Drive Medical MQ3200 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MQ3200
ENGLISH
Instructions to User
Dear Users, thank you very much for purchasing our product.
This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices
and harmonized standards. The Manual is written for the current Pulse Oximeter. In case of modications and soft-
ware upgrades, the information contained in this document is subject to change without notice.
The Manual describes, in accordance with the Pulse Oximeter’s features and requirements, main structure, functions,
specications, correct methods for transportation, installation, usage, operation, repair, maintenance and storage, etc.
as well as the safety procedures to protect both the user and equipment. Refer to the respective chapters for details.
Please read the Manual very carefully before using this equipment. These instructions describe the operating proce-
dures to be followed strictly, failure to follow these instructions cm cause measuring abnormality, equipment damage
and personal injury. The manufacturer is NOT responsible for the safety, reliability and performance issues and any
monitoring abnormality, personal injury and equipment damage due to user’s negligence of the operation instructions.
The manufacturer’s warranty service does not cover such faults.
Owing to the forthcoming renovation, the specic products you received may not be totally in accordance with the
description of this User Manual. The expected service life of this device is 3 years.
This device is intended for sports or aviation use only.
Individuals who need a pulse oximeter due to a medical
condition should contact their physician.
WARNING:
M The uncomfortable or painful feeling may appear if using the device ceaselessly, especially for
the microcircnlation barrier user. It is recommended that the sensor should not be applied to the
Deluxe FingertipPulse Oximeter
USER MANUAL
REV2.4.27.17
same nger for over 2 hours.
M For the individual user, there should be a more prudent inspecting in the placing process. The
device can not be clipped on the edema and tender tissue.
M The light (the infrared is invisible) emitted from the device is harmful to the eyes, so the user and
the maintenance man, can not stare at the light.
M User can not use enamel or other makeup.
M User’s ngernail can not be too long.
M Please peruse the relative content about the user restrictions and caution.
M This device is not intended for treatment.
The User Manual is published by our company. All rights reserved.
1 Safety
1.1 Instructions for Safe Operations
 Check the main unit and all accessories periodically to make sure that there is no visible damage that may affect
user’s safety and monitoring performance about cables and transducers. It is recommended that the device
should be inspected once a week at least. When there is obvious damage, stop using the monitor.
Necessary maintenance must be performed by qualied service engineers ONLY. Users are not permitted to
maintain it by themselves.
 The oximeter cannot be used together with devices not specied in User’s Manual.Only the accessory that
appointed or recommendatory by manufacture can be used with this device.
 This product is calibrated before leaving factory.
1.2 Warnings
 Explosive hazard-DO NOT use the oximeter in environment with ammable gas such as ignitable anesthetic
agents.
 DO NOT use the oximeter while the user measured by MRI and CT.
  Caution: This product contains natural rubber latex which may cause allergic reactions.
  The disposal of scrap instrument and its accessories and packings (including batteries, plastic bags, foams and
paper boxes) should follow the local laws and regulations.
 Please check the packing before use to make sure the device and accessories are totally in accordance with the
packing list, or else the device may have the possibility of working abnormally.
Please don’t measure this device with function test paper for the device’s related information.
1.3 Attentions
Keep the oximeter away from dust, vibration, corrosive substances, explosive materials, high temperature and
moisture.
If the oximeter gets wet, please stop operating it.
When it is carried from cold environment to warm or humid environment, please do not use it immediately.
DO NOT operate keys on front panel with sharp materials.
High temperature or high pressure steam disinfection of the oximeter is not permitted. Refer to User Manual in
the relative chapter for instructions of cleaning and disinfection.
Do not have the oximeter immerged in liquid. When it needs cleaning, please wipe its surface with medical
alcohol by soft material. Do not spray any liquid on the device directly.
When cleaning the device with water, the temperature should be lower than 60°C.
As to the ngers which are too thin or too cold, it would probably affect the normal measure of the users’ SpO
2
,
and pulse rate, please clip the thick nger such as thumb and middle nger deeply enough into the probe.
Do not use the device on infant or neonatal user.
The product is suitable for children above four years old and adults (Weight should be between 15kg to 110kg).
The device may not work for all users. If you are unable to achieve stable readings, discontinue use.
The update period of data is less than 5 seconds, which is changeable according to different individual pulse rate.
The waveform is normalized. Please read the measured value when the waveform on screen is equably and
steady-going. Here this measured value is optimal value. And the waveform at the moment is the standard one.
If some abnormal conditions appear on the screen during test process, pull out the nger and reinsert to restore
normal use.
The device has normal useful life for three years since the rst electried use.
The lanyard attached to the product is made from Non-allergy material, if particular group are sensitive to the
lanyard, stop using it. In addition, pay attention to the use of the lanyard, do not wear it around the neck avoiding
cause harm to the user.
The instrument has a visible low-voltage indicator, please change the batteries when the voltage is low.
The instrument dose not have low-voltage alarm function. Do not use the device in situations where alarms are
required.
Batteries must be removed if the device is going to be stored for more than one month, or else batteries may
leak.
A exible circuit connects the two parts of the device. Do not twist or pull on the connection.
2 Overview
The pulse oxygen saturation is the percentage of HbO, in the total Hb in the blood, so-called the 0, concentration in
the blood. It is an important bio-parameter for the respiration. For the purpose of measuring the SpO
2
, more easily
and accurately, our company developed the Pulse Oximeter. At the same time, the device can measure the pulse rate
simultaneously.
The Pulse Oximeter features in small volume, low power consumption, convenient operation and being portable. It
is only necessary for user to put one of his ngers into a ngertip photoelectric sensor for diagnosis, and a display
screen will directly show measured value of Sp0.
2.1 Classication:
Class II b(MDD93/42/EEC IX Rule 10) Class II (U.S.FDA)
2.2 Features
Operation of the product is simple and convenient.
The product is small in volume, light in weight (total weight is about 50g including batteries) and
convenient in carrying.
Power consumption of the product is low and the two originally equipped AAA batteries can be operat-
ed continuously for 20 hours.
The product will automatically be powered off when no signal is in the product within 5 seconds.
2.3 Major Applications and Scope of Application
The Pulse Oximeter can be used to measure human Hemoglobin Saturation and pulse rate through nger, and indi-
cate the pulse intensity by the bar-display. The product is suitable for use in with sporting and elavation activities.
The product is not suitable for use in continuous supervision for user.
The problem of overrating would emerge when the is suffering from toxicosis which caused by
carbon monoxide, the device is not recommended to be used under this circumstance.
2.4 Environment Requirements
Storage Environment Operating Environment
a) Temperature: -40°C--,60°C a) Temperature: 10°C-40°C
b) Relative humidity ≥95% b) Relative Humidity: ≥75%
c) Atmospheric pressure :500hPa-1060hPa c) Atmospheric pressure: 700hPa-1060hPa
3 Principle and Caution
3.1 Principle of Measurement
Principle of the Oximeter is as follows: An experience formula of data process is established taking use of Lambert
Beer Law according to Spectrum Absorption Characteristics of Reductive Hemoglobin (11b) and Oxyhemoglobin
(HbO,) in glow & near-infrared zones. Operation principle of the instrument is: Photoelectric Oxyhemoglobin
Inspection Technology is adopted in accordance with Capacity Pulse Scanning & Recording Technology, so that two
beams of different wavelength of lights can be focused onto human nail tip through perspective clamp nger-type
sensor. Then measured signal can be obtained by a photosensitive element, information acquired through which will
be shown on screen through treatment in electronic circuits and microprocessor.
3.2 Caution
1. The nger should be placed properly (see the attached illustration of this manual ,Figure 5), or else it may cause
inaccurate measurement.
2. The SpO
2
, sensor and photoelectric receiving tube should be arranged in a way with the subject’s arteriole in a
position there between.
3. The SpO
2
, sensor should not be used at a location or limb tied with arterial canal or blood pressure cuff or receiv-
ing intravenous injection.
4. Make sure the optical path is free from any optical obstacles like rubberized fabric.
5. Excessive ambient light may affect the measuring result. It includes uorescent lamp, dual ruby light, infrared
heater, direct sunlight and etc.
6. Strenuous action of the subject or extreme electrosurgical interference may also affect the accuracy.
7. User can not use enamel or other makeup.
3.3 User Restrictions
1. As the measure is taken on the basis of arteriole pulse, substantial pulsating blood ow of subject is required. For
a subject with weak pulse due to shock, low ambient/body temperature, major bleeding, or use of vascular con-
tracting drug, the SpO
2
, waveform (PLETH) will decrease. In this case, the measurement will be more sensitive
to interference.
2. For those with a substantial amount of staining dilution drug (such as methylene blue, indigo green and acid
indigo blue), or carbon monoxide hemoglobin (COHb), or methionine (Me+Hb) or thiosalicylic hemoglobin, and
some with icteros problem, the Sp0a determination by this monitor may be inaccurate.
3. The drugs like dopamine, procaine, prilocaine, lidocaine and butacaine may also be a major factor blamed for
serious error of SpO
2
, measure.
4. As the SpO
2
, value serves as a reference value for judgement of anemic anoxia and toxic anoxia, some users with
serious anemia may also report good SpO
2
, measurement
4 Technical Specications
1. Display Format: OLED Display;
Spl; Measuring Range: 0% - 100%;
Pulse Rate Measuring Range: 30 bpm - 250 bpm;
Pulse Wave Display: columniation display and the waveform display.
2. Power Requirements: 2 .1.5V AAA alkaline battery(or using the rechargeable battery instead), adaptable
range: 2.6V-3.6V.
3. Power Consumption: Smaller than 30mA.
4. Resolution: 1% for SpO
2
, and 1 bpm for Pulse Rate.
5. Measurement Accuracy: ±2% in stage of 70%-100% Sp0,, and meaningless when stage being smaller than
70%. ±2 bpm or-,2% (select larger) for Pulse Rate.
6. Measurement Performance in Weak Filling Condition: SpO
2
, and pulse rate can be shown correctly
when pulse-lling ratio is 0.4%. SpO
2
, error is ±-4%, pulse rate error is ±2 bpm or +2% (select larger).
7. Resistance to surrounding light: The deviation between the value measured in the condition of man-made
light or indoor natural light and that of darkroom is less than ±1%.
8. It is equipped with a function switch. The Oximeter can be powered off in case no nger is the Oximeter within
5 seconds.
9. Optical Sensor
Red light (wavelength is 660nm, 6.65mW)
Infrared (wavelength is 880nm, 6.75mW)
5 Accessories
One lanyard; Carry Pouch
Two batteries (optional);
One User Manual.
6 Installation
6.1 View of the Front Panel
6.2 Battery
Step 1. Refer to Figure 3. and insert the two
AAA size batteries properly in the right direction.
Step 2. Replace the cover.
Please take care when you insert the batteries for the
improper insertion may damage the device.
Figure 6
PI
6.3 Mounting the lanyard
Step 1. Put the end of the lanyard through the hole.
Step 2. Put another end of the lanyard through the
rst one and then tighten it.
7 Operation Guide
7.1 Insert the two batteries properly to the direction, and then replace the cover.
7.2 Open the clip as shown in Figure 5.
7.3 Let the user’s nger put into the rubber cushions of the clip
(make sure the nger is in the right position), and then clip the nger.
7.4 Press the switch button once on front panel.
7.5 Do not shake the nger and keep the user at ease during the process.
Meanwhile, human body is not recommended in movement status.
7.6 Get the information directly from screen display.
7.7 The button has three functions.When the device is powered off, the button will turn the unit on.
When the device is powered on, pressing the button shortly will open the menu. When the device is power on,
pressing and holding the button will cycle the screen views. (see Figure 7)
Fingernails and the luminescent tube should be on the same side.
7.8 PI value display
When the device is powered off, long press the button can change
direction of the screen. when it enters the PI screen, you can read the PL
value. (see Figure 6)
Menu Operations
Click = short press the power button and press = prolonged push the power
button (1sec)
Press the power button with a prolonged push (1 second) to enter the Setting Menu Interface (see Figure 7). The
user can setup the following parameters in the Settings Menu -Turn on alarm, turn on pulse sound, alarm high-low
Figure 7
Pulse on
Alarm on
Alarm Set
Exit
Figure 8
Alarm Set
Pulse Alarm
Alarm Set
Exit
Figure 9
Dir UP
High 120
Low 030
Exit
limits. Please note in the Settings Menu, press and hold the button to select a
menu option.
Alarm setting
On the main menu interface, click the power button to select “Alarm Set”, Press
the power button (l sec) to enter the alarm setting interface as shown in Figure 8:
Adjusting the high and low limits of alarms.
On the alarm setting interface, Click the power button to select “Pulse Alarm”
or “Sp02 Alarm”, then Press the button (l sec) to enter Pulse Alarm setting
interface or Sp02 Alarm setting interface as shown in Figure 9. Click the power button to select “Dir”, then Press the
button to choose Up or Down (this will be the place to change value of the high-low limits of Sp02 and pulse rate).
To raise the Sp02 and pulse rate limit, choose “Dir” as
`Up’, then Click the power button to select high limit
(High) or low limit (Low), Press the power button and
hold to adjust the selected limit to the desired higher
value and release the power button once the higher limit
has been reached. To lower the Sp02 and pulse rate lim-
it, choose “Dir” as ‘Down’, then Click the power button
to select high limit (High) or low limit (Low). Press the
power button and hold to adjust the selected limit to the
desired lower value and release the power button once the lower limit has been reached.
8 Reparing and Maintenance
Please change the batteries when the low-voltage displayed on the screen.
Please clean the surface of the device before using. Wipe the device with medical alcohol rst, and then let it dry
in air or clean it by dry clean fabric.
Using the medical alcohol to disinfect the product after use, prevent from cross infection for next time use.
Please take out the batteries if the oximeter is not in use for a long time.
The best storage environment of the device is - 40°C to 60°C ambient temperature and not higher than 95%
relative humidity
High-pressure sterilization cannot be used on the device.
Do not immerse the device in liquid.
It is recommended that the device should be kept in a dry environment. Humidity may reduce
the useful life of the device, or even damage it.
9 Troubleshooting
Trouble Possible Reason Solution
The SpO
2
and Pulse Rate can not
bedisplayed normally
1. The nger is not properly positioned.
2. The user’s SpO
2
, is too low to be detected.
1. Place the nger properly and try again.
2. Try again; Go to a hospital for a diagnosis if
you are sure the device works all right
The SpO2 and Pulse Rate are
not be displayed stably
1. The nger is not placed inside deep enough.
2. The nger is shaking or the user is moving.
1. Place the nger properly and try again.
2. Let the user keep calm
The device can not be turned on
1. The batteries are drained or ahnost drained.
2. The batteries are not inserted properly.
3. The malfunction of the device.
1. Change batteries.
2. Reinstall batteries.
3. Please contact the local service center.
The display is off suddenly
1. The device will power off automatically when it
e no signal within 5 seconds.
2. The batteries are almost drained.
1. Normal.
2. Change batteries.
10 Key Symbols
Symbol Description
Type BF
Warning — See User Manual
The pulse oxygen saturation (%)
Pulse rate (bpm)
The battery voltage indication is decient (change the battery in time avoiding the inexact measure)
1. No nger inserted 2. An indicator of signal inadequacy
Battery positive electrode
Battery cathode
1. Power switch 2. Change direction of the screen 3. Menu selection
Serial number
Alarm inhibit
WEEE (2002/96/EC)
Ingress of liquids ranks
11 Function Specication
Display Information Display Mode
The Pulse Oxygen Saturation (SpO2) OLED
Pulse Rate (PR) OLED
Pulse Intensity (bar-graph) OLED bar-graph display
Pulse wave OLED
SPO2 Specication
Measuring range 0%~100%, (the resolutionis 1%)
Accuracy 70%-100%; ±2% ,Below 70% unspecied.
Optical Sensor Red light (wavelength is 660mn) Infrared (wavelength is 880nm)
Pulse Parameter Specication
Measuring range 30bpm-250bpm (the resolution is 1 bpm)
Accuracy ±2bpm or- ±2% select larger
Pulse Intensity Display Mode
Range Continuous bar-graph display, the higher display indicate the stronger pulse.
Battery Requirement
1.5V (AAA size) alkaline batteries x 2 or rechargeable battery
Battery Useful Life
Two batteries can work continually for 20 to 30 hours
Dimensions and Weight
Dimensions 61(L) x 36(W) x 32(H) mm
Weight About 57g (with the batteries)
Appendix
Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission for all EQUIPMENT and SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration —electromagnetic emission
The MQ3200 Pulse Oximeter is tended for me in the electromagnetic environment specied below. The customer of the
user of the MQ3200 Pulse Oximeter should assure that it isused in such an environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment-guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1
The MQ3200 Pulse Oximeter uses RF energy only for their internal
function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely
to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B
The MQ3200 Pulse Oximeter is suitable for use in all estab-
lishments,including domestic establishments and those directly
connected to the public low-voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions IEC
61000-3-2
Not applicable
Voltage uctuations/ icker
emission IEC 61000-3-3
Not applicable
Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity for all EQUIPMENT and SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity
The MQ3200 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified specified below.
The the user of MQ3200 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Electrostatic dis-
charge (ESD) IEC
61000-4-2
±6KV contact
±8KV air
±6KV contact
±8KV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile.
If oor are covered with synthetic material, the
relative humidity should be at least 30%.
Power frequency
(5 0Hz) magnetic
eld IEC 61000-4-8
3A/m 3A/m Power frequency magnetic elds should be at
levels characteristic of a typical location in a
typical commercial or hospital environment
Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity for
EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity
The MQ3200 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or
the user of MQ3200 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment.
Immunity
test
IEC60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment -guidance
Radiated
RF
IEC
61000-4-3
3V/m
80MHz to
2.5GHz
3V/m
Portable and mobile RF communication equipment should be used no
closer to any part of the MQ3200 Pulse Oximeter, including cables,
than the recommended separation distance calculated from the equation
applicable to the frequency of the transmitter.
recommended separation distance
Where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance
in meters (m).
Field strengths from xed RF transmitters, as determined by an electro-
magnetic site survey ‘should be less than the compliance level in each
frequency range .b
Interference may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:
NOTE
1
At 80MHz and 800MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reection from structures, objects and people.
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio
broadcast and TV broadcastcannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromag-
netic site survey should be considered. If the measured eld strength in the location in which The MQ3200 Pulse Oximeter is used exceeds the applicable RF compliance
level above, the MQ3200 Pulse Oximeter should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such
as reorienting or relocating the MQ3200 Pulse Oximeter.
b Over the frequency range 150 KHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3V/m.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and
the EQUIPMENT or SYSTEM for EQUIPMENT or SYSTEM that not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the MQ3200 Pulse Oximeter
The MQ3200 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF distur-
bances are controlled. The customer or the user of the MQ3200 Pulse Oximeter can help prevent electromagnetic
interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment
(transmitters) and the MQ3200 Pulse Oximeter as recommended below, according to the maximum output power of
the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
(W)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150KHz to 800MHz 80MHz to 800MHz 800MHz to 2.5GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.33
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.33
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distanced in me-
ters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum
output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE
1
At 80MHz and 800MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption
and reflection from structures, objects and people.
Warranty
Your Drive brand product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years from the
original purchase date.
The device was built to exacting standards and carefully inspected prior to shipment. This two year Limited
Liability warranty is an expression of our condence in the materials and workmanship of our products and our
assurance to the consumer of years of dependable service. In the event of a defect covered by this warranty, we will
at option, repair or replace the device.
This warranty does not cover device failure due to owner misuse or negligence, or normal wear and tear. If you have
questions about your Drive device, or this warranty, please contact an authorized Drive Medical provider.
MQ3200
Manufactured for :
Drive Medical Design & Manufacturing
99 Seaview Boulevard
Port Washington, NY 11050
Phone: 1-877-224-0946 File No:2.782.028(MQP)TSS/1.2
Fax: 516-998-4601 Release Date: December 2016
1.4.01.33.581
www.drivemedical.com
MQ3200
Oxímetro de pulso táctil de lujo
MANUAL DEL USUARIO
ESPAÑOL
Instrucciones para el usuario
Estimados usuarios, muchas gracias por comprar nuestro producto.
Este manual se escribe y compila en cumplimento con la directiva MMD93/42/EEC del consejo para dispositivos
médico y normas armonizadas. El manual se escribe para el Oxímetro del pulso actual. En caso de modicaciones y
actualizaciones de software, la información incluida en este documento está sujeto a cambio sin previo aviso.
El manual describe, en conformidad con las funciones y requisitos del oxímetro del pulso, la estructura principal,
funciones, especicaciones, métodos correctos de transporte, instalación, uso, operación, reparación, mantenimiento
y almacenaje, etc., al igual que procedimientos de seguridad para proteger tanto al usuario como al equipo. Consul-
tar los capítulos respectivos para detalles.
Leer el manual cuidadosamente antes de usar este equipo. Estas instrucciones describen los procedimientos de
operación a seguir estrictamente, cuando no se siguen estas instrucciones se pueden ocasionar anormalidades en las
mediciones, daños al equipo y lesiones personales. El fabricante NO es responsable por la seguridad, conabilidad y
cuestiones de rendimiento ni ninguna anormalidad en el monitoreo, lesiones personales y daños al equipo debido a
la negligencia del usuario en cuanto a las instrucciones de operación. El servicio de garantía del fabricante no cubre
dichas fallas.
Debido a la próxima renovación, puede que los productos especícos que recibió no estén en total armonía con la
descripción en este manual del usuario. Lo lamentamos sinceramente. La vida útil esperada de este dispositivo es
de 3 años.
ADVERTENCIA:
M Puede presentarse una sensación incomoda o dolorosa si el dispositivo se usa constantemente,
especialmente para usuarios con barreras de microcirculación. Se recomienda que no se aplique
el sensor al mismo dedo por más de 2 horas.
M Para los usuarios individuales se debe de contar con una inspección más prudente en el proceso de
colocación. El dispositivo no se debe acoplar en el edema o tejido delicado.
M La luz (el infrarrojo es invisible) emitida desde el dispositivo es perjudicial a los ojos, así que el
usuario y el personal de mantenimiento no deben mirar jamente a la luz.
M El usuario no debe usar esmalte para uñas ni maquillaje.
M Las uñas del usuario no debe estar muy largas.
M Usar de acuerdo al contenido relacionado con las restricciones y precauciones clínicas.
M Este dispositivo no está previsto para tratamiento.
El manual del usuario lo publica nuestra empresa. Todos los derechos reservados.
1 Seguridad
1.1 Instrucciones para operaciones seguras
 Revisar la unidad principal y todos los accesorios con regularidad para asegurarse de que no existan daños visi-
bles que puedan afectar la seguridad del usuario y los cables y transductores para el monitoreo del rendimiento.
Se recomienda inspeccionar el dispositivo como mínimo una vez por semana. Cuando se presenten daños obvios
dejar de usar el monitor.
El servicio de mantenimiento necesario SOLO debe realizarlo personal calicado. Los usuarios no tienen permit-
ido realizar el mantenimiento ellos mismos.
 El oxímetro no se puede usar junto con dispositivos no especicados en el manual del usuario. Solo se pueden usar
accesorios indicados o recomendados por el fabricante con este dispositivo.
 Este producto se calibra antes de salir de la fábrica.
1.2 Advertencias
 Peligro de explosión -NO usar el oxímetro en un medio ambiente con gas inamable como lo son agentes
anestésicos inamables.
 NO usar el oxímetro mientras el usuario recibe imágenes por resonancia magnética y tomografía computarizada.
Cuidado: Este producto contiene látex de caucho natural que puede causar reacciones alérgicas.
  La eliminación de desechos, accesorios y empaques del instrumentos (incluyendo baterías, bolsas de plástico,
hule espuma y cajas de papel) deben seguir las leyes y normas locales.
 Consultar el empaque antes de su uso y asegurarse de que el dispositivo y los accesorios concuerden totalmente
con la lista de embalaje, de no ser así existe la posibilidad de un funcionamiento anormal.
No medir este dispositivo con el papel de prueba de función para la información relacionada con el dispositivo.
1.3 Cuidado
Mantener el oxímetro alejado del polvo, vibración, sustancias corrosivas, materiales explosivos, altas temperatu-
ras y humedad.
Si el oxímetro se moja detener su funcionamiento.
No usar inmediatamente después de transportarlo desde ambientes fríos a ambientes cálidos o húmedos.
NO poner en funcionamiento las teclas del panel frontal con objetos losos.
No se permite desinfectar el oxímetro con vapor a alta temperatura y alta presión. Consultar el manual del
usuario en el capítulo correspondiente para ver las instrucciones de limpieza y desinfección.
No sumergir el oxímetro en líquidos. Cuando sea necesaria la limpieza, limpiar la supercie con alcohol médico
y un material suave. No rociar ningún líquido directamente sobre el dispositivo.
Al limpiar el dispositivo con agua, la temperatura no debe ser menor de 60°C.
Cuando se trata de dedos muy delgados o muy fríos esto probablemente afecta la medida normal del SpO de los
usuarios y la frecuencia cardíaca, así que coloque el dedo más grueso como el dedo pulgar y el dedo anular lo
más profundo posible dentro de la sonda.
No usar el dispositivo en infantes o usuarios neonatales.
El producto es adecuado para menores mayores de 4 años de edad y adultos (el peso deberá estar entre 15 kg a
110 kg).
Puede que el dispositivo no funcione para todos los usuarios. Si no logra obtener lecturas estables descontinúe su
uso.
El periodo de actualización de datos es menos de 5 segundos, esto cambia de acuerdo a las diferentes frecuencias
cardíacas individuales.
La forma de onda es normalizada. Leer el valor medido cuando la forma de onda en la pantalla es igual y con-
stante. Aquí es donde el valor medido es el valor óptimo y la forma de onda en el momento es la estándar.
Si se presentan condiciones anormales en la pantalla durante el proceso de prueba, sacar el dedo y volver a
introducirlo para restablecer el uso normal.
El dispositivo tiene un ciclo de vida útil de tres años a partir de su primer uso.
La cuerda de soporte adjunta al producto está fabricada de material anti-alérgico, si un grupo en particular es
sensible a la cuerda, dejar de usarlo. Además, poner atención al uso de la cuerda de soporte, no usarla alrededor
del cuello para evitar daños al usuario.
El instrumento cuenta con un indicador visible de bajo voltaje, cambiar la batería cuando el voltaje sea bajo.
El instrumento con cuenta con una función de alarma. No usar el dispositivo en situaciones en donde son nece-
sarias las alarmas.
Debe retirar las baterías si el dispositivo se va a almacenar por más de un mes, de no ser así las baterías pueden
presentar fugas.
Un circuito exible conecta ambas piezas del dispositivo. No girar o jalar de la conexión.
2 Información general
La saturación de oxígeno detectada a través del pulso es el porcentaje de HbO, en el Hb total en la sangre, el
llamado 0, concentración en la sangre. Es un parámetro biológico importante para la respiración. Para propósitos de
facilidad y exactitud de la medición de SpO, nuestra empresa desarrolló el oxímetro del pulso. Al mismo tiempo, el
dispositivo puede medir simultáneamente la frecuencia cardíaca.
Las características del oxímetro del pulso son pequeño volumen, bajo consumo de energía, cómodo funcionamiento
y portabilidad. Solo es necesario que el usuario coloque uno de sus dedos dentro del sensor fotoeléctrico dactilar
para el diagnóstico, una pantalla mostrará directamente el valor de SpO medido.
2.1 Clasicación:
Clase II b (MDD93/42/EEC IX Regla 10) Clase II (FDA de EE.UU.)
2.2 Funciones
Funcionamiento simple y práctico del producto.
El producto tiene un tamaño pequeño, es ligero (peso total es de aproximadamente 50 gr incluyendo baterías) y
práctico para su transporte.
El consumo de energía del producto es bajo y las dos baterías AAA incluidas con el equipo pueden funcionar
continuamente por 20 horas.
El producto se apagará automáticamente cuando el producto no recibe señal dentro de 5 segundos.
2.3 Principales aplicaciones y alcance de las aplicaciones
Tubo emisor de
luminosidad e infrarrojo
Tubo receptor de
luminosidad e infrarrojo
Figura 1. Principio de funcionamiento
El oxímetro del pulso se puede usar para medir la saturación de hemoglobina y la frecuencia cardíaca a través del
dedo, indica además la intensidad de pulso a través de una presentación de barras. El producto es adecuado para su
uso en las actividades deportivas y de elevación.
El producto no es adecuado para uso en supervisión continua para los usuarios.
El problema de sobrevaloración surgirá cuando el usuario padece de toxicosis la cual es ocasionada por
monóxido de carbono, no se recomienda el uso del dispositivo bajo estas circunstancias.
2.4 Requisitos ambientales
Medio ambiente para almacenamiento Medio ambiente operacional
a) Temperatura: -40°C--60°C a) Temperatura: 10°C-40°C
b) Humedad relativa b) Humedad relativa: ≥575%
c) Presión atmosférica: 500 hPa-1060 hPa c) Presión atmosférica: 700 hPa-1060 hPa
3 Principio y precauciones
3.1 Principle of Measurement
El principio del oxímetro es el siguiente: Se estableció una formula
experimentada de procesado de datos usando la ley Lambert Beer de
acuerdo a las características de hemoglobina reductora del espectro de
absorción (11b) y Oxihemoglobina (HbO) en zonas de luminosidad
y casi infrarrojas. El principio de operación del instrumento es: La
tecnología de inspección de oxihemoglobina fotoeléctrica se adoptó de
acuerdo con la tecnología de escaneo y registro de capacidad de pulso,
de esta manera dos haces de luces de diferentes longitudes de onda se
pueden enfocar sobre la punta de la uña humana a través de un sensor tipo abrazadera en la punta del dedo. La señal
medida se obtiene a través de un elemento fotosensible, la información adquirida aparece en una pantalla a través de
su transformación a través de circuitos electrónicos y un microprocesador.
3.2 Precaución
1. El dedo se debe colocar adecuadamente (ver ilustración adjunta en este manual, gura 5), de no ser así podría
ocasionar una medición imprecisa.
2. El sensor SpO y el tubo receptor fotoeléctrico debe colocarse de acuerdo con la arteriola del sujeto en una
posición intermediaria.
3. El sensor SpO no se debe usar en una ubicación o extremidad vinculada con un canal arterial o esgmo-
manómetro o a una intravenosa.
4. Asegurarse de que la senda óptima esté libre de obstáculos como fundas de goma.
5. La luz excesiva en el ambiente puede afectar los resultados de medición. Esto incluye lámparas uorescentes,
luz color rubí, calentador infrarrojo, luz solar directa, etc.
6. La acción vigorosa del sujeto o la interferencia electro quirúrgica importante también puede afectar la exactitud.
7. El usuario no debe usar esmalte para uñas ni maquillaje.
3.3 Restricciones de usuario
1. Debido a que la medición se hace en base al pulso de la arteriola, es necesario un ujo de sangre pulsante impor-
tante del sujeto. Para un sujeto con pulso débil debido a shock, temperatura ambiental/corporal baja, sangrado
importante, o uso de fármacos vasoconstrictores, la forma de onda SpO (PLETH) disminuirá. En este caso, la
medición será más sensible a la interferencia.
2. Para aquellos con una cantidad importante de medicamentos de dilución con tinte (como el azul de metileno,
verde índigo y ácido índigo azul), o hemoglobina de monóxido de carbono (COHb), o metionina (Me+Hb) o
hemoglobina tiosalicilica, y algunos con problemas de ictericia, puede que la determinación de Sp0a por este
monitor sea imprecisa.
3. Los medicamentos como dopamina, procaina, prilocaina, lidocaina y butacaina también pueden ser un factor
principal para las mediciones erróneas de SpO.
4. Debido a que el valor de SpO sirve como un valor de referencia para juzgar anoxia anémica y anoxia toxica,
algunos usuarios con anemia grave pueden reportar además una buena medición de SpO.
4. Especicaciones técnicas
1. Formato de la pantalla: Pantalla OLED; Spl; Rango de medición: 0% - 100%; Rango de medición de
frecuencia cardíaca: 30 bpm - 250 bpm;
Pantalla de onda de pulso: visualización en columna y forma de onda.
2. Requisitos de potencia: 2 baterías alcalinas AAA de.1.5 V AAA (o uso de baterías recargables), rango adapt-
Forma de onda del pulso
Indicador de batería baja
SpO
2
La frecuencia del pulso
Botón
Gráca de barras del pulso
Figura 2. Vista frontal
Figura 3. Instalación de las baterías
able: 2.6 V-3.6 V.
3. Consumo de potencia: Menor a 30 mA.
4. Resolución: 1% para SpO, y 1 bpm para la frecuencia cardíaca.
5. Exactitud de medición: ±2% en un estado de 70%-100% Sp0, e insignicante cuando el estado es menor del
70%. ±2 bpm o-,2% (seleccionar el mayor) para la frecuencia cardíaca.
6. Desempeño de medición en condiciones de llenado débiles: SpO y la frecuencia cardíaca se puede
mostrar correctamente cuando la proporción de pulso-llenado es 0,4%. Error de SpO es ±-4%, error de frecuen-
cia cardíaca es ±2 bpm o +2% (seleccionar el mayor).
7. Resistencia a la luz circundante: La desviación entre el valor medido en la condición de luz articial o luz
natural en interiores y la de un cuarto oscuro es menor a ±1%.
8. Está equipado con un interruptor de función. El oxímetro se puede apagar si no hay un dedo en el oxímetro
dentro de 5 segundos.
9. Sensores ópticos
Luz roja (longitud de onda es 660 nm, 6.65 mW) Infrarroja (longitud de onda es 880 nm, 6.75 mW)
5 Accesorios
Una cuerda de soporte; Bolsa de viaje
Dos baterías (opcional);
Un manual del usuario.
6 Instalación
6.1 Vista del panel frontal
6.2 Batería
Paso 1. Consultar la gura 3 e introducir las dos
baterías tamaño AAA adecuadamente en la dirección correcta.
Paso 2. Volver a colocar la cubierta.
Tenga cuidado al introducir las baterías ya que introducirlas
incorrectamente puede dañar al dispositivo.
Figura 5. Colocar el dedo en posición.
Figura 4. Montaje de la cuerda de soporte
Figure 6
Figura 6
PI
6.3 Montaje de la cuerda de soporte
Paso 1. Colocar el extremo de la cuerda a través del oricio.
Paso 2. Colocar el otro extremo de la cuerda a través del primero y
luego apretar.
7 Guía de operación
7.1 Introducir las dos baterías según la dirección y luego volver a colocar la cubierta.
7.2 Abrir el clip como se muestra en la gura 5.
7.3 Permitir que el dedo del usuario descanse sobre los soporte de caucho
del clip (asegurarse de que el dedo esté en la posición correcta), y luego
asegurar el dedo al clip.
7.4 Presionar el botón del interruptor del panel frontal una vez.
7.5 No mover el dedo y mantener al usuario tranquilo durante el proceso.
No se recomienda que el usuario esté en movimiento.
7.6 Obtener la información directamente de la pantalla.
7.7 El botón tiene tres funciones. Cuando el dispositivo está apagado de energía, el botón encender
la unidad. Cuando el dispositivo está encendido, al presionar el botón en breve se abrirá el menú. Cuando el
dispositivo está encendido, manteniendo pulsado el botón de ciclo de la voluntad de las vistas de pantalla. (Ver
la gura 7)
Las uñas y el tubo luminiscente debe estar en el mismo lado.
7.8 Visualización del valor PI
Cuando el dispositivo está encendido, presionar el botón por un
tiempo puede cambiar la dirección de la pantalla. Cuando ingresa a la pantalla PI,
puede leer el valor PL. (Ver la gura 6)
Menú de operaciones
Click = oprimir brevemente el botón de potencia y oprimir = prolongadamente el botón de potencia (1seg)
Oprimir el botón de potencia prolongadamente (1 segundo) para ingresar a la interfaz del menú de conguración
(ver gura 7). El usuario puede congurar los siguientes parámetros en el Menú de conguración - encender la
Pulse on
Alarm on
Alarm Set
Exit
Figura 7
Dir
UP
High
120
Low
030
Exit
Figura 9
Alarm Set
Pulse Alarm
Alarm Set
Exit
Figura 8
alarma, encender el sonido de pulso, límites altos y bajo de la alarma. Note en el Menú de
Conguración, pulse y mantenga pulsado el botón para seleccionar una opción de menú.
Conguración de la alarma
En la interfaz del menú principal, hacer clic en el botón de potencia para seleccionar
“Alarm Set”, oprimir el botón de potencia (1 seg) para ingresar a la interfaz de congura-
ción de la alarma como se muestra en la gura 8:
Cómo ajustar los límites altos y bajo de las alarmas.
En la interfaz de la conguración de alarma, hacer clic en el
botón de potencia para seleccionar “Pulse Alarm” o “SpO2
Alarm”, luego oprimir el botón de potencia (1 seg) para ingresar
a la interfaz de conguración de la alarma de pulso o interfaz
de la conguración Sp02 Alarm como se muestra en la gura
9. Hacer clic en el botón de potencia y seleccionar “Dir”, luego
oprimir el botón para escoger “Up” o “Down” (este es el lugar en
donde se cambia el valor a los limites alto o bajo de la frecuencia
cardíaca y Sp02)
Para incrementar el límite Sp02 y frecuencia cardíaca, escoger “Dir” como “Up”, luego hacer clic en el botón de
potencia para seleccionar un límite alto (high) o un límite bajo (low), oprimir el botón de potencia y mantenerlo
oprimido para ajustar el límite seleccionado al valor superior deseado y liberar el botón de potencia una vez que
se alcance el límite superior. Para disminuir el límite SpO2 y la frecuencia cardíaca, escoger “Dir” como “Down”,
luego hacer clic en el botón de potencia para seleccionar limite alto (high) o limite bajo (low). Oprimir y mantener
oprimido el botón de potencia para ajustar el límite seleccionado al valor inferior deseado y liberar el botón de
potencia una vez que se alcance el límite inferior.
8 Reparación y mantenimiento
 Cambiar las baterías cuando aparezca en la pantalla bajo voltaje (low voltage).
Limpiar la supercie del dispositivo antes de su uso. Limpiar el dispositivo primero con alcohol medicinal, y
luego dejar secar al aire o limpiarla con una tela limpia y seca.
Usar alcohol medicinal para desinfectar el producto después de su uso y evitar la infección cuando se use la
siguiente vez.
Sacar las baterías del oxímetro si no se va a usar por mucho tiempo.
El mejor ambiente para el almacenamiento del dispositivo es - 40°C a 60°C de temperatura ambiental y no más
del 95% de humedad relativa.
No se puede usar esterilización de alta presión en el dispositivo. No sumergir el dispositivo en líquido.
Se recomienda mantener el dispositivo en un sitio seco. La humedad puede reducir la vida útil
del dispositivo o incluso dañarlo.
9 Problemas
Problema Posible razón Solución
El Sp0
2
y la frecuencia
cardíaca no se muestran
normalmente
1. El dedo no está colocado correcta-
mente.
2. SpO
2
del usuario , es demasiado bajo
para ser detectado .
1. Coloque el dedo correctamente y vuelve
a intentarlo .
2. Inténtelo de nuevo ; Ir a un hospital para
el diagnóstico si está seguro de que el
dispositivo funciona bien
El Sp0
2
y la frecuencia
cardíaca no se muestran
de forma estable.
1. El dedo no se coloca dentro de la
profundidad suciente .
2. El dedo está temblando o el usuario
está en movimiento.
1. Coloque el dedo correctamente y vuelve
a intentarlo .
2. Deje que el usuario mantenga la calma
El dispositivo no se
puede encender.
1. Las pilas están agotadas o ahnost
drenados .
2. Las pilas no se insertan correctamente.
3. El mal funcionamiento del dispositivo
1. Cambiar baterías.
2. Baterías de reinstalación.
3. Por favor, póngase en contacto con el
centro de servicio local .
La pantalla se apaga de
repente.
1. El dispositivo se apagará automática-
mente cuando no hay señal de E dentro
de los 5 segundos .
2. Las pilas están casi agotadas.
1. Normal.
2. Cambiar baterías.
10 Símbolos clave
Símbolos Descripción
Tipo BF
Advertencia—Ver el Manual
La saturación de oxígeno (%)
Frecuencia
La indicación de tensión de la batería es deciente ( cambiar la batería a tiempo evitando la medida inexacta)
1. No Se introdujo dedo de la ONU 2. Un indicador de insuciencia de Señal
Electrodo positivo de la batería
Cátodo de la batería
1. Interruptor de Potencia 2. Cambiar la dirección de la pantalla 3. Selección de menú
Número de serie
Inhibición de alarmas
WEEE (2002/96/EC)
Rango de ingreso de líquidos
11 Especicación de la función
Información de la pantalla Modo de visualización
Saturación de oxígeno detectada a través
del pulso (SpO
2
)
OLED
Frecuencia cardíaca (PR) OLED
Intensidad de pulso (gráco de barra) OLED gráca de barra
Onda de pulso OLED
SPO2 Especicaciones
Rango de medición 0%~100%, (la resolución es 1%)
Exactitud 70%-100%; ±2% , debajo de 70% sin especicar.
Sensores ópticos luz roja (longitud de onda es 660mn) Infrarrojo (longitud de onda es 880nm)
Especicación del parámetro de pulso
Rango de medición 30bpm-250bpm (la resolución es 1 bpm)
Exactitud ±2bpm or- ±2% seleccione más grande
Intensidad de pulso Modo de visualización
Rango Gráca de barra continua, la visualización mayor indica un pulso más fuerte.
Requisitos de baterías
Baterías alcalinas 1.5 V (tamaño AAA) x 2 o baterías recargables.
Vida útil de la batería
Dos baterías pueden funcionar continuamente por 20 a 30 horas.
Dimensiones y peso
Dimensiones 61(Largo) a 36(Ancho) a 32(Alto) mm
Peso Alrededor de 57 gr (con baterías)
Apéndice
Orientación y declaración del fabricante en relación a la emisión electromagnética para todo el EQUIPO y SISTEMAS
Orientación y declaración del fabricante en relación a la emisión electromagnética
El Oxímetro del pulso MQ3200 es atendido por mí en el ambiente electromagnético especicado abajo. El cliente
del usuario del Oxímetro del pulso MQ3200 debe asegurarse de que se use en dicho ambiente.
Prueba de emisión Cumplimiento Ambiente electromagnético - orientación
RF emisiones CISPR 11 Grupo 1
El oxímetro del pulso MQ3200usa energía RF solo para su función
interna. Por lo tanto las emisiones de RF son muy bajas y sin
probabilidad de ocasionar alguna interferencia con equipo electrónico
cercano.
RF emisiones CISPR 11 Clase B
El oxímetro del pulso MQ3200 es adecuado para su uso en todos
los establecimientos, incluyendo establecimientos domésticos y
aquellos directamente conectados con la red pública de suministro
eléctrico de bajo voltaje que suministra electricidad a edificios
usados para propósitos domésticos.
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
No corresponde
Fluctuaciones de volta-
je/ emisiones oscilantes
IEC 61000-3-3
No corresponde
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
para todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El Oxímetro del pulso MQ3200 está previsto para el uso en el ambiente electromagnético especificado abajo. El
usuario del Oxímetro del pulso MQ3200 debe asegurarse de que se use en dicho ambiente.
Prueba de inmu-
nidad
Nivel de prueba
IEC60601
Nivel de cum-
plimiento
Ambiente electromagnético - orientación
Descarga elec-
trostática (ESD)
IEC 61000-4-2
±6KV contacto
±8KV aire
±6KV contacto
±8KV aire
Los pisos deben ser de manera, concreto
o loseta de cerámica. Si los pisos están
cubiertos con material sintético, la humedad
relativa debe ser como mínimo del 30%.
Power frequency
(5 0Hz) magnetic
eld
IEC 61000-4-8
3A/m 3A/m Power frequency magnetic elds should
be at levels characteristic of a typical
location in a typical commercial or hospital
environment
Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity for
EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El Oxímetro del pulso MQ3200 está previsto para el uso en el ambiente electromagnético especicado abajo. El cliente o usuario del Oxímetro del
pulso MQ3200 debe asegurarse de que se use en dicho ambiente.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prue-
ba IEC60601
Nivel de cum-
plimiento
Ambiente electromagnético - orientación
Radiated RF
IEC
61000-4-3
3V/m
80MHz to
2.5GHz
3V/m
P El equipo portátil y móvil de comunicación RF no debe usarse cerca de cualquier
parte del Oxímetro del pulso MQ3200, incluyendo cables, que la distancia de separación
recomendada calculada de la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
Donde P es la máxima potencia de salida del transmisor en
Vatios (W) de acuerdo al fabricante del transmisor y d es la
distancia de separación recomendada en metros (m).
Las fuerzas del campo desde los transmisores RF, determinadas por un estudio
electromagnético del campo, deben ser menor al nivel de cumplimiento en cada
rango de frecuencia. b
Se puede presentar interferencia en la vecindad del equipo marcado con el
siguiente símbolo:
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Puede que estas pautas no se aplique para todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y
reexión desde estructuras, objetos y personas.
a Las fuerzas de campo desde transmisores jos, como los son estaciones base para radio (celulares/inalámbricos), teléfonos y radios móviles terres-
tres, radio para acionados, radiodifusión de AM y FM y difusión de TV no se pueden predecir teoréticamente con exactitud. Para evaluar el ambiente
electromagnético debido a transmisores de RF jos, deberá considerarse la evaluación electromagnética del sitio. Si la fuerza medida del campo en la
ubicación en donde se usa el oxímetro del pulso MQ3200 excede el nivel de cumplimiento RF correspondiente indicado arriba, se debe observar el ox-
ímetro del pulso MQ3200 para vericar su funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales,
como la reorientación o reubicación del oxímetro del pulso MQ3200.
b Sobre el rango de frecuencia 150 KHz a 80 MHz, las fuerzas del campo deben ser menores de 3V/m.
Las distancias de separación recomendadas entre equipo de comunicación RF
portátil y móvil y el EQUIPO o SISTEMA para EQUIPO o SISTEMA que
no SUSTENTA LA VIDA
Distancias de separación recomendadas entre equipo de comunicaciones RF portátil y móvil y el oxímetro del pulso MQ3200.
El Oxímetro del pulso MQ3200 está previsto para el uso en el ambiente electromagnético en donde las perturbaciones de RF irradiado
son controladas. El cliente o usuario del Oximetro de pulso. MQ3200 pueden ayudar a evitar la interferencia electromagnética al
mantener una distancia mínima entre el equipo portátil y móvil de comunicaciones RF (transmisores) y el Oxímetro de pulso. MQ3200
que se recomienda abajo, de acuerdo a la máxima potencia de salida del equipo de comunicaciones.
Máxima potencia nominal de
salida del
(W)
Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia del transmisor (m)
150KHz to 800MHz 80MHz to 800MHz 800MHz to 2.5GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.33
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.33
Para transmisores clasicados a una máxima potencia de salida no listados arriba, la distancia de separación recomendada en metros (m) se puede
calcular usando la ecuación correspondiente de frecuencia del transmisor, donde P es la máxima potencia de salida del transmisor en Vatios (W) de
acuerdo al fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto para la distancia de separación.
NOTA 2 Puede que estas pautas no se aplique para todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reexión
desde estructuras, objetos y personas.
Garantía
Su producto de la marca Drive está garantizado para estar libre de defectos en materiales y mano de obra por dos
años a partir de la fecha original de compra.
El dispositivo se construyó bajo estándares de precisión y se inspeccionó cuidadosamente antes de su envío. Esta
Garantía limitada de dos años es una expresión de nuestra conanza en los materiales y mano de obra de nuestros
productos y nuestra garantía hacia el consumidor de años ables de servicio. En caso de un defecto cubierto bajo
esta garantía, nosotros a nuestra propia opción, repararemos o reemplazaremos el dispositivo.
Esta garantía no cubre fallas de dispositivo debido al mal uso o negligencia por parte del usuario, ni por desgaste
normal. Si tiene preguntas sobre su dispositivo Drive o esta garantía, contacte a un proveedor autorizado Drive.
MQ3200
Fabricado por:
Drive Medical Design & Manufacturing
99 Seaview Boulevard
Port Washington, NY 11050
Teléfono: 1-877-224-0946 No. Archivo :2.782.028(MQP)TSS/1.2
Fax: 516-998-4601 Fecha de liberación: Diciembre 2016
1.4.01.33.581
www.drivemedical.com
MQ3200
Oxymètre de pouls digital de luxe
GUIDE D’UTILISATION
FRANCÉS
Guide d’utilisation
Chers utilisateurs, merci d’avoir acheté notre produit.
Ce manuel a été rédigé en conformité avec la directive MDD93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux et avec
les normes harmonisées. Ce Guide est conforme à la fonctionnalité de l’oxymètre de pouls actuel. En cas de modi-
cations et de mises à niveau logicielles, les informations contenues dans ce document sont sujettes à modications
sans préavis.
Le manuel décrit en conformité avec les caractéristiques et les exigences de l’oxymètre de pouls digital l’aspect
général, les fonctions, les spécications, les méthodes adéquates pour le transport, l’installation, l’utilisation, les
réparations, l’entretien et l’entreposage, ainsi que les procédures de sécurité visant à protéger l’utilisateur et l’appar-
eil. Reportez-vous aux chapitres correspondants pour de plus amples renseignements.
Veuillez lire le Guide d’utilisation avec soin avant d’utiliser ce produit. Le Guide d’utilisation décrit des procédures
d’exploitation qui devraient être suivies strictement. Le non-respect des consignes contenues dans ce Guide peut
entraîner des erreurs de mesure, des dommages matériels et des blessures. Le fabricant n’est PAS responsable de la
sécurité, de la abilité et des problèmes de performance ni de toute anomalie de surveillance, des lésions corporelles
et des dommages matériels dus à la négligence de l’utilisateur à l’égard des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil. La garantie du fabricant ne couvre pas de telles défaillances.
À cause de l’évolution des produits en général, le produit que vous avez reçu peut ne pas correspondre parfaitement
à la description contenue dans ce Guide d’utilisation. Nous sommes désolés des inconvénients que cela pourrait
poser. La durée de vie prévue de cet appareil est de 3 ans.
AVERTISSEMENTS:
M Le l’utilisateur peut ressentir une sensation d’inconfort ou de douleur lors d’une utilisation en
continu, en particulier si le l’utilisateur présente un problème de microcirculation. Il est recom-
mandé de ne pas appliquer l’appareil au même doigt pendant de plus de 2 heures.
M Pour les user à risque, inspectez avec soin le site d’installation avant d’installer l’appareil sur le
doigt. Cet appareil ne doit pas être xé sur un œdème ou sur une peau sensible ou délicate.
M La lumière émise par l’appareil (les rayons infrarouges sont invisibles) est dangereuse pour les
yeux. L’utilisateur et le l’utilisateur doivent éviter de regarder la lumière.
M Le l’utilisateur ne doit pas utiliser de vernis ou un autre maquillant à ongle.
M Les ongles du l’utilisateur ne doivent pas être trop longs.
M Veuillez lire attentivement les sections traitant des restrictions cliniques et des précautions.
M Cet appareil n’est pas prévu pour le traitement.
Ce Guide d’utilisation est publié par notre entreprise. Tous droits réservés.
1. Précautions
1.1 Instructions pour une utilisation sécuritaire
 Vériez le module principal et tous les accessoires pour vous assurer qu’il n’y a aucun dommage visible qui
pourrait affecter la sécurité du l’utilisateur ou la qualité des mesures. On recommande d’inspecter l’appareil au
moins une fois par semaine. Lorsque vous observez un dommage quelconque, cessez d’utiliser l’appareil.
Les entretiens nécessaires doivent être exécutés par du personnel qualié SEULEMENT. Les utilisateurs ne
doivent pas tenter de réparer cet oxymètre.
 L’oxymètre ne doit pas être utilisé avec des accessoires qui ne sont pas mentionnés dans ce Guide d’utilisation.
Seuls les accessoires recommandés par Drive Medical peuvent être utilisés avec cet appareil..
 Cet appareil a été calibré avant sa sortie d’usine.
1.2 Mises en garde
Danger d’explosion – N’UTILISEZ PAS l’oxymètre dans un environnement contenant des gaz inammables
comme certains produits anesthésiants.
N’utilisez pas l’oxymètre pendant que le l’utilisateur subit un test d’imagerie par résonance magnétique ou un
CT.
 Attention: Ce produit contient du latex de caoutchouc naturel qui peut provoquer des réactions al-
lergiques.
Respectez les lois et règlements concernant la mise au rebut et le recyclage de l’appareil, de ses accessoires et de
son emballage (incluant les piles, les sacs de plastique, les moules de mousse et l’emballage papier).
Veuillez vérier l’emballage complet avant l’utilisation pour vous assurer que l’appareil et ses accessoires sont
tous présents, conformément à la liste d’emballage, sans quoi l’appareil pourrait ne pas fonctionner correcte-
ment.
Les appareils de tests fonctionnels ne peuvent pas être utilisés pour évaluer la précision de cet appareil.
1.3 Attention
Protégez l’oxymètre de la poussière, des vibrations, des substances corrosives ou explosives, des températures
élevées et de l’humidité.
N’utilisez pas l’oxymètre s’il est mouillé.
Si l’appareil a été déplacé d’un environnement froid vers un environnement chaud ou humide, attendez avant de
l’utiliser.
N’actionnez PAS les touches du panneau avant à l’aide d’un objet pointu.
Ne tentez pas de désinfecter l’oxymètre à l’aide de vapeur à température ou pression élevée. • Consultez le
chapitre du Guide d’utilisation qui traite du nettoyage et de la désinfection.
Ne pas immerger l’oxymètre dans un liquide. Lorsque vous devez nettoyer l’appareil, utilisez de l’alcool médical et
un chiffon doux. Ne vaporisez aucun liquide directement sur l’appareil.
Lorsque vous nettoyez l’appareil à l’aide d’eau, la température de l’eau doit être inférieure à 60 oC (140 oF)
Des doigts trop frêles ou trop froids peuvent affecter la précision de la lecture du SpO2 et du pouls. • Utilisez
l’appareil sur un doigt plus charnu comme le pouce ou le majeur, inséré profondément dans la sonde.
N’utilisez pas cet appareil sur un nourrisson ou un nouveau-né.
Ce produit convient aux enfants de plus de quatre ans et aux adultes (poids entre 15 kg et 110 kg).
Cet appareil pourrait ne pas fonctionner pour tous les user. Si vous ne parvenez pas à obtenir une lecture stable,
cessez d’utiliser cet appareil.
Le délai de mise à jour des données est inférieur à 5 secondes et est sujet à variations selon le pouls du l’utilisa-
teur.
La courbe est normalisée. Notez les valeurs lorsque la courbe est stable et continue. Il s’agit alors de la mesure
optimale. La courbe, à ce moment, correspond à la courbe standard.
Si, au cours du test, l’afchage semble anormal, retirez le doigt de l’appareil et réinsérez-le an de rétablir la
situation.
La durée de vie normale de cet appareil est de trois ans à compter de la première mise sous tension.
Le cordon fourni avec l’appareil est fait d’un matériel non allergène. Si une personne semble réagir au cordon,
cessez son utilisation. De plus, portez attention à la manière dont le cordon est utilisé. Ne le portez pas autour du
cou an d’éviter des blessures.
Cet appareil comporte un indicateur de piles faibles; veuillez changer les piles lorsque la tension est faible.
Cet appareil ne comporte pas de fonction d’alarme de piles faibles. N’utilisez pas cet appareil dans une situation
où une alarme serait nécessaire.
Il faut retirer les piles lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant plus d’un mois, car les piles peuvent fuir.
Un circuit souple relie les deux parties de cet appareil. Évitez de tordre ou de tirer sur le connecteur.
2 Aperçu
La saturation en oxygène correspond au rapport HbO2 sur l’hémoglobine totale (Hb) dans le sang, aussi appelée
la concentration en 0 dans le sang. C’est une mesure très révélatrice de l’activité du système respiratoire. Notre
entreprise a développé l’oxymètre de pouls dans le but de mesurer le SpO2 plus facilement et avec une plus grande
précision. L’appareil peut aussi mesurer le pouls du l’utilisateur.
Cet oxymètre de pouls de taille réduite consomme peu d’énergie; il est pratique et portable. Le l’utilisateur n’a qu’à
insérer un doigt entre les capteurs photoélectriques; la valeur de SpO2 apparaîtra automatiquement sur l’afcheur.
2.1 Classication:
Classe II b(MDD93/42/EEC IX Règle 10) Classe II (U.S.FDA)
2.2 Caractéristiques
Cet appareil pratique et facile à utiliser.
Cet appareil de taille réduite est léger (poids total de 50 g, incluant les piles) et facile à transporter.
Il consomme peu d’énergie et il peut fonctionner pendant 20 heures en continu à l’aide des deux piles AAA
fournies.
Il se met automatiquement hors tension s’il ne reçoit aucun signal pendant plus de 5 secondes.
2.3 Utilisation et applications préconisées
L’oxymètre de pouls peut être utilisé pour mesurée la saturation en hémoglobine et le pouls à partir du doigt d’un
Émetteur de lumière
rouge et infrarouge
Capteur de rayonnement
rouge et infrarouge
Figure 1. Principe de fonctionnement
l’utilisateur; il indique l’intensité du pouls à l’aide d’un graphique à barres. Le produit est adapté pour être utilisé dans
des activités sportives et d’élévation.
Ce produit ne doit pas être utilisé pour effectuer la surveillance d’un l’utilisateur en continu.
Cet appareil ne doit pas être utilisé sur un l’utilisateur souffrant d’une intoxication au mon-
oxyde de carbone car les lectures seraient erronées.
2.4 Exigences environnementales
Entreposage Utilisation
a) Température : -40°C à 60°C a) Température : 10°C à 40°C
b) Humidité relative b) Humidité relative : ≥ 75 %
c) Pression atmosphérique : 500 hPa à 1 060 hPa c) Pression atmosphérique : 700 hPa à 1 060 hPa
3 Principes et précautions
3.1 Principe de fonctionnement
Le principe de fonctionnement de l’oxymètre est le suivant : Les
calculs sont effectués à l’aide d’une formule empirique basée sur la loi
de Lambert Beer portant sur les caractéristiques d’absorption de spec-
tre de l’hémoglobine (Hb) et de l’oxyhémoglobine (HbO2) dans la
gamme rouge et proche infrarouge. Le principe de fonctionnement de
l’appareil est le suivant : Le principe de fonctionnement de l’appareil
repose sur la technologie de l’analyse photoélectrique de l’oxyhémo-
globine et du ux pulsatile, et de leur enregistrement. Deux faisceaux de différentes longueurs d’onde sont dirigés
sur un ongle humain et lus par un capteur situé dans une pincette dans laquelle on insère un doigt. Le signal est lu
par une cellule photosensible et le résultat est afché sur l’afcheur de l’oxymètre après traitement par des circuits
électroniques et un microprocesseur.
3.2 Précautions
1. Le doigt doit être placé adéquatement (voir la Figure 5 dans ce Guide), sans quoi les lectures seront erronées.
2. L’appareil doit être disposé de manière à ce qu’une artériole se trouve entre l’émetteur photoélectrique et le
capteur SpO2.
3. D. Le capteur SpO22ne doit pas être utilisé sur un membre sur lequel est installé un brassard pour la mesure de
la pression sanguine ou un canal artériel, ou sur lequel le l’utilisateur reçoit une injection intraveineuse.
4. Assurez-vous qu’aucun obstacle optique, comme un tissus caoutchouté, ne se trouve dans le trajet du système
optique de l’appareil.
5. Un éclairage ambiant excessif peut affecter les lectures effectuées par l’appareil. Cela inclut l’éclairage uores-
cent, l’éclairage rubis double, les appareils de chauffage à infrarouges, la lumière directe du soleil, etc.
6. Une activité intense du l’utilisateur ou une interférence électrochirurgicale extrême peut aussi affecter la préci-
sion des lectures.
7. Le l’utilisateur ne doit pas utiliser de vernis ou un autre maquillant à ongle.
3.3 Restrictions utilisateur
1. Les mesures dépendent du pouls artériolaire. Il est donc nécessaire que le l’utilisateur présente un pouls substan-
tiel. Si le pouls du l’utilisateur est faible en raison d’un état de choc, d’une température ambiante ou corporelle
trop basse, d’une perte sanguine importante ou de la prise d’un médicament vasoconstricteur, le prol sinusoïdal
SpO2 (PLETH) sera réduit. Dans un tel cas, la mesure est plus sensible aux interférences.
2. La précision de l’appareil peut aussi être affectée par le prise d’un colorant médical (comme le bleu de méth-
ylène, le vert indigo et le bleu indigo acide), ou le carboxyhémoglobine (COHb), ou la méthionine (Me+Hb) ou
l’hémoglobine thiosalicylique, et certains user qui présentent un cas d’ictère.
3. Les médicaments comme la dopamine, la procaine, la prilocaine, la lidocaïne et la butacaine sont aussi des
facteurs importants pouvant provoquer des erreurs de lecture de SpO2.
4. Comme la valeur de SpO2 sert aussi de référence pour l’évaluation des cas d’anémie anoxique et toxique,
certains user souffrant d’anémie sévère peuvent aussi présenter des valeurs SpO2 adéquates.
4. Caractéristiques techniques
1. Type d’afcheur: OLED
Plage de mesures SpO2: 0 % à 100 %
Plage de mesures du pouls: 30 bpm à 250 bpm;
Afchage de la courbe de pouls: valeur supérieure et courbe sinusoïdale.
2. Alimentation: 2 piles alcalines AAA 1,5 V (ou piles rechargeables); plage permise : 2,6 V CC à 3,6 V CC
3. Consommation: Moins de 30 mA
Courbe sinusoïdale du pouls
Indicateur de pile faible
SpO2 La fréquence du pouls
Bouton
Graphique à barres du pouls
Figure 2. Vue avant
Figure 3. Installation des piles
4. Résolution: 1% pour le SpO2 et 1 bpm pour le pouls.
5. Précision des mesures: ±2 % entre 70 % et 100 % Sp02 et négligeable en deçà de 70 %. ±2 bpm ou 2 % (la
valeur la plus élevée) pour le pouls.
6. Qualité des mesures dans de mauvaises conditions: Le SpO2 et le pouls peuvent être mesurés correcte-
ment lorsque le rapport d’impulsion est de 0,4 %. La précision de la mesure de SpO2 est de ±4 %, et celle du
pouls est de ±2 bpm ou ±2 % (la valeur la plus élevée).
7. Résistance à la lumière ambiante: La différence entre des mesures effectuées dans des conditions de lumière
articielle ou de lumière naturelle à l’intérieur et celles effectuées en chambre noire est inférieure à ±1 %.
8. L’appareil possède un interrupteur. L’appareil se mettra hors tension si aucun doigt n’est présent dans l’appareil
pendant plus de 5 secondes.
9. Capteur optique
Rayonnement rouge (longueur d’onde 660 nm, 6,65 mW)
Rayonnement infrarouge (longueur d’onde 880 nm, 6,75 mW)
5 Accessoires
Un cordon; Pochette de transport
Deux piles (optionnelles);
Un Guide d’utilisation.
6 Installation
6.1 Vue du panneau avant
6.2 Piles
Étape 1 : Consultez la Figure 3 et insérez
les deux piles AAA correctement, dans le bon sens.
Étape 2 : Replacez le couvercle.
Prenez garde lorsque vous insérez les piles, car une
installation erronée peut endommager l’appareil.
Figure 5. Placez le doigt sur la position
Figure 4. Installation du cordon
Figure 6. Placez le doigt sur la position
PI
6.3 Installation du cordon
Étape 1 : Passez le bout du cordon dans le trou.
Étape 2 : Passez l’autre bout à travers le premier bout et serrez.
7 Guide d’utilisation
7.1 Insérez les deux piles dans le bon sens et replacez le couvercle.
7.2 Ouvrez la pincette comme indiqué à la Figure 5.
7.3 Laissez le l’utilisateur placer son doigt sur les coussins caoutchoutés de
la pincette (assurez-vous qu’il est bien positionné) puis refermez la pincette.
7.4 Appuyez sur l’interrupteur sur le devant de l’appareil.
7.5 Ne bougez pas le doigt et demandez au l’utilisateur de demeurer calme
pendant la lecture. Il est recommandé de ne pas bouger ni se déplacer
pendant la lecture.
7.6 Lire les mesures directement sur l’afcheur de l’appareil.
7.7 Le bouton cumule trois fonctions. orsque l’appareil est mis hors tension, le bouton allumer l’ap-
pareil. Lorsque l’appareil est sous tension, en appuyant brièvement sur le bouton pour ouvrir le menu. Lorsque
l’appareil est sous tension, appuyer et maintenir le cycle bouton volonté des vues d’écran. (Voir la Figure 7)
L’ongle et le tube luminescent doivent être du même côté.
7.8 Afchage de la valeur PI
Lorsque l’appareil est sous tension, appuyer longtemps sur le bouton
permet d’effectuer une rotation de l’afchage. Lorsque l’écran PI est afché, vous
pouvez lire la valeur PL. (Voir la Figure 6).
Utilisation du menu
Toucher = appuyer brièvement sur le bouton d’alimentation. Maintenir = appuyer
longuement sur le bouton d’alimentation (1 sec).
Maintenez le bouton d’alimentation (1 sec) pour accéder au Menu des réglages (voir Figure 7). Vous pouvez régler
Figure 7
Pulse on
Alarm on
Alarm Set
Exit
Figure 8
Alarm Set
Pulse Alarm
Alarm Set
Exit
Figure 9
Dir UP
High 120
Low 030
Exit
les paramètres suivants : activer les alarmes, activer le témoin sonore du pouls, et
régler les alarmes des limites inférieure et supérieure. S’il vous plaît noter dans le
menu Réglages, appuyez et maintenez le bouton pour sélectionner une option de
menu.
Réglages de l’alarme
À partir du menu principal, touchez le bouton d’alimentation pour sélectionner la
commande Réglage des alarmes (Alarm Set). Maintenez le bouton d’alimentation (1
sec) pour accéder à l’écran de réglage des alarmes, comme indiqué à la Figure 8.
Ajustement des limites inférieure et supérieure de l’alarme.
Sur l’écran de réglage des alarmes, touchez le bouton d’alimentation pour sélectionner la commande Alarme de
pouls Pulse Alarm) ou SpO2, puis maintenez le bouton (1
sec) pour accéder à l’écran de réglage de l’alarme du pouls
ou du SpO2, comme indiqué à la Figure 9. Touchez le bouton
d’alimentation an de sélectionner la commande Dir, puis
maintenez le bouton pour sélectionner la commande Haut
(Up) ou Bas (Down) (ceci permettra de régler les limites
supérieures des alarmes de pouls et de SpO2).
Pour augmenter la valeur limite de SpO2 ou de pouls, sélec-
tionnez Dir Haut (Up) et cliquez sur le bouton d’alimentation
an de sélectionner la limite supérieure (High) ou inférieure (Low). Maintenez le bouton d’alimentation enfoncé
an de régler la limite et relâchez-le lorsque la valeur désirée est atteinte. Pour régler la limite inférieure des valeurs
SpO22et de pouls, sélectionnez la Dir Bas (Down) et cliquez sur le bouton d’alimentation an de sélectionner la
limite supérieure (High) ou inférieure (Low). Maintenez le bouton d’alimentation enfoncé an de régler la limite et
relâchez-le lorsque la valeur désirée est atteinte.
8 Réparation et entretien
Veuillez remplacer les piles lorsque l’indicateur de piles faibles est afché à l’écran.
Veuillez nettoyer la surface de l’appareil avant son utilisation. Essuyez d’abord l’appareil à l’aide d’alcool
médical, puis laissez-le sécher à l’air libre ou essuyez-le à l’aide d’un chiffon propre et sec.
Utilisez de l’alcool médical pour désinfecter l’appareil après son utilisation an de prévenir les contaminations
infectieuses.
Retirez les piles si l’oxymètre n’est pas utilisé pendant une longue période.
L’appareil devrait être entreposé à une température entre -40°C et 60°C, avec une humidité relative inférieure à
95 %.
Cet appareil ne doit pas être soumis à une stérilisation à haute pression. Ne pas immerger cet appareil dans un liquide.
On recommande d’inspecter l’appareil au moins une fois par semaine. L’humidité peut réduire la durée de vie utile de cet appareil et
même l’endommager.
9 Dépannage
Problème Cause possible Solution
La valeur du SpO
2
ou du pouls
n’apparaît pas normalement
1. Le doigt n’est pas placé correctement.
2. Le SpO
2
du l’utilisateur est trop faible pour être
mesuré.
1. Replacez le doigt et essayez de nouveau.
2. Essayez de nouveau. Rendez-vous dans un centre
hospitalier si vous êtes certain que l’appareil
fonctionne adéquatement.
La valeur SpO
2
ou PR est
afchée de manière instable
1. Le doigt n’est pas inséré assez profondément.
2. Le doigt tremble ou le l’utilisateur bouge.
1. Replacez le doigt et essayez de nouveau.
2. Demandez au l’utilisateur de demeurer calme.
L’oxymètre ne s’allume pas
1. Les piles sont vides ou presque vides.
2. Les piles ne sont pas insérées correctement.
3. Appareil ne fonctionne pas adéquatement.
1. Remplacez les piles.
2. Réinstallez les piles.
3. Communiquez avec votre centre de service local.
L’afcheur s’éteint sou-
dainement
1. L’appareil s’éteint automatiquement s’il ne reçoit
pas de signal pendant 5 secondes.
2. Les piles sont presque vides.
1. Normal
2. Remplacez les piles.
10 Symboles
Symbol Description
Type BF
Avertissement—Consulter le Guide d’utilisation
Saturation de l’hémoglobine (%)
Pouls (bpm)
L’indicateur de niveau de pile est décient (remplacez les piles à temps an d’éviter des erreurs de lecture)
1. Aucun doigt inséré 2. Indicateur de signal inadéquat
Électrode positive de la pile
Cathode de la pile
1. Bouton d’alimentation 2. Rotation de l’afcheur 3. Sélection du menu
Numéro de série
Annulation des alarmes
WEEE (2002/96/EC)
Protection contre l’intrusion de liquides
11 Caractéristiques fonctionnelles
Afchage Type d’afchage
Saturation de l’hémoglobine (SpO
2
)
OLED
Pouls Pouls (PR)
OLED
Intensité du pouls (Graphique à barres )
OLED Graphique à barres
Pulse wave
OLED
SPO
2
Spécication
Plage des mesures 0 % à 100 %, (résolution de 1 %)
Précision des mesures 70 à 100 % : ±2 %, non spécié sous 70 %
Capteur optique Lumière rouge (longueur d’onde de 660 nm) Infrarouge (longueur d’onde de 880 nm)
Spécications de la valeur du pouls
Plage des mesures 30 bpm à 250 bpm (résolution 1 bpm)
Précision des mesures ±2 bpm ou moins
Intensité du pouls Type d’afchage
Plage Histogramme continu, une barre plus élevée indique un pouls plus fort
Alimentation requise
2 piles alcalines ou rechargeables AAA de 1,5 V
Durée de vie utile
Pueden funcionar continuamente por 20 - 30 les horas de Dos .
Poids et dimensions
Dimensions 61 (L) x 36 (W) x 32 (H) mm
Poids Environ 57g (piles incluses)
Annexe
Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiquespour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES
Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
L’oxymètre de pouls (MQ3200) est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que
décrit dans ce tableau. Le client ou l’utilisateur de l’oxymètre de pouls digital (MQ3200) doit s’assurer qu’il est
utilisé dans un tel environnement.
Test d’émission Conformité Environnement électromagnétique - conseils
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Cet oxymètre de pouls (MQ3200) utilise l’énergie de RF pour ses
fonctions internes seulement. Il est peu probable qu’il crée des
interférences nuisibles pour les appareils environnants.
Émissions RF CISPR 11 Classe B
Cet oxymètre de pouls (MQ3200) peut être utilisé dans tous
les établissements, incluant en milieu domestique et dans les
établissements branchés directement au réseau électrique à
basse tension domestique.
Émissions harmoniques
IEC61000-3-2
Sans objet
Émissions par uctuations
de la tension / scintillement
IEC61000-3-3
Sans objet
Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES
Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique
L’oxymètre de pouls (MQ3200) est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que
décrit dans ce tableau. Le client ou l’utilisateur de l’oxymètre de pouls digital (MQ3200) doit s’assurer qu’il est
utilisé dans un tel environnement..
Test d’immunité
Niveau de test
IEC60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique -
conseils
Décharge
électrosta-
tique (EDES)
IEC61000-4-2
±6KV contact
±8KV air
±6KV contact
±8KV air
Les planchers devraient être faits de bois,
de béton ou de tuiles de céramique. Si le
plancher est fait de matériaux synthétiques,
l’humidité relative doit être maintenue
au-dessus de 30 %.
Champ
magnétique de
l’alimentation
(50 Hz / 60 Hz)
IEC61000-4-8
3A/m 3A/m Les champs magnétiques issus de
l’alimentation électrique doivent être du
niveau typique pour les environnements
commerciaux ou hospitaliers.
Immunité électromagnétique – recommandations et déclarations du fabricant
pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES non reliés au MAINTIEN DE LA VIE
Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity
L’oxymètre de pouls (MQ3200) est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que
décrit dans ce tableau. Le client ou l’utilisateur de l’oxymètre de pouls digital (MQ3200) doit s’assurer qu’il est
utilisé dans un tel environnement.
Test
d’immu-
nité
Niveau de
test IEC
60601
Conformité Recommandations – environnement électromagnétique
Radiated
RF
IEC
61000-4-3
3V/m
80MHz to
2.5GHz
3V/m
Les équipements portables et mobiles à RF doivent être utilisés à une certaine distance de
toutes les composantes de l’oxymètre de pouls digital (MQ3200), y compris les câbles.
La distance minimale est calculée à l’aide de l’équation correspondant à la fréquence du
transmetteur.
Distance recommandée
Où P est la puissance de sortie
maximale du transmetteur, en
watts (W) selon le fabricant du
transmetteur et d est la distance recommandée en mètres (m).
La force des champs émis par les transmetteurs RF xes, telle que mesurée sur le site
a
,
doit être inférieure au niveau de conformité dans chaque gamme de fréquence
b
.
Des interférences peuvent survenir dans les environs immédiats des appareils afchant
ce symbole :
NOTE 1: Entre 80 et 800 MHz, la plage de fréquences supérieure doit être considérée.
NOTE 2: Ces lignes directrices peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation des champs électromagnétiques est affectée par l’absorption et la réexion des
structures, des objets et des individus.
a La force des champs émis par les transmetteurs xes comme les antennes émettrices des fournisseurs de services pour les téléphones cellulaires
et sans l et les appareils radio, radio amateur, AM, FM et de télédiffusion ne peuvent être prédits sur une base théorique avec exactitude. L’envi-
ronnement électromagnétique imputable aux transmetteurs RF xes ne peut donc être mesuré que sur le site. Si les champs magnétiques mesurés
dans l’environnement d’utilisation de l’oxymètre de pouls digital (MQ3200) sont supérieurs aux niveaux de conformité mentionnés plus haut, on
doit observer le fonctionnement de l’appareil pour déterminer s’il est affecté ou non par la situation. Si on observe une performance anormale, on
devra prendre des dispositions particulières comme le changement d’orientation ou d’emplacement de l’oxymètre de pouls digital (MQ3200).
b Au-delà de la gamme de fréquences 150 kHz to 80 MHz, la force des champs magnétiques doit être moins de 3 V/m.
Distance recommandée entre les équipements de communication à RF portables
et ces ÉQUIPEMENTS ou SYSTÈMES for EQUIPMENT or SYSTEM that not LIFE-SUPPORTING
Distance recommandée entre les équipements de communication à RF portables ou mobiles et l’oxymètre de pouls (MQ3200)
L’oxymètre de pouls digital (MQ3200) est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique
dans lequel les perturbations par rayonnement RF sont contrôlées. Le propriétaire ou l’utilisateur de l’oxymètre
de pouls digital (MQ3200) peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance
minimale entre les équipements de communication portable / mobiles à RF (transmetteurs) et l’oxymètre de
pouls digital (MQ3200), en suivant les recommandations du tableau suivant, basé sur la puissance de sortie
maximale des équipements de communication.
Puissance de sortie
nominale du transmetteur
(W)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150KHz to 800MHz 80MHz to 800MHz 800MHz to 2.5GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.33
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.33
Pour les transmetteurs dont la puissance maximale n’apparaît pas dans le tableau, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être
calculée à l’aide de la formule correspondant à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance maximale du transmetteur en Watts (W) selon le
fabricant du transmetteur.
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation de la plus haute gamme de fréquence doit être utilisée.
NOTE 2 Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation des champs électromagnétiques est affectée par
l’absorption et la réflexion des objets, des structures et des individus présents.
Garantie
Votre produit de marque Drive est garanti contre les défauts de matériel et de main-d’œuvre pour deux années à
compter de l’achat par le client original.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes de qualité strictes et a été inspecté avant l’expédition. Cette garantie
limitée de deux ans témoigne de la conance que nous avons en la main-d’œuvre et aux matériaux utilisés dans
la fabrication de nos produits et notre assurance qu’il vous donnera des années de services ables. Si l’appareil
présente un défaut couvert par cette garantie, nous remplacerons l’appareil à notre seule discrétion.
Cette garantie ne couvre pas les défaillances dues à un usage abusif ou à la négligence du propriétaire, ni à l’usure
normale. Si vous avez des questions concernant votre appareil Drive ou cette garantie, veuillez communiquer avec
votre revendeur Drive.
MQ3200
Fabriqué pour:
Drive Medical Design & Manufacturing
99 Seaview Boulevard
Port Washington, NY 11050
Teléfono: 1-877-224-0946 Fichier no: 2.782.028(MQP)TSS/1.2
Fax: 516-998-4601 Date de publication: Décembre 2016
1.4.01.33.581
www.drivemedical.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Drive Medical MQ3200 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para