Cameo F2 FC IP Manual de usuario

Categoría
Máquina de reducción de ruido
Tipo
Manual de usuario
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D´UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D´USO
F2 FC IP
PROFESSIONAL HIGH-POWER FRESNEL WITH RGBW LED IP65
CLF2FCIP
RGBW
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ /
CONTENUTO
ENGLISH
INFORMATION ON THIS USER MANUAL 6
INTENDED USE 6
DEFINITIONS AND SYMBOL EXPLANATIONS 6
SAFETY INSTRUCTIONS 7
NOTES ON PORTABLE OUTDOOR DEVICES 10
PACKAGING CONTENT 10
INTRODUCTION 11
CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS 11
OPERATION 13
SETUP AND INSTALLATION 24
ASSEMBLING / DISASSEMBLING THE SASH LIMITER AND
FILTER FRAME / CLEANING THE LENSES 25
CARE, MAINTENANCE AND REPAIR 27
DIMENSIONS 28
TECHNICAL DATA 29
EXPLANATION OF IP PROTECTION CLASS 31
MINIMUM DISTANCE TO ILLUMINATED SURFACE 31
MINIMUM DISTANCE TO NORMALLY FLAMMABLE MATERIALS 31
DISPOSAL 32
MANUFACTURER’S DECLARATIONS 33
DEUTSCH
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG 34
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 34
BEGRIFFS- UND SYMBOLERKLÄRUNGEN 34
SICHERHEITSHINWEISE 35
HINWEISE FÜR ORTSVERÄNDERLICHE OUTDOOR-GERÄTE 38
LIEFERUMFANG 38
EINFÜHRUNG 39
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE 39
BEDIENUNG 41
AUFSTELLUNG UND MONTAGE 53
FLÜGELBEGRENZER UND FILTERRAHMEN MONTIEREN /
DEMONTIEREN / LINSEN REINIGEN 54
PFLEGE, WARTUNG UND REPARATUR 55
ABMESSUNGEN 57
TECHNISCHE DATEN 58
ERLÄUTERUNGEN ZUR IP-SCHUTZART 60
MINDESTABSTAND ZUR BELEUCHTETEN FLÄCHE 60
MINDESTABSTAND ZU NORMAL ENTFLAMMBAREN MATERIALIEN 60
ENTSORGUNG 61
HERSTELLERERKLÄRUNGEN 62
FRANÇAIS
INFORMATIONS CONCERNANT CE MANUEL D’UTILISATION 63
UTILISATION CONFORME 63
EXPLICATIONS DES TERMES ET DES SYMBOLES 63
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 64
REMARQUES CONCERNANT LES APPAREILS D’EXTÉRIEUR MOBILES 67
CONTENU DE LA LIVRAISON 67
INTRODUCTION 68
CONNECTEURS, COMMANDES ET INDICATEURS/AFFICHEURS 68
INSTALLATION ET MONTAGE 83
MONTAGE/DÉMONTAGE DES COUPE-FLUX ET DU CADRE POUR
FILTRE / NETTOYAGE DES LENTILLES 84
ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATION 85
DIMENSIONS 87
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 88
EXPLICATIONS RELATIVES À L’INDICE DE PROTECTIONIP 90
DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT À LA SURFACE ÉCLAIRÉE 90
DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT AUX MATÉRIAUX NORMALEMENT INFLAMMABLES 90
MISE AU REBUT 91
DÉCLARATIONS DU FABRICANT 92
ESPAÑOL
INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL DE USUARIO 93
USO ADECUADO 93
DEFINICIONES Y EXPLICACIONES DE LOS SÍMBOLOS 93
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 94
INDICACIONES PARA EQUIPOS PORTÁTILES DE EXTERIOR 97
ELEMENTOS SUMINISTRADOS 97
INTRODUCCIÓN 98
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES 98
OPERACIÓN 100
INSTALACIÓN Y MONTAJE 112
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA VISERA Y EL PORTA
FILTROS. LIMPIEZA DE LA LENTE 113
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 114
DIMENSIONES 116
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 117
EXPLICACIÓN SOBRE LA CLASE DE PROTECCIÓN IP 119
DISTANCIA MÍNIMA A LA SUPERFICIE ILUMINADA 119
DISTANCIA MÍNIMA A MATERIALES NORMALMENTE INFLAMABLES 119
ELIMINACIÓN 120
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE 121
POLSKI
INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI 122
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM 122
OBJAŚNIENIA TERMINÓW I SYMBOLI 122
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 123
UWAGI DOTYCZĄCE PRZENOŚNEGO SPRZĘTU DO ZASTOSOWAŃ ZEWNĘTRZNYCH 126
ZAKRES DOSTAWY 126
WPROWADZENIE 127
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 127
OBSŁUGA 129
USTAWIANIE I MONT 141
MONTAŻ / DEMONTAŻ SKRZYDEŁ OGRANICZAJĄCYCH I RAMY
FILTRA / CZYSZCZENIE SOCZEWEK 142
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I NAPRAWY 143
WYMIARY 145
DANE TECHNICZNE 146
OBJAŚNIENIA DOTYCZĄCE STOPNIA OCHRONY IP 148
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ OD POWIERZCHNI OŚWIETLANEJ 148
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ OD NORMALNIE ŁATWOPALNYCH MATERIAŁÓW 148
UTYLIZACJA 149
OŚWIADCZENIA PRODUCENTA 150
ITALIANO
INFORMAZIONI SUL PRESENTE MANUALE D’USO 151
UTILIZZO CONFORME 151
SPIEGAZIONE DI CONCETTI E SIMBOLI 151
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA 152
AVVERTENZE PER DISPOSITIVI PORTATILI PER ESTERNI 155
FORNITURA 155
INTRODUZIONE 156
CONNETTORI, ELEMENTI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE 156
UTILIZZO 158
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 170
MONTAGGIO / SMONTAGGIO DEL LIMITATORE DI BATTENTI E
DEL TELAIO DEL FILTRO / PULIZIA DELLE LENTI 171
PULIZIA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE 172
INGOMBRO 174
DATI TECNICI 175
SPIEGAZIONI SULLA PROTEZIONE IP 177
DISTANZA MINIMA DALLA SUPERFICIE ILLUMINATA 177
DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI NORMALMENTE INFIAMMABILI 177
SMALTIMENTO 178
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE 179
DMX
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX /
STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 180
6
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ENGLISH
YOU HAVE MADE THE RIGHT CHOICE!
This device has been developed and manufactured to the highest quality standards to ensure
many years of problem-free operation. Please read this user manual carefully to be able to use
your new Cameo product quickly and optimally. Further information about Cameo Light is avail-
able on our website CAMEOLIGHT.COM.
INFORMATION ON THIS USER MANUAL
Carefully read the safety instructions and the entire manual before operating the device.
Observe the warnings on the device and in the user manual.
Always keep the user manual within reach.
If you sell or pass on the device, it is important that you also include this user manual, as it is an
integral part of the product.
INTENDED USE
The product is a device for event technology!
This product has been developed for professional use in the field of event technology and is not
suitable for use as domestic lighting!
Furthermore, this product is only intended for qualified users with specialist knowledge of event
technology!
Use of the product outside the specified technical data and operating conditions is considered
inappropriate!
Liability for damage and third-party damage to persons and property due to inappropriate use is
excluded!
The product is not suitable for:
Use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or lack of
experience and knowledge.
Children (children must be instructed not to play with the device).
DEFINITIONS AND SYMBOL EXPLANATIONS
1. HAZARD: The word HAZARD, possibly in combination with a symbol, indicates situations in
which there is an immediate danger or risk of potentially fatal injury.
2. WARNING: The word WARNING, possibly in combination with a symbol, indicates situations in
which there is an immediate danger or risk of potentially fatal injury.
3. CAUTION: The word CAUTION, possibly in combination with a symbol, indicates situations or
conditions that could result in injury.
4. ATTENTION: The word ATTENTION, possibly in combination with a symbol, indicates situations
or conditions that could result in damage to property and/or the environment.
7
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
This symbol identifies hazards that can cause electric shock.
This symbol identifies hazardous areas or hazardous situations.
This symbol indicates hazards caused by hot surfaces.
This symbol indicates hazards caused by intense light sources.
This symbol indicates a device in which there are no user-replaceable parts.
This symbol indicates additional information on the operation of the product.
SAFETY INSTRUCTIONS
HAZARD:
1. Do not open the device and do not carry out any modifications.
2. If your device no longer functions properly, if liquids or objects get inside it or if it
has been damaged in any other way, switch it off immediately and unplug it from
the power source. The device may be repaired only by authorised repair techni-
cians.
3. For devices of protection class 1, the protective conductor must be connected
correctly. Never disconnect the protective conductor. Devices of protection class 2
do not have a protective conductor.
4. Ensure that live cables are not kinked or otherwise mechanically damaged.
5. Never bypass the device fuse.
WARNING:
1. The device may not be operated if it shows obvious signs of damage.
2. The device may only be installed in a voltage-free state.
3. If the device's power cable is damaged, the device may not be used.
4. Permanently connected power cables may only be replaced by a qualified person.
8
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ATTENTION:
1. Do not switch on the device if it has been exposed to extreme temperature fluctu-
ations (for example, following transport). Moisture and condensation can damage
the device. Switch on the device only when it has reached room temperature.
2. Ensure that the voltage and frequency of the mains supply match the values spec-
ified on the device. If the device has a voltage selector switch, do not connect the
device until it has been set correctly. Use only suitable power cables.
3. To disconnect the device from the mains on all poles, it is not sufficient to press the
on/off switch on the device.
4. Make sure that the fuse used corresponds to the type printed on the device.
5. Ensure that suitable measures have been taken against overvoltage (e.g. lightning
strikes).
6. Observe the specified maximum output current on devices with a Power Out con-
nection. Ensure that the total current consumption of all connected devices does
not exceed the specified value.
7. Replace plug-in power cables with original cables only.
HAZARD:
1. Choking hazard! Plastic bags and small parts must be kept out of reach of persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities.
2. Risk of falling! Make sure that the device is securely installed and will not fall
down. Only use suitable stands or mounts (particularly for fixed installations).
Ensure that accessories are properly installed and secured. Ensure that applicable
safety regulations are observed.
WARNING:
1. Use the device in the prescribed manner only.
2. Operate the device using only accessories of the type recommended and supplied
by the manufacturer.
3. Observe safety regulations applicable in your country during installation.
4. After connecting the device, ensure that all cables are routed so as to avoid dam-
age or accidents, such as from tripping.
5. Always observe the specified minimum distance to normally flammable materials!
Unless explicitly stated, the minimum distance is 0.3m.
9
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CAUTION:
1. Moving components such as mounting brackets may become jammed.
2. In the case of devices with motor-driven components, there is a risk of injury due
to the movement of the device. Sudden movement of the device can cause shock
reactions.
3. The housing surface of the device can become very hot during regular operation.
Ensure that accidental touching of the housing is not possible. Always allow the
device to cool sufficiently before removal, maintenance work and charging etc.
ATTENTION:
1. Do not install or use the device in the vicinity of radiators, accumulators, stoves, or
other heat sources. Ensure that the device is always installed in such a way that it
is sufficiently cooled and cannot overheat.
2. Do not place any ignition sources, such as burning candles, near the device.
3. Ventilation openings must not be covered and fans must not be blocked.
4. For transport, use the original packaging or packaging provided by the manufactur-
er.
5. Avoid any impacts to or shaking of the device.
6. Observe the IP rating and the ambient conditions such as temperature and humidi-
ty according to the specifications.
7. Devices can be continuously further developed. In the event of deviating informa-
tion on operating conditions, performance or other device properties between the
user manual and the device labelling, the information on the device always has
priority.
8. The device is not suitable for tropical climate zones or for operation over 2,000 m
above sea level.
9. Unless explicitly stated, the device is not suitable for operation under marine
conditions.
PLEASE NOTE:
For conversion or retrofit sets or accessories provided by the manufacturer, it is
essential to observe the instructions included.
10
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CAUTION! IMPORTANT INFORMATION REGARDING LIGHTING PRODUCTS!
1. Never look directly into the beam of light, not even for a short period of time.
2. Never look into the beam of light using optical devices such as a magnifying glass.
3. Stroboscopic effects may cause epileptic seizures in susceptible individuals!
4. Permanently installed lamps are built into these lighting units. These may not be
replaced by the user. The lamps contained in this lighting unit may only be replaced
by the manufacturer, its service partner, or a similarly qualified person.
NOTES ON PORTABLE OUTDOOR DEVICES
1. Temporary operation! Event equipment is generally only designed for temporary
operation.
2. Continuous operation or permanent structural installation – particularly outdoors –
can impair the function, surfaces and seals and accelerate material fatigue.
3. Damage to the surface coating can impair the device‘s corrosion protection.
Damaged surface coating (e.g. scratches) must be promptly repaired by suitable
measures.
PACKAGING CONTENT
Remove the product from the packaging and remove all packaging material.
Please check the completeness and integrity of the delivery and notify your distribution partner
immediately after purchase if the delivery is not complete or if it is damaged.
Included with the product CLF2FCIP are:
X 1 x Cameo F2 FC IP Floodlight
X 1x power cable
X 1 x sash limiter
X 1 x filter frame
X User manual
11
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
INTRODUCTION
Professional High-Power Fresnel with RGBW LED
CLF2FCIP
CONTROL FUNCTIONS
1-channel, 2-channel DIM, 2-channel CCT, 3-channel RGB, 4-channel RGBW, 4-channel CCT,
6-channel HSI/CCT, 7-channel RGB/CCT, 8-channel RGBW 16Bit, 10-channel HSI/CCT, 16-channel
RGBW/CCT 16Bit
Master/slave operation
Standalone functions
FEATURES
IP65 protection class. 1 x High Power 240W RGBW LED. 17°– 53° beam angle, manual zoom.
200mm Fresnel lens. Adjustable PWM frequency (flicker-free). DMX-512 control. RDM-enabled.
Manual control. 4 dimming curves. 16 bit dimming. Master/Slave operation. Extremely quiet
operation due to combined heat pipe and fan cooling. Operating voltage 100–240 V AC/50–60Hz.
Power consumption 220W. Mounting bracket, flter frame and 8-position barn doors included.
The spotlight features the RDM standard (Remote Device Management). Remote device manage-
ment allows the user to view the status and configuration of RDM terminals via an RDM-capable
controller.
CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS
ESC
F2 FC IP
DIM
SELECT
ENTER 1 3 4
5
6
7
8
9
10
2
1 POWER IN
TRUE1-compatible mains input socket. Operating voltage 100–240 V AC/50–60 Hz.
2 POWER OUT
TRUE1 kompatible Netzausgangsbuchse für die Netzversorgung weiterer CAMEO Scheinwerfer.
Ensure that the total power consumption of all devices connected to the device does not exceed
the given ampere (A) value.
12
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
3 DMX IN
Male 5-pin XLR socket for connection to a DMX control device (e.g. DMX console).
4 DMX OUT
Female 5-pin XLR socket for sending the DMX control signal.
5 PRESSURE EQUALISATION ELEMENT
Pressure equalisation element to prevent condensation inside the housing. In order to ensure its
proper function, the element must be protected from contamination.
6 OLED DISPLAY
Displays currently active mode and the menu items in the Edit menu.
7 DIM/MENU
Rotary-push encoder for the adjustment and control of the spotlight.
DIM - In the standalone operating modes CCT, HSI, Direct LED, Gel, User Color and Play Loop, the
encoder has the function of the master dimmer (turn encoder).
ENTER - 1. Press ENTER to access the menu level for selecting the operating mode. 2. You move
down one level in the menu structure. 3. Press ENTER to confirm a value change, such as chang-
ing the DMX address.
SELECT - Turn the encoder to select the menu items on the menu level and change a value in a
menu item (e.g. DMX address).
8 The function of the middle turn-push encoder (turn and push) is shown in the corresponding
menu item in the centre of the display (line centre = turn, line bottom = push).
9 ESC - If the press function of the right-hand rotary-push encoder is not explicitly shown at the
bottom right of the display, pressing the encoder has the function of moving up one level in the
menu structure.
10 ZOOM
On either side of the cabinet is a calibration control to manually adjust the beam angle. The two
controls are mechanically linked and are directly opposite each other on the housing. Turn the
calibration control to adjust the beam angle of the spotlight continuously from 40° to 15°. A rack
and pinion system moves the zoom tube with the Fresnel lens in and out of the housing. The
further the zoom tube protrudes from the housing, the smaller the beam angle. A stop mechanism
prevents the tube from becoming detached from the housing.
13
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ATTENTION: In order to provide protection from spraying water, in accordance with
protection class IP65, special IP65-rated XLR connectors must be used correctly with the
DMX input and output sockets, or they must be closed using the rubber sealing caps.
When connected correctly, or when sealed correctly with the rubber sealing caps, the
POWER IN and POWER OUT sockets are protected from spraying water, as in accordance
with IP65.
OPERATION
NOTES
As soon as the spotlight is correctly connected to the power supply, the following will be
displayed in succession: „Welcome to Cameo“, the model name and the software version. After
this process, the lamp is ready for operation and starts in the previously enabled mode.
If one of the DMX modes or slave mode is enabled and there is no control signal at the DMX
input, the characters in the display will start to flash.
If no input is made within approx. 1 minute, the currently activated operating mode is automati-
cally shown in the display (main display).
DISPLAY MAIN DISPLAY DMX MODE
The main display in DMX mode shows the currently set DMX start address, DMX mode and other
information (see illustration).
= DMX signal is present = no DMX signal
currently activated operating mode
DMX start address and DMX mode
Fan mode
Press encoder =
Open main menu (Menu)
Press encoder =
Selection of the operating mode
(Mode)
4CH Direct
14
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DMX-STARTADRESSE EINSTELLEN (DMX Address)
Starting from the main display, press the rotary-push encoder to enter the main menu. Turn the
left encoder (SELECT) to select the menu item DMX Address (note the selection arrow on the left)
and confirm by pressing the encoder (ENTER). You can now configure the DMX start address as
required by rotating the encoder (the highest value depends on the selected DMX mode). At the
same time, the DMX start address following the selected start address plus the channel number
of the selected DMX mode is displayed (following Address). Confirm the entry by pressing the left
encoder (ENTER), this also automatically takes you back to the main display and the DMX operat-
ing mode is activated. The menu item for selecting the desired DMX mode can be reached directly
from the menu item DMX Address by pressing the middle rotary-push encoder (DMX mode); the
previously set DMX start address is automatically saved.
Press encoder =
Open main menu (Menu)
Turn encoder =
Change value
Press encoder =
Confirm value change (Enter)
Press encoder =
DMX mode selection (DMX Mode)
SET DMX MODE (DMX Mode)
Starting from the main display, press the rotary-push encoder to enter the main menu. Turn the
left encoder (SELECT) to select the menu item DMX Mode (note the selection arrow on the left)
and confirm by pressing the left encoder (ENTER). Now you can select the desired DMX mode
by turning the left encoder. Confirm the selection by pressing the left encoder (ENTER), this also
automatically takes you back to the main display and the DMX operating mode is activated. Tables
with the channel assignment of the different DMX modes can be found in these instructions under
DMX CONTROL.
1CH DIM
2CH DIM 16Bit
2CH CCT
3CH RGB cal.
4CH Direct
4CH CCT 16Bit
6CH HSI-CCT
7CH RGB-CCT
8CH Direct 16Bit
10CH HSI-CCT
16CH Direct CCT
15
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CCT STANDALONE MODE (Correlated Colour Temperature)
Starting from the main display, press the left-hand rotary-push encoder to access the menu for
selecting the operating mode. Turn the left encoder (SELECT) to select the CCT mode (note the
selection arrow on the left) and confirm by pressing the left encoder (ENTER). You can now set the
brightness (DIM), colour temperature (CCT) and hue (Tint) using the three rotary-push encoders
(see illustration).
currently activated operating mode Fan mode
Turn encoder =
Set colour tone (Tint)
Press encoder =
Open main menu (Menu)
Turn encoder =
Set brightness (DIM)
Press encoder =
Selection of the operating mode
(Mode) Turn encoder =
Set colour temperature (CCT)
STANDALONE OPERATING MODE HSI (Hue – Saturation – Intensity)
Starting from the main display, press the left-hand rotary-push encoder to access the menu for
selecting the operating mode. Turn the left encoder (SELECT) to select the HSI operating mode
(note the selection arrow on the left) and confirm by pressing the left encoder (ENTER). You can
now set the brightness (DIM), hue (HUE) and colour saturation (SAT) using the three rotary-push
encoders (see illustration).
currently activated operating mode Fan mode
Turn encoder =
Set colour saturation (SAT)
Press encoder =
Open main menu (Menu)
Turn encoder =
Set brightness (DIM)
Press encoder =
Selection of the operating mode
(Mode) Turn encoder = set
colour tone (HUE)
16
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
STANDALONE OPERATING MODE DIRECT LED (RGBW colour mixing)
Starting from the main display, press the left-hand rotary-push encoder to access the menu for
selecting the operating mode. Turn the left encoder (SELECT) to select the Direct LED mode (note
the selection arrow on the left) and confirm by pressing the left encoder (ENTER). Now set the
total brightness (DIM) and the intensity of R, G, B and W using the three rotary-push encoders (see
illustration).
currently activated operating mode Fan mode
Turn encoder
Set brightness of G or W
Press encoder =
Open main menu (Menu)
Turn encoder =
Set overall brightness (DIM)
Press encoder =
Selection of the operating mode
(Mode) Turn encoder =
Set brightness of R or B
Press encoder =
switch between R+G and B+W (colour)
STANDALONE OPERATING MODE GEL (colour filter presets)
Starting from the main display, press the left-hand rotary-push encoder to access the menu
for selecting the operating mode. Turn the left encoder (SELECT) to select the GEL mode (note
the selection arrow on the left) and confirm by pressing the left encoder (ENTER). Now set the
brightness (DIM) and colour filter preset (gel) using the left and middle rotary-push encoders (see
illustration). For the colour filter presets with Lee filter names, please refer to the DMX tables
under DMX CONTROL (channel 8 colour presets in 10-channel DMX mode, without User Colors).
currently activated operating mode Fan mode
Press encoder =
Open main menu (Menu)
Turn encoder =
Set overall brightness (DIM)
Press encoder =
Selection of the operating mode
(Mode) Turn encoder =
Select filter preset
17
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
STANDALONE OPERATING MODE USER COLOR (Individual colour presets 1–8)
Starting from the main display, press the left-hand rotary-push encoder to access the menu for
selecting the operating mode. Turn the left encoder (SELECT) to select the User Color mode (note
the selection arrow on the left) and confirm by pressing the left encoder (ENTER). Select one of
the 8 pre-programmed, but individually editable colour presets by turning the left encoder again.
Confirm the selection by pressing the left encoder (ENTER). Now set the brightness (DIM) of the
colour preset using the left encoder (see illustration). Individual preset settings and renaming of
presets can be done in the menu item Edit User Color.
currently activated operating mode Fan mode
Press encoder =
Open main menu (Menu)
Turn encoder =
Set brightness (DIM)
Press encoder =
Selection of the operating mode
(Mode) Turn encoder =
Select filter preset
EDIT STANDALONE OPERATING MODE USER COLOR (Edit User Colour)
Starting from the main display, press the rotary-push encoder to enter the main menu. Turn the
left encoder (SELECT) to select the menu item Edit User Color (note the selection arrow on the
left) and confirm by pressing the left encoder (ENTER). Now you can select one of the 8 colour
presets by turning the left encoder and confirm the selection by pressing the left encoder (ENTER).
Now give the preset an individual, up to 12-digit name (Edit User Colour Name) by turning the left
encoder to select a letter, the underscore or a number for the first digit of the preset name and
confirm by pressing the left encoder. This is followed by the input for the second digit and so on.
When the preset name is complete, press the middle encoder (Save&Next) to move to the next
editing step. If you press Save&Next before selecting a letter, an underscore, or a number for the
first digit, the previous preset name is retained and you move immediately to the next editing step.
18
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Now decide in which way you want to create the colour for the preset, choose between the 4
methods CCT, HSI, DIRECT and GEL by turning the left encoder (SELECT) and confirm by pressing
the left encoder (ENTER).
Now set the desired colour as described in the instructions for the respective standalone mode
and press the left encoder (ENTER/Save) to confirm.
STANDALONE OPERATING MODE PLAY LOOP (8-step colour sequences 1–8)
Starting from the main display, press the left-hand rotary-push encoder to access the menu for
selecting the operating mode. Turn the left encoder (SELECT) to select the Play Loop mode (note
the selection arrow on the left) and confirm by pressing the left encoder (ENTER). Select one of
the 8 pre-programmed but individually editable colour sequences by turning the left encoder
again. Confirm the selection by pressing the left encoder (ENTER). Now set the brightness (DIM)
of the colour sequence using the left encoder, the step duration (0.1 seconds to 21 minutes and
2 random modes) and the fade time (0 seconds to 18 minutes and 2 random modes) using the
middle and right encoders (see illustration). The individual settings and renaming of the colour
sequences can be done in the menu item Edit Loop in the main menu.
currently activated operating mode Fan mode
Turn encoder =
Set fade time (t-fade)
Press encoder =
Open main menu (Menu)
Turn encoder =
Set brightness (DIM)
Press encoder =
Selection of the operating mode
(Mode) Turn encoder =
Set step duration (t-Step)
Press encoder =
back to colour sequence selection (Back)
19
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
EDIT STANDALONE OPERATING MODE PLAY LOOP (Edit Loop)
Starting from the main display, press the rotary-push encoder to enter the main menu. Turn the
left encoder (SELECT) to select the menu item Edit Loop (note the selection arrow on the left) and
confirm by pressing the left encoder (ENTER). Now you can select one of the 8 colour sequences
by turning the left encoder and confirm the selection by pressing the left encoder (ENTER).
Now give the colour sequence an individual, up to 12-digit name (Edit Loop Name) by turning the
left encoder to select a letter, the underscore or a number for the first digit of the preset name and
confirm by pressing the left encoder. This is followed by the input for the second digit and so on.
When the preset name is complete, press the middle encoder (Save&Next) to move to the next
editing step. If you press Save&Next before selecting a letter, an underscore, or a number for the
first digit, the previous preset name is retained and you move immediately to the next editing step.
Select step 1 of the 8-step sequence (Step1 - Step8) by turning the left encoder, then set the
colour of the step (Step1, note the selection arrow). Now select one of the colours set in the
standalone mode User Color by turning the middle encoder and confirm the selection for step
1 by pressing the middle encoder. The selected colour of the respective step is visually indicated
by a box with a light background below the colour numbers 1 to 8. Proceed in the same way to
set the colours of steps 2 to 8. Complete the process and save the sequence by pressing the left
encoder (ENTER).
20
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
SLAVE MODE
Starting from the main display, press the left-hand rotary-push encoder to access the menu for
selecting the operating mode. Turn the left encoder to select the Slave menu item (note the selec-
tion arrow on the left) and confirm by pressing the encoder (ENTER). Slave mode is now enabled,
and the main display is automatically displayed. Connect the slave unit and the master unit (same
model, same software version) using a DMX cable and activate one of the standalone operating
modes in the master unit. The slave unit will now follow the master unit.
currently activated operating mode Fan mode
Press encoder =
Open main menu (Menu)
Press encoder =
Selection of the operating mode
(Mode)
DMX OPERATION
Starting from the main display, press the left-hand rotary-push encoder to access the menu for
selecting the operating mode. Turn the left encoder to select the menu item DMX (note the selec-
tion arrow on the left) and confirm by pressing the encoder (ENTER). DMX mode is now activated
and the main display is automatically shown again. Select one of the ten available DMX modes in
the DMX Mode menu item in the main menu (see SET DMX MODE).
DEVICE SETTINGS (Settings)
Starting from the main display, press the rotary-push encoder to enter the main menu. Turn the
left encoder (SELECT) to select the Settings menu item (note the selection arrow on the left)
and confirm by pressing the left encoder (ENTER). This takes you to the submenu for setting the
submenu items (see table, select with SELECT, confirm with ENTER, change value or status with
SELECT, confirm with ENTER ).
21
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Settings (bold = factory setting)
Display
Flip = Display rotation Standing
Position No rotation of the display
Hanging
Position Display is rotated by 180°
(e.g. for overhead installation)
Display
Time off = Display lighting Display always
on on permanently
Display off
after 20s Deactivates after approximately 20
seconds of inactivity
DMX fail = Operational status
with DMX signal fault Hold Last command is retained
or blackout, Activates blackout
User Colour 8 activates User Color 8
Dimmer
curve = Dimmer curve Linear Light intensity increases linearly with
DMX value
Exponential Light intensity can be finely adjusted at
lower DMX values and broadly adjusted
at higher DMX values
Logarithmic Light intensity can be broadly adjusted at
lower DMX values and finely adjusted at
higher DMX values
S-curve Light intensity can be finely adjusted at
lower and higher DMX values and broad-
ly adjusted at medium DMX values
Dimmer
response = Dimmer response LED Light responds abruptly to changes in
DMX value
Halogen Light behaves like a halogen spotlight
with slight brightness changes
Red Shift = accurately mimics
the colour drift
of dimming a
halogen spotlight.
When dimming the
spotlight, the colour
temperature changes
automatically to
increasingly warm
white and amber
(and vice versa).
No Colour drift is disabled
Dim To Warm Colour drift is enabled
PWM Fre-
quency = LED PWM frequency 600 Hz /
1200 Hz /
2000 Hz /
4000 Hz /
6000 Hz /
25 kHz
Configuration of LED PWM frequency
22
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Colour
Calibrat-
ion
= Colour calibration RAW - Off R, G, B and W with maximum value 255
RAW - Adjust
(individual,
cross-mode
adjustment of
R, G, B, and
W with values
from 000 to
255 each)
Press middle encoder = switch between
R+G and B+W (colour)
Turn middle encoder = set value of R or
B
Press right encoder = one level higher in
the menu structure (ESC)
Turn right encoder = set value of G or W
Press left encoder = confirm and save
settings
Calibrated Factory calibration of R, G, B and W
(across all modes). Select this setting for
the correct display of the colour tones
and presets in the standalone modes
CCT and Gel , as well as when controlling
CCT and the presets Gel via DMX.
Smart Calibrat-
ion Merging Factory (Calibrated) and RAW
Calibration
Autolock = Automatic locking of
the controls On Automatic locking of the controls after
approximately 30 seconds of inactivity.
Display after operating attempt:
“Locked!”
Unlocking: Press the middle and right
encoder simultaneously for approx. 3
seconds
Off Automatic locking of the controls is
disabled
Fan = Fan setting Car Automatic fan control
Off Deactivated fan with greatly reduced
brightness
Constant Low Constantly low fan speed with reduced
brightness, if necessary
Constant
Medium Constant average fan speed with
reduced brightness, if necessary
Constant High Constant high fan speed
Factory
Reset = Reset to factory
settings (without
resetting the User
Colors and Loops)
Reset Now? Reset to factory settings:
confirm with ENTER, cancel with ESC
UC/Loops
Reset = Resetting the User
Colors and the Loops
to Factory Default
Reset User
Colors/Loops Reset to factory settings:
confirm with ENTER, cancel with ESC
23
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Dimmer curves
linear
DMX value
Light intensity
exponential
DMX value
Light intensity
logarithmic
DMX value
Light intensity
S-curve
DMX value
Light intensity
SYSTEMINFORMATIONEN (System Info)
Starting from the main display, press the rotary-push encoder to enter the main menu. Turn the
left encoder (SELECT) to select the System Info menu item (note the selection arrow on the left)
and confirm by pressing the left encoder (ENTER). By turning the left encoder, you can now display
the desired information (see table).
System Info
Main CPU Device firmware
LED Temp. LED temperature display in degrees Celsius and Fahrenheit
Op. Hours Total operating time in hours and minutes
Display Display switch-off activated/deactivated
DMX-Fail Operational status with DMX signal fault
Dim Curve Dimmer curve
Dim Response Dimmer response
Red Shift. Colour drift enabled/disabled
PWM LED PWM frequency
Calibr. Factory calibration / no adjustment / custom adjustment
Colour-Cal. R Cross-mode adaptation of red
Colour-Cal. G Cross-mode adaptation of green
Colour-Cal. B Cross-mode adjustment of blue
Colour-Cal. W Cross-mode adjustment of white
Autolock Automatic locking of the controls activated/deactivated
Fan Fan setting
MANUAL LOCKING FUNCTION
In addition to the ability to automatically protect the lamp from accidental and unauthorised oper-
ation (see “Settings” – “Auto-lock”), the controls can also be locked manually. Press and hold the
middle and right rotary-push encoders simultaneously for about 3 seconds. If an attempt is made
to change settings, “Locked!” will appear in the display, and changing the spotlight‘s settings via
the controls is no longer possible. After approx. 1 minute, the current operating mode is displayed
again. To release the lock, again press and hold the middle and right rotary-push encoders simul-
taneously for about 3 seconds. The display will show the previously displayed information.
24
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
SETUP AND INSTALLATION
HAZARD: Overhead mounting requires extensive experience, including the calculation of
the load limit values of the installation material and regular safety inspection of all
installation materials and spotlights. If you do not have these qualifications, do not
attempt to perform an installation yourself. Refer instead to a qualified professional.
There is a risk that devices that are incorrectly mounted and secured may come loose
and fall down. This can cause serious injury or death.
Thanks to its four plastic feet, the spotlight can be positioned in a suitable location on a level sur-
face. Mounting to a traverse is possible with the pre-installed mounting bracket (A) and a suitable
traverse clamp (optional). Ensure firm connections and secure the spotlight by attaching a suitable
safety cable to the point intended for this purpose on top of the housing (B). Use the lever screw
(C) on one side to adjust the direction of radiation on a vertical plane.
B
A
C
25
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ASSEMBLING / DISASSEMBLING THE SASH LIMITER AND FILTER FRAME /
CLEANING THE LENSES
Fully disconnect the device from the mains. To install or remove the barn doors and the filter
frame please push the spring-loaded locking pin (E) of the bracket so that it folds upwards. Then
return the bracket to its original position so that the locking pin re-engages. The support arm
for the sash limiter and filter frame on the underside of the spotlight has a second safety device
(E) so that an additional safety rope for the sash limiter is not required. When the sash limiter is
mounted on the headlamp, move the lever (E) on the lower retaining arm to the position parallel
to the headlamp so that the latch (F) effectively prevents the sash limiter from sliding out of the
retaining arm. To open the safety device, turn the lever 90°. To secure the filter frame, use the
safety rope supplied.
D
E
F
F
26
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
The front lens (G) is in a rubber frame and the glass lens (H) is located behind it. These can be
cleaned by folding the bracket upwards (as previously described) and lifting the front lens (with
the rubber frame) out of the angle brackets. Clean the front lens and the glass lens located behind
it with a moist, lint-free cloth, making sure not to scratch the surface of the lenses. Now place
the front lens in front of the glass lens and fold the bracket back downward until the locking pin
engages.
G
H
- Illustrations similar -
CAUTION: For safety reasons, the filter frame must always be in the respective bracket
on the spotlight, even if no filter is inserted!
27
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CARE, MAINTENANCE AND REPAIR
In order to ensure the long-term, proper functioning of the device, it must be regularly cleaned
and, if necessary, maintained. The maintenance requirement depends on the intensity of use and
the environment in which it is used.
We generally recommend a visual inspection before each operation. Furthermore, we recommend
carrying out all the applicable maintenance measures specified below once every 500 operating
hours or, in the case of a lower intensity of use, at the latest after one year. Warranty claims may
be limited in the event of defects resulting from inadequate maintenance.
CARE (carried out by user)
WARNING! Before carrying out any maintenance work, the power supply and, if
possible, all device connections must be unplugged.
PLEASE NOTE! Improper care can lead to impairment of the device or even destruc-
tion.
1. Housing surfaces must be cleaned with a clean, damp cloth. Make sure that no moisture can
penetrate the device.
2. Air inlets and outlets must be regularly cleaned of dust and dirt. If compressed air is used,
make sure that damage to the device is prevented (e.g. fans must be blocked in this case)
3. Lines and plug contacts must be cleaned regularly and dust and dirt must be removed.
4. In general, no cleaning agents or abrasive agents may be used, otherwise the surface finish
may be damaged.
5. Devices must generally be stored dry and protected from dust and dirt.
MAINTENANCE AND REPAIR (by qualified personnel only)
HAZARD! There are live components in the device. Even after disconnecting the
mains connection, there may still be residual voltage in the device, e.g. due to
charged capacitors.
PLEASE NOTE! There are no user-serviceable components in the device.
PLEASE NOTE! Maintenance and repair work may only be carried out by qualified
specialist personnel authorised by the manufacturer. If in doubt, consult the manufac-
turer.
PLEASE NOTE! Improperly performed maintenance work may affect warranty claims.
28
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DIMENSIONS
162
161
321
266
304
161
12
8
33
282
294
155
442
451
338
322
434
29
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TECHNICAL DATA
Product number: CLF2FCIP
Product type: LED spotlight
Type: Fresnel spotlight with zoom function
Colour spectrum: RGBW
CRI: > 90
Number of LEDs: 1 LED array (Rx18, Gx18, Bx16, Wx37)
LED type: 240W
LED PWM frequency: 600 Hz, 1200 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, 6000 Hz, 25 kHz
(adjustable)
Beam angle: 17°– 53° (field 30°– 87°)
DMX input: 5-pin XLR male, IP65
DMX output: 5-pin female XLR, IP65
DMX mode: 1-channel, 2-channel DIM, 2-channel CCT, 3-channel RGB,
4-channel RGBW, 4-channel CCT, 6-channel HSI/CCT, 7-channel
RGB/CCT, 8-channel RGBW 16Bit, 10-channel HSI/CCT, 16-chan-
nel RGBW/CCT 16Bit
DMX functions: Dimmer, dimmer fine, strobe, RGBW, RGBW fine, CCT, HSI, colour
macros, dimmer curve, dimmer response, PWM frequency, red
shift, fan settings
Standalone functions: Dimmer, strobe, RGBW, auto programme, colour macros, user
colour 1–8, master/slave
System settings: Display flip, display backlight On/Off, DMX fail, dimmer curves,
dimmer response, red shift, PWM frequency, color calibration,
auto lock, fan settings, Factory Reset, UC/Loops Reset
Control: DMX512, RDM-enabled
Operating controls: 3x rotary-push encoder, manual zoom
Display elements: OLED display
Operating voltage: 100–240 V AC / 50–60 Hz
Power consumption: 220W
Luminous flux: 6500lm
Efficiency: 27lm/W
Power supply connection: INPUT: TRUE1 compatible
OUTPUT: TRUE1 compatible (max. 6A)
Ambient temperature (in
operation):
-10°C – 45°C
Protection class: IP65
30
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Relative air humidity: <80%, non-condensing
Housing material: Die-cast metal
Housing colour: Black
Housing cooling: Temperature-controlled fan + heat pipe
Minimum distance to
illuminated surface
0.5m
Minimum distance to
normally flammable
materials
0.5m
Dimensions (W x H x D,
without sash limiter):
304 x 294 x 434 mm (details see drawings)
Weight: 10 kg
Additional features: 200 mm Fresnel lens. Manual zoom Power cable, filter frames,
8-way barn doors and mounting bracket supplied.
31
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
EXPLANATION OF IP PROTECTION CLASS
1. An IP rating only reflects protection from solid objects and water. It does not describe general
weather resistance, such as protection from UV radiation and temperature, etc.
2. The first identification digit indicates protection from dust, solid objects and contact:
IP2X Protected against solid foreign bodies ≥ 12.5mm in diameter
IP3X Protected against solid foreign bodies ≥ 2.5mm in diameter
IP4X Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ≥ 1,0 mm
IP5X Protected against dust in harmful quantities and completely protected against contact
IP6X Are dust-tight and completely protected against contact
3. The second identification digit indicates protection from water:
IPX0 No protection
IPX1 Protection against dripping water
IPX2 Protection against dripping water when the device is tilted up to 15°
IPX3 Protection against falling spray water up to 60° from the vertical
IPX4 Protection against splashing water on all sides
IPX5 Protection against water jets (nozzle) from any angle
IPX6 Protection against strong water jets
IPX7 Protection against temporary immersion
4. In addition, some device-specific measures such as covers and sealing caps are necessary in
order to achieve the specified protection class (e.g. protective caps on unused connections).
The IP rating of the product can be found in the technical data and is printed on the
device.
MINIMUM DISTANCE TO ILLUMINATED SURFACE
0.5m This symbol with distance specification in metres (m) indicates the minimum
distance between the light head and the illuminated surface. In this example, the
distance is 0.5 m. Please refer to the technical data in this manual and the imprint
on the unit casing for the value valid for this unit!
MINIMUM DISTANCE TO NORMALLY FLAMMABLE MATERIALS
0.5m This symbol with distance specification in metres (m) indicates the minimum
distance between the light head and normally flammable materials. In this example,
the distance is 0.5 m. Please refer to the technical data in this manual for the value
valid for this unit!
32
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DISPOSAL
Packaging:
1. Packaging can be fed into the reusable material cycle using the usual disposal
methods.
2. Please separate the packaging in accordance with the disposal laws and recy-
cling regulations in your country.
Device:
1. This device is subject to the European Directive on Waste Electrical and Electronic
Equipment, as amended. WEEE Directive Waste Electrical and Electronic Equip-
ment. Old appliances do not belong in household waste. The old device must be
disposed of via an approved disposal company or a municipal disposal facility.
Please observe the applicable regulations in your country!
2. Observe all disposal laws applicable in your country.
3. As a private customer, you can obtain information on environmentally-friendly dis-
posal options from the seller of the product or the appropriate regional authorities.
33
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MANUFACTURER’S DECLARATIONS
MANUFACTURER'S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] /
+49 (0)6081 / 9419-0.
Our current warranty conditions and limitation of liability can be found at:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
Contact your distribution partner for service.
Adam Hall GmbH hereby confirm that this product meets the following guidelines
(where applicable):
Low-Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC Directive (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
RED (2014/53/EU)
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired opera
EC DECLARATION OF CONFORMITY
KDeclarations of conformity for products subject to the LVD, EMC, RoHS Directive can be
requested from [email protected].
Declarations of conformity for products subject to RED can be downloaded from
www.adamhall.com/compliance/.
SUBJECT TO MISPRINTS AND ERRORS, AS WELL AS TECHNICAL OR OTHER MODIFICA-
TIONS!
34
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DEUTSCH
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre
einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig, damit Sie Ihr neues Produkt von Cameo Light schnell und optimal einsetzen können. Weitere
Informationen über Cameo Light erhalten Sie auf unserer Website CAMEOLIGHT.COM.
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam
durch.
Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedie-
nungsanleitung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil des Produkts ist.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Bei dem Produkt handelt es sich um ein Gerät für die Veranstaltungstechnik!
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt
worden und ist nicht für die Verwendung in Haushalten geeignet!
Weiterhin ist dieses Produkt nur für qualifizierte Benutzer mit Fachkenntnissen im Umgang mit
Veranstaltungstechnik vorgesehen!
Die Benutzung des Produkts außerhalb der spezifizierten technischen Daten und Betriebs-
bedingungen gilt als nicht bestimmungsgemäß!
Haftung für Schäden und Drittschäden an Personen und Sachen durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch ist ausgeschlossen!
Das Produkt ist nicht geeignet für:
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis.
Kinder (Kinder müssen angewiesen werden, nicht mit dem Gerät zu spielen).
BEGRIFFS- UND SYMBOLERKLÄRUNGEN
1. GEFAHR: Mit dem Wort GEFAHR, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf unmittelbar
gefährliche Situationen oder Zustände für Leib und Leben hingewiesen.
2. WARNUNG: Mit dem Wort WARNUNG, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf
potentiell gefährliche Situationen oder Zustände für Leib und Leben hingewiesen.
3. VORSICHT: Mit dem Wort VORSICHT, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf Situatio-
nen oder Zustände hingewiesen, die zu Verletzungen führen können.
4. ACHTUNG: Mit dem Wort ACHTUNG, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf Situatio-
nen oder Zustände hingewiesen, die zu Sach- und/oder Umweltschäden führen können.
35
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die einen elektrischen Schlag verursachen
können.
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahrenstellen oder gefährliche Situationen.
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren durch heiße Oberflächen.
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren durch intensive Lichtquellen.
Dieses Symbol kennzeichnet ein Gerät, in dem sich keine vom Benutzer
austauschbaren Teile befinden.
Dieses Symbol kennzeichnet ergänzende Informationen zur Bedienung des Produkts.
SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR:
1. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
2. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegen-
stände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät anderweitig beschädigt
wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Spannungsversorgung.
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
3. Bei Geräten der Schutzklasse 1 muss der Schutzleiter korrekt angeschlossen wer-
den. Unterbrechen Sie niemals den Schutzleiter. Geräte der Schutzklasse 2 haben
keinen Schutzleiter.
4. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel nicht geknickt oder anderweitig
mechanisch beschädigt werden.
5. Überbrücken Sie niemals die Gerätesicherung.
WARNUNG:
1. Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es offensichtliche
Beschädigungen aufweist.
2. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand installiert werden.
3. Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden.
4. Fest angeschlossene Netzleitungen dürfen nur von einer qualifizierten Person er-
setzt werden.
36
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ACHTUNG:
1. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es starken Temperaturschwankungen
ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuchtigkeit und Kondensat
könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Umge-
bungstemperatur erreicht hat.
2. Stellen Sie sicher, dass die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den
auf dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen
Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät erst an, wenn dieser korrekt ein-
gestellt ist. Nutzen sie nur geeignete Netzkabel.
3. Um das Gerät allpolig vom Netz zu trennen genügt es nicht, den Ein-/Aus-Schalter
am Gerät zu betätigen.
4. Stellen Sie sicher, dass die eingesetzte Sicherung dem auf dem Gerät abgedruck-
ten Typ entspricht.
5. Stellen Sie sicher, dass geeignete Maßnahmen gegen Überspannung (z.B. Blitz-
schlag) ergriffen wurden.
6. Beachten Sie den angegebenen maximalen Ausgangsstrom an Geräten mit Power
Out Anschluss. Beachten Sie, dass die gesamte Stromaufnahme aller angeschlos-
senen Geräte den vorgegebenen Wert nicht überschreitet.
7. Ersetzen Sie steckbare Netzleitungen nur durch Originalleitungen.
GEFAHR:
1. Erstickungsgefahr! Kunststoffbeutel und Kleinteile müssen außer Reichweite von
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten aufbewahrt werden.
2. Gefahr durch Herabfallen! Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist
und nicht herunterfallen kann. Verwenden Sie ausschließlich geeignete Stative
bzw. Befestigungen (im Besonderen bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass
Zubehör ordnungsgemäß installiert und gesichert ist. Achten sie dabei darauf, dass
geltende Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden.
WARNUNG:
1. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
2. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und
vorgesehenen Zubehör.
3. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
4. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder
Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
5. Beachten Sie unbedingt den angegebenen Mindestabstand zu normal entflammba-
ren Materialien! Sofern dieser nicht explizit ausgewiesen ist, beträgt der Mindest-
abstand 0,3 m.
37
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
VORSICHT:
1. Bei beweglichen Bauteilen wie Montagebügeln, oder sonstigen beweglichen
Bau teilen besteht die Möglichkeit sich zu klemmen.
2. Bei Geräten mit motorisch angetriebenen Bauteilen besteht Verletzungsgefahr
durch die Bewegung des Gerätes. Plötzliche Gerätebewegungen können zu
Schreck reaktionen führen.
3. Die Gehäuseoberfläche des Geräts kann sich im regulären Betrieb stark erwärmen.
Stellen Sie sicher, dass ein versehentliches Berühren des Gehäuses ausgeschlos-
sen ist. Lassen Sie das Gerät vor dem Abbau, vor Wartungsarbeiten und vor dem
Aufladen etc. immer ausreichend abkühlen.
ACHTUNG:
1. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärme-
speichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät
immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen
kann.
2. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen in der Nähe des
Geräts.
3. Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt und Lüfter nicht blockiert werden.
4. Nutzen Sie zum Transport die Originalverpackung oder vom Hersteller dafür
vorgesehene Verpackungen.
5. Vermeiden Sie, dass Erschütterung oder Schläge auf das Gerät einwirken.
6. Beachten sie die IP-Schutzart, sowie die Umgebungsbedingungen wie Temperatur
und Luftfeuchtigkeit entsprechend der Spezifizierung.
7. Geräte können stetig weiterentwickelt werden. Bei abweichenden Angaben zu
Betriebsbedingungen, Leistung oder sonstigen Geräteeigenschaften zwischen Be-
dienungsanleitung und Gerätebeschriftung, hat immer die Angabe auf dem Gerät
Priorität.
8. Das Gerät ist nicht für tropische Klimazonen und für den Betrieb oberhalb 2000 m
über NN geeignet.
9. Sofern nicht explizit ausgewiesen, ist das Gerät nicht für den Betrieb unter Marine-
bedingungen geeignet.
HINWEIS:
Bei vom Hersteller vorgesehenen Um- oder Nachrüstsets bzw. Zubehör beachten Sie
unbedingt die beiliegende Anleitung.
38
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE!
1. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in die Lichtquelle.
2. Blicken Sie niemals mit optischen Geräten wie Vergrößerungsgläsern in die
Lichtquelle.
3. Stroboskopeffekte können bei empfindlichen Menschen epileptische Anfälle
auslösen!
4. In diesen Leuchten sind fest installierte Leuchtmittel verbaut, welche nicht durch
den Benutzer zu tauschen sind. Die in dieser Leuchte enthaltene Lichtquelle darf
nur vom Hersteller oder seinem Servicepartner oder einer ähnlich qualifizierten
Person ausgetauscht werden.
HINWEISE FÜR ORTSVERÄNDERLICHE OUTDOOR-GERÄTE
1. Temporärer Betrieb! Veranstaltungsequipment ist grundsätzlich nur für den
vorüber gehenden Betrieb konzipiert.
2. Dauerbetrieb oder dauerhafte bauliche Anbringung, besonders im Außenbereich,
kann zur Beeinträchtigung der Funktion, sowie der Oberflächen und Dichtungen
und zu beschleunigter Materialermüdung führen.
3. Durch Beschädigungen der Oberflächenbeschichtung kann der Korrosionsschutz
des Geräts beeinträchtigt werden. Eine beschädigte Oberflächenbeschichtung
(z.B.Kratzer) muss zeitnah durch geeignete Maßnahmen wiederhergestellt werden.
LIEFERUMFANG
Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benachrichtigen Sie
Ihren Vertriebspartner bitte unverzüglich nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett oder
beschädigt ist.
Im Lieferumfang des Produkts CLF2FCIP sind enthalten:
X 1 x Cameo F2 FC IP Scheinwerfer
X 1 x Netzkabel
X 1 x Flügelbegrenzer
X 1 x Filterrahmen
X Bedienungsanleitung
39
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
EINFÜHRUNG
Professional High-Power Fresnel mit RGBW LED
CLF2FCIP
STEUERUNGSFUNKTIONEN
1-Kanal, 2-Kanal DIM, 2-Kanal CCT, 3-Kanal RGB, 4-Kanal RGBW, 4-Kanal CCT, 6-Kanal HSI/CCT,
7-Kanal RGB/CCT, 8-Kanal RGBW 16Bit, 10-Kanal HSI/CCT, 16-Kanal RGBW/CCT 16Bit
Master / Slave Betrieb
Standalone Funktionen
EIGENSCHAFTEN
IP65 Schutzart. 1 x High Power 240W RGBW LED. 17°– 53° Abstrahlwinkel, manueller Zoom.
200mm Fresnel-Linse. PWM Frequenz einstellbar (Flicker free). DMX-512 Steuerung. RDM
enabled. Manuelle Steuerung. 4 Dimmerkurven. 16 Bit Dimming. Master- / Slave-Betrieb. Extrem
leiser Betrieb durch Kombination aus Heatpipe-Kühlung und Lüfter. Betriebsspannung 100V –
240V AC / 50 – 60Hz. Leistungsaufnahme 220W. Montagebügel, Filterrahmen und 8-Wege Flügel-
begrenzer inklusive.
Der Scheinwerfer verfügt über den RDM-Standard (Remote Device Management). Diese Geräte-
fernverwaltung ermöglicht die Statusabfrage und Konfiguration von RDM-Endgeräten über einen
RDM-fähigen Controller.
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
ESC
F2 FC IP
DIM
SELECT
ENTER 1 3 4
5
6
7
8
9
10
2
1 POWER IN
TRUE1 kompatible Netzeingangsbuchse. Betriebsspannung 100 – 240V AC / 50 – 60Hz.
2 POWER OUT
TRUE1 kompatible Netzausgangsbuchse für die Netzversorgung weiterer CAMEO Scheinwerfer.
Achten Sie darauf, dass die gesamte Stromaufnahme aller angeschlossenen Geräte den auf dem
Gerät in Ampere (A) angegebenen Wert nicht überschreitet.
40
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
3 DMX IN
Männliche 5-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult).
4 DMX OUT
Weibliche 5-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
5 DRUCKAUSGLEICHSELEMENT
Druckausgleichselement zur Vermeidung von Kondenswasserbildung im Gehäuseinneren. Um die
einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist das Element vor Verschmutzung zu schützen.
6 OLED-DISPLAY
Anzeige der aktuell aktivierten Betriebsart und der Menüpunkte im Bearbeitungsmenü.
7 DIM / MENU
Dreh-Drück-Encoder zum Einstellen und Steuern des Scheinwerfers.
DIM – In den Standalone Betriebsarten CCT, HSI, Direct LED, Gel, User Color und Play Loop hat der
Encoder die Funktion des Master-Dimmers (Encoder drehen).
ENTER – 1. Sie gelangen durch Drücken auf ENTER auf die Menüebene zum Auswählen der
Betriebsart (Mode). 2. Sie gelangen in der Menüstruktur eine Ebene tiefer. 3. Sie bestätigen durch
Drücken auf ENTER eine Wertänderung, wie zum Beispiel das Ändern der DMX-Adresse.
SELECTWählen Sie durch Drehen des Encoders die Menüpunkte auf der Menüebene aus und
ändern Sie einen Wert in einem Menüpunkt (z.B. DMX-Adresse).
8 Die Funktion des mittleren Dreh-Drück-Encoders (drehen und drücken) wird im entsprechen-
den Menüpunkt mittig im Display angezeigt (Zeile Mitte = drehen, Zeile unten = drücken).
9 ESC – Falls die Drück-Funktion des rechten Dreh-Drück-Encoders rechts unten im Display
nicht explizit angezeigt wird, hat das Drücken des Encoders die Funktion, in der Menüstruktur
eine Ebene höher zu gelangen.
10 ZOOM
An beiden Seiten des Gehäuses befindet sich ein Justierknopf zum manuellen Einstellen des
Abstrahlwinkels. Die beiden Knöpfe liegen am Gehäuse direkt gegenüber und sind mechanisch
miteinander verbunden. Durch Drehen an einem Justierknopf kann der Abstrahlwinkel des
Scheinwerfers stufenlos von 53° bis 17° eingestellt werden, dabei wird der Zoom-Tubus mit der
Fresnel-Linse dank Zahnrad und Zahnstange aus dem, bzw. in das Gehäuse geschoben. Je weiter
der Zoom-Tubus aus dem Gehäuse ragt, desto kleiner ist der Abstrahlwinkel, dank einer Stoppvor-
richtung kann der Tubus nicht aus dem Gehäuse entfernt werden.
41
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ACHTUNG: Um den Spritzwasserschutz nach Schutzart IP65 bei den DMX-Buchsen zu
gewährleisten, müssen die speziellen DMX Eingangs- und Ausgangsbuchsen korrekt mit
den IP65 Spezial-XLR-Steckern verschlossen sein, bzw. die Gummidichtkappen zum
Verschließen verwendet werden. Die Netzbuchsen POWER IN und POWER OUT sind in
korrekt gestecktem Zustand spritzwassergeschützt nach IP65, ebenso bei korrekter
Verwendung der Gummidichtkappen.
BEDIENUNG
HINWEISE
Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, werden während des Start-
vorgangs nacheinander „Welcome to Cameo“, die Modellbezeichnung und die Software Version
im Display angezeigt. Nach diesem Vorgang ist der Scheinwerfer betriebsbereit und startet in
der Betriebsart, die zuvor aktiviert war.
Ist eine der DMX-Betriebsarten oder der Slave-Betrieb aktiviert und es liegt kein Steuersignal
am DMX-Eingang an, beginnen die Zeichen im Display zu blinken.
Wenn innerhalb von circa 1 Minute keine Eingabe erfolgt, wird automatisch die aktuell aktivierte
Betriebsart im Display angezeigt (Hauptanzeige).
DISPLAY HAUPTANZEIGE DMX-BETRIEBSART
Die Hauptanzeige in der DMX-Betriebsart zeigt die aktuell eingestellte DMX-Startadresse, den
DMX-Modus und weitere Informationen an (siehe Abbildung).
= DMX-Signal liegt an = kein DMX-Signal
aktuell aktivierte Betriebsart
DMX-Startadresse und DMX-Modus
Lüftermodus
Encoder drücken =
Hauptmenü öffnen (Menu)
Encoder drücken =
Auswahl der Betriebsart (Mode)
4CH Direct
42
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DMX-STARTADRESSE EINSTELLEN (DMX Address)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf den rechten Dreh-Drück-Enco-
der in das Hauptmenü. Durch Drehen des linken Encoders (SELECT) wählen Sie nun den Menü-
punkt DMX Address aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen durch Drücken auf den
Encoder (ENTER). Nun können Sie die DMX-Startadresse wunschgemäß durch Drehen des linken
Encoders einstellen (höchster Wert abhängig von der aktivierten DMX-Betriebsart). Gleichzeitig
wird die auf ausgewählter Startadresse plus Kanalzahl des ausgewählten DMX-Modus folgende
DMX-Startadresse angezeigt (following Address). Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken auf
den linken Encoder (ENTER), dadurch gelangen Sie ebenfalls automatisch zurück zur Hauptan-
zeige und die DMX-Betriebsart wird aktiviert. Den Menüpunkt zum Auswählen des gewünschten
DMX-Modus erreichen Sie direkt aus dem Menüpunkt DMX Address, indem Sie auf den mittleren
Dreh-Drück-Encoder drücken (DMX-Mode), die zuvor eingestellte DMX-Startadresse wird dabei
automatisch gespeichert.
Encoder drücken =
Hauptmenü öffnen (Menu)
Encoder drehen =
Wert ändern
Encoder drücken =
Wertänderung bestätigen (Enter)
Encoder drücken =
Auswahl des DMX-Modus (DMX Mode)
43
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DMX-MODUS EINSTELLEN (DMX Mode)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf den rechten Dreh-Drück-
Encoder in das Hauptmenü. Durch Drehen des linken Encoders (SELECT) wählen Sie nun den
Menüpunkt DMX Mode aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen durch Drücken auf den
linken Encoder (ENTER). Nun können Sie den gewünschten DMX-Modus durch Drehen des linken
Encoders auswählen. Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken auf den linken Encoder (ENTER),
dadurch gelangen Sie ebenfalls automatisch zurück zur Hauptanzeige und die DMX-Betriebsart
wird aktiviert. Tabellen mit der Kanalbelegung der verschiedenen DMX-Modi finden Sie in dieser
Anleitung unter DMX STEUERUNG.
1CH DIM
2CH DIM 16Bit
2CH CCT
3CH RGB cal.
4CH Direct
4CH CCT 16Bit
6CH HSI-CCT
7CH RGB-CCT
8CH Direct 16Bit
10CH HSI-CCT
16CH Direct-CCT
STANDALONE BETRIEBSART CCT (Correlated Colour Temperature)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf den linken Dreh-Drück-En-
coder in das Menü zum Auswählen der Betriebsart (Mode). Durch Drehen des linken Encoders
(SELECT) wählen Sie nun die Betriebsart CCT aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen
durch Drücken auf den linken Encoder (ENTER). Helligkeit (DIM), Farbtemperatur (CCT) und Farb-
ton (Tint) stellen Sie nun mit Hilfe der drei Dreh-Drück-Encoder ein (siehe Abbildung).
aktuell aktivierte Betriebsart Lüftermodus
Encoder drehen =
Farbton einstellen (Tint)
Encoder drücken =
Hauptmenü öffnen (Menu)
Encoder drehen =
Helligkeit einstellen (DIM)
Encoder drücken =
Auswahl der Betriebsart (Mode)
Encoder drehen =
Farbtemperatur einstellen (CCT)
44
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
STANDALONE BETRIEBSART HSI (Hue – Saturation – Intensity)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf den linken Dreh-Drück-En-
coder in das Menü zum Auswählen der Betriebsart (Mode). Durch Drehen des linken Encoders
(SELECT) wählen Sie nun die Betriebsart HSI aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen
durch Drücken auf den linken Encoder (ENTER). Helligkeit (DIM), Farbton (HUE) und Farbsättigung
(SAT) stellen Sie nun mit Hilfe der drei Dreh-Drück-Encoder ein (siehe Abbildung).
aktuell aktivierte Betriebsart Lüftermodus
Encoder drehen =
Farbsättigung einstellen (SAT)
Encoder drücken =
Hauptmenü öffnen (Menu)
Encoder drehen =
Helligkeit einstellen (DIM)
Encoder drücken =
Auswahl der Betriebsart (Mode)
Encoder drehen =
Farbton einstellen (HUE)
STANDALONE BETRIEBSART DIRECT LED (RGBW Farbmischung)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf den linken Dreh-Drück-En-
coder in das Menü zum Auswählen der Betriebsart (Mode). Durch Drehen des linken Encoders
(SELECT) wählen Sie nun die Betriebsart Direct LED aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestä-
tigen durch Drücken auf den linken Encoder (ENTER). Die Gesamthelligkeit (DIM) und die Intensität
von R, G, B und W stellen Sie nun mit Hilfe der drei Dreh-Drück-Encoder ein (siehe Abbildung).
aktuell aktivierte Betriebsart Lüftermodus
Encoder drehen
Helligkeit von G bzw. W ein-
stellen
Encoder drücken =
Hauptmenü öffnen (Menu)
Encoder drehen =
Gesamthelligkeit einstellen (DIM)
Encoder drücken =
Auswahl der Betriebsart (Mode)
Encoder drehen =
Helligkeit von R bzw. B einstellen
Encoder drücken =
umschalten zwischen R+G und B+W (Color)
45
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
STANDALONE BETRIEBSART GEL (Farbfilter-Presets)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf den linken Dreh-Drück-En-
coder in das Menü zum Auswählen der Betriebsart (Mode). Durch Drehen des linken Encoders
(SELECT) wählen Sie nun die Betriebsart GEL aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen
durch Drücken auf den linken Encoder (ENTER). Helligkeit (DIM) und Farbfilter-Preset (Gel) stellen
Sie nun mit Hilfe des linken und mittleren Dreh-Drück-Encoders ein (siehe Abbildung). Die Farb-
filter-Presets mit den Lee-Filterbezeichnungen entnehmen Sie bitte den DMX-Tabellen unter DMX
STEUERUNG (Kanal 8 Color Presets im 10-Kanal DMX-Modus, ohne User Colors).
aktuell aktivierte Betriebsart Lüftermodus
Encoder drücken =
Hauptmenü öffnen (Menu)
Encoder drehen =
Gesamthelligkeit einstellen (DIM)
Encoder drücken =
Auswahl der Betriebsart (Mode)
Encoder drehen =
Filter-Preset auswählen
STANDALONE BETRIEBSART USER COLOR (Individuelle Farb-Presets 1– 8)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf den linken Dreh-Drück-En-
coder in das Menü zum Auswählen der Betriebsart (Mode). Durch Drehen des linken Encoders
(SELECT) wählen Sie nun die Betriebsart User Color aus (Auswahlpfeil links beachten) und
bestätigen durch Drücken auf den linken Encoder (ENTER). Eines der 8 vorprogrammierten, aber
individuell editierbaren Farb-Presets wählen Sie nun abermals durch Drehen des linken Encoders
aus. Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken auf den linken Encoder (ENTER). Die Helligkeit
(DIM) des Farb-Presets stellen Sie nun mit Hilfe des linken Encoders ein (siehe Abbildung). Indivi-
duelle Preset-Einstellungen und das Umbenennen der Presets können im Menüpunkt Edit User
Color vorgenommen werden.
aktuell aktivierte Betriebsart Lüftermodus
Encoder drücken =
Hauptmenü öffnen (Menu)
Encoder drehen =
Helligkeit einstellen (DIM)
Encoder drücken =
Auswahl der Betriebsart (Mode)
Encoder drehen =
Filter-Preset auswählen
46
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
STANDALONE BETRIEBSART USER COLOR EDITIEREN (Edit User Color)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf den rechten Dreh-Drück-
Encoder in das Hauptmenü. Durch Drehen des linken Encoders (SELECT) wählen Sie nun den
Menüpunkt Edit User Color aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen durch Drücken auf
den linken Encoder (ENTER). Nun können Sie eines der 8 Farb-Presets durch Drehen des linken
Encoders auswählen und die Auswahl durch Drücken auf den linken Encoder bestätigen (ENTER).
Geben Sie jetzt dem Preset einen individuellen, bis zu 12-stelligen Namen (Edit User Color Name),
indem Sie durch Drehen des linken Encoders einen Buchstaben, den Unterstrich oder eine Zahl für
die erste Stelle des Preset-Namens auswählen und durch Drücken auf den linken Encoder bestä-
tigen. Nun folgt die Eingabe für die zweite Stelle usw.. Ist der Preset-Name komplettiert, drücken
Sie auf den mittleren Encoder (Save&Next), um zum nächsten Bearbeitungsschritt zu gelangen.
Wenn Sie vor dem Auswählen eines Buchstaben, eines Unterstrichs, oder einer Zahl für die erste
Stelle auf Save&Next drücken, bleibt der bisherige Preset-Name erhalten und Sie gelangen sofort
zum nächsten Bearbeitungsschritt.
Entscheiden Sie nun, auf welche Weise Sie die Farbe für das Preset erstellen möchten, wählen
zwischen den 4 Methoden CCT, HSI, DIRECT und GEL durch Drehen des linken Encoders
(SELECT) aus und bestätigen durch Drücken auf den linken Encoder (ENTER).
Stellen Sie nun die gewünschte Farbe ein, wie in der Anleitung der jeweiligen Standalone
Betriebsart beschrieben und drücken zum Bestätigen auf den linken Encoder (ENTER/Save).
47
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
STANDALONE BETRIEBSART PLAY LOOP (8-Schritt-Farbsequenzen 1– 8)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf den linken Dreh-Drück-En-
coder in das Menü zum Auswählen der Betriebsart (Mode). Durch Drehen des linken Encoders
(SELECT) wählen Sie nun die Betriebsart Play Loop aus (Auswahlpfeil links beachten) und
bestätigen durch Drücken auf den linken Encoder (ENTER). Eine der 8 vorprogrammierten,
aber individuell editierbaren Farbsequenzen wählen Sie nun abermals durch Drehen des linken
Encoders aus. Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken auf den linken Encoder (ENTER). Die
Helligkeit (DIM) der Farbsequenz stellen Sie nun mit Hilfe des linken Encoders ein, die Schrittdau-
er (0,1 Sekunden bis 21 Minuten und 2 Random Modi) und die Überblendzeit (0 Sekunden bis 18
Minuten und 2 Random Modi) mit Hilfe des mittleren und rechten Encoders (siehe Abbildung). Die
individuellen Einstellungen und das Umbenennen der Farbsequenzen können im Menüpunkt Edit
Loop im Hauptmenü vorgenommen werden.
aktuell aktivierte Betriebsart Lüftermodus
Encoder drehen =
Überblendzeit einstellen (t-Fade)
Encoder drücken =
Hauptmenü öffnen (Menu)
Encoder drehen =
Helligkeit einstellen (DIM)
Encoder drücken =
Auswahl der Betriebsart (Mode)
Encoder drehen =
Schrittdauer einstellen (t-Step)
Encoder drücken =
zurück zur Farbsequenz-Auswahl (Back)
STANDALONE BETRIEBSART PLAY LOOP EDITIEREN (Edit Loop)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf den rechten Dreh-Drück-Enco-
der in das Hauptmenü. Durch Drehen des linken Encoders (SELECT) wählen Sie nun den Menü-
punkt Edit Loop aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen durch Drücken auf den linken
Encoder (ENTER). Nun können Sie eine der 8 Farbsequenzen durch Drehen des linken Encoders
auswählen und die Auswahl durch Drücken auf den linken Encoder bestätigen (ENTER).
48
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Geben Sie jetzt der Farbsequenz einen individuellen, bis zu 12-stelligen Namen (Edit Loop Name),
indem Sie durch Drehen des linken Encoders einen Buchstaben, den Unterstrich oder eine Zahl für
die erste Stelle des Preset-Namens auswählen und durch Drücken auf den linken Encoder bestä-
tigen. Nun folgt die Eingabe für die zweite Stelle usw.. Ist der Preset-Name komplettiert, drücken
Sie auf den mittleren Encoder (Save&Next), um zum nächsten Bearbeitungsschritt zu gelangen.
Wenn Sie vor dem Auswählen eines Buchstaben, eines Unterstrichs, oder einer Zahl für die erste
Stelle auf Save&Next drücken, bleibt der bisherige Preset-Name erhalten und Sie gelangen sofort
zum nächsten Bearbeitungsschritt.
Wählen Sie Schritt 1 der 8-Schritt-Sequenz (Step1 - Step8) durch Drehen des linken Encoders
aus, um danach die Farbe des Schritts festzulegen (Step1, Auswahlpfeil beachten). Nun wählen
Sie eine der in der Standalone Betriebsart User Color festgelegten Farben durch Drehen am
mittleren Encoder aus und bestätigen die Auswahl für Schritt 1 durch Drücken auf den mittleren
Encoder. Die ausgewählte Farbe des jeweiligen Schritts wird visuell durch ein hell hinterlegtes
Kästchen unterhalb der Farbnummern 1 bis 8 angezeigt. Gehen Sie in gleicher Weise zum Festle-
gen der Farben der Schritte 2 bis 8 vor. Schließen Sie den Vorgang ab und speichern die Sequenz,
indem Sie auf den linken Encoder drücken (ENTER).
49
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SLAVE-BETRIEB
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf den linken Dreh-Drück-En-
coder in das Menü zum Auswählen der Betriebsart (Mode). Durch Drehen des linken Encoders
wählen Sie nun den Menüpunkt Slave aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen durch
Drücken auf den Encoder (ENTER). Die Slave-Betriebsart ist nun aktiviert und die Hauptanzeige
wird automatisch wieder angezeigt. Verbinden Sie die Slave- und die Master-Einheit (gleiches
Modell, gleicher Softwarestand) mit Hilfe eines DMX-Kabels und aktivieren Sie in der Master-Ein-
heit eine der Standalone Betriebsarten. Nun folgt die Slave-Einheit der Master-Einheit.
aktuell aktivierte Betriebsart Lüftermodus
Encoder drücken =
Hauptmenü öffnen (Menu)
Encoder drücken =
Auswahl der Betriebsart (Mode)
DMX-BETRIEB
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf den linken Dreh-Drück-En-
coder in das Menü zum Auswählen der Betriebsart (Mode). Durch Drehen des linken Encoders
wählen Sie nun den Menüpunkt DMX aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen durch
Drücken auf den Encoder (ENTER). Die DMX-Betriebsart ist nun aktiviert und die Hauptanzeige
wird automatisch wieder angezeigt. Wählen Sie einen der zehn verfügbaren DMX-Modi im Menü-
punkt DMX Mode im Hauptmenü aus (siehe DMX-MODUS EINSTELLEN).
GERÄTEEINSTELLUNGEN (Settings)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf den rechten Dreh-Drück-Enco-
der in das Hauptmenü. Durch Drehen des linken Encoders (SELECT) wählen Sie nun den Menü-
punkt Settings aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen durch Drücken auf den linken
Encoder (ENTER). Daraufhin gelangen Sie in das Untermenü zum Einstellen der Untermenü-Punkte
(siehe Tabelle, Auswahl mit SELECT, bestätigen mit ENTER, Wert bzw. Status ändern mit SELECT,
bestätigen mit ENTER ).
50
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Settings (Fettdruck = Werkseinstellung)
Display
Flip = Drehung der Display-
Anzeige Standing
Position keine Drehung der Display-Anzeige
Hanging
Position Drehung der Display-Anzeige um 180°
(z.B. Kopfübermontage)
Display
Time off = Display-Beleuchtung Display always
on permanent an
Display off
after 20s Deaktivierung nach ca. 20 Sekunden
Inaktivität
DMX Fail = Betriebszustand bei
DMX-Signal-Unter-
brechung
Hold letzter Befehl wird gehalten
or blackout, aktiviert Blackout
User Colour 8 aktiviert User Color 8
Dimmer
Curve = Dimmerkurve Linear Die Lichtintensität steigt linear mit dem
DMX-Wert an
Exponential Die Lichtintensität lässt sich im unteren
DMX-Wertbereich fein und im oberen
DMX-Wertbereich grob einstellen
Logarithmic Die Lichtintensität lässt sich im unteren
DMX-Wertbereich grob und im oberen
DMX-Wertbereich fein einstellen
S-curve Die Lichtintensität lässt sich im unteren
und oberen DMX-Wertbereich fein und
im mittleren DMX-Wertbereich grob
einstellen
Dimmer
Response = Dimmverhalten LED Der Strahler reagiert abrupt auf Änderun-
gen des DMX-Werts
Halogen Der Strahler verhält sich ähnlich einem
Halogenstrahler mit sanften Helligkeits-
änderungen
Red Shift = Imitiert die Farb-
drift beim Dimmen
eines Halogen-
scheinwerfers. Beim
Herunterdimmen
des Scheinwerfers
verändert sich die
Farbtemperatur auto-
matisch zunehmend
zu Warmweiß und
Amber (und umge-
kehrt).
No Farbdrift deaktiviert
Dim To Warm Farbdrift aktiviert
PWM-
Frequen-
cy
= LED PWM Frequenz 600 Hz /
1200 Hz /
2000 Hz /
4000 Hz /
6000 Hz /
25 kHz
Einstellen der LED PWM Frequenz
51
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Color Ca-
libration = Farbkalibrierung RAW - Off R, G, B und W mit Maximalwert 255
RAW - Adjust
(individual,
cross-mode
adjustment of
R, G, B, and
W with values
from 000 to
255 each)
Mittleren Encoder drücken = Umschalten
zwischen R+G und B+W (Color)
Mittleren Encoder drehen = Wert von R
bzw. B einstellen
Rechten Encoder drücken = Eine Ebene
höher in der Menüstruktur (ESC)
Rechten Encoder drehen = Wert von G
bzw. W einstellen
Linken Encoder drücken = Einstellungen
bestätigen und sichern
Calibrated Werksseitige Kalibrierung von R, G, B und
W (betriebsartübergreifend). Wählen Sie
diese Einstellung für die korrekte Dar-
stellung der Farbtöne und Presets in den
Standalone-Betriebsarten CCT und Gel ,
sowie bei der Ansteuerung von CCT und
der Presets Gel per DMX.
Smart Calibrat-
ion Zusammenführung von Factory- (Calibra-
ted) und RAW-Kalibrierung
Autolock = Automatische Sper-
rung der Bedienele-
mente
On Automatische Sperrung der Bedienele-
mente nach ca. 30 Sekunden Inaktivität.
Anzeige im Display nach Bedienversuch:
„Locked!“
Entsperren: Gleichzeitiges Drücken von
mittlerem und rechtem Encoder für ca. 3
Sekunden
Off Automatische Sperrung der Bedienele-
mente deaktiviert
Fan = Lüftereinstellung Car Automatische Lüftersteuerung
Off Deaktivierter Lüfter bei stark reduzierter
Helligkeit
Constant Low Konstant niedrige Lüftergeschwindigkeit
bei reduzierter Helligkeit, falls notwendig
Constant
Medium Konstant mittlere Lüftergeschwindigkeit
bei reduzierter Helligkeit, falls notwendig
Constant High Konstant hohe Lüftergeschwindigkeit
Factory
Reset = Zurücksetzen auf
Werkseinstellungen
(ohne Zurücksetzen
der User Colors und
Loops)
Reset Now? Zurücksetzen auf Werkseinstellungen:
bestätigen mit ENTER, abbrechen mit
ESC
UC/Loops
Reset = Zurücksetzen der
User Colors und der
Loops auf Werksein-
stellung
Reset User
Colors/Loops Zurücksetzen auf Werkseinstellungen:
bestätigen mit ENTER, abbrechen mit
ESC
52
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Dimmerkurven
linear
DMX-Wert
Lichtintensität
exponentiell
DMX-Wert
Lichtintensität
logarithmisch
DMX-Wert
Lichtintensität
S-Kurve
DMX-Wert
Lichtintensität
SYSTEMINFORMATIONEN (System Info)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf den rechten Dreh-Drück-
Encoder in das Hauptmenü. Durch Drehen des linken Encoders (SELECT) wählen Sie nun den
Menüpunkt System Info aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen durch Drücken auf
den linken Encoder (ENTER). Durch Drehen des linken Encoders können Sie nun die gewünschte
Information anzeigen lassen (siehe Tabelle).
System Info
Main CPU Geräte-Firmware
LED Temp. Anzeige der LED-Temperatur in Grad Celsius und Fahrenheit
Op. Hours Gesamtbetriebsdauer in Stunden und Minuten
Display Display-Abschaltung aktiviert/deaktiviert
DMX-Fail Betriebszustand bei DMX-Signalunterbrechung
Dim Curve Dimmerkurve
Dim Res-
ponse
Dimmverhalten
Red-Shift Farbdrift aktiviert/deaktiviert
PWM LED PWM Frequenz
Calibr. Werksseitige Kalibrierung / keine Anpassung / benutzerdefinierte Anpassung
Color-Cal. R Betriebsartübergreifende Anpassung von Rot
Color-Cal. G Betriebsartübergreifende Anpassung von Grün
Color-Cal. B Betriebsartübergreifende Anpassung von Blau
Color-Cal. W Betriebsartübergreifende Anpassung von Weiß
Autolock Automatische Sperrung der Bedienelemente aktiviert/deaktiviert
Fan Lüftereinstellung
53
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MANUELLE SPERR-FUNKTION
Neben der Möglichkeit, den Scheinwerfer automatisch vor versehentlicher und unbefugter Be-
dienung zu schützen (siehe „Settings“ - „Autolock“), kann die Sperrung der Bedienelemente auch
manuell erfolgen. Halten Sie für circa 3 Sekunden den mittleren und den rechten Dreh-Drück-En-
coder gleichzeitig gedrückt. Bei dem Versuch, Einstellungsänderungen vorzunehmen, wird nun
„Locked!“ im Display angezeigt und eine Änderung der Einstellungen des Scheinwerfers über die
Encoder ist nicht mehr möglich. Nach ca. 1 Minute wird die aktuell eingestellte Betriebsart wieder
angezeigt. Um die Sperre aufzuheben, halten Sie wiederum für circa 3 Sekunden den mittleren
und den rechten Dreh-Drück-Encoder gleichzeitig gedrückt. Die Anzeige im Display wechselt nun
zur zuvor angezeigten Information.
AUFSTELLUNG UND MONTAGE
GEFAHR: Überkopfmontage erfordert umfassende Erfahrung, einschließlich der Berech-
nung der Grenzwerte für die Arbeitslast, des verwendeten Installationsmaterials und der
regelmäßigen Sicherheitsüberprüfung aller Installationsmaterialien und Scheinwerfer.
Wenn Sie diese Qualifikationen nicht haben, versuchen Sie nicht, eine Installation selbst
durchzuführen, sondern nutzen Sie die Hilfe von professionellen Unternehmen. Es
besteht die Gefahr, dass sich nicht korrekt montierte und gesicherte Geräte lösen und
herabfallen. Dadurch können Personen schwer verletzt oder getötet werden.
Dank seiner vier Plastikfüße kann der Scheinwerfer an einer geeigneten Stelle auf eine ebene
Fläche gestellt werden. Die Montage an einer Traverse erfolgt mit Hilfe des vormontierten Mon-
tagebügels (A) und einer geeigneten Traversenklemme (optional erhältlich). Sorgen Sie für feste
Verbindungen und sichern Sie den Scheinwerfer mit einem geeigneten Sicherungsseil an der
dafür vorgesehenen Stelle auf der Oberseite des Scheinwerfers (B). Nutzen Sie die auf einer Seite
angebrachten Hebelschraube (C) zum Einstellen der Abstrahlrichtung auf vertikaler Ebene.
B
A
C
54
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
FLÜGELBEGRENZER UND FILTERRAHMEN MONTIEREN / DEMONTIEREN /
LINSEN REINIGEN
Trennen Sie das Gerät allpolig vom Stromnetz. Zum Montieren, bzw. Demontieren des Flügelbe-
grenzers und des Filterrahmens drücken Sie bitte auf den gefederten Verriegelungsbolzen (D) der
Haltevorrichtung, sodass sie nach oben klappt. Bringen Sie die Haltevorrichtung danach wieder
in die Ursprungsposition, sodass der Verriegelungsbolzen wieder einrastet. Der Haltearm für
Flügelbegrenzer und Filterrahmen auf der Unterseite des Scheinwerfers verfügt über eine zweite
Sicherungsvorrichtung (E), sodass ein zusätzliches Sicherungsseil für den Flügelbegrenzer nicht
benötigt wird. Wenn der Flügelbegrenzer am Scheinwerfer montiert ist, bringen Sie den Hebel (E)
am unteren Haltearm in die Position parallel zum Scheinwerfer, sodass der Riegel (F) ein Heraus-
gleiten des Flügelbegrenzers aus dem Haltearm wirksam verhindert. Zum Öffnen der Sicherungs-
vorrichtung drehen Sie den Hebel um 90°. Zum Sichern des Filterrahmens verwenden Sie das
mitgelieferte Sicherungsseil.
D
E
F
F
55
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Die in einem Gummirahmen gefasste Frontlinse (G) und die dahinterliegende Glaslinse (H) lassen
sich reinigen, indem Sie, wie zuvor beschrieben, die Haltevorrichtung nach oben klappen und
dann die Frontlinse mit Gummirahmen nach oben aus den Haltearmen nehmen. Reinigen Sie die
Frontlinse und die dahinterliegende Glaslinse mit einem feuchten, fusselfreien Tuch und achten
dabei darauf, dass die Oberfläche der Linsen nicht verkratzt wird. Setzen Sie nun die Frontlinse
vor die Glaslinse und klappen die Haltevorrichtung wieder nach unten, bis der Verriegelungsbolzen
einrastet.
G
H
- Abbildungen ähnlich -
VORSICHT: Aus sicherheitstechnischen Gründen muss sich der Filterrahmen stets in der
entsprechenden Haltevorrichtung am Scheinwerfer befinden, auch wenn keine Filterfolie
eingelegt ist!
PFLEGE, WARTUNG UND REPARATUR
Um die einwandfreie Funktion des Geräts auf Dauer zu gewährleisten, muss es regelmäßig ge-
pflegt und bei Bedarf gewartet werden. Der Pflege- bzw. Wartungsbedarf steht in Abhängigkeit der
Nutzungsintensität und -umgebung.
Wir empfehlen generell eine Sichtprüfung vor jeder Inbetriebnahme. Weiterhin empfehlen wir alle
500 Betriebsstunden, oder bei geringerer Nutzungsintensität spätestens nach Ablauf eines Jahres
alle unten genannten und zutreffenden Pflegemaßnahmen durchzuführen. Bei Mängeln, die auf
eine unzureichende Pflege zurückzuführen sind, kann es zu Einschränkungen der Garantie-
ansprüche kommen.
56
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
PFLEGE (vom Anwender durchführbar)
WARNUNG! Vor jeglichen Pflegemaßnahmen müssen die Spannungsversorgung und
sofern möglich sämtliche Geräteverbindungen getrennt werden.
HINWEIS! Unsachgemäße Pflege kann zu Beeinträchtigung des Gerätes führen bis
hin zur Zerstörung.
1. Gehäuseoberflächen müssen mit einem sauberen, feuchten Tuch gereinigt werden. Dabei ist
darauf zu achten, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringen kann.
2. Luft Ein- und Austrittsöffnungen müssen regelmäßig von Staub und Schmutz befreit werden.
Im Fall des Einsatzes von Druckluft ist darauf zu achten, dass Beschädigungen am Gerät ver-
hindert werden (z.B. müssen Lüfter für diesen Fall blockiert werden
3. Leitungen und Steckkontakte sind regelmäßig zu reinigen und von Staub und Schmutz zu
befreien.
4. Es dürfen generell keine Reinigungsmittel oder Mittel mit schleifender Wirkung zur Pflege
verwendet werden, andernfalls ist mit Beeinträchtigung der Oberflächenbeschaffenheit zu
rechnen.
5. Geräte sind generell trocken zu lagern und vor Staub und Verschmutzung zu schützen.
WARTUNG UND REPARATUR (nur durch Fachpersonal)
GEFAHR! Im Gerät befinden sich Spannungsführende Bauteile. Auch nach Trennung
der Netzverbindung kann noch Restspannung im Gerät vorhanden sein, z.B. durch
geladene Kondensatoren.
HINWEIS! Im Gerät befinden sich keine für den Anwender zu wartenden Baugruppen.
HINWEIS! Wartungs- und Reparaturmaßnahmen dürfen nur vom Hersteller autori-
siertem Fachpersonal durchgeführt werden. Im Zweifel wenden Sie sich an den
Hersteller.
HINWEIS! Unsachgemäß ausgeführte Wartungsarbeiten können den
Gewährleistungs anspruch beeinträchtigen.
57
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ABMESSUNGEN
162
161
321
266
304
161
12
8
33
282
294
155
442
451
338
322
434
58
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: CLF2FCIP
Produktart: LED-Scheinwerfer
Typ: Fresnel Scheinwerfer mit Zoom-Funktion
Farbspektrum: RGBW
CRI: > 90
LED Anzahl: 1 LED Array (Rx18, Gx18, Bx16, Wx37)
LED Typ: 240W
LED PWM Frequenz: 600Hz, 1200Hz, 2000Hz, 4000Hz, 6000Hz, 25kHz (einstellbar)
Abstrahlwinkel: 17°– 53° (field 30°– 87°)
DMX-Eingang: 5-Pol XLR männlich IP65
DMX-Ausgang: 5-Pol XLR weiblich IP65
DMX-Modus: 1-Kanal, 2-Kanal DIM, 2-Kanal CCT, 3-Kanal RGB, 4-Kanal RGBW,
4-Kanal CCT, 6-Kanal HSI/CCT, 7-Kanal RGB/CCT, 8-Kanal RGBW
16Bit, 10-Kanal HSI/CCT, 16-Kanal RGBW/CCT 16Bit
DMX Funktionen: Dimmer, Dimmer fein, Stroboskop, RGBW, RGBW fein, CCT, HSI,
Farbmakros, Dimmerkurve, Dimmverhalten, PWM Frequenz, Red
Shift, Lüftereinstellung
Standalone Funktionen: Dimmer, Stroboskop, RGBW, Auto-Programme, Farbmakros, User
Color 1– 8, Master/Slave
Systemeinstellungen: Display Flip, Display-Beleuchtung On/Off, DMX Fail, Dimmerkur-
ven, Dimmverhalten, Red Shift, PWM Frequenz, Farbkalibrierung,
Auto Lock, Lüftereinstellung, Factory Reset, UC/Loops Reset
Steuerung: DMX512, RDM enabled
Bedienelemente: 3x Dreh-Drück-Encoder, manueller Zoom
Anzeigeelemente: OLED-Display
Betriebsspannung: 100 – 240V AC / 50 – 60Hz
Leistungsaufnahme: 220W
Lichtstrom: 6500lm
Effizienz: 27lm/W
Stromversorgungsan-
schluss:
INPUT: TRUE1 kompatibel
OUTPUT: TRUE1 kompatibel (max. 6A)
Umgebungstemperatur (in
Betrieb):
-10°C – 45°C
Schutzart: IP65
Relative Luftfeuchtigkeit: < 80%, nicht kondensierend
Gehäusematerial: Metall Druckguss
59
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Gehäusefarbe: schwarz
Gehäusekühlung: Temperaturgesteuerter Lüfter + Heatpipe
Mindestabstand zur
beleuchteten Fläche
0,5m
Mindestabstand zu normal
entflamm baren Materialien
0,5m
Abmessungen (B x H x T,
ohne Flügelbegrenzer):
304 x 294 x 434 mm (Details siehe Zeichnungen)
Gewicht: 10 kg
Weitere Eigenschaften: 200mm Fresnel-Linse. Manueller Zoom. Netzkabel, Filterrahmen,
8-Wege Flügelbegrenzer und Montagebügel im Lieferumfang.
60
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ERLÄUTERUNGEN ZUR IP-SCHUTZART
1. Eine IP-Schutzart gibt ausschließlich den Schutz gegen feste Gegenstände, sowie Wasser wie-
der. Sie beschreibt keine allgemeine Witterungsbeständigkeit, wie beispielsweise Schutz gegen
UV-Strahlung und Temperatureinflüsse etc..
2. Die erste Kennziffer bezeichnet den Schutz gegen Staub, feste Gegenstände und Berührung:
IP2X Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ≥ 12,5 mm
IP3X Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ≥ 2,5 mm
IP4X Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ≥ 1,0 mm
IP5X Geschützt gegen Staub in schädigender Menge und vollständig gegen Berührung
geschützt
IP6X Sind staubdicht und vollständig gegen Berührung geschützt
3. Die zweite Kennziffer bezeichnet den Schutz gegen Wasser:
IPX0 kein Schutz
IPX1 Schutz gegen Tropfwasser
IPX2 Schutz gegen fallendes Tropfwasser, wenn das Gerät bis zu 15° geneigt ist
IPX3 Schutz gegen fallendes Sprühwasser bis 60° gegen die Senkrechte
IPX4 Schutz gegen allseitiges Spritzwasser
IPX5 Schutz gegen Strahlwasser (Düse) aus beliebigem Winkel
IPX6 Schutz gegen starkes Strahlwasser
IPX7 Schutz gegen zeitweiliges Untertauchen
4. Weiterhin sind teilweise gerätespezifische Maßnahmen wie Abdeckungen und Verschlusskap-
pen notwendig um die angegebene Schutzart zu erreichen (z.B. Schutzkappen an nicht verwende-
ten Anschlüssen).
Die IP-Schutzart des Produkts finden Sie in den technischen Daten und als Aufdruck auf
dem Gerät.
MINDESTABSTAND ZUR BELEUCHTETEN FLÄCHE
0.5 m Dieses Symbol mit Entfernungsangabe in Metern (m) gibt den Mindestabstand des
Leuchtkörpers zur beleuchteten Fläche an. In diesem Beispiel beträgt der Abstand
0,5 m. Den für dieses Gerät gültigen Wert entnehmen Sie bitte den technischen
Daten in dieser Anleitung und dem Aufdruck auf dem Gerätegehäuse!
MINDESTABSTAND ZU NORMAL ENTFLAMMBAREN MATERIALIEN
0.5 m Dieses Symbol mit Entfernungsangabe in Metern (m) gibt den Mindestabstand des
Geräts zu normal entflammbaren Materialien an. In diesem Beispiel beträgt der
Abstand 0,5 m. Den für dieses Gerät gültigen Wert entnehmen Sie bitte den
technischen Daten in dieser Anleitung!
61
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ENTSORGUNG
Verpackung:
1. Verpackungen können über die üblichen Entsorgungswege dem Wertstoffkreislauf
zugeführt werden.
2. Bitte trennen Sie die Verpackung entsprechend der Entsorgungsgesetze und
Wertstoffverordnungen in Ihrem Land.
Gerät:
1. Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte in der jeweils geltenden aktuellen Fassung. WEEE-Richtlinie
Waste Electrical and Electronical Equipment. Altgeräte gehören nicht in den Haus-
müll. Das Altgerät muss über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder eine
kommunale Entsorgungseinrichtung entsorgt werden. Bitte beachten Sie geltende
Vorschriften in Ihrem Land!
2. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze.
3. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungs-
möglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder über
die entsprechenden regionalen Behörden.
62
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] /
+49 (0)6081 / 9419-0.
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
Im Servicefall wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner.
CE-KONFORMITÄT
Hiermit erklärt die Adam Hall GmbH, dass dieses Produkt folgender Richtlinie entspricht
(soweit zutreffend):
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
EMV-Richtlinie (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
RED (2014/53/EU)
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Konformitätserklärungen für Produkte, die der LVD, EMC, RoHS-Richtlinie unterliegen, können
unter [email protected] angefragt werden.
Konformitätserklärungen für Produkte, die der RED-Richtlinie unterliegen, können unter www.
adamhall.com/compliance/ heruntergeladen werden.
DRUCKFEHLER UND IRRTÜMER, SOWIE TECHNISCHE ODER SONSTIGE ÄNDERUNGEN SIND
VORBEHALTEN!
63
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
FRANÇAIS
VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX!
Cet appareil a été conçu et produit suivant des exigences de qualité très strictes pour fonctionner
pendant de nombreuses années. Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation pour pouvoir
utiliser rapidement et de manière optimale votre nouveau produit Cameo Light. Vous trouverez de
plus amples informations sur Cameo Light sur notre site Web CAMEOLIGHT.COM.
INFORMATIONS CONCERNANT CE MANUEL D’UTILISATION
Lisez attentivement les consignes de sécurité et l’ensemble du manuel avant la mise en ser-
vice.
Respectez les avertissements figurant sur l’appareil et dans le manuel d’utilisation.
Conservez toujours le manuel d’utilisation à portée de main.
Si vous vendez ou transmettez l’appareil, remettez également impérativement ce manuel d’uti-
lisation, celui-ci constituant un élément essentiel du produit.
UTILISATION CONFORME
Ce produit est un appareil dédié à la technique événementielle!
Il a été conçu pour un usage professionnel dans le domaine de la technique événementielle et ne
convient pas à une utilisation domestique!
De plus, ce produit est destiné uniquement aux utilisateurs qualifiés possédant des connaissances
spécialisées en matière de technique événementielle!
L’utilisation du produit en dehors des caractéristiques techniques et des conditions de fonctionne-
ment spécifiées est considérée comme non conforme!
Toute responsabilité pour des dommages corporels et matériels dus à une utilisation non
conforme est exclue!
Le produit n’est pas adapté:
aux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellec-
tuelles limitées ou un manque d’expérience et de connaissances;
aux enfants (il doit leur être interdit de jouer avec l’appareil).
EXPLICATIONS DES TERMES ET DES SYMBOLES
1. DANGER: la mention DANGER, éventuellement associée à un symbole, signale des situations
ou circonstances de danger immédiat menaçant la vie ou l’intégrité corporelle.
2. AVERTISSEMENT: la mention AVERTISSEMENT, éventuellement associée à un symbole, si-
gnale des situations ou circonstances de danger potentiel menaçant la vie ou l’intégrité corporelle.
3. PRUDENCE: la mention PRUDENCE, éventuellement associée à un symbole, signale des situa-
tions ou circonstances pouvant entraîner des blessures.
4. ATTENTION: le mot ATTENTION, éventuellement associé à un symbole, signale des situations
ou circonstances pouvant entraîner des dommages matériels et/ou environnementaux.
64
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Ce symbole indique un danger susceptible de provoquer une décharge électrique.
Ce symbole indique une zone ou une situation dangereuse.
Ce symbole indique des dangers liés à des surfaces chaudes.
Ce symbole signale des dangers liés à des sources lumineuses intenses.
Ce symbole indique que l’appareil ne contient aucune pièce remplaçable par l’utilisa-
teur.
Ce symbole indique des informations complémentaires sur l’utilisation du produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER:
1. Ne pas ouvrir ni modifier l’appareil.
2. Si l’appareil ne fonctionne plus en bonne et due forme, si des liquides ou des
objets s’infiltrent dans l’appareil ou si ce dernier est endommagé de quelque autre
manière que ce soit, l’éteindre et le débrancher aussitôt de l’alimentation élec-
trique. Seuls des professionnels agréés sont habilités à réparer cet appareil.
3. Pour les appareils de classe de protection1, le conducteur de protection doit
être correctement raccordé. Ne jamais débrancher le conducteur de protection.
Les appareils de classe de protection2 ne sont équipés d’aucun conducteur de
protection.
4. Veiller à ce que les câbles sous tension ne soient pas pliés ou soumis à d’autres
dommages mécaniques.
5. Ne jamais court-circuiter le fusible de l’appareil.
AVERTISSEMENT:
1. L’appareil ne doit pas être mis en service s’il présente des dommages apparents.
2. L’appareil ne doit être installé que lorsqu’il est hors tension.
3. Si le câble réseau de l’appareil est endommagé, l’appareil ne doit pas être mis en
service.
4. Les câbles d’alimentation fixes ne doivent être remplacés que par une personne
qualifiée.
65
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ATTENTION:
1. Ne pas mettre l’appareil en service s’il a été exposé à d’importantes variations
de température (par exemple après le transport). L’humidité et la condensation
risquent d’endommager l’appareil. N’allumer l’appareil que lorsqu’il est à tempéra-
ture ambiante.
2. S’assurer que la tension et la fréquence du réseau électrique correspondent aux
valeurs indiquées sur l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un sélecteur de tension,
raccordez-le uniquement lorsque celui-ci est correctement réglé. N’utiliser que des
câbles réseau appropriés.
3. Pour déconnecter complètement l’appareil du réseau, il ne suffit pas d’appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt de l’appareil.
4. S’assurer que le fusible installé correspond au type imprimé sur l’appareil.
5. S’assurer que des mesures appropriées ont été prises contre les surtensions (p. ex.
par la foudre).
6. Respecter le courant de sortie maximal indiqué sur les appareils munis d’une prise
Power Out (sortie d’alimentation). Noter que le courant absorbé total de tous les
appareils raccordés ne doit pas dépasser la valeur fixée.
7. Remplacer les câbles d’alimentation enfichables uniquement par des câbles
d’origine.
DANGER:
1. Risque d’étouffement! Les sachets en plastique et les petites pièces doivent être
conservés hors de portée des personnes (y compris les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées.
2. Risque de chute! S’assurer que l’appareil est solidement installé et qu’il ne risque
pas de chuter. Utiliser exclusivement des trépieds ou fixations appropriés (en parti-
culier pour les installations fixes). S’assurer que les accessoires sont correctement
installés et fixés. Veiller à respecter les consignes de sécurité en vigueur.
AVERTISSEMENT:
1. Utiliser uniquement cet appareil conformément à l’usage prévu.
2. Utiliser uniquement cet appareil avec les accessoires recommandés et prévus par
le fabricant.
3. Lors de l’installation, veiller à respecter les prescriptions de sécurité en vigueur
dans votre pays.
4. Après avoir raccordé l’appareil, vérifier tous les chemins de câbles pour éviter tout
dommage ou accident par trébuchement, par exemple.
5. Respecter impérativement la distance minimale indiquée avec des matériaux
normalement inflammables! Sauf indication explicite, la distance minimale est de
0,3m.
66
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
PRUDENCE:
1. Il existe un risque de pincement dans des pièces mobiles telles que des étriers de
montage ou d’autres pièces mobiles.
2. Pour les appareils équipés de composants entraînés par moteur, il existe un risque
de blessure dû aux mouvements de l’appareil. Des mouvements soudains de l’ap-
pareil peuvent provoquer des réactions brutales.
3. La surface du boîtier de l’appareil peut fortement s’échauffer pendant le fonc-
tionnement normal. Veiller à éviter tout contact accidentel avec le boîtier. Laisser
toujours l’appareil refroidir suffisamment avant le démontage, les travaux de
maintenance, le chargement, etc.
ATTENTION:
1. Ne pas installer ni utiliser l’ à proximité de radiateurs, d’accumulateurs thermiques,
de fours ou d’autres sources de chaleur. Veiller à installer l’appareil de façon à
assurer en permanence un refroidissement suffisant et à éviter une surchauffe.
2. Ne pas placer de sources d’ignition à proximité de l’appareil, telles que des bou-
gies allumées.
3. Les orifices de ventilation ne doivent pas être recouverts et les ventilateurs ne
doivent pas être bloqués.
4. Pour le transport, utiliser l’emballage d’origine ou les emballages prévus à cet effet
par le fabricant.
5. Éviter de secouer ou de heurter l’appareil.
6. Respecter l’indice de protectionIP ainsi que les conditions ambiantes telles que la
température et l’humidité conformément aux spécifications.
7. Les appareils peuvent être perfectionnés en permanence. En cas de divergence
des conditions de fonctionnement, des performances ou d’autres caractéristiques
de l’appareil entre le manuel d’utilisation et l’étiquette de l’appareil, l’indication sur
l’appareil est toujours prioritaire.
8. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones climatiques tropicales ni à des
altitudes supérieures à 2000m au-dessus du niveau de la mer.
9. Sauf indication contraire, l’appareil n’est pas adapté à une utilisation dans un
environnement maritime.
REMARQUE:
Pour les kits de transformation/de postéquipement ou les accessoires prévus par le
fabricant, respecter impérativement la notice jointe.
67
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ATTENTION! REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LES SYSTÈMES D’ÉCLAIRAGE!
1. Ne jamais regarder directement le faisceau lumineux, même pour une courte
durée.
2. Ne jamais regarder le faisceau lumineux avec des instruments optiques tels que
des verres grossissants.
3. Les effets stroboscopiques sont susceptibles de déclencher des réactions épilep-
tiques chez les personnes sensibles!
4. Ces lampes intègrent des sources lumineuses fixes qui ne doivent pas être rempla-
cées par l’utilisateur. La source lumineuse contenue dans cette lampe ne doit être
remplacée que par le fabricant, l’un de ses partenaires de service ou toute autre
personne ayant les qualifications requises.
REMARQUES CONCERNANT LES APPAREILS D’EXTÉRIEUR MOBILES
1. Fonctionnement temporaire! L’équipement événementiel est conçu uniquement
pour une utilisation temporaire.
2. Un fonctionnement continu ou un montage durable, en particulier à l’extérieur,
peut altérer le fonctionnement, les surfaces et les joints, et accélérer la fatigue des
matériaux.
3. Un revêtement de surface endommagé peut altérer la protection contre la corro-
sion de l’appareil. 4. Si le revêtement de surface est endommagé (par ex. rayures),
remettez-le en état dans les plus brefs délais par des mesures appropriées.
CONTENU DE LA LIVRAISON
Retirez le produit de son emballage ainsi que tous les matériaux d’emballage.
Assurez-vous que la livraison est complète et que le produit est en parfait état; dans le cas
contraire, informez-en votre revendeur aussitôt après l’achat.
Le produit CLF2FCIP est livré avec :
X 1 x projecteur Cameo F2 FC IP
X 1 x câble d’alimentation secteur
X 1 x coupe-flux
X 1 x cadre de filtre
X Manuel d’utilisation
68
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
INTRODUCTION
Peojecteur de Fresnel professionnel haute puissance avec LED RGBW
CLF2FCIP
FONCTIONS DE PILOTAGE
1canal, 2canaux DIM, 2canaux CCT, 3canaux RGB, 4canaux RGBW, 4canaux CCT, 6canaux
HSI/CCT, 7canaux RGB/CCT, 8canaux RGBW 16bits, 10canaux HSI/CCT, 16canaux RGBW/CCT
16bits
Mode Master/Slave (maître/esclave)
Fonctions Standalone (mode autonome)
FONCTIONNALITÉS
Protection IP65. 1 x LED RGBW haute puissance 240W. Angle de faisceau 17°- 53°, zoom
manuel. Lentille de Fresnel de 200 mm. Fréquence de modulation de largeur d’impulsion du
signal réglable (sans scintillement). Pilotage DMX-512. Compatible RDM. Commande manuelle. 4
courbes de Dimmer, sur 16bits. Mode maître-esclave. Fonctionnement extrêmement silencieux
grâce à la combinaison du refroidissement par caloduc et d’un ventilateur. Tension de fonctionne-
ment 100V - 240V / 50 - 60Hz. Puissance absorbée: 220W. Livré avec étrier de montage, cadre
pour filtre et coupe-flux à 8 volets.
Le projecteur est équipé de la technologie standard RDM (Remote Device Management). Ce
système de gestion à distance des appareils permet de consulter l’état de fonctionnement des
terminaux RDM et de les configurer via un contrôleur compatible RDM.
CONNECTEURS, COMMANDES ET INDICATEURS/AFFICHEURS
ESC
F2 FC IP
DIM
SELECT
ENTER 1 3 4
5
6
7
8
9
10
2
1 POWER IN (ENTRÉE SECTEUR)
Embase d’entrée compatible TRUE1. Tension de fonctionnement 100-240V/50-60Hz.
69
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
2 POWER OUT (RENVOI SECTEUR)
Embase de sortie secteur compatible TRUE1 pour l’alimentation d’autres projecteurs CAMEO.
Veiller à ce que la consommation totale de tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur
en ampères (A) indiquée sur l’appareil.
3 DMX IN (ENTRÉE DMX)
Connecteur XLR mâle 5 points pour le raccordement d’un contrôleur DMX (par ex. console DMX).
4 DMX OUT (SORTIE DMX)
Connecteur XLR femelle 5points pour le renvoi du signal de commande DMX.
5 DISPOSITIF DE COMPENSATION DE PRESSION
Dispositif permettant d’éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil. Pour assurer
le bon fonctionnement de ce dispositif, il convient de le protéger contre un éventuel encrasse-
ment.
6 ÉCRAN OLED
Affichage du mode de fonctionnement en cours et des options du menu d’exploitation.
7 DIM / MENU
Encodeur rotatif / bouton pour régler et contrôler le projecteur.
DIM - Dans les modes Standalone CCT, HSI, Direct LED, Gel, User Color et Play Loop, l’encodeur
assure la fonction de variateur maître (en le tournant).
ENTER - 1. Appuyez sur ENTER pour accéder au niveau de menu permettant de sélectionner le
mode de fonctionnement (Mode). 2. Vous descendez alors d’un niveau dans la structure du menu.
3. Appuyez sur ENTER pour confirmer une modification de valeur, par exemple un changement
d’adresse DMX.
SELECT - Tournez l’encodeur pour sélectionner les options du niveau de menu et modifier une
valeur dans une option de menu (par ex. l’adresse DMX).
8 La fonction de l’encodeur rotatif / bouton du milieu (tourner et appuyer) s’affiche dans l’option
de menu correspondante au milieu de l’écran (ligne du milieu = tourner, ligne du bas = appuyer).
9 ESC - Si la fonction Appuyer de l’encodeur rotatif / bouton de droite ne s’affiche pas explicite-
ment en bas de l’écran, à droite, appuyer sur l’encodeur fait monter d’un niveau dans la structure
du menu.
70
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
10 ZOOM
Chaque côté du boîtier comporte un bouton de réglage permettant de régler manuellement l’angle
de dispersion. Les deux boutons de part et d’autre du boîtier sont solidaires et reliés mécanique-
ment l’un à l’autre. Tournez un bouton de réglage pour régler l’angle de dispersion du projecteur
en continu de 53° à 17°. Cette action fait glisser le tube de zoom muni de la lentille de Fresnel en
dehors ou à l’intérieur du boîtier au moyen d’une roue dentée et d’une crémaillère. Plus le tube de
zoom dépasse du boîtier, moins l’angle de dispersion est élevé. Un dispositif de blocage empêche
le tube de sortir complètement du boîtier.
ATTENTION: Afin de garantir la protection des embases DMX contre les projections d’eau
de façon conforme à l’indice de protection IP65, les embases spéciales d’entrée et de
sortie DMX doivent être correctement raccordées avec des connecteurs XLR spécifiques
IP65. Si elles ne sont pas utilisées, mettre en place les caches en caoutchouc fournis.
Les embases secteur POWER IN et POWER OUT sont protégées contre les projections
d’eau conformément à l’indice de protection IP65, à condition d’être correctement
raccordées et que les caches étanches en caoutchouc soient mis en place correctement.
UTILISATION
REMARQUES
Dès que le projecteur est correctement raccordé à l’alimentation secteur, un message de bien-
venue («Welcome to Cameo»), la désignation du modèle et la version du logiciel apparaissent
successivement à l’écran pendant la phase de démarrage. À l’issue de cette phase, le projec-
teur est opérationnel et passe au mode dans lequel il se trouvait lors de son extinction.
Si l’un des modes DMX ou le mode Slave est activé et que l’entrée DMX ne reçoit aucun signal
DMX, les caractères affichés à l’écran se mettent à clignoter.
Au bout d’environ 1minute d’inactivité, le mode actuellement activé s’affiche automatiquement
à l’écran (affichage principal).
71
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
AFFICHAGE PRINCIPAL DE L’ÉCRAN EN MODE DMX
En mode DMX, l’écran principal affiche l’adresse de départ DMX actuellement paramétrée, le
mode DMX et diverses autres informations (voir l’illustration).
= Signal DMX présent = Pas de signal DMX
Mode actuellement activé
Adresse de départ DMX et mode DMX
Mode de ventilation
Appuyer sur l’encodeur =
Ouvrir le menu principal (Menu)
Appuyer sur l’encodeur =
Sélection du mode de fonctionne-
ment (Mode)
4CH Direct
RÉGLAGE DE L’ADRESSE DE DÉPART DMX (DMX Address)
À partir de l’écran principal, appuyez sur l’encodeur rotatif / bouton de droite pour accéder au
menu principal. Tournez l’encodeur de gauche (SELECT) pour sélectionner à présent l’option de
menu DMX Address (faire attention à la flèche de sélection à gauche), puis appuyer sur l’enco-
deur pour valider (ENTER). Vous pouvez alors régler l’adresse de départ DMX comme désiré en
tournant l’encodeur de gauche (la valeur la plus élevée dépend du mode DMX activé). L’adresse
de départ DMX suivant l’adresse de départ sélectionnée s’affiche en même temps que le numéro
de canal du mode DMX sélectionné (Following Address). Confirmez la saisie en appuyant sur
l’encodeur de gauche (ENTER). L’écran principal s’affiche alors automatiquement et le mode DMX
est activé. À partir de l’option de menu DMX Address, accédez directement à l’option de menu
permettant de sélectionner le mode DMX souhaité en appuyant sur l’encodeur rotatif / bouton du
milieu (DMX-Mode). L’adresse de départ DMX précédemment paramétrée est alors automatique-
ment enregistrée.
Appuyer sur l’encodeur =
Ouvrir le menu principal (Menu)
Tourner l’encodeur =
Modifier la valeur
Appuyer sur l’encodeur =
Confirmer la modification de
valeur (Enter) Appuyer sur l’encodeur =
Sélection du mode DMX (DMX Mode)
72
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
RÉGLAGE DU MODE DMX (DMX Mode)
À partir de l’écran principal, appuyez sur l’encodeur rotatif / bouton de droite pour accéder au
menu principal. Tournez l’encodeur de gauche (SELECT) pour sélectionner à présent l’option de
menu DMX Mode (attention à la flèche de sélection à gauche), puis appuyez sur l’encodeur de
gauche pour valider (ENTER). Sélectionnez ensuite le mode DMX souhaité en tournant l’enco-
deur de gauche. Confirmez la sélection en appuyant sur l’encodeur de gauche (ENTER). L’écran
principal s’affiche alors automatiquement et le mode DMX est activé. Les tableaux d’affectation
des canaux correspondant aux différents modes DMX figurent dans la section PILOTAGE EN MODE
DMX de ce manuel.
1CH DIM
2CH DIM 16Bit
2CH CCT
3CH RGB cal.
4CH Direct
4CH CCT 16Bit
6CH HSI-CCT
7CH RGB-CCT
8CH Direct 16Bit
10CH HSI-CCT
16CH Direct-CCT
MODE STANDALONE CCT (Correlated Colour Temperature)
À partir de l’écran principal, appuyer sur l’encodeur rotatif / bouton de gauche pour accéder
au menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Mode). Tournez l’encodeur
de gauche (SELECT) pour sélectionner à présent le mode de fonctionnement CCT (attention à
la flèche de sélection à gauche), puis appuyez sur l’encodeur de gauche pour valider (ENTER).
Réglez ensuite la luminosité (DIM), la température de couleur (CCT) et la teinte (Tint) à l’aide des
trois encodeurs rotatifs / bouton (voir l’illustration).
Mode actuellement activé Mode de ventilation
Tourner l’encodeur =
Régler la teinte (Tint)
Appuyer sur l’encodeur =
Ouvrir le menu principal (Menu)
Tourner l’encodeur =
Régler la luminosité (DIM)
Appuyer sur l’encodeur =
Sélection du mode de fonctionne-
ment (Mode) Tourner l’encodeur =
Régler la température de couleur (CCT)
73
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MODE STANDALONE HSI (Hue Saturation Intensity)
À partir de l’écran principal, appuyez sur l’encodeur rotatif / bouton de gauche pour accéder
au menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Mode). Tournez l’encodeur
de gauche (SELECT) pour sélectionner à présent le mode de fonctionnement HSI (attention à
la flèche de sélection à gauche), puis appuyez sur l’encodeur de gauche pour valider (ENTER).
Réglez ensuite la luminosité (DIM), la teinte (HUE) et la saturation des couleurs (SAT) à l’aide des
trois encodeurs rotatifs / boutons (voir l’illustration).
Mode actuellement activé Mode de ventilation
Tourner l’encodeur =
Régler la saturation des
couleurs (SAT)
Appuyer sur l’encodeur =
Ouvrir le menu principal (Menu)
Tourner l’encodeur =
Régler la luminosité (DIM)
Appuyer sur l’encodeur =
Sélection du mode de fonctionne-
ment (Mode) Tourner l’encodeur =
Régler la teinte (HUE)
MODE STANDALONE DIRECT LED (Mélange de couleurs RGBW)
À partir de l’écran principal, appuyez sur l’encodeur rotatif / bouton de gauche pour accéder au
menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Mode). Tournez l’encodeur de
gauche (SELECT) pour sélectionner à présent le mode de fonctionnementDirect LED (attention
à la flèche de sélection à gauche), puis appuyez sur l’encodeur de gauche pour valider (ENTER).
Réglez ensuite la luminosité générale (DIM) et l’intensité des couleurs R, G, B et W à l’aide des
trois encodeurs rotatifs / boutons (voir l’illustration).
Mode actuellement activé Mode de ventilation
Tourner l’encodeur =
Régler la luminosité des
couleurs G ou W
Appuyer sur l’encodeur =
Ouvrir le menu principal (Menu)
Tourner l’encodeur =
Régler la luminosité générale
(DIM)
Appuyer sur l’encodeur =
Sélection du mode de fonctionne-
ment (Mode) Tourner l’encodeur =
Régler la luminosité de R ou B
Appuyer sur l’encodeur =
Basculer entre R+G et B+W (Color)
74
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MODE STANDALONE GEL (Presets de filtre couleur)
À partir de l’écran principal, appuyer sur l’encodeur rotatif / bouton de gauche pour accéder
au menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Mode). Tourner l’encodeur
de gauche (SELECT) pour sélectionner à présent le mode de fonctionnement GEL (attention à
la flèche de sélection à gauche), puis appuyez sur l’encodeur de gauche pour valider (ENTER).
Régler ensuite la luminosité (DIM), le preset de filtre couleur (Gel) à l’aide des encodeurs rotatifs /
boutons de gauche et du milieu (voir l’illustration). Vous trouverez les presets de filtres de couleur
avec les désignations de filtres Lee dans les tableaux DMX sous CONTRÔLE DMX (presets de
couleurs du canal 8 en mode DMX 10 canaux, sans User Colors).
Mode actuellement activé Mode de ventilation
Appuyer sur l’encodeur =
Ouvrir le menu principal (Menu)
Tourner l’encodeur =
Régler la luminositégénérale
(DIM)
Appuyer sur l’encodeur =
Sélection du mode de fonctionne-
ment (Mode) Tourner l’encodeur =
Sélectionner le preset de filtre
MODE STANDALONE USER COLOR (Presets de couleur personnalisés 1 à 8)
À partir de l’écran principal, appuyez sur l’encodeur rotatif / bouton de gauche pour accéder au
menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Mode). Tournez l’encodeur de
gauche (SELECT) pour sélectionner à présent le mode de fonctionnement User Color (attention
à la flèche de sélection à gauche), puis appuyez sur l’encodeur de gauche pour valider (ENTER).
Tournez à nouveau l’encodeur de gauche pour sélectionner l’un des 8presets de couleur
préprogrammés pouvant être modifiés individuellement. Confirmer la sélection en appuyant sur
l’encodeur de gauche (ENTER). Régler ensuite la luminosité (DIM) du preset de couleur à l’aide
de l’encodeur de gauche (voir l’illustration). L’option de menu Edit User Color permet de régler
individuellement et de renommer les presets.
Mode actuellement activé Mode de ventilation
Appuyer sur l’encodeur =
Ouvrir le menu principal (Menu)
Tourner l’encodeur =
Régler la luminosité (DIM)
Appuyer sur l’encodeur =
Sélection du mode de fonctionne-
ment (Mode) Tourner l’encodeur =
Sélectionner le preset de filtre
75
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MODIFIER LE MODE STANDALONE USER COLOR (Edit User Color)
À partir de l’écran principal, appuyer sur l’encodeur rotatif / bouton de droite pour accéder au
menu principal. Tournez l’encodeur de gauche (SELECT) pour sélectionner à présent l’option de
menu Edit User Color (attention à la flèche de sélection à gauche), puis appuyez sur l’encodeur
de gauche pour valider (ENTER). Tournez à nouveau l’encodeur de gauche pour sélectionner
l’un des 8presets de couleur et appuyez sur l’encodeur de gauche pour confirmer la sélection
(ENTER).
Attribuez ensuite un nom composé de 12caractères maximum au preset (Edit User Color Name)
en tournant l’encodeur de gauche pour sélectionner le premier caractère du nom du preset (une
lettre, le tiret du 6 ou un chiffre) et appuyez sur l’encodeur de gauche pour confirmer. Continuez
ensuite à saisir le deuxième caractère, etc. Une fois le nom du preset entièrement entré, appuyez
sur l’encodeur du milieu (Save&Next) pour passer à l’étape de modification suivante. Si vous
appuyez sur Save&Next avant d’avoir sélectionné une lettre, le tiret du 6 ou un chiffre pour le
premier caractère, le nom du preset n’est pas modifié et vous accédez directement à l’étape de
modification suivante.
Pour la couleur du preset, sélectionnez le mode de création souhaité parmi les 4méthodes pro-
posées, CCT, HSI, DIRECT et GEL, en tournant l’encodeur de gauche (SELECT), puis appuyez sur
l’encodeur de gauche pour valider (ENTER).
Réglez ensuite la couleur voulue, comme décrit à la section du mode Standalone correspondant
de ce manuel, et appuyer sur l’encodeur de gauche pour valider (ENTER/Save).
76
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MODE STANDALONE PLAY LOOP (Séquences de couleurs en 8pas 1 à 8)
À partir de l’écran principal, appuyez sur l’encodeur rotatif / bouton de gauche pour accéder au
menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Mode). Tournez l’encodeur de
gauche (SELECT) pour sélectionner à présent le mode de fonctionnement Play Loop (attention
à la flèche de sélection à gauche), puis appuyez sur l’encodeur de gauche pour valider (ENTER).
Tournez à nouveau l’encodeur de gauche pour sélectionner l’une des 8séquences de couleurs
préprogrammées pouvant être modifiées individuellement. Confirmez la sélection en appuyant sur
l’encodeur de gauche (ENTER). Réglez ensuite la luminosité (DIM) de la séquence de couleurs à
l’aide de l’encodeur de gauche, la durée du pas (0,1seconde à 21minutes et 2modes aléatoires)
et la durée de fondu (0seconde à 18minutes et 2modes aléatoires) à l’aide des encodeurs du
milieu et de droite (voir l’illustration). L’option de menu Edit Loop du menu principal permet de
régler individuellement et de renommer les séquences de couleurs.
Mode actuellement activé Mode de ventilation
Tourner l’encodeur =
Régler le temps de fondu
(t-Fade)
Appuyer sur l’encodeur =
Ouvrir le menu principal (Menu)
Tourner l’encodeur =
Régler la luminosité (DIM)
Appuyer sur l’encodeur =
Sélection du mode de fonctionne-
ment (Mode) Tourner l’encodeur =
Régler la durée du pas (t-Step)
Appuyer sur l’encodeur =
Retour à la sélection de la séquence de couleurs
(Back)
MODIFIER LE MODE STANDALONE PLAY LOOP (Edit Loop)
À partir de l’écran principal, appuyer sur l’encodeur rotatif / bouton de droite pour accéder au
menu principal. Tournez l’encodeur de gauche (SELECT) pour sélectionner à présent l’option de
menu Edit Loop (attention à la flèche de sélection à gauche), puis appuyez sur l’encodeur de
gauche pour valider (ENTER). Tournez à nouveau l’encodeur de gauche pour sélectionner l’une
des 8séquences de couleurs et appuyer sur l’encodeur de gauche pour confirmer la sélection
(ENTER).
77
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Attribuez ensuite un nom composé de 12caractères maximum à la séquence de couleurs (Edit
Loop Name) en tournant l’encodeur de gauche pour sélectionner le premier caractère du nom du
preset (une lettre, le tiret du 6 ou un chiffre) et appuyez sur l’encodeur de gauche pour confirmer.
Continuez ensuite à saisir le deuxième caractère, etc. Une fois le nom du preset entièrement en-
tré, appuyez sur l’encodeur du milieu (Save&Next) pour passer à l’étape de modification suivante.
Si vous appuyez sur Save &Next avant d’avoir sélectionné une lettre, le tiret du 6 ou un chiffre
pour le premier caractère, le nom du preset n’est pas modifié et vous accédez directement à
l’étape de modification suivante.
Tournez l’encodeur de gauche pour sélectionner le pas1 de la séquence en 8pas (Step1 - Step8)
afin de définir ensuite la couleur du pas (Step1, attention à la flèche de sélection). Tournez à
présent l’encodeur du milieu pour sélectionner l’une des couleurs définies du mode Standalone
User Color, puis confirmez la sélection pour le pas1 en appuyant sur l’encodeur du milieu. La
couleur sélectionnée pour chaque pas est indiquée visuellement par une case en surbrillance en
dessous des numéros de couleur1 à8. Procédez de la même façon pour définir les couleurs des
pas2 à8. Terminez l’opération et enregistrez la séquence en appuyant sur l’encodeur de gauche
(ENTER).
78
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MODE SLAVE
À partir de l’écran principal, appuyez sur l’encodeur rotatif / bouton de gauche pour accéder au
menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Mode). Tournez l’encodeur de
gauche pour sélectionner à présent l’option de menu Slave (attention à la flèche de sélection à
gauche), puis appuyez sur l’encodeur pour valider (ENTER). Le mode Slave est maintenant activé
et l’écran principal s’affiche à nouveau automatiquement. Reliez les projecteurs Slave et Master
(même modèle, même version de logiciel) à l’aide d’un câble DMX. Sur le Master, activer l’un des
modes de fonctionnement autonomes (Standalone) proposés. Le projecteur Slave suit alors le
projecteur Master.
Mode actuellement activé Mode de ventilation
Appuyer sur l’encodeur =
Ouvrir le menu principal (Menu)
Appuyer sur l’encodeur =
Sélection du mode de fonctionne-
ment (Mode)
MODE DMX
À partir de l’écran principal, appuyez sur l’encodeur rotatif / bouton de gauche pour accéder au
menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Mode). En tournant l’encodeur
gauche, sélectionnez maintenant l’option de menu DMX (observer la flèche de sélection à gauche)
et confirmez en appuyant sur l’encodeur (ENTER). Le mode DMX est alors activé et l’écran princi-
pal s’affiche à nouveau automatiquement. Sélectionnez l’un des dix modes DMX disponibles dans
l’option de menu DMX MODE du menu principal (voir RÉGLAGE DU MODE DMX).
PARAMÈTRES DE L’APPAREIL (Settings)
À partir de l’écran principal, appuyer sur l’encodeur rotatif / bouton de droite pour accéder au
menu principal. Tournez l’encodeur de gauche (SELECT) pour sélectionner à présent l’option de
menu Settings (attention à la flèche de sélection à gauche), puis appuyez sur l’encodeur de
gauche pour valider (ENTER). Vous accédez alors au sous-menu permettant de régler les options
de sous-menu suivantes (voir tableau, sélectionnez avec SELECT, confirmez avec ENTER, modifiez
la valeur ou l’état avec SELECT, confirmez avec ENTER).
Settings (en gras = réglage d’usine)
Display
Flip = Rotation de l’affi-
chage Standing
Position Pas de rotation des éléments affichés à
l’écran
Hanging
Position Rotation à 180° de l’affichage de l’écran
(par exemple en cas de montage tête en
bas)
79
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Display
Time off = Durée avant extinc-
tion du rétro-éclai-
rage de l’écran
Display always
on allumé en permanence
Display off
after 20s Désactivation au bout d’env. 20secondes
d’inactivité
DMX fail = État de fonction-
nement en cas
d’interruption du
signal DMX
Hold Maintien de la dernière commande
or blackout, Active la fonction Blackout
User Colour 8 Active la fonction User Color8
Dimmer
curve = Courbe de dimmer Linear L’intensité lumineuse augmente de façon
linéaire avec la valeur DMX
Exponential L’intensité lumineuse est réglée de façon
précise dans la plage de valeurs DMX in-
férieure et de façon approximative dans
la plage de valeurs DMX supérieure
Logarithmic L’intensité lumineuse est réglée de façon
approximative dans la plage de valeurs
DMX inférieure et de façon précise dans
la plage de valeurs DMX supérieure
S-curve L’intensité lumineuse est réglée de façon
précise dans les plages de valeurs DMX
inférieure et supérieure et de façon
approximative dans la plage de valeurs
DMX moyenne
Dimmer
response = Comportement de
dimmer LED Le projecteur réagit de façon brutale aux
modifications de la valeur DMX
Halogen La réaction du projecteur est compa-
rable à celle d’un projecteur halogène,
caractérisé par des variations douces de
la luminosité
Red Shift = Imite la variation de
couleur d’un projec-
teur halogène en cas
de variation d’inten-
sité. En cas d’atté-
nuation de l’éclairage
d’un projecteur,
la température de
couleur change auto-
matiquement en évo-
luant vers le blanc
chaud et l’ambre (et
inversement).
No Variation de couleur désactivée
Dim To Warm Variation de couleur activée
80
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
PWM Fre-
quency = Fréquence de mo-
dulation de largeur
d'impulsion de la
LED
600 Hz /
1200 Hz /
2000 Hz /
4000 Hz /
6000 Hz /
25 kHz
Réglage de la fréquence du signal de
modulation de largeur d'impulsion de la
LED
Colour
Calibrat-
ion
= Étalonnage des
couleurs RAW - Off R, G, B et W d’une valeur maximale
de255
RAW - Adjust
(individual,
cross-mode
adjustment of
R, G, B, and
W with values
from 000 to
255 each)
Appuyez sur l’encodeur du milieu pour
passer de R+G et B+W (Color)
Tournez l’encodeur du milieu pour régler
la valeur des couleurs R ou B
Appuyez sur l’encodeur de droite pour
monter d’un niveau dans la structure du
menu (ESC)
Tournez l’encodeur de droite pour régler
la valeur des couleurs G ou W
Appuyez sur l’encodeur de gauche pour
confirmer et sauvegarder les réglages
Calibrated Calibrage d’usine du R (rouge), G (vert),
B (bleu) et W (blanc, commun à tous les
modes de fonctionnement). Sélectionner
ce paramètre pour un affichage correct
des teintes et des presets avec les mo-
des Standalone CCT et Gel, mais aussi
pour le pilotage de la CCT et des presets
Gel en mode DMX.
Smart Calibrat-
ion Fusion de l'étalonnage Factory (Ca-
librated) et RAW
Autolock = Verrouillage automa-
tique des éléments
de contrôle
On Verrouillage automatique des éléments
de contrôle au bout d’env. 30secondes
d’inactivité. Affichage à l'écran après une
tentative d'utilisation : "Locked !"
Déverrouillage : Appuyez simultanément
sur les encodeurs central et droit pen-
dant environ 3 secondes
Off Verrouillage automatique des éléments
de contrôle désactivé
81
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Fan = Réglage du venti-
lateur Car Pilotage automatique du ventilateur
Off Ventilateur désactivé en cas de forte
réduction de la luminosité
Constant Low Vitesse de ventilation faible et constante
en cas de luminosité réduite, si néces-
saire
Constant
Medium Vitesse de ventilation moyenne constante
en cas de luminosité réduite, si néces-
saire
Constant High Vitesse de ventilation élevée et constante
Factory
Reset = Restauration des
réglages d’usine
(sans restauration
des User Colors et
des Loops)
Reset Now? Restauration des réglages d’usine:
ENTER pour confirmer, ESC pour annuler
UC/Loops
Reset = Restauration des
réglages d’usine des
User Colors et des
Loops
Reset User
Colors/Loops Restauration des réglages d’usine:
ENTER pour confirmer, ESC pour annuler
Courbes de dimmer
Linéaire
Valeur DMX
Intensité lumineuse
Exponentielle
Valeur DMX
Intensité lumineuse
Logarithmique
Valeur DMX
Intensité lumineuse
Courbe en S
Valeur DMX
Intensité lumineuse
INFORMATIONS SYSTÈME (System Info)
À partir de l’écran principal, appuyer sur l’encodeur rotatif / bouton de droite pour accéder au
menu principal. Tournez l’encodeur de gauche (SELECT) pour sélectionner à présent l’option de
menu System Info (attention à la flèche de sélection à gauche), puis appuyez sur l’encodeur de
gauche pour valider (ENTER). Tournez ensuite l’encodeur de gauche pour afficher les informations
souhaitées (voir tableau).
82
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
System Info
Main CPU micrologiciel de l’appareil
LED Temp. Affichage de la température de la LED en degrés Celsius et Fahrenheit
Op. Hours Durée de fonctionnement totale en heures et en minutes
Écran Arrêt de l’écran activé/désactivé
DMX-Fail État de fonctionnement en cas d'interruption du signal DMX
Dim Curve Courbe de dimmer
Dim Response Comportement de dimmer
Red-Shift Variation de couleur activée/désactivée
PWM Fréquence de modulation de largeur d'impulsion de la LED
Calibr. Étalonnage d’usine / Pas d’ajustement / Ajustement défini par l’utilisateur
Color-Cal. R Ajustement du rouge (concerne tous les modes de fonctionnement)
Color-Cal. G Ajustement du vert (concerne tous les modes de fonctionnement)
Color-Cal. B Ajustement du bleu (concerne tous les modes de fonctionnement)
Color-Cal. W Ajustement du blanc (concerne tous les modes de fonctionnement)
Autolock Verrouillage automatique des éléments de contrôle activé/désactivé
Fan Réglage du ventilateur
FONCTION DE VERROUILLAGE MANUELLE
En plus de la fonction de verrouillage automatique, qui permet de protéger le projecteur contre
toute utilisation par une personne non autorisée (voir «Settings» - «Autolock»), l’appareil
offre également la possibilité de verrouiller manuellement les éléments de contrôle. Maintenez
simultanément enfoncés les encodeurs rotatifs / boutons du milieu et de droite durant environ
3secondes. En cas de tentative de modification des paramètres, la mention «Locked!» s’affiche
à l’écran. Il est alors impossible de modifier les paramètres du projecteur avec les encodeurs.
Au bout d’environ 1 minute d’inactivité, l’écran affiche de nouveau le mode de fonctionnement
actuellement sélectionné. Pour désactiver le verrouillage, maintenir simultanément enfoncés les
encodeurs rotatifs / boutons du milieu et de droite durant environ 3secondes. Les informations
précédemment affichées sont de nouveau visibles à l’écran.
83
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
INSTALLATION ET MONTAGE
DANGER : Le montage tête en bas requiert des compétences poussées, notamment
pour le calcul des valeurs limites pour la charge de service, le matériel d’installation
utilisé et le contrôle de sécurité à effectuer régulièrement sur l’ensemble du matériel
d’installation et sur le projecteur. Sans les qualifications requises, ne pas essayer
d’effectuer soi-même l’installation, mais faire appel à une entreprise professionnelle.
Des appareils mal montés et mal fixés risquent de se détacher et de tomber. Cela peut
causer des blessures graves voire mortelles.
Grâce à ses quatre pieds en plastique, le projecteur peut être posé à un endroit approprié sur une
surface plane. Le montage sur traverse s’effectue à l’aide d’un étrier de fixation prémonté (A) et
d’un dispositif de serrage spécifique (disponible en option). Veiller à ce que l’assemblage soit bien
serré et sécuriser le projecteur en fixant un câble de sécurité adapté à l’emplacement prévu à cet
effet sur le dessus du projecteur (B). Utilisez la vis à levier (C) placée sur un côté pour régler la
direction du rayonnement sur le plan vertical.
B
A
C
84
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MONTAGE/DÉMONTAGE DES COUPE-FLUX ET DU CADRE POUR FILTRE /
NETTOYAGE DES LENTILLES
Débrancher complètement l’appareil du réseau électrique. Pour monter ou démonter le coupe-
flux et le cadre du filtre, veuillez appuyer sur le boulon de verrouillage à ressort (D) du dispositif
de retenue, de sorte qu’il bascule vers le haut. Ramener ensuite le dispositif de maintien dans sa
position initiale, de sorte que le boulon de verrouillage s’enclenche à nouveau. Le bras de fixation
pour le coupe-flux et le cadre de filtre sur la face inférieure du projecteur dispose d’un deuxième
dispositif de sécurité (E), de sorte qu’un câble de sécurité supplémentaire pour le volet coupe-flux
n’est pas nécessaire. Lorsque le coupe-flux est monté sur le projecteur, placez le levier (E) du bras
de fixation inférieur en position parallèle au projecteur, de sorte que le verrou (F) empêche effica-
cement le volet coupe-flux de glisser hors du bras de fixation. Pour ouvrir le dispositif de sécurité,
faire pivoter le levier de 90°. Utiliser le câble de retenue fourni pour sécuriser le cadre pour filtre.
D
E
F
F
85
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Pour nettoyer la lentille frontale (G) sertie dans un cadre en caoutchouc et la lentille de verre (H)
se trouvant derrière celle-ci, rabattre le dispositif de maintien vers le haut, comme décrit précé-
demment, puis extraire des bras de maintien la lentille frontale avec son cadre en caoutchouc en
tirant vers le haut. Nettoyer la lentille frontale et la lentille de verre se trouvant derrière celle-ci
avec un chiffon humide qui ne peluche pas en veillant à ne pas rayer la surface des lentilles.
Replacer ensuite la lentille frontale devant la lentille de verre et rabattre le dispositif de maintien
vers le bas jusqu’à ce que le boulon de verrouillage soit encliqueté.
G
H
- Illustrations similaires -
ATTENTION: Pour des raisons techniques de sécurité, le cadre du filtre doit toujours se
trouver dans le dispositif de maintien correspondant sur le projecteur, même si aucune
feuille filtrante n’est insérée!
ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATION
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil à long terme, l’entretien et, si nécessaire, la
maintenance doivent être effectués régulièrement. Les besoins en entretien et en maintenance
dépendent de l’intensité et de l’environnement d’utilisation.
Nous recommandons de procéder à un contrôle visuel avant chaque mise en service. En outre,
nous recommandons de prendre toutes les mesures d’entretien pertinentes indiquées ci-dessous
toutes les 500heures de fonctionnement ou, en cas d’intensité d’utilisation plus faible, au plus
tard après un an d’utilisation. Les défauts dus à un entretien insuffisant peuvent entraîner une
limitation des droits à la garantie.
86
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ENTRETIEN (réalisable par l’utilisateur)
AVERTISSEMENT! Avant toute opération d’entretien, l’alimentation électrique et,
dans la mesure du possible, toutes les connexions de l’appareil doivent être débran-
chées.
REMARQUE! Un entretien inapproprié peut entraîner une dégradation de l’appareil,
voire sa destruction.
1. Les surfaces du boîtier doivent être nettoyées avec un chiffon propre et humide. Veiller à ce
qu’aucune humidité ne pénètre dans l’appareil.
2. Les orifices d’entrée et de sortie d’air doivent être nettoyés régulièrement pour éliminer la
poussière et les impuretés. En cas d’utilisation d’air comprimé, veiller à ce que l’appareil ne
soit pas endommagé (les ventilateurs doivent notamment être bloqués).
3. Les câbles et connecteurs doivent être nettoyés régulièrement et débarrassés de la poussière
et des impuretés.
4. De manière générale, aucun produit de nettoyage ou produit abrasif ne doit être utilisé pour
l’entretien, faute de quoi la finition de la surface pourrait être endommagée.
5. De manière générale, les appareils doivent être stockés au sec et protégés de la poussière et
des salissures.
MAINTENANCE ET RÉPARATION (uniquement par du personnel qualifié)
DANGER! L’appareil renferme des composants sous tension. Même après la décon-
nexion du réseau, il peut subsister une tension résiduelle dans l’appareil, par ex. à
cause de condensateurs chargés.
REMARQUE! L’appareil ne contient aucun élément nécessitant un entretien par
l’utilisateur.
REMARQUE! Les travaux de maintenance et de réparation ne peuvent être effectués
que par du personnel spécialisé autorisé par le fabricant. En cas de doute, contacter
le fabricant.
REMARQUE! Des travaux d’entretien effectués de manière non conforme peuvent
affecter le droit à la garantie.
87
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DIMENSIONS
162
161
321
266
304
161
12
8
33
282
294
155
442
451
338
322
434
88
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence: CLF2FCIP
Catégorie de produit: Projecteur à LED
Type: Projecteur à lentille de Fresnel avec fonction zoom
Spectre de couleurs: RGBW
IRC: >90
Nombre de LED: 1array de LED (Rx18, Gx18, Bx16, Wx37)
Type de LED: 240W
Fréquence de modulation
de largeur d'impulsion du
signal des LED:
600Hz, 1200Hz, 2000Hz, 4000Hz, 6000Hz, 25kHz (réglable)
Angle de dispersion: 17° à 53° (champ de 30° à 87°)
Entrée DMX: Embase XLR 5points mâle, indice de protection IP65
Sortie DMX: Embase XLR 5points femelle, indice de protection IP65
Mode DMX: 1canal, 2canaux DIM, 2canaux CCT, 3canaux RGB, 4canaux
RGBW, 4canaux CCT, 6canaux HSI/CCT, 7canaux RGB/CCT,
8canaux RGBW 16bits, 10canaux HSI/CCT, 16canaux RGBW/
CCT 16bits
Fonctions DMX: Dimmer, dimmer précis, stroboscope, RGBW, RGBW précis, CCT,
HSI, macros de couleur, courbe de dimmer, comportement de
variateur, fréquence de modulation de la largeur d'impulsion du
signal (PWM), Red Shift, réglage du ventilateur
Fonctions Standalone (mode
autonome):
Dimmer, stroboscope, RGBW, programmes Auto, macros de
couleur, User Color 1 - 8, maître/esclave
Réglages du système: Inversion de l’écran, éclairage de l’écran On/Off, défaillance
DMX, courbes de dimmer, comportement de variateur, Red Shift,
fréquence du signal PWM, étalonnage des couleurs, verrouillage
automatique, réglage du ventilateur, restauration des réglages
d’usine, restauration des UC/Loops
Pilotage: DMX512, compatible RDM
Éléments de commande: 3encodeurs/boutons rotatifs, zoom manuel
Éléments d’affichage: Écran OLED
Tension de fonctionnement: 100 - 240V / 50 - 60Hz
Puissance absorbée: 220W
Flux lumineux: 6500lm
Efficacité: 27lm/W
Connecteur d’alimentation: INPUT : compatible TRUE1OUTPUT : compatible TRUE1 (max. 6 A)
89
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Température ambiante
d'utilisation:
- 10°C à 45°C
Indice de protection: IP65
Humidité relative: <80%, sans condensation
Matériau du boîtier: Métal moulé sous pression
Coloris du boîtier: Noir
Refroidissement du boîtier: Ventilateur thermorégulé + caloduc
Distance minimale par rap-
port à la surface éclairée
0,5m
Distance minimale par
rapport aux matériaux nor-
malement inflammables
0,5m
Dimensions (L x H x P, sans
le coupe-flux) :
304 x 294 x 434mm (pour les détails, voir les dessins)
Poids: 10kg
Autres caractéristiques: Lentille de Fresnel de 200mm. Zoom manuel. Câble d’alimen-
tation, cadre pour filtre, coupe-flux à 8volets et équerre de
montage fournis.
90
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
EXPLICATIONS RELATIVES À L’INDICE DE PROTECTIONIP
1. L’indice de protection IP est uniquement le reflet de la protection contre les corps solides et
l’eau. Il ne décrit pas la résistance générale aux intempéries, comme la protection contre les
rayons UV et les effets de la température, etc.
2. Le premier chiffre indique la protection contre la poussière, les corps solides et le contact:
IP2X Protection contre les corps étrangers solides d’un diamètre≥12,5mm
IP3X Protection contre les corps étrangers solides d’un diamètre≥2,5mm
IP4X Protection contre les corps étrangers solides d’un diamètre≥1,0mm
IP5X Protégé contre la poussière en quantités dangereuses et entièrement protégé contre les
contacts accidentels
IP6X Étanches à la poussière et totalement protégés contre les contacts accidentels
3. Le second chiffre indique la protection contre l’eau:
IPX0 Aucune protection
IPX1 Protection contre les gouttes d’eau
IPX2 Protection contre les chutes de gouttes d’eau lorsque l’appareil est incliné à 15°
IPX3 Protection contre l’eau pulvérisée jusqu’à 60° par rapport à la verticale
IPX4 Protection contre les projections d’eau de toutes directions
IPX5 Protection contre les jets d’eau (buse) sous n’importe quel angle
IPX6 Protection contre les jets d’eau puissants
IPX7 Protection contre les effets d’une immersion temporaire
4. En outre, des mesures spécifiques à l’appareil, telles que des caches et des capuchons de fer-
meture, sont parfois nécessaires pour atteindre le type de protection indiqué (par ex. capuchons
de protection sur les connecteurs non utilisés).
Vous trouverez l’indice de protection IP du produit dans les caractéristiques techniques;
il est également imprimé sur l’appareil.
DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT À LA SURFACE ÉCLAIRÉE
0,5m Ce symbole indique la distance minimale en mètres (m) à respecter entre le corps
lumineux et la surface éclairée. Dans cet exemple, la distance est de 0,5m. Vous
trouverez la valeur valable pour cet appareil dans les caractéristiques techniques
de ce manuel et sur l’impression du boîtier de l’appareil.
DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT AUX MATÉRIAUX NORMALEMENT IN-
FLAMMABLES
0,5m Ce symbole indique la distance minimale en mètres (m) à respecter entre l’appareil
et des matériaux normalement inflammables. Dans cet exemple, la distance est de
0,5m. Vous trouverez la valeur valable pour cet appareil dans les caractéristiques
techniques de ce manuel !
91
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MISE AU REBUT
Emballage:
1. Les emballages peuvent être introduits dans le circuit de recyclage par les voies
de collecte habituelles.
2. Trier l’emballage conformément à la législation sur l’élimination des déchets et à
la réglementation sur les matériaux recyclables en vigueur dans votre pays.
Appareil:
1. Cet appareil est soumis à la directive européenne sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques dans sa version actuelle. Directive DEEE Déchets
d’équipements électriques et électroniques. Les appareils usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. L’appareil usagé doit être éliminé par une
entreprise d’élimination des déchets agréée ou par un organisme communal de
traitement des déchets. Respecter les réglementations en vigueur dans votre
pays!
2. Veillez à respecter la législation relative à l’élimination des déchets en vigueur
dans votre pays.
3. En tant que particulier, vous obtiendrez des informations sur les possibilités d’éli-
mination respectueuses de l’environnement en vous rapprochant de la boutique
dans laquelle vous avez acheté le produit ou des autorités régionales compé-
tentes.
92
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DÉCLARATIONS DU FABRICANT
GARANTIE DU FABRICANT ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach / E-mail [email protected] /
+49 (0)6081 / 9419-0.
Nos conditions de garantie et nos clauses de limitation de responsabilité actuelles sont
disponibles sur Internet à l’adresse suivante:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
En cas de panne, contactez votre partenaire commercial.
CONFORMITÉCE
Par la présente, Adam Hall GmbH déclare que ce produit est conforme auxdirectives suivantes
(si applicables):
Directive basse tension (2014/35/UE)
Directive CEM (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
RED (2014/53/UE)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Les déclarations de conformité pour les produits soumis aux directives LVD, EMC et RoHS peuvent
être demandées à l’adresse [email protected].
Les déclarations de conformité pour les produits soumis à la directive RED peuvent être
téléchargées sur www.adamhall.com/compliance/.
SOUS RÉSERVE DE FAUTES D’IMPRESSION ET D’ERREURS, AINSI QUE DE MODIFICATIONS
TECHNIQUES OU AUTRES!
93
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ESPAÑOL
¡GRACIAS POR ELEGIR NUESTROS PRODUCTOS!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garan-
tizar un correcto funcionamiento durante muchos años. Lea atentamente este manual de usuario
para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de Cameo Light.
Más información sobre Cameo Light en la web CAMEOLIGHT.COM.
INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL DE USUARIO
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y todo el manual antes de utilizar el equipo.
Respete los indicadores de advertencia que aparecen en el equipo y en las instrucciones de
uso.
Tenga siempre a mano el manual de usuario.
Si vende o cede el aparato, es importante que incluya también este manual del usuario, ya que
forma parte integrante del producto.
USO ADECUADO
Este producto está pensado para el sector de eventos.
Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseña-
do para el uso doméstico.
Además, este producto está destinado a ser utilizado por usuarios cualificados con conocimientos
especializados sobre tecnología para eventos.
Se considerará contrario al uso previsto utilizar este producto fuera de las condiciones de funcio-
namiento y los datos técnicos especificados.
Queda excluida toda responsabilidad por daños personales y materiales si se utiliza el producto
fuera del uso previsto.
El producto no es adecuado para:
Personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimientos.
Niños (los niños deben recibir instrucciones de no jugar con este equipo).
DEFINICIONES Y EXPLICACIONES DE LOS SÍMBOLOS
1. PELIGRO: La palabra PELIGRO, posiblemente en combinación con un símbolo, indica una situ-
ación o condición inminentemente peligrosa para la vida y la integridad física.
2. ADVERTENCIA: La palabra ADVERTENCIA, posiblemente en combinación con un símbolo, indi-
ca situaciones o condiciones potencialmente peligrosas para la vida y la integridad física.
3. PRECAUCIÓN: La palabra PRECAUCIÓN, posiblemente en combinación con un símbolo, se
utiliza para indicar situaciones o condiciones que pueden provocar lesiones.
4. ATENCIÓN: La palabra ATENCIÓN, posiblemente en combinación con un símbolo, indica situa-
ciones o condiciones que pueden provocar daños a la propiedad y/o al medioambiente.
94
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Este símbolo indica peligro de descarga eléctrica.
Este símbolo identifica las zonas o situaciones peligrosas.
Este símbolo indica peligro por superficie a alta temperatura.
Este símbolo indica peligro debido a fuente de luz intensa.
Este símbolo indica que en el equipo no hay piezas que pueda sustituir el usuario.
Este símbolo indica información complementaria sobre el uso del producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO:
1. No abra el equipo ni intente modificarlo.
2. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un
objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague inmediata-
mente el equipo y desenchufe el cable eléctrico. Únicamente un técnico especialis-
ta debe reparar el equipo.
3. Para los equipos de la clase de protección1, el conductor de protección debe estar
conectado correctamente. No desconecte nunca el conductor de protección. Los
equipos de la clase de protección2 no tienen conductor de protección a tierra.
4. Asegúrese de que los cables con tensión no estén doblados ni dañados mecánica-
mente de alguna forma.
5. No puentee nunca el fusible del equipo.
ADVERTENCIA:
1. El equipo no debe ponerse en funcionamiento si presenta daños evidentes.
2. El equipo solo debe instalarse cuando esté desenchufado de la corriente eléctrica.
3. Si el cable eléctrico está dañado, no ponga en funcionamiento el equipo.
4. Los cables eléctricos fijos solo deben ser sustituidos por una persona cualificada.
95
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ATENCIÓN:
1. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo,
después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la
humedad podrían dañar el equipo. No encienda el equipo hasta que haya alcanza-
do la temperatura ambiente.
2. Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica coinciden con los
valores indicados en el equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión,
antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado es
correcto. Utilice solo cables eléctricos adecuados.
3. Para desconectar completamente el equipo de la red eléctrica, no es suficiente con
pulsar el interruptor de encendido/apagado del equipo.
4. Asegúrese de que el fusible utilizado corresponde al tipo impreso en el equipo.
5. Asegúrese de que se han tomado las medidas necesarias contra las sobreten-
siones (por ejemplo, si cae un rayo).
6. Respete la corriente de salida máxima especificada en los equipos con salida
eléctrica en paralelo. Asegúrese de que el consumo total de corriente de todos los
equipos conectados no supera el valor especificado.
7. Sustituya los cables eléctricos solo por otros cables originales.
PELIGRO:
1. ¡Peligro de asfixia! Las bolsas de plástico y las piezas pequeñas deben mantenerse
fuera del alcance de las personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas.
2. ¡Peligro de caída! Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se
puede caer. Utilice únicamente soportes y anclajes adecuados (especialmente en
instalaciones fijas). Asegúrese de que los accesorios están correctamente instala-
dos y firmemente fijados. Asegúrese de que se cumplen las normas de seguridad
pertinentes.
ADVERTENCIA:
1. Utilice el equipo únicamente de la forma prevista.
2. Emplee el equipo solo con los accesorios previstos y recomendados por el fabri-
cante.
3. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
4. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no
hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
5. ¡Es esencial respetar la distancia mínima especificada a los materiales normal-
mente inflamables! Si no se indica explícitamente, la distancia mínima es de 0,3m.
96
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ATENCIÓN:
1. En el caso de los componentes móviles, como los soportes de montaje u otros
elementos móviles, existe la posibilidad de que se atasquen.
2. En el caso de los equipos con componentes accionados por motor, existe riesgo de
lesiones por el movimiento del equipo. Un movimiento brusco del aparato puede
provocar lesiones por impacto.
3. La superficie de la carcasa del equipo puede calentarse mucho durante el funcio-
namiento normal. Tenga cuidado de no tocar accidentalmente la carcasa. Esperar
siempre hasta que el equipo se haya enfriado lo suficiente antes de desmontarlo,
realizar trabajos de mantenimiento, cargarlo u otras manipulaciones.
ATENCIÓN:
1. No instale ni opere el equipo cerca de radiadores, salidas de calefacción, estufas u
otras fuentes de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con
ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
2. No coloque cerca del equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas
encendidas.
3. Las rejillas de ventilación no deben estar cubiertas; los ventiladores no deben estar
bloqueados.
4. Utilice el embalaje original u otro embalaje suministrado por el fabricante para el
transporte.
5. Evite los golpes o impactos en el equipo.
6. Respete la clase de protección IP, así como las condiciones ambientales, como la
temperatura y la humedad, de acuerdo con las especificaciones.
7. Los equipos pueden perfeccionarse constantemente. En caso de que la infor-
mación sobre las condiciones de funcionamiento, el rendimiento u otras propie-
dades del equipo especificada en el manual del usuario difiera de la información
del etiquetado del equipo, siempre tendrá prioridad la información del equipo.
8. El equipo no es adecuado para climas tropicales ni para funcionar a más de
2000m sobre el nivel del mar.
9. A menos que se indique explícitamente, el equipo no es adecuado para su uso en
entornos marinos.
NOTA:
Si se utilizan sets de conversión o reequipamiento, o accesorios suministrados por el
fabricante, asegúrese de respetar el manual de instrucciones adjunto.
97
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
¡ATENCIÓN! ¡INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN!
1. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente.
2. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de
aumento.
3. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas
fotosensibles!
4. Estos focos cuentan con una lámpara fija que no debe ser sustituida por el usuario.
La lámpara incluida en este foco solo puede ser sustituida por el fabricante o uno
de sus socios de servicio técnico, o por una persona cualificada.
INDICACIONES PARA EQUIPOS PORTÁTILES DE EXTERIOR
1. Operación temporal. En principio, los equipos para eventos están diseñados solo
para un uso temporal.
2. El funcionamiento continuo o la instalación permanente, sobre todo en exteriores,
pueden perjudicar el funcionamiento, las superficies y las juntas, así como acelerar
el desgaste del material.
3. Los daños en el revestimiento de la superficie pueden afectar a la protección
anticorrosión del equipo. Si el revestimiento de la superficie está dañado (p. ej., por
arañazos), se deberá reparar lo antes posible con las medidas adecuadas.
ELEMENTOS SUMINISTRADOS
Saque el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje.
Compruebe que ha recibido en perfecto estado todos los componentes del equipo e informe al dis-
tribuidor inmediatamente después de la compra si nota algún daño o la falta de algún componente.
El producto CLF2FCIP se suministra con:
X 1 × foco Cameo F2 FC IP
X 1 × cable de alimentación
X 1 × visera
X 1 × portafiltros
X Manual de usuario
98
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
INTRODUCCIÓN
Foco Fresnel profesional de alta potencia con LED RGBW
CLF2FCIP
MODOS DE CONTROL
1canal, 2canales DIM, 2canales CCT, 3canales RGB, 4canales RGBW, 4canales CCT, 6canales
HSI/CCT, 7canales RGB/CCT, 8canales RGBW de 16bits, 10canales HSI/CCT, 16canales RGBW/
CCT de 16bits
Modo Maestro/Esclavo
Modos Autónomo
CARACTERÍSTICAS
Grado de protección IP65. 1×LED RGBW de 240W de alta potencia. Ángulo de haz de 17° a
53°, zoom manual. Lente Fresnel de 200mm. Frecuencia ajustable PWM (sin parpadeos). Control
DMX-512. Compatible con RDM. Control manual. 4curvas de atenuación. Atenuador de 16bits.
Modo Maestro/Esclavo. Funcionamiento sumamente silencioso gracias a la combinación de
refrigeración con disipador y ventilador. Tensión operativa: 100-240V CA, 50/60Hz. Consumo de
220W. Soporte de montaje, visera de 8hojas y portafltros incluidos.
El foco es compatible con el protocolo RDM (Remote Device Management) de gestión remota de
dispositivos. Esta característica de gestión remota permite consultar el estado y la configuración
de equipos RDM mediante un controlador compatible con RDM.
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES
ESC
F2 FC IP
DIM
SELECT
ENTER 1 3 4
5
6
7
8
9
10
2
1 POWER IN
Toma de entrada eléctrica compatible con TRUE1. Alimentación eléctrica de 100-240VAC,
50/60Hz.
2 POWER OUT
Compatible con TRUE1 Conector eléctrico de salida para alimentar otros equipos de CAMEO.
Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios
especificados del equipo.
99
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3 DMX IN
XLR macho de 5pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
4 DMX OUT
XLR hembra de 5pines para reenviar la señal de control DMX.
5 DISPOSITIVO COMPENSADOR DE PRESIÓN
Dispositivo compensador de presión que evita la formación de condensación en el interior de la
carcasa. Para que funcione correctamente, el elemento debe protegerse de la suciedad.
6 PANTALLA OLED
Pantalla que muestra el modo operativo activado y las opciones de menú.
7 DIM / MENU
Control giratorio para ajustar y controlar el foco.
DIM: En los modos Autónomo CCT, HSI, Direct LED, Gel, User Color y Play Loop, el control giratorio
actúa como atenuador maestro (girando el control).
ENTER: 1.Pulse ENTER para acceder al nivel de menú de selección del modo de funcionamiento.
2.Baje un nivel en la estructura de menús. 3. Pulse ENTER para confirmar un cambio de valor,
como la dirección DMX.
SELECT: Gire el control giratorio para seleccionar los elementos del menú y cambiar un valor en
un elemento del menú (por ejemplo, la dirección DMX).
8 La función del control giratorio central (girar y pulsar) se muestra en la opción de menú corre-
spondiente en el centro de la pantalla (línea central=girar, línea inferior=pulsar).
9 ESC: Si la función de pulsar el control giratorio derecho no se muestra en la parte inferior
derecha de la pantalla, pulse el control para subir un nivel en la estructura de menús.
10 ZOOM
En cada lateral del foco hay un mando de ajuste manual del ángulo de dispersión. Ambos mandos
están situados en puntos opuestos de la carcasa y están acoplados de forma mecánica. Al girar
un mando de ajuste se cambia gradualmente el ángulo de dispersión del foco de 53° a 17°; al
hacerlo, el tubo con la lente Fresnel se desplaza hacia fuera o hacia dentro de la carcasa por
la acción de la rueda y la varilla dentadas. Cuanto más sobresalga el tubo de la carcasa, más
pequeño será el ángulo de dispersión. Un tope impide que el tubo se salga de la carcasa.
100
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ATENCIÓN: Para garantizar la protección contra salpicaduras conforme a la clase de
protección IP65, los conectores especiales de entrada y salida DMX deben quedar
perfectamente sellados con los conectores especiales XLR IP65, o bien dejar la tapa
hermética de goma cerrada. Los conectores eléctricos POWER IN y POWER OUT una vez
conectados están protegidos contra las salpicaduras conforme a IP65, al igual que
cuando la tapa protectora está perfectamente cerrada.
OPERACIÓN
INSTRUCCIONES
En cuanto el foco esté correctamente conectado a la red eléctrica, durante el proceso de arran-
que se mostrarán de forma consecutiva en pantalla el mensaje “Welcome to Cameo” (Bien-
venidos a Cameo), así como la denominación de modelo y la versión del software. Al terminar
este proceso, el foco estará operativo y se activará en el modo de funcionamiento seleccionado
previamente.
Si está activado uno de los modos operativos DMX o el modo esclavo y no se recibe una señal
de control en la entrada DMX, los caracteres en la pantalla comenzarán a parpadear.
Tras unos 1minuto de inactividad, se muestra automáticamente en pantalla el modo activado
actualmente (pantalla principal).
PANTALLA PRINCIPAL EN MODO DMX
La pantalla principal en modo DMX muestra la dirección inicial DMX actual, el modo DMX y otros
datos (ver la figura).
=hay señal DMX =no hay señal DMX
Modo de funcionamiento activado
Dirección inicial DMX y modo DMX
Modo del ventilador
Pulsar el control giratorio=
Abrir el menú principal (Menu)
Pulsar el control giratorio=
Seleccionar el modo operativo
(Mode)
4CH Direct
101
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN INICIAL DMX (DMX Address)
En la pantalla principal, pulse el control giratorio derecho para ir al menú principal. Gire el control
giratorio izquierdo (SELECT), después seleccione la opción de menú DMX Address (observe la
flecha de selección en el lado izquierdo) y confirme la selección pulsando dicho mando (ENTER).
Ahora gire el control giratorio izquierdo para establecer la dirección inicial DMX al valor deseado
(el valor más alto depende del modo DMX activado). A continuación, se muestra la dirección inicial
DMX siguiente a la dirección inicial seleccionada más el número de canal del modo DMX selec-
cionado (following Address). Confirme el valor pulsando el control giratorio izquierdo (ENTER); con
esto se vuelve automáticamente a la pantalla principal y se activa el modo DMX. Se puede acced-
er directamente a la opción de menú para seleccionar el modo DMX deseado desde la opción de
menú DMX Address pulsando el control giratorio central (DMX Mode); la dirección inicial DMX
establecida se guarda automáticamente.
Pulsar el control giratorio=
Abrir el menú principal (Menu)
Girar el control giratorio=
Cambiar valor
Pulsar el control giratorio=
Confirmar el cambio de valor
(ENTER) Pulsar el control giratorio=
Seleccionar el modo DMX (DMX Mode)
AJUSTE DEL MODO DMX (DMX Mode)
En la pantalla principal, pulse el control giratorio derecho para ir al menú principal. Gire el control
giratorio izquierdo (SELECT) para seleccionar la opción de menú DMX Mode (observe la flecha
de selección en el lado izquierdo) y confirme la selección pulsando dicho control (ENTER). Ahora
puede seleccionar el modo DMX deseado girando el control giratorio izquierdo. Confirme la
selección pulsando el control giratorio izquierdo (ENTER); volverá automáticamente a la pantalla
principal y se activará el modo DMX. Consulte la asignación de canales de los distintos modos
DMX en las tablas de la sección CONTROL DMX de este manual.
1CH DIM
2CH DIM 16Bit
2CH CCT
3CH RGB cal.
4CH Direct
4CH CCT 16Bit
6CH HSI-CCT
7CH RGB-CCT
8CH Direct 16Bit
10CH HSI-CCT
16CH Direct-CCT
102
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MODO AUTÓNOMO CCT (Correlated Color Temperature)
En la pantalla principal, pulse el control giratorio izquierdo para acceder al menú y seleccionar
el modo operativo (Mode). Gire el control giratorio izquierdo (SELECT) para seleccionar el modo
CCT (observe la flecha de selección en el lado izquierdo) y confirme la selección pulsando dicho
control (ENTER). Ahora puede ajustar la intensidad (DIM), la temperatura de color (CCT) y el tono
(Tint) mediante los tres controles giratorios (ver la figura).
Modo de funcionamiento activado Modo del ventilador
Girar el control giratorio=
Ajustar el tono de color (Tint)
Pulsar el control giratorio=
Abrir el menú principal (Menu)
Girar el control giratorio=
Ajustar la intensidad (DIM)
Pulsar el control giratorio=
Seleccionar el modo operativo
(Mode) Girar el control giratorio=
Ajustar la temperatura de color (CCT)
MODO AUTÓNOMO HSI (Hue, Saturation, Intensity)
En la pantalla principal, pulse el control giratorio izquierdo para acceder al menú y seleccionar
el modo operativo (Mode). Gire el control giratorio izquierdo (SELECT) para seleccionar el modo
HSI (observe la flecha de selección en el lado izquierdo) y confirme la selección pulsando dicho
control (ENTER). Ahora puede ajustar la intensidad (DIM), el tono (HUE) y la saturación de color
(SAT) mediante los tres controles giratorios (ver la figura).
Modo de funcionamiento activado Modo del ventilador
Girar el control giratorio=
Ajustar la saturación de color
(SAT)
Pulsar el control giratorio=
Abrir el menú principal (Menu)
Girar el control giratorio=
Ajustar la intensidad (DIM)
Pulsar el control giratorio=
Seleccionar el modo operativo
(Mode) Girar el control giratorio=
Ajustar el tono de color (HUE)
103
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MODO AUTÓNOMO DIRECT LED (Mezcla de colores RGBW)
En la pantalla principal, pulse el control giratorio izquierdo para acceder al menú y seleccionar
el modo operativo (Mode). Gire el control giratorio izquierdo (SELECT) para seleccionar el modo
Direct LED (observe la flecha de selección en el lado izquierdo) y confirme la selección pulsando
dicho control (ENTER). Ajuste ahora el brillo general (DIM) y la intensidad de R, G, B y W mediante
los tres controles giratorios (ver la figura).
Modo de funcionamiento activado Modo del ventilador
Girar el control giratorio
Ajustar el brillo de G o W
Pulsar el control giratorio=
Abrir el menú principal (Menu)
Girar el control giratorio=
Ajustar el brillo general (DIM)
Pulsar el control giratorio=
Seleccionar el modo operativo
(Mode) Girar el control giratorio=
Ajustar el brillo de R o B
Pulsar el control giratorio=
Cambiar entre R+G y B+W (color)
MODO AUTÓNOMO GEL (Preajuste del filtro de color)
En la pantalla principal, pulse el control giratorio izquierdo para acceder al menú y seleccionar
el modo operativo (Mode). Gire el control giratorio izquierdo (SELECT) para seleccionar el modo
GEL (observe la flecha de selección en el lado izquierdo) y confirme la selección pulsando dicho
control (ENTER). Ajuste ahora la intensidad (DIM) y el preajuste del filtro de color (Gel) con los
controles giratorios izquierdo y central (ver la figura). Para los preajustes del filtro de color Lee,
consulte las tablas DMX en CONTROL DMX (preajustes de color del canal8 en modo DMX de
10canales, sin User Colors).
Modo de funcionamiento activado Modo del ventilador
Pulsar el control giratorio=
Abrir el menú principal (Menu)
Girar el control giratorio=
Ajustar el brillo general (DIM)
Pulsar el control giratorio=
Seleccionar el modo operativo
(Mode) Girar el control giratorio=
Seleccionar el filtro establecido
104
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MODO AUTÓNOMO USER COLOR (Preajustes de color 1-8)
En la pantalla principal, pulse el control giratorio izquierdo para acceder al menú y seleccionar
el modo operativo (Mode). Gire el codificador izquierdo (SELECT) para seleccionar el modo User
Color (observe la flecha de selección en el lado izquierdo) y confirme la selección pulsando dicho
control (ENTER). Gire de nuevo el control giratorio izquierdo para seleccionar uno de los 8prea-
justes de color preprogramados que se pueden configurar individualmente. Confirme la selección
pulsando el control giratorio izquierdo (ENTER). Ahora utilice el control giratorio izquierdo para
ajustar la intensidad (DIM) del color predefinido (ver la figura). La configuración individual de los
preajustes y el cambio de nombre de los preajustes se pueden realizar en la opción de menú Edit
User Color.
Modo de funcionamiento activado Modo del ventilador
Pulsar el control giratorio=
Abrir el menú principal (Menu)
Girar el control giratorio=
Ajustar la intensidad (DIM)
Pulsar el control giratorio=
Seleccionar el modo operativo
(Mode) Girar el control giratorio=
Seleccionar el filtro establecido
CONFIGURAR EL MODO AUTÓNOMO USER COLOR (Edit User Color)
En la pantalla principal, pulse el control giratorio derecho para ir al menú principal. Gire el codifi-
cador izquierdo (SELECT) para seleccionar la opción del menú Edit User Color (observe la flecha
de selección en el lado izquierdo) y confirme la selección pulsando dicho control (ENTER). Ahora
puede seleccionar uno de los 8preajustes de color girando el control giratorio izquierdo. Confirme
la selección pulsando el control giratorio izquierdo (ENTER).
105
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Asigne al preajuste un nombre de hasta 12dígitos (Edit User Colour Name) girando el control
giratorio izquierdo para seleccionar una letra, el guión bajo o un número para el primer dígito del
nombre del preajuste y confirme pulsando el control giratorio izquierdo. A continuación, introduz-
ca el segundo carácter y así sucesivamente. Cuando termine de escribir el nombre del preajuste,
pulse el control giratorio central (Save&Next) para pasar al siguiente paso de la edición. Si pulsa
Save&Next antes de seleccionar una letra, un guión bajo o un número para el primer dígito, se
conservará el nombre anterior del preajuste y pasará inmediatamente al siguiente paso de la
edición.
Ahora decida de qué manera desea crear el color para el preajuste. Para ello, elija entre los 4mo-
dos CCT, HSI, DIRECT y GEL girando el control giratorio izquierdo (SELECT) y confirme pulsando
dicho control (ENTER).
A continuación, ajuste el color deseado como se describe en las instrucciones para el modo
Autónomo correspondiente y pulse el control giratorio izquierdo (ENTER/Guardar) para confirmar.
106
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MODO AUTÓNOMO PLAY LOOP (secuencias de color de 8pasos 1-8)
En la pantalla principal, pulse el control giratorio izquierdo para acceder al menú y seleccionar el
modo operativo (Mode). Gire el control giratorio izquierdo (SELECT) para seleccionar el modo Play
Loop (observe la flecha de selección en el lado izquierdo) y confirme la selección pulsando dicho
control (ENTER). Gire de nuevo el control giratorio izquierdo para seleccionar una de las 8secuen-
cias de colores preprogramadas y editables individualmente. Confirme la selección pulsando el
control giratorio izquierdo (ENTER). A continuación, ajuste la intensidad (DIM) de la secuencia de
colores con el control giratorio izquierdo, la duración del paso (de 0,1segundos a 21minutos y
2modos aleatorios) y el tiempo de fundido (de 0segundos a 18minutos y 2modos aleatorios)
con los controles giratorios central y derecho (ver la figura). Los ajustes individuales y el cambio
de nombre de las secuencias de colores se pueden realizar en la opción de menú Edit Loop del
menú principal.
Modo de funcionamiento activado Modo del ventilador
Girar el control giratorio=
Ajustar el tiempo de fundido
(t-Fade)
Pulsar el control giratorio=
Abrir el menú principal (Menu)
Girar el control giratorio=
Ajustar la intensidad (DIM)
Pulsar el control giratorio=
Seleccionar el modo operativo
(Mode) Girar el control giratorio=
Ajustar la duración de paso (t-Step)
Pulsar el control giratorio=
Volver a la selección de secuencia de colores
(Atrás)
EDITAR EL MODO AUTÓNOMO PLAY LOOP (Edit Loop)
En la pantalla principal, pulse el control giratorio derecho para ir al menú principal. Gire el control
giratorio izquierdo (SELECT) para seleccionar la opción de menú Edit Loop (observe la flecha
de selección en el lado izquierdo) y confirme la selección pulsando dicho control (ENTER). Ahora
puede seleccionar una de las 8secuencias de colores girando el control giratorio izquierdo. Con-
firme la selección pulsando dicho control (ENTER).
107
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Asigne a la secuencia de colores un nombre de hasta 12dígitos (Edit Loop Name) girando el con-
trol giratorio izquierdo para seleccionar una letra, el guión bajo o un número para el primer dígito
del nombre predefinido y confirme pulsando dicho control. A continuación, introduzca el segundo
carácter y así sucesivamente. Cuando termine de escribir el nombre del preajuste, pulse el control
giratorio central (Save&Next) para pasar al siguiente paso de la edición. Si pulsa Save&Next
antes de seleccionar una letra, un guión bajo o un número para el primer dígito, se conservará el
nombre anterior del preajuste y pasará inmediatamente al siguiente paso de la edición.
Seleccione el paso1 de la secuencia de 8pasos (Step1-Step8) girando el control giratorio
izquierdo y, a continuación, ajuste el color del paso (Step1, observe la flecha de selección). Ahora
seleccione uno de los colores establecidos en el modo autónomo User Color girando el control
giratorio central- Confirme la selección del paso1 pulsando dicho control. El color seleccionado
del paso correspondiente se indicará visualmente mediante un recuadro con fondo claro debajo
de los números de color 1 a 8. Proceda del mismo modo para ajustar los colores de los pasos2 a
8. Complete el proceso y guarde la secuencia pulsando el control giratorio izquierdo (ENTER).
MODO ESCLAVO
En la pantalla principal, pulse el control giratorio izquierdo para acceder al menú y seleccionar
el modo operativo (Mode). Gire el control giratorio izquierdo para seleccionar la opción de menú
Slave (observe la flecha de selección en el lado izquierdo) y confirme la selección pulsando dicho
control (ENTER). Desde ese momento, el modo Esclavo estará activado y se mostrará automáti-
camente en la pantalla principal. Conecte los equipos maestro y esclavo (del mismo modelo y
misma versión de software) con un cable DMX y active en el equipo maestro uno de los modos
Autónomo. Ahora el equipo esclavo estará sincronizado con el equipo maestro.
Modo de funcionamiento activado Modo del ventilador
Pulsar el control giratorio=
Abrir el menú principal (Menu)
Pulsar el control giratorio=
Seleccionar el modo operativo
(Mode)
108
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MODO DMX
En la pantalla principal, pulse el control giratorio izquierdo para acceder al menú y seleccionar
el modo operativo (Mode). Gire el control giratorio izquierdo para seleccionar la opción de menú
DMX (observe la flecha de selección en el lado izquierdo) y confirme la selección pulsando dicho
control (ENTER). Desde ese momento, el modo DMX estará activado y se mostrará automática-
mente en la pantalla principal. Seleccione uno de los diez modos DMX disponibles en la opción
DMX Mode del menú principal (ver AJUSTE DEL MODO DMX).
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA(Settings)
En la pantalla principal, pulse el control giratorio derecho para ir al menú principal. Gire el control
giratorio izquierdo (SELECT) para seleccionar la opción de menú Settings (observe la flecha de
selección en el lado izquierdo) y confirme la selección pulsando dicho control (ENTER). Accederá
al submenú en el que podrá configurar las opciones del submenú (ver tabla, seleccionar con
SELECT, confirmar con ENTER, cambiar valor o estado con SELECT, confirmar con ENTER).
Settings (los valores de fábrica están resaltados en negrita)
Display
Flip = Girar la pantalla Standing
Position No girar la pantalla
Hanging
Position Girar la pantalla 180° (p. e., para montaje
suspendido)
Display
Time off = Retroiluminación de
la pantalla Display always
on Siempre encendida
Display off
after 20s Se apaga al cabo de 20segundos de
inactividad
DMX Fail = Modo operativo si
se interrumpe la
señal DMX
Hold Último modo operativo
or blackout, Oscurecimiento
User Colour 8 activar el color de usuario 8
Dimmer
Curve = Curva de atenu-
ación Linear La intensidad del foco aumenta de mane-
ra lineal con el valor DMX
Exponential La intensidad del foco varía poco a nive-
les bajos de DMX y varía mucho a niveles
altos de DMX.
Logarithmic La intensidad del foco varía mucho a
niveles bajos de DMX y varía poco a
niveles altos de DMX.
S-curve La intensidad del foco varía poco a nive-
les bajos y altos de DMX y varía mucho a
niveles intermedios de DMX.
Dimmer
Response = Respuesta de
atenuación LED El foco reacciona al instante a los cambi-
os en el valor DMX
Halogen El foco reacciona como una lámpara haló-
gena, con suaves cambios de intensidad
109
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Red Shift = Emula la transi-
ción de color que
ocurre al atenuar
un foco halógeno.
Al atenuar el foco,
la temperatura de
color cambia de
forma gradual y au-
tomática a blanco
cálido y ámbar (y
viceversa).
No Transición de color desactivada
Dim To Warm Transición de color activada
PWM-Fre-
quency = Frecuencia PWM
del LED 600 Hz /
1200 Hz /
2000 Hz /
4000 Hz /
6000 Hz /
25 kHz
Ajuste de la frecuencia PWM del LED
Color Cali-
bration = Calibración del
color RAW - Off R, G, B y W (valor máximo de255)
RAW - Adjust
(individual,
cross-mode
adjustment of
R, G, B, and
W with values
from 000 to
255 each)
Pulsar control giratorio central=cambiar
entre R+G y B+W (Color)
Girar control giratorio central=ajustar el
valor de R o B
Pulsar el control giratorio derecho=subir
un nivel en la estructura del menú (ESC)
Girar el control giratorio derecho=ajustar
el valor de G o W
Pulsar el control giratorio izquier-
do=confirmar y guardar los ajustes
Calibrated Calibración de fábrica de R, G, B y W (para
todos los modos). Seleccione este ajuste
para visualizar correctamente los tonos
de color y los preajustes en los modos
autónomos CCT y Gel, así como al contro-
lar CCT y los preajustes Gel por DMX.
Smart Calibrat-
ion Combinación de la calibración de fábrica
(Calibrated) y RAW
Autolock = Bloqueo automático
de los controles On Bloqueo automático de los controles al
cabo de 30segundos de inactividad.
Indicación en pantalla tras un intento de
funcionamiento: «Locked!»
Para desbloquear, pulse los controles
giratorios central y derecho simultánea-
mente durante unos 3segundos
Off Bloqueo automático desactivado de los
controles
110
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Fan = Regulación del
ventilador Car Control automático del ventilador
Off Ventilador apagado con brillo muy
reducido
Constant Low Velocidad baja y constante del ventilador
con brillo reducido, si fuese necesario
Constant
Medium Velocidad intermedia y constante del
ventilador con brillo reducido, si fuese
necesario
Constant High Velocidad alta y constante del ventilador
Factory
Reset = Restablecer los
ajustes de fábrica
(sin restablecer los
colores de usuario
ni los bucles)
Reset Now? Restablecer valores de fábrica:
confirmar con ENTER, cancelar con ESC
UC/Loops
Reset = Restablecer los
colores de usuario
y los bucles a los
valores de fábrica
Reset User
Colors/Loops Restablecer valores de fábrica:
confirmar con ENTER, cancelar con ESC
Curvas de atenuación
lineal
Valor DMX
Intensidad luminosa
exponencial
Valor DMX
Intensidad luminosa
logarítmica
Valor DMX
Intensidad luminosa
Curva S
Valor DMX
Intensidad luminosa
INFORMACIÓN DEL SISTEMA (System Info)
En la pantalla principal, pulse el control giratorio derecho para ir al menú principal. Gire el control
giratorio izquierdo (SELECT) para seleccionar la opción del menú System Info (observe la flecha
de selección en el lado izquierdo) y confirme la selección pulsando dicho control (ENTER). Gire el
control giratorio izquierdo para consultar la información deseada (ver tabla).
System Info
Main CPU Firmware del equipo
LED Temp. Temperatura de LED en grados Celsius y Fahrenheit
Op. Hours Tiempo de funcionamiento total en horas y minutos
Display Apagado de pantalla activado/desactivado
DMX-Fail Modo operativo si se interrumpe la señal DMX
Dim Curve Curva de atenuación
Dim Response Respuesta de atenuación
Red-Shift Transición de color activada/desactivada
111
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
PWM Frecuencia PWM del LED
Calibr. Calibrado de fábrica / sin ajuste / ajuste personalizado
Color-Cal. R Ajuste de rojo para todos los modos
Color-Cal. G Ajuste de verde para todos los modos
Color-Cal. B Ajuste de azul para todos los modos
Color-Cal. W Ajuste de blanco para todos los modos
Autolock Bloqueo automático de los controles giratorios activado/desactivado
Fan Regulación del ventilador
FUNCIÓN DE BLOQUEO MANUAL
Además de la función de bloqueo automático del foco contra la operación accidental y no autor-
izada («Settings» -> «Autolock»), también existe la posibilidad de bloquear manualmente. Manten-
ga pulsados los controles giratorios central y derecho simultáneamente durante unos 3segundos.
Ahora, si se intenta realizar algún cambio, la pantalla mostrará «Locked!» y ya no podrá cambiar
la configuración del foco con los controles giratorios. Al cabo de 1minuto, se volverá a mostrar
el modo actual. Para desbloquear, mantenga pulsados simultáneamente los controles giratorios
central y derecho durante unos 3segundos. La pantalla mostrará el texto que había previamente.
112
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
INSTALACIÓN Y MONTAJE
PELIGRO: El montaje en altura requiere mucha experiencia, incluido el cálculo de los
valores límite de la carga de trabajo, el material de instalación utilizado y las comproba-
ciones de seguridad periódicas de todos los materiales de instalación y focos. Si no está
cualificado para ello, no intente realizar la instalación por su cuenta y recurra a una
empresa profesional. Existe el riesgo de que los equipos que no se hayan montado y
fijado correctamente se suelten y se caigan. Esto puede provocar lesiones graves o
incluso la muerte de personas.
Gracias a los cuatro pies de plástico, el foco puede instalarse perfectamente en una superficie
plana. Para montarlo en trusses, utilice el soporte en U premontado (A) y una abrazadera adecua-
da para travesaños (disponible opcionalmente). Verifique que el equipo está bien sujeto y de que
utilizar un cable de seguridad adecuado en el lugar previsto a tal efecto en la parte superior del
foco (B). Utilice la manivela de tornillo (C) de un lateral para ajustar la dirección del haz luminoso
en el plano vertical.
B
A
C
113
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA VISERA Y EL PORTAFILTROS. LIMPIEZA DE
LA LENTE
Desenchufe el equipo de la red eléctrica. Para montar o desmontar la visera y el portafiltros,
presione el pin de bloqueo con resorte (E) del mecanismo de sujeción para que se levante hacia
arriba. A continuación, vuelva a colocar el mecanismo de sujeción en su posición original, de
modo que el pin de bloqueo encaje de nuevo en su sitio. El brazo de soporte de la visera y el
portafiltros en la parte inferior del foco dispone de un segundo dispositivo de seguridad (E), por lo
que no es necesario un cable de seguridad adicional para el portafiltros. Si la visera está montada
en el foco, mueva la palanca (E) del brazo de soporte inferior hasta una posición paralela al foco,
de modo que el cierre (F) impida eficazmente que la visera se deslice fuera del brazo de sujeción.
Para abrir el dispositivo de seguridad, gire la palanca 90°. Para fijar el portafiltros, utilice el cable
de seguridad suministrado.
D
E
F
F
114
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Para limpiar la lente frontal (G) montada en un marco de goma y la lente de cristal situada detrás
(H), levante el dispositivo de sujeción hacia arriba, como se ha descrito antes, y extraiga la lente
frontal con su marco de goma de los brazos de soporte. Limpie la lente frontal y la lente trasera
de cristal con un paño húmedo que no suelte pelusa, teniendo cuidado de no rayar la superficie
de las lentes. Ahora, vuelva a colocar la lente frontal delante de la lente de cristal y baje el dispos-
itivo de sujeción hasta que el perno de bloqueo encaje en su sitio.
G
H
Imagen aproximada
PRECAUCIÓN: Por motivos técnicos y de seguridad, el portafiltros debe permanecer
siempre en su dispositivo de sujeción en el foco, aunque no se haya introducido ningún
filtro.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Para garantizar el buen funcionamiento del equipo a largo plazo, hay que limpiarlo con regularidad
y, si es necesario, hacerle las revisiones necesarias. Los requisitos de mantenimiento dependen
de la intensidad de uso y del entorno en el que se utilice.
Por lo general, recomendamos una inspección visual antes de cada puesta en marcha. Además,
recomendamos llevar a cabo todas las medidas de mantenimiento aplicables que se especifican
a continuación una vez cada 500horas de funcionamiento o, en caso de uso menos intensivo, al
cabo de un año como máximo. Las reclamaciones de garantía pueden estar limitadas en caso de
defectos debidos a un mantenimiento inadecuado.
115
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
LIMPIEZA (llevada a cabo por el usuario)
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, debe desen-
chufarse la fuente de alimentación y, si es posible, quitar todas las conexiones del
equipo.
¡NOTA! Un cuidado inadecuado puede deteriorar el equipo e incluso destruirlo.
1. Las superficies de la carcasa deben limpiarse con un paño limpio y húmedo. Asegúrese de que
la humedad no pueda penetrar en el equipo.
2. Asegúrese de que la humedad no pueda penetrar en el equipo. Si se utiliza aire comprimido,
hay que tener cuidado para evitar que se dañe la unidad (por ejemplo, los ventiladores deben
estar tapados).
3. Los cables y los contactos de los enchufes deben limpiarse regularmente para eliminar el
polvo y la suciedad.
4. En general, no deben utilizarse productos de limpieza ni agentes abrasivos, ya que de lo con-
trario podría dañarse el acabado de la superficie.
5. Por lo general, los equipos deben guardarse en un lugar seco y protegido del polvo y la sucie-
dad.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN (solo por personal cualificado)
¡PELIGRO! Hay piezas conductoras de tensión en el interior del equipo. Incluso
después de desconectar la alimentación eléctrica, puede haber tensión residual en el
equipo, por ejemplo, debido a condensadores cargados.
¡NOTA! En el equipo no hay componentes que pueda reparar el usuario.
¡NOTA! Los trabajos de mantenimiento y reparación solo pueden ser realizados por
personal especializado autorizado por el fabricante. En caso de duda, consulte al
fabricante.
¡NOTA! Los trabajos de mantenimiento realizados indebidamente pueden afectar al
derecho de garantía.
116
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DIMENSIONES
162
161
321
266
304
161
12
8
33
282
294
155
442
451
338
322
434
117
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Referencia: CLF2FCIP
Tipo de producto: Foco LED
Tipo: Foco Fresnel con zoom
Colores: RGBW
Índice CRI: >90
Número de LED: 1 matriz de LED (18×R, 18×G, 16×B, 37×W)
Tipo de LED: 240 W
Frecuencia PWM de los LED: 600Hz, 1200Hz, 2000Hz, 4000Hz, 6000Hz, 25kHz (ajustable)
Ángulo de dispersión: 17°-53° (30°-87° de campo)
Entrada DMX: XLR macho de 5 pines, IP65
Salida DMX: XLR hembra de 5 pines, IP65
Modos DMX: 1canal, 2canales DIM, 2canales CCT, 3canales RGB, 4canales
RGBW, 4canales CCT, 6canales HSI/CCT, 7canales RGB/CCT,
8canales RGBW de 16bits, 10canales HSI/CCT, 16canales
RGBW/CCT de 16bits
Funciones DMX: Atenuación, atenuación fina, estrobo, RGBW, RGBW fino, CCT,
HSI, macros de colores, curvas de atenuación, tipo de atenu-
ación, frecuencia PWM, transición del rojo, ajuste del ventilador
Modos Autónomo: Atenuación, estrobo, RGBW, programas automáticos, macros de
colores, color de usuario 1-8, maestro/esclavo
Configuración del sistema: Display Flip, retroiluminación de la pantalla activada/desactivada,
fallo de DMX, curvas de atenuación, tipo de atenuación, tran-
sición del rojo, frecuencia PWM, calibración del color, bloqueo
automático, ajuste del ventilador, restablecimiento de valores de
fábrica, restablecimiento de colores de usuario/bucles
Control: DMX512, compatible con RDM
Controles: 3 controles giratorios y pulsables, zoom manual
Indicadores: Pantalla OLED
Alimentación eléctrica: 100-240VAC, 50/60Hz
Consumo: 220 W
Flujo luminoso: 6500 lm
Eficiencia: 27lm/W
Conexión de alimentación
eléctrica:
INPUT: compatible con TRUE1
OUTPUT: compatible con TRUE1 (máx. 6A)
Temperatura operativa: De –10°C a 45°C
Protección: IP65
118
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Humedad relativa: < 80%, sin condensación
Material de la carcasa: Metálica de fundición
Color de la carcasa: Negro
Refrigeración: Ventilador controlado por temperatura + disipador
Distancia mínima a la
superficie iluminada
0,5m
Distancia mínima a materi-
ales normalmente inflam-
ables:
0,5m
Dimensiones (An. × Al. × F.,
sin visera):
304 × 294 × 434mm (para más información, consulte los
planos)
Peso: 10 kg
Otras características: Lente Fresnel de 200 mm. Zoom manual. Cable eléctrico, porta-
filtros, visera de 8hojas y soporte de montaje incluidos.
119
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
EXPLICACIÓN SOBRE LA CLASE DE PROTECCIÓN IP
1. La clase de protección IP representa exclusivamente la protección contra objetos sólidos, así
como contra el agua. No representa una resistencia general a la intemperie, como la protección
contra la radiación UV y los efectos de la temperatura, etc.
2. El primer número indica la protección contra polvo, objetos sólidos e impactos:
IP2X Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro≥12,5mm
IP3X Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro≥2,5mm
IP4X Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro≥1,0mm
IP5X Protegido contra el polvo en cantidades perjudiciales y totalmente protegido contra
impactos
IP6X Estanco al polvo y totalmente protegido contra impactos
3. El segundo número indica la protección contra el agua:
IPX0 Sin protección
IPX1 Protección contra gotas de agua
IPX2 Protección contra la caída de gotas de agua cuando el equipo está inclinado hasta 15°
IPX3 Protección contra el agua rociada hasta 60° respecto a la vertical
IPX4 Protección contra las salpicaduras de agua por todos los lados
IPX5 Protección contra chorros de agua a presión desde cualquier ángulo
IPX6 Protección contra chorros de agua a alta presión
IPX7 Protección contra inmersión temporal
4. Además, a veces son necesarias medidas específicas para cada dispositivo, como cubiertas y
tapones, para alcanzar la clase de protección indicada (p. ej., tapas protectoras en las conexiones
no utilizadas).
La clase de protección IP del producto se encuentra en los datos técnicos e impresa en
el equipo.
DISTANCIA MÍNIMA A LA SUPERFICIE ILUMINADA
0,5m Este símbolo con información de distancia en metros (m) indica la distancia
mínima de la lámpara con respecto a la superficie iluminada. En este ejemplo, la
distancia es de 0,5m. Consulte los datos técnicos de este manual y la impresión
en la carcasa de la unidad para conocer el valor válido para esta unidad.
DISTANCIA MÍNIMA A MATERIALES NORMALMENTE INFLAMABLES
0,5m Este símbolo con información de distancia en metros (m) indica la distancia mínima
del equipo con respecto a materiales normalmente inflamables. En este ejemplo, la
distancia es de 0,5m. Consulte los datos técnicos de este manual para conocer el
valor válido para este equipo.
120
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ELIMINACIÓN
Embalaje:
1. El embalaje puede reciclarse a través de los métodos habituales de eliminación
de residuos.
2. Por favor, separe el embalaje de acuerdo con las normas de eliminación de resid-
uos y las normas de reciclaje de su país.
Aparato:
1. Este aparato está sujeto a la Directiva Europea aplicable a los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos, en su versión modificada. (Directiva RAEE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Los aparatos usados no
deben eliminarse con la basura doméstica. Los aparatos viejos deben eliminarse
a través de un servicio de eliminación de residuos autorizado o de una instalación
municipal de eliminación de residuos. Respete la normativa vigente en su país.
2. Respete todas las leyes de eliminación aplicables en su país.
3. Como cliente particular, puede obtener información sobre las opciones de elimi-
nación respetuosas con el medio ambiente en el establecimiento donde adquirió
el producto o de las autoridades regionales competentes.
121
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach (Alemania) /
Correo electrónico: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
Para reparaciones, póngase en contacto con su distribuidor.
CONFORMIDAD CE
Adam Hall GmbH declara que este producto es conforme con las siguientes directivas
(en la medida en que sean pertinentes):
Directiva de baja tensión (2014/35/UE)
Directiva EMC (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
Directiva RED (2014/53/UE)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Las declaraciones de conformidad para productos sujetos a las directivas de baja tensión, EMC y
RoHS pueden solicitarse a [email protected].
Las declaraciones de conformidad de los productos sujetos a la directiva RED pueden descargar-
se desde www.adamhall.com/compliance/.
ESTE DOCUMENTO PUEDE ESTAR SUJETO A ERRORES TIPOGRÁFICOS O DE IMPRENTA, ASÍ
COMO A MODIFICACIONES TÉCNICAS O DE OTRO TIPO.
122
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
POLSKI
GRATULUJEMY DOBREGO WYBORU!
Urządzenie to zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z wysokimi standardami jakości,
tak aby działało bezawaryjnie przez wiele lat. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi, aby móc jak najszybciej rozpocząć prawidłową eksploatację nowego urządzenia marki
Cameo Light. Więcej informacji o marce Cameo Light można znaleźć w naszej witrynie CAMEOLI-
GHT.COM.
INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa oraz całą
instrukcję obsługi.
Należy przestrzegać ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu i w instrukcji obsługi.
Instrukcję obsługi należy zawsze mieć pod ręką.
W przypadku sprzedaży lub przekazania urządzenia należy przekazać również niniejszą instruk-
cję obsługi, ponieważ stanowi ona istotną część produktu.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Produkt jest urządzeniem przeznaczonym dla branży eventowej!
Produkt jest przeznaczony do profesjonalnych zastosowań w organizacji imprez i nie nadaje się
do użytku domowego!
Ponadto ten produkt jest przeznaczony wyłącznie dla wykwalifikowanych użytkowników posiada-
jących wiedzę w zakresie obsługi technicznej imprez!
Użytkowanie produktu niezgodnie z wyszczególnionymi danymi technicznymi i warunkami eksplo-
atacji uważa się za niezgodne z przeznaczeniem!
Wyłączona jest odpowiedzialność za szkody i obrażenia osób trzecich spowodowane użytkowa-
niem niezgodnym z przeznaczeniem!
Produkt nie jest przeznaczony dla:
Osób (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysło-
wych, a także osób nie posiadających doświadczenia i wiedzy.
Dzieci (należy poinstruować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem).
OBJAŚNIENIA TERMINÓW I SYMBOLI
1. NIEBEZPICZEŃSTWO Słowo NIEBEZPIECZEŃSTWO, ewentualnie w połączeniu z symbolem,
wskazuje na bezpośrednie niebezpieczne sytuacje lub stany zagrożenia dla życia i zdrowia.
2. OSTRZEŻENIE Słowo OSTRZEŻENIE, ewentualnie w połączeniu z symbolem, wskazuje na
potencjalnie niebezpieczne sytuacje lub stany zagrażające zdrowiu lub życiu.
3. PRZESTROGA: Słowo PRZESTROGA, ewentualnie w połączeniu z symbolem, jest używane do
wskazania sytuacji lub warunków, które mogą prowadzić do obrażeń.
123
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
4. UWAGA Słowo UWAGA, ewentualnie w połączeniu z symbolem, wskazuje na sytuacje lub stany,
które mogą prowadzić do szkód materialnych i/lub środowiskowych.
Ten symbol oznacza zagrożenia, które mogą być przyczyną porażenia prądem elek-
trycznym.
Ten symbol oznacza niebezpieczne miejsca lub sytuacje.
Ten symbol oznacza niebezpieczeństwa związane z gorącymi powierzchniami.
Ten symbol oznacza niebezpieczeństwa związane z intensywnym źródłem światła.
Ten symbol oznacza urządzenie, w którym nie ma części możliwych do samodzielnej
wymiany przez użytkownika.
Ten symbol wskazuje na dodatkowe informacje dotyczące obsługi urządzenia.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
1. Nie otwierać urządzenia ani nie modyfikować go.
2. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się przedmioty lub
płyny albo zostało ono uszkodzone w inny sposób , należy je natychmiast wyłączyć
i odłączyć od źródła napięcia. Naprawy urządzenia może przeprowadzać wyłącznie
autoryzowany personel.
3. W przypadku urządzeń o klasie ochronności 1 przewód ochronny musi być prawi-
dłowo podłączony. Nigdy nie odłączać przewodu ochronnego. Urządzenia o stopniu
ochrony 2 nie mają przewodu ochronnego.
4. Upewnić się, że przewody pod napięciem nie są zgięte ani w inny sposób uszko-
dzone mechanicznie.
5. Nigdy nie wolno mostkować bezpiecznika urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
1. Urządzenia nie wolno uruchamiać, gdy jest ono w widoczny sposób uszkodzone.
2. Urządzenie wolno instalować wyłącznie w stanie beznapięciowym.
3. Jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony, nie wolno uruchamiać urządzenia.
4. Podłączone na stałe przewody zasilające mogą być wymieniane tylko przez wy-
kwalifikowany personel.
124
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
UWAGA:
1. Nie uruchamiać urządzenia, jeśli było ono narażone na duże wahania temperatu-
ry (np. po transporcie). Wilgoć i kondensat mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć
urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę otoczenia.
2. Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej są zgodne z parametrami
podanymi na urządzeniu. Jeżeli urządzenie jest wyposażone w selektor napięcia,
nie podłączać urządzenia do źródła zasilania, dopóki selektor nie zostanie ustawio-
ny poprawnie. Używać tylko odpowiedniego kabla sieciowego.
3. Aby odłączyć urządzenie od sieci na wszystkich biegunach, nie wystarczy naciśnię-
cie wyłącznika zasilania na urządzeniu.
4. Zastosowany bezpiecznik powinien być tego samego typu jak opisany na urządze-
niu.
5. Upewnić się, że podjęto odpowiednie działania zapobiegające przepięciu (np. wyła-
dowania atmosferyczne).
6 Przestrzegać podanego maksymalnego prądu wyjściowego dla urządzeń ze
złączem Power Out. Całkowity pobór prądu wszystkich podłączonych urządzeń nie
może przekroczyć wymaganej wartości.
7. Odłączane przewody zasilające wymieniać wyłącznie na oryginalne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
1. Niebezpieczeństwo uduszenia! Worki z tworzywa sztucznego i drobne części należy
przechowywać poza zasięgiem osób (łącznie z dziećmi) o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej.
2. Niebezpieczeństwo związane z upadkiem! Upewnić się, że urządzenie zostało
bezpiecznie zainstalowane i nie może upaść. Używać wyłącznie odpowiednich
statywów i mocowań (zwłaszcza w przypadku instalacji stałych). Upewnić się, że
akcesoria są prawidłowo zainstalowane i zabezpieczone. Należy przy tym prze-
strzegać obowiązujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE:
1. Używać urządzenia tylko zgodnie z przeznaczeniem.
2. Używać urządzenia wyłącznie z akcesoriami zalecanymi i przewidzianymi przez
producenta.
3. Podczas instalacji przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w
danym kraju.
4. Po podłączeniu urządzenia należy sprawdzić wszystkie trasy kablowe, aby uniknąć
szkód lub wypadków spowodowanych np. przez potknięcie.
5. Należy bezwzględnie przestrzegać podanego minimalnego odstępu od materiałów
normalnie palnych! Jeśli nie zostało to wyraźnie określone, minimalny odstęp
wynosi 0,3 m.
125
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
OSTROŻNIE:
1. W przypadku ruchomych elementów, takich jak uchwyty montażowe lub inne
ruchome części konstrukcyjne istnieje możliwość zakleszczenia.
2. W przypadku urządzeń z elementami napędzanymi silnikiem istnieje niebezpie-
czeństwo obrażeń w wyniku ruchów urządzenia. Nagłe ruchy urządzenia mogą
wystraszyć użytkownika.
3. Podczas regularnej pracy powierzchnia obudowy urządzenia może się silnie
nagrzewać. Zachować ostrożność, aby przypadkowo nie dotknąć obudowy. Przed
demontażem, pracami konserwacyjnymi, ładowaniem itp. należy zawsze poczekać,
aż urządzenie ostygnie.
UWAGA:
1. Nie instalować ani nie eksploatować urządzenia w pobliżu grzejników, urządzeń
kumulujących ciepło , pieców ani innych źródeł ciepła. Upewnić się, że urządzenie
zawsze jest instalowane w taki sposób, aby zapewnić wystarczające chłodzenie i
nie dopuścić do przegrzania.
2. W pobliżu urządzenia nie umieszczać źródeł zapłonu, takich jak zapalone świece.
3. Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych ani blokować wentylatorów.
4. Do transportu należy używać oryginalnych opakowań lub opakowań przewidzia-
nych do tego celu przez producenta.
5. Nie narażać urządzenia na wstrząsy ani uderzenia.
6 Uwzględnić zgodnie ze specyfikacją stopień ochrony IP oraz warunki otoczenia,
takie jak temperatura i wilgotność.
7. Urządzenia mogą być stale modernizowane. W przypadku rozbieżności informa-
cji dotyczących warunków pracy, wydajności lub innych właściwości urządzenia
w instrukcji obsługi i na oznaczeniu na urządzeniu zawsze pierwszeństwo mają
oznaczenia na urządzeniu.
8. Urządzenie nie jest przystosowane do pracy w klimacie tropikalnym ani na wysoko-
ści powyżej 2000 m n.p.m.
9. O ile nie określono tego wyraźnie, urządzenie nie nadaje się do eksploatacji w
warunkach morskich.
WSKAZÓWKA:
W przypadku zestawów do przebudowy, doposażenia lub akcesoriów dostarczonych
przez producenta należy bezwzględnie przestrzegać dołączonej instrukcji montażu.
126
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
PRZESTROGA! WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLENIOWYCH!
1. Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w źródło światła, nawet przez krótką chwilę.
2. Nigdy nie patrzeć w źródło światła za pomocą przyrządów optycznych, takich jak
lupy.
3. Efekty stroboskopowe mogą wywoływać u wrażliwych osób ataki epileptyczne!
4. Lampy te mają zamontowane na stałe źródło światła, którego użytkownik nie może
wymienić. Źródło światła w tej oprawie może być wymieniane wyłącznie przez
producenta, jego partnera serwisowego lub osobę o podobnych kwalifikacjach.
UWAGI DOTYCZĄCE PRZENOŚNEGO SPRZĘTU DO ZASTOSOWAŃ ZE-
WNĘTRZNYCH
1. Działanie tymczasowe! Sprzęt do organizacji imprez jest generalnie przeznaczony
do eksploatacji tymczasowej.
Praca ciągła lub trwałe zamocowanie, szczególnie na zewnątrz, może prowadzić do
pogorszenia funkcjonalności, uszkodzenia powierzchni i uszczelnień oraz przyspie-
szonego zużycia materiału.
Uszkodzenia powłoki powierzchniowej mogą zniszczyć ochronę antykorozyjną urzą-
dzenia. Uszkodzona powłoka powierzchniowa (np. zadrapania) musi być w krótkim
czasie naprawiona za pomocą odpowiednich środków.
ZAKRES DOSTAWY
Wyjąć produkt z opakowania i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
Należy sprawdzić, czy przesyłka jest kompletna i nienaruszona, a w przypadku niekompletności lub
uszkodzeń natychmiast powiadomić sprzedawcę.
W zestawie z produktem CLF2FCIP znajdują się:
X 1 x reflektor Cameo F2 FC IP
X 1 kabel sieciowy
X 1 x skrzydła ograniczające
X 1 x rama filtra
X Instrukcja obsługi
127
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
WPROWADZENIE
Profesjonalny High-Power Fresnel z diodą LED RGBW
CLF2FCIP
FUNKCJE STEROWANIA
1-kanałowy, 2-kanałowy DIM, 2-kanałowy CCT, 3-kanałowy RGB, 4-kanałowy RGBW, 4-kanałowy
CCT, 6-kanałowy HSI/CCT, 7-kanałowy RGB/CCT, 8-kanałowy RGBW 16-bitowy, 11-kanałowy HSI/
CCT, 17-kanałowy RGBW/CCT 16-bitowy
Tryb pracy master/slave
Funkcje trybu standalone
CHARAKTERYSTYKA
Stopień ochrony IP65. 1 x High Power 240W RGBW LED. kąt wiązki 17°- 53°, ręczny zoom.
200mm soczewka Fresnela. Regulowana częstotliwość PWM (flicker free). Sterowanie DMX-
512. Możliwość pracy w standardzie RDM. Sterowanie ręczne. 4 krzywe ściemniania. 16-bitowe
ściemnianie. Tryb pracy master / slave. Ekstremalnie cicha praca dzięki połączeniu chłodzenia rur-
ką cieplną i wentylatorem. Napięcie robocze: 100 V — 240 V AC / 50–60 Hz. Pobór mocy 220 W
zestawie pałąk montażowy, ramka filtra i 8-segmentowe skrzydła ograniczające pole świecenia.
Reflektor może pracować w standardzie RDM (Remote Device Management). Jest to system zdal-
nego sterowania urządzeniem, który umożliwia sprawdzanie statusu i konfigurowanie urządzeń
końcowych RDM za pomocą sterownika RDM.
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
ESC
F2 FC IP
DIM
SELECT
ENTER 1 3 4
5
6
7
8
9
10
2
1 POWER IN
Gniazdo wejściowe kompatybilne z TRUE1. Napięcie robocze: 100–240 V AC / 50–60 Hz.
2 POWER OUT
Kompatybilne z TRUE1 sieciowe gniazdo wyjściowe do zasilania sieciowego innych reflektorów
CAMEO Całkowity pobór prądu wszystkich podłączonych urządzeń nie może przekroczyć wartości
w amperach (A) podanej na urządzeniu.
128
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
3 DMX IN
5-pinowe złącze męskie XLR do podłączenia kontrolera DMX (np. konsoli DMX).
4 DMX OUT
5-pinowe złącze żeńskie XLR do przekazywania sygnału sterującego DMX.
5 ELEMENT WYRÓWNUJĄCY CIŚNIENIE
Element wyrównujący ciśnienie zapobiega skraplaniu się wody wewnątrz obudowy. W celu za-
pewnienia prawidłowego działania element należy chronić przed zabrudzeniem.
6 WYŚWIETLACZ OLED
Wyświetlanie aktualnie aktywowanego trybu pracy i punktów menu edycji.
7 DIM / MENU
Enkoder obrotowo-przyciskowy do zmiany ustawień reflektora i sterowania nim.
DIM – wtrybach pracy standalone CCT, HSI, Direct LED, Gel, User Color iPlay Loop enkoder pełni
funkcję Master-Dimmer (obrócenie enkodera).
ENTER - 1. Naciśnij ENTER, aby wejść na poziom menu wyboru trybu pracy. 2. Przechodzisz w
dół o jeden poziom w strukturze menu. 3. Naciśnij ENTER, aby potwierdzić zmianę wartości, np.
zmianę adresu DMX.
SELECT – poprzez obrócenie enkodera można wybierać punkty menu na danym poziomie menu
izmieniać wartość wpunkcie menu (np. adres DMX).
8 Sposób działania środkowego enkodera obrotowo-przyciskowego (pokrętło iprzycisk) jest
prezentowany wodpowiednim punkcie menu na środku wyświetlacza (środkowy wiersz = po-
krętło, dolny wiersz = przycisk).
9 ESC – jeśli funkcja prawego enkodera jako przycisku nie jest wyraźnie pokazana wprawym
dolnym rogu wyświetlacza, naciśnięcie enkodera powoduje przejście wstrukturze menu ojeden
poziom wyżej.
10 ZOOM
Po obu stronach obudowy znajduje się pokrętło do ręcznej regulacji kąta wiązki światła. Oba po-
krętła znajdują się dokładnie naprzeciwko siebie i są połączone mechanicznie. Poprzez obrócenie
pokrętła regulacji można płynnie ustawiać kąt wiązki reflektora wzakresie od 53° do 17°, tubus
optyki zoom z soczewką Fresnela jest wówczas wsuwany do obudowy lub wysuwany zniej dzięki
zębatce ikołu zębatemu. Im bardziej tubus wystaje z obudowy, tym mniejszy jest kąt wiązki, przy
czym całkowite wyjęcie tubusu z obudowy uniemożliwia ogranicznik.
129
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
UWAGA:: Aby zapewnić ochronę IP65 przed bryzgami wody dla gniazd DMX, należy
prawidłowo uszczelnić specjalne gniazda wejściowe i wyjściowe DMX za pomocą
specjalnych wtyczek XLR IP65 lub użyć gumowych nakładek uszczelniających do
uszczelnienia. Jeśli wtyki są prawidłowo podłączone do gniazd POWER IN i POWER OUT
lub gniazda są zabezpieczone gumowymi zaślepkami, zapewniona jest ochrona gniazd
przed bryzgami wody zgodnie ze stopniem ochrony IP65.
OBSŁUGA
WSKAZÓWKI
Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci zasilania podczas procesu uruchamiania jest
wyświetlana następująca sekwencja komunikatów: „Welcome to Cameo”, nazwa modelu oraz
wersja oprogramowania. Następnie reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na ostatnio
wybrany tryb.
• Jeśli aktywowano jeden z trybów DMX lub tryb slave, a na wejściu DMX nie ma sygnału, znaki
na wyświetlaczu zaczynają migać.
• Jeśli wciągu około 1minuty nie nastąpi żadna zmiana, na wyświetlaczu (ekranie głównym)
automatycznie pokazany zostanie aktualnie aktywowany tryb pracy.
EKRAN GŁÓWNY WYŚWIETLACZA: TRYB PRACY DMX
Ekran główny wtrybie pracy DMX prezentuje aktualnie ustawiony adres startowy DMX, tryb DMX
iinne informacje (patrz rysunek).
= sygnał DMX dostępny = brak sygnału DMX
aktualnie aktywowany tryb pracy
Adres startowy DMX i tryb DMX
Tryb wentylatora
Naciśnięcie enkodera =
otwarcie menu głównego
(Menu)
Naciśnięcie enkodera =
wybór trybu pracy (Mode)
4CH Direct
130
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
USTAW ADRES STARTOWY DMX (DMX Address)
Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie prawy enkoder obrotowo-przyciskowy,
nastąpi przejście do menu głównego. Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać punkt
menu „DMX Address” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić,
nacisnąć ten enkoder (ENTER). Teraz można ustawić adres startowy DMX według życzeń poprzez
obrócenie lewego enkodera (najwyższa wartość zależy od aktywowanego trybu pracy DMX). Jed-
nocześnie prezentowany będzie adres startowy DMX następujący po wybranym adresie starto-
wym plus liczba kanałów wybranego trybu DMX (following Address). Aby potwierdzić wprowadzo-
ne dane, nacisnąć lewy enkoder (ENTER), co spowoduje również automatyczny powrót do ekranu
głównego iaktywację trybu pracy DMX. Do punktu menu pozwalającego na wybór żądanego
trybu DMX można przejść bezpośrednio zpunktu menu „DMX Address”, naciskając środkowy
enkoder obrotowo-przyciskowy (DMX-Mode); ustawiony wcześniej adres startowy DMX zostanie
przy tym automatycznie zapisany.
Naciśnięcie enkodera =
otwarcie menu głównego
(Menu)
Obrócenie enkodera =
zmiana wartości
Naciśnięcie enkodera =
potwierdzenie zmiany wartości
(Enter) Naciśnięcie enkodera =
wybór trybu DMX (DMX Mode)
USTAWIANIE TRYBU DMX (DMX Mode)
Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie prawy enkoder obrotowo-przyciskowy,
nastąpi przejście do menu głównego. Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać punkt
menu DMXMode (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć
lewy enkoder (ENTER). Teraz można wybrać żądany tryb DMX poprzez obrócenie lewego enkode-
ra. Aby potwierdzić wybór, nacisnąć lewy enkoder (ENTER), co powoduje również automatyczny
powrót do ekranu głównego iaktywację trybu pracy DMX. Tabele z przyporządkowaniem kanałów
w różnych trybach DMX znajdują się w sekcji STEROWANIE DMX niniejszej instrukcji.
1CH DIM
2CH DIM 16Bit
2CH CCT
3CH RGB cal.
4CH Direct
4CH CCT 16Bit
6CH HSI-CCT
7CH RGB-CCT
8CH Direct 16Bit
10CH HSI-CCT
16CH Direct CCT
131
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TRYB STANDALONE CCT (Correlated Colour Temperature)
Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty lewy enkoder obrotowo-przy-
ciskowy, nastąpi przejście do menu wyboru trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego
enkodera (SELECT) wybrać tryb pracy CCT (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby
potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Teraz można ustawić jasność (DIM), temperaturę
barwową (CCT) iton barwy (Tint) trzema enkoderami obrotowo-przyciskowymi (patrz rysunek).
aktualnie aktywowany tryb pracy Tryb wentylatora
Obrócenie enkodera =
ustawienie tonu barwnego (Tint)
Naciśnięcie enkodera =
otwarcie menu głównego
(Menu)
Obrócenie enkodera =
ustawienie jasności (DIM)
Naciśnięcie enkodera =
wybór trybu pracy (Mode)
Obrócenie enkodera =
ustawienie temperatury barwowej
(CCT)
TRYB PRACY STANDALONE: HSI (Hue Saturation Intensity)
Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty lewy enkoder obrotowo-przy-
ciskowy, nastąpi przejście do menu wyboru trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego
enkodera (SELECT) wybrać tryb pracy HSI (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony).
Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Teraz można ustawić jasność (DIM), ton barwny
(HUE) inasycenie barwy (SAT) trzema enkoderami obrotowo-przyciskowymi (patrz rysunek).
aktualnie aktywowany tryb pracy Tryb wentylatora
Obrócenie enkodera =
ustawienie nasyceniabarwy
(SAT)
Naciśnięcie enkodera =
otwarcie menu głównego
(Menu)
Obrócenie enkodera =
ustawienie jasności (DIM)
Naciśnięcie enkodera =
wybór trybu pracy (Mode)
Obrócenie enkodera =
ustawienie tonu barwnego (HUE)
132
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
TRYB PRACY STANDALONE LED (mieszanie kolorów RGBW)
Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty lewy enkoder obrotowo-przyci-
skowy, nastąpi przejście do menu wyboru trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkode-
ra (SELECT) wybrać tryb pracy Direct LED (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby
potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Całkowitą jasność (DIM) iintensywność barw R, G, B
oraz W można ustawić trzema enkoderami obrotowo-przyciskowymi (patrz rysunek).
aktualnie aktywowany tryb pracy Tryb wentylatora
Obrócenie enkodera =
ustawienie jasności G lub W
Naciśnięcie enkodera =
otwarcie menu głównego
(Menu)
Obrócenie enkodera =
ustawienie całkowitej jasności
(DIM)
Naciśnięcie enkodera =
wybór trybu pracy (Mode) Obrócenie enkodera =
ustawienie jasności R lub B
Naciśnięcie enkodera =
przełączenie pomiędzy R+G iB+W (Color)
TRYB PRACY STANDALONE GEL (ustawienia preset filtrów kolorów)
Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty lewy enkoder obrotowo-przy-
ciskowy, nastąpi przejście do menu wyboru trybu pracy (Mode). Przekręcając lewym enkoderem
(SELECT) wybrać tryb pracy GEL (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwier-
dzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Teraz można ustawić jasność (DIM) iustawienie wstępne
filtra kolorów (Gel) lewym iśrodkowym enkoderem obrotowo-przyciskowym (patrz rysunek).
Presety filtrów kolorów z nazwami filtrów Lee znajdują się w tabelach DMX w zakładce DMX
CONTROL (presety kolorów kanału 8 w 10-kanałowym trybie DMX, bez User Colors).
aktualnie aktywowany tryb pracy Tryb wentylatora
Naciśnięcie enkodera =
otwarcie menu głównego
(Menu)
Obrócenie enkodera =
ustawienie całkowitej jasności
(DIM)
Naciśnięcie enkodera =
wybór trybu pracy (Mode) Obrócenie enkodera =
wybór ustawienia wstępnego filtra
133
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TRYB PRACY STANDALONE USER COLOR (indywidualne ustawienia wstępne kolorów 1–8)
Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty lewy enkoder obrotowo-przyci-
skowy, nastąpi przejście do menu wyboru trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enko-
dera (SELECT) wybrać tryb pracy User Color (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony).
Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Jedno z8wstępnie zaprogramowanych, ale
indywidualnie edytowalnych ustawień wstępnych kolorów wybiera się za każdym razem poprzez
obrócenie lewego enkodera. Potwierdzić wybór poprzez naciśnięcie lewego enkodera (ENTER).
Jasność (DIM) ustawień wstępnych kolorów można teraz ustawić lewym enkoderem (patrz rysu-
nek). Indywidualnych ustawień wstępnych izmiany nazwy ustawień wstępnych można dokonać
wpunkcie menu Edit User Color
aktualnie aktywowany tryb pracy Tryb wentylatora
Naciśnięcie enkodera =
otwarcie menu głównego
(Menu)
Obrócenie enkodera =
ustawienie jasności (DIM)
Naciśnięcie enkodera =
wybór trybu pracy (Mode)
Obrócenie enkodera =
wybór ustawienia wstępnego filtra
EDYCJA USER COLOR W TRYBIE STANDALONE (Edit User Color)
Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie prawy enkoder obrotowo-przyciskowy,
nastąpi przejście do menu głównego. Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać punkt
menu Edit User Color (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, naci-
snąć lewy enkoder (ENTER). Teraz można wybrać jedno z8ustawień wstępnych kolorów poprzez
obrócenie lewego enkodera. Aby potwierdzić wybór, nacisnąć lewy enkoder (ENTER).
134
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Aby nadać teraz ustawieniu wstępnemu indywidualną nazwę (Edit User Color Name), wybrać
literę, podkreślnik lub cyfrę dla pierwszego znaku nazwy ustawienia wstępnego, obracając lewy
enkoder ipotwierdzić, naciskając ten enkoder. Nazwa może mieć maksymalnie 12 znaków.
Następnie dokonać wyboru dla drugiego miejsca itd. Kiedy nazwa ustawienia wstępnego jest
kompletna, nacisnąć środkowy enkoder (Save&Next), aby przejść do kolejnego etapu edycji. Jeśli
przed wyborem litery, podkreślnika lub cyfry dla pierwszego miejsca naciśnięte zostanie Save&-
Next, dotychczasowa nazwa ustawienia wstępnego zostanie zachowana inastąpi natychmiasto-
we przejście do następnego etapu edycji.
Teraz można zdecydować osposobie tworzenia koloru dla ustawienia wstępnego, wybierając
spośród 4metod: CCT, HSI, DIRECT iGEL poprzez obracanie lewego enkodera (SELECT). Aby
potwierdzić wybór, nacisnąć ten lewy enkoder (ENTER).
Następnie ustawić żądany kolor wsposób opisany winstrukcji danego trybu standalone ipotwier-
dzić ustawienie, naciskając lewy enkoder (ENTER/Save).
135
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TRYB PRACY STANDALONE PLAY LOOP (8-krokowa sekwencja kolorów 1–8)
Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty lewy enkoder obrotowo-przyci-
skowy, nastąpi przejście do menu wyboru trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enko-
dera (SELECT) wybrać tryb pracy Play Loop (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony).
Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Jedną z8wstępnie zaprogramowanych, ale
indywidualnie edytowalnych sekwencji kolorów wybiera się za każdym razem poprzez obrócenie
lewego enkodera. Potwierdzić wybór poprzez naciśnięcie lewego enkodera (ENTER). Teraz można
ustawić jasność (DIM) sekwencji kolorów lewym enkoderem, aczas trwania kroku (od 0,1se-
kundy do 21minut i2 tryby random) oraz czas zmiany (od 0sekund do 18minut idwa 2 tryby
random) środkowym iprawym enkoderem (patrz rysunek). Indywidualnych ustawień izmiany
nazwy sekwencji kolorów można dokonać wpunkcie menu Edit Loop wmenu głównym.
aktualnie aktywowany tryb pracy Tryb wentylatora
Obrócenie enkodera =
ustawienie czasu zmiany
(t-Fade)
Naciśnięcie enkodera =
otwarcie menu głównego
(Menu)
Obrócenie enkodera =
ustawienie jasności (DIM)
Naciśnięcie enkodera =
wybór trybu pracy (Mode)
Obrócenie enkodera =
ustawienie czasu trwania kroku (t-Step)
Obrócenie enkodera =
powrót do wyboru sekwencji kolorów (Back)
EDYCJA PLAY LOOP W TRYBIE STANDALONE (Edit Loop)
Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie prawy enkoder obrotowo-przyciskowy,
nastąpi przejście do menu głównego. Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać punkt
menu Edit Loop (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć
lewy enkoder (ENTER). Teraz można wybrać jedną z8sekwencji kolorów poprzez obrócenie lewe-
go enkodera. Aby potwierdzić wybór, nacisnąć lewy enkoder (ENTER).
136
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Aby nadać teraz sekwencji kolorów indywidualną nazwę (Edit Loop Name), wybrać literę, pod-
kreślnik lub cyfrę dla pierwszego znaku nazwy ustawienia wstępnego, obracając lewy enkoder
ipotwierdzić, naciskając ten enkoder. Nazwa może mieć maksymalnie 12 znaków. Następnie
dokonać wyboru dla drugiego miejsca itd. Kiedy nazwa ustawienia wstępnego jest kompletna,
nacisnąć środkowy enkoder (Save&Next), aby przejść do kolejnego etapu edycji. Jeśli przed
wyborem litery, podkreślnika lub cyfry dla pierwszego miejsca naciśnięte zostanie Save&Next,
dotychczasowa nazwa ustawienia wstępnego zostanie zachowana inastąpi natychmiastowe
przejście do następnego etapu edycji.
Wybrać krok 1 sekwencji 8-krokowej (Step1–Step8), obracając lewy enkoder, aby następnie
ustawić kolor kroku (Step1, zwrócić uwagę na strzałkę wyboru). Teraz wybrać jeden zkolorów
ustawionych wtrybie pracy standalone User Color poprzez obrócenie środkowego enkodera
ipotwierdzić wybór dla kroku 1 poprzez naciśnięcie środkowego enkodera. Wybrany kolor danego
kroku zostanie oznaczony jasno podświetlonym polem pod numerem koloru od 1 do 8. Wten sam
sposób ustawić kolory kroków od 2 do 8. Zakończyć proces izapisać sekwencję, naciskając lewy
enkoder (ENTER).
137
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TRYB SLAVE
Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty lewy enkoder obrotowo-przyci-
skowy, nastąpi przejście do menu wyboru trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkode-
ra umożliwia wybrać punkt menu Slave (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby
potwierdzić, nacisnąć ten enkoder (ENTER). Tryb pracy slave jest teraz aktywowany, awyświetlacz
zpowrotem automatycznie prezentuje ekran główny. Połączyć jednostkę slave i master (ten
sam model, ta sama wersja oprogramowania) kablem DMX i włączyć w jednostce master jeden
z trybów pracy standalone. Praca urządzenia slave jest teraz dostosowana do pracy urządzenia
master.
aktualnie aktywowany tryb pracy Tryb wentylatora
Naciśnięcie enkodera =
otwarcie menu głównego
(Menu)
Naciśnięcie enkodera =
wybór trybu pracy (Mode)
TRYB DMX
Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty lewy enkoder obrotowo-przyci-
skowy, nastąpi przejście do menu wyboru trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkode-
ra wybrać punkt menu DMX (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić,
nacisnąć ten enkoder (ENTER). Tryb pracy DMX jest teraz aktywowany, awyświetlacz zpowrotem
automatycznie prezentuje ekran główny. Wybrać jeden zdziesięciu dostępnych trybów DMX
wpunkcie menu „DMX Mode” wmenu głównym (patrz „USTAWIANIE TRYBU DMX”).
USTAWIENIA URZĄDZENIA (Settings)
Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie prawy enkoder obrotowo-przyciskowy,
nastąpi przejście do menu głównego. Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać punkt
menu Settings (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć
lewy enkoder (ENTER). Nastąpi przejście do podmenu, w którym można dokonać ustawień
punktów podmenu (patrz tabela, wybór przyciskiem SELECT, potwierdzenie przyciskiem ENTER,
zmiana wartości lub statusu przyciskiem SELECT, potwierdzenie przyciskiem ENTER).
Settings (pogrubiona czcionka = ustawienie fabryczne)
Display
Flip = Obracanie obrazu
wyświetlacza Standing
Position obraz wyświetlacza nie jest obrócony
Hanging
Position Obrócenie obrazu wyświetlacza o 180°
(np. przy montażu urządzenia „do góry
nogami”)
138
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Display
Time off = Podświetlenie wy-
świetlacza Display always
on Stale włączony
Display off
after 20s Wyłączenie po ok. 20 sekundach bez-
czynności
DMX fail = Stan roboczy w przy-
padku przerwania
sygnału DMX
Hold Zachowuje ostatnie polecenie
or blackout, Aktywuje wygaszenie reflektora
User Colour 8 Aktywuje User Color 8
Dimmer
curve = Krzywa regulacji
ściemniacza Linear Natężenie światła wzrasta liniowo wraz
ze wzrostem wartości DMX
Exponential Natężenie światła można ustawić
precyzyjnie w dolnym zakresie wartości
DMX oraz zgrubnie w górnym zakresie
wartości DMX
Logarithmic Natężenie światła można ustawić
zgrubnie w dolnym zakresie wartości
DMX oraz precyzyjnie w górnym zakresie
wartości DMX
S-curve Natężenie światła można ustawić
precyzyjnie w górnym i dolnym zakresie
wartości DMX oraz zgrubnie w środko-
wym zakresie wartości DMX
Dimmer
response = Charakterystyka
ściemniania LED Reflektor reaguje natychmiast na zmianę
wartości DMX
Halogen Reflektor reaguje subtelnymi zmianami
jasności, podobnie jak reflektor haloge-
nowy
Red Shift = Imituje przesunięcie
kolorów przy ściem-
nianiu reflektora
halogenowego. Przy
ściemnianiu reflek-
tora temperatura
barwowa automa-
tycznie zmienia
się stopniowo na
coraz cieplejszą biel
i bursztyn (i odwrot-
nie).
No Przesunięcie kolorów wyłączone
Dim To Warm Aktywuje przesunięcie kolorów
PWM Fre-
quency = Częstotliwość PWM
diody LED 600 Hz /
1200 Hz /
2000 Hz /
4000 Hz /
6000 Hz /
25 kHz
Regulacja częstotliwości PWM diody LED
139
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Colour
Calibrat-
ion
= Kalibracja kolorów RAW - Off R, G, B iW zwartością maksymalną 255
RAW - Adjust
(individual,
cross-mode
adjustment of
R, G, B, and
W with values
from 000 to
255 each)
Naciśnięcie środkowego enkodera =
przełączenie pomiędzy R+G iB+W
(Color)
obrócenie środkowego enkodera = usta-
wienie wartości R lub B
Naciśnięcie prawego enkodera = poziom
wyżej wstrukturze menu (ESC)
obrócenie prawego enkodera = ustawie-
nie wartości G lub W
Naciśnięcie lewego enkodera = potwier-
dzenie izapisanie ustawień
Calibrated Fabryczna kalibracja barw R, G, B iW
(niezależna od trybu pracy). To ustawie-
nie wybrać wcelu poprawnej prezentacji
tonów barwnych iustawień wstępnych
wtrybach pracy standalone CCT iGel
oraz wprzypadku sterowania CCT iPre-
sets Gel poprzez DMX.
Smart Calibrat-
ion Łączenie kalibracji fabrycznej (skalibro-
wanej) i RAW
Autolock = Automatyczna
blokada elementów
obsługi
On Automatyczna blokada elementów
obsługi po ok. 30 sekundach bezczyn-
ności. Wskazanie po próbie działania:
"Locked!"
Odblokowanie: Nacisnąć jednocześnie
środkowy i prawy enkoder na ok. 3
sekundy
Off Automatyczna blokada elementów obsłu-
gi jest wyłączona
Fan = Ustawienie wenty-
latora Car automatyczne sterowanie wentylatorem
Off Wentylator wyłączony przy znacznej
redukcji jasności
Constant Low Stała niska prędkość wentylatora przy
zredukowanej jasności, w razie potrzeby
Constant
Medium Stała średnia prędkość wentylatora przy
zredukowanej jasności, w razie potrzeby
Constant High Stała wysoka prędkość wentylatora
Factory
Reset = Przywrócenie usta-
wień fabrycznych
(bez resetu User
Colors iLoops)
Reset Now? Przywrócenie ustawień fabrycznych:
potwierdzić przyciskiem ENTER, anulo-
wać przyciskiem ESC
UC/Loops
Reset = Przywrócenie usta-
wień fabrycznych
User Colors iLoops
Reset User
Colors/Loops Przywrócenie ustawień fabrycznych
potwierdzić przyciskiem ENTER, anulo-
wać przyciskiem ESC
140
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Krzywe ściemniania
liniowa
Wartość DMX
Natężenie światła
wykładnicza
Wartość DMX
Natężenie światła
logarytmiczna
Wartość DMX
Natężenie światła
Krzywa S
Wartość DMX
Natężenie światła
INFORMACJE O SYSTEMIE (System Info)
Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie prawy enkoder obrotowo-przyciskowy,
nastąpi przejście do menu głównego. Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać punkt
menu System Info (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, naci-
snąć lewy enkoder (ENTER). Poprzez obrócenie lewego enkodera można teraz wyświetlić żądane
informacje (patrz tabela).
System Info
Main CPU Oprogramowanie sprzętowe
LED Temp. Wyświetlenie temperatury LED w stopniach Celsjusza iFahrenheita
Op. Hours Całkowity czas pracy wgodzinach iminutach
Display Wyłączenie wyświetlacza aktywne/nieaktywne
DMX-Fail Tryb pracy w przypadku przerwania sygnału DMX
Dim Curve Krzywa regulacji ściemniacza
Dim Response Charakterystyka ściemniania
Red-Shift Zmiana barwy aktywowana/dezaktywowana
PWM Częstotliwość PWM diody LED
Calibr. Fabryczna kalibracja / brak dopasowania / dopasowanie zdefiniowane przez
użytkownika
Color-Cal. R Niezależne od trybu pracy dopasowanie koloru czerwonego
Color-Cal. G Niezależne od trybu pracy dopasowanie koloru zielonego
Color-Cal. B Niezależne od trybu pracy dopasowanie koloru niebieskiego
Color-Cal. W Niezależne od trybu pracy dopasowanie koloru białego
Autolock Automatyczna blokada elementów obsługi aktywowana/dezaktywowana
Fan Ustawienie wentylatora
141
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
FUNKCJA RĘCZNEGO BLOKOWANIA
Oprócz automatycznego zabezpieczenia reflektora przed omyłkowym wprowadzeniem zmian lub
nieuprawnionym dostępem (patrz „Settings” – „Autolock”) możliwe jest także ręczne zablokowa-
nie elementów obsługi. Jednocześnie nacisnąć środkowy iprawy enkoder obrotowo-przyciskowy
iprzytrzymać przez około 3sekundy. Teraz przy próbie zmiany ustawień na wyświetlaczu pojawi
się komunikat „Locked!” i zmiana ustawień reflektora przy użyciu enkoderów będzie niemożliwa.
Po ok. 1 minucie ponownie wyświetli się aktualnie wybrany tryb pracy. Aby odblokować, ponow-
nie jednocześnie nacisnąć środkowy iprawy enkoder obrotowo-przyciskowy iprzytrzymać przez
około 3sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się wyświetlana wcześniej informacja.
USTAWIANIE I MONT
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Montaż na wysokości wymaga dużego doświadczenia w
zakresie obliczania limitów obciążenia, stosowanych materiałów instalacyjnych oraz
okresowych przeglądów bezpieczeństwa wszystkich materiałów instalacyjnych i
reflektorów. Użytkownik bez odpowiednich kwalifikacji nie powinien wykonywać
instalacji samodzielnie, lecz skorzystać z pomocy profesjonalnej firmy. Istnieje ryzyko, że
nieprawidłowo zamontowane i niezabezpieczone urządzenia poluzują się i spadną. Może
to spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
Do ustawienia reflektora w odpowiednim miejscu na płaskiej powierzchni służą cztery plastikowe
nóżki. Do montażu urządzenia na trawersie służy wstępnie przymocowany pałąk montażowy (A)
i odpowiedni zacisk do trawersy (dostępny opcjonalnie). Należy zapewnić solidne mocowanie
izabezpieczyć reflektor odpowiednią linką zabezpieczającą w przeznaczonym do tego miejscu
na górze reflektora (B). Użyj śruby dźwigniowej (C) z jednej strony, aby wyregulować kierunek
promieniowania na płaszczyźnie pionowej.
B
A
C
142
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MONTAŻ / DEMONTAŻ SKRZYDEŁ OGRANICZAJĄCYCH I RAMY FILTRA /
CZYSZCZENIE SOCZEWEK
Odłączyć wszystkie bieguny urządzenia od sieci elektrycznej. W celu zamontowania lub zdemon-
towania skrzydeł ograniczających i ramki filtra należy wcisnąć sprężynowy trzpień blokujący (E)
uchwytu przytrzymującego, tak aby złożył się do góry. Następnie przestawić uchwyt przytrzymu-
jący zpowrotem do pierwotnego położenia, tak aby trzpień blokujący ponownie się zatrzasnął.
Ramię nośne skrzydeł ograniczających i rama filtra posiada drugie zabezpieczenie (E) na spodzie
reflektora, dzięki czemu nie jest wymagana dodatkowa linka zabezpieczająca skrzydła ogranicza-
jące. Gdy skrzydła ograniczające są zamontowany na reflektorze, należy przesunąć dźwignię (E)
na dolnym ramieniu oporowym w położenie równoległe do reflektora, tak aby zatrzask (F) sku-
tecznie uniemożliwiał wysunięcie skrzydeł ograniczających z ramienia oporowego. Aby otworzyć
urządzenie zabezpieczające, należy obrócić dźwignię o 90°. Do zabezpieczenia ramki filtra należy
użyć dołączonej linki zabezpieczającej.
D
E
F
F
143
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Ujętą wgumową ramę przednią soczewkę (G) iznajdującą się za nią soczewkę szklaną (H) można
wyczyścić, odchylając uchwyt przytrzymujący do góry wsposób opisany wcześniej, anastępnie
wyjmując do góry soczewkę przednią zgumową ramą zramion przytrzymujących. Przednią so-
czewkę i szklaną soczewkę znajdującą się za nią wyczyścić wilgotną, niestrzępiącą się ścierecz-
ką, upewniając się, że powierzchnia soczewek nie jest porysowana. Umieścić soczewkę przednią
przed soczewką szklaną izpowrotem przechylić uchwyt przytrzymujący do dołu, aż trzpień
blokujący zatrzaśnie się.
G
H
- Ilustracje podobne -
PRZESTROGA:: Ze względów bezpieczeństwa ramka filtra musi być zawsze umieszczo-
na w odpowiednim uchwycie na reflektorze, nawet jeśli nie został włożony żaden wkład
filtrujący!
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I NAPRAWY
Aby zapewnić bezawaryjne działanie urządzenia przez długi czas, należy je regularnie czyścić i
w razie potrzeby serwisować. Konieczność czyszczenia lub konserwacji zależy od intensywności
użytkowania i rodzaju otoczenia.
Generalnie zalecamy kontrolę wzrokową przed każdym uruchomieniem. Ponadto zalecamy
przeprowadzanie wszystkich wymienionych poniżej i odpowiednich czynności konserwacyjnych
co 500 godzin pracy lub – w przypadku mniejszej intensywności użytkowania — najpóźniej po
upływie jednego roku. W przypadku usterek spowodowanych niedostateczną konserwacją może
dojść do ograniczenia roszczeń gwarancyjnych.
144
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CZYSZCZENIE (wykonywane przez użytkownika)
UWAGA! Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z czyszczeniem należy
odłączyć zasilanie i w miarę możliwości wszystkie połączenia.
WSKAZÓWKA! Niewłaściwe czyszczenie może doprowadzić do uszkodzenia urządze-
nia, a nawet jego zniszczenia.
1. Powierzchnie obudowy należy czyścić czystą wilgotną ściereczką. Należy przy tym uważać,
aby do urządzenia nie dostała się wilgoć.
2. Otwory wlotowe i wylotowe powietrza muszą być regularnie czyszczone z pyłu i brudu. W
przypadku zastosowania sprężonego powietrza należy uważać, aby nie uszkodzić urządzenia
(np. wentylatory muszą być zablokowane)
3. Przewody i styki wtykowe należy regularnie czyścić i usuwać z nich pył i zabrudzenia.
4. Do pielęgnacji nie wolno stosować środków czyszczących ani środków o działaniu ściernym, w
przeciwnym razie może dojść do pogorszenia jakości powierzchni.
5. Urządzenia należy przechowywać w suchym miejscu oraz chronić je przed kurzem i brudem.
KONSERWACJA I NAPRAWA (tylko przez wykwalifikowany personel)
NIEBEZPIECZEŃSTWO! W urządzeniu znajdują się elementy będące pod napięciem.
Nawet po odłączeniu od sieci w urządzeniu może jeszcze występować napięcie reszt-
kowe, np. z powodu naładowanych kondensatorów.
WSKAZÓWKA! W urządzeniu nie ma żadnych podzespołów, które mogą być serwiso-
wane przez użytkownika.
WSKAZÓWKA! Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie
przez wyspecjalizowany personel upoważniony przez producenta. W razie wątpliwości
skontaktować się z producentem.
WSKAZÓWKA! Nieprawidłowo wykonane czynności konserwacyjne mogą spowodo-
wać utratę roszczeń z tytułu rękojmi.
145
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
WYMIARY
162
161
321
266
304
161
12
8
33
282
294
155
442
451
338
322
434
146
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DANE TECHNICZNE
Numer artykułu: CLF2FCIP
Rodzaj produktu: Reflektor LED
Typ: Reflektor z soczewką Fresnela i funkcją zoom
Spektrum kolorów: RGBW
CRI: > 90
Liczba diod LED: 1 LED Array (Rx18, Gx18, Bx16, Wx37)
Typ diod LED: 240W
Częstotliwość PWM diody
LED:
600Hz, 1200Hz, 2000Hz, 4000Hz, 6000Hz, 25kHz (regulowa-
na)
Kąt propagacji wiązki
świetlnej:
17°–53° (field 30°–87°)
Wejście DMX: 5-pinowe złącze męskie XLR, IP65
Wyjście DMX: 5-pinowe złącze żeńskie XLR, IP65
Tryb DMX: 1-kanałowy, 2-kanałowy DIM, 2-kanałowy CCT, 3-kanałowy
RGB, 4-kanałowy RGBW, 4-kanałowy CCT, 6-kanałowy HSI/CCT,
7-kanałowy RGB/CCT, 8-kanałowy RGBW 16-bitowy, 11-kanało-
wy HSI/CCT, 17-kanałowy RGBW/CCT 16-bitowy
Funkcje DMX: Dimmer, Dimmer precyzyjny, stroboskop, RGBW, RGBW precy-
zyjne, CCT, HSI, makra kolorów, krzywa ściemniania, regulacja
ściemniania, częstotliwość PWM, przesunięcie ku czerwieni,
ustawienie wentylatora
Funkcje w trybie Standa-
lone:
Dimmer, stroboskop, RGBW, programy automatyczne, makra
kolorów, kolory użytkownika 1–8, master/slave
Ustawienia systemu: obrót wyświetlacza, podświetlenie wyświetlacza wł./wył.,
zachowanie wprzypadku przerwania sygnału DMX, krzywe
ściemniania, regulacja ściemniania, przesunięcie ku czerwieni,
częstotliwość PWM, kalibracja kolorów, automatyczna blokada,
ustawienie wentylatora, reset fabryczny, reset UC/Loops
Sterowanie: DMX512, możliwość pracy w standardzie RDM
Elementy kontrolne: 3x enkoder obrotowo-przyciskowy, ręczny zoom
Elementy wskazujące: Wyświetlacz OLED
Napięcie robocze: 100–240 V AC / 50-60 Hz
pobór mocy: 220W
Strumień świetlny: 6500lm
Skuteczność świetlna: 27lm/W
Złącze zasilania elektrycz-
nego:
WEJŚCIE: zgodne z TRUE1
WYJŚCIE: zgodne z TRUE1 (maks. 6A)
147
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Temperatura otoczenia (w
czasie pracy):
od -10°C do 45°C
Stopień ochrony: IP65
Wilgotność względna
powietrza:
< 80%, bez kondensacji
Materiał obudowy: Odlew ciśnieniowy z metalu
Kolor obudowy: czarny
Chłodzenie: Wentylator sterowany temperaturą + rurka cieplna
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ
OD POWIERZCHNI OŚWIE-
TLANEJ
0,5 m
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ
OD NORMALNIE ŁATWOPAL-
NYCH MATERIAŁÓW
0,5 m
Wymiary (szer. x wys. x gł.,
bez skrzydeł ograniczają-
cych):
304 x 294 x 434 mm (szczegóły patrz rysunki)
Masa: 10 kg
Pozostałe parametry: Soczewka Fresnela 200 mm. Ręczny zoom. Kabel sieciowy, ram-
ka filtra, skrzydła 8-segmentowe i pałąk montażowy w zestawie.
148
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
OBJAŚNIENIA DOTYCZĄCE STOPNIA OCHRONY IP
1. Stopień ochrony IP zapewnia ochronę wyłącznie przed ciałami stałymi i wodą. Nie określa
ogólnej odporności na działanie czynników atmosferycznych, takich jak ochrona przed promienio-
waniem UV i wpływami temperatury itp.
Pierwsza cyfra oznacza ochronę przed pyłem, ciałami stałymi i bezpośrednim kontaktem:
IP2X Ochrona przed stałymi ciałami obcymi o średnicy ≥ 12,5 mm
IP3X Ochrona przed stałymi ciałami obcymi o średnicy ≥ 2,5 mm
IP4X Ochrona przed stałymi ciałami obcymi o średnicy ≥ 1,0 mm
IP5X Ochrona przed pyłem w szkodliwych ilościach i pełna ochrona przed kontaktem
IP6X Pyłoszczelność i całkowite zabezpieczenie przed kontaktem
Druga cyfra oznacza ochronę przed wodą:
IPX0 Brak ochrony
IPX1 Ochrona przed kroplami wody
IPX2 Ochrona przed kroplami wody padającymi na obudowę pod kątem 15°
IPX3 Ochrona przed opadającym strumieniem pod kątem 60° od pionu
IPX4 Ochrona przed bryzgami wody padającymi ze wszystkich stron
IPX5 Ochrona przed strumieniem wody z dowolnego kierunku
IPX6 Ochrona przed silnym strumieniem wody
IPX7 Ochrona przed chwilowym zanurzeniem
Ponadto do osiągnięcia określonego stopnia ochrony obudowy konieczne są częściowo specy-
ficzne dla urządzenia środki, takie jak osłony i zatyczki (np. kołpaki ochronne na nieużywanych
przyłączach).
Stopień ochrony IP produktu można znaleźć w danych technicznych lub na nadruku na
urządzeniu.
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ OD POWIERZCHNI OŚWIETLANEJ
0,5 m Ten symbol z informacją o odległości w metrach (m) wskazuje minimalną odle-
głość iluminatora od powierzchni oświetlanej. W tym przykładzie odległość wynosi
0,5 m. Wartość obowiązującą dla tego urządzenia należy odczytać z danych
technicznych zawartych w niniejszej instrukcji oraz z nadruku na obudowie
urządzenia!
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ OD NORMALNIE ŁATWOPALNYCH MATERIAŁÓW
0,5 m Ten symbol z informacją o odległości w metrach (m) wskazuje minimalną odległość
urządzenia od normalnie łatwopalnych materiałów. W tym przykładzie odległość
wynosi 0,5 m. Wartość obowiązującą dla tego urządzenia należy odczytać z danych
technicznych w niniejszej instrukcji!
149
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
UTYLIZACJA
Opakowanie:
1. Opakowania można oddać do recyklingu, wykorzystując zwykłe drogi utylizacji.
2. Opakowanie należy segregować zgodnie zobowiązującymi wdanym kraju prze-
pisami dotyczącymi utylizacji.
Urządzenie:
1. To urządzenie podlega obowiązującej dyrektywie europejskiej wsprawie zużytego
sprzętu elektrycznego ielektronicznego. Dyrektywa WEEE (wsprawie zużytego
sprzętu elektrycznego ielektronicznego). Nie wyrzucać zużytych urządzeń wraz
zodpadami komunalnymi. Zużyte urządzenie należy zutylizować wautoryzowa-
nym lub komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Należy przestrzegać przepi-
sów obowiązujących wdanym kraju!
2. Przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących usuwania odpadów obowiązują-
cych wkraju użytkowania.
3. Klient prywatny otrzyma informacje na temat przyjaznych dla środowiska
sposobów usunięcia produktu od sprzedawcy, uktórego zakupił produkt, lub od
właściwych władz lokalnych.
150
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
OŚWIADCZENIA PRODUCENTA
GWARANCJA PRODUCENTA IOGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] /
+49 (0)6081 / 9419-0.
Nasze aktualne warunki gwarancji oraz informację oograniczeniu odpowiedzialności można
znaleźć na stronie internetowej:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
Wsprawie serwisu należy skontaktować się zdystrybutorem.
ZGODNOŚĆ CE
Adam Hall GmbH oświadcza niniejszym, że produkt spełnia wymogi następujących dyrektyw
(oile dotyczy):
Dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/UE)
Dyrektywa EMC (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
RED (2014/53/UE)
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Deklaracje zgodności dla produktów podlegających dyrektywom LVD, EMC i RoHS można uzyskać
pod adresem [email protected].
Deklaracje zgodności dla produktów podlegających dyrektywie RED można pobrać ze strony
www.adamhall.com/compliance/.
BŁĘDY W DRUKU IPOMYŁKI ORAZ ZMIANY TECHNICZNE ZASTRZEŻONE!
151
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ITALIANO
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA!
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi per garan-
tirne il regolare funzionamento per molti anni. Leggere attentamente questo manuale d’uso per
utilizzare al meglio il nuovo prodotto di Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light,
consultare il nostro sito web CAMEOLIGHT.COM.
INFORMAZIONI SUL PRESENTE MANUALE D’USO
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e l’intero manuale.
Rispettare le avvertenze riportate sul dispositivo e nel manuale d’uso.
Tenere sempre le istruzioni a portata di mano.
Quando si vende o cede il dispositivo, assicurarsi di consegnare anche il presente manuale
d’uso in quanto costituisce parte integrante del prodotto.
UTILIZZO CONFORME
Il prodotto è un dispositivo per la tecnologia degli eventi!
Il prodotto è stato sviluppato per l’uso professionale nell’ambito della tecnologia per eventi e non
è adatto per l’illuminazione domestica!
Inoltre questo prodotto è destinato esclusivamente a utenti qualificati con conoscenze specialisti-
che in materia di tecnologia per eventi!
L’utilizzo del prodotto al di fuori delle condizioni di esercizio e dei dati tecnici specificati è da
considerarsi non conforme all’uso previsto!
Si esclude qualsiasi responsabilità per lesioni e danni materiali diretti e indiretti a seguito di uso
non conforme!
Il prodotto non è adatto per:
Persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o psichiche ridotte o non provvisti
delle necessarie conoscenze ed esperienze.
Bambini (ai bambini deve essere vietato giocare con il dispositivo).
SPIEGAZIONE DI CONCETTI E SIMBOLI
1. PERICOLO: la parola PERICOLO, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni immediatamente pericolose per l’incolumità.
2. AVVERTENZA: la parola AVVERTENZA, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni potenzialmente pericolose per l’incolumità.
3. PRUDENZA: la parola PRUDENZA, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni che possono causare lesioni.
4. ATTENZIONE: la parola ATTENZIONE, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni che possono provocare danni materiali e/o ambientali.
152
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Questo simbolo indica pericoli causabili da scosse elettriche.
Questo simbolo indica punti di pericolo o situazioni pericolose.
Questo simbolo indica pericoli dovuti a superfici calde.
Questo simbolo indica pericoli dovuti a fonti di luce intense.
Questo simbolo indica un dispositivo che non contiene parti sostituibili dall'utente.
Questo simbolo indica informazioni complementari sull'utilizzo del prodotto.
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA
PERICOLO:
1. Non aprire né modificare il dispositivo.
2. Qualora il dispositivo non funzioni più correttamente, si sia verificata una penetra-
zione di liquidi od oggetti o sia stato danneggiato in altro modo, spegnerlo imme-
diatamente e scollegarlo dall'alimentazione elettrica. La riparazione del dispositivo
deve essere affidata esclusivamente a personale qualificato autorizzato.
3. In caso di dispositivi con classe di protezione 1, il conduttore di protezione deve
essere collegato correttamente. Non disattivare mai il conduttore di protezione. I
dispositivi con classe di protezione 2 non hanno un conduttore di protezione.
4. Assicurarsi che i cavi sotto tensione non siano piegati o danneggiati meccanica-
mente in altro modo.
5. Non bypassare mai il fusibile del dispositivo.
AVVERTENZA:
1. Il dispositivo non deve essere messo in funzione se presenta danni evidenti.
2. Il dispositivo deve essere installato solo in assenza di tensione.
3. Il dispositivo non deve essere messo in funzione se il cavo di alimentazione è
danneggiato.
4. I cavi di alimentazione collegati in modo permanente devono essere sostituiti solo
da personale qualificato.
153
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ATTENZIONE:
1. Non mettere in funzione il dispositivo se sottoposto a forti sbalzi di temperatura (ad
esempio dopo il trasporto). Umidità e condensa potrebbero danneggiare il dispositi-
vo. Accendere il dispositivo solo quando ha raggiunto la temperatura ambiente.
2. Verificare che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano ai valori
indicati sul dispositivo. Se il dispositivo è dotato di un selettore di tensione, non
collegarlo finché questo non sarà stato impostato correttamente. Utilizzare esclusi-
vamente cavi di alimentazione adatti.
3. Per scollegare tutti i poli del dispositivo dalla rete elettrica non è sufficiente preme-
re l'interruttore ON/OFF del dispositivo.
4. Assicurarsi che il fusibile utilizzato corrisponda al tipo stampato sul dispositivo.
5. Accertarsi che siano state adottate misure adeguate contro le sovratensioni (ad es.
fulmini).
6. Rispettare la corrente di uscita massima indicata sui dispositivi con collegamento
Power Out. La corrente assorbita complessivamente da tutti i dispositivi collegati
non deve superare il valore indicato.
7. Sostituire i cavi di alimentazione ad innesto esclusivamente con cavi originali.
PERICOLO:
1. Pericolo di soffocamento! I sacchetti di plastica e componenti minuti devono essere
tenuti fuori dalla portata delle persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate.
2. Pericolo di caduta! Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non
possa cadere. Utilizzare esclusivamente stativi e dispositivi di fissaggio adatti (in
particolare in caso di impianti fissi). Assicurarsi che gli accessori siano installati
e fissati correttamente. Assicurarsi che siano rispettate le norme di sicurezza in
vigore.
AVVERTENZA:
1. Utilizzare il dispositivo unicamente nelle modalità previste.
2. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori consigliati e previsti dal
produttore.
3. Durante l'installazione osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio
Paese.
4. Una volta collegato il dispositivo verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti,
ad esempio per inciampo.
5. È essenziale rispettare la distanza minima indicata per i materiali normalmente
infiammabili! Salvo diversa ed esplicita indicazione la distanza minima è di 0,3 m.
154
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
PRUDENZA:
1. In caso di componenti mobili, come le staffe di montaggio, sussiste il rischio di
schiacciamento.
2. Nei dispositivi con componenti azionati a motore sussiste il pericolo di lesioni a
causa del movimento del dispositivo. Movimenti improvvisi del dispositivo possono
causare reazioni impreviste.
3. Durante il normale funzionamento, la superficie dell'alloggiamento del dispositivo
può raggiungere temperature molto elevate. Assicurarsi che non avvenga alcun
contatto accidentale con l'alloggiamento. Far raffreddare sempre a sufficienza il
dispositivo prima di smontarlo, eseguire lavori di manutenzione, ricaricarlo ecc.
ATTENZIONE:
1. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori ter-
mici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre installato
in modo da avere un raffreddamento sufficiente ed evitare il surriscaldamento.
2. Non posizionare fonti di combustione, come candele accese, nelle vicinanze del
dispositivo.
3. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e le ventole non devono
essere bloccate.
4. Per il trasporto utilizzare l'imballaggio originale o gli imballaggi previsti dal produt-
tore.
5. Evitare di scuotere o urtare il dispositivo.
6. Osservare il grado di protezione IP nonché le condizioni ambientali come la tempe-
ratura e l'umidità dell'aria in base alla specifica.
7. I dispositivi possono essere soggetti a migliorie. In caso di discrepanze tra il
manuale d'uso e l'etichetta del dispositivo in merito a condizioni di funzionamento,
prestazioni o altre caratteristiche del dispositivo, le informazioni riportate sul dispo-
sitivo hanno sempre la priorità.
8. Il dispositivo non è adatto a climi tropicali e al funzionamento oltre i 2000 m sul
livello del mare.
9. Salvo diversa indicazione esplicita l'apparecchio non è idoneo al funzionamento in
condizioni marine.
NOTA:
Nel caso di set di conversione o retrofit o di accessori forniti dal produttore, è essen-
ziale seguire le istruzioni allegate.
155
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI PER L'ILLUMINAZIONE!
1. Non fissare mai direttamente il fascio di luce, nemmeno per brevi istanti.
2. Non guardare mai il fascio di luce con dispositivi ottici come le lenti d'ingrandimen-
to.
3. In alcuni casi, in persone sensibili, gli effetti stroboscopici possono causare attacchi
epilettici!
4. In queste lampade sono installate sorgenti luminose fisse che non possono essere
sostituite dall'utente. La sorgente luminosa contenuta in questa lampada può esse-
re sostituita solo dal produttore o da un suo partner di assistenza o da una persona
con qualifica analoga.
AVVERTENZE PER DISPOSITIVI PORTATILI PER ESTERNI
1. Funzionamento temporaneo! Le attrezzature per eventi sono concepite esclusiva-
mente per un uso temporaneo.
2. L'uso continuativo o l'installazione permanente, in particolare in ambienti esterni,
può compromettere il funzionamento, le superfici e le guarnizioni e causare un'ac-
celerazione dell'affaticamento del materiale.
3. Eventuali danni al rivestimento superficiale possono compromettere la protezione
dalla corrosione del dispositivo. Un rivestimento superficiale danneggiato (ad es.
graffi) deve essere ripristinato tempestivamente con misure adeguate.
FORNITURA
Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale di imballaggio.
Si prega di verificare la completezza e l’integrità della fornitura e di informare immediatamente il
proprio partner commerciale dopo l’acquisto qualora la consegna non sia completa o danneggiata.
Il prodotto CLF2FCIP comprende:
X 1 x Proiettore Cameo F2 FC IP
X 1 cavo di alimentazione
X 1 x limitatore d’anta
X 1 x telaio del filtro
X Manuale d’uso
156
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
INTRODUZIONE
Fresnel professionale ad alta potenza con LED RGBW
CLF2FCIP
FUNZIONI DI CONTROLLO
1 canale, 2 canali DIM, 2 canali CCT, 3 canali RGB, 4 canali RGBW, 4 canali CCT, 6 canali HSI/CCT,
7 canali RGB/CCT, 8 canali RGBW a 16 bit, 11 canali HSI/CCT, 17 canali RGBW/CCT a 16 bit
Funzionamento master / slave
Funzioni stand-alone
CARATTERISTICHE
Grado di protezione IP65. 1 LED RGBW ad alta potenza da 240W. angolo di emissione da 17° a
53°, zoom manuale. lente di Fresnel da 200 mm. Frequenza PWM regolabile (senza sfarfallio). Co-
mando DMX-512. Compatibile con RDM. Controllo manuale. 4 curve di regolazione. dimmerazione
a 16 bit. Funzionamento master/slave. Funzionamento estremamente silenzioso grazie alla com-
binazione di raffreddamento a tubi di calore e ventola. Tensione di esercizio 100 V - 240VAC/
50 - 60 Hz. Potenza assorbita 220 W. Staffa di montaggio, portafltro e defettore ad alette a 8 vie
inclusi.
Il proiettore si avvale dello standard RDM (Remote Device Management). Questo sistema di
gestione remota dei dispositivi consente di verificare lo stato e configurare i terminali RDM tramite
un apposito controller compatibile.
CONNETTORI, ELEMENTI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE
ESC
F2 FC IP
DIM
SELECT
ENTER 1 3 4
5
6
7
8
9
10
2
1 POWER IN
Presa di ingresso compatibile con TRUE1. Tensione di esercizio 100 – 240 V AC / 50 - 60 Hz.
2 USCITA DI ALIMENTAZIONE
TRUE1 kompatible Netzausgangsbuchse für die Netzversorgung weiterer CAMEO Scheinwerfer.
Assicurarsi che il totale della potenza assorbita di tutti i dispositivi collegati all’apparecchio non
superi il valore indicato in ampere (A).
157
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3DMX IN
Connettore XLR maschio a 5 poli per il collegamento di un dispositivo di controllo DMX (ad es.
mixer DMX).
4 USCITA DMX
Connettore XLR femmina a 5 poli per il reindirizzamento del segnale di controllo del DMX.
5 ELEMENTO PER LA COMPENSAZIONE DELLA PRESSIONE
Elemento per la compensazione della pressione per la prevenzione della formazione di condensa
all’interno dell’alloggiamento. Per garantire il corretto funzionamento l’elemento deve essere
protetto dalle impurità.
6 DISPLAY OLED
Visualizzazione della modalità di funzionamento attuale e delle voci del menu di elaborazione.
7 DIM / MENU
Codificatore rotativo/a pressione per la regolazione e il controllo del proiettore.
DIM - Nelle modalità di funzionamento stand-alone CCT, HSI, Direct LED, Gel, User Color e Play
Loop il codificatore ha la funzione del dimmer master (ruotare il codificatore).
ENTER - 1. Premere ENTER per accedere al livello di menu per la selezione della modalità
operativa. 2. Si scende di un livello nella struttura del menu. 3. Premere ENTER per confermare la
modifica di un valore, come ad esempio la modifica dell’indirizzo DMX.
SELECT - Ruotare il codificatore per selezionare le voci di menu sul rispettivo livello di menu e
modificare un valore in una di tali voci (per es. l’indirizzo DMX).
8 La funzione del codificatore girevole a pulsante (ruotare e premere) è visualizzata nella rispet-
tiva voce di menu al centro del display (riga centrale = ruotare, riga inferiore = premere).
9 ESC - Se il funzionamento a pressione del codificatore a destra non è esplicitamente indicato
nella parte inferiore destra del display, la pressione sul codificatore avrà la funzione di consentire
l’accesso al livello superiore nella struttura del menu.
158
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
10 ZOOM
Su entrambi i lati dell’alloggiamento è presente una manopola di regolazione per la regolazione
manuale dell’angolo di emissione. I due pulsanti si trovano uno di fronte all’altro sull’alloggiamen-
to e sono collegati meccanicamente l’uno all’altro. Ruotando una manopola di regolazione, l’ango-
lo di emissione del proiettore può essere regolato in continuo da 53° a 17°; il tubo dello zoom con
lente Fresnel viene spinto fuori o dentro l’alloggiamento grazie all’ingranaggio e alla cremagliera.
Quanto più il tubo dello zoom sporge dall’alloggiamento tanto più piccolo è l’angolo di emissione;
grazie ad un dispositivo di arresto, il tubo non può essere rimosso dall’alloggiamento.
ATTENZIONE: Per garantire la protezione dei connettori DMX dagli spruzzi d’acqua
secondo la classe di protezione IP65, è necessario che le prese di ingresso e di uscita
siano collegate correttamente alle speciali spine XLR IP65, oppure che vengano utilizzati
i tappi ermetici in gomma per la loro chiusura. Le prese di rete POWER IN e POWER OUT
sono protette dagli spruzzi d’acqua ai sensi della classe di protezione IP65 sia quando
sono correttamente collegate alle spine, sia quando si utilizzano i tappi ermetici in
gomma.
UTILIZZO
NOTE
Non appena il faro è correttamente allacciato alla rete elettrica, durante la procedura di avvio
sul display appaiono in successione il messaggio “Welcome to Cameo”, l’indicazione del
modello e la versione del software. Dopo questo processo il proiettore sarà pronto per l’uso e si
avvierà nella modalità di funzionamento precedentemente attivata.
Se è stata attivata una delle modalità di funzionamento DMX o la modalità slave e non è presen-
te alcun segnale di controllo all’ingresso DMX, i caratteri sul display inizieranno a lampeggiare.
Se non si esegue alcuna immissione entro circa 1 secondo, sul display comparirà automatica-
mente la modalità di funzionamento attualmente attiva (schermata principale).
159
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SCHERMATA PRINCIPALE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DMX SUL DISPLAY
La visualizzazione principale nella modalità di funzionamento DMX indica l’indirizzo di avvio DMX
corrente, la modalità DMX e altre informazioni (vedi figura).
= Segnale DMX presente = Segnale DMX assente
Modalità di funzionamento attualmente
attivata
Indirizzo di avvio DMX e modalità DMX
Modalità ventola
Pressione sul codificatore =
apertura menu principale
(Menu)
Pressione sul codificatore =
selezione della modalità di
funzionamento (Mode)
4CH Direo
IMPOSTAZIONE DELL’INDIRIZZO DI AVVIO DMX (DMX Address)
Premere il codificatore girevole a pulsante a destra per accedere al menu principale dalla
schermata principale. Ruotare il codificatore sinistro (SELECT) per selezionare la voce di menu
DMX Address (osservare la freccia di selezione a sinistra) e confermare premendo il codificatore
(ENTER). Ora è possibile impostare l’indirizzo di avvio DMX desiderato ruotando il codificatore
sinistro (il valore massimo dipende dalla modalità di funzionamento DMX attivata). Allo stesso
tempo sarà visualizzato l’indirizzo di avvio più il numero di canali della modalità DMX selezionata
per l’indirizzo di avvio DMX visualizzato di seguito (following Address). Confermare l’immissione
premendo il codificatore sinistro (ENTER) per ritornare automaticamente alla schermata principale
e attivare la modalità di funzionamento DMX. La voce di menu per la selezione della modalità DMX
desiderata è accessibile direttamente dalla voce di menu DMX Address premendo il codificatore
girevole a pulsante centrale (modalità DMX) per memorizzare automaticamente l’indirizzo di avvio
DMX impostato in precedenza.
Pressione sul codificatore =
apertura menu principale
(Menu)
Rotazione del codificatore =
modifica del valore
Pressione sul codificatore =
conferma della modifica del
valore (Enter) Pressione sul codificatore = seleziona-
re della modalità DMX (DMX Mode)
160
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DMX (DMX Mode)
Premere il codificatore girevole a pulsante a destra per accedere al menu principale dalla scher-
mata principale. Ruotare il codificatore sinistro (SELECT) per selezionare la voce di menu DMX
Mode (osservare la freccia di selezione a sinistra) e confermare premendo il codificatore sinistro
(ENTER). Adesso è possibile selezionare la modalità DMX desiderata ruotando il codificatore
sinistro. Confermare la selezione premendo il codificatore sinistro (ENTER) per ritornare automa-
ticamente alla schermata principale e attivare la modalità di funzionamento DMX. Le tabelle con
l’assegnazione dei canali delle diverse modalità DMX sono riportate più avanti in questo manuale,
alla sezione CONTROLLO DMX.
1CH DIM
2CH DIM 16Bit
2CH CCT
3CH RGB cal.
4CH Direo
4CH CCT 16Bit
6CH HSI-CCT
7CH RGB-CCT
8CH Direo 16Bit
10CH HSI-CCT
16CH CCT direo
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO STAND-ALONE CCT (Correlated Colour Temperature)
Partendo dalla schermata principale, premere il codificatore rotativo/a pressione sinistro nel menu
per selezionare la modalità di funzionamento (Mode). Ruotare il codificatore sinistro (SELECT) per
selezionare la modalità di funzionamento CCT (osservare la freccia di selezione a sinistra) e con-
fermare premendo il codificatore sinistro (ENTER). Luminosità (DIM), temperatura di colore (CCT) e
tonalità (Tint) possono essere regolate per mezzo del codificatore girevole a pulsante (vedi figura).
Modalità di funzionamento attualmente
attivata
Modalità ventola
Rotazione del codificatore =
regolazione della tonalità (Tint)
Pressione sul codificatore =
apertura menu principale
(Menu)
Rotazione del codificatore =
regolazione della luminosità (DIM)
Pressione sul codificatore =
selezione della modalità di
funzionamento (Mode) Rotazione del codificatore =
regolazione della temperatura di colore (CCT)
161
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO STAND-ALONE HSI (Hue Saturation Intensity)
Partendo dalla schermata principale, premere il codificatore rotativo/a pressione sinistro nel menu
per selezionare la modalità di funzionamento (Mode). Ruotare il codificatore sinistro (SELECT)
per selezionare la modalità di funzionamento HSI (osservare la freccia di selezione a sinistra) e
confermare premendo il codificatore sinistro (ENTER). Luminosità (DIM), tonalità (HUE) e satura-
zione di colore (SAT) possono essere regolate per mezzo del codificatore girevole a pulsante (vedi
figura).
Modalità di funzionamento attualmente
attivata
Modalità ventola
Rotazione del codificatore =
regolazione della saturazione di
colore (SAT)
Pressione sul codificatore=
apertura menu principale
(Menu)
Rotazione del codificatore =
regolazione della luminosità (DIM)
Pressione sul codificatore =
selezione della modalità di
funzionamento (Mode) Rotazione del codificatore =
regolazione della tonalità (HUE)
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO STAND-ALONE DIRECT LED (mix cromatico RGBW)
Partendo dalla schermata principale, premere il codificatore rotativo/a pressione sinistro nel menu
per selezionare la modalità di funzionamento (Mode). Ruotare il codificatore sinistro (SELECT) per
selezionare la modalità di funzionamento Direct LED (osservare la freccia di selezione a sinistra)
e confermare premendo il codificatore sinistro (ENTER). La luminosità totale (DIM) e l’intensità di
R, G, B e W possono essere regolate con i tre codificatori girevoli a pulsante (vedi figura).
Modalità di funzionamento attualmente
attivata
Modalità ventola
Rotazione del codificatore =
regolazione della luminosità
di G
Pressione sul codificatore=
apertura menu principale
(Menu)
Rotazione del codificatore =
regolazione della luminosità
totale (DIM)
Pressione sul codificatore =
selezione della modalità di
funzionamento (Mode) Rotazione del codificatore =
regolazione della luminosità di R o B
Pressione sul codificatore =
commutazione tra R+G e B+W (Color)
162
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO STAND-ALONE GEL (preimpostazioni filtro cromatico)
Partendo dalla schermata principale, premere il codificatore rotativo/a pressione sinistro nel menu
per selezionare la modalità di funzionamento (Mode). Ruotare il codificatore sinistro (SELECT)
per selezionare la modalità di funzionamento GEL (osservare la freccia di selezione a sinistra) e
confermare premendo il codificatore sinistro (ENTER). La luminosità (DIM) e la preimpostazione
del filtro cromatico (Gel) possono essere regolate con i codificatori girevoli a pulsante sinistro e
centrale (vedi figura). Per le preimpostazioni dei filtri colore con i nomi dei filtri Lee, consultare le
tabelle DMX alla voce DMX CONTROL (canale 8 preset colore in modalità DMX a 10 canali, senza
User Colors).
Modalità di funzionamento attualmente
attivata
Modalità ventola
Pressione sul codificatore=
apertura menu principale
(Menu)
Rotazione del codificatore =
regolazione della luminosità
totale (DIM)
Pressione sul codificatore =
selezione della modalità di
funzionamento (Mode) Rotazione del codificatore =
selezione della preimpostazione del filtro
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO STAND-ALONE USER COLOR (preimpostazioni colori per-
sonalizzate 1 - 8)
Partendo dalla schermata principale, premere il codificatore rotativo/a pressione sinistro nel menu
per selezionare la modalità di funzionamento (Mode). Ruotare il codificatore sinistro (SELECT) per
selezionare la modalità di funzionamento User Color (osservare la freccia di selezione a sinistra)
e confermare premendo il codificatore sinistro (ENTER). Quindi selezionare una delle 8 preimpo-
stazioni (preprogrammate, ma personalizzabili) ruotando il codificatore sinistro. Confermare la
selezione premendo il codificatore sinistro (ENTER). La luminosità (DIM) delle preimpostazioni dei
colori (DIM) possono essere regolate con il codificatore sinistro (vedi figura). Le preimpostazioni
personalizzate e la relativa ridenominazione possono essere effettuate tramite la voce di menu
Edit User Color.
Modalità di funzionamento attualmente
attivata
Modalità ventola
Pressione sul codificatore=
apertura menu principale
(Menu)
Rotazione del codificatore =
regolazione della luminosità (DIM)
Pressione sul codificatore =
selezione della modalità di
funzionamento (Mode) Rotazione del codificatore =
selezione della preimpostazione del filtro
163
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO STAND-ALONE MODIFICA USER COLOR (Edit User Color)
Premere il codificatore girevole a pulsante a destra per accedere al menu principale dalla scher-
mata principale. Ruotare il codificatore sinistro (SELECT) per selezionare la voce di menu Edit
User Color (osservare la freccia di selezione a sinistra) e confermare premendo il codificatore
sinistro (ENTER). Quindi, ruotando il codificatore sinistro, sarà possibile selezionare una delle 8
preimpostazioni di colori e confermare tale scelta premendo lo stesso codificatore (ENTER).
Infine attribuire un nome (max. 12 caratteri) alla preimpostazione (Edit User Color Name) ruotando
il codificatore sinistro per selezionare una lettera, il trattino basso o un numero per il primo posto
del nome della preimpostazione, quindi premere il codificatore sinistro per confermare. Poi prose-
guire con l’immissione per il secondo posto ecc. Una volta digitato il nome della preimpostazione
premere sul codificatore centrale (Save&Next) per passare alla fase di elaborazione successiva.
Premendo su Save&Next prima della selezione di una lettera del trattino basso o di un numero al
primo posto, il nome esistente della preimpostazione sarà conservato e si potrà accedere imme-
diatamente alla fase di elaborazione successiva.
Quindi si dovrà scegliere il modo desiderato per creare il colore per la preimpostazione. È pos-
sibile selezionare tra 4 metodi possibili (CCT, HSI, Direct e Gel) ruotando il codificatore sinistro
(SELECT) e confermare premendo lo stesso codificatore (ENTER).
Infine impostare il colore desiderato, come descritto nelle istruzioni della rispettiva modalità di
funzionamento stand-alone, e premere il codificatore sinistro per confermare (ENTER/Save).
164
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO STAND-ALONE PLAY LOOP (sequenze cromatiche in 8
passi 1 - 8)
Partendo dalla schermata principale, premere il codificatore rotativo/a pressione sinistro nel menu
per selezionare la modalità di funzionamento (Mode). Ruotare il codificatore sinistro (SELECT) per
selezionare la modalità di funzionamento Play Loop (osservare la freccia di selezione a sinistra)
e confermare premendo il codificatore sinistro (ENTER). Quindi selezionare una delle 8 sequenze
cromatiche preimpostate (preprogrammate, ma personalizzabili) ruotando il codificatore sinistro.
Confermare la selezione premendo il codificatore sinistro (ENTER). La luminosità (DIM) della se-
quenza cromatica può essere impostata per mezzo del codificatore sinistro, la durata del ciclo (da
0,1 secondi a 21 minuti e 2 modalità random) e il tempo di dissolvenza (da 0 secondi a 18 minuti
2 modalità random) per mezzo dei codificatori centrale e destro (vedi figura). Le impostazioni per-
sonalizzate e la ridenominazione delle sequenze cromatiche possono essere effettuate alla voce
di menu Edit Loop, nel menu principale.
Modalità di funzionamento attualmente
attivata
Modalità ventola
Rotazione del codificatore=
regolazione del tempo di
dissolvenza (t-Fade)
Pressione sul codificatore=
apertura menu principale
(Menu)
Rotazione del codificatore =
regolazione della luminosità (DIM)
Pressione sul codificatore =
selezione della modalità di
funzionamento (Mode) Rotazione del codificatore =
regolazione della durata del ciclo (t-Step)
Pressione sul codificatore = indietro alla selezione
della sequenza cromatica (Back)
MODIFICA DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO STAND-ALONE PLAY LOOP (Edit Loop)
Premere il codificatore girevole a pulsante a destra per accedere al menu principale dalla scher-
mata principale. Ruotare il codificatore sinistro (SELECT) per selezionare la voce di menu Edit
Loop (osservare la freccia di selezione a sinistra) e confermare premendo il codificatore sinistro
(ENTER). Quindi, ruotando il codificatore sinistro, sarà possibile selezionare una delle 8 sequenze
cromatiche e confermare tale scelta premendo lo stesso codificatore (ENTER).
165
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Infine attribuire un nome (max. 12 caratteri) alla sequenza cromatica (Edit User Loop Name)
ruotando il codificatore sinistro per selezionare una lettera, il trattino basso o un numero per il
primo posto del nome della preimpostazione, quindi premere il codificatore sinistro per confer-
mare. Poi proseguire con l’immissione per il secondo posto ecc. Una volta digitato il nome della
preimpostazione premere sul codificatore centrale (Save&Next) per passare alla fase di elabora-
zione successiva. Premendo su Save&Next prima della selezione di una lettera del trattino basso
o di un numero al primo posto, il nome esistente della preimpostazione sarà conservato e si potrà
accedere immediatamente alla fase di elaborazione successiva.
Selezionare il passo 1 della sequenza in 8 passi (Step1 - Step8) ruotando il codificatore sinistro
per definire il colore di quel passo (Step1, prestare attenzione alla freccia di selezione). Adesso se-
lezionare uno dei colori User Color definiti nella modalità di funzionamento stand-alone ruotando
il codificatore centrale e confermando la selezione del passo 1 premendo lo stesso codificatore. Il
colore selezionato del rispettivo passo sarà indicato visivamente in una casella su sfondo chiaro,
sotto al numero del colore da 1 a 8. Procedere nello stesso modo per definire i colori dei passi da
2 a 8. Concludere la procedura e salvare la sequenza premendo il codificatore sinistro (ENTER).
MODALITÀ SLAVE
Partendo dalla schermata principale, premere il codificatore rotativo/a pressione sinistro nel menu
per selezionare la modalità di funzionamento (Mode). Ruotare il codificatore sinistro per selezio-
nare la voce di menu Slave (osservare la freccia di selezione a sinistra) e confermare premendo il
codificatore (ENTER). La modalità di funzionamento slave è attiva e viene visualizzata la scher-
mata principale. Collegare le unità slave e master (stesso modello, stessa versione software) con
l’ausilio di un cavo DMX e sull’unità master attivare una delle modalità di funzionamento stand-a-
lone. Ora l’unità slave segue l’unità master.
Modalità di funzionamento attualmente
attivata
Modalità ventola
Pressione sul codificatore=
apertura menu principale
(Menu)
Pressione sul codificatore =
selezione della modalità di
funzionamento (Mode)
166
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MODALITÀ DMX
Partendo dalla schermata principale, premere il codificatore rotativo/a pressione sinistro nel menu
per selezionare la modalità di funzionamento (Mode). Ruotare il codificatore per selezionare la
voce di menu DMX (osservare la freccia di selezione a sinistra) e confermare premendo il codifi-
catore (ENTER). Adesso la modalità di funzionamento DMX è attiva e ricompare automaticamente
la schermata principale. Selezionare una delle 10 modalità DMX disponibili nella voce di menu
DMX Mode, nel menu principale (vedi IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DMX).
IMPOSTAZIONI DEL DISPOSITIVO (Settings)
Premere il codificatore girevole a pulsante a destra per accedere al menu principale dalla
schermata principale. Ruotare il codificatore sinistro (SELECT) per selezionare la voce di menu
Settings (osservare la freccia di selezione a sinistra) e confermare premendo lo stesso codifi-
catore (ENTER). Si accede quindi al sottomenu per l’impostazione delle voci di sottomenu (vedi
tabella, selezionare con SELECT, confermare con ENTER, modifica dello stato / valore con SELECT
e confermare con ENTER).
Settings (grassetto = impostazione di fabbrica)
Display
Flip = rotazione del display Standing
Position Nessuna rotazione del display
Hanging
Position Rotazione del display di 180° (ad es. per
montaggio sopratesta)
Display
Time off = Illuminazione del
display Display always
on Sempre acceso
Display off
after 20s Disattivazione dopo circa 20secondi di
inattività
DMX fail = Condizione di fun-
zionamento in caso
di interruzione del
segnale DMX
Hold Mantiene l’ultimo comando
or blackout, Blackout attivato
User Colour 8 User Color 8 attivato
Dimmer
curve = Curva del dimmer Linear L'intensità della luce cresce in maniera
lineare con il valore DMX
Exponential L'intensità della luce può essere impo-
stata in maniera più precisa nell'interval-
lo di valori DMX inferiore e approssima-
tamente in quello superiore
Logarithmic L'intensità della luce può essere impo-
stata approssimatamente nell'intervallo
di valori DMX inferiore e in maniera più
precisa in quello superiore
S-curve L’intensità della luce può essere impo-
stata in maniera più precisa negli inter-
valli di valori DMX inferiore e superiore e
grossolanamente nell’intervallo di valori
DMX intermedio
167
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Dimmer
response = Comportamento
dimmer LED Il proiettore reagisce in maniera repenti-
na alle modifiche del valore DMX
Halogen Il proiettore si comporta in maniera
analoga a un proiettore alogeno con
variazioni di luminosità graduali
Red Shift = Imita la variazione
dei colori quando si
regola la luminosità
di un proiettore
alogeno. Con la
diminuzione dell'in-
tensità luminosa
del proiettore, la
temperatura del co-
lore passa automa-
ticamente al bianco
caldo e all'ambra (e
viceversa).
No Variazione dei colori disattivata
Dim To Warm Variazione dei colori attivata
PWM Fre-
quency = Frequenza LED PWM 600 Hz /
1200 Hz /
2000 Hz /
4000 Hz /
6000 Hz /
25 kHz
Impostazione della frequenza LED PWM
Colour
Calibrat-
ion
= Calibrazione dei
colori RAW - Off R, G, B e W con valore massimo di 255
RAW - Adjust
(individual,
cross-mode
adjustment of
R, G, B, and
W with values
from 000 to
255 each)
Pressione sul codificatore centrale =
commutazione tra R+G e B+W (Color)
Rotazione del codificatore centrale =
impostazione del valore di R o B
Pressione sul codificatore destro = al
livello superiore della struttura del menu
(ESC) Rotazione del codificatore destro =
impostazione del valore di G o W
Pressione sul codificatore sinistro = con-
ferma e salvataggio delle impostazioni
Calibrated Calibrazione di fabbrica di R, G, B e W
(per più modalità di funzionamento).
Selezionare questa impostazione per la
corretta rappresentazione delle tonalità
e delle preimpostazioni nelle modalità
di funzionamento stand-alone CCT e Gel
così come per il controllo di CCT e delle
preimpostazioni Gel secondo DMX.
Smart Calibrat-
ion Fusione della calibrazione di fabbrica
(calibrata) e della calibrazione RAW
168
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Autolock = Blocco automatico
degli elementi di
comando
On Blocco automatico degli elementi di
comando dopo circa 30 secondi di inatti-
vità. Display dopo il tentativo di funziona-
mento: "Locked!"
Sblocco: premere contemporaneamente
l'encoder centrale e quello destro per
circa 3 secondi
Off Blocco automatico degli elementi di
comando disattivato
Fan = Impostazione della
ventola Car Controllo automatico della ventola
Off Ventola disattivata con luminosità forte-
mente ridotta
Constant Low Velocità di ventilazione costantemente
bassa con luminosità ridotta, se neces-
sario
Constant
Medium Velocità di ventilazione costante media
con luminosità ridotta, se necessario
Constant High Velocità di ventilazione elevata costante
Factory
Reset = ripristino delle impo-
stazioni di fabbrica
(senza ripristino di
User Colors e Loops)
Reset Now? Ripristino delle impostazioni di fabbrica:
confermare con ENTER, interrompere
con ESC
UC/Loops
Reset = ripristino delle impo-
stazioni di fabbrica
per User Colors e
Loop
Reset User
Colors/Loops Ripristino delle impostazioni di fabbrica:
confermare con ENTER, interrompere
con ESC
Curve dimmer
lineare
Valore DMX
Intensità della luce
esponenziale
Valore DMX
Intensità della luce
logaritmica
Valore DMX
Intensità della luce
curva a S
Valore DMX
Intensità della luce
INFORMAZIONI DI SISTEMA (System Info)
Premere il codificatore girevole a pulsante a destra per accedere al menu principale dalla scher-
mata principale. Ruotare il codificatore sinistro (SELECT) per selezionare la voce di menu System
Info (osservare la freccia di selezione a sinistra) e confermare premendo lo stesso codificatore
(ENTER). Ruotando il codificatore sinistro è possibile visualizzare le informazioni desiderate (vedi
tabella).
169
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Informazioni sul sistema
CPU princi-
pale
Firmware del dispositivo
LED Temp. Visualizzazione della temperatura LED in gradi Celsius e Fahrenheit
Op. Ore Tempo di servizio totale in ore e minuti
Disattiva-
zione
Spegnimento display attivato/disattivato
DMX-Fallito Stato di funzionamento in caso di interruzione del segnale DMX
Curva Dim Curva del dimmer
Risposta
ridotta
Comportamento dimmer
Spostamento
rosso
Variazione dei colori attivata/disattivata
PWM Frequenza LED PWM
Calibrazione. Calibrazione di fabbrica / nessun adattamento / adattamento definito dall’utente
Colore-Cal. R Adattamento del rosso per tutte le modalità di funzionamento
Colore-Cal. G Adattamento del verde per tutte le modalità di funzionamento
Colore-Cal. B Adattamento del blu per tutte le modalità di funzionamento
Colore-Cal. W Adattamento del bianco per tutte le modalità di funzionamento
Blocco auto-
matico
Blocco automatico degli elementi di comando attivato/disattivato
Ventola Impostazione della ventola
FUNZIONE DI BLOCCO MANUALE
Oltre alla possibilità di proteggere automaticamente il proiettore dall’utilizzo accidentale e non au-
torizzato (vedi “Settings” -> “Autolock”), i comandi possono essere bloccati anche manualmente.
Tenere premuti contemporaneamente per circa 3 secondi i codificatori girevoli a pulsante destro
e centrale. Se si tenta di modificare le impostazioni sarà visualizzato il messaggio “Locked!”
sul display e non sarà quindi possibile modificare le impostazioni del proiettore per mezzo del
codificatore. Dopo ca. 1 minuto verrà nuovamente visualizzata la modalità di funzionamento im-
postata. Per revocare il blocco tenere di nuovo premuti contemporaneamente per circa 3secondi
i codificatori girevoli a pulsante destro e centrale. A questo punto il display torna alle informazioni
visualizzate in precedenza.
170
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
PERICOLO: il montaggio sopratesta richiede una vasta esperienza, incluso il calcolo dei
valori limite del carico di lavoro, il materiale di installazione utilizzato e la verifica periodi-
ca della sicurezza di tutti i materiali di installazione e dei proiettori. Se non si dispone di
queste qualifiche, non tentare di effettuare da soli l’installazione, ma ricorrere all’ausilio
di aziende professionali. Sussiste il rischio che dispositivi non montati né fissati corretta-
mente si allentino e cadano. Ciò può causare lesioni gravi o mortali alle persone.
Grazie ai quattro piedini in plastica, il proiettore può essere collocato in un punto adatto su una
superficie piana. Il montaggio a una traversa viene effettuato tramite la staffa di montaggio
premontata (A) e un apposito dispositivo di fissaggio (disponibile come optional). Collegare sal-
damente il tutto e fissare il proiettore con un cavo di sicurezza idoneo nella posizione prevista sul
lato superiore del proiettore (B). Utilizzare la vite a leva (C) su un lato per regolare la direzione di
irradiazione su un piano verticale.
B
A
C
171
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MONTAGGIO / SMONTAGGIO DEL LIMITATORE DI BATTENTI E DEL TELAIO
DEL FILTRO / PULIZIA DELLE LENTI
Staccare tutti i poli del dispositivo dalla rete elettrica. Per montare e smontare il deflettore ad alet-
te o il telaio portafiltro, premere il perno di bloccaggio a molla (E) del dispositivo di blocco in modo
che si ripieghi verso l’alto. Riportare quindi il dispositivo di blocco nella posizione di partenza, di
modo che il perno di bloccaggio scatti nuovamente in posizione. Il braccio di supporto per il limi-
tatore dell’anta e il telaio del filtro sul lato inferiore del faretto è dotato di un secondo dispositivo
di sicurezza (E), in modo che non sia necessaria una fune di sicurezza aggiuntiva per il limitatore
dell’anta. Quando il limitatore dell’anta è montato sul proiettore, spostare la leva (E) sul braccio di
fissaggio inferiore in posizione parallela al proiettore, in modo che il fermo (F) impedisca effetti-
vamente al limitatore dell’anta di scivolare fuori dal braccio di fissaggio. Per aprire il dispositivo di
sicurezza, ruotare la leva di 90°. Per fissare il portafiltro, utilizzare il cavo di sicurezza in dotazio-
ne.
D
E
F
F
172
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
La lente anteriore (G) montata in un telaio di gomma e la lente di vetro retrostante (H) possono es-
sere pulite, come descritto in precedenza, sollevando il dispositivo di blocco ed estraendo la lente
di Fresnel con il suo telaio di gomma dai bracci di supporto. Pulire la lente anteriore e la lente in
vetro retrostante con un panno umido e privo di pelucchi, prestando attenzione a non graffiare la
superficie delle lenti. Quindi rimontare la lente anteriore prima della lente di vetro e riabbassare il
dispositivo di blocco fino allo scatto del perno di bloccaggio.
G
H
- Illustrazioni simili -
PRUDENZA: per motivi tecnici e di sicurezza, il portafiltro deve sempre trovarsi nel
relativo dispositivo di blocco sul proiettore, anche quando non è inserito alcun filtro.
PULIZIA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Per garantire il buon funzionamento del dispositivo nel tempo, è necessario sottoporlo a una
pulizia regolare e, se necessario, a manutenzione. La necessità di pulizia e manutenzione dipende
dall’intensità e dall’ambiente di utilizzo.
In generale si consiglia di effettuare un’ispezione visiva prima di ogni messa in servizio. Si consi-
glia inoltre di eseguire tutti gli interventi di pulizia applicabili menzionati di seguito ogni 500 ore
di funzionamento o, in caso di minore intensità di utilizzo, al più tardi dopo un anno. In caso di vizi
riconducibili a inadeguata pulizia, i diritti di garanzia possono essere limitati.
173
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
PULIZIA (eseguibile dall'utente)
AVVERTENZA! Prima di qualsiasi intervento di pulizia scollegare l'alimentazione
elettrica e, se possibile, tutti i collegamenti del dispositivo.
NOTA! Una pulizia inadeguata può danneggiare il dispositivo, causando anche danni
potenzialmente irreparabili.
1. Le superfici dell'alloggiamento devono essere pulite con un panno umido e pulito. Assicurarsi
che l'umidità non penetri all'interno del dispositivo.
2. Le aperture di ingresso e uscita dell'aria devono essere pulite regolarmente, rimuovendo
polvere e sporcizia. In caso di utilizzo di aria compressa, prestare attenzione a non danneggia-
re il dispositivo (ad es. le ventole devono essere bloccate in questo caso, altrimenti potrebbero
ruotare eccessivamente).
3. I cavi e i contatti a spina devono essere puliti regolarmente, rimuovendo polvere e sporcizia.
4. In generale, per la pulizia non devono essere utilizzati detergenti o sostanze con effetto abrasi-
vo; in caso contrario, la qualità della superficie potrebbe essere compromessa.
5. In generale, i dispositivi devono essere conservati in un luogo asciutto e protetti da polvere e
sporcizia.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE (solo da parte di personale specializzato)
PERICOLO! Il dispositivo contiene componenti sotto tensione. L'unità può rimanere
sotto tensione residua anche dopo la disconnessione dalla rete elettrica, ad es. a
causa di condensatori carichi.
NOTA! Il dispositivo non contiene componenti riparabili dall'utente.
NOTA! Gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusiva-
mente da personale tecnico autorizzato dal produttore. In caso di dubbi rivolgersi al
produttore.
NOTA! Gli interventi di manutenzione non eseguiti correttamente possono invalidare
la garanzia.
174
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
INGOMBRO
162
161
321
266
304
161
12
8
33
282
294
155
442
451
338
322
434
175
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DATI TECNICI
Codice articolo: CLF2FCIP
Tipologia prodotto: Proiettore LED
Tipo: Proiettore Fresnel con funzione zoom
Spettro cromatico: RGBW
CRI: > 90
Numero di LED: 1 array LED (Rx18, Gx18, Bx16, Wx37)
Tipo di LED: 240 W
Frequenza LED PWM: 600 Hz, 1200 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, 6000 Hz, 25 kHz (regolabile)
Angolo di emissione
(luminosa):
17°- 53° (campo 30°- 87°)
Ingresso DMX: XLR maschio a 5 poli, IP65
Uscita DMX: XLR femmina a 5 poli, IP65
Modalità DMX: 1 canale, 2 canali DIM, 2 canali CCT, 3 canali RGB, 4 canali
RGBW, 4 canali CCT, 6 canali HSI/CCT, 7 canali RGB/CCT, 8 canali
RGBW a 16 bit, 11 canali HSI/CCT, 17 canali RGBW/CCT a 16 bit
Funzioni DMX: Dimmer, dimmer fine, stroboscopio, RGBW, RGBW fine, CCT, HSI,
macro colori, curva dimmer, comportamento dimmer, frequenza
PWM, Red Shift, impostazione ventola
Funzioni stand-alone: Dimmer, stroboscopio, RGBW, programmi automatici, macro
colori, User Color 1 - 8, Master/Slave
Impostazioni sistema: Display flip, illuminazione display On/Off, DMX Fail, curve
dimmer, comportamento dimmer, Red Shift, frequenza PWM, ca-
librazione colori, Auto Lock, impostazione ventola, Factory Reset,
UC/Loops Reset
Comando: DMX512, compatibile con RDM
Elementi di comando: 3 codificatori girevoli a pulsante, zoom manuale
Elementi di visualizzazione: Display OLED
Tensione di esercizio: 100 - 240 V CA, 50 - 60 Hz
Potenza assorbita: 220 W
Flusso luminoso: 6500 lm
Efficienza: 27 m/W
Collegamento alimentazione
elettrica:
INGRESSO: compatibile TRUE1
USCITA: compatibile TRUE1 (max. 6A)
Temperatura ambiente (in
esercizio):
da -10 °C a 45 °C
Grado di protezione: IP65
176
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Umidità relativa dell’aria: < 80%, senza condensa
Materiale alloggiamento: Metallo pressofuso
Colore alloggiamento: Nero
Raffreddamento alloggia-
mento:
Ventola con regolazione di temperatura + Heatpipe
Distanza minima dalla
superficie illuminata
0,5 m
Distanza minima dai mate-
riali normalmente infiam-
mabili
0,5 m
Dimensioni (L x A x P, senza
limitatore d'anta):
304 x 294 x 434 mm (dettagli vedi disegni)
Peso: 10 kg
Altre caratteristiche: Lente Fresnel da 200 mm. Zoom manuale. Cavo di alimentazio-
ne, portafiltri, deflettore con alette a 8 vie e staffa di montaggio
in dotazione.
177
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SPIEGAZIONI SULLA PROTEZIONE IP
1. Un grado di protezione IP riflette esclusivamente la protezione da oggetti solidi e acqua. Non
descrive alcuna resistenza agli agenti atmosferici generale, come ad esempio la protezione dai
raggi UV, gli influssi termici ecc.
2. Il primo codice indica la protezione da polvere, oggetti solidi e contatto:
IP2X Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro ≥ 12,5mm
IP3X Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro ≥ 2,5mm
IP4X Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro ≥ 1,0mm
IP5X Protetto contro la polvere in quantità dannose e protezione completa contro il contatto
IP6X Sono a tenuta di polvere e completamente protetti dal contatto
3. Il secondo codice indica la protezione dall’acqua:
IPX0 Nessuna protezione
IPX1 Protezione contro la caduta verticale di gocce d'acqua
IPX2 Protezione contro la caduta di gocce d'acqua quando il dispositivo è inclinato fino a 15°
IPX3 Protezione contro la caduta di spruzzi d'acqua fino a 60° rispetto alla verticale
IPX4 Protezione contro gli spruzzi d'acqua su tutti i lati
IPX5 Protezione contro i getti d'acqua (ugello) da qualsiasi angolazione
IPX6 Protezione contro getti d'acqua potenti
IPX7 Protezione da immersione temporanea
4. Inoltre, per ottenere il grado di protezione indicato sono necessarie misure specifiche per il
dispositivo, come coperture e cappellotti di chiusura (ad es. coperchi di protezione su attacchi non
utilizzati).
Il grado di protezione IP del prodotto è indicato nei dati tecnici e come stampa sull’appa-
recchio.
DISTANZA MINIMA DALLA SUPERFICIE ILLUMINATA
0,5 m Questo simbolo, con la distanza in metri (m), indica la distanza minima tra il corpo
della lampada e la superficie illuminata. In questo esempio la distanza è di 0,5 m.
Per i valori validi per questo apparecchio, fare riferimento ai dati tecnici contenuti
in questo manuale e all’impronta sull’involucro dell’apparecchio!
DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI NORMALMENTE INFIAMMABILI
0,5 m Questo simbolo con la distanza in metri (m) indica la distanza minima tra il
dispositivo e i materiali normalmente infiammabili. In questo esempio la distanza è
di 0,5 m. Per i valori validi per questo apparecchio, consultare i dati tecnici del
presente manuale!
178
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
SMALTIMENTO
Imballaggio:
1. Gli imballaggi possono essere riciclati tramite i consueti canali di smaltimento.
2. Separare l'imballaggio in conformità con le leggi sullo smaltimento e i regolamen-
ti sui materiali riciclabili del proprio Paese.
Dispositivo:
1. Questo dispositivo è soggetto alla Direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e successive modifiche. Direttiva RAEE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. I dispositivi usati non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Il dispositivo usato deve essere smaltito tramite
un'azienda di smaltimento autorizzata o presso un centro di smaltimento comu-
nale. Rispettare le normative in vigore nel Paese di installazione.
2. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel paese di installazione.
3. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso
le autorità regionali competenti.
179
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
GARANZIA DEL PRODUTTORE E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach / E-mail [email protected] /
+49 (0)6081 / 9419-0.
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla
pagina:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
Per assistenza, rivolgersi al proprio distributore di fiducia.
CONFORMITÀ CE
Con la presente Adam Hall GmbH dichiara che questo prodotto soddisfa le seguenti direttive
(ove pertinente):
Direttiva bassa tensione (2014/35/UE)
Direttiva CEM (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
RED (2014/53/UE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Le dichiarazioni di conformità per i prodotti soggetti alla direttiva LVD, EMC e RoHS possono
essere richieste all'indirizzo [email protected].
Le dichiarazioni di conformità per i prodotti soggetti alla direttiva RED possono essere scaricate
da www.adamhall.com/compliance/.
CON RISERVA DI ERRORI DI STAMPA E REFUSI NONCHÉ DI MODIFICHE TECNICHE O DI
ALTRO TIPO.
180
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX /
STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX
1CH DIM
User Color 1
2CH DIM
16 Bit
User Color 1
Function Values
1 1 Dimmer 000 - 255 0% to 100%
2 Dimmer fine 000 - 255 0% to 100%
2CH CCT 4Ch CCT
16Bit Function Values
1 1 Dimmer 000 - 255 0% to 100%
2 Dimmer fine 000 - 255 0% to 100%
2 3 Color
Temperature
000 - 006 Warm white
007 - 046 Warm white -> 2700K
047 - 047 Bulb white (2700K)
048 - 087 2700K -> 3200K
088 - 088 Halogen white (3200K)
089 - 128 3200K -> 4000K
129 - 129 Neutral white (4000K)
130 - 169 4000K -> 5600K
170 - 170 Studio white (5600K)
171 - 210 5600K -> 6500K
211 - 211 Daylight white (6500K)
212 - 251 6500K -> cold Daylight
252 - 255 Cold Daylight
4
Tint
(Affects Color
Temperature)
000 - 000 Off
001 - 127 Magenta -> neutral
128 - 128 Neutral
129 - 255 Neutral -> green
3CH RGB
cal.
(calibrated)
4CH Direct
(raw) Function Values
1 1 Red 000 - 255 0% to 100%
2 2 Green 000 - 255 0% to 100%
3 3 Blue 000 - 255 0% to 100%
181
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
4 White 000 - 255 0% to 100%
6CH HSI-
CCT
7CH RGB-
CCT Function Values
1 1 Dimmer 000 - 255 0% to 100%
2 2 Dimmer fine 000 - 255 0% to 100%
3 Red 000 - 255 0% to 100%
4 Green 000 - 255 0% to 100%
5 Blue 000 - 255 0% to 100%
3 Hue 000 - 255 0° (red) thru 360°
4 Saturation 000 - 255 From 0% (white) to 100% pure
Color
5 6
Color
Temperature
(affects RGB
and HSI)
000 - 005 Off
006 - 006 Warm white
007 - 046 Warm white -> 2700K
047 - 047 Bulb white (2700K)
048 - 087 2700K -> 3200K
088 - 088 Halogen white (3200K)
089 - 128 3200K -> 4000K
129 - 129 Neutral white (4000K)
130 - 169 4000K -> 5600K
170 - 170 Studio white (5600K)
171 - 210 5600K -> 6500K
211 - 211 Daylight white (6500K)
212 - 251 6500K -> Cold daylight
252 - 255 Cold daylight
6 7
Tint
(Affects Color
Temperature)
000 - 000 Off
001 - 127 Magenta -> neutral
128 - 128 Neutral
129 - 255 Neutral -> green
8CH Direct
16Bit Function Values
1 Red 000 - 255 0% to 100%
2 Red fine 000 - 255 0% to 100%
3 Green 000 - 255 0% to 100%
182
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
4 Green fine 000 - 255 0% to 100%
5 Blue 000 - 255 0% to 100%
6 Blue fine 000 - 255 0% to 100%
7 White 000 - 255 0% to 100%
8 White fine 000 - 255 0% to 100%
10CH
HSI-CCT
16CH
Direct-
CCT
Function Values Sub-Group
1 1 Dimmer 000 - 255 0% to 100% Dimmer
2 2 Dimmer fine 000 - 255 0% to 100%
3 3 Strobe
functions
000 - 005 Strobe open
Multifunctio-
nal Strobe
006 - 010 Strobe closed
011 - 033 Pulse Random, slow -> fast
034 - 056 Ramp up Random, slow ->
fast
057 - 079 Ramp down Random, slow
-> fast
3 3 Strobe
functions
080 - 102 Random Strobe Effect, slow
-> fast
Multifunctio-
nal Strobe
103 - 127 Strobe Break effect, 5s…
..1s (short burst with break)
128 - 250 Strobe slow -> fast <1Hz -
20Hz
251 - 255 Strobe open
4 Red 000 - 255 0% to 100% Red
5 Red fine 000 - 255 0% to 100%
6 Green 000 - 255 0% to 100% Green
7 Green fine 000 - 255 0% to 100%
8 Blue 000 - 255 0% to 100% Blue
9 Blue fine 000 - 255 0% to 100%
10 White 000 - 255 0% to 100% White
11 White fine 000 - 255 0% to 100%
4 Hue 000 - 255 0° (red) thru 360°
HSI
5 Saturation 000 - 255 From 0% (white) to 100%
pure Color
183
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
6 12
Color
Temperature
(affects
RGBW and
HSI)
000 - 005 Off
CCT
006 - 006 Warm white
007 - 046 Warm white -> 2700K
047 - 047 Bulb white (2700K)
048 - 087 2700K -> 3200K
088 - 088 Halogen white (3200K)
089 - 128 3200K -> 4000K
129 - 129 Neutral white (4000K)
130 - 169 4000K -> 5600K
170 - 170 Studio white (5600K)
171 - 210 5600K -> 6500K
211 - 211 Daylight white (6500K)
212 - 251 6500K -> cold Daylight
252 - 255 Cold Daylight
7 13
Tint
(affects Color
Temperature)
000 - 000 Off
Tint
001 - 127 Magenta -> neutral
128 - 128 Neutral
129 - 255 Neutral -> green
8 14
Color Presets
(overrides
RGBW, HSI,
Color
Temperature)
Lee Filter No.
Color Presets
000 - 005 no function
006 - 009 46 Dark Magenta
010 - 013 29 Plasa Red
014 - 017 26 Bright Red
018 - 021 127 Smokey Pink
022 - 025 36 Medium Pink
026 - 029 19 Fire
030 - 033 135 Deep Golden Amber
034 - 037 778 Millennium Gold
038 - 041 21 Gold Amber
042 - 045 157 Pink
046 - 049 110 Middle Rose
050 - 053 109 Light Salmon
054 - 057 35 Light Pink
058 - 061 134 Golden Amber
062 - 065 17 Surprise Peach
184
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
8 14
Color Presets
(overrides
RGBW, HSI,
Color
Temperature)
066 - 069 746 Brown
Color Presets
070 - 073 105 Orange
074 - 077 20 Medium Amber
078 - 081 768 Egg Yolk Yellow
082 - 085 15 Deep Straw
086 - 089 767 Oklahoma Yellow
090 - 093 101 Yellow
094 - 097 100 Spring Yellow
098 - 101 88 Lime Green
102 - 105 121 LEE Green
106 - 109 738 Jas Green
110 - 113 89 Moss Green
114 - 117 139 Primary Green
118 - 121 124 Dark Green
122 - 125 323 Jade
126 - 129 354 Special Steel Blue
130 - 133 116 Medium Blue-Green
134 - 137 183 Moonlight Blue
138 - 141 132 Medium Blue
142 - 145 119 Dark Blue
146 - 149 716 Mikkel Blue
150 - 153 71 Tokyo Blue
154 - 157 181 Congo Blue
158 - 161 799 Special KH Lavender
162 - 165 707 Ultimate Violet
166 - 169 343 Special Medium La-
vender
170 - 173 798 Chrysalis Pink
174 - 177 701 Provence
178 - 181 797 Deep Purple
182 - 185 48 Rose Purple
186 - 189 345 Fuchsia Pink
190 - 193 795 Magical Magenta
194 - 197 128 Bright Pink
198 - 201 2 Rose Pink
185
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
8 14
Color Presets
(overrides
RGBW, HSI,
Color
Temperature)
202 - 207 User Color_1
Color Presets
208 - 213 User Color_2
214 - 219 User Color_3
220 - 225 User Color_4
226 - 231 User Color_5
232 - 237 User Color_6
238 - 243 User Color_7
244 - 249 User Color_8
250 - 255 no function
9 15
Color Preset
Crossfade
(affects Color
Temperature,
HSI)
000 - 005 0s
006 - 105 0,1s - 10s (0,1s Steps)
106 - 214 11s - 119s (1s Steps)
215 - 244 2m - 4m50s (10s Steps)
245 - 255 5m - 15m (1m Steps)
10 16
Device
settings
(please read
remark 1*)
000 - 073 no function
Device
settings
074 - 075 Dimmer Response LED
(hold1,5s)
076 - 077 Dimmer Response Halogen
(hold 1,5s)
078 - 081 No Function
082 - 083 DTW (Redshift) on (hold1,5s)
084 - 085 DTW (Redshift) off
(hold1,5s)
086 - 097 No function
098 - 099 Auto Fan (hold3s)
100 - 101 Fan Off (hold3s)
102 - 103 Constant Low Fan (hold3s)
104 - 105 Constant Mid Fan (hold3s)
106 - 107 Constant High Fan (hold3s)
108 - 119 No function
120 - 121 LED Frequency 600Hz
(hold3s)
122 - 123 LED Frequency 1200Hz
(hold3s)
124 - 125 LED Frequency 2000Hz
(hold3s)
186
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
10 16
Device
settings
(please read
remark 1*)
126 - 127 LED Frequency 4000Hz
(hold3s)
Device
settings
128 129 LED Frequency 6000Hz
(hold3s)
130 131 LED Frequency 25kHz
(hold3s)
132 - 133 RAW (hold3s)
134 - 135 Calibrated (hold3s)
136 - 137 User Calibrated (hold3s)
138 - 139 Smart Calibration (hold3s)
140 - 141 Display on (hold3s)
142 - 143 Display off (hold3s)
144 - 163 No function
164 - 165 Dimmer Curve Linear
(hold3s)
166 - 167 Dimmer Curve Exponential
(hold3s)
168 - 169 Dimmer Curve Logarithmic
(hold3s)
170 - 171 Dimmer Curve S-Curve
(hold3s)
172 - 239 No function
240 - 241 Default set (except DMX-Ad-
dress, DMX-Mode) (hold3s)
242 - 243 Default set (except DMX-Ad-
dress, DMX-Mode and User
Color/Loops) (hold3s)
244 - 255 No function
187
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
EN: (1*) After the adjustments have been made, set the value to 000 to avoid disturbance by
endless function call.
DE: (1*) Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, stellen Sie den Wert auf 000 ein,
um Störungen durch endlosen Funktionsaufruf zu vermeiden.
FR: (1*) Une fois les ajustements effectués, réglez la valeur sur 000 pour éviter les perturba-
tions par appel de fonction sans fin.
ES: (1*) Después de realizar los ajustes, establezca el valor en 000 para evitar perturbaciones
mediante una llamada de función sin fin.
PL: (1*) Po dokonaniu ustawień ustaw wartość na 000, aby uniknąć zakłóceń przez niekończą-
ce się wywołanie funkcji.
IT: (1*) Dopo aver effettuato le regolazioni, impostare il valore su 000 per evitare disturbi
causati da una chiamata a funzione infinita.
CAMEOLIGHT.COM
REV: 01
Adam Hall GmbH
Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany
Phone: +49 6081 9419-0 | adamhall.com
Adam Hall Ltd. | The Seedbed Business Centre | SS3 9QY Essex | United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Cameo F2 FC IP Manual de usuario

Categoría
Máquina de reducción de ruido
Tipo
Manual de usuario