Sulzer Submersible Grinder Pump Type ABS Piranha S10 - PE125 Installation, Operating And Maintenance Instructions

Tipo
Installation, Operating And Maintenance Instructions
Bomba sumergible trituradora Gama ABS Piraña S10 - PE125
www.sulzer.com
6006085-03 (07.2023)
es
Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
Sulzer se reserva el derecho de modicar las especicaciones en benecio del desarrollo tecnológico.
26006085-03
Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento (Traducción de las instrucciones originales)
Bomba sumergible trituradora Gama ABS Piraña
50 Hz: 60 Hz:
Ex (1 & No Ex Ex (1 Ex (2 & No Ex (3 Ex (2 & No Ex (3 Ex (2 & No Ex (3
S10/4W-50 PE30/2C-50 S10/4-60 PE25/2W-C-60 PE80/2-E-60
S12/2-50 PE 55/2E-50 S10/4W-60 PE28/2-C-60 PE100/2-E-60
S12/2W-50 PE70/2E-50 S20/2-60 PE35/2-C-60 PE110/2-E-60
S13/4-50 PE90/2E-50 S20/2W-60 PE35/2W-C-60 PE125/2-E-60
S17/2-50 PE110/2E-50 S26/2W-60 PE45/2-C-60
S17/2W- 50 S30/2-60 PE45/2W-C-60
S21/2-50 Aprobaciones:
S26/2-50 (1 ATEX. (2 FM. (3 CSA.
Índice de contenidos
1 Generalidades .......................................................................................................................................4
1.1 Uso y aplicación previstos ....................................................................................................................... 4
  ......................................................................................................................... 4
2 Rango de trabajo ...................................................................................................................................4
3 Seguridad ...............................................................................................................................................5
3.1 Equipamiento de protección individual .................................................................................................... 5
4 Uso de motores en zonas Ex ...............................................................................................................5
  ................................................................................................................ 5
4.2 Información generalidades ...................................................................................................................... 5
  .................. 5
 
frecuencia (solo Piraña-PE) en zonas de riesgo (ATEX Zonas 1 y 2). ................................................... 6
  ................................... 6
5 Características técnicas ....................................................................................................................... 6
5.1 Placa de características .......................................................................................................................... 6
6 Características generales de diseño ............................................................................................7
6.1 Características de diseño Piraña-S ......................................................................................................... 8
6.2 Características de diseño Piraña-S HH .................................................................................................. 9
6.3 Características de diseño Piraña-PE .................................................................................................... 10
7 Pesos .................................................................................................................................................... 11
7.1 Piraña .................................................................................................................................................... 11
7.2 Cadena (EN 818)* ................................................................................................................................. 11
3
6006085-03
8 Elevación, transporte y almacenamiento ........................................................................................12
8.1 Elevación .............................................................................................................................................. 12
8.2 Transporte ............................................................................................................................................. 12
8.3 Almacenamiento ................................................................................................................................... 12
8.3.1 Protección del cable de conexión del motor contra la humedad ........................................................... 12
9 Montaje e instalación ..........................................................................................................................13
9.1 Conexión equipotencial ......................................................................................................................... 13
9.2 Tubería de descarga ............................................................................................................................. 13
9.3 Tipos de instalación ............................................................................................................................... 14
9.3.1 Sumergida en pozo de hormigón .......................................................................................................... 14
9.3.2 Instalación en seco (horizontal) ............................................................................................................ 15
9.3.3 Transportable ........................................................................................................................................ 15
9.3.4 Purga de la voluta ................................................................................................................................. 15
10 Conexión eléctrica ..............................................................................................................................16
10.1 Funcionamiento con variadores de frecuencia (solo Piraña-PE) ......................................................... 17
10.2 Vigilancia de la junta .............................................................................................................................18
10.3 Vigilancia de la temperatura ..................................................................................................................19
10.3.1 Sensor de temperatura Bimetálicos ...................................................................................................... 19
10.4 Esquema de conexiones ....................................................................................................................... 19
11 Puesta en marcha ...............................................................................................................................20
11.1 Tipos de funcionamiento y frecuencia de arranque .............................................................................. 21
11.2 Comprobación del sentido de giro ........................................................................................................ 21
  ............................................................................................................ 21
12 Mantenimiento y servicio ...................................................................................................................21
12.1 Recomendaciones generales de mantenimiento .................................................................................. 22
12.2 Sistema de trituración ........................................................................................................................... 22
12.3 Llenado y cambio de aceite .................................................................................................................. 22
12.3.1 Instrucciones sobre cómo vaciar y llenar la cámara de sellada ............................................................ 22
12.4 Cantidades de llenado de aceite ........................................................................................................... 23
12.5 Ajuste de placa base ........................................................................................................................... 23
12.5.1 Restablecer la holgura tras el desgaste ................................................................................................ 23
12.6 Rodamientos y juntas mecánicas ......................................................................................................... 24
12.7 Cambio del cable de alimentación ........................................................................................................ 24
12.8 Desbloqueo de la bomba ...................................................................................................................... 24
12.8.1 Instrucciones para el operador .............................................................................................................. 24
12.8.2 Instrucciones para el personal de mantenimiento ................................................................................. 24
12.9 Limpieza ................................................................................................................................................ 25
13 Guía de detección de averías .............................................................................................................26
46006085-03
Símbolos y avisos utilizados en este folleto:
Presencia de tensión peligrosa.
Peligro de lesiones personales.

Peligro de explosión.
¡ATENCIÓN! El no cumplimiento puede ocasionar daños en el equipo o afectar negativamente a su
rendimiento.
NOTA: Información importante que merece particular atención.
1 Generalidades
1.1 Uso y aplicación previstos
Las bombas sumergibles Piraña se han diseñado para bombear aguas residuales con materia fecal


aguas residuales a través de tuberías de diámetro reducido, tanto en aplicaciones domésticas, municipales e
industriales.
¡ATENCIÓN! La temperatura máxima permitida del líquido bombeado es de 40 °C.
NOTA: La fuga de lubricante puede contaminar el medio bombeado.
Las bombas Piraña no deben utilizarse en determinadas aplicaciones, como el bombeo de líquidos

¡ATENCIÓN! Antes de instalar la bomba, consulte siempre con su representante local de Sulzer
para obtener asesoramiento sobre el uso y la aplicación aprobados.
1.2 Códigodeidenticación
por ej. Piraña PE 30/2D-E Ex
PE ........Versión con motor modular E ...........Volute opening (dia. mm):
30 ........ Potencia del motor P2 kW x 10 C = 222 / 9, E = 265 / 10
2 .......... Número de polos Ex..........Explosive-proof
D ........ ..Número de fases (D = 3~, W = 1~)
2 Rango de trabajo
50 Hz 60 Hz
20
0123456789
4
4
0
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
56
60
64
68
72
68 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32
Pir-S
Pir-PE
50 Hz
20
0123456789
4
4
0
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
56
60
64
68
72
76
80
84
88
68 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32
Pir-PE
Pir-S
60 Hz
5
6006085-03
3 Seguridad


seguridad.
Esta unidad puede ser utilizada por niños de más de 8 años y por personas con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que hayan recibido
instrucciones o hayan estado bajo la supervisión de alguna persona responsable en el uso seguro del
dispositivo y hayan comprendido los peligros derivados de su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento de uso no deben ser realizados por niños sin ninguna supervisión.
N
bomba esté completamente aislada del suministro de corriente.
3.1 Equipamiento de protección individual
Las bombas eléctricas sumergibles pueden presentar riesgos mecánicos, eléctricos y biológicos para el
personal durante su instalación, funcionamiento y servicio. Es obligatorio utilizar un equipo de protección
individual (EPI) adecuado. El requisito mínimo es el uso de gafas, calzado y guantes de seguridad. Sin
embargo, siempre debe realizarse una evaluación de riesgos in situ para determinar si se requiere algún
equipo adicional, como, por ejemplo, arnés de seguridad, equipo de respiración, etc.
4 Uso de motores en zonas Ex
4.1 Homologaciónantideagrante

estipulado en las normas ATEX 2014/34/UE [Ex II 2G Ex h db IIB T4 Gb] (50 Hz), y FM Clase 1 Div. 1 Grupos C
y D (60 Hz, US).
4.2 Información generalidades
En las zonas peligrosas, hay que tener cuidado de que, durante el encendido y el funcionamiento de las
bombas, la sección hidráulica se llene de agua (instalación seca) o, alternativamente, se sumerja
(instalación húmeda).
No están permitidos otros tipos de funcionamiento, por ej., funcionamiento en seco o aspiración en vacío.
1. 
2. 
tér-micos bimetálicos o termistores según DIN 44082 conectados a un dispostivo de medición adecuado

3. 
DI) deben conectarse a través de un circuito eléctrico intrínsecamente seguro, tipo de protección EX (i), de
acuerdo con la norma IEC 60079-11.
4. En el caso de que la bomba vaya a trabajar en entornos de riesgo con variador de velocidad, póngase en

normas relativas a la protección contra sobrecarga térmica.
ATENCN Lasreparacionesdemotoresanti-deagrantessólopuedenrealizarseentalleres
autorizadosquedispongandelpersonalcualicadoyutilizandopiezasoriginales
delfabricante;deotromodoquedaríainvalidadalacerticaciónEx.Todoslos
componentes y medidas relevantes para Ex pueden obtenerse del manual de taller y
la lista de piezas de repuesto.
NOTA Deben cumplirse sin excepción todas las regulaciones y directrices aplicables en el
país de instalación del equipo.
4.3 Condiciones especiales para la utilización segura de los motores tipo S
anti-deagrantes.
1. El cable de suministro debe protegerse adecuadamente de daños mecánicos y su extremo conectado a
una caja de terminales adecuada.
2. Los motores de bomba preparados para trabajar con corrientes de suministro sinusoidales de 50/60 Hz
deberán tener los sistemas de protección térmica conectados de forma que la máquina quede aislada del
suministro en caso de que el estátor alcance 130 °C.
66006085-03
3. Los trabajos de mantenimiento o reparación de este tipo de motores no pueden ser realizados por el
usuario. Cualquier manipulación que pueda afectar a las características de protección contra explosiones
debe ser remitida al fabricante. Las reparaciones en las juntas parallamas solo se pueden realizar de
acuerdo con las características de diseño del fabricante. Basándose en los valores de las tablas 1 y 2 de
EN 60079-1, no se permite la reparación.
4.4 Funcionamientodebombassumergiblesanti-deagrantesconvariadoresde
frecuencia (solo Piraña-PE) en zonas de riesgo (ATEX Zonas 1 y 2).

(de 50 a 60 Hz) indicada en la placa de característica.
4.5 Paraelfuncionamientodebombasanti-deagranteseninstalaciónsumergible
¡Hay que asegurarse de que el sistema hidráulico de la bomba sumergible Ex siempre esté completamente
sumergido durante la puesta en marcha y el funcionamiento!
5 Características técnicas
Puede conseguir información técnica detallada de esta gama de bombas en www.sulzer.com > Productos >
Bombas > Bombas sumergibles.

funcionamiento de la bomba, se supere el nivel de ruido de 70 dB (A) o el nivel de ruido medido.
5.1 Placa de características
Recomendamos anotar los datos de la placa de características de la bomba en la siguiente reproducción de
la misma para que esta información se encuentre disponible en todo momento. En todas las comunicaciones,
mencione siempre el tipo de bomba, el número de artículo y el número de serie.
¡ATENCIÓN! LasbombasPirañaconcerticacionesATEXyFMestánautorizadasparasuuso
enlugarespeligrosos.SisereparaunabombaconcerticaciónExoserealizasu
mantenimientoenuntallerquenocuenteconcerticaciónEx,labombanosepodrá
utilizarenlugarespeligrosos.Entalcaso,laplacaindicadoradelacerticación
Ex debe retirarse y reemplazarse por la placa de datos normal, o en caso de que la
bomba cuente con una placa de datos normal y se coloque una placa secundaria con
certicaciónEx,deberáretirarselaplacasecundaria.
Placa de características estándar
xx/xxxx
#######
1/min
Max.Liq.Temp: 40°C
Qmax m3/h Hmax m
Hmin m
Max m
Imp mm
P2: kW Insul. Cl.
P1: kW
UN V IN A
xx/xxxx
1/min
Max.Liq.Temp: 40°C
Weight kg
IEC60034.30 IE3
Qmax m3/h Hmax m
Hmin m
Max m
Imp mm
P2: kW
P1: kW
UN V IN A
Piraña-S Piraña-PE
7
6006085-03
Placa Ex
Baseefa 03ATEX07..X Ex II 2G Ex h db IIB T4 Gb
0598
II 2G Ex h db IIB T4 Gb PTB 10 ATEX 1062 X
0598
Piraña-PE
Piraña-S
Leyenda
Typ Tipo de bomba  Factor de potencia eléctrica pf
Nr Ref. artículo n Velocidad r/min
Sn Núm. de serie Weight Peso kg
xx/xxxx Fecha de fabricación (semana/año) Max.Liq.Temp Temperatura máxima del líquido 40ºC
UTensión nominal V Qmax Caudal máximo m3/h
IIntensidad nominal A DN Diámetro de descarga mm
Ph Número de fases Hz Hmax Altura máxima m
Hz Frecuencia Hz Hmin Altura mínima m
P1 Potencia de entrada nominal kW Max Profundidad máxima de inmersión m
P2 Potencia de salida nominal kW Ø Imp. Diámetro del impulsor mm
####### N.º de pedido Insul. Cl. Clase de aislamiento
6 Características generales de diseño
Bomba trituradora sumergible provista de una hidráulica con sistema de trituración.
El sistema triturador situado delante del impulsor está formado por un rotor triturador (A) y un anillo cortador (B)

A
B
86006085-03
6.1 Características de diseño Piraña-S
1
5
6
7
9
3
8
10
11
12
13
14
15
16
17
19
18
4
2
1 Asa de izado en fundición gris y 7 Rodamiento inferior - de doble 14 Tapón cámara de sellada /
cáncamo de acero hilera prueba de presión
2 Rodamiento superior – de una 8 Retén lubricado por aceite 15 Junta mecánica
hilera 9 Alojamiento de rodamiento 16 Impulsor
3 Motor con sondas térmicas 10 Voluta 17 Rotor triturador
4 Alojamiento del motor 11 Tornillo de ajuste de la placa base 18 Anillo cortador (encastrado
5 Tornillo de inspección cámara 12 Sensor de fugas (electrodo DI) en placa base)
del motor 13 Cámara sellada 19 Placa base
6 Eje de acero inoxidable
9
6006085-03
6.2 Características de diseño Piraña-S HH
8
9
1
2
3
4
5
7
6
1Cámara sellada 4 Rotores 7 Anillo cortador
2 Tapón cámara de sellada / 5 Placa base 8 Voluta
prueba de presión 6 Rotor triturador 9 Difusor
3 Junta mecánica
10 6006085-03
6.3 Características de diseño Piraña-PE
Bomba trituradora sumergible provista de una hidráulica con sistema de trituración y equipada con un motor de

18
7
8
9
10
12
13
14
15
14
16
11
1
3
4
5
6
19
20
2
17
21
1235-00
1 Tornillo de inspección 8 Rodamiento superior – una hilera 16 Tapón cámara motor / prueba
2 Alojamiento del motor 9 Motor con sondas térmicas de presión
3 Bloque de terminales de 10 10 Eje de acero inoxidable 17 Voluta
polos 11 Cámara del motor 18 Impulsor
4 Sensor de fugas (electrodo Di) 12 Rodamiento inferior - de doble hilera 19 Rotor triturador
5Cámara sellada 13 Alojamiento de rodamiento 20 Anillo cortador (encastrado en
6 Tapón cámara de sellada / 14 Juntas mecánicas placa base)
prueba de presión 15 Alojamiento junta mecánica 21 Placa base
7 Asa de izado en acero inoxidable inferior
11
6006085-03
7 Pesos
NOTA:  Elpesoenlaplacadeidenticaciónesúnicamenteparalabombayelcable.
7.1 Piraña
Soporte de
pedestal y
elementos
de
sujeción
Base del
faldón
(transportable)
Cable de alimentación Bomba
(sin cable)
kg (lbs) kg (lbs) kg (lbs) kg (lbs)
Piraña 400 V 1) 208 V 2) 230 V 2) 460 V 2) 600 V 2)
50 Hz
S10 - S17 4 (9) 4 (9) 0,2 (0,4) - - - - 30 (66)
S21 4 (9) 4 (9) 0,2 (0,4) - - - - 32 (71)
S21HH 4 (9) 4 (9) 0,2 (0,4) - 0,1 (0,2) - - 37 (82)
S26 4 (9) 4 (9) 0,2 (0,4) - - - - 35 (77)
PE 30/2D 4 (9) 4 (9) 0,3 (0,7) - - - - 82 (181)
PE 55/2D, 7 (15) 4 (9) 0,4 (0,9) - - - - 122 (269)
PE 70/2D 7 (15) 4 (9) 0,4 (0,9) - - - - 126 (278)
PE 90/2D, PE 110/2D 7 (15) 4 (9) 0,4 (0,9) - - - - 148 (326)
60 Hz
S10 & S20 4 (9) 4 (9) - 0,13 (0,29) 0,13 (0,29) 0,13 (0,29) - 30 (66)
S26 4 (9) 4 (9) - 0,13 (0,29) 0,13 (0,29) - -- 35 (77)
S26HH 4 (9) 4 (9) - - 0,13 (0,29) - - 37 (82)
S30 4 (9) 4 (9) - 0,13 (0,29) 0,13 (0,29) 0,13 (0,29) - 51 (112)
PE 25/2W 4 (9) 4 (9) - 0,18 (0,4) 0,18 (0,4) - - 77 (170)
PE 28/2D 4 (9) 4 (9) - 0,14 (0,3) 0,14 (0,3) 0,14 (0,3) 0,14 (0,3) 77 (170)
PE 35/2W 4 (9) 4 (9) - 0,23 (0,5) 0,23 (0,5) - - 77 (170)
PE 35/2D 4 (9) 4 (9) - 0,18 (0,4) 0,14 (0,3) 0,14 (0,3) 0,14 (0,3) 77 (170)
PE 45/2W 4 (9) 4 (9) - 0,23 (0,5) 0,23 (0,5) - - 80 (176)
PE 45/2D 4 (9) 4 (9) - 0,23 (0,5) 0,18 (0,4) 0,18 (0,4) 0,14 (0,3) 80 (176)
PE 80/2D 7 (15) 4 (9) - 0,23 (0,5) 0,23 (0,5) 0,18 (0,4) 0,14 (0,3) 124 (273)
PE 100/2D, 7 (15) 4 (9) - 0,23 (0,5) 0,23 (0,5) 0,23 (0,5) 0,18 (0,4) 153 (337)
PE 110/2D 7 (15) 4 (9) - 0,23 (0,5) 0,23 (0,5) 0,23 (0,5) 0,23 (0,5) 153 (337)
PE 125/2D 7 (15) 4 (9) - 0,23 (0,5) 0,23 (0,5) 0,23 (0,5) 0,23 (0,5) 153 (337)
1) Peso por metro. 2) Peso por ft.
7.2 Cadena (EN 818)*
Longitud (m) Peso (kg)
WLL 320 WLL 400 WLL 630
1,6 0,74 - -
3 1,28 1,62 2,72
4 1,67 2,06 3,40
6 2,45 2,94 4,76
7 2,84 3,38 4,92
* Solo para cadenas suministradas por Sulzer.
Los pesos de los accesorios que sean distintos o que se añadan a los recogidos aquí también deben
i
representante local de Sulzer antes de la instalación.
12 6006085-03
8 Elevación, transporte y almacenamiento
8.1 Elevación
ATENCIÓN Tenga en cuenta el peso total de las unidades Sulzer y sus componentes adjuntos!
(véaselaplacadeidenticaciónparaobtenerelpesodelaunidadbase).

donde se encuentre la bomba (por ejemplo, en las cajas de terminales / el panel de control donde se conecten
los cables de la bomba).
NOTA Se debe utilizar un equipo de elevación cuando el peso total de la unidad y los acces-
orios adjuntos exceda los reglamentos locales de seguridad para la elevación manual.

segura de cualquier equipo de elevación! Los equipos de elevación, por ejemplo, grúas y cadenas, deben tener
una capacidad de elevación adecuada. El polipasto debe tener las dimensiones adecuadas para el peso total
de las unidades Sulzer (incluyendo las cadenas o los cables de acero de elevación y todos los accesorios que


acuerdo con los reglamentos locales. Los equipos de elevación desgastados o dañados no deben utilizarse
y deben desecharse adecuadamente. Los equipos de elevación también deben cumplir con las normas y los
reglamentos de seguridad locales.
NOTA Las recomendaciones para el uso seguro de las cadenas, cuerdas y grilletes
suministradas por Sulzer se describen en el manual del equipo de elevación que
se entrega junto con los artículos y deben cumplirse en su totalidad.
8.2 Transporte
Durante el transporte, se debe tener cuidado de que la bomba no caiga o salga rodando, causando daños en
la misma o lesiones a personas. Las bombas de la serie Piraña están equipadas con un aro de elevación a los

La bomba debe levantarse únicamente por el asa de elevación y nunca por el cable de alimentación.
Después de sacar la bomba de su embalaje original, recomendamos que, en futuros transportes, se

8.3 Almacenamiento
1. Durante períodos de almacenamiento prolongados la bomba debe protegerse contra la humedad y el frío o
calor extremos.
2. Para impedir que se peguen las juntas mecánicas se recomienda hacer girar manualmente el impulsor de
vez en cuando.
3. Si la bomba se retira del servicio, el aceite debe cambiarse antes del almacenamiento.
4. Después del almacenamiento debe inspeccionarse la bomba para localizar posibles daños, comprobar el
nivel de aceite y asegurarse de que el impulsor gira libremente.
8.3.1 Protección del cable de conexión del motor contra la humedad
¡ATENCIÓN! Nunca deben sumergirse en agua los extremos de los cables.
Los extremos de los cables de conexión del motor vienen sellados de fábrica provistos de unos manguitos
protectores contra la posible entrada de humedad (solo Piraña-PE).
¡ATENCIÓN! Los manguitos protectores sólo preservan contra salpicaduras de agua o similar
(IP44)ynorealizanunselladoestanco.Lascubiertassólodebenretirarse
inmediatamente antes de conectar las bombas eléctricamente.
Durante el almacenamiento o la instalación, antes del tendido y la conexión del cable de alimentación, debe
prestarse particular atención a la prevención contra daños por agua en lugares que pudieran inundarse.
¡ATENCIÓN! Si existe la posibilidad de entrada de agua, aseguren los cables de manera que sus
extremos queden por encima del posible nivel máximo de agua. Tengan cuidado de
no dañar el cable o su aislamiento durante su manipulación.
13
6006085-03
9 Montaje e instalación

como transportables sobre un soporte móvil. Estas bombas, además, pueden instalarse en seco en posición
horizontal.
Debe observarse la norma DIN EN 12056-4, así como las regulaciones locales pertinentes.
Deben observarse las siguientes indicaciones para ajustar el punto inferior de desconexión de las bombas
sumergibles para aguas residuales Piraña de Sulzer:

agua (instalación en seco) o, en su caso, sumergida o cubierta totalmente de agua (instalación sumergible).
No se permiten otros tipos de funcionamiento, como el funcionamiento continuo o en seco.

para la instalación disponibles para su descarga en www.sulzer.com > Productos > Bombas > Bombas
sumergibles.
Respeten siempre todas las normas relativas al uso de bombas en aplicaciones para aguas

sellado estanco a las fugas de gas, las salidas del cable del pozo deben sellarse con un relleno de
espuma después de instalar dicho cable y los circuitos del cable eléctrico. Debe prestarse especial

además de respetar siempre las recomendaciones generales sobre buenas prácticas técnicas.
9.1 Conexión equipotencial
En estaciones de bombeo/depósitos debe incluirse una compensación de potencial conforme
a EN 60079-14:2014 [Ex] o IEC 60364-5-54 [no Ex] (disposiciones para la inclusión de tuberías,
medidas de protección de las centrales eléctricas).
Puntos de conexión:
9.2 Tubería de descarga
La tubería de descarga debe instalarse de acuerdo a la normativa correspondiente.

- La tubería de descarga debe equiparse con un codo anti-retorno (codo de 180°) situado por encima del
nivel de retorno para que la descarga se produzca por gravedad al colector o a la red de alcantarillado.
- La tubería de descarga no debe conectarse a una tubería de bajada.
- No debe conectarse ninguna otra tubería de entrada o descarga a esta tubería de descarga.
¡ATENCIÓN! La tubería de descarga debe estar protegida de las heladas.
Piranha-S Piranha-PE
14 6006085-03
9.3 Tipos de instalación
9.3.1 Sumergida en pozo de hormigón
1Trampilla del pozo
2Tubo de ventilación
3Cubierta del pozo
4Manguito protector del
conducto del cable al cuadro
eléctrico
5Cadena
6Tubería de entrada
7Regulador de nivel de boya
8Bomba sumergible
9Pozo en hormigón
10 Pedestal
11 Tubo guía*
12 Tubería de descarga
13 Válvula de retención
14 Válvula de compuerta
15 Cable de alimentación al
motor
* El racor del tubo guía es obligatorio si la bomba está instalada sobre una base.

para el modelo Piraña (véase el folleto de montaje suministrado con el kit).
Piraña Tamaño Ref. artículo
S10/4 - S30/2 G 1¼”: Codo en fundición de 90° 62320674
G 1¼”: 90º Codo en fundición con válvula antirretorno incorporada 62320536
PE30/2C G 1¼”: Codo en fundición de 90° 62320676
G 1¼”: 90º Codo en fundición con válvula antirretorno incorporada 62320538
PE55/2E - 125/2E DN 50 / G2” sin codo (DIN) 62320660
DN 50 / G2” sin codo (ASA) 62320661
Hay que prestar especial atención a:
la provisión de ventilación al sumidero
la instalación de válvulas de aislamiento en la línea de descarga

no se dañe durante el funcionamiento de la bomba
¡ATENCIÓN! El cable de alimentación debe tratarse con cuidado durante la instalación y la
retirada de la bomba para evitar que el aislamiento se dañe. Al sacar la bomba del
sumiderodehormigónconelpolipasto,asegúresedequeloscablesdeconexiónse
eleven simultáneamente a la subida de la misma bomba.
15
6006085-03
Bajar la bomba por el carril guía:
Coloque el soporte de acoplamiento del pedestal y la junta en la brida de descarga de la bomba.
Coloque una cadena en el aro de elevación y, con la ayuda de un polipasto, eleve la bomba hasta la posición
en la que el soporte del pedestal pueda deslizarse en el carril guía.
Piraña S10/4 - S30/2:
 
Piraña PE30/2C - 125/2E: Debido al diseño del aro de elevación, la bomba bajará automáticamente en el
ángulo necesario.
Baje la bomba lentamente a lo largo del carril guía.
La bomba se acopla automáticamente en el pedestal y se sella hasta conseguir una conexión estanca por
compresión, como combinación de su propio peso y la junta instalada.
9.3.2 Instalación en seco (horizontal)

particular, para el modelo Piraña.
Piraña Ref. artículo
S10/4 - S30/2 62665103
PE30/2C 62665399
PE55/2E - PE125/2E 62665400
Hay que prestar especial atención a:
la provisión de ventilación al sumidero
la instalación de válvulas de aislamiento en la línea de descarga

no se dañe durante el funcionamiento de la bomba
¡ATENCIÓN! El cable de alimentación debe tratarse con cuidado durante la instalación y la
retirada de la bomba para evitar que el aislamiento se dañe.
En caso de instalación en seco, el alojamiento del motor de la bomba puede llegar a calentarse
mucho; por tanto, y para evitar quemaduras, dejar que se enfríe antes de tocar el equipo.
9.3.3 Transportable
Para la instalación transportable, Piraña se coloca en una base del borde.


asa de elevación. Conecte la tubería de descarga y el cable.
Efectuar el tendido de los cables de manera que no queden doblados o retorcidos.
Las bombas sumergibles que vayan a trabajar al aire libre deben ir provistas de un cable de
alimentación de al menos 10 m de longitud. Las regulaciones pueden variar según países.
Las mangueras, tuberías y válvulas deben estar correctamente dimensionadas para la capacidad de la bomba.
9.3.4 Purga de la voluta
Después de haber bajado la bomba a un pozo inundado, es posible que se origine una bolsa de aire en la
voluta, provocando así problemas en el bombeo. Para vaciar la esclusa de aire, agitar la bomba o elevarla en
el medio y volver a bajarla. Repita esta operación de purga si fuera necesario.
16 6006085-03
10 Conexión eléctrica
Antes de la puesta
presencia de los sistemas de protección eléctrica necesarios. La puesta a tierra, el neutro, los diferenciales,

debe comprobar que están en perfectas condiciones de funcionamiento.
¡ATENCIÓN! El sistema de suministro de alimentación local debe cumplir las regulaciones locales
conrespectoalasuperciedesecciónycaídadetensiónmáxima.Latensión
especicadaenlaplacadecaracterísticasdelabombadebeserlamismaquelade
la red eléctrica.
El 
bombas, de conformidad con los códigos nacionales locales aplicables.
Es necesario que el cable de alimentación esté protegido por un fusible de la intensidad adecuada
correspondiente a la potencia nominal de la bomba.
La conexión a la alimentación de la red eléctrica y la conexión de la bomba a los terminales del cuadro
eléctrico deben realizarse conforme al esquema del circuito del cuadro eléctrico, así como al esquema
de conexiones eléctricas del motor. Ambas operaciones deben ser realizadas por personal 
Cumpla siempre las normas de seguridad y las recomendaciones generales sobre el manejo de máquinas.
Las bombas sumergibles que vayan a trabajar al aire libre deben ir provistas de un cable de alimentación de al
menos 10 m de longitud. Las regulaciones pueden variar según países.
En todas las instalaciones, el suministro de corriente para la bomba debe efectuarse a través de un dispositivo
de corriente residual (p. ej. RCD, ELCB, RCBO, etc.) con una corriente de funcionamiento residual nominal
de acuerdo con las regulaciones locales. Para instalaciones que no cuenten con un dispositivo de corriente
residual, la bomba debe conectarse al suministro de corriente mediante una versión portátil del dispositivo.
El instalador debe instalar dispositivos de arranque del motor y de protección contra sobrecarga en el cableado




marcada.
Riesgo de descarga eléctrica. No retire el cable y el dispositivo de reducción de esfuerzo. No
conecte el conducto a la bomba.
NOTA Consulte siempre con un electricista.

Condensador de arranque y/o marcha del motor que cumpla con los requisitos de IEC 60252-1 y que esté


el motor que controle.
PE1Clasicacionesdecondensadores
Motor Comienzo (µF) Correr (µF) Voltaje (V)
PE25/2W 180 70 450
PE35/2W 180 70 450
PE45/2W 180 70 450
NOTA: El cable de alimentación debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de
servicioounapersonadecualicaciónsimilar.
17
6006085-03
10.1 Funcionamiento con variadores de frecuencia (solo Piraña-PE)
Por el diseño del estátor y el grado de aislamiento de los motores Piraña-PE de Sulzer es posible utilizarlos
con variadores de frecuencia. Sin embargo, se debe tener en cuenta que para el funcionamiento con vari-
adores de frecuencia se deben dar las siguientes condiciones:
Se deben cumplir las directrices sobre compatibilidad electromagnética (EMC).
Las curvas de velocidad/de par para motores operados con convertidores de frecuencia las encontrará en
nuestros programas de selección de productos.

de riesgo (ATEX Zonas 1 y 2).

red (de 50 a 60 Hz) indicada en la placa de características. Hay que asegurarse de que la corriente nominal
indicada en la placa de características no se supere tras el arranque de los motores. Tampoco debe exceder-


indica da en la placa de características. Cualquier uso fuera de estos límites precisará la autorización por
parte del fabricante (Sulzer).
Para la aplicación de variadores de frecuencia con motores Ex se deben considerar los requerimientos espe-
ciales sobre los tiempos de disparo de los elementos de control de temperatura.
Debe ajustarse la frecuencia mínima para garantizar que la velocidad en la voluta sea de al menos 1 m/s.
Debe ajustarse la frecuencia máxima para garantizar que no se sobrepase la potencia nominal del motor.
Los variadores de frecuencia actuales trabajan cada vez más con frecuencias de corte elevadas y bruscos
-
mente este tipo de señales de salida de los variadores generan mayores picos de tensión en el bobinado. Por
experiencia sabemos que estos picos pueden afectar negativamente en la vida útil del motor, en función de la
tensión de servicio y de la longitud del cable que va del variador al motor. Para evitar esto, se deben equipar

-
mutación, la corriente nominal y la frecuencia máxima del variador de frecuencia. Hay que asegurarse de que
la tensión nominal se aplique a la caja de bornes del motor.
Zona crítica
Zona no crítica
L= longitud total del cable (del variador de frecuencia al motor)
10 50 100 150 L[m]
UN[V]
660
600
460
400
380
230
Zona crítica/no crítica
18 6006085-03
10.2 Vigilancia de la junta
Las bombas Piraña-PE y Piraña-S se suministran de serie con un detector de fugas (electrodo DI) para
detectar y alertar de la entrada de agua en el motor y en la cámara de sellada. Dicho sensor DI sólo controla la
cámara del motor en la versión “Ex” y es opcional en el modelo “Piraña-S”.

conectarlo según el siguiente esquema.
Entrada
sensor
fugas
Alimentación eléctrica
Conecte el terminal 3
a tierra o a la carcasa
de la bomba.
Salida
34 56
CA 461
Control de detección de fugas Sulzer CA 461
Amplicadorelectrónico:
110 - 230 V AC 50/60 Hz (CSA), Ref./Part No.: 16907010.
18-36 VDC, SELV, Ref./Part No.: 169 07011.
ATENCN Carga máxima de contacto del relé: 2 Amperios.
ATENCN Es muy importante tener en cuenta que con el ejemplo de conexión anterior no es
posibleidenticarquésensor/alarmaseestáactivando.Comoalternativa,Sulzer
recomiendaencarecidamenteutilizarunmóduloCA461separadoparacadasensor/
entrada,parapermitirnosololaidenticación,sinotambiénparaimpulsarla
respuestaadecuadaalacategoría/severidaddelaalarma.
También hay disponibles módulos de control de fugas de entrada múltiple. Consulte con su representante local
de Sulzer.
¡ATENCIÓN! Si el sistema DI de vigilancia de la junta se activa, la unidad debe dejar de funcionar
inmediatamente. Contacte con el centro de servicios de Sulzer.
NOTA: Permitirelfuncionamientodebomba“Piraña-PE”conlossensorestérmicosy/ode
fugas desconectados invalidará cualquier reclamación de garantía.
19
6006085-03
10.3 Vigilancia de la temperatura
Las sondas térmicas en el bobinado del estátor protegen el motor de sobrecalentamiento.
Los motores Piraña-PE y Piraña-S Ex están equipados de serie con sensores térmicos bimetálicos en el
estator, siendo opcional en los motores Piraña-S no Ex.
¡ATENCIÓN! Esobligatorioquelasbombasantideagrantestrabajenconlassondastérmicas
conectadas(FO&F1)enzonasconriesgodeexplosión.
10.3.1 Sensor de temperatura Bimetálicos
resistencia
temperatura
Aplicación Standard
Función El contacto se abre a una temperatura

Cableado Teniendo en cuenta las corrientes de
conmutación admisibles, se puede conectar
directamente al circuito de mando
Curva del principio de funcionamiento de los sensores térmicos bimetálicos
Tensión de funcionamiento...AC 100 V till 500 V ~
Tensión nominal AC 250 V
Corriente nominal ACcosφ= 1,0 2,5 A
Corriente nominal ACcosφ=0,6 1,6A
Intensidad máx. permitida a IN 5,0 A
ATENCN La intensidad máxima de las sondas térmicas es de 5 A y la tensión nominal es de
250 V.
10.4 Esquema de conexiones
Monofásica:
1
1
2 3 4 5 6
60 Hz: PE
R S C 1 2 3
DIF1 FO R
50 Hz:
S C PE
1
1
2 3 4 5
F1 FO R50 Hz: S C PE
R C S PE
1
blk gry br
50 Hz:
2. 3. 1.
NOTA:
R = Funcionamiento
S = Puesta en marcha
C = Neutral (común)
F1 & F0 = Sonda térmica
DI = Siste m a de vi gi l a ncia
de la junta
PE = Tierra
blk = Negro
gry = Gris
br = Marrón
1236-00
Trifásica:
U1 V1 W1 V2 W2 U2 F1 FO DI PE
1 2 3 4 5 6 7 8 9
U V W F1 FO DI PE
1 2 3 4 5 6
60 Hz: PE
T1 T2 T3 1 2 3
50 Hz:
U V W F1 FO PE
1 2 3 4 5
50 Hz:
U V W PE
50 Hz:
blk gry br
6.
5.
7.
4.
1237-00
20 6006085-03
Monofásica Trifásica
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Piraña 50 Hz
S10/4,
S12/2,
S17/2
S10/4-Ex,
S12/2-Ex,
S17/2-Ex
S10/4
S10/4-Ex,
S12/2,
S12/2-Ex,
S17/2,
S17/2-Ex
S13/4,
S12/2,
S17/2,
S21/2,
S26/2
S13/4-Ex
S12/2-Ex,
S17/2-Ex,
S21/2-Ex,
S26/2-Ex
S13/4
S13/4-Ex,
S12/2,
S12/2-Ex,
S17/2,
S17/2-Ex,
S21/2,
S21/2-Ex,
S26/2,
S26/2 (DO5)*
S26/2-Ex,
PE30/2C-Ex
PE55/2E-Ex
PE70/2E-Ex,
PE90/2E-Ex,
PE110/2E-Ex
Piraña 60 Hz - -
S10/4
S10/4-Ex,
S20/2,
S20/2-Ex,
S26/2,
S26/2-Ex,
PE25/2C-Ex
PE35/2C-Ex
PE45/2C-Ex
- -
S10/4
S10/4-Ex,
S20/2,
S20/2-Ex,
S30/2,
S30/2-Ex,
PE28/2C-Ex
PE35/2C-Ex
PE45/2C-EX
PE80/2E-EX
PE100/2E-EX
PE110/2E-EX
PE125/2E-EX
-
* 400/695V.
¡ATENCIÓN!
Es importante utilizar los condensadores adecuados con bombas monofásicas,
ya que un uso inadecuado de los mismos podría quemar el motor.
11 Puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha, se debe realizar una comprobación del equipo y realizar una prueba de
funcionamiento. Se debe prestar especial atención a lo siguiente:
- ¿Se han efectuado las conexiones eléctricas según la normativa aplicable?
- ¿Se han conectado las sondas térmicas?
- ¿Se ha instalado correctamente el detector de humedad (en los casos en los que la bomba esté equipada
con este sistema)?
- ¿Está ajustado correctamente el interruptor de sobrecarga del motor?
- ¿Se han instalado correctamente los cables de los circuitos de alimentación y de control?
- ¿Se ha vaciado y limpiado el pozo?
- ¿Se han limpiado y comprobado los puntos de entrada y salida del pozo de bombeo?
- ¿Es correcto el sentido del giro aunque esté funcionando mediante un generador de emergencia?
- ¿Funcionan correctamente los reguladores de nivel?
- ¿Están abiertas las válvulas de compuerta (en los casos en los que estén instaladas)?
- ¿Funcionan bien las válvulas de retención (en los casos en los que estén instaladas)?
- ¿Se ha ventilado la voluta (véase la sección 9.3.4)?
21
6006085-03
11.1 Tipos de funcionamiento y frecuencia de arranque
Las bombas de la serie Piraña-PE han sido diseñadas para el funcionamiento continuo S1, tanto si se
sumergen como si se instalan en seco.

para el funcionamiento continuo (S1) si se sumerge (Nivel de agua mínimo = 279 mm).
11.2 Comprobación del sentido de giro
Cuando un equipo trifásico se pone en marcha por primera vez, así como cada vez que se cambia a un nuevo



las manos alejadas del sistema hidráulico.
Tengan cuidado con la reacción de arranque (START REACTION) al comprobar el sentido de giro
y al poner en marcha el equipo ya que puede ser muy fuerte y producir una sacudida brusca de la
bomba en dirección opuesta al sentido del giro.
¡ATENCIÓN!
Visto desde arriba, el sentido del
giro es correcto si el impulsor
gira en sentido horario.
NOTA:
La reacción de arranque es
contraria a las agujas del reloj.
¡ATENCIÓN!
En el caso de que haya varias bombas conectadas a un mismo cuadro eléctrico, debe
vericarsecadaunaporseparado.
¡ATENCIÓN!
El suministro de la red eléctrica al cuadro eléctrico debe provocar el giro en el
sentido de las agujas del reloj. Si se han conectado los cables siguiendo el esquema
deconexionesylasidenticacionesdelosconductores,ladireccióndegiroserála
correcta.
11.3 Modicacióndelsentidodegiro

 
alimentación en el cuadro eléctrico. Una vez realizado esto debe comprobarse de nuevo el sentido de giro.
NOTA: El dispositivo de medición de la dirección de rotación supervisa la dirección de la
rotación de la corriente eléctrica o de un generador de emergencia
12 Mantenimiento y servicio
A
bomba de la red eléctrica y asegurar que no puede volver a conectarse accidentalmente.
Al realizar cualquier trabajo de servicio o mantenimiento in situ, es decir, la limpieza, la ventilación,

las normas de seguridad que comprenden el trabajo en áreas cerradas de las instalaciones de aguas
residuales, así como las buenas prácticas técnicas generales.
E
En condiciones de funcionamiento continuo el alojamiento del motor de la bomba puede estar muy caliente.
Para evitar lesiones por quemaduras déjelo enfriar antes de tocarlo
.
La temperatura del refrigerante puede llegar a 60 °C en condiciones de funcionamiento normal.
¡ATENCIÓN! Los consejos de mantenimiento que se facilitan en estas instrucciones están dirigidos
exclusivamenteapersonalcualicadoconlosconocimientostécnicosnecesariospara
realizarlos.
22 6006085-03
12.1 Recomendaciones generales de mantenimiento



instrucciones de funcionamiento. No obstante, en caso de producirse algún fallo, le rogamos que no improvise
y se ponga en contacto con el Departamento de Servicio de Sulzer para solicitar asistencia.
Esto es especialmente aplicable en el caso de que el relé de sobrecarga del cuadro eléctrico salte
continuamente, o se activen las sondas térmicas o el detector de fugas (Dl).
Recomendamos la inspección y el cuidado constante de la bomba para garantizar su máxima vida útil. Los
intervalos de mantenimiento de las bombas Piraña varían según el tipo de instalación y utilización. Para más
información sobre los tiempos recomendados entre revisiones diríjase al Departamento de Servicio Técnico
Sulzer. Un contrato de mantenimiento con nuestro Departamento de Servicio le garantiza en todo momento la
mejor asistencia técnica.
En las reparaciones, deben utilizarse solamente piezas de repuesto originales suministradas por el fabricante.
Las condiciones de garantía de Sulzer sólo son válidas si las reparaciones se han efectuado en un taller autori-
zado por Sulzer y utilizando piezas de repuesto originales.
NOTA: LasbombasPirañaconcerticacionesATEXyFMestánautorizadasparasuuso
enlugarespeligrosos.SisereparaunabombaconcerticaciónExoserealizasu
mantenimientoenuntallerquenocuenteconcerticaciónEx,labombanosepodrá
utilizarenlugarespeligrosos.Entalcaso,laplacaindicadoradelacerticación
Ex debe retirarse y reemplazarse por la placa de datos normal, o en caso de que la
bomba cuente con una placa de datos normal y se coloque una placa secundaria con
certicaciónEx,deberáretirarselaplacasecundaria.
¡ATENCIÓN! Lasreparacionesdemotoresanti-deagrantessólopuedenrealizarseentalleres
autorizadosquedispongandelpersonalcualicadoyutilizandopiezasoriginalesdel
fabricante;deotromodoquedaríainvalidadalacerticaciónEx.Losplanosacotados,
las instrucciones y las directrices en detalle necesarios para el mantenimiento y
reparacióndebombasaprobadasconcerticaciónEXseencuentranenelmanualdel
taller Piraña y deben observarse escrupulosamente.
Cámara del motor
La cámara del motor debe inspeccionarse cada 12 meses, para asegurarse de que no tenga humedad.
12.2 Sistema de trituración
El sistema de trituración de la Piraña es una pieza de desgaste y, como tal, puede ser necesario sustituirla. La

sistema de trituración se revise con regularidad. Esto debe realizarse especialmente si hay arena en el agua
residual que se está bombeando. Se recomienda realizar inspecciones periódicas y manipular con cuidado la
bomba para garantizar una larga vida útil.
El servicio de asistencia de Sulzer se encuentra a su disposición para cualquier consulta relativa a cualquier
tipo de aplicación y ayudarle a resolver sus problemas de bombeo.
12.3 Llenado y cambio de aceite
La cámara del motor (Piraña-PE) y la cámara de sellada entre el motor y la sección hidráulica (Piraña -PE &
Piraña-S) se llenan de aceite en la fábrica.
Sólo es necesario realizar un cambio de aceite:
en los intervalos de mantenimiento recomendados (para informarse sobre los detalles, diríjase a su Centro
de Servicio Técnico Sulzer más cercano).
si el sensor de fugas DI detecta el ingreso de agua en la cámara de sellada o la cámara del motor.
después de trabajos de reparación que requieran la eliminación del aceite.
si la bomba se retira del servicio, el aceite debe cambiarse antes del almacenamiento.
12.3.1 Instrucciones sobre cómo vaciar y llenar la cámara de sellada
1. 
vuelva a apretarlo (consulte su ubicación en las páginas 8, 9 y 10).
Antes de hacerlo, coloque un paño sobre el tapón para proteger de una posible salpicadura de aceite
despresurizarse la bomba.
23
6006085-03
2. Coloque la bomba en posición horizontal sobre un contenedor de vertido controlado de aceite usado con el

3. 
4. 
parte superior.
5. 
6. Vuelva a colocar el tapón y el anillo de sellado. Atención: aplique Bondloc B557.
12.4 Cantidades de llenado de aceite
Especicación:
Piraña-S: aceite mineral blanco VG15 FP175C.
Piraña-PE: aceite mineral blanco VG8 FP153C
12.5 Ajuste de placa base
Durante la fabricación, la placa base se ajusta a la voluta estableciendo la distancia correcta entre el impulsor
y la placa inferior. La Piranha-S HH tiene un segundo impulsor interior con un difusor unido a la voluta. La
placa inferior se une posteriormente al difusor.
12.5.1 Restablecer la holgura tras el desgaste
Piranha-S Piranha-S HH Piranha-PE
ab
ab
dc ba
Piranha-S y Piranha-PE:
1. 
2. Empuje la placa inferior por completo contra el impulsor y la voluta.
3. Apriete los tornillos de ajuste gradualmente hasta que el impulsor roce ligeramente contra
                                                                                           
Atención:porquelosbordesaladosdelrotortrituradornogiranalsujetarloconlamano.
4. 
Piraña Tamaño del motor Cámara de sellada
(litros)
S S10/4 - S30/2 0,53
PE PE30/2-C 0,43
PE55/2-E - PE125/2-E 0,68
24 6006085-03
Piranha-S HH:
El espacio entre el impulsor interior y el difusor debe ajustarse antes que el espacio entre el impulsor exterior y
la placa inferior.
1. 
2. 
3. Empuje el difusor completamente contra el impulsor y la voluta.
4. Apriete los tornillos de ajuste gradualmente hasta que el impulsor roce ligeramente
                                                                                           
Atención:porquelosbordesaladosdelrotortrituradornogiranalsujetarloconlamano.
5. 
6. Para ajustar la placa inferior siga el procedimiento para Piraña-S y Piraña-PE.
12.6 Rodamientos y juntas mecánicas
Las bombas Piraña están equipadas con rodamientos de bolas con lubricación permanente.
El sellado del eje se consigue mediante juntas mecánicas dobles (Piraña-PE), y una junta mecánica o un retén
(Piraña-S).
¡ATENCIÓN! No es posible volver a utilizar las juntas y los rodamientos desmontados, por lo que
deben sustituirse por piezas originales en un taller autorizado.
12.7 Cambio del cable de alimentación
El cable de alimentación debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o una persona
 
, en estricto cumplimiento con las normas de seguridad pertinentes.
Piraña-PE:
Para facilitar el cambio o reparación rápida y sencilla del cable de alimentación, la conexión entre el cable y el
motor tiene lugar por medio de una caja de bornas integrada de 10 polos.
12.8 Desbloqueo de la bomba
12.8.1 Instrucciones para el operador
El operador solo debe intentar desbloquear la bomba, reiniciando el botón de reinicio de la sobrecarga o el

obstruido. Si la bomba sigue desconectándose al volver a arrancar, hay que llamar a un servicio técnico

Para llevar a cabo el procedimiento anterior con seguridad, no debe ser necesario abrir el panel de
control para hacerlo. Por lo tanto, el botón de reinicio de sobrecarga o el MCB debe ser un diseño
montado externamente.
12.8.2 Instrucciones para el personal de mantenimiento
La bomba debe aislarse del suministro de corriente antes de retirarla de la instalación.
Hay que llevar siempre puesto el equipamiento de protección individual (véase la sección 3.1).
Al levantar la bomba, deben respetarse las normas de seguridad para la elevación
(véase la sección 8).
1. Asegúrese de que la bomba está asegurada para que no pueda volcarse.
2. 
de la voluta.
Atención: no utilice nunca los dedos, ni siquiera con guantes, para comprobar el interior de la voluta, ya

3. Retire la placa inferior y la anillo cortador, y elimine cualquier resto con unos alicates.
4. Si el impulsor sigue atascado por detrás, hay que retirar el impulsor.
5. Hay que comprobar si el impulsor y la placa inferior presentan impactos o daños por desgaste.
25
6006085-03
6. Una vez que se han eliminado los restos, el impulsor se vuelve a colocar y debe girar libremente con la
mano.
Atención:
7. Volver a colocar la placa inferior y la anillo cortador.
Atención: la separación entre la placa inferior debe revisarse y ajustarse, si es necesario (véase la
sección 12.5). Es importante como medida para ayudar a prevenir futuros bloqueos.
8. Vuelva a conectar la bomba a la fuente de alimentación y hágala funcionar en seco para comprobar si se
oye algo que pueda indicar la presencia de daños en los rodamientos u otros daños mecánicos.
Atención: asegure la bomba para que no pueda salir rodando ni caerse al arrancar, y no se coloque cerca
de la bomba o directamente frente a la descarga de la misma.
12.9 Limpieza
Si la bomba se utiliza en aplicaciones transportables, es necesario limpiarla después de cada uso haciendo que
bombee agua limpia para, de esta manera, evitar la formación de depósitos de suciedad e incrustaciones. En


de boya, proceda a limpiarlos. Posteriormente, enjuague bien la bomba con agua limpia y deje que se realicen
varios ciclos de bombeo automático.
26 6006085-03
13 Guía de detección de averías
Fallo Causa Acción
La bomba no funciona Detector de humedad desconectado. 
aceite o localice y reemplace la junta mecánica
defectuosa / las juntas tóricas dañadas.
Cambie el aceite.1)
Esclusa de aire en voluta. Agite o suba y baje la bomba varias veces hasta
que las burbujas de aire resultantes dejen de

Anulación del control de nivel. Compruebe si está defectuoso el interruptor de

posición de apagado (0FF) en el pozo.
Impulsor atascado. 
la holgura entre el impulsor y la placa inferior, y
ajústelo si es necesario. Ver secciones 12.5 y
12.8.
Válvula de compuerta cerrada;
válvula de retención bloqueada.
Abra la válvula de compuerta, elimine el bloqueo
de la válvula de retencn.
La bomba se
enciende/apaga
intermitentemente
Sonda térmica desconectada. El motor volverá a arrancar automáticamente
cuando la bomba se enfríe.
Compruebe los ajustes del relé térmico en el
panel de control.
Compruebe si está bloqueado el impulsor.
Si lo anterior no lo resuelve, se requiere
inspección técnica.1)
Bajo caudal o altura Sentido de giro erróneo. 
cable de suministro de alimentación.
Demasiada holgura entre el impulsor y la
placa inferior.
Reduzca la separación (
ver la sección 12.5
).
Válvula de compuerta parcialmente
abierta.
Abra la válvula totalmente.
Exceso de ruido o
vibración
Rodamiento defectuoso. Reemplace el rodamiento.1)
Impulsor atascado. Retire y limpie la sección hidráulica (ver la sección
12.8).
Sentido de giro erróneo. 
cable de suministro de alimentación.

completamente la bomba de la red eléctrica y asegurar que no se puede volver a conectar
accidentalmente.
1) La bomba debe llevarse a un taller autorizado.
27
6006085-03
REGISTRO DE SERVICIO
T´ÉCNICO
Fecha Horas de
operación
Comentarios Firma
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, Ireland
Tel. +353 53 91 63 200. www.sulzer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sulzer Submersible Grinder Pump Type ABS Piranha S10 - PE125 Installation, Operating And Maintenance Instructions

Tipo
Installation, Operating And Maintenance Instructions