Beurer PO 60 Bluetooth® El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de lesiones personales o daños al producto o a la propiedad:
Este producto contiene caucho natural procedente del látex y esto puede provocar reacciones alérgicas.
El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación puede hacer que se obtengan mediciones erróneas:
El dedo utilizado para la medición no debe llevar esmalte de uñas, uñas postizas ni otros productos cosméticos.
Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté lo suficientemente corta para que la yema del dedo cubra el sensor del gabinete.
Mantenga inmóviles la mano, el dedo y el cuerpo durante la medición.
En casos de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores demasiado altos.
Para no alterar el resultado de la medición, no debe haber cerca del pulsioxímetro ninguna fuente de luz intensa (por ejemplo, tubos fluorescentes o luz solar directa).
Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad, las temperaturas extremas y los materiales explosivos.
Precauciones de seguridad en el manejo de la batería
Use solo el tamaño y tipo de baterías que se especifican.
Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando instale las baterías. Las baterías colocadas con la polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.
No combine tipos distintos de baterías (por ejemplo, alcalinas con carbono-zinc o recargables) ni baterías usadas con baterías nuevas. Cuando sustituya las baterías,
sustitúyalas todas al mismo tiempo.
Si las baterías del dispositivo están agotadas o el dispositivo no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías para evitar daños o lesiones
por un posible derrame de las baterías.
No intente recargar baterías que no estén diseñadas para ser recargadas; se pueden sobrecalentar y romper (siga las instrucciones del fabricante de la batería).
No arroje las baterías al fuego, ya que podrían explotar o derramarse.
Limpie los contactos de las baterías y también los del dispositivo antes de instalar las baterías.
Retire las baterías descargadas del producto y deseche/recicle de acuerdo con la legislación aplicable.
Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños y las mascotas. Las baterías pueden ser dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una mascota llegan a ingerir
una batería, busque atención médica de inmediato.
2. Uso previsto
Utilice el pulsioxímetro PO 60 de Beurer solo para la medición de la saturación de oxígeno arterial (SpO2) en humanos. El pulsioxímetro es apto para uso personal (doméstico).
3. Contenido del paquete
1 pulsioxímetro PO 60
1 correa para la muñeca
1 funda para el cinturón
2 baterías AAA de 1.5 V
1 manual de instrucciones
1 guía de inicio rápido
4. Partes y controles
Botón de encendido
Abertura
para el dedo
Ranura para
introducir
la correa de
muñeca
Información de la pantallaLCD:
1. Porcentaje de saturación de oxígeno
2. Pulso
3. Gráfica de la onda de pulso
4. Barra de pulso
5. Indicador de nivel de batería
5. Antes del primer uso
5.1 Colocación de las baterías
1. Retire la tapa del compartimento de la batería e inserte dos baterías alcalinas tamaño “AAA (incluidas) de
acuerdo con las marcas de polaridad dentro del compartimiento.
2. Vuelva a acoplar la tapa del compartimento de
las baterías.
5.2 Colocación de la correa de seguridad
Si lo desea, coloque la correa de seguridad. Para ello, deslice el extremo estrecho en forma de lazo (pasador) a través de la pequeña ranura situada junto al indicador
de carga. A continuación, pase el extremo largo por el pasador del extremo estrecho y tire con fuerza.
6. Uso
1. Presione los extremos posteriores del PO 60 para abrirlo e introducir el dedo índice (preferentemente) en la abertura y manténgalo inmóvil.
2. Presione el botón de encendido para activarlo. Las mediciones aparecerán en la pantalla LCD transcurridos unos segundos.
3. Si retira el PO 60 de su dedo, este se apagará después de aproximadamente 10 segundos. También puede apagar el dispositivo en cualquier
momento presionando el botón de encendido.
Transmisión de las mediciones almacenadas vía Bluetooth
®
1. Descargue e instale la aplicación ‘beurer HealthCoach‘ de la tienda de aplicaciones de su smartphone. Ejecute la aplicación y asegúrese
de seleccionar “PO 60” en “Ajustes/Mis dispositivos”.
2. Compruebe que el Bluetooth
®
esté activado en su smartphone y abra la aplicación.
3. Con el PO 60 apagado, presione y mantenga así el botón de encendido durante unos cinco segundos; “SYNC” aparecerá en la pantalla LCD
y el PO 60 intentará vincularse con su smartphone durante diez segundos.
4. Si ambos dispositivos están correctamente vinculados, la transmisión de datos por Bluetooth
®
comenzará automáticamente. El PO 60 se apa-
gará una vez que se haya completado la transmisión de datos.
La aplicación ‘beurer HealthCoach‘ debe estar activada para realizar la transferencia.
Botón de encendido
El botón de encendido tiene cuatro funciones:
Encendido: Cuando el pulsioxímetro está apagado, presione el botón de encendido para encenderlo.
Transferencia de datos y sincronización de hora y fecha: Cuando el pulsioxímetro está apagado, presione y mantenga así el
botón de encendido durante al menos 5 segundos para transmitir los datos a la aplicación.
Visualización: Para ajustar el formato de visualización de pantalla (vertical, horizontal, etc.), presione brevemente el botón de encendido mientras el dispositivo
está funcionando.
Luminosidad: Para ajustar la luminosidad de la pantalla, presione y mantenga así el botón de encendido mientras el dispositivo está funcionando hasta que
cambie el grado de luminosidad.
7. Cuidado y mantenimiento
Limpie el dispositivo con una tela ligeramente húmeda.
No use detergentes ni solventes.
Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros líquidos.
Cuando almacene el dispositivo, primero retire las baterías. Cuando lo almacene, asegúrese de no colocar objetos pesados sobre el dispositivo. Almacene el dispositivo
en un lugar seco y protegido de la luz solar directa.
8. Guía para la resolución de problemas
Problema Causa posible Solución
No se muestra ningún valor de
medición.
Las baterías están gastadas. Reemplace las baterías.
Las baterías no están colocadas correctamente.
Vuelva a colocar las baterías. Si no aparece ningún valor des-
pués de haber colocado las baterías correctamente, póngase en
contacto con el servicio al cliente.
Las mediciones son erráticas.
La circulación sanguínea del dedo usado para la medición no
es suficiente.
Consulte la sección de “Medidas de seguridad importantes”.
El dedo utilizado para la medición es demasiado grande o dema-
siado pequeño.
La punta del dedo debe tener las siguientes medidas: 0.39–0.79
in (10–20 mm) de anchura y 0.2–0.59 in (5–15 mm) de grosor.
El dedo, la mano o el cuerpo están en movimiento.
Mantenga inmóviles el dedo, la mano y el cuerpo durante la
medición.
Arritmia cardíaca. Solicite atención médica.
No es posible transmitir los datos
de medición.
La aplicación ‘beurer HealthCoach‘ no está activada o el Blue-
tooth
®
está desactivado en los ajustes de su celular.
Active el Bluetooth
®
en su celular y reinicie la aplicación.
Nivel de las baterías bajo o baterías agotadas. Cambie las baterías.
9. Especificaciones
Tipo PO 60
Método de medición Medición no invasiva de la saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina y del pulso en un dedo.
Rango de medición SpO 0–100%.
Pulso 30 - 250 pulsaciones por minuto.
Precisión SpO 70–100%, ± 2%.
Pulso 30–250, ± 2 pulsaciones por minuto.
Dimensiones L 2.3 in x A 1.2 in x H 1.3 in
(L 58.5 mm x A 31 mm x H 32 mm).
Peso 1 oz (27 g) sin baterías.
Sensores Luz roja (longitud de onda 660 nm); infrarrojos (longitud de onda 905 nm); diodo receptor de silicio.
Condiciones de operación 50–104 °F (10–40 °C);
≤ 75% de humedad relativa;
700–1060 hPa de presión ambiental.
Condiciones de almacenamiento -40 a 140 °F (-40 a 60 °C);
≤ 95% de humedad relativa;
500–1060 hPa de presión ambiental.
Alimentación 2 baterías AAA de 1.5 V.
Vida útil de las baterías Aprox. dos años a razón de tres mediciones al día (de 60 segundos cada una).
Clasificación IP22, parte de aplicación tipo BF.
Transferencia de datos vía Bluetooth
®
El pulsioxímetro utiliza Bluetooth
®
low energy technology, banda de frecuencia de 2.4 GHz, tecnología inalámbrica
compatible con smartphones y tablets Bluetooth
®
4.0.
Requerimientos de sistema para la aplicación ‚beurer HealthCoach‘ app
Bluetooth
®
4.0, iOS a partir de la versión 8.0, Android
TM
a partir de la versión 4.4 con tecnología Bluetooth
®
low energy technology.
Lista de dispositivos compatibles:
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer North America LP is under license.
Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
10. Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con la parte15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no podrá causar inter-
ferencia dañina; y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que podría causar funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los límites para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC.
Estos límites sirven para proporcionar protección razonable contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía
de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las interferencias mediante una o más de las medidas siguientes:
98
65
%SpO2
PRbpm
5
4
2
1
3
Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo en una toma o circuito diferente al que está conectado el receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio y televisión.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
11. Garantía
Garantía limitada de por vida de la compra original
Se garantiza que su pulsioxímtero Beurer, modelo PO60, está libre de defectos en los materiales y la mano de obra durante la vida útil del producto en las condiciones
normales de uso y servicio indicados. Esta garantía se aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas ni a futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el pulsioxímtero Beurer, modelo PO 60, sin cargo adicional, por cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía
escrita. No se harán reembolsos. La reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso con que usted cuenta según esta garantía escrita. Si no hay
piezas de reemplazo disponibles para los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de hacer sustituciones del producto en lugar de la reparación o reemplazo.
Para servicio de garantía, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com para proporcionar una descripción
del problema. Si se considera que el problema está dentro del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe el producto, a su cargo, en su empaque
original con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número telefónico. Si se estima que el problema no está cubierto por la garantía limitada de por vida, le
enviaremos una cotización para la reparación o remplazo así como el costo del transporte.
Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación
errónea; falta de cuidado razonable con respecto al producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o energía eléctrica; desgaste
normal; falta de potencia; caída del producto; mal funcionamiento o daño de una parte operativa por incumplimiento de las instrucciones de uso o falta del mantenimiento
recomendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso durante el periodo en que el producto esté
en una instalación de reparación o en espera de partes o reparación por otra causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía
no es válida si el producto se usa alguna vez en un ambiente comercial o de negocio. La máxima responsabilidad de Beurer según esta garantía se limita al precio de
compra que el cliente haya pagado realmente por el producto cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba de compra, independientemente del monto de
cualquier otro daño directo o indirecto que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en el país en el que se compró. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para que pueda funcio-
nar en cualquier otro país que no sea el país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así como la reparación de productos dañados debido a esas
modificaciones, no está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUI-
DAS, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A
LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones acerca de la duración de una garantía implícita, de manera que
las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIENTO DE
ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algunas jurisdicciones
no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre otros, los vendedores minoristas, el comprador consumidor posterior del producto de un vendedor minorista o com-
prador remoto, a responsabilizar a Beurer de cualquier forma más allá de los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempaquetados y/o resellados, incluyendo pero sin limitarse a la venta de dichos
productos en sitios de subasta de Internet y/o productos de revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquiera garantías cesarán y terminarán inmediatamente en
relación con los productos o piezas de los mismos que sean reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra.
Fabricado por:
Beurer North America LP
900 N Federal Hwy, Ste 300
Hallandale Beach, Fl 33009 (EE.UU.)
Hecho en China.
Sujeto a errores y cambios
1. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Les signes suivants figurent dans la section Sécurité et dans ce manuel.
LISEZ LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS COMPLÈ-
TEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. OBSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSE-
MENTS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION APPROPRIÉE DE CE PRODUIT.
Lorsqu’ils sont utilisés, les termes suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux dommages matériels et indiquent le degré de gravité d’un danger.
- Ceci est le symbole d’alerte sécurité. Il vous prévient d’un risque de blessure. Pour éviter tout risque de blessure ou de décès, respectez les messages de sécu-
rité qui accompagnent ce symbole.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner une issue fatale ou de graves blessures.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer une blessure mineure ou modérée.
AVIS: désigne les pratiques non liées à des blessures, mais plutôt à des risques de dommages aux produits et/ou à d’autres biens.
Remarque
Remarques sur d’importantes informations
Courant continu
Suivez le mode d’emploi Partie application, type BF
%SpO
Saturation artérielle en oxygène de l’hémoglobine (en pourcen-
tage)
S
N
Numéro de série
FP (bpm) Fréquence du pouls (battements par minute).
Suppression d’une alarme
-40°F
(-40°C)
140°F
(60°C)
95%
Storage
Conditions de stockage et de transport IP22
Appareil protégé contre les corps étrangers ≥12,5mm et contre le contact
de gouttes d’eau
Operating
50°F
(10°C)
104°F
(40°C)
75%
Conditions de fonctionnement
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de graves blessures:
N’utilisez pas l’oxymètre de pouls:
– si vous êtes allergique aux produits en caoutchouc;
– si l’appareil ou le doigt que vous utilisez sont mouillés;
– sur de jeunes enfants ou des bébés;
– pendant un examen IRM ou tomodensitométrique;
– alors que vous mesurez la pression artérielle sur le même bras;
– sur les doigts dont les ongles sont vernis, qui sont sales, qui présentent tout autre type de revêtement ou présentant de faux ongles;
– sur les gros doigts qui ne passent pas facilement dans l’appareil (largeur du bout du doigt supérieure à 20mm ou épaisseur supérieure à 15mm);
– sur les doigts présentant des modifications anatomiques, des œdèmes, des cicatrices ou des brûlures;
– sur les doigts trop petits, comme ceux des jeunes enfants par exemple (largeur approx. <10mm, épaisseur approx. <5mm);
– sur les personnes pour lesquelles le site d’application n’est pas stable (tremblement p. ex.);
– à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
Une utilisation prolongée peut s’avérer douloureuse pour les personnes souffrant de problèmes circulatoires. N’utilisez pas l’oxymètre de pouls plus de deux heures
sur un doigt.
L’oxymètre de pouls affiche une mesure instantanée, mais il ne peut pas être utilisé pour un contrôle continu.
Les mesures ne sont qu’indicatives, elles ne remplacent pas un examen médical.
Avant de l’utiliser, contrôlez régulièrement l’oxymètre de pouls afin de vous assurer qu’il n’y ait pas de dommage visible sur l’appareil et que les piles sont assez char-
gées. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez le service clientèle ou un revendeur agréé.
N’utilisez pas d’autres pièces non recommandées par le fabricant.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même. Sinon, la garantie sera annulée. Pour les réparations, contactez le service clientèle ou un reven-
deur agréé.
Ne regardez pas directement à l’intérieur du boîtier pendant la mesure. La lumière rouge et la lumière infrarouge invisible de l’oxymètre de pouls sont dangereuses
pour les yeux.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont restreintes, ou
qui manquent d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles reçoivent des consignes
d’utilisation de cet appareil de la part de cette personne. Lorsque des enfants sont à proximité de l’appareil, surveillez-les pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec.
Les affichages de l’onde de pouls et de la barre de pouls ne permettent pas d’évaluer la puissance du pouls ou de la circulation au niveau du site de la mesure. Ils servent
exclusivement à montrer la variation actuelle des signaux au niveau du site de la mesure et ne permettent pas d’établir un diagnostic du pouls.
ATTENTION: pour réduire le risque de blessures corporelles ou d’endommagement du produit/des biens:
Ce produit contient du caoutchouc naturel et peut provoquer des réactions allergiques.
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des mesures incorrectes ou erronées.
Le doigt servant à la mesure ne doit pas présenter de vernis à ongles, de faux ongles ou d’autres produits cosmétiques.
Assurez-vous que l’ongle du doigt servant à la mesure est suffisamment court pour que le bout du doigt recouvre le capteur du boîtier.
Ne bougez pas votre main, votre doigt, ni votre corps pendant la mesure.
En cas d’intoxication au monoxyde de carbone, l’oxymètre de pouls affiche une mesure trop élevée.
Pour éviter les résultats incorrects, veillez à ce qu’il n’y ait aucune source lumineuse intense (p. ex. lampes fluorescentes ou ensoleillement direct) à proximité immé-
diate de l’oxymètre de pouls.
Protégez l’oxymètre de pouls contre la poussière, les chocs, l’humidité, les températures extrêmes et les produits explosifs.
Précautions de sécurité applicables aux piles
Utilisez uniquement des piles de la taille et du type spécifiés.
Observez la polarité lors de l’installation des piles. Les piles inversées peuvent endommager l’appareil.
Ne mélangez pas différents types de piles (par exemple, piles alcalines et piles de type carbone-zinc, ou piles rechargeables) ou d’anciennes piles avec des piles neuves.
Remplacez toujours toutes les piles simultanément.
Si les piles de l’appareil sont épuisées ou si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles pour éviter les blessures ou dommages matériels
pouvant être causés par une éventuelle fuite des piles.
Ne tentez pas de recharger des piles non rechargeables, elles pourraient surchauffer et se rompre (suivez les instructions du fabricant des piles.)
Ne jetez pas les piles au feu, elles pourraient exploser ou fuir.
Nettoyez les contacts des piles et également ceux de l’appareil avant d’installer les piles.
Retirez les piles déchargées du produit et mettez-les au rebut conformément à la réglementation applicable.
Rangez les piles hors de portée des enfants et des animaux. Les piles peuvent être dangereuses si elles sont avalées. Si un enfant ou un animal avale une pile, consultez
immédiatement un médecin ou un vétérinaire.
2. Usage prévu
Servez-vous uniquement de l’oxymètre de pouls Beurer PO60 sur les humains pour mesurer la saturation artérielle en oxygène (SpO2). L’oxymètre de pouls convient à
un usage privé (à domicile).
3. Contenu de l’emballage
1oxymètre de pouls PO60
1dragonne
1pochette s’accrochant à la ceinture
2piles AAA de 1,5V
1mode d’emploi
1guide de démarrage rapide
4. Pièces et contrôles
Bouton d’alimentation
Ouverture
pour le doigt
Trou pour la
dragonne
Informations de l’écran ACL:
1. Pourcentage de saturation en oxygène
2. Fréquence du pouls
3. Graphique de fréquence du pouls
4. Barre de fréquence du pouls
5. Indicateur du niveau de charge des piles
5. Avant la première utilisation
5.1 Mise en place des piles
98
65
%SpO2
PRbpm
5
4
2
1
3
G FRANÇAIS

Transcripción de documentos

Precauciones de seguridad en el manejo de la batería • Use solo el tamaño y tipo de baterías que se especifican. • Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando instale las baterías. Las baterías colocadas con la polaridad invertida pueden dañar el dispositivo. • No combine tipos distintos de baterías (por ejemplo, alcalinas con carbono-zinc o recargables) ni baterías usadas con baterías nuevas. Cuando sustituya las baterías, sustitúyalas todas al mismo tiempo. • Si las baterías del dispositivo están agotadas o el dispositivo no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías para evitar daños o lesiones por un posible derrame de las baterías. • No intente recargar baterías que no estén diseñadas para ser recargadas; se pueden sobrecalentar y romper (siga las instrucciones del fabricante de la batería). • No arroje las baterías al fuego, ya que podrían explotar o derramarse. • Limpie los contactos de las baterías y también los del dispositivo antes de instalar las baterías. • Retire las baterías descargadas del producto y deseche/recicle de acuerdo con la legislación aplicable. • Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños y las mascotas. Las baterías pueden ser dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una mascota llegan a ingerir una batería, busque atención médica de inmediato. 2. Uso previsto Utilice el pulsioxímetro PO 60 de Beurer solo para la medición de la saturación de oxígeno arterial (SpO2) en humanos. El pulsioxímetro es apto para uso personal (doméstico). 3. Contenido del paquete • 1 pulsioxímetro PO 60 • 1 correa para la muñeca • 1 funda para el cinturón • 2 baterías AAA de 1.5 V • 1 manual de instrucciones • 1 guía de inicio rápido 4. Partes y controles Botón de encendido Ranura para introducir la correa de muñeca Abertura para el dedo Información de la pantalla LCD: 1. Porcentaje de saturación de oxígeno 2. Pulso 5 3. Gráfica de la onda de pulso 4. Barra de pulso 4 5. Indicador de nivel de batería 1 2 %SpO2 PRbpm 98 65 3 • Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora. • Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. • Conectar el equipo en una toma o circuito diferente al que está conectado el receptor. • Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio y televisión. Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. 11. Garantía Garantía limitada de por vida de la compra original Se garantiza que su pulsioxímtero Beurer, modelo PO 60, está libre de defectos en los materiales y la mano de obra durante la vida útil del producto en las condiciones normales de uso y servicio indicados. Esta garantía se aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas ni a futuros propietarios. A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el pulsioxímtero Beurer, modelo PO 60, sin cargo adicional, por cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía escrita. No se harán reembolsos. La reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso con que usted cuenta según esta garantía escrita. Si no hay piezas de reemplazo disponibles para los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de hacer sustituciones del producto en lugar de la reparación o reemplazo. Para servicio de garantía, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366 o escriba a [email protected] para proporcionar una descripción del problema. Si se considera que el problema está dentro del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe el producto, a su cargo, en su empaque original con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número telefónico. Si se estima que el problema no está cubierto por la garantía limitada de por vida, le enviaremos una cotización para la reparación o remplazo así como el costo del transporte. Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación errónea; falta de cuidado razonable con respecto al producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o energía eléctrica; desgaste normal; falta de potencia; caída del producto; mal funcionamiento o daño de una parte operativa por incumplimiento de las instrucciones de uso o falta del mantenimiento recomendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso durante el periodo en que el producto esté en una instalación de reparación o en espera de partes o reparación por otra causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía no es válida si el producto se usa alguna vez en un ambiente comercial o de negocio. La máxima responsabilidad de Beurer según esta garantía se limita al precio de compra que el cliente haya pagado realmente por el producto cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba de compra, independientemente del monto de cualquier otro daño directo o indirecto que sufra el cliente. Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en el país en el que se compró. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para que pueda funcionar en cualquier otro país que no sea el país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así como la reparación de productos dañados debido a esas modificaciones, no está cubierto por esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones acerca de la duración de una garantía implícita, de manera que las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted. EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIENTO DE ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted. Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre otros, los vendedores minoristas, el comprador consumidor posterior del producto de un vendedor minorista o comprador remoto, a responsabilizar a Beurer de cualquier forma más allá de los términos establecidos en la presente. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempaquetados y/o resellados, incluyendo pero sin limitarse a la venta de dichos productos en sitios de subasta de Internet y/o productos de revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquiera garantías cesarán y terminarán inmediatamente en relación con los productos o piezas de los mismos que sean reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer. Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra. Sujeto a errores y cambios PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de lesiones personales o daños al producto o a la propiedad: • Este producto contiene caucho natural procedente del látex y esto puede provocar reacciones alérgicas. • El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación puede hacer que se obtengan mediciones erróneas: • El dedo utilizado para la medición no debe llevar esmalte de uñas, uñas postizas ni otros productos cosméticos. • Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté lo suficientemente corta para que la yema del dedo cubra el sensor del gabinete. • Mantenga inmóviles la mano, el dedo y el cuerpo durante la medición. • En casos de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores demasiado altos. • Para no alterar el resultado de la medición, no debe haber cerca del pulsioxímetro ninguna fuente de luz intensa (por ejemplo, tubos fluorescentes o luz solar directa). • Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad, las temperaturas extremas y los materiales explosivos. Fabricado por: Beurer North America LP 900 N Federal Hwy, Ste 300 Hallandale Beach, Fl 33009 (EE. UU.) Hecho en China. 5. Antes del primer uso G FRANÇAIS 5.1 Colocación de las baterías 1. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ Signes et symboles Les signes suivants figurent dans la section Sécurité et dans ce manuel. LISEZ LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. OBSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION APPROPRIÉE DE CE PRODUIT. Lorsqu’ils sont utilisés, les termes suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux dommages matériels et indiquent le degré de gravité d’un danger. 1. Retire la tapa del compartimento de la batería e inserte dos baterías alcalinas tamaño “AAA” (incluidas) de 2. Vuelva a acoplar la tapa del compartimento de acuerdo con las marcas de polaridad dentro del compartimiento. las baterías. - Ceci est le symbole d’alerte sécurité. Il vous prévient d’un risque de blessure. Pour éviter tout risque de blessure ou de décès, respectez les messages de sécurité qui accompagnent ce symbole. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner une issue fatale ou de graves blessures. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer une blessure mineure ou modérée. AVIS : désigne les pratiques non liées à des blessures, mais plutôt à des risques de dommages aux produits et/ou à d’autres biens. 5.2 Colocación de la correa de seguridad %SpO2 Remarque Remarques sur d’importantes informations Courant continu Suivez le mode d’emploi Partie application, type BF Saturation artérielle en oxygène de l’hémoglobine (en pourcentage) SN FP (bpm) Fréquence du pouls (battements par minute). Si lo desea, coloque la correa de seguridad. Para ello, deslice el extremo estrecho en forma de lazo (pasador) a través de la pequeña ranura situada junto al indicador de carga. A continuación, pase el extremo largo por el pasador del extremo estrecho y tire con fuerza. 6. Uso 104°F (40°C) Transmisión de las mediciones almacenadas vía Bluetooth® 1. Descargue e instale la aplicación ‘beurer HealthCoach‘ de la tienda de aplicaciones de su smartphone. Ejecute la aplicación y asegúrese de seleccionar “PO 60” en “Ajustes/Mis dispositivos”. 2. Compruebe que el Bluetooth® esté activado en su smartphone y abra la aplicación. 3. Con el PO 60 apagado, presione y mantenga así el botón de encendido durante unos cinco segundos; “SYNC” aparecerá en la pantalla LCD y el PO 60 intentará vincularse con su smartphone durante diez segundos. 4. Si ambos dispositivos están correctamente vinculados, la transmisión de datos por Bluetooth® comenzará automáticamente. El PO 60 se apagará una vez que se haya completado la transmisión de datos. La aplicación ‘beurer HealthCoach‘ debe estar activada para realizar la transferencia. Botón de encendido El botón de encendido tiene cuatro funciones: • Encendido: Cuando el pulsioxímetro está apagado, presione el botón de encendido para encenderlo. • Transferencia de datos y sincronización de hora y fecha: Cuando el pulsioxímetro está apagado, presione y mantenga así el botón de encendido durante al menos 5 segundos para transmitir los datos a la aplicación. • Visualización: Para ajustar el formato de visualización de pantalla (vertical, horizontal, etc.), presione brevemente el botón de encendido mientras el dispositivo está funcionando. • Luminosidad: Para ajustar la luminosidad de la pantalla, presione y mantenga así el botón de encendido mientras el dispositivo está funcionando hasta que cambie el grado de luminosidad. 7. Cuidado y mantenimiento • Limpie el dispositivo con una tela ligeramente húmeda. • No use detergentes ni solventes. • Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros líquidos. • Cuando almacene el dispositivo, primero retire las baterías. Cuando lo almacene, asegúrese de no colocar objetos pesados sobre el dispositivo. Almacene el dispositivo en un lugar seco y protegido de la luz solar directa. 8. Guía para la resolución de problemas Problema Causa posible No se muestra ningún valor de Las baterías están gastadas. medición. Las baterías no están colocadas correctamente. Las mediciones son erráticas. 140°F (60°C) 95% Conditions de stockage et de transport 75% Conditions de fonctionnement Operating 1. Presione los extremos posteriores del PO 60 para abrirlo e introducir el dedo índice (preferentemente) en la abertura y manténgalo inmóvil. 2. Presione el botón de encendido para activarlo. Las mediciones aparecerán en la pantalla LCD transcurridos unos segundos. 3. Si retira el PO 60 de su dedo, este se apagará después de aproximadamente 10 segundos. También puede apagar el dispositivo en cualquier momento presionando el botón de encendido. Solución Reemplace las baterías. Vuelva a colocar las baterías. Si no aparece ningún valor después de haber colocado las baterías correctamente, póngase en contacto con el servicio al cliente. La circulación sanguínea del dedo usado para la medición no Consulte la sección de “Medidas de seguridad importantes”. es suficiente. El dedo utilizado para la medición es demasiado grande o dema- La punta del dedo debe tener las siguientes medidas: 0.39–0.79 siado pequeño. in (10–20 mm) de anchura y 0.2–0.59 in (5–15 mm) de grosor. El dedo, la mano o el cuerpo están en movimiento. Mantenga inmóviles el dedo, la mano y el cuerpo durante la medición. Arritmia cardíaca. Solicite atención médica. No es posible transmitir los datos La aplicación ‘beurer HealthCoach‘ no está activada o el Blue- Active el Bluetooth® en su celular y reinicie la aplicación. de medición. tooth® está desactivado en los ajustes de su celular. Nivel de las baterías bajo o baterías agotadas. Cambie las baterías. 9. Especificaciones Tipo Método de medición Rango de medición Precisión Dimensiones Peso Sensores Condiciones de operación Condiciones de almacenamiento Alimentación Vida útil de las baterías Clasificación Transferencia de datos vía Bluetooth® PO 60 Medición no invasiva de la saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina y del pulso en un dedo. SpO2 0–100%. Pulso 30 - 250 pulsaciones por minuto. SpO2 70–100%, ± 2%. Pulso 30–250, ± 2 pulsaciones por minuto. L 2.3 in x A 1.2 in x H 1.3 in (L 58.5 mm x A 31 mm x H 32 mm). 1 oz (27 g) sin baterías. Luz roja (longitud de onda 660 nm); infrarrojos (longitud de onda 905 nm); diodo receptor de silicio. 50–104 °F (10–40 °C); ≤ 75% de humedad relativa; 700–1060 hPa de presión ambiental. -40 a 140 °F (-40 a 60 °C); ≤ 95% de humedad relativa; 500–1060 hPa de presión ambiental. 2 baterías AAA de 1.5 V. Aprox. dos años a razón de tres mediciones al día (de 60 segundos cada una). IP22, parte de aplicación tipo BF. El pulsioxímetro utiliza Bluetooth® low energy technology, banda de frecuencia de 2.4 GHz, tecnología inalámbrica compatible con smartphones y tablets Bluetooth® 4.0. Requerimientos de sistema para la aplicación ‚beurer HealthCoach‘ app Bluetooth® 4.0, iOS a partir de la versión 8.0, AndroidTM a partir de la versión 4.4 con tecnología Bluetooth® low energy technology. Lista de dispositivos compatibles: El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer North America LP is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. 10. Declaración de la FCC Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no podrá causar interferencia dañina; y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que podría causar funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los límites para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites sirven para proporcionar protección razonable contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las interferencias mediante una o más de las medidas siguientes: Suppression d’une alarme Storage -40°F (-40°C) 50°F (10°C) Numéro de série IP 22 Appareil protégé contre les corps étrangers ≥ 12,5 mm et contre le contact de gouttes d’eau AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de graves blessures : • N’utilisez pas l’oxymètre de pouls : – si vous êtes allergique aux produits en caoutchouc; – si l’appareil ou le doigt que vous utilisez sont mouillés; – sur de jeunes enfants ou des bébés; – pendant un examen IRM ou tomodensitométrique; – alors que vous mesurez la pression artérielle sur le même bras; – sur les doigts dont les ongles sont vernis, qui sont sales, qui présentent tout autre type de revêtement ou présentant de faux ongles; – sur les gros doigts qui ne passent pas facilement dans l’appareil (largeur du bout du doigt supérieure à 20 mm ou épaisseur supérieure à 15 mm); – sur les doigts présentant des modifications anatomiques, des œdèmes, des cicatrices ou des brûlures; – sur les doigts trop petits, comme ceux des jeunes enfants par exemple (largeur approx. < 10 mm, épaisseur approx. < 5 mm); – sur les personnes pour lesquelles le site d’application n’est pas stable (tremblement p. ex.); – à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs. • Une utilisation prolongée peut s’avérer douloureuse pour les personnes souffrant de problèmes circulatoires. N’utilisez pas l’oxymètre de pouls plus de deux heures sur un doigt. • L’oxymètre de pouls affiche une mesure instantanée, mais il ne peut pas être utilisé pour un contrôle continu. • Les mesures ne sont qu’indicatives, elles ne remplacent pas un examen médical. • Avant de l’utiliser, contrôlez régulièrement l’oxymètre de pouls afin de vous assurer qu’il n’y ait pas de dommage visible sur l’appareil et que les piles sont assez chargées. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez le service clientèle ou un revendeur agréé. • N’utilisez pas d’autres pièces non recommandées par le fabricant. • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même. Sinon, la garantie sera annulée. Pour les réparations, contactez le service clientèle ou un revendeur agréé. • Ne regardez pas directement à l’intérieur du boîtier pendant la mesure. La lumière rouge et la lumière infrarouge invisible de l’oxymètre de pouls sont dangereuses pour les yeux. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont restreintes, ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles reçoivent des consignes d’utilisation de cet appareil de la part de cette personne. Lorsque des enfants sont à proximité de l’appareil, surveillez-les pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec. • Les affichages de l’onde de pouls et de la barre de pouls ne permettent pas d’évaluer la puissance du pouls ou de la circulation au niveau du site de la mesure. Ils servent exclusivement à montrer la variation actuelle des signaux au niveau du site de la mesure et ne permettent pas d’établir un diagnostic du pouls. ATTENTION : pour réduire le risque de blessures corporelles ou d’endommagement du produit/des biens : • Ce produit contient du caoutchouc naturel et peut provoquer des réactions allergiques. • Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des mesures incorrectes ou erronées. • Le doigt servant à la mesure ne doit pas présenter de vernis à ongles, de faux ongles ou d’autres produits cosmétiques. • Assurez-vous que l’ongle du doigt servant à la mesure est suffisamment court pour que le bout du doigt recouvre le capteur du boîtier. • Ne bougez pas votre main, votre doigt, ni votre corps pendant la mesure. • En cas d’intoxication au monoxyde de carbone, l’oxymètre de pouls affiche une mesure trop élevée. • Pour éviter les résultats incorrects, veillez à ce qu’il n’y ait aucune source lumineuse intense (p. ex. lampes fluorescentes ou ensoleillement direct) à proximité immédiate de l’oxymètre de pouls. • Protégez l’oxymètre de pouls contre la poussière, les chocs, l’humidité, les températures extrêmes et les produits explosifs. Précautions de sécurité applicables aux piles • Utilisez uniquement des piles de la taille et du type spécifiés. • Observez la polarité lors de l’installation des piles. Les piles inversées peuvent endommager l’appareil. • Ne mélangez pas différents types de piles (par exemple, piles alcalines et piles de type carbone-zinc, ou piles rechargeables) ou d’anciennes piles avec des piles neuves. Remplacez toujours toutes les piles simultanément. • Si les piles de l’appareil sont épuisées ou si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles pour éviter les blessures ou dommages matériels pouvant être causés par une éventuelle fuite des piles. • Ne tentez pas de recharger des piles non rechargeables, elles pourraient surchauffer et se rompre (suivez les instructions du fabricant des piles.) • Ne jetez pas les piles au feu, elles pourraient exploser ou fuir. • Nettoyez les contacts des piles et également ceux de l’appareil avant d’installer les piles. • Retirez les piles déchargées du produit et mettez-les au rebut conformément à la réglementation applicable. • Rangez les piles hors de portée des enfants et des animaux. Les piles peuvent être dangereuses si elles sont avalées. Si un enfant ou un animal avale une pile, consultez immédiatement un médecin ou un vétérinaire. 2. Usage prévu Servez-vous uniquement de l’oxymètre de pouls Beurer PO60 sur les humains pour mesurer la saturation artérielle en oxygène (SpO2). L’oxymètre de pouls convient à un usage privé (à domicile). 3. Contenu de l’emballage • 1 oxymètre de pouls PO60 • 1 dragonne • 1 pochette s’accrochant à la ceinture • 2 piles AAA de 1,5 V • 1 mode d’emploi • 1 guide de démarrage rapide 4. Pièces et contrôles Bouton d’alimentation Ouverture pour le doigt Trou pour la dragonne Informations de l’écran ACL : 1. Pourcentage de saturation en oxygène 2. Fréquence du pouls 5 3. Graphique de fréquence du pouls 4. Barre de fréquence du pouls 4 5. Indicateur du niveau de charge des piles 1 2 %SpO2 PRbpm 98 65 3 5. Avant la première utilisation 5.1 Mise en place des piles
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Beurer PO 60 Bluetooth® El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para