Sulzer Submersible Mixer Type ABS XRW 210 - 900 Installation and Operating Instructions

Tipo
Installation and Operating Instructions
www.sulzer.com
1169-00
Agitador Sumergible Gama ABS XRW 210 - 900
6006573-03 (07.2023)
Instrucciones de Instalación y Funcionamiento
es
6006573-03
Sulzer se reserva el derecho de modicar las especicaciones como consecuencia de cualquier desarrollo técnico que se produzca
2
Índice de contenidos
1 Generalidades .......................................................................................................................................4
1.1 Introducción .............................................................................................................................................4
1.2 Uso adecuado ......................................................................................................................................... 4
1.3 Límites de aplicación de los XRW ...........................................................................................................4
1.4 Áreas de aplicación ................................................................................................................................5
  ........................................................................................................................ 5
2 Datos técnicos .......................................................................................................................................6
2.1 Datos técnicos XRW 210 y 300 .............................................................................................................6
2.2 Datos técnicos XRW 400, 650 y 900, 50 Hz ...........................................................................................7
2.3 Datos técnicos XRW 400, 650 y 900, 60 Hz ...........................................................................................8
2.4 Dimensiones (mm) .................................................................................................................................. 9
2.4.1 XRW 210 ................................................................................................................................................. 9
2.4.2 XRW 210 (con soporte de montaje para raíl), XRW 300, XRW 400, XRW 650, XRW 900 ..................10
2.5 Placa de características ........................................................................................................................ 11
3 Seguridad ............................................................................................................................................. 11
3.1 Información de seguridad para los motores de imán permanente ........................................................ 12
4 Elevación, transporte y almacenamiento .........................................................................................12
4.1 Elevación ...............................................................................................................................................12
4.2 Transporte ............................................................................................................................................. 13
4.3 Protección contra la humedad del cable de conexión del motor ........................................................... 13
4.4 Almacenamiento de los equipos ...........................................................................................................13
5 Descripción del equipo .......................................................................................................................14
6 Diseño .................................................................................................................................................14
6.1 XRW 210 ............................................................................................................................................... 14
6.2 XRW 300/400/650 ................................................................................................................................. 15
6.3 XRW 900 ............................................................................................................................................... 15
7 Montaje de la hélice XRW ................................................................................................................... 16
Instrucciones de Instalación y Funcionamiento (Traducción de las instrucciones
originales)
Agitador Sumergible Gama ABS XRW:
210 300 400 650 900
3
6006573-03
8 Instalación ...........................................................................................................................................17
8.1 Instalación de XRW ...............................................................................................................................17
8.2 Pares de apriete ....................................................................................................................................17
8.3 Posición correcta de las arandelas de seguridad Nord-Lock®. ............................................................. 17
8.4 Ejemplos de instalación de XRW ..........................................................................................................18
8.4.1 Ejemplo de instalación con accesorios para soporte guía cerrado ...................................................... 18
  ............................ 19
  ................................................................................ 20
8.5 Soportes guía para XRW ......................................................................................................................20
8.5.1 Ajuste del soporte guía abierto con inclinación vertical (Opcional) ....................................................... 21
8.5.2 Ajuste del soporte guía cerrado con inclinación vertical (Opcional) ...................................................... 22
8.5.3 Alinear con soporte montado ................................................................................................................23
8.6 Longitud de los tubos guía (forma cuadrada) ...................................................................................... 23
9 Conexión eléctrica ..............................................................................................................................24
10 Funcionamiento mediante accionamiento de frecuencia variable (VFD) ...................................... 24
10.1 Funcionamiento del XRW 210, 300 y el 900 con accionamiento de frecuencia variable (VFD) ........... 25
10.2 Panel de visualización VFD (XRW 400 / XRW 650) ............................................................................. 26
10.3 Esquema de conexiones XRW 400 / 650 .............................................................................................26
10.4 Esquemas de conexión standard del motor XRW 210, 300 y 900 ........................................................27
10.5 Sistema de vigilancia del motor ............................................................................................................28
10.6 Conexión de los cables del circuito de control ...................................................................................... 28
10.7 Conexión de la unidad de supervisión del cierre al panel de control del XRW 210 y 300 .................... 29
11 Comprobación del sentido de giro ....................................................................................................30
11.1 Preparación para la puesta en marcha (XRW 400 y XRW 650) ........................................................... 30
  ........................................................................................................... 31
12 Puesta en servicio ...............................................................................................................................31
12.1 Tipos de funcionamiento .......................................................................................................................31
13 Mantenimiento y servicio ...................................................................................................................32
13.1 Consejos generales de mantenimiento .................................................................................................32
13.2 Mantenimiento XRW .............................................................................................................................33
13.2.1 Problemas en el funcionamiento ...........................................................................................................33
13.3 Intervalos de inspección y mantenimiento de XRW ..............................................................................33
4
6006573-03
1 Generalidades
1.1 Introducción
Estas Instrucciones de Instalación y Funcionamiento,Instrucciones de
seguridad para los productos Sulzer de tipo ABS” contienen información básica de obligado cumplimiento
durante el transporte, almacenaje, instalación y puesta en marcha de los equipos. Por este motivo, es
fundamental que tanto el personal de instalación como el responsable del funcionamiento y mantenimiento,
lean atentamente esta información antes de la instalación y puesta en marcha.

incumplimiento de las instrucciones de seguridad facilitadas en los manuales de funcionamiento.

Este símbolo alerta de peligro de explosión.
ATENCN El incumplimiento de las recomendaciones de seguridad resaltadas de este modo
puede llegar a producir daños en el equipo o afectar a su funcionamiento.
NOTA Utilizado para informaciones importantes.
¡ATENCIÓN! La fuga de lubricante puede contaminar el medio bombeado.

dentro de la misma.
1.2 Uso adecuado
Los equipos de Sulzer están construidos de acuerdo con la tecnología actual y las normas de seguridad
reconocidas. No obstante, un uso inadecuado podría poner en peligro la vida y la integridad física del usuario o
de terceras personas, o llegar a producir daños a la máquina u otros materiales.

instalación y funcionamiento, sin olvidar los criterios de seguridad y potenciales peligros. Cualquier otro tipo
de utilización distinta no se considera en conformidad con la normativa.
El fabricante/suministrador no asume ninguna responsabilidad sobre daños producidos por este
incumplimiento. El riesgo queda asumido exclusivamente por el usuario. En caso de duda, consulten a Sulzer
la modalidad de funcionamiento antes de utilizar el equipo.
Ante cualquier anomalía, detengan inmediatamente el equipo sumergible de Sulzer (motor, bomba, agitador o

técnico de Sulzer si fuera necesario.
1.3 Límites de aplicación de los XRW



ejecución FM (NEC 500, Class I, Division 1, Group C&D, T3C) en el caso de 60 Hz, y con clase de aislamiento
H (140°).
Limitaciones: 
Profundidad máxima de inmersión 20 m / 66 ft
ATENCN Si la longitud del cable es inferior a 20 m / 66 ft, la profundidad máxima de
sumergencia se reduce en consecuencia. En casos especiales es posible alcanzar
una profundidad superior a 20 m / 66 ft. Sin embargo, no debe excederse el número
máximo de arranques especicado en la hoja de datos del motor. Para ello es
necesario obtener autorización de Sulzer como fabricante por escrito.


5
6006573-03
Para el funcionamiento de equipos en ejecución anti-deagrante se aplica lo siguiente:
En zonas de riesgo debe garantizarse que el equipo esté inundado o sumergido en agua al conectarlo y
durante su funcionamiento.. No están permitidos otros tipos de funcionamiento, por ej., funcionamiento en seco
o aspiración en vacío.
ATENCN El XRW con homologación Ex únicamente está equipado con sensor de fugas (DI) en
la cámara de inspección solo en la versión de 60 Hz (FM) y no en 50 Hz (ATEX).
NOTA Se utilizan métodos de protección antiexplosivos tipo ”c” (seguridad constructiva) y
tipo ”k” (inmersión en líquido) de acuerdo con la norma EN ISO 80079-36,
EN ISO 80079-37 .
Funcionamiento del Ex-XRW
Es necesario asegurarse de que el motor de los XRW Ex esté completamente sumergido en todo momento
durante el arranque y el funcionamiento.


acuerdo con la norma 2014/34/UE.
Funcionamiento del Ex-XRW con accionamiento de frecuencia variable (VFD) en zonas de riesgo
(ATEX Zonas 1 y 2) se aplica lo siguiente:
Los motores preparados para funcionar con variador de frecuencia o alimentación no sinoidal deben estar
equipados con elementos de protección térmica ( PTC DIN 44082) conectados a un relé de temperatura espe-


(de 50 a 60 Hz) indicada en la placa de características.
Funcionamiento con variadores de frecuencia:
Véase la sección 10.1.
ATENCN Las reparaciones de motores anti-deagrantes sólo pueden realizarse en talleres
autorizados que dispongan del personal cualicado y utilizando piezas originales del
fabricante; de otro modo quedaría invalidada la certicación Ex. Todos los compo-
nentes y medidas relevantes para Ex pueden obtenerse del manual de taller modular
y la lista de piezas de repuesto.
ATENCN En el caso de trabajos de reparación realizados en talleres no autorizados y por
per-sonal no cualicado, dejarán de ser válidas las certicaciones ex, por lo que, en
con-secuencia, el equipo ya no puede utilizarse en zonas con riesgo de explosión y
debe retirarse la placa ex (Fig. 4, 5) que lleva y con la que se suministra.
1.4 Áreas de aplicación
Los agitadores sumergibles Sulzer (XRW 210 a 900) con motor sumergible encapsulado y estanco a la
presión del agua son productos de alta calidad desarrollados para las siguientes aplicaciones en depuradoras
municipales, en la industria y en la agricultura.
Mezcla Agitación
1.5 Código de identicación:
p.ej. XRW 6531C-PM100/24Ex-CR
Hidráulica:
XRW...................Serie del agitador
65 ....................... Diámetro de la hélice (cm)
3 .......................... Tipo de hélice*
1  
C.......................... Tamaño del VFD (solo XRW 400 y XRW 650)
6
6006573-03
Motor:
PM 
100 ..................... Potencia nominal motor (P2 [kW] x 10)
24  
Ex  
Material:
CR ...................... Material. CR = acero inoxidable; EC = fundición gris


2 Datos técnicos

instalación, es posible que se sobrepase este valor de 70 dB(A), o el nivel de ruido ponderado.
Puede conseguir información técnica detallada de esta gama de agitadores en www.sulzer.com > Productos >
Agitadores Sumergibles.
2.1 Datos técnicos XRW 210 y 300
N.º del sistema
hidráulico
Diámetro de la
hélice
Velocidad
Tipo de motor
Potencia de en-
trada nominal P1
Potencia de sali-
da nominal P2
Intensidad nomi-
nal*
Empuje
ISO 21630
Potencia de agita-
ción PP
Consumo de
potencia P1
Peso
50 Hz [mm] [1/min] [kW] [kW] [A] [N] [kW] [kW] [kg]
2121 210 1424 PA 08/4 0.9 0.8 1.8 156 0.7 0.8 33
2131 210 1437 PA 15/4 1.8 1.5 3.7 207 1.0 1.2 41
2132 210 1437 PA 15/4 1.8 1.5 3.7 285 1.2 1.4 41
2133 210 1437 PA 15/4 1.8 1.5 3.7 304 1.5 1.7 41
2141 210 1424 PA 08/4 0.9 0.8 1.8 ---39
2151 210 1437 PA 15/4 1.8 1.5 3.7 ---47
2152 210 1437 PA 15/4 1.8 1.5 3.7 ---47
2153 210 1437 PA 15/4 1.8 1.5 3.7 ---47
3021 300 958 PA 15/6 1.8 1.5 3.5 289 0.9 1.1 62
3022 300 958 PA 15/6 1.8 1.5 3.5 350 1.2 1.4 62
3023 300 958 PA 15/6 1.8 1.5 3.5 409 1.3 1.6 62
3031 300 971 PA 29/6 3.5 2.9 7.3 456 1.6 2.1 82
3032 300 971 PA 29/6 3.5 2.9 7.3 564 2.2 2.6 82
3033 300 971 PA 29/6 3.5 2.9 7.3 695 2.7 3.2 82
3041 300 958 PA 15/6 1.8 1.5 3.5 ---73
3042 300 958 PA 15/6 1.8 1.5 3.5 ---73
3043 300 958 PA 15/6 1.8 1.5 3.5 ---73
3051 300 971 PA 29/6 3.5 2.9 7.3 ---93
3052 300 971 PA 29/6 3.5 2.9 7.3 ---93
3053 300 971 PA 29/6 3.5 2.9 7.3 ---93
60 Hz [mm] [1/min] [kW] [kW/hp] [A] [N] [kW/hp] [kW/hp] [kg/lbs]
2121 210 1735 PA 18/4 2.1 1.8 / 2.4 3.5 255 1.1 / 1.5 1.3 / 1.6 41 / 90
2131 210 1735 PA 18/4 2.1 1.8 / 2.4 3.5 310 1.7 / 2.3 2.0 / 2.7 41 / 90
2141 210 1735 PA 18/4 2.1 1.8 / 2.4 3.5 - - - 47 / 102
2151 210 1735 PA 18/4 2.1 1.8 / 2.4 3.5 - - - 47 / 102
3021 300 1153 PA 18/6 2.2 1.8 / 2.4 3.4 484 1.7/ 2.3 2.1 / 2.8 62 / 131
3022 300 1169 PA 35/6 4.1 3.5 / 4.7 6.9 565 2.1 / 2.8 2.6 / 3.4 82 / 181
3023 300 1169 PA 35/6 4.1 3.5 / 4.7 6.9 660 2.3 / 3.1 2.8 / 3.8 82 / 181
3031 300 1169 PA 35/6 4.1 3.5 / 4.7 6.9 717 3.1 / 4.1 3.6 / 4.9 82 / 181
3041 300 1153 PA 18/6 2.2 1.8 / 2.4 3.4 - - - 73 / 162
3042 300 1169 PA 35/6 4.1 3.5 / 4.7 6.9 - - - 93 / 206
3043 300 1169 PA 35/6 4.1 3.5 / 4.7 6.9 - - - 93 / 206
3051 300 1169 PA 35/6 4.1 3.5 / 4.7 6.9 - - - 93 / 206

7
6006573-03
2.2 Datos técnicos XRW 400, 650 y 900, 50 Hz
N.º del sistema
hidráulico
Diámetro de la hélice
Velocidad
Tipo de motor
Potencia de entrada
nominal P1
Potencia de salida
nominal P2
Corriente nominal a
400 V
Empuje
ISO 21630
Potencia de agitación
P P
Consumo de potencia
P1
Peso
[mm] [1/min] [kW] [kW] [A] [N] [kW] [kW] [kg]
4031A 400 470 PM 30/10 3.4 3.0 9.9 415 1.2 1.4 80
4032A 400 509 PM 30/10 3.4 3.0 9.9 473 1.5 1.7 80
4033A 400 542 PM 30/10 3.4 3.0 9.9 547 1.8 2.1 80
4034A 400 577 PM 30/10 3.4 3.0 9.9 637 2.2 2.5 80
4035A 400 608 PM 30/10 3.4 3.0 9.9 690 2.6 2.9 80
4031B 400 628 PM 50/10 5.8 5.0 12.9 805 3.0 3.4 80
4032B 400 662 PM 50/10 5.8 5.0 12.9 908 3.5 3.9 80
4033B 400 691 PM 50/10 5.8 5.0 12.9 979 4.0 4.5 80
4034B 400 705 PM 50/10 5.8 5.0 12.9 1028 4.4 5.0 80
4051A 400 470 PM 30/10 3.4 3.0 9.9 378 1.2 1.0 90
4052A 400 509 PM 30/10 3.4 3.0 9.9 449 1.5 1.3 90
4053A 400 542 PM 30/10 3.4 3.0 9.9 507 1.8 1.6 90
4054A 400 577 PM 30/10 3.4 3.0 9.9 562 2.2 1.9 90
4055A 400 608 PM 30/10 3.4 3.0 9.9 643 2.6 2.2 90
4051B 400 628 PM 50/10 5.8 5.0 12.9 670 3.0 2.4 90
4052B 400 662 PM 50/10 5.8 5.0 12.9 750 3.5 2.9 90
4053B 400 691 PM 50/10 5.8 5.0 12.9 823 4.0 3.3 90
4054B 400 705 PM 50/10 5.8 5.0 12.9 838 4.4 3.5 90
6531A 650 314 PM 55/24 6.1 5.5 12.9 952 2.0 2.2 150
6532A 650 338 PM 55/24 6.1 5.5 12.9 1025 2.5 2.8 150
6533A 650 360 PM 55/24 6.1 5.5 12.9 1258 3.0 3.3 150
6534A 650 378 PM 55/24 6.1 5.5 12.9 1384 3.5 3.8 150
6535A 650 396 PM 55/24 6.1 5.5 12.9 1521 4.0 4.4 150
6536A 650 413 PM 55/24 6.1 5.5 12.9 1651 4.5 5.0 150
6530B 650 429 PM 75/24 8.3 7.5 15.8 1761 5.0 5.5 150
6531B 650 442 PM 75/24 8.3 7.5 15.8 1875 5.5 6.1 150
6532B 650 456 PM 75/24 8.3 7.5 15.8 1972 6.0 6.7 150
6533B 650 468 PM 75/24 8.3 7.5 15.8 2077 6.5 7.2 150
6530C 650 480 PM 100/24 11.0 10.0 24.2 2196 7.0 7.8 150
6531C 650 490 PM 100/24 11.0 10.0 24.2 2323 7.5 8.2 150
6532C 650 502 PM 100/24 11.0 10.0 24.2 2421 8.0 8.8 150
6551A 650 314 PM 55/24 6.1 5.5 12.9 647 2.0 1.6 165
6552A 650 338 PM 55/24 6.1 5.5 12.9 742 2.5 2.0 165
6553A 650 360 PM 55/24 6.1 5.5 12.9 845 3.0 2.4 165
6554A 650 378 PM 55/24 6.1 5.5 12.9 939 3.5 2.8 165
6555A 650 396 PM 55/24 6.1 5.5 12.9 1018 4.0 3.2 165
6556A 650 413 PM 55/24 6.1 5.5 12.9 1140 4.5 3.6 165
6550B 650 429 PM 75/24 8.3 7.5 15.8 1221 5.0 3.9 165
6551B 650 442 PM 75/24 8.3 7.5 15.8 1304 5.5 4.3 165
6552B 650 456 PM 75/24 8.3 7.5 15.8 1398 6.0 4.7 165
6553B 650 468 PM 75/24 8.3 7.5 15.8 1467 6.5 5.1 165
6550C 650 480 PM 100/24 11.0 10.0 24.2 1523 7.0 5.5 165
6551C 650 490 PM 100/24 11.0 10.0 24.2 1599 7.5 5.9 165
6552C 650 502 PM 100/24 11.0 10.0 24.2 1679 8.0 6.3 165
9032 900 2461PA 110/4 12,0 11.0 21.7 2758 7.0 7.6 260
9033 900 2461PA 110/4 12,0 11.0 21.7 2934 7.8 8.8 260
9034 900 2451PA 110/4 12,0 11.0 21.7 3090 8.4 9.8 260
9035 900 2461PA 150/4 16,3 15.0 30.0 3556 10.2 12.1 295
9033 900 2942PA 150/4 16,3 15.0 30.0 4375 11.5 14.6 295
9035 900 2952PA 220/4 23,9 22.0 44.8 4510 14.4 16.4 320
9035 900 2932PA 220/4 23,9 22.0 44.8 5330 18.5 20.4 320
1 i=6, 2 i=5
8
6006573-03
2.3 Datos técnicos XRW 400, 650 y 900, 60 Hz
N.º del sistema
hidráulico
Diámetro de la hélice
Velocidad
Tipo de motor
Potencia de entrada
nominal P1
Potencia de salida
nominal P2
Corriente nominal a
480 V
Empuje
ISO 21630
Potencia de agitación
P P
Consumo de potencia
P1
Peso
[mm] [1/min] [kW] [kW/hp] [A] [N] [kW/hp] [kW/hp] [kg/lbs]
4031A 400 470 PM 30/10 3.4 3.0 / 4.0 8.1 415 1.2 / 1.6 1.4 / 1.9 80 / 176
4032A 400 509 PM 30/10 3.4 3.0 / 4.0 8.1 473 1.5 / 2.0 1.7 / 2.3 80 / 176
4033A 400 542 PM 30/10 3.4 3.0 / 4.0 8.1 547 1.8 / 2.4 2.1 / 2.8 80 / 176
4034A 400 577 PM 30/10 3.4 3.0 / 4.0 8.1 637 2.2 / 3.1 2.5 / 3.3 80 / 176
4035A 400 608 PM 30/10 3.4 3.0 / 4.0 8.1 690 2.6 / 3.5 2.9 / 3.9 80 / 176
4031B 400 628 PM 50/10 5.8 5.0 / 6.7 10.9 805 3.0 / 4.0 3.4 / 4.5 80 / 176
4032B 400 662 PM 50/10 5.8 5.0 / 6.7 10.9 908 3.5 / 4.7 3.9 / 5.3 80 / 176
4033B 400 691 PM 50/10 5.8 5.0 / 6.7 10.9 979 4.0 / 5.4 4.5 / 6.1 80 / 176
4034B 400 705 PM 50/10 5.8 5.0 / 6.7 7.9 1028 4.4 / 5.9 5.0 / 6.7 80 / 176
4051A 400 470 PM 30/10 3.4 3.0 / 4.0 9.9 378 1.2 / 1.6 1.4 / 1.9 90 / 198
4052A 400 509 PM 30/10 3.4 3.0 / 4.0 9.9 449 1.5 / 2.0 1.7 / 2.3 90 / 198
4053A 400 542 PM 30/10 3.4 3.0 / 4.0 9.9 507 1.8 / 2.4 2.0 / 2.7 90 / 198
4054A 400 577 PM 30/10 3.4 3.0 / 4.0 9.9 562 2.2 / 3.0 2.5 / 3.3 90 / 198
4055A 400 608 PM 30/10 3.4 3.0 / 4.0 9.9 643 2.6 / 3.5 2.9 / 3.9 90 / 198
4051B 400 628 PM 50/10 5.8 5.0 / 6.7 12.9 670 3.0 / 4.0 3.4 / 4.5 90 / 198
4052B 400 662 PM 50/10 5.8 5.0 / 6.7 12.9 750 3.5 / 4.7 3.9 / 5.3 90 / 198
4053B 400 691 PM 50/10 5.8 5.0 / 6.7 12.9 823 4.0 / 5.4 4.5 / 6.1 90 / 198
4054B 400 705 PM 50/10 5.8 5.0 / 6.7 12.9 838 4.5 / 6.0 5.1 / 6.9 90 / 198
6531A 650 314 PM 55/24 6.1 5.5 / 7.4 10.9 952 2.0 / 2.7 2.2 / 3.0 150 / 331
6532A 650 338 PM 55/24 6.1 5.5 / 7.4 10.9 1025 2.5 / 3.4 2.8 / 3.7 150 / 331
6533A 650 360 PM 55/24 6.1 5.5 / 7.4 10.9 1258 3.0 / 4.0 3.3 / 4.4 150 / 331
6534A 650 378 PM 55/24 6.1 5.5 / 7.4 10.9 1384 3.5 / 4.7 3.8 / 5.1 150 / 331
6535A 650 396 PM 55/24 6.1 5.5 / 7.4 10.9 1521 4.0 / 5.4 4.4 / 5.9 150 / 331
6536A 650 413 PM 55/24 6.1 5.5 / 7.4 10.9 1651 4.5 / 6.0 5.0 / 6.7 150 / 331
6530B 650 429 PM 75/24 8.3 7.5 / 10.1 14.3 1761 5.0 / 6.7 5.5 / 7.4 150 / 331
6531B 650 442 PM 75/24 8.3 7.5 / 10.1 14.3 1875 5.5 / 7.4 6.1 / 8.2 150 / 331
6532B 650 456 PM 75/24 8.3 7.5 / 10.1 14.3 1972 6.0 / 8.1 6.7 / 8.9 150 / 331
6533B 650 468 PM 75/24 8.3 7.5 / 10.1 14.3 2077 6.5 / 8.7 7.2 / 9.7 150 / 331
6530C 650 480 PM 100/24 11.0 10.0 / 13.4 20.9 2196 7.0 / 9.4 7.8 / 10.4 150 / 331
6531C 650 490 PM 100/24 11.0 10.0 / 13.4 20.9 2323 7.5 / 10.1 8.2 / 11.0 150 / 331
6532C 650 502 PM 100/24 11.0 10.0 / 13.4 20.9 2421 8.0 / 10.7 8.8 / 11.8 150 / 331
6551A 650 314 PM 55/24 6.1 5.5 / 7.4 12.9 647 2.0 / 2.7 2.2 / 3.0 165 / 364
6552A 650 338 PM 55/24 6.1 5.5 / 7.4 12.9 742 2.5 / 3.4 2.8 / 3.7 165 / 364
6553A 650 360 PM 55/24 6.1 5.5 / 7.4 12.9 845 3.0 / 4.0 3.3 / 4.4 165 / 364
6554A 650 378 PM 55/24 6.1 5.5 / 7.4 12.9 939 3.5 / 4.7 3.8 / 5.1 165 / 364
6555A 650 396 PM 55/24 6.1 5.5 / 7.4 12.9 1018 4.0 / 5.4 4.4 / 5.9 165 / 364
6556A 650 413 PM 55/24 6.1 5.5 / 7.4 12.9 1140 4.5 / 6.0 5.0 / 6.7 165 / 364
6550B 650 429 PM 75/24 8.3 7.5 / 10.1 15.8 1221 5.0 / 6.7 5.5 / 7.0 150 / 331
6551B 650 442 PM 75/24 8.3 7.5 / 10.1 15.8 1304 5.5 / 7.4 6.1 / 8.2 165 / 364
6552B 650 456 PM 75/24 8.3 7.5 / 10.1 15.8 1398 6.0 / 8.1 6.7 / 8.9 165 / 364
6553B 650 468 PM 75/24 8.3 7.5 / 10.1 15.8 1467 6.5 / 8.7 7.2 / 9.7 165 / 364
6550C 650 480 PM 100/24 11.0 10.0 / 13.4 26.4 1523 7.0 / 9.4 7.8 / 10.4 150 / 331
6551C 650 490 PM 100/24 11.0 10.0 / 13.4 26.4 1599 7.5 / 10.1 8.3 / 11.1 165 / 364
6552C 650 502 PM 100/24 11.0 10.0 / 13.4 26.4 1679 8.0 / 10.7 8.8 / 11.8 165 / 364
9032 900 2541PA 130/4 14.0 13.0 / 17.4 21.8 2736 7.0 / 9.3 8.6 / 11.5 260 / 573
9033 900 2541PA 130/4 14.0 13.0 / 17.4 21.8 3061 7.8 / 10.5 9.9 / 13.2 260 / 573
9034 900 2541PA 130/4 14.0 13.0 / 17.4 21.8 3196 8.4 / 11.3 10.5 / 14.0 260 / 573
9035 900 2531PA 170/4 18.3 17.0 / 22.8 28.8 3696 10.2 / 13.7 13.1 / 17.5 295 / 650
9033 900 2952PA 170/4 18.3 17.0 / 22.8 28.8 3919 11.5 / 14.1 14.7 / 19.7 295 / 650
9034 900 2962PA 250/4 27.0 25.0 / 33.5 43.2 4519 14.4 / 19.3 16.7 / 22.4 320 / 706
9035 900 2942PA 250/4 27.0 25.0 / 33.5 43.2 4897 18.5 / 24.8 20.1 / 26.9 320 / 706
1 i=7, 2 i=6
9
6006573-03
2.4 Dimensiones (mm)
2.4.1 XRW 210
- +
PA 08/4, PA 09/4: 438
PA 15/4, PA 18/4: 498
150
Min. 450
Ø 155
Ø 210 Min. 400
300
350
Max. 2 m
G 1½”
Min. 50
Max. 30˚
Min. 30˚
281 Min. 400
60˚
8
Ø13.5
13.5
R177
R157
Min. 400
G 1½”
700
75 30
1184-00
Fig 1: Dimensiones XRW 210
Límites de ajuste vertical
Montaje en el suelo con soporte regulable
Montaje en pared con soporte regulable
Montaje en el suelo con base de hormigón
10
6006573-03
2.4.2 XRW 210 (con soporte de montaje para raíl), XRW 300, XRW 400, XRW 650, XRW 900
Dimensión XRW 210
PA 08 (50 Hz)
PA 09 (60 Hz)
XRW 210
PA 15 (50 Hz)
PA 18 (60 Hz)
XRW 300
PA 15 (50 Hz)
PA 18 (60 Hz)
XRW 300
PA 29 (50 Hz)
PA 35 (60 Hz)
XRW 400
PM 30, PM 50
(VFD)
XRW 650
PM 55, PM 75,
PM 100 (VFD)
XRW 900
PA 110, PA 150,
PA 220 (50 Hz)
PA 130, PA 170,
PA 250 (60 Hz)
D1ø 210 ø 210 ø 300 ø 300 ø 400 ø 650 ø 900
D2ø 370 ø 370 ø 461 ø 461 ø 560 ø 811 ø 1150
d1ø 155 ø 155 ø 196 ø 196 ø 207 ø 279 ø 282
 268 268 274.4 274.4 270 - -
 - - - - 310 310 310
h1400 400 500 500 700 1100 1500
 260 260 350 350 350 - -
 - - - - 300 400 -
L1524 584 698.7 798.7 629.6 - -
L1 - - - - 670.6 736 1258
L2 534 594 618 718 632.4 - -
L2 - - - - 673 787 1281
X1 235 235 278.5 278.5 274 - -
X1 - - - - 293.5 301 570
X2 235 235 278.5 278.5 254 - -
X2 - - - - 273.5 289 505
X
2
D
2
L
2
d
1
D
1
H
L1
X
1
40(
100)
32( 60)
min. I90
min. h
1
min. 50
28(
60, XRW 300)
28.2(
60, XRW 210)
- +
XRW 210 & 300:
60 ± 30˚/ 30˚
60 &
100 ± 10˚/22˚/ 30˚
XRW 400:
100 ± 10˚/22˚/ 30˚
XRW 650:
l
60x60
1182-00
Fig 2: Dimensiones del XRW 210 - 650 con montaje en raíl
11
6006573-03
2.5 Placa de características
Recomendamos anotar los datos de la placa de características de la bomba en la siguiente reproducción de la
misma para que esta información se encuentre disponible en todo momento.
1
2
5
3
8
9
10
11 12
14
15
13
16
4
67
Max. amb. temp. 40 ˚C
Weight
Prop
20 m
1198-02
Figure 3: Placa de características XRW
SN:
Figure 4 Placa de características ATEX Figure 5 Placa de características CSA / FM
3 Seguridad

independiente bajo el nombre de “Instrucciones de seguridad para los productos Sulzer de tipo ABS”. En caso

Es obligatorio respetar las instrucciones de seguridad del accionamiento de frecuencia variable (VFD)
durante los trabajos de mantenimiento e instalación. El motor de arranque debe desconectarse
íntegramente de la fuente de alimentación en todos los polos. Debe respetarse el tiempo de espera

está activada.
El cable de tierra, conectado al terminal 95 (VFD), debe tener una sección de, como mínimo, 10 mm²;
en caso contrario, se deberán utilizar dos hilos de tierra separados.
Dispositivo de protección contra corrientes residuales (RCD):
La corriente de fuga del VFD es > 3,5 mA. En el lado de potencia debe utilizarse un RCD de
tipo “B (universal sensible a la corriente).
Protección contra cortocircuitos:
El VFD debe disponer de una protección contra cortocircuitos en el lado de potencia para evitar los
riesgos eléctricos y de incendio. La salida del VFD está totalmente protegida contra cortocircuitos.
Para cumplir las directivas sobre compatibilidad electromagnética, se recomienda encarecidamente

evitarse los trenzados. La conexión del blindaje debe tener la máxima área de contacto. Las
desconexiones deben continuarse con la menor impedancia de AF posible.
Antes de empezar el mantenimiento del VFD, debe extraerse el agitador del medio. De esta manera
se evitará que se generen tensiones por rotación de la hélice a causa del movimiento del medio.
Leyenda
1Typ Modelo agitador
2 Nr Ref. artículo
3 Sn 
4 N.º de pedido
5 xx/xxxx Fecha de fabricación (semana/año)
6 UTensión nominal V
7 IIntensidad nominal A
8 Hz Frecuencia Hz
9 P1 Potencia de entrada nominal kW
10 P2 Potencia de salida nominal kW
11  Factor de potencia eléctrica pf
12 n Velocidad r/min
13 Insul. Cl. Clase de aislamiento
14 Weight Peso kg
15 Profundidad máx. de inmersión m
16 Ø Prop Diámetro hélice mm
12
6006573-03
3.1 Información de seguridad para los motores de imán permanente
1227-00
¡ATENCIÓN! ¡Fuerzas magnéticas
elevadas!
¡No abra el motor!
Los usuarios de un marcapasos deben mantenerse alejados de los imanes. Si un imán de neodimio
se acerca a menos de 30 mm de un marcapasos, ¡dejaría de funcionar!
No utilice imanes en atmósferas explosivas.
No utilice imanes si está embarazada.
No utilice imanes si utiliza una bomba de insulina.
Los imanes permanentes pueden atraer los objetos de acero y otros imanes desde grandes istancias,
pudiendo dejarle atrapado. Por este motivo, deben colocarse componentes no ferrosos (madera,
poliestireno, plástico o aluminio) entre los imanes y cualquier otra pieza de acero u otro imán.
Muchos imanes son frágiles y podrían romperse si se permite que “salten” juntos o sobre una

Los imanes intensos pueden afectar o interferir en los instrumentos electrónicos sensibles y
podrían destruir la información almacenada en soportes magnéticos, como tarjetas de crédito,
disquetes o discos duros. Los imanes deben mantenerse siempre, como mínimo, a 1 m de esta
clase de dispositivos.
Los relojes analógicos y los monitores de ordenador podrían resultar dañados de manera irreversible
si se coloca un imán cerca de ellos.
4 Elevación, transporte y almacenamiento
4.1 Elevación
¡ATENCIÓN! ¡ Tenga en cuenta el peso total de las unidades Sulzer y sus componentes adjuntos!
(véase la placa de identicación para obtener el peso de la unidad base).

donde se encuentre la bomba (por ejemplo, en las cajas de terminales / el panel de control donde se conecten
los cables de la bomba).
¡NOTA! Se debe utilizar un equipo de elevación cuando el peso total de la unidad y los ac-
cesorios adjuntos exceda los reglamentos locales de seguridad para la elevación
manual.


una capacidad de elevación adecuada. El polipasto debe tener las dimensiones adecuadas para el peso total
de las unidades Sulzer (incluyendo las cadenas o los cables de acero de elevación y todos los accesorios que


acuerdo con los reglamentos locales. Los equipos de elevación desgastados o dañados no deben utilizarse
y deben desecharse adecuadamente. Los equipos de elevación también deben cumplir con las normas y los
reglamentos de seguridad locales.
¡NOTA! Las recomendaciones para el uso seguro de las cadenas, cuerdas y grilletes
suministradas por Sulzer se describen en el manual del equipo de elevación que
se entrega junto con los artículos y deben cumplirse en su totalidad.
13
6006573-03
4.2 Transporte
El equipo nunca debe levantarse tirando del cable de alimentación.
Dependiendo de la versión, las unidades disponen de un soporte de elevación o una cinta de elevación con un
grillete al que pude sujetarse un cable de acero para las operaciones de transporte, instalación y desmontaje.
Es preciso tener en cuenta el peso total de los equipos (véase la sección 2.5). Cualquier elemento de
ables de acero, debe estar adecuadamente dimensionado
para el peso del equipo, además de cumplir las normas de seguridad.
Protejan el equipo para que no pueda llegar a rodar.

de gran resistencia y protegiéndolos de posibles vuelcos.
Nunca permanezcan ni trabajen bajo la zona de alcance de una carga suspendida!
La altura del gancho de elevación debe ir en función de la altura total del equipo, así como de la
longitud de la cable de acero que se va a enganchar.
4.3 Protección contra la humedad del cable de conexión del motor
Los extremos de los cables de conexión del motor vienen sellados de fábrica provistos de unos manguitos
protectores contra la posible entrada de humedad.
¡ATENCIÓN! Nunca deben sumergirse en agua los extremos de los cables, pues los manguitos
protectores sólo preservan contra salpicaduras de agua o similar (IP44) y no
realizan un sellado estanco. Las cubiertas sólo deben retirarse inmediatamente
antes de conectar las bombas ectricamente.
Durante el almacenamiento o la instalación, antes del tendido y la conexión del cable de alimentación, debe
prestarse particular atención a la prevención contra daños por agua en lugares que pudieran inundarse.
¡ATENCIÓN! Si existe la posibilidad de entrada de agua, aseguren los cables de manera que sus
extremos queden por encima del posible nivel máximo de agua. Tengan cuidado de
no dañar el cable o su aislamiento durante su manipulación.
4.4 Almacenamiento de los equipos
ATENCN Los productos Sulzer deben protegerse de inuencias climatológicas tales como
radiaciones directas de los rayos UV del sol, alta humedad atmosférica, emisiones
agresivas de polvo, daños mecánicos, heladas, … Conservar el embalaje original
de Sulzer con las correspondientes protecciones de transporte (según vienen de
fábrica) constituye la mejor protección para el equipo.
Si los equipos estuvieran expuestos a temperaturas por debajo de 0 °C / 32 °F
es necesario asegurarse de que no queda agua en la hidráulica, en el sistema de
refrigeración u otras partes. En el caso de fuertes heladas, y si fuera posible, no
deben moverse los equipos ni los cables.
En caso de almacenamiento en condiciones extremas, por ej., climas sub-tropicales
o desérticos, deben tomarse otras medidas adicionales que les facilitaríamos si éste
fuera su caso. Solicítenlas si fuera necesario.
NOTA En términos generales, los equipos Sulzer no precisan de ningún mantenimiento
especial mientras se encuentran almacenados. Tras un largo tiempo de
almacenamiento (más de un año), el eje del rotor debe girarse unas cuantas veces
con la mano con el n de evitar que se peguen las caras de estanqueidad de las
juntas mecánicas. Al dar vueltas al eje, nuevo aceite lubricante llega a las supercies
de estanqueidad para que funcionen correctamente las juntas mecánicas. Los
rodamientos del eje del rotor no requieren mantenimiento.
14
6006573-03
5 Descripción del equipo
Los relojes analógicos y los monitores de ordenador podrían resultar dañados de manera irreversible si se
coloca un imán cerca de ellos.
Hélice hidráulicamente optimizada de gran resistencia al desgaste.
El eje del motor se apoya sobre rodamientos de bolas con lubricación permanente y libres de mantenimiento.
El eje está sellado en la parte del líquido por medio de una junta mecánica de primera calidad e
independiente del sentido de giro.
La cámara de aceite está llena de lubricante.
Motor



frecuencia variable (VFD), XRW 900 Estrella/Triángulo
Tipo de Protección IP68.
6 Diseño
Legenda
1 Soporte del raíl guía 5Estator 9Hélice
2 Entrada de cable 6Cinta de elevación 10 Extremo del eje con chaveta
3 Cámara de conexiones 7Alojamiento del motor 11 
4 Cierre de la cámara del motor 8Cierre mecánico 12 
6.1 XRW 210
8 7 6 2
4
9 10 11 12 5 3
1170-00
Fig 6: XRW 210
15
6006573-03
6.2 XRW 300/400/650
8 7 6 5 2
9 10 11 12 3
4
1
1171-00
Fig 7: XRW 300/400/650
6.3 XRW 900
7 146 128
1311
10
9 5 3
2
1228-00
Fig. 8: XRW 900
16
6006573-03
7 Montaje de la hélice XRW
Legenda
1 Tornillo de cabeza hueca 4 Arandela de la hélice 7 Chaveta del eje
2 Arandela de seguridad 5 Anillo tórico
3 Anillo tórico 6 Anillo tórico
1 2 7
1172-00
1 2
7
4
1173-00
Fig 8: XRW 210 & 300 Fig 9: XRW 400 & 650
2
1
345
6
7
1229-00
Fig 11: XRW 900
Desmontaje
Anillo tórico (3,5( [XRW 900], y para el
XRW 400 y 650, la arandela de la hélice (4).
Separe la hélice del eje.
XRW 210, 300 y 900: Utilice tornillos de elevación de 10 mm y 12 mm respectivamente (longitud mín. 75 mm)

cubo de la hélice para empujar la hélice hacia fuera del eje.
17
6006573-03
Nota:
una arandela de metal del tamaño adecuado en la abertura del agujero, de manera que el tornillo se apoye ahí

nuevo el tornillo Allen.
XRW 400 y 650: Extraiga cuidadosamente el cubo de la hélice de la carcasa del motor utilizando dos destorni-
lladores en los lados opuestos.
Extraiga la chaveta (7) del extremo del eje.
Montaje
Limpie cuidadosamente el eje y la brida. Lubríquelos ligeramente.
Monte la chaveta en el extremo del eje.
Alinee la ranura del cubo de la hélice con la chaveta del eje y empuje la hélice cuidadosamente hasta el tope.

que las arandelas de seguridad queden colocadas correctamente (véase la sección 8.3).
(véase la sección 8.2).
ATENCN! No utilice productos que contengan disulfuro de molibdeno.
8 Instalación
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
8.1 Instalación de XRW
Debe tenerse especial cuidado en colocar los cables de conexión de manera que los álabes de la
hélice no puedan engancharlos ni estar expuestos a ninguna tensión.
La conexiones eléctricas se realizan según 10 Conexión eléctrica.
NOTA Recomendamos el empleo de accesorios originales Sulzer en la instalación de los
agitadores XRW.
8.2 Pares de apriete
Pares de apriete para tornillos en acero inoxidable A4-70:
Rosca M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24
Pares de apriete 6.9 Nm 17 Nm 33 Nm 56 Nm 136 Nm 267 Nm 460 Nm
8.3 Posición correcta de las arandelas de seguridad Nord-Lock®.
1176-00
Fig 12: Posición correcta de las arandelas de seguridad Nord-Lock®
18
6006573-03
8.4 Ejemplos de instalación de XRW
8.4.1 Ejemplo de instalación con accesorios para soporte guía cerrado
Para este tipo de instalación, recomendamos la utilización del soporte guía cerrado (ver Fig. 16 Soporte guía
cerrado).
1
2
3
4
5
6 a
6 b
7
1183-00
Fig 13: Ejemplo de instalación con accesorios para soporte guía cerrado
Legenda
1 Elemento de elevación con torno mural y cable 6 a Tope de seguridad
2 Soporte superior con placa de bloqueo 6 b Parada de seguridad para el agitador equipado con
3 Abrazadera y gancho para el cable un amortiguador de vibraciones opcional
4 Tubo guía cuadrado giratorio 7 Placa de anclaje
5 Soporte guía cerrado
19
6006573-03
8.4.2 Ejemplo de instalación con soporte guía abierto con otras posibilidades de jación
Para este tipo de instalación, recomendamos la utilización del soporte guía abierto (ver Fig. 16 Soporte guía
abierto).
1
2
3
4
5
7
8
6
5
1188-00
Fig 14: Ejemplo de instalación con soporte guía abierto con otras posibilidades de jación
Legenda
1 Equipo de elevación transportable
2 Brazo giratorio
 
4 Tubo guía cuadrado giratorio
5 Soporte giratorio de montaje mural
6 Soporte guía abierto
7 Abrazadera y gancho para cable
8 Soporte para enrollar el cable
20
6006573-03
8.4.3 Instalación ja con amortiguador de vibraciones

el amortiguador de vibraciones. En este caso debe instalarse otro tubo cuadrado más como apoyo al tubo guía
principal
El amortiguador de vibraciones es un accesorio para XRW 210 a 650 y ofrece como estándar en XRW 900a.
Asignación del amortiguador de la vibración
Agitator XRW 210 XRW 300 XRW 400 XRW 650
Nº Ref. Artículo: 61625000 61625001 61625001 61625003
1181-00
Fig 15: Ejemplo de instalación ja con amortiguador de vibraciones
8.5 Soportes guía para XRW
Los soportes guía con inclinación en vertical (sólo opcional) están disponibles en versión abierta y cerrada
para todos los agitadores de la serie XRW.
1174-00
Abierto Cerrado
Fig 156 Soporte guía abierto / Soporte guía cerrado
21
6006573-03
8.5.1 Ajuste del soporte guía abierto con inclinación vertical (Opcional)
60 x 60 mm
(2 x 2 in)
100 x 100 mm
(4 x 4 in)
3 (2x)
7 (2x)
5 (2x) 8 (2x)
7 (4x)
6 (4x)
4 (4x)
5 (4x)
3 (4x)
2
1
2
6 (4x)
4 (4x)
5 (4x)
3 (4x)
7 (4x)
1
3 (2x)
7 (2x)
5 (2x)
1189-00
Fig 16: Soporte guía abierto con inclinación vertical
Legenda
1 Guiadera 5 Arandelas
   
3 Tornillos hexagonales 7 Tuercas hexagonales
4 Rodillos de deslizamiento 8 Tornillos de cabeza hueca
NOTA Consulte la Sección 8.5.3.
22
6006573-03
8.5.2 Ajuste del soporte guía cerrado con inclinación vertical (Opcional)
60 x 60 mm
(2 x 2 in)
100 x 100 mm
(4 x 4 in)
4 (2x)
8 (2x)
7 (2x)
9 (2x)
5 (2x)
3 (2x)
6 (2x)
2
1
4 (2x)
8 (2x)
7 (2x)
2
1
5 (2x)
3 (2x)
6 (2x)
1190-00
Fig 18: Soporte guía cerrado con inclinación vertical
Legenda
1 Guiadera 6 Varilla (larga)
   
3 Rodillos de deslizamiento 8 Tuercas hexagonales
4 Varilla (corta) 9 Tornillos de cabeza hueca
5 Pasadores
NOTA Consulte la Sección 8.5.3.
23
6006573-03
8.5.3 Alinear con soporte montado
El agitador debe colocarse suspendido con el soporte guía alineado con respecto a la guiadera.Una vez que el
agitador tenga la inclinación deseada, se deberá ajustar el anillo o brida alrededor del mismo hacia delante o
hacia atrás para que el tiro se realice en vertical. De este modo se garantiza que el agitador pueda deslizarse

X
<90°
X
>90°
90°
1177-00
Fig 19: Colocación con el soporte guía acoplado
ATENCN Los daños en el soporte debido a una alineación errónea no están cubiertos por la
garantía.
8.6 Longitud de los tubos guía (forma cuadrada)

1/300 th. de su longitud. Estos valores se han determinado en agua limpia con una densidad de 1000 kg/m3 y
son los máximos admisibles para el agitador más potente.
Longitudes máxima del tubo guía (L) en instalaciones con tubo guía cuadrado
Agitator Con equipo de elevación
encastrable
Con equipo de elevación
independiente
Tubo guía con anclaje a muro
adicional
L
1191-00
L
1192-00
L
1193-00
XRW 300   
  
XRW 400   
  
  
XRW 650   
  
  
XRW 900

  
  
XRW 900 > 15 kW sólo con la instalación especial
24
6006573-03
9 Conexión eléctrica
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.

eléctricas de protección necesarias. La puesta a tierra, el neutro, los diferenciales, etc. deben estar en

funcionamiento es correcto.
ATENCN El sistema de suministro eléctrico en el lugar de instalación debe cumplir con la
Compañía de suministro eléctrico local correspondiente en cuanto a la sección
transversal y la caída de tensión máxima. La tensión que gura en la placa de
caractesticas debe ser la misma que la de red.
ATENCN Antes del arranque de la XRW 400 y de la XRW 650 debe ajustarse la fecha y la hora
en el VFD por medio de la pantalla del menú rápido. Si precisa detalles, consulte
las Instrucciones de funcionamiento del Danfoss FC 202. Estos ajustes del reloj
deben realizarse después de cualquier fallo de alimentación, tras desconectarse el
suministro de corriente o antes de una reinstalación.


cumplimiento de la normativa local vigente.
El cable de alimentación eléctrica debe ir protegido con un fusible de retardo adecuadamente dimensionado de
acuerdo con la potencia nominal del equipo.


instalaciones eléctricas).
Si los equipos se suministran con un cuadro de control standard, éste debe protegerse de la humedad y prever
un enchufe CEE con toma de tierra situado por encima del nivel de inundación.
ATENCN El único método de puesta en marcha permitido es el que se especica en el capítulo
5 “Descripción del equipo” o en la placa de características. En caso de requerir otro
distinto, consulten antes al fabricante.
En caso de equipos suministrados sin cuadro de control, se aplica lo siguiente: XRW
sólo debe funcionar llevando conectado un interruptor de protección del motor con
relé de sobrecarga y sondas térmicas.
10 Funcionamiento mediante accionamiento de frecuencia variable (VFD)
El control VFD es opcional en el XRW 210, 300 y 900, mientras que forma parte del equipamiento de serie del
XRW 400 y 650.
ATENCN Antes de instalar el controlador variador de frecuencia (VFD); para instrucciones
importantes relativas al montaje y refrigerado de la unidad es necesario consultar la
sección de instalación de las instrucciones de manejo de la unidad.
ATENCIÓN Si se opera a más de 1000 metros sobre el nivel del mar, debe reducirse la potencia
del VFD (convertidor de frecuencia) conforme a las indicaciones del fabricante.
Consulte los respectivos valores en el manual del convertidor de frecuencia. Éste
puede descargarse del sitio web del fabricante.
Deben observarse la directiva EMC y las instrucciones de instalación y servicio del fabricante del VFD!
25
6006573-03
10.1 Funcionamiento del XRW 210, 300 y el 900 con accionamiento de frecuencia variable (VFD)
En el caso de los motores XRW 210, 300 y XRW 900 (gama PA), es fundamental que se cumplan las

Se deben cumplir las directrices sobre compatibilidad electromagnética (EMC).
Las curvas de velocidad/de par para motores operados con convertidores de frecuencia las encontrará en
nuestros programas de selección de productos.


red (de 50 a 60 Hz) indicada en la placa de características.Hay que asegurarse de que la corriente nominal
indicada en la placa de características no se supere tras el arranque de los motores. Tampoco debe exce-

-
rísticas. Cualquier uso fuera de estos límites precisará la autorización por parte del fabricante (Sulzer).
Para la aplicación de variadores de frecuencia con motores Ex se deben considerar los requerimientos
especiales sobre los tiempos de disparo de los elementos de control de temperatura.
Debe ajustarse la frecuencia mínima de manera que no descienda por debajo de 25 Hz.
Debe ajustarse la frecuencia máxima para garantizar que no se sobrepase la potencia nominal del motor.
Los variadores de frecuencia actuales trabajan cada vez más con frecuencias de corte elevadas y

Lamentablemente este tipo de señales de salida de los variadores generan mayores picos de tensión en el

función de la tensión de servicio y de la longitud del cable que va del VFD al motor. Para evitar esto, se deben

como crítica (según Fig. 20)
frecuencia de corte de conmutación, la corriente nominal y la frecuencia máxima del variador de frecuencia.
Hay que asegurarse de que la tensión nominal se aplique a la caja de bornes del motor.
10 50 100 150 L[m]
UN[V]
660
600
460
400
380
230
L = longitud total del cable (del variador de frecuencia al motor)
Zona crítica
Zona no crítica
1180-00
Fig 20: Zona crítica / no crítica
26
6006573-03
10.2 Panel de visualización VFD (XRW 400 / XRW 650)
Las variables más importantes para monitorizar el rendimiento del agitador están previamente programadas y
se muestran en el panel de visualización del VFD.
a. Línea de estado 1.
b. Campo de datos.
c. Línea de estado 2.


3. Consumo de energía.
4. Tiempo de ejecución.
5. Potencia del motor.
6. Velocidad.
1230-00
Fig 21: Variables operacionales del agitador indicadas en el VFD.
10.3 Esquema de conexiones XRW 400 / 650
-Q1
Danfoss
FC-202
IP 55
CA 461
PE
-M10
3~
M
Di
13
14
-S1
L1
91
L2
92
L3
93
PE
95
U
96
V
97
W
98
PE
99
24V
50 54
+24
13
com
20
+
2
-
14 3
PE
5 6
32
1 2 345 6
PE
18
12
-X2
1 2 34
Relé 1
Relé 2
Fallo VFD / XRW
Aviso VFD / XRW
Opcional
comenzar
29 33
F0
F1
PTC
1179-00
nea de alimentación
L1 / L2 / L3 / PE
Cable del motor (7 x 1.5
mm2)
U1 / V1 / W1 / PE /
Blindaje
F0 / F1
DI
Fig 22: Esquema de conexiones ip 55
2508-0021
Línea de alimentación L1 / L2 / L3 / PE; Cable del motor (7 x 1,5 mm²) U1 / V1 / W1 / PE; Blindaje F0 / F1 DI
Fig 23: Esquema de conexiones IP 20
Status 1(1)
% kWh h
Auto Remote Run on ref.
kW b
a
c
RPM
2 3 4
5
6
1
27
6006573-03
10.4 Esquemas de conexión standard del motor XRW 210, 300 y 900
XRW 210, XRW 300
Un cable de alimentación con conductores
de control integrados (Conexión interna en
el motor)
M3 ~
PE
T1
T2
T3
1
2
3
F1 /
DI /
50 Hz / 60 Hz
W2
V2
W1
V1
U2 U1
F0 /
W1 /
U1 /
V1 /
1197-01
XRW 900
Un cable de alimentación con conductores
de control integrados
M3 ~
PE
11
22
W2
V2
W1
V1
U2 U1
10
V2
U2
W2
W1
U1
V1
0551-0032
XRW 900
Dos cables de alimentacn con conduc-
tores de control integrados
M3 ~
Kabel 2
Kabel 1
W2
U2
V2
W1
V1
U1
F0
F1
U2
V2
W2
W1
PE
V1
U1
Di
Di
PE
0551-0033
Fig 24: Esquemas de conexión
PE = Tierra
U1, V1, W1, / T1, T2, T3 = Bajo tensión
F0, F1 / 1, 2 = Sensor térmico
DI / 3 = Sistema de vigilancia de la junta
28
6006573-03
10.5 Sistema de vigilancia del motor
Todos los motores llevan sondas térmicas que paran el motor en el caso de alcanzar una temperatura
excesiva. Las sondas deben ir conectadas correctamente al cuadro eléctrico.
El ”elemento de vigilancia térmica” (F1) debe conectarse de manera que sea necesario efectuar
el rearme de forma manual tras una activación de dicho sistema quedando el contactor del
equipo bloqueado.
ATENCN Las características de las sondas térmicas establece que éstas sólo pueden
funcionar con las cargas siguientes (Ver Tabla siguiente).
Tensión de funcionamiento...AC 100V a la 500 V ~
Tensión nominal AC 250 V
Corriente nominal AC cos φ = 1,0 2,5 A
Corriente nominal AC cos φ = 0,6 1,6 A
x. corriente de conmutación permitida IN5,0 A
10.6 Conexión de los cables del circuito de control
Leakage Sensor (DI) Oil-/ Inspection chamber
Leakage Sensor (DI) connection chamber
Leakage Sensor (DI) motor chamber
External Leakage Sensor (DI)
Inspection chamber
2500-0004
Cables del circuito de control de
agitador sumergibles

11 = Bobinado superior
12 = Rodamiento superior
13 = Rodamiento inferior
20 = Sensor de fugas (DI) en cámara
de conexiones
21 = Sensor de fugas (DI) en cámara
del motor
22 = Sensor de fugas (DI) en cámara
de inspección
= PE (verde/amarillo)
Fig. 25 Identicación de los cables del circuito de control
29
6006573-03
10.7 Conexión de la unidad de supervisión del cierre al panel de control del XRW 210 y 300
De serie, el XRW 210 y 300 están equipados con sensor de fugas (DI) en las cámaras de inspección, del
motor, y del cámara de conexiones (en la versión Ex de 50 Hz, solo en el motor y del cámara de conexiones).
El sensor de fugas (DI) realiza la función de vigilancia de la junta y avisa de la entrada de agua en la cámara

este sistema al cuadro eléctrico del equipo es preciso colocar un módulo sensor de fugas (DI) de Sulzer y

ATENCN Si se activa el sensor de fugas (DI), la unidad deberá ponerse fuera de servicio inme-
diatamente. Póngase en contacto con su centro de servicio Sulzer.
NOTA Hacer funcionar la bomba con las sondas térmicas y/o dectector de humedad
desconectados invalidará cualquier reclamación de garantía.
Alimentación eléctrica
Conecte el terminal 3
a tierra o a la carcasa
de la XRW
Salida
Entrada
sensor
humedad
CA 461
2508-0022
Fig 26: Amplicador con relé para señalización de fallo común
Amplicador electnico para 50 Hz / 60 Hz


ATENCN Carga máxima de corriente de contacto del relé: 2 Amperios.
ATENCN Es muy importante tener en cuenta que con el ejemplo de conexión anterior no es
posible identicar qué sensor/alarma se está activando. Como alternativa, Sulzer re-
comienda encarecidamente utilizar un módulo CA 461 separado para cada sensor/en-
trada, para permitir no solo la identicación, sino también para impulsar la respuesta
adecuada a la categoría/severidad de la alarma.

de Sulzer.
¡ATENCIÓN! Si se activa el sensor de fugas (DI), la unidad deberá ponerse fuera de servicio
inmediatamente. Póngase en contacto con su centro de servicio Sulzer.
30
6006573-03
11 Comprobación del sentido de giro

sentido de giro.
El sentido de giro (rotación de la hélice) es correcto si la hélice vista de atrás por encima del alojamiento del motor

.
1185-00
Fig 27: Comprobación del sentido de giro
Cuando se vaya a comprobar el sentido de giro, el equipo debe estar asegurada de forma que quede

que puedan salir despedidas. Jamás pongan la mano en el sistema hidráulico.

Cuidado con la reacción de arranque al conectar los equipos Sulzer y al comprobar el sentido de
giro. ¡Podría ser bastante fuerte!
11.1 Preparación para la puesta en marcha (XRW 400 y XRW 650)
Durante la preparación para la puesta en marcha se ejecuta automáticamente una función de desenredo

en la dirección opuesta. Luego se detiene durante 10 segundos, y a continuación se inicia el funcionamiento en
una dirección correcta. Esta operación se realiza automáticamente cada 6 horas.
5 sec.
10 sec.
Tenga en cuenta que la hélice se detiene solamente
por un período de 10 segundos y comienza luego
a girar nuevamente. ¡No tocar ni mover el agitador
durante la ejecución de la función de desenredo,
especialmente cuando se haya detenido la hélice!
Observar la distancia de seguridad del agitador
Fig 28: Desenredo (de-ragging)
NOTA Cuando varios equipos vayan conectados a un mismo cuadro eléctrico, debe
vericarse cada uno individualmente.
ATENCN El suministro de la tensión de alimentación al cuadro eléctrico debe provocar el giro
en el sentido de las agujas del reloj. Si los conductores están conectados según
el esquema de conexiones y la identicación de los cables, el sentido de giro será
correcto.
31
6006573-03
11.2 Modicación del sentido de giro
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
S


NOTA El dispositivo de medida del sentido de giro controla la secuencia de fases del
suministro de red o la del generador de emergencia.
12 Puesta en servicio
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
Antes de la puesta en marcha, es necesario realizar una comprobación del equipo y una prueba de

La conexión eléctrica se ha realizado conforme a la normativa vigente.
Se han conectado las sondas térmicas.
El sistema de vigilancia de la junta está correctamente instalado.
Es correcto el ajuste del dispositivo térmico de protección del motor.
La instalación de los cables de alimentación y control del circuito es la correcta.
El tendido del cable del motor se ha realizado de forma que éste no pueda quedar atrapado por la hélice.
Existe el nivel mínimo de sumergencia necesario (Ver 2.4 Dimensiones).
12.1 Tipos de funcionamiento
Min. H Min. 0.5 B
1178-00
B = Anchura del depósito; H = Profundidad del agua
Fig 29: Ejemplo de instalación con aireación
ATENCIÓN Esta ilustración es un ejemplo. Consulte a Sulzer su caso para una instalación
correcta.
ATENCN No se permite el funcionamiento dentro de la zona de aireación directa.
32
6006573-03
ATENCN Los equipos deben trabajar totalmente sumergidos en el líquido. Durante el
funcionamiento, la hélice no debe aspirar nada de aire. Asegúrense de que se genera
un movimiento suave del líquido. El equipo no debe vibrar excesivamente mientras
está funcionando.
Que se produzcan vibraciones y una formación de ujo desigual pueden ser el resultado de:
Un exceso de agitación en depósitos pequeños.
-
ción o dirección del agitador puede ser de ayuda en estos casos.
13 Mantenimiento y servicio
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
apartado 3.2 del
manual de “Instrucciones de seguridad para los productos Sulzer de tipo ABS.
13.1 Consejos generales de mantenimiento
-
te el equipo de la red, asegurándose de que no puede ponerse en marcha de nuevo inadvertidamen-
te.

NOTA Los consejos de mantenimiento aquí facilitados están destinados a personal
cualicado con los conocimientos técnicos necesarios.





equipo, siempre que su conexión y manipulación se realicen siguiendo las instrucciones de funcionamiento.

contacto con su centro Sulzer.
Esto es especialmente aplicable en el caso de desconexiones continuas del equipo por sobrecarga de
corriente en el cuadro eléctrico o porque saltan las sondas térmicas/sensores del sistema de control de
temperatura, o por la activación del aviso del detector de humedad (electrodo DI).
ATENCN Periódicamente debe realizarse una inspección visual (aprox. cada 3 meses) de
los elementos de sujeción, como Cables de acero y grilletes, para comprobar si
muestran signos de desgaste y corrosión. Sustituirlos si fuera necesario.
El departamento de servicio de Sulzer está a su disposición para asesorarles sobre cualquier aplicación y
solucionar sus problemas de aireación.
NOTA Las condiciones de la garantía de Sulzer son válidas siempre que las reparaciones se
hayan efectuado en un taller autorizado empleando piezas originales Sulzer
ATENCN Recomendamos efectuar controles perdicos para garantizar una larga vida al
equipo.
NOTA En los trabajos de reparación no debe aplicarse la „Tabla 1“ de IEC 60079-1. ¡En ese
caso, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sulzer!
33
6006573-03
13.2 Mantenimiento XRW
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
Las inspecciones realizadas a intervalos periódicos y los mantenimientos preventivos garantizan un funcio-
namiento sin problemas. Por este motivo, deben efectuarse, de manera regular, tareas de limpieza completa,
mantenimiento e inspección del equipo; prestando especial atención a que todas las piezas estén en buenas
condiciones y que la seguridad de funcionamiento quede garantizada. El intervalo en las inspecciones depen-
de del tipo de uso de los equipos.
ase
la sección 13.3). La labor realizada debe quedar documentada en la lista de inspección adjunta (véase la
página 33). En caso de incumplimiento queda invalidada la garantía del fabricante.
13.2.1 Problemas en el funcionamiento
Además de las actuaciones de inspección y mantenimiento que se detallan en el apartado 13.3 Intervalos de
inspección y mantenimiento de XRW, debe realizarse una comprobación urgente del equipo y la instalación si
se observan fuertes vibraciones o una formación de corriente irregular.
Posibles causas:
La lámina de líquido que debe cubrir la hélice no es la mínima requerida.
Aireación en la zona de la hélice.
La dirección de giro de la hélice es incorrecta.
La hélice está dañada.

Algunos elementos de la instalación, por ej., soportes o piezas de acoplamiento, están defectuosos o se han


se localiza la avería o si el problema persiste después de haber creído corregir la posible causa, mantengan
el equipo desconectado. Debe procederse de igual modo si salta continuamente el relé por sobrecarga del
cuadro eléctrico, o si se activan las sondas térmicas o el detector de humedad (sensor de fugas DI). Recomen-
damos que en estos casos soliciten asistencia al Servicio Técnico de Sulzer.
13.3 Intervalos de inspección y mantenimiento de XRW
Deben cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en apartados anteriores.
CUÁNDO: Norma: Una vez al mes
 Limpieza e inspección de los cables de alimentación y control.
 Los cables de alimentación y control deben limpiarse una vez al mes (y con mayor
frecuencia, por ejemplo, en aplicaciones difíciles en las que el líquido esté muy contaminado

del mantenimiento perdico es también la inspeccn de los cables del motor por si se

 Los cables dañados debe sustituirse inmediatamente. Pónganse en en contacto con el
Servicio Técnico de Sulzer.
CUÁNDO: Recomendacn: Una vez al mes
 Comprobación del consumo de corriente.
 Comprobar el consumo con un amperímetro. En funcionamiento normal, el consumo de
corriente debe ser constante. Fluctuaciones de corriente ocasionales pueden ser debidas al
tipo de material agitado.
 Si durante mucho tiempo, y en funcionamiento normal, el consumo de corriente es
demasiado alto, rogamos se pongan en contacto con el Servicio Técnico de Sulzer.
34
6006573-03
CUÁNDO: Norma: Cada 3 meses
 
 Inspeccionar minuciosamente la hélice. En caso de signos de rotura o desgaste provocados
por la agitación de materiales muy agresivos o abrasivos. En ambos casos la formación de
corriente se reduce considerablemente y es necesario sustituir la hélice. Si se aprecia des-
gaste por arañazos en el tornillo protector de la hélice, sustituyan éste también.
 Si localizan cualquier daño de los descritos anteriormente, pónganse en contacto con el
Servicio Técnico de Sulzer.
CUÁNDO: Recomendacn: Cada 6 meses
 Comprobación resistencia del aislamiento.
 Entre las tareas de mantenimiento, debe comprobarse cada 4.000 horas, y/o al menos
una vez al año la resistencia del aislamiento del bobinado del motor. Si el nivel no es el
adecuado, es posible que haya entrada agua en el motor.
 Desconectar el equipo y NO ponerlo en marcha después. Rogamos se pongan en contacto
con el Servicio Técnico de Sulzer.
 Prueba funcional de los sistemas de vigilancia.
 Cada 4.000 horas y/o al menos una vez al año, debe comprobarse realizarse una prue-
ba funcional de los sistemas de vigilancia. Para efectuar estas pruebas el agitador debe
enfriarse a temperatura ambiente. El cable de conexión eléctrica del sistema de vigilancia
debe desconectarse del cuadro eléctrico. Las mediciones deben realizarse a través de un
ohmímetro en cada uno de los extremos del cable.
 En caso de cualquier problema funcional de los sistemas de vigilancia, rogamos se pongan
en contracto con el Servicio Técnico de Sulzer.
CUÁNDO: Recomendacn: Una vez al año
 Comprobacn de los pares de apriete de tornillos y tuercas.
 Por motivos de seguridad, recomendamos comprobar una vez al año que los tornillos están
bien apretados.
 (ver 9.2).
1. Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd.
Clonard Road, Wexford,
Ireland.
2. 
3. 
4. 
5. Comprobación antes de la primera

 
35
6006573-03
Comprobaciones periódicas (mínimo una vez al año)
Fecha Observaciones Horas de fun-
cionamiento
Firma Reparación
fecha por/realizada
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, Ireland
Tel. +353 53 91 63 200. www.sulzer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Sulzer Submersible Mixer Type ABS XRW 210 - 900 Installation and Operating Instructions

Tipo
Installation and Operating Instructions