Gima 35110 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
HOLTER DE PRESIÓN ARTERIAL GIMA ABPM
Manual de usuario
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto.
M35110-ES-Rev.4-09.23
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
ABPM50 (Gima 35110)
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
0123
0%
%
700hPa
1060hPa
-20˚C
55˚C
I
Prefacio
Lea atentamente el Manual de Usuario antes de utilizar este producto. El Manual de Usuario
que describe los procedimientos de operación debe ser seguido estrictamente. Este manual
introduce en detalles los pasos que se deben observar durante el uso del producto, las operaciones
que pueden resultar en anomalías, los riesgos que pueden causar lesiones personales y daños al
producto y otro contenido, consulte los capítulos para más detalles. Para cualquier anomalía, lesión
personal o daño al dispositivo que resulte del uso, mantenimiento y almacenamiento no conformes a
los requisitos del Manual de Usuario, ¡nuestra empresa no será responsable de las garantías de
seguridad, fiabilidad y rendimiento! ¡El servicio de garantía del fabricante no abarca dichas fallas!
Nuestra empresa tiene un registro de fábrica y un perfil de usuario para cada dispositivo, y los
usuarios disfrutan de servicios de mantenimiento gratuitos de un año desde la fecha de compra. Para
facilitarnos prestarle un servicio de mantenimiento integral y eficiente, asegúrese de devolver la
tarjeta de garantía cuando necesita un servicio de reparación.
Nota: Lea atentamente el Manual de Usuario antes de utilizar este producto.
El contenido descrito en este Manual de Usuario coincide con la situación real del producto. En caso
de modificaciones o actualizaciones del software, la información contenida aquí estará sujeta a
cambios sin previo aviso.
II
Elementos de advertencia
Antes de utilizar este producto, debe tener en cuenta la seguridad y la eficacia como se
describen abajo:
● La clasificación de seguridad del producto es la parte aplicada tipo BF (internamente alimentada).
● Todos los resultados de medición se deben explicar en combinación con síntomas clínicos por
médicos calificados.
● La fiabilidad de uso del producto está relacionada con el cumplimiento de las instrucciones de
operación y mantenimiento en este manual.
● El operador previsto del producto puede ser el paciente.
● No efectúe trabajos de mantenimiento y servicio cuando el dispositivo está en uso.
Responsabilidad del operador
● El operador debe leer atentamente el Manual de Usuario antes de utilizar este producto, y seguir
estrictamente los procedimientos de operación en el mismo.
● Se han tenido en cuenta plenamente los requisitos de seguridad durante el diseño del producto,
pero el operador no debe ignorar la observación del paciente y el estado de la máquina.
● El operador es responsable de proporcionar las condiciones de uso del producto a nuestra empresa.
Responsabilidad de nuestra empresa
● Nuestra empresa es responsable de suministrar productos calificados conformes al estándar
III
corporativo de este producto.
● Nuestra empresa proporcionará el diagrama de circuitos, el método de calibración y otra
información a petición del usuario para ayudar a técnicos adecuados y calificados a reparar las
piezas designadas por nuestra empresa.
● Nuestra empresa es responsable de completar el mantenimiento del producto según el contrato.
● Nuestra empresa es responsable de responder oportunamente a los requisitos del usuario.
● Nuestra empresa es responsable de los impactos sobre la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento
del dispositivo en los siguientes casos:
El montaje, establecimiento adicional, depuración, modificación o reparación se lleva a cabo por
personal aprobado por nuestra empresa.
Las instalaciones eléctricas en la sala cumplen con los requisitos relevantes y el dispositivo se utiliza
según el Manual de Usuario.
El Manual de Usuario está escrito por nuestra empresa. Todos los derechos reservados.
1
CONTENIDO
Capítulo 1 Introducción......................................................................................................................4
1.1 Precauciones de Seguridad.................................................................................................4
1.2 Información General........................................................................................................ 10
1.3 Funciones de Botones...................................................................................................... 12
1.4 Interfaces..........................................................................................................................13
1.5 Accesorios........................................................................................................................15
Capítulo 2 Instalación..........................................................................................................................18
2.1 Desembalaje y Verificación................................................................................................ 18
2.2 Instalación de Baterías........................................................................................................ 18
2.3 Encendido del Instrumento.............................................................................................. 21
2.4 Conexión del Sensor........................................................................................................ 22
Capítulo 3 Interfaz de Funciones......................................................................................................23
3.1 Interfaz Principal..............................................................................................................23
3.2 Interfaz de Medición........................................................................................................24
3.3 Interfaz de Resultados de Medición.................................................................................25
3.4 Menú del Sistema.............................................................................................................25
2
3.5 Revisión de Datos de Usuario Ordinario......................................................................... 38
Capítulo 4 Medición de NIBP.......................................................................................................... 40
4.1 Generalidades...................................................................................................................40
4.2 Aplicación del Manguito y la Medición de NIBP............................................................43
4.3 Consejos de Operación.................................................................................................... 46
4.4 Mensajes de Error de NIBP y Soluciones........................................................................50
4.5 Mantenimiento y Limpieza.............................................................................................. 52
4.6 Transporte y Almacenamiento......................................................................................... 56
4.7 Botones y Símbolos......................................................................................................... 56
Capítulo5 Requisitos del Hardware..................................................................................................59
Capítulo6 Funciones del Software....................................................................................................60
6.1 Registro de Usuario..........................................................................................................60
6.2 Interfaz Principal..............................................................................................................62
6.3 Llevar Puesto................................................................................................................... 63
6.4 Configuración del Programa de Recogida....................................................................... 64
6.5 Descarga de Datos............................................................................................................66
6.6 Abrir Archivo de Datos.................................................................................................... 67
6.7 Borrar Archivo de Datos.................................................................................................. 68
3
6.8 Copia de Seguridad de Archivos de Datos.......................................................................69
6.9 Editar Datos de IP............................................................................................................ 70
6.10 Gráfico de Tendencia de BP...........................................................................................72
6.11 Visualización de Información Estadística...................................................................... 75
6.12 Configuración de Información del Paciente...................................................................76
6.13 Configuración del Tiempo de Dormir............................................................................77
6.14 Configuración del Umbral de BP...................................................................................78
6.15 Histograma.....................................................................................................................79
6.16 Gráfico Circular............................................................................................................. 80
6.17 Línea de Correlación......................................................................................................81
6.18 Imprimir Informe........................................................................................................... 82
6.19 Ayuda..............................................................................................................................84
Especificaciones.................................................................................................................................. 85
Apéndice..............................................................................................................................................89
4
Capítulo 1 Introducción
Los operadores no necesitan una capacitación profesional, pero deben utilizar este producto después
de entender completamente los requisitos en este manual.
Para evitar que los usuarios sufran daños o pérdidas debido a un uso inadecuado, consulte las
Precauciones de Seguridad y utilice este producto adecuadamente.
Consulte “Información General” para una introducción general del monitor.
Consulte “Funciones de Botones” para las instrucciones de operación básicas.
Consulte “Interfaces” para la asignación de puertos de interfaz.
1.1 Precauciones de Seguridad
Advertencia
● Si no se utiliza correctamente, existe la posibilidad de lesiones personales y daños de bienes.
● Los daños de bienes significan daños de la casa, propiedad, animales domésticos y mascotas.
● Para pacientes con graves trastornos de circulación sanguínea o arritmia, utilice el
dispositivo bajo la orientación de un médico. Si el brazo queda exprimido durante la medición,
puede causar hemorragia interna aguda o resultados de medición imprecisos.
● No debe efectuar mediciones de NIBP en pacientes con anemia drepanocítica o bajo
5
cualquier condición en que la piel está dañada o se espera ser dañada.
● Para pacientes con graves trastornos de coagulación sanguínea, la medición automática de
presión arterial se debe basar en una evaluación clínica, ya que la fricción del miembro con el
manguito puede causar el riesgo de hematoma.
Contraindicación
Ninguna contraindicación.
Advertencia
No utilice el dispositivo en caso de mezcla de gases anestésicos inflamables con aire u óxido nitroso.
De lo contrario, puede causar riesgos.
Para niños y personas que no pueden expresarse, utilice el dispositivo bajo la orientación de un
médico.
De lo contrario, puede causar accidentes o controversias.
El autodiagnóstico y el tratamiento con resultados de medición pueden ser peligrosos. Siga las
instrucciones de su médico.
Presente los resultados de medición al médico que conoce su salud, y acepte el diagnóstico.
No lo utilice para ningún otro propósito que no sea la medición de BP.
De lo contrario, puede causar accidentes u obstáculos.
6
Utilice un manguito especial.
De lo contrario, es posible que los resultados de medición sean incorrectos.
No mantenga el manguito en un estado de inflado excesivo por un largo tiempo.
De lo contrario, puede causar riesgos.
Si algún líquido se salpica en el dispositivo o accesorios, especialmente cuando el líquido puede
entrar en el tubo o el dispositivo, deje de utilizarlo y póngase en contacto con el departamento de
servicio.
De lo contrario, puede causar riesgos.
Elimine el material de embalaje, siga los reglamentos de control de residuos aplicables y manténgalo
fuera del alcance de los niños.
De lo contrario, puede causar daños al medio ambiente o lesiones a los niños.
Utilice accesorios aprobados para el dispositivo, y verifique que el dispositivo y los accesorios
funcionan de manera adecuada y segura antes de su uso.
De lo contrario, los resultados de medición pueden ser imprecisos o se puede producir un
accidente.
Cuando el dispositivo se moja accidentalmente, debe estar colocado en un lugar seco y ventilado
durante un período de tiempo para disipar la humedad.
De lo contrario, el dispositivo se podría dañar debido a la humedad.
7
No almacene ni transporte el dispositivo fuera del entorno especificado.
De lo contrario, puede causar un error de medición.
Se recomienda verificar periódicamente si hay daños en el dispositivo o accesorios. Cuando
encuentra algún daño, deje de utilizarlo y póngase en contacto inmediato con el ingeniero biomédico
del hospital o nuestro Servicio al Cliente. No lo desmonte, repare ni modifique sin permiso.
De lo contrario, no se puede medir con precisión.
Este dispositivo no se puede utilizar en plataformas de transporte móviles.
De lo contrario, puede causar un error de medición.
Este dispositivo no se puede utilizar sobre un tablero de mesa inclinado.
De lo contrario, hay riesgo de caída.
Elimine los materiales de embalaje, baterías usadas y productos fuera de uso según las leyes y
reglamentos locales. Los productos y materiales fuera de uso se deben eliminar adecuadamente por
el usuario en función del decreto de la autoridad.
El reemplazo con accesorios no provistos por nuestra empresa puede resultar en errores.
El personal de servicio no capacitado por nuestra empresa u otras organizaciones de mantenimiento
aprobadas no debe intentar realizar el mantenimiento del producto.
Este dispositivo se puede utilizar para un solo objeto de prueba a la vez.
Si se inhalan o se tragan las piezas pequeñas del dispositivo, consulte inmediatamente a un médico.
8
El dispositivo y los accesorios se procesan con materiales alergénicos. Si tiene alergia a ellos,
deje de utilizar este producto.
No utilice un teléfono móvil cerca del monitor de presión arterial. Los campos de radiación excesiva
generados por teléfonos móviles pueden interferir con el uso normal del monitor de presión arterial.
El monitor de presión arterial tiene una leve radiación electromagnética al entorno externo, pero no
afecta el uso normal de otros equipos.
Este dispositivo es adecuado para ocasiones con equipos electroquirúrgicos, pero se debe dar
máxima prioridad a la seguridad del paciente durante el uso con equipos electroquirúrgicos.
Las partes del dispositivo en contacto con el paciente (manguito, tubo de aire, carcasa, etc.) están
hechas de material aislante, y el dispositivo está protegido contra descargas eléctricas. Cuando se
aplican dispositivos de alta frecuencia o de desfibrilación al paciente, no se requieren precauciones
especiales y el dispositivo no se verá afectado por la descarga del desfibrilador.
Si se utilizan conectores Luer-Lock en la construcción de tuberías, es posible que se conecten
inadvertidamente a sistemas de líquido intravascular, dejando que el aire se bombee a un vaso
sanguíneo.
Este dispositivo es adecuado para ocasiones con equipos electroquirúrgicos, pero se debe dar
máxima prioridad a la seguridad del paciente durante el uso con equipos electroquirúrgicos.
Cuando el monitor se moja, deje de utilizarlo y póngase en contacto con nosotros.
9
Si el dispositivo tiene fallas de visualización como pantalla blanca, pantalla borrosa o ningún
contenido mostrado después de pulsar el botón de encendido, póngase en contacto con nuestra
empresa.
Nota
● El software se ha desarrollado según IEC60601-1, y la posibilidad de riesgos resultantes de errores
en el programa del software ha sido reducido al mínimo.
● Todos los equipos analógicos y digitales conectados a este dispositivo deben ser certificados según
las normas de IEC (tales como IEC60950: Equipo de Tecnología Informática - Seguridad e
IEC60601-1: Equipo Eléctrico Médico - Seguridad), y todos los equipos deben estar conectados en
función de los requisitos de la versión vigente de la norma del sistema IEC60601-1-1. La persona
que conecta equipos adicionales a los puertos de entrada y salida de señal es responsable de
confirmar si el sistema cumple con la norma IEC60601-1.
● Consulte los siguientes capítulos para el valor mínimo de señales fisiológicas del paciente. La
operación del dispositivo por debajo del valor mínimo puede causar resultados imprecisos.
● El monitor deberá cumplir con la norma IEC 80601-2-30: Requisitos Especiales para la Seguridad
Básica y el Funcionamiento Esencial de Esfigmomanómetros no Invasivos Automatizados.
10
1.2 Información General
Este dispositivo está protegido contra el desfibrilador, y la recuperación de desfibrilación tarda 5s.
Cabe señalar que no se requieren precauciones específicas para el dispositivo durante la
desfibrilación, y el monitor no se ve afectado por la descarga de desfibrilación. El equipo utiliza una
vía aérea de silicona gris, en caso de tener un efecto sobre el equipo durante el uso de un dispositivo
de desfibrilación en el paciente.
Instrucciones generales:
El dispositivo se aplica para medir y monitorear la Presión Arterial (BP) para adultos(incluidas las
embarazadas), pediátricos y neonatos. Puede guardar hasta 300 registros de usuario ordinario y 350
datos de presión arterial ambulatoria. Cada registro incluye el tiempo de medición detallado, la
presión arterial sistólica, la presión arterial diastólica, la presión arterial promedio, la frecuencia del
pulso, el mensaje de error, el número de registro, etc.
Este dispositivo tiene una interfaz de operación amigable con un LCD en color de 2.4 pulg., e
integra las función de revisión de datos y la función de visualización que incluye la revisión de datos
de registro individual "FUENTE GRANDE", la lista de datos, el gráfico de tendencia de datos de BP,
la hora, la fecha y la energía actuales, etc.
El usuario puede encender / apagar el monitor, iniciar la medición manual, configurar los parámetros
del sistema, etc. a través de cinco botones en el panel frontal. (Consulte la parte "Funciones de
11
Botones" para más detalles)
El monitor no dispone del sistema de alarma, pero advertirá cuando la energía es baja, la medición
es incorrecta, o los datos de medición exceden los límites establecidos. Cuando la energía es baja o
la medición es incorrecta, el aviso es audible y visual, el dispositivo zumbará de manera intermitente
y la luz roja parpadeará para advertir al usuario que reemplace las baterías o advertir el motivo del
error de medición; cuando los datos de medición exceden los límites establecidos, el aviso es audible,
el color de fuente de los resultados de medición cambiará a rojo. Los usuarios pueden abrir y cerrar
el aviso según sea necesario.
El dispositivo tiene un puerto para manguito en su parte superior y un puerto USB en su parte
inferior. Los datos guardados se pueden transferir a la computadora con la interfaz USB, y luego
diversas operaciones se pueden efectuar mediante el uso del software de PC. (Consulte la parte
"Funciones del Software" para más detalles)
Nota
En el modo de usuario ordinario, el monitor apagará periódicamente la luz de fondo si no hay
operación, y se apagará automáticamente en caso de ninguna operación durante 2min.
Cuando la luz de fondo se apaga en el modo de presión arterial ambulatoria, el indicador azul
parpadeará de manera intermitente para advertir al dispositivo en el estado de
funcionamiento.
12
1.3 Funciones de Botones
Todas las operaciones del Monitor de Presión Arterial se podrían completar con los botones. Los
nombres de botones se encuentran en ellos, que son:
Pulse el botón por un largo tiempo, luego el sistema arrancará. Al encender y apagar el monitor,
tanto la luz roja como la luz azul parpadean una vez para advertir que la operación de encendido o
apagado es exitosa. Púlselo brevemente para volver a la interfaz de inicio.
El texto en la parte inferior central de la pantalla indica la función del botón. Cualquiera que sea el
menú en que se encuentra el sistema, pulse el botón y el sistema ejecuta cierta función de inmediato.
El texto en la parte inferior izquierda de la pantalla indica la función del botón.
Por ejemplo: El botón es el interruptor de aviso en la interfaz de inicio, la tecla arriba en el "MENÚ
DEL SISTEMA" y la tecla izquierda en el gráfico "TENDENCIA".
El texto en la parte inferior derecha de la pantalla indica la función del botón.
13
Por ejemplo: El botón es la tecla de revisión de datos de usuario actual en la interfaz de inicio, la
tecla abajo en "MENÚ DEL SISTEMA" y la tecla derecha en el gráfico "TENDENCIA".
Botón de inicio / parada. Durante la medición, pulse este botón para cancelar la medición actual.
Nota
Una vez conectado el cable USB, todos los botones están desactivados. Si la medición de
BP está en curso, esta medición será cancelada automáticamente.
Durante la medición, todos los tres botones están desactivados.
La marca rectangular que se mueve con la operación de los botones , en la pantalla se
llama "cursor", y la operación se puede efectuar en cualquier posición donde el cursor puede quedar.
Cuando no se selecciona el elemento, el cursor es amarillo; cuando está seleccionado, el cursor se
vuelve rojo.
1.4 Interfaces
Para facilitar la operación, diferentes tipos de interfaz se muestran en distintas partes del dispositivo.
14
El puerto para manguito de NIBP está en la parte superior del dispositivo.
Nota
La conexión del tubo de aire externo de NIBP se muestra abajo:
Boquilla metálica del tubo de extensión del manguito
Puerto para tubo de aire
Figura 1.4.1 Vía aérea externa superior Figura 1.4.2 Parte inferior
15
En la parte inferior hay un puerto USB:
Puerto USB, para conectar el cable de datos para cargar datos.
1.5 Accesorios
1) Manguito para adultos
2) Un cable de datos USB
3) Tubo de extensión de BP
4) Una bolsa
Nota
El monitor también puede estar equipado con un manguito pediátrico / neonatal; póngase en
contacto con nuestra empresa o sus representantes en caso necesario.
El ancho del manguito debe ser del 40% de la circunferencia del miembro (del 50% para
neonatos) o del 2/3 de la longitud del brazo superior. La longitud de la parte inflada del
manguito debe ser suficiente para envolver del 50% al 80% del miembro. Un manguito
inadecuado puede producir lecturas incorrectas. Si existe algún problema con el tamaño del
manguito, utilice un manguito más grande para reducir el error.
16
Manguito reutilizable para adultos / pediátricos / neonatos
Tipo de
paciente
Ancho del
manguito
Longitud del tubo
inflable
Neonatal
8 cm
1.5 m o 3 m
Pediátrico
10.6 cm
Adulto 1
14 cm
Adulto 2
17 cm
Manguito desechable para neonatos
Tamaño
Circunferencia del
miembro
Ancho del
manguito
Longitud del tubo
inflable
1
3.15.7 cm
2.5 cm
1.5 m o 3 m
2
4.38.0 cm
3.2 cm
3
5.810.9 cm
4.3 cm
4
7.113.1 cm
5.1 cm
Advertencia
Utilice los accesorios especiales provistos por el fabricante o reemplácelos según los requisitos
del fabricante para evitar lesiones a pacientes.
17
Nota
El manguito es consumible, calcule midiendo 6 veces cada día (3 veces cada mañana y cada
tarde, respectivamente), la vida útil del manguito es de aprox. un año (bajo nuestras
condiciones experimentales). Para medir correctamente la presión arterial, reemplace el
manguito de manera oportuna;
Si hay fugas en el manguito, póngase en contacto con nuestra empresa para comprar otro
nuevo. El mangito comprado por separado no incluye el tubo de extensión de BP. Indique si
también necesita comprar un tubo de extensión de BP. Si no desea comprar un tubo de
extensión de BP, no deseche el tubo de extensión de BP al reemplazar el manguito, sino
instálelo en el nuevo manguito.
La bolsa es conveniente para los pacientes llevar el monitor. No es necesario reemplazarla
cuando está ligeramente desgastada. Los pacientes pueden contactar a nuestra empresa para
comprar otra nueva según la situación actual cuando la bolsa original no puede llevar el monitor.
Nota
Cuando el producto y accesorios descritos en este manual están a punto de exceder el período de uso,
se deben eliminar según las especificaciones de eliminación del producto relevantes. Si desea saber
más información, póngase en contacto con nuestra empresa u organización representativa.
18
Capítulo 2 Instalación
2.1 Desembalaje y Verificación
Abra el paquete y saque el monitor y accesorios con cuidado. Mantenga el paquete en un buen
estado para su posible transporte o almacenamiento posterior. Verifique los componentes según la
lista de embalaje.
Verifique si hay daños mecánicos.
Verifique todos los cables, y conecte parte de los accesorios.
Si existe algún problema, póngase en contacto inmediato con el distribuidor.
2.2 Instalación de Baterías
El dispositivo está alimentado con 2 baterías alcalinas 'AA' o baterías de alta capacidad. Antes de
utilizar el dispositivo, instale 2 baterías en el compartimento de baterías en la parte trasera del
monitor, cuyos pasos específicos se muestran abajo:
19
1② ③
Retire la cubierta de baterías en la dirección de la flecha.
Instale 2 baterías "AA" según las polaridades .
Deslice para cerrar la cubierta de baterías.
Nota
Icono “ ”: Cuando la energía de las baterías se agotará, el dispositivo advertirá "Baja Energía",
en este momento reemplácelas con 2 nuevas baterías (de un mismo tipo). La prueba con baja energía
puede causar desviación de datos y otros problemas.
Precauciones
Apague la unidad antes de reemplazar las baterías.
Utilice 2 baterías de manganeso o alcalinas "AA" y no baterías de otros tipos. De lo contrario,
20
podría causar incendios.
No se pueden mezclar las baterías nuevas y viejas y baterías de diferentes tipos. De lo
contrario, puede causar fugas de las baterías, calor, ruptura y daños al monitor.
Las polaridades "+" y "-" de las baterías deben coincidir con las del compartimiento de
baterías como se indican. Cuando la energía de las baterías está agotada, reemplácelas con 2
nuevas baterías al mismo tiempo.
Saque las baterías cuando el dispositivo no está en uso por un largo tiempo (más de 10 días).
De lo contrario, podría causar fugas de las baterías, calor, ruptura y daños al monitor.
Si el electrolito de las baterías entra en sus ojos, enjuáguelo inmediatamente con abundante agua
limpia. Póngase en contacto inmediato con un médico. De lo contrario, causará ceguera u otros
peligros.
Si el electrolito de las baterías se pega inmodestamente a la piel o la ropa, enjuáguelo
inmediatamente con abundante agua limpia. De lo contrario, podría lesionar la piel.
Elimine las baterías agotadas según las regulaciones locales aplicables sobre la protección
ambiental. De lo contrario, causará una contaminación ambiental.
El monitor es un equipo internamente alimentado y se puede conectar a la red pública.
21
2.3 Encendido del Instrumento
Mantenga pulsado el botón de encendido , el indicador parpadeará una vez para mostrar que el
inicio es exitoso, luego suelte el botón y el sistema entrará en la interfaz principal.
Mantenga pulsado el botón de encendido tras el encendido, el indicador parpadeará una vez
para mostrar que el apagado es exitoso, y el dispositivo se puede apagar con seguridad.
Advertencia
Si se detecta algún signo de daño o el monitor muestra algún mensaje de error, no lo utilice en
ningún paciente. Póngase en contacto inmediato con el ingeniero biomédico del hospital o nuestro
Centro de Servicio al Cliente.
El dispositivo se puede utilizar normalmente tras el encendido, sin esperar a que el dispositivo
se prepare.
Nota
Verifique todas las funciones que se pueden utilizar para el monitor, y asegúrese de que el monitor
esté en buen estado.
22
2.4 Conexión del Sensor
Nota
Consulte la Figura 2.4.1 para más información sobre la conexión correcta del manguito de
NIBP
Figura 2.4.1 Método de Conexión
Conecte el sensor entre el Monitor y la parte de medición del paciente.
Manguito
23
Capítulo 3 Interfaz de Funciones
3.1 Interfaz Principal
Pulse para encender el instrumento. El indicador parpadeará circularmente una vez para
mostrar que el inicio es exitoso, luego deje de pulsarlo, y el sistema entrará en la interfaz principal.
En el modo de usuario ordinario, el dispositivo apagará el LCD y entrará en el modo de espera si no
se pulsa ningún botón durante el tiempo establecido por el sistema; el dispositivo se apagará
automáticamente en caso de ninguna operación en el modo de espera; el indicador
"FUNCIONAMIENTO" parpadea una vez cada 3s para advertir al dispositivo en el estado de
funcionamiento.
Cuando la energía es baja, la barra de progreso de las baterías queda vacía, mientras se emite el
sonido de aviso y el indicador rojo parpadea en un tiempo determinado.
En la Interfaz Principal:
El estado del interruptor de aviso se muestra en la parte superior izquierda de la pantalla, el botón
puede cambiar el estado de aviso dentro de poco.
La barra de usuario muestra el tipo de paciente actual (adulto, pediátrico, neonatal) y la cantidad de
24
registros de datos de usuario ordinario.
La fecha y la hora actuales se muestran en la parte superior central de la pantalla.
Nota
Todas las interfaces excepto la tendencia conservan el icono de energía, el interruptor de
aviso, así como la hora actual de fuente pequeña.
El registro más antiguo será sobrescrito una vez desbordada la memoria. El mensaje
"EXC.DATO" se muestra en la interfaz principal.
3.2 Interfaz de Medición
La interfaz de medición muestra la presión del manguito en tiempo real y la información de
medición actual. En el proceso de medición, todos los botones están desactivados excepto los
botones , .
Nota
En cualquier interfaz excepto la medición, pulse el botón para salir de la interfaz actual
y volver a la interfaz de inicio.
25
3.3 Interfaz de Resultados de Medición
Los resultados de medición incluyen:
SYS: presión arterial sistólica (mmHg/kPa)
DIA: presión arterial diastólica (mmHg/kPa)
PR: frecuencia del pulso (bpm)
Si se produce un error durante la medición, aparecerá un mensaje de error en la pantalla. Si el
SONIDO DE AVISO está encendido, se emitirá el sonido. Pulse el botón SILENCIAR para detener
el sonido y púlselo una vez más para continuar
3.4 Menú del Sistema
En la interfaz principal, pulse el botón , luego entre en el menú del sistema y realice diferentes
operaciones de opciones a través de los botones , según el texto en la parte inferior
central de la pantalla.
26
Figura 3.4.1 Menú del Sistema
3.4.1 Configuración del Sistema
Ingrese el elemento "AJUST SIST" en [MENU SIST], el menú "AJUST SIST" incluye:
Elemento "IDIOMA": cambie el idioma actual del sistema;
El elemento "UNIDAD" tiene 2 opciones: mmHg, kPa;
El elemento "MODO MEDICION" tiene 3 opciones: adulto, pediátrico, neonatal;
Elemento "AJUST MAPA": configura los parámetros de ABPM:
Elemento "DURACIÓN LUZ(seg)": 15, 30, 60, 120
27
Nota
El "DURACIÓN LUZ(seg)" en la "AJUST SIST" se utiliza por el usuario ordinario, y el tiempo
de la luz de fondo de presión arterial ambulatoria es un valor fijo de 5s.
Para efectuar el monitoreo de presión arterial ambulatoria, primero seleccione el elemento "AJUST
MAPA" en el menú [CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA], el menú que aparece se muestra en la
Figura 3.4.2:
Figura 3.4.2 Configuración de ABPM
28
Opciones para "INTERVALO DESP.(min)" e "INTERVALO DORM.(min)": 15, 20, 30, 40, 60, 90,
120, 180, 240;
El paso de cada ajuste para "HORA DESP." y "HORA DORM." es de 30min. El rango de ajuste es
de 00:00~23:30.
Nota
El intervalo de medición establecido en "INTERVALO DESP." e "INTERVALO DORM." es
el intervalo cuando la medición comienza automáticamente en el modo de presión arterial
ambulatoria, excluyendo el inicio manual. Por ejemplo: configure "HORA DESP." a las 7:00 e
"INTERVALO DESP." a 15min, luego el dispositivo llevará a cabo la primera medición de
presión arterial a las 7:15; si el usuario inicia una medición de presión arterial pulsando el
botón de medición entre las 7:00 y las 7:15, el dispositivo también comenzará automáticamente
la medición a las 7:15, sin verse afectado por la medición manual.
Después de que cada elemento de esta interfaz esté configurado, el menú de presión arterial
ambulatoria también se debe configurar correctamente para iniciar la función de ABPM. Consulte
3.4.5 menú de presión arterial ambulatoria para más detalles.
29
3.4.2 Hora del sistema
Seleccione el elemento "HORA SIST" en [MENU SIST], aparecerá el siguiente menú:
Figura 3.4.3 Hora del Sistema
Seleccione "CONFIRM" después de configurar la hora, el cambio de hora es exitoso, sale de la
configuración de la hora del sistema y vuelve al menú anterior. Seleccione "SALIR" para cancelar la
configuración y volver al menú anterior.
3.4.3 Borrar Datos
Seleccione "SÍ" en el menú "BORRAR DATO" de [MENU SIST], aparecerá el siguiente menú
30
después de pulsar cierto botón:
Figura 3.4.4 Borrar Datos
Si pulsa "CONFIRMAR", los datos de usuario ordinario serán borrados, pulse "SANCELAR" y la
operación será cancelada.
3.4.4 Configuración del Aviso
Seleccione el elemento "CONFIGURACIÓN DEL AVISO" en [MENU SIST] para entrar en su
interfaz de configuración, luego realice la configuración correspondiente según el siguiente
procedimiento:
31
El "SYS PROMPT" y "DIA PROMPT" pueden controlar el cierre o la apertura del aviso SYS y
aviso DIA por separado.
El aviso se activa o se desactiva según los límites alto y bajo establecidos. Cuando los resultados de
medición son superiores al límite alto o inferiores al límite bajo y el "SONID ALARM" es
encendido, el "SYS ALM" o "DIAALM" se activará en consecuencia y aparecerá el aviso.
Los rangos ajustables de los límites alto y bajo del aviso en el modo adulto se muestran abajo:
SYS PROMPT: 40~270 mmHg
DIA PROMPT: 10~215 mmHg
Los rangos ajustables de los límites alto y bajo del aviso en el modo pediátrico se muestran abajo:
SYS PROMPT: 40~200 mmHg
DIA PROMPT: 10~150 mmHg
Los rangos ajustables de los límites alto y bajo del aviso en el modo neonatal se muestran abajo:
SYS PROMPT: 40~135 mmHg
DIA PROMPT: 10~100 mmHg
El "PREDET." incluye el siguiente contenido principal:
Modo de medición: adulto;
Límite de aviso de parámetros:
32
Modo de usuario
Límite alto de
alta presión
Límite bajo de
alta presión
Límite alto de
baja presión
Límite bajo de
baja presión
Adulto
140
90
90
40
Pediátrico
120
70
70
40
Neonatal
90
60
60
20
Interruptor de SONIDO DE AVISO: OFF;
Unidad de medición: mmHg;
Tiempo de luz de fondo de usuario ordinario: 120s;
Interruptor de ABPM: APAGADO;
Hora de dormir: 22:00;
Intervalo de medición de dormir: 30min;
Intervalo de medición de despertar: 15min;
Hora de despertar: 7:00;
Interruptor de AVISO SYS: OFF;
Interruptor de AVISO DIA: OFF.
Nota: El monitor no dispone del sistema de alarma.
33
3.4.5 Menú de ABPM
1. Modo de ABPM
Después de que el menú de presión arterial ambulatoria se opere correctamente (consulte 3.4.1),
seleccione el menú "ABPM" en [MENU SIST] para entrar en su interfaz.
Cambie "MAPA ON-OFF" a "ON", aparecerá un mensaje de aviso para ABPM de usuario actual,
por ejemplo:
Figura 3.4.5 Menú de Aviso de ABPM
34
Pulse el botón para borrar los datos de medición de presión arterial ambulatoria, luego entre
en el modo de presión arterial ambulatoria e inicie el monitoreo de presión arterial ambulatoria.
Consulte la Figura 3.4.6 para la interfaz de ABPM.
Pulse el botón para guardar los datos de medición de la presión arterial ambulatoria, luego
entre en el modo de presión arterial ambulatoria e inicie el monitoreo de presión arterial ambulatoria.
El registro de medición de presión arterial ambulatoria incluye los datos anteriores. Consulte la
Figura 3.4.6 para la interfaz de ABPM.
Pulse el botón para renunciar la opción y volver al menú anterior, y el monitoreo de presión
arterial ambulatoria no está activado.
2. Interfaz Operativa de ABPM
En el entorno operativo de ABPM, la luz de fondo dura 5s solamente excepto el botón , pulse
cualquier botón para activar la luz de fondo, y la interfaz operativa de ABPM se muestra abajo:
35
Figura 3.4.6 Interfaz Operativa de ABPM
Si se emite el SONIDO DE AVISO, pulse el botón SILENCIAR para detenerlo y púlselo de nuevo
para continuar.
En la interfaz operativa de ABPM, mantenga pulsado el botón y aparecerá la interfaz de aviso
de salida de ABPM. En esta interfaz, pulse el botón para salir del entorno operativo de ABPM
y entrar en el entorno operativo de usuario ordinario, se mostrará la interfaz de inicio. En la interfaz
36
de aviso de salida de ABPM, pulse el botón para salir de esta interfaz y volver a la interfaz
operativa de ABPM.
Para apagar el dispositivo en la interfaz operativa de ABPM, salga del modo de ABPM primero, y
luego mantenga pulsado el interruptor de encendido para apagarlo.
3. Revisión de Datos de ABPM
Seleccione el elemento "DATO MAPA" en el menú "MAPA" para entrar en la interfaz de revisión de
datos.
Interfaz de visualización "GRANDE": Cada registro está en una interfaz, cuyo contenido
mostrado incluye el usuario actual, el total de datos de registro de usuario actual, el número de serie
del registro, el tiempo de almacenamiento del registro, la alta presión, la baja presión, la presión
promedio, la frecuencia del pulso.
En la interfaz de revisión de datos "GRANDE" de ABPM, pulse el botón para
seleccionar "LIST" y aparecerá la interfaz de la tabla de datos. Cada interfaz contiene 5 registros, los
cuales incluyen el tiempo, la alta presión, la baja presión, la presión promedio y la frecuencia del
pulso.
37
En la interfaz de revisión de datos "LIST" de ABPM, pulse el botón para seleccionar
"TENDENCIA" y aparecerá la interfaz de tendencia de datos. La interfaz de tendencia puede
rastrear 100 registros de tendencia; si hay más de 100 elementos en los datos de medición, pulse los
botones , para deslizar la curva de tendencia a la izquierda y derecha, la escala del eje
vertical, el punto inicial y el punto final se ajustan automáticamente según el ancho de los datos
guardados. La fecha mostrada en la parte inferior de la tendencia es el tiempo de registro de datos
del primer y último punto para la tendencia actual, respectivamente.
3.4.6 SONIDO DE AVISO
Después de seleccionar "ON", el altavoz se encenderá y el símbolo se mostrará en la interfaz
principal. Después de seleccionar "OFF", el altavoz se apagará y aparecerá . Al cambiar la
configuración, aparecerá un cuadro de entrada de contraseña, ingrese la contraseña correcta "8015"
para cambiar, cuyo método de entrada es: mueva el cursor al área de visualización de contraseña y
38
pulse el botón central; cuando el marco rectangular se vuelve al estado seleccionado rojo, ajuste el
número con los botones "UP" y "DOWN", luego pulse el botón central de nuevo para salir del
estado seleccionado tras el ajuste. Después de ingresar una contraseña de 4 dígitos, mueva el cursor
a "CONFIRMAR" y luego pulse el botón central, la configuración del sonido de aviso se puede
cambiar si la contraseña es correcta.
3.5 Revisión de Datos de Usuario Ordinario
Revisión de Datos "GRANDE" de Usuario Ordinario
Pulse el botón para entrar en la revisión de datos "GRANDE" de usuario ordinario en la
interfaz de inicio. El contenido mostrado es similar a la revisión de datos "GRANDE" de presión
arterial ambulatoria.
Revisión de Datos "LIST" de Usuario Ordinario
Pulse el botón para mostrar la "LIST" de datos de usuario ordinario en la interfaz de revisión
de datos "GRANDE" de usuario ordinario. El contenido mostrado es similar a la lista de datos de
39
presión arterial ambulatoria.
Revisión de Datos "TEND" de Usuario Ordinario
Pulse el botón para mostrar la "TEND" de datos de usuario ordinario en la interfaz de revisión
de datos "LIST" de usuario ordinario. El contenido mostrado es similar a la tendencia de presión
arterial ambulatoria.
Pulse el botón para salir de la interfaz y volver a la interfaz operativa de ABPM.
40
Capítulo 4 Medición de NIBP
4.1 Generalidades
El módulo de Presión Arterial No Invasiva (NIBP) mide la presión arterial con el método
oscilométrico, es decir, utilice una hoja para bloquear la sangre arterial, y verifique la onda
oscilométrica durante la desgasificación para asegurarse de que no se vea afectada por los factores
subjetivos del operador o la interrupción del ruido ambiental.
Dos modos de medición están disponibles: manual y automático, cada uno de los cuales
muestra la presión arterial diastólica, sistólica y promedio y la frecuencia del pulso.
Es aplicable al uso de adultos, pediátricos y neonatos.
Advertencia
Las mediciones prolongadas de presión arterial no invasiva en el modo automático pueden estar
asociadas con síndrome purpúrico, isquemia y neuropatía en el miembro que lleva puesto el
manguito. Al monitorear a un paciente, examine frecuentemente los extremos del miembro para
detectar si el color, el calor y la sensibilidad son normales. Si se observa alguna anomalía, detenga la
medición de presión arterial.
41
Advertencia
No debe efectuar mediciones de NIBP en pacientes con anemia drepanocítica
o bajo cualquier condición en que la piel está dañada o se espera ser dañada.
Para pacientes con trombashemia, es importante determinar si la medición
de presión arterial se efectúa automáticamente, que se debe basar en una
evaluación clínica.
4.1.1 Manera de Medición Precisa
1. Adopte una cómoda posición de asentado, y apoye el cuerpo con la espalda y los brazos.
2. Coloque su codo sobre una mesa, con la palma hacia arriba.
3.El manguito deberá estar al mismo nivel que su corazón.
4. Mantenga los pies planos sobre el piso sin cruzar sus piernas.
Nota
No hable ni se mueva durante la medición.
No utilice dispositivos móviles como celulares cerca del dispositivo durante la medición.
Los resultados de medición pueden variar debido a las diferentes posiciones del manguito.
No toque el dispositivo, el manguito o el tubo de extensión durante la medición.
Consulte las Precauciones de Seguridad para las contraindicaciones de la medición de NIBP.
42
Al medir pacientes pediátricos o neonatales, asegúrese de seleccionar el modo de medición
correcto (consulte la configuración del modo de medición) y utilizar un manguito especificado para
pediátricos o neonatos. Un modo de medición incorrecto puede causar peligros al paciente, ya que el
nivel de presión del adulto es relativamente alto y no es adecuado para pacientes pediátricos o
neonatales.
En el modo neonatal, el valor de inflado inicial del manguito es de 9.3kPa (70mmHg). El
manguito se puede inflar a 20kPa (150mmHg), y el dispositivo se reiniciará y desinflará
automáticamente si el valor de inflado excede este valor.
El dispositivo tiene una doble protección contra sobrepresión para el hardware y software. Si se
produce un inflado excesivo, el dispositivo se reiniciará y desinflará de inmediato. Si el dispositivo
se mantiene en un estado de inflado excesivo, desconecte el manguito del dispositivo y desconecte la
alimentación o apague el dispositivo.
Utilice el dispositivo bajo temperatura y humedad adecuadas (consulte las Especificaciones), de
lo contrario, los resultados de medición pueden no ser precisos.
Nota
Debe efectuar la medición en un lugar tranquilo y relajar el cuerpo.
Permanezca quieto durante 4~5min antes de la medición.
Relaje el cuerpo y no deje que el músculo funcione.
43
No hable ni se mueva durante la medición.
Espere durante 4~5min al medir sucesivamente.
No utilice equipos móviles cerca del dispositivo, tales como teléfonos móviles.
4.2 Aplicación del Manguito y la Medición de NIBP
Advertencia
Antes de comenzar una medición, verifique que ha seleccionado una configuración adecuada para su
paciente (adulto, pediátrico o neonato). No aplique el manguito a un miembro con infusión o catéter
intravenoso, ya que podría causar daños a los tejidos alrededor del catéter cuando la infusión se
vuelve lenta o queda bloqueada durante el inflado del manguito.
El valor mínimo de la señal fisiológica del paciente es el límite más bajo que puede medir el
dispositivo. Los resultados de medición pueden ser imprecisos si el dispositivo funciona por debajo
de la amplitud mínima o el valor mínimo de la señal fisiológica del paciente.
Las mediciones prolongadas de presión arterial no invasiva en el modo automático pueden estar
asociadas con síndrome purpúrico, isquemia y neuropatía en el miembro que lleva puesto el
manguito. Al monitorear a un paciente, examine frecuentemente el color, el calor y la sensibilidad de
los extremos del miembro. Si se observa alguna anomalía, detenga la medición de presión arterial de
inmediato o cambie la posición del manguito.
44
No tuerza ni enrede el tubo de la vía aérea, de lo contrario, causará una presión continua en el
manguito, resultando en un flujo sanguíneo bloqueado y graves lesiones al paciente.
No utilice el manguito en el área lesionada, de lo contrario, causará más graves lesiones a la misma.
No utilice el manguito en la parte donde se efectúa un tratamiento intravascular o en el lugar de
conexión del catéter, de lo contrario, puede causar un bloqueo temporal del flujo sanguíneo,
resultando en lesiones al paciente.
No utilice el manguito en el lado sometido a la mastectomía;
La presión del manguito puede causar una debilidad temporal de algunas funciones corporales, por
lo que no utilice equipos médicos eléctricos de monitoreo en el brazo correspondiente.
No se mueva durante la medición, ya que tendrá un efecto retrasado en el flujo sanguíneo del
paciente.
El dispositivo tarda 2h en alcanzar su rendimiento de uso previsto después de sacarlo de la
temperatura de almacenamiento más baja.
El dispositivo tarda 4h en alcanzar su rendimiento de uso previsto después de sacarlo de la
temperatura de almacenamiento más alta.
1. Enchufe la manguera de aire al puerto para manguito del dispositivo, y conecte el dispositivo a la
alimentación.
2. Aplique el manguito en el brazo superior del paciente según las siguientes instrucciones.
45
Asegúrese de que el manguito esté completamente desinflado.
Aplique un manguito de tamaño adecuado en el paciente, y asegúrese de que el símbolo "φ"
se encuentre sobre la arteria correspondiente. El manguito no debe estar envuelto de manera
demasiado apretada alrededor del miembro, ya que una tensión excesiva puede causar
decoloración e incluso isquemia del miembro.
Figura 4.2 Aplicación del Manguito
3. Conecte el manguito al tubo de la vía aérea. El miembro que lleva puesto un manguito debe estar
colocado al mismo nivel que el corazón del paciente. De lo contrario, modifique los resultados de
medición de la siguiente manera:
Si el manguito está colocado más alto que el nivel del corazón, aumente 0.75 mmHg (0.10 kPa)
por cada pulgada de diferencia.
Si está colocada por debajo del nivel del corazón, reduzca 0.75 mmHg (0.10 kPa) por cada
46
pulgada de diferencia.
4. Verifique si el modo de medición está seleccionado adecuadamente (el modo de medición se
muestra en el área de información de la interfaz principal).
5. Pulse el botón en el panel frontal para comenzar el inflado y la medición.
4.3 Consejos de Operación
1. Para iniciar la medición automática:
En el menú CONFIGURACIÓN DE ABPM, seleccione los elementos "INTERVALO DE
DORMIR" e "INTERVALO DE DESPERTAR", donde el usuario puede seleccionar el intervalo para
la medición automática. Después de eso, entre en el menú "ABPM" y seleccione entrar en el entorno
operativo de ABPM, y el sistema comenzará a inflar y medir automáticamente según el intervalo
establecido.
Advertencia
Las mediciones prolongadas de presión arterial no invasiva en el modo automático pueden
estar asociadas con síndrome purpúrico, isquemia y neuropatía en el miembro que lleva
puesto el manguito. Al monitorear a un paciente, examine frecuentemente los extremos del
miembro para detectar si el color, el calor y la sensibilidad son normales. Si se observa alguna
anomalía, detenga la medición de presión arterial.
47
2. Para detener la medición automática:
Durante la medición automática, pulse el botón en cualquier momento para detener la
medición automática.
3. Para iniciar una medición manual:
Pulse el botón para iniciar una medición manual en el entorno operativo de
usuario ordinario.
Durante el período de inactividad del proceso de medición automática, pulse el botón
en cualquier momento para iniciar una medición manual. Luego pulse el botón
para detener la medición manual, y el sistema continúa con el programa de
medición automática.
Nota
Si tiene alguna duda sobre la precisión de cualquier lectura, verifique los signos vitales del
paciente con un método alternativo antes de detectar el funcionamiento del monitor.
48
Advertencia
Si algún líquido se salpica inadvertidamente en el equipo o sus accesorios, especialmente
cuando puede entrar en el conducto o dentro del monitor, póngase en contacto con el Centro
de Servicio al Cliente local.
Limitaciones de Medición
Hay ciertas limitaciones del método oscilométrico dependiendo de las condiciones del paciente. Esta
medición se basa en la onda de pulso regular generada por la presión arterial. Si dicho método de
detección resulta difícil bajo las condiciones del paciente, el valor medido se vuelve poco fiable y el
tiempo de medición aumenta. El usuario debe ser consciente de que las siguientes condiciones harán
la medición poco fiable o el tiempo de medición extendido. En este caso, las condiciones del
paciente hará imposible la medición:
Movimiento del paciente
La medición será poco fiable o puede ser imposible si el paciente se mueve, tiembla o tiene
convulsiones, ya que estas condiciones pueden interferir con la detección de pulsación de presión
arterial, y el tiempo de medición será prolongado.
Arritmia cardíaca
La medición será poco fiable o puede ser imposible si el paciente tiene latidos cardíacos irregulares
resultantes de la arritmia cardíaca, y el tiempo de medición será prolongado.
49
La medición será imposible si el paciente está conectado a una máquina cardio-pulmonar.
Cambio de presión
La medición será poco fiable o puede ser imposible si la presión arterial del paciente cambia
rápidamente durante un período de tiempo en que se analiza la pulsación de presión arterial para
obtener valores de medición.
Shock grave
Si el paciente se encuentra en shock grave o hipotermia, la medición será poco fiable ya que la
reducción del flujo sanguíneo a las periferias reducirá la pulsación arterial.
Frecuencia cardíaca extrema
La medición no se puede efectuar a una frecuencia cardíaca inferior a 40 bpm o superior a 240 bpm.
Paciente obeso
La capa gruesa de grasa por debajo del miembro reducirá la precisión de medición, ya que la
vibración de la arteria no puede llegar al manguito debido a la amortiguación de grasa.
Las siguientes condiciones también pueden cambiar el valor medido de presión arterial.
Después de comer (dentro de 1h), tomar bebidas que contengan alcohol o cafeína, fumar, hacer
ejercicios o bañarse;
Adopta una postura incorrecta, tales como pararse o acostarse, etc.;
El paciente habla o mueve su cuerpo durante la medición;
50
El paciente está nervioso, excitado o tiene una emoción inestable durante la medición;
La temperatura ambiente sube o baja agudamente, o el entorno de medición cambia con
frecuencia;
La medición se efectúa en un vehículo en movimiento;
La posición del manguito aplicado está más alta o más baja que el nivel del corazón;
4.4 Mensajes de Error de NIBP y Soluciones
Mensaje
mostrado
Causa
Solución
Baja energía de
las baterías
Las baterías del dispositivo
tienen una baja energía.
Reemplace las baterías, póngase en
contacto con nosotros si aún existe el
problema.
Manguito suelto
El manguito no está conectado
correctamente.
Reconecte el manguito, póngase en
contacto con nosotros si aún existe el
problema.
Error de presión
atmosférica
La válvula no puede estar
abierta.
Reinicie el dispositivo, póngase en
contacto con nosotros si aún existe el
problema.
51
Señal demasiado
débil
El objeto de medición tiene un
pulso demasiado débil o el
manguito está suelto.
Verifique la conexión del manguito,
apriete el manguito si está suelto.
Fuera del rango
El objeto de medición tiene una
presión arterial fuera del rango
de medición.
Efectúe otra medición, póngase en
contacto con nosotros si aún existe el
problema.
Movimiento
excesivo
El movimiento puede resultar en
demasiada interferencia con la
señal durante la medición.
Asegúrese de permanecer quieto
durante la medición.
Sobrepresión
La presión del manguito excede
el rango de 300mmHg para
adultos y 150mmHg para
neonatos.
Verifique el manguito para asegurarse
de que no esté bloqueado o exprimido.
Señal saturada
El movimiento u otros factores
pueden resultar en una amplitud
de señal demasiado grande.
Verifique la conexión del tubo de aire
para asegurarse de que no esté
exprimido. El paciente debe
permanecer quieto. Luego efectúe otra
medición.
52
Fugas de aire
Puede haber fugas de aire en la
válvula o la vía aérea.
Verifique el tubo de aire y el
manguito.
Fallo del sistema
Puede haber fallos causados por
la bomba, la válvula de aire o el
sensor de presión.
Póngase en contacto con nosotros.
Tarda mucho
tiempo
El tiempo de medición
individual excede el tiempo
máximo de medición (adultos:
180s, neonatos: 90s).
Verifique la conexión del tubo de aire
y apriete el manguito.
4.5 Mantenimiento y Limpieza
*Siga las precauciones y métodos de operación correctos en este manual de usuario. De lo
contrario, no nos responsabilizamos de ninguna falla.
Advertencia
Retire las baterías antes de limpiar el dispositivo o los equipos periféricos. Los accesorios y la
unidad principal deben estar separados para su limpieza.
No exprima el tubo de caucho en el manguito.
53
Limpieza:
No sumerja el dispositivo y los accesorios en líquidos.
Si se encuentra algún daño o deterioro en el dispositivo y los accesorios, no lo utilice.
No deje que el agua o el agente limpiador fluya a los puertos, para evitar daños al dispositivo.
No limpie el dispositivo con gasolina, aceite volátil, diluyente, etc.
Mantenimiento:
Limpie periódicamente el dispositivo y los accesorios, se recomienda limpiarlos una vez cada
mes. Cuando se ensucian, utilice un paño seco y suave para limpiar. Si el dispositivo, accesorios o
equipos periféricos están muy sucios, puede limpiarlos con un paño suave escurrido después de
humedecerlo en agua o detergente suave. No limpie las partes internas.
El dispositivo debe ser inspeccionado y calibrado periódicamente (o según los requisitos del
hospital). Puede tenerlo inspeccionado en una institución de inspección especificada por el estado o
por personal profesional, o puede ponerse en contacto con nuestra empresa.
Manguito de Presión Arterial Reutilizable
El manguito puede esterilizarse por medio de autoclave convencional o esterilización por gas /
radiación en hornos de aire caliente, o desinfectarse mediante inmersión en soluciones de
descontaminación, pero recuerde retirar la bolsa de caucho si adopta estos métodos. El manguito no
debe limpiarse en seco, sino lavarse a máquina o a mano, y el último método puede alargar la vida
54
útil del manguito. Antes del lavado, retire la bolsa de caucho de látex. Deje que el manguito se seque
por completo después de lavarlo, luego vuelva a insertar la bolsa de caucho en el mismo.
Figura4.5 Recolocar la Bolsa de Caucho
Para insertar la bolsa de caucho en el manguito, primero coloque la bolsa en la parte superior del
manguito para que los tubos de caucho estén alineados con la abertura grande en el lado largo del
manguito, luego enrolle la bolsa en sentido longitudinal e insértela en la abertura en el lado largo del
manguito. Después, sostenga los tubos y el manguito y agite el manguito hasta que la bolsa esté en
su posición, pase los tubos de caucho desde el interior del manguito y hasta afuera a través del
agujero pequeño bajo de la aleta interna.
Manguitos de Presión Arterial Desechables
Los manguitos desechables están destinados para su uso por un solo paciente. No utilice un mismo
55
manguito en ningún otro paciente. No someta los manguitos desechables a la esterilización o
autoclave. Los manguitos desechables se pueden limpiar con una solución jabonosa para prevenir la
infección.
Nota
Para proteger el medio ambiente, los manguitos de presión arterial desechables deben ser
reciclados o eliminados adecuadamente.
Almacenamiento:
Consejo
No exponga el dispositivo a la luz solar directa por un largo tiempo, de lo contrario, la pantalla de
visualización puede dañarse.
El rendimiento básico y la seguridad del dispositivo no se ven afectados por el polvo o algodón en el
hogar, mientras que el dispositivo no deberá estar colocado en lugares con alta temperatura,
humedad, polvo o gases corrosivos.
El manguito envejecido puede resultar en una medición imprecisa, reemplace el manguito
periódicamente según el manual de usuario.
Para evitar daños al dispositivo, manténgalo fuera del alcance de los niños y mascotas.
Evite que el dispositivo quede cerca de temperaturas muy altas como chimenea, de lo contrario, el
56
rendimiento del dispositivo puede verse afectado.
No almacene el dispositivo con medicamentos químicos o gases corrosivos.
No coloque el dispositivo en lugares con agua.
No coloque el dispositivo en lugares con pendientes, vibraciones o impactos.
4.6 Transporte y Almacenamiento
El dispositivo embalado se puede transportar en vehículo general o según el contrato de
pedido. No lo transporte junto con materiales tóxicos, nocivos o corrosivos.
El dispositivo embalado debe estar almacenado en una sala bien ventilada sin gases
corrosivos, con el rango de temperatura de -20~+55y la humedad relativa de no más del
95%.
4.7 Botones y Símbolos
Su dispositivo puede no contener todos los siguientes símbolos.
Signo
Descripción
Signo
Descripción
¡Atención! Consulte el documento
adjunto (el manual de usuario).
¡Atención! Consulte el documento
adjunto (el manual de usuario).
SYS
Presión sistólica
DIA
Presión diastólica
MAP
Presión arterial promedio
PR
Frecuencia del pulso (bpm)
57
SN
Número de serie
EMC
Compatibilidad electromagnética
IPXX
Grado de protección de la carcasa
P/N
Código de material del fabricante
ADU
Adulto
NEO
Neonato
PED
Pediátrico
INFO
Información
ABPM
Modo de monitoreo de presión
arterial ambulatoria
Pieza aplicada tipo BF a prueba de
desfibrilación
Apagar sonido
Equipo de clase II
Indicación de apagar sonido de aviso
Indicación de encender sonido de
aviso
Número de lote
Fecha de caducidad
Arriba
Frágil, manipular con cuidado
Conservar en un lugar fresco y seco Límite de presión atmosférica
58
Limitación de temperatura de
almacenamiento
Límite de humedad
Fabricante
Fecha de fabricación
Energía de la batería
Frecuencia del pulso (bpm)
1. El clip de dedo queda suelto
(ningún dedo insertado)]
2. Error de la sonda
3. Indicador de insuficiencia de señal
1. Ninguna frecuencia del pulso
2. Indicador de insuficiencia de señal
Disposición WEEE Dispositivo médico segun
a la Directiva 93/42 / CEE
Reciclable Representante europeo
Conservar al amparo
de la luz solar Importado por
59
Capítulo5 Requisitos del Hardware
Procesador: La frecuencia de 2.5G o más
Sistema Operativo: Windows XP o más alto
Memoria de EMS: 1 GB o más
Disco Duro: 250G o más
Pantalla: resolución de imagen 1024*768 o más alto
USB: 2 o más
Resolución de impresora: 600 DPI
Latex free Codice prodotto
60
Capítulo6 Funciones del Software
6.1 Registro de Usuario
Haga doble clic en el icono del software, aparecerá un cuadro de diálogo como se muestra
abajo.
Figura 6.1.1 Registro de Usuario
Ingrese el nombre del usuario y haga clic en "OK", aparecerá un cuadro de diálogo "Ajuste de
Configuración" como se muestra en la Figura 6.1.2. Haga clic en "Borrar" para borrar la
información de configuración del usuario. "Borrar Todos" se utiliza para borrar la
información de configuración de todos los usuarios.
61
Si es un nuevo usuario, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.
Figura 6.1.2 Ajuste de Configuración
"Ruta de Caso": Seleccione la ruta de almacenamiento por defecto para el caso, y el archivo
del caso se guardará en esta ruta después de obtener datos del dispositivo.
Si selecciona "Siempre utilizar la ruta por defecto", el archivo del caso se guardará
automáticamente en la ruta de instalación.
62
6.2 Interfaz Principal
El dispositivo entrará en la interfaz principal (como se muestra abajo) después de establecer la
información de configuración.
Figura 6.2 Interfaz Principal
63
6.3 Llevar Puesto
Después de hacer clic en el botón de atajo , aparecerá la siguiente figura. Antes de utilizar el
dispositivo, lea atentamente "Precauciones" y lleve puesto el dispositivo según la siguiente figura.
Figura 6.3 Llevar Puesto
64
6.4 Configuración del Programa de Recogida
Haga clic en el botón de atajo o el ememento de la barra de menú, aparecerá un
cuadro de diálogo "Cargar Parámetros":
Figura 6.4 Configurar Parámetros de Recogida
Como se muestra en la figura anterior, el médico podría establecer los parámetros según el estado
del paciente y los requisitos de diagnóstico, luego el dispositivo podría completar la recogida según
65
la configuración. Los parámetros se describen como sigue:
Nombre del Paciente: Nombre del paciente.
ID del Paciente: Número de identificación del paciente, que se utiliza para identificar al paciente y
es único para evitar pacientes con un mismo nombre.
Hora Actual: Hora mostrada actual en el sistema.
Períodos de Tiempo:
Tiempo de despertar: Estado de despertar del paciente.
Tiempo de dormir: Estado de dormir del paciente.
Intervalo: Intervalo de recogida. Para reducir los impactos sobre el sueño del paciente, el intervalo
de recogida durante el sueño debe ser más largo.
Tome la figura anterior como ejemplo, la zona horaria de despertar es de 7:30-22:30, la zona horaria
de dormir es de 22:30-7:30 del siguiente día. El intervalo de recogida es de 30min para despertar y
de 60min para dormir.
La zona horaria de dormir y la zona horaria de despertar se mostrarán en el lado derecho.
Una vez completada la configuración de parámetros, haga clic en "OK" para cargar este
programa al dispositivo.
66
6.5 Descarga de Datos
Antes de descargar los datos de medición del dispositivo, asegúrese de que:
1. El dispositivo está conectado correctamente a la computadora.
2. El dispositivo está encendido.
3. Desconecte el dispositivo del paciente antes de conectarlo a la computadora.
Los datos del paciente descargados se guardarán en la ruta de caso establecida. Si desea cambiar la
ruta de almacenamiento, seleccione "Configurar Ruta de Archivo" y aparecerá un cuadro de diálogo
(Figura 6.1.2), luego puede cambiar la ruta.
Haga clic en el botón de atajo o seleccione "Descargar" desde el menú, luego seleccione en
cuál estado se obtendrán los datos, y comenzará a descargar los datos.
67
6.6 Abrir Archivo de Datos
Haga clic en "Abrir Datos" para abrir la interfaz del caso como se muestra abajo:
Figura 6.6 Selección de Caso
En esta interfaz, puede operar la selección de unidad y carpeta en la parte superior izquierda para
cargar el disco especificado y el contenido de la carpeta. Si esta carpeta tiene archivos de casos, la
información básica de estos archivos de casos se mostrará en forma de lista, cuyo contenido incluye:
nombre del paciente, ID del paciente, tiempo inicial y nombre del archivo. Haga clic para
68
seleccionar el archivo de casos que desea abrir, luego haga clic en "OK" para abrir y cargar la
información del archivo de casos.
Cuando hay muchos datos de casos, seleccione un elemento de consulta, luego ingrese la
información clave y haga clic en "Buscar" para consultar.
6.7 Borrar Archivo de Datos
Puede borrar algunos datos de pacientes si los considera innecesarios. Seleccione "Borrar Datos"
desde el menú para entrar en su submenú como se muestra abajo.
Figura 6.7 Borrar Archivo de Datos
69
Puede borrar varios archivos al mismo tiempo. Pulse "Ctrl" y haga clic en los archivos que desea
borrar al mismo tiempo, luego haga clic en "OK" para borrar los archivos de casos seleccionados.
Haga clic en "Cancelar" para cancelar el borrado.
6.8 Copia de Seguridad de Archivos de Datos
El software tiene la función de copia de seguridad de casos. Seleccione "Copiar Datos" desde el
menú, aparecerá la siguiente figura.
Figura 6.8.1 Selección de Archivo de Datos
Después de seleccionar archivos, haga clic en "OK", aparecerá un cuadro de diálogo que se utiliza
para configurar la ruta de almacenamiento de archivos de copia de seguridad. Una vez completada la
70
configuración, haga clic en "OK" para guardar. La interfaz del directorio de destino se muestra
abajo:
Figura 6.8.2 Configuración de la Ruta de Copia de Seguridad
6.9 Editar Datos de IP
Después de abrir un archivo de casos, puede editar los datos de presión arterial. Haga clic en el
botón de atajo o seleccione "Datos de BP" desde el menú para entrar en la interfaz como
71
se muestra abajo:
Figura 6.9 Interfaz de Edición de Datos
Todas las lecturas de BP se muestran en el cuadro de diálogo anterior.
*=5/192 (2.6%): 192 representa la suma de datos, 5 representa la cantidad de datos borrados, 2.6%
es el porcentaje de datos borrados en todos los datos recogidos.
Número: Representa el número de serie de recogida de datos.
Hora: Representa la hora de recogida.
Fecha: Representa la fecha de recogida.
BP (mmHg): Presión sistólica / presión diastólica, con la unidad de mmHg.
72
PR: Frecuencia del pulso, con la unidad de BPM
MAP: Presión promedio, con la unidad de mmHg.
PP: Diferencia de presión entre la presión sistólica y la presión diastólica, con la unidad de mmHg.
SpO2(%): Saturación de oxígeno, con la unidad de %.
TC: Código de error / modo de medición (consulte el capítulo 4)
Comentarios: Añadir información de comentarios a los datos de BP.
También puede efectuar la operación de exclusión sobre estos datos. El símbolo "*" es para borrar
los datos (no se mostrarán en el gráfico de tendencia ni se registrarán en las estadísticas). Puede
hacer clic en el área de ubicación de la primera columna para añadir o borrar "*". En el campo de
comentarios, puede anotar los datos, y la información de comentarios se mostrará en el gráfico de
tendencia y el informe.
6.10 Gráfico de Tendencia de BP
Después de seleccionar un archivo de casos, la curva de tendencia de BP se mostrará
automáticamente en la pantalla. Haga clic en el botón de atajo para entrar en su submenú.
Hay dos tipos de gráfico: tendencia de relleno de color y tendencia de línea punteada. El gráfico de
73
tendencia se muestra abajo.
Figura 6.10.1 Gráfico de Tendencia de Relleno de Color
74
Figura 6.10.2 Gráfico de Tendencia de Línea Punteada
Puede cambiar los dos tipos de gráfico con el botón "Tipo de Gráfico" en la parte inferior de la
interfaz del software. Cuando mueve el ratón sobre el área de tendencia, la información detallada de
datos en esta ubicación se mostrará en la parte superior del área de tendencia, incluyendo el número
de serie de datos, la hora y la fecha de recogida, el valor de presión arterial alta / baja, la frecuencia
del pulso, los comentarios, etc. Pulse el botón izquierdo del ratón para borrar o añadir el punto de
datos que se mostrará.
75
6.11 Visualización de Información Estadística
Haga clic en el botón de atajo o seleccione "Informe" desde el menú para entrar en su
submenú como se muestra abajo.
Figura 6.11 Información Estadística de BP
La mitad superior de la figura muestra el promedio de los datos de presión arterial y el número de
medición en el estado "Despertar" y "Dormir". La mitad inferior muestra el porcentaje de datos fuera
76
del valor de advertencia, 140/90 y 120/80 representan el valor de advertencia de presión sistólica y
presión diastólica en el estado "Despertar" y "Dormir", respectivamente, cuya unidad es mmHg.
6.12 Configuración de Información del Paciente
Seleccione "Datos del Paciente" desde el menú para entrar en su submenú como se muestra abajo.
La información del paciente incluye: información del paciente, medicamentos actuales, información
de diagnóstico e información del médico.
Figura 6.12 Editar Información del Paciente
77
La última información de medicamentos del paciente se puede ingresar en la columna
"Medicamentos Actuales". La descripción de datos de presión arterial y la información de
diagnóstico se pueden ingresar en la columna "Información de Diagnóstico".
El nombre del médico y los consejos del médico se pueden ingresar en la columna "Información del
Médico".
6.13 Configuración del Tiempo de Dormir
El tiempo de Despertar y Dormir se puede configurar en el modo manual. Después de configurarlo,
el software calculará los datos de nuevo en el estado "Despertar" y "Dormir", y actualizará el gráfico
de tendencia y calculará los datos estadísticos automáticamente. Se mostrará la interfaz de abajo
después de seleccionar "Período de Dormir" desde el menú.
Figura 6.13 Configuración del Tiempo de Dormir
78
6.14 Configuración del Umbral de BP
El umbral de BP se puede cambiar en el modo manual. Después de cambiarlo, el gráfico de
tendencia correspondiente y los datos de análisis serán actualizados automáticamente. Seleccione
"Umbral" para entrar en su submenú como se muestra abajo.
Figura 6.14 Configuración del Umbral de BP
Los umbrales por defecto recomendados para calcular la Carga de Presión Arterial son de 140/90
79
para el período de despertar y 120/80 para el período de dormir. Estos son valores por defecto
cuando selecciona el botón Configuración de Fábrica Por Defecto.
6.15 Histograma
Haga clic en el botón de atajo y aparecerá la siguiente interfaz.
Figura 6.15 Histograma
"Todos", "Día" y "Noche" pueden mostrar los valores de análisis en cada período, respectivamente.
80
6.16 Gráfico Circular
Haga clic en el botón de atajo y aparecerá la siguiente interfaz:
Figura 6.16 Gráfico Circular
La interfaz del gráfico circular se divide en cuatro zonas, de izquierda a derecha, la primera es el
área de visualización de valores que muestra los valores Máximo, Mínimo y Promedio entre los
valores medidos, la segunda es el área de visualización del gráfico circular, la tercera es el área de
configuración del color y valores del gráfico circular, y la última es el área de visualización de la
81
hora, incluyendo tres opciones: "Todos", "Día" y "Noche", que pueden mostrar los valores de
análisis en cada período, respectivamente.
6.17 Línea de Correlación
Haga clic en el botón de atajo y aparecerá la siguiente interfaz:
Figura 6.17 Línea de Correlación
El eje horizontal es el eje de presión sistólica, y el eje vertical es el eje de presión diastólica. El color
rojo representa la dependencia de la presión diastólica a la presión sistólica, y el color azul
representa la dependencia de la presión sistólica a la presión diastólica. El círculo hueco indica el
82
valor de BP medido durante el día, y el círculo sólido indica el valor de BP medido por la noche.
6.18 Imprimir Informe
Después de editar los datos de BP y la información de diagnóstico, haga clic en "Informe", el
software creará una serie de informes de diagnóstico, puede seleccionar todas o algunas de las
páginas para imprimir.
Seleccione "Configurar Informe" en "Informe" y aparecerá la siguiente figura.
Figura 6.18.1 Configurar Informe
83
Puede seleccionar un informe configurado para imprimir, o hacer clic en "Editar Informe" para
editar el informe seleccionado.
Figura 6.18.2 Editar Informe
84
Haga clic en "Añadir Informe" para añadir un nuevo informe. Si no necesita el informe actual,
también puede hacer clic en "Borrar Informe" para borrarlo.
Haga clic en el botón de atajo o seleccione "Informe" desde el menú para previsualizar el
informe, luego seleccione "Imprimir" para imprimir el informe.
6.19 Ayuda
Haga clic en el botón de atajo para entrar en su submenú, donde se da una breve descripción
de cada función del programa. Además, encontrará el botón "Ayuda" en cada interfaz de operación,
haga clic en este botón para verificar la descripción de la función correspondiente, lo que le facilita
conocer rápidamente el uso del software.
85
Especificaciones
Nombre
Monitor de Presión Arterial Ambulatoria
Grado de protección
contra la entrada de agua
IP22
Visualización
Pantalla LCD en color de 2.4''
Modo de funcionamiento
Funcionamiento continuo
Especificaciones de NIBP
Método de medición
Método oscilométrico
Modo operativo
Automático
Rango de medición
Presión
Adulto
0~297mmHg(0~39.6kPa)
SYS40270mmHg(5.3~36.0kPa)
DIA10215mmHg(1.3~28.7kPa)
Pediátrico
0~235mmHg(0~31.3kPa)
SYS40200mmHg(5.3~26.7kPa)
DIA10150mmHg(1.3~20.0kPa)
Neonatal
0~147mmHg(0~19.6kPa)
SYS40135mmHg(5.3~18.0kPa)
DIA10100mmHg(1.3~13.3kPa)
Pulso:40~240/min
86
Inflado
Adulto
160mmHg(21.33kPa)
Pediátrico
120mmHg(16kPa)
Neonatal
70mmHg(9.33kPa)
Rango de aviso
Modo adulto
AVISO SYS:40~270mmHg(5.3~36.0kPa)
AVISO DIA:10~215mmHg(1.3~28.7kPa)
Modo pediátrico
AVISO SYS:40~200mmHg(5.3~26.7kPa)
AVISO DIA:10~150mmHg(1.3~20.0kPa)
Modo neonatal
AVISO SYS:40~135mmHg(5.3~18.0kPa)
AVISO DIA:10~100mmHg(1.3~13.3kPa)
Protección contra
sobrepresión
Modo adulto
297±3mmHg39.6±0.4kPa
Modo pediátrico
240±5mmHg32±0.67kPa
Modo neonatal
147±3mmHg19.6±0.4kPa
Resolución
Presión
1mmHg0.133kPa
Frecuencia del pulso
±5 %
Precisión de medición
Precisión de presión del
manguito
Presión estática:±3mmHg(±0.4kPa)
87
Error
El valor de BP medido por el dispositivo es equivalente al valor
medido por la estetoscopia, efectúe una verificación clínica según
los requisitos de ISO81060-2:2013, cuyo error cumple con lo
siguiente:
Error promedio máximo:±5 mmHg
Desviación estándar máxima:8mmHg
Temperatura operativa /
humedad
+5ºC~40ºC 15%RH~85%RH(sin condensación)
Transporte
Transportado en vehículo general o según el contrato de pedido,
protegido contra golpes, sacudidas y salpicaduras de lluvia y nieve
durante el transporte
Almacenamiento
Temperatura:-20ºC~+55ºC; humedad relativa:≤95%; sin gases
corrosivos,buena ventilación
Presión atmosférica
700hPa~1060hPa
Alimentación
DC 3 V
Vida útil de la batería
Cuando la temperatura es de 23ºC, la circunferencia del miembro es
de 270 mm y la presión arterial medida es normal, se pueden utilizar
2 baterías alcalinas "AA" aprox. 150 veces.
Potencia nominal
≤ 3.0 VA
88
Dimensiones
128(L.)*69(An.)*36 mm(Al.)
Peso unitario
240g (sin baterías)
Clasificación de
seguridad
Equipo internamente alimentado
Parte aplicada tipo BF protegida contra desfibrilación
Vida útil
La vida útil del dispositivo es de 5 años o 10000 veces de medición
de BP.
Fecha de fabricación
Véase la etiqueta
Accesorios
Configuración estándar:
Manguito adulto: circunferencia del miembro 25-35 cm (en el
medio del brazo superior)
Manual de Usuario, cable de datos USB, tubo de extensión de BP,
una bolsa.
Venta separada:
Manguito pediátrico: circunferencia del miembro 10-19 cm (en el
medio del brazo superior)
Manguito neonatal: circunferencia del miembro 6-11 cm (en el
medio del brazo superior)
89
Apéndice
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
para todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
El Monitor de Pacientes está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del Monitor de Pacientes debe asegurarse de que sea utilizado
en dicho entorno.
Prueba de emisión
Conformidad
Entorno electromagnético - Guía
Emisiones de RF CISPR
11
Grupo 1
El Monitor de Pacientes utiliza la energía de RF
solamente para su funcionamiento interno. Por lo
tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no
tienden a causar ninguna interferencia con equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones de RF CISPR
11
Clase B
El Monitor de Pacientes es adecuado para su uso
en todos los establecimientos incluidos los
90
entornos residenciales y los conectados
directamente a la red pública de suministro de
energía de bajo voltaje que alimenta a los edificios
destinados a fines domésticos.
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
No aplicable
Emisiones de
fluctuaciones / parpadeo
de voltaje
IEC 61000-3-3
No aplicable
91
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
para todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El Monitor de Pacientes está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del Monitor de Pacientes debe asegurarse de que sea utilizado
en dicho entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba IEC
60601
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético - Guía
Descarga
electrostática
(ESD)
IEC 61000-4-2
(6 kV
contacto
(8 kV aire
6 kV contacto
8 kV aire
Los suelos deben estar fabricados en
madera u hormigón o revestidos de baldosas
cerámicas. Si el suelo está recubierto con un
material sintético, la humedad relativa debe
ser de al menos el 30%. El fabricante puede
recomendar los procedimientos de
precaución de ESD al usuario.
Campo magnético
3A/m
3A/m
Los campos magnéticos de frecuencia de
92
de frecuencia de
potencia (50Hz)
IEC 61000-4-8
potencia deben estar a niveles
característicos de una ubicación típica en un
entorno comercial u hospitalario típico.
Guía y declaración del fabricante –inmunidad electromagnética
Para EQUIPOS y SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El Monitor de Pacientes está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del Monitor de Pacientes debe asegurarse de que sea utilizado en
dicho entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético - Guía
Los equipos de comunicaciones RF portátiles
y móviles no se deben utilizar más cerca de
ninguna parte del Monitor de Pacientes,
incluidos los cables, que la distancia de
separación recomendada calculada según la
93
RF conducida
IEC 61000-4-6
RF radiada
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
3 V/m
80 MHz a 2.5 GHz
3 Vrms
3 V/m
ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada
P
E
d
1
5.3
80 MHz a 800 MHz
P
E
d
1
7
800 MHz a 2.5 GHz
Donde P es la máxima potencia nominal de
salida del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de transmisores de
RF fijos, según lo determinado por un estudio
electromagnético del sitio, a debe ser inferior
al nivel de conformidad en cada rango de
frecuencia. B
94
Puede ocurrir interferencia en las cercanías de
equipos marcados con el siguiente símbolo:
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia mayor.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
A Las intensidades de campo de transmisores fijos, tales como estaciones base para
radioteléfonos (celulares / inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios para aficionados,
difusiones por radio AM / FM y televisión, no se pueden predecir teóricamente de manera exacta.
Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe tener en cuenta
un estudio electromagnético del sitio. Si la intensidad de campo medida en la ubicación donde el
Monitor de Pacientes es utilizado excede el nivel de conformidad de RF aplicable como se mencionó
antes, se debe observar el Monitor de Pacientes para verificar su funcionamiento normal. Si se
encuentra un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales como la
reorientación o reubicación del Monitor de Pacientes.
B Fuera del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 3 V/m.
95
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones RF portátiles y
móviles y el EQUIPO o SISTEMA – Para EQUIPOS o SISTEMAS que no sean de SOPORTE
VITAL
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones RF portátiles y
móviles y el Monitor de Pacientes
El Monitor de Pacientes está destinado para su uso en un entorno electromagnético en el cual las
perturbaciones de RF radiada están controladas. El cliente o usuario del Monitor de Pacientes puede
ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una mínima distancia entre los
equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles (transmisores) y el Monitor de Pacientes como se
recomienda a continuación, de acuerdo con la máxima potencia de salida de los equipos de
comunicaciones.
Máxima
potencia
nominal de
salida del
transmisor
(W)
Distancia de separación conforme a la frecuencia del transmisor (m)
150 kHz a 80 MHz
P
V
d
1
5.3
80 MHz a 800 MHz
P
E
d
1
5.3
800 MHz a 2.5 GHz
P
E
d
1
7
0.01
0.117
0.117
0.233
96
0.1
0.369
0.369
0.738
1
1.167
1.167
2.333
10
3.689
3.689
7.379
100
11.67
11.67
23.33
Para los transmisores cuya máxima potencia nominal de salida no esté enumerada en la tabla anterior,
la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar según la ecuación aplicable
a la frecuencia del transmisor, donde P es la máxima potencia nominal de salida del transmisor en
vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia
mayor.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
Advertencia
●Los dispositivos médicos activos están sujetos a precauciones especiales de EMC y deben
instalarse y utilizarse según estas directrices.
●El rendimiento del dispositivo puede verse afectado por campos electromagnéticos, por lo que
otros equipos utilizados cerca del equipo deben cumplir con los requisitos de EMC correspondientes.
97
Los teléfonos móviles, rayos X o dispositivos de MRI son posibles fuentes de interferencia, ya que
emiten radiación electromagnética de alta intensidad.
●El uso de los ACCESORIOS, transductores y cables que no sean los especificados, excepto los
transductores y cables vendidos por el FABRICANTE del dispositivo, como piezas de repuesto para
componentes internos, puede aumentar las EMISIONES o reducir la INMUNIDAD del EQUIPO
ME o del SISTEMA ME.
●El dispositivo no se debe utilizar cuando está cerca o apilado con otros equipos, observe y
verifique que puede funcionar normalmente en las configuraciones en caso necesario.
●Los dispositivos o sistemas aún pueden verse interferidos por otros equipos, incluso si otros
equipos cumplen con los requisitos de la norma nacional correspondiente.
●El dispositivo requiere precauciones especiales para la compatibilidad electromagnética (EMC) y
debe instalarse y utilizarse por personal calificado según la información de EMC provista a
continuación.
●El dispositivo no debe entrar en contacto con los pines de conectores marcados con el símbolo de
advertencia de ESD, ni debe estar conectado a estos conectores a menos que se tomen precauciones
de descarga electrostática.
●Para evitar una acumulación de carga electrostática, se recomienda almacenar, mantener y utilizar
el equipo a una humedad relativa del 30% o más. El suelo debe estar recubierto con alfombras
98
disipadas de ESD u otros materiales similares. Al utilizar los componentes, se debe usar ropa no
sintética.
●Para evitar descarga electrostática a las partes sensibles a ESD del dispositivo, el personal debe
entrar en contacto con el marco metálico de los componentes o los objetos metálicos grandes cerca
del dispositivo. Al utilizar el dispositivo, especialmente cuando puede entrar en contacto con las
partes sensibles a ESD del dispositivo, el operador debe usar una pulsera conectada a tierra que está
diseñada para dispositivos sensibles a ESD. Consulte las instrucciones provistas con el brazalete
para más información sobre su uso adecuado.
●Se aconseja que todos los potenciales usuarios entiendan los símbolos de advertencia de ESD y
reciban una capacitación sobre las precauciones de ESD.
●El contenido más básico de la capacitación sobre los procedimientos de precaución de ESD debe
incluir una introducción del fenómeno físico de carga electrostática, nivel de voltaje en el caso
convencional y daños a los componentes electrónicos cuando el operador con carga electrostática
entra en contacto con ellos, así como métodos para prevenir acumulación electrostática, manera y
motivos para liberar la electricidad estática del cuerpo humano a tierra o al marco del equipo o
utilizar un brazalete para conectar el cuerpo humano al equipo o a tierra antes de establecer una
conexión.
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los
usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al
lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos
99
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Gima 35110 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario