Beurer PO 30 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
Signs and symbols
The following signs appear in the Safety Section and in this manual.
READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY SECTION AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETELY AND CAREFULLY
BEFORE USING THIS PRODUCT. FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS AND
TO MAKE CORRECT USE OF THIS PRODUCT.
Whenever used, the following terms identify safety and property damage messages and designate a level of hazard seriousness.
- This is the safety alert symbol. It alerts you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
WARNING – Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION – Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor/moderate injury.
NOTICE – Addresses practices not related to personal injury, such as product and/or property damage.
Note
Note on important information
Operating
Operating conditions
Observe the instructions for use Direct current
%SpO₂ Arterial oxygen saturation of haemoglobin (in percent) Application part, type BF
PR bpm Pulse rate (beats per minute)
S
N
Serial number
Storage/Transport
Storage and transport conditions IP 22
Device protected against foreign objects ≥ 12.5 mm and against falling
drops of water
Alarm suppression
WARNING – To reduce the risk of serious personal injury:
Warnings and safety notes
Read these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in personal injury or product/property damage. Store these instructions
for use and make them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties.
•
Do not use the pulse oximeter:
– if the device or the finger you are using is damp.
– on small children or babies.
– while taking a blood pressure measurement on the same arm.
– on fingers that have nail polish, are dirty, have other coatings on them, or have false nails applied.
– on large fingers that do not fit into the device easily (fingertip width greater than 20 mm or thickness greater than 15 mm).
– on fingers with anatomical changes, edemas, scars or burns.
– on fingers that are too small, as with small children for example (width approx. < 10 mm, thickness approx. < 5 mm).
– on people who are not steady at the site of application (e.g. trembling).
– near flammable or explosive gas mixtures.
•
Extended use may cause pain for people with circulatory disorders. Do not use the pulse oximeter for longer than two hours on one finger.
•
The pulse oximeter displays an instantaneous measurement but cannot be used for continuous monitoring.
•
This product is intended for general wellness use. Measurements are for your information only and are not substitute for medical examination.
•
The pulse oximeter is not for continuous monitoring and does not have alarm functions. Never use this unit in situations where alarms are required.
•
Check the pulse oximeter regularly before use to ensure that there is no visible damage to the device and the batteries are still sufficiently charged. In case of doubt, do
not use the device and contact customer services or an authorized retailer.
•
Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer.
•
Under no circumstances should you open or repair the device yourself. Failure to comply will result in voiding of the warranty. For repairs, please contact customer
services or an authorized retailer.
•
Do not look directly inside the housing during the measurement. The red light and the invisible infra-red light in the pulse oximeter are harmful to your eyes.
•
This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge,
unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device. Children should be
supervised around the device to ensure they do not play with it.
•
Neither of the displays for the pulse wave and pulse bar allows the strength of the pulse or circulation to be evaluated at the measurement site. Rather, they are exclu-
sively used to display the current visual signal variation at the measurement site and do not enable diagnostics for the pulse.
CAUTION – To reduce the risk of personal injury or product/property damage:
•
Non-observance of the following instructions can lead to incorrect or failed measurements.
•
There must not be any nail polish, artificial nails or other cosmetics on the finger to be measured.
•
Ensure that the finger nail on the finger to be measured is short enough that the fingertip covers the sensor element in the housing.
•
Keep your hand, finger and body steady during the measurement.
•
In cases of carbon monoxide poisoning, the pulse oximeter will display a measurement value that is too high.
•
To avoid incorrect results, there should not be any strong light sources (e.g. fluorescent lamps or direct sunlight) in the immediate vicinity of the pulse oximeter.
•
Protect the pulse oximeter from dust, shocks, moisture, extreme temperatures and explosive materials.
Battery Handling Safety Precautions
•
Use only the size and type of batteries specified.
•
Be sure to follow the correct polarity when installing the batteries. Reversed batteries may cause damage to the device.
•
Do not mix different types of batteries together (e.g. Alkaline and Carbon-zinc or rechargeable batteries) or old batteries with fresh ones. Always replace batteries as a
simultaneous set.
•
If the batteries in the device are depleted or the device will not be used for a long period of time, remove the batteries to prevent damage or injury from possible bat-
tery leakage.
•
Do not try to recharge batteries not intended to be recharged; they can overheat and rupture (follow battery manufacturer’s directions).
•
Do not dispose of batteries in fire, batteries may explode or leak.
•
Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
•
Remove discharged batteries from the product and dispose/recycle in compliance with all applicable laws.
•
Keep batteries away from children and pets. Batteries may be harmful if swallowed. Should a child or pet swallow a battery, seek medical assistance immediately.
2. Intended Use
Only use the Beurer PO 30 pulse oximeter on humans to measure the arterial oxygen saturation (SpO2) and the heart rate for general wellness. The pulse oximeter is
suitable for private use (at home).
3. Package Contents
•
1 x PO 30 Pulse oximeter
•
1 x Wrist strap
•
1 x Belt pouch
•
2 x 1.5V AAA alkaline batteries
•
1 x Instruction manual
4. Parts and Controls
Function button
Wrist Strap
Finger opening
1
2
3
4
5
98
65
%SpO
2
PRbpm
1. Oxygen saturation (value in percent)
2. Pulse rate (value in beats per minute)
3. Pulse wave (plethysmographic wave)
4. Pulse bar
5. Battery level indicator
5. Before First Use
5.1 Inserting the batteries 5.2 Attaching the wrist strap
To transport the pulse oximeter more easily attach the wrist strap as
follows:
1
. Slide the battery
compartment lid
open.
2
. Place two “AAAalkaline
batteries (included) into
the battery compartment
observing the correct
polarity as indicated.
3
. Reattach the bat-
tery compartment
lid.
1
. Insert the narrow end of the
wrist
strap through the holes as shown.
2
. Route the other end through the
loop at the narrow end and tighten.
6. To Use
98
65
%SpO
2
PRbpm
1
. Insert one finger into the opening as shown and
hold it steady.
2
. Press the function button. Do not move during the
measurement.
3
. Your measurement values will appear on the screen
after a few seconds.
Note
When you remove your finger from the pulse oximeter, the device will switch o after approx. five seconds.
Function button
The function button performs three functions:
Power: When the pulse oximeter is o, press the function button to switch it on.
Display: To choose among the various display formats (vertical, horizontal etc.), press the function button briefly during operation.
Brightness: To select your desired display brightness, press and hold the function button during operation until the brightness level changes.
7. Care and Maintenance
•
Clean the device with a slightly moistened cloth.
•
Do not use detergents or solvents.
•
Never immerse the device in water or other liquids.
•
When storing the device, first remove the batteries. Make sure no heavy objects are placed on top of it while is it stored. Store in a dry location away from direct sunlight.
8. Troubleshooting Guide
Problem Possible cause Solution
Measurements do not display Batteries are depleted Replace the batteries
Batteries not inserted correctly Reinsert the batteries. If after reinserting the batteries correctly
there are still no measurement values displayed, contact cus-
tomer service
ENGLISH
Measurements are erratic Insufficient circulation in the measurement finger Observe the Important Safeguards section
Measurement finger is too large or too small
Fingertip must be 0.39 0.79 in (10 20 mm) wide and 0.2 0.59
in (5 15 mm) thick
Finger, hand or body is moving Keep your finger, hand and body still during the measurement
Cardiac arrhythmia Seek medical attention
8. Specifications
Type PO 30
Measurement method Non-invasive measurement of arterial oxygen saturation of hemoglobin and pulse rate in finger
Measurement range SpO₂ 0 – 100%
pulse 30 250 beats per minute
Accuracy SpO₂ 70 100%, ± 2%
pulse rate 30 250, ± 2 bpm
Dimensions L 2.4 in x W 1.4 in x H 1.3 in
(L 61 mm x W 36 mm x H 32 mm)
Weight 1.3 oz (36 g) without batteries
Sensor Red light (wavelength 660 nm); infrared (wavelength 905 nm); silicon receiver diode
Operating conditions 50° – 104° F (10° – 40° C)
≤ 75% relative humidity
700 1060 hPa ambient pressure
Storage conditions -40° – 140° F (-40° – 60° C)
≤ 95% relative humidity
500 1060 hPa ambient pressure
Power supply 2 x 1.5V AAA alkaline batteries
Battery life Approx. two years for three 60-second measurements per day
Classification IP22, application part, type BF
The serial number can be found on the unit itself or in the battery compartment.
9. FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference; and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause undesirable operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
•
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
10. Warranty
Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser
Your Beurer Pulse Oximeter, Model PO 30, is warranted to be free from defects in materials and workmanship for the life of the product under normal conditions of intended
use and service. This warranty extends only to the original retail purchaser and does not extend to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer Pulse Oximeter, Model PO 30, without additional charge, for any part or parts covered by these written warranties. No
refunds will be given. Repair or replacement is our only responsibility and your only remedy under this written warranty. If replacement parts for defective materials are
not available, Beurer reserves the right to make product substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service department at 1-800-536-0366 or at info@beurer.com to provide a description of the problem. If the problem is
deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, you will be asked to mail the product at your costs in its original package with proof of purchase, your
name, address and phone number. If the problem is not deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, we will provide a quotation for repair respectively
replacement and return shipping fee.
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of unauthorized accessory; alteration to the product; improper installation;
misapplication; lack of reasonable care with respect to the product; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; normal wear; loss of
power; dropped product; malfunction or damage of an operating part as a result of failure to comply with instructions for use or to provide manufacturer’s recommended
maintenance; transit damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting
parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of Beurer. This warranty is void if the product is ever used in a commercial or business
environment. The maximum liability of Beurer under this warranty is limited to the purchase price actually paid by the customer for the product covered by the warranty,
as confirmed by proof of purchase, regardless of the amount of any other direct or indirect damage suffered by the customer.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product is purchased. A product that requires modifications or adapta
-
tion to enable it to operate in any other country than the country for which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products damaged by
these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS APPLI-
CABLE WRITTEN WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY,
EXPRESS, IMPLIED OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, WHATSOEVER. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental, or consequential
damages, so the above limitation may not apply to you.
Beurer does not authorize anyone, including, but not limited to, retailers, the subsequent consumer purchaser of the product from a retailer or remote purchaser, to obligate
Beurer in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed products, including but not limited to sale of such products on Inter
-
net auction sites and/or products by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate in connection with any products
or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior explicitly written consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state to state.
Distributed by:
Beurer North America LP,
900 N Federal Hwy Ste 300
Hallandale Beach, FL 33009 USA
Made in China
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro
LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement
Questions or comments? Call toll free 1-800-536-0366 or contact info@beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame gratis al 1-800-536-0366 o póngase en contacto info@beurer.com
Questions ou commentaires? Appeler gratuitement 1-800-536-0366 ou communiquez avec info@beurer.com
PO 30 Pulse Oximeter
Distributed by/Distribuido por/Distribué par:
Beurer North America LP, 900 N Federal Highway, Suite 300
Hallandale Beach, FL 33009
Subject to errors and changes
ESPAÑOL
1. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Signos ysímbolos
Los siguientes signos aparecen en la sección “Seguridad” y en este manual.
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN DE SEGURIDAD YTODAS LAS INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES
PELIGROSAS YPARA USAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO.
Siempre que se usan, estos términos identifican mensajes de seguridad y daños a la propiedad, indicando el nivel de gravedad del peligro.
- Este es el símbolo de alerta de seguridad. Le pone alerta sobre posibles peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Tenga en cuenta en todo momento
todos los mensajes de seguridad después de este símbolo para evitar posibles daños o incluso la muerte.
ADVERTENCIA: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o una lesión seria.
PRECAUCIÓN: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar una lesión menor o moderada.
AVISO: se refiere a prácticas que no están relacionadas con lesiones, como es el caso de daños al producto o daños materiales.
Nota
Nota sobre información importante
Operating
Condiciones de operación
Consulte las instrucciones deuso Corriente directa
%SpO₂
Saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina (en porcentaje)
Parte de aplicación, tipoBF
PR bpm Pulso (pulsaciones por minuto)
S
N
Número de serie
Storage/Transport
Condiciones de almacenamiento y transporte IP 22
Este dispositivo está protegido contra objetos extraños de tamaño igual o
mayor de 12.5 mm de diámetro y contra la caída de gotas de agua.
Supresión de la alarma
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales graves:
Advertencias y notas de seguridad
Lea con atención este manual. El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación podría causar un riesgo de lesiones personales o daños al producto o a
la propiedad. Guarde este manual de instrucciones y póngalo a disposición de otros usuarios. Asegúrese de incluir este manual de instrucciones cuando entregue el dis-
positivo a terceros.
•
No use el pulsioxímetro:
– si el dispositivo o el dedo que se va a utilizar están húmedos.
– en niños pequeños o bebés.
– durante una medición de la presión arterial en el mismo brazo.
– en dedos con esmalte de uñas u otro tipo de recubrimientos, sucios o con uñas postizas.
– en dedos gruesos que no puedan introducirse fácilmente en el aparato (punta del dedo de anchura superior a 20 mm o grosor superior a 15 mm).
– en dedos con deformaciones anatómicas, edemas, cicatrices o quemaduras.
– en dedos demasiado pequeños como, por ejemplo, los de los niños pequeños (anchura aprox. < 10 mm, grosor aprox. < 5 mm).
– en personas que se muestran inquietas en el lugar de uso (por ejemplo, si presentan temblores).
– cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
•
Su uso prolongado puede causar dolor en personas con problemas circulatorios. No utilice el pulsioxímetro durante más de dos horas en un mismo dedo.
•
El pulsioxímetro muestra una medida instantánea, pero no puede usarse para un monitoreo continuo.
•
Este producto está diseñado para usarse para el bienestar general. Las lecturas son meramente informativas y no sustituyen a los exámenes médicos.
•
El pulsioxímetro no sirve para el monitoreo continuo y no tiene funciones de alarma. No use esta unidad en situaciones en las que sean necesarias alarmas.
•
Revise el pulsioxímetro regularmente antes de usarlo para asegurarse de que no hay daños visibles en el dispositivo y de que las baterías están suficientemente carga-
das. En caso de duda, no utilice el dispositivo y póngase en contacto con el servicio al cliente o con un vendedor minorista autorizado.
•
No utilice piezas adicionales que no estén recomendadas por el fabricante.
•
Bajo ninguna circunstancia abra o repare el dispositivo por sí mismo. Si lo hace, se anulará la garantía. Para realizar reparaciones, póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un vendedor minorista autorizado.
•
No mire directamente al interior del gabinete durante la medición. La luz roja y la luz infrarroja invisible del pulsioxímetro son dañinas para la vista.
•
Este dispositivo no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experiencia o conoci-
mientos, a menos que estén bajo la supervisión de una persona que sea responsable de su seguridad o que dicha persona los instruya sobre cómo usar el dispositivo.
Se deberá supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el dispositivo.
•
Ni la indicación de la onda de pulso ni la de la barra de pulso permiten medir la fuerza del pulso o de la circulación sanguínea en el lugar de medición. Estos parámetros
sirven exclusivamente para representar de forma visual la variación actual de las señales en el lugar de medición y no permiten realizar un diagnóstico certero del pulso.
PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de lesiones personales o daños al producto o a la propiedad:
•
El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación puede hacer que se obtengan mediciones erróneas:
•
El dedo utilizado para la medición no debe llevar esmalte de uñas, uñas postizas ni otros productos cosméticos.
•
Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté lo suficientemente corta para que la yema del dedo cubra el sensor del gabinete.
•
Mantenga inmóviles la mano, el dedo y el cuerpo durante la medición.
•
En casos de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores demasiado altos.
•
Para no alterar el resultado de la medición, no debe haber cerca del pulsioxímetro ninguna fuente de luz intensa (por ejemplo, tubos fluorescentes o luz solar directa).
•
Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad, las temperaturas extremas y los materiales explosivos.
Precauciones de seguridad en el manejo de la batería
•
Use solo el tamaño y tipo de baterías que se especifican.
•
Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando instale las baterías. Las baterías colocadas con la polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.
•
No combine tipos distintos de baterías (por ejemplo, alcalinas con carbono-zinc o recargables) ni baterías usadas con baterías nuevas. Cuando sustituya las baterías,
sustitúyalas todas al mismo tiempo.
•
Si las baterías del dispositivo están agotadas o el dispositivo no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías para evitar daños o lesiones
por un posible derrame de las baterías.
•
No intente recargar baterías que no estén diseñadas para ser recargadas; se pueden sobrecalentar y romper (siga las instrucciones del fabricante de la batería).
•
No arroje las baterías al fuego, ya que podrían explotar o derramarse.
•
Limpie los contactos de las baterías y también los del dispositivo antes de instalar las baterías.
•
Retire las baterías descargadas del producto y deseche/recicle de acuerdo con la legislación aplicable.
•
Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños y las mascotas. Las baterías pueden ser dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una mascota llegan a ingerir
una batería, busque atención médica de inmediato.
Display Information:
2. Uso previsto
Utilice el pulsioxímetro PO 30 de Beurer solo para la medición de la saturación de oxígeno arterial (SpO2) y la frecuencia cardíaca en humanos para el bienestar general.
El pulsioxímetro es apto para uso personal (doméstico).
3. Contenido del paquete
•
1 pulsioxímetro PO 30
•
1 correa para la muñeca
•
1 funda para el cinturón
•
2 baterías alcalinas AAA de 1.5 V
•
1 manual de instrucciones
4. Partes y controles
Botón de función
Correa para
la muñeca
Abertura para el dedo
1
2
3
4
5
98
65
%SpO
2
PRbpm
1. Saturación de oxígeno (valor en porcentaje)
2. Pulso (valor en pulsaciones por minuto)
3. Onda de pulso (onda pletismográfica)
4. Barra de pulso
5. Indicador del nivel de batería
5. Antes del primer uso
5.1 Inserción de las baterías 5.2 Ajuste de la correa para la muñeca
Para transportar el pulsioxímetro con más facilidad, ajuste la correa
para la muñeca tal como se indica a continuación:
1
. Abra la tapa del
compartimiento
de baterías.
2
. Coloque dos batería alcali-
nas “AAA (incluidas) en el
compartimiento de baterías
teniendo en cuenta las mar
-
cas de polaridad indicadas en
el interior del mismo.
3
. Vuelva a colocar la
tapa del compar-
timiento de baterías.
1
. Introduzca el extremo estrecho de
la correa a través de los orificios tal
y como se muestra en la imagen.
2
. Pase el otro extremo a través del pas-
ador del extremo estrecho y ajústelo.
6. Uso
98
65
%SpO
2
PRbpm
1
. Introduzca el dedo índice en la abertura y man-
téngalo inmóvil.
2
. Presione el botón de función. No se mueva durante
la medición.
3
. Las mediciones aparecerán en la pantalla después
de unos segundos.
Nota:
Si retira el pulsioxímetro de su dedo, este se apagará después de aproximadamente 5 segundos.
Botón de función
Encendido: Cuando el pulsioxímetro está apagado, presione el botón de encendido para encenderlo.
Visualización: Para ajustar el formato de visualización de pantalla (vertical, horizontal, etc.), presione brevemente el botón de encendido mientras el dispositivo está
funcionando.
Luminosidad: Para ajustar la luminosidad de la pantalla, presione y mantenga así el botón de encendido mientras el dispositivo está funcionando hasta que cambie
el grado de luminosidad.
7. Cuidado y mantenimiento
•
Limpie el dispositivo con una tela ligeramente húmeda.
•
No use detergentes ni solventes.
•
Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros líquidos.
•
Cuando almacene el dispositivo, primero retire las baterías. Cuando lo almacene, asegúrese de no colocar objetos pesados sobre el dispositivo. Almacene el dispositivo
en un lugar seco y protegido de la luz solar directa.
8. Guía para la resolución de problemas
Problema Causa posible Solución
No se muestra ningún valor de
medición.
Las baterías están gastadas. Reemplace las baterías.
Las baterías no están colocadas correctamente.
Vuelva a colocar las baterías. Si no aparece ningún valor des-
pués de haber colocado las baterías correctamente, póngase en
contacto con el servicio al cliente.
Las mediciones son erráticas.
La circulación sanguínea del dedo usado para la medición no
es suficiente.
Consulte la sección de “Medidas de seguridad importantes”.
El dedo utilizado para la medición es demasiado grande o dema-
siado pequeño.
La punta del dedo debe tener las siguientes medidas: 0.39–0.79
in (10–20 mm) de anchura y 0.2–0.59 in (5–15 mm) de grosor.
El dedo, la mano o el cuerpo están en movimiento.
Mantenga inmóviles el dedo, la mano y el cuerpo durante la
medición.
Arritmia cardíaca. Solicite atención médica.
9. Especificaciones
Tipo PO 30
Método de medición Medición no invasiva de la saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina y del pulso en un dedo.
Rango de medición SpO₂ 0–100%.
Pulso 30 - 250 pulsaciones por minuto.
Precisión SpO₂ 70–100%, ± 2%.
Pulso 30–250, ± 2 pulsaciones por minuto.
Dimensiones L 2.4 in x W 1.4 in x H 1.3 in
(L 61 mm x W 36 mm x H 32 mm)
Peso 1.3 oz (36 g) sin baterías.
Sensores Luz roja (longitud de onda 660 nm); infrarrojos (longitud de onda 905 nm); diodo receptor de silicio.
Condiciones de operación 50–104 °F (10–40 °C);
≤ 75% de humedad relativa;
700–1060 hPa de presión ambiental.
Condiciones de almacenamiento -40 a 140 °F (-40 a 60 °C);
≤ 95% de humedad relativa;
500–1060 hPa de presión ambiental.
Alimentación 2 baterías alcalinas AAA de 1.5 V.
Vida útil de las baterías Aprox. dos años a razón de tres mediciones al día (de 60 segundos cada una).
Clasificación IP22, parte de aplicación tipo BF.
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
10. Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con la parte15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no podrá causar inter-
ferencia dañina; y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que podría causar funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los límites para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC.
Estos límites sirven para proporcionar protección razonable contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía
de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las interferencias mediante una o más de las medidas siguientes:
•
Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
•
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
•
Conectar el equipo en una toma o circuito diferente al que está conectado el receptor.
•
Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio y televisión.
11. Garantía
Garantía limitada de por vida de la compra original
Se garantiza que su pulsioxímtero Beurer, modelo PO 30, está libre de defectos en los materiales y la mano de obra durante la vida útil del producto en las condiciones
normales de uso y servicio indicados. Esta garantía se aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas ni a futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el pulsioxímtero Beurer, modelo PO 30, sin cargo adicional, por cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía
escrita. No se harán reembolsos. La reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso con que usted cuenta según esta garantía escrita. Si no hay
piezas de reemplazo disponibles para los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de hacer sustituciones del producto en lugar de la reparación o reemplazo.
Para servicio de garantía, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com para proporcionar una descripción
del problema. Si se considera que el problema está dentro del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe el producto, a su cargo, en su empaque
original con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número telefónico. Si se estima que el problema no está cubierto por la garantía limitada de por vida, le
enviaremos una cotización para la reparación o remplazo así como el costo del transporte.
Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación
errónea; falta de cuidado razonable con respecto al producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o energía eléctrica; desgaste
normal; falta de potencia; caída del producto; mal funcionamiento o daño de una parte operativa por incumplimiento de las instrucciones de uso o falta del mantenimiento
recomendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso durante el periodo en que el producto esté
en una instalación de reparación o en espera de partes o reparación por otra causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía
no es válida si el producto se usa alguna vez en un ambiente comercial o de negocio. La máxima responsabilidad de Beurer según esta garantía se limita al precio de
compra que el cliente haya pagado realmente por el producto cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba de compra, independientemente del monto de
cualquier otro daño directo o indirecto que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en el país en el que se compró. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para que pueda funcio
-
nar en cualquier otro país que no sea el país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así como la reparación de productos dañados debido a esas
modificaciones, no está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUI-
DAS, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A
LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones acerca de la duración de una garantía implícita, de manera que
las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIENTO DE
ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algunas jurisdicciones
no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre otros, los vendedores minoristas, el comprador consumidor posterior del producto de un vendedor minorista o com-
prador remoto, a responsabilizar a Beurer de cualquier forma más allá de los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempaquetados y/o resellados, incluyendo pero sin limitarse a la venta de dichos
productos en sitios de subasta de Internet y/o productos de revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquiera garantías cesarán y terminarán inmediatamente en
relación con los productos o piezas de los mismos que sean reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra.
Distribuido por:
Beurer North America LP
900 N Federal Hwy, Ste 300
Hallandale Beach, Fl 33009 (EE.UU.)
Hecho en China.
Sujeto a errores y cambios
1. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Les signes suivants figurent dans la section Sécurité et dans ce manuel.
LISEZ LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS COMPLÈ-
TEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. OBSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSE-
MENTS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION APPROPRIÉE DE CE PRODUIT.
Lorsqu’ils sont utilisés, les termes suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux dommages matériels et indiquent le degré de gravité d’un danger.
- Ceci est le symbole d’alerte sécurité. Il vous prévient d’un risque de blessure. Pour éviter tout risque de blessure ou de décès, respectez les messages de sécu-
rité qui accompagnent ce symbole.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner une issue fatale ou de graves blessures.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer une blessure mineure ou modérée.
AVIS: désigne les pratiques non liées à des blessures, mais plutôt à des risques de dommages aux produits et/ou à d’autres biens.
Remarque
Remarques sur d’importantes informations
Operating
Conditions de fonctionnement
Suivez le mode d’emploi Courant continu
%SpO₂
Saturation artérielle en oxygène de l’hémoglobine
(en pourcentage)
Partie application, type BF
PR bpm Fréquence du pouls (battements par minute)
S
N
Numéro de série
Storage/Transport
Conditions de stockage et de transport IP 22
Appareil protégé contre les corps étrangers ≥12,5mm et contre le contact
de gouttes d’eau
Suppression des alarmes
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de graves blessures:
Consignes d’avertissement et de mise en garde
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode
d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-
lui également ce mode d’emploi.
•
N’utilisez pas l’oxymètre de pouls:
– si l’appareil ou le doigt que vous utilisez sont mouillés;
– sur de jeunes enfants ou des bébés;
– alors que vous mesurez la pression artérielle sur le même bras;
– sur les doigts dont les ongles sont vernis, qui sont sales, qui présentent tout autre type de revêtement ou présentant de faux ongles;
– sur les gros doigts qui ne passent pas facilement dans l’appareil (largeur du bout du doigt supérieure à 20mm ou épaisseur supérieure à 15mm);
– sur les doigts présentant des modifications anatomiques, des œdèmes, des cicatrices ou des brûlures;
– sur les doigts trop petits, comme ceux des jeunes enfants par exemple (largeur approx. <10mm, épaisseur approx. <5mm);
– sur les personnes pour lesquelles le site d’application n’est pas stable (tremblement p. ex.);
– à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
•
Une utilisation prolongée peut s’avérer douloureuse pour les personnes souffrant de problèmes circulatoires. N’utilisez pas l’oxymètre de pouls plus de deux heures
sur un doigt.
•
L’oxymètre de pouls affiche une mesure instantanée, mais il ne peut pas être utilisé pour un contrôle continu.
•
Ce produit est destiné au bien-être général. Les mesures ne sont qu’indicatives et ne sont pas destinées à remplacer un examen médical.
•
L’oxymètre de pouls n’est pas destiné au contrôle continu et n’est pas équipé de fonctions d’alarme. N’utilisez en aucun cas cet appareil dans des situations où des
alarmes sont requises.
•
Avant de l’utiliser, contrôlez régulièrement l’oxymètre de pouls afin de vous assurer qu’il n’y ait pas de dommage visible sur l’appareil et que les piles sont assez char-
gées. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez le service clientèle ou un revendeur agréé.
•
N’utilisez pas d’autres pièces non recommandées par le fabricant.
•
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même. Sinon, la garantie sera annulée. Pour les réparations, contactez le service clientèle ou un reven-
deur agréé.
•
Ne regardez pas directement à l’intérieur du boîtier pendant la mesure. La lumière rouge et la lumière infrarouge invisible de l’oxymètre de pouls sont dangereuses
pour les yeux.
•
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont restreintes, ou
qui manquent d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles reçoivent des consignes
d’utilisation de cet appareil de la part de cette personne. Lorsque des enfants sont à proximité de l’appareil, surveillez-les pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec.
•
Les affichages de l’onde de pouls et de la barre de pouls ne permettent pas d’évaluer la puissance du pouls ou de la circulation au niveau du site de la mesure. Ils servent
exclusivement à montrer la variation actuelle des signaux au niveau du site de la mesure et ne permettent pas d’établir un diagnostic du pouls.
ATTENTION: pour réduire le risque de blessures corporelles ou d’endommagement du produit/des biens:
•
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des mesures incorrectes ou erronées.
•
Le doigt servant à la mesure ne doit pas présenter de vernis à ongles, de faux ongles ou d’autres produits cosmétiques.
•
Assurez-vous que l’ongle du doigt servant à la mesure est suffisamment court pour que le bout du doigt recouvre le capteur du boîtier.
•
Ne bougez pas votre main, votre doigt, ni votre corps pendant la mesure.
•
En cas d’intoxication au monoxyde de carbone, l’oxymètre de pouls affiche une mesure trop élevée.
•
Pour éviter les résultats incorrects, veillez à ce qu’il n’y ait aucune source lumineuse intense (p. ex. lampes fluorescentes ou ensoleillement direct) à proximité immé-
diate de l’oxymètre de pouls.
•
Protégez l’oxymètre de pouls contre la poussière, les chocs, l’humidité, les températures extrêmes et les produits explosifs.
Précautions de sécurité applicables aux piles
•
Utilisez uniquement des piles de la taille et du type spécifiés.
•
Observez la polarité lors de l’installation des piles. Les piles inversées peuvent endommager l’appareil.
•
Ne mélangez pas différents types de piles (par exemple, piles alcalines et piles de type carbone-zinc, ou piles rechargeables) ou d’anciennes piles avec des piles neuves.
Remplacez toujours toutes les piles simultanément.
•
Si les piles de l’appareil sont épuisées ou si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles pour éviter les blessures ou dommages matériels
pouvant être causés par une éventuelle fuite des piles.
•
Ne tentez pas de recharger des piles non rechargeables, elles pourraient surchauffer et se rompre (suivez les instructions du fabricant des piles.)
•
Ne jetez pas les piles au feu, elles pourraient exploser ou fuir.
•
Nettoyez les contacts des piles et également ceux de l’appareil avant d’installer les piles.
•
Retirez les piles déchargées du produit et mettez-les au rebut conformément à la réglementation applicable.
•
Rangez les piles hors de portée des enfants et des animaux. Les piles peuvent être dangereuses si elles sont avalées. Si un enfant ou un animal avale une pile, consultez
immédiatement un médecin ou un vétérinaire.
2. Usage prévu
Servez-vous uniquement de l’oxymètre de pouls Beurer PO 30 sur les humains pour mesurer la saturation artérielle en oxygène (SpO2) et la fréquence cardiaque (pouls)
pour le bien-être général. L’oxymètre de pouls convient à un usage privé (à domicile).
3. Contenu de l’emballage
•
1oxymètre de pouls PO 30
•
1dragonne
•
1pochette s’accrochant à la ceinture
•
2piles alcalines AAA de 1,5V
•
1mode d’emploi
4. Pièces et contrôles
Touche de fonction
Emplace
-
ment de la
dragonne
Ouverture pour le doigt
1
2
3
4
5
98
65
%SpO
2
PRbpm
1. Saturation pulsée en oxygène (valeur en
pourcentage)
2. Pouls (valeur en pulsations par minute)
3. Onde du pouls (onde pléthysmographique)
4. Colonne de pouls
5. Achage du niveau des piles
5. Avant la première utilisation
5.1 Mise en place des piles 5.2 Fixation de la dragonne
Pour faciliter le transport de l’oxymètre de pouls, fixez la
lanière conformément aux instructions suivantes:
1. Ouvrez le couvercle
du compartiment à
piles en le faisant
glisser.
2. Insérez les deux piles alcalines
AAA
(fournies) dans le comparti-
ment à piles en faisant attention
à respecter la polarité indiquée.
3. Refermez le cou-
vercle du compar-
timent à piles.
1. Faites glisser l’extrémité fine
de la dragonne à travers les
trous
comme sur l’illustration.
2. Passez l’autre extrémité de la
lanière
à travers la boucle de l’ex-
trémité fine et serrez.
6. Fonctionnement
98
65
%SpO
2
PRbpm
1
. Glissez un doigt dans l’ouverture de l’oxymètre de pouls comme sur l’il-
lustration. Gardez le doigt immobile.
2
. Appuyez sur la touche de fonction. Ne
bougez pas pendant la mesure.
3
. Vos valeurs s’affichent à l’écran après
quelques secondes.
Remarque
Lorsque vous sortez votre doigt de l’oxymètre de pouls, l’appareil s’éteint automatiquement après env. 5secondes.
Touche de fonction
La touche de fonction de l’oxymètre de pouls a trois fonctions:
Fonction de démarrage: quand l’oxymètre de pouls est éteint, vous pouvez l’allumer en appuyant sur la touche de fonction.
Fonction d’affichage: pour régler le format d’affichage souhaité (vertical, horizontal, etc.), appuyez brièvement sur la touche de fonction pendant l’utilisation.
Fonction de luminosité: pour régler la luminosité voulue de l’écran, appuyez de façon continue la touche de fonction pendant le fonctionnement jusqu’à ce que
la luminosité change.
7. Entretien et maintenance
•
Nettoyez l’appareil avec un chiffon légèrement humidifié.
•
N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
•
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
•
Lorsque vous rangez l’appareil, commencez par retirer les piles. Veillez à ce qu’aucun objet lourd ne soit placé au-dessus de l’appareil lorsqu’il est rangé. Rangez-le
dans un endroit sec, à l’abri de l’ensoleillement direct.
8. Guide de dépannage
Problème Cause possible Solution
Les mesures ne s’affichent pas. Les piles sont épuisées. Remplacez les piles.
Les piles ne sont pas insérées correctement.
Réinsérez les piles. Une fois que vous avez réinséré les piles
correctement, contactez le service clientèle si les valeurs ne s’af-
fichent toujours pas.
Les mesures sont irrégulières. Circulation insuffisante dans le doigt servant à la mesure.
Suivez les indications de la section Consignes de sécurité impor-
tantes.
Le doigt servant à la mesure est trop gros ou trop petit. Le bout du doigt doit faire entre 0,39 et 0,79po (10 et 20mm) de
large et entre 0,2 et 0,59po (5 et 15mm) d’épaisseur.
Le doigt, la main ou le corps bougent.
Ne bougez pas votre doigt, votre main, ni votre corps pendant
la mesure.
Arythmie cardiaque. Consultez un médecin.
FRANÇAIS
Información de pantalla:
Informations de l’écran :

Transcripción de documentos

Measurements are erratic Distributed by/Distribuido por/Distribué par: Beurer North America LP, 900 N Federal Highway, Suite 300 Hallandale Beach, FL 33009 PO 30 Pulse Oximeter Questions or comments? Call toll free 1-800-536-0366 or contact [email protected] ¿Preguntas o comentarios? Llame gratis al 1-800-536-0366 o póngase en contacto [email protected] Questions ou commentaires? Appeler gratuitement 1-800-536-0366 ou communiquez avec [email protected] READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT Type Measurement method Measurement range LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO Conserve este manual en un lugar seguro para ­consultarlo en el futuro LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement 1. IMPORTANT SAFETY NOTES Signs and symbols The following signs appear in the Safety Section and in this manual. READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY SECTION AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT. FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS AND TO MAKE CORRECT USE OF THIS PRODUCT. Whenever used, the following terms identify safety and property damage messages and designate a level of hazard seriousness. - This is the safety alert symbol. It alerts you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. WARNING – Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION – Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor/moderate injury. NOTICE – Addresses practices not related to personal injury, such as product and/or property damage. Operating Direct current Arterial oxygen saturation of haemoglobin (in percent) Application part, type BF SN Storage and transport conditions IP 22 Finger, hand or body is moving Keep your finger, hand and body still during the measurement Cardiac arrhythmia Seek medical attention Weight Sensor Operating conditions Storage conditions Power supply Battery life Classification PO 30 Non-invasive measurement of arterial oxygen saturation of hemoglobin and pulse rate in finger SpO₂ 0 – 100% pulse 30 – 250 beats per minute SpO₂ 70 – 100%, ± 2% pulse rate 30 – 250, ± 2 bpm L 2.4 in x W 1.4 in x H 1.3 in (L 61 mm x W 36 mm x H 32 mm) 1.3 oz (36 g) without batteries Red light (wavelength 660 nm); infrared (wavelength 905 nm); silicon receiver diode 50° – 104° F (10° – 40° C) ≤ 75% relative humidity 700 – 1060 hPa ambient pressure -40° – 140° F (-40° – 60° C) ≤ 95% relative humidity 500 – 1060 hPa ambient pressure 2 x 1.5V AAA alkaline batteries Approx. two years for three 60-second measurements per day IP22, application part, type BF The serial number can be found on the unit itself or in the battery compartment. Serial number Device protected against foreign objects ≥ 12.5 mm and against falling drops of water Alarm suppression WARNING – To reduce the risk of serious personal injury: Warnings and safety notes Read these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in personal injury or product/property damage. Store these instructions for use and make them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties. • Do not use the pulse oximeter: – if the device or the finger you are using is damp. – on small children or babies. – while taking a blood pressure measurement on the same arm. – on fingers that have nail polish, are dirty, have other coatings on them, or have false nails applied. – on large fingers that do not fit into the device easily (fingertip width greater than 20 mm or thickness greater than 15 mm). – on fingers with anatomical changes, edemas, scars or burns. – on fingers that are too small, as with small children for example (width approx. < 10 mm, thickness approx. < 5 mm). – on people who are not steady at the site of application (e.g. trembling). – near flammable or explosive gas mixtures. • Extended use may cause pain for people with circulatory disorders. Do not use the pulse oximeter for longer than two hours on one finger. • The pulse oximeter displays an instantaneous measurement but cannot be used for continuous monitoring. • This product is intended for general wellness use. Measurements are for your information only and are not substitute for medical examination. • The pulse oximeter is not for continuous monitoring and does not have alarm functions. Never use this unit in situations where alarms are required. • Check the pulse oximeter regularly before use to ensure that there is no visible damage to the device and the batteries are still sufficiently charged. In case of doubt, do not use the device and contact customer services or an authorized retailer. • Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer. • Under no circumstances should you open or repair the device yourself. Failure to comply will result in voiding of the warranty. For repairs, please contact customer services or an authorized retailer. • Do not look directly inside the housing during the measurement. The red light and the invisible infra-red light in the pulse oximeter are harmful to your eyes. • This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device. Children should be supervised around the device to ensure they do not play with it. • Neither of the displays for the pulse wave and pulse bar allows the strength of the pulse or circulation to be evaluated at the measurement site. Rather, they are exclusively used to display the current visual signal variation at the measurement site and do not enable diagnostics for the pulse. CAUTION – To reduce the risk of personal injury or product/property damage: • Non-observance of the following instructions can lead to incorrect or failed measurements. • There must not be any nail polish, artificial nails or other cosmetics on the finger to be measured. • Ensure that the finger nail on the finger to be measured is short enough that the fingertip covers the sensor element in the housing. • Keep your hand, finger and body steady during the measurement. • In cases of carbon monoxide poisoning, the pulse oximeter will display a measurement value that is too high. • To avoid incorrect results, there should not be any strong light sources (e.g. fluorescent lamps or direct sunlight) in the immediate vicinity of the pulse oximeter. • Protect the pulse oximeter from dust, shocks, moisture, extreme temperatures and explosive materials. Battery Handling Safety Precautions • Use only the size and type of batteries specified. • Be sure to follow the correct polarity when installing the batteries. Reversed batteries may cause damage to the device. • Do not mix different types of batteries together (e.g. Alkaline and Carbon-zinc or rechargeable batteries) or old batteries with fresh ones. Always replace batteries as a simultaneous set. • If the batteries in the device are depleted or the device will not be used for a long period of time, remove the batteries to prevent damage or injury from possible battery leakage. • Do not try to recharge batteries not intended to be recharged; they can overheat and rupture (follow battery manufacturer’s directions). • Do not dispose of batteries in fire, batteries may explode or leak. • Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation. • Remove discharged batteries from the product and dispose/recycle in compliance with all applicable laws. • Keep batteries away from children and pets. Batteries may be harmful if swallowed. Should a child or pet swallow a battery, seek medical assistance immediately. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference; and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesirable operation. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. 10. Warranty Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser Your Beurer Pulse Oximeter, Model PO 30, is warranted to be free from defects in materials and workmanship for the life of the product under normal conditions of intended use and service. This warranty extends only to the original retail purchaser and does not extend to retailers or subsequent owners. We will, at our option, repair or replace the Beurer Pulse Oximeter, Model PO 30, without additional charge, for any part or parts covered by these written warranties. No refunds will be given. Repair or replacement is our only responsibility and your only remedy under this written warranty. If replacement parts for defective materials are not available, Beurer reserves the right to make product substitutions in lieu of repair or replacement. For warranty service contact our customer service department at 1-800-536-0366 or at [email protected] to provide a description of the problem. If the problem is deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, you will be asked to mail the product at your costs in its original package with proof of purchase, your name, address and phone number. If the problem is not deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, we will provide a quotation for repair respectively replacement and return shipping fee. This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of unauthorized accessory; alteration to the product; improper installation; misapplication; lack of reasonable care with respect to the product; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; normal wear; loss of power; dropped product; malfunction or damage of an operating part as a result of failure to comply with instructions for use or to provide manufacturer’s recommended maintenance; transit damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of Beurer. This warranty is void if the product is ever used in a commercial or business environment. The maximum liability of Beurer under this warranty is limited to the purchase price actually paid by the customer for the product covered by the warranty, as confirmed by proof of purchase, regardless of the amount of any other direct or indirect damage suffered by the customer. This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product is purchased. A product that requires modifications or adaptation to enable it to operate in any other country than the country for which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products damaged by these modifications is not covered under this warranty. THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS APPLICABLE WRITTEN WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS, IMPLIED OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, WHATSOEVER. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental, or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. Beurer does not authorize anyone, including, but not limited to, retailers, the subsequent consumer purchaser of the product from a retailer or remote purchaser, to obligate Beurer in any way beyond the terms set forth herein. This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed products, including but not limited to sale of such products on Internet auction sites and/or products by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate in connection with any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior explicitly written consent of Beurer. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state to state. Subject to errors and changes Observe the instructions for use PR bpm Pulse rate (beats per minute) Fingertip must be 0.39 – 0.79 in (10 – 20 mm) wide and 0.2 – 0.59 in (5 – 15 mm) thick 9. FCC Statement Operating conditions Storage/Transport Accuracy Dimensions ENGLISH %SpO₂ Observe the Important Safeguards section Measurement finger is too large or too small 8. Specifications Keep this manual in a safe location for future reference Note Note on important information Insufficient circulation in the measurement finger Distributed by: Beurer North America LP, 900 N Federal Hwy Ste 300 Hallandale Beach, FL 33009 USA Made in China ESPAÑOL 1. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Signos y símbolos Los siguientes signos aparecen en la sección “Seguridad” y en este manual. LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN DE SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS Y PARA USAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO. 2. Intended Use Siempre que se usan, estos términos identifican mensajes de seguridad y daños a la propiedad, indicando el nivel de gravedad del peligro. Only use the Beurer PO 30 pulse oximeter on humans to measure the arterial oxygen saturation (SpO2) and the heart rate for general wellness. The pulse oximeter is suitable for private use (at home). - Este es el símbolo de alerta de seguridad. Le pone alerta sobre posibles peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Tenga en cuenta en todo momento todos los mensajes de seguridad después de este símbolo para evitar posibles daños o incluso la muerte. ADVERTENCIA: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o una lesión seria. PRECAUCIÓN: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar una lesión menor o moderada. AVISO: se refiere a prácticas que no están relacionadas con lesiones, como es el caso de daños al producto o daños materiales. 3. Package Contents • 1 x PO 30 Pulse oximeter • 1 x Wrist strap • 1 x Belt pouch • 2 x 1.5V AAA alkaline batteries • 1 x Instruction manual Nota Nota sobre información importante 4. Parts and Controls Display Information: Function button Finger opening Wrist Strap 1 5 2 %SpO2 PRbpm 98 4 65 1. Oxygen saturation (value in percent) 2. Pulse rate (value in beats per minute) 3. Pulse wave (plethysmographic wave) 4. Pulse bar Consulte las instrucciones de uso Corriente directa Saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina (en porcentaje) Parte de aplicación, tipo BF PR bpm Pulso (pulsaciones por minuto) Condiciones de almacenamiento y transporte 5. Battery level indicator 3 SN IP 22 Número de serie Este dispositivo está protegido contra objetos extraños de tamaño igual o mayor de 12.5 mm de diámetro y contra la caída de gotas de agua. Supresión de la alarma 5.2 Attaching the wrist strap To transport the pulse oximeter more easily attach the wrist strap as follows: 1. Slide the battery 2. Place two “AAA” alkaline 3. Reattach the batcompartment lid batteries (included) into tery compartment the battery compartment open. lid. Condiciones de operación Storage/Transport 5. Before First Use 5.1 Inserting the batteries %SpO₂ Operating 1. Insert the narrow end of the wrist 2. Route the other end through the strap through the holes as shown. loop at the narrow end and tighten. observing the correct polarity as indicated. 6. To Use %SpO2 PRbpm 98 65 1. Insert one finger into the opening as shown and 2. Press the function button. Do not move during the 3. Your measurement values will appear on the screen hold it steady. after a few seconds. measurement. Note When you remove your finger from the pulse oximeter, the device will switch off after approx. five seconds. Function button The function button performs three functions: • Power: When the pulse oximeter is off, press the function button to switch it on. • Display: To choose among the various display formats (vertical, horizontal etc.), press the function button briefly during operation. • Brightness: To select your desired display brightness, press and hold the function button during operation until the brightness level changes. 7. Care and Maintenance • Clean the device with a slightly moistened cloth. • Do not use detergents or solvents. • Never immerse the device in water or other liquids. • When storing the device, first remove the batteries. Make sure no heavy objects are placed on top of it while is it stored. Store in a dry location away from direct sunlight. 8. Troubleshooting Guide Problem Possible cause Solution Measurements do not display Batteries are depleted Replace the batteries Batteries not inserted correctly Reinsert the batteries. If after reinserting the batteries correctly there are still no measurement values displayed, contact customer service ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales graves: Advertencias y notas de seguridad Lea con atención este manual. El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación podría causar un riesgo de lesiones personales o daños al producto o a la propiedad. Guarde este manual de instrucciones y póngalo a disposición de otros usuarios. Asegúrese de incluir este manual de instrucciones cuando entregue el dispositivo a terceros. • No use el pulsioxímetro: – si el dispositivo o el dedo que se va a utilizar están húmedos. – en niños pequeños o bebés. – durante una medición de la presión arterial en el mismo brazo. – en dedos con esmalte de uñas u otro tipo de recubrimientos, sucios o con uñas postizas. – en dedos gruesos que no puedan introducirse fácilmente en el aparato (punta del dedo de anchura superior a 20 mm o grosor superior a 15 mm). – en dedos con deformaciones anatómicas, edemas, cicatrices o quemaduras. – en dedos demasiado pequeños como, por ejemplo, los de los niños pequeños (anchura aprox. < 10 mm, grosor aprox. < 5 mm). – en personas que se muestran inquietas en el lugar de uso (por ejemplo, si presentan temblores). – cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas. • Su uso prolongado puede causar dolor en personas con problemas circulatorios. No utilice el pulsioxímetro durante más de dos horas en un mismo dedo. • El pulsioxímetro muestra una medida instantánea, pero no puede usarse para un monitoreo continuo. • Este producto está diseñado para usarse para el bienestar general. Las lecturas son meramente informativas y no sustituyen a los exámenes médicos. • El pulsioxímetro no sirve para el monitoreo continuo y no tiene funciones de alarma. No use esta unidad en situaciones en las que sean necesarias alarmas. • Revise el pulsioxímetro regularmente antes de usarlo para asegurarse de que no hay daños visibles en el dispositivo y de que las baterías están suficientemente cargadas. En caso de duda, no utilice el dispositivo y póngase en contacto con el servicio al cliente o con un vendedor minorista autorizado. • No utilice piezas adicionales que no estén recomendadas por el fabricante. • Bajo ninguna circunstancia abra o repare el dispositivo por sí mismo. Si lo hace, se anulará la garantía. Para realizar reparaciones, póngase en contacto con el servicio al cliente o con un vendedor minorista autorizado. • No mire directamente al interior del gabinete durante la medición. La luz roja y la luz infrarroja invisible del pulsioxímetro son dañinas para la vista. • Este dispositivo no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experiencia o conocimientos, a menos que estén bajo la supervisión de una persona que sea responsable de su seguridad o que dicha persona los instruya sobre cómo usar el dispositivo. Se deberá supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el dispositivo. • Ni la indicación de la onda de pulso ni la de la barra de pulso permiten medir la fuerza del pulso o de la circulación sanguínea en el lugar de medición. Estos parámetros sirven exclusivamente para representar de forma visual la variación actual de las señales en el lugar de medición y no permiten realizar un diagnóstico certero del pulso. PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de lesiones personales o daños al producto o a la propiedad: • El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación puede hacer que se obtengan mediciones erróneas: • El dedo utilizado para la medición no debe llevar esmalte de uñas, uñas postizas ni otros productos cosméticos. • Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté lo suficientemente corta para que la yema del dedo cubra el sensor del gabinete. • Mantenga inmóviles la mano, el dedo y el cuerpo durante la medición. • En casos de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores demasiado altos. • Para no alterar el resultado de la medición, no debe haber cerca del pulsioxímetro ninguna fuente de luz intensa (por ejemplo, tubos fluorescentes o luz solar directa). • Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad, las temperaturas extremas y los materiales explosivos. Precauciones de seguridad en el manejo de la batería • Use solo el tamaño y tipo de baterías que se especifican. • Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando instale las baterías. Las baterías colocadas con la polaridad invertida pueden dañar el dispositivo. • No combine tipos distintos de baterías (por ejemplo, alcalinas con carbono-zinc o recargables) ni baterías usadas con baterías nuevas. Cuando sustituya las baterías, sustitúyalas todas al mismo tiempo. • Si las baterías del dispositivo están agotadas o el dispositivo no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías para evitar daños o lesiones por un posible derrame de las baterías. • No intente recargar baterías que no estén diseñadas para ser recargadas; se pueden sobrecalentar y romper (siga las instrucciones del fabricante de la batería). • No arroje las baterías al fuego, ya que podrían explotar o derramarse. • Limpie los contactos de las baterías y también los del dispositivo antes de instalar las baterías. • Retire las baterías descargadas del producto y deseche/recicle de acuerdo con la legislación aplicable. • Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños y las mascotas. Las baterías pueden ser dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una mascota llegan a ingerir una batería, busque atención médica de inmediato. 2. Uso previsto Utilice el pulsioxímetro PO 30 de Beurer solo para la medición de la saturación de oxígeno arterial (SpO2) y la frecuencia cardíaca en humanos para el bienestar general. El pulsioxímetro es apto para uso personal (doméstico). FRANÇAIS 1. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ Signes et symboles Les signes suivants figurent dans la section Sécurité et dans ce manuel. LISEZ LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. OBSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION APPROPRIÉE DE CE PRODUIT. 3. Contenido del paquete • 1 pulsioxímetro PO 30 • 1 correa para la muñeca • 1 funda para el cinturón • 2 baterías alcalinas AAA de 1.5 V • 1 manual de instrucciones Lorsqu’ils sont utilisés, les termes suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux dommages matériels et indiquent le degré de gravité d’un danger. 4. Partes y controles - Ceci est le symbole d’alerte sécurité. Il vous prévient d’un risque de blessure. Pour éviter tout risque de blessure ou de décès, respectez les messages de sécurité qui accompagnent ce symbole. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner une issue fatale ou de graves blessures. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer une blessure mineure ou modérée. AVIS : désigne les pratiques non liées à des blessures, mais plutôt à des risques de dommages aux produits et/ou à d’autres biens. Información de pantalla: Botón de función Correa para la muñeca 1 5 Abertura para el dedo 2 %SpO2 PRbpm 98 4 65 1. Saturación de oxígeno (valor en porcentaje) 2. Pulso (valor en pulsaciones por minuto) 3. Onda de pulso (onda pletismográfica) 4. Barra de pulso 3 %SpO₂ 5. Antes del primer uso 5.1 Inserción de las baterías Operating Remarque Remarques sur d’importantes informations 5. Indicador del nivel de batería Conditions de fonctionnement Suivez le mode d’emploi Courant continu Saturation artérielle en oxygène de l’hémoglobine (en pourcentage) Partie application, type BF PR bpm Fréquence du pouls (battements par minute) Numéro de série SN Storage/Transport 5.2 Ajuste de la correa para la muñeca Conditions de stockage et de transport Para transportar el pulsioxímetro con más facilidad, ajuste la correa para la muñeca tal como se indica a continuación: IP 22 Appareil protégé contre les corps étrangers ≥ 12,5 mm et contre le contact de gouttes d’eau Suppression des alarmes 1. Abra la tapa del 2. Coloque dos batería alcali- 3. Vuelva a colocar la tapa del comparcompartimiento nas “AAA” (incluidas) en el timiento de baterías. de baterías. compartimiento de baterías teniendo en cuenta las marcas de polaridad indicadas en el interior del mismo. 1. Introduzca el extremo estrecho de 2. Pase el otro extremo a través del pasador del extremo estrecho y ajústelo. la correa a través de los orificios tal y como se muestra en la imagen. 6. Uso %SpO2 PRbpm 98 65 1. Introduzca el dedo índice en la abertura y man- 2. Presione el botón de función. No se mueva durante 3. Las mediciones aparecerán en la pantalla después téngalo inmóvil. la medición. de unos segundos. Nota: Si retira el pulsioxímetro de su dedo, este se apagará después de aproximadamente 5 segundos. Botón de función • Encendido: Cuando el pulsioxímetro está apagado, presione el botón de encendido para encenderlo. • Visualización: Para ajustar el formato de visualización de pantalla (vertical, horizontal, etc.), presione brevemente el botón de encendido mientras el dispositivo está funcionando. • Luminosidad: Para ajustar la luminosidad de la pantalla, presione y mantenga así el botón de encendido mientras el dispositivo está funcionando hasta que cambie el grado de luminosidad. 7. Cuidado y mantenimiento • Limpie el dispositivo con una tela ligeramente húmeda. • No use detergentes ni solventes. • Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros líquidos. • Cuando almacene el dispositivo, primero retire las baterías. Cuando lo almacene, asegúrese de no colocar objetos pesados sobre el dispositivo. Almacene el dispositivo en un lugar seco y protegido de la luz solar directa. 8. Guía para la resolución de problemas Problema Causa posible No se muestra ningún valor de Las baterías están gastadas. medición. Las baterías no están colocadas correctamente. Las mediciones son erráticas. Solución Reemplace las baterías. La circulación sanguínea del dedo usado para la medición no Consulte la sección de “Medidas de seguridad importantes”. es suficiente. El dedo utilizado para la medición es demasiado grande o dema- La punta del dedo debe tener las siguientes medidas: 0.39–0.79 siado pequeño. in (10–20 mm) de anchura y 0.2–0.59 in (5–15 mm) de grosor. Mantenga inmóviles el dedo, la mano y el cuerpo durante la medición. Arritmia cardíaca. Solicite atención médica. 9. Especificaciones Tipo Método de medición Rango de medición Precisión Dimensiones Peso Sensores Condiciones de operación Condiciones de almacenamiento Alimentación Vida útil de las baterías Clasificación ATTENTION : pour réduire le risque de blessures corporelles ou d’endommagement du produit/des biens : • Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des mesures incorrectes ou erronées. • Le doigt servant à la mesure ne doit pas présenter de vernis à ongles, de faux ongles ou d’autres produits cosmétiques. • Assurez-vous que l’ongle du doigt servant à la mesure est suffisamment court pour que le bout du doigt recouvre le capteur du boîtier. • Ne bougez pas votre main, votre doigt, ni votre corps pendant la mesure. • En cas d’intoxication au monoxyde de carbone, l’oxymètre de pouls affiche une mesure trop élevée. • Pour éviter les résultats incorrects, veillez à ce qu’il n’y ait aucune source lumineuse intense (p. ex. lampes fluorescentes ou ensoleillement direct) à proximité immédiate de l’oxymètre de pouls. • Protégez l’oxymètre de pouls contre la poussière, les chocs, l’humidité, les températures extrêmes et les produits explosifs. Précautions de sécurité applicables aux piles • Utilisez uniquement des piles de la taille et du type spécifiés. • Observez la polarité lors de l’installation des piles. Les piles inversées peuvent endommager l’appareil. • Ne mélangez pas différents types de piles (par exemple, piles alcalines et piles de type carbone-zinc, ou piles rechargeables) ou d’anciennes piles avec des piles neuves. Remplacez toujours toutes les piles simultanément. • Si les piles de l’appareil sont épuisées ou si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles pour éviter les blessures ou dommages matériels pouvant être causés par une éventuelle fuite des piles. • Ne tentez pas de recharger des piles non rechargeables, elles pourraient surchauffer et se rompre (suivez les instructions du fabricant des piles.) • Ne jetez pas les piles au feu, elles pourraient exploser ou fuir. • Nettoyez les contacts des piles et également ceux de l’appareil avant d’installer les piles. • Retirez les piles déchargées du produit et mettez-les au rebut conformément à la réglementation applicable. • Rangez les piles hors de portée des enfants et des animaux. Les piles peuvent être dangereuses si elles sont avalées. Si un enfant ou un animal avale une pile, consultez immédiatement un médecin ou un vétérinaire. Vuelva a colocar las baterías. Si no aparece ningún valor después de haber colocado las baterías correctamente, póngase en contacto con el servicio al cliente. El dedo, la mano o el cuerpo están en movimiento. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de graves blessures : Consignes d’avertissement et de mise en garde Lisez attentivement ce mode d’emploi. Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettezlui également ce mode d’emploi. • N’utilisez pas l’oxymètre de pouls : – si l’appareil ou le doigt que vous utilisez sont mouillés; – sur de jeunes enfants ou des bébés; – alors que vous mesurez la pression artérielle sur le même bras; – sur les doigts dont les ongles sont vernis, qui sont sales, qui présentent tout autre type de revêtement ou présentant de faux ongles; – sur les gros doigts qui ne passent pas facilement dans l’appareil (largeur du bout du doigt supérieure à 20 mm ou épaisseur supérieure à 15 mm); – sur les doigts présentant des modifications anatomiques, des œdèmes, des cicatrices ou des brûlures; – sur les doigts trop petits, comme ceux des jeunes enfants par exemple (largeur approx. < 10 mm, épaisseur approx. < 5 mm); – sur les personnes pour lesquelles le site d’application n’est pas stable (tremblement p. ex.); – à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs. • Une utilisation prolongée peut s’avérer douloureuse pour les personnes souffrant de problèmes circulatoires. N’utilisez pas l’oxymètre de pouls plus de deux heures sur un doigt. • L’oxymètre de pouls affiche une mesure instantanée, mais il ne peut pas être utilisé pour un contrôle continu. • Ce produit est destiné au bien-être général. Les mesures ne sont qu’indicatives et ne sont pas destinées à remplacer un examen médical. • L’oxymètre de pouls n’est pas destiné au contrôle continu et n’est pas équipé de fonctions d’alarme. N’utilisez en aucun cas cet appareil dans des situations où des alarmes sont requises. • Avant de l’utiliser, contrôlez régulièrement l’oxymètre de pouls afin de vous assurer qu’il n’y ait pas de dommage visible sur l’appareil et que les piles sont assez chargées. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez le service clientèle ou un revendeur agréé. • N’utilisez pas d’autres pièces non recommandées par le fabricant. • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même. Sinon, la garantie sera annulée. Pour les réparations, contactez le service clientèle ou un revendeur agréé. • Ne regardez pas directement à l’intérieur du boîtier pendant la mesure. La lumière rouge et la lumière infrarouge invisible de l’oxymètre de pouls sont dangereuses pour les yeux. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont restreintes, ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles reçoivent des consignes d’utilisation de cet appareil de la part de cette personne. Lorsque des enfants sont à proximité de l’appareil, surveillez-les pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec. • Les affichages de l’onde de pouls et de la barre de pouls ne permettent pas d’évaluer la puissance du pouls ou de la circulation au niveau du site de la mesure. Ils servent exclusivement à montrer la variation actuelle des signaux au niveau du site de la mesure et ne permettent pas d’établir un diagnostic du pouls. 2. Usage prévu PO 30 Medición no invasiva de la saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina y del pulso en un dedo. SpO₂ 0–100%. Pulso 30 - 250 pulsaciones por minuto. SpO₂ 70–100%, ± 2%. Pulso 30–250, ± 2 pulsaciones por minuto. L 2.4 in x W 1.4 in x H 1.3 in (L 61 mm x W 36 mm x H 32 mm) 1.3 oz (36 g) sin baterías. Luz roja (longitud de onda 660 nm); infrarrojos (longitud de onda 905 nm); diodo receptor de silicio. 50–104 °F (10–40 °C); ≤ 75% de humedad relativa; 700–1060 hPa de presión ambiental. -40 a 140 °F (-40 a 60 °C); ≤ 95% de humedad relativa; 500–1060 hPa de presión ambiental. 2 baterías alcalinas AAA de 1.5 V. Aprox. dos años a razón de tres mediciones al día (de 60 segundos cada una). IP22, parte de aplicación tipo BF. Servez-vous uniquement de l’oxymètre de pouls Beurer PO 30 sur les humains pour mesurer la saturation artérielle en oxygène (SpO2) et la fréquence cardiaque (pouls) pour le bien-être général. L’oxymètre de pouls convient à un usage privé (à domicile). 3. Contenu de l’emballage • 1 oxymètre de pouls PO 30 • 1 dragonne • 1 pochette s’accrochant à la ceinture • 2 piles alcalines AAA de 1,5 V • 1 mode d’emploi 4. Pièces et contrôles Emplacement de la dragonne Informations de l’écran : Touche de fonction 1 5 Ouverture pour le doigt 2 %SpO2 PRbpm 98 4 65 1. Saturation pulsée en oxygène (valeur en pourcentage) 2. Pouls (valeur en pulsations par minute) 3. Onde du pouls (onde pléthysmographique) 4. Colonne de pouls 5. Affichage du niveau des piles 3 El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas. 5. Avant la première utilisation 10. Declaración de la FCC Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no podrá causar interferencia dañina; y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que podría causar funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los límites para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites sirven para proporcionar protección razonable contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las interferencias mediante una o más de las medidas siguientes: • Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora. • Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. • Conectar el equipo en una toma o circuito diferente al que está conectado el receptor. • Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio y televisión. 11. Garantía Sujeto a errores y cambios Garantía limitada de por vida de la compra original Se garantiza que su pulsioxímtero Beurer, modelo PO 30, está libre de defectos en los materiales y la mano de obra durante la vida útil del producto en las condiciones normales de uso y servicio indicados. Esta garantía se aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas ni a futuros propietarios. A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el pulsioxímtero Beurer, modelo PO 30, sin cargo adicional, por cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía escrita. No se harán reembolsos. La reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso con que usted cuenta según esta garantía escrita. Si no hay piezas de reemplazo disponibles para los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de hacer sustituciones del producto en lugar de la reparación o reemplazo. Para servicio de garantía, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366 o escriba a [email protected] para proporcionar una descripción del problema. Si se considera que el problema está dentro del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe el producto, a su cargo, en su empaque original con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número telefónico. Si se estima que el problema no está cubierto por la garantía limitada de por vida, le enviaremos una cotización para la reparación o remplazo así como el costo del transporte. Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación errónea; falta de cuidado razonable con respecto al producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o energía eléctrica; desgaste normal; falta de potencia; caída del producto; mal funcionamiento o daño de una parte operativa por incumplimiento de las instrucciones de uso o falta del mantenimiento recomendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso durante el periodo en que el producto esté en una instalación de reparación o en espera de partes o reparación por otra causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía no es válida si el producto se usa alguna vez en un ambiente comercial o de negocio. La máxima responsabilidad de Beurer según esta garantía se limita al precio de compra que el cliente haya pagado realmente por el producto cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba de compra, independientemente del monto de cualquier otro daño directo o indirecto que sufra el cliente. Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en el país en el que se compró. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para que pueda funcionar en cualquier otro país que no sea el país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así como la reparación de productos dañados debido a esas modificaciones, no está cubierto por esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones acerca de la duración de una garantía implícita, de manera que las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted. EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIENTO DE ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted. Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre otros, los vendedores minoristas, el comprador consumidor posterior del producto de un vendedor minorista o comprador remoto, a responsabilizar a Beurer de cualquier forma más allá de los términos establecidos en la presente. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempaquetados y/o resellados, incluyendo pero sin limitarse a la venta de dichos productos en sitios de subasta de Internet y/o productos de revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquiera garantías cesarán y terminarán inmediatamente en relación con los productos o piezas de los mismos que sean reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer. Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra. Distribuido por: Beurer North America LP 900 N Federal Hwy, Ste 300 Hallandale Beach, Fl 33009 (EE. UU.) Hecho en China. 5.1 Mise en place des piles 5.2 Fixation de la dragonne 1. Ouvrez le couvercle 2. Insérez les deux piles alcalines 3. Refermez le coudu compartiment à AAA (fournies) dans le compartivercle du comparment à piles en faisant attention piles en le faisant timent à piles. à respecter la polarité indiquée. glisser. 1. Faites glisser l’extrémité fine 2. Passez l’autre extrémité de la de la dragonne à travers les lanière à travers la boucle de l’extrous comme sur l’illustration. trémité fine et serrez. Pour faciliter le transport de l’oxymètre de pouls, fixez la lanière conformément aux instructions suivantes : 6. Fonctionnement %SpO2 PRbpm 98 65 1. Glissez un doigt dans l’ouverture de l’oxymètre de pouls comme sur l’il- 2. Appuyez sur la touche de fonction. Ne 3. Vos valeurs s’affichent à l’écran après lustration. Gardez le doigt immobile. bougez pas pendant la mesure. quelques secondes. Remarque Lorsque vous sortez votre doigt de l’oxymètre de pouls, l’appareil s’éteint automatiquement après env. 5 secondes. Touche de fonction La touche de fonction de l’oxymètre de pouls a trois fonctions : • Fonction de démarrage : quand l’oxymètre de pouls est éteint, vous pouvez l’allumer en appuyant sur la touche de fonction. • Fonction d’affichage : pour régler le format d’affichage souhaité (vertical, horizontal, etc.), appuyez brièvement sur la touche de fonction pendant l’utilisation. • Fonction de luminosité : pour régler la luminosité voulue de l’écran, appuyez de façon continue la touche de fonction pendant le fonctionnement jusqu’à ce que la luminosité change. 7. Entretien et maintenance • Nettoyez l’appareil avec un chiffon légèrement humidifié. • N’utilisez pas de détergents ou de solvants. • N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. • Lorsque vous rangez l’appareil, commencez par retirer les piles. Veillez à ce qu’aucun objet lourd ne soit placé au-dessus de l’appareil lorsqu’il est rangé. Rangez-le dans un endroit sec, à l’abri de l’ensoleillement direct. 8. Guide de dépannage Problème Cause possible Les mesures ne s’affichent pas. Les piles sont épuisées. Remplacez les piles. Les piles ne sont pas insérées correctement. Réinsérez les piles. Une fois que vous avez réinséré les piles correctement, contactez le service clientèle si les valeurs ne s’affichent toujours pas. Circulation insuffisante dans le doigt servant à la mesure. Suivez les indications de la section Consignes de sécurité importantes. Le doigt servant à la mesure est trop gros ou trop petit. Le bout du doigt doit faire entre 0,39 et 0,79 po (10 et 20 mm) de large et entre 0,2 et 0,59 po (5 et 15 mm) d’épaisseur. Le doigt, la main ou le corps bougent. Ne bougez pas votre doigt, votre main, ni votre corps pendant la mesure. Arythmie cardiaque. Consultez un médecin. Les mesures sont irrégulières. Solution
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Beurer PO 30 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario