Zetor MAJOR HS 2017 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
Y EL MANTENIMIENTO
MAJOR HS
1/2017
80
El tractor es un Zetor. Desde 1946.
Y EL MANTENIMIENTOY EL MANTENIMIENTO
1/20171/2017
ZETOR
Las Instrucciones para el manejo que les presentamos tienen por objeto familiarizarles con el
manejo y el mantenimiento del tractor nuevo.
Aunque que muchos de ustedes tienen largas experiencia del servicio de otros tractores,
familiarícense, por favor, con el contenido de las mismas lo más detalladamente posible.
En ellas encontrarán muchas informaciones nuevas y se podrán hacer una idea perfecta de como
utilizar el tractor para los diferentes trabajos en forma más efectiva.
Si ustedes se atienen a los principios especificados del manejo, mantenimiento del tractor y de la
marcha segura, su tractor nuevo se convertirá en su socio y ayudante de confianza para muchos
aňos.
Miles de horas de servicio satisfactorio les desea el fabricante del tractor. ZETOR
Brno
Las especificaciones de los datos técnicos, el diseňo, equipamiento, materiales, aspecto visual son válidas
en el momento de la impresión. El fabricante se reserva el derecho a cambios y modificaciones.
Las instrucciones de funcionamiento forman parte de la máquina.
1
2
Ubicación de los números de fabricación .....................................................................................................9
Instrucciones de seguridad para usuarios..................................................................................................11
Reglamentos de seguridad generales.........................................................................................................11
Ropa adecuada ...........................................................................................................................................11
Arranque del motor......................................................................................................................................12
En servicio ...................................................................................................................................................12
Principios de seguridad contra incendios....................................................................................................14
Mantenimiento preventivo diario .................................................................................................................14
Asiento del chófer........................................................................................................................................16
Asiento del pasajero....................................................................................................................................16
Protección de la cabina contra aerosoles ...................................................................................................17
Nivel de ruido externo .................................................................................................................................17
Nivel de ruido interior...................................................................................................................................17
Nivel de vibraciones en el asiento del conductor........................................................................................18
Agregación tractor - máquina/vehículo acoplado........................................................................................18
Tractores equipados con cargador frontal...................................................................................................18
Principios de servicio de los tractores equipados con cargador frontal......................................................19
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal.......................................................................................20
Placas de seguridad....................................................................................................................................20
Mantenimiento preventivo diario..................................................................................................................21
Mantenimiento preventivo diario .................................................................................................................21
Estanqueidad de la instalación de combustión...........................................................................................21
Nivel de aceite del motor.............................................................................................................................21
Sistema de refrigeración..............................................................................................................................21
Mecanismo de dirección hidrostático ..........................................................................................................22
Filtro de aire.................................................................................................................................................22
Filtración de la cabina..................................................................................................................................22
Frenos hidráulicos .......................................................................................................................................23
Frenos del remolque....................................................................................................................................23
Enganches...................................................................................................................................................23
Control de la obstrucción de radiadores......................................................................................................24
Después del trabajo con las máquinas montadas frontalmente y en la obstrucción del refrigerador.........24
Neumáticos y ruedas...................................................................................................................................24
Prueba de funcionamiento corta .................................................................................................................25
Familiarización con el tractor........................................................................................................................27
Cabina de seguridad ...................................................................................................................................27
Apertura de la puerta desde fuera...............................................................................................................27
Apertura de la puerta desde el interior........................................................................................................27
Ventana trasera...........................................................................................................................................28
Ventana trasera inferior...............................................................................................................................28
Ventana lateral ............................................................................................................................................28
Tapa practicable..........................................................................................................................................29
Salidas de emergencia ...............................................................................................................................29
Visera parasol..............................................................................................................................................29
Espacio de depósito ....................................................................................................................................30
Luz interior...................................................................................................................................................30
Retrovisores.................................................................................................................................................30
Asiento del copiloto .....................................................................................................................................31
Asiento del conductor..................................................................................................................................31
Volante reclinable y telescópico..................................................................................................................31
Panel de interruptores en el techo de cabina..............................................................................................32
Interruptor de faros de trabajo.....................................................................................................................32
Interruptor de faros de trabajo traseros.......................................................................................................32
Interruptores y botones de mando en el panel de instrumentos.................................................................33
Interruptor de luces de posición y luces cortas ...........................................................................................33
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y largas y la bocina ....................................................33
Interruptor del limpiaparabrisas delantero y del lavacristales .....................................................................33
Calefacción de cabina .................................................................................................................................34
Tablero de mandos de la calefacción..........................................................................................................34
Controlador del ventilador (A)......................................................................................................................34
Controlador de la válvula de calefacción (B)...............................................................................................34
Salidas de la calefacción de cabina ............................................................................................................35
Aire acondicionado de la cabina .................................................................................................................35
ÍNDICE
3
Funcionamiento correcto del sistema de calefacción y climatización........................................................35
Caja de empalme / ignición .........................................................................................................................35
Llave en la posición '0'.................................................................................................................................36
Llave en la posición 'I'..................................................................................................................................36
Llave en la posición 'II'.................................................................................................................................36
Palanca de la regulación de combustión manual........................................................................................36
Pedales........................................................................................................................................................37
Palanca de cambio de marcha....................................................................................................................37
Palanca de cambios ....................................................................................................................................37
Esquema del cambio de velocidades..........................................................................................................37
Palanca para meter velocidades en carretera y velocidades reducidas....................................................38
Palanca de freno de mano ..........................................................................................................................38
Manejo de la suspensión en tres puntos trasera ........................................................................................38
Manejo del distribuidor hidráulico adicional.................................................................................................38
Interruptor de palanca de la tracción de toma de fuerza.............................................................................39
Palanca para meter revoluciones de la toma de fuerza 540 y 1000 revoluciones/min...............................39
Activación de toma de fuerza trasera..........................................................................................................39
Activación del árbol de toma de fuerza delantero Zuidberg........................................................................40
Aislador de batería ......................................................................................................................................40
Depósito de combustible .............................................................................................................................40
Cantidad mínima del combustible en el depósito de combustible ..............................................................41
Cuadro de mandos.........................................................................................................................................43
Panel de mandos - indicadores (luces piloto) .............................................................................................43
Salpicadero - dispositivos............................................................................................................................44
Salpicadero - botones..................................................................................................................................44
Descripción de pantalla ...............................................................................................................................45
Pantalla de información - mensajes de error...............................................................................................45
Pantalla - menú de servicio .........................................................................................................................46
Pantalla - puesta a cero de datos................................................................................................................47
Ajuste de fecha y hora ................................................................................................................................47
Ajuste de brillo ............................................................................................................................................48
Servicio de marcha.........................................................................................................................................49
Antes de arrancar el motor..........................................................................................................................49
Arranque del motor......................................................................................................................................49
Si el motor no arranca .................................................................................................................................50
Manipulación con el arrancador ..................................................................................................................50
Inmediatamente después del arranque.......................................................................................................50
Calentamiento del motor .............................................................................................................................51
Elección de la dirección de marcha - palanca del cambio de marcha........................................................51
Seňalización de posición de la palanca de revesación...............................................................................51
Puesta de cambio de velocidad ..................................................................................................................51
Elección de las velocidades en carretera o reducidas................................................................................52
Cambio de menores velocidades a mayores ..............................................................................................52
Cambio de mayores velocidades a menores ..............................................................................................52
Principios de correcta utilización de los tractores .......................................................................................53
Descripción del sistema de los embragues de marcha...............................................................................53
Métodos de control/manejo del embrague de marcha................................................................................53
Diferencias en los modos de manejar el embrague de marcha..................................................................54
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - función de la puesta en marcha automática............54
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - pedal de embrague..................................................54
Cambio de la dirección de marcha..............................................................................................................55
Cambio de la dirección de marcha mediante la palanca de reversación....................................................55
Cambio de la dirección de marcha - utilización del pedal de embrague.....................................................55
Metiendo los cambios..................................................................................................................................55
Cambio de velocidades - utilización del pedal de embrague......................................................................55
Multiplicador doble del momento de giro ....................................................................................................56
Marcha cuesta arriba...................................................................................................................................56
Marcha cuesta abajo ...................................................................................................................................56
Bloqueo del diferencial ................................................................................................................................57
Mando del eje motor delantero....................................................................................................................57
Marcha con el eje de tracción delantera activado.......................................................................................57
Frenos de pie...............................................................................................................................................58
Frenos de aire de remolques y semirremolques.........................................................................................58
ÍNDICE
4
Alarma de aviso de la caída de presión de aire..........................................................................................59
Frenos de manguera simples y dobles .......................................................................................................59
Frenos de mangueras simples....................................................................................................................59
Frenos de mangueras dobles......................................................................................................................60
Frenos hidráulicos de remolques ................................................................................................................60
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los frenos hidráulicos de remolques.........................60
Parada del tractor - freno de mano .............................................................................................................61
Parada del motor.........................................................................................................................................61
Salida / abandonamiento del tractor............................................................................................................62
Alarma de la avería del manejo hidrostático ...............................................................................................62
Aviso importante..........................................................................................................................................62
Rodaje del tractor...........................................................................................................................................63
Principios generales en el período de rodaje de un nuevo tractor durante las primeras 100 horas de
funcionamiento ............................................................................................................................................63
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento .....................................................................................63
Desde 100 horas de funcionamiento...........................................................................................................63
Utilización para el transporte ........................................................................................................................65
Gancho delantero........................................................................................................................................65
Suspensión de plataforma rápidamente ajustable......................................................................................65
Ajuste de altura y desmontaje de la suspensión de plataforma..................................................................65
Boca automática de la suspensión vertical CBM........................................................................................66
Agregación con remolque y semirremolque................................................................................................66
Máxima admisible carga estática vertical de las suspensiones para remolques y semirremolques ..........66
Tracción de máquinas agrícolas...................................................................................................................67
Trabajo con toma de fuerza.........................................................................................................................67
Tapas de la toma de fuerza.........................................................................................................................67
Activación de toma de fuerza trasera .........................................................................................................68
Palanca de cambio de revoluciones de la toma de fuerza 540 y 1000 rev./min.........................................68
Activación de la toma de fuerza trasera - revoluciones independientes.....................................................69
Activación de la toma de fuerza trasera - revoluciones dependientes........................................................70
Toma de fuerza delantera ...........................................................................................................................71
Activación del árbol de toma de fuerza delantero.......................................................................................71
Máxima potencia transmitida.......................................................................................................................72
Tracción de máquinas con masas inerciales más grandes (trituradores, cuchillas rotativas,
segadoras etc.)............................................................................................................................................72
Equipo hidráulico ...........................................................................................................................................73
Equipo hidráulico.........................................................................................................................................73
Cuadro de control de la hidráulica...............................................................................................................73
Modos de regulación del circuito hidráulico interior ....................................................................................73
Elementos de mando del circuito hidráulico interior....................................................................................74
Posición libre (flotante)................................................................................................................................74
Botón de mando de la sensibilidad del sistema hidráulico..........................................................................74
Botón de mando de velocidades de la bajada de la suspensión en 3 puntos ............................................74
Regulación de posiciones de la carrera de suspensión en 3 puntos trasera..............................................75
Regulación de fuerza de carrera de la suspensión en 3 puntos.................................................................76
Regulación combinada de carrera de la suspensión en 3 puntos trasera..................................................76
Circuito hidráulico exterior...........................................................................................................................77
Elementos de control del circuito hidráulico externo...................................................................................77
Funciones de las palancas de mando del circuito hidráulico externo de distribuidor de tres secciones ...78
Funciones de palancas de control del circuito hidráulico externo del distribuidor de dos secciones ........79
Conexión y desconexión de los enchufes rápidos ......................................................................................80
Conexión de máquinas y herramientas al circuito hidráulico externo.........................................................80
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera.....................................................................................81
Tomas delanteras del circuito hidráulico externo........................................................................................81
Control de las tomas delanteras de circuitos hidráulicos externos .............................................................82
Suspensiones .................................................................................................................................................83
Suspensión en tres puntos trasera..............................................................................................................83
Principios de seguridad en el trabajo con la suspensión en tres puntos ....................................................83
Ajuste de altura de las bielas elevadoras....................................................................................................84
Posiciones fija y libre de barras inferiores de la hidráulica .........................................................................84
Varillas limitadoras ......................................................................................................................................84
Barra superior..............................................................................................................................................85
Elección de los orificios en la consola.........................................................................................................85
ÍNDICE
5
*Barras inferiores con terminales extensibles.............................................................................................86
*Suspensión en tres puntos delantera ........................................................................................................87
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera.....................................................................................87
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión en tres puntos delantera ....................................87
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres puntos delantera........................................................88
Posiciones laboral y de transporte de la suspensión en tres puntos delantera..........................................88
Marcha con máquinas agrícolas acopladas en la suspensión en tres puntos delantera............................88
Cambio del ancho de ruedas.........................................................................................................................89
Cambio del ancho de ruedas en el eje de tracción delantera.....................................................................89
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de tracción delantera..........................................................89
Conicidad de las llantas delanteras.............................................................................................................90
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de tracción delantera..........................................................90
Guardabarros del eje motor delantero ........................................................................................................91
Cambio del ancho de ruedas traseras ........................................................................................................91
Lastres (pesos adicionales) ..........................................................................................................................93
Contrapeso delante del frontal del capó......................................................................................................93
Lastres de ruedas traseras..........................................................................................................................93
Válvula para el llenado de neumáticos con líquido.....................................................................................93
El calzar de las ruedas delanteras ..............................................................................................................94
Procedimiento para el llenado de los neumáticos con agua ......................................................................94
Procedimiento para el vaciado del líquido de los neumáticos ....................................................................95
Solución anticongelante para el llenado de neumáticos.............................................................................95
Instalación eléctrica .......................................................................................................................................97
Informaciones de servicio básicas ..............................................................................................................97
Batería acumuladora ...................................................................................................................................97
Interruptor aislador de batería.....................................................................................................................97
Mantenimiento de la batería acumuladora..................................................................................................98
Alternador....................................................................................................................................................98
Mantenimiento del alternador......................................................................................................................99
Caja de fusibles...........................................................................................................................................99
Localización de los fusibles en la caja de fusibles....................................................................................100
Revisión del ajuste de las luces en el frontal de tractor............................................................................102
Ajuste de las luces en el frontal de tractor ................................................................................................102
Revisión del ajuste de las luces en el techo de cabina.............................................................................103
Lista de bombillas......................................................................................................................................103
Mantenimiento del tractor............................................................................................................................105
Inspecciones de servicio ...........................................................................................................................105
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de iniciar el trabajo....................................................105
Antes de arrancar el motor........................................................................................................................105
Después de arrancar el motor...................................................................................................................105
Actos realizados cada 50 horas de servicio..............................................................................................105
Actos realizados cada 100 horas de funcionamiento................................................................................105
Actos realizados cada 500 horas de funcionamiento................................................................................105
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de funcionamiento......................................................106
Actos efectuados una vez al mes..............................................................................................................106
Cambio de cartuchos y filtros ....................................................................................................................107
Utilizados flúidos y cargas operantes - cantidades...................................................................................108
Cargas de servicio ZETOR........................................................................................................................108
Aceites para los motores...........................................................................................................................108
Especificación del aceite para los mecanismos de transmisión de tractores ...........................................108
Especificación de aceite para el eje motor delantero................................................................................108
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor..........................................................................108
Aceites para los mecanismos de engranaje de tractores .........................................................................108
Aceites para el eje motor delantero...........................................................................................................109
Aceites para las tomas de fuerza delanteras ............................................................................................109
Grasa plástica para el tractor ....................................................................................................................110
Líquido al sistema de refrigeración del tractor ..........................................................................................110
Combustible...............................................................................................................................................110
Líquidos para los frenos hidráulicos de los tractores................................................................................110
Plan de lubricación del tractor ..................................................................................................................110
Instrucciones de seguridad para la lubricación del tractor........................................................................110
Suspensión en tres puntos yp cojinetes de semiejes traseros .................................................................111
Suspensión en tres puntos delantera........................................................................................................111
ÍNDICE
6
Mantenimiento general de los tractores después de la revisión general de subconjuntos.......................111
Instrucciones de mantenimiento ................................................................................................................113
Apertura del capó delantero ......................................................................................................................113
Control de la cantidad de aceite de motor.................................................................................................113
Vaciamiento de aceite del motor...............................................................................................................114
Cambio del filtro de flujo completo del aceite de motor ............................................................................114
Vertimiento del aceite al motor..................................................................................................................114
Filtración de combustible...........................................................................................................................115
Clarificación del filtro grueso de combustible............................................................................................115
Cambio del cartucho filtrante grueso de combustible ...............................................................................115
Cambio del cartucho filtrante fino de combustible ....................................................................................116
Desaireamiento del sistema de combustible.............................................................................................116
Mantenimiento del filtro (depurador) de aire .............................................................................................116
Regeneración del cartucho purificador principal.......................................................................................116
Cambio del cartucho afianzador de purificador de aire.............................................................................117
Remontaje de los elementos de filtro de aire............................................................................................117
Cambio de mangueras del sistema de la dirección hidrostática...............................................................117
Desaireamiento del circuito hidráulico de la dirección hidrostática...........................................................118
Aireamiento del sistema de la calefacción ................................................................................................118
Cambio del líquido refrigerante .................................................................................................................119
Revisión del aceite en la caja de cambios, en la caja de engranajes de transmisión final
y en el eje trasero......................................................................................................................................120
Cambio del limpiador de la succión de hidráulica .....................................................................................120
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro impulsor de la bomba del sistema hidráulico ..120
Tapón de vaciado del mecanismo de engranajes.....................................................................................121
Cambio de aceite en el mecanismo de engranajes ..................................................................................121
Orificio de llenado, de control y de vaciado del aceite del eje de tracción delantera................................121
Orificio de llenado, de control y de vaciado de aceite de los reductores de las ruedas delanteras .........121
La toma de fuerza delantera......................................................................................................................122
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire......................................................................................122
Cartucho filtrante de la calefacción ...........................................................................................................122
Cartuchos filtrantes del aire acondicionado ..............................................................................................123
Limpiado de los cartuchos filtrantes..........................................................................................................123
Vaciado del condensador del depósito de aire .........................................................................................123
Mantenimiento del aire acondicionado......................................................................................................124
Mantenimiento del radiador de aceite de toma de fuerza delantera.........................................................124
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos ............................................................................................124
Tractor fuera de servicio............................................................................................................................125
Puesta a punto..............................................................................................................................................127
Tensión de la correa plana del accionamiento de accesorios ..................................................................127
Tensión de la correa en V del compresor de aire acondicionado.............................................................127
Tensión de la correa en V del compresor .................................................................................................127
Aireamiento del sistema de frenos del tractor...........................................................................................128
2. Aireamiento de válvula de freno principal para remolques ...................................................................129
3. Aireamiento de frenos de ruedas traseras ............................................................................................129
Puesta a punto del freno de mano ............................................................................................................130
Ajuste de las reservas de pedales de frenos ............................................................................................130
Parámetros técnicos principales................................................................................................................131
Dimensiones principales del tractor ..........................................................................................................131
Peso del tractor .........................................................................................................................................131
Datos técnicos de motores........................................................................................................................132
Máxima carga admisible del eje delantero (kg).........................................................................................133
Máxima carga admisible del eje trasero (kg).............................................................................................133
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por delante' (kg).....................................................133
Condición de dirigibilidad...........................................................................................................................133
Peso máximo admisible de remolque (kg) ................................................................................................133
Capacidad de carga de neumáticos delanteros........................................................................................134
Capacidad de carga de neumáticos traseros............................................................................................135
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos..............................................................................136
Rendimiento en la toma de fuerza trasera ................................................................................................136
Fuerza de tracción.....................................................................................................................................136
La velocidad de desplazamiento del tractor hacia adelante a revoluciones nominales del motor (2200
rev/min) - 40 km/h......................................................................................................................................137
ÍNDICE
7
La velocidad de desplazamiento del tractor hacia atrás a revoluciones nominales del motor (2200
rev/min)138 - 40 km/h................................................................................................................................138
Revoluciones de toma de fuerza independiente.......................................................................................138
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg............................................................................138
Externo diámetro de giro de contorno y del giro trazador.........................................................................138
Índice alfabético............................................................................................................................................139
ÍNDICE
8
MGP16N001
1. Placa de fabricación del tractor
2. Número de fabricación de la cabina
3. Número de fabricación del motor
4. Número de fabricación del tractor
Número de fabricación del motor está estampado en la placa ubicada en parte superior del motor.
Al pedir las piezas de recambio y durante toda la comunicación escrita y oral utilicen los datos de su tractor
que van a puntar en los cuadritos más abajo.
Modelo del tractor
Número de fabricación del tractor
Número de fabricación del moto
r
UBICACIÓN DE LOS NÚMEROS DE FABRICACIÓN
9
Expresiones 'a la derecha', 'a la izquierda', 'por delante',
'por detrás' valen en la dirección de marcha.
NM13N082
UBICACIÓN DE LOS NÚMEROS DE FABRICACIÓN
Presten especial atención a las partes de las instrucciones de funcionamiento y de mantenimiento
que van marcadas con este símbolo.
Este símbolo lo encuentran en todas las advertencias importantes que se refieren a la seguridad del
servicio. !Sigan estas advertencias y actúen en estos casos con cuidado! Informen sobre estas advertencias
a sus colegas y otros usuarios.
Antes de empezar con la manipulación, reparación y ajuste del tractor estudien a fondo los capítulos
marcados con este símbolo.
Este símbolo está en todas las advertencias importantes que se refieren a la manipulación, ajuste
y reparación del arrancador. !Sigan estas advertencias y actúen en estos casos con mucho cuidado!
Con este símbolo van marcadas las partes de las instrucciones de funcionamiento relacionadas al
medio ambiente o los pasajes que describen manipulación con los residuos peligrosos.
Este símbolo indica los accesorios del tractor montados en planta de fabricación a pedido del cliente.
Accesorios no estándares o * montados por el fabricante (en planta de fabricación)a pedido
del cliente que no pueden ser objetivos de la reclamación!
Reglamentos de seguridad generales
zCon el tractor puede trabajar sólo un trabajador formado que tiene la licencia para conducir el tractor
válida y está familiarizado a fondo con los principios de servico y de seguridad.
zAparte de las precauciones relacionadas a la seguridad mencionadas en las Instrucciones de
funcionamiento se ven obligados y respetar los reglamentos de seguridad y reglas de tránsito
universalmente válidas en el país donde se utiliza el tractor.
Ropa adecuada
zNo utilicen ropa suelta y no tengan suelto pelo largo.
zRealizando todos los trabajos utilicen (prescritos) equipos de protección individual (zapatos de
seguridad, guantes, gafas etc.).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
Arranque del moto
r
zSe prohibe arrancar el tractor bajando la loma.
zPoner en marcha el tractor para arrancar el motor con ayuda de otro vehículo no es posible.
zArranque solamente desde el puesto del conductor con la palanca de cambios en la posición neutral,
la palanca de reversación en neutral, ATF desactivado y el pedal de embrague pisado.
zPeligro de muerte al arrancar cortocircuitando los bornes del arrancador!
zLlave en la posición 'I' de la caja.
zAl calentar el motor * con un calentador elétrico, enchufe el cable eléctrico primero en el calentador
y luego en la línea. Después del calentamiento, desconecte primero el calentador de la red eléctrica.
!Ojo! Riesgo de choque eléctrico!
En servicio
zHace falta revisar las mangueras de la dirección hidrostática, de los frenos y el sistema de
combbustible y en el caso de encontrar los síntomas del daňo, realizar su cambio. Como un seňal de
daňo es posible mencionar: grietas en la superficie de manguera, aflojamiento de la pretensión en la
conexión de la manguera, (es posible comprobar quitando la manguera del acoplamiento) y daňo
mecánico de la manguera. Es necesario cambiar las mangueras con la vida útil marcada
inmediatamente después de su expiración.
zAl moverse por carretera con remolques e implementos, los pedales de freno deben estar unidos con
trinquete.
zLos frenos y la dirección deben estar siempre en la condición perfecta.
zMarcha cuesta abajo sin la velocidad embragada está prohibida!
zConmutar la reversación en la velocidad sobre 10km/h está prohibido!
zPreste especial atención a la conducción del tractor en pendientes y en terrenos fangosos, arenosos,
helados y agrios.
zMantenga el ángulo fijo de la accesibilidad de pendiente, es decir máx. 12°.
zRespete el peso total admisible del conjunto indicado en la placa de fabricación del tractor,
eventualmente en el guardabarros de la rueda trasera.
zTomando la curva, no utilice el bloqueo del diferencial.
zSubir y bajar del tractor en marcha está prohibido.
zMarchando con las máquinas agrícolas enganchadas en la suspensión en tres puntos delantera, baje
la velocidad de marcha del tractor a 15 km.h-1.
zMarchando con las máquinas enganchadas en las suspensiones traseras no puede bajar la carga del
eje dirigido bajo el 20 % del peso (masa) instantáneo del conjunto. Si la velocidad de marcha baja al
20 km/h, puede la carga del eje dirigido bajar hasta el 19% del peso instantáneo del conjunto
(conjunto hasta 4,5t), y hasta el 18% del peso instantáneo del conjunto (conjunto sobre 4,5 t).
zAl agregar el tractor con máquinas tenga en cuenta el posible empeoramiento de la estabilidad de
conjunto que puede ser influida por la máquina acoplada.
zDurante la agregación de los tractores Zetor con las máquinas y herramientas de alta resistencia a la
tracción, cuando las revoluciones del motor están bajando y éste tiene tendencia parar, trabajando
con estas máquinas no se pueden utilizar los cambios de transmisión reducidos 1R, 2R (riesgo de
torsión de ejes).
zEn tractor se puede transportar sólo tantas personas cuantas están puestas en el certificado técnico.
zPersonas que no están autorizadas a trabajar con el dispositivo complementario del tractor no
p
ueden detenerse entre el tractor
y
la má
q
uina de sus
p
ensión
(
herramienta
)
.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
zAntes de poner en marcha el tractor, comprueben si la presencia de persona no autorizada o algún
obstáculo no entorpecen su marcha.
Desatasque, empujadura
zPara desatascar el tractor hundido utilicen barra de remolque o cuerda colocadas en el gancho
delantero!
No utilicéis nunca las cadenas! Al romperse la cadena, hay riesgo de muerte!
zDurante el desatasque es peligroso permanecer en las proximidades del cable remolcador.
zEstá prohibido utilizar los ejes del tractor (cada una de las ruedas) como carretel para el desatasque
del tractor hundido.
zEl gancho delantero sirve sólo para arrastrar o desatascar el tractor mismo, es decir sin remolque
u otro dispositivo complementario.
zNunca desatasquen el tractor teniendo metidas velocidades reducidas.
zEmpujando otros vehículos (remolques, acoplados etc.) con el tractor no utilicen entre el tractor
y objeto empujado travesaňos poco ajustados o barras.
zEn caso de utilizar el tractor como un medio de rescate o de tracción, use sólo la suspensión trasera.
zDurante la tracción del tractor es preciso tener la palanca de control de cambio de reducción en la
posición punto muerto.
Salida del tractor
zAparquen el tractor sólo en la superficie plana y si no es posible, estando en la pendiente coloquen
detrás de la rueda una chaveta.
zNo aparquen el tractor con la herramienta llevada en la posición elevada.
zPara bajar del tractor generalmente utilicen la parte izquierda del tractor. Bajando del tractor miren
a su alrededor si no está llegando algún vehículo que podría poner en peligro su seguridad.
zAl bajar del tractor utilicen estribos y sostengan barandas. Guarden alta precaución en la zona de la
palanca de cambios y la palanca de regulación manual de combustible.
zSaliendo del tractor con el motor en marcha frenen con el freno de mano.
zAntes de salir del tractor no olvide frenar el tractor con el freno de mano. Metiendo la velocidad el
tractor no se asegura contra la marcha (el embrague está desembragado). Luego saque la llave de la
caja de ignición y cierre con llave la cabina.
Solamente en el motor parado
zTodos los trabajos concernientes al reponer gasolina, limpiar, lubrificar y ajustar el tractor o las
máquinas de suspensión se pueden realizar sólo cuando el motor y las partes movibles del tractor
están parados, excepto el control de la función de frenos, hidráulica y carga.
zEn el edificio o habitación cerrados el motor puede estar en marcha solamente si tenemos asegurada
suficiente ventilación. Los
g
ases de escape son per
j
udiciales para la salud
.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
Principios de seguridad contra incendios
zHacen la reposición de combustible después de terminar el trabajo y teniendo el motor parado.
zDurante los meses de verano no añadan el depósito de combustible hasta el borde. Trapeen
inmediatamente el combustible derramado.
zNo añadan combustible cerca de la llama libre y no fumen.
zAl controlar el nivel del electrólito en la batería acumuladora no fumen y no utilicen llama libre.
zEn el ambiente de alto peligro de incendio (heniles, bálagos, etc.) atengan con persistencia a las
instrucciones de seguridad.
zLa planta de fabricación no equipa los tractores con los extintores de incendio.
Protección de la salud y del medio ambiente
zLos tractores no vienen equipados con especiales filtros de aire succionado a la cabina. Por eso no
están diseñados al trabajo con aerosoles y otras sustancias nocivas a la salud.
zLíquido refrigerante, líquido de frenos, petróleos, diesels, aceites minerales y otros productos
derivados del petróleo que se utilizan para el servicio y mantenimeinto del tractor, pueden causar
varias enfermedades de piel en el contacto directo con la piel y tienen efecto irritante sobre la
mucosa, ojos, tracto digestivo y tracto respiratorio superior. Algunos de ellos pueden causar
envenenamiento total.
zLos trabajadores que entran en contacto con los productos derivados del petróleo están obligados
a cumplir consistentemente con las directrices de seguridad y de higiene, utilizar equipos de
protección adecuados y trabajar en áreas bien ventiladas
Trabajo con los productos de petróleo
zDespués del trabajo o antes de comer se debe lavar a fondo con un limpiador no irritante y tratar las
manos con ungüento de reparación o con crema.
zConectando y desconectando acoplamientos rápidos de los circuitos hidráulicos quiten el aceite
residual que queda en la toma o en el enchufe del acoplamiento rápido.
Liquidación de residuo
zEn la liquidación del tractor o de sus partes (incluso flúidos operantes) después del final de su vida
todos están obligados a cumplir con las disposiciones de las leyes vigentes y decretos orgánicos
a estas leyes del país en el que se utiliza el tractor. El último vendedor del tractor es requerido por la
Ley de Residuos informar al consumidor sobre el modo de aceptación de la devolución de algunas
piezas / componentes de tractor ya utilizados. Se trata de aceites y otros flúidos operantes ,
acumuladores y neumáticos. La devolución de estos productos ya usados tiene que realizarse sin
derecho a pago por esta devolución.
Mantenimiento preventivo diario
zRealicen diariamente o como máximo después de cada 8 - 10 horas trabajadas.
Cabina de seguridad
zSi se daňa el marco protector de la cabina de seguridad debido a la corrosión, avería o de otra
manera, la cabina de seguridad debe cambiarse.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
Aire acondicionad
o
zEn todo caso no se puede desmontar, girar o manipular de ninguna forma con la atornilladura del
sistema de aire acondicionado. Se puede producir la fuga del refrigerante imprevista y así el
enfriamiento rápido local. Cuando se toca o cuando se congelan componentes en manos pueden
causarse daños graves de algunos tejidos.
zEl sistema de aire acondicionado viene equipado con acoplamientos rápidos que posibilitan, si es
necesario, separar la cabina del cuerpo de tractor sin posible fuga del refrigerante. Dejen todas las
intervenciones al sistema del aire acondicionado al servicio especializado.
Instalación eléctrica
No se pueden relizar ningunas intervenciones adicionales a la instalación eléctrica (conexión
de otros aparatos) debido a la sobrecarga potencial!
zLos valores de la instalación eléctrica son:
Tensión nominal 12 V =
Polo a tierra ( - )
zUso do arrancadores de baterías u otros fuentes auxiliares con voltaje o polaridad diferentes puede
causar avería grave del tractor.
zAl manipular con la batería de acumulador hay que tomar alta precaución y evitar cortocircuitos. Si el
tractor va equipado con el desconectador de batería, apáguenlo durante la manipulación con batería.
zLos tractores Zetor no pueden estar en marcha con la batería de acumulador desconectada, se
puede provocar un mal funcionamiento grave.
Trabajo en el ambiente químicamente agresivo
zSi el tractor trabaja en un ambiente químicamente agresivo (p.j. trabajo con insecticidas químicos,
abonos fertilizantes minerales, con elevada concentración de sal etc.), después de terminar el trabajo
es necesario limpiar el tractor a fondo o según las instrucciones del fabricante neutralizar las
sustancias químicamente agresivas y limpiar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
Asiento del chófe
r
Si el asiento del chófer está equipado con el cinturón de seguridad, es preciso usar este
sistema de retención durante el funcionamiento del tractor.
Asiento del pasajero
-Transporte del pasajero fuera del asiento designado a tal efecto está prohibido.
- Uso del asiento de pasajero durante el trabajo con tractor (p.j. durante el trabajo en el campo) está
expresamente prohibido.
- Uso del cinturón de seguridad en el asiento de pasajero se rige por las reglas de tránsito vigentes.
Cum
p
lan en este sentido la re
g
lamentación válida en el
p
aís donde se o
p
era el tractor
.
Advertencia
:
Se permite transporte de personas en el asiento de
pasajero sólo en el transporte por carretera.
FH13N002
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
Protección de la cabina contra aerosoles
Nivel de ruido externo
La exposición al elevado nivel de ruido durante largo tiempo puede causar daňos auditivos,
eventualmente el ensordecimiento. Proteja su oído con los equipos de protección, p.j. con
auriculares, tapones para los oídos etc.
Los resultados del nivel de ruido en las mediciones para las personas que se encuentran en cercanía del
tractor según la directriz europea 2009/63/ES - anexo VI.
Nivel de ruido interior
La exposición al elevado nivel de ruido durante largo tiempo puede causar daňos auditivos,
eventualmente el ensordecimiento. Proteja su oído con los equipos de protección, p.j. con
auriculares, tapones para los oídos etc.
Los resultados de la medición del nivel de ruido para el oído del chófer.
Según la directriz europea 2009/76/ES.
La cabina estándar de los tractores Zetor no está
designada al trabajo con aerosoles y otras sustancias
nocivas a la salud.
Nivel de protección de la cabina estándar es conforme
a la norma EN 15695-1:2009 - nivel 2 (sólo la cabina
hermética al polvo)
FH13N003
Modelo Major HS 80
Velocidad de marcha [km/h] 40
Nivel de ruido del tractor en marcha dB 77
Nivel de ruido del tractor parado dB 79,5
Modelo Major HS 80
Nivel de ruido - ventanas cerradas
[dB] 79
Nivel de ruido - ventanas abiertas
[dB] 81
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
Nivel de vibraciones en el asiento del conducto
r
Los tractores ZETOR se clasifican en la categoría A en las clases I y II. La categoría A incluye todos los
tractores con determinado nivel de vibraciones gracias a parecidas especificaciones de construcción.
En la siguiente tabla están puestos los resultados de la medición en el banco de pruebas según la directriz
78/764/EHS. El valor a*wS es el valor ajustado de la aceleración efectiva equilibrado por movimientos
vibratorios.
La siguiente tabla se aplica a todas las series tipo de los tractores Zetor.
(1) Valores correspondientes al peso del conductor 50 kg.
(2) Valores correspondientes al peso del conductor 120 kg.
Agregación tractor - máquina/vehículo acoplado
!Durante el trabajo con máquinas, remolques o semirremolques se deben seguir las
instrucciones indicadas por el fabricante de estas agregaciones!
Tractores equipados con cargador frontal
Los tractores Zetor en la versión estándar están designados a usos agrícolas y no para fines especiales.
Los tractores designados para operar en la Unión Europea en el caso de utilizar el cargador frontal, tienen
que estar equipados con la construcción protectora (FOPS - Falling Object Protective Structure) que protege
al conductor contra la posible caída de objetos. En los países que no forman parte de la Unión Europea,
está obligado a cumplir con las correspondientes prescripciones locales válidas.
A los tractores Zetor se montan dos tipos de techos de la cabina
1. Techo estándar de la cabina
2. Techo de la cabina designado para los tractores que vienen equipados con cargador frontal que cumple
con las condiciones OECD code 10 (FOPS).
Los tractores ZETOR suministrados ya desde la fabricación con cargador frontal están equipados con techo
de la cabina según el punto 2.
Por los motivos de seguridad los tractores ZETOR de serie suministrados sin cargador frontal con el techo
estándar según el punto 1 no pueden estar equipados o utilizados con cargador frontal.
En el caso de montaje adicional del cargador frontal es necesario equipar el tractor con el techo según el
punto 2.
A los tractores ZETOR se pueden montar sólo cargadores frontales aprobados por la empresa
ZETOR TRACTORS.
Sólo el servicio autorizado ZETOR puede realizar el montaje adicional del cargador frontal aprobado
p
or la empresa ZETOR TRACTORS.
Está prohibido utilizar cargadores frontales que no han sido aprobados por ZETOR TRACTORS.
Incumplimiento de esta instrucción puede causar accidentes agraves.
Sigan de cerca las instrucciones de uso proporcionadas por el fabricante del cargador frontal.
Los puntos de fijación para el montaje del cargador frontal están puestos en el manual del
fabricante de cargador, y éste está aprobado por la empresa ZETOR TRACTORS.
Marca del asiento Modelo Acojinamiento
Clases I & II
a*wS(1)
(m/s²)
a*wS(2)
(m/s²)
GRAMMER MSG85/721 mecánico 1,18 0,8
GRAMMER MSG95A/721 neumático 1,16 1,1
MARS 78/764-73xx mecánico 1,25 1,23
SEARS 3008 mecánico 1,24 1,06
SEARS 3045 neumático 1,13 1,03
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
Principios de servicio de los tractores equipados con cargador frontal
Lean cuidadosamente las instrucciones de funcionamiento proporcionadas por el fabricante
del cargador frontal.
En caso de conflicto entre los Principios de servicio de los tractores equipados con el cargador
frontal y las Instrucciones de funcionamiento del cargado frontal proporcionadas por el fabricante
del cargador frontal, es válida la formulación mencionada en el manual suministrado por el
fabricante del cargador frontal.
zEstá prohibida utilización del cargador frontal para el transporte de materiales en los espacios de
acceso público.
zUso del cargador frontal para el transporte de materiales en zona inaccesible para el público es
posible sólo en una medida limitada. En este caso hay que seguir las instrucciones del manual
proporcionado por el fabricante del cargador.
zCumplan siempre con las prescripciones locales válidas.
zEstá estrictamente prohibido transportar y levantar a las personas mediante el cargador.
zEstando el cargador cargado o vacío, nadie puede estar parado debajo del cargador si éste está en la
posición elevada. En marcha con cargador elevado hay un riesgo de caída ce la carga transportada
por cargador frontal (riesgo de la alteración de equilibrio del tractor).
zNo dejen nunca el tractor parado con el cargador en la posición elevada.
zSi en cualquier intervención es necesario abrir la capota del motor, primero desconecten cargador
frontal o aseguren cilindros hidráulicos del cargador frontal con los soportes de metal designados a tal
efecto.
zCircuito hidráulico del cargador frontal está diseňado para resistir la presión de trabajo máxima 20
MPa (200 bares). De todos modos no realicen ningunos cambios sobre los empalmes de tubos
flexibles del circuito hidráulico.
zCualquier instalación del cargador frontal ZETOR sin cumplir con las recomendaciones de ZETOR
TRACTORS válidas en la fecha de compra, anula la garantía para toda la entrega.
zSolamente personas que están perfectamente familiarizadas con la máquina y que están informadas
sobre posibles riesgos, pueden utilizar, mantener y reparar el cargador.
zEn marcha sobre las comunicaciones públicas no transporten ningún material en el cargador frontal.
zHay que seguir instrucciones especiales relacionadas con la prevención de accidentes y también
reglas generales relativas a la seguridad técnica, a la medicina del trabajo, la higiene del trabajo
y reglamentos que rigen el tránsito rodado.
zEl fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier daňo producido como resultado del
cambio hecho en el cargador sin el consentinimiento de éste.
zNo reparen nunca por sí solos el cargador frontal y no lo utilicen retocado/modificado sin la
aprobación previa de ZETOR. Debido al incumplimiento de estas instrucciones el cargador puede
resultar peligroso. En caso de cualquier daño o lesión ZETOR TRACTORS no asume ninguna
responsabilidad.
zUtilicen el cargador frontal sin pesos adicionales en el tractor (peligro de sus interacciones mutuas).
La carga de los ejes delantero y trasero no puede sobrepasar la carga máxima admisible puesta en
este manual. La utilización del cargador frontal requiere la colocación del contrapeso en la parte
trasera del tractor.
zCada herramienta de trabajo fue construída con el propósito del uso específico y tiene sus propias
tolerancias de resistencia y estabilidad.
zEstá prohibido utilizar cargador para el cultivo yel descuaje. estos trabajos hay que realizarlos con
máquina especial. El cargador frontal no está designado a su realización.
zEstá prohibida la utilización de manipuladores que pondrían el cargador en marcha sin que el
conductor tenga cogida la palanca de control. Esta instalación no cumple con la norma prescrita.
zPara penetrar en el material justamente cargado es mejor aprovechar la energía cinética del tractor
que la fuerza tractor que genera mayor esfuerzo del cargador y también del tractor.
zNo sobrecarguen partes hidráulicas si la carga es muy pesante o si los pistones están en posiciones
finales.
zManejen el cargador sólo del puesto de conductor si están sentados en el asiento del conductor.
zNo abandonen asiento si no han bloqueado cualquier movimiento de los manipuladores.
zEn la zona de trabajo del cargador no debe haber ningún movimiento de personas.
zTrabajando con el cargador elevado tengan cuidado con las líneas eléctricas etc.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
zEl conjunto de cargador frontal / tractor hay que aparcarlo sobre la base horizontal y firme, brazos del
equipo de elevación tienen que quedar en la posición inferior. Después de utilizar el cargador frontal
aparquen tractor y bajen el útil en el suelo
Más informaciones en el manual del usuario del cargador frontal.
Aviso importante: Simpre se debe trabajar de forma segura y con cuidado.
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal
Los tractores Zetor estándar no proporcionan una protección adecuada para el servicio en terreno forrestal
como p.j. protección contra la caída de árbol o rama sobre la cabina, eventualmente contra la intrusión de
objetos en la cabina.
En caso de que el tractor Zetor se utiliza para trabajos forrestales en la Unión Europea, debe ser protegido
contra este tipo de riesgos.
En los países que no forman parte de la Unión Europea hay que cumplir con la legislación local válida.
Para garantizar esta protección es apropiado realizar montaje de la estructura de protección específica
como p.j. FOPS / OPS (Falling Object Protective Structure / Operator Protective Structure), probada de
acuerdo con las normas para la maquinaria forestal.
Sólo las superestructuras forestales aprobadas por la empresa ZETOR TRACTORS se pueden
montar sobre los tractores ZETOR.
En el caso del montaje adicional de otros equipos para trabajos forestales asumirá la plena responsabilidad
por el cumplimiento de reglamentos de seguridad (p.j.: OPS / FOPS), de todas las condiciones de
homologación (p.j. campo visual del conductor, iluminación, dimensiones, pesos admisibles etc.), así como
por el garantizar el montaje correcto del equipo de protección el proveedor y fabricante de la estructura de
protección. El proveedor / fabricante de la estructura de protección está también obligado a realizar todos
los pasos de validación necesarios, requeridos por la legislación del país donde se opera el tractor.
Placas de seguridad
zEn Las zonas importantes de máquina están colocadas las placas de seguridad que advierten de
posibles peligro. Renueve las placas daňadas e ilegibles, complete las faltantes.
zNuevos componentes montados durante la reparación de la máquina dótelos con símbolos de
seguridad actuales. !Los símbolos de seguridad deben ser claramente visibles!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
Mantenimiento preventivo diari
o
Estanqueidad de la instalación de combustión
Nivel de aceite del motor
Sistema de refrigeración
No aflojen la tapa del radiador hasta que se enfríe el refrigerante! Riesgo de quemaduras!
Realice diariamente o a más tardar después de cada 8 -
10 horas de funcionamiento.
NM13N083
Revise la estanqueidad del sistema de combustible
incluyendo el depósito de combustible. Elimine cualquier
falta de estanqueidad sin demora.
MHS16N001
Realice el control diariamente antes de empezar
a trabajar, con el tractor en la posición horizontal y el
motor en reposo. La varilla de medición del aceite de
motor (1) está ubicada en el lado derecho del motor.
Saque la varilla (1), limpie con un trapo limpio sin fibras
y meta otra vez hasta el tope.
Después de sacar otra vez la varilla, compruebe el nivel
de aceite.
El nivel de aceite debe encontrarse siempre en el rango
entre MÍN y MÁX.
Agregue aceite según sea necesario.
NM15D65
Comprueben la estanqueidad de todas las uniones del
sistema de refrigeración del motor y la cantidad del
refrigerante. Rellenen el refrigerante hasta el trazo
superior marcado MAX. El nivel mínimo admisible del
refrigerante va marcado con el trazo MIN.
NM15D028
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
Mecanismo de dirección hidrostático
Filtro de aire
Filtración de la cabina
· revise el nivel de aceite en la caja de engranajes
· revise el apriete de tornillos y tuercas de las barras
y palancas de dirección
· revise la condición de todas las mangueras del circuito
hidráulico de conducción si no están daňadas y si no se
nota escape de aceite
MHS16N045
El nivel de la obstrucción en el filtro/depurador de aire
está seňalizado con sensor que hace encender un
indicador en el cuadro de mandos si la contaminación es
fuerte.
MHS16N051
Revise y eventualmente limpie los filtros de aire del aire
acondicionado de la cabina (1) ubicados en el saliente
trasero del techo y el filtro de la calefacción de cabina (2)
ubicado en la parte izquierda del tractor delante de la
cabina. Haga su regeneración parcial sacudiéndoles
o soplándoles aire de presión. La regeneración de filtros
depende del contenido de polvo en el ambiente de
trabajo. Realice la limpieza o cambio de elementos
filtrantes después de remover las rejillas de cubrir.
MHS16N052
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
Frenos hidráulicos
Frenos del remolque
Frenos neumáticos de remolque
Revise la estanqueidad del sistema neumático de frenos y la eficacia de frenado del tractor con remolque.
La caída de la presión de aire en el sistema de aire comprimido de frenos bajo el límite crítico
va seňalizado con un mensaje de error en el salpicadero. Véase más en el capítulo Funcionamiento
en marcha.
Frenos hidráulicos de remolque
Revise la estanqueidad de los circuitos hidráulicos de frenos del remolque y la eficacia de frenado del tractor
con remolque.
Enganches
Revise la estanqueidad de frenos hidráulicos, el mando
hidráulico del embrague y la cantidad del líquido de freno
en el depósito de compensación.
Mantenga el nivel del líquido de freno entre 3/4 del
volumen de depósito (nivel máximo) y 1/2 del volumen de
depósito (nivel mínimo).
MHS16N050
Comprueben el estado de los accesorios de suspensión
y de acometida del tractor y del remolque.
NM13N063
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
Control de la obstrucción de radiadores
Después de abrir el capó delantero compruebe si las aletas del radiador del refrigerante de motor y del
condensador de aire acondicionado, del enfriador de aceite de la toma de fuerza delantera y del enfriador de
aceite para engranajes no están obstruídos, en el caso de que el tractor está dotado con ellos.
En el caso de la obstrucción limpie las aletas de enfriadores con el aire comprimido.
Después del trabajo con las máquinas montadas frontalmente y en la obstrucción del refrigerador
Neumáticos y ruedas
Nunca conduzcan con los tornillos de ruedas mal apretados!
Después del trabajo con las máquinas montadas
frontalmente:
- comprueben si no hay fugas en las uniones / juntas del
circuito hidráulico exterior del manejo de la suspensión en
3 puntos
Obstrucción de refrigeradores:
- suelten y saquen el refrigerador hacia el lado izquierdo
del tractor
- limpien las paredes frontales del refrigerador de motor
(de los refrigeradores de caja de cambios, del
condensador de aire acondicionado) con aire comprimido
(inyecten aire en la dirección desde el motor)
- remuevan las impurezas restantes del espacio bajo el
capó para prevenir su reaspiración
C113
- afloje tornillo (1) del lado derecho del tractor y bascule el
enfriador de aceite de la toma de fuerza
- limpie las paredes del enfriador con aire presurizado
NM15D022
Revisen la presión de aire en los neumáticos delanteros
y traseros. Según el tipo del trabajo ajusten a la presión
recomendada. Comprueben, eventualmente aprieten los
tornillos de las tuedas delanteras y traseras.
NM13N086
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
Prueba de funcionamiento cort
a
Después de arrancar el motor, revise si se han apagado
las luces testigos de lubricación del motor y de carga
eléctrica. Verifique el funcionamiento y la estanqueidad de
los circuitos hidráulicos de dirección.
MHS16N048
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DIARIO
NOTAS
El usuario del tractor se ve obligado a familiarizarse de antemano con los procedimientos
e instrucciones para el servicio seguro del tractor recomendados. Durante el servicio ya es tarde!
Cabina de seguridad
Apertura de la puerta desde fuera
Apertura de la puerta desde el interior
No recomendamos la marcha con puerta abierta a causa de su posible daňo.
Para entrar y salir de la cabina utilicen
generalmente el lado izquierdo del tractor.
Para entrar y salir de la cabina utilicen estribos
y sostengan las barandas.
Guarden altas precauciones en el espacio de la
p
alanca de cambios
.
NM13N088
La puerta izquierda de la cabina se puede cerrar con llave
desde fuera (del lado exterior).
La puerta derecha de la cabina viene equipada por fuera
sólo con un botón.
Después de abrir con llave y apretar el botón de cerradura
se abre la puerta tirando de la manija.
NM13N025
Apretando el botón (1) se puede abrir la puerta desde el
interior.
La palanquilla (2) en la puerta derecha sirve como
mecanismo de bloqueo de la cerradura en la puerta
derecha.
La cerradura de la puerta se bloquea moviendo la
palanquilla (2) en la dirección de la flecha. Se desbloquea
moviendo la palanquilla (2) contra la dirección de la
flecha.
Al abrir completamente la puerta se mantiene abierta
mediante el puntal de gas.
NM13N026
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
V
entana traser
a
En marcha sobre las superficies desniveladas recomendamos bloquear la ventana en la
p
osición cerrada - peligro de romper el cristal.
A
ntes de empezar a traba
j
ar con las máquinas montadas en la suspensión en 3 puntos trasera
asegúrense de que no hay colisión entre la herramienta montada (portada) en la carrera máxima de
la suspensión en 3 puntos trasera y la ventana trasera abierta. En el caso de posible colisión
recomendamos trabajar con la ventana cerrada.
Ventana trasera inferior
Ventana lateral
Está equipada con manija y en la posición abierta está
retenida por los puntales de gas.
Apretando la palanquilla (1) hacia abajo se libera el
pestillo de la ventana trasera. Se abre la ventana si
apretan la manija de la ventana trasera.
Si al cerrar la ventana trasera tiran de la manija de ésta, el
pestillo de la ventana engancha automáticamente.
NM13N027
Para abrir la ventana trasera inferior hay que empujar la
palanquilla (1) en la dirección de la flecha.
Cerrarán la ventana con el procedimiento inverso, el
pestillo de la ventana engancha automáticamente.
NM13N028
Para abrir la ventana lateral hay que mover la palanquilla
(1) hacia atrás y luego hacia la ventana como indica la
flecha. La cerrarán con el procedimiento inverso.
NM13N029
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Tapa practicable
Abriendo la tapa practicable se aumenta la altura total del tractor. Por eso cierran siempre la
tapa cuando conducen en áreas con visibilidad reducida.
Salidas de emergencia
Visera parasol
Se abre girando la palanca de bloqueo de la tapa (1) en la
dirección de la flecha y empujando la palanca de bloqueo
hacia arriba.
Cierren la tapa practicable con el procedimiento inverso.
NM13N030
En el caso de volquetazo del tractor o si la salida del
tractor está bloqueada, utilice como salidas de
emergencia la puerta izquierda o derecha, la ventana
trasera de abertura, eventualmente la ventana de techo.
NM15D65
Subimos la visera parasol del cristal delantero (1) tirando
de la empuňadura en la dirección de la flecha. Para volver
a la posición inicial pulse el botón (a) y vuelva la
empuňadura a su sitio.
La visera corrediza de la tapa abatible (2) se cierra tirando
de la empuňadora que se asegura con ganchos (b).
MHS16N053
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Espacio de depósit
o
Luz interior
Retrovisores
Las áreas de depósito están ubicadas en los
guardabarros derecho e izquierdo y al lado izquierdo del
asiento de chófer.
MHS16N054
Se enciende y apaga mediante el botón marcado con la
flecha.
MHS16N055
Antes de la marcha o antes de iniciar el trabajo, ajuste los
espejos retrovisores a tales posiciones que se pueda ver
toda la trayectoria de la marcha o el campo de
actividades.
F_02_12
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Asiento del copilot
o
El asiento del copiloto es basculante y está situado en el guardabarros izquierdo de la cabina.
MHS16N056
Bascular asiento
Soltamos el asiento del copiloto con la palanquilla (1) y basculamos según muestra la flecha (2). Gire el
asiento en 90° en la dirección de la flecha (3), abata (4) y asegure.
Abatir asiento
Al abatir el siento siga el orden inverso. Bascule el asiento contra la dirección de la flecha (4), gire en 90° (3)
y abata (2). Asegure el asiento con la palanquilla (1). Asiento del conductor
Volante reclinable y telescópico
1. Mando del ajustamiento de la pensión de asiento según
el peso del conductor (girando el mando se ajusta la
suspensión). Girando a la izquierda se reduce el peso
ajustado, a la derecha se aumenta.
2. Mando del ajuste de altura de asiento (girando el
mando se ajusta la altura). Girando a la izquierda se
aumenta la altura del asiento, a la derecha se reduce.
3. Palanca del ajustamiento longitudinal del asiento
(empujamos la palanca del asiento, ajustamos el asiento
longitudinalmente y soltamos la palanca).
4. Palanca de la orientación (giro) del asiento (levantamos
la palanca hacia arriba, giramos el asiento alrededor del
eje vertical y soltamos la palanca).
5. Apoyabrazos abatible
6. Mando de la regulación de inclinación de respaldo
(girando el mando se regula la inclinación de respaldo).
MHS16N002
Soltamos la palanca (1) girando en la dirección de la
flecha, ajustamos la altura y la inclinación del volante
y apretamos la palanca (1) girando contra la dirección de
la flecha.
Después de pulsar el botón (2) y retirar la palanca del
volante es posible cambiar de posición de la palanca (1)
a una posición adecuada.
MHS16N003
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Panel de interruptores en el techo de cabin
a
Interruptor de faros de trabajo
Interruptor de faros de trabajo traseros
1. Interruptor de aire acondicionado
2. Interruptor del ventilador de aire acondicionado
3. Interruptor de baliza
4. Interruptor del limpiaparabrisas trasero
5. Interruptor de luces de trabajo traseras en el techo de
la cabina
6. Interruptor de luces de trabajo delanteras en el techo
de la cabina
Nota: El aire acondicionado está en marcha solamente
después de encender el ventilador del aire acondicionado.
MHS16N101
Interruptor de faros de trabajo delanteros está ubicado
sobre el panel en el techo de cabina.
a - faros de trabajo apagados
b - faros de trabajo delanteros en el techo de cabina
encendidos
c - faros de trabajo delanteros en el techo de cabina y en
el frontal del capó encendidos
MHS16N104
Interruptor de faros de trabajo traseros está ubicado sobre
el panel en el techo de cabina.
a - faros de trabajo apagados
b - faros de trabajo traseros en el techo de cabina
encendidos
c - faros de trabajo traseros en el techo de cabina y en los
montantes traseros de cabina
MHS16N105
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Interruptores y botones de mando en el panel de instrumentos
Interruptor de luces de posición y luces cortas
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y largas y la bocina
Interruptor del limpiaparabrisas delantero y del lavacristales
1 - Palanca de mando de reversión (cambio de marcha)
2 - interruptor de toma de fuerza delantera
3 - interruptor de luces de posición y luces cortas
4 - interruptor de luces de advertencia
5 - interruptor de luz antiniebla trasera
6 - botón de eje motriz delantero (véase más en el
capítulo FUNCIONAMIENTO EN MARCHA)
7 - conmutador de indicadores de dirección, luces tenues
y largas y bocina
Nota: al cerrarse el interruptor, se enciende un símbolo
sobre el interruptor.
MHS16N103
a - iluminación desconectada
b - luces de posición conectadas
c - luces cortas y de posición conectadas
MHS16N080
a - luces tenues
b - luces intermitentes a la derecha, se conectarán con el
movimiento del conmutador (1) hacia atrás
c - luces intermitentes a la izquierda, se conectarán con el
movimiento del conmutador (1) hacia adelante
d - luces largas, se conectarán con el movimiento del
conmutador (1) hacia abajo
e - bocina lumínica, se conectarán con el movimiento del
conmutador (1) hacia arriba, después de soltarle el
conmutador volverá a la posición (a)
f - bocina acústica, se activa empujando el botón
MHS16N010
El limpiaparabrisas delantero se activa girando el mando
(1).
J - ocupado
0 - limpiaparabrisas delantero desactivado
I - marcha lenta del limpiaparabrisas delantero
II - marcha rápida del limpiaparabrisas delantero
El lavacristales se activa empujando el intercírculo (2)
sobre la frente del conmutador.
MHS16N058
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Calefacción de cabin
a
Tablero de mandos de la calefacción
Controlador del ventilador (A)
Controlador de la válvula de calefacción (B)
A
- controlador del ventilador
B - controlador de la válvula de calefacción
MHS16N004
0 - Ventilador desconectado
1 - Revoluciones bajas del ventilador
2 - Revoluciones medianas del ventilador
3 - Revoluciones máximas del ventilador
MHS16N005
a - válvula de calefacción cerrada
b - válvula de calefacción abierta
MHS16N006
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Salidas de la calefacción de cabin
a
Aire acondicionado de la cabina
Si el aire acondicionado está en marcha, ajuste las rejillas (2) bajo tal ángulo para evitar el
soplado directo de personas en la cabina (posibilidad de surgimiento de enfermedades por el
enfriamiento intensivo de las partes de cuerpo).
El aire acondicionado está en marcha solamente si ambos interruptores (1) y (2) están
activados!
Funcionamiento correcto del sistema de calefacción y climatización
Para el funcionamiento correcto de la calefacción o la climatización es necesario crear cierta sobrepresión
en la cabina. Por eso se recomienda cerrar todas las ventanillas, puertas y la tapa abatible en el techo de la
cabina.
Caja de empalme / ignición
Las salidas de calefacción están ubicadas en las partes
superior y lateral de la columna de dirección.
MHS16N049
La climatización se controla con los interruptores ubicados
sobre el panel en el techo de cabina (A).
Activación y desactivación del funcionamiento del sistema
de climatización se efectúa con el interruptor que lleva un
símbolo de copo de nieve (1).
Pulsando el interruptor se pondrá el sistema de
climatización en acción (símbolo del copo está
encendido).
Volviéndose a pulsar el interruptor, el sistema de
climatización se pone fuera de acción (símbolo del copo
de nieve se apagará).
Revoluciones del ventilador de climatización de dos
velocidades se regulan con el interruptor (2).
Las rejillas de aire acondicionado (3) están colocadas en
el techo de la cabina (B).
Nota: Para la activación del aire acondicionado debe ser
cerrado el interruptor (1) y activado el ventilador del aire
acondicionado con el interruptor (2).
MHS16N102
La caja de empalme está ubicada en la parte derecha de
la columna de dirección.
MHS16N008
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Llave en la posición '0'
Llave en la posición 'I'
Llave en la posición 'II'
Palanca de la regulación de combustión manual
Tensión de todos los aparatos controlados a través de la
llave está desconectada. La llave se puede sacar.
S43
La tensión está conectada a todos los aparatos excepto el
arrancador. En esta posición está la llave en marcha del
motor.
S44
En esta posición está conectado el motor de arranque y la
alimentación de todos los consumidores exceptuando los
limpiaparabrisas, lavacristales, salpicador, ventilador de la
cabina y climatización. Después del arranque, la llave
vuelve automáticamente a la posición «I».
S45
a - marcha en vací
o
b - servicio máximo
Esta palanca posibilita regular las revoluciones del motor
en toda la extensión (a) hasta (b).
MHS16N011
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Pedales
Palanca de cambio de marcha
Palanca de cambios
Esquema del cambio de velocidades
1. pedal del embrague
2. pedales del freno de pie unidos con pestillo
3. pedal de control de suministro de combustible
P15N027
Palanca de embrague de reversión (1) sirve para cambiar
la dirección de marcha del tractor sin utilizar el pedal de
embrague.
F- marcha adelante; palanca por delante
N- punto muerto
R- marcha atrás; palanca por atrás
MHS16N014
- palanca de cambios principal
1. Botón para desactivar embrague sobre la cabeza de
palanca de cambios
2. Botón para embragar los cambios del multiplicador
MHS16N017
Las marchas atrásse pueden embragar sólo mediante la
palanca de reversación.
El esquema está ubicado en el cristal izquierdo delantero
inferior de la cabina.
MHS16N015
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Palanca para meter velocidades en carretera y velocidades reducidas
Palanca de freno de mano
Manejo de la suspensión en tres puntos trasera
Manejo del distribuidor hidráulico adicional
La palanca de las velocidades en carretera y reducidas
sirve para meter grupos de velocidad.
H velocidades en carretera
M velocidades medias
N punto muerto
L velocidades reducidas
El cambio de marcha se hace cuando el tractor está
parado y teniendo el pedal de embrague pisado.
MHS16N016
La palanca de freno de mano está ubicada al lado del
asiento de chófer.
MHS16N018
El cuadro de mando de hidráulica con palancas (A) está
ubicado en el lado del guardabarros derecho.
Los controladores de hidráulica (B) están ubicados
delante de palancas.
MHS16N012
El manejo del distribuidor hidráulico adicional está
colocado en la parte superior del guardabarros derecho.
MHS16N013
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Interruptor de palanca de la tracción de toma de fuerz
a
Palanca para meter revoluciones de la toma de fuerza 540 y 1000 revoluciones/min
Las revoluciones de la toma de fuerza y el tipo de la terminación deben ser seleccinados
dependiendo de las revoluciones obligatorias de la máquina agregada.
Activación de toma de fuerza trasera
La toma de fuerza trasera se activa con la palanca (1)
colocada al lado izquierda del asiento de conductor.
a- revoluciones dependientes de la tracción de toma de
fuerza a través del engranaje - las revoluciones son
dependientes de la velocidad metida
n- posición neutra
b- revoluciones independientes de la tracción de toma de
fuerza - revoluciones son dependientes de las
revoluciones del motor
Se mete la velocidad cuando el tractor está parado y la
palanca del freno de mano está activada.
NM13N004
El embrague de 540 o 1000 revoluciones de toma de
fuerza trasera se realiza con la palanca (1). La palanca
está ubicada en la parte trasera del tractor fuera de
cabina.
Con la palanca para activar la tracción de toma de fuerza
en la posición (n) se embragan revoluciones.
a - 540 rev/mi
n
-1
b - 1.000 rev/mi
n
-1
MHS16N019
Se activará la toma de fuerza trasera mediante el
interruptor sobre el guardabarros derecho en la cabina del
tractor. Para cerrar el interruptor mueva el seguro (1),
luego pulse el interruptor en la dirección de la flecha (2).
MHS16N059
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Activación del árbol de toma de fuerza delantero Zuidber
g
Arrancando el motor, el interruptor debe estar apagado.
Aislador de batería
Durante larga puesta de fuera de servicio, reparaciones, averías o accidentes desconecten
inmediatamente la batería mediante el aislador.
Después de apagarse el motor, la unidad de control se queda activa aproximadamente
1 minuto debido al almacenamiento de datos operativos del motor. Durante este período no se debe
interrumpir el suministro de corriente del acumulador. Desconecte el acumulador hasta que
transcurra este tiempo.
Depósito de combustible
No
p
isen en el de
p
ósito de combustible
!
El árbol de toma de fuerza delantero se activa y desactiva
con el interruptor ubicado en el cuadro de mandos. El
interruptor cerrado está seňalizado con un símbolo
encendido en el interruptor.
El interruptor está dotado del seguro mecánico (1) contra
la activación accidental. Al cerrar el interruptor, presione
el seguro (1) en la dirección de la flecha.
H355
El aislador de batería (1) está colocado en el lado derecho
del tractor delante de la cabina.
a - batería conectada
b - batería desconectada
NM13N049
El depósito de combustible está ubicado en la parte
izquierda del tractor. Habitualmente se monta un depósito
plástico de 120 litros.
NM13N089
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
Cantidad mínima del combustible en el depósito de combustible
Trabajando en la pendiente, si la inclinación del tractor se
está acercando al valor de la capacidad máxima de
remontar pendientes (o sea 12°C), la cantidad de
combustible en el depósito debe formar mínimamente un
20% del volumen del depósito de combustible.
NM14D055
FAMILIARIZACIÓN CON EL TRACTOR
NOTAS
Panel de mandos - indicadores (luces piloto)
MHS16N076
1 - luces largas (azules). Está encendido con las luces largas encendidas.
2 - no conectado
3 - lámpara indicadora de carga (roja). Durante la marcha del motor está encendido si hay fallo de carga. Si
el motor está en estado de reposo, debe estar encendido.
4 - indicador de freno de mano (rojo). Está encendido cuando el freno de mano está activado.
5 - indicador de lubricación (rojo). Con el motor en marcha, está encendido al caerse la presión de aceite de
motor bajo el límite crítico.
6 - indicador de calentamiento del motor (amarillo). Seňaliza el funcionamiento del mecanismo para facilitar
el arranque del motor.
7- indicador del nivel de líquido refrigerante. Con el motor en marcha, está encendido al bajarse el nivel de
líquido refrigerante de motor bajo el límite crítico.
8 - indicador de obstrucción del depurador de aire (amarillo). Se enciende al obstruirse el filtro de aire.
9 - no conectado
10 - no conectado
11 - indicador de avería en el sistema de dirección hidrostática (rojo).
12 - no conectado
13 - indicador de obstrucción del depurador de aceite de circuitos hidráulicos. Si ilumina durante la marcha
del motor, seňaliza la obstrucción y la necesidad de reemplazar este depurador.
14 - no conectado
15 - no conectado
16 - luces de posición (verdes). Está encendido al activar luces de posición.
17 - indicador stop (rojo)
18 - no conectado
19 - indicador de temperatura alta del refrigerante. Se enciende si la temperatura del refrigerante sobrepasa
110°C.
20 - indicador de luces intermitentes izquierdas del tractor (verde).
21 - indicador de bloqueo del diferencial
22 - indicador de luces intermitentes derechas del tractor (verde)
CUADRO DE MANDOS
Salpicadero - dispositivos
MHS16N070
1 - indicador de revoluciones
2 - termómetro del líquido enfriador
3 - visualizador
4 - indicador del nivel de combustible
5 - tacómetro
Salpicadero - botones
MHS16N071
A - botón para rodar en el menú arriba
B - botón para rodar en el menú abajo
C - botón para confirmar elementos del menú
D - botón para entrar en el menú
CUADRO DE MANDOS
Descripción de pantall
a
MHS16N072
En la pantalla se muestran las siguientes informaciones:
1 - número total de kilómetros recorridos
2 - número total de horas de funcionamiento del tractor
3 - número de kilómetros recorridos desde la última puesta a cero
4 - voltaje de la batería recargable
5 - reversión F - marcha adelante (más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN MARCHA)
6 - reversión N - punto muerto (más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN MARCHA)
7 - reversión R - marcha atrás (más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN MARCHA)
8 - toma de fuerza trasera (PTO) - embragadas 540 revoluciones (más en el capítulo ACCIONAMIENTO DE
MÁQUINAS AGRÍCOLAS)
9 - toma de fuerza trasera (PTO) - embragadas 1000 revoluciones (más en el capítulo ACCIONAMIENTO
DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS)
10 - seňalización del grado de multiplicador embragado (Hi/Lo) (más en el capítulo FUNCIONAMIENTO EN
MARCHA)
11 - seňalización de activación de embrague de toma de fuerza trasera (PTO) (más en el capítulo
ACCIONAMIENTO DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS)
12 - toma de fuerza trasera (PTO) - embragadas revoluciones independientes (más en el capítulo
ACCIONAMIENTO DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS)
13 - toma de fuerza trasera (PTO) - embragadas revoluciones dependientes (más en el capítulo
ACCIONAMIENTO DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS)
14 - indicación de avería grave
15 - código de avería
16 - identificación de avería
17 - identificación de unidad de control que seňaliza avería
18 - visualización de fecha actual
19 - visualización de hora actual
Pantalla de información - mensajes de error
Si ocurre esta situación, pare el tractor y póngase en contacto con el servicio.
En las averías del tractor se visualiza en la pantalla:
1 - inscripción STOP - indica una avería grave
2-código de avería
3 - identificación de avería
4 - identificación de la unidad de control que seňaliza
avería
TCU - unidad de control del sistema de embragues
y transmisión
ECU - unidad de control del motor
MHS16N100
CUADRO DE MANDOS
Pantalla - menú de servicio
MHS16N106
Si la llave de la caja de ignición está en la posición I, pulsando el botón (A) entre en el menú de servicio (a).
Pulsando los botones (C) y (D) seleccione el elemento. El elemento seleccionado va iluminado en amarillo.
El elemento ODOMETR (1) sirve para poner a cero el número de kilómetros recorridos desde la última
puesta a cero.
El elemento SETUP (2) sirve para configurar detalladamente la pantalla.
Confirme el elemento seleccionado pulsando el botón (B).
Con los botones (D) y (C) seleccione el elemento SETUP (2) y pulsando el botón (B) entre en la
configuración detallada de la pantalla (b).
Pulsando los botones (C) y (D) seleccione el elemento. El elemento seleccionado va iluminado en amarillo.
El elemento SET DATE/TIME (3) sirve para ajustar la fecha y hora actuales visualizados en la pantalla.
El elemento BRIGHTNESS (4) sirve para ajustar la iluminación de pantalla.
El elemento SET CLUTCH INFO ON visualiza el ajuste del pedal de embrague y sirve para los fines de
servicio.
Pulsando el botón (B) saldrá del menú de servicio.
CUADRO DE MANDOS
Pantalla - puesta a cero de datos
MHS16N083
Puesta a cero de la distancia recorrida: Para entrar en el menú pulse el botón (A).
a - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento ODOMETER (1) y pulse el botón (B) para la
confirmación.
b - Se visualizará la cuestión de borrar datos sobre la distancia recorrida CLEAR? (2).
Para borrar kilómetros recorridos pulse el botón (B).
En caso de que no quiere borrar el dato, pulse el botón (A).
A la pantalla principal volverá pulsando el botón (A).
Ajuste de fecha y hora
MHS16N084
Pulsando el botón (A) entre en el menú.
a - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento SETUP con la flecha marcada y pulse el botón
(B).
b - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento SET DATE/TIME con la flecha marcada y pulse el
botón (B).
c - En la barra marcada con flecha está parpadeando un número en la primera posición. Mediante los
botones (C) y (D) cambie de número al valor requerido y confirme pulsando el botón (B). En caso de que no
quiere cambiar valores, mediante el botón (B) confirmará el valor actual y pasará al número en siguiente
posición.
Repita el procedimiento hasta configurar los números en todas las posiciones.
Después de ajustar hora y fecha pasará a la pantalla principal pulsando el botón (A).
CUADRO DE MANDOS
Ajuste de brill
o
MHS16N085
Pulsando el botón (A) entre en el menú.
a - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento SETUP con la flecha marcada y pulse el botón
(B).
b - Mediante los botones (C) y (D) seleccione el elemento BRIGHTNESS con la flecha marcada. Con
pulsaciones repetidas del botón (B) cambiamos el brillo de pantalla en el rango de la escala 1 - 10. El grado
seleccionado se muestra con dígito apropiado (1).
Después de ajustar brillo pasará a la pantalla principal pulsando el botón (A).
CUADRO DE MANDOS
Antes de poner en marcha el tractor nuevo, familiarícese primero con el esquema del cambio
de velocidades y parado el motor pruebe cada una de las posiciones de la palanca de cambios.
En la marcha normal, antes de salir, debe comprobar si el estado técnico corresponde a las
condiciones del tráfico seguro.
Antes de arrancar el motor
Arranque del motor
MHS16N021
1. Inserte la llave en la caja de ignición - posición «0».
2. Pise el pedal de embrague.
3. Mueva la palanca de mando de reversión a la posición punto muerto.
4. Mueva la palanca principal a la posición punto muerto - se acoplará el interruptor automático de arranque.
5. Ponga la palanca de regulación manual de combustible a la posición marcha en vacío.
6. Gire la llave de caja de ignición de la posición «0» a la «I». Se encenderá la luz testigo del calentamiento
de termóstato. Espere hasta que apague la luz testigo de calentamiento (tiempo depende de la temperatura
del líquido refrigerante).
7. Inmediatamente después de apagarse la luz testigo (máx. hasta 5s) gire la llave de la posición «I» a la
«II» (arranque).
8. Inmediatamente después de arrancar el motor suelte la llave. Volverá automáticamente a la posición «I».
No arranque más de 15s.
Antes de arrancar el motor asegúrense de que:
1. tractor está bien frenado
2. interruptor de palanca de la tracción de fuerza de
toma está en la posición neutral
3. palanca de cambios principal está en la posición
neutral
Notas: Si el pedal del embrague no está pisado no es
posible arrancar
- no está cerrado el interruptor del
aseguramiento de arranque.
MHS16N020
SERVICIO DE MARCHA
Si el motor no arranca
No ayuden nunca con el arrancador al tractor que está parando. Corren el riesgo del daňo del
arrancador.
Manipulación con el arrancador
Inmediatamente después del arranque
En este momento revisen la lubrificación, la carga (los indicadores deben apagarse) y otras funciones que
aseguran la marcha correcta del motor. Es obligatorio el tiempo de la marcha de motor sin carga, sobre todo
en la estación de invierno.
Despus de arrancar regulen las revoluciones a 800 - 1000 min-1 y dejen el motor que gire sin
carga aprox. 2 minutos.
Calentamiento del motor
Calentamiento adicional del motor lo realicen ya en marcha. El calentamiento del motor
mediante larga marcha en vacío o fuerte aumento de velocidad es perjudicial para el motor. Si la
temperatura del refrigerante no alcanza 45°C no sobrepasen las revoluciones del motor por encima
de 2000 min-1.
Giren la llave a la posición '0', esperen 30 segundos
y vuelvan a arrancar. Están permitidos máx. 6 ciclos de
arranque (15 segundos arranque y 30 segundos
interrupción es un ciclo). Siguiente puesta en marcha del
motor está permitida después del enfriamiento de
arrancador a temperatura ambiente.
NM13N091
Está prohibido arrancar por el cortocircuito de
bornes del arrancador! El tractor se arranca sólo
desde el asiento del conductor! Durante cualquier
manipulación o reparación del arrancador es
necesario desconectar el polo negativo de la batería
y todas las palancas incluso el cambio de la toma de
fuerza meterlas en el punto muerto!
Los contactos del arrancador están cubiertos por una
tapa.
NM13N093
SERVICIO DE MARCHA
Elección de la dirección de marcha
-
palanca del cambio de marcha
Seňalización de posición de la palanca de revesación
Puesta de cambio de velocidad
Con la palanca de cambios principal se meten sólo los cambios de velocidad, la dirección de
la marcha se engrana con la palanca del cambio de marcha.
Palanca de mando de reversión (1) sirve para cambiar la
dirección de marcha del tractor sin utilizar el pedal de
embrague.
Tiramos moderadamente la palanca en la posición (N)
arriba hacia el volante y movemos a la posición requerida
(F) o (R).
F- marcha adelante; palanca por delante
N- punto muerto
R- marcha atrás; palanca por atrás
MHS16N014
Cada una de las posiciones de la palanca de reversión
van seňalizadas con símbolos retroiluminados en el
salpicadero:
F - marcha adelante, al embragar el símbolo está
retroiluminado en rojo
N- punto muerto, al embragar el símbolo está
retroiluminado en verde
R- marcha atrás, al embragar el símbolo está
retroiluminado en rojo
MHS16N060
Los tractores están dotados del cambio sincronizado de
cuatro velocidades con el multiplicador de par de giro de
dos grados y de la reversión. El cambio de cuatro
velocidades se embraga con la palanca de cambios
principal con botones para controlar el multiplicador del
momento de giro (2) y un botón para desactivar el
embrague de marcha (1). La marcha del tractor hacia
adelante y hacia atrás se realiza con la palanca de
reversión ubicada en la columna del volante.
MHS16N017
SERVICIO DE MARCHA
Elección de las velocidades en carretera o reducidas
Se mete cambio de velocidad cuando el tractor está parado y el pedal de embrague está pisad.
Cambio de menores velocidades a mayores
Cambio de mayores velocidades a menores
La palanca para meter las velocidades en carretera
o reducidas sirve para cambiar el grupo de velocidades.
H - velocidades en carretera
M - velocidades medias
N - punto muerto
L - velocidades reducidas
MHS16N016
Pise el pedal de embrague o pulse el botón del embrague
sobre la palanca de cambios principal (embrague
desacoplado). Al mismo tiempo suelte el pedal de
regulación de pie del combustible y embrague mayor
velocidad. Suelte con fluidez el pedal de embrague o el
botón sobre la palanca de cambios (embrague se está
acoplando) y al mismo tiempo vaya aumentando las
revoluciones del motor.
Nota: Para prolongar la durabilidad de los
sincronizadores, es posible cambiar de una velocidad
superior a otra inferior pisando dos veces el pedal del
embrague.
MHS16N022
Pise el pedal de embrague o pulse el botón de embrague
sobre la palanca de cambios principal y mueva la palanca
a través del punto muerto a marcha más baja.
Nota: Para prolongar la vida de sincronizadores es
posible cambiar de una velocidad superior a otra inferior
utilizando así llamado el compartidor de gas.
MHS16N023
SERVICIO DE MARCHA
Principios de correcta utilización de los tractores
Los principios para el servicio del tractor pustos sirven para facilitar la manipulación
y garantizan la vida del embrague de marcha respectiva!
Descripción del sistema de los embragues de marcha
El tractor está equipado con tres embragues de marcha independientes, dos para la marcha hacia adelante
(Hi y Lo según la marcha de multiplicador embragada) y una para la marcha atrás. La selección de dirección
de la marcha y así también la selección del embrague de marcha concreto se realiza moviendo la palanca
de reversión debajo del volante de la posición punto muerto a la posición adelante o atrás.
Métodos de control/manejo del embrague de marcha
1 - Con la palanca de reversación
2 - Mediante el botón del mando de embrague en la cabeza de la palanca de cambios
3 - Con el pedal de embrague
Diferencias en los modos de manejar el embrague de marcha
1 - Con la palanca de reversación
Este tipo de manejo tiene la función de la puesta en marcha automática.
Al trasladar la palanca de reversación a la posición neutral se desacoplará el embrague de marcha.
Al trasladar la palanca de reversación a la posición adelante o atrás, el embrague de marcha se acoplará
y el tractor se pondrá en marcha en la dirección seleccionada por la palanca de reversación.
La rapidez del acoplamiento del embrague de marcha y también la fluidez de la puesta en marcha
está controlada por la unidad electrónica a base de informaciones guardadas durante la calibración
y el operador no la puede influir de ninguna manera.
Función de la puesta en marcha automática es más favorable a los embragues de marcha que
el manejo por el pedal de embrague, y por eso para el servicio normal del tractor recomendamos
utilizar los modos de manejo del embrague de marcha con la función de la puesta en marcha
automática - al ponerse en marcha, al meter las velocidades o al cambiar la dirección de marcha.
2 - Mediante el botón del manejo de embrague en la cabeza de la palanca de cambios
Este tipo del manejo tiene la función del acoplamiento automático del embrague de marcha.
Al presionar el botón del manejo de embrague en la cabeza de la palanca de cambios, se desacoplará el
embrague de marcha.
Al soltar el botón en el manejo de embrague en la cabeza de la palanca de cambios, se acoplará el
embrague de marcha.
La rapidez del acoplamiento del embrague de marcha está controlada por la unidad electrónica a base de
informaciones guardadas durante la calibración y el operador no la puede influir de ninguna manera.
3 - Con el pedal de embrague
Al pisar el pedal de embrague se desacoplará el embrague de marcha.
Al soltar el pedal de embrague se acoplará el embrague de marcha.
La rapidez del acoplamiento del embrague de marcha depende de la rapidez de soltar el pedal de
embrague.
El pedal de embrague no posibilita la función de la puesta en marcha automática y el operador influye la
rapidez y la continuidad de la puesta en marcha.
En el servicio normal utilice el pedal de embrague sólo para parar el tractor.
Para la necesidad de adelantarse sólo un poco, p.j. al acoplar la herramienta o manipulando
con tractor en espacios estrechos utilice para corto tiempo el pedal de embrague, pero sólo en caso
si ni las velocidades reducidas no son suficientementes lentas.
Está prohibido regular la velocidad del tractor pisando sólo parcialmente el pedal de
embrague bajo las revoluciones del motor mayores de 1200 rev/min. No utilice el pedal de embrague
como el apoyo para su pie. Hay riesgo de reducir la vida o averiar el embrague de marcha.
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - función de la puesta en marcha automática
SERVICIO DE MARCHA
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal
-
función de la puesta en marcha automática
La función de la puesta en marcha automática consiste en mover la palanca de reversación - y teniendo
metida la velocidad adecuada - sin utilizar el pedal de embrague o el botón del mando de embrague
1. Arranque el motor.
2. Embrague la velocidad adecuada para poner en marcha el tractor.
3. Desfrene el freno de mano, si está en la pendiente frene un poco el tractor con el freno de pie.
4. Al mover la palanca de reversación de la posición neutral a la dirección de la marcha del tractor deseada
(adelante o atrás), el tractor se pondrá en marcha.
5. Al mismo tiempo subiendo las revoluciones del motor, desfrene el freno de pie.
Al pisar el pedal de embrague, la función de la puesta en marcha automática se pondrá fuera
de acción.
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - pedal de embrague
En el servicio normal utilice el pedal de embrague sólo para parar el tractor. Para la necesidad
de adelantarse sólo un poco, p.j. al acoplar la herramienta o manipulando con tractor en espacios
estrechos utilice para corto tiempo el pedal de embrague, pero sólo en caso si ni las velocidades
reducidas no son suficientementes lentas.
Está prohibido regular la velocidad del tractor pisando sólo parcialmente el pedal de
embrague bajo las revoluciones del motor mayores de 1200 rev/min. No utilice el pedal de embrague
como el apoyo para su pie. Hay riesgo de reducir la vida o averiar el embrague de marcha.
1. Arranque el motor.
2. Pise el pedal de embrague.
3. Seleccione la velidad de carretera o reducida.
4. Embrague la velocidad adecuada para poner en marcha el tractor.
5. Mueva la palanca de reversación a la dirección de la marcha del tractor deseada (adelante o atrás).
6. Suba moderamente las revoluciones del motor.
7. Prepare el freno de mano para desfrenarlo.
8. Suelte el pedal de embrague hasta el punto de embrague de la marcha y subiendo las revoluciones del
motor siga soltando el pedal de embrague.
9. Desfrene el freno de mano completamente.
10. Póngase en marcha continua y despaciadamente.
Este modo de la puesta en marcha lo utilice en caso de necesidad de adelantarse sólo un
poco, p.j. al acoplar la herramienta etc.
SERVICIO DE MARCHA
Cambio de la dirección de marcha
Cambio de la dirección de marcha mediante la palanca de reversación
Cumplimiento de siguientes instrucciones al cambiar de dirección de la marcha contribuye a la
prolongación de la vida de embragues de marcha.
· Para cambiar de dirección de marcha del tractor utilice la palanca de mando de reversión debajo del
volante sin el pedal de embrague.
· Para cambiar de dirección de marcha del tractor seleccione la marcha más lenta L en el multiplicador del
momento de giro.
· Para cambiar de dirección de marcha del tractor seleccione velocidad inferior con respeto al siguiente
arranque y la carga del tractor.
!Cambio de dirección de marcha mediante la palanca de reversión se realiza si la velocidad de
marcha del tractor es inferior a 10 km/h!
1. Mediante los pedales de freno disminuya la velocidad de marcha del tractor por debajo de 10 km/h.
2. Mueva la palanca de reversión a la dirección de marcha del tractor deseada.
3. El tractor para automáticamente y se pondrá en marcha en la dirección deseada por Vd.
4. Aumentando las revoluciones del motor siga en el arranque suave del tractor.
Cambio de la dirección de marcha - utilización del pedal de embrague
1. Pise el pedal de embrague y pare el tractor con el freno de pie.
2. Mueva la palanca de reversación a la dirección de marcha deseada.
3. Suelte el pedal de embrague sólo hasta el punto de embrague y a la vez subiendo las revoluciones del
motor siga soltando el pedal de embrague.
4. Póngase en marcha continua y despaciadamente.
Metiendo los cambios
Cambio de velocidades - utilización del pedal de embrague
Pise el pedal de embrague (embrague desacoplado). Al mismo tiempo suelte el pedal de la regulación de
pie de combustible y meta la velocidad apropiada. Suelte continuamente el pedal de embrague (embrague
se está acoplando) y a la vez suba las revoluciones del motor.
- Para cambiar de velocidades durante la marcha utilice el
botón (1) sobre la cabeza de la palanca de cambios.
- Al cambiar de velocidad pulse y mantenga pulsado el
botón (1) del control de embrague sobre la cabeza de la
palanca de cambios, suelte el pedal de aceleración, quite
la marcha, embrague la marcha correspondiente, pulse el
botón (1) y luego vaya aumentando las revoluciones del
motor.
MHS16N086
SERVICIO DE MARCHA
Multiplicador doble del momento de giro
Para la marcha atrás no es posible meter el multiplicador del momento de giro.
Marcha cuesta arriba
Marcha cuesta abajo
Los embragues de los grados individuales del
multiplicador doble se lleva a cabo con un botón (1) en la
cabeza de la palanca de cambios principal sin pisar el
pedal del embrague. Los grados individuales del
multiplicador son seňalizados con símbolo (2) en la
pantalla del salpicadero.
Hi - superior grado - símbolo retroiluminado en rojo
Lo - inferior grado - símbolo retroiluminado en amarillo
MHS16N062
Durante la marcha cuesta arriba hay que
cambiar de marcha más alta a una más baja a tiempo
para evitar la caída de revoluciones del motor bajo
800 min-1 y. No permitan tal marcha que puede
conducir a la parada del motor debido a la
sobrecarga.
C215
La marcha cuesta abajo sin la velocidad metida
está prohibida. Si bajan por una pendiente más larga
metan marcha inferior. Por más pronunciada que sea
la pendiente, pongan marcha inferior. Si es posible,
metan velocidad más baja antes de la bajada.
Nota: Con tal cambio de velocidad superan sin problemas
la subida, con tal cambio la bajarán.
C216
SERVICIO DE MARCHA
Bloqueo del diferencial
Utilice el bloqueo de diferencial sólo en caso cuando hay una diferencia grande en el
deslizamiento de ruedas traseras!
Al tomar las curvas y en las velocidades por encima de 12 km/h no utilice el bloqueo de
diferencial!
Mando del eje motor delantero
Marcha con el eje de tracción delantera activado
Al deslizar las ruedas traseras utilicen el eje de tracción delantera para aumentar la fuerza del
tractor. La marcha en carretera y superficie dura con el eje de tracción delantera activado causa
mayor desgaste de neumáticos de las ruedas delanteras.
El bloqueo de diferencial es controlado con el botón
colocado en el cuadro de mandos sobre el guardabarros
derecho de la cabina. La activación del bloqueo de
diferencial se realizará pulsando el interruptor. Durante el
tiempo cuando el interruptor está pulsado el bloqueo está
activado. Después de soltar, el interruptor del bloqueo
volverá a la posición inicial y el bloqueo de diferencial se
desactivará.
MHS16N063
La activación del eje motriz delantero se realiza con el
interruptor en la columna de dirección. La activación del
eje motriz delantero va seňalada con el símbolo
encendido en el interruptor.
Es posible activar la tracción delantera en marcha bajo
carga, sin utilizar el pedal de embrague.
Nota: Para la marcha sobre carreteras y en caso de
velocidad más alta desactive la tracción delantera.
MHS16N064
Se permite puesta en marcha permanente si delante del
tractor está montada máquina agrícola o herramientas.
Esta condición va mencionada en las instrucciones de
funcionamiento de la máquina correspondiente. La
velocidad máxima de estos conjuntos es 15 km/h.
C220
SERVICIO DE MARCHA
Frenos de pie
Al frenar con un pedal de freno, los frenos del remolque no están en funcionamiento!
Frenos de aire de remolques y semirremolques
En marcha con remolque o semirremolque enganchados los pedales del freno de pie deben
ser unidos y asegurados con trinquete! Al frenar con un pedal de freno no están activados los frenos
de aire del remolque.
Los frenos de pie son de disco, húmedos, controlados
hidráulicamente, de dos pedales con compensador de
presión automático. Al marchar por carretera, los dos
pedales deben estar acoplados con un trinquete. Los -
pedales desacoplados para el frenado de la rueda
derecha o izquierda los utilice sólo durante el trabajo en
terreno y en el campo.
A- pedales desacoplados
B- pedales acoplados con un trinquete
Nota: Durante la marcha de la cuesta impetuosa con un
remolque o semirremolque equipados con frenos
hidráulicos es preciso frenar con el freno de pie ya desde
el empiece del descenso!
NM15N001
El manejo de frenos de aire de los remolques
(semirremolque) y el manejo de frenos del tractor es tal
que el efecto de frenado de ambos vehículos es
sincronizado.
Nota: Bajando de la pendiente pronunciada con un
remolque o semirremolque equipado con el freno de aire
es necesario frenar con el freno de pie ya desde el
principio de la bajada!
NM13N097
SERVICIO DE MARCHA
Alarma de aviso de la caída de presión de aire
El tractor con el remolque o semirremolque frenados no debe continuar en marcha al notificar
la caída de presión en el sistema de aire comprimido si no subirá la presión de aire!
Frenos de manguera simples y dobles
Las cabezas de acoplamiento, después de ser desacoplados o sin remolque (semirremolque)
acoplado, deben protegerse con chapaletas.
Frenos de mangueras simples
Al acoplar el remolque (semirremolque) con el peso máximo admisible aprobado para el tipo
dado del tractor, es la velocidad máxima admisible del conjunto 30 km.h-1! La velocidad máxima del
conjunto depende de la velocidad máxima admisible del vehículo más lento del conjunto.
La caída de la presión de aire es seňalizada con un
mensaje en la pantalla del salpicadero.
MHS16N087
1. cabeza de acoplamiento de los frenos de mangueras
simples
2. cabezas de acoplamiento de los frenos de mangueras
dobles
MHS16N093
La chapaleta está marcada en negro.
MHS16N094
SERVICIO DE MARCHA
Frenos de mangueras dobles
Al acoplar el remolque (semirremolque) con el peso máximo admisible aprobado para el tipo
dado del tractor, es la velocidad máxima admisible del conjunto 40 km.h-1! La velocidad máxima del
conjunto depende de la velocidad máxima admisible del vehículo más lento del conjunto.
Frenos hidráulicos de remolques
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los frenos hidráulicos de remolques
Al acoplar y desacoplar los acoplamiento rápidos guarde alta precaución por el aceite restant
que se queda en la toma o eventualmente en el enchufe del acoplamiento rápido. Por razones
ecológicos es preciso después de cada desacopalmiento remover este aceite restante con cualquier
trapo textil.
La chapaleta de cabeza izquierda está marcada en
amarillo (ramal de frenado), la chapaleta de cabeza
derecha está marcada en rojo (ramal de llenado).
MHS16N095
Acople los frenos hidrálicos del remolque
o semirremolque al acoplamiento rápido marcado con
la flecha.
El mando de los frenos hidráulicos de remolques
(semirremplques) es sincronizado con los efectos de los
frenos del tractor.
La presión de trabajo la genera el aceite suministrado con
una bomba de engranajes no desacoplable del sistema
hidráulico.
Al pisar el pedal con la fuerza máxima, la presión en la
cabeza de acoplamiento debe ser de 12 a 15 MPa.
La válvula de freno de remolque prioriza la función de
frenos al mando del sistema hi dráulico.
Caso de aparecer choques en la tubera al pisar el pedal
del freno, desairee la manguera entre la válvula de freno
y el acoplamiento rápido.
MHS16N096
SERVICIO DE MARCHA
Salida / abandonamiento del tracto
r
La marcha engranada no asegura el tractor contra la puesta en marcha (el embrague está
desacoplado). Al encontrarse estacionado el tractor en una loma, además deben ponerse cuňas
detrás de las ruedas.
Después de salir del tractor, el aislador de batería debe estar en la posición desconectado
(OFF).
Atención! Después de apagarse el motor, la unidad de control del motor se queda activa
aproximadamente 2 minutos debido al almacenamiento de datos operativos del motor. Durante este
p
eríodo no se debe interrumpir el suministro de corriente del acumulador. Desconecte el acumulador
hasta que transcurra este tiempo.
Alarma de la avería del manejo hidrostático
Aviso importante
A
ntes de abandonar el tractor no olvide retirar la llave de
la caja de ignición en la posición «0» (en las posiciones
«I» y «II» no es posible retirar la llave).
El tractor debe estar asegurado contra el movimiento
espontáneo:
1. motor apagado
2. aplicado el freno de mano
3. puestas cuňas detrás de las ruedas
Nota:la marcha engranada no asegura el tractor contra la
p
uesta en marcha (el embrague está desacoplado).
Cierre la cabina con llave. MHS16N067
Una falla de la bomba de la dirección hidrostática al
descender la presión de aceite tras la bomba la seňaliza
el mensaje de error en la pantalla del tablero de mandos.
Nota: Al arrancar el tractor o bajo revoluciones inferiores
del motor, puede aparecer el mensaje de error. Si
después de arrancar o elevar las revoluciones del motor
no aparecerá el mensaje de error, no se trata del fallo. El
sistema está bien.
Si se enciende el indicador de lubrificación, carga
o seňalización de avería del manejo hidrostático en
marcha del tractor, paren el tractor inmediatamente
y pónganse en contacto con servicio profesional. Evitarán
una grave avería o accidente del tractor.
MHS16N098
SERVICIO DE MARCHA
Salida / abandonamiento del tractor
La marcha engranada no asegura el tractor contra la puesta en marcha (el embrague está
desacoplado). Al encontrarse estacionado el tractor en una loma, además deben ponerse cuňas
detrás de las ruedas.
Después de salir del tractor, el aislador de batería debe estar en la posición desconectado
(OFF).
¡Atención! Después de apagarse el motor, la unidad de control se queda activa
aproximadamente 1 minuto debido al almacenamiento de datos operativos del motor. Durante este
período no se debe interrumpir el suministro de corriente del acumulador. Desconecte el acumulador
hasta que transcurra este tiempo.
Alarma de la avería del manejo hidrostático
Aviso importante
Antes de abandonar el tractor no olvide retirar la llave de
la caja de ignición en la posición «0» (en las posiciones
«I» y «II» no es posible retirar la llave).
El tractor debe estar asegurado contra el movimiento
espontáneo:
1. motor apagado
2. aplicado el freno de mano
3. puestas cuňas detrás de las ruedas
Nota:la marcha engranada no asegura el tractor contra la
puesta en marcha (el embrague está desacoplado).
Cierre la cabina con llave. MHS16N067
Una falla de la bomba de la dirección hidrostática al
descender la presión de aceite tras la bomba la seňaliza
el mensaje de error en la pantalla del tablero de mandos.
Nota: Al arrancar el tractor o bajo revoluciones inferiores
del motor, puede aparecer el mensaje de error. Si
después de arrancar o elevar las revoluciones del motor
no aparecerá el mensaje de error, no se trata del fallo. El
sistema está bien.
Si se enciende el indicador de lubrificación, carga
o seňalización de avería del manejo hidrostático en
marcha del tractor, paren el tractor inmediatamente
y pónganse en contacto con servicio profesional. Evitarán
una grave avería o accidente del tractor.
MHS16N098
SERVICIO DE MARCHA
Antes de conducir un tractor nuevo, familiarícese primero con el esquema del cambio de marchas
y pruebe cada una de las posiciones de la palanca de cambios con el motor en reposo.
En funcionamiento normal, antes de conducir, Ud. debe asegurarse de que el estado técnico corresponde
a las condiciones del servicio seguro.
Principios generales en el período de rodaje de un nuevo tractor durante las primeras 100 horas de
funcionamiento
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento
Desde 100 horas de funcionamiento
Durante las primeras 100 horas de funcionamiento:
carguen el motor de forma normal
eviten el funcionamiento del motor a carga parcial
eviten la marcha excesiva en vacío
comprueben el nivel de aceite en motor con
frecuencia (en este período es un consumo
elevado de aceite normal)
revisen los enlaces de enroscado, sobre todo las
partes de soporte del tractor
eliminen inmediatamente las deficiencias
detectadas, así evitarán los daňos posibles
eventualmente también la amenaza de la
seguridad del tráfico
mantengan el mismo procedimiento también
después del mantenimiento general del tractor
nm15d059
hagan el rodaje en el tráfico
aprieten las tuercas de montaje de las ruedas
delanteras y traseras incluso la unión burlete /llanta
por el par de apriete obligatorio
NM13N100
Después de terminar el rodaje pueden trabajar con el
tractor sin restricciones.
revoluciones de
régimen
recomendadas
1400 - 2300
ot/min-1
revoluciones
marcha en vacío
900 ot/min-1
presión de aceite
en marcha en
vacío
min. 0,14 MPa
temperatura
máxima del
refrigerante
110°C E256
RODAJE DEL TRACTOR
NOTAS
Antes de salir asegúrense de que el estado técnico del tractor corresponde con las
condiciones del gráfico seguro.
Estando enganchado remolque u otro equipo adicional revisen su empalme y correcta fijación de la
carga.
Nunca bajen del tractor en marcha para enganchar por sí solo el remolque. Presten también atención
a la seguridad de su ayudante.
Gancho delantero
Para sacar / desatascar el tractor utilicen barra de remolque o driza. No utilicen nunca
cadenas! Peligro de muerte al romperse la cadena!
Está prohibido utilizar los ejes del tractor (cada una de las ruedas) como aspa durante el desatasque
del tractor hundido.
Suspensión de plataforma rápidamente ajustable
Ajuste de altura y desmontaje de la suspensión de plataforma
Sirve sólo para arrastrar el tractor sin remolque u otro
equipo de remolque enganchado.
NM13N023
Sirve para enganchar remolques de dos ejes o remolques
de un eje más ligeros. La boquilla de orientación es de
altura ajustable. Al trabajar con diferentes máquinas
agrícolas hace falta ajustar la suspensión en altura según
necesidad, eventualmente desmontar.
E302
Después de presionar el fiador (1) la palanca del manejo
(2) se desbloquea. Moviendo la palanca (2) en la
dirección de la flecha, la suspensión de plataforma
ajustable se suelta y es posible ajustar la altura
o desmontar. Después de ajustar la suspensión de
plataforma muevan la palanca (2) hacia la posición inicial
hasta que se libere el fiador (1).
NM13N024
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
Boca automática de la suspensión vertical CBM
Después de acoplar el remolque se debe controlar siempre si el pasador de advertencia (3)
está retraído según indica la fig. (B).
Agregación con remolque y semirremolque
Máxima admisible carga estática vertical de las suspensiones para remolques y semirremolques
El peso máximo del remolque o semirremolque frenado agregado no puede sobrepasar el
valor indicado en la placa de fabricación del tractor y tampoco el dato puesto en el certificado
técnico del vehículo. La velocidad máxima del conjunto es dada por la velocidad máxima de vehículo
más lento del conjunto.
Moviendo la palanca (1) en la dirección de la flecha (a) se
retrae el perno (2) a posición superior que se indica con
un pasador de advertencia expulsado (3), véase la fig.
(A). En cuanto la boca y el ojal de la vara encajen, el
perno entra automáticamente en el ojal del remolque que
se está acoplando. El perno de la suspensión (2) se
puede bajar manualmente moviendo la palanca (1) en la
dirección de la flecha (b). La retracción del perno se
endica con un pasador de advertencia retraído (3), véase
la fig. (B).
E304
La agregación con semirremolque no debe
exceder el valor de la carga estática máxima
admisible del eje trasero del tractor.
NM13N097
Tipo de
acoplamiento
Carga
vertical
estática
admisible
Ø bola
de
acoplamiento
Tipo de
acoplamiento
Carga
vertical
estática
admisible
Ø bola
de
acoplamiento
1 500 kg 31 mm 2 000 kg 38 mm
UTILIZACIÓN PARA EL TRANSPORTE
Trabajo con toma de fuerza
Antes de arrancar la máquina accionada por la toma de fuerza del tractor, comprueben si las
revoluciones de la toma de fuerza de la máquina del tractor son concordes (540 rev/min o 1 000
rev/min). La diferencia en revoluciones puede conducir a graves daňos y lesiones.
Tapas de la toma de fuerza
1. En el trabajo con la toma de fuerza cuiden de la
sujeción correcta de todas las tapas.
2. Después del trabajo siempre monten la tapa de la
fuerza de toma a su sitio.
NM13N001
3. Realicen la conexión y la desconexión del árbol
articulado de máquina agregada a la toma de fuerza
trasera del tractor siempre cuando el motor está
parado, el embrague de la toma de fuerza está
desacoplado y cuando la palanca de las revoluciones
dependientes e independientes de la toma de fuerza
está en la posición (N) - punto muerto!
4. Realicen la conexión y la desconexión del árbol
articulado de máquina agregada a la toma de fuerza
delantera del tractor siempre cuando el motor está
parado y la toma de fuerza está desacoplada!
5. Realicen cualquier reparación o limpiado de las
partes de máquinas agregadas traccionadas por la
toma de fuerza sólo cuando el motor está parado, el
embrague de la toma de fuerza está desacoplado
y cuando la palanca de las revoluciones dependientes
e independientes de la toma de fuerza está en la
posición (N)
- punto muerto!
6. Después del trabajo con la toma de fuerza trasera
es necesario mover la palanca de las revoluciones
dependientes e independientes de la toma de fuerza
a la posición (N) - punto muerto.
MHS16N024
La tapa de la toma de fuerza (1) se puede desmontar
desroscando en la dirección de la flecha.
En el trabajo con la toma de fuerza trasera hace falta
empujar la tapa de la toma de fuerza (2) en la dirección
como indica la flecha y luego volcar fuera del tractor.
NM13N003
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Activación de toma de fuerza trasera
MHS16N109
Acoplamiento y desacoplamiento del embrague de toma de fuerza trasera se realiza con el interruptor (1)
ubicado en la zona del guardabarros trasero derecho.
Si permite la situación, active el embrague de toma de fuerza trasera a revoluciones mínimas del motor
1500 min.
El cierre del interruptor (1) está seňalizado con la retroiluminación roja del símbolo Pto (TDF) (2) en la
pantalla del salpicadero.
El interruptor está equipado con un fusible mecánico (3) contra un cierre no deseado. Para cerrar el
interruptor pulse el fusible (3) en la dirección de la flecha y luego cierre.
!Para las revoluciones dependientes embragadas TDF no cierre el interruptor del embrague (1)
de toma de fuerza trasera!
Árbol de toma de fuerza trasero - embrague de las revoluciones dependientes e independientes
MHS16N110
La toma de fuerza trasera se activa con la palanca (1) ubicada al lado izquierdo del asiento de chófer.
Las marchas se introducen con el tractor parado y el embrague TDF desacoplado.
La palanca (1) en la posición (a) de revoluciones dependientes está seňalizada con la retroiluminación roja
del símbolo PtoG (2) en la pantalla del salpicadero.
La palanca (1) en la posición (b) de revoluciones independientes está seňalizada con la retroiluminación roja
del símbolo PtoD (3) en la pantalla del salpicadero.
a - revoluciones dependientes de la tracción detoma de fuerza a través de la
caja de cambios- revoluciones dependen de la marcha engranada
n - posición neutral
b - revoluciones independientes de la tracciónde toma de fuerza - revoluciones
dependen de las revoluciones del motor
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Palanca de cambio de revoluciones de la toma de fuerza 540 y 1000 rev./min.
MHS16N111
540 o 1000 revoluciones de la toma de fuerza trasera se engranan mediante la palanca (1) ubicada fuera de
la cabina del tractor, por encima de la toma de fuerza trasera.
Se acoplan marchas con el tractor parado y con la palanca de embrague de revoluciones dependientes
e independientes de la toma de fuerza trasera en la posicón (n).
La palanca (1) en la posición (a) 540 rev/min está seňalizada con la retroiluminación verde del símbolo 540
(3) en la pantalla del salpicadero.
La palanca (1) en la posición (b) 1000 rev/min está seňalizada con la retroiluminación verde del símbolo
1000 (2) en la pantalla del salpicadero.
Es necesario elegir revoluciones de la toma de fuerza en dependencia de las revoluciones
obligatorias de máquina agregada.
Activación de la toma de fuerza trasera - revoluciones independientes
MHS16N112
En las revoluciones independientes de la toma de fuerza trasera depende el número de revoluciones de
toma de fuerza del número de revoluciones del motor.
En marcha del motor:
1. Seleccione el número de revoluciones de toma de fuerza.
2. La palanca de activación de la tracción de toma de fuerza debe estar movida a la posición (b).
3. Cierre el interruptor del embrague de toma de fuerza trasera sobre el panel en el guardabarros derecho
trasero.
Después de terminar trabajo con la toma de fuerza, mueva la palanca de tracción de la toma de fuerza a la
posición (n).
El número de revoluciones de la toma de fuerza independiente, véase el capítulo Parámetros técnicos
p
rinci
p
ales
.
a - 540 rev/min-1
b - 1.000 rev/min-1
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Activación de la toma de fuerza trasera
-
revoluciones dependientes
MHS16N113
En las revoluciones dependientes de la toma de fuerza trasera depende el número y sentido de revoluciones
de toma de fuerza de la posición metida de palanca de reversión.
1. Seleccione el número de revoluciones de toma de fuerza
2. La palanca de activación de la tracción de toma de fuerza debe estar movida a la posición (a).
3. Acople la marcha adecuada con la palanca de cambios principal, grupo de velocidades adecuado con la
palanca de reducción y el sentido de marcha con la palanca de reversión.
4. Al ponerse el tractor en marcha dará en girar también la toma de fuerza trasera.
El interruptor de embrague de la toma de fuerza trasera no es funcional en este modo.
Para la corta interrupción de la transmisión del momento de giro desde el motor sirve el pisado del pedal de
embrague.
Para interrupción más larga de la transmisión del momento de giro desde el motor es preciso mover la
palanca de la activación de tracción de la toma de fuerza a la posición (n) o mover la palanca de embrague
de velocidades o la palanca de embrague de velocidades de carretera y reducidas a la posición (n) punto
muerto.
El número de revoluciones de la toma de fuerza dependiente, véase el capítulo Parámetros técnicos
principales.
Si la palanca de activación de la tracción de toma de fuerza está metida en la posición (a), el
interruptor del embrague de toma de fuerza no es funcional.
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Toma de fuerza delantera
Activación del árbol de toma de fuerza delantero
MHS16N114
El árbol de toma de fuerza delantero Zuidberg se activa y desactiva con el interruptor colocado en el cuadro
de mandos. El interruptor cerrado está seňalizado con un símbolo encendido en el interruptor.
El interruptor está equipado del seguro mecánico (1) contra la activación accidental. Al activar el interruptor,
presione el seguro (1) en la dirección de la flecha.
Al arrancar el motor, el interruptor debe estar apagado.
La toma de fuerza delantera viene equipada con un
terminal fijo de seis o veintiuna ranura y sólo en la
variante de 1 000 revoluciones.
A pedido del cliente el tractor puede ser equipado de la
toma de fuerza delantera con diferentes sentidos de giro:
a - Concorde al sentido de giro del
motor (estándar)
b - Discorde al sentido de giro del
motor (*a pedido)
NM15D066
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Máxima potencia transmitida
P15N038
Tracción de máquinas con masas inerciales más grandes (trituradores, cuchillas rotativas,
segadoras etc.)
Toma de fuerza Potencia
transmitida
delantera
1000 min-1 plena potencia del
motor
trasera
1000 min-1 plena potencia del
motor
540 min-1 plena potencia del
motor
El eje de cardán para la tracción de estas máquinas debe
estar equipado con así llamado piňón libre que asegura la
desconexión de la transmisión de par de apriete durante
la retroactividad de la máquina al tractor.
C220
TRACCIÓN DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS
Sirve para levantar y bajar máquinas agrícolas e implementos enganchados en la suspensión en tres puntos
trasera.
Equipo hidráulico
Formado por los circuitos interior y exterior. La fuente del aceite presurizado es la bomba de engranajes. El
aceite es tomado de la carga común para las cajas de cambios y de distribución.
La bomba de la hidráulica no se puede apagar. Si el motor está en marcha, la bomba funciona. El volumen
suministrado 53 l/min.
La presión ejercida en el sistema hidráulico por la bomba de la hidráulica es limitada con la válvula de
seguridad a 19 MPa.
Cuadro de control de la hidráulica
Modos de regulación del circuito hidráulico interior
NM13N101
El sistema de hidráulica posibilita 3 modos de cómo regular la elevación de la suspensión en 3 puntos
trasera
Regulación de posición (imagen 1) en la que la herramienta enganchada en la suspensión en 3 puntos es
mantenida automáticamente en altura (posición) constante con respecto al tractor.
Regulación combinada (imagen 2) la que es la combinación de las regulaciones de posiciones y de fuerza.
Es adecuada sobre todo para ladrar en los terrenos con la resistencia de tierra desigual.
Regulación de fuerza (imagen 3) en la que la herramienta enganchada en la suspensión en 3 puntos es
automáticamente ajustada en altura dependiendo del cambio de la resistencia de tierra.
Todos los modos de regulación posibilitan también trabajo con herramienta que tiene la ruedecilla de apoyo
en así llamada posición libre (flotante).
El cuadro de mando de hidráulica está ubicado en el lado
del guardabarros derecho.
El circuito hidráulico exterior (A) posibilita controlar los
circuitos hidráulicos externos (acoplamientos rápidos) en
las partes trasera y delantera del tractor y los brazos de
suspensión en tres puntos delantera.
El circuito hidráulico interior (B) posibilita controlar la
suspensión en tres puntos trasera.
NM13N009
EQUIPO HIDRÁULICO
Elementos de mando del circuito hidráulico interior
Posición libre (flotante)
Botón de mando de la sensibilidad del sistema hidráulico
Botón de mando de velocidades de la bajada de la suspensión en 3 puntos
1. palanca para ajustar las regulaciones de fuerza o de
posición
2. palanca para ajustar la posición flotante, el ajuste de
altura de la suspensión en 3 puntos en la regulación de
posiciones o la regulación mixta
3. botón de mando de la sensibilidad del sistema
hidráulico
4. botón de mando de la velocidad de bajada de la
suspensión en 3 puntos
MHS16N030
La posición libre (flotante) posibilita trabajar con
herramienta que tiene la ruedecilla de apoyo. En esta
posición son los brazos de la suspensión en 3 puntos
trasera libres.
Muevan la palanca (1) a la posición delantera.
Muevan la palanca (2) a la posición delantera.
El botón de mando de la sensibilidad del sistema
hidráulico (3) sirve para ajustar la sensibilidad del sistema
hidráulico en las regulaciones de fuerza o combinada.
Girando el botón en la dirección (a) la sensibilidad del
sistema aumenta, en la dirección (b) baja.
MHS16N032
El botón de mando de velocidad de la bajada de
suspensión en 3 puntos (4) sirve para ajustar la velocidad
de bajada de los brazos de la suspensión en 3 puntos
trasera. Girando el botón de mando de velocidad de la
bajada en la dirección (b), la velocidad de la bajada de
brazos disminuye, en la dirección (a) aumenta. Si giramos
con el botón de mando de velocidad de la bajada en la
dirección (b) hasta el tope, no es posible bajar los brazos
de la suspensión en 3 puntos trasera.
mhs16n033
EQUIPO HIDRÁULICO
Regulación de posiciones de la carrera de suspensión en 3 puntos trasera
MHS16N034
La regulación de posiciones de la carrera de suspensión en 3 puntos trasera es la forma de regulación en la
que la herramienta enganchada en la suspensión es mantenida automáticamente en la altura (posición)
constante con respecto al tractor. Muevan la palanca (1) a la posición delantera (d). Mediante la palanca (2)
ajusten la altura de la suspensión en 3 puntos con la herramienta en la extensión (b). El ajuste de altura es
continuo en la extensión de gama 1-9. En el número 1 los brazos de la suspensión en 3 puntos trasera
están en posición inferior, en el 9 en la posición superior. La posición (c) es de transporte, en esta posición
la herramienta enganchada en la suspensión en 3 puntos trasera es levantada al máximo.
Para transportar la herramienta fijada en la suspensión en 3 puntos trasera utilicen siempre la
regulación de posiciones. Después de elevar la herramienta a la posición de transporte, girando al
tope con el botón de velocidad de la bajada de suspensión (3) en la dirección de la flecha cierran el
paso del aceite por la hidráulica. Si la herramienta enganchada en la suspensión en la posición de
transporte no esposible bajar, comprueben la posición del botón de la velocidad de bajada (3) -
gírenlo contra la dirección de la flecha. Si la herramienta enganchada en la suspensión es larga
y pesada, durante transporte se pueden bloquear los brazos de la suspensión en la posición de
transporte. Si el botón de la velocidad de bajada (3) está suelto y de todos modos no es posible bajar
la herramienta, muevan momentáneamente la palanca (2) a la posición flotante (c) y enseguida
vuelvan a la extensión de bajada (b). Los brazos de la suspensión en 3 puntos trasera empezarán
a bajar según el ajuste de palanca (2).
EQUIPO HIDRÁULICO
Regulación de fuerza de carrera de la suspensión en 3 puntos
MHS16N035
La regulación de fuerza de carrera de la suspensión en 3 puntos trasera es el modo de regulación en el que
la herramienta enganchada en la suspensión es automáticamente reajustada dependiendo del cambio de la
resistencia de tierra. Movemos la palanca (2)a la posición (f).
Movemos la palanca (1) a la posición (g), ponemos en marcha el tractor y moviendo la palanca (1) de la
posición (g) en la dirección de la flecha, ajustamos la profundidad de labranza (en la posición (g) es la
profundidad de labranza menor).
En cuanto ajustemos la profundidad de labranza hay que dejar la palanca en la posición fija (1) y siempre al
final de la hilera elevar la herramienta enganchada en la suspensión en 3 puntos trasera mediante la
palanca (2) a la posición (e). Si movemos la palanca (2) a la posición (f), la herramienta volverá a la posición
de trabajo.
Si la suspensión en 3 puntos trasera empieza a oscilar por la resistencia de labranza variable,
es posible reducir la oscilación ajustando menor sensibilidad del sistema hidráulico - se gira el
botón de mando (4) en la dirección de la flecha.
Regulación combinada de carrera de la suspensión en 3 puntos trasera
MHS16N036
La regulación mixta de carrera de la suspensión en 3 puntos trasera es un modo de regulación en el que la
herramienta enganchada en la suspensión en 3 puntos trasera es automáticamente reajustada de altura
dependiendo del cambio de la resistencia de tierra y a la vez se evita el aumento de la profundidad de
labranza a menor resistencia de tierra.
Mediante la palanca (1) realizamos la regulación de profundidad de labranza como en el artículo Regulación
de fuerza de la carrera de suspensión en tres puntos trasera.
Luego estamos moviendo la palanca (2) en la dirección de la flecha hasta el momento cuando los brazos de
la suspensión trasera empiezan a levantarse ligeramente. Así hemos ajustado la regulación mixta. Al final
de la hilera elevamos la herramienta enganchada en la suspensión trasera sólo moviendo la palanca (2) a la
posición (e). Si movemos la palanca (2) a la posición inicial, volvemos la herramienta a la posición de
trabajo.
EQUIPO HIDRÁULICO
Circuito hidráulico exterior
Elementos de control del circuito hidráulico externo
Proporciona aceite presurizado a los aparatos hidráulicos
conectados a las salidas hidráulicas externas terminadas
con enchufes rápidos.
Enchufes rápidos con el vano 12,5 mm corresponden a la
recomendación internacional de ISO.
MHS16N037
Las palancas de mando del circuito hidráulico externo
están ubicadas en el guardabarros derecho de la cabina.
Según el equipamiento del tractor pueden ser montados
los siguientes distribuidores del circuito hidráulico externo.
A - distribuidor de tres secciones
B - distribuidor de dos secciones
a -
palanca (a) controla los acoplamientos rápidos (1) y (2)
b -
palanca (b) controla los acoplamientos rápidos (3) y (4)
c - palanca (c) controla los acoplamientos rápidos (5) y (6)
El acoplamiento rápido (0) está unido con la zona de la
caja de cambios y está destinado para el aceite retornable
de los aparatos hidráulicos externos (p.j. de motores
hidráulicos rotativos etc.).
MHS16N088
EQUIPO HIDRÁULICO
Funciones de las palancas de mando del circuito hidráulico externo de distribuidor de tres secciones
Función de la palanca (a)
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (1)
y (2) están cerradas y el aceite en el conectado aparato
hidráulico está bloqueado. La palanca (a) en esta posición
está inmovilizada.
1- Presión en el acoplamiento rápido (1). El acoplamiento
rápido (2) está unido con la salida. Después de soltar, la
palanca vuelve a la posición (N).
2- Presión en el acoplamiento rápido (2). El acoplamiento
rápido (1) está unido con la salida. Después de soltar, la
palanca vuelve a la posición (N).
P- Posición flotante. Ambos acoplamientos rápidos (1)
y (2) están unidos con salida y el aceite puede fluir
libremente en ambas direcciones. La palanca (a) en esta
posición está inmovilizada.
Función de la palanca (b)
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (3)
y (4) están cerradas y el aceite en el conectado aparato
hidráulico está bloqueado. La palanca (b) en esta posición
está inmovilizada.
3- Presión en el acoplamiento rápido (3). El acoplamiento
rápido (4) está unido con la salida. Después de soltar, la
palanca vuelve a la posición (N).
4- Presión en el acoplamiento rápido (4). El acoplamiento
rápido (3) está unido con la salida. Después de soltar, la
palanca vuelve a la posición (N).
Función de la palanca (c)
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (5)
y (6) están cerradas y el aceite en el conectado aparato
hidráulico está bloqueado. La palanca (c) en esta posición
está inmovilizada.
5- Presión en el acoplamiento rápido (5). El acoplamiento
rápido (6) está unido con la salida. Después de soltar, la
palanca vuelve a la posición (N).
6- Presión en el acoplamiento rápido (6). El acoplamiento
rápido (5) está unido con la salida. Después de soltar, la
palanca vuelve a la posición (N).
MHS16N089
El enchufe rápido (0) está directamente interconectado
con el espacio de la caja de distribución y está destinado
para el aceite que vuelve de los aparatos hidráulicos
externos (p.j. de motores hidráulicos de rotación etc.).
MHS16N090
EQUIPO HIDRÁULICO
Funciones de palancas de control del circuito hidráulico externo del distribuidor de dos secciones
Funciones de la palanca (a)
N- Posición neutral. Las salidas al enchufe rápido (1)
y (2) están cerradas y el aceite en el conectado aparato
hidráulico está bloqueado. La palanca (a) en esta posición
está bloqueada.
1- Presión en el enchufe rápido (1). El enchufe rápido (2)
está conectado con salida. Después de soltar la palanca
vuelve a la posición (N).
2 - Presión en el enchufe rápido (2). El enchufe rápido (1)
está conectado con salida. Después de soltar la palanca
vuelve a la posición (N).
P- Posición flotante. Ambos enchufes rápidos (1) y (2)
están conectados con salida y el aceite puede fluir libre en
ambas direcciones. La palanca (a) en esta posición está
bloqueada.
Funciones de la palanca (b)
N - Posición neutral. Las salidas al enchufe rápido (3)
y (4) están cerradas y el aceite en el conectado aparato
hidráulico está bloqueado. La palanca (b) en esta posición
está bloqueada.
3- Presión en el enchufe rápido (3). El enchufe rápido (4)
está conectado con salida. Después de soltar la palanca
vuelve a la posición (N).
4- Presión en el enchufe rápido (4). El enchufe rápido (3)
está conectado con salida. Después de soltar la palanca
vuelve a la posición (N).
MHS16N091
El enchufe rápido (0) está directamente interconectado
con el espacio de la caja de distribución y está destinado
para el aceite que vuelve de los aparatos hidráulicos
externos (p.j. de motores hidráulicos de rotación etc.).
MHS16N092
EQUIPO HIDRÁULICO
Conexión y desconexión de los enchufes rápidos
Conexión de máquinas y herramientas al circuito hidráulico externo
Acople del cilindro de doble efecto
Acople el cilindro de doble efecto siempre a los acoplamientos rápidos de una sección.
Acoplamiento de las máquinas e implementos ensamblados de varios subconjuntos
Al trabajar con las máquinas agrícolas ensambladas de varios subconjuntos (combinadoras, rastras
niveladoras, gradas) en las que están acoplados - en forma articulada - los bastidores laterales que se
basculan mediante cilindros hidráulicos independientes controlados por el circuito exterior del sistema
hidráulico del tractor a la posición vertical para los fines de transporte, es conveniente empalmar los ramales
elevadores de cilindros a los acoplamientos rápidos (2) o (4) que están equipados con la válvula
antirretorno .
Acoplamiento del hidromotor rotativo
Caso de estar incorporado en el circuito exterior del sistema hidráulico un hidromotor rotativo, su ramal de
retorno debe conectarse siempre al acoplamiento rápido (0).
Acoplamiento del hidromotor rotativo de reversación
El hidromotor rotativo de reversación debe conectarse - por el motivo de su funcionamiento - a los
acoplamientos rápidos de una sección. En este caso, sin embargo, deben incorporarse válvulas de alivio
capaces de limitar infaliblemente los picos de presión durante la marcha de máquina por inercia. La salida
de estas válvulas debe conducirse al acoplamiento rápido (0).
!Las máquinas agregadas que utilizan la carga de aceite del circuito externo del sistema
hidráulico deben estar llenas con el mismo tipo de aceite que se recomienda para el mecanismo de
transmisión del tractor!
Antes de empalmar, es preciso limpiar a fondo las tomas de acoplamientos rápidos de las máquinas
agregadas.
Conectando y desconectando los enchufes
rápidos guarden alta precaución por el aceite
restante que queda en el enchufe, eventualmente en
el enlace rápido. Por razones ambientales después
de cada desconectado de los enchufes rápidos hay
que remover el aceite restante con cualquier material
textil.
C220
EQUIPO HIDRÁULICO
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera
Si el tractor está equipado de la suspensión en tres puntos delantera, la palanca (a) se utiliza
para su control. Los acoplamientos rápidos no deben ser acometidos durante el uso de la
suspensión en tres puntos delantera porque están presurizados juntamente como la suspensión en
tres puntos delantera!
Tras acabar el trabajo con la suspensión en tres puntos delantera, es preciso elevar los brazos de la
suspensión en tres puntos delantera a la posición de transporte y mover la palanquilla del robinete
de suspensión en tres puntos trasera hacia la posición ´cerrado´.
Tomas delanteras del circuito hidráulico externo
La suspensión está equipada con dos cilindros de simple
efecto a los cuales se suministra el aceite del distribuidor
adicional de la hidráulica. El levantamiento y la bajada se
realiza mediante la palanca (a) del mando de distribuidor
adicional.
posición 1 levantamiento
posición 2 bajada
posición N bloqueo de la suspensión
posición P no utilizar
A pedido del cliente el tractor puede ser equipado con las
tomas del circuito hidráulico externo, ubicadas en la parte
delantera.
Los acoplamientos rápidos (3) y (4) son bajo presión, el
acoplamiento rápido (0) está directamente unido con el
espacio de la caja de transmisión final y está destinada
para el aceite reversible de los aparatos hidráulicos
externos.
Las tomas de acoplamientos rápidos con el calibre 12,5
mm concuerdan con la recomendación internacional ISO.
NM15D061
EQUIPO HIDRÁULICO
Control de las tomas delanteras de circuitos hidráulicos externos
Los acoplamientos rápidos (3) y (4) en la parte delantera del tractor están acometidos con los
acoplamientos rápidos (3) y (4) en la parte trasera del tractor. Durante el servicio del tractor se puede
utilizar sólo un par de los acoplamientos rápidos!
Las tomas delanteras del circuito hidráulico externo se
controlan con la palanca (b) que tiene cuatro posiciones:
N- Posición neutral. Las tomas al acoplamiento rápido (3)
y (4) están cerradas y el aceite en el conectado aparato
hidráulico está bloqueado. La palanca (b) en esta posición
está inmovilizada.
3- Presión en el acoplamiento rápido (3). El acoplamiento
rápido (4) está unido con la salida. Después de soltar, la
palanca vuelve a la posición (N).
4- Presión en el acoplamiento rápido (4). El acoplamiento
rápido (3) está unido con la salida. Después de soltar, la
palanca vuelve a la posición (N).
EQUIPO HIDRÁULICO
Suspensión en tres puntos trasera
Principios de seguridad en el trabajo con la suspensión en tres puntos
Sirve para acoplar máquinas agrícolas e implementos
portados o semiportados con los puntos de suspensión de
categorías II. según la ISO.
1. Biela superior
2. Biela elevadora izquierda
3. Biela elevadora derecha
4. Varillas limitadoras
5. Bielas inferiores
categoría II.
longitud del eje de
suspensión
870 mm
diámetro de orificios de
las bolas de remolque de
bielas inferiores
28 mm
diámetro de orificio de
biela superior
25 mm
NM13N053
Personas no encargadas del trabajo con los
implementos adicionales del tractor no deben
permanecer entre el tractor y la máquina
(herramienta) de suspensión - (A).
No aparquen tractor con herramienta montada en la
posición elevada (B). En marcha sin herramienta es
necesario acoplar barras inferiores (5) con resortes
y meter barra superior (1) en el enganche flexible! En
transporte de la herramienta hace falta ajustar varillas
limitadoras (4) de barras inferiores de manera que no
se produzca indeseable movimiento lateral de la
herramienta! NM13N102
SUSPENSIONES
Ajuste de altura de las bielas elevadoras
Posiciones fija y libre de barras inferiores de la hidráulica
Varillas limitadoras
En el tractor deben ser montadas siempre ambas varillas limitadoras.
Para el ajuste de altura de bielas elevadoras saquen el
volvedor (1) en la dirección de la flecha y girando el
volvedor realicen el ajuste.
E453
Posición fija de barras inferiores de la hidráulica, fig. (A):
La cabeza del pivote (1) y la arandela (2) van montados
horizontalmente.
Posición libre de barras inferiores de la hidráulica, fig. (B):
La cabeza del pivote (1) y la arandela (2) van montados
verticalmente.
la posición libre posibilita el acoplamiento flexible del
tractor y la herramienta agrícola. En este caso los dos
extremos de las barras se pueden mover libremente uno
contra el otro en dirección vertical.
E454
Las varillas limitadoras (1) limitan o eliminan del todo la
oscilación lateral de barras inferiores.
Las varillas limitadoras izquierda y derecha se ajustan de
manera que se mete un pasador en uno de los orificio (b).
NM13N054
SUSPENSIONES
Barra superior
Durante el transporte de la herramienta hay que mover barra superior al orificio (c) para que
no se produzca sobrecarga del sistema cinemático de la hidráulica de elevación o caída de la
máquina acoplada.
Elección de los orificios en la consola
Barra superior (1) es ajustable en longitud. Se acopla al
tractor a una de cuatro aperturas de la consola que
transmite la fuerza de la herramienta fijada en la barra de
torsión en la tapa de la hidráulica de regulación.
NM13N055
En el alargamiento de barra superior hay que
cuidar de que ambas articulaciones estén
desroscadas del tubo a la misma longitud.
NM13N056
El enlace de barra superior a alguno de los orificios (a),
(b) o (c) de la consola influye:
sensibilidad de la regulación de hidráulica. Si la barra está
acoplada en el orificio (a) la sensibilidad de la regulación
es la mayor, en el orificio (c) es la menor.
NM13N057
SUSPENSIONES
*Barras inferiores con terminales extensibles
Comprueben siempre la posición de terminales extensibles y pasadores de seguridad, ver la
fig. (3).
Barras inferiores de la suspensión llevan las terminales
extensibles semiautomáticas CBM. Facilitan acoplar la
herramienta detrás del tractor. Después de sacar
pasadores de seguridad (1) saquen también las
terminales (2). Las terminales sacadas se sujetan al perno
de fijación de la herramienta montada.
Después de acoplar la herramienta, libren los brazos de
hidráulica. Bajando y dando marcha atrás, las terminales
(2) son empujadas a las barras y se autoajustan en la
posición de funcionamiento mediante los pasadores de
seguridad (1).
E459
SUSPENSIONES
*Suspensión en tres puntos delantera
Para el transporte de implementos portados es siempre preciso asegurar el acoplamiento
hidráulicamente en la posición levantada con válvulas situadas en el lado izquierdo encima del eje
delantero. Este aseguramiento hidráulico se recomienda hasta en caso de no estar acoplada ninguna
máquina en la suspensión en tres puntos.
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera
Si el tractor está dotado de la suspensión en tres puntos delantera, la palanca (a) se utiliza
para manejarla. Los acoplamientos rápidos no deben ser empalmados en el momento de utilizar la
suspensión en tres puntos delantera, porque están presurizados igual como la suspensión en tres
puntos delantera!
Después del trabajo con la suspensión en tres puntos delantera y para el uso posterior de la sección
con acoplamientos rápidos 1 y 2 con el empalme de la suspensión en tres puntos delantera, es
preciso elevar los brazos de la suspensión en tres puntos delantera a la posición de transporte
y mover la palanca del grifo de la suspensión en tres puntos delantera a la posición 'cerrado'.
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión en tres puntos delantera
Está destinado a acoplar las máquinas y los implementos
agrícolas portados frontalmente según ISO 8759-2.
E461
la suspensión está equipada con dos cilindros de simple
efecto a los cuales se suministra el aceite del distribuidor
adicional de hidráulica. El levantamiento y la bajada se
realiza mediante la palanca (a) del mando del distribuidor
adicional.
posición 1 levantamiento
posición 2 bajada
posición N bloqueo de la
suspensión
posición P no utilizar
NM13N019
Antes de iniciar el trabajo con herramienta agregada en
suspensión delantera en tres puntos, se recomienda
a realizar el reglaje de la válvula estranguladora (3) para
que el tiempo necesario para el descenso de herramienta
desde la posición límite superior a la posición límite
inferior no exceda de 1 a 1,5 segundos. Al girar el cuerpo
de la válvula hacia izquierda (en la dirección de la flecha),
la velocidad de bajada aumenta. Durante el ajuste las
palancas de válvulas de la suspensión delantera deben
estar en la posición horizontal.
X463
SUSPENSIONES
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres puntos delantera
Posiciones laboral y de transporte de la suspensión en tres puntos delantera
A los orificios inserte sólo el perno, nunca chequee el paso con dedos!
Marcha con máquinas agrícolas acopladas en la suspensión en tres puntos delantera
El aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres
puntos delantera es posible realizar con la válvula de bola
en cualquier posición de válvulas hidráulicas en la parte
delantera del tractor (2).
APosición libre
palanca de la válvula está en la
posición horizontal -
suspensión se puede manejar
desde la cabina
BPosición bloqueada
palanca de la válvula está en la
posición vertical - suspensión
está bloqueada
X464
Cambio de posición de bielas de la suspensión en tres
puntos delantera:
1. desbloqueamos y sacamos el perno (1) del orificio
2. levantamos el brazo de la posición (A) a la posición (B)
3. aseguramos el brazo metiendo el perno en el orificio (2)
y aseguramos/bloqueamos el perno
APosición laboral de la
suspensión en tres puntos
delantera
BPosición de transporte de la
suspensión en tres puntos
delantera
E466
Durante la marcha del tractor con máquinas
agrícolas suspendidas en el enganche delantero es la
velocidad de marcha máxima 15 km.h-1. Si en la
suspensión en tres puntos delantera no está acoplada
herramienta o contrapeso, recomendamos subir bielas
elevadoras inferiores a la posición de transporte.
FH12N066
SUSPENSIONES
Cambio del ancho de ruedas en el eje de tracción delantera
G503a_2
Cambio del ancho de ruedas se hace con el cambio de posición de la llanta y el disco.
Primero aseguren el tractor contra el movimiento, eleven el eje con gato y alcen.
Desmonten las ruedas delanteras.
Desrosquen las tuercas de tornillos que unen el disco con la llanta y saquen los tornillos.
Cambien el ancho de ruedas colocando la llanta a la posición deseada.
Vuelvan a montar los tornillos con arandelas y asegúrenlos con tuercas.
Aprieten las tuercas con el par de apriete 270 - 300 Nm.
Aprieten las tuercas de las ruedas delanteras con el par de apriete 250 - 290 Nm.
Siempre después de soltar la unión aprieten los tornillos a valor requerido.
Después de recorrer 100 m con el tractor no cargado, vuelven a apretar las uniones al par especificado.
Cargado el tractor aprieten las uniones después de 3 horas de funcionamiento.
Después de 10 horas de funcionamiento vuelvan a revisar el apriete de las tuercas de discos y de los
pies de las llantas de ruedas.
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de tracción delantera
El ajustamiento de los topes hay que realizar después de cada cambio del ancho de ruedas o después de
cada cambio de neumáticos en el eje de tracción delantera.
Los topes de ruedas en el eje de tracción delantera deben ser ajustados de manera que entre los
neumáticos del eje delantero y el tractor en máximo tope de dirección y máxima oscilación del eje alrededor
del muňón sea como mínimo 50 mm.
Revisión del ajustamiento de los topes de ruedas en el eje de tracción delantera
1. Pongan el máximo tope de dirección a un lado y comprueben si la distancia entre el neumático y el punto
fijo más cercano en el tractor es mín. 50 mm. Realicen este control en ambos neumáticos delanteros.
2. Pongan el máximo tope de dirección a otro lado y realicen el control según el punto 1.
3. Eleven con gato un lado del eje delantero a la máxima oscilación (el eje delantero se apoyará en la
consola) y realicen el control según los puntos 1 y 2.
4. Eleven con gato otro lado del eje delantero a la máxima oscilación (el eje delantero se apoyará en la
consola) y realicen el control según los puntos 1 y 2.
El ajuste de los topes (A) cambiará si soltamos la tuerca (2) y desroscamos o atornillamos el tornillo (1).
Siempre cuando cambiamos los topes de
ruedas en el eje de tracción delantera hace falta
comprobar su ajustamiento según los puntos 1 hasta
4.
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
Conicidad de las llantas delanteras
Antes de comprobar la conicidad, debe ser revisado eventualmente ajustado el juego en los
cojinetes de ruedas delanteras y deben ser inflados los neumáticos delanteros a la presión
especificada. La conicidad se mide en las llantas de ruedas.
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de tracción delantera
C507
Notas: tractores van equipados de estándar con la dirección hidrostática.
Posicionen las ruedas de forma simétrica con el eje longitudinal del tractor.
Por delante en el plano horizontal de los ejes de ruedas midan la distancia entre las llantas. Marquen el
punto de medición.
Adelanten tractor un poco más de manera que los puntos marcados estén en el plano horizontal de los
ejes de ruedas atrás (giro de 180°) y vuelvan a medir la distancia entre los puntos marcados.
Suelten las tuercas de seguridad de las cabezas de articulaciones esféricas (2) de las varillas de unión en
el cilindro hidráulico.
Girando la caňa de la articulación esférica (3) ajusten la conicidad. Realicen el ajuste en ambas
articulaciones de forma simétrica para mantener el mismo tope de dirección en ambos lados (realicen la
medición del lado de las llantas).
Aprieten las tuercas de seguridad de las cabezas de articulaciones esféricas (2) a 122 - 136 N.
Superficies Superiores de las cabezas (1) deben ser paralelas.
El valor de la conicidad de las llantas delanteras medidas
en la llanta del tractor:
con eje motor 0 až 4 mm
La conicidad S se determina por la diferencia de valores
medidos:
S = b - a.
F_02_189
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
Guardabarros del eje motor delantero
Cambio del ancho de ruedas traseras
MHS16N068
Antes de elevar no olviden asegurar el tractor contra movimiento calzando las ruedas
delanteras!
Cambiado el ancho de ruedas aprieten todos los tornillos que unen el disco con la llanta a 270- 300 Nm y las
tuercas de tornillos que unen el disco con el eje de rueda a 230 - 245 Nm.
Siempre después de soltar la unión de pie, aprieten los tornillos al valor especificado.
Recorrida la distancia 100 m con el tractor sin carga vuelvan a apretar las uniones al par de momento
especificado.
Después de 3 horas de funcionamiento del tractor cargado comprueben el apriete de las tuercas de
discos y de los pies de las llantas de ruedas.
Después de las primeras 100 horas de funcionamiento realicen controles frecuentes del apriete de las
tuercas de discos y de los pies de las ruedas delanteras y traseras (mín. 6x durante las primeras 100 horas
de funcionamiento ).
Hagan la revisión del apriete de las tuercas de discos y de los pies de llantas de las ruedas delanteras
y traseras siempre después de cada 100 horas de funcionamiento.
Los guardabarros del eje motriz delantero están
diseňados junto con las consolas (soportes) giratorias.
Las consolas giratorias posibilitan girar las ruedas
delanteras a tope. Los guardabarros están en soportes
ajustables, regulables en altura (moviendo los tornillos (a)
a otros orificios) y horizontalmente (moviendo los tornillos
(b) o (c) a otros orificios).
MGP16N010
CAMBIO DEL ANCHO DE RUEDAS
NOTAS
Los contrapesos acoplables son imprescindibles para la carga necesaria de los ejes de tractor, para
asegurar buena dirigibilidad o estabilidad del tractor.
Contrapeso delante del frontal del capó
Lastres de ruedas traseras
Válvula para el llenado de neumáticos con líquido
Los neumáticos sin cámara no se llenan con líquido!
Llenado de cámaras de las ruedas delanteras y de las ruedas traseras dobles con líquido está
p
rohibido
!
Combinación de
contrapesos(pzs.)
Pesos de los
contrapesos
(kg)
4+1 4x50 + 66 266
NM13N072
Combinación
de lastres
(pzs)
Pesos de lastres
(kg)
4+4 8x30 240
NM14D026
Todas las cámaras de aire de las ruedas traseras son
equipadas con una válvula que al utilizar el adaptador
posibilita llenado con aire.
NM13N104
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
El calzar de las ruedas delanteras
Procedimiento para el llenado de los neumáticos con agua
E556
1. elevando el tractor disminuyan la carga del neumático y giren la válvula hacia arriba (A)
2. desinflen y desrosquen el obús de válvula
3. atornillen el adaptador para el llenado con agua y monten en él la manguera de suministro de líquido
4. llenen el neumático con la cantidad de líquido especificada
5. en el llenado es posible utilizar el depósito de desnivel (B) o pueden realizar el llenado bajo presión (C)
6. quiten la manguera y desrosquen el adaptador para el llenado con agua
7. atornillen el obús de válvula e inflen el neumático a la presión especificada (D)
8. después de inflar atornillen a la válvula un casquete protector
9. llenen el se
g
undo neumático de la misma manera
Antes de elevar las ruedas traseras no olviden
asegurar el tractor contra movimiento calzando las
ruedas delanteras!
NM13N103
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
Procedimiento para el vaciado del líquido de los neumáticos
E557
1. elevando el tractor disminuyan la carga del neumático y giren la válvula hacia arriba (A)
2. desinflen y desrosquen el obús de válvula, giren la rueda con la válvula hacia abajo
3. después de atornillar el adaptador para el llenado con agua, remuevan el resto del líquido con aire
comprimido (C)
4. hay que estar removiendo el líquido tanto tiempo hasta que deje de desaguar el líquido por el adaptador
del tubito de aire
5. desrosquen el adaptador para el llenado con agua
6. vuelvan a atornillar la parte de aire de la válvula e inflen el neumático a la presión especificada (D)
7. atornillen un casquete protector a la válvula
8. de la misma manera vacíen el líquido del otro neumático
Durante el vaciado del líquido se puede crear una depresión en los neumáticos . Por eso hace
falta de vez en cuando girar un poco con la rueda para que la válvula está en posición superior (B)!
Solución anticongelante para el llenado de neumáticos
Preparación de la solución:
1.Cloruro de calcio anhidro CaCl2 se aňade al agua, nunca al revés!
2.La solución no es peligrosa, no obstante es necesario manipular con ella con cuidado. Remueven las
gotas derramadas con agua limpia.
3.Antes de empezar a llenar dejen que la solución se enfríe. Sigan la cantidad especificada de la cal
apagada.
4.La solución no debe entrar en contacto con los componentes metálicos, ni con la instalación eléctrica! La
solución no es perjudicial para la válvula de la cámara de aire.
5.La solución anticongelante preparada en dicha solución no se puede usar para el sistema de refrigeración!
Des
p
ués del vaciado li
q
uiden los anticon
g
elantes como material
p
eli
g
roso
!
Agua
necesaria
para preparar
la solución
Cloruro de
calcio CaCl2
Cal apagada Densidad de
solución a 20°
C
Punto de
congelación
aprox.
Volumen total Peso
adicional
(l) (kg) (kg) (°C) (l) (kg)
45 11,8 0,21 1,13 -18 50 57
45 13,9 0,23 1,18 -25 50 59
45 15,4 0,25 1,21 -30 50 61
LASTRES (PESOS ADICIONALES)
NOTAS
Informaciones de servicio básicas
La batería acumuladora debe estar siempre conectada 'polo negativo' a la tierra y 'polo positivo' conectado
con alternador. La batería acumuladora conectada al revés estropea todo el dispositivo semiconductor del
alternador. Si utilizan la batería acumuladora auxiliar para el arranque del tractor, no olviden conectar las
tomas '+' a '+' y '-' a '-'. Si hay que hacer el cambio de algún componente del circuito de carga, desconecten
la batería de la tierra de tractor (-) mediante el interruptor aislador de batería. Así se eliminan los
cortocircuitos accidentales en los bornes.
Durante cualquier manipulación o reparación del arrancador es obligatorio desconectar el
p
olo ne
g
ativo de la batería
y
poner en todas las palancas de cambios, incluso la palanca de cambios
de la toma de fuerza el punto muerto para evitar el arranque espontáneo y peligro para la vida del
reparador.
Está prohibido arrancar cortocircuitando los bornes del arrancador. Arranquen el tractor sólo
del asiento de chófer.
Batería acumuladora
Interruptor aislador de batería
Si el tractor no se utiliza durante un período más largo, debido a la autodescarga de la batería
es necesario cargar el acumulador por lo menos una vez a tres meses. Al mismo tiempo
recomendamos desconectar el acumulador mediante el interruptor de batería.
Atención! Después de apagarse el motor, la unidad de control del motor se queda activa
aproximadamente 2 minutos debido al almacenamiento de datos operativos del motor. Durante este
p
eríodo no se debe interrumpir el suministro de corriente del acumulador. Desconecte el acumulador
hasta que transcurra este tiempo.
La batería acumuladora se halla en una caja en la parte
derecha del tractor. Después de desroscar el tornillo
marcado con la flecha, es posible abrir la tapa de la caja
de batería acumuladora junto con la escalera.
NM13N076
La batería acumuladora se encuentra debajo de la cabina
de tractor en la parte derecha.
El interruptor de batería (1) está colocado en la parte
derecha del tractor, delante de la cabina.
a - batería conectada
b - batería desconectada
NM13N77
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Mantenimiento de la batería acumulador
a
E604
Mantengan la batería acumuladora limpia y bien fijada en el vehículo. No obstante, el dispositivo de sujeción
no debe deformar el cuerpo (recipiente) del acumulador. En las baterías de polipropileno el nivel del
electrólito no debe estar por debajo del nivel mínimo que está indicado en el recipiente.
Rellenen sólo con agua destilada!
1. En el trabajo con acumulador primero lean las instrucciones suministradas con el acumulador!
2. Al trabajar con acumulador protejan sus ojos con gafas o con escudo protector!
3. Electrólito es corrosivo, manejen con electrólito con alta precaución! Si tienen la piel manchada
con electrólito, enjuáguenla y neutralicen con jabón y agua. Hagan lo mismo también con la ropa
contaminada. Mantener fuera del alcance de los niňos!
4. Durante la carga se libera hidrógeno del electrólito en los eléctrodos. Diluyendo con aire forma
una mezcla explosiva. Por eso durante la carga está prohibida manipulación con llama abierta en
cercanía del acumulador!
5. La explosión puede ser causada por una chispa producida por la desconexión o por el borne
suelto cuando el circuito de carga está cerrado!
6. El acumulador fuera de marcha es residuo peligroso para el medio ambiente - al comprar un
acumulador nuevo, entreguen el antiguo al vendedor. El antiguo será desechado de forma segura.
7. En invierno la batería no suficientemente cargada puede congelarse!
Alternador
En las reparaciones del tractor con soldadura eléctrica deben ser desconectados todos los
conductores del alternador. Protejan el conductor '+B' contra cortocircuitos.
Accesible después de levantar el capó. El control de la
carga está seňalizado por el indicador rojo colocado en el
cuadro de mandos. Después de arrancar el indicador
debe apagar.
MHS16N069
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Mantenimiento del alternado
r
l lavar y limpiar el tractor protejan el alternador contra la penetración de agua o petróleo!
En marcha no se debe desconectar el alternador del acumulador!
Nunca poner el alternador en marcha en vacío, eso significa con el conductor desconectado de
borne '+B' y conectado con el borne '+D'. Todo ésto al subir las revolucines puede producir
extremadamente alto voltaje en el acumulador que podría dañar los semiconductores!
Nunca cortocircuiten en marcha ningún borne del alternador!
No se debe excitar el alternador. Con esta intervención se dañan los semiconductores!
Cuiden de empalmes eléctricos en los bornes de conexión y de una perfecta puesta a tierra del
alternador!
No se debe invertir la polaridad del alternador ni por poco tiempo!
Caja de fusibles
MHS16N108
Los fusibles número 1 - 16 están ubicados en la caja de fusibles en el lado derecho de la columna de
dirección (A).
Los fusibles número 17 - 19 están ubicados en la caja de fusibles en el lado izquierdo de la columna de
dirección (B).
Los fusibles son accesibles después de remover la cubierta de las cajas de fusibles. Los fusibles son de
cuchillas y al reemplazarlos, es preciso mantener su amperaje. Caso de fallar repetidamente, contacte con
el servicio más cercano.
El fusible de bujías de precalentamiento (C) es accesible después de desmontar la cubierta (1). El fusible es
de cinta del amperaje 80A.
Reemplazando el fusible es preciso mantener el valor de amperaje prescrito. Caso de fallar el fusible
repetidamente, contacte con el servicio más cercano.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Localización de los fusibles en la caja de fusibles
MHS16N107
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
100
Nota Tamaňo
del
fusible
Sistema protegido
115A luces intermitentes
215A luces de freno
320A protección de arranque,
alimentación de salpicadero,
acoplamiento de TDF trasera,
acoplamiento de tracción
delantera
415A luces tenues
515A luces de contorno izquierdas,
iluminación de matrícula,
retroiluminación de
interruptores
615A luces de contorno derechas
710A luz larga derecha
810A luz larga izquierda
915A radio, encendedor, baliza,
iluminación de cabina
10 25A luces de trabajo delanteras en
cabina y en rejilla del tractor
11 15A calefacción
12 20A limpiaparabrisas delantero
y trasero, aire acondicionado
13 25A bomba de combustible
14 30A unidad de control del motor
15 2A alimentación de unidad de
control de la caja de cambios
desde el acumulador
16 15A alimentación de unidad de
control de la caja de cambios
desde la caja de ignición
17 15A TDF delantera
18 7,5A cargador frontal
19 25A faros de trabajo traseros
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
101
Revisión del ajuste de las luces en el frontal de tracto
r
E609
Durante el control en el muro de prueba el tractor debe estar sobre la superficie horizontal y los neumáticos
deben estar inflados a la presión especificada. El ajuste vertical básico es 3,5 % con peso en vacío del
tractor. En la dirección horizontal los rayos de luces deben ser paralelos con el eje longitudinal de la simetría
de tractor.
Ajuste de las luces en el frontal de tractor
I-Distancia del muro de prueba desde el faro (5 m)
h-Altura del centro del faro por encima del suelo
Dh -Inclinación del faro (-3,5 %) de la distancia del muro de prueba =
17,5 cm
a-Subida del contorno del faro asimétrico (15%)
El ajuste se realiza con todos los tornillos para las
direcciones vertical y horizontal del rayo a la vez. Todos
los resortes de los tornillos de corrección cero en el
estado ajustado deben tener pretensión! Cada faro se
ajusta independientemente. Para poder cambiar la
bombilla hay que sacarla de la parte trasera de parabola.
NM13N106
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
102
Revisión del ajuste de las luces en el techo de cabin
a
NM13N105
En la dirección vertical no puede estar ningún punto de la superficie iluminada situada en el nivel de la
carretera a la iquierda del plano vertical longitudinal y pasante por el centro del faro más de 30 m del
contorno frontal del tractor. En la dirección horizontal los rayos del faro deben ser paralelos con el eje
longitudinal de la simetría del tractor. Revisen el ajuste de las luces con el peso en vacío del tractor. Los
faros de techo frontales pueden ser utilizados en el tránsito en carreteras sólo en el caso cuando en tractor
está enganchada máquina montada por delante o equipo que cubre los faros principales (en el frontal del
tractor).
Lista de bombillas
MHS16N047
Nota Ubicación de bombilla Voltaje Potencia Portalámparas Nota
1faros principales 12 V 55/60 W H4
2faros de trabajo y de labranza 12 V 55 W H3
3luces intermitentes 12 V 21 W BA 15s
4luces de contorno 12 V 5 W BA 15s
5luces de freno 12 V 5/21W BAY 15d
6iluminación de matrícula 12 V 5 W C5W
7iluminación de cabina 12 V 5 W C5W
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
103
NOTAS
104
Inspecciones de servici
o
Las inspecciones de servicio se realizan de esta manera:
La primera inspección de servicio se realiza en la indicación del contador de motohoras (horas de
funcionamiento) máx. 100 mth, sin embargo a más tardar dentro de 6 meses desde la puesta del tractor en
marcha.
La segunda inspección de servicio se realiza después de recorrer 400 mth más (en la indicación del
contador de motohoras máx. 500 mth), sin embargo a más tardar dentro de 12 meses desde la primera
inspección de servicio.
Las siguientes inspecciones de servicio siempre después de recorrer otras 500 mth, sin embargo a más
tardar dentro de 12 meses desde la realización de la inspección previa.
La realización de inspecciones de servicio es parte del mantenimiento del tractor.
Los centros de servicio autorizados Zetor les asegurarán la realización de inspecciones especializadas de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de iniciar el trabajo
Antes de arrancar el motor
Revisión del nivel de aceite en motor
Revisión de la estanqueidad de sistema de combustible
Revisión de la cantidad de líquido enfriador y de la estanqueidad de las uniones del sistema de enfriamiento
Revisión de la obstrucción de radiador
Revisión de la cantidad de líquido de frenos y de la estanqueidad de los frenos hidráulicos
Revisión del nivel de aceite en la caja de cambios y en la caja de transmisión final
Revisión de la presión de aire en todos los neumáticos
Revisión del apriete de ruedas
Revisión de la condición de equipos de suspensión y de agregación
Después de arrancar el motor
Control de la función del engrase de motor (indicador)
Control de la función de carga (indicador)
Control de la función de dirección (indicador)
Control de la función y de la estanqueidad del circuito del sistem de dirección
Control de la función y la eficacia de frenado del tractor
Control de la función y la eficacia de frenos del remolque y semirremolque
Actos realizados cada 50 horas de servicio
Lubricación del tractor según el plan de lubricación
Revisión de la obstrucción de materia filtrante de la filtración de cabina
Actos realizados cada 100 horas de funcionamiento
Operaciones realizadas cada 50 motohoras
Limpieza de las aletas del radiador con la presión del aire.
Mantenimiento del purificador seco de aire (realice el mantenimiento según la indicación del indicador de
impurificación).
Revisión de la cantidad de aceite en la caja de cambios y la caja de la transmisión final.
Revisión de la cantidad de aceite en los reductores y en el eje motriz delantero.
Vaciamiento del condensado del depósito de aire.
Limpieza y ungimiento de los bornes de batería recargable con la capa fina de grasa de lubricación.
Clarificación del filtro grueso de combustible.
Revisión de la cantidad de aceite en la caja de cambios de toma de fuerza delantera.
Actos realizados cada 500 horas de funcionamiento
Operaciones realizadas cada 100 motohoras.
Revisión de la tensión de correas en V.
Revisión de juegos en todo el sistema de la dirección hidrostática.
Revisión del juego libre de eje delantero.
Revisión del ajuste de reserva de pedales de embrague y de freno.
Revisión del funcionamiento de freno de pie y de mano
Revisión del funcionamiento de frenos para remolque.
Revisión de la hermeticidad y del funcionamiento del sistema de aire comprimido.
Revisión del funcionamiento de asiento de chófer, lubricación de partes móviles con grasa.
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
105
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de funcionamient
o
Actos efectuados una vez al mes
Si el tractor está dotado con el aire acondicionado que no se utilizaba, es preciso por lo menos una vez al
mes encender la climatización como mínimo para 5 minutos a temperatura ambiente superior a 4°C.
en el tractor nuevo o en el tractor después del recondicionamiento
Lectura del medidor en horas de
servicio (motohoras) 100 500 1000 1500 2000 2500
luego siempre después de
trabajar...horas de servicio
(motohoras)
Cambio de mangueras de la
dirección hidrostática
cada 3500 motohoras o cada
4 aňos
Revisión del funcionamiento de
freno de pie y de mano oooooo500
Revisión de la conicidad de
llantas delanteras o2000
Cambio de la correa de tracción
de accesorios 3000
Cambio de polea atesadora 3000
Calibración de embragues de
marcha oooooo500
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
106
Cambio de cartuchos y filtros
en el tractor nuevo o en el tractor después del recondicionamiento
lectura del medidor en horas de
servicio (motohoras) 100 500 1000 1500 2000
luego siempre después de
trabajar...horas de servicio
(motohoras)
Cambio del aceite de motor ooooo500
Cambio del cartucho filtrante de
aceite de motor ooooo500
Cambio del cartucho filtrante de
combustible grueso o o 1000
Cambio del cartucho filtrante de
combustible fino oooo500
Cambio del cartucho filtrante de
aire o o 1000
Cambio del cartucho filtrante de
seguridad del aire o2000
Cambio del cartucho filtrante de
la calefacción
cada 1000 motohoras o cada
2 aňos
Cambio del líquido refrigerador cada 2 aňos
Cambio del líquido de freno cada 2 aňos
Cambio del aceite en la caja de
cambios y caja de transmisión
final
o1500
Cambio del filtro de aspiración
(filtro de aspiración de la bomba
de hidráulica)
ooooo500
Cambio del cartucho filtrante del
depurador de aceite en el filtro
impulsor de bomba de
hidráulica
ooooo500
Cambio del aceite en la caja del
eje motriz delantero o o o 1000
Cambio del aceite en los
reductores del eje motor
delantero
o o o 1000
Cambio del aceite en la caja de
toma de fuerza delantera
y limpieza del filtro de tamiz del
aceite
oooo500
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
107
Utilizados flúidos y cargas operantes - cantidades
* - Al trabajar el tractor en una pendiente, hace falta aumentar la cantidad de aceite en otros 4-8 litros. Esto
también se aplica en caso de agregación con las máquinas acopladas al circuito externo de hidráulica.
El fabricante no asume la responsabilidad por los daňos causados por el uso de cargas de
servicio que no cumplen con los requisitos mencionados en estos instrucciones de funcionamiento.
Cargas de servicio ZETOR
Para mantener las mejores propiedades operativas de su tractor recomendamos utilizar las cargas
operativas originales Zetor.
Aceite para mecanismos de transmisión de los tractores ZETOR EXTRA 10W30 STOU
Aceite para el eje motriz delantero ZETOR LS 80W
Aceites para los motores
Para cambiar la carga de aceite en el motor y para completarla, use siempre el aceite que cumple con la
especificación DQC III-10 LA.
Especificación del aceite para los mecanismos de transmisión de tractores
Especificación de aceite para el eje motor delantero
Utilice los aceites con aditivos para el diferencial de deslizamiento limitado.
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor
Aceites para los mecanismos de engranaje de tractores
Nombre del destino
cantidad en
litros
Líquido de freno 0,5
Líquido refrigerante
Líquido refrigerante con cabina 12
Aceite en motor 8
Aceite para la caja del eje motriz delantero 5,5
Aceite para los desmultiplicadores satélites de la caja de eje
motriz delantero 2x0,6
Aceita para la caja de cambios y caja de transmisión final 35*
Combustible 80
Aceite para la caja de cambios de toma de fuerza delantera 2,7
Viscosidad SAE Nivel de rendimiento API
10W - 30 GL-4
Viscosidad SAE Nivel de rendimiento API
80W
80W - 90
10W - 30
GL-4 / GL-5
Fabricante Denominación del aceite Clase de
viscosidad SAE
Clase de
rendimiento
API
Paramo Traktol STOU 10W - 30 GL-4
Aral Super Traktoral 10W - 30 GL-4
ÖMV Austrotrac 10W - 30 GL -4
Fuchs AGRIFARM STOU 10W-30 MC 10W - 30 GL-4
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
108
Aceites para el eje motor delanter
o
Aceites para las tomas de fuerza delanteras
Fabricante Denominación del aceite Clase de
viscosidad SAE
Clase de
rendimiento
API
Agip Rotra Multi THT 80W GL-4
Aral Fluid HGS 80W GL-4
Esso Torque Fluid 62 80W GL-4
Fuchs Titan Supergear 80W/90 GL-4/GL-5
Titan Hydramot 1030MC 10W/30 GL-4
Titan Renep 8090MC 80W/90 GL-4/GL-5
ÖMV Gear Oil LS 85W/90 GL-5
Shell Spirax AX 80W/90 GL-5
MOL Hykomol K 80W-90 80W - 90 GL-5
ORLEN OIL Platinum Gear 80W-90 80W - 90 GL-5
Fabricante Denominación del
aceite
Shell Donax TX
BP Autran DX III
Fluid 9
Esso ATF E 25131
Castrol Transmax S
Elf Elfmatic G2 Syn
Elfmatic G3
FINA Finamatic HP
Finamatic S6726
Mobil Mobil ATF
Texaco Texamatic 7045
Valvoline ATF Dextron II-E
Beverol Dextron II-E
(Fina)matic HP
JD Hygard JDMJ 20C
Total Fluide AT42
Fluidematic Syn
MOL ATF 3G
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
109
Grasa plástica para el tracto
r
Líquido al sistema de refrigeración del tractor
Líquido refrigerante y agua demineralizada en una proporción 1:1,5 (complete la mezcla en esta proporción).
Para cambiar la carga refrigerante en el motor y para completarla, use siempre el líquido refrigerante que
cumple con las especificaciones prescritas.
Para el refrigeramiento en los tractores no se debe usar agua sin anticongelante!
Después de dos aňos de servicio, cambie el líquido refrigerante.
Combustible
Diesel conforme a la norma EN 590
Para los motores de inyección Common-Rail no está permitido usar aditivos de queroseno en
el combustible, ni aňadir aditivos adicionales al combustible.
Líquidos para los frenos hidráulicos de los tractores
Como líquido de frenos hidráulicos para los tractores se utiliza el aceite hidráulico TITAN ZH LHM PLUS
TITAN ZH LHM PLUS no es tolerante con líquidos sintéticos hidráulicos y por eso no se debe
mezclar con ellos.
!TITAN ZH LHM PLUS no se debe mezclar, en ningún caso, con los líquidos de frenos del tipo DOT!
Plan de lubricación del tractor
Instrucciones de seguridad para la lubricación del tractor
zEl mantenimiento debe ser realizado sólo por el trabajador formado que está familiarizado con los
principios operativos y de seguridad.
zDurante el mantenimiento del tractor use apropiados equipos de protección individuales (botas de trabajo,
guantes, gafas etc.)
zAntes de empezar a trabajar, asegure el tractor contra el movimiento aplicando el freno de mano.
!Realice la lubricación siempre cuando el motor está en reposo!
Tipo Clasificación
Shell retinax HD2 DIN 51825 KP 2 K-20
MOGUL LA 2 ISO 6743/9 CCEB 2/3, ISO - L - XBCEA 2
MOGUL LV 2M ISO 6743/9 CCEB 2/3
ÖMV signum DIN 51825-K 2 C-30
MOL Liton LT 2EP
ORLEN OIL Liten® Premium ŁT-4 EP2
Especificaciones
ASTM D3306
ASTM D 4985
SAE J 1034
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
110
Eje de tracción delanter
a
Suspensión en tres puntos y cojinetes de semiejes traseros
Suspensión en tres puntos delantera
Mantenimiento general de los tractores después de la revisión general de subconjuntos
El rodaje inicial después de la reparación general debe realizarse según las instrucciones para el rodaje
inicial del tractor nuevo. Realice el mantenimiento i
g
ual
q
ue en el tractor nuevo
.
posición
denominación n° de puntos
de lubricación
1pasadores de dirección 4
2pivote de centraje 2
3articulación del árbol de unión 2
8P
posición
denominación n° puntos de
lubricación
1cojinetes de los semiejes
traseros
2
2bielas elevadoras 2
3consola de biela superior 3
NM13N073
posición
denominación número de
puntos de
lubricación
1Pivotes de cilindros de la
suspensión en tres puntos
delantera
4
02F
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
111
NOTAS
112
La mayoría de los trabajos del mantenimiento planificado puede ser realizada por el chófer o el usuario del
tractor solo. No obstante, si no disponen del suficiente equipo técnico es mejor dejar la realización de
intervenciones más difíciles en un taller experto.
Todos los trabajos que se refieren al limpiado, engrase y ajuste del tractor o de las máquinas
de suspensión se pueden realizar cuando el motor
y
otras partes movibles están parados, excepto la
revisión de frenos, carga e hidráulica.
Apertura del capó delantero
Apertura del capó:
desbloqueen el capó tirando de la biela (1) en la dirección de la flecha, aggaren en los puntos de las flechas
y solevanten.
En la posición levantada el capó se queda bloqueado por el apoyo gas-líquido.
Cierre del capó:
tiren del capó mediante el tirante, agarren en los puntos de las flechas y cierren de un golpe hacia abajo
hasta que se cierre con ruido la cerradura del capó.
Control de la cantidad de aceite de motor
Al cerrar con mucho golpe se pueden daňar los
filamentos de bombillas colocadas en los faros del
capó delantero.
NM13N107
Realice el control diariamente antes de empezar
a trabajar, con el tractor en la posición horizontal y el
motor en reposo. La varilla de medición del aceite de
motor (1) está ubicada en el lado derecho del motor. La
abertura de vertido (2) está ubicada en el lado izquierdo
del motor.
Saque la varilla (1), limpie con un trapo limpio sin fibras
y meta otra vez hasta el tope.
Después de sacar otra vez la varilla, compruebe el nivel
de aceite.
El nivel de aceite debe encontrarse siempre en el rango
entre MÍN y MÁX.
Según sea necesario agregue aceite utilizando la abertura
de vertido (2).
NM15D63
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
113
V
aciamiento de aceite del moto
r
Realice el vaciado de aceite desde el motor preferiblemente después de terminar la marcha o después de
calentar el motor a la temperatura de trabajo.
Vacíe el aceite del motor siempre con el tractor en la posición horizontal y con el motor en reposo.
Al vaciar el aceite, afloje el tapón de llenado del aceite de motor o saque la varilla medidora del aceite de
motor.
El motor tiene dos tapones de vaciado ubicados en las partes izquierda y derecha del cárter
de aceite del motor.
Cambio del filtro de flujo completo del aceite de motor
En caso de apretar el filtro con herramienta especial, aplique el par de apriete 15-17 Nm.
6. compruebe la estanqueidad después de arrancar el motor.
Vertimiento del aceite al motor
1. coloque el recipiente para recoger el aceite vaciado por
debajo del tapón de vaciado (1) en la parte izquierda del
motor
2. destornille el tapón de vaciado (1) en la parte iqzuierda
del motor
3. vacíe el aceite al recipiente preparado
3. limpie el tapón de vaciado
4. atornille de nuevo el tapón de vaciado (1)
Repita este procedimiento con el tapón de vaciado (2) en
la parte derecha del motor.
NM14D007
Filtro (depurador) de aceite de flujo completo (a) está
colocado en la parte izquierda del motor y está accesible
después de levantar el capó. Se reemplaza siempre al
cambiar el aceite en el motor.
1. coloque el recipiente para el aceite vaciado por debajo
del filtro de flujo completo
2. afloje el filtro de aceite y destorníllelo con ayuda de la
herramienta apropiada
3. antes de atornillar un nuevo filtro, limpie la superficie de
sellado del cuerpo (1) y del filtro (2)
4. unja la junta de goma del nuevo filtro con aceite con el
que va a llenar el motor y atornille el filtro
5. po dosednutí těsnění na dosedací plochu dotáhněte
čistič rukou NM14D008
El motor está equipado de dos orificios de llenado:
en partte superior del motor (a)
en la parte izquierda del motor, encima de la varilla del
nivel de aceite (b)
Para verter el aceite escoja un orificio más adecuado con
respecto al equipamiento del tractor.
1. por el orificio de llenado vierta la cantidad especificada
del aceite de motor
2. compruebe el nivel de aceite mediante la varilla
3. arranque el motor y hágalo funcionar durante 2-3
minutos bajo aprox. 800 revoluciones.
4. después de parar el motor y calmarse el nivel de aceite,
compruebe el nivel de aceite con la varilla (1) y la
estanqueidad del filtro, de los tapones de vaciado y otras
j
untas NM14D009
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
114
Filtración de combustible
Clarificación del filtro grueso de combustible
Cambio del cartucho filtrante grueso de combustible
Antes del montaje el cartucho filtrante no debe estar llenado de combustible. Hay riesgo de
contaminación.
Los filtros (depuradores) de combustible están ubicados
en la parte izquierda del tractor.
La filtración de combustible es de dos fases:
filtro grueso de combustible con el purgador (1)
filtro fino de combustible (2)
MHS16N039
Se realiza cuando el motor está parado y la llave está en
la caja de ignición en la posición '0'.
1. debajo del filtro grueso de combustible coloque el
recipiente de recogida
2. afloje el tornillo de vaciado (1)
3. deje salir el líquido hasta que empiece a irse el
combustible puro
4. apriete el tornillo de vaciado con el par de apriete 1,3-
1,9 Nm
5. después de arrancar el motor, compruebe la
estanqueidad del filtro grueso de combustible
NM14D011
1. debajo del filtro grueso de combustible coloque el
recipiente de recogida
2. desconecte el cable del sensor de nivel de condensado
(3) del filtro grueso de combustible
3. afloje el cartucho filtrante grueso de combustible (2)
y destornille mediante la herramienta apropiada
4. desmonte el tornillo de vaciado (4) con el sensor de
nivel de condensado
5. antes de atornillar un nuevo cartucho filtrante, limpie la
superficie de sellado del cuerpo de filtro (1)
6. unja la junta de goma del nuevo cartucho filtrante (2)
con combustible y atornille el cartucho filtrante
7. después de ajustarse la junta sobre la superficie de
contacto, apriete el filtro a mano
8. atornille el tornillo de vaciado (4) con el sensor de nivel
de condensado
9. conecte el cable del sensor de nivel de condensado del
filtro grueso de combustible (3)
10. airee el sistema de combustible
11. después de arrancar el motor, compruebe la
estanqueidad del filtro
g
rueso de combustible
NM14D012
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
115
Cambio del cartucho filtrante fino de combustible
Antes del montaje el cartucho filtrante no debe estar llenado de combustible. Hay riesgo de
contaminación.
Desaireamiento del sistema de combustible
El sistema de combustible se airea mediante la bomba de alimentación de combustible eléctrica.
Durante el aireamiento no arranque el motor para que no se generen los mensajes de error.
1. conmute la llave en la caja de ignición de la posición 0 a la I
2. la bomba de alimentación de combustible se pondrá en marcha aprox. para 20 segundos, así se
desalojará el aire del sistema de combustible y a la vez se presurizará
3. espere hasta que se apague automáticamente la bomba de alimentación de combustible
4. conmute la llave en la caja de ignición de la posición I a la 0
5. repita este procedimiento por lo menos dos veces
6. después de arrancar el motor, compruebe la estanqueidad del sistema de combustible
Mantenimiento del filtro (depurador) de aire
Regeneración del cartucho purificador principal
1. debajo del filtro fino de combustible coloque el
recipiente de recogida
2. afloje el cartucho filtrante fino de combustible (2)
y destornille mediante la herramienta apropiada
3. antes de atornillar un nuevo cartucho filtrante, limpie la
superficie de sellado del cuerpo de filtro (1)
4. unja la junta de goma del nuevo cartucho filtrante (2)
con combustible y atornille el cartucho filtrante
5. después de ajustarse la junta sobre la superficie de
contacto, apriete el filtro a mano
6. airee el sistema de combustible
7. después de arrancar el motor, compruebe la
estanqueidad del filtro fino de combustible
NM14D013
El filtro de aire está colocado en la parte delantera del
tractor y está accesible después de levantar el capó.
Realice el mantenimiento del filtro de aire cuando está
seňalizada la contaminación del filtro de aire.
Realice el mantenimiento del filtro de aire según el
siguiente procedimiento:
1. levante el capó delantero
2. suelte las abrazaderas de la tapa del filtro de aire
(marcadas con flechas)
3. remueva la tapa del filtro (1)
NM14D014
Tirando saque el cartucho principal del purificador seco
(2). Si el cartucho principal no está daňado, (en la cara
interior del mismo no debe haber polvo), realice la
regeneración del mismo soplándole aire de presión desde
su interior. De esta manera se puede regenerar el
cartucho principal 3 veces como máximo. El cartucho
principal debe reemplazarse una vez al aňo.
NM14D015
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
116
Cambio del cartucho afianzador de purificador de aire
No es posible regenerar el cartucho de seguridad. Es necesario cambiarlo en estos casos:
- si el cartucho está daňado
- después de 5 mantenimientos del depurador de aire
- por lo menos una vez a dos aňos
Remontaje de los elementos de filtro de aire
!En el retromontaje de la tapa del filtro de aire asegure su posición correcta según la imagen!
Cambio de mangueras del sistema de la dirección hidrostática
Hay que cambiar las mangueras en 4 aňos desde su fabricación (la fecha está puesta en su superficie)
o después de 3500 horas de funcionamiento, eventualmente en cuanto detectemos signos de su deterioro
(sudoración de manguera, abolladura local, fugas de líquidos en las terminaciones y de la superficie de
manguera, deterioro del revestimiento por la abrasión mecánica sobre el cuadro metálico, deterioro de la
trenza de hilo en las mangueras de baja presión).
En caso de avería de la bomba o si el motor está parado, la dirigibilidad se mantiene, pero
aumenta la fuerza en el volante. A velocidad reducida es posible llegar al puesto más cercano para
hacer la reparación. El volante no debe estar durante mucho tiempo en los topes de dirección (el
tiempo máximo son 20 seg.), sino se producirá el calentamiento excesivo del aceite.
- tirando saquen el cartucho de seguridad del depurador
seco (3)
NM14D016
Realice el remontaje de cartuchos filtrantes de aire en
orden inverso.
En el montaje inverso cuide de:
- la limpieza de superficies de contacto
- que los cartuchos filtrantes no se deformen durante el
montaje y después del montaje que no vibren
- que después de cerrar el filtro con la tapa, está
asegurada la estanqueidad perfecta de todo el filtro
NM15D092
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
117
Desaireamiento del circuito hidráulico de la dirección hidrostática
Aireamiento del sistema de la calefacción
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de compensación y en caso de
necesidad complete el refrigerante.
Suelte el tapón presurizado de radiador hasta después de enfriarse el líquido de refrigeración!
Hay peligro de quemaduras!
1 - Arranque el motor y déjelo en marcha ralentí 1 minuto
aproximadamente.
2 - Bajo la marcha ralentí del motor gire el volante unas
cuantas veces para ambas direcciones.
3 - Bajo las revoluciones máximas del motor gire el
volante tres veces para ambas direcciones
alternativamente despacio y rápido hasta los topes
limitadores de las ruedas.
4 - Pare el motor y baje el tractor a las ruedas delanteras.
MHS16N040
La válvula de aire de la calefacción (1) está ubicada en la
parte izquierda del tractor delante de la cabina y está
accesible después de levantar el capó.
Procedimiento de aireamiento:
Ajuste el mando de la válvula de calefacción, colocado en
el cuadro de mandos, al máximo.
Ponga la manguera al tubito de la válvula de aire, el otro
extremo de la manguera sumérjalo a la vasija con el
líquido refrigerante.
Arranque el motor.
Afloje el tornillo de válvula de aire de la calefacción.
Suba las revoluciones del motor a aprox. 1500 rev/min.
En cuanto dejen de salir las burbujas de aire del extremo
de la manguera, atornille el tornillo de válvula de aire de la
calefacción.
Apague el motor.
NM14D005
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
118
Cambio del líquido refrigerante
Suelte el tapón presurizado hasta después de enfriarse el líquido de refrigeración! Hay peligro
de quemaduras!
Cambie el anticongelante a más tardar después de dos aňos.
Sigan el siguiente procedimiento:
Gire la llave de caja de ignición de la posición «0» a la
«I».
1. Abran el grifo de la calefacción (A) y suelten el tapón
presurizado en el depósito de compensación (B).
MHS16N041
2. vacíen el regrigerante del refrigerador (C). El tapón de
vaciado es accesible después de levantar el capó
3. vacíen el refrigerante del bloque de motor (D). El grifo
de vaciado es accesible después de levantar el ca
4. vaciado el refrigerante cierren el tornillo y el grifo (dejen
abierto el grifo de calefacción)
NM15D021
5. llene el sistema con el anticongelante
6. arranque el motor y hágalo funcionar durante aprox.
1 minuto
7. complete el anticongelante en el depósito de
compensación hasta raya superior marcada MAX
8. cierre el depósito de compensación con el tapón
presurizado
9. después de calentarse el motor y abrirse el termóstato,
deje otra vez enfriar el líquido refrigerante y revise,
eventualmente complete de nuevo el líquido refrigerante
10. en caso de necesidad airee el sistema de calefacción
NM14D022
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
119
Revisión del aceite en la caja de cambios, en la caja de engranajes de transmisión final y en el eje
trasero
Realice el control con el motor parado. El aceite debe estar en el rango (A) de la varilla
medidora.
Cambio del limpiador de la succión de hidráulica
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro impulsor de la bomba del sistema hidráulico
MHS16N043
El depurador de aceite está ubicado en el lado izquierdo de la caja de cambios.
Antes de reemplazar el cartucho filtrante del depurador de aceite, coloque un recipiente
apropiado bajo el tractor para recoger el aceite goteante.
1. Desatornille el cuerpo del depurador (1)
2. Realice el cambio del cartucho filtrante
3. Vuelva a montar el cuerpo del depurador
Nota: Antes de volver a montar el cuerpo del depurador, aplique aceite sobre la junta tórica.
El mecanismo de transmisión tiene la carga de aceite
común. El nivel de aceite se comprueba con la varilla
medidora (a) situada en la parte trasera del tractor sobre
la caja de hidráulica. El orificio de la varilla medidora sirve
para verter.
MHS16N045
El limpiador de la succión de hidráulica está ubicada en el
lado izquierdo del tractor detrás del depósito de
combustible. Debe realizar el cambio de filtro después de
vaciar el aceite de la caja de cambios.
Antes de reemplazar el cartucho filtrante,
coloque un recipiente apropiado bajo el tractor para
recoger el aceite goteante.
1. desatornille casquillo (1) y cintas teflón (2)
2. desmonte el cartucho filtrante
3. realice montaje del cartucho filtrante nuevo
MHS16N042
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
120
Tapón de vaciado del mecanismo de engranajes
Cambio de aceite en el mecanismo de engranajes
Orificio de llenado, de control y de vaciado del aceite del eje de tracción delantera
Orificio de llenado, de control y de vaciado de aceite de los reductores de las ruedas delanteras
El tapón de vaciado del mecanismo de engranajes está
colocadoen la caja de la tracción delantera.
NM13N068
1. Desatornille el tapón de drenaje (1), lo mejor
inmediatamente después de terminar la marcha o calentar
el aceite a temperatura de trabajo
2. Vacíe el aceite (para facilitarlo, saque la varilla
medidora (2))
3. Limpie el tapón de drenaje (1) y vuelva a montarlo
4. Cambie los cartuchos filtrantes (3, 4)
5. Por el orificio de la varilla medidora eche el aceite
nuevo
6. Arranque el motor y deje funcionarlo a ralentí aprox.
3 min.
7. Después de la parada del motor y encalmamiento de la
superficie, compruebe con varilla (2) el nivel de aceite. MHS16N044
1 - piňones de dirección
2 - pivote central
3 - orificio de vaciado del aceite de la caja de engranajes
de transmisión final
4 - orificio de llenado y de control del aceite de la caja de
engranajes de transmisión final (al destornillar el tornillo
de control el nivel de aceite debe alcanzar borde inferior
de orificio de control)
E733
Control, llenado y vaciado de aceite se hace por un orificio
girando el reductor como indica la imagen.
1. control de la cantidad de aceite - orificio en el eje
horizontal del reductor
(al desroscar el tornillo de control el nivel de aceite debe
alcanzar borde inferior del orificio de control)
2. llenado de aceite - orificio arriba
3. vaciado de aceite - orificio abajo
C731
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
121
La toma de fuerza delantera
Después de destornillar el tapón de revisión, el nivel de aceite debe llegar al borde inferior del
agujero de revisión . Al reemplazar el aceite es necesario cambiar el filtro de tamiz del aceite (2). El
filtro de tamiz es accesible después de desmontar el anillo de retención y retirar la tapa.
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire
Antes de conducir remolque o semirremolque realice la revisión diariamente! Al caer la
p
resión en el sistema de frenos ba
j
o el límite crítico, aparecerá el mensa
j
e de error en el salpicadero.
Cartucho filtrante de la calefacción
El tapón de revisión y de llenado del aceite (1) está
ubicado en la parte frontal de la caja de la toma de fuerza
delantera.
Nota: según la versión del tractor está instalado tapón
o tornillo hueco. En la toma de fuerza delantera con el
sentido de giro estándar está montado un tornillo hueco
de la manguera del enfriador de aceite en vez del tapón
de revisión y de llenado. Realice la revisión después de
desmontar el tornillo hueco.
F206
- llene el depósito de aire a presión máxima (600 ± 20
kPa)
- con el motor parado no debe iluminarse dentro de 10
minutos el mensaje de error de la presión mínima de aire
MHS16N099
Está colocado debajo del capó delante de la cabina.
Después de abrir el capó hay que destornilla los tornillos
(2) y sacar el cartucho filtrante de la calefacción (1).
NM13N111
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
122
Cartuchos filtrantes del aire acondicionado
Limpiado de los cartuchos filtrantes
La cabina de seguridad del tractor no va equipada con los filtros especiales para el aire
aspirado a la cabina.
No protege contra los efectos de aerosoles, ni de otras sustancias nocivas para la salud!
Vaciado del condensador del depósito de aire
Están colocados en el voladizo trasero del techo de la
cabina.
Hay que desenroscar los tornillos (2) y sacar los
cartuchos filtrantes del aire acondicionado (1).
NM15D093
Hay que hacer la regeneración de los cartuchos filtrantes
según el nivel de la obstrucción:
- sacudir
- soplar con aire comprimido
Diariamente controlen el nivel de la obstrucción. Cambien
los filtros muy sucios / obstruídos.
NM13N110
El depósito de aire está colocado en la parte derecha del
tractor debajo de la cabina. Realicen el vaciado de
condensado del depósito de aire con la desviación de la
válvula de desaireamiento y tirando del anillo. La válvula
está en parte inferior del depósito de aire.
NM13N074
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
123
Mantenimiento del aire acondicionado
El elemento más importante de todo el mantenimiento del sistema de aire acondicionado es el
limpiado del condensador (colocado delante del refrigerador de motor).
El condensador obstruído redice la eficiencia de enfriamiento del sistema de aire acondicionado
y también la eficiencia de enfriamiento del motor.
Mantenimiento del radiador de aceite de toma de fuerza delantera
El radiador de aceite obstruido no reduce sólo la eficiencia de la refrigeración del aceite de
toma de fuerza delantera, sino también la eficacia de la refrigeración del motor.
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos
Revisen regularmente la superficie del neumático y comprueben si no hay defectos en la parte lateral o de
pie y la carcasa deteriorada.
Desechen los neumáticos deteriorados.
Abran el capó, desmonten la tuerca (1) y saquen el
refrigerador hacia un lado. Soplen con aire comprimido
o limpien con agua comprimida (en sentido contrario a la
marcha del tractor).
Luego coloquen el refrigerador a su sitio y bien sujeten.
Cuiden del acoplamiento correcto de las mangueras al
refrigerador de aceite.
E740
Abra el capó, desmonte la tuerca (1) desde le lado
derecho del tractor, incline el radiador hacia un lado
y sople con aire presurizado, o limpie con agua
presurizada (en dirección contraria de la marcha del
tractor).
Luego monte el radiador en su puesto y fije bien con la
tuerca. Asegure la correcta línea de mangueras hacia el
radiador de aceite.
NM15D022
Inflación de los neumáticos
Los valores básicos para la inflación están mencionados
en el capítulo 'Principales parámetros técnicos'. Revisen
la presión siempre antes de marchar, cuando los
neumáticos están fríos. Para inflar los neumáticos utilicen
el regulador de presión (A), que cumple función del
compensador de presión, de inflación y de válvula de
seguridad. Atornillen la manguera para hinchar
neumáticos. Atornillen la manguera hasta el tope para que
se presione la válvula sin retorno. En caso de que en el
depósito de aire hay presión máxima, no es posible inflar
el neumático. En este caso es necesario primero bajar la
presión mediante la válvula de vaciado del condensado
colocada en parte inferior del depósito de aire (B).
NM13N071
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
124
Tractor fuera de servicio
Si el tractor está fuera de servicio para largo tiempo,
calcen el tractor y bajen la presión en neumáticos al
mínimo (ruedas no deben tocar la tierra).
E743
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
125
NOTAS
126
La mayoría de los siguientes trabajos requiere cierta experiencia y los equipos de servicio
y diagnósticos exigentes. Por lo tanto se recomienda encomendar estos trabajos a los talleres
especializados o autorizados.
Tensión de la correa plana del accionamiento de accesorios
Tensión de la correa en V del compresor de aire acondicionado
Tensión de la correa en V del compresor
No es necesario ajustar la tensión de la correa plana de la
transmisión de equipamiento (A). La correa se tensa
automáticamente.
NM14D002
Con la correcta tensión de la correa en V (B), debe ser la
deflexión de la correa 5,5 mm aplicando la fuerza 50N
sobre la correa.
Primero afloje los tornillos de sujeción del compresor de
aire acondicionado y luego tensa la correa en V al valor
recomendado.
NM14D003
Con la correcta tensión de la correa en V (C), debe ser la
deflexión de la correa 5,5 mm aplicando la fuerza 50N
sobre la correa.
Primero afloje los tornillos de sujeción de la polea tensora
de la correa de compresor y luego tensa la correa en V al
valor recomendado.
NM14D004
PUESTA A PUNTO
127
Aireamiento del sistema de frenos del tracto
r
Al sistema de frenado utilice sólo el aceite hidráulico mineral Titan ZH LHM PLUS.
1. Aireamiento de cilindros de frenado principales
Desairee el sistema de frenado del tractor siempre en el
orden siguiente:
1. cilindros de frenado principales
2. sistema de frenado de aire comprimido para remolques
3. frenos de pie de ruedas traseras
Desairee cilindros de frenado principales, el sistema de
frenado de aire comprimido para remolques y frenos de
pie de ruedas traseras con los pedales de freno unidos.
Durante el aireamiento monitorice el nivel del líquido en el
depósito compensador para que no aspire el aire.
Tras dos aňos se debe realizar el cambio del líquido de
frenado en todo el circuito de frenado. MHS16N050
Realice de la siguiente manera:
1. Complete la cantidad del líquido de frenos faltante en el
depósito compensador hasta el nivel máximo.
2. Retire las cubiertas ubicadas sobre los tornillos de
purga de aire (2) de cilindros de freno principales (1)
situados en el lado derecho del tractor entre la cabina y el
motor.
3. Ponga los tubitos sobre tornillos y sumerja sus otros
extremos hacia el fondo de la vasija transparente (3),
parcialmente llena del líquido de freno. Coloque la vasija
mín. a 300 mm por encima de los tornillos de purga de
aire. Los tornillos deben estar bajo la presión para que no
pase aire por sus roscas.
4. Afloje los tornillos de purga de aire máx. en 1/4 de
vuelta.
5. Pise los pedales a tope y atornille los tornillos de purga
de aire.
6. Suelte los pedales de freno y repita el procedimiento
hasta
q
ue de
j
en de esca
p
ar las burbu
j
as de aire
.
MHS16N075
PUESTA A PUNTO
128
2. Aireamiento de válvula de freno principal para remolques
E758
Realice a la presión de servicio del aire en el sistema 600 ± 20 kPa con el procedimiento siguiente:
1. Complete la cantidad del líquido de frenos faltante en el depósito compensador hasta el nivel máximo.
2. Retire las cubiertas ubicadas sobre los tornillos de purga de aire (2) de la válvula de control de remolque
(1) situada en el lado derecho del tractor entre la batería y el semieje trasero.
3. Ponga los tubitos sobre tornillos y sumerja sus otros extremos hacia el fondo de la vasija transparente (3),
parcialmente llena del líquido de freno. Coloque la vasija mín. a 300 mm por encima de los tornillos de purga
de aire. Los tornillos deben estar bajo la presión para que no pase aire por sus roscas.
4. Afloje los tornillos de purga de aire máx. en 1/4 de vuelta.
5. Pise el pedal a tope y atornille el tornillo de purga de aire.
6. Suelte el pedal de freno y repita el procedimiento hasta que dejen de escapar las burbujas de aire.
3. Aireamiento de frenos de ruedas traseras
Realice de la siguiente manera:
1. Revise el nivel del líquido de freno en el depósito
compensador y complete la cantidad faltante con nuevo
líquido hasta el nivel máximo.
2. Después de quitar la cubierta de goma, ponga un tubito
sobre el tornillo de purga de aire (1) del cilindrito de freno
y sumerja su otro extremo hacia el fondo de la vasija
transparente, parcialmente llena del líquido de freno (2).
El tornillo de purga de aire debe estar simepre bajo la
presión para que no pase aire por sus roscas. Durante
esta operación coloque la vasija mín. a 300 mm por
encima del tornillo de purga.
3. Afloje el tornillo de purga de aire máx. en 1/4 de vuelta.
4. Pise el pedal a tope en el lado que se está aireando
y atornille el tornillo de purga de aire.
5. Suelte el pedal de freno y repita el procedimiento hasta
que dejen de escapar las burbujas de aire del tubito.
6. Repita el procedimiento en otro lado.
MHS16N079
PUESTA A PUNTO
129
Puesta a punto del freno de man
o
MHS16N046
Durante el ajuste del freno de mano asegure el tractor contra movimiento poniendo cuňas detrás de ruedas
y libere freno de mano. La palanca (A) tiene la posición vertical. Ajuste la longitud de varilla (B = 130 mm), la
longitud se mide desde el medio de pivotes según la imagen. Ajuste la varilla (B) también para el freno
derecho en otro lado. Ajuste la varilla (C) con el ala cerrada de bowden de manera que su longitud desde el
medio de pivote hasta la consola de bowden sea (C = 198 mm). Ajuste la sobretensión u holgura totales en
freno de mano con la tuerca de ajuste de bowden (D) de manera que entre el pivote de palanca (A) y la
varilla (B) sea el espacio libre 1 mm. Levante las dos ruedas traseras del tractor, asegure la palanca del
freno de mano en la quinta rueda de trinquete e intente dar una pequeňa vuelta con una de las ruedas. Las
ruedas no deben girar. Si giran, compruebe el ajuste de varillas y eventualmente ajuste un poco mediante el
tornillo (D). Al desactivar el freno de mano las dos ruedas deben girarse libremente. La asimetría de los
efectos de frenado no debe ser mayor de 20%.
Ajuste de las reservas de pedales de frenos
El juego libre correcto entre la biela de pistón de pedales
de freno y el pistón del cilindro principal es 0,5 - 1,0 mm.
Realice el ajuste para cada uno de los pedales
desacoplados por separado mediante la tuerca de tope de
ajuste (1) o cambiando la longitud de varilla (2) de válvula
de freno en la que está atornillada la biela de pistón.
MHS16N074
PUESTA A PUNTO
130
Dimensiones principales del tracto
r
Peso del tractor
Nota: El
p
eso del tractor de
p
ende del e
q
ui
p
amiento del tractor
.
nota
Longitud de contorno
-minimo 3 505
-máximo 4 470
Anchura a través guardabarros
traseros 1 825
Alteza hasta la boca del tubo de
escape 2 580
Alteza hasta borde superior del
techode la cabina 2 614
Altura libre bajo la viga del eje 377
Altura de suspensión de plataforma
en cada posición desde arriba hasta
abajo (centro de boquilla ) 850/750/650/550/500/450
Altura de barra de remolque - al
centro del cargador / a superficie
inferior del cargador 412
Altura de TDF trasera 702
Base 2 200
Peso del tractor (kg) 3 350 kg - 3500 kg
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
131
Datos técnicos de motores
Modelo del tractor Major HS 80
Modelo del motor TCD 2.9 L4
Diseňo del motor en línea, vertical, con enfriamiento por agua
Tipo del motor diesel, de cuatro tiempos con inyección
directa de combustible, turbo
sobrealimentado
Tratamiento de gases de combustión Catalizador de oxidación (DOC)
N° cilindros 4
Cilindrada cm32925
Alesaje x carrera mm 92x110
Revoluciones nominales rev/min 2200
Sobrevelocidad máx. rev/min 2300
Revoluciones en marcha libre rev/min 900
Orden de inyección 1-3-4-2
Relación de compresión 1:17,8
Potencia maxima (EC 24) kW 55,4
Consumo específico de combustible 2 200
rev/min g.kW.h 229,67
Par de giro máx. / rev/mim Nm /
rev/min 300/1600
Presión de aceite mín. 900 rev/min del
motor y a temperatura de aceite 80°C MPa 0,14
T° máx. del refrigerante °C 110
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
132
Máxima carga admisible del eje delantero (kg)
La carga es con respecto al propio eje, la carga admisible con respecto a los neumáticos está mencionada
en la tabla 'Capacidad de carga de neumáticos delanteros'.
Máxima carga admisible del eje trasero (kg)
La carga es con respecto al eje propio, la carga admisible con respecto a los neumáticos está mencionada
en la tabla 'Capacidad de carga de neumáticos traseros'.
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por delante' (kg)
Condición de dirigibilidad
Peso máximo admisible de remolque (kg)
El peso máximo admisible de remolque o semirremolque está sujeto a la legislatura vigente del
p
aís en el que el tractor está operado. !El valor del peso máximo admisible de remolque
o semirremolque lo encontrará en la documentación necesaria para el servicio del tractor!
Velocidad de desplazamiento
(km.h-1)
Distancia entre ruedas (mm)
1525
40 2500
Velocidad de desplazamiento
(km.h-1)
Distancia entre ruedas (mm)
1512 1812
40 2 700 kg 2 700 kg
Velocidad de desplazamiento
(km.h-1)
Peso máximo del juego
40 5100
Velocidad de marcha
(km.h-1)
Carga del eje delantero de tractor del peso total de
tractor + máquina portada (%)
máx. 40 mín. 20
Tipo de remolque Peso máximo admisible (kg)
frenado 12.500
frenado independientemente 3 000
frenado con el freno de inercia 5 000
no frenado 1 500
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
133
Capacidad de carga de neumáticos delanteros
Nota:(elaborado según parámetros técnicos del neumático Mitas)
Los valores de capacidad de carga son válidos para el ancho de ruedas delanteras 1500 - 1800 mm y están
conforme a la capacidad de carga del eje.
Los valores de la inflación son valores mínimos, adaptados a la capacidad de carga máxima de ejes.
Mientras opera en el terreno duro, es conveniente debido al deslizamiento y abrasión del neumático
aumentar la presión en 30 kPa.
Dimensión del
neumático
Velocidad de desplazamiento
40 km.h-1 30 km.h-1
capacidad
de carga
del
neumático
(kg)
inflación
(kPa)
capacidad
de carga
del
neumático
(kg)
inflación
(kPa)
neumático
1 pza
neumático
1 pza
11,2 - 24 8PR 1000 240 1250 240
280/85 R24 1215 160 1300 160
11,2 R24 1215 160 1300 160
360/70 R20 1400 160 1500 160
320/70 R24 1250 160 1340 160
Dimensión del
neumático
Velocidad de desplazamiento
20 km.h-1 10 km.h-1
capacidad
de carga
del
neumático
(kg)
inflación
(kPa)
capacidad
de carga
del
neumático
(kg)
inflación
(kPa)
neumático
1 pza
neumático
1 pza
11,2 - 24 8PR 1500 240 1750 240
280/85 R24 1440 160 1580 160
11,2 R24 1440 160 1580 160
360/70 R20 1660 160 1820 160
320/70 R24 1480 160 1625 160
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
134
Capacidad de carga de neumáticos traseros
Nota:(elaborado según parámetros técnicos del neumático Mitas)
Los valores de capacidad de carga son válidos para el ancho de ruedas traseras 1512 mm y están conforme
a la capacidad de carga del eje.
Los valores de la inflación son valores mínimos, adaptados a la capacidad de carga máxima de ejes.
Mientras opera en el terreno duro, es conveniente debido al deslizamiento y abrasión del neumático
aumentar la presión en 30 kPa.
Dimensión del
neumático
Velocidad de desplazamiento
40 km.h-1 30 km.h-1
capacidad
de carga
del
neumático
(kg)
inflación
(kPa)
capacidad
de carga
del
neumático
(kg)
inflación
(kPa)
neumático
1 pza
neumático
1 pza
16,9 - 30 8PR 1850 170 2300 170
480/70 R30 2800 160 2960 160
13,6 R36 1350 160 2440 160
16,9 R30 2500 160 2675 160
420/85 R30 2500 160 2675 160
12,4 - 36 6PR 1150 170 1450 170
14,9 R28 2060 160 2205 160
380/85 R28 2060 160 2205 160
Dimensión del
neumático
Velocidad de desplazamiento
20 km.h-1 10 km.h-1
capacidad
de carga
del
neumático
(kg)
inflación
(kPa)
capacidad
de carga
del
neumático
(kg)
inflación
(kPa)
neumático
1 pza
neumático
1 pza
16,9 - 30 8PR 2760 170 3220 170
480/70 R30 3280 160 3605 160
13,6 R36 1660 160 1885 160
16,9 R30 2960 160 3250 160
420/85 R30 2960 160 3250 160
12,4-36 6PR 1740 170 2030 170
14,9 R28 2440 160 2680 160
380/85 R28 2440 160 2680 160
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
135
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos
Rendimiento en la toma de fuerza trasera
Fuerza de tracción
Modelo del tractor Major HS 80
Fuerza elevadora máxima en extremo de barras
inferiores de la suspensión trasera en tres puntos a la
presión máxima utilizable (kN) 29
Fuerza elevadora en extremo de barras inferiores de la
suspensión trasera en tres puntos en toda la carrera
a la presión máxima utilizable (kN) 27
Suministro de la bomba hidráulica (l/min) 53
Presión laboral (MPA) 19
Rendimiento en la toma de fuerza (kW ± 2%)
- a revoluciones nominales del motor y metidas
1000 ot/min de toma de fuerza
Major HS 80
Revoluciones nominales del motor (2200 ot/min) 43,8
Tipo del tractor Major HS 80
Fuerza de tracción máxima (kN) en la barra
oscilante sobre hormigón, tractor en la versión de
emergencia con lastre, en el deslizamiento a 15%
36
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
136
La velocidad de desplazamiento del tractor hacia adelante a revoluciones nominales del motor (2200
rev/min) - 40 km/h
Marcha de
reducción Cambio Marcha de
multiplicador
Velocidad
hacia adelante
con
neumáticos
usados de
ruedas traseras
420/85 R30
Revoluciones de toma de fuerza
trasera dependiente 540 y 1000
a revoluciones nominales (2200
rev/min)
540 rev/min 1000 rev/min
L
1 Lo 0,55 19 34
Hi 0,64 22 40
2 Lo 0,8 27 50
Hi 0,94 32 59
3 Lo 1,15 40 72
Hi 1,35 47 85
4 Lo 1,67 57 105
Hi 1,96 67 123
M
1 Lo 2,5 86 157
Hi 2,94 101 184
2 Lo 3,65 125 230
Hi 4,29 148 270
3 Lo 5,28 182 332
Hi 6,2 214 391
4 Lo 7,65 263 479
Hi 8,97 309 564
H
1 Lo 11,05 379 687
Hi 12,96 449 815
2 Lo 16,13 557 1014
Hi 18,92 653 1196
3 Lo 23,32 808 1466
Hi 27,36 945 1727
4 Lo 33,77 1160 2117
Hi 39,61 1365 2494
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
137
La velocidad de desplazamiento del tractor hacia atrás a revoluciones nominales del motor (2200
rev/min) - 40 km/h
Revoluciones de toma de fuerza independiente
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg
Externo diámetro de giro de contorno y del giro trazador
Marcha de
reducción Cambio Marcha de
multiplicador
Velocidad hacia
atrás con
neumáticos
usados de
ruedas traseras
420/85 R30
Revoluciones de toma de fuerza
trasera dependiente 540 y 1000
a revoluciones nominales (2200
rev/min)
540 rev/min 1000 rev/min
L
1 Lo 0,59 20 37
2 Lo 0,87 30 55
3 Lo 1,25 43 79
4 Lo 1,81 63 114
M
1 Lo 2,72 94 171
2 Lo 3,97 138 251
3 Lo 5,74 198 361
4 Lo 8,31 287 524
H
1 Lo 12,01 414 756
2 Lo 17,52 606 1111
3 Lo 25,35 877 1606
4 Lo 36,7 1264 2316
indicación revoluciones del
eje/revoluciones del motor
revoluciones del eje/
revoluciones del motor
540 613 / 2200 540 / 1938
1 000 1121 / 2200 1000 / 1962
* - a pedido del cliente
sentido de
giro
revoluciones del
árbol de toma de
fuerza /
revoluciones del
motor
revoluciones del
árbol de toma de
fuerza /
revoluciones del
motor
a la
derecha
(a)
1000 / 1920 1146 / 2200
*a la
izquierda
(b)
1000 / 2000 1100 / 2200
NM15D066
Distanca
entre
ruedas
delantera 1500 mm Dimenión de
neumáticos
delanteros 280/85R24
A la izquierda A la derecha
trasera 1512 mm traseros 420/85R30
Diámetro
trazador
(mm)
sin puesta PHN 8040 7920
con puesta PHN 9010 8870
Diámetro de
contorno
(mm)
sin puesta PHN 8680 8560
con puesta PHN 9650 9510
PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
138
A
Aceites para el eje motor delantero 109
Aceites para las tomas de fuerza delanteras 109
Aceites para los mecanismos de engranaje de tractores 108
Aceites para los motores 108
Acoplamiento y desacoplamiento de los rápidos de los
frenos hidráulicos de remolques 60
Activación de la toma de fuerza trasera - revoluciones
dependientes 70
Activación de la toma de fuerza trasera - revoluciones
independientes 69
Activación de toma de fuerza trasera 39
Activación de toma de fuerza trasera 68
Activación del árbol de toma de fuerza delantero 71
Activación del árbol de toma de fuerza delantero Zuidberg 40
Actividades reliazadas diariamente siempre antes de iniciar
el trabajo 105
Actos efectuados una vez al mes 106
Actos realizados cada 100 horas de funcionamiento 105
Actos realizados cada 50 horas de servicio 105
Actos realizados cada 500 horas de funcionamiento 105
Actos realizados fuera del intérvalo de 500 horas de
funcionamiento 106
Agregación con remolque y semirremolque 66
Agregación tractor - máquina/vehículo acoplado 18
Aire acondicionado de la cabina 35
Aireamiento de frenos de ruedas traseras 129
Aireamiento de válvula de freno principal para remolques 129
Aireamiento del sistema de frenos del tractor 128
Aireamiento del sistema de la calefacción 118
Aislador de batería 40
Ajustamiento del tope de las ruedas en el eje de tracción
delantera 89
Ajuste de altura de las bielas elevadoras 84
Ajuste de altura y desmontaje de la suspensión de
plataforma 65
Ajuste de brillo 48
Ajuste de fecha y hora 47
Ajuste de la conicidad de las llantas en el eje de tracción
delantera 90
Ajuste de las luces en el frontal de tractor 102
Ajuste de las reservas de pedales de frenos 130
Alarma de aviso de la caída de presión de aire 59
Alarma de la avería del manejo hidrostático 62
Alternador 98
Antes de arrancar el motor 49
Antes de arrancar el motor 105
Apertura de la puerta desde el interior 27
Apertura de la puerta desde fuera 27
Apertura del capó delantero 113
Arranque del motor 12
Arranque del motor 49
Aseguramiento hidráulico de la suspensión en tres puntos
delantera 88
Asiento del conductor 31
Asiento del copiloto 31
Asiento del chófer 16
Asiento del pasajero 16
Aviso importante 62
B
Barra superior 85
Barras inferiores con terminales extensibles 86
Batería acumuladora 97
Bloqueo del diferencial 57
Boca automática de la suspensión vertical CBM 66
Botón de mando de la sensibilidad del sistema hidráulico 74
Botón de mando de velocidades de la bajada de la
suspensión en 3 puntos 74
C
Cabina de seguridad 27
Caja de empalme / ignición 35
Caja de fusibles 99
Calefacción de cabina 34
Calentamiento del motor 51
Cambio de aceite en el mecanismo de engranajes 121
Cambio de cartuchos y filtros 107
Cambio de la dirección de marcha 55
Cambio de la dirección de marcha - utilización del pedal de
embrague 55
Cambio de la dirección de marcha mediante la palanca de
reversación 55
Cambio de mangueras del sistema de la dirección
hidrostática 117
Cambio de mayores velocidades a menores 52
Cambio de menores velocidades a mayores 52
Cambio de velocidades - utilización del pedal de embrague 55
Cambio del ancho de ruedas 89
Cambio del ancho de ruedas en el eje de tracción
delantera 89
Cambio del ancho de ruedas traseras 91
Cambio del cartucho afianzador de purificador de aire 117
Cambio del cartucho de purificador de aceite en el filtro
impulsor de la bomba del sistema hidráulico 120
Cambio del cartucho filtrante fino de combustible 116
Cambio del cartucho filtrante grueso de combustible 115
Cambio del filtro de flujo completo del aceite de motor 114
Cambio del limpiador de la succión de hidráulica 120
Cambio del líquido refrigerante 118
Cantidad mínima del combustible en el depósito de
combustible 41
Capacidad de carga de neumáticos delanteros 134
Capacidad de carga de neumáticos traseros 135
Cargas de servicio ZETOR 108
Cartucho filtrante de la calefacción 122
Cartuchos filtrantes del aire acondicionado 123
Circuito hidráulico exterior 77
Clarificación del filtro grueso de combustible 115
Combustible 110
Condición de dirigibilidad 133
Conexión de máquinas y herramientas al circuito hidráulico
externo 80
Conexión y desconexión de los enchufes rápidos 80
Conicidad de las llantas delanteras 90
Conmutador de los intermitentes, las luces tenues y largas
y la bocina 33
Contrapeso delante del frontal del capó 93
Control de la cantidad de aceite de motor 113
Control de la obstrucción de radiadores 24
Control de las tomas delanteras de circuitos hidráulicos
externos 82
Controlador de la válvula de calefacción (B) 34
Controlador del ventilador (A) 34
Cuadro de control de la hidráulica 73
Cuadro de mandos 43
Datos técnicos de motores 132
Depósito de combustible 40
Desaireamiento del circuito hidráulico de la dirección
hidrostática 118
Desaireamiento del sistema de combustible 116
Descripción de pantalla 45
Descripción del sistema de los embragues de marcha 53
Desde 100 horas de funcionamiento 63
Después de arrancar el motor 105
Después del trabajo con las máquinas montadas
frontalmente y en la obstrucción del refrigerador 24
Diferencias en los modos de manejar el embrague de
marcha 54
Dimensiones principales del tractor 131
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento 63
E
El calzar de las ruedas delanteras 94
Elección de la dirección de marcha - palanca del cambio de
marcha 51
Elección de las velocidades en carretera o reducidas 52
Elección de los orificios en la consola 85
Elementos de control del circuito hidráulico externo 77
Elementos de mando del circuito hidráulico interior 74
En servicio 12
Enganches 23
Equipo hidráulico 73
Equipo hidráulico 73
ÍNDICE ALFABÉTICO
139
Espacio de depósito 30
Especificación de aceite para el eje motor delantero 108
Especificación del aceite para los mecanismos de
transmisión de tractores 108
Esquema del cambio de velocidades 37
Estanqueidad de la instalación de combustión 21
Externo diámetro de giro de contorno y del giro trazador 138
F
Familiarización con el tractor 27
Filtración de combustible 115
Filtración de la cabina 22
Filtro de aire 22
Frenos de aire de remolques y semirremolques 58
Frenos de manguera simples y dobles 59
Frenos de mangueras dobles 60
Frenos de mangueras simples 59
Frenos de pie 58
Frenos del remolque 23
Frenos hidráulicos 23
Frenos hidráulicos de remolques 60
Fuerza de elevación de la suspensión en tres puntos 136
Fuerza de tracción 136
Funcionamiento correcto del sistema de calefacción y
climatización 35
Funciones de las palancas de mando del circuito hidráulico
externo de distribuidor de tres secciones 78
Funciones de palancas de control del circuito hidráulico
externo del distribuidor de dos secciones 79
G
Gancho delantero 65
Grasa plástica para el tractor 110
Guardabarros del eje motor delantero 91
I
Informaciones de servicio básicas 97
Inmediatamente después del arranque 50
Inspecciones de servicio 105
Instalación eléctrica 97
Instrucciones de mantenimiento 113
Instrucciones de seguridad para la lubricación del tractor 110
Instrucciones de seguridad para usuarios 11
Interruptor aislador de batería 97
Interruptor de faros de trabajo 32
Interruptor de faros de trabajo traseros 32
Interruptor de luces de posición y luces cortas 33
Interruptor de palanca de la tracción de toma de fuerza 39
Interruptor del limpiaparabrisas delantero y del lavacristales 33
Interruptores y botones de mando en el panel de
instrumentos 33
L
La toma de fuerza delantera 122
La velocidad de desplazamiento del tractor hacia adelante
a revoluciones nominales del motor (2200 rev/min) - 40
km/h 137
La velocidad de desplazamiento del tractor hacia atrás a
revoluciones nominales del motor (2200 rev/min)138 - 40
km/h 138
Lastres (pesos adicionales) 93
Lastres de ruedas traseras 93
Limpiado de los cartuchos filtrantes 123
Líquido al sistema de refrigeración del tractor 110
Lista de bombillas 103
Llave en la posición '0' 36
Llave en la posición 'I' 36
Llave en la posición 'II' 36
Localización de los fusibles en la caja de fusibles 100
Luz interior 30
M
Mando del eje motor delantero 57
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera 81
Manejo de la suspensión en tres puntos delantera 87
Manejo de la suspensión en tres puntos trasera 38
Manejo del distribuidor hidráulico adicional 38
Manipulación con el arrancador 50
Mantenimiento de la batería acumuladora 98
Mantenimiento del aire acondicionado 124
Mantenimiento del alternador 99
Mantenimiento del filtro (depurador) de aire 116
Mantenimiento del radiador de aceite de toma de fuerza
delantera 124
Mantenimiento del tractor 105
Mantenimiento general de los tractores después de la
revisión general de subconjuntos 111
Mantenimiento preventivo diario 14
Mantenimiento preventivo diario 21
Mantenimiento preventivo diario 21
Mantenimiento y cuidado de los neumáticos 124
Marcha con el eje de tracción delantera activado 57
Marcha con máquinas agrícolas acopladas en la
suspensión en tres puntos delantera 88
Marcha cuesta abajo 56
Marcha cuesta arriba 56
Máxima admisible carga estática vertical de las
suspensiones para remolques y semirremolques 66
Máxima carga admisible del eje delantero (kg) 133
Máxima carga admisible del eje trasero (kg) 133
Máxima potencia transmitida 72
Mecanismo de dirección hidrostático 22
Metiendo los cambios 55
Métodos de control/manejo del embrague de marcha 53
Modos de regulación del circuito hidráulico interior 73
Multiplicador doble del momento de giro 56
N
Neumáticos y ruedas 24
Nivel de aceite del motor 21
Nivel de ruido externo 17
Nivel de ruido interior 17
Nivel de vibraciones en el asiento del conductor 18
O
Orificio de llenado, de control y de vaciado de aceite de los
reductores de las ruedas delanteras 121
Orificio de llenado, de control y de vaciado del aceite del
eje de tracción delantera 121
Otras cargas de servicio testadas en los tractores Zetor 108
P
Palanca de cambio de marcha 37
Palanca de cambio de revoluciones de la toma de fuerza
540 y 1000 rev./min. 68
Palanca de cambios 37
Palanca de freno de mano 38
Palanca de la regulación de combustión manual 36
Palanca para meter revoluciones de la toma de fuerza 540
y 1000 revoluciones/min 39
Palanca para meter velocidades en carretera y
velocidades reducidas 38
Panel de interruptores en el techo de cabina 32
Panel de mandos - indicadores (luces piloto) 43
Pantalla - menú de servicio 46
Pantalla - puesta a cero de datos 47
Pantalla de información - mensajes de error 45
Parada del motor 61
Parada del tractor - freno de mano 61
Parámetros técnicos principales 131
Pedales 37
Peso del tractor 131
Peso máximo admisible de remolque (kg) 133
Peso máximo del juego 'tractor + máquina montada por
delante' (kg) 133
Placas de seguridad 20
Plan de lubricación del tractor 110
Posición libre (flotante) 74
Posiciones fija y libre de barras inferiores de la hidráulica 84
Posiciones laboral y de transporte de la suspensión en tres
puntos delantera 88
Principios de correcta utilización de los tractores 53
Principios de seguridad contra incendios 14
Principios de seguridad en el trabajo con la suspensión en
tres puntos 83
Principios de servicio de los tractores equipados con
cargador frontal 19
Principios generales en el período de rodaje de un nuevo
tractor durante las primeras 100 horas de funcionamiento 63
ÍNDICE ALFABÉTICO
140
Procedimiento para el llenado de los neumáticos con agua 94
Procedimiento para el vaciado del líquido de los
neumáticos 95
Protección de la cabina contra aerosoles 17
Prueba de funcionamiento corta 25
Puesta a punto 127
Puesta a punto del freno de mano 130
Puesta de cambio de velocidad 51
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - función
de la puesta en marcha automática 54
Puesta en marcha del tractor en el servicio normal - pedal
de embrague 54
R
Regeneración del cartucho purificador principal 116
Reglamentos de seguridad generales 11
Regulación combinada de carrera de la suspensión en 3
puntos trasera 76
Regulación de fuerza de carrera de la suspensión en 3
puntos 76
Regulación de la velocidad de bajada de la suspensión en
tres puntos delantera 87
Regulación de posiciones de la carrera de suspensión en 3
puntos trasera 75
Remontaje de los elementos de filtro de aire 117
Rendimiento en la toma de fuerza trasera 136
Retrovisores 30
Revisión de la estanqueidad del sistema de aire 122
Revisión del aceite en la caja de cambios, en la caja de
engranajes de transmisión final y en el eje trasero 119
Revisión del ajuste de las luces en el frontal de tractor 102
Revisión del ajuste de las luces en el techo de cabina 103
Revoluciones de la toma de fuerza delantera Zuidberg 138
Revoluciones de toma de fuerza independiente 138
Rodaje del tractor 63
Ropa adecuada 11
S
Salida / abandonamiento del tractor 62
Salidas de emergencia 29
Salidas de la calefacción de cabina 35
Salpicadero - botones 44
Salpicadero - dispositivos 44
Seňalización de posición de la palanca de revesación 51
Servicio de marcha 49
Si el motor no arranca 50
Sistema de refrigeración 21
Solución anticongelante para el llenado de neumáticos 95
Suspensión de plataforma rápidamente ajustable 65
Suspensión en tres puntos delantera 87
Suspensión en tres puntos delantera 111
Suspensión en tres puntos trasera 83
Suspensión en tres puntos y cojinetes de semiejes traseros 111
Suspensiones 83
T
Tablero de mandos de la calefacción 34
Tapa practicable 29
Tapas de la toma de fuerza 67
Tapón de vaciado del mecanismo de engranajes 120
Tensión de la correa en V del compresor 127
Tensión de la correa en V del compresor de aire
acondicionado 127
Tensión de la correa plana del accionamiento de
accesorios 127
Toma de fuerza delantera 71
Tomas delanteras del circuito hidráulico externo 81
Trabajo con toma de fuerza 67
Tracción de máquinas agrícolas 67
Tracción de máquinas con masas inerciales más grandes
(trituradores, cuchillas rotativas, segadoras etc.) 72
Tractor fuera de servicio 125
Tractores equipados con cargador frontal 18
Tractores Zetor utilizados para el trabajo forestal 20
U
Ubicación de los números de fabricación 9
Utilización para el transporte 65
Utilizados flúidos y cargas operantes - cantidades 108
V
Vaciado del condensador del depósito de aire 123
Vaciamiento de aceite del motor 114
Válvula para el llenado de neumáticos con líquido 93
Varillas limitadoras 84
Ventana lateral 28
Ventana trasera 28
Ventana trasera inferior 28
Vertimiento del aceite al motor 114
Visera parasol 29
Volante reclinable y telescópico 31
ÍNDICE ALFABÉTICO
141
Instrucciones para el manejo y el mantenimiento
Major HS 80
Edición: 1-100-2017
Publicación No.: 222.212.814
Zetor Tractors a.s.
Departamento de Documentación Técnica
Trnkova 111
628 00 Brno
República Checa
142
www.zetor.com
zetor@zetor.com
Made in EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Zetor MAJOR HS 2017 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario