Transcripción de documentos
MD300M
PULS OXIMETER
Kommunikationsanlagen
und das GERÄT oder SYSTEM-für GERÄT und SYSTEME, die nicht
LEBENSERHALTEND sind.
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten
und dem MD300M Pulsoximeter
Das Modell MD300M Pulsoximeter ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen
Umgebung bestimmt, in der die abgestrahlte RF-Störung kontrolliert wird. Der Kunde
oder der Benutzer des MD300M Pulsoximeter Modells kann bei der Verhinderung von
elektromagnetischen Störungen helfen, womit durch einen Mindestabstand zwischen
tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten (Sendern) zu halten und dem Modell
MD300M Pulsoximeter wie unten angenannt, gemäß der maximalen Ausgangsleistung der
Kommunikationsanlagen.
Bewertetes
maximal
Output von
Sender(W)
Trennungsabstand gemäß der Sendefrequenz (m)
150KHz zu 80 MHz
80MHz zu 800 MHz
800MHz zu 2.5 GHz
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Bei Sendern bewertet mit einer maximalen Ausgangsleistung, when es nicht in oben
aufgeführt ist, kann der empfohlene Mindestabstand in Metern (m) mit Verwendung
der Gleichung für die Frequenz des Senders geschätzt werden, wobei P die maximale
Ausgangsleistung des Senders in Watt (W ) entspricht dem Sender des Herstellers.
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz, der Abstand gilt für den höheren Frequenzbereich.
HINWEIS 2 Diese Richtlinien können nicht in allen Situationen zutreffen.
Elektromagnetische Störungen werden durch Absorption und Reflexion von Gebäuden,
Gegenständen und Menschen beeinflusst.
- 106 -
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. Introducción.............................................................................................109
1.1 Breve introducción.................................................................................109
1.2 Uso previsto..........................................................................................109
1.3 Principio de Medición............................................................................109
1.4 Información de seguridad......................................................................109
1.5 interferencia del electromagnetismo.....................................................111
1.6 Explicación de los símbolos..................................................................111
1.7 Características del producto..................................................................112
1.8 Contraindicaciones................................................................................112
2 Descripción general..................................................................................113
2.1 Apariencia..............................................................................................113
2.2 Fuente de alimentación.........................................................................114
3 Toma de medición....................................................................................116
3.1 Conexión de la sonda............................................................................116
3.2 Funcionamiento básico.........................................................................116
3.3 Los factores que pueden afectar la medición.......................................117
3.4 Alarma...................................................................................................118
4 Configuración...........................................................................................121
4.1 Configuración de fecha y hora..............................................................121
4.2 Ajuste de la alarma................................................................................122
4.3 Gestión de Datos...................................................................................123
4.4 Ajuste del sistema.................................................................................125
5 Transmisión de Datos...............................................................................126
6 Mantenimiento y reparación.....................................................................127
6.1 Mantenimiento.......................................................................................127
6.2 Calibración............................................................................................127
6.3 Resolución de Problemas.....................................................................128
6.4 Garantía y reparación............................................................................128
APÉNDICE A Especificaciones...................................................................130
APÉNDICE B Clínica resumen del estudio.................................................133
APÉNDICE C Declaración del Fabricante..................................................135
- 107 -
MD300M
PULSIOXÍMETRO DE MANO
Derechos de autor
Nuestra compañía es propietaria de todos los derechos de esta obra inédita y tiene la intención
de mantenerla como un trabajo confidencial.
El contenido del manual está sujeta a cambios sin previo aviso.
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. Introducción
1.1 Breve introducción
Gracias por adquirir el pulsipulsioxímetro de mano. Las funciones principales del dispositivo
incluyen SpO2, PR y PI mediciones, alarma visual y sonora, almacenamiento de datos,
revisión y transmisión, etc. Haga el favor de leer atentamente este manual antes de utilizar el
dispositivo.
Notas:
1. Los ejemplos aplicados en el manual pueden diferir ligeramente del dispositivo real.
2. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
3. El dispositivo está diseñado para usarse en la mano, asegúrese de utilizarlo bien y no
darlo la vuelta cuando se use.
1.2 Uso previsto
El pulsipulsioxímetro está indicado para el control de la saturación de oxígeno (SpO2) y la
frecuencia del pulso (PR) de adultos, adolescentes, niños y pacientes infantiles en hospitales
y clínicas.
1.3 Principio de Medición
El principio del pulsioxímetro es el siguiente: Una fórmula matemática se establece haciendo
uso de la Ley Beer Lambert de acuerdo con las características de absorción del espectro de
hemogiobin reductiva (RHB) y oxihemoglobina (Hb02).
Esquema de uso:
1. Introducir el dedo en la pinza cuado vea la luz roja.
2.Dejar metido el dedo hasta que mida la presión.
1.4 Información de seguridad
Concepción de Advertencia, Precaución y Nota
No utilice el pulsipulsioxímetro para otro fin que no sea el de medir el pulso. No es un juguete
y puede causar lesiones.
Advertencias!
• Antes de utilizar el pulsipulsioxímetro lea detenidamente las instrucciones.
• No utilice el pulsioxímtetro cerca de productos inflamables.
• No lo deje al sol
• Este aparato cumple con I EC 60601-1-2: 2007 para la compatibilidad electromagnética
de los equipos y / o sistemas eléctricos médicos. Sin embargo, debido a la proliferación de
equipos de transmisión de radiofrecuencia y otras fuentes de ruido eléctrico en la asistencia
sanitaria y otros entornos, es posible que los altos niveles de dicha interferencia debida a la
proximidad o intensidad de una fuente perjudiquen el rendimiento de este dispositivo.
- 108 -
- 109 -
MD300M
PULSIOXÍMETRO DE MANO
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• El equipo de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden afectar a los equipos
médicos eléctricos.
• La colocación de un sensor en una extremidad con un manguito de presión arterial, un
catéter arterial o línea intravascular.
• Se debe utilizar el equipo de acuerdo con la información de EMC proporcionada en los
documentos adjuntos.
• El paciente tiene hipotensión, vasoconstricción severa, anemia severa, o hipotermia.
• Este equipo no debe utilizarse adyacente o apilado con otros equipos.
• Esmalte de uñas o uñas postizas.
• Este equipo no está diseñado para su uso durante el transporte del paciente fuera del
• Calidad de Pulso débil (baja perfusión).
centro de salud
• Baja hemoglobina.
• Al conectar este dispositivo a otros periféricos, asegúrese de que usted está cualificado
para hacerlo.
1.5 interferencia del electromagnetismo
Precauciones:
• El pulsioxímetro de mano debe ser capaz de medir correctamente el pulso para obtener
una medición precisa SpO2. Compruebe que nada interfiera con la medición.
• Utilice únicamente sensores SpO2 especificados por el fabricante. Otros sensores SpO2
pueden causar un mal funcionamiento.
• Desconecte el sensor del monitor antes de limpiar o desinfectar para evitar que el sensor o
monitor no se dañe.
• La alarma debe configurarse de acuerdo con la situación de cada paciente.
• Para evitar un peligro eléctrico, no sumerja la unidad en ningún líquido ni intente limpiarlo
con productos de limpieza líquidos. Siempre saque las pilas antes de limpiar.
• Retire las pilas de la unidad o desconecte la sonda SpO2 cuando no va a utilizarlo durante
un largo periodo de tiempo (aproximadamente un mes).
• El paciente está en paro cardíaco o está en estado de shock.
Este pulsioxímetro está diseñado y probado para cumplir con la norma EMC, que cumpla
con el estándar internacional para la compatibilidad electromagnética del equipo médico
electrónico- IEC 60601- 1-2.
Sin embargo, debido a la proliferación de equipos de frecuencia de transmisión de radio
y otras fuentes de ruido eléctrico en los entornos de atención de la salud y el hogar (por
ejemplo, teléfonos celulares, radios de dos vías móviles, electrodomésticos), es posible que
los altos niveles de dicha interferencia debida a la proximidad o intensidad de
una fuente, puede dar lugar a la interrupción del funcionamiento de este dispositivo.
Este aparato cumple con la norma internacional IEC 60601-1-2. Los requisitos de esta norma
internacional son: CISPR11, GROP1 y clase B.
1.6 Explicación de los símbolos
Símbolo
Notas:
• Diafonía óptica puede ocurrir cuando dos o más sensores están situados en las zonas
colindantes.
• Las obstrucciones o suciedad en luz roja o detector del sensor pueden causar un fallo del
sensor.
• Cualquier condición que restringe el flujo de sangre, tales como el uso de un manguito de
presión arterial o extremos de la resistencia vascular sistémica, puede causar un fallo para
determinar la frecuencia del pulso.
Las mediciones inexactas pueden ser causados por:
• Los importantes niveles de hemoglobina disfuncional (como carbonil - hemoglobina o
metahemoglobina);
• Colorantes intravasculares como el verde de indocianina o el azul de metileno.
• Movimiento excesivo del paciente.
• Pulsaciones venosas.
- 110 -
Explicación
Símbolo
Atención
Tipo BF
Protegido contra goteo
de agua
Temperatura de
almacenamiento y humedad
relativa
SN
Proteger de la lluvia
SpO2
Explicación
La hemoglobina de
saturación de oxígeno
PR bpm
Número de serie
Frecuencia de pulso
El adaptador está
conectado
Inhibición de alarma
El cable USB está
conectado
Indicador nivel de batería
Información del
fabricante
Encendido / Apagado
- 111 -
MD300M
?
PULSIOXÍMETRO DE MANO
Aprobación de la UE
Fecha de fabricación
Representante
autorizado en la
Comunidad Europea
Siga las instrucciones de uso
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
El equipo de Clase II
Símbolo de polaridad
La cubierta de la batería
bloqueo / desbloqueo
Problemas con la señal
No deseche el dispositivo y
otros componentes
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2 Descripción general
El pulsioxímetro de mano cuenta con una pantalla TFT de 2,8 pulgadas, que puede mostrar
la, frecuencia del pulso SpO2 y de otros parámetros de indicación, como el tiempo, número
de identificación, barra de amplitud del pulso y el estado de carga de la batería, los límites de
alarma y las conexiones de las sondas, etcétera.
2.1 Apariencia
1.7 Características del producto
• Pantalla de alta resolución de 2,8 " TFT de SpO2, PR, PI, forma de onda y la barra de
pulso.
• Alarmas sonoras y visuales ajustables.
• Programación de identificación 127; 72 horas de almacenamiento de datos y revisión.
• MedView software para análisis de datos.
• 3 pilas alcalinas AA o adaptador de corriente.
• Muti-idioma (Menú): Inglés, francés, alemán, español, italiano, japonés, ruso y chino
1.8 Contraindicaciones
Ninguna
Fig.2-1
Descripción de estas figuras:
(1) Toma USB: se utiliza para conectar el cable USB para la transmisión de datos.
(2) Toma de SpO2: Para conectar la sonda SpO2 con el pulsioxímetro.
(3) Luz de alarma: Cuando se produce SpO2 y / o PR la alarma parpadea.
(4) Pantalla de visualización.
(5) Botón Menú / OK: Para entrar en el menú principal, o confirmar la selección / ajuste.
(6) Botón de alarma silencio: Pulse este botón para silenciar la alarma sonora.
(7) Botón de desplazamiento (arriba): Pulse este botón para aumentar el valor. O presione y
mantenga hacia abajo para aumentar continuamente el valor. O seleccione el elemento que
desee.
- 112 -
- 113 -
MD300M
PULSIOXÍMETRO DE MANO
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(8) Botón Atrás / Turno: En la pantalla de medición, presione para cambiar el modo de
visualización; En la pantalla de submenú, sirve como botón Atrás.
• Asegúrese de instalar pilas con sus polaridades.
(9) Interruptor de encendido: Pulse y mantenga pulsado por 3 segundos para encender el
• No utilice baterías no especificadas para esta unidad.
dispositivo, y por unos 4 segundos para apagarlo.
• No tire las pilas al fuego.
(10) Luz del indicator de carga: Si la batería está completamente cargada, aparecerá la luz
verde. Si la batería es inferior al 20% de carga, una luz roja parpadea.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague con abundante
agua limpia inmediatamente.
(11) Botón de navegación (abajo): Pulse este botón para reducir el valor. Si se pulsa y
mantiene hacia abajo para disminuir el valor continuamente. O seleccione el elemento que
desee.
• Retire las pilas de la unidad cuando no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo
(aproximadamente un mes).
(12) El zócalo del adaptador: Para conectar el adaptador de corriente.
2.2.1 Con tecnología de baterías alcalinas
1) Abra la tapa de la batería: Deslice el tornillo de fijación ligeramente en el panel posterior a
• Deseche las baterías de acuerdo con las ordenanzas y reglamentos locales.
2.2.2 Fuente de alimentación de AC
Nota: Utilice la fuente de alimentación AC, asegúrese de poner el dispositivo en un lugar
seguro para que se apague.
" y luego empuje la tapa.
2) Cerrar la tapa de la batería.
Cierre la tapa de la batería y deslice el tornillo a la posición que está marcada con "
cubierta de la batería está bloqueada.
• No utilice pilas de diferentes tipos juntos.
• No utilice pilas nuevas y usadas.
2.2 Fuente de alimentación
la posición que está marcado con "
• Sólo las baterías aprobadas se recomiendan utilizar.
". Y la
Advertencias!
• Asegúrese de utilizar el adaptador que se especifica para este dispositivo.
• Enchufe y desenchufe el adaptador con precaución para evitar lesiones.
• Si el dispositivo se apaga repentinamente, retire el dedo a la vez, y luego conectar la
alimentación o instalar las baterías.
Fig.2-2
Advertencias!
Asegúrese de que las polaridades de las baterías son correctas
Duración de la batería y la sustitución
Hay cinco niveles de indicación: el centro con 4 bares (completo), 3 bares, 2 bares, 1 bar,
vacío y el marco en rojo. El indicador en rojo significa que debe sustituir las pilas por otras
nuevas. O de lo contrario, la unidad se apaga.
Precauciones!
- 114 -
- 115 -
MD300M
PULSIOXÍMETRO DE MANO
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
3 Toma de medición
3.1 Conexión de la sonda
Insertar la sonda de SpO2 a la toma, como se muestra en Fig.3-1. Si la sonda SpO2 se
desconecta de la unidad, "Sonda Off" aparecerá en la columna de estado.
Fig.3-3 Pantalla nómada
Fig.3-1
Notas:
• Por favor, compruebe la compatibilidad de la sonda SpO2 antes de su uso, la sonda debe
cumplir con el IS080601-2-61.
• Seleccione la sonda adecuada en términos de tipo y dimensión. Fije el sensor al sitio
apropiado del dedo del usuario, consulte la Fig.3-2.
Fig.3-4 Pantalla digital
Descripción de las pantallas de medición:
1. Medición: El pulsioxímetro está en estado de medición.
• Muestra "Dedo off" cuando no hay dedo insertado o no se detecta ninguna señal.
• Muestra "sonda off" cuando la sonda no está conectado al pulsioxímetro.
• Muestra el nivel de saturación de oxígeno de la hemoglobina funcional durante la medición
normal
• El color del valor SpO2 tendrá un color rojo cuando el SpO2 está más allá de los límites de
alarma.
3. 100: SpO2 límite superior de alarma; 90: SpO2 límite inferior de alarma.
4. : barra de pulso
5. 100: PR límite superior de alarma; 060: PR límite inferior de alarma.
6. PRbpm: área de relaciones de la pantalla
• Muestra la frecuencia del pulso en latidos por minuto durante la medición normal.
Fig.3-2colocación del sensor
Si el dedo no está en la sonda, "Dedo off " se mostrará.
• El color del valor de la banda tendrá un color rojo cuando el PR está más allá de los límites
de alarma.
• Se muestran tres guiones a lo largo de la sonda y en el dedo.
3.2 Funcionamiento básico
Mantenga pulsado el botón de encendido durante 3 segundos para encender el dispositivo.
Después de varios segundos, la pantalla de medición se mostrará de la siguiente manera.
7. ID: 001, el número de identificación del paciente actual es 001.
8. 12:00 horas: La hora actual.
9. Pl%: Pulse área de visualización del índice de amplitud.
3.3 Los factores que pueden afectar la medición
Advertencias!
- 116 -
- 117 -
MD300M
PULSIOXÍMETRO DE MANO
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• La medición no se realizará si hay interferencia con los siguientes elementos:
ALARMA PRIORIDAD:
1) Choque
Hay dos a nivel de prioridades para la selección.
2) Baja temperatura de las manos
Prioridad alta: indica que el paciente está en situación peligrosa.
3) Han realizado actividad cardiovascular
Prioridad baja: indica problemas técnicos.
4) La anemia
Las alarmas del pulsioxímetro incluyen alarmas técnicas y fisiológicas. Las dos prioridades
se dividen por el módulo incorporado y no pueden ser cambiadas por el usuario.
5) Carboxihemoglobina
Asignación de prioridad:
6) Metahemoglobina
Alta
Baja
Parámetro
SpO2/PR
/
Valor
Rojo
/
Lámpara de
alarma
Destella
/
Lámpara de
frecuencia
1.5Hz
/
7) Trazas de Metileno
• No utilice la sonda SpO2 con componentes ópticos expuestos.
• El daño tisular puede ser causada por una aplicación incorrecta o el uso de la sonda,
por ejemplo, envolviendo la sonda con demasiada fuerza. Inspeccionar el lugar de
la sonda para asegurar la integridad de la piel y el correcto posicionamiento y la
adhesión de la sonda.
• Las mediciones incorrectas pueden ser causadas por:
1) Aplicación incorrecta de la sonda
2) Los importantes niveles de hemoglobina disfuncional (como carboxihemoglobina o
methemogiobin)
Audiblesound
Di- Di – Di ----- Di - Di
Di
Ciclo de alarma
3s
20 s
3) Colorantes intravasculares tales como indocianina verde o azul de metileno
Info de alarma
SpO2 demasiado alto / bajo, demasiado
alto PR bajo consumo de batería baja
4) La exposición a la iluminación excesiva, tales como lámparas quirúrgicas (especialmente
aquellos con una fuente de luz de xenón), lámparas de bilirrubina, luces fluorescentes,
lámparas de calefacción por infrarrojos o luz directa del sol.
5) Alta frecuencia electromagnética interferencia quirúrgica y desfibriladores
6) Pulsaciones venosas
7) La colocación de una sonda en una extremidad con un manguito de presión arterial, un
catéter arterial o línea intravascular.
8) El paciente tiene hipotensión, vasoconstricción severa, anemia grave, o hipotermia
Notas:
1. El sonido de la alarma continuará hasta que la alarma desaparece o se apaga.
2. Después de silenciar la alarma, el indicador correspondiente se indicará.
3. La alarma de baja potencia: la luz indicadora correspondiente será intermitente con un
marco rojo.
INHIBICIÓN DE ALARMA:
para silenciar la alarma audible durante 60s / 120s, y el indicador
9) El paciente está en paro cardíaco o está en shock
Breve pulse el Botón
• La pérdida de la señal de pulso puede ocurrir en cualquiera de las siguientes
situaciones:
de alarma sonora se mostrará como
puede cancelar la inhibición de alarma.
1) La sonda está demasiado apretada
2) Hay iluminación excesiva de fuentes de luz, como una lámpara quirúrgica, una lámpara
de bilirrubina, o la luz del sol
. con la cuenta atrás, pulse brevemente de nuevo,
Advertencias!
• Cuando se produce una alarma, comprobar las condiciones de los pacientes
inmediatamente.
• Comprobar el estado del paciente.
3) Un manguito de presión arterial
• Buscar el origen de la alarma.
3.4 Alarma
Después de la medición
- 118 -
Sonda apagado / dedo
- 119 -
MD300M
PULSIOXÍMETRO DE MANO
Después de la medición, por favor, quitar el dedo y mantenga presionado el botón de
encendido para apagar el dispositivo.
Retire las pilas de la unidad o desconecte la sonda SpO2 cuando no va a utilizarlo durante
un largo periodo de tiempo (aproximadamente un mes).
Retardo de la alarma
1. La correspondencia frecuencia del pulso con la frecuencia del pulso del usuario. Se basa
en la frecuencia del pulso real del usuario.
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
4 Configuración
4.1 Configuración de fecha y hora
Ajuste la hora correcta de acuerdo a los siguientes pasos:
1) Pulse el botón de encendido durante 3 segundos para encender el Pulsioxímetro y luego
presione el botón de menú para entrar en el menú principal, consulte la Fig.4-1.
2. Utilizar la alarma en diferentes lugares puede resultar peligroso.
3. Establecer el valor alto del parámetro con el simulador para probar la eficiencia del
sistema de alarma.
4. No establezca el valor del parámetro fuera del rango, o el sistema de alarma no
funcionará.
Fig.4-1
2) Pulse el botón de navegación para seleccionar el elemento "fecha y hora", y después
pulse el botón OK para entrar en la pantalla de configuración de tiempo, consulte Fig.4-2.
Fig.4-2
Presione el botón de navegación para seleccionar y luego pulse el botón OK para
confirmarlo. Por último, pulse el botón de navegación para ajustar el valor, y pulse el botón
OK para confirmar.
La fecha se muestra como el orden de año-mes-día.
- 120 -
- 121 -
MD300M
PULSIOXÍMETRO DE MANO
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
4.2 Ajuste de la alarma
Nota: Cada vez que entre en el Ajuste de alarma en el menú principal, debe introducir la
contraseña.
Antes de configurarlo, por favor, introduzca la contraseña (1234) para establecer el
parámetro.
Fig.4-4
Se puede seleccionar si la alarma está activada o desactivada.
El rango del límite alto de SpO2 es 71 ~ 100
La gama baja del límite de SpO2 es 70-99
El rango del límite alto de PR es 31-250
Fig.4-3
Cómo cambiar las contraseñas
1. Pulse el botón de navegación para cambiar los números.
2. Pulse el botón OK para confirmar el número.
La gama baja del límite de PR es 30-249
Nota: el límite inferior debe menos que el límite alto.
4.3 Gestión de Datos
Desde la pantalla del menú principal, seleccionar y acceder a la pantalla "Administrar datos",
se refieren a Fig.4-5.
3. Pulse el botón del interruptor de navegación para los próximos números.
4. Pulse el botón OK para confirmar su selección.
Notas:
1. Si olvida la contraseña, por favor seleccione "configuración de fábrica" en la configuración
del sistema, la contraseña se recuperará a la contraseña de fábrica (1234).
2. Cada vez que entre en el Ajuste de alarma en el menú principal, volumen de la alarma y
pausa de la alarma debe introducir la contraseña.
En el menú principal, seleccionar y acceder a la pantalla "Ajuste de la alarma", se refieren a
Fig.4-4.
Fig.4-5
Pulse el botón de navegación para seleccionar el sub-elemento que desee ajustar y pulse el
botón OK para confirmar o el botón Atrás para volver a la pantalla anterior.
4.3.1 Revisión de Datos
Escoger y entrar en la interfaz "revisión de datos" como se muestra en la Fig.4-6. Al pulsar el
botón de navegación para revisar la página de registros.
- 122 -
- 123 -
MD300M
PULSIOXÍMETRO DE MANO
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Fig.4-6
Fig.4-8
4.3.2 Tendencia SpO2
Escoger y entrar en la interfaz "SPC> 2 Evolución", como se muestra en la Fig.4-7. Al pulsar
el botón de navegación para revisar la página de registros por página. Pulse el botón Atrás,
el pulsioxímetro de pulso vuelve a la interfaz anterior.
4.3.4
Eliminar todos los datos
Escoger y entrar en el "Eliminar todos los datos" de la interfaz como se muestra en Fig.49. Puede seleccionar "Sí" o "No" pulsando el botón de navegación, y pulsando el botón OK
para confirmar su selección. Nota: Por favor, tome precaución en la supresión de los datos;
nunca los recuperará una vez borrados.
Fig.4-7
Por encima de la tendencia, la fecha y la hora del primer elemento se muestran, con el mes /
día; horas: minutos: segundos.
4.3.3 Tendencia PR
Escoger y entrar en la interfaz "PR tendencia", como se muestra en la Fig.4-8. Al pulsar el
botón de navegación para revisar los registros de la página.
- 124 -
Fig.4-9
4.4 Ajuste del sistema
Nota: Cada vez que entre en "Volumen de alarma" debe introducir la contraseña.
Escoger y entrar en la interfaz [Ajustes de sistema] en el menú principal. Y a continuación,
pulse los botones de navegación para seleccionar diferentes elementos para ajustarla.
- 125 -
MD300M
PULSIOXÍMETRO DE MANO
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
6 Mantenimiento y reparación
Advertencias!
El circuito del pulsioxímetro no requiere de calibración periódica ni mantenimiento, excepto la
sustitución de las baterías.
No abra la cubierta del pulsioxímetro, anularía la garantía.
6.1 Mantenimiento
Cambie las pilas de manera oportuna cuando aparece la indicación de bajo voltaje. Limpiar
la superficie del pulsioxímetro. Retire las pilas si el pulsioxímetro si no se va a utilizar durante
mucho tiempo.
Fig. 4-10
Fig. 4-11
Lo mejor es almacenar el producto en -20 ° C ~ + 70 ° C y ≤ 93% de humedad.
Volumen de alarma: puede ajustar el valor del volumen de la alarma, hay 7 niveles, y el nivel
por defecto es 1.
Mantener en un lugar seco. Desechar debidamente las baterías.
Pausa de alarma: hay tres modos, 60s, 120s, y el modo por defecto es de 120 s. El
dispositivo audible de alarma sobre las nuevas condiciones de alarma.
Limpieza
Señal acústica: el nivel es de 0 a 7, y el nivel por defecto es 0.
Ajuste de iluminación: el nivel de brillo es de 1 a 7, y el nivel por defecto es 3. Idioma: Inglés,
francés, alemán, español, italiano, japonés, ruso y chino.
Pantalla en modo reposo: 1 minuto, 10 minutos, 30 minutos, la pantalla siempre encendida, y
el valor predeterminado es 1 minuto
Limpieza y desinfección
Por favor utilice alcohol médico para limpiar la silicona del interior de la sonda SpO2 con un
paño suave humedecido con alcohol isopropílico al 70%.
Para limpiar su equipo, siga estas reglas:
1. Limpie la pantalla con un paño suave y limpio humedecido con un limpiacristales.
2. Limpiar la superficie exterior del equipo con un paño suave humedecido con el limpiador.
La gestión de carga: Carga activado, detenga la carga.
3. Secar el equipo en un lugar fresco y ventilado.
Programación de ID: ①pulse el botón OK, ②pulse el botón Navegación para cambiar el
número, ③pulse el botón OK para confirmar.
No vierta ni rocíe líquidos sobre el pulsioxímetro, y no permita que entre líquido en las
aberturas del dispositivo. Deje que el pulsioxímetro se seque completamente antes de usarlo
nuevamente.
Predeterminado de fábrica: recuperar la capacidad de restablecimiento de fábrica. Nota:
1. Cada vez que entra en el Volumen de alarma y Pausa de alarma, debe introducir la
contraseña, se refieren a Ajuste de la alarma
2. El rango de ID es de 1~127.
5 Transmisión de Datos
Desinfección
Desinfectar una vez después de cada uso. Los desinfectantes recomendados incluyen:
etanol 70%, isopropanol al 70%, el tipo de glutaraldehido 2%.
La desinfección puede causar daños en el equipo y por lo tanto no se recomienda para
este pulsioxímetro a menos que se indique lo contrario en el plan de mantenimiento de su
hospital.
Utilice el cable USB para transmitir las mediciones a PC para su posterior revisión.
PRECAUCIÓN: Nunca use óxido de etileno o formaldehído para la desinfección.
Antes de la transmisión de datos, asegúrese de encender el dispositivo y conectarlo a un
ordenador mediante el cable USB. Las operaciones se refieren al manual del usuario del
software de transmisión de datos.
6.2 Calibración
- 126 -
La medida arterial valor de saturación de la hemoglobina (SPC> 2) de los sensores se
compara con el valor de hemoglobina arterial de oxígeno (Sa02), determinado a partir de
muestras de sangre con un laboratorio CO-pulsioxímetro. La precisión de los sensores en
comparación con las muestras CO-pulsioxímetro medidos en el rango de SpO2 de 70% ~
99%. precisión de los datos se calcula utilizando el (valor de armas) raíz-media-cuadrado
- 127 -
MD300M
PULSIOXÍMETRO DE MANO
para todos los sujetos, según la norma ISO 9919: 2005, Requisitos eléctricos Equipo Médicoparticulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial del equipo pulsioxímetro de
pulso para uso médico.
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• No leer las instrucciones del manual.
6.4.5 Solicitud de usuario especial para el tiempo de garantía
Por favor, compruebe las pilas. Si se utiliza una fuente de alimentación externa, por favor,
compruebe si la fuente de alimentación está conectada con el pulsioxímetro correctamente.
Nuestra constitución de garantía para el pulsioxímetro cumple con la norma de productos
electrónicos de servicio post-venta regulada por las leyes nacionales. Regulamos el tiempo
de garantía de hoistboard es de un año y todos los accesorios son tres meses. Si los
usuarios solicitan el tiempo de garantía más allá de nuestro tiempo de garantía regulado, hay
que tenerlo en cuenta.
b) "sonda off "de alarma
6.4.6 Vuelva a empaquetar
Por favor, compruebe si la sonda se conecta con el pulsioxímetro correctamente. Si el sensor
se encuentra con el cable de extensión, compruebe si el cable está conectado con el sensor
correctamente.
Sacar todos los accesorios y ponerlas en la cubierta de plástico. Trate de usar el paquete
original y el material de embalaje. El usuario será responsable de tales daños provocados
por el mal paquete durante el transporte.
c) la alarma "Sin el dedo"
Haga el favor de ofrecer la lista de garantía y copia de la factura a modo de espera con el
periodo de garantía.
6.3 Resolución de Problemas
a) El pulsioxímetro no se puede encender
Haga el favor de comprobar si el sensor está conectado correctamente con el dedo del
paciente.
Haga el favor de describir el problema del pulsioxímetro de manera detallada.
6.4 Garantía y reparación
6.4.1 Método de mantenimiento
Piezas de repuesto: puede pedirlas a la empresa
6.4.2 Exentos y Limitación
a) Nuestra empresa no se hace responsable de los daños causados por fuerza mayor. Por
ejemplo: el fuego, truenos, inundaciones, ciclones, granizo, terremoto, derrumbe de una
casa, conmoción, avión y en su defecto accidente de tráfico, daños deliberados, la falta de
combustible o agua, mano de obra, huelga, etc.
6.4.3 Garantía Usuario
a) Por favor, lea el manual del usuario detenidamente antes de la operación.
b) Por favor, garantizar el suministro de energía y el medio ambiente de trabajo del monitor.
6.4.4 principio no garantía
• No hay disipado-marca de carbón.
• Hay un daño físico en el pulsioxímetro y sus accesorios.
• Hay restos de líquido en el pulsioxímetro y da lugar a un cortocircuito y fallo del panel de
conexiones.
• Toda la sonda y accesorios pertenecen al consumo y más allá del rango de cambio libre.
• Este tipo de daño causado por la sonda de fuerza mecánica no pertenece a la gama de
cambio libre.
• Paquete no-original al pulsioxímetro durante el transporte
• Problemas en el transporte.
- 128 -
- 129 -
MD300M
PULSIOXÍMETRO DE MANO
APÉNDICE A Especificaciones
Rango de medición: 30bpm ~ 250bpm
Resolución: 1 BPM
Notas:
Precisión: ± 2 bpm o 2% (el más grande)
• Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
PI
• Los diagramas de circuitos, la lista de componentes, la ilustración de diagramas, así como
las modalidades de calibración, se proporcionan exclusivamente a personal profesional
autorizado por nuestra empresa.
Índice de medida: 0.1% ~ 20%
• El equipo ha sido calibrado, los usuarios no tienen que calibrarlo. Con el fin de garantizar la
exactitud de la sonda, por favor cambie la sonda una vez al año. Asegúrese de que el tipo de
sonda se tiene que especificar.
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Precisión: 0.1%~1.0% ±0.2%; 1.1%~20% ±20%
Sonda
Emisor: OL660905HM2-2 (H2)
Receptor -C: OP30TMF-3
Características de los LED de la sonda:
Presupuesto:
Monitor:
Longitud de onda
Datos: SpO2, PR, PI, barra de pulso
Otros: estado de la conexión de la sonda y otra información de alarma.
Equipo período de actualización de datos
Como se muestra en la siguiente figura. período de actualización de datos de media más
lenta es 8s.
Energía radiante
ROJO
660±3nm
3.2mW
IR
905±10nm
2.4mW
Requisitos del entorno
Temperatura de funcionamiento: 0℃ ~ 40℃
Humedad de operación: ≤ 80%, sin condensación Temperatura de almacenamiento /
transporte: -20℃ ~ + 70℃
Humedad de almacenamiento / transporte: ≤ 93%, sin condensación
Suministro de energía: Tres AAA alcalina pilas, baterías recargables o adaptador Tiempo de
trabajo: pilas alcalinas: más de 10 horas; Ni-MH: 6 horas
Presión deambiente: 86kPa ~ 106kPa
Adaptador de AC (opcional)
Alarma:
Alarma: valor de la tasa de SpO2, la sonda apagado, la batería agotada
Modo de alarma: alarma sonora, alarma visual y la información
Rango de límites de alarma: SpO2 70% ~ 100%, PR 0bpm ~ 250bpm
Límites defectos: SpO2 Alta 100%, la baja del 90%; PR 100 lpm alta, baja a 60 lpm
SpO2
Voltaje de entrada: AC 100V ~ 240V Frecuencia de entrada: 50Hz ~ 60 Hz Voltaje de salida:
DC 5V ± 5% Corriente de salida: 2A MAX
Fusible
Tipo: 1206L050
i (mantener) 0.5A, l (viaje) 1 A, V (max) y 15V
Esquema del producto:
Dimensión125mmX60mmX30mm
Rango de medición: 70% ~ 100%
Peso: 195 g (excluyendo las pilas)
Resolución: 1%
Precisión: 70% ~ 100%: ± 2%; <70% sin especificar
Frecuencia del pulso
- 130 -
- 131 -
MD300M
PULSIOXÍMETRO DE MANO
Clasificación del equipo
Clasificación de acuerdo con la norma IEC 60601-1
De acuerdo con el tipo de protección contra
descargas eléctricas
Equipo de fuente de alimentación eléctrica
interna y equipo Clase II
De acuerdo con el grado de protección
contra descargas eléctricas
Equipo tipo BF
De acuerdo con el grado de protección
contra la penetración perjudicial de agua
IPX1
De acuerdo con los métodos de
esterilización o desinfección.
No estéril: El uso de desinfectantes sólo en
la superficie nol líquidos.
De acuerdo con el modo de operación.
Operación contínua
Equipo no apto para su uso en la presencia de una mezcla de gases inflamables de aire o
con oxígeno u óxido nitroso.
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
APÉNDICE B Clínica resumen del estudio
Se proporcionan los siguientes detalles para revelar el rendimiento real observado en el
estudio de validación clínica de voluntarios adultos sanos. La exposición del análisis del valor
de los brazos y las parcela de Bland-Altman de los datos para MD300M y sus sondas de
soporte se muestran de la siguiente manera:
B.1 Detalles del estudio clínico de pulsioxímetro de pulso MD300M y su medio de
soporte de la sonda H-50E012CS09 pulsioxímetro:
Tabla 6-1 ARMS Análisis de Valor
tema
#pts
sesgo
ARMS
90--100
78
-0.73
1.46
80--<90
74
-0.59
1.80
70--<80
66
0.45
1.99
Nota: la parte aplicada del dispositivo: la sonda SpO2. Contenido de la caja:
1. Tres baterías alcalinas AA.
2. Un manual de instrucciones
3. Una sonda de dedo para adultos: M-50E012CS09
4. CD de software
5. Cable USB
Bland y Altman parcela Gráfico
B.2 Detalles del estudio clínico de pulsioxímetro de mano MD300M y su medio de
soporte de la sonda H-50B008CS09
Tabla 6-2 ARMSAnálisis de Valor de la Declaración
tema
#pts
sesgo
ARMS
- 132 -
90--100
78
-0.10
1.19
80--<90
74
-0.31
1.40
- 133 -
70--<80
66
0.03
1.82
MD300M
PULSIOXÍMETRO DE MANO
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
APÉNDICE C Declaración del Fabricante
Guía y declaración del fabricante – emisión electromagnética– para todos los equipos
y sistemas
Bland y Altman parcela Gráfico
B.3 detalles del estudio clínico de pulsioxímetro de mano MD300M y su medio de
soporte de la sonda H-50J033CS045
1
Guía y declaración del fabricante – emisión electromagnética
2
El modelo de pulsioxímetro de mano MD300M es para uso en el electromagneismo
que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del modelo MD300M debe
asegurarse de que se trata de un entorno de este tipo.
3
Prueba de las
emisiones
Conformidad
Electromagnetic environment-guidance
4
Emisiones de
RF CISPR11
Grupo 1
El modelo utiliza energía de RF sólo para
su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son muy bajas y no es
probable que causen interferencias en los
equipos electrónicos cercanos.
5
Emisiones de
RF CISPR11
Grupo B
6
Emisiones
armónicas IEC
61000-3-2
Clase A
7
Las
fluctuaciones
de tensión /
IEC 61000-3-3
Complies
Tabla 6-3ARMS Análisis de Valor de la Declaración
tema
#pts
sesgo
ARMS
90--100
78
-0.51
1.34
80--<90
74
-0.41
1.49
70--<80
66
1.56
2.36
Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética- para todos los
equipos y sistemas
Bland y Altman parcela Gráfico
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El pulsioxímetro de mano modelo MD300M está destinado para su uso en el entorno
electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario debe asegurarse
de que se utiliza en dicho entorno.
Entorno electromagnéticoPrueba de
Nivel de prueba
Nivel de cumplimiento
orientación
inmunidad
de IEC 60601
- 134 -
- 135 -
MD300M
La descarga
electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
La electrostática
transitoria / descarga
IEC 61000-4-4
Impulso IEC 610004-5
Caídas de tensión,
interrupciones
breves y variaciones
de voltaje en las
líneas de suministro
IEC 61000-4-11
La frecuencia de
red (50/60 Hz) IEC
61000-4-8 campo
magnético
PULSIOXÍMETRO DE MANO
Los suelos deben ser
de madera, hormigón o
cerámica.Si los suelos
±6kVcontacto
±6kVcontacto
están cubiertos con
± 8 kV aire
± 8 kV aire
material sintético, la
humedad relativa debe ser
de al menos el 30%.
±2kV for power supply Mains power quality
±2kV for power
should be that of a typical
lines
supply lines
±1kV for input/output commercial or hospital
±1kV for input/
environment.
lines
output lines
Calidad de la red eléctrica
± 1 kV modo
± 1 kV modo
debe ser la de un entorno
diferencial ± 2 kV diferencial ± 2 kV
comercial u hospitalario.
modo común
modo común
La calidad de la red
eléctrica debe ser la de
un entorno comercial u
<5% UT (> 95%
hospitalario. Si el usuario
<5% UT (> 95% de
de caída en TI)
durante 0,5 ciclos caída en TI) durante del pulsioxímetro de pulso
modelo MD300M
0,5 ciclos 40% UT
40% UT (60%
en UT) durante 5 (60% en UT) durante requiere un funcionamiento
continuo durante las
ciclos de 70% UT 5 ciclos de 70% UT
interrupciones de energía
(30% de caída en (30% de caída en
TI) durante 2 5 ciclos principales, se recomienda
TI) durante
que el pulsioxímetro de
<5% UT (> 95% en
2 5 ciclos <5%
pulso modelo MD300M sea
UT)
UT (> 95% en
alimentado por una
durante 5 segundos
UT) durante 5
fuente de alimentación
segundos
ininterrumpida o una
batería.
Los campos
magnéticos de
frecuencia industrial
deben tener los
3A/m
niveles característicos
3A/m
de una ubicación
típica en un
entorno comercial u
hospitalario.
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El pulsioxímetro de pulso modelo MD300M es para uso en el electromagnético que se
especifica a continuación. El cliente del usuario del pulsioxímetro de pulso MD300M debe
asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba de IEC
60601
Nivel de
cumplimiento
Equipos de comunicaciones RF
portátiles y móviles no deben utilizarse
a una parte del pulsioxímetro de pulso
modelo MD300M, incluidos los
cables, que la distancia de separación
recomendada calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor. Distancia de separación
recomendada:
Conducida RF
3Vrms 150kHz
IEC 61000-4to 80MHz
6
Radiada RF
IEC 61000-43
3V/m
80MHz
to 2.5GHz
80MHz to 800MHz
3V
800MHz to 2.5GHz
Donde P es la potencia máxima de
salida del transmisor en vatios (W)
de acuerdo con la fabricación del
transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros
(m).
Las intensidades de campo de
transmisores de RF fijos, según
lo determinado por un estudio
electromagnético, a deben ser
inferiores al nivel de conformidad en
puede ocurrir en las proximidades de
equipos marcados con el siguiente
símbolo de cada intervalo de
frecuencia.b Interferencia:
3V/m
NOTA UT es la corriente alterna tensión de red antes de la aplicación del nivel de prueba.
Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética- Para equipos y
sistemas que no son sustentadores de la vida
- 136 -
Entorno electromagnético-orientación
- 137 -
MD300M
PULSIOXÍMETRO DE MANO
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el valor más alto.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras,
objetos y personas.
a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como situación base de
radioteléfonos (celulares / inalámbricos) y radios móviles terrestres, radio / AM y FM
emisión de radio y de televisión, no se pueden predecir teóricamente con precisión.
Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF, un estudio
electromagnético debe ser considerado. Si la intensidad de campo medida en el lugar en
el que se utiliza el modelo de oxímetro de pulso MD300M supera el nivel de conformidad
indicado anteriormente, el pulsioxímetro de mano debe ser observado para verificar su
funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, las medidas adicionales
pueden ser necesarios, como cambiar la orientación o la ubicación del oxímetro de pulso
modelo MD300M.
b En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 3 V / m.
MD300M
MANUAL DE INSTRUCCIONES
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
En caso de emisores calificados con una potencia de salida máxima no mencionado
anteriormente, la distancia de separación recomendada en metros (m) puede estimarse
utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de
salida máxima de los vatios transmitterin (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para el rango de frecuencias
más alto. NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La
interferencia electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras,
objetos y personas.
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de
RF portátiles y móviles y el equipo o sistema, para equipos y sistemas que no son
sustentadores de la vida
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles
y móviles y el oxímetro de pulso MD300M.
El pulsioxímetro de mano modelo MD300M es para uso en un entorno electromagnético
en el que las perturbaciones de RF están controladas. El cliente o el usuario del oxímetro
modelo MD300M del pulso puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas
manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicación de RF portátiles
y móviles (transmisores) y el oxímetro de pulso modelo MD300M como se recomienda a
continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima de las comunicaciones equipo.
La potencia
nominal
máxima del
transmisor (W)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
150KHz to 80 MHz
80MHz to 800 MHz
800MHz to 2.5 GHz
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
- 138 -
- 139 -