Krone BA EasyCollect 450-2 / 600-2 / 750-2 FP Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones original
Cabezal de maíz
EasyCollect 450-2 FP
EasyCollect 600-2 FP
EasyCollect 750-2 FP
(a partir del n.º: 1091234)
N.º de artículo: 150 000 797 06 es
Estado: 02.08.2022
2
CV0
Certificado de conformidad de la CE
Nosotros
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str.10, D-48480 Spelle (Alemania)
como fabricante del producto que figura a continuación, declaramos bajo nuestra responsabilidad,
que la
máquina: Cabezal de maíz
Tipo: EasyCollect 450-2 FP, EasyCollect 600-2 FP,
EasyCollect 750-2 FP
a la que se refiere la presente declaración, cumple con las siguientes disposiciones aplicables:
Directiva CE 2006/42/CE (máquinas)
La persona autorizada para la elaboración de la documentación técnica es el gerente abajo firmante.
Spelle, a 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gerente de Construcción y Desarrollo)
Índice
3
1 Índice
1 Índice ....................................................................................................................................................... 3
2 Respecto a este documento .................................................................................................................. 8
2.1 Validez ................................................................................................................................................ 8
2.2 Pedido posterior ................................................................................................................................. 8
2.3 Otros documentos aplicables ............................................................................................................. 8
2.4 Grupo de destinatarios de este documento ....................................................................................... 8
2.5 Modo de utilización de este documento ............................................................................................. 9
2.5.1 Directorios y referencias ............................................................................................................. 9
2.5.2 Indicaciones de dirección ............................................................................................................ 9
2.5.3 Término "Máquina" ...................................................................................................................... 9
2.5.4 Figuras ........................................................................................................................................ 9
2.5.5 Volumen del documento ........................................................................................................... 10
2.5.6 Medios de representación ......................................................................................................... 10
2.5.7 Tabla de conversión .................................................................................................................. 13
3 Seguridad .............................................................................................................................................. 14
3.1 Finalidad de uso ............................................................................................................................... 14
3.2 Uso apropiado de la máquina .......................................................................................................... 14
3.3 Aplicación incorrecta razonablemente previsible ............................................................................. 15
3.4 Tiempo de utilización de la máquina ................................................................................................ 15
3.5 Indicaciones fundamentales de seguridad ....................................................................................... 16
3.5.1 Significado del manual de instrucciones ................................................................................... 16
3.5.2 Cualificación del personal ......................................................................................................... 16
3.5.3 Cualificación del personal especializado .................................................................................. 17
3.5.4 Peligros para niños ................................................................................................................... 17
3.5.5 Acoplar la máquina de manera segura ..................................................................................... 17
3.5.6 Modificaciones constructivas en la máquina............................................................................. 18
3.5.7 Accesorios y piezas de repuesto .............................................................................................. 18
3.5.8 Lugares de trabajo en la máquina ............................................................................................ 18
3.5.9 Seguridad de servicio: Estado técnico correcto ........................................................................ 19
3.5.10 Zonas de peligro ....................................................................................................................... 20
3.5.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento .......................... 22
3.5.12 Equipos de protección personal ................................................................................................ 23
3.5.13 Señales de seguridad en la máquina ........................................................................................ 23
3.5.14 Seguridad vial ........................................................................................................................... 24
3.5.15 Estacionar la máquina de manera segura ................................................................................ 24
3.5.16 Combustibles ............................................................................................................................ 25
3.5.17 Peligros por el entorno de utilización ........................................................................................ 25
3.5.18 Fuentes de peligro en la máquina ............................................................................................. 26
3.5.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina ...................................... 27
3.5.20 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes .................................................... 28
3.6 Rutinas de seguridad ....................................................................................................................... 29
3.6.1 Desconectar y asegurar la máquina ......................................................................................... 29
3.6.2 Apuntalar de manera segura la máquina y las partes de la máquina elevadas ....................... 29
3.6.3 Efectuar con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante 30
3.7 Posición de las señales de seguridad en la máquina ...................................................................... 32
Índice
4
3.8 Posición y significado de las señales de indicaciones generales en la máquina ............................ 37
3.8.1 Pedido suplementario de señales de seguridad y señales de indicaciones generales ............ 39
3.8.2 Colocación de las señales de seguridad y de las señales de indicaciones generales ............ 39
3.8.3 Contacto .................................................................................................................................... 39
4 Descripción de la máquina .................................................................................................................. 40
4.1 Visión general de la máquina ........................................................................................................... 40
4.2 Identificación .................................................................................................................................... 45
4.2.1 Contacto .................................................................................................................................... 46
4.3 Seguro de sobrecarga ...................................................................................................................... 47
4.4 Adaptaciones autorizadas ................................................................................................................ 48
5 Datos técnicos ...................................................................................................................................... 50
5.1 Combustibles .................................................................................................................................... 51
5.1.1 Aceites....................................................................................................................................... 51
5.1.2 Grasas lubricantes .................................................................................................................... 51
5.2 Lastre de la picadora ........................................................................................................................ 52
6 Primera puesta en servicio para Claas .............................................................................................. 53
6.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio ............................................................................. 53
6.2 Adaptar la máquina a la picadora CLAAS a partir del tipo 493 ....................................................... 54
6.2.1 Alinear el disco de acoplamiento .............................................................................................. 56
7 Primera puesta en servicio para John Deere .................................................................................... 61
7.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio ............................................................................. 61
7.2 Adaptar la máquina a la picadora de la serie 6000 y 7000 de John Deere ..................................... 63
7.3 Adaptar la máquina a la picadora de la serie 8000 y 9000 de John Deere con el árbol de
transmisión .................................................................................................................................................... 65
7.4 Adaptar la máquina a la picadora de la serie 8000 y 9000 de John Deere con acoplamiento rápido
para el cabezal .............................................................................................................................................. 68
7.4.1 Alinear el disco de acoplamiento .............................................................................................. 69
8 Primera puesta en servicio para New Holland .................................................................................. 75
8.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio ............................................................................. 75
8.2 Adaptar la máquina a la picadora de New Holland .......................................................................... 76
9 Primera puesta en servicio del chasis de transporte (en el modelo con "Chasis de transporte")80
9.1 Preparar el cabezal para el montaje del chasis de transporte ......................................................... 80
9.2 Conectar la caja de mando .............................................................................................................. 81
10 Puesta en servicio para CLAAS .......................................................................................................... 82
10.1 Comprobar y tener en cuenta antes de la puesta en marcha .......................................................... 83
10.2 Acoplamiento a la picadora CLAAS ................................................................................................. 84
10.3 Acoplamiento .................................................................................................................................... 84
10.3.1 Acoplar el accionamiento en el tipo 491, tipo 492 .................................................................... 85
10.3.2 Acoplar el accionamiento a partir del tipo 493 .......................................................................... 86
10.3.3 Acoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico .................................................................. 87
11 Puesta en servicio para John Deere .................................................................................................. 89
11.1 Comprobar y tener en cuenta antes de la puesta en marcha .......................................................... 90
11.2 Montaje en la picadora de la serie 6000 y 7000 de John Deere ..................................................... 91
11.3 Acoplamiento .................................................................................................................................... 91
11.3.1 Acoplar el accionamiento .......................................................................................................... 93
11.3.2 Acoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico .................................................................. 94
11.4 Montaje en la picadora de la serie 8000 y 9000 de John Deere ..................................................... 96
11.4.1 Acoplar el accionamiento .......................................................................................................... 96
Índice
5
11.4.2 Acoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico .................................................................. 98
12 Puesta en servicio para New Holland................................................................................................. 99
12.1 Comprobar y tener en cuenta antes de la puesta en marcha ........................................................ 100
12.2 Acoplamiento a la picadora de New Holland ................................................................................. 101
12.3 Acoplamiento .................................................................................................................................. 101
12.3.1 Acoplar el accionamiento ........................................................................................................ 103
12.3.2 Acoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico ................................................................ 104
13 Conducción y transporte ................................................................................................................... 106
13.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera ........................................................ 107
13.2 Utilizar el chasis de transporte (en el modelo con "Chasis de transporte") ................................... 108
13.2.1 Montar el chasis de transporte ................................................................................................ 109
13.2.2 Conector la iluminación de circulación por carretera .............................................................. 112
13.2.3 Utilizar el chasis de transporte ................................................................................................ 113
13.2.4 Activar la regulación de presión de apoyo en máquinas FP................................................... 114
13.2.5 Desmontar el chasis de transporte ......................................................................................... 115
13.3 Estacionar la máquina .................................................................................................................... 117
13.4 Elevar la máquina ........................................................................................................................... 118
14 Manejo ................................................................................................................................................. 119
14.1 De la posición de transporte a la de trabajo .................................................................................. 119
14.1.1 Desmontar los dispositivos de protección ............................................................................... 120
14.1.2 Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte ........................................... 121
14.1.3 Mover las piezas laterales derecha / izquierda hasta la posición de transporte .................... 122
14.2 Trabajo ........................................................................................................................................... 124
14.2.1 Modo de campo en pendiente ................................................................................................ 124
14.2.2 Utilizar el cabezal de maíz ...................................................................................................... 125
14.2.3 Manejar del engranaje principal (Claas, John Deere serie 6000 y 7000) ............................... 126
14.2.4 Manejo del engranaje de entrada (Claas)............................................................................... 127
14.2.5 Ajustar el número de revoluciones del cabezal de maíz (Claas) ............................................ 128
14.2.6 Ajustar el número de revoluciones del cabezal de maíz (John Deere serie 6000 y 7000) .... 129
14.2.7 Ajustar el número de revoluciones del cabezal de maíz (John Deere serie 8000 y 9000) .... 130
14.2.8 Ajustar el número de revoluciones del cabezal de maíz (New Holland) ................................ 130
14.2.9 Manejo de la detección de hileras (en el modelo con "Detección de hileras") ....................... 131
14.2.10 Manejo del seguimiento activo de los contornos del terreno (en el modelo con "Seguimiento
activo de los contornos del terreno") ....................................................................................................... 134
14.3 De la posición de trabajo a la posición de transporte .................................................................... 138
14.3.1 Elevar las piezas laterales derecha/izquierda hasta la posición de transporte ...................... 138
14.3.2 Montar la protección a la derecha / izquierda ......................................................................... 140
14.3.3 Montar la protección delantera ............................................................................................... 140
14.3.4 Conectar las luces intermitentes y de posición a la derecha / izquierda ................................ 141
14.4 Desmontaje de la máquina: ........................................................................................................... 142
14.4.1 Llevar los apoyos derecha/izquierda hasta la posición de estacionamiento .......................... 142
14.4.2 Mover las piezas laterales derecha / izquierda hasta la posición de transporte .................... 143
14.5 Desmontaje de la máquina para la adaptación para la picadora de Claas ................................... 144
14.5.1 Desacoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico .......................................................... 144
14.5.2 Desacoplamiento .................................................................................................................... 145
14.5.3 En el modelo con árbol de transmisión (p. ej. tipos 491 y 492) .............................................. 146
14.5.4 En el modelo con acoplamiento rápido para el cabezal (a partir de los tipos 493) ................ 146
14.6 Desmontaje de la máquina para la adaptación para la picadora de la serie 6000 y 7000 de
John Deere .................................................................................................................................................. 147
Índice
6
14.6.1 Desacoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico .......................................................... 147
14.6.2 Desacoplamiento .................................................................................................................... 148
14.7 Desmontaje de la máquina para la adaptación para la picadora de la serie 8000 y 9000 de
John Deere .................................................................................................................................................. 150
14.7.1 Desacoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico .......................................................... 150
14.7.2 Desacoplar el cabezal ............................................................................................................. 151
14.8 Desmontaje de la máquina para la adaptación para la picadora de New Holland ........................ 152
14.8.1 Desacoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico .......................................................... 152
14.8.2 Desacoplamiento .................................................................................................................... 153
14.9 Desmontar la máquina y apoyarla con los apoyos (en el modelo con apoyos) ............................ 154
14.9.1 Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte ........................................... 155
14.9.2 Desplazar el soporte del pie de apoyo .................................................................................... 155
14.9.3 Montar las consolas del apoyo ............................................................................................... 156
14.9.4 Montar el apoyo lateral............................................................................................................ 157
14.9.5 Ajustar el apoyo lateral en la parte trasera ............................................................................. 158
14.9.6 Estacionar el cabezal .............................................................................................................. 159
15 Ajustes ................................................................................................................................................. 160
15.1 Ajustar el estribo de tubo ............................................................................................................... 161
15.1.1 Ajustar la inclinación del estribo de tubo (EasyCollect 600-2 FP, 750-2 FP) ......................... 162
15.1.2 Ajustar la inclinación del estribo de tubo (EasyCollect 450-2 FP) .......................................... 164
15.2 Ajustar el rodillo oprimidor (en el modelo sin chasis de transporte) .............................................. 165
15.3 Ajustar el rodillo del pisador ........................................................................................................... 165
15.4 Ajustar los patines de deslizamiento .............................................................................................. 165
15.5 Ajustar el divisor de plantas ........................................................................................................... 166
15.6 Adaptar la altura de la estrella de transporte a la plantación de maíz ........................................... 167
15.7 Ajustar el movimiento oscilante del cabezal .................................................................................. 168
16 Mantenimiento .................................................................................................................................... 170
16.1 Indicaciones de seguridad específicas .......................................................................................... 171
16.1.1 Marcha de prueba ................................................................................................................... 171
16.2 Piezas de repuesto ......................................................................................................................... 171
16.3 Tabla de mantenimiento ................................................................................................................. 172
16.4 Pares de apriete ............................................................................................................................. 174
16.4.1 Pernos roscados métricos con rosca de regulación ............................................................... 174
16.4.2 Pernos roscados métricos con rosca de precisión ................................................................. 175
16.4.3 Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior ................................. 175
16.4.4 Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas de purga de aire en engranajes ............. 176
16.5 Sistema hidráulico .......................................................................................................................... 177
16.6 Engranaje de entrada ..................................................................................................................... 178
16.7 Engranaje principal ......................................................................................................................... 180
16.8 Engranaje del colector.................................................................................................................... 181
16.9 Engranaje intermedio ..................................................................................................................... 183
16.10 Engranaje de los rodillos ................................................................................................................ 184
16.11 Comprobar y ajustar la tensión del colector ................................................................................... 185
16.11.1 Probar la tensión inicial del colector ....................................................................................... 185
16.11.2 Ajustar la tensión inicial del colector ....................................................................................... 185
16.11.3 Probar la tensión inicial del colector ....................................................................................... 186
16.11.4 Ajustar la tensión inicial del colector ....................................................................................... 186
16.11.5 Comprobar la función de tensión del colector ........................................................................ 187
16.11.6 Ajustar la función de tensión del colector ............................................................................... 187
Índice
7
16.12 Ajustar los rascadores .................................................................................................................... 188
16.13 Ajustar las chapas de guía ............................................................................................................. 189
16.14 Cambiar las puntas ........................................................................................................................ 190
16.15 Ajustar las puntas ........................................................................................................................... 190
16.15.1 Ajustar puntas laterales........................................................................................................... 191
16.15.2 Ajustar las puntas ensartadas ................................................................................................. 191
16.15.3 Ajustar la punta central ........................................................................................................... 191
16.16 Desmontar y montar el estribo de guía en el soporte para puntas ................................................ 192
16.17 Adaptar el soporte de puntas para distancias especiales entre hileras ......................................... 193
16.18 Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de transmisión .................................. 194
16.19 Cambio de cuchillas ....................................................................................................................... 195
16.19.1 Sustituir las cuchillas curvadas y graduadas .......................................................................... 195
16.19.2 Sustituir las cuchillas de corte ................................................................................................. 197
16.19.3 Sustitución de las cuchillas de rascador ................................................................................. 199
16.20 Cambiar las chapas de desgaste ................................................................................................... 199
16.21 Comprobar/ajustar la distancia entre el rollo guía y el carril guía .................................................. 200
16.22 Comprobar las mangueras hidráulicas .......................................................................................... 202
16.23 Comprobar y realizar el mantenimiento de los neumáticos (en el modelo con "Chasis de
transporte") .................................................................................................................................................. 202
17 Mantenimiento – Lubricación ............................................................................................................ 203
17.1 Indicaciones de seguridad específicas .......................................................................................... 203
17.2 Esquema de engrase ..................................................................................................................... 205
18 Almacenamiento ................................................................................................................................. 210
19 Antes del comienzo de la nueva temporada ................................................................................... 211
19.1 Indicaciones de seguridad específicas .......................................................................................... 211
19.2 Marcha de prueba .......................................................................................................................... 212
20 Eliminación de la máquina ................................................................................................................ 213
20.1 Eliminar la máquina ........................................................................................................................ 213
21 Directorio de índice ............................................................................................................................ 214
Respecto a este documento
8
2 Respecto a este documento
2.1 Validez
Este manual de instrucciones es válido para el cabezal de maíz de los tipos:
EasyCollect 450-2 FP; EasyCollect 600-2 FP; EasyCollect 750-2 FP
2.2 Pedido posterior
Si por algún motivo este documento deja de ser de utilidad total o parcialmente o es necesaria
una versión en otro idioma, podrá obtener un documento sustitutivo, indicando el número de
documento mencionado en la portada. Los datos de contacto se encuentran en el capítulo
"Contacto".
Por lo demás, el documento también puede descargarse online a través de KRONE MEDIA
https://media.mykrone.green.
2.3 Otros documentos aplicables
Para garantizar un uso seguro y apropiado de la máquina deben tenerse en cuenta los
siguientes documentos aplicables:
Manual(es) de instrucciones del (de los) árbol(es) de transmisión
Manual de instrucciones de la picadora
2.4 Grupo de destinatarios de este documento
Este documento va dirigido a los operadores de la máquina que cumplen los requisitos
mínimos de cualificación del personal. Véase el capítulo de seguridad "Cualificación del
personal".
Respecto a este documento
9
2.5 Modo de utilización de este documento
2.5.1 Directorios y referencias
Índice/encabezados:
El índice y los encabezados de este manual sirven para la orientación rápida dentro de los
capítulos.
Directorio de índice:
En el directorio de índice permite encontrar de forma precisa la información sobre el tema
deseado mediante palabras clave dispuestas en orden alfabético. El directorio de índice se
encuentra en la última página de este manual.
Referencias cruzadas:
Las referencias cruzadas a un punto del manual de instrucciones o a otro documento aparecen
en el texto con la indicación del capítulo y el subcapítulo o el apartado. La denominación del
subcapítulo o el apartado aparece entre comillas.
Ejemplo:
Compruebe la fijación correcta de los tornillos de la máquina, véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete".
El subcapítulo o el apartado pueden encontrarse mediante una entrada en el índice y en el
directorio de índice.
2.5.2 Indicaciones de dirección
Las indicaciones de dirección incluidas en este documento (hacia delante, hacia atrás, hacia la
derecha, hacia la izquierda), deben interpretarse siempre con respecto al sentido de la marcha.
2.5.3 Término "Máquina"
En páginas posteriores de este documento, el cabezal de maíz se denominará también
"máquina".
2.5.4 Figuras
Las figuras de este documento no se corresponden siempre con el tipo de máquina exacto. En
cambio, la información relativa a las figuras sí se corresponde en todos los casos con el tipo de
máquina sobre el que trata este documento.
Respecto a este documento
10
2.5.5 Volumen del documento
En este documento, además del equipamiento de serie, también se describen bultos
adicionales y variantes de la máquina. Su máquina puede variar con respecto a esta
descripción.
2.5.6 Medios de representación
Símbolos en el texto
En este documento se utilizan los siguientes signos:
Paso de acción
Un punto () señaliza un paso de acción que deberá ejecutar, por ejemplo:
Ajuste el espejo retrovisor exterior izquierdo.
Secuencia de acción
La representación de varios puntos () que se encuentran delante de una secuencia de pasos
de acción, señalizan una secuencia de acción que deberá ejecutar paso por paso, por ejemplo:
Afloje la contratuerca.
Ajuste el tornillo.
Apriete la contratuerca.
Enumeración
Los guiones (–) señalizan enumeraciones, por ejemplo:
Frenos
Dirección
Iluminación
Respecto a este documento
11
Símbolos en las figuras
Para la visualización de los componentes y de los pasos de acción se utilizan los siguientes
símbolos:
Símbolo
Explicación
1
Signo de referencia para el componente
I
Posición de un componente (p. ej., desplazar de la pos. I a la pos. II)
X
Medidas (p. ej., también An = ancho, Al = alto, L = largo)
Apretar los tornillos con una llave dinamométrica de acuerdo con el par de
apriete especificado
Dirección de movimiento
Dirección de desplazamiento
Abierto
Cerrado
aumento de una sección de la imagen
Marcos, líneas de cota, limitación de líneas de cota, línea de referencia para
componentes visibles o material de montaje visible
Marcos, líneas de cota, limitación de líneas de cota, línea de referencia para
componentes ocultos o material de montaje oculto
Vías de tendido
LH
Lado izquierdo de la máquina
RH
Lado derecho de la máquina
Respecto a este documento
12
Indicaciones de advertencia
Advertencia
¡ADVERTENCIA! – ¡Tipo y fuente del peligro!
Consecuencia: Lesiones, daños materiales graves.
Medidas para la prevención de peligros.
Atención
¡ATENCIÓN! – ¡Tipo y fuente del peligro!
Consecuencia: Daños materiales.
Medidas para la evitación de daños
Notas con información y recomendaciones
Nota
Nota
Consecuencia: Utilización económica de la máquina.
Medidas a realizar.
Respecto a este documento
13
2.5.7 Tabla de conversión
Con la siguiente tabla se pueden convertir unidades métricas en unidades de EE.UU.
Tamaño
Unidades SI (métrico)
Factor
Unidades de libras y
pulgadas
Nombre de
la unidad
Abreviatura
Nombre de
la unidad
Abreviatura
Superficie
Hectárea
ha
2,47105
Acre
acres
Caudal
volumétrico
Litro(s) por
minuto
L/min
0,2642
Galones de
EE.UU. por
minuto
gpm
Metros
cúbicos por
hora
m³/h
4,4029
Fuerza
Newton
N
0,2248
Libra fuerza
lbf
Longitud
Milímetro
mm
0,03937
Pulgada
in
Metros
m
3,2808
Pie
ft
Potencia
Kilovatio
kW
1,3410
Caballo de
vapor
CV
Presión
Kilopascal
kPa
0,1450
Libra por
pulgada
cuadrada
psi
Megapascal
MPa
145,0377
bar (no SI)
bar
14,5038
Momento de
torsión
Newtonmetro
Nm
0,7376
Pound-foot o
foot-pound
ft∙lbf
8,8507
Pound-inch o
inch-pound
in∙lbf
Temperatura
Grados
centígrados
°C
°Cx1,8+32
Grados
Fahrenheit
°F
Velocidad
Metros por
minuto
m/min
3,2808
Pie por
minuto
ft/min
Metros por
segundo
m/s
3,2808
Pie por
segundo
ft/s
Kilómetros
por hora
km/h
0,6215
Millas por
hora
mph
Volumen
Litros
L
0,2642
Galones de
EE.UU.
EE.UU. gal.
Mililitro
ml
0,0338
Onza de
EE.UU.
EE.UU. oz.
Centímetro
cúbico
cm³
0,0610
Pulgada
cúbica
in³
Peso
Kilogramos
kg
2,2046
Libra
lbs
Seguridad
14
3 Seguridad
3.1 Finalidad de uso
El cabezal de maíz de KRONE EasyCollect 450-2 FP, EasyCollect 600-2 FP,
EasyCollect 750-2 FP es un cabezal con una adaptación para montar en determinados tipos de
picadoras de las marcas Claas, John Deere y New Holland.
El cabezal de maíz de KRONE EasyCollect 450-2 FP, EasyCollect 600-2 FP,
EasyCollect 750-2 FP sirve para recolectar maíz y otras plantas forrajeras con tallo grueso de
forma independiente de la fila.
Ver
3.2 Uso apropiado de la máquina
Esta máquina es un cabezal de maíz y sirve para cortar material vegetal y suministrarlo a la
picadora.
El material vegetal adecuado para el uso previsto de esta máquina es material vegetal con
tallo, como p. ej. las plantas de maíz.
La máquina está concebida exclusivamente para la utilización en el ámbito de la agricultura y
solo debe utilizarse si
Todos los dispositivos de seguridad están colocados tal y como se especifica en el manual
de instrucciones y se encuentran en la posición de protección.
Se deben respetar y cumplir todas las indicaciones de seguridad del manual de
instrucciones, tanto del capítulo "Indicaciones fundamentales de seguridad", como
directamente en los capítulos del manual de instrucciones.
La máquina solo puede utilizarse por personas que cumplan con los requisitos previstos por el
fabricante de la máquina relativos a la cualificación del personal.
El manual de instrucciones debe considerarse parte integrante de la máquina, y se debe tener
cerca durante la utilización de la misma. La máquina debe utilizarse siempre de acuerdo con
las instrucciones facilitadas y teniendo en cuenta el manual de instrucciones.
Todas las aplicaciones de la máquina que no estén descritas en el manual de instrucciones
pueden causar lesiones graves o la muerte de personas, así como daños en la máquina y
daños materiales.
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de toda responsabilidad.
El uso previsto de la máquina presupone también el cumplimiento de las instrucciones de
servicio, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.
Seguridad
15
3.3 Aplicación incorrecta razonablemente previsible
Cualquier uso distinto al uso previsto, véase el capítulo Seguridad, "Uso previsto de la
máquina", se considerará como un uso inapropiado y, por lo tanto, representa una aplicación
incorrecta de acuerdo con las especificaciones de la directiva para máquinas. El fabricante no
se responsabiliza de los daños resultantes del uso inapropiado, sino que el usuario es el único
responsable.
Este tipo de aplicaciones incorrectas son p. ej.:
Tratamiento o procesamiento de materiales vegetales que no se especifican en el uso
previsto de la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Uso previsto de la máquina"
Transporte de personas
Transporte de materiales
Superación del peso total técnico admisible del vehículo de transporte
Inobservancia de las señales de seguridad instaladas en la máquina y de las indicaciones
de seguridad del manual de instrucciones
Eliminación de averías y ejecución de los trabajos de ajuste, limpieza, reparación y
mantenimiento sin cumplir las indicaciones del manual de instrucciones
Introducción de modificaciones por cuenta propia en la máquina
Montaje de accesorios no autorizados/homologados
Utilización de piezas de repuesto no originales de KRONE
Funcionamiento estacionario de la máquina
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en las
propiedades de la máquina y en el uso seguro o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de cualquier tipo de reclamaciones por
daños resultantes.
3.4 Tiempo de utilización de la máquina
El tiempo de utilización de esta máquina depende en gran medida del manejo y el
mantenimiento adecuados y de las condiciones de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se debe comprobar la máquina de manera
cuidadosa y completamente en cuanto a la presencia de signos de desgaste y de otros
daños posibles.
Los componentes dañados y desgastados se deberán sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
Cuando hayan pasado cinco años de utilización de la máquina, deberá realizarse una
comprobación técnica exhaustiva de la máquina y, de acuerdo con los resultados obtenidos
en esta comprobación, se deberá decidir sobre la posibilidad de seguir utilizando la
máquina.
Seguridad
16
3.5 Indicaciones fundamentales de seguridad
Inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las indicaciones de advertencia
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las indicaciones de advertencia puede
causar lesiones a las personas, daños al medio ambiente y daños materiales.
3.5.1 Significado del manual de instrucciones
El manual de instrucciones es un documento importante y forma parte de la máquina. Va
dirigida al usuario y contiene información relevante para la seguridad.
Solamente los procedimientos indicados en el manual de instrucciones son seguros. Si el
manual de instrucciones no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones a personas o
incluso la muerte.
Las "Indicaciones fundamentales de seguridad" incluidas en el capítulo Seguridad deberán
leerse y tenerse en cuenta antes de la primera utilización de la máquina.
Antes del trabajo deberán leerse y tenerse en cuenta adicionalmente los apartados
correspondientes del manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe conservarse para que esté accesible para el usuario de la
máquina.
El manual de instrucciones se deberá entregar a los usuarios posteriores.
3.5.2 Cualificación del personal
Si la máquina se utiliza de forma inadecuada, pueden provocarse lesiones a personas o incluso
la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la máquina debe cumplir los
siguientes requisitos mínimos:
Debe estar capacitada físicamente para controlar la máquina.
Debe poder realizar los trabajos en la máquina de manera segura dentro del marco descrito
en este manual de instrucciones.
Debe comprender el modo de funcionamiento de la máquina en el marco de sus trabajos y
debe poder reconocer y evitar los peligros del trabajo.
Debe haber leído el manual de instrucciones y debe poder aplicar de forma
correspondiente la información contenida en el manual de instrucciones.
Debe estar familiarizada con la conducción segura de vehículos.
Para la circulación por carretera, debe contar con suficientes conocimientos sobre el código
de circulación y sobre el permiso de conducción prescrito.
Seguridad
17
3.5.3 Cualificación del personal especializado
Si los trabajos a realizar (ensamblaje, modificación, reequipamiento, ampliación, reparación,
reequipamiento) se realizan de forma inadecuada en la máquina, pueden provocarse lesiones a
las personas o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que realice trabajos de
acuerdo con estas instrucciones debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
Deben ser especialista cualificado con la debida formación.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ensamblar la máquina
(parcialmente) desmontada de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las instrucciones
de ensamblaje.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ampliar, modificar y
reparar la función de la máquina de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las
instrucciones correspondientes.
Están capacitadas para llevar a cabo de un modo seguro los trabajos que deben realizarse
dentro del marco de estas instrucciones.
Comprenden el modo de funcionamiento de los trabajos que deben realizarse y de la
máquina y pueden identificar y evitar los peligros durante el trabajo.
Han leído las instrucciones y saben aplicar correctamente la información contenida en las
mismas.
3.5.4 Peligros para niños
Los niños no tienen la capacidad de estimar los peligros y se comportan de forma imprevisible.
Esto hace que exista un peligro mayor para los niños.
Mantenga a los niños alejados de la máquina.
Mantenga a los niños alejados de los combustibles.
Sobre todo antes de arrancar y de efectuar movimientos de la máquina, deberá asegurarse
de que no haya niños en la zona de peligro.
3.5.5 Acoplar la máquina de manera segura
El acoplamiento incorrecto de la máquina a una picadora dará lugar a peligros que pueden
provocar accidentes graves.
Durante el acoplamiento se deben tener en cuenta todos los manuales de instrucciones:
El manual de instrucciones de la máquina
El manual de instrucciones de la picadora
El manual de instrucciones del árbol de transmisión
Tenga en cuenta el manual para el acoplamiento, véase el capítulo Primera puesta en
servicio "Adaptar la máquina a la picadora" y el capítulo Puesta en servicio "Acoplamiento a
la picadora".
Tenga en cuenta las condiciones de marcha modificadas resultantes de la combinación.
Seguridad
18
3.5.6 Modificaciones constructivas en la máquina
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones no autorizadas pueden perjudicar la
capacidad de funcionamiento y la seguridad de servicio de la máquina. Esto puede provocar
lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del
tractor.
No está permitido efectuar modificaciones constructivas ni ampliaciones.
3.5.7 Accesorios y piezas de repuesto
Los accesorios y las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden
perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Para asegurar la seguridad de servicio, deberán utilizarse piezas originales o normalizadas
que cumplan los requisitos del fabricante.
3.5.8 Lugares de trabajo en la máquina
Transporte de personas
El transporte de personas puede ocasionar que éstas sufran lesiones graves o que caigan de la
máquina y sean atropelladas. Los objetos proyectados hacia arriba pueden golpear y causar
lesiones a las personas que sean transportadas.
Nunca permita que se transporten personas en la máquina.
Seguridad
19
3.5.9 Seguridad de servicio: Estado técnico correcto
Servicio solo tras la puesta en servicio correcta
Si la puesta en servicio no se realiza correctamente de acuerdo con este manual de
instrucciones, no estará garantizada la seguridad de servicio de la máquina. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves o
incluso morir.
La máquina solo debe utilizarse después de que se haya realizado correctamente la puesta
en servicio, véase el capítulo Puesta en servicio.
Estado técnico correcto de la máquina
La realización de un mantenimiento y un ajuste inadecuados pueden influir en la seguridad de
servicio de la máquina y causar accidentes. Como consecuencia, las personas pueden sufrir
lesiones graves o incluso morir.
Todos los trabajos de mantenimiento y ajuste deben realizarse de acuerdo con las
indicaciones del capítulo Mantenimiento y ajuste.
Antes de realizar todos los trabajos de mantenimiento y ajuste, detenga y asegure la
máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Peligro por daños en la máquina
Los daños en la máquina pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en
las proximidades del tractor. Para la seguridad son especialmente importantes las siguientes
partes de la máquina:
Dispositivos de protección
Dispositivos de conexión
Sistema hidráulico
Árboles de transmisión
En caso de duda en cuento al estado seguro para el servicio de la máquina, por ejemplo, en
caso de derrame de combustibles, daños visibles o condiciones de servicio modificadas e
inesperadas:
Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Elimine inmediatamente las posibles causas de las averías, por ejemplo, elimine las
acumulaciones considerables de suciedad o apriete los tornillos que se hayan aflojado.
Siempre que sea posible, subsane las averías de acuerdo con las indicaciones de este
manual de instrucciones.
En el caso de averías que puedan actuar sobre la seguridad de servicio y no se puedan
subsanar personalmente de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones:
Solicite que las averías sean subsanadas por un taller especializado cualificado.
Valores límite técnicos
Si no se mantienen los valores límite técnicos, la máquina puede resultar dañada. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir. Para la seguridad es especialmente importante el mantenimiento de los
siguientes valores límite técnicos:
Presión de servicio máxima permitida del sistema hidráulico
Número máximo de revoluciones de accionamiento permitido
Máxima carga por eje permitida de la picadora
Mantenga los valores límite, véase el capítulo "Datos técnicos".
Seguridad
20
3.5.10 Zonas de peligro
Cuando la máquina está encendida, se genera una zona de peligro alrededor de dicha
máquina.
Para no entrar en la zona de peligro de la máquina debe respetarse como mínimo la distancia
de seguridad.
Si la distancia de seguridad no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones graves a
personas o incluso la muerte.
Conecte los accionamientos y el motor solo cuando las personas se mantengan a la
distancia de seguridad.
Desconecte los accionamientos si hay personas que no respetan la distancia de seguridad
y que, por ello, se encuentran más cerca de la máquina.
En el modo de maniobra y de campo, detenga la máquina.
La distancia de seguridad es de:
Con la máquina en modo de maniobra y
de campo
Delante de la máquina
30 m
Detrás de la máquina
5 m
Laterales de la máquina
3 m
Con la máquina encendida y sin desplazarse
Delante de la máquina
3 m
Detrás de la máquina
5 m
Laterales de la máquina
3 m
Las distancias de seguridad aquí indicadas son distancias mínimas para el uso previsto. Estas
distancias de seguridad deben aumentarse en función de las condiciones de uso y del entorno.
Antes de cualquier trabajo en la zona de peligro de la máquina: Desconecte y asegure la
máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la máquina". Esto también
se aplica para los trabajos de control de corta duración.
Tenga en cuenta las indicaciones de todos los manuales de instrucciones que
correspondan:
El manual de instrucciones de la máquina
El manual de instrucciones del árbol de transmisión
El manual de instrucciones de la picadora
El manual de instrucciones del carro de transporte
Seguridad
21
Zona de peligro del árbol de transmisión
El árbol de transmisión puede atrapar, arrastrar y causar lesiones graves a las personas.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del árbol de transmisión.
Procure que el tubo de perfil y las protecciones del árbol de transmisión estén
suficientemente cubiertos.
Encaje los cierres del árbol de transmisión. El dispositivo de protección contra la utilización
no autorizada de la horquilla de la toma de fuerza no debe tener zonas que puedan
provocar el atrapamiento o el enrollamiento (p. ej. debido al diseño anular, el collar
protector alrededor del pasador de seguridad).
Enganche las cadenas para evitar que las protecciones del árbol de transmisión giren con
él.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Asegúrese de que las protecciones del árbol de transmisión están montadas y preparadas
para el funcionamiento.
Desconecte la toma de fuerza cuando haya ángulos excesivos entre el árbol de transmisión
y la toma de fuerza. La máquina puede sufrir daños. Las piezas pueden ser proyectadas y
causar lesiones a las personas.
Zona de peligro de la toma de fuerza
La toma de fuerza y los componentes accionados pueden atrapar, arrastrar y causar lesiones
graves a las personas.
Antes de conectar la toma de fuerza:
Asegúrese de que todos los dispositivos de protección están colocados y se encuentran en
la posición de protección.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Desconecte los accionamientos si estos no se necesitan.
Zona de peligro entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal
En caso de presencia de personas entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal, estas
pueden sufrir lesiones graves o incluso morir por el desplazamiento accidental de la picadora
de forraje de precisión, descuido o por movimientos de la picadora.
Antes de realizar cualquier trabajo entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal:
Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Esto también se aplica para los trabajos de control de corta duración.
Si es necesario accionar el mecanismo de elevación, todas las personas deben
mantenerse alejadas de la zona de movimiento del cabezal.
Zona de peligro de objetos que salen despedidos
El material vegetal y cuerpos extraños pueden salir disparados y provocar lesiones e incluso la
muerte a las personas.
Antes del arranque de la máquina, deberá indicar a todas las personas que abandonen la
zona de peligro de la máquina.
Si hay personas en la zona de peligro de la máquina, deben desconectarse
inmediatamente los accionamientos y el motor diésel.
Seguridad
22
Zona de peligro si el accionamiento está conectado
Cuando el accionamiento está conectado, existe peligro de muerte provocado por las partes de
la máquina en movimiento. Las personas no deben permanecer en la zona de peligro de la
máquina.
Antes del arranque, deberá indicar a todas las personas que abandonen la zona de peligro
de la máquina.
Si existe la posibilidad de que se produzca una situación peligrosa, desconecte
inmediatamente los accionamientos e indique a las personas que abandonen la zona de
peligro.
Zona de peligro por piezas de la máquina en movimiento por inercia
Si hay piezas de la máquina que todavía se mueven por efecto de la inercia, las personas
situadas cerca pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Cuando se desconectan los accionamientos, se siguen moviendo por inercia las siguientes
piezas de la máquina:
Árboles de transmisión o acoplamientos rápidos
Colector
Torres giratorias
No se aproxime a la máquina hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido
completamente.
3.5.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento
Si los dispositivos de protección faltan o están dañados, las partes de la máquina que están en
movimiento pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
Sustituya los dispositivos de protección dañados.
Los dispositivos de protección que estén desmontados y todas las demás piezas deben
montarse de nuevo antes de la puesta en servicio, y deben colocarse en la posición de
protección.
En caso de duda, acerca de si los dispositivos de protección están montados
correctamente y preparados para el funcionamiento, solicite que un taller especializado
realiza una comprobación.
Seguridad
23
3.5.12 Equipos de protección personal
La utilización de equipos de protección personal es una medida de seguridad importante. La
ausencia de equipos de protección personal o la utilización de equipos de protección personal
inadecuados aumentan el riesgo de daños para la salud y de causar lesiones a las personas.
Como equipos de protección personal se consideran, por ejemplo:
Guantes de protección apropiados
Zapatos de seguridad
Ropa protectora ceñida
Protección auditiva
Gafas protectoras
Los equipos de protección personal se deben establecer y preparar para el trabajo
correspondiente.
Deben utilizarse solo equipos de protección personal que estén en correcto estado y
ofrezcan una protección eficaz.
Los equipos de protección personal se deben adaptar a cada persona (por ejemplo, en lo
que respecta a la talla).
No debe llevarse ropa inapropiada ni joyas (p. ej. anillos, collares) y si se lleva el cabello
largo, se deberá utilizar una redecilla.
Utilizar ropa apropiada
La ropa no ajustada aumenta el peligro por atrapamiento o enrollamiento en piezas giratorias y
el peligro de engancharse en piezas sobresalientes. Como consecuencia, las personas pueden
sufrir lesiones graves o incluso morir.
Utilice ropa ajustada.
Nunca utilice anillos, cadenas y otras joyas.
El pelo largo se debe recoger con una redecilla para el pelo.
Utilice calzado resistente o calzado de protección para el trabajo.
3.5.13 Señales de seguridad en la máquina
Las etiquetas autoadhesivas de seguridad dispuestas en la máquina advierten ante peligros en
puntos de peligro y son un componente importante del equipamiento de seguridad de la
máquina. La ausencia de etiquetas autoadhesivas de seguridad aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones graves y mortales a las personas.
Limpie las señales de seguridad que estén sucias.
Después de cada limpieza, compruebe que las señales de seguridad estén completas y en
un estado legible.
Sustituya de inmediato las señales de seguridad que falten, estén dañadas o no sean
legibles.
Coloque las señales de seguridad previstas en las piezas de repuesto.
Para consultar descripciones, explicaciones y números de pedido de las señales de seguridad,
véase el capítulo Seguridad, "Señales de seguridad en la máquina".
Seguridad
24
3.5.14 Seguridad vial
Peligros durante la circulación por carretera
Si la máquina supera las dimensiones y los pesos máximos estipulados por la legislación
nacional y no cuenta con la iluminación prescrita, se puede poner en peligro a otros usuarios de
la vía durante la circulación por carretera.
Antes de la circulación por carretera, asegúrese de que no se superan las máximas
dimensiones, pesos y cargas axiales, de apoyo y de remolque permitidas que son
aplicables conforme a las normas legales nacionales para la circulación por vías públicas.
Antes de la circulación por carretera, conecte la iluminación y asegure el funcionamiento
conforme a las disposiciones.
Peligros durante la circulación en la carretera y en el campo
El cabezal montado modifica las características de conducción de la picadora. Las
características de conducción dependen también del estado de servicio y del terreno. Si el
conductor de la picadora no tiene en cuenta las características de conducción modificadas,
puede causar accidentes.
Tenga en cuenta las medidas para la circulación en la carretera y en el campo, véase el
capítulo "Circulación y transporte".
Peligros en caso de máquina no preparada correctamente para la circulación por
carretera
Si la máquina no se prepara correctamente para el desplazamiento por carretera, pueden
ocurrir accidentes de tráfico graves.
Antes de cada desplazamiento por carretera, deberá preparar la máquina para el
desplazamiento por carretera, véase el capítulo Desplazamiento y transporte "Preparación
para el desplazamiento por carretera".
3.5.15 Estacionar la máquina de manera segura
Una máquina estacionada de forma inadecuada y asegurada de forma insuficiente puede
representar un peligro para las personas, especialmente para los niños, y puede ponerse en
movimiento de forma descontrolada o volcar. Las personas pueden ser aplastadas y morir.
Estacione la máquina siempre sobre un terreno llano, resistente y firme.
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, mantenimiento y limpieza,
asegúrese de que la máquina está estacionada de forma segura.
Tenga en cuenta el apartado "Estacionar la máquina" en el capítulo Desplazamiento y
transporte.
Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina.
Estacionamiento sin vigilancia
Una máquina estacionada sin suficiente seguridad y sin vigilancia es un peligro para las
personas y especialmente para los niños.
Antes del salir de apagar la máquina: Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo
"Parar y asegurar la máquina".
Seguridad
25
3.5.16 Combustibles
Combustibles inadecuados
Los combustibles que no cumplan los requisitos del fabricante pueden perjudicar la seguridad
de servicio y provocar accidentes.
Deben utilizarse únicamente combustibles que cumplan los requisitos del fabricante.
Para consultar los requisitos para los combustibles, véase el capítulo Descripción de la
máquina "Combustibles".
Protección del medio ambiente y eliminación
Los combustibles, como el diésel, el líquido de frenos, el anticongelante y los lubricantes (p. ej.,
aceite para engranajes, aceite hidráulico), pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y
para la salud de las personas.
Impida que los combustibles lleguen al medio ambiente.
Recoja los combustibles en un recipiente estanco e identificado especialmente para ello y
elimínelos de acuerdo con las prescripciones oficiales.
Recoja los combustibles que se hayan derramado con material absorbente, viértalos en un
recipiente estanco e identificado especialmente para ello y elimínelos de acuerdo con las
prescripciones oficiales.
3.5.17 Peligros por el entorno de utilización
Riesgo de incendios
Como consecuencia del servicio o de la acción de los animales, por ejemplo, roedores o aves
nidificantes, o remolinos, pueden acumularse materiales inflamables en la máquina.
Si la máquina se usa en ambientes secos, el polvo, la suciedad y los restos de material de
recolección pueden inflamarse al entrar en contacto con las piezas calientes y causar lesiones
graves o incluso la muerte a las personas como consecuencia de un incendio.
Revise y limpie la máquina a diario antes del primer uso.
Compruebe y limpie la máquina periódicamente a lo largo de la jornada de trabajo.
Seguridad
26
3.5.18 Fuentes de peligro en la máquina
El ruido puede provocar daños para la salud
El ruido producido por la máquina en servicio puede causar traumatismos del tipo hipoacusia,
sordera o acúfenos. Además, si la máquina se utiliza con un número de revoluciones elevado,
aumenta también el nivel de ruido. La intensidad del nivel de presión acústica depende
principalmente de la picadora utilizada. El valor de emisión ha sido medido de acuerdo con las
condiciones indicadas en la norma DIN EN ISO 4254-7, anexo C, véase el capítulo "Datos
técnicos".
Antes de la puesta en servicio de la máquina se debe estimar el peligro existente por el
ruido.
En función de las condiciones ambientales, los horarios de trabajo y las condiciones de
operación y de operación de la máquina, deberá determinarse el uso de protección auditiva
adecuada y deberá utilizarse.
Se deben establecer normas que regulen la utilización de la protección auditiva y la
duración del trabajo.
Durante el servicio se deben mantener cerradas las ventanillas y las puertas de la cabina.
Quítese la protección auditiva para la circulación por carretera.
Líquidos sometidos a alta presión
Los siguientes líquidos están sometidos a una alta presión:
Aceite hidráulico
Los líquidos sometidos a una alta presión pueden penetrar en la piel al ser evacuados y causar
lesiones graves a las personas.
Si existen sospechas de que un sistema hidráulico está dañado, desconecte y asegure
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con un taller especializado cualificado.
Utilice medios auxiliares apropiados al buscar fugas para evitar el riesgo de lesiones, p. ej.,
un trozo de cartón.
Nunca intente detectar puntos de fuga con las manos desnudas. Incluso un agujero del
tamaño de un alfiler puede provocar lesiones graves a las personas.
Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los puntos de fuga. ¡Peligro de infección!
Si el líquido ha penetrado en el interior del cuerpo, acuda inmediatamente a un médico. El
líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo.
Líquidos calientes
Si se evacuan líquidos calientes, las personas pueden sufrir quemaduras o escaldaduras.
Utilice equipo de protección personal para evacuar combustibles muy calientes.
En caso necesario, deje que los líquidos y las piezas de la máquina se enfríen antes de
realizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza.
Mangueras hidráulicas dañadas♠
Las mangueras hidráulicas dañadas podrán romperse, reventar o provocar la salida de aceite.
Como consecuencia, la máquina puede resultar dañada y las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Desconecte y asegure la máquina; véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Si existen sospechas de que las mangueras hidráulicas están dañadas, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado, véase el capítulo
Mantenimiento – Sistema hidráulico, "Comprobar las mangueras hidráulicas".
Seguridad
27
3.5.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina
Trabajos solo en la máquina parada
Si la máquina no está parada y asegurada, las piezas pueden moverse de forma accidental o la
máquina se puede poner en movimiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de realizar todos los trabajos de reparación, mantenimiento, ajuste y limpieza,
detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Trabajos de mantenimiento y reparación
Los trabajos de mantenimiento y reparación realizados de forma inadecuada ponen en peligro
la seguridad de servicio. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas
pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Realice exclusivamente los trabajos que se describen en este manual de instrucciones.
Antes de realizar cualquier trabajo, detenga y asegure la máquina, véase el capítulo
Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Los restantes trabajos de mantenimiento y reparación solo deberán ser realizados por un
taller especializado cualificado.
Máquina y partes de la máquina elevadas
Cuando están elevadas, la máquina y las partes de la máquina pueden descender o
desplegarse de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a
las personas que se encuentren en las proximidades de la máquina.
No permanezca bajo la máquina o partes de la máquina elevadas y sin apuntalar; véase el
capítulo Seguridad, "Apuntalar con seguridad la máquina y partes de la máquina elevadas".
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
baje la máquina o las partes de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o debajo de las partes elevadas de la
máquina, asegure la máquina o las partes de la máquina para que no se bajen mediante un
apoyo de seguridad rígido o con un dispositivo de bloqueo hidráulico y apuntalándolas.
Seguridad
28
Peligro por trabajos de soldadura
Los trabajos de soldadura realizados de forma inadecuada ponen en peligro la seguridad de
funcionamiento de la máquina. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Nunca realice soldaduras en las siguientes piezas:
Engranaje
Componentes del sistema hidráulico
Componentes del sistema electrónico
Bastidores o módulos portantes
Chasis
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, deberá solicitar la autorización del
servicio de atención al cliente de KRONE y, en caso necesario, solicite la indicación de
alternativas.
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, apague la máquina de forma segura
y desacóplela del tractor.
Los trabajos de soldadura solo deben realizarse por personal especializado con
experiencia.
Sitúe la puesta a tierra del aparato de soldadura cerca de los puntos de soldadura.
Proceda con cuidado para la realización de trabajos de soldadura cerca de piezas
eléctricas e hidráulicas, piezas de plástico y acumuladores de presión. Las piezas pueden
resultar dañadas, poner en peligro a las personas o provocar accidentes.
3.5.20 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes
La no realización o la realización incorrecta de medidas en situaciones de peligro pueden
dificultar o impedir el rescate de personas en peligro. Las condiciones de rescate difíciles
empeoran las posibilidades para la ayuda y la curación de los heridos.
Básicamente: Estacione la máquina.
Procure obtener una vista general sobre la situación de peligro y detecte la causa del
peligro.
Asegure el lugar del accidente.
Rescate a las personas de la zona de peligro.
Retírelas de la zona de peligro y no vuelva a acceder a esta zona.
Avise a los equipos de rescate y, si es necesario, preste ayuda.
Aplique las medidas de soporte vital básico.
Seguridad
29
3.6 Rutinas de seguridad
3.6.1 Desconectar y asegurar la máquina
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de aplastamiento por el movimiento de la máquina o de partes de la máquina!
Si la máquina no está parada, existe la posibilidad de que la máquina o las partes de la
máquina se muevan de forma accidental. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de abandonar la máquina: Pare y asegure la máquina.
Para estacionar la máquina de manera segura:
Coloque la picadora con el cabezal sobre suelo con capacidad de carga, plano y firme.
Desconecte los accionamientos y espere hasta que se hayan parado las piezas que estén
en movimiento por inercia.
Accione el freno de estacionamiento.
Coloque el cabezal sobre el suelo.
Apague el motor, retire la llave de encendido y llévela consigo.
Desconecte el interruptor principal de la batería.
Asegure la picadora con calces para que no se desplace por rodamiento.
3.6.2 Apuntalar de manera segura la máquina y las partes de la máquina elevadas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de aplastamiento por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma!
Si la máquina no está apuntalada de manera segura, las partes de la máquina pueden
desplazarse, caerse o volcar. Esto puede provocar aplastamientos o incluso lesiones mortales
a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de realizar trabajos en o debajo de componentes elevados: Apuntale de manera
segura la máquina o las partes de la máquina.
Para apuntalar de manera segura la máquina o las partes de la máquina:
Detenga y asegure la máquina, véase "Parar y asegurar la máquina".
Antes de realizar cualquier trabajo en o debajo de partes elevadas de la máquina, baje las
partes de la máquina o asegúrelas para que no se bajen mecánicamente mediante un
apoyo de seguridad rígido (p. ej. caballete de bloqueo, grúa) o con un dispositivo de
bloqueo hidráulico (p. ej. llave de bloqueo).
Nunca utilice materiales que puedan ceder para apuntalar.
Nunca utilice ladrillos huecos o ladrillos para apuntalar. Los ladrillos huecos o los ladrillos
pueden partirse si están sometidos a una carga continua.
Nunca realice trabajos debajo de la máquina o de partes de a máquina que sean sujetadas
por un gato.
Seguridad
30
3.6.3 Efectuar con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante
¡ADVERTENCIA!
Efectúe con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante.
Si el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante no se llevan a
cabo de forma segura, la seguridad de funcionamiento de la máquina se puede ver
comprometida. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Efectúe con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante.
Para llevar a cabo de forma segura el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante:
Baje las partes de la máquina que estén elevadas o asegúrelas para evitar que
desciendan, véase el capítulo Seguridad "Apuntalar de manera segura la máquina y las
partes de la máquina elevadas".
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Desconectar y asegurar la
máquina".
Deberán cumplirse los intervalos para el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y
del elemento filtrante, véase el capítulo Mantenimiento, "Tabla de mantenimiento".
Utilice solo las calidades de aceite/cantidades de aceite que se indican en la tabla de
combustible, véase el capítulo Datos técnicos, "Combustibles".
Limpie la zona que rodea los componentes (p. ej., engranajes, filtros de alta presión, etc.), y
asegúrese de que no entran cuerpos extraños en los componentes ni en el sistema
hidráulico.
Compruebe la presencia de daños en los anillos de estanqueidad existentes y sustitúyalos
en caso necesario.
Recoja el aceite que salga y el aceite gastado en un recipiente apropiado y elimínelos
correctamente, véase el capítulo Seguridad, "Combustibles".
Seguridad
31
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente.
Seguridad
32
3.7 Posición de las señales de seguridad en la máquina
EC500132_1
4
3
1
3
5
4
2
7
6
7
858
6
3
9
10
10
10
10
10
23
Fig. 1
Seguridad
33
1) Nº de pedido 939 471 1 (1x)
L
Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento
Como consecuencia del manejo incorrecto y del desconocimiento
de la máquina y por el comportamiento incorrecto en situaciones
de peligro, existe peligro de muerte para el operador y para
terceras personas.
Antes de la puesta en servicio, lea y tenga en cuenta el
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
2) Nº de pedido 942 312 0 (2x)
Peligro por aplastamiento.
Entre cabezal y picadora existe peligro de aplastamiento.
Asegúrese de que no hay ninguna persona entre el cabezal y
la picadora.
3) Nº de pedido 942 459 0 (4x)
L
942 459-0
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizallamiento
en las partes de la máquina en movimiento.
No acceda nunca a la zona de peligro por aplastamiento
mientras se puedan mover aún las piezas que se encuentran
en ella.
4) Nº de pedido 939 469 1 (2x)
Peligro por golpes o aplastamiento
Las piezas de la máquina que pueden desplegarse o bajarse
representan un peligro de muerte.
Asegúrese de que no se encuentren personas en el radio de
giro de las piezas de la máquina.
Siempre mantenga la distancia necesaria con respecto a las
piezas de la máquina que estén en movimiento.
5) Nº de pedido 27 003 023 0 (2x)
27 003 023 0
Peligro por atrapamiento en el cabezal.
Durante el funcionamiento de la máquina debe mantenerse
una distancia de seguridad suficiente con respecto al cabezal
de recolección.
Seguridad
34
EC500132_1
4
3
1
3
5
4
2
7
6
7
858
6
3
9
10
10
10
10
10
23
Fig. 2
Seguridad
35
6) Nº de pedido 939 410 2 (2x)
939 410 2
STOP
Peligro por piezas giratorias de la máquina.
Tras desconectar la máquina, sigue existiendo riesgo de lesiones
debido al movimiento de partes de la máquina por la inercia.
No se deben tocar las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
Espere hasta que las piezas de la máquina se hayan
detenido completamente.
7) Nº de pedido 27 003 022 0 (2x)
Peligro por las cuchillas en funcionamiento sin protección.
Durante el funcionamiento de la máquina debe mantenerse
una distancia de seguridad suficiente con respecto a las
cuchillas.
8) Nº de pedido 939 408 2 (2x)
939 408 2
Peligro por piezas giratorias de la máquina.
Si se sube a la máquina estando la toma de fuerza en marcha,
existe riesgo de atrapamiento en las piezas giratorias de la
máquina.
Antes de subir a la máquina, pare la toma de fuerza y el
motor.
9) Nº de pedido 939 529 0 (1x) solo para el modelo "Seguimiento activo de los contornos del
terreno"
Peligro por líquidos sometidos a alta presión.
El acumulador de presión está sometido a la presión del gas y del
aceite. Si el desmontaje o la reparación del acumulador de
presión no se realizan correctamente, existe riesgo de lesiones.
Antes del desmontaje y la reparación del acumulador de
presión, deberá tener en cuenta las indicaciones
especificadas en este manual de instrucciones.
El desmontaje y la reparación del acumulador de presión solo
pueden ser realizados por un taller especializado.
10) Nº de pedido 942 312 0 (4x) para la adaptación para la picadora de John Deere
(2x) con la adaptación para la picadora de Claas
Peligro por aplastamiento.
Entre cabezal y picadora existe peligro de aplastamiento.
Asegúrese de que no hay ninguna persona entre el cabezal y
la picadora.
Seguridad
36
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente.
Seguridad
37
3.8 Posición y significado de las señales de indicaciones generales en la máquina
Fig. 3
Seguridad
38
1) N° de pedido 942 012 2 (4x)
942 012-1
En la máquina hay puntos de elevación que están identificados
con esta señal de indicaciones generales; véase el capítulo
Circulación y transporte, "Elevar la máquina".
2) N° de pedido 939 157 1 (4x)
En los tornillos debe comprobarse el par de apriete después de
las primeras 10 horas, véase el capítulo Mantenimiento "Tabla de
mantenimiento" y "Pares de apriete".
3) N° de pedido 942 522 0 (1x)
942 522 0
Maneje la llave de bloqueo para realizar el acoplamiento o el
desacoplamiento, véase el capítulo "Primera puesta en servicio",
"Acoplar las mangueras hidráulicas".
N.° de pedido 27 021 260 0
L
En la máquina hay varios puntos de lubricación que deben
lubricarse regularmente; véase el capítulo Mantenimiento –
Lubricación.
Los puntos de lubricación que no se ven directamente están
marcados además con esta señal de indicaciones generales.
Seguridad
39
3.8.1 Pedido suplementario de señales de seguridad y señales de indicaciones generales
Aviso
Cada una de las señales de seguridad y de las señales de indicaciones generales tiene un
número de pedido y se puede solicitar directamente al fabricante o al distribuidor especializado
de KRONE (véase el capítulo "Contacto"). Las señales de seguridad y las señales de
indicaciones generales que falten, que estén dañadas o que no sean legibles deben sustituirse
inmediatamente.
3.8.2 Colocación de las señales de seguridad y de las señales de indicaciones generales
Aviso
A la hora de colocar las señales de seguridad y las señales de indicaciones generales, la
superficie de contacto de la máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa para
que las señales de seguridad y las señales de indicaciones generales se adhieran
perfectamente.
3.8.3 Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Alemania)
Teléfono: + 49 (0) 59 77/935-0 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-339 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-239 (almacén de piezas de repuesto _nacional)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-359 (almacén de piezas de repuesto _exportación)
Descripción de la máquina
40
4 Descripción de la máquina
4.1 Visión general de la máquina
1
EC500131_1
2
45
36
7
8
9
10
11
12
13 15
14 15
20 21
17 18 19 11
16
Fig. 4
1) Colector, incl. cuchilla,
derecha
2) Divisor de plantas
3) Rodillo del pisador
4) Chapas de guía
5) Estrella de transporte
6) Torre giratoria
7) Colector, incl. cuchilla,
izquierda
8) Estribo de guía
9) Punta central
10) Punta de hilera
11) Pie de apoyo
12) Punta lateral
13) Estribo de tubo
14) Bastidor lateral, izquierda
15) Cilindro plegable
16) Tubo de documento
17) Disco de acoplamiento
18) Engranaje de entrada
19) Engranaje principal
20) Bastidor lateral, derecha
21) Patín de deslizamiento
Descripción de la máquina
41
En el modelo para la adaptación para Claas
EC500158
34
5
6
2
1
Fig. 5: Ejemplo: EasyCollect 600-2 FP para picadora Claas a partir del tipo 493
1) Resorte de tracción de
péndulo
2) Soporte de alojamiento
3) Palanca de bloqueo
4) Barra de tiro
5) Alojamiento inferior
6) Bastidor intermedio
Descripción de la máquina
42
En el modelo para la adaptación para la serie 6000 y 7000 de John Deere
EC500159
1
4
3
22
Fig. 6: Ejemplo: EasyCollect 600-2 FP para la picadora de la serie 6000 y 7000 de John Deere
1) Bastidor intermedio
2) Zona de alojamiento
3) Resorte de tracción de
péndulo
4) Orificios de bloqueo
Descripción de la máquina
43
En el modelo para la adaptación para la serie 8000 y 9000 de John Deere
EC500174
2
3
1 1
Fig. 7: Ejemplo: EasyCollect 600-2 FP para picadora John Deere de la serie 8000 y 9000
1) Orificios de ajuste
2) Bastidor intermedio
3) Alojamientos inferiores
Descripción de la máquina
44
En el modelo para la adaptación para New Holland
EC500160
2
1
3
Fig. 8: Ejemplo: EasyCollect 750-2 FP para la picadora FR de New Holland
1) Bastidor adaptador
2) Bloqueo
3) Travesaño
Descripción de la máquina
45
4.2 Identificación
EC500001
1
Fig. 9
Los datos de la máquina se encuentran en una placa de características (1).
Datos necesarios para consultas y pedidos
En la placa de características se indican datos para la identificación de la máquina.
KRONEAgriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
4
3
2
1
Fig. 10 Placa de características
Figura de ejemplo
1) Tipo
3) Año del modelo
2) Número de máquina
4) Año de fabricación:
Para hacer consultas sobre la máquina y para pedir piezas de repuesto se deben indicar el
tipo (1), el número de máquina (2) y el año de fabricación (4) de la máquina correspondiente.
Para que tenga los datos a mano en todo momento, le recomendamos que los anote en los
campos de la portada de este manual de instrucciones.
Aviso
Todos los datos de la identificación están certificados oficialmente y no deben modificarse ni
borrarse.
Aviso
Las piezas de repuesto originales de KRONE y los accesorios autorizados por el fabricante
contribuyen a la seguridad. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos
adicionales que no hayan sido fabricados, comprobados o autorizados por KRONE tendrá
como consecuencia la anulación de la responsabilidad por los daños resultantes.
Descripción de la máquina
46
4.2.1 Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Alemania)
Teléfono: + 49 (0) 59 77/935-0 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-339 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-239 (almacén de piezas de repuesto _nacional)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-359 (almacén de piezas de repuesto _exportación)
Descripción de la máquina
47
4.3 Seguro de sobrecarga
Aviso
Daños en la máquina debido a las cargas máximas
Los seguros de sobrecarga protegen a la máquina de las cargas máximas. Por ello los seguros
de sobrecarga no deben modificarse. La garantía de la máquina perderá su validez si se
utilizan seguros de sobrecarga distintos a los previstos de fábrica.
Utilice solo los seguros de sobrecarga que están montados en la máquina.
Para evitar que se produzca desgaste prematuro en el seguro de sobrecarga, desconecte
la toma de fuerza en caso de una activación prolongada del seguro de sobrecarga.
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar
la máquina".
Elimine la avería, véase el capítulo Mantenimiento, "Liberar el acoplamiento de trinquete
en estrella en el árbol de transmisión".
EC500211
11 2
Fig. 11
Como protección contra sobrecarga, se encuentran montados acoplamientos de trinquete en
estrella (1, 2) en los árboles de transmisión en el bastidor lateral y en el engranaje principal.
Estos acoplamientos de trinquete en estrella (1, 2) no deben purgarse.
Si los acoplamientos de trinquete en estrella (1, 2) se activan en caso de sobrecarga de la
máquina, véase el capítulo Mantenimiento, "Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en
el árbol de transmisión".
Descripción de la máquina
48
4.4 Adaptaciones autorizadas
Vehículos portadores para los que el cabezal de maíz está autorizado en combinación con la
adaptación correspondiente.
Aviso
Las combinaciones con picadoras de otros fabricantes que se indican a continuación han sido
autorizadas por KRONE y son posibles técnicamente.
Antes de la circulación por carretera, debe comprobarse las normas de circulación por
carretera en el país de utilización correspondiente en cuanto a la admisibilidad de las
combinaciones.
• En caso necesario, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de KRONE.
Para la adaptación de los tipos de picadoras 491-502 de Claas deben montarse una adaptación
básica y el juego complementario adecuado para la picadora.
Fabricante/tipo
Adaptación
Paquete de
accesorios
Claas
491502
Adaptación básica Claas Jaguar
20 298 300 2
Juego complementario Claas 491/492
20 298 302 0
Juego complementario Claas 493-502
20 298 303 0
Para la adaptación de los tipos de picadoras 6000/7000 y 8000-9900 de John Deere deben
montarse una adaptación básica y el juego complementario adecuado para la picadora.
Fabricante/tipo
Adaptación
Paquete de
accesorios
John Deere
6000/7000
Adaptación básica
JD 6000/7000
20 298 200 1
Juego complementario JD 6x–7x
estrecho -2FP
JD 6610, 6710, 6810, 6910,
6650, 6750, 6850, 6950,
7200, 7300, 7400, 7500,
7250, 7350, 7450, 7550,
20 298 201 0
Juego complementario JD 6x–7x ancho
-2FP
JD 7180, 7280, 7380, 7480, 7580,
7700, 7800,
7750, 7850, 7950,
7780, 7980
20 298 202 0
John Deere
8000-8800 y
9500-9900
Adaptación básica
JD 8000/9000
20 298 100 1
Juego complementario
JD 8100-8500 y
8600 (a partir del año de modelo 2019)
20 298 101 0
Juego complementario
JD 8600 (hasta el año de modelo 2018)-
8800 y 9500-9900
20 298 102 0
Para la adaptación de las picadoras de New Holland debe estar montado el paquete de
accesorios adecuado para la picadora.
Fabricante
Tipo
Paquete de
accesorios
New Holland
FR 9040, 9050, 9060, 9080, 9090
20 097 429 1
FR 450, 500, 600, 700, 850
FR 480, 550, 650, 780, 920
Descripción de la máquina
49
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente.
Datos técnicos
50
5 Datos técnicos
Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en este manual de instrucciones responden
al último estado de la técnica al momento de la publicación. Nos reservamos el derecho de
introducir cambios constructivos en cualquier momento y sin justificación.
Indicación
EasyCollect 450-2 FP
EasyCollect 600-2 FP
Longitud
2.190 mm
2.190 mm
Altura en posición de trabajo
1.500 mm
1.500 mm
Anchura total en posición de
trabajo
4.650 mm
6.150 mm
Anchura de trabajo
4.500 mm
6.000 mm
Altura (plegado)
2.560 mm
3.310 mm
Ancho (plegado)
2.900 mm
2.900 mm
Peso
2.600 kg
3.000 kg
Número de revoluciones de
accionamiento
300 - 700 rpm
300 - 700 rpm
Máxima presión de servicio
permitida
200 bares
200 bares
Conexiones hidráulicas
1x doble efecto 1
1x doble efecto 1
Conexión eléctrica de 12 V
(iluminación)
7 polos
7 polos
1 conexión hidráulica de doble efecto
Indicación
EasyCollect 750-2 FP
Longitud
2.190 mm
Altura en posición de trabajo
1.500 mm
Anchura total en posición de trabajo
7.550 mm
Anchura de trabajo
7.500 mm
Altura (plegado)
4.000 mm
Ancho (plegado)
2.900 mm
Peso
3.300 kg
Número de revoluciones de
accionamiento
300 - 700 rpm
Máxima presión de servicio permitida
200 bares
Conexiones hidráulicas
1x doble efecto 1
Conexión eléctrica de 12 V
(iluminación)
7 polos
1 conexión hidráulica de doble efecto
Ruido aéreo emitido
Valor de emisión (nivel de presión acústica)
74,9 dB(A) ¹
Instrumento de medición
Bruel & Kjaer, tipo 2236
Clase de precisión
2
Incertidumbre de medición (según la norma DIN EN ISO 11201)
4 dB
¹ Valor medido con EasyCollect 750-2 en combinación con la picadora BiG X 630
Temperatura ambiente
Rango de temperatura para el servicio de la máquina
de -5 a +45 °C
Datos técnicos
51
Tabla de presión de inflado de los neumáticos (en el modelo con "Chasis de transporte")
Denominación de los
neumáticos
Velocidad máxima admisible
Presión atmosférica
15.0/55-17 10PR TL AW705
40 km/h
1,8 bares
Carga por eje
Carga por eje admisible
1.400 kg
5.1 Combustibles
A petición, pueden utilizare combustibles biológicos.
5.1.1 Aceites
Denominación
Cantidad de llenado
Especificación
Engranaje de entrada
Adaptación para Claas
0,85 L
SAE 90 GL 4,
p. ej.:
- Esso Spartan EP 150
- Aceite Shell Omala 150
- Fuchs- EP 85 W90
- Castrol EPX 90
Engranaje de entrada
Adaptación para John Deere
1,3 L
Engranaje de entrada
Adaptación para New Holland
1,3 L
Engranaje principal
1,0 L
Engranaje del colector
2 x 3,3 L
Engranaje intermedio
0,3 L
Engranaje de los rodillos
2 x 0,06 L
Las cantidades de llenado de los engranajes son valores orientativos. Los valores correctos se
obtienen mediante el cambio de aceite/control del nivel del aceite, véase el capítulo
Mantenimiento.
Indicación - Respetar intervalos de cambio
Consecuencia: Elevada vida útil probable de la máquina
En el caso de los aceites biodegradables, es imprescindible que se observen los intervalos
de cambio debido al envejecimiento de los aceites.
5.1.2 Grasas lubricantes
Denominación
Cantidad de llenado
Especificación
Puntos de lubricación manual
según necesidad
Grasa lubricante según DIN
51818 de la clase NLGI 2,
jabón de litio con aditivos EP
Datos técnicos
52
5.2 Lastre de la picadora
Aviso
Para asegurar el funcionamiento seguro del vehículo portador con el cabezal de
maíz de KRONE montado, debe lastrarse la máquina, en particular para la
circulación por carretera. Deben respetarse las disposiciones aplicables para la
circulación por carretera.
El posible lastre necesario para la parte trasera para la picadora no se incluye en
el volumen de suministro.
Aviso
Los requisitos técnicos de utilización son fundamentales para la combinación del
cabezal con las picadoras de otros fabricantes.
Debido a que el dispositivo de montaje para cabezales de recolección en
picadoras no es una interfaz normalizada, debe realizarse una adaptación para la
aplicación en el campo, la circulación por carretera, etc., para cada caso
individual. El permiso de utilización de la picadora debe adaptarse o ampliarse.
Aviso
Cualquier cabezal de recolección que se encuentre montado en una picadora en
vías y caminos públicos, debe estar inscrito en la documentación del vehículo.
Generalmente, para ello es necesario que se realice una inspección por un perito
autorizado oficialmente. Debido a los distintos pesos de la máquina, no todas las
combinaciones técnicamente posibles de la picadora y el cabezal están
autorizadas en Alemania. Por esta razón, debe comprobarse cada caso individual.
Para algunas combinaciones ya existen informes modelo que pueden facilitarse
a petición. La existencia de la garantía de la picadora se deberá aclarar con el
proveedor de la picadora.
Primera puesta en servicio para Claas
53
6 Primera puesta en servicio para Claas
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡Peligro! - Ensamblaje defectuoso
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves o daños considerables en la máquina.
El ensamblaje de la máquina solo se deberá llevar a cabo por el distribuidor especializado
autorizado.
El ensamblaje de la máquina se deberá realizar procediendo con especial cuidado.
Para ello, tenga en cuenta las prescripciones correspondientes relativas a la prevención de
accidentes.
Utilice solo instrumentos de elevación y elementos de tope seguros y de dimensiones
suficientes.
La máquina no se podrá poner en marcha hasta que no estén montados todos los
dispositivos de protección.
Las modificaciones de la máquina sin autorización del fabricante eximen a éste de
cualquier responsabilidad por los daños resultantes.
6.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio
Para garantizar el estado seguro de la máquina se deben verificar los siguientes puntos:
Todos los cables se han tendido correctamente, y las conexiones de enchufe están
debidamente acopladas.
Todas las mangueras se han tendido correctamente.
Se ha verificado que todos los tornillos y todas las tuercas están bien firmes y que se han
apretado con el par prescrito; véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete".
Se ha verificado la estanqueidad del sistema hidráulico.
Se ha controlado el nivel de aceite de todos los engranajes; véase el capítulo
"Mantenimiento".
Todos los daños detectados durante el examen visual se han eliminado antes de la primera
puesta en servicio.
La máquina se ha lubricado por completo; véase el capítulo Mantenimiento, "Esquema de
lubricación".
Los árboles de transmisión están lubricados; véase el capítulo Mantenimiento, "Esquema
de lubricación".
Los dispositivos de protección están montados, y se ha comprobado que están completos y
en buen estado.
La máquina está adaptada a la picadora; véase el capítulo "Primera puesta en servicio".
El manual de instrucciones adjunto se encuentra en el tubo de documento.
Primera puesta en servicio para Claas
54
Preparación de la iluminación (excepto para Italia)
EC500206
1
Fig. 12
Si los faros montados de serie de la picadora se cubren por las partes laterales del cabezal de
maíz en la posición de carretera, se deberán montar faros adicionales (1) en la cabina.
6.2 Adaptar la máquina a la picadora CLAAS a partir del tipo 493
Aviso
Para el primer montaje de la máquina en una picadora y para cada cambio de picadora debe
comprobarse la posición del disco de acoplamiento y, en caso necesario, deberá adaptarse.
Nota
La adaptación y el montaje y el desmontaje de la máquina en la picadora deben realizarse
sobre suelo con capacidad de carga y plano.
Primera puesta en servicio para Claas
55
Aviso
Para las picadoras Claas a partir del tipo 493 en el modelo sin acoplamiento rápido, el cabezal
se puede utilizar con el árbol de transmisión 27 024 722 0 (adquisición a través del almacén de
piezas de repuesto de KRONE).
Para ello debe desmontarse el disco de acoplamiento y el árbol de transmisión debe
desplazarse directamente sobre el muñón del accionamiento del engranaje de entrada.
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
Montar el disco de acoplamiento
EC400109
21
43
Fig. 13
Para montar el acoplamiento:
Deslice el disco de acoplamiento (1) sobre el perfil (3) hasta que el disco de acoplamiento
se pueda asegurar con el tornillo (2) en la ranura (4) en el perfil.
Apriete el tornillo (2) con 100 Nm.
Limpiar el disco de acoplamiento
EC400093_2
12
Fig. 14
Para preparar el acoplamiento para el montaje del cabezal:
Limpie el disco de acoplamiento (1) en el cabezal.
Limpie el pivote de acoplamiento (2) en la picadora.
Primera puesta en servicio para Claas
56
6.2.1 Alinear el disco de acoplamiento
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
EC400090
1
2
Fig. 15
El disco de acoplamiento (2) del cabezal debe alinearse con respecto al pivote de acoplamiento
(1) de la picadora para que el pivote de acoplamiento (1) esté dispuesto centrado en la
carcasa.
El disco de acoplamiento debe estar apoyado de forma nivelada y plana en el pivote de
acoplamiento.
EC400094_1
I
II
Fig. 16
Posición correcta del disco de acoplamiento
El disco de acoplamiento estará ajustado correctamente si:
el disco de acoplamiento está apoyado de forma nivelada y plana en el pivote de
acoplamiento.
el pivote de acoplamiento está posicionado centrado en la caja del acoplamiento, es decir,
que no roce con la caja del acoplamiento durante el funcionamiento.
La posición del disco de acoplamiento se corrige con el ajuste del engranaje de entrada (9).
El engranaje de entrada puede ajustarse lateralmente (II) con chapas de compensación y en la
inclinación (I).
Primera puesta en servicio para Claas
57
Montar el cabezal en la picadora
Desmonte la tapa de protección.
Monte el cabezal en la picadora.
Asegure el cabezal para evitar que se baje, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Controlar la posición del disco de acoplamiento y ajustar el engranaje de entrada
EC400095_2
EC400096
13
9
y
Fig. 17
Controle la posición del disco de acoplamiento.
Si el disco de acoplamiento está alineado correctamente:
El ajuste es correcto, la tapa de protección se debe montar de nuevo y el cabezal se
puede utilizar con la picadora.
Si el disco de acoplamiento no está alineado correctamente:
Ajuste de inclinación del engranaje de entrada:
Afloje los 4 tornillos M16 (10).
Ajuste la inclinación del engranaje de entrada (9) hasta que la diferencia de los ejes
con respecto al engranaje de entrada (9) y al pivote de acoplamiento (13) sea de
y = 180 +/- 2°.
Vuelva a apretar los 4 tornillos (10).
Si el engranaje de entrada debe desplazarse lateralmente:
Determine la medida con la que se debe desplazar el engranaje de entrada para que el
disco de acoplamiento esté alineado correctamente.
Desacople el cabezal de la picadora y ajuste de nuevo el engranaje de entrada en
dirección lateral.
Primera puesta en servicio para Claas
58
Ajuste lateral del engranaje de entrada
EC400095_2
Fig. 18
Afloje los 4 tornillos M16 (10).
Añada o retire la cantidad necesaria de chapas distanciadoras (11) hasta que se haya
alcanzado la medida calculada.
Vuelva a apretar los 4 tornillos M16 (10).
Controlar la posición del disco de acoplamiento
Acople el cabezal a la picadora y controle la posición del disco de acoplamiento.
Si el disco de acoplamiento está alineado correctamente:
El ajuste es correcto, la tapa de protección se debe montar de nuevo y el cabezal se
puede utilizar con la picadora.
Si el disco de acoplamiento aún no está alineado correctamente:
Realice de nuevo el proceso de ajuste del engranaje de entrada.
Desmontar el cabezal de la picadora
Suelte el seguro contra bajada del cabezal, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Desmonte el cabezal de la picadora.
Desplace hacia atrás la picadora.
Primera puesta en servicio para Claas
59
Ajustar el alojamiento inferior
El cabezal debe estar montado en la picadora para ajustar los alojamientos inferiores.
5
23
4
1
67
8
910
11
12
14
13
EC500127_1
15
Fig. 19
Desmonte el pasador de clavija (5) y gire la palanca (6) hacia fuera.
Aproxime la picadora lo máximo posible al cabezal de maíz hasta que el cuerpo de
alimentación (1) de la picadora esté justo delante del bastidor adaptador (2).
Baje el cuerpo de alimentación hasta que el ángulo de alojamiento (3) se encuentren
debajo de los soportes de alojamiento (4) del cabezal de maíz.
Desplace la picadora hacia delante hasta que los ángulos de alojamiento (3) encajen en los
orificios de los soportes de alojamiento (4).
Eleve el cuerpo de alimentación con el sistema hidráulico de elevación hasta que los
alojamientos (8) se encuentren en el eje (7) del cuerpo de alimentación.
Desconecte la máquina.
Controle que el eje (7) se encuentre de forma adecuada en el alojamiento (8).
Primera puesta en servicio para Claas
60
Si el eje no se encuentra de forma adecuada en el alojamiento inferior:
Vuelva a desmontar el cabezal y desplace la picadora hacia atrás.
Afloje los tornillos M16 (9 (lado exterior) y 10 (lado interior)) en ambos lados de la máquina.
Vuelva a montar el cabezal en la picadora, en este caso se centran los alojamientos.
Apriete los tornillos exteriores M16 (9) en ambos lados de la máquina.
Vuelva a desmontar el cabezal y desplace la picadora hacia atrás.
Apriete los tornillos interiores M16 (10) en ambos lados de la máquina.
Vuelva a montar el cabezal en la picadora.
Gire la palanca (6) hacia dentro.
El cabezal está correctamente montado si la garra de sujeción (15) está apoyada sin ranuras
en el eje (7), el bloqueo se ha pretensado en la posición final mediante la palanca y se puede
montar el pasador de clavija (5).
Si el pasador no se puede montar o si no se aplica ninguna tensión inicial en el bloqueo en la
posición final bloqueada, deberá adaptarse la longitud de la barra de tiro (11):
Desmonte el perno (14).
Afloje la contratuerca (12) y ajústela girando la cabeza de horquilla (13) hasta que se haya
adaptado la longitud de la barra de tiro.
Apriete la contratuerca y monte el perno.
Si la longitud de la barra de tiro está ajustada:
Gire la palanca (6) hacia dentro y monte el pasador de clavija (5).
Comprobar las medidas de separación de las chapas de guía
Compruebe las medidas de separación de las chapas de guía y, en caso necesario,
ajústelas, véase el capítulo Mantenimiento, "Comprobar las medidas de separación de las
chapas de guía".
Desmontar el cabezal de la picadora
Suelte el seguro contra bajada del cabezal, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Desmonte el cabezal de la picadora.
Desplace hacia atrás la picadora.
Primera puesta en servicio para John Deere
61
7 Primera puesta en servicio para John Deere
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡Peligro! - Ensamblaje defectuoso
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves o daños considerables en la máquina.
El ensamblaje de la máquina solo se deberá llevar a cabo por el distribuidor especializado
autorizado.
El ensamblaje de la máquina se deberá realizar procediendo con especial cuidado.
Para ello, tenga en cuenta las prescripciones correspondientes relativas a la prevención de
accidentes.
Utilice solo instrumentos de elevación y elementos de tope seguros y de dimensiones
suficientes.
La máquina no se podrá poner en marcha hasta que no estén montados todos los
dispositivos de protección.
Las modificaciones de la máquina sin autorización del fabricante eximen a éste de
cualquier responsabilidad por los daños resultantes.
7.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio
Para garantizar el estado seguro de la máquina se deben verificar los siguientes puntos:
Todos los cables se han tendido correctamente, y las conexiones de enchufe están
debidamente acopladas.
Todas las mangueras se han tendido correctamente.
Se ha verificado que todos los tornillos y todas las tuercas están bien firmes y que se han
apretado con el par prescrito; véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete".
Se ha verificado la estanqueidad del sistema hidráulico.
Se ha controlado el nivel de aceite de todos los engranajes; véase el capítulo
"Mantenimiento".
Todos los daños detectados durante el examen visual se han eliminado antes de la primera
puesta en servicio.
La máquina se ha lubricado por completo; véase el capítulo Mantenimiento, "Esquema de
lubricación".
Los árboles de transmisión están lubricados; véase el capítulo Mantenimiento, "Esquema
de lubricación".
Los dispositivos de protección están montados, y se ha comprobado que están completos y
en buen estado.
La máquina está adaptada a la picadora; véase el capítulo "Primera puesta en servicio".
El manual de instrucciones adjunto se encuentra en el tubo de documento.
Primera puesta en servicio para John Deere
62
Preparación de la iluminación (excepto para Italia)
EC500208
11
Fig. 20
Si los faros montados de serie de la picadora se cubren por las partes laterales del cabezal de
maíz en la posición de carretera, se deberán montar faros adicionales (1) en la cabina.
Para el montaje de la máquina en una picadora de la serie 8000 y 9000 de John Deere:
Aviso
El cabezal no se detecta automáticamente
Si el sistema electrónico de la picadora no detecta el cabezal automáticamente:
Introduzca manualmente la anchura total del cabezal de recolección y el número de filas,
véase el manual de instrucciones de la picadora.
Primera puesta en servicio para John Deere
63
7.2 Adaptar la máquina a la picadora de la serie 6000 y 7000 de John Deere
Aviso
Para el primer montaje de la máquina en una picadora y para cada cambio de picadora debe
comprobarse la posición de los alojamientos para los pernos de bloqueo y, en caso necesario,
deberá ajustarse.
Nota
La adaptación y el montaje y el desmontaje de la máquina en la picadora deben realizarse
sobre suelo con capacidad de carga y plano.
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
Ajustar el alojamiento para los pernos de bloqueo
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
El cabezal debe estar montado en la picadora para ajustar los alojamientos de bloqueo.
EC500138
III
1 32
Fig. 21
Desbloquee los pernos de bloqueo (1).
Para ello, proceda del siguiente modo en la alimentación de la picadora en ambos lados de la
máquina:
Desmonte el pasador de clavija (3).
Desplace el tornillo (2) de la pos. II a la pos. I.
Monte el pasador de clavija (3).
Primera puesta en servicio para John Deere
64
EC500 110_1
2
64
81 3
85
Fig. 22
Aproxime la picadora lo máximo posible al cabezal hasta que el cuerpo de alimentación (5)
de la picadora esté en paralelo delante del tubo transversal (1).
Baje el cuerpo de alimentación hasta que los ángulos de alojamiento (6) se encuentren
debajo del tubo transversal (1) de la consola de soporte del cabezal de maíz.
Desplace la picadora hacia delante hasta que los ángulos de alojamiento (6) se encajen
detrás del tubo transversal (1) de la consola de soporte del cabezal de maíz.
Asegúrese de que los ángulos de alojamiento (6) se encuentren apoyados de forma plana
detrás del tubo transversal (1) de la consola de soporte del cabezal de maíz.
Eleve el cuerpo de alimentación con el sistema hidráulico de elevación hasta que los
pernos de bloqueo (2) se encuentren delante del orificio del alojamiento (4) del adaptador.
Detenga la picadora y asegúrela, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Asegure el cabezal para evitar que se baje, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Compruebe si los pernos de bloqueo (2) pueden entrar en los orificios de los alojamientos
(4).
Si no es así:
Afloje los tornillos (3) en el adaptador.
Alinee si los alojamientos (4) hasta que los pernos de bloqueo (2) puedan entrar en los
orificios de los alojamientos.
Bloquee los pernos de bloqueo (2).
Apriete los tornillos (3).
Comprobar las medidas de separación de las chapas de guía
Compruebe las medidas de separación de las chapas de guía y, en caso necesario,
ajústelas, véase el capítulo Mantenimiento, "Comprobar las medidas de separación de las
chapas de guía".
Desmontar el cabezal de la picadora
Suelte el seguro contra bajada del cabezal, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Desmonte el cabezal de la picadora.
Desplace hacia atrás la picadora.
Primera puesta en servicio para John Deere
65
7.3 Adaptar la máquina a la picadora de la serie 8000 y 9000 de John Deere con el árbol de
transmisión
Nota
La adaptación y el montaje y el desmontaje de la máquina en la picadora deben realizarse
sobre suelo con capacidad de carga y plano.
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
Desmontar el disco de acoplamiento
EC500162
3
1
2
Fig. 23
Desenrosque el tornillo (3) y extraiga la unidad montada formada por el muelle de
compresión (1) y el disco de acoplamiento (2) del árbol de transmisión.
Primera puesta en servicio para John Deere
66
Ajustar el alojamiento para el gancho de retención
EC500184
1
Fig. 24
Para evitar una posible colisión con la picadora, afloje los tornillos (1) de los dos
alojamientos a la izquierda y a la derecha.
Desplace los alojamientos a la izquierda y a la derecha hacia delante en el sentido de la
marcha.
2
13
4
56
EC500176
Fig. 25
Desmonte el pasador de clavija (1) y gire la palanca (2) hacia abajo.
Baje el cuerpo de alimentación.
Aproxime la picadora al cabezal de maíz hasta que los bulones de apoyo (3) se encuentren
debajo de los orificios de alojamiento (4) del cabezal de maíz.
Eleve el cuerpo de alimentación con el sistema hidráulico de la picadora hasta que los
bulones de apoyo (3) se inserten en los orificios de alojamiento (4) en los dos lados y las
dos chapas (5, 6) se encuentren unidas.
Detenga la picadora y asegúrela, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Primera puesta en servicio para John Deere
67
4
2
1
3
EC500177
Fig. 26
Desplace el alojamiento (2) de manera que el gancho de retención (1) de la picadora pueda
insertarse limpiamente.
Para asegurar el cabezal con el gancho de retención (1) de la picadora, gire la palanca (4)
hacia arriba.
Compruebe si el gancho de retención (1) está bloqueado con tensión inicial.
Si no es éste el caso:
Gire la palanca (4) hacia abajo y ajuste el varillaje de la palanca (4) hasta que el
gancho de retención (1) se bloquee con tensión inicial.
Monte el pasador de clavija (3).
EC500184
1
Fig. 27
Apriete los tornillos (1) en el alojamiento izquierdo y derecho.
Coloque el árbol de transmisión de la picadora y compruebe la longitud en la posición
inferior y superior del cabezal. En caso necesario, adapte o sustituya el árbol de
transmisión.
Comprobar las medidas de separación de las chapas de guía
Compruebe las medidas de separación de las chapas de guía y, en caso necesario,
ajústelas, véase el capítulo Mantenimiento, "Comprobar las medidas de separación de las
chapas de guía".
Desmontar el cabezal de la picadora
Suelte el seguro contra bajada del cabezal, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Desmonte el cabezal de la picadora.
Desplace hacia atrás la picadora.
Primera puesta en servicio para John Deere
68
7.4 Adaptar la máquina a la picadora de la serie 8000 y 9000 de John Deere con
acoplamiento rápido para el cabezal
Aviso
Para el primer montaje de la máquina en una picadora y para cada cambio de picadora debe
comprobarse la posición del disco de acoplamiento y, en caso necesario, deberá adaptarse.
Nota
La adaptación y el montaje y el desmontaje de la máquina en la picadora deben realizarse
sobre suelo con capacidad de carga y plano.
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
Limpiar el disco de acoplamiento
EC500185
12
Fig. 28
Para preparar el acoplamiento para el montaje del cabezal:
Limpie el disco de acoplamiento (1) en el cabezal.
Limpie el pivote de acoplamiento (2) en la picadora.
Primera puesta en servicio para John Deere
69
7.4.1 Alinear el disco de acoplamiento
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
2
1
EC500163
3
Fig. 29
El disco de acoplamiento con pivote de acoplamiento (1) en el cabezal debe alinearse con
respecto al disco de acoplamiento (2) de la picadora para que el disco de acoplamiento (1) esté
dispuesto centrado en la carcasa.
El disco de acoplamiento (1) en el cabezal debe estar apoyado de manera uniforme y plana en
el disco de acoplamiento (2) de la picadora.
Posición correcta del disco de acoplamiento en el cabezal
El disco de acoplamiento en el cabezal estará ajustado correctamente si:
el disco de acoplamiento en el cabezal está apoyado de manera uniforme y plana en el
disco de acoplamiento de la picadora.
el disco de acoplamiento en la picadora está posicionado centrado en la caja del
acoplamiento, es decir, que no roce con la caja del acoplamiento durante el
funcionamiento.
La posición del disco de acoplamiento en el cabezal se corrige con el ajuste del engranaje de
entrada (3).
Primera puesta en servicio para John Deere
70
Montar el cabezal en la picadora
35
4
2
1
EC500175
Fig. 30
Desmonte la protección (1).
Para evitar una posible colisión con la picadora, afloje los tornillos (3) de los dos
alojamientos (2) a la izquierda y a la derecha y los tornillos (5).
Desplace los alojamientos (2) a la izquierda y a la derecha y el engranaje de entrada (4)
hacia delante en el sentido de la marcha.
2
13
4
56
EC500176
Fig. 31
Desmonte el pasador de clavija (1) y gire la palanca (2) hacia abajo.
Baje el cuerpo de alimentación.
Aproxime la picadora al cabezal de maíz hasta que los bulones de apoyo (3) se encuentren
debajo de los orificios de alojamiento (4) del cabezal de maíz.
Eleve el cuerpo de alimentación con el sistema hidráulico de la picadora hasta que los
bulones de apoyo (3) se inserten en los orificios de alojamiento (4) en los dos lados y las
dos chapas (5, 6) se encuentren unidas.
Detenga la picadora y asegúrela, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Primera puesta en servicio para John Deere
71
4
2
1
3
EC500177
Fig. 32
Desplace el alojamiento (2) de manera que el gancho de retención (1) de la picadora pueda
insertarse limpiamente.
Para asegurar el cabezal con el gancho de retención (1) de la picadora, gire la palanca (4)
hacia arriba.
Compruebe si el gancho de retención (1) está bloqueado con tensión inicial.
Si no es éste el caso:
Gire la palanca (4) hacia abajo y ajuste el varillaje de la palanca (4) hasta que el
gancho de retención (1) se bloquee con tensión inicial.
Monte el pasador de clavija (3).
1
EC500178
Fig. 33
Apriete los tornillos (1) en el alojamiento izquierdo y derecho.
Primera puesta en servicio para John Deere
72
Comprobar la posición del disco de acoplamiento
2
2
1
1
EC500179
El disco de acoplamiento con pivote de acoplamiento (1) en el cabezal debe alinearse con
respecto al disco de acoplamiento (2) de la picadora para que el disco de acoplamiento (1) esté
dispuesto centrado en la carcasa.
El disco de acoplamiento (1) en el cabezal debe estar apoyado de manera uniforme y plana en
el disco de acoplamiento (2) de la picadora.
Compruebe si el disco de acoplamiento (1) está alineado correctamente.
El disco de acoplamiento (1) en el cabezal estará ajustado correctamente si:
el disco de acoplamiento (1) está apoyado de manera uniforme y plana en el disco de
acoplamiento (2).
el disco de acoplamiento (1) está posicionado centrado en la caja del acoplamiento, es
decir, que no roce con la caja del acoplamiento durante el funcionamiento.
Si el disco de acoplamiento (1) está alineado correctamente, ajuste el engranaje de entrada
2-3 mm hacia atrás.
Si el disco de acoplamiento (1) no está alineado correctamente, ajuste la posición del
engranaje de entrada.
Primera puesta en servicio para John Deere
73
Ajustar la posición del engranaje de entrada
La posición del disco de acoplamiento se corrige con el ajuste del engranaje de entrada.
2
13
4
Y
5
EC500180
Fig. 34
Ajuste el engranaje de entrada de manera que los discos de acoplamiento (5) estén
apoyados entre sí de forma plana, para ello:
Afloje los tornillos (1, 2, 3, 4).
Ajuste la altura del engranaje de entrada.
Ajuste la inclinación del engranaje de entrada de manera que la diferencia de los ejes
con respecto al engranaje de entrada y al pivote de acoplamiento sea de y=180±2°.
Apriete los tornillos (1, 2, 3, 4).
Compruebe la posición del disco de acoplamiento.
Si el disco de acoplamiento (1) no está alineado correctamente, ajuste la posición del
engranaje de entrada.
Si el disco de acoplamiento (1) está alineado correctamente, ajuste el engranaje de
entrada 2-3 mm hacia atrás.
Primera puesta en servicio para John Deere
74
Ajustar el engranaje de entrada hacia atrás
1
EC500181
Fig. 35
Ajuste el engranaje de entrada 2-3 mm hacia atrás en el sentido de la marcha, para ello:
Desplace el engranaje de entrada 2-3 mm hacia atrás.
Apriete los tornillos (1).
Monte de nuevo la protección.
Comprobar las medidas de separación de las chapas de guía
Compruebe las medidas de separación de las chapas de guía y, en caso necesario,
ajústelas, véase el capítulo Mantenimiento, "Comprobar las medidas de separación de las
chapas de guía".
Desmontar el cabezal de la picadora
Suelte el seguro contra bajada del cabezal, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Desmonte el cabezal de la picadora.
Desplace hacia atrás la picadora.
Primera puesta en servicio para New Holland
75
8 Primera puesta en servicio para New Holland
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡Peligro! - Ensamblaje defectuoso
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves o daños considerables en la máquina.
El ensamblaje de la máquina solo se deberá llevar a cabo por el distribuidor especializado
autorizado.
El ensamblaje de la máquina se deberá realizar procediendo con especial cuidado.
Para ello, tenga en cuenta las prescripciones correspondientes relativas a la prevención de
accidentes.
Utilice solo instrumentos de elevación y elementos de tope seguros y de dimensiones
suficientes.
La máquina no se podrá poner en marcha hasta que no estén montados todos los
dispositivos de protección.
Las modificaciones de la máquina sin autorización del fabricante eximen a éste de
cualquier responsabilidad por los daños resultantes.
8.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio
Para garantizar el estado seguro de la máquina se deben verificar los siguientes puntos:
Todos los cables se han tendido correctamente, y las conexiones de enchufe están
debidamente acopladas.
Todas las mangueras se han tendido correctamente.
Se ha verificado que todos los tornillos y todas las tuercas están bien firmes y que se han
apretado con el par prescrito; véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete".
Se ha verificado la estanqueidad del sistema hidráulico.
Se ha controlado el nivel de aceite de todos los engranajes; véase el capítulo
"Mantenimiento".
Todos los daños detectados durante el examen visual se han eliminado antes de la primera
puesta en servicio.
La máquina se ha lubricado por completo; véase el capítulo Mantenimiento, "Esquema de
lubricación".
Los árboles de transmisión están lubricados; véase el capítulo Mantenimiento, "Esquema
de lubricación".
Los dispositivos de protección están montados, y se ha comprobado que están completos y
en buen estado.
La máquina está adaptada a la picadora; véase el capítulo "Primera puesta en servicio".
El manual de instrucciones adjunto se encuentra en el tubo de documento.
Primera puesta en servicio para New Holland
76
Preparación de la iluminación (excepto para Italia)
EC500209
1
Fig. 36 Figura similar
Si los faros montados de serie de la picadora se cubren por las partes laterales del cabezal de
maíz en la posición de carretera, se deberán montar faros adicionales (1) en la cabina.
8.2 Adaptar la máquina a la picadora de New Holland
Aviso
Para el primer montaje de la máquina en una picadora y para cada cambio de picadora debe
comprobarse la posición de los casquillos de bloqueo y, en caso necesario, deberá adaptarse.
Nota
La adaptación y el montaje y el desmontaje de la máquina en la picadora deben realizarse
sobre suelo con capacidad de carga y plano.
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
Primera puesta en servicio para New Holland
77
Ajustar los casquillos de bloqueo
El cabezal debe estar montado en la picadora para ajustar los casquillos de bloqueo.
2
EC500 114
1
Fig. 37
Abra los ganchos de bloqueo (1) con la palanca de bloqueo (2).
Primera puesta en servicio para New Holland
78
3
74
3
4
2
71 71
EC500 112
Fig. 38
Aproxime la picadora lo máximo posible al cabezal hasta que el cuerpo de alimentación (2)
de la picadora esté en paralelo delante del adaptador (4).
Baje el cuerpo de alimentación hasta que el alojamiento (3) se encuentre debajo del tubo
de soporte (1) del cabezal de maíz.
Desplace la picadora hacia delante hasta que el cuerpo de alimentación (2) de la picadora
esté apoyado delante del adaptador del cabezal de maíz y el alojamiento (3) de la picadora
se encuentre debajo del tubo de soporte (1).
Eleve el cuerpo de alimentación con el sistema hidráulico de elevación hasta que el
adaptador (4) del cabezal de maíz esté apoyado en el cuerpo de alimentación (2) de la
picadora.
Asegúrese de que el tubo de soporte (1) está insertado correctamente en el alojamiento
(3).
Detenga la picadora y asegúrela, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Asegure el cabezal para evitar que se baje, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Primera puesta en servicio para New Holland
79
2
1
6
7
1
3
2
EC500 113
4
5
Fig. 39
Cierre los ganchos de bloqueo (1) con la palanca de bloqueo (6).
Compruebe si los ganchos de bloqueo (1) están enganchados correctamente en los
casquillos de bloqueo (2).
Si no es así:
Afloje los tornillos (3).
Ajuste los casquillos de bloqueo (2) desplazándolos de manera que se encuentren
debajo de las escotaduras en los ganchos de bloqueo (1) bloqueados.
Apriete los tornillos (3).
Compruebe si los ganchos de bloqueo (1) están enganchados correctamente en los
casquillos de bloqueo (2).
Si no es así:
Ajuste la longitud de la barra de tiro (5) mediante el ajuste de la tuerca (4), de manera
que los ganchos de bloqueo (1) estén bloqueados correctamente en los casquillos de
bloqueo (2).
Coloque la palanca de bloqueo (6) en el perno (7) y asegúrela.
Indicación
La basculación del EasyCollect durante la aplicación en el trabajo tiene lugar mediante el
bastidor basculante de la picadora. Para ello, el sistema hidráulico se deberá ajustar en
posición flotante en el lado de la picadora para realizar la basculación.
Comprobar las medidas de separación de las chapas de guía
Compruebe las medidas de separación de las chapas de guía y, en caso necesario,
ajústelas, véase el capítulo Mantenimiento, "Comprobar las medidas de separación de las
chapas de guía".
Desmontar el cabezal de la picadora
Suelte el seguro contra bajada del cabezal, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Desmonte el cabezal de la picadora.
Desplace hacia atrás la picadora.
Primera puesta en servicio del chasis de transporte (en el modelo con "Chasis de
transporte")
80
9 Primera puesta en servicio del chasis de transporte (en el modelo con
"Chasis de transporte")
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
9.1 Preparar el cabezal para el montaje del chasis de transporte
Antes del primer montaje del chasis de transporte, debe recortarse la chapa de protección entre
el engranaje principal y de entrada en el EasyCollect.
Realice el recorte (2) en la chapa de protección (1) entre el engranaje principal y de entrada
cortando las 5 almas (3).
Realice el desbarbado de los bordes de corte en la chapa de protección (1) y protéjalos
contra la corrosión con un producto anticorrosivo.
Elimine el recorte (2).
12
EC500190
3
Fig. 40:
Primera puesta en servicio del chasis de transporte (en el modelo con "Chasis de transporte")
81
9.2 Conectar la caja de mando
Aviso
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina
Asegúrese de que los conectores y los enchufes están limpios y secos.
En caso necesario, compruebe y sustituya el fusible en la carcasa.
2
1
EC500202
3
Fig. 41
En combinación con las máquinas FP, la caja de mando (1) debe colocarse en la cabina de la
picadora.
Requisito:
La máquina está detenida y asegurada, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina".
Conecte el conector (2) con un enchufe de 12 V CC de la picadora.
Conecte el conector (3) mediante el cable adaptador con la válvula electromagnética en el
cabezal y asegúrese de que no se produzcan abrasiones y puntos de aplastamiento.
Active el bloqueo del chasis de transporte, véase el capítulo Circulación y transporte,
"Montar el chasis de transporte".
Puesta en servicio para CLAAS
82
10 Puesta en servicio para CLAAS
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por conexiones efectuadas
incorrectamente, equivocadas o mal tendidas
Si las conexiones que unen la máquina al tractor no se establecen correctamente o se tienden
mal, pueden romperse o resultar dañadas. Esto puede provocar accidentes graves. Si las
conexiones se establecen intercambiadas, se pueden activar por accidente funciones que
pueden provocar también accidentes graves.
Conecte y asegure correctamente las mangueras y los cables.
Las mangueras, los cables y las cuerdas deben estar colocados de forma que no se
rocen, se tensen, se atasquen ni entren en contacto con otros componentes (p. ej., los
neumáticos del tractor), en especial durante el desplazamiento en curva.
Empalme las mangueras y los cables a las conexiones previstas para ello y conéctelos
como se describe en el manual de instrucciones.
Puesta en servicio para CLAAS
83
¡Advertencia! - Montaje/desmontaje y manejo de la máquina
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
La máquina debe montarse solo en el tipo de picadora previsto para ello.
No debe haber personas entre la picadora y el cabezal.
Apague el motor, retire la llave de contacto y asegure la picadora para evitar que se
desplace accidentalmente.
Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal
elevado.
Durante el funcionamiento no deberán permanecer personas en la zona de peligro de la
máquina.
Los dispositivos de protección de la máquina, p. ej., telas y cubiertas, protegen de las
piedras que salen despedidas y de elementos similares y evitan el acceso a las zonas de
peligro. Por esta razón, estos dispositivos deberán colocarse en posición de protección
antes de comenzar a trabajar.
No abra ni retire los dispositivos de protección con el motor en marcha.
Está prohibido permanecer en el radio de giro de la máquina cuando esté cambiando
desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa.
Antes de la puesta en servicio y durante el trabajo, coloque la máquina en la posición de
trabajo y bájela hasta el suelo o hasta la altura de corte deseada.
En vías y caminos públicos, el cabezal de maíz EasyCollect 450-2 FP, 600-2 FP, 750-2 FP
debe llevarse fundamentalmente en posición de transporte. Para ello, la altura de
transporte debe estar ajustada de forma que no se exceda la altura máx. admisible de 4 m.
Durante la elevación en posición de transporte, debe asegurarse que el EasyCollect 450-2
FP, 600-2 FP, 750-2 FP no colisione con la cabina del conductor de la picadora u otras
partes de la máquina.
10.1 Comprobar y tener en cuenta antes de la puesta en marcha
Controle el nivel de aceite en los engranajes.
Lubrique cuidadosamente el cabezal antes de la puesta en servicio.
Compruebe que los tornillos estén en el lugar correcto.
Monte completamente los dispositivos de protección y ciérrelos.
Compruebe que el vehículo no presente piezas sueltas antes de iniciar la marcha. Las
piezas que se puedan perder durante la marcha deberán fijarse o cubrirse.
Indique a las personas situadas en la zona de peligro que se alejen de ella; en caso de que
se aproximen a ella, desconecte la máquina de inmediato.
Nunca deje que la máquina marche sin vigilancia.
Puesta en servicio para CLAAS
84
10.2 Acoplamiento a la picadora CLAAS
10.3 Acoplamiento
5
23
4
1
67
8
910
11
12
14
13
EC500127_1
15
Fig. 42
Desmonte el pasador de clavija (5) y gire la palanca (6) hacia fuera.
Aproxime la picadora lo máximo posible al cabezal de maíz hasta que el cuerpo de
alimentación (1) de la picadora esté justo delante del bastidor adaptador (2).
Baje el cuerpo de alimentación hasta que el ángulo de alojamiento (3) se encuentren
debajo de los soportes de alojamiento (4) del cabezal de maíz.
Desplace la picadora hacia delante hasta que los ángulos de alojamiento (3) encajen en los
orificios de los soportes de alojamiento (4).
Eleve el cuerpo de alimentación con el sistema hidráulico de elevación hasta que los
alojamientos (8) se encuentren en el eje (7) del cuerpo de alimentación.
Desconecte la máquina.
Controle que el eje (7) se encuentre de forma adecuada en el alojamiento (8).
Si el eje no se encuentra de forma adecuada en los alojamientos inferiores:
Ajuste el alojamiento inferior, véase Primera puesta en servicio, "Adaptar la máquina a la
picadora de CLAAS".
Si el pasador no se puede montar:
Ajuste el alojamiento inferior, véase Primera puesta en servicio, "Adaptar la máquina a la
picadora de CLAAS".
Controle que la garra de sujeción (15) esté apoyada sin ranuras en el eje (7) y sometida a
tensión inicial.
El cabezal está correctamente montado si la garra de sujeción (15) está apoyada sin ranuras
en el eje (7), el bloqueo se ha pretensado en la posición final mediante la palanca y se puede
montar el pasador de clavija (5).
Si hay una ranura entre la garra de sujeción y el eje o no existe ninguna tensión inicial:
Adapte la longitud de la barra de tiro, véase Primera puesta en servicio, "Adaptar la
máquina a la picadora de CLAAS".
Puesta en servicio para CLAAS
85
10.3.1 Acoplar el accionamiento en el tipo 491, tipo 492
EC4000 85_1
4
1
3
2
Fig. 43
Despliegue la chapa de protección (3).
Desplace la articulación cardán (2) hasta que quede sobre el muñón del accionamiento del
engranaje de la picadora y el cierre encaje.
Desplace la articulación cardán (4) hasta que quede sobre el engranaje del cabezal de
maíz y el cierre encaje.
Fije la cadena de sujeción de la protección del árbol de transmisión al soporte (1) de la
picadora.
Cierre la chapa de protección (3).
Aviso
Compruebe que el cuerpo de alimentación se ha encajado correctamente en los soportes de
alojamiento y en los alojamientos inferiores.
Puesta en servicio para CLAAS
86
10.3.2 Acoplar el accionamiento a partir del tipo 493
EC400090
1
2
Fig. 44
Al elevar el cabezal con el sistema hidráulico de la picadora, el disco de acoplamiento del
cabezal se desplaza delante del pivote de acoplamiento de la picadora.
Compruebe si el disco de acoplamiento (2) del engranaje de entrada está apoyado de
manera uniforme en el pivote de acoplamiento (1) de la picadora después del proceso de
acoplamiento.
Aviso
Compruebe que el cuerpo de alimentación se ha encajado correctamente en los soportes de
alojamiento y en los alojamientos inferiores.
Aviso
Para las picadoras Claas a partir del tipo 493 en el modelo sin acoplamiento rápido, el cabezal
se puede utilizar con el árbol de transmisión 27 024 722 0 (adquisición a través del almacén de
piezas de repuesto de KRONE).
Para ello debe desmontarse el disco de acoplamiento y el árbol de transmisión debe
desplazarse directamente sobre el muñón del accionamiento del engranaje de entrada.
Puesta en servicio para CLAAS
87
10.3.3 Acoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico
¡Advertencia! - Conexión del conducto hidráulico
Consecuencia: Lesiones graves por la penetración de aceite hidráulico en la piel.
Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema hidráulico de la picadora, el sistema debe
estar sin presión en ambos lados.
Para evitar el riesgo de lesiones, utilice herramientas y medios auxiliares apropiados para
localizar puntos de fuga y lleve gafas de protección.
En caso de lesiones, acuda a un médico inmediatamente. Peligro de infección.
Antes de desacoplar las mangueras y antes de trabajar en el sistema hidráulico, evacúe la
presión.
Controle periódicamente las mangueras hidráulicas y sustitúyalas tan pronto como
presenten daños o muestras de envejecimiento. Las mangueras de repuesto deben
cumplir con los requisitos técnicos del fabricante del equipo.
¡Advertencia! - La conexión errónea de las mangueras hidráulicas en la conexión al
sistema hidráulico de la picadora da lugar a unas funciones erróneas.
Consecuencia: Lesiones físicas o daños graves en la máquina.
Identifique las conexiones hidráulicas.
Compruebe siempre que la conexión de la unión entre la máquina y la picadora sea
correcta.
Al acoplar la manguera hidráulica el sistema debe estar sin presión a ambos lados.
¡Atención! - Ensuciamiento del sistema hidráulico
Consecuencia: daños en la máquina
Antes de enchufar los acoplamientos rápidos, compruebe que éstos estén limpios y secos.
Tenga en cuenta los puntos de desgaste y de apriete.
Puesta en servicio para CLAAS
88
1
EC400147
2
EC500220
3
Fig. 45
Para el funcionamiento del cabezal de maíz es necesaria una conexión hidráulica de doble
efecto en la picadora.
Acople las mangueras hidráulicas (1) en los acoplamientos de inserción previstos para ello
en la picadora.
Conecte el cable de iluminación (2) al enchufe.
Abra la llave de bloqueo (3) del cabezal.
En el modelo con "Detección de hileras y seguimiento de los contornos del terreno"
Conecte el conector eléctrico al enchufe en la picadora.
En el modelo con "Chasis de transporte"
Conecte el cable de conexión de la caja de mando con el cabezal.
Aviso
Para más información sobre el acoplamiento, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Puesta en servicio para John Deere
89
11 Puesta en servicio para John Deere
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por conexiones efectuadas
incorrectamente, equivocadas o mal tendidas
Si las conexiones que unen la máquina al tractor no se establecen correctamente o se tienden
mal, pueden romperse o resultar dañadas. Esto puede provocar accidentes graves. Si las
conexiones se establecen intercambiadas, se pueden activar por accidente funciones que
pueden provocar también accidentes graves.
Conecte y asegure correctamente las mangueras y los cables.
Las mangueras, los cables y las cuerdas deben estar colocados de forma que no se
rocen, se tensen, se atasquen ni entren en contacto con otros componentes (p. ej., los
neumáticos del tractor), en especial durante el desplazamiento en curva.
Empalme las mangueras y los cables a las conexiones previstas para ello y conéctelos
como se describe en el manual de instrucciones.
Puesta en servicio para John Deere
90
¡Advertencia! - Montaje/desmontaje y manejo de la máquina
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
La máquina debe montarse solo en el tipo de picadora previsto para ello.
No debe haber personas entre la picadora y el cabezal.
Apague el motor, retire la llave de contacto y asegure la picadora para evitar que se
desplace accidentalmente.
Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal
elevado.
Durante el funcionamiento no deberán permanecer personas en la zona de peligro de la
máquina.
Los dispositivos de protección de la máquina, p. ej., telas y cubiertas, protegen de las
piedras que salen despedidas y de elementos similares y evitan el acceso a las zonas de
peligro. Por esta razón, estos dispositivos deberán colocarse en posición de protección
antes de comenzar a trabajar.
No abra ni retire los dispositivos de protección con el motor en marcha.
Está prohibido permanecer en el radio de giro de la máquina cuando esté cambiando
desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa.
Antes de la puesta en servicio y durante el trabajo, coloque la máquina en la posición de
trabajo y bájela hasta el suelo o hasta la altura de corte deseada.
En vías y caminos públicos, el cabezal de maíz EasyCollect 450-2 FP, 600-2 FP, 750-2 FP
debe llevarse fundamentalmente en posición de transporte. Para ello, la altura de
transporte debe estar ajustada de forma que no se exceda la altura máx. admisible de 4 m.
Durante la elevación en posición de transporte, debe asegurarse que el EasyCollect 450-2
FP, 600-2 FP, 750-2 FP no colisione con la cabina del conductor de la picadora u otras
partes de la máquina.
11.1 Comprobar y tener en cuenta antes de la puesta en marcha
Controle el nivel de aceite en los engranajes.
Lubrique cuidadosamente el cabezal antes de la puesta en servicio.
Compruebe que los tornillos estén en el lugar correcto.
Monte completamente los dispositivos de protección y ciérrelos.
Compruebe que el vehículo no presente piezas sueltas antes de iniciar la marcha. Las
piezas que se puedan perder durante la marcha deberán fijarse o cubrirse.
Indique a las personas situadas en la zona de peligro que se alejen de ella; en caso de que
se aproximen a ella, desconecte la máquina de inmediato.
Nunca deje que la máquina marche sin vigilancia.
Puesta en servicio para John Deere
91
11.2 Montaje en la picadora de la serie 6000 y 7000 de John Deere
11.3 Acoplamiento
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
EC500138
III
1 32
Fig. 46
Desbloquee los pernos de bloqueo (1).
Para ello, proceda del siguiente modo en la alimentación de la picadora en ambos lados de la
máquina:
Desmonte el pasador de clavija (3).
Desplace el tornillo (2) de la pos. II a la pos. I.
Monte el pasador de clavija (3).
2
1
EC500 111_1
61
Fig. 47
Aproxime la picadora lo máximo posible al cabezal hasta que el cuerpo de alimentación (5)
de la picadora esté en paralelo delante del tubo transversal (1).
Baje el cuerpo de alimentación hasta que los ángulos de alojamiento (6) se encuentren
debajo del tubo transversal (1) de la consola de soporte del cabezal de maíz.
Puesta en servicio para John Deere
92
EC500 146
2
64
81
Fig. 48
Desplace la picadora hacia delante hasta que los ángulos de alojamiento (6) se encajen
detrás del tubo transversal (1) de la consola de soporte del cabezal de maíz.
Asegúrese de que los ángulos de alojamiento (6) se encuentren apoyados de forma plana
detrás del tubo transversal (1) de la consola de soporte del cabezal de maíz.
Eleve el cuerpo de alimentación con el sistema hidráulico de elevación hasta que los
pernos de bloqueo (2) se encuentren delante del orificio del alojamiento (4) del adaptador.
Detenga la picadora y asegúrela, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Asegure el cabezal para evitar que se baje, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
EC500139_1
III
1 32
Fig. 49
Bloquee los pernos de bloqueo (1).
Para ello, proceda del siguiente modo en los dos lados de la máquina:
Desmonte el pasador de clavija (3).
Desplace el tornillo (2) de la pos. I a la pos. II.
Monte el pasador de clavija (3).
Puesta en servicio para John Deere
93
11.3.1 Acoplar el accionamiento
2
EC500136
15
Fig. 50
Desplace la articulación cardán (2) sobre el engranaje del cabezal de maíz hasta que se
encaje el seguro.
Desplace la articulación cardán (1) sobre el muñón del accionamiento del engranaje de la
picadora hasta que se encaje el seguro.
Cierre la chapa de protección (5).
Puesta en servicio para John Deere
94
11.3.2 Acoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico
¡Advertencia! - Conexión del conducto hidráulico
Consecuencia: Lesiones graves por la penetración de aceite hidráulico en la piel.
Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema hidráulico de la picadora, el sistema debe
estar sin presión en ambos lados.
Para evitar el riesgo de lesiones, utilice herramientas y medios auxiliares apropiados para
localizar puntos de fuga y lleve gafas de protección.
En caso de lesiones, acuda a un médico inmediatamente. Peligro de infección.
Antes de desacoplar las mangueras y antes de trabajar en el sistema hidráulico, evacúe la
presión.
Controle periódicamente las mangueras hidráulicas y sustitúyalas tan pronto como
presenten daños o muestras de envejecimiento. Las mangueras de repuesto deben
cumplir con los requisitos técnicos del fabricante del equipo.
¡Advertencia! - La conexión errónea de las mangueras hidráulicas en la conexión al
sistema hidráulico de la picadora da lugar a unas funciones erróneas.
Consecuencia: Lesiones físicas o daños graves en la máquina.
Identifique las conexiones hidráulicas.
Compruebe siempre que la conexión de la unión entre la máquina y la picadora sea
correcta.
Al acoplar la manguera hidráulica el sistema debe estar sin presión a ambos lados.
¡Atención! - Ensuciamiento del sistema hidráulico
Consecuencia: daños en la máquina
Antes de enchufar los acoplamientos rápidos, compruebe que éstos estén limpios y secos.
Tenga en cuenta los puntos de desgaste y de apriete.
Puesta en servicio para John Deere
95
EC500135_1
342
1
EC500222
5
Fig. 51
Para el funcionamiento del cabezal de maíz es necesaria una conexión hidráulica de doble
efecto en la picadora.
Acople las mangueras hidráulicas (1) en los acoplamientos de inserción previstos para ello
en la picadora.
Conecte el cable de iluminación (2) al enchufe.
Abra la llave de bloqueo (5) del cabezal.
En el modelo con "Detección de hileras y seguimiento de los contornos del terreno"
Conecte el cable para el sistema de sensores al enchufe en la picadora.
Acople la manguera hidráulica III al acoplamiento de inserción (3) o al acoplamiento
roscado de la picadora.
Acople la manguera hidráulica IV al acoplamiento de inserción correspondiente (4) o al
acoplamiento roscado de la picadora.
Aviso
Para más información sobre el acoplamiento, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Puesta en servicio para John Deere
96
11.4 Montaje en la picadora de la serie 8000 y 9000 de John Deere
¡Advertencia! - Riesgo de lesiones por movimientos inesperados de la máquina.
Si el sistema electrónico de la picadora detecta un error durante la detección automática del
cabezal, existe peligro para las personas por los movimientos inesperados de las piezas de la
máquina.
Si se muestra un error en el terminal de la picadora durante la detección automática del
cabezal, deberán tenerse en cuenta las indicaciones especificadas en el manual de
instrucciones de la picadora para el procedimiento posterior.
11.4.1 Acoplar el accionamiento
2
13
4
56
EC500176
Fig. 52
Desmonte el pasador de clavija (1) y gire la palanca (2) hacia abajo.
Baje el cuerpo de alimentación.
Aproxime la picadora al cabezal de maíz hasta que los bulones de apoyo (3) se encuentren
debajo de los orificios de alojamiento (4) del cabezal de maíz.
Eleve el cuerpo de alimentación con el sistema hidráulico de la picadora hasta que los
bulones de apoyo (3) se inserten en los orificios de alojamiento (4) en los dos lados y las
dos chapas (5, 6) se encuentren unidas.
Detenga la picadora y asegúrela, véase el manual de instrucciones de la picadora.
4
2
1
3
EC500177
Fig. 53
Para asegurar el cabezal con el gancho de retención (1) de la picadora, gire la palanca (4)
hacia arriba y monte el pasador de clavija (3).
Puesta en servicio para John Deere
97
Picadora con acoplamiento rápido para el cabezal
2
2
1
1
EC500179
Fig. 54
Al elevar el cabezal con el sistema hidráulico de la picadora, el disco de acoplamiento del
cabezal se desplaza delante del pivote de acoplamiento de la picadora.
Compruebe si el disco de acoplamiento (2) de la picadora está apoyado de manera
uniforme en el disco de acoplamiento (1) del cabezal después del proceso de
acoplamiento.
Desplace los pies de apoyo del cabezal hasta la posición de transporte.
Picadora con árbol de transmisión
Desplace la articulación cardán sobre el muñón del accionamiento del engranaje de
entrada del cabezal hasta que se encaje el cierre.
Desplace los pies de apoyo del cabezal hasta la posición de transporte.
Puesta en servicio para John Deere
98
11.4.2 Acoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico
¡Atención! - Ensuciamiento del sistema hidráulico
Consecuencia: daños en la máquina
Antes de enchufar los acoplamientos rápidos, compruebe que éstos estén limpios y secos.
Tenga en cuenta los puntos de desgaste y de apriete.
3
EC500167
1
2
4
EC500222
5
Fig. 55
Requisitos:
La picadora está parada y asegurada, véase el manual de instrucciones de la picadora.
El sistema hidráulico de la picadora está despresurizado, véase el manual de instrucciones
de la picadora.
Acople las conexiones (2) del cabezal a las conexiones (4) de la picadora con la ayuda de
la palanca (1). Para ello, asegúrese de que botón de seguridad (3) encaje.
Abra la llave de bloqueo (5) del cabezal.
En el modelo con "Chasis de transporte"
Conecte el cable de conexión de la caja de mando con el cabezal.
Aviso
Para más información sobre el acoplamiento, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Puesta en servicio para New Holland
99
12 Puesta en servicio para New Holland
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por conexiones efectuadas
incorrectamente, equivocadas o mal tendidas
Si las conexiones que unen la máquina al tractor no se establecen correctamente o se tienden
mal, pueden romperse o resultar dañadas. Esto puede provocar accidentes graves. Si las
conexiones se establecen intercambiadas, se pueden activar por accidente funciones que
pueden provocar también accidentes graves.
Conecte y asegure correctamente las mangueras y los cables.
Las mangueras, los cables y las cuerdas deben estar colocados de forma que no se
rocen, se tensen, se atasquen ni entren en contacto con otros componentes (p. ej., los
neumáticos del tractor), en especial durante el desplazamiento en curva.
Empalme las mangueras y los cables a las conexiones previstas para ello y conéctelos
como se describe en el manual de instrucciones.
Puesta en servicio para New Holland
100
¡Advertencia! - Montaje/desmontaje y manejo de la máquina
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
La máquina debe montarse solo en el tipo de picadora previsto para ello.
No debe haber personas entre la picadora y el cabezal.
Apague el motor, retire la llave de contacto y asegure la picadora para evitar que se
desplace accidentalmente.
Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal
elevado.
Durante el funcionamiento no deberán permanecer personas en la zona de peligro de la
máquina.
Los dispositivos de protección de la máquina, p. ej., telas y cubiertas, protegen de las
piedras que salen despedidas y de elementos similares y evitan el acceso a las zonas de
peligro. Por esta razón, estos dispositivos deberán colocarse en posición de protección
antes de comenzar a trabajar.
No abra ni retire los dispositivos de protección con el motor en marcha.
Está prohibido permanecer en el radio de giro de la máquina cuando esté cambiando
desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa.
Antes de la puesta en servicio y durante el trabajo, coloque la máquina en la posición de
trabajo y bájela hasta el suelo o hasta la altura de corte deseada.
En vías y caminos públicos, el cabezal de maíz EasyCollect 450-2 FP, 600-2 FP, 750-2 FP
debe llevarse fundamentalmente en posición de transporte. Para ello, la altura de
transporte debe estar ajustada de forma que no se exceda la altura máx. admisible de 4 m.
Durante la elevación en posición de transporte, debe asegurarse que el EasyCollect 450-2
FP, 600-2 FP, 750-2 FP no colisione con la cabina del conductor de la picadora u otras
partes de la máquina.
12.1 Comprobar y tener en cuenta antes de la puesta en marcha
Controle el nivel de aceite en los engranajes.
Lubrique cuidadosamente el cabezal antes de la puesta en servicio.
Compruebe que los tornillos estén en el lugar correcto.
Monte completamente los dispositivos de protección y ciérrelos.
Compruebe que el vehículo no presente piezas sueltas antes de iniciar la marcha. Las
piezas que se puedan perder durante la marcha deberán fijarse o cubrirse.
Indique a las personas situadas en la zona de peligro que se alejen de ella; en caso de que
se aproximen a ella, desconecte la máquina de inmediato.
Nunca deje que la máquina marche sin vigilancia.
Puesta en servicio para New Holland
101
12.2 Acoplamiento a la picadora de New Holland
12.3 Acoplamiento
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
2
EC500 114
1
Fig. 56
Abra los ganchos de bloqueo (1) con la palanca de bloqueo (2).
Puesta en servicio para New Holland
102
3
74
3
4
2
71 71
EC500 112
Fig. 57
Aproxime la picadora lo máximo posible al cabezal hasta que el cuerpo de alimentación (2)
de la picadora esté en paralelo delante del adaptador (4).
Baje el cuerpo de alimentación hasta que el alojamiento (3) se encuentre debajo del tubo
de soporte (1) del cabezal de maíz.
Desplace la picadora hacia delante hasta que el cuerpo de alimentación (2) de la picadora
esté apoyado delante del adaptador del cabezal de maíz y el alojamiento (3) de la picadora
se encuentre debajo del tubo de soporte (1).
Eleve el cuerpo de alimentación con el sistema hidráulico de elevación hasta que el
adaptador (4) del cabezal de maíz esté apoyado en el cuerpo de alimentación (2) de la
picadora.
Asegúrese de que el tubo de soporte (1) está insertado correctamente en el alojamiento
(3).
Detenga la picadora y asegúrela, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Asegure el cabezal para evitar que se baje, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
2
1
6
7
1
3
2
EC500 113
4
5
Fig. 58
Cierre los ganchos de bloqueo (1) con la palanca de bloqueo (6).
Coloque la palanca de bloqueo (6) en el perno (7) y asegúrela.
Asegúrese de que los alojamientos de bloqueo (2) están enganchados correctamente en
los ganchos de bloqueo.
Indicación
La basculación del EasyCollect durante la aplicación en el trabajo tiene lugar mediante el
bastidor basculante de la picadora. Para ello, el sistema hidráulico se deberá ajustar en
posición flotante en el lado de la picadora para realizar la basculación.
Puesta en servicio para New Holland
103
12.3.1 Acoplar el accionamiento
2
EC500136
15
Fig. 59
Desplace la articulación cardán (2) sobre el engranaje del cabezal de maíz hasta que se
encaje el seguro.
Desplace la articulación cardán (1) sobre el muñón del accionamiento del engranaje de la
picadora hasta que se encaje el seguro.
Cierre la chapa de protección (5).
Puesta en servicio para New Holland
104
12.3.2 Acoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico
¡Advertencia! - Conexión del conducto hidráulico
Consecuencia: Lesiones graves por la penetración de aceite hidráulico en la piel.
Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema hidráulico de la picadora, el sistema debe
estar sin presión en ambos lados.
Para evitar el riesgo de lesiones, utilice herramientas y medios auxiliares apropiados para
localizar puntos de fuga y lleve gafas de protección.
En caso de lesiones, acuda a un médico inmediatamente. Peligro de infección.
Antes de desacoplar las mangueras y antes de trabajar en el sistema hidráulico, evacúe la
presión.
Controle periódicamente las mangueras hidráulicas y sustitúyalas tan pronto como
presenten daños o muestras de envejecimiento. Las mangueras de repuesto deben
cumplir con los requisitos técnicos del fabricante del equipo.
¡Advertencia! - La conexión errónea de las mangueras hidráulicas en la conexión al
sistema hidráulico de la picadora da lugar a unas funciones erróneas.
Consecuencia: Lesiones físicas o daños graves en la máquina.
Identifique las conexiones hidráulicas.
Compruebe siempre que la conexión de la unión entre la máquina y la picadora sea
correcta.
Al acoplar la manguera hidráulica el sistema debe estar sin presión a ambos lados.
¡Atención! - Ensuciamiento del sistema hidráulico
Consecuencia: daños en la máquina
Antes de enchufar los acoplamientos rápidos, compruebe que éstos estén limpios y secos.
Tenga en cuenta los puntos de desgaste y de apriete.
Puesta en servicio para New Holland
105
1
ECFH0019
2
5
EC500220
3
Fig. 60
El cabezal de maíz está equipado con un acoplamiento rápido hidráulico.
Conecte el acoplamiento rápido hidráulico (1) a la conexión prevista para ello en la
picadora.
Asegure el acoplamiento rápido hidráulico (1) con la palanca (5).
Conecte el cable de iluminación (2) al enchufe.
Abra la llave de bloqueo (3) del cabezal.
En el modelo con "Detección de hileras y seguimiento de los contornos del terreno"
Conecte el cable de conexión con la caja de mando y conecte el cable de conexión de las
luces intermitentes y de posición al enchufe en la adaptación básica.
Aviso
Para consultar otros ajustes para el servicio del cabezal de maíz, véase el manual de
instrucciones de la picadora
Aviso
El movimiento basculante del EasyCollect durante el trabajo se produce por el bastidor
basculante de la picadora.
Conducción y transporte
106
13 Conducción y transporte
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡Peligro! - Conducción por carretera, transporte de pasajeros, condiciones de marcha
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
Está prohibido llevar a un acompañante en la máquina.
Para el transporte por carreteras y caminos públicos, deberán estar montados los
dispositivos de protección.
Durante la conducción por carretera deberán observarse las disposiciones / condiciones
del reglamento alemán sobre permisos de conducción (StVZO) y el código de Circulación
(StVO).
La velocidad de la picadora deberá adaptarse a las circunstancias locales.
En vías y caminos públicos, el cabezal de maíz EasyCollect 450-2, FP, 600-2 FP, 750-2 FP
debe llevarse fundamentalmente en posición de transporte.
¡Advertencia! – Condiciones de marcha inseguras debido a la carga del eje trasero
demasiado baja de la picadora.
Si se monta un cabezal en una picadora, puede ocurrir las condiciones de dirección y de
frenado ya no sean seguras debido a la carga reducida del eje trasero.
Mediante un peso trasero puede alcanzarse de nuevo la carga necesaria del eje trasero, de
manera que se garantice de nuevo la dirección y el frenado de forma segura durante la
circulación por carretera y el trabajo.
Disponga el peso trasero de manera que en el eje trasero se alcance la carga necesaria
del eje trasero para que se aseguren unas condiciones de dirección y frenada seguras.
Asegúrese de que no se superen las cargas por eje permitidas y el peso total permitido de
la picadora.
Nota
Permiso de circulación
En las máquinas de trabajo autopropulsadas, los cabezales deben estar incluidos en el
permiso de circulación de la máquina de trabajo (si es necesario, deberá ampliarse el permiso
de circulación). Deben observarse las condiciones indicadas en el permiso de utilización.
Aviso
En la posición de transporte, el cabezal está bloqueado mecánicamente contra movimientos
oscilantes.
Conducción y transporte
107
13.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera
EC500 143
Fig. 61:
Requisito:
La máquina está libre de suciedad y de restos de material de cosecha, especialmente los
dispositivos de iluminación y de identificación.
La iluminación de circulación por carretera está conectada, se ha comprobado y funciona
correctamente (véase el capítulo Manejo "Conexión de las luces intermitentes y de posición
del lado derecho/izquierdo").
Para el transporte/la circulación por carretera, el cabezal de maíz debe plegarse hacia
arriba.
Para ello:
Pliegue hacia arriba las partes laterales a la derecha/izquierda hasta la posición de
transporte.
Apague el motor y retire la llave de contacto.
Después de montar el cabezal en la picadora, deslice los pies de apoyo a la
derecha/izquierda hasta la posición de transporte; véase el capítulo Manejo "Pies de apoyo
a la derecha/izquierda en posición de transporte".
Monte las protecciones a la derecha/izquierda y la protección delantera; véase el capítulo
Manejo "Montar protección a la derecha/izquierda" o "Montar protección delantera".
EasyCollect 750-2 FP
EC500144
X
Fig. 62:
Para garantizar que no se exceda la altura máxima admisible de 4 m en el EasyCollect 750-2:
Baje el cabezal con el mecanismo de elevación de la picadora hasta alcanzar una medida
de X = 250 mm, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Conducción y transporte
108
Aviso
Al entrar los campos la altura libre sobre el suelo no será suficiente. Para asegurar una altura
libre sobre el suelo suficiente al llegar al campo, se debe proceder del siguiente modo en caso
necesario:
Asegúrese de que no haya líneas de alta tensión u otros obstáculos encima de la máquina.
Sube el cabezal con el mecanismo de elevación hasta alcanzar la altura libre sobre el
suelo suficiente. Asegúrese de que el cabezal no colisione con la cabina del conductor de
la picadora.
En el campo, coloque el cabezal en la posición de trabajo o baje el cabezal tanto de que no
exceda una altura de 4 m.
13.2 Utilizar el chasis de transporte (en el modelo con "Chasis de transporte")
EC500191
1
Fig. 63:
Con el chasis de transporte se asegura que los cabezales de maíz se transportan de forma
segura y respetando los pesos totales y las cargas por eje prescritos legalmente de la picadora
durante la circulación por carretera.
El chasis de transporte solo está permitido en los cabezales indicados en combinación con las
siguientes picadoras:
Claas tipo 494, 496, 497, 498, 502
John Deere 8000, 9000
Conducción y transporte
109
13.2.1 Montar el chasis de transporte
EC500203
2
1I
II
Fig. 64
Antes del montaje del chasis de transporte:
Gire hacia arriba el cabezal hasta la posición de transporte.
Desplace el interruptor (1) hacia arriba a la posición (I); véase el capítulo Primera puesta en
servicio del chasis de transporte, "Conectar la caja de mando".
El LED (2) se ilumina.
El control del bloqueo del chasis de transporte se activa y el mecanismo plegable del
cabezal se desactiva.
El bloqueo se activa con la tecla "Plegar el cabezal" de la picadora. (Véase el manual de
instrucciones original de la picadora correspondiente.)
Conducción y transporte
110
2
1
EC500193
Fig. 65:
Requisitos:
El chasis de transporte (1) está depositado sobre un terreno horizontal y plano.
El cabezal de maíz está montado en la picadora y se encuentra en la posición de
transporte, véase el manual de instrucciones de al picadora.
El chasis de transporte (1) está colocado en paralelo con respecto a la picadora.
Las garras (2) del bastidor de transporte (1) se introducen en el suelo.
El interruptor selector de modos de funcionamiento de la picadora se encuentra en la
posición "Modo de campo", véase el manual de instrucciones de la picadora.
El mecanismo de elevación de la picadora se encuentra en la posición inferior.
3
EC500194
Fig. 66
Antes de realizar el montaje del chasis de transporte, es necesario desplazar el divisor de
plantas (3) a la posición adecuada.
Si el divisor de plantas está situado demasiado bajo, chocará con el bastidor superior del
chasis.
Si el divisor de plantas está situado demasiado alto, chocará con el rodillo al desplazar el brazo
de retención hacia arriba.
Conducción y transporte
111
45
45
EC500195
Fig. 67
Abra el bloqueo (8) completamente (posición final inferior), véase el manual de
instrucciones de la picadora.
Circule hacia delante lentamente con la picadora.
Deposite la punta central (4) sobre la chapa de protección (5).
6
7
6
7
EC500196
Fig. 68
Enhebre el perno (6) del bloqueo en los alojamientos de retención (7) del chasis de
transporte.
8 9
EC500197
Fig. 69
Con el bloqueo (8) abierto, eleve el chasis de transporte mediante el mecanismo de
elevación de la alimentación hasta que la rueda (9) se eleve del suelo.
Conducción y transporte
112
8
10
EC500198
Fig. 70
Cierre el bloqueo (8) mediante la activación del sistema hidráulico, véase el manual de
instrucciones de la picadora.
Compruebe si los pernos (10) del chasis de transporte se han introducido correctamente
en los orificios de los alojamientos de retención del cabezal.
Baje el mecanismo de elevación de la alimentación.
EC500199
11
12
Fig. 71
Desconecte y asegure la máquina, véase el manual de instrucciones capítulo Seguridad
"Desconectar y asegurar la máquina".
Fije las telas de protección (11) con resortes de tracción (12) en el bastidor del cabezal de
maíz.
13.2.2 Conector la iluminación de circulación por carretera
Aviso
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Asegúrese de que los conectores y los enchufes están limpios y secos.
Conducción y transporte
113
1
2
EC500200
Fig. 72
El sistema de la iluminación para la circulación en carretera se conecta con el cable de
iluminación de 7 polos (2)
adjunto.
Requisito:
La máquina está detenida y asegurada, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina".
Conecte el conector de 7 polos del cable de iluminación (2) con el enchufe de 7 polos (1)
de la máquina.
Tienda el cable de iluminación (2) de forma que no entre en contacto con las ruedas de la
picadora.
13.2.3 Utilizar el chasis de transporte
Circular por vías públicas con el chasis de transporte montado:
Ajuste el interruptor selector de modos de funcionamiento de la picadora en la posición
"Modo de carretera" y arranque, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Conducción y transporte
114
13.2.4 Activar la regulación de presión de apoyo en máquinas FP
En el modelo para John Deere
3
EC500204
Fig. 73
Pulsando la tecla (3) en la palanca de mando puede activarse la regulación de presión de
apoyo en el modo de carretera. (Manejo en el ejemplo de John Deere 8000, año de fabricación
2015. Para las variantes de equipamiento diferentes, póngase en contacto con el proveedor
especializado. En las picadoras de la serie 8000 y 9000 de John Deere pueden configurarse
individualmente las teclas en la palanca de mando, lo que significa que posiblemente deba
pulsarse otra tecla para la activación de la presión de apoyo.)
En la primera puesta en servicio, ajuste la presión de apoyo de acuerdo con el manual de
instrucciones de la picadora y para ello no supere la carga de apoyo permitida en el chasis
de transporte.
En el modelo para Claas
EC500205
4
Fig. 74
Pulsando la tecla (4) en la palanca de mando puede activarse la regulación de presión de
apoyo (amortiguación de oscilaciones) en el modo de carretera. (Manejo en el ejemplo de
Claas Jaguar tipo 497, año de fabricación 2016. Para las variantes de equipamiento diferentes,
póngase en contacto con el proveedor especializado.)
Conducción y transporte
115
13.2.5 Desmontar el chasis de transporte
¡ATENCIÓN!
Daños en la máquina por plegado a la posición de trabajo con el chasis de transporte
montado
Si el cabezal de maíz se pliega a la posición de trabajo con el chasis de transporte montado,
pueden producirse daños en la máquina.
Antes de llevar a cabo el plegado a la posición de trabajo, desmonte el chasis de
transporte.
Aviso
Si el chasis de transporte está montado y bloqueado y la posición del interruptor en la caja de
mando es "II", el chasis de transporte se desbloquea al accionar la función "Plegar las piezas
laterales a la posición de trabajo".
Localice un lugar plano y adecuado para depositar el chasis de transporte.
Para activar el sistema hidráulico, ajuste el interruptor selector de modos de funcionamiento
de la picadora se encuentra en la posición "Modo de campo", véase el manual de
instrucciones de la picadora.
8 9
X
EC500201
Fig. 75
Para desmontar la iluminación de circulación por carretera y las telas de protección,
desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Desconecte el cable de iluminación de la iluminación de circulación por carretera y
deposítelo sobre el chasis de transporte.
Desmonte los resortes de tracción de las telas de protección del bastidor del cabezal de
maíz.
Eleve el cabezal de maíz hasta que la rueda (9) del chasis de transporte esté elevada
aprox. X=0,4 m del suelo.
Abra el bloqueo (8) mediante la activación del sistema hidráulico.
Con el bloqueo (8) completamente abierto, baje el mecanismo de elevación de la
alimentación hasta que los pernos de bloqueo estén libres y el chasis de transporte esté
apoyado sobre el suelo.
Circule para alejarse del chasis de transporte.
Cierre el bloqueo (8) y, como consecuencia, el rodillo oprimidor gira a la posición de trabajo
superior.
Conducción y transporte
116
EC500203
2
1I
II
Fig. 76
Después del desmontaje del chasis de transporte:
Desplace el interruptor (1) hacia abajo a la posición (II); véase el capítulo Primera puesta
en servicio del chasis de transporte, "Conectar la caja de mando".
El LED (2) no se enciende.
El control del mecanismo plegable del cabezal se activa y el bloqueo del chasis de
transporte se desactiva.
Conducción y transporte
117
13.3 Estacionar la máquina
Aviso
Daños en la máquina por el desmontaje de la máquina de la picadora con el chasis de
transporte montado
Si el cabezal de maíz se desmonta de la picadora con el chasis de transporte montado,
pueden producirse daños en la máquina.
Antes de desmontar la máquina de la picadora, desmonte el chasis de transporte.
EC500004
1
2
Fig. 77:
Coloque el cabezal de maíz (1) en la posición de trabajo con los pies de apoyo extendidos
(2) sobre una base firme y plana y en un lugar seco y limpio, véase el capítulo Manejo,
"Colocar los pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de apoyo".
Apoyo con los apoyos (en el modelo con apoyos)
EC500 152
1
2 3
Fig. 78:
Coloque el cabezal de maíz plegado (1) con los apoyos (2, 3) sobre una base firme y plana
y en un lugar seco y limpio, véase el capítulo Manejo, "Desmontar la máquina y apoyarla
con los apoyos".
Conducción y transporte
118
13.4 Elevar la máquina
¡Advertencia! - Tope y medios de transporte no dimensionados de forma suficiente.
Consecuencia: Peligro de muerte, graves lesiones físicas o graves daños en la máquina
Utilice sólo medios de transporte y de tope suficientemente dimensionados (grúa, cables).
Para el transporte interno (p. ej., durante la carga), enclavar el equipo de elevación en el
punto representado.
Fig. 79:
Indicación
¡Tenga en cuenta el largo de las cadenas!
Manejo
119
14 Manejo
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
14.1 De la posición de transporte a la de trabajo
¡Advertencia! – Al bajar la máquina hasta la posición de trabajo
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones personales o daños en la máquina.
Baje la máquina cuando se haya asegurado que no haya personas, animales u objetos en
el radio de giro de la máquina.
Indique a las personas que abandonen la zona de peligro. Si las personas se aproximan a
la zona de peligro, apague la máquina inmediatamente.
Cuando la máquina se encuentre en funcionamiento, no déjela nunca sin vigilancia.
Controle los dispositivos de protección antes de cada utilización. Sustituya inmediatamente
los dispositivos de protección dañados.
Los trabajos en el cabezal solo deben realizarse con el motor parado y la llave de contacto
extraída. Todas las palancas de manejo deben encontrarse en posición neutral y ningún
conducto hidráulico debe encontrarse bajo presión.
Compruebe el cabezal antes de cada uso y después de un choque contra un obstáculo.
Las cuchillas desgastadas, dañadas o deformadas deben sustituirse inmediatamente. Lo
mismo se aplicará a las piezas de fijación.
No conecte el accionamiento hasta que el cabezal se encuentre desplegado en la posición
de trabajo.
Manejo
120
14.1.1 Desmontar los dispositivos de protección
2
1
2
Fig. 80:
Detenga la máquina.
Retire los cables de iluminación.
Retire la protección delantera (1).
Retire los dispositivos de protección (2) a la derecha y a la izquierda.
Manejo
121
14.1.2 Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte
Requisito:
La máquina está detenida y asegurada, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina".
En las superficies de apoyo de los pies de apoyo hay identificaciones marcadas que indican el
lugar de montaje correspondiente de los pies de apoyo, "V" para el montaje en la parte
delantera de la máquina y "H" para el montaje en la parte trasera de al máquina.
2
3
4
51
2
EC500125_1
6
Fig. 81
Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda:
Aviso
Asegúrese de que los pies de apoyo en la parte trasera (4) están insertados en los
alojamientos (5) del bastidor lateral, de forma que en la zona (6) encima de los pies de apoyo
no se puedan acumular restos de plantas y que la posición de los pies de apoyo en la parte
trasera esté asegurada con los pasadores elásticos (2).
Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda:
Aviso
Asegúrese de que los pies de apoyo en la parte delantera (1) se han cambiado a los
alojamientos en los bastidores laterales, se han desplazado sobre los pernos de guía (3) y
están asegurados con los pernos de pasador elástico (2).
Manejo
122
14.1.3 Mover las piezas laterales derecha / izquierda hasta la posición de transporte
12
7
7
EC500121
Fig. 82
La descarga para abatir las partes laterales se especifica mediante el control hidráulico.
En las máquinas EasyCollect de la serie 450-2 FP, 600-2 FP y 750-2 FP primero se bajan las
partes laterales (1, 2). A continuación, las partes laterales se desplazan hacia el centro y los
estribos de tubo (7) giran al mismo tiempo hacia arriba.
Aviso
Si el cabezal se encuentra en posición de transporte durante un tiempo prolongado, puede
ocurrir que las partes laterales ya no se encuentren en la posición superior y por ello no
puedan plegarse hacia abajo.
Para desplazar las partes laterales hasta la posición superior, pulse la tecla de mando
de la unidad de control de doble efecto con la que se pueden desplazar las partes laterales a la
posición de transporte.
En el modelo con "Chasis de transporte":
EC500203
2
1I
II
Fig. 83
Desplace el interruptor (1) de la caja de mando hasta la posición (II) inferior.
El LED (2) no se enciende.
El control del el mecanismo plegable del cabezal se activa.
Manejo
123
Girar las partes laterales
Las partes laterales solo deben girarse con la picadora parada.
Gira las partes laterales mediante el sistema hidráulico de la picadora.
Para ello:
Pulse la tecla de mando de la unidad de control de doble efecto y manténgala pulsada
hasta que las partes laterales (1, 2) estén plegadas y los estribos de tubo (7) estén
plegados hacia arriba.
Después del giro
Para asegurar que los trinquetes de bloqueo están encajados:
Pulse la tecla de mando de la unidad de control de doble efecto durante 2 segundos.
Aviso
Para el manejo y el funcionamiento del cabezal de maíz, véase el manual de instrucciones de
la picadora.
Manejo
124
14.2 Trabajo
¡Advertencia! – Al bajar la máquina hasta la posición de trabajo
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones personales o daños en la máquina.
Baje la máquina cuando se haya asegurado que no haya personas, animales u objetos en
el radio de giro de la máquina.
Indique a las personas que abandonen la zona de peligro. Si las personas se aproximan a
la zona de peligro, apague la máquina inmediatamente.
Cuando la máquina se encuentre en funcionamiento, no déjela nunca sin vigilancia.
Controle los dispositivos de protección antes de cada utilización. Sustituya inmediatamente
los dispositivos de protección dañados.
Los trabajos en el cabezal solo deben realizarse con el motor parado y la llave de contacto
extraída. Todas las palancas de manejo deben encontrarse en posición neutral y ningún
conducto hidráulico debe encontrarse bajo presión.
Compruebe el cabezal antes de cada uso y después de un choque contra un obstáculo.
Las cuchillas desgastadas, dañadas o deformadas deben sustituirse inmediatamente. Lo
mismo se aplicará a las piezas de fijación.
No conecte el accionamiento hasta que el cabezal se encuentre desplegado en la posición
de trabajo.
14.2.1 Modo de campo en pendiente
EC400135
Fig. 84
No desplace el cabezal de maíz de la posición de trabajo a la posición de transporte o de la
posición de transporte a la posición de trabajo mientras la máquina se utilice
perpendicularmente a un pendiente.
Manejo
125
14.2.2 Utilizar el cabezal de maíz
Indicación - Corte limpio
La velocidad del colector debe aumentarse de modo que se garantice un corte limpio de la
material vegetal.
La velocidad de marcha se orienta en primera línea por la capacidad de transporte de la
picadora.
Desplace el cabezal de maíz a la posición de trabajo y bájelo hasta el suelo o hasta la
altura de corte deseada (si la "Regulación de presión de apoyo del mecanismo de
elevación" está activada, ajuste la presión de apoyo a máx. 3 %; para ello, ajuste la presión
de apoyo de manera que no se queden marcas de roce del cabezal en el campo)
Conecte el accionamiento del cabezal de maíz y póngalo a la velocidad de trabajo
Diríjase con la picadora hacia el material vegetal
La velocidad de conducción y del colector depende de las respectivas condiciones de
utilización (estructura del terreno, altura y estado de la material vegetal)
Nota
En caso de plantas con una altura reducida y, como consecuencia, una velocidad de picado
alta, se recomienda desactivar la adaptación dinámica del número de revoluciones en la
picadora, para que así las plantas se dirijan a los rodillos de alimentación de forma
homogénea.
Indicación - Oscilaciones resonantes
En la posición de promontorio pueden originarse en la máquina durante la marcha a ralentí
ruidos causados por oscilaciones resonantes. En caso necesario, ajustar ligeramente el
número de revoluciones.
Indicación sobre la inversión
En caso de realizar inversiones, puede ocurrir que el colector (condicionado
constructivamente) se levante ligeramente de las cuchillas inferiores.
En caso de realizar posteriormente la marcha hacia delante, el colector vuelve a situarse sobre
la cuchilla inferior.
Manejo
126
14.2.3 Manejar del engranaje principal (Claas, John Deere serie 6000 y 7000)
Con la conmutación del engranaje principal se pueden seleccionar diferentes velocidades del
cabezal.
Posición L = velocidad baja
Posición H = velocidad más alta
2
3
1
HL
EC500108_1
Fig. 85
Requisito:
La máquina está detenida y asegurada, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina".
Para conectar el engranaje principal:
Pliegue hacia arriba las partes laterales a la derecha/izquierda hasta la posición de
transporte.
Desmonte el pasador de clavija (3).
Desplace hacia un lado y hacia otro una de las dos estrellas de transporte (1) durante el
proceso de conexión.
Gire la palanca de cambio (2) del engranaje principal hacia el otro lado y fíjela con el
pasador de clavija (3).
Manejo
127
14.2.4 Manejo del engranaje de entrada (Claas)
Con la conmutación del engranaje de entrada se pueden seleccionar diferentes velocidades.
Posición I = velocidad baja
Posición II = velocidad más alta
1
EC400071
2
Fig. 86
Requisito:
La máquina está detenida y asegurada, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina".
Para conectar el engranaje de entrada:
Coloque una llave de entrecaras 24 (1) sobre el eje (2) del engranaje de entrada y muévala
de un lado a otro durante el proceso de conexión.
EC400072_3
4
3II
I
EC400073_2
3
Fig. 87
Desmonte el tornillo de orejetas (3) con la arandela con canto de bloqueo.
Gire la palanca de cambio (4) del engranaje de entrada hacia el otro lado.
Monte el tornillo de orejetas (3) con la arandela con canto de bloqueo.
Manejo
128
14.2.5 Ajustar el número de revoluciones del cabezal de maíz (Claas)
El número de revoluciones del cabezal de maíz se puede ajustar con diferentes valores
mediante la conexión del engranaje de entrada y del engranaje principal.
En las picadoras Claas a partir del tipo 493, se pueden ajustar 4 valores del número de
revoluciones.
En los tipos de picadoras 491 y 492 de Claas se pueden ajustar 8 valores de número de
revoluciones mediante la utilización del engranaje de 2 marchas de la picadora.
Palanca de cambio
del engranaje de
entrada
Palanca de cambio
del engranaje
principal
Relación de
velocidad
Pos.
Pos.
Velocidad
II
H
120 %
II
L
100 %
I
H
83 %
I
L
70 %
Consulte en la tabla la posición de la palanca de cambio del engranaje de entrada y del
engranaje principal para la zona deseada.
Conmute las palancas de cambio del engranaje de entrada y del engranaje principal a la
posición consultada; véase el capítulo Manejo, "Manejar el engranaje principal" y "Manejar
el engranaje de entrada".
Aviso
En los tipos de picadoras 491 y 492 de Claas, debe utilizarse preferentemente la 2ª marcha de
la picadora.
Aviso
En las picadoras de Claas con número de revoluciones de accionamiento ajustable (p. ej.
picadora Claas tipo 498) tiene lugar un número de revoluciones constante, ya que los sensores
del número de revoluciones necesarios para el ajuste del número de revoluciones no están
montados en el cabezal.
Ajuste el número de revoluciones del cabezal como se ha descrito anteriormente.
Manejo
129
14.2.6 Ajustar el número de revoluciones del cabezal de maíz (John Deere serie 6000 y 7000)
El número de revoluciones del cabezal de maíz se puede ajustar con diferentes valores
mediante la conexión del engranaje principal.
Se pueden ajustar 4 valores de número de revoluciones mediante la utilización del engranaje
de 2 marchas de la picadora.
Palanca de cambio
del engranaje
principal
Relación de
velocidad
Pos.
Velocidad
H
120 %
L
100 %
Consulte en la tabla la posición de la palanca de conmutación del engranaje principal para
la zona deseada.
Conmute las palancas de cambio del engranaje principal a la posición consultada, véase el
capítulo Manejo, "Manejar el engranaje principal".
Manejo
130
14.2.7 Ajustar el número de revoluciones del cabezal de maíz (John Deere serie 8000 y 9000)
Aviso
En las picadoras de la serie 8000 y 9000 de John-Deere, el número de revoluciones permitido
para el accionamiento es de 300 rpm–700 rpm.
El número de revoluciones del cabezal de maíz se puede ajustar con diferentes valores
mediante el número de revoluciones de la picadora
Adapte el número de revoluciones del cabezal a las condiciones de cosecha.
14.2.8 Ajustar el número de revoluciones del cabezal de maíz (New Holland)
El número de revoluciones del cabezal de maíz se puede ajustar con diferentes valores
mediante el número de revoluciones de la picadora
Adapte el número de revoluciones del cabezal a las condiciones de cosecha.
Manejo
131
14.2.9 Manejo de la detección de hileras (en el modelo con "Detección de hileras")
Mediante la utilización de la detección de hileras, la picadora se puede guiar automáticamente
entre 2 hileras de plantas tipo tallo.
EC903098
2 2
11
Fig. 88
Aviso
Detección de hileras incorrecta debido a la presencia de suciedad en la punta central en
la zona (1) de la paleta de la detección de hileras.
La punta central debe estar libre de suciedad en la zona (1) de la paleta de la detección de
hileras.
Para la picadora de Claas a partir del tipo 494.
12
Fig. 89
Requisito para poder utilizar la detección de hileras con la picadora:
La picadora está equipada con el sistema "CLAAS AUTO PILOT" para la utilización de la
detección de hileras.
Se encuentra montado el paquete de accesorios B338 "Detección de hileras CL".
La conexión de enchufe (1) para el sistema de sensores está conectada al enchufe (2) de
la picadora.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la picadora, en particular el capítulo sobre
el manejo del "CLAAS AUTO PILOT".
Manejo
132
Para la picadora de la serie 6000 y 7000 de John Deere.
El "Guiado automático Row-Trak II de John Deere" asume el guiado automático de la picadora
entre 2 hileras de plantas tipo tallo mediante los palpadores de filas del cabezal de maíz.
EC500166
1
2
Fig. 90
Requisito para poder utilizar la detección de hileras con la picadora:
La picadora está equipada con el sistema de "Guiado automático Row-Trak II de John
Deere" para la utilización de la detección de hileras.
Se encuentra montado el paquete de accesorios B339 "Detección de hileras JD 7000".
La conexión de enchufe (1) para el sistema de sensores está conectada al enchufe (2) de
la picadora.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la picadora, en particular el capítulo sobre
el manejo del "Guiado automático Row-Trak II de John Deere".
Para la picadora de la serie 8000 y 9000 de John Deere.
El "Guiado automático AutoTrac™ RowSense™ de John Deere" asume el guiado automático
de la picadora entre 2 hileras de plantas tipo tallo mediante los palpadores de filas del cabezal
de maíz.
2
EC500170
1
Fig. 91
Requisito para poder utilizar la detección de hileras con la picadora:
La picadora está equipada con el sistema de "Guiado automático AutoTrac™ RowSense™
de John Deere" para la utilización de la detección de hileras.
Se encuentra montado el paquete de accesorios B367 "Detección de hileras y seguimiento
de los contornos del terreno JD 8000 y 9000".
Las conexiones (1) del cabezal están conectadas a las conexiones (2) de la picadora.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la picadora, en particular el capítulo sobre
el manejo del "Guiado automático AutoTrac™ RowSense™ de John Deere".
Manejo
133
Para la picadora de New-Holland.
El "Sistema de guiado de hileras automático para cabezal de maíz de New Holland" asume el
guiado automático de la picadora entre 2 hileras de plantas tipo tallo mediante los palpadores
de filas del cabezal de maíz.
2
EC500171
1
Fig. 92
Requisito para poder utilizar la detección de hileras con la picadora:
La picadora está equipada con el sistema de "Sistema de guiado de hileras automático
para cabezal de maíz de New Holland" para la utilización de la detección de hileras.
Se encuentra montado el paquete de accesorios B340 "Detección de hileras y seguimiento
de los contornos del terreno NH".
La conexión de enchufe (1) para el sistema de sensores está conectada al enchufe (2) de
la picadora.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la picadora, en particular el capítulo sobre
el manejo del "Sistema de guiado de hileras automático para cabezal de maíz de New
Holland".
Manejo
134
14.2.10 Manejo del seguimiento activo de los contornos del terreno (en el modelo con
"Seguimiento activo de los contornos del terreno")
Mediante la utilización del seguimiento activo de los contornos del terreno siempre se mantiene
constante la altura de corte del cabezal.
EC500010
1
2
Fig. 93
Para la picadora de Claas a partir del tipo 494.
Con el seguimiento activo de los contornos del terreno, los palpadores de suelo (1) palpan el
suelo debajo del cabezal. Las irregularidades del suelo se compensan en el sentido de la
marcha mediante la picadora y en sentido transversal con respecto al sentido de la marcha
mediante el cilindro hidráulico (2) situado en el bastidor intermedio del cabezal.
Aviso
Mediante el seguimiento activo de los contornos del terreno se regula la altura de los rastrojos
(hasta un máximo de aprox. 500 mm) de manera constante con respecto al suelo, mientras
que los palpadores de suelo tengan suficiente contacto con el suelo.
1 2 3 4
6 5
Fig. 94
Requisito para poder utilizar el seguimiento activo de los contornos del terreno con la picadora:
La picadora está equipada con el sistema Claas AUTO CONTOUR.
Se encuentran montados el paquete de accesorios B338 "Detección de hileras CL" y el
paquete de accesorios B341 "Seguimiento activo de los contornos del terreno CL494-502".
La conexión de enchufe (1) para el sistema de sensores está conectada al enchufe (2) de
la picadora, véase el capítulo Manejo, "Manejo de la detección de hileras".
La manguera hidráulica II (6) está conectada al acoplamiento de enchufe (3), o al
acoplamiento roscado de la picadora.
La manguera hidráulica I (5) está conectada al acoplamiento de enchufe (4), o al
acoplamiento roscado de la picadora.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la picadora, en particular el capítulo sobre
el manejo del control de la altura de corte.
Manejo
135
Para la picadora de la serie 7000 de John Deere.
Con el seguimiento activo de los contornos del terreno, los palpadores de suelo palpan el suelo
debajo del cabezal. Las irregularidades del suelo se compensan en el sentido de la marcha
mediante la picadora y en sentido transversal con respecto al sentido de la marcha mediante el
cilindro hidráulico situado en el bastidor intermedio del cabezal.
Aviso
Mediante el seguimiento activo de los contornos del terreno se regula la altura de los rastrojos
(hasta un máximo de aprox. 500 mm) de manera constante con respecto al suelo, mientras
que los palpadores de suelo tengan suficiente contacto con el suelo.
EC500172_1
1 2
3 4
Fig. 95
Requisito para poder utilizar el seguimiento activo de los contornos del terreno con la picadora:
La picadora está equipada con el sistema de "Guiado automático del cabezal AHC de John
Deere".
Se encuentran montados el paquete de accesorios B339 "Detección de hileras JD" y el
paquete de accesorios B342 "Seguimiento activo de los contornos del terreno JD 7000".
La conexión de enchufe (1) para el sistema de sensores está conectada al enchufe (2) de
la picadora, véase el capítulo Manejo, "Manejo de la detección de hileras".
La manguera hidráulica III está conectada al acoplamiento de inserción (3), o al
acoplamiento roscado de la picadora.
La manguera hidráulica IV está conectada al acoplamiento de inserción (4), o al
acoplamiento roscado de la picadora.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la picadora, en particular el capítulo sobre
el manejo del "Guiado automático del cabezal AHC".
Manejo
136
Para la picadora de la serie 8000 y 9000 de John Deere.
Con el seguimiento activo de los contornos del terreno, los palpadores de suelo palpan el suelo
debajo del cabezal. Las irregularidades del suelo se compensan mediante la picadora.
Aviso
Mediante el seguimiento activo de los contornos del terreno se regula la altura de los rastrojos
(hasta un máximo de aprox. 500 mm) de manera constante con respecto al suelo, mientras
que los palpadores de suelo tengan suficiente contacto con el suelo.
2
EC500170
1
Fig. 96
Requisito para poder utilizar el seguimiento activo de los contornos del terreno con la picadora:
La picadora está equipada con el sistema de "Guiado automático del cabezal AHC de John
Deere".
Se encuentra montado el paquete de accesorios B367 "Detección de hileras y seguimiento
activo de los contornos del terreno JD 8000".
Las conexiones (1) del cabezal están conectadas a las conexiones (2) de la picadora.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la picadora, en particular el capítulo sobre
el manejo del "Guiado automático del cabezal AHC".
Manejo
137
Para la picadora de New-Holland.
Con el seguimiento activo de los contornos del terreno, los palpadores de suelo palpan el suelo
debajo del cabezal. Las irregularidades del suelo se compensan mediante la picadora.
Aviso
Mediante el seguimiento activo de los contornos del terreno se regula la altura de los rastrojos
(hasta un máximo de aprox. 500 mm) de manera constante con respecto al suelo, mientras
que los palpadores de suelo tengan suficiente contacto con el suelo.
2
EC500168
1
5
Fig. 97
Requisito para poder utilizar el seguimiento activo de los contornos del terreno con la picadora:
La picadora está equipada con el sistema "New Holland AutoFloat™".
Se encuentra montado el paquete de accesorios B340 "Detección de hileras y seguimiento
activo de los contornos del terreno NH FR".
La conexión de enchufe (2) para el sistema de sensores está conectada al enchufe de la
picadora, véase el capítulo Manejo, "Manejo de la detección de hileras".
Las conexiones (1) del cabezal están conectadas a las conexiones de la picadora y están
aseguradas con la palanca (5).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la picadora, en particular el capítulo sobre
el manejo del "AutoFloat™".
Manejo
138
14.3 De la posición de trabajo a la posición de transporte
Aviso
Antes de realizar el plegado a la posición de transporte, desconecte el accionamiento. El
plegado del cabezal de maíz solo debe realizarse con el accionamiento completamente
parado.
Indicación
¡Las piezas laterales solo pueden girarse con la picadora parada!
14.3.1 Elevar las piezas laterales derecha/izquierda hasta la posición de transporte
En el modelo con "Chasis de transporte":
EC500203
2
1I
II
Fig. 98
Desplace el interruptor (1) de la caja de mando hasta la posición (II) inferior.
El LED (2) no se enciende.
El control del el mecanismo plegable del cabezal se activa.
EC500141
1 2
Fig. 99
Gire hacia arriba las partes laterales (1,2) hasta la posición de transporte pulsando las
teclas de mando de la unidad de control de doble efecto.
Aviso
El proceso hidráulico para plegar las partes laterales se especifica mediante el control
hidráulico. Inicialmente bajar los estribos de tubo derecho e izquierdo. Al mismo tiempo,
las partes laterales se empujan hacia el exterior y a continuación se giran hacia arriba.
Eleve el cabezal de maíz con el sistema hidráulico de la picadora hasta que exista
suficiente distancia con respecto al suelo para la circulación por carretera. Asegúrese de
que el cabezal no colisione con la cabina del conductor de la picadora.
Manejo
139
EasyCollect 750-2 FP
EC500144
X
Fig. 100:
Para garantizar que no se exceda la altura máxima admisible de 4 m en el EasyCollect 750-2:
Baje el cabezal con el mecanismo de elevación de la picadora hasta alcanzar una medida
de X = 250 mm, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Manejo
140
14.3.2 Montar la protección a la derecha / izquierda
5
4
4
EC50044_1
3
1
2
Fig. 101
Inserte los dos tornillos de cabeza hexagonal (1) en las chapas de apoyo (2) de la parte
lateral en los orificios de las puntas (3) (lado derecho e izquierdo de la máquina).
Fije las telas de protección (4) con resortes de tracción (5) al bastidor.
14.3.3 Montar la protección delantera
4
21
5
3
Fig. 102
Coloque la protección delantera (1) a la derecha y a la izquierda sobre el soporte en las
protecciones y centrada sobre la punta central. Preste atención a la posición prescrita de la
cinta de señalización (2) (la zona sombreada debe señalar hacia abajo y hacia el exterior).
Asegure la protección delantera (1) a la derecha y a la izquierda con el pasador elástico (3)
y engánchela en el resorte de tracción de la punta central (4).
Nota
Si la punta central se ha ajustado de nuevo por motivos de recolección, es posible que sea
necesario ajustar las chapas de apoyo (5) en la pieza lateral en el calibre patrón.
Manejo
141
14.3.4 Conectar las luces intermitentes y de posición a la derecha / izquierda
En el modelo con adaptación para Claas (sin modelo con "Detección de hileras")
EC500045_1
1
2
3
EC500124
Fig. 103
Conecte el cable de conexión (2) de las luces intermitentes y de posición (1) en el enchufe
(3) de la picadora.
Compruebe la función de la iluminación.
En los modelos con adaptación para Claas (con modelo con "Detección de hileras"),
adaptación para John Deere y adaptación para New Holland
EC500045_1
1
2
3
EC500123_2
Fig. 104
Conecte el cable de conexión (2) de las luces intermitentes y de posición (1) en el enchufe
(3) del cabezal de maíz.
Compruebe la función de la iluminación.
Atención! -Al no colocar debidamente el cable de iluminación
Consecuencia: No continuará funcionando el sistema de alumbrado.
Tender el cable de forma que no pueda entrar en contacto con el filo de las cuchillas
Manejo
142
14.4 Desmontaje de la máquina:
¡Peligro! - Movimiento inesperado de la máquina
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves
No debe haber personas entre la picadora y el cabezal.
Está prohibido permanecer en el radio de giro de la máquina cuando esté cambiando desde la
posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa.
Coloque la máquina únicamente en posición de trabajo y con los pies de apoyo desplegados y
sobre una base lisa y firme.
Apague el motor, retire la llave de contacto y asegure la picadora para evitar que se desplace
accidentalmente.
Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal elevado.
Gire hacia arriba el cabezal de maíz hasta la posición de transporte.
Indicación
Detenga la máquina
14.4.1 Llevar los apoyos derecha/izquierda hasta la posición de estacionamiento
1
2
EC500026
1
2
3
4
5
2
EC500 116_1
4
6
2
Fig. 105
Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda:
Desmonte los pasadores elásticos (2) y extraiga hacia abajo los pies de apoyo en la parte
delantera (1) de los pernos de guía (3) y extráigalos de los alojamientos en los bastidores
laterales.
Introduzca los pies de apoyo de la parte delantera (1) en las guías delanteras de los bastidores
laterales.
Asegure la posición de los pies de apoyo en la parte delantera (1) con los pasadores elásticos
(2).
Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda:
Desmonte los pasadores elásticos (2) y extraiga los pies de apoyo en la parte trasera (4) de los
alojamientos (5) en los bastidores laterales.
Introduzca los pies de apoyo de la parte trasera en las guías traseras (6) de los bastidores
laterales.
Asegure la posición de los pies de apoyo en la parte trasera con los pasadores elásticos (2).
Aviso
Inserte los pies de apoyo en las guías de los bastidores laterales de forma que las placas de suelo
de los pies de apoyo se encuentren en paralelo con respecto al terreno después de parar la
máquina.
Aviso
Asegúrese de que el cabezal de maíz queda apoyado sobre los cuatro pies de apoyo después de
bajarlo. Si esto no se ha realizado, eleve el cabezal de maíz con el sistema hidráulico de la picadora
y localice otro lugar para el estacionamiento.
Manejo
143
EC500165
12
Fig. 106
Para que la picadora pueda sujetar el cabezal de maíz, la altura de los elementos de
alojamiento en la picadora y en el cabezal de maíz deben estar ajustadas entre sí.
Para ello, los pies de apoyo traseros pueden ajustarse como corresponda al apoyarlos
mediante el pasador elástico (1) en el calibre patrón (2), en función del diámetro de los
neumáticos.
14.4.2 Mover las piezas laterales derecha / izquierda hasta la posición de transporte
12
7
7
EC500121
Fig. 107
Gire las partes laterales (1, 2) a la posición de trabajo, véase el manual de instrucciones de
la picadora.
Mantenga pulsada la tecla de mando en la picadora hasta que los trinquetes de bloqueo se
hayan encajado.
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Manejo
144
14.5 Desmontaje de la máquina para la adaptación para la picadora de Claas
14.5.1 Desacoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico
¡Atención! - ¡Peligro de accidente y de daños!
Coloque las mangueras hidráulicas y el cable de conexión eléctrico sobre el cabezal de
maíz.
Aviso
Al retirar las mangueras hidráulicas, el sistema debe estar sin presión en ambos lados.
Requisitos:
La picadora está parada y asegurada, véase el manual de instrucciones de la picadora.
El sistema hidráulico de la picadora está despresurizado, véase el manual de instrucciones
de la picadora.
EC500221
3
1
EC400147
2
Fig. 108
Cierre la llave de bloqueo (3) del cabezal.
Desacople las mangueras hidráulicas (1) de los acoplamientos de inserción, ciérrelas con
tapones guardapolvos y colóquelas sobre el cabezal.
Desconecte el cable de iluminación (2) del enchufe y colóquelo sobre el cabezal.
En el modelo con "Chasis de transporte"
Desconecte el cable de conexión de la caja de mando.
Manejo
145
14.5.2 Desacoplamiento
Requisitos:
La picadora está parada y asegurada, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Los pies de apoyo están en la posición de apoyo.
5
23
4
1
6
EC500128
7
8
Fig. 109
Desmonte el pasador de clavija (5) y gire la palanca (6) hacia fuera.
Baje el cuerpo de alimentación (1) hasta que el ángulo de alojamiento (3) se encuentren
debajo de los soportes de alojamiento (4) del cabezal de maíz.
Manejo
146
14.5.3 En el modelo con árbol de transmisión (p. ej. tipos 491 y 492)
EC4000 85_1
4
1
3
2
EC4001 41
56
Fig. 110
Abra la chapa de protección (3).
Retire la cadena de sujeción de la protección del árbol de transmisión del soporte (1).
Extraiga la articulación cardán (4) del engranaje del cabezal de maíz, hacia abajo.
Extraiga la articulación cardán (2) del muñón del accionamiento del engranaje de la
picadora, hacia abajo.
Deje a un lado el árbol de transmisión, para poder montarlo más adelante de nuevo.
Desplace hacia atrás la picadora.
Gire la palanca (6) hacia dentro y monte el pasador de clavija (5).
14.5.4 En el modelo con acoplamiento rápido para el cabezal (a partir de los tipos 493)
EC400090
1
2
Fig. 111
Al bajar el cabezal se separan el disco de acoplamiento (2) del cabezal y el pivote de
acoplamiento (1) de la picadora.
Desplace la picadora hacia atrás.
Gire la palanca (6) hacia dentro y monte el pasador de clavija (5).
Manejo
147
14.6 Desmontaje de la máquina para la adaptación para la picadora de la serie 6000 y 7000 de
John Deere
14.6.1 Desacoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico
¡Atención! - ¡Peligro de accidente y de daños!
Coloque las mangueras hidráulicas y el cable de conexión eléctrico sobre el cabezal de
maíz.
Aviso
Al retirar las mangueras hidráulicas, el sistema debe estar sin presión en ambos lados.
Requisitos:
La picadora está parada y asegurada, véase el manual de instrucciones de la picadora.
El sistema hidráulico de la picadora está despresurizado, véase el manual de instrucciones
de la picadora.
EC500223
4
2
EC500207
1
3
Fig. 112
Cierre la llave de bloqueo (4) del cabezal.
Desacople las mangueras hidráulicas (1) de los acoplamientos de inserción, ciérrelas con
tapones guardapolvos y colóquelas sobre el cabezal.
Desconecte el cable de iluminación (2) del enchufe y colóquelo sobre el cabezal.
En el modelo con "Seguimiento de los contornos del terreno":
Desconecte los conductos hidráulicos (3) para el seguimiento de los contornos del terreno
en los acoplamientos hidráulicos y ciérrelos con tapones guardapolvos.
Manejo
148
14.6.2 Desacoplamiento
Requisitos:
La picadora está parada y asegurada, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Los pies de apoyo están en la posición de apoyo.
1
EC500137
210
Fig. 113:
Abra la chapa de protección (10).
Extraiga hacia abajo la articulación cardán (2) del muñón del accionamiento del engranaje
de la picadora.
Extraiga hacia abajo la articulación cardán (1) del engranaje del cabezal de maíz.
Deposite a un lado el árbol de transmisión para el nuevo montaje posterior.
Manejo
149
EC500138
III
1 32
Fig. 114
Desbloquee los pernos de bloqueo (1).
Para ello, proceda del siguiente modo en la alimentación de la picadora en ambos lados de la
máquina:
Desmonte el pasador de clavija (3).
Desplace el tornillo (2) de la pos. II a la pos. I.
Monte el pasador de clavija (3).
EC500 140
61
Fig. 115
Baje el cuerpo de alimentación hasta que los ángulos de alojamiento (6) se encuentren
debajo del tubo transversal (1) de la consola de soporte del cabezal de maíz.
Desplace hacia atrás la picadora.
Manejo
150
14.7 Desmontaje de la máquina para la adaptación para la picadora de la serie 8000 y 9000 de
John Deere
14.7.1 Desacoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico
¡Atención! - ¡Peligro de accidente y de daños!
Coloque las mangueras hidráulicas y el cable de conexión eléctrico sobre el cabezal de
maíz.
Aviso
Al retirar las mangueras hidráulicas, el sistema debe estar sin presión en ambos lados.
Requisitos:
La picadora está parada y asegurada, véase el manual de instrucciones de la picadora.
El sistema hidráulico de la picadora está despresurizado, véase el manual de instrucciones
de la picadora.
EC500224
5
3
EC500167
1
2
4
Fig. 116
Cierre la llave de bloqueo (5) del cabezal.
Para desacoplar las conexiones (2) del cabezal de las conexiones (4) de la picadora,
presione hacia abajo el botón de seguridad (3) y gire la palanca (1).
En el modelo con "Chasis de transporte"
Desconecte el cable de conexión de la caja de mando.
Manejo
151
14.7.2 Desacoplar el cabezal
Requisitos:
La picadora está parada y asegurada, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Los pies de apoyo están en la posición de apoyo.
En una picadora con el modelo con árbol de transmisión:
La articulación cardán está extraída hacia abajo del engranaje del cabezal.
2
13
4
EC500182
Fig. 117
Para soltar el gancho de retención, desmonte el pasador de clavija (1) y gire la palanca (2)
hacia abajo.
Baje el cuerpo de alimentación hasta que los bulones de apoyo (3) se encuentren debajo
del tubo transversal (4) de la consola de soporte del cabezal.
Desplace hacia atrás la picadora.
Manejo
152
14.8 Desmontaje de la máquina para la adaptación para la picadora de New Holland
14.8.1 Desacoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico
¡Atención! - ¡Peligro de accidente y de daños!
Coloque las mangueras hidráulicas y el cable de conexión eléctrico sobre el cabezal de
maíz.
Aviso
Al retirar las mangueras hidráulicas, el sistema debe estar sin presión en ambos lados.
Requisitos:
La picadora está parada y asegurada, véase el manual de instrucciones de la picadora.
El sistema hidráulico de la picadora está despresurizado, véase el manual de instrucciones
de la picadora.
EC500221
3
1
ECFH0019
2
5
Fig. 118
Cierre la llave de bloqueo (3) del cabezal.
Desconecte el acoplamiento rápido hidráulico (1) de la conexión en la picadora.
Retire el cable de iluminación (2).
Manejo
153
14.8.2 Desacoplamiento
Requisitos:
La picadora está parada y asegurada, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Los pies de apoyo están en la posición de apoyo.
1
ECFH0004_1
Fig. 119:
Baje el árbol de transmisión (1) del muñón del accionamiento del engranaje de la picadora.
1
54
74 372
EC500 119
Fig. 120
Abra los ganchos de bloqueo (5) con la palanca de bloqueo (1).
Baje el cuerpo de alimentación (3) con el sistema hidráulico de elevación hasta que el
alojamiento (4) esté debajo del tubo de soporte (2).
Desplace hacia atrás la picadora.
Manejo
154
14.9 Desmontar la máquina y apoyarla con los apoyos (en el modelo con apoyos) .
¡Peligro! - Movimiento inesperado de la máquina
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves
No debe haber personas entre la picadora y el cabezal.
Está prohibido permanecer en el radio de giro de la máquina cuando esté cambiando
desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa.
Apague el motor, retire la llave de contacto y asegure la picadora para evitar que se
desplace accidentalmente.
Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal
elevado.
Aviso
Daños en la máquina por el desmontaje de la máquina de la picadora con el chasis de
transporte montado
Si el cabezal de maíz se desmonta de la picadora con el chasis de transporte montado,
pueden producirse daños en la máquina.
Antes de desmontar la máquina de la picadora, desmonte el chasis de transporte.
EC500164
Fig. 121
Para ahorrar espacio, el cabezal puede colocarse en posición de transporte. Para ello, deben
montarse los apoyos adicionales en el cabezal.
Requisito: El cabezal se ha montado a la picadora.
Coloque el cabezal de maíz en la posición de transporte.
Desconecte y asegure la picadora, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Manejo
155
14.9.1 Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte
EC500017_1
4
2
54
26
EC500016
1
2
12
3
Fig. 122
Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda:
Desmonte los pasadores elásticos (2) y extraiga los pies de apoyo en la parte trasera (4) de
la guía.
Inserte los pies de apoyo en la parte trasera (4) en los alojamientos (5) del bastidor lateral,
de forma que en la zona (6) encima de los pies de apoyo no se puedan acumular restos de
plantas.
Asegure la posición de los pies de apoyo en la parte trasera (4) con los pasadores elásticos
(2).
Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda:
Desmonte los pasadores elásticos (2) y extraiga los pies de apoyo en la parte delantera (1)
de la guía.
Desplace la base de los pies de apoyo en la parte delantera sobre los pernos de guía (3)
en los alojamientos en el bastidor lateral.
Asegure la posición de los pies de apoyo en la parte delantera (1) con los pasadores
elásticos (2).
14.9.2 Desplazar el soporte del pie de apoyo
EC500169
12
EC500173
3
1
4
2
Fig. 123
Desmonte los tornillos (2) y retire el soporte del pie de apoyo (1) del bastidor lateral.
Inserte el soporte del pie de apoyo (2) desde abajo en el pie de apoyo (3) y asegúrelo con
los pasadores elásticos (4).
Monte los tornillos (2) en los orificios en el soporte del pie de apoyo (1).
Manejo
156
14.9.3 Montar las consolas del apoyo
EC500153_1
1 2
5 5
3 4
Fig. 124
Introduzca el pie de apoyo de la consola trasera (1) en el alojamiento trasero del pie de
apoyo (3) y asegúrelo con el perno de inserción (5).
Introduzca el pie de apoyo de la consola delantera (2) en el alojamiento delantero del pie
de apoyo (4) y asegúrelo con el perno de inserción (5).
Manejo
157
14.9.4 Montar el apoyo lateral
1
2
3
4
5
6
EC500154
Fig. 125
Inserte el alojamiento inferior (2) del apoyo lateral (1) en la punta (3) en el bastidor lateral
(en los dos lados de la máquina).
Eleve el apoyo lateral (1), desplace el perfil superior (4) sobre la consola delantera y
trasera (5) y asegúrelo con el perno de inserción (6) (en los dos lados de la máquina).
Manejo
158
14.9.5 Ajustar el apoyo lateral en la parte trasera
EC500 155
2
1
Fig. 126
Para que cabezal de maíz apoyado con los pies de apoyo pueda sujetarse con la picadora, la
altura del alojamiento en la picadora y la altura del alojamiento del cabezal de maíz deben estar
ajustadas entre sí.
Para ello, se puede ajustar la altura y la inclinación de los pies de apoyo según corresponda.
Monte los pies de apoyo en los dos calibres patrón (1, 2) si sea necesario.
Aviso
Después del nuevo montaje en la picadora, los soportes de los pies de apoyo deben montarse
de nuevo en la posición original en el bastidor lateral para alojar los pies de apoyo.
Manejo
159
14.9.6 Estacionar el cabezal
¡ATENCIÓN! - Peligro de vuelco
El cabezal estacionado puede volcar. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y
las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Coloque la máquina en la posición de transporte con los apoyos solamente sobre una base
firme y lisa (hormigón/suelo pavimentado).
Detenga la picadora y asegúrela; véase el manual de instrucciones de la picadora.
Cierre la llave de bloqueo del cabezal.
Despresurice el sistema hidráulico de la picadora, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Desacople las mangueras hidráulicas, véase el capítulo Manejo, "Desacoplar las
mangueras hidráulicas".
Deposite el cabezal con los apoyos sobre el suelo.
Desplace hacia atrás la picadora y apáguela.
Asegúrese de que, tras bajarlo, el cabezal queda apoyado sobre los dos apoyos.
Si no es éste el caso:
Eleve el cabezal con el sistema hidráulico de la picadora y vuelva a depositarlo en otro
lugar.
Ajustes
160
15 Ajustes
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡PELIGRO! En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento elementos de accionamiento.
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
Asegure la picadora contra la puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
Desconecte y desacople la toma de fuerza.
Antes de efectuar trabajos debajo o junto a la máquina elevada: asegure la máquina o las
partes de la máquina con un dispositivo de bloqueo hidráulico en el lado de la máquina (p.
ej., llave de bloqueo) para evitar que desciendan, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos de
protección.
Sólo realice trabajos en el sistema hidráulico cuando esté sin presión. El aceite hidráulico
que se encuentra sometido a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones graves.
Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes.
En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes, acuda
de inmediato a un médico.
Respete también todas las demás indicaciones de seguridad, a fin de evitar lesiones y
accidentes.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
Ajustes
161
15.1 Ajustar el estribo de tubo
EC500048
1
2
1
Fig. 127
El estribo de tubo (1) a la derecha y a la izquierda sirve para guiar las plantas de maíz. Los
estribos de tubo pueden adaptar la altura de las plantas.
Para ello:
Gire el estribo de tubo (1) a la posición de trabajo.
Afloje las uniones atornilladas (2) y monte los estribos de tubo en la posición deseada.
Apriete las uniones atornilladas (2).
Nota
Si el estribo de tubo está ajustado demasiado bajo, pueden salirse plantas de maíz largas del
colector y volcar hacia atrás sobre el estribo.
Si el estribo de tubo está ajustado demasiado alto, las plantas de maíz pequeñas no se pueden
guiar correctamente.
Ajustes
162
15.1.1 Ajustar la inclinación del estribo de tubo (EasyCollect 600-2 FP, 750-2 FP)
Existe la posibilidad de ajustar la inclinación del estribo de tubo en función de las condiciones
de recolección. Así, por ejemplo, el estribo de tubo se puede inclinar fácilmente hacia delante
para empujar las plantas que se van a cortar ligeramente contra la base.
Si se modifica la inclinación del estribo de tubo, también cambiará la presión de apoyo de los
estribos de tubo en la posición de transporte, lo que se puede notar, p. ej. por un golpeteo
durante la circulación por carretera. En caso necesario, se deberá ajustar la presión de apoyo,
véase "Ajustar la presión de apoyo de los estribos de tubo".
EC500070_2
1
4
52
3
6
7
Fig. 128
Para ajustar la inclinación del estribo de tubo:
Lleve el cabezal a la posición de trabajo.
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la
máquina".
Desmonte el tornillo (2) y afloje el tornillo (3).
Afloje la contratuerca (4).
Ajuste la inclinación deseada del estribo de tubo girando el vástago roscado (5).
EC500073_3
2
8
3
7
6
4
Fig. 129
Monte el tornillo (2) con la ayuda del calibre patrón (8) de forma que el tope de goma (6)
esté apoyado con una tensión ligera sobre el tope (7).
Vuelva a apretar los tornillos (2, 3).
Apriete la contratuerca (4).
Ajustes
163
Ajustar la presión de apoyo de los estribos de tubo
Si los estribos de tubo golpetean durante la circulación por carretera, se podrá subsanar
mediante la modificación de la presión de apoyo.
Si la presión de apoyo de los estribos de tubo se modifica en la posición de transporte, también
cambiará la inclinación de los estribos de tubo. La inclinación y la presión de apoyo de los
soportes de los estribos de tubo deben controlarse y, en caso necesario, ajustarse, véase
"Ajustar de la inclinación del estribo de tubo".
EC500072_2
10
11
X
12
9
Fig. 130
X
La presión de apoyo de los estribos de tubo se ajusta mediante el muelle de compresión (9).
Lleve el cabezal a la posición de transporte.
Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Mida la longitud actual "X" del muelle de compresión (9) y compárela con la medida de
ajuste especificada de 75 ± 5mm.
Si la medida actual no coincide con la medida especificada, se deberá ajustar el muelle de
compresión.
Desmonte el perno (10).
Afloje la contratuerca (11).
Ajuste la pieza roscada (12) de acuerdo con la medida diferencial (enroscando se reduce la
longitud del muelle y aumenta la presión de apoyo).
Apriete la contratuerca (11).
Monte el perno (10).
En caso necesario, repita el proceso de ajuste.
Nota
Los pernos inferiores (10) están diseñados como pernos de cizallamiento que cizallan si se
transmiten fuerzas excesivas al sistema a través del estribo de tubo.
Ajustes
164
15.1.2 Ajustar la inclinación del estribo de tubo (EasyCollect 450-2 FP)
Existe la posibilidad de ajustar la inclinación del estribo de tubo en función de las condiciones
de recolección. Así, por ejemplo, el estribo de tubo se puede inclinar fácilmente hacia delante
para empujar las plantas que se van a cortar ligeramente contra la base.
Si se modifica la inclinación del estribo de tubo, también cambiará la presión de apoyo de los
estribos de tubo en la posición de transporte, lo que se puede notar, p. ej. por un golpeteo
durante la circulación por carretera. Después de cada ajuste, se deben controlar la inclinación y
la presión de apoyo.
EC500082
2
3
1
Abb. 131
Para ajustar la inclinación del estribo de tubo:
Lleve el cabezal a la posición de trabajo.
Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Sujete el estribo de tubo (1) y afloje los tornillos (2).
Desplace el ajuste (3) en los agujeros alargados hasta que se haya alcanzado la inclinación
deseada.
Apriete los tornillos (2).
EC500083
2
1
Abb. 132
Lleve el cabezal a la posición de transporte.
Compruebe que los topes de goma (2) están apoyados con una presión ligera sobre el
EasyCollect.
Ajustar la presión de apoyo:
Lleve el cabezal a la posición de trabajo.
Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Desmonte la tuerca (1) y retire el tope de goma (2).
Para aumentar la presión de apoyo, inserte el tope de goma con arandelas adicionales y
móntelo con la tuerca (1).
Para reducir la presión de apoyo, retire las arandelas, inserte el tope de goma y móntelo
con la tuerca (1).
Ajustes
165
15.2 Ajustar el rodillo oprimidor (en el modelo sin chasis de transporte)
15.3 Ajustar el rodillo del pisador
1
EC500024
2 2
2
III
III
Fig. 133
El rodillo del pisador (1) está montado de serie en la posición I. El rodillo del pisador puede
adaptar la altura de las plantas.
Para ello:
Afloje las uniones atornilladas (2) y coloque el rodillo del pisador en la posición II o III.
15.4 Ajustar los patines de deslizamiento
Nota
La altura del patín se ajusta en función del tamaño de los neumáticos de la picadora.
Ajuste los patines de forma que en la parte trasera de los patines aún estén apoyados planos
sobre el suelo.
Fig. 134:
Eleve el cabezal.
Tenga en cuenta las indicaciones de peligro al principio del capítulo.
Afloje las uniones atornilladas (2) y monte el patín de deslizamiento (1) en la posición
deseada (I).
Apriete las uniones atornilladas.
Ajustes
166
15.5 Ajustar el divisor de plantas
ATENCIÓN
Daños en la máquina por el movimiento del divisor de plantas.
Si el chasis de transporte está montado, puede producirse una colisión del divisor de plantas
con las piezas de la máquina. Si el divisor de plantas está situado demasiado bajo, chocará
con el bastidor del chasis. Si el divisor de plantas está situado demasiado alto, chocará con el
pisador al desplazarse hacia arriba.
Si el chasis de transporte está montado, desplace el divisor de plantas a una posición en la
que puedan evitarse las colisiones con la máquina.
Nota
Ajuste la altura del divisor de plantas (1) para adaptarlo a la correspondiente materia vegetal,
de forma que cuando el grupo de picado recoja las plantas, los estribos de tubo las transporten
al 60-70 % de su altura de plantas.
EC500 120_1
2
1
2
3
Fig. 135
La altura del divisor de plantas (1) se puede ajustar cambiando de posición el perno (2).
Asegure el perno (2) en el orificio deseado con el pasador elástico (3).
Ajustes
167
15.6 Adaptar la altura de la estrella de transporte a la plantación de maíz
Las estrellas de transporte impulsan el material vegetal de forma adicional y, de este modo,
mejoran el flujo recolector hacia los rodillos de alimentación de la picadora, en particular con en
plantaciones de maíz cortas.
Sin embargo, en las plantaciones de maíz extremadamente altas puede resultar ventajoso
sustituir el segmento superior de la estrella de transporte en ambos lados por la tapa
suministrada. De este modo se mejora el flujo recolector y se pueden evitar las longitudes
excesivas en el material de picado.
Sustituir el segmento de la estrella de transporte
EC500080_1
2
3
5
4
1
6
4
EC500219
Fig. 136
Desplace el cabezal a la posición de transporte/circulación por carretera.
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Desmonte los tornillos (1) y retire la chapa de guía (2) y el borde separador (3) incluido el
soporte.
Desmonte los tornillos (4) y retire el segmento de la estrella de transporte (5).
Coloque la tapa (6) suministrada en lugar del segmento de la estrella de transporte (5) y
móntelo con los tornillos (4).
Inserte la chapa de guía (2) y el borde separador (3) incluido el soporte y móntelos con los
tornillos (1). En este caso, la medida de la ranura entre el borde separador (3) y la estrella
de transporte es de 1–3 mm.
Ajustes
168
En el modelo con bastidor basculante en el cabezal y sin "seguimiento activo de los
contornos del terreno"
15.7 Ajustar el movimiento oscilante del cabezal
Debido a la oscilación, el cabezal se puede adaptar al contorno del suelo del campo.
Para ello, el cabezal se alinea en la altura sobre los patines de deslizamiento de forma
permanente en relación con el suelo.
Los muelles oscilantes (1) contrarrestan el movimiento oscilante del cabezal y amortiguan así el
movimiento oscilante.
La construcción de la caja de muelles oscilantes con un con un tubo interior y exterior permite
que el movimiento se produzca respectivamente en el agujero alargado opuesto (9) durante la
oscilación.
EC400 110_2
1
9
7
4
3
2
Z
8
6
5
Fig. 137
Coloque la compensación oscilante en posición básica:
Afloje la contratuerca (3).
Afloje la contratuerca (4).
Desmonte la unión atornillada (8).
Apriete manualmente la varilla tensora (7).
Apriete la varilla tensora (7) 4 vueltas más y asegúrese de que la varilla tensora (7) se
puede asegurar con el tornillo (8) para evitar que gire.
Asegure la varilla tensora (7) con el tornillo (8) para evitar que gire y monte la unión
atornillada (8).
Apriete manualmente la tuerca (5) en el alma (6).
Compruebe la medida Z.
Si la medida es Z = 1-3 mm, el ajuste es correcto.
Si la medida no es Z = 1-3 mm, gire la tuerca (2) conectada a la caja de muelles interior
hasta que la medida sea Z = 1-3 mm.
Apriete la contratuerca (4).
Apriete la contratuerca (3).
Ajustes
169
EC400 110_2
1
9
7
4
3
2
Z
8
6
5
Fig. 138
En caso de que los movimientos oscilantes del cabezal sean demasiados leves o intensos, es
posible ajustar la fuerza de los muelles oscilantes (1) con la que el cabezal contrarresta los
movimientos oscilantes.
Para ello, proceda del siguiente modo en los dos lados de la máquina:
Afloje la contratuerca (3).
Afloje la contratuerca (4).
Desmonte la unión atornillada (8).
Para reducir la fuerza para la compensación oscilante:
Afloje la varilla tensora (7) y para ello asegúrese al mismo tiempo de que la tuerca (2)
conectada a la caja de muelles interior no se gire.
Para aumentar la fuerza para la compensación oscilante:
Apriete la varilla tensora (7) con más fuerza y para ello asegúrese al mismo tiempo de que
la tuerca (2) conectada a la caja de muelles interior no se gire.
Cuando los muelles oscilantes se hayan ajustado:
Asegure la varilla tensora (7) con el tornillo (8) para evitar que gire y monte la unión
atornillada (8).
Compruebe la medida Z.
Si la medida es Z = 1-3 mm, el ajuste es correcto.
Si la medida no es Z = 1-3 mm, gire la tuerca (2) conectada a la caja de muelles interior
hasta que la medida sea Z = 1-3 mm.
Apriete la contratuerca (4).
Apriete la contratuerca (3).
Mantenimiento
170
16 Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡AVISO!
Daños en la máquina debido la realización incorrecta o la realización incompleta de
trabajos de mantenimiento
Si los trabajos de mantenimiento no se realizan por personal cualificado, existe el peligro de
que se produzcan daños en la máquina. Un taller especializado cualificado dispone de los
conocimientos especializados, la cualificación y las herramientas que son necesarios para la
realización correcta de los trabajos necesarios en la máquina. Esto se aplica en especial para
los trabajos relevantes para la seguridad.
Los trabajos designados especialmente siempre deben ser realizados por un taller
especializado cualificado.
Mantenimiento
171
16.1 Indicaciones de seguridad específicas
¡Peligro! En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina pueden ponerse en movimiento elementos de
accionamiento (¡Atención, las cuchillas se mueven por arrastre!).
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
Desconecte el accionamiento y desacople la toma de fuerza.
Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
Asegure la picadora contra una puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
Al realizar trabajos debajo de o con la máquina levantada, asegúrela con dispositivos de
apoyo apropiados.
Conecte la llave de bloqueo del cilindro de elevación de la picadora.
Una vez finalizados los trabajos de reparación, mantenimiento o limpieza se deben colocar
de nuevo todas las protecciones y dispositivos de protección.
16.1.1 Marcha de prueba
¡Peligro! - Pruebe la máquina después de trabajos de reparación, mantenimiento o
limpieza, o de intervenciones técnicas.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
La máquina debe estar en posición de trabajo
Conecte la toma de fuerza cuando la máquina esté a la altura de corte y cuando se haya
asegurado de que no haya personas, animales ni objetos en la zona de peligro.
Comience la marcha de prueba de la máquina sólo desde el asiento del conductor.
16.2 Piezas de repuesto
¡Advertencia! - Utilización de piezas de repuesto no autorizadas.
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves y pérdida del derecho de garantía, así como
anulación de la responsabilidad
Utilice únicamente piezas de repuesto originales de KRONE y accesorios autorizados por
el fabricante. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos adicionales no
fabricados, verificados o autorizados por KRONE, tendrá como consecuencia la anulación
de la responsabilidad por los daños resultantes.
Mantenimiento
172
16.3 Tabla de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento
Una vez después de 10
horas
Antes del inicio de cada
temporada
Cada 10 horas, pero
como mínimo 1 vez al día
cada 50 horas
Mensualmente
Después de cada
temporada
Cuchillas
Controle las cuchillas fijas (cuchillas curvadas, cuchillas
graduada, cuchillas de punta) y sustituya las cuchillas
dañadas o dobladas.
X
Controle las cuchillas de corte (cuchillas del colector) y
sustituya las cuchillas dañadas o dobladas.
X
Colector
Compruebe la tensión del colector.
X
X
Controle que el colector está apoyado sobre las cuchilla
fijas. 1
X
Comprobar/ajustar la distancia entre el rollo guía y el carril
guía
X
X
Controle los dedos de carga y sustituya los dedos de
carga dañados o doblados.
X
Reapretar los tornillos/las tuercas
Compruebe que los tornillos en la articulación giratoria de
las partes laterales (a la izquierda y a la derecha) están
fijados correctamente.
X
X
Compruebe todos los demás tornillos.
X
X
Engranaje
Control de estanqueidad
X
Control del nivel de aceite
X
Cambio de aceite
X
Limpiar la máquina
Compruebe la presencia de suciedad en el espacio del
colector (interior) y límpielo si sea necesario.
X
Acoplamiento
Compruebe la presencia de desgaste en el acoplamiento.
X
X
Sistema hidráulico
Compruebe la presencia de fugas en las mangueras
hidráulicas y, en caso necesario, solicite su sustitución
por el colaborador del servicio de atención al cliente de
KRONE.
X
Lubricar la máquina según el esquema de lubricación
Mantenimiento
173
Trabajos de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento
Una vez después de 10
horas
Antes del inicio de cada
temporada
Cada 10 horas, pero
como mínimo 1 vez al día
cada 50 horas
Mensualmente
Después de cada
temporada
En el modelo con "Chasis de transporte":
Reapriete las tuercas de las ruedas, véase el capítulo
Mantenimiento, "Reapretar las tuercas de las ruedas"
X
X
Comprobar visualmente la presencia de cortes y roturas en los
neumáticos, véase el capítulo Mantenimiento, "Comprobar
visualmente los neumáticos"
X
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, véase el
capítulo Mantenimiento, "Comprobar/adaptar la presión de
inflado de los neumáticos"
X
X
1 Para ello, desplace la máquina a la posición de trabajo y deje que se desplace hacia delante
durante aprox. 1 minuto.
Mantenimiento
174
16.4 Pares de apriete
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
16.4.1 Pernos roscados métricos con rosca de regulación
NOTA
La tabla no es válida para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior, si el tornillo de
cabeza avellanada se enrosca sobre el hexágono interior.
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
A
Clase de resistencia
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
AVISO
Compruebe la fijación correcta de todas las tuercas y los tornillos antes del inicio de la
temporada y regularmente (aprox. cada 50 horas) y, en caso necesario, vuelva a apretarlos.
Nota
Si se aflojan las uniones atornilladas con tuercas autofijadoras, siempre se deberán sustituir las
tuercas autofijadoras antes de atornillar de nuevo las uniones atornilladas.
Mantenimiento
175
16.4.2 Pernos roscados métricos con rosca de precisión
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
A
Clase de resistencia
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
16.4.3 Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior
NOTA
La tabla es válida solo para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior y rosca de
tornillo métrica, que se enroscan sobre el hexágono interior.
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
A
Clase de resistencia
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
AVISO
Compruebe la fijación correcta de todas las tuercas y los tornillos antes del inicio de la
temporada y regularmente (aprox. cada 50 horas) y, en caso necesario, vuelva a apretarlos.
Nota
Si se aflojan las uniones atornilladas con tuercas autofijadoras, siempre se deberán sustituir las
tuercas autofijadoras antes de atornillar de nuevo las uniones atornilladas.
A
BM 400 0234
Mantenimiento
176
16.4.4 Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas de purga de aire en engranajes
La tabla solo se aplica para tornillos de cierre con hexágono exterior en combinación
con un anillo de estanqueidad de cobre y con un anillo de estanqueidad conformado de
latón para válvulas de purga de aire.
Rosca
Tornillo de cierre y mirilla con anillo
de cobre*)
Filtros de ventilación y de purga de
aire
Válvula de purga de aire de latón
Filtros de ventilación y de purga de
aire de latón
De acero y
fundición
De aluminio
De acero y
fundición
De aluminio
Par de apriete máximo (Nm) (± 10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4"
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2"
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4"
60
M33x2
80
G1"
80
M42x1,5
100
G1 1/4"
100
*) Cambie siempre los anillos de cobre
NOTA
Los pares de apriete solo son válidos para el montaje de tornillos de cierre, mirillas, filtros de
ventilación y de purga de aire y válvulas de purga de aire en engranajes con cuerpo de
fundición, aluminio o acero. El término "tornillo de cierre" incluye el tornillo de purga, el tornillo
de control y los filtro de ventilación y de purga de aire.
Mantenimiento
177
16.5 Sistema hidráulico
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por la manipulación incorrecta de líquidos sometidos a alta presión.
Los fluidos sometidos a alta presión que salen pueden atravesar la piel y causar
lesiones graves.
Los trabajos de reparación en el sistema hidráulico sólo deben ser realizados por talleres
especializados y autorizados de KRONE.
Antes de separar los conductos, deberá eliminar la presión de la instalación.
Utilice el equipo de protección personal durante los trabajos en el sistema hidráulico (gafas
y guantes de protección).
Los fluidos sometidos a alta presión que salgan por un orificio pequeño apenas pueden
verse. Por ello, utilice los medios auxiliares adecuados para la búsqueda de fugas (p. ej.,
un pedazo de cartón).
Si el líquido ha penetrado en el interior de la piel, acuda inmediatamente a un médico. El
líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo. ¡Peligro de infección! Los
médicos que no estuvieran familiarizados con estos procedimientos deben recabar la
correspondiente información de una fuente médica competente.
Revise regularmente las mangueras hidráulicas y sustitúyalas si están dañadas o
gastadas. Para cambiar los conductos solo está permitido utilizar piezas de repuesto
originales de KRONE, ya que estas cumplen los requisitos técnicos del fabricante.
Antes de volver a someter la instalación a presión, asegúrese de que todas las conexiones
de conductos sean estancas.
Mantenimiento
178
16.6 Engranaje de entrada
En el modelo para la adaptación para Claas
Aviso
Controle el nivel de aceite, llene aceite y deje salir el aceite con el engranaje en posición
horizontal.
1
EC400099_1
2
3
4
Fig. 139
1)
Tornillo de llenado / orificio de llenado
2)
Tornillo de purga
3)
Tornillo de control / orificio de control
4)
Chapa de protección
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de aceite,
el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar de forma
segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Control del nivel de aceite:
Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
Monte el tornillo de control con el par de apriete indicado, véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
Desmonte el tornillo de llenado.
Añada aceite por el orificio de llenado hasta que el aceite alcance el orificio de control.
Monte el tornillo de control y el tornillo de llenado con el par de apriete indicado, véase el
capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de
aire de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
Desmonte la chapa de protección.
Desenrosque el tornillo de purga y deje salir el aceite.
Desmonte el tornillo de control y el tornillo de llenado.
Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de
apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes".
Llene el aceite nuevo a través del orificio de llenado de aceite hasta el orificio de control.
Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el orificio
de control.
En caso necesario, llene aceite de nuevo a través del orificio de llenado de aceite hasta el
orificio de control.
Monte el tornillo de control y el tornillo de llenado, para ver el par de apriete véase el capítulo
Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de
los engranajes".
Monte la chapa de protección.
Mantenimiento
179
En el modelo para la adaptación para John Deere y el modelo para la adaptación para
New Holland
Aviso
Controle el nivel de aceite, llene aceite y deje salir el aceite con el engranaje en posición
horizontal.
EC500109_1
2
1
Fig. 140
1)
Tornillo de control / orificio de control
2)
Tornillo de purga
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Comprobar el nivel de aceite:
Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este.
Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite.
Desmonte el tornillo de control.
Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control.
Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta el orificio de control a través del mismo.
Monte el tornillo de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Mantenimiento
180
16.7 Engranaje principal
Aviso
Realice el control del nivel de aceite y el cambio de aceite con el cabezal (colector) en posición
horizontal.
EC500050_1
2
3
1
Fig. 141
1)
Tornillo de llenado / orificio de llenado
2)
Tornillo de purga
3)
Tornillo de control / orificio de control
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Control del nivel de aceite:
Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
Monte el tornillo de control con el par de apriete indicado, véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
Desmonte el tornillo de llenado.
Añada aceite por el orificio de llenado hasta que el aceite alcance el orificio de control.
Monte el tornillo de control y el tornillo de llenado con el par de apriete indicado, véase el
capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de
purga de aire de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite.
Desmonte el tornillo de control y el tornillo de llenado.
Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Llene el aceite nuevo a través del orificio de llenado de aceite hasta el orificio de control.
Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
En caso necesario, llene aceite de nuevo a través del orificio de llenado de aceite hasta el
orificio de control.
Monte el tornillo de control y el tornillo de llenado, para ver el par de apriete véase el
capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de
purga de aire de los engranajes".
Mantenimiento
181
16.8 Engranaje del colector
Nota
Realice el control del nivel del aceite y el llenado de aceite con el engranaje en posición
horizontal y en la posición de transporte del cabezal.
Realice la descarga de aceite con el engranaje en posición horizontal y en posición de trabajo
del cabezal.
EC500052_1
1 2
3
EC500051_1
23
Fig. 142
1)
Chapa de protección
2)
Tornillo de control y de purga /
tornillo de control y de purga
3)
Tornillo de purga/orificio de purga
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Comprobar el nivel de aceite:
Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este.
Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Mantenimiento
182
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
Desmonte las chapas de protección.
Desplace los colectores a la posición de trabajo y asegúrese de que los engranajes de los
colectores se encuentran en posición horizontal.
Desmonte los tornillos de purga (2, 3) y deje que salga el aceite.
Cuando el aceite se ha descargado, monte los tornillos de purga, para ver el par de apriete
véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas
de purga de aire de los engranajes".
Desplace los colectores a la posición de transporte y asegúrese de que los engranajes de
los colectores se encuentran en posición vertical.
Desmonte el tornillo de control inferior (2) y llene de aceite nuevo hasta el orificio de control
inferior a través del orificio de control.
Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta los orificios de control inferiores a través de
los orificios de control.
Monte los tornillos de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Monte las chapas de protección.
Mantenimiento
183
16.9 Engranaje intermedio
Aviso
Realice el control del nivel de aceite y el cambio de aceite con el cabezal (colector) en posición
horizontal.
EC500053_2
2
1
3
4
Fig. 143
1)
Tornillo de llenado / orificio de llenado
2)
Tornillo de purga
3)
Tornillo de control / orificio de control
4)
Chapa de protección
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Control del nivel de aceite:
Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
Monte el tornillo de control con el par de apriete indicado, véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
Desmonte el tornillo de llenado.
Añada aceite por el orificio de llenado hasta que el aceite alcance el orificio de control.
Monte el tornillo de control y el tornillo de llenado con el par de apriete indicado, véase el
capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de
purga de aire de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
Desmonte la chapa de protección.
Desenrosque el tornillo de purga y deje salir el aceite.
Desmonte el tornillo de control y el tornillo de llenado.
Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Llene el aceite nuevo a través del orificio de llenado de aceite hasta el orificio de control.
Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
En caso necesario, llene aceite de nuevo a través del orificio de llenado de aceite hasta el
orificio de control.
Monte el tornillo de control y el tornillo de llenado, para ver el par de apriete véase el
capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de
purga de aire de los engranajes".
Monte la chapa de protección.
Mantenimiento
184
16.10 Engranaje de los rodillos
Aviso
Realice el control del nivel de aceite y el cambio de aceite con el cabezal (colector) en posición
horizontal.
EC500054_1
2
1
Fig. 144
1)
Tornillo de control / orificio de control
2)
Tornillo de purga
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Comprobar el nivel de aceite:
Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este.
Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite.
Desmonte el tornillo de control.
Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control.
Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta el orificio de control a través del mismo.
Monte el tornillo de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Mantenimiento
185
16.11 Comprobar y ajustar la tensión del colector
¡PELIGRO! – ¡Movimientos inesperados de la máquina!
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves
Para los trabajos de comprobación y de ajuste plegar el cabezal a la "posición de campo" y
fijarlo con seguridad mediante los pies de apoyo.
EasyCollect 600-2 / EasyCollect 750-2
EC500060_1
1
23
4
5
a
Fig. 145
16.11.1 Probar la tensión inicial del colector
Nota
Compruebe la tensión inicial del colector después de las primeras 10 horas de servicio del
colector, posteriormente cada 50 horas de servicio.
Desmonte la chapa protectora (1).
Mida la medida entre el disco de presión (2) y la caja del muelle (3).
Si la medida es a = 2± 1 mm:
La tensión inicial del colector es correcta.
Monte la chapa protectora (1).
16.11.2 Ajustar la tensión inicial del colector
Si la medida es menor o mayor que 2± 1 mm:
La tensión inicial del colector se deberá ajustar de nuevo.
Afloje la contratuerca (4)
Para aumentar la tensión inicial del colector:
Apriete la tuerca (5) hasta que se haya alcanzado la medida a = 2± 1 mm.
Para reducir la tensión inicial del colector:
Afloje la tuerca (5) hasta que se haya alcanzado la medida a = 2± 1 mm.
Apriete la contratuerca (4).
Monte la chapa protectora (1).
Mantenimiento
186
EasyCollect 450-2
EC500077_1
2
1
5
23
4
7 8
6
910
Fig. 146
16.11.3 Probar la tensión inicial del colector
Nota
Compruebe la tensión inicial del colector después de las primeras 10 horas de servicio del
colector, posteriormente cada 50 horas de servicio.
Desmonte la chapa protectora (1).
Compruebe si el disco de presión (4) está unido a ras con el borde exterior de la chapa de
ajuste (5).
Si la diferencia es menor que ± 1 mm:
La tensión inicial del colector es correcta.
Monte la chapa protectora (1).
16.11.4 Ajustar la tensión inicial del colector
Si la diferencia es mayor que ± 1 mm:
La tensión inicial del colector se deberá ajustar de nuevo.
Afloje la contratuerca (2)
Para aumentar la tensión inicial del colector:
Apriete la tuerca (3) hasta que se haya alcanzado la diferencia de < 1 mm.
Para reducir la tensión inicial del colector:
Afloje la tuerca (3) hasta que la diferencia sea de < 1 mm.
Apriete la contratuerca (2).
Monte la chapa protectora (1).
Mantenimiento
187
16.11.5 Comprobar la función de tensión del colector
El borde (6) de la guía de resorte debe estar entre las marcas (7, 8).
Si no es éste el caso, ajuste la función de tensión del colector
16.11.6 Ajustar la función de tensión del colector
Afloje la contratuerca (9) y ajuste la guía de resorte girando la tuerca hexagonal (10), de
forma que el borde (6) tenga una distancia de 8±1 mm con respecto a la marca (7).
Apriete la contratuerca (9).
Compruebe la tensión inicial del colector, véase el apartado "Comprobar la tensión del
colector·del capítulo Mantenimiento.
Monte la cubierta (1).
Mantenimiento
188
16.12 Ajustar los rascadores
Indicación
La distancia entre la parte trasera del colector (2) y los rascadores (1) no puede ser mayor que
la medida "a = 3 mm".
EC500064_1
21
1
3
4
4
6
Fig. 147
Afloje parcialmente las uniones atornilladas (3) y presione el rascador (1) en dirección a la
parte trasera del colector (2).
Ajuste la distancia a la medida a = 0 a 3 mm.
Al ajustar los rascadores/las chapas protectoras, ajuste las medidas de la ranura lo más
reducidas posible (próximas a 0 mm) para garantizar la mejor función posible de la máquina.
Medida de ranura (b):
EC500065
1
5
y
x
a+4
a
b
7
Fig. 148
Los rascadores (1) deben estar alineados en la zona "X" centrados con los dedos del
colector (4). En la zona "Y" la ranura entre los rascadores debe estar ensanchada cónicamente
hacia atrás (a+4). En caso necesario, afloje los tornillos (7) y ajuste la altura del rascador.
Aviso
En caso necesario, alinear también la tapa (5) soltando los tornillos (6).
Apriete las uniones atornilladas (3, 6 y 7).
Mantenimiento
189
Medidas de separación del rascador en la estrella de transporte:
EC500092_2
2
34
5
2
1
d
c
Fig. 149
Los rascadores (2) deben estar centrados respecto a las estrellas de transporte (1).
La distancia entre el rascador superior y la tapa de la estrella de transporte (5) debe ser
d=2,5 mm.
La distancia entre los rascadores (2) y el rotor de la estrella de transporte (3) debe ser c=0,5–
2,0 mm.
Para ajustar los rascadores (2):
Afloje los tornillos (4) ligeramente.
Desplace el rascador (2) para alcanzar las medidas de la ranura.
Apriete los tornillos (4).
16.13 Ajustar las chapas de guía
EC500186
1
b
a
2
3
4
Fig. 150
La distancia entre la chapa de guía (2) y la chapa protectora (1) debe ser a=0 - 4 mm.
Asegúrese de que el hueco sea paralelo o se extienda en la dirección de transporte.
La distancia entre la chap de guía (2) y la tapa de la estrella de transporte (3) debe ser b = 0 -
2 mm.
Para ajustar la chapa de guía (2):
Monte el cabezal a la picadora y elévelo con el sistema hidráulico de elevación de la
picadora.
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Afloje los tornillos (4).
Ajuste la chapa de guía (2).
Apriete los tornillos (4).
Mantenimiento
190
16.14 Cambiar las puntas
A continuación se describe el cambio de las puntas en los brazos de extensión, el cambio de
las puntas centrales y las puntas laterales es idéntico.
EC500061_2
1
2
3
Fig. 151
Separe el sensor del registro de hileras (solo en la punta central) del ramal de cables.
Desmonte los tornillos cilíndricos (2) y retire la punta (1).
Retire los anillos de cojinete (3) de la punta (1) y coloque la punta nueva y, en caso
necesario, sustituya los anillos de cojinete (3) desgastados.
Monte la punta nueva (1) con el tornillo cilíndrico (2) y asegúrela con la tuerca de
seguridad.
Nota
Si se aflojan las uniones atornilladas con tuercas autofijadoras, siempre se deberán sustituir las
tuercas autofijadoras antes de atornillar de nuevo las uniones atornilladas.
16.15 Ajustar las puntas
Fig. 152:
Ajuste los bordes inferiores de las puntas laterales (1) aprox. y = 30 mm más altos que los
bordes inferiores de las puntas en hilera (2).
El borde inferior de la punta central (3) debería estar a una profundidad mayor que aprox. x =
30...50 mm que los bordes inferiores de las demás puntas en hilera (a = distancia del suelo en
posición de trabajo/cerca del suelo).
En caso necesario, corrija el ajuste de altura de la punta latera, en hilera o de la punta
central.
Mantenimiento
191
3
4
b
a
21
EC500078
Fig. 153
16.15.1 Ajustar puntas laterales
El ajuste de altura de las puntas laterales (a) tiene lugar mediante el tornillo (1).
Para ello:
Suelte la contratuerca (2).
Ajuste la altura de las puntas mediante el tornillo (1)
Apriete la contratuerca (2)
16.15.2 Ajustar las puntas ensartadas
El ajuste de altura de las puntas lineales (b) tiene lugar desplazando la pieza corredera (3)
Para ello:
Suelte el tornillo (4).
Desplazando la pieza corredera (3), ajuste la altura de las puntas de filas.
Apriete el tornillo (4).
16.15.3 Ajustar la punta central
EC500107
1
2
Fig. 154
Afloje ligeramente las uniones atornilladas (2).
Ajuste la punta central (1) de forma que el borde inferior de la punta central se encuentre
en una posición aprox. x = 30...50 mm más baja que los bordes inferiores de las otras
puntas.
Apriete las uniones atornilladas (2).
Mantenimiento
192
16.16 Desmontar y montar el estribo de guía en el soporte para puntas
Para la utilización en el maíz que se encuentra depositado en el suelo, puede resultar práctico
desmontar los estribos de guía (1, 2, 3, 4). De este modo se mejora el flujo recolector hacia la
picadora. El estribo de guía (4) está depositado suelto y puede montarse si es necesario.
5
2
3
1
EC500156_2
234 4
Fig. 155
Las dos puntas interiores de la línea de cada bastidor lateral están equipadas con estribos de
guía divididos (2, 3, 4) y las restantes líneas con estribos de guía simples (1).
Desmontar el estribo de guía superior (2)
Desenrosque los tornillos (5) y retire hacia arriba el estribo de guía superior (2) y el estribo
de guía inferior (3).
Vuelva a montar el estribo de guía inferior (3) con tornillos 15 mm más cortos.
Desmontar el estribo de guía superior (2) y el estribo de guía inferior (3)
Desenrosque los tornillos (5) y retire hacia arriba el estribo de guía superior (2) y el estribo
de guía inferior (3).
Montar el estribo de guía
El montaje se realiza en orden inverso al desmontaje.
Mantenimiento
193
16.17 Adaptar el soporte de puntas para distancias especiales entre hileras
Para sujetar perfectamente el cabezal de maíz incluso con distancias especiales entre hileras
(p. ej., 70 cm de distancia entre hileras), las puntas de hileras exteriores pueden montarse
125 mm más cerca del centro de la máquina. El cambio de la posición de las puntas de hileras
requiere cambiar también las cuchillas de esta área.
EC500094
12
4
3
EC500093
EC500095
6 758
6 75 8
Fig. 156
Para adaptar el montaje de las puntas de hileras de la posición original (1) a la posición para
una distancia especial entre hileras (2):
Desmonte la chapa protectora (3).
Desmonte la punta de hileras exterior (4).
Desmonte las cuchillas (5, 6, 7, 8).
Monte cada una de las tres cuchillas exteriores (5, 6, 7) 125 mm más cerca del centro de la
máquina.
Monte la cuchilla (8) en el puesto que ha quedado libre de la cuchilla (5).
Al montar las cuchillas, asegúrese de que no quedan bordes de amortiguación; dado el
caso, compénselos con chapas distanciadoras.
Monte la punta de hileras exterior (4) en la posición para distancias entre hileras
especiales.
Monte la chapa protectora (3) en los puntos de atornilladura que han quedado libres de la
posición original.
¡ATENCIÓN!
Una vez que haya sustituido la cuchilla, preste atención a que no surjan bordes de
amortiguación, y a que las cuchillas de corte del colector se encuentren sobre todas las
cuchillas de la cuchilla fija.
En caso necesario, retire o añada las piezas intermedias para compensar las diferencias
de altura con respecto a las cuchillas adyacentes o para levantar las cuchillas graduadas
sobresalientes.
Mantenimiento
194
16.18 Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de transmisión
Si un acoplamiento de trinquete en estrella se ha activado en la articulación doble durante el
proceso de trabajo en caso de sobrecarga, proceda del siguiente modo:
Desconecte inmediatamente el accionamiento del cabezal de la picadora, véase el manual
de instrucciones de la picadora.
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Elimine el bloqueo de material vegetal.
Al conectar el accionamiento del cabezal de la picadora debe asegurarse de que el
acoplamiento de trinquete en estrella no se active de nuevo.
Mantenimiento
195
16.19 Cambio de cuchillas
¡Peligro! – ¡Peligro de corte mediante afiladas cuchillas!
Pueden mostrarse lesiones graves principalmente en las manos.
En todos los trabajos en el colector deben llevarse guantes de protección para evitar
lesiones por corte con las cuchillas
Indicación
Compruebe las cuchillas antes de cada uso y después de un choque contra un obstáculo. Las
cuchillas desgastadas, dañadas o deformadas deben sustituirse inmediatamente.
16.19.1 Sustituir las cuchillas curvadas y graduadas
Indicación
¡Cuando vaya a cambiarlas, observe la dirección de corte derecha/izquierda!
¡ATENCIÓN!
Una vez que haya sustituido la cuchilla, preste atención a que no surjan bordes de
amortiguación, y a que las cuchillas de corte del colector se encuentren sobre todas las
cuchillas de la cuchilla fija.
En caso necesario, retire o añada las piezas intermedias para compensar las diferencias
de altura con respecto a las cuchillas adyacentes o para levantar las cuchillas graduadas
sobresalientes.
Sustitución de la cuchilla curvada en el interior
EC500063
12
Fig. 157:
Desmonte los tornillos de cabeza hexagonal (2) y extraiga la cuchilla curvada en el interior
(1) hacia delante.
Coloque una nueva cuchilla curvada (1) y fíjela con los tornillos de cabeza hexagonal (2).
Mantenimiento
196
Sustitución de la cuchilla curvada en el exterior
EC500066_1
1
2
Fig. 158
Desmonte los tornillos de cabeza hexagonal (2) y extraiga la cuchilla curvada en el exterior
(1) hacia delante.
Coloque una nueva cuchilla curvada (1) y fíjela con los tornillos de cabeza hexagonal (2).
Sustitución de la cuchilla graduada
EC500067_1
3
4
5
6
Fig. 159
Desmonte los tornillos de cabeza hexagonal (4) y retire la chapa de revestimiento (5).
Desmonte los dos tornillos de cabeza hexagonal (6) y retire la cuchilla graduada (3)
correspondiente hacia delante.
Coloque una nueva cuchilla graduada (3) y fíjela con los dos tornillos de cabeza hexagonal
(6).
Monte la chapa de revestimiento (5) con los tornillos de cabeza hexagonal (4).
Indicación
• Utilizar producto sellador de tornillos "medianamente resistente" (p. ej. Loctite).
Mantenimiento
197
16.19.2 Sustituir las cuchillas de corte
Nota
¡Cuando vaya a cambiarlas, observe la dirección de corte derecha/izquierda!
EC500068_4
2
14
3
6
4
5
4
Fig. 160
Desplace la cuchilla de corte (4) que debe sustituirse hasta la zona recta en posición
delantera en la máquina mediante la inversión de la máquina.
Desmonte los tornillos (2) y retire la tapa (1) de la cuchilla de corte (4),que se debe
cambiarse.
Para desmontar la cuchilla de corte (4) desmonte el tornillo interior (3).
Gire el colector (6) invirtiendo la máquina hasta la cuchilla de corte (4), que se debe
cambiarse, está en el rango (5).
Mantenimiento
198
1
1
4
3
2
EC500187
Fig. 161
Golpee la cuchilla de corte (1) para extraerla del casquillo con borde y extráigala hacia
abajo.
Introduzca la cuchilla de corte nueva y golpéela para insertarla desde abajo en el casquillo
con borde.
Desplace la cuchilla de corte nueva hasta la zona recta en posición delantera en la
máquina mediante la inversión de la máquina.
Monte el tornillo interior (2).
Monte la tapa (3) con los tornillos (4).
Aviso
Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M12 (2) con resistencia 10.9 = 110 Nm.
Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M8 (4) = 45 Nm.
Mantenimiento
199
16.19.3 Sustitución de las cuchillas de rascador
1
2
Fig. 162:
Desenrosque los dos tornillos de cabeza hexagonal (2) y desmonte las cuchillas de
rascador (1).
Para montar las nuevas cuchillas de rascador (1), proceda en la secuencia inversa al
desmontaje.
Nota
La cuchilla de rascador debe ajustarse de modo que la cuchilla esté en contacto con el
colector. ¡El colector no debe levantarse!
16.20 Cambiar las chapas de desgaste
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
EC500097
1
Fig. 163
Aviso
Compruebe cada 100 horas de servicio o como muy tarde después de la temporada que las
chapas de desgaste (1) de las partes laterales a la derecha y a la izquierda están montadas
correctamente y que no presentan desgaste; dado el caso, corríjalas o cámbielas.
Suelte la unión atornillada correspondiente.
Cambie la chapa de desgaste.
Apriete los tornillos.
Mantenimiento
200
16.21 Comprobar/ajustar la distancia entre el rollo guía y el carril guía
Mediante la distancia del rollo guía inferior con respecto al carril guía se puede ajustar la
presión de apoyo del colector sobre las cuchillas graduadas.
Preparar para comprobar el rollo guía inferior
EC500212
113
2
4
4
Fig. 164:
Afloje los capuchones de un cuarto de vuelta (2) y abra la tapa (1).
Desmonte las tapas del colector (4) que se encuentren a la izquierda y a la derecha del
tornillo (3).
Comprobar la distancia del rollo guía inferior con respecto al carril de guía
EC500213_1
2
4
3
1
X
5
Fig. 165:
Desplace el colector (1) de manera que el tornillo trasero (2) de un elemento del colector se
encuentre a la altura del tornillo (3).
Compruebe la distancia "X" entre el rollo guía inferior (5) y el carril de guía (4).
Si la medida es X=1±0,5 mm, el ajuste es correcto.
Monte de nuevo las tapas del colector y cierre la tapa de protección.
Si la medida X no es X=1±0,5 mm, deberá ajustarse la distancia.
Ajuste la distancia entre el rollo guía y el carril de guía.
Mantenimiento
201
Ajustar la distancia del rollo guía inferior con respecto al carril de guía
EC500214
3
2
2
3
3
1
1
Fig. 166:
Afloje los tornillos (1).
Inserte una chapa distanciadora (2) entre el carril de desgaste (3) y el bastidor superior.
Apriete los tornillos (1).
EC500217_1
2
X
1
Fig. 167
Compruebe la distancia "X" entre el rollo guía inferior (1) y el carril de guía (2).
Si la medida es X=1±0,5 mm, el ajuste es correcto.
Monte de nuevo las tapas del colector y cierre la tapa de protección.
Si la medida X no es X=1±0,5 mm, deberá ajustarse la distancia.
Ajuste de nuevo la distancia entre el rollo guía y el carril de guía.
Mantenimiento
202
16.22 Comprobar las mangueras hidráulicas
EFL000026
250 BAR 43/2010
250 BAR 43/2010
Fig. 168
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento natural. Como consecuencia,
el tiempo de uso está limitado. El tiempo de uso recomendado es de 6 años, incluyendo un
tiempo de almacenamiento máximo de 2 años. La fecha de fabricación está impresa en las
mangueras hidráulicas. Para la comprobación de las mangueras hidráulicas deben tenerse en
cuenta las disposiciones específicas de cada país (p. ej.: BGVU).
Realizar un examen visual
Compruebe la presencia de daños y fugas en todas las mangueras hidráulicas mediante un
examen visual y, en caso necesario, solicite su sustitución por personal especializado
autorizado.
16.23 Comprobar y realizar el mantenimiento de los neumáticos (en el modelo con "Chasis de
transporte")
Comprobar visualmente los neumáticos
Compruebe visualmente la presencia de cortes y roturas en los neumáticos.
Si el neumático presenta cortes y roturas, encargue la reparación o el cambio del
neumático al colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
Intervalos de mantenimiento para comprobar visualmente los neumáticos, véase el capítulo
Mantenimiento, "Tabla de mantenimiento".
Reapretar las tuercas de las ruedas
Reapriete las tuercas de las ruedas en cruz con una llave dinamométrica, par de apriete =
245 Nm.
Intervalos de mantenimiento para reapretar las tuercas de las ruedas, véase el capítulo
Mantenimiento, "Tabla de mantenimiento"
Comprobar/adaptar la presión de inflado de los neumáticos
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, véase el capítulo Datos técnicos,
"Tabla de presión de inflado de los neumáticos".
Si la presión de inflado de los neumáticos es demasiado alta, deje salir aire.
Si la presión de los neumáticos es demasiado baja, aumente la presión de inflado de los
neumáticos.
Intervalos de mantenimiento para comprobar la presión de inflado de los neumáticos, véase el
capítulo Mantenimiento, "Tabla de mantenimiento"
Mantenimiento – Lubricación
203
17 Mantenimiento – Lubricación
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
17.1 Indicaciones de seguridad específicas
¡Advertencia! En los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento elementos de accionamiento.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas.
Desconecte el accionamiento y espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan
detenido y se hayan enfriado completamente.
Apague el motor de la picadora, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure la picadora de forma que se evite la puesta en servicio y que no desplazarse de
manera accidental.
Desconecte y desacople la toma de fuerza.
Al trabajar debajo de o en la máquina cuando está elevada, la máquina debe tener una
apoyo seguro. Cierre la llave de bloqueo en la picadora.
Solo realice trabajos en el sistema hidráulico cuando esté sin presión. El aceite hidráulico
que sea expulsado sometido a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones
graves.
Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes.
En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes, acuda
de inmediato a un médico.
Respete también todas las demás indicaciones de seguridad a fin de evitar lesiones y
accidentes.
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos de
protección.
Mantenimiento – Lubricación
204
Para las indicaciones de los intervalos de mantenimiento se tiene en cuenta el grado de
utilización medio de la máquina. Con un mayor grado de utilización y condiciones extremas de
trabajo deben reducirse los plazos.
Los tipos de lubricación están identificados con símbolos en el esquema de lubricación, véase
la tabla.
Tipo de
lubricación
Lubricante
Observación
Engrasado
Grasa multiuso
Aprox. 2 descargas de grasa lubricante con
la pistola de engrase por cada racor de
lubricación.
Retire la grasa lubricante sobrante en los
racores de lubricación.
Lubricación
Grasa multiuso
Elimine los restos de grasa lubricante usada.
Aplique una capa fina de nueva grasa
lubricante con un pincel o aplíquela con un
aerosol.
Elimine la grasa lubricante sobrante.
Aceitado
Aceites de base vegetal,
si no se indicara otra
cosa
Distribuya el aceite de manera uniforme.
Mantenimiento – Lubricación
205
17.2 Esquema de engrase
Lubrique los puntos de lubricación detallados a continuación tras las horas de servicio
indicadas.
50 h
50 h 50 h
50 h
50 h
250 h
250 h
50 h
250 h
250 h
50 h
250 h
EC500023_3
Fig. 169:
Mantenimiento – Lubricación
206
EC500022_5
50 h
250 h
50 h 50 h
50 h
50 h
Fig. 170:
Mantenimiento – Lubricación
207
Claas y John Deere
EC500130_1
250 h250 h
Fig. 171
Mantenimiento – Lubricación
208
John Deere serie 8000 y 9000
EC500225
50 h
Mantenimiento – Lubricación
209
En el modelo con "Chasis de transporte"
50 h
EC500189
Fig. 172
Almacenamiento
210
18 Almacenamiento
Estacione la máquina en un lugar seco, pero no cerca de abonos químicos o corrales.
Antes de guardar la máquina durante el invierno, límpiela a fondo por dentro y por fuera.
Para ello se utiliza un limpiador de alta presión. No dejar que el chorro de agua incida
directamente sobre los rodamientos. Luego de la limpieza, engrasar todos los racores de
lubricación. No limpie la grasa que sale de los rodamientos. La corona de grasa forma una
protección adicional contra la humedad.
Separar el árbol de transmisión. Lubricar con grasa los tubos interiores y los tubos de
protección. Engrasar los racores de lubricación en la articulación de cruceta como en los
anillos de apoyo de los tubos de protección.
¡Lubrique todos los puntos de articulación!
Arregle los daños de la pintura y proteja las zonas descubiertas con antioxidante.
Verificar la suavidad de movimiento de todas las piezas móviles como las poleas de
inversión, las articulaciones, los rodillos tensores, etc. En caso de ser necesario desmontar,
limpiar y volver a montarlas engrasadas. De ser necesario, sustitúyalas por piezas nuevas.
Utilizar únicamente piezas de repuesto KRONE originales.
Ejecute los trabajos de reparación necesarios en el período directamente posterior a la
temporada de cosecha. Confeccione una lista con todos los repuestos necesarios. De esta
manera, le facilitará a su proveedor de KRONE la elaboración de sus pedidos y usted tendrá la
seguridad de que su máquina estará a disposición a comienzos de la nueva temporada.
Antes del comienzo de la nueva temporada
211
19 Antes del comienzo de la nueva temporada
19.1 Indicaciones de seguridad específicas
¡PELIGRO! En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento elementos de accionamiento.
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
Asegure la picadora contra la puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
Desconecte y desacople la toma de fuerza.
Antes de efectuar trabajos debajo o junto a la máquina elevada: asegure la máquina o las
partes de la máquina con un dispositivo de bloqueo hidráulico en el lado de la máquina (p.
ej., llave de bloqueo) para evitar que desciendan, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos de
protección.
Sólo realice trabajos en el sistema hidráulico cuando esté sin presión. El aceite hidráulico
que se encuentra sometido a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones graves.
Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes.
En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes, acuda
de inmediato a un médico.
Respete también todas las demás indicaciones de seguridad, a fin de evitar lesiones y
accidentes.
¡Peligro! En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina pueden ponerse en movimiento elementos de
accionamiento (¡Atención, las cuchillas se mueven por arrastre!).
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
Desconecte el accionamiento y desacople la toma de fuerza.
Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
Asegure la picadora contra una puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
Al realizar trabajos debajo de o con la máquina levantada, asegúrela con dispositivos de
apoyo apropiados.
Conecte la llave de bloqueo del cilindro de elevación de la picadora.
Una vez finalizados los trabajos de reparación, mantenimiento o limpieza se deben colocar
de nuevo todas las protecciones y dispositivos de protección.
Antes del comienzo de la nueva temporada
212
19.2 Marcha de prueba
¡Peligro! - Comprobación de la máquina después de los trabajos de reparación,
mantenimiento y limpieza o en las intervenciones técnicas.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
La máquina debe estar en la posición de trabajo
Conecte los accionamientos cuando la máquina se encuentre en la altura de corte y
cuando esté asegurado que no haya personas, animales u objetos en la zona de peligro.
La marcha de prueba de la máquina debe activarse solo desde el asiento del conductor de
la picadora.
Lubrique la máquina. De este modo, se elimina el agua de condensación que se haya
podido acumular en los rodamientos.
Compruebe el nivel de aceite de los engranajes y añada aceite, si es necesario.
Compruebe si todos los tornillos están apretadas correctamente y reapriételos, si es
necesario.
Compruebe todos los cables de conexión eléctricos y la iluminación y repárelos o
sustitúyalos, si es necesario.
Verifique el ajuste completo de la máquina y, si fuera necesario, corríjalo.
Vuelva a leer atentamente el manual de instrucciones.
Eliminación de la máquina
213
20 Eliminación de la máquina
20.1 Eliminar la máquina
Después de la finalización de la vida útil de la máquina, se deberá eliminar de forma adecuada
los componentes individuales de la máquina. Se deberán tener en cuenta las directivas sobre
gestión de residuos actuales aplicables y específicas del país y las leyes válidas al respecto.
Piezas de metal
Todas las piezas de metal se deberán entregar en un punto de reciclaje de metal.
Antes del desguace, se deberán eliminar los combustibles y los lubricantes (aceite para
engranajes, aceite del sistema hidráulico, ...) de los componentes.
Los combustibles y los lubricantes se deberán entregar por separado para su eliminación o
reciclaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Combustibles y lubricantes
Los combustibles y los lubricantes (gasoil, líquido refrigerante, aceite para engranajes, aceite
del sistema hidráulico, ...) se deben entregar a un punto de eliminación de aceite usado.
Plásticos
Todos los plásticos se deberán entregar en un punto de reciclaje de plástico.
Goma
Las piezas de goma (mangueras, neumáticos, ...) se deberán entregar en un punto de reciclaje
de goma.
Residuos electrónicos
Los componentes electrónicos se deberán entregar en un punto de eliminación de equipos
electrónicos.
214
21 Directorio de índice
A
Accesorios y piezas de repuesto ........................ 18
Aceites ................................................................ 51
Acoplar el accionamiento......................93, 96, 103
Acoplar el accionamiento a partir del tipo 493 ... 86
Acoplar el accionamiento en el tipo 491, tipo 492
........................................................................ 85
Acoplar el sistema hidráulico y el sistema eléctrico
................................................... 87, 94, 98, 104
Acoplar la máquina de manera segura ............... 17
Activar la regulación de presión de apoyo en
máquinas FP ................................................. 114
Adaptaciones autorizadas .................................. 48
Adaptar el soporte de puntas para distancias
especiales entre hileras ................................ 193
Adaptar la altura de la estrella de transporte a la
plantación de maíz ........................................ 167
Adaptar la máquina a la picadora CLAAS a partir
del tipo 493 ..................................................... 54
Adaptar la máquina a la picadora de la serie 6000
y 7000 de John Deere .................................... 63
Adaptar la máquina a la picadora de la serie 8000
y 9000 de John Deere con acoplamiento rápido
para el cabezal ............................................... 68
adaptar la máquina a la picadora de la serie 8000
y 9000 de john deere con el árbol de
transmisión ..................................................... 65
Adaptar la máquina a la picadora de New Holland
........................................................................ 76
Ajustar el alojamiento para el gancho de retención
........................................................................ 66
Ajustar el alojamiento para los pernos de bloqueo
........................................................................ 63
Ajustar el apoyo lateral en la parte trasera ....... 158
Ajustar el estribo de tubo .................................. 161
Ajustar el movimiento oscilante del cabezal ..... 168
Ajustar el número de revoluciones del cabezal de
maíz (Claas) ................................................. 128
Ajustar el número de revoluciones del cabezal de
maíz (John Deere serie 6000 y 7000) .......... 129
Ajustar el número de revoluciones del cabezal de
maíz (John Deere serie 8000 y 9000) .......... 130
Ajustar el número de revoluciones del cabezal de
maíz (New Holland) ...................................... 130
Ajustar el rodillo del pisador ............................. 165
ajustar el rodillo oprimidor................................. 165
Ajustar la función de tensión del colector ......... 187
Ajustar la inclinación del estribo de tubo
(EasyCollect 450-2 FP) ................................. 164
Ajustar la inclinación del estribo de tubo
(EasyCollect 600-2 FP, 750-2 FP) ............... 162
Ajustar la tensión inicial del colector ........ 185, 186
Ajustar las chapas de guía .............................. 189
Ajustes ............................................................. 160
Alinear el disco de acoplamiento ................. 56, 69
Almacenamiento .............................................. 210
Antes del comienzo de la nueva temporada ... 211
Aplicación incorrecta razonablemente previsible15
Apuntalar de manera segura la máquina y las
partes de la máquina elevadas ...................... 29
C
Cambiar las chapas de desgaste .................... 199
Cambio de cuchillas ......................................... 195
Circulación por carretera
Preparación de la máquina .......................... 107
Colocación de las señales de seguridad y de las
señales de indicaciones generales ................ 39
Combustibles ............................................... 25, 51
Comportamiento en situaciones de peligro y en
accidentes ...................................................... 28
Comprobaciones antes de la puesta en servicio
........................................................... 53, 61, 75
Comprobar las mangueras hidráulicas ............ 202
Comprobar/ajustar la distancia entre el rollo guía
y el carril guía ............................................... 200
Conducción y transporte .................................. 106
Conectar la caja de mando ................................ 81
Conector la iluminación de circulación por
carretera ....................................................... 112
Contacto ....................................................... 39, 46
Cualificación del personal .................................. 16
D
Datos necesarios para consultas y pedidos ...... 45
Datos técnicos ................................................... 50
De la posición de trabajo a la posición de
transporte ..................................................... 138
De la posición de transporte a la de trabajo .... 119
Desacoplamiento ............................. 145, 148, 153
Desacoplar el cabezal...................................... 151
Desacoplar el sistema hidráulico y el sistema
eléctrico ................................ 144, 147, 150, 152
Desconectar y asegurar la máquina .................. 29
Desmontaje de la máquina .............................. 142
Desmontaje de la máquina para la adaptación
para la picadora de Claas ............................ 144
215
Desmontaje de la máquina para la adaptación
para la picadora de la serie 6000 y 7000 de
John Deere ................................................... 147
Desmontaje de la máquina para la adaptación
para la picadora de la serie 8000 y 9000 de
John Deere ................................................... 150
Desmontaje de la máquina para la adaptación
para la picadora de New Holland ................. 152
Desmontar el chasis de transporte ................... 115
Desmontar la máquina y apoyarla con los apoyos.
...................................................................... 154
Desmontar y montar el estribo de guía en el
soporte para puntas ...................................... 192
Directorios y referencias ....................................... 9
E
Efectuar con seguridad el control del nivel de
aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante ............................................................ 30
Elevar la máquina ............................................. 118
Eliminación de la máquina ................................ 213
Engranaje de entrada ....................................... 178
Engranaje de los rodillos .................................. 184
Engranaje del colector ...................................... 181
Engranaje intermedio ........................................ 183
Engranaje principal ........................................... 180
Equipos de protección personal ......................... 23
Esquema de engrase ........................................ 205
Estacionar el cabezal ........................................ 159
Estacionar la máquina ...................................... 117
Estacionar la máquina de manera segura .......... 24
F
Finalidad de uso ................................................. 14
Fuentes de peligro en la máquina ...................... 26
G
Grasas lubricantes .............................................. 51
Grupo de destinatarios de este documento.......... 8
I
Identificación ....................................................... 45
Indicaciones de dirección ..................................... 9
Indicaciones fundamentales de seguridad ......... 16
L
Lastre de la picadora .......................................... 52
Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en
el árbol de transmisión .................................. 194
M
Manejar del engranaje principal (Claas, John
Deere serie 6000 y 7000) ............................. 126
Manejo .............................................................. 119
Manejo de la detección de hileras .................... 131
Manejo del engranaje de entrada (Claas) ....... 127
Manejo del seguimiento activo de los contornos
del terreno .................................................... 134
Mantener los dispositivos de protección
preparados para el funcionamiento ............... 22
Mantenimiento ................................................. 170
Mantenimiento – Lubricación ........................... 203
Marcha de prueba .................................... 171, 212
Medios de representación ................................. 10
Figuras ............................................................. 9
Indicaciones de advertencia ........................... 12
Notas con información y recomendaciones ... 12
Modificaciones constructivas en la máquina ..... 18
Modo de campo en pendiente ......................... 124
Modo de utilización de este documento .............. 9
Montaje en la picadora de la serie 6000 y 7000 de
John Deere .................................................... 91
Montaje en la picadora de la serie 8000 y 9000 de
John Deere .................................................... 96
Montar el apoyo lateral .................................... 157
Montar el chasis de transporte ........................ 109
Montar las consolas del apoyo ........................ 156
O
Otros documentos aplicables .............................. 8
P
Pares de apriete ............................................... 174
Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas
de purga de aire en engranajes ................... 176
Pedido posterior de este documento ................... 8
Pedido suplementario de señales de seguridad y
señales de indicaciones generales ................ 39
Peligros durante determinadas actividades
Trabajos en la máquina .................................. 27
Peligros para niños ............................................ 17
Peligros por el entorno de utilización ................. 25
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada
y hexágono interior ...................................... 175
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
..................................................................... 175
Pernos roscados métricos con rosca de
regulación .................................................... 174
Piezas de repuesto .......................................... 171
Posición de las señales de seguridad en la
máquina ......................................................... 32
Posición y significado de las señales de
indicaciones generales en la máquina ........... 37
Preparación de la máquina para la circulación por
carretera ....................................................... 107
Preparar el cabezal para el montaje del chasis de
transporte ....................................................... 80
216
Primera puesta en servicio del chasis de
transporte (en el modelo con .......................... 80
Primera puesta en servicio para Claas ............... 53
Primera puesta en servicio para John Deere ..... 61
Primera puesta en servicio para New Holland ... 75
Puesta en servicio para CLAAS ......................... 82
Puesta en servicio para John Deere .................. 89
Puesta en servicio para New Holland ................. 99
Puestos de trabajo en la máquina ...................... 18
R
Rutinas de seguridad .......................................... 29
S
Seguridad ........................................................... 14
Seguridad de servicio: Estado técnico correcto . 19
Seguridad vial ..................................................... 24
Seguro de sobrecarga ........................................ 47
Señales de seguridad en la máquina ................. 23
Significado del manual de instrucciones ............ 16
Sistema hidráulico ............................................ 177
T
Tabla de mantenimiento .................................. 172
Término ................................................................ 9
Tiempo de utilización de la máquina ................. 15
Trabajo ............................................................. 124
U
Uso apropiado de la máquina ............................ 14
Utilizar el chasis de transporte ......................... 113
Utilizar el chasis de transporte (en el modelo con
..................................................................... 108
V
Visión general de la máquina ............................ 40
Volumen del documento .................................... 10
Z
Zonas de peligro ................................................ 20
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax +49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218

Krone BA EasyCollect 450-2 / 600-2 / 750-2 FP Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación