Pottinger Grinder JUMBO Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
5601.42.325.1_es-ES_8_0
Instrucciones de servicio
Dispositivo afilador de cuchillas
AUTOCUT
5601.42.325.1
Modificaciones técnicas
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros produc-
tos, puede existir divergencias entre el producto y esta publicación. De los datos, ilustracio-
nes y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación alguna. Informaciones
vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servi-
cio de vuestro comerciante especializado.
Indicaciones legales
Se solicita prestar atención a que, solo en el caso de las instrucciones de servicio en lengua
alemana, se trata de instrucciones de servicio originales en el sentido de la Directiva
2006/42/CE. Instrucciones de servicio existentes en otras lenguas que alemán, son traduc-
ciones de las instrucciones originales de servicio en alemán.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento
y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autori-
zación escrita de PÖTTINGER Landtechnik GmbH.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los de-
rechos conforme a la legislación sobre derechos de autor.
© PÖTTINGER Landtechnik GmbH
MyPÖTTINGER - simple. Siempre. En todas partes.
Escanear el código QR de la chapa de la máquina con el smartphone/Tablet o introducir
www.mypoettinger.com en Internet.
Los despieces están disponibles exclusivamente mediante MyPÖTTINGER.
Informaciones individuales como manuales de usuario e informaciones de mantenimien-
to de la máquina, están disponibles en todo momento en MyPÖTTINGER en "mis má-
quinas".
2 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Estimado cliente:
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros produc-
tos con el estándar de calidad más alto, los que son supervisados permanentemente por
nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la seguridad,
el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utiliza-
ción de nuestras máquinas; éstas son nuestras competencias esenciales.
Las presentes instrucciones de servicio pretende facilitarle el conocimiento de la máquina y
le informa de manera clara sobre el manejo, la conservación y el mantenimiento seguros y
adecuados. Tómese el tiempo necesario para leer las instrucciones.
Estas instrucciones de servicio son una parte integrante de la máquina. Deben conservarse
en un lugar adecuado durante toda la vida útil de la máquina y estar accesibles en todo mo-
mento para el personal. Se deben complementar con las disposiciones nacionales para pre-
vención de accidentes, circulación por carretera y protección del medio ambiente.
Todas las personas responsables del funcionamiento, el mantenimiento o el transporte de la
máquina deben leer Si no se respetan estas instrucciones, se pierde el derecho de garantía.
Para preguntas sobre esta máquina con relación al contenido de estas instrucciones de ser-
vicio u otras preguntas que van más allá, contactar a un servicio técnico autorizado por
PÖTTINGER.
Realizando las tareas de conservación y mantenimiento en los intervalos indicados, asegura
la seguridad del funcionamiento y de circulación, así como la fiabilidad de la máquina.
Utilizar solo piezas de recambio y accesorios originales de Pöttinger o autorizados por PÖT-
TINGER Landtechnik GmbH. Solo las piezas originales autorizadas han sido verificadas por
nosotros y cumplen las condiciones adecuadas para el uso en su máquina. Si se utilizan pie-
zas no autorizadas se pierde el derecho a garantía o indemnización. Aún después de venci-
do el tiempo de garantía se recomienda utilizar recambios originales para asegurar un gran
rendimiento permanente.
La ley de responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y también al vendedor a en-
tregar en el momento de la venta las instrucciones de la máquina, además de informar al
cliente de las medidas de seguridad, manejo y mantenimiento de la máquina. Para poder
comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entrega-
dos deberá hacerse constar mediante certificado de confirmación. El certificado de confirma-
ción lo cumplimenta el vendedor electrónicamente.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, todo autónomo y agricultor se considera
empresario. Los daños empresariales según la ley de responsabilidad sobre el producto
quedan, por tanto, excluidos de la responsabilidad de PÖTTINGER. Como daños materiales
en el sentido de la ley de responsabilidad sobre el producto se consideran aquellos daños
ocasionados por la máquina, pero no los que se producen en ella.
Las instrucciones de servicio son parte de la máquina, por tanto, debe entregarlas al nuevo
propietario cuando le entregue la máquina. Infórmele del funcionamiento e indíquele las nor-
mas correspondientes.
El equipo de servicio al cliente de PÖTTINGER le desea mucho éxito.
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 3
Convenciones de presentación
Esta sección contiene explicaciones para mejor comprensión de las ilustraciones, indicacio-
nes de seguridad y de advertencia y descripciones textuales en estas instrucciones de servi-
cio.
Indicaciones de seguridad / Indicaciones de advertencia
Indicaciones de seguridad de carácter general están siempre en el comienzo de un párrafo/
capítulo. Estas advierten sobre peligros que pueden surgir durante el manejo de la máquina
o en caso de preparaciones de trabajos en la máquina. Las indicaciones de advertencia pre-
vienen de peligros, los que pueden presentarse de inmediato en una operación o paso de
trabajo. Indicaciones de advertencia, junto con las operaciones / pasos de trabajo correspon-
dientes, se indican en el texto orientador.
Indicaciones de seguridad e indicaciones de advertencia se representan como sigue:
PELIGRO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, corre peligro de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones de tales párrafos de texto!
ADVERTENCIA
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, corre peligro de lesión grave.
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones de tales párrafos de texto!
CUIDADO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, existe peligro de lesión.
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones de tales párrafos de texto!
AVISO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, existe peligro de daños materiales.
¡Las indicaciones de estos apartados son de obligado cumplimiento!
CONSEJO
Los párrafos de texto así marcados contienen recomendaciones y consejos para el manejo
de la máquina.
ENVIRONMENT
Los párrafos de texto así marcados contienen indicaciones respecto a la protección del
medio ambiente.
4 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Indicadores de dirección
Indicadores de dirección (como a la izquierda, a la derecha, adelante, atrás) se indican a ba-
se de la "Dirección de marcha de trabajo" normal de la máquina.
Indicaciones de orientación para una ilustración de los detalles de una máquina, se refieren
a la ilustración misma y se entienden solo de caso en caso como concernientes a la direc-
ción de la marcha. El significado de la indicación de orientación (cuando se requiera), es cla-
ramente visible en el texto acompañante.
Denominaciones
En estas instrucciones de servicio se denomina el equipo intercambiable existente para ve-
hículos agrarios (de acuerdo con las líneas de orientación 2006/42/EG) como Máquinas .
Vehículos determinados para la tracción de las máquinas existentes, se denominan como
Tractores .
Equipamientos denominados como Opción se ofrecen solo para determinadas versiones de
las máquinas o solo en países determinados.
Remisiones (referencias remitiendo al lector de una parte a otra del texto)
Remisiones a un otro punto en la guía de servicio o a un otro documento que está en el tex-
to, con la información del capítulo y subcapítulo o bien párrafo. El nombre de subcapítulo o
bien párrafo está entre comillas. (Ejemplo: Revisar todos los tornillos en la máquina por un
asiento firme. Ver "Momentos de apriete" en la página xxx.) Un subcapítulo o bien un párrafo
se encuentra en el documento también por medio de una introducción en el índice de conte-
nido.
Pasos de acción
Una flecha o una numeración consecutiva señalan los pasos de acción que se debe eje-
cutar.
Un contorno en negro, flecha impresa o una numeración consecutiva impresa señalan
resultados provisionales o pasos intermedios que se debe ejecutar.
Ilustraciones
Ilustraciones pueden desviar en el detalle de la máquina disponible y se deben entender co-
mo presentación de principios / ilustraciones simbólicas.
Utilización de colores
Ilustraciones en el presente documento impreso se presentan exclusivamente en niveles de
gris o negro y blanco.
Ilustraciones en documentos (PDF) de distribución electrónica, se presentan también en co-
lor y, en caso, necesario, se pueden también imprimir en color.
Utilización de símbolos
Las ilustraciones pueden adicionalmente contener símbolos introducidos, flechas y otras lí-
neas, los que sirven para mejora de la comprensión del contenido del gráfico, o conducir la
atención a una zona determinada de la ilustración.
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 5
Instrucciones para la entrega del producto
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos
verifiquen los puntos indicados.
Marcar lo que proceda.
Máquina revisada según albarán de entrega. Todas las piezas embaladas retira-
das, todos los dispositivos de seguridad, árbol cardán y elementos de mando pre-
sentes.
Se ha conversado con el cliente y explicado sobre el servicio, puesta en marcha y
mantenimiento de la máquina o del apero a base del manual de servicio.
Verificada la correcta presión de los neumáticos.
Verificado el firme asiento de las tuercas de las ruedas.
Con correcto número de revoluciones del árbol de toma de fuerza y sentido de giro
indicados.
Adaptación al tractor ejecutada; regulación del tres puntos, altura de lanza, coloca-
ción de la palanca del freno de mano en la cabina del tractor, articulación de la con-
ducción forzada ajustada, compatibilidad de todas las conexiones necesitadas:
eléctricas, hidráulicas y conexiones enchufables neumáticas al tractor revisadas y
establecidas.
Árbol de transmisión con longitud correcta.
Prueba de funcionamiento de todas las funciones de la máquina, así como del fre-
no de estacionamiento y del freno para contener la marcha ejecutadas y no verifi-
cada deficiencia alguna.
Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
Informaciones sobre petición de equipamiento o bien equipo adicional dadas.
Indicaciones sobre lectura imprescindible de las instrucciones de servicio dadas.
Para la comprobación que la máquina y las instrucciones de servicio fueron debidamente
entregadas, es necesario una confirmación. Con este objetivo ha recibido un correo electró-
nico de confirmación de PÖTTINGER. Si este correo electrónico no se ha recibido, dirigirse,
por favor, al distribuidor pertinente. El distribuidor pertinente puede rellenar el certificado de
entrega en línea (online).
Austria
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
4710 Grieskirchen
Teléfono+43 7248 600-0
Fax+43 7248 600-2513
6 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Índice modificación
Fecha Índice Causa modificación Capítulo modificado
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 7
AUTOCUT
Estructura y función.......................................................................................................... 10
Datos técnicos................................................................................................................... 12
Seguridad y medio ambiente
Capacitación del personal................................................................................................. 13
Medidas organizativas...................................................................................................... 13
Cumplimiento de la seguridad de servicio........................................................................ 13
Peligros especiales........................................................................................................... 15
Zona de peligro condicionada por el servicio.................................................................... 17
Instalaciones de seguridad............................................................................................... 18
Símbolos de advertencia............................................................................................. 18
Equipo de seguridad.................................................................................................... 19
Interruptor de parada de emergencia................................................................................ 19
Extintor de incendios......................................................................................................... 19
Manejo del terminal de mando
Ajustes básicos (Menú "SET").......................................................................................... 21
Manejo y control
Actividades de trabajo....................................................................................................... 31
Manejo teclado CAN.................................................................................................... 32
Mantenimiento
Mantener la disposición de servicio.................................................................................. 40
Indicaciones generales..................................................................................................... 40
Conservación orientada al estado
Ajustes cabeza de afilado................................................................................................. 42
Cambiar muela de afilado................................................................................................. 47
Ajustar los rodillos guía del carro transversal................................................................... 50
Correa dentada cabezal de afilado................................................................................... 53
Limpiar AUTOCUT............................................................................................................ 57
Contenido
8 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Conservación predeterminada
Mantenimiento diario......................................................................................................... 58
Controlar la instalación hidráulica................................................................................ 58
Después de cada temporada (período invernal)............................................................... 59
Limpiar /conservar la máquina.................................................................................... 59
Cada 2 años...................................................................................................................... 60
AUTOCUT Extintor de incendios................................................................................. 60
Cada 6 años...................................................................................................................... 61
Cambiar conductos flexibles hidráulicos..................................................................... 61
AUTOCUT, consejo y apoyo
Eliminación de averías...................................................................................................... 62
Fallo barra portacuchillas no gira................................................................................ 65
Desactivar dispositivo afilador de cuchillas................................................................. 66
Avisos de error.................................................................................................................. 67
Sensores........................................................................................................................... 68
Regulación................................................................................................................... 69
Accionamiento de emergencia.......................................................................................... 72
Modo TEACH.................................................................................................................... 82
Contenido
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 9
Estructura y función
El dispositivo afilador de cuchillas automático posibilita afilar las cuchillas directamente en la
máquina sin trabajos de desmontaje.
La operación automática de afilado solo puede ser comenzada con la máquina en reposo.
Un ciclo promedio de afilado (todas las cuchillas una vez) tarda aproximadamente 4 minutos.
Denominación y función
Pos. Elemento Función
1 Interruptor Interruptor de parada de emergencia
Si se acciona, se detienen de inmediato todas las funciones.
2 Cilindro giratorio iz-
quierdo
Giro hidráulico del bastidor giratorio
3 Motor eléctrico Accionamiento del carro longitudinal
4 Carro longitudinal Guía de la muela de afilado a lo largo del filo de las cuchillas.
El carro longitudinal está montado en el carro transversal.
5 Cadena energética Protección móvil para la protección de la tubería de suminis-
tro del carro longitudinal
6 Bastidor giratorio Soporte para todos los componentes funcionales del disposi-
tivo afilador de cuchillas.
7 Cilindro giratorio de-
recho
Giro hidráulico del bastidor giratorio
8 Cremallera Facilita el desplazamiento exacto del carro transversal me-
diante el motor paso a paso.
9 Cubierta de muela
de afilado
Protección ante virutas del afilado volando alrededor y pro-
tección frente a contacto accidental para la muela de afilado
de accionamiento hidráulico.
AUTOCUT
10 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Denominación y función
Pos. Elemento Función
10 Muela de afilado Afilado de las cuchillas.
11 Motor hidráulico Accionamiento de la muela de afilado por medio de una correa
dentada.
12 Sensor B3 (103) Interruptor de aproximación para reconocimiento de la posición
del carro longitudinal (posición de referencia "0").
13 Motor eléctrico Accionamiento del carro transversal sobre el que está montado el
carro longitudinal.
¡Vista desde abajo!
Denominación y función
Pos. Elemento Función
14 Sensor B2
(102)
Interruptor de aproximación para reconocimiento de la posición del
bastidor giratorio (desplegado en posición de trabajo).
15 Sensor B1
(101)
Interruptor de aproximación para reconocimiento de la posición del
bastidor giratorio (desplegado en posición de transporte/aparcamien-
to).
16 Sensor B4
(104)
Interruptor de aproximación para reconocimiento de la posición del
carro transversal (posición de referencia "0" = posición de aparca-
miento).
AUTOCUT
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 11
Datos técnicos
Tipo de muela de afilado Diámetro 150 / 32 – 14
Número de material, véase lista de piezas de recam-
bio
Tipo de extintor de incendios 2 kg Extintor manual de polvo
Temperatura hidráulica 30 °C ... 85 °C
Presión de servicio máx. 200 bar
Presión de contacto de la muela Regulable eléctricamente
Alimentación de corriente Tensión: 12 V
Corriente eléctrica: 25 A
CONSEJO
En tractores con alimentación insuficiente de corriente para el Power Control con la caja
estándar de enchufe, se debe montar un cable de batería (1) por separado (ver lista de re-
cambios).
El montaje debe ser realizado solo por un comerciante especializado autorizado.
AUTOCUT
12 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Capacitación del personal
Con la máquina solo deben trabajar personas que han alcanzado la edad mínima legal,
sean física y mentalmente aptas y hayan sido adecuadamente capacitadas o instruidas.
El personal que se encuentra todavía en fase de aprendizaje, semicualificado o en pro-
ceso de instrucción o en una formación profesional, puede trabajar con la máquina solo
bajo vigilancia permanente de personas experimentadas.
Trabajos de revisión y ajustes deben ser ejecutados solo por personal cualificado autori-
zado. Como personal cualificado autorizado se designa a las personas que son instrui-
das por PÖTTINGER Landtechnik GmbH o por un comerciante especializado en servi-
cio PÖTTINGER.
Trabajos de montaje, reparación y cambios de montaje deben ser ejecutados solo por
personal técnico. Como personal técnico se designa a una persona que por su forma-
ción profesional técnica, conocimientos y experiencias puede valorar y ejecutar debida-
mente las tareas transmitidas. Además el personal técnico tiene conocimiento de todas
las normas relevantes y riesgos que su actividad conlleva.
Medidas organizativas
Tenga las instrucciones siempre a mano.
Aprenda el funcionamiento de todos los dispositivos antes de iniciar el trabajo.
Además de las indicaciones de estas instrucciones también deben respetarse las nor-
mas de cada país relativas a la previsión laboral y las normas en vigor generales y otras
disposiciones vinculantes relativas a la prevención de accidentes. Este tipo de obliga-
ciones puede afectar, por ejemplo, a llevar un equipo de protección personal o a las
normas de circulación.
Para la ejecución de trabajos de inspección, regulación y reparación se requiere traba-
jar con un equipo adecuado.
Cumplimiento de la seguridad de servicio
Emplear la máquina solo en buen estado técnico, conforme a lo fijado, consciente de la
seguridad y peligros.
Eliminar de inmediato todas las deficiencias que contrarrestan la seguridad, o dejarlas
eliminar en un taller especializado.
Prestar atención a los símbolos gráficos de advertencia en la máquina.
El operador debe asegurarse que mientras la máquina está en funcionamiento todos los
símbolos gráficos de advertencia están disponibles y son legibles.
No ponerse a hacer montajes, o cambios de montaje o modificación arbitraria alguna en
la máquina. Esto es también válido para la incorporación y la regulación de dispositivos
de seguridad, tanto como para la soldadura ó perforaciones en las piezas sustentado-
ras.
Los recambios y accesorios deben ser piezas originales de Pöttinger o expresamente
autorizado su uso por PÖTTINGER Landtechnik GmbH. Para estas piezas se verificó la
eficacia, seguridad y cualificación, especial para máquinas de PÖTTINGER. No puede
Seguridad y medio ambiente
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 13
Pöttinger estimar esto para otros productos, y teniendo eso en cuenta, tampoco puede
garantizarlos.
Ejecutar los trabajos de mantenimiento, los que se describe en estas instrucciones,
completos y en los intervalos de tiempo dados, o dejarlos ejecutar en un taller especiali-
zado.
No ponerse a hacer modificación alguna de programa (software) en los sistemas pro-
gramables de mando.
Seguridad y medio ambiente
14 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Peligros especiales
PELIGRO
¡Aplastamiento y arrastre en todo el cuerpo por componentes accionados en la má-
quina!
No llevar el pelo largo suelto o ropa muy suelta. En caso necesario o si las normas lo
requieren, usar equipo de protección personal.
Tomar la máquina en servicio solo si se ha colocado debidamente todos los dispositi-
vos de protección, intactos y en posición de protección.
Mientras la máquina esté en funcionamiento, nadie debe entrar en la zona de compo-
nentes móviles.
No acercarse a la máquina aunque esté desconectada, hasta que todos los componen-
tes móviles se hayan detenido.
Por principio, los trabajos de cuidado, mantenimiento y reparación deben realizarse
con la transmisión parada. Asegure la máquina siempre, para que no pueda conectar-
se, desplazarse o volcar involuntariamente.
ADVERTENCIA
¡Daños a la salud por ruido!
Con un nivel de ruido a partir de 80 dB(A) se recomienda llevar protección de oídos.
Con un nivel de ruido a partir de 85 dB(A) es obligatorio llevar protección de oídos.
ADVERTENCIA
¡Incendio o explosión!
Antes de trabajos de afilado limpiar con esmero la máquina y el entorno, por polvo y
sustancias inflamables, y proporcionar ventilación suficiente.
ADVERTENCIA
¡Irritaciones de la piel, ojos o vías respiratorias por aceites, grasas, disolventes y de-
tergentes!
Se deben respetar las normas de seguridad en vigor para cada uno de los productos.
Cuidar de suficiente aireación.
Usar accesorios protectores personales tales como ropa protectora, guantes de protec-
ción / gafas protectoras.
Seguridad y medio ambiente
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 15
ADVERTENCIA
¡Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar en la piel y aca-
rrear lesiones graves!
Dejar la instalación hidráulica siempre sin presión antes que se ejecute en ella trabajos
de mantenimiento / conservación.
Llevar equipo de protección personal.
Antes de cada puesta en funcionamiento, controlar el sistema hidráulico por si ha sufri-
do desgaste o daños.
Buscar las fugas con medios auxiliares adecuados (p. ej. spray especial para busca de
fugas). Arregle los fallos inmediatamente en un taller especializado.
No impermeabilice las fugas jamás con las manos o con otras partes del cuerpo.
Por lesiones consultar de inmediato a un médico.
ADVERTENCIA
¡Expulsión de piedras y tierra!
En el servicio, pueden salir disparados cuerpos extraños a gran velocidad junto a la máqui-
na y alcanzar zonas alejadas.
Especial cuidado durante el servicio en la cercanía de construcciones, zonas de pasto-
reo con animales y zonas con circulación de personas.
Desacelerar, reducir el número de revoluciones del árbol de toma de fuerza y seguir la
marcha con velocidad reducida, hasta que se pueda abandonar la zona de peligro.
En caso de duda, detenerse y desconectar el árbol de toma de fuerza hasta que se
pueda excluir la posibilidad de un peligro.
Seguridad y medio ambiente
16 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Zona de peligro condicionada por el servicio
¡Está estrictamente prohibido entrar en la zona de peligro mientras la máquina está en servi-
cio y/o el motor del tractor gira!
PELIGRO
¡Aplastamientos, arrastres y pérdida por corte de partes del cuerpo!
Al acercase a componentes móviles de la máquina pueden la ropa, pelo y partes del cuer-
po ser cogidos de tal manera, que escaparse sin lesiones graves hasta mortales, no es po-
sible.
No entrar en la zona de peligro de la máquina, mientras allí se puedan mover compo-
nentes de la máquina.
Antes de la puesta en marcha, controlar los dispositivos de protección por estado de
completos y disposición para el servicio.
Antes de la puesta en marcha y durante el servicio en curso, alejar a las personas de la
zona de peligro alrededor de la máquina.
¡Vista desde arriba!
Marcación = Zona de peligro de la máquina
Seguridad y medio ambiente
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 17
Instalaciones de seguridad
Símbolos de advertencia
A continuación se muestran las posiciones y los significados de todos los símbolos de adver-
tencia utilizados.
CONSEJO
Los símbolos de advertencia (pictogramas) advierten de peligros residuales y de cómo evi-
tarlos.
Los símbolos de advertencia dañados o perdidos deben cambiarse por otros nuevos.
Si se cambian componentes de la máquina con símbolos gráficos de advertencia adheri-
dos, en los componentes nuevos montados deben colocarse de nuevo los símbolos gráfi-
cos de advertencia respectivos.
CONSEJO
EE.UU. / CANADÁ
Para máquinas operadas en los EE.UU. / CANADÁ está disponible en PÖTTINGER un jue-
go de reequipamiento con símbolos de advertencia (para la adaptación a las normas loca-
les) a elegir entre idioma inglés o francés. Ver también "Suplemento para instrucciones de
servicio USA / CANADA".
Explicación
Pos. Símbolos de advertencia Significado
1 ¡Riesgo de aplastamien-
to de las manos! No in-
troduzca las manos en
las zonas de riesgo si
hay piezas en movi-
miento.
Seguridad y medio ambiente
18 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Pos. Símbolos de advertencia Significado
2
La etiqueta adhesiva se encuentra en la cubierta del
soporte longitudinal del carro de carga.
¡Riesgo de daños en la
muela de afilado! Quitar
el barniz protector de
las cuchillas nuevas an-
tes del afilado.
3 / 4 ¡Riesgo de aplastamien-
to de las manos! No in-
troduzca las manos en
las zonas de riesgo si
hay piezas en movi-
miento.
Equipo de seguridad
Interruptor de parada de emergencia
A la izquierda de la cubierta del soporte longitudinal del carro de carga y a la derecha direc-
tamente en el bastidor giratorio del dispositivo afilador de cuchillas se encuentra un interrup-
tor de parada de emergencia.
Interruptor de parada de emergencia posi-
ción izquierda
Interruptor de parada de emergencia posi-
ción derecha
CONSEJO
Al pulsar el interruptor de parada de emergencia se interrumpen todas las funciones del
dispositivo afilador de cuchillas en el estado actual y se visualiza un aviso en el terminal.
Si se ha accionado un interruptor de parada de emergencia y se elimina la causa de la inte-
rrupción del servicio, el interruptor debe bloquearse de nuevo girando la tapa.
Extintor de incendios
El extintor (F) está fijado a la izquierda del dispositivo afilador de cuchillas / sobre el teclado
CAN en la pared lateral del carro de carga.
Seguridad y medio ambiente
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 19
Antes de la puesta en marcha del dispositivo afilador de cuchillas debe leerse detenidamen-
te el manual de instrucciones en el extintor y conocer su manejo.
Durante los procesos de afilado el extintor debe estar al alcance de la mano para poder ac-
tuar con rapidez en caso necesario.
CONSEJO
Deben realizarse controles periódicos del extintor (al menos cada 2 años) para garantizar
el funcionamiento debido a la larga.
Seguridad y medio ambiente
20 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Ajustes básicos (Menú "SET")
Todos los ajustes básicos (cantidad de ciclos de afilado, patrones de afilado, etc.) para el
funcionamiento del dispositivo de afilado de cuchillas se realizan en el menú "SET" y sus
submenús en el terminal ISOBUS.
CONSEJO
Se pueden consultar más informaciones sobre el terminal de mando en las instrucciones
de servicio del carro de carga o en las instrucciones de servicio del terminal.
Manejo del terminal de mando
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 21
ISOBUS acceso menú "SET"
Manejo del terminal de mando
22 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Acceder al menú “SET submenú 1"
Requisitos
Menú "SET" llamado.
Máquina debida y completamente montada en un tractor apropiado.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme, y asegurados contra des-
plazamientos involuntarios.
Ejecución
CONSEJO
La numeración en las pestañas de registro del menú se pueden modificar e ignorar depen-
diendo de la configuración de la máquina.
Ejemplo:
Si todavía no ha sucedido, llamar menú "SET": Pulsar la tecla .
Llamar "menú afilar cuchillas": Pulsar la tecla o la tecla hasta que
el "menú afilar cuchillas" se visualice tal como se muestra más abajo.
Llamar "Submenú 1": Pulsar la tecla o la tecla hasta que el "Submenú
1" se visualice tal como se muestra más abajo.
Manejo del terminal de mando
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 23
Explicación de los símbolos
Símbolo Explicación
Se interrumpen todas las funciones en curso.
Salir del menú y acceder al menú anterior.
Acceder a la siguiente pestaña de registro
Acceder a la anterior pestaña de registro
Vaciar campo de entrada / reponer valor
Menú afilar de cuchillas
Menú afilar cuchillas submenú 1
Manejo del terminal de mando
24 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Símbolo Explicación
Menú afilar cuchillas submenú 2
Los parámetros de este menú solo deben ser mo-
dificados por personal formado / taller especiali-
zado.
¡Una modificación de los parámetros puede llevar
a un fallo de funcionamiento de la instalación o
provocar daños considerables!
Valor predeterminado para "Patrón de afilado"
¿Cada cuántas cuchillas hay que afilar? Los patrones
de afilado pueden indicarse como sigue.
Ejemplos de patrones de afilado
Patrón de afilado 1, 2, 3...
Se afila cada cuchilla
Patrón de afilado 1, 3, 5...
Se afila cada segunda cuchilla
Patrón de afilado 1, 4, 7...
Se afila cada tercera cuchilla
Cantidad de ciclos de afilado
Con la indicación "1" cada cuchilla seleccionada se
afila 1 vez (véase valor para el patrón de afilado).
(Rango de ajuste recomendado 1-10)
El ciclo ejecutado actualmente (0-x) de la cantidad de
ciclos de afilado seleccionados por cuchilla / cantidad
de los ciclos de afilado seleccionados (véase canti-
dad de ciclos de afilado).
Valor predeterminado para las revoluciones de la
muela de afilado (posible rango de ajuste 35-100%)
Indicación del estado de la posición actual del carro
transversal
La posición de referencia "0" es totalmente a la iz-
quierda
Indicación del estado de la posición actual del carro
longitudinal
La posición de referencia "0" es totalmente detrás
Cantidad de cuchillas ya afiladas por ciclo de afilado /
cantidad total de cuchillas (máx. 65).
Manejo del terminal de mando
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 25
Símbolo Explicación
Valor actual sensor B101:
Fondo blanco = OFF (FALSE);
Fondo gris: = ON (TRUE) cuando el dispositivo de
afilado está desplegado en posición de aparcamien-
to.
Valor actual sensor B102:
Fondo blanco = OFF (FALSE);
Fondo gris = ON (TRUE) cuando el dispositivo de afi-
lado está plegado en posición de afilado.
Valor actual sensor B103:
Fondo blanco = OFF (FALSE);
Fondo gris = ON (TRUE) cuando el carro transversal
está totalmente a la izquierda en posición de referen-
cia "0".
Valor actual sensor B104:
Fondo blanco = OFF (FALSE);
Fondo gris = ON (TRUE) cuando el carro longitudinal
está totalmente atrás en posición de referencia "0".
Contador ciclos de afilado (reiniciable)
Para reponer a "CERO", pulsar la tecla has-
ta que suene una señal acústica para confirmar.
Contador total suma de todos los ciclos de afilados
efectuados hasta el momento (¡no reiniciable!)
Acceder al menú “SET submenú 2"
Requisitos
"Menú afilar cuchillas" llamado.
Máquina debida y completamente montada en un tractor apropiado.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme, y asegurados contra des-
plazamientos involuntarios.
Ejecución
Llamar "Submenú 2": Pulsar la tecla hasta que se visualice el submenú 2.
Manejo del terminal de mando
26 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
"Submenú 2"
Explicación de los símbolos
Símbolo Explicación
"Parámetros Expert" llamado.
Los parámetros solo deben ser modificados por personal
formado / taller especializado.
¡Una modificación de los parámetros puede llevar a un fallo
de funcionamiento de la instalación o provocar daños consi-
derables!
Se interrumpen todas las funciones.
Salir del menú y acceder al menú anterior.
Acceder al siguiente submenú
Acceder al submenú anterior
Manejo del terminal de mando
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 27
Símbolo Explicación
Seleccionar campo de entrada / desplazar hacia arriba
Seleccionar campo de entrada / desplazar hacia abajo
Posición carro transversal para la primera cuchilla.
Este valor se modifica mediante "Modo TEACH". Véase "Modo
TEACH" en la página 82.
Valor predeterminado: Revoluciones nominales para el motor del
carro longitudinal en modo palpador.
Valor predeterminado: Revoluciones nominales para el motor del
carro transversal en modo palpador.
Acceder a "Parámetros Expert"
AVISO
¡Daños en el dispositivo de afilado de cuchillas!
Ajustes erróneos pueden producir daños en los componentes de la máquina.
El ajuste / cambio de los parámetros predeterminados de fábrica solo deben ser modifi-
cados por personal formado / taller especializado.
Condición previa
Máquina debida y completamente montada en un tractor apropiado.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme, y asegurados contra des-
plazamientos involuntarios.
Menú afilar cuchillas "submenú 2" llamado.
Ejecución
Acceder a "Parámetros Expert": Pulsar la tecla hasta que el "Submenú 2" se vi-
sualice tal como se muestra más abajo para ampliar "Parámetros Expert".
Manejo del terminal de mando
28 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Explicación de los símbolos
Símbolo Explicación
Se interrumpen todas las funciones.
Salir del menú y acceder al menú anterior.
Acceder al siguiente submenú
Acceder al submenú anterior
Seleccionar campo de entrada / desplazar hacia arriba
Seleccionar campo de entrada / desplazar hacia abajo
Manejo del terminal de mando
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 29
Símbolo Explicación
Valor de aproximación para el carro transversal: En cuanto la
muela de afilado se encuentra en el "Rango de afilado", el carro
transversal se desplaza hacia la izquierda por el valor ajustado y
la muela de afilado se aproxima / presiona contra la cuchilla. Du-
rante el funcionamiento se puede modificar este valor con el te-
clado CAN (teclado de membrana). Véase "Manejo teclado CAN"
en la página 32.
Valor predeterminado a partir del cual la muela de afilado proce-
sa la cuchilla.
Valor predeterminado a partir del cual la muela de afilado se le-
vanta de la cuchilla.
Carro longitudinal, punto de giro: El carro longitudinal se mueve
de delante hacia atrás a partir de esta posición. Si la cuchilla se
afila "demasiado poco", se puede aumentar ligeramente este va-
lor. Si la cuchilla se afila "demasiado largo" y la muela de afilado
toca la barra portacuchillas, el valor debe reducirse correspon-
dientemente.
¡Realizar el ajuste por pasos y, a ser posible, en pasos peque-
ños!
Al tirar del accionamiento longitudinal hacia atrás, el acciona-
miento transversal se fija por la "corriente continua". El valor es-
tándar de 1800 mA mantiene el accionamiento transversal en su
posición.
Manejo del terminal de mando
30 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Actividades de trabajo
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesión!
Revisar la máquina antes del servicio para la seguridad de circulación y de funciona-
miento. Poner la máquina en servicio solo si se han colocado y funcionan debidamente
todos los dispositivos de protección.
Acoplar la máquina antes del servicio correcta y completamente al tractor.
Antes de hacer marcha atrás, asegúrese de que nadie se encuentra en la zona de peli-
gro, en particular detrás del apero. En caso necesario, haga que le ayude una segunda
persona.
Enviar a las personas fuera de la zona de peligro.
El comportamiento durante la marcha se ve muy influenciado por los lastres y el tama-
ño de las máquinas conectadas. Por riesgo de vuelco, evitar marchas rápidas o repen-
tinas en curvas, especialmente en marchas en elevaciones o en descensos así como
marchas transversales a la pendiente.
Antes de abandonar el tractor, debe tirarse del freno de estacionamiento, desconectar
el motor y guardar la llave de encendido. En caso necesario, utilice calces.
ADVERTENCIA
¡Daños a la salud por ruido!
Con un nivel de ruido a partir de 80 dB(A) se recomienda llevar protección de oídos.
Con un nivel de ruido a partir de 85 dB(A) es obligatorio llevar protección de oídos.
Para reducir el nivel de ruido aún más, puede cerrar la cabina del tractor.
ADVERTENCIA
¡El material que sale despedido (p. ej. piedras, terrones...) puede ocasionar lesiones
a las personas!
Se pide especial cuidado en campos pedregosos y en la cercanía de carreteras y cami-
nos.
Poner las cubiertas de protección en posición de servicio.
Mantener distancia por motor en marcha!
Durante el trabajo no debe permanecer persona alguna en la zona de peligro. Enviar a
las personas fuera de la zona de peligro.
Durante la actividad de trabajo ninguna persona debe seguir el apero.
Desconectar la toma de fuerza y esperar a que el accionamiento se detenga antes de
levantar la máquina.
Manejo y control
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 31
AVISO
¡Daños por pasar por encima de obstáculos!
Circule con precaución.
Si es posible retire los obstáculos conocidos antes de iniciar el trabajo.
ENVIRONMENT
Evitar vueltas innecesarias en la cabecera. Antes de iniciar el trabajo, calcular cuál es la
mejor manera de trabajar la superficie.
Manejo teclado CAN
CONSEJO
Los procesos de afilado de cuchillas no pueden ejecutarse durante la marcha.
Si el dispositivo de afilado de cuchillas está activo, ¡no se pueden activar otras funcio-
nes de la máquina! Queda excluida la iluminación en la zona del mecanismo de corte.
AVISO
¡Daños en cuchillas y dispositivo de afilado de cuchillas!
Si se afilan cuchillas que han sufrido diferente desgaste, puede producirse un sobrecalen-
tamiento de los bordes de corte de las cuchillas y producirse daños en la muela de afilado.
Afilar solo cuchillas que tengan un mismo grado de desgaste.
No se deben mezclar cuchillas desgastadas con cuchillas nuevas.
Requisitos
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente, no inflamable y asegurada contra
desplazamientos involuntarios.
Motor del tractor y alimentación de presión hidráulica conectados.
Barra portacuchillas de la máquina totalmente desplegada.
Cuchillas nuevas de fábrica libres del barniz protector.
Cuchillas usadas libres de suciedad grave.
CONSEJO
La suciedad puede embadurnar la muela de afilado y el resultado del afilado y el tiem-
po pueden verse influidos negativamente.
La suciedad fácilmente inflamable debe retirarse del entorno del dispositivo de afilado
de cuchillas mediante aire comprimido.
Durante el manejo del teclado CAN debe indicarse a las personas presentes que se ale-
jen de la zona de peligro alrededor de la máquina. Véase "Zona de peligro condicionada
por el servicio" en la página 17.
Manejo y control
32 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Observar los procesos de afilado desde una distancia segura con respecto al dispositivo
de afilado de cuchillas. Grabar la posición del interruptor de parada de emergencia y te-
ner el extintor a mano. Véase "Equipo de seguridad" en la página 19.
El elemento de manejo (teclado CAN) se encuentra en el lado izquierdo de la máquina en la
parte delantera del mecanismo de corte. Sobre cada tecla hay 3 LED de estado que se ilu-
minan en diferentes situaciones. Véase "Eliminación de averías" en la página 62.
Teclado CAN
Explicación de los símbolos
Símbolo Explicación
Comenzar / interrumpir operación de afilado
Aproximar a posición de aparcamiento / interrumpir proceso de afilado
Aumentar / reducir la presión de contacto de la muela de afilado sobre la cuchi-
lla
Aumentar /desplazar valor del carro transversal y el carro longitudinal (a tientas)
Desplegar / plegar el dispositivo de afilado de cuchillas
Desplazar carro transversal a tientas / se avanza a la posición de cambio de la
muela de afilado automáticamente
Desplazar carro longitudinal a tientas / se avanza a la posición de cambio de la
muela de afilado automáticamente
Reducir /desplazar valor del carro transversal y el carro longitudinal (a tientas)
Manejo y control
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 33
Iniciar proceso de afilado de cuchillas
Ejecución
1 Plegar / plegar hacia abajo el bastidor giratorio en posición de trabajo: Pulsar la tecla
y la tecla a la vez hasta que se ilumine el LED 5b de estado.
Si el bastidor giratorio se ha plegado correctamente, se ilumina el LED 1c de esta-
do .
CONSEJO
Los procesos de afilado solo se pueden iniciar con el bastidor giratorio plegado correc-
tamente.
2
Comenzar operación de afilado: Pulsar la tecla y mantenerla pulsada 1 segun-
do.
El dispositivo de afilado de cuchillas empieza con el proceso de afilado y procesa
las diferentes cuchillas tal como está configurado en el menú "SET". Véase "Ajus-
tes básicos (Menú "SET")" en la página 21.
LED 1b de estado parpadea .
Si se detecta que la presión de contacto de la muela de afilado es demasiado redu-
cida o demasiado elevada, se puede modificar la presión de contacto. Para la ma-
nera de proceder, véase el apartado siguiente "Adaptar la presión de contacto de la
muela de afilado".
Si el proceso de afilado se interrumpe mediante el interruptor de parada de emer-
gencia o presionando brevemente la tecla o la tecla , el proceso
se puede iniciar de nuevo después de subsanar el error y reponer el interruptor de
parada de emergencia, presionando la tecla durante 1 segundo.
Si se ha ejecutado el proceso de afilado (como configurado en el terminal en el
menú "SET"), se desconecta el accionamiento de la muela de afilado y el carro
longitudinal y el carro transversal retroceden automáticamente a la posición de
Manejo y control
34 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
salida (entre la cuchilla 1 y la 2) y, en caso necesario, se puede iniciar un nue-
vo ciclo de afilado.
Si no se debe ejecutar un nuevo ciclo de afilado y el dispositivo de afilado de
cuchillas se pone en posición de aparcamiento, continuar con el paso 3.
3 Llevar el carro transversal y el carro longitudinal a la posición de aparcamiento: Mante-
ner pulsada la tecla hasta que todos los accionamientos estén en posición de
aparcamiento y se iluminan el LED 6a para el carro transversal y el 7a para
el carro longitudinal .
CONSEJO
¡El bastidor giratorio solo puede plegarse hacia arriba en posición de aparcamiento
cuando el carro transversal y el carro longitudinal están en posición de aparcamiento!
4 Desplegar/plegar hacia arriba el dispositivo de afilado de cuchillas en posición de apar-
camiento: Pulsar la tecla y la tecla y mantener presionadas hasta que
se ilumine el LED 5a de estado.
Ajustar la presión de contacto de la muela de afilado
Si durante el proceso automático de afilado se detecta que la presión de contacto de la mue-
la de afilado es demasiado reducida o demasiado elevada, se puede modificar la presión de
contacto durante el proceso de afilado tal como se describe a continuación.
AVISO
¡Recocido de las cuchillas!
Si se selecciona una presión de contacto demasiado elevada, los bordes de las cuchillas
se calientan demasiado y pierden su firmeza. Una señal de una presión de contacto dema-
siado elevada es cuando se tiñen p. ej. de azul los bordes de corte (color de revenido).
No ajustar la presión de contacto demasiado alta. Los bordes de corte no deben teñir-
se.
En caso de duda, es mejor una presión de contacto reducida y afilar en varios ciclos.
Manejo y control
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 35
Ejecución
Aumentar la presión de contacto: Pulsar la tecla y la tecla a la vez.
CONSEJO
El carro transversal se mueve en cada paso 0,5 mm. La cantidad de LED iluminados
aumenta / reduce cuando el carro transversal se regula en 2 pasos.
La presión de contacto actual se muestra en el teclado CAN en la línea LED supe-
rior (12 LED = 24 pasos del carro transversal) en cuanto se pulsa la tecla y
mantener pulsada. Cuanto mayor sea la presión de contacto, más LED se ilumina-
rán y al revés.
Ejemplo: Se iluminan los LED 1-6. La presión de contacto está ajustada en el nivel
6.
Disminuir la presión de contacto: Pulsar la tecla y la tecla a la vez.
La presión de contacto actual se muestra en el teclado CAN en la línea LED supe-
rior (12 LED) en cuanto se pulsa la tecla y mantener pulsada. Cuanto me-
nor sea la presión de contacto, menos LED se iluminarán y al revés.
Ejemplo: Se iluminan los LED 1-3. La presión de contacto está ajustada en el nivel
3.
Modo palpador de las funciones del dispositivo afilador de cuchillas
El "accionamiento manual" de las funciones del dispositivo afilador de cuchillas se indica co-
mo "modo palpador" en el teclado CAN. Las funciones solo se pueden ejecutar cunado las
teclas siguientes se pulsan en el teclado CAN y se mantienen pulsadas.
Funciones en el modo palpador
Plegar (plegar hacia abajo) el bastidor giratorio en posición de trabajo.
CONSEJO
Antes de iniciar el afilado y del cambio de la muela de afilado.
Desplegar (plegar hacia arriba) el bastidor giratorio en posición de aparcamiento. Solo
es posible cuando el carro transversal y el carro longitudinal están en la posición de
aparcamiento.
Manejo y control
36 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
CONSEJO
Al finalizar el proceso de afilado y el cambio de la muela de afilado.
Desplazar el carro transversal (la posición de aparcamiento está completamente a la iz-
quierda)
CONSEJO
Con función TEACH.
Desplazar el carro longitudinal (la posición de aparcamiento está completamente atrás)
CONSEJO
Con función TEACH.
Plegar bastidor giratorio en posición de trabajo
Ejecución
Plegar en posición de trabajo: Pulsar la tecla y la tecla a la vez hasta
que se ilumine el LED 5b de estado.
Si se suelta una de las teclas se interrumpe la operación.
Si el bastidor giratorio se ha plegado correctamente, se ilumina el LED 1c de esta-
do .
CONSEJO
Los procesos de afilado solo se pueden iniciar con el bastidor giratorio plegado correc-
tamente.
Manejo y control
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 37
Desplegar el bastidor giratorio en posición de aparcamiento
Ejecución
Desplegar a posición de aparcamiento: Pulsar la tecla y la tecla y
mantener presionadas hasta que se ilumine el LED 5a de estado.
Si se suelta una de las teclas se interrumpe la operación.
Si el dispositivo de afilado se ha desplegado correctamente, se ilumina el LED 5a
de estado .
Desplazar carro transversal
CONSEJO
Si el accionamiento se desplaza demasiado hacia la izquierda o demasiado hacia la dere-
cha, se bloquea el accionamiento y pasa a modo error. Véase "AUTOCUT, consejo y apo-
yo" en la página 62.
Ejecución
Carro transversal desplazado hacia la izquierda: Pulsar la tecla y la tecla
Si se suelta una tecla se interrumpe la operación.
Carro transversal desplazado hacia la derecha: Pulsar la tecla y la tecla
Si se suelta una tecla se interrumpe la operación.
Desplazar carro longitudinal
CONSEJO
Si el accionamiento se desplaza demasiado hacia delante o demasiado hacia atrás, se blo-
quea el accionamiento y pasa a modo error. Véase "AUTOCUT, consejo y apoyo" en la pá-
gina 62.
Manejo y control
38 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Ejecución
Carro longitudinal desplazado hacia delante: Pulsar la tecla y la tecla
Si se suelta una tecla se interrumpe la operación.
Carro longitudinal desplazado hacia atrás: Pulsar la tecla y la tecla
Si se suelta una tecla se interrumpe la operación.
Avanzar hacia la posición de cambio de la muela de afilado
La función es necesaria cuando la muela de afilado debe cambiarse. Véase "Cambiar muela
de afilado" en la página 47.
Requisito
Plegar bastidor giratorio correctamente en posición de trabajo.
CONSEJO
Si el bastidor giratorio se ha plegado correctamente, se ilumina el LED 1c de estado
.
Ejecución
Pulsar la tecla y la tecla a la vez durante 1 segundo.
El carro transversal y el carro longitudinal se desplazan automáticamente de la po-
sición de aparcamiento a la posición de cambio de la muela de afilado.
Durante el arranque del cambio de posición de las muelas de afilado parpadean los
LED de estado 6b y 7b .
Interrumpir la operación: Pulsar la tecla o .
Manejo y control
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 39
Mantener la disposición de servicio
El cuidado y el mantenimiento regular es condición básica para que la máquina funcione de-
bidamente y con seguridad.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por trabajos en la máquina!
Hacer uso de equipo personal de protección, como gafas protectoras, guantes etc.
Aparcar la máquina sobre suelo llano, firme y asegurar contra desplazamientos invo-
luntarios.
Parar el motor del tractor, bloquear el freno de estacionamiento, sacar la llave de en-
cendido y guardarla.
Asegurar la zona de trabajo de tal manera que no puedan entrar en ella personas que
no tengan participación o no estén autorizadas.
Ejecutar todos los trabajos solo con el accionamiento parado.
Cerrar llave de retención en los conductos hidráulicos antes que se trabaje en los com-
ponentes de mando hidráulico de la máquina.
Todas las conexiones eléctricas entre tractor y máquina desconectadas antes que se
trabaje en los componentes de accionamiento eléctrico de la máquina.
Utilizar elementos apropiados de apoyo contra bajadas / giros involuntarios de compo-
nentes de mando hidráulico de la máquina.
Después del término de los trabajos inspeccionar las uniones roscadas sueltas por
asiento firme y verificar los dispositivos de seguridad y de protección por un funciona-
miento correcto.
Indicaciones generales
¡Reapretar todos los tornillos después de las primeras horas de servicio!
Recambios
Las piezas originales de PÖTTINGER y accesorios han sido especialmente diseñados
para la máquina correspondiente.
Llamamos la atención a que recambios y accesorios no entregados por PÖTTINGER, no se
autorizan para ser utilizados en las máquinas PÖTTINGER.
La incorporación y la utilización de tales productos pueden perjudicar las propiedades espe-
cificadas para la máquina. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños causa-
dos por piezas y accesorios no originales.
Modificaciones por si y ante si en la máquina, así como la utilización de piezas de construc-
ción y de montaje, las que no pertenecen a la máquina entregada de fábrica, excluyen una
responsabilidad del fabricante.
Mantenimiento
40 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Terminal de mando
Antes de la preparación para el invierno de la máquina, depositar el terminal de mando ase-
gurado y protegido contra heladas, seco, así como protegido de entrada directa de calor irra-
diado por el sol. Antes de la preparación para el invierno cargar completo el terminal accio-
nado por acumulador y, a continuación controlar regularmente el estado del acumulador pa-
ra evitar inutilizar el acumulador por descarga excesiva.
Árboles de transmisión
Para el mantenimiento de árboles de transmisión básicamente valen las instrucciones de
uso en esta guía.
Si en esta guía no se dispone instrucción especial alguna, son válidas las indicaciones de la
guía entregada por el fabricante de árboles de transmisión correspondiente.
Soldaduras de reparación
Antes de cualquier tipo de trabajo de soldadura en el tractor, mientras la máquina está mon-
tada, se debe desconectar las conexiones de enchufe en el ordenador de trabajo de la má-
quina. Antes de trabajos directos en la máquina, se debe desconectar asimismo las conexio-
nes de enchufe en el ordenador de trabajo.
Operaciones de carga de batería y de ayuda en el arranque
Si se carga la batería del tractor, por medio de un cargador de acumuladores, con máquina
montada, se debe desconectar primero todas las conexiones de enchufe para la máquina.
Si el tractor debe ser puesto en marcha con fuente de alimentación externa, con máquina
montada, se debe desconectar primero todas las conexiones de enchufe para la máquina.
Mantenimiento
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 41
Las actividades descritas a continuación se ejecutan después de una comprobación y valo-
ración del estado de zonas determinadas de la máquina / componentes de la máquina.
Ajustes cabeza de afilado
La superficie de afilado de la muela de afilado es cónica y junto con la inclinación del cabe-
zal de afilado indica el ángulo de afilado para el filo de las cuchillas.
El cabezal de afilado debe adecuarse en su inclinación si el ángulo de afilado es demasia-
do plano o demasiado empinado. Los ajustes erróneos pueden aumentar considerablemente
el desgaste de la muela de afilado / cuchilla.
El cabezal de afilado debe adecuarse en su altura cuando se insertan cuchillas nuevas de
fábrica o las cuchillas están tan desgastadas que la superficie de la muela de afilado no se
desgasta de manera uniforme o cuando durante el afilado es visible que no entra en funcio-
namiento toda la superficie de la muela de afilado. La altura del cabezal de afilado debe ade-
cuarse de inmediato cuando en la muela de afilado se forma un borde en la superficie de
afilado (por desgaste desigual).
Límite de desgaste de las cuchillas
El límite de desgaste se alcanza cuando se observa que una cuchilla está dañada (do-
blada, rota, etc.).
El límite de desgaste se alcanza cuando la altura del cabezal de afilado ya no se puede
regular hacia abajo y se forma un borde en la superficie de afilado (A) de la muela de
afilado.
CONSEJO
Se pueden consultar más informaciones sobre el cambio de cuchillas en las instrucciones
de servicio del carro de carga.
Debe tenerse en cuenta que se debe insertar un juego completo de cuchillas nuevas o de
cuchillas usadas medidas/equiparadas y clasificadas por grado de desgaste. Si se inserta un
juego de cuchillas usadas, todas las cuchillas deben presentar un nivel de desgaste similar.
Conservación orientada al estado
42 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
AVISO
¡Daños en cuchillas y dispositivo de afilado de cuchillas!
Si se afilan cuchillas que han sufrido diferente desgaste, puede producirse un sobrecalen-
tamiento de los bordes de corte de las cuchillas y producirse daños en la muela de afilado.
Afilar solo cuchillas que tengan un mismo grado de desgaste.
No se deben mezclar cuchillas desgastadas con cuchillas nuevas.
Ajustar inclinación cabeza de afilado
CONSEJO
¡El ajuste de la inclinación de la cabeza de afilado también afecta a la altura de la cabeza
de afilado!
Requisito
Desplazar el carro longitudinal y el carro transversal a la posición de cambio de la mue-
la de afilado. Véase "Manejo teclado CAN" en la página 32.
Dispositivo de afilado de cuchillas desconectado mediante el interruptor de parada de
emergencia. Véase "Equipo de seguridad" en la página 19.
Las cuchillas montadas son nuevas de fábrica o presentan un grado de desgaste simi-
lar.
Barniz de protección anticorrosión retirado en cuchillas nuevas de fábrica.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano, firme y no inflamable, y asegura-
dos contra desplazamientos involuntarios.
Ejecución
Desplazar un poco hacia delante el carro longitudinal manualmente para poder llegar
mejor a los tornillos.
Soltar tornillos (1) y contratuerca (2).
Girar el tornillo (3) y ajustar la inclinación del cabezal de afilado en caso necesario.
Conservación orientada al estado
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 43
Afianzar contratuerca (2) y tornillos (1).
Tirar hacia atrás el carro longitudinal hasta el tope.
Desbloquear de nuevo el interruptor de parada de emergencia girando la tapa. Véase
"Equipo de seguridad" en la página 19.
Llevar el carro transversal y el carro longitudinal a la posición de aparcamiento: Pulsar
la tecla y mantenerla pulsada hasta que el carro transversal y el carro longitudi-
nal estén en posición de aparcamiento.
Se iluminan los LED 6a de estado para el carro transversal y 7a para el
carro longitudinal .
Soltar la tecla cuando se alcanza la posición de aparcamiento.
Conservación orientada al estado
44 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Se iluminan los LED 2a y 2b cuando se ha alcanzado la po-
sición de aparcamiento del carro transversal y del carro longitudinal.
Ejecutar afilado de prueba. Véase "Manejo y control" en la página 31.
Si el resultado del afilado se corresponde con la calidad de afilado prevista, no se
requiere ninguna otra acción.
Si el resultado del afilado no se corresponde con la calidad de afilado prevista, re-
petir el proceso de ajuste.
Si la superficie de afilado de la muela durante el proceso de afilado ya no se en-
cuentra de manera uniforme sobre todo el ancho de la cuchilla, debe repetirse el
ajuste de la altura del cabezal de afilado. Véase apartado "Ajustar altura del cabe-
zal de afilado".
Ajustar altura cabezal de afilado
CONSEJO
¡La altura del cabezal de afilado también se ve afectada por la regulación de la inclinación
del cabezal de afilado!
¡El cabezal de afilado debe adecuarse también en su altura si se cambia de un juego de
cuchillas usadas a un juego de cuchillas nuevas!
Formación de borde en la muela de afilado
La línea tachada marca aquí la formación de borde en el tercio interior de la superficie de
afilado de la muela. Lo ideal hubiera sido regular antes hacia abajo la altura del cabezal de
afilado para garantizar un desgaste homogéneo.
Requisito
Desplazar el carro longitudinal y el carro transversal a la posición de cambio de la mue-
la de afilado. Véase "Manejo teclado CAN" en la página 32.
Dispositivo de afilado de cuchillas desconectado mediante el interruptor de parada de
emergencia. Véase "Equipo de seguridad" en la página 19.
Las cuchillas montadas son nuevas de fábrica o presentan un grado de desgaste simi-
lar.
Barniz de protección anticorrosión retirado en cuchillas nuevas de fábrica.
Conservación orientada al estado
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 45
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano, firme y no inflamable, y asegura-
dos contra desplazamientos involuntarios.
Ejecución
1 Desplazar un poco hacia delante el carro longitudinal manualmente para poder llegar
mejor a los tornillos.
2 Aflojar los tornillos (1).
3Desplazar el cabezal de afilado hacia arriba o hacia abajo para ajustar la altura necesa-
ria. Realizar el ajuste por pasos y en pasos pequeños.
4 Afianzar tornillos (1).
5 Tirar hacia atrás el carro longitudinal hasta el tope.
6 Desbloquear de nuevo el interruptor de parada de emergencia accionado girando la ta-
pa. Véase "Equipo de seguridad" en la página 19.
7 Llevar el carro transversal y el carro longitudinal a la posición de aparcamiento: Pulsar
la tecla y mantenerla pulsada hasta que el carro transversal y el carro longitudi-
nal estén en posición de aparcamiento.
Conservación orientada al estado
46 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Se iluminan los LED 6a de estado para el carro transversal y 7a para el
carro longitudinal .
8 Soltar la tecla cuando se alcanza la posición de aparcamiento.
Se iluminan los LED 2a y 2b cuando se ha alcanzado la po-
sición de aparcamiento del carro transversal y del carro longitudinal.
9 Ejecutar afilado de prueba. Véase "Manejo y control" en la página 31.
Si la superficie de afilado de la muela durante el proceso de afilado se encuentra
de manera uniforme sobre todo el ancho de la cuchilla, no es necesario realizar
ninguna otra acción.
Si la superficie de afilado de la muela durante el proceso de afilado no se encuen-
tra de manera uniforme sobre todo el ancho de la cuchilla, debe repetirse el proce-
so de ajuste.
Cambiar muela de afilado
¡La muela de afilado se debe cambiar si el espesor del contorno exterior de la muela de afi-
lado es <= 5 mm!
Conservación orientada al estado
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 47
Cubierta de la muela de afilado presentada transparente.
Preparación
Nueva muela de afilado (véase lista de piezas de recambio)
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
Si una muela de afilado utiliza otro tipo o modelo diferente al previsto puede producir
daños en el dispositivo afilador de cuchillas y el mecanismo de corte.
¡Utilizar solo las muelas de afilado indicadas en la lista de recambios!
1 llave de boca estrellada, ancho de llave 17 mm
1 llave de boca estrellada, ancho de llave 36 mm
Requisito
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano, firme y no inflamable, y asegura-
dos contra desplazamientos involuntarios.
Las cuchillas montadas son nuevas de fábrica o presentan un grado de desgaste simi-
lar.
Barniz de protección anticorrosión retirado en cuchillas nuevas de fábrica.
Cuchillas usadas libres de suciedad grave.
CONSEJO
La suciedad puede embadurnar la muela de afilado y el resultado del afilado y el tiem-
po pueden verse influidos negativamente.
Conservación orientada al estado
48 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Desplazar el carro longitudinal y el carro transversal a la posición de cambio de la mue-
la de afilado. Véase "Manejo teclado CAN" en la página 32.
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de contacto sacada
y puesta a buen recaudo.
Terminal ISOBUS desconectado.
1 = Eje
2 = Tuerca (¡rosca hacia la izquierda!)
Ejecución
CUIDADO
¡Peligro de arrastre y atrapamiento de los brazos y del cuerpo!
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor del dispositivo afilador de cuchi-
llas.
Asegurarse de que ninguna segunda persona en la cabina del tractor pueda manejar al
mismo tiempo el terminal del dispositivo de mando.
Asegurarse de que ninguna segunda persona pueda manejar al mismo tiempo el tecla-
do externo mientras el conductor se encuentra en el tractor.
1Sujetar el eje y abrir la tuerca en el sentido de las agujas del reloj (¡rosca hacia la iz-
quierda!).
2 Quitar la tuerca, la arandela y la muela de afilado.
Grabar en la memoria la posición de la muela de afilado tal como se muestra.
3 ¡Deslizar la nueva muela de afilado solo en la misma posición de nuevo sobre el eje!
Conservación orientada al estado
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 49
¡Así no!
¡Sentido erróneo de montaje de la muela de afilado!
4 Colocar de nuevo la arandela y la tuerca y afianzar la tuerca en el sentido contrario de
las agujas del reloj.
5 Establecer el suministro eléctrico y de presión hidráulica para el dispositivo de afilado
de cuchillas y conectar el terminal ISOBUS.
6 Llevar el carro transversal y el carro longitudinal a la posición de aparcamiento: Pulsar
la tecla y mantenerla pulsada hasta que el carro transversal y el carro longitudi-
nal estén en posición de aparcamiento.
Se iluminan los LED 6a de estado para el carro transversal y 7a para el
carro longitudinal .
7 Soltar la tecla cuando se alcanza la posición de aparcamiento.
8
Se iluminan los LED 2a y 2b cuando se ha alcanzado la posición
de aparcamiento del carro transversal y del carro longitudinal.
Ajustar los rodillos guía del carro transversal
Los rodillos guía deben ajustarse cuando se ha cambiado el tubo guía / rodillos guía / roda-
mientos rodillos guía.
Conservación orientada al estado
50 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Requisito
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme, y asegurados contra des-
plazamientos involuntarios.
Bastidor giratorio desplegado en posición de trabajo. Véase "Manejo teclado CAN" en la
página 32.
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de contacto sacada
y puesta a buen recaudo.
Terminal de mando desconectado.
Suministro eléctrico a la máquina desconectado.
Tubo guía / rodillos guía limpiados.
Ejecución
1 Descolgar muelle tensor (1) en el accionamiento del carro transversal.
De esta manera es más fácil desplazar manualmente el carro transversal.
Vista desde abajo
2 Aflojar las contratuercas (2) en los rodillos guía.
Vista desde abajo
3 Girar las tuercas de ajuste (3) de manera que los rodillos guía inferiores (4) se puedan
girar fácilmente a mano.
Conservación orientada al estado
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 51
4 Afianzar las contratuercas (2) sin girar las tuercas de ajuste (3).
5 Desplazar el carro transversal varias veces a derecha e izquierda hasta el tope y con-
trolar el juego de los rodillos guía inferiores (4).
Los rodillos guía inferiores se pueden girar fácilmente a mano y el desplazamiento del
carro transversal debería poder ejecutarse sin tirones durante todo su recorrido y con
una fuerza uniforme.
Si el carro transversal no se puede desplazar sin tirones y los rodillos guía inferio-
res se bloquean en parte, debe repetirse el ajuste a partir del paso 3.
Si el carro transversal se puede desplazar durante todo su recorrido sin tirones y
con una fuerza uniforme y los rodillos guía inferiores aún se pueden girar a mano,
continuar con el paso siguiente.
6 Desplazar el carro transversal hasta el tope hacia la izquierda a la posición de aparca-
miento, tal como se muestra.
7 Colgar muelle tensor (1) en el accionamiento del carro transversal.
Conservación orientada al estado
52 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Correa dentada cabezal de afilado
La correa dentada debe tensarse cuando se renueva la correa dentada.
CONSEJO
En la correa dentada se producen daños cuando se afilan cuchillas rotas y/o con muelas
de afilado dañadas y la muela de afilado se bloquea por ello,
Requisito
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme, y asegurados contra des-
plazamientos involuntarios.
Carro transversal desplazado a la posición de cambio de la muela de afilado.
Terminal de mando desconectado.
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de contacto sacada
y puesta a buen recaudo.
Conservación orientada al estado
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 53
Tensar correas dentadas del cabezal de afilado
Z = correa dentada cabezal de afilado
Requisitos
Desplazar el carro longitudinal y el carro transversal a la posición de cambio de la mue-
la de afilado. Véase "Manejo teclado CAN" en la página 32.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano, firme y no inflamable, y asegura-
dos contra desplazamientos involuntarios.
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de contacto sacada
y puesta a buen recaudo.
Terminal de mando desconectado.
Ejecución
Quitar las tuercas y las arandelas (1).
Quitar la cubierta (2) junto con el ángulo.
Conservación orientada al estado
54 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Aflojar las tuercas (3).
Aflojar contratuerca (4).
Introducir girando paso a paso el tornillo de apriete (5) y en pasos pequeños para tensar
las correas.
Comprobar la tensión de las correas presionando la correa en el centro.
Si la correa se puede presionar hacia dentro aprox. 5 mm, la tensión de la co-
rrea es correcta.
Si la correa se puede presionar hacia dentro más o menos 5 mm, la tensión de
la correa debe corregirse debidamente con el tornillo tensor.
Si la tensión de la correa se ha ajustado correctamente, afianzar la contratuerca sin gi-
rar el tornillo tensor.
Conservación orientada al estado
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 55
Afianzar tuercas (3).
Montar cubierta y ángulo (2).
Colocar arandelas y tuercas (1) y afianzar tuercas.
Conservación orientada al estado
56 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Limpiar AUTOCUT
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
La suciedad en el dispositivo afilador de cuchillas puede influir negativamente en la calidad
del afilado, así como en el funcionamiento del dispositivo afilador de cuchillas.
Quitar la suciedad antes de cada operación de afilado.
Limpiar los carriles guía, los sensores y las ruedas dentadas de los motores de accio-
namiento.
AVISO
Los componentes de la máquina pueden ser dañados por el limpiador a alta presión.
Temperatura máxima del agua 80 °C
No use boquillas de chorro redondo, fresa para la suciedad o boquillas de limpieza Po-
wer.
Mantener una distancia mínima de aprox. 30 cm entre las boquillas de alta presión y la
superficie.
Durante la limpieza mantener el chorro de agua siempre en movimiento.
No dirigir chorros de agua directo a los componentes eléctricos o hidráulicos, cojinetes,
aberturas de aspiración, árboles de transmisión, adhesivos y neumáticos.
Condición previa
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de contacto sacada
y puesta a buen recaudo.
Ejecución
Quitar manualmente la suciedad más gruesa.
Quitar los depósitos de polvo mediante aire comprimido.
Limpiar los carriles-guía de los ejes, los sensores y los elementos de accionamiento co-
mo motores con un paño húmedo libre de disolvente o pelusas.
Conservación orientada al estado
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 57
Las actividades descritas a continuación se ejecutan en un momento determinado o en un
intervalo determinado.
Mantenimiento diario
El mantenimiento diario se debe ejecutar al comienzo de cada día de trabajo, antes de la
utilización de la máquina.
Controlar la instalación hidráulica
ADVERTENCIA
¡Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar en la piel y aca-
rrear lesiones graves!
Dejar la instalación hidráulica siempre sin presión antes que se ejecute en ella trabajos
de mantenimiento / conservación.
Llevar equipo de protección personal.
Antes de cada puesta en funcionamiento, controlar el sistema hidráulico por si ha sufri-
do desgaste o daños.
Buscar las fugas con medios auxiliares adecuados (p. ej. spray especial para busca de
fugas). Arregle los fallos inmediatamente en un taller especializado.
No impermeabilice las fugas jamás con las manos o con otras partes del cuerpo.
Por lesiones consultar de inmediato a un médico.
Control por daños y fugas
AVISO
Rotura de todos los tubos flexibles hidráulicos viejos.
Se debe cambiar los conductos flexibles hidráulicos con más de 6 años. Use solo tubos
flexibles de las mismas características. Véase lista de piezas de recambio.
Requisito
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Motor del tractor parado, llave de encendido sacada y puesta a buen recaudo.
Ejecución
Instalación hidráulica (por ejemplo, tubos flexibles hidráulicos, acumulador de presión...)
controlarla por daños y fugas, y dado el caso cambiar los componentes necesarios (ver
lista de recambios).
Conservación predeterminada
58 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
CONSEJO
Tipos de daños posibles en los conductos flexibles hidráulicos
• Dobleces
Formación de burbujas
Superficies porosas o agrietadas de los conductos flexibles
Puntos de fricción y tejido al descubierto en el revestimiento
En caso de pérdidas por fuga en junta o unión atornillada, reapretar la atornilladura
correspondiente si es posible. Si la fuga no se deja eliminar, entonces se debe
cambiar de inmediato el componente hidráulico en cuestión.
Antes de todos los trabajos de mantenimiento y reparación en la hidráulica, se de-
be dejar sin presión el sistema hidráulico.
Para esto - con alimentación de presión hidráulica desconectada - subir y bajar va-
rias veces moviendo alternativamente el dispositivo de mando del tractor.
Después de cada temporada (período invernal)
En máquinas, las que se estacionan sin la protección antioxidante correspondiente, se pue-
de producir daños al poner esas nuevamente en marcha al comienzo de temporada. Por eso
la máquina está protegida contra depósitos de polvo (especialmente por fertilizantes artificia-
les y desinfectantes de semillas), así como no estacionarla en la cercanía de establos y pro-
tegida para la temporada de invierno.
AVISO
¡Daños por oxidación en las piezas desnudas de la máquina sin protección contra la
herrumbe!
Si piezas desnudas puestas en la máquina no se conservan (con antioxidante), esto puede
producir daños por oxidaciones leves si la máquina después de largo tiempo de reposo
(por ejemplo después de la invernada) se pone de nuevo en marcha.
Limpiar y conservar con grasa universal los vástagos de émbolos desnudos de los ci-
lindros hidráulicos antes de la temporada invernal de la máquina.
Limpiar y conservar con grasa universal los extremos del eje en engranajes y perfiles
de árboles de transmisión antes del período invernal de la máquina.
Lubricar todos los puntos de lubricación según las instrucciones de mantenimiento an-
tes de la temporada de invierno.
Limpiar /conservar la máquina
Condición previa
Máquina aparcada sobre una base llana y firme y asegurada contra desplazamientos in-
voluntarios.
Motor del tractor parado, llave de encendido sacada y puesta a buen recaudo.
Conservación predeterminada
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 59
Preparación
Limpiador de alta presión
Aceite de conservación
Ejecución
1 Limpiar a fondo con alta presión.
CUIDADO
Lesiones en los ojos por uso de limpiadores de alta presión!
En caso de actividades de limpieza con limpiadores de alta presión o aire compri-
mido, usar gafas protectoras.
AVISO
Los componentes de la máquina pueden ser dañados por el limpiador a alta pre-
sión.
Temperatura máxima del agua 80 °C
No use boquillas de chorro redondo, fresa para la suciedad o boquillas de limpieza
Power.
Mantener una distancia mínima de aprox. 30 cm entre las boquillas de alta presión
y la superficie.
Durante la limpieza mantener el chorro de agua siempre en movimiento.
No dirigir chorros de agua directo a los componentes eléctricos o hidráulicos, coji-
netes, aberturas de aspiración, árboles de transmisión, adhesivos y neumáticos.
2 Dejar secar la máquina después de la limpieza húmeda.
3 Reparar eventuales daños existentes de pintura.
4 Pintar o pulverizar las piezas desnudas de la máquina con aceite de conservación.
5 Comprobar la integridad de las señales de advertencia y sustituirlas en caso necesario.
Cada 2 años
AUTOCUT Extintor de incendios
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por extintor de incendios defectuoso!
Los extintores de incendio son recipientes a presión y regularmente, cada 2 años, de-
ben ser revisados por su seguridad de servicio.
La revisión del extintor de incendios debe realizarse solamente una organización auto-
rizada para este tipo de actividades.
Conservación predeterminada
60 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
La fecha para la próxima revisión se puede ver en una placa visible de revisión en el extintor
de incendios.
CONSEJO
Si se ha usado el extintor de incendios, antes de continuar trabajando con la máquina hay
que equiparla de inmediato con uno nuevo o con un extintor de incendios del mismo tipo
lleno y revisado.
Cada 6 años
Cambiar conductos flexibles hidráulicos
ADVERTENCIA
Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar en la piel y acarrear
lesiones graves.
Dejar sin presión el sistema hidráulico antes de colocar o desacoplar los conductos fle-
xibles hidráulicos.
Antes de todos los trabajos de mantenimiento y reparación en los tubos hidráulicos, se
debe dejar sin presión el sistema hidráulico.
Por lesiones consultar de inmediato a un médico.
Se debe cambiar los conductos flexibles hidráulicos con más de 6 años. Solo utilizar conduc-
tos flexibles de recambio con la misma especificación, así como aceptar los puntos de fija-
ción y métodos de afianzamiento de los conductos flexibles "antiguos". Véase también la lis-
ta de piezas de recambio.
Conservación predeterminada
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 61
Eliminación de averías
Los LED de estado sobre las teclas en el teclado CAN muestran el estado de las funciones
correspondientes. Facilitan información sobre posibles averías y también sobre si las funcio-
nes se pueden ejecutar / están disponibles.
Visualización del estado de LED
LED / tecla Significado
LED 1c iluminado Es proceso el proceso de afilado, bastidor
giratorio, carro transversal y carro longitudi-
nal correctamente en posición de trabajo
Led 1b parpadea
Led 3b parpadea
El ciclo de afilado se está ejecutando; modo
TEACH activo
LED 2a iluminado El carro longitudinal está totalmente atrás
en posición de aparcamiento
LED 2b iluminado El carro transversal está totalmente a la iz-
quierda en posición de aparcamiento
AUTOCUT, consejo y apoyo
62 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
LED / tecla Significado
LED 2c iluminado El carro transversal y el carro longitudinal no
es´tan en posición de aparcamiento, es po-
sible desplazarlos
Led 1b parpadea
Led 3b parpadea
Modo TEACH activo
LED 3c iluminado La función no se puede ejecutar.
Presión de contacto de la muela de afilado;
Véase "Manejo teclado CAN" en la pági-
na 32.
LED 4c iluminado Es posible el manejo
LED 5a iluminado El bastidor giratorio está plegado hacia arri-
ba / desplegado en posición de aparcamien-
to
LED 5b iluminado El bastidor giratorio está plegado hacia aba-
jo / plegado en posición de trabajo
AUTOCUT, consejo y apoyo
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 63
LED / tecla Significado
LED 5c iluminado Es posible desplazar el bastidor giratorio
LED 6a iluminado El carro transversal está totalmente a la iz-
quierda en posición de aparcamiento
LED 6c iluminado Es posible desplazar el carro transversal
LED 6a-6c parpadea en segundos Se ha producido un error; Véase "Avisos de
error" en la página 67.
LED 6b parpadea en segundos Se avanza a la posición de cambio de la
muela de afilado.
LED 7a iluminado El carro longitudinal está totalmente atrás
en posición de aparcamiento
AUTOCUT, consejo y apoyo
64 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
LED / tecla Significado
LED 7a-7c parpadea en segundos Se ha producido un error; Véase "Avisos de
error" en la página 67.
LED 7b parpadea en segundos Se avanza a la posición de cambio de la
muela de afilado.
LED 7c iluminado Es posible desplazar el carro longitudinal
LED 8c iluminado Es posible el manejo
Fallo barra portacuchillas no gira
Patrón de error
Al intentar girar la barra portacuchillas pulsando una de las teclas del mecanismo de
corte en el teclado externo / o las teclas / se escucha
una señal acústica continua de advertencia.
CONSEJO
¡La barra portacuchillas del carro de carga solo gira si el carro longitudinal, el carro trans-
versal y el bastidor giratorio del dispositivo afilador de cuchillas están en la posición de
aparcamiento!
AUTOCUT, consejo y apoyo
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 65
AVISO
¡Choque de componentes de la máquina!
Si el dispositivo afilador de cuchillas no va a la posición de aparcamiento, se puede produ-
cir choque entre el dispositivo afilador de cuchillas y la barra portacuchillas.
Poner el dispositivo de afilado de cuchillas a la posición de aparcamiento antes de po-
ner la barra portacuchillas en posición de aparcamiento.
Causa y soluciones
Causa Posible solución 1 Posible solución 2 Posible solución 3
El dispositivo afilador
de cuchillas no ha al-
canzado la posición
de aparcamiento de-
finitiva.
Pulsar la tecla
en el teclado
CAN para conducir
el dispositivo afilador
de cuchillas a la po-
sición de aparca-
miento.
El carro transversal,
el carro longitudinal
y el bastidor abatible
se desplazan "a tien-
tas" a la posición de
aparcamiento. Véa-
se "Manejo teclado
CAN" en la pági-
na 32.
Ejecutar el acciona-
miento de emergen-
cia. Véase "Acciona-
miento de emergen-
cia" en la pági-
na 72.
Desactivar dispositivo afilador de cuchillas
CONSEJO
Si durante la utilización el dispositivo afilador de cuchillas tiene un defecto no subsanado in
situ, se puede desactivar el dispositivo afilador de cuchillas (colocado en posición de apar-
camiento por accionamiento de emergencia). Las funciones restantes del carro de carga ya
no se bloquean más.
AVISO
¡Choque de componentes de la máquina!
Si el dispositivo afilador de cuchillas no va a la posición de aparcamiento, se puede produ-
cir choque entre el dispositivo afilador de cuchillas y la barra portacuchillas.
Poner el dispositivo de afilado de cuchillas a la posición de aparcamiento antes de po-
ner la barra portacuchillas en posición de aparcamiento.
Condición previa
Tractor y máquina aparcados sobre una base llana y resistente.
Tractor y máquina asegurados contra desplazamientos involuntarios.
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor del dispositivo afilador de cuchi-
llas.
AUTOCUT, consejo y apoyo
66 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Ejecución
Al intentar girar la barra de corte pulsando una de las teclas del mecanismo de corte en
el teclado externo / o las teclas / se escucha una se-
ñal acústica continua de advertencia.
Comprobar indicación de error en el terminal de mando.
Localizar error
Si el error no se deja subsanar in situ: Pulsar uno de los interruptores de para-
da de emergencia.
Por medio del accionamiento de emergencia llevar el dispositivo afilador de cuchi-
llas a la posición de aparcamiento del todo.
Plegar hacia dentro la barra portacuchillas a posición de trabajo.
Avisos de error
En caso de error provocado por el motor del carro transversal o del motor del carro longitudi-
nal se muestran los siguientes "códigos intermitentes" en el teclado CAN. Estos "errores del
motor" se visualizan en el terminal del dispositivo de mando.
Aviso de error del motor en el teclado CAN
Error motor carro transversal
Teclas LED 6a-c parpadean en segundos.
Error motor carro longitudinal
Teclas LED 7a-c (motor carro longitudinal) parpadean en segundos.
AUTOCUT, consejo y apoyo
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 67
Avisos de error del motor en el terminal ISOBUS
Nú-
me-
ro
de
fallo
Texto error Descripción Posibles causas de error Distintivo
maquina-
ria
164 MOTOR CROSS
BLOCKED
Accionamiento
transversal bloquea-
do
El motor se desplaza a tien-
tas hacia la posición final y
se bloquea
M102
165 MOTOR LONGI
BLOCKED
Accionamiento longi-
tudinal bloqueado
M101
166 MOTOR CROSS
SUPPLY VOL-
TAGE LOW -
CHECK FUSE
Accionamiento
transversal sin ali-
mentación eléctrica
Sustituir fusible o relé, com-
probar haz de cables
487.810,
A2: F2 /
R2
167 MOTOR LONGI
SUPPLY VOL-
TAGE LOW -
CHECK FUSE
Accionamiento longi-
tudinal sin alimenta-
ción eléctrica
487.810,
A2: F1 /
R1
168 MOTOR CROSS
LAG ERROR
Fallo del tractor en
accionamiento trans-
versal
Alimentación eléctrica insu-
ficiente --> cable batería
476.552
M102
169 MOTOR LONGI
LAG ERROR
Fallo del tractor en
accionamiento longi-
tudinal
M101
170 MOTOR CROSS
communication
lost
El accionamiento no
se comunica con el
mando (ECU)
Error bus (hardware), cone-
xión de enchufe a motor de-
fectuosa
M102
171 MOTOR LONGI
communication
lost
M101
172 Motor CROSS,
error general con
número
Toma de contacto
con servicio de aten-
ción al cliente Pöttin-
ger
El número de error debe
ser analizado por parte del
servicio de atención al
cliente PÖTTINGER.
M102
173 Motor Longi,
error general con
número
M101
Sensores
Para asegurar un funcionamiento sin dificultades, se deben ajustar debidamente todos los
sensores indicados.
Después de cambiar sensores defectuosos o si las funciones no se han ejecutado debida-
mente, es necesario ajustar de nuevo los sensores correspondientes.
AUTOCUT, consejo y apoyo
68 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Regulación
AVISO
¡Riesgo de choque de los componentes de la máquina!
Por un ajuste inadecuado de los sensores, durante el servicio se puede chocar con otros
componentes de la máquina.
No ajustar varios sensores al mismo tiempo.
Condición previa
Máquina debidamente montada en un tractor apropiado.
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de contacto sacada
y puesta a buen recaudo.
Ajustar el sensor del ángulo de giro para la posición del mecanismo de corte
CONSEJO
¡El sensor del ángulo de giro se encuentra en el mecanismo de corte de la máquina!
Ejecución
La posición del mecanismo de corte desplegado se registra mediante el sensor de án-
gulo de giro (1). El ángulo de giro para la posición plegada o desplegada del mecanis-
mo de corte se calibra en el terminal de mando de la máquina. Para ejecutar la calibra-
ción, véanse las instrucciones de servicio del carro de carga.
AUTOCUT, consejo y apoyo
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 69
Ajustar el sensor (4) para la posición de aparcamiento del bastidor giratorio.
Requisito
Los manillares móviles en el bastidor giratorio se encuentran a ambos lados del disposi-
tivo de afilado de cuchillas en el tornillo de tope (1) tal como se muestra.
La ilustración muestra el bastidor giratorio en posición de aparcamiento
Ejecución
Bastidor giratorio en posición de aparcamiento: Para ajuste de la posición del sensor en
el agujero ovalado, ajustar el sensor hasta que se conecte.
AUTOCUT, consejo y apoyo
70 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Ajustar el sensor (3) para la posición de trabajo del bastidor giratorio
La ilustración muestra el lado izquierdo del bastidor giratorio en posición de aparcamiento
Requisito
Los manillares móviles en el bastidor giratorio se encuentran a ambos lados del disposi-
tivo de afilado de cuchillas en el tornillo de tope (2).
Ejecución
Bastidor giratorio en posición de trabajo: Para ajuste de la posición del sensor (3) en el
agujero ovalado, ajustar el sensor hasta que se conecte.
Ajustar el tornillo (6) para la posición de aparcamiento del carro longitudinal
AUTOCUT, consejo y apoyo
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 71
Requisito
El carro longitudinal se encuentra hasta el tope atrás del todo y el cojinete (5) está al
final de la guía del carro longitudinal, tal como se muestra.
Ejecución
Carro longitudinal, posición de aparcamiento: Para ajustar la posición, ajustar el tornillo
(6) en el agujero ovalado hasta que el sensor (7) se conecte.
Ajustar el tornillo (9) para la posición de aparcamiento del carro transversal
Requisito
El carro transversal se encuentra hasta el tope totalmente a la izquierda y el tornillo de
tope (8), tal como se muestra.
Ejecución
Carro transversal, posición de aparcamiento: Para ajustar la posición, ajustar el tornillo
(9) en el agujero ovalado hasta que el sensor (10) se conecte.
Accionamiento de emergencia
El accionamiento de emergencia del dispositivo de afilado de cuchillas se limita al desplega-
miento hidráulico del bastidor giratorio y el desplazamiento manual del carro longitudinal y
del carro transversal en posición de aparcamiento. Así se puede continuar con el plegado de
la barra portacuchillas de la máquina y el trabajo con la máquina provisionalmente sin que el
dispositivo de afilado de cuchillas esté en funcionamiento.
A pesar del fallo de la instalación eléctrica, se puede ejecutar la función hidráulica deseada
directamente por medio del bloque de mando del sistema hidráulico y el Load-Sensing.
AUTOCUT, consejo y apoyo
72 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
ADVERTENCIA
¡Golpes y contusiones en todo el cuerpo!
Los componentes de la máquina puede efectuar movimientos imprevistos para las perso-
nas que se encuentran en la zona de peligro.
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor de la máquina antes de accionar
las funciones de la máquina.
Ejecutar la parada de emergencia del carro longitudinal y del carro transversal
El carro longitudinal y el carro transversal solo se pueden llevar a la posición de aparcamien-
to con desplazamiento manual cuando falla el sistema eléctrico. En el carro transversal debe
contarse con una fuerza aprox. de 15 kg.
Requisito
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de contacto sacada
y puesta a buen recaudo.
Terminal ISOBUS desconectado.
Ejecución
Poner el dispositivo afilador de cuchillas fuera de servicio: Pulsar uno de los interrupto-
res de parada de emergencia.
¡En el terminal de mando se visualiza un aviso de error!
Tirar primero del carro longitudinal en el tiro del carro hacia atrás hasta el tope.
A continuación, desplazar el carro transversal hasta el tope hacia la izquierda en posi-
ción de aparcamiento.
Si el desplazamiento resultado difícil, puede apoyarse el proceso con una correa
con el tiro lateral.
Si no hubiera disponible ningún sistema de apoyo (como correas) debe desengan-
charse el muelle tensor (1) en el lado inferior del carro transversal para desplazar el
carro transversal a su posición de aparcamiento. A continuación, colgar de nuevo
el muelle tensor (1).
AUTOCUT, consejo y apoyo
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 73
Desactivar interruptor de parada de emergencia.
Confirmar aviso de error en el terminal de mando con la tecla .
Bastidor giratorio parada de emergencia situación 1
Para poder desplegar el bastidor giratorio a su posición de aparcamiento, en caso de fallo
eléctrico del dispositivo afilador de cuchillas deben seguirse los pasos siguientes, depen-
diendo de la situación. El modo de proceder es diferente según la situación que se haya
presentado en caso de fallo del dispositivo afilador de cuchillas.
Situación actual
1. Fallo del módulo CAN del dispositivo afilador de cuchillas
El dispositivo afilador de cuchillas no reacciona a órdenes de su teclado CAN y no
se ilumina ningún LED de estado en el teclado CAN.
Aparece el aviso de error "204 - CAN 0 KEYPAD, NO connection" en el terminal de
mando.
Los sensores del dispositivo afilador de cuchillas (B101-B104) ya no son consulta-
dos.
2. El dispositivo afilador de cuchillas están en su posición de trabajo (bastidor giratorio ple-
gado).
3. El carro transversal y el carro longitudinal se han quedado estancados "en alguna parte"
al producirse el fallo.
Requisitos
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de contacto sacada
y puesta a buen recaudo.
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor del dispositivo afilador de cuchi-
llas. Véase "Zona de peligro condicionada por el servicio" en la página 17.
AUTOCUT, consejo y apoyo
74 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Ejecución
1 Abrir la tapa lateral izquierda sobre los bloques hidráulicos.
Válvula abierta
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento en cuerpo, brazos, manos y cabeza!
Alejar a las personas de la zona de peligro debajo de la máquina.
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor del dispositivo afilador de cu-
chillas.
2 Accionar uno de los interruptores de parada de emergencia.
3 Llevar el carro transversal y el carro longitudinal a la posición de aparcamiento manual-
mente.
4 Desacoplar el suministro eléctrico del carro de carga al tractor y conectar de nuevo.
5 Desbloquear el interruptor de parada de emergencia accionado.
6 Iniciar de nuevo el terminal de mando de la máquina.
7 Confirmar los avisos de error relativos al dispositivo afilador de cuchillas en el terminal
con la tecla en el panel táctil o con la tecla de función correspondiente. Véanse
también las instrucciones de servicio ISOBUS del carro de cargo.
8 Introducir completamente los tornillos en las válvulas "Y101" y "Y102".
AUTOCUT, consejo y apoyo
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 75
Y101 / Y102 = tornillo en la válvula para la parada de emergencia
1 = cilindro hidráulico izquierdo del bastidor giratorio
9 Establecer el suministro de presión hidráulica (arrancar el tractor).
10
Pulsar la tecla y la tecla (elevar lanza articulada) en el teclado CAN
del carro de carga y mantener pulsadas.
CONSEJO
Si se suelta una de las teclas se interrumpe la operación.
La lanza articulada en el carro de carga y el bastidor giratorio del dispositivo afila-
dor de cuchillas se elevan a la vez.
Accionar las teclas hasta que el bastidor giratorio del dispositivo afilador de cuchi-
llas esté completamente desplegado en posición de aparcamiento.
11 Girar completamente hacia fuera el tornillo en la válvula "Y102".
12 Soltar las teclas.
13 Girar completamente hacia fuera el tornillo en la válvula "Y101".
14 Desconectar el suministro de presión hidráulica (parar el tractor).
15
Desactivar el dispositivo afilador de cuchillas en el terminal en el menú "CON-
FIG". De esta manera, el dispositivo afilador de cuchillas queda excluido del mando y
del control por el sistema ISOBUS.
AUTOCUT, consejo y apoyo
76 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
= dispositivo afilador de cuchillas activado.
= dispositivo afilador de cuchillas desactivado.
16 Confirmar los avisos de error relativos al dispositivo afilador de cuchillas en el terminal
con la tecla en el panel táctil o con la tecla de función correspondiente. Véanse
también las instrucciones de servicio ISOBUS del carro de cargo.
17 Llevar la lanza articulada en el carro de carga a la posición deseada.
18 Cerrar la cubierta de los bloques hidráulicos.
Bastidor giratorio parada de emergencia situación 2
Para poder desplegar el bastidor giratorio a su posición de aparcamiento, en caso de fallo
eléctrico del dispositivo afilador de cuchillas deben seguirse los pasos siguientes, depen-
diendo de la situación. El modo de proceder es diferente según la situación que se haya
presentado en caso de fallo del dispositivo afilador de cuchillas.
Situación actual
1. Un defecto eléctrico en el haz de cables 487.810 del dispositivo afilador de cuchillas (p.
ej. cortocircuito o rotura de cable) O un defecto eléctrico de un motor de accionamiento
(M101 o M102) O un defecto eléctrico de una válvula hidráulica.
El dispositivo afilador de cuchillas ya no reacciona a órdenes de su teclado CAN.
AUTOCUT, consejo y apoyo
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 77
2. El dispositivo afilador de cuchillas están en su posición de trabajo (bastidor giratorio ple-
gado).
3. El carro transversal y el carro longitudinal se han quedado estancados "en alguna parte"
al producirse el fallo.
Requisitos
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de contacto sacada
y puesta a buen recaudo.
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor del dispositivo afilador de cuchi-
llas. Véase "Zona de peligro condicionada por el servicio" en la página 17.
Ejecución
Abrir la tapa lateral izquierda sobre los bloques hidráulicos.
Válvula abierta
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento en cuerpo, brazos, manos y cabeza!
Alejar a las personas de la zona de peligro debajo de la máquina.
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor del dispositivo afilador de cu-
chillas.
Desactivar el dispositivo afilador de cuchillas en el terminal en el menú "CON-
FIG". De esta manera, el dispositivo afilador de cuchillas queda excluido del mando y
del control por el sistema ISOBUS.
AUTOCUT, consejo y apoyo
78 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
= dispositivo afilador de cuchillas activado.
= dispositivo afilador de cuchillas desactivado.
Desacoplar el suministro eléctrico del carro de carga al tractor.
Llevar el carro transversal y el carro longitudinal a la posición de aparcamiento manual-
mente.
Separar la conexión del haz de cables entre el dispositivo afilador de cuchillas y el carro
de carga: Para ello separar la clavija "-X100" del haz de cables (487.810) del dispositivo
afilador de cuchillas del enchufe "-X100" del haz de cables principal (487.811) del carro
de carga.
Proteger los contactos abiertos de la clavija / enchufe "-X100" con una bolsa de
plástico o similar de la humedad.
AUTOCUT, consejo y apoyo
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 79
Retirar la resistencia de terminación en la clavija -X3b (ter-
minación CAN Bus) en el haz de cables (487.810) del dispositivo afilador
de cuchillas.
Retirar la tapa de cubierta en la clavija -X3b (terminación CAN Bus)
en el haz de cables (487.811) del carro de carga.
Conectar la resistencia de terminación (retirada antes) en
la clavija -X3b (terminación CAN Bus) en el haz de cables
(487.811) del carro de carga.
Colocar la tapa de cubierta (retirada antes) en la clavija -X3b (terminación CAN Bus)
en el haz de cables (487.810) del dispositivo afilador de cuchillas para evi-
tar la entrada de humedad.
Procurar tender los cables correctamente y en caso necesario asegurar los cables
y los enchufes con sujetacables adicionales.
Acoplar el suministro eléctrico del carro de carga al tractor.
Iniciar de nuevo el terminal de mando de la máquina.
Confirmar los avisos de error relativos al dispositivo afilador de cuchillas en el terminal
con la tecla en el panel táctil o con la tecla de función correspondiente. Véanse
también las instrucciones de servicio ISOBUS del carro de cargo.
Introducir completamente los tornillos en las válvulas "Y101" y "Y102".
AUTOCUT, consejo y apoyo
80 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Y101 / Y102 = tornillo en la válvula para la parada de emergencia
1 = cilindro hidráulico izquierdo del bastidor giratorio
Establecer el suministro de presión hidráulica (arrancar el tractor).
Pulsar la tecla y la tecla (elevar lanza articulada) en el teclado CAN
del carro de carga y mantener pulsadas.
CONSEJO
Si se suelta una de las teclas se interrumpe la operación.
La lanza articulada en el carro de carga y el bastidor giratorio del dispositivo afila-
dor de cuchillas se elevan a la vez.
Accionar las teclas hasta que el bastidor giratorio del dispositivo afilador de cuchi-
llas esté completamente desplegado en posición de aparcamiento.
Girar completamente hacia fuera el tornillo en la válvula "Y102".
Soltar las teclas.
Girar completamente hacia fuera el tornillo en la válvula "Y101".
Desconectar el suministro de presión hidráulica (parar el tractor).
Confirmar los avisos de error relativos al dispositivo afilador de cuchillas en el terminal
con la tecla en el panel táctil o con la tecla de función correspondiente. Véanse
también las instrucciones de servicio ISOBUS del carro de cargo.
AUTOCUT, consejo y apoyo
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 81
Llevar la lanza articulada en el carro de carga a la posición deseada.
Cerrar la cubierta de los bloques hidráulicos.
Modo TEACH
En el "modo Teach" se fija la posición de la primera cuchilla en el sistema.
AVISO
¡Daños en el dispositivo de afilado de cuchillas!
Ajustes erróneos pueden producir daños en los componentes de la máquina.
El ajuste / cambio de los parámetros predeterminados de fábrica solo deben ser modifi-
cados por personal formado / taller especializado.
CONSEJO
Si la muela de afilado de serie se sustituye por otro tipo (más estrecha, más ancha, de
geometría diferente), debe fijarse de nuevo la posición de la primera cuchilla en el sistema.
Ejecutar Modo TEACH
Requisito
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Terminal ISOBUS desconectado.
Alimentación eléctrica para la máquina conectada.
Bastidor giratorio completamente plegado.
Sensor B2=TRUE; LED 5b iluminado
Tecla 5 en el teclado de membrana con LED a / b / c
Llevar el carro transversal a la posición de aparcamiento.
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado.
Ejecución
Iniciar modo TEACH: Pulsar la tecla y la tecla a la vez y mantener pul-
sadas al menos 1 segundo.
Si se ha iniciado el modo TEACH, parpadean LED 1b y 3b
AUTOCUT, consejo y apoyo
82 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
Tecla 1 en el teclado de membrana con
LED a / b / c
Tecla 3 en el teclado de membrana con
LED a / b / c
Desplazar carro transversal / carro longitudinal: Pulsar la tecla o la tecla
junto con la tecla o la tecla hasta que la muela de afilado se
posicione con una distancia aprox. de 5 mm a la cuchilla 1 (medida "X", véase imagen
abajo).
CONSEJO
Puede ser de ayuda posicionar la muela de afilado entre la cuchilla 1 y la 2 "a tien-
tas" para ajustar correctamente la distancia "X" (distancia a cuchilla 1). Véase "Mane-
jo teclado CAN" en la página 32.
Distancia "X"
Memorizar posición: Pulsar la tecla y la tecla a la vez y mantener pul-
sadas al menos 1 segundo.
CONSEJO
El valor ajustado "X" se indica en el menú "SET - Submenú 2" junto al símbolo
. Véase "Ajustes básicos (Menú "SET")" en la página 21.
AUTOCUT, consejo y apoyo
5601.42.325.1_es-ES_8_0 Instrucciones de servicio AUTOCUT | 83
AUTOCUT, consejo y apoyo
84 | Instrucciones de servicio AUTOCUT 5601.42.325.1_es-ES_8_0
PÖTTINGER colaboradores
Nuestros clientes disponen de una amplia red de distribuidores y de servicio en todo el mun-
do. Esta proximidad garantiza un suministro rápido de recambios que permite una óptima
entrega y ajuste de la máquina por profesionales.
Nuestros servicios:
Cursos de formación continua para profesionales
Piezas ORIGINAL INSIDE, pedidos en línea 24 horas
Larga vida útil de la máquina por la disponibilidad de recambios
Y mucho más ...
Infórmese en su distribuidor o en www.poettinger.at.
5601.42.325.1_es-ES_8_0
5601.42.325.1_es-ES_8_0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Pottinger Grinder JUMBO Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación