Sulzer RW 300-900, RCP 250-800 and SB KA Installation and Operating Instructions

Tipo
Installation and Operating Instructions
www.sulzer.com
0551-0001
Agitador sumergible Gama ABS RW
Bomba sumergible de recirculación Gama ABS RCP
Acelerador de corriente Gama ABS SB-KA
6006183-02 (07.2023)
Instrucciones de Instalación y Funcionamiento
Traducción de las instrucciones originales
es
6006183-02
Nos reservamos el derecho de realizar modicaciones en benecio del desarrollo tecnológico !
2
Índice de contenidos
1 Generalidades .......................................................................................................................................4
1.1 Introducción .............................................................................................................................................4
1.2 Uso adecuado ......................................................................................................................................... 4
1.3 Límites de aplicación de los RW/RCP/SB-KA ......................................................................................... 4
1.4 Áreas de aplicación ................................................................................................................................5
1.4.1 Áreas de aplicación de RW ..................................................................................................................... 5
1.4.2 Áreas de aplicación de RCP ...................................................................................................................6
1.4.3 Áreas de aplicación de SB-KA ................................................................................................................6
1.5 Códigodeidenticación .......................................................................................................................... 6
1.6 Datos técnicos .........................................................................................................................................6
1.6.1 Datos técnicos RW 50 Hz .......................................................................................................................7
1.6.2 Datos técnicos RW 60 Hz .......................................................................................................................8
1.6.3 Datos técnicos RW - Ejecuciones especiales .........................................................................................9
1.6.4 Datos técnicos RCP 50 Hz ......................................................................................................................9
1.6.5 Datos técnicos RCP 60 Hz ....................................................................................................................10
1.6.6 Datos técnicos SB-KA ........................................................................................................................... 10
1.7 Dimensiones y pesos ............................................................................................................................ 11
1.7.1 Dimensiones RW .................................................................................................................................. 11
1.7.2 Dimensiones RCP ................................................................................................................................. 12
1.7.3 Control de medidas constructivas de la brida ....................................................................................... 14
1.7.4 Dimensiones SB-KA ..............................................................................................................................14
1.8 Placa de características ........................................................................................................................ 15
2 Seguridad .............................................................................................................................................16
3 Transporte y almacenamiento ...........................................................................................................16
3.1 Transporte ............................................................................................................................................. 16
3.2 Protecciones de seguridad para el transporte ...................................................................................... 16
3.2.1 Protección contra la humedad del cable de conexión del motor ........................................................... 16
3.3 Almacenamiento de los equipos ...........................................................................................................17
4 Descripción del equipo .......................................................................................................................17
4.1 Descripción general ..............................................................................................................................17
Instrucciones de Instalación y Funcionamiento
agitador sumergible Gama ABS RW,
bomba sumergible de recirculación Gama ABS RCP y
acelerador de corriente Gama ABS SB-KA
RW 300 RW 400 RW 650 RW 900
RW 400 LW RW 550 DM RW 650 LW
RCP 250 RCP 400 RCP 500 RCP 800
SB 1236 KA SB 1237 KA
6006183-02 3
4.2 Diseño de RW/SB-KA .......................................................................................................................... 18
4.2.1 RW 300/400/650 ...................................................................................................................................18
4.2.2 RW 900/SB-KA ......................................................................................................................................18
4.3 Sistema de lavado de la junta mecánica (Opcional) ............................................................................. 19
4.4 Diseño de RCP .....................................................................................................................................19
4.4.1 RCP 400/500 .........................................................................................................................................19
4.4.2 RCP 800 ................................................................................................................................................20
4.5 Funcionamiento con variadores de frecuencia ..................................................................................... 20
5 Instalación ...........................................................................................................................................21
5.1 Instalación de RW/SB-KA ..................................................................................................................... 21
5.2 Montaje de la hélice (sólo para RW 900 y SB-KA) ...............................................................................22
5.3 Pares de apriete ....................................................................................................................................22
5.3.1 Posición correcta de las arandelas de seguridad Nord-Lock®. ............................................................. 22
5.4 Ejemplos de instalación de RW/SB-KA ................................................................................................. 23
5.4.1 Ejemplo de instalación con accesorios para soporte guía cerrado ...................................................... 23
5.4.2 Ejemplodeinstalaciónconsoporteguíaabiertoconotrasposibilidadesdejación ............................ 24
5.4.3 Ejemplodeinstalaciónjaindependiente ........................................................................................... 25
5.4.4 Ejemplo de instalación SB-KA ..............................................................................................................26
5.4.5 Instalaciónjaconamortiguadordevibraciones ......................................................................... 26
5.5 Soportes guía para RW/SB-KA ............................................................................................................. 27
5.5.1 Ajuste del soporte guía abierto con inclinación vertical (Opcional) ....................................................... 27
5.5.2 Ajuste del soporte guía cerrado con inclinación vertical (Opcional) ...................................................... 28
5.6 Longitud de los tubos guía (forma cuadrada) RW/SB-KA ..................................................................... 29
5.7 Instalación de RCP ...............................................................................................................................30
5.7.1 Ejemplo de instalación con elemento de elevación Sulzer 5 kN ........................................................... 30
5.7.2 Instalación del tubo guía .......................................................................................................................31
5.7.3 Colocación de los cables de conexión del motor de RCP ....................................................................32
5.7.4 Preparación de RCP para la instalación ...............................................................................................33
5.7.5 Descenso de RCP por el tubo guía .......................................................................................................33
5.8 Conexión eléctrica .................................................................................................................................34
5.8.1 Esquemas de conexión standard del motor, rango de tensión de alimentación 380-420V 50Hz/
460V 60Hz ............................................................................................................................................35
5.8.2 Identicacióndeloscables ...................................................................................................................36
5.8.3 Arrancador suave (Opcional) ................................................................................................................36
5.8.4 Comprobación del sentido de giro ........................................................................................................37
5.8.5 Modicacióndelsentidodegiro ............................................................................................................38
5.8.6 Conexión del detector de humedad al cuadro eléctrico ........................................................................ 38
6 Puesta en servicio ...............................................................................................................................39
6.1 Tipos de funcionamiento .......................................................................................................................39
7 Mantenimiento .....................................................................................................................................40
7.1 Consejos generales de mantenimiento .................................................................................................40
7.2 Mantenimiento de RW, RCP y SB-KA ................................................................................................... 41
7.2.1 Problemas en el funcionamiento ...........................................................................................................41
7.3 Intervalos de inspección y mantenimiento de RW, RCP y SB-KA......................................................... 41
6006183-02
4
1 Generalidades
1.1 Introducción
Estas Instrucciones de Instalación y Funcionamiento,yelmanualespecícosobreInstrucciones de
seguridad para los productos Sulzer de tipo ABS contienen información básica de obligado cumplimiento
durante el transporte, almacenaje, instalación y puesta en marcha de los equipos. Por este motivo, es
fundamental que tanto el personal de instalación como el responsable del funcionamiento y mantenimiento,
lean atentamente esta información antes de la instalación y puesta en marcha.
m Conestesímbologeneraldepeligroseresaltaespecícamenteelriesgodepeligrodemuertepor
incumplimiento de las instrucciones de seguridad facilitadas en los manuales de funcionamiento.
c Lapresenciadevoltajepeligrososeidenticaconestesímbolodeseguridad.
g Este símbolo alerta de peligro de explosión.
ATENCN El incumplimiento de las recomendaciones de seguridad resaltadas de este modo
puede llegar a producir daños en el equipo o afectar a su funcionamiento.
NOTA Utilizado para informaciones importantes.
Enlasilustraciones,porej.(3/2)elprimerdígitosereerealnúmerodelailustraciónyelsegundoalaposición
dentro de la misma.
1.2 Uso adecuado
Los equipos de Sulzer están construidos de acuerdo con la tecnología actual y las normas de seguridad reco-
nocidas. No obstante, un uso inadecuado podría poner en peligro la vida y la integridad física del usuario o de
terceras personas, o llegar a producir daños a la máquina u otros materiales.
LosproductosSulzersólodebenutilizarseenperfectascondicionestécnicasysegúnlasinstruccionesde
instalación y funcionamiento, sin olvidar los criterios de seguridad y potenciales peligros. Cualquier otro tipo
de utilización distinta no se considera en conformidad con la normativa.
El fabricante/suministrador no asume ninguna responsabilidad sobre daños producidos por este incumpli-
miento. El riesgo queda asumido exclusivamente por el usuario. En caso de duda, consulten a Sulzer Pump
Solutions Ireland Ltd. la modalidad de funcionamiento antes de utilizar el equipo.
Ante cualquier anomalía, detengan inmediatamente el equipo sumergible de Sulzer (motor, bomba, agitador o
aireador)yasegúrenlo.Elproblemadebesolucionarseconprontitud,informandoaldepartamentodeservicio
técnico de Sulzer si fuera necesario.
1.3 Límites de aplicación de los RW/RCP/SB-KA
LosRW/RCPestándisponiblestantoenlaversiónstandardcomoenejecuciónanti-deagrante(Ex)
(
ATEX II 2G Ex h db IIB T4 Gb)
a 50 Hz de acuerdo con las normas EN ISO 12100:2010, EN 809:1998 + A1:2009
+ AC:2010, EN 60079-0:2012 + A11:2018, EN 60079-1:2014, EN ISO 80079-36, EN ISO 80079-37, así como
con homologación FM (NEC 500, clase I, división 1, grupo C&D, T3C) para 60 Hz.
Limitaciones: El rango de temperatura ambiente es de 0 °C a + 40 °C / 32 °F a 104 °F
Profundidad máxima de inmersión 20 m / 65 ft
ATENCN Si la longitud del cable es inferior a 20 m / 65 ft, la profundidad máxima de sumergen-
cia se reduce en consecuencia. En casos especiales es posible alcanzar una profun-
didad superior a 20 m / 65 ft. Sin embargo, no debe excederse el número máximo de
arranques especicado en la hoja de datos del motor. Para ello es necesario obtener
autorización de Sulzer como fabricante por escrito.
6006183-02 5
g Conestosequiposnoestápermitidoelbombeo,agitaciónomezcladelíquidosinamablesoexplosi-
vos.
g Enzonasderiesgosóloestápermitidoutilizarequiposenejecuciónanti-deagrante(Ex).
Para el funcionamiento de equipos en ejecución anti-deagrante se aplica lo siguiente:
En zonas de riesgo debe garantizarse que el equipo esté inundado o sumergido en agua al conectarlo y du-
rante su funcionamiento.. No están permitidos otros tipos de funcionamiento, por ej., funcionamiento en seco o
aspiración en vacío.
ATENCN Los RW/RCP con homologación Ex h d IIB T4 no tienen DI en la cámara de aceite.
ATENCN Tanto los RW 400/650 como la RCP 400/500 con homologación FM (NEC 500) pueden
estar equipados opcionalmente con un DI especial en la cámara de aceite. Esto no es
posible en los RW 900 y la RCP 800, condicionados por su diseño.
Las siguientes indicaciones afectan al funcionamiento de los RW/RCP Ex:
Es necesario asegurarse de que el motor de los RW/RCP Ex esté completamente sumergido en todo momento
durante el arranque y el funcionamiento.
LavigilanciadelatemperaturadeRW/RCPanti-deagrantesdebeefectuarsepormediodesensorestérmicos
bimetálicosotermistoressegúnDIN44082conectadosaundispostivodemediciónadecuadocerticadode
acuerdo con la norma 2014/34/EU.
Las siguientes indicaciones afectan al funcionamiento de los RW/RCP Ex con convertidor de frecuen-
cia:
Los motores preparados para funcionar con variador de frecuencia o alimentación no sinoidal deben estar
equipados con elementos de protección térmica ( PTC DIN 44082) conectados a un relé de temperatura espe-
cialparaPTCcerticadodeacuerdoconlanorma2014/34/EU.
Losmotoresanti-deagrantes(Ex)únicamentepuedenutilizarse,sinexcepción,dentrodelafrecuenciadered
(de 50 a 60 Hz) indicada en la placa de características.
En el caso de que la bomba vaya a trabajar en entornos de riesgo con variador de velocidad, póngase en
contactoconSulzerparaobtenerasesoramientotécnicoenrelaciónconlasdiferentescerticacionesy
normas relativas a la protección contra sobrecarga térmica.
ATENCN Las reparaciones de motores anti-deagrantes sólo pueden realizarse en talleres
autorizados que dispongan del personal cualicado y utilizando piezas originales del
fabricante; de otro modo quedaría invalidada la certicación Ex. Todos los compo-
nentes y medidas relevantes para Ex pueden obtenerse del manual de taller modular
y la lista de piezas de repuesto.
ATENCN En el caso de trabajos de reparación realizados en talleres no autorizados y por per-
sonal no cualicado, dejarán de ser válidas las certicaciones ex, por lo que, en con-
secuencia, el equipo ya no puede utilizarse en zonas con riesgo de explosión y debe
retirarse la placa ex (Fig. 9b, 9c) que lleva y con la que se suministra.
1.4 Áreas de aplicación
1.4.1 Áreas de aplicación de RW
Los agitadores sumergibles ABS (RW 300 a 900) con motor sumergible encapsulado y estanco a la presión del
agua son productos de alta calidad desarrollados para las siguientes aplicaciones en depuradoras municipales,
en la industria y en la agricultura:
Mezcla
Agitación
LW - Versión con hélice especial para aplicaciones de agricultura, DM - versión (Drilling Mud - Lodo de son-
deos) con hélice especial para lodo de sondeos.
6006183-02
6
1.4.2 Áreas de aplicación de RCP
Las bombas de recirculación RCP (250 a 800) de Sulzer son productos de primera calidad equipados con
motores sumergibles encapsulados y estancos a la presión del agua, y están diseñadas para las siguientes
aplicaciones:
Bombeoyrecirculacióndelodosactivosenplantasdetratamientoconeliminacióndenitrógeno(nitricación/
desnitricación).
Bombeodeaguaspluvialesydesupercie.
1.4.3 Áreas de aplicación de SB-KA
ElaceleradordecorrienteSB-KAestádiseñadoparacumplirlosrequisitosespecícosdeaquellosprocesos
detratamientoenlosquelabiomasanootalibrementeenformade„copos“,sinoqueformaun„biolm“que
estáadheridoalasuperciepormediodetransportadoresocarriers.Unodelosprocesosenlosquesehan
obtenidoresultadosmáspositivosesel„MovingBedTM“delacompañíaAnoxKaldnes.
1.5 Código de identicación
Potencia nominal motor (P2 [kW] x 10)
Número de polos del motor
Tamaño del motor
Motor
Material
Versión Ex
Índice reductor (sólo RW 900,
RCP 800 y SB-KA)
AAA BB C D U VVV / W-XY.Z Ex EC; CR
Hidráulica
Designación de motor (p.ej. A)
Tamaño nominal descarga
DN [cm] para RCP
Diámetro de hélilce [cm] para RW
/SB-KA
Tipo de hélice*
Nº identificación
Serie
0551-0002
*Tipo de hélice: 1 = Hélice de mezcla (sólo sin aro de corriente); 2 = Hélice de 2 álabes; 3 = Hélice de 3 álabes;
4 = Hélice de 2 álabes con aro de corriente; 5 = Hélice de 3 álabes con aro de corriente
7=Héliceespecialde3álabesparaprocesoscontransportadoresparabiolm
digo de identicación RW/RCP/SB-KA
1.6 Datos técnicos
ElnivelmáximoderuidoentodoslosequiposdelasseriesRW300-900yRCP400-800esde≤70dB(A).
Dependiendo del tipo de instalación, es posible que se sobrepase este valor de 70 dB(A), o el nivel de ruido
ponderado.
ATENCION La temperatura máxima del líquido es de 40 °C/104 °F en funcionamiento continuo
con el equipo sumergido.
6006183-02 7
1.6.1 Datos técnicos RW 50 Hz
Hélice Motor (50 Hz/400 V) Instalación
Modelo agitador
Diámetro hélice
Velocidad
Versión con aro de corriente
Tipo de motor
Potencia absorbida P1
Potencia en el eje P2
Arranque: Directo (D.O.L)
Arranque: Estrella/Triángul
Intensidad nominal a 400 V
Intensidad de arranque a 400 V
Tipo de cable** (Ex- y Standard)
Control de temperatura
Detector de humedad
Ex h d IIB T4
Tubo guía □ 60
Tubo guía □ 100
Peso total
(sin aro de corriente)
Peso total
(con aro de corriente)
[mm] [1/min] [kW] [kW] [A] [A] [kg] [kg]
RW 3021 300 904 A 15/6 2,21 1,5 4,6 16,8 1● ● 48 54
RW 3022 300 904 A 15/6 2,21 1,5 4,6 16,8 1● ● 48 54
RW 3031 300 904 A 15/6 2,21 1,5 4,6 16,8 1● ● 48 54
RW 3032 300 894 A 28/6 4,09 2,8 8,4 30,4 1● ● 51 57
RW 3033 300 894 A 28/6 4,09 2,8 8,4 30,4 1● ● 51 57
RW 3034 300 894 A 28/6 4,09 2,8 8,4 30,4 1● ● 51 57
RW 4021 400 702 A 30/8 4,2 3,0 9,3 40 1● ● 96 102
RW 4022 400 702 A 30/8 4,2 3,0 9,3 40 1● ● 96 102
RW 4023 400 702 A 30/8 4,2 3,0 9,3 40 1● ● 96 102
RW 4024 400 702 A 30/8 4,2 3,0 9,3 40 1● ● 96 102
RW 4031 400 680 A 40/8 5,6 4,0 10,9 40 2● ● 96 102
RW 4032 400 680 A 40/8 5,6 4,0 10,9 40 2● ● 96 102
RW 4033 400 680 A 40/8 5,6 4,0 10,9 40 2● ● 96 102
RW 6521 580 470 A 50/12 7,1 5,0 18,2 52 2● ● 150 168
RW 6522 580 470 A 50/12 7,1 5,0 18,2 52 2● ● 150 168
RW 6523 650 470 A 50/12 7,1 5,0 18,2 52 2● ● 150 168
RW 6524 650 470 A 50/12 7,1 5,0 18,2 52 2● ● 150 168
RW 6525 650 470 A 50/12 7,1 5,0 18,2 52 2● ● 150 168
RW 6531 650 462 A 75/12 10,3 7,5 24,5 54 3● ● 180 198
RW 6532 650 462 A 75/12 10,3 7,5 24,5 54 3● ● 180 198
RW 6533 650 470 A 100/12 13,3 10,0 31,9 91 4● ● 200 218
RW 9032 900 2381A 110/4 13,2 11,0 22,1 114 2●* 180 258
RW 9033 900 2381A 110/4 13,2 11,0 22,1 114 2●* 180 258
RW 9034 900 2381A 110/4 13,2 11,0 22,1 114 2●* 180 258
RW 9035 900 2381A 150/4 17,8 15,0 31,3 172 3●* 185 263
RW 9033 900 2852A 150/4 17,8 15,0 31,3 172 3●* 185 263
RW 9034 900 2852A 220/4 25,8 22,0 43,9 242 4●* 210 288
RW 9035 900 2852A 220/4 25,8 22,0 43,9 242 4●* 210 288
P1 =Potencia absorbida; P2 = Potencia en el eje
1= Velocidad de giro de la hélice con desmultiplicación i=6; 2= Velocidad de giro de la hélice con desmultiplicacn i=5
●=Standard;○=Opcional;●*=Detectordehumedadencámaradeconexiones/alojamientodemotorenlugardeenlacámaradeaceite
**Tipo de cable: 10 m/33 ft de cable con los extremos libres incluido en el suministro standard: 1 = 1 x 7G 1.5 ; 2 = 1 x 10G 1.5 ; 3 = 1 x 10 G 2.5 ; 4 = 2 x 4G 4 + 2 x 0,75
NOTA Datos también aplicables para modelos con aro de corriente (Ver apartado 1.5 Có-
digo de identicación). Consultar otros voltajes disponibles.
6006183-02
8
1.6.2 Datos técnicos RW 60 Hz
Hélice Motor (60 Hz/460 V) Instalación
Modelo agitador
Diámetro hélice
Velocidad
Versión con aro de corriente
Tipo de motor
Potencia absorbida P1
Potencia en el eje P2
Arranque: Directo (D.O.L)
Arranque: Estrella/Triángulo
Intensidad nominal a 460 V
Intensidad de arranque a 460 V
Tipo de cable** (Ex- y Standard)
Control de temperatura
Detector de humedad
FM (NEC 500)
Tubo guía □ 60
Tubo guía □ 100
Peso total
(sin aro de corriente)
Peso total
(con aro de corriente)
[mm] [1/min] [kW] [kW] [A] [A] [kg] [kg]
RW 3021 300 1111 A 17/6 2,36 1,7 4,3 15,5 1● ● ○ ● 48 54
RW 3022 300 1111 A 17/6 2,36 1,7 4,3 15,5 1● ● ○ ● 48 54
RW 3031 300 1097 A 32/6 4,4 3,2 8,8 24,8 1● ● ○ ● 51 57
RW 3032 300 1097 A 32/6 4,4 3,2 8,8 24,8 1● ● ○ ● 51 57
RW 4021 400 858 A 35/8 4,6 3,5 8,7 38 1 ● ○ 96 102
RW 4022 400 858 A 35/8 4,6 3,5 8,7 38 1 ● ○ 96 102
RW 4023 400 858 A 35/8 4,6 3,5 8,7 38 1● ● ● ○ 96 102
RW 4024 400 841 A 46/8 6,0 4,6 10,3 38 2 ● ○ 96 102
RW 4031 400 841 A 46/8 6,0 4,6 10,3 38 2 ● ○ 96 102
RW 6521 580 571 A 60/12 8,0 6,0 17,5 50 2 150 168
RW 6522 580 571 A 60/12 8,0 6,0 17,5 50 2 150 168
RW 6531 650 567 A 90/12 11,5 9,0 23,9 52 2 180 198
RW 6532 650 567 A 90/12 11,5 9,0 23,9 52 2 180 198
RW 6533 650 567 A 90/12 11,5 9,0 23,9 52 2 180 198
RW 6534 650 569 A 120/12 15,3 12,0 31,4 88 3 200 218
RW 6535 650 569 A 120/12 15,3 12,0 31,4 88 3 200 218
RW 9032 900 2381A 130/4 15,3 13,0 21,8 109 2●* 180 258
RW 9033 900 2381A 130/4 15,3 13,0 21,8 109 2●* 180 258
RW 9034 900 2381A 130/4 15,3 13,0 21,8 109 2●* 180 258
RW 9035 900 2381A 170/4 19,8 17,0 29,4 165 3●* 185 263
RW 9033 900 2852A 170/4 19,8 17,0 29,4 165 3●* 185 263
RW 9034 900 2852A 250/4 28,8 25,0 41,7 229 4●* 210 288
RW 9035 900 2852A 250/4 28,8 25,0 41,7 229 4●* 210 288
P1 =Potencia absorbida; P2 = Potencia en el eje
1= Velocidad de giro de la hélice con desmultiplicación i=7; 2= Velocidad de giro de la hélice con desmultiplicación i=6
●=Standard;○=Opcional;●*=Detectordehumedadencámaradeconexiones/alojamientodemotorenlugardeenlacámaradeaceite
**Tipo de cable: 10 m/33 ft de cable con los extremos libres incluido en el suministro standard: 1 = 1 x 7G 1.5 ; 2 = 1 x 10G 1.5 ; 3 = 1 x 10 G 2.5 ; 4 = 2 x 4G 4 + 2 x 0,75
6006183-02 9
1.6.3 Datos técnicos RW - Ejecuciones especiales
Modelo agitador
Diámetro hélice
Velocidad
Tipo de motor
Potencia absorbida P1
Potencia en el eje P2
Arranque: Directo (D.O.L)
Arranque: Estrella/Triángulo
Intensidad nominal
Intensidad de arranque
Tipo de cable** (Ex- y
Standard)
Control de temperatura
Detector de humedad
Ex h d IIB T4
Frequencia
Tubo guía □ 60
Tubo guía □ 100
Peso total
[mm] [1/min] [kW] [kW] [A] [A] [Hz] [kg]
RW 4033 LW 400 680 A 40/8 5,6 4,0 10,9/400 V 40/400 V 1● ● ○ 50 ● ○ 92
RW 6532 LW 650 462 A 75/12 10,3 7,5 24,5/400 V 54/400 V 2● ● ○ 50 180
RW 6533 LW 650 470 A 100/12 13,3 10,0 31,9/400 V 91/400 V 2● ● ○ 50 200
RW 5531 DM 550 470 A 100/12 13,3 10,0 31,9/400 V 91/400 V 2● ● 50 205
RW 5531 DM 550 557 A 120/12 16,0 12,0
36,5/440-460 V 97/440-460 V
2● ● ○ 60 205
RW 5531 DM 550 569 A 120/12 15,3 12,0 20,9/690 V 65/690 V 2● ● 60 205
LW - Versn con hélice especial para aplicaciones de agricultura; DM - Versn (Drilling Mud - Lodo de sondeos) con hélice especial para lodo de sondeos.
P
1
=Potencia absorbida; P
2
=Potenciaeneleje;●=Standard;○=Opcional;**Tipodecable:10m/33ftdecableconlosextremoslibresincluidoenelsuministrostandard:1=1x10G1,5;2=3x6+3x6/3E+3x1,5
1.6.4 Datos técnicos RCP 50 Hz
Hélice Motor (50 Hz/400 V)
Tipo de hidráulica RCP
Diámetro de hélice
Velocidad de hélice
Hmax
Qmax
Tipo de motor
Potencia absorbida P1
Potencia en el eje P2
Arranque: Directo (D.O.L)
Arranque: Estrella/Triángulo
Intensidad nominal a
400 V
Intensidad de arranque
a 400 V
Tipo de cable** (Ex- y
Standard)
Control de temperatura
Detector de humedad
Ex h d IIB T4
Peso total
(equipo completo)
[mm] [1/min] [m] [l/s] [kW] [kW] [A] [A] [kg]
RCP 2533 246 980 1,1 85 A 15/6 2,21 1,5 4,6 16,8 1 ● ● 61
RCP 2534 246 980 1,6 120 A 28/6 4,09 2,8 8,4 30,4 1 ● ● 66
RCP 2535 246 980 1,8 160 A 28/6 4,09 2,8 8,4 30,4 1 ● ● 66
RCP 4022 394 730 1,13 165 A 40/8 5,6 4,0 10,9 40 2 ● ● 118
RCP 4023 394 730 1,35 195 A 40/8 5,6 4,0 10,9 40 2 ● ● 118
RCP 4024 394 730 1,49 215 A 40/8 5,6 4,0 10,9 40 2 ● ● 118
RCP 4031 394 730 1,67 225 A 40/8 5,6 4,0 10,9 40 2 ● ● 118
RCP 4032 394 730 1,40 245 A 40/8 5,6 4,0 10,9 40 2 ● ● 118
RCP 4033 394 730 1,21 280 A 40/8 5,6 4,0 10,9 40 2 ● ● 118
RCP 5031 492 470 1,08 390 A 50/12 7,1 5,0 18,2 52 2 ● ● 215
RCP 5032 492 470 1,30 440 A 75/12 10,3 7,5 24,5 54 3 ● ● 250
RCP 5033 492 470 1,38 500 A 75/12 10,3 7,5 24,5 54 3 ● ● 250
RCP 5034 492 470 1,40 550 A 75/12 10,3 7,5 24,5 54 3 ● ● 250
RCP 5035 492 470 1,45 585 A 100/12 13,3 10,0 31,9 91 4 ● ● 255
RCP 5036 492 470 1,27 655 A 100/12 13,3 10,0 31,9 91 4 ● ● 255
RCP 8031 792 28511,4 880 A 110/4 13,0 11,0 21,8 103 2●* 280
RCP 8031 792 36021,4 1100 A 150/4 17,9 15,0 32,3 172 3●* 285
RCP 8031 792 36021,8 1130 A 220/4 25,8 22,0 43,9 242 4●* 315
RCP 8032 792 28510,9 970 A 110/4 13,0 11,0 21,8 103 2●* 280
RCP 8032 792 28511,25 990 A 150/4 17,9 15,0 32,3 172 3●* 285
RCP 8032 792 36021,0 1230 A 220/4 25,8 22,0 43,9 242 4●* 315
P1 =Potencia absorbida; P2 = Potencia en el eje; 1= Velocidad de giro de la hélice con desmultiplicacn i=5; 2= Velocidad de giro de la hélice con desmultiplicación i=4
●=Standard;○=Opcional;●*=Detectordehumedadencámaradeconexiones/alojamientodemotorenlugardeenlacámaradeaceite
**Tipo de cable: 10 m/33 ft de cable con los extremos libres incluido en el suministro standard: 1 = 1 x 7G 1.5 ; 2 = 1 x 10G 1.5 ; 3 = 1 x 10 G 2.5 ; 4 = 2 x 4G 4 + 2 x 0,75
6006183-02
10
1.6.5 Datos técnicos RCP 60 Hz
Hélice Motor (60 Hz/460 V)
Tipo de hidráulica RCP
Diámetro de hélice
Velocidad de hélice
Hmax
Qmax
Tipo de motor
Potencia absorbida P1
Potencia en el eje P2
Arranque: Directo (D.O.L)
Arranque: Estrella/Triángulo
Intensidad nominal a 460 V
Intensidad de arranque
a 460 V
Tipo de cable**
(Ex- y Standard)
Control de temperatura
Detector de humedad
FM (NEC 500)
Peso total
(equipo completo)
[mm] [1/min] [m] [l/s] [kW] [kW] [A] [A] [kg]
RCP 2533 246 1180 1,1 100 A 17/6 2,36 1,7 4,3 15,5 1 ● ● 61
RCP 2534 246 1180 1,6 145 A 32/6 4,39 3,2 8,8 24.8 1 ● ● 66
RCP 2535 246 1180 1,4 180 A 32/6 4,39 3,2 8,8 24,8 1 ● ● 66
RCP 4022 394 841 1,70 200 A 46/8 6,0 4,6 10,3 38 2 118
RCP 4023 394 841 1,85 245 A 46/8 6,0 4,6 10,3 38 2 118
RCP 4024 394 841 1,62 265 A 46/8 6,0 4,6 10,3 38 2 118
RCP 4031 394 841 1,36 275 A 46/8 6,0 4,6 10,3 38 2 118
RCP 5031 492 570 1,62 460 A 90/12 11,5 9,0 23,9 52 2 250
RCP 5032 492 570 1,52 515 A 120/12 15,3 12,0 31,4 88 3 255
RCP 5033 492 570 1,20 590 A 120/12 15,3 12,0 31,4 88 3 255
RCP 5034 492 570 1,14 640 A 120/12 15,3 12,0 31,4 88 3 255
RCP 8031 792 28511,44 900 A 130/4 14,9 13,0 21,9 126,8 2●* 280
RCP 8031 792 36021,1 1080 A 130/4 14,9 13,0 21,9 126,8 2●* 280
RCP 8031 792 36021,65 1080 A 170/4 19,8 17,0 29,4 164,9 4●* 285
RCP 8032 792 28510,90 990 A 130/4 14,9 13,0 27,8 126,8 2●* 280
RCP 8032 792 28511,3 1010 A 170/4 19,8 17,0 37,0 164,9 4●* 285
RCP 8032 792 36020,97 1210 A 250/4 28,8 25,0 53,1 229,4 4●* 315
P1 =Potencia absorbida; P2 = Potencia en el eje; 1= Velocidad de giro de la hélice con desmultiplicacn i=6; 2= Velocidad de giro de la hélice con desmultiplicacn i=5
●=Standard;○=Opcional;●*=Detectordehumedadencámaradeconexiones/alojamientodemotorenlugardeenlacámaradeaceite
**Tipo de cable: 10 m/33 ft de cable con los extremos libres incluido en el suministro standard: 1 = 1 x 7G 1.5 ; 2 = 1 x 10G 1.5 ; 3 = 1 x 10 G 2.5 ; 4 = 2 x 4G 4 + 2 x 0,75
1.6.6 Datos técnicos SB-KA
Hélice Motor Peso
Modelo del
acelerador de
corriente SB
Diámetro de
hélice
Velocidad de
hélice
Tipo de motor
Potencia ab-
sorbida P1
Potencia en el
eje P2
Arranque: Di-
recto (D.O.L)
Arranque: Es-
trella/Triángulo
Intensidad
nominal a
400 V (50 Hz)/
460 V (60 Hz)
Intensidad de
arranque a
400 V (50 Hz)/
460 V (60 Hz)
Tipo de cable**
(Ex- y Standard)
Control de tem-
peratura
Detector de
humedad
Peso total
[mm] [1/min] [kW] [kW] [A] [A] [kg]
SB 1236 KA 925 1001A 30/8 4,2 3,0 9,3/400 V 37/400 V 1● ● 176
SB 1237 KA 1080 1001A 40/8 5,6 4,0 10,9/400 V 40/400 V 2● ● 179
SB 1236 KA 925 1002A 35/8 4,6 3,5 8,7/460 V 38/460 V 1● ● 176
SB 1237 KA 1080 1002A 46/8 6,0 4,6 10,3/460 V 38/460 V 2● ● 179
P1 =Potencia absorbida; P2 = Potencia en el eje; 1= Velocidad de giro de la hélice con desmultiplicacn i=7; 2= Velocidad de giro de la hélice con desmultiplicación i=8
●=Standard;○=Opcional;**Tipodecable:10m/33ftdecableconlosextremoslibresincluidoenelsuministrostandard:1=1x7G1.5;2=1x10G1.5
NOTA Consultar otros voltajes disponibles.
6006183-02 11
1.7 Dimensiones y pesos
NOTA El peso de los equipos aparece su placa característica o puede consultarse en las
tablas del apartado 1.6 Datos técnicos.
1.7.1 Dimensiones RW
Dimensión
RW 300
A15/28
(50 Hz)
A17/32
(60 Hz)
RW 400
A30/40
(50 Hz)
A35/46
(60 Hz)
RW 650
A50
(50 Hz)
A60
(60 Hz)
RW 650
A75
(50 Hz)
A90
(60 Hz)
RW 650
A100
(50 Hz)
A120
(60 Hz)
RW 900
A110/150
(50 Hz)
A130/170
(60 Hz)
RW 900
A220
(50 Hz)
A250
(60 Hz)
D1ø 300 ø 400 ø 650 ø 650 ø 650 ø 900 ø 900
D2ø 462 ø 560 ø 810 ø 810 ø 810 ø 1150 ø 1150
d1ø 158 ø 222,5 ø 262,5 ø 262,5 ø 262,5 ø 222,5 ø 222,5
H□60 264 262 -----
H□100 -306 306 306 306 306 306
h1700 700 1100 1100 1100 1500 1500
L1□60 610 665 -----
L1□100 -700 830 970 970 1150 1250
L2□60 610 685 -----
L2□100 -720 850 990 990 1170 1270
l1725 795 925 1065 1065 1240 1340
l2□60 -300 -----
l2□100 -300 400 630 530 - -
X1□60 230 360 -----
X1□100 -280 320 420 400 470 500
X2□60 264 300 -----
X2□100 -310 330 430 410 520 550
0551-0003
Fig. 1 Dimensiones RW
6006183-02
12
1.7.2 Dimensiones RCP
784
615
Ø 52
Ø 267
DN 250
210,5
125,5
85
X
X = PN6 Type 11, DIN EN 1092-1
2“ EN 10255-M
0551-0004
Fig. 2 RCP 250
X
85
332
683
min. 800
min. 400
DN 400
188,5
2“ EN 10255-M
X = PN6 Type 11, DIN EN 1092-1
0551-0005
Fig. 3 RCP 400
6006183-02 13
min. 600
DN500
85
187
447
865 (A50/12)
1005 (A75/12, A90/12, A100/12, A120/12)
min. 1000
X
X = PN6 Type 11, DIN EN 1092-1
2“ EN 10255-M
0551-0006
Fig. 4 RCP 500
505
min. 700
DN 800
85
144
min. 1600
X1274 (A220/4, A250/4)
1174 (A130/4, A150/4)
2“ EN 10255-M
X = PN6 Type 11, DIN EN 1092-1
0551-0007
Fig. 5 RCP 800
6006183-02
14
1.7.3 Control de medidas constructivas de la brida
Y
brida PN6 DIN EN1092-1 Typ 11
brida Class125 ANSI B16.1-2010
2508-0005
Fig. 6 Medidas constructivas brida
PRECAUCN Antes de instalar la bomba de recirculación debe comprobarse la medida”Y” de la
brida. Es importante observar las dimensiones especicadas en la tabla; en caso
necesario, la brida deberá ser retocada.
1.7.4 Dimensiones SB-KA
480
[18,9]
631
[24,9]
710
[28,0]
□ 100 x 100
□ 4" x 4"
D
D
SB 1236 KA 900
SB 1237 KA 1085
0051-0039
C = 15°
A B D
SB 1236 KA 1280 940 900
SB 1237 KA 1380 1040 1080
C = 22°
A B D
SB 1236 KA 1280 1050 900
SB 1237 KA 1380 1160 1080
C = 30°
A B D
SB 1236 KA 1250 1160 900
SB 1237 KA 1350 1270 1080
B
A
C
D
0051-0040
Fig. 7 Soporte: Versión para inclinacn ja de 0°
Fig. 8 Soporte: Versión con inclinación regulable
brida Grado „ Y
DN (mm)
250 22 +0,5
400 22 +0,5
500 24 +0,5
800 30 +0,5
NPS (inch)
10“ 1,19 +0,030
16“ 1,44 +0,016
20“ 1,69 +0,022
32“ 2,25 +0,033
6006183-02 15
1.8 Placa de características
Recomendamos escribir la información de la placa característica original en la siguiente reproducción de la
misma para que estos datos se encuentren disponibles en todo momento.
I
N
A
Motor E. Cl
IP68
Weight
DN
Q
H
Hmax.
Hmin.
Nema Code
T
A
max. °C
P
1N
P
2N
n
Ø
Hz
max.
3~
U
N
V
PN SN
Type
1
2
34
5
6
78910
11 12 13 14
15 16 17
18 19 20 21
22
23 24
2526
27
28
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd.
Clonard Road, Wexford.
Ireland.
0751-0008
Fig. 9a Placa de características
Leyenda
1 Direccn 15 Temp.ambientemáxima[unidadexible]
2 Denominacn de tipo 16 Letra del código Nema (solo para 60 Hz, p.ej. H)
3 Ref. 17 Alturamín.detransporte[unidadexible]
4 N.ºdeserie 18 Anchuranominal[unidadexible]
5 N.ºdepedido 19 Caudal[unidadexible]
6 Añodeconstrucción[mes/año] 20 Alturadetransporte[unidadexible]
7 Tensiónnominal 21 Alturamáx.detransporte[unidadexible]
8 Profundidadmáx.deinmersión[unidadexible] 22 Peso(sinpiezasadosadas)[unidadexible]
9 Corrientenominal 23 Clasedeecienciadelmotor
10 Frecuencia 24 Sentido de rotación del árbol del motor
11 Potencia(consumo)[unidadexible]  25 Mododefuncionamiento
12 Potencia(salida)[unidadexible]  26 Nivelderuido
13 N.ºderevoluciones[unidadexible]  27 Métododereinicio
14 ødelrodete/lahélice[unidadexible]  28 Deprotección
SN:
Fig. 9b Placa de características ATEX Fig. 9c Placa de características FM / CSA
NOTA En todas sus consultas deben indicar el modelo del equipo, así como su nº artículo y
nº serie.
NOTA Posibilidad de suministrar placas adicionales especícas para el país de destino.
6006183-02
16
2 Seguridad
Lasrecomendacionesgeneralesyespecícassobresaludyseguridadsedetallanenunmanualindependien-
te denominado Instrucciones de seguridad para los productos Sulzer de tipo ABS.
Encasodedudaoconsultaacercadealgúnaspectosobreseguridad,pónganseencontactoconSulzer
3 Transporte y almacenamiento
3.1 Transporte
c El equipo nunca debe levantarse tirando del cable de alimentación.
En función del modelo, los equipos llevan un asa de elevación/cáncamo donde se engancha una argolla y una
cadena para facilitar su transporte, instalación o retirada.
m Es preciso tener en cuenta el peso total de los equipos (ver placa Fig. 9). Cualquier elemento de ele-
vaciónutilizado,incluyendogrúasycadenas,debeestaradecuadamentedimensionadoparaelpeso
del equipo, además de cumplir las normas de seguridad.
m Protejan el equipo para que no pueda llegar a rodar.
m Losequipossepreparanparasutransportecolocándolossobreunasupercietotalmentehorizontal
de gran resistencia y protegiéndolos de posibles vuelcos.
m ¡Nunca permanezcan ni trabajen bajo la zona de alcance de una carga suspendida!
m La altura del gancho de elevación debe ir en función de la altura total del equipo, así como de la lon-
gitud de la cadena que se va a enganchar.
3.2 Protecciones de seguridad para el transporte
3.2.1 Protección contra la humedad del cable de conexión del motor
Los cables de conexión del motor salen de fábrica protegidos contra la humedad por medio de unos manguitos
retráctiles colocados en los extremos.
ATENCN Estas protecciones sólo deben retirarse inmediatamente antes de efectuar la cone-
xión eléctrica del equipo.
Es preciso prestar especial atención al almacenaje o instalación de la bomba en lugares que pudieran llenarse
de agua antes de realizar el tendido y la conexión del cable de alimentación del motor. Cuiden de que los extre-
mos de los cables, aunque lleven los manguitos protectores, no entren en contacto con el agua.
ATENCN Estas protecciones sólo son efectivas contra salpicaduras de agua o similar, pero no
realizan un sellado estanco. Los extremos de los cables no deben sumergirse porque
podría entrar agua en la cámara de conexiones del motor.
NOTA Si existe alguna posibilidad de entrada de agua, aseguren los cables de manera que
sus extremos se sitúen por encima del nivel máximo de inundación posible.
ATENCN Asegúrense de no dañar el cable o su aislamiento durante su manipulación.
6006183-02 17
3.3 Almacenamiento de los equipos
ATENCN Los productos Sulzer deben protegerse de inuencias climatológicas tales como
radiaciones directas de los rayos UV del sol, alta humedad atmosférica, emisiones
agresivas de polvo, daños mecánicos, heladas, … Conservar el embalaje original de
Sulzer con las correspondientes protecciones de transporte (según vienen de fábri-
ca) constituye la mejor protección para el equipo.
Si los equipos estuvieran expuestos a temperaturas por debajo de 0 °C/32 °F es
necesario asegurarse de que no queda agua en la hidráulica, en el sistema de refri-
geración u otras partes. En el caso de fuertes heladas, y si fuera posible, no deben
moverse los equipos ni los cables.
En caso de almacenamiento en condiciones extremas, por ej., climas sub-tropicales
o desérticos, deben tomarse otras medidas adicionales que les facilitaríamos si éste
fuera su caso. Solicítenlas si fuera necesario.
NOTA En términos generales, los equipos Sulzer no precisan de ningún mantenimiento
especial mientras se encuentran almacenados. Tras un largo tiempo de almacena-
miento (más de un año), el eje del rotor debe girarse unas cuantas veces con la mano
con el n de evitar que se peguen las caras de estanqueidad de las juntas mecánicas.
Al dar vueltas al eje, nuevo aceite lubricante llega a las supercies de estanqueidad
para que funcionen correctamente las juntas mecánicas. Los rodamientos del eje del
rotor no requieren mantenimiento.
4 Descripción del equipo
4.1 Descripción general
Hélice hidráulicamente optimizada de gran resistencia al desgaste.
El eje del motor se apoya sobre rodamientos de bolas con lubricación permanente y libres de mantenimiento.
El eje está sellado en la parte del líquido por medio de una junta mecánica de primera calidad e independien-
te del sentido de giro.
La cámara de aceite está llena de lubricante (no es necesario realizar cambio de aceite).
Motor
Motor trifásico con rotor en jaula de ardilla.
Tensión nominal: 400 V 3~ 50 Hz / 460 V 3~ 60 Hz.
Consultar disponibilidad de otras tensiones.
Clase de aislamiento F = 155 °C / 311 °F, Tipo de Protección IP68.
Temperatura del líquido para funcionamiento continuo: +40 °C / 104 °F.
Sistema de vigilancia del motor
Todos los motores llevan sondas térmicas que paran el motor en el caso de alcanzar una temperatura excesi-
va. Las sondas deben ir conectadas correctamente al cuadro eléctrico.
Sistema de vigilancia de la junta
El electrodo DI realiza la función de vigilancia de la junta y avisa de la entrada de agua en la cámara de co-
nexiones mediante una señal efectuada por un dispositivo electrónico especial (opcional).
Funcionamiento con variadores de frecuencia
Todos los RW/RCP/SB-KA pueden funcionar con variadores de frecuencia si su selección es la correcta para
laaplicaciónespecícaalaquevandestinados.Deben respetarse la Normativa EMC y las Instrucciones
de instalación y funcionamiento del variador.
6006183-02
18
4.2 Diseño de RW/SB-KA
4.2.1 RW 300/400/650
9811
10 12 41
7653 2
0551-0009
Fig. 10 RW 300/400/650
4.2.2 RW 900/SB-KA
9* 8
10* 12 13 411 1
76532
16
0551-0010
Fig. 11 RW 900/SB-KA
Leyenda
1Soporte guía 8Junta mecánica
2Entrada de cable 9Protector tornillo de la hélice
3Cámara de conexiones 10 Hélice
4Sellado de la cámara del motor 11 Eje + Rotor y rodamientos
5Estator 12 Anillodeector(SD)
6Anilla de elevación con grillete 13 Engranaje
7Cubierta de acero inoxidable (opcional)
6006183-02 19
4.3 Sistema de lavado de la junta mecánica (Opcional)
Mediante la conexión de un punto de suministro de agua al equipo, es posible realizar un lavado de la junta
mecánica mientras está funcionando. De este modo se previene la formación de depósitos perjudiciales y des-
gastes prematuros, por ej., por reacciones químicas.
Este sistema de lavado puede acoplarse posteriormente al equipo sustituyendo la cubierta del motor.
“Z” “Z”
0551-0011
Fig. 12 Sistema de lavado de la junta mecánica
4.4 Diseño de RCP
4.4.1 RCP 400/500
93110 1125612
478
0551-0012
Fig. 13 RCP 400/500
6006183-02
20
4.4.2 RCP 800
0551-0037
Fig. 14 RCP 800
Leyenda
1Eje + Rotor y rodamientos 8Entrada de cable
2Junta mecánica 9Hélice
3Cono de entrada 10 Anillodeector(SD)
4Asa para gancho o cable 11 Electrodo DI (Detector de humedad)
5Alojamiento del motor 12 Sellado de la cámara del motor
6Estator 13 Engranaje
7Cámara de conexiones
4.5 Funcionamiento con variadores de frecuencia
Por el diseño del estator y el grado de aislamiento de los motores de Sulzer es posible utilizarlos con varia-
dores de frecuencia. Sin embargo, se debe tener en cuenta que para el funcionamiento con variadores de
frecuencia se deben dar las siguientes condiciones:
Se deben cumplir las directrices sobre compatibilidad electromagnética (EMC).
Las curvas de velocidad/de par para motores operados con convertidores de frecuencia las encontrará en
nuestros programas de selección de productos.
Losmotoresanti-deagrantesdebenllevartermistores(sensortérmicotipoPTC).
Losmotoresanti-deagrantes(Ex)únicamentepuedenutilizarse,sinexcepción,dentrodelafrecuenciade
red (de 50 a 60 Hz) indicada en la placa de características. Hay que asegurarse de que la corriente nominal
indicada en la placa de características no se supere tras el arranque de los motores. Tampoco debe exceder-
seelnúmeromáximodearranquesespecicadoenlahojadedatosdelmotor.
Losmotoressinprotecciónanti-deagrante(noEx)únicamentedebenutilizarseenlafrecuenciadered
indica da en la placa de características. Cualquier uso fuera de estos límites precisará la autorización por
parte del fabricante (Sulzer).
6006183-02 21
Para la aplicación de variadores de frecuencia con motores Ex se deben considerar los requerimientos espe-
ciales sobre los tiempos de disparo de los elementos de control de temperatura.
Debe ajustarse la frecuencia mínima de manera que no descienda por debajo de 25 Hz.
Debe ajustarse la frecuencia máxima para garantizar que no se sobrepase la potencia nominal del motor.
Los variadores de frecuencia actuales trabajan cada vez más con frecuencias de corte elevadas y bruscos
ancosdetensión.Deestaformasereduceeldesgastedelmotorylosruidosqueésteorigine.Lamentable-
mente este tipo de señales de salida de los variadores generan mayores picos de tensión en el bobinado. Por
experienciasabemosqueestospicospuedenafectarnegativamenteenlavidaútildelmotor,enfuncióndela
tensión de servicio y de la longitud del cable que va del variador al motor. Para evitar esto, se deben equipar
losconvertidoresdefrecuenciaconltrosenoidalencasodefuncionamientoenlazonaindicadacomocrítica
(según Fig. 15).Paraellosedebeelegirelltroteniendoenconsideraciónlatensiónnominal,lafrecuenciade
corte de conmutación, la corriente nominal y la frecuencia máxima del variador de frecuencia. Hay que asegu-
rarse de que la tensión nominal se aplique a la caja de bornes del motor.
Zona crítica
Zona no crítica
L= longitud total del cable (del variador de frecuencia al motor)
10 50 100 150 L[m]
UN[V]
660
600
460
400
380
230
0562-0012
Fig. 15 Zona crítica/no crítica
5 Instalación
m Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
5.1 Instalación de RW/SB-KA
c Debe tenerse especial cuidado en colocar los cables de conexión de manera que los álabes de la
hélice no puedan engancharlos ni estar expuestos a ninguna tensión.
c La conexiones eléctricas se realizan según 5.8 Conexión eléctrica.
NOTA Recomendamos el empleo de accesorios originales Sulzer en la instalación de los
agitadores RW, las bombas de recirculación RCP y los aceleradores de corriente SB.
6006183-02
22
5.2 Montaje de la hélice (sólo para RW 900 y SB-KA)
Las hélices de los RW 900/SB-KA se suministran desmontadas y su colocación debe llevarse a cabo en el
lugar de instalación siguiendo las siguientes instrucciones.
ATENCN Tengan cuidado de que la orientación de las arandelas de bloqueo sea la correcta
(ver Fig. 17) y de que se aplica el par de apriete prescrito.
1. Engrasar ligeramente el protector del tornillo de la hélice y el extremo del eje.
2. Coloque la hélice (16/6).
3. Coloque anillo tórico (16/5).
4. Inserte la arandela de la hélice (16/2).
5. Coloque anillo tórico (16/4).
6. Coloque las arandelas de bloqueo (16/3) cuidando de que la orientación sea la correcta (ver Fig. 15 Posi-
ción correcta de las arandelas de seguridad Nord-Lock®).
7. Coloque y apriete el tornillo de cabeza hueca (16/1) con un par de apriete de 56 Nm.
1342 5
8
7
6
0551-0013
Leyenda
1Tornillo de cabeza hueca
2Arandela de la hélice
3Arandelas de bloqueo
4Anillo tórico
5Anillo tórico
6Hélice
7Chaveta (viene de fábrica)
8Junta (viene de fábrica)
Fig. 16 Montaje de la hélice
5.3 Pares de apriete
Pares de apriete para tornillos Sulzer en acero inoxidable A4-70:
Rosca M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24
Pares de apriete 6,9 Nm 17 Nm 33 Nm 56 Nm 136 Nm 267 Nm 460 Nm
5.3.1 Posición correcta de las arandelas de seguridad Nord-Lock®.
Parte exterior de las 2 arandelas de seguridad
Parte interior de las 2 arandelas de seguridad
0562-0009
Fig. 17 Posición correcta de las arandelas de seguridad Nord-Lock®
6006183-02 23
5.4 Ejemplos de instalación de RW/SB-KA
5.4.1 Ejemplo de instalación con accesorios para soporte guía cerrado
Para este tipo de instalación, recomendamos la utilización del soporte guía cerrado (ver Fig. 23 Soporte guía
cerrado).
1
2
7
6
5
4
3
8
0551-0014
Fig. 18 Ejemplo de instalación con accesorios para soporte guía cerrado
Leyenda
1Elemento de elevación con torno mural y cable 5Tope de seguridad
2Soporte superior con placa de bloqueo 6Tubo guía cuadrado giratorio
3Soporte guía cerrado 7Abrazadera y gancho para el cable
4Placa de anclaje 8Tope para amortiguador de vibraciones (opcional)
6006183-02
24
5.4.2 Ejemplo de instalación con soporte guía abierto con otras posibilidades de jación
Para este tipo de instalación, recomendamos la utilización del soporte guía abierto (ver Fig. 23 Soporte guía
abierto).
1
8
3
4
7
2
5
6
0551-0015
Fig. 19 Ejemplo de instalación con soporte guía abierto con otras posibilidades de jación
Leyenda
1Equipo de elevación transportable 5Soporte giratorio de montaje mural
2Brazo giratorio 6Soporte guía abierto
3Zócalo(jo) 7Abrazadera y gancho para cable
4Tubo guía cuadrado giratorio 8Soporte para enrollar el cable
6006183-02 25
5.4.3 Ejemplo de instalación ja independiente
Para este tipo de instalación, recomendamos la utilización del soporte guía abierto
(ver Fig. 23 Soporte guía abierto)
.
1
3
2
5
4
6
7
8
9
0551-0016
Fig. 20 Ejemplo de instalacn ja independiente
Leyenda
1 Soporte para enrollar el cable
2 Soporte superior del tubo
3 Abrazadera y gancho para cable
4 Elemento de elevación Sulzer 5 kN
5 Tubo guía cuadrado
6 Soporte guía abierto
7 Amortiguador de vibraciones (opcional)
8 Conector de tubo
9 Placa de anclajer
6006183-02
26
5.4.4 Ejemplo de instalación SB-KA
Para este tipo de instalación, recomendamos la utilización del soporte guía abierto
(ver Fig. 23 Soporte guía abierto)
.
0551-0041
Fig 21 Ejemplo de instalación de acelerador de corriente con transportadores para biolm
5.4.5 Instalación ja con amortiguador de vibraciones
Silainstalacióndelagitadorenlabalsasevaarealizarenunpuntojo,recomendamosutilizarunapoyocon
el amortiguador de vibraciones. En este caso debe instalarse otro tubo cuadrado más como apoyo (60x60) al
tubo guía principal. Es posible pedir aparte el amortiguador de vibraciones adecuado para cada agitador, ver
tabla siguiente:
Asignación del amortiguador de la vibración
Agitator Nº Ref. Artículo
RW 300 -
RW 400 6 162 0019
RW 650 6 162 0020 (A50/12, A 60/12), 6 162 0027 (A75/12, A 90/12, A100/12 A 120/12)
RW 900/SB-KA Standard
0551-0017
Fig. 22 Ejemplo de instalación ja con amortiguador de vibraciones
6006183-02 27
5.5 Soportes guía para RW/SB-KA
Los soportes guía con inclinación en vertical (sólo opcional) están disponibles en versión abierta y cerrada
para todos los agitadores de la serie RW 300 a 900/SB-KA.
0551-0018
Abierto Cerrado
Fig. 23 Soporte guía abierto/Soporte guía cerrado
5.5.1 Ajuste del soporte guía abierto con inclinación vertical (Opcional)
3 (2x)
VKT 100
VKT 60
10 (2x)
9 (2x)
10 (2x)
2
9 (2x)
6 (2x)
8 (2x)
5 (2x)
9 (2x)
4 (2x)
2
4 (2x)
9 (2x)
8 (2x)
5 (2x)
9 (2x)
10 (2x)
9 (2x)
11 (2x)
3 (2x)
10 (2x)
1
10 (2x)
9 (2x)
8 (2x)
4 (2x) 10 (2x)
5 (2x)
2 (2x)
1
8 (2x)
9 (2x)
5 (2x)
4 (2x)
12 (2x)
13 (2x)
10
(2x) 7 (2x)
0551-0022
Fig. 24 Soporte guía abierto con inclinación vertical
6006183-02
28
Leyenda
1 Guiadera 7 Tornillo de cabeza hueca 13 Pasadores
2 Camisadeteón 8 Tubos huecos
3 Tornillosdejación 9 Arandelas
4 Tornillos hexagonales 10 Tuercas hexagonales
5 Rodillos de deslizamiento 11 Tornillos de cabeza hueca
6 Pletinas de ajuste 12 Perno basculante
5.5.2 Ajuste del soporte guía cerrado con inclinación vertical (Opcional)
3 (2x)
VKT 100
VKT 60
9 (2x)
9
(2x)
11 (2x)
8 (2x)
3 (2x)
5 (2x)
4 (2x)
5 (2x)
2 (2x)
4 (2x)
5 (2x)
3 7
2
1
5
4
3
8 (2x)
11 (2x)
10 (2x)
9 (2x)
1
6 (2x)
0551-0023
Fig. 25 Soporte guía cerrado con inclinación vertical
Leyenda
1 Guiadera 7 Varilla (larga)
2 Camisadeteón 8 Arandelas
3 Rodillos de deslizamiento 9 Tuercas hexagonales
4 Varilla(corta) 10 Tornillosdejación
5 Pasadores 11 Tornillos de cabeza hueca
6 Pletinas de ajuste
El agitador debe colocarse suspendido con el soporte guía alineado con respecto a la guiadera (ver Fig. 26).
Una vez que el agitador tenga la inclinación deseada, se deberá ajustar el anillo o brida alrededor del mismo
hacia delante o hacia atrás para que el tiro se realice en vertical (ver Fig. 26). De este modo se garantiza que
elagitadorpuedadeslizarsearribayabajodeltuboguíasindicultad.
6006183-02 29
α
0551-0024
Fig. 26 Colocacn con el soporte guía acoplado
LaconguraciónpredeterminadaparatodoslosSB-KAconelsoportedeinclinaciónajustableesα=30°.En
otros ajustes (15 ° o 22 °), necesitan el enfoque y los cambios de punto de montaje para ser cambiado en el
campo.
5.6 Longitud de los tubos guía (forma cuadrada) RW/SB-KA
Enlatablasiguientesefacilitalalongitudmáximadelostubosguíasegúnlaexiónmáximapermitidade
1/300 th. de su longitud. Estos valores se han determinado en agua limpia con una densidad de 1000 kg/m3 y
son los máximos admisibles para el agitador más potente de cada serie.
Longitudes máxima del tubo guía (L) en instalaciones con tubo ga cuadrado
Agitator/
Acelerador de
corriente
Con equipo de elevación
encastrable
Con equipo de elevación
independiente
Tubo guía con anclaje a muro
adicional
L
0551-0019
L
0551-0020
L
0551-0021
RW 300 □2“x3/16“,L≤5m □2“x3/16“,L≤5m □2“x3/16“,L≤5m
□60x60x4,L≤5m □60x60x4,L≤5m □60x60x4,L≤5m
RW 400 □2“x3/16“,L≤5m □2“x3/16“,L≤5m □2“x3/16“,L≤5m
□60x60x4,L≤4m □60x60x4,L≤5m □60x60x4,L≤5m
□100x100x4,L≤9m □100x100x4,L≤10m □100x100x4,L≤10m
RW 650 □100x100x4,L≤5m □100x100x4,L≤6m □100x100x4,L≤6m
□100x100x6,L≤6m □100x100x6,L≤7m □100x100x4,L≤6m
□100x100x8,L≤7m □100x100x8,L≤8m □100x100x4,L≤6m
RW900≤15kW
SB-KA≤15kW
□100x100x6,L≤5m □100x100x6,L≤6m □100x100x6,L≤6m
□100x100x10,L≤7m □100x100x10,L≤7m □100x100x6,L≤6m
RW 900 > 15 kW/SB-KA > 15 kW
¡Sólo con instalación especial!
6006183-02
30
5.7 Instalación de RCP
5.7.1 Ejemplo de instalación con elemento de elevación Sulzer 5 kN
0551-0025
Fig. 27 Ejemplo de instalación con elemento de elevación Sulzer 5 kN
6006183-02 31
5.7.2 Instalación del tubo guía
m Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
ATENCN La colocación de la tubería de descarga y de la brida necesaria DIN EN 1092-1 PN6
debe realizarse en obra antes de montar el tubo guía. Al colocar la brida DIN ningún
agujero debe quedar en el eje, sino situados simétricamente a cada uno de los lados
del mismo. Asegúrense de que la brida DIN quede bien jada en el hormigón.
4
1
2
3
910
5
6
8
7
0551-0026
Fig. 28 Instalacn del tubo guía
Colocar el soporte (28/6) en la brida DIN (28/9) y asegurar con tuercas hexagonales (28/7), arandelas elásti-
cas (28/8) y tuercas especiales (28/10).
ATENCN La parte mecanizada de las tuercas especiales (28/10) debe apuntar hacia el centro
de la brida.
El soporte del tubo guía (28/1) debe estar verticalmente en línea con el soporte (28/6). Poner unos tacos para
pared (28/4) pero no apretarlos todavía.
Colocar el tubo guía (28/5) a lo largo de la sección cónica del soporte (28/6) y determinar la longitud desea-
da. Para esto medir el borde superior del soporte (28/1).
Cortar el tubo guía (28/5) a la longitud deseada y colocarlo sobre la parte cónica del soporte (28/6).
Presionar el soporte del tubo (28/1) dentro del tubo ga (28/5) hasta el fondo. Ahora aprieten los tornillos
hexagonales (28/3) con unas arandelas (28/2).
.
6006183-02
32
5.7.3 Colocación de los cables de conexión del motor de RCP
m Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.!
NOTA Las abrazaderas para cable que se mencionan en estas instrucciones no están inclui-
dos en el suministro standard de las bombas de recirculación RCP.
7
5
6
4
1
3
21
0551-0027
Fig. 29 Colocación de los cables de conexión del motor
Colocar la abrazadera de cable (29/2) con un salvacable de goma (29/3) en el cable de conexión cerca del
propioRCPyjarconuntornillohexagonal(29/1).
Enganchar una anilla (29/4) a la abrazadera del cable (29/2) y unirlo a la cuerda o cadena.
c Debe tenerse cuidado de que los cables de conexión se coloquen de manera que la hélice no pueda
atraparlos y que tampoco estén sometidos a ninguna tensión.
Ir colocando el resto de abrazaderas de la misma manera. El espacio entre ellas puede ir haciéndose mayor
segúnsevayandistanciandodelequipo.
Colgar el cable de conexión del gancho correspondiente utilizando el tensor de cable (29/7).
c Laconexióneléctricadeberealizarsesegúninstruccionesenapartado5.8 Conexión eléctrica.
6006183-02 33
5.7.4 Preparación de RCP para la instalación
El cable de acero de la bomba de recirculación se debe comprobar antes de bajar. Para este propósito, la bom-
baderecirculaciónsecolocasobreunasuperciehorizontalylevantóhastaahoraconunpolipastohastaque
toque el suelo. La bomba de recirculación debe ser retirado con su área caballete trasero de 2 a 4 cm del suelo
(vergura30)
2 - 4 cm
2508-0020
Fig. 30 RCP prepararse para el drenaje
5.7.5 Descenso de RCP por el tubo guía
m Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
El equipo RCP y la pieza guía se engancha al tubo guía según queda reejado en la ilustración y va bajando a
lolargodeéstehastaquealcanzasuposiciónnalyquedaasentado.Almismotiempodebeirsoltándoseel
cable con mucho cuidado.
ATENCN El cable de alimentación debe ir unido a la cuerda o cadena de manera que no pueda
engancharse en la hélice ni estar sometido a ninguna tensión.
UnavezhayabajadoelRCPdebeaojarselatensióndelacuerdaocadena.
6006183-02
34
0551-0028
Fig. 31 Descenso/Acoplamiento de RCP
5.8 Conexión eléctrica
m Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
Antesdeponerenmarchaelequipo,unelectricistacualicadodebevericarqueexistenlasmedidaseléctri-
cas de protección necesarias. La puesta a tierra, el neutro, los diferenciales, etc. deben estar en conformidad
conlanormativadelaCompañíaeléctricalocal,ypersonalcualicadodebegarantizarquesufuncionamiento
es correcto.
ATENCN El sistema de suministro eléctrico en el lugar de instalación debe cumplir con la Nor-
mativa VDE o las de la Compañía de suministro eléctrico local correspondiente en
cuanto a la sección transversal y la caída de tensión máxima. La tensión que gura
en la placa de características debe ser la misma que la de red.
c Personalcualicadodebeconectarloscablesdealimentaciónycontroldelequipoalosterminales
delcuadroeléctricosegúnlosesquemasdeconexionesreejadosenlasinstruccionesyencumpli-
miento de la normativa local vigente.
El cable de alimentación eléctrica debe ir protegido con un fusible de retardo adecuadamente dimensionado de
acuerdo con la potencia nominal del equipo.
En estaciones de bombeo/depósitos debe incluirse una compensación de potencial conforme a EN 60079-
14:2014 [Ex] o IEC 60364-5-54 [no Ex] (disposiciones para la inclusión de tuberías, medidas de protección de
las centrales eléctricas).
6006183-02 35
Si los equipos se suministran con un cuadro de control standard, éste debe protegerse de la humedad y prever
un enchufe CEE con toma de tierra situado por encima del nivel de inundación.
ATENCN El único método de puesta en marcha permitido es el que se especica en el capítulo
1.6 “Datos técnicos del motor” o en la placa de características. En caso de requerir
otro distinto, consulten antes al fabricante.
En caso de equipos suministrados sin cuadro de control, se aplica lo siguiente: RW/
RCP/SB-KA sólo debe funcionar llevando conectado un interruptor de protección del
motor con relé de sobrecarga y sondas térmicas.
5.8.1 Esquemas de conexión standard del motor, rango de tensión de alimentación 380-420V 50Hz/
460V 60Hz
M3 ~
PE
F1
DI
W2
V2
W1
V1
U2 U1
F0
W1
U1
V1
0551-0031
50 Hz 60 Hz
A 15/6 A 17/6
A 28/6 A 32/6
A 30/8 A 35/8
Fig. 32 Un cable de alimentacn con conductores de control integrados
(conexión interna en el motor sólo para motor M ó A < 3 kW)
M3 ~
PE
F1
DI
W2
V2
W1
V1
U2 U1
F0
V2
U2
W2
W1
U1
V1
0551-0032
50 Hz 60 Hz
A 40/8 A 46/8
A 50/12 A 60/12
A 75/12 A 90/12
A 110/4 A 120/12
A 130/4
A 170/4
Fig. 33 Un cable de alimentación con conductores de control integrados
M3 ~
Cable 2
Cable 1
W2
U2
V2
W1
V1
U1
F0
F1
U2
V2
W2
W1
PE
V1
U1
Di
Di
PE
0551-0033
50 Hz 60 Hz
A 100/12 A 250/4
A 150/4
A 220/4
Fig. 34 Dos cables de alimentacn con conductores de control integrados
6006183-02
36
5.8.2 Identicación de los cables
Arranque directo conexión en estrella T1 U1
T3 T2
U2
W2 V2
W1 V1
0562-0033
L1 L2 L3 Conexión
U1 V1 W1 U2 & V2 & W2
Arranque directo conexión en triángulo
T1
U1
T3
T2
U2
W2
V2
W1
V1
0562-0034
L1 L2 L3 -
U1; W2 V1; U2 W1; V2 -
c El ”elemento de vigilancia térmica” (F1) debe conectarse de manera que sea necesario efectuar el
rearme de forma manual tras una activación de dicho sistema quedando el contactor del equipo blo-
queado.
ATENCN Las características de las sondas térmicas establece que éstas sólo pueden funcio-
nar con las cargas siguientes (Ver Tabla siguiente).
Tensión de funcionamiento...AC 100 V a 500 V ~
Tensión nominal AC 250 V
Corriente nominal AC cos φ = 1,0 2,5 A
Corriente nominal AC cos φ = 0,6 1,6 A
x. corriente de conmutacn permitida IN5,0 A
5.8.3 Arrancador suave (Opcional)
Para equipos > 15 kW recomendamos el uso de arrancador suave.
ATENCN Los equipos deben ir conectados en Arranque Directo cuando se vayan a utilizar con
arrancadores suaves.
M3 ~
PE
F1
DI
W2
V2
W1
V1
U2 U1
F0
W1
U1
V1
RW/RCP/SB-KA
1
23
0551-0029
Leyenda
1 Arrancador suave
2 Caja de terminales
3 A cuadro eléctrico
Fig. 35 Esquema de conexiones con arrancador suave (Opcional)
6006183-02 37
0551-0035
Fig. 36 Comprobación y ajuste del arrancador suave
Comprobación y ajuste del arrancador suave:
ATENCN En la primera prueba ajustar el potenciómetro en Posición C.
Para más información consulten las instrucciones de instalación y funcionamiento del fabricante del arrancador
suave que se facilitan con el equipo.
Prueba:
Primera prueba con el Potenciómetro en posición C.
Ajuste:
Seleccionar el par de arranque más bajo posible (dentro de los valores de ajuste posibles).
También ajustar el tiempo de arranque lo más largo posible (dentro de la escala de valores posibles).
5.8.4 Comprobación del sentido de giro
Enlaprimerapuestaenmarchaydespuésdecadacambiodeubicación,personalcualicadodebevericarel
sentido de giro.
El sentido de giro (rotación de la hélice) es correcto si la hélice vista de atrás por encima del alojamiento del motor
giraenelsentidodelasagujasdelreloj(verecha).EstoesválidoparatodoslosmodelosdeRW,RCPySB-KA.
0551-0030
Fig. 37 Comprobacn del sentido de giro
6006183-02
38
m Cuando se vaya a comprobar el sentido de giro, el equipo debe estar asegurada de forma que quede
eliminadoelriesgodedañosfísicosporelgirodelahélice,porelujodelaireresultanteopiezas
que puedan salir despedidas. Jamás pongan la mano en el sistema hidráulico.
c Sólountécnicocualicadopuedemodicarelsentidodegiro.
m Cuidado con la reacción de arranque al conectar los equipos Sulzer y al comprobar el sentido de
giro. ¡Podría ser bastante fuerte!
NOTA Cuando varios equipos vayan conectados a un mismo cuadro eléctrico, debe veri-
carse cada uno individualmente.
ATENCN El suministro de la tensión de alimentación al cuadro eléctrico debe provocar el giro
en el sentido de las agujas del reloj. Si los conductores están conectados según el
esquema de conexiones y la identicación de los cables, el sentido de giro será co-
rrecto.
5.8.5 Modicación del sentido de giro
m Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
c Sólountécnicocualicadopuedemodicarelsentidodegiro.
Sielsentidodegiroesincorrecto,éstedebemodicarseintercambiandodosfasesdelcabledealimentación
enelcuadroeléctrico.Posteriormentevericardenuevoelsentidodegiro.
NOTA El dispositivo de medida del sentido de giro controla la secuencia de fases del sumi-
nistro de red o la del generador de emergencia.
5.8.6 Conexión del detector de humedad al cuadro eléctrico
La versión standard de los equipos se suministra con electrodos DI para la función de vigilancia de la junta.
ConelndeintegrarestesistemaalcuadroeléctricodelequipoesprecisocolocarunmóduloDIdeSulzery
conectarlosegúnelsiguienteesquema.
ATENCN Deben desconectar el equipo inmediatamente en caso de activarse el detector de
humedad - electrodo DI. Rogamos se pongan en contacto con el Servicio Técnico de
Sulzer.
NOTA Hacer funcionar la bomba con las sondas térmicas y/o dectector de humedad desco-
nectados invalidará cualquier reclamación de garantía.
6006183-02 39
Alimentación eléctrica
Conecte el terminal 3
a tierra o a la carcasa
de la RW/RCP/SB
Salida
Entrada
sensor
humedad
CA 461
2508-0022
Figura 38 Amplicador con avisador luminoso
Amplicador electrónico para 50 Hz / 60 Hz
110 - 230 V AC (CSA) (Ref./Part No.: 1 690 7010)
18 - 36 V DC (CSA) (Ref./Part No.: 1 690 7011)
ATENCN Carga máxima de corriente de contacto del relé: 2 Amperios.
6 Puesta en servicio
m Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
Antes de la puesta en marcha, es necesario realizar una comprobación del equipo y una prueba de funciona-
miento. Presten especial atención a los siguientes aspectos:
La conexión eléctrica se ha realizado conforme a la normativa vigente.
Se han conectado las sondas térmicas.
El sistema de vigilancia de la junta está correctamente instalado.
Es correcto el ajuste del dispositivo térmico de protección del motor.
La instalación de los cables de alimentación y control del circuito es la correcta.
El tendido del cable del motor se ha realizado de forma que éste no pueda quedar atrapado por la hélice.
Existe el nivel mínimo de sumergencia necesario (Ver 1.7 Dimensiones y pesos).
6.1 Tipos de funcionamiento
min. 0,5 B
min. H
0551-0034
B = Anchura del depósito, H = Profundidad del agua
Fig. 39 Ejemplo de instalación con aireación
6006183-02
40
ATENCIÓN Esta ilustración es un ejemplo. Consulte a Sulzer su caso para una instalación co-
rrecta.
ATENCN No se permite el funcionamiento dentro de la zona de aireación directa.
ATENCN Los equipos deben trabajar totalmente sumergidos en el líquido. Durante el funcio-
namiento, la hélice no debe aspirar nada de aire. Asegúrense de que se genera un
movimiento suave del líquido. El equipo no debe vibrar excesivamente mientras está
funcionando.
Que se produzcan vibraciones y una formación de ujo desigual pueden ser el resultado de:
Un exceso de agitación en depósitos pequeños (sólo en el caso de RW/SB-KA).
Impedimentoenlalibreentradaosalidadelujoenlazonadelarodecorriente,siexiste(sóloenelcasode
RW). Cambiar la posición o dirección del agitador puede ser de ayuda en estos casos.
Impedimentoenlalibreentradaosalidadelujoenlazonadelconodirectriz(sóloenelcasodeRCP).
7 Mantenimiento
m Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
Enespecialdebenseguirselasrecomendacionessobremantenimientoespecicadasenelapartado 3.2 del
manual de Instrucciones de Seguridad.
7.1 Consejos generales de mantenimiento
c Antesdeiniciarcualquiertrabajodemantenimiento,personalcualicadodebedesconectartotalmen-
te el equipo de la red, asegurándose de que no puede ponerse en marcha de nuevo inadvertidamen-
te.
NOTA Los consejos de mantenimiento aquí facilitados están destinados a personal cuali-
cado con los conocimientos técnicos necesarios.
g Lasreparacionesdemotoresanti-deagrantessólopuedenrealizarseentalleresautorizadosque
dispongandelpersonalcualicadoyutilizandopiezasoriginalesdelfabricante;deotromodoqueda-
ríainvalidadalacerticaciónEx.
LosequiposSulzersonproductosablesdecalidadprobadasometidosaunaminuciosainspecciónnal.Sus
rodamientosdebolaconlubricaciónpermanenteysussistemasdevigilanciagarantizanlaóptimaabilidaddel
equipo, siempre que su conexión y manipulación se realicen siguiendo las instrucciones de funcionamiento.
Noobstante,enelcasodeproducirsealgúnmalfuncionamiento,lesrogamosquenoimprovisen;pónganseen
contacto con su centro Sulzer.
Esto es especialmente aplicable en el caso de desconexiones continuas del equipo por sobrecarga de corrien-
te en el cuadro eléctrico o porque saltan las sondas térmicas/sensores del sistema de control de temperatura,
o por la activación del aviso del detector de humedad (electrodo DI).
ATENCN Periódicamente debe realizarse una inspección visual (aprox. cada 3 meses) de los
elementos de sujeción, como cadenas y ganchos, para comprobar si muestran sig-
nos de desgaste y corrosión. Sustituirlos si fuera necesario.
El departamento de servicio de Sulzer está a su disposición para asesorarles sobre cualquier aplicación y solu-
cionar sus problemas de aireación.
NOTA Las condiciones de la garantía de Sulzer son válidas siempre que las reparaciones se
hayan efectuado en un taller autorizado empleando piezas originales Sulzer
6006183-02 41
ATENCN Recomendamos efectuar controles periódicos para garantizar una larga vida al
equipo (ver Apartado 7.2 Mantenimiento de RW, RCP y SB-KA).
NOTA En los trabajos de reparación no debe aplicarse la „Tabla 1“ de IEC 60079-1. ¡En ese
caso, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sulzer!
7.2 Mantenimiento de RW, RCP y SB-KA
m Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
Las inspecciones realizadas a intervalos periódicos y los mantenimientos preventivos garantizan un funcio-
namiento sin problemas. Por este motivo, deben efectuarse, de manera regular, tareas de limpieza completa,
mantenimiento e inspección del equipo; prestando especial atención a que todas las piezas estén en buenas
condiciones y que la seguridad de funcionamiento quede garantizada. El intervalo en las inspecciones depen-
de del tipo de uso de los equipos.
Lostrabajosdemantenimientoeinspeccióndebenllevarseacabosegúnlaplanicaciónqueseincluyealnal
de este apartado. La labor realizada debe quedar documentada en la lista de inspección adjunta. En caso de
incumplimiento queda invalidada la garantía del fabricante.
7.2.1 Problemas en el funcionamiento
Además de las actuaciones de inspección y mantenimiento que se detallan en el apartado 7.3 Intervalos de
inspección y mantenimiento de RW, RCP y SB-KA, debe realizarse una comprobación urgente del equipo y la
instalación si se observan fuertes vibraciones o una formación de corriente irregular.
Posibles causas:
La lámina de líquido que debe cubrir la hélice no es la mínima requerida.
Aireación en la zona de la hélice.
La dirección de giro de la hélice es incorrecta.
La hélice está dañada.
RestricciónenlalibreentradaysalidadelujoenlazonadelarodecorrientedeRW.
RestricciónenlalibreentradaysalidadelujoenlazonadelconodirectrizdelRCP.
Algunos elementos de la instalación, por ej., soportes o piezas de acoplamiento, están defectuosos o se han
aojado.
Encasoscomoéstos,desconecteninmediatamenteelequipoyefectúenunainspeccióndelmismo.Sinose
localiza la avería o si el problema persiste después de haber creído corregir la posible causa, mantengan el
equipo desconectado. Debe procederse de igual modo si salta continuamente el relé por sobrecarga del cua-
dro eléctrico, o si se activan las sondas térmicas o el detector de humedad (electrodo DI). Recomendamos que
en estos casos soliciten asistencia al Servicio Técnico de Sulzer.
7.3 Intervalos de inspección y mantenimiento de RW, RCP y SB-KA
m Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
6006183-02
42
CUÁNDO: Norma: Una vez al mes
PROCEDIMIENTO: Limpieza e inspección de los cables de alimentacn y control.
DESCRIPCIÓN: Los cables de alimentación y control deben limpiarse una vez al mes (y con mayor frecuen-
cia, por ejemplo, en aplicaciones difíciles en las que el líquido esté muy contaminado con
partículasbrosas).Especialmenteretirartodoslosmaterialesbrososadheridos.Partedel
mantenimiento periódico es también la inspección de los cables del motor por si se aprecia-
ranarañazos,suras,burbujasoroturas.
ACCIÓN: Los cables dañados debe sustituirse inmediatamente. Pónganse en en contacto con el Ser-
vicio Técnico de Sulzer.
CUÁNDO: Recomendación: Una vez al mes
PROCEDIMIENTO: Comprobación del consumo de corriente.
DESCRIPCIÓN: Comprobar el consumo con un amperímetro. En funcionamiento normal, el consumo de
corriente debe ser constante. Fluctuaciones de corriente ocasionales pueden ser debidas al
tipo de material agitado.
ACCIÓN: Si durante mucho tiempo, y en funcionamiento normal, el consumo de corriente es demasia-
do alto, rogamos se pongan en contacto con el Servicio Técnico de Sulzer.
CUÁNDO: Norma: Cada 3 meses
PROCEDIMIENTO: Limpieza e inspección de las argollas y el equipo de elevación.
DESCRIPCIÓN: Sacar el equipo del depósito y limpiarlo. Elementos como polipastos, argollas, cables, abra-
zadera, etc. deben someterse a un examen visual con regularidad para detectar posibles
signos de desgaste y corrosión.
ACCIÓN: Sustituir las piezas dañadas o desgastadas. Rogamos se pongan en contacto con el Servi-
cio Técnico de Sulzer.
PROCEDIMIENTO: InspeccióndelahéliceydelanilloSD(Anillodeectordesólidos).
DESCRIPCIÓN: Inspeccionar minuciosamente la hélice. En caso de signos de rotura o desgaste provocados
por la agitación de materiales muy agresivos o abrasivos. En ambos casos la formación de
corriente se reduce considerablemente y es necesario sustituir la hélice. Si se aprecia des-
gaste por arañazos en el tornillo protector de la hélice, sustituyan éste también.
ACCIÓN: Si localizan cualquier daño de los descritos anteriormente, pónganse en contacto con el
Servicio Técnico de Sulzer.
CUÁNDO: Recomendación: Cada 6 meses
PROCEDIMIENTO: Comprobación resistencia del aislamiento.
DESCRIPCIÓN: Entre las tareas de mantenimiento, debe comprobarse cada 4.000 horas, y/o al menos una
vez al año la resistencia del aislamiento del bobinado del motor. Si el nivel no es el adecua-
do, es posible que haya entrada agua en el motor.
ACCIÓN: Desconectar el equipo y NO ponerlo en marcha después. Rogamos se pongan en contacto
con el Servicio Técnico de Sulzer.
PROCEDIMIENTO: Prueba funcional de los sistemas de vigilancia.
DESCRIPCIÓN: Cada 4.000 horas y/o al menos una vez al año, debe comprobarse realizarse una prue-
ba funcional de los sistemas de vigilancia. Para efectuar estas pruebas el agitador debe
enfriarse a temperatura ambiente. El cable de conexión eléctrica del sistema de vigilancia
debe desconectarse del cuadro eléctrico. Las mediciones deben realizarse a través de un
ohmímetro en cada uno de los extremos del cable.
ACCIÓN: En caso de cualquier problema funcional de los sistemas de vigilancia, rogamos se pongan
en contracto con el Servicio Técnico de Sulzer.
CUÁNDO: Recomendación: Una vez al año
PROCEDIMIENTO: Comprobacn de los pares de apriete de tornillos y tuercas.
DESCRIPCIÓN: Por motivos de seguridad, recomendamos comprobar una vez al año que los tornillos están
bien apretados.
ACCIÓN: Apretarlostornillossegúnelparcorrecto(ver 5.3).
6006183-02 43
1. Fabricante: Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd.
Clonard Road, Wexford
Ireland
2. Año de fabricación:
3. Nº de serie:
4. Modelo:
5. Comprobación antes de la primera
puesta en marcha:
Fecha: Firma:
Comprobaciones periódicas (mínimo una vez al año)
Fecha Observaciones Horas de fun-
cionamiento
Firma Reparación
fecha por/realizada
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, Ireland
Tel. +353 53 91 63 200. www.sulzer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Sulzer RW 300-900, RCP 250-800 and SB KA Installation and Operating Instructions

Tipo
Installation and Operating Instructions