Krone BA EasyCollect 450-2/ 600-2/ 750-2 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones original
Cabezal de maíz
EasyCollect 450-2
EasyCollect 600-2
EasyCollect 750-2
(a partir del n.º: 1106471)
N.º de artículo: 150 000 322 10 es
Estado: 02.08.2022
Índice
2
CV0
Certificado de conformidad de la CE
Nosotros
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str.10, D-48480 Spelle (Alemania)
como fabricante del producto que figura a continuación, declaramos bajo nuestra responsabilidad,
que la
máquina: Cabezal de maíz
Tipo: EasyCollect 450-2, EasyCollect 600-2, EasyCollect 750-2
a la que se refiere la presente declaración, cumple con las siguientes disposiciones aplicables:
Directiva CE 2006/42/CE (máquinas)
La persona autorizada para la elaboración de la documentación técnica es el gerente abajo firmante.
Spelle, a 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gerente de Construcción y Desarrollo)
N.º de máq.:
Índice
3
1 Índice
1 Índice ....................................................................................................................................................... 3
2 Respecto a este documento .................................................................................................................. 7
2.1 Validez ................................................................................................................................................ 7
2.2 Pedido posterior ................................................................................................................................. 7
2.3 Otros documentos aplicables ............................................................................................................. 7
2.4 Grupo de destinatarios de este documento ....................................................................................... 7
2.5 Modo de utilización de este documento ............................................................................................. 8
2.5.1 Directorios y referencias ............................................................................................................. 8
2.5.2 Indicaciones de dirección ............................................................................................................ 8
2.5.3 Término "Máquina" ...................................................................................................................... 8
2.5.4 Figuras ........................................................................................................................................ 8
2.5.5 Volumen del documento ............................................................................................................. 9
2.5.6 Medios de representación ........................................................................................................... 9
2.5.7 Tabla de conversión .................................................................................................................. 12
3 Seguridad .............................................................................................................................................. 13
3.1 Finalidad de uso ............................................................................................................................... 13
3.2 Uso apropiado de la máquina .......................................................................................................... 13
3.3 Aplicación incorrecta razonablemente previsible ............................................................................. 14
3.4 Tiempo de utilización de la máquina ................................................................................................ 14
3.5 Indicaciones fundamentales de seguridad ....................................................................................... 15
3.5.1 Significado del manual de instrucciones ................................................................................... 15
3.5.2 Cualificación del personal ......................................................................................................... 15
3.5.3 Cualificación del personal especializado .................................................................................. 16
3.5.4 Peligros para niños ................................................................................................................... 16
3.5.5 Acoplar la máquina de manera segura ..................................................................................... 16
3.5.6 Modificaciones constructivas en la máquina............................................................................. 17
3.5.7 Accesorios y piezas de repuesto .............................................................................................. 17
3.5.8 Lugares de trabajo en la máquina ............................................................................................ 17
3.5.9 Seguridad de servicio: Estado técnico correcto ........................................................................ 18
3.5.10 Zonas de peligro ....................................................................................................................... 19
3.5.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento .......................... 21
3.5.12 Equipos de protección personal ................................................................................................ 22
3.5.13 Señales de seguridad en la máquina ........................................................................................ 22
3.5.14 Seguridad vial ........................................................................................................................... 23
3.5.15 Estacionar la máquina de manera segura ................................................................................ 23
3.5.16 Combustibles ............................................................................................................................ 24
3.5.17 Peligros por el entorno de utilización ........................................................................................ 24
3.5.18 Fuentes de peligro en la máquina ............................................................................................. 25
3.5.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina ...................................... 26
3.5.20 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes .................................................... 27
3.6 Rutinas de seguridad ....................................................................................................................... 28
3.6.1 Desconectar y asegurar la máquina ......................................................................................... 28
3.6.2 Apuntalar de manera segura la máquina y las partes de la máquina elevadas ....................... 28
3.6.3 Efectuar con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante 29
3.7 Posición de las señales de seguridad en la máquina ...................................................................... 30
Índice
4
3.8 Posición y significado de las señales de indicaciones generales en la máquina ............................ 34
3.8.1 Pedido suplementario de señales de seguridad y señales de indicaciones generales ............ 38
3.8.2 Colocación de las señales de seguridad y de las señales de indicaciones generales ............ 38
3.8.3 Contacto .................................................................................................................................... 38
4 Descripción de la máquina .................................................................................................................. 39
4.1 Visión general de la máquina ........................................................................................................... 39
4.2 Vista general de los distintos tipos de adaptación ........................................................................... 41
4.3 Identificación .................................................................................................................................... 42
4.3.1 Contacto .................................................................................................................................... 43
4.4 Seguro de sobrecarga ...................................................................................................................... 44
5 Datos técnicos ...................................................................................................................................... 45
5.1 Combustibles .................................................................................................................................... 46
5.1.1 Aceites....................................................................................................................................... 46
5.1.2 Grasas lubricantes .................................................................................................................... 46
6 Primera puesta en servicio .................................................................................................................. 47
6.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio ............................................................................. 47
6.2 Adaptar la máquina a las picadoras BiG X 480630 (hasta el año de fabricación 19/20),
BiG X serie 201 y BiG X serie 404 ................................................................................................................ 48
6.2.1 Ajustar las chapas de bloqueo .................................................................................................. 49
6.2.2 Alinear el disco de acoplamiento .............................................................................................. 52
6.2.2.1 Comprobar la orientación del disco de acoplamiento ........................................................ 52
6.2.2.2 Alinear el engranaje de entrada ......................................................................................... 54
6.2.3 Acoplar las mangueras hidráulicas ........................................................................................... 57
6.2.4 Ajuste del terminal de mando ................................................................................................... 58
6.3 Adaptar la máquina a la picadora BiG X 6001100-3 (hasta el año de fabricación 19/10) ............. 59
6.3.1 Ajustar el adaptador .................................................................................................................. 59
6.3.2 Bastidor basculante ................................................................................................................... 60
6.3.3 Acoplar las mangueras hidráulicas ........................................................................................... 61
6.3.4 Ajuste del terminal de mando ................................................................................................... 62
6.4 Canal de descarga: Montar la tapa final cónica ............................................................................... 63
6.4.1 Desmontar la tapa del canal de descarga ................................................................................ 63
6.4.2 Montar la tapa del canal de descarga ....................................................................................... 64
7 Puesta en servicio ................................................................................................................................ 66
7.1 Comprobar y tener en cuenta antes de la puesta en marcha .......................................................... 67
7.2 Montar la máquina en la picadora .................................................................................................... 67
7.2.1 Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte ............................................. 68
8 Conducción y transporte ..................................................................................................................... 69
8.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera .......................................................... 71
8.2 Utilizar el chasis de transporte (en el modelo con "Chasis de transporte") ..................................... 72
8.2.1 Preparativos .............................................................................................................................. 73
8.2.2 Acoplar las mangueras hidráulicas a la picadora BiG X ........................................................... 73
8.2.3 Montar el chasis de transporte .................................................................................................. 74
8.2.4 Conector la iluminación de circulación por carretera ................................................................ 79
8.2.5 Utilizar el chasis de transporte .................................................................................................. 79
8.2.6 Desmontar el chasis de transporte ........................................................................................... 80
8.3 Estacionar la máquina ...................................................................................................................... 81
8.4 Elevar la máquina ............................................................................................................................. 82
9 Manejo ................................................................................................................................................... 84
Índice
5
9.1 De la posición de transporte a la de trabajo .................................................................................... 84
9.1.1 Desmontar los dispositivos de protección ................................................................................. 85
9.1.2 Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte ............................................. 86
9.1.3 Mover las piezas laterales derecha / izquierda hasta la posición de transporte ...................... 87
9.1.4 Girar el divisor de plantas hacia la posición de trabajo ............................................................ 88
9.2 Trabajo ............................................................................................................................................. 89
9.2.1 Modo de campo en pendiente .................................................................................................. 89
9.2.2 Utilizar el cabezal de maíz ........................................................................................................ 90
9.2.3 Regulación de distancia del mecanismo de elevación (en el modelo con "Regulación de
distancia del mecanismo de elevación") ................................................................................................... 91
9.2.4 Detección de hileras (en el modelo con "Detección de hileras") .............................................. 92
9.3 De la posición de trabajo a la posición de transporte ...................................................................... 93
9.3.1 Elevar el divisor de plantas a la posición de transporte ............................................................ 93
9.3.2 Elevar las piezas laterales derecha/izquierda hasta la posición de transporte ........................ 94
9.3.3 Montar la protección a la derecha / izquierda ........................................................................... 94
9.3.4 Montar la protección delantera ................................................................................................. 95
9.3.5 Conectar las luces intermitentes y de posición a la derecha / izquierda .................................. 95
9.4 Desmontaje de la máquina: ............................................................................................................. 97
9.4.1 Colocar los pies de apoyo de la derecha/izquierda en la posición de estacionamiento .......... 97
9.4.2 Mover las piezas laterales derecha / izquierda hasta la posición de transporte ...................... 98
9.4.3 Desacoplar las mangueras hidráulicas (en el modelo con "Adaptación de los rodillos
oscilantes") ................................................................................................................................................ 99
9.4.4 Desacoplar las mangueras hidráulicas (en el modelo con "Adaptación del bastidor
basculante") ............................................................................................................................................. 100
9.4.5 Depositar la máquina en el suelo ............................................................................................ 101
9.5 Desmontar la máquina y apoyarla con los apoyos (en el modelo con apoyos) ............................ 103
9.5.1 Montar las consolas del apoyo ............................................................................................... 104
9.5.2 Montar el apoyo lateral............................................................................................................ 105
9.5.3 Ajustar el apoyo lateral en la parte trasera ............................................................................. 106
9.5.4 Estacionar el cabezal .............................................................................................................. 107
10 Ajustes ................................................................................................................................................. 108
10.1 Ajustar el estribo de tubo ............................................................................................................... 109
10.1.1 Ajustar de la inclinación del estribo de tubo (EasyCollect 600-2, 750-2) ............................... 110
10.1.2 Ajustar de la inclinación del estribo de tubo (EasyCollect 450-2) ........................................... 112
10.2 Ajustar el rodillo del pisador ........................................................................................................... 113
10.3 Ajustar los patines de deslizamiento .............................................................................................. 113
10.4 Ajustar el divisor de plantas ........................................................................................................... 114
10.5 Adaptar la altura de la estrella de transporte a la plantación de maíz ........................................... 115
11 Mantenimiento .................................................................................................................................... 116
11.1 Indicaciones de seguridad específicas .......................................................................................... 117
11.1.1 Marcha de prueba ................................................................................................................... 117
11.2 Piezas de repuesto ......................................................................................................................... 117
11.3 Tabla de mantenimiento ................................................................................................................. 118
11.4 Pares de apriete ............................................................................................................................. 120
11.4.1 Pernos roscados métricos con rosca de regulación ............................................................... 120
11.4.2 Pernos roscados métricos con rosca de precisión ................................................................. 121
11.4.3 Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior ................................. 121
11.4.4 Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas de purga de aire en engranajes ............. 122
11.5 Sistema hidráulico .......................................................................................................................... 123
Índice
6
11.6 Engranaje de entrada ..................................................................................................................... 124
11.7 Engranaje principal ......................................................................................................................... 125
11.8 Engranaje del colector.................................................................................................................... 126
11.9 Engranaje intermedio ..................................................................................................................... 128
11.10 Engranaje de los rodillos ................................................................................................................ 129
11.11 Comprobar y ajustar la tensión del colector ................................................................................... 130
11.11.1 Probar la tensión inicial del colector ....................................................................................... 130
11.11.2 Ajustar la tensión inicial del colector ....................................................................................... 130
11.11.3 Probar la tensión inicial del colector ....................................................................................... 131
11.11.4 Ajustar la tensión inicial del colector ....................................................................................... 131
11.11.5 Comprobar la función de tensión del colector ........................................................................ 132
11.11.6 Ajustar la función de tensión del colector ............................................................................... 132
11.12 Ajustar los rascadores .................................................................................................................... 133
11.13 Ajustar las chapas de guía ............................................................................................................. 134
11.14 Cambiar las puntas ........................................................................................................................ 135
11.15 Ajustar las puntas ........................................................................................................................... 136
11.15.1 Ajustar puntas laterales........................................................................................................... 136
11.15.2 Ajustar las puntas ensartadas ................................................................................................. 136
11.15.3 Ajustar la punta central ........................................................................................................... 137
11.16 Desmontar y montar el estribo de guía en el soporte para puntas ................................................ 138
11.17 Adaptar el soporte de puntas para distancias especiales entre hileras ......................................... 139
11.18 Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de transmisión .................................. 140
11.19 Cambio de cuchillas ....................................................................................................................... 141
11.19.1 Sustituir las cuchillas curvadas y graduadas .......................................................................... 141
11.19.2 Sustituir las cuchillas de corte ................................................................................................. 143
11.19.3 Sustitución de las cuchillas de rascador ................................................................................. 145
11.20 Cambiar las chapas de desgaste ................................................................................................... 145
11.21 Comprobar/ajustar la distancia entre el rollo guía y el carril guía .................................................. 146
11.22 Comprobar las mangueras hidráulicas .......................................................................................... 148
11.23 Comprobar y realizar el mantenimiento de los neumáticos (en el modelo con "Chasis de
transporte") .................................................................................................................................................. 148
12 Mantenimiento Lubricación ............................................................................................................ 149
12.1 Indicaciones de seguridad específicas .......................................................................................... 149
12.2 Esquema de engrase ..................................................................................................................... 151
13 Almacenamiento ................................................................................................................................. 154
14 Antes del comienzo de la nueva temporada ................................................................................... 155
14.1 Indicaciones de seguridad específicas .......................................................................................... 155
14.2 Marcha de prueba .......................................................................................................................... 156
15 Eliminación de la máquina ................................................................................................................ 157
15.1 Eliminar la máquina ........................................................................................................................ 157
16 Directorio de índice ............................................................................................................................ 158
Respecto a este documento
7
2 Respecto a este documento
2.1 Validez
Este manual de instrucciones es válido para los cabezales de maíz de los tipos:
EasyCollect 450-2; EasyCollect 600-2; EasyCollect 750-2
2.2 Pedido posterior
Si por algún motivo este documento deja de ser de utilidad total o parcialmente o es necesaria
una versión en otro idioma, podrá obtener un documento sustitutivo, indicando el número de
documento mencionado en la portada. Los datos de contacto se encuentran en el capítulo
"Contacto".
Por lo demás, el documento también puede descargarse online a través de KRONE MEDIA
https://media.mykrone.green.
2.3 Otros documentos aplicables
Para garantizar un uso seguro y apropiado de la máquina deben tenerse en cuenta los
siguientes documentos aplicables:
Manual(es) de instrucciones del (de los) árbol(es) de transmisión
Manual de instrucciones de la picadora, KRONE
2.4 Grupo de destinatarios de este documento
Este documento va dirigido a los operadores de la máquina que cumplen los requisitos
mínimos de cualificación del personal. Véase el capítulo de seguridad "Cualificación del
personal".
Respecto a este documento
8
2.5 Modo de utilización de este documento
2.5.1 Directorios y referencias
Índice/encabezados:
El índice y los encabezados de este manual sirven para la orientación rápida dentro de los
capítulos.
Directorio de índice:
En el directorio de índice permite encontrar de forma precisa la información sobre el tema
deseado mediante palabras clave dispuestas en orden alfabético. El directorio de índice se
encuentra en la última página de este manual.
Referencias cruzadas:
Las referencias cruzadas a un punto del manual de instrucciones o a otro documento aparecen
en el texto con la indicación del capítulo y el subcapítulo o el apartado. La denominación del
subcapítulo o el apartado aparece entre comillas.
Ejemplo:
Compruebe la fijación correcta de los tornillos de la máquina, véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete".
El subcapítulo o el apartado pueden encontrarse mediante una entrada en el índice y en el
directorio de índice.
2.5.2 Indicaciones de dirección
Las indicaciones de dirección incluidas en este documento (hacia delante, hacia atrás, hacia la
derecha, hacia la izquierda), deben interpretarse siempre con respecto al sentido de la marcha.
2.5.3 Término "Máquina"
En páginas posteriores de este documento, el cabezal de maíz se denominará también
"máquina".
2.5.4 Figuras
Las figuras de este documento no se corresponden siempre con el tipo de máquina exacto. En
cambio, la información relativa a las figuras sí se corresponde en todos los casos con el tipo de
máquina sobre el que trata este documento.
Respecto a este documento
9
2.5.5 Volumen del documento
En este documento, además del equipamiento de serie, también se describen bultos
adicionales y variantes de la máquina. Su máquina puede variar con respecto a esta
descripción.
2.5.6 Medios de representación
Símbolos en el texto
En este documento se utilizan los siguientes signos:
Paso de acción
Un punto () señaliza un paso de acción que deberá ejecutar, por ejemplo:
Ajuste el espejo retrovisor exterior izquierdo.
Secuencia de acción
La representación de varios puntos () que se encuentran delante de una secuencia de pasos
de acción, señalizan una secuencia de acción que deberá ejecutar paso por paso, por ejemplo:
Afloje la contratuerca.
Ajuste el tornillo.
Apriete la contratuerca.
Enumeración
Los guiones () señalizan enumeraciones, por ejemplo:
Frenos
Dirección
Iluminación
Respecto a este documento
10
Símbolos en las figuras
Para la visualización de los componentes y de los pasos de acción se utilizan los siguientes
símbolos:
Símbolo
Explicación
1
Signo de referencia para el componente
I
Posición de un componente (p. ej., desplazar de la pos. I a la pos. II)
X
Medidas (p. ej., también An = ancho, Al = alto, L = largo)
Apretar los tornillos con una llave dinamométrica de acuerdo con el par de
apriete especificado
Dirección de movimiento
Dirección de desplazamiento
Abierto
Cerrado
aumento de una sección de la imagen
Marcos, líneas de cota, limitación de líneas de cota, línea de referencia para
componentes visibles o material de montaje visible
Marcos, líneas de cota, limitación de líneas de cota, línea de referencia para
componentes ocultos o material de montaje oculto
Vías de tendido
LH
Lado izquierdo de la máquina
RH
Lado derecho de la máquina
Respecto a este documento
11
Indicaciones de advertencia
Advertencia
¡ADVERTENCIA! ¡Tipo y fuente del peligro!
Consecuencia: Lesiones, daños materiales graves.
Medidas para la prevención de peligros.
Atención
¡ATENCIÓN! ¡Tipo y fuente del peligro!
Consecuencia: Daños materiales.
Medidas para la evitación de daños
Notas con información y recomendaciones
Nota
Nota
Consecuencia: Utilización económica de la máquina.
Medidas a realizar.
Respecto a este documento
12
2.5.7 Tabla de conversión
Con la siguiente tabla se pueden convertir unidades métricas en unidades de EE.UU.
Tamaño
Unidades SI (métrico)
Factor
Unidades de libras y
pulgadas
Nombre de
la unidad
Abreviatura
Nombre de
la unidad
Abreviatura
Superficie
Hectárea
ha
2,47105
Acre
acres
Caudal
volumétrico
Litro(s) por
minuto
L/min
0,2642
Galones de
EE.UU. por
minuto
gpm
Metros
cúbicos por
hora
m³/h
4,4029
Fuerza
Newton
N
0,2248
Libra fuerza
lbf
Longitud
Milímetro
mm
0,03937
Pulgada
in
Metros
m
3,2808
Pie
ft
Potencia
Kilovatio
kW
1,3410
Caballo de
vapor
CV
Presión
Kilopascal
kPa
0,1450
Libra por
pulgada
cuadrada
psi
Megapascal
MPa
145,0377
bar (no SI)
bar
14,5038
Momento de
torsión
Newtonmetro
Nm
0,7376
Pound-foot o
foot-pound
ft∙lbf
8,8507
Pound-inch o
inch-pound
in∙lbf
Temperatura
Grados
centígrados
°C
°Cx1,8+32
Grados
Fahrenheit
°F
Velocidad
Metros por
minuto
m/min
3,2808
Pie por
minuto
ft/min
Metros por
segundo
m/s
3,2808
Pie por
segundo
ft/s
Kilómetros
por hora
km/h
0,6215
Millas por
hora
mph
Volumen
Litros
L
0,2642
Galones de
EE.UU.
EE.UU. gal.
Mililitro
ml
0,0338
Onza de
EE.UU.
EE.UU. oz.
Centímetro
cúbico
cm³
0,0610
Pulgada
cúbica
in³
Peso
Kilogramos
kg
2,2046
Libra
lbs
Seguridad
13
3 Seguridad
3.1 Finalidad de uso
El cabezal de maíz de KRONE EasyCollect 450-2, EasyCollect 600-2, EasyCollect 750-2 es un
cabezal que se monta en picadoras de KRONE y sirve para recolectar maíz y otras plantas
forrajeras con tallo grueso de forma independiente de la fila.
Ver
3.2 Uso apropiado de la máquina
Esta máquina es un cabezal de maíz y sirve para cortar material vegetal y suministrarlo a la
picadora.
El material vegetal adecuado para el uso previsto de esta máquina es material vegetal con
tallo, como p. ej. las plantas de maíz.
La máquina está concebida exclusivamente para la utilización en el ámbito de la agricultura y
solo debe utilizarse si
Todos los dispositivos de seguridad están colocados tal y como se especifica en el manual
de instrucciones y se encuentran en la posición de protección.
Se deben respetar y cumplir todas las indicaciones de seguridad del manual de
instrucciones, tanto del capítulo "Indicaciones fundamentales de seguridad", como
directamente en los capítulos del manual de instrucciones.
La máquina solo puede utilizarse por personas que cumplan con los requisitos previstos por el
fabricante de la máquina relativos a la cualificación del personal.
El manual de instrucciones debe considerarse parte integrante de la máquina, y se debe tener
cerca durante la utilización de la misma. La máquina debe utilizarse siempre de acuerdo con
las instrucciones facilitadas y teniendo en cuenta el manual de instrucciones.
Todas las aplicaciones de la máquina que no estén descritas en el manual de instrucciones
pueden causar lesiones graves o la muerte de personas, así como daños en la máquina y
daños materiales.
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de toda responsabilidad.
El uso previsto de la máquina presupone también el cumplimiento de las instrucciones de
servicio, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.
Seguridad
14
3.3 Aplicación incorrecta razonablemente previsible
Cualquier uso distinto al uso previsto, véase el capítulo Seguridad, "Uso previsto de la
máquina", se considerará como un uso inapropiado y, por lo tanto, representa una aplicación
incorrecta de acuerdo con las especificaciones de la directiva para máquinas. El fabricante no
se responsabiliza de los daños resultantes del uso inapropiado, sino que el usuario es el único
responsable.
Este tipo de aplicaciones incorrectas son p. ej.:
Tratamiento o procesamiento de materiales vegetales que no se especifican en el uso
previsto de la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Uso previsto de la máquina"
Transporte de personas
Transporte de materiales
Superación del peso total técnico admisible del vehículo de transporte
Inobservancia de las señales de seguridad instaladas en la máquina y de las indicaciones
de seguridad del manual de instrucciones
Eliminación de averías y ejecución de los trabajos de ajuste, limpieza, reparación y
mantenimiento sin cumplir las indicaciones del manual de instrucciones
Introducción de modificaciones por cuenta propia en la máquina
Montaje de accesorios no autorizados/homologados
Utilización de piezas de repuesto no originales de KRONE
Funcionamiento estacionario de la máquina
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en las
propiedades de la máquina y en el uso seguro o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de cualquier tipo de reclamaciones por
daños resultantes.
3.4 Tiempo de utilización de la máquina
El tiempo de utilización de esta máquina depende en gran medida del manejo y el
mantenimiento adecuados y de las condiciones de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se debe comprobar la máquina de manera
cuidadosa y completamente en cuanto a la presencia de signos de desgaste y de otros
daños posibles.
Los componentes dañados y desgastados se deberán sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
Cuando hayan pasado cinco años de utilización de la máquina, deberá realizarse una
comprobación técnica exhaustiva de la máquina y, de acuerdo con los resultados obtenidos
en esta comprobación, se deberá decidir sobre la posibilidad de seguir utilizando la
máquina.
Seguridad
15
3.5 Indicaciones fundamentales de seguridad
Inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las indicaciones de advertencia
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las indicaciones de advertencia puede
causar lesiones a las personas, daños al medio ambiente y daños materiales.
3.5.1 Significado del manual de instrucciones
El manual de instrucciones es un documento importante y forma parte de la máquina. Va
dirigida al usuario y contiene información relevante para la seguridad.
Solamente los procedimientos indicados en el manual de instrucciones son seguros. Si el
manual de instrucciones no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones a personas o
incluso la muerte.
Las "Indicaciones fundamentales de seguridad" incluidas en el capítulo Seguridad deberán
leerse y tenerse en cuenta antes de la primera utilización de la máquina.
Antes del trabajo deberán leerse y tenerse en cuenta adicionalmente los apartados
correspondientes del manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe conservarse para que esté accesible para el usuario de la
máquina.
El manual de instrucciones se deberá entregar a los usuarios posteriores.
3.5.2 Cualificación del personal
Si la máquina se utiliza de forma inadecuada, pueden provocarse lesiones a personas o incluso
la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la máquina debe cumplir los
siguientes requisitos mínimos:
Debe estar capacitada físicamente para controlar la máquina.
Debe poder realizar los trabajos en la máquina de manera segura dentro del marco descrito
en este manual de instrucciones.
Debe comprender el modo de funcionamiento de la máquina en el marco de sus trabajos y
debe poder reconocer y evitar los peligros del trabajo.
Debe haber leído el manual de instrucciones y debe poder aplicar de forma
correspondiente la información contenida en el manual de instrucciones.
Debe estar familiarizada con la conducción segura de vehículos.
Para la circulación por carretera, debe contar con suficientes conocimientos sobre el código
de circulación y sobre el permiso de conducción prescrito.
Seguridad
16
3.5.3 Cualificación del personal especializado
Si los trabajos a realizar (ensamblaje, modificación, reequipamiento, ampliación, reparación,
reequipamiento) se realizan de forma inadecuada en la máquina, pueden provocarse lesiones a
las personas o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que realice trabajos de
acuerdo con estas instrucciones debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
Deben ser especialista cualificado con la debida formación.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ensamblar la máquina
(parcialmente) desmontada de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las instrucciones
de ensamblaje.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ampliar, modificar y
reparar la función de la máquina de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las
instrucciones correspondientes.
Están capacitadas para llevar a cabo de un modo seguro los trabajos que deben realizarse
dentro del marco de estas instrucciones.
Comprenden el modo de funcionamiento de los trabajos que deben realizarse y de la
máquina y pueden identificar y evitar los peligros durante el trabajo.
Han leído las instrucciones y saben aplicar correctamente la información contenida en las
mismas.
3.5.4 Peligros para niños
Los niños no tienen la capacidad de estimar los peligros y se comportan de forma imprevisible.
Esto hace que exista un peligro mayor para los niños.
Mantenga a los niños alejados de la máquina.
Mantenga a los niños alejados de los combustibles.
Sobre todo antes de arrancar y de efectuar movimientos de la máquina, deberá asegurarse
de que no haya niños en la zona de peligro.
3.5.5 Acoplar la máquina de manera segura
El acoplamiento incorrecto de la máquina a una picadora dará lugar a peligros que pueden
provocar accidentes graves.
Durante el acoplamiento se deben tener en cuenta todos los manuales de instrucciones:
El manual de instrucciones de la máquina
El manual de instrucciones de la picadora
El manual de instrucciones del árbol de transmisión
Tenga en cuenta el manual para el acoplamiento, véase el capítulo Primera puesta en
servicio "Adaptar la máquina a la picadora" y el capítulo Puesta en servicio "Acoplamiento a
la picadora".
Tenga en cuenta las condiciones de marcha modificadas resultantes de la combinación.
Seguridad
17
3.5.6 Modificaciones constructivas en la máquina
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones no autorizadas pueden perjudicar la
capacidad de funcionamiento y la seguridad de servicio de la máquina. Esto puede provocar
lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del
tractor.
No está permitido efectuar modificaciones constructivas ni ampliaciones.
3.5.7 Accesorios y piezas de repuesto
Los accesorios y las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden
perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Para asegurar la seguridad de servicio, deberán utilizarse piezas originales o normalizadas
que cumplan los requisitos del fabricante.
3.5.8 Lugares de trabajo en la máquina
Transporte de personas
El transporte de personas puede ocasionar que éstas sufran lesiones graves o que caigan de la
máquina y sean atropelladas. Los objetos proyectados hacia arriba pueden golpear y causar
lesiones a las personas que sean transportadas.
Nunca permita que se transporten personas en la máquina.
Seguridad
18
3.5.9 Seguridad de servicio: Estado técnico correcto
Servicio solo tras la puesta en servicio correcta
Si la puesta en servicio no se realiza correctamente de acuerdo con este manual de
instrucciones, no estará garantizada la seguridad de servicio de la máquina. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves o
incluso morir.
La máquina solo debe utilizarse después de que se haya realizado correctamente la puesta
en servicio, véase el capítulo Puesta en servicio.
Estado técnico correcto de la máquina
La realización de un mantenimiento y un ajuste inadecuados pueden influir en la seguridad de
servicio de la máquina y causar accidentes. Como consecuencia, las personas pueden sufrir
lesiones graves o incluso morir.
Todos los trabajos de mantenimiento y ajuste deben realizarse de acuerdo con las
indicaciones del capítulo Mantenimiento y ajuste.
Antes de realizar todos los trabajos de mantenimiento y ajuste, detenga y asegure la
máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Peligro por daños en la máquina
Los daños en la máquina pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en
las proximidades del tractor. Para la seguridad son especialmente importantes las siguientes
partes de la máquina:
Dispositivos de protección
Dispositivos de conexión
Sistema hidráulico
Árboles de transmisión
En caso de duda en cuento al estado seguro para el servicio de la máquina, por ejemplo, en
caso de derrame de combustibles, daños visibles o condiciones de servicio modificadas e
inesperadas:
Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Elimine inmediatamente las posibles causas de las averías, por ejemplo, elimine las
acumulaciones considerables de suciedad o apriete los tornillos que se hayan aflojado.
Siempre que sea posible, subsane las averías de acuerdo con las indicaciones de este
manual de instrucciones.
En el caso de averías que puedan actuar sobre la seguridad de servicio y no se puedan
subsanar personalmente de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones:
Solicite que las averías sean subsanadas por un taller especializado cualificado.
Valores límite técnicos
Si no se mantienen los valores límite técnicos, la máquina puede resultar dañada. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir. Para la seguridad es especialmente importante el mantenimiento de los
siguientes valores límite técnicos:
Presión de servicio máxima permitida del sistema hidráulico
Número máximo de revoluciones de accionamiento permitido
Máxima carga por eje permitida de la picadora
Mantenga los valores límite, véase el capítulo "Datos técnicos".
Seguridad
19
3.5.10 Zonas de peligro
Cuando la máquina está encendida, se genera una zona de peligro alrededor de dicha
máquina.
Para no entrar en la zona de peligro de la máquina debe respetarse como mínimo la distancia
de seguridad.
Si la distancia de seguridad no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones graves a
personas o incluso la muerte.
Conecte los accionamientos y el motor solo cuando las personas se mantengan a la
distancia de seguridad.
Desconecte los accionamientos si hay personas que no respetan la distancia de seguridad
y que, por ello, se encuentran más cerca de la máquina.
En el modo de maniobra y de campo, detenga la máquina.
La distancia de seguridad es de:
Con la máquina en modo de maniobra y
de campo
Delante de la máquina
30 m
Detrás de la máquina
5 m
Laterales de la máquina
3 m
Con la máquina encendida y sin desplazarse
Delante de la máquina
3 m
Detrás de la máquina
5 m
Laterales de la máquina
3 m
Las distancias de seguridad aquí indicadas son distancias mínimas para el uso previsto. Estas
distancias de seguridad deben aumentarse en función de las condiciones de uso y del entorno.
Antes de cualquier trabajo en la zona de peligro de la máquina: Desconecte y asegure la
máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la máquina". Esto también
se aplica para los trabajos de control de corta duración.
Tenga en cuenta las indicaciones de todos los manuales de instrucciones que
correspondan:
El manual de instrucciones de la máquina
El manual de instrucciones del árbol de transmisión
El manual de instrucciones de la picadora
El manual de instrucciones del carro de transporte
Seguridad
20
Zona de peligro del árbol de transmisión
El árbol de transmisión puede atrapar, arrastrar y causar lesiones graves a las personas.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del árbol de transmisión.
Procure que el tubo de perfil y las protecciones del árbol de transmisión estén
suficientemente cubiertos.
Encaje los cierres del árbol de transmisión. El dispositivo de protección contra la utilización
no autorizada de la horquilla de la toma de fuerza no debe tener zonas que puedan
provocar el atrapamiento o el enrollamiento (p. ej. debido al diseño anular, el collar
protector alrededor del pasador de seguridad).
Enganche las cadenas para evitar que las protecciones del árbol de transmisión giren con
él.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Asegúrese de que las protecciones del árbol de transmisión están montadas y preparadas
para el funcionamiento.
Desconecte la toma de fuerza cuando haya ángulos excesivos entre el árbol de transmisión
y la toma de fuerza. La máquina puede sufrir daños. Las piezas pueden ser proyectadas y
causar lesiones a las personas.
Zona de peligro de la toma de fuerza
La toma de fuerza y los componentes accionados pueden atrapar, arrastrar y causar lesiones
graves a las personas.
Antes de conectar la toma de fuerza:
Asegúrese de que todos los dispositivos de protección están colocados y se encuentran en
la posición de protección.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Desconecte los accionamientos si estos no se necesitan.
Zona de peligro entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal
En caso de presencia de personas entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal, estas
pueden sufrir lesiones graves o incluso morir por el desplazamiento accidental de la picadora
de forraje de precisión, descuido o por movimientos de la picadora.
Antes de realizar cualquier trabajo entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal:
Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Esto también se aplica para los trabajos de control de corta duración.
Si es necesario accionar el mecanismo de elevación, todas las personas deben
mantenerse alejadas de la zona de movimiento del cabezal.
Zona de peligro de objetos que salen despedidos
El material vegetal y cuerpos extraños pueden salir disparados y provocar lesiones e incluso la
muerte a las personas.
Antes del arranque de la máquina, deberá indicar a todas las personas que abandonen la
zona de peligro de la máquina.
Si hay personas en la zona de peligro de la máquina, deben desconectarse
inmediatamente los accionamientos y el motor diésel.
Seguridad
21
Zona de peligro si el accionamiento está conectado
Cuando el accionamiento está conectado, existe peligro de muerte provocado por las partes de
la máquina en movimiento. Las personas no deben permanecer en la zona de peligro de la
máquina.
Antes del arranque, deberá indicar a todas las personas que abandonen la zona de peligro
de la máquina.
Si existe la posibilidad de que se produzca una situación peligrosa, desconecte
inmediatamente los accionamientos e indique a las personas que abandonen la zona de
peligro.
Zona de peligro por piezas de la máquina en movimiento por inercia
Si hay piezas de la máquina que todavía se mueven por efecto de la inercia, las personas
situadas cerca pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Cuando se desconectan los accionamientos, se siguen moviendo por inercia las siguientes
piezas de la máquina:
Árboles de transmisión o acoplamientos rápidos
Colector
Torres giratorias
No se aproxime a la máquina hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido
completamente.
3.5.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento
Si los dispositivos de protección faltan o están dañados, las partes de la máquina que están en
movimiento pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
Sustituya los dispositivos de protección dañados.
Los dispositivos de protección que estén desmontados y todas las demás piezas deben
montarse de nuevo antes de la puesta en servicio, y deben colocarse en la posición de
protección.
En caso de duda, acerca de si los dispositivos de protección están montados
correctamente y preparados para el funcionamiento, solicite que un taller especializado
realiza una comprobación.
Seguridad
22
3.5.12 Equipos de protección personal
La utilización de equipos de protección personal es una medida de seguridad importante. La
ausencia de equipos de protección personal o la utilización de equipos de protección personal
inadecuados aumentan el riesgo de daños para la salud y de causar lesiones a las personas.
Como equipos de protección personal se consideran, por ejemplo:
Guantes de protección apropiados
Zapatos de seguridad
Ropa protectora ceñida
Protección auditiva
Gafas protectoras
Los equipos de protección personal se deben establecer y preparar para el trabajo
correspondiente.
Deben utilizarse solo equipos de protección personal que estén en correcto estado y
ofrezcan una protección eficaz.
Los equipos de protección personal se deben adaptar a cada persona (por ejemplo, en lo
que respecta a la talla).
No debe llevarse ropa inapropiada ni joyas (p. ej. anillos, collares) y si se lleva el cabello
largo, se deberá utilizar una redecilla.
Utilizar ropa apropiada
La ropa no ajustada aumenta el peligro por atrapamiento o enrollamiento en piezas giratorias y
el peligro de engancharse en piezas sobresalientes. Como consecuencia, las personas pueden
sufrir lesiones graves o incluso morir.
Utilice ropa ajustada.
Nunca utilice anillos, cadenas y otras joyas.
El pelo largo se debe recoger con una redecilla para el pelo.
Utilice calzado resistente o calzado de protección para el trabajo.
3.5.13 Señales de seguridad en la máquina
Las etiquetas autoadhesivas de seguridad dispuestas en la máquina advierten ante peligros en
puntos de peligro y son un componente importante del equipamiento de seguridad de la
máquina. La ausencia de etiquetas autoadhesivas de seguridad aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones graves y mortales a las personas.
Limpie las señales de seguridad que estén sucias.
Después de cada limpieza, compruebe que las señales de seguridad estén completas y en
un estado legible.
Sustituya de inmediato las señales de seguridad que falten, estén dañadas o no sean
legibles.
Coloque las señales de seguridad previstas en las piezas de repuesto.
Para consultar descripciones, explicaciones y números de pedido de las señales de seguridad,
véase el capítulo Seguridad, "Señales de seguridad en la máquina".
Seguridad
23
3.5.14 Seguridad vial
Peligros durante la circulación por carretera
Si la máquina supera las dimensiones y los pesos ximos estipulados por la legislación
nacional y no cuenta con la iluminación prescrita, se puede poner en peligro a otros usuarios de
la vía durante la circulación por carretera.
Antes de la circulación por carretera, asegúrese de que no se superan las máximas
dimensiones, pesos y cargas axiales, de apoyo y de remolque permitidas que son
aplicables conforme a las normas legales nacionales para la circulación por vías públicas.
Antes de la circulación por carretera, conecte la iluminación y asegure el funcionamiento
conforme a las disposiciones.
Peligros durante la circulación en la carretera y en el campo
El cabezal montado modifica las características de conducción de la picadora. Las
características de conducción dependen también del estado de servicio y del terreno. Si el
conductor de la picadora no tiene en cuenta las características de conducción modificadas,
puede causar accidentes.
Tenga en cuenta las medidas para la circulación en la carretera y en el campo, véase el
capítulo "Circulación y transporte".
Peligros en caso de máquina no preparada correctamente para la circulación por
carretera
Si la máquina no se prepara correctamente para el desplazamiento por carretera, pueden
ocurrir accidentes de tráfico graves.
Antes de cada desplazamiento por carretera, deberá preparar la máquina para el
desplazamiento por carretera, véase el capítulo Desplazamiento y transporte "Preparación
para el desplazamiento por carretera".
3.5.15 Estacionar la máquina de manera segura
Una máquina estacionada de forma inadecuada y asegurada de forma insuficiente puede
representar un peligro para las personas, especialmente para los niños, y puede ponerse en
movimiento de forma descontrolada o volcar. Las personas pueden ser aplastadas y morir.
Estacione la máquina siempre sobre un terreno llano, resistente y firme.
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, mantenimiento y limpieza,
asegúrese de que la máquina está estacionada de forma segura.
Tenga en cuenta el apartado "Estacionar la máquina" en el capítulo Desplazamiento y
transporte.
Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina.
Estacionamiento sin vigilancia
Una máquina estacionada sin suficiente seguridad y sin vigilancia es un peligro para las
personas y especialmente para los niños.
Antes del salir de apagar la máquina: Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo
"Parar y asegurar la máquina".
Seguridad
24
3.5.16 Combustibles
Combustibles inadecuados
Los combustibles que no cumplan los requisitos del fabricante pueden perjudicar la seguridad
de servicio y provocar accidentes.
Deben utilizarse únicamente combustibles que cumplan los requisitos del fabricante.
Para consultar los requisitos para los combustibles, véase el capítulo Descripción de la
máquina "Combustibles".
Protección del medio ambiente y eliminación
Los combustibles, como el diésel, el líquido de frenos, el anticongelante y los lubricantes (p. ej.,
aceite para engranajes, aceite hidráulico), pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y
para la salud de las personas.
Impida que los combustibles lleguen al medio ambiente.
Recoja los combustibles en un recipiente estanco e identificado especialmente para ello y
elimínelos de acuerdo con las prescripciones oficiales.
Recoja los combustibles que se hayan derramado con material absorbente, viértalos en un
recipiente estanco e identificado especialmente para ello y elimínelos de acuerdo con las
prescripciones oficiales.
3.5.17 Peligros por el entorno de utilización
Riesgo de incendios
Como consecuencia del servicio o de la acción de los animales, por ejemplo, roedores o aves
nidificantes, o remolinos, pueden acumularse materiales inflamables en la máquina.
Si la máquina se usa en ambientes secos, el polvo, la suciedad y los restos de material de
recolección pueden inflamarse al entrar en contacto con las piezas calientes y causar lesiones
graves o incluso la muerte a las personas como consecuencia de un incendio.
Revise y limpie la máquina a diario antes del primer uso.
Compruebe y limpie la máquina periódicamente a lo largo de la jornada de trabajo.
Seguridad
25
3.5.18 Fuentes de peligro en la máquina
El ruido puede provocar daños para la salud
El ruido producido por la máquina en servicio puede causar traumatismos del tipo hipoacusia,
sordera o acúfenos. Además, si la máquina se utiliza con un número de revoluciones elevado,
aumenta también el nivel de ruido. La intensidad del nivel de presión acústica depende
principalmente de la picadora utilizada. El valor de emisión ha sido medido de acuerdo con las
condiciones indicadas en la norma DIN EN ISO 4254-7, anexo C, véase el capítulo "Datos
técnicos".
Antes de la puesta en servicio de la máquina se debe estimar el peligro existente por el
ruido.
En función de las condiciones ambientales, los horarios de trabajo y las condiciones de
operación y de operación de la máquina, deberá determinarse el uso de protección auditiva
adecuada y deberá utilizarse.
Se deben establecer normas que regulen la utilización de la protección auditiva y la
duración del trabajo.
Durante el servicio se deben mantener cerradas las ventanillas y las puertas de la cabina.
Quítese la protección auditiva para la circulación por carretera.
Líquidos sometidos a alta presión
Los siguientes líquidos están sometidos a una alta presión:
Aceite hidráulico
Los líquidos sometidos a una alta presión pueden penetrar en la piel al ser evacuados y causar
lesiones graves a las personas.
Si existen sospechas de que un sistema hidráulico está dañado, desconecte y asegure
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con un taller especializado cualificado.
Utilice medios auxiliares apropiados al buscar fugas para evitar el riesgo de lesiones, p. ej.,
un trozo de cartón.
Nunca intente detectar puntos de fuga con las manos desnudas. Incluso un agujero del
tamaño de un alfiler puede provocar lesiones graves a las personas.
Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los puntos de fuga. ¡Peligro de infección!
Si el líquido ha penetrado en el interior del cuerpo, acuda inmediatamente a un médico. El
líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo.
Líquidos calientes
Si se evacuan líquidos calientes, las personas pueden sufrir quemaduras o escaldaduras.
Utilice equipo de protección personal para evacuar combustibles muy calientes.
En caso necesario, deje que los líquidos y las piezas de la máquina se enfríen antes de
realizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza.
Mangueras hidráulicas dañadas
Las mangueras hidráulicas dañadas podrán romperse, reventar o provocar la salida de aceite.
Como consecuencia, la máquina puede resultar dañada y las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Desconecte y asegure la máquina; véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Si existen sospechas de que las mangueras hidráulicas están dañadas, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado, véase el capítulo
Mantenimiento Sistema hidráulico, "Comprobar las mangueras hidráulicas".
Seguridad
26
3.5.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina
Trabajos solo en la máquina parada
Si la máquina no está parada y asegurada, las piezas pueden moverse de forma accidental o la
máquina se puede poner en movimiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de realizar todos los trabajos de reparación, mantenimiento, ajuste y limpieza,
detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Trabajos de mantenimiento y reparación
Los trabajos de mantenimiento y reparación realizados de forma inadecuada ponen en peligro
la seguridad de servicio. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas
pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Realice exclusivamente los trabajos que se describen en este manual de instrucciones.
Antes de realizar cualquier trabajo, detenga y asegure la máquina, véase el capítulo
Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Los restantes trabajos de mantenimiento y reparación solo deberán ser realizados por un
taller especializado cualificado.
Máquina y partes de la máquina elevadas
Cuando están elevadas, la máquina y las partes de la máquina pueden descender o
desplegarse de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a
las personas que se encuentren en las proximidades de la máquina.
No permanezca bajo la máquina o partes de la máquina elevadas y sin apuntalar; véase el
capítulo Seguridad, "Apuntalar con seguridad la máquina y partes de la máquina elevadas".
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
baje la máquina o las partes de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o debajo de las partes elevadas de la
máquina, asegure la máquina o las partes de la máquina para que no se bajen mediante un
apoyo de seguridad rígido o con un dispositivo de bloqueo hidráulico y apuntalándolas.
Seguridad
27
Peligro por trabajos de soldadura
Los trabajos de soldadura realizados de forma inadecuada ponen en peligro la seguridad de
funcionamiento de la máquina. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Nunca realice soldaduras en las siguientes piezas:
Engranaje
Componentes del sistema hidráulico
Componentes del sistema electrónico
Bastidores o módulos portantes
Chasis
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, deberá solicitar la autorización del
servicio de atención al cliente de KRONE y, en caso necesario, solicite la indicación de
alternativas.
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, apague la máquina de forma segura
y desacóplela del tractor.
Los trabajos de soldadura solo deben realizarse por personal especializado con
experiencia.
Sitúe la puesta a tierra del aparato de soldadura cerca de los puntos de soldadura.
Proceda con cuidado para la realización de trabajos de soldadura cerca de piezas
eléctricas e hidráulicas, piezas de plástico y acumuladores de presión. Las piezas pueden
resultar dañadas, poner en peligro a las personas o provocar accidentes.
3.5.20 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes
La no realización o la realización incorrecta de medidas en situaciones de peligro pueden
dificultar o impedir el rescate de personas en peligro. Las condiciones de rescate difíciles
empeoran las posibilidades para la ayuda y la curación de los heridos.
Básicamente: Estacione la máquina.
Procure obtener una vista general sobre la situación de peligro y detecte la causa del
peligro.
Asegure el lugar del accidente.
Rescate a las personas de la zona de peligro.
Retírelas de la zona de peligro y no vuelva a acceder a esta zona.
Avise a los equipos de rescate y, si es necesario, preste ayuda.
Aplique las medidas de soporte vital básico.
Seguridad
28
3.6 Rutinas de seguridad
3.6.1 Desconectar y asegurar la máquina
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de aplastamiento por el movimiento de la máquina o de partes de la máquina!
Si la máquina no está parada, existe la posibilidad de que la máquina o las partes de la
máquina se muevan de forma accidental. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de abandonar la máquina: Pare y asegure la máquina.
Para estacionar la máquina de manera segura:
Coloque la picadora con el cabezal sobre suelo con capacidad de carga, plano y firme.
Desconecte los accionamientos y espere hasta que se hayan parado las piezas que estén
en movimiento por inercia.
Accione el freno de estacionamiento.
Coloque el cabezal sobre el suelo.
Apague el motor, retire la llave de encendido y llévela consigo.
Desconecte el interruptor principal de la batería.
Asegure la picadora con calces para que no se desplace por rodamiento.
3.6.2 Apuntalar de manera segura la máquina y las partes de la máquina elevadas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de aplastamiento por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma!
Si la máquina no está apuntalada de manera segura, las partes de la máquina pueden
desplazarse, caerse o volcar. Esto puede provocar aplastamientos o incluso lesiones mortales
a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de realizar trabajos en o debajo de componentes elevados: Apuntale de manera
segura la máquina o las partes de la máquina.
Para apuntalar de manera segura la máquina o las partes de la máquina:
Detenga y asegure la máquina, véase "Parar y asegurar la máquina".
Antes de realizar cualquier trabajo en o debajo de partes elevadas de la máquina, baje las
partes de la máquina o asegúrelas para que no se bajen mecánicamente mediante un
apoyo de seguridad rígido (p. ej. caballete de bloqueo, grúa) o con un dispositivo de
bloqueo hidráulico (p. ej. llave de bloqueo).
Nunca utilice materiales que puedan ceder para apuntalar.
Nunca utilice ladrillos huecos o ladrillos para apuntalar. Los ladrillos huecos o los ladrillos
pueden partirse si están sometidos a una carga continua.
Nunca realice trabajos debajo de la máquina o de partes de a máquina que sean sujetadas
por un gato.
Seguridad
29
3.6.3 Efectuar con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante
¡ADVERTENCIA!
Efectúe con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante.
Si el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante no se llevan a
cabo de forma segura, la seguridad de funcionamiento de la máquina se puede ver
comprometida. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Efectúe con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante.
Para llevar a cabo de forma segura el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante:
Baje las partes de la máquina que estén elevadas o asegúrelas para evitar que
desciendan, véase el capítulo Seguridad "Apuntalar de manera segura la máquina y las
partes de la máquina elevadas".
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Desconectar y asegurar la
máquina".
Deberán cumplirse los intervalos para el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y
del elemento filtrante, véase el capítulo Mantenimiento, "Tabla de mantenimiento".
Utilice solo las calidades de aceite/cantidades de aceite que se indican en la tabla de
combustible, véase el capítulo Datos técnicos, "Combustibles".
Limpie la zona que rodea los componentes (p. ej., engranajes, filtros de alta presión, etc.), y
asegúrese de que no entran cuerpos extraños en los componentes ni en el sistema
hidráulico.
Compruebe la presencia de daños en los anillos de estanqueidad existentes y sustitúyalos
en caso necesario.
Recoja el aceite que salga y el aceite gastado en un recipiente apropiado y elimínelos
correctamente, véase el capítulo Seguridad, "Combustibles".
Seguridad
30
3.7 Posición de las señales de seguridad en la máquina
EC500003_3
2
3
4
5
6
7
8
1
8563
7
9
4
2
3
3
Fig. 1
Seguridad
31
1) Nº de pedido 939 471 1 (1x)
L
Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento
Como consecuencia del manejo incorrecto y del desconocimiento
de la máquina y por el comportamiento incorrecto en situaciones
de peligro, existe peligro de muerte para el operador y para
terceras personas.
Antes de la puesta en servicio, lea y tenga en cuenta el
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
2) Nº de pedido 942 312 0 (2x)
Peligro por aplastamiento.
Entre cabezal y picadora existe peligro de aplastamiento.
Asegúrese de que no hay ninguna persona entre el cabezal y
la picadora.
3) Nº de pedido 942 459 0 (4x)
L
942 459-0
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizallamiento
en las partes de la máquina en movimiento.
No acceda nunca a la zona de peligro por aplastamiento
mientras se puedan mover aún las piezas que se encuentran
en ella.
4) Nº de pedido 939 469 1 (2x)
Peligro por golpes o aplastamiento
Las piezas de la máquina que pueden desplegarse o bajarse
representan un peligro de muerte.
Asegúrese de que no se encuentren personas en el radio de
giro de las piezas de la máquina.
Siempre mantenga la distancia necesaria con respecto a las
piezas de la máquina que estén en movimiento.
5) Nº de pedido 27 003 023 0 (2x)
27 003 023 0
Peligro por atrapamiento en el cabezal.
Durante el funcionamiento de la máquina debe mantenerse
una distancia de seguridad suficiente con respecto al cabezal
de recolección.
Seguridad
32
EC500003_3
2
3
4
5
6
7
8
1
8563
7
9
4
2
3
3
Fig. 2
Seguridad
33
6) Nº de pedido 939 410 2 (2x)
939 410 2
STOP
Peligro por piezas giratorias de la máquina.
Tras desconectar la máquina, sigue existiendo riesgo de lesiones
debido al movimiento de partes de la máquina por la inercia.
No se deben tocar las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
Espere hasta que las piezas de la máquina se hayan
detenido completamente.
7) Nº de pedido 27 003 022 0 (2x)
Peligro por las cuchillas en funcionamiento sin protección.
Durante el funcionamiento de la máquina debe mantenerse
una distancia de seguridad suficiente con respecto a las
cuchillas.
8) Nº de pedido 939 408 2 (2x)
939 408 2
Peligro por piezas giratorias de la máquina.
Si se sube a la máquina estando la toma de fuerza en marcha,
existe riesgo de atrapamiento en las piezas giratorias de la
máquina.
Antes de subir a la máquina, pare la toma de fuerza y el
motor.
9) N.° de pedido 939 529 0 (1x) solo con el modelo "Adaptación del bastidor basculante"
Peligro por líquidos sometidos a alta presión.
El acumulador de presión está sometido a la presión del gas y del
aceite. Si el desmontaje o la reparación del acumulador de
presión no se realizan correctamente, existe riesgo de lesiones.
Antes del desmontaje y la reparación del acumulador de
presión, deberá tener en cuenta las indicaciones
especificadas en este manual de instrucciones.
El desmontaje y la reparación del acumulador de presión solo
pueden ser realizados por un taller especializado.
Seguridad
34
3.8 Posición y significado de las señales de indicaciones generales en la máquina
Fig. 3
Seguridad
35
1) N° de pedido 942 012 2 (4x)
942 012-1
En la máquina hay puntos de elevación que están identificados
con esta señal de indicaciones generales; véase el capítulo
Circulación y transporte, "Elevar la máquina".
2) N° de pedido 939 157 1 (4x)
En los tornillos debe comprobarse el par de apriete después de
las primeras 10 horas, véase el capítulo Mantenimiento "Tabla de
mantenimiento" y "Pares de apriete".
Con el modelo "Adaptación del bastidor basculante"
3) N° de pedido 942 522 0 (1x)
942 522 0
Maneje la llave de bloqueo para realizar el acoplamiento o el
desacoplamiento, véase el capítulo "Primera puesta en servicio",
"Acoplar las mangueras hidráulicas".
Seguridad
36
Fig. 4
Seguridad
37
4) N.° de pedido 27 022 185 0 (1x)
L
27 022 185 0
580 mm 750 mm
Var 220 Var 210
Var 230
750
580
Las chapas de alimentación pueden estar montadas en diferentes
posiciones, dependiendo del tipo de picadora.
La posición de montaje de las chapas de alimentación puede
determinarse con la ayuda de la señal de indicaciones generales;
véase el capítulo Descripción de la máquina, "Vista general de los
diferentes modos de adaptación".
Con el modelo "Adaptación del rodillo basculante"
5) N° de pedido 942 571 0 (1x)
942 571 0
24 V
La tensión de red es de 24 V.
N.° de pedido 27 021 260 0
L
27 021 260 0
En la máquina hay varios puntos de lubricación que deben
lubricarse regularmente; véase el capítulo Mantenimiento
Lubricación.
Los puntos de lubricación que no se ven directamente están
marcados además con esta señal de indicaciones generales.
Seguridad
38
3.8.1 Pedido suplementario de señales de seguridad y señales de indicaciones generales
Aviso
Cada una de las señales de seguridad y de las señales de indicaciones generales tiene un
número de pedido y se puede solicitar directamente al fabricante o al distribuidor especializado
de KRONE (véase el capítulo "Contacto"). Las señales de seguridad y las señales de
indicaciones generales que falten, que estén dañadas o que no sean legibles deben sustituirse
inmediatamente.
3.8.2 Colocación de las señales de seguridad y de las señales de indicaciones generales
Aviso
A la hora de colocar las señales de seguridad y las señales de indicaciones generales, la
superficie de contacto de la máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa para
que las señales de seguridad y las señales de indicaciones generales se adhieran
perfectamente.
3.8.3 Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Alemania)
Teléfono: + 49 (0) 59 77/935-0 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-339 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-239 (almacén de piezas de repuesto _nacional)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-359 (almacén de piezas de repuesto _exportación)
Descripción de la máquina
39
4 Descripción de la máquina
4.1 Visión general de la máquina
Con el modelo "Adaptación del rodillo basculante"
Fig. 5 Ejemplo: EasyCollect 600-2 para BiG X 480630 (hasta año de fabricación 19/20) y BiG X serie 201
1) Colector, incl. cuchillas,
derecha
2) Divisor de plantas
3) Rodillo del pisador
4) Chapa de guía
5) Estrella de transporte
6) Torre giratoria
7) Colector, incl. cuchillas,
izquierda
8) Estribo de guía
9) Punta central
10) Punta de hilera
11) Pie de apoyo
12) Punta lateral
13) Estribo de tubo
14) Cilindro plegable
15) Arco de alojamiento
16) Disco de acoplamiento
17) Engranaje de entrada
18) Chapa de bloqueo
19) Engranaje principal
20) Tubo de documento
21) Patín de deslizamiento
Descripción de la máquina
40
Con el modelo "Adaptación del bastidor basculante"
Fig. 6 Ejemplo: EasyCollect 750-2 para BiG X 6001100-3 (hasta año de fabricación 19/20)
1) Llave de bloqueo
2) Bulón de apoyo
3) Alojamiento del bastidor
basculante
4) Muñón del accionamiento
Descripción de la máquina
41
4.2 Vista general de los distintos tipos de adaptación
Adaptación para los rodillos basculantes Adaptación para el bastidor basculante
EC500 150
1
Fig. 7
Las chapas de alimentación (1) pueden estar montadas en diferentes posiciones.
La posición de montaje de las chapas de alimentación (1) se puede determinar con la ayuda de
la señal de indicaciones generales.
27 022 185 0
580 mm 750 mm
Var 220 Var 210
Var 230
750
580
5 8 0 m m7 5 0 m m
7 5 0
5 8 0
Y
X
Y
X
EC500 151
Fig. 8
La máquina se puede montar en distintos tipos de picadora:
Los tipos de picadoras BiG X 480630 (hasta el año de fabricación 19/20) y BiG X
serie 201 (variante 220) con un ancho de alimentación de X=580 mm y adaptación para los
rodillos basculantes.
Los tipos de picadoras BiG X serie 404 (variante 210) con un ancho de alimentación de
Y=750 mm y adaptación para los rodillos basculantes.
Los tipos de picadoras BiG X 6001100-3 (hasta el año de fabricación 19/20) (variante 230)
con un ancho de alimentación de Y=750 mm y adaptación para el bastidor basculante.
Descripción de la máquina
42
4.3 Identificación
EC500001
1
Fig. 9
Los datos de la máquina se encuentran en una placa de características (1).
Datos necesarios para consultas y pedidos
En la placa de características se indican datos para la identificación de la máquina.
KRONEAgriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
4
3
2
1
Fig. 10 Placa de características
Figura de ejemplo
1) Tipo
3) Año del modelo
2) Número de máquina
4) Año de fabricación:
Para hacer consultas sobre la máquina y para pedir piezas de repuesto se deben indicar el
tipo (1), el número de máquina (2) y el año de fabricación (4) de la máquina correspondiente.
Para que tenga los datos a mano en todo momento, le recomendamos que los anote en los
campos de la portada de este manual de instrucciones.
Aviso
Todos los datos de la identificación están certificados oficialmente y no deben modificarse ni
borrarse.
Aviso
Las piezas de repuesto originales de KRONE y los accesorios autorizados por el fabricante
contribuyen a la seguridad. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos
adicionales que no hayan sido fabricados, comprobados o autorizados por KRONE tendrá
como consecuencia la anulación de la responsabilidad por los daños resultantes.
Descripción de la máquina
43
4.3.1 Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Alemania)
Teléfono: + 49 (0) 59 77/935-0 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-339 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-239 (almacén de piezas de repuesto _nacional)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-359 (almacén de piezas de repuesto _exportación)
Descripción de la máquina
44
4.4 Seguro de sobrecarga
Aviso
Daños en la máquina debido a las cargas máximas
Los seguros de sobrecarga protegen a la máquina de las cargas máximas. Por ello los seguros
de sobrecarga no deben modificarse. La garantía de la máquina perderá su validez si se
utilizan seguros de sobrecarga distintos a los previstos de fábrica.
Utilice solo los seguros de sobrecarga que están montados en la máquina.
Para evitar que se produzca desgaste prematuro en el seguro de sobrecarga, desconecte
la toma de fuerza en caso de una activación prolongada del seguro de sobrecarga.
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar
la máquina".
Elimine la avería, véase el capítulo Mantenimiento, "Liberar el acoplamiento de trinquete
en estrella en el árbol de transmisión".
EC500211
1
12
Fig. 11
Como protección contra sobrecarga, se encuentran montados acoplamientos de trinquete en
estrella (1, 2) en los árboles de transmisión en el bastidor lateral y en el engranaje principal.
Estos acoplamientos de trinquete en estrella (1, 2) no deben purgarse.
Si los acoplamientos de trinquete en estrella (1, 2) se activan en caso de sobrecarga de la
máquina, véase el capítulo Mantenimiento, "Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en
el árbol de transmisión".
Datos técnicos
45
5 Datos técnicos
Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en este manual de instrucciones responden
al último estado de la técnica al momento de la publicación. Nos reservamos el derecho de
introducir cambios constructivos en cualquier momento y sin justificación.
Indicación
EasyCollect 450-2
EasyCollect 600-2
Longitud
2190 mm
2190 mm
Altura en posición de trabajo
1500 mm
1500 mm
Anchura total en posición de
trabajo
4650 mm
6150 mm
Anchura de trabajo
4500 mm
6000 mm
Altura (plegado)
2560 mm
3310 mm
Ancho (plegado)
2900 mm
2900 mm
Peso
2600 kg
2900 kg
Número de revoluciones de
accionamiento
300...700 rpm
300...700 rpm
Máxima presión de servicio
permitida
200 bares
200 bares
Conexiones hidráulicas
2 x doble efecto
2 x doble efecto
Conexión eléctrica (iluminación) *
7 polos
7 polos
* en función de la picadora 12 V o 24 V.
Indicación
EasyCollect 750-2
Longitud
2190 mm
Altura en posición de trabajo
1500 mm
Anchura total en posición de
trabajo
7550 mm
Ancho de trabajo
7500 mm
Altura (plegado)
4000 mm
Ancho (plegado)
2900 mm
Peso
3200 kg
Número de revoluciones de
accionamiento
300...700 rpm
Máxima presión de servicio
permitida
200 bares
Conexiones hidráulicas
2 x doble efecto
Conexión eléctrica (iluminación) *
7 polos
* en función de la picadora 12 V o 24 V.
Ruido aéreo emitido
Valor de emisión (nivel de presión acústica)
74,9 dB(A) ¹
Instrumento de medición
Bruel & Kjaer, tipo 2236
Clase de precisión
2
Incertidumbre de medición (según la norma
DIN EN ISO 11201)
4 dB
¹ Valor medido con EasyCollect 750-2 en combinación con la picadora BiG X 630
Temperatura ambiente
Rango de temperatura para el servicio de la máquina
de -5 a +45 °C
Datos técnicos
46
Tabla de presión de inflado de los neumáticos (en el modelo con "Chasis de transporte")
Denominación de los
neumáticos
Velocidad máxima admisible
Presión atmosférica
15.0/55-17 10PR TL AW705
40 km/h
1,8 bares
Carga por eje
Carga por eje admisible
1.400 kg
5.1 Combustibles
5.1.1 Aceites
Denominación
Cantidad de llenado
Especificación
Engranaje de entrada
0,5 L
Aceite para engranajes API
GL4 SAE 90,
p. ej.:
- Esso Spartan EP 150
- Aceite Shell Omala 150
- Fuchs- EP 85 W90
- Castrol EPX 90
Engranaje principal
1,0 L
Engranaje del colector
2 x 3,3 L
Engranaje intermedio
0,3 L
Engranaje de los rodillos
2 x 0,06 L
Las cantidades de llenado de los engranajes son valores orientativos. Los valores correctos se
obtienen mediante el cambio de aceite/control del nivel del aceite, véase el capítulo
Mantenimiento.
Indicación - Respetar intervalos de cambio
Consecuencia: Elevada vida útil probable de la máquina
En el caso de los aceites biodegradables, es imprescindible que se observen los intervalos
de cambio debido al envejecimiento de los aceites.
5.1.2 Grasas lubricantes
Denominación
Cantidad de llenado
Especificación
Puntos de lubricación manual
según necesidad
Grasa lubricante según DIN
51818 de la clase NLGI 2,
jabón de litio con aditivos EP
Primera puesta en servicio
47
6 Primera puesta en servicio
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡Peligro! - Ensamblaje defectuoso
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves o daños considerables en la máquina.
El ensamblaje de la máquina solo se deberá llevar a cabo por el distribuidor especializado
autorizado.
El ensamblaje de la máquina se deberá realizar procediendo con especial cuidado.
Para ello, tenga en cuenta las prescripciones correspondientes relativas a la prevención de
accidentes.
Utilice solo instrumentos de elevación y elementos de tope seguros y de dimensiones
suficientes.
La máquina no se podrá poner en marcha hasta que no estén montados todos los
dispositivos de protección.
Las modificaciones de la máquina sin autorización del fabricante eximen a éste de
cualquier responsabilidad por los daños resultantes.
6.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio
Para garantizar el estado seguro de la máquina se deben verificar los siguientes puntos:
Todos los cables se han tendido correctamente, y las conexiones de enchufe están
debidamente acopladas.
Todas las mangueras se han tendido correctamente.
Se ha verificado que todos los tornillos y todas las tuercas están bien firmes y que se han
apretado con el par prescrito; véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete".
Se ha verificado la estanqueidad del sistema hidráulico.
Se ha controlado el nivel de aceite de todos los engranajes; véase el capítulo
"Mantenimiento".
Todos los daños detectados durante el examen visual se han eliminado antes de la primera
puesta en servicio.
La máquina se ha lubricado por completo; véase el capítulo Mantenimiento, "Esquema de
lubricación".
Los árboles de transmisión están lubricados; véase el capítulo Mantenimiento, "Esquema
de lubricación".
Los dispositivos de protección están montados, y se ha comprobado que están completos y
en buen estado.
La máquina está adaptada a la picadora; véase el capítulo "Primera puesta en servicio".
El manual de instrucciones adjunto se encuentra en el tubo de documento.
Primera puesta en servicio
48
6.2 Adaptar la máquina a las picadoras BiG X 480630 (hasta el año de fabricación 19/20),
BiG X serie 201 y BiG X serie 404
Nota
En el primer montaje de la máquina en una picadora y en cada cambio de picadora se debe
comprobar la posición de las chapas de bloqueo y del disco de acoplamiento y, en caso
necesario, debe adaptarse.
Aviso
La anchura de la adaptación (580 mm o 750 mm) en el cabezal debe ser adecuada para el tipo
de picadora, véase el capítulo Descripción de la máquina, "Vista general de los distintos tipos
de adaptación". Si la anchura de la adaptación no está adaptada al tipo de picadora, existe el
peligro de que se produzcan daños en el cabezal o en la picadora.
Nota
La adaptación y el montaje y el desmontaje de la máquina en la picadora deben realizarse
sobre suelo con capacidad de carga y plano.
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
Preparar el acoplamiento rápido del cabezal (en el modelo con "Bloqueo
hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido" en la picadora)
2EC500030_1
1
Fig. 12
Para preparar el acoplamiento para el montaje del cabezal:
Limpie el disco de acoplamiento (1) en el cabezal.
Limpie el pivote de acoplamiento (2) en la picadora.
Primera puesta en servicio
49
Preparar el acoplamiento rápido del cabezal (en el modelo "sin acoplamiento rápido")
EC400029
4
312
567
Fig. 13
Afloje el tornillo (1) y retire el disco de acoplamiento (2) del perfil.
Suelte la abrazadera (3) en la tapa de protección y retire la tapa de protección (4).
Retire el árbol de transmisión (6) del soporte (7) en la picadora y móntelo en el perfil (5) del
engranaje de entrada.
Fije la cadena de sujeción de la protección en el soporte (7).
6.2.1 Ajustar las chapas de bloqueo
Nota
Efectúe del mismo modo el ajuste de las chapas de bloqueo a la derecha y a la izquierda.
21
x
x
BX480566_1
Fig. 14
Requisitos:
La picadora y el cabezal de maíz se encuentran situados sobre un terreno liso, horizontal y
firme.
Se ha comprobado la presión de inflado de los neumáticos de la picadora.
La picadora está parada y asegurada.
Para ajustar las chapas de bloqueo (4):
Alinee el tubo basculante (2) de forma paralela a la alimentación (1), véase el manual de
instrucciones de la picadora.
Desmonte los pernos de bloqueo (3) en el modelo "Bloqueo mecánico del cabezal con
árbol de transmisión".
Primera puesta en servicio
50
EC500013
1
2
EC400036_2
7
3
4
5
6
Fig. 15
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastamiento en las partes de la máquina que están en
movimiento! Asegúrese de que
no hay nadie entre la máquina y el cabezal.
Aproxime la picadora a la máquina hasta que las guías de rodillos (1) se encuentren debajo
del arco de alojamiento (2).
Nota
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido"
Antes de elevar el mecanismo de elevación, debe desbloquearse el bloqueo hidráulico del
cabezal (3).
Desbloquee el bloqueo del cabezal (3) mediante el panel de teclas adicional, véase el
manual de instrucciones de la picadora.
Eleve lentamente el mecanismo de elevación y asegúrese de que las guías de rodillos (1)
recogen correcta y completamente el arco de alojamiento (2).
Durante la elevación, los triángulos de centrado (4) se insertan en las chapas de bloqueo (5).
Asegúrese de que el tubo basculante (6) de la picadora se encuentra en la superficie de
apoyo (7) del cabezal.
Primera puesta en servicio
51
EC400 119_1
3
21
Fig. 16
Detenga la picadora y asegúrela; véase el manual de instrucciones de la picadora.
Con bloqueo del cabezal de confort hidráulico:
Bloquee los pernos de bloqueo (1).
Compruebe que los pernos de bloqueo (1) situados respectivamente en el lado izquierdo y
derecho de la máquina se introducen en los orificios de las chapas de bloqueo (2).
Compruebe que las partes abombadas (2) situadas respectivamente en el lado izquierdo y
derecho de la máquina están apoyadas en los triángulos de centrado (3).
Con bloqueo del cabezal mecánico
Compruebe si los calibres patrón, respectivamente en el lado izquierdo y derecho de la
máquina, están alineados en las chapas de bloqueo (2) y en el tubo basculante (4) de
forma que se puedan montar los pernos de bloqueo (5) y se puedan asegurar
respectivamente con una unión atornillada (6).
Compruebe que las partes abombadas (2) situadas respectivamente en el lado izquierdo y
derecho de la máquina están apoyadas en los triángulos de centrado (3).
EC400006_2
2
3
4
6
7
1
5
Fig. 17
Si no es así:
•Desacople el cabezal de la picadora.
Afloje el tornillo (6) en la excéntrica.
Afloje los tornillos (5, 7).
Acople el cabezal a la picadora.
Cuando los pernos de bloqueo (1) se hayan insertado en los orificios de las chapas de bloqueo
(2) en el lado derecho e izquierdo de la máquina:
Gire la excéntrica (6) (entrecaras 30) en el sentido de las agujas del reloj hasta que la parte
abombada (4) esté apoyada en el triángulo de centrado (3).
Apriete el tornillo (6) en la excéntrica con un par de apriete de 49 Nm.
Apriete los tornillos (5, 7) con un par de apriete de 210 Nm.
Primera puesta en servicio
52
6.2.2 Alinear el disco de acoplamiento
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
6.2.2.1 Comprobar la orientación del disco de acoplamiento
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido"
Desmontar la tapa de protección
EC500031
4
32
1
EC500032
5
Fig. 18
Afloje el tornillo (1) y retire el disco de acoplamiento (2) del perfil.
Suelte la abrazadera (3) en la tapa de protección y retire la tapa de protección (4).
Deslice el disco de acoplamiento sobre el perfil hasta que el disco de acoplamiento se
pueda asegurar con el tornillo (1) en la ranura (5) en el perfil.
Apriete el tornillo (1).
Montar el cabezal en la picadora
Monte el cabezal en la picadora.
EC400051_1
3
2
Fig. 19
El disco de acoplamiento (1) del cabezal debe estar alineado con respecto al pivote de
acoplamiento (2) de la picadora, para que el pivote de acoplamiento (2) esté alineado en una
posición central en la carcasa (3). El disco de acoplamiento debe estar apoyado de forma
nivelada y plana en el pivote de acoplamiento.
Primera puesta en servicio
53
2
3
EC500037_2
1
y
Fig. 20
Posición correcta del disco de acoplamiento
El disco de acoplamiento estará ajustado correctamente si:
el disco de acoplamiento está apoyado de forma nivelada y plana en el pivote de
acoplamiento.
la superficie de contacto (1) del disco de acoplamiento o la superficie de contacto (2) del
pivote de acoplamiento están posicionadas a ras (± 5 mm) de la superficie delantera de la
caja del acoplamiento (3).
el pivote de acoplamiento está posicionado centrado en la caja del acoplamiento (3), es
decir, que no roza la caja del acoplamiento (3) durante el funcionamiento.
la diferencia de los ejes con respecto al engranaje de entrada (5) y al pivote de
acoplamiento (6) es de y=180° ±2.
Si la posición del disco de acoplamiento es correcta:
Monte la tapa de protección, véase el capítulo Primera puesta en servicio, "Montar la tapa
de protección".
Primera puesta en servicio
54
6.2.2.2 Alinear el engranaje de entrada
EC500038_2
1
2
3
7
y
Fig. 21
––
Requisito:
El cabezal está desmontado, véase el capítulo Manejo, "Desmontaje de laquina".
Ajuste de la altura del engranaje de entrada:
Afloje los 4 tornillos (3).
Añada o retire tantas chapas distanciadoras (7) como sea necesario hasta que el disco
de acoplamiento (4) y el pivote de acoplamiento (6) estén alineados uno con respecto
del otro.
Vuelva a apretar los 4 tornillos (3).
Ajuste de inclinación del engranaje de entrada:
Afloje los 8 tornillos (1) en ambos lados del engranaje de entrada.
Ajuste la inclinación del engranaje de entrada (2) hasta que la diferencia de los ejes
con respecto al engranaje de entrada (2) y al pivote de acoplamiento (6) sea de y = 180
+/- 2°.
Vuelva a apretar los 8 tornillos (1) en ambos lados del engranaje de entrada.
Primera puesta en servicio
55
Ajuste axial del engranaje de entrada
EC500149
2
3
Fig. 22
Afloje los 4 tornillos (3).
Desplace el engranaje de entrada (2) en dirección axial hasta que se haya alcanzado la
medida calculada.
Apriete de nuevo los tornillos (3).
Controlar la posición del disco de acoplamiento
Acople el cabezal a la picadora y controle la posición del disco de acoplamiento.
Si el disco de acoplamiento está alineado correctamente:
El ajuste es correcto, la tapa de protección se debe montar de nuevo y el cabezal se
puede utilizar con la picadora.
Si el disco de acoplamiento aún no está alineado correctamente:
Realice de nuevo el proceso de ajuste del engranaje de entrada.
Primera puesta en servicio
56
Montar la tapa de protección
EC500087
1
2
EC500032
5
EC500031
4
32
1
EC500040_1
x
Fig. 23
Desmonte el tornillo (1) y retire el disco de acoplamiento (2) del perfil.
Coloque la tapa de protección (4).
Deslice el disco de acoplamiento sobre el perfil hasta que se pueda asegurar con el tornillo
(1) en la ranura (5) en el perfil.
Apriete el tornillo (1).
Alinee la tapa de protección (4) hasta que entre la tapa de protección y la carcasa (6) haya
una separación de x=1-5 mm.
Apriete la abrazadera de manguera (3) de la tapa de protección (4).
Primera puesta en servicio
57
6.2.3 Acoplar las mangueras hidráulicas
¡Advertencia! - Conexión del conducto hidráulico
Consecuencia: Lesiones graves por la penetración de aceite hidráulico bajo la piel.
Utilice medios auxiliares apropiados y gafas de protección al buscar puntos de fuga para
evitar el riesgo de lesiones.
En caso de lesiones acuda a un médico inmediatamente. ¡Peligro de infección!
Controle periódicamente las mangueras hidráulicas y sustitúyalas tan pronto como
presenten daños o muestras de envejecimiento. Las mangueras de repuesto deben
cumplir con los requisitos técnicos del fabricante del equipo.
¡Advertencia! La conexión errónea de las mangueras hidráulicas en la conexión al
sistema hidráulico de la picadora da lugar a funciones erróneas.
Consecuencia: Lesiones físicas o daños graves en la máquina
Identifique las conexiones hidráulicas.
Compruebe siempre que la conexión de la unión entre la máquina y la picadora sea
correcta.
¡Atención! - Ensuciamiento del sistema hidráulico
Consecuencia: daños en la máquina
Antes de enchufar los acoplamientos rápidos, compruebe que éstos estén limpios y secos.
Tenga en cuenta los puntos de desgaste y de apriete.
EC400019
Fig. 24:
Conecte las mangueras hidráulicas (1) en los acoplamientos de inserción correspondientes
del cabezal de maíz. Conecte la manguera hidráulica I en el acoplamiento de inserción I,
etc.
Conecte el conector (2) con la alimentación para la iluminación y el sistema de sensores en
el enchufe (3) en el cabezal de maíz.
Nota
La identificación de los acoplamientos de inserción (I IV) en la máquina también se
encuentra en las mangueras hidráulicas de la picadora.
Primera puesta en servicio
58
6.2.4 Ajuste del terminal de mando
¡Advertencia! Daños en la máquina debido al tipo de cabezal ajustado
incorrectamente.
Si el tipo de cabezal se ha ajustado incorrectamente, existe la posibilidad de que el
comportamiento de conexión y desconexión incorrecto provoque la activación aumentada de
los seguros de sobrecarga.
Consecuencia: Aumento de la carga del tramo de accionamiento.
Ajuste el tipo de cabezal correcto en el terminal de la picadora.
Para que el cabezal de maíz se pueda operar con la picadora, se debe comprobar el ajuste de
temporada en el terminal de la picadora.
Procedimiento:
Abra el menú "Ajuste de temporada" en el terminal de la picadora, véase el manual de
instrucciones de la picadora, capítulo Menús del terminal, "Menú Ajuste de temporada".
Ajuste el parámetro "Perfil del cabezal" en "Maíz de 2 partes".
Primera puesta en servicio
59
6.3 Adaptar la máquina a la picadora BiG X 6001100-3 (hasta el año de fabricación 19/10)
6.3.1 Ajustar el adaptador
Indicación
En el primer montaje de la máquina y en todos los cambios de picadora debe ajustarse el
adaptador.
Indicación
Realice el ajuste de forma idéntica en ambos lados del adaptador.
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
Fig. 25
Mida la distancia "a" entre el eje de la garra de apoyo (1) y el eje del enganche de
enclavamiento (2) del bastidor basculante de la máquina.
EC500096_1
a
3
2
1
3
Fig. 26
Compruebe la distancia "a" entre los pernos de alojamiento (1,3) del adaptador en la máquina y
adáptelos si es necesario a la medida del bastidor basculante (picadora).
Afloje las uniones roscadas (2) y desplace los enganches del bastidor basculante (3) a la
distancia correcta
Apriete las uniones roscadas (2)
1
2
Primera puesta en servicio
60
567
Fig. 27
Retire el árbol de transmisión (6) del soporte (7) en la picadora y móntelo en el perfil (5) del
engranaje de entrada.
Fije la cadena de sujeción de la protección en el soporte (7).
6.3.2 Bastidor basculante
Nota
Para más información sobre el bastidor basculante, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Primera puesta en servicio
61
6.3.3 Acoplar las mangueras hidráulicas
¡Advertencia! - Conexión del conducto hidráulico
Consecuencia: Lesiones graves por la penetración de aceite hidráulico en la piel.
Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema hidráulico de la picadora, el sistema debe
estar sin presión en ambos lados.
Para evitar el riesgo de lesiones, utilice herramientas y medios auxiliares apropiados para
localizar puntos de fuga y lleve gafas de protección.
En caso de lesiones, acuda a un médico inmediatamente. Peligro de infección.
Antes de desacoplar las mangueras y antes de trabajar en el sistema hidráulico, evacúe la
presión.
Controle periódicamente las mangueras hidráulicas y sustitúyalas tan pronto como
presenten daños o muestras de envejecimiento. Las mangueras de repuesto deben
cumplir con los requisitos técnicos del fabricante del equipo.
¡Advertencia! - La conexión errónea de las mangueras hidráulicas en la conexión al
sistema hidráulico de la picadora da lugar a unas funciones erróneas.
Consecuencia: Lesiones físicas o daños graves en la máquina.
Identifique las conexiones hidráulicas.
Compruebe siempre que la conexión de la unión entre la máquina y la picadora sea
correcta.
Al acoplar la manguera hidráulica el sistema debe estar sin presión a ambos lados.
¡Atención! - Ensuciamiento del sistema hidráulico
Consecuencia: daños en la máquina
Antes de enchufar los acoplamientos rápidos, compruebe que éstos estén limpios y secos.
Tenga en cuenta los puntos de desgaste y de apriete.
Primera puesta en servicio
62
EC500105_1
4
Fig. 28
Conecte las mangueras hidráulicas (1) en los acoplamientos de inserción previstos para
ello en la picadora.
Conecte el cable de conexión (2) del sistema de sensores.
Abra la llave de bloqueo (4) del cabezal.
Aviso
Para consultar otros ajustes para el servicio del cabezal de maíz, véase el manual de
instrucciones de la picadora
6.3.4 Ajuste del terminal de mando
¡Advertencia! Daños en la máquina debido al tipo de cabezal ajustado
incorrectamente.
Si el tipo de cabezal se ha ajustado incorrectamente, existe la posibilidad de que el
comportamiento de conexión y desconexión incorrecto provoque la activación aumentada de
los seguros de sobrecarga.
Consecuencia: Aumento de la carga del tramo de accionamiento.
Ajuste el tipo de cabezal correcto en el terminal de la picadora.
Para que el cabezal de maíz se pueda operar con la picadora, se debe comprobar el ajuste de
temporada en el terminal de la picadora.
Procedimiento:
Abra el menú "Ajustes generales de la máquina" en el terminal de la picadora, véase el
manual de instrucciones de la picadora, Info-Center "EasyTouch", área informativa Ajustes
generales de la máquina, cabezal de maíz.
Seleccione el modo de funcionamiento "EasyCollect de dos partes" .
Primera puesta en servicio
63
6.4 Canal de descarga: Montar la tapa final cónica
BiG X 480630 (hasta el año de fabricación 19/20), BiG X serie 201 y BiG X serie 404
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por carga suspendida.
Existe peligro para las personas por la caída de cargas.
Asegúrese de que el dispositivo elevador tiene suficiente capacidad de carga.
No permanezca debajo de cargas suspendidas.
Apuntale la carga de forma segura si es necesario realizar trabajos debajo de la carca.
La picadora se suministra de fábrica con una "Pieza final del canal de descarga de 8 líneas" y
una tapa del canal de descarga recta. Para optimizar el flujo recolector, para el modo hierba se
utiliza una tapa recta del canal de descarga y para el modo maíz una tapa cónica del canal de
descarga. Para la prolongación del canal de descarga de ocho filas se incluye en el volumen de
suministro del EasyCollect una tapa cónica del canal de descarga.
Nota
La tapa cónica del canal de descarga no se deberá utilizar en el modo hierba. Debido a la
forma cónica y las otras propiedades de fluidez de la hierba en comparación con el maíz,
aumenta el riesgo de que se produzca un bloqueo de material vegetal en el canal de descarga.
6.4.1 Desmontar la tapa del canal de descarga
5
8
3
7
4
6
34
1
5
2
2
EC500133
Fig. 29
Requisitos:
- El canal de descarga se encuentra en el lado derecho de la máquina y está completamente
bajado.
- La tapa del canal de descarga está completamente abierta.
- Los circuitos hidráulicos están despresurizados.
- La máquina está parada y asegurada, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Desmonte el pasador (8) y el perno (7) y extraiga el cilindro hidráulico (6) del soporte.
Desmonte los tornillos (3) de la guía (5).
Desenganche los muelles (4).
Desmonte los tornillos (2) y retire la tapa (1).
Primera puesta en servicio
64
6.4.2 Montar la tapa del canal de descarga
5
8
3
7
4
6
34
1
5
2
2
EC500133
Fig. 30
Coloque la tapa (1) y monte los tornillos (2).
Enganche los muelles (4).
Monte la guía (5) con los tornillos (3).
Inserte los cilindros hidráulicos (6) en el soporte y monte el perno (7) y el pasador (8).
Primera puesta en servicio
65
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente.
Puesta en servicio
66
7 Puesta en servicio
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por conexiones efectuadas
incorrectamente, equivocadas o mal tendidas
Si las conexiones que unen la máquina al tractor no se establecen correctamente o se tienden
mal, pueden romperse o resultar dañadas. Esto puede provocar accidentes graves. Si las
conexiones se establecen intercambiadas, se pueden activar por accidente funciones que
pueden provocar también accidentes graves.
Conecte y asegure correctamente las mangueras y los cables.
Las mangueras, los cables y las cuerdas deben estar colocados de forma que no se
rocen, se tensen, se atasquen ni entren en contacto con otros componentes (p. ej., los
neumáticos del tractor), en especial durante el desplazamiento en curva.
Empalme las mangueras y los cables a las conexiones previstas para ello y conéctelos
como se describe en el manual de instrucciones.
Puesta en servicio
67
¡Advertencia! - Montaje/desmontaje y manejo de la máquina
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
La máquina debe montarse solo en el tipo de picadora previsto para ello.
No debe haber personas entre la picadora y el cabezal.
Apague el motor, retire la llave de contacto y asegure la picadora para evitar que se
desplace accidentalmente.
Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal
elevado.
Durante el funcionamiento no deberán permanecer personas en la zona de peligro de la
máquina.
Los dispositivos de protección de la máquina, p. ej., telas y cubiertas, protegen de las
piedras que salen despedidas y de elementos similares y evitan el acceso a las zonas de
peligro. Por esta razón, estos dispositivos deberán colocarse en posición de protección
antes de comenzar a trabajar.
No abra ni retire los dispositivos de protección con el motor en marcha.
Está prohibido permanecer en el radio de giro de la máquina cuando esté cambiando
desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa.
Antes de la puesta en servicio y durante el trabajo, coloque la máquina en la posición de
trabajo y bájela hasta el suelo o hasta la altura de corte deseada.
En vías y caminos públicos, el cabezal de maíz EasyCollect 450-2, EasyCollect 600-2 y
EasyCollect 750-2 debe llevarse fundamentalmente en posición de transporte. Para ello, la
altura de transporte debe estar ajustada de forma que no se exceda la altura máx.
admisible de 4 m.
7.1 Comprobar y tener en cuenta antes de la puesta en marcha
Controle el nivel de aceite en los engranajes.
Lubrique cuidadosamente el cabezal antes de la puesta en servicio.
Compruebe que los tornillos estén en el lugar correcto.
Monte completamente los dispositivos de protección y ciérrelos.
Compruebe que el vehículo no presente piezas sueltas antes de iniciar la marcha. Las
piezas que se puedan perder durante la marcha deberán fijarse o cubrirse.
Indique a las personas situadas en la zona de peligro que se alejen de ella; en caso de que
se aproximen a ella, desconecte la máquina de inmediato.
Nunca deje que la máquina marche sin vigilancia.
7.2 Montar la máquina en la picadora
Con el modelo "Adaptación del rodillo basculante"
Para montar el cabezal en la picadora BiG X 480630 (hasta el año de fabricación 19/20),
véase el manual de instrucciones de la picadora BiG X 480630 (hasta el año de
fabricación 19/20).
Para montar el cabezal en la picadora BiG X serie 201, véase el manual de instrucciones
de la picadora BiG X serie 201.
Para montar el cabezal en la picadora BiG X serie 404, véase el manual de instrucciones
de la picadora BiG X serie 404.
Con el modelo "Adaptación del bastidor basculante"
Para montar el cabezal en la picadora BiG X 6001100-3 (hasta el año de
fabricación 19/20), véase el manual de instrucciones de la picadora BiG X 6001100-3
(hasta el año de fabricación 19/20).
Puesta en servicio
68
7.2.1 Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte
Indicación
Detenga la máquina
EC500017_1
4
2
54
26
EC500016
1
2
12
3
Fig. 31
Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda:
Desmonte los pasadores elásticos (2) y extraiga los pies de apoyo en la parte trasera (4) de
la guía.
Inserte los pies de apoyo en la parte trasera (4) en los alojamientos (5) del bastidor lateral,
de forma que en la zona (6) encima de los pies de apoyo no se puedan acumular restos de
plantas.
Asegure la posición de los pies de apoyo en la parte trasera (4) con los pasadores elásticos
(2).
Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda:
Desmonte los pasadores elásticos (2) y extraiga los pies de apoyo en la parte delantera (1)
de la guía.
Desplace la base de los pies de apoyo en la parte delantera sobre los pernos de guía (3)
en los alojamientos en el bastidor lateral.
Asegure la posición de los pies de apoyo en la parte delantera (1) con los pasadores
elásticos (2).
Conducción y transporte
69
8 Conducción y transporte
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡Peligro! - Conducción por carretera, transporte de pasajeros, condiciones de marcha
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
Está prohibido llevar a un acompañante en la máquina.
Para el transporte por carreteras y caminos públicos, deberán estar montados los
dispositivos de protección.
Durante la conducción por carretera deberán observarse las disposiciones / condiciones
del reglamento alemán sobre permisos de conducción (StVZO) y el código de Circulación
(StVO).
La velocidad de la picadora deberá adaptarse a las circunstancias locales.
En vías y caminos públicos, el cabezal de maíz EasyCollect 450-2, EasyCollect 600-2 y
EasyCollect 750-2 debe estar fundamentalmente en posición de transporte. Para ello, la
altura de transporte debe estar ajustada de forma que no se exceda la altura máx.
admisible de 4 m.
Conducción y transporte
70
Nota
Permiso de circulación
En las máquinas de trabajo autopropulsadas, los cabezales deben estar incluidos en el
permiso de circulación de la máquina de trabajo (si es necesario, deberá ampliarse el permiso
de circulación). Deben observarse las condiciones indicadas en el permiso de utilización.
Aviso
Si se circula por carretera con una combinación de máquina de trabajo y cabezal para montar
en picadoras montado, esta combinación deberá estar inscrita en la documentación del
vehículo de la máquina de trabajo. Si el cabezal para montar en picadoras aún no está inscrito
en la documentación del vehículo, se deberá realizar una inscripción adicional en la
documentación del vehículo.
Solicite para ello el informe modelo necesario a través de su distribuidor.
Deben observarse las condiciones indicadas en la documentación del vehículo.
Aviso
Si se utiliza una picadora con un cabezal de maíz, la picadora se deberá equilibrar
adicionalmente mediante un peso trasero. El número de placas intermedias para el peso
trasero puede consultarse en los datos técnicos indicados en el manual de instrucciones de la
picadora.
Si en el manual de instrucciones de la picadora para el cabezal de maíz no se indican valores
adecuados para el número de placas intermedias, consulte estos datos en el informe modelo
de la picadora.
Conducción y transporte
71
8.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera
EC500007
Fig. 32:
Requisito:
La máquina está libre de suciedad y de restos de material de cosecha, especialmente los
dispositivos de iluminación y de identificación.
La iluminación de circulación por carretera está conectada, se ha comprobado y funciona
correctamente (véase el capítulo Manejo "Conexión de las luces intermitentes y de posición
del lado derecho/izquierdo").
Para el transporte/la circulación por carretera, el cabezal de maíz debe plegarse hacia
arriba.
Para ello:
Pliegue hacia arriba las partes laterales a la derecha/izquierda hasta la posición de
transporte.
Apague el motor y retire la llave de contacto.
Después de montar el cabezal en la picadora, deslice los pies de apoyo a la
derecha/izquierda hasta la posición de transporte; véase el capítulo Manejo "Pies de apoyo
a la derecha/izquierda en posición de transporte".
Monte las protecciones a la derecha/izquierda y la protección delantera; véase el capítulo
Manejo "Montar protección a la derecha/izquierda" o "Montar protección delantera".
EasyCollect 750-2
EC500103
X
Fig. 33:
Para garantizar que no se exceda la altura máxima admisible de 4 m en el EasyCollect 750-2:
Baje el cabezal con el mecanismo de elevación de la picadora hasta alcanzar una medida
de X = 250 mm, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Conducción y transporte
72
Aviso
Al entrar los campos la altura libre sobre el suelo no será suficiente. Para asegurar una altura
libre sobre el suelo suficiente al llegar al campo, se debe proceder del siguiente modo en caso
necesario:
Asegúrese de que no haya líneas de alta tensión u otros obstáculos encima de la máquina.
Sube el cabezal con el mecanismo de elevación hasta alcanzar la altura libre sobre el
suelo suficiente. Asegúrese de que el cabezal no colisione con la cabina del conductor de
la picadora.
En el campo, coloque el cabezal en la posición de trabajo o baje el cabezal tanto de que no
exceda una altura de 4 m.
8.2 Utilizar el chasis de transporte (en el modelo con "Chasis de transporte")
EC500191
1
Fig. 34:
Con el chasis de transporte se asegura que los cabezales de maíz se transportan de forma
segura y respetando los pesos totales y las cargas por eje prescritos legalmente de la picadora
durante la circulación por carretera.
El chasis de transporte solo está permitido en los cabezales indicados en combinación con las
siguientes picadoras:
KRONE BiG X serie 201
KRONE BiG X serie 404
Requisito:
La picadora está equipada con la variante 1612 o 1620. Si la versión de software es
LUC: D2515020073800022_300 o inferior, deberá realizarse la actualización con la última
versión actualizada disponible.
Conducción y transporte
73
8.2.1 Preparativos
Antes del primer montaje del chasis de transporte, debe recortarse la chapa de protección entre
el engranaje principal y de entrada en el EasyCollect.
12
EC500190
3
Fig. 35:
Realice el recorte (2) en la chapa de protección (1) entre el engranaje principal y de entrada
cortando las 5 almas (3).
Realice el desbarbado de los bordes de corte en la chapa de protección (1) y protéjalos
contra la corrosión con un producto anticorrosivo.
Elimine el recorte (2).
8.2.2 Acoplar las mangueras hidráulicas a la picadora BiG X
1
2
3
4
EC500192
Fig. 36:
Requisitos:
El cabezal de maíz está acoplado, véase el manual de instrucciones de la picadora.
La máquina está detenida y asegurada, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina".
Acople la manguera hidráulica (1) a la conexión (3) de la picadora.
Acople la manguera hidráulica (2) a la conexión (4) de la picadora.
Conducción y transporte
74
8.2.3 Montar el chasis de transporte
2
1
EC500193
Fig. 37:
Requisitos:
El chasis de transporte (1) está depositado sobre un terreno horizontal y plano.
El cabezal de maíz está montado en la picadora y se encuentra en la posición de
transporte, véase el manual de instrucciones de al picadora.
El chasis de transporte (1) está colocado en paralelo con respecto a la picadora.
Las garras (2) del bastidor de transporte (1) se introducen en el suelo.
El interruptor selector de modos de funcionamiento de la picadora se encuentra en la
posición "Modo de campo", véase el manual de instrucciones de la picadora.
El mecanismo de elevación de la picadora se encuentra en la posición inferior.
3
EC500194
Fig. 38
Antes de realizar el montaje del chasis de transporte, es necesario desplazar el divisor de
plantas (3) a la posición adecuada.
Si el divisor de plantas está situado demasiado bajo, chocará con el bastidor superior del
chasis.
Si el divisor de plantas está situado demasiado alto, chocará con el rodillo al desplazar el brazo
de retención hacia arriba.
Conducción y transporte
75
14
13
8
EC500215
Fig. 39
Para abrir el bloqueo (8) completamente (posición final inferior).
Abra el reposabrazos derecho del asiento del conductor en la picadora, véase el manual de
instrucciones de la picadora.
Seleccione el bloqueo con la tecla "Preselección del eje adicional" (14).
Desbloquee el bloqueo (8) con la tecla "Elevar" (13).
45
45
EC500195
Fig. 40
Circule hacia delante lentamente con la picadora.
Deposite la punta central (4) sobre la chapa de protección (5).
Conducción y transporte
76
6
7
6
7
EC500196
Fig. 41
Enhebre el perno (6) del bloqueo en los alojamientos de retención (7) del chasis de
transporte.
8 9
EC500197
Fig. 42
Con el bloqueo (8) abierto, eleve el chasis de transporte mediante el mecanismo de
elevación de la alimentación hasta que la rueda (9) se eleve del suelo.
Conducción y transporte
77
14
15
8
EC500216
Fig. 43
Para cerrar el bloqueo (8) mediante la activación del sistema hidráulico:
Abra el reposabrazos derecho del asiento del conductor en la picadora, véase el manual de
instrucciones de la picadora.
Seleccione el bloqueo con la tecla "Preselección del eje adicional" (14).
Bloquee el bloqueo (8) con la tecla "Bajar" (15).
8
10
EC500198
Fig. 44
Compruebe si los pernos (10) del chasis de transporte se han introducido correctamente en
los orificios de los alojamientos de retención del cabezal.
Baje el mecanismo de elevación de la alimentación.
Conducción y transporte
78
EC500199
11
12
Fig. 45
Desconecte y asegure la máquina, véase el manual de instrucciones capítulo Seguridad
"Desconectar y asegurar la máquina".
Fije las telas de protección (11) con resortes de tracción (12) en el bastidor del cabezal de
maíz.
Conducción y transporte
79
8.2.4 Conector la iluminación de circulación por carretera
Aviso
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Asegúrese de que los conectores y los enchufes están limpios y secos.
1
2
EC500200
Fig. 46
El sistema de la iluminación para la circulación en carretera se conecta con el cable de
iluminación de 7 polos (2)
adjunto.
Requisito:
La máquina está detenida y asegurada, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y
asegurar la máquina".
Conecte el conector de 7 polos del cable de iluminación (2) con el enchufe de 7 polos (1)
de la máquina.
Tienda el cable de iluminación (2) de forma que no entre en contacto con las ruedas de la
picadora.
8.2.5 Utilizar el chasis de transporte
Circular por vías públicas con el chasis de transporte montado:
Ajuste el interruptor selector de modos de funcionamiento de la picadora en la posición
"Modo de carretera" y arranque, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Conducción y transporte
80
8.2.6 Desmontar el chasis de transporte
¡ATENCIÓN!
Daños en la máquina por plegado a la posición de trabajo con el chasis de transporte
montado
Si el cabezal de maíz se pliega a la posición de trabajo con el chasis de transporte montado,
pueden producirse daños en la máquina.
Antes de llevar a cabo el plegado a la posición de trabajo, desmonte el chasis de
transporte.
Localice un lugar plano y adecuado para depositar el chasis de transporte.
Para activar el sistema hidráulico, ajuste el interruptor selector de modos de funcionamiento
de la picadora se encuentra en la posición "Modo de campo", véase el manual de
instrucciones de la picadora.
89
X
EC500201
Fig. 47
Para desmontar la iluminación de circulación por carretera y las telas de protección,
desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Desconecte el cable de iluminación de la iluminación de circulación por carretera y
deposítelo sobre el chasis de transporte.
Desmonte los resortes de tracción de las telas de protección del bastidor del cabezal de
maíz.
Eleve el cabezal de maíz hasta que la rueda (9) del chasis de transporte esté elevada
aprox. X=0,4 m del suelo.
Abra el bloqueo (8) mediante la activación del sistema hidráulico.
Con el bloqueo (8) completamente abierto, baje el mecanismo de elevación de la
alimentación hasta que los pernos de bloqueo estén libres y el chasis de transporte esté
apoyado sobre el suelo.
Circule para alejarse del chasis de transporte.
Cierre el bloqueo (8) y, como consecuencia, el rodillo oprimidor gira a la posición de trabajo
superior.
Conducción y transporte
81
8.3 Estacionar la máquina
Aviso
Daños en la máquina por el desmontaje de la máquina de la picadora con el chasis de
transporte montado
Si el cabezal de maíz se desmonta de la picadora con el chasis de transporte montado,
pueden producirse daños en la máquina.
Antes de desmontar la máquina de la picadora, desmonte el chasis de transporte.
EC500004
1
2
Fig. 48:
Coloque el cabezal de maíz (1) en la posición de trabajo con los pies de apoyo extendidos
(2) sobre una base firme y plana y en un lugar seco y limpio, véase el capítulo Manejo,
"Colocar los pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de apoyo".
En el modelo con "Pies de apoyo para colocar en estado plegado"
EC500 152
1
2 3
Fig. 49:
Coloque el cabezal de maíz plegado (1) con los apoyos (2, 3) sobre una base firme y plana
y en un lugar seco y limpio, véase el capítulo Manejo, "Desmontar la máquina y apoyarla
con los apoyos".
Conducción y transporte
82
8.4 Elevar la máquina
¡Advertencia! - Tope y medios de transporte no dimensionados de forma suficiente.
Consecuencia: Peligro de muerte, graves lesiones físicas o graves daños en la máquina
Utilice sólo medios de transporte y de tope suficientemente dimensionados (grúa, cables).
Fig. 50:
Para el transporte interno (p. ej., durante la carga), enclavar el equipo de elevación en el
punto representado.
Indicación
¡Tenga en cuenta el largo de las cadenas!
Conducción y transporte
83
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente.
Manejo
84
9 Manejo
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
9.1 De la posición de transporte a la de trabajo
¡Advertencia! Al bajar la máquina hasta la posición de trabajo
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones personales o daños en la máquina.
Baje la máquina cuando se haya asegurado que no haya personas, animales u objetos en
el radio de giro de la máquina.
Indique a las personas que abandonen la zona de peligro. Si las personas se aproximan a
la zona de peligro, apague la máquina inmediatamente.
Cuando la máquina se encuentre en funcionamiento, no déjela nunca sin vigilancia.
Controle los dispositivos de protección antes de cada utilización. Sustituya inmediatamente
los dispositivos de protección dañados.
Los trabajos en el cabezal solo deben realizarse con el motor parado y la llave de contacto
extraída. Todas las palancas de manejo deben encontrarse en posición neutral y ningún
conducto hidráulico debe encontrarse bajo presión.
Compruebe el cabezal antes de cada uso y después de un choque contra un obstáculo.
Las cuchillas desgastadas, dañadas o deformadas deben sustituirse inmediatamente. Lo
mismo se aplicará a las piezas de fijación.
No conecte el accionamiento hasta que el cabezal se encuentre desplegado en la posición
de trabajo.
Manejo
85
9.1.1 Desmontar los dispositivos de protección
Fig. 51:
Detenga la máquina.
Retire los cables de iluminación.
Retire la protección delantera (1).
Retire los dispositivos de protección (2) a la derecha y a la izquierda.
Manejo
86
9.1.2 Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte
Indicación
Detenga la máquina
EC500084
12
3
2
54
6
Fig. 52
Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda:
Aviso
Asegúrese de que los pies de apoyo en la parte trasera (4) están insertados en los
alojamientos (5) del bastidor lateral, de forma que en la zona (6) encima de los pies de apoyo
no se puedan acumular restos de plantas y que la posición de los pies de apoyo en la parte
trasera esté asegurada con los pasadores elásticos (2).
Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda:
Aviso
Asegúrese de que los pies de apoyo en la parte delantera (1) se han cambiado a los
alojamientos en los bastidores laterales, se han desplazado sobre los pernos de guía (3) y
están asegurados con los pernos de pasador elástico (2).
Manejo
87
9.1.3 Mover las piezas laterales derecha / izquierda hasta la posición de transporte
1
3
2
7
7
EC500014_1
4
Fig. 53
En las máquinas de la serie EasyCollect 450-2, 600-2 y 750-2 primero se bajan las partes
laterales (1, 2). A continuación, las partes laterales se desplazan hacia el centro y los estribos
de tubo (7) giran al mismo tiempo hacia arriba.
El accionamiento del cabezal se puede conectar cuando las partes laterales se han desplazado
hacia el centro y cubren así un sensor.
Nota
Si el cabezal se encuentra en posición de transporte durante un tiempo prolongado, puede
ocurrir que las partes laterales ya no se encuentren en la posición superior y por ello no
puedan plegarse hacia abajo.
Para desplazar las partes laterales hasta la posición superior, pulse la tecla de mando
(4).
¡ATENCIÓN!
Daños en la máquina por plegado a la posición de trabajo con el chasis de transporte
montado
Si el cabezal de maíz se pliega a la posición de trabajo con el chasis de transporte montado,
pueden producirse daños en la máquina.
Antes de llevar a cabo el plegado a la posición de trabajo, desmonte el chasis de
transporte.
Bajar
Las partes laterales solo deben bajarse con la picadora parada.
Baje las partes laterales mediante el sistema hidráulico de la picadora.
Para ello:
Pulse y mantenga pulsada la tecla de mando (3) hasta que las partes laterales (1, 2) estén
abatidas y los estribos de tubo (7) estén plegados hacia arriba.
Tras la bajada
Para asegurar que los trinquetes de bloqueo estén encajados:
Después de que los estribos de tubo (7) estén plegados hacia arriba, mantenga pulsada la
tecla de accionamiento (3) durante 2 segundos.
Manejo
88
9.1.4 Girar el divisor de plantas hacia la posición de trabajo
Fig. 54
Elevar el divisor de plantas (1) mediante cilindros hidráulicos por medio del accionamiento
de las teclas (3) hasta la posición de transporte
Nota
Ajuste la altura del divisor de plantas (1) para adaptarlo a la correspondiente materia vegetal,
de forma que cuando el grupo de picado recoja las plantas, los estribos de tubo las transporten
al 60-70 % de su altura de plantas.
Manejo
89
9.2 Trabajo
¡Advertencia! Al bajar la máquina hasta la posición de trabajo
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones personales o daños en la máquina.
Baje la máquina cuando se haya asegurado que no haya personas, animales u objetos en
el radio de giro de la máquina.
Indique a las personas que abandonen la zona de peligro. Si las personas se aproximan a
la zona de peligro, apague la máquina inmediatamente.
Cuando la máquina se encuentre en funcionamiento, no déjela nunca sin vigilancia.
Controle los dispositivos de protección antes de cada utilización. Sustituya inmediatamente
los dispositivos de protección dañados.
Los trabajos en el cabezal solo deben realizarse con el motor parado y la llave de contacto
extraída. Todas las palancas de manejo deben encontrarse en posición neutral y ningún
conducto hidráulico debe encontrarse bajo presión.
Compruebe el cabezal antes de cada uso y después de un choque contra un obstáculo.
Las cuchillas desgastadas, dañadas o deformadas deben sustituirse inmediatamente. Lo
mismo se aplicará a las piezas de fijación.
No conecte el accionamiento hasta que el cabezal se encuentre desplegado en la posición
de trabajo.
9.2.1 Modo de campo en pendiente
EC400135
Fig. 55
No desplace el cabezal de maíz de la posición de trabajo a la posición de transporte o de la
posición de transporte a la posición de trabajo mientras la máquina se utilice
perpendicularmente a un pendiente.
Manejo
90
9.2.2 Utilizar el cabezal de maíz
Indicación - Corte limpio
La velocidad del colector debe aumentarse de modo que se garantice un corte limpio de la
material vegetal.
La velocidad de marcha se orienta en primera línea por la capacidad de transporte de la
picadora.
Desplace el cabezal de maíz a la posición de trabajo y bájelo hasta el suelo o hasta la
altura de corte deseada (si la "Regulación de presión de apoyo del mecanismo de
elevación" está activada, ajuste la presión de apoyo a máx. 3 %; para ello, ajuste la presión
de apoyo de manera que no se queden marcas de roce del cabezal en el campo)
Conecte el accionamiento del cabezal de maíz y póngalo a la velocidad de trabajo
Diríjase con la picadora hacia el material vegetal
La velocidad de conducción y del colector depende de las respectivas condiciones de
utilización (estructura del terreno, altura y estado de la material vegetal)
Nota
En caso de plantas con una altura reducida y, como consecuencia, una velocidad de picado
alta, se recomienda desactivar la adaptación dinámica del número de revoluciones en la
picadora, para que así las plantas se dirijan a los rodillos de alimentación de forma
homogénea.
Indicación sobre la inversión
En caso de realizar inversiones, puede ocurrir que el colector (condicionado
constructivamente) se levante ligeramente de las cuchillas inferiores.
En caso de realizar posteriormente la marcha hacia delante, el colector vuelve a situarse sobre
la cuchilla inferior.
Manejo
91
9.2.3 Regulación de distancia del mecanismo de elevación (en el modelo con "Regulación de
distancia del mecanismo de elevación")
EC500010
1
Fig. 56
Indicación
La regulación de distancia del mecanismo de elevación sólo está disponible en combinación
con los sensores de distancia incorporados (1). En la regulación de la distancia del mecanismo
de elevación, el control de la picadora regula constantemente la altura de rastrojos (altura de
rastrojos máx. aprox. 50 cm.) con respecto al suelo (seguimiento de los contornos del terreno).
La regulación de distancia del mecanismo de elevación solo se garantiza dependiendo de la
altura de rastrojos, siempre que el sensor de distancia (1) tenga suficiente contacto con el
suelo.
Manejo
92
9.2.4 Detección de hileras (en el modelo con "Detección de hileras")
EC903091_1
2
2
1
1
X
Fig. 57
En las picadoras de la serie (BiG X V 8, BiG X V 12, BiG X 650) con SW-display (display en
blanco y negro), la función "PILOTO AUTOMÁTICO" está disponible para las máquinas
EasyCollect solo cuando están montados los palpadores de filas de acero
(juego de reparación 20 085 241 0) en lugar de los de plástico.
Para poder montar máquinas EasyCollect con palpadores de hileras de plástico en las
picadoras de las series (BiG X 500, BiG X 650-1, BiG X 700-1, BiG X 850-1, BiG X 1100-1) con
display a color, deben estar instaladas como mínimo las siguientes versiones de software:
KMC2: 150200102-27
KMC3: 150200103-27
Terminal: 150200104-28
Piloto automático: 150200029-17
o posteriores.
Si las versiones de software son anteriores, se deberá instalar la última versión de software
para la utilización de la detección de hileras.
Aviso
Para poder utilizar la detección de hileras en el cabezal, la picadora debe estar equipada con
un guiado automático. El guiado automático controla la picadora automáticamente de manera
que la punta central del cabezal se guía en posición centrada entre las dos hileras de maíz.
Aviso
El requisito para la función correcta de la detección de hileras en combinación con el guiado
automático de la picadora es que la distancia entre líneas de las plantas de maíz o de otras
plantas forrajeras con tallo se encuentre en un rango de 50 cm a 85 cm.
Aviso
Detección de hileras incorrecta debido a la presencia de suciedad en la punta central en
la zona (1) de la paleta de la detección de hileras.
La punta central debe estar libre de suciedad en la zona (1) de la paleta de la detección de
hileras.
Manejo
93
9.3 De la posición de trabajo a la posición de transporte
Aviso
Antes de realizar el plegado a la posición de transporte, desconecte el accionamiento. El
plegado del cabezal de maíz solo debe realizarse con el accionamiento completamente
parado.
Indicación
¡Las piezas laterales solo pueden girarse con la picadora parada!
9.3.1 Elevar el divisor de plantas a la posición de transporte
Nota
Si el divisor de plantas se encuentra en la posición inferior, puede producirse una colisión con
el estribo de tubo en la parte lateral durante el proceso de plegado.
Fig. 58
En caso necesario, abata hacia arriba el divisor de plantas (1) con el cilindro hidráulico (2),
pulsando tecla de mando (3).
Manejo
94
9.3.2 Elevar las piezas laterales derecha/izquierda hasta la posición de transporte
EC500015
1 2
3
Fig. 59
Gire hacia arriba las partes laterales (1, 2) hasta la posición de transporte pulsando la tecla
de mando (3).
Aviso
El proceso hidráulico para plegar las partes laterales se especifica mediante el control
hidráulico. Inicialmente bajar los estribos de tubo derecho e izquierdo. Al mismo tiempo,
las partes laterales se empujan hacia el exterior y a continuación se giran hacia arriba.
9.3.3 Montar la protección a la derecha / izquierda
5
4
4
EC50044_1
3
1
2
Fig. 60
Inserte los dos tornillos de cabeza hexagonal (1) en las chapas de apoyo (2) de la parte
lateral en los orificios de las puntas (3) (lado derecho e izquierdo de la máquina).
Fije las telas de protección (4) con resortes de tracción (5) al bastidor.
Manejo
95
9.3.4 Montar la protección delantera
Fig. 61
Inserte la protección delantera (1) derecha e izquierda en los soportes de los dispositivos
de protección y en el centro sobre la punta central. Tenga en cuenta que las bandas de
advertencia (2) se encuentren en el lugar prescrito (la zona rayada debe señalar hacia
abajo y hacia el exterior).
Fije la protección delantera (1) a la derecha y a la izquierda con el pasador elástico (3) y
suspéndalas en la punta central del resorte de tracción (4).
Nota
Si la punta central se ha ajustado de nuevo por motivos de recolección, es posible que sea
necesario ajustar las chapas de apoyo (5) en la pieza lateral en el calibre patrón.
9.3.5 Conectar las luces intermitentes y de posición a la derecha / izquierda
BiG X 480630 (hasta el año de fabricación 19/20), BiG X serie 201 y BiG X serie 404
EC500045_1
1
2
EC500046_1
3
Fig. 62
Conecte el cable de conexión (2) de las luces intermitentes y de posición (1) en el enchufe
(3) del cabezal de maíz.
Compruebe la función de la iluminación.
Atención! -Al no colocar debidamente el cable de iluminación
Consecuencia: No continuará funcionando el sistema de alumbrado.
Tender el cable de forma que no pueda entrar en contacto con el filo de las cuchillas
Manejo
96
BiG X 6001100-3 (hasta el año de fabricación 19/20)
EC500045_1
1
2
Fig. 63
Conecte el cable de conexión (2) de las luces intermitentes y de posición (1) en el enchufe
(3) de la picadora.
Compruebe que funcione la iluminación.
Atención! -Al no colocar debidamente el cable de iluminación
Consecuencia: No continuará funcionando el sistema de alumbrado.
Tender el cable de forma que no pueda entrar en contacto con el filo de las cuchillas
Manejo
97
9.4 Desmontaje de la máquina:
¡Peligro! - Movimiento inesperado de la máquina
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves
No debe haber personas entre la picadora y el cabezal.
Está prohibido permanecer en el radio de giro de la máquina cuando esté cambiando
desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa.
Coloque la máquina únicamente en posición de trabajo y con los pies de apoyo
desplegados y sobre una base lisa y firme.
Apague el motor, retire la llave de contacto y asegure la picadora para evitar que se
desplace accidentalmente.
Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal
elevado.
Gire hacia arriba el cabezal de maíz hasta la posición de transporte.
Indicación
Detenga la máquina
9.4.1 Colocar los pies de apoyo de la derecha/izquierda en la posición de estacionamiento
EC500027
4
2
5
4
2
1
2
EC500026
1
2
3
Fig. 64
Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda:
Desmonte los pasadores elásticos (2) y extraiga los pies de apoyo en la parte trasera (4) de
los alojamientos (5) en los bastidores laterales.
Introduzca los pies de apoyo de la parte trasera en las guías traseras (6) de los bastidores
laterales.
Asegure la posición de los pies de apoyo en la parte trasera con los pasadores elásticos
(2).
Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda:
Desmonte los pasadores elásticos (2) y extraiga hacia abajo los pies de apoyo en la parte
delantera (1) de los pernos de guía (3) y extráigalos de los alojamientos en los bastidores
laterales.
Introduzca los pies de apoyo de la parte delantera (1) en las guías delanteras de los
bastidores laterales.
Asegure la posición de los pies de apoyo en la parte delantera (1) con los pasadores
elásticos (2).
Aviso
Inserte los pies de apoyo en las guías de los bastidores laterales de forma que las placas de
suelo de los pies de apoyo se encuentren en paralelo con respecto al terreno después de parar
la máquina.
Manejo
98
EC500088
1
2
Fig. 65
Para que la picadora pueda sujetar el cabezal de maíz, la altura de los elementos de
alojamiento en la picadora y la altura de los elementos de alojamiento del cabezal de maíz
deben estar ajustadas entre sí. Para ello, los pies de apoyo traseros deben ajustarse como
corresponda, cuando están apoyados, en función del diámetro de los neumáticos.
Si los neumáticos del eje delantero de la picadora son más pequeños o iguales a 34
pulgadas, introduzca el perno enchufable de resorte en el calibre patrón (1) superior.
Si los neumáticos del eje delantero de la picadora son más grandes o iguales a 38
pulgadas, introduzca el perno enchufable de resorte en el calibre patrón (2) inferior.
Aviso
Como la altura de los elementos de alojamiento también depende de la presión de inflado de
los neumáticos de las ruedas delanteras de la picadora, puede suceder que no sea posible
sujetar el cabezal de maíz, a pesar de haber montado correctamente los pies de apoyo de la
picadora.
Corrija la presión de inflado de los neumáticos de las ruedas delanteras.
9.4.2 Mover las piezas laterales derecha / izquierda hasta la posición de transporte
1
3
2EC500085
Fig. 66
Gire las partes laterales (1, 2) hasta la posición de trabajo pulsando la tecla de mando (3).
Mantenga pulsada la tecla de mando (3) hasta que los trinquetes de bloqueo estén
encajados.
Detenga la máquina.
Manejo
99
9.4.3 Desacoplar las mangueras hidráulicas (en el modelo con "Adaptación de los rodillos
oscilantes")
BiG X 480630 (hasta el año de fabricación 19/20), BiG X serie 201 y BiG X serie 404
EC500047_3
2
3
1
Fig. 67
Desconecte las mangueras hidráulicas (1) de los acoplamientos de inserción, extraiga el
conector (3) del enchufe y colóquelos en el soporte de tubos flexibles en la alimentación de
la picadora, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Tape el enchufe del cabezal con el tapón de protección (2).
Desconecte las mangueras hidráulicas (1) de los acoplamientos de inserción, extraiga el
conector (3) del enchufe y colóquelos en el soporte de tubos flexibles en la alimentación de
la picadora, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Tape el enchufe del cabezal con el tapón de protección (2).
Manejo
100
9.4.4 Desacoplar las mangueras hidráulicas (en el modelo con "Adaptación del bastidor
basculante")
BiG X 6001100-3 (hasta el año de fabricación 19/20)
EC500104
1
Fig. 68
Prepare el cabezal para desacoplar las mangueras hidráulicas:
Detenga la picadora y asegúrela; véase el manual de instrucciones de la picadora.
Cierre la llave de bloqueo (1) del cabezal.
Despresurice el sistema hidráulico de la picadora, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Desacople las mangueras hidráulicas (2) de los acoplamientos de inserción y colóquelas
sobre el cabezal.
Extraiga el conector (3, 4) del enchufe y colóquelo sobre el cabezal.
Manejo
101
9.4.5 Depositar la máquina en el suelo
BiG X 480630 (hasta el año de fabricación 19/20), BiG X serie 201 y BiG X serie 404
EC500029_2
2
3
1
Fig. 69
Con bloqueo del cabezal de confort hidráulico:
Desbloquee el perno de bloqueo (1).
Baje la alimentación de la picadora hasta que las guías de rodillos (2) estén libres y puedan
desplazarse hacia atrás sin contacto con el arco de alojamiento (3).
Desplace hacia atrás la picadora.
Con bloqueo del cabezal mecánico:
Desmonte la unión atornillada (4) y extraiga el perno de bloqueo (5).
Baje la alimentación de la picadora hasta que las guías de rodillos (2) estén libres y puedan
desplazarse hacia atrás sin contacto con el arco de alojamiento (3).
Desplace hacia atrás la picadora.
Deposite el cabezal de maíz sobre el suelo con el sistema hidráulico de la picadora.
Aviso
Asegúrese de que, tras bajarlo, el cabezal de maíz queda apoyado sobre los cuatro pies de
apoyo. En caso negativo, eleve el cabezal de maíz con el sistema hidráulico de la picadora y
vuelva a depositarlo en otro lugar.
Manejo
102
BiG X 6001100-3 (hasta el año de fabricación 19/20)
567
Fig. 70
Retire el árbol de transmisión (6) del perfil (5) del engranaje de entrada y deposite el
soporte (7).
Indicación
Para más información sobre el desacoplamiento, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Deposite el cabezal de maíz sobre el suelo con el sistema hidráulico de la picadora.
Aviso
Asegúrese de que, tras bajarlo, el cabezal de maíz queda apoyado sobre los cuatro pies de
apoyo. En caso negativo, eleve el cabezal de maíz con el sistema hidráulico de la picadora y
vuelva a depositarlo en otro lugar.
Manejo
103
9.5 Desmontar la máquina y apoyarla con los apoyos (en el modelo con apoyos) .
¡Peligro! - Movimiento inesperado de la máquina
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves
No debe haber personas entre la picadora y el cabezal.
Está prohibido permanecer en el radio de giro de la máquina cuando esté cambiando
desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa.
Coloque la máquina únicamente en posición de trabajo y con los pies de apoyo
desplegados y sobre una base lisa y firme.
Apague el motor, retire la llave de contacto y asegure la picadora para evitar que se
desplace accidentalmente.
Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal
elevado.
Para ahorrar espacio, el cabezal puede colocarse en posición de transporte. Para ello, deben
montarse los apoyos adicionales en el cabezal.
Gire hacia arriba el cabezal de maíz hasta la posición de transporte.
Indicación
Detenga la máquina
Coloque los pies de apoyo a la derecha/izquierda hasta la posición de transporte, véase el
capítulo Manejo "Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte".
Manejo
104
9.5.1 Montar las consolas del apoyo
EC500153_1
12
55
34
Fig. 71
Para ahorrar espacio, el cabezal puede colocarse en posición de transporte. Para ello, deben
montarse los apoyos adicionales en el cabezal.
Manejo
105
9.5.2 Montar el apoyo lateral
1
2
3
4
5
6
EC500154
Fig. 72
Inserte el alojamiento inferior (2) del apoyo lateral (1) en la punta (3) en el bastidor lateral
(en los dos lados de la máquina).
Eleve el apoyo lateral (1), desplace el perfil superior (4) sobre la consola delantera y
trasera (5) y asegúrelo con el perno de inserción (6) (en los dos lados de la máquina).
Manejo
106
9.5.3 Ajustar el apoyo lateral en la parte trasera
EC500 155
2
1
Fig. 73
Para que cabezal de maíz apoyado con los pies de apoyo pueda sujetarse con la picadora, la
altura del alojamiento en la picadora y la altura del alojamiento del cabezal de maíz deben estar
ajustadas entre sí.
Para ello, se puede ajustar la altura y la inclinación de los pies de apoyo según corresponda.
Monte los pies de apoyo en los dos calibres patrón (1, 2) si sea necesario.
Aviso
Como la altura de los alojamientos también depende de la presión de inflado de los neumáticos
de las ruedas delanteras de la picadora, puede suceder que no sea posible sujetar el cabezal
de maíz, a pesar de haber montado correctamente el apoyo de la picadora.
Corrija la presión de inflado de los neumáticos de las ruedas delanteras o monte el apoyo
en la parte trasera en otro calibre patrón.
Manejo
107
9.5.4 Estacionar el cabezal
Desacople las mangueras hidráulicas, véase el capítulo Manejo, "Desacoplar las
mangueras hidráulicas".
¡ATENCIÓN! - Peligro de vuelco
El cabezal estacionado puede volcar. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y
las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Coloque la máquina en la posición de transporte con los apoyos solamente sobre una base
firme y lisa (hormigón/suelo pavimentado).
Deposite el cabezal con los apoyos sobre el suelo.
Desplace hacia atrás la picadora y apáguela.
Asegúrese de que, tras bajarlo, el cabezal queda apoyado sobre los dos apoyos.
Si no es éste el caso:
Eleve el cabezal con el sistema hidráulico de la picadora y vuelva a depositarlo en otro
lugar.
Ajustes
108
10 Ajustes
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡PELIGRO! En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento elementos de accionamiento.
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
Asegure la picadora contra la puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
Desconecte y desacople la toma de fuerza.
Antes de efectuar trabajos debajo o junto a la máquina elevada: asegure la máquina o las
partes de la máquina con un dispositivo de bloqueo hidráulico en el lado de la máquina (p.
ej., llave de bloqueo) para evitar que desciendan, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos de
protección.
Sólo realice trabajos en el sistema hidráulico cuando esté sin presión. El aceite hidráulico
que se encuentra sometido a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones graves.
Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes.
En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes, acuda
de inmediato a un médico.
Respete también todas las demás indicaciones de seguridad, a fin de evitar lesiones y
accidentes.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
Ajustes
109
10.1 Ajustar el estribo de tubo
EC500048
1
2
1
Fig. 74
El estribo de tubo (1) a la derecha y a la izquierda sirve para guiar las plantas de maíz. Los
estribos de tubo pueden adaptar la altura de las plantas.
Para ello:
Gire el estribo de tubo (1) a la posición de trabajo.
Afloje las uniones atornilladas (2) y monte los estribos de tubo en la posición deseada.
Apriete las uniones atornilladas (2).
Nota
Si el estribo de tubo está ajustado demasiado bajo, pueden salirse plantas de maíz largas del
colector y volcar hacia atrás sobre el estribo.
Si el estribo de tubo está ajustado demasiado alto, las plantas de maíz pequeñas no se pueden
guiar correctamente.
Ajustes
110
10.1.1 Ajustar de la inclinación del estribo de tubo (EasyCollect 600-2, 750-2)
Existe la posibilidad de ajustar la inclinación del estribo de tubo en función de las condiciones
de recolección. Así, por ejemplo, el estribo de tubo se puede inclinar fácilmente hacia delante
para empujar las plantas que se van a cortar ligeramente contra la base.
Si se modifica la inclinación del estribo de tubo, también cambiará la presión de apoyo de los
estribos de tubo en la posición de transporte, lo que se puede notar, p. ej. por un golpeteo
durante la circulación por carretera. En caso necesario, se deberá ajustar la presión de apoyo,
véase "Ajustar la presión de apoyo de los estribos de tubo".
EC500070_2
1
4
52
3
6
7
Fig. 75
Para ajustar la inclinación del estribo de tubo:
Lleve el cabezal a la posición de trabajo.
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la
máquina".
Desmonte el tornillo (2) y afloje el tornillo (3).
Afloje la contratuerca (4).
Ajuste la inclinación deseada del estribo de tubo girando el vástago roscado (5).
EC500073_3
2
8
3
7
6
4
Fig. 76
Monte el tornillo (2) con la ayuda del calibre patrón (8) de forma que el tope de goma (6)
esté apoyado con una tensión ligera sobre el tope (7).
Vuelva a apretar los tornillos (2, 3).
Apriete la contratuerca (4).
Ajustes
111
Ajustar la presión de apoyo de los estribos de tubo
Si los estribos de tubo golpetean durante la circulación por carretera, se podrá subsanar
mediante la modificación de la presión de apoyo.
Si la presión de apoyo de los estribos de tubo se modifica en la posición de transporte, también
cambiará la inclinación de los estribos de tubo. La inclinación y la presión de apoyo de los
soportes de los estribos de tubo deben controlarse y, en caso necesario, ajustarse, véase
"Ajustar de la inclinación del estribo de tubo".
EC500072_2
10
11
X
12
9
Fig. 77
X
La presión de apoyo de los estribos de tubo se ajusta mediante el muelle de compresión (9).
Lleve el cabezal a la posición de transporte.
Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Mida la longitud actual "X" del muelle de compresión (9) y compárela con la medida de
ajuste especificada de 75 ± 5mm.
Si la medida actual no coincide con la medida especificada, se deberá ajustar el muelle de
compresión.
Desmonte el perno (10).
Afloje la contratuerca (11).
Ajuste la pieza roscada (12) de acuerdo con la medida diferencial (enroscando se reduce la
longitud del muelle y aumenta la presión de apoyo).
Apriete la contratuerca (11).
Monte el perno (10).
En caso necesario, repita el proceso de ajuste.
Nota
Los pernos inferiores (10) están diseñados como pernos de cizallamiento que cizallan si se
transmiten fuerzas excesivas al sistema a través del estribo de tubo.
Ajustes
112
10.1.2 Ajustar de la inclinación del estribo de tubo (EasyCollect 450-2)
Existe la posibilidad de ajustar la inclinación del estribo de tubo en función de las condiciones
de recolección. Así, por ejemplo, el estribo de tubo se puede inclinar fácilmente hacia delante
para empujar las plantas que se van a cortar ligeramente contra la base.
Si se modifica la inclinación del estribo de tubo, también cambiará la presión de apoyo de los
estribos de tubo en la posición de transporte, lo que se puede notar, p. ej. por un golpeteo
durante la circulación por carretera. Después de cada ajuste, se deben controlar la inclinación y
la presión de apoyo.
EC500082
2
3
1
Abb. 78
Para ajustar la inclinación del estribo de tubo:
Lleve el cabezal a la posición de trabajo.
Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Sujete el estribo de tubo (1) y afloje los tornillos (2).
Desplace el ajuste (3) en los agujeros alargados hasta que se haya alcanzado la inclinación
deseada.
Apriete los tornillos (2).
EC500083
2
1
Abb. 79
Lleve el cabezal a la posición de transporte.
Compruebe que los topes de goma (2) están apoyados con una presión ligera sobre el
EasyCollect.
Ajustar la presión de apoyo:
Lleve el cabezal a la posición de trabajo.
Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Desmonte la tuerca (1) y retire el tope de goma (2).
Para aumentar la presión de apoyo, inserte el tope de goma con arandelas adicionales y
móntelo con la tuerca (1).
Para reducir la presión de apoyo, retire las arandelas, inserte el tope de goma y móntelo
con la tuerca (1).
Ajustes
113
10.2 Ajustar el rodillo del pisador
1
EC500024
22
2
III
III
Fig. 80
El rodillo del pisador (1) está montado de serie en la posición I. El rodillo del pisador puede
adaptar la altura de las plantas.
Para ello:
Afloje las uniones atornilladas (2) y coloque el rodillo del pisador en la posición II o III.
10.3 Ajustar los patines de deslizamiento
Nota
La altura del patín se ajusta en función del tamaño de los neumáticos de la picadora.
Ajuste los patines de forma que en la parte trasera de los patines aún estén apoyados planos
sobre el suelo.
Fig. 81:
Eleve el cabezal.
Tenga en cuenta las indicaciones de peligro al principio del capítulo.
Afloje las uniones atornilladas (2) y monte el patín de deslizamiento (1) en la posición
deseada (I).
Apriete las uniones atornilladas.
Ajustes
114
10.4 Ajustar el divisor de plantas
Nota
Ajuste la altura del divisor de plantas (1) para adaptarlo a la correspondiente materia vegetal,
de forma que cuando el grupo de picado recoja las plantas, los estribos de tubo las transporten
al 60-70 % de su altura de plantas.
1
2
1EC500018
3
Fig. 82
La altura del divisor de plantas (1) se puede ajustar mediante cilindros hidráulicos (2) al
pulsar las teclas de accionamiento (3).
Ajustes
115
10.5 Adaptar la altura de la estrella de transporte a la plantación de maíz
Las estrellas de transporte impulsan el material vegetal de forma adicional y, de este modo,
mejoran el flujo recolector hacia los rodillos de alimentación de la picadora.
Si el maíz fuese corto, puede ser útil sustituir las tapas a ambos lados de la estrella de
transporte por el segmento de estrella de transporte suministrado. De este modo se mejora el
flujo recolector.
Sustituir la tapa por el segmento de estrella de transporte
2
3
5
4
1
EC500089_1
6
4
EC500091_1
Fig. 83
Desplace el cabezal a la posición de transporte/circulación por carretera.
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Desmonte los tornillos (1) y retire la chapa de guía (2) y el borde separador (3) incluido el
soporte.
Desmonte los tornillos (4) y retire la tapa (5).
Coloque el segmento de la estrella de transporte (5) suministrado en lugar de la tapa y
móntelo con los tornillos (4).
Inserte la chapa de guía (2) y el borde separador (3) incluido el soporte y móntelos con los
tornillos (1). En este caso, la medida de la ranura entre el borde separador (3) y la estrella
de transporte es de 2,5 mm.
Mantenimiento
116
11 Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
¡AVISO!
Daños en la máquina debido la realización incorrecta o la realización incompleta de
trabajos de mantenimiento
Si los trabajos de mantenimiento no se realizan por personal cualificado, existe el peligro de
que se produzcan daños en la máquina. Un taller especializado cualificado dispone de los
conocimientos especializados, la cualificación y las herramientas que son necesarios para la
realización correcta de los trabajos necesarios en la máquina. Esto se aplica en especial para
los trabajos relevantes para la seguridad.
Los trabajos designados especialmente siempre deben ser realizados por un taller
especializado cualificado.
Mantenimiento
117
11.1 Indicaciones de seguridad específicas
¡Peligro! En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina pueden ponerse en movimiento elementos de
accionamiento (¡Atención, las cuchillas se mueven por arrastre!).
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
Desconecte el accionamiento y desacople la toma de fuerza.
Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
Asegure la picadora contra una puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
Al realizar trabajos debajo de o con la máquina levantada, asegúrela con dispositivos de
apoyo apropiados.
Conecte la llave de bloqueo del cilindro de elevación de la picadora.
Una vez finalizados los trabajos de reparación, mantenimiento o limpieza se deben colocar
de nuevo todas las protecciones y dispositivos de protección.
11.1.1 Marcha de prueba
¡Peligro! - Pruebe la máquina después de trabajos de reparación, mantenimiento o
limpieza, o de intervenciones técnicas.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
La máquina debe estar en posición de trabajo
Conecte la toma de fuerza cuando la máquina esté a la altura de corte y cuando se haya
asegurado de que no haya personas, animales ni objetos en la zona de peligro.
Comience la marcha de prueba de la máquina sólo desde el asiento del conductor.
11.2 Piezas de repuesto
¡Advertencia! - Utilización de piezas de repuesto no autorizadas.
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves y pérdida del derecho de garantía, así como
anulación de la responsabilidad
Utilice únicamente piezas de repuesto originales de KRONE y accesorios autorizados por
el fabricante. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos adicionales no
fabricados, verificados o autorizados por KRONE, tendrá como consecuencia la anulación
de la responsabilidad por los daños resultantes.
Mantenimiento
118
11.3 Tabla de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento
Una vez después de 10
horas
Antes del inicio de cada
temporada
Cada 10 horas, pero
como mínimo 1 vez al día
cada 50 horas
Mensualmente
Después de cada
temporada
Cuchillas
Controle las cuchillas fijas (cuchillas curvadas, cuchillas
graduada, cuchillas de punta) y sustituya las cuchillas
dañadas o dobladas.
X
Controle las cuchillas de corte (cuchillas del colector) y
sustituya las cuchillas dañadas o dobladas.
X
Colector
Compruebe la tensión del colector.
X
X
Controle que el colector está apoyado sobre las cuchilla
fijas. 1
X
Comprobar/ajustar la distancia entre el rollo guía y el carril
guía
X
X
Controle los dedos de carga y sustituya los dedos de carga
dañados o doblados.
X
Reapretar los tornillos/las tuercas
Compruebe que los tornillos en la articulación giratoria de
las partes laterales (a la izquierda y a la derecha) están
fijados correctamente.
X
X
Compruebe todos los demás tornillos.
X
X
Engranaje
Control de estanqueidad
X
Control del nivel de aceite
X
Cambio de aceite
X
Limpiar la máquina
Compruebe la presencia de suciedad en el espacio del
colector (interior) y límpielo si sea necesario.
X
Acoplamiento
Compruebe la presencia de desgaste en el acoplamiento.
X
X
Mantenimiento
119
Trabajos de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento
Una vez después de 10
horas
Antes del inicio de cada
temporada
Cada 10 horas, pero
como mínimo 1 vez al día
cada 50 horas
Mensualmente
Después de cada
temporada
Adaptación a la picadora
Compruebe si la chapa de bloque choque con huelgo nulo
contra los triángulos (en el modelo con "Adaptación con
rodillo a rótula"). En caso necesario reajuste las chapas de
bloqueo, véase el capítulo Primera puesta en servicio,
"Ajustar las chapas de bloqueo".
X
X
Sistema hidráulico
Compruebe la presencia de fugas en las mangueras
hidráulicas y, en caso necesario, solicite su sustitución por
el colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE
X
Lubricar la máquina según el esquema de lubricación
En el modelo con "Chasis de transporte":
Reapriete las tuercas de las ruedas, véase el capítulo
Mantenimiento, "Reapretar las tuercas de las ruedas"
X
X
Comprobar visualmente la presencia de cortes y roturas en
los neumáticos, véase el capítulo Mantenimiento,
"Comprobar visualmente los neumáticos"
X
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, véase
el capítulo Mantenimiento, "Comprobar/adaptar la presión
de inflado de los neumáticos"
X
X
1 Para ello, desplace la máquina a la posición de trabajo y deje que se desplace hacia delante
durante aprox. 1 minuto.
Mantenimiento
120
11.4 Pares de apriete
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
11.4.1 Pernos roscados métricos con rosca de regulación
NOTA
La tabla no es válida para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior, si el tornillo de
cabeza avellanada se enrosca sobre el hexágono interior.
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
A
Clase de resistencia
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
AVISO
Compruebe la fijación correcta de todas las tuercas y los tornillos antes del inicio de la
temporada y regularmente (aprox. cada 50 horas) y, en caso necesario, vuelva a apretarlos.
Nota
Si se aflojan las uniones atornilladas con tuercas autofijadoras, siempre se deberán sustituir las
tuercas autofijadoras antes de atornillar de nuevo las uniones atornilladas.
Mantenimiento
121
11.4.2 Pernos roscados métricos con rosca de precisión
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
A
Clase de resistencia
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
11.4.3 Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior
NOTA
La tabla es válida solo para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior y rosca de
tornillo métrica, que se enroscan sobre el hexágono interior.
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
A
Clase de resistencia
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
AVISO
Compruebe la fijación correcta de todas las tuercas y los tornillos antes del inicio de la
temporada y regularmente (aprox. cada 50 horas) y, en caso necesario, vuelva a apretarlos.
Nota
Si se aflojan las uniones atornilladas con tuercas autofijadoras, siempre se deberán sustituir las
tuercas autofijadoras antes de atornillar de nuevo las uniones atornilladas.
A
BM 400 0234
Mantenimiento
122
11.4.4 Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas de purga de aire en engranajes
La tabla solo se aplica para tornillos de cierre con hexágono exterior en combinación
con un anillo de estanqueidad de cobre y con un anillo de estanqueidad conformado de
latón para válvulas de purga de aire.
Rosca
Tornillo de cierre y mirilla con anillo
de cobre*)
Filtros de ventilación y de purga de
aire
Válvula de purga de aire de latón
Filtros de ventilación y de purga de
aire de latón
De acero y
fundición
De aluminio
De acero y
fundición
De aluminio
Par de apriete máximo (Nm) (± 10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4"
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2"
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4"
60
M33x2
80
G1"
80
M42x1,5
100
G1 1/4"
100
*) Cambie siempre los anillos de cobre
NOTA
Los pares de apriete solo son válidos para el montaje de tornillos de cierre, mirillas, filtros de
ventilación y de purga de aire y válvulas de purga de aire en engranajes con cuerpo de
fundición, aluminio o acero. El término "tornillo de cierre" incluye el tornillo de purga, el tornillo
de control y los filtro de ventilación y de purga de aire.
Mantenimiento
123
11.5 Sistema hidráulico
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por la manipulación incorrecta de líquidos sometidos a alta presión.
Los fluidos sometidos a alta presión que salen pueden atravesar la piel y causar
lesiones graves.
Los trabajos de reparación en el sistema hidráulico sólo deben ser realizados por talleres
especializados y autorizados de KRONE.
Antes de separar los conductos, deberá eliminar la presión de la instalación.
Utilice el equipo de protección personal durante los trabajos en el sistema hidráulico (gafas
y guantes de protección).
Los fluidos sometidos a alta presión que salgan por un orificio pequeño apenas pueden
verse. Por ello, utilice los medios auxiliares adecuados para la búsqueda de fugas (p. ej.,
un pedazo de cartón).
Si el líquido ha penetrado en el interior de la piel, acuda inmediatamente a un médico. El
líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo. ¡Peligro de infección! Los
médicos que no estuvieran familiarizados con estos procedimientos deben recabar la
correspondiente información de una fuente médica competente.
Revise regularmente las mangueras hidráulicas y sustitúyalas si están dañadas o
gastadas. Para cambiar los conductos solo está permitido utilizar piezas de repuesto
originales de KRONE, ya que estas cumplen los requisitos técnicos del fabricante.
Antes de volver a someter la instalación a presión, asegúrese de que todas las conexiones
de conductos sean estancas.
Mantenimiento
124
11.6 Engranaje de entrada
Nota
Controle el nivel de aceite y llene aceite con el cabezal en posición horizontal.
Deje que salga el aceite con el engranaje en posición horizontal.
EC500049
2
1
Fig. 84
1)
Tornillo de control / orificio de control
2)
Tornillo de purga
Intervalo para el control de aceite y el cambio de aceite: véase el capítulo Mantenimiento "Tabla
de mantenimiento"
Calidad del aceite/cantidad de aceite: véase el capítulo Datos técnicos "Lubricantes"
Comprobar el nivel de aceite:
Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este.
Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite.
Desmonte el tornillo de control.
Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control.
Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta el orificio de control a través del mismo.
Monte el tornillo de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Indicación
Elimine el aceite usado de acuerdo con la legislación vigente
Mantenimiento
125
11.7 Engranaje principal
Aviso
Realice el control del nivel de aceite y el cambio de aceite con el cabezal (colector) en posición
horizontal.
EC500050_1
2
3
1
Fig. 85
1)
Tornillo de llenado / orificio de llenado
2)
Tornillo de purga
3)
Tornillo de control / orificio de control
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Control del nivel de aceite:
Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
Monte el tornillo de control con el par de apriete indicado, véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
Desmonte el tornillo de llenado.
Añada aceite por el orificio de llenado hasta que el aceite alcance el orificio de control.
Monte el tornillo de control y el tornillo de llenado con el par de apriete indicado, véase el
capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de
purga de aire de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite.
Desmonte el tornillo de control y el tornillo de llenado.
Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Llene el aceite nuevo a través del orificio de llenado de aceite hasta el orificio de control.
Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
En caso necesario, llene aceite de nuevo a través del orificio de llenado de aceite hasta el
orificio de control.
Monte el tornillo de control y el tornillo de llenado, para ver el par de apriete véase el
capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de
purga de aire de los engranajes".
Mantenimiento
126
11.8 Engranaje del colector
Nota
Realice el control del nivel del aceite y el llenado de aceite con el engranaje en posición
horizontal y en la posición de transporte del cabezal.
Realice la descarga de aceite con el engranaje en posición horizontal y en posición de trabajo
del cabezal.
EC500052_1
12
3
EC500051_1
23
Fig. 86
1)
Chapa de protección
2)
Tornillo de control y de purga /
tornillo de control y de purga
3)
Tornillo de purga/orificio de purga
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Comprobar el nivel de aceite:
Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este.
Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Mantenimiento
127
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
Desmonte las chapas de protección.
Desplace los colectores a la posición de trabajo y asegúrese de que los engranajes de los
colectores se encuentran en posición horizontal.
Desmonte los tornillos de purga (2, 3) y deje que salga el aceite.
Cuando el aceite se ha descargado, monte los tornillos de purga, para ver el par de apriete
véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas
de purga de aire de los engranajes".
Desplace los colectores a la posición de transporte y asegúrese de que los engranajes de
los colectores se encuentran en posición vertical.
Desmonte el tornillo de control inferior (2) y llene de aceite nuevo hasta el orificio de control
inferior a través del orificio de control.
Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta los orificios de control inferiores a través de
los orificios de control.
Monte los tornillos de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Monte las chapas de protección.
Mantenimiento
128
11.9 Engranaje intermedio
Aviso
Realice el control del nivel de aceite y el cambio de aceite con el cabezal (colector) en posición
horizontal.
EC500053_2
2
1
3
4
Fig. 87
1)
Tornillo de llenado / orificio de llenado
2)
Tornillo de purga
3)
Tornillo de control / orificio de control
4)
Chapa de protección
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Control del nivel de aceite:
Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
Monte el tornillo de control con el par de apriete indicado, véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
Desmonte el tornillo de llenado.
Añada aceite por el orificio de llenado hasta que el aceite alcance el orificio de control.
Monte el tornillo de control y el tornillo de llenado con el par de apriete indicado, véase el
capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de
purga de aire de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
Desmonte la chapa de protección.
Desenrosque el tornillo de purga y deje salir el aceite.
Desmonte el tornillo de control y el tornillo de llenado.
Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Llene el aceite nuevo a través del orificio de llenado de aceite hasta el orificio de control.
Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
En caso necesario, llene aceite de nuevo a través del orificio de llenado de aceite hasta el
orificio de control.
Monte el tornillo de control y el tornillo de llenado, para ver el par de apriete véase el
capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de
purga de aire de los engranajes".
Monte la chapa de protección.
Mantenimiento
129
11.10 Engranaje de los rodillos
Aviso
Realice el control del nivel de aceite y el cambio de aceite con el cabezal (colector) en posición
horizontal.
EC500054_1
2
1
Fig. 88
1)
Tornillo de control / orificio de control
2)
Tornillo de purga
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Comprobar el nivel de aceite:
Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este.
Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite.
Desmonte el tornillo de control.
Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control.
Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta el orificio de control a través del mismo.
Monte el tornillo de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
Mantenimiento
130
11.11 Comprobar y ajustar la tensión del colector
¡PELIGRO! ¡Movimientos inesperados de la máquina!
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves
Para los trabajos de comprobación y de ajuste plegar el cabezal a la "posición de campo" y
fijarlo con seguridad mediante los pies de apoyo.
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
EasyCollect 600-2 / EasyCollect 750-2
EC500060_1
1
2
3
4
5
a
Fig. 89
11.11.1 Probar la tensión inicial del colector
Nota
Compruebe la tensión inicial del colector después de las primeras 10 horas de servicio del
colector, posteriormente cada 50 horas de servicio.
Desmonte la chapa protectora (1).
Mida la medida entre el disco de presión (2) y la caja del muelle (3).
Si la medida es a = 2± 1 mm:
La tensión inicial del colector es correcta.
Monte la chapa protectora (1).
11.11.2 Ajustar la tensión inicial del colector
Si la medida es menor o mayor que 2± 1 mm:
La tensión inicial del colector se deberá ajustar de nuevo.
Afloje la contratuerca (4)
Para aumentar la tensión inicial del colector:
Apriete la tuerca (5) hasta que se haya alcanzado la medida a = 2± 1 mm.
Para reducir la tensión inicial del colector:
Afloje la tuerca (5) hasta que se haya alcanzado la medida a = 2± 1 mm.
Apriete la contratuerca (4).
Monte la chapa protectora (1).
Mantenimiento
131
EasyCollect 450-2
EC500077_1
2
1
5
23
4
78
6
910
Fig. 90
11.11.3 Probar la tensión inicial del colector
Nota
Compruebe la tensión inicial del colector después de las primeras 10 horas de servicio del
colector, posteriormente cada 50 horas de servicio.
Desmonte la chapa protectora (1).
Compruebe si el disco de presión (4) está unido a ras con el borde exterior de la chapa de
ajuste (5).
Si la diferencia es menor que ± 1 mm:
La tensión inicial del colector es correcta.
Monte la chapa protectora (1).
11.11.4 Ajustar la tensión inicial del colector
Si la diferencia es mayor que ± 1 mm:
La tensión inicial del colector se deberá ajustar de nuevo.
Afloje la contratuerca (2)
Para aumentar la tensión inicial del colector:
Apriete la tuerca (3) hasta que se haya alcanzado la diferencia de < 1 mm.
Para reducir la tensión inicial del colector:
Afloje la tuerca (3) hasta que la diferencia sea de < 1 mm.
Apriete la contratuerca (2).
Monte la chapa protectora (1).
Mantenimiento
132
11.11.5 Comprobar la función de tensión del colector
El borde (6) de la guía de resorte debe estar entre las marcas (7, 8).
Si no es éste el caso, ajuste la función de tensión del colector
11.11.6 Ajustar la función de tensión del colector
Afloje la contratuerca (9) y ajuste la guía de resorte girando la tuerca hexagonal (10), de
forma que el borde (6) tenga una distancia de 8±1 mm con respecto a la marca (7).
Apriete la contratuerca (9).
Compruebe la tensión inicial del colector, véase el apartado "Comprobar la tensión del
colector·del capítulo Mantenimiento.
Monte la cubierta (1).
Mantenimiento
133
11.12 Ajustar los rascadores
Indicación
La distancia entre la parte trasera del colector (2) y los rascadores (1) no puede ser mayor que
la medida "a = 3 mm".
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
EC500064_1
21
1
3
4
4
6
Fig. 91
Afloje parcialmente las uniones atornilladas (3) y presione el rascador (1) en dirección a la
parte trasera del colector (2).
Ajuste la distancia a la medida a = 0 a 3 mm.
Al ajustar los rascadores/las chapas protectoras, ajuste las medidas de la ranura lo más
reducidas posible (próximas a 0 mm) para garantizar la mejor función posible de la máquina.
Medida de ranura (b):
EC500065
1
5
y
x
a+4
a
b
7
Fig. 92
Los rascadores (1) deben estar alineados en la zona "X" centrados con los dedos del
colector (4). En la zona "Y" la ranura entre los rascadores debe estar ensanchada cónicamente
hacia atrás (a+4). En caso necesario, afloje los tornillos (7) y ajuste la altura del rascador.
Aviso
En caso necesario, alinear también la tapa (5) soltando los tornillos (6).
Apriete las uniones atornilladas (3, 6 y 7).
Mantenimiento
134
Medidas de separación del rascador en la estrella de transporte:
EC500092_2
2
34
5
2
1
d
c
Fig. 93
Los rascadores (2) deben estar centrados respecto a las estrellas de transporte (1).
La distancia entre el rascador superior y la tapa de la estrella de transporte (5) debe ser
d=2,5 mm.
La distancia entre los rascadores (2) y el rotor de la estrella de transporte (3) debe ser c=0,5
2,0 mm.
Para ajustar los rascadores (2):
Afloje los tornillos (4) ligeramente.
Desplace el rascador (2) para alcanzar las medidas de la ranura.
Apriete los tornillos (4).
11.13 Ajustar las chapas de guía
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
EC500186
1
b
a
2
3
4
Fig. 94
La distancia entre la chapa de guía (2) y la chapa protectora (1) debe ser a=0 - 4 mm.
Asegúrese de que el hueco sea paralelo o se extienda en la dirección de transporte.
La distancia entre la chapa de guía (2) y la tapa de la estrella de transporte (3) debe ser b=0-
2 mm.
Para ajustar la chapa de guía (2):
Monte el cabezal a la picadora y elévelo con el sistema hidráulico de elevación de la
picadora.
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Afloje los tornillos (4).
Ajuste la chapa de guía (2).
Apriete los tornillos (4).
Mantenimiento
135
11.14 Cambiar las puntas
A continuación se describe el cambio de las puntas en los brazos de extensión, el cambio de
las puntas centrales y las puntas laterales es idéntico.
EC500061_2
1
2
3
Fig. 95
Separe el sensor del registro de hileras (solo en la punta central) del ramal de cables.
Desmonte los tornillos cilíndricos (2) y retire la punta (1).
Retire los anillos de cojinete (3) de la punta (1) y coloque la punta nueva y, en caso
necesario, sustituya los anillos de cojinete (3) desgastados.
Monte la punta nueva (1) con el tornillo cilíndrico (2) y asegúrela con la tuerca de
seguridad.
Nota
Si se aflojan las uniones atornilladas con tuercas autofijadoras, siempre se deberán sustituir las
tuercas autofijadoras antes de atornillar de nuevo las uniones atornilladas.
Mantenimiento
136
11.15 Ajustar las puntas
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
Fig. 96:
Ajuste los bordes inferiores de las puntas laterales (1) aprox. y = 30 mm más altos que los
bordes inferiores de las puntas en hilera (2).
El borde inferior de la punta central (3) debería estar a una profundidad mayor que aprox. x =
30...50 mm que los bordes inferiores de las demás puntas en hilera (a = distancia del suelo en
posición de trabajo/cerca del suelo).
En caso necesario, corrija el ajuste de altura de la punta latera, en hilera o de la punta
central.
3
4
b
a
21
EC500078
Fig. 97
11.15.1 Ajustar puntas laterales
El ajuste de altura de las puntas laterales (a) tiene lugar mediante el tornillo (1).
Para ello:
Suelte la contratuerca (2).
Ajuste la altura de las puntas mediante el tornillo (1)
Apriete la contratuerca (2)
11.15.2 Ajustar las puntas ensartadas
El ajuste de altura de las puntas lineales (b) tiene lugar desplazando la pieza corredera (3)
Para ello:
Suelte el tornillo (4).
Desplazando la pieza corredera (3), ajuste la altura de las puntas de filas.
Apriete el tornillo (4).
Mantenimiento
137
11.15.3 Ajustar la punta central
EC500019
1
2
Fig. 98
Afloje ligeramente las uniones atornilladas (2).
Ajuste la punta central (1) de forma que el borde inferior de la punta central quede situado a
una distancia aprox. de x = 30…50 mm inferior a los bordes inferiores de las otras puntas.
Apriete las uniones atornilladas (2).
Mantenimiento
138
11.16 Desmontar y montar el estribo de guía en el soporte para puntas
Para la utilización en el maíz que se encuentra depositado en el suelo, puede resultar práctico
desmontar los estribos de guía (1, 2, 3, 4). De este modo se mejora el flujo recolector hacia la
picadora. El estribo de guía (4) está depositado suelto y puede montarse si es necesario.
5
2
3
1
EC500156_2
2344
Fig. 99
Las dos puntas interiores de la línea de cada bastidor lateral están equipadas con estribos de
guía divididos (2, 3, 4) y las restantes líneas con estribos de guía simples (1).
Desmontar el estribo de guía superior (2)
Desenrosque los tornillos (5) y retire hacia arriba el estribo de guía superior (2) y el estribo
de guía inferior (3).
Vuelva a montar el estribo de guía inferior (3) con tornillos 15 mm más cortos.
Desmontar el estribo de guía superior (2) y el estribo de guía inferior (3)
Desenrosque los tornillos (5) y retire hacia arriba el estribo de guía superior (2) y el estribo
de guía inferior (3).
Montar el estribo de guía
El montaje se realiza en orden inverso al desmontaje.
Mantenimiento
139
11.17 Adaptar el soporte de puntas para distancias especiales entre hileras
Para sujetar perfectamente el cabezal de maíz incluso con distancias especiales entre hileras
(p. ej., 70 cm de distancia entre hileras), las puntas de hileras exteriores pueden montarse
125 mm más cerca del centro de la máquina. El cambio de la posición de las puntas de hileras
requiere cambiar también las cuchillas de esta área.
EC500094
1
2
4
3
EC500093
EC500095
67
5
8
67
58
Fig. 100
Para adaptar el montaje de las puntas de hileras de la posición original (1) a la posición para
una distancia especial entre hileras (2):
Desmonte la chapa protectora (3).
Desmonte la punta de hileras exterior (4).
Desmonte las cuchillas (5, 6, 7, 8).
Monte cada una de las tres cuchillas exteriores (5, 6, 7) 125 mm más cerca del centro de la
máquina.
Monte la cuchilla (8) en el puesto que ha quedado libre de la cuchilla (5).
Al montar las cuchillas, asegúrese de que no quedan bordes de amortiguación; dado el
caso, compénselos con chapas distanciadoras.
Monte la punta de hileras exterior (4) en la posición para distancias entre hileras
especiales.
Monte la chapa protectora (3) en los puntos de atornilladura que han quedado libres de la
posición original.
¡ATENCIÓN!
Una vez que haya sustituido la cuchilla, preste atención a que no surjan bordes de
amortiguación, y a que las cuchillas de corte del colector se encuentren sobre todas las
cuchillas de la cuchilla fija.
En caso necesario, retire o añada las piezas intermedias para compensar las diferencias
de altura con respecto a las cuchillas adyacentes o para levantar las cuchillas graduadas
sobresalientes.
Mantenimiento
140
11.18 Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de transmisión
Si un acoplamiento de trinquete en estrella se ha activado en la articulación doble durante el
proceso de trabajo en caso de sobrecarga, proceda del siguiente modo:
Desconecte inmediatamente el accionamiento del cabezal de la picadora, véase el manual
de instrucciones de la picadora.
Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
Elimine el bloqueo de material vegetal.
Al conectar el accionamiento del cabezal de la picadora debe asegurarse de que el
acoplamiento de trinquete en estrella no se active de nuevo.
Mantenimiento
141
11.19 Cambio de cuchillas
¡Peligro! ¡Peligro de corte mediante afiladas cuchillas!
Pueden mostrarse lesiones graves principalmente en las manos.
En todos los trabajos en el colector deben llevarse guantes de protección para evitar
lesiones por corte con las cuchillas
Indicación
Compruebe las cuchillas antes de cada uso y después de un choque contra un obstáculo. Las
cuchillas desgastadas, dañadas o deformadas deben sustituirse inmediatamente.
11.19.1 Sustituir las cuchillas curvadas y graduadas
Indicación
¡Cuando vaya a cambiarlas, observe la dirección de corte derecha/izquierda!
¡ATENCIÓN!
Una vez que haya sustituido la cuchilla, preste atención a que no surjan bordes de
amortiguación, y a que las cuchillas de corte del colector se encuentren sobre todas las
cuchillas de la cuchilla fija.
En caso necesario, retire o añada las piezas intermedias para compensar las diferencias
de altura con respecto a las cuchillas adyacentes o para levantar las cuchillas graduadas
sobresalientes.
Sustitución de la cuchilla curvada en el interior
EC500063
12
Fig. 101:
Desmonte los tornillos de cabeza hexagonal (2) y extraiga la cuchilla curvada en el interior
(1) hacia delante.
Coloque una nueva cuchilla curvada (1) y fíjela con los tornillos de cabeza hexagonal (2).
Mantenimiento
142
Sustitución de la cuchilla curvada en el exterior
EC500066_1
1
2
Fig. 102
Desmonte los tornillos de cabeza hexagonal (2) y extraiga la cuchilla curvada en el exterior
(1) hacia delante.
Coloque una nueva cuchilla curvada (1) y fíjela con los tornillos de cabeza hexagonal (2).
Sustitución de la cuchilla graduada
EC500067_1
3
4
5
6
Fig. 103
Desmonte los tornillos de cabeza hexagonal (4) y retire la chapa de revestimiento (5).
Desmonte los dos tornillos de cabeza hexagonal (6) y retire la cuchilla graduada (3)
correspondiente hacia delante.
Coloque una nueva cuchilla graduada (3) y fíjela con los dos tornillos de cabeza hexagonal
(6).
Monte la chapa de revestimiento (5) con los tornillos de cabeza hexagonal (4).
Indicación
• Utilizar producto sellador de tornillos "medianamente resistente" (p. ej. Loctite).
Mantenimiento
143
11.19.2 Sustituir las cuchillas de corte
Nota
¡Cuando vaya a cambiarlas, observe la dirección de corte derecha/izquierda!
EC500068_4
2
14
3
6
4
5
4
Fig. 104
Desplace la cuchilla de corte (4) que debe sustituirse hasta la zona recta en posición
delantera en la máquina mediante la inversión de la máquina.
Desmonte los tornillos (2) y retire la tapa (1) de la cuchilla de corte (4),que se debe
cambiarse.
Para desmontar la cuchilla de corte (4) desmonte el tornillo interior (3).
Gire el colector (6) invirtiendo la máquina hasta la cuchilla de corte (4), que se debe
cambiarse, está en el rango (5).
Mantenimiento
144
1
1
4
3
2
EC500187
Fig. 105
Golpee la cuchilla de corte (1) para extraerla del casquillo con borde y extráigala hacia
abajo.
Introduzca la cuchilla de corte nueva y golpéela para insertarla desde abajo en el casquillo
con borde.
Desplace la cuchilla de corte nueva hasta la zona recta en posición delantera en la
máquina mediante la inversión de la máquina.
Monte el tornillo interior (2).
Monte la tapa (3) con los tornillos (4).
Aviso
Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M12 (2) con resistencia 10.9 = 110 Nm.
Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M8 (4) = 45 Nm.
Mantenimiento
145
11.19.3 Sustitución de las cuchillas de rascador
1
2
Fig. 106:
Desenrosque los dos tornillos de cabeza hexagonal (2) y desmonte las cuchillas de
rascador (1).
Para montar las nuevas cuchillas de rascador (1), proceda en la secuencia inversa al
desmontaje.
Nota
La cuchilla de rascador debe ajustarse de modo que la cuchilla esté en contacto con el
colector. ¡El colector no debe levantarse!
11.20 Cambiar las chapas de desgaste
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
EC500097
1
Fig. 107
Aviso
Compruebe cada 100 horas de servicio o como muy tarde después de la temporada que las
chapas de desgaste (1) de las partes laterales a la derecha y a la izquierda están montadas
correctamente y que no presentan desgaste; dado el caso, corríjalas o cámbielas.
Suelte la unión atornillada correspondiente.
Cambie la chapa de desgaste.
Apriete los tornillos.
Mantenimiento
146
11.21 Comprobar/ajustar la distancia entre el rollo guía y el carril guía
Mediante la distancia del rollo guía inferior con respecto al carril guía se puede ajustar la
presión de apoyo del colector sobre las cuchillas graduadas.
Preparar para comprobar el rollo guía inferior
EC500212
113
2
4
4
Fig. 108:
Afloje los capuchones de un cuarto de vuelta (2) y abra la tapa (1).
Desmonte las tapas del colector (4) que se encuentren a la izquierda y a la derecha del
tornillo (3).
Comprobar la distancia del rollo guía inferior con respecto al carril de guía
EC500213_1
2
4
3
1
X
5
Fig. 109:
Desplace el colector (1) de manera que el tornillo trasero (2) de un elemento del colector se
encuentre a la altura del tornillo (3).
Compruebe la distancia "X" entre el rollo guía inferior (5) y el carril de guía (4).
Si la medida es X=1±0,5 mm, el ajuste es correcto.
Monte de nuevo las tapas del colector y cierre la tapa de protección.
Si la medida X no es X=1±0,5 mm, deberá ajustarse la distancia.
Ajuste la distancia entre el rollo guía y el carril de guía.
Mantenimiento
147
Ajustar la distancia del rollo guía inferior con respecto al carril de guía
EC500214
3
2
2
3
3
1
1
Fig. 110:
Afloje los tornillos (1).
Inserte una chapa distanciadora (2) entre el carril de desgaste (3) y el bastidor superior.
Apriete los tornillos (1).
EC500217_1
2
X
1
Fig. 111
Compruebe la distancia "X" entre el rollo guía inferior (1) y el carril de guía (2).
Si la medida es X=1±0,5 mm, el ajuste es correcto.
Monte de nuevo las tapas del colector y cierre la tapa de protección.
Si la medida X no es X=1±0,5 mm, deberá ajustarse la distancia.
Ajuste de nuevo la distancia entre el rollo guía y el carril de guía.
Mantenimiento
148
11.22 Comprobar las mangueras hidráulicas
EFL000026
250 BAR 43/2010
250 BAR 43/2010
Fig. 112
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento natural. Como consecuencia,
el tiempo de uso está limitado. El tiempo de uso recomendado es de 6 años, incluyendo un
tiempo de almacenamiento máximo de 2 años. La fecha de fabricación está impresa en las
mangueras hidráulicas. Para la comprobación de las mangueras hidráulicas deben tenerse en
cuenta las disposiciones específicas de cada país (p. ej.: BGVU).
Realizar un examen visual
Compruebe la presencia de daños y fugas en todas las mangueras hidráulicas mediante un
examen visual y, en caso necesario, solicite su sustitución por personal especializado
autorizado.
11.23 Comprobar y realizar el mantenimiento de los neumáticos (en el modelo con "Chasis de
transporte")
Comprobar visualmente los neumáticos
Compruebe visualmente la presencia de cortes y roturas en los neumáticos.
Si el neumático presenta cortes y roturas, encargue la reparación o el cambio del
neumático al colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
Intervalos de mantenimiento para comprobar visualmente los neumáticos, véase el capítulo
Mantenimiento, "Tabla de mantenimiento".
Reapretar las tuercas de las ruedas
Reapriete las tuercas de las ruedas en cruz con una llave dinamométrica, par de apriete =
245 Nm.
Intervalos de mantenimiento para reapretar las tuercas de las ruedas, véase el capítulo
Mantenimiento, "Tabla de mantenimiento"
Comprobar/adaptar la presión de inflado de los neumáticos
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, véase el capítulo Datos técnicos,
"Tabla de presión de inflado de los neumáticos".
Si la presión de inflado de los neumáticos es demasiado alta, deje salir aire.
Si la presión de los neumáticos es demasiado baja, aumente la presión de inflado de los
neumáticos.
Intervalos de mantenimiento para comprobar la presión de inflado de los neumáticos, véase el
capítulo Mantenimiento, "Tabla de mantenimiento"
Mantenimiento Lubricación
149
12 Mantenimiento Lubricación
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las indicaciones de seguridad básicas;
véase el capítulo Seguridad "Indicaciones de seguridad básicas".
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, se pueden producir lesiones personales de
carácter grave o incluso mortal.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad; véase el capítulo
Seguridad "Rutinas de seguridad".
12.1 Indicaciones de seguridad específicas
¡Advertencia! En los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento elementos de accionamiento.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas.
Desconecte el accionamiento y espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan
detenido y se hayan enfriado completamente.
Apague el motor de la picadora, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure la picadora de forma que se evite la puesta en servicio y que no desplazarse de
manera accidental.
Desconecte y desacople la toma de fuerza.
Al trabajar debajo de o en la máquina cuando está elevada, la máquina debe tener una
apoyo seguro. Cierre la llave de bloqueo en la picadora.
Solo realice trabajos en el sistema hidráulico cuando esté sin presión. El aceite hidráulico
que sea expulsado sometido a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones
graves.
Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes.
En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes, acuda
de inmediato a un médico.
Respete también todas las demás indicaciones de seguridad a fin de evitar lesiones y
accidentes.
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos de
protección.
Mantenimiento Lubricación
150
Para las indicaciones de los intervalos de mantenimiento se tiene en cuenta el grado de
utilización medio de la máquina. Con un mayor grado de utilización y condiciones extremas de
trabajo deben reducirse los plazos.
Los tipos de lubricación están identificados con símbolos en el esquema de lubricación, véase
la tabla.
Tipo de
lubricación
Lubricante
Observación
Engrasado
Grasa multiuso
Aprox. 2 descargas de grasa lubricante con
la pistola de engrase por cada racor de
lubricación.
Retire la grasa lubricante sobrante en los
racores de lubricación.
Lubricación
Grasa multiuso
Elimine los restos de grasa lubricante usada.
Aplique una capa fina de nueva grasa
lubricante con un pincel o aplíquela con un
aerosol.
Elimine la grasa lubricante sobrante.
Aceitado
Aceites de base vegetal,
si no se indicara otra
cosa
Distribuya el aceite de manera uniforme.
Mantenimiento Lubricación
151
12.2 Esquema de engrase
Lubrique los puntos de lubricación detallados a continuación tras las horas de servicio
indicadas.
50 h
50 h 50 h
50 h
50 h
250 h
250 h
50 h
250 h
250 h
50 h
250 h
EC500023_3
Fig. 113
Mantenimiento Lubricación
152
EC500022_5
50 h
250 h
50 h 50 h
50 h
50 h
Fig. 114
Mantenimiento Lubricación
153
En el modelo con "Chasis de transporte"
50 h
EC500189
Fig. 115
Almacenamiento
154
13 Almacenamiento
Estacione la máquina en un lugar seco, pero no cerca de abonos químicos o corrales.
Antes de guardar la máquina durante el invierno, límpiela a fondo por dentro y por fuera.
Para ello se utiliza un limpiador de alta presión. No dejar que el chorro de agua incida
directamente sobre los rodamientos. Luego de la limpieza, engrasar todos los racores de
lubricación. No limpie la grasa que sale de los rodamientos. La corona de grasa forma una
protección adicional contra la humedad.
Separar el árbol de transmisión. Lubricar con grasa los tubos interiores y los tubos de
protección. Engrasar los racores de lubricación en la articulación de cruceta como en los
anillos de apoyo de los tubos de protección.
¡Lubrique todos los puntos de articulación!
Arregle los daños de la pintura y proteja las zonas descubiertas con antioxidante.
Verificar la suavidad de movimiento de todas las piezas móviles como las poleas de
inversión, las articulaciones, los rodillos tensores, etc. En caso de ser necesario desmontar,
limpiar y volver a montarlas engrasadas. De ser necesario, sustitúyalas por piezas nuevas.
Utilizar únicamente piezas de repuesto KRONE originales.
Ejecute los trabajos de reparación necesarios en el período directamente posterior a la
temporada de cosecha. Confeccione una lista con todos los repuestos necesarios. De esta
manera, le facilitará a su proveedor de KRONE la elaboración de sus pedidos y usted tendrá la
seguridad de que su máquina estará a disposición a comienzos de la nueva temporada.
Antes del comienzo de la nueva temporada
155
14 Antes del comienzo de la nueva temporada
14.1 Indicaciones de seguridad específicas
¡PELIGRO! En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento elementos de accionamiento.
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
Asegure la picadora contra la puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
Desconecte y desacople la toma de fuerza.
Antes de efectuar trabajos debajo o junto a la máquina elevada: asegure la máquina o las
partes de la máquina con un dispositivo de bloqueo hidráulico en el lado de la máquina (p.
ej., llave de bloqueo) para evitar que desciendan, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos de
protección.
Sólo realice trabajos en el sistema hidráulico cuando esté sin presión. El aceite hidráulico
que se encuentra sometido a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones graves.
Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes.
En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes, acuda
de inmediato a un médico.
Respete también todas las demás indicaciones de seguridad, a fin de evitar lesiones y
accidentes.
¡Peligro! En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina pueden ponerse en movimiento elementos de
accionamiento (¡Atención, las cuchillas se mueven por arrastre!).
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
Desconecte el accionamiento y desacople la toma de fuerza.
Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
Asegure la picadora contra una puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
Al realizar trabajos debajo de o con la máquina levantada, asegúrela con dispositivos de
apoyo apropiados.
Conecte la llave de bloqueo del cilindro de elevación de la picadora.
Una vez finalizados los trabajos de reparación, mantenimiento o limpieza se deben colocar
de nuevo todas las protecciones y dispositivos de protección.
Antes del comienzo de la nueva temporada
156
14.2 Marcha de prueba
¡Peligro! - Comprobación de la máquina después de los trabajos de reparación,
mantenimiento y limpieza o en las intervenciones técnicas.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
La máquina debe estar en la posición de trabajo
Conecte los accionamientos cuando la máquina se encuentre en la altura de corte y
cuando esté asegurado que no haya personas, animales u objetos en la zona de peligro.
La marcha de prueba de la máquina debe activarse solo desde el asiento del conductor de
la picadora.
Lubrique la máquina. De este modo, se elimina el agua de condensación que se haya
podido acumular en los rodamientos.
Compruebe el nivel de aceite de los engranajes y añada aceite, si es necesario.
Compruebe si todos los tornillos están apretadas correctamente y reapriételos, si es
necesario.
Compruebe todos los cables de conexión eléctricos y la iluminación y repárelos o
sustitúyalos, si es necesario.
Verifique el ajuste completo de la máquina y, si fuera necesario, corríjalo.
Vuelva a leer atentamente el manual de instrucciones.
Eliminación de la máquina
157
15 Eliminación de la máquina
15.1 Eliminar la máquina
Después de la finalización de la vida útil de la máquina, se deberá eliminar de forma adecuada
los componentes individuales de la máquina. Se deberán tener en cuenta las directivas sobre
gestión de residuos actuales aplicables y específicas del país y las leyes válidas al respecto.
Piezas de metal
Todas las piezas de metal se deberán entregar en un punto de reciclaje de metal.
Antes del desguace, se deberán eliminar los combustibles y los lubricantes (aceite para
engranajes, aceite del sistema hidráulico, ...) de los componentes.
Los combustibles y los lubricantes se deberán entregar por separado para su eliminación o
reciclaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Combustibles y lubricantes
Los combustibles y los lubricantes (gasoil, líquido refrigerante, aceite para engranajes, aceite
del sistema hidráulico, ...) se deben entregar a un punto de eliminación de aceite usado.
Plásticos
Todos los plásticos se deberán entregar en un punto de reciclaje de plástico.
Goma
Las piezas de goma (mangueras, neumáticos, ...) se deberán entregar en un punto de reciclaje
de goma.
Residuos electrónicos
Los componentes electrónicos se deberán entregar en un punto de eliminación de equipos
electrónicos.
158
16 Directorio de índice
A
Accesorios y piezas de repuesto ........................ 17
Aceites ................................................................ 46
Acoplar la máquina de manera segura ............... 16
Acoplar las mangueras hidráulicas ............... 57, 61
Acoplar las mangueras hidráulicas a la picadora
BiG X............................................................... 73
Adaptar el soporte de puntas para distancias
especiales entre hileras ................................ 139
Adaptar la altura de la estrella de transporte a la
plantación de maíz ........................................ 115
Adaptar la máquina a la picadora BiG X 600
1100-3 (hasta el año de fabricación 19/10) .... 59
Adaptar la máquina a las picadoras BiG X 480
630 (hasta el año de fabricación 19/20),
BiG X serie 201 y BiG X serie 404 ................. 48
Ajustar de la inclinación del estribo de tubo
(EasyCollect 450-2) ...................................... 112
Ajustar de la inclinación del estribo de tubo
(EasyCollect 600-2, 750-2) ........................... 110
Ajustar el apoyo lateral en la parte trasera ....... 106
Ajustar el estribo de tubo .................................. 109
Ajustar el rodillo del pisador ............................. 113
Ajustar la función de tensión del colector ......... 132
Ajustar la tensión inicial del colector ......... 130, 131
Ajustar las chapas de bloqueo ........................... 49
Ajustar las chapas de guía ............................... 134
Ajustes .............................................................. 108
Alinear el disco de acoplamiento ........................ 52
Alinear el engranaje de entrada ......................... 54
Almacenamiento ............................................... 154
Antes del comienzo de la nueva temporada .... 155
Aplicación incorrecta razonablemente previsible14
Apuntalar de manera segura la máquina y las
partes de la máquina elevadas ....................... 28
C
Cambiar las chapas de desgaste ..................... 145
Cambio de cuchillas .......................................... 141
Canal de descarga
Montar la tapa final cónica .............................. 63
Circulación por carretera
Preparación de la máquina ............................. 71
Colocación de las señales de seguridad y de las
señales de indicaciones generales ................. 38
Combustibles ................................................ 24, 46
Comportamiento en situaciones de peligro y en
accidentes ....................................................... 27
Comprobaciones antes de la puesta en servicio 47
Comprobar la orientación del disco de
acoplamiento .................................................. 52
Comprobar las mangueras hidráulicas ............ 148
Comprobar/ajustar la distancia entre el rollo guía
y el carril guía ............................................... 146
Conducción y transporte .................................... 69
Conector la iluminación de circulación por
carretera ......................................................... 79
Contacto ....................................................... 38, 43
Cualificación del personal .................................. 15
D
Datos necesarios para consultas y pedidos ...... 42
Datos técnicos ................................................... 45
De la posición de trabajo a la posición de
transporte ....................................................... 93
De la posición de transporte a la de trabajo ...... 84
Depositar la máquina en el suelo .................... 101
Desacoplar las mangueras hidráulicas (en el
modelo con "Adaptación de los rodillos
oscilantes") ..................................................... 99
Desacoplar las mangueras hidráulicas (en el
modelo con "Adaptación del bastidor
basculante") ................................................. 100
Desconectar y asegurar la máquina .................. 28
Desmontaje de la máquina ................................ 97
Desmontar el chasis de transporte .................... 80
Desmontar la máquina y apoyarla con los apoyos.
..................................................................... 103
Desmontar la tapa del canal de descarga ......... 63
Desmontar y montar el estribo de guía en el
soporte para puntas ..................................... 138
Detección de hileras (en el modelo con............. 92
Directorios y referencias ...................................... 8
E
Efectuar con seguridad el control del nivel de
aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante ........................................................... 29
Elevar la máquina .............................................. 82
Eliminación de la máquina ............................... 157
Engranaje de entrada ...................................... 124
Engranaje de los rodillos ................................. 129
Engranaje del colector ..................................... 126
Engranaje intermedio ....................................... 128
Engranaje principal .......................................... 125
Equipos de protección personal ........................ 22
Esquema de engrase ....................................... 151
Estacionar el cabezal ....................................... 107
Estacionar la máquina ....................................... 81
159
Estacionar la máquina de manera segura .......... 23
F
Finalidad de uso ................................................. 13
Fuentes de peligro en la máquina ...................... 25
G
Grasas lubricantes .............................................. 46
Grupo de destinatarios de este documento.......... 7
I
Identificación ....................................................... 42
Indicaciones de dirección ..................................... 8
Indicaciones fundamentales de seguridad ......... 15
L
Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en
el árbol de transmisión .................................. 140
M
Manejo ................................................................ 84
Mantener los dispositivos de protección
preparados para el funcionamiento ................ 21
Mantenimiento .................................................. 116
Mantenimiento Lubricación ............................ 149
Marcha de prueba ..................................... 117, 156
Medios de representación .................................... 9
Figuras .............................................................. 8
Indicaciones de advertencia ........................... 11
Notas con información y recomendaciones .... 11
Modificaciones constructivas en la máquina ...... 17
Modo de campo en pendiente ............................ 89
Modo de utilización de este documento ............... 8
Montar el apoyo lateral ..................................... 105
Montar el chasis de transporte ........................... 74
Montar la máquina en la picadora ...................... 67
Montar la tapa del canal de descarga ................ 64
Montar las consolas del apoyo ......................... 104
O
Otros documentos aplicables ............................... 7
P
Pares de apriete ............................................... 120
Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas
de purga de aire en engranajes .................... 122
Pedido posterior de este documento .................... 7
Pedido suplementario de señales de seguridad y
señales de indicaciones generales ................. 38
Peligros durante determinadas actividades
Trabajos en la máquina................................... 26
Peligros para niños ............................................ 16
Peligros por el entorno de utilización ................. 24
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada
y hexágono interior ...................................... 121
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
..................................................................... 121
Pernos roscados métricos con rosca de
regulación .................................................... 120
Piezas de repuesto .......................................... 117
Posición de las señales de seguridad en la
máquina ......................................................... 30
Posición y significado de las señales de
indicaciones generales en la máquina ........... 34
Preparación de la máquina para la circulación por
carretera ......................................................... 71
Primera puesta en servicio ................................ 47
Puesta en servicio .............................................. 66
Puestos de trabajo en la máquina ..................... 17
R
Rutinas de seguridad ......................................... 28
S
Seguridad ........................................................... 13
Seguridad de servicio: Estado técnico correcto 18
Seguridad vial .................................................... 23
Seguro de sobrecarga ....................................... 44
Señales de seguridad en la máquina ................ 22
Significado del manual de instrucciones............ 15
Sistema hidráulico ............................................ 123
T
Tabla de mantenimiento .................................. 118
Término ................................................................ 8
Tiempo de utilización de la máquina ................. 14
Trabajo ............................................................... 89
U
Uso apropiado de la máquina ............................ 13
Utilizar el chasis de transporte ........................... 79
Utilizar el chasis de transporte (en el modelo con
....................................................................... 72
V
Visión general de la máquina ............................ 39
Vista general de los distintos tipos de adaptación
....................................................................... 41
Volumen del documento ...................................... 9
Z
Zonas de peligro ................................................ 19
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax +49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Krone BA EasyCollect 450-2/ 600-2/ 750-2 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación