Instrucciones de servicio
Traducción de las instrucciones de servicio de origen
Nr.
Remolques autocargadores
TORRO 5510 L / D combiline
(Tipo5594 :
Chassis-Nr:
+ . . 00001
TORRO 6010 L / D combiline
(Tipo 5595 :
Chassis-Nr:
+ . . 00007
)
TORRO 6510 L / D combiline
(Tipo5596 :
Chassis-Nr:
+ . . 00009
TORRO 7010 L / D combiline
(Tipo 5597 :
Chassis-Nr:
+ . . 00001
)
TORRO 8010 L / D combiline
(Tipo 5598 :
Chassis-Nr:
+ . . 00001
)
99+5595.ES.80U.0
1900_ES-SEITE2
Responsabilidad de producto, obligación de informar
La responsabilidad civil del producto obliga al fabricante y al comerciante, con la compra de aperos, de entregar las instrucciones
de servicio, y a los clientes instruirlos en la máquina con referencia a las instrucciones de servicio, seguridad y mantenimiento.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar
un certificado. Para este propósito ha recibido un correo electrónico de Pöttinger. Si no ha recibido dicho correo electrónico, póngase
en contacto con el comerciante correspondiente. Su comerciante puede cumplimentar la declaración de entrega.
En el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, cada agricultor es un empresario.
Un daño material efectivo, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, es un daño, el que es causado por
una máquina, pero no causado en ésta; para la responsabilidad está previsto una franquicia (Euro 500,-).
Daños materiales empresariales están excluidos de la garantía, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto.
¡Atención!
También para una posterior transmisión de la máquina por los clientes, se debe proveer al comprador, de las instrucciones
de servicio, y el que toma en traspaso la máquina debe ser instruido con referencia a las ya mencionadas instrucciones.
Pöttinger - La conanza acorta las distancias - desde 1871
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros productos con el estándar de calidad más alto,
los que son supervisados permanentemente por nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la
seguridad, el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utilización de nuestras máquinas;
éstas son nuestras competencias esenciales.
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros productos, puede existir divergencias entre
esta guía y el producto mismo. De los datos, ilustraciones y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación
alguna. Informaciones vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servicio de vuestro
comerciante especializado.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autorización escrita de Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Pöttinger Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los derechos conforme a la legislación sobre
derechos de autor.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. octubre 2012
Informaciones adicionales sobre vuestra máquina se encuentran en
TPRO:
¿Busca el accesorio adecuado para la máquina? Ningún problema, en este caso ponemos a disposición ésta y muchas otras
informaciones. Escanear el código QR (código de respuesta rápida) en la placa de identificación de la máquina ó bajo
www.
poettinger.at/poetpro
poettinger.at/poetpro
Y si alguna vez no encuentra lo buscado, está en todo momento a disposición vuestro servicio del comerciante especializado con
consejo y apoyo.
E-0600 Dokum D Anhänger
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO
ES
Marcar lo que proceda.
X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos veriquen los puntos
indicados.
Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas
las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad,
árbol cardán y elementos de mando presentes.
Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de
la máquina han sido comentados y explicados al cliente a
tenor del manual de instrucciones.
Verificada la correcta presión de los neumáticos.
Verificado el firme asiento de las tuercas de las ruedas.
Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del
árbol de toma.
Demostradas y explicadas las funciones mécanicas
(apertura del panel trasero, plegar y desplegar segadora,
etc.)
Explicado el montaje y desmontaje de las cuchillas.
Realizada la conexión eléctrica con el tractor y verificación
de la correcta conexión (conectado 54g). ¡Atenerse al manual
de instrucciones!
Adaptación al tractor realizada: Altura de la barra de tiro
tendido del cable de freno instalación de la palanca de
freno de mano en la cabina del tractor.
Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
Verificado y hecho presente el funcionamiento de la instalación
eléctrica.
Efectuado el empalme hidráulico con el tractor y verificada la
correcta conexión.
Demostradas y explicadas las funciones hidráulicas (lanza
articulada, apertura del panel posterior, etc.)
Controlada la función de los frenos de mano y de pedal.
Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
Verificado el automatismo de conexión y desconexión del
grupo cargador.
Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
Entregada información de accesorios y/o equipos
opcionales.
Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de
leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un ce
rtificado.
Para este propósito ha recibido un correo electrónico de Pöttinger. Si no ha recibido dicho correo electrónico, póngase en cont
acto con el
comerciante correspondiente. Su comerciante puede cumplimentar la declaración de entrega.
- 4 -
ES
INDICE
1800_ES-Inhalt_5595
Recomendaciones
para la seguridad
de trabajo
Este símbolo se
utiliza en estas
instrucciones de
servicio para se
-
ñalar los pasajes
concernientes a la
seguridad.
Indice
Posición de los símbolos gráficos de advertencia
...
10
PU
E
S
TA
E
N S
ER
V
I
C
IO
Indicaciones para el enganche y desenganche del
remolque
..................................................................
11
Indicaciones estacionar (aparcar) el apero
...............
11
¡Usar el remolque solamente de acuerdo con el
destino previsto!
........................................................
11
Advertencias para el enganche y desenganche del
remolque
...................................................................
11
Desplazamiento por carretera
...................................
11
Antes de la puesta en marcha
.................................
12
Comprobación antes de la puesta en marcha
.........
12
P
RI
M
ER
A
C
OP
L
A
M
IE
N
TO
E
N
E
L
TRA
C
TOR
Indicaciones de seguridad:
......................................
13
Acoplamiento de los conductos flexibles
hidráulicos
................................................................
13
Tipo de conexión hidráulica
.....................................
13
Posición con sistema hidráulico cerrado y LS
.........
13
Posición estándar con sistema hidráulico abierto
....
14
Establecer la conexión al tractor
...............................
14
Poner el sujetador de mangueras
.............................
14
Árbol de transmisión
................................................
15
Instalar el acoplamiento para remolque
...................
15
Amortiguador de oscilaciones
.................................
15
Regular la lanza articulada
......................................
15
Bloquear el eje orientable de arrastre sincrónico
.....
17
Manejo del eje de dirección remolcado
....................
17
REG
UL
A
C
N
DE
L
A
L
A
N
ZA DE TRA
CC
N
Regulación de la lanza de tracción
..........................
18
Marchas con lanza de tracción doblada
..................
18
Tracción-Acoplamiento de bolas
..............................
18
Regulación de la lanza articulada:
...........................
18
P
IE
DE
APO
Y
O
Plegar hacia arriba el pie de apoyo
.........................
20
Plegar hacia abajo el pie de apoyo
..........................
20
ME
C
A
N
I
SM
O
DE
C
ORTE
, B
ARRA
PORTA
CU
-
CH
I
LL
A
S
Indicaciones generales de seguridad y
funcionamiento
........................................................
21
Elementos de manejo
..............................................
21
Posiciones del mecanismo de corte
........................
22
Ajustar la altura del mecanismo de corte
.................
24
Ajustar lateralmente el mecanismo de corte
............
24
Ajustar la distancia de despliegue
...........................
25
Ajustar la distancia de las cuchillas al rotor de
apriete
......................................................................
25
R
E
C
OGEDOR
Indicaciones generales de seguridad
......................
26
Regulación de la zona de balanceo del recogedor
..
26
Regulación del aligeramiento de carga del
recogedor
.................................................................
26
Rodillo palpador (opcional)
......................................
27
P
A
N
E
L
TRA
S
ERO
Indicaciones de seguridad
.......................................
28
Cierre del panel trasero (Combiline)
........................
28
Presión de cierre del panel trasero
..........................
29
Descargar con los rodillos dosificadores
(Combiline)
..............................................................
29
Seguridad en general
..............................................
30
Conexión del fondo rascador
...................................
30
Regulación del sensor de mensaje de llenado
(variante D)
..............................................................
30
CO
N
E
X
N
DE
L F
O
N
DO
RA
SC
ADOR
Regulación del sensor de mensaje de llenado
(variante L)
...............................................................
31
Indicaciones generales de seguridad
......................
32
Tapa frontal hidráulica - Combiline
..........................
33
Modo picadora - carga lateral - Combiline
...............
33
Modo remolque autocargador - Combiline
...............
33
Chapa protectora para canal de prensado
............
33
B
L
O
QU
E
DE
TE
CL
A
S
E
X
TER
N
A
S
Indicaciones generales de seguridad:
.....................
34
Bloque de teclas externas
........................................
34
POWER
C
O
N
TRO
L
Características de prestación del terminal
...............
36
Puesta en servicio
...................................................
36
Ocupación de las teclas
...........................................
37
Árbol de menú
.........................................................
38
Indicaciones generales de seguridad
......................
39
Menús
......................................................................
39
Cinta transportadora transversal accionada
hidráulicamente
.......................................................
46
Cinta transportadora transversal mecánica
.............
46
Función de diagnóstico
............................................
64
Avisos de alarma
.....................................................
64
Alarmas de vigilancia
...............................................
66
Dirección forzada electrónica (EZL) - avisos de
error
.........................................................................
68
I
S
O
BUS
- T
ER
M
I
N
A
L
Estructura de mando en carro de carga con
resolución ISOBUS
..................................................
70
Antes de empezar
....................................................
71
Indicaciones generales de seguridad
......................
71
Menú de inicio
.........................................................
71
Menú de regulación básica
......................................
72
Menú de tapas frontales plegables
..........................
78
Menú de carga
.........................................................
78
Menú de descarga
..................................................
81
Desarrollo funcional de la automaticidad de descarga
sin cinta transportadora transversal
.........................
81
Interrupción del funcionamiento automático de
descarga
..................................................................
82
Menú fondo rascador
...............................................
82
Menú de descarga con cinta transportadora
transversal
...............................................................
83
Desarrollo funcional de la automaticidad de descarga
con cinta transportadora transversal
.......................
84
Desarrollo funcional por interrupción/término del
funcionamiento automático de descarga
.................
84
Menú de transporte
..................................................
85
Menú SET (ajustes)
.................................................
86
Menú de configuración
............................................
94
Menú de pruebas (TEST)
........................................
96
Menú de datos (DATA)
.............................................
98
Indicaciones para subsanar errores
........................
99
Menú de diagnóstico (DIAGNOSE)
.........................
99
Alarmas de vigilancia
..............................................
101
Dirección forzada electrónica* (EZL) - avisos de
error
.......................................................................
103
Función "Auxiliary" (AUX) (auxiliar) del Isobus
......
104
- 5 -
ES
INDICE
1800_ES-Inhalt_5595
T
ER
m
I
n
A
l
DE
RADIO
f
RE
cu
E
nc
IA
Indicaciones generales de seguridad
....................
105
Indicaciones para el montaje posterior del „field-
operator“ en las máquinas
.....................................
105
Indicaciones de advertencia
..................................
105
Conexiones
...........................................................
105
Alojamiento - Cable de conexión para el haz de
conductores ISOBUS
.............................................
105
Instalación en el vehículo de tracción
...................
106
Menú de sistema (System)
....................................
106
Conexión por radiofrecuencia
...............................
106
Máscara de información - Bluetooth
.......................
107
Programa de pruebas "Calidad de la conexión por
radiofrecuencia"
.....................................................
107
Información del estado del acumulador
.................
108
Cambio de un acumulador defectuoso
.................
108
Adaptador externo de carga.
.................................
108
Sujetador
...............................................................
108
Seguridad en general
............................................
109
Acoplamiento de los conductos flexibles de
freno
......................................................................
109
Limpieza y mantenimiento de la instalación de freno
de aire comprimido
................................................
109
Posición de desfrenado en la válvula de freno
.......
110
Aparcamiento del vehículo
......................................
111
bA
s
TIDOR
h
IDR
ául
I
c
O
DE
m
AR
ch
A
Regular y controlar el bastidor hidráulico de
marcha
...................................................................
112
cARGA
DE
l
RE
m
O
lqu
E
Operación de carga en general
.............................
114
Ajuste del recogedor (pick-up)
................................
114
Ajuste del retenedor (52)
.......................................
115
Comienzo de la operación de carga
.......................
115
¡Durante la operación de carga debe tenerse en
cuenta!
....................................................................
115
D
E
sc
ARGA
Descarga del remolque
...........................................
116
Acoplamiento de desconexión (NS) del dispositivo
dosificador
..............................................................
116
Fin del proceso de descarga
..................................
116
mA
n
TE
n
I
m
IE
n
TO
E
n l
O
GE
n
ERA
l
Indicaciones de seguridad
......................................
117
Indicaciones generales de mantenimiento
..............
117
Limpieza de las piezas de la máquina
....................
117
Aparcamiento al aire libre
.......................................
117
Preparación para el invierno
...................................
117
Árboles de transmisión
...........................................
118
Sistema hidráulico
..................................................
118
Acumulador de gas
.................................................
119
Acoplamiento de sobrecarga
..................................
119
Reajuste del freno
...................................................
119
mA
n
TE
n
I
m
IE
n
TO
Abrir las protecciones laterales
..............................
120
Acceder a la superficie de carga
...........................
120
Recogedor (Pick up)
..............................................
120
Compresor:
.............................................................
121
Mecanismo de corte
...............................................
121
Desmontaje de un rascador
....................................
124
Engranajes
.............................................................
125
Cadenas
................................................................
126
Controlar 1 vez al año
.............................................
127
Cambio de filtro
.......................................................
127
Medida de ajuste para sensores
............................
128
Eliminación de equipos viejos
................................
130
Puntos de elevación para el gato elevador
.............
131
Protección por fusible del equipo eléctrico
.............
131
Cuidado de los componentes electrónicos
.............
131
Ej
E
s y
GR
u
PO
s
DE
l
E
j
E
Indicaciones generales
..........................................
132
Puntos de lubricación
............................................
132
Trabajos de mantenimiento en ruedas y frenos
.....
135
Trabajos de mantenimiento en el dispositivo hidráulico
de marcha
...............................................................
137
Ej
E
DE
E
l
E
v
A
v
v
c
n
Información general
................................................
140
Eje elevable para grupo tridem del eje
...................
140
Av
ER
í
A
Anomalías de funcionamiento
................................
141
sI
s
TE
m
A
E
l
E
c
TRO
-h
IDR
ául
I
c
O
Anomalías y su subsanación en caso de fallo del
sistema eléctrico
.....................................................
142
DATO
s
cn
I
c
O
s
Datos técnicos
........................................................
144
Situación de la placa de identificación
....................
146
Posición de la placa de identificación
.....................
146
Utilización determinada del remolque
.....................
146
Carga correcta:
.......................................................
147
Par de apriete
.........................................................
148
Presión de aire
........................................................
148
A
n
E
x
O
In
DI
c
A
c
IO
n
E
s
DE
s
EG
u
RIDAD
Esquema de engrase
.............................................
155
Esquema de engrase
.............................................
156
Dosificador
..............................................................
157
Dispositivo de marcha
...........................................
158
Lubricantes
............................................................
159
cO
n
D
ucc
n f
ORZADA
Indicaciones de seguridad
.....................................
162
Primer acoplamiento en el tractor
..........................
162
Manejo de emergencia
..........................................
163
Mantenimiento
.......................................................
164
Ajuste de la protección de arranque
......................
164
cO
n
D
ucc
n f
ORZADA
E
l
E
c
TRÓ
n
I
c
A
Conducción forzada electrónica
............................
165
Montaje en el tractor
..............................................
165
Manejo
...................................................................
166
Antes de la primera puesta en marcha
..................
166
Estructura de menú del ordenador de
conducción
..............................................................
167
Alarma de choque (collision alarm)
.......................
167
Servicio de emergencia
.........................................
169
Componentes de la conducción forzada
electrónica
..............................................................
170
Mantenimiento - indicaciones de seguridad
...........
171
Mantenimiento - Cuadro de conjunto:
.....................
172
Mantenimiento - ordenador de dirección de
seguridad
................................................................
172
Mantenimiento - transductor angular de
seguridad
................................................................
172
Mantenimiento - transductor angular de seguridad
enganche remolque
................................................
172
Mantenimiento - unidad hidráulica proporcional
.....
172
Mantenimiento - cilindro de dirección y articulación
mecánica
................................................................
173
Mantenimiento - bomba, filtro o depósito
................
173
- 6 -
ES
INDICE
1800_ES-Inhalt_5595
Seguridad avería
.....................................................
173
Función
...................................................................
173
Menú - indicación principal
.....................................
174
Menú - registro de incidencias (alarm memory)
.....
175
Ordenador de dirección - lista de errores
...............
176
válvul
A DE
f
RE
n
O DE E
m
ERGE
nc
IA
VÁLVULA DE FRENO DE EMERGENCIA
............
222
E
n un
A
m
IRADA
Estructura y función
...............................................
225
Datos técnicos
.......................................................
225
I
n
DI
c
A
c
IO
n
E
s
DE
s
EG
u
RIDAD
Básico
....................................................................
226
Capacidad del personal
.........................................
226
Uso reglamentario
.................................................
226
Medidas organizadoras
.........................................
226
Salvaguardia de la seguridad de servicio
..............
226
Ejecución de trabajos de conservación
.................
227
Peligros especiales
................................................
227
Hidráulica
...............................................................
227
mA
n
E
j
O
Mando ISO del aparato
..........................................
228
Menú afilado de cuchillas
......................................
228
Power Control
........................................................
229
Menú afilado de cuchillas
......................................
229
f
unc
IO
n
A
m
IE
n
TO
Comienzo de un procedimiento de afilado
............
230
Detención del procedimiento de afilado
.................
233
Ladear hacia afuera la barra portacuchillas (solo
Jumbo)
...................................................................
233
sER
v
I
c
IO
Indicaciones generales de seguridad
....................
234
Accionamiento manual de la válvula de
conexión
................................................................
234
Diagrama de conexiones eléctricas - JUMBO
.......
236
Ocupación de entrada 8 bit ordenador de trabajo
Autocut - JUMBO
...................................................
236
Diagrama hidráulico - Jumbo Autocut
....................
238
Diagrama de conexiones eléctricas - TORRO
......
239
Ocupación de entrada 8 bit ordenador de trabajo
Autocut - TORRO
:
.........................................
239
Ocupación de salida 8 bit ordenador de trabajo
Autocut - TORRO
...................................................
240
Diagrama hidráulico - Torro Autocut
.......................
241
mA
n
TE
n
I
m
IE
n
TO
Seguridad en general
............................................
242
Limpieza del afilador de cuchillas
..........................
242
Lubrificación (solo Jumbo)
.....................................
242
Cambiar muela de afilado
.....................................
243
Au
TOA
yu
TOA
TOA
TOA
TOA
TOATOATOA
TOA
TOA
TOA
DA
Eliminación de averías
...........................................
245
E
n un
A
m
IRADA
Estructura y función
...............................................
253
Datos técnicos
.......................................................
253
I
n
DI
c
A
c
IO
n
E
s
DE
s
EG
u
RIDAD
Básico
....................................................................
254
Capacidad del personal
.........................................
254
Uso reglamentario
.................................................
254
Medidas organizadoras
.........................................
254
Salvaguardia de la seguridad de servicio
..............
254
Ejecución de trabajos de conservación
.................
255
Peligros especiales
................................................
255
Hidráulica
...............................................................
255
cA
l
I
b
RA
c
n
Información general
...............................................
256
Ejecución de la calibración
....................................
256
1. Requisitos para la calibración
............................
257
2. Calibrar la posición de la lanza
..........................
258
3. Calibración del peso en estado vacío
................
259
4. Ejecutar el pesaje manual del tractor y del carro de
carga en estado vacío:
..........................................
260
5. Llenar el remolque
.............................................
260
6. Calibración del peso en estado lleno
.................
261
7. Ejecutar el pesaje manual del tractor y del carro de
carga en estado lleno
............................................
262
8. Finalizar la calibración:
......................................
263
P
E
s
A
j
E
Generalidades sobre pesaje
..................................
264
Requisitos para el proceso de pesaje
....................
264
Menú de pesaje
.....................................................
264
Pesaje en vacío
.....................................................
265
Proceso de pesaje en modo manual o con pesaje
automático
.............................................................
266
Menú de ajustes: Dispositivo de pesaje
.................
268
Menú de trabajo
.....................................................
269
Menú de configuración
..........................................
269
mE
DE
DATO
s (DATA)
Menú de datos (DATA)
...........................................
270
- 7 -
DE
1800_D-Warnbilder_0548
1
Sichern sie ihr Recht auf Produkthaftung durch ihre Unterschrift auf
der Übergabeerklärung
2
Achten sie darauf, dass die Bolzen eingerastet sind.
3
Achtung - Gefahrenstelle!
4
Schmierposition
5
495.163
Bei laufenden Traktormotor nicht im Schwenkbereich des Gatters
aufhalten. Nur betreten, wenn Sicherung eingelegt ist.
6
M 20 x 1,5
350 Nm
M 22 x 1,5
500 Nm
1 bar
= 14,5 psi
= 100 kPa
495.808.403/19
40km/h
65 km/h
bar
bar
k
g
1
6x6,5-8
1
0PR
1
,5
600/50R22,5
1
59D
2,8
9000
600/50R22,5
1
59D
3,3
1
0000
7
1
0/45R22,5
1
65D
2,3
3,4
9000
7
1
0/45R22,5
1
65D
2,6
3,9
1
0000
800/40 R22,5
1
68D
2,0
3,1
9
000
800/40
R22,5
1
68D
2,4
]
]
3,5
1
0000
7
1
0/50R26,5
1
70D
1
,7
2,7
9000
7
1
0/50R26,5
1
70D
2
,
1
3,2
1
0000
7
50/45R26,5
1
70D
1
]
1
]
,8
2,8
9000
7
50/45R26,5
1
70D
2
]
2
]
,
1
3,2
1
0000
800/45R26,5
1
7
4D
74D7
2,0
3,1
9000
800/45R26,5
1
7
4D
74D7
2,4
3,5
1
0000
710/45R30,5
1
7
3D
73D7
1,9
3,0
1
0000
800/45R30,5
1
7
6D
76D7
1,6
2,6
1
0000
Reifendrucktabelle
7
- 8 -
DE
1800_D-Warnbilder_0548
8
9
Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, solange sich dort
Teile bewegen können.
10
11
12
Niemals in den Pick-up Bereich greifen, solange der Traktormotor bei
angeschlossener Zapfwelle läuft.
13
Einstellhöhe Pick-up
14
494.529
Betriebsanleitung konsultieren!
- 9 -
DE
1800_D-Warnbilder_0548
15
Keine sich bewegenden Maschinen-teile berühren. Abwarten bis sie
voll zum Stillstand gekommen sind.
16
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen und Schlüssel
abziehen.
17
Ladefläche niemals bei einge-schaltetem Antrieb und laufendem
Motor betreten.
- 10 -
DE
1800_D-Warnbilder_0548
Position der Warnbildzeichen
- 13 -
ES
1800_ES-Pu
ES
ta
E
n
SE
rvicio_511
Puesta en servicio
Indicaciones para el enganche y
desenganche del remolque
¡Al acoplar aparejos al tractor existe riesgo de
lesiones!
No introducirse entre el tractor y el remolque
durante el acoplamiento, mientras éste se desplaza
hacia atrás.
No se permite la permanencia entre el tractor
y el remolque a menos que esté garantizada la
imposibilidad de deslizamiento por medio del freno
de mano y/o de cuñas.
Efectuar el montaje y desmontaje del árbol cardán
siempre con el motor apagado.
El árbol de cardán debe acoplarse debidamente.
Indicaciones estacionar (aparcar) el
apero
Conforme a las normas vigentes, al estacionar el
remolque es preciso desenganchar el árbol cardán,
o asegurarlo por medio de una cadena.
No utilizar las cadenas de seguridad (H) para
enganchar el árbol cardán.
Asegurar el apero con dispositivo antirrobo
1.
Colocar el dispositivo antirrobo en el enganche.
2.
Asegurar el dispositivo antirrobo con candado.
064-19-002
064-19-003
¡Usar el remolque solamente de acuerdo
con el destino previsto!
Uso de acuerdo con el destino previsto: ase el capítulo
"Datos técnicos".
Los límites de carga del remolque no deben
ser superados (peso por eje, peso de apoyo, peso
total). Los datos correspondientes se encuentran
en el lado derecho del remolque.
Respete además los límites de carga del
tractor utilizado.
No se debe utilizar el remolque para el transporte
de personas, animales u objetos.
Advertencias para el enganche y
desenganche del remolque
Las características de circulación de un tractor
se ven afectadas por el remolque acoplado.
Al realizar trabajos en pendientes existe el
riesgo de vuelco.
La manera de conducir debe adaptarse a las
respectivas condiciones del terreno y del suelo.
Deben tenerse presente las velocidades máximas
(según el equipo del remolque).
A fin de garantizar la maniobrabilidad y la
potencia de frenado, deberán colocarse los pesos
en lastre suficientes (por lo menos el 20% del peso
en vacío del vehículo en el eje delantero).
20%
20%
Kg
KgKgKgKg
Kg
Atender a la altura del remolque (especialmente en
las pasadas bajas, puentes, vías interurbanas, etc.)
La carga del remolque influye sobre las
propiedades de marcha del vehículo de tracción.
Desplazamiento por carretera
• Cumpla las disposiciones legales del país.
La marcha en la vía pública debe ser ejecutada
solo con el panel trasero cerrado, escalera para
subir plegada hacia arriba y dispositivo de corte
girado hacia adentro lateralmente. Los dispositivos
de iluminación técnica deben a la vez ser puestos
perpendiculares a la calzada.
- 14 -
ES
Puesta en servicio
1800_ES-Pu
ES
ta
E
n
SE
rvicio_511
Comprobación antes de la puesta en
marcha
Verificar que todos los dispositivos de seguridad
(revestimientos, protectores, etc.) se encuentren en
estado correcto y en posición de protección en el
remolque.
Engrasar el remolque de acuerdo al esquema de
lubricación. Verificar el nivel de aceite y la estanqueidad
de los engranajes.
3.
Verificar la correcta presión de los neumáticos.
AD
AD
V
ERTE
NC
NC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por explosión o daño de los
Riesgo de lesión grave por explosión o daño de los
Riesgo de lesión grave por explosión o daño de los
neumáticos.
neumáticos.neumáticos.neumáticos.
neumáticos.
No exceda nunca la presión máxima indica
-
-
-
da por el fabricante.
da por el fabricante.
da por el fabricante.da por el fabricante.da por el fabricante.
da por el fabricante.
Control regular de la presión del aire.
Control regular de la presión del aire.Control regular de la presión del aire.Control regular de la presión del aire.
Control regular de la presión del aire.
En el capítulo "Ruedas y neumáticos" en
-
contrará una lista sobre la presión del aire.
contrará una lista sobre la presión del aire.contrará una lista sobre la presión del aire.contrará una lista sobre la presión del aire.
contrará una lista sobre la presión del aire.
4.
Verifique el firme asiento de las tuercas de las ruedas.
5.
Todos los elementos móviles (panel trasero, palanca
de regulación, mecanismo cortador, etc.) deben ser
aseguradas contra desplazamientos peligrosos.
6.
En el mecanismo de corte:
los pernos de bloqueo están asegurados a la
izquierda y a la derecha
la protección contra sobrecarga de las cuchillas está
limpia
la altura sobre el suelo es suficiente y la barra de
cuchillas está completamente plegada
desgaste de las cuchillas
7.
Sujetar el remolque solo con los dispositivos previstos
al efecto.
8.
Realizar los empalmes eléctricos con el tractor y
verificar el funcionamiento. ¡Observar las advertencias
del manual de instrucciones!
9.
Acoplar las conexiones hidráulicas al tractor.
Controlar si las mangueras hidráulicas están
desgastadas o deterioradas.
• Verificar la correcta conexión.
10. Efectuar la adaptación al tractor:
• Altura de la lanza de tiro
• Tender el cable de frenado (si existe)
Instalar la palanca de freno en la cabina del
tractor (si existe)
Ajustar bien la longitud del árbol cardán y verificar
el buen funcionamiento del seguro de sobrecarga
(véase apéndice).
11.
Prestar atención al correcto régimen de revoluciones
del árbol de toma.
12.
Verificar el funcionamiento de los frenos de marcha y
de posición.
Antes de la puesta en marcha
C
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
la lista siguiente le facilitará la puesta en servicio del
apero. Encontrará información más detallada en los
apero. Encontrará información más detallada en los
apero. Encontrará información más detallada en los
distintos capítulos y el apéndice de este manual.
1.
Antes de comenzar el trabajo, es indispensable que
el usuario se familiarice con todos los comandos, así
como con el funcionamiento. Una vez iniciado el trabajo
es demasiado tarde. Peligro de muerte
2.
Atienda también las advertencias de los distintos
capítulos y del apéndice de este manual. (Peligros
diversos)
3.
Respete también las precauciones de seguridad que
se encuentran en el remolque. En el capítulo Símbolos
de advertencia de este manual de instrucciones puede
consultarse el significado de cada uno de los símbolos
de advertencia. (Peligros diversos)
4.
Antes de cada puesta en servicio del remolque,
verifique la aptitud vial y seguridad de funcionamiento
del remolque. Peligro de muerte
5.
Antes de activar los dispositivos hidráulicos y de
conectar el accionamiento, desalojar a las personas
de la zona de peligro. Existe riesgo de aplastamiento y
de rasguños en las zonas del pick-up, de la cortadora,
del panel trasero y del techo. (Peligro de muerte)
6.
Antes de poner el vehículo en movimiento, el conductor
debe verificar que no exista riesgo para nadie y que no
haya obstáculos. Si el conductor no tiene una perfecta
visión de la vía detrás del remolque, debe hacerse
guiar por alguien durante la marcha atrás. (Peligro de
muerte)
- 13 -
1800_E-Primer montaje_5595
ES
ES
ES
ESES
ES
Primer aco
P
lamiento en el tractor
Tipo de conexión hidráulica
C
C
O
O
O
NS
NS
NS
NS
E
J
J
O
O
O
En el tractor debe existir un retorno del aceite sin presión.
Dispositivo de mando de efecto simple
Si el tractor tiene sólo una válvula de mando de efecto sim
-
ple, es imprescindible hacer montar en taller especializado
un conducto de retorno de aceite (T), a menos que exista.
- Conectar el conducto de presión (1) en el dispositivo
de mando de efecto simple. Acoplar el conducto flexible
de retorno de aceite (2) en el conducto de retorno de
aceite (T) del tractor.
Dispositivo de mando de doble efecto
- Acoplar el conducto de presión (1). (El conducto de
la presión es aquel conducto que va al filtro de presión
en la máquina)
Acoplar el conducto flexible de retorno de aceite (2) en
el conducto de retorno de aceite (T) del tractor, como
con dispositivo de mando de efecto simple.
Conexión con Load Sensing / Señal de carga (LS)
Durante el acoplamiento de los conductos hidráulicos el
tractor debe estar aparcado.
- Acoplar el conducto de señal de carga en la conexión
LS del tractor (la sección transversal de acoplamiento
más pequeña).
- Conectar conducto de presión (P) (la sección transversal
de acoplamiento mediana)
- Conectar conducto de retorno de aceite (T) (la sección
transversal de acoplamiento más grande)
Posición con sistema hidráulico cerrado
y LS
en tractores con bomba de presión constante, por ejemplo:
John-Deere, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM, FORD
SERIE 40 SLE
Antes de proceder al acoplamiento, el tornillo (7) debe
estar enroscado del todo en el bloque hidráulico (7b).
Indicaciones de seguridad:
PE PE PE
PE
PE
L
IGRO
IGRO
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por vehículos y remolque no
adecuados para la circulación.
adecuados para la circulación.
¡Controle la funcionalidad de la iluminación
¡Controle la funcionalidad de la iluminación
antes de cada puesta en marcha!
antes de cada puesta en marcha!
antes de cada puesta en marcha!
¡Controle la funcionalidad de los frenos
¡Controle la funcionalidad de los frenos
antes de cada puesta en marcha!
antes de cada puesta en marcha!
antes de cada puesta en marcha!
¡Controle la funcionalidad y la integrabilidad
¡Controle la funcionalidad y la integrabilidad
de los revestimientos de protección antes de
de los revestimientos de protección antes de
cada puesta en marcha!
cada puesta en marcha!
cada puesta en marcha!
cada puesta en marcha!
Acoplamiento de los conductos flexibles
hidráulicos
- Antes del acoplamiento desconectar el árbol de toma
de fuerza
- Llevar la palanca (ST) en el dispositivo de mando a
la posición flotante (posición neutra).
- Efectuar los acoplamientos por encaje con cuidado
V
alores límite del tractor:
- presión hidráulica máxima: 200 bar
- volumen máximo de líquido en circulación: 90 l/min
Excepción:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min)
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min
- 14 -
1800_E-Primer montaje_5595
ES
ES
ES
ESES
ES
Primer aco
P
lamiento en el tractor
Posición estándar con sistema
hidráulico abierto
En tractores con bomba de flujo constante.
Esta posición del tornillo (7) ha sido regulada en la fábrica
(7a).
¡Atención!
¡En caso de incumplimiento, la válvula de sobrepresión del
sistema hidráulico del tractor es sometida a un esfuerzo sin
cesar y se produce un calentamiento excesivo del aceite!
7b
001-01-23
001-01-23
P
T
LS
7
7
7
7
7
7
7a
7a
7a Posición estándar con sistema hidráulico abierto
7 b Posición con tractores con sistema hidráulico cerrado
o sistema LS
LS = Válvula Load sensing
Establecer la conexión al tractor
M
anejo:
- Acoplar un enchufe de 2 polos en la toma de corriente
DIN 9680 del tractor
Iluminación:
- Acoplar un enchufe de 7 polos en el tractor
- Controlar el funcionamiento de la iluminación del
remolque.
En tractor con mando I
S
O-
B
us
- Acoplar ISO-enchufe de 9 polos en la toma de corriente
ISO-Bus en el tractor
Poner el sujetador de mangueras
- Poner el sujetador de mangueras de modo que haya
suficiente espacio entre los conductos flexibles
hidráulicos y la lanza (A2).
- 15 -
1800_E-Primer montaje_5595
ES
ES
ES
ESES
ES
Primer aco
P
lamiento en el tractor
Árbol de transmisión
I
N
DI
DI
C
C
C
A
C
C
N
N
Peligro de un daño material en el apero y/o en el
Peligro de un daño material en el apero y/o en el
árbol de transmisión.
árbol de transmisión.
árbol de transmisión.
Adaptar la longitud del árbol de transmisión
Adaptar la longitud del árbol de transmisión
al tractor. (Véase anexo "árbol de transmi
al tractor. (Véase anexo "árbol de transmi
-
sión")
Una adaptación, montaje y mantenimiento correctos del
árbol de transmisión es requisito indispensable para una
larga vida de servicio.
Detalles sobre esto, imprescindibles de tener en cuenta,
están descritos en el capítulo "Árbol de transmisión".
Instalar el acoplamiento para remolque
Colocar el acoplamiento para remolque (A) en el tractor de
tal manera que, con el remolque enganchado, especial
-
mente en una operación de articulación, exista suficiente
distancia entre el árbol de transmisión y la lanza (A1).
A
001-01-26
A1
A1
001-01-25
Amortiguador de oscilaciones
Equipamiento de serie en JUMBO, TORRO
Equipo a petición con EUROPROFI, FARO, PRIMO
¡Importante! Para un debido funcionamiento del amorti
-
guador de vaivén atender a:
- Para marchas por carretera el cilindro (K) no debe
estar entrado del todo
- Hacer salir el cilindro (K) aproximadamente 1 - 3 cm
136-07-01
G
K
1 - 3 cm
1 - 3 cm
1 - 3 cm
Presión previa en el acumulador de gas (G):
Tipo
Tipo
Presión de carga
PRIMO, FARO
50 bar
EUROPROFI
70 bar
TORRO
(
Acoplamiento de 3 t)
80 bar
JUMBO (
Acoplamiento de 2 t
100 bar
JUMBO (
Acoplamiento de 3 y 4 t
90 bar
Cambiar la presn - ver el catulo "MANTENIMIENTO"
Regular la lanza articulada
Para que el recogedor trabaje satisfactoriamente es
preciso que la medida (M) esté regulada correctamente
en el remolque acoplado (zona de vaivén del recogedor).
- Para medida de ajuste (M), ver el capítulo
„Recogedor“ (Pickup)
Posición de salida:
- Acoplar el remolque al tractor.
- Ambos émbolos de los cilindros hidráulicos de la lanza
articulada deben estar entrados del todo.
- 16 -
1800_E-Primer montaje_5595
ES
ES
ES
ESES
ES
Primer aco
P
lamiento en el tractor
Operación de regulación:
- Desenroscar las contratuercas (K) en los husillos
roscados.
-
Mediante el girar los émbolos de los cilindros (50),
desatornillar o atornillar el husillo roscado hasta alcanzar
la medida (M).
I
I
N
N
DI
DI
C
C
C
A
A
C
C
C
N
N
Daño material por mal ajuste del husillo roscado.
Daño material por mal ajuste del husillo roscado.
¡No excede la medida máxima (L máx)
¡No excede la medida máxima (L máx)
según la tabla!
Tipo
TipoTipoTipo
Tipo
N
N
úmero de la
úmero de la
pieza
pieza
piezapiezapieza
pieza
L
L
máxima
máxima
PRIMO, FARO EU
PRIMO, FARO EU
PRIMO, FARO EU
-
ROPROFI, TORRO,
ROPROFI, TORRO,
JUMBO
(enganche para 2 t)
(enganche para 2 t)
(enganche para 2 t)
442.240
442.240
555 mm
555 mm
555 mm
TORRO 3t
(enganche para 3 t)
(enganche para 3 t)
442.460
500 mm
500 mm
JUMBO 3t y 4t
JUMBO 3t y 4t
(enganche para 3 y 4 t)
(enganche para 3 y 4 t)
(enganche para 3 y 4 t)
442.460
500 mm
- No exceder el rango máximo de ajuste (L máxima,
véase tabla)
- El ajuste se debe realizar alternativo en ambos
cilindros hidráulicos.
- Se debe regular ambos cilindros hidráulicos a igual
largo.
- Volver a apretar las contratuercas (K).
- 19 -
1800_E-Bloqueo del eje de dirección_5543
ES
Primer aco
P
lamiento en el tractor
Bloquear el eje orientable de arrastre
sincrónico
PE
PE
PE
L
L
IGRO
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por vuelco del remolque.
Peligro de muerte por vuelco del remolque.
B
B
loquee
loquee
el eje de dirección en las siguientes situaciones:
el eje de dirección en las siguientes situaciones:
en marchas rectas rápidas de más de 30
en marchas rectas rápidas de más de 30
en marchas rectas rápidas de más de 30
km/h
km/h
sobre subsuelo no firme
sobre subsuelo no firme
en pendientes
en pendientes
en pendientes
por descarga del eje delantero por medio
por descarga del eje delantero por medio
del servicio de la lanza articulada
del servicio de la lanza articulada
para pasar por encima en silos abiertos
para pasar por encima en silos abiertos
si el control direccional del eje inarticulado
si el control direccional del eje inarticulado
es insuficiente
es insuficiente
es insuficiente
es insuficiente
Manejo del eje de dirección remolcado
El manejo del eje orientable es diferente conforme al
equipamiento del tractor y del remolque.
Tractor sin
L
oad
S
ensing
S
ystem
137-06-02
- conectar conducto hidráulico adicional al tractor
- abrir o cerrar el eje orientable con la válvula de
mando (ST)
Tractor con
L
oad
S
ensing
S
ystem
- el conducto hidráulico está conectado al bloque
hidráulico
-
el manejo se efectúa con el "mando POWER CONTROL"
o con el "Terminal ISOBUS"
(véase la descripción del mando correspondiente)
- 20 -
1800_ES-Tracción-Acoplamiento_de_bolas_548
ES
re
G
ulaci
Ó
n
D
n
e
la
lan
Z
lan
ZlanZ
lan
a
Z
aZa
Z
D
e
tracci
Ó
n
Regulación de la lanza de tracción
La carga permitida sobre el soporte se toma de la placa
de identificación del vehículo.
El valor Dc permitido se toma en la placa de identificación
de la lanza o bien en la del argollón de tracción.
Los pares de apriete para los tornillos de sujeción de
los argollones son:
-
M16x1,5 10.9
250 Nm
-
M20x1,5 10.9
460 Nm
Marchas con lanza de tracción doblada
En el estado de doblada (para descargas) se permite
solo marcha breve en trecho llano. Un pandeo mínimo
(durante la marcha) está por cierto permitido sin
restricción.
Con marcha en estado de doblada, se debe prestar
especial atención a que las movilidades angulares de
los argollones de tracción/acoplamientos de bola hacia
arriba sean restringidos.
Tracción-Acoplamiento de bolas
Indicación
La tracción-acoplamiento de bolas debe ser solo
acoplada con bolas de acoplamiento 80 de la fábrica
Scharmüller GmbH u otros acoplamientos de bolas
autorizados (diámetro de bola de 80 mm), que son
apropiados para una colocación y bloqueo seguros.
M
antenimiento de la tracción-acoplamiento de
bolas
Para un mantenimiento general del vehículo
Lubricar las superficies de contacto en el punto de
acoplamiento
Controlar los tornillos de sujeción de la tracción-
acoplamiento de bolas por un ajuste fijo
sustituir tracción-acoplamientos de bolas deteriorados,
deformados o desgastados.
- ¡Hacer ejecutar el recambio solo por personal
especializado!
PE
L
L
IGRO
Peligro de muerte por reparación indebida de un
argollón de tracción dañado
En caso de daño, el cambio del argollón de
tracción debe realizarlo un técnico especia
tracción debe realizarlo un técnico especiatracción debe realizarlo un técnico especiatracción debe realizarlo un técnico especia
tracción debe realizarlo un técnico especia
-
lista. Las reparaciones por cuenta propia en
lista. Las reparaciones por cuenta propia en lista. Las reparaciones por cuenta propia en lista. Las reparaciones por cuenta propia en
lista. Las reparaciones por cuenta propia en
componentes relevantes para la seguridad
componentes relevantes para la seguridad
componentes relevantes para la seguridad componentes relevantes para la seguridad componentes relevantes para la seguridad
componentes relevantes para la seguridad
pueden conllevar la pérdida de la garantía.
pueden conllevar la pérdida de la garantía.pueden conllevar la pérdida de la garantía.pueden conllevar la pérdida de la garantía.
pueden conllevar la pérdida de la garantía.
Las piezas dañadas deben sustituirse siem
-
pre por piezas originales de Pöttinger.
En ningún caso doble o solde por cuenta
propia las piezas dañadas.
Regulación de la lanza articulada:
C
ondiciones previas:
Todos los cables hidráulicos y eléctricos deben estar ya
acoplados (ver capítulo "Primer montaje en el tractor")
Regular la lanza articulada:
Regular la altura deseada de la lanza articulada por medio
de las teclas en el terminal o mediante el bloque externo
de teclas.
M
anejo del bloque externo de teclas:
El bloque externo de teclas se encuentra en dirección de la
marcha a la izquierda, por encima del mecanismo cortador.
533-15-050
1
2
A
El bloque externo de teclas está asegurado contra accio
-
namiento involuntario.
1.
Mantenga pulsada la tecla (A) durante 3 seg. A
continuación las teclas de función están operativas
durante 5 segundos. (El LED izquierdo ilumina por
encima de una tecla mientras la tecla está operativa.)
2.
Pulse la tecla de función mientras el LED está
iluminado para activar una función. De esta manera se
prolonga la funcionalidad del bloque externo de teclas
automáticamente en 30 segundos.
- 21 -
1800_ES-Tracción-Acoplamiento_de_bolas_548
ES
REGULACIÓN DE LA LANZA DE TRACCIÓN
Teclas de control
L
evantar lanza articulada (1)
Pulsar la tecla (1) para elevar el área frontal del remolque
autocargador. La parte frontal del carro de carga se eleva
mientras se mantenga pulsada la tecla.
B
ajar lanza articulada (2)
Pulsar la tecla (2) para bajar la parte delantera del remolque
autocargador. La parte frontal del carro de carga se baja
mientras se mantenga pulsada la tecla.
- 22 -
1800_ES-Pie de apoyo_548
ES
ES
ES
ESES
ES
Pie
D
e a
P
oyo
Plegar hacia arriba el pie de apoyo
PE PE PE
PE
PE
L
IGRO
IGRO
IGRO
IGRO
Peligro de muerte: si otra persona pone en
Peligro de muerte: si otra persona pone en
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona
la palanca de mando de la instalación hidráulica
la palanca de mando de la instalación hidráulica
mientras usted se encuentra entre el tractor y el apero.
mientras usted se encuentra entre el tractor y el apero.
Antes de acceder al espacio entre el tractor
Antes de acceder al espacio entre el tractor
Antes de acceder al espacio entre el tractor
Antes de acceder al espacio entre el tractor
y el apero, pare el motor y saque la llave.
y el apero, pare el motor y saque la llave.
- Acoplar el remolque al tractor
- Descargar la pata de apoyo accionando la lanza
articulada (véase el capítulo "Pupitre de mando,
Explicación del funcionamiento”)
- Extraer el perno de bloqueo (1), rebatir la pata de
apoyo hacia arriba y volver a bloquearla.
- ¡Prestar atención al bloqueo correcto del perno (1)!
1
Plegar hacia abajo el pie de apoyo
PE
L
IGRO
Peligro de muerte: la máquina puede rodar
Peligro de muerte: la máquina puede rodar
Peligro de muerte: la máquina puede rodar
Aparcar la máquina sobre suelo llano y
Aparcar la máquina sobre suelo llano y
firme..
firme..
Tire del freno de estacionamiento.
Tire del freno de estacionamiento.
Asegurar la máquina con cuñas de calzar
Asegurar la máquina con cuñas de calzar
contra desplazamientos involuntarios.
contra desplazamientos involuntarios.
PE
PE
L
L
IGRO
Peligro de muerte: la máquina puede volcar
Peligro de muerte: la máquina puede volcar
Aparcar la máquina sobre suelo llano y
Aparcar la máquina sobre suelo llano y
firme..
Con suelos blandos se debe ampliar ade
Con suelos blandos se debe ampliar ade
-
cuadamente la superficie de apoyo del pie
cuadamente la superficie de apoyo del pie
de soporte con un medio auxiliar apropiado
de soporte con un medio auxiliar apropiado
(p.ej. con una tablilla).
(p.ej. con una tablilla).
(p.ej. con una tablilla).
No ejecutar trabajos debajo de la máquina
sin un apuntalado seguro.
sin un apuntalado seguro.
- Elevar ligeramente la parte delantera del remolque
accionando la lanza articulada.
- Extraer el perno de bloqueo (1), girar la pata de
apoyo hacia abajo y volver a bloquearla.
- ¡Prestar atención al bloqueo correcto del perno (1)!
- Volver a bajar el remolque con la lanza articulada.
- Desacoplar las mangueras hidráulicas y los cables
eléctricos y desenganchar el remolque.
1
1
- 21 -
1900_ES-Mecanismo de corte_5595
ES
m
ecanismo
m
m
D
e corte, barra
P
ortacuchillas
Indicaciones generales de seguridad y
funcionamiento
AD
AD
AD
V
V
V
ERTE
ERTE
NC
NC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por plegado hacia dentro de
Riesgo de lesión grave por plegado hacia dentro de
la barra portacuchillas por atrapamiento de la mano.
No introduzca las manos entre el apero y la
No introduzca las manos entre el apero y la
barra portacuchillas si la barra está girando
barra portacuchillas si la barra está girando
o desplegada hacia arriba.
o desplegada hacia arriba.
o desplegada hacia arriba.
C
ontroles importantes en la barra
portacuchillas antes de cada puesta en
marcha:
-
Desgaste cuchillas
- Protección contra sobrecarga de las
cuchillas por suciedad
-
S
uficiente altura sobre el suelo (A)
- Ajuste correcto de sensor
Indicaciones generales
Para trabajos de mantenimiento en el cabezal portacuchillas
el mecanismo cortador puede ser girado en el lado izquierdo
del remolque.
El cabezal portacuchillas es entonces de acceso libre:
-
para afilar las cuchillas
- para el montaje y desmontaje de las cuchillas
- para la limpieza
PE
PE
PE
L
L
IGRO
IGRO
IGRO
Peligro de muerte: la máquina se pone en movimiento
Peligro de muerte: la máquina se pone en movimiento
Peligro de muerte: la máquina se pone en movimiento
o vuelca
o vuelca
Antes de realizar tareas de mantenimiento y
Antes de realizar tareas de mantenimiento y
Antes de realizar tareas de mantenimiento y
reparación, aparque la máquina sobre suelo
reparación, aparque la máquina sobre suelo
llano y firme.
llano y firme.
Asegura la máquina con cuñas de calzar
Asegura la máquina con cuñas de calzar
para evitar desplazamientos involuntarios.
para evitar desplazamientos involuntarios.
No ejecutar trabajos debajo de la máquina
No ejecutar trabajos debajo de la máquina
sin un apuntalado seguro.
sin un apuntalado seguro.
PE
L
L
L
IGRO
IGRO
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
tractor y en las teclas externas.
tractor y en las teclas externas.
En caso de manejo por medio del terminal
En caso de manejo por medio del terminal En caso de manejo por medio del terminal En caso de manejo por medio del terminal
En caso de manejo por medio del terminal
en la cabina del tractor cuidar que nadie
en la cabina del tractor cuidar que nadie en la cabina del tractor cuidar que nadie en la cabina del tractor cuidar que nadie
en la cabina del tractor cuidar que nadie
maneje al mismo tiempo el apero con las
maneje al mismo tiempo el apero con las maneje al mismo tiempo el apero con las maneje al mismo tiempo el apero con las
maneje al mismo tiempo el apero con las
teclas externas.
Al manejar el apero cuidar que nadie se en
-
-
-
cuentre en la zona de peligro de los aperos
cuentre en la zona de peligro de los aperos
en movimiento.
La pulsación de una tecla en el bloque
externo de teclas prolonga la disponibilidad
operacional de esa tecla por 30 segundos.
Cuidar que nadie accione las teclas en el
bloque externo mientras uno se encuentre
bloque externo mientras uno se encuentre bloque externo mientras uno se encuentre bloque externo mientras uno se encuentre
bloque externo mientras uno se encuentre
en la zona de peligro.
Elementos de manejo
a. Mando por medio del terminal:
- Las funciones de plegar y desplegar el mecanismo de
corte se controlan a través del terminal de la cabina
del tractor. (Véase el capítulo correspondiente sobre
el mando)
- Con el terminal sólo se puede conectar alternando
entre posición de trabajo (plegado) y posición de
bloqueo (desplegado). Todas las otras posiciones solo
se pueden alcanzar por medio del bloque externo de
teclas . (Véanse las posiciones del mecanismo de corte)
b. Bloque de teclas externas:
- en la parte delantera del carro de carga encima del
mecanismo de corte
533-15-050
1
2
4
3
A
- 22 -
1900_ES-Mecanismo de corte_5595
ES
Mecanis
M
o de corte, barra portacuchillas
Teclas:
C
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
O
Para asegurar el bloque de teclas contra
Para asegurar el bloque de teclas contra
accionamientos indeseados e involuntarios
accionamientos indeseados e involuntarios
está incorporado un seguro contra acciona
está incorporado un seguro contra acciona
-
miento por niños.
miento por niños.
miento por niños.
Antes del accionamiento de una tecla de
Antes del accionamiento de una tecla de
control (1-4) pulsar siempre la tecla (A) du
control (1-4) pulsar siempre la tecla (A) du
control (1-4) pulsar siempre la tecla (A) du
-
rante 3 segundos. La tecla de control está a
rante 3 segundos. La tecla de control está a
continuación operativa por 5 segundos. (El
continuación operativa por 5 segundos. (El
LED izquierdo ilumina por encima de una
tecla mientras la tecla está operativa.)
tecla mientras la tecla está operativa.)
tecla mientras la tecla está operativa.)
Si se utiliza una tecla de control, de hecho
Si se utiliza una tecla de control, de hecho
Si se utiliza una tecla de control, de hecho
se prolonga su disponibilidad operacional
se prolonga su disponibilidad operacional
se prolonga su disponibilidad operacional
automáticamente por 30 segundos.
automáticamente por 30 segundos.
- Para la puesta en marcha de las diferentes posiciones
del mecanismo cortador. (con excepción de la posición
de mantenimiento - Ver posiciones del mecanismo
cortador)
1.
Llevar a la posición de obstrucción: Mantener
pulsada la tecla (4). El mecanismo cortador para
en la posición de obstrucción.
2.
Llevar a la posición de giro hacia fuera (posible solo
desde la posición de obstrucción): Pulsar de nuevo
la tecla (4) hasta que se haya alcanzado la posición
de girado hacia fuera.
3.
Llevar a la posición de trabajo: Mantener pulsada
la tecla (1) para pasar ininterrumpido desde la
posición de girado hacia afuera o de la posición de
obstrucción hasta la posición de trabajo. El plegado
se inicia pulsando la tecla, siempre que los sensores
B19 "Mecanismo de corte en gancho de retenida" y
B24 "Cuchilla bloqueada" estén activos.
- Las teclas del mecanismo cortador en el bloque de
teclas trabajan al tacto, es decir, el mecanismo cortador
se mueve mientras se mantenga pulsada la tecla.
A
A
A
V
I
S
S
O
O
Riesgo de daño material al plegar el mecanismo
de corte.
de corte.
Antes de plegar el mecanismo de corte
Antes de plegar el mecanismo de corte
comprobar el buen estado del mecanismo
comprobar el buen estado del mecanismo
de corte (cuchillas deterioradas, piezas
torcidas etc.) .
torcidas etc.) .
Antes de plegar el mecanismo de corte
Antes de plegar el mecanismo de corte
compruebe la posición del mecanismo de
compruebe la posición del mecanismo de
corte (gancho de retenida, tope sensor B19
corte (gancho de retenida, tope sensor B19
y sensor B24) .
- Para desbloqueo y bloqueo del cabezal portacuchillas:
1.
Pulsar la tecla (3) para desbloqueo de las cuchillas.
El desbloqueo de las cuchillas solo es posible
en la posición de despliegue o la posición de
mantenimiento.
2.
Pulsar la tecla (2) para bloqueo de las cuchillas al
girar hacia dentro el mecanismo cortador.
El bloqueo de las cuchillas solo es posible en la
posición de mantenimiento o en la posición de
despliegue.
C
C
O
O
O
NS
NS
NS
NS
E
J
J
O
O
O
El mecanismo cortador solo puede ser girado a la posición
El mecanismo cortador solo puede ser girado a la posición
El mecanismo cortador solo puede ser girado a la posición
de trabajo después del bloqueo de las cuchillas.
de trabajo después del bloqueo de las cuchillas.
Posiciones del mecanismo de corte
1.
Posición de trabajo:
Posición en la que el remolque está listo para trabajar.
El sensor angular B2 ha alcanzado la posición
"mecanismo de corte plegado". (véase capítulo menú
de ajustes mando)
Asequible por medio del terminal desde la cabina del
tractor (tecla hacer entrar mecanismo cortador) o por
medio del bloque externo de teclas .
La indicación "mecanismo cortador entrado" se visualiza
en la pantalla del terminal.
2.
Posición de obstrucción
Mecanismo cortador en posición de ligeramente bajado
para eliminación de obstrucciones en el canal de apriete.
Se hace salir las cuchillas del canal de apriete, de este
modo se puede eliminar una obstrucción.
- 23 -
1900_ES-Mecanismo de corte_5595
ES
Mecanis
M
o de corte, barra portacuchillas
La indicación "mecanismo cortar salido" se visualiza
en la pantalla del terminal.
El sensor angular B2 ha alcanzado la posición de
bloqueo. El bloqueo está calculado y no se puede
modificar. (Véase capítulo "Mantenimiento")
Asequible por medio del terminal desde la cabina del
tractor (tecla hacer salir mecanismo cortador) o por
medio del bloque externo de teclas .
C
O
NS
E
J
O
Si se maneja a través del terminal la hidráulica se detiene
Si se maneja a través del terminal la hidráulica se detiene Si se maneja a través del terminal la hidráulica se detiene Si se maneja a través del terminal la hidráulica se detiene
Si se maneja a través del terminal la hidráulica se detiene
automáticamente cuando se alcanza la posición de
automáticamente cuando se alcanza la posición de
obstrucción.
obstrucción.
obstrucción.
obstrucción.
obstrucción.
3.
Posición de despliegue
El mecanismo cortador se deja ladear hacia afuera
manualmente para el mantenimiento solo desde la
posición de plegado.
La indicación "mecanismo de corte desplegado" se
visualiza en la pantalla del terminal.
El sensor angular B2 ha alcanzado la posición exterior.
(Véase capítulo "Mantenimiento")
Asequible solo por medio del bloque externo de teclas
.
C
C
O
NS
E
E
J
J
O
O
Pulsar al mismo tiempo las teclas [hacer salir mecanismo
cortador] y [Desbloqueo de cuchillas] para desbloquear
las cuchillas.
Si no pulsa la tecla externa [hacer salir mecanismo
cortador], las cuchillas permanecen bloqueadas.
Giro hacia adentro:
Al girar de vuelta desde la posición de mantenimiento,
controlar que el mecanismo de corte esté también de
hecho en la posición de despliegue.
- Control visual de los pernos laterales a la izquierda
y a la derecha. ¿Están estos encajados en las
mordazas de los garfios de retenida (1)?
- El sensor B19 "Mecanismo cortador en gancho
de retenida" (2) actúa.
- El sensor B24 "Bloqueo cuchillas" actúa.
1
1
1
2
2
Solo si primero han actuado los sensores B19 y B24 el
mecanismo cortador puede continuar siendo movido
por medio del bloque externo de teclas . Así pues no
se produce choque alguno entre los brazos giratorios
y el mecanismo cortador.
Si el mecanismo cortador no se deja seguir plegando
hidráulicamente, a pesar de mordazas asentadas
debidamente, controlar el sensor B19 en el menú de
sensores.
- 24 -
1900_ES-Mecanismo de corte_5595
ES
Mecanis
M
o de corte, barra portacuchillas
4.
Posición de mantenimiento (junto al carro)
Para tareas de mantenimiento, limpieza, cambio de
cuchillas, etc.
-
Accesible si se saca manualmente el mecanismo de
corte de la posición de plegado/desplegado de debajo
del carro.
- "Mecanismo de corte se ha hecho salir" se sigue
visualizando en la pantalla del terminal como antes.
- Inmovilizar el garfio de retenida (1) en el agujero 2,
para la fijación en la posición de mantenimiento. (ver
la ilustración)
1
1
1
2
2
2
2
Ajustar la altura del mecanismo de corte
Se debe regular de tal manera que, al girar hacia adentro
el mecanismo cortador, la boca del bastidor encaje sin
problemas en la abertura del bastidor de apriete (1).
Ajuste con el tornillo (SK-4) en el eje pivotante de la
barra portacuchillas.
Regulación
1.
Desenroscar las contratuercas (K) 4x
2.
Girar el tornillo (
S
K-4) adecuadamente.
SK4
SK4
SK1
SK1
SK1
SK1
SK1
SK2
SK2
SK2
SK2
SK2
SK2
Se debe regular de tal manera que, al girar hacia
adentro el mecanismo cortador, el tubo de bastidor
sea empujado por encima de la pieza deslizante.
- la brida receptora se debe deslizar unos 3 mm
por debajo del punto más alto (ver dibujo).
3.
Asegure el tornillo (
S
K-4) con la contratuerca
Ajustar lateralmente el mecanismo de
corte
La regulación debe ser de tal manera que las cuchillas
estén posicionadas centradas entre los dientes de
transporte del rotor de apriete.
C
entrar las cuchillas entre los dientes de
transporte
1.
Aflojar las contratuercas
- en el lado izquierdo y derecho
2.
S
acar la tuerca (
S
K-1 o
S
K-2) ligeramente en
uno de los lados.
SK1
SK1
SK1SK1SK1
SK1
SK2
Si la barra portacuchillas debe desplazarse hacia la
derecha:
- primero girar hacia afuera el tornillo (SK-1) en
el lado derecho
- luego girar hacia adentro el tornillo (SK-2) en el
lado izquierdo. Mediante la introducción de este
tornillo se puede desplazar la barra portacuchillas
hasta que las cuchillas estén centradas entre los
dientes de transporte del rotor de apriete.
Si la barra portacuchillas debe desplazarse hacia la
izquierda:
- primero girar hacia afuera el tornillo (SK-2) en
el lado izquierdo
- luego girar hacia adentro el tornillo (SK-1) en el
lado derecho.
- 25 -
1900_ES-Mecanismo de corte_5595
ES
Mecanis
M
o de corte, barra portacuchillas
3.
Atornillar ambos tornillos (
S
K-1 y
S
K-2)) hasta
el tope.
- No apretar firme los tornillos
4.
Asegurar ambos tornillos (
S
K-1 y
S
K-2) con
contratuercas
Ajustar la distancia de despliegue
Ajustar el tornillo SK-6 de manera que el brazo giratorio del
mecanismo de corte no choque con el vástago del émbolo.
SK-6
SK-6
Ajustar la distancia de las cuchillas al
rotor de apriete
La distancia de las cuchillas al rotor de apriete, en la
posición de trabajo, debe ser como mínimo de 20 mm.
- Ajustar adecuadamente los tornillos de tope (SK-3)
a la izquierda y a la derecha.
mín.
20 mm
SK3
SK3
SK3
SK3
SK3
SK3
C
ontrol
1.
Plegar la barra portacuchillas (posición de
trabajo)
2.
Realizar controles visuales
La distancia de las cuchillas al rotor de apriete debe ser
como mínimo de 20 mm.
Ajustar la distancia
1.
Q
uitar desenroscando las contratuercas (K)
- en el lado izquierdo y derecho de la barra
portacuchillas
2.
Girar los tornillos (
S
K-3) hasta que se haya
logrado la distancia precisa.
- Ajustar los dos tornillos de tope para evitar la
torsión de la barra portacuchillas en la posición de
trabajo al efectuar el giro hacia dentro.
SK3
SK3
K
3.
Asegurar los tornillos de tope con las
contratuercas (K)
- 23 -
1800_ES-Recogedor_1673
ES
r
eco
G
e
D
e
e
or
Indicaciones generales de seguridad
AD
V
ERTE
ERTE
NC
NC
NC
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento en el
Riesgo de lesión grave por atrapamiento en el
recogedor (pick-up) en movimiento.
recogedor (pick-up) en movimiento.
recogedor (pick-up) en movimiento.
recogedor (pick-up) en movimiento.
No introduzca la mano en la zona de peligro
No introduzca la mano en la zona de peligro
No introduzca la mano en la zona de peligro
No introduzca la mano en la zona de peligro
si no se ha verificado que el recogedor no
si no se ha verificado que el recogedor no
si no se ha verificado que el recogedor no
si no se ha verificado que el recogedor no
puede moverse. (aparcar el tractor, desaco
puede moverse. (aparcar el tractor, desaco
puede moverse. (aparcar el tractor, desaco
-
plar los tubos flexibles hidráulicos y el árbol
plar los tubos flexibles hidráulicos y el árbol
plar los tubos flexibles hidráulicos y el árbol
plar los tubos flexibles hidráulicos y el árbol
de transmisión)
de transmisión)
Regulación de la zona de balanceo del
recogedor
Para que el recogedor trabaje satisfactoriamente es
preciso que la medida (M) esté regulada correctamente
en el remolque acoplado (zona de vaivén del recogedor).
M
edida (
M
) = 480 mm
C
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
En suelos irregulares, reducir la medida en 1-2 cm (M
En suelos irregulares, reducir la medida en 1-2 cm (M
En suelos irregulares, reducir la medida en 1-2 cm (M
= 460-470 mm)
= 460-470 mm)
Para el procedimiento de regulación, véase el capítulo
"Primer montaje al tractor"
CU
CU
CU
IDADO
IDADO
Riesgo de lesión por púas del recogedor (pick-up)
Riesgo de lesión por púas del recogedor (pick-up)
en movimiento.
Accione el apero solo con la chapa reflecto
Accione el apero solo con la chapa reflecto
-
-
-
ra debidamente montada.
ra debidamente montada.
Regulación del aligeramiento de carga
del recogedor
V
ariante – Aligeramiento mecánico de carga
Para un apoyo óptimo del recogedor (pick-up)
se puede modificar la fuerza inicial del muelle.
El recogedor se apoya de manera demasiado ligera
(salta)
- reducir la medida (X)
El recogedor se apoya de manera demasiado pesada
- aumentar la medida (X)
Regulaciones de fábrica:
Regulación de fábrica sin cilindro palpador:
X = 75
mm
Regulación de fábrica con cilindro palpador:
X = 100
mm
X
24-15-39
V
ariante - aligeramiento hidráulico de carga
Procedimiento de regulación:
- abrir el grifo de cierre (H) (Pos. E)
- levantar el recogedor
- cerrar el grifo de cierre (H) (Pos. A)
- bajar el recogedor
- regular la presión deseada del sistema abriendo breve
la llave de retención (H), a base del manómetro (M)
(aproximadamente 27 bar)
A mayor presión, mayor el aligeramiento de carga.
- 24 -
1800_ES-Recogedor_1673
ES
Pick u
P
/Recogedo
P
P
R
136-07-03
Pos
A
Pos
E
M
G
H
Presión de tensado previo en el acumulador de gas (G):
- 10 bar de nitrógeno (N)
Rodillo palpador (opcional)
2
2
3
3
3
333333
3
4
4
4
5
5
1
Leyenda:
1... rodillo palpador
2..
Husillo de regulación (a ambos lados)
3..
Tuercas del husillo de regulación
4..
Rueda palpadora delantera
5..
Dientes del recogedor
Regulación:
El rodillo palpador (1) debe estar regulado a 2 cm más alto
que el punto más bajo de la trayectoria circular, la que es
descrita por los dientes del recogedor.
C
C
C
CCC
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
O
OOO
O
La distancia al suelo se debe regular igual en el lado
izquierdo y en el derecho del cilindro palpador.
Para la regulación del dispositivo de marcha de la rueda
palpadora, girar el husillo (2) y fijar con contratuerca en el
punto deseado, con ambas tuercas (3) (M20) arriba y abajo.
M
antenimiento:
7
7
7
7
6
-
En el cojinete del rodillo palpador, a la izquierda y a la
derecha del carro de carga, se encuentra un lubricador
(6).
- Al lado izquierdo y al derecho del rodillo palpador se
encuentra un lubricador (7).
Los lubricadores del rodillo palpador deben engrasarse
en el mismo intervalo que los lubricadores de las ruedas
palpadoras delanteras.
- 28 -
1800_ES-Panel trasero_5595
ES
Panel trasero
Indicaciones de seguridad
AD
AD
AD
AD
AD
V
ERTE
ERTE
NC
NC
IA
Riesgo de lesn grave por panel trasero en
Riesgo de lesn grave por panel trasero en
movimiento.
movimiento.
movimiento.
No acceda ni permanezca en la zona de
No acceda ni permanezca en la zona de
No acceda ni permanezca en la zona de
No acceda ni permanezca en la zona de
peligro entre el panel trasero abierto y el
peligro entre el panel trasero abierto y el
peligro entre el panel trasero abierto y el
peligro entre el panel trasero abierto y el
apero.
apero.
apero.
No acceda ni permanezca en la zona de
No acceda ni permanezca en la zona de
giro del panel trasero cerrado.
giro del panel trasero cerrado.
giro del panel trasero cerrado.
Si no es el conductor: Comuníquese con el
Si no es el conductor: Comuníquese con el
conductor del tractor si quiere acceder a la
conductor del tractor si quiere acceder a la
zona de peligro.
zona de peligro.
zona de peligro.
zona de peligro.
Si es el conductor: Detenga el tractor y quite
Si es el conductor: Detenga el tractor y quite
Si es el conductor: Detenga el tractor y quite
la llave de encendido antes de acceder a la
la llave de encendido antes de acceder a la
la llave de encendido antes de acceder a la
la llave de encendido antes de acceder a la
zona de peligro.
zona de peligro.
zona de peligro.
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
trasero está libre y que ninguna persona se
trasero está libre y que ninguna persona se
encuentra allí.
encuentra allí.
encuentra allí.
encuentra allí.
AD
AD
AD
V
V
V
ERTE
ERTE
NC
NC
IA
IA
Riesgo de lesn grave por panel trasero en
Riesgo de lesn grave por panel trasero en
Riesgo de lesn grave por panel trasero en
movimiento.
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
trasero está libre y que ninguna persona se
trasero está libre y que ninguna persona se
encuentra allí.
C
O
NS
E
J
J
O
Asegúrese de que el panel trasero está cerrado antes
Asegúrese de que el panel trasero está cerrado antes Asegúrese de que el panel trasero está cerrado antes Asegúrese de que el panel trasero está cerrado antes
Asegúrese de que el panel trasero está cerrado antes
de iniciar la marcha.
de iniciar la marcha.
Cierre del panel trasero (Combiline)
Pulse la tecla para cerrar el panel trasero.
- El descenso del panel trasero de la posición D
hasta la posición C se efectúa sin presión, resulta sólo
mediante el peso propio del panel.
E
S
C
G
G
Variante D
S
S
S
S
S
- Sólo ahora en posición ( C), se activa la función
hidráulica por medio del sensor B5 (S) y el panel trasero
se cierra bajo presión (posición G).
E
S
C
G
G
Variante L
S
S
- 29 -
1800_ES-Panel trasero_5595
ES
Panel trasero
Presión de cierre del panel trasero
Regulación - sólo con la variante L
La presión de cierre del panel trasero es dependiente del
material para cargar utilizado. Cuanto más empuje pueda
ejercer la carga contra el panel trasero, mayor debe ser la
presión de cierre del panel trasero para no perder carga
alguna. Es por eso que hay 2 regulaciones diferentes:
SI = Ensilado
DF = Forraje seco
La válvula de inversión (1) se encuentra a la izquierda,
adelante en el carro de carga al lado del bloque hidráulico
(2).
2
2
1
Descargar con los rodillos dosificadores
(Combiline)
V
ariantes
1.
Descarga rápida
Bloquear el panel trasero superior (1) e inferior (2)
con los estribos (A) a la izquierda y a la derecha. De
esta manera se deja mover el panel trasero superior y
el inferior nada más que de manera conjunta. (Ver la
ilustración)
Fijar el estribo de sujeción con pasador de resorte
A
1
2
2.
Dosificación de precisión
Fijar el panel trasero superior (1) con el estribo (B) a la
izquierda y a la derecha en los paneles laterales (2). De
esta manera se puede mover nada más que el panel
trasero inferior (3). (ver ilustración)
Fijar el estribo de sujeción con pasador de resorte.
El forraje cae al suelo distribuido más proporcionado que
con descarga rápida.
B
2
3
1
I
I
N
DI
C
C
A
A
C
C
C
N
N
Daños materiales por torsión del panel trasero
Daños materiales por torsión del panel trasero
Inserte los pernos en los lados izquierdo y
Inserte los pernos en los lados izquierdo y
derecho del remolque igual (normal, dosifi
derecho del remolque igual (normal, dosifi
derecho del remolque igual (normal, dosifi
derecho del remolque igual (normal, dosifi
-
-
-
---
------
-
cación fina) para evitar una torsión del panel
cación fina) para evitar una torsión del panel
trasero.
trasero.
trasero.
Antes de bascular hidráulicamente el
Antes de bascular hidráulicamente el
panel trasero asegúrese de que los pernos
panel trasero asegúrese de que los pernos
izquierdo y derecho están insertados de la
izquierdo y derecho están insertados de la
izquierdo y derecho están insertados de la
misma manera.
misma manera.
misma manera.
- 30 -
1900_DE-Dosi
E
r
E
r_1673
ES
c
onexi
Ó
n
D
el fon
D
el fon
el fon
el fon
o rasca
D
or
Seguridad en general
AD
AD AD
AD
AD
V
V
ERTE
NC
NC
IA
Riesgo de lesión grave por componentes giratorios.
Riesgo de lesión grave por componentes giratorios.
Mientras los cilindros dosificadores estén
Mientras los cilindros dosificadores estén
girando y el motor de accionamiento en
marcha, no introduza la mano en la zona de
los cilindros dosificadores.
los cilindros dosificadores.los cilindros dosificadores.los cilindros dosificadores.
los cilindros dosificadores.
No abra las cubiertas de protección mien
No abra las cubiertas de protección mien
-
tras estén en movimiento los componentes
situados debajo.
situados debajo.situados debajo.situados debajo.
situados debajo.
A
A
V
I
S
S
O
O
Daños materiales por desmontaje de los cilindros
Daños materiales por desmontaje de los cilindros
dosificadores
dosificadores
Los cilindros dosificadores de las series
Los cilindros dosificadores de las series
EUROPROFI COMBILINE y TORRO COM
EUROPROFI COMBILINE y TORRO COMEUROPROFI COMBILINE y TORRO COMEUROPROFI COMBILINE y TORRO COM
EUROPROFI COMBILINE y TORRO COM
-
-
BILINE son elementos de soporte de la
BILINE son elementos de soporte de la
construcción y no se pueden desmontar.
Conexión del fondo rascador
El fondo móvil solo puede conectarse mientras no se
presente un mensaje de llenado para el apero.
El accionamiento del fondo móvil se conecta.
1 mediante el automatismo de carga o
2 accionando el conector del fondo rascador en el
cuadro de mandos
El mensaje de llenado se emite a través del sensor de
mensaje de llenado B6 que en las diferentes modelos
del carro de carga puede estar montado en diferentes
posiciones. (Véase también capítulo Mantenimiento) Un
mensaje de llenado se emite en cuanto el sensor (1) no
detecta el componente (2) situado en la parte opuesta.
-
Posición del sensor para el carro de carga con los
cilindros dosificadores (variante D): antes del cilindro
dosificador inferior, izquierda
1
2
2
-
Posición del sensor para el carro de cargo sin cilindro
dosificador (variante L):entre la pared trasera y la lateral,
izquierda
2
2
1
1
1
Regulación del sensor de mensaje de
llenado (variante D)
En la variante D, cilindro dosificador integrado, la
sensibilidad del sensor del mensaje de llenado B6 (3)
debe ser sintonizado para el forraje que se está cargando.
Esto se efectúa por medio de un muelle de fuerza inicial,
el que se encuentra detrás del cilindro dosificador inferior.
a
a
b
b
b
b
Hay 2 posiciones para este muelle:
a. Ensilado (SI)
b. Forraje seco (DF)
- 31 -
1900_DE-Dosi
E
r
E
r_1673
ES
Conexión del fondo ras
C
ador
C
C
C
Regular la tensión previa apropiada a la carga, de este modo
el aviso de carga se presenta en el momento oportuno.
C
O
NS
E
E
J
O
Los resortes están ajustados al ensilado de fábrica. Para
Los resortes están ajustados al ensilado de fábrica. Para
encontrar el valor correcto para forraje seco, disminuir
encontrar el valor correcto para forraje seco, disminuir
la tensión del muelle..
la tensión del muelle..la tensión del muelle..la tensión del muelle..
la tensión del muelle..
Regulación del sensor de mensaje de
llenado (variante L)
En la variante
L
, sin cilindro dosificador, la sensibilidad
del sensor del mensaje de llenado
B
6) debe ser
sintonizado para el forraje que se está cargando. Esto
se efectúa mediante una válvula de dos vías que regula
la presión hidráulica de la pared trasera. Esta válvula
de dos vías se encuentra en la parte delantera del carro
de carga, cerca del bloque hidráulico.
a
a
bb
bbb
bbb
b
Hay 2 posiciones para este válvula:
a. Ensilado (SI)
b. Forraje seco (DF): con el limitador de presión
Regule la palanca al material correcto para que el mensaje
de llenado se emita en el momento adecuado.
- 32 -
1800_ES-Montaje_5595
ES
Montaje y tapas frontales
Indicaciones generales de seguridad
AD
AD
AD
AD
AD
V
ERTE
ERTEERTEERTE
ERTE
NC
NC
IA
Riesgo de lesión grave por aplastamiento y atrapamiento en el espacio situado entre el tractor y el apero.
Riesgo de lesión grave por aplastamiento y atrapamiento en el espacio situado entre el tractor y el apero.
Riesgo de lesión grave por aplastamiento y atrapamiento en el espacio situado entre el tractor y el apero.
No acceda al espacio entre el tractor y el apero mientras estos estén en movimiento.
No acceda al espacio entre el tractor y el apero mientras estos estén en movimiento.
No acceda al espacio entre el tractor y el apero mientras estos estén en movimiento.
No acceda al espacio entre el tractor y el apero mientras estos estén en movimiento.
Indique a las personas que no accedan al área entre el tractor y el apero o que salgan de ella.
Indique a las personas que no accedan al área entre el tractor y el apero o que salgan de ella.
Aparque el tractor y el apero sobre suelo llano y firme.
Aparque el tractor y el apero sobre suelo llano y firme.
Frene el tractor y el apero y asegúrelos con cuñas de calzar.
Frene el tractor y el apero y asegúrelos con cuñas de calzar.
Pare el motor del tractor y saque la llave, a continuación ya puede acceder al área entre el tractor y
Pare el motor del tractor y saque la llave, a continuación ya puede acceder al área entre el tractor y
Pare el motor del tractor y saque la llave, a continuación ya puede acceder al área entre el tractor y
Pare el motor del tractor y saque la llave, a continuación ya puede acceder al área entre el tractor y
el apero.
el apero.
el apero.
el apero.
AD
AD
V
V
ERTE
ERTEERTEERTE
ERTE
NC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento de partes del cuerpo o prendas de vestir.
Riesgo de lesión grave por atrapamiento de partes del cuerpo o prendas de vestir.
Riesgo de lesión grave por atrapamiento de partes del cuerpo o prendas de vestir.
Ejecute el montaje o desmontaje del árbol de transmisión cuando el árbol esté parado.
Ejecute el montaje o desmontaje del árbol de transmisión cuando el árbol esté parado.
Ejecute el montaje o desmontaje del árbol de transmisión cuando el árbol esté parado.
AD
AD
AD
V
ERTE
ERTE
NC
NC
IA
Riesgo de lesión grave por elevación de componentes pesados y de difícil manejo.
Riesgo de lesión grave por elevación de componentes pesados y de difícil manejo.
Riesgo de lesión grave por elevación de componentes pesados y de difícil manejo.
Ejecute el montaje entre dos personas.
AD
AD
V
ERTE
ERTE
NC
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento por colisión con puentes o tejados al circular por carretera.
Tenga en cuenta que no debe exceder el límite de altura de los vehículos fijado legalmente.
Tenga en cuenta que no debe exceder el límite de altura de los vehículos fijado legalmente.
- 33 -
1800_ES-Montaje_5595
ES
Montaje y tapas frontales
Tapa frontal hidráulica - Combiline
La tapa frontal se puede regular hidráulicamente para modo
de picadora con carga lateral o para modo de remolque
autocargador.
El manejo del aparato se efectúa a través del terminal
situado en la cabina del tractor:
Plegar (modo picadora)
Mover la tapa (1) hacia abajo.
Desplegar (modo de remolque autocargador)
Mover la tapa (1) hacia arriba.
Modo picadora - carga lateral -
Combiline
- Tapa (1) en posición de picar, plegada hacia abajo.
- Cubrir la prensa en el modo picadora, véase la página
siguiente
Modo remolque autocargador -
Combiline
- Tapa (1) en posición de remolque autocargador,
desplegada.
- Modo remolque autocargador con carga automática
1
Chapa protectora para canal de
prensado
(equipamiento opcional)
Para el modo picadora se recomienda la tapa protectora
para la prensa. De esta manera la paja picada no puede
desviarse por el canal de la prensa.
Primer montaje de la tapa protectora:
Poner la cubierta sobre los pernos (B) (izquierda y
derecha).
Asegúrelas con los pasadores (V).
3.
Montar y atornillar las bisagras (S) en la parte inferior.
M
odo de picadora
- Retirar los pasadores (V).
- Plegar la cubierta hacia abajo.
M
odo de remolque autocargador
- Plegar la cubierta hacia arriba y fijar con los pasadores (V).
o
- Desmontar la cubierta.
- 34 -
ES
1800_ES-T
E
cla
S
_
E
x
TE
rna
S
_548
b
loque
D
e teclas externas
Indicaciones generales de seguridad:
PE
PE
PE
PE
PE
PE
L
IGRO
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
tractor y en las teclas externas.
Al manejar las teclas externas cuidar que
Al manejar las teclas externas cuidar que
nadie maneje al mismo tiempo el apero por
nadie maneje al mismo tiempo el apero por
medio del terminal en la cabina del tractor y
medio del terminal en la cabina del tractor y
medio del terminal en la cabina del tractor y
viceversa.
La pulsación de una tecla en el bloque
externo de teclas prolonga la disponibilidad
externo de teclas prolonga la disponibilidad
operacional de esa tecla por 30 segundos.
operacional de esa tecla por 30 segundos.
operacional de esa tecla por 30 segundos.
Cuidar que nadie accione las teclas en el
Cuidar que nadie accione las teclas en el
bloque externo mientras uno se encuentre
bloque externo mientras uno se encuentre
en la zona de peligro.
en la zona de peligro.
PE
PE
PE
PE
PE
PE
PE
L
L
IGRO
IGRO
IGRO
IGRO
Riesgo de vida al entrar en la zona de peligro entre
Riesgo de vida al entrar en la zona de peligro entre
Riesgo de vida al entrar en la zona de peligro entre
los aperos.
los aperos.
Cuidar que al manejar el apero nadie se
Cuidar que al manejar el apero nadie se
encuentre en la zona de peligro entre los
encuentre en la zona de peligro entre los
encuentre en la zona de peligro entre los
aperos.
aperos.
Bloque de teclas externas
Posición:
El bloque externo de teclas se encuentra en dirección de la
marcha a la izquierda, por encima del mecanismo cortador.
F
unción de las teclas:
533-15-050
1
2
3
4
7
6
5
A
A. Parar/Desbloqueo de función
Pulsar breve la tecla para detener todas las
funciones hidráulicas.
Mantener pulsada la tecla durante 3 segundos para
desbloquear las otras teclas durante 5 segundos.
Si se utiliza una tecla de control (1-7) dentro de 5
segundos, se prolonga la disponibilidad operacional
de esa tecla en otros 30 segundos.
El LED izquierdo de una tecla funcional ilumina en
rojo.
Si a pesar de resultar el desbloqueo de una tecla el
LED no ilumina, no se ha cumplido el condicionante
del sensor. Controlar el funcionamiento del sensor
y el cableado y reparar estos si se diera el caso.
El condicionante del sensor se coge de la lista
siguiente de las teclas de control (1-7).
1.
Elevar la lanza articulada
Mantener pulsada la tecla (1) para elevar el área frontal
del remolque autocargador. La parte frontal se eleva
mientras se mantenga pulsada la tecla.
• ningún condicionante del sensor
2.
Hacer entrar el mecanismo cortador
Mantener pulsada la tecla (2) para entrar el mecanismo
cortador. El mecanismo cortador se mueve en dirección
del canal de alimentación mientras se mantenga pulsada
la tecla o, hasta que se alcance la posición final.
• Condicionantes del sensor:
JUMBO y TORRO
- El dispositivo afilador de cuchillas (equipo a petición)
debe encontrarse en posición de aparcamiento.
SOLO TORRO:
-
El sensor B19 "Mecanismo cortador en garfio de
retenida" debe estar activo (solo TORRO serie
xx10). Esto significa que el mecanismo cortador se
ha regresado debidamente a la posición de salida.
-
El sensor B24 "Bloqueo de cuchillas" debe
estar activo. Esto significa que las cuchillas son
bloqueadas debidamente.
3.
Bloquear cuchillas (solo TORRO)
Pulsar la tecla (3) para bloquear las cuchillas.
• ningún condicionante del sensor:
4.
Poner en marcha el dispositivo afilador de cuchillas /
Guiar a la posición de aparcamiento
con dispositivo afilador de cuchillas desconectado:
Mantener pulsada la tecla durante 2 segundos para
poner en marcha el dispositivo afilador de cuchillas.
• con dispositivo afilador de cuchillas conectado:
Pulsar breve la tecla para interrumpir la operación
de amolado y regresar el dispositivo afilador de
cuchillas a la posición de aparcamiento.
C
O
NS
E
J
O
Al conectar de nuevo el dispositivo afilador de
cuchillas, no se comienza en aquella posición en
la que fue interrumpido, sino que la operación de
amolado vuelve a empezar.
amolado vuelve a empezar.
- 35 -
ES
Bloque de teclas externas
1800_ES-T
E
cla
S
_
E
x
TE
rna
S
_548
con mal funcionamiento del dispositivo afilador
de cuchillas:
Mantener pulsada la tecla durante 2 segundos
para regresar el dispositivo afilador de cuchillas a
la posición de aparcamiento.
• Condicionantes del sensor:
- LED 2 ilumina: Dispositivo afilador de cuchillas
no en posición inicial
- LED 3 ilumina: Fallo de conexión con el ordenador
de trabajo. Pulsador de parada de emergencia activo.
5.
Desbloquear cuchillas (solo TORRO)
Pulsar la tecla (5) para desbloquear las cuchillas.
Condicionante del sensor: El mecanismo cortador
debe estar salido del todo.
6.
Hacer salir el mecanismo cortador
Mantener pulsada la tecla (6) para hacer salir el
mecanismo cortador. El mecanismo cortador se
mueve hacia fuera del canal de alimentación mientras
se mantenga pulsada la tecla o, hasta que se alcance
la posición final.
Condicionante del sensor: El dispositivo afilador de
cuchillas debe estar en posición de aparcamiento.
7.
Bajar la lanza articulada
Mantener pulsada la tecla (2) para bajar la parte
delantera del remolque autocargador. La sección frontal
se baja mientras se mantenga pulsada la tecla.
• ningún condicionante del sensor
- 57 -
1800_ES_PowerControl_5481
ES
P
o
W
er
W
erWer
W
W
control
Características de prestación del terminal
C
onexión eléctrica
La alimentación eléctrica de todo el equipo electrónico (ordenador de trabajo y terminal) se efectúa mediante un enchufe
conforme a DIN 9680 de 12 V de la red de a bordo del tractor. Este enchufe de 3 polos también se emplea como tipo de
2 polos, ya que sólo se necesita las dos conexiones principales (+12 V, a masa).
I
N
N
DI
C
C
A
C
C
N
N
Daño material por enchufe de otro modelo.
Daño material por enchufe de otro modelo.
Utilizar solo enchufes originales Pöttinger o enchufes del mismo modelo.
Utilizar solo enchufes originales Pöttinger o enchufes del mismo modelo.
Utilizar solo enchufes originales Pöttinger o enchufes del mismo modelo.
Utilizar solo enchufes originales Pöttinger o enchufes del mismo modelo.
Datos técnicos
Tensión de funcionamiento:
+10V ......+15V
Margen de temperatura de funcio
-
namiento:
-20°C .... +60°C
Temperatura de depósito:
-30 °C .... +70 °C
Grado de protección:
IP65
Fusible:
Multifusible de 10 A en el enchufe de tensión de funcionamiento.
F
unción
Desde el Power Control Terminal se pueden controlar directamente todas las funciones de su apero montado. Además,
el Power Control Terminal dispone de una gran pantalla para indicar el estado de servicio actual y diversos menús y
avisos de alarmas. Condición previa es un circuito hidráulico de efecto simple con reflujo despresurizado o también señal
de carga (Load Sensing).
Puesta en servicio
Puesta en marcha del terminal Power
C
ontrol
Ordenador de trabajo apto
para ISO-Bus
1.
Posicionar visible el terminal del Power-Control
en la cabina del tractor. (Para la fijación del
terminal se encuentra un soporte en la parte
posterior.)
2.
Conectar el terminal con el cable del tractor
por medio del enchufe 1.
3.
Guiar el cable del ordenador del apero montado
a la cabina del tractor y conectarlo con el cable
del tractor mediante el enchufe Isobus (2).
(¡Atender a una debida conducción del cable!)
4.
Meter el enchufe (3) del cable del tractor al
suministro de corriente de 12 V del tractor.
Pulsar la tecla "I/O"
para la conexión del
terminal.
Para desconectar el terminal mantener pulsada
la tecla "I/O"
durante 3 segundos.
ISO-Bus
ISO-Bus
ISO-Bus
Enchufe 2
Enchufe 2
Cable de tractor
con ISO-Bus
Power-Control
Power-Control
Terminal
Terminal
Terminal
TerminalTerminalTerminal
Terminal
Fusible de
10 amperios
Enchufe 1
Enchufe 3
- 58 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
Ocupación de las teclas
Teclas de control
a
Tecla de control 1*
b
Tecla de control 2*
Tecla de control 2* Tecla de control 2* Tecla de control 2* Tecla de control 2* Tecla de control 2*
c
Tecla de control 3*
ES
ES
Tecla de control 4*
Teclas de control de carga
e
Carga automática
Carga automática
Carga automática Carga automática Carga automática
Carga automática
f
f
Plegar el mecanismo cortador
Plegar el mecanismo cortador Plegar el mecanismo cortador
g
Hacer salir la lanza articulada - Levantar el
remolque
h
Levantar el recogedor (Pick-UP)
Levantar el recogedor (Pick-UP) Levantar el recogedor (Pick-UP)
i
Retorno del fondo rascador / Carga
j
j
Desplegar el dispositivo cortador
k
Hacer entrar la lanza articulada - Bajar el
Hacer entrar la lanza articulada - Bajar el Hacer entrar la lanza articulada - Bajar el Hacer entrar la lanza articulada - Bajar el Hacer entrar la lanza articulada - Bajar el Hacer entrar la lanza articulada - Bajar el Hacer entrar la lanza articulada - Bajar el
remolque
l
l
Bajar el recogedor
Teclas de control de descarga
m
Descarga automática
n
Cilindros dosificadores, conectados - desco
Cilindros dosificadores, conectados - desco
Cilindros dosificadores, conectados - desco Cilindros dosificadores, conectados - desco Cilindros dosificadores, conectados - desco
Cilindros dosificadores, conectados - desco
-
nectados
o
Avance del fondo móvil
p
Abrir el panel trasero
q
Iluminación
Iluminación
Iluminación Iluminación Iluminación
Iluminación
r
Descargar el fondo rascador
opcional motor de 2 velocidades
lento - rápido
s
1) Eje de dirección de arrastre sincrónico,
1) Eje de dirección de arrastre sincrónico, 1) Eje de dirección de arrastre sincrónico, 1) Eje de dirección de arrastre sincrónico, 1) Eje de dirección de arrastre sincrónico, 1) Eje de dirección de arrastre sincrónico, 1) Eje de dirección de arrastre sincrónico,
bloquear - desbloquear
2) Dirección forzada electrónica (opcional),
bloquear - desbloquear
t
Cerrar el panel trasero
Cerrar el panel trasero Cerrar el panel trasero
u
STOP (Parar)
v
Reducir el valor
Aminorar la velocidad del fondo rascador
w
Aumentar el valor
Aumentar el valor Aumentar el valor Aumentar el valor Aumentar el valor Aumentar el valor Aumentar el valor
Aumentar la velocidad del fondo rascador
x
Conexión - Desconexión / Cambio de menú
Pulsar la tecla [Conectar/Desconectar](Ein/Aus) para
conectar el terminal Power Control.
Pulsar la tecla [Conectar/Desconectar] para llegar al
menú de sistema (System).
Mantener pulsada largo la tecla [Conexión / Des
-
conexión] para desconectar el terminal del Power
Control.*
a
b
ES
ES
f
f
h
h
c
e
g
i
j
k
l
p
o
n
m
r
q
s
t
x
w
v
u
- 59 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
árbol de menú
M1
M2 M3
M7
M6
M4 M5
¡Pulsar durante 10 segundos!
- 60 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
Indicaciones generales de seguridad
PE
PE
PE
PE
PE
L
L
IGRO
IGRO
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
tractor y en las teclas externas.
tractor y en las teclas externas.
Cuidar que al manejar las teclas externas
Cuidar que al manejar las teclas externas
Cuidar que al manejar las teclas externas
nadie maneje al mismo tiempo el apero me
nadie maneje al mismo tiempo el apero me
nadie maneje al mismo tiempo el apero me
nadie maneje al mismo tiempo el apero me
-
diante el terminal en la cabina del tractor; y
viceversa.
viceversa.
Si no se puede evitar de manejar
Si no se puede evitar de manejar
Si no se puede evitar de manejar
Si no se puede evitar de manejar
al mismo tiempo el apero, es conveniente
al mismo tiempo el apero, es conveniente
un especial cuidado. Las personas parti
un especial cuidado. Las personas parti
un especial cuidado. Las personas parti
-
cipantes deben ponerse previamente de
cipantes deben ponerse previamente de
acuerdo.
acuerdo.
La pulsación de una tecla en el bloque
externo de teclas prolonga la disponibilidad
externo de teclas prolonga la disponibilidad
operacional de esa tecla por 30 segundos.
operacional de esa tecla por 30 segundos.
operacional de esa tecla por 30 segundos.
operacional de esa tecla por 30 segundos.
Cuidar que nadie accione las teclas en el
Cuidar que nadie accione las teclas en el
bloque externo mientras uno se encuentre
bloque externo mientras uno se encuentre
en la zona de peligro.
en la zona de peligro.
en la zona de peligro.
en la zona de peligro.
PE
PE
L
L
IGRO
Riesgo de vida por entrar a la zona de peligro en la
máquina.
máquina.
(p.ej.; entre máquina y tractor, en la parte
(p.ej.; entre máquina y tractor, en la parte (p.ej.; entre máquina y tractor, en la parte (p.ej.; entre máquina y tractor, en la parte
(p.ej.; entre máquina y tractor, en la parte
trasera del apero, debajo de la máquina...)
Cuidar que al manejar el apero nadie se
Cuidar que al manejar el apero nadie se
encuentre en la zona de peligro. Un ejem
encuentre en la zona de peligro. Un ejem
encuentre en la zona de peligro. Un ejem
-
plo: Existe riesgo de lesiones cuando una
plo: Existe riesgo de lesiones cuando una
persona se encuentra en la parte trasera
persona se encuentra en la parte trasera
persona se encuentra en la parte trasera
del remolque y alguien activa una función
de mando en la cabina del tractor (abrir el
panel trasero, conectar el accionamiento,
panel trasero, conectar el accionamiento,
etc.). . .)
etc.). . .)
I
N
N
DI
DI
DI
C
A
A
A
C
N
N
N
Daño material por penetración de humedad en el
terminal de mando.
terminal de mando.
No exponer el terminal de control a la
No exponer el terminal de control a la
intemperie.
intemperie.
intemperie.
Menús
M
M
enú de inicio
enú de inicio
M1
Después de conectar el terminal Power Control
aparece el menú de inicio.
3
2
1
4
PARTE TRA
PARTE TRA
PARTE TRA
PARTE TRA
S
ERA
V
isualización:
1 ... Tipo de remolque autocargador
2 ... Servicio en la parte trasera, conectado
3… Versión del programa (software)
4 ... Teclas de control
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Las teclas de control están ocupadas distintas en cada
Las teclas de control están ocupadas distintas en cada
menú. La ocupación se menciona separada para cada
menú. La ocupación se menciona separada para cada
menú.
Teclas de control:
... Menú de trabajo (WORK)
M2
... Menú ajustes (SET)
M3
/ pulsar largo:
/ pulsar largo:
/ pulsar largo:
/ pulsar largo:
Menú de configuración
M6
... Menú de datos
M4
... Menú de pruebas
M5
S
ervicio en la parte trasera:
Servicio en la parte trasera significa:
1. debe estar acoplado con un terminal unido por cable
en el enchufe trasero
o
2. encontrarse con un terminal inalámbrico en
funcionamiento por radio. El terminal inalámbrico no
se encuentra en la estación de carga.
- 61 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
1.
Adición de agente dosificador - activa / inactiva
activo - Agente dosificador es agregado,
mientras el recogedor (Pick-Up) se en
-
cuentra en posición de trabajo.
inactiva - no se añade agente dosificador
2.
selección automática de la posición de carga y de la
posición de transporte activo /inactivo
selección automática de la posición de
carga de la lanza articulada activo
selección automática de la posición de
carga de la lanza articulada inactivo
C
C
O
NS
NS
E
E
J
JJJ
J
O
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
transmisión esté funcionando.
transmisión esté funcionando.
transmisión esté funcionando.
La selección automática de la posición de carga se encar
-
ga de que mientras mantiene pulsada la tecla [Pick-up],
el Pick-up y la lanza articulada alcancen sus posiciones
uno detrás de otro.
Manejo:
-
Mantener pulsada la tecla [bajar Pick-up] para
1.
Bajar el Pick-up (enclavar).
2.
Suena la señal, como indicación de que la lanza
baja.
3.
Bajar la lanza a posición de carga (a tientas)
C
C
O
O
O
NS
NS
NS
NS
E
E
J
J
O
O
O
Después de bajar el recogedor suena una señal, como
Después de bajar el recogedor suena una señal, como
indicación que ahora la lanza será bajada:
indicación que ahora la lanza será bajada:
indicación que ahora la lanza será bajada:
Dejar de pulsar ahora la tecla [bajar recogedor]
Dejar de pulsar ahora la tecla [bajar recogedor]
Dejar de pulsar ahora la tecla [bajar recogedor]
Dejar de pulsar ahora la tecla [bajar recogedor]
para no bajar más la lanza.
para no bajar más la lanza.
Mantener pulsada la tecla [bajar recogedor] para
Mantener pulsada la tecla [bajar recogedor] para
Mantener pulsada la tecla [bajar recogedor] para
bajar la lanza a la posición de carga.
bajar la lanza a la posición de carga.
bajar la lanza a la posición de carga.
-
Mantener pulsada la tecla [elevar Pick-up] para
1.
Elevar el Pick-up (a tientas).
2.
Suena la señal, como indicación de que la lanza se
ha elevado.
C
C
C
O
O
O
NS
NS
NS
NS
E
E
J
J
O
O
O
El retardo para la señal se ajusta en el menú de ajustes
El retardo para la señal se ajusta en el menú de ajustes
(véase capítulo menú de ajustes)
3.
Elevar la lanza a posición de transporte por carretera
(a tientas)
Si el terminal se encuentra en el servicio de la parte trasera,
aparece la palabra "HECK" (parte trasera) (1) en el menú
de inicio. Si el servicio en la parte trasera no se utiliza, en
tal caso no se ve carácter gráfico alguno en la posición 1.
En el servicio de la parte trasera están bloqueadas las
funciones hidráulicas siguientes:
1.
Recogedor
2.
Mecanismo de corte
3.
Automatismo de carga
4.
Retroceso del fondo rascador al cargar
M
enú de trabajo
enú de trabajo
enú de trabajo
enú de trabajo
M2
C
O
NS
E
E
J
O
Se puede salir de todo menú pulsando la tecla ESC
(escape).
C
O
NS
E
J
O
La tecla STOP interrumpe el conjunto de las funciones
La tecla STOP interrumpe el conjunto de las funciones
La tecla STOP interrumpe el conjunto de las funciones
hidráulicas y desconecta los cilindros dosificadores.
hidráulicas y desconecta los cilindros dosificadores.
hidráulicas y desconecta los cilindros dosificadores.
Pulse en el menú de inicio la tecla de función
para
acceder al menú de trabajo.
Pulsar la tecla de función
para volver al menú de inicio.
para volver al menú de inicio.
Indicación:
123 4 5 6 7 8 9 10
11
13
14
15
17
1819
21
22
23
20
12
16
C
C
O
NS
E
J
O
O
Si un símbolo no se visualiza en la barra 1-7, el soporte
físico (Hardware) no está incorporado o ése no está
físico (Hardware) no está incorporado o ése no está
configurado en el menú de configuración.
configurado en el menú de configuración.
- 62 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
3.
AUTOTAST control de lanza articulada
AUTOTAST Control de lanza articulada
activo
AUTOTAST Control de lanza articulada
inactivo
C
O
NS
E
J
O
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
transmisión esté funcionando.
transmisión esté funcionando.
El control de lanza articulada AUTOTAST permite que la
lanza siempre vaya en paralelo al Pick-up.
Pulse la tecla [
] brevemente, se activa el control
de la lanza articulada AUTOTAST.
Pulsando la tecla, se cambia la visualización en la pantalla
(Posición 3 en el menú de trabajo). El control automático
de la lanza articulada no empieza hasta que haya transcu
-
rrido el tiempo de retardo una vez bajado correctamente el
recogedor. Este tiempo de retardo se puede regular en el
menú de ajustes (ajuste estándar: dos segundos después
de la activación de la tecla [Bajar recogedor]).
Si se baja manualmente la lanza pulsando [elevar lanza
articulada] o [bajar lanza articulada], se pone fuera de
circuito el control de lanza articulada AUTOTAST.
4.
C
arga y descarga automática
Funcionamiento automático de carga
activo
Funcionamiento automático de carga
inactivo
Funcionamiento automático de descarga
activo
5.
Iluminación
Luz conectada
luz apagada
Automatismo
conectado
Luz conectada
Automatismo
desconectado
Luz desconec
-
tada
6.
Posición no ocupada en este momento
7.
Á
ngulo de inclinación -
V
igilancia
Ángulo de inclinación - Vigilancia activo
Ángulo de inclinación - Vigilancia inactivo
Ángulo de inclinación - Advertencia
Con vigilancia activa del ángulo de inclinación, y reba
-
samiento del ángulo de inclinación límite regulable en el
menú de ajustes (SET), aparece en el menú de trabajo la
advertencia de ángulo de inclinación.
C
O
NS
E
J
J
O
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
el estado de inclinación del apero.
El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija
El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija
El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija
el conductor mismo.
La manera en que el conductor se maneja con los cambios
de inclinación de la pendiente es total responsabilidad
de inclinación de la pendiente es total responsabilidad
del conductor.
del conductor.
8.
M
ensaje de llenado:
Si se indica el símbolo, el carro de carga
está lleno.
9.
Posición no ocupada en este momento
10.
Avisos de error de la conducción forzada
electrónica
V
er capítulo
C
onducción forzada electrónica
(EZ
L
) - Avisos de error
- 63 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
11.
Panel trasero
abierto
cerrado
abierto
cerrar
bloquear
Fijación del panel
trasero, activa
no dispo
-
nible*
* sin cilindros dosificadores
12.
C
ilindro dosificador desconectado/
conectado / no disponible
Cilindro dosifi
-
cador - desco
-
nectado
Cilindro dosifi
-
cador - conec
-
tado
ningún cilindro
dosificador
13.
Estado de la cinta transportadora transversal
Cinta transportadora transversal (me
-
cánica o hidráulica) está desconectada
La cinta transportadora transversal me
-
cánica funciona en la dirección regulada
Cinta transportadora transversal hi
-
dráulica, dirección a la derecha
Cinta transportadora transversal hi
-
dráulica, dirección a la izquierda
240
rpm
Velocidad de la cinta transportadora
transversal
14.
Estado del eje de dirección remolcado
- manual
Eje de dirección permanentemente
abierto
Eje de dirección será bloqueado
Eje de dirección está boqueado
PE
L
L
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte con el eje de dirección desblo
Peligro de muerte con el eje de dirección desblo
-
queado
Bloquee el eje de dirección en las siguien
-
tes situaciones:
-
-
con marcha recta rápida hacia adelante a
con marcha recta rápida hacia adelante a
con marcha recta rápida hacia adelante a
más de 30
km/h
- sobre un subsuelo no firme
- sobre un subsuelo no firme- sobre un subsuelo no firme- sobre un subsuelo no firme
- sobre un subsuelo no firme
- en pendientes
- en pendientes
- en pendientes
- por descarga del eje delantero por medio
- por descarga del eje delantero por medio
- por descarga del eje delantero por medio
del servicio de la lanza articulada
- al pasar por encima de silos abiertos de
- al pasar por encima de silos abiertos de
- al pasar por encima de silos abiertos de
autoconsumo
autoconsumo
- si el control direccional del eje inarticulado
es insuficiente
es insuficiente
14A.
F
uncionamiento automático del eje de
dirección remolcado (con conexión Isobus) o
eje inteligente de arrastre sincrónico
L
a señal necesaria de velocidad para
el funcionamiento automático está solo
disponible si el terminal Power
C
ontrol está
unido con el tractor mediante una caja de
enchufe I
S
O
BUS
en la cabina o, un sensor de
velocidad está incorporado en la rueda.
C
onfigure esta opción en el menú de
configuración
Eje de dirección abierto manualmente
Eje de dirección abierto manualmente
Eje de dirección bloqueado por funcio
-
namiento automático
Para ajustes véase el menú Set
Eje de dirección cerrado manualmente
14B. Visualización de la inclinación actual de pendiente
(con eje de dirección remolcado)
El automatismo del eje de dirección remolcado y el
sensor de inclinación deben estar activados en el menú
de configuración, en caso contrario esta función no está
disponible y el símbolo de ángulo no se visualiza.
La inclinación actual de pendiente es
menor que el límite que se ha fijado
para el bloqueo automático del eje de
para el bloqueo automático del eje de
dirección.
La inclinación actual de pendiente es
mayor que el límite que se ha fijado
mayor que el límite que se ha fijado
para el bloqueo automático del eje de
para el bloqueo automático del eje de
dirección. En el modo automático estaría
dirección. En el modo automático estaría
por tanto el eje de dirección bloqueado.
por tanto el eje de dirección bloqueado.
- 64 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
C
O
NS
E
J
O
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
el estado de inclinación del apero.
el estado de inclinación del apero.
El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija
El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija
el conductor mismo.
el conductor mismo.
La manera en que el conductor se maneja con los cambios
La manera en que el conductor se maneja con los cambios
de inclinación de la pendiente es total responsabilidad
de inclinación de la pendiente es total responsabilidad
del conductor.
14
C
. Direccn forzada electrónica (EZ
L
, opcional)
Dirección for
Dirección for
-
zada bloquea
zada bloquea
-
da. Los ejes
da. Los ejes
están en posi
están en posi
están en posi
-
ción central
Dirección forza
Dirección forza
-
da electrónica
da electrónica
da electrónica
activa
15.
Velocidad actual del apero
La velocidad actual solo puede ser visualizada si el terminal
Power Control está unido con el tractor mediante una caja
de enchufe ISOBUS en la cabina o, el remolque autocarga
-
dor dispone de un eje de dirección inteligente remolcado.
16.
Estado del eje elevable
-
dor bajado
Eje elevable
subido
ningún eje
elevable
C
O
NS
E
J
O
Si la carga sobre el soporte es demasiado grande, el eje
Si la carga sobre el soporte es demasiado grande, el eje
elevable no se deja levantar. Si la carga sobre el soporte
elevable no se deja levantar. Si la carga sobre el soporte
elevable no se deja levantar. Si la carga sobre el soporte
elevable no se deja levantar. Si la carga sobre el soporte
excede el nivel crítico mientras el eje elevable está levan
excede el nivel crítico mientras el eje elevable está levan
-
tado, el eje elevable se baja de nuevo automáticamente.
C
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Hay un eje elevador sólo en los modelos con eje triple
(tridem).
(tridem).
17.
Porcentaje actual de utilización del rotor
(solo se visualiza con el recogedor bajado.)
estado actual del sensor de momento de carga
A
C
on recogedor bajado el momento de
activación (A) puede ser regulado para el
arranque del fondo rascador vil mediante
las teclas [+] y [-].
18.
Estado del fondo rascador
Parado / Avance / Retroceso
parado
retroceso
avance lento
Avance
rápido
Velocidad
Escalón de velocidad
lento
rápido
C
C
C
O
O
O
NS
NS
E
J
J
J
O
O
O
OOO
OOO
O
En la operación de carga el fondo rascador se mueve
En la operación de carga el fondo rascador se mueve
siempre con la máxima velocidad.
siempre con la máxima velocidad.
19. Visualización del peso
13450 kg
Visualización del peso de la carga
adicional momentánea. (solo con
sistema de pesaje)
20.
Posición del mecanismo cortador - desplegado / plegado
Mecanismo cortador plegado
Mecanismo cortador desplegado
Posición del mecanismo cortador descono
-
cida - Error en la vigilancia del mecanismo
cortador (solo TORRO)
Giro del mecanismo cortador es únicamente
posible en el bloque externo de teclas y
bajo vigilancia.
I
I
N
N
DI
DI
C
A
A
C
C
C
CCC
C
N
N
Daños materiales por choque de componentes
Daños materiales por choque de componentes
No bascule el mecanismo cortador mien
No bascule el mecanismo cortador mien
-
-
tras parpadee el símbolo del mecanismo
cortador. (solo con dispositivo afilador auto
cortador. (solo con dispositivo afilador auto
-
-
mático de cuchillas)
- 65 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
123 4 5 6 7 8 9 10
11
13
14
15
17
1819
21
22
23
20
12
16
21.
Posición del recogedor (pickup) elevada/bajada
elevado
bajado
AD
AD
V
V
ERTE
NC
NC
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento de prendas
de vestir o partes del cuerpo.
No use el apero mientras la chapa reflec
-
-
tora o los revestimientos laterales no estén
desmontados.
No modifique el ajuste de la chapa reflecto
-
ra mientras gire el pick-up y esté conectado
el árbol de transmisión.
21A. Recogedor Super Large 2360: Posición de ruedas
palpadoras
Posición
para trans
para trans
-
por te por
por te por
carretera
Posición inter
Posición inter
Posición inter
Posición inter
-
media o error
del sensor
Con "posición intermedia o error del sensor" suena además
una señal acústica.
22. Indicador del nivel de carga (opcional)
El indicador del nivel de carga siempre muestra el valor
medido más alto.
Al cerrar el panel trasero después de la descarga, el
valor pasa al valor actual.
23.
Aseguramiento del material de carga delante / detrás
delante
(posición
final)
detrás
(posición
final)
Si el aseguramiento del material de carga se desplaza
en línea recta hacia delante o hacia atrás o se encuentra
en posición central, parpadean los símbolos.
I
I
N
N
DI
DI
C
A
A
A
C
N
N
N
Daños materiales por choque del material de carga Daños materiales por choque del material de carga
Daños materiales por choque del material de carga
con el entorno
con el entorno
No accione el aseguramiento del material
No accione el aseguramiento del material
de carga en el transporte por carretera.
de carga en el transporte por carretera.
Accione el aseguramiento del material de
Accione el aseguramiento del material de
carga solo en reposo.
carga solo en reposo.
Accione el aseguramiento del material de
Accione el aseguramiento del material de
Accione el aseguramiento del material de
carga cerca de conductos de alta tensión o
árboles, debajo de puentes, en túneles o en
árboles, debajo de puentes, en túneles o en
espacios que sean más bajos o de la misma
espacios que sean más bajos o de la misma
altura que la altura total máxima posible del
apero.
Si el estribo de aseguramiento del mate
Si el estribo de aseguramiento del mate
-
-
rial de carga está en posición central, es
rial de carga está en posición central, es
posible que se exceda la altura máxima de
posible que se exceda la altura máxima de
transporte.
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
El aseguramiento del material de carga es sólo manejable
El aseguramiento del material de carga es sólo manejable
El aseguramiento del material de carga es sólo manejable
con el panel trasero cerrado.
Teclas de control:
Menú de dispositivo afilador de cuchillas
- ver instrucciones de servicio Autocut
Elevar el accesorio para forraje seco
- sólo si activado en el menú de con
-
figuración.
Bajar el accesorio para forraje seco - sólo
si activado en el menú de configuración.
Adición de agente dosificador, conecta
-
da / desconectada - conecta la adición
automática de agente dosificador. El
agente dosificador se añade sólo con
el recogedor bajado
Cerrar el aseguramiento del material
de carga*
Abrir el aseguramiento del material de
carga*
Plegar hacia adelante los frontales
abatibles**
Plegar hacia arriba los frontales
abatibles**
Plegar hacia abajo las tapas frontales
plegables - la tapa frontal plegable se
mueve mientras se mantenga pulsada
la tecla.
- 66 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
1.
Plegar hacia arriba las tapas frontales
plegables superiores - la tapa frontal
plegable se mueve mientras se
mantenga pulsada la tecla.
2.
Otras teclas de control - pulsar breve
la tecla.
Otras teclas de control
Ir hacia arriba un nivel en el menú (aquí:
Menú de inicio)
Mover las ruedas palpadoras a la posi
-
ción de trabajo (mantener pulsado hasta
que se concluya el proceso).
Mover las ruedas palpadoras a la posi
-
ción de transporte (mantener pulsado
hasta que se concluya el proceso).
Inicio de la posición de carretera de la
lanza articulada
Elevar eje elevador (enclavar)
Bajar eje elevador (enclavar)
AUTOTAST control de lanza articulada
conec./descon.
Indicación del menú del dispositivo de
pesaje
Tecla de cambio de terminal
Mantener pulsada la tecla durante 2 se
-
gundos para manejar el control operativo
ttinger en otro terminal
Indicación: Cada terminal debe tener
asignado un número VT propio. Véanse
las instrucciones de servicio del terminal.
* El aseguramiento del material de carga sólo puede
ser manejado con el panel trasero cerrado.
** Las tapas frontales inferiores plegables sólo pueden
ser manejados con el aseguramiento de material abierto.
Las tapas frontales plegables son solo conseguibles
para Jumbo Combiline.
- 67 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
Cinta transportadora transversal
accionada hidráulicamente
1.
Descarga autotica con la cinta transportadora
transversal.
1.
Pulsar la tecla
,
correspondiente
para iniciar la descarga automática con la cinta
transportadora transversal.
Para el desarrollo funcional ver las llaves físicas (de
seguridad de datos) "hardkeys" para la descarga
automática
2.
M
anejo manual de la cinta transportadora
transversal.
C
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Para poder iniciar manualmente la cinta transportadora
Para poder iniciar manualmente la cinta transportadora
transversal, el panel trasero debe estar abierto.
1.
Pulsar la tecla
para llegar al menú de la cinta
transportadora transversal.
C
O
NS
E
J
O
Se dispone de 3 segundos de tiempo para entrar la
Se dispone de 3 segundos de tiempo para entrar la
dirección de la cinta transportadora transversal. Si no
dirección de la cinta transportadora transversal. Si no
se efectúa entrada alguna, la preselección se anula
se efectúa entrada alguna, la preselección se anula
se efectúa entrada alguna, la preselección se anula
después de tres segundos.
después de tres segundos.
2.
Pulsar la tecla
,
correspondiente
de selección de dirección para entrar la dirección
deseada de la cinta transportadora transversal. Con
pulsación de tecla la cinta transportadora transversal
se inicia sin retardo.
3.
Con la tecla
se puede poner término al
funcionamiento de la cinta transportadora transversal
en todo momento.
Cinta transportadora transversal
mecánica
(solo Euroboss)
C
O
NS
E
E
J
O
Si se trabaja con la cinta transportadora transversal se
Si se trabaja con la cinta transportadora transversal se
debe cuidar que el panel trasero debe estar siempre lo
más abierto posible. Por ello no se debe producir resquicio
más abierto posible. Por ello no se debe producir resquicio
más abierto posible. Por ello no se debe producir resquicio
más abierto posible. Por ello no se debe producir resquicio
alguno entre el panel trasero y la cinta transportadora
alguno entre el panel trasero y la cinta transportadora
alguno entre el panel trasero y la cinta transportadora
transversal.
transversal.
1.
Descarga automática con la cinta transportadora
transversal.
1.
Pulsar la tecla
para iniciar la descarga
automática con la cinta transportadora transversal.
C
C
O
NS
NS
E
J
JJJ
J
O
La elección manual de la dirección no es posible con una
cinta transportadora transversal mecánica. Transponer
cinta transportadora transversal mecánica. Transponer cinta transportadora transversal mecánica. Transponer cinta transportadora transversal mecánica. Transponer
cinta transportadora transversal mecánica. Transponer
el toma de fuerza para cambiar la dirección
2.
M
anejo manual de la cinta transportadora
transversal.
C
C
O
O
NS
NS
NS
E
J
J
O
O
Para poder iniciar manualmente la cinta transportadora
Para poder iniciar manualmente la cinta transportadora
transversal, el panel trasero debe estar abierto.
1.
Pulsar la tecla
para poner en movimiento la
cinta transportadora transversal.
2.
Con la tecla
se puede poner término al
funcionamiento de la cinta transportadora transversal
en todo momento.
Desarrollo funcional de la descarga automática
1.
Abrir el panel trasero 1)
2.
Conectar la cinta transportadora transversal 2)
3.
El fondo rascador (móvil) es conectado breve en avance
3)
- La presión de forraje se aminora en el cilindro
dosificador
4.
Conectar los cilindros dosificadores 3)
5.
El fondo rascador se descarga con la última velocidad
memorizada
1) sólo para remolques sin cinta transportadora transversal
o con cinta transportadora transversal parada
2) sólo para remolques con cinta transportadora transversal
3) sólo para remolques con cilindros dosificadores
Desarrollo funcional en caso de interrup
-
ción de la automaticidad de descarga:
Pulsar breve la tecla
[Panel trasero-Cierre] durante
una operación automática de descarga para interrumpir
el funcionamiento automático de descarga.
1.
El símbolo en la pantalla comienza a parpadear
2.
El panel trasero abierto es bajado lentamente.
3.
¡La descarga se interrumpe!
Desconexión de:
- Accionamiento del fondo rascador
- Cilindros dosificadores
- Cinta transportadora transversal
- 68 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
4.
Se inicia el sistema hidráulico para bloquear el panel
trasero.
El símbolo se borra en la pantalla sólo después que el
panel trasero esté cerrado y bloqueado.
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de segu
mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de segu
mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de segu
mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de segu
-
-
-
ridad para el transporte por carretera).
ridad para el transporte por carretera).
ridad para el transporte por carretera).
Teclas de control:
Descarga automática con cinta transportado
-
ra transversal / rotación a la izquierda
Descarga automática con cinta transportado
-
ra transversal / rotación a la derecha
Preselección de la cinta transportadora
transversal
Selección dirección a la izquierda
Selección dirección hacia la derecha
Parar (stop) la cinta transversal
- 69 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
H
ardkeys (llaves físicas de seguridad de datos):
C
arga
C
arga automática
Pulsar la tecla [carga automática] para conectar o desco
-
nectar la automaticidad de carga.
¡La conexión y desconexión de la carga automática es
sólo posible con el panel trasero cerrado!
Control de la carga automática por medio de
- Trampilla de nivel de carga - abajo
- Trampilla de nivel de carga - arriba
- Sensor del momento de carga
Desarrollo funcional de la carga automática:
- La transmisión del fondo rascador es conectado
automáticamente
-
El forraje es transportado un corto trecho hacia atrás
- Repetir la operación hasta que el espacio de
carga esté lleno
El remolque está lleno, si el forraje
- presiona contra el cilindro dosificador inferior ó
- contra el panel trasero (remolque sin dispositivo
dosificador)
Si el remolque está lleno,
-
Aparece en la pantalla una visualización de lleno
(Full).
-
El contador para el número de cargas es aumentado
en uno.
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
O
O
El funcionamiento automático de carga necesita ser
El funcionamiento automático de carga necesita ser
conectado sólo una vez. Después de un aviso de lleno
conectado sólo una vez. Después de un aviso de lleno
conectado sólo una vez. Después de un aviso de lleno
se pausa automáticamente, pero después de la descarga
se conecta automáticamente de nuevo.
se conecta automáticamente de nuevo.
Los ajustes para la carga automática se encuentren en el
menú de ajustes. La regulación permanece intacta aún
después de la conexión y desconexión del sistema.
C
O
NS
E
J
O
Aumentan los contadores para la cantidad de cargas:
Aumentan los contadores para la cantidad de cargas: Aumentan los contadores para la cantidad de cargas: Aumentan los contadores para la cantidad de cargas:
Aumentan los contadores para la cantidad de cargas:
Aparece en la pantalla una visualización de lleno
Aparece en la pantalla una visualización de lleno
(Full) o
orden de sucesión de las circunstancias siguientes:
"panel trasero cerrado --> panel trasero abierto -->
retroceso del fondo rascador 10 segundos"
Retroceso del fondo rascador
Pulsar la tecla [retroceso del fondo rascador] para hacer
que el fondo móvil se desplace con velocidad máxima en
la dirección de carga (esto es, en dirección al panel trase
-
ro). El fondo rascador se desplaza mientras se mantenga
pulsada la tecla. Excepto si el carro de carga está lleno.
Plegar el mecanismo cortador
Pulsar la tecla [plegar el mecanismo cortador] para plegar
el mecanismo cortador. Mientras se mantenga pulsada
la tecla el mecanismo cortador se desplaza en el sentido
del canal de transporte hasta la posición final. (igual
función como en el bloque externo de teclas) . Mientras
no se alcance la posición final, el mecanismo cortador es
visualizado en la pantalla con la última posición. Ver menú
de trabajo (Work), punto 20.
Solo se puede girar hacia dentro si:
-
El sensor B19 "Mecanismo de corte en gancho de
retenida" está activo (solo para TORRO Serie xx10
y EUROPROFI Serie xx10). Esto significa que el
mecanismo de corte se ha plegado correctamente
en posición hacia fuera.
- El dispositivo afilador de cuchillas (equipamiento
opcional) está en posición de aparcamiento.
La función "Plegar mecanismo cortador" es también rea
-
lizable mediante el bloque externo de teclas en dirección
de la marcha a la izquierda, por encima del recogedor.
Desplegar el mecanismo cortador
Pulsar la tecla [desplegar el mecanismo cortador] para
desplegar el mecanismo cortador. Mientras se mantenga
pulsada la tecla el mecanismo cortador se desplaza hacia
fuera del canal de transporte hasta la posición final. Mientras
no se alcance la posición final, el mecanismo cortador es
visualizado en la pantalla.
La función "Desplegar mecanismo cortador" es también
realizable mediante el bloque externo de teclas en dirección
de la marcha a la izquierda, por encima del recogedor.
Elevar la lanza articulada
Pulsar la tecla [levantar la lanza articulada] para levantar la
parte frontal del carro de carga. La parte frontal del carro
de carga se eleva mientras se mantenga pulsada la tecla.
La función "Elevar lanza articulada" es también realizable
mediante el bloque externo de teclas en dirección de la
marcha a la izquierda, por encima del recogedor.
B
ajar la lanza articulada
Pulsar la tecla [bajar la lanza articulada] para bajar la
parte frontal del carro de carga. La parte frontal del carro
de carga se baja mientras se mantenga pulsada la tecla.
La función "Bajar lanza articulada" es también realizable
mediante el bloque externo de teclas en dirección de la
marcha a la izquierda, por encima del recogedor.
- 70 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
Elevar el recogedor (pick-up)
Pulsar la tecla [elevar el recogedor] para levantar el reco
-
gedor del carro de carga. El recogedor se eleva mientras
se mantenga pulsada la tecla.
Si la selección automática de la posición de carga está
activa, en tal caso junto con el recogedor se maniobra
también la lanza articulada. Mantener pulsada la tecla.
B
ajar el recogedor
Pulsar la tecla [bajar el recogedor] para bajar el recogedor
del carro de carga a la posición final. A continuación el
recogedor permanece en posición flotante.
Si la selección automática de la posición de carga está
activa, en tal caso junto con el recogedor se maniobra
también la lanza articulada. Mantener pulsada la tecla.
C
O
NS
E
J
O
Si el mecanismo cortador está desplegado, y el recoge
Si el mecanismo cortador está desplegado, y el recoge
-
-
dor es bajado, suena una alarma acústica y el símbolo
parpadea tres veces en la pantalla.
parpadea tres veces en la pantalla.
parpadea tres veces en la pantalla.
parpadea tres veces en la pantalla.
Parar
- Detiene todas las funciones hidráulicas y desacopla los
cilindros dosificadores.
- Desconecta las funciones automáticas activas en
este momento.
H
ardkeys (llaves físicas de seguridad de datos):
Descarga
Descarga automática
Pulsar la tecla [automaticidad de descarga] hasta que se
escuche una señal acústica. Sólo después se:
- conecta o desconecta la automaticidad de descarga
- la automaticidad de descarga activa se visualiza
en la pantalla
A. Desarrollo funcional de la descarga
automática:
C
O
NS
E
J
O
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
1.
llevar la cinta transportadora transversal a la posición
llevar la cinta transportadora transversal a la posición
de trabajo
2. fijar el panel trasero
2. fijar el panel trasero2. fijar el panel trasero2. fijar el panel trasero
2. fijar el panel trasero
1.
Conectar la cinta transportadora transversal
2.
El fondo rascador se conecta a avance (solo en
remolques con cilindros dosificadores)
El tiempo es regulable en el menú de ajustes en "Tiempo
de avance del fondo rascador".
- disminuye la presión de forraje en el cilindro
dosificador
- en la pantalla aparece una indicación de advertencia
3.
Conectar los cilindros dosificadores (solo en remolques
con cilindros dosificadores)
- Aparece una indicación de advertencia en la pantalla
4.
Conectar el árbol de transmisión en el tractor
5.
El fondo rascador se descarga con la última velocidad
memorizada
B
. Desarrollo funcional en caso de interrupción
de la automaticidad de descarga:
Pulsar breve la tecla
[Panel trasero-Cierre] durante
una operación automática de descarga para interrumpir
el funcionamiento automático de descarga.
C
C
O
O
O
NS
NS
NS
NS
E
E
J
J
O
O
O
La descarga automática, así como todas las funciones
hidráulicas, puede ser interrumpida con la tecla STOP. De
ese modo se interrumpen también todas las otras funcio
-
nes hidráulicas controlables y el panel trasero no cierra.
nes hidráulicas controlables y el panel trasero no cierra.nes hidráulicas controlables y el panel trasero no cierra.nes hidráulicas controlables y el panel trasero no cierra.
nes hidráulicas controlables y el panel trasero no cierra.
1.
El símbolo comienza a parpadear en la pantalla.
2.
El panel trasero abierto es bajado lentamente.
3.
¡La descarga se interrumpe!
Desconexión de:
- Accionamiento del fondo rascador
- Cilindros dosificadores
4.
Se inicia el sistema hidráulico para bloquear el panel
trasero.
El símbolo se borra en la pantalla sólo después que el
panel trasero esté cerrado y bloqueado.
C
C
O
O
O
NS
NS
NS
NS
E
J
J
O
O
O
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si La función "Iniciar la descarga automática" se activa si La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de segu
-
ridad para el transporte por carretera).
C
C
O
O
NS
NS
E
J
J
O
O
DESCARGA AUTOMÁTICA:
¡La velocidad actual del fondo rascador se memoriza
automáticamente después de 10 segundos de marcha
automáticamente después de 10 segundos de marcha
y se la utiliza de nuevo para la operación de descarga
siguiente!.
siguiente!.
siguiente!.
C
ilindros dosificadores - conectados
/ desconectados
Pulsar breve la tecla [cilindros dosificadores conectados /
desconectados] para conectar o desconectar los cilindros
- 71 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
dosificadores. Lo cilindros dosificadores conectados se
visualizan en la pantalla.
- Los cilindros dosificadores solo se pueden conectar
con el panel trasero abierto.
- Si se cierra el panel trasero, los cilindros dosificadores
se desconectan automáticamente.
Avance del fondo móvil
Pulsar la tecla [avance del fondo rascador] para hacer
que el fondo móvil se desplace con velocidad máxima en
el sentido contrario al de la dirección de carga (esto es,
en dirección al recogedor). El fondo rascador se desplaza
mientras se mantenga pulsada la tecla.
C
O
NS
E
E
J
O
Si pulsa la tecla [avance del fondo rascador] mientras el
Si pulsa la tecla [avance del fondo rascador] mientras el
fondo rascador se encuentra en retroceso, se detiene el
fondo rascador se encuentra en retroceso, se detiene el
fondo rascador. Pulsar la tecla de nuevo para conectar
fondo rascador. Pulsar la tecla de nuevo para conectar
el avance.
Abrir el panel trasero
Pulsar la tecla [abrir panel trasero] para abrir el panel
trasero. El panel trasero se abre mientras se mantenga
pulsada la tecla.
- En la pantalla se visualiza si el panel trasero se está
abriendo o si ya está abierto.
-
¡Atención! La función "abrir panel trasero" se activa solo
después de un retardo (temporización) de 0,8 segundo.
Ésta es una función de seguridad para el transporte
por carretera.
AD
AD
AD
V
V
V
ERTE
ERTE
NC
NC
NC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por panel trasero en movi
Riesgo de lesión grave por panel trasero en movi
-
-
miento.
miento.
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
trasero está libre y que ninguna persona se
trasero está libre y que ninguna persona se
encuentra allí.
encuentra allí.
encuentra allí.
encuentra allí.
C
errar el panel trasero
Pulsar breve la tecla [cerrar el panel trasero] para cerrar el
panel trasero automáticamente. El panel trasero es bajado
lento y sin presión, y en el último tramo es cerrado con
presión y bloqueado. Se desconectan fondos rascadores,
cilindros dosificadores y cintas transportadoras transver
-
sales activados
AD
V
V
V
ERTE
ERTE
ERTE
NC
NC
IA
Riesgo de lesión grave por panel trasero en movi
-
miento.
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
trasero está libre y que ninguna persona se
trasero está libre y que ninguna persona se trasero está libre y que ninguna persona se trasero está libre y que ninguna persona se
trasero está libre y que ninguna persona se
encuentra allí.
C
C
O
NS
NS
E
J
JJJ
J
O
En tanto que se efectúe la operación de cierre despre
En tanto que se efectúe la operación de cierre despre
En tanto que se efectúe la operación de cierre despre
-
-
surizada, parpadea el símbolo "cerrar panel trasero" en
la pantalla. Si el panel trasero se cierra con presión y es
bloqueado, el símbolo deja de parpadear y aparece una
bloqueado, el símbolo deja de parpadear y aparece una
bloqueado, el símbolo deja de parpadear y aparece una
bloqueado, el símbolo deja de parpadear y aparece una
flecha para indicar el bloqueo.
flecha para indicar el bloqueo.
flecha para indicar el bloqueo.
C
O
NS
E
J
J
O
Si el panel trasero se abre o se cierra, en tal caso
suena una señal acústica durante la duración total del
suena una señal acústica durante la duración total del
movimiento.
H
ardkeys (llaves físicas de seguridad de datos):
F
unciones generales
L
uz - conectada / desconectada
Pulsar una vez la tecla [luz conectada / desconectada]
para conectar la iluminación del apero.
Pulsar dos veces la tecla [luz conectada / desconectada]
para activar la automaticidad de la iluminación. De esa
manera se conecta automáticamente la luz cuando se
abre el panel trasero.
Pulsar una vez más la tecla [luz conectada / desconectada]
para desconectar la iluminación o la automaticidad de la
iluminación.
Descargar el fondo rascador / motor
de 2 velocidades
Pulsar la tecla [descargar el fondo rascador/2 velocidades]
para conectar el fondo móvil. Pulsar de nuevo la tecla para
cambiar el nivel de velocidad (lento / rápido).
en el escalón lento (tortuga): Cambiar la velocidad mediante
la tecla [+] ó [-].
En el escalón rápido (Liebre):
- El fondo rascador funciona con la velocidad máxima
- Se mantiene el valor de velocidad indicado.
- Variante motor de 2 velocidades: Se activa la válvula del
motor de 2 escalones.
- 72 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
C
O
NS
E
J
O
Si en el menú de configuración fue activada la "aper
-
tura del panel trasero vigilada por sensor", entonces el
fondo rascador puede ser sólo conectado después que
fondo rascador puede ser sólo conectado después que fondo rascador puede ser sólo conectado después que fondo rascador puede ser sólo conectado después que
fondo rascador puede ser sólo conectado después que
el sensor ha conectado. Esto es, después que el panel
el sensor ha conectado. Esto es, después que el panel
el sensor ha conectado. Esto es, después que el panel
trasero esté abierto del todo.
trasero esté abierto del todo.
Eje de dirección remolcado conectado/
desconectado
Pulsar la tecla [eje de dirección conectado /desconecta
-
do] para desbloquear o bloquear el eje de dirección de
arrastre sincrónico. El estado actual del eje de dirección
se visualiza en la pantalla.
¡Atención! Si el bloqueo del eje de dirección remolcado es
interrumpido por una otra función, en ese caso el eje se
bloquea nuevamente en la conexión en seguida.
¡Atención! Antes del transporte por carretera se debe
controlar el funcionamiento del eje de dirección de arrastre
sincrónico (bloqueo por breve marcha atrás).
Al utilizar el funcionamiento automático del eje de dirección
remolcado o del eje de dirección inteligente remolcado,
con esta tecla se puede conmutar entre las funciones ON
- AUTO - OFF. ver 14A. Funcionamiento automático del
eje de dirección remolcado o eje de dirección inteligente
remolcado
PE
PE
PE
L
L
L
IGRO
IGRO
IGRO
IGRO
Peligro de muerte con el eje de dirección desblo
Peligro de muerte con el eje de dirección desblo
-
-
queado
queado
Bloquee el eje de dirección en las siguien
Bloquee el eje de dirección en las siguien
-
-
tes situaciones:
tes situaciones:
tes situaciones:
-
con marcha recta rápida hacia adelante a
con marcha recta rápida hacia adelante a con marcha recta rápida hacia adelante a con marcha recta rápida hacia adelante a
con marcha recta rápida hacia adelante a
más de 30
km/h
- sobre un subsuelo no firme
- sobre un subsuelo no firme- sobre un subsuelo no firme- sobre un subsuelo no firme
- sobre un subsuelo no firme
- en pendientes
- por descarga del eje delantero por medio
- por descarga del eje delantero por medio - por descarga del eje delantero por medio - por descarga del eje delantero por medio
- por descarga del eje delantero por medio
del servicio de la lanza articulada
- al pasar por encima de silos abiertos de
- al pasar por encima de silos abiertos de - al pasar por encima de silos abiertos de - al pasar por encima de silos abiertos de
- al pasar por encima de silos abiertos de
autoconsumo
autoconsumo
- si el control direccional del eje inarticulado
- si el control direccional del eje inarticulado - si el control direccional del eje inarticulado - si el control direccional del eje inarticulado
- si el control direccional del eje inarticulado
es insuficiente
Dirección forzada electrónica (EZ
L
)
conectada/desconectada
Para centrar y bloquear la dirección forzada electrónica,
mantenga pulsada la tecla [dirección forzada electrónica
conectada/desconectada] hasta que en la pantalla apa
-
rezca el símbolo [eje bloqueado].
Durante el enderezamiento del eje, parpadea el símbolo
[eje bloqueado].
Si se suelta la tecla [dirección forzada electrónica conec
-
tada/desconectada] antes que los ejes estén centrados,
el mando cambia automáticamente al modo de desplaza
-
miento por carretera.
Para cambiar al modo de desplazamiento por carretera
pulsar breve la tecla [dirección forzada electrónica - co
-
nectada/desconectada]. En la pantalla cambia el símbolo
a desplazamiento por carretera.
- 73 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
M
enú
enú
S
S
ET (ajustes)
ET (ajustes)
ET (ajustes)
ET (ajustes)
M3
En el menú de ajustes se puede ajustar diversas velocidades
y tiempos de avance y puntos de conexión.
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de ajustes.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
C
O
NS
E
J
O
Antes de la primera utilización del dispositivo de mando
se deben realizar algunos ajustes para posibilitar un
funcionamiento correcto.
funcionamiento correcto.
Confirmar las regulaciones modificadas con la tecla OK.
Confirmar las regulaciones modificadas con la tecla OK.
M
enú de ajustes (
S
et) 1:
2
3
1
4
1
Tiempo de avance del fondo rascador para la descarga
automática
(sólo para carros de carga con cilindros dosificadores.)
Este tiempo de avance sirve para el aligeramiento de
carga de los cilindros dosificadores con automaticidad
de descarga activa. El fondo rascador transporta forraje
desde los cilindros dosificadores hacia la abertura del
panel trasero.
Margen de ajuste:
0,1 - 3 segundos
(valor estándar 0,7 segundo)
2 Tiempo de apertura del panel trasero
(con automatismo activo de descarga)
Este tiempo de apertura determina cuánto tiempo tarda
en abrirse hidráulicamente el panel trasero.
Margen de ajuste:
Remolque con cilindro dosificador:
1 - 10
segundos
Remolque sin cilindro dosificador:
5 -10 segundos
C
C
O
NS
E
J
O
O
Con vigilancia activa de sensor de la abertura del panel
trasero se suprime la temporización. El panel trasero se
abre hasta que el sensor reacciona.
abre hasta que el sensor reacciona.abre hasta que el sensor reacciona.abre hasta que el sensor reacciona.
abre hasta que el sensor reacciona.
3
Fijación panel trasero
(con automatismo activo de descarga)
La fijación del panel trasero sirve para la fijación de
una anchura de salida durante la descarga automática;
para todos los carros de carga, ya sea con cinta
transportadora transversal mecánica o hidráulica.
Mientras está en funcionamiento la fijación del panel
trasero, no se puede mover el panel trasero con la
tecla: abrir/cerrar el panel trasero. Aún se puede, sin
embargo, finalizar la carga automática con esa tecla.
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Si se trabaja con la cinta transportadora trans
Si se trabaja con la cinta transportadora trans
-
versal se debe cuidar que el panel trase
-
ro debe estar siempre lo más abierto posible.
Por ello no se debe producir resquicio alguno entre el
panel trasero y la cinta transportadora transversal.
C
C
O
O
NS
NS
E
E
JJ
J
O
O
(Sólo para carros de carga con cinta transportadora
(Sólo para carros de carga con cinta transportadora
(Sólo para carros de carga con cinta transportadora
hidráulica.)
hidráulica.)
hidráulica.)
hidráulica.)
hidráulica.)
En la parte trasera del carro de carga se encuentra dos
En la parte trasera del carro de carga se encuentra dos
En la parte trasera del carro de carga se encuentra dos En la parte trasera del carro de carga se encuentra dos En la parte trasera del carro de carga se encuentra dos
En la parte trasera del carro de carga se encuentra dos
teclas, con las que con fijación activa se puede mover
el panel trasero. Si la fijación del panel trasero no está
activa, las teclas no tienen función alguna.
Margen de ajuste, activo/inactivo
Con cinta transportadora transversal hidráulica:
Si se lleva físicamente la cinta transportadora
transversal a la posición de trabajo, conecta un sensor
el parámetro "Fijación panel trasero" automáticamente
activo y nuevamente inactivo, si la cinta transportadora
transversal se lleva nuevamente a la posición de
transporte.
Por un problema con el sensor, este parámetro se puede
conmutar también manual aquí en el menú de ajustes.
Con cinta transportadora transversal mecánica:
En este campo conectar y desconectar manual
nuevamente la fijación del panel trasero en el menú
Set-1 (ajustes 1).
4 Posición flotante del panel trasero (solo EUROBOSS)
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Esta función está sólo activa, mientras uno se encuentre
Esta función está sólo activa, mientras uno se encuentre
Esta función está sólo activa, mientras uno se encuentre
en el menú de ajustes (SET), y la función esté conectada
en el menú de ajustes (SET), y la función esté conectada
en el menú de ajustes (SET), y la función esté conectada
con ganchillo. Si se sale del menú de ajustes, la función
con ganchillo. Si se sale del menú de ajustes, la función
con ganchillo. Si se sale del menú de ajustes, la función
se desactiva automáticamente.
se desactiva automáticamente.
La función de posición flotante del panel trasero ayuda a
la regulación de la posición de fijación del panel trasero,
ya que para la apertura del panel trasero el cilindro
hidráulico pertinente es llevado a la posición flotante.
De ese modo el panel trasero se puede mover fácil
manualmente, y así de fácil ser llevado a la posición
correcta para la fijación del panel trasero.
- 74 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
Teclas de control:
... Procesar elementos del menú
… hacer desarrollar hacia abajo
...hacer desarrollar hacia arriba
...cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
M
enú de ajustes 2:
23
45
1
6
1 Modo de funcionamiento ejes de dirección
-
Accionamiento a mano: (HAND / MANO)
El eje de dirección se desbloquea manualmente en el
menú de trabajo.
La función AUTO no está disponible en el menú de
trabajo
-
Servicio automático: (AUTO / AUTOMÁTICO)
El eje de dirección se desbloquea y bloquea, o
dependiente de la velocidad o mediante el eje de
dirección inteligente remolcado. Para el eje de
dirección inteligente remolcado es requisito sensores
de inclinación (4, 5)
En el menú de trabajo (Work) se pueden suspender
manual las decisiones del funcionamiento automático.
2
Límite inferior para el modo automático
El límite inferior se puede ajustar entre 0 y 3 km/h.
3
Límite superior para el modo automático
El límite superior se puede ajustar entre 10 y 25 km/h.
4 Límite de la inclinación lateral del terreno para el
bloqueo de eje en el modo automático
Si el ángulo de la ladera del terreno es mayor que el
valor regulado, el eje de dirección se bloquea.
significa que el bloqueo del eje está desconectado.
5 Restricción del bloqueo del eje de dirección
= El bloqueo del eje de dirección por rebasamiento
(regulable) del valor límite se realiza solo con recogedor
bajado
x = ninguna restricción de bloqueo
6 Límite de la inclinación lateral del terreno para el
mensaje de aviso
Si el ángulo de la ladera del terreno es mayor que el
valor regulado, se visualiza la indicación de advertencia.
significa que el mensaje de aviso está desconectado.
C
C
O
O
NS
NS
E
J
J
O
O
Los límites de inclinación (4, 5) forman parte de las
Los límites de inclinación (4, 5) forman parte de las
visualizaciones de información en el menú de trabajo.
Estas visualizaciones de información están pensadas
Estas visualizaciones de información están pensadas
Estas visualizaciones de información están pensadas
para el apoyo del conductor.
para el apoyo del conductor.
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
-
clinación de la pendiente, esto es total responsabilidad clinación de la pendiente, esto es total responsabilidad clinación de la pendiente, esto es total responsabilidad
clinación de la pendiente, esto es total responsabilidad
del conductor.
Velocidad
Velocidad
Velocidad
Estado del eje de dirección
Estado del eje de dirección
Estado del eje de dirección
negativo (hacia atrás)
bloqueado
< límite inferior
bloqueado
> límite inferior y
< límite superior
Desbloqueado
> límite superior
bloqueado
Menú de ajustes 2.1: Menú de calibración para el sensor
de inclinación
1
2
1 valor actual para la inclinación lateral
2 valor actual para la inclinación en dirección de
la marcha
Teclas de control:
... Calibrar sensores de inclinación
1.
Aparcar horizontal el apero lateral y
en dirección de la marcha
2.
Mantener pulsada la tecla durante 2
segundos
Los sensores para la inclinación lateral
e inclinación en dirección del marcha se
calibran a 0°.
...cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
- 75 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
M
enú de ajustes (
S
et) 3
(sólo cuando el sensor de la lanza está configurado)
1
2
3
4
5
7
689
1 tensión actual en la lanza articulada
2 tensión máxima en la lanza articulada
3 tensión mínima en la lanza articulada
4 Valor de tensión para el sistema de pesaje
5 Tensión en la posición de transporte
6
señal acústica de aviso al iniciar el movimiento la lanza
articulada automática conectar (
)/desconectar (
)
7
selección automática de la posición de carga de la
lanza articulada.
Si la "selección automática de la posición de carga" es
activada (
= activa), entonces con cada pulsación de
la tecla
[bajar el recogedor] se inicia la posición
de carga, a menos que está ya se haya alcanzado. Al
pulsar la tecla [elevar recogedor], una vez transcurrido
el tiempo de retardo, se pasa a la posición de carretera.
C
C
O
NS
E
J
O
O
La función solo está activa si el árbol articulado está
conectado.
8
Tensión en la posición de carga (ajustable)
9
El tiempo de retardo para la selección automática de la
posición de carretera de la lanza articulada ("0.0" = la
selección de la posición de carretera está desconectada.
A partir del valor ≥ 0.1 el retardo está conectado.)
M
emorizar los valores de tensión
Se puede cambiar el valor de tensión actual (1) mediante
las teclas [elevar lanza articulada] y [bajar lanza articulada].
Memorizar con las teclas de control (véase tabla teclas
de función) el valor actual de tensión para la posición
momentánea (2-6).
Se llega a estas teclas mediante la tecla [continuar] en
la visualización.
Teclas de control
... Elevar lanza articulada y guardar el valor
máximo
... Bajar lanza articulada y guardar el valor
mínimo
almacenar el valor actual para el sistema
de pesaje
... almacenar la posición de transporte
... almacenar la posición de carga
... Procesar elementos del menú
… hacer desarrollar hacia abajo
… hacer desarrollar hacia arriba
... otras teclas de funciones
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
S
elección de la posición de carga (7)
Si la "selección automática de la posición de carga" está
activa (
= activa), entonces con cada pulsación de la tecla
[bajar el recogedor] se inicia la posición de carga, a
menos que ya se haya alcanzado. Al pulsar la tecla [elevar
recogedor], una vez transcurrido el tiempo de retardo, se
pasa a la posición de carretera.
C
C
O
O
O
NS
NS
NS
E
E
J
J
O
O
O
El direccionamiento de las posiciones se efectúa con
El direccionamiento de las posiciones se efectúa con
encastres, es decir, la lanza articulada solo se mueve
mientras se pulsa la tecla correspondiente.
mientras se pulsa la tecla correspondiente.
mientras se pulsa la tecla correspondiente.
C
ambiar el valor de tensión en la posición de
carga (8)
1.
pulsar [
].
2.
Cambiar el valor con las teclas [
] ó [
].
3.
Pulsar la tecla de control [
] para memorizar el
valor.
4.
Pulsar [
] para abandonar la pantalla de cambios.
- 76 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
M
enú de ajustes (
S
et) 4:
C
arga automática
a
b
b
c
ES
ES
e
f
f
V
isualización
a
Sensores mediante los cuales se conecta la carga
automática. Con el sensor del momento de carga existen
tres modos. Sin el sensor del momento de carga solo
existe el primer modo:
Condiciones de conexión:
Modo 1:
Para que se conecte el fondo
rascador, debe conectarse el
sensor superior o el inferior. El
sensor superior inicia el fondo
rascador con retardo. El sensor
inferior inicia el fondo rascador
de inmediato.
Modo 2:
Para que se conecte el fondo
rascador, debe conectarse el
sensor superior, el inferior o el
sensor del momento de carga.
El sensor que primero se toque,
inicia el fondo rascador. El tiem
-
po de retardo es efectivo con
la conexión mediante el sensor
superior o el inferior o mediante
el umbral de conmutación
f
f
del
sensor del momento de carga.
Modo 3:
Para que se conecte el fondo
rascador, debe conectarse el
sensor superior y el valor del
sensor del momento de carga
a través del valor del umbral de
conmutación. Si se cumple esta
condición, se conecta el fondo
rascador una vez transcurrido el
tiempo de retardo. Si se alcanza
el valor de conexión máximo del
sensor del momento de carga, el
fondo rascador se conecta de
inmediato.
b
Tiempo de desplazamiento del fondo rascador
(ajustable). Si ajuste un valor de 0,0 seg., el fondo
rascador se movemientas se cumplan las condiciones
de conexión del modo correspondiente.
c
Tiempo de retardo, desde el cumplimiento de las
condiciones de conexión en el modo correspondiente
hasta el inicio del desplazamiento del fondo rascador.
(ajustable)
Este tiempo de retardo no afecta al sensor inferior ni
al valor de conexión máximo del sensor del momento
de carga.
ES
ES
Valor de medición actual del sensor del momento de
carga
e
Umbral de conmutación de carga (ajustable). La
conexión con este valor se efectúa transcurrido el
tiempo de retardo
c
.
C
O
NS
E
E
J
O
El ajuste del umbral de conmutación también se puede
efectuar en el menú de trabajo.
f
f
Valor de conexión máximo del sensor del momento de
carga (ajustable). La conexión con este valor se efectúa
de inmediato.
Menú de ajustes 4.1: Menú de calibración para sensor de
momento de carga
a
b
c
V
isualización
a
valor actual del sensor de momento de carga
b
valor mínimo del sensor de momento de carga (con
carro vacío) Ajuste básico: 530
c
valor máximo del sensor de momento de carga
Regulación básica:
J
umbo
675
Torro
650
Europrofi
630
Teclas de control:
... Procesar elementos del menú
… hacer desarrollar hacia abajo
… hacer desarrollar hacia arriba
... Menú de calibración para sensor de
momento de carga
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
- 77 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
M
enú de ajustes 5:
Calibrar sensor angular B2
a
b
c
ES
ES
e
f
f
g
h
h
1.
Pulsar la tecla [Otras teclas de función] hasta que
se visualicen las teclas de función de la imagen que
figura más arriba.
2.
Mantenga pulsada la tecla [Plegar mecanismo
cortador] hasta que el valor de tensión ya no se
modifique. Entonces se guarda el valor para el
cilindro insertado completamente.
3.
Mantenga pulsada la tecla [Desplegar mecanismo
cortador] hasta que el valor de tensión ya no se
modifique. Entonces se guarda el valor para el
cilindro desplegado completamente.
V
isualización
a
Valor actual del sensor angular B2
b
b
Valor de tensión del sensor angular B2 cuando el cilindro
hidráulico está completamente insertado.
c
Valor de tensión del sensor angular B2 cuando el cilindro
hidráulico está completamente desplegado.
ES
ES
Ángulo actual del recogedor
e
Recogedor Ángulo en posición de carga: Ajuste
del valor nominal.
f
f
Tiempo de retardo después del cual la lanza articulada
automática asume el control de la lanza articulada.
Empieza desde la pulsación de la tecla [bajar recogedor]
g
Ángulo de histéresis: Impide un constante desplazamiento
Ángulo de histéresis: Impide un constante desplazamiento
hacia arriba y hacia de la lanza articulada en suelos con
ligeras irregularidades. La lanza articulada se mueve
cuando la desviación del ángulo es superior al ángulo
ajustado.
h
h
Ajuste de la velocidad de avance de la lanza articulada:
cuanto mayor es el valor, más rápido se desplaza la
lanza. Rango de ajuste 0%-100%
M
enú de ajustes 5.1:
Calibrar sensor angular
a
b
c
ES
ES
e
f
f
g
Calibrar sensor angular
I
N
DI
C
A
C
C
N
Daños materiales por cambio de los sensores angu
Daños materiales por cambio de los sensores angu
-
lares al entrar el pick-up
•
S
i se cambia un sensor angular, deben cali
i se cambia un sensor angular, deben calii se cambia un sensor angular, deben calii se cambia un sensor angular, deben cali
i se cambia un sensor angular, deben cali
-
-
brarse los dos sensores de nuevo.
1.
Pulsar la tecla [Otras funciones] hasta que se
visualicen las teclas de función de la imagen que
figura más arriba.
2.
Mantenga pulsada la tecla [elevar Pick-up] hasta
que el valor de tensión ya no se modifique. Entonces
se guarda el valor para el cilindro insertado
completamente.
3.
Mantenga pulsada la tecla [bajar Pick-up] hasta que
el valor de tensión ya no se modifique. Entonces
se guarda el valor para el cilindro desplegado
completamente.
V
isualización
En esta pantalla se pueden detectar errores del sensor
angular.
a
Valores de los sensores angulares cuando el recogedor
está arriba del todo
b
b
Valores actuales de los sensores angulares (¡deben
modificarse si se cambia la posición del recogedor!)
c
Valores de los sensores angulares cuando el recogedor
está abajo del todo
ES
ES
Valor para la abertura mínima de válvula con elevación
de la lanza
e
Valor para abertura de válvula máxima al elevar la lanza
f
f
Valor para abertura de válvula mínima al bajar la lanza
g
Valor para abertura de válvula máxima al bajar la lanza
- 78 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
Teclas de control:
... Desplegar el pick-up y guardar el valor
de tensión
... Bajar el pick-up y guardar el valor de
tensión
... Plegar mecanismo de corte y guardar
el valor
... Desplegar el mecanismo de corte y
guardar el valor
… hacer desarrollar hacia abajo
… hacer desarrollar hacia arriba
... Calibración para sensor
...otras teclas de función
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
m
enú de ajustes 6:
Sistema de pesaje
a
b
b
c
ES
ES
v
isualización
a
Pesado automático, véase pesado automático BA
b
b
Indicación exterior (no disponible)
c
Peso vacío del conjunto
ES
ES
Peso total máximo del conjunto (indicación similar para
pantalla de trabajo)
m
enú de ajustes 6.1:
Menú de calibración del dispositivo de pesaje
a
b
b
c
ES
ES
g
f
f
e
Indicación:
Valores actuales de tensión:
a
B11 Lanza Cara del pistón
b
b
B14 lanza lado bucle
c
B12 bastidor de marcha izquierdo
ES
ES
B13 bastidor de marcha derecho
Factores actuales de conversión:
e
Lanza
f
f
Bastidor de marcha izquierdo
g
Bastidor de marcha derecho
Teclas de control:
Ejecutar el pesaje en estado lleno (Mantener
la tecla pulsada durante 2 segundos)
Ejecutar el pesaje en vacío (Mantener la tecla
pulsada durante 2 segundos)
Procesar los valores de calibración y confir
-
mar la operación.
Un nivel de menú hacia arriba
- 79 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
m
enú de ajustes 7:
Conexión de la advertencia del ángulo de inclinación
a
Indicación:
a
Advertencia del ángulo de inclinación en el
menú de trabajo conectada (
)/ desconectada (
)
m
enú de ajustes 9:
Calibrar el fondo rascador
a
b
b
1.
Pulsar la tecla [Set 1] para ajustar a la velocidad
más lenta.
2.
Para cambiar la velocidad pulsar las Hardkeys (llaves
físicas) [+] ó [-] en el terminal. Ajustar a la menor
velocidad identificable.
3.
Pulsar la tecla [Set 19] para ajustar a la velocidad
más rápida.
4.
Para cambiar la velocidad pulsar las Hardkeys (llaves
físicas) [+] ó [-] en el terminal. Ajustar a la mayor
velocidad identificable.
5.
Pulsar la tecla [Stop] para memorizar los valores y
parar el fondo rascador.
v
isualización
a
Regulación del fondo rascador - escalón 1
b
b
Regulación del fondo rascador - escalón 19
Teclas de funciones:
… ajuste de la velocidad mínima
… ajuste de la velocidad máxima
… hacer desarrollar hacia arriba
cambiar al menú superior (aquí: menú
de inicio (START))
- 80 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
M
enú de datos
enú de datos
enú de datos
enú de datos
M4
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de ajustes.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
Indicación:
2
1
3 4
1
... Horas - contador parcial
2
... Horas - contador total
3
... Cargas - contador diario
4
... Contador total de cargas
C
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Aumentan los contadores para la cantidad de cargas:
Aparece en la pantalla una visualización de lleno
(Full) o
orden de sucesión de las circunstancias siguientes:
orden de sucesión de las circunstancias siguientes:
"panel trasero cerrado --> panel trasero abierto -->
retroceso del fondo rascador 10 segundos"
Teclas de control:
... Reposición de ambos contadores par
-
ciales
... cambiar al menú superior (aquí: menú
de inicio (START)
Reposición de ambos contadores parciales:
C
C
O
NS
E
J
O
O
No es posible reponer un contador parcial separado uno
No es posible reponer un contador parcial separado uno
de otro. Sólo se puede reinicializar ambos contadores
de otro. Sólo se puede reinicializar ambos contadores
a la vez.
a la vez.
1.
Pulsar la tecla de función [
] para reponer a cero
ambos contadores parciales.
Aparece una nueva pantalla.
2.
Pulsar la tecla de función
para confirmar la
operación, o pulsar la tecla de función
para
interrumpir el procedimiento y regresar al menú anterior.
- 81 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
M
enú de pruebas
enú de pruebas
enú de pruebas
enú de pruebas
enú de pruebas
enú de pruebas
M5
En el menú de pruebas se puede obtener información
sobre el estado actual de los sensores y los valores indi
-
cadores de los sensores. Esto puede resultar de utilidad
en la subsanación de errores.
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de test.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
Indicación:
La visualización de un símbolo en negro indica que
- un sensor inductivo está ocupado
- un sensor de reverberación está ocupado.
- un interruptor mecánico/pulsador está accionado.
C
O
NS
E
E
J
O
En caso de cambio de señal de un sensor o del pulsador En caso de cambio de señal de un sensor o del pulsador
En caso de cambio de señal de un sensor o del pulsador
el símbolo se visualiza invertido.
En caso de frecuencia adecuada del cambio de se
En caso de frecuencia adecuada del cambio de se
En caso de frecuencia adecuada del cambio de se
-
ñal, esto puede conducir a un parpadeo del símbolo.
ñal, esto puede conducir a un parpadeo del símbolo.
El parpadeo de un símbolo, por lo tanto, no indica
El parpadeo de un símbolo, por lo tanto, no indica
El parpadeo de un símbolo, por lo tanto, no indica
siempre un error.
siempre un error.
siempre un error.
S
ensores:
1
2
3
4 5 6
7
8
9
1011
12
13
14
1516
17
18
19
2021
22
a
b
1
Número de revoluciones del toma
de fuerza
B1
2
Trampilla del nivel de carga, abajo
B4
3
Trampilla del nivel de carga, arriba
B3
4
Aseguramiento del material de carga,
adelante
B30
5
Aseguramiento del material de carga,
atrás
B31
6
Vigilancia de la apertura del panel
trasero
B17
7
Presión sobre cilindros dosificadores
B6
8
Panel trasero
B5
9
Interruptor por presión de aceite
S7
10
Conectador de la parte trasera para el
fondo rascador
...S3
11
Eje elevador
B10
12
Puerta del espacio de carga
B7
13
Botón desbloqueo de cuchillas
S4
14
Interruptor externo del mecanismo
cortador, conectado
S1
15
Interruptor externo del mecanismo
cortador, desconectado
S2
16
Mecanismo de corte en gancho de
retenida
B19 +
B24
17
Delimitación del alcance de giro
B16
18
Estado del mecanismo cortador
B2
19
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la izquierda*
B22
20
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la derecha*
B23
21
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la izquierda*
B20
22
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la derecha*
B21
a
Tensión mínima (V mín.) medida desde
inicio del sistema
b
Tensión actual (V)
* La situación de los sensores se describe en el capítulo
Pick-up (recogedor).
24
23
25
26
23
Número de revoluciones del árbol de
toma de fuerza
B1
24
Sensor de momento carga (máximo
10 V)
B9
25
Sensor de nivel de carga (4-20 mA)
B11
26
Sensor angular de lanza (0-5 V)
B8
- 82 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
26
27
28
29
30 31
32
26
Sensor angular mecanismo de corte
...B2
27
Sensor del ángulo de inclinación lateral
...B25.1
28
Sensor del ángulo de inclinación en
dirección de la marcha
...B25.2
29
Estado eje elevador
...B10
30
Valor de tensión sensor de presión
lanza émbolo
...B11
31
Valor de tensión sensor de presión
Lado del ojo
...B14
32
presión de lanza calculada
31
32
33
34
35
36
E
M
02:
M
ódulo de ampliación del ordenador de
trabajo (enchufe
S
T2)
31
Módulo de ampliación de tensión de alimentación
Valor teórico > 12 V
32
tensión del sensor estabilizada
Valor teórico = 10,5 V
BM
01:
M
ódulo básico (enchufe
S
T1)
33
Tensión de alimentación BM
Valor teórico > 12 V
34
Tensión del procesador BM
Valor teórico > 8,5 V
35
Tensión del sensor no estabilizada
Valor teórico > 12 V
36
Tensión sensor estabilizada
Valor teórico = 5,0 V
37 38 39 40
41
37
Pulsador - abrir panel trasero
...S50
38
Pulsador - cerrar panel trasero
...S51
39
Cinta transportadora transversal en
posición de trabajo
...B52
40
Sensor de número de revoluciones
Cinta transportadora transversal
... B53
41
número actual de revoluciones en la
cinta transportadoras transversal
Teclas de control:
Pone el valor mínimo de tensión (a) sobre
el valor actual (b)
hacer desarrollar hacia abajo
hacer desarrollar hacia arriba
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
- 83 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
m
enú de configuración
enú de configuración
enú de configuración
enú de configuración
enú de configuración
enú de configuración
M6
En el menú de configuración se da a conocer el equipa
-
miento del apero correspondiente. Se necesita este menú
sólo si se desea añadir (o quitar) equipo adicional al carro
de carga. En caso contrario, la configuración correcta ya
ha sido entrada en la fábrica.
- En el menú de inicio pulsar la tecla de control
durante 10 segundos para llegar al menú de
configuración.
- Pulsar la tecla de control
para volver al menú
de inicio.
Indicación:
2
1
3 4
5 6 7
10 9 8
1...
Introducir el tipo de máquina
2...
Automaticidad de carga
3...
Velocidad fondo rascador nivel 2:
4...
Aditivo para forraje
5...
Cinta transportadora transversal:
... nin
-
guna cinta transportadora transversal
m...mecánicamente / h...hidráulicamente /
h1...cinta transportadora transversal hidráulica
890 mm
6...
Cilindros dosificadores
7...
accesorio hidráulico para forraje seco (no se
puede utilizar al mismo tiempo con un asegu
-
ramiento del material de carga. El símbolo
está por eso tachado, si el accesorio hidráulico
para forraje seco está configurado.)
8...
Eje de dirección de arras
-
tre sincrónico: L…Eje elevador
...no disponible /
...disponible
9...
Iluminación de trabajo (la iluminación de trabajo
consta de la iluminación del espacio de carga
y, si fuera necesario, luces de marcha atrás)
L ...Proyector LED de luz
H ...Proyector halógeno de luz
X ... ninguna iluminación de trabajo
10...
Sensor del momento de carga
(
= activo, disponible /
= inactivo, no disponible)
11 12 13
161514
17 18 19
11...
Sensor del nivel de llenado
12...
Sistema de pesaje
13...
Giro de la rueda palpadora para recogedor
Super Large 2360
14...
Longitud del remolque (para el sensor del
nivel de carga)
15...
Tapa frontal plegable (manejo por medio del
terminal)
1... una tapa frontal hidráulica
2... dos tapas frontales hidráulicas
X... ninguna tapa frontal hidráulica
16...
Dirección forzada electrónica
17...
Dispositivo automático afilador de cuchillas
Autocut
18...
Aseguramiento del material de carga (no se
puede utilizar al mismo tiempo con accesorio
hidráulico para forraje seco. El símbolo está
por eso tachado, si el accesorio hidráulico para
forraje seco está configurado.)
19...
Sistema de frenado eléctrico
20 21 22
24
23 25
2726
20
selección automática de la posición de carga
21
Apertura de panel trasero vigilada por sensor (
= activo, disponible /
= inactivo, no disponible
/ S = informaciones de servicio)
- 84 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
C
ambios del equipamiento
1.
Pulsar la tecla de control [
] para cambiar el
equipamiento.
2 Pulsar la tecla de control [
] hasta que el cursor
llegue al valor a cambiar.
3.
Cambiar el valor con las teclas [
] y [
]
hasta que se haya llegado al valor deseado.
4.
Pulsar la tecla de control [
] para memorizar el
valor y, seleccionar el valor siguiente.
5.
Pulsar [
] para abandonar la pantalla de
modificaciones.
Teclas de control
… memorizar el valor actual y cambiar a la
variable siguiente
cambiar el valor actual de la variable
hacia abajo
cambiar el valor actual de la variable
hacia arriba
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de configuración)
C
O
NS
E
E
J
O
Después que se haya efectuado un cambio en el equi
-
-
pamiento, la tecla [ESC] (escape) se sustituye por la
pamiento, la tecla [ESC] (escape) se sustituye por la
tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados
tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados
son eficaces sólo después que con la tecla [Restart] se
son eficaces sólo después que con la tecla [Restart] se
haya arrancado nuevamente el terminal.
haya arrancado nuevamente el terminal.
C
C
O
O
NS
NS
E
E
E
E
J
J
J
O
O
O
O
Para poder anular los cambios, cambiar de nuevo el
Para poder anular los cambios, cambiar de nuevo el
Para poder anular los cambios, cambiar de nuevo el Para poder anular los cambios, cambiar de nuevo el Para poder anular los cambios, cambiar de nuevo el
Para poder anular los cambios, cambiar de nuevo el Para poder anular los cambios, cambiar de nuevo el
Para poder anular los cambios, cambiar de nuevo el Para poder anular los cambios, cambiar de nuevo el Para poder anular los cambios, cambiar de nuevo el
Para poder anular los cambios, cambiar de nuevo el
equipamiento y, pulsar entonces la tecla [Restart] en el
equipamiento y, pulsar entonces la tecla [Restart] en el
menú de configuración.
menú de configuración.
menú de configuración.menú de configuración.
menú de configuración.menú de configuración.menú de configuración.
menú de configuración.
22
Tipos del sensor de aviso de llenado
1. a través del interruptor por presión
de aceite (S7)
2.
a través del abridor. Aviso de
llenado en caso de contacto
interrumpido sensor (B6)
3.
a través del dispositivo cerrador.
Aviso de llenado con contacto
cerrado (B6)
23
AUTOTAST control de lanza articulada (
=
activo /
= inactivo)
24
Fuente de la señal de velocidad (iso = ISOBUS
/
= ninguna señal de velocidad
=
eje remolcado inteligente)
25
Impulsos por 100 metros recorridos
26
bloque externo de teclas (
= activo,
disponible /
= inactivo, no disponible)
27
Sensor de inclinación (
= activo, dis
-
ponible /
= inactivo, no disponible)
(
= activo, disponible /
= inactivo, no disponible)
C
C
O
NS
E
J
O
O
La pantalla 4 está reservada para los colaboradores
de servicio
de servicio
Teclas de control:
... Procesar elementos de menú
… desplazar hacia abajo
...desplazar hacia arriba
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
memoriza el equipamiento cambiado e
inicia de nuevo el programa (software).
Esta tecla sólo aparece si se cambió el
equipamiento.
- 85 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
M
M
enú de sistema
enú de sistema
enú de sistema
enú de sistema
enú de sistema
En el menú del sistema se cambia el brillo de la visualiza
-
ción. Todas las demás funciones están reservadas para
operadores del servicio técnico.
Pulsar breve la tecla
para llegar al menú de sistema.
Pulsar
nuevamente para retroceder al menú anterior.
C
O
NS
E
J
O
O
Con menos de 60% de brillo de la pantalla se conecta Con menos de 60% de brillo de la pantalla se conecta Con menos de 60% de brillo de la pantalla se conecta
Con menos de 60% de brillo de la pantalla se conecta
automáticamente la iluminación del teclado del terminal
automáticamente la iluminación del teclado del terminal
automáticamente la iluminación del teclado del terminal
Power Control.
Power Control.
Power Control.
Teclas de control:
… sólo para colaboradores de servicio
... Poner más brillante la pantalla
... Poner más obscura la pantalla
… sólo para colaboradores de servicio
M7
Función de diagnóstico
Por mal funcionamiento se visualiza el correspondiente
aviso de alarma y, es audible una señal acústica de aviso.
C
O
O
NS
NS
E
E
J
O
O
En caso de un mal funcionamiento, cada función deseada
En caso de un mal funcionamiento, cada función deseada
En caso de un mal funcionamiento, cada función deseada
se puede conectar manual con ayuda del accionamiento
se puede conectar manual con ayuda del accionamiento
se puede conectar manual con ayuda del accionamiento
se puede conectar manual con ayuda del accionamiento
de emergencia (ver el capítulo "Electrohidráulica).
de emergencia (ver el capítulo "Electrohidráulica).
C
O
O
NS
NS
E
E
E
J
J
J
O
O
Un error se debe confirmar con la tecla [ACK]
Un error se debe confirmar con la tecla [ACK]
Un error se debe confirmar con la tecla [ACK]
Un error se debe confirmar con la tecla [ACK] Un error se debe confirmar con la tecla [ACK] Un error se debe confirmar con la tecla [ACK]
Un error se debe confirmar con la tecla [ACK]
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
J
O
O
¡La función de diagnóstico se puede desconectar para
¡La función de diagnóstico se puede desconectar para
cada sensor individual, con la tecla [desconexión] hasta
cada sensor individual, con la tecla [desconexión] hasta
el próximo arranque del sistema!
¡No se pude desconectar las alarmas para la alimenta
-
ción de corriente!
Teclas de control:
...
El aviso de alarma respectivo se
suprime hasta el próximo arranque
del sistema.
...
Confirmación del error. Si después de
esto el error se vuelve a producir, el
aviso de alarma se imprime de nuevo.
Avisos de alarma
M
al funcionamiento en la salida de conmutación
(Ejemplo:
V
álvula de asiento -
C
ilindro dosificador)
Causas:
- cortocircuito
- corriente insuficiente
- válvula no enchufada
- 86 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
Error en el suministro de tensión del ordenador
de trabajo
Causas:
- Tensión insuficiente en el ordenador de trabajo
- error en el cableado
- error de contacto
- Cortocircuito
- Ordenador de trabajo defectuoso
C
C
O
NS
E
J
O
O
Por problemas con la alimentación de corriente, controle
Por problemas con la alimentación de corriente, controle
la página sobre alimentación de corriente en el menú
la página sobre alimentación de corriente en el menú
de pruebas.
de pruebas.
de pruebas.
Error en el suministro de tensión del los sensores.
Causas:
- error en el cableado
- error de contacto
- Cortocircuito
- Sensor defectuoso
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
Por problemas con la alimentación de corriente, controle
Por problemas con la alimentación de corriente, controle
la página sobre alimentación de corriente en el menú
la página sobre alimentación de corriente en el menú
de pruebas.
M
al funcionamiento en la conexión
B
us para un
módulo de ampliación (
L
I
N
error):
1.
Módulo de ampliación del dispositivo de pesaje
2.
Módulo de ampliación - aseguramiento del material
de carga
3.
Módulo de ampliación - giro de rueda palpadora
4.
Ordenador de trabajo - Dispositivo afilador de cuchillas
5.
Módulo de ampliación - Cinta transportadora transversal
890 mm
Causas:
- error en el cableado
- módulo de ampliación u ordenador de trabajo
defectuoso
- error en el suministro de corriente
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Un error en la conexión Bus se visualiza también en el
menú de trabajo (Work), a la derecha arriba.
C
ontrol dispositivo de corte 1:
No es posible plegar el dispositivo de corte.
-
El sensor B19 no emite señal (EUROPROFI, TORRO)
Este sensor controla si el dispositivo de corte está en
el gancho de retenida.
Contramedidas:
- Controle el funcionamiento del dispositivo de corte
-
Comprobar el funcionamiento del sensor
- 87 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
-
El sensor B24 no emite señal (TORRO) Este sensor
controla el bloqueo del dispositivo de corte.
Contramedidas:
- Controle el funcionamiento del dispositivo de corte
-
Comprobar el funcionamiento del sensor
C
ontrol dispositivo de corte 2:
El sensor angular B2 no emite señal
Causas:
- El sensor está demasiado lejos del imán
-
Cable defectuoso
- Sensor defectuoso
- Tensión insuficiente
Alarmas de vigilancia
C
ontrol espacio de carga
Tan pronto se abra la escalerilla para la puerta del espacio
de carga, se para el conjunto de las funciones hidráulicas,
los cilindros dosificadores se desacoplan, y aparece el
aviso de diagnóstico siguiente:
Plegando la escalerilla se acusa recibo de este aviso.
AD
AD
V
V
ERTE
ERTE
NC
NC
NC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por acceso al área de carga
cuando el fondo móvil o los cilindros dosificadores
no están parados.
No acceda al área de carga hasta que el
No acceda al área de carga hasta que el
motor del tractor esté parado y el eje de
accionamiento desacoplado.
accionamiento desacoplado.
No acceda al área de carga hasta que el
fondo móvil y los cilindros dosificadores
fondo móvil y los cilindros dosificadores
estén parados.
Antes de cerrar la puerta de acceso com
Antes de cerrar la puerta de acceso com
-
pruebe el espacio de carga y que no hay
nadie allí.
V
igilancia del bloque externo de teclas
- Cableado defectuoso
- Sensor defectuoso
- Suministro deficiente de corriente (iluminan los LED de
las teclas)
V
igilancia del sensor de presión
- Controlar valores de presión en el menú de calibración
del pesaje
- Cable defectuoso
- Sensor defectuoso
- Suministro deficiente de corriente
- 88 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
V
igilancia de la cinta transportadora transversal
Si después de 1 s de conectada la cinta transportadora
transversal no espuesto algún número de revoluciones
en el sensor del número de revoluciones, aparece el aviso
de error a continuación.
V
igilancia de la automaticidad de descarga (en
remolques con cilindros dosificadores)
¡El árbol de transmisión está parado o gira demasiado lento!
Aparece la automaticidad de descarga y el árbol de trans
-
misión no ha sido aún puesto en marcha:
1.
Poner en marcha el árbol de transmisión desde el tractor.
2.
El aviso desaparece automáticamente si se ha excedido
el número de revoluciones.
Sensor defectuoso si
1. el aviso no desaparece durante el arranque de la
automaticidad de descarga.
2. el aviso aparece durante el servicio de la automaticidad
de descarga pero después de la conexión del árbol de
transmisión.
Teclas de control:
...
El aviso de alarma respectivo se
suprime hasta el próximo arranque
del sistema.
...
Confirmación del error. Si después de
esto el error se vuelve a producir, el
aviso de alarma se imprime de nuevo.
- 89 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
Dirección forzada electrónica (EZL) -
avisos de error
Estos avisos de error hacen referencia solamente al carro
de carga Jumbo.
Error en el ordenador de guiaje:
Parpadea el símbolo de error dirección forzada
.
1.
Comprobar el ordenador de guiaje y subsanar el error.
2.
Si el error no es subsanable se debe acudir
a un taller. Marchar a 10 km/h como máximo.
C
onexión de datos interrumpida:
El símbolo de error de dirección forzada
y símbolo
CAN
parpadean alternativamente.
1.
Arreglar la conexión de datos de nuevo.
a) Comprobar la alimentación de tensión del ordenador
de guiaje. El ordenador de guiaje está conectado al
ordenador principal mediante el cable de alimentación.
b) Comprobar la conexión CAN en la caja de distribución
del haz de conductores en el carro de carga por un
cableado correcto.
2.
Si el error no es subsanable se debe acudir a un taller.
Marchar a 10 km/h como máximo.
F
alta alimentación hidráulica:
El símbolo de error de dirección forzada
y el símbolo
de las aceiteras
parpadean alternativamente.
1. Controlar la alimentación hidráulica. Para ello se debe
arrancar el tractor.
2. Si el error sigue indicándose, marchar a un taller a 10
km/h como máximo.
Indicación de control de colisión
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
El control de colisión debe activarse en el menú "Ajustes
especiales: alarma colisión" del ordenador de dirección
introduciendo el ángulo máximo.
introduciendo el ángulo máximo.
El símbolo de error de dirección forzada
y el símbolo
de la lanza
parpadean alternativamente. Suena una
señal acústica.
Se ha excedido el ángulo de giro máximo. Va a producir
-
se una colisión de las ruedas traseras del tractor con el
remolque. ¡Desvíese!
- 90 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS
-
ISOBUS
T
ERMINAL
T
T
T
T
473A2000.0
473A2000.0
V
ariante
V
V
V
V
V
V
V
M
ando con el terminal del I
S
O-
C
C
ontrol
ontrol
V
ariante
V
V
V
V
V
VVV
V
M
ando mediante el terminal del I
S
O-
C
ontrol en
el tractor
Pantalla
Pantalla
Pantalla
Terminal del tractor
Terminal del tractor
Terminal del tractor
Terminal del tractor
Adaptador ISO-
Adaptador ISO-
Adaptador ISO-
Adaptador ISO-
Adaptador ISO-Adaptador ISO-Adaptador ISO-
Adaptador ISO-Adaptador ISO-Adaptador ISO-
Adaptador ISO-Adaptador ISO-Adaptador ISO-
Adaptador ISO-Adaptador ISO-Adaptador ISO-
Adaptador ISO-
Bus
Bus
Bus
Cable de tractor con
ISO-Bus
ISO-Bus
Unidad de mando ISO-
Unidad de mando ISO-
Control
Fusible de 10 amperios
Fusible de 10 amperios
Ordenador de trabajo apto para ISO-
Ordenador de trabajo apto para ISO-
Bus
- 91 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Abreviaturas:
F = Menú de visualizaciones
T = Numeración de las teclas
Estructura de mando en carro de carga con resolución ISOBUS
F2
F3
F2.1
F5
F6
F7
F8
F4
F4.1
F9
Pulsar durante 10 segundos
- 92 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Antes de empezar
C
O
NS
E
J
O
Antes de la primera puesta en marcha de la máquina
se debe controlar las regulaciones en el menú de
se debe controlar las regulaciones en el menú de
ajustes (
ajustes (ajustes (ajustes (
ajustes (
S
ET) y corregirlas cuando sea necesario.
ET) y corregirlas cuando sea necesario.
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
L
L
as siguientes instrucciones de servicio se refieren
as siguientes instrucciones de servicio se refieren
al remolque con todos los accesorios adicionales.
al remolque con todos los accesorios adicionales.
C
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
O
S
S
e puede salir de todo menú
e puede salir de todo menú
pulsando la tecla E
pulsando la tecla E
S C
(escape).
(escape).
C
O
NS
E
J
O
L
L
a tecla
a tecla
S
S
TOP interrumpe el conjunto de las funciones
hidráulicas y desconecta los cilindros dosificadores.
hidráulicas y desconecta los cilindros dosificadores.
Indicaciones generales de seguridad
PE
PE
PE
LL
L
IGRO
IGRO
IGRO
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
tractor y en las teclas externas.
tractor y en las teclas externas.
Al manejar las teclas externas cuidar que
Al manejar las teclas externas cuidar que
Al manejar las teclas externas cuidar que
nadie maneje al mismo tiempo el apero por
nadie maneje al mismo tiempo el apero por
medio del terminal en la cabina del tractor y
medio del terminal en la cabina del tractor y
medio del terminal en la cabina del tractor y
viceversa.
viceversa.
Si no se puede evitar de manejar
Si no se puede evitar de manejar
Si no se puede evitar de manejar
Si no se puede evitar de manejar
al mismo tiempo el apero, es conveniente
al mismo tiempo el apero, es conveniente
al mismo tiempo el apero, es conveniente
un especial cuidado. Las personas parti
un especial cuidado. Las personas parti
-
cipantes deben ponerse previamente de
cipantes deben ponerse previamente de
cipantes deben ponerse previamente de
acuerdo.
acuerdo.
acuerdo.
La pulsación de una tecla en el bloque
La pulsación de una tecla en el bloque
externo de teclas prolonga la disponibilidad
externo de teclas prolonga la disponibilidad
externo de teclas prolonga la disponibilidad
externo de teclas prolonga la disponibilidad
operacional de esa tecla por 30 segundos.
operacional de esa tecla por 30 segundos.
operacional de esa tecla por 30 segundos.
Cuidar que nadie accione las teclas en el
Cuidar que nadie accione las teclas en el
Cuidar que nadie accione las teclas en el
bloque externo mientras uno se encuentre
bloque externo mientras uno se encuentre
bloque externo mientras uno se encuentre
en la zona de peligro.
en la zona de peligro.
en la zona de peligro.
en la zona de peligro.
PE
PE
PE
L
L
IGRO
IGRO
IGRO
Riesgo de vida al entrar en la zona de peligro entre
los aperos.
los aperos.
Cuidar que al manejar el apero nadie se
Cuidar que al manejar el apero nadie se
encuentre en la zona de peligro entre los
aperos.
aperos.
Menú de inicio
F1
1
2
3
3
Indicación:
1 ... Tipo de remolque autocargador
2 ... Versión del programa (software)
3… Teclas de contrtol
C
O
O
NS
NS
E
E
E
J
J
J
J
O
O
Las teclas de control están ocupadas distintas en cada
Las teclas de control están ocupadas distintas en cada
menú. La ocupación se menciona separada para cada
menú. La ocupación se menciona separada para cada
menú. La ocupación se menciona separada para cada
menú. La ocupación se menciona separada para cada
menú.
menú.
Teclas de control:
STOP
F2
Ajustes básicos
Ajustes básicos Ajustes básicos
Ajustes básicos Ajustes básicos Ajustes básicos
Ajustes básicos
Menú de carga
F3
Menú de descarga
F4
Menú de transporte
F5
Menú de ajustes (Set)
F6
En el menú de inicio pulsar la tecla de control
durante 10 segundos para llegar al
En el menú de inicio pulsar la tecla de control
En el menú de inicio pulsar la tecla de control
F7
menú de configuración
Menú de pruebas
F8
Menú de datos
F9
Tecla de cambio de terminal
Mantener pulsada la tecla durante 2 segundos
para visualizar el control operativo Pöttinger
en otro terminal.
Indicación: Cada terminal debe tener asignado
un número VT propio. Véanse las instruccio
-
nes de servicio del terminal.
- 93 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Menú de regulación básica
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de ajustes básicos.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
Indicación:
La visualización es igual en todos los carros de carga y
depende solamente de la configuración.
C
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
O
Una tecla programable en gris significa que ésa no puede
Una tecla programable en gris significa que ésa no puede
ser accionada en este momento.
ser accionada en este momento.
ser accionada en este momento.
Al pulsar una tecla programable de este tipo se
Al pulsar una tecla programable de este tipo se
Al pulsar una tecla programable de este tipo se
visualiza una ventanilla, la que indica la
visualiza una ventanilla, la que indica la
causa del bloqueo.
C
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Todos los accesorios opcionales que intervienen en el
manejo se deben configurar en el menú de configura
manejo se deben configurar en el menú de configura
-
-
ción (F7).
F2
1 2 3 4 5
131211109876
25
26
14
15
16
1718
19
20
21
22
23
24
1 Avisador de llenado
Si se indica el símbolo, el carro de carga
está lleno.
2 En este momento ninguna utilización
3 En este momento ninguna utilización
4 Avisos de error de la conducción forzada electrónica
V
er el capítulo
V
er el capítulo Ver el capítulo
V
er el capítulo Ver el capítulo
V
V
V
V
C
onducción forzada electrónica
(EZ
L
) - Avisos de error
5 En este momento ninguna utilización
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Si un símbolo no se visualiza en la barra 6-13, el soporte
físico (Hardware) no está incorporado o no está configu
-
rado en el menú de configuración.
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
O
O
Las funciones de la barra 6-13 se pueden conectar o
desconectar mediante el tocar el símbolo en la pantalla
desconectar mediante el tocar el símbolo en la pantalla
táctil o por medio de la ruedecita de desplazamiento.
táctil o por medio de la ruedecita de desplazamiento.
táctil o por medio de la ruedecita de desplazamiento.
táctil o por medio de la ruedecita de desplazamiento.táctil o por medio de la ruedecita de desplazamiento.táctil o por medio de la ruedecita de desplazamiento.
táctil o por medio de la ruedecita de desplazamiento.
6 Adición de agente dosificador activo / inactivo
activo - Agente dosificador es agregado,
mientras el recogedor (Pick-Up) se en
-
cuentra en posición de trabajo.
inactivo - Agente dosificador no es
agregado
7.
selección automática de la posición de
carga y de la posición de transporte
activo /inactivo
selección automática de la posi
-
ción de carga de la lanza articulada
activo
selección automática de la posi
-
ción de carga de la lanza articulada
inactivo
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
transmisión esté funcionando.
transmisión esté funcionando.
transmisión esté funcionando.
La selección automática de la posición de carga se encar
-
ga de que mientras mantiene pulsada la tecla [Pick-up],
el Pick-up y la lanza articulada alcancen sus posiciones
uno detrás de otro.
Manejo:
-
Mantener pulsada la tecla [bajar Pick-up] para
1.
bajar el recogedor (fijado).
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Después de bajar el Pick-up suena una señal, como
Después de bajar el Pick-up suena una señal, como
indicación de que la lanza baja.
indicación de que la lanza baja.
Dejar de pulsar ahora la tecla [bajar recogedor] Dejar de pulsar ahora la tecla [bajar recogedor] Dejar de pulsar ahora la tecla [bajar recogedor]
Dejar de pulsar ahora la tecla [bajar recogedor]
para no bajar más la lanza.
para no bajar más la lanza.para no bajar más la lanza.para no bajar más la lanza.
para no bajar más la lanza.
Mantener pulsada la tecla [bajar recogedor] para
Mantener pulsada la tecla [bajar recogedor] para
bajar la lanza a la posición de carga.
bajar la lanza a la posición de carga.
- 94 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
2.
para bajar la lanza a posición de carga (al tacto)
-
Mantener pulsada la tecla [elevar Pick-up] para
1.
elevar el recogedor (al tacto).
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
Después de bajar el Pick-up suena una señal, como
Después de bajar el Pick-up suena una señal, como
indicación de que la lanza sube.
indicación de que la lanza sube.
Dejar de pulsar ahora la tecla [bajar recogedor]
Dejar de pulsar ahora la tecla [bajar recogedor]
para no subir más la lanza.
para no subir más la lanza.
Mantener pulsada la tecla [bajar recogedor] para
Mantener pulsada la tecla [bajar recogedor] para
Mantener pulsada la tecla [bajar recogedor] para
elevar la lanza a la posición de transporte por
elevar la lanza a la posición de transporte por
carretera.
carretera.
C
O
NS
E
J
O
El retardo para la señal se ajusta en el menú de ajustes El retardo para la señal se ajusta en el menú de ajustes
El retardo para la señal se ajusta en el menú de ajustes
El retardo para la señal se ajusta en el menú de ajustes
(véase capítulo menú de ajustes)
(véase capítulo menú de ajustes)
3.
elevar la lanza a posición de transporte por carretera
(al tacto)
8 AUTOTAST Control de lanza articulada
AUTOTAST Control de lanza articulada
activo
AUTOTAST Control de lanza articulada
inactivo
C
O
NS
E
J
O
La función solo se ejecuta si el árbol articulado está en
La función solo se ejecuta si el árbol articulado está en
La función solo se ejecuta si el árbol articulado está en
marcha.
marcha.
marcha.
El control de lanza articulada AUTOTAST permite que la
lanza siempre vaya en paralelo al Pick-up.
Pulse la tecla [
] brevemente, se activa el control
de la lanza articulada AUTOTAST.
Pulsando la tecla, se cambia la indicación de la pantalla
(Posición 3 en el menú de trabajo). El control automático
de la lanza articulada no empieza hasta que haya trans
-
currido el tiempo de retardo una vez bajado correctamente
el recogedor. Este tiempo de retardo se puede ajustar en el
menú de ajustes (ajuste estándar: dos segundos después
de activar la tecla [bajar recogedor])
Si se baja manualmente la lanza pulsando [elevar lanza
articulada] o [bajar lanza articulada], se desconecta el
control de lanza articulada AUTOTAST.
9 Funcionamiento automático de carga y descarga
Funcionamiento automático de carga
activo
Funcionamiento automático de carga
inactivo
Funcionamiento automático de descarga
activo
10 Iluminación
Luz conectada
Luz desconec
-
tada
Automatismo
conectado
Luz conectada
Automatismo
desconectado
Luz desconec
-
tada
11 En este momento no en uso
12
Á
ngulo de inclinación -
V
igilancia
Ángulo de inclinación - Vigilancia activo
Ángulo de inclinación - Vigilancia inactivo
Ángulo de inclinación - Advertencia
Con vigilancia activa del ángulo de inclinación, y reba
-
samiento del ángulo de inclinación límite regulable en el
menú de ajustes (SET), aparece en el menú de trabajo la
advertencia de ángulo de inclinación.
C
C
O
NS
NS
E
J
JJJ
J
O
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
el estado de inclinación del apero.
El límite correspondiente a la visualización lo fija el
conductor mismo.
conductor mismo.conductor mismo.conductor mismo.
conductor mismo.
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
-
-
-
clinación de la pendiente, esto es total responsabilidad
del conductor.
del conductor.
del conductor.
- 95 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
F2
1 2 3 4 5
131211109876
25
26
14
15
16
1718
19
20
21
22
23
24
17.
Estado del eje de dirección remolcado - manual
Eje de dirección conectado en activo
Eje de dirección será bloqueado
Eje de dirección está boqueado
PE
PE
L
L
IGRO
IGRO
IGRO
Peligro de muerte con el eje de dirección desbloqueado
Peligro de muerte con el eje de dirección desbloqueado
Bloquee el eje de dirección en las siguienBloquee el eje de dirección en las siguien
-
-
-
---
---
-
tes situaciones:
tes situaciones:tes situaciones:tes situaciones:
tes situaciones:
-
-
con marcha recta rápida hacia adelante a
con marcha recta rápida hacia adelante a
con marcha recta rápida hacia adelante a
más de 30
km/h
km/h
- sobre un subsuelo no firme
- sobre un subsuelo no firme
- en pendientes
- en pendientes
- por descarga del eje delantero por medio
del servicio de la lanza articulada
del servicio de la lanza articuladadel servicio de la lanza articuladadel servicio de la lanza articulada
del servicio de la lanza articulada
- al pasar por encima de silos abiertos de
- al pasar por encima de silos abiertos de
autoconsumo
autoconsumo
- si el control direccional del eje inarticulado
es insuficiente
es insuficiente
es insuficiente
17A.
F
uncionamiento automático del eje de
dirección remolcado (con conexión Isobus) o
eje inteligente de arrastre sincrónico
L
a señal necesaria de velocidad para
el funcionamiento automático está solo
disponible si el tractor tiene un dispositivo
de mando I
S
O
BUS
(=TE
CU
), o un sensor de
velocidad está incorporado en la rueda.
Regular esta opción en el me de configuración.
Eje de dirección conectado manual
en activo
Eje de dirección conectado en activo por
Eje de dirección conectado en activo por
funcionamiento automático
funcionamiento automático
funcionamiento automático
funcionamiento automático
funcionamiento automáticofuncionamiento automáticofuncionamiento automático
funcionamiento automáticofuncionamiento automáticofuncionamiento automático
funcionamiento automático
13 En este momento no en uso
14 Panel trasero
abierto
cerrado
abierto
cerrar
bloquear
Fijación del panel
trasero, activa
no dispo
-
nible*
* sin cilindros dosificadores
15 Cilindro dosificador desconectado/conectado / no
disponible
Cilindro dosifi
-
cador - desco
-
nectado
Cilindro dosifi
-
cador - conec
-
tado
ningún cilindro
dosificador
16 estado de cinta transportadora transversal
Cinta transportadora transversal (me
-
cánica o hidráulica) está desconectada
La cinta transportadora transversal me
-
cánica funciona en la dirección regulada
Cinta transportadora transversal hi
-
dráulica, dirección a la derecha
Cinta transportadora transversal hi
-
dráulica, dirección a la izquierda
240
r.p.m
Velocidad de la cinta transportadora
transversal
- 96 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Eje de dirección bloqueado manual
Eje de dirección bloqueado manual
Eje de dirección bloqueado por funcio
-
namiento automático
Para ajustes véase el menú Set
Para ajustes véase el menú Set
17B. Visualización de la inclinación actual de pendiente
(con eje inteligente de dirección remolcado)
Condición previa para la visualización de la inclinación
actual de pendiente es que el automatismo del eje
de dirección remolcado y el sensor de inclinación
estén activados en el menú de configuración. En caso
contrario esta función no está disponible y la inclinación
actual de pendiente no se visualiza.
La inclinación actual de pendiente es
menor que el límite (Limit) que se ha
fijado para el bloqueo automático del
eje de dirección.
La inclinación actual de pendiente es
mayor que el límite (Limit) que se ha
fijado para el bloqueo automático del
eje de dirección. En el modo automáti
eje de dirección. En el modo automátieje de dirección. En el modo automátieje de dirección. En el modo automáti
eje de dirección. En el modo automáti
-
co estaría por tanto el eje de dirección
co estaría por tanto el eje de dirección
bloqueado.
bloqueado.
C
O
NS
E
J
O
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
el estado de inclinación del apero.
el estado de inclinación del apero.
el estado de inclinación del apero.
El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija
El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija
El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija
el conductor mismo.
el conductor mismo.
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
-
clinación de la pendiente, esto es total responsabilidad
del conductor.
del conductor.
17
C
. Dirección forzada electrónica (EZ
L
, opcional)
Dirección for
-
zada bloquea
-
da. Los ejes
da. Los ejes da. Los ejes da. Los ejes
da. Los ejes
están en posi
-
ción central
Dirección forza
-
da electrónica
da electrónica
activa
18 Velocidad actual
La velocidad actual solo puede ser visualizada si el
tractor dispone de un dispositivo de control ISOBUS
y por consiguiente entrega a disposición la señal de
velocidad con ISOBUS.
19.
Porcentaje actual de utilización del rotor
(sólo se visualiza con el recogedor bajado.)
estado actual del sensor de momento de carga
A
C
on recogedor bajado el momento de
activación (A) puede ser seleccionado y
regulado mediante el tocar la visualización
o, por medio de la rueda de selección en el
terminal.
20 Visualización del peso
13510 kg
Visualización del peso de la carga
adicional momentánea. (solo con
sistema de pesaje)
24510 kg
Visualización del presente peso total
del tiro de conjunto (peso en vacío +
carga adicional) (solo con sistema
de pesaje)
21 Estado del eje elevable
Eje eleva
-
dor bajado
Eje eleva
-
dor elevado
ningún eje
elevable
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Si la carga sobre el soporte es demasiado grande, el eje
elevable no se puede elevar. Si la carga sobre el soporte
elevable no se puede elevar. Si la carga sobre el soporte
excede el nivel crítico mientras el eje elevable está levan
excede el nivel crítico mientras el eje elevable está levan
-
-
tado, el eje elevable se baja de nuevo automáticamente.
C
O
O
NS
NS
E
E
J
O
O
Un eje elevador sólo existe en modelos con eje triple
Un eje elevador sólo existe en modelos con eje triple
Un eje elevador sólo existe en modelos con eje triple
(tridem).
(tridem).
22 Estado del fondo rascador móvil
Escalón de velocidad
lento
rápido
Velocidad
- 97 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Parado / Avance / Retroceso
parado
retroceso
avance lento
Avance rá
-
pido
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
En la operación de carga el fondo rascador se mueve
En la operación de carga el fondo rascador se mueve
En la operación de carga el fondo rascador se mueve
siempre con la máxima velocidad.
siempre con la máxima velocidad.
siempre con la máxima velocidad.
23 Posición del mecanismo cortador desplegado/plegado
Mecanismo cortador plegado
Mecanismo cortador desplegado
Posición del mecanismo cortador descono
-
cida - Error en la vigilancia del mecanismo
cortador (solo TORRO)
Giro del mecanismo cortador es únicamente
posible en el bloque externo de teclas y
bajo vigilancia.
I
N
N
DI
DI
C
A
A
C
N
N
Daños materiales por choque de componentes
Daños materiales por choque de componentes
No bascule el mecanismo cortador mien
No bascule el mecanismo cortador mien
-
tras parpadee el símbolo del mecanismo
tras parpadee el símbolo del mecanismo
cortador. (solo con dispositivo afilador auto
-
mático de cuchillas)
mático de cuchillas)
mático de cuchillas)
25 Posición del recogedor elevado/bajado
elevado
bajado
25A Recogedor Super Large 2360: Posición de ruedas
palpadoras
Posición
Posición
para trans
-
por te por
por te por
carretera
carretera
carretera
Posición inter
-
media o error
media o error
media o error
del sensor
del sensor
Con "posición intermedia o error del sensor" suena además
una señal acústica.
26. Indicador del nivel de carga (opcional)
El indicador del nivel de carga siempre muestra el valor
medido más alto.
Al cerrar el panel trasero después de la descarga, el
valor pasa al valor actual.
27.
Aseguramiento del material de carga delante / detrás
delante
(posición
final)
detrás
(posición
final)
Si el aseguramiento del material de carga se desplaza
en línea recta hacia delante o hacia atrás o se encuentra
en posición central, parpadean los símbolos.
I
N
DI
C
A
C
C
NN
N
Daños materiales por choque del material de carga
Daños materiales por choque del material de carga
con el entorno
con el entorno
No accione el aseguramiento del material
No accione el aseguramiento del material No accione el aseguramiento del material No accione el aseguramiento del material
No accione el aseguramiento del material
de carga en el transporte por carretera.
de carga en el transporte por carretera.
Accione el aseguramiento del material de
Accione el aseguramiento del material de
carga solo en reposo.
Accione el aseguramiento del material de
Accione el aseguramiento del material de
carga cerca de conductos de alta tensión o
carga cerca de conductos de alta tensión o carga cerca de conductos de alta tensión o carga cerca de conductos de alta tensión o
carga cerca de conductos de alta tensión o
árboles, debajo de puentes, en túneles o en
espacios que sean más bajos o de la misma
espacios que sean más bajos o de la misma
espacios que sean más bajos o de la misma
altura que la altura total máxima posible del
altura que la altura total máxima posible del altura que la altura total máxima posible del altura que la altura total máxima posible del
altura que la altura total máxima posible del
apero.
Si el estribo de aseguramiento del mate
Si el estribo de aseguramiento del mateSi el estribo de aseguramiento del mateSi el estribo de aseguramiento del mate
Si el estribo de aseguramiento del mate
-
-
rial de carga está en posición central, es
posible que se exceda la altura máxima de
transporte.
C
C
O
O
O
NS
NS
NS
E
E
J
J
O
O
O
El aseguramiento del material de carga es sólo manejable
El aseguramiento del material de carga es sólo manejable
con el panel trasero cerrado.
con el panel trasero cerrado.
Posibles teclas:
STOP
Eje de dirección AUTO / ON / OFF (opcional)
Al utilizar el funcionamiento automático
del eje de dirección remolcado o el eje de
dirección inteligente remolcado, con esta
tecla se puede conmutar entre las funciones
ON - AUTO - OFF (Conectado - Automático
- Desconectado). ver 14A. Funcionamiento
automático del eje de dirección remolcado o
eje de dirección inteligente remolcado
Al utilizar el eje de dirección electrónico
(opción), con esta tecla se puede conmutar
entre bloqueado/activo.
Elevar el recogedor (Pick-up)
1)
(visualización en la pantalla
)
- 98 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Bajar el recogedor / Llevar automáticamente
la lanza articulada a la posición de carga
1
C
C
O
O
O
NS
NS
E
E
E
J
J
O
O
O
Si el mecanismo cortador está desplegado,
y el recogedor es bajado, suena una alarma
y el recogedor es bajado, suena una alarma
acústica y el símbolo parpadea tres veces
acústica y el símbolo parpadea tres veces
en la pantalla.
en la pantalla.
en la pantalla.
Girar las ruedas palpadoras a la posición de
trabajo (mantener pulsado hasta que finalice
la operación)
2)
Colocar las ruedas palpadoras en posición
de desplazamiento por carretera (mantener
pulsado hasta que finalice la operación)
2)
.
Preseleccionar el proyector de luz
(visualización en la pantalla
)
Distribuidor de aditivo alimenticio para forraje
(visualización en la pantalla
)
Levantar accesorio forraje seco
Bajar accesorio forraje seco
Cerrar el aseguramiento del material de carga
Abrir el aseguramiento del material de carga
Abrir el menú de tapas frontales
F2.1
AUTOTAST control de lanza articulada co
-
nec./descon.
Indicación del menú del dispositivo de pesaje
Un nivel de menú hacia arriba
1)
Con Pick-up normal. Y con Pick-up Superlarge, si
las ruedas palpadoras están en posición de trabajo.
2)
Visible solo si el Pick-up está en posición de trabajo
y se ha configurado un Pick-up Superlarge.
Estas teclas desaparecen de nuevo en cuanto las
ruedas palpadoras están en posición de carretera.
Desarrollo funcional:
S
elección automática de la
posición de carga o de la posición de transporte
C
C
C
O
O
NS
NS
E
J
J
O
La función solo se ejecuta si el árbol articulado está en
marcha.
La selección automática de la posición de carga se encar
-
ga de que mientras mantiene pulsada la tecla [Pick-up],
el Pick-up y la lanza articulada alcancen sus posiciones
uno detrás de otro.
Manejo:
-
Mantener pulsada la tecla [bajar Pick-up] para
1.
Bajar el Pick-up (enclavar).
2.
Suena la señal, como indicación de que la lanza
baja.
3.
Bajar la lanza a posición de carga (a tientas)
C
O
NS
E
J
JJJ
J
O
Después de bajar el recogedor suena una señal, como
Después de bajar el recogedor suena una señal, como Después de bajar el recogedor suena una señal, como Después de bajar el recogedor suena una señal, como
Después de bajar el recogedor suena una señal, como
indicación que ahora la lanza será bajada:
Dejar de pulsar ahora la tecla [bajar recogedor]
para no bajar más la lanza.
para no bajar más la lanza.
para no bajar más la lanza.
Mantener pulsada la tecla [bajar recogedor] para
bajar la lanza a la posición de carga.
-
Mantener pulsada la tecla [elevar Pick-up] para
1.
Elevar el Pick-up (a tientas).
2.
Suena la señal, como indicación de que la lanza se
ha elevado.
C
O
NS
E
E
J
J
O
El retardo para la señal se ajusta en el menú de ajustes
El retardo para la señal se ajusta en el menú de ajustes
(véase capítulo menú de ajustes)
3.
Elevar la lanza a posición de transporte por carretera
(a tientas)
Desarrollo funcional A
U
TOTA
S
T control de lanza
articulada:
C
O
NS
E
J
J
O
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
transmisión esté funcionando.
transmisión esté funcionando.
El control de lanza articulada AUTOTAST permite que la
lanza siempre vaya en paralelo al Pick-up.
Pulse la tecla [
] brevemente, se activa el control
de la lanza articulada AUTOTAST.
Pulsando la tecla, se cambia la indicación de la pantalla.
Se visualiza el símbolo del control de la lanza articulada
AUTOTAST.
- 99 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
El control automático de la lanza articulada no empieza
hasta que haya transcurrido el tiempo de retardo una vez
bajado correctamente el recogedor. Este tiempo de retardo
se puede ajustar en el menú de ajustes (ajuste estándar:
dos segundos después de activar la tecla [bajar recogedor])
Si se baja manualmente la lanza pulsando [elevar lanza
articulada] y [bajar lanza articulada], se desconecta el
control de lanza articulada AUTOTAST.
Menú de tapas frontales plegables
- Pulsar en el menú de ajustes básicos la tecla de control
para llegar al menú de tapas frontales plegables.
- Pulsar la tecla de control
para volver al menú
de ajustes básicos.
F2.1
V
isualización:
como menú de ajustes básico
Posibles teclas:
Plegar hacia adelante las tapas frontales
plegables
1)
.
Plegar hacia arriba las tapas frontales ple
-
gables
1)
.
Plegar hacia abajo las tapas frontales plega
-
bles superiores
1)
.
Plegar hacia arriba las tapas frontales plega
-
bles superiores
1)
.
Ir hacia arriba un nivel en el menú (aquí: Menú
de regulación básica)
1) La tapa frontal plegable se mueve mientras se
mantenga pulsada la tecla.
C
O
NS
E
E
E
J
O
Las teclas
Las teclas
Las teclas
y
y
están bloqueadas mientras el
están bloqueadas mientras el
aseguramiento de la carga esté cerrado.
aseguramiento de la carga esté cerrado.
Menú de carga
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de carga.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
F3
C
O
O
O
NS
NS
NS
NS
E
E
J
J
O
O
O
Este menú de carga existe en la variante normal y en
Este menú de carga existe en la variante normal y en
Este menú de carga existe en la variante normal y en
la variante, modo de forraje picado. El modo de forraje
la variante, modo de forraje picado. El modo de forraje
la variante, modo de forraje picado. El modo de forraje
picado debe ser activado en el menú de ajustes.
picado debe ser activado en el menú de ajustes.
V
isualización:
como menú de ajustes básico
Posibles teclas:
STOP
Menú de transporte
F5
Elevar el recogedor (Pick-up)
(Visualización en la pantalla
) (Variante
normal)
Bajar el recogedor / Llevar automáticamente
la lanza articulada a la posición de carga.
2)
(Variante normal)
AD
AD
V
V
V
ERTE
ERTE
ERTE
NC
NC
NC
IA
IA
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento
Riesgo de lesión grave por atrapamiento
Riesgo de lesión grave por atrapamiento
de prendas de vestir o partes del cuerpo.
de prendas de vestir o partes del cuerpo.
de prendas de vestir o partes del cuerpo.
No use el apero mientras la cha
-
pa reflectora o los revestimientos
laterales no estén desmontados.
No modifique el ajuste de la
chapa reflectora mientras gire el
pick-up y esté conectado el árbol
pick-up y esté conectado el árbol
pick-up y esté conectado el árbol
de transmisión.
Plegar la tapa frontal hacia arriba. (Modo de
forraje picado)
- 100 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Plegar la tapa frontal hacia adelante.
(Visualización en la pantalla
) (Modo de
forraje picado)
Fondo móvil hacia atrás
(Visualización en pantalla
)
)
Eje de dirección AUTO / ON / OFF (opcional)
Al utilizar el funcionamiento automático del eje
de dirección remolcado o el eje de dirección
inteligente remolcado, con esta tecla se puede
conmutar entre las funciones ON - AUTO - OFF
(Conectado - Automático - Desconectado).
ver 14A. Funcionamiento automático del eje
de dirección remolcado o eje de dirección
inteligente remolcado
Al utilizar el eje de dirección electrónico (op
-
ción), con esta tecla se puede conmutar entre
bloqueado/activo.
Lanza articulada - Elevar el remolque
El movimiento se detiene tan pronto como se
interrumpe el pulsar la tecla.
La función "Elevar lanza articulada" es también
realizable mediante el bloque externo de teclas
en dirección de la marcha a la izquierda, por
encima del recogedor.
Lanza articulada - Bajar el remolque
El movimiento se detiene tan pronto como se
interrumpe el pulsar la tecla.
La función "Bajar lanza articulada" es también
realizable mediante el bloque externo de teclas
en dirección de la marcha a la izquierda, por
encima del recogedor.
Pulsar la tecla [plegar el mecanismo cortador]
para plegar el mecanismo cortador. Mientras
se mantenga pulsada la tecla el mecanismo
cortador se desplaza en el sentido del canal
de transporte hasta la posición final. (igual
función como en el bloque externo de teclas)
. Mientras no se alcance la posición final,
el mecanismo cortador es visualizado en la
pantalla.
El plegamiento es solo posible si:
- El dispositivo afilador de cuchillas
(equipamiento opcional) está en
posición de aparcamiento.
-
El sensor B19 "Mecanismo de corte en
gancho de retenida" está activo (solo
para TORRO Serie xx10 y EUROPROFI
Serie xx10). Esto significa que el
mecanismo de corte se ha plegado
correctamente en posición hacia fuera.
- El sensor B24 "Bloqueo de cuchillas"
debe estar activo. Esto significa que
las cuchillas están debidamente
bloqueadas. (solo TORRO)
La función "Plegar mecanismo cortador" es
también realizable mediante el bloque exter
-
no de teclas en dirección de la marcha a la
izquierda, por encima del recogedor.
Pulsar la tecla [desplegar el mecanismo cor
-
tador] para desplegar el mecanismo cortador.
Mientras se mantenga pulsada la tecla el
mecanismo cortador se desplaza hacia fuera
del canal de transporte hasta la posición final.
Mientras no se alcance la posición final, el me
-
canismo cortador es visualizado en la pantalla.
La función "Desplegar mecanismo cortador"
es también realizable mediante el bloque
externo de teclas en dirección de la marcha a
la izquierda, por encima del recogedor.
Automaticidad de carga, activar / desactivar
Automaticidad de carga, activar / desactivar
Automaticidad de carga, activar / desactivar
Automaticidad de carga, activar / desactivar
(Visualización en pantalla
)
Un nivel de menú hacia arriba
2) sólo si la selección automática de la posición de carga
está configurada y activa.
Desarrollo funcional de la carga automática:
Pulsar la tecla [carga automática] para conectar o desco
-
nectar la automaticidad de carga.
¡La conexión y desconexión de la carga automática es
sólo posible con el panel trasero cerrado!
Control de la carga automática por medio de
- Trampilla de nivel de carga - abajo
- Trampilla de nivel de carga - arriba
- Sensor del momento de carga
Desarrollo funcional de la carga automática:
- La transmisión del fondo rascador es conectado
automáticamente
-
El forraje es transportado un corto trecho hacia atrás
- Repetir la operación hasta que el espacio de
carga esté lleno
El remolque está lleno, si el forraje
- presiona contra el cilindro dosificador inferior ó
- contra el panel trasero (remolque sin dispositivo
dosificador)
Si el remolque está lleno,
-
Aparece en la pantalla una visualización de lleno
(Full).
C
O
NS
NS
NS
E
E
J
O
El funcionamiento automático de carga necesita ser
conectado sólo una vez. Después de un aviso de
lleno se pausa automáticamente, pero después de
la descarga se conecta automáticamente de nuevo.
- 101 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
-
El contador para el número de cargas es aumentado
en uno.
c
ccc
c
O
ns
E
E
j
jjj
j
O
Aumentan los contadores para la cantidad de
Aumentan los contadores para la cantidad de
cargas:
Aparece en la pantalla una visualización de
lleno (Full) o
lleno (Full) o
orden de sucesión de las circunstancias
siguientes: "panel trasero cerrado --> panel
siguientes: "panel trasero cerrado --> panel
trasero abierto --> retroceso del fondo
rascador 10 segundos"
Los ajustes para la carga automática se encuentren en el
menú de ajustes. La regulación se mantiene después de
la conexión y desconexión del sistema.
- 102 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Menú de descarga
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de descarga.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
M
enú de descarga
F4
V
isualización:
como menú de ajustes básico
Posibles teclas:
STOP
Menú de transporte
F5
Iniciar automaticidad de descarga sin cinta
transportadora transversal
Cambio al menú
F4.2
Automatismo de descarga (solo con cinta
transportadora transversal configurada)
Iniciación de la posición máxima de la lanza
1)
Lanza articulada - Elevar el remolque
El movimiento para tan pronto como se
suelte la tecla
La función "Elevar lanza articulada" es tam
-
bién realizable mediante el bloque externo de
teclas en dirección de la marcha a la izquierda,
por encima del recogedor.
Lanza articulada - Bajar el remolque
El movimiento para tan pronto como se
suelte la tecla
La función "Bajar lanza articulada" es también
realizable mediante el bloque externo de te
-
clas en dirección de la marcha a la izquierda,
por encima del recogedor.
Abrir el panel trasero - retardo
(visualización en la pantalla
)
AD
V
ERTE
NC
IA
Riesgo de lesión grave por panel trasero
Riesgo de lesión grave por panel trasero
Riesgo de lesión grave por panel trasero
Riesgo de lesión grave por panel trasero
en movimiento.
en movimiento.
en movimiento.
¡Asegúrese de que la zona de
¡Asegúrese de que la zona de
¡Asegúrese de que la zona de
¡Asegúrese de que la zona de ¡Asegúrese de que la zona de ¡Asegúrese de que la zona de
¡Asegúrese de que la zona de
giro del panel trasero está libre y
giro del panel trasero está libre y
giro del panel trasero está libre y
que ninguna persona se encuen
que ninguna persona se encuen
que ninguna persona se encuen
que ninguna persona se encuen
-
-
-
tra allí.
tra allí.
tra allí.
tra allí.tra allí.tra allí.
tra allí.
Cambio al menú
F4.1
Fondo rascador
Cerrar el panel trasero
(Visualización en la pantalla
)
AD
AD
V
V
ERTE
ERTEERTEERTE
ERTE
NC
NC
NC
IA
IAIAIA
IA
Riesgo de lesión grave por panel trasero
Riesgo de lesión grave por panel trasero
en movimiento.
en movimiento.
¡Asegúrese de que la zona de
giro del panel trasero está libre y
giro del panel trasero está libre y
que ninguna persona se encuen
que ninguna persona se encuen
-
tra allí.
tra allí.
Eje de dirección AUTO / ON / OFF (opcional)
AUTO sólo posible cuando en el menú de
ajustes (SET) se eligió la regulación "auto
-
maticidad".
o
Eje electrónico de dirección (opcional) blo
-
queado / activo
Un nivel de menú hacia arriba
1) sólo si el accesorio sensor de lanza está configurado.
2) en remolque con cilindro dosificador
Desarrollo funcional de la automaticidad
de descarga sin cinta transportadora
de descarga sin cinta transportadora
de descarga sin cinta transportadora
de descarga sin cinta transportadora
transversal
C
O
O
NS
NS
E
E
J
O
O
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
1.
1.
llevar la cinta transportadora transversal a la posición
llevar la cinta transportadora transversal a la posición
de trabajo
de trabajo
de trabajo
2. fijar el panel trasero
2. fijar el panel trasero
1.
El fondo rascador se conecta a avance (soo en
remolques con cilindros dosificadores)
El tiempo es regulable en el menú de ajustes en "Tiempo
de avance del fondo rascador".
- disminuye la presión de forraje en el cilindro
dosificador
- en la pantalla aparece una indicación de advertencia
- 103 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
2.
Conectar los cilindros dosificadores (solo en remolques
con cilindros dosificadores)
- en la pantalla aparece una indicación de advertencia
3.
Conectar el árbol de transmisión en el tractor
4.
El fondo rascador se descarga con la última velocidad
memorizada
C
O
NS
E
J
O
DESCARGA AUTOMÁTICA:
DESCARGA AUTOMÁTICA:
¡La velocidad actual del fondo rascador se memoriza
automáticamente después de 10 segundos de marcha
automáticamente después de 10 segundos de marcha
y se la utiliza de nuevo para la operación de descarga
y se la utiliza de nuevo para la operación de descarga
siguiente!.
Interrupción del funcionamiento
automático de descarga
Pulsar breve la tecla
[Panel trasero-Cierre] durante
[Panel trasero-Cierre] durante
una operación automática de descarga para interrumpir
el funcionamiento automático de descarga.
C
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
La descarga automática, así como todas las funciones
La descarga automática, así como todas las funciones
hidráulicas, puede ser interrumpida con la tecla STOP. De
hidráulicas, puede ser interrumpida con la tecla STOP. De
hidráulicas, puede ser interrumpida con la tecla STOP. De
ese modo se interrumpen también todas las otras funcio
ese modo se interrumpen también todas las otras funcio
-
nes hidráulicas controlables y el panel trasero no cierra.
nes hidráulicas controlables y el panel trasero no cierra.
nes hidráulicas controlables y el panel trasero no cierra.
1.
El símbolo en la pantalla comienza a parpadear
2.
El panel trasero abierto es bajado lentamente.
3.
¡La descarga se interrumpe!
Desconexión de:
- el accionamiento del fondo rascador
- cilindros dosificadores 2
4.
Se inicia el sistema hidráulico para bloquear el panel
trasero.
El símbolo se borra en la pantalla sólo después que el
panel trasero esté cerrado y bloqueado.
C
O
NS
E
J
O
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de segu
-
-
ridad para el transporte por carretera).
ridad para el transporte por carretera).
ridad para el transporte por carretera).
C
O
NS
E
E
J
J
O
DESCARGA AUTOMÁTICA:
DESCARGA AUTOMÁTICA:
¡La velocidad actual del fondo rascador se memoriza
automáticamente después de 10 segundos de marcha
automáticamente después de 10 segundos de marcha
y se la utiliza de nuevo para la operación de descarga
y se la utiliza de nuevo para la operación de descarga
y se la utiliza de nuevo para la operación de descarga
siguiente!.
Menú fondo rascador
- Pulsar en el menú de descarga la tecla de función
para llegar al menú del fondo rascador.
-
Pulsar la tecla de función
para llegar al menú de
descarga
F4
.
.
.
F4.1
C
C
O
O
O
NS
NS
NS
NS
E
E
J
J
O
O
O
Si la "abertura del panel trasero vigilada por sensor" está
Si la "abertura del panel trasero vigilada por sensor" está
activa, en tal caso, el fondo rascador móvil puede ser
activa, en tal caso, el fondo rascador móvil puede ser
conectado solo si el panel trasero está abierto del todo.
conectado solo si el panel trasero está abierto del todo.
V
isualización:
como menú de ajustes básico
Posibles teclas:
STOP
Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/
rápido) (Visualización en pantalla
/
)
C
C
O
NS
NS
E
J
O
Si por medio de la tecla se conmuta a
"rápido", y se dispone como equipamiento
"rápido", y se dispone como equipamiento
opcional de un motor de 2 velocidades, el
opcional de un motor de 2 velocidades, el
motor de 2 escalones se conecta asimismo
automáticamente.
automáticamente.
automáticamente.
Aumentar la velocidad (nivel 0-20)
Disminuir la velocidad (nivel 0-20)
- 104 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Avance fondo rascador / (Visualización en
pantalla
)
C
O
NS
E
J
O
O
Si pulsa la tecla [avance del fondo rascador]
Si pulsa la tecla [avance del fondo rascador]
Si pulsa la tecla [avance del fondo rascador]
mientras el fondo rascador se encuentra
mientras el fondo rascador se encuentra
en retroceso, se detiene el fondo rascador.
Pulsar la tecla de nuevo para conectar el
avance.
elección manual de la dirección de la cinta
transportadora transversal:
Pulse la tecla [
] y así activará durante
tres segundos dos teclas selectoras de la di
tres segundos dos teclas selectoras de la di
-
rección de la cinta transportadora transversal.
visualizada Pulse la tecla para la
dirección deseada. Después de la elección de
la dirección o del transcurso de tres segundos,
las teclas recuperan su función normal.
C
O
NS
E
J
O
O
La elección manual de la dirección no
La elección manual de la dirección no
es posible con una cinta transportadora
transversal mecánica. Transponer el toma
transversal mecánica. Transponer el toma
de fuerza para cambiar la dirección
de fuerza para cambiar la dirección
Lanza articulada - Elevar el remolque
El movimiento para tan pronto como se
suelte la tecla
La función "Elevar lanza articulada" es tam
-
bién realizable mediante el bloque externo de
teclas en dirección de la marcha a la izquierda,
por encima del recogedor.
Lanza articulada - Bajar el remolque
El movimiento para tan pronto como se
suelte la tecla
La función "Bajar lanza articulada" es también
realizable mediante el bloque externo de te
-
clas en dirección de la marcha a la izquierda,
por encima del recogedor
Cerrar el panel trasero
(Visualización en la pantalla
)
AD
V
ERTE
NC
NC
IA
Riesgo de lesión grave por panel trasero
en movimiento.
¡Asegúrese de que la zona de
¡Asegúrese de que la zona de
¡Asegúrese de que la zona de
giro del panel trasero está libre y
que ninguna persona se encuen
-
tra allí.
tra allí.
tra allí.
C
C
C
O
O
NS
NS
NS
E
E
J
J
O
O
En tanto que se efectúe la operación de
En tanto que se efectúe la operación de
En tanto que se efectúe la operación de
cierre despresurizada, parpadea el símbolo
"cerrar panel trasero" en la pantalla. Si el
"cerrar panel trasero" en la pantalla. Si el
panel trasero se cierra con presión y es
bloqueado, el símbolo deja de parpadear y
bloqueado, el símbolo deja de parpadear y
bloqueado, el símbolo deja de parpadear y
aparece una flecha para indicar el bloqueo.
aparece una flecha para indicar el bloqueo.
C
O
NS
E
J
O
Si el panel trasero se abre o se cierra, en
tal caso suena una señal acústica durante
tal caso suena una señal acústica durante
la duración total del movimiento.
la duración total del movimiento.
Un nivel de menú hacia arriba
Menú de descarga con cinta
transportadora transversal
- Pulsar en el menú de descarga la tecla de función
para llegar al menú de descarga con cinta transportadora
transversal.
-
Pulsar la tecla de función
para llegar al menú de
descarga
F4
.
.
F4.2
V
isualización:
como menú de ajustes básico
- 105 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Posibles teclas:
STOP
Descarga automática cuando la cinta transpor
-
tadora transversal no se utiliza.
Descarga automática con cinta transportadora
transversal mecánica
acoplamiento e inicio manual de la cinta trans
-
portadora transversal mecánica
Descarga automática con cinta transportadora
transversal hidráulica rotación a la izquierda.
Descarga automática con cinta transportadora
transversal hidráulica rotación a la derecha.
Un nivel de menú hacia arriba
Desarrollo funcional de la automaticidad
de descarga con cinta transportadora
de descarga con cinta transportadora
de descarga con cinta transportadora
transversal
C
O
NS
E
J
O
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
1.
llevar la cinta transportadora transversal a la posición
llevar la cinta transportadora transversal a la posición
llevar la cinta transportadora transversal a la posición
de trabajo
2. fijar el panel trasero
2. fijar el panel trasero2. fijar el panel trasero2. fijar el panel trasero
2. fijar el panel trasero
1.
Conectar la cinta transportadora transversal
2.
El fondo rascador es conectado en avance (El tiempo
es regulable en el menú de ajustes en "Tiempo de
avance del fondo rascador").
- disminuye la presión de forraje en el cilindro
dosificador
3.
Conectar los cilindros dosificadores
- Aparece una indicación de advertencia en la pantalla
4.
Conectar el árbol de transmisión en el tractor
5.
El fondo rascador se descarga con la última velocidad
memorizada
C
O
NS
E
J
O
DESCARGA AUTOMÁTICA:
DESCARGA AUTOMÁTICA:
¡Si se mantiene la velocidad del fondo rascador durante
¡Si se mantiene la velocidad del fondo rascador durante
¡Si se mantiene la velocidad del fondo rascador durante
10 segundos, se memoriza automáticamente y se utiliza
de nuevo para la operación de descarga siguiente!
de nuevo para la operación de descarga siguiente!de nuevo para la operación de descarga siguiente!de nuevo para la operación de descarga siguiente!
de nuevo para la operación de descarga siguiente!
Desarrollo funcional por interrupción/
término del funcionamiento automático
de descarga
Durante una operación de descarga automática pulsar
breve la tecla
[cerrar el panel trasero] para interrumpir
la automaticidad de descarga.
C
C
O
O
NS
NS
NS
E
E
J
J
O
O
La descarga automática puede ser interrumpida con la
tecla STOP. De ese modo se interrumpen también todas
tecla STOP. De ese modo se interrumpen también todas
las otras funciones hidráulicas controlables. ¡Atención,
las otras funciones hidráulicas controlables. ¡Atención, las otras funciones hidráulicas controlables. ¡Atención, las otras funciones hidráulicas controlables. ¡Atención,
las otras funciones hidráulicas controlables. ¡Atención,
el panel trasero no se cierra!
1.
El símbolo en la pantalla comienza a parpadear
2.
El panel trasero abierto es bajado lentamente.
3.
¡La descarga se interrumpe!
Desconexión de:
- Accionamiento del fondo rascador
- Cilindros dosificadores
- Cinta transportadora transversal
4.
Se inicia el sistema hidráulico para bloquear el panel
trasero.
El símbolo se borra en la pantalla sólo después que el
panel trasero esté cerrado y bloqueado.
C
C
O
O
NS
NS
NS
E
J
O
O
O
La función "Iniciar la descarga automática" se activa
La función "Iniciar la descarga automática" se activa
si mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de
si mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de
si mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de
seguridad para el transporte por carretera).
seguridad para el transporte por carretera).
seguridad para el transporte por carretera).
- 106 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
menú de transporte
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de carga.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
F5
v
isualización:
como menú de ajustes básico
Posibles teclas:
STOP
Cambio al menú
F3
descarga
Cambio al menú
F4
carga
carga
carga carga carga
carga
Inicio de la posición de carretera de la lanza
Eje de dirección AUTO / ON / OFF (opcional)
Al utilizar el funcionamiento automático del eje
de dirección remolcado o del eje de dirección
inteligente remolcado, con esta tecla se puede
conmutar entre las funciones ON - AUTO -
OFF. ver 14A. Funcionamiento automático del
eje de dirección remolcado o eje de dirección
inteligente remolcado
Al utilizar el eje de dirección electrónico (op
-
ción), con esta tecla se puede conmutar entre
bloqueado/activo.
Elevar eje elevador (enclavar) (opcional)
Bajar eje elevador (enclavar) (opcional)
Lanza articulada - Elevar el remolque
El movimiento se detiene tan pronto como se
interrumpe el pulsar la tecla.
La función "Elevar lanza articulada" es también
realizable mediante el bloque externo de teclas
en dirección de la marcha a la izquierda, por
encima del recogedor.
Lanza articulada - Bajar el remolque
El movimiento se detiene tan pronto como se
interrumpe el pulsar la tecla.
La función "Bajar lanza articulada" es también
realizable mediante el bloque externo de teclas
en dirección de la marcha a la izquierda, por
encima del recogedor.
elevar hidráulicamente el accesorio para forraje
seco / cerrar* el aseguramiento del material
de la carga
bajar hidráulicamente el accesorio para forraje
seco / abrir* el aseguramiento del material de
la carga
Un nivel de menú hacia arriba
* Según si el aseguramiento del material de la carga
o el accesorio para forraje seco están configurados.
- 107 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Menú SET (ajustes)
En el menú de ajustes SET se puede regular diferentes
velocidades, tiempos de avance y puntos de conexión.
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de ajustes.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
C
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
O
Antes de la primera utilización del dispositivo de mando
se deben realizar algunos ajustes para posibilitar un
funcionamiento correcto.
funcionamiento correcto.
funcionamiento correcto.
Confirmar las regulaciones modificadas con la tecla OK.
M
enú de ajustes 1:
a
b
F6
c
ES
S
ignificado de los símbolos:
a
Tiempo de avance del fondo rascador para el
automatismo de descarga
(solo para carros con cilindros dosificadores)
Este tiempo de avance sirve para el aligeramiento de
carga de los cilindros dosificadores con automaticidad
de descarga activa. El fondo rascador transporta forraje
desde los cilindros dosificadores hacia la abertura del
panel trasero.
- Rango de ajuste:
0,1 - 3 segundos
- (valor estándar 0,7 segundos)
b
Tiempo de apertura del panel trasero (con
descarga automática)
- Introducir aquí, cuanto tiempo tarda el panel trasero
en abrir hidráulicamente.
Margen de ajuste:
Remolque con cilindro dosificador:
1 - 10
segundos
Remolque sin cilindro dosificador:
5 -10 segundos
C
O
NS
E
J
O
Con vigilancia activa de sensor de la abertura del panel
trasero se suprime la temporización. El panel trasero se
abre hasta que el sensor reacciona.
c
F
ijación del panel trasero (solo remolques con
cilindros dosificadores)
(con automatismo activo de descarga)
La fijación del panel trasero sirve para fijar una anchura
de salida durante la descarga automática; para todos
los remolques autocargadores con cinta transportadoras
transversal.
Mientras está en funcionamiento la fijación del panel
trasero, no se puede mover el panel trasero con la
tecla: abrir/cerrar el panel trasero. Aún se puede, sin
embargo, finalizar la carga automática con esa tecla.
C
O
NS
E
J
O
Si se trabaja con la cinta transportadora trans
Si se trabaja con la cinta transportadora trans
-
versal se debe cuidar que el panel trase
-
ro debe estar siempre lo más abierto posible.
Por ello no se debe producir resquicio alguno entre el
panel trasero y la cinta transportadora transversal.
C
O
NS
E
J
O
(Sólo para carros de carga con cinta transportadora
(Sólo para carros de carga con cinta transportadora
hidráulica.)
hidráulica.)
En la parte trasera del carro de carga se encuentra dos
En la parte trasera del carro de carga se encuentra dos
En la parte trasera del carro de carga se encuentra dos
teclas, con las que con fijación activa se puede mover
el panel trasero. Si la fijación del panel trasero no está
el panel trasero. Si la fijación del panel trasero no está
activa, las teclas no tienen función alguna.
activa, las teclas no tienen función alguna.
Margen de ajuste, activo/inactivo
Con cinta transportadora transversal hidráulica:
Si se lleva físicamente la cinta transportadora transversal
a la posición de trabajo, un sensor conecta el parámetro
"Fijación panel trasero" automático activo y nuevamente
inactivo, si la cinta transportadora transversal se lleva
nuevamente a la posición de transporte.
Por un problema con el sensor, este parámetro se puede
conmutar también manual aquí en el menú de ajustes.
Con cinta transportadora transversal mecánica:
En este campo conectar y desconectar manual
nuevamente la fijación del panel trasero.
- 108 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
ES
Posición flotante del panel trasero (sólo
E
U
RO
B
O
SS
)
C
O
NS
E
J
O
Esta función está sólo activa, mientras uno se encuentre Esta función está sólo activa, mientras uno se encuentre
Esta función está sólo activa, mientras uno se encuentre
Esta función está sólo activa, mientras uno se encuentre
en el menú de ajustes (SET), y la función esté conectada
con ganchillo. Si se sale del menú de ajustes, la función
con ganchillo. Si se sale del menú de ajustes, la función
con ganchillo. Si se sale del menú de ajustes, la función
se desactiva automáticamente.
se desactiva automáticamente.
se desactiva automáticamente.
La función de posición flotante del panel trasero ayuda a
la regulación de la posición de fijación del panel trasero,
ya que para la apertura del panel trasero el cilindro
hidráulico pertinente es llevado a la posición flotante.
De ese modo el panel trasero se puede mover fácil
manualmente, y así de fácil ser llevado a la posición
correcta para la fijación del panel trasero.
Teclas de control:
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes 2:
Funcionamiento eje de dirección
a
b
c
ES
e
f
a
M
odo de funcionamiento ejes de dirección
-
Accionamiento a mano: (
H
A
N
D /
M
A
N
O)
El eje de dirección se desbloquea manualmente en el
menú de trabajo.
La función AUTO no está disponible en el menú de
trabajo
-
S
ervicio automático: (A
U
TO / A
U
TO
TI
C
O)
El eje de dirección se desbloquea y bloquea o
dependiente de la velocidad o mediante el eje de
dirección inteligente remolcado. Para el eje de
dirección inteligente remolcado es requisito sensores
de inclinación (d, e)
En el menú de trabajo (Work) se pueden suspender
manual las decisiones del funcionamiento automático.
b
Límite inferior para el modo automático
El límite inferior se puede ajustar entre 0 y 3 km/h.
c
Límite superior para el modo automático
El límite superior es regulable entre 10 y 25 km/h
ES
Límite lateral de la ladera del terreno para el bloqueo de
eje en el modo "eje de dirección inteligente remolcado"
Si el ángulo de la ladera del terreno es mayor que el
valor regulado, el eje de dirección se bloquea.
significa que el bloqueo del eje está desconectado.
e
Restricción del bloqueo del eje de dirección
= El bloqueo del eje de dirección por rebasamiento
(regulable) del valor límite se realiza solo con recogedor
bajado
x = ninguna restricción del bloqueo
f
Límite de la inclinación lateral del terreno para el
mensaje de aviso
Si el ángulo de la ladera del terreno es mayor que el
valor regulado, se visualiza la indicación de advertencia.
significa que el mensaje de aviso está desconectado.
C
O
NS
E
J
O
Los límites de inclinación (d, e) forman parte de las
Los límites de inclinación (d, e) forman parte de las
visualizaciones de información en el menú de trabajo.
visualizaciones de información en el menú de trabajo.
visualizaciones de información en el menú de trabajo.
Estas visualizaciones de información están pensadas
Estas visualizaciones de información están pensadas
para el apoyo del conductor.
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
-
clinación de la pendiente, esto es total responsabilidad
del conductor.
Velocidad
Estado del eje de dirección
negativo (hacia atrás)
bloqueado
límite inferior menor
bloqueado
entre el límite inferior y el
límite superior
desbloqueado
límite superior mayor
bloqueado
Menú de ajustes 2.1: Menú de calibración para el sensor
de inclinación
a
b
a
valor actual para la inclinación lateral
b
valor actual para la inclinación en dirección de
la marcha
- 109 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Teclas de control
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes 3
g
f
h
i
V
isualización
f
Modo de forraje picado: Si está activado el modo de
forrare picado (
= activo), en el menú de trabajo se ven
las teclas de las [tapas frontales] en lugar de las teclas
de [elevar / bajar recogedor].
g
selección automática de la posición de carga
Si la "selección automática de la posición de carga" es
activada (
= activa), entonces con cada pulsación de
la tecla
[bajar el recogedor] se inicia la posición
de carga, a menos que está ya se haya alcanzado. Al
pulsar la tecla [elevar recogedor], una vez transcurrido
el tiempo de retardo, se pasa a la posición de carretera.
C
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
La función solo está activa si el árbol articulado está
La función solo está activa si el árbol articulado está
conectado.
conectado.
h
señal acústica de aviso al iniciar el movimiento la lanza
articulada automática conectar (
)/desconectar (
)
i
El tiempo de retardo para la selección automática de la
posición de carretera de la lanza articulada ("0.0" = la
selección de la posición de carretera está desconectada.
A partir del valor ≥ 0.1 el retardo está conectado.)
Teclas de control
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Un nivel de menú hacia arriba
Menú de ajustes 4 (solo cuando está configurado el sensor
de la lanza)
a
b
c
ES
e
f
V
isualización
a
tensión actual en la lanza articulada
b
tensión máxima en la lanza articulada
c
tensión mínima en la lanza articulada
ES
Tensión en la posición de pesaje
e
Tensión en la posición de transporte
f
Tensión en la posición de carga
Teclas de función:
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Un nivel de menú hacia arriba
Elevar lanza articulada y guardar el valor máximo
Bajar lanza articulada y guardar el valor mínimo
memorizar la tensión actual como valor para el
sistema de pesaje
memorizar la tensión actual para posición de
transporte
memorizar la tensión actual para posición de
carga
- 110 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
M
emorizar los valores de tensión
1.
regular el valor actual con las teclas
/
/
2.
memorizar con la tecla correspondiente
(excepción - valor máximo y valor mínimo: Mantener
la presión de la tecla hasta que el valor máximo o
el valor mínimo se mantenga durante 2 segundos.
El valor es memorizado automáticamente. Y suena
una señal)
M
enú de ajustes 5:
C
arga automática
a
b
c
ES
e
f
T1
T2
T3
T4
T6
V
isualización
a
Sensores mediante los cuales se conecta la carga
automática. Con el sensor del momento de carga existen
tres modos. Sin el sensor del momento de carga solo
existe el primer modo:
Condiciones de conexión:
Modo 1:
Para que el fondo rascador móvil
se conecte, debe conectar el
sensor superior (B3) o el inferior
(B4). El sensor superior inicia
el fondo rascador con retardo.
El sensor inferior inicia el fondo
rascador de inmediato.
Modo 2:
Para que el fondo rascador móvil
se conecte, debe conectar el
sensor superior (B3) o el inferior
(B4) o el sensor de momento de
carga. El sensor que primero se
toque, inicia el fondo rascador. El
tiempo de retardo es efectivo con
la conexión mediante el sensor
superior o el inferior o mediante
el umbral de conmutación
f
del
sensor del momento de carga.
Modo 3:
Para que el fondo rascador móvil
se conecte, debe conectar el
sensor superior (B3) y el valor
del sensor de momento de carga
debe estar sobre el valor del
umbral de conexión de carga.
Si se cumple esta condición el
fondo rascador móvil se conecta
después del tiempo de tempori
-
zación (retardo). Si se alcanza
el valor de conexión máximo del
sensor de momento de carga, el
fondo rascador móvil se conecta
de inmediato.
C
O
NS
E
J
O
El fondo móvil y los cilindros dosificadores no se pueden
El fondo móvil y los cilindros dosificadores no se pueden
conectar hasta que la puerta del espacio de carga no
esté cerrada y la escala de subida no esté bien plegada
hacia arriba.
b
Tiempo de desplazamiento del fondo rascador
(ajustable). Si ajuste un valor de 0,0 seg., el fondo
rascador se movemientas se cumplan las condiciones
de conexión del modo correspondiente.
c
Tiempo de retardo, desde el cumplimiento de las
condicionesde conexión en el modo correspondiente
hasta el inicio del desplazamiento del fondo rascador.
(ajustable)
Este tiempo de retardo no afecta al sensor inferior ni
al valor de conexión máximo del sensor del momento
de carga.
ES
Valor de medición actual del sensor del momento de
carga
e
Umbral de conmutación de carga (ajustable). La
conexión con este valor se efectúa transcurrido el
tiempo de retardo
c
.
C
O
NS
E
J
O
El ajuste del umbral de conmutación también se puede
efectuar en el menú de trabajo.
efectuar en el menú de trabajo.
f
Valor de conexión máximo del sensor del momento de
carga (ajustable). La conexión con este valor se efectúa
de inmediato.
- 111 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Teclas de función:
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Menú de calibración para sensor de momento
de carga
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes 5.1:
M
enú de calibración para sensor de momento
de carga
a
b
c
V
isualización
a
valor actual del sensor de momento de carga
b
valor mínimo del sensor de momento de carga (con
carro vacío) Ajuste básico: 530
c
valor máximo del sensor de momento de carga
Regulación básica:
J
umbo
675
Torro
650
Europrofi
630
Teclas de función:
STOP
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes 6:
C
alibrar sensor angular
B
2
a
b
c
ES
e
f
g
h
1.
Mantenga pulsada la tecla [Plegar mecanismo
cortador] hasta que el valor de tensión ya no se
modifique. Entonces se guarda el valor para el
cilindro insertado completamente.
2.
Mantenga pulsada la tecla [Desplegar mecanismo
cortador] hasta que el valor de tensión ya no se
modifique. Entonces se guarda el valor para el
cilindro desplegado completamente.
V
isualización
a
Valor actual del sensor angular B2
b
Valor de tensión del sensor angular B2 cuando el cilindro
hidráulico está completamente insertado.
c
Valor de tensión del sensor angular B2 cuando el cilindro
hidráulico está completamente desplegado.
ES
Ángulo actual del recogedor
e
Ángulo del recogedor en posición de carga: Ajuste del
valor nominal.
f
Tiempo de retardo después del cual la lanza articulada
automática asume el control de la lanza articulada.
Empieza a contar a partir de que se pulse la tecla [bajar
recogedor]
.
g
Ángulo de histéresis: Impide un constante desplazamiento
hacia arriba y hacia de la lanza articulada en suelos con
ligeras irregularidades. La lanza articulada se mueve
cuando la desviación del ángulo es superior al ángulo
ajustado.
h
Ajuste de la velocidad de avance de la lanza articulada:
cuanto mayor es el valor, más rápido se desplaza la
lanza. Rango de ajuste 0%-100%
Teclas de control:
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Plegar mecanismo de corte y guardar el valor
Desplegar el mecanismo de corte y guardar
el valor
- 112 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Menú de calibración para sensor de momento
de carga
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes 6.1:
C
alibrar los sensores
angulares
a
b
c
ES
e
g
f
I
N
DI
C
A
A
A
C
N
Daños materiales por cambio de los sensores
angulares al entrar el pick-up
Si se cambia un sensor angular, deben calibrarse
Si se cambia un sensor angular, deben calibrarse
los dos sensores de nuevo.
1.
Pulsar la tecla [Otras funciones] hasta que se
visualicen las teclas de función de la imagen que
figura más arriba.
2.
Mantenga pulsada la tecla [elevar Pick-up] hasta
que el valor de tensión ya no se modifique. Entonces
se guarda el valor para el cilindro insertado
completamente.
3.
Mantenga pulsada la tecla [bajar Pick-up] hasta que
el valor de tensión ya no se modifique. Entonces
se guarda el valor para el cilindro desplegado
completamente.
V
isualización:
En esta pantalla se pueden detectar errores del sensor
angular.
a
Valores de los sensores angulares cuando el recogedor
está arriba del todo
b
Valores actuales de los sensores angulares (¡deben
modificarse si se cambia la posición del recogedor!)
c
Valores de los sensores angulares cuando el recogedor
está abajo del todo
ES
Valor para abertura de válvula mínima al elevar la lanza
e
Valor para abertura de válvula máxima al elevar la lanza
f
Valor para abertura de válvula mínima al bajar la lanza
g
Valor para abertura de válvula máxima al bajar la lanza
Teclas de control:
STOP
Desplegar el pick-up y guardar el valor de tensión
Bajar el pick-up y guardar el valor de tensión
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes 7:
S
istema de pesaje
a
b
c
ES
V
isualización
a
Pesado automático, véase pesado automático BA
b
Indicación exterior (no disponible)
c
Peso vacío del conjunto
ES
Peso total máximo del conjunto (indicación similar para
pantalla de trabajo)
De los valores
c
y
y
ES
resulta la carga máxima. Si se
resulta la carga máxima. Si se
excede esta y, por tanto, el peso total máximo ajustado
para el conjunto, se indicará en el menú de trabajo
marcando en rojo la indicación del peso y sonará una
señal.
Teclas de función:
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Menú de calibración para dispositivo de pesaje
Un nivel de menú hacia arriba
- 113 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
M
enú de ajustes 7.1:
M
enú de calibración del
dispositivo de pesaje
a
e
f
g
b
c
ES
Indicación:
Valores actuales de tensión:
a
B11 lanza lado émbolo
b
B14 lanza lado bucle
c
B12 bastidor de marcha izquierdo
ES
B13 Bastidor de marcha derecho
Factores actuales de conversión:
e
Lanza
f
Bastidor de marcha izquierdo
g
Bastidor de marcha derecho
Teclas de función:
STOP
Ejecutar el pesaje en estado lleno (Mantener
la tecla pulsada durante 2 segundos)
Ejecutar el pesaje en vacío (Mantener la tecla
pulsada durante 2 segundos)
Procesar los valores de calibración y confirmar
la operación.
Menú de calibración para dispositivo de pesaje
Véase capítulo "dispositivo de pesaje"
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes 8:
en este momento no en uso
M
enú de ajustes 9:
C
onexión de la advertencia
del ángulo de inclinación
a
Indicación:
a
Advertencia del ángulo de inclinación en el
menú de trabajo conectada (
) /desconectada (
)
M
enú de ajustes 10:
C
alibrar el fondo rascador
a
b
V
isualización
a
Regulación del fondo rascador - escalón 1
b
Regulación del fondo rascador - escalón 19
Teclas de funciones
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Un nivel de menú hacia arriba
Calibrado de la velocidad mínima
Calibrado de la velocidad máxima
Tecla OK
Para confirmar los ajustes modificados
- 114 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
C
alibrar el fondo rascador
1.
Pulsar la tecla [Set 1] para ajustar a la velocidad
más lenta.
2.
Para cambiar la velocidad pulsar las Hardkeys (llaves
físicas) [+] ó [-] en el terminal. Ajustar a la menor
velocidad identificable.
3.
Pulsar la tecla [Set 19] para ajustar a la velocidad
más rápida.
4.
Para cambiar la velocidad pulsar las Hardkeys (llaves
físicas) [+] ó [-] en el terminal. Ajustar a la mayor
velocidad identificable.
5.
Pulsar la tecla [OK] para memorizar los valores y
parar el fondo rascador.
- 115 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Menú de configuración
El menú de configuración indica el equipamiento del
carro de carga existente. Se necesita este menú sólo si
se desea añadir (o quitar) equipo adicional al carro de
carga. En caso contrario, la configuración correcta ya ha
sido entrada en la fábrica.
- En el menú de inicio pulsar la tecla de control
durante 10 segundos para llegar al menú de
configuración.
- Pulsar la tecla de control
para volver al menú
de inicio.
C
O
O
NS
NS
E
E
J
JJJ
J
O
Conexión progresiva de las funciones individuales con
las teclas "hacia abajo "
las teclas "hacia abajo "
o "hacia arriba "
- Con las teclas "+ (YES) si" y "- (NO) no" la función
puede ser conectada o desconectada.
Indicación:
2
1
3 4
5 6 7
10 9 8
F7
1...
Introducir el tipo de máquina
2...
Automaticidad de carga
3...
Velocidad fondo rascador nivel 2:
4...
Aditivo para forraje
5...
Cinta transportadora transversal:
…ninguna
cinta transportadora transversal
m…mecánicamente / h…hidráulicamente h1…
cinta transportadora transversal hidráulica
890 mm
6...
Cilindros dosificadores
7...
accesorio hidráulico para forraje seco (no se
puede utilizar al mismo tiempo con un asegura
-
miento del material de carga. El símbolo es
por eso tachado, si el accesorio hidráulico para
forraje seco está configurado.)
8...
Eje de dirección remolcado: L...Eje elevador
…no disponible /
…no disponible /
…disponible
9...
Iluminación de trabajo (la iluminación de trabajo
consta de la iluminación del espacio de carga
y, si fuera necesario, luces de marcha atrás)
L ...Proyector LED de luz
H ...Proyector halógeno de luz
X ... ninguna iluminación de trabajo
¡Atención! ¡Para faros adicionales, p.ej. en el
eje, se requiere de una conmutación por relés!
10...
Sensor del momento de carga
11 12 13
14
17
15
18 19
16
11...
Sensor del nivel de llenado
12...
Sistema de pesaje
13...
Giro de la rueda palpadora para recogedor
Super Large 2360
14...
Longitud del remolque (para el sensor del
nivel de carga)
15...
Tapa frontal plegable (manejo por medio del
terminal)
1... una tapa frontal
2... dos tapas frontales
X... ninguna tapa frontal
16...
Dirección forzada electrónica
17...
Dispositivo automático afilador de cuchillas
Autocut
18...
Aseguramiento del material de carga (no se
puede utilizar al mismo tiempo con accesorio
hidráulico para forraje seco. El símbolo está
por eso tachado, si el accesorio hidráulico para
forraje seco está configurado.)
19...
Sistema de frenado eléctrico
20 21 22
23 24 25
26 27
20
selección automática de la posición de carga
- 116 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
21
Apertura del panel trasero vigilada por sensor
(
= activo, disponible /
= inactivo, no dispo
-
nible / S = informaciones de servicio)
22
Tipos del sensor de aviso de llenado
1. a través del interruptor por presión
de aceite (S7)
2.
a través del abridor. Aviso de llenado
en caso de contacto interrumpido
sensor (B6)
3.
a través del dispositivo cerrador.
Aviso de llenado con contacto
cerrado (B6)
23
AUTOTAST control de lanza articulada (
=
activo /
= inactivo)
24
Fuente de la señal de velocidad (iso = ISOBUS
/
= ninguna señal de velocidad /
= eje remolcado inteligente)
25
Impulsos por 100 metros recorridos
26
bloque externo de teclas (
= activo,
disponible /
= inactivo, no disponible)
27
Sensor de inclinación (
= activo, disponible
/
= inactivo, no disponible)
C
O
NS
E
J
O
O
La pantalla 4 está reservada para los colaboradores
de servicio
de servicio
Teclas de control:
STOP
Cambio entre las máscaras, retroceder
Cambio entre las máscaras, hacia adelante
[Reiniciación] memoriza el equipamiento
cambiado y reinicia el software. Esta tecla
sólo aparece si se cambió el equipamiento.
C
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
OOO
O
Después que se haya efectuado un cambio en el equi
-
-
pamiento, la tecla [ESC] (escape) se sustituye por la
pamiento, la tecla [ESC] (escape) se sustituye por la
tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados
tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados
tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados
tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados
tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados
tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados
son eficaces sólo después que con la tecla [Restart] se
son eficaces sólo después que con la tecla [Restart] se
haya arrancado nuevamente el terminal.
haya arrancado nuevamente el terminal.
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Para poder anular los cambios, cambiar de nuevo el
equipamiento y, pulsar entonces la tecla [Restart] en el
menú de configuración.
- 117 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Menú de pruebas (TEST)
En el menú de pruebas se puede obtener información
sobre el estado actual de los sensores y los valores indi
-
cadores de los sensores. Esto puede resultar de utilidad
en la subsanación de errores.
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de test.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
Indicación:
La visualización de un símbolo en negro indica que
- un sensor inductivo está ocupado
- un sensor de reverberación está ocupado.
- un interruptor mecánico/pulsador está accionado.
C
O
NS
E
J
O
En caso de cambio de señal de un sensor o del pulsador En caso de cambio de señal de un sensor o del pulsador
En caso de cambio de señal de un sensor o del pulsador
En caso de cambio de señal de un sensor o del pulsador
el símbolo se visualiza invertido.
el símbolo se visualiza invertido.
el símbolo se visualiza invertido.
En caso de frecuencia adecuada del cambio de se
En caso de frecuencia adecuada del cambio de se
-
ñal, esto puede conducir a un parpadeo del símbolo.
ñal, esto puede conducir a un parpadeo del símbolo.
ñal, esto puede conducir a un parpadeo del símbolo.
El parpadeo de un símbolo, por lo tanto, no indica
siempre un error.
S
ensores:
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14
1516
17
18
19
2021
22
F8
1
Número de revoluciones del toma
de fuerza
...B1
2
Trampilla del nivel de carga, abajo
...B4
3
Trampilla del nivel de carga, arriba
...B3
4
Aseguramiento del material de carga,
adelante
...B30
5
Aseguramiento del material de carga,
atrás
...B31
6
Vigilancia de la apertura del panel
trasero
...B17
7
Presión sobre cilindros dosificadores
...B6
8
Panel trasero
...B5
9
Interruptor por presión de aceite
...S7
10
Conectador de la parte trasera para el
fondo rascador
...S3
11
Puerta del espacio de carga
...B7
12
Eje elevador
...B10
13
Botón desbloqueo de cuchillas
...S4
14
Interruptor externo del mecanismo
cortador, conectado
...S1
15
Interruptor externo del mecanismo
cortador, desconectado
...S2
16
Mecanismo de corte en gancho de
retenida
...B19 +
B24
17
Mecanismo de corte delimitación
de giro
...B16
18
Estado del mecanismo cortador
...B2
19
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la izquierda
...B22*
20
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la derecha
...B23*
21
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la izquierda
...B20*
22
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la derecha
...B21*
a
tensión mínima medida (V mínimo)
desde el inicio del sistema
b
tensión actual (V)
* La posición de los sensores se describe en el capítulo
del recogedor.
21
20
22
23
20
Número de revoluciones del árbol de
toma de fuerza
...B1
21
Sensor de momento carga (máximo
10 V)
...B9
22
Sensor de nivel de carga (4-20 mA)
...B11
23
Sensor angular de lanza (0-5 V)
...B8
- 118 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
24
25
26
29
30
27
28
24
Sensor angular mecanismo de corte (B2)
25
Sensor lateral de ángulo de inclinación (B25.1)
26
Sensor de ángulo de inclinación en la dirección de
la marcha (B25.2)
27
Estado eje elevador (B10)
28
Valor de tensión sensor de presión lanza émbolo (B11)
29
Valor de tensión sensor de presión lado bucle (B14)
30
presión de lanza calculada
31
32
33
34
35
36
E
M
02:
M
ódulo de ampliación del ordenador
de trabajo (enchufe
S
T2)
31
Módulo de ampliación de tensión de alimentación
Valor teórico > 12 V
32
tensión del sensor estabilizada
Valor teórico = 10,5 V
BM
01:
M
ódulo básico (enchufe
S
T1)
33
Tensión de alimentación BM
Valor teórico > 12 V
34
Tensión del procesador BM
Valor teórico > 8,5 V
35
Tensión del sensor no estabilizada
Valor teórico > 12 V
36
Tensión sensor estabilizada
Valor teórico = 5,0 V
36 37 38 39
40
36
Pulsador - abrir panel trasero (S50)
Pulsador - abrir panel trasero (S50)
37
Pulsador - cerrar panel trasero (S51)
Pulsador - cerrar panel trasero (S51)
38
Cinta transportadora transversal en posición de
Cinta transportadora transversal en posición de
trabajo (B52)
39
Sensor de número de revoluciones Cinta transpor
Sensor de número de revoluciones Cinta transpor
-
tadora transversal
40
número actual de revoluciones en la cinta transpor
número actual de revoluciones en la cinta transpor
-
tadora transversal
Teclas de control:
STOP
Cambio entre las máscaras, retroceder
Cambio entre las máscaras, hacia adelante
Pone el valor mínimo de tensión (a) sobre
el valor actual (b)
[Reiniciación] memoriza el equipamiento
cambiado y reinicia el software. Esta tecla
sólo aparece si se cambió el equipamiento.
- 119 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Menú de datos (DATA)
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de datos.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
F9
T1
T3
T5
1
23
4
Indicación:
1
... Horas - contador parcial
2
... Horas - contador total
3
... Cargas - contador diario
4
... Contador total de cargas
C
C
O
O
NS
NS
E
J
J
O
O
Aumentan los contadores para la cantidad de cargas:
Aumentan los contadores para la cantidad de cargas:
Aparece en la pantalla una visualización de lleno
Aparece en la pantalla una visualización de lleno
Aparece en la pantalla una visualización de lleno
(Full) o
(Full) o
(Full) o
orden de sucesión de las circunstancias siguientes:
orden de sucesión de las circunstancias siguientes:
orden de sucesión de las circunstancias siguientes:
orden de sucesión de las circunstancias siguientes:
"panel trasero cerrado --> panel trasero abierto -->
retroceso del fondo rascador 10 segundos"
retroceso del fondo rascador 10 segundos"
retroceso del fondo rascador 10 segundos"
Teclas de control:
STOP
... reiniciar ambos contadores parciales
Retroceder en un nivel
C
C
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
J
O
O
O
O
No es posible reponer un contador parcial separado uno
No es posible reponer un contador parcial separado uno
de otro. Sólo se puede reinicializar ambos contadores
de otro. Sólo se puede reinicializar ambos contadores
a la vez.
a la vez.
- 120 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Indicaciones para subsanar errores
C
C
O
O
O
NS
NS
E
J
O
O
O
O
En caso de un mal funcionamiento, cada función deseada
se puede conectar manual con ayuda del accionamiento
de emergencia (ver el capítulo "Electrohidráulica).
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
Un error se debe confirmar con la tecla [ACK]
Un error se debe confirmar con la tecla [ACK]
C
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
¡La función de diagnóstico se puede desconectar para
¡La función de diagnóstico se puede desconectar para
cada sensor individual, con la tecla [desconexión] hasta
cada sensor individual, con la tecla [desconexión] hasta
cada sensor individual, con la tecla [desconexión] hasta
el próximo arranque del sistema!
el próximo arranque del sistema!
el próximo arranque del sistema!
¡No se pude desconectar las alarmas para la alimenta
¡No se pude desconectar las alarmas para la alimenta
-
-
ción de corriente!
ción de corriente!
Menú de diagnóstico (DIAGNOSE)
Con identificación de errores:
- Máscara de alarma, visualizada
- Sonido de alarma es audible
Teclas de control:
T1
Stop (parar)
T2 Confirmación del mensaje de advertencia. Si el
error aparece de nuevo, se emitirá un nuevo
mensaje advertencia
T5 Suprime el aviso de advertencia hasta el
próximo
inicio del sistema
Avisos de alarma:
M
al funcionamiento en la salida de conmutación
(Ejemplo: Recogedor (Pickup))
Causas:
- cortocircuito
- corriente insuficiente
- válvula no enchufada
Error en el suministro de tensión del ordenador
de trabajo
Causas:
- Tensión insuficiente en el ordenador de trabajo
- error en el cableado
- error de contacto
- Cortocircuito
- Ordenador de trabajo defectuoso
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Por problemas con la alimentación de corriente, controle
Por problemas con la alimentación de corriente, controle Por problemas con la alimentación de corriente, controle Por problemas con la alimentación de corriente, controle
Por problemas con la alimentación de corriente, controle
la página sobre alimentación de corriente en el menú
de pruebas.
de pruebas.
de pruebas.
Error en el suministro de tensión del los sensores.
Causas:
- error en el cableado
- error de contacto
- Cortocircuito
- Sensor defectuoso
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Por problemas con la alimentación de corriente, controle
la página sobre alimentación de corriente en el menú
de pruebas.
- 121 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
M
al funcionamiento por la conexión de
B
us a un
módulo de ampliación (error
L
I
N
):
1. Módulo de ampliación del dispositivo de pesaje
2. Módulo de ampliación - aseguramiento del material
de carga
3. Módulo de ampliación - giro de rueda palpadora
4. Ordenador de trabajo - dispositivo afilador de
cuchillas
Causas:
- error en el cableado
- módulo de ampliación
u ordenador de trabajo
defectuoso
- error en el suministro de corriente
C
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
J
O
O
Un error en la conexión Bus también se visualiza en el
menú de ajustes básicos abajo a la izquierda.
menú de ajustes básicos abajo a la izquierda.
C
ontrol dispositivo de corte 1:
No es posible plegar el dispositivo de corte.
-
El sensor B19 no emite señal (EUROPROFI, TORRO)
Este sensor controla si el dispositivo de corte está en
el gancho de retenida.
Contramedidas:
- Controle el funcionamiento del dispositivo de corte
-
Comprobar el funcionamiento del sensor
-
El sensor B24 no emite señal (TORRO) Este sensor
controla el bloqueo del dispositivo de corte.
Contramedidas:
- Controle el funcionamiento del dispositivo de corte
-
Comprobar el funcionamiento del sensor
C
ontrol dispositivo de corte 2:
El sensor angular B2 no emite señal
Causas:
- El sensor está demasiado lejos del imán
-
Cable defectuoso
- Sensor defectuoso
- Tensión insuficiente
- 122 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Alarmas de vigilancia
Isobus -
S
top (parar) - Alarma
(solo Pöttinger CCI Terminal)
desde la versión de programa (Software) 2.10
Si se pulsa el pulsador de parada (1), aparece la pantalla
siguiente.
Se bloquea todas las funciones hidráulicas y la consola
de mando.
Para continuar trabajando se debe soltar primero el pul
-
sador de parada. (1)
1
C
ontrol espacio de carga
Tan pronto se abra la escalerilla para la puerta del espacio
de carga, se para el conjunto de las funciones hidráulicas,
los cilindros dosificadores se desacoplan, y aparece el
aviso de diagnóstico siguiente:
Plegando la escalerilla se acusa recibo de este aviso.
AD
V
V
ERTE
ERTE
NC
IA
Riesgo de lesión grave por acceso al área de carga
Riesgo de lesión grave por acceso al área de carga
cuando el fondo móvil o los cilindros dosificadores
no están parados.
No acceda al área de carga hasta que el
motor del tractor esté parado y el eje de
accionamiento desacoplado.
No acceda al área de carga hasta que el
fondo móvil y los cilindros dosificadores
fondo móvil y los cilindros dosificadores
estén parados.
Antes de cerrar la puerta de acceso com
Antes de cerrar la puerta de acceso com
-
pruebe el espacio de carga y que no hay
nadie allí.
V
igilancia del bloque externo de teclas
- Cableado defectuoso
- Sensor defectuoso
- Suministro deficiente de corriente (iluminan los LED de
las teclas)
V
igilancia del sensor de presión
- Controlar valores de presión en el menú de calibración
del pesaje
- Cable defectuoso
- Sensor defectuoso
- Suministro deficiente de corriente
- 123 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
V
igilancia de la cinta transportadora transversal
Si después de 1 s de conectada la cinta transportadora
transversal no espuesto algún número de revoluciones
en el sensor del número de revoluciones, aparece el aviso
de error a continuación.
V
igilancia de la automaticidad de descarga (en
remolques con cilindros dosificadores)
¡El árbol de transmisión está parado o gira demasiado lento!
En caso que este aviso aparezca durante el ini
-
cio de la automaticidad de descarga y el árbol de
transmisión no ha sido aún puesto en marcha:
1.
Poner en marcha el árbol de transmisión desde el tractor.
2.
El aviso desaparece si se ha excedido el número de
revoluciones
Sensor defectuoso si
1. el aviso no desaparece durante el arranque de la
automaticidad de descarga.
2. el aviso aparece durante el servicio de
la automaticidad de descarga pero después
de la conexión del árbol de transmisión.
- 124 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Dirección forzada electrónica* (EZL) -
avisos de error
Estos avisos de error solo existen para el carro de carga
Jumbo.
Error en el ordenador de guiaje:
Parpadea el símbolo de error dirección forzada
.
1.
Comprobar el ordenador de guiaje y subsanar el error.
2.
Si el error no es subsanable se debe acudir
a un taller. Marchar a 10 km/h como máximo.
S
e ha interrumpido la conexión de datos:
El símbolo de error de dirección forzada
y
símbolo CAN
parpadean alternativamente.
parpadean alternativamente.
parpadean alternativamente.
parpadean alternativamente. parpadean alternativamente. parpadean alternativamente.
parpadean alternativamente.
1.
Arreglar la conexión de datos de nuevo.
a) Comprobar la alimentación de tensión del ordenador
de guiaje. El ordenador de guiaje está conectado al
ordenador principal mediante el cable de alimentación.
b) Comprobar la conexión CAN en la caja de distribución
del haz de conductores en el carro de carga por un
cableado correcto.
2.
Si el error no es subsanable se debe acudir a un taller.
Marchar a 10 km/h como máximo.
F
alta alimentación hidráulica:
El símbolo de error de dirección forzada
y
el símbolo de las aceiteras
parpadean alternativa
-
mente.
1. Controlar la alimentación hidráulica. Para ello se debe
arrancar el tractor.
2. Si el error sigue indicándose, marchar a un taller a 10
km/h como máximo.
Indicación de control de colisión
C
C
O
O
NS
NS
E
E
E
J
J
J
O
O
El control de colisión debe activarse en el menú "Ajustes
especiales: alarma colisión" del ordenador de dirección
introduciendo el ángulo máximo.
introduciendo el ángulo máximo.
El símbolo de error de dirección forzada
y el símbolo
de la lanza
parpadean alternativamente. Suena una
señal acústica.
Se ha excedido el ángulo de giro máximo. Va a producir
-
se una colisión de las ruedas traseras del rtractor con el
remolque. ¡Desvíese!
- 125 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
nal
nalnalnal
nal
I
Función "Auxiliary" (AUX) (auxiliar) del
Isobus
Algunos terminales de Isobus apoyan la función auxiliar
(AUX). Esta función permite ocupar las teclas programables
de un instrumento de servicio auxiliar (p.ej.: palanca de
mando (Joystick)) con funciones diferentes de mando.
Una tecla se deja ocupar múltiple y en diferentes niveles.
Para poder asignar las funciones individuales a las teclas,
tomarlas de las instrucciones del terminal.
Al primer accionamiento de una tecla programable aparece
la máscara de mando aislado en la pantalla.
Pulsar la tecla [
] para desbloquear el instrumento
de servicio auxiliar. O pulsar la tecla [
] para recha
-
zar el desbloqueo e interrumpir la operación de servicio.
F
unciones, las que pueden estar ubicadas en el
instrumento de servicio auxiliar:
Parar
Retroceso del fondo rascador
Lanza articulada - elevar/bajar
Recogedor - elevar/bajar
Mecanismo cortador - girar hacia adentro/
girar hacia afuera
Eje de dirección remolcado o dirección
forzada electrónica - desbloquear/
bloquear
Automaticidad de descarga
Panel trasero - abrir/cerrar
Avance del fondo rascador
Motor de dos escalones
Plegar la tapa frontal hacia adelante
Plegar la tapa frontal hacia arriba
Plegar la tapa frontal superior hacia abajo
Plegar la tapa frontal superior hacia arriba
Automatismo de descarga - con cinta
transportadora transversal/sin cinta
transportadora transversal
Aseguramiento del material de carga -
abrir/cerrar
Luz conectada / desconectda /
automatismo
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
Para informaciones adicionales respecto a las funciones,
véanse los capítulos de l Terminal Isobus, tapas combi
-
nadas, carga y descarga.
Ocupación posible de una WTK palanca
multifuncional:
En el nivel 1.
C
O
O
O
O
NS
NS
E
J
J
O
O
O
OOO
O
Para más especificaciones, seguir las instrucciones de
Para más especificaciones, seguir las instrucciones de
servicio del terminal utilizado.
Indicaciones generales de seguridad
Si se utiliza el terminal con el servicio de radiofrecuencia,
se debe siempre mantener contacto visual con las partes
en movimiento del apero.
Durante el trabajo o el manejo del apero no quedarse
en la zona de peligro. Enviar a terceros fuera de la
zona de peligro.
El manejo del mecanismo cortador o del recogedor
no es posible con el servicio de radiofrecuencia.
El funcionamiento en la montura de conexión es
equiparable al funcionamiento con terminal unido por
cable. El manejo en la montura de conexión es posible
a pesar de una avería del Bluetooth o aún pese a un
acumulador descargado o deficiente. El manejo del
mecanismo cortador o del recogedor sólo es posible
por servicio en el soporte acoplador.
El operador de campo digital 130 (field-operator
130) está reglamentariamente previsto como terminal
de servicio para la utilización móvil en la agricultura.
Si el aparato no se instala o utiliza según la
determinación prevista, la responsabilidad no es de la
competencia del fabricante.
El fabricante no se responsabiliza por riesgos y
daños en las personas y cosas, si se decide por una
utilización no determinada.
Una utilización determinada del aparato supone el
conocimiento completo actual de las instrucciones de
montaje y de servicio del aparato.
Modificaciones por si solo del estado original del
aparato excluyen de responsabilidad al fabricante.
Rige las disposiciones legales correspondientes
sobre prevención de accidentes (UVV).
Si se considera que las instrucciones de servicio y
montaje son poco claras, ponerse en contacto con el
distribuidor o el fabricante.
Indicaciones para el montaje posterior
del „field-operator“ en las máquinas
El operador de campo digital 130 (field-operator
130) atiende a las disposiciones legales sobre
la compatibilidad de aparatos (EMVG) del 24 de
septiembre de 1998. Los principios configuran al mismo
tiempo la norma 95/54/EG para la adaptación de la
norma 72/245/EWG. La norma de producto utilizada
para la verificación es la: DIN_EN ISO14982 máquinas
agrícolas y forestales, compatibilidad electromagnética,
procedimiento de ensayo con prueba de la:
Resistencia a interferencias:
-
Magnitudes de perturbación conducida (impulsos
de ensayo 1,2,3a,3b,4,5 conforme a ISO 7637-1)
-
Resistencia a interferencias respecto de HF-campo
de banda estrecha conforme a DIN-EN ISO 14982
-
Resistencia a interferencias respecto de descarga
de electricidad estática conforme a ISO/TR10605
Emisión de interferencias:
-
Emisión de interferencias electromagnéticas
conforme a DIN-EN ISO 14982
Indicaciones de advertencia
Desconectar siempre el aparato por trabajos necesarios
de mantenimiento y reparación.
Ejecutar trabajos de soldadura eléctrica en la máquina
o aperos acoplados sólo con alimentación eléctrica
diferenciada para el terminal.
Conexiones
Piezo
Piezo
PiezoPiezoPiezo
Piezo
Piezo
ext. Cargador
ext. Cargador
ext. Cargador
Adaptador USB
Adaptador USB
Adaptador USB
Compensación de presión
Compensación de presión
Compensación de presiónCompensación de presiónCompensación de presión
Compensación de presión
+
+++
+++
+
Alojamiento - Cable de conexión para el
haz de conductores ISOBUS
31-14-001
Vista del lado dotado de componentes
Vista del lado dotado de componentes
- 126 -
1800_ES-TERMINAL DE RADIOFRECUENCIA_548
ES
t
erminal
t
t
D
e ra
D
iofrecuencia
Instalación en el vehículo de tracción
Para un funcionamiento correcto del terminal se debe
asegurar que se cumple debidamente con las condiciones
para las conexiones eléctricas.
El operador de campo 130 tiene una gama de tensiones
de funcionamiento de:
Por el lado de la tensión de entrada - ECU_PWR
10.5 V … 16.0 V (tensión de la batería)
Por el lado de la tensión de conexión - TBC_PWR
6.0 V … 16.0 V (tensión de encendido)
La conexión ECU_PWR debe estar unida permanente
con la tensión de la batería (dado el caso mediante el
interruptor principal).
I
I
N
N
DI
DI
C
C
A
A
C
C
N
N
Daño material por conectar el soporte por
sobretensión.
sobretensión.
Ejecute la conexión del soporte en todos los
Ejecute la conexión del soporte en todos los
Ejecute la conexión del soporte en todos los
casos por medio de la conexión TBC_PWR
casos por medio de la conexión TBC_PWR
casos por medio de la conexión TBC_PWR
(tensión de encendido).
(tensión de encendido).
¡El elemento de mando se conecta en todos los casos por
medio de la tecla EIN/AUS (conectado/desconectado)!
Tecla EIN/AUS
(CONECTADO/
(CONECTADO/
(CONECTADO/
(CONECTADO/
(CONECTADO/(CONECTADO/(CONECTADO/
(CONECTADO/
(CONECTADO/
(CONECTADO/
(CONECTADO/
(CONECTADO/
(CONECTADO/
(CONECTADO/
(CONECTADO/
DESCONECTADO)
¡Para la conexión se debe pulsar la tecla EIN/AUS
durante mínimo 0,5 segundo!
¡Para la desconexión se debe pulsar la tecla EIN/
AUS durante mínimo 3 segundos!
Para el cambio entre menú de aperos y de sistema,
se debe pulsar la tecla EIN/AUS durante mínimo 0,5
segundo.
Menú de sistema (System)
pareado Bluetooth
Máscara de información - Bluetooth
Pulsar la tecla
[continuar] para llegar a la
pantalla receptora siguiente
Para opciones, pulsar la tecla
[flecha] para
seleccionar la opción deseada
Pulsar la tecla
[confirmación] para confirmar
vuestra elección.
Conexión por radiofrecuencia
F
ormación de pares (Pairing)
La formación de pares sirve para una conexión segura
punto a punto. Una transmisión de datos sólo se realiza
entre participantes pareados (sincronizados).
Un equipo inalámbrico consta de, entre otros, un elemento
de mando y una montura de conexión. En el terminal y el
soporte acoplador está integrado un receptor Bluetooth
en cada caso. En el estado de entrega están ya ambos
asociados pareados.
Para establecer un nuevo par de conexión (Terminal de
servicio - Montura de conexión) se debe haber cambiado
a la máscara de servicio „Bluetooth Pairing“. ¡Ver además
el párrafo "System"!
¡Al entrar en la máscara, el elemento de mando comienza
a listar todos los receptores Bluetooth en el alcance de
radiofrecuencia! Este procedimiento dura 10 s y se efectúa
en caso de que se llame la máscara.
- 127 -
1800_ES-TERMINAL DE RADIOFRECUENCIA_548
Terminal de radiofrecuencia
ES
de mando encajado en el sujetador)!
Tensión de entrada
10,5... 16 V
Voltaje del acumulador
Corriente de carga
Temperatura del
acumulador
¡Si el elemento de mando se ha sacado de la montura de
conexión, la transmisión de datos se efectúa exclusivamente
por radiofrecuencia!
Estado de la conexión por radiofrecuencia:
error en el establecimiento de la conexión
formación de pares
ningún aparato conectado
búsqueda del receptor
conexión establecida por radiofrecuencia
Programa de pruebas "Calidad de la
conexión por radiofrecuencia"
¡Este programa sirve para la determinación de la calidad
de radiofrecuencia del Bluetooth y se inicia con
y se para con
!
C
O
NS
E
J
JJJ
J
O
¡Mientras el programa de pruebas esté funcionando, no
es posible un manejo de la máquina!
es posible un manejo de la máquina!
"signal strength“ (intensidad de la señal)
Es la recepción de la intensidad de señal. ¡Óptimo es
una divergencia de 0 dB! El valor puede estar sobre o
bajo el óptimo y se presenta conforme a lo ocurrido
en gráficos de barra con desviación del verde, marca
central. Para mejorar la legibilidad se puede también
usar el valor numérico bB.
"link quality“ (calidad de conexión)
una barra llena significa la mejor calidad de transmisión,
esto es, ningún error durante la transmisión. Cuanto
más corta la barra tanto peor es la calidad y tanto más
errores se presentan.
¡Al salir de la máscara, el programa de pruebas se para
automático!
después de 10 segundos
después de 10 segundos
después de 10 segundos
después de 10 segundos
Búsqueda de aparatos...
Búsqueda de aparatos...
Lista de todos los receptores
Bluetooth encontrados
Un receptor ya pareado se presenta en verde. Si se debe
parear un otro receptor, en tal caso éste se debe seleccionar
con la [tecla de flecha]
y debe ser confirmado con
la [tecla de formación de pares]
.
I
I
N
N
DI
DI
C
C
A
A
C
C
N
N
Daño material por pareado de apero desconocidos
Ejecute el pareado solo con otros aperos
Ejecute el pareado solo con otros aperos
Ejecute el pareado solo con otros aperos
WTK.
WTK.
Alcance
Para la transmisión de datos entre el elemento de mando
y el ordenador de trabajo, se trata de una conexión por
radiofrecuencia según el estándar de Bluetooth V2.1. El
soporte físico (Hardware) está sujeto al Bluetooth Claas 1
con un alcance de radiofrecuencia de aproximadamente
150 m, dependiente de las circunstancias del lugar.
Por una interrupción de la conexión de radiofrecuencia se
presenta un aviso de alarma en la pantalla:
Máscara de información - Bluetooth
Estado de la conexión de
radiofrecuencia
Estado de la conexión
CAN (red de área de
control) conducida
¡Si el elemento de mando se encuentra en la montura
de conexión, los datos se transmiten conducidos! ¡Si la
conexión por radiofrecuencia se avería de repente, la
máquina puede ser manejada a pesar de ello (elemento
- 128 -
1800_ES-TERMINAL DE RADIOFRECUENCIA_548
Terminal de radiofrecuencia
ES
Información del estado del acumulador
El estado del acumulador se visualiza a la derecha abajo
en la pantalla.
el acumulador está lleno
el acumulador tiene nada más que la mitad de su
capacidad
el acumulador tiene tan sólo escasa capacidad y debe
ser cargado en breve
el acumulador está casi descargado del todo y debe
ser cargado
Si el acumulador ha alcanzado un estado de descarga
determinado, en la pantalla se visualiza una recomendación
de carga: Aparece el símbolo de batería. Además suena
una señal acústica.
Si el acumulador tiene tan sólo una escasa capacidad
restante, el terminal se desconecta después de 1 minuto
para evitar una descarga total. (aviso de alarma en la
pantalla)
Se presenta [
] sobre el símbolo del acumulador, cuando
el acumulador se está cargando.
Se presenta [
] sobre el símbolo del acumulador, cuando
el acumulador se está cargando con la carga de
compensación.
C
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Si se debe depositar el aparato durante un largo
espacio de tiempo, se recomienda un estado de carga
espacio de tiempo, se recomienda un estado de carga
de aproximadamente 80%, ya que los acumuladores
iónicos de litio están sujetos a una descarga espontánea.
iónicos de litio están sujetos a una descarga espontánea.
Cambio de un acumulador defectuoso
Si un acumulador está defectuoso, entonces éste puede
ser cambiado a través de la abertura del compartimento
de acumulador en la parte de atrás del terminal.
Para eso desenroscar los 4 tornillos de la tapa, liberar y
sacar el acumulador defectuoso. Meter y colocar el nuevo
acumulador. Poner encima la tapa del compartimento de
acumulador y fijar con tornillos.
Tapa del acumulador
Se debe utilizar solo los acumuladores especiales
especificados por el fabricante. Adquiera esta batería a
través del almacén de piezas de repuesto de la empresa
ttinger.
Adaptador externo de carga.
Para cargar el terminal con el transformador de enchufe,
éste debe estar conectado. Enchufar el transformador de
enchufe en una toma de corriente de 230 V. Tan pronto
se tenga contacto con el voltaje, el terminal se contacta
automáticamente y comienza con la operación de carga,
independiente de la capacidad actual de carga. El
acumulador se carga del todo y a continuación alimenta
con una carga de compensación. El estado de carga del
acumulador se visualiza en la pantalla del terminal.
Sujetador
En la cara superior del sujetador está colocado un diodo
emisor de luz (LED) de varios colores. Este sirve para la
información sobre el estado del módulo de radiofrecuencia
en el sujetador.
Estado del LED:
verde… dispuesto para el funcionamiento
rojo...
Error
azul… existe una conexión de radiofrecuencia
azul intermitente… se está transmitiendo datos
Sujetador de fijación - en
este punto se debe encajar el
elemento de mando
Regulación de la resistencia
del dispositivo de encaje en 4
escalones.
- 129 -
1800_ES-TERMINAL DE RADIOFRECUENCIA_548
Terminal de radiofrecuencia
ES
- 150 -
1800-ES-Freno de aire comprimido_5543
ES
ES
ES
ESES
ES
Si
S
tema de freno de aire comprimido
Antes de iniciar el viaje, acoplar el conector (1) en el
tractor.
Para estacionar el remolque, acoplar el conector a la
caja de enchufe de la consola. Con un estribo giratorio
(1a) se asegura el conector contra el desprendimiento.
- Antes de la primera marcha diaria, se debe quitar el
agua del depósito de aire.
- Partir solo si la presión del aire en el sistema de
frenos es de 5,0 bar.
¡Atención!
Para asegurar el correcto funcionamiento de la
instalación de freno, es necesario observar estrictamente
los intervalos de mantenimiento, así como el ajuste del
freno (carrera máx. 30 mm).
Limpieza y mantenimiento de la
instalación de freno de aire comprimido
Purga del depósito de aire
El depósito de aire debe ser purgado diariamente. Para
esto se debe tirar del perno en la válvula de desagüe, en
dirección lateral, con la ayuda de un alambre. Para lim
-
piar la válvula de desagüe por ensuciamiento, se la debe
destornillar del depósito.
L
impieza de los filtros del conducto
Los dos filtros de conducto deben ser limpiados según las
condiciones de servicio, normalmente cada 3-4 meses
aproximadamente. Para la limpieza, se han de sacar los
cartuchos de filtro sinterizados.
Seguridad en general
PE
PE
PE
PE
PE
L
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por trabajos realizados
Peligro de muerte por trabajos realizados
Peligro de muerte por trabajos realizados
inadecuadamente en los frenos
inadecuadamente en los frenos
Hacer ejecutar por un taller especializado
Hacer ejecutar por un taller especializado
o por nuestro servicio al cliente, eventuales
o por nuestro servicio al cliente, eventuales
o por nuestro servicio al cliente, eventuales
trabajos de mantenimiento y reparación en
trabajos de mantenimiento y reparación en
trabajos de mantenimiento y reparación en
el sistema de freno.
el sistema de freno.
el sistema de freno.
C
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Para el eje de alta velocidad "300 x 200" existe un ma
Para el eje de alta velocidad "300 x 200" existe un ma
-
nual de mantenimiento propio que se puede solicitar al
nual de mantenimiento propio que se puede solicitar al
nual de mantenimiento propio que se puede solicitar al
servicio de atención al cliente.
servicio de atención al cliente.
servicio de atención al cliente.
Acoplamiento de los conductos flexibles
de freno
- Al acoplar las mangueras de freno, se ha de observar
que las juntas anulares de las cabezas de acoplamiento
estén limpias y obturen correctamente y que el
acoplamiento se efectúe según las denominaciones
”Reserva” (color rojo) a ”Reserva” y ”Freno” (color
amarillo) a ”Freno”.
• Reemplazar los anillos de obturación dañados.
Alimentación eléctrica del A
BS
(sistema
antibloqueo)
(Equipo a petición del cliente )
PE PE PE
PE
PE
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por A
Peligro de muerte por A
Peligro de muerte por A
BS
que no funciona
que no funciona
Asegúrese de que la alimentación eléctrica
Asegúrese de que la alimentación eléctrica
Asegúrese de que la alimentación eléctrica
del apero esté conectada.
del apero esté conectada.
Respete los intervalos de mantenimiento
Respete los intervalos de mantenimiento
Respete los intervalos de mantenimiento
Respete los intervalos de mantenimiento
Ajuste el freno a un máx. de 30 mm de ele
Ajuste el freno a un máx. de 30 mm de ele
Ajuste el freno a un máx. de 30 mm de ele
-
vación, véase apartado "Ajuste del freno"
vación, véase apartado "Ajuste del freno"
- 151 -
1800-ES-Freno de aire comprimido_5543
ES
ES
ES
ESES
ES
Si
S
tema de freno de aire comprimido
Pasos de trabajo:
a) Introducir la pestaña de fijación (21) en ambas bridas
y quitar el pasador (22).
b) Sacar la pestaña de fijación con anillo en O (23), el
muelle de presión y el cartucho de filtro sinterizado.
c) El cartucho de filtro sinterizado debe ser lavado con
nitrodetergente y soplado con aire comprimido. Los
cartuchos de filtro defectuosos deben ser sustituidos.
d) En el montaje en orden inverso, se ha de cuidar de
que el anillo tórico (23) no quede ladeado en la ranura
de guía de la corredera.
Regulación del freno
La carrera del émbolo en los cilindros del freno no debe
superar en ningún caso los 30 mm. Por lo tanto, debe
ser comprobada periódicamente y reajustada en caso
de necesidad
Regulación
- El ajuste se realiza con el tornillo de ajuste (7).
- En el reajuste, la carrera del émbolo debería ser de
12-15 mm..
Posición de desfrenado en la válvula de
freno
La posición de desfrenado posibilita un movimiento del
vehículo, si los conductos flexibles de freno no están
acoplados al tractor.
- Presionar hacia adentro hasta el tope el botón de
mando (M). El freno es así soltado.
- Sacar el botón de mando (M) hasta el tope. El remolque
queda frenado nuevamente por la presión de reserva
procedente del depósito de aire.
- Al acoplar los conductos flexibles de freno, el botón de
mando (M) es de nuevo presionado automático hacia
fuera, por medio de la presión de reserva viniendo del
vehículo de tracción.
Regulador ALB (en caso de equipamiento
con regulador automático de la fuerza de
frenado) 1)
Con el sistema antibloqueo de ruedas para frenos, la
fuerza de frenado necesaria se regula automáticamente
en función del estado de carga del remolque.
- 152 -
1800-ES-Freno de aire comprimido_5543
ES
ES
ES
ESES
ES
Si
S
tema de freno de aire comprimido
Regulación
La medida de ajuste (L) no debe ser modificada.
Debe corresponder al valor indicado en la placa de
características WABCO.
- Antes de iniciar la marcha, soltar el freno de contención
y girar la manivela hacia dentro.
Aparcamiento del vehículo
TD13/92/12
Para el aparcamiento, el vehículo se frena con el freno
de estacionamiento.
- Colocar el regulador de la fuerza de frenado en
”Desenclavamiento” y desacoplar las mangueras de
freno del tractor.
- 112 -
1800_ES-Bastidor hidráulico de marcha_0548
ES
b
asti
b
b
D
or hi
D
ulico
D
e marcha
2
3
3
4
1
1
111
1
Procedimiento de regulación:
A
V
V
I
I
S
O
Daño material si pasa por un paso subterráneo con
Daño material si pasa por un paso subterráneo con
un carro de carga de más de 4 m de altura.
un carro de carga de más de 4 m de altura.
Ajuste la altura del carro de carga con grifos
Ajuste la altura del carro de carga con grifos
de cierre (1) por debajo del carro de carga a
de cierre (1) por debajo del carro de carga a
de cierre (1) por debajo del carro de carga a
la medida de control.
Con la manguera hidráulica de llenado (2) entregada,
se llena primero el cilindro del dispositivo de marcha y a
continuación se regula el nivel con los grifos de cierre (1)
hasta que la regulación del dispositivo de marcha coincida
con la medida de control X.
C
O
O
NS
NS
E
E
J
O
O
Para el llenado las llaves de retención (1) pueden quedar
cerradas.
1.
Aparcar el apero vacío sobre una superficie llana y
asegurar contra desplazamientos involuntarios.
2.
Acoplar ambos acoplamientos de la manguera de
llenado (3) en los acoplamientos del cilindro del bastidor
hidráulico de marcha.
3.
Acoplar la manguera de llenado a un dispositivo de
mando (4) de un tractor.
4.
Llenar el cilindro hasta el máximo.
5.
Conectar el dispositivo de mando del tractor en posición
flotante.
Regular y controlar el bastidor
hidráulico de marcha
(Equipamiento opcional)
Regulaciones y primera puesta en marcha
PE
PE
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte si trabajan varias personas a la
vez en el apero y lo manejan.
vez en el apero y lo manejan.
Cada persona debe saber en todo momento
lo que hacen las otras. Los ámbitos de res
-
-
ponsabilidad se deben fijar claramente y se
debe acordar los procedimientos de trabajo
PE
PE
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
Afianzar debidamente los sectores debajo
de los cuales se va a detener.
de los cuales se va a detener.de los cuales se va a detener.de los cuales se va a detener.
de los cuales se va a detener.
Frene la máquina y asegúrela además con
Frene la máquina y asegúrela además con
Frene la máquina y asegúrela además con
cuñas de calzar para que no se desplace.
Se debe controlar o bien ajustar de nuevo la regulación del
bastidor hidráulico de marcha antes de la temporada, por
posición oblicua irregular del montaje o por comportamiento
irregular de la marcha.
- 113 -
1800_ES-Bastidor hidráulico de marcha_0548
ES
Bastidor hidráulico de marcha
6.
Abrir los grifos de cierre (1) del dispositivo hidráulico
de marcha debajo del remolque al mismo tiempo hasta
que se alcance la medida de control X.
M
edida de control
X
(desde el suelo hasta el borde inferior del larguero)
X
edida de control
X
Tándem 16 t carga de eje
(distancia entre ejes
1300 mm)
Neumáticos 22,5"
1180 mm
Tándem 18 t carga de eje
(distancia entre ejes:
1450 mm)
Neumáticos 22,5"
1280 mm
Tándem 20t carga de eje
(distancia entre ejes:
1850 mm)
Neumáticos 22,5"
Neumáticos 26,5"
Neumáticos 30,5"
1370 mm
1470 mm
1600 mm
Tridem 27t carga de eje
(distancia entre ejes:
1600 mm)
Neumáticos 22,5"
Neumáticos 26,5"
1370 mm
1470 mm
7.
Cerrar las llaves de retención y desacoplar la manguera
de llenado.
8.
Tapar los acoplamientos con las tapas guardapolvo.
C
ontrolar el bastidor hidráulico de marcha:
C
C
O
NS
E
J
O
O
Antes del controlar el bastidor hidráulico de marcha se
Antes del controlar el bastidor hidráulico de marcha se
debe revisar la presión del aire correcta de los neumáticos.
debe revisar la presión del aire correcta de los neumáticos.
debe revisar la presión del aire correcta de los neumáticos.
Se debe controlar el bastidor hidráulico de marcha antes
de la temporada, por posición oblicua irregular del montaje
o por comportamiento irregular de la marcha.
Para el control en el estado de vacío poner el remolque
en una base llana y firme. Tomar la medida X desde el
suelo hasta el borde inferior del larguero.
¡
L
a medida
X
se debe controlar en ambos lados!
M
edida de control
X
(desde el suelo hasta el borde inferior del larguero)
X
M
edida de control
X
Tándem 16 t carga de eje
(distancia entre ejes
1300 mm)
Neumáticos 22,5"
1180 mm
Tándem 18 t carga de eje
(distancia entre ejes:
1450 mm)
Neumáticos 22,5"
1280 mm
Tándem 20t carga de eje
(distancia entre ejes:
1850 mm)
Neumáticos 22,5"
Neumáticos 26,5"
Neumáticos 30,5"
1370 mm
1470 mm
1600 mm
Tridem 27t carga de eje
(distancia entre ejes:
1600 mm)
Neumáticos 22,5"
Neumáticos 26,5"
1370 mm
1470 mm
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
O
O
En un eje tándem se debe medir la medida X entre las
ruedas.
1800_E-Carga_5543
ES
- 130 -
Operación de carga en general
Indicaciones importantes:
Una calcomanía colocada en la lanza da información
sobre el número de revoluciones del árbol de toma de
fuerza (540 r.p.m. / 1000 r.p.m.) y del sentido de rotación
con qué está equipado el remolque.
Por consiguiente, cuidar también de utilizar un árbol
de transmisión con la protección apropiada contra
sobrecarga (ver lista de recambios) para que no se
produzca daños innecesarios por sobrecarga en el
remolque auto cargador.
Para protección contra sobrecarga del árbol de
transmisión véase el capítulo "Datos técnicos".
Adecuar siempre la velocidad de marcha a las
condiciones de la zona en la cual se opera.
Durante la circulación en cuestas y pendientes
y en diagonal con respecto a las pendientes, hay que
evitar las curvas bruscas (peligro de vuelco).
Mies corta con bajo número de revoluciones,
alta velocidad de marcha y grandes paquetes de forraje
(hileras).
C
arga de forraje verde
(solo si cuenta para utilización conforme a lo
fijado)
- El forraje verde es recogido por regla general desde
la hilera.
- La hilera de siega es cogida desde la cabeza de los
tallos. Para eso se debe suspender baja (Posición T)
la chapa de rebotamiento (52).
C
arga de forraje seco
- Es aconsejable recoger el forraje seco de la
hilera de mies segada.
-
No seleccione la hilera demasiado pequeña para
conseguir una tiempo de carga corto.
- Suspender el retenedor (52) en posición alta
(posición H).
Ajuste del recogedor (pick-up)
PE
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte: si otra persona pone en
Peligro de muerte: si otra persona pone en
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona la
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona la
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona la
palanca de mando de la instalación hidráulica, mientras
palanca de mando de la instalación hidráulica, mientras
palanca de mando de la instalación hidráulica, mientras
usted está realizando tareas de mantenimiento.
Antes de realizar trabajos de reparación y
Antes de realizar trabajos de reparación y
mantenimiento, pare el motor y saque la
mantenimiento, pare el motor y saque la mantenimiento, pare el motor y saque la mantenimiento, pare el motor y saque la
mantenimiento, pare el motor y saque la
llave.
Antes de realizar trabajos de mantenimien
Antes de realizar trabajos de mantenimien
Antes de realizar trabajos de mantenimienAntes de realizar trabajos de mantenimienAntes de realizar trabajos de mantenimien
Antes de realizar trabajos de mantenimien
-
-
-
to, reparación y ajuste desconecte el motor
to, reparación y ajuste desconecte el motor
to, reparación y ajuste desconecte el motor to, reparación y ajuste desconecte el motor to, reparación y ajuste desconecte el motor
to, reparación y ajuste desconecte el motor
y retire los árboles de transmisión.
PE
PE
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte: la máquina puede volcar
Antes de realizar tareas de mantenimiento y
Antes de realizar tareas de mantenimiento y Antes de realizar tareas de mantenimiento y Antes de realizar tareas de mantenimiento y
Antes de realizar tareas de mantenimiento y
reparación, aparque la máquina sobre suelo
reparación, aparque la máquina sobre suelo
llano y firme.
llano y firme.
No ejecutar trabajos debajo de la máquina
sin un apuntalado seguro.
AD
V
V
V
ERTE
NC
NC
IA
Riesgo de lesión grave por movimiento del recogedor
(pick-up).
(pick-up).
(pick-up).(pick-up).(pick-up).
(pick-up).
Preste atención a los puntos de atrapamien
Preste atención a los puntos de atrapamienPreste atención a los puntos de atrapamienPreste atención a los puntos de atrapamien
Preste atención a los puntos de atrapamien
-
-
to y los movimientos hacia arriba y hacia
to y los movimientos hacia arriba y hacia to y los movimientos hacia arriba y hacia to y los movimientos hacia arriba y hacia
to y los movimientos hacia arriba y hacia
abajo del Pick-up.
1.
Levantar ligeramente el recogedor (pick-up) y fijar los
estribos de ajuste (51) a la izquierda y a la derecha en
la misma posición.
51
H
T
Asegurarlos con pasadores.
Ajuste alto: para rastrojos altos y fuertes desniveles del
suelo.
Ajuste bajo: para forraje verde corto y suelo plano.
c
ar
c
c
c
c
c
G
a
G
G
G
D
el remolque
1800_E-Carga_5543
ES
- 131 -
Carga del remolque
Ajuste del retenedor (52)
- Para hileras de heno pequeñas y mies corta,
regular el retenedor en posición baja (posición T).
- Para hileras de heno grandes, regular el
retenedor en posición alta (posición H).
Comienzo de la operación de carga
1.
C
onectar el árbol de toma al tractor.
2.
B
ajar el recogedor.
¡Cuidado! El accionamiento del pick-up y compresor
se conecta automáticamente.
3.
C
olocar la palanca (
S
T) del controlador en
posición "EI
N
" y fijarla.
De este modo, el bloque de mando en el remolque es
abastecido con aceite hidráulico.
4. Respetar el régimen de revoluciones del árbol
de toma
Cargar con un régimen medio de revoluciones
del árbol de toma.
¡Durante la operación de carga debe
tenerse en cuenta!
Levantar el recogedor (pick-up) solamente con
el canal de transporte vacío.
Disminuir el régimen de revoluciones del motor
al circular en curvas.
En curvas cerradas, desconectar el árbol de
toma y levantar el pick-up.
¡Evitar una distribución desigual de la carga!
Esto es importante para impedir la sobrecarga de la
lanza (véanse las instrucciones colocadas en la lanza
de tiro relativas a la carga máxima permitida).
Para mejorar el llenado del espacio de carga, hacer
funcionar por poco tiempo el fondo móvil, o conectar
el automatismo de carga (ver capítulo "POWER
CONTROL").
Observar el indicador de nivel de llenado del remolque
(FULL).
A
V
V
I
I
S
O
Daños materiales en el dispositivo de marcha, el
Daños materiales en el dispositivo de marcha, el
bastidor, la lanza o los neumáticos por exceso de
carga del eje o el peso total admitido.
carga del eje o el peso total admitido.
Tenga en cuenta la carga del eje admitida y
el peso total admitido.
el peso total admitido.
Debe observarse el mayor peso específico
Debe observarse el mayor peso específico
para un material de cosecha con alto conte
para un material de cosecha con alto conte
-
-
nido de humedad.
nido de humedad.
C
ontenido T
ontenido T
ontenido T
ontenido T
S
Peso específico
F
F
orraje seco
orraje seco
y paja
y paja
--
--
aprox. 100 kg/
aprox. 100 kg/
aprox. 100 kg/
m3
H
ierba para
ierba para
ensilado
ensilado
"seca"
"seca"
"seca"
"seca""seca""seca"
"seca"
aprox. 40%
aprox. 250 kg/
m3
m3
H
H
ierba para
ierba para
ensilado
ensilado
"húmeda"
"húmeda"
"húmeda"
aprox. 30%
aprox. 400 kg/
aprox. 400 kg/
m3
Ensilado de
Ensilado de
Ensilado de
Ensilado de
maíz
maíz
maíz
maíz
aprox. 30%
aprox. 400 kg/
m3
m3
- 132 -
1800_E-Descarga_5543
ES
Descarga
Descarga del remolque
Descarga con el dispositivo dosificador (Variante
D) abrir panel trasero
- Conectar el árbol de toma.
- Descargar los cilindros dosificadores
- Conectar la automatización de descarga
o
- Conectar el accionamiento de los cilindros
dosificadores
- Conectar el accionamiento del fondo de fricción
-
Ajustar la velocidad del fondo rascador (véase
"POWER CONTROL")
Descarga sin el dispositivo dosificador (Variante L)
- Abrir el panel trasero
- Conectar el accionamiento del fondo de fricción
Pulsador trasero (32)
- Para la conexión y desconexión del accionamiento
del fondo de fricción.
- En funcionamiento de carga el botón de contacto
(32) es pulsado.
- En funcionamiento de descarga (abrir panel
trasero, el fondo móvil funciona) el botón de contacto
es de retención
Al pulsar de nuevo se desconecta el fondo móvil.
KB KV-KR
KR
KV
32
32
Var. A
Var. A
Var. A
Var. B
Var. B
Var. B
Var. B
Var. B
Var. B
c
c
c
O
O
ns
ns
E
E
j
j
O
OOO
O
El accionamiento del fondo rascador se interrumpe
automáticamente si se selecciona otra función.
automáticamente si se selecciona otra función.
Acoplamiento de desconexión (NS) del
dispositivo dosificador
En caso de sobrecarga de los cilindros dosificadores,
p.ej. en caso de velocidad excesiva del fondo de fricción,
el acoplamiento de desconexión interrumpe el par (=
12,00 Nm).
- Desconectar el árbol de toma.
- Conectar brevemente el avance del fondo de fricción.
El fondo de fricción se desplaza hacia delante (KV).
De este modo, se reduce la presión en los cilindros
dosificadores.
- Volver a conectar el árbol de toma.
- Ajustar la velocidad del fondo de fricción
(véase "POWER CONTROL")
Fin del proceso de descarga
- Desconectar el accionamiento del fondo de fricción.
- Cerrar el panel trasero.
Desplazamiento por carretera
¡Atención!
Circulación por la vía pública únicamente con
el panel trasero cerrado.
- 35 -
1800_ES-Allgemeine-Wartung_BA
ES
Aparcamiento al aire libre
Para estacionamientos largos al aire libre, limpiar los
vástagos del émbolo y a continuación conservarlos con
grasa.
FETT
TD
49
/
9
/
/
/
/
/
/
3/2
Limpieza de las piezas de la máquina
¡Atención! No utilizar limpiador de alta presión para la
limpieza de piezas de apoyo e hidráulicas.
- ¡Riesgo de oxidación!
- Después de la limpieza de la máquina, lubricar
conforme al diagrama de lubricación y ejecutar una
breve marcha de prueba.
- Por limpieza con presión demasiado alta se puede
producir daños en el esmalte.
Indicaciones de seguridad
PE
PE
PE
L
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
Realice los trabajos de mantenimiento cuando el apero
se encuentre seguro sobre suelo firme y esté
aparcado de manera estable.
aparcado de manera estable.
debe estar asegurado contra desplazamientos
involuntarios con cuñas de calzar.
involuntarios con cuñas de calzar.
el motor del tractor está apagado y la toma de
el motor del tractor está apagado y la toma de
fuerza parada.
Todas las piezas móviles o giratorias (sin olvi
Todas las piezas móviles o giratorias (sin olvi
-
dar discos de siega) se hayan detenido. (¡test
de sonido!)
de sonido!)
de sonido!)
la llave de encendido del tractor esté sacada.
En caso necesario, desmonte el árbol de
En caso necesario, desmonte el árbol de
transmisión.
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
Apoye los componentes debajo de los cuales
Apoye los componentes debajo de los cuales
va a situarse debidamente.
va a situarse debidamente.
AD
AD
AD
V
ERTE
ERTE
ERTE
NC
NC
IA
Riesgo de lesión grave por salida de aceite
Riesgo de lesión grave por salida de aceite
Observe si en el tubo hay parte desgastadas o
Observe si en el tubo hay parte desgastadas o
atrapadas.
atrapadas.
¡Limpie los acoplamientos de los conductos
¡Limpie los acoplamientos de los conductos
¡Limpie los acoplamientos de los conductos
flexibles del aceite y de las cajas de enchufe
flexibles del aceite y de las cajas de enchufe
de aceite antes de cada acoplamiento!
de aceite antes de cada acoplamiento!
de aceite antes de cada acoplamiento!
Use ropa de protección adecuada.
Use ropa de protección adecuada.
I
I
N
N
DI
DI
C
C
A
A
C
C
C
N
N
Daños materiales por suciedad en el sistema hidráulico
Daños materiales por suciedad en el sistema hidráulico
¡Limpie los acoplamientos de los conductos
flexibles del aceite y de las cajas de enchufe
flexibles del aceite y de las cajas de enchufe
flexibles del aceite y de las cajas de enchufe
de aceite antes de cada acoplamiento!
Indicaciones generales de mantenimiento
A fin de conservar el apero en buen estado aún después
de un largo período de servicio, atender a las siguientes
indicaciones mencionadas:
- Reapretar todos los tornillos después de las primeras
horas de servicio.
H
ay que controlar especialmente:
Sujeciones por tornillo de cuchillas en las barras segadoras
Sujeciones por tornillo de dientes en hilerador y henificadora
Preparación para el invierno
- Limpiar cuidadosamente la máquina antes de la
invernada.
- Estacionar la máquina protegida de la intemperie.
- Cambiar o rellenar con aceite el mecanismo de
transmisión.
- Proteger las partes metálicas desnudas contra la
oxidación.
- Lubricar todos los puntos de lubrificación.
-
Sacar el terminal, guardarlo seco y protegido de las
heladas.
Piezas de recambio
a. Piezas originales y accesorios se han concebido
especialmente para las máquinas o aperos.
b. Se llama explícitamente la atención a que piezas
originales y accesorios no entregados por Pöttinger,
tampoco han sido probados y autorizados por Pöttinger.
c. El montaje y/o empleo de tales productos podría tal
vez originar modificaciones negativas o restricciones en
las propiedades constructivas del apero. El fabricante
no asume responsabilidad alguna por daños causados
por piezas y accesorios no originales.
d. Toda modificación arbitraria así como la utilización
de componentes y piezas de montaje en la máquina
exime de responsabilidad al fabricante.
m
antenimiento en lo
m
m
G
eneral
- 36 -
1800_ES-Allgemeine-Wartung_BA
ES
Sistema hidráulico
¡Atención: peligro de lesiones e infección!
Fluidos que salen bajo alta presión pueden penetrar la
piel. ¡En estos casos, consultar inmediatamente con
el médico!
Antes de la unión de los conductos hidráulicos, asegurarse
que la instalación hidráulica está adaptada a la instalación
del tractor.
Después de las 10 primeras horas de servicio y
en lo sucesivo cada 50 horas de servicio
- Controlar el grupo hidráulico y tubería de conducción
por hermeticidad y reapretar las sujeciones por tornillo
dado el caso.
Antes de cada puesta en marcha
- Controlar los conductos flexibles hidráulicos por
desgaste.
Cambiar de inmediato los conductos flexibles hidráulicos
desgastados o dañados. Las mangueras de repuesto
deben reunir los requisitos estipulados por el fabricante.
Los conductos flexibles están sujetos a un envejecimiento
natural; el tiempo de utilización de los mismos no debe
exceder los 5-6 años.
Árboles de transmisión
- Ver también indicaciones en el anexo
¡Prestar atención para el mantenimiento!
Vale básicamente las instrucciones de estas
instrucciones de servicio.
En caso que aquí no exista disponible instrucción
especial alguna, vale las indicaciones en las
instrucciones de uso entregadas del fabricante de
árboles de transmisión correspondiente.
Manteni
M
Manteni
MManteniM
Manteni
iento en lo general
M
M
M
- 119 -
1900_ES-Mantenimiento_5595
ES
m
antenimiento
m
m
m
Acumulador de gas
PE
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por rotura del depósito.
No ejecute trabajos de soldaduras ni mecá
-
nicos en los depósitos.
Indicación
Según información del fabricante, todos los
acumuladores de gas tienen una pequeña caída de
presión al cabo de un cierto tiempo.
La pérdida de gas (nitrógeno) es de aproximadamente
de un 2-3% anual.
Se recomienda controlar y, dado el caso, rectificar
la presión de almacenamiento después de 4-5 años.
PE
PE
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por escape de gas.
No modifique por su cuenta la presión en el
depósito. Este trabajo solo debe ser ejecu
-
tado por el servicio técnico o por un taller
especializado.
Para reducir o aumentar la presión previa
en el acumulador de gas, es necesario
utilizar un especial dispositivo de llenado y
comprobación.
Acoplamiento de sobrecarga
¡Importante!
La garantía de la máquina se extingue si el momento
de torsión ajustado para el acoplamiento de sobrecarga
se modifica mediante una manipulación.
Reajuste del freno
¡Ver el capítulo " Ejes y unidades del eje "!
Indicación de seguridad
PE
L
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
Apoye los componentes debajo de los cua
Apoye los componentes debajo de los cua
Apoye los componentes debajo de los cua
-
les va a situarse debidamente.
les va a situarse debidamente.
Frene la máquina y asegúrela además con
Frene la máquina y asegúrela además con
cuñas de calzar.
PE
L
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por soldaduras.
Peligro de muerte por soldaduras.
Peligro de muerte por soldaduras.
Desconecte todos los conductos y cables
Desconecte todos los conductos y cables
del tractor
del tractor
Desconecte el árbol de transmisión.
Desconecte el árbol de transmisión.
Desconecte el árbol de transmisión.
Desacople el carro del tractor.
Desacople el carro del tractor.
Desacople el carro del tractor.
AD
V
V
ERTE
ERTEERTEERTE
ERTE
NC
NC
IA
Riesgo de lesión grave por piezas giratorias detrás
Riesgo de lesión grave por piezas giratorias detrás
de la cubierta de protección
de la cubierta de protección
Esperar hasta el reposo de las piezas
Esperar hasta el reposo de las piezas
Esperar hasta el reposo de las piezas
giratorias.
giratorias.
giratorias.
Asegúrese de que los componentes no
Asegúrese de que los componentes no
Asegúrese de que los componentes no
pueden ser puestos en marcha involunta
pueden ser puestos en marcha involunta
pueden ser puestos en marcha involunta
-
riamente por un tercero. (Aparcar el tractor
riamente por un tercero. (Aparcar el tractor
y sacar la llave, desacoplar el árbol de
y sacar la llave, desacoplar el árbol de
y sacar la llave, desacoplar el árbol de
transmisión)
- 120 -
1900_ES-Mantenimiento_5595
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
MMM
M
M
Abrir las protecciones laterales
Con un medio auxiliar apropiado (p.ej. un destornillador),
abrir el pestillo ”R” y levantar al mismo tiempo la protección.
C
errar las protecciones laterales
Bajar la protección lateral; el pestillo ”R” encaja automático
y bloquea la protección contra una apertura sin querer.
Acceder a la superficie de carga
AD
AD
AD
AD
V
ERTE
ERTE
NC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por acceso al área de carga
cuando el fondo móvil o los cilindros dosificadores
no están parados.
no están parados.no están parados.no están parados.
no están parados.
No acceda al área de carga hasta que el
No acceda al área de carga hasta que el
No acceda al área de carga hasta que el
No acceda al área de carga hasta que el
motor del tractor esté parado y el eje de
motor del tractor esté parado y el eje de
motor del tractor esté parado y el eje de
accionamiento desacoplado.
accionamiento desacoplado.
accionamiento desacoplado.
accionamiento desacoplado.
No acceda al área de carga hasta que el
No acceda al área de carga hasta que el
No acceda al área de carga hasta que el
No acceda al área de carga hasta que el
fondo móvil y los cilindros dosificadores
fondo móvil y los cilindros dosificadores
fondo móvil y los cilindros dosificadores
estén parados.
1.
Utilizar un auxilio de subida (10).
- Desbloquear el cierre (A)
- Inclinar hacia abajo el auxilio de subida (10).
2.
La puerta de entrada del lateral debe ser abierta sólo
con el motor de accionamiento parado (11).
C
O
NS
E
J
J
O
El fondo móvil y los cilindros dosificadores no se pueden
conectar hasta que la puerta del espacio de carga no
esté cerrada y la escala de subida no esté bien plegada
esté cerrada y la escala de subida no esté bien plegada esté cerrada y la escala de subida no esté bien plegada esté cerrada y la escala de subida no esté bien plegada
esté cerrada y la escala de subida no esté bien plegada
hacia arriba.
hacia arriba.
3.
No caminar sobre la superficie de carga si el árbol
del toma de fuerza está conectado y el motor de
accionamiento marcha.
4.
Antes de la puesta en marcha del remolque
- Girar hacia arriba el auxilio de subida (10) y bloquear (B).
- Asegurar el bloqueo con pasador abatible
Recogedor (Pick up)
- Los dientes rotos (53) pueden cambiarse sin
desarmar el recogedor, una vez sacado el estribo
de banda (54).
Presión de aire
- 121 -
1900_ES-Mantenimiento_5595
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
MMM
M
M
C
adena de transmisión del recogedor
- Una vez al año, quitar el protector de la cadena y limpiar
y lubrificar la cadena.
Compresor:
C
ojinetes principales
- Se debe lubrificar ambos cojinetes principales cada
80 cargas.
F=80
TD 57/91/51
(IV)
FETT
Mecanismo de corte
CU
CU
IDADO
Peligro de lesión por cantos afilados
¡No asir las cuchillas por la superficie cor
¡No asir las cuchillas por la superficie cor
¡No asir las cuchillas por la superficie cor
-
tante!
¡Use guantes protectores!
¡Use guantes protectores!
Tipo de cuchillas:
Cuchilla estándar con una hoja
537-14-45
Twinblade con dos cuchillas (equipo opcional)
537-14-46
Desmontaje de las cuchillas
PE
L
IGRO
Peligro de muerte por barra portacuchillas
Peligro de muerte por barra portacuchillas
desbloqueada.
Desbloquee la barra portacuchillas solo
para tareas de mantenimiento.
para tareas de mantenimiento.
para tareas de mantenimiento.
Bloquee la barra portacuchillas de nuevo
enseguida después de finalizar el manteni
-
miento.
Abrir la válvula de cierre para desbloquear la
palanca de encastre
- 122 -
1900_ES-Mantenimiento_5595
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
MMM
M
M
Colocar el mecanismo de corte en posición de
mantenimiento Al bajar a la posición de plegado/
desplegado las cuchillas quedan libres automáticamente
al abrir la válvula de cierre.
Girar las cuchillas hacia delante hasta que se pueda
tirar de ellas hacia arriba con facilidad.
CU
CU
IDADO
IDADO
Peligro de lesión por cantos afilados
Peligro de lesión por cantos afilados
¡No asir las cuchillas por la superficie cor
¡No asir las cuchillas por la superficie cor
-
-
tante!
tante!
¡Use guantes protectores!
¡Use guantes protectores!
3.
Retirar las cuchillas hacia arriba.
M
ontaje de las cuchillas
El mecanismo de corte está en posición de
mantenimiento y las palancas de encastre están
desbloqueadas.
Colocar la cuchilla con la hendidura (!) sobre el eje
fresado. La cuchilla solo encaja en el lado estrecho,
fresado del eje.
1
3.
Observar que el contorno posterior de las cuchillas
quede centrado sobre el rodillo de retención. Solo
así se puede garantizar un bloqueo impecable de las
cuchillas.
4.
Observar que el rodillo de la palanca de rencastre (A)
encaje en la hendidura (2) en la cuchilla y el eje de la
palanca de encastre (B) también toque el borde de la
cuchilla.
2
A
B
B
Ajuste del rodillo de retención:
con el tornillo (C) se puede ajustar tanto la profundidad
de encaje del rodillo como la fuerza de apoyo del eje de
la palanca de encastre (B).
C
C
B
Equipo opcional cuchillas reversibles:
Las cuchillas reversibles tiene dos hojas y pueden girarse
sin tener que afilarse de inmediato. Véase "montaje de
cuchillas".
Reafilado de cuchillas desmontadas
Las cuchillas bien afiladas ahorran esfuerzo y aseguran
una buena calidad del corte.
- Desmontar cuchillas individuales y reafilarlas con una
rectificadora en húmedo.
TD 57/91/46
TD 57/91/46
- 123 -
1900_ES-Mantenimiento_5595
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
MMM
M
M
Golpear la clavija de sujeción exterior (1) hacia abajo.
1
- Golpear el eje (2) para sacarlo.
2
2
1
2
2
3.
Girar eje. Puede girarlo 180° sobre el eje longitudinal o
180° sobre el eje transversal. De esta manera se tienen
4 posiciones diferentes con otras tantas posiciones de
desgaste.
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
Si un eje de cuchillas está desgastado en las 4 posicio
Si un eje de cuchillas está desgastado en las 4 posicio
-
-
nes, debe cambiarse.
nes, debe cambiarse.
nes, debe cambiarse.
S
i un eje de cuchillas está desgastado en
las 4 posiciones, debe cambiarse.
4.
- Insertar el eje (2) de nuevo.
5.
- Asegurarlo de nuevo con la clavija de sujeción (1).
CU
CU
CU
IDADO
IDADO
Peligro de lesión por chispas durante el afilado
¡Use gafas de protección!
I
I
I
N
DI
C
C
A
A
A
C
C
N
Daños materiales por mal afilado
Daños materiales por mal afilado
Daños materiales por mal afilado
Daños materiales por mal afilado
- Afilar solo en la cara lisa de la cuchilla
C
C
O
NS
E
J
O
O
Un afilado moderado sin calentamiento (coloración) de
las cuchillas garantiza una larga durabilidad.
Dispositivo de seguro de las cuchillas:
Para garantizar una función en buenas condiciones del
dispositivo de seguridad de las cuchillas, se recomienda
limpiarlo regularmente.
D
DDD
D
- Efectuar la limpieza de los resortes de compresión
(D) con limpiador de alta presión.
- ¡Antes de la preparación para el invierno, lubricar
las cuchillas y los elementos de seguridad!
C
ambio y giro de un eje de cuchillas
C
C
O
O
NS
E
E
J
J
J
O
O
O
Si el desgaste alcanza 1,5 mm de profundidad, debe
girarse el eje de cuchillas.
girarse el eje de cuchillas.
S
i el desgaste alcanza 1,5 mm de
profundidad, debe girarse el eje de
cuchillas.
- Realizar esta tarea solo en posición de
mantenimiento.
-
Existen dos cojinetes de ejes de cuchillas, uno a la
izquierda y uno a la derecha.
- Los cojinetes de eje de cuchillas están fresados en
dos lados. La posición de este fresado es importante
al encajar el eje.
- 124 -
1900_ES-Mantenimiento_5595
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
MMM
M
M
Puntos de lubricación en el mecanismo de corte:
1x lubricación lateral en los brazos elevadores (1)
(izquierda y derecha).
2
111
1
1x lubricación ojos articulados (2) del cilindro de
desbloqueo de las cuchillas (izquierda y derecha).
3.
1 lubricación (3): eje de tamaño medio lubricación en
el marco en el lado interior (izquierda y derecha)
3
4.
2x lubricación (4) en la parte inferior del brazo giratorio
4
4
Desmontaje de un rascador
- Desenroscar los tornillos (S) y quitar el hierro plano.
- Sacar el rascador desde el espacio de carga hacia
abajo.
Rascador desmontado
Ajustes
- 125 -
1900_ES-Mantenimiento_5595
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
MMM
M
M
I I
I
N
N
N
DI
DI
DI
CC
C
A
A
A
CC
C
N
N
N
Daños materiales por choque de componentes.
Daños materiales por choque de componentes.
Daños materiales por choque de componentes.
¡Controlar la distancia (10 mm) entre el
rascador y el rodillo del rotor después de
200 cargas.
Engranajes
Cambiar el aceite conforme al esquema de lubricación.
Rellenar con aceite
- Para llenado de aceite, desenroscar el tornillo de
carga (6).
- Controlar el nivel de aceite en el tornillo de nivel (7).
C
ambio de aceite
- Abrir el tornillo de purga de aceite (5).
- Vaciar el aceite usado y eliminarlo en debida forma.
Engranaje del dosificador, atrás
1,0 litro SAE 90
M
ecanismo de entrada de transmisión:
4,3 litros SAE 90
6
6
7
7
5
M
ecanismo dosificador, delante:
1,0 litro SAE 90
Engranaje del fondo rascador:
1,5 litros SAE 90
Engranaje lateral:
6,0 litros HEP SAE 140
Engranaje de reco
-
gedor (pick-up):
0,75 litros MOBILUX
EP 004
- En un funcionamiento
normal el engranaje
no requiere mante
-
nimiento.
- 126 -
1900_ES-Mantenimiento_5595
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
MMM
M
M
Cadenas
AD
AD
V
V
ERTE
ERTEERTEERTE
ERTE
NC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento de prendas
Riesgo de lesión grave por atrapamiento de prendas
de vestido o partes del cuerpo en el fondo rascador
Acople los conductos hidráulicos entre el
Acople los conductos hidráulicos entre el
Acople los conductos hidráulicos entre el
tractor y el apero para evitar una puesta en
tractor y el apero para evitar una puesta en
tractor y el apero para evitar una puesta en
tractor y el apero para evitar una puesta en
marcha involuntaria por un tercero
marcha involuntaria por un tercero
Realice las tareas de mantenimiento cuando
Realice las tareas de mantenimiento cuando
Realice las tareas de mantenimiento cuando
Realice las tareas de mantenimiento cuando
el fondo rascador esté parado.
el fondo rascador esté parado.
el fondo rascador esté parado.
el fondo rascador esté parado.
C
adenas del fondo rascador móvil
Las cuatro cadenas del fondo rascador deben estar
tensadas uniformemente, pero no demasiado tensas.
Deben hacer justo una ligera comba.
V
olver a tensar las cadenas del fondo rascador
- Los tornillos tensores (S) se encuentran debajo de
la plataforma.
S
S
S
S
TD 57/91/49
Si el recorrido de tensión es insuficiente, se debe quitar
eslabones de cadena.
- Quitar siempre un número par de eslabones (2, 4 ...)
en las cuatro cadenas.
C
adenas de transmisión para los cilindros
dosificadores
- Lubrificar la cadena cada 40 cargas y controlar la
tensión de las cadenas.
- El volver a tensar la cadena impulsora se hace
básicamente con el tensor de muelle. Es posible
hacer variaciones de tensión de poca importancia por
medio del tornillo tensor (58). Afianzar nuevamente
la contratuerca y la tuerca de seguridad después del
tensado de la cadena.
58
58
- 127 -
1900_ES-Mantenimiento_5595
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
MMM
M
M
controlar 1 vez al año
c
ontrolar 1 vez al año
- Ajuste fijo de las sujeciones por tornillo (1 J)
- Par de apriete (Nm) de los tornillos
cambio de filtro
El pasador rojo (50) indica el ensuciamiento del filtro de acei
-
te (F). Según el grado de ensuciamiento del filtro de aceite, el
pasador es presionado en mayor o menor grado hacia afue
-
ra. En caso de indicación de suciedad máxima, el filtro (F)
debe ser cambiado.
- Tener presente de cambiar el aceite hidráulico
conforme a las instrucciones de servicio del tractor.
F
50
TD57/91/67
- 128 -
1900_ES-Mantenimiento_5595
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
MMM
M
M
Medida de ajuste para sensores
S
ensor del número de revoluciones-
B
1
El sensor del número de revoluciones (1) está puesto en
el mecanismo de entrada de transmisión.
1
C
ontrol espacio de carga -
B
7
El sensor para la vigilancia del acceso al espacio de carga
está puesto en la consola para la escala de subida. En
cuanto la escala de subida se despliega, se considera
abierto el acceso y se desconectan todas las funciones
hidráulicas y los cilindros dosificadores se desacoplan.
Medida de ajuste (X): 5 ... 7 mm
X
X
Panel trasero -
B
5
El sensor para la vigilancia del panel trasero está puesto
en el vertical trasero a la izquierda.
Medida de ajuste (X): 5 ... 7 mm
Variante D:
Variante L:
- 129 -
1900_ES-Mantenimiento_5595
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
MMM
M
M
Posición mecanismo cortador -
B
2
Posición de montaje del imán: véase imagen
El sensor de posición del mecanismo cortador diferencia
entre posición de trabajo, posición de bloqueo y posición
de despliegue del mecanismo de corte.
posición de tra
-
bajo
Posición de obs
-
trucción
Posición de des
-
pliegue
Calibre el sensor en el menú de ajustes del mando antes
de usar por primera vez el aparato.
En la posición de bloqueo debe tenerse en cuenta que
están bloqueadas las puntas de las cuchillas en el panel
trasero y los brazos elevadores.
B
loqueo de las cuchillas -
B
24
El sensor funciona cunado el cilindro de bloqueo está
replegado. El sensor B24 está conectado en serie con el
sensor B19 (solo Torro).
Medida de ajuste (X): 7-8mm
M
ecanismo de corte en gancho de retenida -
B
19
El sensor para la vigilancia del plegado/desplegado de la
posición del mecanismo de corte. Está fijado en el bastidor
de prensado a la izquierda.
Medida de ajuste (X): 4 mm
X
X
X
X
El sensor B19 está conectado en serie con el sensor B24
(solo Torro).
Automatismo de carga, abajo -
B
4
El sensor para la vigilancia del automatismo inferior de
carga está colocado en el panel frontal inferior.
Medida de ajuste (X): 5 ... 7 mm
106-10-14
X
- 130 -
1900_ES-Mantenimiento_5595
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
MMM
M
M
Automatismo de carga, arriba -
B
3
El sensor para la vigilancia del automatismo superior de
carga está colocado en la tapa frontal plegable superior.
Medida de ajuste (X): 5 ... 7 mm
X
106-10-16
C
ontrol cilindros dosificadores (solo
V
ariante
D) -
B
6
El sensor para la vigilancia de los cilindros dosificadores
está colocado en el lateral izquierdo.
(Ver detalles en el capítulo „Cilindros dosificadores“)
Medida de ajuste (X): 5 ... 7 mm
X
Aviso de llenado panel trasero (solo
V
ariante
L
) -
B
6
Medida de ajuste (X): 3 mm
S
ensor panel trasero abierto (solo
V
ariante
V
V
L
) -
B
17
El sensor para la vigilancia de la presión de apriete del
panel trasero está en el lateral izquierdo en la parte inferior
del panel trasero.
Medida de ajuste (X): 5 ... 7 mm
Eliminación de equipos viejos
Al final de su vida útil, la máquina deberá eliminarse
siguiendo las disposiciones correspondientes a la elimi
-
nación de residuos.
- 131 -
1900_ES-Mantenimiento_5595
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
MMM
M
M
Ordenador de trabajo
Las salidas de válvula en el ordenador de trabajo están
aseguradas con un fusible de 25 A.
- El fusible está integrado en el ordenador de trabajo.
S
S
T2
S
T1
T1
r
U
B
+
40
A
25A
Cuidado de los componentes
electrónicos
• Proteger la unidad de mando (1) del agua
- no depositarla al aire libre
- por un reposo largo almacenarla en un lugar seco
• Limpieza de la unidad de mando (1)
- Utilizar un paño y detergente de uso doméstico
suaves
- No utilizar disolvente alguno
- ¡No sumergir el cuadro de mando en fluídos!
1
• Limpieza del ordenador de trabajo (2)
- No salpicar el ordenador de trabajo con el limpiador
de alta presión
473A2000.0
473A2000.0
2
Puntos de elevación para el gato
elevador
Los puntos de elevación para el gato se encuentran en
los ejes cerca de los neumáticos. Los puntos de elevación
están marcados con adhesivos.
Los puntos de elevación están marcados en la parte inferior
de la tabla con un línea gruesa.
La posición de los puntos de elevación depende del tipo de
eje. Los adhesivos siempre están visibles delante y detrás.
1.
Introduzca el gato debajo del adhesivo en el cuadrado
del eje.
Sencillo
Eje Tandem
Eje Tridem
062-18-01
Protección por fusible del equipo
eléctrico
Terminal Power
C
ontrol :
El equipo eléctrico para las funciones de mando está
protegido por un fusible de 10 A.
- El fusible está integrado en el enchufe de 3 polos
de la conducción de toma eléctrica.
hrn
10
A
- 132 -
2000_DE-ACHSEN_5595
ES
e
jes y grupos
e
e
jes y grupos jes y grupos jes y grupos
jes y grupos
ejes y grupos e
e
e
D
el eje
Indicaciones generales
c
O
ns
E
E
j
j
O
Después de la limpieza del vehículo con un limpiador
Después de la limpieza del vehículo con un limpiador Después de la limpieza del vehículo con un limpiador Después de la limpieza del vehículo con un limpiador
Después de la limpieza del vehículo con un limpiador
de alta presión, se debe volver a engrasar todos los
de alta presión, se debe volver a engrasar todos los de alta presión, se debe volver a engrasar todos los de alta presión, se debe volver a engrasar todos los
de alta presión, se debe volver a engrasar todos los
puntos de lubricación.
c
O
ns
E
E
j
j
O
Lubrificar la boquilla de engrase con grasa de Li (IV),
hasta que salga grasa limpia de los puntos de apoyo.
hasta que salga grasa limpia de los puntos de apoyo.
Al trabajar bajo condiciones difíciles, engrasar más
frecuente los puntos de lubricación correspondientes.
frecuente los puntos de lubricación correspondientes.
Puntos de lubricación
Apoyo del pivote de dirección, arriba y abajo
Apoyo del pivote de dirección, arriba y abajo
Apoyo del pivote de dirección, arriba y abajo
Apoyo del pivote de dirección, arriba y abajo
(sólo para eje orientable)
- después de 40 horas de trabajo
c
c
c
O
O
O
ns
ns
ns
E
E
j
j
O
O
O
Un eje orientable sin lubricación no funciona
Un eje orientable sin lubricación no funciona
Un eje orientable sin lubricación no funciona
Un eje orientable sin lubricación no funciona
correctamente.
Para asegurar que la grasa de lubricación alcanza los
Para asegurar que la grasa de lubricación alcanza los
Para asegurar que la grasa de lubricación alcanza los
puntos necesarios, eleve el eje orientable con el elevador
puntos necesarios, eleve el eje orientable con el elevador
en los puntos previstos, antes de lujbricar el pivote de
en los puntos previstos, antes de lujbricar el pivote de
en los puntos previstos, antes de lujbricar el pivote de
dirección.
dirección.
Dispositivo de retención de cabezas de cilindro
(sólo para eje orientable)
- cada 200 horas de servicio
Atender a que el cilindro y la conducción de toma estén
siempre purgados de aire.
Apoyo de los ejes de freno, exterior e interior
- cada 200 horas de servicio
(y antes de la puesta en marcha después de un tiempo
largo de parada)
Cuidado, no debe ir a parar grasa o aceite alguno al
freno. El apoyo para el freno no está cubierto en todos
los modelos.
Usar sólo grasa de litio saponificado con un punto de
goteo por encima de 190°C.
Regulador de varillaje
-
cada 500 horas de servicio
-
a más tardar anualmente
- 133 -
2000_DE-ACHSEN_5595
Ej
E
Ej
Ej
s y grupos d
E
E
E
EEE
E
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
E
E
E
j
j
j
ES
Regulador automático de varillaje
- en cada cambio de la guarnición del freno
-
cada 500 horas de servicio
-
a más tardar anualmente
• Quitar la tapa de cierre de goma.
Engrasar con grasa de Li (IV) hasta que salga suficiente
grasa limpia en el tornillo de ajuste.
Volver atrás el tornillo de ajuste aprox. una vuelta
con la llave de boca estrellada.
Accionar varias veces a mano la palanca de freno.
El reajuste automático se debe ejecutar con marcha
suave. Si es necesario, repetir varias veces.
• Montar la tapa de cierre.
• Lubricar otra vez con grasa de Li (IV).
Cambiar la grasa del apoyo del cubo de la rueda
-
cada 1000 horas de servicio
-
a más tardar anualmente
Levantar sobre tacos el vehículo, a prueba de
accidentes, y soltar el freno.
• Quitar las ruedas y las caperuzas guardapolvo.
• Quitar la clavija y destornillar la tuerca de eje.
Sacar desde la charnela de dirección, con un
desmontador apropiado, el cubo de la rueda con el
tambor de freno, el cojinete de rodillos cónicos así
como los elementos para juntas.
Marcar los cubos de rueda y jaulas desmontados,
de este modo no se intercambian para el montaje.
Limpiar el freno, controlar el desgaste, integrabilidad
y funcionamiento y cambiar las piezas desgastadas.
El interior del freno debe ser mantenido libre de materias
grasas y suciedad.
Limpiar con esmero los cubos de rueda por dentro
y por fuera. Quitar los restos de grasa usados. Limpiar
cuidadoso los apoyos y empaquetaduras (aceite diesel)
y comprobar la reaplicabilidad de éstas.
Antes del montaje de los cojinetes, engrasar leve
los asientos de apoyo, y montar todas las piezas en
orden de sucesión inverso. Empujar a presión con
cuidado las piezas en sus encajes, con manguitos de
tubo sin inclinaciones ni deterioros.
Untar con grasa el cojinete, el hueco del cubo de rueda
entre los apoyos, así como la caperuza guardapolvo.
La cantidad de grasa debe llenar aprox. un cuarto,
hasta un tercio, del espacio libre en el cubo montado.
Montar la tuerca del eje y proceder al ajuste del
cojinete así como el de los frenos.
A continuación realizar un control de funcionamiento y
ejecutar la marcha de prueba correspondiente y eliminar
si fuera necesario defectos constatados.
Cantidad de grasa para cada cojinete de rodillos
Cantidad de grasa para cada cojinete de rodillos
cónicos
cónicos
Interior
A
Exterior
B
170 g
300 g
Abatanar con grasa los
espacios libres entre el
cojinete de rodillos cónicos
y la jaula. Untar la cantidad
restante de grasa en el
anillo externo del cojinete
del cubo.
La grasa para el cojinete
externo de rodillos cónicos
se mete a presión en
el cojinete mediante el
atornillado de la tapa de
engrase del cubo, llena
de grasa.
A
A A A
A
V
V
I
I
S
O
Daños materiales por grasa errónea y exceso de grasa
Daños materiales por grasa errónea y exceso de grasa
Para el engrasado del cojinete del cubo de
la rueda se debe solo usar grasa de Li (IV)
la rueda se debe solo usar grasa de Li (IV) la rueda se debe solo usar grasa de Li (IV) la rueda se debe solo usar grasa de Li (IV)
la rueda se debe solo usar grasa de Li (IV)
con un punto de goteo por encima de 190°.
A
A A A
A
V
I
S
S
O
Daños materiales por grasas inadecuadas
Daños materiales por grasas inadecuadas
Daños materiales por grasas inadecuadas
No utilice grasas con base de litio en puntos
No utilice grasas con base de litio en puntos
No utilice grasas con base de litio en puntos
en los que se aplican grasas con base de
en los que se aplican grasas con base de
sodio y viceversa.
sodio y viceversa.
- 134 -
2000_DE-ACHSEN_5595
Ej
E
Ej
Ej
s y grupos d
E
E
E
EEE
E
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
E
E
E
j
j
j
ES
Cilindro de amortiguación, arriba y abajo
(sólo con dispositivo hidráulico de marcha)
- cada 200 horas de servicio
Atender a que el cilindro y la conducción de toma estén
siempre purgados de aire.
Eje de apoyo, abajo y lateralmente
(sólo para eje BOOGIE)
- cada 200 horas de servicio
-
la primera vez después de la primera marcha con
carga
Levantar el remolque para el engrasado, para así aligerar
el eje de apoyo.
(sólo para eje BOOGIE)
- cada 200 horas de servicio
-
la primera vez después de la primera marcha con
carga
Levantar el remolque para el engrasado, para así aligerar
el eje de apoyo.
- 135 -
2000_DE-ACHSEN_5595
Ej
E
Ej
Ej
s y grupos d
E
E
E
EEE
E
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
E
E
E
j
j
j
ES
Trabajos de mantenimiento en ruedas y
frenos
Controlar un ajuste fijo de las tuercas de rueda
- después de la primera marcha con carga
- tras cada cambio de rueda
-
cada 500 horas de servicio
- anual
Fijar en cruz las tuercas de rueda con una llave
dinamométrica (de momento de torsión).
Para el par de apriete véase el capítulo "RUEDAS Y
NEUMÁTICOS".
Controlar el juego del cojinete de los cubos
de rueda
- cada 200 horas de servicio
Para la comprobación del juego del cojinete de los
cubos de rueda:
- Levantar el eje hasta que los neumáticos estén
libres.
- Soltar el freno.
- Colocar la palanca entre los neumáticos y el
suelo y comprobar el juego.
Con un juego de cojinete notable:
1.
Destornillar la tapa de engrase del cubo.
2.
Quitar el pasador de la tuerca almenada.
3.
Simultáneamente con el giro del cubo de la rueda,
apretar la tuerca almenada con 150 Nm con una llave
dinamométrica. (Si se usa una llave para tornillos
normal, apretar la tuerca almenada hasta que la
marcha del cubo de rueda se frene levemente).
4.
Girar hacia atrás la tuerca almenada hasta el agujero
para pasador siguiente. Para una concordancia
atrás hasta el agujero más cercano (máx. 30º).
5.
Colocar el pasador y desdoblarle levemente.
6.
Rellenar la tapa de engrase del cubo con algo de
grasa de Li (IV).
7.
Untar con grasa de Li (IV) alrededor de la rosca de
la tapa. Atornillar la tapa con un par de apriete de
500 Nm.
Control de la guarnición de freno
c
O
ns
ns
E
j
j
O
Dependiente del funcionamiento, el desgaste y el
Dependiente del funcionamiento, el desgaste y el
funcionamiento de los frenos, se debe inspeccionar
continuamente, y dado el caso hacer un reajuste.
continuamente, y dado el caso hacer un reajuste.
Se precisa de un reajuste, cuando con un frenazo en
Se precisa de un reajuste, cuando con un frenazo en
seco se da un aprovechamiento de aproximadamente
seco se da un aprovechamiento de aproximadamente seco se da un aprovechamiento de aproximadamente seco se da un aprovechamiento de aproximadamente
seco se da un aprovechamiento de aproximadamente
2/3 de la carrera máxima del cilindro . Para eso colocar
2/3 de la carrera máxima del cilindro . Para eso colocar
el eje en un soporte, y asegurar contra movimientos
el eje en un soporte, y asegurar contra movimientos
el eje en un soporte, y asegurar contra movimientos
involuntarios.
involuntarios.
- 136 -
2000_DE-ACHSEN_5595
Ej
E
Ej
Ej
s y grupos d
E
E
E
EEE
E
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
E
E
E
j
j
j
ES
- cada 200 horas de servicio
Abrir la mirilla (3) por medio de sacar fuera el tapón
de goma (si está disponible).
El forro del freno debe ser sustituido en caso de un
espesor residual de forro de
a) 5 mm con forros remachados
b) 2 mm con forros pegados
• Introducir de nuevo el tapón de goma.
Ajuste en el regulador de varilla
- cada 200 horas de servicio
Accionar la varilla a mano en la dirección de empuje.
Cuando la holgura del vástago del cilindro sea de 35
mm se debe reajustar el freno de rueda.
• Regular el tornillo de reajuste
Ajustar la holgura "a" a un 10 - 12 % de la longitud
ajustada "B" de la palanca de freno.
p. ej. longitud de palanca 150 mm
Holgura 15 - 18 mm
Ajuste en el regulador automático de varilla
-
cada 500 horas de servicio
-
a más tardar anualmente
El ajuste básico se realiza de manera análoga a la
regulación estándar.
El reajuste es ejecutado automáticamente junto con
una rotación de la leva de aprox. 15°.
La posición óptima de la palanca es de aprox. 15°
antes de la rectangularidad para la dirección de
accionamiento (no influenciable a causa de la sujeción
del cilindro).
Control de funcionamiento del regulador
automático de varilla
- en cada cambio de la guarnición del freno
-
cada 500 horas de servicio
-
a más tardar anualmente
Quitar la tapa de cierre de goma.
2.
Girar hacia atrás el tornillo de ajuste (flecha) aprox. 3/4
de vuelta con la llave de boca estrellada. Debe estar
disponible un recorrido loco (holgura) de mínimo 50
mm, con longitud de palanca de 150 mm.
3.
Accionar varias veces a mano la palanca de freno.
El reajuste automático se debe ejecutar con marcha
suave. El encaje del acoplamiento de dientes se
escucha y en la carrera de retroceso se gira algo el
tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj.
4.
Montar la tapa de cierre.
5.
Engrasar con grasa de Li (IV).
- 137 -
2000_DE-ACHSEN_5595
Ej
E
Ej
Ej
s y grupos d
E
E
E
EEE
E
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
E
E
E
j
j
j
ES
Trabajos de mantenimiento en el
dispositivo hidráulico de marcha
A
A A A
A
V
I
S
O
Daños materiales por deterioro o desgaste
Compruebe todos los componentes cada
Compruebe todos los componentes cada
200 horas de servicio por si están deteriora
200 horas de servicio por si están deteriora
200 horas de servicio por si están deteriora
-
dos o desgastados.
dos o desgastados.
Controlar el estado y hermeticidad del cilindro
de amortiguación
-
cada 500 horas de servicio
-
a más tardar anualmente
Controlar la sujeción del cilindro de
amortiguación
-
cada 500 horas de servicio
-
a más tardar anualmente
Controlar el ajuste fijo de la sujeción y el desgaste del
cilindro de amortiguación.
Unión de estribo elástico
-
la primera vez después de la
primera
marcha con
carga
- cada 200 horas de servicio
Controlar la fijación de las tuercas de seguridad del
arco del estribo elástico.
- Con sujeciones por tornillo flojas, hacer un apriete
recíproco de las tuercas en varios escalones.
¡No se debe soldar en el estribo elástico!
Par de apriete con llave dinamométrica:
M 24 = 650 Nm
Perno de resorte
-
la primera vez después de la
primera
marcha con
carga
-
cada 500 horas de servicio
• Controlar los bujes.
Con el freno bloqueado, mover algo el remolque
hacia adelante y hacia atrás o mover los ojos del
muelle con la palanca de montaje. Haciendo esto no
se debe percibir juego alguno en el ojo del muelle.
Con sujeción floja puede estar dañado el perno de
resorte.
Controlar los discos laterales de desgaste (V)
en el apoyo.
- 138 -
2000_DE-ACHSEN_5595
Ej
E
Ej
Ej
s y grupos d
E
E
E
EEE
E
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
E
E
E
j
j
j
ES
Controlar el ajuste fijo de la tuerca de seguridad
M30 en el perno de resorte (F).
Par de apriete con llave dinamométrica:
M 30 = 900 Nm
c
c
O
O
ns
ns
E
E
j
j
O
O
La vida útil del apoyo de los bujes de goma y acero
depende de la firmeza del asiento del buje de acero
depende de la firmeza del asiento del buje de acero depende de la firmeza del asiento del buje de acero depende de la firmeza del asiento del buje de acero
depende de la firmeza del asiento del buje de acero
interior.
- 139 -
2000_DE-ACHSEN_5595
Ej
E
Ej
Ej
s y grupos d
E
E
E
EEE
E
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
E
E
E
j
j
j
ES
Cuadro de conjunto
Trabajos de mantenimiento y
lubricación
Véase las páginas anteriores para una descripción detallada.
Lubricación
Trabajos de mantenimiento
Variante
Después de la primera
marcha con
carga
Cada
40
horas de servicio
Cada
200
horas de servicio
Cada
500
horas de servicio
(anualmente)
Cada
1000
horas de servicio
(a más tardar anualmente)
Lubricación
con grasa especial (IV) para largos tiempos
Apoyo del pivote de dirección, arriba y abajo
Apoyo del pivote de dirección, arriba y abajo
2
Dispositivo de retención de cabezas de cilindro
2
Apoyo del los ejes de freno, externo e interno
1, 2, 3
Regulador de varillaje
1, 2, 3
Regulador automático de varillaje
1, 2, 3
Cambiar la grasa del apoyo del cubo de la rueda
Cambiar la grasa del apoyo del cubo de la rueda
Controlar el desgaste del cojinete de rodillos cónicos.
1, 2, 3
Cilindro de amortiguación, arriba y abajo
3
Trabajos de mantenimiento
Examen visual
Controlar todas las piezas por averías y desgaste.
Controlar un ajuste fijo de las tuercas de rueda
1, 2, 3
Controlar el juego del cojinete de los cubos de rueda
1, 2, 3
Control de la guarnición de freno
1, 2, 3
Ajuste en el regulador de varilla
1, 2, 3
Ajuste en el regulador automático de varilla
1, 2, 3
Control de funcionamiento del regulador automático de varilla
1, 2, 3
Controlar el cilindro amortiguador de estado y hermeticidad
3
Controlar la fijación del cilindro amortiguador
3
Controlar el ajuste fijo de la unión de estribo elástico
Controlar el ajuste fijo de la unión de estribo elástico
3
Controlar el ajuste fijo del perno de resorte
Controlar el ajuste fijo del perno de resorte
3
Variante 1
Variante 2
Variante 3
Variante 3
Variante 3
- 140 -
1800_ES-Eje de elevación_0548
ES
Información general
I
N
NNN
N
DI
DIDIDI
DI
C
C
A
A
A
C
N
NNN
N
Daños materiales por altura total del remolque no legal
Controle la altura total (medida de control
Controle la altura total (medida de control
Controle la altura total (medida de control
X del capítulo "Ajuste y control del bastidor
X del capítulo "Ajuste y control del bastidor
X del capítulo "Ajuste y control del bastidor
X del capítulo "Ajuste y control del bastidor
hidráulico de marcha")
hidráulico de marcha")
hidráulico de marcha")
hidráulico de marcha")
Reduzca la altura total de manera que en
Reduzca la altura total de manera que en
Reduzca la altura total de manera que en
Reduzca la altura total de manera que en
estado elevado la altura total no exceda de
estado elevado la altura total no exceda de
estado elevado la altura total no exceda de
estado elevado la altura total no exceda de
4 m.
4 m.
4 m.
I
N
NNN
N
DI
DIDIDI
DI
C
A
A
A
A
C
N
NNN
N
Daños materiales por sobrecarga del apero
Daños materiales por sobrecarga del aperoDaños materiales por sobrecarga del aperoDaños materiales por sobrecarga del apero
Daños materiales por sobrecarga del apero
¡No se debe exceder los valores permitidos
para carga de apoyo para el tractor, ni los
para carga de apoyo para el tractor, ni los
valores permitidos para carga por eje, ni el
peso total conforme al código de circulación
peso total conforme al código de circulación
peso total conforme al código de circulación
por la vía pública!
por la vía pública!
C
O
NS
E
J
O
Con una posición inclinada del remolque puede
producirse un contacto con el suelo del eje elevado.
Eje elevable para grupo tridem del eje
Descripción
El primer eje tridem puede ser elevado con un mando de
eje elevable dependiente de la carga. La ventaja es una
tracción mejorada en el terreno y una protección de los
neumáticos durante el transporte por carretera.
Modo de funcionamiento
El servicio del eje elevable se realiza por medio de una
conexión hidráulica de efecto simple en el tractor. Además
un seguro de sobrecarga cuida para una bajada automática
por sobrecarga.
Si se eleva el primer eje, se reparte el aceite del cilindro del
eje en los cilindros restantes del segundo y tercer eje. Por
consiguiente el carro de carga se levanta algo más para
alcanzar la suficiente altura sobre el suelo para el primer eje
Requisito indispensable para la elevación del primer eje es:
- remolque sin carga
- para el funcionamiento del seguro de sobrecarga
el cilindro de la lanza articulada debe estar salido al
menos 1 cm.
e
je
e
e
e
e
e
e
e
D
e elevación
Servicio mediante el mando
C
O
NS
E
J
J
O
¡La elevación del primer eje debe ser ejecutada solamente
¡La elevación del primer eje debe ser ejecutada solamente
con el remolque sin carga!
con el remolque sin carga!
con el remolque sin carga!
Elevar ejes: (símbolo aparece en la pantalla)
- Conectar el dispositivo de mando para presión hasta
que el eje se haya elevado del todo.
Bajar eje: (símbolo aparece en la pantalla)
- Conectar el dispositivo de mando para posición
flotante hasta que el eje haya bajado del todo.
Bajada automática por el seguro de sobrecarga:
Si la carga de trabajo de la lanza articulada llega a ser
demasiada, el eje elevado baja automático y por lo tanto
se pone de nuevo a la altura normal de marcha. Sólo es
posible elevar de nuevo el primer eje si se reduce la carga.
- 165 -
1800_ES-Averías_563
ES
Avería Causas Remedios
El embrague de sobrecarga en el árbol
cardán no responde.
- Excesiva acumulación de forraje
- Cuerpos extraños de grandes di
-
mensiones
- Cuchillas sin filo
- Desacoplar y arrancar de nuevo a
menos revoluciones.
- Eliminar cuerpos extraños y afilar
cuchillas.
- Para atasco en el canal de prensado,
aflojar el cierre por excéntrica en la
barra cortadora, conectar la prensa
(la barra cortadora se mueve hacia
afuera automáticamente), mover
de de nuevo hacia adentro la barra
de corte.
Recalentamiento de un engranaje.
- Falta engrase
- Añadir o renovar aceite de engranajes
La cadena del fondo de fricción provoca
fuerte ruido al marcharen vacío.
- La cadena del fondo de fricción está
demasiado suelta o apretada
- Verificar tensión de la cadena
Ruidos en la cadena de accionamiento
- Cadena floja
- Comprobar la tensión de cadena con
regularidad (5-8 mm de juego), si es
necesario, volver a tensar.
Remanso de mies
- Excesiva velocidad de la marcha
- Remolque suspendido demasiado
bajo
- Ajustar altura correcta de la barra
de tiro
Mala calidad del corte
- Cuchillas sin filo
- Régimen del árbol de toma dema
-
siado alto
- Volver a afilar las cuchillas o reno
-
varlas.
- Marchar a velocidad menor, así se
puede coger cantidades mayores
de forraje.
Las ruedas palpadoras del pick-up no
hacen contacto.
- Mal ajuste del pick-up
- Verificar ajuste de las ruedas pal
-
padoras
- Altura del dispositivo de enganche
El forraje a cargar es cogido con
suciedad.
- Las ruedas palpadoras trabajan
demasiado profundo
- Comprobar la regulación de la rueda
palpadora.
Movimientos a tirones en los disposi
-
tivos hidráulicos .
- Aire en los conductos o cilindros
- Aflojar los tornillos purgadores (A) y
purgar los conductos
Mal efecto de freno.
- Zapatas desgastadas.
- Ajustar y/o renovar zapatas.
Anomalías de funcionamiento
Cualquier máquina sufre de tanto en tanto algún tipo de
anomalía.
La lista que sigue a continuación pretende facilitar su sub
-
sanación. ¡Subsane estas anomalías siempre con prontitud!
A
TD2/95/7
a
vería
PE
PE
PE
L
IGRO
Riesgo de vida por piezas del apero rotando
Riesgo de vida por piezas del apero rotando
Parar el motor y sacar la llave de encendido
Parar el motor y sacar la llave de encendido
Parar el motor y sacar la llave de encendido
antes de trabajos de regulación, manteni
antes de trabajos de regulación, manteni
antes de trabajos de regulación, manteni
-
miento y reparación.
miento y reparación.
miento y reparación.
miento y reparación.
- 142 -
1800-E-Fallo
E
léctrico_5595
ES
s
istema electro-hi
D
ulico
En caso de fallo en el equipo eléctrico, la función hidráulica
deseada puede ser ejecutada a través de un accionamiento
de emergencia.
PE
PE
PE
PE
PE
PE
L
IGRO
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por acceso a áreas de riesgo.
Al manejar el apero observe que nadie se
Al manejar el apero observe que nadie se
Al manejar el apero observe que nadie se
Al manejar el apero observe que nadie se
encuentre en la zona de peligro.
encuentre en la zona de peligro.
encuentre en la zona de peligro.
encuentre en la zona de peligro.
I
N
N
DI
DI
DI
C
C
A
A
A
C
C
N
N
N
Daños materiales por choque con objetos del entorno.
Respete las distancias con los objetos del
Respete las distancias con los objetos del
Respete las distancias con los objetos del
entorno en todos los procesos de elevación,
entorno en todos los procesos de elevación,
entorno en todos los procesos de elevación,
descenso, conexión y desconexión.
descenso, conexión y desconexión.
El bloque hidráulico está situado por debajo del revesti
-
miento de protección delantero izquierdo.
Para ejecutar la función hidráulica deseada
- girar hacia adentro el botón de válvula asignado
- accionar la válvula de mando en el tractor
- se ejecuta la función hidráulica
- girar a continuación, ahora hacia afuera, el botón
de válvula asignado
Anomalías y su subsanación en caso de fallo del sistema eléctrico
fDatum / Date Name Benennung / Discription
AZB „Sitzventilblock TORRO Hydraulik"
e gez. / issued 12.03.2014 roitber
d
cA4
HC
00
Zeichnungsnummer / DrawingNo.
495.190
Revision
0
b
a Blatt / von
Sheet / of
1 / 1
Status
SERIE
Datum/Date Nr. Name Datenblatt / Datasheet
Plot: 21.01.2016 15:57
Änderungen / Modification Allgemeine Anforderungen und Zeichnungsangaben siehe WN 007.025
General requirements and drawing entities refer to WN 007.025 © Pöttinger Landtechnik GmbH
PVC - Folie
Schrift und Grafik: schwarz RAL 9017
Hintergrund: weiß RAL 9016
165
mm
270
mm
Y9
Y10
Y5
Y7
Y8
Y11
Y12
Y6
Y22
Y22
Y23
Y9
Y10
Y5
Y7
Y8
Y11
Y12
Y6
Y22
Y22
Y23
Y33
Y33Y33Y33
Y33
Y33
Y34
Y34
Y33
Y33Y33
Y33
Y34
Y34
Y34
Y34
Y4
Y3
Y4
Y3
ariante POWER-
V
V
C
O
N
TRO
L
y DIRE
C
T
C
O
N
TRO
L
B
loque válvula de asiento:
- 143 -
1800-E-Fallo
E
léctrico_5595
ES
Si
S
tema electro-hidráulico
fDatum / Date Name Benennung / Discription
AZB „Hauptblock TORRO Hydraulik"
e gez. / issued 12.03.2014 roitber
d
cA4
HC
00
Zeichnungsnummer / DrawingNo.
495.191
Revision
0
b
a Blatt / von
Sheet / of
1 / 1
Status
SERIE
Datum/Date Nr. Name Datenblatt / Datasheet
Plot: 21.01.2016 15:57
Änderungen / Modification Allgemeine Anforderungen und Zeichnungsangaben siehe W N 007.025
General requirements and drawing entities refer to WN 007.025 © Pöttinger Landtechnik GmbH
Farben:
Schrift und Grafik: verkehrsschwarz 9017
Hintergrund: verkehrsweiß 9016
155
mm
255
mm
Load sensing
b
loque principal:
- 144 -
1801-E Datos técnicos _5595
ES
Datos técnicos
Designación TORRO 5510 L/D
COMBILINE
Tipo 5594
TORRO 6010 L/D
COMBILINE
Tipo 5595
TORRO 6510 L/D
COMBILINE
Tipo 5596
Longitud total Tipo L
Tipo D
8440 mm
8920 mm
9120 mm
9600 mm
9800 mm
10280 mm
Anchura total (neumáticos estándar)
2550 mm
2550 mm
2550 mm
Altura con neumáticos 22,5"
con neumáticos 26,5"
3650 mm
--
3650 mm
3780 mm
3650 mm
3780 mm
Anchura de vía
1950 mm
1950 mm
1950 mm
Altura de plataforma con neumáticos
22,5"
con neumáticos 26,5"
1460 mm
--
1460 mm
1640 mm
1460 mm
1640 mm
Anchura recogedor (pick-up)
2000 mm
2000 mm
2000 mm
Número máximo de cuchillas
Distancia entre cuchillas
45
34 mm
45
34 mm
45
34 mm
Capacidad cúbica
Volumen según DIN 11741 Tipo L
Tipo D
55 m
3
28 m
3
27 m
3
60 m
3
31,5 m
3
30,5 m
3
65 m
3
35 m
3
34 m
3
Protección contra sobrecarga del árbol
de transmisión
2300 Nm / 1000 min
-1
2300 Nm / 1000 min
-1
2300 Nm / 1000
min
-1
Neumáticos
710 / 45 R 22,5
710 / 45 R 22,5
710 / 50 R 26,5
800 / 45 R 26,5
710 / 45 R 22,5
710 / 50 R 26,5
800 / 45 R 26,5
Peso (equipamiento estándar) Tipo L
Tipo D
8250 kg
8750kg
8450 kg
8950 kg
8650 kg
9150 kg
Carga de soporte máxima (según lanza)
2 t
3 t
4 t
2 t
3 t
4 t
2 t
3 t
4 t
Nivel acústico continuo
<70 dB (A)
<70 dB (A)
<70 dB (A)
Todos los datos sin compromiso
Tipo L = sin dispositivo dosificador Tipo D = con dispositivo dosificador
D
atos
D
D
t
É
t
t
t
cnicos
- 145 -
1801-E Datos técnicos _5595
ES
DATOS TÉCNICOS
Designación TORRO 7010 L/D COMBILINE
Tipo 5597
TORRO 8010 L/D COMBILINE
Tipo 5598
Longitud total Tipo L
Tipo D
10480 mm
10960 mm
11160 mm
11640 mm
Anchura total (neumáticos estándar)
2550 mm
2550 mm
Altura con neumáticos 22,5"
con neumáticos 26,5"
3730 mm
3860mm
3730 mm
3860 mm
Anchura de vía
1950 mm
1950 mm
Altura de plataforma con neumáticos
22,5"
con neumáticos 26,5"
1460 mm
1640 mm
1460 mm
1640 mm
Anchura recogedor (pick-up)
2000 mm
2000 mm
Número máximo de cuchillas
Distancia entre cuchillas
45
34 mm
45
34 mm
Capacidad cúbica
Volumen según DIN 11741 Tipo L
Tipo D
70 m
3
40 m
3
38,5 m
3
80 m
3
43 m
3
42 m
3
Protección contra sobrecarga del árbol
de transmisión
2300 Nm / 1000 min
-1
2300 Nm / 1000 min
-1
Neumáticos
600 / 50 R 22,5
710 / 45 R 22,5
710 / 50 R 26,5
750 / 45 R 26,5
800 / 45 R 26,5
600 / 50 R 22,5
710 / 45 R 22,5
710 / 50 R 26,5
750 / 45 R 26,5
800 / 45 R 26,5
Peso (equipamiento estándar) Tipo L
Tipo D
8950 kg
9450 kg
9150 kg
9650 kg
Carga de soporte máxima (según lanza)
2 t
3 t
4 t
2 t
3 t
4 t
Nivel acústico continuo
<70 dB (A)
<70 dB (A)
Tipo L = sin dispositivo dosificador Tipo D = con dispositivo dosificador
Todos los datos sin com
-
promiso
Accesorio opcional
- bastidor hidráulico de marcha (solo TORRO 6510,
TORRO 7010, TORRO 8010)
C
onexiones necesarias
• 1 conexión de enchufe hidráulica de doble efecto
Presión mínima de servicio: 150 bares
Presión máxima de servicio: 200 bar
Conexión de 7 polos para el dispositivo de iluminación
(12 Volt)
• Conexión de 2 polos (12 voltios)
- 146 -
1801-E Datos técnicos _5595
ES
DATOS TÉCNICOS
Utilización determinada del remolque
Los remolques autocargadores TORRO 6010 Combiline L/D (Tipo 5595), TORRO 6510 Combiline L/D (Tipo 5596),
TORRO 7010 Combiline L/D (Tipo 5597), TORRO 8010 Combiline L/D (Tipo 5598) están exclusivamente destinados
a la utilización en trabajos agrícolas habituales.
• Para carga, transporte y descarga de forraje verde, forraje grueso, ensilado premarchito y paja.
• Para el transporte y descarga de forraje troceado verde, forraje grueso, ensilado premarchito y paja.
Cualquier otro uso aparte de los referidos (p.ej. transporte de trozos de leña) se considera uso indebido.
El fabricante no se responsabiliza de los daños resultantes por un uso indebido; el riesgo corre por cuenta del usuario
exclusivamente.
El uso debido incluye también el cumplimiento de las condiciones de mantenimiento y conservación exigidas por el
fabricante.
Situación de la placa de identificación
El número del bastidor de rodaje está grabado sobre la
placa de identificación que se muestra contigua. En caso
de garantía, solicitud de información adicional y pedidos
de recambios es necesario facilitar el número del bastidor
de rodaje.
Anotar el número inmediatamente después de la recepción
del vehículo /apero en la portada de las instrucciones de
servicio.
Posición de la placa de identificación
La placa de identificación se encuentra debajo del reves
-
timiento derecho delantero en el sentido de la marcha (1).
072-17-20
1
- 147 -
1801-E Datos técnicos _5595
ES
DATOS TÉCNICOS
Carga correcta:
- 148 -
2000_ES-Räder_563
ES
Ruedas y neumáticos
Par de apriete
¡Verificar regularmente el firme asiento de las tuercas de las
ruedas! (véase el par de apriete de los tornillos en la tabla)
PE
PE
PE
L
IGRO
Peligro de muerte por soltarse las ruedas
Volver a apretar las tuercas de las ruedas
Volver a apretar las tuercas de las ruedas
Volver a apretar las tuercas de las ruedas
después de
después de
las 10 primeras horas de servicio.
las 10 primeras horas de servicio.
las 10 primeras horas de servicio.
En caso de cambio de ruedas también se
En caso de cambio de ruedas también se
debe reapretar las tuercas después de las
debe reapretar las tuercas después de las
10 primeras horas de servicio.
10 primeras horas de servicio.
Presión de aire
- ¡Atender a una presión correcta de los neumáticos!
-¡Verificar regularmente la presión de los neumáticos
según la tabla!
¡Existe riesgo de reventón por hinchazón y presión
excesiva en los neumáticos!
M 18 x 1,5
270 nm
M 20 x 1,5
350 nm
M 22 x 1,5
500 nm
1 bar
= 14,5 psi
= 100 kPa
495.808.401/19
bar
km/h
k
k
g
1
5x6,0-6
6PR
1
,5
40
1
6x6,5-8
1
0PR
1
,5
40
380/55-
1
7
1
38A8
3,0
40
5000
4
45/45R
1
9,5
1
48A8
4,0
40
6000
480/45-
1
7
1
46A8
2,8
40
5000
480/45-
1
7
1
46A8
3,6
40
6500
1
9,0/45-
1
7
1
4 PR
3,8
40
6000
500/50-
1
7
1
49A8
2,2
40
5000
500/50-
1
7
1
49A8
2,9
40
6500
520/50R
1
7
1
4
7D
3,0
40
6500
555/45-
1
7 F
R
T
1
5
4F
4,2
40
6000
555/45-
1
7 F
R
T
1
5
4F
5,0
80
6000
560/45R22,5
1
52D
2,4
40
6500
620/40R22,5
1
48D
2,3
40
6500
600/50R22,5
1
59D
1
,8
40
6500
7
1
0/45R22,5
1
65D
1
,5
40
6500
E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
ES
ane
X
ane
ane
ane
o
X
X
X
X
E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
ES
¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene
determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede
resultar muy cara.
¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol origi
-
¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol origi
¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol origi
nal!
C
alidad y precisión de ajuste
-
Seguridad operacional
F
uncionamiento de confianza
Elevada vida útil
-
Rentabilidad
Disponibilidad garantizada
por su
distribuidor Pöttinger
Usted conducirá mejor
con piezas originales
Pöttinger
No se puede falsificar el original…
- 27 -
1800_ES-ANHANGA_SICHERHEIT
Anexo A
ES
C
C
C
O
NS
E
E
J
J
O
Todos los puntos de estas instrucciones de servicio que
afectan a la seguridad de las personas están provistos
afectan a la seguridad de las personas están provistos
afectan a la seguridad de las personas están provistos
de estos símbolos
.
1.)
M
anual de instrucciones
a. Las instrucciones de servicio son un componente
importante del apero. Por tal razón, asegurarse de que
las instrucciones de servicio estén siempre disponibles
al alcance de la mano en el lugar de empleo.
b. Conservar las instrucciones de servicio durante toda
la vida de servicio del apero.
c. Pasar las instrucciones de servicio junto con el apero
al vender este o al cambiar el operador del mismo.
d. Mantener en estado de legibles y completas las
indicaciones de seguridad y de peligro en el apero. Las
indicaciones de peligro dan indicaciones importantes
para el servicio sin riesgos y sirven para vuestra
seguridad.
2.) Personal cualificado
a. Con el apero deben trabajar sólo personas, las que han
alcanzado la edad mínima legal, las que son física y
mentalmente adecuadas, y que han sido debidamente
cualificadas o instruidas.
b. Personal que se encuentra todavía bajo adiestramiento,
semicualificados o bajo instrucción o en una formación
profesional general, se les permite que trabajen en o con
el apero sólo bajo vigilancia permanente de personas
experimentadas.
c. Trabajos de pruebas, regulaciones y reparaciones
deben ser ejecutados sólo por personal competente
autorizado.
3.) Ejecución de trabajos de mantenimiento
a. En estas instrucciones se describen solo trabajos
de cuidados, mantenimiento y reparación, los que el
operario puede ejecutar por solo. Todos los trabajos
que sobrepasen a estos, deben ser ejecutados por un
taller especializado.
b. Reparaciones en la instalación eléctrica o hidráulica,
en muelles con tensión previa, en acumuladores de
presión etc. requieren de conocimientos suficientes,
herramientas conforme a las instrucciones, ropa
protectora, y por eso deben ser ejecutados sólo en un
taller especializado.
4.) Después de realizar tareas de mantenimiento
en los frenos
a.
Después de cada reparación de los frenos debe
realizarse un control del funcionamiento o una marcha
de prueba con el fin de verificar el funcionamiento debido
de los frenos. Los nuevos tambores o las pastillas de
freno funcionan de manera óptima después de varias
frenadas. Deben evitarse las frenadas bruscas.
5.) Trabajos de cambios de montaje
No ponerse a hacer montajes, o cambios de montaje o
modificación arbitraria alguna en el aparato. Esto es
también válido para la incorporación y la regulación de
dispositivos de seguridad, tanto como para la soldadura
ó perforaciones en las piezas sustentadoras.
6.)
U
so reglamentario
a. Véanse los datos técnicos
b. El uso definido incluye asimismo el cumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento y reparación
prescritas por el fabricante.
7.) Piezas de recambio
a.
Recambios originales y accesorios
son
especialmente concebidos para las máquinas o aperos.
b. Se llama explícitamente la atención a que piezas
originales y accesorios no entregados por Pöttinger,
tampoco han sido probados y autorizados por Pöttinger.
c. El montaje y/o empleo de tales productos podría
originar modificaciones negativas o restricciones en
las propiedades constructivas del apero. El fabricante
no asume responsabilidad alguna por daños causados
por piezas y accesorios no originales.
d. Las modificaciones arbitrarias, así como la utilización
de piezas de construcción y piezas de montaje en la
máquina, eximen de una responsabilidad al fabricante.
8.)
Dispositivos de protección
a. Todos los dispositivos de seguridad deberán
instalarse en la máquina y encontrarse en buen estado.
Las cubiertas o refuerzos desgastados deberán ser
sustituidos sin demora.
9.) Antes de la puesta en marcha
a. Antes de comenzar el trabajo, es indispensable que
el usuario se familiarice con todos los comandos, así
como con el funcionamiento. Una vez iniciado el trabajo
es demasiado tarde.
b. Controle, antes de cada puesta en servicio, su vehículo
o máquina en lo referente a la seguridad en el tráfico
y en la operación.
i
n
i
i
D
n
n
nnn
n
n
icaciones
D
e se
G
uri
D
a
D
D
D
- 28 -
1800_ES-ANHANGA_SICHERHEIT
Anexo A
ES
i
n
i
i
i
D
n
n
icaciones
D
e se
G
uri
D
a
D
D
D
10.) Asbesto
a. Por razones técnicas, ciertas piezas de recambio del
vehículo podrían contener asbesto. Prestar atención a
la identificación de las piezas de recambio.
11.) Prohibido transportar personas
a. Se prohíbe transportar personas en la máquina.
b. En las carreteras, la máquina deberá transportarse
solamente en la posición descrita para el transporte
por carretera.
12.) Propiedades de marcha con equipo auxiliar
a. A fin de garantizar la maniobrabilidad y la potencia
de frenado, deberán colocarse los pesos en lastre
suficientes en las partes delantera y posterior del tractor
(por lo menos el 20% del peso en vacío del vehículo
en el eje delantero).
20%
20%
Kg
Kg
b.
En las propiedades de la marcha influyen la vía y
los aparatos anexados. La manera de conducir debe
adaptarse a las respectivas condiciones del terreno y
del suelo.
c. ¡En recorridos con curvas con remolque debe tenerse
además en cuenta la amplitud de alcance y la masa
de inercia del apero!
d. ¡En recorridos con curvas con aperos anexados o
enganchados deberá tenerse además en cuenta la
amplitud de alcance y la masa de inercia del apero.
13.)
C
onocimientos generales
a. Antes de acoplar aperos al enganche de tres puntos,
coloque la palanca de mando en la posición que evite
cualquier levantamiento o descenso accidental.
b. Existe peligro de lesión durante la operación de enganche
de aparatos al tractor.
c. Existe peligro de contusión o de corte en el área de la
cabeza de empalme.
d. Durante la operación con el mando exterior para el
enganche de tres puntos, manténgase fuera del área
comprendida entre el tractor y el aparato.
e. Ejecute el montaje o desmontaje del árbol de transmisión
solamente con el motor apagado.
f. Al transportarse por carretera la máquina alzada, la
palanca de mando deberá ser enclavada contra el
descenso.
g. Antes de abandonar el tractor, pose los aparatos de
enganche sobre el suelo y retire la llave de contacto.
h. Ninguna persona deberá permanecer entre el tractor
y el aparato sin que el vehículo haya sido inmovilizado
mediante el freno de estacionamiento y/o calces.
i. Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento,
reparación o reconversión, apague el motor y retire el
árbol de transmisión.
14.)
L
impieza de la máquina
a. No utilice el limpiador de alta presión para la limpieza
de cojinetes y piezas hidráulicas.
- 153 -
1300_ ES-Anexo-B_GW_Bondioli
ES
Anexo B
Árbol
D
e transmisión
Antes de cada puesta en marcha del árbol cardán es
preciso controlar que los cierres estén firmemente
enclavados.
C
adena de seguridad
- Asegurar el tubo protector del árbol cardán con cadenas,
para impedir que gire.
¡Procurar que el árbol cardán cuente con suficiente
área de giro!
- Alargar la cadena de seguridad de manera que no pueda
enrollarse en el árbol de transmisión.
Instrucciones de trabajo
En servicio, la máquina no debe exceder las revoluciones
permitidas para el toma de fuerza.
- Una vez desconectado el toma de fuerza, el aparato
montado puede marchar por inercia. No se puede
trabajar en él hasta que no esté completamente parado.
- Al estacionar la máquina, el árbol de transmisión debe
colocarse o asegurarse debidamente con una cadena.
No utilizar las cadenas de seguridad (H) para enganchar
el árbol cardán.
Articulación gran angular:
Angulo máximo en servicio y en descanso 70°.
Articulación normal:
Desviación angular máxima en descanso 90°.
Desviación angular máxima en servicio 35°.
Adaptación del árbol de transmisión
PE PE PE
PE
PE
L
IGRO
IGRO
IGRO
IGRO
Peligro de muerte al realizar tareas de mantenimiento
o reparaciones sin ropa de protección.
El conjunto de los trabajos de mantenimien
El conjunto de los trabajos de mantenimien
El conjunto de los trabajos de mantenimien
El conjunto de los trabajos de mantenimien
-
to y reparación deben ser ejecutados solo
to y reparación deben ser ejecutados solo
to y reparación deben ser ejecutados solo
to y reparación deben ser ejecutados solo
con el equipo de protección adecuado.
con el equipo de protección adecuado.
con el equipo de protección adecuado.
con el equipo de protección adecuado.
PE PE PE
PE
PE
L
IGRO
Riesgo de vida por cubiertas desgastadas
Riesgo de vida por cubiertas desgastadas
Riesgo de vida por cubiertas desgastadas
Sustituir de inmediato cubiertas desgasta
Sustituir de inmediato cubiertas desgasta
Sustituir de inmediato cubiertas desgasta
-
das
I
N
NNN
N
DI
DIDIDI
DI
C
A
A
C
N
NNN
N
Daños materiales por recambios de calidad inferior
Daños materiales por recambios de calidad inferior
Utilice solo el árbol de transmisión indicado
Utilice solo el árbol de transmisión indicado
Utilice solo el árbol de transmisión indicado
o suministrado, en caso contrario, los even
-
tuales accidentes no quedarían cubiertos
tuales accidentes no quedarían cubiertos
tuales accidentes no quedarían cubiertos
por la garantía.
por la garantía.
La longitud precisa se establece mediante la comparación
de ambas mitades del árbol de transmisión.
Procesode recorte de longitud
-
Para ajustar la longitud de las mitades del árbol
de transmisión en posición de servicio corta (L2)
mantenerlas juntas y marcarlas.
¡Atención!
Tener presente la longitud máxima de funcionamiento (L1)
Procurar la máxima cobertura posible del tubo (min.
1/2X)
Acortar de manera uniforme el tupo de protección
interior y exterior
¡Colocar la protección contra sobrecarga (2) en el lado
del apero!
- 154 -
1300_ ES-Anexo-B_GW_Bondioli
ES
Árbol de transmisión
Anexo B
Intervalos de lubrificación
Indicación:
cada 50 horas
1 vez por temporada
Esquema de engrase
x
h
Cada X horas de servicio
40
f
Cada 40 viajes
80
f
Cada 80 viajes
1
j
1 vez al año
100 ha
Cada 100 hectáreas
bb
Según necesidad
FETT
LUBRICANTE
Aceite
=
Número de boquillas de engrase
=
=
Número de boquillas de engrase
(III), (I
v
)
Véase anexo “Lubrificantes”
[l]
Litros
Variante
Véanse instrucciones del fabricante

revoluciones por minuto
100-12-06
Atornillar el medidor siempre hasta el tope
1800-Esqu
E
ma d
E
E
ngras
E
_5595
1,5 [l] SAE 90
1,5 [l] SAE 90
(III)
(III)
Ö L
4 [l] SAE 85W -140
4 [l] SAE 85W -140
(III)
(III)
Ö L
1
1
1
1
1
11
1
50h
50h
10h
10h
6
1
1
1
1
1
111
1
2
2
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
6
2
2
1
1
1J
1J
495.832.0017 /18
6,5 [l] Titan
Gear MP140
Gear MP140
Ö L
2
4
Esquema de engrase
1800-Esqu
E
ma d
E
E
ngras
E
_5595
1 J
495.832.0019/18
1
1
(IV)
(IV)
(IV)
(IV)
(IV)
(IV)
FETT
FETT
FETT
FETT
FETT
FETT
FETT
FETT
FETT
FETT
FETT
FETT
FETT
FETT
=
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)(II)(II)
(II)
(II)
(II)(II)
(II)(II)(II)
(II)(II)(II)
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)
(II)(II)(II)
(II)(II)(II)
(II)(II)(II)
(II)
Ö L
(II)
Ö L
2
2
3
3
3
2,7 [l] SAE 85W 90API GL5
2,7 [l] SAE 85W 90API GL5
(III)
(III)
Ö L
1,0 [l] SAE 80
1,0 [l] SAE 80
1,0 [l] SAE 80
(III)
(III)
Ö L
3
3
2
Dosificador
1800-Esqu
E
ma d
E
E
ngras
E
_5595
1000h
495.832.0020/19
500h
200h
40h
100h
1(IV)
FETT
=
2
22
4 4
1 1
2
2 1 11
1
21
1
2
Dispositivo de marcha
- 55 -
1400_ES-BETRIEBSSTOFFE
ES
El rendimiento y la vida útil debe la máquina dependen de un cuidadoso mantenimiento y del uso de buenos lubricantes.
Nuestra lista de lubricantes facilita la elección de los lubricantes adecuados.
En el esquema de lubricación, los respectivos lubricantes están representados mediante el código de lubricantes (p. e.. „III“).
Este „código de lubricantes“ permite determinar fácilmente las características de calidad exigidas calidad y el nombre de los fabricantes de aceites minerales. La lista no pretende ser completa.
- El lubricante debe cambiarse de acuerdo con el manual de instrucciones, pero como mínimo una vez al año.
- Retirar el tapón roscado de purga de aceite, purgar el aceite viejo y eliminarlo de acuerdo a las leyes.
Antes de guardar la máquina para el invierno, cambiar el aceite y engrasar todos los puntos de engrase.
Proteja todas las partes metálicas externas descubiertas (articulaciones, etc.) contra la corrosión con un producto con un producto del grupo „IV“, según el cuadro siguiente.
Protección contra la corrosión: FLUID 466
Lubricantes
Versión 2013
C
ódigo debe
lubricante
I
(II)
(II)
ÖL
III
(IV)
FETT
V
V
I
V
II
Característica de calidad
exigida
ACEITE
HIDRAULICO HLP
DIN 51524 Parte 2
Aceite de motor SAE 30 seg. API
CD/SF
Aceite de engranajes SAE 90 y/o SAE 85 W-140
seg. API - GL 4 O API-GL 5
Grasa de litio
(DIN 51 502, KP 2K)
Grasa de transmisión
(DIN 51 502-GOH)
Grasa compleja
(DIN 51 502: KP 1R)
Grasa de engranajes SAE 90 y/o 85 W/140
seg. API-GL 5
Ver notas:
*
**
***
- 56 -
1400_ES-BETRIEBSSTOFFE
S
ociedad
I
(II)
(II)
ÖL
III
(IV)
(IV)
(IV)
(IV)
FETT
FETT
V
V
I
V
III
O
BS
ER
V
A
V
V
C
IO
N
E
S
AGIP
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46
MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140
GR MU 2
GR SLL
GR LFO
-
ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
*
Trabajando en
combinación con
tractores con
frenos hidráulicos
es necesaria la
especificación
internacional J
20 A
** Aceites hidráulicos
HLP-(D) + HV
*** Aceites hidulicos
a base de
aceites vegetales
H L P + H V,
biodegradables,
p o r t a n t o
especialmente
ecológicos
ARAL
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL
SUPER TRAKTORAL 15W-30
Aceite para engranajes EP 90 Aceite
para engranajes
HYP 85W-90
ARALUB HL 2
ARALUB FDP 00
ARALUB FK 2
Aceite para engranajes
HYP 90
AVIA
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46
MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF
SUPER 10 W-30
Aceite para engranajes MZ 90 M
MULTIHYP 85W-140
AVIA Grasa universal
AVIA GRASA DE
LUBRICACTION
AVIA Grasa de trans
-
misión para engranajes
AVIALUB GRASA
ESPECIAL LD
Aceite para engranajes
HYP 90 EP MULTIHYP
85W-140 EP
BAYWA
Aceite hidráulico HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID *
Aceite hidráulico MC 530 **
PLANTOHYD 40 ***
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
Grasa de uso múltiple 2
GRASA ESDPECIAL FLM
Grasa de trans
misión para
engranajes NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX EP
00 NLGI 00
RENOPLEX EP 1
HYPOID 85W-140
BP
ENERGOL SHF 32/46/68
VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP
ENERGREASE LS-EP 2
Grasa de transmisión NO
ENERGREASE HTO
OLEX PR 9142
HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140
EP
CASTROL
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN
AWH 32/46
RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
CASTROLGREASE LM
IMPERVIA MMO
CASTROLGREASE
LMX
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
ELAN
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46
Aceite p. motores 100 MS SAE 30 Aceite
p. motores 104 CM 15W40 AUSTROTRAC
15W-30
Aceite p. engranajes MP 85W-90
Aceite p. engranajes B 85W-90 Aceite
p. engranajes C85W-90
LORENA 46
LITORA 27
RHENOX 34
-
Aceite para engranajes
B 85W-90 Aceite para
engranajes C 85W-140
ELF
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68
PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS
20W-30 TRACTORELF ST 15W-30
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140
EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
GA O EP
POLY G O
MULTIMOTIVE 1
TRANSELF TYP B 90
85W-140 TRANSELF
TYP BLS 80 W-90
ESSO
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68
PLUS Aceite para motores 20W-30
UNIFARM 15W-30
GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL
GP 85W-140
MULTI PURPOSE
GREASE H
FIBRAX EP 370
NEBULA EP 1
GP GREASE
GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
EVVA
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL
TRACTOROIL SUPER
HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
Grasa de alta presión LT/
SC 280
GETRIEBEFETT MO 370
EVVA CA 300
HYPOID GB 90
FINA
HYDRAN 32/46/68
DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC
MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
MARSON EP L 2
NATRAN 00
MARSON AX 2
PONTONIC MP 85W-
140
FUCHS
• TITAN HYD 1030
AGRIFARM STOU MC 10W-30
• AGRIFARM UTTO MP
• PLANTOHYD 40N ***
• AGRIFARM STOU MC 10W-30
• TITAN UNIVERSAL HD
• AGRIFARM GEAR 80W90
• AGRIAFRM GEAR 85W-140
• AGRIFARM GEAR LS 90
• AGRIFARM HITEC 2
• AGRIFARM PROTEC 2
• RENOLIT MP
• RENOLIT FLM 2
• PLANTOGEL 2-N
AGRIFARM FLOWTEC
000
• RENOLIT SO-GFO 35
RENOLIT DURAPLEX
EP 00
• PLANTOGEL 00N
RENOLIT
DURAPLEX EP 1
AGRIFARM GEAR
8090
AGRIFARM GEAR
85W-140
AGRIFARM GEAR
LS90
GENOL
Aceite hidráulico HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MJC *
HYDRAULIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40 ***
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC
Aceite para engranajes MP 90
HYPOID EW 90, 80W-90
HYPOID 85W-140
GRASA UNIVERSAL
GRASA ESDPECIAL
GLM
Grasa de transmisión para
engranajes
RENOPLEX EP 1
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
MOBIL
DTE 22/24/25
DTE 13/15
HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
MOBILGREASE MP
MOBILUX EP 004
MOBILPLEX 47
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-
140
RHG
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN
B 32 HVI/46HVI
EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30
Universal aceite para
engranajesSAE90
HYPOID EW 90
Grasa universal
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
RENOSOD GFO 35
RENOPLEX EP 1
HYPOID EW 90
- 57 -
1400_ES-BETRIEBSSTOFFE
S
ociedad
I
(II)
(II)
(II)
ÖL
III
(IV)
(IV)
(IV)
(IV)
FETT
FETT
FETT
FETT
FETT
V
V
I
V
III
O
BS
ER
V
A
V
V
V
V
C
IO
N
E
S
SHELL
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS
T 32/T46
AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
RETINAX A
ALVANIA EP 2
SPEZ. GETRIEBEFETT
H SIMMNIA GREASE O
AEROSHELL
GREASE 22
DOLIUM GREASE
R
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
*
Trabajando en
combinación con
tractores con
frenos hidráulicos
es necesaria la
especificación
internacional J 20
A
** Aceites hidráulicos
HLP-(D) + HV
*** Aceites hidráulicos
a base de aceites
v e g e t a l e s
H L P + H V,
biodegradables,
p o r t a n t o
especialmente
ecológicos
TOTAL
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS
ZS 32, 46, 68
RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20
TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90
MULTIS EP 2
MULTIS EP 200
MULTIS HT 1
TOTAL EP B 85W-90
VALVOLINE
ULTRAMAX HLP 32/46/68
SUPER TRAC FE 10W-30*
ULTRAMAX HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000
DURAPLEX EP 1
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
VEEDOL
ANDARIN 32/46/68
HD PLUS SAE 30
MULTIGRADE SAE 80/90
MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
MULTIPURPOSE
-
-
MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
WINTERSHALL
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HYPOID 80W-90, 85W-140
Universal aceite para engranajes
80W-90
WIOLUB LFP 2
WIOLUB GFW
WIOLUB AFK 2
Aceite para engranajes
HYPOID 80W-90, 85W-
140
MOTOREX
COREX HLP 32 46 68**
COREX HLPD 32 46 68**
COREX HV 32 46 68**
OEKOSYNT 32 46 68***
EXTRA SAE 30
FARMER TRAC 10W/30
GEAR OIL UNIVERSAL
80W/90
GEAR OIL UNIVERSAL
85W/140
FETT 176 GP
FETT 190 EP
FETT 3000
FETT 174
FETT 189 EP
FETT 190 EP
FETT 3000
GEAR OIL UNIVERSAL
80W/90
GEAR OIL UNIVERSAL
85W/140
- 162 -
1800_ES-Conducción forzada_5543
ES
c
on
D
on
on
on
ucci
Ó
n for
Z
n for
n for
a
Z
Z
D
a
D
D
1.
Abrir las llaves de retención
H
1,
H
2 y
H
3
(posición vertical)
H1
H1
H1
H3
H3
H2
M2M2
M3
CU
IDADO
IDADO
Riesgo de lesión por presión residual en el sistema
Riesgo de lesión por presión residual en el sistema
hidráulico por movimiento imprevisto del recogedor
hidráulico por movimiento imprevisto del recogedor
(pick-up).
(pick-up).
Antes de abrir los grifos de cierre en el
Antes de abrir los grifos de cierre en el
manómetro.
Observe que ni usted ni terceros se encuen
-
tran en el área del pick-up al accionar los
grifos de cierre.
Posición de los grifos de cierre:
0 = cerrada
1 = abierta
2.
Acoplar remolque
- Enganchar el remolque en el acoplamiento de
tracción de bola
- Sacar la biela de guía (A) del soporte (P) (solo en
modelos de 3 toneladas)
- Girar el estribo de sujeción (P) para la lanza. (para
eso ejercer una presión desde abajo contra el estribo
de sujeción (P) hasta que ése se deje girar.)
Indicaciones de seguridad
AD
AD
V
V
ERTE
NC
NC
IA
Riesgo de lesión grave por conductos hidráulicos
Riesgo de lesión grave por conductos hidráulicos
que se rompen por presión alta
Tense previamente el sistema hidráulico con
Tense previamente el sistema hidráulico con
un máximo de 75 bar.
Controle la tensión hidráulica a diario.
Controle la tensión hidráulica a diario.
(ran
(ran
-
-
go nominal 65 - 75 bar)
go nominal 65 - 75 bar)
Primer acoplamiento en el tractor
Montaje de la consola (Ø 50) para la conducción forzada:
-Distancia 250 mm del acoplamiento esférico del tractor.
-Altura y profundidad igual a las del acoplamiento
esférico del tractor.
I
N
N
DI
DI
C
C
A
A
A
AAA
A
C
C
N
N
¡Daños materiales por choque de la barra de dirección
¡Daños materiales por choque de la barra de dirección
¡Daños materiales por choque de la barra de dirección
con el brazo inferior hidráulico!
con el brazo inferior hidráulico!
Desmonte el brazo inferior hidráulico
O suba el brazo inferior hidráulico corres
-
-
pondientemente.
pondientemente.
pondientemente.
- 163 -
1800_ES-Conducción forzada_5543
ES
Condu
CC
ión forzada
p
A
- Acoplar la biela de guía a la bola de acoplamiento Ø 50
- Sujetar con perno (B) y asegurar con pasador de
cierre (V)
3.
L
lenar con presión hidráulica
- Acoplar los conductos hidráulicos
- Ejecutar la función hidráulica "Levantar el recogedor
(Pick-up)"
Pulsar la tecla
(ver capítulo "Control operativo")
- pretensar el sistema hidráulico con máximo 65 - 75 bar
- Presión mínima: 55 bar
4.
C
errar la llave de retención
H
1 (posición
horizontal)
H1
H1
H1
H1
5.
Enderezar eje de dirección
50 m
- marchar 50 m con el remolque recto hacia adelante
- el eje trasero debe estar en alineación con el
eje delantero
6.
C
errar la llave reguladora
H
2 y la
H
3 (posición
horizontal)
H3
H3
H2
M2
M2
M3
- La conducción forzada está dispuesta para
el servicio
Manejo de emergencia
Se puede interrumpir la conducción forzada para la
utilización de un tractor sin enganche para la conducción
forzada o, si el mecanismo de dirección no funciona
satisfactoriamente (p.ej. por la avería de la barra de
conducción). Para ello el el eje de dirección debe estar
enderezado.
AD
V
V
V
V
ERTE
ERTE
ERTE
ERTE
NC
NC
NC
NC
IA
IA
IA
Riesgo de lesión grave por conducta descontrolada
del apero durante el transporte
del apero durante el transporte
Asegúrese de que el eje de dirección está
Asegúrese de que el eje de dirección está
bien alineado antes de conectar el modo de
bien alineado antes de conectar el modo de
emergencia.
- 164 -
1800_ES-Conducción forzada_5543
ES
Condu
CC
ión forzada
Procedimiento:
- asegurar la biela de guía en la lanza
- enderezar el eje de dirección
- cerrar la llave de retención H4 (a la izquierda y a
la derecha) en el eje de dirección (posición 0)
Mantenimiento
C
O
NS
E
E
J
O
Para trabajos en el acumulador de gas ver capítulo
Para trabajos en el acumulador de gas ver capítulo
"Mantenimiento".
"Mantenimiento".
Presión de precarga en el acumulador de gas:
acumulador pequeño (H4):
30 bar nitrógeno (N)
acumulador grande (H5):
120 bar nitrógeno (N)
H5
H5H5H5
H5
H4
H4
Ajuste de la protección de arranque
I
I
N
N
DI
DI
C
C
A
A
C
C
N
N
Daño material al desmontar la protección de arranque
Daño material al desmontar la protección de arranque
Ponga en marcha el apero solo con la pro
-
tección de arranque debidamente montada
tección de arranque debidamente montada
e intacta.
La empresa Pöttinger no asume responsa
La empresa Pöttinger no asume responsa
-
bilidad alguna, si
se desmonta la protección
de arranque.
Ajuste de la protección de arranque para la
lanza 2 t:
Después de cada cambio de tractor debe ajustarse de
nuevo la protección de arranque.
Ancho:
094-16-03
1
1
2
2
2
2
Afloje los tornillos (1,2)
2.
Inserte los tornillos en los taladros libres para
modificar el ancho.
3.
Apriete de nuevo los tornillos.
Posición delante - detrás
094-16-03
3
4
1.
Afloje los tornillos (3,4)
2. Desplace la consola con el seguro de arranque a la
posición deseada.
3.
Afiance nuevamente los tornillos (3,4).
- 165 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
ES
c
on
D
on
on
ucci
Ó
n for
Z
n for
n for
a
Z
Z
Z
ZZZ
Z
D
a
D
D
electr
Ó
nica
Conducción forzada electrónica
Condiciones básicas para su uso.
Es necesario Load sensing (señal de carga) para que
funcione la conducción forzada electrónica.
C
C
C
O
O
O
NS
NS
NS
E
E
E
J
J
J
O
O
O
No se puede accionar la conducción forzada electrónica
con un sistema hidráulico de circulación forzada.
con un sistema hidráulico de circulación forzada.
con un sistema hidráulico de circulación forzada.
Montaje en el tractor
1.
C
onectar la hidráulica con la señal de carga
(loadsensing).
2.
C
onectar la alimentacn eléctrica y la conexión
de datos del terminal de mando.
3.
En modelos con E
BS
:
C
onectar cable E
BS
.
4.
C
onectar terminal de mando
C
C
O
NS
E
J
J
O
Conecte el cable EBS antes de conectar el terminal de
mando.
mando.
Después de conectar el terminal de mando dispone de
Después de conectar el terminal de mando dispone de
20 segundos de tiempo para conectar el cable EBS.
20 segundos de tiempo para conectar el cable EBS.
Después de 20 segundos aparece un mensaje de error
Después de 20 segundos aparece un mensaje de error
en el terminal de mando que solo se puede borrar
desconectando el terminal y conectándolo nuevamente.
5.
M
ontaje de la consola 50) para la conducción
forzada:
-Distancia 250 mm del acoplamiento esférico del tractor.
-Altura y profundidad igual a las del acoplamiento
esférico del tractor.
6.
Ajuste de la protección de arranque en la lanza.
Después de cada cambio de tractor se debe
ajustar de nuevo la protección contra choques.
- Anchura
1. Quitar desenroscando los tornillos (1)
2. Quitar los separadores espaciadores (2)
3. Montar seguro antichoques con ayuda de los
tornillos (1).
I
I
I
N
DI
C
C
C
A
C
N
Daño material al desmontar la protección de arranque
Ponga en marcha el apero solo con la pro
Ponga en marcha el apero solo con la pro
-
tección de arranque debidamente montada
tección de arranque debidamente montada
e intacta.
e intacta.
La empresa Pöttinger no asume responsa
La empresa Pöttinger no asume responsa
La empresa Pöttinger no asume responsa
-
-
bilidad alguna, si
bilidad alguna, si
se desmonta la protección
de arranque.
de arranque.
- 166 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
Manejo
Terminal de mando del tractor:
-Activar y bloquear la conducción forzada (véase
capítulo control).
Encontrará más información y detalles sobre la conducción
forzada electrónica y el ordenador de dirección en el manual
de instrucciones ''Conducción forzada electrónica''.
Antes de la primera puesta en marcha
A la entrega del remolque autocargador los grifos de cierre
A y B están cerrados. Esto permite maniobrar el remolque
autocargador sin montarlo en un tractor.
Según el modelo se cuenta con los siguientes grifos de
cierre:
-
Tándem
grifos de cierre A
-
Tridem:
Grifos de cierre A y B
Los grifos de cierre A y B se encuentran encima del primer
eje del remolque autocargador.
Antes de la primera puesta en marcha deben abrirse los
grifos de cierre (A y B).
- 167 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
Estructura de menú del ordenador de
conducción
La visualización siguiente presenta una vista general
sencilla de la estructura de menú del ordenador de
conducción. Partiendo de la visualización principal se
puede seleccionar y utilizar otros diferentes menús, los
llamados menús de servicio:
"operating data“ (datos de funcionamiento) Visualiza
los datos de servicio, por ejemplo, ángulo de giro,
velocidad, etc.
"i/o data display“ (pantalla de entrada y salida de
datos) Visualización de señales de entrada y salida
del ordenador de conducción
"alarm memory“ (memoria de alarma) Visualización
de los errores memorizados
"parameters“ (parámetros) Visualización y cambio
de parámetros
• "alignment“ (alineación) Alineación de ejes
"special setup“ (ajuste especial) Regulaciones
especiales
"version display“ (visualización de versión) Visualización
de la versión de soporte lógico (software)
"access code“ (código de acceso) Entrada de un código
de acceso para obtener acceso a funciones restringidas
M
ovimientos en la estructura de menú en el
ordenador de conducción
1
2
3
3
4
4
1.
Utilizar la tecla [ENTER] (entrar) (4) para entrar en un
menú.
2.
Utilizar la tecla [+] (3) o la tecla [-] (2) para escoger
entre las diferentes opciones en un menú.
3. Utilizar la tecla [ESC] (escape) (1) para abandonar un
menú y llegar al que sigue en jerarquía (altura).
Alarma de choque (collision alarm)
Desde la pantalla de inicio - special setup - collision alarm
Generalidades:
La alarma de choque debe llamar la atención del conductor
sobre que, el ángulo de articulación entre el remolque y
el vehículo tracción es ahora tan grande que, dentro de
poco es de esperar un choque entre el remolque y el
vehículo tracción (en la mayoría de los casos la rueda
trasera con la lanza).
Esta función se activa si ambos umbrales de colisión
(ángulo de articulación a la izquierda y a la derecha) están
definidos (sincronizados). Al borrar los umbrales de colisión
se desactiva la función.
PE
L
LLL
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por choque entre el tractor y el aperoPeligro de muerte por choque entre el tractor y el apero
Peligro de muerte por choque entre el tractor y el apero
Ajuste los umbrales de colisión después de
cada cambio de vehículo de tracción.
cada cambio de vehículo de tracción.
Envíe a las personas fuera de la zona de
Envíe a las personas fuera de la zona de
peligro entre el tractor y el apero.
peligro entre el tractor y el apero.
peligro entre el tractor y el apero.
peligro entre el tractor y el apero.peligro entre el tractor y el apero.peligro entre el tractor y el apero.peligro entre el tractor y el apero.peligro entre el tractor y el apero.peligro entre el tractor y el apero.
peligro entre el tractor y el apero.
La regulación especial, alarma de colisión está siempre
disponible y no está sujeta a restricción alguna de acceso.
De manera que esta regulación puede también ser hecha
por el propio conductor.
Aspecto general del menú:
Tres funciones son seleccionables.
1.
Alarma de choque Sincronización (coll: alignment)
Para entrada de ambos umbrales de choque.
2.
Alarma de choque Visualización de valores (coll: show
value):
Para visualización de ambos umbrales de choque.
3.
Alarma de choque Borrar (coll: reset):
Para borrado de ambos umbrales de choque. Al borrar
los umbrales de colisión se desactiva al mismo tiempo
la vigilancia de colisión.
El menú se puede abandonar accionando la tecla ESC
(escape).
- 168 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
Alarma de colisión:
F
unción sincronización (coll:
alignment)
1.
Regulación del umbral de colisión en el lado izquierdo: Para
esto conducir el vehículo de tracción hacia la izquierda hasta
el momento que se haya alcanzado la posición máxima
deseada.
En la pantalla se visualiza el ángulo del transductor angular
de la lanza. Asegurarse que el valor angular, al sincronizar
el lado izquierdo, tiene un signo negativo.
Accionado la tecla ENTER (introducir) se memoriza el valor
angular.
La pantalla visualiza el valor memorizado y espera a una
confirmación con la tecla ENTER.
2.
Regular el umbral de colisión en el lado derecho.
Para eso girar el vehículo de tracción hacia la derecha hasta
que se haya alcanzado la posición máxima deseada. En la
pantalla se visualiza el ángulo del transductor angular de la
lanza.
Asegurarse que el valor angular, al sincronizar el lado derecho,
tiene un signo positivo (ninguno).
Mediante accionamiento de la tecla ENTER se memoriza el
valor angular.
La pantalla visualiza el valor memorizado y espera a una
confirmación con la tecla ENTER.
Con esto está terminada la operación y uno se encuentra
nuevamente en la selección de regulaciones especiales.
Avisos de error:
1.
Signo falso:
Si se confundió el lado (signo falso) al confirmar el valor del
ángulo, se visualiza un aviso de error.
El señalamiento contiene la indicación, si el valor debió ser
positivo o negativo.
2.
Memorización fallida:
En el caso que la memorización de un umbral de colisión
no funciona, esto es avisado debidamente. Existe muy
probablemente un defecto del módulo de memoria. En
ese caso se debe sustituir el ordenador de conducción.
Mediante el accionamiento de la tecla ENTER se abandona
la función.
Alarma de colisión:
F
unción visualización de
valores (coll: show value)
En el caso de que existan valores angulares, estos se
visualizan.
Si no se dispone de valor angular alguno y por consiguiente
la alarma de choque no está activa, solo se visualiza rayas.
Mediante el accionamiento de la tecla ESC se abandona
esta función.
Alarma de colisión:
B
orrar la función (coll: reset)
Ante todo se consulta, si los valores deben ser borrados.
Mediante el accionamiento de la tecla ENTER se inicia
la operación de borrar. Si esto no es deseado, la función
puede ser abandonada por medio del accionamiento de
la tecla ESC.
Después de la operación de borrar, en la pantalla se
visualiza que los valores están borrados. Confirmar esta
visualización con la tecla ENTER
Si no existe valores para borrar, esto se visualiza.
Mediante el accionamiento de la tecla ESC se abandona
esta función.
esta función.
- 169 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
Por principio, en el servicio de emergencia los ejes se
desconectan y rotan por inercia libremente. Por tanto, la
marcha atrás solo puede efectuarse condicionadamente.
PE
PE
PE
L
L
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por mando de eje de dirección
Peligro de muerte por mando de eje de dirección
Peligro de muerte por mando de eje de dirección
Peligro de muerte por mando de eje de dirección
Peligro de muerte por mando de eje de dirección
defectuoso.
defectuoso.
Conmute de inmediato el mando del eje de
dirección a modo de emergencia
Vaya enseguida a un taller.
No circule a más de 10 km/h como máximo.
¡Atención!
¡En caso de fallo del sistema de dirección,
debe detenerse el funcionamiento de
inmediato!
S
ervicio de emergencia en caso de otros fallos
1.
Acudir inmediatamente a un taller.
2.
Circular como máximo a 10 km/h.
Servicio de emergencia
Trídem
Tándem
Si fuera necesario hacer marcha atrás,
1.
circular hacia delante hasta que las ruedas estén
alineadas con el remolque autocargador.
2.
Girar los tornillos (1) hacia dentro en el bloque hidráulico
de la conducción forzada para bloquearla. Ahora es
posible circular marcha atrás.
Una vez subsanado el error, los tornillos (1) del bloque
hidráulico deben soltarse de nuevo para permitir el
funcionamiento sin fallo alguno de la conducción forzada
electrónica.
S
ervicio de emergencia con error "alarma de
velocidad":
Para comprobar que existe un fallo, debe compararse el
código de error que aparece con la lista de los códigos de
errores (véase instrucciones de uso "Conducción forzada
electrónica).
Ejemplo de código con error "alarma de velocidad":
052 - xxx - xxx
Si se produce un error de este tipo, la conducción forzada
puede seguir bloqueándose mediante el terminal de mando
del tractor para poder circular marcha atrás.
1.
Si se produce un error "alarma de velocidad" dirigirse
inmediatamente a un taller.
2.
Circular como máximo a 10 km/h.
- 170 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
Componentes de la conducción forzada electrónica
Estructura del sistema:
1...
Seguridad - Ordenador de guiaje
2...
Alimentación eléctrica e interface entre tractor y
remolque autocargador
3...
Alimentación hidráulica
4...
Transductor angular de seguridad, acoplamiento tractor
(sensor núm. B40)
5...
Transductor angular de seguridad, eje articulado (sensor
núm. B41)
6...
Transductor angular de seguridad, eje articulado (sensor
núm. B42)
7...
Cilindro de dirección
8...
Unidad hidráulica proporcional con válvulas de
desconexión integradas
9...
Sensor de velocidad, izquierdo (sensor núm. B43)*
10... Sensor de velocidad, derecho (sensor núm. B44)*
11... Interruptor
12... Filtro de aceite
*Si hay integrado un sistema electrónico de frenado
(EBS), los sensores de velocidad B43 y B44 no están
conectados al ordenador de dirección sino al EBS. En
este caso, las señales de los sensores de velocidad B43
y B44 se transmiten al ordenador de dirección a través
de la conexión CAN.
El ordenador de dirección de seguridad (1) forma con la
unidad hidráulica proporcional (8), el cilindro de dirección
(7) y los transductores angulares de seguridad (5,6) un
circuito de regulación cerrado en el eje articulado.
El valor nominal para regular el eje articulado se determina
en el ordenador de dirección de seguridad y depende de
la geometría del vehículo y de los diferentes tamaños de
los modelos (ángulo entre tractor y remolque (4), señal de
velocidad del vehículo redundante (9.10).
La alimentación eléctrica (2) e hidráulica (3) se efectúan
a través del tractor.
El estado de la instalación hidráulica se detecta con la
ayuda del interruptor (11). Para proteger los componentes
hidráulicos, además debe incorporarse un filtro de aceite
(12).
- 171 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
El sistema de dirección solo puede cumplir las exigentes
condiciones de seguridad si todos los componentes del
sistema han sido instalados y se utilizan debidamente y
siguiendo las normas.
U
tilización debida del sistema:
No se puede efectuar modificación alguna del
sistema.
El sistema solo puede instalarse en remolques de
tipos probados y autorizados.
Las modificaciones del sistema y de sus componentes
o la integración del sistema en otro tipo de remolque sin
la autorización de MOBIL ELEKTRONIK GMBH implican
la extinción de toda garantía. En este caso, las garantías
ofrecidas de fábrica quedan invalidadas.
M
anejo del sistema:
Las tareas de instalación, puesta en marcha
y mantenimiento debe efectuarlas personal
especializado.
Al trabajar en el vehículo (lacado, soldaduras, etc.)
debe prestarse la atención debida y protegerlos
componentes electrónicos. En particular, antes de
realizar soldaduras debe retirarse la electrónica de
seguridad del vehículo.
Un manejo indebido del sistema o de sus componentes
implica la extinción de toda garantía por parte de MOBIL
ELEKTRONIK GMBH.
C
oncepto de seguridad:
La electrónica, tal como se describe a continuación, es
a prueba de un error según Safety Integrity Level SIL 2
conforme a IEC/DIN EN 61508.
Si surge un error, la electrónica conmuta a estado seguro.
Este está definido como estado de desconexión de las
salidas de seguridad digitales especiales.
La seguridad del funcionamiento del vehículo y la seguridad
de las personas que trabajen con el vehículo deben quedan
garantizadas por parte del fabricante del vehículo mediante
las medidas adecuadas.
Los componentes electrónicos deben protegerse frente a
sobretensiones y sobrecargas estáticas.
Antes de efectuar tareas de soldadura debe desconectarse
obligatoriamente la clavija del ordenador de dirección de
seguridad.
Al trabajar en el área de giro de las ruedas guiadas, el
sistema de dirección debe desconectarse (sacar fusible
y asegurar para que no se inserte de nuevo).
¡Atención!
¡Los ejes se mueven si la articulación del transductor
angular está desacoplada y se mueve, mientras que la
alimentación de tensión e hidráulica siguen conectadas y
el tractor está en funcionamiento!
Por razones de seguridad, desconectar la alimentación de
tensión siempre antes de desacoplar el transductor angular.
Tener cuidado al trabajar en la zona del enganche del
remolque. No subirse a la articulación del transductor
angular ni sobrecargarla innecesariamente.
Antes de iniciar la marcha comprobar que la articulación
no esté doblada de manera irregular. Una articulación
doblada puede provocar una estabilidad direccional poco
fiable y un ángulos de dirección falsos.
¡Antes de iniciar la marcha asegurarse de que los
transductores angulares y la alimentación de tensión
e hidráulica están conectados correctamente! Prestar
atención especial a los avisos de error del sistema de
dirección en los primeros metros de recorrido.
El accionamiento manual de emergencia no es válido
para circulación normal. Solo debe usarse en caso de
emergencia, en reposo para orientar el eje o para bloquearlo
para poder circular marcha atrás una distancia corta. ¡Una
vez reparado el sistema de dirección, debe soltarse el
accionamiento de emergencia!
Si tuvieran que montarse en el remolque neumáticos cuyo
tamaño no coincida con el indicado, deberán ajustarse en el
ordenador de dirección los parámetros correspondientes a
ese tamaño de ruedas o equilibrar la WIZ para los sensores
de velocidad con respecto a este ajuste especial. Un tamaño
inadecuado de las ruedas o una WIZ equivocada implica
un cálculo erróneo de la velocidad y r¡educir por tanto la
seguridad del sistema!
Mantenimiento - indicaciones de seguridad
- 172 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
Mantenimiento - Cuadro de conjunto:
diario
6 meses
anual
2 años
Prueba de piloto de señal luminosa (visualización de fallo)
Nivel de llenado aceite hidráulico
Control visual articulación transductor angular
Control visual filtro aceite hidráulico
Control visual cilindro de dirección y unidad hidráulica
Lectura del registro de incidencias
Cambio del aceite hidráulico y cambio elementos filtrantes
Mantenimiento - ordenador de dirección de seguridad
Advertencias/indicaciones
El ordenador de dirección de seguridad dispone de numerosas funciones de
diagnóstico. Además de fallos internos de funcionamiento también se señalizan
fallos de todos los grupos periféricos indicando el lugar y el tipo de fallo.
En caso de aviso de error en el funcionamiento diario deberá efectuarse una valoración
del registro de incidencias por parte de personal debidamente formado.
En el marco de la inspección
leer el registro de incidencias anualmente.
Mantenimiento - transductor angular de seguridad
Intervalo
Semestral (en caso de uso excesivo, con más frecuencia)
Puntos a comprobar
Control visual: Daños mecánicos, corrosión o desgaste de los transductores angulares
y la articulación (p. ej. juego de la articulación).
Advertencias/indicaciones
El control debe ser efectuado por personal debidamente formado. Los componentes
dañados deben cambiarse inmediatamente.
Mantenimiento - transductor angular de seguridad enganche remolque
Intervalo
Antes de cada puesta en marcha.
Puntos a comprobar
Control visual a realizar por el conductor: El enganche debe estar bien encajado y
asegurado. Las conexiones mecánicas no deben presentar ningún daño ni deformación
visible.
Advertencias/indicaciones
El conductor debe ser advertido sobre la importancia de la función y el tratamiento
adecuado del dispositivo de medición de ángulos.
Mantenimiento - unidad hidráulica proporcional
Intervalo
Semestral.
Puntos a comprobar
Control visual:
Salida de aceite en los tornillos de la instalación
Corrosión
Advertencias/indicaciones
Cambiar las partes corroídas.
- 173 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
Mantenimiento - cilindro de dirección y articulación mecánica
Intervalo
Semestral.
Puntos a comprobar
Control visual:
No sale aceite de la junta del vástago del cilindro.
No hay roturas en el vástago del cilindro.
Corrosión de la articulación.
Comprobar el ajuste de la articulación.
Advertencias/indicaciones
En caso necesario, cambiar el cilindro de dirección o la articulación.
Mantenimiento - bomba, filtro o depósito
Intervalo
Semestral.
Puntos a comprobar
La indicación de suciedad del filtro hidráulico no debe llegar a la zona roja con un nivel
alto de revoluciones del motor.
Advertencias/indicaciones
Para realizar el control, el aceite debe estar templado. Se recomienda cambiar el filtro
cuando se llega al nivel amarillo.
En el marco de la inspección
Cada 2 años, a más tardar, debe cambiarse el aceite hidráulico y cambiar el filtro de
retorno y los componentes del filtro a presión.
Seguridad avería
Función
En caso de fallo del sistema se consigue un estado seguro
de la manera siguiente:
Desconexión inmediata de la guía del eje (general).
De esa manera, el eje actúa como un eje autodirigible
convencional y sigue el sentido de la marcha del vehículo.
La maniobrabilidad en caso de marcha atrás se efectúa
a través del mando manual de parada de emergencia. El
conductor lo utiliza en caso necesario antes de efectuar la
marcha atrás para bloquear el eje y colocarlo en posición
recta.
Los fallos del sistema se transmiten al tractor mediante
la interfaz y se indican allí. El conductor detecta el fallo y
adapta el modo de conducción a la función ahora limitada
de la dirección.
Simplificado, el sistema de dirección electrónico-hidráulico
funciona según el principio de un circuito de regulación
cerrado.
El ángulo de articulación entre tractor y remolque se
determina mediante un transductor angular de lanza y se
registra en el ordenador de dirección de seguridad. Este,
dependiendo de la geometría del vehículo, del programa
de dirección seleccionado y de la velocidad del remolque
calcula el valor nominal para cada eje articulado electrónico-
hidráulico del remolque (subsistema).
El movimiento de desvío se transmite al eje a través de
una válvula proporcional y uno o dos cilindros de dirección.
La posición del eje articulado se registra mediante un
transductor angular, se compara con el valor nominal y
se desplaza correspondientemente.
Con el reajuste, se garantiza en todo momento el ángulo
de dirección correcto del eje.
1...
Transductor angular enganche remolque
2...
Programa de dirección, p. ej. carretera
3...
Velocidad del vehículo
4...
Valor nominal
5...
Ordenador de dirección de seguridad
6...
Válvula proporcional
7...
Cilindro de dirección
8...
Transductor angular eje remolque
Los dispositivos de control no están representados.
- 174 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
Finalizada la indicación de inicio aparece automáticamente
la principal. Según el estado del sistema aparece el
correspondiente aviso.
El ajuste del eje del ordenador de dirección está conectado.
Este es el estado regular durante la marcha (modificación
ángulo de giro) y al girar o sincronizar los ejes.
El ajuste del eje del ordenador de dirección está
desconectado. Este es el estado regular en reposo sin
girar (modificación ángulo de giro) y sin sincronizar los ejes.
El ordenador de dirección indica un error en la alimentación
hidráulica. El aviso solo se efectúa si el vehículo está en
reposo. El estado corresponde al descrito en la indicación
"standby". Durante la marcha se conmuta automáticamente
al estado descrito en "READY".
El ordenador de dirección realiza en estos momentos un
test del elemento de regulación. El test solo se efectúa
en estado de reposo del vehículo y si existe alimentación
hidráulica.
El ordenador de dirección indica que el sensor de la lanza
no está acoplado. Se trata de un error.
El ordenador de dirección indica un error. Se indica el código
de error de tres partes. Si se han producido varios errores,
se indican los códigos de error alternativamente cada dos
segundos. A continuación figura una lista de errores con
la descripción del código de error. Los códigos de error se
registran permanentemente en el registro de incidencias.
La indicación, en la mayoría de los casos, se queda de
forma permanente. Una vez subsanado el error y reiniciado
el sistema de dirección se puede efectuar una indicación
regular. Esta es la única manera de eliminar el estado
de avería. Esta indicación tiene prioridad sobre todas las
demás indicaciones.
C
O
NS
E
J
O
A excepción de los casos de indicación de avería, en la
segunda línea figura una flecha con el proceso. Esta sirve
segunda línea figura una flecha con el proceso. Esta sirve
para detectar una indicación posiblemente errónea o una
para detectar una indicación posiblemente errónea o una
parada más que improbable del ordenador de dirección.
parada más que improbable del ordenador de dirección.
parada más que improbable del ordenador de dirección.
Menú - indicación principal
- 175 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
Cada ordenador de dirección dispone de un registro de
incidencias cuyo contenido se indica a través del diagnóstico
de a bordo. En el registro de incidencias se almacenan de
manera duradera todos los fallos del sistema detectados.
Al menú registro de incidencias (alarm memory) se accede
pulsando la tecla ENTER.
Indicar las incidencias almacenadas en el registro
Con la tecla MÁS o MENOS se indican las incidencias
registradas una a continuación de otra. Al final del registro
de incidencias (alarm index: 32) se vuelve automáticamente
al inicio (alarm index: 1). Si hubiera registradas menos de
32 incidencias, el salto se produciría después del último
registro.
Pulsando la tecla ENTER se pueden consultar otros datos
relativos a la incidencia actual (alarm index). Para ello,
pulsando la tecla ENTER, se indican correlativamente el
código de error, el momento de la primera aparición, el
momento de la última aparición y la frecuencia de aparición:
Registro de incidencia (alarm index) 1 y el correspondiente
código de error en tres partes. A continuación figura una
lista de errores con la descripción del código de error.
Momento de la primera aparición.
En este caso se indica la fecha o las horas de funcionamiento,
según el equipamiento del ordenador de dirección.
Momento de la última aparición.
En este caso se indica la fecha o las horas de funcionamiento,
según el equipamiento del ordenador de dirección.
Frecuencia.
Con la tecla ESC abandona este menú.
B
orrar el registro de incidencias
En cualquier indicación de este submenú se puede borrar
el registro de incidencias.
Menú - registro de incidencias (alarm memory)
- 176 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
Mantener pulsada la tecla MÁS al menos durante 3
segundos.
Dado que esta tecla también cambia el registro de
incidencias (alarm index), primero se indicará el registro
siguiente. Después de aprox. 3 segundos aparece una de
las siguientes indicaciones.
El acceso solo está permitido a personas autoriza Si
aparece esta indicación, el acceso no se ha inicializado
todavía. Use el menú "access code" y, a continuación,
inténtelo de nuevo.
En este punto, se puede abandonar el menú con ESC
aún sin borrar el registro. La indicación pasa al registro
de incidencias de nuevo.
Con la tecla ENTER se inicia el proceso de borrado.
Al borrar se muestra el progreso con una barra en la
segunda línea.
Después del proceso de borrado, todos los registros están
en 255. La indicación cambia automáticamente al primera
incidencia registrada.
Después del borrado del registro de incidencias se debe
reiniciar el ordenador de dirección (desconectar / conectar).
Ordenador de dirección - lista de errores
C
ódigo de error
Descripción
005 – 002 – 00
Salida digital 1 (DA1)
Rotura de cable
005 – 002 – 03
Salida digital 1 (DA1)
Rotura de cable
005 – 003 – 00
Salida digital 1 (DA1)
Cortocircuito
005 – 003 – 03
Salida digital 1 (DA1)
Cortocircuito
005 – 005 – 03
Salida digital 1 (DA1)
Programación parámetros
005 – 012 – 03
Salidas digitales
> valor máx.
006 – 002 – 00
Salida digital 2 (DA2)
Rotura de cable
006 – 002 – 03
Salida digital 2 (DA2)
Rotura de cable
006 – 003 – 00
Salida digital 2 (DA2)
Cortocircuito
006 – 003 – 03
Salida digital 2 (DA2)
Cortocircuito
006 – 005 – 03
Salida digital 2 (DA2)
Programación parámetros
007 – 002 – 00
Salida digital 3 (DA3)
Rotura de cable
007 – 002 – 03
Salida digital 3 (DA3)
Rotura de cable
007 – 003 – 00
Salida digital 3 (DA3)
Cortocircuito
007 – 003 – 03
Salida digital 3 (DA3)
Cortocircuito
007 – 005 – 03
Salida digital 3 (DA3)
Programación parámetros
008 – 002 – 00
Salida digital 4 (DA4)
Rotura de cable
008 – 002 – 03
Salida digital 4 (DA4)
Rotura de cable
008 – 003 – 00
Salida digital 4 (DA4)
Cortocircuito
- 177 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
008 – 003 – 03
Salida digital 4 (DA4)
Cortocircuito
008 – 005 – 03
Salida digital 4 (DA4)
Programación parámetros
009 – 002 – 00
Salida digital 5 (DA5)
Rotura de cable
009 – 002 – 03
Salida digital 5 (DA5)
Rotura de cable
009 – 003 – 00
Salida digital 5 (DA5)
Cortocircuito
009 – 003 – 03
Salida digital 5 (DA5)
Cortocircuito
009 – 005 – 03
Salida digital 5 (DA5)
Programación parámetros
010 – 002 – 00
Salida digital 6 (DA6)
Rotura de cable
010 – 002 – 03
Salida digital 6 (DA6)
Rotura de cable
010 – 003 – 00
Salida digital 6 (DA6)
Cortocircuito
010 – 003 – 03
Salida digital 6 (DA6)
Cortocircuito
010 – 005 – 03
Salida digital 6 (DA6)
Programación parámetros
011 – 002 – 00
Salida digital 7 (DA7)
Rotura de cable
011 – 002 – 03
Salida digital 7 (DA7)
Rotura de cable
011 – 003 – 00
Salida digital 7 (DA7)
Cortocircuito
011 – 003 – 03
Salida digital 7 (DA7)
Cortocircuito
011 – 005 – 03
Salida digital 7 (DA7)
Programación parámetros
012 – 002 – 00
Salida digital 8 (DA8)
Rotura de cable
012 – 002 – 03
Salida digital 8 (DA8)
Rotura de cable
012 – 003 – 00
Salida digital 8 (DA8)
Cortocircuito
012 – 003 – 03
Salida digital 8 (DA8)
Cortocircuito
012 – 005 – 03
Salida digital 8 (DA8)
Programación parámetros
013 – 002 – 00
Salida digital 9 (DA9)
Rotura de cable
013 – 002 – 03
Salida digital 9 (DA9)
Rotura de cable
013 – 003 – 00
Salida digital 9 (DA9)
Cortocircuito
013 – 003 – 03
Salida digital 9 (DA9)
Cortocircuito
013 – 005 – 03
Salida digital 9 (DA9)
Programación parámetros
014 – 002 – 00
Salida digital 10 (DA10)
Rotura de cable
014 – 002 – 03
Salida digital 10 (DA10)
Rotura de cable
014 – 003 – 00
Salida digital 10 (DA10)
Cortocircuito
014 – 003 – 03
Salida digital 10 (DA10)
Cortocircuito
014 – 005 – 03
Salida digital 10 (DA10)
Programación parámetros
015 – 002 – 00
Salida digital 11 (DA11)
Rotura de cable
015 – 002 – 03
Salida digital 11 (DA11)
Rotura de cable
015 – 003 – 00
Salida digital 11 (DA11)
Cortocircuito
015 – 003 – 03
Salida digital 11 (DA11)
Cortocircuito
015 – 005 – 03
Salida digital 11 (DA11)
Programación parámetros
016 – 002 – 00
Salida digital 12 (DA12)
Rotura de cable
016 – 002 – 03
Salida digital 12 (DA12)
Rotura de cable
016 – 003 – 00
Salida digital 12 (DA12)
Cortocircuito
016 – 003 – 03
Salida digital 12 (DA12)
Cortocircuito
016 – 005 – 03
Salida digital 12 (DA12)
Programación parámetros
017 – 002 – 00
Salida digital 13 (DA13)
Rotura de cable
017 – 002 – 03
Salida digital 13 (DA13)
Rotura de cable
017 – 003 – 00
Salida digital 13 (DA13)
Cortocircuito
017 – 003 – 03
Salida digital 13 (DA13)
Cortocircuito
017 – 005 – 03
Salida digital 13 (DA13)
Programación parámetros
- 178 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
018 – 002 – 00
Salida digital 14 (DA14)
Rotura de cable
018 – 002 – 03
Salida digital 14 (DA14)
Rotura de cable
018 – 003 – 00
Salida digital 14 (DA14)
Cortocircuito
018 – 003 – 03
Salida digital 14 (DA14)
Cortocircuito
018 – 005 – 03
Salida digital 14 (DA14)
Programación parámetros
019 – 002 – 00
Salida digital 15 (DA15)
Rotura de cable
019 – 002 – 03
Salida digital 15 (DA15)
Rotura de cable
019 – 003 – 00
Salida digital 15 (DA15)
Cortocircuito
019 – 003 – 03
Salida digital 15 (DA15)
Cortocircuito
019 – 005 – 03
Salida digital 15 (DA15)
Programación parámetros
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
En la salida correspondiente se ha detectado una rotura de cable.
Ayudas para buscar el fallo:
Las bobinas conectadas pueden comprobarse directamente en el enchufe mediante
una medición de la resistencia. La resistencia de la bobina debería situarse en un rango
Ohm de una cifra o de dos cifras bajo.
Si se han indicado varias roturas de cable, la causa puede ser un cable de retorno común.
Si mediante una medición sistemática de la resistencia de las conducciones y las
conexiones no se localiza una rotura de cable, es posible que la sección transversal del
retorno común sea demasiado reducida.
Cortocircuito
En la salida correspondiente se ha detectado una rotura de cable.
Ayudas para buscar el fallo:
Las bobinas conectadas pueden comprobarse directamente en el enchufe mediante
una medición de la resistencia. La resistencia de la bobina debería situarse en un rango
Ohm de una cifra o de dos cifras bajo.
Prog. parámetros
La salida, debido a la parametrización del ordenador de dirección, está asignada
erróneamente a varias funciones.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
> valor máx.
La parametrización del ordenador de dirección asigna más salidas a las funciones
disponibles de las que existen realmente. El aviso no hace referencia a una salida concreta.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
- 179 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
020 – 002 – 02
PWM1
Rotura de cable
020 – 002 – 03
PWM1
Rotura de cable
020 – 003 – 03
PWM1
Cortocircuito
020 – 005 – 03
PWM1
Programación parámetros
021 – 002 – 02
PWM2
Rotura de cable
021 – 002 – 03
PWM2
Rotura de cable
021 – 003 – 03
PWM2
Cortocircuito
021 – 005 – 03
PWM2
Programación parámetros
022 – 002 – 02
PWM3
Rotura de cable
022 – 002 – 03
PWM3
Rotura de cable
022 – 003 – 03
PWM3
Cortocircuito
022 – 005 – 03
PWM3
Programación parámetros
023 – 002 – 02
PWM4
Rotura de cable
023 – 002 – 03
PWM4
Rotura de cable
023 – 003 – 03
PWM4
Cortocircuito
023 – 005 – 03
PWM4
Programación parámetros
024 – 002 – 02
PWM5
Rotura de cable
024 – 002 – 03
PWM5
Rotura de cable
024 – 003 – 03
PWM5
Cortocircuito
024 – 005 – 03
PWM5
Programación parámetros
025 – 002 – 02
PWM6
Rotura de cable
025 – 002 – 03
PWM6
Rotura de cable
025 – 003 – 03
PWM6
Cortocircuito
025 – 005 – 03
PWM6
Programación parámetros
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
En la salida correspondiente se ha detectado una rotura de cable.
Ayudas para buscar el fallo:
Las bobinas conectadas pueden comprobarse directamente en el enchufe mediante una
medición de la resistencia. La resistencia de la bobina debería situarse en un rango Ohm
de una cifra o de dos cifras bajo.
Si se han indicado varias roturas de cable, la causa puede ser un cable de retorno común.
Si mediante una medición sistemática de la resistencia de las conducciones y las
conexiones no se localiza una rotura de cable, es posible que la sección transversal del
retorno común sea demasiado reducida.
Cortocircuito
En la salida correspondiente se ha detectado una rotura de cable.
Ayudas para buscar el fallo:
Las bobinas conectadas pueden comprobarse directamente en el enchufe mediante una
medición de la resistencia. La resistencia de la bobina debería situarse en un rango Ohm
de una cifra o de dos cifras bajo.
Prog. parámetros
La salida, debido a la parametrización del ordenador de dirección, está asignada
erróneamente a varias funciones.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
- 180 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
030 – 002 – 00
Alimentación de corriente
Rotura de cable
030 – 006 – 00
Alimentación de corriente
Timeout (tiempo muerto)
030 – 009 – 00
Alimentación de corriente
Nivel
030 – 010 – 00
Alimentación de corriente
5V Referencia
030 – 011 – 00
Alimentación de corriente
5V Externo
030 – 031 – 00
Alimentación de corriente
Velocidad > 0
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La entrada digital para el control de la alimentación de corriente conectada del ordenador
de dirección indica una rotura de cable.
Ayudas para buscar el fallo:
• Un fusible interconectado podría ser defectuoso.
Comprobar las conducciones de la alimentación de corriente y la correspondiente entrada
digital del ordenador de dirección.
Timeout (tiempo muerto)
El ordenador de dirección no ha podido desconectarse mediante la función de autorretención.
Ayudas para buscar el fallo:
• El cableado de la autorretención tiene numerosas conexiones al relé y el ordenador de
dirección que se pueden confundir con facilidad.
• Es posible que el relé utilizado sea el equivocado.
Nivel
La tensión de alimentación está situada en nivel de tensión mínima y el vehículo se
desplaza a una velocidad superior a los 25 km/h.
5V Referencia
La tensión de referencia se encuentra fuera del rango admitido.
Ayudas para buscar el fallo:
La 5V-Referencia abastece normalmente a los transductores angulares y los sensores de
presión. Medir la tensión con el ordenador de dirección enchufado. En caso de divergencia,
los transductores angulares y los sensores conectados deberían desconectarse uno
detrás de otro para encontrar la conexión defectuosa. Es posible que se haya producido
un cortocircuito. Comprobar también el blindaje de los sensores conectados.
5V Externo
La tensión de referencia externa se encuentra fuera del rango admitido.
Ayudas para buscar el fallo:
• La 5V-Externa abastece normalmente a los transductores angulares y los sensores de
presión. Medir la tensión con el ordenador de dirección enchufado. En caso de divergencia,
los transductores angulares y los sensores conectados deberían desconectarse uno
detrás de otro para encontrar la conexión defectuosa. Es posible que se haya producido
un cortocircuito. Comprobar también el blindaje de los sensores conectados.
Velocidad > 0
La alimentación de corriente ha sido conectado con una velocidad del vehículo superior
a los 10 km/h.
Ayudas para buscar el fallo:
Es posible que haya un contacto flojo en la alimentación de corriente. ¿El vehículo ha
sido remolcado?
- 181 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
031 – 005 – 01
Parámetros
Programación parámetros
031 – 019 – 00
Parámetros
Desviación
031 – 019 – 01
Parámetros
Desviación
Explicaciones, indicaciones
Prog. parámetros
Al menos un valor de los parámetros no es válido. El ordenador de dirección utiliza un
valor estándar en lugar del valor programado.
Desviación
Los parámetros no coinciden con la configuración autorizada. Es decir, al menos el valor de
un parámetro ha sido modificado. Este puede ser un estado regular si se efectúan pruebas.
El sistema de dirección, en este caso, puede accionarse durante 5 minutos después de
conectarlo (031-019-00), a continuación se desactiva el sistema de dirección (031-019-01).
Reparación:
Las modificaciones solo pueden efectuarse en colaboración con ME y deben ser
autorizadas por ME. El código de error ya no aparece.
• Programar los parámetros autorizados.
C
ódigo de error
Descripción
032 – 002 – 01
Sensor de presión
Rotura de cable
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La señal del sensor de presión no existe.
Ayudas para buscar el fallo:
Medir la tensión del sensor de presión con el ordenador de dirección conectado. La
tensión debe situarse entre 0,5 V y 4,5 V.
- 182 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
033 – 004 – 00
Alimentación presión
Plausibilidad
033 – 005 – 03
Alimentación presión
Programación parámetros
033 – 006 – 02
Alimentación presión
Timeout (tiempo muerto)
033 – 009 – 00
Alimentación presión
Nivel
033 – 026 – 02
Alimentación presión
Establecimiento de la presión
033 – 045 – 00
Alimentación presión
Mantenimiento
Explicaciones, indicaciones
Plausibilidad
La presión hidráulica ha sido establecida más rápidamente de lo permitido.
Ayudas para buscar el fallo:
• Controlar los acumuladores de presión.
Prog. parámetros
La parametrización de la alimentación de presión hidráulica es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
Timeout (tiempo muerto)
No se ha podido establecer la presión hidráulica del sistema de dirección en funcionamiento
dentro del tiempo válido.
Ayudas para buscar el fallo:
• Controlar la alimentación de la presión, la bomba y el sensor de la presión.
Nivel
Rotura de cable en el sensor para el control del nivel de aceite o falta aceite (hidráulico).
Ayudas para buscar el fallo:
• Controlar el nivel de aceite.
• Controlar el sensor y el cableado.
Establecimiento de la
presión
No se ha podido establecer la presión hidráulica suficientemente después de iniciar el
sistema de dirección dentro del tiempo válido.
Ayudas para buscar el fallo:
• Controlar la alimentación de la presión, la bomba y el sensor de la presión.
Mantenimiento
El sensor del filtro de aceite indica que hay una obstrucción.
Ayudas para buscar el fallo:
• Controlar el filtro de aceite.
• Controlar el sensor y el cableado.
C
ódigo de error
Descripción
034 – 031 – 00
Control de la carga
Velocidad > 0
Explicaciones, indicaciones
Velocidad > 0
El vehículo circula a más de 20 km/h y la señal del control de carga no está activa (indica:
el motor está apagado o no existe alimentación hidráulica, p. ej. el interruptor no se ha
conectado).
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar el cableado.
• Comprobar el sensor (si existe).
- 183 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
035 – 012 – 00
Acumulador de presión
> valor máx.
035 – 013 – 03
Acumulador de presión
< valor mín.
035 – 026 – 02
Acumulador de presión
Establecimiento de la presión
Explicaciones, indicaciones
> valor máx.
La presión en el acumulador de dirección supera el valor permitido.
> valor máx.
La presión en el acumulador de dirección está poder debajo del valor permitido.
Establecimiento de la
presión
El establecimiento de la presión en el acumulador de dirección tarda más de lo permitido.
C
ódigo de error
Descripción
036 – 002 – 00
Alimentación de corriente
redundante
Rotura de cable
036 – 004 – 00
Alimentación de corriente
redundante
Plausibilidad
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La entrada digital para el control de la alimentación de corriente redundante (p. ej. mediante
el generador en la pinza 91) del ordenador de dirección presenta rotura de cable, a pesar
de que el motor está en marcha.
Ayudas para buscar el fallo:
• Un fusible interconectado podría ser defectuoso.
Comprobar las conducciones de la alimentación de corriente y la correspondiente entrada
digital del ordenador de dirección.
Plausibilidad
La señal del control de la alimentación de corriente redundante (p. ej. mediante el generador
en la pinza 91) del ordenador de dirección no es plausible.
Ayudas para buscar el fallo:
La señal de la alimentación de corriente (encendido) debe estar activa con funcionamiento
normal antes de la señal de la alimentación de corriente redundante (generador). Se parte
de que el proceso de inicio dura al menos un segundo.
Comprobar la señal.
- 184 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
037 – 002 – 00
Alimentación de corriente
autorretención
Rotura de cable
037 – 004 – 00
Alimentación de corriente
autorretención
Plausibilidad
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La señal del control de la alimentación de corriente constante indica una rotura de cable.
Ayudas para buscar el fallo:
• El relé para la autorretención y/o el fusible correspondiente han fallado.
Plausibilidad
La señal del control de la alimentación de corriente constante, después de desconectar la
tensión de alimentación (encendido) también había desapareció enseguida. El ordenador
de dirección sigue funcionando aprox. un segundo más con ayuda de un relé de corriente
constante.
Ayudas para buscar el fallo:
• El cableado de la autorretención tiene numerosas conexiones al relé y el ordenador de
dirección que se pueden confundir con facilidad.
El relé para la autorretención no funciona. Por favor, comprobar la conexión de la
autorretención, relé inclusive
C
ódigo de error
Descripción
038 – 004 – 00
Bomba rueda
Plausibilidad
Explicaciones, indicaciones
Plausibilidad
La señal de la bomba de la rueda no está disponible con el vehículo en movimiento.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar el sensor en la bomba de la rueda y el cableado.
C
ódigo de error
Descripción
039 – 004 – 00
Interruptor modo trabajo en
el campo
Plausibilidad
Explicaciones, indicaciones
Plausibilidad
En un vehículo con varios ordenadores de dirección (modo maestro-esclavo), los ordenadores
detectan diferentes estados del modo trabajo en el campo.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar el cableado.
- 185 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
040 – 002 – 01
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Rotura de cable
040 – 003 – 02
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Cortocircuito
040 – 003 – 03
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Cortocircuito
040 – 005 – 03
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Programación parámetros
040 – 007 – 02
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Fallo de la señal
040 – 007 – 03
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Fallo de la señal
040 – 017 – 02
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Suma guía 1 / 2
040 – 017 – 03
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Suma guía 1 / 2
040 – 018 – 02
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Diferencia guía 1 / 2
040 – 018 – 03
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Diferencia guía 1 / 2
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La tensión de salida del transductor angular se encuentra en la zona de la rotura del cable.
Ayudas para buscar el fallo:
Es posible que el transductor angular no tenga alimentación o esté demasiado desviado.
También es posible una rotura de cable en la alimentación de corriente.
• Tensión > 4,8 V:
- Cortocircuito de la salida después de +UB.
- ¿Transductor angular demasiado desviado?
- Rotura de cable en la masa del transductor angular
• Tensión < 0,2 V:
- Cortocircuito de la salida después de la masa.
- Rotura de cable entre salida y transductor angular.
- Rotura de cable entre alimentación de corriente y transductor angular
-¿Transductor angular demasiado desviado?
Cortocircuito
Las dos tensiones de salida del transductor angular tienen un cortocircuito entre ellas.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar el cableado y el enchufe.
Prog. parámetros
La parametrización del transductor angular es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
- 186 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
Fallo de la señal
Las dos señales del transductor angular son defectuosas o inestables. Solo aparece en
combinación con otros errores en este transductor angular.
Ayudas para buscar el fallo:
Los demás errores del transductor angular facilitan información detallada sobre el tipo
de fallo de señal.
• Observar la tensión de la señal y comprobar por si hubiera irregularidades.
Suma guía 1 / 2
La suma de los valores de la tensión de salida no es plausible. Si se suman las dos
tensiones de salida del transductor angular, debe resultar un valor de 5 V.
Ayudas para buscar el fallo:
• En vehículo en uso: ¿Está dañado el transductor angular
?
Controlar el recorrido de las
tensiones de salida y el blindaje de la protección del cable de conexión.
• Si está dañado el cojinete del transductor angular, debe comprobarse la articulación al
cambiar el transductor angular.
En la primera puesta en funcionamiento: Con transductores angulares potenciométricos
podrían estar cambiadas las tensiones de alimentación.
Diferencia guía 1 / 2
La diferencia de los valores angulares determinados para las dos tensiones de salida es
inadmisible por demasiado grande.
Ayudas para buscar el fallo:
Al cambiar los transductores angulares, el ordenador de dirección o en la primera puesta
en funcionamiento debe efectuarse un ajuste de los transductores angulares.
• Comprobar el cable del transductor angular por si hubiera sufrido rotura el cordón al no
llegar al radio de flexión mínimo del cable.
Comprobar si el acoplamiento del enchufe del transductor angular tiene humedad,
la seguridad del bloqueo del contacto, la tracción compensada y si las conexiones por
crimpado son conformes a la norma.
• Comprobar el enchufe del ordenador de dirección
• Comprobar la conexión del blindaje del transductor angular correspondiente.
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
- 187 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
041 – 002 – 01
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 2
Rotura de cable
041 – 003 – 03
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 2
Cortocircuito
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La tensión de salida del transductor angular se encuentra en la zona de la rotura del cable.
Ayudas para buscar el fallo:
Es posible que el transductor angular no tenga alimentación o esté demasiado desviado.
También es posible una rotura de cable en la alimentación de corriente.
• Tensión > 4,8 V:
- Cortocircuito del rectificador frente a la alimentación de corriente.
- ¿Transductor angular demasiado desviado?
- Rotura de cable en la masa del transductor angular
• Tensión < 0,2 V:
- Cortocircuito del rectificador frente a la masa del transductor angular o la masa del
vehículo
- Rotura de cable entre rectificador y transductor angular.
- Rotura de cable entre alimentación de corriente y transductor angular
-¿Transductor angular demasiado desviado?
Cortocircuito
Las dos tensiones de salida del transductor angular tienen un cortocircuito entre ellas.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar el cableado y el enchufe.
- 188 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
ódigo de error
Descripción
042 – 002 – 01
Transductor angular
Eje trasero 2 guía 1
Rotura de cable
042 – 003 – 02
Transductor angular
Eje trasero 2 guía 1
Cortocircuito
042 – 003 – 03
Transductor angular
Eje trasero 2 guía 1
Cortocircuito
042 – 005 – 03
Transductor angular
Eje trasero 2 guía 1
Programación parámetros
042 – 007 – 02
Transductor angular
Eje trasero 2 guía 1
Fallo de la señal
042 – 007 – 03
Transductor angular
Eje trasero 2 guía 1
Fallo de la señal
042 – 017 – 02
Transductor angular
Eje trasero 2 guía 1
Suma guía 1 / 2
042 – 017 – 03
Transductor angular
Eje trasero 2 guía 1
Suma guía 1 / 2
042 – 018 – 02
Transductor angular
Eje trasero 2 guía 1
Diferencia guía 1 / 2
042 – 018 – 03
Transductor angular
Eje trasero 2 guía 1
Diferencia guía 1 / 2
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
Ver 040-002-01
Cortocircuito
Ver 040-003-02 y 040-003-03
Prog. parámetros
Ver 040-005-03
Fallo de la señal
Ver 040-007-02 y 040-007-03
Suma guía 1 / 2
Ver 040-017-02 y 040-017-03
Diferencia guía 1 / 2
Ver 040-018-02 y 040-018-03
C
ódigo de error
Descripción
043 – 002 – 01
Transductor angular
Eje trasero 2 guía 2
Rotura de cable
043 – 003 – 03
Transductor angular
Eje trasero 2 guía 2
Cortocircuito
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
Ver 041-002-01, 041-002-02 y 041-002-03
Cortocircuito
Ver 041-003-03
5V Externo
Ver 041-011-01
- 189 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
044 – 002 – 01
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Rotura de cable
044 – 003 – 02
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Cortocircuito
044 – 003 – 03
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Cortocircuito
044 – 005 – 03
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Programación parámetros
044 – 007 – 02
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Fallo de la señal
044 – 007 – 03
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Fallo de la señal
044 – 017 – 02
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Suma guía 1 / 2
044 – 017 – 03
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Suma guía 1 / 2
044 – 018 – 02
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Diferencia guía 1 / 2
044 – 018 – 03
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 1
Diferencia guía 1 / 2
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
Ver 040-002-01
Cortocircuito
Ver 040-003-02 y 040-003-03
Prog. parámetros
Ver 040-005-03
Fallo de la señal
Ver 040-007-02 y 040-007-03
Suma guía 1 / 2
Ver 040-017-02 y 040-017-03
Diferencia guía 1 / 2
Ver 040-018-02 y 040-018-03
C
ódigo de error
Descripción
045 – 002 – 01
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 2
Rotura de cable
045 – 003 – 03
Transductor angular
Eje trasero 1 guía 2
Cortocircuito
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
Ver 041-002-01, 041-002-02 y 041-002-03
Cortocircuito
Ver 041-003-03
5V Externo
Ver 041-011-01
- 190 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
052 – 005 – 03
Velocidad 1
Programación parámetros
052 – 006 – 00
Velocidad 1
Timeout (tiempo muerto)
052 – 006 – 01
Velocidad 1
Timeout (tiempo muerto)
052 – 016 – 00
Velocidad 1
Variación
052 – 018 – 00
Velocidad 1
Diferencia
052 – 018 – 01
Velocidad 1
Diferencia
052 – 047 – 00
Velocidad 1
Fallo de la señal
052 – 047 – 01
Velocidad 1
Fallo de la señal
Explicaciones, indicaciones
Prog. parámetros
La parametrización de la selección de velocidad es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
Timeout (tiempo muerto)
La señal de la velocidad mediante CAN ha fallado.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar los aparatos que facilitan los valores de la velocidad (dispositivo de mando
ABS, tacógrafo).
Variación
La señal es defectuosa. Hay otras dos señales disponibles.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar la señal de velocidad.
Diferencia
La diferencia entre la velocidad 1 y la velocidad 2 es mayor de la permitida.
Ayudas para buscar el fallo:
• Es posible que haya fallado una señal de velocidad.
En iniciadores de proximidad: ¿La distancia entre el iniciador y el disparador metálico
(rueda plana dentada) es la correcta?
Controlar las velocidades en un viaje de prueba. ¿El tacógrafo ha sido calibrado de
nuevo? ¿Se han modificado los neumáticos (diámetro)?
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
Fallo de la señal
Han fallado todas las señales de alarma. No se pueden realizar más mediciones de la
velocidad.
Ayudas para buscar el fallo:
Si todas las señales de velocidad se transmiten a través de bus CAN: Controlar bus CAN.
• Controlar los aparatos que facilitan las señales, las conducciones y el enchufe.
- 191 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
053 – 006 – 00
Velocidad 2
Timeout (tiempo muerto)
053 – 006 – 01
Velocidad 2
Timeout (tiempo muerto)
053 – 016 – 00
Velocidad 2
Variación
Explicaciones, indicaciones
Timeout (tiempo muerto)
La señal de la velocidad mediante CAN ha fallado.
Ayudas para buscar el fallo:
Controlar los aparatos que facilitan los valores de la velocidad (dispositivo de mando
ABS, tacógrafo).
Variación
La señal es defectuosa. Hay otras dos señales disponibles.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar la señal de velocidad.
C
ódigo de error
Descripción
054 – 006 – 00
Velocidad 3
Timeout (tiempo muerto)
054 – 006 – 01
Velocidad 3
Timeout (tiempo muerto)
054 – 016 – 01
Velocidad 3
Variación
Explicaciones, indicaciones
Timeout (tiempo muerto)
La señal de la velocidad mediante CAN ha fallado.
Ayudas para buscar el fallo:
Controlar los aparatos que facilitan los valores de la velocidad (dispositivo de mando
ABS, tacógrafo).
Variación
La señal es defectuosa. Hay otras dos señales disponibles.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar la señal de velocidad.
- 192 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
055 – 004 – 00
Control ángulo de giro eje trasero 1
Plausibilidad
055 – 005 – 03
Control ángulo de giro eje trasero 1
Programación parámetros
055 – 006 – 03
Control ángulo de giro eje trasero 1
Timeout (tiempo muerto)
055 – 019 – 00
Control ángulo de giro eje trasero 1
Desviación
055 – 019 – 02
Control ángulo de giro eje trasero 1
Desviación
055 – 019 – 03
Control ángulo de giro eje trasero 1
Desviación
055 – 030 – 00
Control ángulo de giro eje trasero 1
Movimiento inverso
055 – 030 – 03
Control ángulo de giro eje trasero 1
Movimiento inverso
055 – 041 – 00
Control ángulo de giro eje trasero 1
Factor
055 – 041 – 02
Control ángulo de giro eje trasero 1
Factor
055 – 041 – 03
Control ángulo de giro eje trasero 1
Factor
055 – 047 – 00
Control ángulo de giro eje trasero 1
Fallo
056 – 004 – 00
Control ángulo de giro eje trasero 2
Plausibilidad
056 – 005 – 03
Control ángulo de giro eje trasero 2
Programación parámetros
056 – 006 – 03
Control ángulo de giro eje trasero 2
Timeout (tiempo muerto)
056 – 019 – 00
Control ángulo de giro eje trasero 2
Desviación
056 – 019 – 02
Control ángulo de giro eje trasero 2
Desviación
056 – 019 – 03
Control ángulo de giro eje trasero 2
Desviación
056 – 030 – 00
Control ángulo de giro eje trasero 2
Movimiento inverso
056 – 030 – 03
Control ángulo de giro eje trasero 2
Movimiento inverso
056 – 041 – 00
Control ángulo de giro eje trasero 2
Factor
056 – 041 – 02
Control ángulo de giro eje trasero 2
Factor
056 – 041 – 03
Control ángulo de giro eje trasero 2
Factor
056 – 047 – 00
Control ángulo de giro eje trasero 2
Fallo de vigilancia
Explicaciones, indicaciones
Plausibilidad
La parametrización del control de la tolerancia de giro no es adecuada para el tipo de
eje ajustado.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
Prog. parámetros
La parametrización del control del ángulo de giro es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
Timeout (tiempo muerto)
En caso de fallo, el eje no ha podido colocarse en posición recta ni centrarse en un minuto.
Desviación
La máxima diferencia permitida de la variable de error del eje ha sido excedida durante
demasiado tiempo. El valor depende de la velocidad del vehículo.
Ayudas para buscar el fallo:
• ¿Eventualmente aparecen fuerzas de dirección demasiado grandes
?
• ¿Es suficiente el
suministro de aceite?
• ¿Está bloqueado el eje
?
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
- 193 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
Movimiento inverso
El eje se mueve en el sentido contrario al esperado.
Ayudas para buscar el fallo:
En la primera puesta en funcionamiento: ¿El transductor angular y la válvula proporcional
están bien conectadas para mantener el sentido de giro correcto?
En vehículo en uso: ¿Está atascada la válvula proporcional
?
¿La articulación del
transductor angular dispone de la holgura necesaria?
Factor
La variable de error del eje ha sido excedida en un factor definido. El eje se ha desconectado
de inmediato.
Ayudas para buscar el fallo:
• ¿Eventualmente aparecen fuerzas de dirección demasiado grandes
?
• ¿Es suficiente el suministro de aceite
?
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
Fallo de vigilancia
La parametrización del control de la tolerancia de giro no es adecuada para el tipo de
eje ajustado.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
- 194 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
060 – 004 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 1
Plausibilidad
060 – 019 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 1
Desviación
060 – 031 – 00
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 1
Velocidad > 0
060 – 042 – 00
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 1
0° - Alineación
060 – 042 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 1
0° - Alineación
060 – 043 – 00
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 1
Izquierdo- alineación
060 – 043 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 1
Izquierdo - alineación
060 – 044 – 00
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 1
Derecho - alineación
060 – 044 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 1
Derecho - alineación
Explicaciones, indicaciones
Plausibilidad
Los valores de alineación guardados están incompletos o son incorrectos.
Ayudas para buscar el fallo:
• Alinear los ejes.
Desviación
Las signaturas de los datos de alineación de los dos ordenadores parciales del ordenador
de dirección son diferentes.
Ayudas para buscar el fallo:
• Es posible que el hardware sea defectuoso.
Velocidad > 0
Durante la alineación se ha detectado que la velocidad del vehículo es superior a los 10 km/h.
Ayudas para buscar el fallo:
• No está permitido activar la alineación durante la marcha.
• Comprobar las señales de velocidad.
0° - Alineación
El valor registrado para 0º-alineación está fuera del rango permitido.
Ayudas para buscar el fallo:
• Alinear los ejes.
• Si solo falla la posición 0°, es suficiente con alinear dicha posición.
Izquierdo - alineación
El valor registrado para alinear el tope izquierdo está fuera del rango permitido.
Ayudas para buscar el fallo:
• Alinear los ejes.
• Si solo falla el tope izquierdo, es suficiente con alinear dicha posición.
Si una nueva alineación no subsanara el problema, eventualmente habría que ajustar
de nuevo la articulación del transductor angular.
Derecho - alineación
El valor registrado para alinear el tope derecho está fuera del rango permitido.
Ayudas para buscar el fallo:
• Alinear los ejes.
• Si solo falla el tope derecho, es suficiente con alinear dicha posición.
Si una nueva alineación no subsanara el problema, eventualmente habría que ajustar
de nuevo la articulación del transductor angular.
- 195 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
061 – 042 – 00
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 2
0° - Alineación
061 – 042 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 2
0° - Alineación
061 – 043 – 00
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 2
Izquierdo - alineación
061 – 043 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 2
Izquierdo - alineación
061 – 044 – 00
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 2
Derecho - alineación
061 – 044 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 1 guía 2
Derecho - alineación
Explicaciones, indicaciones
0° - Alineación
El valor registrado para 0º-alineación está fuera del rango permitido.
Ayudas para buscar el fallo:
• Si solo falla la posición 0°, es suficiente con alinear dicha posición.
Izquierdo - alineación
El valor registrado para alinear el tope izquierdo está fuera del rango permitido.
Ayudas para buscar el fallo:
• Alinear los ejes.
• Si solo falla el tope izquierdo, es suficiente con alinear dicha posición.
Si una nueva alineación no subsanara el problema, eventualmente habría que ajustar
de nuevo la articulación del transductor angular.
Derecho - alineación
El valor registrado para alinear el tope izquierdo está fuera del rango permitido.
Ayudas para buscar el fallo:
• Alinear los ejes.
• Si solo falla el tope derecho, es suficiente con alinear dicha posición.
Si una nueva alineación no subsanara el problema, eventualmente habría que ajustar
de nuevo la articulación del transductor angular.
- 196 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
ódigo de error
Descripción
062 – 004 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 2 guía 1
Plausibilidad
062 – 042 – 00
Alineación transductor
angular eje trasero 2 guía 1
0° - Alineación
062 – 042 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 2 guía 1
0° - Alineación
062 – 043 – 00
Alineación transductor
angular eje trasero 2 guía 1
Izquierdo - alineación
062 – 043 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 2 guía 1
Izquierdo - alineación
062 – 044 – 00
Alineación transductor
angular eje trasero 2 guía 1
Derecho - alineación
062 – 044 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 2 guía 1
Derecho - alineación
Explicaciones, indicaciones
Plausibilidad
Ver L060-004-03
Velocidad
> 0 Ver L060-031-00
0° - Alineación
Ver L060-042-00 y L060-042-03
Izquierdo - alineación
Ver L060-043-00 y L060-043-03
Derecho - alineación
Ver L060-044-00 y L060-044-03
C
ódigo de error
Descripción
063 – 042 – 00
Alineación transductor
angular eje trasero 2 guía 2
0° - Alineación
063 – 042 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 2 guía 2
0° - Alineación
063 – 043 – 00
Alineación transductor
angular eje trasero 2 guía 2
Izquierdo - alineación
063 – 043 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 2 guía 2
Izquierdo - alineación
063 – 044 – 00
Alineación transductor
angular eje trasero 2 guía 2
Derecho - alineación
063 – 044 – 03
Alineación transductor
angular eje trasero 2 guía 2
Derecho - alineación
Explicaciones, indicaciones
0° - Alineación
Ver 061-042-00 y 061-042-03
Izquierdo - alineación
Ver 061-043-00 y 061-043-03
Derecho - alineación
Ver 061-044-00 y 061-044-03
- 197 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de incidencia
Descripción
064 – 004 – 03
Alineación transductor angular
eje delantero 1 guía 1
Plausibilidad
064 – 042 – 00
Alineación transductor angular
eje delantero 1 guía 1
0° - Alineación
064 – 042 – 03
Alineación transductor angular
eje delantero 1 guía 1
0° - Alineación
064 – 043 – 00
Alineación transductor angular
eje delantero 1 guía 1
Izquierdo - alineación
064 – 043 – 03
Alineación transductor angular
eje delantero 1 guía 1
Izquierdo - alineación
064 – 044 – 00
Alineación transductor angular
eje delantero 1 guía 1
Derecho - alineación
064 – 044 – 00
Alineación transductor angular
eje delantero 1 guía 1
Derecho - alineación
Explicaciones, indicaciones
Plausibilidad
Ver 060-004-03
Velocidad > 0
Ver 060-031-03
0° - Alineación
Ver 060-042-03
Izquierdo - alineación
Ver 060-043-03
Derecho - alineación
Ver 060-044-03
ódigo de error
Descripción
065 – 042 – 00
Alineación transductor angular
eje delantero 1 guía 2
0° - Alineación
065 – 042 – 03
Alineación transductor angular
eje delantero 1 guía 2
0° - Alineación
065 – 043 – 00
Alineación transductor angular
eje delantero 1 guía 2
Izquierdo - alineación
065 – 043 – 03
Alineación transductor angular
eje delantero 1 guía 2
Izquierdo - alineación
065 – 044 – 00
Alineación transductor angular
eje delantero 1 guía 2
Derecho - alineación
065 – 044 – 03
Alineación transductor angular
eje delantero 1 guía 2
Derecho - alineación
Explicaciones, indicaciones
0° - Alineación
Ver 061-042-00 y 061-042-03
Izquierdo - alineación
Ver 061-043-00 y 061-043-03
Derecho - alineación
Ver 061-044-00 y 061-044-03
- 198 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
074 – 021 – 03
Software
Ciclo de bloqueo
074 – 046 – 00
Software
Sobrecarga
074 – 050 – 00
Software
Signatura EEPROM
Explicaciones, indicaciones
Ciclo de bloqueo
Solo con fines de puesta en marcha por el fabricante.
Sobrecarga
Solo con fines de puesta en marcha por el fabricante.
Signatura EEPROM
Solo con fines de puesta en marcha por el fabricante.
ódigo de error
Descripción
075 – 012 – 00
Conexión CAN
> valor máx.
Explicaciones, indicaciones
> valor máx.
Al menos un mensaje CAN no puede ser procesado. Se han configurado demasiado
mensajes.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
C
ódigo de error
Descripción
077 – 004 – 03
Configuración de los ejes
Plausibilidad
077 – 005 – 03
Configuración de los ejes
Programación parámetros
Explicaciones, indicaciones
Plausibilidad
La parametrización de la configuración de los ejes es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
Prog. parámetros
La parametrización del número de ejes articuados es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
- 199 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
078 – 005 – 03
Supresión ángulo de giro
Programación parámetros
Explicaciones, indicaciones
Prog. parámetros
La parametrización de la supresión del ángulo de giro es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
ódigo de error
Descripción
079 – 005 – 03
Reducción del ángulo
de giro
Programación parámetros
Explicaciones, indicaciones
Prog. parámetros
La parametrización de la reducción del ángulo de giro es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
C
ódigo de error
Descripción
080 – 005 – 03
Rampa valores nominales
globales
Programación parámetros
Explicaciones, indicaciones
Prog. parámetros
La parametrización de la rampa de valores nominales globales es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
C
ódigo de error
Descripción
081 – 009 – 00
Control seguridad
Nivel
Explicaciones, indicaciones
Nivel
La entrada digital para el control de la lámpara indicadora no está activa o la señal no
es plausible.
Ayudas para buscar el fallo:
• La lámpara indicadora se controla mediante un relé y se alimenta con un fusible propio.
Uno de los componentes fusible/relé/lámpara/señal de lectura no funciona
• Comprobar el fusible de la lámpara indicadora y el cableado.
Controlar la lámpara indicadora en el test de lámparas (reinicio del sistema de dirección).
Debe iluminarse dos veces seguidas.
- 200 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
ódigo de error
Descripción
083 – 004 – 00
Teclas programa de dirección
Plausibilidad
083 – 005 – 03
Teclas programa de dirección
Programación parámetros
Explicaciones, indicaciones
Plausibilidad
Los dispositivos de mando para seleccionar el programa de dirección no se accionan
correctamente. No se admiten más accionamientos.
Ayudas para buscar el fallo:
Es posible que haya una tecla bloqueada o que se haya producido un cortocircuito en
las entradas.
Prog. parámetros
La parametrización de las teclas del programa de dirección es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
ódigo de incidencia
Descripción
084 - 004 - 00
Reducción líneas de giro
Plausibilidad
Explicaciones, indicaciones
Plausibilidad
Parámetros P_14 / P_15 o parámetros P_276 / P_277 mal programados. El final de la
reducción de las líneas de giro es inferior al inicio.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
C
ódigo de error
Descripción
087 – 004 – 00
Máster CAN
Plausibilidad
087 – 006 – 00
Máster CAN
Timeout (tiempo muerto)
087 – 018 – 00
Máster CAN
Diferencia
Explicaciones, indicaciones
Plausibilidad
La parametrización de un máster o un esclavo no es admisible.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
Timeout (tiempo muerto)
La conexión CAN de este ordenador de dirección con otro ordenador de dirección (Máster)
se ha interrumpido o está averiada.
Ayudas para buscar el fallo:
¿Están conectados los ordenadores de dirección
?
Comprobar fusibles y alimentación
de corriente.
• Comprobar la conexión y la terminación del bus CAN.
Diferencia
Los ángulos de giro determinados en los ejes delanteros de los diferentes ordenadores
de dirección (máster-esclavos) divergen demasiado unos de otros.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar los ángulos medidos.
• Alinear de nuevo los ejes delanteros.
- 201 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de incidencia
Descripción
088 – 006 – 00
CAN Esclavo 1
Timeout (tiempo muerto)
088 – 018 – 00
CAN Esclavo 1
Diferencia
088 – 047 – 00
CAN Esclavo 1
Fuera de servicio
089 – 005 – 03
CAN Esclavo 2
Programación parámetros
089 – 006 – 00
CAN Esclavo 2
Timeout (tiempo muerto)
089 – 018 – 00
CAN Esclavo 2
Diferencia
089 – 047 – 00
CAN Esclavo 2
Fuera de servicio
Explicaciones, indicaciones
Prog. parámetros
La parametrización del número de esclavos es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
Timeout (tiempo muerto)
La conexión CAN de este ordenador de dirección con otro ordenador de dirección (esclavo)
se ha interrumpido o está averiada.
Ayudas para buscar el fallo:
¿Están conectados los ordenadores de dirección
?
Comprobar fusibles y alimentación
de corriente.
• Comprobar la conexión y la terminación del bus CAN.
Diferencia
Los ángulos de giro determinados en los ejes delanteros de los diferentes ordenadores
de dirección (máster-esclavos) divergen demasiado unos de otros.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar los ángulos medidos.
• Alinear de nuevo los ejes delanteros.
Fuera de servicio
El ordenador de dirección correspondiente (esclavo) está fuera de servicio. Tiene un error.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar la funcionalidad del otro ordenador de dirección. Leer allí el código de error.
La dirección solo se puede accionar con limitaciones.
- 202 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
090 – 004 – 03
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 1
Plausibilidad
090 – 016 – 00
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 1
Variación
090 – 016 – 03
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 1
Variación
090 – 021 – 00
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 1
Ciclo de bloqueo
090 – 022 – 00
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 1
Ciclo de desbloqueo
090 – 023 – 00
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 1
Bloqueo no plausible
090 – 023 – 01
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 1
Bloqueo no plausible
090 – 024 – 00
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 1
Desbloqueo no plausible
090 – 024 – 01
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 1
Desbloqueo no plausible
091 – 004 – 03
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 2
Plausibilidad
091 – 016 – 00
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 2
Variación
091 – 016 – 03
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 2
Variación
091 – 021 – 00
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 2
Ciclo de bloqueo
091 – 022 – 00
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 2
Ciclo de desbloqueo
091 – 023 – 00
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 2
Bloqueo no plausible
091 – 023 – 01
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 2
Bloqueo no plausible
091 – 024 – 00
Bloqueo/enclavamiento eje
Eje trasero 2
Desbloqueo no plausible
091 – 024 – 01
Bloqueo/enclavamiento eje eje
trasero 2
Desbloqueo no plausible
- 203 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
Explicaciones, indicaciones
Plausibilidad
Estado indefinido del bloqueo/enclavamiento del eje
Ayudas para buscar el fallo:
• Notificar a ME.
Variación
No se puede salir de la posición de bloqueo o enclavamiento.
Ayudas para buscar el fallo:
El eje bloqueado se ha movido de la posición 0° o no se mueve suficientemente para
bloqueo en la posición 0°.
• En la primera puesta en funcionamiento: Alinee el eje.
En vehículo en uso: Controlar el juego de la articulación del transductor angular. Observar
el ángulo efectivo del eje en un viaje de prueba. El ángulo no debe superar los 0,5º. ¿Es
posible que se deformen los ejes, en particular en terreno con curvas? ¿Se modifica el
eje con la compresión del resorte del eje?
Ciclo de bloqueo
Solo en ejes con bloqueo mecánico: No se ha podido bloquear el eje al finalizar el ciclo
de bloqueo.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar el sensor de bloqueo mecánico en el cilindro.
Ciclo de desbloqueo
Solo en ejes con bloqueo mecánico:
No se ha podido desbloquear el eje al finalizar el ciclo de desbloqueo.
Ayudas para buscar el fallo:
Comprobar el sensor de bloqueo mecánico y el suministro de aire comprimido en el cilindro.
Bloqueo no plausible
Solo en ejes con bloqueo mecánico
El sensor del bloqueo mecánico no es plausible en el estado de bloqueo.
Ayudas para buscar el fallo:
• Las salidas del sensor deben ser antivalentes.
Desbloqueo no plausible
Solo en ejes con bloqueo mecánico:
El sensor del bloqueo mecánico no es plausible en el estado de desbloqueo.
Ayudas para buscar el fallo:
• Las salidas del sensor deben ser antivalentes.
• Comprobar el suministro de aire comprimido en el cilindro.
- 204 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
095 – 021 – 02
Control modulador eje trasero 1
Fallo del ciclo de bloqueo
095 – 023 – 00
Control modulador eje trasero 1
Estado de bloqueo no plausible
095 – 023 – 01
Control modulador eje trasero 1
Estado de bloqueo no plausible
095 – 026 – 02
Control modulador eje trasero 1
Establecimiento de la presión
095 – 027 – 02
Control modulador eje trasero 1
Supresión de presión
095 – 031 – 00
Control modulador eje trasero 1
Velocidad > 0
095 – 031 – 02
Control modulador eje trasero 1
Velocidad > 0
095 – 031 – 03
Control modulador eje trasero 1
Velocidad > 0
095 – 231 – 02
Control modulador eje trasero 1
Bypass
095 – 232 – 03
Control modulador eje trasero 1
Neutral
095 – 234 – 03
Control modulador eje trasero 1
Izquierda
095 – 235 – 03
Control modulador eje trasero 1
Derecha
095 – 236 – 02
Control modulador eje trasero 1
Posición bloqueo
096 – 021 – 02
Control modulador eje trasero 2
Fallo del ciclo de bloqueo
096 – 023 – 00
Control modulador eje trasero 2
Bloqueo no plausible
096 – 023 – 01
Control modulador eje trasero 2
Bloqueo no plausible
096 – 026 – 02
Control modulador eje trasero 2
Establecimiento de la presión
096 – 027 – 02
Control modulador eje trasero 2
Supresión de presión
096 – 031 – 00
Control modulador eje trasero 2
Velocidad > 0
096 – 031 – 02
Control modulador eje trasero 2
Velocidad > 0
096 – 031 – 03
Control modulador eje trasero 2
Velocidad > 0
096 – 231 – 02
Control modulador eje trasero 2
Bypass
096 – 232 – 03
Control modulador eje trasero 2
Neutral
096 – 234 – 03
Control modulador eje trasero 2
Izquierda
096 – 235 – 03
Control modulador eje trasero 2
Derecha
096 – 236 – 02
Control modulador eje trasero 2
Posición bloqueo
Explicaciones, indicaciones
Fallo del ciclo de bloqueo
Ha fallado el test de la función de centrado.
Ayudas para buscar el fallo:
Es posible que haya un escape en el círculo de centrado o que el acumulador de presión
sea defectuoso.
Estado de bloqueo no
plausible
Con eje de bloqueo o eje trazador de pistas:
Ha fallado el test de bloqueo del eje. El eje, a pesar de la desconexión, puede moverse.
Con eje de centrado:
El registro está repetidamente vacío al conectar el sistema de dirección.
Ayudas para buscar el fallo:
• Eje de bloqueo o eje trazador de pistas: El eje se mueve durante el test del modulador
a pesar de que las válvulas están desconectadas. Es posible que la válvula de bloqueo
o que la válvula del bypass sea defectuosa.
• Eje de centrado: Es posible que haya una fuga en el círculo de centrado.
Establecimiento de la
presión
El test de establecimiento de la presión en el círculo de centrado ha fallado.
Ayudas para buscar el fallo:
Es posible que no funcione la válvula de carga o que la señal de control de carga (motor
en marcha, alimentación hidráulica) sea incorrecta.
- 205 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
Bypass
Ha fallado el test de la válvula del bypass.
Ayudas para buscar el fallo:
Observar la presión del circuito de dirección. La presión no debe aumentar con la válvula
del bypass desconectada y accionamiento manual de la válvula proporcional o, en su
caso, no debe moverse el eje.
Neutral
El test de la posición neutral de la válvula proporcional ha fallado.
Ayudas para buscar el fallo:
Todas las válvulas, excepto la válvula del bypass, están desconectadas. Es posible que
haya un escape de la posición neutral o un atascamiento en la posición abierta de la
válvula proporcional.
Izquierda
El test del circuito de dirección operativo hacia la izquierda ha fallado.
Ayudas para buscar el fallo:
La hidráulica del circuito de regulación del eje en el lado izquierdo no funciona. Comprobar
la hidráulica o la válvula proporcional.
Derecha
El test del circuito de dirección operativo hacia la derecha ha fallado.
Ayudas para buscar el fallo:
La hidráulica del circuito de regulación del eje en el lado derecho no funciona. Comprobar
la hidráulica o la válvula proporcional.
Posición bloqueo
El eje se ha movido de manera inadmisible durante el test de la posición de bloqueo.
Ayudas para buscar el fallo:
• Es posible que haya aire en el círculo de centrado.
- 206 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
099 – 002 – 00
Interruptor de masa
Rotura de cable
099 – 003 – 00
Interruptor de masa
Cortocircuito
099 – 004 – 00
Interruptor de masa
Plausibilidad
099 – 045 – 00
Interruptor de masa
Mantenimiento
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
Después de conectar el interruptor de masa no se puede medir la corriente eléctrica.
Ayudas para buscar el fallo:
• ¿Hay una válvula conectada
?
• Comprobar la bobina de válvula y el cableado.
Cortocircuito
A pesar de que el interruptor de masa está desconectado, se puede medir la corriente
eléctrica.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar la bobina de válvula y el cableado.
Plausibilidad
La lectura de las salidas facilitadas no concuerda con la salida.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar el cableado.
Mantenimiento
A pesar de que el interruptor de masa está desconectado, se puede medir la corriente
eléctrica.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar la bobina de válvula y el cableado.
C
ódigo de error
Descripción
100 – 005 – 03
Entrada digital E1
Programación parámetros
100 – 012 – 00
Entrada digital E1
> valor máx.
100 – 012 – 03
Entrada digital E1
> valor máx.
101 – 005 – 03
Entrada digital DE2
Programación parámetros
102 – 005 – 03
Entrada digital DE3
Programación parámetros
103 – 005 – 03
Entrada digital DE4
Programación parámetros
104 – 005 – 03
Entrada digital DE5
Programación parámetros
105 – 005 – 03
Entrada digital DE6
Programación parámetros
106 – 005 – 03
Entrada digital DE7
Programación parámetros
107 – 005 – 03
Entrada digital DE8
Programación parámetros
Explicaciones, indicaciones
Prog. parámetros
La parametrización de la entrada digital es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
> valor máx.
La parametrización del ordenador de dirección asigna más entradas a las funciones
disponibles de las que existen realmente. El aviso no hace referencia a una entrada concreta.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
- 207 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
120 – 003 – 03
Entrada analógica AE1
Cortocircuito
121 – 003 – 03
Entrada analógica AE2
Cortocircuito
122 – 003 – 03
Entrada analógica AE3
Cortocircuito
123 – 003 – 03
Entrada analógica AE4
Cortocircuito
124 – 003 – 03
Entrada analógica AE5
Cortocircuito
125 – 003 – 03
Entrada analógica AE6
Cortocircuito
Explicaciones, indicaciones
Cortocircuito
Cortocircuito entre las dos entradas analógicas.
Ayudas para buscar el fallo:
• ¡Comprobar el cableado de las entradas indicadas!
Código de error
Descripción
130 – 002 – 00
Válvula proporcional
A’ Eje trasero 1
Rotura de cable
130 – 002 – 03
Válvula proporcional
A’ Eje trasero 1
Rotura de cable
130 – 003 – 00
Válvula proporcional
A’ Eje trasero 1
Cortocircuito
130 – 003 – 03
Válvula proporcional
A’ Eje trasero 1
Cortocircuito
130 – 007 – 00
Válvula proporcional
A’ Eje trasero 1
Error de inicialización
130 – 007 – 03
Válvula proporcional
A’ Eje trasero 1
Error de inicialización
130 – 019 – 00
Válvula proporcional
A’ Eje trasero 1
Desviación
131 – 002 – 00
Válvula proporcional
‘B’ Eje trasero 1
Rotura de cable
131 – 002 – 03
Válvula proporcional
‘B’ Eje trasero 1
Rotura de cable
131 – 003 – 00
Válvula proporcional
‘B’ Eje trasero 1
Cortocircuito
131 – 003 – 03
Válvula proporcional
‘B’ Eje trasero 1
Cortocircuito
131 – 007 – 00
Válvula proporcional
‘B’ Eje trasero 1
Error de inicialización
131 – 007 – 03
Válvula proporcional
‘B’ Eje trasero 1
Error de inicialización
131 – 019 – 00
Válvula proporcional
‘B’ Eje trasero 1
Desviación
132 – 002 – 00
Válvula proporcional
A’ Eje trasero 2
Rotura de cable
132 – 002 – 03
Válvula proporcional
A’ Eje trasero 2
Rotura de cable
- 208 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
132 – 003 – 00
Válvula proporcional
A’ Eje trasero 2
Cortocircuito
132 – 003 – 03
Válvula proporcional
A’ Eje trasero 2
Cortocircuito
132 – 007 – 00
Válvula proporcional
A’ Eje trasero 2
Error de inicialización
132 – 007 – 03
Válvula proporcional
A’ Eje trasero 2
Error de inicialización
132 – 019 – 00
Válvula proporcional
A’ Eje trasero 2
Desviación
133 – 002 – 00
Válvula proporcional
‘B’ Eje trasero 2
Rotura de cable
133 – 002 – 03
Válvula proporcional
‘B’ Eje trasero 2
Rotura de cable
133 – 003 – 00
Válvula proporcional
‘B’ Eje trasero 2
Cortocircuito
133 – 003 – 03
Válvula proporcional
‘B’ Eje trasero 2
Cortocircuito
133 – 007 – 00
Válvula proporcional
‘B’ Eje trasero 2
Error de inicialización
133 – 007 – 03
Válvula proporcional
‘B’ Eje trasero 2
Error de inicialización
133 – 019 – 00
Válvula proporcional
‘B’ Eje trasero 2
Desviación
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
En la salida correspondiente se ha detectado una rotura de cable.
Ayudas para buscar el fallo:
Las bobinas conectadas pueden comprobarse directamente en el enchufe mediante una
medición de la resistencia. La resistencia de la bobina debería situarse en un rango Ohm
de una cifra o de dos cifras bajo.
Si se han indicado varias roturas de cable, la causa puede ser un cable de retorno común.
Si mediante una medición sistemática de la resistencia de las conducciones y las
conexiones no se localiza una rotura de cable, es posible que la sección transversal del
retorno común sea demasiado reducida.
Cortocircuito
En la salida correspondiente se ha detectado una rotura de cable.
Ayudas para buscar el fallo:
Las bobinas conectadas pueden comprobarse directamente en el enchufe mediante una
medición de la resistencia. La resistencia de la bobina debería situarse en un rango Ohm
de una cifra o de dos cifras bajo.
Error de inicialización
La parametrización de la salida PWM es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
Desviación
La corriente PWM necesaria no ha podido ser distribuida a causa de la alimentación de
corriente o de la resistencia de la bobina.
- 209 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
ódigo de error
Descripción
140 – 005 – 03
Entrada digital
CAN-DE1 por CAN
Programación parámetros
141 – 005 – 03
Entrada digital
CAN-DE2 por CAN
Programación parámetros
142 – 005 – 03
Entrada digital
CAN-DE3 por CAN
Programación parámetros
143 – 005 – 03
Entrada digital
CAN-DE4 por CAN
Programación parámetros
144 – 005 – 03
Entrada digital
CAN-DE5 por CAN
Programación parámetros
145 – 005 – 03
Entrada digital
CAN-DE6 por CAN
Programación parámetros
146 – 005 – 03
Entrada digital
CAN-DE7 por CAN
Programación parámetros
147 – 005 – 03
Entrada digital
CAN-DE8 por CAN
Programación parámetros
Explicaciones, indicaciones
Prog. parámetros
La parametrización de la entrada digital es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
C
ódigo de error
Descripción
156 – 006 – 00
Terminal de mando CAN
Timeout (tiempo muerto)
157 – 006 – 00
CAN-mensaje especial 1
Timeout (tiempo muerto)
158 – 006 – 00
CAN-mensaje especial 2
Timeout (tiempo muerto)
159 – 006 – 00
CAN-mensaje especial 3
Timeout (tiempo muerto)
Explicaciones, indicaciones
Timeout (tiempo muerto)
La conexión CAN con el terminal de mando ME o el terminal/mando facilitado por el cliente
se ha interrumpido o falla.
Ayudas para buscar el fallo:
• ¿Está conectado el terminal
?
Comprobar fusibles y alimentación de corriente.
• Comprobar la conexión y la terminación del bus CAN.
- 210 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
ódigo de error
Descripción
160 – 005 – 03
Salida digital
CAN-DA1 por CAN
Programación parámetros
161 – 005 – 03
Salida digital
CAN-DE2 por CAN
Programación parámetros
162 – 005 – 03
Salida digital
CAN-DA3 por CAN
Programación parámetros
163 – 005 – 03
Salida digital
CAN-DA2 por CAN
Programación parámetros
164 – 005 – 03
Salida digital
CAN-DA5 por CAN
Programación parámetros
165 – 005 – 03
Salida digital
CAN-DA6 por CAN
Programación parámetros
166 – 005 – 03
Salida digital
CAN-DA7 por CAN
Programación parámetros
167 – 005 – 03
Salida digital
CAN-DA8 por CAN
Programación parámetros
Explicaciones, indicaciones
Prog. parámetros
La parametrización de la salida digital es defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
C
ódigo de error
Descripción
179 – 002 – 00
J1939-mensaje "ETC1"
Rotura de cable
179 – 004 – 00
J1939-mensaje "ETC1"
Plausibilidad
179 – 006 – 00
J1939-mensaje "ETC1"
Timeout (tiempo muerto)
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La señal dentro del mensaje está marcada de manera errónea.
Plausibilidad
La señal no está disponible en el mensaje.
Timeout (tiempo muerto)
El mensaje no está disponible.
C
ódigo de error
Descripción
180 – 002 – 00
CAN-Velocidad del EBS
Rotura de cable
180 – 004 – 00
CAN-Velocidad del EBS
Plausibilidad
180 – 006 – 00
CAN-Velocidad del EBS
Timeout (tiempo muerto)
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La señal dentro del mensaje está marcada de manera errónea.
Plausibilidad
La señal no está disponible en el mensaje.
Timeout (tiempo muerto)
El mensaje no está disponible.
- 211 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
181 – 002 – 00
J1939-mensaje "EBC2"
Rotura de cable
181 – 004 – 00
J1939-mensaje "EBC2"
Plausibilidad
181 – 006 – 00
J1939-mensaje "EBC2"
Timeout (tiempo muerto)
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La señal dentro del mensaje está marcada de manera errónea.
Plausibilidad
La señal no está disponible en el mensaje.
Timeout (tiempo muerto)
El mensaje no está disponible.
C
ódigo de error
Descripción
182 – 002 – 00
J1939-mensaje "CCVS"
Rotura de cable
182 – 004 – 00
J1939-mensaje "CCVS"
Plausibilidad
182 – 006 – 00
J1939-mensaje "CCVS"
Timeout (tiempo muerto)
182 – 012 – 00
J1939-mensaje "CCVS"
> valor máx.
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La señal dentro del mensaje está marcada de manera errónea.
Plausibilidad
La señal no está disponible en el mensaje.
Timeout (tiempo muerto)
El mensaje no está disponible.
> valor máx.
La señal "freno de estacionamiento" está activa a pesar de que la velocidad del vehículo
supera los 30 km/h.
C
ódigo de error
Descripción
183 – 002 – 00
J1939-mensaje "EEC1"
Rotura de cable
183 – 004 – 00
J1939-mensaje "EEC1"
Plausibilidad
183 – 006 – 00
J1939-mensaje "EEC1"
Timeout (tiempo muerto)
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La señal dentro del mensaje está marcada de manera errónea.
Plausibilidad
La señal no está disponible en el mensaje.
Timeout (tiempo muerto)
El mensaje no está disponible.
C
ódigo de error
Descripción
184 – 002 – 00
J1939-mensaje "ETC2"
Rotura de cable
184 – 004 – 00
J1939-mensaje "ETC2"
Plausibilidad
184 – 006 – 00
J1939-mensaje "ETC2"
Timeout (tiempo muerto)
184 – 012 – 00
J1939-mensaje "ETC2"
> valor máx.
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La señal dentro del mensaje está marcada de manera errónea.
Plausibilidad
La señal no está disponible en el mensaje.
Timeout (tiempo muerto)
El mensaje no está disponible.
> valor máx.
La señal "marcha atrás activa" está activa a pesar de que la velocidad del vehículo supera
los 30 km/h.
- 212 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de incidencia
Descripción
185 – 002 – 00
J1939-mensaje
"Time_Date" (hora_fecha)
Rotura de cable
185 – 006 – 00
J1939-mensaje
"Time_Date" (hora_fecha)
Timeout (tiempo muerto)
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La señal dentro del mensaje está marcada de manera errónea.
Timeout (tiempo muerto)
El mensaje no está disponible.
C
ódigo de error
Descripción
186 – 006 – 00
J1939-mensaje
"Veh_Dist_high_Res"
Timeout (tiempo muerto)
Explicaciones, indicaciones
Timeout (tiempo muerto)
El mensaje no está disponible.
C
ódigo de error
Descripción
189 – 002 – 00
CAN-mensaje.mando
Rotura de cable
189 – 004 – 00
CAN-mensaje.mando
Plausibilidad
189 – 006 – 00
CAN-mensaje.mando
Timeout (tiempo muerto)
189 – 012 – 00
CAN-mensaje.mando
> valor máx.
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La señal dentro del mensaje está marcada de manera errónea.
Plausibilidad
La señal no está disponible en el mensaje.
Timeout (tiempo muerto)
El mensaje no está disponible.
> valor máx.
La señal "eje apoyado" y/o "freno de estacionamiento activo" está activa a pesar de que
la velocidad del vehículo supera los 30 km/h.
- 213 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
190 – 002 – 01
Presión de centrado
Rotura de cable
190 – 006 – 01
Presión de centrado
Timeout (tiempo muerto)
190 – 012 – 00
Presión de centrado
> valor máx.
190 – 013 – 00
Presión de centrado
< valor mín.
190 – 013 – 02
Presión de centrado
< valor mín.
190 – 026 – 00
Presión de centrado
Establecimiento de la presión
190 – 026 – 02
Presión de centrado
Establecimiento de la presión
Explicaciones, indicaciones
Rotura de cable
La señal del sensor de presión no existe.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar el sensor para la presión de centrado.
• Comprobar el cableado.
Timeout (tiempo muerto)
No se ha podido establecer la presión de centrado del sistema de dirección en funcionamiento
dentro del tiempo válido.
Ayudas para buscar el fallo:
• Controlar la evolución de la presión durante el establecimiento de la presión.
• Es posible que haya una fuga en el círculo de centrado.
> valor máx.
La presión en el círculo de centrado supera el valor máximo permitido.
Ayudas para buscar el fallo:
• Controlar la evolución de la presión durante el establecimiento de la presión.
• Controlar el ajuste de la válvula de control de la presión.
< valor mín
La presión en el círculo de centrado supera el valor máximo permitido.
Ayudas para buscar el fallo:
• Controlar la evolución de la presión durante el establecimiento de la presión.
• Es posible que haya una fuga en el círculo de centrado.
Establecimiento de la
presión
La presión no se ha podido establecer en el tiempo válido indicado. El ordenador de
dirección conmuta al establecimiento de la presión dirigido.
Ayudas para buscar el fallo:
• Controlar la evolución de la presión durante el establecimiento de la presión.
C
ódigo de error
Descripción
191 – 013 – 00
Presión de aire
< valor mín.
Explicaciones, indicaciones
< valor mín.
La señal de control de la presión del aire no existe a pesar de que el vehículo está en
movimiento. Es decir, la presión del aire no está disponible.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar el sensor de la presión del aire.
• Comprobar el cableado.
- 214 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de error
Descripción
194 – 006 – 00
CAN-mensaje.SLCspeed
Timeout (tiempo muerto)
Explicaciones, indicaciones
Timeout (tiempo muerto)
No está disponible un mensaje CAN para la distribución de señales del sistema de dirección.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar la conexión y la terminación del bus CAN.
C
ódigo de error
Descripción
195 – 005 – 03
Regulador de ejes - parámetros
Programación parámetros
Explicaciones, indicaciones
Prog. parámetros
La parametrización del regulador de ejes defectuosa.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comparar la versión del software y los parámetros en el ordenador de dirección con la
versión autorizada para el vehículo.
• En caso necesario, programar los parámetros y/o la versión de software autorizados.
C
ódigo de error
Descripción
196 – 004 – 00
Posición eje elevable
Plausibilidad
Explicaciones, indicaciones
Plausibilidad
La posición del eje o los ejes elevables no es plausible.
Ayudas para buscar el fallo:
Comprobar el sensor de reconocimiento de la posición. En caso necesario, ajustar o
cambiar.
• Comprobar el cable del sensor y, en caso necesario, cambiarlo.
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 001 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 002 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 003 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 004 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
Explicaciones, indicaciones
Error interno
Cambiar dispositivo de mando.
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 005 – 03
Ordenador de dirección
Parámetro inconsistente
Explicaciones, indicaciones
inconsistente
Los parámetros son inconsistentes.
Ayudas para buscar el fallo:
• Programar parámetros de nuevo.
• Cambiar ordenador de dirección.
- 215 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 006 – 03
Ordenador de dirección
Software de función inconsistente
Explicaciones, indicaciones
inconsistente
El software de función es inconsistente.
Ayudas para buscar el fallo:
• Instalar el software de nuevo.
• Cambiar ordenador de dirección.
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 007 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 008 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 009 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
Explicaciones, indicaciones
Error interno
Cambiar ordenador de dirección.
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 010 – 03
Electrónica de dirección 5V-Vcc
demasiado grande/demasiado pequeño
Explicaciones, indicaciones
demasiado grande/
demasiado pequeño
Tensión interna "Vcc" demasiado grande/demasiado pequeña.
Ayudas para buscar el fallo:
• ¿Alimentación de corriente externa +UB estable
?
¡Comprobar!
• Cambiar dispositivo de mando
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 011 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 012 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 013 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 014 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 015 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 016 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 017 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 018 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
Explicaciones, indicaciones
Error interno
Cambiar ordenador de dirección.
- 216 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 019 – 03
Electrónica de dirección
Interruptor de seguridad test de conexión
Explicaciones, indicaciones
Test de conexión
El test del interruptor de seguridad interno ha fallado.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar un posible cortocircuito en las salidas digitales + UB.
• Cambiar ordenador de dirección.
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 020 – 03
Electrónica de dirección
Error interno
Explicaciones, indicaciones
Error interno
Cambiar ordenador de dirección.
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 021 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA1
Test de conexión
239 – 022 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA2
Test de conexión
239 – 023 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA3
Test de conexión
239 – 024 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA4
Test de conexión
239 – 025 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA5
Test de conexión
239 – 026 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA6
Test de conexión
239 – 027 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA7
Test de conexión
239 – 028 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA8
Test de conexión
Explicaciones, indicaciones
Test de conexión
El test de las salidas digitales ha fallado.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar un posible cortocircuito en las salidas digitales + UB.
• Cambiar ordenador de dirección.
- 217 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 011 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 012 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 013 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 014 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 015 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 016 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 017 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 018 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
Explicaciones, indicaciones
Error interno
Cambiar ordenador de dirección.
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 019 – 03
Electrónica de dirección
Interruptor de seguridad test de conexión
Explicaciones, indicaciones
Test de conexión
El test del interruptor de seguridad interno ha fallado.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar un posible cortocircuito en las salidas digitales + UB.
• Cambiar ordenador de dirección.
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 020 – 03
Electrónica de dirección
Error interno
Explicaciones, indicaciones
Error interno
Cambiar ordenador de dirección.
- 218 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 021 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA1
Test de conexión
239 – 022 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA2
Test de conexión
239 – 023 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA3
Test de conexión
239 – 024 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA4
Test de conexión
239 – 025 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA5
Test de conexión
239 – 026 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA6
Test de conexión
239 – 027 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA7
Test de conexión
239 – 028 – 03
Ordenador de dirección digital
Salida DA8
Test de conexión
Explicaciones, indicaciones
Test de conexión
El test de las salidas digitales ha fallado.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar un posible cortocircuito en las salidas digitales + UB.
• Cambiar ordenador de dirección.
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 099 – 03
Ordenador de dirección
Tensión de alimentación
Explicaciones, indicaciones
Tensión de alimentación
No existe tensión de alimentación en las salidas de seguridad.
Ayudas para buscar el fallo:
• Medir tensión
• Cambiar dispositivo de mando
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 101 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 102 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 103 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 – 104 – 03
Ordenador de dirección
Error interno
Explicaciones, indicaciones
Error interno
Cambiar ordenador de dirección.
- 219 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 105 – 03
Ordenador de dirección, 5V externo
demasiado grande/demasiado pequeño
Explicaciones, indicaciones
demasiado grande/
demasiado pequeño
Tensión en 5V externo demasiado grande/demasiado pequeña
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar un posible circuito en salida +UB/GND.
• Cambiar ordenador de dirección.
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 106 – 03
Ordenador de dirección
Tensión de alimentación demasiado alta
239 – 107 – 03
Ordenador de dirección
Tensión de alimentación demasiado baja
Explicaciones, indicaciones
demasiado alta
Tensión de alimentación demasiado alta (>31V).
Ayudas para buscar el fallo:
• Medir tensión
• Cambiar ordenador de dirección.
demasiado baja
Tensión de alimentación demasiado baja (<14 V con voltaje de a bordo 24 V, <9,5 V con
voltaje de a bordo 12 V).
Ayudas para buscar el fallo:
• Medir tensión
• Cambiar ordenador de dirección.
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 108 – 03
Ordenador de dirección, temperatura
demasiado alta
Explicaciones, indicaciones
demasiado alta
Temperatura interna demasiado alta (>85 ºC)
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar temperatura.
• Cambiar ordenador de dirección.
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 - 109 - 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 - 110 - 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 - 111 - 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 - 112 - 03
Ordenador de dirección
Error interno
239 - 113 - 03
Ordenador de dirección
Error interno
Explicaciones, indicaciones
Error interno
Cambiar dispositivo de mando
- 220 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 114 – 03
Ordenador de dirección, +5Vref
fuera del rango de tolerancia
239 – 115 – 03
Ordenador de dirección, +5Vext
fuera del rango de tolerancia
Explicaciones, indicaciones
fuera del rango de
tolerancia
Tensión de referencia fuera del rango de tolerancia.
Ayudas para buscar el fallo:
• Medir la tensión y comprobar posibles cortocircuitos en los sensores.
• Cambiar ordenador de dirección.
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 116 – 03
Ordenador de dirección,
interruptor de seguridad
Supervisión
Explicaciones, indicaciones
Supervisión
El test del interruptor de seguridad interno ha fallado.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar un posible cortocircuito en las salidas digitales + UB.
• Cambiar ordenador de dirección.
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 121 – 03
Ordenador de dirección
salida digital DA1
Supervisión
239 – 122 – 03
Ordenador de dirección
salida digital DA2
Supervisión
239 – 123 – 03
Ordenador de dirección
salida digital DA3
Supervisión
239 – 124 – 03
Ordenador de dirección
salida digital DA4
Supervisión
239 – 125 – 03
Ordenador de dirección
salida digital DA5
Supervisión
239 – 126 – 03
Ordenador de dirección
salida digital DA6
Supervisión
239 – 127 – 03
Ordenador de dirección
salida digital DA7
Supervisión
239 – 128 – 03
Ordenador de dirección
salida digital DA8
Supervisión
Explicaciones, indicaciones
Supervisión
El test de las salidas digitales ha fallado.
Ayudas para buscar el fallo:
• Comprobar un posible cortocircuito en las salidas digitales + UB.
• Cambiar dispositivo de mando
- 221 -
1800_ES-Conducción forzada electrónica_548
Condu
CC
ión forzada ELECT
ni
ión forzada ELECT
ión forzada ELECT
C
a
C
C
ES
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 161 – 03
Ordenador de dirección entrada digital DE1
Supervisión
239 – 162 – 03
Ordenador de dirección entrada digital DE2
Supervisión
239 – 163 – 03
Ordenador de dirección entrada digital DE3
Supervisión
239 – 164 – 03
Ordenador de dirección entrada digital DE4
Supervisión
239 – 165 – 03
Ordenador de dirección entrada digital DE5
Supervisión
239 – 166 – 03
Ordenador de dirección entrada digital DE6
Supervisión
239 – 167 – 03
Ordenador de dirección entrada digital DE7
Supervisión
239 – 168 – 03
Ordenador de dirección entrada digital DE8
Supervisión
Explicaciones, indicaciones
Supervisión
Error en la entrada digital.
Ayudas para buscar el fallo:
• Medir tensión
• Cambiar ordenador de dirección.
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 201 – 03
Ordenador de dirección entrada analógica AE1
Supervisión
239 – 202 – 03
Ordenador de dirección entrada analógica AE2
Supervisión
239 – 203 – 03
Ordenador de dirección entrada analógica AE3
Supervisión
239 – 204 – 03
Ordenador de dirección entrada analógica AE4
Supervisión
239 – 205 – 03
Ordenador de dirección entrada analógica AE5
Supervisión
239 – 206 – 03
Ordenador de dirección entrada analógica AE6
Supervisión
239 – 207 – 03
Ordenador de dirección entrada analógica AE7
Supervisión
239 – 208 – 03
Ordenador de dirección entrada analógica AE8
Supervisión
Explicaciones, indicaciones
Supervisión
Error en la entrada analógica
Ayudas para buscar el fallo:
• Medir tensión
• Cambiar ordenador de dirección.
C
ódigo de incidencia
Descripción
239 – 221 – 03
Ordenador de dirección salida analógica AA1
Supervisión
239 – 222 – 03
Ordenador de dirección salida analógica AA2
Supervisión
Explicaciones, indicaciones
Supervisión
Error en la salida analógica.
Ayudas para buscar el fallo:
• Medir tensión
• Cambiar ordenador de dirección.
- 188 -
1700_E-BREMSVENTIL_5543
ES
válvula
D
e
freno
D
freno
e
emer
G
encia
VÁLVULA DE FRENO DE EMERGENCIA
Objetivo:
La válvula del freno de emergencia aumenta la seguridad
de la tracción de remolque. Con ello se impide un rodar
independiente, p.ej. por una rotura del dispositivo de
enganche u otras circunstancias.
F
unción:
Como freno automático de ruptura: Si se separa
involuntariamente un aparato del tractor, se rompe
el conducto hidráulico y el conector eléctrico o la
cuerda de desgarre. A causa del corte de corriente o
por accionamiento mecánico se acciona el freno de
emergencia. El acoplamiento de desgarre en la lanza
sirve como punto teórico de ruptura e impide una fuga
involuntaria de aceite.
PE
PE
PE
L
IGRO
Riesgo de vida por desplazamiento involuntario del
Riesgo de vida por desplazamiento involuntario del
apero.
apero.apero.apero.
apero.
Si se aparca el apero y se desea asegu
Si se aparca el apero y se desea asegu
-
rarlo contra desplazamientos involuntarios,
rarlo contra desplazamientos involuntarios,
bloquear el freno de estacionamiento.
bloquear el freno de estacionamiento.
Acoplamiento de la válvula del freno de
emergencia al tractor:
- Unir la conexión hidráulica del tractor con el aparato.
- Enganche la cuerda de ruptura al tractor y al aparato
o conecte el cable eléctrico al aparato.
- Antes de cada partida: Pisar el freno del todo durante
10 segundos, ¡así se carga de nuevo el acumulador
hidráulico! ¡Al equipar con un regulador antibloqueo
de la fuerza de frenado, poner este a carga plena!
PE
PE
PE
PE
PE
L
L
IGRO
IGRO
IGRO
Riesgo de vida por desplazamiento involuntario del
Riesgo de vida por desplazamiento involuntario del
apero.
L
a válvula de freno de emergencia eléctrica
se desbloquea con el suministro eléctrico.
se desbloquea con el suministro eléctrico.
se desbloquea con el suministro eléctrico.
¡Conectar la iluminación!
Desacoplamiento de la válvula del freno de
emergencia del tractor:
- Tire del freno de estacionamiento para asegurar el
aparato y que no pueda rodar libremente.
- Elimine el exceso de presión del aceite antes de
desacoplar el aparato, para ello pulse el botón de la
válvula del freno de emergencia o accione la palanca
del freno de mano. En caso contrario, puede suceder
que, debido a la presión del aceite que queda en el
sistema, éste no se pueda más acoplar.
- Quitar la manguera hidráulica de la conexión
del tractor.
- Quitar el cable eléctrico o la cuerda de ruptura.
Acoplamiento de nuevo de la válvula del freno
de emergencia después de un frenado de
emergencia
Prestar atención a la marcación del bulón de válvula (1).
Debe estar en las doce menos cuarto cuando monte el
pasador. Y el pasador (2) debe deslizarse de izquierda
a derecha a través del bulón de válvula (1).
1
1
2
- 189 -
1700_E-BREMSVENTIL_5543
VÁLVULA DE FRENO DE EMERGENCIA
ES
V
álvula de freno de emergencia para remolque con
accionamiento mecánico
Instrucciones de servicio
Traducción de las instrucciones de servicio de origen
Nr.
Afilador automático Autocut
99+5481.42.000.0_ES_8_0_S.0
5596.42.000.2_ES_8_0_S.0
5596.42.000.2_ES_8_0_S.0
- 225 -
1200_E-Auf
E
in
E
n Blick-Autocut_548
ES
Estructura y función
El dispositivo de afilado automático de cuchillas posibilita un cómodo aguzamiento de las cuchillas, directo en el remolque
de carga, sin tener que desmontar ése.
Con la marcha detenida, y bajo observación, se inicia la operación automática de afilado por medio del mando de con
-
trol. Se puede regular a varios ciclos de afilado en el menú base. Un ciclo promedio de amolado dura unos 4 minutos.
Datos técnicos
Tipo de muela de afilado
Diámetro 150 / 32 – 23
Tipo de extintor de incendios
Extintor manual de polvo de 2 kg
Cantidad de aceite
mín. 22 litros (del bloque de válvulas disponible)
Temperatura del fluido hidráulico
30° C ... 85° C
Presión de servicio
máx. 130 bar
Presión de contacto de la muela
regulable hasta máximo 95 bar
Desgaste máximo
22 mm
en una mira
D
a
D
D
C
O
NS
E
E
E
E
J
O
¡Hay tipos de tractores los que, con caja estándar de enchufe en la cabina del tractor, entregan un suministro de corriente
¡Hay tipos de tractores los que, con caja estándar de enchufe en la cabina del tractor, entregan un suministro de corriente
demasiado débil para el Power Control!
En este caso, se debe hacer instalar por un servicio especializado, un cable conductor de batería apropiado (Número
En este caso, se debe hacer instalar por un servicio especializado, un cable conductor de batería apropiado (Número
En este caso, se debe hacer instalar por un servicio especializado, un cable conductor de batería apropiado (Número
de recambio: 548.42.323.0). (1)
de recambio: 548.42.323.0). (1)de recambio: 548.42.323.0). (1)de recambio: 548.42.323.0). (1)
de recambio: 548.42.323.0). (1)
Alimentación de corriente
12 V / 25 A
1
1
1200_E-SICHERHEIT-AUTOCUT_548
E
- 226 -
in
D
in
in
in
icaciones
D
e
seguri
D
seguri
seguri
seguriseguriseguri
seguriseguriseguri
seguriseguriseguri
seguriseguriseguri
seguri
a
D
D
D
Básico
Las indicaciones de seguridad protegen de amenaza para el cuerpo y la vida e impiden daños por manejo inadecuado del aparato.
Por eso antes de la puesta en marcha y de los trabajos con ó en el aparato, leer atento estas instrucciones y leer y seguir las indicaciones de
seguridad mencionadas en estas instrucciones tanto como las observaciones de advertencia puestas en el aparato.
La responsabilidad es del operador del aparato por lesiones y daños cuya causa es debida a la no observancia de estas instrucci
ones.
Capacidad del personal
Con el aparato sólo deben trabajar personas que han alcanzado la edad mínima legal, son física y mentalmente aptas y fueron ade
cuadamente
capacitadas ó instruidas.
Personal que está siendo capacitado, instruido, en aprendizaje, o en el marco general de una formación profesional, dejarles tr
abajar con
o en el aparato sólo bajo permanente vigilancia de una persona experimentada. Trabajos de inspección, regulación y reparación d
eben ser
ejecutados sólo por personal especializado. Para tal fin, la responsabilidad es del operador. También deben ser seguidas las co
rrespondientes
disposiciones legales específicas de cada país.
Uso reglamentario
El aparato está concebido exclusivamente para el afilado de cuchillas. Un otro uso ó un empleo sobrepasado del mismo vale como
no
reglamentario. Los daños producidos por esto son de responsabilidad del operador.
El prestar atención a las instrucciones y el cumplir las condiciones de mantenimiento forman también parte de un uso reglamenta
rio.
Medidas organizadoras
Guardar las instrucciones de servicio siempre al alcance de la mano.
Atender también junto a las indicaciones en estas instrucciones, las reglas generales vigentes, legales y vinculantes para la p
revención de accidentes.
Deberes semejantes, pueden concernir por ejemplo a llevar un equipo de protección personal o a las reglas legales de circulació
n.
Familiarizarse con las funciones y dispositivos de accionamiento antes de comenzar el trabajo.
Para la ejecución de trabajos de inspección, regulación y reparación se requiere sin excepción trabajar con un equipo adecuado
de taller.
Salvaguardia de la seguridad de servicio
Utilizar el aparato sólo en estado técnico inmejorable, reglamentario, y consciente de la seguridad y peligros.
Eliminar de inmediato todas las deficiencias, las que contrarestan la seguridad, o dejarlas eliminar en un taller especializado
.
Prestar atención a las ilustraciones con señales de aviso en el aparato.
El operador debe asegurar durante toda la duración del servicio del aparato que las ilustraciones con señales de aviso estén d
isponibles y
sean legibles.
No ponerse a hacer montajes, o cambios de montaje o modificación arbitraria alguna en el aparato. Esto es también válido para la incorporación
y la regulación de dispositivos de seguridad, tanto como para la soldadura ó perforaciones en las piezas sustentadoras.
Los recambios, accesorios y utensilios adicionales deben ser piezas originales de Pöttinger ó expresamente autorizado su uso por Pöttinger.
La exactitud, seguridad y aptitud de estas piezas fueron especialmente comprobadas para los aparatos Pöttinger. No puede Pöttin
ger estimar
esto para otros productos, y teniendo eso en cuenta, tampoco puede garantizarlos.
Ejecutar los trabajos de mantenimiento, los que se describe en estas instrucciones, completos y en los intervalos de tiempo dad
os, o dejarlos
ejecutar en un taller especializado.
No ponerse a hacer modificación alguna de programa (software) en los sistemas programables de mando.
1200_E-SICHERHEIT-AUTOCUT_548
E
INDICACIONES DE SEGURIDAD
- 227 -
Ejecución de trabajos de conservación
En estas instrucciones se describe sólo los trabajos de cuidado, mantenimiento y reparación, los que el operador debe ejecutar
por si solo.
Todo otro trabajo, el que sobrepase estos, debe ser ejecutado por un taller especializado.
Por principio ejecutar trabajos de cuidado, mantenimiento y reparación con la transmisión parada. Parar siempre el motor del tr
actor, quitar la
llave de encendido y llevarla consigo.
Peligros especiales
En el manejo de aceites, grasa, soluciones y medios de limpieza u otras sustancias químicas, atender a las disposiciones de seg
uridad válidas
para un producto determinado.
Reparaciones en la instalación eléctrica, hidráulica o de aire a presión, en los muelles pretensados, en el acumulador de presi
ón, etc., supone
un conocimiento suficiente y herramientas de montaje conforme a las instrucciones y por consiguiente deben ser hechos sólo en t
alleres
especializados.
Antes de trabajos de soldadura o afilado, limpiar el aparato y el entorno de polvo y sustancias inflamables y cuidar de una air
eación suficiente.
(Peligro de incendio y explosión)
Hidráulica
La instalación hidráulica se encuentra bajo una fuerte presión.
Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar la piel y acarrear lesiones graves.
-
Por lesiones consultar de inmediato un médico.
-
La instalación hidráulica debe ser despresurizada antes de la ejecución de trabajos.
-
Controlar la hermeticidad de todas las mangueras, conductos y sujeciones por tornillo así como por daños externos reconocibles.
Dejar eliminar de inmediato todas las deficiencias en un taller especializado.
-
Ejecutar la búsqueda de escapes sólo con los medios de ayuda apropiados.
-
Las tuberías flexibles de la hidráulica deben ser cambiadas a intervalos adecuados a causa de su envejecimiento, aún cuando no
sea
reconocible deficiencia alguna. Las mangueras de recambio deben satisfacer las exigencias técnicas.
1800_ES-MAN
E
jO-
A
UTOCUT_548
ES
- 228 -
m
ANejO
mANejOm
Mando ISO del aparato
Menú afilado de cuchillas
g
Indicación de los ciclos de afilado introducidos
1...10 = Número de ciclos de afilado
11 = infinito
h
h
C
ontador ciclos de afilado (reiniciable)
i
C
ontador ciclos de afilado total (no reiniciable)
S
ignificado de las teclas:
T1 Terminar el afilado – el mecanismo de afilado de
cuchillas vuelve a la posición de aparcamiento.
T2 Borrar para reiniciar el contador de ciclos
de afilado
T3 Posición de aparcamiento
(pulsar la tecla
durante 2 segundos).
T4 Rueda rectificadora Posición de reemplazo
(pulsar la tecla durante 2
segundos).
T5 Retroceder en un nivel.
C
O
NS
E
J
O
Pulsar la tecla
durante 2 segundos. Tan pronto
durante 2 segundos. Tan pronto
como la función es iniciada, suena una señal acústica.
C
O
NS
E
J
O
¡Si se ha iniciado el ciclo automático de afilado de cuchillas,
en ese tiempo no puede ser ejecutada otra función alguna!
T6
T7
T8
T9
T10
T1
T2
T3
T4
T5
b
b
c
ES
ES
e
f
f
g
i
i
h
a
Descripción de los símbolos en la pantalla:
a
V
isualización de versión del soporte lógico (software)
en el ordenador de Autocut
b
Posición actual en el movimiento transversal
(sólo función indicadora)
= Dirección a la derecha
= Dirección a la izquierda
= Posición de aparcamiento
= Posición de afilar
= Posición de afilar
+
= Posición máxima
c
Posición actual en el movimiento longitudinal
(sólo función indicadora)
= Salir
= Entrar
= Posición de aparcamiento
ES
ES
Posición actual del dispositivo afilador
(sólo función indicadora)
= Salir
= Entrar
= Posición de aparcamiento
+
= Posición de afilar
e
N
úmero actual de cuchillas en tratamiento
(sólo función indicadora)
f
f
C
ampo para el aviso de errores
1800_ES-MAN
E
jO-
A
UTOCUT_548
ES
mANejO
- 229 -
Power Control
Menú afilado de cuchillas
h
h
b
b
c
ES
ES
e
f
f
T1
T2
T3
T4
g
a
i
i
Descripción de los símbolos en la pantalla:
a
Indicación de la versión del software en el
ordenador del Autocut
b
b
Posición actual en el movimiento transversal
(sólo función indicadora)
= Dirección a la derecha
= Dirección a la izquierda
= Posición de aparcamiento
= Posición de afilar
= Posición de afilar
+
= Posición máxima
c
Posición actual en el movimiento longitudinal
(sólo función indicadora)
= Salir
= Entrar
= Posición de aparcamiento
ES
ES
Posición actual del dispositivo afilador
(sólo función indicadora)
= Salir
= Entrar
= Posición de aparcamiento
+
= Posición de afilar
e
N
úmero actual de cuchillas en tratamiento
(sólo función indicadora)
f
f
C
ampo para el aviso de errores
g
Indicación de los ciclos de afilado introducidos
1...10 = Número de ciclos de afilado
11 = infinito
La regulación del número de pasadas del ciclo de
afilado se efectúa con las teclas "Más" o "Menos".
h
h
C
ontador ciclos de afilado (reiniciable)
i
i
C
ontador ciclos de afilado total (no reiniciable)
Indicación: Pulsar la tecla parar
para
interrumpir el ciclo automático de afilado
interrumpir el ciclo automático de afilado
de cuchillas.
S
ignificado de las teclas:
Rueda rectificadora - Posición de reem
-
plazo (Pulsar la tecla dos segundos).
Borrar para reiniciar el contador de ciclos
de afilado
Visualizar en pantalla otras teclas
Posición de aparcamiento
(Pulsar la tecla dos segundos).
Terminar el afilado: el mecanismo de
afilado de cuchillas vuelve a la posición
de aparcamiento.
Retroceder en un nivel.
C
O
NS
E
J
O
Pulsar la tecla
durante 2 segundos. Tan pronto
como la función es iniciada, suena un aviso acústico.
C
O
NS
E
J
O
¡Si se ha iniciado el ciclo automático de afilado de cuchillas,
en ese tiempo no puede ser ejecutada otra función alguna!
1800_E-Funcionami
E
nto-
autocut
_548
ES
- 230 -
f
uncionamiento
Comienzo de un procedimiento de
afilado
PE PE PE
PE
PE
L
L
IGRO
Riesgo de vida por incendio
Riesgo de vida por incendio
Retire todos los materiales ligeramente
Retire todos los materiales ligeramente
Retire todos los materiales ligeramente
inflamables del entorno del dispositivo de
inflamables del entorno del dispositivo de
inflamables del entorno del dispositivo de
afilado de cuchillas (p. ej.: ¡No afile en el
afilado de cuchillas (p. ej.: ¡No afile en el
afilado de cuchillas (p. ej.: ¡No afile en el
afilado de cuchillas (p. ej.: ¡No afile en el
pajar! (¡Descargue y y limpie el espacio de
pajar! (¡Descargue y y limpie el espacio de
pajar! (¡Descargue y y limpie el espacio de
carga antes del proceso de afilado!)
carga antes del proceso de afilado!)
carga antes del proceso de afilado!)
¡Afile solo bajo permanente vigilancia! La
¡Afile solo bajo permanente vigilancia! La
¡Afile solo bajo permanente vigilancia! La
persona que vigila debe estar familiarizada
persona que vigila debe estar familiarizada
persona que vigila debe estar familiarizada
con el manejo del extintor de incendios
con el manejo del extintor de incendios
con el manejo del extintor de incendios
afianzado en el carro de carga, y en el caso
afianzado en el carro de carga, y en el caso
afianzado en el carro de carga, y en el caso
de un incendio emplearlo conforme a los
de un incendio emplearlo conforme a los
de un incendio emplearlo conforme a los
hechos y en el acto.
hechos y en el acto.
AD
AD
AD AD AD
AD
V
ERTE
ERTEERTEERTE
ERTE
NC
IA
Riesgo de lesión grave por componentes de
accionamiento hidráulico del dispositivo de afilado
accionamiento hidráulico del dispositivo de afilado accionamiento hidráulico del dispositivo de afilado accionamiento hidráulico del dispositivo de afilado
accionamiento hidráulico del dispositivo de afilado
de cuchillas
Asegúrese de que no haya ninguna persona
Asegúrese de que no haya ninguna persona
Asegúrese de que no haya ninguna persona
en la zona de peligro del dispositivo de
en la zona de peligro del dispositivo de
afilado de cuchillas. Se considera zona de
afilado de cuchillas. Se considera zona de
peligro la zona situada debajo del carro de
peligro la zona situada debajo del carro de
carga, entre la lanza y los ejes.
carga, entre la lanza y los ejes.
Para el servicio de afilado se debe llevar a cabo
las condiciones previas siguientes:
- Quitar todos los materiales fácilmente inflamables del
entorno del remolque autocargador.
- ¡El carro de carga junto con todos los conductos de
alimentación están acoplados al tractor!
- ¡El tractor ha arrancado y está asegurado contra
desplazamientos involuntarios!
- ¡El carro de carga está vacío!
- ¡El remolque autocargador está sobre base firme!
- ¡Quitar la laca protectora antes de afilar una cuchilla
nueva!
-
Ponga el aceite hidráulico a una temperatura mínima
de 30 °C . Conecte brevemente el fondo móvil. Esto
es muy importante antes del proceso de afilado o con
tiempo frío.
-
S
ólo con
J
umbo:
La palanca (H) del bloqueador de cuchillas está encajada
en la posición de trabajo (=> retención más segura de
las cuchillas individuales).
Pos. 1
H
H
"Jumbo"
"Jumbo"
"Jumbo"
S
i se ha cumplido con todas las condiciones
previas para el afilado, se puede iniciar el afilado
automático de cuchillas:
PE
PE
PE
L
L
L
IGRO
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
tractor y en las teclas externas.
tractor y en las teclas externas.
Al manejar las teclas externas cuidar que
Al manejar las teclas externas cuidar que
nadie maneje al mismo tiempo el apero por
nadie maneje al mismo tiempo el apero por
medio del terminal en la cabina del tractor y
medio del terminal en la cabina del tractor y
viceversa.
La pulsación de una tecla en el bloque
La pulsación de una tecla en el bloque
La pulsación de una tecla en el bloque
externo de teclas prolonga la disponibilidad
externo de teclas prolonga la disponibilidad
externo de teclas prolonga la disponibilidad
operacional de esa tecla por 30 segundos.
Cuidar que nadie accione las teclas en el
Cuidar que nadie accione las teclas en el Cuidar que nadie accione las teclas en el Cuidar que nadie accione las teclas en el
Cuidar que nadie accione las teclas en el
bloque externo mientras uno se encuentre
en la zona de peligro.
en la zona de peligro.
PE
PE
PE
L
L
L
IGRO
Riesgo de vida al entrar en la zona de peligro entre
Riesgo de vida al entrar en la zona de peligro entre
Riesgo de vida al entrar en la zona de peligro entre
Riesgo de vida al entrar en la zona de peligro entre
Riesgo de vida al entrar en la zona de peligro entre
los aperos.
los aperos.
Cuidar que al manejar el apero nadie se
Cuidar que al manejar el apero nadie se
encuentre en la zona de peligro entre los
encuentre en la zona de peligro entre los
encuentre en la zona de peligro entre los
aperos.
aperos.
1)
Pulsar la tecla (A) [Desbloqueo] durante 3 segundos
para desbloquear las teclas de control.
2)
Pulsar la tecla (2) [Hacer salir mecanismo cortador] para
ladear hacia fuera el cabezal portacuchillas.
3)
Pulsar la tecla (1) [Arranque/Posición aparcamiento
Autocut] durante 2 segundos para poner en marcha el
Autocut.
533-15-050
1
A
2
L
ED visualización para tecla 1 Arranque/Posición
aparcamiento Autocut:
LED 1 ilumina: Función ejecutable
LED 2 ilumina: El cabezal portacuchillas no se encuentra
en la posición de ladeado hacia fuera. La función no
se puede ejecutar. ¡Llevar el cabezal portacuchillas a
la posición de ladeado hacia fuera!
1800_E-Funcionami
E
nto-
autocut
_548
ES
Funcionamiento
- 231 -
LED 3 ilumina: No se pudo establecer conexión alguna al
ordenador de trabajo. Pulsador de parada de emergencia
activo. La función no se puede ejecutar. Controlar si existe
aún la situación de emergencia y desactivar después el
pulsador de parada de emergencia.
2
3
1
1800_E-Funcionami
E
nto-
autocut
_548
ES
Funcionamiento
- 232 -
Desarrollo de un procedimiento de afilado:
1) Hacer salir el cabezal portacuchillas con el bloque
externo de teclas.
Con Torro: Después que el dispositivo cortador está
girado hacia afuera, gira también hacia fuera el rascador
(deflector de suciedad).
2) Comenzar el procedimiento.
3) El dispositivo de afilado gira a la posición de
trabajo.
4) Los ejes longitudinal y transversal del dispositivo
afilador se relacionan.
5) La operación de afilado se inicia. La rueda rectificadora
se pone en posición a la cuchilla por medio del sensor
de conteo de cuchillas, esa sale y ejerce presión contra
la cuchilla por medio de otros sensores. Después de la
"Jumbo"
operación de afilado, la rueda rectificadora se pone en
posición a la cuchilla próxima.
C
O
NS
E
J
O
O
En caso necesario regule la presión del afilador de
cuchillas, véase el capítulo "Autoayuda, cambiar la
cuchillas, véase el capítulo "Autoayuda, cambiar la
presión de contacto".
6) La operación automática de amolado está terminada
si el número de ciclos está agotado y el dispositivo de
afilado está en la posición de aparcamiento.
Sólo con Jumbo: La operación de afilado automático
ha terminado, si además el deflector de impurezas está
girado hacia adentro.
7 ) Poner el mecanismo cortador mediante el bloque externo
de teclas o a través del terminal en posición de trabajo.
"Torro"
1800_E-Funcionami
E
nto-
autocut
_548
ES
FuNCIONAmIeNTO
- 233 -
L
a operación automática de afilado se puede
detener en todo momento por medio del panel
de mandos:
Terminal I
S
O
BUS
Pulsar la tecla
en el menú del dispositivo de
afilado de cuchillas.
La cuchilla de ahora se termina de afilar.
A continuación el dispositivo de afilado va a la posición
de aparcamiento.
M
ando Power
C
ontrol
Pulsar la tecla
en el menú del dispositivo de
afilado de cuchillas.
La cuchilla de ahora se termina de afilar.
A continuación el dispositivo de afilado va a la posición
de aparcamiento.
Detención del procedimiento de afilado
Ladear hacia afuera la barra portacuchillas (solo Jumbo)
AD
AD
V
ERTE
NC
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento al desplegar
la barra portacuchillas.
Aparque el apero en suelo llano y firme.
Proceda con cuidado y no mueva la barra
portacuchillas con demasiado velocidad.
Para que la barra portacuchillas pueda ser desplegada
lateralmente hacia fuera, se debe elevar el bloque hidráulico
del dispositivo de afilado automático de cuchillas:
- Desbloquear el cierre del bloque hidráulico (1).
- Levantar el bloque hidráulico y hacerle encajar.
1
L
a operación automática de afilado se puede
detener en todo momento en caso de emergencia
con uno de ambos pulsadores
N
OTA
US
(desconexión de emergencia):
- Si se acciona uno de ambos pulsadores NOTAUS
(desconexión de emergencia), el dispositivo de
afilado se detiene de inmediato. El dispositivo de
afilado se para en la posición de ahora. Después de
la eliminación de la situación de emergencia se lleva
el dispositivo de afilado a la posición de aparcamiento
o a la posición inicial como sigue:
- Soltar el pulsador NOTAUS (desconexión de
emergencia).
- Accionar la tecla
en el menú de afilado de
cuchillas.
El dispositivo de afilado marcha a la posición de
aparcamiento.
C
O
NS
E
J
O
Para continuar trabajando o partir debe colocarse en
posición de trabajo el cabezal portacuchillas. Por medio
del terminal o mediante el bloque externo de teclas.
1700_ES-S
E
rvicio-Autocut_548
ES
- 234 -
s
ervicio
Indicaciones generales de seguridad
AD
AD
AD AD AD
AD
V
V
ERTE
ERTEERTEERTE
ERTE
NC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por componentes de
Riesgo de lesión grave por componentes de
accionamiento hidráulico del dispositivo de afilado
de cuchillas
Asegúrese de que no haya ninguna perso
Asegúrese de que no haya ninguna perso
Asegúrese de que no haya ninguna perso
-
-
na en la zona de peligro del dispositivo de
na en la zona de peligro del dispositivo de
na en la zona de peligro del dispositivo de
afilado de cuchillas. Se considera zona de
afilado de cuchillas. Se considera zona de
afilado de cuchillas. Se considera zona de
peligro la zona situada debajo del carro de
peligro la zona situada debajo del carro de
peligro la zona situada debajo del carro de
carga, entre la lanza y los ejes.
carga, entre la lanza y los ejes.
carga, entre la lanza y los ejes.
Accionamiento manual de la válvula de
conexión
En el caso de un mal funcionamiento o para trabajos de
mantenimiento, se puede controlar manual con las válvulas
de conexión del bloque hidráulico del dispositivo afilador de
cuchillas: el movimiento longitudinal y transversal del eje de
afilado, el ladear hacia fuera o hacia dentro el dispositivo
de afilado, y el deflector de suciedad. Para esto se debe
cumplir con las condiciones previas siguientes:
1.
Pulsar el interruptor de emergencia.
2.
Pulsar la tecla [Arranque del dispositivo afilador de
cuchillas] en el bloque externo de teclas durante un
mínimo de cinco segundos para activar el paso del
aceite. Mantener pulsada la tecla, en tanto que se
esté controlando la unidad afiladora de cuchillas por
medio de las válvulas.
Indicación:
En las lvulas de conexión se ha colocado
anillos para facilitar un accionamiento
manual.
C
O
NS
E
J
O
En las válvulas de conexión se ha colocado
anillos para facilitar un accionamiento manual.
anillos para facilitar un accionamiento manual.
anillos para facilitar un accionamiento manual.
1
2
2
3333
3
M
ovimiento transversal del eje de afilado
1
- hacia la derecha:
Levantar la válvula (1) y con la tecla [Arranque del
dispositivo afilador de cuchillas] en el bloque externo
de teclas activar la presión en el sistema hidráulico.
- hacia la izquierda:
Presionar la válvula (1) y con la tecla [Arranque del
dispositivo afilador de cuchillas] en el bloque externo
de teclas activar la presión en el sistema hidráulico.
179-11-01
1
1
Dispositivo de afilado (y deflector de impurezas -
sólo con
J
umbo)
2
Dispositivo de afilado (y deflector de impurezas -
- desplegar: El dispositivo de afilado ladea
hacia fuera, con
J
umbo gira adicional hacia
dentro el deflector de suciedad.
Levantar la válvula (2) y con la tecla [Arranque del
dispositivo afilador de cuchillas] en el bloque externo
de teclas activar la presión en el sistema hidráulico.
- plegar: sólo con
J
umbo: El deflector de
impurezas gira hacia afuera, y con
J
umbo y
Torro: El dispositivo de afilado gira a la posición
de trabajo.
Presionar la válvula (2) y con la tecla [Arranque del
dispositivo afilador de cuchillas] en el bloque externo
de teclas activar la presión en el sistema hidráulico.
179-11-02
2
1700_ES-S
E
rvicio-Autocut_548
ES
Servicio
- 235 -
M
ovimiento longitudinal del eje de afilado
3
3
- hacia atrás:
Levantar la válvula (3) y con la tecla [Arranque del
dispositivo afilador de cuchillas] en el bloque externo
de teclas activar la presión en el sistema hidráulico.
- hacia adelante:
Presionar la válvula (3) y con la tecla [Arranque del
dispositivo afilador de cuchillas] en el bloque externo
de teclas activar la presión en el sistema hidráulico.
3
179-11-03
1700_ES-S
E
rvicio-autocut_548
ES
ServICIO
- 236 -
Diagrama de conexiones eléctricas - JUMBO
Ocupación de entrada 8 bit ordenador de trabajo Autocut - JUMBO
Entrada
I/O (Entrada/
S
alida)
C
olor
Wago
PI
N
(patilla)
F
unción
Denominación
B
1
IN* 1
*IN=en
-
trada
br
X1
10
UB Sensor
Mecanismo cortador girado hacia afuera
(jUMBO)
Rascador girado hacia afuera (TORRO)
sw
X1
11
Señal
bl
X1
12
GND* Sensor
*GND=conexión de
tierra
B
2
IN2
br
X1
7
UB Sensor
Movimiento de vaivén PARK
sw
X1
8
Señal
bl
X1
9
GND Sensor
B
3
IN3
br
X1
4
UB Sensor
Movimiento de vaivén MAX (movimiento de
afilado)
sw
X1
5
Señal
bl
X1
6
GND Sensor
B
4
IN4
br
X1
1
UB Sensor
Movimiento longitudinal PARK (con B5)
Comienzo y término - operación de presión de
contacto
sw
X1
2
Señal
bl
X1
3
GND Sensor
B
5
IN5
br
X2
10
UB Sensor
Movimiento longitudinal MAX (inversión de
dirección)
(con B4 PARK)
sw
X2
11
Señal
bl
X2
12
GND Sensor
B
6
IN6
br
X2
7
UB Sensor
Cuchillas / Contador de flancos
sw
X2
8
Señal
bl
X2
9
GND Sensor
B
7
IN7
br
X2
4
UB Sensor
Movimiento transversal MAX (a la derecha)
sw
X2
5
Señal
bl
X2
6
GND Sensor
B
8
IN8
br
X2
1
UB Sensor
Movimiento transversal PARK (a la izquierda
jUMBO)
sw
X2
2
Señal
bl
X2
3
GND Sensor
br...marrón
sw…negro
bl…azul
gegn…amarillo/
verde
1700_ES-S
E
rvicio-Autocut_548
ES
Servicio
- 237 -
Ocupación de salida 8 bit ordenador de trabajo Autocut - JUMBO
S
alida
E
N
TRADA/
S
A
L
IDA
(I/O)
C
olor
Wago
PI
N
F
unción
Denominación
Y
2c
salida 1 (out1)
br
X7
1
Energía (POWER)
válvula
Válvula de presión de contacto
amarillo/verde
X7
2
GND válvula
Y
3a
salida 2
br
X7
3
Energía (POWER)
válvula
Movimiento de vaivén dirección PARK
amarillo/verde
X7
4
GND válvula
Y
3b
salida 3
bl
X7
5
Energía (POWER)
válvula
Movimiento de vaivén dirección MAX (posición
de afilado)
Y
4a
salida 5
br
X7
7
Energía (POWER)
válvula
Movimiento longitudinal dirección MAX
amarillo/verde
X7
8
GND válvula
Y
4b
salida 4
bl
X5
1
Energía (POWER)
válvula
Movimiento longitudinal dirección PARK
Y
2b
salida 6
br
X5
3
Energía (POWER)
válvula
Movimiento transversal dirección PARK (a la
derecha)
amarillo/verde
X5
4
GND válvula
Y
2a
salida 7
bl
X5
5
Energía (POWER)
válvula
Movimiento transversal dirección MAX (a la
izquierda)
Y
1
salida 8
br
X5
7
Energía (POWER)
válvula
Válvula placa transversal
amarillo/verde
X5
8
GND válvula
Y
0
A7
br
9
Energía (POWER)
válvula
autocut válvula principal / bloqueo de giro
EM02
bl
ST2
GND válvula
Conexión a computador electrónico de 32 bit
1700_ES-S
E
rvicio-autocut_548
ES
ServICIO
- 238 -
Diagrama hidráulico - jumbo Autocut
Y0
Y1
170bar
130bar
80-95bar
Y2a Y2b
Y2c
Y3a Y3b
Y4a Y4b
80 bar
80 bar
grinding motor
cross movement
lengthwise
movement
scraper
pivoting cylinder
1
2
3
10
11
12
4
25
21
20
22
23
34
35
36
32
33
50
51
30
pT
pT
pT
A1
B1
SA2 A2
SA2 A2
B2
MB2
A3
B3
A4 B4
A4 B4
A5
B5
P
0
=60bar
0,16 ltr
December 2010
hydraulic diagram
auto cut
Y4 control
valve
548.42.321.2
T
p
25 l/min
OPTION
OPTION for : - Jumbo XX10 with six chain scraper floor
Y0
1700_ES-S
E
rvicio-Autocut_548
ES
Servicio
- 239 -
Diagrama de conexiones eléctricas - TORRO
B 7
B 8
B 6
B 2
B 3
B 4
B 5
gr br rt
ws
bl
sw gg
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 + L -
X2
X1
X3
X7
X6
X5
1211109876
5
4
321
1211
10
9
8765
4
321
R
G
E
M
E
E
N
Y
S
T
O
P
R
G
E
M
E
E
N
Y
S
T
O
P
B8
B7
B6
B5
B4
B3
B2
Y1
Y2a
Y4b
Y2b
Y4a
Y3
b
Y3
a
Y2c
Ocupación de entrada 8 bit ordenador de trabajo Autocut - TORRO
:
Entrada
I/O (Entrada/
S
alida)
C
olor
Wago
PI
N
F
unción
Denominación
B
2
IN2
br
X1
7
UB Sensor
Movimiento de vaivén PARK
sw
X1
8
Señal
bl
X1
9
GND Sensor
B
3
IN3
br
X1
4
UB Sensor
Movimiento de vaivén MAX (movimiento de
afilado)
sw
X1
5
Señal
bl
X1
6
GND Sensor
B
4
IN4
br
X1
1
UB Sensor
Movimiento longitudinal PARK (con B5)
Comienzo y término - operación de presión de
contacto
sw
X1
2
Señal
bl
X1
3
GND Sensor
B
5
IN5
br
X2
10
UB Sensor
Movimiento longitudinal MAX (inversión de
dirección)
(con B4 PARK)
sw
X2
11
Señal
bl
X2
12
GND Sensor
B
6
IN6
br
X2
7
UB Sensor
Cuchillas / Contador de flancos
sw
X2
8
Señal
bl
X2
9
GND Sensor
B
7
IN7
br
X2
4
UB Sensor
Movimiento transversal MAX (a la derecha)
sw
X2
5
Señal
bl
X2
6
GND Sensor
B
8
IN8
br
X2
1
UB Sensor
Movimiento transversal PARK (a la izquierda
JUMBO)
sw
X2
2
Señal
bl
X2
3
GND Sensor
br...marrón
sw…negro
bl…azul
gegn…amarillo/
verde
1700_ES-S
E
rvicio-Autocut_548
ES
Servicio
- 240 -
Ocupación de salida 8 bit ordenador de trabajo Autocut - TORRO
S
alida
E
N
TRADA/
S
A
L
IDA
(I/O)
C
olor
Wago
PI
N
F
unción
Denominación
Y
2c
salida 1
(out1)
br
X7
1
Energía (POWER)
válvula
Válvula de presión de contacto
amarillo/verde
X7
2
GND válvula
Y
3a
salida 2
br
X7
3
Energía (POWER)
válvula
Movimiento de vaivén dirección PARK
amarillo/verde
X7
4
GND válvula
Y
3b
salida 3
bl
X7
5
Energía (POWER)
válvula
Movimiento de vaivén dirección MAX (posición
de afilado)
Y
4a
salida 5
br
X7
7
Energía (POWER)
válvula
Movimiento longitudinal dirección MAX
amarillo/verde
X7
8
GND válvula
Y
4b
salida 4
bl
X5
1
Energía (POWER)
válvula
Movimiento longitudinal dirección PARK
Y
2b
salida 6
br
X5
3
Energía (POWER)
válvula
Movimiento transversal dirección PARK (a la
derecha)
amarillo/verde
X5
4
GND válvula
Y
2a
salida 7
bl
X5
5
Energía (POWER)
válvula
Movimiento transversal dirección MAX (a la
izquierda)
Y
1
salida 8
br
X5
7
Energía (POWER)
válvula
Válvula placa transversal
amarillo/verde
X5
8
GND válvula
Y
0
A8
br
9
Energía (POWER)
válvula
autocut válvula principal
EM02
bl
ST2
GND válvula
Conexión a computador electrónico de 32 bit
Y
5
A8
br
9
Energía (POWER)
válvula
Válvula de asiento Bloqueo de giro
EM02
bl
ST2
GND válvula
Conexión a computador electrónico de 32 bit
1700_ES-S
E
rvicio-Autocut_548
ES
Servicio
- 241 -
Diagrama hidráulico - Torro Autocut
Y5
Y5
Y1
Y1
170bar
170bar
170bar
170bar
A1
B1
110bar
B2
A2
SA2
MB2
B3
17l/min
17l/min
1,6l/min
1,6l/min
1,6l/min1,6l/min1,6l/min
1,6l/min
T
P
Y0
Y2b Y2a
Y2b Y2a
Y2b Y2a
95bar
95bar
Y2c
Y2c
0,16l
60bar
Y3b Y3a
Y3b Y3a
Y3b Y3a
Y3b Y3aY3b Y3aY3b Y3a
Y3b Y3a
A3
3l/min
Y4b Y4a
Y4b Y4a
Y4b Y4a
A4
B4
Schleifmotor
Längsschlitten
Querschlitten
Schwenkzylinder
445.412
445.200
445.200
442.386
1800_ES-Mant
E
ni
M
i
E
nto-
a
U
to
CU
t
_548
ES
- 242 -
m
antenimiento
m
m
m
antenimiento
antenimientoantenimientoantenimiento
mantenimientom
antenimiento
mantenimientom
mantenimientom
m
Seguridad en general
PE
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
Realice los trabajos de mantenimiento cuando el
Realice los trabajos de mantenimiento cuando el
apero
apero
se encuentre seguro sobre suelo firme y
se encuentre seguro sobre suelo firme y
se encuentre seguro sobre suelo firme y
esté aparcado de manera estable.
esté aparcado de manera estable.
el motor del tractor está apagado y la toma
el motor del tractor está apagado y la toma
de fuerza parada.
de fuerza parada.
Todas las piezas móviles o giratorias (sin
Todas las piezas móviles o giratorias (sin
olvidar discos de siega) se hayan detenido.
olvidar discos de siega) se hayan detenido.
(¡test de sonido!)
(¡test de sonido!)
la llave de encendido del tractor esté saca
la llave de encendido del tractor esté saca
-
da.
PE
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
Afianzar debidamente los sectores debajo
Afianzar debidamente los sectores debajo
Afianzar debidamente los sectores debajo
de los cuales se va a detener.
de los cuales se va a detener.
de los cuales se va a detener.de los cuales se va a detener.de los cuales se va a detener.
de los cuales se va a detener.
Frene la máquina y asegúrela además con
Frene la máquina y asegúrela además con
cuñas de calzar.
cuñas de calzar.
cuñas de calzar.cuñas de calzar.cuñas de calzar.
cuñas de calzar.
Limpieza del afilador de cuchillas
PE
L
IGRO
Peligro de muerte por restos de cosecha incendiados
u otras impurezas inflamables
u otras impurezas inflamables
Retire todos los restos de la cosecha y la
suciedad del afilador de cuchillas.
suciedad del afilador de cuchillas.suciedad del afilador de cuchillas.suciedad del afilador de cuchillas.
suciedad del afilador de cuchillas.
C
O
NS
E
J
O
Los restos de la cosecha y la suciedad también pueden
influir en la calidad del afilado y del trabajo.
1.
Quitar suciedades gruesas
2.
Quitar soplando con aire
3.
Limpiar con un trapo húmedo carriles guía de los
ejes, sensores y elementos de accionamiento (motor
hidráulico)
Lubrificación (solo Jumbo)
Intervalo de
lubrificación:
30 horas de servicio
Puntos de lubri
-
cación:
El marco de oscilación del disposi
-
tivo de afilado tiene 4 lubricadores
por lado (1).
1
1
1
1
"Jumbo"
1800_ES-Mant
E
ni
M
i
E
nto-
a
U
to
CU
t
_548
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
M
- 243 -
Cambiar muela de afilado
¡Se debe cambiar la muela de afilado, si el grosor de la
muela de afilado es menor que 10 mm en su perímetro
externo!
1) Dirigir posición de mantenimiento:
Terminal I
S
O
BUS
a.
L
levar el cabezal portacuchillas a la posición de
ladeado hacia fuera: Pulsar 2 veces y mantener
pulsada la tecla [
H
acer salir mecanismo
cortador]. (solo con TORRO: Esperar hasta que
el rascador esté en la posición final).
b. En el menú de afilado de cuchillas pulsar durante
2 segundos la tecla "Muelas de afilado - Posición de
cambio"
2 segundos la tecla "Muelas de afilado - Posición de
2 segundos la tecla "Muelas de afilado - Posición de
2 segundos la tecla "Muelas de afilado - Posición de
2 segundos la tecla "Muelas de afilado - Posición de
2 segundos la tecla "Muelas de afilado - Posición de
. Alternativa: en el bloque externo de
teclas pulsar la tecla [Autocut Arranque/Posición de
aparcamiento].
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
Pulsar la tecla durante 2 segundos:
Pulsar la tecla durante 2 segundos:
Tan pronto como la función es iniciada, suena una
Tan pronto como la función es iniciada, suena una
señal acústica.
.
.
...
.
- El afilador de cuchillas se mueve hacia adentro.
- El eje transversal marcha a la posición de cambio de
la muela de afilado (lado derecho).
M
ando Power
C
ontrol
a.
L
levar el cabezal portacuchillas a la
posición de ladeado hacia fuera: Pulsar 2
veces y mantener pulsada la tecla [
H
acer salir
mecanismo cortador] en el bloque externo de
teclas. (solo con TORRO: Esperar hasta que el
rascador esté en la posición final).
b. En el menú de afilado de cuchillas pulsar la tecla
b. En el menú de afilado de cuchillas pulsar la tecla
b. En el menú de afilado de cuchillas pulsar la tecla
. Alternativa: en el bloque externo de teclas pulsar
la tecla [Autocut Arranque/Posición de aparcamiento].
C
O
NS
E
E
E
EEE
E
J
J
J
JJJ
J
O
O
Pulsar la tecla durante 2 segundos:
Tan pronto como la función es iniciada, suena una
Tan pronto como la función es iniciada, suena una Tan pronto como la función es iniciada, suena una Tan pronto como la función es iniciada, suena una
Tan pronto como la función es iniciada, suena una Tan pronto como la función es iniciada, suena una Tan pronto como la función es iniciada, suena una
Tan pronto como la función es iniciada, suena una
señal acústica.
.
.
- El afilador de cuchillas se mueve hacia adentro.
- El eje transversal marcha a la posición de cambio
de la muela de afilado (lado derecho).
2) Desbloquear la fijación de la muela de afilado:
2
2
2
3
a. Asegurar eje de muela de afilado (2) con llave de
horquilla (holgura 17 mm).
b. Desbloquear la sujeción de muela (3) con llave de
horquilla (holgura 36 mm) en el sentido de las agujas
del reloj.
3)
C
ambiar y fijar la muela de afilado:
a. Tipo de muela de afilado: 434.501 (número de piezas)
Prestar atención a la posición de la muela de afilado -
Lado aplanado hacia afuera.
b. Asegurar eje de muela de afilado (2) con llave de
horquilla (holgura 17 mm).
c. Bloquear la sujeción de muela (3) con llave de
horquilla (holgura 36 mm) en el sentido contrario de
las agujas del reloj.
4) Dirigir posición de mantenimiento:
Terminal I
S
O
BUS
1800_ES-Mant
E
ni
M
i
E
nto-
a
U
to
CU
t
_548
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
M
- 244 -
a.
L
levar el cabezal portacuchillas a la posición
de ladeado hacia fuera: En el bloque externo
de teclas pulsar 2 veces y mantener pulsada la
tecla [
H
acer salir mecanismo cortador]. (solo
con TORRO: Esperar hasta que el rascador
esté en la posición final).
b. En el mede afilado de cuchillas pulsar la tecla "Posición
de aparcamiento"
b. En el mede afilado de cuchillas pulsar la tecla "Posición
b. En el mede afilado de cuchillas pulsar la tecla "Posición
b. En el mede afilado de cuchillas pulsar la tecla "Posición b. En el mede afilado de cuchillas pulsar la tecla "Posición b. En el mede afilado de cuchillas pulsar la tecla "Posición
b. En el mede afilado de cuchillas pulsar la tecla "Posición
durante 2 segundos./
Alternativa: en el bloque externo de teclas pulsar la tecla
[Autocut Arranque/Posición de aparcamiento].
- ¡El cabezal portacuchillas debe estar en la posición
de ladeado hacia fuera!
- El eje longitudinal marcha a la posición de
aparcamiento.
-
Jumbo: El eje transversal marcha a la posición de
aparcamiento (lado izquierdo).
-
Torro: El eje transversal marcha del todo hacia la
izquierda para la calibración, y a continuación a la
posición de aparcamiento (céntrica).
- El afilador de cuchillas gira hacia afuera.
M
ando Power
C
ontrol
a.
L
levar el cabezal portacuchillas a la posición
de ladeado hacia fuera: En el bloque externo
de teclas pulsar 2 veces y mantener pulsada la
tecla [
H
acer salir mecanismo cortador]. (solo
con TORRO: Esperar hasta que el rascador
esté en la posición final).
b. En el menú de afilado de cuchillas pulsar la tecla
.
Alternativa: en el bloque externo de teclas pulsar la tecla
[Autocut Arranque/Posición de aparcamiento].
- ¡La barra portacuchillas debe estar movida hacia
afuera!
- El eje longitudinal marcha a la posición de
aparcamiento.
-
Jumbo: El eje transversal marcha a la posición de
aparcamiento (lado izquierdo).
-
Torro: El eje transversal marcha del todo hacia la
izquierda para la calibración, y a continuación a la
posición de aparcamiento (céntrica).
- El afilador de cuchillas gira hacia afuera.
1800_ES-Auto
A
yud
A
A
A
A
-A
uto
C
ut
_548
ES
- 245 -
a
utoayu
D
a
D
D
Eliminación de averías
PE
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
Realice los trabajos de mantenimiento cuando el apero
Realice los trabajos de mantenimiento cuando el apero
se encuentre seguro sobre suelo firme y esté aparcado de manera estable.
el motor del tractor está apagado y la toma de fuerza parada.
Todas las piezas móviles o giratorias (sin olvidar discos de siega) se hayan detenido. (¡test de soni
Todas las piezas móviles o giratorias (sin olvidar discos de siega) se hayan detenido. (¡test de soni
-
do!)
la llave de encendido del tractor esté sacada.
la llave de encendido del tractor esté sacada.
la llave de encendido del tractor esté sacada.
PE
PE
PE
L
L
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
Afianzar debidamente los sectores debajo de
Afianzar debidamente los sectores debajo de
los cuales se va a detener.
los cuales se va a detener.
los cuales se va a detener.
Frene la máquina y asegúrela además con
Frene la máquina y asegúrela además con
Frene la máquina y asegúrela además con
cuñas de calzar.
cuñas de calzar.
cuñas de calzar.
I
I
N
N
N
DI
DI
C
C
A
A
C
C
N
N
Daños materiales por choque con el deflector de suciedad
Daños materiales por choque con el deflector de suciedad
Daños materiales por choque con el deflector de suciedad
Ajuste los sensores correctamente.
Ajuste los sensores correctamente.
1800_ES-Auto
A
yud
A
A
A
A
-A
uto
C
ut
_548
ES
Auto
A
Auto
Auto
yud
A
yud
AAA
yud
- 246 -
Ajustar los sensores de la máquina afiladora de
cuchillas:
A
A
A
AAA
A
B
C
C
C
ES
JUMBO
JUMBO
TORRO
TORRO
A
B
B
C
C
ES
1800_ES-Auto
A
yud
A
A
A
A
-A
uto
C
ut
_548
ES
Auto
A
Auto
Auto
yud
A
yud
AAA
yud
- 247 -
S
ensor 2 (A):
B
astidor de afilador girado hacia afuera (posición de reposo)
Desplazar el sensor en el agujero largo hacia izquierda o derecha hasta que el sensor conecte en la posición de reposo.
2
S
ensor 3 (A):
B
astidor de afilador girado hacia adentro (posición de afilado)
Desplazar el sensor en el agujero largo hacia izquierda o derecha hasta que el sensor conecte en la posición de afilado.
3
JUMBO
2
2
TORRO
JUMBO
3
TORRO
S
ensor 1:
M
ecanismo cortador girado hacia
afuera (A)
- El sensor (1) activa cuando se identifica el bastidor
del mecanismo cortador. Para el ajuste de la posición,
el sensor puede ser desplazado en el agujero ovalado.
1
JUMBO
TORRO
1
S
ensor 1: Posición mecanismo cortador (A)
El sensor posición mecanismo cortador distingue entre
posición de trabajo, posición de obstrucción, y posición
de giro hacia afuera del mecanismo cortador.
1800_ES-Auto
A
yud
A
A
A
A
-A
uto
C
ut
_548
ES
Auto
A
Auto
Auto
yud
A
yud
AAA
yud
- 248 -
S
ensor 6 (
B
):
C
ontaje de cuchillas
- Si el sensor (6) identifica un borde del peine, el contaje de cuchillas se aumenta en 1.
6
6
JUMBO
TORRO
S
ensor 4/5 (
C
):
C
arro longitudinal y presión de contacto
-
Sensor (4) es activado por el tornillo (12) y el sensor
(5) es activado por el tornillo (10) = Ajustes básicos
(carro longitudinal y posición inicial).
-
Sensor (4) es activado por el tornillo (11) = La unidad
de afilado ejerce presión contra la cuchilla.
-
Sensor (5) es activado por el tornillo (9) = Extremo de
cuchilla (punto de inversión del carro longitudinal).
9
9
5
5
5
5
4
4
4
10
11
12
12
JUMBO
S
ensor 4/5 (
C
):
C
arro longitudinal y presión de contacto
-
Sensor (4) es activado por el tornillo (12) y el sensor (5)
es activado por el tornillo (11) = Ajustes básicos (carro
longitudinal en posición inicial).
-
Sensor (4) es activado por el tornillo (11) = La unidad
de afilado ejerce presión contra la cuchilla.
-
Sensor (5) es activado por el tornillo (9) = Extremo de
cuchilla (punto de inversión del carro longitudinal).
TORRO
4
4
5
11
12
12
12
12
9
1800_ES-Auto
A
yud
A
A
A
A
-A
uto
C
ut
_548
ES
Auto
A
Auto
Auto
yud
A
yud
AAA
yud
- 249 -
JUMBO
C
ambiar presión de contacto (
J
umbo):
- Con sobretemperatura permanente del aceite hidráulico
se debe aumentar la presión de contacto:
Girar una media vuelta hacia la derecha el tornillo de
purga (13) en la válvula 25 del bloque de válvulas.
- Con permanente temperatura insuficiente del aceite
hidráulico se debe disminuir la presión de contacto:
Girar una media vuelta hacia la izquierda el tornillo de
purga (13) en la válvula 25 del bloque de válvulas.
C
ambiar presión de contacto (TORRO):
- Con sobretemperatura permanente del aceite hidráulico
se debe aumentar la presión de contacto:
Girar una media vuelta hacia la derecha la rueda de
mano (14) en el bloque de válvulas.
- Con permanente temperatura insuficiente del aceite
hidráulico se debe disminuir la presión de contacto:
Girar una media vuelta hacia la izquierda la rueda de
mano (14) en el bloque de válvulas.
TORRO
14
13
13
S
ensor 8 (
B
): Posición mínima del carro transversal
- Si el sensor identifica el tornillo (8), se ha alcanzado la posición mínima. Para la rectificación de la posición, el tornillo
se puede desplazar en el agujero ovalado. La posición mínima es la posición más adelantada del afilador de cuchillas.
S
ensor 7 (D): Posición máxima del carro transversal
- Si el sensor identifica el tornillo (7), se ha alcanzado la posición máxima. Para la rectificación de la posición, el tornillo
se puede desplazar en el agujero ovalado.
7
JUMBO
7
7
TORRO
8
JUMBO
8
TORRO
1800_ES-Auto
A
yud
A
A
A
A
-A
uto
C
ut
_548
ES
Auto
A
Auto
Auto
yud
A
yud
AAA
yud
- 250 -
Tensar correa dentada en el cabezal afilador:
- Quitar cubierta.
- Aflojar tornillos (15).
- Desplazar el cabezal rectificador en el agujero ovalado
hasta que en el centro de la correa se pueda apretar
con la mano 5 mm hasta el fondo.
- Afianzar nuevamente los tornillos (15) y atornillar la
cubierta.
15
Regular rodillos de contacto en el carro
transversal:
C
C
O
NS
E
E
J
O
O
Los carriles guía de los ejes y los rodillos de contacto
Los carriles guía de los ejes y los rodillos de contacto
facilitan el ajuste de los rodillos de contacto.facilitan el ajuste de los rodillos de contacto.facilitan el ajuste de los rodillos de contacto.
facilitan el ajuste de los rodillos de contacto.
- Desenganchar el motor de accionamiento, mediante el
desenganchar el muelle (16). Ahora el carro transversal
puede ser empujado con la mano.
16
- Regular con las tuercas (17) la presión de contacto
de los rodillos de contacto.
17
17
17
171717171717
17
La regulación óptima se produce cuando el carro
transversal es desplazable con la mano sin tirones y
no obstante existe un juego mínimo. Los rodillos guía
inferiores deben ser girables con la mano.
Regular la inclinación del cabezal rectificador:
19
19
18
20
A
(19) Rotación de la plancha adaptadora
1. Aflojar tornillos 18.
2. Girar tornillo (19) para girar la plancha adaptadora
alrededor del tornillo A.
3. Afianzar tornillos (18).
(20) Regular la profundidad del cabezal rectificador
1. Aflojar tornillos (20).
2. Desplazar la plancha adaptadora en el agujero
ovalado.
3. Afianzar tornillos (20)
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
OOO
O
Terminal ISOBUS: Un aviso de error se confirma con el
Terminal ISOBUS: Un aviso de error se confirma con el
pulsador "ACK" del terminal ISOBUS.
pulsador "ACK" del terminal ISOBUS.
POWER-Control: Un recibo de aviso de error se confirma
con la tecla "ACK".
con la tecla "ACK".
1800_ES-Auto
A
yud
A
A
A
A
-A
uto
C
ut
_548
ES
Auto
A
Auto
Auto
yud
A
yud
AAA
yud
- 251 -
Aviso de error "
L
I
N
Error" del dispositivo de
mando:
-
LIN error:
La conexión entre el ordenador de trabajo del remolque
autocargador y el ordenador de trabajo del dispositivo
afilador de cuchillos está interrumpida.
Causas:
- Detector NOTAUS (parada de emergencia) pulsado
- Rotura de cable
- Ordenador de trabajo fuera de línea o defectuoso.
Power Control
Terminal ISOBUS
Aviso de error "timeout" (tiempo muerto) del
dispositivo de mando:
-
Timeout error:
No se logró una posición de sensor dentro de un tiempo
determinado prefijado.
Causas:
- problema mecánico (p.ej. eje arqueado)
- cuerpos extraños en una guía
- rotura de cable o sensor
- error en el sistema hidráulico
Terminal ISOBUS
Power Control
- Mensaje de error:
Después que se ha confirmado la entrada de un mensaje
de error, en la pantalla se visualiza un mensaje de error
(p.ej.
a
flecha parpadeante = carro transversal,
flecha parpadeante = carro transversal,
flecha parpadeante = carro transversal,
flecha parpadeante = carro transversal,
b
flecha
flecha
flecha
flecha
parpadeante = carro longitudinal).
Terminal ISOBUS
Power Control
a
b
B
arra de corte no gira:
C
C
C
O
O
O
NS
NS
E
E
E
J
J
J
O
O
El mecanismo cortador sólo es girable si los 3 ejes del
dispositivo afilador de cuchillas están en la posición de
dispositivo afilador de cuchillas están en la posición de
dispositivo afilador de cuchillas están en la posición de
dispositivo afilador de cuchillas están en la posición de
aparcamiento.
-
Al intentar girar las barras de corte en posición de
servicio, se escucha una señal acústica permanente de
advertencia al pulsar una "tecla externa del mecanismo
cortador" en el bloque externo de teclas , o la tecla
/
.
Causas:
- El dispositivo afilador de cuchillas no ha alcanzado
la posición definitiva de aparcamiento.
Reparo:
- Accionar la tecla de aparcamiento
(terminal o
(terminal o
bloque externo de teclas) para conducir el dispositivo
afilador de cuchillas a la posición de aparcamiento.
- Conducir a la posición de aparcamiento mediante
el accionamiento de emergencia.
I
I
N
N
N
DI
DI
C
A
A
C
N
N
N
Daño material por defecto del dispositivo de afilado
Daño material por defecto del dispositivo de afilado
de cuchillas por choque.
de cuchillas por choque.
de cuchillas por choque.
Desconecte el dispositivo de afilado de
Desconecte el dispositivo de afilado de
cuchillas.
cuchillas.
Ponga el dispositivo de afilado de cuchillas
Ponga el dispositivo de afilado de cuchillas
Ponga el dispositivo de afilado de cuchillas
en posición de aparcamiento )p. ej. accio
en posición de aparcamiento )p. ej. accio
en posición de aparcamiento )p. ej. accio
-
nando emergencia).
nando emergencia).
1800_ES-auto
a
yud
ayuda
a
-a
uto
c
ut
_548
ES
AuTO
A
AuTOAAuTO
yuD
A
yuDAyuD
- 252 -
Eliminación de error:
1.
Comprobar la indicación
2.
Pulsar la tecla [Notaus] (parada de emergencia)
3.
Encontrar la causa
4.
Eliminar el error
5.
Después de una eliminación eficaz del error,
desbloquear Notaus (parada de emergencia)
6.
Conducir la barra de corte a la posición de
aparcamiento.
Ejemplo para Jumbo:
En las ilustraciones de aquí debajo, no se puede alcanzar
la posición de aparcamiento en el eje (a la izquierda - a la
derecha). Controlar el funcionamiento del sensor 8 (con
Jumbo)
Power Control
Terminal ISOBUS
El dispositivo afilador de cuchillas está averiado:
- Al intentar girar la barra de corte en posición de servicio,
se escucha el inicio de una señal acústica de advertencia
al pulsar una "tecla externa del mecanismo cortador"
en el bloque externo de teclas , o la tecla
.
Ejemplo:
Si durante el funcionamiento, el dispositivo
afilador de cuchillas tiene una avería no reparable,
el dispositivo afilador de cuchillas puede ser
desconectado. Así las funciones
del remolque autocargador
no se bloquean más.
Es cierto que es posible giros hacia dentro y hacia fuera,
pero antes de la operación de giro se oye una señal
acústica intermitente de advertencia.
Para la desconexión: Pulsar el detector NOTAUS (parada
de emergencia)
I
N
DI
C
A
C
N
Daño material después de desconectar el dispositivo
de afilado de cuchillas con el pulsador de emergencia
por choque.
Ponga el dispositivo de afilado de cuchillas
en posición de aparcamiento. ¡En caso con
-
trario se puede producir un choque al girar
hacia dentro y hacia fuera el mecanismo de
corte
- 253 -
1800-ES_EN_UNA_MIRADA_
S
I
S
T
E
MA_P
ES
AJ
E
_0548
ES
Estructura y función
El dispositivo de pesaje calcula el peso cargado por la presión en el sistema hidráulico. Para poder procesar correcto los
valores de presión en el sistema hidráulico, estos se equiparan con el peso real pesado, por medio de una calibración.
Los valores de ajuste se memorizan y se recurre a ellos para cada pesaje.
Datos técnicos
Precisión ( del pesaje en reposo)
2,5% de la carga útil máxima permitida
en una mira
d
a
dad
1200-E_sich
E
rh
E
it_wE_548
E
- 254 -
in
D
in
in
in
icaciones
D
e
seguri
D
seguri
seguri
seguriseguriseguri
seguriseguriseguri
seguriseguriseguri
seguriseguriseguri
seguri
a
D
D
D
Básico
Las indicaciones de seguridad protegen de amenaza para el cuerpo y la vida e impiden daños por manejo inadecuado del aparato.
Por eso antes de la puesta en marcha y de los trabajos con ó en el aparato, leer atento estas instrucciones y leer y seguir las indicaciones de
seguridad mencionadas en estas instrucciones tanto como las observaciones de advertencia puestas en el aparato.
La responsabilidad es del operador del aparato por lesiones y daños cuya causa es debida a la no observancia de estas instrucci
ones.
Capacidad del personal
Con el aparato sólo deben trabajar personas que han alcanzado la edad mínima legal, son física y mentalmente aptas y fueron ade
cuadamente
capacitadas ó instruidas.
Personal que está siendo capacitado, instruido, en aprendizaje, o en el marco general de una formación profesional, dejarles tr
abajar con
o en el aparato sólo bajo permanente vigilancia de una persona experimentada. Trabajos de inspección, regulación y reparación d
eben ser
ejecutados sólo por personal especializado. Para tal fin, la responsabilidad es del operador. También deben ser seguidas las co
rrespondientes
disposiciones legales específicas de cada país.
Uso reglamentario
El aparato solo ha sido concebido para calcular el peso del contenido de la carga. Un otro uso ó un empleo sobrepasado del mism
o vale como
no reglamentario. Los daños producidos por esto son de responsabilidad del operador.
El prestar atención a las instrucciones y el cumplir las condiciones de mantenimiento forman también parte de un uso reglamenta
rio.
Medidas organizadoras
Guardar las instrucciones de servicio siempre al alcance de la mano.
Atender también junto a las indicaciones en estas instrucciones, las reglas generales vigentes, legales y vinculantes para la p
revención de accidentes.
Deberes semejantes, pueden concernir por ejemplo a llevar un equipo de protección personal o a las reglas legales de circulació
n.
Familiarizarse con las funciones y dispositivos de accionamiento antes de comenzar el trabajo.
Para la ejecución de trabajos de inspección, regulación y reparación se requiere sin excepción trabajar con un equipo adecuado
de taller.
Salvaguardia de la seguridad de servicio
Utilizar el aparato sólo en estado técnico inmejorable, reglamentario, y consciente de la seguridad y peligros.
Eliminar de inmediato todas las deficiencias, las que contrarestan la seguridad, o dejarlas eliminar en un taller especializado
.
Prestar atención a las ilustraciones con señales de aviso en el aparato.
El operador debe asegurar durante toda la duración del servicio del aparato que las ilustraciones con señales de aviso estén d
isponibles y
sean legibles.
No ponerse a hacer montajes, o cambios de montaje o modificación arbitraria alguna en el aparato. Esto es también válido para la incorporación
y la regulación de dispositivos de seguridad, tanto como para la soldadura ó perforaciones en las piezas sustentadoras.
Los recambios, accesorios y utensilios adicionales deben ser piezas originales de Pöttinger ó expresamente autorizado su uso por Pöttinger.
La exactitud, seguridad y aptitud de estas piezas fueron especialmente comprobadas para los aparatos Pöttinger. No puede Pöttin
ger estimar
esto para otros productos, y teniendo eso en cuenta, tampoco puede garantizarlos.
Ejecutar los trabajos de mantenimiento, los que se describe en estas instrucciones, completos y en los intervalos de tiempo dad
os, o dejarlos
ejecutar en un taller especializado.
No ponerse a hacer modificación alguna de programa (software) en los sistemas programables de mando.
1200-E_sich
E
rh
E
it_wE_548
E
INDICACIONES DE SEGURIDAD
- 255 -
Ejecución de trabajos de conservación
En estas instrucciones se describe sólo los trabajos de cuidado, mantenimiento y reparación, los que el operador debe ejecutar
por si solo.
Todo otro trabajo, el que sobrepase estos, debe ser ejecutado por un taller especializado.
Por principio ejecutar trabajos de cuidado, mantenimiento y reparación con la transmisión parada. Parar siempre el motor del tr
actor, quitar la
llave de encendido y llevarla consigo.
Peligros especiales
En el manejo de aceites, grasa, soluciones y medios de limpieza u otras sustancias químicas, atender a las disposiciones de seg
uridad válidas
para un producto determinado.
Reparaciones en la instalación eléctrica, hidráulica o de aire a presión, en los muelles pretensados, en el acumulador de presi
ón, etc., supone
un conocimiento suficiente y herramientas de montaje conforme a las instrucciones y por consiguiente deben ser hechos sólo en t
alleres
especializados.
Antes de trabajos de soldadura o afilado, limpiar el aparato y el entorno de polvo y sustancias inflamables y cuidar de una air
eación suficiente.
(Peligro de incendio y explosión)
Hidráulica
La instalación hidráulica se encuentra bajo una fuerte presión.
Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar la piel y acarrear lesiones graves.
-
Por lesiones consultar de inmediato un médico.
-
La instalación hidráulica debe ser despresurizada antes de la ejecución de trabajos.
-
Controlar la hermeticidad de todas las mangueras, conductos y sujeciones por tornillo así como por daños externos reconocibles.
Dejar eliminar de inmediato todas las deficiencias en un taller especializado.
-
Ejecutar la búsqueda de escapes sólo con los medios de ayuda apropiados.
-
Las tuberías flexibles de la hidráulica deben ser cambiadas a intervalos adecuados a causa de su envejecimiento, aún cuando no
sea
reconocible deficiencia alguna. Las mangueras de recambio deben satisfacer las exigencias técnicas.
1700-E_Calibra
C
ión_548
ES
- 256 -
c
alibraci
c
c
c
c
Ó
n
Información general
Por qué y cuándo se debe calibrar:
¡La calibración para la primera puesta en marcha del tiro
del conjunto (tractor + carro de carga) es imprescindible
para el funcionamiento del dispositivo se pesaje!
Con ello se determina los factores de conversión depen
-
dientes del tiro del conjunto, a los que se recurre para
cada pesaje.
Si existe diferencia entre los pesos determinados indicados
en la pantalla y los pesos reales pesados, se recomienda
una nueva calibración.
Se recomienda ejecutar una calibración para cada tem
-
porada.
Q
ué sucede al calibrar:
El dispositivo de pesaje calcula el peso cargado por la
presión en el sistema hidráulico. Para poder procesar
de manera correcta los valores de presión en el sistema
hidráulico, estos se equiparan con el peso real pesado por
medio de una calibración.
Los valores de ajuste se memorizan y se recurre a ellos
para cada pesaje.
Ejecución de la calibración
C
O
NS
NS
E
J
J
O
¡Para lograr un resultado preciso de medición, se reco
¡Para lograr un resultado preciso de medición, se reco
-
-
-
mienda ejecutar la calibración conforme a la secuencia
mienda ejecutar la calibración conforme a la secuencia
de operaciones descrita!
C
O
NS
E
J
JJJ
J
O
Los dos pesajes de referencia (en vacío y en lleno) deben
Los dos pesajes de referencia (en vacío y en lleno) deben Los dos pesajes de referencia (en vacío y en lleno) deben Los dos pesajes de referencia (en vacío y en lleno) deben
Los dos pesajes de referencia (en vacío y en lleno) deben
realizarse de la misma manera: Con conductor o sin
realizarse de la misma manera: Con conductor o sin realizarse de la misma manera: Con conductor o sin realizarse de la misma manera: Con conductor o sin
realizarse de la misma manera: Con conductor o sin
conductor. Se pesa una vez con y una vez sin conductor,
así el calibrado no tiene errores.
así el calibrado no tiene errores.
1)
Controlar si se cumple con todas las condiciones previas.
2)
Calibrar la posición de la lanza para la posición del
pesaje. La calibración se realiza por medio del mando.
3) Calibración del dispositivo de pesaje en estado
vacío: (Presión hidráulica de los ejes y de la lanza). La
calibración se realiza por medio del mando.
4) Pesaje de referencia en estado vacío: Pesar el
conjunto (tractor y remolque) en una pesa e introducir
los valores en el control operativo.
5)
Llenar el remolque
6) Calibración del dispositivo de pesaje en estado
lleno: (Presión hidráulica de los ejes y de la lanza). La
calibración se realiza por medio del mando.
7) Pesaje de referencia en estado lleno: Pesar el
conjunto (tractor y remolque) en una pesa e introducir
los valores en el control.
8) Los valores determinados son procesados y la
calibración es confirmada.
1700-E_Calibra
C
ión_548
ES
Calibra
C
ión
- 257 -
1. Requisitos para la calibración
- Una balanza, en la que se pueda pesar el tiro del
conjunto para el pesaje de referencia.
- Carga (p.ej. ensilado, forraje verde, etc.) para poder
poner el peso máximo de transporte del carro de carga.
C
O
O
NS
E
J
J
J
O
Efectúe el pesaje de referencia con el peso de transporte
Efectúe el pesaje de referencia con el peso de transporte
Efectúe el pesaje de referencia con el peso de transporte
máximo para aumentar la exactitud del dispositivo de
máximo para aumentar la exactitud del dispositivo de
pesaje!
- Para la calibración, el carro de carga debe encontrarse
sobre una base llana y firme.
- El tiro del conjunto debe ser enderezado antes de la
calibración.
C
O
O
O
NS
E
E
J
O
¡Deje que el conjunto se vacíe en dirección al punto de
calibración para evitar que se formen tensiones entre el
calibración para evitar que se formen tensiones entre el
tractor y la lanza del remolque en la calibración!
- El tractor y el carro de carga no deben estar frenados
para la calibración. En el tractor se debe meter la
marcha en vacío.
- El pick-up debe elevarse antes de la calibración.
-
En la variante eje elevable se debe conectar el dispositivo
de mando en la posición flotante
CC
C
O
NS
NS
NS
E
J
J
O
O
O
¡Si se cumple con todas estas condiciones previas ade
-
-
cuadamente, se puede ejecutar una calibración precisa
y en consecuencia cálculos precisos!
1700-E_Calibra
C
ión_548
ES
Calibra
C
ión
- 258 -
2. Calibrar la posición de la lanza
C
alibrar la posición de la lanza
Otras teclas de función (Power Control)
Ejecución de la calibración de la lanza:
C
C
O
O
NS
NS
E
J
O
OOO
O
Ejecutar la operación de calibración solo si se cumple
con todas las condiciones previas. (Véase apartado
con todas las condiciones previas. (Véase apartado
"Requisitos para la calibración")
1) Con la tecla
poner la lanza articulada en la
posición máxima superior.
Para guardar la posición: Pulsar la tecla
hasta
que suene una señal acústica
2) Con la tecla
poner la lanza articulada en la
posición máxima inferior.
Para guardar la posición: Pulsar la tecla
hasta
que suene una señal acústica
3)
Con las teclas
y
poner el carro de carga
en posición horizontal.
Para guardar esta posición como posición de pesaje:
Pulsar la tecla
hasta que suene una señal
acústica
C
C
C
O
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
¡La posición memorizada de pesaje de la lanza articulada
se inicia de manera automática para cada operación
se inicia de manera automática para cada operación
de pesaje!
de pesaje!
Explicación sobre los símbolos en la pantalla:
a
tensión actual en la lanza articulada
= posición de la lanza actual
b
tensión máxima en la lanza articulada
tensión máxima en la lanza articulada
tensión máxima en la lanza articulada
Lanza articulada en la posición de más arriba
c
tensión mínima en la lanza articulada
Lanza articulada en la posición de más abajo
ES
Tensión en la posición de pesaje
Posición memorizada de la lanza articulada para proceso
de pesaje
e
Tensión en la posición de transporte
Tensión en la posición de transporte
Tensión en la posición de transporte
f
Tensión en la posición de carga
Teclas de función:
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Un nivel de menú hacia arriba
Elevar lanza articulada y guardar el valor máximo
Bajar lanza articulada y guardar el valor mínimo
memorizar la tensión actual como valor para el
sistema de pesaje
memorizar la tensión actual para posición de
transporte
memorizar la tensión actual para posición de
carga
Elegir el menú "
C
alibrar la posición de la lanza"
ES
e
f
c
b
ES
e
f
c
b
a
a
1700-E_Calibra
C
ión_548
ES
Calibra
C
ión
- 259 -
3. Calibración del peso en estado vacío
C
alibración del peso en estado vacío
a
b
Explicación sobre los símbolos en la pantalla:
a
Valores actuales de tensión
Valores de tensión según los símbolos (lanza,
dispositivo de marcha a la izquierda y a la derecha)
b
Factores actuales de conversión
Factores de conversión según los símbolos (lanza,
dispositivo de marcha a la izquierda y a la derecha)
Teclas de función:
STOP
Ejecutar el pesaje en estado lleno (Mantener la
tecla pulsada durante 2 segundos)
Ejecutar el pesaje en vacío (Mantener la tecla
pulsada durante 2 segundos)
Procesar los valores de calibración y confirmar
la operación.
Un nivel de menú hacia arriba
Ejecución de la calibración de la lanza:
C
O
NS
E
E
J
J
O
Ejecutar la operación de calibración solo si se cumple
con todas las condiciones previas. (Véase apartado
"Requisitos para el proceso de pesaje")
C
O
NS
E
J
O
Si se inicia la operación "Calibrar el peso en estado va
-
cío", las máscaras conducen paso a paso durante esta
ejecución. ¡Las máscaras individuales no pueden ser
llamadas a la pantalla de modo independiente!
1) Con la tecla
iniciar el pesaje en estado vacío
Pulsar la tecla
durante 2 segundos
2) En la pantalla aparece un campo en rojo con un
reloj de arena.
- La lanza va a la posición horizontal
- Se determina la presión hidráulica y se calculan los
factores de conversión.
3) Si en el campo en rojo de la pantalla aparecen
los valores calculados para la lanza y el eje de la
izquierda o de la derecha, la operación de cálculo
está confirmada.
Asegurar estos valores de conversión con la tecla
y continuar al paso próximo o retroceder con
la tecla
.
Elegir el menú "
C
alibrar el dispositivo de pesaje"
1700-E_Calibra
C
ión_548
ES
Calibra
C
ión
- 260 -
4. Ejecutar el pesaje manual del tractor y
del carro de carga en estado vacío:
Los valores determinados de los sensores del dispositivo
de pesaje deben ser contrapuestos con los valores de
peso reales.
C
O
O
NS
E
E
J
O
O
Ejecutar el pesaje solo si se ha cumplido con todas las
condiciones previas. (Véase apartado "Requisitos para
el proceso de pesaje")
el proceso de pesaje")
Paso 1: Pesar el tractor.
Poner el tiro del conjunto en la balanza de manera que solo
esté el tractor sobre la plataforma con sus 4 ruedas. ¡No
frenar durante el pesaje!
-
Leer el peso e introducirlo en la pantalla en el punto
a
.
a
C
O
OOO
O
NS
E
J
O
OOO
O
Cómo se entran valores numéricos en el mando, se
Cómo se entran valores numéricos en el mando, se
Cómo se entran valores numéricos en el mando, se
puede consultar en el manual correspondiente del
mando del mando.
mando del mando.
Paso 2: Pesar el carro de carga:
Poner el tiro del conjunto en la balanza de manera que solo
esté el carro de carga sobre la plataforma con todas sus
ruedas. ¡No frenar durante el pesaje!
-
Leer el peso e introducirlo en la pantalla en el punto
b
.
b
-
Confirmar la operación "Calibrar el peso en estado
vacío" con la tecla
y a cerrar o con la tecla
sin memorizar.
5. Llenar el remolque
C
C
C
O
O
O
NS
NS
NS
E
J
O
O
¡Un pesaje de referencia con un peso de transporte lo
más aproximado al máximo aumenta la precisión del
más aproximado al máximo aumenta la precisión del
dispositivo de pesaje!
1700-E_Calibra
C
ión_548
ES
Calibra
C
ión
- 261 -
6. Calibración del peso en estado lleno
C
alibración del peso en estado lleno
a
b
Explicación sobre los símbolos en la pantalla:
a
valores actuales de tensión
Valores de tensión según los símbolos (lanza,
dispositivo de marcha a la izquierda y a la derecha)
b
Factores actuales de conversión
Factores de conversión según los símbolos (lanza,
dispositivo de marcha a la izquierda y a la derecha)
Teclas de función:
STOP
Ejecutar el pesaje en estado lleno (Mantener la
tecla pulsada durante 2 segundos)
Ejecutar el pesaje en vacío (Mantener la tecla
pulsada durante 2 segundos)
Procesar los valores de calibración y confirmar
la operación.
Un nivel de menú hacia arriba
Ejecución de la calibración de la lanza:
C
O
NS
E
E
J
J
O
Ejecutar la operación de calibración solo si se cumple
con todas las condiciones previas. (Véase apartado
"Requisitos para la calibración")
C
C
C
O
NS
NS
E
J
O
Si se inicia la operación "Calibrar el peso en estado
lleno", las máscaras conducen paso a paso durante esta
ejecución. ¡Las máscaras individuales no pueden ser
ejecución. ¡Las máscaras individuales no pueden ser
llamadas a la pantalla de modo independiente!
C
C
O
NS
NS
E
J
O
¡Un pesaje de referencia con un peso de transporte lo
¡Un pesaje de referencia con un peso de transporte lo
¡Un pesaje de referencia con un peso de transporte lo
más aproximado al máximo aumenta la precisión del
dispositivo de pesaje!
dispositivo de pesaje!
1) Con la tecla
iniciar el pesaje en estado lleno
Pulsar la tecla
durante 2 segundos
2) En la pantalla aparece un campo en rojo con un
reloj de arena.
- La lanza va a la posición horizontal
- Se determina la presión hidráulica y se calculan los
factores de conversión.
3) Si en el campo en rojo de la pantalla aparecen
los valores calculados para la lanza y el eje de la
izquierda o de la derecha, la operación de cálculo
está confirmada.
Asegurar estos valores de conversión con la tecla
y continuar al paso próximo o retroceder con
la tecla
.
Elegir el menú "
C
alibrar el dispositivo de pesaje"
1700-E_Calibra
C
ión_548
ES
Calibra
C
ión
- 262 -
7. Ejecutar el pesaje manual del tractor y
del carro de carga en estado lleno
Los valores determinados de los sensores del dispositivo
de pesaje deben ser contrapuestos con los valores de
peso reales.
C
C
O
O
NS
NS
E
J
J
O
O
Ejecutar el pesaje solo si se ha cumplido con todas las
condiciones previas. (Véase apartado "Requisitos para
condiciones previas. (Véase apartado "Requisitos para
el proceso de pesaje")
el proceso de pesaje")
el proceso de pesaje")
Paso 1: Pesar el tractor.
Poner el conjunto en la balanza de manera que solo esté
el tractor sobre la plataforma con sus 4 ruedas. ¡No frenar
durante el pesaje!
-
Leer el peso e introducirlo en la pantalla en el punto
a
.
a
C
O
NS
E
E
J
O
Cómo se entran valores numéricos en el mando, se
Cómo se entran valores numéricos en el mando, se
Cómo se entran valores numéricos en el mando, se
Cómo se entran valores numéricos en el mando, se
puede consultar en el manual correspondiente del
puede consultar en el manual correspondiente del
mando del mando.
mando del mando.
mando del mando.
Paso 2: Pesar el carro de carga:
Poner el conjunto en la balanza de manera que solo esté el
carro de carga sobre la plataforma con todas sus ruedas.
¡No frenar durante el pesaje!
-
Leer el peso e introducirlo en la pantalla en el punto
b
.
b
- Confirmar y terminar la operación "Peso calibrar
en estado lleno" con la tecla
, o retornar sin
memorizar con la tecla
.
1700-E_Calibra
C
ión_548
ES
Calibra
C
ión
- 263 -
Los valores de los sensores del dispositivo de pesaje así
como los valores reales de peso están determinados. Para
la finalización de la calibración se debe todavía verificar:
Teclas de función:
STOP
Ejecutar el pesaje en estado lleno (Mantener la
tecla pulsada durante 2 segundos)
Ejecutar el pesaje en vacío (Mantener la tecla
pulsada durante 2 segundos)
Procesar los valores de calibración y confirmar
la operación.
Un nivel de menú hacia arriba
Elegir el menú "
C
alibrar el dispositivo de pesaje"
8. Finalizar la calibración:
F
inalizar la calibración
F
inalizar el proceso de calibración
1) Con la tecla
compensar la calibración
2)
En la pantalla aparece un campo en rojo con la
diferencia de pesas
c
y
ES
.
c
ES
C
O
NS
E
E
J
J
O
O
¡Una modificación manual de esta diferencia de pesos
¡Una modificación manual de esta diferencia de pesos
c
y
ES
ejerce influencia sobre los resultados del dispo
ejerce influencia sobre los resultados del dispo
-
---
-
sitivo de pesaje!
sitivo de pesaje!
3)
Confirmar la calibración con la tecla
y finalizar
o con la tecla
sin guardar.
1800-E_P
E
SAj
E
AUTOMáTICO_548
Es
- 264 -
PeSAje
Generalidades sobre pesaje
Proceso de pesaje en modo manual:
El proceso de pesaje se realiza mediante el menú estándar.
Proceso de pesaje en modo automático:
El pesaje automático impiede que se olvide del pesaje
antes de la descarga. El proceso de descarga no se puede
iniciar hasta que no se haya pesado la carga.
Pesaje en vacío:
Con el pesaje en vacío se determina el peso en vacío y
se guarda.
Un pesaje en vacío antes y después de la primera carga
diaria aumenta la exactitud de la determinación del peso.
El pesaje en vacío se recomienda:
-
antes de la primera carga diaria
-
después de la primera carga diaria
Con el nuevo pesaje en vacío después de la primera
carga se compensan eventuales restos de cargas que
se quedan después de descargar el carro de carga y
no se pesan de nuevo cada vez.
Requisitos para el proceso de pesaje
-
Un calibrado efectuado debidamente. (véase capítulo
"Calibración")
- Pesaje en vacío realizado debidamente antes y después
de la primera carga
- Durante el proceso de pesaje el carro de carga debe
encontrarse sobre una base llana y firme.
- El tiro del conjunto debe ser tirado en recto.
- El tractor y el carro de carga no deben estar frenados
para el proceso de pesaje. En el tractor se debe meter
la marcha en vacío.
C
O
NS
E
J
O
¡Deje que el conjunto se vacíe en dirección al punto de
calibración para evitar que se formen tensiones entre el
tractor y la lanza del remolque en la calibración!
- El recogedor (pick-up) debe estar levantado
- En la variante eje elevable se debe conectar el
dispositivo de mando en la posición flotante
Menú de pesaje
a
b
c
ES
Indicación:
a
carga actual (valor indicativo):
La indicación de la carga actual se realiza a
partir del pesaje continuo. El valor se puede leer
permanentemente y sirve como valor indicativo. ¡Para
una determinación exacta del peso debe realizar un
proceso de pesaje!
b
Peso total del conjunto (valor indicativo):
Valor de la carga actual + peso en vacío del conjunto
(véase menú de ajustes)
c
último proceso de pesaje (valor exacto):
Esta indicación se reinicia después de la descarga del
aparato.
= Peso del último proceso de pesaje
= Con la carga actual no se ha realizado
ningún proceso de pesaje.
ES
se ha guardado el último proceso de pesaje.
1800-E_P
E
saj
E
automático_548
ES
Pesaje
- 265 -
Pesaje en vacío
Pesaje en vacío en estado vacío
Teclas de funciones:
Menú de descarga
Iniciar el proceso de pesaje
Ejecutar el pesaje en vacío (Mantener la tecla
pulsada durante 2 segundos)
Ir hacia arriba un nivel en el menú (aquí: Menú
de regulación básica)
Ejecución del pesaje en vacío:
C
C
O
NS
NS
E
J
O
O
O
Ejecutar el pesaje en vacío si se cumplen todas las
Ejecutar el pesaje en vacío si se cumplen todas las
condiciones previas. (Véase apartado "Requisitos para
el proceso de pesaje")
C
C
O
O
NS
NS
E
J
J
O
O
¡Una calibración de referencia con un peso de transporte
lo más aproximado al máximo aumenta la precisión del
dispositivo de pesaje!
1) Con la tecla
iniciar el pesaje en estado lleno
Pulsar la tecla
durante 2 segundos
2) En la pantalla aparece un campo en rojo con un
reloj de arena.
- La lanza va a la posición horizontal
- Se determina la presión hidráulica y se calculan
los factores de conversión.
3) Si en el campo en rojo de la pantalla aparecen
los valores calculados para la lanza y el eje de la
izquierda o de la derecha, la operación de cálculo
está confirmada.
Asegurar estos valores de conversión con la tecla
y continuar al paso próximo o retroceder con
la tecla
.
4)
Finalizar el pesaje en vacío con la tecla
S
eleccionar "menú de pesaje"
1800-E_P
E
saj
E
automático_548
ES
Pesaje
- 266 -
Proceso de pesaje en modo manual o con pesaje automático
Iniciar el proceso de pesaje
Teclas de funciones:
Guardar peso
Iniciar el proceso de pesaje
(Pulsar la tecla durante 2 segundos)
No memorizar el valor actual y cambiar al
menú de descarga
Proceso de pesaje (manual / automático):
PE
PE
PE
L
IGRO
IGRO
¡Peligro de muerte por atrapamiento!
¡Peligro de muerte por atrapamiento!
Indíquele a todas las personas que salgan
Indíquele a todas las personas que salgan
Indíquele a todas las personas que salgan
de la zona de peligro alrededor de la lanza.
de la zona de peligro alrededor de la lanza.
C
C
C
O
NS
E
E
J
J
O
O
Ejecutar la operación de calibración solo si se cumplen
todas las condiciones previas. (Véase apartado "Requi
todas las condiciones previas. (Véase apartado "Requitodas las condiciones previas. (Véase apartado "Requitodas las condiciones previas. (Véase apartado "Requi
todas las condiciones previas. (Véase apartado "Requi
-
-
-
sitos para el pesaje")
1)
Acceda a la pantalla de pesaje
Modo manual:
Pantalla de inicio -> Tecla "
" -> Tecla "
"
C
C
C
O
NS
E
E
J
O
O
Para activar el modo manual, en la pantalla SET debe
a
marcarse una "X".
marcarse una "X".
Proceso de pesaje en modo manual
Pesaje automático:
Pesaje automático:
Pesaje automático:
Pesaje automático:
Pesaje automático:
Pesaje automático:
Pantalla de inicio -> Tecla "
"
C
C
C
O
O
O
NS
NS
E
E
E
J
O
O
Para activar el modo automático, en la pantalla SET
debe
debe
a
marcarse "
marcarse "
marcarse "
Para activar el modo automático, en la pantalla SET
Para activar el modo automático, en la pantalla SET
Para activar el modo automático, en la pantalla SET
"!
"!
"!
"!"!"!
"!
C
C
O
O
NS
NS
E
E
J
J
O
O
O
El pesaje automático impiede que se olvide del pesaje
antes de la descarga. El proceso de descarga no se
puede iniciar hasta que no se haya pesado la carga.
puede iniciar hasta que no se haya pesado la carga.
2)
En la pantalla de pesaje, el proceso de pesaje se inicia
con la tecla
. Pulsar la tecla durante 2 segundos
3) En la pantalla aparece un campo en rojo con un reloj de arena.
¡Se está pesando!
4)
Si en el campo en rojo de la pantalla aparece el peso
determinado,
b
, se ha finalizado el proceso de pesaje.
b
5) Con la tecla
guardar el peso.
Con la tecla
pesar de nuevo
Con la tecla
cambiar al menú de descarga.
Proceso de pesaje en modo automático
1800-E_P
E
saj
E
automático_548
ES
Pesaje
- 267 -
c
O
ns
E
j
O
Si pulsa la tecla
Si pulsa la tecla
antes de guardar el peso, el último
antes de guardar el peso, el último
antes de guardar el peso, el último
valor no se guarda.
valor no se guarda.
valor no se guarda.
1800-E_P
E
saj
E
automático_548
ES
Pesaje
- 268 -
Menú de ajustes: Dispositivo de pesaje
a
b
c
ES
Indicación
a
Pesaje automático
/
X
- El pesaje automático impiede
que se olvide del pesaje antes de la descarga. El proceso
de descarga no se puede iniciar hasta que no se haya
pesado la carga.
b
Indicación exterior (no disponible)
c
Peso vacío del conjunto
ES
Peso total máximo del conjunto (véase menú de trabajo)
De los valores
c
y
ES
resulta la carga máxima. Si se
excede esta y, por tanto, el peso total máximo ajustado
para el conjunto, durante más de 5 segundos, se indicará
en el menú de trabajo. La indicación del peso se marca
en rojo y suena una señal.
Este peso total máximo es un valor arbitrario que usted
puede determinar. Puede corresponder al peso total
máximo admitido.
Teclas de función:
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Menú de calibración para dispositivo de pesaje
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes:
M
enú de calibración del
dispositivo de pesaje
a
e
f
g
b
c
ES
V
isualización:
Valores actuales de tensión:
a
B11 Lanza Cara del pistón
B11 Lanza Cara del pistón
b
B14 lanza lado bucle
c
B12 bastidor de marcha izquierdo
ES
B13 Bastidor de marcha derecho
Factores actuales de conversión:
e
Lanza
f
Bastidor de marcha izquierdo
g
Bastidor de marcha derecho
Teclas de función:
STOP
Ejecutar el pesaje en estado lleno (Mantener
la tecla pulsada durante 2 segundos)
Ejecutar el pesaje en vacío (Mantener la tecla
pulsada durante 2 segundos)
Procesar los valores de calibración y confirmar
la operación.
Menú de calibración para dispositivo de pesaje
Véase capítulo "dispositivo de pesaje"
Un nivel de menú hacia arriba
1800-E_P
E
saj
E
automático_548
ES
Pesaje
- 269 -
Menú de configuración
El menú de configuración indica el equipamiento del carro
de carga existente. Solo se necesita este menú si se desea
añadir (o quitar) posteriormente equipamiento adicional al
carro de carga. En caso contrario, la configuración correcta
ya ha sido determinada de fábrica.
- En el menú de inicio pulsar la tecla de control
durante
10 segundos para llegar al menú de configuración.
- Pulsar la tecla de control
para volver al menú
de inicio.
C
C
C
O
O
O
NS
NS
NS
E
J
J
J
O
O
Solo terminal ISOBUS:
Solo terminal ISOBUS:Solo terminal ISOBUS:Solo terminal ISOBUS:
Solo terminal ISOBUS:
Conexión progresiva de las funciones individuales con
Conexión progresiva de las funciones individuales con
las teclas "hacia abajo "
las teclas "hacia abajo "
o "hacia arriba "
o "hacia arriba "
- Con las teclas "+ (YES) si" y "- (NO) no" la función
- Con las teclas "+ (YES) si" y "- (NO) no" la función
- Con las teclas "+ (YES) si" y "- (NO) no" la función
puede ser conectada o desconectada.
S
elección del dispositivo de pesaje:
1.
Pulse la tecla hacia abajo "
" hasta que llegue al menú
"Config 2".
2.
Conecte la función dispositivo de pesaje
12
12...
Sistema de pesaje
Menú de trabajo
Power
C
ontrol:
a
Indicación:
a
carga actual (valor indicativo):
C
O
O
NS
E
J
O
Si esta indicación aparece en rojo, se ha excedido el peso
Si esta indicación aparece en rojo, se ha excedido el peso
Si esta indicación aparece en rojo, se ha excedido el peso Si esta indicación aparece en rojo, se ha excedido el peso Si esta indicación aparece en rojo, se ha excedido el peso
Si esta indicación aparece en rojo, se ha excedido el peso
total máximo para el conjunto que usted ha determinado
total máximo para el conjunto que usted ha determinado
total máximo para el conjunto que usted ha determinado
en el menú de ajustes. Este peso total máximo puede
en el menú de ajustes. Este peso total máximo puede
en el menú de ajustes. Este peso total máximo puede
en el menú de ajustes. Este peso total máximo puede en el menú de ajustes. Este peso total máximo puede en el menú de ajustes. Este peso total máximo puede
en el menú de ajustes. Este peso total máximo puede
corresponderse con el peso total máximo admitido, pero
corresponderse con el peso total máximo admitido, pero
no es obligatorio.
no es obligatorio.
Junto con la marca en rojo, suena también una señal
Junto con la marca en rojo, suena también una señal
acústica.
acústica.
acústica.
acústica.
Isobus
a
b
Indicación:
a
carga actual (valor indicativo):
b
Peso total actual del conjunto (valor indicativo):
C
O
O
NS
E
J
O
Si esta indicación aparece en rojo, se ha excedido el peso
total máximo para el conjunto que usted ha determinado total máximo para el conjunto que usted ha determinado total máximo para el conjunto que usted ha determinado
total máximo para el conjunto que usted ha determinado
en el menú de ajustes. Este peso total máximo puede
en el menú de ajustes. Este peso total máximo puede
corresponderse con el peso total máximo admitido, pero
no es obligatorio.
no es obligatorio.
Junto con la marca en rojo, suena también una señal
Junto con la marca en rojo, suena también una señal
acústica.
acústica.
1800-ES_Data M
E
nü_548
ES
- 270 -
m
enú
m
enú ee
menú m
m
D
e
D
atos (D
D
atos (D
atos (Datos (Datos (D
Datos (DD
atos (D
D
atos (DDatos (D
atos (DDatos (D
D
ata
atos (D
atos (D
atos (D
atos (D
)
Menú de datos (DATA)
C
C
O
O
NS
NS
E
J
O
O
El menú de datos solo es accesible si no está instalado
El menú de datos solo es accesible si no está instalado
El menú de datos solo es accesible si no está instalado
El menú de datos solo es accesible si no está instalado
el contador de encargos de clientes.
el contador de encargos de clientes.
el contador de encargos de clientes.
el contador de encargos de clientes.
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de datos.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
14
25
3
F9
14
25
3
V
isualización:
1
... Contador diario - horas
2
... Cargas - contador diario
3
... Contador diario - Peso de todas las cargas guardadas
del día (solo con dispositivo de pesaje)
4
... Horas - contador total
5
... Contador total de cargas
C
C
O
NS
E
J
O
O
El contaje de cargas se efectúa o por medio del aviso de
lleno (FULL) o mediante la secuencia de estados "Panel
lleno (FULL) o mediante la secuencia de estados "Panel
trasero cerrado --> Panel trasero abierto --> Retroceso
del fondo móvil 10 segundos"
del fondo móvil 10 segundos"
del fondo móvil 10 segundos"
Teclas de control:
STOP
Reinicio del contador (1/3/5)
Retroceder en un nivel
C
C
O
O
NS
NS
E
E
E
EEE
EEE
E
J
J
J
JJJ
J
O
O
No es posible reponer un contador diario por separado
No es posible reponer un contador diario por separado
No es posible reponer un contador diario por separado
de otros. Solo se puede reiniciar todos los contadores
de otros. Solo se puede reiniciar todos los contadores
diarios a la vez (1, 2, 3).
diarios a la vez (1, 2, 3).
Nombre comercial y dirección del fabricante:
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
AT - 4710 Grieskirchen
Máquina (Equipamiento intercambiable):
Remolque autocargador
Tipo
Número de serie
El fabricante declara explicitamente que la máquina cumple con todos los requisitos
correspondientes de la directiva siguiente de la Unión Europea:
Máquinas 2006/42/EG
Además se confirma la conformidad con las siguientes directivas y / o reglamentos
correspondientes de la Unión Europea
Compatibilidad electromagnética 2014/30/EU
Fuentes de normas harmonizadas aplicadas:
EN ISO 12100 EN ISO 4254-1
Fuentes de otras normas técnicas y/o especificaciones aplicadas:
Apoderado de documentación:
Konrad Mallinger
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Declaración de conformidad CE
Original de la declaración de conformidad
Markus Baldinger,
Gerente de I+D
Grieskirchen,
01.08.2016
Jörg Lechner,
Gerente de Producción
TORRO 5510 L/D
combiline
6010 L/D
combiline
6510 L/D
combiline
7010 L/D
combiline
8010 L/D
combiline
5594
5595
5596
5597
5598
A empresa PÖTTINGER Landtechnik GmbH
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
GmbH ständig an der Verbesserung ihrer
Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
La sociéPÖTTINGER Landtechnik GmbH
améliore constamment ses produits grâce
au progrès technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER
Landtechnik GmbH to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH werkt
permanent aan de verbetering van hun
producten in het kader van hun technische
ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder
dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
geieverde machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Landtechnik
GmbH se esfuerza contínuamente en
la mejora constante de sus productos,
adaptándolos a la evolución técnica. Por ello
nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos
de cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Landtechnik GmbH è
costantemente al lavoro per migliorare i suoi
prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
EN
EN
EN
IT
PT
PT
PTPTPT
PT
PTPTPT
PT
NL
NL
NL
NL
NL
DE
DE
ES
ES
ES
ES
FR
FR
FR
PÖTTI
N
GER Deutschland Gmb
H
S
ervicecenter
L
andsberg
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: +49 8191 9299 - 166 od. 169
Kundendienst: +49 8191 9299 - 130 od. 231
Telefax:
+49 8191 59656
e-Mail:
landsberg@poettinger.at
PÖTTI
N
GER
L
andtechnik Gmb
H
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Telefon:
+43 7248 600-0
Telefax:
+43 7248 600-2513
e-Mail:
info@poettinger.at
Internet:
http://www.poettinger.at
PÖTTI
N
GER Deutschland Gmb
H
V
erkaufs- und
S
ervicecenter Recke
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon:
+49 5453 9114-0
Telefax:
+49 5453 9114-14
e-Mail:
recke@poettinger.at
Pöttinger
F
rance
S
.A.R.
L
.
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.:
+33 (0) 3 89 47 28 30
e-Mail:
france@poettinger.at
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273