PO 30
Oxymètre de pouls
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité
auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de
la thérapie douce, des massages, de la beauté, du bébé et de l’amélioration de l’air. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage
ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
1. Contenu de la livraison
1 Oxymètre de pouls PO 30, 2piles AAA LR03 de 1,5V, 1 Lanière, 1 Pochette de ceinture, 1 Le présent mode d’emploi
2. Utilisation conforme aux recommandations
Utilisez l’oxymètre de pouls PO 30 Beurer exclusivement sur des personnes pour la mesure de la saturation artérielle pulsée en oxygène (SpO₂)
de l’hémoglobine et de la fréquence cardiaque (pouls). L’oxymètre de pouls est à la fois adapté à l’utilisation privée (à la maison) et au milieu
médical (hôpitaux, installations médicales).
3. Familiarisation avec l’appareil
L’oxymètre de pouls PO 30 Beurer est conçu pour la mesure non invasive de la saturation artérielle pulsée en oxygène (SpO₂) et de la fréquence
cardiaque (pouls). La saturation pulsée en oxygène indique le pourcentage d’hémoglobine chargé d’oxygène dans le sang artériel. C’est donc un
paramètre important pour l’évaluation de la fonction respiratoire. Pour la mesure, l’oxymètre de pouls utilise deux rayons lumineux de longueurs
d’onde diérentes qui apparaissent à l’intérieur du boîtier sur le doigt inséré. Une valeur faible de saturation pulsée en oxygène est principalement
due à des maladies (maladies des voies respiratoires, asthme, insusance cardiaque, etc.).
Chez les personnes ayant une valeur faible de saturation pulsée en oxygène, les symptômes suivants sont fréquents: détresse respiratoire, aug
-
mentation de la fréquence cardiaque, baisse de performance, nervosité et suées. Une saturation pulsée en oxygène faible chronique et connue
nécessite une surveillance à travers votre oxymètre de pouls sous contrôle médical. Une saturation pulsée en oxygène faible aiguë avec ou sans
symptômes doit être immédiatement signalée à un médecin, il peut s’agir d’une situation vitale. L’oxymètre de pouls est donc particulièrement
adapté aux patients à risques tels que les personnes atteintes de maladies cardiaques, les asthmatiques, mais aussi les sportifs et personnes
saines qui se déplacent à des altitudes élevées (par ex. alpinistes, skieurs, pilotes de loisir).
4. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dan-
gers pour votre santé.
Température et taux d’humidité de stockage admissibles
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de
l’appareil ou d’un accessoire
Température et taux d’humidité admissibles pour l’uti-
lisation
Remarque
Ce symbole indique des informations importantes.
Appareil de type BF
Respectez les consignes du mode d’emploi Numéro de série
%SpO₂
Saturation artérielle pulsée en oxygène de l’hémoglobine (en
pour cent)
Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fonda-
mentales de la directive 93/42/EEC relative aux dispositifs
médicaux.
PR bpm
Pouls (pulsations par minute)
Fabricant
Élimination conformément à la directive européenne WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques.
Suppression d’alarme
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets
ménagers
IP 22
Appareil protégé contre les corps solides ≥ 12,5mm et
contre les chutes de gouttes d’eau en biais
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde
Lisez attentivement ce mode d’emploi! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou
matériels. Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez l’appareil à quelqu’un,
remettez-lui également ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
•
Vérifiez que toutes les pièces indiquées sont présentes lors de la livraison.
•
Contrôlez régulièrement l’oxymètre de pouls afin de vous assurer avant l’utilisation que l’appareil ne présente aucun dégât visible et que les piles sont
encore assez chargées. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous au service client Beurer ou à un revendeur agréé.
•
N’utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme accessoire par le fabricant.
•
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même; son bon fonctionnement ne pourrait plus être assuré. Le non-respect de
cette consigne annulerait la garantie. Pour toute réparation, adressez-vous au service client Beurer ou à un revendeur agréé.
N
e l’utilisez
− PAS, si vous faites des réactions allergiques aux produits en caoutchouc.
− PAS, si l’appareil ou le doigt à utiliser est humide.
− PAS sur de jeunes enfants ou nourrissons.
− PAS lors d’un examen IRM ou CT.
− PAS pendant une prise de tension sur le bras avec une manchette.
− PAS sur des doigts avec du vernis à ongles, des saletés ou des pansements.
− PAS sur des doigts très épais qui ne peuvent pas être introduits dans l’appareil sans forcer (bout du doigt: largeur env. > 20mm,
épaisseur > 15mm).
− PAS sur des doigts présentant des modifications anatomiques, œdèmes, cicatrices ou brûlures.
− PAS sur des doigts d’une épaisseur et d’une largeur trop faibles, par exemple chez les jeunes enfants (largeur env. < 10mm,
épaisseur < 5mm).
− PAS sur des patients agités au point d’utilisation (par ex. tremblement).
− PAS à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
•
Chez les personnes atteintes de problèmes de circulation sanguine, une utilisation prolongée de l’oxymètre de pouls peut provoquer des dou-
leurs. N’utilisez donc pas l’oxymètre de pouls plus de 2 heures environ sur un doigt.
•
L’oxymètre de pouls indique une mesure momentanée mais ne peut pas être utilisé pour une surveillance continue.
•
L’oxymètre de pouls ne dispose pas d’une fonction d’alarme et n’est donc pas adapté à l’évaluation des résultats médicaux.
•
Vous ne devez pas pratiquer d’auto-diagnostic ni d’auto-médication sur la base des résultats de mesure sans avoir discuté avec votre méde-
cin. Ne prenez pas, de vous même, un nouveau médicament ni ne modifiez ni le type, ni la posologie d’un traitement existant.
•
Au cours de la mesure, ne regardez jamais directement à l’intérieur du boîtier. La lumière rouge et la lumière infrarouge invisible de l’oxymètre
de pouls sont nuisibles pour les yeux.
•
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée
par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher
de jouer avec l’appareil.
•
L’onde et la barre de pouls ne permettent pas d’évaluer l’intensité du pouls et de la circulation sanguine au point de mesure. Elles ne représentent que
les variations en temps réel du signal au point de mesure; elles n’ont pas une valeur diagnostique fiable.
Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer des mesures erronées ou des pannes de mesure.
•
Aucun vernis à ongle, faux ongle ou autre cosmétique ne doit se trouver sur le doigt de mesure.
•
Sur le doigt de mesure, assurez-vous que l’ongle est assez court pour que la pulpe digitale couvre les éléments du capteur dans le boîtier.
•
Pendant la mesure, gardez la main, le doigt et le corps immobiles.
•
Chez les personnes atteintes de troubles du rythme cardiaque, les mesures de SpO₂ et de la fréquence cardiaque peuvent être faussées ou la
mesure peut être complètement impossible.
•
En cas d’intoxication au monoxyde de carbone, l’oxymètre de pouls indique des valeurs de mesure trop élevées.
•
Pour ne pas fausser le résultat, aucune source de lumière puissante (par ex. lampe fluorescente ou rayons directs du soleil) ne doit se trouver à
proximité immédiate de l’oxymètre de pouls.
•
Les mesures peuvent être erronées ou faussées chez les personnes ayant une pression sanguine trop faible, sourant de jaunisse ou prenant des médi-
caments pour la contraction vasculaire
.
•
Des mesures faussées sont à attendre chez les patients auxquels des colorants cliniques ont été administrés par le passé et chez ceux ayant
un taux d’hémoglobine anormal. Ceci s’applique en particulier en cas d’intoxications au monoxyde de carbone et à la méthémoglobine, cau
-
sées par ex. par l’administration d’anesthésiques locaux ou en cas de déficit en méthémoglobine réductase.
•
Protégez l’oxymètre de pouls contre la poussière, les secousses, l’humidité, les températures extrêmes et les substances explosives.
Remarques relatives aux piles
•
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
•
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des
enfants en bas âge !
•
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
•
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chion sec.
•
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
•
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
•
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
•
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
•
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
•
N’utilisez pas d’accumulateur !
•
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
6. Description de l’appareil Description de l’affichage
Touche de
fonction
Support de
lanière
Ouverture pour
le doigt
1. Saturation pulsée en oxygène (valeur
en pour cent)
2. Pouls (valeur en pulsations par minute)
3. Onde du pouls
(onde pléthysmographique)
4. Colonne de pouls
5. Achage du niveau des piles
7. Mise en service
7.1 Insérer les piles 7.2 Fixer la lanière
Vous pouvez fixer une lanière à l’appareil pour faciliter le trans-
port de l’oxymètre de pouls.
1
. Ouvrez le couvercle
du compartiment de
la pile en le faisant
glisser.
2
. Insérez les deux piles
fournies dans l’oxymètre
de pouls conformé
-
ment à l’illustration.
Faites bien attention à
respecter la polarisation
des piles.
3
. Refermez le
couvercle du
compartiment
de la pile en le
faisant glisser.
1. Faites glissez l’extrémité
fine de la lanière à travers
le support comme sur
l’illustration.
2
. Tirez fermement l’autre ex-
trémité de la lanière à travers
le passant de l’extrémité fine.
1
2
3
4
5
98
65
%SpO2
PRbpm
8. Utilisation
98
65
%SpO
2
PRbpm
1
. Glissez un doigt dans l’ouverture de l’oxy-
mètre de pouls comme sur l’illustration.
Gardez le doigt immobile.
2
. Appuyez sur la touche de fonction. L’oxy-
mètre de pulsion commence la mesure. Ne
bougez pas pendant la mesure.
3
. Vos valeurs s’achent à l’écran après
quelques secondes.
Remarque
Si vous sortez votre doigt de l’oxymètre de pouls, l’appareil s’éteint automatiquement après env. 5 secondes.
Touche de fonction
La touche de fonction de l’oxymètre de pouls a deux fonctions au total:
•
Fonction de démarrage: quand l’oxymètre de pouls est éteint, vous pouvez l’allumer en maintenant la touche de fonction enfoncée.
•
Fonction de luminosité: pour régler la luminosité voulue de l’écran, maintenez la touche de fonction enfoncée plus longtemps pendant le
fonctionnement.
Remarque
L’orientation de l’écran (portrait, paysage) est automatique. Vous pouvez ainsi lire facilement les valeurs achées quelle que soit la manière dont
vous tenez l’oxymètre de pouls.
9. Évaluer les résultats de la mesure
AVERTISSEMENT
Le tableau suivant pour l’évaluation de vos résultats ne s’ap-
plique PAS aux personnes atteintes de certaines maladies
préalables (par ex. asthme, infusance cardiaque, maladies
des voies respiratoires) et en cas de séjours à des altitudes
supérieures à 1500mètres. Si vous sourez déjà d’une ma
-
ladie, consultez toujours votre médecin pour l’évaluation de
vos résultats.
Chute de saturation pulsée en oxygène en fonction de l’altitude
Remarque
Le tableau suivant vous informe des eets des diérentes altitudes sur la
valeur de la saturation pulsée en oxygène ainsi que leurs conséquences pour
l’organisme humain. Le tableau suivant ne s’applique PAS aux personnes
atteintes de certaines maladies préalables (par ex. asthme, insusance car-
diaque, maladies des voies respiratoires, etc.). Chez les personnes atteintes
de maladies préalables, les symptômes des maladies (par ex. hypoxie)
peuvent déjà apparaître à basse altitude.
Résultat de SpO₂
(saturation pulsée en
oxygène) en %
Classement/mesures à prendre Altitude
Valeur de SpO₂ à
attendre (saturation
pulsée en oxygène)
en %
Conséquences pour la
personne
99-94 Plage normale 1500-2500 m > 90
Pas de mal des montagnes (en
général)
93-90
Plage réduite:
visite médicale recommandée
2500-3500 m ~90
Mal des montagnes, adaptation
recommandée
< 90
Plage critique:
consulter impérativement un
médecin
3500-5800 m <90
Apparition très fréquente d’un
mal des montagnes, adapta-
tion impérative
5800-7500 m <80
Hypoxie sévère, seul un
séjour limité dans le temps est
possible
7500-8850 m <70 Danger vital aigu immédiat
Source: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. Dans: Auerbach PS (ed):
Wilderness Medicine, 3e édition; Mosby, St.Louis, MO 1995; 1-37.
10. Nettoyage/entretien
ATTENTION:
N
’utilisez pas de stérilisation haute pression sur l’oxymètre de pouls!
Ne passez jamais l’oxymètre de pouls sous l’eau; elle pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’oxymètre de pouls et l’endommager.
•
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et la surface intérieure en caoutchouc de l’oxymètre de pouls avec un chion doux imbibé d’alcool
médical.
•
Si un niveau faible des piles s’ache sur l’écran de l’oxymètre de pouls, changez les piles.
•
Si vous n’utilisez pas l’oxymètre de pouls pendant plus d’un mois, sortez les deux piles de l’appareil afin d’éviter que les piles ne coulent.
11. Stockage
ATTENTION:
Conservez l’oxymètre de pouls dans un environnement sec (humidité relative de l’air ≤95%). Une humidité de l’air trop élevée peut réduire la
durée de vie de l’oxymètre de pouls ou l’endommager. Conservez l’oxymètre de pouls dans un endroit où la température ambiante se situe entre
-40°C et 60°C.
12. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la
directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour
toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réser
-
vés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
13. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause possible Solution
L’oxymètre de pouls n’ache aucune
valeur.
Les piles de l’oxymètre de pouls sont vides. Changez les piles.
Les piles sont mal insérées.
Réinsérez-les. Si aucune valeur ne s’ache
même après avoir correctement inséré les
piles, contactez le service client.
L’oxymètre de pouls ache des interrup
-
tions de mesure ou des pics de valeur
élevés.
Circulation sanguine insusante dans le doigt de
mesure.
Respecter les consignes d’avertissement et
de mise en garde au chapitre 5.
Le doigt de mesure est trop grand ou trop petit.
La pointe du doigt doit avoir les dimensions
suivantes: largeur entre 10 et 22mm, épais
-
seur entre 5 et 15mm
Le doigt, la main ou le corps a bougé.
Garder le doigt, la main et le corps immobiles
pendant la mesure.
Troubles du rythme cardiaque. Consulter un médecin.
14. Données techniques
Nº du modèle PO 30
Mode de mesure Mesure non invasive de la saturation artérielle pulsée en oxygène de l’hémoglobine et pouls au doigt
Plage de mesure SpO₂ 0 – 100%,
Pouls 30 – 250 battements /minute
Précision SpO₂ 70 – 100%, ± 2%,
Pouls 30 – 250bpm, ± 2 battements /minute
Dimensions L 61mm x l 36mm x H 32mm
Poids Env. 58g (piles incluses)
Technique sensorielle pour la mesure de
SpO₂ Lumière rouge (longueur d’onde 660nm); infrarouge (longueur d’onde 880nm); diode au silicium
Conditions d’utilisation applicables +10°C à +40°C, <75 % d’humidité de l’air relative, 700 – 1060hPa de pression ambiante
Conditions de conservation admissibles -40°C à +60°C, ≤95% d’humidité de l’air relative, 500 – 1060hPa de pression ambiante
Alimentation électrique
2 piles AAA x 1,5V
Durée de vie des piles 2 piles AAA permettent env. 2 ans de fonctionnement avec 3 mesures par jour (60 secondes chacune).
Classement IP22, appareil de type BF
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compartiment à piles.
Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation.
•
Cet appareil est conforme aux normes européennes EN60601-1 et EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR11, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter
que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez
contacter le service après-vente à l‘adresse ci-dessous.
•
L’appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la loi sur les produits médicaux et
de la norme DIN EN ISO 80601-2-61 (appareils électriques médicaux − exigences particulières pour la sécurité et les performances essentielles
des oxymètres de pouls à usage médical).
Informations sur la compatibilité électromagnétique
•
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement do-
mestique.
•
En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors
rencontrer, par exemple, des messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
•
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des dys-
fonctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet appareil et les
autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
•
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des perturbations électromagné-
tiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements.
•
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l’appareil.
15. Garantie / Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur local ou la succursale locale (cf. la liste «Service client à l‘international»).
Lorsque vous retournez l‘appareil, assurez-vous d‘y joindre une copie de votre preuve d‘achat et une brève description du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 5ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la
date d‘achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d‘achat par une preuve d‘achat ou une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période de garantie.
3. La garantie n‘est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect des instructions par l‘utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le client ou par une personne non autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport jusqu‘au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs ou indirects causés par l‘appareil est exclue même si un droit de garantie est
reconnu en cas de dommage à l‘appareil.
Sous réserve d’erreur et de modifications
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com