ZOLL Propaq MD Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Incluye Real CPR Help ®, See-Thru CPR ® y Real BVM Help®
Manual del Usuario de Propaq®
MD
REF: 9650-1806-10 Rev. H
SW VER: 02.36.21.00
La fecha de publicación de la Guía del Operador de Propaq MD (REF 9650-1806-10 Rev. H) es de
junio de 2023.
Copyright © 2023 ZOLL Medical Corporation. Todos los derechos reservados. AutoPulse, Shock Sync,
ResQCPR, AED Plus, AED Pro, RapidShock, CPR-D-padz, Pedi-padz, OneStep, Real CPR Help, Real BVM
Help, Rectilinear Biphasic, RescueNet, See-Thru CPR, Stat-padz, SurePower y ZOLL son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de ZOLL Medical Corporation en Estados Unidos u otros países. Todas las
demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
Masimo Rainbow, SET, SpCO, SpMet, SpHb, SpOC y PVI son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Masimo Corporation en Estados Unidos u otros países.
Propaq es una marca registrada de Welch Allyn Inc.
Oridion Microstream FilterLine y Smart CapnoLine son marcas comerciales registradas de Medtronic plc.
Este producto y los componentes que lo acompañan se fabrican y venden bajo una o más patentes enumeradas
en la siguiente dirección de Internet:
http://www.zoll.com/patents
0123
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA USA
01824-4105
ZOLL International Holding B.V.
Newtonweg 18
6662 PV ELST
The Netherlands
Indicaciones de uso
Función del desfibrilador
El sistema Propaq MD está indicado para la desfibrilación en víctimas de paro cardíaco ante una falta aparente
de circulación manifestada por los siguientes síntomas:
Inconsciencia
Ausencia de respiración
Ausencia de pulso
El sistema Propaq MD en modo manual está indicado para la cardioversión sincronizada de ciertas arritmias
auriculares o ventriculares. Un médico cualificado deberá decidir cuándo es pertinente aplicar una
cardioversión sincronizada.
Los modos manual y semiautomático del sistema Propaq MD están indicados para su uso en programas de
desfibrilación temprana en los que el protocolo homologado para el tratamiento del paciente contempla la
administración de una descarga del desfibrilador durante un proceso de reanimación que incluye la RCP, el
transporte y los cuidados definitivos de dicho paciente.
El modo manual y semiautomático del sistema Propaq MD está indicado en pacientes pediátricos y adultos.
Monitorización del electrocardiograma (ECG)
El sistema Propaq MD está indicado para la monitorización o el registro del ritmo cardíaco y de formas de onda
del electrocardiograma (ECG) de 3, 5 o 12 derivaciones, y para alertar cuando el ritmo cardíaco está por encima
o por debajo de límites definidos por el usuario. La monitorización del electrocardiograma está indicada para
pacientes desde recién nacidos (neonatos) a adultos, con y sin disfunción cardíaca.
Monitorización de la RCP
El sistema Propaq MD está indicado para brindar información visual y auditiva a través de la función de
monitorización de la RCP, diseñada para alentar a los reanimadores a realizar compresiones de tórax a la
profundidad y con el ritmo recomendados por AHA/ERC de 2 pulgadas (5 cm) y 100 compresiones por minuto,
respectivamente.
Estimulación transcutánea externa
El sistema Propaq MD está indicado para la función de estimulación cardíaca temporal externa en pacientes
conscientes e inconscientes como alternativa a la estimulación endocárdica. La estimulación externa está
indicada en pacientes pediátricos y adultos.
Monitorización de presión arterial no invasiva
El sistema Propaq MD está indicado para su uso en la medición no invasiva de la presión arterial y el ritmo
cardíaco, y para avisar si cualquier parámetro está fuera de los límites definidos por el usuario. La
monitorización no invasiva de la presión arterial está indicada para pacientes desde recién nacidos (neonatos) a
adultos.
Monitorización de temperatura
El sistema Propaq MD está indicado para su utilización en la medición continua de la temperatura rectal,
esofágica o superficial, y para avisar si la temperatura está fuera de los límites definidos por el usuario. La
función de monitorización de temperatura está indicada para su uso en pacientes desde recién nacidos
(neonatos) a adultos.
Monitorización de SpO2
El sistema Propaq MD está indicado para la monitorización no invasiva continua de la saturación de oxígeno
funcional de la hemoglobina arterial (SpO2), la frecuencia de pulso o la saturación de carboxihemoglobina
(SpCO), la saturación de metahemoglobina (SpMet), la hemoglobina total (SpHb), el contenido de oxígeno
(SpOC), el índice de variabilidad pletismográfica (PVI) y el índice de perfusión (IP) a través del cooxímetro de
pulso y los accesorios. El cooxímetro de pulso y los accesorios están indicados para el uso en pacientes adultos,
pediátricos y neonatos durante situaciones con y sin movimiento, y en pacientes en buenas o malas condiciones
de perfusión, en hospitales, instalaciones de tipo hospitalario o entornos móviles.
Monitorización de la respiración
El sistema Propaq MD está indicado para su uso en la monitorización continua de la frecuencia de respiración y
para avisar en caso de que la frecuencia no se encuentre dentro del intervalo definido por el usuario. Dado que el
método de medición mide realmente el esfuerzo respiratorio, es posible que no se detecten episodios de apnea
con esfuerzo respiratorio continuado (como los de apnea obstructiva). El dispositivo no está diseñado para su
uso como monitor de apnea. La función de monitorización de la respiración está indicada para su uso en
pacientes desde recién nacidos (neonatos) a adultos.
Monitorización de CO2
El sistema Propaq MD está indicado para la medición no invasiva continua y la monitorización de la
concentración de dióxido de carbono de las exhalaciones e inspiraciones y la frecuencia respiratoria. La función
de monitorización del CO2 está indicada para su uso en pacientes desde recién nacidos (neonatos) a adultos.
Monitorización de presión invasiva
El sistema Propaq MD está indicado para la visualización y medición invasiva continua de la presión a través de
un transductor de presión compatible. La función de monitorización invasiva de la presión está indicada para su
uso en pacientes desde recién nacidos (neonatos) a adultos.
Análisis 12 derivaciones
El sistema Propaq MD está indicado para adquirir, analizar e informar datos fisiológicos mediante el análisis de
ECG de 12 derivaciones y para proporcionar una interpretación de los datos para su consideración por parte del
personal sanitario. El análisis de ECG de 12 derivaciones está indicado para su uso en adultos (mayores de
18 años de edad).
Información de ventilación
La función de información de ventilación está diseñada para realizar mediciones no invasivas de la frecuencia
de ventilación y los volúmenes inspirados de las respiraciones administradas de forma manual. La función de
información de ventilación está diseñada para su uso únicamente en pacientes adultos.
Panel de TBI
El sistema de Propaq MD está indicado para proporcionar datos de tendencias gráficas para SpO2, PA sistólica
(SBP) y EtCO2, así como asistencia de ventilación pertinente para el tratamiento de un paciente de TBI.
Consola web
El sistema Propaq MD está indicado para la visualización remota de los datos fisiológicos que se muestran en
los sistemas Propaq MD conectados a través de la función de consola web, incluidos los de electrocardiograma
(ECG), presión arterial no invasiva (PANI), temperatura y ritmo cardíaco.
RescueNet® Live
La aplicación web RescueNet® Live de Propaq MD está destinada a ser utilizada por personal médico
capacitado y familiarizado con la monitorización básica, la evaluación de signos vitales y la atención cardíaca
de emergencia, a fin de poder visualizar de forma remota y en tiempo real los datos del paciente y del
dispositivo que se transmiten desde los dispositivos conectados de Propaq MD. Cuando se utiliza el dispositivo
Propaq MD, debe haber un médico clínico junto al paciente. La información que se transmite a la aplicación
web ayuda al médico remoto a tomar decisiones relacionadas con la atención del paciente complementarias al
médico que se encuentra con el paciente en el centro.
Precaución El médico remoto no debe utilizar RescueNet Live como un dispositivo de diagnóstico primario,
sino utilizar los datos para consultar con el médico que se encuentra con el paciente.
Contraindicaciones
Contraindicaciones de uso del funcionamiento semiautomático
La función de análisis del ritmo puede no identificar de manera exacta la fibrilación ventricular si el paciente
lleva un marcapasos implantado. La inspección del electrocardiograma y las pruebas clínicas de paro
cardiopulmonar deben ser la base de cualquier tratamiento administrado a pacientes con marcapasos
implantados. No utilice la función de análisis del ritmo mientras transporte al paciente en una camilla. El
paciente debe permanecer inmóvil durante el análisis de ECG. No toque al paciente durante el análisis. Evite
cualquier movimiento de la camilla antes de analizar el ECG.
Información general
La ley federal (EE. UU.) Restringe la venta de este desfibrilador a un médico o por prescripción médica.
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD i
Contenido
Contraindicaciones ..................................................................................................... 1-5
Contraindicaciones de uso del funcionamiento semiautomático ................................ 1-5
Información general .................................................................................................... 1-5
Capítulo 1 Información general
Descripción del producto .................................................................................................... 1-1
Cómo utilizar este manual .................................................................................................. 1-2
Actualizaciones del manual del usuario.............................................................................. 1-3
Desembalaje....................................................................................................................... 1-3
Símbolos utilizados en el equipo ........................................................................................ 1-3
Convenciones ..................................................................................................................... 1-7
Destinado al uso ................................................................................................................. 1-7
Funciones del producto Propaq MD ................................................................................... 1-8
Función del desfibrilador ............................................................................................. 1-8
Energía de salida del desfibrilador ............................................................................. 1-8
Marcapasos externo ................................................................................................... 1-8
Monitorización de ECG ............................................................................................... 1-8
Electrodos ................................................................................................................... 1-9
Baterías ......................................................................................................................1-9
Indicador Preparado para su uso ............................................................................. 1-10
Consideraciones de seguridad ......................................................................................... 1-12
Advertencias ..................................................................................................................... 1-12
Aspectos generales .................................................................................................. 1-12
Monitorización de ECG ............................................................................................. 1-13
Desfibrilación ............................................................................................................ 1-14
Estimulación ............................................................................................................. 1-15
RCP .......................................................................................................................... 1-16
Pulsioxímetro ............................................................................................................ 1-16
Presión arterial no invasiva ....................................................................................... 1-16
PAI ............................................................................................................................1-17
Sensor AccuVent ...................................................................................................... 1-17
Panel de TBI ............................................................................................................. 1-17
CO2 ........................................................................................................................... 1-17
Respiración ............................................................................................................... 1-18
Equipamiento ferromagnético ................................................................................... 1-18
Batería ...................................................................................................................... 1-18
Seguridad del usuario ............................................................................................... 1-19
Seguridad del paciente ............................................................................................. 1-20
Precauciones ....................................................................................................................1-21
Reinicio del desfibrilador................................................................................................... 1-21
Requisitos de seguimiento de la FDA............................................................................... 1-22
Notificación de sucesos adversos ............................................................................ 1-22
Licencia de software ......................................................................................................... 1-22
CONTENIDO
ii www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Servicio técnico................................................................................................................. 1-23
Número de serie de ZOLL ................................................................................................ 1-24
Capítulo 2 Descripción general del producto
Controles e indicadores del desfibrilador............................................................................ 2-1
Panel frontal ................................................................................................................ 2-2
Pantalla de visualización ............................................................................................ 2-5
Indicadores de energía auxiliar y estado de la batería ............................................... 2-6
Conectores y cables de paciente ................................................................................ 2-7
AutoPulse con Shock Sync™ ................................................................................... 2-10
Palas externas .......................................................................................................... 2-11
Adaptador de energía auxiliar ................................................................................... 2-14
Fuente de alimentación auxiliar de CC (opcional) .................................................... 2-15
Conexión de la fuente de alimentación auxiliar de CC a una fuente de alimentación del
vehículo adecuada ................................................................................................. 2-15
Conexión del adaptador de alimentación auxiliar de CA o fuente de alimentación auxiliar
de CC ..................................................................................................................... 2-16
Navegación por la pantalla de visualización..................................................................... 2-17
Teclas de acceso rápido ........................................................................................... 2-17
Teclas de navegación .............................................................................................. 2-20
Brillo de la pantalla ................................................................................................... 2-20
Tareas comunes ............................................................................................................... 2-21
Configuración de fecha y hora .................................................................................. 2-21
Cambio del brillo de la pantalla ................................................................................. 2-22
Sustitución de una batería en la unidad Propaq MD ................................................ 2-23
Uso de botones de tratamiento ................................................................................. 2-24
Capítulo 3 Descripción general de la monitorización
Funciones de monitorización de Propaq MD...................................................................... 3-1
ECG ............................................................................................................................3-2
Ritmo cardíaco ............................................................................................................ 3-2
Frecuencia respiratoria ............................................................................................... 3-2
Temperatura ............................................................................................................... 3-2
Presiones invasivas (PAI) ........................................................................................... 3-2
Presión arterial no invasiva (PANI) ............................................................................. 3-2
Capnografía (CO2) ...................................................................................................... 3-3
Pulsioximetría (SpO2) ................................................................................................. 3-3
Opciones de visualización de la monitorización ................................................................. 3-4
Configuración de la visualización de la forma de onda ...................................................... 3-7
Capítulo 4 Tendencias
Visualización de la ventana de estado Tendencias ............................................................ 4-2
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD iii
Impresión de la información de tendencias ........................................................................ 4-3
Impresión del resumen de todas las tendencias ........................................................ 4-3
Impresión de las últimas diez instantáneas de tendencias ......................................... 4-3
Impresión de instantánea de tendencias individuales ................................................ 4-3
Impresión de instantáneas de tendencias específicas ............................................... 4-3
Cambio de visualización de la ventana de estado Tendencias........................................... 4-4
Registro continuo forma onda ..................................................................................... 4-5
Capítulo 5 Alarmas
Indicaciones de alarma visuales......................................................................................... 5-2
Indicaciones de alarma sonoras ......................................................................................... 5-2
Comprobación automática de las indicaciones de alarma ................................................. 5-2
Visualización de alarmas de paciente................................................................................. 5-3
Alarmas de ritmo con riesgo de muerte (LTA) .................................................................... 5-3
Visualización de alertas de equipo ..................................................................................... 5-4
Respuesta a las alarmas activas -- Silenciamiento de la alarma........................................ 5-5
Reactivación de una alarma ....................................................................................... 5-5
Alarmas bloqueantes .................................................................................................. 5-5
Detención (suspensión) de las alarmas.............................................................................. 5-6
Alarma de recordatorio ............................................................................................... 5-6
Opciones de alarma............................................................................................................ 5-7
Selección de los límites de alarma predeterminados ................................................. 5-7
Ajuste de los límites de alarma en relación con el paciente -- opción C est ............... 5-8
Capítulo 6 Monitorización del ECG
Configuración de la monitorización de ECG....................................................................... 6-3
Preparación del paciente para la aplicación de los electrodos ................................... 6-3
Aplicación de los electrodos al paciente ..................................................................... 6-4
Conexión del cable de ECG a la unidad Propaq MD .................................................. 6-6
Selección de formas de onda de ECG para la visualización ...................................... 6-6
Selección del tamaño del trazo de la forma de onda .................................................. 6-8
Monitorización de ECG y marcapasos ............................................................................... 6-9
Mensajes de sistema del ECG ......................................................................................... 6-10
Identificación de fallos de derivación de ECG .................................................................. 6-11
Capítulo 7 Monitorización de la respiración (Resp)
y del ritmo cardíaco (RC)
Medidor de respiración/frecuencia respiratoria................................................................... 7-2
Uso de la neumografía por impedancia para medir la respiración ............................. 7-2
Configuración de ajustes y alarmas de respiración (RR/FR).............................................. 7-3
Activación y desactivación de alarmas RR/FR y configuración de los límites de las alar-
mas ...........................................................................................................................7-3
Uso del panel de control de parámetros de respiración ............................................. 7-4
CONTENIDO
iv www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Medidor de ritmo cardíaco .................................................................................................. 7-5
Configuración de las alarmas del medidor de ritmo cardíaco (RC) .................................... 7-5
Activación y desactivación de alarmas de RC y configuración de los límites de las alar-
mas ...........................................................................................................................7-5
Alarmas de ritmo con riesgo de muerte (LTA) ............................................................ 7-7
Uso del panel de control de parámetros de ritmo cardíaco ........................................ 7-9
Mensaje del sistema RESP ................................................................................................ 7-9
Capítulo 8 Monitorización de presión arterial no invasiva (PANI)
¿Cómo funciona la PANI?................................................................................................... 8-3
Pantalla numérica PANI...................................................................................................... 8-4
Configuración y uso de PANI.............................................................................................. 8-4
Selección del manguito PANI.............................................................................................. 8-5
Conexión del manguito PANI.............................................................................................. 8-6
Colocación del manguito al paciente .................................................................................. 8-9
Comprobación de los ajustes correctos de inflado del manguito ..................................... 8-10
Configuración de ajustes y alarmas PANI......................................................................... 8-11
Activación y desactivación de alarmas PANI y configuración de límites de alarmas PANI
8-11
Uso del panel de control de parámetros de PANI .................................................... 8-14
Mensajes del sistema de PANI ......................................................................................... 8-16
Capítulo 9 Monitorización de CO2
Descripción general ............................................................................................................9-1
Configuración y uso de la monitorización de CO2.............................................................. 9-3
Selección de la línea de muestreo de CO2 ................................................................. 9-3
Conexión de las líneas de muestreo de CO2 ............................................................. 9-5
Aplicación de un conjunto FilterLine ........................................................................... 9-6
Aplicación de una cánula nasal o nasal/oral Smart CapnoLine .................................. 9-7
Medición del CO2................................................................................................................ 9-8
Configuración de las alarmas del CO2 y de la frecuencia respiratoria ............................... 9-9
Activación y desactivación de alarmas y configuración de los límites de las alarmas de
CO2 .......................................................................................................................... 9-9
Uso del panel de control de parámetros de CO2 ...................................................... 9-11
Mensajes de sistema ........................................................................................................ 9-12
Capítulo 10 CO-oximetría de pulso (SpO2)
Advertencias generales de SpO2..................................................................................... 10-3
Advertencias del sensor del pulsioxímetro de SpO2........................................................ 10-4
Especificaciones de precisión de SpO2 ........................................................................... 10-5
Configuración y uso de SpO2......................................................................................... 10-10
Selección del sensor de SpO2........................................................................................ 10-10
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD v
Colocación del sensor de SpO2...................................................................................... 10-10
Aplicación de un sensor o cable de un solo uso y de dos piezas ........................... 10-11
Colocación de un cable o sensor de SpO2 reutilizable ........................................... 10-12
Limpieza y uso repetido de los sensores ................................................................ 10-13
Conexión del sensor de SpO2........................................................................................ 10-14
Visualización de mediciones........................................................................................... 10-14
Activación y desactivación de alarmas SpO2 y configuración de límites de alarmas..... 10-15
Configuración de límites de alarma superiores e inferiores de SpO2 ..................... 10-16
Configuración de límites de alarma de SpCO y SpMet superiores e inferiores ...... 10-16
Configuración de los límites de alarma superiores e inferiores de SpHb ............... 10-17
Configuración de límites de alarma superiores e inferiores de SpOC .................... 10-17
Configuración de los límites de alarma superiores e inferiores de PVI .................. 10-18
Configuración de los límites de alarma superiores e inferiores de IP ..................... 10-18
Uso del panel de control de parámetros de SpO2.......................................................... 10-19
Monitorización de SpCO y SpMet, y SpHb, SpOC, PVI y IP .................................. 10-19
Especificación del tiempo promedio de SpO2 ........................................................ 10-19
Selección de la sensibilidad de SpO2 ..................................................................... 10-20
Selección del modo venoso de SpHb ..................................................................... 10-20
Especificación del tiempo promedio de SpHb ........................................................ 10-20
Selección del tono de ritmo cardíaco/frecuencia de pulso (RC/FP) ....................... 10-20
Mensajes del sistema de SpO2...................................................................................... 10-20
Simuladores de paciente y multímetros funcionales ...................................................... 10-21
Capítulo 11 Monitorización de presiones invasivas (PAI)
Transductores de presión invasiva ................................................................................... 11-1
Configuración de PAI ........................................................................................................ 11-2
Aplicación de transductores de presión invasiva.............................................................. 11-3
Calibración del transductor ............................................................................................... 11-4
Nueva calibración del transductor .................................................................................... 11-5
Visualización de mediciones de PAI ................................................................................. 11-5
Condiciones que afectan a las mediciones de PAI ................................................... 11-5
Activación y desactivación de alarmas PAI y configuración de límites de alarmas .......... 11-6
Configuración de límites de alarma sistólica (SIS) superiores e inferiores ............... 11-7
Configuración de límites de alarma diastólica (DIA) superiores e inferiores ............ 11-7
Configuración de límites de alarma de presión arterial media (MEDIA) superiores e infe-
riores ...................................................................................................................... 11-8
Configuración de la Etiqueta origen PAI ................................................................... 11-8
Mensajes del sistema PAI................................................................................................. 11-9
Capítulo 12 Monitorización de temperatura
Configuración de la monitorización de temperatura ......................................................... 12-1
Selección y colocación de sondas de temperatura .......................................................... 12-1
Conexión de la sonda de temperatura.............................................................................. 12-2
Visualización de temperatura............................................................................................ 12-2
CONTENIDO
vi www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Activación y desactivación de alarmas de temperatura
y configuración de los límites de las alarmas................................................................. 12-3
Configuración de límites de alarma de temperatura superiores e inferiores .................... 12-3
Activación y desactivación de alarmas de temperatura y configuración de los límites de las
alarmas........................................................................................................................... 12-3
Configuración de límites de alarma de temperatura superiores e inferiores ................... 12-4
Selección de la etiqueta de temperatura .......................................................................... 12-4
Mensajes del sistema de temperatura.............................................................................. 12-5
Capítulo 13 Funcionamiento del desfibrilador externo automatizado
(DEA)
Funcionamiento del DEA .................................................................................................. 13-2
Determinación del estado del paciente siguiendo los protocolos médicos ............... 13-2
Comienzo de la RCP siguiendo los protocolos médicos .......................................... 13-2
Preparación del paciente .......................................................................................... 13-3
1 Encienda la unidad ................................................................................................ 13-4
2 Analice ................................................................................................................... 13-5
3 Pulse SHOCK ........................................................................................................ 13-7
RapidShock .............................................................................................................. 13-8
El Estimador de conversión de descarga ................................................................. 13-8
Mensajes de funcionamiento .................................................................................... 13-9
Indicaciones sonoras y mensajes de pantalla .......................................................... 13-9
Cambio a funcionamiento en modo manual ................................................................... 13-11
Capítulo 14 Análisis interpretativo de ECG
de 12 derivaciones
Introducción de información del paciente ......................................................................... 14-3
Introducción del nombre y el número de identificación del paciente ........................ 14-3
Introducción de la edad y el sexo del paciente ......................................................... 14-4
Configuración de la monitorización de ECG de 12 derivaciones..................................... 14-4
Preparación del paciente para la aplicación de los electrodos ................................. 14-5
Aplicación de los electrodos al paciente ................................................................... 14-5
Conexión del cable de 12 derivaciones .................................................................... 14-7
Observación de los trazos de forma de onda de 12 derivaciones ............................ 14-7
Análisis interpretativo de 12 derivaciones ................................................................ 14-8
Condiciones de error que afectan al análisis interpretativo de 12 derivaciones ..... 14-11
Impresión de los trazos de forma de onda de 12 derivaciones ...................................... 14-12
Opciones de visualización e impresión de 12 derivaciones ........................................... 14-13
Selección de adquisición de 12 derivaciones ......................................................... 14-13
Especificación del número de copias de impresión de 12 derivaciones ................. 14-13
Especificación del formato de impresión de 12 derivaciones ................................. 14-14
Impresión de 10 segundos del trazo de forma de ondas ........................................ 14-16
Especificación de la respuesta en frecuencia de 12 derivaciones ......................... 14-16
Activación del análisis de interpretación de 12 derivaciones .................................. 14-16
Impresión de 10 segundos del trazo de forma de ondas ........................................ 14-16
Activar el texto interpretativo .................................................................................. 14-16
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD vii
Capítulo 15 Desfibrilación manual
Procedimiento de desfibrilación de urgencia con palas.................................................... 15-1
Determinación del estado del paciente siguiendo los protocolos médicos locales .. 15-2
Comienzo de la RCP siguiendo los protocolos médicos locales .............................. 15-2
Encendido de la unidad ............................................................................................ 15-2
1 Selección del nivel de energía ............................................................................... 15-2
2 Carga del desfibrilador ........................................................................................... 15-4
3 Administración de la descarga ............................................................................... 15-5
Procedimiento de desfibrilación de emergencia
con electrodos terapéuticos manos libres ...................................................................... 15-6
Determinación del estado del paciente siguiendo los protocolos médicos locales .. 15-6
Comienzo de la RCP siguiendo los protocolos médicos .......................................... 15-6
Preparación del paciente .......................................................................................... 15-7
Encendido de la unidad ............................................................................................ 15-7
1 Selección del nivel de energía ............................................................................... 15-8
2 Carga del desfibrilador ........................................................................................... 15-8
3 Administración de la descarga ............................................................................... 15-9
Palas internas ................................................................................................................. 15-11
Verificación antes del uso ....................................................................................... 15-11
Cardioversión sincronizada ............................................................................................ 15-12
Procedimiento de cardioversión sincronizada ................................................................ 15-13
Determinación del estado del paciente y cuidados según
los protocolos médicos locales ............................................................................. 15-13
Preparación del paciente ........................................................................................ 15-13
Encendido de la unidad .......................................................................................... 15-13
Pulse el botón Sinc. ................................................................................................ 15-14
1 Selección del nivel de energía ............................................................................. 15-14
2 Carga del desfibrilador ......................................................................................... 15-15
3 Administración de la descarga ............................................................................. 15-15
Capítulo 16 Desfibrilación en modo de asesoramiento
Procedimiento de desfibrilación en modo de asesoramiento ........................................... 16-2
Determinación del estado del paciente siguiendo los protocolos médicos locales .. 16-2
Inicie la RCP siguiendo los protocolos médicos locales ........................................... 16-2
Prepare al paciente ................................................................................................... 16-2
1 Encienda la unidad ................................................................................................ 16-3
2 Pulse ANALIZAR. .................................................................................................. 16-4
3 Pulse el botón SHOCK .......................................................................................... 16-5
CONTENIDO
viii www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Capítulo 17 Protocolo de análisis/CPR
Procedimiento de desfibrilación de Protocolo de análisis/CPR ........................................ 17-2
Determine el estado del paciente según los protocolos médicos locales ................. 17-2
Inicie la RCP siguiendo los protocolos médicos locales ........................................... 17-2
Prepare al paciente ................................................................................................... 17-2
1 Encienda la unidad ................................................................................................ 17-3
2 Pulse ANALIZAR. .................................................................................................. 17-4
3 Pulse el botón SHOCK .......................................................................................... 17-5
RapidShock .............................................................................................................. 17-6
El Estimador de conversión de descarga ................................................................. 17-6
Capítulo 18 Marcapasos externo
Marcapasos externo ......................................................................................................... 18-2
Modos del marcapasos ............................................................................................. 18-2
Marcapasos en modo Demanda....................................................................................... 18-2
Determine el estado del paciente y preste asistencia en
función de los protocolos médicos locales. ............................................................ 18-2
Preparación del paciente .......................................................................................... 18-2
1 Encienda la unidad ................................................................................................ 18-2
2 Aplique los electrodos terapéuticos manos libres/electrodos de ECG .................. 18-3
3 Pulse el botón Marcap ........................................................................................... 18-3
4 Fije el modo ........................................................................................................... 18-4
5 Ajuste la frecuencia del marcapasos ..................................................................... 18-4
6 Active el marcapasos ............................................................................................. 18-4
7 Ajuste la salida del marcapasos ............................................................................ 18-4
8 Determine la captura ............................................................................................. 18-4
9 Determine el umbral óptimo ................................................................................... 18-6
Marcap. en modo fijo ........................................................................................................ 18-6
1 Encienda la unidad ................................................................................................ 18-6
2 Aplique los electrodos terapéuticos manos libres/electrodos de ECG .................. 18-6
3 Pulse el botón Marcap ........................................................................................... 18-7
4 Fije el modo ........................................................................................................... 18-7
5 Ajuste la frecuencia del marcapasos ..................................................................... 18-8
6 Active el marcapasos ............................................................................................. 18-8
7 Ajuste la salida del marcapasos ............................................................................ 18-8
8 Determine la captura ............................................................................................. 18-9
9 Determine el umbral óptimo ................................................................................... 18-9
Marcapasos pediátrico ............................................................................................ 18-10
Fallo de la estimulación .......................................................................................... 18-10
Capítulo 19 Ayuda auténtica para RCP
Mensajes de voz de RCP (adultos solamente)................................................................. 19-3
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD ix
Metrónomo de RCP .......................................................................................................... 19-3
Metrónomo Constante activado ................................................................................ 19-3
Metrónomo Constante desactivado .......................................................................... 19-4
Indicación LIBERAR TOTAL ..................................................................................... 19-5
Tablero de RCP.................................................................................................................19-5
Mediciones de frecuencia y profundidad de RCP ..................................................... 19-6
Indicador de liberación de RCP (adultos solamente) ............................................... 19-6
Indicador de compresión torácica (adultos solamente) ............................................ 19-7
Temporizador cuenta atrás RCP .............................................................................. 19-7
Visualización del tiempo de inactividad de RCP ....................................................... 19-7
Gráfico de barras de compresión de RCP
(adultos solamente)........................................................................................................ 19-8
Real CPR con AutoPulse.................................................................................................. 19-8
Real CPR con el sistema ResQCPR™ ............................................................................ 19-8
Capítulo 20 See-Thru CPR
Utilización de See-Thru CPR............................................................................................ 20-2
Ejemplos ................................................................................................................... 20-3
Capítulo 21 Real BVM Help
Descripción general .......................................................................................................... 21-2
Información de ventilación ................................................................................................ 21-2
Volumen .................................................................................................................... 21-2
Frecuencia respiratoria ............................................................................................. 21-3
Calidad de la ventilación ........................................................................................... 21-3
La pantalla de Real BVM Help .................................................................................. 21-3
Uso de Real BVM Help..................................................................................................... 21-5
Capítulo 22 Panel de TBI
Descripción general .......................................................................................................... 22-2
Gráficos de tendencias de parámetros............................................................................. 22-3
Tendencia de SBP .................................................................................................... 22-4
Tendencias de EtCO2 .............................................................................................. 22-4
Tendencias de SpO2 ................................................................................................ 22-4
Asistencia de ventilación .................................................................................................. 22-5
Asistencia de ventilación con el sensor AccuVent .................................................... 22-6
Utilización del panel de TBI .............................................................................................. 22-7
Bibliografía........................................................................................................................ 22-7
Capítulo 23 Datos del paciente
Almacenamiento de datos ................................................................................................ 23-2
Indicador de capacidad de registro ........................................................................... 23-2
Captura de una instantánea de datos............................................................................... 23-3
Revisión e impresión de instantáneas ...................................................................... 23-3
CONTENIDO
x www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Informe de resumen de tratamiento.................................................................................. 23-3
Impresión del informe de resumen de tratamiento ................................................... 23-4
Transferencia de datos a un dispositivo USB................................................................... 23-4
Borrado del registro .................................................................................................. 23-5
Capítulo 24 Comunicaciones
El icono Comunicaciones ................................................................................................. 24-2
El menú Inalámbrico ......................................................................................................... 24-4
Selección de un perfil de punto de acceso preconfigurado ...................................... 24-5
Creción de un punto de acceso temporal ................................................................. 24-6
Vinculación de dispositivos Bluetooth ..................................................................... 24-10
Envío de un informe de 12 derivaciones ........................................................................ 24-12
Envío de registros de revelación .................................................................................... 24-13
Inserción automática del caso ........................................................................................ 24-14
Conexión a RescueNet Live ........................................................................................... 24-15
Transmisión de registros de prueba de disponibilidad.................................................... 24-16
Mensajes del sistema de comunicaciones ..................................................................... 24-16
Iconos de estado de la transmisión ................................................................................ 24-17
Capítulo 25 Impresión
Impresión de los datos del paciente ................................................................................. 25-1
Configuración de la impresora .................................................................................. 25-2
Impresiones automáticas .......................................................................................... 25-2
Impresión de formas de onda ................................................................................... 25-2
Impresión de informes .............................................................................................. 25-3
Impresión de tendencias ........................................................................................... 25-4
Impresión de registros de prueba de disponibilidad ................................................. 25-5
Capítulo 26 Mantenimiento
Procedimiento de comprobación diario/de turnos ............................................................ 26-2
Inspección ................................................................................................................. 26-2
Prueba de desfibrilador/estimulación con electrodos terapéuticos manos libres ............. 26-3
Prueba del desfibrilador con palas externas..................................................................... 26-6
Programa mínimo recomendado de mantenimiento preventivo ....................................... 26-7
Anualmente ............................................................................................................... 26-7
Directrices para mantener un rendimiento óptimo de la batería....................................... 26-8
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD xi
Instrucciones de limpieza ................................................................................................. 26-9
Limpieza de la unidad Propaq MD ............................................................................ 26-9
Limpieza del manguito de presión sanguínea PANI ................................................. 26-9
Limpieza de los sensores de SpO2 .......................................................................... 26-9
Limpieza de cables y accesorios ............................................................................ 26-10
Carga del papel del registrador .............................................................................. 26-10
Limpieza del cabezal de impresión ......................................................................... 26-11
........................................................................................................................................ 26-12
Apéndice A Especificaciones
Desfibrilador........................................................................................................................A-2
Monitorización de la RCP .................................................................................................A-14
Profundidad de compresión: .....................................................................................A-14
Frecuencia de compresión: ......................................................................................A-14
Monitor/Pantalla................................................................................................................A-14
Neumografía por impedancia ...........................................................................................A-15
Alarmas.............................................................................................................................A-16
Registrador .......................................................................................................................A-17
Batería ..............................................................................................................................A-17
General .............................................................................................................................A-18
Marcapasos ......................................................................................................................A-19
CO2...................................................................................................................................A-19
Pulsioxímetro ....................................................................................................................A-20
Presión arterial no invasiva...............................................................................................A-23
Presiones invasivas ..........................................................................................................A-24
Sensor de AccuVent .........................................................................................................A-24
..........................................................................................................................................A-24
Temperatura......................................................................................................................A-25
Resultados de los ensayos clínicos de la forma de onda bifásica....................................A-25
Ensayo clínico multicéntrico aleatorio de cardioversión de la fibrilación auricular (FA) A-
27
Estudios preclínicos ..................................................................................................A-28
Datos clínicos publicados .........................................................................................A-29
Cardioversión sincronizada de fibrilación auricular ..................................................A-30
Guía de compatibilidad electromagnética y Declaración del fabricante ...........................A-31
Inmunidad electromagnética (IEC 60601-1-2) ..........................................................A-32
Inmunidad electromagnética .....................................................................................A-33
Precisión del algoritmo de análisis del ECG.....................................................................A-36
Resultados de rendimiento clínico ............................................................................A-36
Estimador de conversión de descarga .....................................................................A-39
Directrices de salida inalámbrica y declaración del fabricante .........................................A-41
Transmisión RF emitida (IEC 60601-1-2) .................................................................A-41
Aviso de FCC ............................................................................................................A-41
Canadá, avisos de Industry Canada (IC) ..................................................................A-41
CONTENIDO
xii www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Apéndice B Accesorios
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 1-1
Capítulo 1
Información general
Descripción del producto
La unidad ZOLL® Propaq® MD es un desfibrilador portátil fácil de usar que combina
desfibrilación y marcapasos externo con las siguientes capacidades de monitorización:
ECG
cooxímetro
presión sanguínea no invasiva
PAI
CO2
SpO2
temperatura
respiración
Se ha diseñado para todas las situaciones de reanimación y su diseño robusto, compacto y
ligero la convierte en el dispositivo ideal para situaciones de transporte. Se alimenta mediante
energía auxiliar y una batería de fácil sustitución que se recarga rápidamente en el dispositivo
cuando se conecta a la energía auxiliar. Además, la batería de la unidad puede recargarse y
probarse mediante un cargador de baterías SurePower™ de ZOLL.
Nota: Propaq MD funciona como desfibrilador y marcapasos, pero algunas de las funciones
de monitorización tienen carácter opcional. Consulte la lista completa de opciones en
la Fig. 1-1. Este manual describe todas las funciones posibles, pero en su unidad sólo
estarán disponibles las características adquiridas.
El producto está diseñado para usarse tanto en un hospital, en los servicios médicos de urgencia
como en las duras condiciones de los entornos militares. El dispositivo es un desfibrilador
externo automatizado y versátil con funciones manuales que puede configurarse en los modos
manual, de asesoramiento o semiautomático. Puede configurarse para su inicio en modo
semiautomático (DEA) o manual.
CAPÍTULO 1INFORMACIÓN GENERAL
1-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Cuando se configura en el modo manual, el dispositivo funciona como un desfibrilador
convencional en el que las cargas y descargas están totalmente controladas por el usuario.
En los modos de asesoramiento y DEA, algunas de las funciones son automáticas y utilizan un
sofisticado algoritmo de detección para identificar si existe fibrilación ventricular y determinar
si es conveniente administrar una descarga. Las unidades pueden configurarse para realizar
de forma automática las operaciones de carga, análisis y recarga, así como para presentar al
usuario el mensaje “PULSE SHOCK” en función de los protocolos locales. La unidad pasa del
modo DEA al modo manual en las situaciones de RCP avanzada con solo pulsar la tecla
programable adecuada del panel frontal.
La unidad Propaq MD ayuda al personal de asistencia durante la reanimación cardiopulmonar
(RCP) evaluando la frecuencia y profundidad de las compresiones torácicas y proporcionando
información al reanimador. Real CPR Help® requiere el uso de ZOLL CPR autorizado
electrodos. Cuando se usan estos parches, las formas de onda del ECG mostradas pueden
filtrarse de forma adaptable, mediante la función See-Thru CPR® con el fin de reducir los
artefactos provocados por las compresiones torácicas.
La unidad tiene una pantalla LCD a color y de gran tamaño en la que se muestran datos
numéricos y de formas de onda y que proporciona fácil visibilidad desde cualquier punto de la
sala en cualquier ángulo. Pueden mostrarse a la vez trazos de forma de onda de respiración,
ECG y pletismográfica, lo que proporciona fácil acceso de un vistazo a todos los datos de
monitorización del paciente. La pantalla de visualización es configurable, por lo que puede
seleccionar el mejor diseño visual según sus necesidades de monitorización. Propaq MD
incluye un marcapasos transcutáneo que consta de un generador de pulso y un circuito de
detección de ECG. Las aplicaciones de estimulación admiten estimulación no invasiva fija
y a demanda para pacientes adultos y pacientes pediátricos lactantes, niños y adolescentes.
Propaq MD cuenta con un sistema de recogida y revisión de datos de pacientes que permite ver,
almacenar y transferir datos de pacientes. La unidad Propaq MD incluye un puerto USB y de
impresora, que puede usarse para imprimir los datos y transferirlos a un PC.
La unidad Propaq MD puede enviar datos a través de una conexión inalámbrica a ubicaciones
remotas. La unidad Propaq MD puede enviar instantáneas de informe de 12 derivaciones
(incluidos datos de tendencia) o registros de revelación a un destinatario a través de un servidor
ZOLL. Además, desde la unidad Propaq MD se pueden recuperar automáticamente casos de
presentación completa, que contengan también datos de tendencias, mediante el software
ZOLL RescueNet o ePCR.
Cómo utilizar este manual
El manual del usuario de la unidad Propaq MD contiene la información que necesitan los
usuarios para asegurar el uso y cuidado seguros y eficaces del producto Propaq MD. Es esencial
que todas las personas que utilicen este dispositivo lean y comprendan toda la información
contenida en él.
Lea detenidamente la sección sobre consideraciones de seguridad y advertencias.
Para conocer las comprobaciones y los cuidados que deben realizarse diariamente en la unidad,
consulte el Capítulo 26, “Mantenimiento”.
Actualizaciones del manual del usuario
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 1-3
Actualizaciones del manual del usuario
Las fechas de publicación o de revisión de este manual se muestran en la portada. Si han
transcurrido más de tres años desde esa fecha, póngase en contacto con ZOLL Medical
Corporation para saber si existen más actualizaciones de información del producto.
Todos los usuarios deben revisar atentamente cualquier actualización del manual para conocer
su contenido, así como archivar dicha actualización en la sección que corresponda del manual
para posteriores consultas.
La documentación del producto está disponible a través del sitio Web de ZOLL en la siguiente
dirección: www.zoll.com . En el menú Products, seleccione Product Manuals.
Desembalaje
Inspeccione cuidadosamente los embalajes para detectar fallos. Si el embalaje de envío o el
material de protección están dañados, consérvelos hasta que haya comprobado si el paquete
está completo y el instrumento se encuentra en perfecto estado mecánico y eléctrico. Si el
contenido está incompleto, si hay daños mecánicos o si el desfibrilador no supera el autotest
eléctrico, se recomienda a los clientes de EE. UU. que se pongan en contacto con ZOLL
Medical Corporation llamando al número 1-800-348-9011. Los clientes de fuera de EE. UU.
deberán llamar a su representante autorizado de ZOLL más cercano. Si el embalaje de envío
está dañado, notifique también este hecho a la empresa transportista.
Símbolos utilizados en el equipo
En el siguiente equipo pueden utilizarse los siguientes símbolos (o algunos de ellos):
Símbolo Descripción
Equipo de clase II.
Tensión peligrosa.
Atención: consulte la documentación adjunta.
Superficie caliente.
Frágil: manéjese con cuidado.
Manténgase en un lugar seco.
Este extremo hacia arriba.
Límite de temperatura.
CAPÍTULO 1INFORMACIÓN GENERAL
1-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Conformité Européenne Cumple la Directiva 93/42/CEE relativa a productos
sanitarios.
Conexión del paciente tipo B.
Conexión del paciente tipo BF.
Conexión del paciente tipo CF.
Conexión del paciente tipo BF, a prueba de desfibrilador.
Conexión del paciente tipo CF, a prueba de desfibrilador.
Lámina fusible.
Equipotencialidad.
Corriente alterna (CA).
Corriente continua (CC).
Funcionamiento del adaptador de energía auxiliar.
Precaución, alta tensión.
Tierra (toma de tierra).
Terminal de entrada negativo.
Terminal de entrada positivo.
Encendido/apagado
Símbolo Descripción
Símbolos utilizados en el equipo
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 1-5
Terminal de tierra de protección.
Contiene litio. Recicle o elimine de manera apropiada.
Mantenga alejado de fuentes de calor o fuego.
No abra, desmonte ni dañe el aparato de forma intencionada.
No aplaste el aparato.
No elimine en la basura. Recicle o elimine de manera apropiada.
Devuelva a un lugar de recogida especializado en desechos de equipos
eléctricos y electrónicos (directiva RAEE). No arroje a un contenedor de
basura no clasificada.
Fecha de fabricación.
Utilizado por.
Sin látex.
No vuelva a utilizar.
No doble.
No esterilice.
Fabricante.
Representante autorizado en la Comunidad Europea.
Símbolo Descripción
VOLVER
Li-Ion
RDCICLAR
Li-Ion
CAPÍTULO 1INFORMACIÓN GENERAL
1-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Número de serie.
Número de catálogo.
Consultar las instrucciones de uso.
Consulte el manual de instrucciones / folleto.
Solo previa prescripción.
La alarma acústica está apagada.
La alarma acústica está en pausa.
El indicador de marcapasos está desactivado.
Estado de carga de la batería.
No es seguro para su uso con resonancia magnética: mantenga el dispositivo
alejado de equipos de resonancia magnética (RM).
No es apto para uso en niños.
Conector AccuVent.
Indica que el embalaje incluye información del identificador único del
producto.
Indica que el artículo es un producto sanitario.
Indica la entidad que importa el producto sanitario a la ubicación local.
Símbolo Descripción
MR
Convenciones
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 1-7
Convenciones
En este manual se utilizan las siguientes convenciones:
En el texto, los nombres y las etiquetas de botones físicos y teclas programables aparecen en
negrita (por ejemplo, “Pulse el botón Carga o pulse el botón Marcp”).
En el manual se emplean cursivas en mayúscula para indicaciones audibles y para mensajes de
texto que aparecen en pantalla (por ejemplo, FAL L O D ER I V. ).
Advertencia Las indicaciones de advertencia avisan sobre condiciones o acciones que pueden dar
lugar a lesiones físicas o a la muerte.
Precaución Las indicaciones de precaución avisan sobre condiciones o acciones que pueden dar lugar
a averías en la unidad.
Destinado al uso
Propaq MD ha sido diseñado para su uso únicamente por personal médico capacitado que esté
familiarizado con la monitorización básica, la evaluación de signos vitales, los cuidados
cardíacos de urgencia y el uso de Propaq MD. Propaq MD también está prevista para su uso por
(o bajo prescripción de) médicos en una situación de emergencia o en la sala de urgencias, la
unidad de cuidados intensivos, la unidad de cuidados cardíacos u otras áreas similares de un
hospital. Puede usarse en una ambulancia o en el escenario de una emergencia. También está
previsto su uso durante el transporte de pacientes. Propaq MD se usará principalmente en
pacientes que experimenten síntomas de parada cardíaca o en situaciones postraumáticas.
También puede usarse siempre que sea necesario supervisar cualquiera de las funciones
incluidas (como opciones) en el dispositivo. La unidad Propaq MD puede usarse en pacientes
pediátricos (tal y como se describe en la siguiente tabla) y en pacientes adultos (de 21 años de
edad en adelante) con y sin disfunción cardíaca.
Cuando el paciente pediátrico tiene menos de 8 años o pesa menos de 25 kg, se deben utilizar
los electrodos pediátricos de desfibrilación ZOLL. No retrase el tratamiento para determinar la
edad o el peso exactos del paciente.
Subpoblación de pacientes pediátricos Intervalo de edades aproximado
Recién nacidos (neonatos) Del nacimiento a 1 mes de edad
Bebé De 1 mes a 2 años de edad
Niño De 2 años a 12 años de edad
Adolescente De 12 años a 21 años de edad
CAPÍTULO 1INFORMACIÓN GENERAL
1-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Funciones del producto Propaq MD
Función del desfibrilador
Propaq MD incluye un desfibrilador de corriente continua (CC) capaz de proporcionar un
máximo de 200 julios. Dicha energía puede utilizarse en el modo sincronizado para realizar una
cardioversión sincronizada usando la onda R del paciente como referencia temporal. Para
realizar la desfibrilación, la unidad utiliza palas o electrodos desechables y pregelificados.
Energía de salida del desfibrilador
Los desfibriladores Propaq MD pueden proporcionar energía bifásica de 1 a 200 julios. Sin
embargo, la energía administrada a través de la pared torácica se determina a partir de la
impedancia transtorácica de los pacientes. Con el fin de reducir a un mínimo esta impedancia,
es preciso aplicar una cantidad adecuada de gel electrolítico a las palas, así como una fuerza
de 10-12 kilogramos a cada una de ellas. Si se utilizan electrodos terapéuticos manos libres,
asegúrese de que se apliquen correctamente. (Consulte las instrucciones del paquete de los
electrodos).
Marcapasos externo
Los desfibriladores Propaq MD incluyen un marcapasos transcutáneo que consta de un generador
de pulso y un circuito de detección de ECG. El marcapasos transcutáneo no invasivo (NTP, por
sus siglas en inglés) es una técnica bien establecida y comprobada. Esta terapia se aplica de
manera fácil y rápida, tanto en situaciones de urgencias como normales, cuando está indicada la
estimulación cardíaca temporal.
La corriente de salida del marcapasos varía de forma continua de 10 a 140 mA (la corriente
de salida es de 0 mA cuando se pone en pausa). La frecuencia varía de forma continua de 30
a 180 pulsos por minuto (ppm), en incrementos de 5 ppm (10 ppm cuando supera los 100 ppm).
El pulso de salida del marcapasos se administra al corazón a través de electrodos de estimulación/
desfibrilación manos libres de ZOLL colocados en la espalda y el precordio del paciente.
El correcto funcionamiento del dispositivo, así como la adecuada colocación del electrodo,
son dos factores esenciales para obtener unos resultados óptimos. Todos los usuarios deben
familiarizarse con estas instrucciones de funcionamiento.
Monitorización de ECG
El ECG del paciente se monitoriza conectando el paciente a la unidad mediante un cable de
3, 5 o 12 derivaciones o electrodos terapéuticos manos libres. En la pantalla aparece la forma de
onda de ECG, así como la información siguiente:
Frecuencia cardíaca media, que se extrae midiendo los intervalos R-R.
Selección de derivación: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6 (con cable de
ECG), PALAS o PARCHES (APLS si están conectadas al dispositivo AutoPulse® Plus).
Tamaño del ECG: 0,125; 0,25; 0,50; 1; 2; 4 cm/mV, AUTO
Mensajes de estado
El usuario puede seleccionar el ancho de banda del ECG.
Funciones del producto Propaq MD
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 1-9
Electrodos
Las unidades Propaq MD pueden administrar desfibrilación, cardioversión y monitorización de
ECG usando electrodos terapéuticos manos libres. La unidad Propaq MD aplicará estimulación
mediante electrodos terapéuticos manos libres ZOLL.
Los controles de Seleccionar energía, Carga y Shock están situados en las palas y el panel
frontal. Al usar electrodos terapéuticos manos libres, debe usar los controles del panel frontal
de la unidad. Para cambiar entre las palas y los electrodos terapéuticos manos libres, retire el
cable multifunción (CMF o OneStep) de la pala apical y conecte los electrodos terapéuticos
manos libres al cable.
Conviene siempre comprobar la fecha de caducidad en el paquete de los electrodos. No use
electrodos caducados, ya que podría provocar falsas lecturas de impedancia del paciente
y afectar al nivel de energía administrada, o causar quemaduras.
Nota: Los electrodos ZOLL no contienen materiales peligrosos y no requieren condiciones
especiales de desecho a no ser que estén contaminados con patógenos. Tome las
precauciones apropiadas a la hora de desechar electrodos contaminados.
Cuando el paciente pediátrico tiene menos de 8 años o pesa menos de 25 kg, utilice únicamente
electrodos pediátricos aprobados por ZOLL. No retrase el tratamiento para determinar la edad o
el peso exactos del paciente.
Baterías
Los modelos de Propaq MD usan una batería de ion litio recargable de fácil sustitución (la batería
SurePower II ). Una batería nueva completamente cargada suele proporcionar más de 6 horas
de monitorización de ECG. El uso de otras funciones (como el desfibrilador, la impresora o el
marcapasos) reduce este tiempo.
Así pues, si aparece el icono de BATERIA BAJA en la pantalla y la unidad emite tres pitidos,
deberá cambiar y recargar la batería.
Puede cargar la batería siguiendo cualquiera de los siguientes métodos:
Carga interna : enchufe el dispositivo Propaq MD a un adaptador de energía auxiliar para
comenzar automáticamente la carga de la batería instalada. El indicador de batería del panel
frontal funciona del siguiente modo:
Nota: Tras encender el dispositivo, los LED de la batería tardan aproximadamente 45 segundos
en mostrar con precisión el tiempo de ejecución.
Carga externa: use el cargador de batería SurePower de ZOLL con el adaptador de batería
de la unidad Propaq MD para cargar la batería y probar su capacidad. Para obtener más
detalles, consulte la Guía de la batería SurePower II.
Este símbolo en el paquete de electrodos viene acompañado de la fecha de caducidad.
En el caso de stat-padz® II, este símbolo no aparece; la fecha de caducidad aparece
en la esquina inferior derecha de la etiqueta, bajo el número de lote.
Cuando el indicador está: Significa:
Amarillo fijo La batería se está cargando.
Verde fijo La batería está cargada.
Amarillo y verde alternos El estado de carga no se puede determinar o se ha
detectado un error de carga de la batería.
Apagado No hay ninguna batería en el dispositivo.
CAPÍTULO 1INFORMACIÓN GENERAL
1-10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
El icono del LED de recalibración ( ) se ilumina durante aproximadamente 10 segundos (tras
presionar y soltar el botón Mostrar) si la batería necesita calibrarse. Si el LED de recalibración
se ilumina, el indicador de tiempo de ejecución no mostrará el tiempo de ejecución de dicha
batería. Para que el rendimiento de la batería sea óptimo, conviene recalibrar la batería tan
pronto como sea posible.
Para recalibrar manualmente la batería SurePower II, puede insertar la batería en el cargador de
baterías SurePower y realizar una prueba manual (para obtener más información, consulte el
Manual del usuario del cargador de SurePower de ZOLL).
Una vez recalibrada la batería, el LED de recalibración solo parpadeará cuando pulse el botón
Mostrar.
Indicador Preparado para su uso
Propaq MD cuenta con un indicador Preparado para su uso en el panel frontal que indica si el
dispositivo está preparado para su utilización. Este indicador tiene tres estados que se describen
en la siguiente tabla.
Estado Descripción Acción
Preparado para
su uso
El dispositivo está preparado para su
uso. Los parámetros de monitorización
de pacientes, desfibrilación
y estimulación son funcionales
y la batería está por encima de la
capacidad de batería baja.
Nota: Si el dispositivo se enchufa al
adaptador de energía auxiliar, el
indicador Preparado para su uso
puede mostrarse incluso si la batería
está agotada. Compruebe el estado de
la batería antes de retirar el dispositivo
del adaptador de energía auxiliar.
No se requiere ninguna.
Funciones del producto Propaq MD
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 1-11
Parpadeante Se ha producido una o más de las
siguientes circunstancias:
La batería no está instalada
correctamente.
Hay instalada una batería con
baja capacidad.
Se ha producido un fallo en la
batería.
No hay ninguna batería instalada
mientras se está con conexión
a energía auxiliar.
Uno o más parámetros de
monitorización de pacientes (PANI,
SpO2, CO2, PAI o Temp) han
fallado el autotest.
Error en el autotest del botón del
panel frontal.
Error en el autotest de la base de
datos de discursos.
Instale una batería completamente
cargada en la unidad y vuelva
a comprobar el indicador de
Preparado para su uso. Si dicho
indicador continúa parpadeando,
retire la unidad del servicio
y contacte con el personal técnico
apropiado o con el departamento
de servicio técnico de ZOLL.
No usar Se ha producido una o más de las
siguientes circunstancias:
La batería no está instalada
correctamente.
No hay batería instalada y la
energía auxiliar no está presente.
Se ha instalado una batería con
carga muy baja (por debajo del
límite de apagado del software).
Los autotests de ECG, desfibrilador
o marcapasos han fallado, o lo han
hecho otros autotests de vital
importancia.
Instale una batería completamente
cargada en la unidad y vuelva
a comprobar el indicador de
Preparado para su uso. Si dicho
indicador continúa mostrando el
símbolo de No usar, retire la unidad
del servicio y contacte con el
personal técnico apropiado o con
el departamento de servicio técnico
de ZOLL.
Estado Descripción Acción
CAPÍTULO 1INFORMACIÓN GENERAL
1-12 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Consideraciones de seguridad
Se recomienda a todos los usuarios que revisen estas consideraciones de seguridad antes de
usar la unidad Propaq MD.
Las unidades Propaq MD son desfibriladores de alta energía capaces de administrar 200 julios.
Para desactivar la unidad por completo, pulse el interruptor de encendido para apagar la unidad.
Para descargar manualmente un desfibrilador cargado (o en carga), realice una de las siguientes
acciones:
Pulse la tecla de acceso rápido Desarmar.
Cambie la energía seleccionada.
Pulse el interruptor de encendido para apagar la unidad.
Por razones de seguridad, la unidad Propaq MD se descarga automáticamente si se deja cargada
durante más de 60 segundos y no se pulsa el botón Shock ( ).
Advertencias
Aspectos generales
La desfibrilación de emergencia solo debe ser realizada por personal debidamente formado
y cualificado que esté familiarizado con el funcionamiento del equipo. El médico que
prescribe el tratamiento debe determinar el tipo de formación apropiada, por ejemplo,
técnicas de reanimación cardiopulmonar (RCP) avanzada o de reanimación básica.
La cardioversión sincronizada solo debe llevarla a cabo personal cualificado y debidamente
formado en técnicas avanzadas de reanimación cardiopulmonar (RCP) y que esté
familiarizado con el funcionamiento del equipo. Ha de determinarse el tipo concreto de
arritmia cardíaca antes de acometer la desfibrilación.
Estas instrucciones de funcionamiento describen las funciones y el modo de uso correcto de
los productos Propaq MD. No sustituyen nunca a un curso de formación oficial en cuidados
a pacientes. Los usuarios deben recibir una formación adecuada de una autoridad
competente antes de utilizar el desfibrilador para aplicar un tratamiento correcto al paciente.
El correcto funcionamiento de la unidad, así como la adecuada colocación de los electrodos,
son dos factores esenciales para obtener unos resultados óptimos. Todos los usuarios deben
familiarizarse con el modo de funcionamiento correcto del dispositivo.
No se recomienda el uso de electrodos externos de desfibrilación/estimulación, accesorios
o dispositivos adaptadores de fuentes distintas a ZOLL. ZOLL no garantiza en modo alguno
el rendimiento o la eficacia de sus productos cuando se usan con electrodos de estimulación/
desfibrilación o dispositivos adaptadores de otros fabricantes. Los fallos del desfibrilador
que puedan atribuirse al uso de electrodos de estimulación/desfibrilación o de adaptadores
no suministrados por ZOLL podrían anular la garantía suministrada por esta empresa.
Tras recibir el envío, compruebe los electrodos de estimulación/desfibrilación para
asegurarse de que sean compatibles.
No tense en exceso los cables para que no tiren de los electrodos.
No descargue el dispositivo, ya que existe peligro de descarga eléctrica. Consulte todos los
problemas al personal del servicio autorizado.
Siga todas las instrucciones de mantenimiento recomendadas. Si se produce un problema,
haga que lo solucionen inmediatamente. No utilice el desfibrilador hasta que haya sido
inspeccionado por el personal correspondiente.
La unidad Propaq MD podría no funcionar de acuerdo con las especificaciones si se
almacena a los límites extremos superior o inferior de la temperatura de almacenamiento y
se empieza a utilizar de inmediato. No conviene almacenar ni usar la unidad Propaq MD fuera
de los límites medioambientales proporcionados en el Apéndice A de este manual.
Evite la utilización de la unidad Propaq MD al lado de o sobre otro equipo. Si esto no se
puede evitar, compruebe que la unidad funciona correctamente en esta configuración antes
de un uso clínico.
Advertencias
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 1-13
Conviene instalar y poner en servicio la unidad Propaq MD según la información sobre
compatibilidad electromagnética del Apéndice A de este manual.
No use palas internas mientras la fuente de energía auxiliar de la unidad Propaq MD esté
conectada al sistema de energía de CA de un avión que funcione a una frecuencia de 400 Hz.
El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados en este manual y
los anexos de manuales de opciones de Propaq MD relacionados puede provocar un
aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad de Propaq MD.
Lleve a cabo un test funcional de las palas internas antes de usarlas.
No use ni ponga la unidad en servicio si el Indicador Preparado para su uso (en la esquina
superior derecha del panel frontal) muestra un círculo rojo con una línea que lo atraviesa.
Coloque los cables del paciente con cuidado para evitar tropezar con ellos o empujar la
unidad hacia el paciente sin darse cuenta.
Si se cae la unidad, inspecciónela siempre en busca de cualquier daño.
Los menús de supervisor deberían usarlos únicamente personal autorizado.
Si duda sobre la precisión de cualquier medida, compruebe primero los signos vitales del
paciente mediante medios alternativos y, a continuación, asegúrese de que el monitor está
funcionando correctamente.
Antes de desechar el equipo, para evitar contaminación o infecciones del personal, el
ambiente u otros equipos, es importante desinfectar y descontaminar el monitor o el
desfibrilador y cualquier accesorio de los dispositivos que corresponda y extraer las
baterías. A continuación, se deben desechar el dispositivo y los accesorios conforme a las
normas aplicables en su país para los equipos que contienen piezas electrónicas.
El sistema Propaq MD no es seguro para su uso con resonancia magnética. Mantenga el
dispositivo Propaq MD alejado de equipos de resonancia magnética (RM).
Monitorización de ECG
Los marcapasos implantados podrían hacer que el medidor de frecuencia cardíaca cuente la
frecuencia del marcapasos durante episodios de paro cardíaco u otro tipo de arritmias. El
circuito dedicado a la detección del marcapasos puede no detectar todos los picos del
marcapasos implantado. Compruebe el pulso del paciente; no confíe exclusivamente en las
mediciones del ritmo cardíaco. El historial y la exploración física del paciente son factores
muy importantes
a la hora de determinar la presencia de un marcapasos implantado. Así pues, deberá prestar
una atención especial a los pacientes con marcapasos. Consulte la sección “Marcapasos” en
la página A-19 de este manual para conocer la capacidad de rechazo de pulso de marcapasos
de este instrumento.
Use únicamente electrodos de ECG que cumplan con la norma AAMI sobre rendimiento de
electrodos (AAMI EC-12). El uso de electrodos que no cumplan esta norma AAMI podría
provocar el retraso significativo de la recuperación de trazos de ECG tras la desfibrilación.
Antes de realizar una cardioversión sincronizada, asegúrese de que la calidad de la señal de
ECG es buena, así como de que aparecen marcadores de sincronización encima de cada
complejo QRS.
No coloque electrodos directamente sobre un marcapasos implantado.
La unidad Propaq MD detecta solo señales eléctricas de ECG. No detecta un pulso (como la
perfusión circulatoria eficaz). Compruebe siempre el pulso y el ritmo cardíaco mediante el
reconocimiento físico del paciente. No presuponga en ningún caso que si se muestra un
ritmo cardíaco distinto de cero significa que el paciente tiene pulso.
Puede producirse un exceso de artefactos debido a una preparación incorrecta de la piel en
los lugares de aplicación de los electrodos. Siga las instrucciones sobre preparación de la
piel del capítulo 6: “Monitorización de ECG”.
Los dispositivos como los equipos de electrocauterización o diatermia, lectores RFID,
sistemas de supervisión de artículos electrónicos (EAS) o detectores de metales, que emiten
señales intensas de radiofrecuencia, pueden provocar interferencias eléctricas y distorsionar
la señal del ECG mostrada en el monitor, lo cual puede impedir el análisis preciso del ritmo.
Asegúrese de que haya una separación adecuada entre estos emisores, el dispositivo y el
paciente mientras se realice el análisis del ritmo.
Riesgo de descarga: El uso de accesorios distintos de los especificados en estas
instrucciones puede afectar negativamente a las corrientes de fuga del paciente.
CAPÍTULO 1INFORMACIÓN GENERAL
1-14 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Ciertos monitores de aislamiento de línea pueden provocar interferencias en la pantalla de
ECG e inhibir las alarmas de ritmo cardíaco.
La monitorización de ECG a través de las palas puede provocar una visualización imprecisa
del ritmo cardíaco debida a artefactos.
Desfibrilación
Propaq MD de ZOLL puede administrar 200 julios de energía eléctrica. Si esta energía
eléctrica no se descarga correctamente, tal y como se describe en este manual, podría
provocar lesiones personales o la muerte al operador o a cualquier transeúnte.
Para evitar posibles daños a la unidad Propaq MD, desactive la estimulación antes de aplicar
desfibrilación al paciente con un segundo desfibrilador.
Tras una cardioversión sincronizada, es posible que el modo SINC. se desactive después de
cada descarga. Puede que el usuario tenga que volver a seleccionar (presionar) el botón
SINC. después de cada descarga de cardioversión sincronizada realizada en un paciente. En
la configuración predeterminada del desfibrilador/marcapasos, en el menú de configuración
del supervisor, la unidad Propaq MD puede configurarse para que permanezca en el modo
SINC. tras cada cardioversión sincronizada.
La cardioversión sincronizada puede realizarse en el modo de monitorización mediante palas.
Sin embargo, es posible que las palas en movimiento produzcan artefactos, lo que podría
provocar que el desfibrilador se activara por dichos artefactos. Se recomienda usar
monitorización en derivaciones I, II o III durante la cardioversión sincronizada. No conviene
utilizar la monitorización con palas para procedimientos de cardioversión electivos.
Para evitar estrés sobre el desfibrilador o el multímetro, no intente nunca cargar y descargar
repetidamente el desfibrilador en una sucesión rápida. Si surge la necesidad de realizar pruebas
repetidas, permita transcurrir un periodo de espera de al menos 2 minutos cada tres descargas.
En el modo SINC., el desfibrilador no se descarga sin una señal de comando (detección de la
onda R) del monitor de ECG indicado por un marcador de SINC. en el trazo y un indicador
SINC. parpadeante.
Si el gel conductor forma una vía continua entre los electrodos del desfibrilador, la energía
administrada puede verse reducida a cero de forma drástica. En este caso, vuelva a colocar
los electrodos para eliminar la vía de desvío antes de intentar más descargas.
Una técnica de desfibrilación incorrecta puede provocar quemaduras en la piel. Para limitar
esta posibilidad, use únicamente gel de desfibrilación ZOLL en las palas, asegúrese de que
el gel cubre toda la superficie de la pala y presione firmemente contra el pecho del paciente.
Si se selecciona un nuevo nivel de energía tras pulsar el botón CARGA y mientras el
desfibrilador está cargando o cargado, el desfibrilador se descargará. Será necesario volver
a pulsar el botón CARGA para cargar al nuevo nivel de energía.
Antes de proceder a la desfibrilación, desconecte del paciente todos los dispositivos
electrónicos que no estén etiquetados como “protegidos contra desfibrilación”.
Antes de cambiar el desfibrilador, verifique que la energía seleccionada en la pantalla es la
deseada.
La desfibrilación prevalece sobre la estimulación externa. En caso de que el desfibrilador se
haya cargado durante la administración de estimulación externa, el marcapasos se
desactivará y el desfibrilador se cargará según la energía seleccionada.
Si la unidad Propaq MD está preparada para descarga, y es necesario cambiar el modo de
paciente, espere hasta que la unidad se descargue por sí sola. Al pulsar el botón Descarga
inmediatamente después de cambiar el modo de paciente, se puede producir una
administración de energía incorrecta para el tipo de paciente recientemente seleccionado.
Al usar conjuntos de palas externos o internos, la unidad Propaq MD puede mostrar el mensaje
Liberar botón Descarga mientras la unidad se está cargando. Si está pulsando los botones de
descarga de las palas cuando aparece el mensaje Liberar botón Descarga, debe soltar los botones
de descarga para que la unidad quede preparada para descarga. Si no está pulsando los botones de
descarga de las palas cuando aparece el mensaje Liberar botón Descarga, esto significa que las
palas son defectuosas: reemplace las palas defectuosas de inmediato con otro conjunto de palas o
un electrodo multifunción. NO intente administrar terapia con las palas defectuosas pulsando el
botón Descarga en la parte frontal de la unidad Propaq MD: al pulsar el botón Descarga NO se
administrará terapia; por otro lado, al pulsar el botón Descarga, la unidad Propaq MD eliminará
el mensaje Liberar botón Descarga de la pantalla.
Advertencias
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 1-15
Estimulación
Las taquicardias ventriculares o supraventriculares se pueden interrumpir con un
marcapasos, pero la cardioversión sincronizada es más rápida y segura en situaciones de
emergencia o de insuficiencia circulatoria aguda.
Después de una parada cardíaca prolongada o en otras enfermedades con depresión
miocárdica puede producirse una actividad eléctrica sin pulso. En ese caso, la estimulación
puede producir respuestas del ECG sin contracciones mecánicas eficaces, lo que significa
que es preciso aplicar otro tratamiento.
La estimulación puede provocar respuestas repetitivas no deseables, así como taquicardia
o fibrilación en presencia de hipoxia generalizada, isquemia miocárdica, toxicidad a
fármacos cardíacos, desequilibrio electrolítico u otras cardiopatías.
Sea cual sea el método de estimulación, este tiende a inhibir la ritmicidad intrínseca. La
retirada repentina de la estimulación, sobre todo en frecuencias rápidas, puede provocar una
parada ventricular, por lo que debe evitarse.
La estimulación temporal no invasiva puede provocar molestias de intensidad variable que,
en ocasiones, pueden revestir bastante gravedad, por lo que debe evitarse su uso continuado
en pacientes conscientes.
De manera similar, la inevitable contracción de los músculos esqueléticos podría causar
problemas a pacientes muy enfermos y limitar el uso continuo a unas pocas horas. Con
frecuencia aparece eritema o hiperemia en la piel que se encuentra debajo de los electrodos
terapéuticos manos libres, aunque este efecto suele verse incrementado en la parte del
perímetro de dichos elementos. Además, este enrojecimiento disminuye de forma
significativa en el plazo de 72 horas.
Se han dado casos de quemaduras debajo del electrodo anterior al aplicar el marcapasos
a pacientes adultos que presentan una reducción significativa del flujo sanguíneo de la piel.
En tales situaciones, es preciso evitar la aplicación prolongada del marcapasos, así como
revisar periódicamente la zona de la piel que está en contacto con el electrodo.
También se han descrito casos de inhibición transitoria de la respiración espontánea en
pacientes inconscientes con unidades que estaban disponibles previamente y en los que el
electrodo anterior se colocó en una posición demasiado inferior del abdomen.
La determinación de la frecuencia del marcapasos puede verse afectada negativamente por
la presencia de artefactos. Si la visualización del ritmo cardíaco y del pulso del paciente
difiere notablemente, es posible que no se estén administrando pulsos de estimulación
externa cuando sea necesario.
Los artefactos y el ruido de ECG pueden hacer que la detección de la onda R no sea fiable, lo que
afectaría al medidor de RC y a la frecuencia del marcapasos en modo de demanda. Observe
siempre atentamente al paciente durante las operaciones de estimulación. Considere el uso del
modo de estimulación asíncrona si no es posible obtener un trazo de ECG fiable.
No conviene utilizar la estimulación transcutánea para tratar la fibrilación ventricular. En
caso de fibrilación ventricular, se aconseja la desfibrilación inmediata.
La estimulación transcutánea puede provocar incomodidad de suave a severa, dependiendo
del nivel de tolerancia del paciente, sus contracciones musculares y la colocación de los
electrodos. En ciertos casos, puede disminuir la incomodidad cambiando ligeramente la
colocación de los parches de estimulación.
Es importante monitorizar al paciente atentamente para verificar que se están produciendo
capturas mecánicas y eléctricas. La captura eléctrica puede comprobarse observando la presencia
de un gran latido ectópico tras la administración del pulso de estimulación. El tamaño y la
morfología del latido dependen del paciente. En algunos casos, el latido puede aparecer como un
pulso QRS de aspecto relativamente normal. La captura mecánica puede verificarse mediante la
comprobación de signos de aumento del flujo sanguíneo, esto es, enrojecimiento de la piel,
pulsos palpables, aumento de la presión sanguínea, etc. No deje de observar al paciente durante
la administración de estimulación, para asegurarse de que se mantienen las capturas. No deje al
paciente sin supervisión mientras administra la terapia de estimulación externa.
Advertencia Este dispositivo solo puede usarse para estimulación externa de paciente y no para
estimulación interna. No conecte cables de derivación de estimulación interna al
desfibrilador Propaq MD.
CAPÍTULO 1INFORMACIÓN GENERAL
1-16 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
RCP
Coloque al paciente sobre una superficie firme antes de realizar la RCP.
El paciente debe permanecer quieto durante la RCP para que las medidas de RCP sean
precisas.
Pulsioxímetro
Mantenga la sonda de dedo ZOLL limpia y seca.
Las medidas de SpO2 pueden verse afectadas por ciertas afecciones del paciente:
insuficiencia cardíaca derecha severa, regurgitación tricuspídea u obstrucción del retorno
venoso.
Las medidas de SpO2 pueden verse afectadas cuando se usan tintes intravasculares, en caso
de vasoconstricción o hipovolemia extremas o en condiciones donde no haya lecho vascular
arterial pulsátil.
Las medidas de SpO2 pueden verse afectadas en presencia de campos de interferencias
electromagnéticas fuertes, dispositivos electroquirúrgicos, lámparas de IR, luces brillantes,
sensores aplicados incorrectamente; el uso de sensores que no sean de ZOLL o de sensores
dañados; en pacientes que hayan inhalado humo o se hayan intoxicado con monóxido de
carbono, o por el movimiento del paciente.
Puede provocarse daño en los tejidos si los sensores no se aplican correctamente, o si se
dejan en la misma posición durante un periodo de tiempo prolongado. Mueva el sensor cada
4 horas para reducir la posibilidad de daño a los tejidos.
No utilice ningún sensor de oximetría durante procedimientos con resonancia magnética.
Estos procedimientos pueden provocar que la corriente conducida fluya a través de los
sensores, provocando quemaduras al paciente.
No aplique ningún sensor de SpO2 en el mismo miembro que tenga un manguito PANI.
La alarma de SpO2 puede sonar cuando se corta la circulación arterial durante mediciones
de PANI, lo que puede afectar a las mediciones de SpO2.
En algunos casos, como los de vías aéreas obstruidas, los intentos de respiración del
paciente pueden no producir ningún intercambio de aire. Estos intentos de respiración
pueden seguir produciendo cambios en el tamaño torácico, que crearán cambios de
impedancia que pueden detectarse mediante el detector de respiración. Lo mejor es usar el
pulsioxímetro cada vez que se monitoricen respiraciones, para obtener una idea precisa del
estado respiratorio del paciente.
Presión arterial no invasiva
Solo un médico puede interpretar las medidas de presión.
Los resultados de medición de la presión arterial pueden verse afectados por la posición del
paciente, su estado fisiológico y otros factores.
Si se sustituye un componente por uno distinto del suministrado por ZOLL (manguitos,
tubos, etc.), puede producirse un error de medición. Utilice únicamente manguitos y tubos
aprobados por ZOLL. Para evitar el riesgo de conexión errónea de líneas intravenosas y la
posible introducción de aire en la sangre de un paciente, no modifique el sistema PANI ni
los tubos
con adaptadores Luer Lock.
No utilice ningún manguito de presión arterial en el mismo miembro que se esté usando
para infusión IV o monitorización de SpO2.
No es posible conseguir lecturas de presión precisas en personas que estén experimentando
arritmias, temblores, convulsiones o ataques. La medicación puede afectar también las
lecturas de presión. El tamaño correcto del manguito resulta esencial para obtener unas
lecturas de presión arterial precisas.
Los tubos de presión arterial no deben presentar obstrucciones ni estrechamientos.
Si el manguito del paciente no se encuentra a nivel del corazón puede producirse un error en
la medición.
Advertencias
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 1-17
Al monitorizar la presión arterial a intervalos frecuentes, observe la extremidad del paciente
donde se ha colocado el manguito en busca de signos de obstaculización del flujo
sanguíneo.
No monitorice la PANI de un paciente mientras monitoriza el ECG de otro paciente.
La medición de la presión arterial puede ser imprecisa si se toma mientras se acelera o se
desacelera en un vehículo en movimiento.
Si el resultado de una medición de PANI es cuestionable o aparece alguna indicación de
“movimiento”, repita la medición. Si el resultado de la medición repetida sigue siendo
cuestionable, utilice otro método de medición de la presión arterial.
No use la PANI en pacientes con bypass cardiopulmonar.
PAI
Con vistas a garantizar la compatibilidad y la seguridad eléctrica, los sensores de presión
accesorios deberían cumplir con las normas ANSI/AAMI BP-22 e IEC 60601-2-34 para PAI
o ANSI/AAMI NS28 para PIC.
Siga las instrucciones proporcionadas con cualquier sensor de presión accesorio
concernientes a la calibración y la eliminación de aire retenido.
Evite tocar las partes metálicas de cualquier transductor mientras esté en contacto con el
paciente.
No reutilice ningún componente que esté etiquetado como de un solo uso.
Los transductores deberían estar clasificados como elementos que soportan una caída
accidental de al menos un metro sobre una superficie dura.
Los transductores que se someten a inmersión en líquidos deben estar clasificados como
resistentes al agua.
Sensor AccuVent
El sensor AccuVent solo se puede utilizar en pacientes adultos. No es apto para uso en
pacientes pediátricos.
El sensor de flujo AccuVent es para un solo uso.
No utilice el sensor después de la fecha de caducidad indicada en la etiqueta del envase.
El sensor AccuVent no es apto para uso con ventiladores mecánicos.
Para obtener lecturas precisas, asegúrese de que hay un sellado hermético entre la máscara y
el paciente, ya que el sensor AccuVent mide el flujo de aire más allá del sensor.
La tecnología Real BVM Help no se ha probado respecto a los estándares de los aviones,
por lo que no está aprobada para su uso en aviones.
Panel de TBI
El Panel de TBI no está indicado para pacientes que muestran signos de hernia cerebral.
CO2
Durante procedimientos con resonancia magnética, el monitor debe colocarse fuera de la
sala de resonancia. Cuando el monitor se usa fuera de la sala de resonancia, la
monitorización de EtCO2 puede implementarse mediante una FilterLine® larga que permita
la colocación del monitor fuera de la sala.
Cuando use el monitor en presencia de anestésicos, óxido nitroso o elevadas
concentraciones
de oxígeno, conecte la salida de gas a un sistema colector.
Utilice solo líneas de muestra de CO2 Oridion Microstream.
Las líneas de muestra de CO2 Microstream están etiquetadas para su uso en un solo
paciente. No reutilice las líneas de muestra.
CAPÍTULO 1INFORMACIÓN GENERAL
1-18 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Si utiliza el monitor de CO2 para cuidados críticos prolongados, sustituya el adaptador de
vías aéreas cada 24 horas o cuando se ocluya.
Las lecturas de CO2 y el ritmo respiratorio pueden verse afectados por errores de aplicación
de sensores, ciertas condiciones medioambientales y ciertas afecciones del paciente.
Respiración
Al usar la neumografía por impedancia, no utilice la unidad Propaq MD con otro monitor de
respiración que también utilice la neumografía por impedancia en el mismo paciente. Las
señales de medición de la respiración de un equipo pueden interferir con las del otro y eso
podría afectar la precisión de la medición de la respiración.
No haga funcionar Propaq MD con ningún otro monitor que mida la respiración en el
mismo paciente. Los dos dispositivos podrían afectar a la precisión de la respiración.
No conviene utilizar el dispositivo como monitor de apneas.
No se base exclusivamente en la monitorización de la respiración para detectar la ausencia
de respiración. Siga las directrices del hospital y las mejores prácticas clínicas, incluida la
monitorización de parámetros adicionales que indiquen el estado de oxigenación del
paciente.
Se recomienda siempre monitorizar el volumen corriente final de dióxido de carbono al
monitorizar la respiración en neonatos. La monitorización de la respiración mediante
neumografía por impedancia se ha validado clínicamente en esta población de pacientes.
La Alarma Sin resp no se debe utilizar ni tomar como referencia mientras el paciente no
reciba atención.
Equipamiento ferromagnético
El equipo y los accesorios biomédicos, como los electrodos de ECG, los cables y las sondas de
oximetría contienen materiales ferromagnéticos. No debe usarse equipamiento ferromagnético
en presencia de elevados campos magnéticos creados por equipos de resonancia magnética.
Los elevados campos magnéticos generados por un dispositivo de resonancia magnética
pueden atraer el equipamiento ferromagnético con una fuerza extremadamente violenta, lo que
podría provocar lesiones personales graves o incluso la muerte a personas situadas entre el
equipamiento y el dispositivo de resonancia magnética.
Batería
Aunque el dispositivo puede funcionar únicamente con energía auxiliar, ZOLL recomienda
encarecidamente que haga funcionar la unidad con una batería instalada en todo momento.
El funcionamiento de la unidad con una batería proporciona energía de reserva en caso de
escasez de energía de CA y da como resultado un tiempo de carga menor. La batería puede
recargarse automáticamente mientras está instalada en la unidad. Tenga siempre disponible
una batería de repuesto cargada cuando utilice el desfibrilador.
Compruebe periódicamente las baterías. Las baterías que no pasen el test de capacidad del
cargador de ZOLL podrían provocar que la unidad Propaq MD se apagase de forma
inesperada.
Si el indicador de Batería baja se enciende en cualquier momento durante el
funcionamiento, sustituya la batería de inmediato.
Si aparece el icono BATERÍA BAJA, enchufe la unidad Propaq MD a una toma de corriente
o instale una batería totalmente cargada. Cuando aparezca el indicador de aviso de apagado
por batería baja, sustituya la batería de inmediato por una completamente cargada o enchufe
la unidad Propaq MD a una fuente de energía, ya que la unidad va a apagarse de forma
inminente por falta de batería.
Si no se trata correctamente, una batería podría explotar. No desarme una batería ni la arroje
al fuego.
Advertencias
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 1-19
Seguridad del usuario
Propaq MD de ZOLL puede administrar 200 julios de energía eléctrica. Si esta energía
eléctrica no se descarga correctamente, tal y como se describe en este manual, podría
provocar lesiones personales o la muerte al usuario o a cualquier transeúnte.
No utilice la unidad Propaq MD en presencia de atmósferas ricas en oxígeno, de anestésicos
inflamables o de otros compuestos explosivos (como la gasolina). El uso de la unidad en
dichos entornos podría provocar una explosión.
No utilice la unidad cerca o dentro de agua estancada. Podría ponerse en peligro la
seguridad eléctrica si el desfibrilador está húmedo.
No descargue la unidad con los electrodos de desfibrilación o las palas muy juntos o al aire
libre.
Descargue el desfibrilador exactamente tal como se indica en las instrucciones. Descargue el
desfibrilador únicamente cuando los electrodos o las palas de desfibrilación se hayan
aplicado correctamente al paciente.
Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una
fuente de alimentación de CA con terminal de tierra de protección.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no deje que el gel electrolito se acumule en las
manos ni en los mangos de las palas.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no deje que los conectores del paciente entren en
contacto con otras partes conductoras, incluida tierra.
Si va a realizar la desfibrilación mediante palas, utilice únicamente un gel electrolítico de
alta conductividad que haya sido especificado por el fabricante para tal fin.
Cuando use las palas para la desfibrilación, use los pulgares para accionar los botones
SHOCK. Así evitará descargas inadvertidas para el usuario.
El uso de equipamiento accesorio que no cumpla con los requisitos de seguridad del
desfibrilador Propaq MD podría reducir el nivel de seguridad del sistema combinado.
Cuando elija equipamiento accesorio, considere lo siguiente:
Uso del accesorio en las inmediaciones del paciente
Demostración de que la certificación de seguridad del accesorio se ha realizado de
acuerdo con las correspondientes normas armonizadas vigentes.
Asegúrese siempre de que el equipo funciona correctamente y de que se encuentra en
perfecto estado antes de usarlo.
Antes de proceder a la desfibrilación, desconecte del paciente todos los equipos que no están
protegidos contra desfibrilación.
Antes de descargar el desfibrilador, advierta a todo el mundo de que se SEPARE del
paciente.
No toque la cama, al paciente ni ningún equipo conectado al paciente durante la
desfibrilación, pues podría recibir una fuerte descarga. Para evitar vías peligrosas para la
corriente de desfibrilación, no permita que las partes expuestas del cuerpo del paciente
toquen ningún objeto metálico, como la estructura de la cama.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no permita que la impresora entre en contacto con
ninguna parte conductora, como equipamiento conectado al puerto USB.
CAPÍTULO 1INFORMACIÓN GENERAL
1-20 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Seguridad del paciente
El dispositivo AutoPulse Plus está diseñado y construido para su uso exclusivamente en
personas adultas de 18 o más años de edad.
Si se aplica una desfibrilación o una cardioversión inapropiada a un paciente (por ejemplo,
porque el paciente padezca una arritmia no maligna), puede provocarse una fibrilación
ventricular, una asístole u otra arritmia peligrosa.
Si se realiza la desfibrilación sin aplicar correctamente los electrodos o el gel electrolítico de
las palas, esta podría no resultar eficaz y provocar quemaduras, sobre todo cuando es preciso
aplicar descargas repetidas. Con frecuencia aparece eritema o hiperemia en la piel que se
encuentra debajo de las palas o los electrodos, aunque este efecto suele verse incrementado
en la parte del perímetro de dichos elementos. Este enrojecimiento disminuye de forma
significativa en el plazo de 72 horas.
Conviene conectar este equipamiento a una sola parte del paciente cada vez.
Utilice únicamente electrodos pediátricos aprobados por ZOLL para desfibrilar a pacientes
menores de 8 años de edad. El uso de electrodos para adultos o de electrodos pediátricos que
no sean OneStep puede provocar la administración de dosis de energía excesivas.
La configuración del nivel de energía del desfibrilador para neonatos y niños debe definirse
en función de los protocolos clínicos específicos de cada lugar.
Para garantizar la seguridad de los pacientes, no coloque el monitor en una posición que
pueda provocar que se caiga sobre el paciente.
Para garantizar la seguridad de los pacientes, conecte la unidad Propaq MD solo a
equipamiento con circuitos aislados eléctricamente.
Utilice únicamente electrodos de ECG de alta calidad. Los electrodos de ECG sirven
únicamente para la adquisición de ritmos; no puede usar electrodos de ECG para desfibrilación
o estimulación.
No utilice electrodos de ECG o terapéuticos si el gel está seco, separado, o si el plástico está
roto o rasgado, pues puede provocar quemaduras al paciente al utilizar estos instrumentos.
La falta de adherencia o la presencia de aire bajo los electrodos terapéuticos pueden
provocar
la formación de chispas o quemaduras en la piel.
Compruebe la fecha de caducidad en el embalaje del electrodo. No use electrodos
transcurrida su fecha de caducidad.
Un exceso de vello corporal o una piel húmeda y diaforética puede impedir el correcto
acople de los electrodos a la piel. Recorte el exceso de vello y seque la humedad del área
donde haya que aplicar un electrodo.
Conviene sustituir periódicamente los electrodos terapéuticos durante la estimulación
continua. Consulte las instrucciones de los electrodos para efectuar la sustitución
correctamente.
La estimulación prolongada (durante más de 30 minutos), especialmente en neonatos o en
adultos con disminución aguda del flujo sanguíneo, puede provocar quemaduras.
Inspeccione periódicamente la piel bajo los electrodos.
Coloque cuidadosamente los cables lejos del cuello del paciente para reducir la posibilidad
de que se enrosquen y puedan producir estrangulamiento.
Para evitar quemaduras por electrocirugía en los puntos de monitorización, asegure la
adecuada conexión del circuito de retorno, de modo que no se pueda establecer la vía de
retorno a través de los electrodos ni de las sondas de monitorización.
Durante la práctica de electrocirugía, observe las siguientes directrices para minimizar
interferencias de la unidad de electrocirugía y proporcionar la máxima seguridad tanto para
el usuario como para el paciente:
Mantenga todos los cables de monitorización del paciente alejados de la toma de tierra,
así como de navajas y cables de retorno de la unidad de electrocirugía.
Utilice parches de toma de tierra electroquirúrgicos con la mayor área de contacto
posible.
Asegúrese siempre de que se ha efectuado la correcta fijación al paciente del electrodo de
retorno electroquirúrgico.
Compruebe los niveles de fuga eléctrica antes del uso. La corriente de fuga podría resultar
excesiva si hay más de un monitor u otras partes del equipo conectados al paciente.
Precauciones
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 1-21
Precauciones
Si la unidad va a almacenarse durante más de 30 días, retire la batería.
No esterilice el desfibrilador ni sus accesorios a menos que los accesorios estén etiquetados
como esterilizables.
No sumerja ninguna parte del desfibrilador en agua.
No use el desfibrilador si hay excesiva condensación visible en el dispositivo. Limpie solo
el exterior con un trapo húmedo.
No utilice cetonas (como acetona o MEK) sobre el desfibrilador.
Evite utilizar abrasivos (incluidas toallitas de papel) para limpiar la pantalla del monitor.
Para conseguir el nivel especificado de protección frente a salpicaduras o derrames de
líquidos, seque concienzudamente todas las superficies expuestas del dispositivo antes de
ponerlo en funcionamiento o conectarlo a la fuente de energía auxiliar.
Si entran líquidos en los conectores del dispositivo, elimine todo el líquido de los conectores
y deje secar el dispositivo concienzudamente antes de usarlo.
Solo puede conseguirse una conexión fiable cuando el equipo está conectado a un
receptáculo identificado como “SOLO PARA HOSPITALES”, “CALIDAD DE HOSPITAL”
o equivalente. Si la integridad de la toma de tierra del cable de alimentación o del
receptáculo de CA es cuestionable, utilice el desfibrilador solo con la energía de la batería.
No conecte a ninguna toma eléctrica controlada por un regulador o un interruptor de pared.
Para proteger la unidad de posibles daños durante la desfibrilación, para ofrecer una
información precisa del ECG y para lograr una buena protección frente al ruido y otras
interferencias, utilice solo los cables de ECG que incluyan limitadores de corriente interna
especificados o suministrados por ZOLL.
Para lograr un funcionamiento seguro y un bajo nivel de interferencias electromagnéticas,
utilice únicamente el cable de alimentación suministrado por ZOLL.
La instalación eléctrica de la sala o el edificio en que vaya a usarse el monitor debe cumplir
con las normativas especificadas por el país en que vaya a usarse el equipamiento.
Deseche las baterías siguiendo las normas nacionales, regionales y locales. El método de
gestión de residuos adecuado consiste en enviar las baterías a una empresa de reciclaje para
que recuperen los componentes de metal y plástico.
No coloque el dispositivo en un lugar en el que el paciente pueda cambiar los controles.
El uso en aeronaves puede provocar interferencias con la monitorización de PAI.
Las lecturas de CO2 pueden verse afectadas por la presencia de transmisores de RF.
Consulte la "Guía de compatibilidad electromagnética y Declaración del fabricante".
Reinicio del desfibrilador
Ciertos eventos requieren que se reinicien los productos Propaq MD después de que se apaguen
o se vuelvan inoperativos (por ejemplo, cuando la batería se agota y la unidad se apaga).
En tal caso, trate siempre de restablecer el funcionamiento del desfibrilador del siguiente modo:
1. Pulse el interruptor de encendido para apagar la unidad.
2. En caso necesario, sustituya una batería agotada por una totalmente cargada, o conecte el
desfibrilador a la energía auxiliar.
3. Pulse el interruptor de encendido de la parte superior de la unidad para volver a encenderla.
Esta secuencia es necesaria para reiniciar el desfibrilador, y también puede utilizarse para borrar
algunos mensajes de error, cuando se necesita seguir usando el desfibrilador de inmediato.
Si la unidad Propaq MD se apaga durante menos de dos minutos, se conservará toda la
configuración de parámetros de monitorización del paciente. Si la unidad ha estado apagada
durante al menos dos minutos, se considerará que hay un nuevo paciente y todos los parámetros
específicos del paciente (límites de alarma, energía del desfibrilador, etc.) se restablecerán a sus
valores predeterminados.
CAPÍTULO 1INFORMACIÓN GENERAL
1-22 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Requisitos de seguimiento de la FDA
La ley federal de EE. UU. (21 CFR 821) exige realizar un seguimiento de los desfibriladores.
En virtud de esta ley, los propietarios de este desfibrilador deben notificar a ZOLL Medical
Corporation si este producto se ha:
recibido;
perdido, robado o destruido;
donado, revendido o distribuido de otra forma a una organización diferente.
Si se produce cualquiera de los sucesos anteriores, póngase en contacto con ZOLL Medical
Corporation por escrito indicando la información siguiente:
1. Empresa de origen, nombre de la empresa, dirección, nombre de la persona de contacto
y número de teléfono de contacto
2. Número de modelo y número de serie del desfibrilador
3. Estado del desfibrilador (por ejemplo, recibido, perdido, robado, destruido, distribuido a otra
organización), nueva ubicación u organización (si la conoce y es diferente de la empresa de
origen), nombre de la compañía, dirección, nombre de la persona de contacto y número de
contacto telefónico
4. Fecha en que surtió efecto el cambio
Envíe esta información a:
ZOLL Medical Corporation
Atención: Tracking Coordinator
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
Fax: 1+978-421-0025
Teléfono: 1+978-421-9655
Notificación de sucesos adversos
Como profesional de atención sanitaria, es posible que tenga responsabilidad, en virtud de
la Ley de seguridad de dispositivos médicos (SMDA, por sus siglas en inglés), de informar
a ZOLL y, a ser posible, a la FDA, sobre la aparición de ciertos sucesos.
Estos sucesos, descritos en 21 CFR Parte 803, incluyen muertes y lesiones o enfermedades
graves relacionadas con el dispositivo. Además, y siguiendo nuestro programa de control
de la calidad, el usuario deberá notificar a ZOLL Medical Corporation cualquier fallo o mal
funcionamiento del dispositivo. Esta información se necesita para garantizar que ZOLL
Medical Corporation suministra solo los productos de mayor calidad.
Licencia de software
Nota: Lea detenidamente este manual del usuario y este contrato de licencia antes de poner
en funcionamiento cualquiera de los productos Propaq MD.
El software incorporado en el sistema está protegido por las leyes de copyright y por los
tratados internacionales de copyright, así como por otras leyes y tratados que rigen la propiedad
intelectual. Este software se concede bajo licencia, no se vende. Con la entrega y la utilización
de este sistema, el comprador manifiesta su acuerdo y la aceptación de los siguientes términos
y condiciones:
Servicio técnico
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 1-23
1. Concesión de licencia: En consideración al pago de la tarifa de licencia del software que
forma parte del precio pagado por este producto, ZOLL Medical Corporation concede al
comprador una licencia no exclusiva, sin derecho de subcesión, para utilizar el software del
sistema solamente en el formato código objeto.
2. Propiedad del software y del firmware: El derecho de propiedad y todos los derechos
e intereses del software del sistema y de todas las copias del mismo son siempre inalienables
al fabricante, se ceden a ZOLL Medical Corporation y no pasan al comprador.
3. Cesión: El comprador accede a no asignar, realizar una subcesión u otro tipo de transferencia
o participación de sus derechos sometidos a licencia sin permiso escrito expreso de ZOLL
Medical Corporation.
4. Restricciones de uso: Como comprador, podría transferir físicamente los productos de una
ubicación a otra con tal que no se copien el software ni el firmware. No puede divulgar,
publicar, traducir, entregar ni distribuir copias del software y del firmware a otras personas.
No se pueden realizar modificaciones, adaptaciones, traducciones, ingeniería inversa,
descompilaciones, compilaciones cruzadas, desensamblado ni crear trabajos derivados
basados en el software y en el firmware.
INEXISTENCIA DE LICENCIA IMPLÍCITA
La posesión o adquisición de este dispositivo no confiere ninguna licencia expresa o implícita de
utilización del dispositivo con repuestos que, por sí solos o en combinación con este dispositivo,
quedarían incluidos en el ámbito de una o más patentes relacionadas con este dispositivo.
Servicio técnico
Propaq MD solo necesita recalibración del módulo de CO2. Se requiere mantenimiento tras
20.000 horas de uso del módulo de CO2. No obstante, un equipo de personal debidamente
formado y cualificado deberá encargarse de realizar comprobaciones periódicas del desfibrilador
para verificar que el aparato funciona correctamente.
Si una unidad requiere mantenimiento, contacte con el Departamento del servicio técnico de ZOLL.
Cuando se solicite mantenimiento, facilite al representante de mantenimiento la información
siguiente:
Número de serie de la unidad
Descripción del problema
Departamento que utiliza el equipo y nombre de la persona de contacto
Orden de pedido para permitir el seguimiento del equipo prestado
Orden de pedido para una unidad con la garantía caducada
ECG de muestra u otros gráficos de tira que muestren el problema (si hay disponibles
y es pertinente), que no contengan información confidencial del paciente.
Para clientes en EE. UU. Para clientes de fuera de EE. UU.
Teléfono:
Fax:
1-800-348-9011
1-978-421-9655
1-978-421-0010
Llame al representante autorizado de ZOLL Medical
Corporation más cercano.
Para localizar un centro de servicio autorizado,
póngase en contacto con el Departamento de ventas
internacional en
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
Teléfono: 1-978-421-9655
CAPÍTULO 1INFORMACIÓN GENERAL
1-24 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Envío de una unidad para mantenimiento
Antes de enviar una unidad al departamento de servicio técnico de ZOLL para su reparación,
debe obtener un número de solicitud de servicio (SR) del representante del servicio que
corresponda.
Retire la batería de la unidad. Empaquete la unidad con sus cables y la batería en el embalaje
original (si está disponible) o en un paquete equivalente. Asegúrese de que el número de
solicitud de servicio aparezca en todos los paquetes.
Número de serie de ZOLL
Todos los productos de ZOLL incluyen un número de serie que contiene información acerca del
producto. De izquierda a derecha, los números de serie de ZOLL están estructurados
como sigue:
Un código de producto de dos caracteres
Un código de fecha de fabricación de tres caracteres
Un número de serie del producto con seis o más caracteres alfanuméricos
Los dos primeros caracteres del código de fecha de fabricación se corresponden a los dos
dígitos del año (por ejemplo, “06” aparece en los productos fabricados en 2006). El último
carácter del código de fecha de fabricación se corresponde al mes de fabricación del producto.
El mes aparece en forma de un único carácter alfanumérico: “A” para enero, “B” para febrero,
“C” para marzo, y así sucesivamente hasta la “L” para diciembre.
El número de serie del producto está formado por un conjunto de caracteres alfanuméricos
exclusivos que ZOLL asigna a cada unidad de manera individual.
Para clientes Enviar la unidad a
En EE. UU. ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
Atención: Technical Service Department (número SR)
Teléfono: 1-800-348-9011
En Canadá ZOLL Medical Canada Inc.
1750 Sismet Road, Unit #1
Mississauga, ON L4W 1R6
Atención: Technical Service Department (número SR)
Teléfono: 1-866-442-1011
En otros países Representante autorizado de ZOLL Medical Corporation más cercano.
Para localizar un centro de servicio autorizado, póngase en contacto
con el Departamento de ventas internacional en
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
Teléfono: 1-978-421-9655
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 2–1
Capítulo 2
Descripción general del producto
Controles e indicadores del desfibrilador
Marcap.
Sinc.
Seleccionar
Energía
Cargar
2
1
5
7
8
3
5
56
9
4
CAPÍTULO 2DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
2–2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Panel frontal
El panel frontal del dispositivo Propaq MD incluye la pantalla de visualización, teclas de
acceso rápido, indicadores de batería y energía auxiliar, indicador Preparado para su uso y los
botones del panel frontal de desfibrilación: Pacer, Sinc., Seleccionar energía, Carga, y Desc.
( ). Consulte la Figura 2-1. Consulte la Tabla 2-2 en la página 2-3 para obtener información
sobre los controles y los indicadores.
Figura 2-1. Panel frontal de Propaq MD
Tabla 2-1 Características de la unidad Propaq MD
Elemento Descripción
1 Asa Asa de transporte integrada.
2 Panel frontal Incluye la pantalla de visualización y los controles principales.
3 Altavoz Emite pitidos de detección de la onda R y tonos de alarma.
4 Compartimento del papel Alberga el papel para la impresora.
5 Conectores de paciente Para obtener detalles, consulte “Conectores y cables de
paciente” en la página 2-7.
6 Conector de dispositivo
USB
Para la conexión del desfibrilador Propaq a un dispositivo
USB. Para obtener detalles, consulte “Transferencia de
datos a un dispositivo USB” en la página 23-4.
7 Compartimento de la
batería
Alberga una batería de ion litio recargable.
8 Conector de energía
auxiliar
Para conectar el dispositivo a un adaptador de energía
auxiliar.
9 Conector de anclaje Para conectar el dispositivo a una estación de anclaje.
Siete teclas de
Pantalla de vis Indicador Preparado
LED de energía
LED de carga de
Silen. alarma/Rest.
Mostrar
Teclas de navegación
Instantánea
PANI
Descarga
Cargar
Frec. desfib. Sinc. Seleccionar energía
acceso rápido
Botón de encendido
Indicadores de alarma
para su uso
visual
ualización
auxiliar
baterías
navegación
Controles e indicadores del desfibrilador
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 2–3
Tabla 2-2 Controles e indicadores del Propaq MD
Control o indicador Descripción
Pantalla de
visualización
Muestra configuraciones terapéuticas, formas de onda fisiológicas
y otra información para cada parámetro monitorizado, mensajes, tiempo
y etiquetas de teclas de acceso rápido.
Teclas de acceso
rápido
Siete botones controlan distintas funciones de la unidad. Las etiquetas
para las teclas de acceso rápido aparecen en la pantalla del monitor
a la derecha de cada tecla.
LED de energía
auxiliar
Se ilumina cuando la unidad está enchufada a un adaptador de energía
auxiliar.
LED de carga de
baterías
Indica el estado de la batería:
Amarillo continuo: Se está cargando la batería.
Verde continuo: La batería está cargada.
Alternación entre
verde y amarillo: No se puede determinar el estado
de la carga o se ha detectado un
fallo de la batería.
Apagado: No hay batería instalada.
Indicadores de
alarma visual
Luces roja, amarilla y verde situadas en la parte superior de la unidad
que parpadean cuando la unidad está encendida y se usan para indicar
una alerta de paciente, una alerta de equipo y la transferencia de datos.
Botón Pacer Muestra la ventana de configuración del marcapasos para iniciar/
detener la actividad de marcapasos o cambiar la configuración de
frecuencia, salida o modo.
Botón Sinc. Activa el modo de cardioversión sincronizada.
Botones Seleccionar
energía
Hay dos conjuntos de botones de flecha arriba-abajo que controlan la
selección de energía del desfibrilador; un conjunto está localizado en el
panel frontal y el otro está ubicado en la pala ESTERNÓN.
Botón Carga Carga el desfibrilador según la energía seleccionada. Además del
botón Carga del panel frontal, hay uno situado en el mango de la pala
APICAL.
Botón Shock El botón Shock del panel frontal solo está activo cuando se usan los
electrodos terapéuticos manos libres o palas de desfibrilación internas
sin botón de descarga. El botón Shock se enciende cuando el dispositivo
está cargado y preparado para usarse.
Para descargar el desfibrilador cuando use las palas (internas
o externas) con botones de descarga, pulse y mantenga pulsados los
botones SHOCK de las palas.
Botón PANI Inicia/Detiene una medición de PANI.
Botón Instantánea Registra 24 segundos de datos de forma de onda y numéricos.
Pacer
Sinc.
CAPÍTULO 2DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
2–4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Teclas de navegación
La flecha hacia arriba (en el sentido de las agujas del reloj) ha
que el cursor se mueva en dirección ascendente si se está usando para
navegar a través de una lista vertical o en el sentido de las agujas del
reloj si se utiliza para desplazarse por toda la pantalla. Del mismo
modo, la flecha hacia abajo (en sentido contrario al de las agujas del
reloj) hará que el cursor se mueva en dirección descendente si se
está usando para navegar a través de una lista vertical o en sentido
contrario al de las agujas del reloj si se utiliza para desplazarse por toda
la pantalla. Las flechas hacia arriba (en el sentido de las agujas del
reloj) y hacia abajo (en sentido contrario al de las agujas del reloj)
pueden usarse también para modificar valores de parámetros.
El botón Seleccionar actúa según lo que esté resaltado.
Botón Inicio/Pantalla Pasa por tres modos de visualización disponibles o funciona como un
botón Inicio cuando se está en un menú.
Botón Silen.
alarma/Rest.
Se usa para aceptar una alarma actual y detener (silenciar) el sonido de
la alarma durante 90 segundos.
Al pulsar el botón Silen. alarma/Rest. antes de que haya transcurrido
el período de Silenciar alarma, la alarma se restablece.
Indicador Preparado
para su uso
Muestra el estado de la unidad, según su comprobación de preparación
más reciente.
Un círculo rojo con una línea que lo atraviesa indica que la unidad
puede no estar preparada para su uso terapéutico.
Botón de encendido Situado en la parte superior de la unidad, este botón enciende y apaga
la unidad.
Note: La unidad Propaq MD puede mostrar el mensaje Compr.
sensor o buscando... cuando la unidad está encendida, pero el
sensor SpO2 aún no se ha conectado al paciente. Si se desea
monitorización SpO2, conecte el sensor SpO2 al paciente.
Consulte el capítulo 10, "Cooximetría de pulso (SpO2, SPCO y
SpMet)" para obtener información sobre la monitorización SpO2.
Indicador luminoso de
carga (no aparece en
la ilustración)
Situado en la pala APICAL, esta luz se enciende cuando el desfibrilador
está cargado y preparado para funcionar.
Tabla 2-2 Controles e indicadores del Propaq MD (continuación)
Control o indicador Descripción
No usarListo
Controles e indicadores del desfibrilador
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 2–5
Pantalla de visualización
El panel frontal incluye una pantalla en color que muestra:
Fecha y hora
Modo de paciente
Indicador del estado de la batería
Tiempo transcurrido (desde que se encendió la unidad)
Teclas de acceso rápido
Fuente de la forma de onda
Formas de onda codificadas por color e identificadores de derivaciones de ECG
Datos numéricos de SpO2
Datos numéricos de ritmo cardíaco
Datos numéricos de ritmo respiratorio
Datos numéricos de temperatura
Datos numéricos de presión arterial no invasiva
Datos numéricos de EtCO2
Datos numéricos de presión invasiva
La energía seleccionada, el estado de carga y la energía administrada para la desfibrilación
y la cardioversión sincronizada
Estado de comunicaciones (conexión inalámbrica o Ethernet)
La corriente de salida y la tasa de estímulo para el marcapasos
Mensajes e indicaciones
La Figura 2-2 muestra la disposición de los valores de parámetros, las formas de onda, los datos
de sistema y las etiquetas de teclas de acceso rápido.
Figura 2-2. Pantalla de visualización de Propaq MD
Fecha y hora Modo de paciente Estado de la batería Tiempo
Teclas de
acceso
rápido
Mensaje
Forma
Datos de
Datos de CO2
Frecuencia respiratoria
Datos de PANI
Ritmo cardíaco
Temp. actual
IBP
Adulto
03/23/2012 12:34:56
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
IBP
Analice
PAI
1 cm/mV
II
RC lpm
80 121
79
(96)
PANI mmHg
38
12
FR
CO2 mmHg SpO2 %
97
T1 ºC
37,0
Cola de
Estado de comunicaciones
estado
onda
SpO2
transcurrido
de
CAPÍTULO 2DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
2–6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Códigos de color
Para diferenciar la información correspondiente a los diversos parámetros, la unidad muestra
cada tipo de información en un color concreto configurable por el usuario.
Indicadores de energía auxiliar y estado de la batería
El indicador de estado de la batería muestra varios iconos de batería para indicar el tiempo
de funcionamiento restante estimado de la unidad según el estado de carga de la batería.
Además, estos iconos proporcionan indicaciones del estado de conexión de la batería y de la
comunicación con la unidad. El indicador de energía auxiliar muestra que la unidad está
recibiendo alimentación del adaptador de energía auxiliar.
Nota: Al encender la unidad Propaq MD, la capacidad de la batería se mostrará en unos
15 segundos aproximadamente en condiciones normales. En algunas circunstancias,
como si se activa el desfibrilador inmediatamente tras encender la unidad, el icono de
batería puede mostrar que hay menos de una hora de capacidad de batería durante un
máximo de dos minutos tras salir del modo de desfibrilación.
Icono Estado Indicación/Acción
El adaptador de energía
auxiliar está conectado.
La unidad recibe alimentación del
adaptador de energía auxiliar.
No se ha detectado
batería.
O bien no hay batería en la unidad
mientras recibe alimentación del
adaptador de energía auxiliar, o el
dispositivo no puede detectar que
la batería está conectada.
La capacidad de la
batería es baja.
Sustituya la batería pronto.
Error de comunicación La unidad no puede establecer
comunicación con la batería y se
desconoce la capacidad de esta.
Compruebe los contactos de la
batería.
Fallo de la batería Se ha detectado un error en la
batería. Sustitúyala.
Nivel de batería 1 A la batería le queda menos de
una hora de capacidad.
Nivel de batería 2 A la batería le queda más de una
hora de capacidad.
Nivel de batería 3 A la batería le quedan más de dos
horas de capacidad.
Nivel de batería 4 A la batería le quedan más de tres
horas de capacidad.
Nivel de batería 5 La batería está completamente
cargada.
Bajo
1:00+
2:00+
3:00+
Controles e indicadores del desfibrilador
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 2–7
Conectores y cables de paciente
Los laterales izquierdo y derecho de la unidad incluyen conjuntos de conectores para cables de
paciente.
Nota: Las funciones de SPO2, PANI, CO2, Temperatura y PAI son opcionales. Si su unidad
no incluye estas opciones, no tiene los conectores pertinentes.
Figura 2-3. Conectores de cables de paciente en el lateral izquierdo de la unidad
Figura 2-4. Conectores de cables de paciente en el lateral derecho de la unidad
Conector Descripción
ECG Para la conexión de un cable de ECG de 3 o 5 derivaciones
(la monitorización de 12 derivaciones es opcional).
SpO2Para la conexión de un cable de SpO2/CO Masimo.
PANI Para la conexión del tubo de PANI.
CO2Para la conexión de la línea de muestra de CO2.
Temp Para la conexión de sondas de temperatura.
Cable multifunción (CMF) Para la conexión de palas o electrodos de estimulación
y terapéuticos manos libres ZOLL.
USB Para la conexión del desfibrilador Propaq MD a un dispositivo USB.
PAI (P1, P2, P3) Para la conexión de cables PAI.
AccuVent Para conectar el cable AccuVent.
ECG
SpO2
PANI
CO2
Escape de CO2
USB
PAI
Temp CMF
AccuVent
CAPÍTULO 2DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
2–8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Cable multifunción (CMF)
La unidad se suministra con un CMF que se emplea para desfibrilar al paciente. Cualquier otro
cable suministrado con la unidad depende de las opciones que haya adquirido.
Figura 2-5. CMF
Inserción de los cables en la unidad
Enchufe el conector del cable en el conector de entrada de terapia del lateral derecho de la
unidad. Empuje el conector hacia dentro con las flechas alineadas. El conector hará clic cuando
encaje en su lugar.
2. Conector encajado
en su lugar.
1. Inserte el conector en
la unidad.
Controles e indicadores del desfibrilador
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 2–9
Extracción de los cables de la unidad
Gire el conector hacia la izquierda para desbloquearlo y sáquelo del conector del cable.
Cable OneStep (opcional)
El cable OneStep™ se utiliza con los electrodos OneStep para la monitorización del ECG
y para su uso con Real CPR Help.
Figura 2-6. Cable OneStep
Al conectar un electrodo OneStep al cable OneStep, presione los dos conectores hasta que se
unan y el seguro emita un clic, como se muestra.
Para desconectar el electrodo OneStep del cable OneStep, presione el seguro con el pulgar,
tal como se muestra.
1. Gire el conector 2. Saque el conector.
hacia la izquierda.
Seguro
Seguro
CAPÍTULO 2DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
2–10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Cable MFC con conector CPRD (opcional)
El desfibrilador Propaq MD con cable MFC con conector CPRD se utiliza para la
monitorización de ECG y puede usarse también con Real CPR Help.
AutoPulse con Shock Sync™
La opción AutoPulse permite integrar la bomba de apoyo cardíaco no invasiva AutoPulse de
ZOLL con la unidad Propaq MD a fin de suministrar compresiones ininterrumpidas de fuerza
completa coordinadas con la administración de descargas sincronizadas. AutoPulse, con la
tecnología Shock Sync de ZOLL, limita las pausas de la RCP y calcula el tiempo de la descarga
de forma automática para maximizar la probabilidad de éxito. Esta integración le permitirá
losiguiente:
Monitorizar el ECG.
Realizar desfibrilaciones en el punto óptimo del ciclo de compresiones con RCP
prácticamente ininterrumpida y continua.
Mejorar el éxito de las descargas mientras se mantiene el apoyo circulatorio.
Para usar AutoPulse con Shock Sync, conecte los electrodos de RCP en el paciente antes de
usar AutoPulse. Luego, mientras AutoPulse realiza las compresiones de RCP, el sistema Propaq
MD detectará automáticamente las compresiones y mostrará el mensaje AutoPulse en el panel,
junto con el temporizador de cuenta atrás y el temporizador de inactividad de RCP.
Importante: Debe mantener presionado el botón de descarga para que el dispositivo
proporcione la energía en el punto óptimo del ciclo de compresión.
Para obtener información sobre el uso del dispositivo AutoPulse, consulte la revisión más
reciente de la Guía del usuario del Sistema de reanimación AutoPulse, modelo 100.
¡Advertencia! El sistema AutoPulse se debe usar exclusivamente en pacientes adultos a partir de los
18 años de edad.
Controles e indicadores del desfibrilador
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 2–11
Palas externas
Las palas externas del dispositivo Propaq MD se emplean para la desfibrilación y la
cardioversión sincronizada.
Precaución No puede usar las palas para la estimulación transcutánea externa.
Conexión del cable MFC
Enchufe el CMF de la unidad Propaq MD al conector situado en la base de la pala APICAL.
Figura 2-7. Inserción del CMF en la pala APICAL
Figura 2-8. CMF conectado a pala APICAL
Si necesita separar el CMF de la pala APICAL, pulse el botón LIBERAR (consulte la
Figura 2-11) en la dirección de la flecha y desenchufe el CMF.
Las palas constituyen equipamiento de tipo BF a prueba de desfibrilación.
1. Alinee el CMF tal y como se muestra. 2. Inserte el CMF en el mango APICAL.
CMF conectado
a pala APICAL
CAPÍTULO 2DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
2–12 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Conexión del cable OneStep
Al conectar un electrodo OneStep al cable OneStep, presione los dos conectores hasta que se
unan y el seguro emita un clic, como se muestra.
Para desconectar el electrodo OneStep del cable OneStep, presione el seguro con el pulgar,
tal como se muestra.
Al conectar los cables OneStep a las palas, conecte el cable OneStep de la unidad Propaq MD al
conector situado en la base de la pala apical.
Figura 2-9. Fijación del cable OneStep a la pala APICAL
Figura 2-10. Cable OneStep conectado a la pala APICAL
Seguro
Seguro
1. Alinee el cable OneStep tal como se muestra. 2. Introduzca el cable OneStep en la pala APICAL.
Cable OneStep conectado
a la pala APICAL
Controles e indicadores del desfibrilador
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 2–13
Si necesita separar el cable OneStep de la pala APICAL, empuje el botón de LIBERAR
(consulte la Figura 2-11) en la dirección de la flecha y desenchufe el cable OneStep.
Consulte el capítulo 15, “Desfibrilación manual”, antes de usar las palas para desfibrilación.
Las palas incluyen controles para seleccionar la energía de desfibrilación, la carga y la
administración de una descarga.
Figura 2-11. Palas externas
Los electrodos de tamaño pediátrico están integrados en el conjunto de la pala debajo de las
placas de electrodos estándar. El usuario debe ajustar manualmente la configuración de energía
a niveles pediátricos según los protocolos de su institución.
Figura 2-12. Placa pediátrica
Nota: El desfibrilador Propaq MD admite también mangos internos ZOLL esterilizables en
autoclave para su uso durante procedimientos de desfibrilación a tórax abierto.
ESTERNÓN
ÁPICE
Botones
SHOCK
SELECCIONAR
ENERGÍA
Botones
Botón
CARGA
Carga
Indicador
Pala ESTERNAL pala APICAL
Conector
y LIBERAR
botón para
CMF o cable
Botón
REGISTRADOR
OneStep
lista
Para dejar a la vista la placa pediátrica, pulse el botón
PEDI de la parte superior de la pala y, acto seguido,
deslice la placa de adulto hacia arriba.
Antes de volver a colocar la placa de adulto, asegúrese
de limpiar la placa pediátrica y el área circundante
concienzudamente.
Deslice la placa de adulto en la pala hasta que encaje
en su lugar.
Botón PEDI
CAPÍTULO 2DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
2–14 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Adaptador de energía auxiliar
El adaptador de energía auxiliar se emplea como energía de reserva para el funcionamiento de
la unidad Propaq MD. Cuando se conecta a la unidad, proporciona energía a esta y carga la
batería instalada en su interior. Cuando el cable de energía está enchufado y el conector de
energía auxiliar está insertado en la parte posterior de la unidad Propaq MD, el LED de energía
auxiliar del panel frontal se ilumina y el icono de energía auxiliar se muestra en la parte
superior de la pantalla de visualización.
Figura 2-13. Adaptador de energía auxiliar
Precaución El cable de alimentación de CA debe estar accesible, como medio de desconexión de la red de
CA.
Para conectar el adaptador de alimentación auxiliar, alinee la flecha blanca del conector de
entrada de la parte trasera de la unidad e insértelo en el lugar. Para desconectar el adaptador de
alimentación auxiliar, agarre el conector y tire de él hacia afuera.
Figura 2-14. Conexión del adaptador de energía auxiliar
Controles e indicadores del desfibrilador
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 2–15
Fuente de alimentación auxiliar de CC (opcional)
La fuente de alimentación auxiliar de CC se usa como energía de respaldo para operar la unidad
Propaq MD. Cuando está conectado a la unidad, alimenta la unidad y carga la batería que está
instalada dentro de ella. Cuando el enchufe de entrada de alimentación del vehículo está
conectado a la alimentación del vehículo y el conector de salida de la fuente de alimentación se
inserta en la parte posterior del Propaq MD, el LED de alimentación auxiliar en el panel frontal
se ilumina y el icono de alimentación auxiliar () aparece en la parte superior de La pantalla de
visualización.
Figura 2-15. DC fuente de alimentación auxiliar
¡Advertencia! No conecte la fuente de alimentación auxiliar de CC a ninguna fuente de alimentación que
no sea voltaje de CC, dentro del rango de 12-24 VCC.
No realice ninguna modificación no autorizada a la fuente de alimentación auxiliar de CC.
Precaución Para evitar la acumulación de calor mientras está en uso, coloque la fuente de alimentación
auxiliar de CC en un lugar que permita la circulación de aire sin restricciones.
Cuando la fuente de alimentación auxiliar de CC esté en uso, evalúe la compatibilidad
electromagnética con los dispositivos circundantes.
Para garantizar un funcionamiento continuo, mantenga siempre una batería instalada en el
dispositivo que recibe alimentación de la fuente de alimentación auxiliar de CC.
Conexión de la fuente de alimentación auxiliar de CC a una fuente de
alimentación del vehículo adecuada
Conecte el enchufe de entrada (número de pieza Hubbell HBL7545C) de la fuente de
alimentación auxiliar de CC a la fuente de alimentación del vehículo. Cuando el enchufe de
entrada está conectado al vehículo, la cuchilla de latón (cable rojo) del conector Hubbell se
conecta al terminal de alimentación del vehículo positivo (+) de CC, y la cuchilla plateada
(cable negro) se conecta al vehículo negativo (-) de CC terminal de suministro.
Conector de salida de
Vehículo enchufe de entrada
de energía
CAPÍTULO 2DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
2–16 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Conexión del adaptador de alimentación auxiliar de CA o fuente de alimentación
auxiliar de CC
Para conectar el adaptador de alimentación auxiliar, alinee la flecha blanca del conector de
entrada de la parte trasera de la unidad e insértelo en el lugar. Para desconectar el adaptador de
alimentación auxiliar, agarre el conector y tire de él hacia afuera.
Figura 2-16. Conexión del adaptador de energía auxiliar
Navegación por la pantalla de visualización
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 2–17
Navegación por la pantalla de visualización
Puede acceder a las funciones de la unidad Propaq MD mediante las teclas de acceso rápido
situadas en el lateral derecho de la pantalla de visualización y las teclas de navegación situadas
en el lateral derecho del panel frontal.
Teclas de acceso rápido
Las siete teclas de acceso rápido situadas en el lado izquierdo de la pantalla proporcionan un
acceso fácil al Propaq MD. Cuando se pulsa la última tecla (flecha izquierda), se muestran
cinco teclas adicionales.
Tabla 2-3 Teclas de acceso rápido de Propaq MD
Tecla de acceso
rápido Descripción
Derivaciones Selecciona la fuente de entrada de ECG correspondiente al primer
trazo de forma de onda.
12 derivaciones Muestra la pantalla de monitorización de 12 derivaciones.
CO2Activa y desactiva el CO2.
PAI Muestra la configuración de PAI y botones de puesta a cero.
Anal. Inicial el análisis del ritmo ECG del paciente.
Note: la cardioversión sincronizada queda deshabilitada cuando se
conecta el desfibrilador Propaq MD al dispositivo AutoPulse
Plus® y el dispositivo está en compresión.
Imprimir Inicia o detiene la impresión de un gráfico continuo.
Más/Atrás Va al nivel siguiente o anterior de tecla de acceso rápido.
Brillo Cambia la configuración de brillo: alterna entre pantalla de alto
contraste (fondo blanco), pantalla a color (fondo negro) y pantalla para
visión nocturna.
Tratamiento Muestra las opciones de tratamiento clínico actuales.
Alarmas Muestra la opción de límites que permite al usuario ver/configurar
todos los límites de alarma de parámetros y el botón de suspensión
de alarma.
Registro Abre el panel de control de registro.
Configurar Muestra el menú de configuración, que permite al usuario configurar
ajustes como el de ECG, mostrar/volumen, impresora, tendencias,
lista de comprobación operativa y supervisor.
I, II,
III...
12
PAI
Analice
R
REG.
CAPÍTULO 2DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
2–18 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Resumen tratamiento Muestra casos de resumen de tratamiento, que puede imprimir.
Modo manual Permite al usuario cambiar de modo DEA a modo manual.
Pausa Permite al usuario pausar el ciclo de rescate.
Imprimir tendencias Imprime las tendencias mostradas en la ventana Resumen tend.
Ajustes tendencias Muestra ajustes para el formato de visualización de tendencias,
tendencias en intervalos y tendencias en alarmas.
Registro de
transferencia
Transfiere los datos actuales del registro a una unidad USB.
Transferencia del
registro de revelación
Se usa para transferir los registros de revelación de hasta 15 casos
por vez a un servidor remoto, para su recuperación posterior.
Borrar registro Borra los datos actuales del registro.
RescueNet Live
Connect
Utilícela para conectarse al servidor de RescueNet Live e iniciar la
transmisión de los datos del paciente.
RescueNet Live
Disconnect
Utilícela para desconectarse del servidor de RescueNet Live y
detener la transmisión de los datos del paciente.
Adquirir Recoge 10 segundos de datos de 12 derivaciones para su impresión
o transmisión.
Detener adquisición Detiene la adquisición de datos de 12 derivaciones.
Información del
paciente
Permite indicar información de acompañamiento a los datos de
12 derivaciones: nombre, edad, sexo e ID del paciente.
Fila arriba Permite moverse a la fila anterior al indicar información del paciente.
Tabla 2-3 Teclas de acceso rápido de Propaq MD
Tecla de acceso
rápido Descripción
Manual
Modo
Pausa
Imprimir
Tendencias
12
DETENER
Fila
Navegación por la pantalla de visualización
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 2–19
Fila abajo Permite moverse a la fila siguiente al indicar información del paciente.
Rev. 12 deriv. Revisa todos los datos capturados de 12 derivaciones.
Rev. 12 deriv. siguiente Va a la siguiente página de la instantánea de 12 derivaciones que
esté revisando.
Impresión escalonada
de 12 derivaciones
Le permite imprimir datos de ECG de 12 derivaciones en cuatro
segmentos escalonados de 2.5 segundos.
Transmitir Transmite datos de 12 derivaciones.
Salir de 12 deriv. Sale de la pantalla de monitorización de 12 derivaciones.
C est Establece todos los límites de alarma en relación con los signos
vitales actuales del paciente.
Cancelar alarma Detiene (suspende) el sonido de la alarma.
Límites Muestra la configuración de alarma actual.
Desarmar Descarga de forma segura el desfibrilador internamente. No se
administra ninguna energía al paciente.
Configurar PAI Abre el panel de control de PAI del canal correspondiente (P1, P2 o P3).
Puesta a cero de PAI Pone a cero el transductor de PAI del canal correspondiente
(P1, P2 o P3).
ResQCPR Permite pasar del panel de RCP al de ResQCPR al utilizar el sistema
ResQCPR con la unidad Propaq MD.
TBI Se muestra el panel de TBI.
Tabla 2-3 Teclas de acceso rápido de Propaq MD
Tecla de acceso
rápido Descripción
Fila
12
Salir
Stat
Configurar
Límite
Disarm Disarm
Desarmar
CAPÍTULO 2DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
2–20 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Teclas de navegación
Use las teclas de navegación (flecha arriba/en el sentido de las agujas del reloj, abajo/en sentido
contrario al de las agujas del reloj y botón seleccionar) para desplazarse por las ventanas
y realizar selecciones.
Uso de las flechas arriba/en el sentido de las agujas del reloj y abajo/en
sentido contrario al de las agujas del reloj
Use las flechas arriba/en el sentido de las agujas del reloj y abajo/en sentido contrario al de las
agujas del reloj para realizar las siguientes acciones:
Moverse en el sentido de las agujas del reloj y en sentido contrario a través de las ventanas
de la pantalla principal.
Moverse hacia arriba y hacia abajo en una ventana.
Cambiar la configuración de parámetros.
Uso del botón Seleccionar
Use el botón Seleccionar para realizar lo siguiente:
Mostrar la ventana de configuración mientras hay resaltado un parámetro en la ventana
principal.
Seleccionar opciones de una ventana.
Brillo de la pantalla
El monitor puede mostrarse en dos modos de brillo distintos:
Alto contraste con fondo blanco (para una visualización óptima a pleno sol)
A color con fondo negro (fácil lectura de números y formas de onda)
compatible con gafas de visión nocturna (NVG) (la pantalla y los LED de alarmas impiden
la interferencia con las gafas)
Deten Utilícelo para detener el temporizador de cuenta regresiva del panel
de TBI. La etiqueta de la tecla de acceso rápido cambia a Ejecutar.
() Presione la tecla de acceso rápido para restablecer y
reiniciar el temporizador de cuenta regresiva.
Tecla de QA de inserción
automática de caso
Inicia la transferencia del registro de la revelación del caso actual y de
hasta cuatro casos anteriores que no se hayan enviado. Una vez
finalizada la transferencia, el dispositivo se apaga automáticamente.
Tabla 2-3 Teclas de acceso rápido de Propaq MD
Tecla de acceso
rápido Descripción
Tareas comunes
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 2–21
Tareas comunes
En esta sección se incluyen procedimientos para la realización de las siguientes tareas:
“Configuración de fecha y hora” en la página 2-21
“Cambio del brillo de la pantalla” en la página 2-22.
“Sustitución de una batería en la unidad Propaq MD” en la página 2-23.
“Uso de botones de tratamiento” en la página 2-24.
Configuración de fecha y hora
La pantalla Config. fecha y hora de Propaq MD le permite configurar la fecha que utilizará la
unidad y su reloj en tiempo real interno.
Para ajustar la fecha y hora de la unidad Propaq MD:
1. En la pantalla de visualización de la unidad Propaq MD, desplácese hasta el campo Fecha y
hora, y selecciónelo. Se mostrará la pantalla Config. fecha y hora.
2. Especifique la fecha. Para ello, desplácese por los campos pertinentes (Mes, Día y Año) y
realice ajustes según sea necesario.
3. Especifique la hora de la unidad. Para ello, desplácese por los campos pertinentes (Hora,
Minuto y Segundos) y realice ajustes según sea necesario. Las opciones disponibles en el
campo Hora dependen de la configuración del reloj de la unidad: 12 horas o 24 horas
(predeterminado).
Nota: Para los sistemas que tengan activada la sincronización del reloj, evite cambiar
manualmente la hora de la unidad, salvo durante la configuración inicial.
4. Para los sistemas configurados para permitir ajustes manuales del horario de verano, puede
elegir si desea activarlo o no; para ello, seleccione el campo Act./Des. horario verano según
corresponda. Los ajustes del horario de verano tendrán efecto de inmediato y se deben
configurar manualmente cada vez que se pase del horario estándar al horario de verano. Si la
función está activada, el reloj se adelantará 1 hora.
5. Cuando haya terminado de ajustar la fecha y la hora, seleccione el campo Config. fecha y
hora para aceptar la configuración.
CAPÍTULO 2DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
2–22 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Pantalla Config. fecha y hora con sincronización del reloj
En los sistemas que tengan activada la función Sincr. reloj, la pantalla Config. fecha y hora
indica la fecha y la hora de la última sincronización de la unidad Propaq MD en función de una
fuente horaria externa. Consulte el Manual de configuración de Propaq MD para obtener más
información sobre la función Sincr. reloj.
Cambio del brillo de la pantalla
El siguiente procedimiento muestra cómo seleccionar las distintas opciones de brillo.
1. Pulse el interruptor de encendido para encender la unidad.
2. Pulse la tecla de acceso rápido Brillo ( ) repetidamente para alternar entre las distintas
opciones de brillo hasta que encuentre la que desee.
Nota: Si se selecciona una opción de brillo mayor (como la del 70%), la batería se agotará
a mayor velocidad que si se selecciona una opción de brillo menor (como la del 30%).
Para seleccionar la opción de brillo, vaya al menú Configurar>Mostrar/Volumen>Brillo
pantalla para ajustar el porcentaje de brillo.
Tareas comunes
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 2–23
Sustitución de una batería en la unidad Propaq MD
En esta sección se describe cómo sustituir una batería en la unidad Propaq MD.
Sustitución de una batería en la unidad Propaq MD
Para extraer una batería, con los dedos agarre y levante la pestaña y saque la batería de su
compartimento.
Figura 2-17. Extracción de una batería
Para instalar una batería:
1. Alinee la batería de modo que se deslice en el compartimento.
2. Empuje la batería hasta encajarla en su lugar.
Figura 2-18. Instalación de una batería
CAPÍTULO 2DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
2–24 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Uso de botones de tratamiento
Al pulsar la tecla de acceso rápido de tratamiento ( ), la unidad muestra botones
preconfigurados que contienen acciones clínicas. Estos botones permiten agregar una
instantánea de tratamiento (que detalla fármacos o tratamientos administrados al paciente)
a un informe de resumen de tratamiento. Para ello, basta con seleccionar Impr. instantánea
tratamiento del menú Configurar>Supervisor>Impresora. A continuación encontrará una lista
de botones de tratamiento preconfigurados:
O2
AAS
Nitro
Morfina
IV
B bloq.
Lido
MgSO4
Valium
Sedación
Personalización de botones de tratamiento
También tiene la opción de personalizar hasta 9 botones de tratamiento pulsando la tecla de
acceso rápido Configurar ( ) y, a continuación, seleccionando Supervisor>Registro>Opciones
tratamiento. Resalte Definir etiquetas pers. y, acto seguido, podrá personalizar hasta 9 botones.
R
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 3-1
Capítulo 3
Descripción general de la monitorización
En este capítulo se ofrece una descripción general de las funciones de monitorización de
la unidad Propaq MD. Se describen los tipos de monitorización de constantes vitales que
proporciona Propaq MD y la flexibilidad que le proporciona la unidad Propaq MD para mostrar
la información de constantes vitales del paciente.
Funciones de monitorización de Propaq MD
La unidad Propaq MD proporciona un conjunto de funciones de monitorización, estándar
y opcionales, y le permite ver las mediciones de constantes vitales con una gran variedad de
formatos La unidad Propaq MD también le permite definir límites de alarma para cada función
de monitorización. En el caso de que las mediciones de constantes vitales sobrepasen estos
límites, Propaq MD emite una alarma sonora y muestra indicaciones de alarma visuales para
avisarle.
Si la unidad Propaq MD se apaga durante menos de dos minutos, se conservará toda la
configuración de parámetros de monitorización del paciente. Si la unidad Propaq MD se apaga
durante un período de dos minutos o superior, la unidad funcionará como si se tratara de un
paciente nuevo y se restablecerán a sus valores predeterminados todos los parámetros
específicos del paciente.
La unidad Propaq MD puede monitorizar las siguientes constantes vitales del paciente:
ECG
Ritmo cardíaco
Frecuencia respiratoria
Temperatura
Presiones invasivas (PAI)
Presión arterial no invasiva (PANI)
Capnografía (CO2)
Pulsioximetría (SpO2)
CAPÍTULO 3DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MONITORIZACIÓN
3-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
ECG
En la parte superior del área de visualización aparece un trazo de forma de onda de ECG.
Puede especificar que la unidad muestre el trazo de forma de onda de cualquier fuente de ECG
disponible, como Parch, derivaciones de ECG (l, ll o lll, etc.), en esta área. Puede configurar la
unidad Propaq MD para que muestre hasta cuatro trazos de forma de onda de ECG. Además de
poder especificar la fuente de ECG para cada trazo de forma de onda, también puede ajustar la
escala de visualización de esos trazos para facilitar su visualización.
Ritmo cardíaco
El indicador de ritmo cardíaco proporciona el ritmo cardíaco del paciente en pulsaciones por
minuto (ppm). De forma predeterminada, la unidad Propaq MD obtiene el ritmo cardíaco del
ECG del paciente, pero es posible utilizar otras funciones de monitorización para obtener el
ritmo cardíaco del paciente.
Frecuencia respiratoria
El indicador de frecuencia respiratoria proporciona la frecuencia respiratoria del paciente en
respiraciones por minuto (resp/min). La unidad Propaq MD se puede configurar para obtener la
frecuencia respiratoria del ECG del paciente o de la función de monitorización opcional de CO2.
Temperatura
El indicador de temperatura (Temp) puede mostrar las mediciones de temperatura de hasta dos
sondas de temperatura. La unidad Propaq MD proporciona dos canales de monitorización de
temperatura diferentes y, si se utilizan ambos, muestra las temperaturas monitorizadas, en
grados F o C, una tras la otra, seguidas de la diferencia entre esas temperaturas.
Presiones invasivas (PAI)
La unidad Propaq MD proporciona tres canales diferentes para monitorizar la presión arterial,
venosa o intracraneal mediante sondas internas. Las mediciones de presión de cada canal de
presión aparecen en una pantalla numérica etiquetada (P1, P2, P3).
Presión arterial no invasiva (PANI)
La unidad Propaq MD proporciona la tecnología patentada Smartcuf con tolerancia al
movimiento para la monitorización PANI. La monitorización PANI mide la presión arterial
sistólica, diastólica y media del paciente a través de un manguito de presión arterial inflable
que infla o desinfla la unidad Propaq MD. Las mediciones de PANI se pueden realizar
automáticamente o bajo demanda si se pulsa el botón PANI ( ) en el panel frontal de la unidad
Propaq MD. Las mediciones de presión arterial aparecen en una pantalla numérica etiquetada
(PANI). Además, puede especificar que la unidad Propaq MD muestre formas de onda de
presión no invasiva en el área de trazo de forma de onda.
Funciones de monitorización de Propaq MD
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 3-3
Capnografía (CO2)
La monitorización de CO2 mide la concentración de CO2 en una respiración exhalada del
paciente (volumen corriente final de dióxido de carbono: EtCO2). La monitorización de CO2
también puede medir la frecuencia respiratoria del paciente y la concentración de CO2 en los
gases suministrados a pacientes intubados (dióxido de carbono inspirado fraccional: FiCO2).
Puesto que FiCO2 representa la cantidad de CO2 presente durante la inhalación, también se
utiliza como indicador para la respiración de pacientes no intubados. La monitorización de CO2
se puede utilizar para pacientes intubados y no intubados.
Las mediciones de EtCO2, frecuencia respiratoria y FiCO2 aparecen en una pantalla numérica
etiquetada (EtCO2). Las mediciones de EtCO2 y FiCO2 pueden mostrarse como valores
ofrecidos en milímetros de mercurio (mmHg). Además, puede especificar que la unidad Propaq
MD muestra un capnograma de CO2 en el área de visualización del trazo de forma de onda.
Pulsioximetría (SpO2)
La monitorización de pulsioximetría mide la saturación de oxigeno (SpO2) de sangre arterial
en una zona periférica, como un dedo de la mano o del pie. Si las funciones opcionales SpCO
(Saturación de carboxihemoglobina) y SpMet (saturación de metahemoglobina) o SpHb
(hemoglobina total), SpOC (contenido de oxígeno), PVI (índice de variabilidad
pletismográfica) e IP (índice de perfusión) están instaladas, la unidad Propaq MD también
monitoriza estos parámetros. La monitorización de SpO2 determina la proporción de
hemoglobina oxigenada en comparación con la hemoglobina total en la sangre arterial
y muestra esta proporción porcentaje de SpO2 en una pantalla numérica etiquetada (SpO2).
Si se instalan las funciones opcionales SpCO y SpMet, o SpHB, SpOC, PVI e IP, estos
valores se alternarán y se mostrarán en la visualización de SpO2. Además, puede especificar
que la unidad Propaq MD muestra una pletismografía de SpO2 en el área de visualización del
trazo de forma de onda.
CAPÍTULO 3DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MONITORIZACIÓN
3-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Opciones de visualización de la monitorización
La unidad Propaq MD le proporciona una gran flexibilidad para mostrar la información de
constantes vitales del paciente. Al pulsar el botón Inicio/Pantalla ( ) en el panel frontal,
puede mostrar sucesivamente la información de constantes vitales del paciente en estas tres
ventanas:
Ventana de visualización de forma de onda, que muestra inicialmente un trazo de forma
de onda de ECG y pantallas numéricas para cada función de monitorización.
Ventana de estado Tendencias, que muestra un informe con medidas de constantes vitales
que la unidad Propaq MD registra automáticamente, y el trazo de forma de onda de ECG
principal.
Ventana de visualización con números grandes, en la se muestra una pantalla numérica
grande de todas las mediciones de constantes vitales.
La ventana de visualización de forma de onda aparece cuando se enciende la unidad Propaq
MD. Inicialmente, la ventana de visualización de forma de onda muestra un único trazo de
forma de onda de ECG. Todos los valores monitorizados se muestran en las áreas de pantalla
numérica de la parte inferior de la pantalla:
Puede mostrar hasta cuatro trazos de forma de onda que especifique en la ventana de
visualización de forma de onda. Más adelante en este capítulo se describe cómo determinar
el modo en que se agregan trazos de forma de onda a esta ventana.
Adulto
I, II,
III...
12
CO2
R
RC PANI
lpm
FR
C
37,0
Analice
PAI
06/06/2012
Opciones de visualización de la monitorización
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 3-5
Pulse el botón Inicio/Pantalla cuando visualice la ventana de visualización de forma de onda
y la unidad muestra la ventana de estado Tendencias. En la ventana de estado Tendencias
se notifican las mediciones de constantes vitales del paciente, que Propaq MD registra
automáticamente en un intervalo configurable (consulte el siguiente capítulo, Tendencias,
para obtener más información sobre la ventana de estado Tendencias). El trazo de forma de
onda de ECG principal se muestra sobre el informe Tendencias:
06 / 06 / 2012 12:34:56
Adulto
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
R
Analice
PAI
1 cm/mV
II
RC lpm
80
PANI mmHg
121
79
(96)
EtCO2 mmHg
12
FR
38
SpO2 %
97
T1 ºC
37,0
PANI Tendencias
Hora RC/FP
lpm
PANI
mmHg
SpO2
%
RR/FR
resp/min
12:20:21 81 122/60 (85) 1597
12:15:21 73 124/63 (86) 1397
12:30:21 72 122/60 (85) 1297
12:25:21 80 122/60 (85) 1496
CAPÍTULO 3DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MONITORIZACIÓN
3-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Pulse el botón Inicio/Pantalla cuando visualice la ventana de estado Tendencias y aparece la
ventana de visualización de números grandes. Las mediciones de constantes vitales del paciente
aparecen etiquetas de números grandes; en esta pantalla no aparece en el trazo de onda:
Pulse el botón Inicio/Pantalla para volver a mostrar la ventana de visualización principal.
Nota: Cuando la unidad Propaq MD está mostrando los paneles de control de desfibrilación
y estimulación, la unidad no permitirá la visualización de la ventana de números
grandes.
06 / 06 / 2012 12:34:56 Adulto
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
T1 ºC
37,0
P3
mmHg
12,4
P2
mmHg
P1
mmHg
121 79
(96)
25 9
(15)
RC bpm
80
PANI mmHg
121
79 (96)
23:45
SDM
R
Analice
PAI
EtCO2 mmHg
38
FR 12
SpO2 %
97
Configuración de la visualización de la forma de onda
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 3-7
Configuración de la visualización de la forma de onda
Puede mostrar hasta cuatro trazos de forma de onda en la ventana de visualización de forma de
onda. El primer trazo de forma de onda utiliza siempre como fuente una derivación de ECG
(como Parch o derivaciones l, ll o lll, etc.; el valor predeterminado es Parch). Si no hay ningún
Parch conectado, es posible configurar la unidad para que utilice automáticamente otra
derivación ECG para el primer trazo de forma predeterminada. Conforme inserte los tres trazos
restantes, podrá especificar que los trazos utilicen una derivación de ECG como fuente de la
forma de onda, o que el trazo obtenga su forma de onda de otras funciones de monitorización
disponibles (como los canales RESP, CO2, SpO2 o P1, P2 o P3 de PAI).
Nota: En el caso de los desfibriladores Propaq MD provistas de la opción AutoPulse Plus, el
icono APLS reemplaza al icono de los parches en la pantalla del desfibrilador cuando
está conectado a parches a través del dispositivo AutoPulse Plus.
Si así se define, la unidad puede mostrar cuatro trazos ECG al inicio, cuando no se encuentra
conectado ningún otro dispositivo de monitorización.
La unidad Propaq MD también puede mostrar en cascada un trazo en el área de trazo adjunta
para doblar la duración de la visualización del trazo.
En la ventana de visualización de forma de onda, para insertar un nuevo trazo (Insertar)
o mostrar en cascada (Cascada) un trazo mostrado, resalte y seleccione la etiqueta de trazo
situada sobre este. En el siguiente ejemplo, la unidad está configurada para mostrar en cascada
el trazo de derivación I de ECG.
Nota: La unidad Propaq MD inserta automáticamente una forma de onda nueva cuando se
activa un parámetro (CO2) o se detecta una señal nueva de sensor (SPO2, PAI). La
unidad Propaq MD elimina automáticamente una forma de onda cuando se desactiva
un parámetro o se quita un sensor y la unidad muestra la alerta de equipo resultante.
06 / 06 / 2012 12:34:56
Adulto
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
R
Analice
PAI
1 cm/mV
II
RC lpm
80 121
79
(96)
PANI mmHg 38
12
FR
CO2 mmHg SpO2 %
97
T1 ºC
37,0
Parch
III
aVL
aVF
V
Insertar
Origen
II
aVR
I
Cascada
CAPÍTULO 3DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MONITORIZACIÓN
3-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Cuando la unidad muestra en cascada el trazo de derivación lI de ECG, la ventana de visualización
de forma de onda se muestra de la siguiente forma:
En las siguientes pantallas se muestra cómo insertar dos trazos de forma de onda en la ventana.
Se inserta un tercer trazo para la derivación aVR, de ECG y un cuarto trazo para EtCO2 (un
capnograma). Observe que cuando se inserta el tercer trazo, la pantalla numérica se desplaza al
lado derecho de la ventana para dejar más espacio a los trazos de forma de onda.
06 / 06 / 2012 12:34:56
Adulto
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
R
Analice
PAI
1 cm/mV
II
RC lpm
80 121
79
(96)
PANI mmHg 38
12
FR
CO2 mmHg SpO2 %
97
T1 ºC
37,0
Configuración de la visualización de la forma de onda
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 3-9
Inserción de un tercer trazo de forma de onda para la derivación aVR de ECG:
06 / 06 / 2012 12:34:56
Adulto
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
R
Analice
PAI
1 cm/mV
II
RC lpm
80 121
79
(96)
PANI mmHg 38
12
FR
CO2 mmHg SpO2 %
97
T1 ºC
37,0
Parch
III
aVL
aVF
V
Insertar
Origen
II
I
Cascada
aVR
06 / 06 / 2012 12:34:56
Adulto
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
R
Analice
PAI
1 cm/mVaVR
1 cm/mV
II
RC lpm
80
PANI mmHg
121
79
(96)
EtCO2 mmHg
12
FR
38
SpO2 %
97
T1 ºC
37,0
CAPÍTULO 3DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MONITORIZACIÓN
3-10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Inserción de un capnograma (CO2) en el área del cuarto trazo:
06 / 06 / 2012 12:34:56
Adulto
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
1 cm/mV aVR
1 cm/mV
II
RC
bpm
80
PANI
mmHg
121
79
(96)
EtCO2 mmHg
12
FR
38
SpO2
%
97
T1 ºC
37,0
Pads
I
II
III
aVR
aVL
aVF
V
SpO2
Origen
P1
P2
P3
Insertar
Cascada
Quitar
Resp
CO2
R
Parch
lpm
Analice
PAI
06 / 06 / 2012 12:34:56
Adulto
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
0
30
60
CO2 0 a 60 mmHg
1 cm/mV
avR
R
Analice
PAI
1 cm/mV
II
RC lpm
80
PANI mmHg
121
79
(96)
EtCO2 mmHg
12
FR
38
SpO2 %
97
T1 ºC
37,0
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 4-1
Capítulo 4
Tendencias
La unidad Propaq MD acumula la información de tendencias de un paciente mediante el
registro de todas las mediciones de constantes vitales monitorizadas en la memoria a un
intervalo configurable por el usuario. También registra todas las mediciones de constantes
vitales monitorizadas en los siguientes casos:
Se realiza una medición PANI y se activa la opción Tend. en PANI.
Se pulsa el botón ( ) del panel frontal.
Se produce una alarma de paciente y se activa la opción Tend. en alarma.
La unidad Propaq MD puede almacenar al menos 24 horas de información de tendencias
cuando se registra a un intervalo de tendencia de 1 minuto. Puede visualizar, imprimir o guardar
en una memoria externa toda la información de tendencias registrada.
CAPÍTULO 4TENDENCIAS
4-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Visualización de la ventana de estado Tendencias
La unidad Propaq MD muestra la información de tendencias registrada en la ventana de estado
Tendencias. Pulse el botón Inicio/Pantalla ( ) para mostrar la ventana Tendencias, el trazado
del ECG principal y las pequeñas presentaciones numéricas para cada función de monitorización:
Figura 4-1 Ventana de estado Tendencias
La ventana de estado Tendencias muestra la información de tendencias registrada y la hora
a la que se registraron las mediciones de tendencias. Aunque las mediciones de tendencias se
registran en la memoria a un intervalo de 30 segundos, la ventana de estado Tendencias puede
mostrar la información registrada al intervalo que especifique, con la excepción de las mediciones
de PANI, que se registran y se notifican en el momento en el que se realizan. La ventana de
estado Tendencias notifica la información de tendencias a intervalos de 5 minutos.
Para navegar por la ventana de estado Tendencias:
1. Utilice las teclas de navegación para resaltar la barra
Navegar y desplazarse por las tendencias y, a continuación, pulse Seleccionar.
2. Pulse los botones Arriba y Abajo ( ) para desplazarse por la información de tendencias
Navegar y desplazarse por las tendencias
06 / 06 / 2012 12:34:56
Adulto 00:17:43
I, II,
III...
12
CO2
R
Analice
PAI
1 cm/mV
II
HR bpm
80 121
79
(96)
NIBP mmHg 38
12
FR
CO2 mmHg SpO2 %
97
T1 ºC
37
,
0
Tendencias PANI
Hora RC/FP
lpm
PANI
mmHg
SpO2
%
RR/FR
resp/min
12:20:21 81 122/60 (85) 1597
12:15:21 73 124/63 (86) 1397
Navegar y desplazarse por las tendencias
12:30:21 72 122/60 (85) 1297
12:25:21
Impresión de la información de tendencias
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 4-3
Impresión de la información de tendencias
Imprimir la información de tendencias resulta útil para revisar los signos vitales del paciente
registrados desde los últimos minutos hasta las últimas cinco horas. Puede imprimir los datos
de signos vitales correspondientes a un período determinado o un resumen de tendencias que
muestre los valores de signos vitales registrados durante el caso actual (hasta las últimas
24 horas).
Impresión del resumen de todas las tendencias
Para imprimir un resumen de todas las tendencias del paciente actual:
1. Utilice las teclas de navegación para resaltar el campo Tendencias PANI y pulse
Seleccionar. Aparecerá el menú Ajustes tendencias.
2. Destaque el campo Impr. resumen tendencias y pulse Seleccionar. Comenzará a
imprimirse el informe de resumen de tendencias.
3. Para cancelar el informe, resalte Cancel. informe y pulse Seleccionar.
Impresión de las últimas diez instantáneas de tendencias
Para imprimir las últimas diez instantáneas de tendencias del paciente actual:
1. Pulse la tecla de acceso rápido Reg. ( ) y, a continuación, pulse el botón
Imprimir tendencias ( ). Aparecerá el menú Resumen tendencias.
2. Desplácese y seleccione el botón Seleccionar 10 últimos.
3. Desplácese y seleccione el botón Impr. resumen tendencias. Se imprimen las últimas
10 tendencias del paciente actual.
Impresión de instantánea de tendencias individuales
Para imprimir una instantánea de tendencias individuales:
1. Resalte el campo Navegar y desplazarse por las tendencias ubicado en la parte inferior de
la ventana Tendencias y pulse Seleccionar.
2. Utilice las teclas de navegación para seleccionar la instantánea de tendencias que desea
imprimir y pulse Seleccionar.
3. Resalte Imprimir esta tendencia y presione Seleccionar. Comenzará a imprimirse la
instantánea de tendencias.
Impresión de instantáneas de tendencias específicas
Cómo imprimir un resumen de tendencias para uno o más casos:
1. Pulse la tecla de acceso rápido Reg. ( ) y, a continuación, pulse Imprimir tendencias
( ). Aparecerá el menú Resumen tend
2. Utilice las teclas de navegación para seleccionar los casos que desee imprimir y pulse
Seleccionar. Aparecerá una marca de verificación junto a los casos seleccionados.
3. Destaque el campo Impr. resumen tendencias y pulse Seleccionar. Comenzarán a
imprimirse los datos de tendencias de todos los casos seleccionados.
REG.
Imprimir
Tendencias
REG.
Imprimir
Tendencias
CAPÍTULO 4TENDENCIAS
4-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Cambio de visualización de la ventana de estado Tendencias
De forma predeterminada, la ventana de estado Tendencias muestra toda la información
de tendencias registrada. Muestra la información numérica para todas las funciones de
monitorización, que la unidad registra a un intervalo de 30 segundos, además de cuando se
realizan mediciones de PANI, cuando se produce una alarma de paciente o cuando se pulsa .
Para configurar la visualización de la ventana de estado Tendencias, pulse ( ) y la tecla de
acceso rápido Ajustes tendencias ( ) para mostrar el panel de control Ajustes tendencias.
En el panel de control Ajustes tendencias, seleccione Format visual. tend. para especificar las
siguientes constantes vitales monitorizadas que aparecen en la ventana de estado Tendencias:
Format de tendencia Constantes vitales visualizadas
Resp RC, SpO2, FR, EtCO2, FiCO2
SpO2 HR, SpO2, SpCO, SpMet
SpHb HR, SpO2, SpHb, SpOC, PVI
PANI RC, SpO2, PANI, FR
PAI1 RC, SpO2, PAI1, FR
PAI2 RC, SpO2, PAI2, FR
PAI3 RC, SpO2, PAI3, FR
Temp RC, SpO2, T1, T2, T
REG.
Δ
Cambio de visualización de la ventana de estado Tendencias
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 4-5
Registro continuo forma onda
El registro continuo de formas de onda le permite registrar ondas de forma continua en un
registro de revelación completa de datos para el paciente que se monitorea. Esta característica
debe ser activada por un supervisor. El supervisor puede acceder a esta función pulsando
la tecla de acceso rápido de configuración ( ) y, a continuación, seleccionando
Supervisor>Registro>Grabación de forma de onda. En este menú se pueden personalizar los
ajustes siguientes:
Registrar formas de onda mostradas: registra solamente la forma de onda superior o
todas las que se estén visualizando.
Registrar formas de onda adicionales: Registrar siempre la forma de onda de CO2
o registrar siempre las formas de onda PAI y de CO2.
Hay una forma de onda adicional que puede activarse en el menú Registro de forma de onda.
Esta opción, Registr. Imp. parches Curva, mide la impedancia del paciente entre los
electrodos de desfibrilación.
Nota: al desactivar la opción de registro continuo de la forma de onda, no se registra ninguna
forma de onda (salvo las instantáneas).
El caso de registro completo de revelación de datos puede almacenar simultáneamente, como
mínimo, la información siguiente:
32 instantáneas del monitor
500 eventos no relativos al ECG
24 horas de ECG continuo (4 formas de onda), capnografía, IBP (3 canales), e impedancia
de los atenuadores de desfibrilación
La información que se almacena depende del uso. Además, la combinación específica de datos
continuos de forma de onda depende de la manera en que se especifique la configuración del
registro de formas de onda en el menú Supervisor.
CAPÍTULO 4TENDENCIAS
4-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 5-1
Capítulo 5
Alarmas
La unidad Propaq MD permite la detección e indicación de alarmas de paciente y alertas técnicas.
Una alarma de paciente es cualquier condición de alarma causada por una variable relacionada
con el paciente monitorizado, como un signo vital medido que está fuera de un límite de alarma
configurado. Puede configurar límites de alarma de paciente para cada una de las funciones de
monitorización fisiológica.
Una alerta técnica es una variables relacionada con el equipo monitorizado que la unidad
Propaq MD puede detectar, como un sensor desconectado, errores de diagnóstico interno, etc.
Las alertas técnicas siempre están activadas y no pueden ser configuradas por el usuario.
Las alarmas de paciente están clasificadas siempre como alarmas de prioridad alta. Las alertas
técnicas urgentes están clasificadas como alarmas de prioridad media. Otros mensajes de estado
del equipo están clasificados como señales informativas.
Las condiciones de alarma, tanto de las alarmas de paciente como de las alertas técnicas,
se almacenan en el registro de eventos y se conservan durante el apagado normal o las
interrupciones totales de alimentación.
CAPÍTULO 5ALARMAS
5-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Indicaciones de alarma visuales
Además de los mensajes de estado que se muestran en pantalla, el LED rojo o amarillo del
panel frontal de la unidad Propaq MD se enciende para indicar el nivel de prioridad de la
alarma activa de prioridad más alta. Los LED de la unidad Propaq MD indican el nivel de
prioridad de la alarma activa de prioridad más alta, tal como se muestra en la tabla siguiente.
Indicaciones de alarma sonoras
La unidad Propaq MD emite una alarma sonora para indicar el nivel de prioridad de la alarma
activa de prioridad más alta. La unidad Propaq MD indica el nivel de prioridad de la alarma
activa de prioridad más alta mediante la emisión de los tonos de alarma sonoros que se
describen en la tabla siguiente.
Comprobación automática de las indicaciones de alarma
La unidad Propaq MD lleva a cabo una comprobación automática de las indicaciones de alarma
sonoras y visuales durante el encendido. Para garantizar que las alarmas y alertas funcionen
correctamente, compruebe que durante el encendido se oigan dos tonos de alarma y se
enciendan los LED verde, amarillo y rojo.
Prioridad de la alarma/alerta activa Indicación de alarma/alerta visual
Prioridad alta -- Alarma de paciente LED rojo intermitente
Prioridad media – Alerta técnica LED amarillo intermitente
Señal informativa; -- Mensaje de estado del
equipo
Mensaje visual únicamente. Sin
indicador de LED
Prioridad de la
alarma/alerta activa Indicación de alarma/alerta
sonora Volumen de la alarma/alerta
(medido de conformidad con ISO 3744)
Prioridad alta --
Alarma de paciente
Dos grupos de cinco tonos breves
que se repiten a intervalos de
15 segundos.
Intervalo ajustable:
Nivel máximo > 69 dB(A)
Nivel mínimo > 61 dB(A)
Prioridad media --
Alerta técnica
Un grupo de tres tonos más largos
que se repite a intervalos de
30 segundos.
Intervalo ajustable:
Nivel máximo > 66 dB(A)
Nivel mínimo > 59 dB(A)
El volumen es de 3 a 12 dBA más
bajo que la alarma de prioridad alta.
Señal informativa --
Mensaje de estado del
equipo
Un solo tono breve que no se repite. El volumen es al menos 6 dBA más
bajo que la alerta de prioridad
media.
Visualización de alarmas de paciente
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 5-3
Visualización de alarmas de paciente
Cuando las mediciones de signos vitales de un paciente activan una alarma, además de emitir
la alarma de paciente, la unidad Propaq MD muestra un mensaje de alarma y cambia las
características de visualización numérica de la función de monitorización (el parámetro que ha
causado la alarma aparece en rojo sobre fondo blanco).
En el ejemplo siguiente, la medición de EtCO2 (22 mmHg) es inferior al límite de alarma
mínimo (Alarma EtCO2 baja):
Alarmas de ritmo con riesgo de muerte (LTA)
Cuando está activada la monitorización del LTA, la unidad Propaq MD monitoriza los siguientes
ritmos de ECG potencialmente mortales: asistolia, fibrilación ventricular, taquicardia ventricular,
bradicardia extrema y taquicardia extrema.
Dependiendo de la configuración de la unidad, esta genera las alarmas visibles y sonoras
necesarias.
Nota: La monitorización del LTA no está disponible en el modo DEA.
06 / 06 / 2012 12:34:56
Adulto
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
R
Analice
PAI
1 cm/mV
II
RC lpm
80 121
79
(96)
PANI mmHg
38
12
BR
CO2 mmHgCO2 mmHg
FR
33
22
SpO2 %
97
T1 ºC
37,0
Alarma EtCO2 baja
CAPÍTULO 5ALARMAS
5-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Visualización de alertas de equipo
Cuando un problema con la unidad Propaq MD o un sensor conectado activa una alerta, además
de emitir una alerta de equipo, la unidad Propaq MD muestra un mensaje de alerta (texto negro
sobre fondo amarillo).
Advertencia Responda siempre de inmediato a una alarma del sistema porque durante
determinadas condiciones de alerta es posible que no se monitorice al paciente.
En el ejemplo siguiente, un mensaje de alerta de equipo indica que el sensor de SpO2 se ha
desconectado (Comprobar sensor SpO2) de la unidad:
06 / 06 / 2012 12:34:56
Adulto
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
R
Analice
PAI
1 cm/mV
II
RC lpm
80 121
79
(96)
PANI mmHg 38
12
FR
CO2 mmHg SpO2 %
Comprobar
sensor
T1 ºC
37
,
0
Comprobar sensor SpO2
Respuesta a las alarmas activas -- Silenciamiento de la alarma
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 5-5
Respuesta a las alarmas activas -- Silenciamiento de la
alarma
Cuando se active una alarma de paciente y suene el tono de alarma:
1. Compruebe el estado del paciente y préstele los cuidados adecuados.
2. Pulse el botón Silen. alarma/Rest. ( ) en el panel frontal de la unidad Propaq MD para
aceptar la alarma y detener (silenciar) brevemente la alarma (90 segundos).
3. Tras atender al paciente, compruebe que se hayan ajustado las alarmas apropiadas (para
obtener más información acerca de la configuración de alarmas, consulte los capítulos
relativos a la monitorización pertinentes más adelante en este manual).
Nota: Al pulsar el botón Silen. alarma/Rest se detiene (silencia) brevemente el tono de
alarma para todas las alarmas activas. Si las mediciones de signos vitales del paciente
activan una alarma distinta, el tono de alarma de paciente sonará aunque no haya
finalizado el primer período de detención (silenciamiento).
Reactivación de una alarma
Para volver a activar una alarma antes de que finalice el período de detención (silenciamiento)
de alarma, pulse el botón Silen. alarma/Rest.
Advertencia No detenga (silencie) la alarma sonora si ello puede poner en peligro la seguridad del
paciente.
No ajuste el volumen de la señal de alarma a un nivel más bajo que el nivel del ruido
ambiente, si esto puede impedir que el operador reconozca las señales de alarma.
Alarmas bloqueantes
Las alarmas de paciente de alta prioridad pueden configurarse para ser bloqueantes o no
bloqueantes (predeterminado). Cuando las alarmas se configuran para ser bloqueantes, los
indicadores de alarmas (sonido, mensaje, color) se mantienen independientemente de que la
condición esté presente o no. Las alarmas de ritmo con riesgo de muerte (LTA) siempre son
bloqueantes. Las alarmas bloqueantes deben aceptarse aunque la condición ya no exista. Las
alarmas bloqueantes son útiles en situaciones donde el paciente puede no estar constantemente
atendido por el operador clínico, dado que informan sobre las condiciones de alarma del
paciente independientemente de que sigan ocurriendo o no.
Cuando las alarmas se configuran para ser no bloqueantes, los indicadores de alarmas se
interrumpen cuando finaliza la condición de alarma, independientemente de que la alarma se
haya detenido (silenciado).
Las alarmas bloqueantes se activan o desactivan (predeterminado) en el menú
Configurar>Supervisor>Alarmas>General.
CAPÍTULO 5ALARMAS
5-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Detención (suspensión) de las alarmas
Si desea evitar temporalmente que suenen posibles o actuales alarmas de paciente y de alerta
del equipo mientras está atendiendo a un paciente, puede detener (suspender) el audio de la
alarma durante 2, 4 o 15 minutos (según la configuración de su unidad) o puede detener
(suspender) el audio de la alarma indefinidamente (audio apagado). Las alarmas se reanudan
automáticamente después de transcurrido el tiempo configurado de detención (suspensión).
Para detener (suspender) las alarmas de paciente:
1. Pulse la tecla de acceso rápido Más ( ) para acceder al segundo conjunto de teclas de
acceso rápido.
2. Pulse la tecla de acceso rápido Alarmas ( ).
3. Si desea detener (suspender) las alarmas durante el tiempo configurado, pulse la tecla de
acceso rápido una vez. Aparece el icono Audio de alarma detenido ( ) en la parte
superior de la pantalla, al lado del área de mensajes, junto a un temporizador donde se indica
el tiempo durante el cual se detendrán las alarmas.
4. Si desea apagar el audio de la alarma por tiempo indeterminado, pulse la tecla de acceso
rápido otra vez. Aparece el icono Audio de alarma apagado ( ) en la parte superior de
la pantalla, al lado del área de mensajes, para indicar que el audio de la alarma está detenido
indefinidamente para esta unidad.
Nota: Pulse la tecla de acceso rápido por tercera vez para borrar la pantalla y volver a
activar el audio de la alarma.
Las alarmas no sonarán mientras estén detenidas (suspendidas), la unidad Propaq MD mostrará
indicaciones visuales y mensajes de alarma en el área de mensajes (texto blanco sobre fondo
rojo y presentaciones numéricas rojas y blancas).
Nota: Es posible que su unidad Propaq MD esté configurada para no permitir que se
detengan (suspendan) las alarmas
Advertencia Cuando las alarmas sonoras estén desactivadas, asegúrese de que el paciente esté
sometido a una estrecha observación.
Alarma de recordatorio
Su unidad Propaq MD puede estar configurada para hacer sonar una alarma de recordatorio a
intervalos especificados. Cuando la alarma de recordatorio está activada, suena una alarma
cada 5 (predeterminado), 10 o 15 minutos (según la configuración) si persiste una condición de
audio apagado. Cuando la alarma de recordatorio está desactivada, no se emiten recordatorios
si persiste la condición de audio apagado. Puede activar o desactivar la alarma de recordatorio
en el menú Configurar>Supervisor>Alarmas>General.
Opciones de alarma
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 5-7
Opciones de alarma
La unidad Propaq MD proporciona opciones de alarma que se pueden especificar desde el panel
de control de parámetros de Supervisor (el acceso a Supervisor está controlado por clave).
Pulse la tecla de acceso rápido Más ( ), seguida de la tecla de acceso rápido Configurar ( ),
y seleccione Supervisor. Seleccione mediante las teclas de navegación los cuatro dígitos de la
clave de Supervisor. Cuando haya finalizado, pulse GUARDAR. Una vez introducida la clave
de supervisor, podrá acceder a las opciones configurables del menú Supervisor.
Seleccione Alarmas para ver el panel de control de parámetros de Alarmas:
Figura 5-1 Panel de control de parámetros de Alarmas
Selección de los límites de alarma predeterminados
Las tres opciones (Adulto predet., Pediátrico predet., Neonato predet.) permiten definir todos
los límites de alarma en los valores predeterminados especificados de fábrica
de la unidad Propaq MD, por tipo de paciente.
Advertencia El uso de distintos límites de alarma para el mismo equipo o para equipos similares
en un área concreta supone un peligro potencial.
Confirme que los límites de alarma sean adecuados para el paciente cada vez que
haya un nuevo caso de paciente.
No defina los límites de alarma en valores tan extremos que puedan inutilizar el
sistema de alarma.
Configurar > Supervisor > Alarmas
Neonato predet.
General
Adulto predet.
Pediátrico predet.
CAPÍTULO 5ALARMAS
5-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Ajuste de los límites de alarma en relación con el paciente -- opción C est
La unidad Propaq MD también permite definir todos los límites de alarma con respecto a las
mediciones de signos vitales actuales del paciente mediante las acciones siguientes:
1. Pulse .
2. Pulse la tecla de acceso rápido Alarmas ( ).
3. Pulse la tecla de acceso rápido C est ( ). La unidad Propaq MD ajusta todos los parámetros
en valores nuevos basándose en los valores actuales, tal como se muestra a continuación:
Parámetro
(unidades)
Rango Cálculo de límite superior Cálculo de límite inferior
RC/FP
(lpm)
Valor numérico
< 26
El límite no cambia Límite = 25
26 Valor
numérico 99
Límite = Valor numérico x 1,2 Límite = Valor numérico
x 0,8
100 Valor
numérico 250
Límite = Valor numérico + 20 Límite = Valor numérico
– 20
Valor numérico
> 250
Límite = 250 El límite no cambia
PAI
(mmHg)
Valor numérico
< 26
Límite = Valor numérico + 5 Límite = Valor numérico
– 5
26 Valor
numérico 99
Límite = Valor numérico x 1,2 Límite = Valor numérico
x 0,8
Valor numérico
> 99
Límite = Valor numérico + 20 Límite = Valor numérico
– 20
PANI
(mmHg)
Valor numérico
< 26
Límite = Valor numérico + 5 Límite = Valor numérico
– 5
26 Valor
numérico 99
Límite = Valor numérico x 1,2 Límite = Valor numérico
x 0,8
Valor numérico
> 99
Límite = Valor numérico + 20 Límite = Valor numérico
– 20
RR/FR
(/min)
Valor numérico
< 26
Límite = Valor numérico + 5 Límite = Valor numérico
– 5
26 Valor
numérico 99
Límite = Valor numérico x 1,2 Límite = Valor numérico
x 0,8
Valor numérico
> 99
Límite = Valor numérico + 20 Límite = Valor numérico
– 20
SpO2
(%)
Rango completo Límite = 100 (pacientes
adultos y pediátricos)
Límite = Valor numérico + 5
(pacientes neonatos)
Límite = Valor numérico
– 5
SpCO
(%)
Rango completo Límite = Valor numérico + 2
Límite superior 40
Límite = Valor numérico
– 2
Límite inferior 0
Stat
Configurar
Opciones de alarma
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 5-9
SpMet
(%)
Rango completo Límite = Valor numérico + 2
Límite superior 15
Límite = Valor numérico
– 2
Límite inferior 0
SpHb
(g/dL)
Rango completo Límite = Valor numérico + 2 Límite = 0
SpHb
(mmo/L)
Rango completo Límite = Valor numérico + 1 Límite = 0
SpOC
(ml/dL)
Rango completo Límite = Valor numérico + 2 Límite = 0
PVI
(%)
Rango completo Límite = Valor numérico + 5 Límite = Valor numérico –
5
IP
(%)
Rango completo Límite = Valor numérico + 2 Límite = 0
EtCO2
(mmHg)
Rango completo Límite = Valor numérico + 10 Límite = Valor numérico
– 5 mmHg
a menos que el valor
numérico esté por debajo
del rango de límite de
alarma inferior, en cuyo
caso C est define el límite
inferior en 15 mmHg.
FiCO2
(mmHg)
Rango completo Límite = Valor numérico + 5 NA
Temp
(°C)
Rango completo Límite = Valor numérico + 0,5 Límite = Valor numérico
– 0,5
Temp
(°F)
Rango completo Límite = Valor numérico + 0,9 Límite = Valor numérico
– 0,9
Parámetro
(unidades)
Rango Cálculo de límite superior Cálculo de límite inferior
CAPÍTULO 5ALARMAS
5-10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 6-1
Capítulo 6
Monitorización del ECG
En este capítulo se describe cómo se utiliza la unidad Propaq MD para monitorizar el ECG.
Las unidades Propaq MD pueden efectuar la monitorización del ECG con cables de paciente
de ECG de 3, 5 o 12 derivaciones, parches multifunción o palas de desfibrilación estándar.
No obstante, se requiere el uso de un cable de paciente de ECG y de electrodos para monitorizar
el ECG durante la estimulación.
Puede usar una configuración de cables de 3, 5 o 12 derivaciones para la monitorización de
ECG (consulte el capítulo 14, “Análisis interpretativo de ECG de 12 derivaciones” para obtener
información sobre la monitorización con 12 derivaciones).
CAPÍTULO 6MONITORIZACIÓN DEL ECG
6-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Advertencia Un vello corporal excesivo o una piel húmeda y sudorosa pueden impedir la correcta
adhesión de los electrodos. Elimine el vello y/o la humedad del área en la que se
colocará el electrodo.
Utilice únicamente electrodos que tengan un margen amplio con respecto a la fecha
de caducidad indicada en el envoltorio.
Extraiga los electrodos de ECG de su envoltorio sellado en el momento preciso de su
utilización. Si utiliza electrodos ya abiertos o caducados, puede disminuir la calidad
de la señal de ECG.
Los electrodos de monitorización se pueden polarizar durante la descarga del
desfibrilador, lo que hará que la forma de onda de ECG se salga ligeramente de la
pantalla. ZOLL Medical Corporation recomienda el uso de electrodos de plata/
cloruro de plata (Ag/AgCl) de alta calidad para reducir este efecto. El circuito del
instrumento devuelve el trazo a la pantalla del monitor en unos segundos.
Para protegerse de los efectos de la descarga del desfibrilador, utilice únicamente
accesorios aprobados por ZOLL.
Para evitar el peligro de descarga eléctrica e interferencias de equipos eléctricos
cercanos, mantenga los electrodos y los cables del paciente alejados de metales
conectados a tierra y de otros equipos eléctricos.
Para evitar quemaduras por electrocirugía en los puntos de monitorización,
compruebe que hay una conexión adecuada del circuito de retorno, de modo que no
se pueda establecer la vía de retorno a través de los electrodos ni de las sondas de
monitorización.
Compruebe periódicamente el funcionamiento y la integridad de la unidad Propaq
MD y del cable de ECG mediante la Prueba de verificación de funcionamiento diaria.
Los marcapasos implantados pueden hacer que el medidor de ritmo cardíaco cuente
la frecuencia del marcapasos durante episodios de paro cardíaco u otro tipo de
arritmias. Observe cuidadosamente a los pacientes con marcapasos. Compruebe el
pulso del paciente; no confíe exclusivamente en los medidores del ritmo cardíaco.
El circuito dedicado a la detección del marcapasos puede no detectar todos los picos
del marcapasos implantado. El historial y la exploración física del paciente son muy
importantes para determinar la presencia de un marcapasos implantado.
Configuración de la monitorización de ECG
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 6-3
Configuración de la monitorización de ECG
Para una monitorización de ECG de alta calidad resulta fundamental la correcta aplicación
y colocación de los electrodos. Un buen contacto entre el electrodo y la piel minimiza el
artefacto debido al movimiento y las interferencias de señal.
El siguiente procedimiento describe la forma de monitorizar el ECG de un paciente usando
cables de ECG de 3 y 5 derivaciones. Para obtener información sobre la aplicación y el uso con
parches multifunción y palas externas, que también se pueden emplear para monitorizar el
ECG, consulte el capítulo 15, Desfibrilación manual.
Para monitorizar el ECG de un paciente usando cables de ECG de 3 y 5 derivaciones, lleve
a cabo los pasos siguientes:
1. Prepare la piel del paciente para la aplicación de los electrodos.
2. Aplique los parches de los electrodos al paciente.
3. Conecte cada derivación del cable de ECG al electrodo correspondiente.
4. Enchufe la clavija del cable del paciente al conector de entrada de ECG de la unidad
Propaq MD.
5. Seleccione las formas de onda de ECG que se deben visualizar en la pantalla de visualización
del trazo de la forma de onda.
6. Observe el electrocardiograma del paciente en la pantalla y, si es necesario, ajuste el tamaño
de los trazos de forma de onda de ECG.
Preparación del paciente para la aplicación de los electrodos
Para una monitorización de ECG de alta calidad resulta fundamental la aplicación correcta de
los electrodos. Un buen contacto entre el electrodo y la piel minimiza el artefacto debido al
movimiento y las interferencias de señal.
Antes de aplicar los electrodos, prepare la piel del paciente como sea necesario:
Afeite o recorte el exceso de vello en el lugar de colocación del electrodo.
Limpie la piel grasa con un paño humedecido en alcohol.
Frote rápidamente el sitio para secar la piel.
CAPÍTULO 6MONITORIZACIÓN DEL ECG
6-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Aplicación de los electrodos al paciente
Las siguientes secciones muestran dónde se deben colocar los electrodos cuando se usan cables
de 3 y 5 derivaciones para realizar la monitorización del ECG. Para los cables de ECG de
3 derivaciones, aplique los electrodos como se muestra en la Figura 6-1, Colocación de
electrodos de 3 derivaciones. Para los cables de ECG de 5 derivaciones, aplique los electrodos
como se muestra en la Figura 6-2, Colocación de electrodos de 5 derivaciones.
Evite colocar los electrodos sobre tendones y grandes masas musculares.
Asegúrese de que los electrodos de ECG estén colocados de forma que permitan la desfibrilación,
si es necesario.
Colocación de electrodos de 3 derivaciones
Dependiendo del uso local, las derivaciones del ECG están marcadas como RA, LA y LL (o R,
L y F). La siguiente tabla muestra las marcas y los códigos de color de los distintos grupos de
derivaciones.
Figura 6-1 Colocación de electrodos de 3 derivaciones
Código de color AHA Código de color IEC Colocación de los electrodos
RA/electrodo blanco R/electrodo rojo Colóquelo junto a la línea medioclavicular
derecha del paciente, justo debajo de la
clavícula.
LA/electrodo negro L/electrodo amarillo Colóquelo junto a la línea medioclavicular
izquierda del paciente, justo debajo de la
clavícula.
LL/electrodo rojo F/electrodo verde Colóquelo entre el 6º y el 7º espacio
intercostal de la línea medioclavicular
izquierda del paciente.
Rojo
Negro
Blanco
Configuración de la monitorización de ECG
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 6-5
Colocación de electrodos de 5 derivaciones
En función de su uso local, las derivaciones de ECG están marcadas como RA, LA, LL, RL
y V o como R, L, F, N y C. La siguiente tabla presenta las marcas y los códigos de color de los
distintos grupos de derivaciones.
Figura 6-2 Colocación de electrodos de 5 derivaciones
Código de color AHA Código de color IEC Colocación de los electrodos
RA/electrodo blanco R/electrodo rojo Colóquelo junto a la línea medioclavicular
derecha del paciente, justo debajo de la
clavícula.
LA/electrodo negro L/electrodo amarillo Colóquelo junto a la línea medioclavicular
izquierda del paciente, justo debajo de la
clavícula.
LL/electrodo rojo F/electrodo verde Colóquelo entre el 6º y el 7º espacio
intercostal de la línea medioclavicular
izquierda del paciente.
RL/electrodo verde* N/electrodo negro* Colóquelo entre el 6º y el 7º espacio
intercostal de la línea medioclavicular
derecha del paciente.
V/electrodo marrón* C/electrodo blanco* Electrodo torácico móvil único. Coloque
este electrodo en una de las posiciones
V1 a V6 mostradas en la siguiente figura.
V1: cuarto espacio intercostal, en el margen
esternal derecho.
V2: cuarto espacio intercostal, en el margen
esternal izquierdo.
V3: punto medio entre las derivaciones
V2 y V4.
V4: quinto espacio intercostal, en la línea
medioclavicular.
V5: mismo nivel transversal que V4 en la
línea axilar anterior izquierda.
V6: mismo nivel transversal que V4 en la
línea axilar media izquierda.
CAPÍTULO 6MONITORIZACIÓN DEL ECG
6-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Conexión del cable de ECG a la unidad Propaq MD
La unidad Propaq MD admite cables de ECG Welch Allyn Propaq®, además de los cables ECG
Propaq MD de ZOLL. Conecte el cable de ECG al conector de ECG situado en el lateral
izquierdo de la unidad Propaq MD, tal como se muestra a continuación:
Figura 6-3 Conexión del cable de ECG a la unidad Propaq MD
Selección de formas de onda de ECG para la visualización
Puede visualizar hasta cuatro formas de onda en la pantalla de Propaq MD. La primera forma
de onda que aparece en la parte superior de la pantalla es siempre una forma de onda de ECG.
(Si no hay ningún parche conectado, es posible configurar la unidad para que utilice
automáticamente otra derivación ECG de forma predeterminada.) En el siguiente ejemplo,
Der. II (BD-PI) es la fuente del trazo de la forma de onda de ECG:
Analice
PAI
06 / 06 / 2012
Configuración de la monitorización de ECG
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 6-7
La unidad Propaq MD se ha configurado para mostrar Parch de forma predeterminada para el
primer trazo. Si así se define, la unidad también puede mostrar cuatro trazos ECG al inicio,
cuando no se encuentra conectado ningún otro dispositivo de monitorización.
Hay dos maneras de especificar qué derivación de ECG es la fuente del trazo de la forma de
onda principal: una es pulsar la tecla de acceso rápido de selección de derivación de ECG
para visualizar las fuentes de forma de onda de ECG disponibles. Las fuentes de forma de
onda disponibles vienen determinadas por el tipo de cable de ECG conectado a la unidad.
La otra manera de especificar la fuente del trazo de forma de onda principal es desplazarse
y seleccionar la etiqueta de la fuente de la forma de onda de ECG principal (Der. l en la pantalla
siguiente). A continuación, la unidad Propaq MD muestra las fuentes de forma de onda de ECG
disponibles. El siguiente ejemplo ilustra la lista de fuentes de forma de onda que la unidad
Propaq MD muestra cuando hay un cable de ECG de 5 derivaciones conectado a ella. La lista
de fuentes de forma de onda de ECG incluye las derivaciones I, II, III, aVR, aVL, aVF y V. Puede
seleccionar Der. II (el ajuste predeterminado) o usar las teclas de navegación para resaltar
y seleccionar otra derivación de ECG mostrada como fuente del trazo de la forma de onda.
Seleccione una fuente de forma de onda actual y la unidad mostrará inmediatamente la forma
de onda. Si selecciona una fuente de forma de onda que no está disponible actualmente, la
unidad muestra el mensaje FALLO DERIV.
Para obtener más información sobre el modo de configurar la visualización de las formas de
onda en la unidad Propaq MD, consulte el capítulo 3, Descripción general de la monitorización.
I, II,
III...
06 / 06 / 2012 12:34:56
Adulto
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
R
Analice
PAI
1 cm/mV
I
RC lpm
80 121
79
(96)
PANI mmHg 38
12
FR
CO2 mmHg SpO2 %
97
T1 ºC
37,0
Parch
III
aVL
aVF
V
Insertar
Origen
II
I
Cascada
aVR
CAPÍTULO 6MONITORIZACIÓN DEL ECG
6-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Selección del tamaño del trazo de la forma de onda
La unidad Propaq MD permite seleccionar el tamaño del trazo de la forma de onda para ajustar
el tamaño de la forma de onda de ECG visualizada.
Si desea seleccionar el tamaño de la forma de onda, use las teclas de navegación para resaltar
y seleccionar el tamaño del trazo que aparece a la derecha de la etiqueta del electrodo:
El tamaño de trazo predeterminado es 1 cm/mV. Puede seleccionar un tamaño de trazo más
grande (2,0; 4,0 cm/mV) o más pequeño (0,125; 0,25; 0,50 cm/mV). También puede especificar
que la unidad Propaq MD seleccione un tamaño de trazo de mejor ajuste (AUTO).
06 / 06 / 2012 12:34:56 Adulto
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
R
Analice
PAI
1 cm/mV
II
RC lpm
80 121
79
(96)
PANI mmHg 38
12
FR
CO2 mmHg SpO2 %
97
T1 ºC
37
,
0
0,125 cm/mV
1,0 cm/mV
4,0 cm/mV
Auto
Tam. der. II
0,50 cm/mV
2,0 cm/mV
0,25 cm/mV
Monitorización de ECG y marcapasos
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 6-9
Monitorización de ECG y marcapasos
Cuando la unidad realiza la monitorización de ECG en un paciente con un marcapasos
implantable, el indicador Marcapasos de la unidad puede reflejar la presencia de señales del
marcapasos.
Si el ajuste Config. marcapasos tiene el valor ACT, la unidad Propaq MD lleva a cabo las
acciones siguientes:
Detecta los pulsos del marcapasos implantable.
Elimina los pulsos del marcapasos de la forma de onda e impide que alteren la forma de
onda de ECG, lo que garantiza una detección precisa de QRS.
Muestra e imprime líneas discontinuas verticales para indicar las señales del marcapasos
detectadas.
Si el ajuste del indicador de marcapasos es DESA, la unidad Propaq MD no lleva a cabo las
siguientes acciones:
Detectar los pulsos del marcapasos implantable.
Eliminar los pulsos del marcapasos de la forma de onda.
Mostrar o imprimir las marcas con trazos discontinuos verticales del marcapasos.
Puede activar y desactivar el indicador del marcapasos desde el menú Configurar>ECG.
Para activar o desactivar el indicador de marcapasos.
1. Pulse la tecla de acceso rápido ( ).
2. Pulse la tecla de acceso rápido Configurar ().
3. Use las teclas de navegación para seleccionar ECG y luego pulse .
4. Use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar Marcapasos del paciente y luego
pulse .
5. Use las teclas de navegación para seleccionar Act o Desa según corresponda. Al seleccionar
Desa, aparece el icono Indicador de marcapasos desactivado ( ) en el trazo de ECG
superior en la pantalla, para advertir que el indicador de marcapasos está desactivado. Si el
paciente tiene un marcapasos cardíaco, el indicador de marcapasos debe configurarse como
Act para indicar que la detección de pulso del marcapasos está activada.
Hay situaciones en las que los artefactos del ECG pueden simular señales del marcapasos,
lo que podría causar una falsa detección y eliminar la señal del marcapasos. Estas situaciones
pueden provocar una detección de QRS inexacta, y podría ser recomendable cambiar el
indicador del marcapasos al ajuste DESAC. Por el contrario, cuando el ajuste del indicador del
marcapasos es DESAC, las señales del marcapasos implantable pueden provocar una detección
QRS imprecisa, con lo que podría ser recomendable activar el indicador del marcapasos.
CAPÍTULO 6MONITORIZACIÓN DEL ECG
6-10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Mensajes de sistema del ECG
Durante la monitorización del ECG, la unidad Propaq MD puede mostrar los siguientes
mensajes:
Nota: Si se desconecta intencionalmente un cable de monitorización de ECG, puede
desactivar la alarma de fallo de derivación deteniendo (suspendiendo) el audio de la
alarma. Consulte “Detención (suspensión) de las alarmas” en la página 5-6 para más
información
Mensaje de sistema Causa
FALLO DERIVACIÓN ECG La derivación actual de la fuente del ECG está
defectuosa (compruebe la derivación y
reemplácela si es necesario).
Se ha especificado una fuente de forma de onda
no disponible para la visualización del trazo
(compruebe la fuente de forma de onda indicada
y corríjala si es necesario).
Una o más derivaciones de ECG están
desconectadas (compruebe si hay derivaciones
desconectadas y vuelva a conectarlo).
Cuando una derivación de ECG está
desconectada (con la excepción de RL), la
unidad Propaq MD muestra el mensaje Fallo
derivación ECG, identifica la derivación
desconectada y muestra todos los trazos de
forma de onda disponibles basándose en los
electrodos conectados en ese momento.
Consulte la sección “Identificación de fallos de
derivación de ECG” en la página 6-11.
Nota: La unidad Propaq MD no muestra los
trazos de forma de onda disponibles
cuando se está utilizando la colocación
de electrodos de 3 derivaciones de
ECG y se desconecta una de las
derivaciones.
Si el electrodo RL está desconectado o si se
desconectaron dos o más electrodos, la unidad
Propaq MD muestra el mensaje Fallo deriv. ECG:
comprobar deriv.
PADDLE FAULT o FALLO DE
CABLE
Compruebe el parche, la pala o el cable, y reemplace
el componente si es necesario.
Desconecte del AutoPulse Plus el cable
multifuncional, si está en uso, y enchufe el cable
directamente a los parches de electrodo.
Identificación de fallos de derivación de ECG
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 6-11
Identificación de fallos de derivación de ECG
La siguiente tabla identifica las derivaciones visualizables cuando se separa un solo electrodo
identificable.
Nota: La tabla a continuación se aplica a la colocación de electrodos de 4, 5 y 12
derivaciones. No se produce identificación de derivaciones cuando se está utilizando la
colocación de electrodos de 3 derivaciones de ECG y se desconecta una de las
derivaciones.
ELECTRODO SEPARADO
DERIVACIONES VISUALIZABLES
V1 V2 V3 V4 V5 V6 III III aVR aVL aVF
LA
LL
RA
RL
V1   
V2   
V3    
V4    
V5   
V6   
CAPÍTULO 6MONITORIZACIÓN DEL ECG
6-12 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 7-1
Capítulo 7
Monitorización de la respiración (Resp)
y del ritmo cardíaco (RC)
En este capítulo se describe el uso de la unidad Propaq MD para monitorizar la respiración
(Resp) y el ritmo cardíaco (RC).
La unidad Propaq MD muestra medidores de respiración (Resp) y de ritmo cardíaco (RC).
Los medidores de respiración y de ritmo cardíaco muestran los valores que la unidad Propaq
MD obtiene a partir de las mediciones realizadas por otras funciones de monitorización de
Propaq MD.
Nota: La frecuencia respiratoria se deshabilita durante la desfibrilación. Durante la
desfibrilación, la frecuencia respiratoria aparece como ??? en la instantánea.
06 / 06 / 2012 12:34:56 Adulto
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
R
Analice
PAI
1 cm/mV
II
RC lpm
80 121
79
(96)
PANI mmHg Resp resp/min
16
SpO2 %
97
T1 ºC
37,0
Medidor de respiración
Medidor de
ritmo cardíaco
CAPÍTULO 7MONITORIZACIÓN DE LA RESPIRACIÓN (RESP) Y DEL RITMO CARDÍACO (RC)
7-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Medidor de respiración/frecuencia respiratoria
Si se ha habilitado, la unidad Propaq MD también muestra la respiración del paciente en el
medidor de respiración/frecuencia respiratoria.
El medidor de respiración muestra la frecuencia respiratoria que obtiene, de manera
predeterminada, de la función de monitorización de CO2 de la unidad. Si la monitorización
de CO2 no está disponible, la unidad obtiene la frecuencia respiratoria por medio de una
neumografía por impedancia, usando una configuración de electrodos de ECG especificada.
Si la monitorización de ECG no está funcionando, el medidor de Resp/FR no mostrará una
frecuencia respiratoria.
Uso de la neumografía por impedancia para medir la respiración
La neumografía por impedancia detecta la respiración aplicando al paciente una señal de CA
de alta frecuencia y baja intensidad y midiendo los cambios de la impedancia a través de la
derivación del electrodo de ECG l (BD-BI) o la derivación ll (BD-PI). Cuando el paciente
inhala y el volumen del tórax se expande, la impedancia aumenta; cuando el paciente exhala,
la impedancia se reduce.
Advertencia La neumografía por impedancia detecta el esfuerzo respiratorio a través de los
cambios en el volumen del tórax. No obstante, los episodios sin respiración con
esfuerzo respiratorio continuado podrían pasar desapercibidos. Monitorice y defina
las alarmas de SpO2 cuando use la neumografía por impedancia para monitorizar
la función respiratoria.
Con cualquier monitor que detecte el esfuerzo respiratorio a través de la neumografía
por impedancia, los artefactos debidos al movimiento del paciente, las sacudidas
del colchón causadas por la apnea o la electrocauterización pueden hacer que los
episodios de apnea no se detecten. Monitorice y defina las alarmas de SpO2 cuando
use la neumografía por impedancia para monitorizar la función respiratoria.
Debido a su sensibilidad respecto al movimiento, puede que no sea adecuado usar la
neumografía por impedancia en pacientes que están siendo transportados.
Al usar la neumografía por impedancia, no utilice la unidad Propaq MD con otro
monitor de respiración que también utilice la neumografía por impedancia en el
mismo paciente. Las señales de medición de la respiración de un equipo pueden
interferir con las del otro y eso podría afectar la precisión de la medición de la
respiración.
Cuando use la neumografía por impedancia, no utilice la unidad Propaq MD con
otro monitor de respiración en el mismo paciente, porque las señales de medición de
la respiración de un equipo podrían interferir en las del otro.
Configuración de ajustes y alarmas de respiración (RR/FR)
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 7-3
La neumografía por impedancia no es recomendable en pacientes con marcapasos,
ya que los pulsos del marcapasos podrían contarse por error como respiraciones.
El uso de la neumografía por impedancia no se recomienda combinado con la
ventilación de alta frecuencia.
Como la neumografía por impedancia usa las mismas derivaciones que el canal de
ECG, la unidad Propaq MD determina qué señales son artefactos cardiovasculares
y cuáles son el resultado del esfuerzo respiratorio. Si la frecuencia respiratoria está
dentro de un cinco por ciento del ritmo cardíaco, el monitor podría ignorar las
respiraciones y activar una alarma de respiración.
Configuración de ajustes y alarmas de respiración (RR/FR)
La unidad Propaq MD permite habilitar y deshabilitar la alarma de frecuencia respiratoria (RR/
FR), definir los límites de las alarmas y especificar la fuente de monitorización de ECG para la
frecuencia respiratoria.
Activación y desactivación de alarmas RR/FR y configuración de los límites
de las alarmas
Cuando están activadas, la unidad Propaq MD emite alarmas siempre que la frecuencia
respiratoria del paciente está por encima o por debajo de los límites especificados para las
alarmas de frecuencia respiratoria.
Para habilitar (o deshabilitar) las alarmas de respiración y definir los límites de alarma
superiores e inferiores, puede usar la tecla de acceso rápido Alarmas () o el panel de control
de parámetros de respiración.
Para configurar las alarmas de RR/FR con la tecla de acceso rápido Alarmas:
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse la tecla de acceso rápido Límite ( ). Use las teclas de navegación para resaltar
y seleccionar la opción de menú Alarma RR/FR.
4. En el menú Ajustes de alarma RR/FR, use las teclas de navegación para seleccionar los
campos que desee modificar:
Activar límite superior
Activar límite inf.
Límite superior
Límite inferior
5. Cuando haya terminado de cambiar los valores en el menú de alarmas, desplácese hasta la
tecla de flecha hacia atrás para confirmar las elecciones y salir del menú.
Límites de alarma de frecuencia respiratoria
Inicialmente, el menú Ajustes de alarma resp especifica si las alarmas respiratorias están
activadas (ACT) o desactivadas (DESAC), y muestra los límites predeterminados superior
e inferior de la alarma de frecuencia de respiracn. Los límites superior e inferior pueden estar
ACT o DESAC (el ajuste predeterminado es DESAC). La siguiente tabla muestra los límites
Límite
CAPÍTULO 7MONITORIZACIÓN DE LA RESPIRACIÓN (RESP) Y DEL RITMO CARDÍACO (RC)
7-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
predeterminados de las alarmas de frecuencia respiratoria para pacientes adultos, pediátricos
y neonatales, y proporciona el rango dentro del cual se pueden definir estos límites:
Uso del panel de control de parámetros de respiración
Para configurar las alarmas por medio del panel de control de parámetros de respiración,
use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar el medidor de frecuencia respiratoria
y visualizar el panel de control de parámetros de respiración:
Figura 7-1 Panel de control de parámetros de respiración
El panel de control de parámetros de respiración permite definir los siguientes parámetros:
Alarma RR/FR: activación y desactivación de la alarma de respiración y configuración de los
límites superior e inferior de la alarma.
Alarma Sin resp : define la duración de la alarma Sin resp, o desactiva la alarma
seleccionando “Desa”.
Monitoriz. resp: activación y desactivación de la monitorización de la respiración.
Deriv. resp: selecciona la derivación Resp, Der. I (BD-BI) o Der. II (BD-PI), a partir de la
cual la unidad Propaq MD calcula la frecuencia respiratoria. La selección de la derivación
Resp es independiente de la selección de la derivación de ECG.
Vel barrido Resp/CO2: define la velocidad de barrido respiratorio en la pantalla.
Tipo de paciente Ajuste predeterminado de la
frecuencia respiratoria Rango de frecuencia
respiratoria
Adulto Inferior: 3 resp/min
Superior: 50 resp/min
Inferior: 0 a 145 resp/min
Superior: 5 a 150 resp/min
Pediátrico Inferior: 38 resp/min
Superior: 50 resp/min
Inferior: 0 a 145 resp/min
Superior: 5 a 150 resp/min
Neonato Inferior: 12 resp/min
Superior: 80 resp/min
Inferior: 0 a 145 resp/min
Superior: 5 a 150 resp/min
Resp
Inferior Superior
Alarma RR/FR 10 30
Alarma Sin resp 30 seg
Monitoriz. resp Act
Deriv. resp Der. II (BD-PI)
Vel barrido Resp/CO2 12,5 mm/s
Medidor de ritmo cardíaco
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 7-5
Activación y desactivación de la monitorización de la respiración
Seleccione el mensaje Monitoriz. resp para habilitar o deshabilitar la monitorización de la
respiración. Cuando Monitoriz. resp tiene el ajuste Act (predeterminado), la unidad Propaq
MD muestra el medidor de frecuencia respiratoria. Cuando se desactiva, Propaq MD quita de la
pantalla el medidor de frecuencia respiratoria.
Advertencia Cuando se usa la neumografía por impedancia, la unidad Propaq MD rechaza
automáticamente los artefactos cardiovasculares (CVA). Esta función requiere una
detección de onda R de ECG precisa. Por tanto, seleccione siempre la derivación de
ECG con el complejo QRS más prominente cuando use la neumografía por impedancia
para monitorizar la respiración.
Medidor de ritmo cardíaco
El medidor de ritmo cardíaco muestra el ritmo cardíaco que obtiene a partir de la función de
monitorización de ECG (de manera predeterminada) o de una función de monitorización
especificada por el usuario. Si las mediciones de ECG (o la función de monitorización
especificada por el usuario) no están disponibles, el medidor de ritmo cardíaco obtiene el ritmo
cardíaco a partir de las siguientes funciones de monitorización, si están disponibles, por este
orden: fuente predeterminada seleccionada por el usuario, ECG, canal 1 de PAI, SpO2, canal 2
de PAI, canal 3 de PAI y PANI. El medidor de ritmo cardíaco tiene la etiqueta RC (como en el
siguiente ejemplo) si la fuente es el ECG y la etiqueta FP si se usa cualquier otra fuente.
Nota: El medidor de ritmo cardíaco muestra los ritmos cardíacos inferiores a 20 como tres
guiones (---) y los ritmos cardíacos superiores a 300 como tres signos de más (+++).
Configuración de las alarmas del medidor de ritmo
cardíaco (RC)
La unidad Propaq MD permite habilitar y deshabilitar la alarma de ritmo cardíaco (RC),
definir los límites de la alarma y seleccionar un tono de ritmo cardíaco.
Activación y desactivación de alarmas de RC y configuración de los límites
de las alarmas
Cuando se han activado, la unidad Propaq MD emite alarmas siempre que el ritmo cardíaco del
paciente está por encima o por debajo de los límites especificados para las alarmas de ritmo
cardíaco.
Para habilitar (o deshabilitar) las alarmas de RC y definir los límites de alarma superiores
e inferiores, puede usar la tecla de acceso rápido Alarmas () o el panel de control de
parámetros de RC/FP.
CAPÍTULO 7MONITORIZACIÓN DE LA RESPIRACIÓN (RESP) Y DEL RITMO CARDÍACO (RC)
7-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Para configurar las alarmas de RC con la tecla de acceso rápido Alarmas:
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Use los botones de navegación para resaltar y seleccionar Alarma RC/FP.
5. En el menú Ajustes de alarma RC/FP, use las teclas de navegación para seleccionar los
campos que desee modificar:
Activar límite superior
Activar límite inf.
Límite superior
Límite inferior
Cuando haya terminado de cambiar los valores en el menú de alarmas, desplácese hasta la tecla
de flecha hacia atrás para confirmar las elecciones y salir del menú.
Límites de la alarma de ritmo cardíaco (RC/FP)
Inicialmente, el menú Ajustes de alarma RC/FP especifica si las alarmas están habilitadas
(ACT) o deshabilitadas (DESAC), y muestra los límites predeterminados superior e inferior de la
alarma de ritmo cardíaco. Los límites superior e inferior pueden tener el ajuste ACT o DESAC
(el valor predeterminado es DESAC). En la tabla siguiente se muestran los límites de alarma de
RC predeterminados para pacientes adultos, pediátricos y neonatales, y se proporciona el rango
dentro del cual se pueden definir estos límites:
Tipo de paciente Ajuste predeterminado de RC Rango de ritmo RC
Adulto Inferior: 50 resp/min
Superior: 120 LPM
Inferior: de 30 a 298 LPM
Superior: de 32 a 300 LPM
Pediátrico Inferior: 50 resp/min
Superior: 150 LPM
Inferior: de 30 a 298 LPM
Superior: de 32 a 300 LPM
Neonato Inferior: 100 LPM
Superior: 200 LPM
Inferior: de 30 a 298 LPM
Superior: de 32 a 300 LPM
Límite
Configuración de las alarmas del medidor de ritmo cardíaco (RC)
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 7-7
Alarmas de ritmo con riesgo de muerte (LTA)
Cuando está activada la monitorización del LTA, la unidad Propaq MD monitoriza los
siguientes ritmos de ECG potencialmente mortales: asístole, fibrilación ventricular, taquicardia
ventricular, bradicardia extrema y taquicardia extrema. Estos eventos también se muestran en
los informes de resumen de tratamiento, las instantáneas de alarmas y las impresiones de forma
de onda continua.
El ejemplo siguiente muestra un evento de alarma de asístole:
Para activar o desactivar las alarmas LTA y establecer los límites extremos de alarma de
bradicardia/taquicardia, puede usar el botón de acceso rápido Alarmas ( ), o el Panel de
control de parámetros de FC/FP.
Para configurar las alarmas LTA mediante el botón de acceso rápido Alarmas:
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse . Utilice los botones de navegación para resaltar y seleccionar los campos que desee
cambiar:
Monitorización del LTA
Alarmas bradi/taqui extrema
Cuando haya terminado de cambiar los valores en el menú de alarmas, desplácese hasta la tecla
de flecha hacia atrás para confirmar las elecciones y salir del menú.
Límite
CAPÍTULO 7MONITORIZACIÓN DE LA RESPIRACIÓN (RESP) Y DEL RITMO CARDÍACO (RC)
7-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Límites de alarma de bradicardia/taquicardia extremas
El menú de configuración de alarmas de bradicardia/taquicardia extremas especifica los valores
delta que se deben aplicar a la alarma de límite inferior de FC y la alarma de límite superior
de FC para detectar las alarmas de bradicardia y taquicardia extremas respectivamente. Por
ejemplo, si el límite inferior de la alarma de FC está configurada a 50 y el valor delta para la
bradicardia extrema se configura en -10, el umbral de detección de la LTA de bradicardia
extrema será de 40 lpm. De forma parecida, si el límite superior de alarma de FC está
configurado a 120 y el valor delta para la bradicardia extrema se configura en +20, el umbral de
detección de la LTA de taquicardia extrema será de 140 lpm. No es necesario que las alarmas de
límite superior e inferior de FC estén activadas para poder activar la detección de las LTA
de bradicardia extrema y taquicardia extrema. Las alarmas LTA de bradicardia extrema
y taquicardia extrema se activan 20 segundos después del instante en que se cruza el umbral.
Las tablas siguientes indican los límites de alarma de bradicardia extrema y taquicardia extrema
para pacientes adultos, pediátricos y neonatos, y los intervalos en los cuales se pueden
configurar estos límites:
Límites de alarma de bradicardia extrema
Límites de alarma de taquicardia extrema
Confirmación de recepción de las alarmas LTA
Las alarmas LTA son bloqueantes, lo cual significa que la indicación de alarma persiste hasta
que se cumplen las dos condiciones siguientes:
1. Se aceptó la alarma pulsando el botón Silen. alarm/Rest. ( ) en el panel frontal de la
unidad.
2. La condición que provoca la alarma ha dejado de existir.
Tipo de paciente Predeterminado Intervalo de valores delta
Adulto -10 de -5 a -30 en incrementos de 5
Pediátrico -10 de -5 a -30 en incrementos de 5
Neonato -10 de -5 a -30 en incrementos de 5
Tipo de paciente Predeterminado Intervalo de valores delta
Adulto +20 de +5 a +30 en incrementos de 5
Pediátrico +20 de +5 a +30 en incrementos de 5
Neonato +20 de +5 a +30 en incrementos de 5
Mensaje del sistema RESP
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 7-9
Uso del panel de control de parámetros de ritmo cardíaco
Para configurar las alarmas por medio del panel de control de parámetros de ritmo cardíaco, use
las teclas de navegación para resaltar y seleccionar el medidor de ritmo cardíaco y visualizar el
panel de control de parámetros de RC/FP:
Figura 7-2 Panel de control de parámetros de RC/FP
Al seleccionar el mensaje Alarma RC/FP, aparece el menú Ajustes de alarma RC/FP, que
permite habilitar y deshabilitar las alarmas de ritmo cardíaco y definir los límites de las alarmas.
Mensaje del sistema RESP
Al monitorear la respiración mediante el uso de neumografía de impedancia, la unidad
Propaq MD puede mostrar el siguiente mensaje:
Mensaje de sistema Causa
FALLO DE RESPIRACIÓN La impedancia que se mide a través del conductor
del ECG es demasiado alta para que la unidad
detecte los cambios de respiración, pero no es lo
suficientemente alta como para indicar un fallo de
derivación del ECG (la impedancia puede variar
entre 1800 y 2800 ohmios).
CAPÍTULO 7MONITORIZACIÓN DE LA RESPIRACIÓN (RESP) Y DEL RITMO CARDÍACO (RC)
7-10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 8-1
Capítulo 8
Monitorización de presión arterial no
invasiva (PANI)
La entrada de PANI de Propaq MD es a prueba de desfibrilación de tipo CF.
En este capítulo se describe cómo utilizar la opción PANI de la unidad Propaq MD para realizar
mediciones de presión arterial no invasiva (PANI) mediante el uso de un manguito inflable para
medir la presión arterial.
Propaq MD utiliza las características PANI mejoradas de SureBP de Welch Allyn y la
tecnología patentada Smartcuf con tolerancia al movimiento.
La unidad Propaq MD debe realizar la monitorización ECG cuando se utiliza Smartcuf.
El software de monitorización SureBP permite a la unidad Propaq MD tomar una medición
PANI conforme se infla el manguito, lo que supone un ahorro de tiempo (las mediciones tardan
unos 15 segundos) y mejora la comodidad del paciente.
El software de monitorización Smartcuf permite a la unidad Propaq MD realizar mediciones
PANI precisas en presencia de artefactos extremos, pulsos débiles y algunas arritmias al
sincronizar las mediciones PANI con la onda R del paciente.
CAPÍTULO 8MONITORIZACIÓN DE PRESIÓN ARTERIAL NO INVASIVA (PANI)
8-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Advertencia Observe periódicamente el miembro del paciente para asegurarse de que no se
deteriora la circulación durante un periodo prolongado de tiempo.
No coloque el manguito sobre una lesión, dado que esto puede agravarla.
No permita que la tubería PANI se enrede o aplaste. Esto impediría que el manguito
se desinfle normalmente, provocando lesiones al paciente debido a restricción
prolongada del flujo sanguíneo.
No utilice nunca Propaq MD para monitorizar la PANI en un paciente al mismo
tiempo que monitoriza el ECG en otro paciente.
Si existen dudas acerca de la medición de la presión arterial no invasiva, repita la
medición. Si sigue teniendo dudas acerca de la medición, utilice otro método.
No utilice la PANI si no ha recibido una formación adecuada.
Compruebe que se ha seleccionado el modo de paciente correcto para garantizar que
la presión de inflado inicial se ha ajustado correctamente. Si se produce una
indicación de fuera de intervalo (+++) durante la monitorización de PANI en un niño
corpulento o de mayor edad, cambie la selección del modo de paciente de pediátrico a
adulto.
El movimiento del paciente, el volumen de pulso muy bajo o la vibración procedente
de fuentes externas pueden tener influencias sobre la precisión de las mediciones de
presión arterial.
No intente realizar mediciones PANI en pacientes durante procedimientos de bypass
cardiopulmonar.
Algunas o todas las características de seguridad de PANI se desactivan al realizar la
prueba de PANI en el menú Servicio. No realice pruebas PANI cuando el manguito
esté conectado a un paciente.
No se ha establecido la eficacia de este esfingomanómetro en pacientes embarazadas,
lo que incluye pacientes con preeclampsia.
¿Cómo funciona la PANI?
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 8-3
¿Cómo funciona la PANI?
El manguito de presión arterial y el tubo se conectan a la unidad Propaq MD mediante el
conector PANI situado en el panel lateral de la unidad. El botón PANI del panel frontal de la
unidad permite iniciar y finalizar las mediciones de la presión arterial, que se muestran en el
área PANI del monitor.
El módulo PANI de la unidad Propaq MD mide los pulsos oscilométricos transmitidos a través
del manguito de presión arterial y el tubo, y realiza el cálculo correspondiente. La medición de
presión incluye la siguiente secuencia:
1. El manguito se infla a una presión previamente configurada (determinada según el tipo de
paciente) por encima de la presión arterial sistólica del paciente. A medida que se infla el
manguito, la unidad Propaq MD mide los pulsos oscilométricos transmitidos desde el
manguito a través del tubo, y el software de monitorización SureBP calcula la presión
arterial sistólica, diastólica y media del paciente. Una vez se toman estas mediciones, se
desinfla el manguito. La unidad Propaq MD realiza las mediciones en unos 15 segundos.
La característica SureBP requiere el uso de un manguito y un tubo de luz dual.
2. Si los artefactos en exceso impiden una medición precisa durante el inflado del manguito,
o si utiliza un manguito y un tubo de luz individual, el manguito se infla a su presión de
destino para obstruir la circulación sanguínea a través de las arterias en el miembro
monitorizado. El manguito se desinfla de forma incremental, permitiendo que la sangre fluya
bajo el manguito en el miembro monitorizado. Cuando la sangre fluye bajo el manguito
parcialmente desinflado, se producen oscilaciones de presión que se transmiten a la unidad
Propaq MD a través del tubo. La unidad Propaq MD mide los pulsos oscilométricos y los
utiliza para calcular la presión arterial sistólica, diastólica y media correspondiente. Esta
medición se realiza en unos 30 segundos.
3. La opción PANI ajusta automáticamente el procedimiento de medición de la presión arterial
si se producen los errores siguientes:
Estado Ajuste/Respuesta
La unidad no detecta la presión
sistólica
La unidad aumenta automáticamente la presión
de inflado del manguito y finaliza la medición de la
presión arterial.
La unidad no detecta la presión
sistólica, diastólica o media
después de 180 segundos.
La unidad cancela la medición de la presión arterial
y desinfla el manguito.
La unidad detecta un error La unidad muestra el mensaje de error
correspondiente en el monitor y cancela la medición
CAPÍTULO 8MONITORIZACIÓN DE PRESIÓN ARTERIAL NO INVASIVA (PANI)
8-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Pantalla numérica PANI
Cuando se ha configurado la monitorización PANI y la unidad Propaq MD ha empezado
a realizar mediciones PANI, las mediciones de presión arterial, sistólica, diastólica y mediana
aparecen en la pantalla numérica de la siguiente forma:
El símbolo de artefacto ( ) aparecerá en la pantalla numérica de PANI siempre que la unidad
Propaq MD detecte que las mediciones de PANI (sistólica, diastólica, media) puedan ser
inexactas.El símbolo aparecerá cuando las mediciones PANI se encuentren por debajo del
rango de medición especificado según el tipo de paciente seleccionado o si la precisión de las
mediciones PANI puede verse afectada por la presencia de un artefacto de movimiento, pulsos
débiles, arritmias cardíacas u otros artefactos de presión arterial.
Nota: Para obtener una lista de los mensajes del sistema que pueden mostrarse en la unidad
Propaq MD durante la monitorización de PANI, consulte la sección “Mensajes del
sistema de PANI” en las página 8-16.
En las siguientes secciones se describe cómo configurar la monitorización PANI.
Configuración y uso de PANI
Para tomar mediciones seguras y precisas de PANI utilizando la unidad Propaq MD,
debe realizar los pasos siguientes, que se corresponden con una sección de este capítulo.
Lea atentamente cada sección antes de realizar mediciones de PANI.
1. Seleccione el manguito de tamaño correcto.
2. Coloque el manguito al paciente.
3. Conecte el tubo de inflado a la unidad Propaq MD y al manguito.
4. Configure las alarmas y ajustes PANI (si las alarmas y ajustes actuales no fueran los
adecuados).
5. Pulse el botón PANI en el panel frontal de la unidad Propaq MD y tome la medición de la
presión arterial.
138
89
(112)
PANI mmHg
Símbolo de artefacto
Selección del manguito PANI
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 8-5
Selección del manguito PANI
Para tomar mediciones precisas, debe utilizar un manguito del tamaño adecuado. La longitud
del manguito debe ser al menos el 80% de la circunferencia del miembro, mientras que la
anchura del manguito debería ser igual que el 40% de la circunferencia del miembro.
Precaución Utilice únicamente tubos y manguitos que hayan sido aprobados por ZOLL Medical Corporation.
Consulte el apéndice B, Accesorios, para obtener una lista de los tubos y manguitos aprobados.
Utilice las siguientes directrices cuando seleccione el tubo y manguito adecuados:
Precaución La selección del manguito correcto es de vital importancia para la precisión de las mediciones
de PANI. El uso de un manguito demasiado pequeño puede dar como resultado mediciones más
altas que la presión arterial real del paciente. El uso de un manguito demasiado grande puede dar
como resultado mediciones menores que la presión arterial real del paciente.
La unidad Propaq MD utiliza las mismas definiciones de Neonatos, Pediátricos y Adultos que
aparecen en el estándar AAMI SP10:2002:
Modo Adulto Modo Pediátrico Modo Neonato
Manguitos (etiqueta de
manguito típica)
Adulto, Adulto grande,
Adulto pequeño, Niño,
Muslo
Niño, Niño pequeño,
Adulto pequeño, Bebé,
Neonato
Neonato nº 1 a nº 5
-- desechable
Neonato (nº6), Bebé
(nº7) -- reutilizable
Circunferencia
recomendada de
miembro
15 cm o superior 7,7 a 25 cm 15 cm o inferior
Tubos Adulto Adulto Neonato/Bebé (solo
manguito desechable)
* Los manguitos
reutilizables Neonato
(nº6) y Bebé (nº7)
utilizan el manguito
Adulto.
Neonato o recién nacidos Niños con una edad de 28 días si han nacido a término
(gestación de 37 o más); en caso contrario, hasta
44 semanas de gestación
Pediátrico que no sea
neonato
Individuos con edades comprendidas entre 29 días
y 12 años
Adulto Individuos con una edad superior a los 12 años
CAPÍTULO 8MONITORIZACIÓN DE PRESIÓN ARTERIAL NO INVASIVA (PANI)
8-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Conexión del manguito PANI
Para conectar el manguito PANI es necesario acoplar el tubo de inflado a la unidad Propaq MD
y al manguito PANI. Para utilizar la característica SureB, que permite a la unidad Propaq MD
medir la presión arterial al inflar el manguito, debe utilizar el manguito FlexiPort y el adaptador
y tubo de luz dual (tubo doble). También puede utilizar un tubo de luz individual (tubo único)
y adaptador con la unidad Propaq MD, pero la unidad solo meditará la presión arterial al
desinflarse el manguito.
Para conectar el manguito PANI a la unidad Propaq MD:
1. Enchufe el conector de metal de rosca del tubo de inflado al conector PANI situado en el
panel lateral de la unidad Propaq MD. Coloque las roscas con cuidado de manera que el
conector gire con facilidad y, a continuación, gírelo hacia la derecha hasta que esté ajustado.
Conecte un tubo de luz doble del siguiente modo:
Figura 8-1 Conexión de un tubo de luz dual a la unidad Propaq MD
Conexión del manguito PANI
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 8-7
Conecte un tubo de luz individual del siguiente modo:
Figura 8-2 Conexión de un tubo de luz individual a la unidad Propaq MD
CAPÍTULO 8MONITORIZACIÓN DE PRESIÓN ARTERIAL NO INVASIVA (PANI)
8-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
2. Introduzca los conectores de plástico del tubo PANI en el conector del brazalete y gire los
conectores hasta que se acoplen. Los conectores son iguales; puede insertar cualquiera de
ellos en cualquiera de los conectores del tubo del manguito en el orden que desee.
Colocación del manguito al paciente
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 8-9
Colocación del manguito al paciente
Para colocar el manguito al paciente:
1. Asegúrese de que el paciente esté acostado o sentado cómodamente, con las piernas sin
cruzar, con ambos pies sobre el piso y la espalda apoyada. El miembro que se utilizará para
la medición de PANI debe estar relajado, extendido y colocado sobre una superficie lisa de
apoyo. No existen restricciones para la posición del operador durante la medición de PANI.
2. Apriete para sacar todo el aire posible del manguito antes de colocarlo en el paciente.
3. Coloque el manguito de 2 a 5 cm por encima de la flexura del codo o de 5 a 10 cm sobre el
pliegue de la rodilla.
Advertencia No coloque el brazalete PANI en el mismo brazo o pierna que el sensor de SpO2.
El inflado del manguito hace que el monitor de SpO2 lea incorrectamente.
Además, no coloque el manguito en un miembro que se esté utilizando para una infusión
IV. El inflado del manguito podría bloquear la infusión y lesionar al paciente.
No coloque el manguito sobre una lesión, dado que esto puede agravarla
4. Ajuste el manguito de tal forma que el marcador de la arteria esté sobre ella, señalando a la
mano o al pie.
5. Compruebe que el manguito acaba entre las líneas de rango marcadas sobre el mismo.
6. Si no están alineadas, utilice un manguito de tamaño diferente.
7. Enrolle el manguito desinflado ajustándolo alrededor del miembro sin impedir la circulación
sanguínea.
8. Asegúrese de que el tubo está dirigido para evitar el enrollamiento o la compresión.
Precaución El uso de un manguito colocado holgadamente o demasiado pequeño puede dar como
resultado mediciones más altas que la presión arterial real del paciente.
El uso de un manguito demasiado grande puede dar como resultado valores más bajos
que la presión arterial real del paciente.
Idealmente, el manguito debería estar a la altura del corazón. Si se coloca el manguito
demasiado alejado de la altura del corazón (hacia arriba o hacia abajo), las mediciones
de presión arterial serán erróneamente bajas o altas.
A continuación se muestra una posible colocación del manguito para pacientes adultos/
pediátricos y, a la derecha, se muestran posibles colocaciones del manguito para neonatos:
Figura 8-3 Colocación del manguito al paciente
CAPÍTULO 8MONITORIZACIÓN DE PRESIÓN ARTERIAL NO INVASIVA (PANI)
8-10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Comprobación de los ajustes correctos de inflado del
manguito
Antes de realizar una medición de PANI para un paciente nuevo, compruebe que los ajustes de
inflado del manguito son los adecuados para ese paciente.
Compruebe que se ha seleccionado el modo de paciente correcto. La presión de objetivo de
inflado del manguito inicial (CIT) depende del tipo de paciente y el CIT configurado de fábrica.
En la siguiente tabla se muestran los valores predeterminados y configurables de CIT para cada
tipo de paciente (los valores predeterminados se muestran en negrita).
Nota: Puede configurar la presión de CIT desde el menú Configurar>PANI.
Para medir con precisión la presión sistólica, la presión de CIT debe ser lo bastante alta para
obstruir la arteria subyacente. Sin embargo, si se ajusta la presión de CIT con un valor
demasiado alto, se puede aumentar innecesariamente la hora de determinación de la lectura
y la incomodidad del paciente.
Tras cada medición de PANI, la unidad Propaq MD ajusta la presión de inflado del manguito
para optimizar la siguiente medición de PANI.
Nota: La presión máxima de inflado del manguito para neonatos es de 153 mmHg.
Advertencia Antes de utilizar la unidad Propaq MD para monitorizar a un paciente nuevo, apague
la unidad durante al menos 2 minutos para restablecer todos los parámetros de paciente
y eliminar los ajustes realizados para el paciente anterior.
Adulto Pediátrico Neonato
120 mmHg 80 mmHg 60 mmHg
140 mmHg 90 mmHg 70 mmHg
160 mmHg 100 mmHg 80 mmHg
180 mmHg 110 mmHg 90 mmHg
200 mmHg 120 mmHg 100 mmHg
220 mmHg 130 mmHg 110 mmHg
240 mmHg 140 mmHg 120 mmHg
260 mmHg 150 mmHg 130 mmHg
Configuración de ajustes y alarmas PANI
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 8-11
Configuración de ajustes y alarmas PANI
El último paso en la preparación para realizar mediciones de PANI consiste en comprobar que
se han activado (o desactivado) todas las alarmas necesarias, que los límites de alarma son los
adecuados y que los ajustes de PANI son los correctos.
Activación y desactivación de alarmas PANI y configuración de límites de
alarmas PANI
Cuando están habilitadas, la unidad Propaq MD emite alarmas cuando las mediciones se salen
de los límites establecidos para lo siguiente:
Presión sistólica alta y baja
Presión diastólica alta y baja
Presión arterial media alta y baja (PAM)
Para habilitar (o deshabilitar) las alarmas PANI y definir límites de alarma superiores e inferiores,
también puede hacerlo a través de la tecla de acceso rápido Alarmas () o el panel de control
de parámetros de PANI.
Para configurar los límites de alarma PANI con la tecla de acceso rápido Alarmas:
1. Pulse la tecla de acceso rápido Más ( ).
2. Pulse la tecla de acceso rápido Alarmas ( ).
3. Pulse la tecla de acceso rápido Límite ().
4. Use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar la opción de menú de alarma
adecuada. Para PANI, las selecciones de menú de alarma son Alarma sistól. PANI, Alarma
diastól. PANI y Alarma PAM PANI.
5. En el menú de configuración de la alarma PANI seleccionada, use las teclas de navegación
para seleccionar los campos que desea modificar. Los campos son los siguientes:
Activar límite superior
Activar límite inf.
Límite superior
Límite inferior
6. Cuando haya terminado de cambiar los valores en el menú de ajustes de alarmas, seleccione
la tecla de flecha hacia atrás para salir del menú.
Límite
CAPÍTULO 8MONITORIZACIÓN DE PRESIÓN ARTERIAL NO INVASIVA (PANI)
8-12 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Configuración de límites de alarma sistólica superiores e inferiores
Inicialmente, el menú Ajustes alarma sistólica PANI especifica que las alarmas de presión
sistólica PANI están habilitadas (ACT) o deshabilitadas (DESAC), y muestra los límites
predeterminados de presión sistólica superiores e inferiores. Los límites superiores e inferiores
pueden ajustarse como ACT o DESAC (el valor predeterminado es DESAC). En la siguiente
tabla, aparecen los límites de presión sistólica PANI predeterminados para pacientes adultos,
pediátricos y neonatos, y se proporciona el rango dentro del cual se pueden definir estos límites:
Configuración de límites de alarma diastólica superiores e inferiores
Inicialmente, el menú Ajustes alarma diastólica PANI especifica que las alarmas de presión
diastólica PANI están habilitadas (ACT) o deshabilitadas (DESAC) y muestra los límites
predeterminados de presión diastólica superiores e inferiores. Los límites superiores
e inferiores pueden ajustarse como ACT o DESAC (el valor predeterminado es DESAC).
En la siguiente tabla, aparecen los límites de presión diastólica predeterminados para pacientes
adultos, pediátricos y neonatos, y se proporciona el rango dentro del cual se pueden definir
estos límites:
Tipo de paciente Ajuste predeterminado del
límite sistólico PANI Rango del límite sistólico PANI
Adulto Inferior: 75 mmHg
Superior: 220 mmHg
Inferior: 30-258 mmHg
Superior: 32-260 mmHg
Pediátrico Inferior: 75 mmHg
Superior: 145 mmHg
Inferior: 30-158 mmHg
Superior: 32-160 mmHg
Neonato Inferior: 50 mmHg
Superior: 100 mmHg
Inferior: 20-118 mmHg
Superior: 22-120 mmHg
Tipo de paciente Ajuste predeterminado del límite
diastólico Rango del límite diastólico
Adulto Inferior: 35 mmHg
Superior: 110 mmHg
Inferior: 20-218 mmHg
Superior: 22-220 mmHg
Pediátrico Inferior: 35 mmHg
Superior: 100 mmHg
Inferior: 20-128 mmHg
Superior: 22-130 mmHg
Neonato Inferior: 30 mmHg
Superior: 70 mmHg
Inferior: 10-108 mmHg
Superior: 12-110 mmHg
Configuración de ajustes y alarmas PANI
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 8-13
Configuración de los límites de Alarma PAM PANI
Inicialmente, el menú Ajustes alarma PAM PANI especifica que las alarmas de presión PAM
PANI están habilitadas (ACT) o deshabilitadas (DESAC), y muestra los límites predeterminados
PAM superiores e inferiores. Los límites superiores e inferiores pueden ajustarse como ACT
o DESAC (el valor predeterminado es DESAC). En la tabla siguiente se muestran los límites de
alarma PAM predeterminados para pacientes adultos, pediátricos y neonatos, y proporciona el
rango dentro del cual se pueden definir estos límites:
Tipo de paciente Ajuste predeterminado de PAM Rango de PAM
Adulto Inferior: 50 mmHg
Superior: 120 mmHg
Inferior: 25-230 mmHg
Superior: 23-228 mmHg
Pediátrico Inferior: 50 mmHg
Superior: 110 mmHg
Inferior: 25-140 mmHg
Superior: 23-138 mmHg
Neonato Inferior: 35 mmHg
Superior: 80 mmHg
Inferior: 15-110 mmHg
Superior: 13-108 mmHg
CAPÍTULO 8MONITORIZACIÓN DE PRESIÓN ARTERIAL NO INVASIVA (PANI)
8-14 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Uso del panel de control de parámetros de PANI
Use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar la pantalla numérica de PANI para que
se muestre el panel de control de parámetros de PANI:
Figura 8-4 Menú de control de parámetros de PANI
En el panel de control de parámetros PANI, puede seleccionar una opción de configuración
de alarma (SIS, DIA o PAM) para habilitar/deshabilitar y definir límites de alarma superiores
e inferiores (como se ha descrito anteriormente).
También puede configurar estas opciones de PANI:
Modo PANI (Modo)
Intervalo de medición automática de PANI (Intervalo auto)
Habilitar/deshabilitar el filtro del artefacto de movimiento Smartcuf (Smartcuf)
Iniciar/detener mediciones Turbocuf (Turbocuf)
Especificación del Modo PANI
Puede especificar que la unidad Propaq MD funcione en modo Manual o Automático.
En el modo Manual, la unidad Propaq MD realiza una única medición de PANI cuando se pulsa
el botón PANI en el panel frontal ( ). Para repetir la medición de PANI, debe volver a pulsar
la tecla PANI (seleccione Manual).
En el modo Automático, la unidad Propaq MD realiza la primera de una serie de mediciones de
PANI cuando finaliza el temporizador Intervalo auto y, a continuación, repite la medición de
PANI en este intervalo especificado.
Nota: Puede pulsar el botón PANI e iniciar manualmente una lectura de PANI en cualquier
momento dentro del modo Automático. Las lecturas de PANI iniciadas manualmente
no afectarán al tiempo en el que se realizan las lecturas de PANI posteriores del modo
Automático.
Especificación del intervalo de medición automática de PANI
Puede especificar el intervalo de tiempo entre las mediciones de PANI en el modo Automático.
El intervalo predeterminado entre mediciones es de 5 minutos.
Puede especificar intervalos de 1, 2, 3, 5, 10, 15, 30 y 60 minutos entre las mediciones de PANI.
PANI
Inferior Superior
Alarma sistól. PANI 75 220
Modo PANI Manual
Intervalo modo auto. PANI 5 min
Alarma diastól. PANI 35 110
Alarma PAM PANI 50 120
IniciTurboCuf
SmartCuf on/off Act
59 50 100
150
200 250 300
Configuración de ajustes y alarmas PANI
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 8-15
Activación/desactivación del filtro del artefacto de movimiento Smartcuf
La activación del uso del filtro del artefacto de movimiento Smartcuf mejora la precisión de las
mediciones de PANI cuando se detectan pulsos débiles o el artefacto de movimiento.
Las mediciones de PANI se pueden ver afectadas negativamente por numerosos factores, como
las arritmias cardíacas, cambios bruscos en la presión arterial, movimientos del cuerpo como
escalofríos y convulsiones, sacudidas del manguito, la vibración, el movimiento del vehículo
o pulsos débiles. El filtro Smartcuf sincroniza la lectura de PANI con la onda R del ECG del
paciente para eliminar el ruido creado por la vibración o movimiento del paciente.
Nota: La unidad Propaq MD debe realizar la monitorización de ECG mientras se utiliza
Smartcuf.
Si el artefacto es grave, aparecerá un símbolo especial en la pantalla y las impresiones:
Figura 8-5 Símbolo de artefacto alto
De manera predeterminada, Smartcuf está Activado.
Hay situaciones en las que puede optar por deshabilitar Smartcuf. Algunas de ellas son:
Artefacto de movimiento muy grave
Ciertos tipos de arritmias
Situaciones que impiden obtener una señal de ECG
Es posible seguir realizando mediciones de PANI con Smartcuf deshabilitado.
Inicio y detención de TurboCuf
Si se selecciona IniciTurboCuf se inician las mediciones de PANI automáticas a corto plazo
(STAT). La unidad Propaq MD inicia su primera medición de PANI, después de la cual sigue
realizando todas las mediciones de PANI posibles en un período de 5 minutos.
Seleccione Det. TurboCuf para detener las mediciones STAT.
¡ADVERTENCIA! La utilización repetitiva de mediciones STAT en el mismo paciente en un período
corto de tiempo puede afectar a las lecturas de presión arterial, limitar la
circulación del miembro y lesionar al paciente.
Configuración del Formato visual. PANI
Puede especificar el aspecto del formato de la pantalla numérica de PANI. El formato de
visualización le permite seleccionar si mostrará la medición de PAM (M) con las mediciones
Sistólicas (S) y Diastólicas (D) en uno de los formatos siguientes:
S/D
S/D (M) (visualización predeterminada)
(M) S/D
Nota: Si hay una alarma de PAM activa cuando se selecciona el formato S/D, el formato de
visualización será S/D (M) hasta que borre la alarma de PAM.
CAPÍTULO 8MONITORIZACIÓN DE PRESIÓN ARTERIAL NO INVASIVA (PANI)
8-16 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Mensajes del sistema de PANI
Durante la monitorización de PANI, la unidad Propaq MD puede mostrar los siguientes mensajes
Mensaje de sistema Causa
LECT CURSO La unidad está realizando una medición de PANI
y funciona normalmente.
LECT DETEN La unidad ha dejado de realizar una medición de PANI,
puesto que el usuario ha pulsado PANI
y cancelado la medición.
ERROR LECT El pulso del paciente es demasiado débil como para
obtener una medición de PANI o bien es necesario ajustar
el brazalete.
ARTEFACTO Un artefacto excesivo impide la medición de PANI.
Si el ECG está disponible, piense en la posibilidad de
activar SmartCuf.
ALER NEONAT La unidad ha detectado un manguito de neonato
en el modo Adulto. Reemplace el manguito o corrija el
modo del paciente, según corresponda. Si la detección es
errónea, omita la alerta y vuelva a intentar la medición de
PANI.
FUGA AIRE Una fuga de aire grave impide el inflado del manguito.
Compruebe las conexiones del tubo y del manguito,
reemplace un tubo o manguito defectuoso, según sea
necesario, y vuelva a intentar la medición de PANI.
TUBO DOBLADO Una obstrucción de aire impide el funcionamiento correcto
de la unidad. Compruebe que el tubo no esté doblado. Si
utiliza un tubo con doble lumen, compruebe que la junta
tórica del conector esté bien colocada. Elimine los pliegues
o reemplace el tubo si es necesario.
PANI DES Se ha producido un error del sistema y se debe reparar la
unidad Propaq MD.
ESPERE Después de completar una petición de PANI en modo
automático o STAT (TurboCuf), la unidad debe esperar 30
segundos antes de iniciar la solicitud siguiente de PANI.
LÍM. PRES. SUP. La presión del brazalete ha superado el límite permitido.
Restrinja el movimiento del paciente
y compruebe que el tubo no esté acodado. Elimine los
acodamientos o sustituya el tubo si es necesario.
TEMP FUERA DE RANGO El módulo de PANI está fuera del rango de temperaturas
de funcionamiento. Ponga la unidad
a la temperatura de funcionamiento correcta y vuelva a
intentar la medición de PANI.
PULSO DÉBIL El pulso del paciente es demasiado débil como para
obtener una medición de PANI o bien es necesario ajustar
el brazalete.
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 9-1
Capítulo 9
Monitorización de CO2
Este capítulo describe el uso9650-1806-10 Rev. H de la unidad Propaq MD para monitorizar el
volumen corriente final de dióxido de carbono (EtCO2), la frecuencia respiratoria y el dióxido
de carbono inspirado fraccional (FiCO2). Estas opciones utilizan el mismo conector de la
unidad Propaq MD y se pueden intercambiar.
Descripción general
La unidad Propaq MD utiliza los sistemas de sidestream Oridion Microstream FilterLine®
y Smart CapnoLine® para monitorizar el CO2.
Los sistemas de sidestream FilterLine y Smart CapnoLine extraen pequeñas muestras de gas de
las vías respiratorias del paciente a través de una cánula nasal/oral o de un adaptador de vías
respiratorias, y pasan estos gases a través de un sensor de infrarrojos de estado sólido (situado
lejos de las vías respiratorias del paciente) que mide el CO2. El sistema Microstream se puede
usar para las mediciones de CO2 en pacientes neonatales, pediátricos y adultos intubados y no
intubados.
El sensor de CO2 Microstream genera luz infrarroja y hace que los haces atraviesen los gases
respiratorios muestreados para determinar la concentración de CO2 midiendo la cantidad de luz
absorbida por los gases.
La unidad Propaq MD muestra el EtCO2 (la concentración de dióxido de carbono que se
detecta al final de cada espiración) y el FiCO como un valor numérico en milímetros de
mercurio (mmHg). Además, la unidad puede mostrar un capnograma, que es una herramienta
clínica útil que se puede emplear para evaluar la integridad de las vías respiratorias del paciente
y la correcta colocación del tubo endotraqueal (ET). La unidad calcula la frecuencia respiratoria
midiendo el intervalo de tiempo entre los picos detectados de la forma de onda de CO2.
CAPÍTULO 9MONITORIZACIÓN DE CO2
9-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
La tecnología empleada distingue entre las formas de onda causadas por la respiración y las
provocadas por oscilaciones cardiogénicas y artefactos.
La unidadPropaq MD está equipada con compensación automática de la presión barométrica.
Advertencia Cuando use una línea de muestreo para los pacientes intubados con un sistema de
succión cerrado, no coloque el adaptador de las vías respiratorias entre el catéter
de succión y el tubo endotraqueal. Esto garantiza que el adaptador de las vías
respiratorias no interfiere con el funcionamiento del catéter de succión.
No corte ni extraiga ninguna parte de la línea de muestreo. Cortar la línea de
muestreo podría producir lecturas erróneas.
Si entra demasiada humedad en la línea de muestreo (por la humedad ambiente
o por respirar un aire anormalmente húmedo), aparece el mensaje Purgando en el
área de mensajes. Si la línea de muestreo no se puede limpiar, aparece el mensaje
Línea filtro obstruida en el área de mensajes. Reemplace la línea de muestreo una
vez que aparezca el mensaje Línea filtro CO2 obstruida.
NO use los accesorios de CO2 de sidestream de Microstream en presencia de
anestésicos inflamables o de otros gases inflamables.
Las conexiones sueltas o dañadas pueden perjudicar la ventilación o provocar
una medición inexacta de los gases respiratorios. Conecte con firmeza todos los
componentes y compruebe las conexiones para ver si presentan fugas siguiendo los
procedimientos clínicos estándar.
Compruebe siempre la integridad del circuito de respiración del paciente después
de insertar el adaptador de vías respiratorias, verificando que aparece una forma
de onda de CO2 (capnograma) correcta en la pantalla del monitor.
Precaución Las líneas de muestreo de EtCO2 de Microstream® están diseñadas para su uso en un solo
paciente y no se deben reprocesar. No intente limpiar, desinfectar, esterilizar o lavar ninguna
parte de la línea de muestreo, ya que esto podría provocar daños en el monitor.
Elimine las líneas de muestreo siguiendo los procedimientos de funcionamiento estándar
o las normas locales para la eliminación de residuos médicos contaminados.
Antes del uso, lea cuidadosamente las Instrucciones para el uso de la línea de muestra
Microstream EtCO2.
Configuración y uso de la monitorización de CO2
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 9-3
Configuración y uso de la monitorización de CO2
Siga estos pasos para configurar la monitorización de CO2:
1. Seleccione la línea de muestreo de CO2 correcta para el paciente.
2. Conecte la línea de muestreo al puerto de entrada de CO2 de la unidad.
3. Aplique el adaptador de vías respiratorias Filterline o la cánula nasal o nasal/oral Smart
CapnoLine al paciente.
4. Compruebe que la unidad Propaq MD se ha configurado para el tipo correcto de paciente:
adulto, pediátrico o neonatal.
5. Configure las alarmas (si los ajustes actuales de las alarmas no son adecuados) y otras
características del CO2.
6. Pulse la tecla de acceso rápido CO2 ( ) para iniciar la monitorización del CO2.
Selección de la línea de muestreo de CO2
Para seleccionar la línea de muestreo de CO2 correcta, debe determinar lo siguiente:
¿Se trata de un paciente adulto, pediátrico o neonatal?
¿Está el paciente intubado (ventilado) o no intubado (no ventilado)?
Puede usar los siguientes accesorios de Oridion Microstream para la monitorización del CO2
de sidestream con la unidad Propaq MD:
Tabla 9-1 Líneas de muestreo de CO2 de Oridion Microstream empleadas con las unidades
Propaq MD.
CO
2
CO
2
Accesorio Tipo Número ref.
Conjunto FilterLine (adultos/pediátrico),
caja de 25
Línea de muestreo
intubada y adaptador
de vías respiratorias
para la monitorización
a corto plazo
8300-0520-01
Conjunto H FilterLine (adultos/pediátrico),
caja de 25
Línea de muestreo
intubada y adaptador
de vías respiratorias
para entornos
húmedos
8300-0521-01
Conjunto H FilterLine (bebés/neonatos),
caja de 25
Línea de muestreo
intubada y adaptador
de vías respiratorias
para entornos
húmedos
8300-0522-01
Conjunto H VitaLine (adultos/pediátrico),
caja de 25
Línea de muestreo
intubada y adaptador
de vías respiratorias
para entornos con
una alta humedad
ambiental
8300-0523-01
CAPÍTULO 9MONITORIZACIÓN DE CO2
9-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Advertencia Para garantizar la operación segura y confiable, que incluya biocompatibilidad, use
exclusivamente accesorios Microstream CO2.
Smart Capnoline Plus con O2 (adultos),
caja de 25
Línea de muestreo
oral/nasal no intubada
con administración
de O2
8300-0524-01
Smart Capnoline Plus con O2 (pediátrico),
caja de 25
No intubado
Doble finalidad
8300-0525-01
Accesorio Tipo Número ref.
Configuración y uso de la monitorización de CO2
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 9-5
Conexión de las líneas de muestreo de CO2
Para conectar FilterLine o Smart CapnoLine:
1. Abra la tapa del puerto de entrada de CO2 de la unidad Propaq MD.
2. Coloque el accesorio al final del tubo de sidestream sobre el conector del puerto de entrada
de CO2.
3. Gire el accesorio en sentido horario para apretarlo.
Figura 9-1 Conexión del conector de la línea de muestreo al puerto de entrada de CO2
CAPÍTULO 9MONITORIZACIÓN DE CO2
9-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
¡ADVERTENCIA! • El puerto de evacuación del aparato de CO2 de sidestream de Microstream es una
salida que se usa exclusivamente para los gases espirados por el paciente y por los
aparatos de respiración conectados. El puerto de evacuación solo se debe conectar
al equipo de recogida de gas, como los dispositivos de limpieza de gases. No debe
haber otras conexiones en el puerto de evacuación.
Cuando conecte el accesorio de CO2 de sidestream de Microstream a pacientes
a los que se estén administrando o se hayan administrado anestésicos recientemente,
conecte el puerto de evacuación de CO2 a un sistema de limpieza o a la máquina
anestésica o el ventilador del paciente para evitar que el personal médico quede
expuesto a los anestésicos.
No levante el monitor tirando de FilterLine, ya que podría desconectarse de él
y hacer que cayera sobre el paciente.
FilterLine puede inflamarse en presencia de concentraciones altas de O2 cuando
se expone directamente a dispositivos láser o a unidades de electrocirugía.
Extreme el cuidado cuando lleve a cabo estos procedimientos.
Nota: Si usa un sistema de limpieza de gases, asegúrese de que se ha instalado siguiendo las
instrucciones del fabricante. El sistema de limpieza de gases debe cumplir la norma
ISO 8835-3:1997 (E).
Nota: Para evitar la acumulación de humedad y la oclusión de la línea de muestreo durante la
nebulización o la succión en pacientes intubados, quite del monitor el conector Luer de
la línea de muestreo.
Aplicación de un conjunto FilterLine
El conjunto FilterLine se ha diseñado para la monitorización de CO2 en pacientes intubados.
Antes de conectar el adaptador de vías respiratorias al circuito de respiración, compruebe que el
adaptador está limpio, seco e intacto. Reemplácelo si es necesario.
Precaución El conjunto FilterLine desechable se ha diseñado para el uso en un solo paciente. NO reutilice
ni esterilice ninguna parte del conjunto FilterLine, ya que la limpieza y la reutilización podrían
dañar el monitor.
1. Coloque el adaptador de vías respiratorias en el extremo proximal del circuito de respiración,
entre el codo y la bifurcación en “Y” del circuito del ventilador. NO coloque el adaptador de
vías respiratorias entre el tubo ET y el codo, ya que las secreciones del paciente podrían
acumularse en el adaptador.
2. Si se acumulan, puede retirar el adaptador de vías respiratorias del circuito, enjuagarlo
con agua y volver a insertarlo en el circuito. Para evitar que la humedad penetre en el tubo
de muestreo, asegúrese de que el tubo sale por la parte superior del adaptador de vías
respiratorias, no por su parte inferior o por los lados. Vea la siguiente figura.
Configuración y uso de la monitorización de CO2
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 9-7
Aplicación de una cánula nasal o nasal/oral Smart CapnoLine
Las cánulas nasales y nasales/orales se utilizan para monitorizar el CO2 en pacientes no
intubados.
Las cánulas de muestreo orales/nasales son especialmente valiosas para los pacientes que son
propensos a respirar por la boca, ya que la mayor parte del CO2 (si no todo) se exhala por la
boca. Si se utiliza una cánula de muestreo nasal de CO2 con este tipo de pacientes, los valores
de EtCO2 y el capnograma mostrado serán significativamente menores que los niveles reales de
CO2 presentes en la respiración exhalada por el paciente.
¡ADVERTENCIA! • Los conjuntos de cánulas nasales y nasales/orales Smart CapnoLine desechables
se han diseñado para el uso con un solo paciente. NO reutilice ni esterilice
ninguna parte de este producto, ya que la reutilización de la línea de muestreo
podría dañar el monitor.
Si se administra oxígeno mientras se usa el CO2 de sidestream, recuerde usar un
muestreo de CO2 con administración de O2. El uso de un tipo de cánula diferente
no permitirá administrar oxígeno.
Extraiga la cánula del envoltorio. Compruebe que está limpia, seca e intacta. Reemplácela si es
necesario.
Colocación de la cánula en el paciente
Coloque la cánula oral/nasal en el paciente de la manera siguiente:
Precaución Elimine los consumibles de EtCO2 de Microstream siguiendo los procedimientos de
funcionamiento estándar o las normas locales para la eliminación de residuos médicos
contaminados.
CAPÍTULO 9MONITORIZACIÓN DE CO2
9-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Medición del CO2
Una vez completada la configuración, pulse para empezar a monitorizar el CO2. La
indicación numérica del CO2 aparece en la pantalla y muestra el mensaje INICIALIZANDO.
El visor de CO2 indica el valor actual de EtCO2 y, tras una demora de aproximadamente
1 minuto, la frecuencia respiratoria del paciente (en respiraciones/minuto) identificada como FR:
Compruebe que las conexiones se han realizado correctamente verificando que aparece un
capnograma adecuado (la forma de onda se inserta automáticamente en la ventana de visualización
de la forma de onda).
CO
2
CO
2
EtCO2 mmHg
36
16
FR
06 / 06 / 2012 12:34:56
Adulto
00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
R
Analice
PAI 60
30
0
CO2 0 a 60 mmHg
1 cm/mV
II
RC lpm
80 121
79
(96)
PANI mmHg 38
12
FR
CO2 mmHg SpO2 %
97
T1 ºC
37
,
0
Configuración de las alarmas del CO2 y de la frecuencia respiratoria
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 9-9
Configuración de las alarmas del CO2 y de la frecuencia
respiratoria
La unidad Propaq MD emite alarmas cuando las mediciones se salen de los límites establecidos
para lo siguiente:
EtCO2 alto y bajo
Frecuencia respiratoria alta y baja (en respiraciones/minuto)
FiCO2 alto
Alarma Sin resp
Nota: Utilice el Panel de control de Parámetros de respiración para controlar la alarma de
ausencia de respiración o para desactivarla (consulte “Uso del panel de control de
parámetros de respiración” en la página 7-4).
Activación y desactivación de alarmas y configuración de los límites de las
alarmas de CO2
Puede habilitar (o deshabilitar) las alarmas de CO2 y definir límites de alarma inferiores
y superiores usando la tecla de acceso rápido Alarmas ( ) o el panel de control de parámetros
de CO2.
Para configurar las alarmas de CO2 con la tecla de acceso rápido Alarmas:
1. Pulse la tecla de acceso rápido Más ().
2. Pulse .
3. Pulse la tecla de acceso rápido Límite ().
4. Use los botones de navegación para seleccionar el menú de alarma adecuado. Para el CO2,
los menús de alarmas son: Alarma EtCO2, Alarma FiCO2 o Alarma RR/FR.
5. En el menú de configuración de las alarmas, use las teclas de navegación para seleccionar los
campos que desea modificar. Los campos son:
Activar límite superior
Activar límite inf. (solo en las alarmas EtCO2 y RR/FR)
Límite superior
Límite inferior (solo en las alarmas EtCO2 y RR/FR)
6. Cuando haya terminado de cambiar los valores en el menú de alarmas, seleccione la tecla de
flecha hacia atrás para salir del menú.
Límite
CAPÍTULO 9MONITORIZACIÓN DE CO2
9-10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Configuración de los límites superior e inferior de EtCO2
Inicialmente, el menú Alarma EtCO2 especifica si las alarmas de EtCO2 están habilitadas
(ACT) o deshabilitadas (DESAC), y muestra los límites inferior y superior predeterminados
de EtCO2. Los límites superior e inferior pueden tener el ajuste ACT o DESAC (el valor
predeterminado es DESAC). La tabla siguiente muestra los límites predeterminados de EtCO2
para pacientes adultos, pediátricos y neonatales, y proporciona el rango dentro del cual se
pueden definir estos límites:
Precaución En entornos de gran altitud, los valores de EtCO2 pueden ser más bajos que los observados en el
nivel del mar, como se refleja en la ley de presiones parciales de Dalton. Cuando se usa la unidad
Propaq MD en entornos de gran altitud, es recomendable ajustar la configuración de las alarmas
de EtCO2 en consecuencia.
Ajuste de los límites superiores de FiCO2
Inicialmente, el menú Alarma FiCO2 especifica si las alarmas de FiCO2 están habilitadas (ACT)
o deshabilitadas (DESAC), y muestra el límite superior predeterminado. El límite superior
puede tener el ajuste ACT o DESAC (el valor predeterminado es DESAC). La tabla siguiente
muestra los límites superiores predeterminados de FiCO2 para pacientes adultos, pediátricos
y neonatales, y proporciona el rango dentro del cual se pueden definir estos límites:
Tipo de paciente Ajuste predeterminado del
límite de EtCO2
Rango del límite de
EtCO2
Adulto Inferior: 8 mmHg
Superior: 60 mmHg
Inferior: 0-145 mmHg
Superior: 5-150 mmHg
Pediátrico Inferior: 8 mmHg
Superior: 60 mmHg
Inferior: 0-145 mmHg
Superior: 5-150 mmHg
Neonato Inferior: 8 mmHg
Superior: 60 mmHg
Inferior: 0-145 mmHg
Superior: 5-150 mmHg
Tipo de paciente
Ajuste predeterminado
del límite superior de
FiCO2
Rango del límite
superior de FiCO2
Adulto 8 mmHg 2-98 mmHg
Pediátrico 8 mmHg 2-98 mmHg
Neonato 8 mmHg 2-98 mmHg
Configuración de las alarmas del CO2 y de la frecuencia respiratoria
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 9-11
Configuración de los límites superior e inferior de la frecuencia respiratoria (RR/FR)
Inicialmente, el menú Alarma RR/FR especifica si las alarmas de RR/FR están habilitadas
(ACT) o deshabilitadas (DESAC), y muestra los límites respiratorios inferior y superior
predeterminados. Los límites superior e inferior pueden tener el ajuste ACT o DESAC (el valor
predeterminado es DESAC). La tabla siguiente muestra los límites respiratorios predeterminados
para pacientes adultos, pediátricos y neonatales en respiraciones/minuto, y proporciona el
rango dentro del cual se pueden definir estos límites:
Uso del panel de control de parámetros de CO2
Use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar la pantalla numérica de CO2 para que
se muestre el panel de control de parámetros de CO2:
Figura 9-2 Menú de control de parámetros de CO2
En el panel de control de parámetros de CO2, puede seleccionar una alarma de CO2 (EtCO2,
frecuencia respiratoria o FiCO2). En el menú de ajustes de alarmas seleccionado, puede
habilitar y deshabilitar alarmas y definir los límites de alarmas (como ya se ha descrito).
También se puede ajustar la velocidad de barrido del CO2.
Ajuste de la velocidad de barrido del CO2
La velocidad de barrido de EtCO2 determina la escala del eje X del capnograma. En los
pacientes con frecuencias respiratorias más bajas, una velocidad de barrido menor hará
que el capnograma sea más fácil de ver. Puede especificar velocidades de barrido de 3.13,
6.25 y 12.5 mm/segundo. La velocidad de barrido predeterminada es de 6,25 mm/segundo.
Tipo de paciente Ajuste predeterminado de la
frecuencia respiratoria
Rango de frecuencia
respiratoria
Adulto Inferior: 3 LPM
Superior: 50 LPM
Inferior: de 0 a 145 LPM
Superior: de 5 a 150 LPM
Pediátrico Inferior: 3 LPM
Superior: 50 LPM
Inferior: de 0 a 145 LPM
Superior: de 5 a 150 LPM
Neonato Inferior: 12 LPM
Superior: 80 LPM
Inferior: de 0 a 145 LPM
Superior: de 5 a 150 LPM
3
0 to 30 mmHg
0 to 150 mmHg
CO2 Scale
0 to 100 mmHg
0 to 60 mmHg
CO2
Inferior Superior
Alarma EtCO2 28 50
Alarma Sin resp
Alarma FiCO2 0 10
30 seg
30
Alarma RR/FR 10
Vel barrido Resp/CO2 12,5 mm/s
CAPÍTULO 9MONITORIZACIÓN DE CO2
9-12 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Mensajes de sistema
Durante la monitorización del CO2, la unidad Propaq MD puede mostrar los siguientes mensajes:
Mensaje de sistema Causa
INICIALIZANDO La unidad está inicializando la medición de la función de
monitorización de CO2, funciona normalmente y mostrará
la medición de CO2 tras una breve demora.
COMPR. LÍN. FILT La línea de muestreo no está conectada. Compruebe la
conexión de la línea de muestreo. Reemplace el
adaptador de vías respiratorias o la cánula si están
defectuosos.
LÍN FILTR OBSTR La línea de muestreo o de evacuación está bloqueada.
Compruebe las líneas de muestreo y de evacuación.
Asegúrese de que la línea de muestreo y las entradas del
aparato de respiración del paciente no están conectadas
al puerto de evacuación. Si la línea FilterLine actual está
bien conectada, reemplácela.
CALIB AUTO La unidad Propaq MD muestra CALIB AUTO cuando el
módulo de CO2 realiza el automantenimiento periódico.
Durante el automantenimiento, el módulo de CO2 lleva
a cabo una o varias de las siguientes pruebas: medición
de la presión ambiente, calibración automática y prueba
de flujo. El módulo de CO2 completa las pruebas de
automantenimiento en aproximadamente 10 segundos.
PURGANDO El módulo de CO2 lleva a cabo una purga cuando detecta
una oclusión en la línea o en el adaptador de vías
respiratorias, y muestra PURGANDO mientras intenta
eliminar la oclusión. Si el módulo de CO2 no puede
limpiar la oclusión en 30 segundos, la unidad Propaq MD
emite una alerta del equipo y muestra el mensaje
LÍN FILTR OBSTR. En este punto, si la línea FilterLine
actual está bien conectada, reemplácela.
+++ El valor del CO2 sobrepasa el rango especificado.
CO2 DESACTIVADO Se ha producido un error en el módulo de CO2 y la
unidad Propaq MD ha deshabilitado el módulo mientras
dura el ciclo de encendido. Si el problema persiste,
la unidad puede requerir una reparación.
FALLO DE MONITOREO DE CO2La unidad Propaq MD ha determinado que el módulo de
CO2 no está funcionando correctamente. Si el problema
persiste, la unidad puede requerir una reparación.
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 10-1
Capítulo 10
CO-oximetría de pulso (SpO2)
La entrada de SpO2 de Propaq MD es a prueba de desfibrilación de tipo CF.
En este capítulo se describe cómo utilizar la unidad Propaq MD para monitorizar la
cooximetría de pulso (SpO2), así como las funciones opcionales: SpCO, y SpMet, y SpHb,
SpOC PVI, e IP.
El cooxímetro de pulso Propaq MD mide continuamente y de una forma no invasiva lo
siguiente en un punto de medición periférico, como el pie, dedos de los pies o de las manos.
Saturación de oxígeno de la hemoglobina arterial (SpO2)
Saturación de carboxihemoglobina (SpCO)
Saturación de metahemoglobina (SpMet)
Hemoglobina total (SpHb)
Contenido de oxígeno (SpOC)
Índice de variabilidad pletismográfica (PVI)
Índice de perfusión (IP)
Esta monitorización ofrece información sobre los sistemas cardíaco y respiratorio además de
detalles sobre el transporte de oxígeno por el cuerpo. Se usa ampliamente por ser continuo,
no invasivo, colocarse fácilmente y no causar dolor.
La opción de CO-oximeta de pulso de Propaq MD solo se debe usar con los sensores ZOLL /
Masimo Rainbow. El sensor de CO-oximeta de pulso contiene diodos emisores de luz que
transmiten luz variada visible e infrarroja a través de las extremidades del cuerpo. A continuación
el fotodetector recibe la luz transmitida, que a su vez convierte en una señal electrónica.
Seguidamente, la señal se envía a la unidad Propaq MD para su procesamiento.
CAPÍTULO 10 CO-OXIMETRÍA DE PULSO (SPO2)
10-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
La sangre saturada de oxígeno absorbe la luz de manera diferente que la sangre que no está
saturada. De esta manera, la cantidad de luz visible o infrarroja que absorbe la sangre cuando
circula a través de un área periférica adecuada, normalmente un dedo en adultos y un pie en
neonatos, se puede utilizar para calcular la proporción de hemoglobina oxigenada en comparación
con la hemoglobina total de la sangre arterial. El monitor muestra esta proporción como un
porcentaje (los valores normales normalmente van de 95% a 100% a nivel del mar) alternando
con valores de SpCO y SpMet, y SpHb, SpOC, PVI e IP, si su unidad dispone de ellos.
Nota: El monitor no muestra los valores de SpCO cuando se usa un sensor SpHb y no
muestra los valores de SpHb cuando se usa un sensor SpCO.
Las mediciones usan ecuaciones de calibración de longitud de onda múltiple para estimar:
El porcentaje de carboxihemoglobina en la sangre arterial (SpCO).
El porcentaje de metahemoglobina en la sangre arterial (SpMet).
La concentración de hemoglobina total presente en la sangre (SpHb).
El contenido de oxígeno total presente en la sangre (SpOC).
Los cambios en la perfusión periférica secundarias a la respiración (PVI).
La fuerza del pulso arterial como porcentaje de la señal pulsátil a no pulsátil (IP).
La calidad de las mediciones depende de la colocación correcta y del tamaño del sensor, de una
circulación adecuada en el lugar en el que se coloca el sensor y de la exposición a la luz
ambiental. Para colocar los sensores correctamente, consulte las Instrucciones de uso que se
incluyen en todos los paquetes de sensores de oximetría Rainbow.
Advertencias generales de SpO2
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 10-3
Advertencias generales de SpO2
Las mediciones del pulsioxímetro de tipo SpO2 se pueden ver afectadas por numerosos
factores, como luces brillantes, sensores aplicados incorrectamente, el uso de sensores que
no son de ZOLL, movimientos/estado del paciente. El médico debería utilizar su buen
juicio al interpretar las mediciones de SpO2. Si el médico duda de una medición de SpO2,
se debe obtener una medición de la saturación de oxígeno del gas en la sangre arterial.
Sustancias que pueden interferir: la carboxihemoglobina y la metahemoglobina
pueden alterar erróneamente las lecturas de SpO2. Aproximadamente, el nivel de
cambio es igual a la cantidad de carboxihemoglobina o metahemoglobina que esté
presente. Los tintes, o cualquier sustancia que contenga un tinte y que altere la
pigmentación arterial también podrían causar errores en las lecturas.
No utilice el pulsioxímetro Propaq MD ni sensores de oximetría durante
procedimientos con resonancia magnética (MRI), ya que la corriente inducida podría
causar quemaduras. El pulsioxímetro podría afectar a la imagen obtenida por
resonancia magnética y la unidad MRI podría interferir con la precisión de las
mediciones de oximetría.
Coloque cuidadosamente el cableado del paciente para reducir la posibilidad de enredo
o estrangulamiento.
Las mediciones imprecisas pueden estar causadas por pulsaciones venosas.
El pulsioxímetro se puede utilizar durante la desfibrilación, aunque es posible que las
lecturas obtenidas durante un breve espacio de tiempo sean imprecisas.
La medición de frecuencia de pulso se basa en la detección óptica de una circulación
periférica y, por este motivo, puede que no detecte ciertas arritmias. El pulsioxímetro no
se debe utilizar como reemplazo o sustituto de un análisis de arritmia basado en ECG.
La anemia grave puede provocar lecturas erróneas de SpO2.
Si se utiliza la CO-oximetría de pulso durante una irradiación de cuerpo completo, aleje
el sensor del campo de irradiación. Si el sensor se ve expuesto a la irradiación, puede
que la lectura no sea precisa o que no obtenga ninguna información durante la
duración del período activo de irradiación.
Los niveles elevados de bilirrubina total pueden provocar imprecisiones en las
mediciones.
Los niveles muy bajos de saturación de oxígeno arterial (SpO2) pueden provocar
imprecisiones en las mediciones de SpCO y SpMet, y SpHb, SpOC, PVI e IP.
La pérdida de la señal del pulso puede ocurrir en las siguientes situaciones:
- El sensor está demasiado apretado.
- Paciente con hipotensión, vasoconstricción grave, anemia grave o hipotermia.
- Oclusión arterial cercana al sensor.
- Parada cardíaca o shock.
Las pulsaciones del soporte del globo intraórtico se pueden añadir a la frecuencia de
pulso en la visualización de la frecuencia de pulso del pulsioxímetro. Compruebe la
frecuencia de pulso del paciente con respecto al ritmo cardíaco de ECG.
CAPÍTULO 10 CO-OXIMETRÍA DE PULSO (SPO2)
10-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Advertencias del sensor del pulsioxímetro de SpO2
Utilice únicamente sensores de pulsioxímetro Masimo aprobados por ZOLL.
Los sensores de otros fabricantes puede que no funcionen correctamente con el
pulsioxímetro Propaq MD.
La colocación o el uso incorrecto de los sensores podrían causar lesiones en los tejidos
(por ejemplo, sensor demasiado apretado, colocación excesiva de cinta, no inspeccionar
periódicamente el sitio de colocación). Para garantizar la integridad de la piel, la
correcta colocación y la adherencia de los sensores, inspeccione el sitio de colocación
del sensor según se indica en las Instrucciones de uso suministradas con el sensor.
No utilice sensores ni cables dañados.
No utilice un sensor que tenga expuestos los componentes ópticos.
No esterilice el sensor por medio de radiación, vapor ni óxido de etileno. Consulte las
instrucciones de limpieza en las Instrucciones de uso para sensores Masimo reutilizables.
No deje el sensor en el mismo punto durante períodos prolongados, especialmente si se
está monitorizando a neonatos. Revise el lugar de colocación periódicamente, por lo
menos cada 2 horas, y cambie el lugar si se ve afectada la piel.
No conecte el sensor del pulsioxímetro en una extremidad que esté bajo monitorización
con un manguito de presión o con la circulación de la sangre restringida.
Los sensores mal colocados podrían producir lecturas de saturación erróneas. Una
señal de pulso débil en la pantalla podría indicar un sensor mal colocado o una zona de
monitorización poco adecuado.
Escoja un punto con perfusión suficiente que asegure valores precisos de oximetría.
Ciertas malformaciones de las uñas, esmalte para uñas, hongos, etc., podrían afectar
a la precisión de las lecturas de la oximetría. Retire cualquier esmalte para uñas
o cambie el sensor a un dedo que no se vea afectado por estos factores.
La exposición a luz ambiental potente de lámparas quirúrgicas (especialmente las que
tienen fuente de xenón), lámparas para bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de
calor infrarrojas o luz solar directa pueden afectar a la precisión de las lecturas de
oximetría. Para evitar la interferencia de fuentes de luz ambiental, asegúrese de que
el sensor esté colocado adecuadamente. Si es necesario, cubra el sensor con un
material opaco.
Retire siempre el sensor del paciente y desconecte al paciente del CO-oximeta de pulso
antes de bañar al paciente.
No intente reprocesar, reacondicionar o reciclar ningún sensor Masimo ni cables de
paciente ya que estos procesos pueden dañar los componentes eléctricos, lo que puede
causar lesiones. No modifique ni altere el sensor en modo alguno. Las alteraciones
o modificaciones pueden afectar al rendimiento y/o a la precisión.
Para evitar la contaminación cruzada, utilice únicamente sensores Masimo de un solo
uso en el mismo paciente.
Especificaciones de precisión de SpO2
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 10-5
Especificaciones de precisión de SpO2
Se realizó una prueba de exactitud de SpO2 en sujetos adultos saludables. En la tabla siguiente
se indican los valores ARMS (media cuadrática de la exactitud) de las mediciones realizadas
con la tecnología Masimo Rainbow SET.
Sensores Masimo M-LNCS, pacientes adultos y pediátricos
Valores de ARMS medidos
Rango ARMS
90-100% 1.64%
80-90% 1.07%
70-80% 1.55%
Valor general de exactitud indicado
Rango ARMS
70-100% ± 2%
CAPÍTULO 10 CO-OXIMETRÍA DE PULSO (SPO2)
10-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Sensores Masimo M-LNCS, bebés y neonatos
*La exactitud de saturación de los sensores para prematuros y neonatos fue validada en
voluntarios adultos y se agregó un 1% para representar las propiedades de la hemoglobina fetal.
Valores de ARMS medidos
Rango ARMS
90-100% 1.85%
80-90% 1.44%
70-80% 0.89%
Valor general de exactitud indicado
Rango
ARMS
Inf Neo* Neo Pt*
70-100% ± 2% ± 2% Adulto
± 3% Neonatal
± 3%
Especificaciones de precisión de SpO2
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 10-7
Sensores Masimo Rainbow DCI/DCIP
Valores de ARMS medidos
Rango ARMS
90-100% 0.60%
80-90% 0.54%
70-80% 0.67%
Valor general de exactitud indicado
Rango ARMS
70-100% 2%
CAPÍTULO 10 CO-OXIMETRÍA DE PULSO (SPO2)
10-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Sensores Masimo Red DBI
Valores de ARMS medidos
Rango ARMS
90-100% 1.03%
80-90% 2.03%
70-80% 1.03%
Valor general de exactitud indicado
Rango ARMS
70-100% 2%
Especificaciones de precisión de SpO2
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 10-9
Sensores Massimo Rainbow R-Series
Valores de ARMS medidos
Rango ARMS
90-100% 1.57%
80-90% 1.80%
70-80% 2.47%
Valor general de exactitud indicado
Rango ARMS
70-100% ± 2%
CAPÍTULO 10 CO-OXIMETRÍA DE PULSO (SPO2)
10-10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Configuración y uso de SpO2
Para tomar mediciones precisas de SpO2 utilizando la unidad Propaq MD, debe realizar los
pasos siguientes, que se corresponden con una sección de este capítulo:
1. Seleccione el sensor de SpO2 correcto.
2. Coloque el sensor de SpO2 al paciente.
3. Conecte el sensor a la unidad Propaq MD.
4. Configure las alarmas y ajustes de SpO2 (si las alarmas y ajustes de SpO2 actuales no son los
adecuados).
Las mediciones de pulsioximetría se inician en el momento en que el sensor se coloca en el
paciente y se conecta a la unidad Propaq MD.
Selección del sensor de SpO2
Cuando seleccione el sensor de SpO2, debe tener en cuenta el peso del paciente, la idoneidad de
la perfusión, los sitios disponibles para colocar los sensores y la duración prevista de la
monitorización. Para obtener más información, consulte la sección Accesorios de este capítulo,
que proporciona una lista de los sensores de SpO2 de un solo uso y reutilizables aprobados por
ZOLL para pacientes adultos, pediátricos y neonatos. Antes de colocar el sensor, familiarícese
siempre con las Instrucciones de uso que proporciona el fabricante con el sensor.
Nota: Se necesita un sensor SpHb para medir los parámetros opcionales de SpHb y SpOC. El
monitor no muestra los valores de SpCO cuando se usa un sensor SpHb y no muestra
los valores de SpHb cuando se usa un SpCO.
Colocación del sensor de SpO2
Seleccione un sitio que tenga una buena perfusión y que restrinja lo menos posible los
movimientos de un paciente consciente. Preferiblemente, utilice el dedo anular o medio de la
mano no dominante.
Como alternativa, puede utilizar los otros dedos de la mano no dominante. Asegúrese de que la
piel cubra completamente el detector del sensor. En pacientes que se encuentran restringidos
o en los que no haya acceso a las manos, puede utilizar el dedo gordo del pie o el adyacente.
Para evitar la interferencia de fuentes de luz ambiental, asegúrese de que el sensor esté
colocado adecuadamente y, si se requiere, cúbralo con un material opaco. De no tomarse estas
precauciones en condiciones de alta luz ambiental, las mediciones podrían ser imprecisas.
No seleccione un lugar para el sensor de SpO2 en el mismo brazo o pierna que un manguito
PANI. El inflado del manguito hace que los valores de SpO2 se lean incorrectamente.
Colocación del sensor de SpO2
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 10-11
Aplicación de un sensor o cable de un solo uso y de dos piezas
Cuando se coloque un sensor de SpO2 de un solo uso, tenga cuidado de no apretar demasiado
el adhesivo ya que esto produciría pulsaciones venosas que podrían ocasionar mediciones de
saturación erróneas.
1. Retire la cubierta de plástico del sensor y localice las ventanas transparentes situado en la
parte adhesiva. Las ventanas transparentes cubren los componentes ópticos.
Nota: Cuando seleccione un lugar para el sensor, asigne prioridad a una extremidad libre de
un catéter arterial, manguito de presión arterial o una vía de infusión intravascular.
2. Oriente el sensor de manera que la línea de puntos de la parte central de sensor está centrada
en la punta del dedo. Enrolle las solapas adhesivas en el extremo que no forma parte del cable
alrededor del dedo. Tenga en cuenta que el cable se debe colocar en la parte superior de
la mano.
3. Doble el extremo del cable sobre la parte superior del dedo de manera que las ventanas estén
directamente enfrentadas. Enrolle el adhesivo con seguridad alrededor de los laterales del dedo.
Nota: Si el sensor no realiza un seguimiento fiable del pulso, puede que se haya colocado
incorrectamente o que el lugar para el sensor puede que sea demasiado grueso, delgado
o con mucha pigmentación, o con colores brillantes (por ejemplo, como resultado de
una coloración aplicada externamente, como esmalte de uñas, tinte o crema pigmentada)
para permitir la correcta transmisión de la luz. Si se produce alguna de estas situaciones,
recoloque el sensor o seleccione un sensor alternativo para su uso en un lugar diferente.
4. Levante la cubierta protectora de plástico transparente del extremo hembra del cable de
extensión y enchufe el conector macho del cable del sensor: asegúrese de que el enchufe se
inserta del todo en el conector:
Figura 10-1 Conexión de los conectores del sensor
Ventana del detector
Conector del cable del sensor
Conector
CAPÍTULO 10 CO-OXIMETRÍA DE PULSO (SPO2)
10-12 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
5. Vuelva a colocar la cubierta de plástico transparente sobre la conexión para protegerla:
Figura 10-2 Bajar la cubierta de plástico sobre la conexión del cable
6. Consulte “Conexión del sensor de SpO2” en la página 10-14 para conectar el cable
a la unidad.
Colocación de un cable o sensor de SpO2 reutilizable
En las instrucciones se describe la colocación de un sensor Rainbow reutilizable. Para otros
sensores reutilizables, consulte las Instrucciones de uso del fabricante y las incluidas con el
sensor para obtener instrucciones sobre cómo colocar el sensor.
Tras seleccionar un lugar para la monitorización, coloque el sensor reutilizable del siguiente modo:
1. Coloque el dedo seleccionado sobre la ventana del sensor, asegurándose de que el cable del
sensor pasa por encima de la mano del paciente.
2. Cuando se coloca en un dedo, asegúrese de que la punta del mismo toca el tope elevado del
interior del sensor. Si la uña es demasiado larga, puede extenderla más allá del tope del dedo.
Quitar cubierta
protectora
Colocación del sensor de SpO2
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 10-13
3. Compruebe la posición del sensor para garantizar que la mitad superior e inferior del sensor
están en posición paralela. Para obtener datos precisos, debe cubrir por completo la ventana
del detector.
Nota: En dedos de menor tamaño, no es necesario llegar hasta el tope para cubrir por
completo la ventana del detector.
4. En función del tipo de cable de paciente que esté utilizando, realice uno de los siguientes
procedimientos:
Si está utilizando un cable directo de paciente de una pieza, consulte “Conexión del
sensor de SpO2” en la página 10-14.
Si está utilizando el cable de paciente de dos piezas, levante la cubierta protectora de
plástico transparente del extremo hembra del cable de extensión y enchufe el conector
macho del cable del sensor: asegúrese de que el enchufe se inserta del todo en el
conector (consulte la Figura 10-1).
5. Vuelva a colocar la cubierta de plástico transparente sobre la conexión para protegerla
(consulte la Figura 10-2).
6. Consulte “Conexión del sensor de SpO2” en la página 10-14 para conectar el cable
a la unidad.
Limpieza y uso repetido de los sensores
Los sensores reutilizables se pueden limpiar siguiendo el procedimiento siguiente:
Desconecte el sensor del cable del paciente, si procede. Limpie todo el sensor con un paño
humedecido en alcohol isopropílico al 70%. Deje secar el sensor antes de volver a utilizarlo.
CAPÍTULO 10 CO-OXIMETRÍA DE PULSO (SPO2)
10-14 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Conexión del sensor de SpO2
Para conectar el sensor de SpO2 a la unidad Propaq MD:
1. Cuando se utilice un cable de extensión del sensor, compruebe el cable antes de su uso.
Sustituya el cable si muestra signos de desgaste, roturas o deshilaches. Fije el cable de
extensión del sensor en el receptáculo de SpO2 situado en el lateral de la unidad Propaq MD:
Figura 10-3 Conexión del sensor de SpO2 a la unidad Propaq MD
Visualización de mediciones
Cuando se establece la conexión entre el sensor de SpO2 y la unidad, aparece el mensaje
INICIALIZANDO en la pantalla de SpO2. Tras una breve demora, la unidad muestra la
medición. Si se instalan SpCO y SpMet, o SpHb, SpOC, PVI e IP y la monitorización es para
ese parámetro, las mediciones se alternarán cada dos segundos debajo de la pantalla..
Nota: Las mediciones de SpHb y SpOC necesitan un sensor SpHb. El monitor no muestra los
valores de SpCO cuando se usa un sensor SpHb y no muestra los valores de SpHb
cuando se usa un SpCO.
Si aparece el mensaje F sensor, el sensor no es compatible con la unidad Propaq MD o no
funciona, y tendrá que sustituirlo.
En la parte derecha de la pantalla numérica de SpO2 aparece una barra de señal. La barra
medidora indica el pulso derivado de la forma de onda normalizada obtenida a partir del
pletismograma.
SpO2 %
97
SpMet 1,3
SpO2 %
97
SpCO 2
Barra de señal Barra de señal
Medición SpMet
alternativa
Medición SpCO
alternativa
Medición
alternativa
de SpO2
Activación y desactivación de alarmas SpO2 y configuración de límites de alarmas
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 10-15
Activación y desactivación de alarmas SpO2 y configuración
de límites de alarmas
Cuando están activadas, la unidad Propaq MD emite alarmas cuando las mediciones
sobrepasan los límites establecidos para los valores altos y bajos de SpO2 (y, si se han
instalado, y la monitorización está activada, los valores de SpCO y SpMet, y SpHb, SpOC,
PVI e IP).
Puede activar (o desactivar) alarmas de SpO2, SpCO y SpMet y definir límites de alarma
superiores e inferiores mediante la tecla de acceso rápido Alarmas ( ) o el panel de control
de parámetros de SpO2.
Para configurar las alarmas con la tecla de acceso rápido Alarmas:
1. Pulse la tecla de acceso rápido Más ().
2. Pulse .
3. Pulse la tecla de acceso rápido Límite ().
4. Use los botones de navegación para resaltar y seleccionar la opción de menú de alarma
adecuada (SpCO, SpMet, SpHb, SpOC, PVI, IP).
5. En el menú Ajustes de alarma seleccionado, use las teclas de navegación para seleccionar los
campos que desee modificar. Los campos son los siguientes:
Activar límite superior
Activar límite inf.
Límite superior
Límite inferior
6. Cuando haya terminado de cambiar los valores en el menú de alarmas, desplácese hasta la
tecla de flecha hacia atrás para salir del menú.
Nota: Si configura el límite de alarma inferior por debajo del límite inferior predeterminado
(85%), Propaq MD emite una alerta de equipo.
Límite
CAPÍTULO 10 CO-OXIMETRÍA DE PULSO (SPO2)
10-16 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Configuración de límites de alarma superiores e inferiores de SpO2
Inicialmente, el menú Ajustes de alarma SpO2 especifica si las alarmas de SpO2 están activadas
(ACT) o desactivadas (DESAC), y muestra los límites predeterminados superior e inferior de
SpO2. Los límites superiores e inferiores pueden estar ajustados en ACT o DESAC (el ajuste
predeterminado es DESAC). La siguiente tabla muestra los límites predeterminados de SpO2
para pacientes adultos, pediátricos y neonatos, y proporciona el rango dentro del cual se pueden
definir estos límites.
Configuración de límites de alarma de SpCO y SpMet superiores e inferiores
La tabla siguiente muestra los límites de SpCO y SpMet predeterminados para pacientes
adultos, pediátricos y neonatos, y proporciona el rango dentro del cual se pueden definir
estos límites.
Tipo de paciente Ajuste predeterminado del
límite de SpO2Rango del límite de SpO2
Adulto Inferior: 85%
Superior: 100%
Inferior: 50 - 98%
Superior: 52 - 100%
Pediátrico Inferior: 85%
Superior: 100%
Inferior: 50 - 98%
Superior: 52 - 100%
Neonato Inferior: 85%
Superior: 95%
Inferior: 50 - 98%
Superior: 52 - 100%
Tipo de
paciente
Ajuste
predeterminado
del límite de SpCO
Rango del límite
de SpCO
Ajuste
predeterminado
del límite de SpMet
Rango del límite
de SpMet
Adulto Inferior: 0%
Superior: 10%
Inferior: 0 - 98%
Superior: 2 - 100%
Inferior: 0%
Superior: 3%
Inferior: 0 - 98%
Superior: 2 - 100%
Pediátrico Inferior: 0%
Superior: 10%
Inferior: 0 - 98%
Superior: 2 - 100%
Inferior: 0%
Superior: 3%
Inferior: 0 - 98%
Superior: 2 - 100%
Neonato Inferior: 0%
Superior: 10%
Inferior: 0 - 98%
Superior: 2 - 100%
Inferior: 0%
Superior: 3%
Inferior: 0 - 98%
Superior: 2 - 100%
Activación y desactivación de alarmas SpO2 y configuración de límites de alarmas
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 10-17
Configuración de los límites de alarma superiores e inferiores de SpHb
En la siguiente tabla, aparecen los límites de SpHb predeterminados para pacientes adultos,
pediátricos y neonatos, y se proporciona el intervalo dentro del cual se pueden definir estos
límites:
Configuración de límites de alarma superiores e inferiores de SpOC
La tabla siguiente muestra los límites predeterminados de SpOC para pacientes adultos,
pediátricos y neonatos, y proporciona el intervalo dentro del cual se pueden definir estos
límites:
Tipo de paciente Límite predeterminado de
SpHb Intervalo de límites de SpHb
Adulto Inferior: 7,0 g/dL
4,0 mmo/L
Superior: 17,0 g/dL
11,0 mmo/L
Inferior: 0 - 24,9 g/dL
0 - 15,4 mmo/L
Superior: 2 - 25 g/dL
2 - 15,5 mmo/L
Pediátrico Inferior: 7,0 g/dL
4,0 mmo/L
Superior: 17,0 g/dL
11,0 mmo/L
Inferior: 0 - 24,9 g/dL
0 - 15,4 mmo/L
Superior: 2 - 25 g/dL
2 - 15,5 mmo/L
Neonato Inferior: 7,0 g/dL
4,0 mmo/L
Superior: 17,0 g/dL
11,0 mmo/L
Inferior: 0 - 24,9 g/dL
0 - 15,4 mmo/L
Superior: 2 - 25 g/dL
2 - 15,5 mmo/L
Tipo de paciente Límite predeterminado de
SpOC Intervalo de límites de SpOC
Adulto Inferior: 10 ml/dL
Superior: 25 ml/dL
Inferior: 0,1 - 35 ml/dL
Superior: 0 – 34,9 ml/dL
Pediátrico Inferior: 10 ml/dL
Superior: 25 ml/dL
Inferior: 0,1 - 35 ml/dL
Superior: 0 – 34,9 ml/dL
Neonato Inferior: 10 ml/dL
Superior: 25 ml/dL
Inferior: 0,1 - 35 ml/dL
Superior: 0 – 34,9 ml/dL
CAPÍTULO 10 CO-OXIMETRÍA DE PULSO (SPO2)
10-18 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Configuración de los límites de alarma superiores e inferiores de PVI
En la siguiente tabla, aparecen los límites de PVI predeterminados para pacientes adultos,
pediátricos y neonatos, y se proporciona el intervalo dentro del cual se pueden definir estos
límites:
Configuración de los límites de alarma superiores e inferiores de IP
En la siguiente tabla, aparecen los límites de PVI predeterminados para pacientes adultos,
pediátricos y neonatos, y se proporciona el intervalo dentro del cual se pueden definir estos
límites:
Tipo de paciente Límite predeterminado de
PVI Intervalo de límites de PVI
Adulto Inferior: 5%
Superior: 40%
Inferior: 0 - 98%
Superior: 2 - 100%
Pediátrico Inferior: 5%
Superior: 40%
Inferior: 0 - 98%
Superior: 2 - 100%
Neonato Inferior: 5%
Superior: 40%
Inferior: 0 - 98%
Superior: 2 - 100%
Tipo de paciente Límite predeterminado de
IP Intervalo de límites de IP
Adulto Inferior: 0%
Superior: 20%
Inferior: 0 – 19,8%
Superior: 0,2 - 20%
Pediátrico Inferior: 0%
Superior: 20%
Inferior: 0 - 98%
Superior: 2 - 100%
Neonato Inferior: 0%
Superior: 20%
Inferior: 0 - 98%
Superior: 2 - 100%
Uso del panel de control de parámetros de SpO2
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 10-19
Uso del panel de control de parámetros de SpO2
Use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar la SpO2 pantalla numérica para mostrar
el Panel de control de parámetros de SpO2, en el que puede seleccionar las opciones que
optimicen el uso de SpO2 para el paciente:
Figura 10-4 Menú de control de parámetros de SpO2
Monitorización de SpCO y SpMet, y SpHb, SpOC, PVI y IP
Si las opciones SpCO y SpMet, o SpHb, SpOC, PVI e IP están instaladas en su unidad, puede
activar o desactivar la monitorización de esos parámetros en el panel de control SpO2.
Especificación del tiempo promedio de SpO2
El módulo SpO2 de Masimo de la unidad Propaq MD proporciona tres períodos de tiempo
diferentes durante los cuales se promedian los valores de SpO2: 4 segundos, 8 segundos
(ajuste predeterminado) y 16 segundos. El periodo de promedio rara vez cambia del parámetro
predeterminado de 8 segundos. En el caso de pacientes con alto riesgo en los que el estado del
SpO2 cambia con rapidez, utilice el parámetro de 4 segundos. El parámetro de 16 segundos solo
debe utilizarse cuando el parámetro de 8 segundos (predeterminado) resulta inadecuado debido
a condiciones extremas de artefactos.
CAPÍTULO 10 CO-OXIMETRÍA DE PULSO (SPO2)
10-20 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Selección de la sensibilidad de SpO2
Puede seleccionar una sensibilidad normal o alta para la monitorización de SpO2. Para la
mayoría de los pacientes se recomienda seleccionar el parámetro de sensibilidad Normal.
El parámetro de sensibilidad Alto permite realizar la monitorización de SpO2 aunque la
perfusión sea muy baja; es decir, cuando existe hipotensión o shock. Sin embargo, cuando se
utiliza el parámetro de sensibilidad Alto, los resultados de SpO2 pueden verse afectados más
fácilmente por artefactos. Para asegurar que se obtienen lecturas precisas de SpO2 cuando se
utiliza el parámetro Alto, se recomienda observar al paciente de forma cuidadosa y continua.
Selección del modo venoso de SpHb
Si la opción SpHb está instalada, la unidad Propaq MD le permite especificar si se debe usar el
modo venoso (Act) como fuente de la muestra de sangre, o no (Desa). Cuando se selecciona
Desa (predeterminado) Propaq MD usa el modo arterial como fuente de la muestra de sangre.
Especificación del tiempo promedio de SpHb
Si la opción SpHb está instalada, la unidad Propaq MD le permite elegir el período durante el
cual se calcularán los valores de SpHb: Corto, Intermedio y Largo (predeterminado). El
tiempo promedio representa el período aproximado que la unidad Propaq MD usará para
calcular los valores de SpHb. Los tiempos promedio más largos le permiten ver cambios sutiles
en el valor de SpHb y tienden a mejorar la precisión.
Selección del tono de ritmo cardíaco/frecuencia de pulso (RC/FP)
La unidad le permite activar o desactivar el tono que utiliza el monitor para indicar la detección
del pulso del paciente: Act o DESA (no suena ningún tono). El tono predeterminado es DESA.
Mensajes del sistema de SpO2
La unidad Propaq MD puede mostrar los siguientes mensajes del sistema cuando se monitoriza
SpO2:
Mensaje de sistema Causa
INICIALIZANDO El pulsioxímetro SpO2 se está inicializando.
CALIBRANDO Aparece después de la inicialización, mientras el módulo
ajusta la sensibilidad de la luz.
BUSCANDO La unidad está buscando un pulso.
Simuladores de paciente y multímetros funcionales
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 10-21
Simuladores de paciente y multímetros funcionales
Se pueden utilizar algunos modelos de los simuladores de pacientes y multímetros disponibles
comercialmente con mejores prestaciones para comprobar la funcionalidad correcta de los
sensores, cables y monitores del pulsioxímetro Masimo. Consulte el manual del usuario del
dispositivo de pruebas individual para obtener información sobre los procedimientos
específicos del modelo de multímetro que está utilizando.
Si bien estos dispositivos pueden resultar útiles para comprobar si funcionan el sensor, el cable
y el monitor del pulsioxímetro, no son capaces de proporcionar los datos necesarios para evaluar
adecuadamente la precisión de las mediciones SpO2 de un sistema.
La evaluación completa de la precisión de las mediciones de SpO2 requiere, como mínimo,
adaptarse a las características de longitud de onda del sensor y reproducir la compleja
interacción óptica del sensor y del tejido del paciente. Estas capacidades sobrepasan el alcance
de los multímetros con mejores prestaciones conocidos, incluyendo dispositivos conocidos que
afirman poder medir la longitud de onda de LED del sensor
La precisión de las mediciones de SpO2 solo se puede evaluar en directo si se comparan las
lecturas del pulsioxímetro con los valores rastreables con las mediciones de SpO2 obtenidas de
sangre arterial muestreada simultáneamente mediante un CO-oximetría de pulso de laboratorio.
Existen numerosos multímetros funcionales y simuladores de pacientes diseñados para
interactuar con las curvas de calibración esperadas del pulsioxímetro y se pueden ajustar para
su uso con monitores y/o sensores Masimo. Sin embargo, no todos estos dispositivos se adaptan
para poder utilizarse con el sistema de calibración digital Masimo. Aunque esto no afectará al
uso del simulador para comprobar la funcionalidad del sistema, los valores de medición de
SpO2 mostrados pueden ser diferentes de la configuración del dispositivo de pruebas.
Para que el monitor funcione correctamente, esta diferencia será reproducible con el tiempo
y en cada monitor en las especificaciones de rendimiento del dispositivo de pruebas.
COMPR. SENSOR El sensor SpO2 se ha desconectado de la unidad o ya
no está colocado en el paciente. Compruebe el sensor
y vuelva a conectarlo a la unidad o al paciente.
F SENSOR El sensor de SpO2 es defectuoso. Sustituya el sensor.
PERFUSIÓN BAJA La perfusión ha caído por debajo de 20%.
SPO2 DESACTIVADO Se ha producido un error del sistema. La unidad Propaq
MD no puede realizar mediciones de SpO2 y debe
repararse.
TIEMPO REST.: XX:X HRS Para los sensores que admiten caducidad, indica el
tiempo restante aproximado antes de la caducidad del
sensor.
Mensaje de sistema Causa
CAPÍTULO 10 CO-OXIMETRÍA DE PULSO (SPO2)
10-22 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 11-1
Capítulo 11
Monitorización de presiones invasivas (PAI)
Las entradas PAI de Propaq MD son a prueba de desfibrilación de tipo CF.
En este capítulo se describe cómo se utiliza la unidad Propaq MD para monitorizar presiones
invasivas (PAI).
La unidad Propaq MD tiene tres canales de presión invasiva: P1, P2 y P3. Puede utilizar estos
canales para realizar mediciones de las presiones arterial, venosa o intracraneal utilizando
transductores invasivos con sensibilidad de 5uV/V/mmHg. Cada canal requiere su propio
conector, cableado y transductor de presión.
Transductores de presión invasiva
La unidad Propaq MD es compatible con muchos tipos de transductores de presión invasiva,
incluidos los transductores no desechables, de bóveda desechable y totalmente desechables.
Consulte el apéndice B, Accesorios, para obtener una lista de transductores compatibles.
No utilice transductores desechables sensibles a la luz.
Utilice los transductores de presión invasiva de conformidad con el protocolo clínico establecido
por su organización y siga las recomendaciones del fabricante. Consulte siempre las
Instrucciones de uso del fabricante antes de utilizar un transductor.
CAPÍTULO 11 MONITORIZACIÓN DE PRESIONES INVASIVAS (PAI)
11-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Advertencia Si emplea la electrocauterización, evite en todo momento utilizar un transductor con
envoltura conductora (metálica) conectado a su protección de puesta a tierra. El uso
de una envoltura conductora de transductor que está conectada al blindado de cable
supone un riesgo de quemaduras de alta frecuencia en los electrodos de ECG si la
envoltura del transductor llega a conectarse a tierra.
Las funciones de alarma normales detectarán desconexiones completas de
transductores de presión invasiva; no obstante, las funciones de alarma no
detectarán una desconexión parcial ni el uso de algunos transductores incompatibles.
Utilice únicamente transductores aprobados y asegúrese de que los transductores
estén correctamente conectados.
Antes de utilizar la unidad Propaq MD con un nuevo paciente, desactívela siempre
durante al menos 2 minutos. De esta forma, se eliminará la presión de inflado del
manguito PANI, los ajustes de los límites de alarma y los valores de tendencia del
paciente anterior.
•Utilice únicamente sensores PAI aprobados por ZOLL. El uso de otros sensores
puede dar lugar a mediciones de PAI imprecisas.
Configuración de PAI
Para tomar mediciones de PAI seguras y precisas utilizando Propaq MD, debe realizar los pasos
siguientes, que se corresponden con una sección de este capítulo. Lea detenidamente cada
sección antes de realizar mediciones de PAI.
1. Aplique el transductor de presión invasiva a la unidad Propaq MD.
2. Calibre el transductor.
3. Ajuste las alarmas de presión invasiva (según los estándares de su organización).
4. Seleccione una etiqueta para el canal de presión invasiva.
Aplicación de transductores de presión invasiva
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 11-3
Aplicación de transductores de presión invasiva
Siga estos pasos al aplicar el transductor de presión invasiva:
1. Inspeccione el cable del transductor. Si el cable muestra signos de desgaste, roturas
o deshilaches, sustitúyalo por otro. Reemplace la bóveda del transductor si fuera necesario.
2. Aplique el transductor de conformidad con los procedimientos de su organización. Consulte
siempre las Instrucciones de uso del fabricante antes de utilizar un transductor.
3. Si el transductor es una unidad desechable con un cable separado, conecte el transductor al
cable del transductor.
4. Conecte el cable del transductor a uno de los tres conectores de cable PAI de seis clavijas
situadas el lateral de la unidad Propaq MD.
Figura 11-1 Conexión del transductor a la unidad Propaq MD
Cuando conecte el cable del transductor a la unidad, aparecerá el mensaje CALIBRAR SONDA
en la ventana de pantalla numérica para ese canal PAI.
CAPÍTULO 11 MONITORIZACIÓN DE PRESIONES INVASIVAS (PAI)
11-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Calibración del transductor
Para asegurarse de que la unidad Propaq MD mide la presión de manera precisa, debe calibrar
el transductor antes de cada uso. Si cambia o desconecta un transductor, deberá calibrar el nuevo
transductor antes de utilizarlo. Si cambia un transductor a otro monitor, deberá volver a calibrar
el transductor, incluso aunque ya lo haya hecho en la otra unidad. Además del procedimiento
indicado a continuación, siga las Instrucciones de uso del fabricante del transductor y el
protocolo clínico establecido por su organización.
Siga estos pasos para calibrar un transductor:
1. Coloque el transductor a la altura de la aurícula izquierda del paciente.
2. Cierre la llave del transductor con el paciente.
3. Abra la llave de ventilación del transductor con el aire atmosférico.
4. Deje el transductor unos segundos, hasta que se ajuste.
5. Use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar el canal PAI del transductor y que se
muestre el panel de control de parámetros del canal PAI:
Figura 11-2 Panel de control de parámetros del canal PAI
6. Seleccione Calibrar sonda. Aparece el mensaje CALIBRANDO en la pantalla numérica del
canal PAI de la unidad.
7. Se muestra el mensaje CALIBRADO en la pantalla numérica del canal PAI.
8. Cierre la llave del transductor.
9. Si la unidad no ha podido calibrar el transductor, aparecerá el mensaje CALIB. RECHAZ.
en la pantalla numérica del canal PAI. La unidad no mostrará valores de presión para el canal
PAI hasta que haya conseguido calibrar correctamente el transductor y establecer una
referencia cero adecuada.
Compruebe que la unidad esté abierta con el aire atmosférico y que esté correctamente
conectada a la unidad; a continuación, intente calibrar el transductor de nuevo. La unidad
Propaq MD no calibrará el transductor si detecta pulsaciones en el canal de presión, si hay
demasiado ruido en la señal o si la desviación del transductor es demasiado grande.
Si no puede calibrar el transductor tras varios intentos, sustituya el transductor o el cable del
transductor.
P1
Inferior Superior
Alarma sistól. P1 90 150
Etiqueta origen P1
Formato visualiz. S/D (M)
Alarma diastól. P1 60 90
Alarma media P1 70 120
Calibrar sonda
Nueva calibración del transductor
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 11-5
Nueva calibración del transductor
Puede volver a calibrar un transductor en cualquier momento abriendo la llave del transductor
con el aire atmosférico.
Si la unidad acepta el nuevo valor de referencia cero, la unidad mostrará valores de presión
basados en ese valor y ajustará la forma de onda a la nueva escala.
Advertencia Si intenta calibrar un canal PAI después de que el canal se haya calibrado correctamente
y esté monitorizando actualmente una forma de onda de presión, la unidad mostrará el
mensaje CALIB. RECHAZ. en la ventana numérica del canal PAI. Este mensaje evitará
la visualización de los números de presión invasiva válidos.
Visualización de mediciones de PAI
Después de conectar y calibrar un transductor, la unidad Propaq MD muestra los valores
de presión invasiva MEDIA, diastólica y sistólica en la pantalla numérica del canal PAI y,
opcionalmente (si se activa mediante el menú de selección de forma de onda de la unidad),
la forma de onda para ese canal PAI:
La unidad Propaq MD le permite especificar una etiqueta que identifique la medición de PAI
del canal y seleccionar un formato de visualización para la pantalla numérica.
La unidad muestra las escalas de forma de onda después de que haya calibrado el transductor.
Cuando la unidad acepta el valor de referencia cero, determina las escalas de forma de onda
y las muestra.
Condiciones que afectan a las mediciones de PAI
Durante la lectura de las mediciones de presión arterial en la pantalla numérica PAI, tenga en
cuenta que las siguientes condiciones pueden afectar la precisión de las mediciones de PAI:
Colocación del catéter en la vasculatura. Se debe manejar los artefactos, como los
movimientos bruscos del catéter, de acuerdo con los protocolos clínicos establecidos.
La posición de la llave del transductor, el catéter y el puerto de llenado.
Los flujos de la vía salina que interrumpirán temporalmente la medición precisa de la presión.
La posición del transductor respecto al eje flebostático del paciente o a la punta del catéter.
Movimiento del paciente.
Obstrucción del catéter.
Burbujas de aire en el catéter o en la bóveda del transductor.
Interferencia electromagnética
Precaución Lave regularmente el catéter mientras se realicen mediciones de PAI. Observe siempre la forma
de onda PAI para asegurarse de que las mediciones de presión se ajustan a una forma de onda
fisiológica.
CAPÍTULO 11 MONITORIZACIÓN DE PRESIONES INVASIVAS (PAI)
11-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Activación y desactivación de alarmas PAI y configuración
de límites de alarmas
Cuando están activadas, la unidad Propaq MD emite alarmas cuando las mediciones de PAI
superan los límites establecidos para lo siguiente:
Presión sistólica alta y baja
Presión diastólica alta y baja
Presión arterial media alta y baja (MEDIA)
Nota: Cuando se activa, cualquiera de las alarmas bajas para PAI (sistólica, diastólica o
media) también proporcionará una alerta en caso de que se desconecte un catéter.
Para activar (o desactivar) las alarmas PAI y definir los límites de alarma superiores e inferiores
y el canal PAI, puede utilizar los botones de navegación para resaltar y seleccionar la pantalla
del canal PAI o bien:
1. Pulse la tecla de acceso rápido Más ().
2. Pulse .
3. Pulse la tecla de acceso rápido Límite ().
4. Use los botones de navegación para resaltar y seleccionar la opción de menú de alarma
adecuada. Para cada canal PAI, hay menús de alarmas para la configuración de alarmas de
presión arterial media (Alarma de media), diastólica (Alarma diastól.) y sistólica (Alarma
sistól.). En el menú Ajustes de alarma seleccionado, use las teclas de navegación para
seleccionar los campos que desee modificar. Los campos son los siguientes:
Activar límite superior
Activar límite inf.
Límite superior
Límite inferior
5. Cuando haya terminado de cambiar los valores en el menú de alarmas, desplácese hasta la
tecla de flecha hacia atrás para salir del menú.
Límite
Activación y desactivación de alarmas PAI y configuración de límites de alarmas
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 11-7
Configuración de límites de alarma sistólica (SIS) superiores e inferiores
Inicialmente, el menú Ajustes alarma sistólica PAI especifica que las alarmas de presión
sistólica PAI están activadas (ACT) o desactivadas (DESAC), y muestra los límites
predeterminados de presión sistólica superiores e inferiores. Los límites superiores e inferiores
pueden ajustarse como ACT o DESAC (el valor predeterminado es DESAC). En la siguiente
tabla, aparecen los límites de presión sistólica PAI predeterminados para pacientes adultos,
pediátricos y neonatos, y se proporciona el rango dentro del cual se pueden definir estos límites:
Configuración de límites de alarma diastólica (DIA) superiores e inferiores
Inicialmente, el menú Ajustes alarma diastólica PAI especifica que las alarmas de presión
diastólica PAI están activadas (ACT) o desactivadas (DESAC), y muestra los límites
predeterminados de presión diastólica superiores e inferiores. Los límites superiores e inferiores
pueden ajustarse como ACT o DESAC (el valor predeterminado es DESAC). En la siguiente
tabla, aparecen los límites de presión diastólica predeterminados para pacientes adultos,
pediátricos y neonatos, y se proporciona el rango dentro del cual se pueden definir estos límites:
Tipo de paciente Ajuste predeterminado del
límite sistólico PAI Rango del límite sistólico PAI
Adulto Inferior: 75 mmHg
Superior: 220 mmHg
Inferior: -30 a 298 mmHg
Superior: -28 a 300 mmHg
Pediátrico Inferior: 75 mmHg
Superior: 145 mmHg
Inferior: -30 a 298 mmHg
Superior: -28 a 300 mmHg
Neonato Inferior: 50 mmHg
Superior: 100 mmHg
Inferior: -30 a 298 mmHg
Superior: -28 a 300 mmHg
Tipo de paciente Ajuste predeterminado del
límite diastólico PAI Rango del límite diastólico PAI
Adulto Inferior: 35 mmHg
Superior: 110 mmHg
Inferior: -30 a 298 mmHg
Superior: -28 a 300 mmHg
Pediátrico Inferior: 35 mmHg
Superior: 100 mmHg
Inferior: -30 a 298 mmHg
Superior: -28 a 300 mmHg
Neonato Inferior: 30 mmHg
Superior: 70 mmHg
Inferior: -30 a 298 mmHg
Superior: -28 a 300 mmHg
CAPÍTULO 11 MONITORIZACIÓN DE PRESIONES INVASIVAS (PAI)
11-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Configuración de límites de alarma de presión arterial media (MEDIA)
superiores e inferiores
Inicialmente, el menú Ajustes alarma MEDIA PAI especifica que las alarmas de MEDIA PAI
están activadas (ACT) o desactivadas (DESAC), y muestra los límites predeterminados de
MEDIA superiores e inferiores. Los límites superiores e inferiores pueden ajustarse como ACT
o DESAC (el valor predeterminado es DESAC). En la siguiente tabla, se muestran los límites de
alarma MEDIA predeterminados para pacientes adultos, pediátricos y neonatos, y se proporciona
el rango dentro del cual se pueden definir estos límites:
Configuración de la Etiqueta origen PAI
En el menú del canal PAI, puede seleccionar una etiqueta que identifique la fuente de la medición
de PAI del canal. De forma predeterminada, los canales están etiquetados como P1, P2 y P3.
En el mensaje Etiqueta origen, puede especificar que la unidad muestre una de las siguientes
etiquetas para identificar el canal PAI:
En el siguiente ejemplo, se especifican etiquetas de origen para los tres canales PAI:
Tipo de paciente Ajuste predeterminado del
límite de media PAI Rango del límite de media PAI
Adulto Inferior: 50 mmHg
Superior: 120 mmHg
Inferior: -30 a 298 mmHg
Superior: -28 a 300 mmHg
Pediátrico Inferior: 50 mmHg
Superior: 110 mmHg
Inferior: -30 a 298 mmHg
Superior: -28 a 300 mmHg
Neonato Inferior: 35 mmHg
Superior: 80 mmHg
Inferior: -30 a 298 mmHg
Superior: -28 a 300 mmHg
Etiqueta
origen
Descripción Etiqueta
origen
Descripción
PAA Presión de la aorta abdominal AO Aorta
ART Presión arterial PAB Presión de la arteria braquial
PVC Presión venosa central PAF Presión de la arteria femoral
PIC Presión intracraneal PAL Presión de la arteria labial
PAP Presión de la arteria pulmonar PAR Presión de la arteria radial
PAU Presión de la arteria umbilical PVU Presión venosa umbilical
Mensajes del sistema PAI
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 11-9
Mensajes del sistema PAI
La unidad Propaq MD puede mostrar los siguientes mensajes durante la monitorización PAI:
Mensaje de sistema Causa
FALLO DEL TRANSDUCTOR La sonda PAI está dañada y se debe sustituir.
TRANSDUCTOR INCOMPATIBLE La sonda PAI no es compatible. Consulte el apéndice B,
Accesorios, para obtener una lista de sondas PAI
aprobadas por ZOLL.
COMPROBAR SONDA La sonda PAI se ha desconectado.
CALIBRAR SONDA La sonda PAI está conectada y es necesario calibrarla.
CALIBRANDO La sonda PAI se está calibrando.
PAI DESACTIVADO Se ha producido un error del sistema y se debe reparar la
unidad Propaq MD.
CALIB. RECHAZ. La sonda PAI no se ha eliminado a causa de una señal
de presión pulsátil, excesivos artefactos PAI o excesiva
desviación del transductor.
CAPÍTULO 11 MONITORIZACIÓN DE PRESIONES INVASIVAS (PAI)
11-10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 12-1
Capítulo 12
Monitorización de temperatura
Las entradas de temperatura de Propaq MD son a prueba de desfibrilación de tipo CF.
En este capítulo se describe cómo se utiliza la unidad Propaq MD para monitorizar la temperatura.
La unidad Propaq MD proporciona dos canales de temperatura. Cuando ambos canales se
encuentran en uso, la unidad muestra la temperatura de cada canal sucesivamente, seguida por
la diferencia entre las temperaturas (etiquetada como T).
Configuración de la monitorización de temperatura
Para monitorizar la temperatura de la unidad Propaq MD, realice los pasos siguientes:
1. Seleccione la sonda de temperatura y colóquela en el paciente.
2. Conecte la sonda de temperatura a la unidad Propaq MD.
3. Configure las alarmas y ajustes de temperatura (si los ajustes y alarmas actuales de
temperatura no son adecuados).
Selección y colocación de sondas de temperatura
Debe utilizar únicamente las sondas de temperatura con un uso aprobado para la unidad Propaq
MD. Consulte el apéndice B, Accesorios, para obtener una lista de sondas de temperatura
aprobadas por ZOLL. El uso de otras sondas que no se corresponden con las especificaciones
de rendimiento de las sondas aprobadas por ZOLL puede generar lecturas incorrectas de
temperatura.
Para colocar la sonda de temperatura en el paciente, siga los procedimientos estándar de su
empresa. Consulte siempre las Instrucciones de uso del fabricante de la sonda antes de utilizarla.
Δ
CAPÍTULO 12 MONITORIZACIÓN DE TEMPERATURA
12-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Advertencia La colocación y uso de sondas de temperatura con sobrecubierta metálica que
entran en contacto con objetos conductores o con el personal médico durante la
electrocauterización puede causar quemaduras en el punto de contacto entre el
paciente y la sonda de temperatura.
Para garantizar la operación segura y confiable, que incluya biocompatibilidad, use
exclusivamente sondas de temperatura aprobadas por ZOLL.
Conexión de la sonda de temperatura
Para conectar la sonda de temperatura, inserte el enchufe de 0,635 cm de la sonda en una de las
dos clavijas de conexión situadas en el lateral de la unidad Propaq MD.
Figura 12-1 Conexión de la sonda de temperatura a la unidad Propaq MD
Visualización de temperatura
Cuando conecte la sonda, la unidad muestra la temperatura tras una breve pausa. La unidad
Propaq MD muestra la temperatura como un valor numérico en la ventana de temperatura.
Puede especificar que la unidad muestre la temperatura en °C.
Activación y desactivación de alarmas de temperatura y configuración de los límites de las alarmas
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 12-3
Activación y desactivación de alarmas de temperatura
y configuración de los límites de las alarmas
Cuando están activadas, la unidad Propaq MD emite alarmas cuando las mediciones de
temperatura se salen de los límites establecidos.
Puede habilitar (o deshabilitar) las alarmas de temperatura y definir límites de alarma
superiores e inferiores a través de la tecla de acceso rápido Alarmas o el panel de control
de parámetros de temperatura.
Para configurar las alarmas de temperatura con la tecla de acceso rápido Alarmas:
1. Pulse la tecla de acceso rápido Más ().
2. Pulse .
3. Pulse la tecla de acceso rápido Límite ().
4. Use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar la opción de menú de Alarma T1,
Alarma T2 o Alarma T. En el menú Ajustes de alarma, use las teclas de navegación para
seleccionar los campos que desea modificar. Los campos son los siguientes:
Activar límite superior
Activar límite inf.
Límite superior
Límite inferior
5. Cuando haya terminado de cambiar los valores en el menú de alarmas, desplácese hasta la
tecla de flecha hacia atrás para salir del menú.
Configuración de límites de alarma de temperatura
superiores e inferiores
Inicialmente, el menú Ajustes de alarma de temperatura especifica si las alarmas de temperatura
están activadas o desactivadas y muestra los límites superiores e inferiores. Los límites
superiores e inferiores pueden ajustarse como ACT o DESAC (el valor predeterminado es
DESAC). La tabla siguiente muestra los límites de temperatura predeterminados para pacientes
adultos, pediátricos y neonatos, y proporciona el rango dentro del cual se pueden definir
estos límites:
Límite
Δ
Tipo de
paciente Ajuste predeterminado del
límite de temperatura Rango del límite de temperatura
Adulto Inferior: 35 °C
Superior: 37,8 °C
Inferior: 0,0 - 48,0 °C
Superior: 2,0 - 50,0 °C
Pediátrico Inferior: 35 °C
Superior: 37,8 °C
Inferior: 0,0 - 48,0 °C
Superior: 2,0 - 50,0 °C
Neonato Inferior: 35 °C
Superior: 37,8 °C
Inferior: 0,0 - 48,0 °C
Superior: 2,0 - 50,0 °C
Activación y desactivación de alarmas de temperatura y configuración de los límites de las alarmas
CAPÍTULO 12 MONITORIZACIÓN DE TEMPERATURA
12-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Configuración de límites de alarma de temperatura
superiores e inferiores
Inicialmente, el menú Ajustes de alarma de temperatura especifica que las alarmas
de temperatura estén activadas (ACT) y muestra los límites superiores e inferiores
predeterminados. Los límites superiores e inferiores pueden ajustarse como ACT o DESAC
(el valor predeterminado es DESAC). La tabla siguiente muestra los límites de temperatura
predeterminados para pacientes adultos, pediátricos y neonatos, y proporciona el rango dentro
del cual se pueden definir estos límites:
Selección de la etiqueta de temperatura
A través del panel de control de parámetros de temperatura, puede configurar alarmas (como se
ha descrito anteriormente) y seleccionar etiquetas de canales de temperatura descriptivos que
aparecerán en la pantalla numérica y en el informe de tendencias:
Figura 12-2 Panel de control de parámetros de temperatura
Δ
Tipo de
paciente Ajuste predeterminado del
límite de temperatura Rango del límite de temperatura
Adulto Inferior: 0,0 °C
Superior: -15 °C
Inferior: 0,0 - 32,1 °C
Superior: -17,7 - 32,2 °C
Pediátrico Inferior: 0,0 °C
Superior: -15 °C
Inferior: 0,0 - 32,1 °C
Superior: -17,7 - 32,2 °C
Neonato Inferior: 0,0 °C
Superior: -15 °C
Inferior: 0,0 - 32,1 °C
Superior: -17,7 - 32,2 °C
Δ
Δ
Δ
Δ
Δ
Temp
Inferior Superior
90 100
T1
T2
85 98
58
Etiq. origen T1
Etiq. origen T2
$ODUPDǻ7
Alarma T2
Alarma T1
Mensajes del sistema de temperatura
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 12-5
Puede seleccionar una de las siguientes etiquetas para cada canal de temperatura:
Si no selecciona una etiqueta, los canales de temperatura se mostrarán con las etiquetas por
defecto, T1 y T2.
Mensajes del sistema de temperatura
La unidad Propaq MD puede mostrar los siguientes mensajes del sistema cuando se monitoriza
la temperatura.
Nota: La función de temperatura realiza una prueba automática cuando se inicia inicialmente
y también realiza automáticamente pruebas del sistema, cada 10 segundos, mientras
esta función está activa.
Etiqueta origen Descripción
ART Sonda de temperatura arterial
CENTRAL Sonda de temperatura del cuerpo central o de la membrana
timpánica
ESÓF Sonda de temperatura esofágica
RECT Sonda de temperatura rectal
PIEL Sonda de temperatura de la piel (colocación en la piel)
VEN Sonda de temperatura de la vía respiratoria del ventilador
NASO Sonda de temperatura oral/nasal o de nasofaringe
Mensaje de sistema Causa
COMPROBAR SONDA La sonda de temperatura se ha desconectado.
Compruebe la sonda y vuelva a conectarla.
ERROR SONDA La sonda de temperatura es defectuosa. Sustituya la
sonda de temperatura.
TEMP DESACTIVADO Se ha producido un error del sistema. La unidad Propaq
MD no puede realizar mediciones de temperatura y debe
repararse.
CAPÍTULO 12 MONITORIZACIÓN DE TEMPERATURA
12-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 13–1
Capítulo 13
Funcionamiento del desfibrilador
externo automatizado (DEA)
¡ADVERTENCIA! Para desfibrilar pacientes de menos de 8 años de edad en modo AED, utilice
solamente electrodos pediátricos y compruebe que el modo de paciente esté
configurado en modo pediátrico. El uso de electrodos para adultos o el modo
para adultos en pacientes pediátricos puede dar lugar a la aplicación de dosis de
energía excesivas.
El dispositivo AutoPulse Plus está diseñado y construido para su uso
exclusivamente en personas adultas de 18 o más años de edad.
En este capítulo se describe el método de funcionamiento recomendado en el modo DEA.
La unidad Propaq MD está configurada para funcionar de conformidad con las directrices
de la American Heart Association (Asociación Norteamericana del Corazón) y el European
Resuscitation Council (Consejo Europeo de Resucitación) relativas a soporte vital básico de
adultos y uso de desfibriladores externos automatizados.1,2,3,4 Si su protocolo local exige un
procedimiento distinto, siga dicho protocolo.
Los electrodos para tratamiento sin manos ZOLL son una conexión con el paciente de
tipo BF protegida frente a desfibrilación.
1. Circulation, 2005; 112; IU-19 — IU-34
2. Resuscitation (2005); 671S, S7-S23
3. Circulation 2010; 122; S640-S656
4. Resuscitation (2010); 1219-1276
CAPÍTULO 13 FUNCIONAMIENTO DEL DESFIBRILADOR EXTERNO AUTOMATIZADO (DEA)
13–2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
El modo AED lo configura el supervisor, y cuando la unidad se configura para iniciarse en
modo AED arranca en Protocolo de análisis/CPR y guía al operador a través del evento
cardíaco realizando análisis de ECG, preparando el dispositivo para una descarga (si es
necesaria)
y guiando al operador durante el intervalo de RCP.
En este capítulo se describe también cómo cambiar la unidad DEA a modo manual (consulte
“Cambio a funcionamiento en modo manual” en la página 13-11).
Cuando la unidad funciona en modo DEA, hay un Protocolo de análisis/CPR que le guía
a través de un evento cardiaco realizando un análisis ECG, preparando el dispositivo para una
descarga (en caso necesario) y guiándole a través de un intervalo de RCP. Este ciclo se repite
mientras esté activo el Protocolo de análisis/CPR y los parches estén fijados al paciente. Si los
parches se despegan del paciente o se colocan muy juntos durante el Protocolo de análisis/CPR,
el protocolo se detiene y espera hasta que los parches se vuelven a colocar o continúa a través
del intervalo de RCP y después se detiene y espera a que los parches se vuelvan a colocar.
El desfibrilador Propaq MD puede analizar el ritmo de ECG de un paciente de dos formas
distintas. Uno de los modos de análisis es el automático y el otro es el análisis activado por
el usuario, que se inicia pulsando la tecla de acceso rápido Analizar.
Los análisis automáticos y activados por el usuario del ECG de un paciente solo pueden
realizarse cuando:
Los electrodos terapéuticos manos libres están conectados y hacen buen contacto con el
paciente.
El desfibrilador está encendido.
El análisis determina si hay un ritmo que pueda desfibrilarse y, en caso de que exista, indica al
operador que realice la descarga sobre el paciente con el nivel de energía preconfigurado. Si el
análisis no detecta un ritmo desfibrilable, la unidad alerta al operador que no se aconseja la
descarga.
Si se pulsa el botón de descarga y se administra correctamente una descarga, el recuento de
descargas aumenta en una unidad y se muestra en pantalla.
Funcionamiento del DEA
Determinación del estado del paciente siguiendo los protocolos
médicos
Compruebe lo siguiente:
Inconsciencia
Ausencia de respiración
Ausencia de pulso
Comienzo de la RCP siguiendo los protocolos médicos
Solicite asistencia adicional.
Funcionamiento del DEA
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 13–3
Preparación del paciente
Quite toda la ropa que cubra el tórax del paciente. Seque el tórax, si es necesario. Si el paciente
tiene demasiado vello en el tórax, córtelo o aféitelo para asegurar que los electrodos se adhieran
correctamente.
Aplique los electrodos terapéuticos manos libres siguiendo las instrucciones del envase del
electrodo.
Compruebe que los electrodos hagan buen contacto con la piel del paciente y que no estén
cubriendo ninguna parte de los electrodos de ECG.
Conecte los electrodos terapéuticos manos libres al cable multifunción (MFC o OneStep), si no
estaban conectados ya.
Si los electrodos terapéuticos no hacen buen contacto con el paciente, se muestra el mensaje
APL. PARCHES o COMPR. PARCHES y no se administra energía. Si existe un cortocircuito
entre los electrodos terapéuticos, aparece el mensaje CORTO DETECTADO.
Nota: Puesto que el análisis sólo se puede usar utilizando parches como derivación, aunque
haya un cable ECG conectado y la derivación II esté disponible, la unidad sigue
mostrando el mensaje COMPR. PARCHES.
Cuando el desfibrilador Propaq MD está conectado al AutoPulse Plus, se mostrará el icono
APLS en la pantalla del desfibrilador en vez del icono de los parches. Si no se muestra el icono
del APLS en la pantalla de la unidad Propaq MD, compruebe la correcta conexión entre la
unidad y el AutoPulse Plus. Si continúa sin mostrarse el icono APLS, o si se produce una falla
de palas (ERROR PALAS), cambie la selección de energía a efectos de descargar internamente
la energía, desconecte del AutoPulse Plus el cable multifuncional y los electrodos y conecte el
cable multifuncional directamente a los electrodos.
Aplicación de electrodos terapéuticos
¡ADVERTENCIA! La mala adherencia y/o la presencia de aire debajo de los electrodos terapéuticos
pueden provocar la formación de chispas y quemaduras cutáneas.
1. Aplique firmemente un borde del parche al paciente.
2. Extienda el parche suavemente desde el borde aplicado hasta el otro, teniendo cuidado de que
no se formen bolsas de aire entre el gel y la piel.
Nota: Si no es posible colocar el parche “BACK” en la espalda del paciente, los parches
deberán colocarse en las posiciones apical-esternal estándar. La desfibrilación será
eficaz, pero la estimulación normalmente resultará menos efectiva.
Pad
Skin
Parche Piel
CAPÍTULO 13 FUNCIONAMIENTO DEL DESFIBRILADOR EXTERNO AUTOMATIZADO (DEA)
13–4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
1 Encienda la unidad
Pulse el interruptor de encendido verde de la parte superior de la unidad. Las luces verde,
amarilla y roja de la parte superior de la unidad parpadean y después se muestra el mensaje
COMPR. AUTOMÁTICA OK.
Si no se ha aplicado al paciente ni conectado a la unidad Propaq MD ningún electrodo
terapéutico manos libres, se emiten el mensaje y la indicación sonora APL. PARCHES.
Seleccionar energía
Las energías seleccionadas de forma predeterminada para pacientes adultos son:
Shock 1 - 120 J
Shock 2 - 150 J
Shock 3 - 200 J
Las energías seleccionadas de forma predeterminada para pacientes pediátricos son:
Shock 1 - 50 J
Shock 2 - 70 J
Shock 3 - 85 J
Nota: Los niveles de energía del desfibrilador para pacientes pediátricos se deben seleccionar
conforme a los protocolos específicos del centro.
Nota: Si la unidad Propaq MD se ha configurado para iniciar la RCP al iniciarse, comenzará
automáticamente con el intervalo RCP.
APL. PARCHES
Funcionamiento del DEA
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 13–5
2 Analice
¡ADVERTENCIA! No analice el ECG del paciente mientras este se esté moviendo. El paciente debe
permanecer inmóvil durante el análisis de ECG. No toque al paciente durante el
análisis. Cese todo movimiento en camilla o vehículo antes de analizar el ECG.
Cuando se utilice el AutoPulse Plus, interrumpa las compresiones antes de
realizar análisis de ECG. Se puede reanudar las compresiones luego del análisis.
La unidad Propaq MD comienza automáticamente el análisis del ritmo de ECG del paciente,
muestra un mensaje ANALIZANDO ECG durante 5 segundos y emite y muestra un mensaje
ALÉJESE. Si los electrodos terapéuticos no se han conectado correctamente al paciente, se
muestra un mensaje APL. PARCHES o COMPR. PARCHES y se inhibe el análisis.
Nota: Puede pulsar Pausa para detener temporalmente el ciclo de rescate. Mientras está
detenido el ciclo de rescate, el análisis ECG continúa en segundo plano. Las
tendencias, el registro, la monitorización de las alarmas y las funciones de 12
derivaciones solo están accesibles cuando se detiene el ciclo de rescate. Pulse
Analizar para reanudar el proceso de análisis.
Nota: Si la unidad Propaq MD se ha configurado para realizar una RCP adicional al principio,
emite una indicación sonora COMPROBAR PULSO, cuyo mensaje se muestra
durante 10 segundos. A continuación, muestra un mensaje REALIZAR RCP junto con
una indicación sonora del tiempo configurado que transcurrirá antes de que se inicie
el análisis. Puede iniciar un análisis de ECG durante el intervalo de RCP pulsando
ANALIZAR.
Mientras se analiza el ECG del paciente se muestra el mensaje ANALIZANDO ECG. Una vez
completado el análisis, la unidad indica si es recomendable o no administrar una descarga.
¡ADVERTENCIA! El análisis del ritmo de ECG no avisa de una asistolia en el paciente, puesto que no
se trata de un ritmo tratable por descarga.
ALÉJESE
CAPÍTULO 13 FUNCIONAMIENTO DEL DESFIBRILADOR EXTERNO AUTOMATIZADO (DEA)
13–6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Cuando se detecta un ritmo no tratable por descarga, la unidad muestra un mensaje
DESCARGA NO INDICADA. Inicie inmediatamente las compresiones torácicas y continúe
con el tratamiento que sea adecuado según el protocolo.
Si el ritmo del paciente se puede tratar por descarga, la unidad muestra los mensajes
DESCARGA INDICADA y PULSE SHOCK. El desfibrilador indica automáticamente al
operador que debe realizar la descarga sobre el paciente con el nivel de energía preconfigurado
y se ilumina el botón SHOCK.
Sonará un tono continuo durante 20 o 50 segundos (según la configuración), seguido de un
tono más agudo durante 10 segundos. Debe administrar la descarga dentro de este intervalo de
30 o 60 segundos (según la configuración), o el desfibrilador se descargará
DESCARGA
NO INDICADA
PULSE
DESCARGA
Funcionamiento del DEA
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 13–7
3 Pulse SHOCK
¡ADVERTENCIA! Advierta a todas las personas que atiendan al paciente a que deben ALEJARSE
antes de la descarga del desfibrilador.
No toque la cama, la paciente, ni ninguno de los equipos conectados al paciente
durante al desfibrilación. Podría producirse una descarga eléctrica grave.
No permita que las partes expuestas del paciente entren en contacto con objetos
metálicos, como el somier de la cama, ya que podría resultar en vías indeseadas
de circulación de la corriente de desfibrilación.
Mantenga pulsado el botón SHOCK iluminado del panel frontal hasta que se administre la
energía al paciente.
Observe al paciente o la respuesta del ECG para comprobar que se haya administrado la descarga.
El nivel de energía administrado y el número de descarga (1) se muestran en el panel de la parte
inferior de la pantalla.
Realización de la RCP
Inicie las compresiones torácicas y la respiración boca a boca siguiendo las indicaciones de
la unidad.
Nota: Si se conectan parches OneStep CPR, OneStep Complete o CPR-D-padz de ZOLL,
la unidad monitoriza la frecuencia y la profundidad de las compresiones torácicas
y puede mostrar los mensajes e indicaciones sonoras PRESIONAR MÁS y BUENAS
COMPRESIONES.
Repetición del análisis
Tras la realización de la RCP durante el período de RCP configurado, la unidad reinicia
automáticamente el análisis de ECG.
Nota: El nuevo análisis del ritmo de ECG queda inhibido durante los 3 segundos siguientes
a una descarga.
CAPÍTULO 13 FUNCIONAMIENTO DEL DESFIBRILADOR EXTERNO AUTOMATIZADO (DEA)
13–8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Detención de la RCP
Tras la realización de la RCP durante el período de RCP configurado, la unidad emite un
mensaje DET. RCP mientras reinicia el análisis de ECG.
Continuación del tratamiento del paciente
Continúe el tratamiento del paciente siguiendo los protocolos médicos que correspondan.
RapidShock
El algoritmo de análisis RapidShockTM permite tomar una decisión sumamente rápido respecto
de si se debe realizar o no la descarga. RapidShock está disponible solo en el modo DEA o en
los modos de funcionamiento DEA y Protocolo de Rescate.
Para obtener más información y conocer cómo activar o desactivar esta función, consulte el
Manual de configuración de Propaq MD.
Nota: RapidShock solo está disponible en el modo adulto y cuando se utiliza con electrodos
de RCP aprobados por ZOLL. RapidShock no está disponible cuando el sistema
AutoPulse o ResQCPR está en uso.
¡ADVERTENCIA! El funcionamiento en el modo RapidShock no se ha demostrado en pacientes de
menos de 8 años de edad ni de menos de 25 kg de peso.
El Estimador de conversión de descarga
El Estimador de conversión de descarga toma el resultado del algoritmo de análisis y realiza un
análisis adicional para calcular la probabilidad de que el ECG actual pueda convertirse con
éxito mediante la terapia eléctrica. Si la probabilidad de realizar una descarga exitosa es baja, el
sistema recomendará que no se realice una descarga y, en su lugar, indicará que se continúe
realizando RCP, ya que esto puede ser más beneficioso a la hora de reanimar a la víctima.
Para obtener más información sobre cómo activar o desactivar el Estimador de conversión de
descarga, consulte el Manual de configuración de Propaq MD.
¡ADVERTENCIA!El funcionamiento del Estimador de conversión de descarga no se ha demostrado en
pacientes de menos de 8 años de edad ni de menos de 25 kg de peso.
Funcionamiento del DEA
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 13–9
Mensajes de funcionamiento
La unidad utiliza tanto mensajes sonoros como visuales para mostrar información importante
a los usuarios. La siguiente información describe la configuración predeterminada de la unidad.
Si su dispositivo tiene una configuración personalizada, puede que alguna de las informaciones
siguientes sea distinta.
En el modo DEA se utilizan 10 indicaciones sonoras. La mayoría de estas indicaciones van
acompañadas de un mensaje que se muestra en el monitor. Las indicaciones sonoras se emiten
una sola vez, pero el mensaje se sigue mostrando en el monitor hasta que el usuario realiza una
nueva acción o el estado del dispositivo cambia.
La unidad alterna dos mensajes diferentes en el mismo campo de la pantalla cuando se detectan
dos estados al mismo tiempo. Por ejemplo, el mensaje BATERIA BAJA puede alternar con el
mensaje COMPR. PARCHES en la misma línea del monitor.
Indicaciones sonoras y mensajes de pantalla
A continuación se describen los mensajes de pantalla e indicaciones sonoras que pueden emitirse
durante el funcionamiento DEA.
APL. PARCHES
Si se enciende la unidad sin que haya parches terapéuticos conectados al paciente, se emite
y muestra el mensaje APL. PARCHES.
ANALIZANDO ECG/ALÉJESE
Se muestra el mensaje ANALIZANDO ECG y se emite y muestra el mensaje ALÉJESE cuando
se inicia automáticamente el análisis de ECG o después de pulsar la tecla de acceso rápido
Analizar. Estos indican que hay un análisis de ECG activo en curso.
DESCARGA INDICADA
Se ha detectado un ritmo que puede tratarse por descarga y se aconseja una desfibrilación.
Se muestra el nivel de energía seleccionado.
PULSE SHOCK
Este mensaje se muestra y emite cuando el análisis de ECG ha determinado que es recomendable
administrar una descarga y la energía seleccionada está preparada para administrarse.
DESCARGAS: XX
Este mensaje indica el número de descargas que ha administrado la unidad desde que se
encendió. Se reinicia a 0 cuando la unidad ha estado apagada más de dos minutos.
DESCARGA NO INDICADA
Cuando el análisis de ECG detecta un ritmo no tratable por descarga, este mensaje se emite
y muestra durante 10 segundos tras la finalización del análisis.
CAPÍTULO 13 FUNCIONAMIENTO DEL DESFIBRILADOR EXTERNO AUTOMATIZADO (DEA)
13–10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
COMPROBAR PULSO
Si la configuración lo permite, este mensaje se muestra y emite en las situaciones siguientes:
Tras un resultado del análisis de Descarga no indicada.
Durante el intervalo de RCP tras un resultado del análisis de Descarga no indicada.
Tras la administración de la descarga final.
SIN PULSO, REALIZAR RCP
Si la configuración lo permite, este mensaje se muestra y emite en las situaciones siguientes:
Durante el intervalo de RCP tras un resultado del análisis de Descarga no indicada.
Durante el inicio del intervalo de RCP adicional.
REALIZAR RCP
Si la configuración lo permite, este mensaje se muestra y emite durante el intervalo de RCP tras
un resultado del análisis de Descarga no indicada.
DET. RCP
Tras la realización de la RCP durante el período de tiempo configurado, la unidad emite un
mensaje DET. RCP mientras reinicia el análisis de ECG.
PRESIONAR MÁS
Este mensaje se emite cuando las compresiones torácicas aplicadas durante la RCP no tienen
suficiente profundidad.
BUENAS COMPRESIONES
Este mensaje se emite cuando las compresiones torácicas aplicadas durante la RCP tienen
suficiente profundidad.
COMPR. PARCHES
Este mensaje se muestra y emite cuando los parches terapéuticos se han desconectado del
paciente.
COMPR. PACIENTE
Este mensaje se muestra y anuncia cuando la unidad está en pausa y detecta un ritmo tratable
mediante descarga durante el análisis ECG continuo en segundo plano. Este mensaje se
mantiene mientras se sigue detectando un ritmo en el que está indicado el tratamiento por
descarga. Pulse la tecla de acceso rápido Analizar para reanudar el análisis ECG.
Cambio a funcionamiento en modo manual
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 13–11
Cambio a funcionamiento en modo manual
Pulse el botón de acceso rápido Modo manual del panel delantero de la unidad para acceder al
modo manual de funcionamiento.
Seleccione los cuatro dígitos del código de acceso al modo manual utilizando los botones de
navegación. Pulse GUARDAR cuando haya terminado. Una vez que haya introducido la clave,
podrá entrar en el modo manual.
Nota: Si la unidad no está configurada para introducir una clave, se muestra el mensaje Salir
al modo Manual. Utilice los botones de navegación para seleccionar con el fin de
acceder al modo manual de operación. Si no pulsa en un plazo de 10 segundos,
la unidad regresará al modo de funcionamiento DEA.
Al cambiar de modo DEA a modo manual, se mantiene el nivel de energía seleccionado en ese
momento.
Nota: Para volver a cambiar al modo DEA desde el modo manual, apague la unidad durante
más de 30 segundos y menos de dos minutos y vuelva a encenderla. Si espera más de
dos minutos, la unidad restablecerá los ajustes predeterminados y tratará el caso como
un nuevo paciente.
CAPÍTULO 13 FUNCIONAMIENTO DEL DESFIBRILADOR EXTERNO AUTOMATIZADO (DEA)
13–12 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 14-1
Capítulo 14
Análisis interpretativo de ECG
de 12 derivaciones
La entrada 12 deriv. de Propaq MD es a prueba de desfibrilación de tipo CF.
En este capítulo se describe cómo utilizar la unidad Propaq MD para monitorizar el ECG de
12 derivaciones para pacientes adultos y pediátricos y cómo mostrar la información del análisis
interpretativo de ECG de 12 derivaciones para pacientes adultos.
La monitorización de ECG de 12 derivaciones de la unidad Propaq MD permite la adquisición
y el almacenamiento simultáneos de la información de 12 derivaciones para pacientes adultos
y pediátricos, así como el análisis interpretativo posterior a la adquisición para pacientes adultos.
Advertencia La monitorización de ECG de 12 derivaciones está destinada al registro de señales de
ECG de 12 derivaciones de pacientes adultos y pediátricos en posición supina, de
reposo. Asegúrese de que el paciente está inmóvil durante la adquisición y el análisis
del ECG de 12 derivaciones. Si utiliza el dispositivo para adquirir señales de ECG de
pacientes que se estén moviendo o sufran convulsiones, se pueden producir señales con
ruido que resulten difíciles de interpretar.
Las indicaciones interpretativas del algoritmo interpretativo de 12 derivaciones se han
diseñado para mejorar el proceso de diagnóstico. No obstante, no se pretende que estas
sustituyan la opinión experta de un profesional médico debidamente cualificado. Como
con cualquier prueba diagnóstica, debe prestarse atención a los síntomas, el historial
y otros factores relevantes del paciente en todo momento.
El análisis interpretativo de 12 derivaciones está indicado para utilizarse solo con
pacientes adultos.
Es importante especificar la edad y el sexo de cada paciente antes de ejecutar el análisis
de ECG mediante el algoritmo interpretativo de 12 derivaciones Inovise. Proporcionar
la edad y el sexo del paciente garantizará que se logre la mayor precisión posible en el
análisis de ECG. Si no se proporciona la edad, se usa como valor predeterminado la
edad de 45 años. Si no se indica el sexo, se usa como valor predeterminado el sexo
masculino.
CAPÍTULO 14 ANÁLISIS INTERPRETATIVO DE ECG DE 12 DERIVACIONES
14-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Un vello corporal excesivo o una piel húmeda y sudorosa pueden impedir la correcta
adhesión de los electrodos. Elimine el vello y/o la humedad del área donde se colocará
el electrodo.
Extraiga los electrodos de ECG de su envoltorio sellado en el momento preciso de su
utilización. Si utiliza electrodos ya abiertos o caducados, puede disminuir la calidad de
la señal de ECG.
Los electrodos de monitorización se pueden polarizar durante la descarga del
desfibrilador, lo que hará que la forma de onda de ECG se salga ligeramente de la
pantalla. ZOLL Medical Corporation recomienda el uso de electrodos de plata/cloruro
de plata (Ag/AgCl) de alta calidad para reducir este efecto. El circuito del instrumento
devuelve el trazo a la pantalla del monitor a los pocos segundos.
Espere 15 segundos después de la descarga del desfibrilador para intentar una
adquisición de 12 derivaciones. La polarización de los electrodos que sigue a la
descarga del desfibrilador puede producir ruido excesivo en la impresión del ECG
de 12 derivaciones.
Cuando no utilice el conector de derivación V del cable del paciente, cúbralo con la
funda de plástico suministrada al efecto. Si no lo hace, existe un riesgo de descarga
eléctrica durante los intentos de desfibrilación.
Para protegerse de los efectos de la descarga del desfibrilador, utilice únicamente
cables de 12 derivaciones suministrados por ZOLL Medical Corporation.
Compruebe periódicamente el funcionamiento y la integridad de la unidad Propaq MD
y del cable de 12 derivaciones mediante la Prueba de verificación de funcionamiento
diaria.
Cuando desee interpretar cambios sutiles en el ECG (como los segmentos ST), utilice
solamente el ajuste de respuesta en frecuencia de diagnóstico. Otros ajustes de respuesta
en frecuencia pueden provocar una interpretación incorrecta del ECG del paciente.
Utilice únicamente accesorios aprobados por ZOLL para garantizar la clasificación
a prueba de desfibrilación de tipo CF de la entrada 12 deriv.
Los marcapasos implantados pueden hacer que el medidor de ritmo cardíaco cuente la
frecuencia del marcapasos durante episodios de paro cardíaco u otro tipo de arritmias.
Observe cuidadosamente a los pacientes con marcapasos. Compruebe el pulso del
paciente; no confíe exclusivamente en los medidores del ritmo cardíaco. El circuito
dedicado a la detección del marcapasos puede no detectar todos los picos del marcapasos
implantado. El historial y la exploración física del paciente son muy importantes para
determinar la presencia de un marcapasos implantado.
Introducción de información del paciente
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 14-3
Introducción de información del paciente
Para introducir información del paciente, pulse la tecla de acceso rápido 12 deriv. ( ) y,
a continuación, la tecla de acceso rápido Información del paciente ( ). Aparece en pantalla el
panel de parámetros de Información del paciente, en el que puede introducir el nombre, la edad,
el sexo y el número de identificación del paciente: Aparece en pantalla el panel de parámetros
de Información del paciente, en el que puede introducir el nombre, la edad, el sexo y el número
de identificación del paciente:
Figura 14-1 Panel de control de Información del paciente
La unidad Propaq MD utiliza el nombre introducido en el panel de Información del paciente
para etiquetar las instantáneas de monitorización de ECG de 12 derivaciones que guarde.
Cuando introduzca información del paciente, utilice las teclas de navegación para resaltar
y seleccionar un parámetro del panel de Información del paciente y luego pulse la tecla
Seleccionar.
Introducción del nombre y el número de identificación del paciente
Al seleccionar el campo 1er apellido del paciente (o los campos Nombre/2º apellido del
paciente, Id o Médico), aparece en pantalla un panel de introducción de información:
12
1er apellido del paciente
Retroceso Borrar
GUARDAR Cancelar
CAPÍTULO 14 ANÁLISIS INTERPRETATIVO DE ECG DE 12 DERIVACIONES
14-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Para introducir un carácter en el parámetro, resalte el carácter y pulse Seleccionar. Se muestra
en pantalla el carácter seleccionado en el área situada debajo del nombre del parámetro.
Para desplazarse por el panel de introducción de información, utilice las teclas siguientes:
Utilice la tecla de acceso rápido Fila arriba ( ) para subir una fila en el panel.
Utilice la tecla de acceso rápido Fila abajo ( ) para bajar una fila en el panel.
Utilice las teclas de navegación del panel frontal para resaltar el carácter siguiente o anterior en
el panel de introducción de información.
También puede seleccionar las teclas de función siguientes en el panel de introducción de
información:
Retroceso Borra el último carácter introducido.
Borrar Borra todos los caracteres introducidos.
GUARDAR Guarda los caracteres introducidos para el parámetro y devuelve al
usuario al panel de Información del paciente.
Cancelar Devuelve al usuario al panel de Información del paciente sin guardar los
caracteres introducidos.
Introducción de la edad y el sexo del paciente
El panel de parámetros de Información del paciente proporciona valores predeterminados para
los parámetros Edad del paciente y Sexo del paciente. Para cambiar un valor predeterminado,
resáltelo y selecciónelo y, a continuación, especifique un nuevo valor tal como se indica a
continuación.
Para cambiar el parámetro Edad del paciente, utilice las teclas de navegación del panel frontal
para reducir o aumentar el valor predeterminado (45) y luego pulse Seleccionar.
Para cambiar el parámetro Sexo del paciente, utilice las teclas de navegación del panel frontal
para cambiar entre el valor predeterminado H (hombre) y el valor M (mujer) y luego pulse
Seleccionar.
Nota: Es importante especificar la edad y el sexo del paciente antes de ejecutar el análisis de
ECG mediante el algoritmo interpretativo de 12 derivaciones Inovise. Proporcionar la
edad y el sexo correctos del paciente garantizará que se logre la mayor precisión
posible en el análisis de ECG. Si no proporciona el nombre o la edad del paciente,
Propaq MD usa la edad predeterminada (45 años) y el sexo predeterminado
(masculino). Consulte “Análisis interpretativo de 12 derivaciones” en la página 14-10.
Configuración de la monitorización de ECG de 12 derivaciones
La aplicación y la colocación correctas de los electrodos son fundamentales para una
monitorización de ECG de 12 derivaciones de alta calidad. Un buen contacto entre el electrodo
y la piel minimiza el artefacto de movimiento y las interferencias de señal.
Para configurar la monitorización de ECG de 12 derivaciones realice los pasos siguientes:
1. Prepare la piel del paciente para la aplicación de los electrodos.
2. Aplique los electrodos al paciente.
3. Conecte cada derivación del cable de ECG al electrodo correspondiente.
4. Conecte el cable de 12 derivaciones a la unidad Propaq MD.
5. Observe el electrocardiograma del paciente en la pantalla y, si es necesario, ajuste el tamaño
de los trazos de forma de onda del ECG de 12 derivaciones.
Fila
Fila
Configuración de la monitorización de ECG de 12 derivaciones
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 14-5
Preparación del paciente para la aplicación de los electrodos
Para una monitorización de ECG de alta calidad resulta fundamental la aplicación correcta de
los electrodos. Un buen contacto entre el electrodo y la piel minimiza el artefacto debido al
movimiento y las interferencias de señal.
Antes de aplicar los electrodos, prepare la piel del paciente como sea necesario:
Afeite o recorte el exceso de vello en el lugar de colocación del electrodo.
Limpie la piel grasa con un paño humedecido en alcohol.
Frote enérgicamente el lugar de colocación para secar la piel.
Aplicación de los electrodos al paciente
Dependiendo del uso local, los cables de las derivaciones del ECG están marcados con unas
etiquetas determinadas. En la siguiente tabla puede consultar las etiquetas y los códigos de
colores de los diferentes conjuntos de derivaciones.
1 American Heart Association (Asociación Americana del Corazón)
2 International Electrotechnical Commission (Comisión electrotécnica internacional)
Cuando se realice la monitorización de ECG de 12 derivaciones, los pacientes deben estar en
posición supina de descanso. ZOLL Medical Corporation recomienda colocar los electrodos
para miembros en cualquier lugar de los tobillos y las muñecas.
Evite colocar los electrodos sobre tendones y masas musculares principales.
Asegúrese de que los electrodos de ECG estén colocados de forma que permitan la desfibrilación,
en caso necesario.
Ubicación Etiquetas de la AHA1Etiquetas de la IEC2
Brazo derecho BD (blanco) R (rojo)
Brazo izquierdo BI (negro) L (amarillo)
Pierna derecha PD (verde) N (negro)
Pierna izquierda PI (rojo) F (verde)
Tórax V1 C1
Tórax V2 C2
Tórax V3 C3
Tórax V4 C4
Tórax V5 C5
Tórax V6 C6
RL
NF
CAPÍTULO 14 ANÁLISIS INTERPRETATIVO DE ECG DE 12 DERIVACIONES
14-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Coloque los electrodos precordiales en las siguientes ubicaciones del tórax:
La localización de la posición de V1/C1 (cuarto espacio intercostal) es muy importante ya que
es el punto de referencia para localizar la posición de las demás derivaciones V. Para localizar
la posición de V1/C1:
1. Coloque el dedo sobre la escotadura yugular (vea la siguiente figura).
2. Mueva el dedo lentamente hacia abajo unos 3,8 centímetros hasta que note una leve elevación
horizontal. Se trata del “Ángulo de Louis”, donde el manubrio se une al cuerpo del esternón.
3. Localice el segundo espacio intercostal del lado derecho del paciente, justo debajo y junto al
“Ángulo de Louis”.
4. Mueva el dedo hacia abajo dos espacios intercostales más hasta el cuarto espacio intercostal,
que es la posición de V1.
Nota: Cuando coloque los electrodos en pacientes del sexo femenino, coloque siempre las
derivaciones V3 a V6 debajo de la mama en lugar de sobre ella.
Electrodo Colocación
V1/C1 Cuarto espacio intercostal, en el margen esternal derecho del paciente.
V2/C2 Cuarto espacio intercostal, en el margen esternal izquierdo del paciente.
V3/C3 Punto medio entre V2/C2 y V4/C4.
V4/C4 Quinto espacio intercostal, en la línea clavicular media del paciente.
V5/C5 Línea axilar anterior izquierda del paciente, a la altura horizontal de V4.
V6/C6 Línea axilar media izquierda del paciente, a la misma altura horizontal de
V4 y V5.
Escotadura yugular
Ángulo de Louis
Configuración de la monitorización de ECG de 12 derivaciones
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 14-7
Conexión del cable de 12 derivaciones
Conecte el cable de ECG de 12 derivaciones al conector de entrada de ECG situado en el lateral
izquierdo de la unidad, tal como se muestra abajo:
Figura 14-2 Conexión del cable de ECG de 12 derivaciones
Observación de los trazos de forma de onda de 12 derivaciones
Para ver los trazos de forma de onda de 12 derivaciones, pulse . Aparecen en pantalla los
doce trazos de forma de onda, con el nombre indicado encima de cada uno:
Nota: Los trazos de forma de onda en tiempo real se retrasan un segundo.
12
06 / 06 / 2011 12:34:56 Adulto 00:17:43
12
Salir
V6
V5
V4
V3
V2
V1
aVF
aVL
aVR
III
II
1 mV/cmI
12
RC lpm
80
PANI mmHg
121
79
(96)
EtCO2 mmHg
12
FR
38
SpO2 %
97
SpMet 20,0
T1 ºC
37,0
CAPÍTULO 14 ANÁLISIS INTERPRETATIVO DE ECG DE 12 DERIVACIONES
14-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Análisis interpretativo de 12 derivaciones
Después de observar el ECG del paciente y determinar que todos los trazos de 12 derivaciones
aparecen correctamente, puede iniciar el Análisis de Interpretación de 12 derivaciones (este
siempre debe activarse a través del menú Supervisor).
Nota: El análisis interpretativo de 12 derivaciones solo se usa con pacientes adultos. Es
importante especificar la edad y el sexo del paciente antes de ejecutar el análisis de
ECG mediante el algoritmo interpretativo de 12 derivaciones Inovise. Proporcionar la
edad y el sexo correctos del paciente garantizará que se logre la mayor precisión
posible en el análisis de ECG. Si no proporciona el nombre o la edad del paciente,
Propaq MD usa la edad predeterminada (45 años) y el sexo predeterminado
(masculino). Consulte “Introducción de información del paciente” en la página 14-3.
Para comenzar el análisis interpretativo de 12 derivaciones, pulse la tecla de acceso rápido
Adquirir ( ). Si aparece el panel Información del paciente, proporcione la información del
paciente mediante las teclas de navegación para resaltar y seleccionar un parámetro en el panel
Información del paciente y luego pulse la tecla Seleccionar (consulte “Introducción de
información del paciente” en la página 14-3). La unidad Propaq MD muestra la barra de estado
Adquiriendo 12 deriv. mientras recopila 10 segundos de datos de ECG de 12 derivaciones:
Tras adquirir los datos de ECG, la unidad los guarda y muestra la barra de estado Guardando 12
deriv. siguiente:
12
Configuración de la monitorización de ECG de 12 derivaciones
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 14-9
Una vez guardados los datos, la unidad realiza un análisis posterior a la adquisición y muestra
la primera página de información del análisis de 12 derivaciones. Si el análisis de derivaciones
está activado y el texto interpretativo está configurado en Act, la primera página de información
del análisis de 12 derivaciones incluye declaraciones interpretativas. De lo contrario, la primera
página muestra solo los resultados del análisis.
Nota: El análisis interpretativo de 12 derivaciones y el texto interpretativo se activan
mediante el menú Supervisor.
En el ejemplo de arriba, la declaración interpretativa ***STEMI*** indica la existencia de
infarto de miocardio con elevación del segmento ST. Las declaraciones interpretativas que se
muestran en la unidad Propaq MD son producidas por el software Audicor de Inovise Medical,
Inc. Para obtener más información sobre estas declaraciones interpretativas, consulte la Guía
del médico de Inovise 12L Interpretive Algorithm.
CAPÍTULO 14 ANÁLISIS INTERPRETATIVO DE ECG DE 12 DERIVACIONES
14-10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Para ver la página 2 del análisis, pulse la tecla de acceso rápido Rev. 12 deriv. Siguiente ( ).
La página 2 del análisis contiene la información identificativa del paciente que se ha
introducido y declaraciones de análisis adicionales:
Configuración de la monitorización de ECG de 12 derivaciones
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 14-11
Después, puede ver cuatro páginas de instantánea de 12 derivaciones pulsando para
pasar por ellas de una en una. Por ejemplo, la unidad muestra la siguiente instantánea de
12 derivaciones tras la página 2 del análisis:
Condiciones de error que afectan al análisis interpretativo de 12 derivaciones
La unidad Propaq MD no realiza el análisis interpretativo si detecta una de las condiciones de
error siguientes al intentar adquirir datos de 12 derivaciones:
Se detecta una señal de marcapasos.
Se detecta un fallo de derivación en el cable de ECG.
Se está utilizando un cable no válido.
Si la unidad Propaq MD detecta una de estas condiciones de error, en la página 1 del análisis se
indica que No hay datos disponibles para el análisis interpretativo y se muestra la condición de
error; todas las mediciones de la página 2 del análisis aparecen como NA.
Cuando haya corregido la condición de error, pulse para confirmar la corrección y realizar
el análisis interpretativo de 12 derivaciones.
12
CAPÍTULO 14 ANÁLISIS INTERPRETATIVO DE ECG DE 12 DERIVACIONES
14-12 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Impresión de los trazos de forma de onda de 12 derivaciones
Cuando haya determinado que la unidad Propaq MD está configurada correctamente para la
monitorización de ECG de 12 derivaciones, puede imprimir los trazos de ECG de 12 derivaciones
para su revisión y análisis.
Pulse para recopilar 10 segundos de datos de 12 derivaciones para su impresión.
Pulse la tecla de acceso rápido Imprimir ( ) para imprimir una instantánea de 12 derivaciones
que comience con un encabezado donde se indique la fecha, hora e información del paciente,
seguidos de muestras de 2,5 segundos de los doce trazos de forma de onda. Los trazos de forma
de onda se imprimen según el formato de impresión de 12 derivaciones que está configurado
actualmente para su sistema. Consulte la seccn “Opciones de visualización e impresión de 12
derivaciones” en la página 14-14 para obtener una descripción de los distintos formatos de
impresión de 12 derivaciones.
La unidad Propaq MD almacena un mínimo de 32 instantáneas de 12 derivaciones en un
registro separado. Una vez almacenadas 32 instantáneas de 12 derivaciones, cada instantánea
nueva sobrescribe la más antigua del registro. Tenga en cuenta que si el registro de datos del
paciente está lleno, no podrá almacenar instantáneas de 12 derivaciones. Si se borra el registro,
las instantáneas de 12 derivaciones también se borran.
Cuando haya terminado de ver e imprimir los trazos de forma de onda de 12 derivaciones, pulse
la tecla de acceso rápido Salir ( ) ) o el botón Inicio/Pantalla ( ) para restablecer la
visualización de otras funciones de monitorización.
12
12
Salir
Opciones de visualización e impresión de 12 derivaciones
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 14-13
Opciones de visualización e impresión de 12 derivaciones
La unidad Propaq MD proporciona otras opciones de visualización e impresión de 12 derivaciones
que se pueden especificar desde los paneles de control de parámetros de Supervisor (el acceso
a Supervisor está controlado por clave).
Pulse la tecla de acceso rápido Configurar ( ) y luego seleccione Supervisor. Seleccione
mediante las teclas de navegación los cuatro dígitos de la clave de Supervisor. Cuando haya
finalizado, pulse GUARDAR. Una vez introducida la clave de supervisor, podrá acceder a las
opciones configurables del menú Supervisor.
Seleccione la opción Supervisor> ECG> 12 deriv. para ver el panel de control de parámetros de
12 deriv.:
Selección de adquisición de 12 derivaciones
Cuando está activada esta función, la unidad imprime automáticamente el informe 12 deriv.
cuando se pulsa . De forma predeterminada, esta función no está activada.
Especificación del número de copias de impresión de 12 derivaciones
Esta opción permite especificar que la unidad Propaq MD imprima hasta cinco copias del
conjunto de trazos de forma de onda de 12 derivaciones al pulsar . De forma
predeterminada, la unidad imprime solamente una instantánea de 12 derivaciones.
12
CAPÍTULO 14 ANÁLISIS INTERPRETATIVO DE ECG DE 12 DERIVACIONES
14-14 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Especificación del formato de impresión de 12 derivaciones
Esta opción permite especificar el formato de impresión de los trazos de forma de onda de 12
derivaciones: 3 x 4 (predeterminado), 2 x 6, 3 x 4 Cabrera, 3 x 4 híbrido, 3 x 4 híbrido de
Cabrera. Cada uno de los formatos de impresión de 12 derivaciones se describe a continuación.
3 x 4 (predeterminado)
El formato 3 x 4 ofrece 10 segundos de datos de ECG de 12 derivaciones estándar impresos en
cuatro segmentos de 2.5 segundos sucesivos de la siguiente manera:
I, II, III 0 a 2.5 v
aVR, aVL, aVF 2.5 a 5.0 segundos
V1, V2, V3 5.0 a 7.5 segundos
V4, V5, V6 7.5 a 10.0 segundos
2 x 6
El formato 2 x 6 ofrece 2 columnas de 6 derivaciones cada una. El tiempo para el formato de
impresión 2 x 6 depende de la página del análisis de 12 derivaciones que se muestra
actualmente en el dispositivo Propaq MD de la siguiente manera:
Página 1: 0.0 - 2.5 segundos
Página 2: 2.5 - 5.0 segundos
Página 3: 5.0 - 7.5 segundos
Página 4: 7.5 - 10.0 segundos
3 x 4 Cabrera
El formato 3 x 4 Cabrera imprime 10 segundos de datos de ECG de 12 derivaciones Cabrera
impresos en cuatro segmentos de 2.5 segundos sucesivos de la siguiente manera:
aVL, I, -aVR 0 a 2.5 segundos
II, aVF, III 2.5 a 5.0 segundos
V1, V2, V3 5.0 a 7.5 segundos
V4, V5, V6 7.5 a 10.0 segundos
3 x 4 Híbrido
La impresión del formato 3 x 4 híbrido depende de dónde se inicia la impresión de los datos de
ECG de 12 derivaciones. Cuando se inicia desde
Adquisición de 12 derivaciones o las páginas 1 y 2 del análisis de 12 derivaciones
Con Impr. adquis. 12 der. automática o cuando se imprime desde las páginas 1 o 2 del
análisis de 12 derivaciones, el formato 3 x 4 híbrido imprime los datos de ECG de 12
derivaciones en cuatro segmentos de 2.5 segundos sucesivos de la siguiente manera:
I, II, III 0 a 2.5 segundos
aVR, aVL, aVF 2.5 a 5.0 segundos
V1, V2, V3 5.0 a 7.5 segundos
V4, V5, V6 7.5 a 10.0 segundos
Opciones de visualización e impresión de 12 derivaciones
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 14-15
Páginas 1-4 de la instantánea de 12 derivaciones
Cuando se imprime mientras se ven las páginas 1-4 de la instantánea de 12 derivaciones,
este formato imprime los datos de ECG de 12 derivaciones en cuatro segmentos de 2.5
segundos no sucesivos. El tiempo de la impresión depende de la página actual de la
instantánea de 12 derivaciones que se está viendo.
Donde Se imprime
Página 1 0 a 2.5 segundos
Página 2 2.5 a 5.0 segundos
Página 3 5.0 a 7.5 segundos
Página 4 7.5 a 10.0 segundos
Cuando el análisis de 12 derivaciones no está disponible
Si el análisis de 12 derivaciones no está disponible en su sistema, el formato 3 x 4 híbrido
imprime los datos de ECG de 12 derivaciones en cuatro segmentos de 2.5 segundos no
sucesivos. Está disponible otro icono de sucesión ( ) que le permite imprimir los datos de
ECG en cuatro segmentos de 2.5 segundos sucesivos si lo desea.
3 x 4 Híbrido de Cabrera
La impresión del formato 3 x 4 híbrido depende de dónde se inicia la impresión de los datos de
ECG de 12 derivaciones. Cuando se inicia desde:
Adquisición de 12 derivaciones o las páginas 1 y 2 del análisis de 12 derivaciones
Con Impr. adquis. 12 der. automática o cuando se imprime desde las páginas 1 o 2 del
análisis de 12 derivaciones, el formato 3 x 4 híbrido de Cabrera imprime los datos de ECG
de 12 derivaciones en cuatro segmentos de 2.5 segundos sucesivos de la siguiente manera:
aVL, I, -aVR 0 a 2.5 segundos
II, aVF, III 2.5 a 5.0 segundos
V1, V2, V3 5.0 a 7.5 segundos
V4, V5, V6 7.5 a 10.0 segundos
Páginas 1-4 de la instantánea de 12 derivaciones
Cuando se imprime mientras se ven las páginas 1-4 de la instantánea de 12 derivaciones,
este formato imprime los datos de ECG de 12 derivaciones en cuatro segmentos de 2.5
segundos no sucesivos. El tiempo de la impresión depende de la página actual de la
instantánea de 12 derivaciones que se está viendo.
Donde Se imprime
Página 1 0 a 2.5 segundos
Página 2 2.5 a 5.0 segundos
Página 3 5.0 a 7.5 segundos
Página 4 7.5 a 10.0 segundos
Cuando el análisis de 12 derivaciones no está disponible
Si el análisis de 12 derivaciones no está disponible en su sistema, el formato 3 x 4 híbrido de
Cabrera imprime los datos de ECG de 12 derivaciones en cuatro segmentos de 2.5 segundos
no sucesivos. Está disponible otro icono de sucesión ( ) que le permite imprimir los datos
de ECG en cuatro segmentos de 2.5 segundos sucesivos si lo desea.
CAPÍTULO 14 ANÁLISIS INTERPRETATIVO DE ECG DE 12 DERIVACIONES
14-16 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Impresión de 10 segundos del trazo de forma de ondas
Las opciones Imprimir 10 s trazo 1; Imprimir 10 s trazo 2 e Imprimir 10 s trazo 3 le permiten
imprimir 10 segundos de hasta 3 trazos de forma de onda adicionales al final del informe de
12
derivaciones.
Especificación de la respuesta en frecuencia de 12 derivaciones
Esta opción permite especificar la respuesta en frecuencia de la visualización de forma de onda
de 12 derivaciones.
Puede especificar los siguientes rangos de visualización de trazos:
Nota: La pantalla y la grabación muestran la forma de onda conforme al ajuste establecido en
los filtros (Diagnóstico o Diagnóstico filtrado), pero el análisis de interpretación de la
medición de 12 derivaciones siempre se realiza empleando un ancho de banda de
diagnóstico que coincide con la configuración de filtro de la red de alimentación de
CA de la unidad.
Activación del análisis de interpretación de 12 derivaciones
Esta opción le permite activar o desactivar en Análisis de 12 derivaciones. El valor
predeterminado es Activado.
Impresión de 10 segundos del trazo de forma de ondas
Las opciones Imprimir 10 s trazo 1; Imprimir 10 s trazo 2 e Imprimir 10 s trazo 3 le permiten
imprimir 10 segundos de hasta 3 trazos de forma de onda adicionales al final del informe de 12
derivaciones.
Activar el texto interpretativo
Esta opción le permite elegir si se muestran o no las declaraciones interpretativas de 12 derivaciones
en los informes del análisis interpretativo de 12 derivaciones (tanto en la pantalla como en las
impresiones). Cuando este parámetro está configurado en Act y el análisis interpretativo de 12
derivaciones está activado, las mediciones del análisis de ECG junto con las declaraciones
interpretativas se muestran en el informe del análisis interpretativo de 12 derivaciones. Cuando este
parámetro está configurado en Desa, solo se muestran las mediciones sin ninguna declaración
interpretativa. El valor predeterminado es Act. La configuración que elija aquí será la misma en
todos los casos y en todas las actualizaciones del dispositivo.
Tipo de visualización Respuesta en frecuencia
Diagnóstico 0,525 a 150 Hz
Diagnóstico filtrado 0,525 a 40 Hz
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 15–1
Capítulo 15
Desfibrilación manual
Procedimiento de desfibrilación de urgencia con palas
Advertencia Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no permita que el gel electrolítico se
acumule en las manos o en los mangos de las palas.
Si va a desfibrilar con palas, utilice los pulgares para pulsar los botones SHOCK y evitar
así sufrir una descarga accidental. Ninguna parte de la mano debe estar cerca de las
placas de las palas.
Asegúrese de usar las palas y los electrodos adecuados para el tamaño del paciente
(adulto-grande, pediátrico-pequeño).
El dispositivo AutoPulse Plus está diseñado y construido para su uso exclusivamente en
personas adultas de 18 o más años de edad.
Las palas son una conexión a paciente de tipo BF protegida contra la desfibrilación.
Las derivaciones de ECG son una conexión a paciente de tipo CF protegida contra
desfibrilación.
CAPÍTULO 15 DESFIBRILACIÓN MANUAL
15–2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Determinación del estado del paciente siguiendo los protocolos
médicos locales
Compruebe lo siguiente:
Inconsciencia
Ausencia de respiración
Ausencia de pulso
Comienzo de la RCP siguiendo los protocolos médicos locales
Solicite asistencia adicional.
Cuando el desfibrilador Propaq MD está conectado al AutoPulse Plus, se mostrará el icono
APLS en la pantalla del desfibrilador en vez del icono de los parches. Si no se muestra el icono
del APLS en la pantalla de la unidad Propaq MD, compruebe la correcta conexión entre la
unidad y el AutoPulse Plus. Si continúa sin mostrarse el icono APLS, o si se produce una falla
de palas (ERROR PALAS), cambie la selección de energía a efectos de descargar internamente
la energía, desconecte del AutoPulse Plus el cable multifuncional y los electrodos y conecte el
cable multifuncional directamente a los electrodos.
Encendido de la unidad
Pulse el interruptor de encendido verde de la parte superior de la unidad. Las luces verde,
amarilla y roja de la parte superior de la unidad parpadean y la unidad muestra el mensaje
COMPR. AUTOMÁTICA OK.
1 Selección del nivel de energía
Pulse las flechas de Seleccionar energía (arriba o abajo) para elegir el nivel de energía
deseado. Estos botones se encuentran en la parte frontal de la unidad o en la pala ESTERNAL.
Nota: La selección inicial de energía del parche o de la pala externa del desfibrilador se puede
realizar en los ajustes predeterminados de Desf/marcap del menú Configurar>Supervisor.
Las opciones de energía especificadas para la primera, segunda y tercera descarga solo se
utilizan cuando se activa Aumento de energía auto básico. De lo contrario, se usarán los
valores definidos en Desf/marcap > Ajustes predet.
Las opciones de energía predeterminadas para pacientes adultos son las siguientes:
Descarga 1: 120 J
Descarga 2: 150 J
Descarga 3: 200 J
Las opciones de energía predeterminadas para pacientes pediátricos son las siguientes:
Descarga 1: 50 J
Descarga 2: 70 J
Descarga 3: 85 J
Procedimiento de desfibrilación de urgencia con palas
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 15–3
Nota: Los niveles de energía del desfibrilador para pacientes neonatales y pediátricos se
deben seleccionar de acuerdo con los protocolos específicos de cada centro.
El nivel de energía seleccionado se muestra en la parte inferior de la pantalla del visor.
Preparación de las palas
Compruebe que las palas están conectadas al cable multifunción (CMF) o OneStep y que el
cable está conectado a la unidad Propaq MD. Aplique una cantidad generosa de gel electrolito
en la superficie del electrodo de cada pala y frote las superficies de los electrodos entre sí para
distribuir uniformemente el gel aplicado. (Puede usar parches de gel para electrodos en lugar
del gel.)
Aplicación de las palas en el tórax
Aplique las palas con firmeza en la pared anterior del tórax. Coloque la pala ESTERNAL a la
derecha del ESTERNÓN del paciente (derecha del paciente), justo por debajo de la clavícula.
Coloque la pala APICAL en la pared del tórax, justo por debajo y a la izquierda de la tetilla
izquierda del paciente, a lo largo de la línea anteroaxilar.
Frote las palas contra la piel para lograr el máximo contacto de la pala con el paciente.
Advertencia Evite que el gel se acumule entre los electrodos de las palas en la pared del tórax (puente
de gel), Esto podría causar quemaduras y reducir la cantidad de energía administrada
al corazón.
Si utiliza parches de gel en el desfibrilador, asegúrese de que el tamaño del parche es lo
suficientemente grande para cubrir toda el área del electrodo de la pala.
Las palas se pueden utilizar para monitorizar el ECG en situaciones de emergencia, cuando no
hay tiempo para conectar los electrodos estándar de monitorización de ECG.
o
ESTERNAL
APICAL
CAPÍTULO 15 DESFIBRILACIÓN MANUAL
15–4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
2 Carga del desfibrilador
Pulse el botón CARGA en el mango APICAL o en el panel frontal.
Para aumentar o disminuir la energía seleccionada después de pulsar el botón CARGA, utilice
los botones Seleccionar energía de la pala ESTERNAL o del panel frontal del desfibrilador.
Precaución Si cambia la energía seleccionada mientras la unidad está cargando o cargada, el desfibrilador se
descarga por sí solo. Vuelva a pulsar el botón CARGA para cargar la unidad con el nuevo nivel
de energía seleccionado.
Pulse de nuevo el botón CARGA para confirmar la carga.
En la parte inferior de la pantalla aparece un mensaje de carga en curso y suena un característico
tono de carga que indica que la unidad se está cargando. El gráfico de barras de rango de
energía situado a la derecha de la pantalla resalta el nivel de carga hasta que llega a la energía
seleccionada. Cuando la unidad está totalmente cargada, cambia a un tono continuo de carga
lista, el gráfico de barras de energía resaltado incluye la energía seleccionada y el indicador de
carga de la pala APICAL se enciende.
RELEASE
RELEASE
o
06 / 06 / 2011 12:34:56
Adulto
00:17:43
I, II,
III...
PAI
12
CO2
1 cm/mV
II
1
Desfibrilador
Bifásico
Confir. energía
Pulse CARGAR
1
200 J120
J
Energía selec.
1
2
4
5
6
8
9
10
15
20
30
50
120
70
150
200
3
7
85
100
Desarmar
Procedimiento de desfibrilación de urgencia con palas
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 15–5
3 Administración de la descarga
Advertencia Advierta a todas las personas que atiendan al paciente a que deben ALEJARSE antes
de la descarga del desfibrilador.
No toque la cama, la paciente, ni ninguno de los equipos conectados al paciente durante
al desfibrilación. Podría producirse una descarga eléctrica grave. Evite que las zonas
descubiertas del cuerpo del paciente entren en contacto con objetos metálicos, como la
estructura de la cama, ya que podrían producirse desvíos no deseados de la corriente de
desfibrilación.
Aplique una fuerza de 10-12 kilogramos en cada pala para minimizar la impedancia del
paciente y obtener unos resultados óptimos.
Usando los pulgares, pulse y mantenga pulsados al mismo tiempo los dos botones SHOCK
(uno en cada pala) hasta que se administre la energía al paciente.
Nota: El botón SHOCK del panel frontal ( ) está inactivo cuando se usan las palas externas.
Si se pulsa este botón en lugar de los botones SHOCK de las palas, se emite un tono
audible de operación no válida.
06 / 06 / 2011 12:34:56
Adulto
00:17:43
I, II,
III...
PAI
12
CO2
1 cm/mV
II
1
Desfibrilador
Bifásico
CARGADO
Pulse para administrar descarga
1
200 J120
J
Energía selec.
1
2
4
5
6
8
9
10
15
20
30
50
120
70
150
200
3
7
85
100
Desarmar
CAPÍTULO 15 DESFIBRILACIÓN MANUAL
15–6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
El nivel de energía administrado se muestra en la parte inferior de la pantalla, y el número de
descarga (1) se indica en la parte superior y en el panel de control de desfibrilación de la parte
inferior de la pantalla.
Nota: Si en algún momento decide cancelar la desfibrilación, pulse la tecla programable
Desarmar.
Si no se descarga el desfibrilador en los 60 segundos posteriores a haber alcanzado el
nivel de energía seleccionado, la unidad se descarga solo.
Si resultan necesarias descargas adicionales, siga los pasos del 1 al 3 de este procedimiento,
desde la página 15-2, para reajustar la configuración de energía, cargar la unidad y administrar
la descarga.
Procedimiento de desfibrilación de emergencia
con electrodos terapéuticos manos libres
Determinación del estado del paciente siguiendo los protocolos
médicos locales
Compruebe lo siguiente:
Inconsciencia
Ausencia de respiración
Ausencia de pulso
Comienzo de la RCP siguiendo los protocolos médicos
Solicite asistencia adicional.
1
Los electrodos terapéuticos manos libres de ZOLL son una conexión a paciente de
tipo BF protegida contra la desfibrilación.
Las derivaciones de ECG son una conexión a paciente de tipo CF protegida contra
desfibrilación.
Procedimiento de desfibrilación de emergencia con electrodos terapéuticos manos libres
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 15–7
Preparación del paciente
Quite toda la ropa que cubra el tórax del paciente. Seque el tórax, si es necesario. Si el paciente
tiene demasiado vello en el tórax, córtelo o aféitelo para asegurar que los electrodos se adhieran
correctamente.
Aplique los electrodos terapéuticos manos libres siguiendo las instrucciones del envase del
electrodo.
Asegúrese de que los electrodos terapéuticos hagan buen contacto con la piel del paciente y no
cubran ninguna parte de los electrodos de ECG.
Aplicación de electrodos terapéuticos
Advertencia La mala adherencia y/o la presencia de aire debajo de los electrodos terapéuticos
pueden provocar la formación de chispas y quemaduras cutáneas.
1. Aplique firmemente un borde del parche al paciente.
2. Estire el parche suavemente desde el borde aplicado hasta el otro, teniendo cuidado de que
no se formen bolsas de aire entre el gel y la piel.
Nota: Si no es posible situar el electrodo “BACK” en la espalda del paciente, coloque los
electrodos en las posiciones apical-esternal estándar. La desfibrilación será eficaz,
pero normalmente la estimulación resultará menos efectiva.
Encendido de la unidad
Pulse el interruptor de encendido verde de la parte superior de la unidad. Las luces verde,
amarilla y roja de la parte superior de la unidad parpadean y la unidad muestra el mensaje
COMPR. AUTOMÁTICA OK.
Si los electrodos de desfibrilación no hacen buen contacto con la piel del paciente y la selección
de derivación es Derivación ECG, la unidad muestra el mensaje COMPR. ELECTRODOS
TERAPIA y no permite la administración de energía.
Pad
Skin
Parche Piel
CAPÍTULO 15 DESFIBRILACIÓN MANUAL
15–8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
1 Selección del nivel de energía
Pulse las flechas de Seleccionar energía (arriba o abajo) para elegir el nivel de energía
deseado. Estos botones se encuentran en el panel frontal de la unidad.
Nota: La selección inicial de energía del parche o de la pala externa del desfibrilador se puede
realizar en los ajustes predeterminados de Desf/marcap del menú Configurar>Supervisor.
Las opciones de energía especificadas para la primera, segunda y tercera descarga solo se
utilizan cuando se activa Aumento de energía auto básico. De lo contrario, se usarán los
valores definidos en Desf/marcap > Ajustes predet.
Las opciones de energía predeterminadas para pacientes adultos son las siguientes:
Descarga 1: 120 J
Descarga 2: 150 J
Descarga 3: 200 J
Las opciones de energía predeterminadas para pacientes pediátricos son las siguientes:
Descarga 1: 50 J
Descarga 2: 70 J
Descarga 3: 85 J
Nota: Los niveles de energía del desfibrilador para pacientes neonatales y pediátricos se
deben seleccionar de acuerdo con los protocolos específicos de cada centro.
El nivel de energía seleccionado aparece en la pantalla.
2 Carga del desfibrilador
Pulse el botón CARGA del panel frontal.
Para aumentar o reducir la energía seleccionada después de pulsar el botón Carga, use las
flechas de Seleccionar energía situadas en el panel frontal del desfibrilador.
Procedimiento de desfibrilación de emergencia con electrodos terapéuticos manos libres
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 15–9
Precaución Si cambia la energía seleccionada mientras la unidad está cargando o cargada, el desfibrilador se
descarga por sí solo. Vuelva a pulsar el botón Carga para cargar la unidad con el nuevo nivel de
energía seleccionado.
En la parte inferior de la pantalla aparece un mensaje de carga en curso y suena un característico
tono de carga que indica que la unidad se está cargando. El gráfico de barras de rango de
energía situado a la derecha de la pantalla resalta el nivel de carga hasta que llega a la energía
seleccionada. Cuando la unidad está totalmente cargada, cambia a un tono continuo de carga
lista, el gráfico de barras de energía resaltado incluye la energía seleccionada y el botón
SHOCK se enciende.
3 Administración de la descarga
Advertencia Advierta a todas las personas que atiendan al paciente a que deben ALEJARSE antes
de la descarga del desfibrilador.
No toque la cama, la paciente, ni ninguno de los equipos conectados al paciente durante
al desfibrilación. Podría producirse una descarga eléctrica grave. Evite que las zonas
descubiertas del cuerpo del paciente entren en contacto con objetos metálicos, como la
estructura de la cama, ya que podrían producirse desvíos no deseados de la corriente de
desfibrilación.
200 J120
J
Energía selec.
1
2
4
5
6
8
9
10
15
20
30
50
120
70
150
200
3
7
85
100
CAPÍTULO 15 DESFIBRILACIÓN MANUAL
15–10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Pulse y mantenga pulsado el botón del panel frontal hasta que se administre la energía al
paciente.
El nivel de energía administrado se muestra en la parte inferior de la pantalla, y el número de
descarga (1) se indica en la parte superior y en el panel de control de desfibrilación de la parte
inferior de la pantalla.
Nota: Si en algún momento decide cancelar la desfibrilación, pulse la tecla programable
Desarmar.
Si no se descarga el desfibrilador en los 60 segundos posteriores a haber alcanzado
el nivel de energía seleccionado, la unidad se descarga solo.
Si resultan necesarias descargas adicionales, siga los pasos del 1 al 3 de este procedimiento,
desde la página 15-8, para reajustar la configuración de energía, cargar la unidad y administrar
la descarga.
1
Palas internas
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 15–11
Palas internas
Las palas internas ZOLL están diseñadas para el uso con el desfibrilador Propaq MD de ZOLL
para desfibrilar el corazón durante los procedimientos a tórax abierto. Hay dos tipos de mangos
internos esterilizables en autoclave:
Mangos internos moldeados esterilizables en autoclave con electrodos integrados
Mangos internos esterilizables en autoclave con electrodos de desfibrilación internos extraíbles
Cuando se conecta un conjunto de mangos internos a la unidad Propaq MD, la salida de energía
del desfibrilador queda automáticamente limitada a un máximo de 50 julios.
Si desea conocer los procedimientos paso a paso de la desfibrilación a tórax abierto y obtener
información de limpieza y esterilización importante relativa a los electrodos esterilizables en
autoclave, consulte el manual Mangos y electrodos internos esterilizables por autoclave.
Verificación antes del uso
Antes de cada uso con la unidad Propaq MD, compruebe el correcto funcionamiento de las palas
internas ZOLL siguiendo el procedimiento que se describe a continuación. Este procedimiento
requiere una segunda persona si los mangos internos se usan sin botón de descarga.
Advertencia Durante la verificación de la pala interna, mantenga las manos alejadas de las placas de
los electrodos al pulsar el botón SHOCK.
1. Inspeccione las tomas de contacto del conector para ver si presentan signos de deterioro
o corrosión. Si observa en ellas signos de deterioro o corrosión, retire del uso el conjunto
de mangos.
2. Conecte los mangos internos esterilizables en autoclave a la unidad Propaq MD. Use la tecla
de acceso rápido Derivación para comprobar que la unidad Propaq MD identifica
correctamente el conjunto de electrodos y mangos internos mostrando la indicación Palas int.
3. Antes de cargar el desfibrilador, pulse el botón Descarga del conjunto de mangos (si lo hay)
y compruebe que se oye un clic y que el botón sale de nuevo al soltarlo. Compruebe que la
ventana del desfibrilador muestra el mensaje APLICAR PALAS AL PACIENTE. Este mensaje
verifica que el botón Descarga del mango derecho funciona correctamente.
4. Pulse las flechas de Seleccionar energía (situadas en el panel frontal de la unidad Propaq MD)
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar 30 julios.
5. Vuelva a pulsar el botón Carga del panel frontal del desfibrilador para cargar la unidad en el
nivel de energía seleccionado. Espere a que suene el tono PREPARADO.
6. Presione las superficies de las placas de los electrodos con firmeza entre sí y apártelas de las
personas y los objetos cercanos.
7. Descargue la energía del siguiente modo.
Para los mangos internos con un botón de descarga:
Pulse y mantenga pulsado el botón Descarga del mango apical para administrar la energía
de prueba a los electrodos.
Para los mangos internos sin botón de descarga:
Pida ayuda a otra persona y pulse y mantenga pulsado el botón del panel frontal del
desfibrilador para administrar la energía de prueba a los electrodos.
La unidad Propaq MD se descarga y muestra el mensaje COMPR. RÁPIDA DESFIB. OK.
I, II,
III...
CAPÍTULO 15 DESFIBRILACIÓN MANUAL
15–12 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Cardioversión sincronizada
Advertencia La cardioversión sincronizada solo debe llevarla a cabo personal cualificado
y debidamente formado en técnicas avanzadas de reanimación cardíaca que esté
familiarizado con el funcionamiento del equipo. Ha de determinarse el tipo concreto
de arritmia cardíaca antes de acometer la desfibrilación.
Antes de practicar la cardioversión sincronizada, asegúrese de que la calidad de la señal
de ECG es suficiente para minimizar el riesgo de sincronizar con un artefacto.
La cardioversión sincronizada queda deshabilitada cuando se conecta el desfibrilador
Propaq MD al dispositivo AutoPulse Plus y el dispositivo está en compresión
Ciertos tipos de arritmia, como la taquicardia ventricular, la fibrilación auricular y el aleteo
auricular, requieren la sincronización de la descarga del desfibrilador con la onda R del ECG
para evitar la inducción de la fibrilación ventricular. En este caso, un circuito de sincronización
(SINC.) del desfibrilador detecta las ondas R del paciente. Al pulsar y mantener pulsado el
botón SHOCK (o los botones, si se usan las palas), la unidad descarga con la siguiente onda
R detectada, con lo que se evita el segmento vulnerable de la onda T del ciclo cardíaco.
Cuando el modo SINC. está activado, la unidad muestra marcas (S) sobre el trazo de ECG para
indicar los puntos del ciclo cardíaco (ondas R) donde se puede producir la descarga.
Compruebe que las marcas son claramente visibles en el monitor y que su ubicación es
apropiada y coherente de un latido al siguiente.
El procedimiento de cardioversión sincronizada para los electrodos terapéuticos manos libres
ZOLL es idéntico al de las palas, salvo por la ubicación del botón SHOCK.
La marca S indica cada
onda R detectada durante la sincroni
Procedimiento de cardioversión sincronizada
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 15–13
Procedimiento de cardioversión sincronizada
Determinación del estado del paciente y cuidados según
los protocolos médicos locales
Preparación del paciente
Retire toda la ropa que cubra el tórax del paciente. Seque el tórax, si es necesario. Si el paciente
tiene demasiado vello en el tórax, córtelo o aféitelo para garantizar la correcta adhesión de los
electrodos.
Aplique los electrodos de ECG (consulte el capítulo 6 para obtener instrucciones sobre la
conexión de los electrodos de ECG al paciente).
Se recomienda utilizar un cable de ECG estándar y electrodos de ECG para realizar la
cardioversión. Se deben usar electrodos terapéuticos manos libres como fuente de ECG.
La calidad de la señal será similar a la de las derivaciones estándar, salvo en el momento
inmediatamente posterior a una descarga, cuando se pueden producir más ruidos debido a los
temblores musculares, en especial si el electrodo no está en contacto total con la piel.
Aplique los electrodos terapéuticos manos libres siguiendo las instrucciones del envoltorio del
electrodo, como se describe en “Aplicación de electrodos terapéuticos” en la página 15-7.
Asegúrese de que los electrodos terapéuticos hagan buen contacto con la piel del paciente y no
cubran ninguna parte de otros electrodos.
Si desea usar las palas para realizar una cardioversión sincronizada, consulte “Procedimiento de
desfibrilación de urgencia con palas” en la página 15-1 para preparar y aplicar las palas, cargar
el desfibrilador y administrar una descarga. No obstante, tenga en cuenta que la descarga
sincronizada con las palas como fuente de ECG no está recomendada, ya que el artefacto
inducido por el movimiento de las palas puede resultar similar a una onda R y activar la
descarga del desfibrilador en el momento equivocado.
Encendido de la unidad
Pulse el interruptor de encendido verde de la parte superior de la unidad. Las luces verde,
amarilla y roja de la parte superior de la unidad parpadean y la unidad muestra el mensaje
COMPR. AUTOMÁTICA OK.
CAPÍTULO 15 DESFIBRILACIÓN MANUAL
15–14 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Pulse el botón Sinc.
Pulse el botón Sinc. del panel frontal. El sistema pasará al modo SINC. En el monitor, aparece
una marca de sincronización (S) sobre cada onda R detectada para indicar dónde se producirá la
descarga. Aparece un indicador de Sinc. en la parte superior de la pantalla y la luz verde situada
junto al indicador parpadea con cada marca de sincronización.
Nota: Si la marca no aparece sobre la onda R, seleccione una derivación de ECG diferente.
Si la marca de sincronización no aparece, no se descargará el desfibrilador.
A no ser que se haya configurado de otra forma, la unidad sale automáticamente del modo Sinc.
después de cada descarga. Para volver a activar el modo SINC., vuelva a pulsar el botón Sinc.
del panel frontal. Cuando se cambian los niveles de energía seleccionados, la unidad no sale del
modo SINC.
Nota: La unidad se puede configurar para que permanezca en modo SINC. tras la desfibrilación
en los ajustes predeterminados Desf/marcap del menú Configurar>Supervisor.
1 Selección del nivel de energía
Pulse las flechas de Seleccionar energía (arriba o abajo) para elegir el nivel de energía
deseado. Estos botones se encuentran en la parte frontal de la unidad o en la pala ESTERNAL.
Advertencia Cuando se usan con pedi-padz, las energías del desfibrilador se deben configurar
manualmente de acuerdo con los protocolos institucionales para la desfibrilación
pediátrica vigentes en cada centro.
SINC.
Procedimiento de cardioversión sincronizada
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 15–15
2 Carga del desfibrilador
Pulse el botón CARGA del panel frontal o del mango de la pala APICAL.
Para aumentar o reducir la energía seleccionada después de pulsar el botón CARGA, use las
flechas de Seleccionar Energía situadas en el panel frontal o esternal del desfibrilador.
Precaución Si cambia la energía seleccionada mientras la unidad está cargando o cargada, el desfibrilador se
descarga por sí solo. Vuelva a pulsar el botón CARGA para cargar la unidad con el nuevo nivel
de energía seleccionado.
En la parte inferior de la pantalla aparece un mensaje de carga en curso y suena un característico
tono de carga que indica que la unidad se está cargando. El gráfico de barras de rango de
energía situado a la derecha de la pantalla resalta el progreso de la carga hasta que llega a la
energía seleccionada. Cuando la unidad está totalmente cargada, cambia a un tono continuo de
carga lista, el gráfico de barras de energía resaltado incluye la energía seleccionada y el botón
SHOCK se enciende.
3 Administración de la descarga
Advertencia Avise a todas las personas que estén atendiendo al paciente que deben ALEJARSE antes
de la descarga del desfibrilador.
Compruebe que nadie está en contacto con el paciente, con los cables o las derivaciones
de monitorización, los raíles de la cama o cualquier otra posible vía para la corriente.
Compruebe que la forma de onda de ECG es estable y que aparecen marcas de sincronización
sobre cada onda R.
Presione y mantenga pulsado el botón iluminado SHOCK del panel frontal (o pulse y mantenga
pulsados simultáneamente los botones SHOCK de las palas) hasta que se administre la energía
al paciente. El desfibrilador se descargará con la siguiente onda R detectada.
El nivel de energía administrado se muestra en la parte inferior de la pantalla, y el número de
descarga (1) se indica en la parte superior.
Nota: Si en algún momento decide cancelar la desfibrilación, pulse la tecla programable
Desarmar.
Si no se descarga el desfibrilador en los 60 segundos posteriores a haber alcanzado el
nivel de energía seleccionado, la unidad se descarga solo.
o
CAPÍTULO 15 DESFIBRILACIÓN MANUAL
15–16 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Si resultan necesarias descargas adicionales (y el ajuste Sinc. tras cardioversión está
deshabilitado), pulse de nuevo la tecla de acceso rápido Sinc. y siga los pasos del 1 al 3 de este
procedimiento, desde la página 15-15, para volver a ajustar los parámetros de energía, cargar la
unidad y administrar la descarga.
Puede configurar el ajuste Sinc. tras cardioversión a través del menú Configurar>Supervisor>
Desf/marcap>Ajustes predet.
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 16–1
Capítulo 16
Desfibrilación en modo de asesoramiento
Cuando la unidad Propaq MD se configura para desfibrilación con asesoramiento (o análisis
único), la unidad Propaq MD puede identificar ritmos tratables mediante descarga con su
función de análisis de ECG integrada. Debe leer los mensajes de asesoramiento, cargar el
desfibrilador al nivel de energía preconfigurado o seleccionado por el usuario (si está desactivada
la carga automática) y administrar el tratamiento al paciente cuando el protocolo y el estado del
paciente así lo indiquen.
La función de asesoramiento solo puede activarse cuando:
La unidad está configurada para análisis único
La unidad está encendida y en modo manual.
Hay electrodos de tratamiento con manos libres conectados al paciente.
Se detecta una impedancia válida y el marcapasos está apagado.
El modo de paciente no es Neonato.
¡ADVERTENCIA! Para desfibrilar pacientes de menos de 8 años de edad en modo consulta, utilice
solamente electrodos pediátricos y compruebe que el modo de paciente esté
configurado en modo pediátrico. El uso de electrodos para adultos o el modo para
adultos en pacientes pediátricos puede dar lugar a la aplicación de dosis de
energía excesivas.
El dispositivo AutoPulse Plus está diseñado y construido para su uso
exclusivamente en personas adultas de 18 o más años de edad.
Los electrodos para tratamiento sin manos ZOLL son una conexión con el paciente de
tipo BF protegida frente a desfibrilación.
CAPÍTULO 16 DESFIBRILACIÓN EN MODO DE ASESORAMIENTO
16–2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Procedimiento de desfibrilación en modo de
asesoramiento
Determinación del estado del paciente siguiendo los protocolos
médicos locales
Compruebe:
Inconsciencia.
Ausencia de respiración.
Ausencia de pulso.
Inicie la RCP siguiendo los protocolos médicos locales
Solicite asistencia adicional.
Prepare al paciente
Quite toda la ropa que cubra el tórax del paciente. Seque el tórax, si es necesario. Si el paciente
tiene demasiado vello en el tórax, córtelo o aféitelo para asegurar que los electrodos se adhieran
correctamente.
Coloque los electrodos de tratamiento con manos libres siguiendo las instrucciones del envase
de los electrodos y conforme a la descripción que figura en “Aplicación de electrodos
terapéuticos” en la página 15-7.
Compruebe que los electrodos hagan buen contacto con la piel del paciente y que no estén
cubriendo ninguna parte de los electrodos de ECG.
Si los electrodos de tratamiento no hacen buen contacto con la piel del paciente, la unidad
emitirá el mensaje EXAMINE LOS PARCHES y no permitirá administrar energía.
Nota: Puesto que el análisis sólo se puede usar utilizando parches como derivación, aunque
haya un cable ECG conectado y la derivación II esté disponible, la unidad sigue
mostrando el mensaje COMPR. PARCHES.
Cuando el desfibrilador Propaq MD está conectado al AutoPulse Plus, se mostrará el icono
APLS en la pantalla del desfibrilador en vez del icono de los parches. Si no se muestra el icono
del APLS en la pantalla de la unidad Propaq MD, compruebe la correcta conexión entre la
unidad y el AutoPulse Plus. Si continúa sin mostrarse el icono APLS, o si se produce una falla
de palas (ERROR PALAS), cambie la selección de energía a efectos de descargar internamente
la energía, desconecte del AutoPulse Plus el cable multifuncional y los electrodos y conecte el
cable multifuncional directamente a los electrodos.
Procedimiento de desfibrilación en modo de asesoramiento
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 16–3
1 Encienda la unidad
Pulse el botón de encendido verde situado en la parte superior de la unidad. Los indicadores
luminosos verde, amarillo y rojo de la parte superior de la unidad se encienden y se apagan y la
unidad muestra el mensaje AUTOPRUEBA OK.
Si la unidad está en modo AED.
1. Pulse el botón de acceso rápido Modo manual del panel delantero de la unidad para acceder
al modo manual de funcionamiento.
2. Seleccione los cuatro dígitos del código de acceso al modo manual utilizando los botones de
navegación. Pulse GUARDAR cuando haya terminado. Una vez introducido el código de
acceso, podrá acceder al modo manual.
Nota: Si la unidad no está configurada para introducir un código de acceso, se mostrará el
mensaje Salir a modo manual. Utilice los botones de navegación para seleccionar
con el fin de acceder al modo manual de operación. Si no se pulsa en un plazo de
10 segundos, la unidad volverá al funcionamiento como AED.
Si la unidad está en modo manual: no es necesario hacer nada más para continuar.
Si no se ha aplicado al paciente ni conectado a la unidad
Propaq MD ningún electrodo terapéutico manos libres, se emiten el mensaje y la indicación
sonora APL. PARCHES.
Seleccionar energía
Las energías seleccionadas de forma predeterminada para pacientes adultos son:
Shock 1 - 120 J
Shock 2 - 150 J
Shock 3 - 200 J
Las energías seleccionadas de forma predeterminada para pacientes pediátricos son:
Shock 1 - 50 J
Shock 2 - 70 J
Shock 3 - 85 J
Nota: Los niveles de energía del desfibrilador para pacientes pediátricos se deben seleccionar
conforme a los protocolos específicos del centro.
¡ADVERTENCIA! Para desfibrilar pacientes de menos de 8 años de edad en modo consulta, utilice
solamente electrodos pediátricos y compruebe que el modo de paciente esté
configurado en modo pediátrico. El uso de electrodos para adultos o el modo
para adultos en pacientes pediátricos puede dar lugar a la aplicación de dosis de
energía excesivas.
Si los protocolos médicos lo permiten, puede seleccionar un nivel de energía diferente utilizando
los botones de selección de energía arriba y abajo del panel frontal. El nuevo ajuste de energía
se muestra en el monitor.
CAPÍTULO 16 DESFIBRILACIÓN EN MODO DE ASESORAMIENTO
16–4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
2 Pulse ANALIZAR.
¡ADVERTENCIA! Mantenga al paciente quieto durante el análisis del ECG. No toque al paciente
durante el análisis. Cese todo movimiento en camilla o vehículo antes de analizar
el ECG.
Cuando se utilice el AutoPulse Plus, interrumpa las compresiones antes de
realizar análisis de ECG. Se puede reanudar las compresiones luego del análisis.
Pulse la tecla de acceso rápido ANALIZAR para iniciar el análisis del ritmo del ECG del
paciente y determinar si existe un ritmo que permita la descarga.
Se muestra el mensaje Analizando en la parte superior de la pantalla durante 6 a 12 segundos
mientras se analiza el ECG del paciente. Una vez completado el análisis, la unidad indica si es
recomendable o no administrar una descarga.
El análisis determina la presencia de un ritmo desfibrilable. Si el análisis detecta un ritmo
desfibrilable, la unidad indica al operador que realice la descarga sobre el paciente con el nivel
de energía preconfigurado. Si el análisis no detecta un ritmo desfibrilable, la unidad alerta al
operador que no se aconseja la descarga.
¡ADVERTENCIA! El análisis del ritmo de ECG no avisa de una asistolia en el paciente, puesto que no
se trata de un ritmo tratable por descarga.
Cuando se detecta un ritmo no tratable por descarga, la unidad muestra un mensaje
DESCARGA NO INDICADA. Siga los protocolos locales para continuar la RCP u otra técnica
de soporte vital y vuelva a analizar el ECG a los intervalos apropiados.
R
06 / 06 / 2012 12:34:56
Adulto 00:17:43
I, II,
III...
12
CO
2
Analice
PAI
RC lpm
80 121
79
(96)
PANI mmHg 38
12
FR
CO2 mmHg SpO2 %
97
T1 ºC
37
,
0
Analizando
Procedimiento de desfibrilación en modo de asesoramiento
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 16–5
Nota: Si se detecta un ritmo no apto para descarga, la unidad Propaq MD no impide al
usuario realizar la desfibrilación del paciente de forma manual.
Cuando se detecta un ritmo tratable por descarga (como fibrilación ventricular o taquicardia de
complejo amplio con un ritmo cardíaco > 150), la unidad muestra el mensaje DESCARGA
INDICADA. Pulse el botón Carga y luego las flechas arriba o abajo de Seleccionar energía
para seleccionar el nivel de energía deseado, si es necesario. Pulse de nuevo Carga para
confirmar.
Con independencia del resultado del análisis, el usuario puede controlar manualmente el
desfibrilador. Por ejemplo, el usuario puede desfibrilar al paciente, incluso si la función de
asesoramiento emite un mensaje DESCARGA NO INDICADA.
3 Pulse el botón SHOCK
¡ADVERTENCIA! Advierta a todas las personas que atiendan al paciente a que deben ALEJARSE
antes de la descarga del desfibrilador.
No toque la cama, la paciente, ni ninguno de los equipos conectados al paciente
durante al desfibrilación. Podría producirse una descarga eléctrica grave. Evite
que las zonas descubiertas del paciente entren en contacto con objetos metálicos,
como la estructura de la cama, ya que podrían producirse desvíos no deseados de la
corriente de desfibrilación.
Mantenga pulsado el botón SHOCK del panel frontal hasta que se administre la energía al
paciente.
El nivel de energía administrado se muestra en la parte inferior de la pantalla y el número de
descarga (1) se indica en la parte superior de la pantalla y en el panel de control de desfibrilación
de la parte inferior de la misma.
Nota: Si en algún momento decide cancelar la desfibrilación, pulse la tecla programable
Desarmar.
Si no se descarga el desfibrilador en los 60 segundos posteriores a haber alcanzado el
nivel de energía seleccionado, la unidad se descarga solo.
Si resultan necesarias descargas adicionales, siga los pasos del 1 al 3 de este procedimiento,
desde la página 16-3, para reajustar la configuración de energía, cargar la unidad y administrar
descargas.
Realización de la RCP
Inicie las compresiones torácicas y la respiración boca a boca siguiendo el protocolo local.
1
CAPÍTULO 16 DESFIBRILACIÓN EN MODO DE ASESORAMIENTO
16–6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Repetición del análisis
Pulse la tecla de acceso rápido ANALIZAR para reiniciar el análisis de ECG y determinar si es
preciso administrar más descargas.
Nota: El nuevo análisis del ritmo de ECG queda inhibido durante los 3 segundos siguientes
a cada descarga.
Continuación del tratamiento del paciente
Continúe el tratamiento del paciente siguiendo los protocolos médicos que correspondan.
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 17–1
Capítulo 17
Protocolo de análisis/CPR
Cuando la unidad Propaq MD se configura para desfibrilación de Protocolo de análisis/CPR, la
unidad guía al operador durante el evento cardíaco realizando el análisis del ECG, preparando
el dispositivo para una descarga (si es necesario) y guiándolo a través de un intervalo de RCP.
Este ciclo se repite indefinidamente mientras el modo de Protocolo de análisis/CPR esté activo
y haya parches colocados en el paciente. Si los parches se despegan del paciente o se
cortocircuitan durante un protocolo de rescate, el protocolo se detiene hasta que se vuelvan
a colocar los parches o sigue durante el intervalo de RCP y, después, se detiene y espera a que
los parches se vuelvan a colocar.
Si se pulsan las teclas de flecha Seleccionar energía Arriba/Abajo o el botón Carga mientras la
unidad está en modo de Protocolo de análisis/CPR, la unidad se pone en modo manual. Si la
unidad está cargada en el momento de pasar del modo de Protocolo de análisis/CPR al modo
manual, la unidad se desarma y detiene todos los análisis que se estén realizando.
La función de Protocolo de análisis/CPR solo se puede activar cuando:
La unidad está configurada para Protocolo de análisis/CPR.
La unidad está encendida y en modo manual.
Hay electrodos de tratamiento con manos libres conectados al paciente.
Se detecta una impedancia válida y el marcapasos está apagado.
El modo de paciente no es Neonato.
Los electrodos para tratamiento sin manos ZOLL son una conexión con el paciente de
tipo BF protegida frente a desfibrilación.
CAPÍTULO 17 PROTOCOLO DE ANÁLISIS/CPR
17–2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
¡ADVERTENCIA! Para desfibrilar pacientes de menos de 8 años de edad en modo de Protocolo de
análisis/CPR, utilice solamente electrodos pediátricos y asegúrese de que el modo
de paciente sea Pediátrico. El uso de electrodos para adultos o el modo
para adultos en pacientes pediátricos puede dar lugar a la aplicación de dosis de
energía excesivas.
Procedimiento de desfibrilación de Protocolo de
análisis/CPR
Determine el estado del paciente según los protocolos médicos locales
Compruebe:
Inconsciencia.
Ausencia de respiración.
Ausencia de pulso.
Inicie la RCP siguiendo los protocolos médicos locales
Solicite asistencia adicional.
Prepare al paciente
Quite toda la ropa que cubra el tórax del paciente. Seque el tórax, si es necesario. Si el paciente
tiene demasiado vello en el tórax, córtelo o aféitelo para asegurar que los electrodos se adhieran
correctamente.
Coloque los electrodos de tratamiento con manos libres siguiendo las instrucciones del envase
de los electrodos y conforme a la descripción que figura en “Aplicación de electrodos
terapéuticos” en la página 15-7.
Compruebe que los electrodos hagan buen contacto con la piel del paciente y que no estén
cubriendo ninguna parte de los electrodos de ECG.
Si los electrodos de tratamiento no hacen buen contacto con la piel del paciente, la unidad
emitirá el mensaje EXAMINE LOS PARCHES y no permitirá administrar energía.
Procedimiento de desfibrilación de Protocolo de análisis/CPR
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 17–3
1 Encienda la unidad
Pulse el botón de encendido verde situado en la parte superior de la unidad. Los indicadores
luminosos verde, amarillo y rojo de la parte superior de la unidad se encienden y se apagan y la
unidad muestra el mensaje AUTOPRUEBA OK.
Si la unidad está en modo AED.
1. Pulse el botón de acceso rápido Modo manual del panel delantero de la unidad para acceder
al modo manual de funcionamiento.
2. Seleccione los cuatro dígitos del código de acceso al modo manual utilizando los botones de
navegación. Pulse GUARDAR cuando haya terminado. Una vez introducido el código de
acceso, podrá acceder al modo manual.
Nota: Si la unidad no está configurada para introducir un código de acceso, se mostrará el
mensaje Salir a modo manual. Utilice los botones de navegación para seleccionar
con el fin de acceder al modo manual de operación. Si no se pulsa en un plazo de
10 segundos, la unidad volverá al funcionamiento como AED.
Si la unidad está en modo manual: no es necesario hacer nada más para continuar.
Si no se ha aplicado al paciente ni conectado a la unidad Propaq MD ningún electrodo
terapéutico manos libres, se emiten el mensaje y la indicación sonora APL. PARCHES.
Seleccionar energía
Las energías seleccionadas de forma predeterminada para pacientes adultos son:
Shock 1 - 120 J
Shock 2 - 150 J
Shock 3 - 200 J
Las energías seleccionadas de forma predeterminada para pacientes pediátricos son:
Shock 1 - 50 J
Shock 2 - 70 J
Shock 3 - 85 J
Nota: Los niveles de energía del desfibrilador para pacientes pediátricos se deben seleccionar
conforme a los protocolos específicos del centro.
¡ADVERTENCIA! Para desfibrilar pacientes de menos de 8 años de edad en modo de Protocolo de
análisis/CPR, utilice solamente electrodos pediátricos y asegúrese de que el modo
de paciente sea Pediátrico. El uso de electrodos para adultos o el modo
para adultos en pacientes pediátricos puede dar lugar a la aplicación de dosis de
energía excesivas.
CAPÍTULO 17 PROTOCOLO DE ANÁLISIS/CPR
17–4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
2 Pulse ANALIZAR.
¡ADVERTENCIA! Mantenga al paciente quieto durante el análisis del ECG. No toque al paciente
durante el análisis. Cese todo movimiento en camilla o vehículo antes de analizar
el ECG.
Pulse la tecla de acceso rápido ANALIZAR para iniciar el análisis del ritmo del ECG del
paciente y determinar si existe un ritmo que permita la descarga.
Durante el análisis del ECG del paciente, en la parte inferior de la pantalla se alternan los
mensajes ANALIZANDO ECG y MANTENERSE ALEJADO. Una vez terminado el análisis,
la unidad indica si es recomendable o no la descarga.
Nota: El modo de Protocolo de análisis/CPR se puede interrumpir en cualquier momento
para volver al modo manual pulsando el botón de acceso rápido Salir.
El análisis determina la presencia de un ritmo desfibrilable. Si el análisis detecta un ritmo
desfibrilable, la unidad indica al operador que realice la descarga sobre el paciente con el nivel
de energía preconfigurado. Si el análisis no detecta un ritmo desfibrilable, la unidad alerta al
operador que no se aconseja la descarga.
¡ADVERTENCIA! El análisis del ritmo de ECG no advierte de una posible asístole del paciente, que
no es un ritmo apto para la descarga.
Procedimiento de desfibrilación de Protocolo de análisis/CPR
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 17–5
Al pulsar las teclas de flecha Seleccionar energía Arriba/Abajo o el botón Carga mientras la
unidad está en modo de Protocolo de análisis/CPR, la unidad se pone en modo manual. Si la
unidad está cargada en el momento de pasar del modo de Protocolo de análisis/CPR al modo
manual, la unidad se desarma y detiene todos los análisis que se estén realizando.
Ritmo no adecuado para descarga
Cuando se detecta un ritmo no apto para la descarga, la unidad muestra el mensaje NO DAR
SHOCK. A continuación, la unidad le guía por un intervalo de RCP y después inicia de nuevo
el análisis de ECG automáticamente. En modo de Protocolo de análisis/CPR se repiten los
intervalos de análisis y RCP mientras el modo de Protocolo de análisis/CPR permanezca
activado. Puede pulsar el botón de acceso rápido Salir en cualquier momento para volver al
modo manual.
Nota: Si se detecta un ritmo no apto para descarga, la unidad Propaq MD no impide al
usuario realizar la desfibrilación del paciente de forma manual.
Ritmo adecuado para descarga
Si el ritmo del paciente es adecuado para la descarga, la unidad muestra los mensajes
DESCARGA INDICADA y PULSE SHOCK. El desfibrilador indica automáticamente al
operador que debe realizar la descarga sobre el paciente con el nivel de energía preconfigurado
y se ilumina el botón SHOCK.
Sonará un tono continuo durante 20 o 50 segundos (según la configuración), seguido de un
tono más agudo durante 10 segundos. Debe administrar la descarga dentro de este intervalo de
30 o 60 segundos (según la configuración), o el desfibrilador se descargará
3 Pulse el botón SHOCK
¡ADVERTENCIA! Advierta a todas las personas que atiendan al paciente a que deben ALEJARSE
antes de la descarga del desfibrilador.
No toque la cama, la paciente, ni ninguno de los equipos conectados al paciente
durante al desfibrilación. Podría producirse una descarga eléctrica grave. No
permita que las partes expuestas del paciente entren en contacto con objetos
metálicos, como el somier de la cama, ya que podría resultar en vías indeseadas de
circulación de la corriente de desfibrilación.
Pulse y mantenga pulsado el botón iluminado SHOCK del panel delantero hasta que se
haya administrado la energía al paciente.
El nivel de energía aplicado se muestra en la parte inferior de la pantalla y el número de
descarga (1) se muestra en la parte superior de la pantalla y en el panel Control de desfibrilación
de la parte inferior.
A continuación, la unidad le guía por un intervalo de RCP y después inicia de nuevo el análisis
de ECG automáticamente. En modo de Protocolo de análisis/CPR se repiten los intervalos de
análisis y RCP mientras el modo de Protocolo de análisis/CPR permanezca activado. Puede
pulsar el botón de acceso rápido Salir en cualquier momento para volver al modo manual.
1
CAPÍTULO 17 PROTOCOLO DE ANÁLISIS/CPR
17–6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
RapidShock
El algoritmo de análisis RapidShock permite tomar una decisión sumamente rápido respecto de
si se debe realizar o no la descarga. RapidShock está disponible solo en el modo DEA o en los
modos de funcionamiento DEA y Protocolo de Rescate.
Para obtener más información y conocer cómo activar o desactivar esta función, consulte el
Manual de configuración de Propaq MD.
Nota: RapidShock solo está disponible en el modo Adulto y cuando se utiliza con electrodos
de RCP aprobados por ZOLL. RapidShock no está disponible cuando el sistema
AutoPulse o ResQCPR está en uso.
¡ADVERTENCIA!El funcionamiento en el modo Análisis de RCP no se ha demostrado en pacientes de
menos de 8 años de edad ni de menos de 25 kg de peso.
El Estimador de conversión de descarga
El Estimador de conversión toma el resultado del algoritmo de análisis y realiza un análisis
adicional para calcular la probabilidad de que el ECG actual pueda convertirse con éxito
mediante la terapia eléctrica. Si la probabilidad de realizar una descarga exitosa es baja, el
sistema recomendará que no se realice una descarga y, en su lugar, indicará que se continúe
realizando RCP, ya que esto puede ser más beneficioso a la hora de reanimar a la víctima.
Para obtener más información sobre cómo activar o desactivar el Estimador de conversión de
descarga, consulte el Manual de configuración de Propaq MD.
¡ADVERTENCIA! El funcionamiento del Estimador de conversión de descarga no se ha demostrado
en pacientes de menos de 8 años de edad ni de menos de 25 kg de peso.
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 18–1
Capítulo 18
Marcapasos externo
¡ADVERTENCIA! El marcapasos se ha diseñado para el uso en pacientes adultos y pacientes
pediátricos lactantes, niños y adolescentes.
Para evitar riesgos de descarga eléctrica, no toque el área gelificada de los
electrodos terapéuticos manos libres durante la estimulación.
Conviene sustituir periódicamente los electrodos terapéuticos. Consulte las
instrucciones de los electrodos para obtener recomendaciones específicas.
La estimulación prolongada (durante más de 30 minutos), especialmente en
pacientes pediátricos lactantes, niños y adolescentes o en adultos con disminución
aguda de la circulación sanguínea, puede provocar quemaduras. Se recomienda la
inspección periódica de la piel con la que se establece contacto.
Cuando se realiza la estimulación en modo de demanda, el marcapasos puede
verse afectado negativamente por interferencias electromagnéticas, interferencias
de radiofrecuencia o de la unidad de electrocirugía. Aleje al paciente de cualquier
fuente potencial de interferencias.
Cuando se utilizan los electrodos terapéuticos manos libres ZOLL, se considera que
se trata de una conexión a paciente tipo BF protegida contra desfibrilación.
Las derivaciones de ECG son una conexión a paciente de tipo CF protegida contra la
desfibrilación.
CAPÍTULO 18 MARCAPASOS EXTERNO
18–2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Marcapasos externo
Los desfibriladores Propaq MD contienen un marcapasos para el tratamiento de emergencia de
bradicardia hemodinámicamente peligrosa, bradicardia con ritmos de escape que no responden
a la terapia farmacológica, taquicardia (supraventricular o ventricular) resistente al tratamiento
y parada cardíaca por bradiasistolia.
Una estimulación por demanda adecuada requiere una señal eficaz y de alta calidad de ECG de
superficie. Para obtener mejores resultados, coloque en el paciente tanto los electrodos estándar
de monitorización de ECG como los electrodos terapéuticos de estimulación manos libres.
Modos del marcapasos
Propaq MD tiene dos configuraciones del modo marcapasos: Demanda y Fijo. La configuración
de modo predeterminada de fábrica es Demanda.
En el modo Demanda, los pulsos de estimulación quedan inhibidos por los complejos QRS del
paciente que se producen durante un intervalo que depende de la configuración del control de
frecuencia. Si durante ese intervalo no se detectan complejos QRS, se administra un pulso de
estimulación al paciente. En el modo de demanda, el marcapasos proporciona el número necesario
de pulsos de estimulación para mantener el ritmo cardíaco del paciente a aproximadamente la
frecuencia seleccionada en la ventana de la frecuencia del marcapasos. Consulte el siguiente
procedimiento, “Marcapasos en modo Demanda” para obtener más información.
En el modo Fijo, los pulsos de estimulación no dependen de la actividad cardíaca del paciente.
La estimulación fija solo debe realizarse en una emergencia, cuando ya no hay otras alternativas.
El marcapasos administra pulsos de estimulación a la frecuencia de marcapasos seleccionada.
Consulte “Marcap. en modo fijo” en la página 18-6 para obtener más información.
Marcapasos en modo Demanda
Determine el estado del paciente y preste asistencia en
función de los protocolos médicos locales.
Preparación del paciente
Retire toda la ropa que cubra el tórax del paciente. Seque el pecho, si es necesario. Si el paciente
tiene excesivo vello torácico, córtelo para garantizar la correcta adherencia de los electrodos.
1 Encienda la unidad
Pulse el interruptor de encendido verde de la parte superior de la unidad. Las luces verde,
amarilla y roja de la parte superior de la unidad parpadean y la unidad muestra el mensaje
COMPR. AUTOMÁTICA OK.
Marcapasos en modo Demanda
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 18–3
2 Aplique los electrodos terapéuticos manos libres/electrodos de ECG
Aplique los electrodos de ECG, fije los cables de las derivaciones y conecte el cable de ECG al
panel lateral de la unidad Propaq MD (consulte Capítulo 6, “Monitorización del ECG” para
obtener instrucciones sobre la fijación de los electrodos de ECG en el paciente). Conecte los
electrodos terapéuticos manos libres siguiendo las instrucciones del envase del electrodo.
Conecte estos electrodos terapéuticos al cable multifunción (CMF).
Aplicación de electrodos terapéuticos
¡ADVERTENCIA! La mala adherencia y/o la presencia de aire debajo de los electrodos terapéuticos
pueden provocar la formación de chispas y quemaduras cutáneas.
1. Aplique firmemente un borde del parche al paciente.
2. Estire el parche suavemente desde el borde aplicado hasta el otro, teniendo cuidado de que
no se formen bolsas de aire entre el gel y la piel.
3. Asegúrese de que los electrodos terapéuticos manos libres hagan buen contacto con la piel
del paciente y no cubran ninguna parte de otros electrodos de ECG.
4. Pulse la tecla de acceso rápido de derivación y seleccione I, II o III para proporcionar el
complejo QRS de mayor amplitud.
Nota: Cuando el marcapasos está encendido, la selección de derivaciones queda restringida
a las derivaciones I, II o III.
5. Para comprobar que las ondas R se están detectando correctamente confirme que se produce
un tono del QRS con cada onda R que se muestra o verifique que la visualización del ritmo
cardíaco en la unidad Propaq MD refleja con precisión la frecuencia de pulso del paciente.
3 Pulse el botón Marcap
Pulse el botón Marcap del panel frontal de la unidad. Se muestra la ventana Config. marcapasos.
Pad
Skin
Parche Piel
Config. marcapasos
Modo
Frec
Salida
Iniciar marcap
Desact. marcap
Demanda
60
70
CAPÍTULO 18 MARCAPASOS EXTERNO
18–4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
4 Fije el modo
Use las teclas de flecha para navegar a Modo, pulse el botón Seleccionar y, a continuación,
utilice las teclas de flecha y el botón Seleccionar para ajustar el modo del marcapasos en
Demanda.
Nota: El modo de marcapasos inicial se puede ajustar en la configuración predeterminada
del desfibrilador o el marcapasos en el menú de configuración del supervisor.
5 Ajuste la frecuencia del marcapasos
Use las teclas de flecha para navegar a Frec., pulse el botón Seleccionar y, a continuación,
utilice las teclas de flecha y el botón Seleccionar para ajustar la frecuencia del marcapasos a un
valor 10-20 ppm mayor que el ritmo cardíaco intrínseco del paciente. Si no hay una frecuencia
intrínseca, utilice 100 ppm. Puede aumentar o disminuir la frecuencia del marcapaso en un
valor de 5 ppm para frecuencias inferiores a 100 y en 10 ppm para frecuencias superiores a 100.
Nota: La frecuencia de marcapasos inicial se puede ajustar en la configuración predeterminada
del desfibrilador o el marcapasos en el menú de configuración del supervisor.
6 Active el marcapasos
Use las teclas de flecha para navegar a Iniciar marcap. y, a continuación, pulse el botón
Seleccionar para seleccionarlo. La ventana de estimulación aparece detrás de la ventana
Config. marcapasos.
7 Ajuste la salida del marcapasos
En la ventana Config. marcapasos, use las teclas de flecha y el botón Seleccionar para ajustar
la salida del marcapasos. La salida del marcapasos se puede ajustar en aumentos de 10 mA
cuando aumente la salida, y en aumentos de 5 mA cuando disminuya la salida. Observe el ECG
para comprobar la captura eléctrica. Seleccione la corriente de salida más baja que permita
tanto la captura mecánica como la eléctrica.
Nota: Si la ventana Config. marcapasos desaparece antes de haber ajustado la corriente de
salida, pulse el botón Marcap de nuevo para abrir la ventana de configuración.
8 Determine la captura
Es importante reconocer si la estimulación del marcapasos ha producido una respuesta
ventricular (captura). La determinación de la captura se debe evaluar tanto eléctrica como
mecánicamente para garantizar el adecuado apoyo circulatorio del paciente.
La captura eléctrica se determina por la presencia de un complejo QRS ampliado, la perdida de
algún ritmo intrínseco subyacente y la aparición de una onda T amplia y, en ocasiones, alargada.
ESTIMULAND
80 ppm
Frec.
95 mA
Salida
Demanda
Modo
Marcapasos en modo Demanda
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 18–5
La respuesta ventricular se caracteriza normalmente por la supresión del complejo QRS intrínseco.
¡ADVERTENCIA! La determinación de la captura eléctrica solo se debe realizar viendo el trazo de
ECG en la pantalla de Propaq MD con su conexión de ECG directamente aplicada
al paciente. El uso de cualquier otro dispositivo de monitorización de ECG podría
proporcionar información errónea debido a la presencia de artefactos de
estimulación.
La captura mecánica se valora palpando el pulso periférico.
Para no confundir respuestas musculares con estímulos de las pulsaciones arteriales, utilice
SOLO las siguientes ubicaciones para tomar la medida del pulso durante el funcionamiento del
marcapasos:
arteria femoral
arteria braquial derecha o arteria radial
Estimulación eficaz
En ocasiones, el cambio de las derivaciones de ECG y su tamaño puede ser útil para determinar
la captura.
Nota: El tamaño y la forma de las ondas de ECG de estimulación pueden variar en función de
la configuración elegida para las derivaciones de ECG; cabe esperar que haya
variaciones de un paciente a otro.
CAPÍTULO 18 MARCAPASOS EXTERNO
18–6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9 Determine el umbral óptimo
La corriente de marcapasos ideal es el valor más bajo que mantiene la captura; suele ser
alrededor de un 10% por encima del umbral. Las corrientes umbral típicas se encuentran entre
40 y 80 mA. La ubicación de los electrodos terapéuticos manos libres afecta a la corriente
necesaria para obtener la captura ventricular. Generalmente, el umbral más bajo se obtiene
cuando la posición de los electrodos proporciona la vía de corriente más directa hacia el
corazón a la vez que evita los músculos pectorales, de gran tamaño. Las corrientes de
estimulación más bajas producen menor contracción del músculo estriado y se toleran mejor.
Marcap. en modo fijo
Si los electrodos de ECG no están disponibles o se produce alguna situación que impida
o interfiera con la superficie de ECG, la unidad Propaq MD administra pulsos de marcapasos
a una frecuencia fija.
La estimulación fija solo debe realizarse en una emergencia, cuando ya no hay otras
alternativas.
1 Encienda la unidad
Pulse el interruptor de encendido verde de la parte superior de la unidad. Las luces verde,
amarilla y roja de la parte superior de la unidad parpadean y la unidad muestra el mensaje
COMPR. AUTOMÁTICA OK.
2 Aplique los electrodos terapéuticos manos libres/electrodos de ECG
Aplique los electrodos de ECG, fije los cables de las derivaciones y conecte el cable de ECG al
panel lateral de la unidad Propaq MD (consulte el capítulo 6 para obtener instrucciones sobre la
fijación de los electrodos de ECG en el paciente). Conecte los electrodos terapéuticos manos
libres siguiendo las instrucciones del envase del electrodo. Conecte estos electrodos terapéuticos
al CMF.
Aplicación de electrodos terapéuticos
¡ADVERTENCIA! La mala adherencia y/o la presencia de aire debajo de los electrodos terapéuticos
pueden provocar la formación de chispas y quemaduras cutáneas.
1. Aplique firmemente un borde del parche al paciente.
Marcap. en modo fijo
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 18–7
2. Estire el parche suavemente desde el borde aplicado hasta el otro, teniendo cuidado de que
no se formen bolsas de aire entre el gel y la piel.
3. Asegúrese de que los electrodos terapéuticos manos libres hagan buen contacto con la piel
del paciente y no cubran ninguna parte de otros electrodos de ECG.
4. Pulse la tecla de acceso rápido de derivación y seleccione I, II o III para proporcionar el
complejo QRS de mayor amplitud.
Nota: Cuando el marcapasos está encendido, la selección de derivaciones queda
restringida a las derivaciones I, II o III.
5. Para comprobar que las ondas R se están detectando correctamente confirme que se produce
un tono del QRS con cada onda R que se muestra o verifique que la visualización del ritmo
cardíaco en la unidad Propaq MD refleja con precisión la frecuencia de pulso del paciente.
3 Pulse el botón Marcap
Pulse el botón Marcap del panel frontal de la unidad. Se muestra la ventana Config.
marcapasos.
4 Fije el modo
Use las teclas de flecha para navegar a Modo, pulse el botón Seleccionar y, a continuación,
utilice las teclas de flecha y el botón Seleccionar para ajustar el modo del marcapasos en Fijo.
Se muestra el modo seleccionado en la ventana del marcapasos.
Nota: El modo de marcapasos inicial se puede ajustar en la configuración predeterminada del
desfibrilador o el marcapasos en el menú de configuración del supervisor.
Pad
Skin
Parche Piel
Config. marcapasos
Modo
Frec
Salida
Iniciar marcap
Desact. marcap
Demanda
60
70
CAPÍTULO 18 MARCAPASOS EXTERNO
18–8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
5 Ajuste la frecuencia del marcapasos
Use las teclas de flecha para navegar a Frec., pulse el botón Seleccionar y, a continuación,
utilice las teclas de flecha y el botón Seleccionar para ajustar la frecuencia del marcapasos a un
valor 10-20 ppm mayor que el ritmo cardíaco intrínseco del paciente. Si no hay una frecuencia
intrínseca, utilice 100 ppm. Puede aumentar o disminuir la frecuencia del marcapaso en un
valor de 5 ppm para frecuencias inferiores a 100 y en 10 ppm para frecuencias superiores a 100.
Nota: La frecuencia de marcapasos inicial se puede ajustar en la configuración predeterminada
del desfibrilador o el marcapasos en el menú de configuración del supervisor.
6 Active el marcapasos
Use las teclas de flecha para navegar a Iniciar marcap. y, a continuación, pulse el botón
Seleccionar para seleccionarlo. La ventana de estimulación aparece detrás de la ventana
Config. marcapasos.
7 Ajuste la salida del marcapasos
En la ventana Config. marcapasos, use las teclas de flecha y el botón Seleccionar para ajustar la
salida del marcapasos. La salida del marcapasos se puede ajustar en aumentos de 10 mA
cuando aumente la salida, y en aumentos de 5 mA cuando disminuya la salida. Observe el ECG
para comprobar la captura eléctrica. Seleccione la corriente de salida más baja que permita
tanto la captura mecánica como la eléctrica.
Nota: Si la ventana Config. marcapasos desaparece antes de haber ajustado la corriente de
salida, pulse el botón Marcap de nuevo para abrir la ventana de configuración.
ESTIMULAND
60 ppm
Frec. 70 mA
Salida
Fijo
Modo
Marcap. en modo fijo
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 18–9
8 Determine la captura
Es importante reconocer si la estimulación del marcapasos ha producido una respuesta
ventricular (captura). La determinación de la captura se debe evaluar tanto eléctrica como
mecánicamente para garantizar el adecuado apoyo circulatorio del paciente.
La captura eléctrica se determina por la presencia de un complejo QRS ampliado, la perdida de
algún ritmo intrínseco subyacente y la aparición de una onda T amplia y, en ocasiones, alargada.
La respuesta ventricular se caracteriza normalmente por la supresión del complejo QRS
intrínseco.
¡ADVERTENCIA! La determinación de la captura eléctrica solo se debe realizar viendo el trazo de
ECG en la pantalla de Propaq MD con su conexión de ECG directamente aplicada
al paciente. El uso de cualquier otro dispositivo de monitorización de ECG podría
proporcionar información errónea debido a la presencia de artefactos de
estimulación.
La captura mecánica se valora palpando el pulso periférico.
Para no confundir respuestas musculares con estímulos de las pulsaciones arteriales, utilice
SOLO las siguientes ubicaciones para tomar la medida del pulso durante el funcionamiento del
marcapasos:
arteria femoral
arteria braquial derecha o arteria radial
Estimulación eficaz
En ocasiones, el cambio de las derivaciones de ECG y su tamaño puede ser útil para determinar
la captura.
Nota: El tamaño y la forma de las ondas de ECG de estimulación pueden variar en función de
la configuración elegida para las derivaciones de ECG; cabe esperar que haya
variaciones de un paciente a otro.
9 Determine el umbral óptimo
La corriente de marcapasos ideal es el valor más bajo que mantiene la captura; suele ser
alrededor de un 10% por encima del umbral. Las corrientes umbral típicas se encuentran entre
40 y 80 mA. La ubicación de los electrodos terapéuticos manos libres afecta a la corriente
necesaria para obtener la captura ventricular. Generalmente, el umbral más bajo se obtiene
cuando la posición de los electrodos proporciona la vía de corriente más directa hacia el corazón
a la vez que evita los músculos pectorales, de gran tamaño. Las corrientes de estimulación más
bajas producen menor contracción del músculo estriado y se toleran mejor.
CAPÍTULO 18 MARCAPASOS EXTERNO
18–10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Marcapasos pediátrico
La estimulación no invasiva de los pacientes pediátricos se realiza de forma idéntica a la de los
adultos. Hay disponibles electrodos terapéuticos pediátricos de menor tamaño para pacientes
que pesen menos de 15 kg. Si es necesario aplicar estimulación durante más de 30 minutos, se
recomienda encarecidamente la inspección periódica de la piel en contacto. Siga atentamente
todas las instrucciones que se indican en el embalaje del electrodo.
Fallo de la estimulación
Si los parches de desconectan durante la administración de estimulación, el sistema Propaq MD
emitirá una alarma de alta prioridad del paciente y se mostrará el mensaje de alerta roja
siguiente: Fallo derivación parches. Si la alarma está activa:
Se puede silenciar el sonido de la alarma durante 15 segundos presionando el botón Silen.
alarma. La alarma sigue activa siempre que la condición persista.
Puede silenciar la alarma si reconecta los parches o apaga la estimulación.
La unidad puede mostrar los siguientes mensajes durante la estimulación.
Mensaje de sistema Descripción
DETENIDO El marcapasos ha detenido la estimulación
del paciente.
ESTIMULAND El marcapasos está estimulando al paciente.
ESTIMULAND: COMPR. ELECTRODOS
TERAPIA
Los parches terapéuticos no están conectados
o no hacen buen contacto con el paciente.
Aplique parches terapéuticos al paciente.
FALLO DEL ECG: MARCAP.
EN MODO FIJO
El marcapasos está estimulando en modo Fijo
porque el cable de ECG que se mostraba en
la forma de onda principal presenta
un fallo.
ESTIMULAND: CORTO DETECTADO La salida del marcapasos presenta un
cortocircuito debido a un fallo de CMF/
dispositivo o una conexión de prueba.
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 19–1
Capítulo 19
Ayuda auténtica para RCP
¡ADVERTENCIA! No utilice los electrodos de RCP para adultos en pacientes menores de 8 años.
Si se utiliza con electrodos de RCP aprobados por ZOLL, la unidad Propaq MD puede ofrecer a
los reanimadores información sobre la calidad de la RCP que están administrando a sus
pacientes. El modo en el que se proporciona la información varía con respecto al modo
operativo y la configuración de usuario, pero se deriva de la frecuencia de compresión y las
mediciones de profundidad.
Si se aplica según las instrucciones del paquete, los electrodos de RCP aprobados por ZOLL
ofrecen un sensor de compresión torácica que se encuentra entre las manos del reanimador y la
parte inferior del esternón del paciente. Este sensor monitoriza la frecuencia y la profundidad
de las compresiones torácicas y envía esta información a la unidad Propaq MD para procesarla
y visualizarla.
La ayuda auténtica para RCP la constituye equipamiento de tipo BF
a prueba de desfibrilación.
CAPÍTULO 19 AYUDA AUTÉNTICA PARA RCP
19–2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Entre las funciones de RCP del desfibrilador Propaq MD se incluyen:
Mensajes de voz y de texto (mensajes en pantalla), que proporcionan a los reanimadores
información sobre la profundidad de las compresiones torácicas.
Metrónomo de RCP, para ayudar a los reanimadores a realizar compresiones torácicas a la
frecuencia establecida por las directrices recomendadas de la AHA/ERC.
Indicador LIBERAR TOTAL, que ofrece indicaciones a los reanimadores para separar
(liberar completamente) sus manos del tórax del paciente después de las compresiones.
Tablero Real CPR Help, que muestra mediciones de frecuencia y profundidad de RCP, e
indicadores gráficos de liberación y compresión de RCP.
Gráfico de barras de compresión de RCP, que muestra información de profundidad de
compresión con un tiempo mínimo de 12 segundos.
See-Thru CPR, que permite que el reanimador obtenga una aproximación cercana del
ritmo del ECG subyacente del paciente mientras realiza la RCP (se describe See-Thru CPR
en el capítulo 20).
Las funciones de RCP ofrecidas por la unidad Propaq MD difieren según si se conectan a la
unidad electrodos de RCP para adultos o pediátricos. La unidad Propaq MD detecta
automáticamente cuál es el tipo de electrodo de RCP que está conectado, y proporciona las
funciones de RCP de la siguiente manera:
Se describen las funciones de RCP del desfibrilador Propaq MD en las secciones siguientes.
Nota: Al utilizar el sistema AutoPulse o ResQCPR, las características de RCP mencionadas
anteriormente se modifican. Consulte "Real CPR con AutoPulse" o "Real CPR con el
sistema ResQCPR™".
Función de RCP Funciones de RCP para adultos
(Disponibles cuando se
conectan las CPR-D padz y los
electrodos de RCP para adultos
OneStep.)
Funciones de RCP pediátricas
(Disponibles cuando se
conectan los electrodos de RCP
pediátricos OneStep.)
Mensajes de voz y texto +
Metrónomo de RCP + +
Indicación LIBERAR TOTAL +
Mediciones de frecuencia y profundidad de
RCP (tablero de RCP)
++
Indicador de liberación de RCP
(tablero de RCP)
+
Indicador de profundidad de RCP
(tablero de RCP)
+
Temporizador cuenta atrás RCP
(tablero de RCP)
++
Visualización del tiempo de inactividad de
profundidad de RCP (tablero de RCP)
++
Gráfico de barras de compresión de RCP +
Mensajes de voz de RCP (adultos solamente)
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 19–3
Mensajes de voz de RCP (adultos solamente)
La unidad Propaq MD se puede configurar para emitir mensajes de voz relacionados con la
profundidad de las compresiones torácicas como información para los reanimadores que
realicen RCP. Para ello, hay disponibles dos mensajes de voz:
Presionar más
Compresiones óptimas
Cuando se detectan compresiones torácicas pero su profundidad es consistentemente inferior
a la profundidad objetivo (AHA/ERC 2005: 1,75, AHA/ERC 2010: 2.0), el dispositivo emite
el mensaje de voz “Presionar más” de forma periódica. Si el reanimador responde aumentando
la profundidad de compresión por encima de la profundidad objetivo de forma consistente,
la unidad emite un mensaje de “Buenas compresiones”.
Los mensajes de voz de RCP solo están disponibles cuando se usan los electrodos de RCP para
adultos.
Metrónomo de RCP
La unidad Propaq MD incluye una función de metrónomo de RCP que se puede utilizar para
aconsejar a los reanimadores a que realicen compresiones torácicas a la frecuencia establecida
por las directrices recomendadas de la AHA/ERC.
El metrónomo de RCP se puede configurar para que funcione en todos los modos (DEA,
Manual y Protocolo de análisis/CPR) o solo en modo DEA. El metrónomo de RCP también
se puede desactivar para todos los modos. Si se activa, el metrónomo emite pitidos al ritmo
recomendado por AHA/ERC para proporcionar a los reanimadores un ritmo de compresión que
puedan seguir.
La función Metrónomo Constante del metrónomo de RCP permite que el metrónomo siga
emitiendo pitidos en ciertas circunstancias. Si la opción Activar Metrónomo ha sido especificada
en Nunca en el menú Supervisor>RCP, la opción Metrónomo Constante aparece atenuada.
El metrónomo de RCP puede configurarse como sigue.
Metrónomo Constante activado
Modo DEA
Si Activar Metrónomo ha sido establecido en Siempre o Solo en Modo DEA, el metrónomo
estará activo cuando se detecten por primera vez compresiones torácicas durante el intervalo
RCP. El metrónomo no emite ningún sonido cuando empieza el temporizador de inactividad
de RCP.
Si ha sido especificado en Nunca, el metrónomo no emite ningún sonido.
Modo Protocolo de análisis/CPR o modo manual
Si Activar Metrónomo ha sido establecido en Siempre, el metrónomo estará activo cuando
se detecten por primera vez compresiones torácicas durante el intervalo RCP. El metrónomo
no emite ningún sonido cuando empieza el temporizador de inactividad de RCP.
Si ha sido especificado en Solo en modo DEA o Nunca, el metrónomo no emite ningún sonido.
CAPÍTULO 19 AYUDA AUTÉNTICA PARA RCP
19–4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Metrónomo Constante desactivado
Modo DEA
Si Activar Metrónomo ha sido establecido en Siempre o Solo en Modo DEA, el metrónomo
estará activo cuando se detecten por primera vez compresiones torácicas durante el intervalo
RCP.
Si ha sido especificado en Nunca, el metrónomo no emite ningún sonido.
Modo Protocolo de análisis/CPR o modo manual
Con Direct.de AHA/ERC 2005/2010 activado
Si Metrónomo Constante está especificado en Siempre, el metrónomo estará activo
únicamente cuando la tasa de compresión informada descienda por debajo de 80 cpm
durante el período de RCP. Si el sensor ce compresiones torácicas está conectada, el
metrónomo se suspenderá si no se detectan compresiones durante un período de al menos
2 segundos.
Con Direct. de AHA/ERC 2015 activado
Si Activar metrónomo está configurado en Siempre, el metrónomo estará activo únicamente
cuando la frecuencia de compresión informada se encuentre por encima o por debajo del
intervalo de la directriz 2015 de 100 a 120 cpm durante el período de RCP. Si el sensor de
compresiones torácicas está conectado, el metrónomo se suspenderá si no se detectan
compresiones durante al menos 2 segundos.
Si ha sido especificado en Nunca o Solo en modo DEA, el metrónomo no emite ningún
sonido.
En la siguiente tabla se indica cuándo el metrónomo de CRP se encuentra activo.
Especificación
de Activar
metrónomo Modo DEA Modo Protocolo de
análisis/CPR Mod Ma
Metrónomo Constante activado
Solo modo DEA Activado cuando se
detecta RCP,
desactivado cuando
RCP está inactivo
Desa Desa
Siempre Activado cuando se
detecta RCP,
desactivado cuando
RCP está inactivo
Activado cuando se
detecta RCP,
desactivado cuando
RCP está inactivo
Activado cuando se
detecta RCP,
desactivado cuando
RCP está inactivo
Nunca Desa Desa Desa
Metrónomo Constante desactivado
Solo modo DEA Activado al principio del
período RCP
Desa Desa
Siempre Activado al principio del
período RCP
Con Direct. deAHA/
ERC activado cuando
la frecuencia de
compresión se
encuentra por encima
o por debajo de 100 a
120 compresiones por
minuto.
Con Direct. deAHA/
ERC activado cuando
la frecuencia de
compresión se
encuentra por encima
o por debajo de 100 a
120 compresiones por
minuto.
Nunca Desa Desa Desa
Tablero de RCP
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 19–5
Indicación LIBERAR TOTAL
La unidad Propaq MD puede configurarse para mostrar el indicador de texto LIBERAR TOTAL
que ofrece indicaciones a los reanimadores para separar (liberar completamente) sus manos
del tórax del paciente después de las compresiones para permitir un retroceso completo. Este
mensaje se produce durante 45 segundos en el intervalo de RCP.
El mensaje de texto LIBERAR TOTAL solo está disponible cuando se usan los electrodos de RCP
para adultos.
Tablero de RCP
Siempre que haya electrodos de RCP aprobados por ZOLL conectados a la unidad y esta
detecte compresión, la unidad encenderá el tablero de RCP en la parte inferior central de la
pantalla. El tablero de RCP muestra indicadores de información sobre RCP que difieren según
si se conectan a la unidad electrodos de RCP para adultos o pediátricos. Se describen los
indicadores de información del tablero de RCP en las siguientes secciones..
Nota: Si no se detectan compresiones durante por lo menos 3 segundos o si las compresiones
quedan por debajo del intervalo de visualización de los indicadores de frecuencia
y profundidad, aparecen guiones en los campos de Profundidad y Frecuencia (----).
Indicador de liberación de RCP Indicador de
compresión torácica
CAPÍTULO 19 AYUDA AUTÉNTICA PARA RCP
19–6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Mediciones de frecuencia y profundidad de RCP
La visualización de las mediciones de frecuencia y profundidad de RCP difieren según si se
conectan a la unidad electrodos de RCP para adultos o pediátricos.
Cuando se conectan electrodos de RCP para adultos --
Para las unidades configuradas para usar las Direct. de AHA/ERC 2005 o 2010, si la unidad
detecta que el desempeño de RCP está consistentemente por debajo de la frecuencia de
compresión recomendada por la AHA/ERC, la unidad muestra la medición de frecuencia en
amarillo (necesita mejorar). Asimismo, si la unidad detecta que la profundidad de la
compresión está constantemente por debajo de la profundidad de compresión recomendada por
AHA/ERC, la unidad muestra la medición de profundidad en amarillo (necesita mejorar).
Para las unidades configuradas para usar las Direct. de AHA/ERC 2015, si la unidad detecta
que el desempeño de RCP está consistentemente por encima o por debajo de la frecuencia de
compresión recomendada por la AHA/ERC, la unidad muestra la medición de frecuencia en
amarillo (necesita mejorar). Asimismo, si la unidad detecta que la profundidad de la
compresión está consistentemente por encima o por debajo de la profundidad de compresión
recomendada por la AHA/ERC, la unidad muestra la medición de profundidad en amarillo
(necesita mejorar).
Esta codificación por colores tiene el objetivo de ayudar al reanimador a determinar si la
frecuencia o profundidad de compresión torácica se debe aumentar o mantener.
Cuando se conectan electrodos de RCP pediátricos--
Las mediciones de frecuencia y profundidad de RCP siempre se muestran en color verde
cuando se conectan electrodos de RCP pediátricos.
Indicador de liberación de RCP (adultos solamente)
El indicador de liberación de RCP tiene el objetivo de ofrecer información sobre la capacidad
del reanimador para despegar completamente las manos del esternón durante el trazo
ascendente de la compresión. El indicador de liberación se rellena cuando los reanimadores
liberan las compresiones con mayor rapidez, mientras que el indicador solo se rellenará
parcialmente si la liberación de compresión torácica es lenta.
El Indicador de liberación de RCP solo está disponible cuando se usan los electrodos de RCP
para adultos.
Tablero de RCP
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 19–7
Indicador de compresión torácica (adultos solamente)
Esta figura con forma de diamante proporciona un indicador rápido y global de cómo la
frecuencia y profundidad combinada de compresiones torácicas del reanimador cumple las
recomendaciones de AHA/ERC para RCP adulto.
El indicador de compresión de RCP, también conocido como indicador de rendimiento de
perfusión (PPI), se muestra inicialmente en forma de rombo vacío. Este indicador comienza
a rellenarse cuando comienzan las compresiones (se rellena desde la parte interior), y se rellena
completamente cuando se alcanza una profundidad de compresión torácica que supera las
(AHA/ERC 2005: 4,5, AHA/ERC 2010: 5, AHA/ERC 2015: 5-6) cm y la frecuencia supera las 90
compresiones por minuto (cpm) simultáneamente. En el caso de que la frecuencia o profundidad
de compresión comience a caer por debajo de los niveles objetivo configurados, el indicador
solo se rellenará parcialmente para indicar la necesidad de que se realicen esfuerzos más
rigurosos. Tras el
cese de las compresiones, el nivel de relleno del indicador desciende gradualmente hasta que
aparece un contorno vacío tras un breve periodo de tiempo.
El Indicador de compresión de RCP solo está disponible cuando se usan los electrodos de RCP
para adultos.
Temporizador cuenta atrás RCP
La unidad Propaq MD muestra un temporizador de cuenta atrás para indicar el tiempo (en
minutos y segundos) que falta en el intervalo de RCP actual. Disminuye el tiempo hasta que
alcanza el valor cero. El panel de RCP desaparece si los electros de RCP están desconectados.
Visualización del tiempo de inactividad de RCP
La pantalla indica el tiempo transcurrido en minutos y segundos desde la última compresión
torácica detectada. Diez segundos después del cese de las compresiones, se muestra el tiempo
de inactividad: En el momento en el que se detecta una nueva compresión, se elimina el tiempo
de inactividad de la pantalla. Si no se ha detectado ninguna compresión durante al menos
20 minutos, se muestra una línea discontinua (- - : - -) en este campo de tiempo.
Cuenta atrás de RCP
Temporizador
CAPÍTULO 19 AYUDA AUTÉNTICA PARA RCP
19–8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Gráfico de barras de compresión de RCP
(adultos solamente)
Cuando se conectan electrodos de RCP para adultos, la unidad Propaq MD puede mostrar un
gráfico de barras de compresión de RCP junto al tablero, el cual se calcula a partir de las
señales de los sensores de RCP. Este gráfico de barras, que representa la profundidad de
compresión, se presenta en una escala de desplazamiento de (AHA/ERC 2005: 0 – 5,3, AHA/
ERC 2010: 0 – 6,4) cm con marcadores de referencia
a (AHA/ERC 2005: 3,8 y 5,0, AHA/ERC 2010: 5,0 y 6,1) cm. La unidad muestra un mínimo de
12 segundos de datos de compresión a una frecuencia de aproximadamente
133 compresiones por minuto.
El Gráfico de barras de compresión de RCP solo está disponible cuando se usan los electrodos
de RCP para adultos.
Real CPR con AutoPulse
Al usar AutoPulse con el sistema Propaq MD y cualquier parche de RCP, se producirán
automáticamente los siguientes cambios con la Ayuda de Real CPR:
Se silencian los mensajes de voz y texto y el metrónomo.
Se eliminan los valores de frecuencia y profundidad de compresión, así como el gráfico de
barras de compresión.
Se eliminan los indicadores Liberar y PPI.
En el panel de RCP se muestra el mensaje AutoPulse.
El temporizador de cuenta atrás y el temporizador de inactividad de RCP funcionan
normalmente.
Real CPR con el sistema ResQCPR™
Al utilizar el sistema ResQCPR con la unidad Propaq MD y cualquier parche de RCP, cuando
se presiona la tecla de acceso rápido ( ) del ResQCPR se activará lo siguiente:
Se silencian los mensajes de voz y texto, y el metrónomo.
Se eliminan los valores de frecuencia y profundidad de compresión, y también el gráfico de
barras de compresión.
Se eliminan los indicadores Liberar y PPI.
En el panel de RCP se muestra el mensaje ResQCPR.
El temporizador de cuenta atrás y el temporizador de inactividad de RCP funcionan
normalmente.
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 20–1
Capítulo 20
See-Thru CPR
See-Thru CPR es una función opcional de la unidad Propaq MD.
¡ADVERTENCIA! El filtro de See-Thru CPR funciona únicamente cuando el desfibrilador AED
PRO funciona en modo manual.
El filtro See-Thru CPR se detiene en los siguientes casos:
La unidad está en modo de estimulación (marcapasos).
La impedancia del paciente no es válida.
ZOLL OneStep los electrodos RCP , los electrodos OneStep Complete
o CPR-D-padz dejan de detectarse.
El filtro de See-Thru CPR no eliminará todos los artefactos de RCP. Detenga
siempre la RCP para verificar el ritmo de ECG del paciente antes de tomar
decisiones sobre el tratamiento.
El filtro See-Thru CPR no funciona durante los análisis de ritmo de ECG. Siempre
detenga las compresiones torácicas durante el análisis del ritmo ECG para evitar
los resultados incorrectos ocasionados por la presencia de artefactos de RCP.
El ancho de banda diagnóstico nunca se aplica a la forma de onda See-Thru RCP.
Con See-Thru CPR el reanimador puede obtener una aproximación cercana del ritmo del ECG
subyacente del paciente mientras realiza la RCP. See-Thru CPR está disponible si la unidad
Propaq MD está monitorizando RCP.
CAPÍTULO 20 SEE-THRU CPR
20–2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Las compresiones torácicas introducen el artefacto RCP en la señal de ECG. See-Thru CPR
emplea un filtro que se basa en la correlación entre las compresiones de RCP, conforme a lo
detectado por los electrodos de RCP aprobados por ZOLL, y el artefacto de RCP para eliminar
gran parte de los artefactos, aunque no todos, de la señal de ECG. En algunas condiciones, el
ruido residual tras el filtrado puede perturbar el ritmo del ECG, de modo que el reanimador
debe detener la RCP para evaluar el ECG. En algunas condiciones, el ruido residual tras el
filtrado puede perturbar el ritmo del ECG, de modo que el reanimador debe detener la RCP para
evaluar el ECG. Por ejemplo, en el caso de actividad eléctrica de baja amplitud o asistolia, el
artefacto residual que se observa tras el filtrado puede parecer como fibrilación ventricular fina.
Como la señal de ECG filtrada puede contener artefactos de filtrado y/o de compresión torácica
residual, el reanimador siempre deberá seguir el procedimiento estándar de detención de RCP
para evaluar el ritmo de ECG del paciente antes de determinar el tratamiento.
Utilización de See-Thru CPR
Para utilizar See-Thru CPR:
La unidad Propaq MD debe monitorizar RCP.
La RCP aprobada por ZOLL debe estar fijada a la unidad.
Cuando comienzan las compresiones torácicas, la unidad Propaq MD comienza
automáticamente a filtrar el artefacto de RCP tras detectar las primeras 3 a 6 compresiones.
Es posible que el ECG filtrado, con la etiqueta “FIL.” se muestre en el segundo trazo
seleccionando ECG filtr en el menú Trazo2, Trazo3 o Trazo4. (Si se seleccione en el menú
Trazo3 o Trazo4, el ECG filtrado se subirá automáticamente al segundo trazo.)
El filtrado de See-Thru CPR continúa mientras los electrodos de RCP aprobados por ZOLL
detecten compresiones y la impedancia del paciente sea válida. Si no se detecta ninguna
compresión, o se produce una de las condiciones mencionadas anteriormente, el filtrado See-
Thru CPR se detiene y se muestran las señales de ECG sin filtrar. Cuando se reanudan las
compresiones, el filtrado se reinicia automáticamente tras 3 o 6 compresiones torácicas.
Nota: Se produce un retardo de aproximadamente 1/16 segundos entre la forma de onda
See-Thru CPR y la forma de onda de ECG Trazo 1.
Utilización de See-Thru CPR
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 20–3
Ejemplos
Los siguientes ejemplos muestran los efectos del filtro de See-Thru CPR en las señales ECG
contaminadas con artefactos de RCP.
Cada ejemplo incluye lo siguiente:
Señal de ECG con artefacto de RCP.
Señal de ECG una vez que el filtro de See-Thru-CPR ha eliminado el artefacto de RCP.
Indicación del periodo durante el cual See-Thru CPR se encuentra activo.
Señal de RCP para demostrar cuándo se produjo la actividad de RCP.
La siguiente figura muestra un paciente en fibrilación ventricular (FV) fina. Para un reanimador
es difícil distinguir este ritmo durante las compresiones de RCP. Cuando se activa el filtro de
RCP, el ritmo de FV fina es más obvio.
CAPÍTULO 20 SEE-THRU CPR
20–4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
La siguiente figura muestra un paciente en FV, que durante las compresiones, es algo más
difícil de distinguir. Al observar este ECG, es posible ver el ritmo subyacente, ya que el filtro
puede rechazar todo el artefacto de RCP.
Utilización de See-Thru CPR
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 20–5
La siguiente figura muestra un paciente con actividad eléctrica sin pulso, lo que podría
confundirse fácilmente por FV fina, ya que se pierde suficiente artefacto de la compresión como
para distorsionar esta señal. Cuando se activa el filtro de RCP, la actividad eléctrica sin pulso
sigue sin ser obvia, debido a las ondulaciones sobrantes de la señal de RCP. En aproximadamente
14 segundos en este gráfico, el ritmo cambia a asistolia, lo que podría confundirse fácilmente
por FV de onda gruesa. Cuando se activa el filtro de RCP, las ondulaciones de compresión de
RCP siguen siendo obvias, lo que hace que el ritmo parezca FV fina.
CAPÍTULO 20 SEE-THRU CPR
20–6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
La siguiente figura muestra un paciente con un ritmo organizado, en el que See-Thru CPR filtra
eficazmente el artefacto que crea la RCP.
9650-1806-10 Rev. H Guía del operador de Propaq MD 21-1
Capítulo 21
Real BVM Help
En este capítulo, se describe cómo se utiliza la función Real BVM Help de Propaq MD que
proporciona información de ventilación para las unidades Propaq MD conectadas a un
sensor de AccuVent. La entrada de AccuVent de Propaq MD es a prueba de desfibrilación
tipo CF.
Para obtener más información sobre la configuración de Real BVM Help, consulte el Manual
de configuración de Propaq MD.
Precaución Utilice el sensor de AccuVent solo en pacientes adultos. El panel de Real BVM Help
no está disponible para pacientes pediátricos o neonatos.
Precaución La tecnología Real BVM Help no se ha probado respecto a los estándares de los
aviones, por lo que no está aprobada para su uso en aviones.
Capítulo 21 Real BVM Help
21-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Descripción general
Real BVM Help está disponible en el modo Manual y DEA. Para los dispositivos de Propaq
MD conectados al sensor de AccuVent, la función Real BVM Help proporciona información de
ventilación que muestra mediciones de la frecuencia de ventilación y volúmenes inspirados de
respiraciones manualmente administradas.
Real BVM Help no aparece en la pantalla de Propaq MD cuando la visualización de tendencias
o la visualización numérica están abiertas. Al salir de estas, se reanuda la visualización. La
forma de onda, los datos numéricos y los intervalos siguen registrándose independientemente
de si Real BVM Help se muestra o no.
Información de ventilación
La función Real BVM Help de Propaq MD proporciona información de ventilación sobre el
volumen, la frecuencia respiratoria y la calidad de ventilación de las respiraciones
manualmente administradas.
Volumen
Real BVM Help proporciona información sobre el volumen inspirado al mostrar el objetivo de
volumen configurado y el volumen medido actual e indica el momento en que el volumen
medido está dentro o fuera del objetivo de volumen configurado. El volumen medido aparece
en verde si está dentro de +/- 50 ml del objetivo configurado y en amarillo si está fuera de ese
límite.
Real BVM Help indica con signos de más cuando el volumen medido está por encima de los
999 ml y con guiones cuando es inferior a 200 ml.
Si el supervisor está configurado para hacerlo, la ventana de Real BVM Help muestra un
gráfico de barras del volumen corriente con el historial de volumen de respiración. El gráfico
aparece automáticamente cuando detecta la primera respiración y muestra los cambios en el
volumen corriente a lo largo del tiempo.
El valor central del gráfico representa el objetivo de volumen y los valores máximo y mínimo
son +/- 200 ml del objetivo de volumen.
Nota: La visualización del gráfico de barras del volumen corriente depende de las formas
de onda mostradas actualmente y de su nivel de prioridad correspondiente. El
gráfico de volumen corriente tiene una prioridad más baja que el trazo de CO2 y
más alta que el trazo de SpO2.
Información de ventilación
9650-1806-10 Rev. H Guía del operador de Propaq MD 21-3
Frecuencia respiratoria
Real BVM Help proporciona información sobre la frecuencia respiratoria al mostrar la
frecuencia respiratoria objetivo configurada y la frecuencia respiratoria medida actualmente. La
frecuencia respiratoria objetivo se puede configurar para que sea continua o a una frecuencia
respiratoria objetivo de 30:2.
Cuando es continua, se proporciona una respiración de forma continua a la frecuencia
respiratoria objetivo configurada. En la ventana de Real BVM Help, hay un temporizador de
cuenta regresiva que le indica que administre una respiración. El temporizador se reinicia
cuando detecta una respiración.
Una frecuencia respiratoria objetivo de 30:2 se basa en 30 compresiones a razón de 105
compresiones por minuto, seguidas de 2 respiraciones. La frecuencia respiratoria medida no se
muestra en la ventana de Real BVM Help cuando la frecuencia de ventilación se configura en 30:2.
La frecuencia respiratoria medida se muestra en verde en la ventana de Real BVM Help cuando se
encuentra dentro del intervalo del objetivo configurado, y en amarillo cuando está fuera de él. La
ventana de Real BVM Help muestra signos más cuando la frecuencia respiratoria medida es de
más de 40 LPM. Se muestra una línea discontinua cuando la frecuencia es inferior a 4 LPM.
Calidad de la ventilación
Real BVM Help proporciona información sobre la calidad de la ventilación con un anillo
indicador de calidad de ventilación que se llena cuando se completa una respiración y cambia
de color de acuerdo con la calidad. El anillo indicador aparece en verde cuando está dentro del
intervalo de objetivos configurados y en amarillo cuando está fuera de sus objetivos
configurados.
La pantalla de Real BVM Help
El menú a continuación muestra Real BVM Help con una frecuencia de ventilación continua.
El número en el círculo muestra el temporizador de ventilación y el anillo indicador de calidad
de ventilación en verde indica que la respiración anterior se encontraba dentro del intervalo del
objetivo de volumen corriente y el objetivo de frecuencia de respiración.
450
VC (450 mL)
VC
10
650
450
250
Frec. (10 LPM)
Gráfico de volumen corriente
Volumen
objetivo
Cuenta
regresiva
Ventilación
Aquí se
muestra el
temporizador
Frecuencia
respiratoria
objetivo
Frecuencia respiratoria
medida
Anillo indicador de calidad
de la ventilación
Volumen medido
Real BVM Help
Capítulo 21 Real BVM Help
21-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Con RCP
Si un panel de RCP de Propaq MD y un panel de Real BVM Help están activos al mismo
tiempo, los dos paneles se muestran uno al lado del otro y el objetivo de frecuencia de
respiración se establece en el objetivo de frecuencia de respiración de los parches de RCP
configurados por el supervisor. Cuando se quita alguno de los paneles, el otro vuelve
automáticamente a su tamaño original.
Con estimulación
Cuando la estimulación y la función Real BVM Help están activas al mismo tiempo, el panel de
estimulación se muestra debajo de la ventana de Real BVM Help.
ppm mA
70 30
Mode
Demand
Profund.
(cm.)
Liberar PPI
Frec.
(cpm)
Frec.
(30.2)
VC
(450 mL)
BVM
468
BVM Tiempo RCP 1:36
88
7,6
Frec. (7 BPM)
ppm mA
70
5
30
Modo
Demanda
Frec. Salida
Fallo del ECG: Marcap. en modo fijo
433
VC (450mL)
Uso de Real BVM Help
9650-1806-10 Rev. H Guía del operador de Propaq MD 21-5
Uso de Real BVM Help
1. Para los dispositivos con Real BVM Help, inserte el cable de la interfaz de AccuVent en P2
en el panel lateral derecho.
Nota: Durante la configuración de los dispositivos con PAI, tenga en cuenta que P2 se
utilizará para Real BVM Help si es necesario. Si el puerto se utiliza para PAI,
deberá retirar el cable PAI para insertar el cable AccuVent. Después de quitar el
cable PAI, espere al menos 3 segundos antes de insertar el cable AccuVent.
2. Conecte el otro extremo del cable a un sensor de AccuVent.
3. Conecte el sensor de AccuVent al paciente tal como se muestra en la siguiente figura.
Nota: Para obtener lecturas precisas, asegúrese de que el cierre entre la máscara y el
paciente sea hermético a medida que el sensor de AccuVent mide el flujo de aire
por el sensor.
4. Comience a administrar las respiraciones al paciente.
El panel de Real BVM Help aparece poco después de que detecte la respiración.
Nota: El sensor de AccuVent es de un solo uso. No utilice el sensor luego de su fecha de
caducidad indicada en la etiqueta de embalaje.
5. Observe el volumen medido de la respiración del paciente en el panel de Real BVM Help.
USB
Temp
CMF
AccuVent
P1, P2, P3
Capítulo 21 Real BVM Help
21-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Conexión del sensor de AccuVent al paciente
Nota: Limpie el cable de la interfaz de AccuVent después de cada uso con agentes de
limpieza autorizados, tal como se indica en “Instrucciones de limpieza” en la
página 26-9 para evitar la exposición de patógenos al paciente.
Consulte la tabla siguiente para obtener instrucciones sobre el uso de Real BVM Help.
Si desea... Haga esto...
Quitar la ventana de Real
BVM Help
Puede quitar la ventana de Real BVM Help de forma manual
cuando no se hayan detectado respiraciones durante cinco
segundos.
El panel volverá a aparecer cuando se detecten ventilaciones.
Cuando se haya quitado la ventana de Real BVM Help, el
dispositivo de Propaq MD continúa registrando la información de
ventilación, incluidos los datos numéricos, de forma de onda y de
temporizador.
Añadir o quitar el gráfico de
volumen corriente de la
pantalla
1. Utilice las teclas de navegación para seleccionar un trazo de
forma de onda. Se muestra una lista de orígenes de trazo
disponibles.
2. Seleccione otro trazo para mostrar mediante las flechas arriba
y abajo, o seleccione Quitar.
3. Vuelva a añadir el gráfico de volumen corriente siguiendo los
pasos anteriores y seleccionando Vt en la lista que se muestra.
®
PACER
T1
Temp
T2
Puerto de AccuVent
Cable de la interfaz
Sensor de AccuVent
Máscara de válvula de bolsa
Uso de Real BVM Help
9650-1806-10 Rev. H Guía del operador de Propaq MD 21-7
Cambiar el volumen objetivo Utilice las teclas de navegación para seleccionar el objetivo de
volumen y, a continuación, utilice las flechas de arriba y abajo
para seleccionar un valor de la lista que aparece.
Si el dispositivo de Propaq MD está apagado durante menos de 2
minutos, se conservan los cambios en el objetivo de volumen. Si
el dispositivo de Propaq MD está apagado durante 2 minutos o
más, el objetivo de volumen vuelve al valor configurado por el
supervisor.
Cambiar la frecuencia
respiratoria objetivo
Utilice las teclas de navegación para seleccionar la frecuencia
respiratoria objetivo y, con las flechas arriba y abajo, seleccione
un valor en la lista que se muestra.
Seleccione DESAC para desactivar la visualización de la
frecuencia respiratoria objetivo. Cuando se configura en DESAC,
no se proporciona información sobre la frecuencia respiratoria.
Si el dispositivo de Propaq MD está apagado durante menos de 2
minutos, se conservan los cambios en el objetivo de frecuencia de
respiración. Si el dispositivo de Propaq MD está apagado durante
2 minutos o más, el objetivo de frecuencia de respiración vuelve a
los valores configurados por el supervisor.
Cuando Real BVM Help está activo con un tablero de RCP, el
dispositivo de Propaq MD utiliza el objetivo de frecuencia de
respiración de RCP en el panel.
Nota: La frecuencia respiratoria medida no se muestra en el
panel BVM cuando se configura a una frecuencia de
ventilación de 30:2.
Si desea... Haga esto...
Capítulo 21 Real BVM Help
21-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9650-1806-10 Rev. H Manual del usario de Propaq MD 22-1
Capítulo 22
Panel de TBI
En este capítulo, se describe cómo utilizar el panel de TBI de Propaq MD. Si está activado,
Propaq MD proporciona un conjunto específico de información en forma de panel para ayudar
a los médicos a monitorizar a los pacientes con posibles lesiones cerebrales traumáticas (TBI,
por sus siglas en inglés).
Capítulo 22 Panel de TBI
22-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Descripción general
El panel de TBI proporciona datos gráficos de tendencias y asistencia de ventilación que son
relevantes para la gestión de un paciente con TBI. El panel de TBI está disponible en el modo
manual y DEA. Cuando está en el modo DEA, el panel de TBI solo está disponible cuando el
DEA se encuentra en pausa.
El panel de TBI no está disponible durante la estimulación, la desfibrilación o la RCP. Al iniciar
la RCP con parches de RCP autorizados por ZOLL o utilizando cualquiera de los botones
Desfib. o Marcap., se quita el panel de TBI de la pantalla de Propaq MD. El acceso al panel de
TBI está restringido cuando se muestra el panel de RCP o cuando el control de selección de
energía de desfibrilación manual está activo.
El panel de TBI proporciona:
Gráficos de tendencias gráficas para laSpO2, la presión arterial sistólica (SBP) y la EtCO2.
Un temporizador de cuenta regresiva de ventilación basado en una frecuencia respiratoria
objetivo configurada que indica a los usuarios que administren una respiración.
El panel de TBI proporciona 4 paneles para la visualización de los datos del paciente. Tres son
para la visualización de los datos de los parámetros del paciente en un formato de tendencias
gráficas y uno es para la asistencia de ventilación.
Minuto 0
0
0Minuto
Minuto
45
35
-3
-3
110 87
150 100
7085
-15
Frec. (10 BPM)
TBl
EtC02 mmHg
SBP mmHg SpO2 %
1
Gráficos de tendencias de parámetros
9650-1806-10 Rev. H Manual del usario de Propaq MD 22-3
Gráficos de tendencias de parámetros
Los gráficos de tendencias del panel de TBI trazan los parámetros fisiológicos del paciente a lo
largo del tiempo. Cuando están en el modo adulto, los gráficos de tendencias contienen límites
de protocolo configurados por el supervisor para que se pueda ver fácilmente si un parámetro
del paciente supera el valor recomendado.
Nota: Los valores límite solo se muestran en el modo adulto. No están disponibles en el
modo pediátrico o neonato.
No se configuran alarmas en el panel de TBI. Configure las alarmas según los
protocolos de alarma de su institución.
Gráficos de tendencias de parámetros
Muestran el límite de protocolo numérico en posición vertical del lado izquierdo de cada
gráfico de tendencias en blanco.
Incluye una línea punteada blanca a través del gráfico para indicar el límite del protocolo.
Muestra las tendencias de derecha a izquierda, con los datos más recientes a la derecha.
Muestra un signo de intercalación en el gráfico de tendencias correspondiente cuando el
valor de un parámetro es superior () o inferior () al intervalo de escala correspondiente a
dicho gráfico.
Minuto 0
0Minuto
Minuto
45
35
-3 0
-3
-5
110 87
150 100
7085
Frec. (Desa)
TBl
EtC02 mmHg
SBP mmHg SpO2 %
Valor superior al intervalo de escala
EtCO2
Tendencia
Datos
EtCO2
Límite
Protocolo
SpO2
Límite
Protocolo
Valor inferior al intervalo de escalaMedición de SBP
SBP
Protocolo
Límite
Panel de TBI
22-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Tendencia de SBP
El panel de TBI muestra las tendencias de los datos de presión arterial sistólica (SBP, por sus
siglas en inglés) de los últimos 15 minutos y las actualiza cada vez que se obtiene una nueva
lectura. El gráfico de tendencias de SBP muestra:
Una línea discontinua horizontal para identificar un límite de protocolo configurado por el
supervisor.
Las mediciones de la SBP como un símbolo más (+) en el gráfico de tendencias.
El símbolo en el gráfico de tendencias cada vez que una medición se considera
sospechosa.
Una marca de fuera de intervalo () en la parte superior del gráfico de tendencias cuando la
medición de la SBP está por encima del intervalo de escala y una marca de fuera de
intervalo () en la parte inferior del gráfico de tendencias de la SBP cuando cae por debajo
del intervalo de escala.
Para cambiar el intervalo de escala seleccione el encabezado del gráfico de tendencias de SBP y
elija un intervalo de la lista que se muestra.
Si la PANI está en modo manual o en modo automático con un intervalo de más de 5 minutos,
al ingresar en el panel de TBI, las mediciones de PANI se configurarán automáticamente en el
modo automático con un intervalo de 5 minutos. Si la unidad Propaq MD está configurada para
realizar mediciones de PANI a un intervalo de menos de 5 minutos, no se producirá ningún
cambio en la duración de los intervalos.
Tendencias de EtCO2
El panel de TBI muestra las tendencias de los datos de EtCO2 de los últimos 3 minutos y
actualiza los datos cada segundo. El gráfico de tendencias de EtCO2 muestra:
Dos líneas discontinuas horizontales para identificar los límites superior e inferior del
protocolo configurados por el supervisor.
Una marca de fuera de intervalo () en la parte superior del gráfico de tendencias cuando un
valor de EtCO2 se encuentra por encima del intervalo de escala, y una marca () en la parte
inferior del gráfico de tendencias de EtCO2 cuando el valor de EtCO2 se encuentra por
debajo del intervalo de escala.
Para cambiar el intervalo de escala, seleccione el encabezado del gráfico de tendencias de
EtCO2 y elija un intervalo en la lista que se muestra.
Tendencias de SpO2
El panel de TBI muestra las tendencias de los datos de SpO2 de los últimos 3 minutos y
actualiza los datos cada segundo. El gráfico de tendencias de SpO2 muestra:
Una línea discontinua horizontal para identificar un límite de protocolo configurado por el
supervisor.
Aparece una marca de fuera de intervalo () en la parte inferior del gráfico de tendencias de
SpO2 cuando una medición de SpO2 se encuentra por debajo del intervalo de escala.
Para cambiar el intervalo de escala, seleccione el encabezado del gráfico de tendencias de SpO2
y elija un intervalo en la lista que se muestra.
Asistencia de ventilación
9650-1806-10 Rev. H Manual del usario de Propaq MD 22-5
Asistencia de ventilación
El panel superior izquierdo del panel de TBI es para asistencia de ventilación. Este panel
incluye un temporizador de cuenta regresiva y una frecuencia respiratoria objetivo configurable
que le indica que debe administrar una respiración.
La frecuencia respiratoria objetivo vuelve al valor predeterminado cada vez que la unidad
Propaq MD está apagada durante más de 2 minutos. La frecuencia respiratoria objetivo
predeterminada se configura según el modo de paciente, como se describe a continuación:
Adulto: Configurable al configurar el dispositivo.
Pediátrico: 20 LPM
Neonato: 25 LPM
El temporizador de cuenta regresiva se reinicia cuando:
El temporizador de cuenta regresiva llega a 0. El temporizador de cuenta regresiva se pone
blanco cuando llega a 0, lo que indica que es hora de administrar una respiración.
Cambios en la frecuencia respiratoria objetivo.
El temporizador de cuenta regresiva se inicia después de haber estado en pausa o detenido.
Minuto 0
0
0Minuto
Minuto
45
35
-3
-3
110 87
150 100
7085
-15
Frec. (10 BPM)
TBl
EtC02 mmHg
SBP mmHg SpO2 %
1
Frecuencia respiratoria
objetivo
Temporizador de cuenta
regresiva
Panel de TBI
22-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Asistencia de ventilación con el sensor AccuVent
Cuando se utiliza con el sensor AccuVent, la unidad Propaq MD incorpora la ventana de Real
BVM Help en el panel de asistencia de ventilación. Consulte “Real BVM Help” en la
página 21-1 para obtener información acerca de la función Real BVM Help.
El panel BVM proporciona el volumen corriente objetivo de AccuVent e indica la calidad de la
ventilación en un círculo en expansión con un temporizador de cuenta regresiva dentro del
círculo. Cuando se completa una respiración, el círculo se llena.
Si la frecuencia respiratoria objetivo de AccuVent es diferente de la frecuencia respiratoria del
panel de TBI, la unidad Propaq MD muestra un menú emergente en el que se puede elegir si
desea cambiar o no el ajuste de la frecuencia respiratoria de TBI. Si el ajuste de la frecuencia
respiratoria objetivo de AccuVent es de 30:2, la unidad Propaq MD le alerta y cambia al ajuste
de la frecuencia respiratoria objetivo del panel de TBI.
Nota: La unidad Propaq MD le alerta solo una vez por caso en un paciente cuando se cambia
la respiración objetivo. Si sale y vuelve al panel de TBI, no se mostrará ninguna
indicación.
Minuto 0
0
0
Minuto
Minute
45
35
-3
90 90
150 100
-3
-15
Frec. (10 BPM)
VC (300 mL)
TBl
EtC02 mmHg
SBP mmHg SpO2 %
300 10
Minuto
Utilización del panel de TBI
9650-1806-10 Rev. H Manual del usario de Propaq MD 22-7
Utilización del panel de TBI
1. Para acceder al panel de TBI, seleccione la tecla de acceso rápido TBI. ( ). Se abre el
panel de TBI.
2. Consulte la siguiente tabla para obtener instrucciones sobre el uso del panel de TBI.
3. Cuando haya terminado de utilizar el panel de TBI, salga del panel de TBI seleccionando el
botón Inicio/Mostrar o la tecla de acceso rápido Salir.
Bibliografía
Badjatia et al. Guidelines for Management of Traumatic Brain Injury 2nd edition. Prehospital
Emergency Care. 2007; 12(1 suppl):s1-s52.
Adelson et al. Guidelines for the Acute Medical Management of Severe Traumatic Brain Injury
in Infants, Children and Adolescents. Pediatric Critical Care Medicine. 2003; 4(3 suppl): s1-
s491.
Excellence in Prehospital Injury Care- Traumatic Brain Injury (EPIC-TBI) Project Blue Book.
Si desea... Haga esto...
Activar/desactivar la
monitorización de CO2
Seleccione la tecla de acceso rápido CO2 para activar o desactivar
la monitorización de CO2, según corresponda.
Iniciar/detener el
temporizador de cuenta
regresiva
1. Pulse la tecla de acceso rápido Pausa ( ) para detener el
temporizador de cuenta regresiva del panel de TBI. La etiqueta
de la tecla de acceso rápido cambia a Ejecutar ( ).
2. Pulse la tecla de acceso rápido EJECUTAR para restablecer y
reiniciar el temporizador de cuenta regresiva.
Nota: La tecla de acceso rápido PAUSA/EJECUTAR no está
disponible cuando la frecuencia respiratoria objetivo está
configurada en DESAC.
Cambiar la frecuencia
respiratoria objetivo
1. En el panel de TBI, vaya a Frecuencia: y selecciónelo.
Aparece un menú emergente con las frecuencias respiratorias
objetivo disponibles.
2. Seleccione una frecuencia respiratoria de la lista o seleccione
DESAC para desactivar la frecuencia respiratoria objetivo y el
temporizador de cuenta regresiva en el panel de TBI.
Nota:
Cuando se selecciona DESAC, la frecuencia respiratoria
objetivo pediátrica y neonatal también se desactivan y
permanecen desactivadas incluso si cambia el modo de
paciente.
El panel de TBI utiliza la frecuencia respiratoria actual
configurada por el supervisor para cada paciente nuevo.
Cuando cambia la frecuencia respiratoria objetivo, el
temporizador de cuenta regresiva se reinicia en función de la
frecuencia seleccionada.
Cambiar el intervalo de
escala objetivo de un
parámetro
En el panel de TBI, vaya al gráfico de tendencias deseado y
selecciónelo. A continuación, seleccione un intervalo de escala de
la lista emergente que se muestra.
Panel de TBI
22-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 23–1
Capítulo 23
Datos del paciente
Este capítulo describe los procedimientos para almacenar, visualizar y transferir datos del
paciente desde la unidad Propaq MD a un sistema externo, como un PC o dispositivo portátil.
Nota: Antes de eliminar archivos de registro de la unidad Propaq MD, visualice los archivos
en un PC para comprobar que se han transferido correctamente.
Nota: Las transferencias de datos no se realizarán correctamente si el dispositivo de
almacenamiento flash USB está lleno o no tiene suficiente memoria disponible. Utilice
siempre un dispositivo de almacenamiento flash USB que tenga al menos 128 MB
disponibles.
¡ADVERTENCIA! No conecte un equipo que no esté aislado al puerto USB mientras se monitoriza al
paciente.
CAPÍTULO 23 DATOS DEL PACIENTE
23–2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Almacenamiento de datos
La unidad Propaq MD almacena información de forma continua en un registro de casos de
revelación completa para el paciente que se monitorea. La Propaq MD puede mantener hasta
150 casos de revelación completa que pueden contener eventos de tratamiento, tendencias,
ECG y otras formas de onda continuas, monitoreo e instantáneas de eventos, e instantáneas
y análisis de 12 derivaciones. La unidad de Propaq MD puede almacenar simultáneamente,
como mínimo, la información siguiente:
32 instantáneas del monitor
500 eventos no relativos al ECG
24 horas de ECG continuo (4 formas de onda), capnografía, IBP (3 canales), e impedancia
de los atenuadores de desfibrilación
La información que se almacena depende del uso. Además, la combinación específica de datos
continuos de forma de onda depende de la manera en que se especifique la configuración del
registro de formas de onda en el menú Supervisor.
Nota: La unidad de Propaq MD conservará los casos almacenados aun si la unidad se apaga,
o si se retira el adaptador de energía auxiliar.
Indicador de capacidad de registro
La tecla de acceso rápido al Registro cuenta con una barra indicadora que muestra
aproximadamente la cantidad de datos almacenados en el registro.
Cuando el almacenamiento de datos alcanza su capacidad, la unidad gestiona el registro de
forma automática, borrando el caso de revelación completa más antiguo. Si el registro no se
vacía o se transfiere, la unidad Propaq MD continúa borrando casos según sea necesario para
adquirir capacidad de almacenamiento. Para información adicional sobre cómo vaciar
o transferir el registro, consulte página 23-4.
REG.
REG.
Barra
El registro está lleno.
El registro está vacío.
indicadora
Captura de una instantánea de datos
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 23–3
Captura de una instantánea de datos
Pulse el botón Instantánea ( ) del panel frontal para capturar un periodo de 24 segundos
de datos de forma de onda y numéricos del paciente. La unidad captura 12 segundos antes
y 12 segundos después de pulsar el botón.
La unidad Propaq MD puede almacenar un mínimo de 32 instantáneas, entre las que se incluyen:
Instantáneas monitor
Instantáneas desfibrilador
Instantáneas tratamiento
Instantáneas marcapasos
Instantáneas alarma
Instantáneas de ritmo presente
Nota: Las instantáneas con detección de ritmo sólo se toman al inicio de la monitorización
de un nuevo paciente. La instantánea no se volverá a tomar si la unidad permanece
apagada durante menos de dos minutos.
Revisión e impresión de instantáneas
Puede realizar este procedimiento desde cualquier pantalla de visualización principal.
1. Pulse el botón Inicio/Pantalla ( ) repetidamente hasta que se muestre la ventana
Tendencias.
2. Use las teclas de navegación para acceder a la ventana Tendencias.
3. Pulse el botón Seleccionar para desplazarse por la lista de tendencias.
Nota: Las instantáneas muestran un icono de instantánea junto a la fecha y hora.
4. Seleccione la instantánea que desee de la lista Tendencias y pulse Seleccionar. Se muestran
los datos numéricos de la instantánea.
5. Para imprimir los datos y las formas de onda de la instantánea, resalte Imprimir esta
instantánea y pulse Seleccionar.
Nota: Si intenta imprimir una instantánea antes de que la unidad haya terminado de
almacenarla en el registro, se imprimirá el mensaje SIN DATOS DISPONIBLES. Para
imprimir la instantánea correctamente, espere hasta que la instantánea esté completa y,
a continuación, selecciónela y vuelva a imprimirla.
Informe de resumen de tratamiento
El informe de resumen de tratamiento es un informe que muestra todos los eventos de
tratamiento relacionados con un paciente, como los eventos de desfibrilación/marcapasos,
eventos de alarma e instantáneas de tratamiento. Resulta útil imprimir este informe al final
de un caso.
INFORME DE RESUMEN DE TRATAMIENTO
Nombre: Phillip Davies 06:06:14 Nuevo ID de caso
ID: Paciente 0015 Modo paciente: Adulto 06:06:14 Sistema activ.
Hora inicio: 06/06/12 06:06:14 06:06:14 Modo paciente Adulto
Último suceso: 06/06/12 09:43:40 06:06:14 Algunos límites alarma desact.
T transcurrido: 00:29:48 Nº suc.: 06:06:20 Compr. automática OK
Total descargas: 1 06:06:43 Instant. tratamiento: AAS
Tiempo total estimul.: 00:00:00
Total 12 deriv.: 0
Dept.: ICU
Unid.:
Nºs:. 0 SW: 00.00.00.00
CAPÍTULO 23 DATOS DEL PACIENTE
23–4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Impresión del informe de resumen de tratamiento
Para imprimir un informe de resumen de tratamiento, siga estos pasos:
1. Pulse la tecla de acceso rápido Más ( ).
2. Pulse la tecla de acceso rápido Reg. ( ).
3. Pulse la tecla de acceso rápido Resumen tratamiento ( ). Se muestra la ventana Resumen
tratamiento.
4. Use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar el resumen de tratamiento que desea
imprimir.
Nota: Junto al informe de resumen de tratamiento que ha seleccionado se muestra una marca
de verificación
5. Use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar Impr. resumen tratamiento.
Transferencia de datos a un dispositivo USB
Puede transferir datos del paciente desde la unidad mediante un dispositivo de transferencia USB.
Antes de comenzar, inserte un dispositivo USB en el puerto del dispositivo USB de la unidad
Propaq MD.
Figura 23-1. Puerto USB
Para transferir datos a través del puerto USB:
1. Pulse el interruptor de encendido para encender la unidad.
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse la tecla de acceso rápido Registro de transferencia ( ) (asegúrese de que la unidad
USB está conectada al dispositivo).
Nota: No retire la unidad de datos USB de la unidad Propaq MD durante la transferencia.
5. Use las teclas de navegación para seleccionar Transferir en el menú Transferir registro.
6. El LED verde de la parte superior del dispositivo se iluminará mientras los datos se
transfieren al dispositivo USB.
Nota: Espere a que termine la transferencia del registro y a que la luz verde de la parte
superior de la unidad Propaq MD se apague para retirar la unidad USB.
Nota: La impresión y registro de instantáneas se desactivan durante la transferencia del
registro.
REG.
Puerto del dispositivo USB
REG.
Transferencia de datos a un dispositivo USB
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 23–5
Una vez transferidos los datos, debe retirar la unidad USB y volver a insertarla antes de intentar
otra transferencia. Si el dispositivo USB no establece comunicación con la unidad Propaq MD,
intente apagar la unidad y volver a encenderla para establecer dicha comunicación.
Advertencia Para evitar posibles descargas eléctricas, NO realice ninguna conexión eléctrica al
puerto USB, excepto si se conecta una unidad flash USB, en las inmediaciones del
paciente.
Borrado del registro
Debe borrar el registro de datos del paciente después de transferir datos al dispositivo USB
o cuando se llene el registro.
Nota: Si se borra el registro durante el tratamiento del paciente, se pierden todos los datos
y los sucesos de este registrados antes de borrar el registro.
Para borrar el registro:
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse la tecla de acceso rápido Borrar registro ( ).
3. Use las teclas de navegación para seleccionar .
Nota: El mensaje que indica que NO SE PUEDE LEER EL REGISTRO indica que el
registro no contiene información. Este mensaje puede aparecer si se borra el registro
e inmediatamente después, se accede a la pantalla Tratamiento o a la pantalla
Resumen tend.
REG.
CAPÍTULO 23 DATOS DEL PACIENTE
23–6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 24–1
Capítulo 24
Comunicaciones
Si se instala, la unidad Propaq MD está equipada para comunicarse a través de un punto de
acceso WiFi, un dispositivo equipado con Bluetooth, cable Ethernet o un módem móvil USB.
Puede enviar datos a través de una conexión inalámbrica a un destinatario remoto mediante un
servidor ZOLL configurado para su unidad, o puede usar una adaptador Ethernet para transferir
datos a una PC mediante un cable Ethernet.
Nota: La unidad Propaq MD no admite comunicación simultánea entre Wi-Fi y Ethernet.
La información incluye instantáneas de informes de 12 derivaciones (incluidos los datos de
tendencias), registros de prueba de disponibilidad y también registros de revelación (hasta 15
casos de una sola vez).
Nota: La transferencia de datos fuera de la unidad Propaq MD está disponible
aproximadamente 45 segundos después de que se enciende el dispositivo.
La unidad Propaq MD almacena información de forma continua en un registro de casos de
presentación completa para los pacientes que se monitorean. Los registros de revelación
contienen eventos de tratamiento, tendencias, ECG y otras formas de onda continuas,
monitoreo e instantáneas de eventos, e instantáneas y análisis de 12 derivaciones.
Nota: Desde la unidad Propaq MD también se pueden recuperar automáticamente casos de
presentación completa, mediante el software ZOLL RescueNet o ePCR, o bien
guardarse a un dispositivo USB.
Puede configurar un punto de acceso inalámbrico temporal o una conexión Bluetooth en la
unidad Propaq MD seleccionando el icono inalámbrico en la pantalla de visualización. Los
supervisores pueden especificar configuraciones de comunicación permanente, lo que incluye
hasta 255 perfiles WiFi y hasta 3 proveedores de telefonía móvil en el menú
Configurar/Comunicaciones, que requiere una contraseña. Una vez que haya configurado una
conexión inalámbrica, puede enviar informes de 12 derivaciones o registros de revelación
mediante un servidor ZOLL.
CAPÍTULO 24 COMUNICACIONES
24–2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
En este capítulo se describe cómo configurar y utilizar las capacidades de comunicaciones de la
unidad Propaq MD. Este capítulo incluye las siguientes secciones:
Icono inalámbrico
El menú Inalámbrico
Envío de un informe de 12 derivaciones
Envío de registros de revelación
Configuración de transmisiones de registros de revelación
Envío de registros de revelación de casos
Menú de Comunicaciones del Supervisor
Mensajes del sistema de comunicaciones
Importante: Pruebe todas las conexiones inalámbricas tras la configuración inicial y antes del uso.
El icono Comunicaciones
El icono Comunicaciones se encuentra a la derecha del modo de paciente en la pantalla de
visualización. Tiene cinco posibles estados que se muestran en la tabla de abajo. Si toda la
conectividad inalámbrica está deshabilitada, no aparece ningún icono.
Estado Descripción
Conexión inalámbrica Se encuentra activa la conectividad inalámbrica con Wi-Fi o módem
móvil USB. Para Wi-Fi, este es el estado normal de funcionamiento. Para
el módem móvil, este icono aparece únicamente cuando se solicita una
transmisión.
Sin conexión inalámbrica La conectividad inalámbrica está inactiva. Si se selecciona un punto de
acceso WiFi, este icono indica que la red seleccionada no puede
establecer una conexión debido a una configuración incorrecta o una
falta de señal (o señal débil). Si la unidad está configurada para usar
Bluetooth o un módem móvil, la unidad mostrará este icono hasta que se
solicite una transmisión o esté activa una conexión de punto a punto.
Bluetooth conectado Conexión a Bluetooth (a un teléfono) o una conexión de punto a punto de
Bluetooth está activa.
Fallo Se ha producido un fallo en el hardware de comunicación.
Conexión de Ethernet Reemplaza el icono inalámbrico cuando se activa Ethernet, se conecta
un adaptador y la conexión está en funcionamiento.
Sin conexión de Ethernet Reemplaza el icono de conexión inalámbrica cuando se cumplen estas
condiciones:
Ethernet está activado.
La conexión inalámbrica está desactivada.
Un adaptador Ethernet está conectado pero la conexión no está
activada.
Sin icono Toda la conectividad esta desactivada.
El icono Comunicaciones
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 24–3
Puede seleccionar el icono inalámbrico para acceder al menú Inalámbrico donde pueda:
Seleccionar puntos de acceso de WiFi preconfigurados
Ver detalles de conexión
Ver dispositivos vinculados con Bluetooth
Ver o actualizar las listas de distribución de 12 derivaciones
Crear un punto de acceso temporal de WiFi
Configurar una conexión Bluetooth.
Usar las teclas de navegación para seleccionar el icono inalámbrico.
Icono Comunicaciones
CAPÍTULO 24 COMUNICACIONES
24–4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
El menú Inalámbrico
El menú Inalámbrico tiene las siguientes opciones: Punto de acceso WiFi, Configurar
dispositivos vinculados, Ver lista de distribución, Ver detalles de conexión, y Actualizar
lista de distribución. Use las teclas de navegación para desplazarse por los elementos de
menú; pulse la flecha hacia atrás ( ) para salir del menú Inalámbrico.
Nota: En el modo DEA, las funciones inalámbricas solamente están disponibles durante la
pausa. Las funciones inalámbricas siempre están disponibles en el modo manual.
El menú Inalámbrico
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 24–5
Selección de un perfil de punto de acceso preconfigurado
Puede activar un perfil de punto de acceso inalámbrico seleccionando un punto de acceso de
una lista de perfiles de punto de acceso inalámbrico preconfigurados.
Para activar un perfil de punto de acceso:
1. Use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar el Punto de acceso Wi-Fi. La unidad
Propaq MD busca el punto de acceso Wi-Fi que se encuentra dentro del rango y muestra una
lista de los perfiles de punto de acceso preconfigurados disponibles con los que se
encuentran dentro el rango en la parte superior de la lista. Además, la unidad Propaq MD
separa los perfiles por color de la siguiente manera:
2. Navegue a y seleccione un perfil de la lista de perfiles de punto de acceso configurados.
Aparecerá una marca de verificación verde para mostrar que el perfil se ha seleccionado.
3. Pulse la flecha hacia atrás ( ) para volver al menú Inalámbrico.
Este color : Significado :
Verde El perfil está disponible y se encuentra dentro del rango.
Blanco El perfil:
No se encuentra dentro del rango.
Es para una red con una SSID oculta.
La unidad Propaq MD no pudo determinar la disponibilidad del perfil.
CAPÍTULO 24 COMUNICACIONES
24–6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Creción de un punto de acceso temporal
Si la unidad se ha colocado en una ubicación temporal y necesita acceso inalámbrico, puede
crear un perfil de punto de acceso temporal. En el menú Inalámbrico, utilice los botones de
navegación para resaltar y seleccionar Punto de acceso WiFi. Ahora puede ver los perfiles de
punto acceso preconfigurados.
Use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar Perfil temporal. Aparecerá una marca
de verificación verde para mostrar que el perfil se ha seleccionado.
Para editar el perfil, use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar Editar. La unidad
muestra el menú Editar perfil AP.
Nombre de perfil
El nombre de perfil es “Perfil temporal” y no puede cambiarse.
El menú Inalámbrico
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 24–7
Configuración de red
Use las teclas de navegación para seleccionar DHCP o IP estática. Si selecciona IP estática,
use el teclado numérico para introducir valores en los campos Dirección IP, Máscara subred,
Gateway predet., Servidor DNS prefer. y Servidor DNS altern.
SSID
Use el teclado alfabético para introducir el nombre de SSID. Pulse GUARDAR para guardar
los cambios y volver al menú Perfil temporal; pulse Cancelar para volver al menú Perfil
temporal sin guardar los cambios.
CAPÍTULO 24 COMUNICACIONES
24–8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
SSID sin transmisión
Use las teclas de navegación para activar o desactivar los Esta opción debe establecerse en
Activado para permitir que la unidad Propaq MD se conecte a una red WiFi que esté configurada
para no transmitir su SSID.
Autenticación
Use las teclas de navegación para seleccionar el tipo de autenticación. La unidad admite dos
tipos de autenticación Wi-Fi:
WPA2-PSK (Acceso Wi-Fi protegido II, clave compartida con anticipación)
Empresa
ZOLL recomienda utilizar la autenticación WPA2-PSK, ya que ofrece mayor seguridad.
Para WPA2-PSK, se requiere introducir una clave de seguridad (de 8 a 64 caracteres).
Use el teclado alfabético para introducir la clave de seguridad. Pulse GUARDAR para guardar
los cambios y volver al menú Perfil temporal; pulse Cancelar para volver al menú Perfil
temporal sin guardar los cambios.
El menú Inalámbrico
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 24–9
Configuración de la autenticación a nivel de empresa
Se requiere configuración adicional para la Empresa; use las teclas de navegación para
seleccionar Configurar ajustes empresa. Se le pedirá que indique la Identidad y el Protocolo
de autenticación (TLS o PEAP). Algunos campos estarán atenuados, según el Protocolo de
autenticación que haya seleccionado.
PEAP (Protected Extensible Authentication Protocol): Si se ha seleccionado PEAP
(Protected Extensible Authentication Protocol), debe introducir la Contraseña que corresponda
a la Identidad introducida. Si lo requiere la red, puede introducir una Identidad anónima. Las
demás opciones de la pantalla estarán atenuadas.
Nota: La unidad Propaq MD admite solamente PEAPv0/v1 + MSCHAPV2.
TLS (Transport Layer Security): Si se ha seleccionado TLS, debe seleccionar un Certificado
de cliente e introducir la Contraseña de la clave privada que corresponde a la clave privada en
el archivo del Certificado. Las demás opciones de la pantalla estarán atenuadas.
Para todos los certificados y claves puede elegir de una lista de archivos precargados.
Pulse la flecha hacia atrás ( ) para volver a editar el Perfil temporal.
Cuando haya terminado de editar el menú Perfil temporal, pulse la tecla de flecha hacia atrás
( ) para salir del menú inalámbrico.
Nota: El Perfil temporal permanecerá seleccionado hasta que se elija un perfil de punto de
acceso diferente. No necesita volver a introducir la información de la configuración.
CAPÍTULO 24 COMUNICACIONES
24–10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Vinculación de dispositivos Bluetooth
En el menú Inalámbrico, use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar Ver/
Configurar dispositivos vinculados. Ahora puede ver dispositivos Bluetooth vinculados.
Para vincular un nuevo dispositivo, use las teclas de navegación y seleccione Nuevo.
La unidad buscará dispositivos Bluetooth cercanos que estén en modo de detección. Use las
teclas de navegación para seleccionar el dispositivo deseado; una marca de verificación verde
indica qué dispositivo se ha seleccionado.
Seleccione Vincular ahora para vincular el dispositivo. En su dispositivo Bluetooth, acepte la
solicitud de vinculación e introduzca el PIN si se le indica que lo haga.
La unidad volverá entonces a la lista de dispositivos vinculados.
El menú Inalámbrico
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 24–11
Entonces podrá editar los ajustes del dispositivo vinculado y asignar al dispositivo un
proveedor o seudónimo opcional. Pulse la flecha hacia atrás ( ) para volver a la lista de
dispositivos vinculados.
Nota: Use únicamente dispositivos Bluetooth con perfiles DUN o PAN-NAP. Contacte con
su representante de ventas local de ZOLL Medical Corporation para obtener una lista
de dispositivos aprobados.
Cambio del PIN
Puede ser necesario cambiar el PIN de la unidad Propaq MD; consulte la documentación de su
dispositivo. Para cambiar el PIN, seleccione Cambiar PIN en el menú Bluetooth y, a continuación,
use el teclado numérico para introducir el PIN deseado.
Cuando termine de vincular todos los dispositivos Bluetooth, pulse la flecha hacia atrás ( )
para volver al menú Inalámbrico. Vuelva a pulsar la flecha para salir de la pantalla principal.
CAPÍTULO 24 COMUNICACIONES
24–12 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Envío de un informe de 12 derivaciones
Una vez que se haya adquirido un informe de 12 derivaciones, o que se haya seleccionado para
revisión un informe de 12 derivaciones adquirido anteriormente, la unidad Propaq MD prepara
el informe para su transmisión. Una vez finalizado esto, aparece la tecla de acceso rápido
Transmitir ( ).
Para enviar un informe de 12 derivaciones a una lista de distribución preconfigurada:
1. Pulse la tecla de acceso rápido de 12 derivaciones ( ).
2. Si lo desea, pulse el botón de instantánea ( ) para tomar una instantánea de 12 derivaciones
(consulte el capítulo 14, “Análisis interpretativo de ECG de 12 derivaciones”, para obtener
más información sobre la adquisición de datos de 12 derivaciones).
3. Pulse la tecla de acceso rápido de siguiente revisión de 12 derivaciones ( ). Aparece una
lista de instantáneas; seleccione la que desee.
4. Pulse . Aparecerá una lista de listas de distribución preconfiguradas.
Use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar la lista de distribución que desee.
Una casilla de verificación verde indica la lista seleccionada. Cuando se haya seleccionado
un destino, se activará el botón Transmitir.
5. Pulse Transmitir para iniciar la transmisión de 12 derivaciones.
Mientras la transmisión esté en curso, se iluminará el LED verde de la parte superior de la
unidad y un mensaje aparecerá en la pantalla.
Envío de registros de revelación
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 24–13
Envío de registros de revelación
Para sistemas que tienen un servidor de registros de revelación configurado, la unidad Propaq
MD le permite enviar registros de revelación de pacientes para hasta 15 casos a la vez a un
servidor remoto a través de una conexión inalámbrica.
Nota: La unidad Propaq MD cancela automáticamente cualquier transmisión de registro de
revelación cuando se activa la desfibrilación.
Para transferir datos de registros de revelación:
1. Desde la ventana de visualización principal, pulse el botón Reg. ( ) y luego pulse la tecla
de acceso rápido Transf. registro revelación ( ). Aparece el cuadro de diálogo ¿Cerrar
caso actual?
2. Especifique si debe incluir o no el caso actual en la transferencia, navegando a y
seleccionando:
Cerrar caso si desea incluir los registros de revelación para el caso actual en la
transferencia. Al seleccionar Cerrar caso, Propaq MD cierra el caso actual y genera un
nuevo caso para el paciente actual. De esta manera, las configuraciones de los parámetros
Estimuland, Desfib y DEA para el paciente actual permanecen intactos durante la
transferencia.
El botón Continuar para continuar la transferencia sin el caso actual.
El cuadro de diálogo Selección de caso muestra una lista de hasta 150 de los casos más
recientes.
3. Use las teclas de navegación para seleccionar Seleccionar casos y luego pulse el botón
Seleccionar (). El cursor se mueve a la lista de casos disponibles para transferir.
4. Seleccione hasta 15 casos para incluir en la transferencia, usando las teclas de navegación
hacia arriba y hacia abajo para resaltar un caso y luego pulsar el botón Seleccionar (). Un
caso está seleccionado para su inclusión en la transferencia del registro de revelación cuando
aparece una marca de verificación a la izquierda del caso. El campo Número del caso
seleccionado indica el número de casos seleccionados actualmente.
5. Cuando haya terminado de seleccionar casos, pulse el botón Inicio/Pantalla (). El cursor
se mueve a la tecla Transferir.
6. Con la tecla Transferir resaltada, pulse el botón Seleccionar ( ). Aparece el cuadro de
diálogo Transferencia de registro de revelación, indicando la marcha de la transferencia.
Si aparece el cuadro de diálogo Transf. registro revelación - Fallo, use las teclas de
navegación para seleccionar Reintentar y luego pulse el botón Seleccionar (). La unidad
Propaq MD continúa con la transferencia a partir del caso que presentó el fallo. De lo
contrario, si desea finalizar la transferencia, use las teclas de navegación para seleccionar
Cancelar y luego pulse el botón Seleccionar ( ) para volver a la ventana de visualización
principal.
7. Cuando aparezca el cuadro de diálogo Transf. registro revelación – Completa, seleccione OK
para volver a la ventana de visualización principal.
REG.
CAPÍTULO 24 COMUNICACIONES
24–14 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Inserción automática del caso
Para los sistemas con inserción automática de casos configurada, la unidad Propaq MD permite
transferir hasta cinco de los registros de revelación de pacientes no enviados más recientes a un
servidor preconfigurado. Una vez finalizada la transferencia, el dispositivo se apaga
automáticamente.
Para transferir datos de registros de revelación de los pacientes, siga estos pasos:
1. Desde la ventana de visualización principal, active la inserción automática del caso en
Supervisor > Comunicaciones > Registro revelación.
Se activará la tecla QA de inserción automática del caso.
Para obtener más información sobre la configuración de la función de inserción automática
del caso a través del menú de Supervisor, consulte el Manual de configuración de Propaq
MD.
2. Presione la tecla QA de inserción automática del caso para iniciar la transferencia de
archivos.
Nota: Se necesita acceso a Internet para la transferencia de archivos.
La ventana emergente de confirmación de la inserción automática del caso muestra una
opción para Continuar con el cierre y la transmisión o Cancelar sin transmitir, lo que
vuelve al modo clínico.
3. Pulse Continuar para finalizar la transferencia y apagar el dispositivo.
Se muestra el cuadro de diálogo de transferencia del registro de revelación.
Nota: Al pulsar cancelar en cualquier momento, se cancela la transmisión de archivos del
registro de revelación del paciente.
Conexión a RescueNet Live
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 24–15
Conexión a RescueNet Live
En el caso de los sistemas con un servidor de RescueNet Live configurado, se puede conectar
Propaq MD y transmitir formas de onda y datos fisiológicos para el paciente que se monitorea.
Esta información puede ser visualizada por un usuario remoto a través de la aplicación web
ZOLL RescueNet Live.
El usuario remoto puede hacer lo siguiente:
Ver todas las formas de onda del paciente que se muestran en el dispositivo y hasta ocho
parámetros fisiológicos recibidos del dispositivo Propaq MD.
Ver las alertas del paciente y las alertas de equipos que han sido detectadas por el dispositivo
Propaq MD.
Ver los mensajes de estado del dispositivo Propaq MD.
Ver los datos demográficos del paciente.
Ver, imprimir y guardar informes.
Para iniciar la transmisión de datos del paciente, pulse la tecla de acceso rápido de conexión
de RescueNet Live ( ) y, a continuación, confirme su elección cuando se le indique.
Nota: Las transmisiones del registro de revelación no están disponibles cuando
RescueNet Live está activo en el dispositivo Propaq MD. Por el contrario, la tecla
de acceso rápido de conexión de RescueNet Live no está disponible cuando se
están realizando transmisiones del registro de revelación.
Nota: Para transmitir todas las formas de onda del paciente que se muestran en el
dispositivo, establezca "Registrar formas de onda mostradas" en "Registro de
forma de onda" a "Todas formas onda mostradas". Consulte "Registro continuo
forma onda" en la página 4 y 5.
Cuando RescueNet Live está activo, ocurrirá lo siguiente:
La tecla de acceso rápido de conexión de RescueNet Live cambia a la tecla de acceso rápido
de desconexión de RescueNet Live ( ).
Propaq MD muestra el mensaje de estado Transmisión: Mensaje de estado activo.
La luz LED verde de la parte superior del dispositivo Propaq MD se enciende y permanece
fija.
Para detener la transmisión de datos del paciente, pulse la tecla de acceso rápido de
desconexión de RescueNet Live ( ) y, a continuación, confirme su elección cuando se le
indique.
CAPÍTULO 24 COMUNICACIONES
24–16 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Transmisión de registros de prueba de disponibilidad
La unidad Propaq MD permite transmitir los registros de prueba de disponibilidad a un servidor
del panel de desfibrilación. La unidad Propaq MD crea un registro de prueba de disponibilidad
cada vez que se inicia una prueba de 30 J e incluye los resultados de la comprobación
automática más reciente.
Para transmitir un registro de prueba de disponibilidad:
1. Acceda al menú Configurar presionando la tecla de acceso rápido de configuración ( ) y,
a continuación, use las teclas de navegación para seleccionar Info. dispositivo. Se muestra la
pantalla Info. dispositivo.
2. Seleccione el botón Revisión de registros de prueba de disponibilidad La pantalla Revisión
de registros de prueba de disponibilidad muestra una lista de hasta 20 registros de
disponibilidad más recientes.
3. Para transmitir un registro de prueba de disponibilidad, navegue hasta un registro de la lista
y selecciónelo. Una casilla de verificación verde indica un registro seleccionado.
4. Seleccione el botón Transmitir. La unidad Propaq MD comienza a transmitir el registro
seleccionado al servidor configurado. Consulte el Manual de configuración de la unidad
Propaq MD para obtener información sobre cómo configurar un servidor para la transmisión.
Mensajes del sistema de comunicaciones
La unidad Propaq MD puede mostrar uno de los siguientes mensajes de estado durante la
transmisión:
Mensaje de sistema Causa
INTENTANDO CONECTAR CON
LA RED
La unidad está conectando con la red.
TRANSMITIENDO La transferencia de datos está en curso.
TRANSMISIÓN COMPLETA La transferencia de datos ha finalizado.
ERROR EN LA TRANSMISIÓN Se ha producido un fallo en la transferencia de datos.
Para corregir el problema, compruebe lo siguiente:
Verifique que estén habilitadas las comunicaciones
inalámbricas en la unidad Propaq MD.
Verifique la configuración WiFi sea correcta en el menú
de configuración Comunicaciones.
Verifique que el servidor ZOLL esté configurado
correctamente.
Verifique que su dispositivo móvil esté configurado
correctamente.
Asegúrese de que la unidad Propaq MD esté en el rango
de acción del servidor inalámbrico.
Iconos de estado de la transmisión
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 24–17
Iconos de estado de la transmisión
Si ha intentado transmitir una instantánea o registros de revelación de casos, la lista de
instantáneas en la ventana Rev. 12 deriv. en la lista de casos en la ventana Selección de caso
muestra un icono a la izquierda de la instantánea o caso que indica el estado de esa transmisión:
ERROR CERTIFICADO NO
VÁLIDO
El certificado está vencido o no se puede establecer la cadena
de confianza.
HOSTNAME MISMATCH El nombre común del certificado no coincide con el nombre de
host para el servidor al cual está tratando de conectarse. El
nombre común del certificado no coincide con el nombre de
host para el servidor al cual está tratando de conectarse. El
nombre de host del servidor y el nombre común del certificado
deben coincidir completamente. Por ejemplo, si el nombre de
host del servidor es 12lsubsvc.zollonline.com”, el nombre
común debe ser “12lsubsvc.zollonline.com”. La unidad Propaq
MD le permite usar caracteres comodín. Entonces, en el
ejemplo de arriba, podría usar el carácter comodín
“*.zollonline.com”.Propaq MD
Mensaje de sistema Causa
Icono Estado de la transmisión
Indica que se ha realizado una transmisión correcta.
Indica que no se ha realizado ni una transmisión correcta.
CAPÍTULO 24 COMUNICACIONES
24–18 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 25–1
Capítulo 25
Impresión
Este capítulo describe los procedimientos para imprimir registros permanentes de los datos de
tratamiento y los sucesos del paciente que correspondan.
¡ADVERTENCIA! Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, no toque al paciente y las partes
internas de la impresora simultáneamente mientras la puerta de la impresora esté
abierta.
Impresión de los datos del paciente
La opción de impresión le permite imprimir la siguiente información del paciente.
Formas de onda
Informes
Tendencias
Nota: Una fecha que contiene signos de interrogación (??/??/??) indica que la unidad Propaq
MD no pudo determinar la fecha y la hora al encenderse. Apagar y encender la unidad
puede corregir el problema. Si el problema persiste, configure la misma fecha y hora,
para ello, resalte el campo de la pantalla Fecha y hora y pulse Seleccionar.
Nota: La tecla de acceso rápido Imprimir ( ) se resalta con un fondo azul mientras la
impresora está imprimiendo. Si se pulsa cuando aparece resaltado, se detiene la
actividad actual de la impresora.
CAPÍTULO 25 IMPRESIÓN
25–2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Configuración de la impresora
Para configurar las funciones de la impresora, pulse la tecla de acceso rápido Más ( ), pulse
la tecla de acceso rápido Configurar ( ), resalte Impresora y pulse Seleccionar. Use las
teclas de navegación para seleccionar la configuración de impresión que desee. La ventana
Configurar>Impresora contiene las siguientes opciones de configuración de impresión:
Impresiones automáticas
Puede imprimir cualquiera de los siguientes sucesos configurando el monitor para que imprima
automáticamente en la ventana Configurar>Supervisor>Impresora. Para ello, pulse ( ) y,
a continuación, pulse . Mediante los botones de navegación, seleccione Supervisor y,
a continuación, Impresora.
Sucesos de desfibrilador/marcapasos
Suceso
Instantánea de tratamiento
Instantáneas de resumen de tratamiento
Impresión de formas de onda
Puede imprimir formas de onda pulsando . La unidad Propaq MD imprimirá las formas de
onda mostradas, tal y como se configuró en la opción Nº de trazos. La opción Imprimir nº de
trazos puede establecerse en 1, 2 o 3. Los números asociados con las constantes vitales del
paciente se imprimen sobre las formas de onda.
Nota: Las formas de onda con datos no válidos imprimen una línea de puntos para ese trazo.
La forma de onda de ECG
Las formas de onda de ECG se imprimen en una cuadrícula con divisiones principales (líneas
de puntos) cada 5 mm y divisiones secundarias (puntos simples) cada 1 mm. Las formas de
onda de ECG se imprimen siempre si se monitoriza el ECG.
La forma de onda de presión invasiva
Las formas de onda de presión se imprimen en una cuadrícula con divisiones principales
(líneas de puntos verticales) cada 5 mm y las cuadrículas de escala de presión se imprimen
horizontalmente.
Configuración de impresión Opciones
Vel. impresión 25 mm o 50 mm por segundo
Imprimir nº de trazos 1, 2, 3 o 4
Impr cuadrícula Encendido o apagado
Imprimir instantánea Encendido o apagado
Imprimir alarma paciente Encendido o apagado
Imprimir PANI Encendido o apagado
Imprimir tendencia Encendido o apagado
Impresión de los datos del paciente
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 25–3
El pletismógrafo SpO2
El pletismógrafo SpO2 se imprime con divisiones principales (líneas e puntos verticales) cada 5 mm.
Forma de onda de CO2
Las formas de onda de CO2 se imprimen en una cuadrícula con divisiones principales (líneas de
puntos verticales) cada 5 mm y las cuadrículas de escala de presión se imprimen horizontalmente.
Forma de onda del RESP
Las formas de onda de respiración se imprimen con divisiones principales (líneas e puntos
verticales) cada 5 mm.
Impresión de informes
Imprimir instantánea
Imprime la instantánea, incluidos los números y la forma de onda cada vez que se adquiere una
instantánea.
Imprimir alarma paciente
Puede imprimir un informe cada vez que se emite una alarma. Este informe se denomina
Imprimir alarma paciente. El ajuste Imprimir alarma paciente debe activarse en la ventana
Configurar>Imprimir.
Imprimir PANI
Puede imprimir los resultados de una medición de PANI cada vez que se realice una. Este
informe se denomina Etiqueta PANI. El ajuste Imprimir PANI debe activarse en la ventana
Configurar>Imprimir.
Imprimir tendencia
Imprime valores de tendencia numéricos cada vez que se realice una instantánea de datos de
tendencia.
Impresión del informe de resumen de tratamiento
Para imprimir un informe de resumen de tratamiento, siga estos pasos:
1. Pulse la tecla de acceso rápido Más ( ).
2. Pulse la tecla de acceso rápido Reg. ( ).
3. Pulse la tecla de acceso rápido Resumen tratamiento ( ). Se muestra la ventana Resumen
tratamiento.
4. Use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar el resumen de tratamiento que desea
imprimir.
Nota: Junto al informe de resumen de tratamiento que ha seleccionado se muestra una marca
de verificación
5. Use las teclas de navegación para resaltar y seleccionar Impr. resumen tratamiento.
REG.
CAPÍTULO 25 IMPRESIÓN
25–4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Impresión de tendencias
Las tendencias impresas son útiles para revisar las constantes vitales del paciente en el
transcurso de los últimos minutos y hasta las últimas cinco horas. La unidad Propaq MD le
permite imprimir datos de constantes vitales a una hora seleccionada o un resumen de tendencia
que muestre valores de constantes vitales adquiridos durante el caso actual (hasta las últimas
24 horas).
Impresión de resumen tendencias
Siga estos pasos:
1. Pulse el botón Inicio/Pantalla ( ) para que aparezca la ventana Tendencias.
2. Utilice las claves de navegación para resaltar Tendencias y pulse Seleccionar.
3. Resalte Impr. resumen tendencias y pulse Seleccionar. El informe Resumen tend. comienza
la impresión y el campo Imprimir resumen cambia a Cancel. informe.
4. Para cancelar el informe, resalte Cancel. informe y pulse Seleccionar.
Impresión de instantáneas de tendencias individuales
Siga estos pasos:
1. Resalte Pulse Seleccionar para iniciar el desplazamiento en la parte inferior de la ventana
Tendencias y, a continuación, pulse Seleccionar.
2. Resalte el campo Navegar y desplazarse por las tendencias ubicado en la parte inferior de
la ventana Tendencias y, a continuación, pulse Seleccionar.
3. Mediante las teclas de navegación, seleccione la instantánea de tendencias que desea
imprimir y pulse Seleccionar.
4. Resalte el campo Imprimir esta tendencia y pulse Seleccionar. Comenzará a imprimirse la
instantánea de tendencias.
Impresión de datos de tendencias para los casos actuales o anteriores
Puede imprimir un resumen de tendencia para uno o más casos haciendo lo siguiente:
1. Pulse la tecla de acceso rápido Reg. ( ) y, a continuación, pulse Imprimir tendencias
( ). Aparecerá el menú Resumen tendencias.
2. Use las teclas de navegación para seleccionar el caso o casos que desea imprimir.
3. Pulse Seleccionar. El caso o casos aparecen con una marca de verificación.
4. Resalte el campo Impr. resumen tendencias y pulse Seleccionar. Los datos de tendencias
para todos los casos seleccionados comienzan a imprimirse.
REG.
Imprimir
Tendencias
Impresión de los datos del paciente
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 25–5
Impresión de registros de prueba de disponibilidad
La unidad Propaq MD permite imprimir los registros de prueba de disponibilidad. La unidad
Propaq MD crea un registro de prueba de disponibilidad cada vez que se inicia una prueba de
30 J e incluye los resultados de la comprobación automática más reciente.
Para imprimir un registro de prueba de disponibilidad:
1. Acceda al menú Configurar presionando la tecla de acceso rápido de configuración ( ) y,
a continuación, use las teclas de navegación para seleccionar Info. dispositivo. Se muestra la
pantalla Info. dispositivo.
2. Seleccione el botón Revisión de registros de prueba de disponibilidad La pantalla Revisión
de registros de prueba de disponibilidad muestra una lista de hasta 20 registros de
disponibilidad más recientes.
3. Para imprimir un registro de prueba de disponibilidad, navegue hasta un registro de la lista y
selecciónelo. Una casilla de verificación verde indica un registro seleccionado.
4. Seleccione el botón Imprimir. La unidad Propaq MD comienza a imprimir el registro
seleccionado.
CAPÍTULO 25 IMPRESIÓN
25–6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 26-1
Capítulo 26
Mantenimiento
El equipo de reanimación se debe mantener siempre preparado para utilizarlo en cualquier
momento. Para garantizar que la unidad Propaq MD está preparada y en condiciones óptimas
de funcionamiento, se deben llevar a cabo las siguientes inspecciones y pruebas a diario o en
cada cambio de turno.
Además de la comprobación diaria, el personal autorizado debe efectuar pruebas completas de
rendimiento y calibración a intervalos regulares, que no deben ser superiores a un año.
Un registro de mantenimiento en el que se recopile información con regularidad es una parte
importante de un buen programa de mantenimiento. Esto permite comprobar el mantenimiento
requerido y programar las necesidades periódicas de calibración y certificación.
Siguiendo las recomendaciones del grupo de trabajo sobre desfibriladores de la Food and
Drug Administration, se incluye en este capítulo una lista de comprobación de turnos de los
operadores que se puede copiar si se desea usarla.
CAPÍTULO 26 MANTENIMIENTO
26-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Procedimiento de comprobación diario/de turnos
Inspección
Equipo y accesorios
Compruebe que la unidad Propaq MD está limpia (sin ningún vertido de líquido) y que no
hay indicios visibles de deterioro.
Inspeccione todos los cables, cordones y conectores para ver si hay signos de deterioro o de
desgaste excesivo (cortes en el aislamiento, cables pelados o rotos o patillas de conector
dobladas o sucias). Sustitúyalos si están dañados.
Inspeccione la batería, el cable del paciente para ECG, el cable multifunción (CFM), el cable
OneStep, el sensor de pulsioximetría, el manguito de presión sanguínea y los sensores del
tubo y de temperatura para ver si presentan signos de deterioro o de desgaste excesivo.
Sustitúyalos si están dañados.
Inspeccione las palas del desfibrilador para comprobar si presentan signos de deterioro o de
desgaste excesivo. Compruebe que las superficies de las palas están limpias y que no hay en
ellas gel electrolito u otros contaminantes. Asegúrese de que todos los controles de las palas
funcionan libremente cuando se pulsan y se sueltan.
Inspeccione el adaptador de CA externo y sus cables de alimentación para ver si presentan
signos de deterioro. Sustitúyalos si están dañados.
Suministros
Verifique la presencia, el buen estado y la cantidad adecuada de todos los suministros
desechables (electrodos terapéuticos manos libres, electrodos de monitorización de ECG, gel
para desfibrilador, papel del registrador, torundas para alcohol, maquinillas y tijeras, etc.).
Compruebe que dispone de dos juegos de parches terapéuticos manos libres.
Asegúrese de que los electrodos terapéuticos y de monitorización están sellados en los
paquetes y de que las fechas de caducidad impresas en ellos no han pasado.
Abra la puerta del registrador situada en el lado izquierdo de la unidad Propaq MD
y compruebe que la unidad cuenta con un suministro adecuado de papel.
Baterías
Compruebe que hay una batería cargada totalmente insertada en el compartimento de la
batería de la unidad Propaq MD.
Compruebe que hay un paquete de baterías de repuesto totalmente cargado o que la unidad
tiene acceso fácil a una toma de corriente de CA local.
Indicador Listo para usar
Compruebe el indicador Listo para usar (LPU) del panel frontal de la unidad Propaq MD.
Compruebe que el símbolo LPU está encendido.
Si el indicador LPU parpadea o si aparece el símbolo No usar, significa que se ha detectado
un fallo del equipo o que la batería de la unidad está baja o no se ha instalado correctamente.
Instale una batería completamente cargada en la unidad y vuelva a comprobar el indicador
LPU. Si el indicador sigue parpadeando o mostrando el símbolo No usar, retire la unidad del
servicio y contacte con el personal técnico apropiado o con el departamento de servicio
técnico de ZOLL.
Prueba de desfibrilador/estimulación con electrodos terapéuticos manos libres
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 26-3
Prueba de desfibrilador/estimulación con electrodos
terapéuticos manos libres
Nota: Si aparece un mensaje de batería baja durante cualquiera de estas pruebas, significa
que la batería está casi agotada y se debe reemplazar o recargar.
Advertencia Mantenga las manos, los dedos y otros materiales conductores alejados de las placas de
los electrodos de las palas cuando descargue el desfibrilador o aplique una estimulación.
Función Respuesta
1 Conecte el adaptador de CA externo a una
toma de CA que funcione y al panel trasero
de la unidad Propaq MD.
Compruebe que el LED de energía auxiliar de
color verde se enciende en el panel frontal de la
unidad Propaq MD.
2 Inserte una batería en la unidad (si no hay
ninguna en la ranura).
Compruebe que el LED de carga de la batería del
panel frontal de la unidad Propaq MD se enciende
en amarillo. Cuando el paquete de baterías esté
totalmente cargado, el piloto del indicador de
estado de la batería será de color verde.
3 Pulse el interruptor de encendido de la
unidad.
Compruebe que la unidad emite dos pitidos de
audio y que los indicadores de alarma visual de
colores rojo, amarillo y verde se iluminan de 2 a 3
segundos.
Nota
: es posible que el LED amarillo permanezca
iluminado después de encenderse la unidad.
La unidad Propaq MD lleva a cabo diversas
comprobaciones automáticas de encendido.
Compruebe que la unidad muestra la indicación
COMPR. AUTOMÁTICA OK.
Si el mensaje ERROR COMPR. AUTOMÁTICA
aparece en la pantalla, póngase en contacto con
el personal técnico correspondiente o con el
departamento de servicio técnico de ZOLL.
4 Desconecte el adaptador de CA externo del
panel trasero de la unidad Propaq MD.
Compruebe que la unidad sigue funcionando sin
interrupción alimentada por la batería y que el
icono de batería que se muestra indica que tiene
instalada una batería a plena carga.
Compruebe que no aparecen mensajes
de error.
5 Sin ningún cable de ECG conectado a la
unidad, seleccione Der. I, II o III como fuente
de visualización de la forma de onda.
Compruebe que la ventana de la forma de onda
muestra el mensaje FALLO DERIV.
6 Seleccione Parch como fuente de
visualización de la forma de onda y conecte
el cable multifunción a la unidad. No conecte
el conector de prueba al CMF.
Asegúrese de que la ventana de la forma
de onda muestra el mensaje COMPR.
ELECTRODOS TERAPIA.
7 Conecte el cable multifunción (CMF) al
conector de prueba.
Compruebe que el mensaje COMPR.
ELECTRODOS TERAPIA cambia a CORTO
DETECTADO.
CAPÍTULO 26 MANTENIMIENTO
26-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
8 Pulse la flecha Seleccionar energía
(hacia arriba o abajo).
Asegúrese de que se abre la ventana de
desfibrilación y aparecen los siguientes
mensajes:
CORTO PARCHES DETEC.
SEL. 30 J PARA PRUEBA
9 Pulse la flecha Seleccionar energía
(arriba o abajo) para seleccionar 30 julios en
la unidad Propaq MD.
Verifique que la ventana del desfibrilador
muestre 30 J como la energía seleccionada.
10 Pulse el botón Carga del panel frontal. Compruebe que suena un tono periódico
mientras el desfibrilador se está cargando.
Al finalizar el ciclo de carga, el tono pasa
a ser continuo. El tiempo de carga debe ser
inferior a 7 segundos.
Compruebe que el botón Shock ( ) del
panel frontal se enciende cuando se termina
de cargar el desfibrilador.
11 Pulse y mantenga pulsado el botón del
panel frontal hasta que se descargue la
unidad.
Compruebe que el desfibrilador se descarga
y que aparece el mensaje COMPR. RÁPIDA
DESFIB. OK.
Si aparece el mensaje ERROR COMPR.
RÁPIDA DESFIB., póngase en contacto con
el personal técnico correspondiente o con el
departamento de servicio técnico de ZOLL.
12 Después de cerrar el panel de visualización
del desfibrilador, pulse el botón Marcap.del
panel frontal para abrir el cuadro de diálogo
Config. marcapasos.
Compruebe que el cuadro de diálogo Config.
marcapasos se abre con la barra de estado
del marcapasos detrás.
13 Lleve a cabo los pasos siguientes:
Cambie el modo del marcapasos a Fijo.
Ajuste la frecuencia del marcapasos en
60 ppm.
Ajuste la salida en 100 mA.
Seleccione el botón Iniciar marcap.
Compruebe que el indicador verde de
estimulación situado en la barra de estado
del marcapasos parpadea una vez cada
segundo.
Compruebe que las marcas del marcapasos
aparecen a intervalos de 25 mm en la
impresión del registrador gráfico.
Nota: si no se inicia automáticamente una
impresión tras encender el marcapasos,
seleccione la tecla de acceso rápido Imprimir
para iniciar una impresión continua. Pulse de
nuevo la tecla de acceso rápido Imprimir para
detener la impresión.
14 Pulse de nuevo el botón Marcap. del panel
frontal para cerrar el cuadro de diálogo
Config. marcapasos.
Compruebe que la barra de estado del
marcapasos indica ESTIMULAND: CORTO
DETECTADO.
Compruebe que el indicador verde de
estimulación sigue parpadeando una vez
cada segundo.
Compruebe que no aparece ningún mensaje
de error relacionado con el marcapasos.
Función Respuesta
Prueba de desfibrilador/estimulación con electrodos terapéuticos manos libres
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 26-5
15 Desconecte el conector de prueba del CMF. Compruebe que la barra de estado del
marcapasos muestra:
ESTIMULAND: COMPR. ELECTRODOS
TERAPIA
16 Pulse de nuevo el botón Marcap. del panel
frontal para abrir el cuadro de diálogo Config.
marcapasos. Seleccione Desact. marcap.
para desactivar el marcapasos.
Compruebe que el cuadro de diálogo Config.
marcapasos se cierra y que la barra de
estado del marcapasos desaparece de la
pantalla.
17 Vuelva a conectar el adaptador de CA
externo del panel trasero de la unidad
Propaq MD.
Compruebe que el piloto indicador de energía
auxiliar de color verde del panel frontal de la
unidad Propaq MD está encendido.
Función Respuesta
CAPÍTULO 26 MANTENIMIENTO
26-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Prueba del desfibrilador con palas externas
Antes de probar las palas externas del desfibrilador con la unidad Propaq MD, complete la
prueba descrita en “Prueba de desfibrilador/estimulación con electrodos terapéuticos manos
libres” en la página 26-3.
Nota: Si aparece un mensaje de batería baja durante cualquiera de estas pruebas, significa
que la batería está casi agotada y se debe reemplazar o recargar.
Advertencia! Mantenga las manos, los dedos y otros materiales conductores alejados de las placas de
los electrodos de las palas cuando descargue el desfibrilador o aplique una estimulación.
Función Respuesta
1 Pulse el interruptor de encendido de Propaq
MD para encender la unidad.
Compruebe que la unidad muestra el mensaje
COMPR. AUTOMÁTICA OK.
2 Conecte el CMF al desfibrilador y desconecte el
extremo del paciente del cable multifunción de
los accesorios conectados (palas o conector de
prueba). Seleccione Parch como fuente de
visualización de la forma de onda.
Compruebe que la ventana de la forma de onda
muestra el mensaje COMPR. ELECTRODOS
TERAPIA.
3 Conecte el juego de palas al cable CMF de la
unidad Propaq MD. No ponga los electrodos de
las palas en contacto.
Compruebe que el mensaje COMPR.
ELECTRODOS TERAPIA cambia a APLICAR
PALAS AL PACIENTE.
4 Pulse el botón REGISTRADOR ON/OFF de la
pala esternal.
Compruebe que el registrador comienza
a imprimir.
5 Pulse de nuevo el botón REGISTRADOR ON/
OFF.
Compruebe que el registrador deja de imprimir.
6 Coloque cara a cara los electrodos de las palas
apical y esternal y presiónelos haciendo que el
área de contacto entre ellos sea la máxima
posible.
Compruebe que el mensaje APLICAR PALAS AL
PACIENTE cambia a CORTO DETECTADO.
7 Pulse el botón SELECCIONAR ENERGÍA (+)
de la pala esternal.
Compruebe que se abre la ventana de
desfibrilación y aparece el siguiente mensaje:
CORTO. PALAS DETECTADO
SEL. 30 J PARA PRUEBA
8 Pulse de nuevo el botón SELECCIONAR
ENERGÍA (+).
Compruebe que la energía seleccionada
aumenta al siguiente nivel más alto.
9 Pulse repetidamente el botón SELECCIONAR
ENERGÍA (-) de la pala esternal hasta que se
seleccione un valor de 30 julios.
Verifique que la ventana del desfibrilador
muestre 30 J como la energía seleccionada.
10 Pulse el botón CARGA de la pala apical.
(Pulse dos veces el botón CARGA si ha
desaparecido la ventana del desfibrilador.)
Compruebe que suena un tono periódico
mientras el desfibrilador se está cargando.
Al finalizar el ciclo de carga, el tono pasa
a ser continuo. El tiempo de carga debe ser
inferior a 7 segundos.
Compruebe que el piloto CARGA del mango
apical se ilumina cuando el desfibrilador está
cargado y listo para suministrar energía.
Programa mínimo recomendado de mantenimiento preventivo
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 26-7
Programa mínimo recomendado de mantenimiento preventivo
Se deben realizar pruebas de funcionamiento a intervalos regulares. Las pruebas de
funcionamiento incrementan las comprobaciones automáticas que la unidad Propaq MD realiza
para verificar que está lista para el funcionamiento. Para obtener más información, consulte
las pruebas de funcionamiento en el Propaq MD Service Manual (Manual de servicio de
Propaq MD):
Anualmente
Además de las pruebas de funcionamiento y los procedimientos de comprobación diarios y por
turnos, se recomienda lo siguiente:
Realizar una comprobación de calibración de PANI.
Realizar una comprobación de calibración de CO2.
Las comprobaciones de calibración de PANI y CO2 se deben realizar anualmente o con
la periodicidad establecida en las normativas locales (debe llevarlas a cabo un técnico
cualificado del equipo biomédico), tal y como se describe en el Propaq MD Service Manual
(Manual de servicio de Propaq MD).
11 Con el desfibrilador cargado, presione
los electrodos de las palas entre sí y,
a continuación, pulse y mantenga pulsado el
botón SHOCK de la pala apical (únicamente).
Compruebe que el desfibrilador no se
descarga.
12 Con el desfibrilador aún cargado, presione los
electrodos de las palas entre sí y,
a continuación, pulse y mantenga pulsado el
botón SHOCK de la pala esternal (únicamente).
Compruebe que el desfibrilador no se
descarga.
13 Con el desfibrilador aún cargado, presione los
electrodos de las palas entre sí y,
a continuación, pulse y mantenga pulsados
simultáneamente los botones SHOCK de las
palas apical y esternal.
Compruebe que el desfibrilador se descarga
y que aparece el mensaje COMPR. RÁPIDA
DESFIB. OK.
Si aparece el mensaje ERROR COMPR.
RÁPIDA DESFIB., póngase en contacto con
el personal técnico correspondiente o con el
departamento de servicio técnico de ZOLL.
Función Respuesta
CAPÍTULO 26 MANTENIMIENTO
26-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Directrices para mantener un rendimiento óptimo de la batería
Cada batería se debe identificar con un número o una letra. Una marca de identificación
resulta útil para realizar un seguimiento del rendimiento de la batería.
Mantenga unas baterías adicionales en el cargador de baterías SurePower, donde su estado
se puede determinar con rapidez. La iluminación del piloto Preparado es la indicación más
certera de que una batería está totalmente cargada.
Tenga siempre disponible al menos una batería de repuesto totalmente cargada. Si no cuenta
con ninguna otra fuente de alimentación de reserva, es recomendable disponer de dos
baterías de repuesto.
Alterne de manera rutinaria las baterías de repuesto. El nivel de carga disminuye
gradualmente en una batería cuando se quita del cargador aunque no se use. Una rotación
regular de las baterías ayuda a evitar incidentes en los que la batería está baja porque no se
ha recargado ni utilizado en un periodo de 30 días.
Siempre que sea posible, recargue las baterías parcialmente agotadas. Esto se puede hacer
después de cualquier incidente que exija monitorización del paciente. Garantiza el máximo
tiempo de funcionamiento para cada uso sin depender de los repuestos. La necesidad de un
repuesto puede servir como alerta cuando una batería antigua deja de proporcionar un
tiempo de funcionamiento normal.
Mantenga las baterías descargadas separadas de las baterías de repuesto que están cargadas.
Cuando extraiga una batería descargada del monitor, no la coloque nunca en la ubicación en
la que debería haber un repuesto cargado.
Precaución NO deje los paquetes de baterías de la unidad Propaq MD en un estado agotado. Los paquetes
de baterías pueden sufrir daños si permanecen agotados durante más de 14 días.
Instrucciones de limpieza
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 26-9
Instrucciones de limpieza
Limpieza de la unidad Propaq MD
Para limpiar el dispositivo, utilice solamente los agentes de limpieza recomendados que se
indican a continuación. Siga las indicaciones de la etiqueta del producto con respecto al uso y
almacenamiento.
NO permita que el agente de limpieza o el agua entren por las grietas o las aberturas del
conector en ningún momento.
Compruebe siempre la abertura del conector y el monitor para ver si hay signos inusuales de
desgaste, deterioro o humedad durante la limpieza.
Precaución No utilice solución de lejía ni toallitas para limpiar los cables accesorios ZOLL. Si se utiliza, la
funda de los cables puede desteñirse.
Toallitas Clinell® Universal
Desinfección por etanol con detergente
Toallitas Super Sani-Cloth®
Toallitas Sani-Cloth Plus®
Toallitas Oxivir® TB
Toallitas CaviWipes® XL
Toallitas con peróxido de hidrógeno de Clorox Healthcare
Toallitas con 70% de alcohol isopropílico (IPA)
Solución o toallitas con hipoclorito de sodio (cloro) (hasta 10.000 ppm)
Solución de peróxido de hidrógeno
Solución Wex-Cide® 128
Coverage Spray HB Plus
Agua tibia y jabón
Limpieza del manguito de presión sanguínea PANI
Limpie el manguito con desinfectantes de hospital comunes, como Clorox® (solución 1:10),
alcohol isopropílico, solución Lysol®, Phisohex®, Quatricide®, Virex® y Vesphene®. Lávelo
suavemente con la solución y enjuáguelo. NO permita que la solución penetre en los tubos del
manguito. Deje que el manguito y el tubo se sequen por completo antes de usarlos con el paciente.
Limpieza de los sensores de SpO2
Limpie los sensores SpO2 con un paño que se haya humedecido ligeramente con una de las
soluciones recomendadas de la lista anterior. NO sumerja la sonda o su conector en ningún
líquido ni en ninguna solución de limpieza. Limpie a conciencia el exceso de solución de
limpieza con un paño seco. Deje que el sensor se seque por completo antes de usarlo con
el paciente.
CAPÍTULO 26 MANTENIMIENTO
26-10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Limpieza de cables y accesorios
Los cables, el tubo del manguito, las palas y otros accesorios pueden limpiarse con los agentes
de limpieza recomendados arriba.
Carga del papel del registrador
La unidad muestra el mensaje IMPRESORA SIN PAPEL cuando la impresora está activada sin
papel del registrador o cuando el suministro se agota durante la impresión.
Use papel de registrador de ZOLL (número de referencia 8000-000901).
Para cargar el papel del registrador en la impresora:
1. Inserte los dedos en las hendiduras situadas en los lados de la puerta de la impresora, tire de
la puerta para abrirla y quite el papel del carrete.
Figura 26-1. Apertura de la puerta de la impresora y extracción del papel
2. Consulte la ilustración situada dentro del compartimento de papel para ver la orientación
adecuada del papel y coloque un nuevo rollo de papel de registro en el carrete vacío.
3. Saque del carrete suficiente papel para que sobresalga de la unidad cuando se cierre la tapa
de la impresora.
4. Cierre la puerta de la impresora. Asegúrese de que la tapa está a ras con el lado de la unidad.
Figura 26-2. Inserción del papel y cierre de la puerta de la impresora
5. Una vez cargado el papel, pulse la tecla de acceso rápido Imprimir () para reanudar la
impresión.
Instrucciones de limpieza
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD 26-11
Limpieza del cabezal de impresión
Para limpiar el cabezal de impresión del registrador, siga estos pasos:
1. Abra la puerta de la impresora (vea la Fig. 26-1) y quite el papel.
2. Localice el cabezal de impresión, que se encuentra en el suelo frontal del compartimento de
la impresora.
3. Limpie suavemente el cabezal con una torunda de algodón humedecida en alcohol
isopropílico y seque el alcohol residual con otra torunda de algodón seca.
Figura 26-3. Limpieza del cabezal de impresión
4. Vuelva a colocar el papel en la unidad y cierre la tapa (vea la Fig. 26-2).
CAPÍTULO 26 MANTENIMIENTO
26-12 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Firma _______________________________________________
LISTA DE COMPROBACIÓN POR TURNO DEL USUARIO PARA PRODUCTOS Propaq MD
Fecha: ________________ Turno: _______________ Ubicación: _______________
Fab./N.° modelo: ____________________________ N.° serie o N.° id. instalación: _________________
Al principio de cada turno, inspeccione la unidad. Indique si se han cumplido todos los requisitos.
Firme el formulario.
Correcto tal
como está
Acción
correctora/
Comentarios
1. Unidad desfibriladora
Limpia, sin vertidos y con la carcasa intacta
2. Cables/conectores
a. Inspecciónelos para ver si hay aislamientos dañados, cables rotos o pelados o patillas de
conectores dobladas
b. Los conectores encajan con firmeza
3. Sensores (pulsioximetría, manguito y tubo de PANI, sensores de temperatura)
a. Inspecciónelos para comprobar si presentan signos de deterioro o de desgaste excesivo
b. Los conectores encajan con firmeza
4. Palas
a. Limpias, sin marcas ni signos de deterioro
b. Los interruptores funcionan sin dificultades
c. Los cables y los conectores no presentan signos de deterioro y encajan con firmeza
5. Suministros y accesorios
a. Parches terapéuticos en bolsas selladas (2 juegos, no caducados)
b. Gel desfibrilador o parches de gel
c. Electrodos de monitorización de ECG
d. Toallitas con alcohol
e. Maquinillas/tijeras
f. Papel para el registrador
6. Baterías
a. Batería totalmente cargada instalada en la unidad
b. Batería de repuesto totalmente cargada disponible
7. El indicador Listo para usar muestra Preparado. No hay parpadeo ni símbolo No usar.
8. Comprobaciones de funcionamiento
A. Secuencia de encendido
a. Los indicadores de carga de la batería y de CA se iluminan con la alimentación de CA
b. Se oyen los pitidos de audio y se iluminan brevemente los indicadores de alarma visual
c. Comprobación automática superada
B. Desfibrilación con manos libres (probar solo con alimentación por batería)
a. Aparecen los mensajes COMPR. ELECTRODOS TERAPIA y CORTO PARCHES DETEC.
b. Tiempo de carga < 7 segundos
c. COMPR. RÁPIDA DESFIB. OK a 30 julios
C. Prueba del marcapasos (probar solo con alimentación por batería)
a. La impresora imprime marcas de marcapasos cada 25 mm a 60 ppm
b. Aparece el mensaje ESTIMULAND: CORTO DETECTADO; no hay mensajes de error a 100 mA
c. Aparece el mensaje ESTIMULAND: COMPR. ELECTRODOS TERAPIA
D. Palas
a. Aparece el mensaje APLICAR PALAS AL PACIENTE cuando las palas están conectadas el CMF
b. Los interruptores de las palas funcionan correctamente (Registrador, Seleccionar energía,
Carga, Shock)
c. COMPR. RÁPIDA DESFIB. OK a 30 julios
E. Vuelva a conectar la unidad a la alimentación de CA
____________ Problemas graves identificados (FUERA DE SERVICIO)
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-1
Apéndice A
Especificaciones
En este capítulo se ofrece información específica del monitor/desfibrilador Propaq MD.
“Desfibrilador” en la página A-2
“Monitorización de la RCP” en la página A-14
“Monitor/Pantalla” en la página A-14
“Neumografía por impedancia” en la página A-15
“Alarmas” en la página A-16
“Registrador” en la página A-17
“Batería” en la página A-17
“General” en la página A-18
“Marcapasos” en la página A-19
“CO2” en la página A-19
“Pulsioxímetro” en la página A-20
“Presión arterial no invasiva” en la página A-23
“Presiones invasivas” en la página A-24
“Temperatura” en la página A-25
“Guía de compatibilidad electromagnética y Declaración del fabricante” en la página A-31
“Precisión del algoritmo de análisis del ECG” en la página A-36
“Directrices de salida inalámbrica y declaración del fabricante” en la página A-41
ESPECIFICACIONES
A-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Desfibrilador
Tiempo de carga:
Menos de 7 segundos con una batería nueva completamente cargada (primeras 15 cargas
a 200 julios).
Para la decimosexta descarga con energía máxima, el tiempo de carga es de menos de
10 segundos. Las baterías agotadas resultan en un tiempo de carga mayor del desfibrilador.
Menos de 15 segundos cuando funciona sin batería, utilizando exclusivamente CA al 90%
de la frecuencia de tensión principal.
Menos de 25 segundos desde el encendido inicial con una batería nueva totalmente cargada
(se descarga con aproximadamente quince descargas de 200 julios) o en funcionamiento sin
batería, utilizando únicamente CA al 90% de la frecuencia de tensión principal.
Análisis del ritmo y tiempo de carga en modo DEA
Menos de 30 segundos con una batería nueva completamente cargada (primeras 15 cargas
a 200 julios).
Para la descarga número dieciséis a la energía máxima, el tiempo de análisis y carga es inferior
a 30 segundos. Con baterías descargadas el tiempo de carga del desfibrilador será mayor.
Menos de 30 segundos cuando funciona sin batería, utilizando exclusivamente CA al 90%
de la frecuencia de tensión principal.
Menos de 40 segundos desde el encendido inicial con una batería nueva totalmente cargada
(se descarga con aproximadamente quince descargas de 200 julios) o en funcionamiento sin
batería, utilizando únicamente CA al 90% de la frecuencia de tensión principal.
Rango de impedancia del paciente: 10 a 300 ohmios
Modo sincronizado: sincroniza la descarga del desfibrilador con la onda R del paciente.
Se indica SINC. en la pantalla, con los marcadores de onda R sobre la forma de onda de ECG
en la pantalla y en el gráfico de tira. Cuando el dispositivo monitoriza el ECG, cumple el
requisito DF-80:2003 de 60 ms de tiempo máximo de efecto retardado entre el pico de la onda
R y la administración de energía.
En la tabla 1 se muestran las características de la forma de onda Rectilinear Biphasic™ de la
unidad Propaq MD cuando se descarga a resistencias de 25, 50, 100, 125 y 175 ohmios con un
ajuste de energía máximo de 200 julios.
Tabla A-1 Características de la forma de onda Rectilinear Biphasic de la unidad Propaq MD
Descargados 200 julios a resistencias de
25Ω50Ω100Ω125Ω150Ω175Ω
Primera fase
Corriente inicial
máxima
31,4 A 30,4 A 19,7 A 19,4 A 16,7 A 15,6 A
Corriente promedio 27,1 A 24,9 A 17,5 A 16,2 A 14,4 A 13,2 A
Duración 6 ms 6 ms 6 ms 6 ms 6 ms 6 ms
Duración de la
interfase (entre
las fases primera
y segunda)
200 μs 200 μs 200 μs 200 μs 200 μs200 μs
Segunda fase
Corriente inicial 29,2 A 18,8 A 15,1 A 13,2 A 12,1 A 11 A
Corriente promedio 14,7 A 13 A 12,5 A 11,3 A 10,7 A 9,9 A
Duración 4 ms 4 ms 4 ms 4 ms 4 ms 4 ms
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-3
Desfibrilador
* Para todos los niveles de energía, la precisión equivale a ±15% o 3 julios, el valor que sea mayor.
La forma de onda Rectilinear Biphasic de la unidad Propaq MD utiliza el mismo ritmo
para la primera y la segunda fase, corrientes/tensiones de primera y segunda fase similares
y esencialmente los mismos mecanismos para controlar la forma de onda de desfibrilación que
el desfibrilador ZOLL R Series®. Las formas de onda de desfibrilación de las unidades R Series
y Propaq MD se consideran sustancialmente equivalentes.
Las figuras de la A-1 a la A-20 muestran las formas de onda Rectilinear Biphasic que se
producen cuando el desfibrilador Propaq MD se descarga a resistencias de 25, 50, 75, 100, 125,
150 y 175 ohmios para cada ajuste de energía.
Tabla A-2 Energía administrada en cada ajuste del desfibrilador a distintas resistencias
Energía
seleccio
nada
Resistencia
25Ω50Ω75Ω100Ω125Ω150Ω175ΩPrecisión*
1 J 1 J1 J1 J 1 J 1 J1 J1 J±15%
2 J 1 J 2 J2 J2 J2 J2 J2 J±15%
3 J 2 J3 J3 J 3 J3 J3 J3 J±15%
4 J 3 J 4 J 4 J 5 J 5 J 5 J 4 J ±15%
5 J 3 J5 J6 J6 J6 J6 J6 J±15%
6 J 4 J6 J 7 J7 J7 J7 J7 J±15%
7 J 5 J7 J8 J8 J8 J8 J8 J±15%
8 J 5 J8 J9 J9 J10 J9 J9 J±15%
9 J 6 J 9 J 10 J 11 J 11 J 11 J 10 J ±15%
10 J 7 J 10 J 12 J 12 J 12 J 12 J 12 J ±15%
15 J 10 J 16 J 17 J 18 J 18 J 18 J 17 J ±15%
20 J 14 J 21 J 23 J 24 J 24 J 24 J 23 J ±15%
30 J 21 J 32 J 35 J 36 J 37 J 36 J 35 J ±15%
50 J 35 J 54 J 59 J 61 J 62 J 61 J 59 J ±15%
70 J 49 J 76 J 83 J 85 J 87 J 86 J 83 J ±15%
85 J 60 J 92 J 101 J 104 J 106 J 104 J 101 J ±15%
100 J 71 J 109 J 119 J 122 J 125 J 123 J 119 J ±15%
120 J 85 J 131 J 143 J 147 J 150 J 147 J 143 J ±15%
150 J 107 J 164 J 180 J 183 J 188 J 184 J 179 J ±15%
200 J 142 J 230 J 249 J 253 J 269 J 261 J 260 J ±15%
ESPECIFICACIONES
A-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
El eje vertical muestra la corriente en amperios (A); el eje horizontal muestra el tiempo de
duración en milisegundos (ms).
Figura A-1 Forma de onda Rectilinear Biphasic a 200 julios
Figura A-2 Forma de onda Rectilinear Biphasic a 150 julios
-40
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
-30
-20
-10
0
10
20
30
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-5
Desfibrilador
Figura A-3 Forma de onda Rectilinear Biphasic a 120 julios
Figura A-4 Forma de onda Rectilinear Biphasic a 100 julios
-30
-20
-10
0
10
20
30
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
ESPECIFICACIONES
A-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Figura A-5 Forma de onda Rectilinear Biphasic a 85 julios
Figura A-6. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 70 julios
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-7
Desfibrilador
Figura A-7. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 50 julios
Figura A-8. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 30 julios
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
-15
-10
-5
0
5
10
15
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
ESPECIFICACIONES
A-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Figura A-9. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 20 julios
Figura A-10. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 15 julios
-15
-10
-5
0
5
10
15
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-9
Desfibrilador
Figura A-11. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 10 julios
Figura A-12. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 9 julios
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
ESPECIFICACIONES
A-10 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Figura A-13. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 8 julios
Figura A-14. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 7 julios
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-11
Desfibrilador
Figura A-15. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 6 julios
Figura A-16. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 5 julios
-6
-4
-2
0
2
4
6
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
-6
-4
-2
0
2
4
6
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
ESPECIFICACIONES
A-12 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Figura A-17. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 4 julios
Figura A-18. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 3 julios
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-13
Desfibrilador
Figura A-19. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 2 julios
Figura A-20. Forma de onda Rectilinear Biphasic a 1 julio
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
-2,5
-2
-1,5
-1
-0,5
0
0,5
1
1,5
2
2,5
024681012
ms
A
25 ohmios
50 ohmios
75 ohmios
100 ohmios
125 ohmios
150 ohmios
175 ohmios
200 ohmios
ESPECIFICACIONES
A-14 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Monitorización de la RCP
Profundidad de compresión:
Adulto:
de 1,9 a 7,6 cm, + 0,6 cm
Frecuencia de compresión:
de 50 a 150 compresiones por minuto
Monitor/Pantalla
Entrada: cable del paciente de 3, 5 o 12 derivaciones, palas o electrodos multifunción o OneStep.
Tipo: LCD en color, 640 x 480 píxeles, 800 MCD
Velocidad de barrido: 25 o 50 mm/s (seleccionable por el usuario)
Selección de derivaciones: Palas (parches), I, II, III , AV R , AV L , AV F, V 1 - 6 .
Respuesta en frecuencia:
Parches/palas:
Respuesta limitada de 0,67 a 20 Hz
Monitorización continua con 3/5/12 derivaciones (seleccionable por el usuario):
Respuesta limitada de 0,67 a 20 Hz
Respuesta de monitor de 0,67 a 40 Hz
Instantáneas de 12 derivaciones adquiridas (seleccionable por el supervisor):
Respuesta de diagnóstico filtrado de 0,525 a 40 Hz
Respuesta de diagnóstico de 0,525 a 150 Hz
Según los métodos a, b, c de EC11 3.2.7.2
(Ajusta automáticamente la respuesta del registrador de gráficos)
Rechazo de modo común:
Cumple la norma AAMI EC13-2002 sección 4.2.9.10.
Rechazo de ondas T altas:
Cumple la norma AAMI EC13-2002, sección 4.1.2.1c para 0,9 mV
Onda T (0,8 mV con respuesta de diagnóstico) y QRS de 1 mV.
Señales de diagnóstico aplicadas a las conexiones del paciente:
El circuito de detección de supresión de ruido/derivaciones desactivadas es < 0,1
microamperios CC. La frecuencia de señal del detector de respiración por/impedancia es
de 72 ± 7 kHz a 77 microamperios RMS pseudo-sinusoidal a 100 ohmios.
Rango de ritmo cardíaco: 30 a 300 LPM.
Precisión en la frecuencia cardíaca: +/- 3% o +/- 3 LPM, lo que sea mayor.
Ritmo cardíaco visualizado: promedio de los últimos 5 intervalos de latido a latido
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-15
Neumografía por impedancia
Alarmas de ritmo cardíaco: seleccionables por el usuario.
Tam año : 0,125; 0,25; 0,5; 1; 2; 4 cm/mv y rango automático.
Tiempo de respuesta del medidor del ritmo cardíaco:
Responde a un aumento de la frecuencia cardíaca de 40 LPM dentro de 4,5 segundos,
de acuerdo con AAMI EC-13-2002, sección 4.1.2.1.f. Responde a una disminución de
40 LPM dentro de 3,9 segundos, de acuerdo con AAMI EC-13-2002, sección 4.1.2.1.f. Los
tiempos de respuesta incluyen un intervalo de actualización de pantalla de 1,0 segundos.
Respuesta del ritmo cardíaco a un ritmo irregular: (AAMI EC-EC13-2002, sección 4.1.2.1.e.)
Bigeminismo ventricular: 80 LPM (previsto)
Bigeminismo ventricular alterno lento: 60 LPM (previsto)
Bigeminismo ventricular alterno rápido: 120 LPM (previsto)
Sistolia bidireccional: 45 LPM (previsto)
Tiempo de respuesta a taquicardia:
El tiempo de respuesta a la alarma de taquicardia promedio es de 3,4 segundos de acuerdo
con las normas AAMI EC-13-2002, sección 4.1.2.1.g e IEC 60601-2-27:2011,
subcláusula 201.7.9.2.9.101 b) 6). Los tiempos de respuesta incluyen un intervalo de
actualización de pantalla de 1,0 segundos.
Rechazo de pulsos de marcapasos:
(De acuerdo con las normas AAMI EC13:2002, sección 4.1.4 e IEC 60601-2-27:2011,
subcláusula 201.12.1.101.13.)
Pulsos sin sobreimpulso: rechaza todos los pulsos con una amplitud de +2 a +700 mV y una
duración de 0,1 a 2 ms, sin impulso final.
Pulsos con sobreimpulso: rechaza todos los pulsos con una amplitud de +2 a +700 mV y una
duración de 0,1 a 2 ms, con un sobreimpulso de hasta 100 ms.
Pulsos secuenciales A-V: los pulsos de marcapasos secuenciales A-V no pueden rechazarse.
Señales de ECG rápidas: aproximadamente el 50% de los pulsos de entrada de ECG con una
frecuencia de respuesta de 3 V/s RTI pueden activar el detector de pulsos de marcapasos.
Protección electroquirúrgica: Propaq MD es adecuada para el uso en presencia de
electrocirugía, tal como se especifica en IEC 60601-2-27. Protección contra riesgo de quemaduras
mediante una resistencia de limitación de corriente de 1 K contenida en cada cable de ECG.
Neumografía por impedancia
Datos mostrados: Frecuencia respiratoria numérica, forma de onda de impedancia
Rango de frecuencia respiratoria: Pacientes adultos y pediátricos: 2 a 150 respiraciones
por minuto
Pacientes neonatos: 3 a 150 respiraciones por minuto
Precisión de frecuencia respiratoria: 2% o ±2 respiraciones por minuto, el valor que sea mayor
Frecuencia respiratoria mostrada: promedio de las últimos 10 frecuencias de respiración
a respiración.
Derivaciones: Der. I (BD-BI), Der. II (BD – PI)
Velocidad de barrido: 3,13; 6,25; 12,5 mm/s
Ajustes de alarma: alarma de frecuencia respiratoria alta, baja y sin frecuencia respiratoria
ESPECIFICACIONES
A-16 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Alarmas
Alarmas de ritmo cardíaco:
Sonora: tono de 900 Hz de 5 pulsos, con una duración de pulso de 125 ms, un PRI de 250 ms
y un intervalo de repetición de 15 segundos.
Visual: la alarma de ritmo cardíaco hace que este se muestre en rojo sobre fondo blanco.
El LED rojo de estado del dispositivo parpadea a una frecuencia de 1,7 Hz.
Alarma de fallo de derivación:
Sonora: tono triple de 500 Hz de 3 pulsos con una duración de pulso de 200 ms y un PRI de
200 ms. El tono de fallo de derivación se repite a un intervalo de 30 segundos.
Visual: la condición de fallo de derivación hace que se muestre el mensaje FALLO DERIV.
en el trazo junto con una línea discontinua de la anchura del trazo.
Alarmas fisiológicas (PANI, SpO2, Resp, CO2, IP y Temp):
Sonora: igual que la alarma de ritmo cardíaco
Visual: las alarmas fisiológicas hacen que el parámetro que ha causado la alarma se muestre
en rojo sobre fondo blanco. El LED rojo de estado del dispositivo parpadea a una frecuencia de
1,7 Hz.
Duración de detención de audio (Silencio): 90 segundos.
Tono de alerta de operación no válida:
Se oye un tono bajo y breve cuando un botón de control seleccionado no está disponible o cuando
se detecta una entrada no válida. La frecuencia del tono es de 160 Hz. Su duración es de 250 ms.
Retardo de alarma máximo (incluye retardo de condición de alarma y retardo
de generación de señal):
Ritmo cardíaco/frecuencia de pulso:
si el origen es ECG, 9 segundos
si el origen es SpO2, 10 segundos
si el origen es PAI, 9 segundos
si el origen es PANI, no hay tiempo de demora
Saturación de SpO2, SpCO y SpMet: 10 segundos
EtCO2: 7 segundos
FiCO2: 5 segundos
PAI (sistólica, diastólica, promedio): 3 segundos
Temperatura: 2 segundos
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-17
Registrador
Registrador
Tipo: matriz térmica de alta resolución.
Anotación: hora, fecha, cable de ECG, ganancia de ECG, ritmo cardíaco, parámetros de
desfibrilación y estimulación y eventos de resumen del tratamiento.
Anchura del papel: 80 mm.
Velocidad del papel: 25 o 50 mm/s.
Retraso: 6 segundos.
Respuesta en frecuencia: se ajusta automáticamente en la respuesta en frecuencia del monitor.
Resumen del tratamiento:
10 interruptores para registrar eventos ACLS clave (IV, INTUB, EPI, LIDO, ATROP, etc.).
Registra automáticamente en la memoria el tipo de evento, la hora y la muestra ECG.
Registro de caso de revelación completa: Una combinación de 32 instantáneas del monitor,
500 eventos no-ECG y 24 horas continuas de ECG (4 formas de onda), capnografía, IBP
(3 canales) e impedancia de los atenuadores de desfibrilación. La cantidad de información
almacenada puede ser mayor o menor, dependiendo del perfil de uso y de los valores de
configuración del registro.
Modos de registro: manual y automático (configurables por el usuario).
Batería
Tipo: de ión litio recargable, 11,1 VCC, 6,6 Ah, 73 Wh
Capacidad:
Con una batería nueva completamente cargada funcionando a temperatura ambiente:
Al menos 7 horas de monitorización continua de ECG de 3/5 derivaciones con brillo de
pantalla ajustado al 70%
Al menos 6 horas de monitorización continua de ECG, SpO2, CO2, tres canales de presión
invasiva y 2 canales de temperatura, con mediciones de PANI cada 15 minutos y 10 descargas
de 200 J (visualización ajustada al 30%).
Al menos 3,5 horas de estimulación, con ECG, SPO2, CO2, tres presiones invasivas, 2
canales de temperatura, PANI cada 15 minutos y estimulación a 180 ppm, y 140 mA
(visualización ajustada al 30%).
Al menos 3 horas de monitorización DEA (Protocolo de rescate) con ECG, SpO2, CO2 y
2 canales de temperatura, con mediciones de PANI cada 15 minutos, intervalos de RCP de
2 minutos y descargas de 200 J tras cada intervalo de RCP (visualización ajustada al 70%).
Al menos 2 horas durante la estimulación a 180 ppm y 140 mA, con monitorización
continua de ECG, SpO2, CO2 y mediciones de PANI cada 15 minutos seguido de al menos
35 intervalos de RCP de 2 minutos con descargas a la configuración máxima (200 J) tras
cada intervalo de RCP (visualización ajustada al 70%).
Al menos 300 descargas a energía de descarga máxima (200 julios) sin parámetros y con
70% de brillo.
Al menos 10 descargas a energía máxima (200 J) tras una indicación de batería baja.
Nota: Para que se pueda mantener la capacidad máxima disponible es necesario cuidar
correctamente la batería.
Indicadores de batería:
5 indicadores LED de capacidad de la batería, indicador de fallo, indicador de recalibración.
Velocidad de recarga: 100% en 4 horas, cuando se inicia en la indicación de batería baja.
ESPECIFICACIONES
A-18 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
General
Peso:
4,81 kg sin batería ni papel
5,31 kg con batería y papel
Dimensiones:
Sin asa: 22,6 cm x 22,2 cm x 20,1 cm
Con asa: 22,6 cm x 26,4 cm x 20,1 cm
Funcionamiento:
Temperatura:
de -0° a 50 °C
-20°C a 60°C (después de 1 hora a temperatura ambiente)
Humedad: 15 al 95% de HR (sin condensación)
Vibración:
EN ISO 9919 (según IEC 60068-2-64)
RTCA/DO-160G (varias frecuencias de helicóptero)
EN 1789 para ambulancia
Shock: IEC 60068-2-27, 100 g, 6 ms medio seno
Bump: EN 1789 (IEC 60068-2-29)
Caída: EN 1789, 76,2 cm caída funcional
IEC 60601-1, Comprobado a 2 m
Altitud: -170 m a 4572 m
Transporte y almacenamiento:
Temperatura: -30 a 70 °C
Humedad: 15 al 95% de HR (sin condensación)
Presión atmosférica: 572 a 1.034 mbar
Choque/vibración: MIL STD 810G, Método 514.6, 4.4.2, Procedimiento II
Clasificación de seguridad: Clase 1, alimentación interna según IEC/EN 60601-1
Protección del contenedor:
Objeto extraño sólido: IEC 60529, IP5X
Agua: IEC 60529, IPX5
Energía de funcionamiento auxiliar:
Adaptador de energía auxiliar, 8300-0004
Entrada:100-240V 50-60 Hz, 2A
100-115V 400 Hz, 2A
Salid: 14.5V 4.15A
80W (pico)
Clasificación IP: IP23
Nota: Si el dispositivo Propaq MD se almacena en condiciones de temperatura fuera de los
límites extremos de almacenamiento y se pone en funcionamiento inmediatamente, es
posible que no funcione según las especificaciones.
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-19
Marcapasos
Marcapasos
Tipo: estimulación transcutánea externa
Frecuencia del marcapasos: 30 a 180 LPM ±1,5%.
Corriente de salida: 0 a 140 mA ±5% o 5 mA (el valor que sea mayor)
Modos: Demanda y Fijo
Indicadores de estado:
Fallo del cable de ECG, marcador de pulsos en monitor y tira, indicador de inicio/parada en
la pantalla.
Tipo de pulso: corriente constante, rectilíneo
Duración del pulso: 40 ms ±2 ms
CO2
Rango: 0 a 150 mmHg
Precisión de CO2:
* A nivel del mar.
** La precisión se aplica a frecuencias respiratorias hasta 80 lpm. Para frecuencias
respiratorias superiores a 80 lpm, la precisión es de 4 mmHg o ±12% de la lectura (el valor
que sea mayor) para valores de EtCO2 superiores a 18 mmHg. Esto se comprueba de
conformidad con la norma ISO 21647. Para lograr las precisiones especificadas para
frecuencias respiratorias superiores a 60 respiraciones/minuto, debe utilizarse el sistema
Microstream FilterLine H para pacientes infantiles/neonatos. Por encima de 40 C, debe
añadirse ±1 mmHg o ± 2,5% (el valor que sea mayor) a la tolerancia de la especificación
de precisión.
Intervalo de muestreo de CO2: 50 ms
Desviación de la precisión de medición: a lo largo de cualquier período de 24 horas se
mantienen las especificaciones de precisión indicadas anteriormente.
La especificación de precisión se mantiene dentro del 4% para las siguientes mezclas de gases
(todos los valores se indican en Vol.%).
Presión parcial de CO2* Precisión**
0-38 mmHg ±2 mmHg
39-99 mmHg ± (5% de lectura + 0,08% para cada 1 mmHg por encima de
38 mmHg)
100-150 mmHg ± (5% de lectura + 0,08% para cada 1 mmHg por encima de
38 mmHg)
CO2N2O2N2OH
20Agentes anestésicos
1.0 a 13 0 a 97,5 0 a 100 0 a 80 Seco a saturado De conformidad con
EN 21647
ESPECIFICACIONES
A-20 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Rango respiratorio: 0 a 149 respiraciones por minuto
Precisión de frecuencia respiratoria:
0 a 70 lpm: ±1 lpm
71 a 120 lpm: ±2 lpm
121 a 149 lpm: ±3 lpm
Caudal: 50 ml/min -7,5 + 15 ml/min, flujo medido por volumen.
Tiempo total de respuesta del sistema:: típico 2,9 segundos, máximo 3,9 segundos.
Pulsioxímetro
Rango: Saturación de oxígeno (% SpO2) 1% - 100%
Saturación y de carboxihemoglobinas (% SpCO) 0% - 99%
Saturación de metemoglobina (% SpMet) 0% - 99%
Hemoglobina total (g/dL SpHb) 0 – 25 g/dL
Contenido de oxígeno total (% SpOC) 0 – 35 ml/dL
Índice de perfusión (% IP) 0,02% - 20%
Índice de variabilidad pletismográfica (% PVI) 0% - 100%
Frecuencia cardíaca (lpm) 25 - 240 latidos por
minuto.
Precisión: Saturación de oxígeno (% SpO2): en situaciones de ausencia de movimiento
Adultos, pacientes pediátricos1 70% - 100%, ±2 dígitos 0% - 69%,
sin especificar
Neonatos2 70% - 100%, ±3 dígitos 0% - 69%
sin especificar
Saturación de oxígeno (% SpO2): en situaciones de movimiento3
Adultos, pacientes pediátricos 70% - 100%, ±3 dígitos 0% - 69%,
sin especificar
Neonatos 70% - 100%, ±3 dígitos 0% - 69%,
sin especificar
Hemoglobina total (ml/dL SpHb)6
Adultos, pediátrico 8 – 17 ±1 g/dL (arterial o venoso)
Saturación de oxígeno (% SpO2): en situaciones de baja perfusión4
Adultos, pacientes pediátricos 70% - 100%, ±2 dígitos
Neonatos 70% - 100%, ±3 dígitos
Saturación de carboxihemoglobina (% SpCO)5 1% - 40% ±3 dígitos
Saturación de metemoglobina (% SpMet)5 1% - 15% ±1 dígito
Frecuencia cardíaca (lpm) - durante condiciones sin movimiento1
Adultos pacientes pediátricos, neonatos 25 - 240 ±3 dígitos
Frecuencia cardíaca (lpm) - durante condiciones con movimiento3
Adultos pacientes pediátricos, neonatos 25 - 240 ±5 dígitos
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-21
Pulsioxímetro
Resolución: SpO2: 1%
SpCO: 1%
SpMet: 0,1% para el rango hasta el 9,9%, 1% para el rango 10 - 99%
SpHb: 0,1 g/dL
SpOC: 0,1 ml/dL
PVI: 1%
IP: 0,1%
Frecuencia cardíaca: 1 lpm (latido por minuto)
Límites de alarma: Se presenta On/Off en el monitor. Seleccionable por el usuario.
SpO2: Alto, saturación 72 - 100%; Bajo, saturación 70 - 98%
SpCO: Alto, saturación 2 - 100%; Bajo, saturación 0 - 99%
SpMet: Alto, saturación 1 - 100%; Bajo, saturación 0 - 99%
SpHb: Alto 2 - 25 g/dL, Bajo 0 – 24,9 g/dL
SpOC: Alto 0,1 – 35 ml/dL, Bajo 0 – 34,9 ml/dL
PVI: Alto 2 – 100%, Bajo 0 – 98%
IP: 0,2 – 20%, Bajo 0 – 19,8%
Frecuencia cardíaca: Alto, 60 - 235 latidos por minuto;
Bajo, 20 - 100 latidos por minuto
Longitud de onda de SpO2 para sensores LNCS:
Longitud de onda de LED rojo nominal: 660 nanómetros
Longitud de onda nominal de LED infrarrojo: 905 nanómetros
Energías (potencia radiante) de luz para
sensores LNCS a 50 mA pulsado:
15 mW
Longitud de onda de SpO2 para sensores Rainbow:
los sensores Rainbow utilizan 8 LED diferentes con longitudes de onda de
610 - 905 nanómteros
Energías (potencia radiante) de luz para
sensores Rainbow a 100 mA pulsado:
25 mW
Biocompatibilidad:
El material en contacto con el paciente cumple los requisitos de la norma ISO
10993-1, Evaluación biológica de dispositivos médicos, Parte 1, para
dispositivos externos, superficies intactas y exposición a corto plazo
Características medioambientales:
Temperatura de funcionamiento: 0º a 50 ºC
Temperatura de almacenamiento: -40 a 70 ºC
Inmunidad electromagnética (opción SpO2 solamente):
AAMI DF-80; EN61000-4-3:2002 a 10 V/m
Nota:
La precisión de SpO2, SpCO y SpMet se determinó mediante pruebas en voluntarios adultos
sanos dentro de los rangos de 60% a 100% SpO2, 0% a 40% SpCO y 0% a 15% SpMet en
comparación con un cooxímetro de laboratorio. La precisión de SpO2 y SpMet se determinó
en 16 pacientes neonatales internados en la UCIN de entre 7 y 135 días de edad y con un
peso de entre 0.5 kg y 4.25 kg. Se recolectaron 79 muestras de datos en rangos de
70% a 100% SaO2 y 0.5% a 2.5% MetHb, con una precisión resultante de 2.9% SpO2
y0.9%SPMet.
ESPECIFICACIONES
A-22 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Los sensores Masimo se han validado para precisión en ausencia de movimiento en sangre
humana de voluntarios adultos de ambos sexos, sanos y con pigmentación de la piel clara a
oscura en estudios de hipoxia inducida en el rango de 70% a 100% SpO2 en comparación
con un cooxímetro y un monitor de ECG de laboratorio. Esta variación equivale más o
menos a una desviación estándar, lo cual abarca el 68% de la población.
Los sensores Masimo se han validado para precisión en movimiento en sangre humana de
voluntarios adultos de ambos sexos, sanos y con pigmentación de la piel clara a oscura en
estudios de hipoxia inducida en el rango de 70% a 100% SpO2 en comparación con un
cooxímetro y un monitor de ECG de laboratorio. Esta variación equivale más o menos a una
desviación estándar, lo cual abarca el 68% de la población.
La tecnología Masimo SET se ha validado para precisión a perfusión baja en pruebas de
banco de trabajo en comparación con un simulador Biotek Index 2 y el simulador Masimo
con intensidades de señal superiores al 0.02% y un porcentaje de transmisión superior al 5%
para saturaciones dentro del rango de 70% a 100%. Esta variación equivale más o menos a
una desviación estándar, lo cual abarca el 68% de la población.
Los sensores Masimo se han validado para precisión en frecuencia de pulso para el rango de
25 a 240 lpm en pruebas de banco de trabajo en comparación con un simulador
Biotek Index 2. Esta variación equivale más o menos a una desviación estándar, lo cual
abarca el 68% de la población.
La precisión de SpHb se ha validado en voluntarios adultos sanos de ambos sexos y en
pacientes quirúrgicos con pigmentación de la piel clara a oscura en el rango de 8 a 17 g/
dL SpHb en comparación con un cooxímetro de laboratorio. Esta variación equivale más o
menos a una desviación estándar, lo cual abarca el 68% de la población. La precisión
de SpHb no se ha validado con movimiento o perfusión baja.
Las siguientes sustancias pueden interferir en las mediciones de pulsioximetría:
La metahemoglobina (MetHb) en niveles elevados puede causar mediciones inexactas
de SpO2 y SpCO.
La carboxihemoglobina (COHb) en niveles elevados puede causar mediciones inexactas
de SpO2.
La saturación de oxígeno arterial (SpO2) en niveles muy bajos puede causar mediciones
inexactas de SpCO y SpMet.
La anemia grave puede generar lecturas erróneas de SpO2.
Los tintes, o cualquier sustancia que contenga un tinte, que alteren la pigmentación
normal de la sangre pueden generar lecturas erróneas.
La bilirrubina total en niveles elevados puede causar mediciones inexactas de SpO2,
SpMet, SpCO y SpHb.
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-23
Presión arterial no invasiva
Presión arterial no invasiva
Técnica: método oscilométrico no invasivo
Modos de funcionamiento: automático y manual
Intervalos automáticos: 1, 2, 3, 5, 10, 15, 30 y 60 minutos
Tur bocuf: mediciones máximas permitidas en un período de 5 minutos
Rango de medición de la presión:
Sistólica: 20 a 260 mmHg
Diastólica: 10 a 220 mmHg
Media: 13 a 230 mmHg
Precisión de la presión estática: ±3 mmHg
Rango de la frecuencia de pulso:
Pacientes adultos: 30 a 200 ±5 LPM
Pacientes pediátricos: 30 a 200 ±5 LPM
Pacientes neonatos: 35 a 220 ±5 LPM
Presión de inflado del manguito predeterminada:
Pacientes adultos: 160 mmHg
Pacientes pediátricos: 120 mmHg
Pacientes neonatos: 90 mmHg
Presión de inflado del manguito máxima:
Pacientes adultos: 270 mmHg
Pacientes pediátricos: 170 mmHg
Pacientes neonatos: 130 mmHg
Límite de sobrepresión de seguridad por un fallo:
Pacientes adultos: 308 mmHg
Pacientes pediátricos: 205 mmHg
Pacientes neonatos: 154 mmHg
Tiempo de determinación típico sin artefacto:
Mediciones durante el desinflado: 30 a 45 segundos
Mediciones durante el inflado (SureBP)*: 15 a 30 segundos
* utilizando manguitos de dos luces
Tiempo de determinación máximo - Medición durante el inflado
Pacientes adultos: 150 segundos
Pacientes pediátricos: 120 segundos
Pacientes neonatos: 80 segundos
ESPECIFICACIONES
A-24 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Validación de la presión arterial:
Las mediciones de presión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a las
que obtiene un observador cualificado utilizando el método de auscultación con manguito
y estetoscopio para pacientes adultos y pediátricos, así como a la medición intraarterial para
pacientes neonatos, dentro de los límites prescritos por el American National Standards
Institute (ANSI-AAMI SP10). Para recibir una copia del informe de los resultados de la prueba
AAMI SP10, póngase en contacto con el departamento de servicio técnico de ZOLL.
Precisión de PANI:
La precisión de PANI se ha verificado mediante métodos de ensayos clínicos, que según se ha
determinado cumplen los requisitos de EN ISO 81060-2:2012.
Presiones invasivas
Número de canales: 3
Rango de presión: -30 a 300 mmHg
Precisión de la presión: ±2 mmHg o 2% de la lectura, el valor que sea mayor, más el error del
transductor
Rango de la frecuencia de pulso: 25 a 250 LPM
Precisión de la frecuencia de pulso: ±3 LPM o ±3% del valor, el que sea mayor
Visualización de la frecuencia de pulso: promedio de los últimos 4 intervalos de latido a latido
Ajuste a cero: ±200 mmHg
Transductor:
Sensibilidad: 5uV/V/mmHg
Desviación: ±125 mmHg incluyendo la desviación del transductor
Rango de impedancia de excitación: 150 a 10.000 ohmios
Tensión de excitación: 4,75 ±0,25 VCC
Conector: circular de 6 patillas serie MS3100
Sensor de AccuVent
Rango:
Volumen inspiratorio: de 200 a 1000 mL administrados nominalmente durante 1 segundo
Frecuencia respiratoria: de 4 a 40 LPM
Precisión:
Volumen: mayor a ± 50 mL o ± 20 % del objetivo. +/- 25 % a altitudes superiores a 3048 m
Frecuencia respiratoria: ± 3 LPM
Conectar a: A B C D E
Tipo de señal Sig (-) Exc (+) Sig (+) Exc (-) protección
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-25
Temperatura
Temperatura
Número de canales: 2
Rango de medición: 0 a 50 °C
Precisión:
± 0,1 °C de 10 °C a 50 °C, más error de sonda
± 0,2 °C de 0 °C a 10 °C, más error de sonda
Resolución: 0,1 °C
Escala: Fahrenheit o Celsius
Señal de visualización de temperatura: 20 Hz, sin promedio
Sonda: YSI series 400 y 700
Modo de funcionamiento: Modo directo
Visualización: T1, T2, T
Tiempo del medición mínimo: consulte las Instrucciones de uso de la sonda para ver los
tiempos de medición mínimos para lecturas de precisión. La unidad Propaq ME no añade
tiempo clínicamente significativo para obtener lecturas de precisión.
Resultados de los ensayos clínicos de la forma de onda bifásica
La eficacia de la forma de onda Rectilinear Biphasic de ZOLL se ha verificado clínicamente durante
un estudio de desfibrilación de fibrilación ventricular (FV) y taquicardia ventricular (TV). Para
garantizar la seguridad de la forma de onda y la selección de energía se realizó inicialmente un
estudio de viabilidad de la desfibrilación de FV y VT (n=20) en dos grupos distintos de pacientes.
Posteriormente, se realizó un ensayo clínico aleatorio y multicéntrico independiente para verificar la
eficacia de la forma de onda. A continuación se proporciona una descripción de este estudio. El
estudio se realizó utilizando sistemas de desfibrilación de ZOLL formados por desfibriladores de
ZOLL, la forma de onda Rectilinear Biphasic de ZOLL y electrodos de desfibrilación de ZOLL.
Ensayo clínico aleatorio multicéntrico de desfibrilación de
fibrilación ventricular (FV) y taquicardia ventricular (TV)
Descripción general: la eficacia de la desfibrilación de la forma de onda Rectilinear Biphasic
de ZOLL se comparó con una forma de onda senoidal amortiguada monofásica en un estudio
prospectivo aleatorio multicéntrico de pacientes sometidos a desfibrilación ventricular de FV
y TV durante estudios electrofisiológicos, implantes DCI y pruebas. Se inscribió en el estudio
a un total de 194 pacientes. Se excluyó del análisis a diez pacientes que no cumplían todos los
criterios del protocolo, quedando una población de estudio de 184 pacientes.
Objetivos: el objetivo principal de este estudio era comparar la eficacia de la primera descarga
de la forma de onda bifásica rectilínea de 120 J con una forma de onda monofásica de 200 J.
El objetivo secundario era comparar la eficacia de todas las descargas (tres descargas
consecutivas de 120, 150 y 170 J) de la forma de onda bifásica rectilínea con la de una forma de
onda monofásica (tres descargas consecutivas de 200, 300 y 360 J). Un nivel de significación
de p = 0,05 o menos obtenido con la prueba exacta de Fisher se consideró estadísticamente
significativo. Asimismo, se consideró que las diferencias entre las dos formas de onda eran
estadísticamente significativas cuando el intervalo de confianza habitual del 95% o del 90%1
recomendado por la AHA entre las dos formas de onda era superior al 0%.
Δ
ESPECIFICACIONES
A-26 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Resultados: La población del estudio formada por 184 pacientes tenía una edad media de 63 ±
14 años. De estos pacientes, 143 eran hombres. No se documentaron lesiones ni sucesos
adversos relacionados con el estudio.
En la primera descarga, la eficacia de la primera inducción de descargas bifásicas a 120 J fue
del 99% frente al 93% de las descargas monofásicas a 200 J (p=0,0517; intervalo de confianza
del 95% de la diferencia del –2,7 al 16,5% e intervalo de confianza del 90% de la diferencia del
–1,01 al 15,3%).
Se logró una desfibrilación satisfactoria con descargas bifásicas rectilíneas con un 58% menos
de corriente administrada que con las descargas monofásicas (14 ±1 frente a 33 ±7 A; p=0,0001).
La diferencia de eficacia entre las descargas rectilíneas bifásicas y las monofásicas fue mayor
en los pacientes con una impedancia transtorácica elevada (superior a 90 ohmios). En la
primera descarga, la eficacia de la primera inducción de descargas bifásicas fue del 100% frente
al 63% de las descargas monofásicas en pacientes con una impedancia elevada (p=0,02;
intervalo de confianza del 95% de la diferencia del –0,0217 al 0,759% e intervalo de confianza
del 90% de la diferencia del 0,037 al 0,706%).
Un solo paciente necesitó una segunda descarga bifásica a 150 J para lograr una eficacia del
100% frente a seis pacientes que necesitaron descargas monofásicas de hasta 360 J para
conseguir una eficacia de desfibrilación total del 100%.
Conclusión: los datos demuestran la eficacia equivalente de las descargas bifásicas rectilíneas
de baja potencia comparadas con las descargas monofásicas de alta potencia estándar en la
desfibrilación transtorácica para todos los pacientes con un nivel de confianza del 95%. Los
datos demuestran también una mejor eficacia de las descargas bifásicas rectilíneas de baja
potencia comparadas con las descargas monofásicas de alta potencia estándar en pacientes con
una impedancia transtorácica alta con un nivel de confianza del 90%. No se documentaron
consecuencias peligrosas ni sucesos adversos relacionados con el uso de la forma de onda
bifásica rectilínea.
1.Kerber RE, et al., “Automated External Defibrillators for Public Access Defibrillation: Recommendations for Specifying and Reporting
Arrhythmia Analysis Algorithm Performance, Incorporating New Waveforms, and Enhancing Safety,” Circ J Am Heart Assoc.
1997;95:1677-1682.
“… el grupo de trabajo sugiere que para demostrar la superioridad de la forma de onda alternativa sobre las formas de onda estándar,
el límite superior del intervalo de confianza del 90% de la diferencia entre la forma de onda estándar y la forma de onda alternativa
debe ser < 0% (es decir, la forma alternativa es mayor que la estándar).”
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-27
Resultados de los ensayos clínicos de la forma de onda bifásica
Ensayo clínico multicéntrico aleatorio de cardioversión de la fibrilación
auricular (FA)
Descripción general: la eficacia de desfibrilación de la forma de onda Rectilinear Biphasic
de ZOLL se comparó con una forma de onda senoidal amortiguada monofásica en un estudio
prospectivo aleatorio multicéntrico de pacientes sometidos a cardioversión de su fibrilación
auricular. Se inscribió en el estudio a un total de 173 pacientes. Se excluyó del análisis a siete
(7) pacientes que no cumplían todos los criterios del protocolo. Se utilizaron para el estudio
exclusivamente electrodos de gel desechables de ZOLL con una superficie de 78 cm2 (anterior)
y 113 cm2 (posterior).
Objetivo: el objetivo principal del estudio era comparar la eficacia total de cuatro descargas
bifásicas rectilíneas consecutivas (70 J, 120 J, 150 J, 170 J) con cuatro descargas monofásicas
consecutivas (100 J, 200 J, 300 J, 360 J). La eficacia significativa de las descargas múltiples se
estudió de manera estadística mediante dos procedimientos: el procedimiento estadístico de
Mantel-Haenszel y el test de log-rank; un nivel de significación de p=0,05 o menos se consideró
estadísticamente significativo. Los datos son totalmente análogos a la comparación con dos
curvas de “supervivencia” utilizando un enfoque de tabla de vida donde el número de descargas
desempeña la función del tiempo.
El objetivo secundario era comparar el éxito conseguido con la primera descarga de las ondas
rectilíneas bifásicas y monofásicas. Un nivel de significación de p = 0,05 o menos obtenido con
la prueba exacta de Fisher se consideró estadísticamente significativo. Asimismo, se consideró
que las diferencias entre las dos formas de onda eran estadísticamente significativas cuando el
intervalo de confianza del 95% entre las dos formas de onda era superior al 0%.
Resultados: la población del estudio formada por 165 pacientes tenía una edad media de
66±12 años. 116 pacientes eran varones.
La eficacia total de las descargas bifásicas rectilíneas consecutivas fue notablemente superior
a la de las descargas monofásicas. La siguiente tabla muestra las curvas de “supervivencia”
de Kaplan-Meier (producto-límite) para cada una de las dos formas de onda. Puesto que todos
los pacientes comienzan en modo de insuficiencia, las probabilidades estimadas de la tabla de
vida hacen referencia a la posibilidad de continuar en insuficiencia tras la descarga número
k (k=1, 2, 3, 4):
Como se observa en la tabla, la experiencia bifásica es superior en toda la sucesión de descargas
administradas. El grado de libertad de la estadística de ji-cuadrado para la prueba de Mantel-
Haenszel es 30,39 (p<0,0001). Igualmente, el test log-rank, también una prueba estadística de
ji-cuadrado de un grado de libertad, es 30,38 (p<0,0001). El número residual de pacientes que
no fueron tratados con éxito después de cuatro descargas es del 5,7% para la descarga bifásica
frente al 20,8% para la monofásica.
Tabla A-3 Estimaciones de Kaplan-Meier para la probabilidad de fracaso de la descarga
Nº descarga Bifásica Monofásica
0 1,000 1,000
1 0,318 0,792
2 0,147 0,558
3 0,091 0,324
4 0,057 0,208
ESPECIFICACIONES
A-28 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Se observó una diferencia notable entre la eficacia de la primera descarga en las descargas
bifásicas a 70 J del 68% y la de las descargas monofásicas a 100 J del 21% (p=0,0001; intervalo
de confianza del 95% de la diferencia del 34,1 al 60,7%).
Se logró una cardioversión satisfactoria con descargas bifásicas rectilíneas con un 48% menos
de corriente administrada que con las descargas monofásicas (11 ±1 frente a 21 ±4 A; p<0,0001).
La mitad de los pacientes en los que fracasó la cardioversión tras cuatro descargas monofásicas
escaladas consecutivas se sometió posteriormente a una cardioversión satisfactoria con una
descarga bifásica a 170 J. En ningún paciente funcionó una cardioversión con una descarga
monofásica a 360 J tras haber fracasado la cardioversión con descargas bifásicas.
Conclusión: los datos demuestran la eficacia superior de las descargas bifásicas rectilíneas
de baja potencia en comparación con las descargas monofásicas de alta potencia para la
cardioversión transtorácica de fibrilación auricular. No se documentaron consecuencias
peligrosas ni sucesos adversos relacionados con el uso de la forma de onda bifásica rectilínea.
Estudios preclínicos
Para respaldar el uso pediátrico de su forma de onda bifásica rectilínea, Rectilinear Bi-Phasic
Waveform, ZOLL envió a la FDA información de un estudio preclínico junto con la
notificación 510(k) de su dispositivo AED Plus (autorización K033474 de la FDA). El
protocolo de este estudio preclínico y un resumen de los resultados se han enviado a la FDA
junto con una solicitud PMA del AED Plus (P160015). A continuación se presenta un resumen
de este estudio.
Para demostrar la seguridad y eficacia de nuestra forma de onda bifásica rectilínea (Rectilinear
Bi-Phasic Waveform) para el tratamiento de pacientes pediátricos con FV, ZOLL llevó a cabo
un estudio utilizando un modelo porcino de pacientes pediátricos menores de 8 años de edad.
En este estudio se utilizaron 18 lechones divididos en tres (3) grupos según su tamaño (dos [2]
animales con un peso de 4 kg, ocho [8] animales con un peso de 8 kg y ocho [8] animales con
un peso de 16 kg) y se compararon las curvas dosis/respuesta de desfibrilación observadas
mediante el uso de la forma de onda bifásica propuesta con las curvas observadas mediante el
uso de un desfibrilador de onda sinusoidal amortiguada (DSW) monofásica estándar para tratar
la fibrilación ventricular de corta duración (~ 30 segundos). El estudio demostró que la forma
de onda bifásica desfibrila a los cerdos pediátricos con igual eficacia, pero menor energía (en J/
kg) que los desfibriladores de onda sinusoidal amortiguada monofásica tradicionales. Para
confirmar la seguridad de la forma de onda bifásica propuesta en pacientes pediátricos, se
estudiaron y compararon las mediciones de la función cardíaca antes y después de usar
descargas de desfibrilación tanto con ondas sinusoidales amortiguadas monofásicas como con
formas de onda rectilíneas bifásicas en un rango de energías relevantes. El estudio demostró
que la desfibrilación bifásica produce alteraciones equivalentes o más leves de la función
cardíaca en comparación con la desfibrilación tradicional con ondas sinusoidales amortiguadas
a las mismas energías.
En otro estudio con animales, se comparó la forma de onda rectilínea bifásica (RLB) de ZOLL
con una forma de onda bifásica exponencial truncada (BTE). El estudio, que utilizó un modelo
porcino inmaduro (n = 21), fue un diseño prospectivo, aleatorizado y controlado para
determinar las curvas de respuesta a la dosis para las formas de onda de desfibrilación RLB y
BTE. Se utilizó un rango de peso de 4 a 24 kg para representar un paciente pediátrico con un
animal. El rango de peso de 4 a 8 kg representaba un paciente menor de 1 año (subgrupo de
lactantes) y el rango de peso de 16 a 24 kg representaba un paciente pediátrico de entre 2 y
8 años de edad (subgrupo de niños pequeños).
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-29
Resultados de los ensayos clínicos de la forma de onda bifásica
La forma de onda ZOLL RLB demostró una capacidad superior para desfibrilar un modelo
pediátrico porcino con < 90% de la energía D50 requerida para una forma de onda BTE
(energía D50: RLB 25,6 ± 15,7 J, BTE 28,6 ±17,0 J, P ? 0,0232; energía D90: RLB 32,6 ±
19,1 J, BTE 37,8 ±23,2 J, P ? 0,0228).
Se compararon los cambios en el segmento ST del ECG (mV) y los cambios en la presión VI
(dP/dt) entre la forma de onda RLB y la forma de onda BTE tras una descarga de desfibrilación.
La forma de onda RLB presentó un incremento promedio del segmento ST por encima de los
valores iniciales de 0,138 ± 0,136 mV (N = 401 descargas) en comparación con el incremento
promedio de la forma de onda BTE de 0,146 ± 0,148 mV (N = 396 descargas). La forma de
onda RLB presentó un valor promedio de dP/dt en el umbral de 40 mmHg (el momento en que
la presión arterial de un animal superó espontáneamente 40 mmHg) de 1987 ± 411 mmHg/s
(N = 496 descargas) en comparación con el valor promedio de dP/dt de la forma de onda BTE
de 2034 ± 425 mmHg/s (N = 496 descargas).
Datos clínicos publicados
En la solicitud PMA P160015 se incluyeron datos clínicos adicionales para respaldar el uso
extrahospitalario de la forma de onda de desfibrilación bifásica rectilínea de ZOLL. Los datos
informados por Hess y col. en "Resuscitation" (82 (2011) 685-689) se consideran suficientes
para respaldar la forma de onda de desfibrilación de ZOLL en el entorno extrahospitalario. El
documento clínico resultante, “Performance of a rectilinear biphasic waveform in defibrillation
of presenting and recurrent ventricular fibrillation: A prospective multicenter study” se incluyó
junto con la solicitud PMA P160015. A continuación se presenta un resumen del estudio:
Objetivos: El estudio probó la hipótesis de que el éxito de las descargas difiere entre los
episodios iniciales y recurrentes de fibrilación ventricular (FV).
Métodos: Desde septiembre de 2008 hasta marzo de 2010, en 9 centros de estudio, los
paramédicos utilizaron una forma de onda bifásica rectilínea para desfibrilar pacientes con paro
cardíaco fuera del hospital y con fibrilación ventricular como ritmo inicial. El éxito de la
descarga se definió como la terminación de la FV dentro de los 5 segundos posteriores a la
descarga. El estudio utilizó el análisis de ecuación de estimación generalizada (GEE) para
evaluar la asociación entre el tipo de descarga (inicial frente a desfibrilación) y el éxito de la
descarga.
Resultados: Noventa y cuatro pacientes presentaron FV. La edad media era de 65,4 años, el
78,7% eran varones y el 80,9% fue con presencia de testigos. La FV fue recurrente en 75
(79,8%). Se administraron 338 descargas para FV inicial (n = 90) o recurrente (n = 248)
disponibles para el análisis. Las descargas iniciales interrumpieron la FV en 79/90 (87,8%) y
las descargas posteriores en 209/248 (84,3%). La razón de posibilidades (odds ratio, OR) de la
GEE para el tipo de descarga fue de 1,37 (IC 95% 0,68–2,74). Después de ajustar por los
posibles factores de confusión, el OR para el tipo de descarga continuó siendo insignificante
(1,33; IC 95% 0,60-2,53). El estudio no observó diferencias significativas en ROSC (54,7%
frente al 52,6%, diferencia absoluta 2,1%, p = 0,87) o supervivencia neurológicamente intacta
al alta hospitalaria (21,9% frente al 33,3%, diferencia absoluta 11,4%, p = 0,31) entre aquellos
con y sin recurrencia de FV.
Conclusiones: La presencia de FV finalizó con una descarga en el 87,8% de los casos. El
estudio no observó diferencias significativas en la frecuencia del éxito de la descarga entre la
FV inicial frente a la recurrente. La fibrilación ventricular fue recurrente en la mayoría de los
pacientes y no afectó negativamente el éxito de la descarga, el ROSC ni la supervivencia.
ESPECIFICACIONES
A-30 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Cardioversión sincronizada de fibrilación auricular
La cardioversión de la fibrilación auricular (FA) y la eficacia clínica global se ven incrementadas
por una colocación correcta de los parches. Estudios clínicos (véase arriba) de la forma de onda
del desfibrilador bifásico M Series han demostrado el logro de altos índices de conversión cuando
los parches de desfibrilación están ubicados tal como se muestra en el siguiente diagrama.
Coloque el parche frontal (apical) en el tercer espacio intercostal, en la línea clavicular media
de la región anterotorácica derecha. El parche de la espalda/posterior debería estar situado en la
posición posterior estándar del lado izquierdo del paciente, tal como se muestra.
Ubicación anterior/posterior recomendada
Espalda/
Posterior
Frontal/
Apical
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-31
Guía de compatibilidad electromagnética y Declaración del fabricante
Guía de compatibilidad electromagnética y Declaración del
fabricante
Nota: para conocer los límites de EMC al utilizar el desfibrilador Propaq MD con el
dispositivo AutoPulse Plus en forma de un sistema integrado, consulte la más reciente
versión de la guía del usuario del AutoPulse.
Uso en vuelo (RTCA/DO-160):
La unidad Propaq MD cumple la norma RTCA/DO-160, Condiciones ambientales
y procedimientos de prueba para equipos de abordo, utilizando los métodos de la Sección 21,
Categoría M para Energía de radiofrecuencia radiada o conducida.
Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
La unidad Propaq MD está diseñada para su utilización en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario de la unidad Propaq MD debe asegurarse de que se utilice en un entorno
de este tipo.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético – guía
Emisiones de RF según
CISPR 11
Grupo 1 La unidad Propaq MD utiliza energía de radiofrecuencia
solo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus
emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y resulta
improbable que provoquen interferencias en los equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones RF según
CISPR 11
Clase B
Emisiones armónicas según
IEC 61000-3-2
Clase A La unidad Propaq MD resulta indicada para su utilización
en todas las instalaciones, incluidas las instalaciones
domésticas y las que están conectadas directamente a la
red de suministro eléctrico público de baja tensión que
sirve de suministro a los edificios utilizados para fines
domésticos.
Fluctuaciones de tensión/
Emisiones de parpadeo
según IEC61000 3-3
Cumple la
norma
El equipo electromédico requiere precauciones especiales respecto a la compatibilidad electromagnética
(EMC) y debe instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información sobre compatibilidad
electromagnética indicada en este documento.
ESPECIFICACIONES
A-32 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Inmunidad electromagnética (IEC 60601-1-2)
El rendimiento esencial de la unidad de Propaq MD está relacionado con la desfibrilación
(Desfib), estimulación, ECG, SpO2, CO2 (respiración), PAI, PANI y temperatura (TEMP),
como se especifica en este Apéndice. La unidad Propaq MD cumple con la seguridad básica y
el rendimiento esencial cuando funciona en el entorno electromagnético especificado en las
tablas siguientes.
Precaución En casos extremos, los eventos de descarga electrostática (ESD) tienen la capacidad de
restablecer la unidad Propaq MD. En el caso de un restablecimiento del sistema, puede ser
necesario volver a poner a cero los canales PAI, recargar el desfibrilador o reiniciar la
estimulación. Si se produce un error en el ECG, SpO2 o la monitorización de temperatura debido
a un evento de descarga electrostática, el sistema puede requerir un ciclo de encendido para
reiniciar esas funciones.
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
La unidad Propaq MD está diseñada para su utilización en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario de la unidad Propaq MD debe asegurarse de que se utilice en un
entorno de este tipo.
Prueba de
inmunidad Nivel de prueba
IEC60601 Nivel de
cumplimiento Entorno electromagnético –
guía
Descarga
electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV contacto
±15 kV aire ±8 kV contacto
±15 kV aire La humedad relativa debe ser de
al menos el 5%.
Transitorios y
ráfagas eléctricas
rápidas
IEC 61000-4-4
±2 kV para líneas de
alimentación eléctrica
±1 kV para líneas de
entrada/salida
±2 kV para líneas de
alimentación eléctrica
±1 kV para líneas de
entrada/salida
La calidad de la alimentación de
red debe ser la típica de un
entorno hospitalario o comercial.
Sobretensiones
según IEC 61000-4-5 ±1 kV línea(s) a
línea(s)
±2 kV línea(s) a tierra
±1 kV modo
diferencial
±2 kV modo común
La calidad de la alimentación
de red debe ser la típica de un
entorno hospitalario o comercial.
Caídas de tensión,
interrupciones
breves y variaciones
de tensión en las
líneas de entrada de
la alimentación
eléctrica según
IEC 61000-4-11
<5% UT
(>caída del 95% en
UT) durante 0,5 ciclos
40% UT
(caída del 60% en UT)
durante 5 ciclos
70% UT
(caída del 30% en UT)
durante 25 ciclos
<5% UT
(>caída del 95% en
UT) durante
5 segundos
<5% UT
(>caída del 95% en
UT) durante 0,5 ciclos
40% UT
(caída del 60% en UT)
durante 5 ciclos
70% UT
(caída del 30% en UT)
durante 25 ciclos
<5% UT
(>caída del 95% en
UT) durante
5 segundos
La calidad de la alimentación
de red debe ser la típica de un
entorno hospitalario o comercial.
Si el usuario de la unidad
Propaq MD necesita un
funcionamiento continuo durante
las interrupciones de la
alimentación de red, se
recomienda utilizar una batería
o una fuente de alimentación
ininterrumpible (UPS).
Campo magnético
de frecuencia de
alimentación
(50/60 Hz) según
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Los niveles de los campos
magnéticos de la frecuencia de
potencia deben corresponder
a los de una ubicación típica de
entorno hospitalario o comercial.
Nota: UT es la tensión principal de CA antes de aplicar el nivel de prueba.
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-33
Guía de compatibilidad electromagnética y Declaración del fabricante
Inmunidad electromagnética
.
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
La unidad Propaq MD está diseñada para su utilización en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o
usuario de la unidad Propaq MD debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo.
Prueba de
inmunidad Nivel de prueba
IEC 60601 Nivel de
cumplimiento Entorno electromagnético – guía
IEC 60601-1-2
Los equipos de comunicaciones por RF móviles y
portátiles no se deben utilizar más próximos a cualquier
parte de la unidad Propaq MD, incluidos los cables, que
la distancia de separación recomendada según la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
RF conducida según
IEC 61000-4-6 3Vrms
150 kHz a 80 MHz fuera de las
bandas ISMa
3 Vrms d = 1,2
10 Vrms
150 kHz a 80 MHz en las
bandas ISMa
10 Vrms d = 1,2
RF radiada según
IEC 61000-4-3
(monitorización de
ECG a partir de
PARCHES y SpO2)
10 V/m
80 MHz a 2,7 GHz 10 V/m d = 1,2
80 MHz a 800 MHz
d = 2,3
800 MHz a 2,7 GHz
RF radiada según IEC
61000-4-3 (EtCO2,
PANI, Temperatura)
20 V/m
80 MHz to 2.7 GH 20 V/m d = 0.6
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2
800 MHz to 2.7 GHz
RF radiada según IEC
61000-4-3 (para el
resto de las funciones)
10 V/m
80 MHz a 2,7 GHz 20 V/m d = 0,6
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2
800 MHz a 2,7 GHz
RF radiada según IEC
60601-1-2
(comunicaciones
inalámbricas)
28 V/m para los servicios de
GSM, TETRA 800, iDEN 820,
CDMA 850 o LTE banda 5
(separación de 0,3 m)
12 V/m d = 0,7 mínimo
27 V/m para el servicio de
TETRA 400 27 V/m d = 0,3 mínimo
28 V/m para los servicios de
GMRS 460, FRS 460, GSM
1800, CDMA 1900, GSM 1900,
DECT, LTE bandas 1, 3, 4 y 25,
UMTS, Bluetooth, WLAN,
802.11 b/g/n, RFID 2450 y LTE
banda 7
28 V/m d = 0,3 mínimo
9 V/m para los servicios de LTE
bandas 13 y 17, y WLAN
802.11 a/n
9 V/m d = 0,3 mínimo
P
P
P
P
P
P
P
P
ESPECIFICACIONES
A-34 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Donde P es el valor nominal de potencia de salida máxima
del transmisor en vatios (W) según el fabricante del
transmisor y d es la distancia de separación recomendada
en metros (m).b
Las fuerzas de campo desde transmisores de RF fijos, tal
como se determina en la prospección electromagnética
del lugarc, deben ser inferiores al nivel de cumplimiento en
cada rango de frecuenciad.
Pueden producirse interferencias en proximidad con
equipos marcados con el símbolo siguiente:
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia superior.
Nota 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética resulta afectada
por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
a. Las bandas ISM (industrial, científica y médica) comprendidas entre 150 KHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a 6,795 MHz; de 13,553 MHz a
13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de 40,66 MHz a 40,70 MHz.
b. Los niveles de cumplimiento en las bandas de frecuencia ISM comprendidas entre 150 kHz y 80 MHz y el rango de frecuencia de 80 MHz a
2,7 GHz tienen por finalidad reducir la probabilidad de que los equipos de comunicaciones móviles o portátiles puedan causar interferencias
si se llevan inadvertidamente a la zona del paciente. Por esta razón, se utiliza un factor adicional de 10/3 a la hora de calcular la distancia de
separación recomendada para transmisores en estos rangos de frecuencia.
c. La fuerza de los campos creados por transmisores fijos, como estaciones base de telefonía por radio (móvil/inalámbrica) y estaciones
terrestres móviles, emisoras de radioaficionados, emisoras de radio AM y FM, y emisoras de TV, no se puede predecir teóricamente con
precisión. Para valorar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar la prospección electromagné-
tica del lugar. Si la fuerza de campo medida en el lugar donde se utiliza la unidad Propaq MD de ZOLL supera el nivel de cumplimiento de
RF aplicable indicado anteriormente, se deberá observar la unidad Propaq MD para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un
rendimiento anormal, podrán ser necesarias medidas adicionales, como cambiar la orientación o posición de la unidad Propaq MD.
d. En el rango de frecuencia comprendido entre 150 kHz y 80 MHz, la fuerza de campo debe ser inferior a 3 V/m.
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-35
Guía de compatibilidad electromagnética y Declaración del fabricante
Distancias de separación recomendadas del equipo de RF para las
funciones de la unidad Propaq MD
Precaución Si no se mantiene la distancia de separación adecuada a los emisores RAID RFID (860-960
MHz), se pueden producir fallas en el monitoreo del ECG y / o las funciones Pace / Defib. El
sistema puede requerir un ciclo de encendido para reiniciar esas funciones.
Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles de comunica-
ciones por RF y la unidad Propaq MD
Las funciones de la unidad Propaq MD están diseñadas para su utilización en el entorno electromagnético en el que las
perturbaciones producidas por RF radiada estén controladas. El cliente o el usuario de la unidad Propaq MD pueden ayu-
dar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunica-
ciones portátiles y móviles por RF (transmisores) y la unidad Propaq MD tal como se recomienda a continuación, en
función de la potencia máxima de salida de los equipos de comunicaciones.
Potencia máxima de
salida nominal del
equipo (en vatios)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (en metros) para la
monitorización de ECG a partir de cables
150 kHz a 80 MHz
fuera de las bandas
ISM
150 kHz a 80 MHz
en las bandas ISM 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.7 GHz
0.01 0.12 0.12 0.06 0.12
0.1 0.38 0.38 0.19 0.38
1 1.2 1.2 0.60 1.2
10 3.8 3.8 1.9 3.8
100 12 12 6 12
Potencia máxima de
salida nominal del
equipo
(en vatios)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (en metros) para la
monitorización de ECG a partir de parches y SpO2
150 kHz a 80 MHz
fuera de las bandas
ISM
150 kHz a 80 MHz
en las bandas ISM 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.7 GHz
0.01 0.12 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 3.8 7.3
100 12 12 12 23
Potencia máxima de
salida nominal del
equipo
(en vatios)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (en metros) para
todas las otras funciones
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.7 GHz
0.01 0.12 0.02 0.04
0.1 0.38 0.06 0.11
1 1.2 0.18 0.35
10 3.8 0.57 1.1
100 12 1.8 3.5
En el caso de transmisores con una potencia de salida máxima nominal no indicada en la lista anterior, la distancia de separación
recomendada d en metros se puede determinar utilizando la ecuación que corresponda a la frecuencia de transmisor, donde P es la
potencia de salida máxima nominal del transmisor en vatios indicada por el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se debe utilizar la distancia de separación del intervalo de frecuencia más elevado.
NOTA 2: Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son 6,765 MHz a
6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz y 40,66 MHz a 40,70 MHz.
NOTA 3: Al calcular las distancias de separación recomendadas para transmisores en las bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80
MHz y en el intervalo de frecuencias de 80 MHz a 2,5 GHz, se utiliza un factor adicional 10/3 para reducir la probabilidad de que se
produzcan interferencias si se llevan equipos de comunicación móvil/portátil de forma inadvertida en las áreas donde se hallan los
pacientes.
NOTA 4: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la
absorción y la reflexión en estructuras, objetos y personas.
ESPECIFICACIONES
A-36 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Precisión del algoritmo de análisis del ECG
La sensibilidad y la especificidad son expresiones del rendimiento del algoritmo de análisis del
ECG cuando se comparan con la interpretación del ECG realizada por médicos o expertos. La
sensibilidad se refiere a la capacidad del algoritmo para identificar correctamente los ritmos
tratables por descarga (como porcentaje del número total de ritmos tratables por descarga). La
especificidad se refiere a la capacidad de algoritmo para identificar correctamente los ritmos no
tratables por descarga (como porcentaje del número total de ritmos no tratables por descarga).
Los datos de la siguiente tabla resumen la precisión del algoritmo de análisis del ECG según se
han comprobado con la base de datos de ritmos de ECG de ZOLL.
La secuencia del algoritmo tarda aproximadamente 9 segundos y realiza lo siguiente:
Divide el ritmo del ECG en segmentos de tres segundos.
Filtra y mide el ruido, los artefactos y la derivación de línea base.
Mide el contenido de la línea base (“oscilación” a las frecuencias correctasanálisis de los
dominios de frecuencia) de la señal.
Mide la tasa de QRS, su anchura y variabilidad.
Mide la amplitud y la regularidad temporal (“autocorrelación”) de picos y valles.
Determina si hay varios segmentos de 3 segundos tratables por descarga y, después, muestra
el mensaje DESCARGA INDICADA.
Resultados de rendimiento clínico
El rendimiento del algoritmo de análisis incorporado en una secuencia única de análisis cumple
los requisitos aplicables que se especifican en la norma ANSI/AAM DF80 (sección 6.8.3) y en
las recomendaciones de Kerber et al. (Circulation. 1997;95(6):1677).
Tabla A-4 Resultados de rendimiento clínico con algoritmo de análisis estándar con pacientes adultos
Ritmos Tamaño de
muestra Objetivos de
rendimiento Rendimiento
observado Límite de-
confianza inferior
parcial del 90%
Desfibrilables Sensibilidad
FV de onda gruesa
TV rápida
536
80
>90%
>75%
>99%
>98%
>99%
>94%
No desfibrilables Especificidad
RSN
FA, SB, TSV, bloqueo
cardíaco, idioventricular, CVP
Asistolia
2210
819
115
>99%
>95%
>95%
>99%
>99%
>99%
>99%
>99%
>97%
Intermedios
FV de onda fina
Otra TV
69
28
Informe solamente
Informe solamente
Sensibilidad
>90%
>98%
>85%
>85%
Desfibrilables No desfibrilables
Descarga 680 3
Sin descarga 5 3169
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-37
Precisión del algoritmo de análisis del ECG
Table A-5. Resultados de rendimiento clínico con algoritmo de análisis estándar con pacientes pediátricos
Ritmos Tamaño de
muestra Objetivos de
rendimiento Rendimiento
observado Límite de-
confianza
inferior parcial
del 90%
Desfibrilables Sensibilidad
FV de onda gruesa
TV rápida
42
79
>90%
>75%
>99%
>99%
>93%
>96%
No desfibrilables Especificidad
RSN
FA, SB, TSV, bloqueo cardíaco,
idioventricular, CVP
Asistolia
208
348
29
>99%
>95%
>95%
>99%
>99%
>99%
>98%
>98%
>90%
Intermedios
FV de onda fina
Otra TV
0
44
Informe solamente
Informe solamente
Sensibilidad
NA
>80%
---
>69%
Desfibrilables No desfibrilables
Descarga 121 10
Sin descarga 0 619
ESPECIFICACIONES
A-38 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Tabla A-6 Resultados de rendimiento clínico con RapidShock
Referencias:
Young KD, Lewis RJ: “What is confidence? Part 2: Detailed definition and determination of
confidence intervals”. Annals of Emergency Medicine, septiembre de 1997; 30; pág. 311-218
William H. Beyer, Ph.D.: “CRC Standard Mathematical Tables 28th Edition,” CRC Press, Inc, Boca
Raton, FL., 1981, Percentage Points, F-Distribution Table, pg 573.
Ritmos Tamaño de
muestra Objetivos de
rendimiento Rendimiento
observado Límite de-
confianza inferior
parcial del 90%
Desfibrilables Sensibilidad
FV de onda gruesa
TV rápida
342
58
>90%
>75%
>98%
>98%
>97%
>94%
No desfibrilables Especificidad
RSN
FA, SB, TSV, bloqueo
cardíaco, idioventricular, CVP
Asistolia
419
1631
841
>99%
>95%
>95%
>99%
>99%
>99%
>99%
>98%
>99%
Intermedios
FV de onda fina
Otra TV
50
51
Informe solamente
Informe solamente
Sensibilidad
>92%
>98%
>82%
>91%
Desfibrilables No desfibrilables
Descarga 442 17
Sin descarga 8 2925
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-39
Precisión del algoritmo de análisis del ECG
Estimador de conversión de descarga
La administración de una descarga de desfibrilador es actualmente la mejor opción para
terminar una fibrilación ventricular y restablecer un ritmo de ECG de mantenimiento vital [1].
Se ha demostrado que el mantenimiento del flujo sanguíneo a través del corazón mediante la
reanimación cardiopulmonar (RCP) mejora las posibilidades de lograr una desfibrilación
satisfactoria [1]. El cese del flujo sanguíneo a través del corazón que se produce cuando se
detiene la RCP reduce las posibilidades de éxito de la descarga de manera proporcional a la
cantidad de tiempo transcurrido sin RCP [1]. El uso repetido de descargas de desfibrilador que
no logran restablecer un ritmo de mantenimiento vital puede producir daños adicionales en el
miocardio y reducir las posibilidades de supervivencia del paciente. La utilización de un
sistema preciso para predecir el resultado de las descargas puede ayudar a reducir la duración
de las interrupciones de la RCP y la cantidad de descargas ineficaces (que no logren la
conversión) administradas.
Se ha demostrado que la RCP realizada correctamente aumenta el flujo sanguíneo al corazón y
la tasa de supervivencia de los pacientes sin efectos negativos sobre el sistema neurológico [2].
Según los protocolos de reanimación actuales, que alternan períodos de RCP y de descargas de
desfibrilador, el reanimador debe detener la RCP mientras el desfibrilador analiza el ritmo de
ECG del paciente para determinar si es propicio aplicar una descarga. Si el ritmo no es tratable
mediante descarga, el reanimador debe reanudar la RCP de inmediato. La disminución de las
descargas totales administradas reduciría los daños cardíacos producidos durante la
reanimación.
El Estimador de conversión de descarga (ECD) brinda una solución a estos problemas, ya que
computa un Índice de predicción de descarga (IPD) que mide las probabilidades de que un
ritmo tratable mediante descarga se convierta con éxito a través de la desfibrilación inmediata.
El IPD está directamente relacionado con la medida AMSA desarrollada por el Weil Institute of
Critical Care Medicine [3].
El algoritmo del Estimador de conversión de descarga se ha desarrollado y sometido a prueba
utilizando datos recopilados de un registro de casos relacionados con los desfibriladores ZOLL
AED Pro® y AED Plus®. Puesto que los desfibriladores AED Pro y AED Plus son unidades de
primeros auxilios, todos los registros de pacientes corresponden a situaciones de primeros
auxilios de paradas cardíacas. Los resultados de las descargas de desfibrilador correspondientes
a estos casos se registraron como ritmo “convertido” en caso de retorno transitorio a la
circulación espontánea (RCE transitorio) tras la descarga. El RCE transitorio se definió como
aquellos ritmos de ECG posteriores a la descarga que cumplían las siguientes características:
1. ritmos de ECG espontáneos cuya duración fuera de, al menos, 30 segundos y cuyo inicio se
diera en los 60 segundos posteriores a la administración de la descarga; y
2. ritmos que mostraran una frecuencia cardíaca de 40 pulsaciones por minuto o más.
El ritmo posterior a la descarga se registró como “no convertido” en caso de obtenerse
cualquier otro resultado de conversión, como FV, TV y asistolia.
La base de datos de desarrollo constó de 149 registros de pacientes y 335 descargas. Se
seleccionó el umbral de IPD de 4,5 mVHz para lograr una sensibilidad del 95% en la base de
datos de desarrollo.
La base de datos de prueba constó de 320 registros de pacientes y 698 descargas. Al evaluarlo
frente a base de datos de prueba, el umbral de 4,5 mV-Hz dio como resultado una sensibilidad y
especificidad del 96% y el 50%, respectivamente.
ESPECIFICACIONES
A-40 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
El tratamiento de preferencia para los ritmos sin conversión puede ser la administración de
RCP agresiva. El uso del IPD para determinar cuándo hay posibilidades de que los tratamientos
por descarga tengan éxito contribuirá a reducir el tiempo entre la decisión y el inicio de la RCP.
La reducción del tiempo sin perfusión durante la reanimación es un aspecto clave para mejorar
los resultados en los pacientes [4].
Cantidad de ritmos de ECG con un IPD > Umbral que se convirtieron con éxito
Sensibilidad = -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Cantidad total de ritmos de ECG que se convirtieron con éxito
Cantidad de ritmos de ECG con un IPD < Umbral que no se convirtieron
Especificidad = -----------------------------------------------------------------------------------------
Cantidad total de ritmos de ECG que no se convirtieron
Referencias:
[1] Eftestol T, Sunde K, Steen PA. Effects of Interrupting Precordial Compressions on the
Calculated Probability of Defibrillation Success during Out-of-Hospital Cardiac Arrest.
Circulation 2002; 105:2270-2273.
[2] Sota Y, Weil MH, Sun S, Tang W. Xie J, Noc M, Bisera J. Adverse effects of interrupting
precordial compression during cardiopulmonary resuscitation. Critical Care Medicine 1997;
25:733-736.
[3] Young C, Bisera J, Gehman S, Snyder D, Tang W, Weil MH. Amplitude spectrum area:
measuring the probability of successful defibrillation as applied to human data. Critical Care
Medicine 2004; 32:S356-S358.
[4] Wik L. Rediscovering the importance of chest compressions to improve the outcome from
cardiac arrest. Resuscitation 2003; 58:267-269.
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD A-41
Directrices de salida inalámbrica y declaración del fabricante
Directrices de salida inalámbrica y declaración del fabricante
Transmisión RF emitida (IEC 60601-1-2)
La unidad Propaq MD cumple con la normativa IEC 60601-1-2 para equipamiento electromédico
y sistemas electromédicos que incluyan transmisores de radiofrecuencias según se especifica
a continuación.
Aviso de FCC
ZOLL Medical Corporation no ha aprobado la realización de cambios o modificaciones en este
dispositivo por parte del usuario. Cualquier cambio o modificación puede anular la autoridad
del usuario para hacer funcionar el equipo. Consulte 47 CFR Sección 15.21.
Este dispositivo cumple con la parte 15 del reglamento de la FCC. El funcionamiento de este
dispositivo está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede provocar
interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluidas las interferencias que puedan provocar un funcionamiento no deseado. Consulte
47 CFR Sección 15.19(a)(3).
Se advierte al usuario que debe mantener una distancia de 20 cm de espacio con el producto
para garantizar el cumplimiento de los requisitos de la FCC.
El uso de este dispositivo se limita a los espacios interiores en la banda de 5150 MHz a 5250 MHz.
Nota: La FCC define “Interferencias perjudiciales” de la siguiente manera: Toda emisión,
radiación o inducción que ponga en peligro el funcionamiento de un servicio de
radionavegación u otros servicios de seguridad u obstruya, deteriore gravemente o
interrumpa en repetidas ocasiones un servicio de radiocomunicación que funcione
según las normas de la FCC.
Canadá, avisos de Industry Canada (IC)
Este dispositivo cumple con los estándares de Industry Canada RSS para exención de licencia. El
funcionamiento de este dispositivo está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo
no causará interferencias nocivas y (2) este dispositivo debe aceptar las interferencias recibidas,
incluyendo aquellas que puedan provocar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Estándar Rango de
frecuencia
Energía radiada
eficaz
Tipo de
modulación
Índices de datos
802.11b 2412-2472 MHz 100 mW DSSS 1, 2, 5,5, 11 Mbps
802.11g 2412-2472 MHz 32 mW OFDM 6, 9, 12, 24, 36, 48, 54 Mbps
802.11n 2412-2472 MHz 32 mW OFDM 6,5, 13, 19,5, 26, 39, 52,
58,5, 65 Mbps
Bluetooth 2400-2483,5 MHz 10 mW FHSS; GFSK/
DQPSK/8DPSK
1, 3 Mbps
802.11a 5180-5320 MHz
5500-5700 MHz
5745-5825 MHz
32 mW OFDM 6, 9, 12, 24, 36, 48, 54 Mbps
802.11n 5180-5320 MHz
5500-5700 MHz
5745-5825 MHz
32 mW OFDM 6,5, 13, 19,5, 26, 39, 52,
58,5, 65 Mbps
ESPECIFICACIONES
A-42 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD B-1
Apéndice B
Accesorios
Los siguientes accesorios son compatibles para su uso con la unidad Propaq MD. Para solicitar
cualquiera de estos artículos, póngase en contacto con su representante local de ZOLL.
Nota: Para los accesorios de ZOLL, la clasificacn de ingreso de agua es IPx5 cuando se
conecta a la unidad Propaq MD, independientemente de la clasificación indicada en las
etiquetas de embalaje individuales.
Accesorios de ECG
ECG, cable de 3 derivaciones, AAMI
ECG, cable de 3 derivaciones, IEC
ECG, cable de 5 derivaciones, AAMI
ECG, cable de 5 derivaciones, IEC
ECG, cable de paciente completo “Breakaway” de 12 derivaciones (cable principal, conjunto de
cables de 4 derivaciones con conjunto de cables de 6 derivaciones precordiales en “V”
separables), AAMI
ECG, cable de paciente completo “Breakaway” de 12 derivaciones (cable principal, conjunto de
cables de 4 derivaciones con conjunto de cables de 6 derivaciones precordiales en “V”
separables), IEC
ECG, cable principal “Breakaway” de 4 derivaciones y conjunto de cables de 4 derivaciones solo,
AAMI
ECG, cable principal “Breakaway” de 4 derivaciones y conjunto de cables de 4 derivaciones
solo, IEC
ECG, conjunto de cables de 6 derivaciones precordiales separables para cable de paciente
“Breakaway” de 12 derivaciones, AAMI
ACCESORIOS
B-2 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
ECG, conjunto de cables de 6 derivaciones precordiales separables para cable de paciente
“Breakaway” de 12 derivaciones, IEC
Accesorios de CO2 (líneas de filtro Oridion)
Línea de filtro de CO2 oral/nasal para adultos Advance de Microstream con tubos de O2, uso a
corto plazo
Línea de filtro de CO2 oral/nasal para pacientes adultos o pediátricos Advance de Microstream,
uso a corto plazo
Línea de filtro de CO2 oral/nasal para pacientes pediátricos Advance de Microstream con tubos de
O2, uso a corto plazo
Línea de filtro de CO2 intubada para pacientes adultos o pediátricos Advance de Microstream,
humedad alta
Línea de filtro de CO2 intubada para pacientes neonatos o infantiles Advance de Microstream, de
duración ampliada
Línea de filtro de CO2 intubada para pacientes adultos o pediátricos Advance de Microstream,
humedad alta
Línea de filtro de CO2 intubada para pacientes adultos o pediátricos Advance de Microstream, uso
a corto plazo
Línea de filtro de CO2 oral/nasal para adultos Advance de Microstream, uso a corto plazo
Smart CapnoLine Plus, línea de filtro no intubada con administración de O2, adultos, caja de 25
Smart CapnoLine Plus, línea de filtro no intubada con administración de O2, pacientes pediátricos,
caja de 25
Conjunto H FilterLine, adultos/pediátrico, caja de 25
Conjunto H FilterLine, bebés/neonatos, caja de 25
Conjunto FilterLine, adultos/pediátrico, caja de 25
Conjunto H VitaLine, adultos/pediátrico, caja de 25
Accesorios de PANI
Tubos
Tubo, bebé/neonato, 244 cm, con conector de manguito Luer hembra, luz individual
Tubo de 2,4 m para lactante/neonato con conector que cumple los requisitos ISO
Tubo, adulto/pediátrico, 305 cm, con conector de manguito de cierre mediante giro, dos luces
Tubo, adulto/pediátrico, 5 cm, con conector de manguito de cierre mediante giro, dos luces
Manguitos reutilizables (manguitos Flexiport para presión sanguínea de Welch Allyn)
Neonatos n.º 1, tubo individual de 3,3 - 5,6 cm con conector Luer macho, caja de 10
Neonatos n.º 2, tubo individual de 4,2 - 7,1 cm con conector Luer macho, caja de 10
Neonatos n.º 3, tubo individual de 5,4 - 9,1 cm con conector Luer macho, caja de 10
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD B-3
Neonatos n.º 4, tubo individual de 6,9 - 11,7 cm con conector Luer macho, caja de 10
Neonatos n.º 5, tubo individual de 8,9 - 15,0 cm con conector Luer macho, caja de 10
Neonatos n.º 1, tubo individual de 3,3-5,6 cm con conector hembra no luer que cumple con los
requisitos ISO, caja de 10
Neonatos n.º 2, tubo individual de 4,2-7,1 cm con conector hembra no luer que cumple con los
requisitos ISO, caja de 10
Neonatos n.º 3, tubo individual de 5,4-9,1 cm con conector hembra no luer que cumple con los
requisitos ISO, caja de 10
Neonatos n.º 4, tubo individual de 6,9-11,7 cm con conector hembra no luer que cumple con los
requisitos ISO, caja de 10
Neonatos n.º 5, tubo individual de 8,9-15,0 cm con conector hembra no luer que cumple con los
requisitos ISO, caja de 10
Kit de manguitos neonatales, cada uno con las tallas número 1 a 5, tubo individual con conector
Luer macho, bolsa de 5
Kit de manguitos neonatales, uno de cada tamaño del 1 al 5, tubo individual con conector hembra
no luer que cumple con los requisitos ISO, bolsa de 5
Manguito REUSE-07-2MQ de Welch Allyn, bebés, 2 tubos, conector de cierre mediante giro
Manguito REUSE-08-2MQ de Welch Allyn, niños pequeños, 2 tubos, conector de cierre
mediante giro
Manguito REUSE-09-2MQ de Welch Allyn, niños, 2 tubos, conector de cierre mediante giro
Manguito REUSE-10-2MQ de Welch Allyn, adultos pequeños, 2 tubos, conector de cierre
mediante giro
Manguito REUSE-11-2MQ de Welch Allyn, adultos, 2 tubos, conector de cierre mediante giro
Manguito REUSE-11L-2MQ de Welch Allyn, adultos altos, 2 tubos, conector de cierre mediante giro
Manguito REUSE-12-2MQ de Welch Allyn, adultos grandes, 2 tubos, conector de cierre
mediante giro
Manguito REUSE-12L-2MQ de Welch Allyn, adultos altos y grandes, 2 tubos, conector de cierre
mediante giro
Manguito REUSE-13-2MQ de Welch Allyn, muslo, 2 tubos, conector de cierre mediante giro
Accesorios para SpO2
RD Rainbow SET, MD20-05, CABLE DEL PACIENTE, 1,52 m
RD Rainbow SET, MD20-05, CABLE DEL PACIENTE, 3,65 m
Sensor no adhesivo de SpO2 RD SET NeoPt-500 para pacientes neonatos, 20/caja
Sensor adhesivo de SpO2 RD SET para pacientes neonatos, 20/caja
Sensor reutilizable de SpO2 RD SET DCI para adultos, 0,91 m
Sensor reutilizable de SpO2 con dígitos alargados RD SET DCIP para pacientes pediátricos,
0,91 m
ACCESORIOS
B-4 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Sensor adhesivo de SPO2 RD SET para adultos, 20/caja
Sensor adhesivo de SpO2 RD SET para pacientes pediátricos, 20/caja
Sensor adhesivo RD SET para lactantes, 20/caja
Sensor adhesivo de SpO2 RD SET para pacientes neonatos o adultos, 20/caja
Rainbow R25, sensor de un solo uso para pacientes de > 30 kg
Rainbow R25-L, sensor de un solo uso para pacientes de < 3kg, > 30 kg
Rainbow R20, sensor de un solo uso para pacientes pediátricos de 10 a 50 kg
Rainbow R20-L, sensor de un solo uso para bebés de 3 a 10 kg
Cable de paciente Rainbow RC-4, cable de paciente reutilizable de 122 cm
Cable de paciente Rainbow RC-12, cable de paciente reutilizable de 366 cm
Rainbow DCI-dc8, sensor/cable de paciente reutilizable de 244 cm para adultos
Rainbow DCI-dc12, sensor/cable de paciente reutilizable de 366 cm para adultos
Rainbow DCIP-dc8, sensor/cable de paciente reutilizable de 244 cm pediátrico
Rainbow DCIP-dc12, sensor/cable de paciente reutilizable de 366 cm pediátrico
DBI-dc8 rojo, sensor de conexión directa reutilizable de 244 cm, conjunto Masimo Rainbow
Sensor de dedo reutilizable para adultos Rainbow DCI SC-200 (SpHb, SpMet, SpO2); el sensor de
0,91 m incluye 200 pruebas SpHb
Sensor de dedo reutilizable pediátrico Rainbow DCI SC-200 (SpHb, SpMet, SpO2); el sensor de
0,91 m incluye 200 pruebas SpHb.
Sensor de dedo reutilizable para adultos Rainbow DCI SC-400 (SpHb, SpMet, SpO2), 0,91 m. El
sensor incluye 400 pruebas SpHb.
Sensor de dedo reutilizable pediátrico Rainbow DCI SC-400 (SpHb, SpMet, SpO2), 0,91 m. El sensor
incluye 400 pruebas SpHb.
Sensores adhesivos para adultos Rainbow R1-25L - SpHb, SpO2, SpMet, caja de 10
Sensores adhesivos para lactantes Rainbow R1-20L - SpHb, SpO2, SpMet, caja de 10
Sensores adhesivos tipo mariposa para adultos Rainbow R1-25 (SpHb, SpO2, SpMet), caja de 10
Sensores adhesivos tipo mariposa pediátricos Rainbow R1-20 (SpHb, SpO2, SpMet), caja de 10
M-LNCS™ ADTX, Sensor adhesivo de SpO2 para adultos, > 30 kg. Para uso en un solo paciente
M-LNCS™ Pdtx-3, Sensor adhesivo pediátrico de SpO2, cable de 0,91 m, 10-50 kg. Para uso en un
solo paciente
M-LNCS™ NeoPt-3, Sensor neonatal de SpO2, cable de 0,91 m, <1 kg. Para uso en un solo
paciente
M-LNCS™ Inf-3, Sensor adhesivo de SpO2 para recién nacidos, cable de 0,91 m, 3-20 kg. Para uso
en un solo paciente
Accesorios de temperatura
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD B-5
YSI para adultos reutilizable, sonda cutánea
YSI pediátrica reutilizable, sonda cutánea
YSI para adultos reutilizable, esofágica/rectal
YSI pediátrica reutilizable, esofágica/rectal
Cable adaptador de sensor para sondas desechables
Sonda esofágica/rectal desechable YSI
Sonda cutánea desechable YSI
Accesorios de desfibrilación
Cable terapia multifunción Propaq MD: permite el uso de electrodos multifunción desechables
y palas internas y externas CCT de la M Series de ZOLL (que se venden por separado)
Conjunto de palas externas M Series con controles y electrodos pediátricos integrados
Mango interno esterilizable ZOLL (negro), con interruptor, pala de 2,54 cm, cable de 3 m (solo para
EE. UU.) o cable de 2,1 m
Mango interno esterilizable ZOLL (negro), con interruptor, pala de 4 cm, cable de 3 m (solo para
EE. UU.) o cable de 2,1 m
Mango interno esterilizable ZOLL (negro), con interruptor, pala de 5 cm, cable de 3 m (solo para
EE. UU.) o cable de 2,1 m
Mango interno esterilizable ZOLL (negro), con interruptor, pala de 6,8 cm, cable de 3 m (solo para
EE. UU.) o cable de 2,1 m
Mango interno esterilizable ZOLL (negro), con interruptor, pala de 7,6 cm, cable de 3 m (solo para
EE. UU.) o cable de 2,1 m
Mango interno esterilizable ZOLL (negro), sin interruptor, pala de 2,5 cm, cable de 3 m
Mango interno esterilizable ZOLL (negro), sin interruptor, pala de 4 cm, cable de 3 m
Mango interno esterilizable ZOLL (negro), sin interruptor, pala de 5 cm, cable de 3 m
Mango interno esterilizable ZOLL (negro), sin interruptor, pala de 6,8 cm, cable de 3 m
Mango interno esterilizable ZOLL (negro), sin interruptor, pala de 7,6 cm, cable de 3 m
Gel de desfibrilación ZOLL
Cable OneStep ZOLL
Cable terapia multifunción ZOLL con conector RCP-D
Cable terapia multifunción ZOLL con adaptador CPRD
Adaptador AutoPulse ZOLL
Electrodos para RCP CPR stat-padz HVP Multifunction: 8 pares/caja
Electrodos para RCP CPR stat-padz HVP Multifunction: 1 par
Electrodo, pedi-padz II, SIN EMBALAJE EXTERIOR, una unidad
Electrodo, pedi-padz II, SIN EMBALAJE EXTERIOR, 6/caja
ACCESORIOS
B-6 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
Electrodo de reanimación OneStep (8 por caja)
Electrodo de reanimación OneStep Pacing (8 por caja)
Electrodo de reanimación OneStep RCP (8 por caja)
Electrodo de reanimación OneStep Complete (8 por caja)
Electrodo OneStep RCP AA (8 por caja)
Conector verde OneStep CPR AA
Conector verde OneStep Basic
Conector verde OneStep Pediatric
Electrodos, OneStep Basic, unidad, R Series
Electrodos, OneStep Pacing, unidad, R Series
Electrodos, OneStep CPR, unidad, R Series
Electrodos, OneStep Complete, unidad, R Series
Electrodos, OneStep CPR AA, simple
Electrodos, OneStep Pediatric
Electrodos, OneStep pediátrico con RCP
Electrodos, OneStep BASIC, unidad
Electrodo monobloque CPR-Dpadz One Piece con Real CPR Help
Electrodos, CPR-D-padz sin Kit de accesorios
Conjunto de 12 electrodos, stat-padz
Unidad, stat-padz
Accesorios de PAI
Cable de interfaz: Abbott
Cable de interfaz: Edwards
s: 5 μV/V/mmHg, conforme con IEC 60601-2-34 y AAMI BP-22
Transductores IBP compatibles
Abbott Transpac® IV
Edwards Truwave®
Para comprar estos transductores, póngase en contacto con su distribuidor local de Abbot o
Edwards.
Accesorios de AccuVent (ZOLL)
Sensor de AccuVent
9650-1806-10 Rev. H Manual del usuario de Propaq MD B-7
Cable del sensor de AccuVent
Accesorios de RCP (ZOLL)
CPR-D-padza
RCP Uni-padzb
CPR-stat-padz
Adaptador de cable terapia multifunción a CPRD
stat-padz
pedi-padz II
Electrodos OneStep
Accesorios de energía
Batería recargable SurePower II de ZOLL
Cargador SurePower
Adaptador de baterías para cargador de baterías SurePower II
Adaptador de alimentación auxiliar, 8300-0004
Cable de alimentación de repuesto – EE. UU.
Cable de alimentación de repuesto – Japón
Otros accesorios
Maletín de transporte blando para Propaq MD
Mochila Propaq MD
Papel para registrador de gráficos de 80 mm para ECG
Cables de comunicaciones USB
Cable adaptador, USB a Ethernet
Prolongador de cable USB
Módem móvil Propaq MD Multi-Tech; versión GSM
Módem móvil Propaq MD Multi-Tech; versión CDMA
Kit de antena externa y módem móvil Multi-Tech; versión GSM
Papel cuadriculado Propaq MD
a. Nota: Estos electrodos no están indicados para su utilización en la estimulación no invasiva.
b. Nota: Estos electrodos no están indicados para su utilización en la estimulación no invasiva.
ACCESORIOS
B-8 www.zoll.com 9650-1806-10 Rev. H
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368

ZOLL Propaq MD Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación