Gima 56600 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
SHANGRILA 510S
MANUAL DE USUARIO
i
Declaración
Beijing Aeonmed Co, Ltd. (Aeonmed para abreviar) posee los derechos de autor de este
manual, que no se publica públicamente, y se reserva el derecho de conservarlo como un
documento seguro. Consulte este manual cuando maneje, mantenga y repare productos de
Aeonmed únicamente. Cualquier otra persona que no sea Aeonmed no puede darla a conocer
a otros.
Los materiales patentados protegidos por la ley de derechos de autor están incluidos en este
manual. Cualquier sección del mismo no puede reproducirse, copiarse ni traducirse a otros
idiomas sin la aprobacn previa por escrito de Aeonmed que se reserva los derechos de autor.
Todo lo escrito en este manual se considera correcto. Aeonmed no es legalmente responsable
de los errores impresos ni de los daños causados por la conexn y el funcionamiento
incorrectos. Aeonmed no otorga privilegios otorgados por la ley de patentes a ninguna otra
parte. Aeonmed no es legalmente responsable por los resultados causados por la violación de
la ley de patentes y los derechos de terceros que violen.
Consulte este manual antes de utilizar cualquier producto Aeonmed. El manual incluye
procedimientos operativos que deben realizarse con precaucn, operaciones que pueden
resultar en condiciones de trabajo no normales y los peligros que pueden dañar el equipo o
causar daños corporales. Aeonmed no es responsable de la seguridad, confiabilidad y función
del equipo en caso de que ocurran peligros, daños y fenómenos anormales mencionados en
este manual. Aeonmed no proporcionará reparaciones gratuitas para estos fallos de
funcionamiento.
Aeonmed tiene los derechos para reemplazar cualquier contenido de este manual sin previo
aviso.
Responsabilidad del fabricante
Aeonmed es responsable de la seguridad, confiabilidad y funcn del equipo cuando se
cumplen las siguientes condiciones:
La conexión, los ajustes, la reparacn y las reparaciones deben ser realizadas por
personas autorizadas por Aeonmed;
El equipo eléctrico necesario y el entorno de trabajo deben estar de acuerdo con las
normas nacionalesestándares profesionales y los requisitos enumerados en este
manual;
El equipo debe usarse como se indica en las instrucciones de operación.
El diagrama del marco teórico pagado será suministrado de acuerdo con los requisitos del
cliente por Aeonmed, además del método de calibración y otra información para ayudar al
cliente, bajo la asistencia de técnicos calificados, a reparar las piezas del equipo donde el
propio cliente puede realizarlas según lo estipulado por Aeonmed .
ii
Garantía
cnicas y materiales de fabricación:
Por un período de tres meses a partir de la fecha de entrega original, se garantiza que los
componentes y ensamblajes de este producto están libres de defectos en las técnicas y
materiales de fabricacn, siempre que el mismo se opere de manera adecuada en las
condiciones de uso normal y mantenimiento regular. El período de garantía para otras partes
es de tres años. Las piezas fungibles no están incluidas. La obligación de Aeonmed en virtud
de las garantías anteriores se limita a la reparación gratuita.
Obligaciones libres:
La obligacn de Aeonmed en virtud de las garantías anteriores no incluye el flete y
otros cargos;
Aeonmed no es responsable de ninn producto directo, indirecto o roto que se rompa
y demore como resultado del uso incorrecto, la alteración mediante el uso de
conjuntos no ratificados y el mantenimiento por parte de alguien que no sea Aeonmed;
Esta garantía no se aplica a lo siguiente:
Uso inadecuado
quinas sin mantenimiento o máquinas rotas.
La etiqueta del número de serie o marca original de Aeonmed se elimina o
reemplaza
Producto de otros fabricantes.
Seguridad, fiabilidad y condiciones de funcionamiento:
Aeonmed no es responsable de la seguridad; confiabilidad y condiciones de operación de este
producto en caso de que:
Los ensamblajes son desarmados, extendidos y reajustados.
Este producto no funciona correctamente de acuerdo con las instrucciones del manual.
La fuente de alimentación utilizada o el entorno operativo no cumple los requisitos de
este manual.
Regreso
Siga los pasos en caso de que el producto deba devolverse a Aeonmed:
1. Obtener los derechos de devolución.
ngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Aeonmed informándoles el
mero y el tipo del producto. El número está marcado en la superficie del producto. La
devolución es inaceptable si no se puede identificar el número. Adjunte también una
declaración del número, el tipo y el motivo de la devolución.
iii
2. Gastos de transporte.
Los gastos de transporte y seguro deben ser pagados por el usuario para transportar el
producto a Aeonmed para su reparacn. (Se agregan cargos a los clientes con respecto a los
productos vendidos a usuarios no chinos de China continental)
Advertencia de uso
Bienvenido a utilizar nuestros productos!
Para utilizar este producto de manera correcta y efectiva, lea estas instrucciones de operación
con cuidado y por completo antes de usar el producto por primera vez.
Cuando utilice el producto, proceda siempre de acuerdo con la información proporcionada en
estas instrucciones de funcionamiento sobre la base de una comprensión completa de la
información contenida en este manual.
Este producto es solo para el uso previsto como se describe en estas instrucciones de
funcionamiento.
Solo los profesionales de servicio especialmente capacitados están autorizados para realizar
la conexión y el servicio de este producto.
Para cualquier situación en el proceso de uso, póngase en contacto con nosotros. Le
proporcionaremos un servicio cálido.
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
iv
Fabricado por:
Beijing Aeonmed Co., Ltd.
Dirección de Fabricante:
Habitación 405, Sótano 1 al piso de la Unidad
901, Edificio 9, No. 26 del exterior de Avenida
Oeste , Distrito Fengtai, Beijing 100070, China
Instalación:
Beijing Aeonmed Co., Ltd.
Dirección de Instalación:
Habitación 405, Sótano 1 al piso de la Unidad
901, Edificio 9, No. 26 del exterior de Avenida
Oeste, Distrito Fengtai, Beijing 100070, China
No.10, La Calle Chaobai, Avenida Oeste Yingbin,
Zona de Desarrollo de Yanjiao, 065201, Ciudad de
Langfang , Provincia de Hebei , China
Servicio:
Beijing Aeonmed Co., Ltd.
Dirección de Servicio:
No.10, La Calle Chaobai, Avenida Oeste Yingbin,
Zona de Desarrollo de Yanjiao, 065201, Ciudad de
Langfang , Provincia de Hebei , China
Tel:
+86-10-83681616
Fax:
+86-10-63718989
Línea de Servicio:
+86 800-810-8333
Página Web:
http://www.aeonmed.com
Correo Electrónico:
service@aeonmed.com
Representante Europeo:
HEYER Medical AG i. I.
Dirección:
Carl-Heyer-Str. 1/3, 56130 Bad Ems,Germany
La Cuenta de Wechat Oficial:
v
CONTENIDOS
1 Introducción .......................................................................................................................... 1
1.1¿Qué es Shangrila510S? ............................................................................................. 1
1.1.1Uso previsto ....................................................................................................... 1
1.1.2 Contraindicación ............................................................................................... 2
1.2 simbolos ....................................................................................................................... 2
1.3 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ........................................................................ 3
1.3.1 ADVERTENCIAS .............................................................................................. 3
1.3.2 Precauciones .................................................................................................... 5
1.4 Función de uso frecuente ............................................................................................ 6
1.5 Definiciones, siglas y abreviaturas .............................................................................. 7
2 Estructura .............................................................................................................................. 8
2.1 Perfil 510S ................................................................................................................... 8
2.2 Panel frontal ................................................................................................................. 8
2.3 Panel lateral derecho ................................................................................................. 13
2.4 Panel lateral izquierdo ............................................................................................... 14
2.5 Panel lateral trasero ................................................................................................... 15
3 Guía de funcionamiento .................................................................................................... 16
3.1 sistema de arranque .................................................................................................. 16
3.2 Configuración del modo de ventilación ..................................................................... 17
3.3 Introducción al modo de ventilación .......................................................................... 18
3.3.1 A / C ................................................................................................................. 18
3.3.2 A / C-V ............................................................................................................. 19
3.3.3 A / C-P ............................................................................................................. 19
3.3.4 A / C + SIGH .................................................................................................... 19
3.3.5 SIMV ................................................................................................................ 19
3.3.6 CPAP ............................................................................................................... 20
3.3.7 ESPONT .......................................................................................................... 20
3.4 Ajustes de parámetros ............................................................................................... 20
3.5 Ajustes de alarma ...................................................................................................... 23
3.6 sistema ....................................................................................................................... 26
3.6.1 Unidad ............................................................................................................. 26
3.6.2 Idioma .............................................................................................................. 27
3.6.3 Forma de onda ................................................................................................ 28
3.6.4 Selección de traza ........................................................................................... 29
3.6.5 Calibración ...................................................................................................... 29
3.7 Menú de datos del paciente ...................................................................................... 34
4 Prueba de Pre-uso .............................................................................................................. 36
4.1 Prueba de alarma de falla de CA .............................................................................. 36
4.2 Prueba de alarma ...................................................................................................... 36
4.3 Prueba del sistema respiratorio ................................................................................. 37
5 conexión .............................................................................................................................. 39
5.1 Conecte la fuente de alimentación ............................................................................ 39
5.2 Conecte el suministro de oxígeno y el circuito del paciente ..................................... 40
5.3 Encendido .................................................................................................................. 43
6 Limpiar, desinfectar y esterilizar ...................................................................................... 44
7 Mantenimiento del usuario ................................................................................................ 46
7.1 Política de reparación ................................................................................................ 46
7.2 Mantenimiento de esquema y horario ....................................................................... 46
7.2.1 Mantenimiento del usuario .............................................................................. 47
7.2.2 Estimación de vida útil .................................................................................... 47
7.3 Reemplazo de fusibles .............................................................................................. 48
vi
7.4 Mantenimiento de la batería ...................................................................................... 48
8 Alarma y solución de problemas ...................................................................................... 51
8.1 Sobre la alarma.......................................................................................................... 51
8.2 Lista de mensajes de alarma ..................................................................................... 52
8.3 Resolución de problemas .......................................................................................... 54
9 Especificación .................................................................................................................... 55
9.1 General ...................................................................................................................... 55
9.2 Especificación física .................................................................................................. 55
9.3 Requisitos del entorno ............................................................................................... 56
9.4 Especificación técnica del sistema ............................................................................ 56
9.4.1 Parámetros técnicos ....................................................................................... 56
9.4.2 Suministro de gas ................................................................................................... 57
9.4.3 Fuente de alimentación ................................................................................... 58
9.5 Alarmas Misceláneas ................................................................................................. 58
9.6 Principio de funcionamiento ...................................................................................... 59
9.7 Parámetros de rendimiento ....................................................................................... 60
9.7.1 Rendimiento del sistema ................................................................................. 60
9.7.2 Modo de ventilación ........................................................................................ 60
9.7.3 Configuración de los parámetros de ventilación............................................. 61
9.8 El efecto de Volumen Tidal y FiO2 sobre el cambio de presión................................ 62
9.9 accesorios .................................................................................................................. 62
9.10 Compatibilidad electromagnética ............................................................................ 63
vii
1 Introducción
1
1 Introducción
1.1¿Qué es Shangrila510S?
El ventilador Shangrila510S es una máquina accionada neumáticamente y controlada
eléctricamente. Puede proporcionar a los pacientes ventilación mecánica y también puede
monitorear y mostrar los parámetros de ventilación. El Ventilador está controlado por un
microprocesador, equipado con parámetros de modelo y monitor de forma de onda, capacidad
y otras funciones opcionales.
ADVERTENCIA: El usuario de Shangrila510S debe ser profesional y capacitado..
ADVERTENCIA: El uso prolongado del ventilador puede volverse dependiente.
ADVERTENCIA: Shangrila 510S no es adecuado para su uso en un entorno de
imágenes de resonancia magnética (MRI).
1.1.1 Uso previsto
El ventilador Shangrila510S se usa principalmente en las salas de emergencia de los
hospitales, tras las operaciones, en el campo y en las ocasiones en que se necesitan primeros
auxilios o transferencias, para la atención de pacientes adultos, pediátricos y lactantes que
pesen al menos 3,5 kg.
El ventilador Shangrila510S está diseñado para ser utilizado en la sala común, UCI, fuera del
hospital y transporte intrahospitalario. El ventilador se ajusta al principio de operacn simple y
cil que se solicita para equipos de emergencia. Puede ser utilizado por muchas unidades
dicas y consultorios clínicos en todos los niveles para realizar tratamientos de emergencia
en casos de accidentes, como el centro de primeros auxilios, ambulancia, unidad de anestesia,
cirugía de tórax, cirugía craneal, unidad respiratoria, varias minas grandes, fábricas, lugares
de natación. El Ventilador es aplicable para el paciente que pesa al menos 3.5 kg de lactantes,
niños y adultos.
ADVERTENCIA: Shangrila510S no se usa con recién nacidos.
WARNING: Si el Ventilador se usa para bebés, niños, reemplace la respiración de tubo
para bebés y niños.
2
1.1.2 Contraindicación
El Ventilador Shangrila510S no se encuentra contraindicaciones en la actualidad.
1.2 simbolos
En lugar de ilustraciones, también se pueden utilizar otros símbolos. No todos ellos pueden
aparecer necesariamente en el equipo y el manual. Los símbolos incluyen:
Interruptor de
alimentación
Pieza aplicada tipo B
Indicación de
alimentación
Precaución
Voltaje peligroso
Siga las instrucciones de
funcionamiento
Corriente continua
Altavoz
Corriente alterna
mero de serie
Fecha de manufactura
Fabricante
Batería
Tecla de silencio de alarma
Adulto
Niño
1 Introducción
3
Infantil
Modo
Agarre inspiratorio
Menu
Manual
1.3 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN Indique todos los peligros posibles en caso de
violación de las estipulaciones de este manual. Refiérase y sígalos.
ADVERTENCIA: Indica peligros potenciales para operadores o pacientes.
PRECAUCIÓN: indica daño potencial al equipo
1.3.1 ADVERTENCIAS
WARNING: No utilice el sistema hasta que haya leído y comprendido este manual, que
incluye:
• Todas las conexiones del sistema.
• Todas las advertencias y precauciones.
• Procedimiento de operación de todos y cada uno de los componentes del sistema.
• Procedimiento de prueba de todos y cada uno de los componentes del sistema.
ADVERTENCIA: Para garantizar un servicio adecuado y evitar la posibilidad de lesiones
sicas, solo personal calificado debe intentar realizar el servicio o realizar modificaciones
autorizadas en el ventilador.
4
ADVERTENCIA: El respirador 510S no pretende ser un dispositivo de monitoreo integral y
no activa alarmas para todo tipo de condiciones peligrosas para pacientes en equipos de
soporte vital.
ADVERTENCIA: Los pacientes en equipos de soporte vital deben ser monitoreados
apropiadamente por personal médico competente y dispositivos de monitoreo adecuados en
todo momento.
ADVERTENCIA: Los pacientes con ventilador deben ser monitoreados apropiadamente
por personal médico competente y dispositivos de monitoreo adecuados.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que los circuitos inspiratorios y espiratorios estén
conectados al puerto correcto antes de la operacn del equipo.
ADVERTENCIA: Las mangueras de respiracn desechables no deben reutilizarse. La
reutilización de las mangueras de un solo uso puede causar infección cruzada.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que las mangueras utilizadas tengan la resistencia y el
cumplimiento adecuados para garantizar una terapia adecuada.
ADVERTENCIA: El ventilador no debe estar conectado a ninguna manguera, tubo o
conducto antiestático o eléctricamente conductor.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que los cilindros de gas estén conectados con una
cantidad suficiente de gas y que el módulo de la batería esté funcionando. Siga las pautas del
hospital.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al manipular componentes inflamables o frágiles.
ADVERTENCIA: No coloque recipientes con líquidos (como los desitos de agua del
humidificador) encima o encima del ventilador. Los líquidos que entran en el ventilador pueden
causar un mal funcionamiento del equipo con el riesgo de lesiones al paciente.
ADVERTENCIA: El uso de un ventilador en un entorno más allá de los requisitos del
entorno operativo puede causar que el volumen corriente y la presn de la vía aérea sean
inexactos tanto como el ventilador no pueda funcionar.
ADVERTENCIA: Fuera de las condiciones ambientales y de suministro especificadas,
pero dentro de los límites declarados, el ventilador no puede causar un riesgo de seguridad
para el paciente o el operador.
1 Introducción
5
1.3.2 Precauciones
PRECAUCIÓN: Si la prueba del sistema falla, no use el sistema. Intente solucionar y
solucionar el fallo. Si no puede reparar el dispositivo, solicite a un representante de servicio
autorizado que lo repare.
PRECAUCIÓN: Revise el ventilador periódicamente como se describe en este manual;
No usar si está defectuoso. Reemplace inmediatamente las piezas rotas, faltantes,
obviamente desgastadas, distorsionadas o contaminadas.
PRECAUCIÓN: No ponga el ventilador en servicio hasta que se complete la configuracn
del paciente.
PRECAUCIÓN: Las mediciones pueden verse afectadas por equipos de comunicaciones
viles y de radiofrecuencia.
PRECAUCIÓN: No utilice mangueras de ogeno que estén desgastadas, deshilachadas
o contaminadas por materiales combustibles, como grasa o aceites. Los textiles, los aceites y
otros combustibles se encienden fácilmente y se queman con gran intensidad en aire
enriquecido con oxígeno.
PRECAUCIÓN: Siga las pautas de control de infecciones de su hospital para el manejo
de material infeccioso. Aeonmed reconoce que las prácticas de limpieza, esterilización,
saneamiento y desinfección varían ampliamente entre las instituciones de atención médica.
Aeonmed no puede especificar o requerir prácticas específicas que satisfagan todas las
necesidades, o ser responsable de la eficacia de la limpieza, la esterilización y otras prácticas
realizadas en el entorno de atención al paciente.
PRECAUCIÓN: Equipo no adecuado para uso en presencia de una mezcla de anestésico
inflamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso.
PRECAUCIÓN: Para evitar un peligro de descarga eléctrica al reparar el ventilador,
asegúrese de desconectar toda la enera al ventilador desconectando la fuente de
alimentación y apagando todos los interruptores de alimentacn del ventilador.
PRECAUCIÓN: Para evitar riesgos de incendio, mantenga los fósforos, los cigarrillos
encendidos y todas las des fuentes de ignición (por ejemplo, anestésicos y / o calentadores
inflamables) lejos del ventilador 510S y las mangueras de oxígeno.
6
PRECAUCIÓN: En caso de incendio o olor a quemado, desconecte inmediatamente el
ventilador del suministro de oxígeno, la alimentacn de la instalación y la fuente de
alimentación de respaldo.
PRECAUCIÓN: No utilice el ventilador 510S en un entorno de MRI.
PRECAUCIÓN: No utilice objetos afilados para realizar selecciones en la pantalla táctil
LCD o el panel.
PRECAUCIÓN: Las baterías deben retirarse si el equipo no estará en servicio por más de
6 meses. Consulte la Sección 7.4 para el mantenimiento de la batería.
PRECAUCIÓN: No sumerja el sensor de oxígeno o el conector en ningún tipo de líquido.
PRECAUCIÓN: Cuando el ventilador esté expuesto a condiciones fuera de los entornos
de funcionamiento normales, deje pasar 24 horas en un entorno normal antes de usarlo.
PRECAUCIÓN: No conecte elementos que no estén especificados como parte del
sistema.
PRECAUCIÓN: El proceso de desarrollo de software cumple con la norma EN 62304.
PRECAUCIÓN: Todas las especificaciones de volumen, flujo y ventilación se han probado
bajo ATPD.
1.4 Función de uso frecuente
(1) Interruptor de encendido / apagado
(2) Conecte las mangueras del paciente y el suministro de gas.
(3) Configuraciones
(4) Iniciar la ventilación
(5) datos de seguimiento
(6) Alarma
(7) Calibración
1 Introducción
7
(8) Limpieza y desinfeccn.
(9) Componentes del circuito de respiración
(10) Interconexiones del sistema para suministro de gas.
1.5 Definiciones, siglas y abreviaturas
CPAP
Presión positiva continua en la vía aérea (ajuste)
F
Frecuencia respiratoria, es decir, respiraciones por minuto (ajuste)
ftotal
Frecuencia respiratoria total, es decir, suma y respuesta (monitorizada)
FiO2
Porcentaje de oxígeno entregado (ajuste y datos monitoreados)
I : E
Inspiración al tiempo de expiración, relación I a E, (monitoreado)
MV
Volumen de minutos exhalados (monitoreado)
Paw
Presión de la vía aérea del paciente
PEEP
Presión espiratoria final positiva (ajuste y datos monitoreados)
PINSP
Presión inspiratoria de la vía aérea en PCV (ajuste)
Ppeak
Presión máxima de la vía aérea del paciente durante la respiracn del
paciente (monitorizada)
Psens
Sensibilidad a la presn (ajuste)
PSUPP
Soporte de presión (ajuste)
TP
Tiempo de pausa inspiratoria; aumentar el tiempo de inspiración para
facilitar el aumento de la oxigenación del paciente
Vsens
Sensibilidad de flujo (ajuste)
VT
Volumen corriente de respiraciones entregadas mecánicamente (ajuste)
8
2 Estructura
PRECAUCIÓN: Las condiciones de monitoreo de parámetros en este sistema son las
siguientes: la temperatura ambiente: 23; temperatura del gas 25; humedad: 50%; Gas:
oxigeno.
ADVERTENCIA: No utilice tubos y mascarillas de respiración antiestáticos o conductores
de electricidad.
2.1 Perfil 510S
Figura 2-1
Unidad principal
2
Bolso
3
Tubo atornillado
Tubo de gel de sílice
5
Tubo de muestreo de
flujo
2.2 Panel frontal
El panel frontal está compuesto por área de visualización, teclas
de función, teclas para definir, botón, luz indicadora e interruptor
de encendido.
2 Estructura
9
Figura 2-2
1. Área de visualización
La ventana de la figura de seguimiento es el área de visualización, que contiene: Tipo de
paciente, Parámetros medidos por el paciente, Mensajes de alarma, Indicadores de CA y
batería, Formas de onda, etc.
Figura 2-3
2. Teclas de función
10
Figura 2-4
En la Figura 2-4, la parte del rectángulo son las teclas de funcn, que incluyen:
modo
Seis modos de ventilacnestos sonA/C-V】,
SIMV-V】,【SPONT/PSV】,【A/C-P
opcional),【CPAP】(opcional),【SIMV-P
opcional)。
Presa inspiratoria
Presione la tecla de retención inspiratoria durante la fase
de inspiración, la fase de expiración no comenzará hasta
que se suelte la tecla o después de 15 segundos.
menu
Puede configurar parámetros, alarma y sistema.
Manual
El gatillo manual está disponible en todos los modos de
ventilación. Pulse la tecla de activacn manual para
iniciar una respiración manual.
Alarm silence key
Apaga el sonido de la alarma durante 2 minutos, excepto
la alarma de suministro de aire y O2 y la batería
agotada.
2 Estructura
11
3. Libre para definir claves.
Figura 2-5
PRECAUCIÓN: Presione la [Psens] de la tecla gratis para definir, la tecla cambia a
[Vsens].
4. perilla
Figura 2-6
12
Perilla
Ajusta el valor de una configuración.
FIO2
Ajustar la concentración de oxígeno de la máquina.
Ajuste de flujo
ximo
Ajuste el caudal para controlar el volumen corriente de
la máquina.
PRECAUCIÓN: No haga un esfuerzo excesivo cuando ajuste las perillas.
1. Luz indicadora y interruptor de encendido.
Figura 2-7
Interruptor de
alimentación:
Al presionar el interruptor de encendido, la quina
ingresará a la prueba de arranque.
2 Estructura
13
Indicador de
bateria:
Indicar el estado de trabajo de la batería.
Indicador de
encendido:
Cuando el ventilador está conectado, la mpara se
enciende.
Indicador de
alarma:
Cuando se produce la alarma, la lámpara se enciende.
2.3 Panel lateral derecho
Figura 2-8
1
Puerto de control
2
Puerto de
muestreo de flujo
opcional
3
Puerto inspiratorio
4
Toma de
corriente
5
Fusible
6
Interfaz RS232
14
Puerto de control: Puede controlar la apertura y cierre de la válvula de expiracn.
Puerto de muestreo de flujo: está ubicado en el extremo de inspiración más cercano del
paciente, por lo que puede proporcionar un monitoreo preciso de la TV y la VM.
Puerto inspiratorio: el gas del ventilador ingresa en la tubería inspiratoria a través del puerto
inspiratorio.
Toma de corriente: es el puerto de entrada de alimentación y, a través del adaptador de
alimentación conectado a una fuente de alimentación de 220 V CA, también puede conectarse
directamente a la alimentación de 12 V del automóvil.
Fusible: Previene el do excesivo del equipo actual.
Interfaz RS232: la interfaz de comunicaciones proporciona un puerto RS-232 para la conexión
al sistema de gestión de datos del paciente (PDMS) u otro sistema informático. Puede
transmitir datos desde el ventilador a un PDMS u otro sistema infortico a través de su
conector RS-232.
PRECAUCIÓN: El equipo que conecta el ventilador por el puerto RS232, debe cumplir
con IEC60601-1.
2.4 Panel lateral izquierdo
Figura 2-9
2 Estructura
15
1. Ventana de reemplazo de la batería interna: abra esta ventana para reemplazar la batería
interna
2. Ingesta de oxígeno: a través de la clavija de conexión, el oxígeno (después de la
descompresn) se transporta.
3. Ingesta de gas fresco: La ingesta de gas fresco, no se bloquea.
2.5 Panel lateral trasero
Figura 2-10
1. Toma de aire de emergencia: No obstruir.
2. Puerto de escape: No obstruir.
3. Válvula segura
4. Zumbado
16
3 Guía de funcionamiento
ADVERTENCIA:
No conecte con el paciente antes de terminar la configuración del paciente.
La seguridad es el primer factor que diseñamos este ventilador, pero nunca lo ignore
para controlar la pantalla del ventilador y el estado del paciente
PRECAUCIÓN:
No haga un esfuerzo excesivo cuando ajuste las perillas. Si alguna perilla no funciona,
deje de usar el ventilador inmediatamente. Póngase en contacto con el servicio técnico
si es necesario
Si encuentra que algunos datos del monitor no son precisos, primero verifique al
paciente y luego verifique el estado de trabajo del ventilador.
3.1 sistema de arranque
Conecte la fuente de alimentación
Conecte el cable de alimentación al adaptador de corriente. La luz indicadora de encendido
se volverá verde.
Presione el interruptor de encendido “ ”en el
panel frontal, se inicia el ventilador, luego ingrese la
prueba de arranque, vea la figura de la derecha.
Si el inicio es fallido, devuelva un digo de error y
la máquina normalmente no puede iniciarse. Vea la
figura de la derecha.
3 Guía de funcionamiento
17
Si se pasa la puesta en marcha, la pantalla muestra
el tipo de paciente [adulto], [niños], [lactante].
Según la situación del paciente elegir el tipo de
paciente. Ver figura derecha
3.2 Configuración del modo de ventilación
Paso 1
Precione el botón , entra
[modo] interfaz, Como se muestra
en la figura de la derecha.
Paso 2
Gire la perilla, muévase a la tecla
interface A / C-P of de la
interfaz, presione la perilla, ingrese
a la interfaz del modo A / C-P,
como se muestra en la figura
derecha.
Paso 3
Gire la perilla y seleccione "Sí", luego presione la perilla. El ajuste del modo A / C-P ha
finalizado ahora.
PRECAUCIÓN: Si no se presiona la perilla al final, el sistema volverá al original después
de 10 segundos, la nueva configuración no tendrá efecto.
El método de configuracn sobre otro modo de ventilación es similar al anterior.
18
3.3 Introducción al modo de ventilación
3.3.1 A / C
En el modo A / C, el ventilador suministra solo respiraciones obligatorias. Cuando el ventilador
detecta el esfuerzo inspiratorio del paciente, administra una respiracn obligatoria iniciada por
el paciente (PIM) (también llamada respiración asistida). Si el ventilador no detecta el esfuerzo
inspiratorio, administra una respiración obligatoria iniciada por el ventilador (VIM) (también
llamada respiración de control) en un intervalo basado en la frecuencia respiratoria establecida.
Las respiraciones pueden ser activadas por presión o flujo en modo A / C.
La Figura 3 1 muestra la administracn de respiración de A / C cuando no se detecta ningún
esfuerzo inspiratorio del paciente y todas las inspiraciones son VIM. Y Tb es el periodo de
respiración en segundos.
Figura 3- 1 Modo A / C, no se detectó esfuerzo del paciente
Figura 3- 2 Modo A / C, esfuerzo del paciente detectado
Figura 3 3 La Figura 3 muestra la administración de la respiración de A / C cuando hay una
combinación de respiraciones VIM y PIM. Y Tb es el periodo de respiración en segundos.
Figura 3 -3 A / C modo VIM y respiraciones PIM
3 Guía de funcionamiento
19
PRECAUCIÓN: El ajuste de la presión del gatillo, falso o la capacidad de respiración del
paciente, puede llevar a que el modo A / C entregue demasiado.
3.3.2 A / C-V
A / C-V (ventilación con control de volumen) es una ventilación obligatoria con una frecuencia
respiratoria predeterminada y un volumen tidal. Cuando el ventilador detecta la respiración
espontánea del paciente, funcionará de acuerdo con las configuraciones anteriores.
3.3.3 A / C-P
PCV (Ventilación de control de presión) es una ventilación obligatoria con frecuencia de
respiración predeterminada y un mite de presión. Cuando el ventilador detecta la respiración
espontánea del paciente, funcionará de acuerdo con las configuraciones anteriores.
3.3.4 A / C + SIGH
A / C + SIGH, base en el modo A / C. La diferencia es que un volumen corriente alto (1.5
veces como se establece) se administra cada 100 respiraciones.
3.3.5 SIMV
SIMV (ventilación obligatoria intermitente sincronizada) es un modo de ventilador mixto que
permite respiraciones tanto obligatorias como espontáneas. Las respiraciones obligatorias
pueden basarse en el volumen o la presn, y las respiraciones espontáneas pueden ser
asistidas por presión (por ejemplo, cuando el soporte de presn está activo). Puede
seleccionar la activación de presión o flujo en SIMV.
El algoritmo SIMV está diseñado para garantizar una respiración obligatoria en cada ciclo de
respiración SIMV. Esta respiración obligatoria es una respiración obligatoria iniciada por el
paciente (PIM) (también llamada respiración asistida) o una respiración obligatoria iniciada por
el ventilador (VIM) (en caso de que el esfuerzo inspiratorio del paciente no se detecte dentro
del ciclo de respiración).
Como se muestra en la Figura 3-4, cada ciclo de respiración SIMV (Tb) tiene dos partes: la
primera parte del ciclo es el intervalo obligatorio (Tm) y se reserva para un PIM. Si se
administra un PIM, el intervalo Tm finaliza y el ventilador cambia a la segunda parte del ciclo,
el intervalo espontáneo (Ts), que se reserva para la respiración espontánea durante el resto
del ciclo de respiración. Al final de un ciclo de respiración SIMV, el ciclo se repite. Si no se
entrega un PIM, el ventilador entrega un VIM en el intervalo obligatorio, luego cambia al
intervalo espontáneo.
20
Figura 3- 4 Ciclo de respiración SIMV (intervalos obligatorios y espontáneos)
ADVERTENCIA: Este modo puede causar ventilación insuficiente o apnea si el estado
del paciente se convierte en depravación.
3.3.6 CPAP
CPAP (Presn positiva continua en la vía aérea), el ventilador emite un flujo continuo que
siempre mantiene el flujo de presn positiva, cuando el paciente tiene inspiración e inhala
cilmente el gas.
3.3.7 ESPONT
En el modo SPONT (espontáneo), la inspiración generalmente se inicia por el esfuerzo del
paciente. Las respiraciones se inician a través de la presión o el flujo, lo que esté
actualmente activo. Un operador tambn puede iniciar una inspiración manual durante
SPONT. Un operador también puede iniciar una inspiracn manual durante SPONT.
3.4 Ajustes de parámetros
Presione el botón “ ”en el panel frontal, gire la perilla, muévase a la configuración de
Parámetros, presione la perilla, ingrese a la configuración de Parámetros interfaz.
3 Guía de funcionamiento
21
Figura 3-5
Presione la tecla libre para definir f f se vuelve amarilla como se muestra en la
figura de abajo.
Figura 3-6
Gire la perilla para ajustar el valor hasta que se desee, y luego presiónela nuevamente para
confirmar.
22
Figura 3-7
Figura 3-8
El procedimiento de configuración de otros parámetros es similar a uno anterior. Cuando se
cambia el modo de ventilación, los valores de las teclas de parámetros mostrados cambiarán
para corresponder al nuevo modo de ventilación.
PRECAUCIÓN: Si no se presiona el botón para confirmar, se mostrará el valor anterior.
Las siguientes condiciones deben tenerse en cuenta en la configuración de parámetros:
3 Guía de funcionamiento
23
a) El ajuste del parámetro de presión está sujeto a un límite de alta presión.
b) Al configurar los parámetros PSUPP y PINSP se necesita un ajuste de konb de flujo
ximo.
c) PSUPP y PINSP son una presn relativa para PEEP.
3.5 Ajustes de alarma
Se pueden configurar los siguientes parámetros:
Parámetro de
alarma
Significado
unidad
MV
Minuto volumen límite superior ymite inferior
L
Paw
mite superior de presión de vía aérea y límite
inferior
0.1KPa
FiO2
Concentración de oxígeno límite superior y límite
inferior
——
todo de configuración como se muestra a continuación:
Presione la tecla de menú “ ” en el panel frontal, gire la perilla, muévase a la tecla limits
mites de alarma,, presione la perilla, ingrese a la interfaz de limits Límites de alarma.
Figura 3-9
Gire la perilla para ajustar el parámetro de alarma hasta que se desee, y luego presiónelo
nuevamente para confirmar.
24
Figura 3-10
Figura 3-11
Gire la perilla para seleccionar el valor apropiado y presiónelo.
3 Guía de funcionamiento
25
Figura 3-12
PRECAUCIÓN: Si no se hace clic en "Aceptar", la pantalla regresará al menú principal
después de 10 segundos y los últimos cambios de configuración realizados no tendrán efecto.
PRECAUCIÓN: En el caso de una alarma durante la operacn, pueden haber ocurrido los
siguientes casos:
1. Configuración incorrecta del parámetro de respiración o configuración del límite de
alarma;
2. Fugas en el circuito del paciente; Apague la máquina primero y luego verifique. En
caso de no resolución, contacte con el representante de servicio.
3. Problemas con el paciente;
4. Fallo de la fuente de alimentacn o fallo del ventilador.
Si la alarma y la falla no son obvias, primero diagnostique al paciente, si no hay una
reacción anormal, puede verificar y eliminar la alarma de un ventilador al mismo tiempo.
PRECAUCIÓN: No establezca el parámetro de límite de alarma en valores extremos que
puedan inutilizar el sistema de alarma.
ADVERTENCIA: puede existir un peligro potencial si se utilizan diferentes PRESENTES
DE ALARMA para el mismo equipo o similar en cualquier área, por ejemplo. Una unidad de
cuidados intensivos o quirófano cardíaco.
PRECAUCIÓN: Todos los parámetros de configuración de límite de alarma se conservan
durante la interrupcn de la alimentación y se pueden restaurar cuando vuelva la alimentación.
26
3.6 sistema
Presione la tecla de menú " " en el panel frontal, gire la perilla, muévase a la tecla
Sistema, presione la perilla, ingrese a la interfaz Sistema.
Figura 3-13
Figura 3-14
3 Guía de funcionamiento
27
3.6.1 Unidad
Gire la perilla, muévase a la tecla Unidad,, presione la perilla, ingrese a la interfaz
Unidad.
Figura 3-15
Unidad: cmH2O 0.1KPa mBar.
Cuando la unidad de presión cambió, la unidad de formas de onda del eje Y cambió en fase y
se mantuvo idéntica.
3.6.2 Idioma
Gire la perilla, muévase a la tecla Idioma presione la perilla, ingrese a la interfaz
Idioma.
28
Figura 3-16
Idioma: chino, inglés, español y así sucesivamente.
3.6.3 Forma de onda
Gire la perilla, muévase hacia la tecla Forma de onda and y presione la perilla, ingrese en
la interfaz Forma de onda.
Figura 3-17
Estilo de forma de onda: Paw-t y Flow-t.
3 Guía de funcionamiento
29
3.6.4 Selección de traza
Gire la perilla, muévase hacia la tecla Selección de traza and y presione la perilla, ingrese en
la interfaz Selección de traza.
Figura 3-18
Formas de onda de dos tipos: Bloque y Línea.
3.6.5 Calibración
Gire la perilla, muévase a la tecla Calibracn and y presione la perilla, ingrese a la
interfaz Calibración.
Figura 3-19
30
Las opciones de calibración incluyen: Calibración del sensor de presión, Calibración del
sensor de O2, Compensación de la elevación, Calibración del sensor de flujo, Calibracn de
la válvula espiratoria.
3.6.5.1 Calibración del sensor de presión
Presione "Sensor de presión" para ingresar a la interfaz de calibración. Aparece un mensaje:
"Para compensar el cero del sensor de presión, retire el circuito del ventilador".
Figura 3-20
Presione "Inicio" para iniciar la calibración del sensor de presión. Se mostrará una barra de
progreso. Después de la calibracn, aparecerá el resultado: Calibración exitosa o Calibración
fallida. Si falla, reinicie la calibracn.
NOTA: Durante este período no se puede realizar ninguna otra operación. Hacer clic en
otras áreas no tendrá respuesta.
La calibración se realizó correctamente, aparece "Calibración completada", como se muestra
en la figura de abajo.
3 Guía de funcionamiento
31
Figura 3-21
3.6.5.2 Calibración del sensor de O2
Presione “Sensor de O2” para ingresar a la interfaz. Hay dos claves debajo de la leyenda:
"21%" y "100%". Elija el que necesita y presione, como se muestra en la Figura 3-22. El
procedimiento restante es el mismo que el descrito anteriormente.
Figura 3-22
3.6.5.3 Sensor de flujo
Presione “Sensor de flujo” para ingresar a la interfaz. Aparece un mensaje: "Para compensar
cero del sensor de flujo, retire el circuito del ventilador", como se muestra en la Figura 3-23.
32
Presione el botón "Inicio" para iniciar la calibración del sensor de flujo, el procedimiento
restante es el mismo que el de la calibración del sensor de presión.
Figura 3-23
3.6.5.4 Válvula espiratoria
Presione "Válvula espiratoria" para ingresar a la interfaz. Aparece un mensaje: "Conecte el
circuito antes de la calibración" como se muestra en la Figura 3-24.
Figura 3-24
Presione el botón "Inicio" para iniciar la calibración de la válvula espiratoria, el procedimiento
restante es el mismo que para la calibración del sensor de presn.
3 Guía de funcionamiento
33
3.6.5.5 Altitud
Presione "Altitud" para ingresar a la interfaz, como se muestra en la Figura 3-25.
Figura 3-25
Aparece un cuadro de mensaje, ingrese nueva altitud en este cuadro de mensaje, presione el
botón y confírmelo.
Figura 3-26
34
Figura 3-27
3.7 Menú de datos del paciente
Esta área muestra todos los parámetros monitorizados del paciente, incluye VT MV
PEEP Ppeak Ftotal FiO2.
Figura 3-28
3 Guía de funcionamiento
35
3.8 Apague el ventilador
(1) Desconecte las mangueras de respiración del paciente.
(3) Apague el interruptor de encendido
(4) Desconecte el suministro de gas.
(5) Desconecte el adaptador de alimentación de la fuente de alimentacn
NOTA: El cable de alimentación desmontable es un medio para aislar eléctricamente sus
circuitos de la alimentacn de CA en todos los polos simultáneamente.
36
4 Prueba de Pre-uso
4.1 Prueba de alarma de falla de CA
1. Presione el interruptor de encendido “ ” en el panel frontal, se enciende el ventilador.
2. Después de operar 5 minutos, saque el cable de alimentación.
3. Asegúrese de que ocurra la alarma de falla de apagado, tiene las siguientes características:
Sonido de alarma; Aparece el mensaje "¡Fallo de CA!" En la pantalla superior;
4. Conecte nuevamente el cable de alimentación.
5. Asegúrese de eliminar la alarma.
4.2 Prueba de alarma
1. Prueba de alarma de alta presión
Ajuste Vt a 500, el límite superior de la pata a 20 cmH2O. Presione la tecla de espera para
ventilar, y luego presione la bolsa del reservorio para aumentar la presn en el circuito del
paciente, cuando la pata supera los 20 cmH2O, la alarma de alta presión se genera y el
ventilador pasa inmediatamente a la fase de expiración.
2. Prueba de alarma de alta presión continua.
Después de que se produce la alarma de alta presión, continúe presionando la bolsa del
reservorio, cuando la alarma de alta presión dura más de 15 segundos, se produce la alarma
de alta presión continua.
3. Prueba de volumen de minutos de marea baja
Establezca el límite superior de VTE a 0,6 y ajuste Vt a 500 ml; se producirá una alarma de
volumen tidal o corriente bajo por minuto.
4. prueba de alarma de baja concentración de oxígeno
Configure el límite inferior de concentración de oxígeno al 50%, luego use aire solo para
ventilación, la alarma de FiO2 baja aparecerás tarde.
5. prueba de alarma de desconexión del circuito
Saque la bolsa del depósito en el proceso de ventilación, la alarma de desconexión del circuito
se produce después de 3 ciclos.
6. Prueba de alarma de apnea.
Establezca el modo de ventilación en ESPONTAL, la alarma de apnea se activa al cabo de un
rato y el ventilador cambia al modo de A / C desde el modo ESPONTAL.
4 Prueba de Pre-uso
37
4.3 Prueba del sistema respiratorio
ADVERTENCIA: Si no se asegura de que la configuración y el funcionamiento sean
correctos antes del uso, se pueden producir lesiones al paciente.
1. Comprobar el estado de trabajo del ventilador.
Este es un estado de trabajo estándar para adultos de la configuración del ventilador:
Modo de ventilación
A/C-V
Frecuencia Respiratoria
16bmp
I:E
1:2
VT
600mL
Psens
-0.3kPa
PEEP
0kPa
FiO2
40%
2. Comprobar el volumen tidal
Corte el suministro de gas, cambie al modo de ventilación de A / C, debe ser 0 del monitor de
volumen corriente. Recupere el suministro de gas y ajuste Vt a 400 ml, verifique que el monitor
de volumen corriente se encuentre en un rango de 400 ml ± 15%.
3. Pruebe la sensibilidad de la presión del gatillo.
Establezca la presión del gatillo en -0.1kPa, use la máscara y haga una inspiración, el paso de
inspiración del ventilador comienza después de que la presión de la vía aérea sea menor que
la del ajuste, mientras que la luz indicadora del "disparador" en el panel frontal parpadea.
4. SIMV
Establezca el modo de ventilación en SIMV, cambie las tasas de respiración, vea la pantalla
de "total" en 1 minuto, debe estar de acuerdo con la configuracn que acaba de realizar.
5. suspiro
Deje que el ventilador funcione en un estado de trabajo estándar, registre el volumen corriente.
Luego, cambie el modo de ventilación a Suspiro, ajuste la presión límite superior de la vía
rea al máximo, vea la pantalla de los datos del volumen corriente, debería 1.5 veces como
normal la segunda vez que se realiza la respiración. Esto sucede cada 100 veces, durante
este modo de ventilación.
6. ESPONTAL
Establezca el modo de ventilación en ESPONTAL, ajuste la presión del gatillo con -0.2kPa,
use máscara. El ventilador inicia una ventilación cuando la presión de la vía aérea es
inferior a -0.2kPa. Cuando finalice la inspiración espontánea del paciente o el tiempo de
ventilación llegue a un cierto tiempo determinado por las tasas de respiración y de I: E, o
38
la presión de la vía aérea hasta 6 cmH2O, el ventilador pasará a la expiración y esperará la
próxima inspiración espontánea del pacient
5 conexión
39
5 conexión
ADVERTENCIA: Para evitar generar datos erróneos y un funcionamiento incorrecto,
utilice los cables, mangueras y tubos de Aeonmed.
ADVERTENCIA: El operador deberá asegurarse de que no se excedan las resistencias
inspiratorias y espiratorias al agregar accesorios u otros componentes o subconjuntos al
sistema de respiración.
PRECAUCIÓN: Para evitar la falsa alarma del equipo causado por un campo eléctrico de
alta resistencia:
Coloque el cable conductor de la cirugía eléctrica lejos del sistema de respiración.
No coloque el cable conductor de electricidad en ninguna parte del sistema de
anestesia.
PRECAUCIÓN: Preste atención a la etiqueta de flujo de la válvula de expiración.
PRECAUCIÓN: Para proteger al paciente, ya que se está utilizando el equipo quirúrgico
de electricidad:
Monitoree y asegúrese de que todos los equipos de soporte y monitoreo de la vida útil
funcionen correctamente.
Nunca utilice scaras o mangueras de conducción eléctrica.
5.1 Conecte la fuente de alimentación
ADVERTENCIA:
Coloque el cable de alimentación y el tubo atornillado en un lugar determinado, para
evitar la apnea del paciente.
Solo conecte el adaptador de alimentación externo especificado (Modelo: SNP-A047-
M o MENB1040A1203N01). Y prestar atención a la polaridad si es necesario.
Para usuarios de circuitos de corriente alterna de dos fases, no intente cambiar la línea
de tierra y la línea de cero.
Puede producirse una alarma de batería baja, si enciende el ventilador si no tiene una
fuente de alimentación externa durante mucho tiempo. Si esto sucede, conecte el
ventilador con la fuente de alimentación externa (use el adaptador de alimentación
exclusivo) para cargar al menos 10 horas. Si la alarma aún existía, la batería interna
debe ser reemplazada. (Por favor, conecte un cnico calificado).
PRECAUCIÓN: La fuente de alimentación se especifica como parte del ventilador. El
usuario debe utilizar el cable suministrado junto con el ventilador.
40
PRECAUCIÓN: el enchufe de la fuente de alimentación se utiliza como medio de
aislamiento. No coloque el ventilador para dificultar el funcionamiento del dispositivo de
desconexión.
PRECAUCIÓN: si la fluctuación de voltaje excede el 10%, Aeonmed recomienda usar un
estabilizador de CA.
Una nueva batería completamente cargada puede proporcionar trabajo de ventilación al
menos cuatro horas con buenas condiciones de funcionamiento, se usa en ocasiones
especiales sin alimentación de CA externa.
La toma de alimentación externa se encuentra en el panel lateral derecho del ventilador, es el
puerto de entrada de alimentación y está conectada a la toma de alimentación de CA a través
del adaptador de alimentación. Si ocurre algo incorrecto, deje de usar el ventilador de
inmediato y comuníquese con el fabricante para el mantenimiento.
5.2 Conecte el suministro de oxígeno y el circuito del paciente
Shangrila510S puede trabajar con una botella de oxígeno, suministro de gas en la ambulancia
o en la pared. Cuando el ventilador esté funcionando, asegúrese de que los suministros de
gas se hayan conectado sin falso, sin interrupción, sin fugas o con una conexn incorrecta, y
compruebe que el monitor de presión es correcto. Si ocurre algo incorrecto, deje de usar el
ventilador inmediatamente y luego verifique la conexión. Conecte los suministros de oxígeno,
el circuito del paciente y los accesorios a estos pasos:
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el suministro de gas esté siempre entre 0.25Mpa y 0.6Mpa.
Conecte el suministro de gas a la entrada en el lado izquierdo del ventilador.
Los puertos de entrada de alta presn del ventilador se utilizarán como gas fresco y
se suministrarán al paciente.
Paso 1
Conecte el tubo de salida de gas
al panel lateral derecho.
5 conexión
41
Paso 2
Conecte el tubo de control de
presión
Paso 3
Conecte el tubo de entrada de O2
Paso 4
Conecte el tubo de muestreo de
flujo
Paso 5
Conecte el tubo de salida de gas
a la válvula de respiracn
Paso 6
Conecte el tubo de control de
presión
42
Paso 7
Conecte la sonda de muestreo de
flujo
Paso 8
Conecte el tubo de muestreo de
flujo
Paso 9
Conecte el codo
Paso 10
Conecte simulacion pulmonar
ADVERTENCIA:
Conecte solo oxígeno a la entrada de oxígeno. No intente conectar ningún otro gas.
Para minimizar el riesgo de lesiones al paciente, use solo circuitos de pacientes
calificados para uso en ambientes enriquecidos con oxígeno con el ventilador
Shangrila510. Para evitar un peligro de descarga eléctrica, no utilice tubos
antiestáticos o eléctricamente conductores. Para garantizar una conexn hermética,
solo use conectores y tubos con cono y zócalo estándar ISO.
Aeonmed recomienda que use uno de los circuitos de paciente identificados por
Aeonmed, o sus equivalentes, para asegurarse de que no se excedan los valores
ximos de presión / flujo especificados por EN794-1 (consulte el contenido
relacionado en las especificaciones de la parte 7). El uso de un circuito con una mayor
resistencia no impide la ventilación, pero puede comprometer la capacidad del
paciente para respirar a través del circuito.
5 conexión
43
Solo use el ventilador para pacientes cuyo volumen de marea superior a 20 ml y peso
no superior a 3,5 kg. Esta máquina no es adecuada para recién nacidos.
La distancia entre la válvula de respiración y el paciente es lo más corta posible, o
puede elevar la concentración de CO2.
Para un rendimiento óptimo del ventilador, deje que la unidad funcione durante al menos 3
minutos antes de usarla en un paciente para permitir que el sistema se caliente si es necesario.
NOTA: La funcionalidad de la alarma se prueba y verifica como parte de la prueba del
ventilador antes de usarla. Los detalles sobre las alarmas se mostrarán en la parte 4.
5.3 Encendido
Al presionar el botón de encendido, todas las luces indicadoras en el panel frontal están
ENCENDIDAS junto con un breve zumbido. Si sucedió algo anormal, deje de usar el ventilador
de inmediato y conéctese con el fabricante para que lo repare. Los detalles sobre esto se
mostrarán en la sección 8 Alarma y solución de problemas.
PRECAUCIÓN: Si el ventilador puede encenderse con las pantallas LCD normalmente
pero sin ningún zumbido, la alarma falla. Debes prestar atención a este caso. Conecte el
fabricante para algunas reparaciones si es necesario.
44
6 Limpiar, desinfectar y esterilizar
ADVERTENCIA: Use un programa de limpieza, desinfección y esterilización que se
ajuste a las políticas de esterilización y gestión de riesgos de su institución.
Consulte la política de datos de seguridad de materiales de cada agente.
Consulte el manual de operación y mantenimiento de todos los equipos de
esterilizacn.
Use guantes de seguridad y gafas de seguridad.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños:
Consulte los datos suministrados por el fabricante si tiene alguna pregunta sobre el
agente.
Nunca use ningún disolvente orgánico, halogenado o a base de aceite, anestésico,
agente de vidrio, piedra u otros agentes irritantes.
Nunca utilice ningún agente abrasivo para limpiar ninguno de los componentes (es
decir, lana de acero, pulimento de plata o agente).
Mantenga los líquidos lejos de los componentes eléctricos.
Evite que el líquido entre en el equipo.
No sumerja los componentes de caucho sintético durante más de 15 minutos: ya no
causará inflado o acelerará el envejecimiento.
El valor de pH de la solución de limpieza debe ser de 7.0 a 10.5.
ADVERTENCIA: El talco, el estearato de zinc, el carbonato de calcio o el almidón de
maíz que se ha utilizado para prevenir la adherencia podría contaminar el pulmón o el esófago
de un paciente y causar lesiones.
ADVERTENCIA: Compruebe si hay daños en los componentes. Reemplace si es
necesario.
6 Limpiar, desinfectar y esterilizar
45
Tabla 6. 1 Limpieza, desinfección y esterilización.
Parte
Procedure
Comentarios
Ventilador
exterior
(incluyendo
LCD Pantalla)
Limpie con un paño húmedo y una
solución de jabón suave o con uno de
estos productos químicos o sus
equivalentes. Use agua para limpiar los
residuos qmicos según sea
necesario.
No permita que líquidos o
aerosoles penetren en el
ventilador o las conexiones
de los cables. No utilice aire a
presión para limpiar o secar
el ventilador.
ADVERTENCIA:
No utilice impregnación orgánica para limpiar la superficie
del ventilador.
Si usa radiación ultravioleta para desinfectar, no deje que
transcurra s de 1 hora.
Tubo de circuito
del paciente
Desmonte y limpie, luego autoclave,
pasteurice o desinfecte químicamente.
Uso en un solo paciente: descartar.
Si está sumergido en un
quido, use aire presurizado
para expulsar la humedad del
interior del tubo antes de
usarlo. Inspeccione para
detectar mellas y cortes, y
reemplácelos si están
dañados.
PRECAUCIÓN:
La desinfeccn con vapor es un todo de desinfección viable
de los circuitos de pacientes de Shangrila510 suministrados por
Aeonmed, pero puede acortar la vida útil de la tubería. Los
efectos secundarios esperados de la desinfección con vapor de
esta tubería son la decoloración (color amarillo) y la disminución
de la flexibilidad de la tubería. Estos efectos son acumulativos e
irreversibles.
Esponja de filtro
de entrada de
aire
Limpiar y desinfectar cada 2 a 3
semanas.
Reemplace una esponja
nueva al menos medio o.
Valvula de
expiracion
Siga las instrucciones de la válvula de expiración para la esterilización.
PRECAUCIÓN: Las mangueras de respiración desechables no deben reutilizarse. La
reutilización de las mangueras de un solo uso puede causar infección cruzada
46
7 Mantenimiento del usuario
ADVERTENCIA: Los componentes móviles y las piezas desmontables pueden causar
lesiones. Tenga cuidado cuando mueva o reemplace componentes y partes del sistema.
ADVERTENCIA: La eliminación de residuos o aparatos invalidados debe realizarse de
acuerdo con las políticas pertinentes del gobierno local.
7.1 Política de reparación
No utilice equipos que funcionen mal. Realice todas las reparaciones necesarias o solicite
servicio técnico a un Representante de servicio autorizado de Aeonmed. Después de la
reparación, pruebe el equipo para asegurarse de que funciona correctamente, de acuerdo con
las especificaciones publicadas por el fabricante.
Para garantizar la total confiabilidad, haga que un representante autorizado de Aeonmed
realice todas las reparaciones y servicios. Si esto no es posible, el reemplazo y el
mantenimiento de las piezas en este manual deben ser realizados por una persona
competente y capacitada con experiencia en la reparación de los Sistemas de Anestesia y en
los equipos de prueba y calibración apropiados.
PRECAUCIÓN: ninguna persona debe realizar o intentar una reparación sin las
calificaciones y el equipo adecuados.
ADVERTENCIA: El adaptador de corriente no se puede reparar en el campo. Si está
dañado, se reemplaza a tiempo.
Se recomienda reemplazar las piezas dañadas con componentes fabricados o vendidos por
Aeonmed. Después de cualquier trabajo de reparación, pruebe la unidad para asegurarse de
que cumple con las especificaciones publicadas por el fabricante.
Comuníquese con el Centro de Servicio Aeonmed s cercano para obtener asistencia. En
todos los casos, a excepcn de donde se aplique la garantía de Aeonmed, las reparaciones
se realizarán al precio de lista actual de Aeonmed para la (s) parte (s) de repuesto más un
cargo laboral razonable.
7.2 Mantenimiento de esquema y horario
El programa está diseñado en funcn de la condición típica, es decir, el menor tiempo de
mantenimiento es de 2000 h operativas por año. En caso de que el tiempo de operación real
sea más de 2000 h por año, los tiempos de mantenimiento deberían ser s.
7 Mantenimiento del usuario
47
7.2.1 Mantenimiento del usuario
Intervalo mínimo de mantenimiento
Tarea
Diaria
Limpie la superficie exterior, limpie y mantenga la
sequedad del circuito del paciente.
2 ~ 3 (obras)
Limpie la esponja del filtro de entrada de aire.
Cada 3 meses o menos
Realice un proceso de descarga y recarga de la
batería interna.
Cada año
Todo el ventilador y sus sensores, usar el kit de
mantenimiento preventivo apropiado. Y el
mantenimiento preventivo debe ser realizado por un
cnico de servicio calificado.
Después de limpiar y conectar
Compruebe si alguno de los componentes está roto,
y reemplácelo o repárelo si es necesario.
Según sea necesario
Reemplace el fusible no válido por uno nuevo.
7.2.2 Estimación de vida útil
PRECAUCIÓN: La vida útil de las siguientes partes debe considerarse en el entorno
normal y los requisitos operativos.
Tubo de muestreo de flujo
1500 veces
Tubería corrugada de uso repetitivo.
No menos de 1 año
nea eléctrica
8 años
batería de níquel-cadmio
1 año
Tubería de gas
8 años
Unidad principal
6 años
ADVERTENCIA: la mascarilla y la válvula de respiración son de un solo uso y se evitan
usarla repetidamente, ya que esto resultará en una infección cruzada.
48
7.3 Reemplazo de fusibles
ADVERTENCIA:
Desconéctelo de la fuente de alimentación antes de reemplazar los fusibles, de lo
contrario, el operador podría lesionar incluso la muerte.
Reemplace los fusibles con solo los del tipo especificado y la clasificacn de corriente,
de lo contrario, podría dañar el equipo.
PRECAUCIÓN: El fusible es frágil, por lo que el reemplazo debe ser con cuidado. No
uses fuerza excesiva.
La ubicación del fusible se encuentra en el panel lateral derecho del ventilador, consulte el
Capítulo 2.3.
Reemplazo de pasos:
1 Enchufe el destornillador para ranurar en el extremo de la caja de fusibles.
2 Gire hacia la izquierda 3 ~ 5 círculos y luego extraiga los fusibles ligeramente.
3 Quitar los fusibles de los tubos.
4 Adjuntar los nuevos.
5 Empuje los tubos del fusible a su lugar original suavemente.
6 Gire hacia la derecha 3 ~ 5 círculos con un destornillador para apretar.
Conecte la alimentación de red.
7.4 Mantenimiento de la batería
1. Especificación
DC12V 1800mAh; Batería de níquel-cadmio KAN AA, dos en serie
Carga: 264 minutos típicamente
2. Precauciones
Carga: la batería se cargará automáticamente si se conecta la alimentacn de CA. Se
recomienda que el tiempo de carga sea mejor que 264 minutos.
7 Mantenimiento del usuario
49
Descarga: En general, durará 6 horas para utilizar el suministro de batería.
La alarma "Batería baja!" Debe mostrarse en la pantalla cuando la capacidad de la batería no
es suficiente hasta que el sistema se apaga. El usuario / operador debe conectar la fuente de
alimentación para cargar la batería a tiempo y evitar el apagado del sistema de manera
anormal.
No desmonte el dispositivo de la batería sin una autorización válida.
No cortocircuite entre la placa positiva y la placa negativa de la batería.
3. Almacenamiento
El mantenimiento de la carga debe realizarse con un intervalo de 3 meses, al menos, si el
almacenamiento de la batería supera los 3 meses.
Entorno almacenado debe evitar la humedad, alta temperatura.
Si el mantenimiento inadecuado daña la batería, cámbiela a tiempo para evitar que el quido
de la batería corra por el aparato. Reemplace la batería, póngase en contacto con los
representantes de servicio técnico de Aeonmed.
4. Reemplazo
Se sugiere el mismo modelo de batería con certificación CE.
PRECAUCIÓN: Un representante de servicios autorizado de Aeonmed puede reemplazar
la batería. Si no usa la batería por mucho tiempo, comuníquese con los representantes de
servicio de Aeonmed para desconectar la batería. La batería de desecho debe eliminarse de
acuerdo con las políticas locales.
PRECAUCIÓN: cuando se produce una alarma de "batería baja", la carga debe
realizarse de inmediato. O bien, el sistema de ventilación Shangrila510s se apagará
automáticamente en varios minutos.
ADVERTENCIA: asegúrese de que la tapa de la batería esté cerrada cuando utilice el
ventilador.
5. Eliminación
Eliminación correcta de baterías y sensores de O2
ADVERTENCIA: Tratamiento de baterías y cápsulas de sensor de O2:
50
¡No arrojar al fuego! Riesgo de explosión.
No fuerce la apertura! Peligro de lesiones corporales.
Siga todas las normativas locales con respecto a la proteccn del medio ambiente
cuando deseche las baterías y las cápsulas de sensor de O2.
Este producto no debe desecharse con sus otros residuos. En su lugar, es su responsabilidad
deshacerse de su equipo de desecho entregándolo a un punto de recolección designado para
el reciclaje de equipos ectricos y electrónicos de desecho, o devolviéndolo a Medical
Illumination International, Inc para su reprocesamiento. La recolección y el reciclaje por
separado de su equipo de desecho en el momento de la eliminación ayudarán a conservar los
recursos naturales y garantizará que se recicle de una manera que proteja la salud humana y
el medio ambiente. Para obtener s informacn sobre dónde puede dejar su equipo de
desecho para reciclarlo, comuníquese con la oficina local de la ciudad, con su servicio de
eliminación de desechos o con el distribuidor o minorista de su producto.
8 Alarma y solución de problemas
51
8 Alarma y solución de problemas
ADVERTENCIA: ninguna persona debe realizar o intentar una reparación sin las
calificaciones y el equipo adecuados.
8.1 Sobre la alarma
El operador puede colocarse en cualquier lugar alrededor de la unidad para ver la luz de la
alarma. La luz de la alarma es visible desde una distancia de 3 metros. Para observar los
mensajes de alarma, la posición del operador debe estar frente a la pantalla y dentro de una
distancia de 1 metro.
PRECAUCIÓN: si se produce una alarma, proteja la seguridad del paciente en primer
lugar, y luego vaya a diagnosticar la falla o del servicio necesariamente.
PRECAUCIÓN: a excepción de la configuración de alarma normal, otras configuraciones
de alarma predeterminadas se cambian solo cambiando el programa de control y restringiendo
el acceso a los cambios o al almacenamiento de cambios.
PRECAUCIÓN: la señal de alarma cumple con la Tabla 3 y la Tabla 4 de IEC60601-1-8.
Las alarmas de alta prioridad deben ser eliminadas inmediatamente.
Prioridad
Sonido
Silencio
pido
mparas de
alarma
ximo
5 tonos, 2 de prisa;
Periodos: 10 segundos
120
segundos
Fondo rojo,!!!”
Rojo,
parpadeo
Medio
3 tonos
Periodos: 25 segundos.
120
segundos
Fondo Amarillo, “!!
Amarillo,
parpadeo
Bajo
1 tono
Por una sola vez.
---
Fondo Amarillo, “!
Amarillo
Los mensajes de alarma (1) aparecen en el área superior de la pantalla, vea la Figura 8-1.
52
Figura 8-1 área de mensaje de alarma
1
Modo de Ventilación
5
Alarma
2
Mensajes de alarma
6
Tipo de paciente
3
Nivel de alarma
4
Tiempo
NOTA: Si una alarma de alta prioridad desaparece espontáneamente (conjuntos
automáticos), su mensaje permanece iluminado con un fondo azul (hasta ahora) hasta que
presione la tecla de reinicio de la alarma.
NOTA: Cuando se silencia la alarma, la campaña de alarma tiene una "X" en sí misma y
la cuenta regresiva de 120 segundos está debajo. Al mismo tiempo, el sonido de la alarma
desaparece. Después de 120 segundos, la campaña de la alarma cambia a su forma original y
reaparece el sonido de la alarma.
8.2 Lista de mensajes de alarma
Mensaje
Priorida
d
Tipo
Definición de Alarma
Acción del
operador
Ex. Perdida de
alimentación!
Bajo
cnico
Durante el funcionamiento del
ventilador, cuando se produce
un fallo de alimentación de CA
y no hay alimentación de la
batería, la placa de
alimentación emitirá una
alarma durante 120 segundos
como mínimo. Cuando se
alimenta con baterías, se
produce una alarma de "Fallo
de CA".
Restauracn de
la CA.
Bajo suministro
de gas !!
Medio
Fisiológico
En espera, o presión de
suministro de gas inferior a
Compruebe el
paciente y la
fuente de gas.
8 Alarma y solución de problemas
53
Mensaje
Priorida
d
Tipo
Definición de Alarma
Acción del
operador
0.25MPa
Obtener
ventilación
alternativa si es
necesario.
Deficiencia de
O2 !!
Medio
Fisiológico
MV menos que el límite bajo.
Compruebe
paciente y
ajustes.
MV Alto!!
Medio
Fisiológico
MV mayor que el límite alto.
Compruebe
paciente y
ajustes.
Batería Baja !!!
Alto
cnico
Bajo el funcionamiento de la
batería, el tiempo de
funcionamiento restante de la
batería es inferior a 10min.
Cargue la batería
pidamente.
Obtener
ventilación
alternativa si es
necesario.
FiO2 Bajo!!!
Alto
Fisiológico
FiO2 menos que el límite bajo.
Compruebe el
paciente, el
suministro de aire
y oxígeno, el
analizador de
oxígeno y el
ventilador.
FiO2 Alto!!!
Alto
Fisiológico
FiO2 mayor que el límite alto.
Compruebe el
paciente, el
suministro de aire
y oxígeno, el
analizador de
oxígeno y el
ventilador.
Paw Baja!!!
Alta
Fisiológico
La pata se controla menos
que el límite bajo y dura s
de 7 segundos.
Compruebe
paciente y
ajustes.
Sin VT!!!
Alto
Fisiológico
Sin Volumen Tidal
Compruebe
paciente y
ajustes.
Apnea!!!
Alto
Fisiológico
El intervalo de apnea
establecido ha transcurrido sin
Compruebe
paciente y
54
Mensaje
Priorida
d
Tipo
Definición de Alarma
Acción del
operador
que el ventilador, el paciente o
el operador activen la
respiración. El ventilador ha
entrado en la ventilación de
apnea.
ajustes.
Paw Alta!!!
Alta
Fisiológico
La presión de la vía aérea
medida es igual o mayor que
el límite establecido. Volumen
tidal reducido probable.
Compruebe el
paciente, el
circuito del
paciente y el tubo
endotraqueal.
CP Alto!!!
Alto
Fisológico
La pata monitoreada s que
el límite alto dura 15
segundos en el proceso de
ventilación.
La presión de la
a aérea es más
baja que la de
PEEP + 15
cmH2O de
manera continua
durante 5
segundos
8.3 Resolución de problemas
ntomas
Causa posible
Acción sugerida
el ventilador no funciona
El cable de alimentacn está
desenchufado.
El interruptor de encendido
está apagado
El fusible esta quemado
Enchufe el cable de
alimentación
Encender el interruptor de
encendido
Reemplazar con un nuevo
fusible
El ventilador deja de
funcionar
repentinamente, la luz
indicadora se apaga y
suena la alarma
La fuente de alimentación está
interrumpida
Utilice la ventilación
manual y compruebe la
fuente de alimentación.
El indicador luminoso de
la fuente de alimentación
externa parpadea a
veces
El cable de alimentacn no
está conectado por lo que la
Resistencia
Sujete el cable
9 Especificación
55
9 Especificación
9.1 General
Este dispositivo cumple con los requisitos de la Directiva de dispositivos médicos 93/42 / EEC.
Normas
IEC 60601-1: 2005 + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007): La clasificación del dispositivo es:
Clase , parte aplicada tipo B (tubo yscara de respiración del ventilador), equipo cerrado
ordinario sin protección contra la entrada de líquidos, funcionamiento continuo
IEC 60601-1-8: 2006
EN 794-3: 1998 + A2: 2009
IEC 62304 2006
Compatibilidad electromagnética (EMC): Según IEC 60601-1-2: 2007
9.2 Especificación física
Todas las especificaciones son aproximadas, se pueden cambiar en cualquier momento sin
previo aviso.
PRECAUCIÓN: No coloque Shangrila510S en el entorno de choque.
PRECAUCIÓN: No coloque el pesado encima.
Tamaño
300mm(H)×168mm(W156mm(D)
Peso
Total:8kg
Accesorios:3kg
Cable de
alimentación
Tensión nominal: 90 a 264VAC;
Capacidad de corriente: 220 a 240VAC 10A;
Tipo: Cable de dos hilos (nivel dico)
Fusible
Ф5×20 T2AL250V
Pantalla
5.0’ LCD
56
9.3 Requisitos del entorno
Temperatura
Operación:
-18℃~+50
Almacenamiento:
-20-60
Transporte:
-40℃~+70
Humedad relativa
Operación
15% 95%, sin condensación
Almacenamiento
10%95 %
Transporte:
10%100%
Presión atmosférica
Operación:
70110kPa
Almacenamiento:
50110kPa
Transporte:
50110kPa
PRECAUCIÓN: el dispositivo debe almacenarse en una habitación con corrientes de aire
y no exista gas de corrosn.
PRECAUCIÓN: cuando las condiciones de almacenamiento superan los requisitos del
entorno operativo y el estado del almacenamiento se transfiere al estado operativo, el
producto solo se puede utilizar después de haber estado almacenado en el entorno durante
s de 24 horas.
PRECAUCIÓN: La temperatura de la parte aplicada es inferior a 51.
9.4 Especificación técnica del sistema
9.4.1 Parámetros técnicos
Cumplimiento C
≤3mL/100Pa
La resistencia en
el puerto de
conexión del
paciente.
Combinado con válvula de respiración y tubo de tornillo de 1,2 m.
Conformidad: 10 ml / kPa y resistencia a la espiración: ≤0.6 kPa / L /
s, (para uso en adultos, velocidad de flujo a 60L / min, para niños a
30L / min, para bebés a 5L / min) el cavum es de 12 mL
9 Especificación
57
9.4.2 Suministro de gas
Suministro de gas
Composición:
Comprimir O2
Presión:
0.25MPa0.6MPa
Flujo
Max 180L/min
PRECAUCIÓN: Si la presión de suministro de gas es inferior a 0.25MPa, habrá una
alarma de bajada del suministro de gas, que puede afectar el volumen corriente.
El ventilador tiene su botella de oxígeno, cuyo tiempo de uso puede considerarse como la
siguiente ecuación:
 
Mv
P
t928
1 "100 " lugar
 
Mv
P
t9284
240” Lugar
En la ecuación,
t: Tiempo de uso. Unidad: Min.
P: Presión en la botella. Unidad: Mpa.
Mv: Capacidad de ventilación por minuto. Unidad: L
PRECAUCIÓN: este método es un valor trico y tiene poca diferencia en comparación
con el valor real.
58
9.4.3 Fuente de alimentación
Voltaje
AC100V 240V, 50Hz / 60Hz o DC12V;
Batería interna DC12V
Corriente de
entrada
1.5A
ADVERTENCIA: Deje de usar si la alimentación es anormal y comuníquese con el
fabricante para el mantenimiento.
9.5 Alarmas Misceláneas
Alarma Silencio / reinicio
Presione esta tecla para silenciar las alarmas durante dos minutos. Esta tecla también
restablece las alarmas enclavadas.
Alarma de presión de sonido
La presión de sonido de la alarma está por encima de 60 dB en el ajuste de volumen s bajo
a una distancia de 1 metro de la parte frontal del ventilador.
9 Especificación
59
9.6 Principio de funcionamiento
60
9.7 Parámetros de rendimiento
9.7.1 Rendimiento del sistema
Presión máxima de
seguridad
8kPa
Presión máxima de
trabajo
6.6 kPa
Conformidad
4mL/100Pa
Seguridad ectrica
Cumplir con los requisitos para equipos de Clase I, tipo B
especificados en EN60601-1. Equipos eléctricos para uso dico:
Parte uno: Requisitos generales de seguridad.
Clasificación
Según la norma EN 60601-1, Shangrila510S pertenece a las
siguientes clasificaciones:
Clase I, Tipo B, General, equipo portátil.
Ruido
65dB(A)
FiO2
9.7.2 Modo de ventilación
Modo de Ventilación
Modo A/C
Modo A/C-V
Modo A/C-P
Modo SIGH
Modo SIMV
Modo SPONT
Modo CPAP
Modo Manual
9 Especificación
61
9.7.3 Configuración de los parámetros de ventilación
Item
Rango
Resolución
Exactitud
Observación
VT
02000mL
----
±40mL≤200mL);
±20%(otro
Flujo máximo = VT * f
/ TI
f
1 ~ 120rpm
1 rpm
±2 rpm≤20 rpm);
±10%otro
En modo SIMV 1
40 rpm
FiO2
40%~100%
----
±20
----
IE
4:11:10
----
±15%
----
Psens
-2kPa0
0.1kPa
±100Pa-1.00kPa);
10%otro
----
Vsens
2L/min—30L/min
0.5 L/min
±1 L/min or 20%
opcional
PEEP
0kPa3kPa
----
0.2kPa or 20%
Psupp
0~50cmH2O
1cmH2O
± 2cmH2O o ± 20%,
seleccione el máximo de
los dos valores
----
9.7.4 Supervisión del rendimiento
Item
Rango
Resolución
Exactitud
VT
0~2500 mL
1 mL
±40mL (200 mL); ±20% (otro)
ftotal
0~120 bpm
1 bpm
2 bpm (20 bpm); ±10% (otro)
Ppeak
0kPa+8kPa
0.1kPa
300Pa (3kPa); 10% (otro)
9.7.5 Configuración de los parámetros de alarma
Item
Rango
Exactitud
MV-límite superior
APAGADO, 1 25L, por defecto 25L
±1L(1-3L); ±10%(other)
MV-límite inferior
APAGADO 0 24L, predeterminado
APAGADO
±1L(1-3L); ±10%(other)
FIO2- límite
superior
DESACTIVADO 50% 100%,
predeterminado DESACTIVADO
±10%
62
FIO2- límite inferior
APAGADO, 35% -99%, predeterminado
40%
±10%
Paw-límite superior
6 cmH2O 80 cmH2O, por defecto 40
cmH2O
2cmH2O 10%
PAW-límite inferior
0 cmH2O 40 cmH2O, por defecto 5
cmH2O
2cmH2O 10%
PRECAUCIÓN: Todos los límites bajos de los parámetros en la tabla anterior no pueden
configurarse los límites altos, ni los mites altos se pueden establecer por debajo de los límites
bajos.
9.8 El efecto de Volumen Tidal y FiO2 sobre el cambio de
presión
El estado de trabajo estándar, para mantener una cierta velocidad, cambiando el cumplimiento
del paciente, ejerce presión en los cambios de puerto de conexión del paciente como sigue.
Presión
Volumen Tidal
FiO2
P1=0.5kPa
973mL
37%
P2=1.5kPa
848mL
40%
P3=3.0kPa
380mL
54%
P4=6.0kPa
40mL
70%
NOTA: Cuando cambie la presión media, el volumen y FiO2 cambiarán, observe el valor
del monitoreo.
9.9 accesorios
Adaptador de CA, cable de alimentación, batería, mascarilla, tubería de O2, filete, válvula de
exhalación, bolsa de respiración 2L, tubo de muestreo de flujo (opcional), tubo atornillado, tubo
de gel de sílice, marco (opcional), bolsa (opcional), sonda de muestreo de flujo (Opcional),
Fusible.
9 Especificación
63
9.10 Compatibilidad electromagnética
Cambiar o volver a montar este equipo sin la autorización de Aeonmed puede causar
problemas de compatibilidad electromagnética. Póngase en contacto con Aeonmed para
obtener ayuda. El diseño y la prueba de este equipo cumplen con las siguientes estipulaciones.
ADVERTENCIA: el uso de un teléfono celular u otro equipo radiante cerca de este
producto puede causar un mal funcionamiento. Controle de cerca las condiciones de
funcionamiento de este equipo si hay algún suministro de radio radiante cerca.
El uso de otro equipo ectrico en este sistema o cerca de él puede causar interferencias.
Compruebe si el equipo funciona normalmente en estas condiciones antes de utilizarlo en un
paciente.
Tenga cuidado de lo siguiente cuando Shangrila510S esté conectado:
No coloque ningún objeto que no esté de acuerdo con IEC 60601-1 en el rango de pacientes
de 1.5M.
Se debe usar un transformador aislado para el suministro de corriente alterna (de acuerdo con
IEC60989), o los cables de tierra de protección adicionales están equipados si todos los
dispositivos (para uso médico o no dico) están conectados a Shangrila510S mediante el
uso de un cable de entrada / salida de señal.
Si se utiliza un tomacorriente universal de uso ltiple como suministro de corriente alterna,
debe cumplir con la norma IEC 60601-1-1 y no puede colocarse en el piso. No se recomienda
usar otro tomacorriente de uso múltiple portátil.
No conecte el equipo no dico directamente a la toma de corriente alterna en la pared. Solo
se puede utilizar el suministro de corriente alterna del transformador aislado. De lo contrario, la
corriente de fuga de la superficie puede exceder el rango permitido por IEC 60601-1 en
condiciones normales, y la mala operación puede causar lesiones a los pacientes u
operadores.
Se debe realizar una prueba completa de fugas de corriente del sistema (de acuerdo con IEC
60601-1) después de que cualquier equipo esté conectado a estas salidas.
ADVERTENCIA: Los operadores de equipos médicos eléctricos se comunican con
equipos eléctricos no dicos y con pacientes al mismo tiempo. Es peligroso para los
pacientes u operadores.
ADVERTENCIA: El uso de ACCESORIOS, transductores y cables distintos a los
especificados, con la excepción de los transductores y cables vendidos por el FABRICANTE
del EQUIPO o SISTEMA como partes de reemplazo para componentes internos, puede
resultar en EMISIONES incrementadas o una INMUNIDAD del EQUIPO disminuida SISTEMA.
64
ADVERTENCIA: el EQUIPO o el SISTEMA no se deben usar adyacentes o apilados con otro
equipo. Si es necesario un uso adyacente o apilado, se debe observar el EQUIPO o el
SISTEMA para verificar el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizará.
Orientación y declaración de fabricación - Emisiones electromagnéticas.
para todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Orientación y declaración de fabricación - Emisión electromagnética.
El ventilador Shangrila510S está diseñado para su uso en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente del usuario del ventilador Shangrila510S debe
asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
NOTA: En el modo de configuracn, el ventilador funciona normalmente, el monitoreo de la
pantalla es normal y no hay pantalla negra, y no hay falsas alarmas.
Prueba de emision
Conformidad
Ambiente electromagtico - guía
Emisiones de
radiofrecuencia
CISPR 11
Grupo 1
El ventilador Shangrila510S utiliza energía de
RF solo para su función interna. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son muy bajas y es probable
que no causen interferencias en los equipos
electrónicos cercanos.
Emisión de RF
CISPR 11
Clase B
El ventilador Shangrila510S es adecuado para
su uso en todos los establecimientos, incluidos
los domésticos y los conectados directamente a
la red pública de suministro de enera de baja
tensión que abastece a los edificios utilizados
para fines dosticos.
Emisiones arnicas
IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones de
voltaje / emisiones de
parpadeo
IEC 61000-3-3
Cumple
Orientación y declaración de fabricación. Inmunidad electromagnética.
para todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Orientación y declaración de fabricación - inmunidad electromagnética.
El ventilador Shangrila510S está diseñado para su uso en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o el usuario del ventilador Shangrila510S debe
asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Ambiente electromagtico -
guía
9 Especificación
65
Descarga
electrostática
(ESD)
IEC 61000-4-2
6 kV contacto
8 kV de aire
6 kV contacto
8 kV aire
Los pisos deben ser de madera,
concreto o cerámica. Si los pisos
están cubiertos con material
sintético, la humedad relativa debe
ser de al menos el 30%.
Eléctrico rápido
transitorio /
faga
IEC 61000-4-4
K2 kV para
neas de
alimentación
1 kV para
neas de entrada
/ salida
2kV para neas
de alimentación
La calidad de la red eléctrica debe
ser la de un entorno comercial u
hospitalario típico.
Oleada
IEC 61000-4-5
Modo
diferencial de 1
kV.
Modo
diferencial de 1
kV.
La calidad de la red eléctrica debe
ser la de un entorno comercial u
hospitalario típico.
Descensos de
tensión,
interrupciones
breves y
variaciones de
tensión en las
neas de
entrada de
alimentación
IEC 61000-4-11
<5% UT
(> 95% de
inmersión en UT)
para 0.5 ciclo
40% UT
(60% de
inmersión en UT)
durante 5 ciclos
70% UT
(30% de
inmersión en UT)
durante 25 ciclos
<5% UT
(> 95% de
inmersión en UT)
durante 5
segundos
<5% UT
(> 95% de
inmersión en UT)
para 0.5 ciclo
40% UT
(60% de
inmersión en UT)
durante 5 ciclos
70% UT
(30% de
inmersión en UT)
durante 25 ciclos
<5% UT
(> 95% de
inmersión en UT)
durante 5
segundos
La calidad de la red eléctrica debe
ser la de un entorno comercial u
hospitalario típico. Si el usuario del
ventilador Shangrila510S requiere
un funcionamiento continuo
durante las interrupciones de la
red eléctrica, se recomienda que el
ventilador Shangrila510S se
alimente desde una fuente de
alimentación ininterrumpida o una
batería.
Campo
magnético de
frecuencia de
potencia (50Hz)
IEC 61000-4-8
3A/m
3A/m
Los campos magnéticos de
frecuencia industrial deben estar
en niveles característicos de una
ubicación típica en un entorno
comercial u hospitalario típico.
NOTA UT es el a.c. Tensión de red antes de la aplicación del nivel de prueba.
66
Orientación y declaración de fabricación. Inmunidad electromagtica.
Para equipos y sistemas de soporte vital.
Orientación y declaración de fabricación - inmunidad electromagnética.
El ventilador Shangrila510S está diseñado para su uso en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o el usuario del ventilador Shangrila510S deben
asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba IEC
60601
Nivel de
cumplimiento
Ambiente electromagtico guía
RF
conducido
IEC
61000-4-6
RF radiada
IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a
80 MHz
fuera de las
bandas
ISM una
10 Vrms
150 kHz a
80MHz
en la banda
ISM una
10 V / m
80 MHz a
2.5 GHz
3 V
10V
10 V/m
El equipo de comunicaciones de RF portátil y
vil no debe utilizarse más cerca de ninguna
parte del ventilador Shangrila510S, incluidos los
cables, a la distancia de separación
recomendada calculada a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
80 MHz a 800 MHz
800 MHz a 2.5 GHz
Donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) según el fabricante del
transmisor yd es la distancia de separación
recomendada en metros (m). segundo
La intensidad de campo de los transmisores de
RF fijos, sen lo determinado por un estudio de
sitio electromagnético, c debe ser menor que el
nivel de cumplimiento en cada rango de
frecuencia.
Se pueden producir interferencias cerca del
equipo marcado con el siguiente símbolo:
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y
personas.
a Las bandas ISM (industriales, científicas y médicas) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6.765
MHz a 6.795 MHz; 13.553 MHz a 13.567 MHz; 26.957 MHz a 27.283 MHz; y 40.66 MHz a
40.70.
b Los niveles de cumplimiento en las bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80MHz y en
el rango de frecuencia de 80MHz a 2.5GHz tienen la intención de disminuir la probabilidad
de que los equipos de comunicaciones móviles / portátiles puedan causar interferencia si
9 Especificación
67
se llevan inadvertidamente a las áreas del paciente. Por esta razón, se utiliza un factor
adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada para los
transmisores en estos rangos de frecuencia.
c La intensidad de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para los
teléfonos de radio (celulares / inalámbricos) y las radios viles terrestres, las emisoras
de radioaficionados, las transmisiones de radio AM y FM y las transmisiones de televisión
no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio de
sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se usa
el Ventilador Shangrila510S excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior,
debe observarse el Ventilador Shangrila510S para verificar el funcionamiento normal. Si
se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como
reorientar o reubicar el ventilador Shangrila510S.
d En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 3 V / m.
Distancias de separación recomendadas entre portátiles y viles.
Equipos de comunicaciones RF y el EQUIPO o SISTEMA -
Para equipos y sistemas de soporte vital.
Distancias de separación recomendadas entre
Equipos de comunicaciones de RF portátiles y viles y el ventilador Shangrila510S.
El ventilador Shangrila510S está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el
que se controlan las perturbaciones de RF irradiadas. El cliente o el usuario del ventilador
Shangrila510S puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una
distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles
(transmisores) y el ventilador Shangrila510S como se recomienda a continuación, según la
potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Potencia máxima
de salida
nominal del
transmisor
(W)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
150 kHz a 80 MHz
P
V
d
1
5.3
80 MHz a 800 MHz
P
E
d
1
5.3
800 MHz a 2.5 GHz
P
E
d
1
7
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.37
0.37
0.74
1
1.17
1.17
2.33
10
3.69
3.69
7.38
100
11.67
11.67
23.33
Para transmisores con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la
distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar usando la ecuacn
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida xima del
transmisor en vatios ( W) según el fabricante del transmisor.
68
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de
frecuencia s alto.
NOTA 2 Las bandas ISM (industriales, científicas y médicas) entre 150 kHz y 80MHz son de
6.765 MHz a 6.795 MHz; 13.553 MHz a 13.567 MHz; 26.957 MHz a 27.283 MHz; y 40.66MHz
a 40.70MHz.
NOTA 3 Se utiliza un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separacn
recomendada para los transmisores en las bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz
y en el rango de frecuencia de 80 MHz a 2,5 GHz para disminuir la probabilidad de que los
equipos de comunicaciones móviles / portátiles puedan causar interferencias si se lleva
inadvertidamente a las áreas del paciente.
NOTA 4 Estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y
personas.
Este manual Nº. : 130020049
Directiva 93/42 / CEE
sobre dispositivos médicos
La marca CE en este manual se aplica solo al
producto con la marca CE.
Edición 00.00
Marzo 2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Gima 56600 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario