véase Página579
Compruebe la contracuchilla (daños, desgas-
te)
véase Página570
Compruebe las cuchillas de picado (daños,
desgaste)
véase Página555
Compruebe el acondicionador de grano (des-
gaste)
véase Página589
Mantenimiento: general 22
Tabla de mantenimiento 22.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 485
Componentes del flujo recolector
Compruebe las palas lanzaderas (daños, des-
gaste)
véase Página591
Compruebe el rascador del acelerador de lan-
zamiento
véase Página591
Compruebe la piedra de afilado (daños) véase Página550
Motor
Limpie el compartimento del motor. véase Página494
Limpie el radiador, el espacio del radiador y el
tambor de rejilla
véase Página515
Instalación de combustible (motor)
Vacíe el agua de condensación del prefiltro
del combustible con separador de agua
véase Página496
Vacíe el agua de condensación del filtro del
combustible (del lado del motor).
Solo debe ser realizado por un taller especiali-
zado cualificado. Véase el manual de instruc-
ciones del motor, "Purgar el aire y vaciar el
agua de la instalación de combustible".
Ventile la instalación de combustible, prefiltro
del combustible
véase Página499
Sistema de refrigeración (motor)
Compruebe la estanqueidad de las mangue-
ras de refrigerante
véase Página502
Compruebe el asiento firme de los elementos
de conexión que pueden soltarse (tornillos,
abrazaderas de mangueras, conexiones de
tubos, mangueras), apretarlos en caso nece-
sario
Cambie/reemplace el filtro de aire véase Página504
Cambie el cartucho de seguridad del filtro de
aire
véase Página505
Correa de accionamiento
Cambie la correa principal de accionamiento véase Página521
Cambie la correa del tambor de rejilla
Cambie la correa del acondicionador de grano
Cabina
Limpie el filtro de entrada de aire véase Página513
Limpie la criba de aire de circulación véase Página514
Llene el lavaparabrisas véase Página510
Climatizador/calefacción
Limpie el condensador véase Página515
Lubricación central
Compruebe el nivel de llenado del depósito véase Página645
Tareas de mantenimiento generales
Comprobar todas las chapas de desgaste véase Página581
22 Mantenimiento: general
22.3 Pares de apriete
486
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Instalación eléctrica
Limpie la batería véase Página619
22.3 Pares de apriete
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
Pernos roscados métricos con rosca de regulación
INFORMACIÓN
La tabla no es válida para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior, si el tornillo
de cabeza avellanada se enrosca sobre el hexágono interior.
DV000-001
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M4 3,0 4,4 5,1
M5 5,9 8,7 10
M6 10 15 18
M8 25 36 43
M10 29 49 72 84
M12 42 85 125 145
M14 135 200 235
M16 210 310 365
M20 425 610 710
M22 571 832 972
M24 730 1050 1220
M27 1100 1550 1800
M30 1450 2100 2450
Mantenimiento: general 22
Pares de apriete 22.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 487
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
DV000-001
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M12x1,5 88 130 152
M14x1,5 145 213 249
M16x1,5 222 327 382
M18x1,5 368 525 614
M20x1,5 465 662 775
M24x2 787 1121 1312
M27x2 1148 1635 1914
M30x1,5 800 2100 2650
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior
INFORMACIÓN
La tabla es válida solo para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior y rosca de
tornillo métrica, que se enroscan sobre el hexágono interior.
DV000-000
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
22 Mantenimiento: general
22.3 Pares de apriete
488
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M4 2,5 3,5 4,1
M5 4,7 7 8
M6 8 12 15
M8 20 29 35
M10 23 39 58 67
M12 34 68 100 116
M14 108 160 188
M16 168 248 292
M20 340 488 568
Tornillos de cierre en los engranajes
INFORMACIÓN
Los pares de apriete solo son válidos para el montaje de tornillos de cierre, mirillas, filtros de
ventilación y de purga de aire y válvulas de purga de aire en engranajes con cuerpo de
fundición, aluminio o acero. El término "tornillo de cierre" incluye el tornillo de purga, el tornillo
de control y los filtros de ventilación y de purga de aire.
La tabla solo se aplica para tornillos de cierre con hexágono exterior en combinación con un
anillo de estanqueidad de cobre y para válvulas de purga de aire de latón con un anillo de
estanqueidad conformado.
Rosca Tornillo de cierre y mirilla con anillo
de cobre1
Filtros de ventilación/de purga de aire
de acero
Válvula de purga de aire de latón
Filtros de ventilación/de purga de aire
de latón
de acero y fundi-
ción
de aluminio de acero y fundición de aluminio
Par de apriete máximo (Nm) (± 10 %)
M10x1 8
M12x1,5 14
G1/4" 14
M14x1,5 16
M16x1,5 45 40 24 24
M18x1,5 50 45 30 30
M20x1,5 32
G1/2" 32
M22x1,5 35
M24x1,5 60
G3/4" 60
M33x2 80
Mantenimiento: general 22
Limpiar la máquina 22.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 489
Rosca Tornillo de cierre y mirilla con anillo
de cobre1
Filtros de ventilación/de purga de aire
de acero
Válvula de purga de aire de latón
Filtros de ventilación/de purga de aire
de latón
de acero y fundi-
ción
de aluminio de acero y fundición de aluminio
Par de apriete máximo (Nm) (± 10 %)
G1" 80
M42x1,5 100
G1 1/4" 100
1Cambie siempre los anillos de cobre.
22.4 Limpiar la máquina
ADVERTENCIA
¡Las partículas de suciedad que salen despedidas pueden provocar lesiones oculares!
Cuando se limpia la máquina con aire comprimido o con un equipo de limpieza a presión, las
partículas de suciedad salen proyectadas a velocidades muy elevadas. Las partículas de
suciedad pueden entrar en los ojos y provocar lesiones.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Siempre que se lleven a cabo trabajos de limpieza con aire comprimido o con un equipo
de limpieza a presión, se debe usar la ropa de trabajo correspondiente (p. ej., protección
para los ojos).
AVISO
Daños en la máquina provocados por el agua de los equipos de limpieza a presión
Si durante la limpieza con un equipo de limpieza a presión se aplica el chorro de agua
directamente en los cojinetes y en los componentes eléctricos o electrónicos, estos
componentes pueden sufrir daños.
No dirija el chorro de agua del equipo de limpieza a presión hacia los cojinetes, hacia los
componentes eléctricos/electrónicos ni hacia las etiquetas autoadhesivas de seguridad.
Sustituya las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, que estén dañadas o que
no sean legibles.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Después de cada uso, elimine de la máquina los restos de paja y polvo.
22 Mantenimiento: general
22.5 Conexiones de aire comprimido para la limpieza con aire comprimido
490
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
En condiciones de trabajo muy secas, repita la limpieza varias veces diariamente.
Para la limpieza del compartimento del motor, véase Página494.
Para la limpieza de las baterías, véase Página619.
Para la limpieza del radiador y del espacio del radiador, véase Página515.
Para la limpieza del cojinete del acelerador de lanzamiento, véase Página591.
En caso de que deban elevarse o desmontarse las ruedas para facilitar la limpieza de la
máquina, véase Página673.
Después de la limpieza con agua, lubrique a mano la polea de inversión de la transmisión
por correas del acondicionador de grano, véase Página589.
Después de una limpieza con agua, lubrique todos los puntos de lubricación manual, véase
Página628.
Después de una limpieza de la máquina con agua, realice una lubricación intermedia
manual con el sistema de engrase centralizado, véase Página645.
A continuación, deje que la máquina funcione durante aprox. 15 minutos en el modo de
picado y durante este tiempo realice varias lubricaciones intermedias manuales.
22.5 Conexiones de aire comprimido para la limpieza con aire
comprimido
ADVERTENCIA
¡Las partículas de suciedad que salen despedidas pueden provocar lesiones oculares!
Cuando se limpia la máquina con aire comprimido o con un equipo de limpieza a presión, las
partículas de suciedad salen proyectadas a velocidades muy elevadas. Las partículas de
suciedad pueden entrar en los ojos y provocar lesiones.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Siempre que se lleven a cabo trabajos de limpieza con aire comprimido o con un equipo
de limpieza a presión, se debe usar la ropa de trabajo correspondiente (p. ej., protección
para los ojos).
Para realizar la limpieza de la máquina con aire comprimido, hay una pistola neumática con
manguera en el compartimento de herramientas. La pistola neumática se puede conectar con
las conexiones de aire comprimido de la máquina.
Mantenimiento: general 22
Conexiones de aire comprimido para la limpieza con aire comprimido 22.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 491
12
3
4
BX001-216
1 Conexión de aire comprimido en el com-
partimento del motor
3 Conexión de aire comprimido en la zona
de la alimentación
2 Conexión de aire comprimido en el espa-
cio del radiador
4 Conexión de aire comprimido en la má-
quina
23 Mantenimiento: Motor
492
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
23 Mantenimiento: Motor
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
AVISO
Daños en la máquina debido la realización incorrecta o la realización incompleta de
trabajos de mantenimiento
Si los trabajos de mantenimiento no se realizan por personal cualificado, existe el peligro de
que se produzcan daños en la máquina. Un taller especializado cualificado dispone de los
conocimientos especializados, la cualificación y las herramientas que son necesarios para la
realización correcta de los trabajos necesarios en la máquina. Esto se aplica en especial para
los trabajos relevantes para la seguridad.
Los trabajos designados especialmente siempre deben ser realizados por un taller
especializado cualificado.
En este capítulo no se indican todos los trabajos de mantenimiento necesarios del motor.
Es necesario consultar el cuaderno de mantenimiento del fabricante del motor. El
cuaderno de mantenimiento estará disponible para cualquier taller especializado
cualificado con acceso al sistema de información de taller (WIS) o después de participar
en una curso de formación sobre el motor en KRONE.
Mantenimiento: Motor 23
Vista general del motor 23.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 493
23.1 Vista general del motor
10
9
8
7
6
1
2
3
45
BX002-450
1 Compresor de agente frigorífico 6 Filtro del combustible
2 Dinamo de 24 voltios 7 Filtro de aceite
3 Motor de arranque de 24 voltios 8 Bomba de desplazamiento variable (sis-
tema hidráulico de trabajo/
dirección)
4 Varilla de medición del nivel de aceite 9 Bomba hidráulica (circulación)
5 Tubuladura de llenado de aceite 10 Propulsor de motor (MCM)
23.2 Acumulaciones de suciedad en el compartimento del motor
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio por acumulación de suciedad en el compartimento del motor
La mezcla de polvo, aceite y restos de plantas en el compartimento del motor puede
comenzar a arder y aumenta el riesgo de incendio.
Mantenga el compartimento del motor siempre limpio.
23 Mantenimiento: Motor
23.3 Nivel de aceite del motor
494
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
23.2.1 Limpieza del compartimento del motor con aire comprimido
ADVERTENCIA
¡Las partículas de suciedad que salen despedidas pueden provocar lesiones oculares!
Cuando se limpia la máquina con aire comprimido o con un equipo de limpieza a presión, las
partículas de suciedad salen proyectadas a velocidades muy elevadas. Las partículas de
suciedad pueden entrar en los ojos y provocar lesiones.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Siempre que se lleven a cabo trabajos de limpieza con aire comprimido o con un equipo
de limpieza a presión, se debe usar la ropa de trabajo correspondiente (p. ej., protección
para los ojos).
23.3 Nivel de aceite del motor
AVISO
Daños en el motor por un nivel de aceite demasiado bajo o demasiado alto
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, la cantidad de aceite en el motor es insuficiente, los
puntos de lubricación en el motor dejan de ser alimentados de manera suficiente y existe
peligro de que se produzcan daños en el motor. Si el nivel de aceite es demasiado alto,
pueden producirse daños en el motor.
Controle el nivel de aceite de acuerdo con la tabla de mantenimiento del motor, véase
Página473.
Controle el nivel de aceite únicamente cuando la máquina esté en posición horizontal.
No ponga el motor en servicio si el nivel de aceite está por debajo de la marca inferior
(marca mín.) de la varilla de medición del nivel de aceite.
Descargue o aspire la cantidad excesiva de aceite llenada.
Para poder controlar el aceite de motor, la máquina debe estar estacionada sobre una
superficie plana, de forma que el bastidor principal esté en posición horizontal.
1
BXG001-118
En el compartimento del motor hay un nivel de agua (1) para que la alineación del bastidor
principal en posición horizontal resulte más sencilla.
Alinee el bastidor principal para que quede en posición horizontal, elevando y bajando el eje
trasero con las teclas del panel de teclas.
Mantenimiento: Motor 23
Nivel de aceite del motor 23.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 495
23.3.1 Controlar el nivel de aceite del motor
min.
max.
1
BXG000-029
üEl bastidor principal de la máquina se ha alineado en horizontal.
üHa pasado un tiempo de entre 5 y 10 minutos desde el apagado del motor.
üSe ha preparado un trapo que no suelta pelusa para limpiar la varilla de medición del nivel
de aceite (1).
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Limpie meticulosamente los alrededores de la varilla de medición del nivel de aceite (1).
Extraiga la varilla de medición del nivel de aceite(1), límpiela e introdúzcala por completo.
Extraiga la varilla de medición del nivel de aceite (1) y compruebe el nivel de aceite del
motor.
Si el nivel de aceite del motor está entre las marcas "mín." y "máx.", el nivel de aceite del motor
es correcto.
Introduzca la varilla de medición del nivel de aceite (1).
Si el nivel de aceite del motor está por debajo de la marca "mín.":
Llene de aceite del motor, véase Página495.
23.3.2 Llenado de aceite del motor
1
2
min.
max.
BXG001-119
1 Tubuladura de llenado de aceite arriba 2 Tubuladura de llenado de aceite en el
lado derecho de la máquina
En el motor hay dos tubuladuras de llenado para el aceite del motor que pueden utilizarse
alternativamente.
23 Mantenimiento: Motor
23.4 Prefiltro del combustible/Separador de agua
496
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Retire la tapa de cierre (1, 2).
Llene el aceite del motor a través de la tubuladura de llenado de aceite hasta la marca
"max".
Enrosque la tapa de cierre (1, 2).
Deje funcionar el motor durante un breve tiempo en régimen de ralentí y apague el motor.
Después de aprox. 5 a 10 minutos, compruebe el nivel de aceite del motor, véase
Página495
INFORMACIÓN
Para más información, véase la documentación suministrada "Manual de instrucciones" y
"Normativa para combustibles" del fabricante del motor, capítulo Aceite del motor.
El motor diesel está lleno de fábrica con un aceite del motor de la clase SAE 5W-30 según la
especificación de Mercedes-Benz (hoja 228.51/hoja 228.5).
Estos aceites del motor tienen un estándar de calidad mayor y tienen un efecto beneficioso
en
La duración del intervalo de cambio de aceite
El desgaste del motor
El consumo de combustible
Las emisiones de gases de escape
23.4 Prefiltro del combustible/Separador de agua
5
3
6
4
1
2
BXG000-030
El prefiltro del combustible se encuentra detrás de la cubierta lateral derecha a la izquierda del
acceso al compartimento de la máquina. El prefiltro del combustible limpia el combustible.
Mantenimiento: Motor 23
Prefiltro del combustible/Separador de agua 23.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 497
23.4.1 Cambiar el elemento filtrante de combustible
üLa máquina está detenida y asegurada; véase Página39
üSe dispone de un elemento filtrante y un anillo toroidal de la empresa Hengst, ambos
nuevos.
üSe dispone de un recipiente apropiado para recoger el combustible saliente.
Ponga debajo del desagüe(2) el recipiente para recoger el combustible saliente.
Abra el tapón de rosca(1) y deje que el combustible salga a través del desagüe(2) y caiga
en el recipiente.
Cierre el tapón roscado(1).
Enrosque la carcasa de plástico(5) con el elemento filtrante(4) de la carcasa(3).
Saque el elemento filtrante(4) de la carcasa de plástico(5).
En caso necesario, limpie la mirilla(6) con un cepillo sin usar productos de limpieza.
Introduzca el elemento filtrante(4) nuevo en la carcasa de plástico(5).
Sustituya el anillo de la carcasa de plástico(5) con el anillo toroidal nuevo.
Humedezca el anillo toroidal con combustible.
Enrosque la carcasa de plástico(5) con el elemento filtrante(4) en la carcasa(3) y apriete
con un par de apriete de 25+5Nm.
Purgue la instalación de combustible, véase Página499, y compruebe al mismo tiempo la
estanqueidad del filtro.
23.4.2 Dejar salir el agua de condensación del prefiltro del combustible
El agua de condensación presente en el combustible se recoge en la mirilla(6).
Controle a diario si se ha acumulado agua de condensación en la mirilla(6).
Si se ha acumulado agua de condensación en la mirilla, se deberá dejar salir el agua de
condensación.
üLa máquina está detenida y asegurada; véase Página39
üSe dispone de un recipiente apropiado para recoger la mezcla de agua y combustible.
Ponga debajo del desagüe(2) el recipiente para recoger la mezcla de agua y combustible.
Abra el tapón de rosca(1) y deje que la mezcla de agua y combustible salga a través del
desagüe(2) y caiga en el recipiente.
Cierre el tapón roscado(1).
Deseche la mezcla de agua y combustible según las disposiciones vigentes.
23 Mantenimiento: Motor
23.5 Repostar combustible
498
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
23.5 Repostar combustible
AVISO
Daños en la máquina por la utilización de combustible no permitido o contaminado.
Si se reposta combustible no permitido o contaminado o combustible con un contenido de
azufre demasiado alto, se producirán daños en el motor.
Reposte solo combustible diesel de uso comercial y sin azufre, conforme a la norma EN
590.
No reposte combustible contaminado.
Respete las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del motor, capítulo
"Repostaje".
No utilice los siguientes combustibles:
- Combustible con contenido de azufre superior al 0,005 % (50 ppm) de azufre
- Combustible diesel pesado
- Combustible para turbopropulsores
- Fuel-oil
- Éster metílico de ácido graso FAME (combustibles de biodiesel)
AVISO
Daños en la máquina por la presencia de agua en el combustible
Si la máquina no se detiene con el depósito lleno, puede formarse agua de condensación y
producirse la congelación en caso de frío.
Reposte combustible diariamente al acabar el trabajo.
1
BMG000-009
Cantidad de llenado: véase Página85
Tenga en cuenta las indicaciones especificadas en la siguiente documentación
suministrada: Manual de instrucciones del motor, capítulo Repostaje.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Limpie la zona en torno al tapón de llenado (1).
Desenrosque la tapa del depósito.
Llene el depósito de combustible con combustible.
Cierre la tapa del depósito de forma estanca.
Mantenimiento: Motor 23
Purga del prefiltro del combustible/separador de agua 23.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 499
23.6 Purga del prefiltro del combustible/separador de agua
1
2
3
4
BXG000-031
La purga del filtro del combustible puede ser necesaria
después de cambiar el elemento filtrante en el prefiltro del combustible
después de una parada prolongada de la máquina
después del repostaje de la instalación de combustible vaciada previamente
después de la primera puesta en servicio
Para purgar el filtro del combustible;
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Tenga en cuenta las indicaciones especificadas en la siguiente documentación
suministrada: Manual de instrucciones del motor, capítulo "Purgar el aire de la instalación
de combustible".
Para dejar que el aire se escape, afloje el tornillo de purga de aire(2) del prefiltro del
combustible(1).
Desenrosque la unión atornillada(3) de la bomba de alimentación manual(4).
Realice movimientos de bombeo con la bomba de alimentación manual(4) hasta que salga
combustible del tornillo de purga de aire (2).
Enrosque la unión atornillada(3) de la bomba de alimentación manual(4).
Apriete el tornillo de purga de aire(2) con un par de apriete de 15-5Nm.
Deseche el combustible que haya salido según las disposiciones vigentes.
23.7 Refrigerante del motor
AVISO
Daños en el sistema de refrigeración debido al uso de refrigerantes incorrectos
Si se utiliza una mezcla de refrigerantes con contenido de silicato y sin silicato, pueden
producirse daños en el sistema de refrigeración del motor diesel.
En ningún caso utilice una mezcla de refrigerantes con contenido de silicato y sin silicato
como refrigerante del motor.
El sistema de refrigeración motor está lleno de fábrica con un refrigerante según la
especificación de Mercedes-Benz (hoja 325,5 / hoja 326,5), que asegura la protección contra
heladas, la protección contra la corrosión y otros efectos de protección.
El refrigerante del motor es una mezcla de agua, agente anticorrosivo y anticongelante.
23 Mantenimiento: Motor
23.8 Comprobar el nivel de refrigerante del motor
500
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
El refrigerante del motor tiene las siguientes propiedades:
Transferencia térmica
Agente anticorrosivo
Protección contra cavitación (protección contra picadura)
Protección contra heladas
Elevación del punto de ebullición
El refrigerante del motor debe permanecer en el sistema de refrigeración del motor en todas las
épocas del año, incluso en países en los que las temperaturas exteriores son altas.
A la hora de cambiar el refrigerante del motor, tenga en cuenta lo siguiente:
Para el llenado se deben utilizar únicamente medios auxiliares limpios.
El refrigerante del motor debe estar compuesto en un 50% de su volumen por agente
anticorrosivo y anticongelante. Esto garantiza una protección ante las heladas a
temperaturas de hasta -37°C.
La proporción del refrigerante del motor correspondiente al agente anticorrosivo y
anticongelante no debe superar el 55%. Esto equivale a una protección contra heladas a
temperaturas de hasta -45°C. Si se supera este valor, la protección contra heladas y el
aporte de calor se verán perjudicados.
El refrigerante del motor no debe mezclarse con otros agentes anticorrosivos y
anticongelantes.
Si se pierde refrigerante, no se debe añadir al depósito solo agua, sino también la
proporción correcta de un agente anticorrosivo y anticongelante autorizado.
23.8 Comprobar el nivel de refrigerante del motor
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio causado por el anticongelante
Si el anticongelante llega hasta los componentes calientes en el compartimento del motor
caliente, puede inflamarse. Existe peligro de incendio y riesgo de lesiones.
Deje que se enfríe el motor antes de rellenar el anticongelante.
Asegúrese de que el anticongelante no llegue junto al tapón de llenado.
Limpie los componentes que se hayan ensuciado con anticongelante, antes de arrancar
el motor.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por escaldaduras
El sistema de refrigeración motor está sometido a presión, especialmente si el motor está
caliente. Si se abre la tapa de cierre con el motor caliente, pueden producirse salpicaduras de
refrigerante caliente. Existe riesgo de lesiones.
Deje que se enfríe el motor antes abrir la tapa de cierre.
Utilice guantes y gafas de protección para abrir la tapa de cierre.
Para descargar la presión, abra la tapa de cierre media vuelta.
Mantenimiento: Motor 23
Comprobar el nivel de refrigerante del motor 23.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 501
BXG000-032
El depósito de reserva (1) para el refrigerante se encuentra detrás de la cubierta lateral
derecha, en el centro de la parte superior en el compartimento de la máquina. La tapa de cierre
(2) para el llenado es accesible desde la parte superior de la máquina detrás del canal de
descarga, debajo de la tapa (3).
El nivel del refrigerante se controla por un sensor. Si el nivel del refrigerante es demasiado
bajo, aparecerá un mensaje de error en el display. El nivel del refrigerante debe llenarse
inmediatamente.
Tenga en cuenta la información indicada en el siguiente documento suministrado: Manual
de instrucciones del motor, capítulo Combustibles, "Refrigerante".
Controle el nivel de refrigerante del motor:
El nivel del refrigerante debe ser visible en la tubuladura de llenado.
Rellene el refrigerante del motor:
Tenga en cuenta la información indicada en el siguiente documento suministrado: Manual
de instrucciones del motor, capítulo Combustibles, "Refrigerante".
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Retire la tapa (3) y deposítela a un lado.
Para dejar salir la presión restante, abra la tapa de cierre (2) media vuelta.
Desenrosque la tapa de cierre (2).
Llene refrigerante hasta que el nivel de líquido sea visible en la tubuladura de llenado.
Enrosque la tapa de cierre (2).
Coloque la tapa (3) y ciérrela.
Cantidad de llenado: véase Página85
23 Mantenimiento: Motor
23.9 Comprobar las tuberías del motor
502
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
23.9 Comprobar las tuberías del motor
23.9.1 Comprobar las tuberías del climatizador y de la instalación de calefacción
BXG000-080
Compruebe la estanqueidad y el estado de todos los conductos, mangueras y manguitos y
sustitúyalos si es necesario.
Compruebe que todas las abrazaderas están apretadas correctamente y reapriételas si es
necesario.
23.9.2 Comprobar las tuberías del sistema de refrigeración motor
BXG000-081
Compruebe la estanqueidad y el estado de todos los conductos, mangueras y manguitos y
sustitúyalos si es necesario.
Las abrazaderas de los pernos de bisagra se montan para el primer montaje con un par de
apriete de 9 Nm.
Caliente la máquina.
Reapriete las abrazaderas de los pernos de bisagra con un par de apriete de 10-11 Nm.
Mantenimiento: Motor 23
Comprobar las tuberías del motor 23.9
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 503
23.9.3 Comprobar las tuberías de la aspiración de aire y del aire de admisión
BXG000-082
Compruebe la estanqueidad y el estado de todos los conductos, mangueras y manguitos y
sustitúyalos si es necesario.
Monte las abrazaderas de manguera de los con un par de apriete de 10-12Nm.
23.9.4 Comprobar los conductos de combustible
1
2
3
BX001-226
23 Mantenimiento: Motor
23.10 Limpiar el filtro de aire
504
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1 Depósito de combustible 3 Prefiltro del combustible
2 Depósito auxiliar
Compruebe la estanqueidad y el estado de todos los conductos, mangueras y manguitos y
sustitúyalos si es necesario.
23.10 Limpiar el filtro de aire
AVISO
Daños en el motor causados por el filtro de aire o el cartucho de seguridad sucios o
dañados
Si el filtro de aire o el cartucho de seguridad están sucios o dañados, pueden producirse
daños en el motor diesel por el servicio de la máquina.
Limpie o sustituya el filtro de aire y el cartucho de seguridad de acuerdo con la tabla de
mantenimiento, véase Página473.
Sustituya inmediatamente el filtro de aire o el cartucho de seguridad si están dañados.
No limpie y reutilice el cartucho de seguridad, sino siempre sustitúyala por un cartucho de
seguridad nuevo.
BMG000-010
Intervalo para la comprobación y el cambio: véase Página473.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Desbloquee las abrazaderas (2) y retire la tapa (1).
Extraiga el elemento filtrante (3) con cuidado de la carcasa del filtro (4) mediante ligeros
movimientos giratorios.
Limpie el interior y las superficies de obturación de la carcasa del filtro (4).
Limpie el elemento filtrante (3) aplicando aire comprimido (máx. 5 bar) desde el interior
hacia el exterior.
Si el elemento filtrante está muy sucio o dañado, sustitúyalo por un elemento filtrante nuevo. Si
ya han transcurrido 4 años desde la fecha de montaje del elemento filtrante, deberá sustituirlo.
Monte el elemento filtrante limpio o uno nuevo (3).
Coloque la tapa (1) de forma que la manguera de aspiración esté orientada hacia el centro
de la máquina.
Asegure la tapa (1) con las abrazaderas (2).
Mantenimiento: Motor 23
Sustitución del cartucho de seguridad 23.11
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 505
23.11 Sustitución del cartucho de seguridad
AVISO
Daños en el motor causados por el filtro de aire o el cartucho de seguridad sucios o
dañados
Si el filtro de aire o el cartucho de seguridad están sucios o dañados, pueden producirse
daños en el motor diesel por el servicio de la máquina.
Limpie o sustituya el filtro de aire y el cartucho de seguridad de acuerdo con la tabla de
mantenimiento, véase Página473.
Sustituya inmediatamente el filtro de aire o el cartucho de seguridad si están dañados.
No limpie y reutilice el cartucho de seguridad, sino siempre sustitúyala por un cartucho de
seguridad nuevo.
BMG000-011
Intervalo para el control y el cambio: véase Página473.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Desbloquee las abrazaderas (2) y retire la tapa (1).
Extraiga el elemento filtrante (3) con cuidado de la carcasa del filtro (4) mediante ligeros
movimientos giratorios.
Desenrosque el cartucho de seguridad (5).
Limpie el interior y las superficies de obturación de la carcasa del filtro (4).
Enrosque un cartucho de seguridad nuevo (5).
Monte el elemento filtrante limpio o uno nuevo (3).
Coloque la tapa (1) de forma que la manguera de aspiración esté orientada hacia el centro
de la máquina.
Asegure la tapa (1) con las abrazaderas (2).
23.12 Parar el motor diesel
INFORMACIÓN
Para obtener información sobre las medidas relativas al motor que deben tenerse en cuenta
para el almacenamiento de la máquina, consulte el manual de instrucciones suministrado del
fabricante del motor, capítulo Limpieza y cuidado y capítulo Parada.
23 Mantenimiento: Motor
23.12 Parar el motor diesel
506
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Medidas en caso de parada del motor durante un periodo de 30 días hasta 6
meses
Para evitar que se produzcan sedimentos debido al contenido del 7 % de biodiesel en el
combustible diesel y prevenir los posibles daños resultantes o problemas que pueden
producirse como consecuencia, para la parada de la máquina deben tenerse en cuenta los
siguientes puntos de forma adicional a las medidas especificadas en el manual de
instrucciones del fabricante del motor:
Mensualmente es necesario que el motor se deje funcionar durante aprox. 10 min con un
máx. de 900 rpm con el climatizador encendido y la calefacción conectada.
Antes del arranque, es imprescindible que se compruebe el nivel de aceite del motor y el
nivel de refrigerante. Adicionalmente debe retirarse el agua del separador de agua en el
prefiltro del combustible.
Para el arranque o mientras se deja funcionar el motor, es imprescindible prestar atención
a la presión de aceite y a la temperatura del refrigerante y del aceite.
INFORMACIÓN
El arranque mensual del motor se puede suprimir si el motor se opera y se para con
combustible libre de FAME (combustible diesel B0).
Si el sistema del motor se ha operado previamente con combustible diesel normal conforme a
la norma DIN EN 590 con un 7% de contenido de biodiesel, en este caso será suficiente con
extraer por bombeo el combustible restante del depósito y llenarlo con la cantidad suficiente
de combustible B0, aunque al menos deben llenarse 50 l.
El sistema del motor debe operarse al menos durante 30 min con este combustible antes de
la parada, para que fluya a través de todas las partes conductoras de combustible.
Los combustibles que cumplen actualmente con los requerimientos de la especificación B0 son,
p. ej. Aral Ultimate Diesel y BP Ultimate Diesel.
Estas medidas tienen validez en combinación con los manuales de instrucciones de la versión
01-14 del fabricante del motor.
Mantenimiento – Instalación de aire comprimido 24
Vaciar el agua de condensación del depósito de aire comprimido 24.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 507
24 Mantenimiento – Instalación de aire comprimido
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la salida de aire comprimido
La instalación de aire comprimido está sometida a una presión elevada. El aire comprimido
saliente puede provocar lesiones graves en la piel, las extremidades y los ojos.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
24.1 Vaciar el agua de condensación del depósito de aire comprimido
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por depósitos de aire comprimido corroídos o dañados
Los depósitos de aire comprimido corroídos o dañados pueden reventar y causar lesiones
graves a las personas.
Respete los intervalos de comprobación de acuerdo con la tabla de mantenimiento,
véase Página473.
Sustituya los depósitos de aire comprimido dañados o corroídos de forma inmediata en
un taller especializado.
AVISO
Daños en el depósito de aire comprimido causados por la presencia de agua en la
instalación de aire comprimido
Debido a la presencia de agua en la instalación de aire comprimido, puede producirse
corrosión que dañará el depósito de aire comprimido.
Compruebe y limpie la válvula de desagüe según la tabla de mantenimiento, véase
Página473.
Sustituya inmediatamente la válvula de desagüe si está defectuosa.
24 Mantenimiento – Instalación de aire comprimido
24.2 Volver a apretar las cintas de sujeción en el depósito de aire
comprimido
508
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1
2
DVG000-014
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones para los ojos por la proyección de agua de
condensación. Utilice unas gafas de protección adecuadas.
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el agua de condensación que salga.
Abra la válvula de desagüe (2).
ÆEl aire comprimido y el agua de condensación salen del depósito de aire comprimido (1).
Realice un examen visual para asegurarse de que la válvula de desagüe (2) no está
defectuosa o sucia.
ÆSi la válvula de desagüe (2) está defectuosa y ya no realiza la función de obturación,
solicite inmediatamente que la válvula de desagüe (2) sea sustituida por un colaborador del
servicio de atención al cliente de KRONE.
ÆSi la válvula de desagüe (2) está sucia, limpie la válvula de desagüe (2).
24.2 Volver a apretar las cintas de sujeción en el depósito de aire
comprimido
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
1
2
DVG000-015
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Compruebe si las cintas de sujeción(1) están fijadas correctamente.
Si el depósito de aire comprimido no se puede girar manualmente, significará que las cintas de
sujeción (1) están ajustadas correctamente.
Si el depósito de aire comprimido se puede girar manualmente, será necesario retensar las
cintas de sujeción (1).
Para tensar las cintas de sujeción (1), apriete las tuercas (2).
Mantenimiento – Máquina básica 25
Limpiar los cristales y los retrovisores exteriores de la cabina 25.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 509
25 Mantenimiento – Máquina básica
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
25.1 Limpiar los cristales y los retrovisores exteriores de la cabina
4
9
10
1
3
2567
8
BXG001-147
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Limpie el parabrisas (4) partiendo desde el suelo con un medio auxiliar adecuado.
Limpie la luna (6) de la puerta de la cabina, la parte izquierda de la luna trasera (7), el
retrovisor exterior izquierdo (5) desde la plataforma izquierda (8).
Si no existe ningún tanque de aditivo de ensilado (9) de la dosificación gruesa montado,
limpie la luna lateral derecha (3), la parte derecha de la luna trasera (7), el retrovisor
exterior derecho (2) y el retrovisor de proximidad (1) desde la plataforma derecha (10).
Si existe un tanque de aditivo de ensilado (9) de la dosificación gruesa montado, limpie la
luna lateral derecha (3), la parte derecha de la luna trasera (7), el retrovisor exterior derecho
(2) y el retrovisor de proximidad (1) desde el suelo usando un medio auxiliar adecuado.
25 Mantenimiento – Máquina básica
25.2 Comprobar/rellenar el lavaparabrisas
510
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
25.2 Comprobar/rellenar el lavaparabrisas
12
1
BMG000-012
El depósito de reserva (1) para el lavaparabrisas se encuentra detrás de la cubierta lateral
derecha.
La tapa de cierre (2) se encuentra en la parte superior de la máquina y está accesible a través
de la plataforma en el lado derecho de la máquina.
Compruebe diariamente el estado del lavaparabrisas.
Si se puede ver el líquido de limpieza en el depósito de reserva, el estado del líquido es
correcto.
Si no se puede ver el líquido de limpieza en el depósito de reserva, rellénelo:
Abra la tapa de cierre (2) y llene el líquido de limpieza.
Cierre la tapa de cierre (2).
INFORMACIÓN
Para lograr una mayor eficacia de limpieza con condiciones de recolección y de carretera
extremas, añada limpiacristales/anticongelante al agua.
En invierno vacíe la instalación de lavado o rellénela con un anticongelante especial.
Mantenimiento – Máquina básica 25
Mantenimiento del climatizador y de la calefacción 25.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 511
25.3 Mantenimiento del climatizador y de la calefacción
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por contacto con el agente frigorífico
Durante la realización de tareas de reparación, conservación, mantenimiento y limpieza en el
circuito de agente frigorífico se pueden producir emisiones de agente frigorífico en forma de
gas o de líquido. Este producto es nocivo tanto para los seres humanos como para el medio
ambiente.
Apague el motor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure la máquina de modo que no pueda desplazarse accidentalmente.
Tome las medidas de seguridad adecuadas; por ejemplo, lleve gafas y guantes de
protección.
Los trabajos de reparación, conservación, mantenimiento y limpieza deben ser llevados a
cabo únicamente por especialistas autorizados.
Si sufre quemaduras provocadas por el agente frigorífico, acuda inmediatamente a un
centro de atención médica.
Asegúrese de que la ventilación es suficiente siempre que lleve a cabo trabajos en el
sistema de refrigeración.
Cuando realice trabajos de llenado o de reparación, no deje que el agente frigorífico se
derrame: recójalo en un contenedor de reciclaje.
Las piezas de repuesto utilizadas deben cumplir los requisitos técnicos del fabricante de
la máquina. Por este motivo, utilice únicamente piezas de repuesto originales de KRONE.
Si se realizan trabajos de soldadura cerca del climatizador, se debe proceder con el
máximo cuidado.
AVISO
Daños al medio ambiente por productos químicos
El climatizador funciona con agente frigorífico R134a (tetrafluoruro de acetileno). Este
material no contiene átomos de cloro y por lo tanto no daña el ozono de la atmósfera
terrestre. A pesar de ello, el agente frigorífico no se puede verter sin consideraciones, ya que
si llega al medio ambiente puede causar daños.
Recoja el agente frigorífico con una instalación de reciclaje adecuada.
Por esta razón, NO separe previamente las tuberías de conexión.
Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación en el climatizador solamente deben
ser realizados por su concesionario KRONE con los dispositivos de eliminación y
reciclado adecuados.
25.3.1 Componentes del climatizador
Los componentes del climatizador y su posición en la máquina.
Compresor En la parte posterior derecha del motor, accionado por la correa trape-
zoidal
condensador Detrás del tambor de rejilla, accesible desde el lado derecho de la má-
quina
Secador/colector Detrás del tambor de rejilla, accesible desde el lado derecho de la má-
quina
Evaporador En el techo de la cabina
25 Mantenimiento – Máquina básica
25.3 Mantenimiento del climatizador y de la calefacción
512
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Presóstato En el condensador, detrás del tambor de rejilla
Válvula de expansión En la entrada del evaporador
Panel de control del
sistema automático
del climatizador
En el terminal
25.3.2 Realizar un control visual del colector/secador
1
2
BMG000-018
El colector (2) con presostato (1) se encuentra detrás del tambor de rejilla en la carcasa del
radiador a la izquierda.
Ya que en el colector (2) existe una sobrepresión, éste debe cumplir la disposición sobre
depósitos a presión para la fabricación y prueba de depósitos a presión. Según estas
disposiciones los depósitos de presión se incluyen de acuerdo a la sobrepresión autorizada p
en bares, la capacidad L en litros y el producto de la presión y la capacidad p x L en el grupo de
prueba II.
Estos depósitos de presión deben ser sometidos a comprobación repetida de acuerdo al art. 10
de la disposición sobre depósitos a presión por un perito de acuerdo con el art. 32. Las
comprobaciones repetidas son en estos casos externas, normalmente de los recipientes que se
encuentran en funcionamiento. El colector (2) debe someterse a una revisión visual dos veces
al año. Debe comprobarse especialmente la existencia de corrosión y de daños visibles. Si este
recipiente no se encontrase en condiciones de funcionamiento debe ser sustituido por un taller
especializado por razones técnicas de seguridad, para así tomar suficientes precauciones para
la protección del usuario y de terceros contra los peligros derivados de la manipulación o
servicio de depósitos de presión.
INFORMACIÓN
La temperatura ambiente debe ser superior a la temperatura ajustada en el termostato
(normalmente +1°C) para que el compresor se conecte.
Mantenimiento – Máquina básica 25
Mantenimiento del climatizador y de la calefacción 25.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 513
25.3.3 Revisión del estado y del nivel del refrigerante
BX001-239
Comprobar la cantidad de llenado
Intervalo de control del nivel del refrigerante: véase Página473
El control de la cantidad de agente frigorífico se realiza en la mirilla (2) mediante el flotador
esférico blanco(5).
Arranque el motor.
Conecte el climatizador y ajuste el máximo nivel de refrigeración.
Si el flotador esférico blanco (5) está en la parte superior, el estado del refrigerante es correcto.
Si el flotador esférico blanco (5) está en la parte inferior, debe rellenarse agente frigorífico por
un taller especializado, cantidad de llenado véase Página88.
Controlar el estado del refrigerante
Controlar el intervalo para el estado del refrigerante: véase Página473.
Tenga en cuenta las indicaciones del adhesivo (4) situado en el secador (1).
Si el indicador (3) está naranja, el estado del refrigerante será correcto.
Si el indicador (3) se vuelve incoloro, la unidad de secador-colector debe ser sustituida en un
taller especializado
25.3.4 Cambiar/limpiar el filtro de entrada de aire
BX001-984
INFORMACIÓN
Si no se realiza un mantenimiento suficiente del filtro de entrada de aire, éste puede
ensuciarse demasiado y dejar de garantizar que entra el suficiente aire fresco en la cabina.
25 Mantenimiento – Máquina básica
25.3 Mantenimiento del climatizador y de la calefacción
514
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
En sentido de la marcha a la izquierda hay un filtro de entrada de aire (4) en la parte superior
de la cabina detrás de la rejilla de ventilación (2). El filtro de entrada de aire protege al
conductor en la cabina de las partículas de suciedad flotantes que se encuentran fuera de la
cabina.
Controle el grado de suciedad del filtro de entrada de aire antes de iniciar cualquier marcha:
Abra los dispositivos de cierre (1) girando 90 ° en el sentido de las agujas del reloj y retire la
rejilla de ventilación (2).
Para extraer el filtro de entrada de aire (4), desmonte el tornillo moleteado (3).
Extraiga el filtro de entrada de aire (4), controle el grado de suciedad y límpielo si es
necesario.
Limpie el filtro de entrada de aire (4) golpeándolo ligeramente, nunca deberá limpiarlo con aire
comprimido. En caso de un grado alto de suciedad, será necesario sustituir el filtro de entrada
de aire (4).
Vuelva a insertar el filtro de entrada de aire (4).
Fije el filtro de entrada de aire con el tornillo moleteado (3).
Inserte la rejilla de ventilación (2) y ciérrela mediante los dispositivos de cierre (1).
25.3.5 Cambiar/limpiar la criba de aire de circulación
1
2
BMG000-019
Para limpiar la criba de aire de circulación, afloje los tornillos (2) y retire la rejilla de
ventilación (1) con el elemento filtrante.
Limpie el elemento filtrante con aire comprimido o sustitúyalo si es necesario.
Monte la rejilla (1) con el elemento filtrante y asegúrese de que el elemento filtrante está
colocado correctamente.
Introduzca los tornillos (2).
Mantenimiento – Máquina básica 25
Limpiar el radiador y el espacio del radiador 25.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 515
25.4 Limpiar el radiador y el espacio del radiador
1
2
BXG001-144
A través de la cubierta lateral a la derecha se accede al radiador, las tapas de registro del flujo
recolector y la parte derecha del compartimento del motor.
Abra la cubierta lateral (1) y acceda al espacio del radiador a través de la escalerilla de
acceso a la derecha (2).
Elimine una vez al día la suciedad en la zona del compartimento del motor y del radiador,
así como el espacio circundante para prevenir el riesgo de incendios, en caso necesario,
limpie los residuos de aceite.
Si existe una acumulación de polvo considerable y el material vegetal está muy seco, limpie
las zonas indicadas con mayor frecuencia.
1
2
3
4
BXG000-033
El radiador de agua, el radiador de aceite, el radiador del aire de admisión y el condensador se
encuentran detrás del tambor de rejilla en el compartimento de la máquina.
La limpieza de los radiadores y del condensador, si es posible, se debe realizar con el motor en
frío.
Abra las pestañas de cierre (2) en el tambor de rejilla (1) y ábralo.
Limpie los radiadores (3) por soplado con aire comprimido desde el compartimento del
motor en el sentido de la marcha. Asegúrese de que las láminas no resulten dañadas.
Limpie el condensador (4) por soplado con aire comprimido desde el espacio del radiador
en el sentido contrario de la marcha. Asegúrese de que las láminas no resulten dañadas.
Cierre el tambor de rejilla (1) y ciérrelo con las pestañas de cierre (2).
25.5 Purgar el refrigerante
La tobera de descarga se encuentra a en la parte posterior izquierda de la máquina.
25 Mantenimiento – Máquina básica
25.6 Mantenimiento del chasis
516
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1
BXG000-034
üLa cubierta lateral izquierda está abierta.
Coloque un recipiente adecuado debajo de la tobera de descarga (1).
Desmonte la caperuza de cierre de la tobera de descarga (1).
Extraiga la manguera de desagüe del compartimento de almacenamiento e introduzca el
extremo abierto en el recipiente preparado.
Enrosque la unión atornillada de la manguera de desagüe en la tobera de descarga (1) y
deje que el refrigerante salga al recipiente.
Cuando el refrigerante haya salido completamente, desmonte la manguera de desagüe y
enrosque la caperuza de cierre en la tobera de descarga (1).
25.6 Mantenimiento del chasis
25.6.1 Comprobar la fijación del cilindro de dirección
BMG000-021
Los tornillos del cilindro de dirección se deben comprobar con el siguiente par de apriete:
Compruebe los tornillos(1) del cilindro de dirección con un par de apriete de 730Nm.
Mantenimiento – Máquina básica 25
Mantenimiento del chasis 25.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 517
25.6.2 Comprobar la fijación de la barra de acoplamiento
BMG000-020
Se deben comprobar los tornillos de la barra de acoplamiento a ambos lados de la máquina
con los siguientes pares de apriete:
Compruebe el tornillo(1) de la articulación esférica axial con un par de apriete de 350Nm.
Compruebe el tornillo de apriete(2) de la barra de acoplamiento con un par de apriete de
60-70Nm.
Compruebe la tuerca de corona(3) del cabezal de la barra de acoplamiento con un par de
apriete de 450+50Nm, y compruebe si el pasador está bien colocado.
25.6.3 Comprobar la tapa del buje del eje trasero, en el modelo con Tracción
delantera
BM000-270
Compruebe el asiento firme de las tapas de los bujes (1) y que no presenta daños:
Cambie inmediatamente las tapas de los bujes (1) extraviadas o gastadas para que no
entre suciedad en el buje y que los cojinetes no sufran daños.
Si falta una tapa del buje o se desmonta una tapa del buje, es necesario cambiar la junta antes
de realizar de nuevo el montaje.
Compruebe los tornillos de las tapas de los bujes:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Asegúrese de que las tapas de los bujes están montadas correctamente y de que están en
perfecto estado.
Compruebe si los tornillos de la tapa del buje están fijados correctamente.
25 Mantenimiento – Máquina básica
25.6 Mantenimiento del chasis
518
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
25.6.4 Comprobar el cojinete del buje del eje trasero, en el modelo con Tracción
delantera
Los cojinetes de los bujes del eje trasero están sometidos al desgaste. La vida útil de los
cojinetes depende de las condiciones de trabajo, de la carga, de la velocidad, del ajuste y de la
lubricación de los cojinetes.
Compruebe la presencia de desgaste en los cojinetes de los bujes de las ruedas:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Eleve la rueda correspondiente hasta que la rueda ya no esté en contacto con el suelo,
véase Página673.
Gire la rueda en las dos direcciones para detectar así posibles posiciones duras o
resistencias.
Haga girar rápido la rueda para detectar posibles ruidos, vibraciones o golpes.
ðEn un cojinete del buje se detecta desgaste.
Sustituya el cojinete del buje y todos los obturadores de aceite.
Determine el juego de cojinetes de los bujes:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Eleve la rueda correspondiente hasta que la rueda ya no esté en contacto con el suelo,
véase Página673.
Agarre la rueda por arriba y por abajo para controlar el juego efectuando una prueba de
oscilación. (Para comprobar el juego puede ser útil emplear una palanca entre la rueda y el
suelo.)
Asegúrese de que el juego no procede de la suspensión o de los muñones de los ejes.
ðEn un cojinete del buje se detecta juego.
Ajuste el juego de cojinetes a través de un taller especializado.
25.6.5 Comprobar la fijación del engranaje del buje de rueda
BX002-021 / BX002-020
Mantenimiento – Máquina básica 25
Mantenimiento del freno (Bosch) 25.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 519
Los tornillos del engranaje del buje de rueda en el eje delantero deben comprobarse en los dos
lados de la máquina con los siguientes pares de apriete:
Compruebe los 2 tornillos (1) de unión del engranaje del buje de rueda con los
servomotores con un par de apriete de 415 Nm.
Compruebe los 20 tornillos (2) de unión del engranaje del buje de rueda con las placas
adaptadoras con un par de apriete de 610 Nm.
Compruebe los 14 tornillos M22 (3) de unión de las placas adaptadoras con el bastidor del
vehículo con un par de apriete de 550 Nm.
Compruebe los 2 tornillos M20 (4) de unión de las placas adaptadoras con el bastidor del
vehículo con un par de apriete de 410 Nm.
Compruebe los 2 tornillos (5) de los orificios de aceite con un par de apriete de 65 Nm.
BX002-023 / BX002-022
Los tornillos del engranaje del buje de rueda en el eje trasero deben comprobarse en los dos
lados de la máquina con los siguientes pares de apriete:
Compruebe los 2 tornillos (1) de unión del engranaje del buje de rueda con los
servomotores con un par de apriete de 230 Nm.
Compruebe los 18 tornillos (2) de unión del engranaje del buje de rueda con el muñón del
eje con un par de apriete de 210 Nm.
Compruebe los 2 tornillos (3) de los orificios de aceite con un par de apriete de 65 Nm.
25.7 Mantenimiento del freno (Bosch)
AVISO
Fallo del freno de servicio debido a averías de funcionamiento del freno y sobrecarga
térmica
En caso de averías de funcionamiento y de sobrecarga térmica, puede producirse el fallo del
freno de discos múltiples.
Después de una avería de funcionamiento o de una sobrecarga térmica, sustituya
siempre los discos, los resortes y los elementos de estanqueidad.
Si debido a las averías de funcionamiento o a una sobrecarga térmica es necesario
realizar trabajos de reparación, solo se podrán llevar a cabo por personal formado o por
trabajadores del servicio técnico de BOSCH-REXROTH.
ðBOSCH-REXROTH no asumirá ningún tipo de responsabilidad por los daños que se
produzcan por la inobservancia de esta disposición, sin importar el tipo de daño.
25 Mantenimiento – Máquina básica
25.7 Mantenimiento del freno (Bosch)
520
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
AVISO
Daños en el freno de discos múltiples
Si durante los trabajos de mantenimiento/reparación se cambian los discos exteriores e
interiores del freno de discos múltiples, sin aplicar lubrificante en los discos antes del
montaje, los discos en los que no se haya aplicado una película de lubrificante pueden sufrir
un desgaste considerable cuando se realicen frenadas directamente después. Esto puede
provocar el fallo del freno de discos múltiples.
Para realizar trabajos de reparación en el freno de discos múltiples, generalmente deberá
sustituir el paquete de discos completo, los resortes y los elementos de estanqueidad. La
sustitución de discos individuales no es necesaria.
Antes del montaje, aplique lubrificante en todos los discos sustituidos conforme a la
recomendación adjunta para el lubrificante.
Asegúrese de que se haya aplicado una película de lubrificante completamente en los
discos.
Diariamente o antes del inicio de la marcha
Compruebe la función del freno de servicio antes de cada inicio de la marcha, véase
Página104.
Comprobación en el marco de las prescripciones legales nacionales:
Compruebe regularmente la función del freno de discos múltiples de acuerdo con las
disposiciones legales nacionales.
Esta comprobación se puede realizar, por ejemplo, en el marco de la inspección técnica del
vehículo. Para ello, solicite la realización de una medición de deceleración de frenado. El valor
objetivo debe corresponder a la especificación del vehículo.
Después de una frenada de urgencia
Con independencia de los intervalos de mantenimiento, es imprescindible realizar una
inspección completa del freno después de una frenada de urgencia, en caso de fallo de los
hidrostatos.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de KRONE.
Mantenimiento – Máquina básica 25
Mantenimiento de las transmisiones por correas 25.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 521
25.8 Mantenimiento de las transmisiones por correas
Vista general de las transmisiones por correas
4
8
11
10
1
3
9
7
6
2
5
BX001-871
1 Transmisión por correas de la salida del
motor - ventilador
7 Bomba hidráulica alimentación/cabezal
2 Tensor de correa del accionamiento del
ventilador
8 Transmisión por correas del engranaje
intermedio del cilindro de picado
3 Bomba de traslación 9 Cilindro de picado
4 Tensor de correa de la transmisión por
correas de la salida del motor - engrana-
je intermedio
10 Acelerador de lanzamiento
5 Transmisión por correas de la salida del
motor - engranaje intermedio
11 Tensor de correa de la transmisión por
correas del engranaje intermedio del ci-
lindro de picado
6 Engranaje intermedio
BX001-248
25 Mantenimiento – Máquina básica
25.8 Mantenimiento de las transmisiones por correas
522
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1 Transmisión por correas del acondiciona-
dor de grano
4 Polea de transmisión del "rodillo delante-
ro"
2 Polea de transmisión del acelerador de
lanzamiento
5 Polea de inversión del "rodillo trasero"
3 Tensor de correa del acondicionador de
grano
6 Polea de transmisión de dispositivo de
inversión
Destensar la correa del engranaje intermedio del cilindro de picado y la correa
del acondicionador de grano
BX001-255
El "botón de descarga" (1) se encuentra en el lado derecho de la escalerilla de acceso.
Pulsando el botón de descarga se descargan hidráulicamente los brazos tensores de la
transmisión por correas.
Para poder presionar el tensor de correa con facilidad hacia delante, tire del botón de
descarga (1) y sujételo y al mismo tiempo presione el tensor de correa totalmente hacia
delante.
Los tensores de correa se pueden desplazar hacia atrás.
25.8.1 Comprobación la cinta de fuerza
12
BXG001-141
INFORMACIÓN
Si se observan signos de desgaste o suciedad, no está garantizada la transmisión de fuerza
completa de la cinta de fuerza y de la polea de transmisión.
Compruebe visualmente la presencia de signos de desgaste y de daños (p. ej. grietas,
piedras) en el interior (1) y el exterior (2) de las cintas de fuerza y sustitúyalas en caso
necesario.
Compruebe la presencia de suciedad en las cintas de fuerza (aceite, grasa) y límpielas o
sustitúyalas en caso necesario.
Mantenimiento – Máquina básica 25
Mantenimiento de los neumáticos y las ruedas 25.9
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 523
25.8.2 Comprobar la polea de transmisión
BX001-249
INFORMACIÓN
Si se observan signos de desgaste o suciedad, no está garantizada la transmisión de fuerza
completa de la cinta de fuerza y de la polea de transmisión.
Compruebe la presencia de signos de desgaste en los lados de la polea de transmisión (1)
y, en caso necesario, solicite su sustitución por su colaborador del servicio de atención al
cliente de KRONE.
Compruebe la presencia de daños en la polea de transmisión (1) y sustitúyala en caso
necesario.
Compruebe la presencia de suciedad (aceite, grasa) en la polea de transmisión (1) y
límpiela en caso necesario.
25.9 Mantenimiento de los neumáticos y las ruedas
25.9.1 Comprobar/mantenimiento de los neumáticos
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Comprobar visualmente los neumáticos
Compruebe visualmente los neumáticos respecto a cortes y roturas.
ÆSi los neumáticos presentan cortes y roturas, encargue la reparación o el cambio de los
neumáticos al colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
Intervalos de mantenimiento para comprobar visualmente los neumáticos, véase Página473.
Comprobar/adaptar la presión de inflado de los neumáticos
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, véase Página88.
ÆSi la presión de inflado de los neumáticos es demasiado alta, deje salir aire.
ÆSi la presión de los neumáticos es demasiado baja, ínflelos.
Intervalos de mantenimiento para la comprobación de la presión de inflado de los neumáticos,
véase Página473.
25 Mantenimiento – Máquina básica
25.9 Mantenimiento de los neumáticos y las ruedas
524
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
25.9.2 Reapretar las tuercas de las ruedas
10h
1h
50h
2) - 7)
1)
8) ...
550 Nm /
405 lbf ft
700 Nm /
516 lbf ft
450 Nm /
332 lbf ft
700 Nm /
516 lbf ft
4WD
2WD
BX001-959
Reapriete en cruz las tuercas para la fijación de las ruedas
En las máquinas con tracción a las 4 ruedas:
Reapriete las tuercas en el eje delantero con 700 Nm
Reapriete las tuercas en el eje trasero con 550 Nm
En las máquinas con tracción a las 2 ruedas:
Reapriete las tuercas en el eje delantero con 700 Nm
Reapriete las tuercas en el eje trasero con 450 Nm.
Intervalos conforme a los que se deben reapretar las tuercas de las ruedas, véase Página473.
25.9.3 Sentido de marcha de los neumáticos
INFORMACIÓN
En el caso de máquinas que dispongan solo de ruedas delanteras, se intercambiarán a
conciencia las ruedas del eje trasero a la izquierda y a la derecha por motivos de tracción.
(La rueda izquierda está montada a la derecha y la rueda derecha, a la izquierda).
25.9.4 Cambiar el tamaño de los neumáticos
INFORMACIÓN
Si con un cambio de los neumáticos debe modificarse el tamaño de los neumáticos,
previamente deberá ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de KRONE
para aclarar si el nuevo tamaño de los neumáticos está permitido y se deberán adaptar los
parámetros en el terminal.
Mantenimiento – Máquina básica 25
Mantenimiento del acoplamiento de remolque 25.10
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 525
25.10 Mantenimiento del acoplamiento de remolque
1
2
X
345
BXG001-145
Trabajos de mantenimiento en el acoplamiento de remolque:
Placa de desgaste:
Controle el grosor de la placa de desgaste (1).
Si el grosor de la placa de desgaste (1) es inferior a 6mm:
Solicitar la sustitución de la placa de desgaste (1) a un taller especializado.
Perno de acoplamiento:
Controle el diámetro del perno de acoplamiento (2) por la parte más gruesa.
Si el diámetro del perno de acoplamiento (2) es inferior a 37mm:
Solicitar la sustitución del perno de acoplamiento (2) a un taller especializado.
Mordaza de acoplamiento:
Controle el nivel de desgaste de la mordaza de acoplamiento (3).
Si la mordaza de acoplamiento (3) presente un desgaste superior a 1,5mm o la ranura (x)
entre la boca de acoplamiento (4) y el soporte de acoplamiento (5) en un punto cualquier es
superior a 3mm:
Sustituya el acoplamiento de remolque.
2
1
BXG001-146
Comprobar la capacidad de giro de la boca de acoplamiento (1).
Si la boca de acoplamiento (1) gira con dificultad:
Lubrique el racor de lubricación (2).
25 Mantenimiento – Máquina básica
25.11 Compruebe los extintores
526
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
25.11 Compruebe los extintores
1
BPG000-034
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Asegúrese de que el extintor(1) está montado en la máquina.
Asegúrese de que el acceso y la visibilidad al extintor(1) no están impedidos.
Pese el extintor(1) para asegurarse de que el extintor (1) está lleno.
Asegúrese de que el sello en el cabezal de disparo y el precinto de seguridad están
colocados y no están defectuosos.
Asegúrese de que el manual de instrucciones en la placa de características del extintor(1)
está legible y si señala hacia fuera.
Compruebe si existen daños materiales, corrosión, fugas o mangueras y/o toberas
atascadas.
Asegúrese de que la aguja del manómetro está en la zona verde.
25.12 Comprobar las medidas de separación en los guardabarros
Los revestimientos en la máquina pueden asentarse después de las primeras horas de servicio
y puede producirse un contacto entre los depósitos laterales y los guardabarros.
X
2
1
3
BX001-720
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Mida la distancia entre el guardabarros (2) y los depósitos laterales (1).
Si la medida esX=20–25mm, el ajuste del guardabarros es correcto.
Si la medida es X<20mm, deberá ajustarse la posición del guardabarros. En este caso, la
medida de separación delantera y trasera entre el depósito (1), el guardabarros(2) y el
portalámparas(3) debe ajustarse a la misma medida.
Mantenimiento – Máquina básica 25
Comprobar las medidas de separación en los guardabarros 25.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 527
2
1
32
1
BX001-722
Para ajustar la posición del guardabarros en los dos lados de la máquina:
Compruebe si el guardabarros (2) puede desplazarse hacia la cubierta lateral (1) mediante
los agujeros alargados.
Si el guardabarros (2) puede desplazarse hacia la cubierta lateral (1) mediante los agujeros
alargados en la dirección correcta:
Afloje las uniones atornilladas (3) y desplace el guardabarros (2) hacia la cubierta lateral (1)
de manera que la separación entre el guardabarros (2) y el depósito sea de X=20 mm.
Si el guardabarros (2) no puede desplazarse tanto mediante los agujeros alargados, de manera
que la separación entre el guardabarros (2) y el depósito sea de X=20 mm:
2
1
2
BX001-723
Afloje los tornillos (1) en las bisagras (2) de las cubiertas laterales 2 vueltas.
Desplace las bisagras hacia delante o hacia atrás en pasos de 5 mm.
Cierre la cubierta lateral y compruebe las medidas de separación.
Repita este proceso tantas veces como sea necesario hasta que la separación entre el
guardabarros y los depósitos haya alcanzado la medida de X=20mm y la medida de
separación delantera y trasera sean iguales.
25 Mantenimiento – Máquina básica
25.12 Comprobar las medidas de separación en los guardabarros
528
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
2
1
BX002-730
Si la separación entre el guardabarros y los depósitos está ajsutada a la medida de
X=20mm, afloje la unión atornillada (2) en el perno de cierre (1) en el lado izquierdo de la
máquina.
Ajuste el perno de cierre (1) hacia la nueva posición del candado y vuelva a apretar la unión
atornillada (2).
Si la separación entre el guardabarros y los depósitos no está ajsutada con la medida de
X=20mm o la medida de separación delantera y trasera no son iguales, póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente de KRONE.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Desmontar el grupo de alimentación con carro de montaje 26.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 529
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
26.1 Desmontar el grupo de alimentación con carro de montaje
üEl cabezal está desmontado.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Descara hidráulica del bastidor basculante
BXG000-088
El "botón de descarga" (1) se encuentra en el lado derecho de la escalerilla de acceso.
Mediante el accionamiento del botón de descarga, el bastidor basculante se descarga
hidráulicamente.
Para descargar hidráulicamente el sistema hidráulico del bastidor basculante, tire del botón
de descarga (1) y vuelva a soltarlo.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.1 Desmontar el grupo de alimentación con carro de montaje
530
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Extracción del árbol de transmisión
4
2
2
5
13
BXG001-140
Afloje el tornillo (5) y extraiga el árbol de transmisión inferior (4) por la parte del triturador.
Accione el pasador corredizo (1) y extraiga el árbol de transmisión superior por la parte del
triturador.
Extraiga la mitad del árbol de transmisión (2) del árbol de transmisión superior (3) y
deposítelo al lado.
Desacoplar los cables y los conductos
1
2
3
BX001-263
Lado derecho de la máquina
Separe la conexión de enchufe (1) y monte en ambos lados el conector ciego.
Coloque el ramal de cables en el grupo de alimentación y asegúrelo para evitar que se
caiga.
Lado izquierdo de la máquina
Desacople la tubería de lubricación (2).
Desacople los conductos hidráulicos (3) (C1, C2, D1, D2).
Inserte y bloquee la tubería de lubricación (2) y los conductos hidráulicos (3) en el soporte
de tubos flexibles en el grupo de alimentación.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Desmontar el grupo de alimentación con carro de montaje 26.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 531
Depositar el grupo de alimentación sobre el carro de montaje
BX001-262
üEl alojamiento (1) del carro de montaje está girado hacia abajo, los pernos de seguridad y
los pasadores elásticos (2) se han depositado a un lado, a la derecha y a la izquierda.
üRetire los pasadores (5) y los pernos (6).
Desplace el carro de montaje hasta el centro delante del grupo de alimentación.
Baje el mecanismo de elevación con las teclas de la unidad de mando de afilado hasta que
los pernos de bloqueo (3) queden centrados delante de los alojamientos (4).
Desplace el carro de montaje sobre los pernos de bloqueo y asegúrelo con los pernos (6) y
los pasadores (5).
BXG000-102
Baje el mecanismo de elevación con las teclas de la GC hasta que los pernos de bloqueo
(1) estén descargados.
Extraiga los pernos de bloqueo (1) y deposítelos a un lado.
Eleve el mecanismo de elevación hasta que se pueda plegar hacia arriba el apoyo (2) del
carro de montaje.
Pliegue hacia arriba el apoyo y asegúrelo con los pernos (3) y los pasadores elásticos (4), a
la derecha y a la izquierda.
Baje el mecanismo de elevación hasta que la garra de apoyo (5) se encuentre debajo del
dispositivo de apoyo (6).
Retire el grupo de alimentación desplazándolo hacia delante y almacénelo en un lugar
protegido para el montaje posterior.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.2 Montar el grupo de alimentación con carro de montaje
532
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
26.2 Montar el grupo de alimentación con carro de montaje
BXG000-102
Baje el mecanismo de elevación en la GC, hasta que la garra de apoyo (5) se encuentre
debajo del dispositivo de apoyo (6).
Desplace el grupo de alimentación hasta el centro delante del grupo de picado.
Eleve el mecanismo de elevación hasta que se pueda plegar hacia abajo el apoyo (2) del
carro de montaje.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones; si la garra de apoyo (5) no agarra correctamente el
dispositivo de apoyo (6) puede caerse el grupo de alimentación. Asegúrese de que el
dispositivo de apoyo está enganchado de forma segura en la garra de apoyo.
Extraiga los pasadores elásticos (4) y los pernos (3), a la derecha y a la izquierda.
Pliegue hacia abajo el apoyo (2).
Baje el mecanismo de elevación hasta que los pernos de bloqueo (1) se puedan insertar.
Inserte y asegure los pernos de bloqueo (1).
BX001-267
Retire los pasadores (1) y los pernos (2) del carro de montaje.
Eleve o baje el mecanismo de elevación hasta que el carro de montaje se pueda bajar de
los pernos de bloqueo (3).
Retire el carro de montaje desplazándolo hacia delante y almacénelo en un lugar protegido
para el montaje posterior.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Montar el grupo de alimentación con carro de montaje 26.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 533
Acoplar los cables y los conductos
1
2
3
BX001-263
Lado derecho de la máquina
Conecte la conexión de enchufe (1).
Lado izquierdo de la máquina
Desbloquee el bloqueo del soporte de tubos flexibles en el grupo de alimentación.
Limpie los manguitos de acoplamiento y las clavijas de acople de la tubería de lubricación
(2).
Acople la tubería de lubricación (2) apretando el acoplamiento roscado hasta el tope.
Limpie los manguitos de acoplamiento y las clavijas de acople de los conductos hidráulicos
(3).
Acople los conductos hidráulicos (3) (C1,C2,D1,D2).
Colocación de los árboles de transmisión
4
2
2
5
13
BXG001-140
La unión de las dos mitades del árbol de transmisión es posible en una única
posición. ¡Observe la marca (I) en el árbol de transmisión!
Desplace la mitad del árbol de transmisión (2) en el árbol de transmisión superior (3).
Acople el árbol de transmisión superior por la parte del triturador hasta que encaje en el
pasador corredizo (1).
Acople el árbol de transmisión inferior (4) por la parte del triturador y apriete el tornillo (5).
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.3 Desmontar el grupo de alimentación con cabezal
534
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
26.3 Desmontar el grupo de alimentación con cabezal
En el modelo con EasyFlow
üEl EasyFlow se apoya sobre los pies de apoyo extraídos y las ruedas de apoyo
desplegadas sobre terreno firme y nivelado, véase el manual de instrucciones del
EasyFlow "Desmontaje de la máquina".
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Descara hidráulica del bastidor basculante
BXG000-088
El "botón de descarga" (1) se encuentra en el lado derecho de la escalerilla de acceso.
Mediante el accionamiento del botón de descarga, el bastidor basculante se descarga
hidráulicamente.
Para descargar hidráulicamente el sistema hidráulico del bastidor basculante, tire del botón
de descarga (1) y vuelva a soltarlo.
Extracción del árbol de transmisión
4
2
2
5
13
BXG001-140
Afloje el tornillo (5) y extraiga el árbol de transmisión inferior (4) por la parte del triturador.
Accione el pasador corredizo (1) y extraiga el árbol de transmisión superior por la parte del
triturador.
Extraiga la mitad del árbol de transmisión (2) del árbol de transmisión superior (3) y
deposítelo al lado.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Desmontar el grupo de alimentación con cabezal 26.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 535
BX001-269
Los pies de apoyo (1) para apoyar el grupo de alimentación se encuentra detrás de la cubierta
trasera a la derecha en el bastidor del motor.
Abra la cubierta trasera.
Retire los pies de apoyo y deposítelos junto al grupo de alimentación.
Cierre la cubierta trasera.
Desacoplar los cables y los conductos
1
2
3
BX001-263
Lado derecho de la máquina
Separe la conexión de enchufe (1) y monte en ambos lados el conector ciego.
Coloque el ramal de cables en el grupo de alimentación y asegúrelo para evitar que se
caiga.
Lado izquierdo de la máquina
Desacople la tubería de lubricación (2).
Desacople los conductos hidráulicos (3) (C1, C2, D1, D2).
Inserte y bloquee la tubería de lubricación (2) y los conductos hidráulicos (3) en el soporte
de tubos flexibles en el grupo de alimentación.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.3 Desmontar el grupo de alimentación con cabezal
536
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BXG000-089
Baje el mecanismo de elevación en la GC hasta que los pernos de bloqueo (1) estén
descargados.
Extraiga los pernos de bloqueo (1) y deposítelos a un lado.
Eleve el mecanismo de elevación hasta que se puedan montar los pies de apoyo (2).
Monte los pies de apoyo en las barras perforadas (3) del grupo de alimentación con los
pernos (4) y asegure los pernos con los pasadores de clavija (5).
Baje el mecanismo de elevación hasta que el grupo de alimentación esté apoyado sobre los
pies de apoyo.
BXG000-101
Baje el mecanismo de elevación hasta que la garra de apoyo (1) se encuentre debajo del
dispositivo de apoyo (2).
Desplace la picadora con cuidado hacia atrás.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Montar el grupo de alimentación con cabezal 26.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 537
26.4 Montar el grupo de alimentación con cabezal
BXG000-101
Baje el mecanismo de elevación hasta que la garra de apoyo (1) se encuentre debajo del
dispositivo de apoyo (2).
Desplace la picadora con cuidado hasta el centro delante del grupo de alimentación.
BXG000-090
Eleve el mecanismo de elevación hasta que se puedan desmontar los pies de apoyo (2).
Desmonte los pies de apoyo de las barras perforadas (3) del grupo de alimentación y
deposítelos a un lado.
Baje el mecanismo de elevación hasta que los pernos de bloqueo (1) se puedan insertar.
Inserte y asegure los pernos de bloqueo (1).
BX001-269
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.4 Montar el grupo de alimentación con cabezal
538
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
La suspensión para los pies de apoyo (1) se encuentra detrás de la cubierta trasera a la
derecha en el bastidor del motor.
Abra la cubierta trasera.
Enganche los pies de apoyo (1) en la suspensión del bastidor del motor y asegúrelos con
pernos (2) y pasadores de clavija (3).
Cierre la cubierta trasera.
Acoplar los cables y los conductos
1
2
3
BX001-263
Lado derecho de la máquina
Conecte la conexión de enchufe (1).
Lado izquierdo de la máquina
Desbloquee el bloqueo del soporte de tubos flexibles en el grupo de alimentación.
Limpie los manguitos de acoplamiento y las clavijas de acople de la tubería de lubricación
(2).
Acople la tubería de lubricación (2) apretando el acoplamiento roscado hasta el tope.
Limpie los manguitos de acoplamiento y las clavijas de acople de los conductos hidráulicos
(3).
Acople los conductos hidráulicos (3) (C1,C2,D1,D2).
Colocación de los árboles de transmisión
4
2
2
5
13
BXG001-140
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Afilar las cuchillas de picado 26.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 539
La unión de las dos mitades del árbol de transmisión es posible en una única
posición. ¡Observe la marca (I) en el árbol de transmisión!
Desplace la mitad del árbol de transmisión (2) en el árbol de transmisión superior (3).
Acople el árbol de transmisión superior por la parte del triturador hasta que encaje en el
pasador corredizo (1).
Acople el árbol de transmisión inferior (4) por la parte del triturador y apriete el tornillo (5).
26.5 Afilar las cuchillas de picado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el cilindro de picado giratorio no cubierto
El afilado de las cuchillas de picado solo se puede realizar con el cilindro de picado girando.
Durante el proceso de afilado no se pueden revestir completamente todas las piezas
giratorias del cilindro de picado y del accionamiento. Como consecuencia, existe un riesgo de
lesiones aumentado.
Asegúrese durante el proceso de afilado de que todos los demás dispositivos de
protección están en posición de protección y que todos los orificios de mantenimiento
están cerrados.
Durante el proceso de afilado, el operario deberá estar en el asiento del conductor en la
cabina o en la zona de la unidad de mando de afilado a la izquierda junto a la plataforma.
Asegúrese de que durante el proceso de afilado no haya nadie en la zona del cilindro de
picado o que alguien introduzca las manos en las cuchillas de picado girando.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones causado por las cuchillas de picado afiladas y por las regletas de
atornillado afiladas (en el modelo con cilindro de picado MaxFlow)
Durante los trabajos de mantenimiento en el cilindro de picado existe peligro de que el
operador sufra lesiones por las cuchillas de picado afiladas y las regletas de atornillado
afiladas.
Durante la realización de trabajos en el cilindro de picado, deberá proceder con especial
cuidado y prudencia.
Lleve siempre guantes de protección cuando realice trabajos en el cilindro de picado.
Gire el cilindro de picado únicamente con la palanca giratoria del cilindro de picado y en
el sentido de las agujas del reloj, véase Página556 y seguidamente, cuando se haya
alcanzado la posición deseada, bloquéelo con el perno de bloqueo, véase Página557.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio por la acumulación de depósitos en el canal de afilado
Una mezcla de polvo, hierba y paja en el canal de afilado puede arder durante el afilado y
aumenta el riesgo de incendio.
Antes de afilar las cuchillas de picado se debe comprobar el reajuste automático de la
piedra de afilado y debe limpiarse el canal de afilado de cualquier impureza.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.5 Afilar las cuchillas de picado
540
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
AVISO
Daños en la piedra de afilado como consecuencia de acumulaciones de agua
La piedra de afilado no debe estar mojada, ya que las acumulaciones de agua provocarán la
rotura de la piedra de afilado durante el proceso de afilado en caso de congelación.
No humedezca la piedra de afilado con agua.
Abra la cubierta solo para realizar trabajos de mantenimiento, de lo contrario siempre
debe mantenerse cerrada.
INFORMACIÓN
Optimizar el proceso de afilado
Si durante el afilado de cuchillas se producen ruidos de afilado atípicos relacionados con
fallos de afilado, puede optimizarse el proceso de afilado elevando o bajando gradualmente
el número de revoluciones del motor.
Frecuencia y duración del proceso de afilado en cuchillas de picado:
Las cuchillas de picado poco afiladas y una excesiva distancia entre las cuchillas de picado y la
contracuchilla producen un elevado consumo de energía innecesario, una mala calidad de
picado y un excesivo desgaste de las cuchillas.
Por ello, las cuchillas de picado desgastadas se deben afilar con el dispositivo de afilado de la
picadora y, a continuación, debe reajustarse la contracuchilla.
La frecuencia y la duración del proceso de afilado dependen de las condiciones de utilización.
Básicamente se recomiendan intervalos de afilado cortos con un tiempo de afilado corto y con
el correspondiente ajuste de la contracuchilla.
Para obtener un efecto de autoafilado muy bueno en las cuchillas de picado para la
aplicación con maíz, éstas no se deben afilar por completo, es decir, no se debe afilar la
cuchilla hasta el filo de corte. De este modo, el material de base se desgasta más rápido
que el revestimiento y se forma un filo agresivo, denominado como "diente de ratón".
En las cuchillas de picado para la aplicación con hierba, resulta difícil alcanzar un efecto de
autoafilado como el de las cuchillas de picado para la aplicación con maíz, debido a las
condiciones de utilización. Por ello, las cuchillas se deben "afilar por completo", es decir, la
cuchilla se debe afilar hasta el filo de corte.
Antes de cada afilado de las cuchillas de picado, se debe comprobar el reajuste automático de
la piedra de afilado y debe limpiarse el canal de afilado.
26.5.1 Afilar las cuchillas de picado si la alimentación no está montada
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el cilindro de picado giratorio no cubierto
Durante el afilado de las cuchillas de picado existe riesgo de lesiones, especialmente si el
proceso de afilado se realiza sin la alimentación. Como consecuencia, existe un riesgo de
lesiones aumentado por el funcionamiento del cilindro de picado no cubierto.
Bloquee la zona delante de la máquina de un modo perfectamente visible.
Informe a todas las personas situadas en las proximidades sobre el funcionamiento
abierto del cilindro de picado y sobre los peligros relacionados con ello.
Asegúrese de que durante el proceso de afilado no haya nadie en la zona del cilindro de
picado o que alguien introduzca las manos en las cuchillas de picado girando.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Afilar las cuchillas de picado 26.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 541
Si se reajusta un juego de cuchillas en el cilindro de picado, es necesario afilar las cuchillas de
picado. Para poder evaluar la superficie afilada de las cuchillas de picado de la manera más
sencilla posible, puede resultar práctico poner en funcionamiento el cilindro de picado sin la
alimentación montada. Para que el cilindro de picado sin protección no se ponga en marcha de
manera accidental, para este caso de aplicación está prevista una rutina de conexión especial
por motivos de seguridad.
üLa alimentación está desmontada.
üLa máquina está asegurada contra posibles desplazamientos.
üLa zona situada delante de la máquina está cerrada de manera claramente visible.
üLas personas situadas en las proximidades han sido informadas sobre el cilindro de picado
que se está en funcionamiento abierto y sobre los peligros relacionados con ello.
üEl motor diesel encendido.
Para acoplar el cilindro de picado sin alimentación:
Ajuste el interruptor selector de modos de funcionamiento en la posición "Modo de
mantenimiento".
Pulse la tecla "Acoplamiento principal conectado" en el panel de teclas durante al menos 5
s.
En el terminal aparece un mensaje informativo y se emite la alarma de marcha en inercia.
Suelte la tecla "Acoplamiento principal conectado" y siga las indicaciones del mensaje
informativo.
Pulse la tecla "Acoplamiento principal conectado" durante al menos 2 s.
El cilindro de picado se acopla y deja de emitirse la alarma de marcha en inercia.
El proceso de afilado puede ejecutarse como se describe en el capítulo Mantenimiento del
sistema de alimentación, "Afilar las cuchillas de picado", véase Página539
26.5.2 Comprobar la piedra de afilado y limpiar el canal de afilado
1
2
BX001-272
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Para abrir la tapa del dispositivo de afilado:
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.5 Afilar las cuchillas de picado
542
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por el cilindro de picado giratorio no cubierto. No
abra la tapa del dispositivo de afilado hasta que el cilindro de picado no se haya
detenido.
Desbloquee el cierre (2) realizando un giro a la izquierda con un destornillador plano y gire
hacia arriba la tapa (1).
BX001-273
Limpie el canal de afilado (1) (p. ej. soplado con aire comprimido).
Mida la longitud de rosca visible del dispositivo de afilado (medida X).
Si la medida X es ≥ 5 mm, el ajuste de la piedra de afilado (2) será correcto y se podrá iniciar el
proceso de afilado.
Vuelva a cerrar la tapa del dispositivo de afilado.
Si la medida X es < 5 mm, se debe de reajustar o sustituir la piedra de afilado (2), véase
Página548.
26.5.3 Realizar el proceso de afilado
BX001-274
üLa máquina está asegurada con calces para que no se desplace accidentalmente.
üEl motor está arrancado y funciona en régimen de ralentí.
üEl freno de estacionamiento (2) está aplicado.
üEl acoplamiento principal (1) está conectado.
üEl interruptor selector de modos de funcionamiento (3) está en la posición "Mantenimiento"
(4).
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Afilar las cuchillas de picado 26.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 543
BX001-275
Para el proceso de afilado, el cabezal debe estar colocado en el suelo con todo su peso.
Pulse la tecla "Bajar el mecanismo de elevación manualmente" (8a) en la palanca de
mando hasta que el cabezal esté apoyado en el suelo.
EQG003-091
Para modificar el ajuste del dispositivo de afilado:
En el terminal, abra el menú principal Flujo recolector -> menú Dispositivo de afilado y
contracuchilla "Ajustes", véase Página427.
Modifique el ajuste según sea necesario.
Para ejecutar un proceso de afilado desde el asiento del conductor
EQG003-092
En el terminal, abra el menú principal Flujo recolector -> menú Dispositivo de afilado y
contracuchilla "Mantenimiento", véase Página427.
Pulse la tecla "Iniciar afilado".
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.5 Afilar las cuchillas de picado
544
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Para ejecutar un proceso de afilado desde la GC.
BX001-278
Pulse la tecla "Proceso de afilado automático" (7).
Utilice protección auditiva durante el proceso de afilado.
Se ejecuta el número ajustado de ciclos de afilado. Tras finalizar el proceso de afilado, la piedra
de afilado se desplaza hasta la posición de estacionamiento en el lado derecho del dispositivo
de afilado.
26.5.4 Reajustar la contracuchilla
Después del proceso de afilado, se debe reajustar o ajustar la contracuchilla estando en
funcionamiento el cilindro de picado.
Requisito si el cabezal está montado:
üEl mecanismo de elevación está bajado de manera que el cabezal está apoyado sobre el
suelo.
Reajuste o ajuste la contracuchilla desde el asiento del conductor (en el modelo
con "Ajuste automático de la contracuchilla"):
La contracuchilla se puede reajustar o ajustar de dos maneras diferentes desde el asiento del
conductor:
Para "Reajustar la contracuchilla", se aproxima la contracuchilla al cilindro de picado
(duración aprox. 30 s).
Para "Ajustar la contracuchilla", se aproxima la contracuchilla al cilindro de picado y se
alinea con respecto a las cuchillas de picado (duración aprox. 2 min).
Para reajustar la contracuchilla desde el asiento del conductor:
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Afilar las cuchillas de picado 26.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 545
EQG003-097
En el terminal, abra el menú principal Flujo recolector -> menú Dispositivo de afilado y
contracuchilla "Mantenimiento", véase Página427.
Pulse la tecla "Iniciar reajuste de contracuchilla".
Espere hasta que aparezca un mensaje informativo que indique que el proceso de reajuste
ha finalizado correctamente o que el proceso se ha interrumpido.
Alternativa:
Para ajustar la contracuchilla desde el asiento del conductor:
EQG003-098
En el terminal, abra el menú principal Flujo recolector -> menú Dispositivo de afilado y
contracuchilla "Ajuste", véase Página427.
Pulse la tecla "Ajuste".
ÆUna barra de progreso muestra el progreso del ajuste de la contracuchilla. Al final del
proceso se muestra si el ajuste ha finalizado correctamente o si el proceso se ha
interrumpido.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.5 Afilar las cuchillas de picado
546
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Si se ha sustituido el cabezal, después del primer reajuste o ajuste de la contracuchilla se debe
comprobar si las cuchillas de picado están en contacto con la contracuchilla:
Salga de la cabina y vaya a la GC.
Eleve el cabezal con la GC.
Compruebe si se produce algún ruido que indique que las cuchillas de picado están en
contacto con la contracuchilla.
ÆSi no se produce ningún ruido, significará que la contracuchilla está reajustada o ajustada
correctamente.
ÆSi se produce algún ruido, deberá reducirse el valor en el parámetro "Sensibilidad del
desplazamiento de la contracuchilla automático".
Deposite el cabezal sobre el suelo con la GC.
EQG003-099
Reduzca el valor del parámetro "Sensibilidad del desplazamiento de la contracuchilla
automático" con un paso reducido.
Reajuste o ajuste la contracuchilla una vez más.
Después de que se haya reajustado o ajustado la contracuchilla:
Salga de la cabina y vaya a la GC.
Eleve el cabezal con la GC.
Compruebe si se produce algún ruido que indique que las cuchillas de picado están en
contacto con la contracuchilla.
ÆSi no se produce ningún ruido, significará que la contracuchilla está reajustada o ajustada
correctamente.
ÆSi se produce algún ruido, deberá reducirse el valor en el parámetro "Sensibilidad del
desplazamiento de la contracuchilla automático" hasta que ya no se produzca ningún ruido
después de reajustar o ajustar la contracuchilla.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Afilar las cuchillas de picado 26.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 547
Para reajustar la contracuchilla con la GC:
BX001-279
Pulse alternadamente la tecla "Acercar la contracuchilla derecha al cilindro de picado" (3) y
la tecla "Acercar la contracuchilla izquierda al cilindro de picado" (5) en la GC.
En cuanto se produzca algún ruido en un lado durante el reajuste de la contracuchilla (en este
caso, las cuchillas están en contacto con la contracuchilla):
Suelte la tecla inmediatamente y pulse la correspondiente tecla "Alejar la contracuchilla del
cilindro de picado (4 o 6).
Reajuste la contracuchilla en el lado opuesto con el mismo procedimiento.
Una vez reajustada la contracuchilla, el cilindro de picado debe girar sin ruidos.
Si durante el reajuste de la contracuchilla no se produce ningún ruido, es necesario reajustar
las cuchillas o sustituir las cuchillas desgastadas o que ya no se pueden reajustar, véase
Página555.
26.5.5 Afilado y reajuste de la contracuchilla (en el modelo con "Ajuste
automático de la contracuchilla")
En el menú Dispositivo de afilado y contracuchilla "Ajustes" puede ajustarse la sensibilidad del
desplazamiento de la contracuchilla automático.
EQ002-453
En el terminal, abra el menú principal Flujo recolector -> menú Dispositivo de afilado y
contracuchilla "Ajustes", véase Página427.
El parámetro para la sensibilidad del desplazamiento de la contracuchilla automático es,
dependiendo del perfil del cabezal seleccionado:
KMC-1100 – EasyFlow
KMC-1101 – EasyCollect para maíz de 2 componentes
KMC-1102 – EasyCollect para maíz de 3 componentes
KMC-1103 – XDisc
KMC-1104 – Maíz XCollect de 3 componentes
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.6 Reajustar y sustituir la piedra de afilado
548
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
A través de los parámetros se ajusta la distancia de la contracuchilla a las cuchillas del cilindro
de picado tras ajustar la contracuchilla mediante el ajuste automático de la contracuchilla.
Un valor del 0% corresponde a la distancia máxima entre la contracuchilla y las cuchillas del
cilindro de picado.
Por su parte, un valor del 100% corresponde a la distancia mínima entre la contracuchilla y las
cuchillas del cilindro de picado.
Para iniciar un proceso de afilado con reajuste de la contracuchilla a continuación:
EQG003-100
En el terminal, abra el menú principal Flujo recolector -> menú Dispositivo de afilado y
contracuchilla "Mantenimiento", véase Página427.
Pulse la tecla "Iniciar afilado y reajuste de la contracuchilla".
Espere hasta que aparezca un mensaje informativo que indique que el proceso de reajuste
ha finalizado correctamente o que el proceso se ha interrumpido.
26.6 Reajustar y sustituir la piedra de afilado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el cilindro de picado giratorio
Si se abre la tapa del dispositivo de afilado con el cilindro de picado girando, existe riesgo de
lesiones en las cuchillas de picado afiladas y girando.
No abra la tapa del dispositivo de afilado hasta que el cilindro de picado no se haya
detenido por completo.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio por la acumulación de depósitos en el canal de afilado
Una mezcla de polvo, hierba y paja en el canal de afilado puede arder durante el afilado y
aumenta el riesgo de incendio.
Antes de afilar las cuchillas de picado se debe comprobar el reajuste automático de la
piedra de afilado y debe limpiarse el canal de afilado de cualquier impureza.
INFORMACIÓN
Debe comprobarse la presencia de daños y desgaste en la piedra de afilado y, en caso
necesario, debe sustituirse. Esto puede provocar que la piedra de afilado se desplace de
manera inestable y que genere una superficie afilada irregular
La piedra de afilado del dispositivo de afilado se reajusta automáticamente durante el proceso
de afilado.
Cuando deja de realizarse el reajuste automático, se deberá reajustar la piedra de afilado.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Reajustar y sustituir la piedra de afilado 26.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 549
La piedra de afilado se puede reajustar 3–4 veces y, posteriormente, se deberá sustituir.
26.6.1 Controlar la piedra de afilado
1
2
BX001-272
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Para abrir la tapa del dispositivo de afilado:
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por el cilindro de picado giratorio no cubierto. No
abra la tapa del dispositivo de afilado hasta que el cilindro de picado no se haya
detenido.
Desbloquee el cierre (2) realizando un giro a la izquierda con un destornillador plano y gire
hacia arriba la tapa (1).
BX001-273
Limpie el canal de afilado (1) (p. ej. soplado con aire comprimido).
Mida la longitud de rosca visible del dispositivo de afilado (medida X).
Si la medida X es ≥ 5 mm, el ajuste de la piedra de afilado será correcto y se podrá iniciar el
proceso de afilado.
Vuelva a cerrar la tapa del dispositivo de afilado.
Si la medida X es < 5 mm, se debe de reajustar o sustituir la piedra de afilado.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.6 Reajustar y sustituir la piedra de afilado
550
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
26.6.2 Reajustar la piedra de afilado
1
23
4
5
X
BX001-280
Para preparar el dispositivo de afilado para el reajuste:
Desmonte el tornillo (1).
Retire el trinquete (2).
Mida y anote la medida X del borde inferior de la piedra de afilado (3) hasta el borde inferior
del carro de afilado (4).
Gire el perno de retención (5) 90° de forma que encaje en la posición de encaje.
1
2
BX001-281
Suelte la rueda de trinquete (2) con una llave de entrecaras 30 (1) hasta que se encaje el
perno de retención.
Siga soltando la rueda de trinquete (2) hasta que el perno de retención se haya encajado
totalmente y el ajuste de la piedra de afilado esté bloqueado.
3
3
4
5
X
2
Y
BX001-282
Para soltar la fijación de la piedra de afilado, siga soltando la rueda de trinquete (2).
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Reajustar y sustituir la piedra de afilado 26.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 551
Presione hacia abajo la piedra de afilado (3) desde arriba, hasta que se haya alcanzado la
medida X-2 mm desde el borde inferior de la piedra de afilado hasta el borde inferior del
carro de afilado.
Para volver a fijar la piedra de afilado, apriete la rueda de trinquete con un momento de
torsión de 180 Nm.
Para asegurar que la piedra de afilado no toca las cuchillas de picado, controle la medida
X-2 mm.
AVISO
Daños en el cilindro de picado y en el dispositivo de afilado por el manejo incorrecto
Si después del reajuste, la piedra de afilado no tiene espacio libre hasta el cilindro de picado,
existe peligro de colisión entre la piedra de afilado y la cuchilla de picado.
Controle y mantenga la medida X – 2 desde el borde inferior de la piedra de afilado hasta
el borde inferior del carro de afilado después de reajustar la piedra de afilado.
AVISO
Daños en el cilindro de picado por la caída de la piedra de afilado del dispositivo de
afilado
Si la piedra de afilado de afilado es demasiado corta debido al desgaste, ya no se sujetará de
manera suficiente y puede caer sobre el cilindro de picado giratorio.
Si la medida Y (distancia desde el borde superior de la piedra de afilado hasta el borde
superior de la tuerca hexagonal) es superior a 160 mm, deberá sustituir la piedra de
afilado.
1
23
4
5
X
BX001-280
Mida la medida Y (distancia desde el borde superior de la piedra de afilado hasta el borde
superior de la tuerca hexagonal) mediante la tuerca.
Si la medida Y es <160 mm, la longitud de sujeción es suficiente para sujetar la piedra de
afilado de forma segura.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.6 Reajustar y sustituir la piedra de afilado
552
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
AVISO
Daños en el dispositivo de afilado por el manejo incorrecto
Si el perno de retención no se suelta de nuevo después de reajustar la piedra de afilado, se
dañará durante el siguiente proceso de afilado automático.
Después del reajuste de la piedra de afilado, es imprescindible que el perno de retención
se levante de nuevo y se gire 90°.
Extraiga el perno de retención (5) de la posición de encaje y gírelo 90°.
Monte de nuevo el trinquete (2).
Vuelva a cerrar la tapa del dispositivo de afilado.
Restablezca el contador de desgaste en el terminal de mando, véase Página427.
Después del primer proceso de afilado, reapriete la rueda de trinquete, par de apriete = 180
Nm.
Si la medida Y es ≥ 160 mm, se debe cambiar la piedra de afilado, véase Página552
26.6.3 Sustituir la piedra de afilado
Si la piedra de afilado (1) está tan desgastada que ya no se puede reajustar,deberá sustituirse
la piedra de afilado.
Cuando se sustituya la piedra de afilado (1), también deberán sustituirse los anillos opresores
(3).
1
2
3
5
6
3
4
5
4
BX001-283
1 Piedra de afilado 4 Anillo intermedio
2 Casquillo roscado 5 Casquillo
3 Anillo opresor 6 Rueda dentada
Para el montaje de la nueva piedra de afilado deberá prestar atención a la disposición correcta
de los componentes:
Los anillos opresores (3), el anillo intermedio (4) y el casquillo (5) deben montarse como se
muestra en el figura.
Las acanaladuras del anillo intermedio (4) y del casquillo (5) deben señalar hacia abajo.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Reajustar y sustituir la piedra de afilado 26.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 553
1
23
4
5
X
BX001-280
Para preparar el dispositivo de afilado para la sustitución de la piedra de afilado:
Desmonte el tornillo (1).
Retire el trinquete (2).
Mida y anote la medida X desde el borde inferior de la piedra de afilado (3) hasta el borde
inferior del carro de afilado (4).
Gire el perno de retención (5) 90° de forma que encaje en la posición de encaje.
1
2
BX001-281
Suelte la rueda de trinquete (2) con una llave de medida de llave 30 (1) hasta que se encaje
el perno de retención.
Siga soltando la rueda de trinquete (2) hasta que el perno de retención se haya encajado
totalmente y el ajuste de la piedra de afilado esté bloqueado.
Siga soltando la rueda de trinquete (2) y retírela.
Presione hacia fuera y extraiga la piedra de afilado.
Retire los anillos opresores.
Inserte una nueva piedra de afilado desde arriba.
Presione hacia abajo la piedra de afilado (3) desde arriba, hasta que se haya alcanzado la
medida X-2 mm desde el borde inferior de la piedra de afilado hasta el borde inferior del
carro de afilado.
Vuelva a montar la rueda de trinquete y apriétela con un momento de torsión de 180 Nm.
Para asegurar que la piedra de afilado no toca las cuchillas de picado, controle la medida
X-2 mm.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.6 Reajustar y sustituir la piedra de afilado
554
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
AVISO
Daños en el cilindro de picado y en el dispositivo de afilado por el manejo incorrecto
Si después del reajuste, la piedra de afilado no tiene espacio libre hasta el cilindro de picado,
existe peligro de colisión entre la piedra de afilado y la cuchilla de picado.
Controle y mantenga la medida X – 2 desde el borde inferior de la piedra de afilado hasta
el borde inferior del carro de afilado después de reajustar la piedra de afilado.
AVISO
Daños en el dispositivo de afilado por el manejo incorrecto
Si el perno de retención no se suelta de nuevo después de reajustar la piedra de afilado, se
dañará durante el siguiente proceso de afilado automático.
Después del reajuste de la piedra de afilado, es imprescindible que el perno de retención
se levante de nuevo y se gire 90°.
Extraiga el perno de retención de la posición de encaje y gírelo 90°.
Monte de nuevo el trinquete.
1
4
5
X
2
3
BX002-709
Ajuste el trinquete de ajuste (1) de manera que se engrane en el 4º diente (2) detrás del
trinquete (4).
Ajuste la distancia entre la parte exterior del trinquete de ajuste (1) y el tercer diente (3)
detrás del trinquete (4) con la tuerca (5) de tal modo que la distancia equivalga a X=1–2
mm.
Vuelva a cerrar la tapa del dispositivo de afilado.
Restaure el contador de ciclos de afilado en el terminal, véase Página427.
Después del primer proceso de afilado, reapriete la rueda de trinquete, par de apriete = 180
Nm.
ÆEl proceso "Sustituir la piedra de afilado" ha finalizado.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Reajustar o cambiar la cuchilla de picado 26.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 555
26.7 Reajustar o cambiar la cuchilla de picado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones causado por las cuchillas de picado afiladas y por las regletas de
atornillado afiladas (en el modelo con cilindro de picado MaxFlow)
Durante los trabajos de mantenimiento en el cilindro de picado existe peligro de que el
operador sufra lesiones por las cuchillas de picado afiladas y las regletas de atornillado
afiladas.
Durante la realización de trabajos en el cilindro de picado, deberá proceder con especial
cuidado y prudencia.
Lleve siempre guantes de protección cuando realice trabajos en el cilindro de picado.
Gire el cilindro de picado únicamente con la palanca giratoria del cilindro de picado y en
el sentido de las agujas del reloj, véase Página556 y seguidamente, cuando se haya
alcanzado la posición deseada, bloquéelo con el perno de bloqueo, véase Página557.
INFORMACIÓN
Para evitar el desequilibrio del cilindro de picado:
siempre deben sustituirse las cuchillas de picado y las regletas de atornillado por pares.
Sustituya respectivamente las dos cuchillas y las dos regletas de atornillado que están
desplazadas 180° en el cilindro de picado
(p. ej. cuchilla 1 y cuchilla 6 en un cilindro de picado de 20,
cuchilla 1 y cuchilla 8 en un cilindro de picado de 28,
cuchilla 1 y cuchilla 10 en un cilindro de picado de 36).
Para determinar las cuchillas y las regletas de atornillado que forman un par, dependerá
del número total de cuchillas.
Vuelva a montar un juego de regletas de atornillado desmontadas en el cilindro de picado
en el mismo orden que antes del desmontaje.
11
X
12
BX001-284
El desgaste de las cuchillas de picado puede manifestarse por el hecho de que no se alcance
una calidad de picado satisfactoria. Para mantener el desgaste básicamente lo más reducido
posible, las cuchillas de picado (1) deberán afilarse de forma correcta y periódicamente y la
distancia de la contracuchilla con respecto a las cuchillas de picado (ranura de corte) deberá
ajustarse de forma correcta y periódicamente, véase Página539.
Las cuchillas de picado (1) deben sustituirse cuando ya no puedan reajustarse y el
revestimiento (2) aplicado debajo de la cuchilla de picado está desgastado. En su estado
original, el revestimiento es de X= 19mm.
El cilindro de picado funciona de manera especialmente eficiente si puede utilizarse el máximo
radio de corte y el espacio de transporte. Por ello, las cuchillas de picado deberán reajustarse
cuando la medida no alcance X=10–12mm.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.7 Reajustar o cambiar la cuchilla de picado
556
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Actividades de preparación:
Desmonte el grupo de alimentación, véase Página529.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Transmisión por correas del engranaje intermedio – Destensar el cilindro de
picado
4
3
2
1
3
BX002-462
Para poder girar el cilindro de picado con la herramienta de palanca giratoria, deberá
destensarse la transmisión por correas del "Cilindro de picado".
Abra la cubierta lateral a la izquierda.
Presione hacia dentro las válvulas (4) del bloque de mando (3) y gírelas hacia la izquierda
hasta que los botones de las válvulas salten automáticamente.
Controle que el tensor de correa (1) de la transmisión por correas del "Cilindro de picado"
está insertado y que la transmisión por correas está destensada.
Si no es así:
Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos segundos.
El acumulador de presión (2) se llena, el tensor de correa (1) se descarga y la transmisión por
correas del "Cilindro de picado" está destensada.
Girar el cilindro de picado
4
5
6
33
12
BX002-379 / BX002-380
La palanca giratoria (3) para el cilindro de picado de biogás tiene en un extremo un alojamiento
(1) para los tornillos de cabeza hexagonal para la fijación de las cuchillas de picado. En el
extremo opuesto la palanca gira (3) para el cilindro de picado de biogás tiene un alojamiento (2)
que cabe en los orificios de los portacuchillas.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Reajustar o cambiar la cuchilla de picado 26.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 557
La palanca giratoria (4) para el cilindro de picado MaxFlow tiene en un extremo un alojamiento
(5) para los orificios de los portacuchillas (6).
Gire el cilindro de picado únicamente con las palancas giratorias (3, 4) en el sentido de las
agujas del reloj.
Después de los trabajos de mantenimiento:
Presione hacia dentro los botones de las válvulas del bloque de mando y gírelas hacia la
derecha.
Cierre la cubierta lateral a la izquierda.
El tensor de correa de la transmisión por correas "engranaje intermedio – cilindro de picado" se
vuelve a tensar en cuanto se arranca el motor.
Bloquear el cilindro de picado
El dispositivo de bloqueo está en el lado derecho del cilindro de picado
1
2
BX001-286
El cilindro de picado (1) está equipado en cada posición de trabajo con un orificio (2) para el
bloqueo.
2
1
3
BX001-287
Deslice una llave (entrecaras 17) sobre el perno de bloqueo (1).
Extraiga el pasador elástico(3).
Gire el cilindro de picado (2) con la palanca giratoria hasta la posición de trabajo deseada.
Utilice la llave para desplazar el perno de bloqueo (2) hasta el tope en dirección al cilindro
de picado y gírelo un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.7 Reajustar o cambiar la cuchilla de picado
558
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Ajustar las cuchillas de picado (en el modelo con cilindro de picado MaxFlow)
AVISO
Daños en la máquina por el montaje de tornillos defectuosos
Debido al montaje de los tornillos usados después de un cambio de las cuchillas de picado,
existe el peligro de que dichos tornillos posiblemente estén dañados y, entre cosas, fallen
durante el servicio, por lo que pueden producirse daños en la máquina.
Para cada cambio de cuchilla, utilice nuevos tornillos para la fijación de las cuchillas de
picado.
AVISO
Daños en la contracuchilla y en la cuchilla de picado por el giro del cuchilla de picado
en el modo hierba en condiciones difíciles
Si la cuchilla de picado entra en contacto con un cuerpo extraño (p. ej. piedra), deberá
desplazarse hacia el interior para evitar que se produzcan daños resultantes graves. Si se
produce un contacto con cuerpos extraños en la zona exterior de la cuchilla de picado, existe
el peligro de que la cuchilla de picado no se desplace hacia el interior, sino que la cuchilla de
picado gire en torno al tornillo central. En este caso, puede producirse el contacto entre la
cuchilla de picado y la contracuchilla.
Por esta razón, para el modo hierba en condiciones difíciles se recomienda los siguiente:
Apriete los tornillos en el centro de las cuchillas de picado con un par de apriete de 280
Nm.
Apriete los dos tornillos exteriores de las cuchillas de picado con un par de apriete de 320
Nm.
Para afilar las cuchillas de picado con tan pocos ciclos de afilado como sea posible, es preciso
ajustar las cuchillas de picado respecto al dispositivo de afilado de cuchillas.
1
2
3
3
4
5
6
BX001-288
Afile las cuchillas de picado (1) con el dispositivo de afilado, véase Página539.
INFORMACIÓN
Si es necesario sustituir la contracuchilla, se deberá realizar antes de los siguientes ajustes.
Ajuste la contracuchilla (3) con los motores del husillo (4) mediante la GC de forma paralela
a la superficie afilada de las cuchillas, véase Página544.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Reajustar o cambiar la cuchilla de picado 26.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 559
2
3
6
X
90°
BX001-289
üEl cilindro de picado está bloqueado, véase Página557.
Mida a la izquierda y a la derecha la distancia "X" de la contracuchilla (en paralelo con
respecto al borde superior de la contracuchilla) con respecto al revestimiento del cilindro.
Calcule la diferencia de los dos valores.
Ajuste la distancia de la contracuchilla (3) con respecto al revestimiento del cilindro (6)
(medida en paralelo al borde superior de la contracuchilla) mediante la GC a la medida X =
87 – 89 mm. Para ello, debe tenerse en cuenta la diferencia calculada previamente. De este
modo se garantiza que la contracuchilla esté alineada en paralelo con respecto a las
cuchillas.
Afloje el tornillo central (2) de la cuchilla.
1
3
45
77
8
BX001-290
Utilice una llave poligonal con medida de llave 17 (7) para atornillar un tornillo y una
arandela en la excéntrica suministrada (8). La excéntrica se encuentra en el sentido de la
marcha a la izquierda en la carcasa del cilindro de picado.
Inserte la excéntrica en el orificio (4).
Afloje los tornillos exteriores (5) solo hasta que la cuchilla (1) se pueda situar sin juego en la
posición adecuada girando la excéntrica.
Ajuste la cuchilla (1) moviendo la llave poligonal (7). Ajuste la distancia entre la cuchilla (1) y
la contracuchilla (3) a una medida de 0,1 mm.
Apriete todos los tornillos de cabeza hexagonal de la cuchilla con una llave (momento de
torsión de280Nm).
Suelte el bloqueo del cilindro de picado, gire el cilindro de picado con la palanca giratoria
hasta la siguiente hilera de cuchillas y vuelva a bloquearlo.
Reajuste las cuchillas de la siguiente hilera de cuchillas.
Continúe este procedimiento hasta que todas las hileras de cuchillas del cilindro de picado
queden ajustadas uniformemente.
Suelte el bloqueo del cilindro de picado.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.7 Reajustar o cambiar la cuchilla de picado
560
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
La piedra de afilado debe ajustarse de forma que entre los dorsos de las cuchillas y la
piedra de afilado quede una distancia de 0,5 mm, Ajustar o sustituir la piedra de afilado.
Desplace la contracuchilla un poco hacia abajo en ambos lados de manera uniforme.
Monte el grupo de alimentación, véase Página532.
Afile las cuchillas de picado, véase Página539.
Reajuste la contracuchilla, véase Página544.
Comprobar la distancia entre el amortiguador y el perno roscado
12
X
3
BX002-504
Compruebe la medida X entre el amortiguador (2) y el el perno roscado (1) en los dos lados
de la máquina.
Si la medida X es superior a 3 mm, el ajuste es correcto.
Si la medida X es inferior a 3 mm, ajuste la tuerca de corona (3) hasta que la medida X
sea superior a 3 mm.
Ajustar las cuchillas de picado (en el modelo con cilindro de picado de biogás de
40)
AVISO
Daños en la máquina por el montaje de tornillos defectuosos
Debido al montaje de los tornillos usados después de un cambio de las cuchillas de picado,
existe el peligro de que dichos tornillos posiblemente estén dañados y, entre cosas, fallen
durante el servicio, por lo que pueden producirse daños en la máquina.
Para cada cambio de cuchilla, utilice nuevos tornillos para la fijación de las cuchillas de
picado.
Para afilar las cuchillas de picado si es posible con pocos ciclos de afilado, deben ajustarse las
cuchillas de picado con respecto al dispositivo de afilado.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Reajustar o cambiar la cuchilla de picado 26.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 561
BX001-622
Afile las cuchillas de picado (1) con el dispositivo de afilado, véase Página539.
INFORMACIÓN
Si es necesario sustituir la contracuchilla, se deberá realizar antes de los siguientes ajustes.
Ajuste la contracuchilla (3) con los motores del husillo (4) mediante la GC de forma paralela
a la superficie afilada de las cuchillas, véase Página544.
BX001-623
üEl cilindro de picado está bloqueado, véase Página557.
Mida a la izquierda y a la derecha la distancia "X" de la contracuchilla (en paralelo con
respecto al borde superior de la contracuchilla) con respecto al revestimiento del cilindro.
Calcule la diferencia de los dos valores.
Ajuste la distancia de la contracuchilla (3) con respecto al revestimiento del cilindro (6)
(medida en paralelo al borde superior de la contracuchilla) mediante la GC a la medida X =
87 – 89 mm. Para ello, debe tenerse en cuenta la diferencia calculada previamente. De este
modo se garantiza que la contracuchilla esté alineada en paralelo con respecto a las
cuchillas.
Afloje todos los tornillos de cabeza hexagonal (2) de una cuchilla.
Ajuste la distancia entre la cuchilla (1) y la contracuchilla (3) a 0,1 mm.
Apriete la cuchilla de picado (1) en el orden 2a, 2b, 2c, 2d con una llave (momento de
torsión de 280 Nm).
Suelte el bloqueo del cilindro de picado, gire el cilindro de picado con la palanca giratoria
hasta la siguiente hilera de cuchillas y vuelva a bloquearlo.
Reajuste las cuchillas de la siguiente hilera de cuchillas.
Continúe este procedimiento hasta que todas las hileras de cuchillas del cilindro de picado
queden ajustadas uniformemente.
Suelte el bloqueo del cilindro de picado.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.7 Reajustar o cambiar la cuchilla de picado
562
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
La piedra de afilado debe ajustarse de forma que entre los dorsos de las cuchillas y la
piedra de afilado quede una distancia de 0,5 mm, Ajustar o sustituir la piedra de afilado.
Desplace la contracuchilla un poco hacia abajo en ambos lados de manera uniforme.
Monte el grupo de alimentación, véase Página532.
Afile las cuchillas de picado, véase Página539.
Reajuste la contracuchilla, véase Página544.
Comprobar la distancia entre el amortiguador y el perno roscado
12
X
3
BX002-504
Compruebe la medida X entre el amortiguador (2) y el el perno roscado (1) en los dos lados
de la máquina.
Si la medida X es superior a 3 mm, el ajuste es correcto.
Si la medida X es inferior a 3 mm, ajuste la tuerca de corona (3) hasta que la medida X
sea superior a 3 mm.
Sustituir las cuchillas de picado (en el modelo con cilindro de picado MaxFlow)
Las cuchillas de picado desgastadas y dañadas deben sustituirse.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones causado por las cuchillas de picado afiladas y por las regletas de
atornillado afiladas (en el modelo con cilindro de picado MaxFlow)
Durante los trabajos de mantenimiento en el cilindro de picado existe peligro de que el
operador sufra lesiones por las cuchillas de picado afiladas y las regletas de atornillado
afiladas.
Durante la realización de trabajos en el cilindro de picado, deberá proceder con especial
cuidado y prudencia.
Lleve siempre guantes de protección cuando realice trabajos en el cilindro de picado.
Gire el cilindro de picado únicamente con la palanca giratoria del cilindro de picado y en
el sentido de las agujas del reloj, véase Página556 y seguidamente, cuando se haya
alcanzado la posición deseada, bloquéelo con el perno de bloqueo, véase Página557.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Reajustar o cambiar la cuchilla de picado 26.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 563
AVISO
Daños en la máquina por el montaje de componentes sucios
Por el montaje de cuchillas de picado y regletas de atornillado sucias existe el peligro de que
las cuchillas de picado se suelten del cilindro de picado y provoquen daños en los
componentes de la máquina.
Limpie todas las piezas antes del montaje.
AVISO
Daños en la máquina por el montaje de tornillos defectuosos
Debido al montaje de los tornillos usados después de un cambio de las cuchillas de picado,
existe el peligro de que dichos tornillos posiblemente estén dañados y, entre cosas, fallen
durante el servicio, por lo que pueden producirse daños en la máquina.
Para cada cambio de cuchilla, utilice nuevos tornillos para la fijación de las cuchillas de
picado.
AVISO
Daños en la contracuchilla y en la cuchilla de picado por el giro del cuchilla de picado
en el modo hierba en condiciones difíciles
Si la cuchilla de picado entra en contacto con un cuerpo extraño (p. ej. piedra), deberá
desplazarse hacia el interior para evitar que se produzcan daños resultantes graves. Si se
produce un contacto con cuerpos extraños en la zona exterior de la cuchilla de picado, existe
el peligro de que la cuchilla de picado no se desplace hacia el interior, sino que la cuchilla de
picado gire en torno al tornillo central. En este caso, puede producirse el contacto entre la
cuchilla de picado y la contracuchilla.
Por esta razón, para el modo hierba en condiciones difíciles se recomienda los siguiente:
Apriete los tornillos en el centro de las cuchillas de picado con un par de apriete de 280
Nm.
Apriete los dos tornillos exteriores de las cuchillas de picado con un par de apriete de 320
Nm.
INFORMACIÓN
Para evitar el desequilibrio del cilindro de picado:
siempre deben sustituirse las cuchillas de picado y las regletas de atornillado por pares.
Sustituya respectivamente las dos cuchillas y las dos regletas de atornillado que están
desplazadas 180° en el cilindro de picado
(p. ej. cuchilla 1 y cuchilla 6 en un cilindro de picado de 20,
cuchilla 1 y cuchilla 8 en un cilindro de picado de 28,
cuchilla 1 y cuchilla 10 en un cilindro de picado de 36).
Para determinar las cuchillas y las regletas de atornillado que forman un par, dependerá
del número total de cuchillas.
Vuelva a montar un juego de regletas de atornillado desmontadas en el cilindro de picado
en el mismo orden que antes del desmontaje.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.7 Reajustar o cambiar la cuchilla de picado
564
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX001-291
7
1
2
7
9
2
3
6
X
90°
BX001-292
Para sustituir la cuchilla de picado:
Afile las cuchillas de picado (1) con el dispositivo de afilado, véase Página539.
INFORMACIÓN
Si es necesario sustituir la contracuchilla, se deberá realizar antes de los siguientes ajustes.
Ajuste la contracuchilla (3) mediante la GC de forma paralela a la superficie afilada de las
cuchillas, véase Página544.
üEl cilindro de picado está bloqueado, véase Página557.
Mida a la izquierda y a la derecha la distancia "X" de la contracuchilla (en paralelo con
respecto al borde superior de la contracuchilla) con respecto al revestimiento del cilindro.
Calcule la diferencia de los dos valores.
Ajuste la distancia de la contracuchilla (3) con respecto al revestimiento del cilindro (6)
(medida en paralelo al borde superior de la contracuchilla) mediante la GC a la medida X =
87 – 89 mm. Para ello, debe tenerse en cuenta la diferencia calculada previamente. De este
modo se garantiza que la contracuchilla esté alineada en paralelo con respecto a las
cuchillas.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Reajustar o cambiar la cuchilla de picado 26.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 565
Desmonte los tornillos de cabeza hexagonal (2).
Extraiga la cuchilla de picado hacia delante.
Limpie el portacuchillas (7) y la regleta de atornillado (9).
Controle la regleta de atornillado.
La regleta de atornillado que esté dañada o muy desgastada debe sustituirse.
BX001-293
Para la utilización de cuchillas ciegas (1) debe prestarse atención a la posición de montaje,
la muesca (2) debe encontrarse respectivamente en el exterior y delante visto en el sentido
de la marcha. La fijación posterior es idéntica al montaje de la cuchilla de picado, como se
describe a continuación.
Inserte una cuchilla de picado nueva con tornillos nuevos (2).
Deje el tornillo central (2a) aflojado.
Utilice una llave poligonal (medida de llave 17) para atornillar un tornillo y una arandela en
la excéntrica suministrada. La excéntrica se encuentra en el sentido de la marcha a la
izquierda en la carcasa del cilindro de picado, véase Página558.
Inserte la excéntrica en el orificio del portacuchillas (7).
Apriete los tornillos exteriores (2b, 2c) solo hasta que la cuchilla se pueda situar sin juego
en la posición adecuada girando la excéntrica.
Ajuste la cuchilla moviendo la llave poligonal. Ajuste la distancia entre la cuchilla y la
contracuchilla (3) a una medida de 0,1 mm.
Apriete los tornillos en el orden 2a, 2b, 2c (desde dentro hacia fuera) con un momento de
torsión de 280Nm.
Suelte el bloqueo del cilindro de picado, gire el cilindro de picado con la palanca giratoria
hasta la siguiente hilera de cuchillas y vuelva a bloquearlo.
Reajuste las cuchillas de la siguiente hilera de cuchillas.
Continúe este procedimiento hasta que todas las hileras de cuchillas del cilindro de picado
queden ajustadas uniformemente.
Suelte el bloqueo del cilindro de picado.
La piedra de afilado debe ajustarse de forma que entre los dorsos de las cuchillas y la
piedra de afilado quede una distancia de 0,5 mm, Ajustar o sustituir la piedra de afilado.
Desplace la contracuchilla un poco hacia abajo en ambos lados de manera uniforme.
Monte el grupo de alimentación, véase Página537.
Afile las cuchillas de picado, véase Página539.
Reajuste la contracuchilla, véase Página544.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.7 Reajustar o cambiar la cuchilla de picado
566
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Comprobar la distancia entre el amortiguador y el perno roscado
12
X
3
BX002-504
Compruebe la medida X entre el amortiguador (2) y el el perno roscado (1) en los dos lados
de la máquina.
Si la medida X es superior a 3 mm, el ajuste es correcto.
Si la medida X es inferior a 3 mm, ajuste la tuerca de corona (3) hasta que la medida X
sea superior a 3 mm.
Sustituir la cuchilla de picado (en el modelo con cilindro de picado de biogás de
40)
Las cuchillas de picado desgastadas y dañadas deben sustituirse.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por las cuchillas de picado afiladas
Durante los trabajos de mantenimiento en el cilindro de picado existe peligro de que el
operador sufra lesiones por las cuchillas de picado afiladas.
Durante la realización de trabajos en el cilindro de picado, deberá proceder con especial
cuidado y prudencia.
Lleve siempre guantes de protección cuando realice trabajos en el cilindro de picado.
Gire el cilindro de picado únicamente con las palancas giratorias del cilindro de picado y
en el sentido de las agujas del reloj, véase Página556 y cuando se haya alcanzado la
posición deseada, bloquéelo con el perno de bloqueo, véase Página557.
AVISO
Daños en la máquina por el montaje de componentes sucios
Por el montaje de cuchillas de picado y regletas de atornillado sucias existe el peligro de que
las cuchillas de picado se suelten del cilindro de picado y provoquen daños en los
componentes de la máquina.
Limpie todas las piezas antes del montaje.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Reajustar o cambiar la cuchilla de picado 26.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 567
AVISO
Daños en la máquina por el montaje de tornillos defectuosos
Debido al montaje de los tornillos usados después de un cambio de las cuchillas de picado,
existe el peligro de que dichos tornillos posiblemente estén dañados y, entre cosas, fallen
durante el servicio, por lo que pueden producirse daños en la máquina.
Para cada cambio de cuchilla, utilice nuevos tornillos para la fijación de las cuchillas de
picado.
INFORMACIÓN
Para evitar el desequilibrio del cilindro de picado:
siempre deben sustituirse las cuchillas de picado y las regletas de atornillado por pares.
Sustituya respectivamente las dos cuchillas y las dos regletas de atornillado que están
desplazadas 180° en el cilindro de picado
(p. ej. cuchilla 1 y cuchilla 11 en un cilindro de picado de 40).
Para determinar las cuchillas y las regletas de atornillado que forman un par, dependerá
del número total de cuchillas.
Vuelva a montar un juego de regletas de atornillado desmontadas en el cilindro de picado
en el mismo orden que antes del desmontaje.
BX001-624
BX001-627
Para sustituir la cuchilla de picado:
Afile las cuchillas de picado con el dispositivo de afilado, véase Página539.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.7 Reajustar o cambiar la cuchilla de picado
568
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
INFORMACIÓN
Si es necesario sustituir la contracuchilla, se deberá realizar antes de los siguientes ajustes.
Ajuste la contracuchilla (3) mediante la GC de forma paralela a la superficie afilada de las
cuchillas, véase Página544.
Mida a la izquierda y a la derecha la distancia "X" de la contracuchilla (en paralelo al borde
superior de la contracuchilla) con respecto al revestimiento del cilindro (6).
Calcule la diferencia de los dos valores.
Ajuste la distancia de la contracuchilla (3) con respecto al revestimiento del cilindro (6)
(medida en paralelo al borde superior de la contracuchilla) mediante la GC a la medida X =
87 – 89 mm. Para ello, debe tenerse en cuenta la diferencia calculada previamente. De este
modo se garantiza que la contracuchilla esté alineada en paralelo con respecto a las
cuchillas.
BX001-625
Desmonte los tornillos de cabeza hexagonal (2a, 2b, 2c, 2d).
Extraiga la cuchilla de picado hacia delante.
Limpie el portacuchillas (7) y las placas de presión (9).
Controle las placas de presión (9).
Sustituya las placas de presión (9) dañadas o muy desgastadas.
Inserte la cuchilla de picado (1) con nuevos tornillos.
AVISO
Para la colocación de la cuchilla de picado (1) tener en cuenta el sentido de montaje de las
barras roscadas (8). La superficie (I) con las esquinas redondeadas debe quedar sobre el
cilindro de picado (6) y la superficie (II) debe quedar alejada del cilindro de picado (6).
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Reajustar o cambiar la cuchilla de picado 26.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 569
BX001-626
Ajuste la distancia entre la cuchilla y la contracuchilla a 0,1 mm.
Apriete los tornillos en el orden 2a, 2b, 2c, 2d con un momento de torsión de 280 Nm.
Suelte el bloqueo del cilindro de picado, gire el cilindro de picado con la palanca giratoria
hasta la siguiente hilera de cuchillas y vuelva a bloquearlo.
Sustituya las cuchillas de la siguiente hilera de cuchillas.
Continúe este procedimiento hasta que todas las hileras de cuchillas del cilindro de picado
hayan sido sustituidas y reajustadas uniformemente.
Suelte el bloqueo del cilindro de picado.
La piedra de afilado debe ajustarse de forma que entre los dorsos de las cuchillas y la
piedra de afilado quede una distancia de 0,5 mm, Ajustar o sustituir la piedra de afilado.
Desplace la contracuchilla un poco hacia abajo en ambos lados de manera uniforme.
Monte el grupo de alimentación, véase Página532.
Afile las cuchillas de picado, véase Página539.
Reajuste la contracuchilla; véase Página544.
Comprobar la distancia entre el amortiguador y el perno roscado
12
X
3
BX002-504
Compruebe la medida X entre el amortiguador (2) y el el perno roscado (1) en los dos lados
de la máquina.
Si la medida X es superior a 3 mm, el ajuste es correcto.
Si la medida X es inferior a 3 mm, ajuste la tuerca de corona (3) hasta que la medida X
sea superior a 3 mm.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.8 Trabajar con la mitad del número de cuchillas de picado
570
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
26.8 Trabajar con la mitad del número de cuchillas de picado
El número de revoluciones de la alimentación y el número de cuchillas de picado determinan la
longitud de picado.
EQG003-093
Si el rango de longitudes de picado ajustable no es suficiente y la longitud de picado sigue
siendo demasiado reducida, se puede reducir a la mitad el número de cuchillas de picado.
Desmonte cada segunda cuchilla en ambos lados del cilindro de picado.
Como protección para los portacuchillas, monte las cuchillas ciegas suministradas
(accesorios), véase Página562.
Ajuste el número de cuchillas de picado correspondiente en el terminal, véase Página424.
26.9 Invertir y reemplazar la contracuchilla
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones causado por las cuchillas de picado afiladas y por las regletas de
atornillado afiladas (en el modelo con cilindro de picado MaxFlow)
Durante los trabajos de mantenimiento en el cilindro de picado existe peligro de que el
operador sufra lesiones por las cuchillas de picado afiladas y las regletas de atornillado
afiladas.
Durante la realización de trabajos en el cilindro de picado, deberá proceder con especial
cuidado y prudencia.
Lleve siempre guantes de protección cuando realice trabajos en el cilindro de picado.
Gire el cilindro de picado únicamente con la palanca giratoria del cilindro de picado y en
el sentido de las agujas del reloj, véase Página556 y seguidamente, cuando se haya
alcanzado la posición deseada, bloquéelo con el perno de bloqueo, véase Página557.
AVISO
Daños en la máquina por cuerpos extraños que penetran en el flujo recolector
Si la contracuchilla o el soporte de la contracuchilla no están nivelados, estos componentes
pueden resultar dañados, partes de ellos pueden penetrar en el flujo recolector y dañar allí
los componentes.
Asegúrese de que la contracuchilla y el soporte de la contracuchilla estén limpios y
nivelados. En caso necesario, limpie o sustituya los componentes que no estén en
correcto estado.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Invertir y reemplazar la contracuchilla 26.9
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 571
1
1a
1b
BX001-295
Se pueden utilizar las dos caras de la contracuchilla (1). Dé la vuelta o reemplace la
contracuchilla si una cara o las dos caras de la misma (1a, 1b) están desgastadas. Si la
picadora se utiliza con una contracuchilla desgastada, puede producirse un aumento de
consumo de diesel, una calidad de corte no satisfactoria y la reducción de la duración de las
cuchillas de picado. Para mantener el desgaste básicamente lo más reducido posible, deberá
estar ajustada correctamente la distancia de la contracuchilla con respecto a las cuchillas de
picado (ranura de corte), véase Página539.
Por lo demás, las cuchillas de picado deben estar afiladas correctamente, véase Página555.
Actividades de preparación:
Desmonte el grupo de alimentación, véase Página534.
1
2,3
2,3,4
2,3,4
BX001-296
Invertir/cambiar la contracuchilla
Afile las cuchillas de picado con el dispositivo de afilado, véase Página539.
Ajuste la contracuchilla (1) mediante la GC de forma paralela a la superficie afilada de la
cuchilla, véase Página544.
Desmonte los tornillos de cabeza hexagonal (2), las arandelas con canto de bloqueo (3) y
las arandelas (4).
Saque la contracuchilla (1) de los soportes tirando de ella hacia delante.
Limpie la superficie de apoyo y el lado inferior de la contracuchilla (1).
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.10 Manejar el carro de montaje del grupo de picado (en el modelo con
"Carro de montaje del grupo de picado")
572
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1
2
X
90°
1!
!
3,4,5
350 Nm
3,4
180 Nm
3,4,5
350 Nm
!
BX001-297
AVISO
Daños en partes de la máquina por componentes sueltos
Si la contracuchilla no está instalada de forma segura, es posible que se suelte y dañe las
cuchillas del cilindro de picado o el propio cilindro de picado por completo.
Asegure las uniones atornilladas marcadas con con LOCTITE de consistencia media.
Montar la contracuchilla nueva
Aleje el soporte de la contracuchilla en paralelo del cilindro de la picadora de forma que se
pueda montar la contracuchilla (1).
Coloque la contracuchilla (1) sobre el soporte de la contracuchilla y fíjela apretando
manualmente los tornillos de cabeza hexagonal (3), las arandelas con canto de bloqueo (4)
y las arandelas (5) en el centro de la parte inferior.
Alinee la contracuchilla (1) en paralelo a los dorsos de las cuchillas afiladas sobre el soporte
de la contracuchilla.
Apriete las tres uniones atornilladas de la contracuchilla con el momento de torsión
indicado, véase la figura BX001-297.
Monte el grupo de alimentación, véase Página532.
Reajuste la contracuchilla, véase Página544.
26.10 Manejar el carro de montaje del grupo de picado (en el modelo con
"Carro de montaje del grupo de picado")
26.10.1 Ajustar el carro de montaje
BX001-923
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Manejar el carro de montaje del grupo de picado (en el modelo con
"Carro de montaje del grupo de picado")
26.10
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 573
Los tubos de sujeción del carro de montaje deben ajustarse de forma correspondiente
dependiendo del tipo de máquina.
Para las máquinas con una anchura del cilindro de picado de 630 mm deben utilizarse los
orificios (2).
Para las máquinas con una anchura del cilindro de picado de 800 mm deben utilizarse los
orificios (1).
Ajustar el tubo de sujeción
BX001-924
Desmonte los pasadores de clavija de seguridad (3) y extraiga los pernos (2) hacia arriba.
Desplace el tubo de sujeción a la derecha (1) a la posición deseada.
Monte los pernos(2) y asegúrelos con los pasadores de clavija de seguridad(3).
Desmonte los pasadores de clavija de seguridad (6) y extraiga los pernos (4) hacia arriba.
Desplace el tubo de sujeción a la izquierda (5) a la posición deseada.
Monte los pernos(4) y asegúrelos con los pasadores de clavija de seguridad(6).
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.11 Invertir y reemplazar las regletas de acarreo del rodillo de prensado
574
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
26.10.2 Estacionar el carro de montaje
BX001-934
Para estacionar el carro de montaje de forma segura con el grupo del cilindro de picado,
extraiga los pies de apoyo (3) y asegúrelos respectivamente con el perno y el pasador de
clavija de seguridad (1).
Ajuste la rueda de apoyo mediante la manivela (2) de forma que el carro de montaje esté
apoyado completamente sobre los pies de apoyo (3).
BX001-935
Para poder trabajar mejor en el grupo del cilindro de picado, desmonte el pasador de clavija
de seguridad y el perno (2) y gire el larguero transversal (1) hacia un lado.
26.11 Invertir y reemplazar las regletas de acarreo del rodillo de prensado
El rodillo de prensado (1) está equipado con regletas de acarreo que tienen un lado liso y otro
dentado. Las regletas de acarreo se pueden montar de forma que se utilice opcionalmente el
lado liso o el lado dentado.
Según los resultados obtenidos, se consiguen los mejores resultados de trabajo con el lado liso
en la aplicación con hierba y con el lado dentado en la aplicación con maíz.
INFORMACIÓN
Las regletas de acarreo deben cambiarse cuando el desgaste sea tan avanzado que ya no
estén en una posición superior a las regletas transversales del rodillo de prensado y del
cilindro de alimentación.
INFORMACIÓN
Para no interferir con la detección de metales, como material de fijación solo se pueden
utilizar tornillos de acero antimagnético. Los tornillos no deben apretarse con un
destornillador de golpe debido al efecto de magnetización, ya que si los tornillos están
magnetizados se activará constantemente la detección de metales en el rodillo de prensado.
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Invertir las regletas de acarreo del cilindro de alimentación 26.12
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 575
Invertir las regletas de acarreo del rodillo de prensado
2
3
1
BXG000-086
Desmonte el grupo de alimentación, véase Página529.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Desmonte los tornillos (3) de la regleta de acarreo (2).
Invierta y monte la regleta de acarreo (2) (par de apriete 35 Nm).
26.12 Invertir las regletas de acarreo del cilindro de alimentación
4
BXG000-087
El cilindro de alimentación inferior (4) también puede estar equipado con regletas de acarreo.
Estas regletas de acarreo sirven como protección contra el desgaste del cilindro de
alimentación y no se pueden invertir.
26.13 Ajustar la distancia entre el rascador y el rodillo liso
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios por el sobrecalentamiento del rascador y del rodillo liso
Si la ranura entre el rascador y el rodillo liso es demasiado reducida, el rascador ejerce
presión sobre el rodillo liso y se producirá un sobrecalentamiento que puede provocar un
incendio. Si existen daños o estrías en el rascador o el rodillo liso y si la ranura entre el
rascador y el rodillo liso es demasiado amplia, puede acumularse aquí forraje, puede
calentarse por la fricción y provocar un incendio.
Compruebe si el rascador y el rodillo liso presentan daños y estrías.
Ajuste la ranura entre el rascador y el rodillo liso a través de los resortes de tracción y las
contratuercas, de forma que el rascador no ejerza presión sobre el rodillo liso y la ranura
no sea demasiado amplia.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.13 Ajustar la distancia entre el rascador y el rodillo liso
576
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
AVISO
Daños en la máquina por rascador partido
Si el rascador es demasiado fino, puede partirse, penetrar en el flujo recolector y dañar allí
las piezas de la máquina.
Compruebe el grosor del rascador según la tabla de mantenimiento, véase Página473.
Si el rascador tiene un grosor inferior a 24 mm deberá sustituirse.
El ajuste se realiza en el grupo de alimentación montado.
Es conveniente ajustar el rascador de tal forma que no quede ninguna ranura en toda la
anchura del rodillo liso.
La distancia entre el rascador y el rodillo liso debe ser de 0,3 mm a 0,6 mm
2
1
BX001-302
Para destensar los resortes de tracción traseros:
Desenrosque los tornillos (2) de los resortes de tracción traseros (1) en el lado izquierdo y
derecho de la máquina.
BX001-301
Ajustar la distancia entre el rascador y el rodillo liso
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones en el borde afilado del rascador. Durante la
realización de trabajos en el rascador, deberá proceder con especial cuidado y prudencia
y utilizar guantes de protección.
Afloje las 3 tuercas hexagonales (3).
Para comprobar la distancia entre el rascador (7) y el rodillo liso (8) con una galga de
espesores, eleve el rodillo de prensado (4) con una palanca de montaje (5).
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Ajustar la distancia entre el rodillo de prensado y el rascador 26.14
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 577
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones si el grupo de rodillos está elevado! Asegure el
grupo de rodillos para evitar que se baje antes de realizar la medición de la distancia.
Compruebe con una galga de espesores la distancia entre el rascador (7) y el rodillo liso
(8).
Si la distancia está entre 0,3 mm y 0,6 mm, el ajuste será correcto.
Si la distancia es superior a 0,6 mm, el rascador deberá reajustarse.
En caso necesario, reajuste el rascador (7) de manera uniforme en la anchura complete
dando golpes ligeros.
Si la distancia está entre 0,3 mm y 0,6 mm, el ajuste será correcto.
Si la distancia es inferior a 0,3 mm, el rascador deberá reajustarse.
En caso necesario, separe el rascador (7) del rodillo liso de manera uniforme en toda la
anchura mediante dos tornillos de cabeza hexagonal M12 en los orificios de presión (6).
Compruebe con una galga de espesores la distancia entre el rascador (7) y el rodillo liso (8)
y, en caso necesario, vuelva a reajustarla.
Si la distancia está entre 0,3 mm y 0,6 mm, el ajuste será correcto.
Retire los dos tornillos de cabeza hexagonal M12 de los orificios de presión.
Si la distancia entre el rascador y el rodillo liso está ajustada:
Apriete las 3 tuercas hexagonales (3).
2
1
BX001-302
Vuelva a apretar los tornillos (2) de los resortes de tracción traseros (1) en el lado izquierdo
y derecho de la máquina.
26.14 Ajustar la distancia entre el rodillo de prensado y el rascador
AVISO
Daños en la máquina por rascador partido
Si el rascador es demasiado fino, puede partirse, penetrar en el flujo recolector y dañar allí
las piezas de la máquina.
Compruebe el grosor del rascador según la tabla de mantenimiento, véase Página473.
Si el rascador tiene un grosor inferior a 24 mm deberá sustituirse.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
El ajuste se realiza en el grupo de alimentación montado.
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.14 Ajustar la distancia entre el rodillo de prensado y el rascador
578
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
2
1
BX001-302
Para destensar los resortes de tracción traseros:
Desenrosque los tornillos (2) de los resortes de tracción traseros (1) en el lado izquierdo y
derecho de la máquina.
5
4
BXG000-132
Ajustar la distancia entre el rodillo de prensado y el rascador
La distancia entre las regletas de acarreo (1) del rodillo de prensado y el rascador (3) debe ser
de X=3‑8mm.
Compruebe la medida X entre las regletas de acarreo(1) del rodillo de prensado y el
rascador(3).
Si la medida X está entre 3mm y 8mm, el ajuste es correcto.
Si la medida a es X<3mm, deberá aumentarse la distancia X.
Eleve el grupo de rodillos superior (4), p. ej. con una palanca de montaje (5) y apuntálelo de
forma segura.
Coloque las arandelas debajo de los topes de asiento (2) del grupo de alimentación.
Mida la distancia X.
Si la distancia a es X>8mm, deberá reducirse dicha distancia X.
Eleve el grupo de rodillos superior (4), p. ej. con una palanca de montaje (5) y apuntálelo de
forma segura.
Retire las arandelas debajo de los topes de asiento (2) del grupo de alimentación.
Mida la distancia X.
Si la distancia entre el rodillo de prensado y el rascador está ajustada:
Mantenimiento – Sistema de alimentación 26
Ajustar los resortes de tracción del grupo de alimentación 26.15
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 579
2
1
BX001-302
Vuelva a apretar los tornillos (2) de los resortes de tracción traseros (1) en el lado izquierdo
y derecho de la máquina.
26.15 Ajustar los resortes de tracción del grupo de alimentación
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
1
4
X
3
3
2
BX001-304
Los resortes de tracción en la parte trasera a la derecha y a la izquierda (3) deben pretensarse
en ambos lados del grupo de alimentación de manera uniforme a la medida X = 445 mm.
Mida la medida X de los resortes de tracción (3) en los dos lados de la máquina.
ÆSi la medida es de X=445mm, el ajuste de los resortes de tracción (3) es correcto.
ÆSi la medida no es X=445mm, deberá ajustarse la tensión inicial de los resortes de tracción
(3).
El resorte de tracción debe ajustarse conforme a la medida correspondiente al valor con el que
la medida X se desvíe del valor de 445 mm. Para ello:
Afloje la contratuerca(1).
Afloje el tornillo (4).
Enrosque el resorte de tracción (3) en la pieza roscada (2) con el valor de la diferencia con
respecto a la medida X.
Apriete el tornillo (4).
Apriete la contratuerca (1).
Mida la medida X de los resortes de tracción (3) en los dos lados de la máquina.
ÆSi la medida es de X=445mm, el ajuste de los resortes de tracción (3) es correcto.
ÆSi la medida no es X=445mm, deberá ajustarse de nuevo la tensión inicial de los resortes
de tracción (3).
26 Mantenimiento – Sistema de alimentación
26.15 Ajustar los resortes de tracción del grupo de alimentación
580
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
c
4
3
2
6
9
8
2
7
Z
5
1
Y
BX002-574
El resorte de tracción en la parte delantera a la izquierda (5) y el resorte de tracción en la parte
delantera a la derecha (1) tienen un tope integrado sobre el que se apoya el grupo de rodillos
superior y, por esta razón, no se pretensan.
El resorte de tracción en la parte delantera a la izquierda (5) está ajustado de fábrica a una
medida de Y=481mm y el resorte de tracción en la parte delantera a la derecha (1) a una
medida de Z=491mm. Si el rodillo de prensado (4) y el cilindro de alimentación (3) no están
alineados de forma paralela entre sí, puede adaptarse la posición de los rodillos entre sí
mediante la modificación de la medida Y o Z.
Enganche el grupo de rodillos superior en un dispositivo de elevación apropiado.
Para alinear el rodillo de prensado (4) y el cilindro de alimentación (3) de forma paralela, en el
lado derecho e izquierdo de la máquina:
Afloje la contratuerca(6).
Retire el pasador (8) y el perno (9).
Ajuste la longitud del resorte (Y, Z) mediante la pieza roscada (7) hasta que el rodillo de
prensado (4) esté ajustado de forma paralela al cilindro de alimentación (3).
Asegúrese de que los rodillos en la zona (2) exterior no se desplacen sobre las chapas de
desgaste.
Inserte el perno (9) y asegúrelo con el pasador (8).
Apriete la contratuerca (6).
Baje el grupo de rodillos superior con el dispositivo de elevación.
Mantenimiento: flujo recolector 27
Puntos de acceso al flujo recolector 27.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 581
27 Mantenimiento: flujo recolector
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
Para obtener un flujo recolector óptimo a ser posible, deben controlarse las chapas de
desgaste de los componentes individuales y sustituirse en caso necesario. Las chapas de
desgaste están desgastadas cuando presentan grandes signos de desgaste y, como
consecuencia, se forman pequeños bordes de acumulación.
Deben controlarse los siguientes componentes:
Grupo de alimentación
Pozo de transferencia
Canal de hierba
Acondicionador de grano (cuña derecha/izquierda)
Acelerador de lanzamiento (carcasa, pared posterior)
Pieza superior de conexión del canal
Canal de descarga
27.1 Puntos de acceso al flujo recolector
A través de las tapas de registro se puede acceder al flujo recolector, p. ej., para eliminar
bloqueos de material vegetal en el flujo recolector.
Antes de abrir las tapas de registro
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
1
2
BXG000-083
27 Mantenimiento: flujo recolector
27.1 Puntos de acceso al flujo recolector
582
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Para acceder a las tapas de registro del flujo recolector inferior se debe retirar la cubierta (1).
Afloje los capuchones de un cuarto de vuelta (2) y retire la cubierta (1).
27.1.1 Desmontar el canal de hierba
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
üLa cubierta del flujo recolector está desmontada, véase Página211.
BX002-014
Para desbloquear el canal de hierba (4), afloje los tornillos (2) en ambos lados y gire el
bloqueo (1) hacia un lado.
Sujete el canal de hierba (4) por los asideros de sujeción (3) para extraerlo y deposítelo a
un lado.
27.1.2 Montar el canal de hierba
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
üLa cubierta del flujo recolector está desmontada, véase Página211.
BX002-014
Asegúrese de que el bloqueo (1) se en ambos lados en posición horizontal.
Sujete el canal de hierba (4) por los asideros de sujeción (3) para introducirlo hasta el tope.
Gire el bloqueo (1) en ambos lados hacia abajo y asegúrelo con el tornillo (2).
27.1.3 Abra la tapa de registro del pozo de transferencia
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
Mantenimiento: flujo recolector 27
Puntos de acceso al flujo recolector 27.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 583
2
1
3
BXG000-085
Afloje los tornillos de cabeza hexagonal (1) y gire a un lado las piezas tensoras (2).
Baje la tapa de registro (3).
Tras finalizar los trabajos de mantenimiento, abra la tapa de registro (3), gire las piezas
tensoras(2) delante de la tapa de registro y asegúrela con los tornillos de cabeza
hexagonal (1).
27.1.4 Desmontar el fondo del cilindro y el fondo de fricción (en el modelo con
"Fondo de fricción")
Los pasos de trabajo para el desmontaje del fondo del cilindro y del fondo de fricción (en el
modelo con "Fondo de fricción") son idénticos.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
üLa contracuchilla está alejada del cilindro de picado, véase Página544.
üEl mecanismo de elevación se encuentra en la posición superior, véase Página275
üEl cilindro de picado está bloqueado, véase Página557
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por la bajada del grupo de picado. Si el grupo
de picado no está asegurado para evitar que se baje, puede bajarse y producir lesiones a
las personas.
Para apoyar el grupo de picado de forma segura:
Apoye el grupo de picado exclusivamente con materiales adecuados y con las dimensiones
suficientes que no se rompan o cedan bajo carga. (Los gatos no son adecuados para la
sujeción y el apoyo seguro y no deben utilizarse.)
1
BX002-085
Desmonte la chapa directriz(1) y deposítela a un lado con el material de montaje.
27 Mantenimiento: flujo recolector
27.1 Puntos de acceso al flujo recolector
584
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
3
2
1
BX002-082
Desmonte las abrazaderas (3) si están montadas en el interior en la carcasa del cilindro de
picado.
Desmonte las uniones atornilladas (1).
Afloje los tornillos(2).
22
1
1
3
3
BX002-083
Desmonte los pernos(2).
Desmonte las uniones atornilladas (1).
Gire las cabezas de las horquillas(3) hacia abajo.
1
2
BX002-084
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones debido a que el fondo del cilindro (1) no está
asegurado. Nunca realice trabajos debajo de cargas suspendidas. Desmonte el fondo del
cilindro (1) únicamente con la intervención de 2 personas y desde el lateral.
El fondo del cilindro (1) pesa aprox. 30 kg.
Eleve el fondo del cilindro(1) y extráigalo hacia el exterior de la carcasa del cilindro de
picado(2).
Mantenimiento: flujo recolector 27
Puntos de acceso al flujo recolector 27.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 585
27.1.5 Montar el fondo del cilindro y el fondo de fricción (en el modelo con
"Fondo de fricción")
Los pasos de trabajo para el montaje del fondo del cilindro y del fondo de fricción (en el modelo
con "Fondo de fricción") son idénticos.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
üLa contracuchilla está alejada del cilindro de picado, véase Página544.
üEl mecanismo de elevación se encuentra en la posición superior, véase Página275
üEl cilindro de picado está bloqueado, véase Página557
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por la bajada del grupo de picado. Si el grupo
de picado no está asegurado para evitar que se baje, puede bajarse y producir lesiones a
las personas.
Para apoyar el grupo de picado de forma segura:
Apoye el grupo de picado exclusivamente con materiales adecuados y con las dimensiones
suficientes que no se rompan o cedan bajo carga. (Los gatos no son adecuados para la
sujeción y el apoyo seguro y no deben utilizarse.)
3
4
1
1
2
2
BX002-086
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones debido a que el fondo del cilindro (1) no está
asegurado. Nunca realice trabajos debajo de cargas suspendidas. Monte el fondo del
cilindro (1) únicamente con la intervención de 2 personas y desde el lateral.
El fondo del cilindro (1) pesa aprox. 30 kg.
Introduzca el fondo del cilindro(3) desde abajo en la carcasa del cilindro de picado(4), de
forma que los pasadores de sujeción(2) estén insertados en las muescas(1) en la barra del
fondo del cilindro.
22
1
1
3
3
BX002-083
Monte las uniones atornilladas(1) sueltas.
Gire las cabezas de las horquillas(3) hacia arriba.
Monte los pernos(2).
27 Mantenimiento: flujo recolector
27.1 Puntos de acceso al flujo recolector
586
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
3
2
1
BX002-082
Apriete las uniones atornilladas(2).
Monte las uniones atornilladas(1).
Monte las abrazaderas (3) si estas se han desmontado previamente.
1
BX002-085
Monte la chapa directriz(1).
Ajuste el del fondo del cilindro, véase Página463.
27.1.6 Desmontar la pared posterior del acelerador de lanzamiento
5
4
3
3
76
6
8
2
1
BXG001-127
Desmonte los tornillos de cabeza hexagonal (1, 8) y desmonte el servomotor (2) de la pared
posterior del acelerador de lanzamiento.
Desmonte los tornillos (7).
Desmonte los pernos(6).
Desmonte los tornillos (3).
Mantenimiento: flujo recolector 27
Puntos de acceso al flujo recolector 27.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 587
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por la pared posterior del acelerador de lanzamiento
(5) suelta. Asegure la pared posterior del acelerador de lanzamiento (5) para evitar que se
caiga.
Gire las escuadras de fijación (4) hacia el exterior.
Desmonte la pared posterior del acelerador de lanzamiento (5) primero hacia arriba y, a
continuación, hacia atrás.
Monte de nuevo la pared posterior del acelerador de lanzamiento (5), véase Página587.
27.1.7 Montar la pared posterior del acelerador de lanzamiento
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
5
4
3
6
2
1
1
8
7
7
BXG002-128
Monte la pared posterior del acelerador de lanzamiento (6).
Gire las escuadras de fijación (2) hacia el interior.
Monte los tornillos(1).
Monte el perno(7).
Monte los tornillos(8).
Monte el servomotor (4) de la pared posterior del acelerador de lanzamiento con los
tornillos de cabeza hexagonal (3, 5).
Ajuste la pared posterior del acelerador de lanzamiento, véase Página465.
27.1.8 Desmontar la tapa de registro en la pieza de conexión del canal
3
1
3
BXG000-084
Desenrosque los tornillos de cabeza hexagonal (1).
Retire la tapa de registro (3).
Tras finalizar los trabajos de mantenimiento, coloque la tapa de registro (3) y atorníllela con
los tornillos de cabeza hexagonal (1).
27 Mantenimiento: flujo recolector
27.1 Puntos de acceso al flujo recolector
588
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
27.1.9 Abrir la tapa de registro del canal de descarga
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por caída
Durante la realización de trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina existe peligro de
caída. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas.
Asegure que existe una estabilidad segura.
Utilice una protección contra caídas adecuada.
Asegure la zona debajo de la posición de montaje contra la caída de objetos.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
2
1
BX002-079
Para abrir las tapas de registro (1), gire el canal de descarga hacia delante a la izquierda y
bájelo hasta que las tapas de registro sean accesibles desde la plataforma.
Para abrir la tapa de registro (2) (en el modelo con "Prolongación del canal de descarga"),
gire el canal de descarga hacia delante a la izquierda y bájelo hasta que las tapas de
registro sean accesibles desde el suelo.
BX001-609
Afloje las tuercas (1) y empuje la tapa de registro (2) hacia un lado.
Abra la tapa de registro y gírela.
Una vez completados los trabajos de mantenimiento, gire la tapa de registro (2) de vuelta y
ciérrela.
Coloque la tapa de registro (2) en su posición original y apriete los tornillos (1).
Mantenimiento: flujo recolector 27
Realizar el mantenimiento del acondicionador de grano 27.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 589
27.2 Realizar el mantenimiento del acondicionador de grano
27.2.1 Lubricar la polea de inversión de la correa del acondicionador de grano
después del lavado
AVISO
Daños en el cojinete de la polea de inversión de la transmisión por correas del
acondicionador de grano después de la limpieza con agua
Si después de una limpieza con agua, no se lubrica el cojinete de la polea de inversión de la
transmisión por correas del acondicionador de grano, puede dañarse el cojinete.
El cojinete de la polea de inversión de la transmisión por correas del acondicionador de
grano debe lubricarse a mano después de la limpieza con agua.
1 3
22
BX002-715
El cojinete de la polea de inversión (1) de la transmisión por correas del acondicionador de
grano (2) debe lubricarse a mano déspués de una limpieza con agua, hasta que el cojinete esté
completamente lleno con grasa nueva. La lubricación se realiza en el distribuidor de
lubricación(3) de la lubricación central para la transmisión por correas del acondicionador de
grano (2).
27 Mantenimiento: flujo recolector
27.2 Realizar el mantenimiento del acondicionador de grano
590
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
3
12
BX002-713
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Lubrique el cojinete de la polea de inversión a través del racor de lubricación (1) en el
distribuidor de lubricación (2) para la transmisión por correas del acondicionadora de
dientes hasta que salga grasa alrededor de la junta de la polea de inversión (3).
Durante la lubricación gire la polea de inversión (3) ocasionalmente para que la grasa
pueda distribuirse de manera uniforme en el cojinete fijo.
1 2
BX002-714
Después de la lubricación, elimine el exceso de grasa en la polea de inversión (1) y en el
brazo oscilante (2).
27.2.2 Comprobar la presencia de desgaste en los rodillos del acondicionador
de grano
Antes de la utilización del acondicionador de grano, se deberán comprobar los signos de
desgaste en los rodillos. Los rodillos desgastados ya no ofrecen la calidad de procesamiento
deseada y el material vegetal ya no se recoge correctamente, lo que puede provocar bloqueos
de material vegetal.
Mantenimiento: flujo recolector 27
Mantenimiento - Acelerador de lanzamiento 27.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 591
BX001-315
üPara comprobar el desgaste de los rodillos, se deberá desmontar el acondicionador de
grano o deberá desplazarse completamente hacia atrás en el dispositivo giratorio.
Coloque una regla (1) sobre un diente de los rodillos.
La distancia entre el rodillo y la regla no deberá ser mayor que X = 1 mm. De lo contrario,
se recomienda sustituir los rodillos.
27.3 Mantenimiento - Acelerador de lanzamiento
AVISO
Daños en el acelerador de lanzamiento provocados por el agua de los equipos de
limpieza a presión
Si durante la limpieza con un equipo de limpieza a presión se aplica el chorro de agua
directamente en los cojinetes, pueden producirse daños en el cojinete del acelerador de
lanzamiento.
No dirija el chorro de agua del equipo de limpieza a presión hacia el cojinete del
acelerador de lanzamiento.
27.3.1 Limpiar el cojinete del acelerador de lanzamiento
3
12
BX002-706
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Desmonte los tornillos (1) y retire la chapa de protección (2).
Limpie el cojinete del acelerador de lanzamiento y, en caso necesario, límpielo con aire
comprimido.
Después de la limpieza, realice la lubricación a mano a través del racor de lubricación (3)
hasta que salga grasa alrededor de la junta laberíntica.
Monte la chapa de protección(2) con los tornillos(1).
27 Mantenimiento: flujo recolector
27.3 Mantenimiento - Acelerador de lanzamiento
592
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
27.3.2 Comprobar las palas lanzaderas
BXG000-094
Para comprobar las palas lanzaderas (1), desmonte la tapa de registro de la pieza de
conexión del canal.
Examine las palas lanzaderas:
- No debe haber grandes daños, p. ej. causados por piedras, que pueden provocar que se
enrolle forraje alrededor de la pala lanzadera.
El borde de las palas lanzaderas no deberá presentar grandes signos de desgaste para que
la distancia hasta la pared posterior siempre sea uniforme.
27.3.3 Montar/desmontar las palas lanzaderas
BXG000-095
Desmontar las palas lanzaderas
Requisito:
üLa pared posterior del acelerador de lanzamiento está desmontada, véase Página586.
Para desmontar las palas lanzaderas, desmonte las uniones atornilladas (2).
Retire las palas lanzaderas (1).
Mantenimiento: flujo recolector 27
Mantenimiento - Acelerador de lanzamiento 27.3
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 593
Montar las palas lanzaderas
AVISO
Daños en el acelerador de lanzamiento
Si la sustitución de las palas lanzaderas no se realiza por pares, puede producirse un
desequilibrio durante el servicio y pueden producirse daños posteriores en la máquina.
Sustituya las palas lanzaderas siempre por pares y aquellas situadas unas frente a otras.
Limpie la superficie de apoyo del rotor.
Fije manualmente las nuevas palas lanzaderas (1) con los nuevos tornillos (2).
Tire hacia fuera de las palas lanzaderas (hacia la pared posterior) y apriete los tornillos (2)
con un par de apriete de 95 Nm.
Controle la distancia del rascador y ajústelo si es necesario, véase Página593.
Monte la pared posterior del acelerador de lanzamiento.
Controle y, en caso necesario, realice los ajustes de la pared posterior con respecto a las
palas lanzaderas, véase Página465.
27.3.4 Comprobar y ajustar el rascador del acelerador de lanzamiento
BXG000-096
Comprobar el rascador
Para comprobar el rascador, desmonte la tapa de registro de la pieza de conexión del
canal.
Examine el rascador:
- No debe haber grandes daños, p. ej. causados por piedras.
El borde del rascador no deberá presentar grandes signos de desgaste para que la
distancia hasta la pala lanzadera siempre sea uniforme.
Sustituir el rascador:
üLa pared posterior del acelerador de lanzamiento está desmontada, véase Página586.
Para desmontar el rascador (1) desmonte los tornillos (2).
Extraiga el rascador y sustitúyalo por uno nuevo.
Monte el nuevo rascador manualmente con los dos tornillos exteriores.
Posicione el rascador de forma que la distancia entre el rascador y la pala lanzadera sea de
X=1mm de manera uniforme en toda la anchura.
27 Mantenimiento: flujo recolector
27.4 Ajustar el acondicionador de grano
594
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Monte los dos tornillos centrales con fijador para tornillos de "Resistencia media" y un par
de apriete de 39 Nm.
Desmonte los dos tornillos exteriores y móntelos con fijador para tornillos de "Resistencia
media" y un par de apriete de 39 Nm.
Monte la pared posterior del acelerador de lanzamiento.
Controle y, en caso necesario, realice los ajustes de la pared posterior con respecto a las
palas lanzaderas, véase Página465.
27.4 Ajustar el acondicionador de grano
Acondicionador de grano
Diferencia de velocidad 30% (estándar),
40% (opcional),
50% (opcional)
Distancia entre rodillos 0,5-7mm
AVISO
Daños en el servomotor por el destornillador de percusión
Si el tornillo en el servomotor se gira con un destornillador de percusión, se producirán daños
en el servomotor.
Gire el tornillo en el servomotor solo de forma manual con una llave Allen.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
BX001-418 / BX002-049
Si la distancia entre rodillos X medida entre los rodillos del acondicionador de grano (1, 2) se
diferencia de los datos indicados en el terminal o la distancia X de los rodillos a la izquierda y a
la derecha no tiene el mismo tamaño, se deberán ajustar los topes en el acondicionador de
grano.
Antes del ajuste del acondicionador de grano, debe asegurarse que el servomotor del
acondicionador de grano esté completamente extraído:
Desmonte el tornillo (3) con una llave Allen de entrecaras 6.
Separe el servomotor completamente de forma manual con el tornillo de ajuste (4)
utilizando una llave Allen de entrecaras 6.
Monte el tornillo (3).
Mantenimiento: flujo recolector 27
Mantenimiento del peine desgranador (en el modelo con "Peine
desgranador")
27.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 595
1
2
5
6
34
BXG000-131
Ajuste la distancia (X) de los rodillos del acondicionador de grano (1, 2) en el terminal en
0,5 mm, véase Página367.
Mida la distancia (X) de los rodillos del acondicionador de grano (1, 2) con una galga de
espesores a la derecha y a la izquierda en el acondicionador de grano.
Si la distancia en ambos lados del acondicionador de grano es de X = 0,5 mm, el ajuste será
correcto.
Si la distancia en ambos lados del acondicionador de grano no es de X = 0,5 mm, se deberán
ajustar los topes del acondicionador de grano.
Para ajustar los topes en el acondicionador de grano, proceda del siguiente modo primero en
un lado del acondicionador de grano:
Afloje las tuercas (3).
Para retirar la cabeza de tornillo de la carcasa, enrosque el tornillo (4).
Afloje la contratuerca (5).
Ajuste con la tuerca (6) la distancia de los rodillos del acondicionador de grano hasta que la
distancia sea de X = 0,5 mm.
Apriete la contratuerca (5).
Desenrosque el tornillo (4) hasta que la cabeza de tornillo esté apoyada en la carcasa.
Apriete las tuercas (3).
A continuación, repita este proceso en el otro lado del acondicionador de grano.
Después de que haya ajustado la distancia de los rodillos del acondicionador de grano en
ambos lados:
Mida la distancia X de los rodillos del acondicionador de grano (1, 2) con una galga de
espesores a la derecha y a la izquierda en el acondicionador de grano.
Si la distancia en ambos lados del acondicionador de grano es de X = 0,5 mm, el ajuste será
correcto.
Si la distancia en ambos lados del acondicionador de grano no es de X= 0,5 mm, el ajuste no
será correcto.
Repita el proceso de ajuste.
27.5 Mantenimiento del peine desgranador (en el modelo con "Peine
desgranador")
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
Desmonte la tapa de registro del pozo de transferencia.
Compruebe el desgaste de las cuchillas del peine desgranador a través de la abertura en el
pozo de transferencia.
27 Mantenimiento: flujo recolector
27.5 Mantenimiento del peine desgranador (en el modelo con "Peine
desgranador")
596
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Si las cuchillas pueden seguir utilizándose:
Monte la tapa de registro del pozo de transferencia.
Si las cuchillas están desgastadas y no pueden seguir utilizándose:
Desmonte el portacuchillas y sustituya el juego de cuchillas completo.
Desmontar el soporte de cuchillas:
1
2
3
4
BX002-078
¡ADVERTENCIA!¡Peligro de cortes provocados por las cuchillas afiladas! Se deben
utilizar guantes de protección adecuados.
Desmonte las uniones atornilladas (34) y extraiga el soporte de cuchillas (1) del peine
desgranador (2).
Mantenimiento: flujo recolector 27
Mantenimiento del peine desgranador (en el modelo con "Peine
desgranador")
27.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 597
Sustitución de las cuchillas del peine desgranador
1
3
2
4
BX002-647
Pos. Cantidad Denominación
(A) 40x Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 16 Zn8
(B) 80x Arandela 6,4 x 12 x 1,6 Zn8
(C) 40x Tuerca de seguridad M6 Zn8
¡ADVERTENCIA!Peligro de corte por cuchilla afilada. Se deben utilizar guantes de
protección adecuados.
Desmonte la cuchilla (1) que debe sustituirse.
Tome una nueva cuchilla (4) e insértela en el soporte de cuchillas (3). Para ello, asegúrese
de que las superficies de los filos señalen hacia el centro, es decir, que la dirección de
montaje de las cuchillas(1) cambie a partir del centro del soporte de cuchillas(3).
Atornille la cuchilla con el material de atornillamiento(2)(A, B, C).
Cuando se hayan sustituido todas las cuchillas, monte el soporte de cuchillas (3) en el
peine desgranador, véase Página196.
28 Mantenimiento: sistema hidráulico
28.1 Válvulas limitadoras de presión
598
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
28 Mantenimiento: sistema hidráulico
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
ADVERTENCIA
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento.
Las propiedades de las mangueras hidráulicas se modifican debido a la presión, la carga
térmica y la acción de los rayos UV. Mangueras hidráulicas dañadas pueden provocar
lesiones graves o incluso mortales a personas.
En las mangueras hidráulicas va impresa la fecha de fabricación. Así se puede determinar su
antigüedad sin prolongadas búsquedas.
Se recomiende sustituir las mangueras hidráulicas tras una vida útil de seis años.
Utilice sólo repuestos originales como mangueras de sustitución.
AVISO
Daños en la máquina por suciedad en el sistema hidráulico
Si penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico, pueden producirse daños
graves en el sistema hidráulico.
Limpie las conexiones hidráulicas y los componentes antes del desmontaje.
Cierre las conexiones hidráulicas abiertas con tapones de protección.
Asegúrese de que no penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico.
AVISO
Eliminación y almacenamiento de aceites y de filtros de aceite usados
En caso de eliminación y almacenamiento de aceites y de filtros de aceite usados, pueden
ocasionarse daños al medio ambiente.
Elimine o bien almacene los aceites y filtros de aceite usados según las prescripciones
legales.
28.1 Válvulas limitadoras de presión
Los bloques de mando están equipados con válvulas limitadoras de presión. Estas válvulas
vienen preajustadas de fábrica y no deben ser modificadas.
Mantenimiento: sistema hidráulico 28
Aceite hidráulico 28.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 599
AVISO
Las válvulas limitadoras de presión en la máquina están preajustadas de fábrica. Los trabajos
en las válvulas limitadoras de presión deberán realizarse exclusivamente por el servicio de
atención al cliente de KRONE.
28.2 Aceite hidráulico
AVISO
Daños en el sistema hidráulico por el uso de aceites hidráulicos no autorizados
La utilización de aceites hidráulicos no autorizados o de una mezcla de diferentes aceites
puede producir daños en el sistema hidráulico.
No se deben mezclar nunca distintos tipos de aceite.
Nunca utilice aceite del motor.
Utilice únicamente los aceites hidráulicos autorizados.
Cantidades de llenado y tipos de aceite, véase Página85.
28.3 Mantenimiento del depósito de aceite hidráulico
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
12
3
4
BXG000-035
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante",véase Página40.
Comprobación del nivel de aceite del depósito de aceite hidráulico
INFORMACIÓN
Comprobación del nivel de aceite en el modelo con "Depósito auxiliar de aceite
hidráulico"
Si la máquina está equipada con un depósito auxiliar de aceite hidráulico, para comprobar el
nivel de aceite hidráulico se debe examinar la mirilla del depósito auxiliar de aceite hidráulico
situada en la parte superior de la máquina.
Sitúe el canal de descarga en la posición de estacionamiento.
Control del nivel de aceite:
28 Mantenimiento: sistema hidráulico
28.3 Mantenimiento del depósito de aceite hidráulico
600
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
El aceite hidráulico debe llegar hasta la mitad de la mirilla (1).
En caso necesario, añada aceite hidráulico a través de la tubuladura de llenado de aceite
(2).
Cambio de aceite del depósito de aceite hidráulico
Prepare un recipiente colector (aprox. 130 litros).
Limpie a fondo el entorno de la tubuladura de purgado del aceite (3).
Introduzca el extremo de la manguera de salida de aceite (se suministra con la máquina) en
el recipiente colector. Monte el otro extremo de la manguera en la tubuladura de purgado
del aceite (3) del depósito de aceite hidráulico (4). De este modo se abre automáticamente
la válvula de purga de aceite y el aceite hidráulico fluye al recipiente colector.
Desmonte la manguera de desagüe.
Llene el aceite hidráulico a través de la tubuladura de llenado de aceite (2) en el depósito
de aceite hidráulico hasta el centro de la mirilla. Cantidad y especificación, véase
Página85.
Deje que el motor diesel funcione durante aprox. 10 segundos en régimen de ralentí
mínimo.
Apague el motor diesel.
Compruebe el nivel de aceite del depósito de aceite hidráulico y, en caso necesario, rellene
aceite hidráulico.
Repita el proceso hasta que el nivel de aceite deje de descender.
Cambiar el filtro de retorno del depósito de aceite hidráulico
12
BXG001-125
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Para descargar la presión del depósito de aceite hidráulico, abra la tubuladura de llenado
de aceite (1) del depósito de aceite hidráulico.
Desenrosque la tapa (2).
Extráigala con un movimiento de giro ligero del elemento filtrante y deje que gotee el aceite
hidráulico.
Limpie la carcasa y la tapa.
Humedezca con aceite las superficies de estanqueidad y los anillos toroidales del nuevo
elemento filtrante e insértelo con un movimiento de giro ligero.
Coloque la tapa (2) y apriétela con un par de apriete de 45 Nm.
Mantenimiento: sistema hidráulico 28
Cambiar el filtro de alta presión 28.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 601
Cierre la tubuladura de llenado de aceite (1) del depósito de aceite hidráulico.
Arranque el motor diesel y deje que funcione en régimen de ralentí.
Compruebe la estanqueidad del filtro de retorno.
28.4 Cambiar el filtro de alta presión
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
1
2
3
4
BXG000-071
El filtro de alta presión (1) está equipado con un indicador eléctrico de suciedad (4).
Cambiar el filtro de alta presión
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Desmonte y limpie la carcasa del filtro (1).
Extraiga el elemento filtrante (2) hacia abajo del elemento de alojamiento, realizando ligeros
movimientos de un lado hacia otro, y sustitúyalo por un elemento filtrante nuevo.
Compruebe la posible presencia de daños en el anillo toroidal (3) y sustitúyalo en caso
necesario.
Aplique aceite hidráulico a la rosca y a las superficies de obturación.
Monte la carcasa del filtro (1).
Arranque el motor diesel y compruebe la estanqueidad de las uniones atornilladas del filtro
de alta presión.
28.5 Comprobar las mangueras hidráulicas
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento natural. Como consecuencia,
el tiempo de uso está limitado. El tiempo de uso recomendado es de 6 años, incluyendo un
tiempo de almacenamiento máximo de 2 años. La fecha de fabricación está impresa en las
mangueras hidráulicas. Para la comprobación de las mangueras hidráulicas deben tenerse en
cuenta las disposiciones específicas de cada país (p. ej.: BGVU).
Realizar un examen visual
Compruebe la presencia de daños y fugas en todas las mangueras hidráulicas mediante un
examen visual y, en caso necesario, solicite su sustitución por personal especializado
autorizado.
29 Mantenimiento: engranaje
29.1 Vista general de los engranajes
602
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
29 Mantenimiento: engranaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
29.1 Vista general de los engranajes
4
10
9
11
4
6
7
2
8
3
5
1
7
BXG000-036
1 Engranaje del ventilador 7 Engranaje del buje de rueda delantero
2 Engranaje de giro del canal de descar-
ga
8 Engranaje de longitud de corte VariLOC
3 Engranaje principal 9 Engranaje de los rodillos inferior
4 Engranaje del buje de rueda trasero (en
el modelo con "Tracción a las 4 ruedas")
10 Engranaje intermedio de la alimentación
5 Engranaje intermedio 11 Engranaje de los rodillos superior
6 Engranaje del distribuidor
Mantenimiento: engranaje 29
Mantenimiento del engranaje del distribuidor 29.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 603
29.2 Mantenimiento del engranaje del distribuidor
2
1
BX001-324
Comprobar el nivel de aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Tenga en cuenta
la rutina de seguridad "Realizar de forma segura la comprobación del nivel de aceite, el
cambio de aceite y el cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1).
ðSi el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control (1), par de apriete véase Página488.
ðSi el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Rellene aceite nuevo a través del orificio de control (1) hasta que el nivel alcance el
orificio de control (1).
Monte el tornillo de cierre del orificio de control (1), par de apriete véase Página488.
Cambiar el aceite
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Tenga en cuenta
la rutina de seguridad "Realizar de forma segura la comprobación del nivel de aceite, el
cambio de aceite y el cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de purga(2) y deje salir el
aceite.
Vuelva a colocar el tornillo de purga(2), par de apriete véase Página488.
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de control(1) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), par de apriete véase Página488.
29 Mantenimiento: engranaje
29.3 Mantenimiento del engranaje intermedio
604
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
29.3 Mantenimiento del engranaje intermedio
1
2
3
BX001-325
Comprobar el nivel de aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Tenga en cuenta
la rutina de seguridad "Realizar de forma segura la comprobación del nivel de aceite, el
cambio de aceite y el cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Arranque el motor diesel, conecte el acoplamiento principal, deje que ambos funcionen
durante 1 min y, a continuación, apague el motor diesel.
El nivel del aceite debe llegar hasta la mitad de la mirilla (2).
Si el aceite no llega hasta la mitad de la mirilla (2):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1).
Introduzca aceite a través del orificio de llenado de aceite (1) hasta la mitad de la mirilla (2).
Monte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite (1), par de apriete véase
Página488.
Cambiar el aceite:
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Tenga en cuenta
la rutina de seguridad "Realizar de forma segura la comprobación del nivel de aceite, el
cambio de aceite y el cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1).
Desmonte la tapa del tubo de vaciado (3) y deje salir el aceite.
Monte la tapa del tubo de vaciado (3), par de apriete véase Página488.
Introduzca aceite nuevo por el orificio de llenado de aceite (1) hasta que el nivel llegue a la
mitad de la mirilla (2).
Monte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite (1), par de apriete véase
Página488.
Mantenimiento: engranaje 29
Mantenimiento del engranaje intermedio de la alimentación 29.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 605
29.4 Mantenimiento del engranaje intermedio de la alimentación
AVISO
Daños en el engranaje debido a la cantidad de aceite incorrecta
Si la alimentación no está en posición horizontal en el control del nivel del aceite y en el
cambio de aceite, existe peligro de que en el engranaje haya una cantidad excesiva o
insuficiente de aceite.
Asegúrese de que la tapa de la cuerpo de alimentación esté en posición horizontal en el
control del nivel del aceite y en el cambio de aceite.
min.
max.
1
2
BXG001-112
Comprobar el nivel de aceite
Limpie meticulosamente los alrededores de la varilla de medición del nivel de aceite(1).
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Tenga en cuenta
la rutina de seguridad "Realizar de forma segura la comprobación del nivel de aceite, el
cambio de aceite y el cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Saque la varilla de medición del nivel de aceite(1), límpiela e introdúzcala por completo.
Para limpiar la varilla de medición del nivel de aceite, utilice un paño sin hilachas.
Extraiga la varilla de medición del nivel de aceite(1) y compruebe el nivel de aceite.
ðSi el nivel de aceite se encuentra entre las marcas "mín." y "máx.":
Introduzca la varilla de medición del nivel de aceite(1).
ðSi el nivel de aceite está por debajo de la marca "mín.":
Añada aceite a través del orificio de llenado.
Compruebe el nivel de aceite.
Cambiar el aceite
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
29 Mantenimiento: engranaje
29.5 Mantenimiento del engranaje de los rodillos inferior
606
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Tenga en cuenta
la rutina de seguridad "Realizar de forma segura la comprobación del nivel de aceite, el
cambio de aceite y el cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Desenrosque la varilla de medición del nivel de aceite(1).
Desmonte el tornillo de purga(2) y deje salir el aceite.
Vuelva a colocar el tornillo de purga(2), par de apriete véase Página488.
Rellene aceite nuevo a través del orificio de llenado.
Compruebe el nivel de aceite.
29.5 Mantenimiento del engranaje de los rodillos inferior
AVISO
Daños en el engranaje debido a la cantidad de aceite incorrecta
Si la alimentación no está en posición horizontal en el control del nivel del aceite y en el
cambio de aceite, existe peligro de que en el engranaje haya una cantidad excesiva o
insuficiente de aceite.
Asegúrese de que la tapa de la cuerpo de alimentación esté en posición horizontal en el
control del nivel del aceite y en el cambio de aceite.
1
2
3
BX001-328
Comprobar el nivel de aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Tenga en cuenta
la rutina de seguridad "Realizar de forma segura la comprobación del nivel de aceite, el
cambio de aceite y el cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Arranque el motor diesel, conecte el acoplamiento principal, deje que ambos funcionen
durante 1 min y, a continuación, apague el motor diesel.
El nivel del aceite debe llegar hasta la mitad de la mirilla (2).
Si el aceite no llega hasta la mitad de la mirilla (2):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1).
Introduzca aceite a través del orificio de llenado de aceite (1) hasta la mitad de la mirilla (2).
Monte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite (1), par de apriete véase
Página488.
Mantenimiento: engranaje 29
Mantenimiento del engranaje de los rodillos superior 29.6
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 607
Cambiar el aceite
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Tenga en cuenta
la rutina de seguridad "Realizar de forma segura la comprobación del nivel de aceite, el
cambio de aceite y el cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1).
Retire el tornillo de purga(3) y deje que salga el aceite.
Vuelva a colocar el tornillo de purga(3), par de apriete véase Página488.
Introduzca aceite nuevo por el orificio de llenado de aceite(1) hasta que el nivel llegue a la
mitad de la mirilla(2).
Enrosque el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite (1) y apriételo de forma que
quede estanco, par de apriete véase Página488.
29.6 Mantenimiento del engranaje de los rodillos superior
AVISO
Daños en el engranaje debido a la cantidad de aceite incorrecta
Si la alimentación no está en posición horizontal en el control del nivel del aceite y en el
cambio de aceite, existe peligro de que en el engranaje haya una cantidad excesiva o
insuficiente de aceite.
Asegúrese de que la tapa de la cuerpo de alimentación esté en posición horizontal en el
control del nivel del aceite y en el cambio de aceite.
1
3
2
BXG001-109
Comprobar el nivel de aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Arranque el motor diesel, conecte el acoplamiento principal, deje que ambos funcionen
durante 1 min y, a continuación, apague el motor diesel.
El nivel del aceite debe llegar hasta la mitad de la mirilla (2).
29 Mantenimiento: engranaje
29.7 Mantenimiento del engranaje del buje de rueda
608
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Si el aceite no llega hasta la mitad de la mirilla (2):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1).
Introduzca aceite a través del orificio de llenado de aceite (1) hasta la mitad de la mirilla (2).
Monte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite (1), par de apriete véase
Página488.
Cambiar el aceite
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1).
Retire el tornillo de purga(3) y deje que salga el aceite.
Vuelva a colocar el tornillo de purga(3), par de apriete véase Página488.
Introduzca aceite nuevo por el orificio de llenado de aceite(1) hasta que el nivel llegue a la
mitad de la mirilla(2).
Enrosque el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite (1) y apriételo de forma que
quede estanco, par de apriete véase Página488.
29.7 Mantenimiento del engranaje del buje de rueda
AVISO
Daños en los engranajes de los bujes de las ruedas debido a la utilización de un aceite
para engranajes incorrecto
Debido a la utilización de aceite para engranajes incorrecto, pueden producirse daños en los
engranajes de los bujes de las ruedas durante el servicio.
Para rellenar o cambiar el aceite para engranajes en los engranajes de los bujes de las
ruedas utilice exclusivamente aceite para engranajes SHELL SPIRAX S4 CX 50.
Si este tipo de aceite para engranajes no está disponible, póngase en contacto con su
colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
En las figuras se representa el engranaje del buje de rueda en el eje delantero de la máquina.
La descripción para "Comprobar el aceite" y "Cambiar el aceite" se aplica también para el
engranaje del buje de rueda en el eje trasero de la máquina en el modelo con "Tracción a las 4
ruedas".
1
23
BX001-858
Mantenimiento: engranaje 29
Mantenimiento del engranaje del buje de rueda 29.7
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 609
Comprobar el nivel de aceite
III
1
2
1
2
3
3
BX001-859
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Tenga en cuenta
la rutina de seguridad "Realizar de forma segura la comprobación del nivel de aceite, el
cambio de aceite y el cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Coloque la rueda de manera que el orificio de llenado (1) esté en la posición más alta (I).
Limpie a fondo el entorno del tornillo de cierre del orificio de llenado (1) y del tornillo de
cierre del orificio de control (3).
¡ADVERTENCIA!Peligro de escaldadura por la salida a presión de aceite para engranajes
caliente. Utilice el dispositivo de protección personal, como guantes y gafas de
protección, y afloje con cuidado el tornillo de cierre del orificio de llenado.
Para descargar la presión, desmonte con cuidado el tornillo de cierre del orificio de llenado
(1) desde una posición lateral.
ðLa presión en el engranaje del buje de rueda se descarga.
Monte el tornillo de cierre del orificio de llenado (1), par de apriete = 15 Nm.
Posicione la rueda de manera que el tornillo de purga (2) esté en la posición más profunda
(II).
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(3).
Compruebe si el nivel de aceite llega hasta el orificio de control (3).
Si el nivel de aceite llega hasta el orificio de control (3):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control (3), par de apriete = 15 Nm.
Si el nivel de aceite no llega hasta el orificio de control (3):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado(1).
Rellene aceite nuevo a través del orificio de llenado(1) hasta que el nivel alcance el orificio
de control(3).
Monte el tornillo de cierre del orificio de control (3) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado (1), par de apriete = 15 Nm.
29 Mantenimiento: engranaje
29.7 Mantenimiento del engranaje del buje de rueda
610
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Cambiar el aceite
III
1
2
1
2
3
3
BX001-859
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Coloque la rueda de manera que el orificio de llenado (1) esté en la posición más alta (I).
Limpie a fondo el entorno del tornillo de cierre del orificio de llenado (1) y del tornillo de
cierre del orificio de control (3).
¡ADVERTENCIA!Peligro de escaldadura por la salida a presión de aceite para engranajes
caliente. Utilice el dispositivo de protección personal, como guantes y gafas de
protección, y afloje con cuidado el tornillo de cierre del orificio de llenado.
Para descargar la presión, desmonte con cuidado el tornillo de cierre del orificio de llenado
(1) desde una posición lateral.
ðLa presión en el engranaje del buje de rueda se descarga.
Monte el tornillo de cierre del orificio de llenado (1), par de apriete = 15 Nm.
Coloque la rueda de manera que el tornillo de purga (2) esté en la posición más profunda
(II).
Coloque un recipiente adecuado debajo del orificio de salida (2).
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado (1) y el tornillo de purga (2) y deje salir
el aceite al recipiente.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(3).
Coloque el tornillo de purga(2), par de apriete = 15 Nm.
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(1) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(3).
Monte el tornillo de cierre del orificio de control (3) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado (1), par de apriete = 15 Nm.
Mantenimiento: engranaje 29
Mantenimiento del engranaje de giro canal de descarga 29.8
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 611
29.8 Mantenimiento del engranaje de giro canal de descarga
2
3
4
1
1
BX001-332
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante",véase Página40.
Comprobar el nivel de aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control (1).
Compruebe si el nivel de aceite llega hasta el orificio de control (1).
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
Monte el tornillo de cierre del orificio de control (1), par de apriete véase Página488.
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
Desmonte la cubierta (4) y el filtro de ventilación (3).
Vierta aceite nuevo a través del orificio de llenado (3) hasta que el nivel de aceite alcance el
orificio de control (1).
Monte el tornillo de cierre del orificio de control (1) y el filtro de ventilación (3), par de apriete
véase Página488.
Monte la cubierta (4).
Cambiar el aceite
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
29 Mantenimiento: engranaje
29.9 Mantenimiento del engranaje del ventilador
612
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Desmonte la cubierta (4) y el filtro de ventilación (3).
Prepare un recipiente colector debajo del tornillo de purga (2).
Limpie a fondo el entorno del tornillo de purga (2).
Desenrosque el tornillo de purga (2) y deje salir el aceite al recipiente.
Monte el tornillo de purga (2), par de apriete véase Página488.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control (1).
Llene aceite nuevo a través del orificio de llenado de aceite (3) hasta el orificio de control
(1).
Monte el tornillo de cierre del orificio de control (1) y el filtro de ventilación (3), par de apriete
véase Página488.
Monte la cubierta (4).
29.9 Mantenimiento del engranaje del ventilador
3
12
BX001-333
Comprobar el nivel de aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Arranque el motor diesel, conecte el acoplamiento principal, deje que ambos funcionen
durante 1 min y, a continuación, apague el motor diesel.
El nivel del aceite debe llegar hasta la mitad de la mirilla (2).
Si el aceite no llega hasta la mitad de la mirilla (2):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1).
Introduzca aceite a través del orificio de llenado de aceite (1) hasta la mitad de la mirilla (2).
Monte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite (1), par de apriete véase
Página488.
Cambiar el aceite
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
Mantenimiento: engranaje 29
Mantenimiento del engranaje de salida del motor 29.10
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 613
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1).
Retire el tornillo de purga(3) y deje que salga el aceite.
Vuelva a colocar el tornillo de purga(3), par de apriete véase Página488.
Introduzca aceite nuevo por el orificio de llenado de aceite(1) hasta que el nivel llegue a la
mitad de la mirilla(2).
Enrosque el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite (1) y apriételo de forma que
quede estanco, par de apriete véase Página488.
29.10 Mantenimiento del engranaje de salida del motor
AVISO
Daños en el engranaje de salida del motor debido a la cantidad de aceite incorrecta
Si el bastidor principal de la picadora de forraje de precisión no está en posición horizontal
para el control del nivel de aceite y para el cambio de aceite, existe el peligro de que haya
una cantidad excesiva o insuficiente de aceite en el engranaje de salida del motor.
Asegúrese de que el bastidor principal de la picadora de forraje de precisión esté en
posición horizontal para el control del nivel de aceite y para el cambio de aceite.
El engranaje de salida del motor se encuentra en la parte trasera izquierda debajo de la
cubierta trasera.
1
2
3
BX001-741
Comprobar el nivel de aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Tenga en cuenta
la rutina de seguridad "Realizar de forma segura la comprobación del nivel de aceite, el
cambio de aceite y el cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Arranque el motor diesel, conecte el acoplamiento principal, deje que ambos funcionen
durante 1 min y, a continuación, apague el motor diesel.
El nivel del aceite debe llegar hasta la mitad de la mirilla (2).
29 Mantenimiento: engranaje
29.11 Mantenimiento del engranaje de longitud de corte VariLOC
614
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Si el aceite no llega hasta la mitad de la mirilla (2):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1).
Introduzca aceite a través del orificio de llenado de aceite (1) hasta la mitad de la mirilla (2).
Monte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite (1), par de apriete véase
Página488.
Cambiar el aceite
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Tenga en cuenta
la rutina de seguridad "Realizar de forma segura la comprobación del nivel de aceite, el
cambio de aceite y el cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1).
Retire el tornillo de purga(3) y deje que salga el aceite.
Vuelva a colocar el tornillo de purga(3), par de apriete véase Página488.
Introduzca aceite nuevo por el orificio de llenado de aceite(1) hasta que el nivel llegue a la
mitad de la mirilla(2).
Enrosque el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite (1) y apriételo de forma que
quede estanco, par de apriete véase Página488.
29.11 Mantenimiento del engranaje de longitud de corte VariLOC
üLa alimentación está desmontada.
BX001-869
Comprobar el nivel de aceite
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
Mantenimiento: engranaje 29
Mantenimiento del engranaje de longitud de corte VariLOC 29.11
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 615
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Tenga en cuenta
la rutina de seguridad "Realizar de forma segura la comprobación del nivel de aceite, el
cambio de aceite y el cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Gire los engranajes planetarios hasta que las identificaciones y "UP" (2) se
encuentren en la posición superior.
Bloquee el cilindro de picado, véase Página557.
Limpie a fondo el entorno del tornillo de cierre (1).
Desmonte el tornillo de cierre (1).
Compruebe si el nivel de aceite llega hasta el orificio de control (1).
Si el aceite llega hasta el orificio de control (1):
Monte el tornillo de cierre (1), véase Página486.
Si el aceite no llega hasta el orificio de control (1):
Rellene aceite nuevo a través del orificio de control (1) hasta que el nivel alcance el orificio
de control (1).
Monte el tornillo de cierre (1).
Suelte el bloqueo del cilindro de picado, véase Página557.
BX001-870
Cambiar el aceite
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Tenga en cuenta
la rutina de seguridad "Realizar de forma segura la comprobación del nivel de aceite, el
cambio de aceite y el cambio del elemento filtrante", véase Página40.
Gire la polea de transmisión hasta que el tornillo de cierre (1) se encuentre en la posición
inferior.
Bloquee el cilindro de picado.
Limpie a fondo el entorno del tornillo de cierre (1).
Desmonte el tornillo de cierre (1) y deje salir el aceite al recipiente.
Suelte el bloqueo del cilindro de picado.
29 Mantenimiento: engranaje
29.11 Mantenimiento del engranaje de longitud de corte VariLOC
616
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
BX001-869
Gire el engranaje planetario hasta que las identificaciones y "UP" (2) se encuentren
en la posición superior.
Bloquee el cilindro de picado.
¡AVISO!El engranaje puede sufrir daños si se utiliza una mezcla de aceites diferentes. Al
rellenar, asegúrese de que no se mezclan aceites diferentes.
Rellene aceite nuevo a través del orificio de control (1) hasta que el nivel alcance el orificio
de control (1).
Monte el tornillo de cierre (1).
Suelte el bloqueo del cilindro de picado.
Mantenimiento: Sistema eléctrico 30
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 617
30 Mantenimiento: Sistema eléctrico
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la explosión del gas de la batería
La conexión incorrecta de cables de ayuda de arranque puede causar una explosión. Como
consecuencia, pueden ocasionarse lesiones graves o incluso la muerte a las personas y
pueden producirse daños en la instalación eléctrica.
Arranque el motor diesel de forma auxiliar solo con 24 voltios.
Primero conecte el cable positivo al polo positivo de la fuente de tensión externa y, a
continuación, al polo positivo de la batería en el lado izquierdo de la máquina (C2).
Seguidamente conecte el cable negativo al polo negativo de la fuente de tensión externa
y, a continuación, al polo negativo de la batería en el lado derecho de la máquina (C1)
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por la explosión del gas de la batería
Es posible que se produzca el escape de gas de batería altamente explosivo de la batería.
Evite producir chispas o llamas cerca de la batería.
Preste atención a la polaridad correcta al embornar y desembornar la batería.
AVISO
Daños en la instalación eléctrica por la polaridad in correcta de la batería
La inobservancia de la polaridad correcta entre la batería y la dinamo puede causar errores
importantes en la instalación eléctrica.
Conecte primero el polo positivo de la batería.
A continuación, conecte el polo negativo de la batería.
30 Mantenimiento: Sistema eléctrico
30.1 Baterías
618
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
AVISO
Daños en los componentes electrónicos por picos de tensión
Si se interrumpe la alimentación de tensión con la máquina en marcha, pueden generarse
picos de tensión. Como consecuencia pueden producirse daños en los componentes
electrónicos.
Apague el motor diesel.
Desconecte el interruptor principal de la batería.
INFORMACIÓN
En el esquema de conexiones eléctricas, que forma parte de los Otros documentos válidos y
se entrega con la máquina, se incluye una vista general de todas las unidades de control,
placas de circuitos y fusibles.
30.1 Baterías
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por cortocircuito de los polos de la batería
Durante la realización de trabajos en las baterías, puede producirse un cortocircuito de los
polos de la batería como consecuencia de un descuido. Se encuentra en circulación una
corriente alta que puede provocar una electrocución, quemaduras o la explosión de las
baterías. Como consecuencia, las personas pueden sufrir lesiones graves.
Durante la realización de trabajos en las baterías, evite que el polo positivo entre en
contacto con el polo negativo o con el bastidor.
Proteja los polos de la batería con cubiertas de aislamiento para proteger contra el
contacto con estos.
1
23
BMG000-013
1 Compartimiento de la batería 3 Batería (12 V)
2 Batería (12 V)
Las baterías (2) y (3) se encuentran en el compartimiento de la batería (1) en la parte trasera
derecha de la máquina.
Mantenimiento: Sistema eléctrico 30
Baterías 30.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 619
Interruptor principal de la batería
2
1
BXG001-120
El interruptor principal de la batería (2) está diseñado como pulsador co LED integrado y se
encuentra en el compartimiento de la batería (1) en el paragolpes trasero.
La alimentación de corriente se interrumpe automáticamente después de 24 horas.
Si el interruptor principal de la batería no se pulsa durante más de 1 segundo, se retrasará la
alimentación de corriente y después de aprox. 120 segundos se interrumpirá automáticamente.
Si el interruptor principal de la batería se pulsa durante más de 2 segundos, la alimentación de
corriente se interrumpirá inmediatamente. No existe ningún tiempo de marcha en inercia.
Abra la tapa (1) del compartimiento de la batería.
Para conectar o interrumpir la alimentación de corriente, pulse el interruptor principal de la
batería (2):
ÆSi el LED está encendido, la alimentación de corriente estará conectada.
ÆSi el LED parpadea, estará ejecutándose el tiempo de marcha en inercia (aprox. 120
segundos).
ÆSi el LED no está encendido, la alimentación de corriente estará interrumpida.
Para interrumpir la alimentación de corriente lo más rápido posible en caso de emergencia,
pulse el interruptor principal de la batería durante 2 segundos.
ÆLa alimentación de corriente se interrumpe inmediatamente.
30.1.1 Limpiar y realizar el mantenimiento de las baterías
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Para mantener la superficie de la batería limpia y seca, limpie las baterías solamente con
un paño húmedo o un paño antiestático.
Proteger los polos de la batería y los bornes de conexión contra la corrosión aplicando
grasa dieléctrica.
Eliminar con un cepillo el óxido en los bornes.
Controlar regularmente la carga de las baterías desmontadas y almacenadas o utilizar un
cargador de mantenimiento de carga. Cargue la batería en el caso de tensión de circuito
abierto inferior 12,3 V.
Almacene las baterías desmontadas cargadas y en un lugar fresco y seco.
30 Mantenimiento: Sistema eléctrico
30.1 Baterías
620
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
30.1.2 Cargar las baterías
C2
C1
BMG000-015
La tensión de la red de a bordo de la máquina es de 24V. Dos baterías de 12V conectadas en
serie alimentan el sistema electrónico del vehículo con 24V.
Para cargar y mantener la carga, las baterías se deben conectar a un cargador.
La tensión del cargador debe ser adecuada para la tensión de la red de a bordo (24V). Si se
utiliza un cargador con una tensión mayor o menor, se producirán daños en el sistema
electrónico del vehículo.
12 V 12 V
24 V
24 V
C2 C1
1
32
BXG000-070
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Abra el compartimiento de la batería.
Interrumpa el circuito eléctrico con el interruptor principal de la batería (1), véase
Página269.
Retire las cubiertas de aislamiento soltando las cintas sujetacables.
Conecte el cable positivo del cargador al polo positivo de la batería (C2) (2) en el lado
izquierdo de la máquina.
Conecte el cable negativo del cargador al polo negativo de la batería (C1) (3)en el lado
derecho de la máquina.
Conecte el cargador.
Cuando las baterías estén cargadas, desconecte el cargador.
Desemborne primero el cable negativo del polo negativo de la batería derecha (C1) (3).
Seguidamente, desemborne el cable positivo del polo positivo de la batería izquierda (C2)
(2).
Coloque las cubiertas de aislamiento y fíjelas con cintas sujetacables.
Cierre el compartimiento de la batería.
Mantenimiento: Sistema eléctrico 30
Baterías 30.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 621
30.1.3 Cambiar las baterías
Desembornar las baterías
BMG000-016
üLa máquina está desconectada y asegurada, véase Página39.
üEl compartimiento de la batería está abierto.
Retire las cubiertas de aislamiento (1) soltando las cintas sujetacables.
Desmonte el borne de polo (XC1/-) del cable negativo (2) del polo negativo de la batería C1
(5).
Desmonte el borne de polo (XC2/+.1) del cable positivo (3) del polo positivo de la batería
C2 (6).
Desmonte el borne de polo (XC2/-) del cable (4) del polo negativo de la batería C2 (6).
Desmonte el borne de polo (XC1/+) del cable (4) del polo positivo de la batería C1 (5).
Desmontar las baterías
BMG000-017
Cada batería tiene un peso de aprox. 37kg.
üLas baterías están desembornadas, véase Página621.
Desmonte los tornillos (1) y deposite a un lado las chapas de sujeción (2).
Retire la batería C1(3) y la bateríaC2(4) del compartimiento de la batería.
30 Mantenimiento: Sistema eléctrico
30.1 Baterías
622
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Montar las baterías
BMG000-017
Inserte la batería C1(3) y la bateríaC2(4) en el compartimiento de la batería.
Coloque las chapas de sujeción (2) y monte los tornillos (1).
Emborne las baterías, véase Página622.
Embornar la batería
BMG000-016
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Monte el borne de polo (XC1/+) del cable (4) en el polo positivo de la bateríaC1(5) (par de
apriete=6±1Nm).
Monte el borne de polo (XC2/-) del cable (4) en el polo negativo de la batería C2 (6) (par de
apriete=6±1Nm).
Monte el borne de polo (XC2/+.1) del cable positivo (3) en el polo positivo de la batería C2
(6) (par de apriete=6±1Nm).
Monte el borne de polo (XC1/-) del cable negativo (2) en el polo negativo de la batería C1
(5) (par de apriete=6±1Nm).
Coloque las cubiertas de aislamiento (1) y fíjelas con cintas sujetacables.
Cierre el compartimiento de la batería.
Mantenimiento: Sistema eléctrico 30
Mantenimiento de la dinamo 30.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 623
30.2 Mantenimiento de la dinamo
1
BXG000-065
Controlar/tensar/cambiar la correa trapezoidal de la dinamo
Para consultar el procedimiento, véase el cuaderno de mantenimiento suministrado, MTU
Friedrichshafen.
Si la dinamo (1) falla o no funciona correctamente
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Asegúrese de que después de la desconexión del interruptor principal de la batería, el LED
del interruptor principal de la batería ya no esté encendido o parpadeando.
Determine la posible causa del error.
Intente eliminar la posible causa de acuerdo con la siguiente lista.
Avería: Se ilumina la luz de control de carga.
Mensajes de error de tensión insuficiente/sobretensión en el terminal.
Posible causa Solución
La tensión de salida de la di-
namo es demasiado baja.
Deje que la dinamo sea controlada por un taller
especializado cualificado.
El cable de conexión hacia la
dinamo está suelto.
Apriete las conexiones de cable con el par de apriete
correspondiente (véase el cuaderno de mantenimiento,
MTU Friedrichshafen).
Las conexiones de cable es-
tán corroídas.
Limpie las conexiones de cable en la dinamo y de la
batería.
El fusible F29 para la tensión
de excitación de la dinamo es-
tá defectuoso.
Sustituya el fusible F29.
Si las recomendaciones no sirven para la solución del daño, póngase en contacto con su
proveedor KRONE.
30 Mantenimiento: Sistema eléctrico
30.3 Mantenimiento del motor de arranque
624
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
30.3 Mantenimiento del motor de arranque
1
BXG000-064
Si el motor de arranque (1) falla o no funciona correctamente
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Asegúrese de que después de la desconexión del interruptor principal de la batería, el LED
del interruptor principal de la batería ya no esté encendido o parpadeando.
Determine la posible causa del error.
Intente eliminar la posible causa de acuerdo con la siguiente lista.
Avería: El motor de arranque falla o no funciona correctamente.
Posible causa Solución
El cable de conexión hacia el
motor de arranque está suelto
Apriete las conexiones de cable con el par de apriete
correspondiente (véase el cuaderno de mantenimiento de
MTU).
Las conexiones de cable es-
tán corroídas.
Limpie las conexiones de cable en el motor de arranque y el
motor.
El interruptor magnético del
motor de arranque está defec-
tuoso
Deje que el motor de arranque sea controlado en un taller
especializado.
Si las recomendaciones no sirven para la solución del daño, póngase en contacto con su
proveedor KRONE.
Mantenimiento – Lubricación 31
Lubricar los árboles de transmisión 31.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 625
31 Mantenimiento – Lubricación
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
AVISO
Los combustibles y los aceites son perjudiciales para el medio ambiente
Si no se almacenan y se eliminan conforme a las disposiciones legales, pueden llegar al
medio ambiente. Y ya una cantidad pequeña de estos productos produce daños en el medio
ambiente.
Almacene los combustibles y aceites en recipientes apropiados y según las
prescripciones legales.
Elimine los combustibles y aceites usados de acuerdo con la normativa vigente.
AVISO
Daños en los puntos de apoyo
Los componentes lubricados pueden sufrir daños si se utilizan grasas lubricantes distintas a
las autorizadas o si se utilizan varias grasas lubricantes distintas.
Utilice únicamente las grasas lubricantes autorizadas, véase Página88.
No utilice grasas lubricantes que contengan grafito.
No utilice varias grasas lubricantes distintas.
31.1 Lubricar los árboles de transmisión
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
31 Mantenimiento – Lubricación
31.1 Lubricar los árboles de transmisión
626
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
1
3
2
4
5
BX001-343
1 Árbol de transmisión del accionamiento
en la alimentación
3 Árbol de transmisión del cabezal
2 Árbol de transmisión del engranaje supe-
rior de los rodillos
4 Articulación doble
5 Articulación cardán
31.1.1 Lubricar el árbol de transmisión del accionamiento en la alimentación
100h 100h
100h
250h
250h
BX002-637
Respete las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Engrase el árbol de transmisión con grasa multiuso de acuerdo con los intervalos que se
indican en la figura.
Mantenimiento – Lubricación 31
Lubricar los árboles de transmisión 31.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 627
31.1.2 Lubricar el árbol de transmisión del engranaje superior de los rodillos
250h
250h
100h 100h
100h
BX002-118
Respete las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Engrase el árbol de transmisión con grasa multiuso de acuerdo con los intervalos que se
indican en la figura.
31.1.3 Lubricar el árbol de transmisión del cabezal
En el modelo con "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión"
250h
250h
100h 100h
100h
BX002-118
Lubrique los árboles de transmisión del cabezal con grasa multiuso de acuerdo con los
intervalos que se indican en las figuras.
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento
rápido"
100h
100h
1
3 4
2
250h
250h
BX002-117
Engrase el árbol de transmisión del cabezal con grasa multiuso(1) de acuerdo con los
intervalos que se indican en la figura.
31 Mantenimiento – Lubricación
31.2 Esquema de lubricación: máquina
628
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Preparaciones adicionales en la máquina antes de la temporada:
¡AVISO!Suciedad y humedad dañan el árbol de transmisión y pueden causar daños en la
máquina. ¡Evite que el árbol de transmisión extendido ensucia y que se entra agua!
Desmonte el árbol de transmisión del cabezal(1) y estírelo.
Compruebe que el anillo de fieltro(3) está montado correctamente y que no presenta
desgaste.
Compruebe que el anillo deslizante(4) está montado correctamente y que no presenta
desgaste.
En caso el anillo de fieltro(3) o el anillo deslizante(4) esté dañado, sustituya el
componente.
Compruebe que el perfil de onda y del buje en el árbol de transmisión del cabezal(1) están
suficiente lubricados.
Si es necesario aplique más grasa con un pincel al perfil del buje(2).
31.1.4 Lubricar la articulación doble
250h
2
1
BX002-638
Respete las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Abra la tapa de protección (1).
Lubrique la articulación doble (2) con grasa multiuso de acuerdo con los intervalos que se
indican en las figuras.
Cierre la tapa de protección (1).
31.2 Esquema de lubricación: máquina
Al indicar los intervalos de mantenimiento se toma como base un grado de utilización promedio
de la máquina. Con un mayor grado de utilización y condiciones extremas de trabajo deben
reducirse los plazos. Los tipos de lubricación están marcados en el esquema de lubricación
mediante símbolos, consulte la tabla.
Tipo de lubricación Lubricante Observación
Engrasar Grasa multiuso Aplique aprox. 2descargas
de la pistola de grasa
lubricante por cada racor de
lubricación.
Retire la grasa lubricante
sobrante en los racores de
lubricación.
Mantenimiento – Lubricación 31
Esquema de lubricación: máquina 31.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 629
31 Mantenimiento – Lubricación
31.2 Esquema de lubricación: máquina
630
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Máquina y cilindro de picado
10
2
3
4
1
11 12
13
1514
16
7
9
5
6
8
BXG000-066
Mantenimiento – Lubricación 31
Esquema de lubricación: máquina 31.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 631
Cada 100 horas de servicio
1) 2) 4)
5) 6) 7)
8) 9) 10)
11) 12) 13)
31 Mantenimiento – Lubricación
31.2 Esquema de lubricación: máquina
632
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Cada 100 horas de servicio
14) 15) 16)
Después de una limpieza con agua
(3)
Mantenimiento – Lubricación 31
Esquema de lubricación: máquina 31.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 633
31 Mantenimiento – Lubricación
31.2 Esquema de lubricación: máquina
634
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Acondicionador de grano
3
124
8 7
5
6
BX002-484
Mantenimiento – Lubricación 31
Esquema de lubricación: máquina 31.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 635
Cada 100 horas de servicio
2) 4) 7)
8)
Después de una limpieza con agua
1) 3) 5)
6)
31 Mantenimiento – Lubricación
31.2 Esquema de lubricación: máquina
636
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Alimentación
4
2
3
6
1
8
5
7
9*
BXG000-037
Mantenimiento – Lubricación 31
Esquema de lubricación: máquina 31.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 637
Cada 100 horas de servicio
1) 2) 3)
4) 5) 6)
7) 8) 9*)
*) En el modelo con "CropControl (registro de rendimiento)"
32 Mantenimiento – Sistema de engrase centralizado
32.1 Distribuidores del sistema de engrase centralizado
638
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
32 Mantenimiento – Sistema de engrase centralizado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
AVISO
Daños en la máquina provocados por la utilización de lubricantes inadecuados o
sucios
El uso de lubricantes no autorizados o sucios en el sistema de engrase centralizado provoca
averías en dicho sistema de engrase y en los puntos de apoyo.
Para realizar trabajos en el sistema de engrase centralizado se deben usar siempre
herramientas adecuadas y limpias.
Utilice únicamente los lubricantes autorizados.
Asegúrese de que no entren suciedad ni lubricantes con impurezas en el sistema de
engrase centralizado.
32.1 Distribuidores del sistema de engrase centralizado
INFORMACIÓN
Los distribuidores están equipados respectivamente con un racor de lubricación (con tapón
rojo) para lubricar con una pistola de engrase en caso necesario.
La asignación del punto de lubricación se realiza mediante los números en las tuberías de
lubricación hacia los distribuidores.
2
1
BXG001-121
Mantenimiento – Sistema de engrase centralizado 32
Distribuidores del sistema de engrase centralizado 32.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 639
Pos. Denominación
1 Pieza de conexión del canal y acelerador de lanzamiento
2 Accionamientos
Pieza de conexión del canal y acelerador de lanzamiento
2
3
4
1
BX002-774
Pos. Denominación
1 Pieza de conexión del canal de la corona giratoria trasera 8
2 Cojinete del acelerador de lanzamiento derecho 1
3 Cojinete del acelerador de lanzamiento izquierdo 2
4 Pieza de conexión del canal de la corona giratoria delantera 3
Accionamientos
3
2
4
5
1
6
7
BX002-775
Pos. Denominación
1 Cojinete del canal de descarga izquierdo 9
2 Cojinete del canal de descarga derecho 4
3 Rodillo tensor de la correa principal 12
4 Brazo tensor de la correa principal 7
5 Rodamiento con soporte abridado de la alimentación 6
6 Rodamiento con soporte abridado del cabezal 5
7 Rollo guía de la correa principal 13
32 Mantenimiento – Sistema de engrase centralizado
32.1 Distribuidores del sistema de engrase centralizado
640
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
2
1
3
BXG001-122
Pos. Denominación
1 Acondicionador de grano
2 Grupo de picado
3 Alimentación
Acondicionador de grano
1
2
3
4
BX002-776
Pos. Denominación
1 Cojinete delantero izquierdo del acondicionador de grano 53
2 Cojinete trasero izquierdo del acondicionador de grano 52
3 Cojinete trasero derecho del acondicionador de grano 54
4 Cojinete delantero derecho del acondicionador de grano 55
Grupo de picado
8
1
9
10
2
3
6
5
4
7
11
12
13
14
BX002-777
Mantenimiento – Sistema de engrase centralizado 32
Distribuidores del sistema de engrase centralizado 32.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 641
Pos. Denominación
1 Husillo de ajuste de la contracuchilla a la izquierda 30
2 Cojinete axial delantero a la izquierda 31
3 Cojinete axial trasero a la izquierda 32
4 Fondo del cilindro a la derecha 33
5 Tirante de tracción a la derecha 34
6 Casquillo de la carcasa de cojinete a la izquierda 29
7 Cojinete del cilindro izquierdo 28
8 Cojinete del cilindro derecho 21
9 Casquillo de la carcasa de cojinete a la derecha 22
10 Tirante de tracción a la izquierda 27
11 Fondo del cilindro a la izquierda 26
12 Cojinete axial delantero a la derecha 25
13 Cojinete axial trasero a la derecha 24
14 Husillo de ajuste de la contracuchilla a la derecha 23
Alimentación
2
3
4
810
5
9
1
67
11
12
13
14
15
17 16
BX002-778
Pos. Denominación
1 Rodillo superior trasero izquierdo 45
2 Rodillo izquierdo 48
3 Rodillo inferior central izquierdo 36
4 Brazo oscilante delantero izquierdo 43
5 Rodillo inferior delantero izquierdo 37
6 Brazo oscilante trasero izquierdo 44
7 Rodillo inferior trasero izquierdo 35
8 Rodillo superior central izquierdo 46
9 Rodillo superior delantero izquierdo 47
10 Rodillo superior delantero derecho 51
11 Rodillo superior central derecho 50
12 Rodillo superior trasero derecho 49
13 Brazo oscilante derecho 42
32 Mantenimiento – Sistema de engrase centralizado
32.1 Distribuidores del sistema de engrase centralizado
642
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Pos. Denominación
14 Rodillo inferior delantero derecho 40
15 Rodillo inferior central derecho 39
16 Rodillo inferior trasero derecho 38
17 Rodillo derecho 41
1
2
BXG001-124
Pos. Denominación
1 Eje trasero
2 Subdistribuidor del acondicionador de grano
Eje trasero
2
1
3
4
5
6
BX002-779
Pos. Denominación
1 Muñón del eje inferior derecho 17
2 Muñón del eje superior derecho 16
3 Rodillo tensor de la correa principal trasera 15
4 Casquillo del brazo tensor de la correa principal trasera 18
5 Muñón del eje superior izquierdo 19
6 Muñón del eje inferior izquierdo 20
Mantenimiento – Sistema de engrase centralizado 32
Lubricantes 32.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 643
Subdistribuidor del acondicionador de grano
2
1
BX002-780
Pos. Denominación
1 Polea de inversión del accionamiento del acondicionador de grano 10
2 Cojinete del brazo tensor del acondicionador de grano 11
32.2 Lubricantes
Como lubricantes se utilizan grasas de uso comercial recomendadas por el fabricante del
vehículo o de la grasa, que a –25 °C aún presentan un comportamiento de succión y flujo
suficiente (máx. fluopresión de 700 mbar). No deben tender al sangrado, dado que este
fenómeno puede producir sedimentaciones en los conductos si los periodos de funcionamiento
son largos.
Las grasas MoS2 (hasta un 5% de disulfuro de molibdeno), se pueden bombear con bombas
progresivas y distribuidores.
Grasa lubricante autorizada:
Grasa lubricante de KRONE, n.ºde mat. 270275690 (envase de 400g) y
Grasa lubricante de KRONE, n.º de mat. 270275680 (envase de 50 kg).
También está autorizado el uso de grasas lubricantes que reúnan las siguientes características:
Las grasas hasta clase NLGI 2 con aditivos EP deben adaptarse a las temperaturas
exteriores. Espesante: complejo de litio
Viscosidad del aceite base a 40°C: 85–180mm2/s
No está permitido mezclar grasas lubricantes con espesantes distintos.
Póngase en contacto con su concesionario o con su proveedor de lubricantes.
32.3 Llenar el depósito de lubricante
1
2
BMG000-022
32 Mantenimiento – Sistema de engrase centralizado
32.3 Llenar el depósito de lubricante
644
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
El depósito de lubricante se puede llenar a través del racor cónico de engrase (1) y a través de
la tubuladura (2).
El depósito se puede llenar de dos maneras con una pistola de engrase convencional:
directamente a través del racor cónico de engrase (1)
a través de una tubuladura de llenado enroscada en lugar del racor cónico de engrase
Rellenar el depósito de lubricante a través de un tapón de llenado
BX001-386
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
Desmonte el racor cónico de engrase(3) del depósito de lubricante y monte el tapón de
llenado 27001594*(4).
Monte el manguito de acoplamiento 27001595*(2) en la bomba de llenado (1).
Rellenar el depósito de lubricante con un cilindro de llenado
4
3
2
1
BMG000-023
Desmonte el racor doble (1) y el reductor (2).
Monte la conexión de llenado con la válvula antirreterno M20x1,5 900041580(3) con el
anillo de estanqueidad.
Para llenar, retire las caperuzas de protección en la válvula antirreterno
M20x1,5900041580(3) y en el cilindro de llenado 940393*(4).
Mantenimiento – Sistema de engrase centralizado 32
Controlar el nivel de llenado 32.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 645
32.4 Controlar el nivel de llenado
AVISO
Daños en la máquina por la falta lubricación
Si la máquina no se lubrica lo suficiente, se producirán daños en los componentes afectados.
Asegúrese de que el depósito de lubricante del sistema de engrase centralizado siempre
está lleno de forma suficiente.
Controle el nivel de llenado visualmente a través del depósito de lubricante transparente.
Si el depósito de lubricante está vacío, aparecerá el siguiente mensaje de error en el terminal:
"Depósito de lubricante de la lubricación central vacío"
Para que la máquina se pueda lubricar de nuevo de manera suficiente:
Detenga la máquina y rellene el depósito de lubricante.
32.5 Iniciar la lubricación intermedia
BMG000-014
El intervalo de lubricación está preajustado de fábrica. El ajuste de fábrica es de 600 s para el
intervalo y para el número de ciclos por intervalo de lubricación es de 18 (corresponde a una
cantidad de grasa de 20 ml).
Para iniciar una lubricación intermedia manualmente:
Abra en el terminal el menú "Lubricación central" → "Mantenimiento" y pulse la tecla "Iniciar
lubricación intermedia".
El sistema de engrase centralizado ejecuta una lubricación intermedia.
33 Avería, causa y solución
33.1 Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X
646
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
33 Avería, causa y solución
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página21.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página39.
33.1 Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X
INFORMACIÓN
En el esquema de conexiones eléctricas, que forma parte de los Otros documentos válidos y
se entrega con la máquina, se incluye una vista general de todas las unidades de control,
placas de circuitos y fusibles.
Si se producen mensajes de error, deberán seguirse las instrucciones del terminal. Si el error
no se puede eliminar de este modo, póngase en contacto con su concesionario.
En las siguientes páginas encontrará información fundamental y vistas generales de los
componentes del sistema eléctrico/sistema electrónico.
La reparación o la sustitución de componentes solo deberá realizarse por un taller
especializado cualificado, póngase en contacto con su concesionario.
Explicaciones sobre la rotura de cable y el cortocircuito, véase Página647.
Vista general de los fusibles, véase Página648.
Vista general de las unidades de control, véase Página653.
Vista general de los sensores, véase Página654.
Vista general de los actuadores, véase Página656.
Avería, causa y solución 33
Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X 33.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 647
33.1.1 Rotura de cable, cortocircuito
Contacto a masa
BX001-689
1 Línea de señal 2 Conducto de masa
Si la tensión de señal se encuentra por debajo del valor permitido, se produce un contacto a
masa.
Posible causa: El cable está dañado y está en contacto con la carrocería.
Rotura de cable
BX001-690
1 Línea de señal 2 Conducto de masa
Si no se ha registrado la señal de entrada, hay una rotura de cable.
Posible causa: El cable no está insertado, está dañado o partido (rotura).
33 Avería, causa y solución
33.1 Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X
648
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Cortocircuito
BX001-691
1 Línea de señal 2 Conducto de masa
No hay conexión entre la alimentación de tensión (positiva y negativa) o la tensión de señal y la
masa. Se ha producido un cortocircuito.
Posible causa: El cable está dañado y las líneas de alimentación al sensor están conectadas
entre sí.
Cortocircuito hacia la alimentación de tensión
BX001-692
1 Línea de señal 2 Conducto de masa
Si la tensión en la línea de señal está por encima del rango de valores válido para el sensor,
existirá una conexión con otra línea bajo tensión.
Posible causa: Una línea de alimentación está conectada con la línea de señal del sensor.
33.1.2 Vista general de los fusibles
Los fusibles del "Distribuidor de alimentación con fusibles" se encuentran en el lado derecho de
la máquina en el paragolpes, en el compartimiento de la batería.
Avería, causa y solución 33
Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X 33.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 649
F1.F2
F1.F3
F1.F6
F1.F5
F1
F1.F4
BX002-426
Identifi-
cación
del
compo-
nente
electró-
nico
Denominación Identifi-
cación
del
compo-
nente
electró-
nico
Denominación
F1 Distribuidor de alimentación con fu-
sibles
F1.F4 Alimentación de tensión del sistema
electrónico de la cabina
F1.F2 Baterías F1.F5 Relé de la batería
F1.F3 Alimentación de tensión de potencia
de la cabina
F1.F6 Alimentación de tensión VariQuick
33 Avería, causa y solución
33.1 Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X
650
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
La "Placa de circuitos del sistema eléctrico central" se encuentra en el soporte de la cabina;
véase Página74.
Los valores para los fusibles se encuentran indicados en el esquema de conexiones eléctricas.
-F12
-F13
-F14
-F15
-F16
-F17
-F18
-F19
-F20
-F21
-F22
-F23
-F24
-F25
-F26
-F27
-F28
-F29
-F30
-F31
-F32
-F33
-F34
-F35
-F36
-F37
-F38
-F39
-F40
-F41
-F42
-F43
-F-TEST
-F44
-F45
-F46
-F47
-F48
-F49
-F50
-F51
-F52
-F53
-F54
-F55
-F56
-F57
-F58
-F59
-F60
-F61
-F62
-F63
-F64
-F65
-F66
-F67
-F68
-F69
-F70
-F71
-F72
-F73
-F74
-F75
-F76
-F77
-F78
-F79
-F80
-F81
-F82
-F83
-F84
-F85
-F87
-F88
-F89
-F90
-F91
-F92
-F86
-F93
-F94
-F95
-F96
-F97
-F98
-F99
-F100
-F101
-F102
-F9
-F10
-F11
-F1
-F2
-F3
-F4
-F5
-F6
-F7
-F8
-Q6
-Q7
-Q19
-Q1
CAN-Modul
-Q18
-Q8
-Q9
-Q10
-Q11
-Q12
-Q13
-Q14
-Q15
-Q16
-Q17
-Q20
-Q21
-Q22
-Q23
-Q24
-Q25
-Q26
-Q27
-Q28
-Q3 -Q5
-Q2 -Q4
-P-TEST
-Q29
-Q30
-F103
-F104
-A14.F2
-A14.F3
-A14.F4
-A14.F5
-A14.F9
-A14.F10
-A14.F13
-A14.F18
-A14.F19
-A14.F22
-A14.F23
-A14.F24
-A14.F35
-A14.F36
-A14.F37
-A14.F38
-A14.F43
-A14.F49
-A14.F58
-A14.F59
-A14.F60
-A14.F61
-A14.F71
-A14.F72
-A14.F73
-A14.F74
-A14.F75
-A14.F76
-A14.F77
-A14.F82
-A14.F83
-A14.F86
-A14.F100
-A14.F101
-A14.F102
-A14.F103
-A14.F104
-A14.F6
-A14.F27
-A14.F94
-A14.F1
-A14.F8
-A14.F25
-A14.F26
-A14.F28
-A14.F29
-A14.F30
-A14.F31
-A14.F32
-A14.F33
-A14.F34
-A14.F42
-A14.F95
-A14.F96
-A14.F97
-A14.F11
-A14.F12
-A14.F20
-A14.F21
-A14.F85
-A14.F7
-A14.F14
-A14.F15
-A14.F17
-A14.F40
-A14.F44
-A14.F45
-A14.F46
-A14.F47
-A14.F48
-A14.F50
-A14.F51
-A14.F52
-A14.F53
-A14.F54
-A14.F55
-A14.F56
-A14.F57
-A14.F62
-A14.F63
-A14.F64
-A14.F65
-A14.F66
-A14.F67
-A14.F68
-A14.F69
-A14.F70
-A14.F78
-A14.F79
-A14.F81
-A14.F87
-A14.F88
-A14.F89
-A14.F90
-A14.F91
-A14.F92
-A14.F99
-A14.F16
-A14.F39
-A14.F41
-A14.F80
-A14.F84
-A14.F93
-A14.P3
-A14.P4
-A14.P5
-A14.P6
-A14.P7
-A14.P8
-A14.P12
-A14.P13
-A14.P14
-A14.P15
-A14.P16
-A14.P17
-A14.P18
-A14.P19
-A14.P20
-A14.P21
-A14.P22
-A14.P23
-A14.P24
-A14.P25
-A14.P26
-A14.P27
-A14.P28
-A14.P29
-A14.P30
-A14.P31
-A14.P32
-A14.P33
-A14.P34
-A14.P35
-A14.P36
-A14.P37
-A14.P38
-A14.P39
-A14.P40
-A14.P103
-A14.P104
-A14.P41
-A14.Q1
-A14.Q6
-A14.Q7
-A14.Q19
-A14.Q2
-A14.Q3
-A14.Q4
-A14.Q5
-A14.Q8
-A14.Q9
-A14.Q10
-A14.Q11
-A14.Q12
-A14.Q13
-A14.Q14
-A14.Q15
-A14.Q16
-A14.Q17
-A14.Q18
-A14.Q20
-A14.Q21
-A14.Q22
-A14.Q23
-A14.Q24
-A14.Q25
-A14.Q26
-A14.Q27
-A14.Q28
-A14.Q29
-A14.Q30
-A14
-A14.F98
BX002-427
Avería, causa y solución 33
Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X 33.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 651
Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación
A14.F1 ISOBUS: Alimentación de tensión
de 12 V
A14.F58 Transformador de tensión T1
A14.F3 Unidad del aditivo de ensilado A14.F59 Transformador de tensión T2
A14.F5 Enchufe de montaje de 3 polos,
enchufe de la caja frigorífica
A14.F60 Transformador de tensión T3 (op-
cional)
A14.F7 Enchufe ISOBUS In-cab, GNSC,
AGC
A14.F61 FM4 frontal a la izquierda: Grupo
de tensión 2
A14.F8 Unidad del aditivo de ensilado A14.F62 KMB 1: Grupo de tensión 1
A14.F9 Caja de enchufe de diagnóstico
de KRONE
A14.F63 KMB 1: Grupo de tensión 2
A14.F13 Sistema automático del climatiza-
dor, ventilador del evaporador,
ventilador/PWM (modulación de
duración de impulsos), caja de en-
chufe de diagnóstico: KRONE
A14.F64 KMB 2: Grupo de tensión 1
A14.F14 Caja de enchufe de diagnóstico
OBD
A14.F65 KMB 2: Grupo de tensión 2
A14.F15 Válvula de paro inmediato A14.F66 KMB 3: Grupo de tensión 1 y 2
A14.F16 Radio CB, radio A14.F67 Unidad de control de gas de esca-
pe ACM3
A14.F17 Asiento del conductor A14.F68 CIO1
A14.F19 Encendedor A14.F69 Faro de trabajo del flujo recolector
parte trasera
A14.F24 Limpiaparabrisas trasero A14.F71 Unidad de control de gas de esca-
pe ACM3
A14.F25 Terminal, impresora USB A14.F72 FM4 frontal a la izquierda: Grupo
de tensión 3
A14.F26 Señal de conexión del transforma-
dor de tensión, posición del lim-
piaparabrisas frontal
A14.F73 FM4 frontal a la izquierda: Grupo
de tensión 4
A14.F27 Columna de dirección, radio, inte-
rruptor de ajuste del retrovisor
A14.F74 FM2 cabina grupo de tensión 1
A14.F28 LUC, KMB1 - 4, KMC, JIC, CIO1 A14.F75 FM2 cabina grupo de tensión 2
A14.F29 Ordenador de a bordo DRC, dina-
mo, unidades de control del motor
CPC4 y MCM2, unidad de control
de gas de escape ACM3
A14.F76 FM2 cabina grupo de tensión 3
A14.F30 Módulo de funciones 1–4, sistema
de cámara, columna de dirección,
sensores del ordenador de a bor-
do DRC, KSC
A14.F77 FM2 cabina grupo de tensión 4
A14.F31 Reposabrazos, unidad de mando
de afilado GC, panel de teclas 4
A14.F78 FM1 frontal a la derecha: Grupo
de tensión 1
33 Avería, causa y solución
33.1 Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X
652
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación
A14.F32 Detección de metales y detector
de piedras MRDT, ASCB
A14.F79 FM1 frontal a la derecha: Grupo
de tensión 2
A14.F33 AutoScan, Front Header Contro-
ller
A14.F80 Radio CB, luz principal de la ilumi-
nación de la cabina, radio, inte-
rruptor de puerta
A14.F34 Pulsador de pedal, AFC, interrup-
tor de Ethernet
A14.F81 Regulación del mecanismo de
elevación LUC: Salidas de poten-
cia
A14.F35 Medición de la humedad, sensor
de ingredientes, MUT
A14.F82 Dirección de la palanca de mando
A14.F39 Limpiaparabrisas lateral a la dere-
cha
A14.F86 Interruptor de ajuste del retrovisor
A14.F40 Limpiaparabrisas frontal central A14.F87 FM1 frontal a la derecha: Grupo
de tensión 3
A14.F41 Limpiaparabrisas lateral a la iz-
quierda
A14.F88 FM1 frontal a la derecha: Grupo
de tensión 4
A14.F42 Dinamo D+ A14.F89 FM3 en la parte trasera: Grupo de
tensión 1
A14.F43 Módulo CAN A14.F90 FM3 en la parte trasera: Grupo de
tensión 2
A14.F44 Ordenador de a bordo DRC: Sali-
das de potencia
A14.F91 FM3 en la parte trasera: Grupo de
tensión 3
A14.F45 Ordenador de a bordo DRC: Sali-
das de potencia
A14.F92 FM3 en la parte trasera: Grupo de
tensión 4
A14.F46 KMB 4: Grupo de tensión 2 A14.F93 FM1 frontal a la derecha, FM3 tra-
sero: Alimentación del sistema
electrónico
A14.F47 KMB 4: Grupo de tensión 1 A14.F94 FM2 cabina, FM4 frontal a la iz-
quierda, KMC: Alimentación del
sistema electrónico
A14.F49 FM4 frontal a la izquierda: Grupo
de tensión 1
A14.F95 KMB 1- 4, LUC, JIC, CIO1
A14.F50 KMC: Módulo de funciones en la
parte trasera 1 y 2
A14.F96 Columna de dirección, terminal,
pulsador de la iluminación de la
escalerilla de acceso
A14.F52 KMC: Módulo de funciones en la
parte trasera 3
A14.F98 Cerradura de contacto, ordenador
de a bordo DRC, unidad de con-
trol del motor CPC4
A14.F53 KMC: Módulo de funciones en la
parte trasera 4
A14.F99 Caja de enchufe de diagnóstico:
ISOBUS, OBD, Krone
Avería, causa y solución 33
Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X 33.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 653
Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación
A14.F54 KMC: Módulo de funciones en la
parte trasera 5 y 6
A14.F100 Sistema automático de sobrecar-
ga (AFC)
A14.F56 Unidad de control del motor
MCM2
A14.F103 Limpiaparabrisas frontal a la iz-
quierda
A14.F57 Unidad de control del motor
MCM2
A14.F104 Limpiaparabrisas frontal a la dere-
cha
33.1.3 Vista general de las unidades de control
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación
A1 Sistema automático del climatiza-
dor
A19 Unidad de control del motor
A2 Ordenador de a bordo A20 Unidad de control de gas de esca-
pe
A3 Mando de trabajo A21 Columna de dirección
A4 Mando de trabajo A21.A1 Panel de luces de advertencia e
indicadores luminosos
A6 Mando de trabajo A21.H1 Zumbador del indicador de direc-
ción
A7 Regulación del mecanismo de
elevación
A21.S1 Conmutador colocado en la co-
lumna de dirección
A8 Unidad de mando de afilado A21.S2 Interruptor de la luz del intermiten-
te
A9 FM1 frontal a la derecha A22 Mando de trabajo de la contracu-
chilla
A10 FM3 en la parte trasera A23 Unidad de dosificación de urea
A11 FM2 cabina A30 Monitor de la cámara adicional
A13 Mando de trabajo A31 Terminal
A14 Sistema eléctrico central A33 FM4 frontal a la izquierda
A17 Reposabrazos A34 KRONE SmartConnect
A17.A2 Módulo de navegación A36 AFC
A17.A3 Interruptor selector de modos de
funcionamiento
A38 Acondicionador de grano
A17.A4 Panel de teclas 1 A39 Panel de teclas 4
A17.A5 Panel de teclas 2 A41 Interruptor de Ethernet
33 Avería, causa y solución
33.1 Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X
654
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación
A17.A6 Panel de teclas adicional A43 Unidad de control KRONE del sis-
tema de guiado AGC
A17.A7 Palanca de mando A44 Antena GPS KRONE GNSC
A18 Unidad de control del motor A47 Terminal del sistema de guiado
AGC
33.1.4 Vista general de los sensores
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación
B2 Presión del sistema automático
del climatizador
B58 Posición del nivel de eje a la iz-
quierda
B3 Sensor de temperatura ambiente B59 Posición del nivel de eje a la dere-
cha
B4 Sensor de temperatura de sopla-
do
B60 Número de revoluciones del cabe-
zal
B5 Presión de la bomba MA B61 Número de revoluciones de la ali-
mentación
B6 Presión de la bomba MB B62 Sensor de recorrido CropControl
B7 Presión del acumulador de freno B64 Sensor de aceleración RockPro-
tect
B8 Presión del freno de estaciona-
miento
B65 Presión del eje adicional
B9 Presión del freno de servicio B66 Sensor de nivel de llenado/de cali-
dad/de temperatura de la urea
B10 Ángulo de giro de la bomba B71 NOx en los gases de escape an-
tes de AGN
B11 Número de revoluciones en la
parte delantera a la izquierda
B72 NOx en los gases de escape des-
pués del catalizador SCR
B12 Número de revoluciones en la
parte delantera a la derecha
B73 Presión constante
B13 Número de revoluciones en la
parte trasera a la izquierda
B74 Nivel de llenado del aditivo de en-
silado
B14 Número de revoluciones en la
parte trasera a la derecha
B81 Limpiaparabrisas frontal central
B15 Ángulo de dirección trasero a la
izquierda
B96 Interruptor del ciclo de lubricación
centralizada
Avería, causa y solución 33
Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X 33.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 655
Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación
B16 Ángulo del pedal de freno B97 Sensor de aceleración de contra-
cuchilla
B17 Cámara de marcha atrás B98 Cámara
B18 Cámara adicional B107 Presión del depósito de reserva
B20 Temperatura ambiente B108 Presión del freno de estaciona-
miento
B22 Medición de la humedad B109 Altura del canal de descarga
B23 Detección de metales B110 Posición de la tapa del canal de
descarga
B25 Nivel de llenado de refrigerante B111 Medición de la humedad y de in-
gredientes
B26 Posición de la piedra de afilado
derecha
B112 Caudal del aditivo de ensilado de
dosificación gruesa
B27 Posición de la piedra de afilado iz-
quierda
B128 Temperatura del acondicionador
de grano delantero a la izquierda
B28 Tapa de afilado cerrada B129 Temperatura del acondicionador
de grano en la parte trasera iz-
quierda
B31 Presión del mecanismo de eleva-
ción
B130 Temperatura del acondicionador
de grano en la parte trasera dere-
cha
B32 Posición del mecanismo de eleva-
ción
B131 Temperatura del acondicionador
de grano delantero a la derecha
B38 Presión de la dirección B132 Presión diferencial de los gases
de escape en el filtro de partículas
diésel (DPF)
B39 Filtro de aspiración de retorno B133 Temperatura de los gases de es-
cape antes de DOC
B40 Nivel de llenado del depósito de
aceite
B134 Temperatura de los gases de es-
cape después de DOC
B42 Contaminación del filtro de aire B135 Temperatura de los gases de es-
cape después de DPF
B47 Bastidor basculante, posición a la
izquierda
B136 Temperatura de los gases de es-
cape después del catalizador
SCR
B48 Bastidor basculante, posición a la
derecha
B140 Nivel de llenado del aditivo de en-
silado para la dosificación precisa
B51 Nivel de llenado del depósito de
combustible
B142 Inclinación del vehículo
33 Avería, causa y solución
33.1 Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X
656
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación
B54 Número de revoluciones del cilin-
dro de picado
B143 Posición del canal de descarga
B55 Distensión de correa principal B144 Medición de la humedad y de in-
gredientes
B57 Filtro de aceite del sistema hidráu-
lico de trabajo
33.1.5 Vista general de los actores
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación
G1 Dinamo G9 Sistema de lubricación centraliza-
do
G5 Bomba de urea G12 Bomba de aditivo de ensilado de
dosificación gruesa
G6 Bomba de aditivo de ensilado de
dosificación precisa
Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación
K3 Válvula piloto girar canal de des-
carga
K13 Engranaje de rueda delantero de-
recho
K9 Ventilador del evaporador, ventila-
dor/PWM (modulación de dura-
ción de impulsos)
K14 Engranaje de rueda trasero iz-
quierdo
K10 Bomba de traslación hacia delan-
te
K15 Engranaje de rueda trasero dere-
cho
K11 Bomba de traslación hacia atrás K16 Freno de estacionamiento
K12 Engranaje de rueda delantero iz-
quierdo
K22 Miniplexer
Avería, causa y solución 33
Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X 33.1
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 657
Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación
M1 Limpiaparabrisas frontal central M13 Motor del acondicionador de gra-
no
M2 Limpiaparabrisas lateral a la iz-
quierda
M14 Limpiaparabrisas trasero
M3 Limpiaparabrisas lateral a la dere-
cha
M15 Retrovisor exterior izquierdo
M4 Motor de arranque M16 Limpiaparabrisas frontal a la iz-
quierda
M6 Compresor del sistema automáti-
co de climatización
M17 Limpiaparabrisas frontal a la dere-
cha
M8 Retrovisor exterior derecho M18 Bomba de agua del limpiaparabri-
sas izquierda
M9 Motor de contracuchilla izquierda M19 Bomba de agua del limpiaparabri-
sas derecha
M10 Motor de contracuchilla derecha M20 Bomba de agua del limpiaparabri-
sas trasera
M11 Motor del acelerador de lanza-
miento (opcional)
M21 Motor VariQuick
M12 Bomba de agua del limpiaparabri-
sas frontal
M24 Motor diesel
Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación
Q1 Bajar el canal de descarga Q53 Parada de la piedra de afilado
Q2 Elevar el canal de descarga Q55 Alimentación hacia adelante
Q3 Girar el canal de descarga a la
derecha/izquierda
Q56 Alimentación hacia atrás
Q4 Freno de parada de la alimenta-
ción
Q57 Cabezal hacia adelante
Q5 Bajar la tapa del canal de descar-
ga
Q58 Cabezal hacia atrás
Q6 Elevar la tapa del canal de des-
carga
Q59 Válvula de paro inmediato
Q7 Acoplamiento principal del cilindro
de picado
Q62 Piloto automático girar a la dere-
cha
Q8 Tensar la correa principal Q63 Piloto automático girar a la iz-
quierda
Q13 Desplegar la prolongación del ca-
nal de descarga
Q64 Piloto automático bloquear a la
derecha
Q14 Plegar la prolongación del canal
de descarga
Q65 Piloto automático bloquear a la iz-
quierda
33 Avería, causa y solución
33.1 Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico BiG X
658
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación Identifica-
ción del
compo-
nente
electróni-
co
Denominación
Q16 Relé de la batería Q67 Desbloqueo del cabezal
Q17 Válvula electromagnética de la ca-
lefacción
Q69 Elevar/bajar el nivel de eje
Q29 Abrir/cerrar la tapa de afilado Q70 Bloquear la regulación de nivel de
eje
Q33 Limpieza del motor 1 Q71 Destensar la correa principal
Q35 Sistema hidráulico adicional 1+ Q72 Relé de masa Q55-Q58
Q36 Sistema hidráulico adicional 1- Q73 Elevar el eje adicional
Q37 Sistema hidráulico adicional 2+ Q74 Bajar el eje adicional
Q38 Sistema hidráulico adicional 2- Q75 Bloquear el eje adicional 1
Q39 Girar a la izquierda el bastidor
basculante
Q76 Bloquear el eje adicional 2
Q40 Girar a la derecha el bastidor bas-
culante
Q79 Desbloqueo de presión modo de
campo
Q41 Elevar el mecanismo de elevación Q88 Válvula de mantenimiento meca-
nismo de elevación
Q42 Bajar el mecanismo de elevación Q89 Ajuste del chasis eje trasero
Q45 Posición flotante del bastidor bas-
culante
Q90 Freno de estacionamiento del re-
molque
Q48 Elevar el divisor de plantas/elevar
el rodillo oprimidor
Q91 Válvula de conmutación de la to-
bera 1
Q49 Bajar el divisor de plantas/bajar el
rodillo oprimidor
Q93 Aire comprimido de la bocina
Q50 Desplegar el cabezal/introducir la
rueda de apoyo
Q94 Bloquear el bastidor basculante a
la derecha
Q51 Plegar el cabezal/extraer la rueda
de apoyo
Q95 Bloquear el bastidor basculante a
la izquierda
Q52 Piedra de afilado derecha/izquier-
da
Q96 Descargar el accionamiento del
ventilador
Q101 Válvula de aire comprimido para
dosificación de precisión
Avería, causa y solución 33
Averías en el sistema de engrase centralizado 33.2
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 659
33.2 Averías en el sistema de engrase centralizado
AVISO
Daños en la máquina provocados por la utilización de lubricantes inadecuados o
sucios
El uso de lubricantes no autorizados o sucios en el sistema de engrase centralizado provoca
averías en dicho sistema de engrase y en los puntos de apoyo.
Para realizar trabajos en el sistema de engrase centralizado se deben usar siempre
herramientas adecuadas y limpias.
Utilice únicamente los lubricantes autorizados.
Asegúrese de que no entren suciedad ni lubricantes con impurezas en el sistema de
engrase centralizado.
33.2.1 Buscar errores en el sistema de engrase centralizado
Bloqueo en la instalación o en un punto de lubricación conectado.
Soltar una tras otras las uniones atornilladas de salida en el distribuidor principal hacia los
subdistribuidores. Si al soltar una unión atornillada de salida sale repentinamente lubricante
a presión, es que el subdistribuidor conectado está bloqueado. Si sale lubricante de una
unión atornillada de salida, el distribuidor principal estará obstruido. Limpie o sustituya el
distribuidor principal.
Volver a montar los tornillos de salida.
Suelte los atornillamientos de salida del subdistribuidor bloqueado. Si al soltar una unión
atornillada de salida sale repentinamente lubricante a presión, es que está bloqueado el
punto de lubricación conectado. Si no sale lubricante de ninguna unión atornillada de salida,
será un indicativo de que está obstruido el subdistribuidor. Limpie o sustituya el
subdistribuidor bloqueado.
Elimine el bloqueo en el punto de lubricación.
33.3 Arranques externos de la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la explosión del gas de la batería
La conexión incorrecta de cables de ayuda de arranque puede causar una explosión. Como
consecuencia, pueden ocasionarse lesiones graves o incluso la muerte a las personas y
pueden producirse daños en la instalación eléctrica.
Arranque el motor diesel de forma auxiliar solo con 24 voltios.
Primero conecte el cable positivo al polo positivo de la fuente de tensión externa y, a
continuación, al polo positivo de la batería en el lado izquierdo de la máquina (C2).
Seguidamente conecte el cable negativo al polo negativo de la fuente de tensión externa
y, a continuación, al polo negativo de la batería en el lado derecho de la máquina (C1)
33 Avería, causa y solución
33.3 Arranques externos de la máquina
660
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
AVISO
Daños en la máquina debido a la conexión de la batería de arranque externo con el
motor de arranque
Si la batería de arranque externo para el arranque externo de la máquina se conecta con el
motor de arranque, se producirán daños en el motor de arranque y en la batería.
Nunca conecte la batería de arranque externo con el motor de arranque.
C2
C1
BXG000-060
La alimentación de tensión de la máquina es de 24 voltios. Se encuentran conectadas dos
baterías de 12 voltios (C1 y C2) en serie y alimentan el sistema electrónico del vehículo con 24
voltios.
Si es necesario, el motor puede arrancarse con cables auxiliares de arranque y una fuente de
tensión externa (24 Voltios).
La tensión de la fuente de tensión externa debe corresponder a la tensión del sistema
electrónico del vehículo (24 voltios).
Con la utilización de una fuente de tensión externa con mayor o menor tensión
se producirán daños en el sistema eléctrico del vehículo.
12 V 12 V
24 V
24 V
C2 C1
1
32
BXG000-061
Conectar el cable auxiliar de arranque
El circuito eléctrico está interrumpido (el LED del interruptor principal de la batería no se
enciende), véase Página269.
Primero conecte el cable positivo al polo positivo de la fuente de tensión externa y, a
continuación, al polo positivo de la batería en el lado izquierdo de la máquina (C2).
Seguidamente conecte el cable negativo al polo negativo de la fuente de tensión externa y,
a continuación, al polo negativo de la batería en el lado derecho de la máquina (C1)
Avería, causa y solución 33
Eliminar bloqueos de material vegetal 33.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 661
Arrancar el motor
Conecte el interruptor principal de la batería para cerrar el circuito eléctrico, véase
Página269.
ÆEl LED del interruptor principal de la batería se enciende.
Arranque el motor.
Retirar el cable auxiliar de arranque tras el arranque del motor
Desemborne el cable negativo del polo negativo de la batería derecha (C1).
Desemborne el cable negativo del polo negativo de la fuente de tensión externa.
Desemborne el cable positivo del polo positivo de la batería izquierda (C2).
Desemborne el cable positivo del polo positivo de la fuente de tensión externa.
33.4 Eliminar bloqueos de material vegetal
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página486.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento inesperado de la máquina y por piezas de la
máquina en movimiento
Durante la eliminación de los bloqueos de material vegetal existe un alto riesgo de sufrir
lesiones.
Desconecte y asegure la máquina; véase Página39.
Asegúrese de que nadie se acerque a la máquina mientras la alarma esté sonando.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por los componentes giratorios en el flujo recolector
Después de la desconexión del accionamiento principal, los componente en el flujo recolector
pueden moverse por efecto de la inercia y, en este caso, se emite una alarma acústica.
Para ejecutar todos los trabajos, así como para resolver los fallos de funcionamiento,
espere siempre primeramente hasta que las unidades se hayan parado por completo.
Asegúrese de que nadie se dirija hacia la zona de peligro de la máquina mientras la
alarma esté sonando.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por componentes con cantos afilados
Durante la eliminación de los bloqueos de material vegetal existe un alto riesgo de sufrir
lesiones por los componentes del flujo recolector con cantos afilados
Para retirar los bloqueos de material vegetal, utilice siempre guantes de seguridad
apropiados.
Para retirar los bloqueos de material vegetal resulta imprescindible trabajar con especial
cuidado y de manera prudente.
33 Avería, causa y solución
33.4 Eliminar bloqueos de material vegetal
662
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
33.4.1 Colocar la máquina en un estado seguro
1
BX002-834
Detenga la máquina si se produce un bloqueo de material vegetal.
Pulse la tecla Alimentación/cabezal" (1) para desconectar el accionamiento de la
alimentación/el cabezal.
Desconecte el acoplamiento principal.
Eleve el mecanismo de elevación hasta la posición de promontorio.
Haga retroceder la máquina un poco.
Según lo extenso que sea el bloqueo de material vegetal y dónde se haya acumulado el
material vegetal, puede resultar efectivo invertir la alimentación/el cabezal.
Invierta el cabezal y la alimentación; véase Página663.
ÆSi la inversión de la alimentación/el cabezal no consigue eliminar el bloqueo de material
vegetal:
Baje el cabezal sobre el suelo.
Desconecte el acoplamiento principal.
Apague el motor, retire la llave de contacto y llévela consigo para impedir que se pueda
arrancar inadvertidamente.
Informe a todas las personas presentes de que el flujo recolector está obstruido.
Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
Si la alarma está sonando, espere hasta que la alarma cese.
El bloqueo del flujo recolector solo se puede eliminar una vez que se hayan ejecutado
los pasos de trabajo indicados anteriormente y que la alarma haya dejado de sonar.
Compruebe si el flujo recolector presenta bloqueos de material vegetal y, en caso
afirmativo, retírelos.
En caso de bloqueos de material vegetal en la zona del pozo de transferencia, véase
Página665.
En caso de bloqueos de material vegetal entre el cilindro de picado y el acelerador de
lanzamiento, véase Página666.
En caso de bloqueos de material vegetal en la zona del acelerador de lanzamiento, véase
Página669.
En caso de bloqueos de material vegetal encima de la pieza de conexión del canal/en el
canal de descarga, véase Página670.
En caso de bloqueos de material vegetal en el grupo de picado, véase Página666.
Avería, causa y solución 33
Eliminar bloqueos de material vegetal 33.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 663
33.4.2 Invertir la alimentación/el cabezal
Inversión
Según el tamaño del bloqueo de material vegetal, se puede invertir el funcionamiento de los
componentes del flujo recolector para eliminar el bloqueo de material vegetal.
Invertir con el cilindro de picado conectado
En caso de que se produzca un bloqueo de material vegetal en la zona de la alimentación/del
cabezal, p. ej., provocado por la detección de metales activada, por la activación de
RockProtect o por el seguro de sobrecarga del cabezal en cuestión, existe la posibilidad de
invertir el funcionamiento de la máquina con el cilindro de picado conectado
BX000-324
Para invertir el funcionamiento de la alimentación/del cabezal con el cilindro de picado activado:
üLa máquina se encuentra en un estado seguro; véase Página662.
Haga salir de la zona de peligro a todas las personas presentes.
Arranque el motor diésel.
Ponga el interruptor selector de modos de funcionamiento en la posición "Modo de campo";
véase Página116.
Suba el cabezal hasta la posición de promontorio.
Conecte el acoplamiento principal.
Pulse la tecla "Invertir alimentación/cabezal"(2) para invertir el funcionamiento de la
alimentación/del cabezal.
Suelte la tecla "Invertir alimentación/cabezal"(2) una vez expulsado del cabezal y de la
alimentación todo el material vegetal.
Ponga la máquina en un estado seguro; véase Página662.
33 Avería, causa y solución
33.4 Eliminar bloqueos de material vegetal
664
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Invertir con el cilindro de picado desconectado
BX000-324
En caso de bloqueos de material vegetal de mayor tamaño, p. ej., si ya no se puede ver el flujo
recolector desde el canal de descarga, la alimentación/el cabezal se deben invertir con el
cilindro de picado desconectado. Así se evita una sobrecarga de los accionamientos.
üLa máquina se encuentra en un estado seguro; véase Página662.
Haga salir de la zona de peligro a todas las personas presentes.
Arranque el motor diésel.
Ponga el interruptor selector de modos de funcionamiento en la posición "Modo de campo";
véase Página116.
Suba el cabezal hasta la posición de promontorio.
Desconecte el acoplamiento principal.
Retroceda la máquina un poco.
Eleve el mecanismo de elevación hasta la posición de promontorio.
Pulse y mantenga pulsada la tecla "Invertir alimentación/cabezal"(2) en la palanca de
mando.
ðEl número de revoluciones del motor diesel se reduce al régimen de ralentí y la
transmisión por correas entre el engranaje intermedio y el cilindro de picado se
desacopla del cilindro de picado. La transmisión por correas entre la salida del motor y
el engranaje intermedio hacia el motor diesel se tensa y la alimentación y el cabezal se
invierten. Este proceso puede tardar unos segundos.
ðMientras se invierten la alimentación y el cabezal, se emite una señal de advertencia.
Suelte la tecla "Invertir alimentación/cabezal" (2) cuando se haya expulsado el forraje
completo del cabezal y de la alimentación.
Coloque la máquina en un estado seguro, véase Página662.
ÆSi la inversión no consigue eliminar mecánicamente el bloqueo de material vegetal en el
flujo recolector, se debe retirar a mano.
Avería, causa y solución 33
Eliminar bloqueos de material vegetal 33.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 665
33.4.3 Eliminar bloqueos de material vegetal en el flujo recolector
33.4.3.1 Eliminar bloqueos de material vegetal en la zona del pozo de transferencia
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por componentes del flujo recolector sin asegurar
Durante la retirada de bloqueos de material vegetal en el flujo recolector, existe el peligro de
que los componentes del flujo recolector que se encuentren en rotación sin haber sido
asegurados provoquen lesiones al operador.
Bloquee el cilindro de picado con el perno de bloqueo; véase Página557.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por las cuchillas de picado afiladas
Durante los trabajos de mantenimiento en el cilindro de picado existe peligro de que el
operador sufra lesiones por las cuchillas de picado afiladas.
Durante la realización de trabajos en el cilindro de picado, deberá proceder con especial
cuidado y prudencia.
Lleve siempre guantes de protección cuando realice trabajos en el cilindro de picado.
üLa máquina se encuentra en un estado seguro; véase Página662.
Bloquee el cilindro de picado con el perno de bloqueo; véase Página557.
5
4
2
1
3
BXG000-085/BX002-833
Conecte la luz de mantenimiento de la parte trasera del flujo recolector(4) con el
interruptor(5).
Afloje los tornillos (1) y gire a un lado las piezas tensoras (2).
Pliegue hacia abajo la tapa de registro (3).
Retire manualmente el material vegetal acumulado en la zona del pozo de transferencia.
Pliegue hacia arriba la tapa de registro (3), gire las piezas tensoras (2) delante de la tapa de
registro y apriete los tornillos (1).
Desconecte la luz de mantenimiento de la parte trasera del flujo recolector(4) con el
interruptor(5).
Retire el perno de bloqueo del cilindro de picado.
Reanude el funcionamiento en el modo de picado como se indica en el manual de
instrucciones.
33 Avería, causa y solución
33.4 Eliminar bloqueos de material vegetal
666
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
33.4.3.2 Eliminar los bloqueos de material vegetal entre el cilindro de picado y el
acelerador de lanzamiento
En el modelo con canal de hierba
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por componentes del flujo recolector sin asegurar
Durante la retirada de bloqueos de material vegetal en el flujo recolector, existe el peligro de
que los componentes del flujo recolector que se encuentren en rotación sin haber sido
asegurados provoquen lesiones al operador.
Bloquee el cilindro de picado con el perno de bloqueo; véase Página557.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por las cuchillas de picado afiladas
Durante los trabajos de mantenimiento en el cilindro de picado existe peligro de que el
operador sufra lesiones por las cuchillas de picado afiladas.
Durante la realización de trabajos en el cilindro de picado, deberá proceder con especial
cuidado y prudencia.
Lleve siempre guantes de protección cuando realice trabajos en el cilindro de picado.
1
2
BXG000-083
üLa máquina está en un estado seguro, véase Página662.
Bloquee el cilindro de picado con el perno de bloqueo; véase Página557.
Abra la cubierta lateral, véase Página127.
Afloje los capuchones de un cuarto de vuelta(2) y retire la cubierta(1).
Deposite la cubierta(1) fuera de la máquina.
En caso necesario, conecte la luz de mantenimiento del espacio del radiador; véase
Página80.
Avería, causa y solución 33
Eliminar bloqueos de material vegetal 33.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 667
1
2
1
BX001-647
Afloje los tornillos(1) y eleve hacia un lado la tapa de registro(2).
Desmonte el canal de hierba; véase Página174.
Retire manualmente el bloqueo de material vegetal del interior del canal de hierba.
En caso necesario, y según el alcance del bloqueo de material vegetal, abra la tapa de
registro del pozo de transferencia y retire el bloqueo de material vegetal; véase Página665.
Monte de nuevo el canal de hierba; véase Página151.
Tras finalizar los trabajos de mantenimiento, coloque la tapa de registro(2) y monte los
tornillos(1).
Monte la cubierta del flujo recolector.
Cierre la cubierta lateral derecha.
Retire el perno de bloqueo del cilindro de picado.
Reanude el funcionamiento en el modo de picado como se indica en el manual de
instrucciones.
En el modelo con acondicionador de grano
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por componentes del flujo recolector sin asegurar
Durante la retirada de bloqueos de material vegetal en el flujo recolector, existe el peligro de
que los componentes del flujo recolector que se encuentren en rotación sin haber sido
asegurados provoquen lesiones al operador.
Bloquee el cilindro de picado con el perno de bloqueo; véase Página557.
33 Avería, causa y solución
33.4 Eliminar bloqueos de material vegetal
668
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por las cuchillas de picado afiladas
Durante los trabajos de mantenimiento en el cilindro de picado existe peligro de que el
operador sufra lesiones por las cuchillas de picado afiladas.
Durante la realización de trabajos en el cilindro de picado, deberá proceder con especial
cuidado y prudencia.
Lleve siempre guantes de protección cuando realice trabajos en el cilindro de picado.
Aumente la distancia de los rodillos del acondicionador de grano desde el puesto del
operador en la cabina.
Conecte el acoplamiento principal.
Compruebe si se ha restablecido el flujo recolector.
ÆSi se ha restablecido el flujo recolector, se puede reanudar el funcionamiento en el modo
de picado.
ÆSi no se ha restablecido el flujo recolector:
Ponga la máquina en un estado seguro; véase Página662.
1
2
BXG000-083
üLa máquina está en un estado seguro, véase Página662.
Bloquee el cilindro de picado con el perno de bloqueo; véase Página557.
Abra la cubierta lateral, véase Página127.
Afloje los capuchones de un cuarto de vuelta(2) y retire la cubierta(1).
Deposite la cubierta(1) fuera de la máquina.
En caso necesario, conecte la luz de mantenimiento del espacio del radiador; véase
Página80
Para retirar el material vegetal acumulado delante del acondicionador de grano, véase
Página665
Para retirar el material vegetal acumulado detrás del acondicionador de grano, véase
Página670.
Monte la cubierta del flujo recolector.
Cierre la cubierta lateral derecha.
Retire el perno de bloqueo del cilindro de picado.
Reanude el funcionamiento en el modo de picado como se indica en el manual de
instrucciones.
Avería, causa y solución 33
Eliminar bloqueos de material vegetal 33.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 669
33.4.3.3 Retirar el bloqueo de material vegetal en la zona del acelerador de lanzamiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por los bordes afilados en el acelerador de lanzamiento
Durante los trabajos en el acelerador de lanzamiento, existe el peligro de que los bordes
afilados, p. ej., los rascadores, causen lesiones al operador.
Trabaje con especial cuidado y prudencia durante las intervenciones en el acelerador de
lanzamiento.
Para llevar a cabo trabajos en el acelerador de lanzamiento, use guantes de protección
apropiados.
1
2
BXG000-083
üLa máquina está en un estado seguro, véase Página662.
Gire el canal de descarga hacia la derecha para que el juego de manguera del sistema
hidráulico no cubra la tapa de registro.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Abra la cubierta lateral, véase Página127.
Afloje los capuchones de un cuarto de vuelta(2) y retire la cubierta(1).
Deposite la cubierta(1) fuera de la máquina.
3
1
3
BXG000-084
Desmonte los tornillos(1).
Retire la tapa de registro(3) de la pieza de conexión del canal.
Retire manualmente el material vegetal acumulado en el acelerador de lanzamiento.
Tras finalizar los trabajos de mantenimiento, coloque la tapa de registro(3) y monte los
tornillos(1).
33 Avería, causa y solución
33.4 Eliminar bloqueos de material vegetal
670
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Monte la cubierta del flujo recolector.
Cierre la cubierta lateral derecha.
Reanude el funcionamiento en el modo de picado como se indica en el manual de
instrucciones.
33.4.3.4 Retirar el bloqueo de material vegetal encima de la pieza de conexión del canal/
en el canal de descarga
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por caída
Durante la realización de trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina existe peligro de
caída. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas.
Asegure que existe una estabilidad segura.
Utilice una protección contra caídas adecuada.
Asegure la zona debajo de la posición de montaje contra la caída de objetos.
2
1
BX002-079
üSe dispone de una plataforma adecuada.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Para abrir las tapas de registro(1), gire el canal de descarga hacia delante a la izquierda y
bájelo hasta que las tapas de registro sean accesibles desde la plataforma.
En el modelo con "Prolongación del canal de descarga": Para abrir la tapa de
registro(2), gire el canal de descarga hacia delante a la izquierda y bájelo hasta que las
tapas de registro sean accesibles desde el suelo.
Avería, causa y solución 33
Eliminar bloqueos de material vegetal 33.4
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 671
BX001-609
Afloje las tuercas(1) y empuje la tapa de registro(2) hacia un lado.
Abra la tapa de registro y gírela.
Retire manualmente el material vegetal acumulado en la zona del canal de descarga.
Una vez completados los trabajos de mantenimiento, gire la tapa de registro(2) de vuelta y
ciérrela.
Coloque la tapa de registro(2) en su posición original y apriete los tornillos(1).
Para retirar el bloqueo de material vegetal en la zona de la tapa de registro en la pieza de
conexión del canal en el paso hacia el canal de descarga, véase Página669.
33.4.3.5 Retirar el bloqueo de material vegetal en la zona del grupo de picado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por componentes del flujo recolector sin asegurar
Durante la retirada de bloqueos de material vegetal en el flujo recolector, existe el peligro de
que los componentes del flujo recolector que se encuentren en rotación sin haber sido
asegurados provoquen lesiones al operador.
Bloquee el cilindro de picado con el perno de bloqueo; véase Página557.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por las cuchillas de picado afiladas
Durante los trabajos de mantenimiento en el cilindro de picado existe peligro de que el
operador sufra lesiones por las cuchillas de picado afiladas.
Durante la realización de trabajos en el cilindro de picado, deberá proceder con especial
cuidado y prudencia.
Lleve siempre guantes de protección cuando realice trabajos en el cilindro de picado.
Para retirar un bloqueo de material vegetal en la zona del grupo de picado, primeramente se
deben limpiar de bloqueos de material vegetal las zonas siguientes:
Bloqueos de material vegetal en la zona del pozo de transferencia, véase Página665.
Bloqueos de material vegetal entre el cilindro de picado y el acelerador de lanzamiento,
véase Página666.
Bloqueos de material vegetal en la zona del acelerador de lanzamiento, véase Página669.
Bloqueos de material vegetal encima de la pieza de conexión del canal/en el canal de
descarga, véase Página670.
33 Avería, causa y solución
33.4 Eliminar bloqueos de material vegetal
672
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Una vez limpiadas de material vegetal todas las zonas mencionadas, haga lo
siguiente:
Ponga todas las tapas de registro y cubiertas de protección en la posición de protección.
Aumente la distancia del fondo del cilindro; véase Página463.
Por medio del mando manual, ajuste la distancia entre la cuchilla de picado y la
contracuchilla de forma que sea lo más grande posible.
Informe a todas las personas presentes de que el cilindro de picado está obstruido y de que
es preciso volver a ponerlo en marcha para limpiarlo.
Haga salir de la zona de peligro de la máquina a todas las personas presentes.
Arranque el motor diésel.
Conecte el acoplamiento principal.
ÆSi tras el primer intento no es posible conectar el acoplamiento principal, prosiga con el
punto "Si el acoplamiento principal no se puede conectar debido al bloqueo de material
vegetal".
Si la conexión del acoplamiento principal resuelve el bloqueo de material
vegetal:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Retire el material vegetal desprendido del grupo de picado como se explica en el capítulo
"Retirar el bloqueo de material vegetal en la zona del pozo de transferencia"; véase
Página665.
Ajuste el fondo del cilindro; véase Página463.
Ajuste la distancia entre la cuchilla de picado y la contracuchilla; véase Página544.
Reanude el funcionamiento en el modo de picado como se indica en el manual de
instrucciones.
Si el acoplamiento principal no se puede conectar debido al bloqueo de material
vegetal:
Desmonte el cabezal de la máquina; véase Página238.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Desmonte la alimentación; véase Página529.
Destense la correa principal; véase Página556.
Asegure el cilindro de picado con el perno de bloqueo en su posición; véase Página557.
Desde delante, retire manualmente el material vegetal acumulado en el cilindro de picado.
Para limpiar todo el volumen del cilindro de picado, haga girar el cilindro de picado con la
palanca giratoria, véase Página556, y asegure la posición correspondiente del cilindro de
picado con el perno de bloqueo.
Ponga todas las tapas de registro y cubiertas de protección en la posición de protección.
Aumente la distancia del fondo del cilindro; véase Página463.
Por medio del mando manual, ajuste la distancia entre la cuchilla de picado y la
contracuchilla de forma que sea lo más grande posible.
Informe a todas las personas presentes de que el cilindro de picado está obstruido y de que
es preciso volver a ponerlo en marcha para limpiarlo.
Haga salir de la zona de peligro de la máquina a todas las personas presentes.
Arranque el motor diésel.
Conecte el acoplamiento principal.
Avería, causa y solución 33
Puntos de apoyo para el gato 33.5
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 673
¡AVISO!Si el cilindro de picado no se puede conectar después de retirar el bloqueo de
material vegetal, se prohíbe seguir haciendo funcionar la máquina. Encargue la
reparación de la avería a un taller especializado cualificado.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página39.
Retire el material vegetal desprendido del grupo de picado como se explica en el capítulo
"Retirar el bloqueo de material vegetal en la zona del pozo de transferencia"; véase
Página665.
Ajuste el fondo del cilindro; véase Página463.
Ajuste la distancia entre la cuchilla de picado y la contracuchilla; véase Página544.
Reanude el funcionamiento en el modo de picado como se indica en el manual de
instrucciones.
33.5 Puntos de apoyo para el gato
ADVERTENCIA
Peligro de accidente o daños en la máquina por la colocación inadecuada del gato en
el punto de apoyo para el gato.
Debido a la colocación inadecuada del gato en el punto de apoyo para el gato pueden
producirse daños en la máquina o daños personales.
La colocación del gato solo debe realizarse por personal especializado cualificado, véase
Página22.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a la máquina elevada
Existe peligro para las personas por la caída de la máquina o por la oscilación descontrolada
de las piezas. Estas tareas solo deberán realizarse por personal especializado cualificado.
Utilice solo dispositivos de elevación y accesorios de eslingado adecuados con suficiente
capacidad de carga. Para consultar los pesos, véase Página82.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre los puntos de sujeción previstos.
Asegure la fijación segura de los accesorios de eslingado.
No permanezca nunca debajo de la máquina elevada.
Apuntale la máquina de forma segura cuando sea necesario realizar trabajos debajo de
la máquina, véase Página39.
Los puntos de apoyo para el gato solo deben utilizarse para la elevación para el montaje de las
ruedas y el montaje de las ruedas; para ello solo debe utilizarse respectivamente un punto de
apoyo para el gato por motivos estabilidad.
üEl cabezal está desmontado.
üLos pesos traseros están montados.
üLa máquina está estacionada sobre un terreno llano, resistente y firme.
üEl eje trasero está totalmente bajado.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página39.
33 Avería, causa y solución
33.5 Puntos de apoyo para el gato
674
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
12
43
BXG001-139
1 Punto de apoyo para el gato
en el eje delantero derecho
3 Punto de apoyo para el gato
en el eje trasero derecho
2 Punto de apoyo para el gato
en el eje delantero izquierdo
4 Punto de apoyo para el gato
en el eje trasero izquierdo
Eliminación 34
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 675
34 Eliminación
Después del tiempo de utilización de la máquina, deberán eliminarse de forma adecuada los
componentes individuales de la máquina. Deben tenerse en cuenta las directivas sobre
eliminación de residuos específicas de cada país y aplicables actualmente y las leyes
aplicables en este sentido.
Piezas metálicas
Todas las piezas metálicas deben entregarse en un punto de reciclaje de metal.
Antes de proceder al desguace de los componentes, deberán eliminarse los combustibles y
los lubricantes de los componentes (p. ej. aceite para engranajes, aceite del sistema
hidráulico).
Los combustibles y los lubricantes deben entregarse por separado para su eliminación o su
reciclaje de un modo respetuoso con el medio ambiente.
Combustibles y lubricantes
Los combustibles y los lubricantes (p. ej. combustible diesel, refrigerante, aceite para
engranajes, aceite del sistema hidráulico) deben entregarse en un punto de recogida de
aceite gastado.
Plásticos
Todos los plásticos deben entregarse en un punto de reciclaje de plástico.
Goma
Todas las piezas de goma (p. ej. mangueras, neumáticos) deben entregarse en un punto
de reciclaje de goma.
Componentes electrónicos
Todos los componentes electrónicos deben entregarse en un punto de recogida de
componentes eléctricos.
Índice de palabras clave
676
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Índice de palabras clave
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 677
A
Abra la tapa de registro del pozo de transferencia
......................................................................... 582
Abrir el nivel de menú....................................... 385
Abrir la llave de bloqueo del chasis adicional en el
XCollect ............................................................ 255
Abrir la tapa de registro del canal de descarga 588
Abrir la ventanilla lateral derecha ....................... 95
Abrir las puertas y las ventanillas de la cabina .. 95
Abrir y cerrar las cubiertas laterales y la cubierta
trasera .............................................................. 127
Accesorios y piezas de repuesto........................ 23
Accionamiento de los pedales (en el modelo con
"Pedales de cabina") ........................................ 105
Accionar el avisador luminoso.......................... 101
Accionar el freno de estacionamiento .............. 266
Accionar el freno de servicio ............................ 104
Accionar el sistema de freno del remolque (en el
modelo con "Sistema de freno del remolque") . 104
Accionar la bocina .............................................. 98
Aceite hidráulico ............................................... 599
Aceites................................................................ 85
Acoplamiento de remolque................................. 84
Acoplar el EasyFlow......................................... 216
Acoplar el XCollect ........................................... 224
Acoplar el XDisc ............................................... 244
Acoplar la máquina............................................. 23
Acoplar las mangueras hidráulicas .. 218, 226, 236
Acoplar los pedales de freno (en el modelo con
"Sistema de freno del remolque")..................... 265
Acoplar un remolque ........................................ 278
Activar el desplazamiento de la máquina......... 259
Activar la instalación de regulación de velocidad
......................................................................... 262
Activar/desactivar el sistema automático de
sobrecarga EasyLoad ...................................... 332
Acumulaciones de suciedad en el compartimento
del motor .......................................................... 493
Advertencias de daños materiales/al medio
ambiente............................................................. 18
Afilado y reajuste de la contracuchilla (en el
modelo con "Ajuste automático de la
contracuchilla") ................................................. 547
Afilar las cuchillas de picado ............................ 539
Afilar las cuchillas de picado si la alimentación no
está montada .................................................... 540
Agente frigorífico (climatizador) .......................... 88
Ajustar el acondicionador de grano .................. 594
Ajustar el asiento del conductor........................ 132
Ajustar el canal de descarga ............................ 303
Ajustar el carro de montaje............................... 572
Ajustar el fondo del cilindro............................... 463
Ajustar el retrovisor de proximidad ................... 107
Ajustar el seguro de puesta en marcha del canal
de descarga ...................................................... 187
Ajustar el sistema hidráulico del mecanismo de
elevación................................................... 153, 181
Ajustar la chapa directriz en el acondicionador de
grano................................................................. 470
Ajustar la distancia de lanzamiento .................. 304
Ajustar la distancia entre el rascador y el rodillo
liso .................................................................... 575
Ajustar la distancia entre el rodillo de prensado y el
rascador............................................................ 577
Ajustar la distancia saliente de las cuchillas de
picado ............................................................... 462
Ajustar la distribución de la fuerza de tracción de la
propulsión según la inclinación (en el modelo
«Sensor de inclinación») .................................. 296
Ajustar la entrada de aire.......................... 152, 179
Ajustar la pared posterior del acelerador de
lanzamiento ...................................................... 465
Ajustar las condiciones de aceleración............. 259
Ajustar las cuchillas de picado (en el modelo con
cilindro de picado de biogás de 40) .................. 560
Ajustar las cuchillas de picado (en el modelo con
cilindro de picado MaxFlow) ............................. 558
Ajustar longitud de picado ................................ 308
Ajustar los resortes de tracción del grupo de
alimentación...................................................... 579
Ajuste de la columna de dirección .................... 140
Ajuste del pisador del acondicionador de grano/
canal de hierba ................................................. 470
Ajuste del sistema automático de sobrecarga
EasyLoad.......................................................... 329
Ajuste del terminal ............................................ 141
Ajustes .............................................................. 461
Ajustes del engranaje de longitud de corte
VariLOC en el terminal ..................................... 324
Índice de palabras clave
678
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Alimentación para el sistema eléctrico de los
cabezales ........................................................... 85
Alimentación para el sistema hidráulico de los
cabezales ........................................................... 84
Alimentación para la potencia de los cabezales 84
Alinear el tubo basculante horizontalmente ..... 275
Amarrar la máquina.......................................... 273
Apagar el motor................................................ 268
Apertura de la puerta de la cabina ..................... 96
Aplicación incorrecta razonablemente previsible 20
Área de indicación de datos del motor y de
circulación ........................................................ 367
Área informativa ............................................... 367
Arranque del motor........................................... 255
Arranques externos de la máquina .................. 659
Asegurar la máquina y las partes elevadas de la
máquina para que no puedan descender........... 39
Asiento de regulación neumática confort ......... 132
Asiento del conductor....................................... 132
Asiento del instructor........................................ 144
Aspectos generales.......................................... 144
AutoScan.......................................................... 313
Avería del sistema eléctrico/sistema electrónico
BiG X ................................................................ 646
Avería, causa y solución .................................. 646
Averías en el sistema de engrase centralizado 659
Avisos con información y recomendaciones ...... 18
B
Baterías ............................................................ 618
Bloquear el cilindro de picado .......................... 557
Borrar superficies ............................................. 354
Buscar errores en el sistema de engrase
centralizado ...................................................... 659
C
Cabezales autorizados ....................................... 93
Cabina .............................................................. 132
Caja frigorífica (en el modelo con "Caja térmica
aislada")............................................................ 145
Cajas de enchufe de diagnóstico...................... 123
Cajón para el botiquín de emergencia y el manual
de instrucciones................................................ 145
Cambiar el aceite..... 603, 604, 607, 608, 610, 612,
614, 615
Cambiar el elemento filtrante de combustible... 497
Cambiar el filtro de alta presión ........................ 601
Cambiar el tamaño de los neumáticos ............. 524
Cambiar las baterías......................................... 621
Cambiar/limpiar el filtro de entrada de aire....... 513
Cambiar/limpiar la criba de aire de circulación . 514
Cambio de la tapa del canal de descarga ........ 183
Cambio rápido de sentido de la marcha (inversión
rápida)............................................................... 297
Cargar las baterías ........................................... 620
Cerradura de contacto ...................................... 120
Certificado de conformidad............................... 691
Colocar el cabezal en la posición de transporte
.......................................................................... 251
Colocar la alimentación en la posición de
transporte.......................................................... 253
Colocar la máquina en un estado seguro ......... 662
Colocar los calces............................................. 268
Colocar los pies de apoyo a la derecha/izquierda
en posición de transporte ......... 219, 227, 237, 246
Combustible........................................................ 88
Combustibles ................................................ 31, 85
Combustibles inadecuados................................. 31
Combustibles/primer llenado de fábrica ............. 88
Componentes del climatizador ......................... 511
Comportamiento después del calado del motor
.......................................................................... 258
Comportamiento en caso de descarga de tensión
de líneas de alta tensión..................................... 33
Comportamiento en situaciones de peligro y en
accidentes........................................................... 38
Comprobación la cinta de fuerza ...................... 522
Comprobar el cojinete del buje del eje trasero, en
el modelo con Tracción delantera..................... 518
Índice de palabras clave
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 679
Comprobar el nivel de aceite... 603, 604, 606, 607,
609, 612, 613
Comprobar el nivel de refrigerante del motor... 500
Comprobar la fijación de la barra de acoplamiento
......................................................................... 517
Comprobar la fijación del cilindro de dirección. 516
Comprobar la fijación del engranaje del buje de
rueda ................................................................ 518
Comprobar la piedra de afilado y limpiar el canal
de afilado.......................................................... 541
Comprobar la polea de transmisión ................. 523
Comprobar la presencia de desgaste en los
rodillos del acondicionador de grano................ 590
Comprobar la tapa del buje del eje trasero, en el
modelo con Tracción delantera ........................ 517
Comprobar las mangueras hidráulicas............. 601
Comprobar las medidas de separación en los
guardabarros .................................................... 526
Comprobar las palas lanzaderas...................... 592
Comprobar las tuberías de la aspiración de aire y
del aire de admisión ......................................... 503
Comprobar las tuberías del climatizador y de la
instalación de calefacción ................................ 502
Comprobar las tuberías del motor.................... 502
Comprobar las tuberías del sistema de
refrigeración motor ........................................... 502
Comprobar los conductos de combustible ....... 503
Comprobar y ajustar el rascador del acelerador de
lanzamiento ...................................................... 593
Comprobar/mantenimiento de los neumáticos. 523
Comprobar/rellenar el lavaparabrisas .............. 510
Compruebe la presencia de desgaste en los
cojinetes de los bujes de las ruedas: ............... 518
Compruebe los extintores ................................ 526
Conducción y transporte .................................. 249
Conectar el engranaje de longitud de corte
VariLOC............................................................ 323
Conectar una unidad del aditivo de ensilado
adicional (en el modelo con "Unidad del aditivo de
ensilado externa")............................................. 295
Conectar/desconectar el indicador de dirección 99
Conectar/desconectar el limpiaparabrisas ....... 102
Conectar/desconectar la luz de carretera ........ 101
Conectar/desconectar la luz del intermitente de
emergencia....................................................... 103
Conexión USB.................................................. 124
Conexiones de aire comprimido para la limpieza
con aire comprimido ......................................... 490
Conmutador colocado en la columna de dirección
............................................................................ 98
ConstantPower ................................................. 311
Contacto ............................................................... 2
Contenido del compartimento de almacenamiento
............................................................................ 75
Control de la máquina durante el servicio .......... 23
Control de la máquina en movimiento ................ 23
Control de tracción/regulación de deslizamiento de
accionamiento................................................... 305
Controlar el nivel de aceite del motor ............... 495
Controlar el nivel de llenado ............................. 645
Controlar la piedra de afilado............................ 549
Controle el nivel de refrigerante del motor:....... 501
Crear un registro de cliente .............................. 351
Crear una superficie ......................................... 353
CropControl ...................................................... 314
Cualificación del personal de servicio................. 22
Cualificación del personal especializado ............ 22
Índice de palabras clave
680
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
D
Datos de contacto de su concesionario ............... 2
Datos del motor .................................................. 83
Datos necesarios para consultas y pedidos......... 2
Datos técnicos.................................................... 82
Dejar salir el agua de condensación del prefiltro
del combustible ................................................ 497
Depositar el EasyCollect .................................. 241
Depositar el EasyFlow...................................... 221
Depositar el XDisc............................................ 248
Desacoplar el EasyCollect ............................... 234
Desacoplar un remolque .................................. 280
Desactivar la instalación de regulación de
velocidad .......................................................... 262
Desbloquear el bloqueo del cabezal ................ 276
Desbloqueo manual del freno de estacionamiento
......................................................................... 271
Descripción de la máquina ................................. 74
Descripción de las teclas.................................. 118
Descripción del display..................................... 337
Descripción del funcionamiento del picado de
material vegetal .................................................. 81
Desembornar las baterías ................................ 621
Desmontar el acondicionador de grano ........... 147
Desmontar el canal de hierba .................. 174, 582
Desmontar el EasyCollect ................................ 238
Desmontar el EasyFlow ................................... 219
Desmontar el eje adicional ............................... 165
Desmontar el fondo del cilindro y el fondo de
fricción (en el modelo con "Fondo de fricción") 583
Desmontar el grupo de alimentación con cabezal
......................................................................... 534
Desmontar el grupo de alimentación con carro de
montaje............................................................. 529
Desmontar el peine desgranador (en el modelo
con "Peine desgranador")................................. 161
Desmontar el peso trasero ............................... 159
Desmontar el soporte de cuchillas y el peine
desgranador ..................................................... 163
Desmontar el XCollect...................................... 228
Desmontar el XDisc.......................................... 246
Desmontar la cámara en la posición de modo
hierba (en el modelo «Sistema automático de
sobrecarga EasyLoad») ................................... 190
Desmontar la cámara en la posición de modo maíz
(en el modelo «Sistema automático de sobrecarga
EasyLoad»)....................................................... 158
Desmontar la chapa de desgaste ..................... 164
Desmontar la chapa de recogida de grano....... 154
Desmontar la pared posterior del acelerador de
lanzamiento ...................................................... 586
Desmontar la prolongación del canal de descarga
.......................................................................... 155
Desmontar la tapa de registro del pozo de
transferencia y la chapa de desgaste ............... 193
Desmontar la tapa de registro en la pieza de
conexión del canal ............................................ 587
Desmontar la tapa de registro y la chapa directriz
.......................................................................... 161
Desmontar las baterías..................................... 621
Desmontar las ruedas de la máquina ............... 273
Detección de metales ....................................... 309
Detener la máquina .......................................... 263
Detener la máquina con el freno de servicio .... 265
Detener la máquina con la palanca de mando . 263
Determine el juego de cojinetes de los bujes: .. 518
Dimensiones ....................................................... 82
Directorios y referencias ..................................... 16
Distribuidores del sistema de engrase centralizado
.......................................................................... 638
Índice de palabras clave
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 681
E
Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante................................................................ 40
Ejes adicionales ............................................... 281
El combustible es nocivo para la salud .............. 31
El ruido puede provocar daños para la salud..... 34
Elementos de mando e indicación ..................... 95
Elementos de mando en la palanca de mando 110
Elementos de mando y de indicación en la
columna de dirección ......................................... 98
Elementos de manejo y de indicación en el panel
de teclas ........................................................... 114
Eliminación ....................................................... 675
Eliminar bloqueos de material vegetal ............. 661
Eliminar bloqueos de material vegetal en el flujo
recolector.......................................................... 665
Eliminar bloqueos de material vegetal en la zona
del pozo de transferencia ................................. 665
Eliminar los bloqueos de material vegetal entre el
cilindro de picado y el acelerador de lanzamiento
......................................................................... 666
Embornar la batería.......................................... 622
Encendedor de 24 voltios................................. 122
Encender/apagar la luz de posición/luz de cruce/
iluminación de trabajo ........................................ 99
Enchufe de 12 V/enchufe de 24 V.................... 122
Enchufe In-cab ................................................. 123
Enchufes .......................................................... 122
Equipamiento de seguridad................................ 69
Equipos de protección personal ......................... 28
Espejo retrovisor interior .................................. 144
Esquema de lubricación: máquina ................... 628
Estacionar el carro de montaje......................... 574
Estacionar el XCollect ...................................... 231
Estacionar la máquina...................................... 270
Estacionar la máquina de manera segura.......... 30
Estado técnico correcto de la máquina .............. 24
Estructura del menú ......................................... 375
Estructura del terminal ..................................... 336
Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la
máquina.............................................................. 29
Explicación del menú "Diagnóstico" ................. 386
Extintor ............................................................... 72
Extraer el cepillo circular del tambor de rejilla .. 153
F
Figuras................................................................ 16
Freno de aire comprimido
Dejar salir el agua de condensación del
depósito de aire comprimido .................. 507
Volver a apretar las cintas de sujeción en el
depósito de aire comprimido .................. 508
Fuentes de peligro en la máquina ...................... 34
Función de la "Rueda de desplazamiento de
navegación" ...................................................... 119
Funcionamiento solo después de la puesta en
servicio correcta.................................................. 24
G
Gases de escape tóxicos.................................... 35
Gestión del número de revoluciones del motor 312
Girar el asiento del conductor (en el modelo con
"Adaptador del asiento del conductor") ............ 139
Grasas lubricantes.............................................. 88
Grupo de destinatarios de este documento........ 15
Guardar el número de revoluciones del motor
diesel para la tecla "Número de revoluciones del
motor diesel" (13).............................................. 116
Guardar la velocidad para el servicio con la
instalación de regulación de velocidad ............. 261
H
Habilitar el eje adicional en el terminal ............. 228
Índice de palabras clave
682
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
I
Identificación ...................................................... 76
Iluminación ......................................................... 78
Iluminación de la cabina................................... 110
Iluminación de mantenimiento............................ 79
Iluminación de trabajo ........................................ 79
Iluminación en la escalerilla de acceso de la
cabina y en la escalerilla de acceso a la derecha
......................................................................... 108
Iluminación y señalización................................ 132
Indicación de averías en el campo de advertencia
de averías......................................................... 348
Indicación del estado del monitor de la cámara 327
Indicación para la instalación de regulación de
velocidad(5)..................................................... 373
Indicación para las condiciones de aceleración (1)
......................................................................... 372
Indicaciones de advertencia............................... 17
Indicaciones de dirección ................................... 16
Indicaciones fundamentales de seguridad ......... 21
Indicaciones para la conducción de la máquina
......................................................................... 260
Indicadores luminosos y luces de advertencia. 103
Iniciar la lubricación intermedia ........................ 645
Iniciar y detener el contador de superficie........ 355
Instalación de aire comprimido dañada.............. 35
Instalación de regulación de velocidad ............ 261
Instalación eléctrica............................................ 83
Interruptor de paro inmediato ........................... 117
Interruptor de paro inmediato de la unidad de
mando de afilado.............................................. 126
Interruptor principal de la batería ..................... 269
Interruptor selector de modos de funcionamiento
......................................................................... 116
Introducción directa del "Modo de campo"....... 363
Invertir la alimentación/el cabezal .................... 663
Invertir las regletas de acarreo del cilindro de
alimentación ..................................................... 575
Invertir y reemplazar la contracuchilla.............. 570
Invertir y reemplazar las regletas de acarreo del
rodillo de prensado........................................... 574
L
Limpiar el cojinete del acelerador de lanzamiento
.......................................................................... 591
Limpiar el filtro de aire ...................................... 504
Limpiar el radiador y el espacio del radiador .... 515
Limpiar la máquina ........................................... 489
Limpiar los cristales y los retrovisores exteriores de
la cabina ........................................................... 509
Limpiar y realizar el mantenimiento de las baterías
.......................................................................... 619
Limpieza del compartimento del motor con aire
comprimido ....................................................... 494
Línea de estado ................................................ 342
Líquidos calientes ............................................... 34
Líquidos sometidos a alta presión ...................... 34
Lista de comprobación para la primera puesta en
servicio.............................................................. 128
Llenado de aceite del motor ............................. 495
Llenado hacia atrás .......................................... 334
Llenar el depósito de lubricante........................ 643
Llevar el canal de descarga a la posición de
transporte.......................................................... 253
Lubricantes ....................................................... 643
Lubricar el árbol de transmisión del accionamiento
en la alimentación............................................. 626
Lubricar el árbol de transmisión del cabezal .... 627
Lubricar el árbol de transmisión del engranaje
superior de los rodillos...................................... 627
Lubricar la articulación doble ............................ 628
Lubricar la polea de inversión de la correa del
acondicionador de grano después del lavado .. 589
Lubricar los árboles de transmisión .................. 625
Luces de advertencia para el motor y las
indicaciones de nivel de los depósitos.............. 368
Luces de indicación de la propulsión................ 372
Luz de indicación para el sentido de la marcha y el
freno de estacionamiento (2) ............................ 372
Luz de indicación para la regulación de
deslizamiento de accionamiento (TC) (4) ......... 373
Índice de palabras clave
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 683
M
Manejar el asiento de regulación neumática (en el
modelo "ACTIVO")............................................ 136
Manejar el asiento de regulación neumática (en el
modelo "Estándar")........................................... 133
Manejar el asiento del conductor (en el modelo
ACTIVO)........................................................... 136
Manejar el asiento del conductor (en el modelo
estándar) .......................................................... 133
Manejar el carro de montaje del grupo de picado
(en el modelo con "Carro de montaje del grupo de
picado") ............................................................ 572
Manejar el engranaje de longitud de corte VariLOC
......................................................................... 321
Manejo.............................................................. 274
Manejo de la alimentación/del cabezal ............ 298
Manejo de la ventana de introducción.............. 338
Manejo del aislamiento protector contra polvo. 334
Manejo del campo de entrada alfanumérico .... 351
Manejo del sistema automático de sobrecarga
EasyLoad ......................................................... 327
Manejo eléctrico de VariQuick.......................... 320
Mangueras hidráulicas dañadas♠....................... 35
Mantener los dispositivos de protección
preparados para el funcionamiento.................... 28
Mantenga la cabina libre de productos químicos 32
Mantenimiento – 6 veces después de 10 horas
respectivamente ............................................... 477
Mantenimiento - Acelerador de lanzamiento.... 591
Mantenimiento – Antes de la temporada.......... 473
Mantenimiento - Cada 500 horas, como mínimo
antes del comienzo de la temporada ............... 483
Mantenimiento – Instalación de aire comprimido
......................................................................... 507
Mantenimiento – Lubricación ........................... 625
Mantenimiento – Máquina básica..................... 509
Mantenimiento – Semanalmente...................... 480
Mantenimiento – Sistema de alimentación....... 529
Mantenimiento – Sistema de engrase centralizado
......................................................................... 638
Mantenimiento – Una vez después de 1.000 km
......................................................................... 478
Mantenimiento de la carga ............................... 620
Mantenimiento de la dinamo ............................ 623
Mantenimiento de las transmisiones por correas
.......................................................................... 521
Mantenimiento de los neumáticos y las ruedas 523
Mantenimiento del acoplamiento de remolque . 525
Mantenimiento del chasis ................................. 516
Mantenimiento del climatizador y de la calefacción
.......................................................................... 511
Mantenimiento del depósito de aceite hidráulico
.......................................................................... 599
Mantenimiento del engranaje de giro canal de
descarga ........................................................... 611
Mantenimiento del engranaje de longitud de corte
VariLOC ............................................................ 614
Mantenimiento del engranaje de los rodillos inferior
.......................................................................... 606
Mantenimiento del engranaje de los rodillos
superior............................................................. 607
Mantenimiento del engranaje de salida del motor
.......................................................................... 613
Mantenimiento del engranaje del buje de rueda
.......................................................................... 608
Mantenimiento del engranaje del distribuidor ... 603
Mantenimiento del engranaje del ventilador ..... 612
Mantenimiento del engranaje intermedio.......... 604
Mantenimiento del engranaje intermedio de la
alimentación...................................................... 605
Mantenimiento del freno (Bosch)...................... 519
Mantenimiento del motor de arranque.............. 624
Mantenimiento del peine desgranador (en el
modelo con "Peine desgranador") .................... 595
Mantenimiento: cada 1.000 horas, pero como
mínimo al finalizar la temporada....................... 483
Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a
diario ................................................................. 478
Mantenimiento: cada 100 horas ....................... 481
Mantenimiento: cada 250 horas ....................... 481
Mantenimiento: cada 3 años............................. 484
Mantenimiento: cada 30 horas ......................... 480
Mantenimiento: cada 50 horas ......................... 480
Mantenimiento: cada 500 horas ....................... 482
Mantenimiento: Después de la temporada ....... 475
Mantenimiento: engranaje ................................ 602
Mantenimiento: flujo recolector......................... 581
Mantenimiento: general .................................... 472
Mantenimiento: Motor ....................................... 492
Índice de palabras clave
684
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Mantenimiento: según sea necesario............... 484
Mantenimiento: Sistema eléctrico .................... 617
Mantenimiento: sistema hidráulico ................... 598
Mantenimiento: una vez a las 10 horas............ 476
Mantenimiento: una vez a las 4 horas.............. 476
Mantenimiento: una vez a las 50 horas............ 477
Mantenimiento: una vez después de 1 hora .... 476
Mantenimiento: una vez después de 200 horas
......................................................................... 478
Máquina y partes de la máquina elevadas......... 37
Marcha hacia atrás y parada............................ 262
Marcha hacia delante y parada ........................ 260
Medios de representación .................................. 16
Memoria de datos............................................... 73
Menú "Accionamiento del cabezal Ajustes" ..... 422
Menú "Accionamiento del cabezal" .................. 422
Menú "Acelerador de lanzamiento Ajustes" ..... 434
Menú "Acelerador de lanzamiento" .................. 434
Menú "Acondicionador de grano Ajustes" ........ 432
Menú "Acondicionador de grano Calibración".. 433
Menú "Acoplamiento principal Ajustes"............ 429
Menú "Acoplamiento principal Calibración"...... 429
Menú "Acoplamiento principal"......................... 429
Menú "Ajustes de la unidad del aditivo de ensilado
de dosificación precisa".................................... 440
Menú "Ajustes de Surround View".................... 402
Menú "Ajustes de telemetría" ........................... 392
Menú "Ajustes de temporada".......................... 459
Menú "Ajustes del limpiaparabrisas" ................ 414
Menú "Ajustes del motor diesel"....................... 446
Menú "Ajustes del pulsador de pedal".............. 415
Menú "Ajustes del sistema automático del
climatizador" ..................................................... 413
Menú "Ajustes del sistema de cámara"............ 401
Menú "Alimentación Ajustes"............................ 424
Menú "Alimentación" ........................................ 424
Menú "AutoScan Ajustes"................................. 424
Menú "AutoScan Gráfico"................................. 423
Menú "AutoScan" ............................................. 423
Menú "Bloqueo del cabezal Diagnóstico"......... 450
Menú "Bloqueo del cabezal"............................. 450
Menú "Cabezal Ajustes"................................... 422
Menú "Cabezal" ................................................ 422
Menú "Cabina".................................................. 403
Menú "Calefacción de los espejos retrovisores
exteriores"......................................................... 414
Menú "Calefacción de los espejos retrovisores
exteriores" Ajustes............................................ 414
Menú "Calibración de CropControl".................. 438
Menú "Calibración de Surround View".............. 402
Menú "Canal de descarga Ajustes" .................. 443
Menú "Canal de descarga" ....................... 442, 443
Menú "Complementos activados"..................... 391
Menú "ConstantPower Ajustes"........................ 447
Menú "ConstantPower"..................................... 447
Menú "Contador de cliente" .............................. 350
Menú "Contador de días".................................. 357
Menú "Contador total"....................................... 358
Menú "Contadores"........................................... 350
Menú "Corn Conditioner" .................................. 432
Menú "CropControl Ajustes" ............................. 437
Menú "CropControl Contrapesado" .................. 437
Menú "CropControl".......................................... 437
Menú "Detección de cuerpos extraños"............ 424
Menú "Diagnóstico del freno del remolque"...... 458
Menú "Dispositivo de afilado y contracuchilla
Ajustes"............................................................. 427
Menú "Dispositivo de afilado y contracuchilla
Mantenimiento"................................................. 427
Menú "Dispositivo de afilado y contracuchilla
Prueba de teclas GC" ....................................... 428
Menú "Dispositivo de afilado y contracuchilla" . 427
Menú "Eje adicional Ajustes" ............................ 456
Menú "Eje adicional"......................................... 456
Menú "Eje trasero Calibración de la posición
central".............................................................. 457
Menú "Eje trasero Calibración de las posiciones
finales" .............................................................. 457
Menú "Eje trasero"............................................ 457
Menú "Engranaje intermedio Diagnóstico" ....... 418
Menú "Engranaje intermedio" ........................... 418
Menú "Errores activos" ............................. 359, 393
Menú "Errores" ................................................. 359
Menú "E-Solutions"........................................... 391
Menú "Flujo recolector"..................................... 418
Índice de palabras clave
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 685
Menú "Funciones de marcha" .......................... 451
Menú "Gráfico del sistema automático del
climatizador" ..................................................... 411
Menú "Historial de errores"....................... 360, 394
Menú "Iluminación"........................................... 399
Menú "Impresora Ajustes"................................ 411
Menú "Impresora"............................................. 411
Menú "Información" .......................................... 398
Menú "Limpiaparabrisas".................................. 414
Menú "Limpieza con aire comprimido Ajustes" 448
Menú "Limpieza con aire comprimido
Mantenimiento"................................................. 448
Menú "Limpieza con aire comprimido" ............. 448
Menú "Lubricación central Ajustes".................. 416
Menú "Lubricación central Mantenimiento" ...... 417
Menú "Lubricación central"............................... 416
Menú "Lubricación"........................................... 416
Menú "Mantenimiento del acoplamiento
principal"........................................................... 430
Menú "Máquina" ............................................... 388
Menú "Mecanismo de elevación Ajustes"......... 425
Menú "Mecanismo de elevación Calibración" .. 425
Menú "Mecanismo de elevación" ..................... 425
Menú "Motor diesel" ......................................... 446
Menú "Motor".................................................... 445
Menú "Nivel de usuario" ................................... 460
Menú "Palanca de mando Ajustes" .................. 408
Menú "Palanca de mando Prueba de teclas"... 409
Menú "Palanca de mando"............................... 408
Menú "Propulsión Calibración"......................... 454
Menú "Propulsión"............................................ 454
Menú "Pulsador de pedal"................................ 415
Menú "Reposabrazos Diagnóstico".................. 406
Menú "Reposabrazos Prueba de teclas".......... 407
Menú "Reposabrazos"...................................... 406
Menú "Sensor de ingredientes mediciones"..... 435
Menú "Sensor de ingredientes"........................ 435
Menú "Sistema automático de sobrecarga" ..... 445
Menú "Sistema automático del climatizador" ... 411
Menú "Sistema de cámara".............................. 401
Menú "Sistema de dirección automático
Ajustes" ............................................................ 453
Menú "Sistema de dirección automático
Diagnóstico"...................................................... 454
Menú "Sistema de dirección automático" ......... 453
Menú "Sistema electrónico".............................. 390
Menú "Sistema hidráulico adicional"................. 451
Menú "Sistema hidráulico de trabajo
Diagnóstico"...................................................... 450
Menú "Sistema hidráulico de trabajo"............... 450
Menú "Sistema hidráulico"................................ 449
Menú "Sistemas de cámaras"........................... 401
Menú "Surround View"...................................... 402
Menú "Telemetría" ............................................ 391
Menú "Terminal Ajustes" .................................. 405
Menú "Terminal Información" ........................... 406
Menú "Terminal" ............................................... 405
Menú "Unidad del aditivo de ensilado de
dosificación precisa" ......................................... 440
Menú "Unidad del aditivo de ensilado dosificación
gruesa Ajustes"................................................. 441
Menú "Unidad del aditivo de ensilado dosificación
gruesa Calibración"........................................... 441
Menú "Unidad del aditivo de ensilado dosificación
gruesa".............................................................. 441
Menú "Unidad del aditivo de ensilado externa
Ajustes"............................................................. 439
Menú "Unidad del aditivo de ensilado externa" 439
Menú "Unidades del aditivo de ensilado" ......... 439
Menú "Versiones de la unidad de control"........ 397
Menú "Versiones de las unidades de control
Hardware"......................................................... 410
Menú "Versiones de las unidades de control
Software" .......................................................... 410
Menú "Versiones de las unidades de control" .. 410
Menú "Vista general de las unidades de
control"...................................................... 361, 395
Menú "Vista general del acondicionador de
grano" ............................................................... 432
Menú «Ajustes de la iluminación de la cabina» 409
Menú «Ajustes de propulsión» ......................... 454
Menú «Diagnóstico de propulsión» .................. 456
Menú «Freno del remolque»............................. 458
Menú «Iluminación de la cabina» ..................... 409
Menú «Sensor inercial de propulsión» ............. 455
Menú Canal de descarga "Calibración" ............ 444
Índice de palabras clave
686
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
Menú Motor diesel "Mantenimiento"................. 447
Menú principal .................................................. 363
Menú Sensor de ingredientes "Ajustes" ........... 436
Menú Sistema hidráulico adicional "Ajustes".... 451
Modificaciones constructivas en la máquina ...... 23
Modificar el número de revoluciones del cabezal
......................................................................... 365
Modificar el valor predeterminado de la regulación
del mecanismo de elevación ............................ 366
Modificar la distancia entre rodillos del
acondicionador de grano.................................. 367
Modificar la longitud de picado......................... 365
Modificar temporalmente la anchura de trabajo o el
número de filas................................................. 364
Modificar/guardar parámetros .......................... 386
Modo de campo en pendiente.......................... 296
Modo de funcionamiento hierba ....................... 282
Modo de funcionamiento Maíz ......................... 282
Modo de funcionamiento XDisc........................ 282
Modo de utilización de este documento ............. 16
Módulo de navegación ..................................... 118
Monitor para el control por cámara .................. 142
Montaje de la prolongación del canal de descarga
......................................................................... 182
Montar el acondicionador de grano.................. 175
Montar el canal de hierba......................... 151, 582
Montar el EasyCollect ...................................... 233
Montar el EasyFlow.......................................... 215
Montar el eje adicional ..................................... 200
Montar el extintor.............................................. 129
Montar el fondo del cilindro y el fondo de fricción
(en el modelo con "Fondo de fricción")............. 585
Montar el grupo de alimentación con cabezal.. 537
Montar el grupo de alimentación con carro de
montaje............................................................. 532
Montar el peine desgranador ........................... 196
Montar el peine desgranador (en el modelo con
"Peine desgranador") ....................................... 193
Montar el peso trasero ..................................... 190
Montar el soporte de cuchillas.......................... 197
Montar el XDisc ................................................ 243
Montar la cámara en la posición de modo hierba
(en el modelo «Sistema automático de sobrecarga
EasyLoad») ...................................................... 157
Montar la cámara en la posición de modo maíz (en
el modelo «Sistema automático de sobrecarga
EasyLoad»)....................................................... 188
Montar la chapa de desgaste ........................... 195
Montar la chapa de desgaste (sin ventana) y
chapa directriz .................................................. 164
Montar la chapa de recogida de grano ............. 182
Montar la pared posterior del acelerador de
lanzamiento ...................................................... 587
Montar la tapa de registro del pozo de
transferencia ..................................................... 165
Montar la tapa de registro del pozo de
transferencia y la chapa directriz ...................... 199
Montar las baterías ........................................... 622
Montar las matrículas ....................................... 130
Montar las placas de señalización en la posición
de servicio......................................................... 129
Montar/desmontar las palas lanzaderas........... 592
Monter el XCollect ............................................ 223
N
Navegar en menús ........................................... 386
neumáticos ......................................................... 88
Nivel de aceite del motor .................................. 494
Niveles de vibración............................................ 84
Número de identificación .................................... 77
Número de identificación de chasis .................... 77
Número de máquina ........................................... 77
O
Optimizar el flujo recolector .............................. 461
Optimizar la potencia de lanzamiento de la
máquina ............................................................ 462
Otros documentos aplicables ............................. 15
Índice de palabras clave
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 687
P
Panel de teclas adicional.................................. 120
Panel de teclas del limpiaparabrisas y de la luz
giratoria ............................................................ 107
Parar el motor diesel ........................................ 505
Parar y asegurar la máquina .............................. 39
Parasol ............................................................. 143
Pares de apriete ............................................... 486
Pedido posterior ................................................. 15
Peligro de muerte por electrocución por líneas de
alta tensión ......................................................... 33
Peligro por daños en la máquina........................ 24
Peligro por trabajos de soldadura ...................... 37
Peligros durante determinadas actividades:
Comprobar y cargar las baterías........................ 38
Peligros durante determinadas actividades: Subir y
bajar ................................................................... 35
Peligros durante determinadas actividades:
Trabajos en la máquina...................................... 36
Peligros durante determinadas actividades:
Trabajos en ruedas y neumáticos ...................... 38
Peligros durante el servicio de la máquina en
pendientes.......................................................... 30
Peligros durante la circulación en la carretera y en
el campo............................................................. 29
Peligros durante la circulación por carretera...... 29
Peligros en caso de máquina no preparada
correctamente para la circulación por carretera. 29
Peligros en los desplazamientos en curva con el
remolque enganchado y por la anchura total ..... 30
Peligros para niños............................................. 22
Peligros por el entorno de utilización ................. 32
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada
y hexágono interior........................................... 487
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
......................................................................... 487
Pernos roscados métricos con rosca de regulación
......................................................................... 486
Pesos ................................................................. 82
Pesos totales y cargas por eje ........................... 90
Placa de características ..................................... 76
Posición de transporte...................................... 250
Posición del número de identificación de chasis 77
Posición y significado de las etiquetas
autoadhesivas de indicaciones generales.......... 62
Posición y significado de las etiquetas
autoadhesivas de seguridad............................... 42
PowerSplit......................................................... 316
Prefiltro del combustible/Separador de agua.... 496
Preparación de la máquina para el desplazamiento
por carretera ..................................................... 249
Preparar la alimentación........... 215, 223, 233, 243
Preparar la máquina para el transporte ............ 272
Presionar el cepillo circular en el tambor de rejilla
.......................................................................... 181
Primera puesta en servicio ............................... 128
Productos químicos ............................................ 32
Propulsión........................................................... 83
Protección del medio ambiente y eliminación..... 31
Pruebas antes de la puesta en servicio............ 131
Puesta en servicio ............................................ 131
Puesta en servicio – Modo hierba/maíz para el
tiempo de transición.......................................... 210
Puesta en servicio – Modo hierba/mecanismo de
corte directo ...................................................... 146
Puesta en servicio – Modo maíz....................... 173
Puesta en servicio – Montar y desmontar el
EasyCollect....................................................... 232
Puesta en servicio – Montar y desmontar el
EasyFlow .......................................................... 214
Puesta en servicio – Montar y desmontar el
XCollect ............................................................ 222
Puesta en servicio – Montar y desmontar el XDisc
.......................................................................... 242
Puestos de trabajo en la máquina ...................... 23
Puntos de acceso al flujo recolector ................. 581
Puntos de apoyo para el gato........................... 673
Purga del prefiltro del combustible/separador de
agua.................................................................. 499
Purgar el refrigerante........................................ 515
Índice de palabras clave
688
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
R
Reajustar la contracuchilla ............................... 544
Reajustar la piedra de afilado........................... 550
Reajustar o cambiar la cuchilla de picado........ 555
Reajustar y sustituir la piedra de afilado .......... 548
Realizar el mantenimiento del acondicionador de
grano ................................................................ 589
Realizar el proceso de afilado .......................... 542
Realizar la prueba de actores ............................ 40
Realizar un control visual del colector/secador 512
Realizar un examen visual ............................... 601
Reapretar las tuercas de las ruedas ................ 524
Referencias cruzadas......................................... 16
Refrigerante........................................................ 88
Refrigerante del motor...................................... 499
Regulación del mecanismo de elevación ......... 300
Reiniciar el contador de superficie ................... 356
Rellene el refrigerante del motor: ..................... 501
Remolcar la máquina ....................................... 270
Renombrar una superficie ................................ 353
Repostar combustible....................................... 498
Respecto a este documento............................... 15
Retirar el bloqueo de material vegetal en la zona
del acelerador de lanzamiento ......................... 669
Retirar el bloqueo de material vegetal en la zona
del grupo de picado.......................................... 671
Retirar el bloqueo de material vegetal encima de la
pieza de conexión del canal/en el canal de
descarga........................................................... 670
Revisión del estado y del nivel del refrigerante 513
Riesgo de incendios ........................................... 32
RockProtect...................................................... 311
Rotura de cable, cortocircuito........................... 647
Rueda de desplazamiento de navegación ....... 119
Ruido aéreo emitido ........................................... 84
Rutinas de seguridad ......................................... 39
S
Salidas de aire regulables ................................ 144
Seguridad ........................................................... 20
Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico.. 24
Seguridad vial ..................................................... 29
Seleccionar la estrategia de llenado................. 332
Sentido de marcha de los neumáticos.............. 524
Señal de vehículo lento (SMV) ........................... 71
Señales de indicaciones generales en la máquina
............................................................................ 61
Señales de seguridad en la máquina ................. 41
Servicio con remolque ...................................... 277
Significado del documento.................................. 15
Significado del manual de instrucciones............. 21
Símbolos en el texto ........................................... 16
Símbolos utilizados en las figuras ...................... 17
Sistema de ajuste del espejo retrovisor............ 106
Sistema de dirección automático...................... 305
Sistema de engrase centralizado
Llenar el depósito de lubricante.............. 643
Sistema de iluminación de circulación por
carretera ............................................................. 78
Sistema de sensores de ingredientes............... 318
StreamControl – Ajustar la distancia de
lanzamiento ...................................................... 304
Subir y bajar de forma segura ............................ 35
Subir y bajar el mecanismo de elevación ......... 275
Suciedad del sistema hidráulico y/o del sistema de
combustible......................................................... 31
Superficies calientes........................................... 35
Sustitución del cartucho de seguridad.............. 505
Sustituir la cuchilla de picado (en el modelo con
cilindro de picado de biogás de 40) .................. 566
Sustituir la piedra de afilado ............................. 552
Sustituir las cuchillas de picado (en el modelo con
cilindro de picado MaxFlow) ............................. 562
Índice de palabras clave
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 689
T
Tabla de conversión ........................................... 19
Tabla de mantenimiento................................... 473
Teclas en la barra de título............................... 349
Temperatura ambiente ....................................... 84
Tener en cuenta el cuaderno de servicio ......... 473
Tener en cuenta los indicadores luminosos y las
luces de advertencia ........................................ 258
Terminal ........................................................... 336
Terminal – Funciones de la máquina ............... 341
Terminal – Menús............................................. 375
Terminales posibles ......................................... 338
Término "máquina"............................................. 16
Tiempo de utilización de la máquina .................. 21
Tornillos de cierre en los engranajes ............... 488
Trabajar con la mitad del número de cuchillas de
picado............................................................... 570
Trabajos de mantenimiento y reparación ........... 36
Trabajos en o sobre zonas elevadas de la
máquina.............................................................. 36
Trabajos solo en la máquina parada .................. 36
Transporte de instructores durante el trabajo
(asiento del instructor)........................................ 24
Transporte de personas ..................................... 24
U
Unidad de mando de afilado ............................ 124
Unidad del aditivo de ensilado ......................... 283
Unidad del aditivo de ensilado interna de
dosificación de precisión (en el modelo con
"Unidad del aditivo de ensilado regulada de
dosificación de precisión")................................ 289
Unidad del aditivo de ensilado interna de
dosificación gruesa (en el modelo con "Unidad del
aditivo de ensilado regulada") .......................... 283
Uso apropiado de la máquina ............................ 20
V
Vaciar el agua de condensación del depósito de
aire comprimido ................................................ 507
Validez ................................................................ 15
Valores límite técnicos........................................ 25
Válvulas limitadoras de presión ........................ 598
Velocidad máxima admisible técnicamente
(circulación por carretera)................................... 83
Ventana de introducción ................................... 338
Ventana de selección ....................................... 340
Visión general de la máquina ............................. 74
Vista general de las unidades de control.......... 653
Vista general de los actores ............................. 656
Vista general de los elementos de mando.......... 95
Vista general de los engranajes ....................... 602
Vista general de los fusibles ............................. 648
Vista general de los sensores........................... 654
Vista general del flujo recolector......................... 75
Vista general del motor..................................... 493
Visualizar datos de superficie actuales............. 355
Volumen del documento ..................................... 16
Volver a apretar las cintas de sujeción en el
depósito de aire comprimido............................. 508
Z
Zona de peligro de la toma de fuerza ................. 26
Zona de peligro del acoplamiento rápido............ 27
Zona de peligro del árbol de transmisión............ 26
Zona de peligro entre la picadora de forraje de
precisión y el cabezal ......................................... 27
Zona de peligro por el movimiento por inercia de
piezas de la máquina.......................................... 27
Zona de peligro si el accionamiento está
conectado ........................................................... 27
Zonas de peligro ................................................. 25
690
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es
El lado se ha dejado libre conscientemente.
Certificado de conformidad 35
BiG X 630
Manual de instrucciones original 150001270_07_es 691
35 Certificado de conformidad
Certificado de conformidad
de la CE
Nosotros
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
como fabricante del producto que figura a continuación, declaramos bajo nuestra responsabili-
dad, que la
máquina: Picadora de forraje de precisión
serie: BX201-45
a la que se refiere la presente declaración, cumple con las siguientes disposiciones aplicables:
Directiva CE 2006/42/CE (máquinas)
Directiva sobre equipos radioeléctricos, directiva 2014/53/UE (RED)
La persona autorizada para la elaboración de la documentación técnica es el gerente abajo fir-
mante.
Jan Horstmann
Spelle, a 04/08/2021 (Gerente de Construcción y Desarrollo)
Año de fabricación: N.º de máq.:
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
*Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
*Postfach 11 63
D-48478 Spelle
'+49 (0) 59 77 / 935-0
6+49 (0) 59 77 / 935-339
üwww.landmaschinen.krone.de
V.8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649
  • Page 650 650
  • Page 651 651
  • Page 652 652
  • Page 653 653
  • Page 654 654
  • Page 655 655
  • Page 656 656
  • Page 657 657
  • Page 658 658
  • Page 659 659
  • Page 660 660
  • Page 661 661
  • Page 662 662
  • Page 663 663
  • Page 664 664
  • Page 665 665
  • Page 666 666
  • Page 667 667
  • Page 668 668
  • Page 669 669
  • Page 670 670
  • Page 671 671
  • Page 672 672
  • Page 673 673
  • Page 674 674
  • Page 675 675
  • Page 676 676
  • Page 677 677
  • Page 678 678
  • Page 679 679
  • Page 680 680
  • Page 681 681
  • Page 682 682
  • Page 683 683
  • Page 684 684
  • Page 685 685
  • Page 686 686
  • Page 687 687
  • Page 688 688
  • Page 689 689
  • Page 690 690
  • Page 691 691
  • Page 692 692

Krone BA BiG X 630 Stufe 3 (BX201-45) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación