Aviso al usuario
Estimados usuarios, muchas gracias por haber adquirido el Pulsioxímetro Veterinario (referido en adelante
como el dispositivo).
El manual describe, de acuerdo con las características y requisitos del dispositivo, la estructura principal,
funciones, especificaciones, métodos correctos para el transporte, instalación, uso, funcionamiento, reparación,
mantenimiento y almacenamiento, etc. También los procedimientos de seguridad que tienen como objetivo
proteger al usuario y al equipo. Consulte los capítulos correspondientes para obtener más información.
Lea atentamente el Manual de Uso antes de utilizar este dispositivo El Manual de Uso que describe los
procedimientos de funcionamiento debe seguirse estrictamente. El incumplimiento de las instrucciones que
figuran en el Manual de Uso puede causar anomalías en la medición, daños al dispositivo y lesiones a los
pacientes. El fabricante NO se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad, los problemas de rendimiento ni
de cualquier anomalía en el control, lesiones a los pacientes y daños en el dispositivo debido a la negligencia
del usuario en el incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento. El servicio de garantía del fabricante
no cubre dichos fallos.
Debido a una futura renovación, es posible que los productos específicos que haya recibido no coincidan con la
descripción de este manual de usuario. Lamentamos sinceramente este inconveniente.
La interpretación final de este manual corresponde a nuestra empresa. El contenido de este manual puede ser
modificado sin previo aviso.
Advertencias
Recordar que puede tener consecuencias graves para los pacientes de experimentación, el usuario o el
medio ambiente.
Peligro de explosión: NO utilice el dispositivo en un entorno con gas inflamable, como por ejemplo un
anestésico.
NO utilice el dispositivo mientras se realiza un examen por RMN o TC, ya que la corriente inducida puede
causar quemaduras.
No tome la información mostrada en el dispositivo como la única base para el diagnóstico clínico. El
dispositivo solo se utiliza como medio auxiliar en el diagnóstico. Y debe utilizarse teniendo también en
cuenta el consejo del médico, las manifestaciones clínicas y los síntomas.
El mantenimiento del dispositivo sólo puede ser realizado por personal de servicio cualificado indicado por
el fabricante, los Usuarios no están autorizados a mantener o reparar el dispositivo por sí mismos. La
modificación no autorizada del dispositivo supondría un riesgo inaceptable.
Pueden aparecer sensaciones incómodas o dolorosas si se utiliza el dispositivo continuamente,
especialmente para la barrera de microcirculación animal. Se recomienda no aplicar el sensor en la misma
parte durante más de 2 horas.
Para el paciente especial, debe haber una inspección más prudente en el proceso de colocación. El
dispositivo no se puede recortar en el edema y el tejido sensible.
No mire fijamente el emisor de luz roja e infrarroja (la luz infrarroja es invisible) después de encender el
dispositivo, incluido el personal de mantenimiento, ya que puede ser perjudicial para los ojos.
Cada parte del dispositivo está firmemente fijada, si la caída accidental hace que las piezas pequeñas como
un botón se caigan, evite tragar estas piezas, puede causar asfixia.
El dispositivo contiene materiales de silicona, PVC, TPU, TPE y ABS, cuya biocompatibilidad ha sido
probada de acuerdo con los requisitos de la norma ISO 10993-1, y ha superado la prueba de
biocompatibilidad recomendada. Los pacientes alérgicos al gel de sílice, PVC, TPU, TPE o ABS no pueden
utilizar este dispositivo.
La eliminación de la chatarra del dispositivo, sus accesorios y el embalaje deben cumplir con las leyes y
reglamentos locales, para evitar la contaminación del medio ambiente local. Además, los materiales de
embalaje deben quedar fuera del alcance de los niños.
El dispositivo no puede ser utilizado con un equipo no especificado en el manual. Sólo pueden utilizarse los
accesorios designados o recomendados por el fabricante, ya que de lo contrario pueden producirse lesiones
en el paciente de experimentación y en el operador o daños en el dispositivo.
La sonda de SpO2 que acompaña al dispositivo solo se puede utilizar con este. El dispositivo sólo puede
utilizar la sonda de SpO2 descrita en el manual, por lo que el operador tiene la responsabilidad de
comprobar la compatibilidad entre el dispositivo y la sonda de SpO2 antes de utilizarla, los accesorios
incompatibles pueden causar perjudicar el rendimiento del dispositivo o causarle daños, y producir lesiones
en el paciente.
No reprocese la sonda de SpO2 adjunta.
Examine el dispositivo antes de utilizarlo para asegurarse de que no hay daños visibles que puedan afectar a
la seguridad del paciente y al rendimiento del dispositivo. Si hay daños evidentes, sustituya las piezas
dañadas antes de utilizarlo.
Cuando el mensaje "Sensor Off" o "Sensor Fault" aparece en la pantalla, significa que la sonda de SpO2
está desconectada o que se produce un fallo en la línea. Compruebe la conexión de la sonda de SpO2 y si
esta ha sufrido algún daño, si es necesario, reemplácela para evitar riesgos. El fallo de la sonda no supondrá
un riesgo para la seguridad.
Los comprobadores funcionales no pueden utilizarse para evaluar la precisión de la sonda de SpO2 y del
Pulsioxímetro.
Algunos probadores funcionales o simuladores de pacientes pueden utilizarse para verificar si el dispositivo
funciona normalmente, por ejemplo, el Simulador INDEX-2LFE (versión de software: 3.00), consulte el
manual para conocer en detalle el proceso de funcionamiento.
Algunos probadores funcionales o simuladores de pacientes pueden medir la precisión de la curva de calibración
copiada del dispositivo, pero no pueden utilizarse para evaluar la precisión del dispositivo.
Cuando utilice el dispositivo, manténgalo alejado de equipos que puedan generar un fuerte campo eléctrico o
magnético. El uso del dispositivo en un entorno no adecuado podría provocar interferencias en los equipos
radioeléctricos circundantes o afectar su funcionamiento.
Cuando guarde el dispositivo, manténgalo alejado de los niños, los animales domésticos y los insectos para no
perjudicar su rendimiento.
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a la luz directa del sol, a altas temperaturas, a la humedad, al polvo,
al algodón o a salpicaduras de agua, para no perjudicar su funcionamiento.
La precisión de las mediciones se verá afectada por la interferencia de los equipos electroquirúrgicos.
Cuando se utilizan simultáneamente varios productos en el mismo paciente, puede producirse un peligro derivado
del solapamiento de la corriente de fuga.
La intoxicación por CO aparecerá con una estimación excesiva, por lo que no se recomienda utilizar el
dispositivo.
Este dispositivo no está destinado para tratamientos.
El operador previsto del dispositivo puede ser un animal.
Evite las operaciones de mantenimiento del dispositivo mientras se utiliza.
Los usuarios deben leer detenidamente el manual del producto antes de utilizarlo y usarlo de acuerdo con los
requisitos.
1 Visión general
La saturación de oxígeno de pulso es el porcentaje de HbO2 en el total de Hb en la sangre, llamada concentración de
O2 en la sangre. Es un importante bioparámetro para la respiración. Para los fines de la medición de la SpO2 con
mayor facilidad y precisión, nuestra empresa desarrolló el Pulsioxímetro Veterinario. Al mismo tiempo, el dispositivo
puede medir la frecuencia del pulso simultáneamente. El Pulsioxímerto Veterinario se caracteriza por su pequeño
volumen, bajo consumo de energía, operación conveniente y por ser portátil.
Sólo es necesario que el paciente ponga la lengua o la oreja en una sonda para el diagnóstico, y una pantalla de
visualización mostrará directamente el valor medido de la saturación de oxígeno del pulso con la alta veracidad y
repetición.
1.1. Características
A. Fácil de usar.
B. Pequeño en volumen, ligero en peso, cómodo de llevar.
C. Consumo reducido de energía.
1,2. Uso previsto
El Pulsioxímetro Veterinario puede utilizarse para medir la saturación de oxígeno del pulso y la frecuencia del pulso a
través de la lengua o la oreja del paciente. El producto es adecuado para ser utilizado en casa. (Se recomienda utilizar
el aparato cuando el paciente esté quieto.).
1.3 Requisitos ambientales
Entorno de almacenamiento
a) Temperatura: -40 ℃ ~ + 60 ℃
b) Humedad relativa: ≤ 95%
c) Presión atmosférica: 500 hPa ~ 1060 hPa
Entorno operativo
a) Temperatura: +10 ℃ ~ + 40 ℃
b) Humedad Relativa: ≤ 75%
c) Presión atmosférica: 700 hPa ~ 1060 hPa
1.4 Precauciones
1.4.1 Atención
Señale las condiciones o prácticas que pueden causar daños al dispositivo o a otras cosas.
Antes de utilizar el dispositivo asegúrese de que funciona con normalidad y que se encuentra en un entorno
operativo.
Para obtener una medición más precisa debe utilizarse en un entorno tranquilo y confortable.
Si lleva el dispositivo de un ambiente frío o caliente a un ambiente cálido o húmedo, no lo use inmediatamente, es
recomendable esperar cuatro horas como mínimo.
Si el agua salpica o coagula el dispositivo, deje de usarlo.
NO utilice el aparato con objetos afilados.
No se permite la esterilización a alta temperatura, alta presión o gas, ni la desinfección por inmersión del
dispositivo. Consultar el capítulo 6.1 del manual de uso para la limpieza y desinfección. Saque la pila interna
antes de proceder a la limpieza y a la desinfección.
El dispositivo es adecuado para animales.
El dispositivo puede no ser adecuado para todos los animales, si usted no puede conseguir un resultado
satisfactorio, por favor deje de usarlo.
El promedio de los datos y el procesamiento de la señal tienen un retraso en la actualización de los valores de los
datos de SpO2. Cuando el período de actualización de los datos es inferior a 30 segundos, el tiempo para obtener
los valores medios dinámicos aumentará, lo que se debe a la degradación de la señal, a la baja perfusión o a otras
interferencias, depende del valor de PR.
El dispositivo tiene una vida útil de 3 años, para conocer la fecha de fabricación véase la etiqueta.
La vida útil prevista de las piezas adjuntas o accesorios del equipo es de dos años.
Si la vida útil es inferior a la vida útil prevista, la vida útil de las piezas adjuntas o accesorios del equipo es de dos
años.
El dispositivo no proporciona la función de alarma de exceso de límite para SpO2 y PR, por lo que es inaplicable
para su uso en el lugar donde se necesita dicha función.
Este dispositivo tiene la función de aviso, los usuarios pueden comprobar esta función de acuerdo con el capítulo
6.1 como referencia.
El dispositivo tiene la función de alarma de límites, cuando los datos medidos superan el límite más alto o más
bajo, el dispositivo comienza a alertar automáticamente siempre y cuando la función de alarma esté activada.
El dispositivo tiene la función de aviso, esta función se puede pausar, o cerrar definitivamente. Esta función puede
activarse a través del menú si es necesario. Consulte el capítulo 6.1 como referencia.
El dispositivo no tiene la función de aviso de bajo voltaje, sólo muestra el bajo voltaje, por favor, cambie la
batería cuando el voltaje de la batería se agote.
La temperatura máxima en la interfaz entre la sonda de SpO2 y el tejido debe ser inferior a los 41℃ que mide el
comprobador de temperatura.
Durante la medición, cuando aparezcan condiciones anormales en la pantalla, por favor extraiga la parte medida y
vuelva a insertarla para medir de nuevo.
Si aparece algún error desconocido durante la medición, saque la batería para interrumpir el funcionamiento.
No tuerza ni arrastre el cable del aparato.
La forma de onda pletismográfica no está normalizada, como indicador de inadecuación de la señal, cuando no es
suave y estable, la precisión del valor medido puede degradarse. Cuando tiende a ser suave y estable, el valor
medido leído es el óptimo y la forma de onda en este momento es también la más estándar.
Si es necesario, visite nuestro sitio web oficial para obtener la información sobre la sonda de SpO2 que se puede
utilizar con este dispositivo.
Si el dispositivo o el componente está destinado a un solo uso, entonces el uso repetido de estas piezas supondrá
riesgos en los parámetros y los parámetros técnicos del equipo conocidos por el fabricante.
Si es necesario, nuestra empresa puede proporcionar alguna información (como diagramas de circuitos, listas de
componentes, ilustraciones, etc.), para que el personal técnico cualificado del usuario pueda reparar los
componentes del dispositivo designados por nuestra empresa.
El pelaje que es demasiado largo o demasiado grueso puede afectar el valor de la medida. Por favor, introduzca
una parte de pelo lo suficientemente fina en la sonda, o elimine el pelo de la parte que se va a medir.
La La parte medida debe colocarse correctamente (véase la Figura 6 adjunta), ya que una instalación incorrecta o
una posición de contacto inadecuada para el sensor influirán en la medición.
La luz entre el tubo receptor fotoeléctrico y el tubo emisor de luz del dispositivo debe pasar a través de la arteriola
del paciente. Asegúrese de que el recorrido óptico está despejado de cualquier obstáculo visual, como tejido
cauchutado, para evitar resultados de medición inexactos.
Una cantidad excesiva de luz ambiental podría afectar los resultados de medición (especialmente las fuentes de luz
xenón), lámpara de bilirrubina, lámpara fluorescente, calentador por rayos infrarrojos y luz solar directa, etc. Para
evitar la interferencia de la luz ambiental procure colocar la sonda correctamente y taparla con material opaco.
El movimiento frecuente (activo o pasivo) del paciente o una actividad intensa pueden alterar la precisión de
medición.
La sonda de SpO2 no debe colocarse en una extremidad con el manguito de presión arterial, el conducto arterial o
el tubo intraluminal.
El valor medido puede ser inexacto durante la desfibrilación y en un corto período después de la desfibrilación, ya
que no tiene función de desfibrilación.
El dispositivo ha sido calibrado antes de salir de fábrica.
El dispositivo está calibrado para indicar la saturación de oxígeno funcional.
El equipo conectado con la interfaz del Oxímetro debe cumplir los requisitos de la norma IEC 60601-1.
1.4.2 Restricción clínica
A. Dado que la medición se toma sobre la base del pulso arterial,se requiere un flujo sanguíneo pulsátil considerable
del paciente. Para un paciente con un pulso débil, debido a shock, baja temperatura del cuerpo/ambiente, un sangrado
importante, o el uso de droga vascular de contracción la forma de onda de la SpO2 (PLETH) disminuirá. En este caso,
la medición será más sensible a interferencias.
B. La medición se verá influenciada por los agentes de tinción intravascular (como el verde de indocianina o el azul
de metileno), la pigmentación de la piel.
C. El valor medido puede ser normal aparentemente para el paciente de prueba que tiene anemia o hemoglobina
disfuncional (como carboxihemoglobina (COHb), metahemoglobina (MetHb) y sulfahemoglobina (SuHb)), pero
podría aparecer hipoxia en el paciente de prueba, se recomienda realizar una evaluación adicional de acuerdo con las
situaciones clínicas y los síntomas.
D. El oxígeno de pulso sólo tiene un significado de referencia para la anemia y la hipoxia tóxica, ya que algunos
pacientes con anemia grave siguen mostrando un mejor valor de oxígeno de pulso medido.
E. Contraindicaciones:
a. El paciente que es alérgico a la silicona, PVC, TPU TPE o ABS.
b. El tejido de la piel dañada.
c. Durante la reanimación cardiopulmonar.
d. Cuando el paciente está hipovolémico.
e. Para valorar si el soporte ventilatorio es adecuado.
f. Para detectar el empeoramiento de la función pulmonar en pacientes con una alta concentración de oxígeno.
1.5 Indicaciones clínicas
El Pulsioxímetro Veterinario puede utilizarse para medir la saturación de oxígeno del pulso y la frecuencia del pulso a
través de la lengua o el oído.
2 Principio
Se establece una fórmula experimental de procesamiento de datos haciendo uso de la Ley de Lambert Beer según las
Características de Absorción del Espectro de la Hemoglobina Reductora (Hb) y la Oxihemoglobina (HbO2) en las
zonas de luz roja y luz infrarroja cercana. Basándose en el principio de la Tecnología de Inspección Fotoeléctrica de
Oxihemoglobina y la Tecnología de Fotopletismografía, utiliza dos haces de luz de diferentes longitudes de onda para
irradiar la lengua o el oído del paciente para obtener la información de medición del elemento fotosensible, después
de ser procesada por los circuitos electrónicos y el microprocesador, muestra los resultados medidos en la pantalla.
Figura 1
3 Funciones
A. Visualización del valor de SpO2
B. Visualización del valor de la frecuencia del pulso, visualización del gráfico de barras
C. Visualización de la forma de onda del pulso
D. Indicación de baja tensión: el indicador de baja tensión aparece antes de que empiece a funcionar de forma
anormal debido a la baja tensión
E. Se puede cambiar el brillo de la pantalla
F. Indicación de sonido de pulso
G. Con función de aviso
H. Con función de registro del valor de SpO2 y del valor de la frecuencia del pulso,los datos almacenados
pueden cargarse en el ordenador
I. Se puede conectar con una sonda de oxímetro externa
J. Los datos en tiempo real se pueden transmitir al ordenador
K. Función de revisión
L. Función de reloj
4 Instalación
4.1. Vista del panel frontal
Figura 2. Vista frontal
4.2. Instalación de la batería
Figura 3. Instalación de la batería
A. Consulte la figura 3. Utilice un destornillador para desenroscar los dos tornillos del compartimento de las
pilas, situado en la parte posterior del producto, abra la tapa posterior de este.
B. Inserte adecuadamente las dos pilas de tamaño AA en la dirección correcta.
C. Vuelva a colocar la tapa y ajuste el tornillo.
Tenga cuidado al insertar las pilas, ya que si las introduce incorrectamente, puede dañar el
dispositivo.
Cambie a la vez dos pilas nuevas del mismo tipo.
4.3. Instalación de la sonda
Inserte la sonda de SpO2 del Pulsioxímetro Veterinario en la toma superior (véase la figura 4). (La sonda solo
puede ser producida por nuestra empresa; no la sustituya nunca por una similar de otros fabricantes).
Figura 4. Instalación de la Sonda Figura 5. Puerto USB
Introduzca la sonda de forma que la parte que sobresale de su clavija se corresponda con la ranura
de la toma de la sonda. Saque la sonda directamente y no la gire.
4.4. Puerto USB
Se utiliza para conectar un ordenador personal y exportar los datos de tendencias (véase la figura 5).
4.5. Estructura, accesorios y descripción del software
A. Estructura: unidad principal, sonda, cable USB.
B. Accesorios: una sonda oxímetro para pacientes, dos baterías de tamaño AA (opcionales), un cable USB, un
disco CD (incluye software para PC, opcional), un Manual del Usuario.
Compruebe el dispositivo y los accesorios de acuerdo con la lista para evitar que el dispositivo no
pueda funcionar con normalidad.
C. Descripción del software
Versión de lanzamiento: V2
5 Funcionamiento
5.1. Método de Aplicación
A. Coloque la lengua del paciente lo suficiente en la punta de la sonda. Consulte la figura 6.