Cameo ZENIT® W300 TW Manual de usuario

Categoría
Focos
Tipo
Manual de usuario
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D‘ USO
ZENIT® W300 TW
OUTDOOR LED WASH LIGHT TUNABLE WHITE VERSION
CLZW300TW
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU /
CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO
ENGLISH
INFORMATION ON THIS USER MANUAL 6
APPROPRIATE USE 6
DEFINITIONS AND SYMBOL EXPLANATIONS 6
SAFETY INSTRUCTIONS 7
NOTES ON PORTABLE OUTDOOR DEVICES 10
INCLUDED 11
INTRODUCTION 11
CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS 12
OPERATION 14
SETUP AND INSTALLATION 21
CARE, MAINTENANCE AND REPAIR 22
OPTIONAL ACCESSORIES 24
DMX TECHNOLOGY 25
DIMENSIONS 27
TECHNICAL DATA 28
EXPLANATION OF IP PROTECTION CLASS 29
MINIMUM DISTANCE TO ILLUMINATED SURFACE 29
MINIMUM DISTANCE TO NORMALLY FLAMMABLE MATERIALS 30
DISPOSAL 30
MANUFACTURER’S DECLARATIONS 30
DEUTSCH
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG 32
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 32
BEGRIFFS- UND SYMBOLERKLÄRUNGEN 32
SICHERHEITSHINWEISE 33
HINWEISE FÜR ORTSVERÄNDERLICHE OUTDOOR-GERÄTE 36
LIEFERUMFANG 37
EINFÜHRUNG 37
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE 38
BEDIENUNG 40
AUFSTELLUNG UND MONTAGE 48
PFLEGE, WARTUNG UND REPARATUR 49
OPTIONALES ZUBEHÖR 51
DMX TECHNIK 53
ABMESSUNGEN 55
TECHNISCHE DATEN 56
ERLÄUTERUNGEN ZUR IP-SCHUTZART 57
MINDESTABSTAND ZUR BELEUCHTETEN FLÄCHE 57
MINDESTABSTAND ZU NORMAL ENTFLAMMBAREN MATERIALIEN 58
ENTSORGUNG 58
HERSTELLERERKLÄRUNGEN 58
FRANÇAIS
INFORMATIONS CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL 60
UTILISATION CONFORME 60
EXPLICATIONS DES TERMES ET DES SYMBOLES 60
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 61
REMARQUES CONCERNANT LES APPAREILS D’EXTÉRIEUR MOBILES 65
CONTENU DE LA LIVRAISON 65
PRÉSENTATION 65
RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE 66
UTILISATION 68
INSTALLATION ET MONTAGE 76
ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATION 77
ACCESSOIRES DISPONIBLES EN OPTION 79
TECHNOLOGIE DMX 81
DIMENSIONS 83
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 84
EXPLICATIONS RELATIVES À L’INDICE DE PROTECTIONIP 85
DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT À LA SURFACE ÉCLAIRÉE 86
DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT AUX MATÉRIAUX NORMALEMENT INFLAMMABLES 86
ÉLIMINATION 86
DÉCLARATIONS DU FABRICANT 87
ESPAÑOL
USO PREVISTO 88
TÉRMINOS Y SÍMBOLOS 88
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 89
INDICACIONES PARA EQUIPOS PORTÁTILES DE EXTERIOR 92
VOLUMEN DE SUMINISTRO 93
INTRODUCCIÓN 93
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANDO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN 94
FUNCIONAMIENTO 96
INSTALACIÓN Y MONTAJE 104
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 105
ACCESORIOS OPCIONALES 107
TECNOLOGÍA DMX 109
DIMENSIONES 111
DATOS TÉCNICOS 112
EXPLICACIÓN SOBRE LA CLASE DE PROTECCIÓN IP 113
DISTANCIA MÍNIMA CON RESPECTO A LA SUPERFICIE ILUMINADA 114
DISTANCIA MÍNIMA CON RESPECTO A MATERIALES NORMALMENTE INFLAMABLES 114
ELIMINACIÓN 114
DECLARACIONES DEL FABRICANTE 115
POLSKI
INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI 116
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM 116
OBJAŚNIENIA TERMINÓW I SYMBOLI 116
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 117
UWAGI DOTYCZĄCE PRZENOŚNEGO SPRZĘTU ZEWNĘTRZNEGO 121
ZAKRES DOSTAWY 121
WPROWADZENIE 121
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 122
OBSŁUG 124
USTAWIANIE I MONT 132
OPCJONALNE AKCESORIA 135
TECHNIKA DMX 137
WYMIARY 139
DANE TECHNICZNE 140
OBJAŚNIENIA DOTYCZĄCE STOPNIA OCHRONY IP 141
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ OD POWIERZCHNI OŚWIETLONEJ 142
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ OD NORMALNIE ŁATWOPALNYCH MATERIAŁÓW 142
UTYLIZACJA 142
DEKLARACJE PRODUCENTA 143
INFORMAZIONI SUL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI 144
ITALIANO
UTILIZZO CONFORME 144
SPIEGAZIONE DI CONCETTI E SIMBOLI 144
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA 145
AVVERTENZE PER DISPOSITIVI PORTATILI PER ESTERNI 148
DOTAZIONE 149
INTRODUZIONE 149
CONNETTORI, ELEMENTI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE 150
UTILIZZO 152
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 160
PULIZIA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE 161
ACCESSORI OPZIONALI 163
TECNOLOGIA DMX 165
DIMENSIONI 167
DATI TECNICI 168
SPIEGAZIONI SULLA PROTEZIONE IP 169
DISTANZA MINIMA DALLA SUPERFICIE ILLUMINATA 170
DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI NORMALMENTE INFIAMMABILI 170
SMALTIMENTO 170
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE 170
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX /
CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 172
6
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ENGLISH
YOU HAVE MADE THE RIGHT CHOICE!
This device has been developed and manufactured to the highest quality standards to ensure
many years of problem-free operation. Please read this manual carefully to be able to use your
new Cameo product quickly and optimally. Further information about Cameo Light is available on
our website CAMEOLIGHT.COM.
INFORMATION ON THIS USER MANUAL
• Read the safety instructions and the entire manual carefully before use.
• Observe the warnings on the device and in the user manual.
• Always keep the user manual within reach.
• If you sell or pass on the device, it is important to ensure you pass on this user manual, as it is
an integral part of the product.
INTENDED USE
This product is a device for event technology!
The product has been developed for professional use in the field of event technology and is not
suitable for use as domestic lighting. Furthermore, this product is only intended for qualified
users with specialist knowledge of event technology! Use of the product outside the specified
technical data and operating conditions is considered inappropriate! Liability for damage and
third-party damage to persons and property due to inappropriate use is excluded!
The product is not suitable for:
• Persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or lack of
experience and knowledge.
• Children (children must be instructed not to play with the device).
DEFINITIONS AND SYMBOL EXPLANATIONS
1. HAZARD: The word HAZARD, possibly in combination with a symbol, indicates situations in
which there is an immediate danger or risk of potentially fatal injury.
2. WARNING: The word WARNING, possibly in combination with a symbol, indicates potentially
dangerous situations or conditions for life and limb.
3. CAUTION: The word CAUTION, possibly in combination with a symbol, indicates situations or
conditions that could result in injury.
4. ATTENTION: The word ATTENTION, possibly in combination with a symbol, indicates situations
or conditions that could result in damage to property and/or the environment.
7
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
This symbol identifies hazards that can cause electric shock.
This symbol identifies danger points or hazardous situations.
This symbol indicates hazards caused by hot surfaces.
This symbol indicates hazards caused by intense light sources.
This symbol indicates a device in which there are no user-replaceable parts.
This symbol indicates additional information relating to use of the product.
SAFETY INSTRUCTIONS
HAZARD:
1. Do not open the device and do not perform any modifications.
2. If your device no longer functions properly, if liquids or objects get inside it or if it
has been damaged in any other way, switch it off immediately and disconnect it
from the mains. The device may be repaired only by authorised repair technicians.
3. For devices of protection class 1, the protective conductor must be connected
correctly. Never disconnect the protective conductor. Devices of protection class 2
do not have a protective conductor.
4. Ensure that live cables are not kinked or otherwise mechanically damaged.
5. Never bypass the device fuse.
WARNING:
1. The device must not be put into operation if it shows obvious signs of damage.
2. The device may only be installed in a voltage-free state.
3. If the power cord of the device is damaged, the device must not be used.
4. Permanently connected mains cables may only be replaced by a qualified person.
8
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CAUTION:
1. Do not put the device into operation immediately if it has been exposed to extreme
temperature fluctuations (for example, after transportation). Moisture and conden-
sation can damage the device. Do not switch on the device until it has reached
room temperature.
2. Ensure that the voltage and frequency of the mains supply match the values spe-
cified on the device. If the device has a voltage selector switch, do not connect the
device until it has been set correctly. Use only suitable power cables.
3. To disconnect the device from the mains on all poles, it is not sufficient to press the
on/off switch on the device.
4. Make sure that the fuse used corresponds to the type printed on the device.
5. Ensure that suitable measures have been taken against overvoltage
(e.g. lightning strikes).
6. Observe the specified maximum output current on devices with a
Power Out connection.
Ensure that the total current consumption of all connected devices does not exceed
the specified value.
7. Replace pluggable mains cables with original cables only.
HAZARD:
1. Choking hazard! Plastic bags and small parts must be kept out of reach of persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities.
2. Risk of falling! Make sure that the device is securely installed and will not fall
down. Only use suitable stands or mountings (particularly for fixed installations).
Make sure that accessories are correctly installed and secured. Ensure that appli-
cable safety regulations are observed.
WARNING:
1. Use the device in the prescribed manner only.
2. Operate the device using only accessories of the type recommended and supplied-
by the manufacturer.
3. Observe safety regulations applicable in your country during installation.
4. After connecting the device, ensure that all cables are routed so as to avoid dama-
ge or accidents, such as from tripping.
5. Always observe the specified minimum distance to normally flammable materials!
Unless explicitly stated, the minimum distance is 0.3 m.
6. Always observe the minimum distance to the illuminated surface that can be read
on the device!
CAUTION:
1. Moving components such as mounting brackets may become jammed.
2. In the case of devices with motor-driven components, there is a risk of injury due
to the movement of the device. Sudden movement of the device can cause shock
reactions.
9
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3. The housing surface of the device can become very hot during regular operation.
Ensure that accidental touching of the housing is not possible. Always allow the
device to cool down sufficiently before removal, maintenance work and charging
etc.
CAUTION:
1. Do not install or use the device in the vicinity of radiators, accumulators, stoves, or
other heat sources Ensure that the device is always installed in such a way that it
is sufficiently cooled and cannot overheat.
2. Do not place ignition sources, such as burning candles, near the device.
3. Ventilation openings must not be covered and fans must not be blocked.
4. Use the original packaging or packaging provided by the manufacturer for trans-
port.
5. Avoid shocks or impacts to the device.
6. Observe the IP rating and the ambient conditions such as temperature and humidi-
ty according to the specifications.
7. Devices can be further developed on an ongoing basis. In the event of deviating in-
formation on operating conditions, performance or other device properties between
the user manual and the device labelling, the information on the device always has
priority.
8. The device is not suitable for tropical climate zones and for operation at over 2000
m above sea level.
9. Unless explicitly stated, the device is not suitable for operation under marine
conditions.
CAUTION! IMPORTANT INFORMATION REGARDING LIGHTING PRODUCTS!
1. Never look directly into the beam of light, not even for a short period of time.
2. Never look into the beam of light using optical devices such as a magnifying
glass.
3. Stroboscopic effects may cause epileptic seizures in those susceptible!
4. A permanently installed lamp is installed in this lighting unit which must not be
replaced by the user. In the event of a fault, please contact your sales partner.
SIGNAL TRANSMISSION BY RADIO (e.g. W-DMX or audio radio systems):
The quality and performance of wireless signal transmissions generally depends on
the ambient conditions.
The following factors can impact range and signal stability, for example:
Shielding (e.g. masonry, metal structures, water)
High volume of radio traffic (e.g. powerful wireless LAN networks)
Interference
Electromagnetic radiation (e.g. LED video screens, dimmers)
10
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
All range specifications refer to free-field application with visual contact and without
interference!
The operation of transmission systems is subject to official regulations. These may
vary from region to region and must be checked by the operator before use (e.g.
radio frequency and transmission power).
WARNING: Devices with wireless signal transmission are not suitable for use in sen-
sitive areas in which radio operation can lead to potential detrimental effects.
These include:
• Hospitals, health centres or other healthcare facilities that provide patient treatment
with skilled personnel and equipment.
• Hazardous areas Class I, II and III
• Restricted areas
• Military facilities
Aircraft or vehicles
Areas where the use of mobile phones is prohibited
TRANSMISSION VIA W-DMX
WARNING: In general, wireless DMX transmission must not be used for applications
involving safety-related factors that might result in personal injury or property dama-
ge in the event of a failure.
This applies in particular to moving scene or traverse structures, DMX-controlled
motors/lifts or lifting devices for operating DMX-operated platform lifts, hydraulic
systems or comparable moving components.
Furthermore, wireless DMX transmission must not be used to trigger flame or pyro-
technic devices, explosion-driven effects, or to control gas or liquid effects. These
include CO2 cannons, confetti shooters, water effects or similar.
NOTES ON PORTABLE OUTDOOR DEVICES
1. Temporary operation! Event equipment is generally only designed for temporary
operation.
2. Continuous operation or permanent structural installation, particularly outdoors,
can impair the function, surfaces and seals and accelerate material fatigue.
3. Damage to the surface coating can impair the corrosion protection of the device. A
damaged surface coating (e.g. scratches) must be promptly restored by means of
suitable measures.
11
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
INCLUDED
Remove the product from the packaging and remove all packaging material.
Please check the completeness and integrity of the delivery and notify your distribution partner
immediately after purchase if the delivery is not complete or if it is damaged.
Product includes:
X 1 x CL ZW300 TW Washlight
X 1 x Power cable
X 1 x Omega bracket
X User manual
INTRODUCTION
ZENIT W300 PROFESSIONAL OUTDOOR WASHLIGHT TUNABLE WHITE
CLZW300TW
CONTROL FUNCTIONS:
1-channel, 2-channel 1, 2-channel 2, 3-channel, 4-channel and 7-channel DMX control,
Master / Slave Operation,
Standalone Function
DMX
FEATURES:
21 WW / CW LEDs. IP65 protection rating. DMX512. W-DMX. 16-bit dimmer. 4 dimmer curves.
Adjustable LED PWM frequency. Fast Access Feature. 5-pin DMX connections. Plastic feet. 1 x
Omega mounting brackets included. Operating voltage 100-240V AC. 25°, 45°, 100°, 60° x 10°,
90° x 10°, 10° x 90° diffusing lenses and 4-fold barn door optionally available.
The spotlight features the RDM standard (Remote Device Management). Remote device manage-
ment allows the user to view the status and configuration of RDM terminals via an RDM-capable
controller.
12
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS
1 23 4
5 6
7
6
1 POWER IN
IP65 power input socket with rubber sealing cap. Operating voltage 100-240 V AC/50-60 Hz.
Connection via supplied power cable (when not in use, always close with rubber sealing cap).
2 POWER OUT
IP65 power output socket with rubber sealing cap. Facilitates power supply to other CAMEO
spotlights. Ensure that the total current consumption of all connected devices does not exceed
the value specified on the device in amperes (A) (when not in use, always close with the rubber
sealing cap).
3 DMX IN
Male IP65 5-pin XLR socket for connecting a DMX control device (e.g. DMX console; when not in
use, always close with the rubber sealing cap).
4 DMX OUT
Male IP65 5-pin XLR socket for connecting a DMX control device (e.g. DMX console; when not in
use, always close with the rubber sealing cap).
5 OLED-DISPLAY
The OLED display shows the currently activated mode (main display), the menu items in the
selection menu and the numerical value or status in the various menu items.
6 TOUCH-SENSITIVE CONTROLS
MODE
Press MODE to access the main menu. Press again or repeatedly to return to the main display.
ENTER
Select individual menu items in the main menu (DMX address, operating mode etc.) and in the sub-
menus. Allow changes to the status or value in a menu item, such as the DMX address, as required.
13
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
UP and DOWN
Select individual menu items in the main menu (DMX address, operating mode etc.) and in the
submenus. Allow changes to the status or value in a menu item, such as the DMX address, as
required.
NOTE:
1. Before navigating the control menu, make sure that the control panel is dry and
clean so that its functionality is not impaired.
2. Moisture on the control panel can lead to incorrect operation of the spotlight, e.g.
in outdoor conditions. Activate the lock function after configuration to prevent
malfunction due to moisture (Settings -> Autolock -> On).
7 W-DMX ANTENNA
Antenna for W-DMX control.
PRESSURE EQUALISATION ELEMENT
The pressure compensation element to prevent the forming of condensation inside the housing
is located in the base of the device behind the cable feed to the LED unit. In order to ensure its
proper function, the element must be protected from dirt.
HOUSING FAN
The 2 housing fans and heat sink are located on the rear of the LED unit. In order to ensure suffi-
cient air circulation, do not cover the device and clean it regularly.
PLEASE NOTE
• As soon as the spotlight is connected, the following are displayed in succession: „Welcome to
Cameo“, the model name and the software version. During the start-up process, the previously
set operating mode is activated and the spotlight is ready for operation after a short time.
• If one of the DMX operating modes is activated and there is no DMX signal to the DMX input,
the currently programmed DMX address is displayed and the characters on the display will
begin to flash.
• Press MODE to go up one level in the menu structure. To go to the main display in the menu
structure, press MODE repeatedly.
• The main display is activated automatically if there is no input in the space of approximately
one minute.
• Fast Access Feature: In order to simplify the menu guide, the device has an intelligent menu
structure that allows direct access to previously selected menu items and submenu items.
1. Press MODE and ENTER simultaneously for direct access to the last-edited submenu item,
where you can make changes instantly as required (DMX starting address and all modes).
14
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
2. Press MODE to go directly to the last selected and edited menu item. If you now repeatedly
press ENTER, you can access the submenu items to make individual settings (DMX start ad-
dress and all operating modes).
• The display can be rotated through 180° by pressing UP when the main display is visible.
• To quickly change a value (e.g. DMX start address), press and hold the UP or DOWN button.
CAUTION: In order to provide protection from water sprays in accordance with the
IP65 protection class, the special DMX input and output sockets must be used with
special IP65-rated XLR connectors, or they must be closed using the rubber sealing
caps. When connected correctly, or when sealed correctly with the rubber sealing
caps, the POWER IN and POWER OUT sockets are protected from water sprays in
accordance with IP65.
OPERATION
MAIN DISPLAY
The main display shows the following information: Current mode (in the example: DMX mode with
start address 001) and W-DMX status.
DMX Address
001
W-DMX Status
Current operating mode
W-DMX
To pair a W-DMX receiver with a W-DMX compatible transmitter, the Reset command must be
executed in the menu item WDMX under Receiver (select Reset and confirm). The receiver is
now in pairing standby and waiting for a pairing request from a transmitter. Start the pairing by
selecting Link in the menu of the transmitter and confirming; the pairing now takes place auto-
matically. In the same way, several receivers can be paired simultaneously or one after the other
to a transmitter (e.g. for master / slave operation). A W-DMX connection is always maintained
until the connection is disconnected by means of the Reset command in the receiver or the Unlink
command in the transmitter, regardless of whether a device has been disconnected from the
power supply in the meantime.
15
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
W-DMX STATUS
W-DMX deactivated
W-DMX activated as receiver, not paired
W-DMX activated as receiver and is paired to device,
Transmitter is switched off or out of range
W-DMX activated and is paired to device, no DMX signal
W-DMX activated as receiver and is paired to device,
DMX signal is present
W-DMX and transmission mode G3 is enabled
Up arrow = Send operation, Down arrow = Receive operation,
Arrow flashes = Pairing process, Flashing stops = Paired
W-DMX and transmission mode G4S activated
Up arrow = Send operation, Down arrow = Receive operation,
Arrow flashes = Pairing process, Flashing stops = Paired
SETTING DMX START ADDRESS (DMX Address)
Press MODE to access the main menu (--- Menu ---). Using UP and DOWN, select the menu item
DMX Address (observe arrow) and confirm with ENTER. The display will show a three-digit num-
ber field and you can use the UP and DOWN controls to configure the desired DMX start address.
Confirm the entry with ENTER and press MODE to return to the main display (in the example,
„DMX address 001”).
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
DMX Address
001
001
5xx
-
CONFIGURING DMX MODE (DMX Mode)
Press MODE to access the main menu (--- Menu ---). Using UP and DOWN, select the menu item
DMX Mode (observe arrow) and confirm with ENTER. In the submenu, you can now select the
desired DMX mode with UP and DOWN.
Confirm your selection with ENTER. Tables with the channel assignments can be found in these
instructions under DMX CONTROL.
16
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
STANDALONE AUTO MODE (Auto program 1-6)
The 6 different auto programs each comprise non-editable colour-change sequences. Bright-
ness and speed are independently adjustable. Press MODE to access the main menu (--- Menu
---). Using UP and DOWN, select the menu item Stand Alone, confirm with ENTER, then select
the submenu item Auto and confirm again with ENTER. Now use UP and DOWN to select one of
the 6 auto programs (observe arrow) and confirm with ENTER. To adjust brightness, use UP and
DOWN to select the menu item Dim and confirm with ENTER, then use UP and DOWN to select
the desired value between 000 and 255. Confirm with ENTER. Set the run speed by selecting the
menu item Speed, confirm with ENTER, and then select the desired value between 001 and 100.
Confirm with ENTER.
STANDALONE STATIC MODE (Static)
Static mode allows the Dimmer, Strobe and RGBW functions to be adjusted directly on the device
with values between 000 to 255, similar to a DMX control unit. In this way, an individual scene
can be created without an additional DMX controller. Press MODE to access the main menu (---
Menu ---). Using UP and DOWN, select the menu item Stand Alone and confirm with ENTER,
then select Static and confirm once again with ENTER. Now use UP and DOWN to select the
menu item you wish to edit (observe arrow) and confirm with ENTER. The display will now show
a three-digit number field, and you can use UP and DOWN to configure the desired value between
000 and 255. Confirm all entries with ENTER.
STANDALONE MODE CCT
The colour temperature mode enables you to configure the colour temperature from cold white
17
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
to warm white (CCT) and the brightness (Dim) of the light directly on the device. Press MODE to
access the main menu (--- Menu ---). Using UP and DOWN, select the menu item Stand Alone
and confirm with ENTER, then select Static and confirm once again with ENTER. Now use UP and
DOWN to select the menu item you wish to edit (observe arrow) and confirm with ENTER. The dis-
play will show a three-digit number field and you can use the UP and DOWN controls to configure
the desired value. Confirm with ENTER.
STANDALONE MODE USER PRESETS (User Color)
The User Presets operating mode makes it possible to store the overall brightness, strobe and a
mixture of warm white and cold white directly in the device in five individual presets. Press MODE
to access the main menu (--- Menu ---). Now select the Stand Alone menu item, confirm with
ENTER, then select User Color and confirm the entry again with ENTER. Use UP AND DOWN to
select one of the stored presets Color1 to Color5 and confirm with ENTER and select the submenu
item you want to edit (observe arrow). Confirm with ENTER. The display will show a three-digit
number field and you can use the UP and DOWN controls to set the value as required between
000 and 255. Confirm all entries with ENTER.
TIMER FUNCTION (Timer)
The timer function allows the standalone modes Static, CCT and User Color to be timer controlled
in such a way that the fade-in time can be set from 0 to 60 minutes, the dwell time from 1 to 24
hours and the fade-out time from 0 to 60 minutes. The timer starts immediately after activating
the timer function in the previously activated standalone mode and remains active even if the
spotlight is switched off and restarted. Press MODE to access the main menu (--- Menu ---).
Using UP and DOWN, select the menu item Stand Alone and confirm with ENTER, then select
Timer and confirm once again with ENTER. For the individual timer control settings, select Fade
In, Dwell Time or Fade Out (observe arrow) and confirm with ENTER. The display will show a
three-digit number field in each case. Use UP and DOWN to set the value as required from 000 to
060 or 001 to 024. Confirm by pressing ENTER again. Once all settings have been configured as
required, activate the timer function by selecting the submenu item Timer On/Off using UP and
DOWN, confirm with ENTER, select On and confirm again with ENTER (to deactivate the timer
function, please select Off and confirm).
18
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Please note: The timer function is suitable for use in master/slave mode via cable and W-DMX.
SLAVE MODE CONFIGURATION
Press MODE to access the main menu (--- Menu ---). Using UP and DOWN, select the menu item
Slave (observe arrow) and confirm with ENTER. Connect the slave and the master units (same
model, same software version) with a DMX cable and enable a standalone mode on the master
nit. The slave unit will now follow the master unit. If there is no control signal, the display charac-
ters will flash. Flashing stops as soon as a control signal is present.
Mode
Slave
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
SYSTEM SETTINGS (Settings)
Press MODE to access the main menu (--- Menu ---). Using UP and DOWN, select the menu item
Settings (observe arrow) and confirm with ENTER.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
This will take you to the submenu for setting the following submenu items (see table, select with
UP and DOWN, confirm with ENTER, change value or status with UP and DOWN, confirm with
ENTER):
Settings
Wireless
settingss =W-DMX settings
(Wireless DMX)
W-DMX On/Off On = W-DMX activated
Off = W-DMX deactivated
Operating Mode Receive = W-DMX module as receiver
Receive = W-DMX module as sender
Transmitting
Mode
G3 = G3 broadcasting standard
G4S = G4S transmission standard
19
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Wireless
settingss =W-DMX settings
(Wireless DMX)
Link
Link = pair with W-DMX units. W-DMX
must be activated on all devices and the
pairing must be picked up by a transmitter
(Receive Reset).
Unlink = decoupling of all devices
Receive Reset No = Do not retain transmitter pairing
Yes = Retain transmitter pairing
Display
Reverse = Display rotation On Display is rotated by 180° (e.g. for head
over heels installation)
Off No rotation of the display
Display
Backlight = Display lighting
On Permanently on
Off Deactivation after approximately 1 minute
of inactivity
DMX Fail = Operational
status with DMX
signal fault
Hold Last command is retained
Blackout Activates blackout
Full On Spotlight switches to full on
Stand Alone Spotlight switches to standalone mode
Dimmer
Curve = Dimmer curve
Linear Light intensity increases linearly with
DMX value
Exponential Light intensity can be finely adjusted at
lower DMX values and broadly adjusted at
higher DMX values
Logarithmic Light intensity can be broadly adjusted at
lower DMX values and finely adjusted at
higher DMX values
S-curve Light intensity can be finely adjusted at
lower and higher DMX values and broadly
adjusted at medium DMX values
Constant
Bright-
ness =
Constant bright-
ness when fading
from cold white
to warm white
and vice versa
On Function enabled
Off Function disabled
Dimmer
Response =Dimmer res-
ponse
LED Light responds abruptly to changes in
DMX value
Halogen Light behaves like a halogen spotlight with
slight brightness changes
Calibra-
tion =Calibration of
warm white and
cold white
RAW WW and CW with maximum value of 255
User Calibration Individual colour calibration. Cross-mode
brightness setting of WW and CW with
values from 0 – 255
Autolock = Automatic
locking of the
controls On
Automatic locking of the controls after
approximately 1 minute of inactivity. Dis-
play shown upon attempted use: “Locked!”
Unlock: Press and hold UP and DOWN
simultaneously for approx. 5 seconds
20
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Autolock = Automatic
locking of the
controls Off Automatic locking of the controls is
disabled
PWM Fre-
quency =LED PWM
frequency
650Hz, 1530Hz,
3600Hz,
12000Hz,
18900Hz,
25000Hz
Configuration of LED PWM frequency
Fan = Adjust fan control
Auto Automatic fan speed control
Off Deactivated fan with greatly reduced
brightness
Silent Extra-quiet fan with reduced brightness
Factory
Reset =Reset to factory
setting Reset Now! Reset to factory settings:
ENTER -> “Reset Now!” -> ENTER. Press
MODE to quit.
Linear
DMX value
Light intensity
Exponential
DMX value
Light intensity
Logarithmic
DMX value
Light intensity
S-curve
DMX value
Light intensity
Dimmer curves
SYSTEM INFORMATION (System Info)
Press MODE to access the main menu (--- Menu ---). Using UP and DOWN, select the menu item
System Info (observe arrow) and confirm with ENTER.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
21
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Use the UP and DOWN controls to select the desired submenu item, and press ENTER to display
the corresponding information.
System Info
Firmware = Displays
Device Firmware
Main CPU Vx.xx
LED
Driver Vx.xx
Temperature = Temperature display
LED unit
LED xx °C / xx °F
Unit °C (= display in degrees Celsius)
°F (= display in degrees Fahrenheit)
Operation
Hours =Displays operating
time xx:xx h Displays total operating time in hours and
minutes
MANUAL LOCKING FUNCTION
In addition to the ability to automatically protect the spotlight from accidental and unauthorised
operation (see „Settings“ - „Auto-lock“), the controls can also be locked manually. Press and hold
the UP and DOWN controls simultaneously for approximately 5 seconds. If an attempt is made to
change settings, „Locked!“ will appear in the display, and changing the spotlight‘s settings via
the controls is no longer possible. After approx. 1 minute, the current operating mode is displayed
again. To unlock, press and hold the UP and DOWN controls simultaneously for approximately 5
seconds. The display will show the previously displayed information.
SETUP AND INSTALLATION
HAZARD: Overhead mounting requires extensive experience, including the calcula-
tion of the load limit values of the installation material and regular safety inspection
of all installation materials and spotlights. If you do not have these qualifications, do
not attempt to perform an installation yourself. Refer instead to a qualified professio-
nal. There is a risk that devices that are incorrectly mounted and secured may come
loose and fall down. This can cause serious injury or death.
Thanks to its integrated plastic feet, the spotlight can be positioned in a suitable location on a
level surface. It can also be mounted on a traverse using an Omega bracket, which is attached in
the centre of the base (1). An Omega bracket is included in the packaging content. Suitable beam
clamps are available as an option. Ensure firm connections and secure the spotlight to the secu-
ring lug (2) with a suitable safety cable. To adjust the beam angle of the LED unit independently of
the base of the device, use the thumb screws on the sides.
22
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
1 2
CARE, MAINTENANCE AND REPAIR
In order to ensure the long-term, proper functioning of the device, it must be regularly cleaned
and, if necessary, maintained. The maintenance requirement depends on the intensity of use and
the environment in which it is used. We generally recommend a visual inspection before each
operation. Furthermore, we recommend carrying out all the applicable main enance measures
specified below once every 500 operating hours or, in the case of a lower intensity of use, at the
latest after one year. Warranty claims may be limited in the event of defects resulting from inade-
quate maintenance.
CARE (carried out by user)
WARNING! Before carrying out any maintenance work, the power supply and, if
possible, all device connections must be unplugged.
PLEASE NOTE! Improper care can lead to impairment of the device or even destruction.
1. Housing surfaces must be cleaned with a clean, damp cloth. In doing so, ensure that no mois-
ture can penetrate into the device.
2. Air inlets and outlets must be regularly cleaned of dust and dirt. If compressed air is used, care
must be taken to ensure that damage to the device is prevented (e.g. fans must be blocked in
this case, as they could otherwise over-rev).
3. Lines and plug contacts must be cleaned regularly and dust and dirt must be removed.
4. In general, no cleaning agents or abrasive agents may be used, otherwise the surface finish
may be damaged.
5. Devices must generally be stored dry and protected from dust and dirt.
6. To ensure correct and safe operation, all accessible or removable lenses and light-emitting
apertures must be cleaned regularly.
23
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MAINTENANCE AND REPAIR (by qualified personnel only)
HAZARD! There are live components in the device. Even after disconnecting the
mains connection, there may still be residual voltage in the device, e.g. due to
charged capacitors.
PLEASE NOTE! There are no user-serviceable components in the device.
PLEASE NOTE! Maintenance and repair work may only be carried out by sufficiently
qualified specialist personnel. If in doubt, consult a specialist workshop.
PLEASE NOTE! Improperly performed maintenance work may affect warranty claims.
PLEASE NOTE! For conversion or retrofit sets provided by the manufacturer, it is
essential to observe the installation instructions included.
CLEAN FAN
The two fans on the back of the LED unit must be regularly checked and, if necessary, cleaned.
Disconnect the spotlight from the power supply. Loosen the 4 socket screws holding the fan cover
to the LED unit using a suitable tool. Remove the fan cover from the LED unit, clean the fans and
check that the fans can rotate freely. If compressed air is used, make sure that damage to the de-
vice is prevented (e.g. fans must be blocked in this case, as they could otherwise over-rev.). Clean
the ventilation openings of the fan cover and reattach the cover using the previously loosened
screws. If a fan should block despite cleaning, take the spotlight out of operation and contact an
authorised service centre.
- Similar to image -
24
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
OPTIONAL ACCESSORIES
CLZW300B200SMLSD20
25° Diffusing lens
CLZW300B200SMLSD40
45° Diffusing lens
CLZW300B200SMLSD100
100° Diffusing lens
CLZW300B200SMLSD6010
60° x 10° Diffusing lens
CLZW300B200SMLSD1090
10° x 90° Diffusing lens
CLZW300B200SMLSD9010
90° x 10° Diffusing lens
SNAPMAG® technology for
tool-free installation
CLZW300B2004B
Flap – tool-free mounting thanks to
threaded locking bolts, safety cable
included
25
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DMX TECHNOLOGY
DMX-512
DMX (Digital Multiplex) is the name for a universal communication protocol for communication
between corresponding devices and controllers. A DMX controller
sends DMX data to the attached DMX device(s). The DMX data
transmission is always a serial data stream which is sent from one
connected device to the next via the DMX IN and DMX OUT sockets
on any DMX-enabled device (XLR connectors), whereby the maxi-
mum number of devices may not exceed 32. The last device in the
chain must be equipped with a terminator.
DMX CONNECTION:
DMX is the common “language”, through which a wide variety of equipment types and models
from different manufacturers can be connected and controlled via a central controller, as long
as all the devices and the controller are DMX-compatible. For optimum data transmission, it is
necessary to keep the connection cables between the individual devices as short as possible.
The order in which the devices are integrated into the DMX network, has no influence on the
addressing. In this way, the device with the DMX address 1 can be placed at any position in
the (serial) DMX chain, at the beginning, end, or anywhere in the middle. If a device has been
assigned the DMX address 1, the controller “knows” that it must send all the data associated with
the address 1 to this device, regardless of its position in the DMX network.
26
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
SERIES CONNECTION OF SEVERAL SPOTLIGHTS
1. Connect the male XLR connector (3-pin or 5-pin) of the DMX cable to the DMX output (female
XLR socket) of the first DMX device (e.g. a DMX controller).
2. Connect the female XLR connector of the DMX cable connected to the first spotlight to the DMX
input (male XLR socket) of the next DMX device. Connect the DMX output of this device to the
DMX input of the next device in the same way and so on. Please note that serial DMX devices
can be interconnected in principle and the connections cannot be shared without an active
splitter. The maximum number of DMX devices in a DMX chain must not exceed 32.
An extensive selection of suitable DMX cables can be found in the Adam Hall product lines 3
STAR, 4 STAR and 5 STAR.
DMX CABLE:
When preparing your own leads, it is essential to follow the diagrams on this page. Do not connect
the shielding of the cable to the ground pin of the connector, and make sure that the shield does
not come into contact with the XLR connector housing. If the shield has contact to ground it may
lead to system errors.
CONNECTOR ASSIGNMENT:
DMX cable with 3-pin XLR connectors: DMX cable with 5-pin XLR connectors
(pins 4 and 5 are not used.)
Shield
2
3
1
2
3
1
123
4
5
1
2
345
Shield
DMX TERMINATOR:
To avoid system failures, the last device in a DMX chain must be equipped with a terminating
resistor (120 ohms, 1/4 watt).
3-pin XLR with terminating resistor: K3DMXT3
5-pin XLR with terminating resistor: K3DMXT5
CONNECTOR ASSIGNMENT:
3-pin XLR connector: 5-pin XLR connector:
2
3
1
1
2
345
DMX ADAPTER:
The combination of DMX devices with 3-pin connectors and DMX devices with 5-pin ports in a
DMX chain is also possible by using adapters.
27
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CONNECTOR ASSIGNMENT:
DMX adapter 5-pin male XLR to 3-pin female
XLR: K3DGF0020
Pins 4 and 5 are not used.
DMX adapter 3-pin male XLR to 5-pin female
XLR: K3DHM0020
Pins 4 and 5 are not used.
DIMENSIONS (mm)
28
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
TECHNICAL DATA
Item number: CLZW300TW
Product type: LED Wash Light
Type: Outdoor washlight
Color spectrum LED: WW+CW (2600K-6500K)
CRI: 93 @ 4000K
LED quantity 21
LED Typ: 2in1 SMD with collimator lenses
LED Power: 12 W
LED PWM frequency: 650 Hz; 1530 Hz; 3600 Hz; 12 kHz; 18,9kHz; 25 kHz (adjustable)
Beam angle: 18° (35° field)
Interfaces: 5-pin XLR In and Out
DMX mode: 1CH, 2CH-1, 2CH-2, 3CH, 4CH, 7CH-Full Access
DMX functions: Dimmer, Dimmer Fine, Strobe, Warm white, Cold white,
Color temperature, Device settings
Standalone functions: Warm White/Cold White Dimmer, Timer, Strobe, Color temperature
System settings:
Rotate Display 180°, Display backlight, DMX Fail, Dimmer curve,
Dimmer response, LED PWM Frequency, Fan-Modes,
Factory Reset
Control: DMX512, W-DMX, RDM
Display controls: Mode, Enter, Up, Down
Display elements: OLED-Display
Operating voltage: 100 - 240V AC / 50 - 60Hz
Power supply connection: TrueCon In + Out (Out max. 8A)
Electricial protection class: 1
Max Power consumption: 300 W
Inrush current: 65 A @ 0.054 ms
Luminous flux: 20000 lm
Efficiency: 66.67 lm/W
Ambient temperature
(in operation): -15°C - +40°C
Housing material: Aluminum die casting
Housing color: Black
Cooling: Fan cooled
IP protection: IP65
Tilt rotation: 158° (manually)
Usage direction: Any
Minimum distance to
illuminated surface: 0.5 m
Minimum distance to nor-
mally flammable materials: 0.5 m
29
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Dimensions (B x H x T, with-
out mounting bracket): 377 x 256 x 140 mm
Weight (without accessories): 8 kg
Accessories included: 1 x Omega bracket + power cable
Optional available
accessories:
Snapmag filter (25°, 45°, 100°, 60°x10°,90°x10°, 10°x90°),
Barndoor
EXPLANATION OF IP PROTECTION CLASS
1. An IP rating only reflects protection from solid objects and water. It does not describe general
weather resistance, such as protection from UV radiation and temperature, etc.
2. The first identification digit indicates protection from dust, solid objects and contact:
IP2X Protected against solid foreign bodies ≥ 12.5 mm in diameter
IP3X Protected against solid foreign bodies ≥ 2.5 mm in diameter
IP4X Protected against solid foreign bodies ≥ 1.0 mm in diameter
IP5X Protected against dust in harmful quantities and completely protected against contact
IP6X Are dust-tight and completely protected against contact
3. The second identification digit indicates protection from water:
IPX0 No protection
IPX1 Protection against dripping water
IPX2 Protection against dripping water when the device is tilted up to 15°
IPX3 Protection against falling spray water up to 60° from the vertical
IPX4 Protection against splashing water on all sides
IPX5 Protection against water jets (nozzle) from any angle
IPX6 Protection against strong water jets
IPX7 Protection against temporary immersion
4. In addition, some device-specific measures such as covers and sealing caps are necessary in
order to achieve the specified protection class (e.g. protective caps on unused connections).
The IP rating of the product can be found in the technical data and is printed on the
device.
MINIMUM DISTANCE TO ILLUMINATED SURFACE
0,5 m
This symbol with distance specification in metres (m) indicates the minimum
distance between the light head and the illuminated surface. In this example,
the distance is 0.5 m. Please refer to the technical data in this manual and the
imprint on the unit casing for the value valid for this unit!
30
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MINIMUM DISTANCE TO NORMALLY FLAMMABLE MATERIALS
0,5 m
This symbol with distance specification in metres (m) indicates the minimum
distance between the light head and normally flammable materials. In this ex-
ample, the distance is 0.5 m. Please refer to the technical data in this manual
for the value valid for this unit!
DISPOSAL
PACKAGING:
1. Packaging can be fed into the reusable material cycle using the usual disposal
methods.
2. Please separate the packaging in accordance with the disposal laws and recycling
regulations in your country.
DEVICE:
1. This device is subject to the European Directive on Waste Electrical and Electronic
Equipment, as amended. WEEE Directive Waste Electrical and Electronic Equip-
ment. Old appliances do not belong in household waste. The old device must be
disposed of via an approved disposal company or a municipal disposal facility.
Please observe the applicable regulations in your country!
2. Observe all disposal laws applicable in your country.
3. As a private customer, you can obtain information on environmentally-friendly dis-
posal options from the seller of the product or the appropriate regional authorities.
MANUFACTURER’S DECLARATIONS
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach /
E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0
Our current warranty conditions and limitation of liability can be found at:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
Contact your sales partner for service.
FCC STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that in-
terference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interferen-
ce to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
31
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution: Any changes or modifications to this device not explicitly approved by manufacturer
could void your authority to operate this equipment.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
RF EXPOSURE INFORMATION
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environ-
ment. This equipment should be installed and operated with minimum distance 20cm between
the radiator and your body.
UKCA- CONFORMITY
Hereby, Adam Hall Ltd. declares that this product meets the following guidelines (where applicable)
Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091)
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulation 2012 (SI 2012/3032)
Radio Equipment Regulations 201 7(SI 2016/2015)
UKCA- DECLARATION OF CONFORMITY
Products that are subject to Electrical Equipment(Safety)Regulation 2016, EMC Regulation 2016 or
RoHS Regulation can be requested at [email protected]
Products that are subject to the Radio Equipments Regulations 2017 (SI2017/1206) can be down-
loaded from www.adamhall.com/compliance/
SUBJECT TO MISPRINTS AND ERRORS, AS WELL AS TECHNICAL OR OTHER MODIFICATIONS!
32
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DEUTSCH
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre
einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig, damit Sie Ihr neues Produkt von Cameo Light schnell und optimal einsetzen können. Weitere
Informationen über Cameo Light erhalten Sie auf unserer Website CAMEOLIGHT.COM.
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung
aufmerksam durch.
Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedie-
nungsanleitung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil des Produkts ist.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Bei dem Produkt handelt es sich um ein Gerät für die Veranstaltungstechnik!
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt
worden und ist nicht für die Verwendung in Haushalten geeignet!
Weiterhin ist dieses Produkt nur für qualifizierte Benutzer mit Fachkenntnissen im Umgang mit
Veranstaltungstechnik vorgesehen!
Die Benutzung des Produkts außerhalb der spezifizierten technischen Daten und Betriebs-
bedingungen gilt als nicht bestimmungsgemäß!
Haftung für Schäden und Drittschäden an Personen und Sachen durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch ist ausgeschlossen!
Das Produkt ist nicht geeignet für:
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis.
Kinder (Kinder müssen angewiesen werden, nicht mit dem Gerät zu spielen).
BEGRIFFS- UND SYMBOLERKLÄRUNGEN
1. GEFAHR: Mit dem Wort GEFAHR, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf unmittelbar
gefährliche Situationen oder Zustände für Leib und Leben hingewiesen.
2. WARNUNG: Mit dem Wort WARNUNG, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf
potentiell gefährliche Situationen oder Zustände für Leib und Leben hingewiesen.
3. VORSICHT: Mit dem Wort VORSICHT, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf Situatio-
nen oder Zustände hingewiesen, die zu Verletzungen führen können.
4. ACHTUNG: Mit dem Wort ACHTUNG, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf Situatio-
nen oder Zustände hingewiesen, die zu Sach- und/oder Umweltschäden führen können.
33
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die einen elektrischen Schlag verursachen
können.
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahrenstellen oder gefährliche Situationen.
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren durch heiße Oberflächen.
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren durch intensive Lichtquellen.
Dieses Symbol kennzeichnet ein Gerät, in dem sich keine vom Benutzer austausch-
baren Teile befinden.
Dieses Symbol kennzeichnet ergänzende Informationen zur Bedienung des Produkts.
SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR:
1. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
2. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegen-
stände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät anderweitig beschädigt
wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Spannungsversorgung.
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
3. Bei Geräten der Schutzklasse 1 muss der Schutzleiter korrekt angeschlossen wer-
den. Unterbrechen Sie niemals den Schutzleiter. Geräte der Schutzklasse 2 haben
keinen Schutzleiter.
4. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel nicht geknickt oder anderweitig
mechanisch beschädigt werden.
5. Überbrücken Sie niemals die Gerätesicherung.
WARNUNG:
1. Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es offensichtliche
Beschädigungen aufweist.
2. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand installiert werden.
3. Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden.
4. Fest angeschlossene Netzleitungen dürfen nur von einer qualifizierten Person
ersetzt werden.
34
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ACHTUNG:
1. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es starken Temperaturschwankungen
ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuchtigkeit und Kondensat
könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Umge-
bungstemperatur erreicht hat.
2. Stellen Sie sicher, dass die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den
auf dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen
Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät erst an, wenn dieser korrekt
eingestellt ist. Nutzen sie nur geeignete Netzkabel.
3. Um das Gerät allpolig vom Netz zu trennen genügt es nicht, den Ein-/Aus-Schalter
am Gerät zu betätigen.
4. Stellen Sie sicher, dass die eingesetzte Sicherung dem auf dem Gerät abgedruck-
ten Typ entspricht.
5. Stellen Sie sicher, dass geeignete Maßnahmen gegen Überspannung (z.B. Blitz-
schlag) ergriffen wurden.
6. Beachten Sie den angegebenen maximalen Ausgangsstrom an Geräten mit Power
Out Anschluss. Beachten Sie, dass die gesamte Stromaufnahme aller angeschlos-
senen Geräte den vorgegebenen Wert nicht überschreitet.
7. Ersetzen Sie steckbare Netzleitungen nur durch Originalleitungen.
GEFAHR:
1. Erstickungsgefahr! Kunststoffbeutel und Kleinteile müssen außer Reichweite von
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten aufbewahrt werden.
2. Gefahr durch Herabfallen! Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist
und nicht herunterfallen kann. Verwenden Sie ausschließlich geeignete Stative
bzw. Befestigungen (im Besonderen bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass
Zubehör ordnungsgemäß installiert und gesichert ist. Achten sie dabei darauf, dass
geltende Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden.
WARNUNG:
1. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
2. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und
vorgesehenen Zubehör.
3. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
4. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder
Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
5. Beachten Sie unbedingt den angegebenen Mindestabstand zu normal entflammba-
ren Materialien! Sofern dieser nicht explizit ausgewiesen ist, beträgt der
Mindestabstand 0,3 m.
6. Beachten Sie unbedingt den auf dem Gerät abzulesenden Mindestabstand zur
beleuchteten Fläche!
35
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
VORSICHT:
1. Bei beweglichen Bauteilen wie Montagebügeln, oder sonstigen beweglichen Bau-
teilen besteht die Möglichkeit sich zu klemmen.
2. Bei Geräten mit motorisch angetriebenen Bauteilen besteht Verletzungsgefahr
durch die Bewegung des Gerätes. Plötzliche Gerätebewegungen können zu
Schreckreaktionen führen.
3. Die Gehäuseoberfläche des Geräts kann sich im regulären Betrieb stark erwärmen.
Stellen Sie sicher, dass ein versehentliches Berühren des Gehäuses ausgeschlos-
sen ist. Lassen Sie das Gerät vor dem Abbau, vor Wartungsarbeiten und vor dem
Aufladen etc. immer ausreichend abkühlen.
ACHTUNG:
1. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärme-
speichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät
immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
2. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen in der Nähe des Geräts.
3. Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt und Lüfter nicht blockiert werden.
4. Nutzen Sie zum Transport die Originalverpackung oder vom Hersteller dafür vorge-
sehene Verpackungen.
5. Vermeiden Sie, dass Erschütterung oder Schläge auf das Gerät einwirken.
6. Beachten sie die IP-Schutzart, sowie die Umgebungsbedingungen wie Temperatur
und Luftfeuchtigkeit entsprechend der Spezifizierung.
7. Geräte können stetig weiterentwickelt werden. Bei abweichenden Angaben zu
Betriebsbedingungen, Leistung oder sonstigen Geräteeigenschaften zwischen
Bedienungsanleitung und Gerätebeschriftung, hat immer die Angabe auf dem
Gerät Priorität.
8. Das Gerät ist nicht für tropische Klimazonen und für den Betrieb oberhalb 2000 m
über NN geeignet.
9. Sofern nicht explizit ausgewiesen, ist das Gerät nicht für den Betrieb unter Marine-
bedingungen geeignet.
VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE!
1. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in die Lichtquelle.
2. Blicken Sie niemals mit optischen Geräten wie Vergrößerungsgläsern in die
Lichtquelle.
3. Stroboskopeffekte können bei empfindlichen Menschen epileptische
Anfälle auslösen!
4. In dieser Leuchte ist ein fest installiertes Leuchtmittel verbaut, welches nicht
durch den Benutzer zu tauschen ist. Im Fehlerfall wenden Sie sich bitte an Ihren
Vertriebspartner.
36
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
SIGNALÜBERTRAGUNG PER FUNK (z.B. W-DMX oder Audio-Funksysteme):
Die Qualität und Leistungsfähigkeit kabelloser Signalübertragungen ist generell
abhängig von den Umgebungsbedingungen.
Einfluss auf die Reichweite und Signalstabilität haben z.B.:
Abschirmung (z.B. Mauerwerk, Metallbauten, Wasser)
Hohes Funkaufkommen (z.B. starke W-LAN Netze)
Interferenzen
Elektromagnetische Strahlung (z.B. LED-Videowände, Dimmer)
Alle Reichweitenangaben beziehen sich auf Freifeldanwendung mit Sichtkontakt
ohne Störeinflüsse!
Der Betrieb von Sendeanlagen unterliegt behördlichen Bestimmungen. Diese können
regional unterschiedlich ausfallen und müssen vor Inbetriebnahme vom Betreiber
überprüft werden (z.B. Funkfrequenz und Sendeleistung).
WARNUNG: Geräte mit kabelloser Signalübertragung sind nicht für den Betrieb in
sensiblen Bereichen, in denen Funkbetrieb zu möglichen Wechselwirkungen führen
kann, geeignet. Dazu zählen z.B.:
• Krankenhäuser, Gesundheitszentren oder andere Einrichtungen des Gesundheitswe-
sens, die Patientenbehandlungen mit Fachpersonal und -ausrüstung durchführen.
• Ex-Bereiche der Klassen I, II und III
• Sperrbereiche
• Militärische Einrichtungen
• Flugzeuge oder Fahrzeuge
• Bereiche, in denen die Nutzung von Mobiltelefonen untersagt ist
SIGNALÜBERTRAGUNG PER W-DMX
WARNUNG: Generell darf kabellose DMX-Übertragung nicht für Anwendungen mit
sicherheitsrelevanten Faktoren genutzt werden, die im Falle eines Versagens Perso-
nen- oder Sachschäden zur Folge haben können.
Dies gilt im Speziellen für bewegte Szenen- oder Traversenstrukturen, für DMX-ge-
steuerte Motoren/Hebezeuge oder Hebevorrichtungen zum Betreiben von DMX-be-
triebenen Bühnenliften, Hydrauliksystemen oder vergleichbaren beweglichen
Komponenten. Weiterhin darf kabellose DMX-Übertragung nicht zum Auslösen von
Flammen- oder pyrotechnischen Geräten, explosionsgetriebenen Effekten, sowie
zur Steuerung von Gas oder Flüssigkeitseffekten benutzt werden. Dazu zählen z.B.
Co2-Kanonen, Konfetti-Shooter, Wasser-Effekte oder Ähnliches.
HINWEISE FÜR ORTSVERÄNDERLICHE OUTDOOR-GERÄTE
1. Temporärer Betrieb! Veranstaltungsequipment ist grundsätzlich nur für den vorü-
bergehenden Betrieb konzipiert.
37
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
2. Dauerbetrieb oder dauerhafte bauliche Anbringung, besonders im Außenbereich,
kann zur Beeinträchtigung der Funktion, sowie der Oberflächen und Dichtungen
und zu beschleunigter Materialermüdung führen.
3. Durch Beschädigungen der Oberflächenbeschichtung kann der Korrosionsschutz
des Geräts beeinträchtigt werden. Eine beschädigte Oberflächenbeschichtung (z.B.
Kratzer) muss zeitnah durch geeignete Maßnahmen wiederhergestellt werden.
LIEFERUMFANG
Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benachrichtigen Sie
Ihren Vertriebspartner bitte unverzüglich nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett oder
beschädigt ist.
Im Lieferumfang des Produkts sind enthalten:
X 1 x CL ZW300 TW Scheinwerfer
X 1 x Netzkabel
X 1 x Omega-Bügel
X Bedienungsanleitung
EINFÜHRUNG
ZENIT W300 PROFESSIONAL OUTDOOR WASHLIGHT TUNABLE WHITE
CLZW300TW
STEUERUNGSFUNKTIONEN:
1-Kanal, 2-Kanal 1, 2-Kanal 2, 3-Kanal, 4-Kanal und 7-Kanal DMX-Steuerung
Master / Slave Betrieb
Standalone Funktion
W-DMX
EIGENSCHAFTEN:
21 WW / CW LEDs. IP65 Schutzart. DMX512. W-DMX. 16-Bit Dimmer. 4 Dimmerkurven. LED
PWM-Frequenz einstellbar. Fast Access Feature (Schnellzugrifffunktion). 5-Pol DMX-Anschlüsse.
Kunststofffüße. 1 x Omega-Montagebügel inklusive. Betriebsspannung 100-240V AC. 25°, 45°,
100°, 60° x 10°, 90° x 10°, 10° x 90° Streuscheiben und 4-fach Torblende optional erhältlich.
Der Scheinwerfer verfügt über den RDM-Standard (Remote Device Management). Diese
Gerätefernverwaltung ermöglicht die Statusabfrage und Konfiguration von RDM-Endgeräten über
einen RDM-fähigen Controller.
38
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
1 23 4
5 6
7
6
1 POWER IN
IP65 Netzeingangsbuchse mit Gummidichtkappe. Betriebsspannung 100 - 240V AC / 50 - 60Hz.
Anschluss mit Hilfe des mitgelieferten Netzkabels (bei Nichtgebrauch stets mit der Gummidicht-
kappe verschließen).
2 POWER OUT
IP65 Netzausgangsbuchse mit Gummidichtkappe. Dient der Netzversorgung weiterer CAMEO
Scheinwerfer. Achten Sie darauf, dass die gesamte Stromaufnahme aller angeschlossenen Geräte
den auf dem Gerät in Ampere (A) angegebenen Wert nicht überschreitet (bei Nichtgebrauch stets
mit der Gummidichtkappe verschließen).
3 DMX IN
Männliche IP65 5-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult, bei
Nichtgebrauch stets mit der Gummidichtkappe verschließen).
4 DMX OUT
Weibliche IP65 5-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals (bei Nichtgebrauch
stets mit der Gummidichtkappe verschließen).
5 OLED-DISPLAY
Das OLED-Display zeigt die aktuell aktivierte Betriebsart (Hauptanzeige), die Menüpunkte in den
Untermenüs und den Zahlenwert bzw. Status in den verschiedenen Menüpunkten an.
6 BERÜHRUNGSEMPFINDLICHE BEDIENFELDER
MODE
Durch Drücken auf MODE gelangen Sie in das Hauptmenü. Durch nochmaliges bzw. wiederholtes
Drücken gelangen Sie zurück zur Hauptanzeige.
39
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ENTER
Auswählen der einzelnen Menüpunkte im Hauptmenü (DMX-Adresse, Betriebsart usw.) und in den
Untermenüs. Ermöglichen es, den Status bzw. Wert in einem Menüpunkt, wie z.B. die DMX-Adres-
se, wunschgemäß zu verändern.
UP und DOWN
Auswählen der einzelnen Menüpunkte im Hauptmenü (DMX-Adresse, Betriebsart usw.) und in den
Untermenüs. Ermöglichen es, den Status bzw. Wert in einem Menüpunkt, wie z.B. die DMX-Adres-
se, wunschgemäß zu verändern.
HINWEISE:
1. Vergewissern Sie sich vor dem Navigieren im Gerätemenü, dass die Bedieneinheit
trocken und sauber ist, damit ihre Funktionalität nicht beeinträchtigt wird.
2. Wasser auf der Bedieneinheit kann z.B. im Outdoor-Betrieb zu Fehlbedienung des
Scheinwerfers führen. Aktivieren Sie daher nach der Konfiguration des Schein-
werfers die Lock-Funktion, um eine Fehlbedienung durch Wasser zu verhindern
(Settings -> Autolock -> On).
7 W-DMX ANTENNE
Antenne für die Steuerung per W-DMX.
DRUCKAUSGLEICHSELEMENT
Das Druckausgleichselement zur Vermeidung von Kondenswasserbildung im Gehäuseinneren be-
findet sich in der Gerätebasis hinter der Kabelzuführung für die LED-Einheit. Um die einwandfreie
Funktion zu gewährleisten, ist das Element vor Verschmutzung zu schützen.
GEHÄUSELÜFTER
Die 2 Gehäuselüfter und der Kühlkörper befinden sich auf der Rückseite der LED-Einheit. Um die
Luftzirkulation zu gewährleisten, decken Sie das Gerät nicht ab und reinigen es regelmäßig.
ANMERKUNGEN
• Sobald der Scheinwerfer mit Netzspannung versorgt wird, beginnt der Startvorgang und „Wel-
come to Cameo“, die Modellbezeichnung und die Software-Version werden nacheinander im
Display angezeigt. Während des Startvorgangs wird die zuvor eingestellte Betriebsart aktiviert
und der Scheinwerfer ist nach kurzer Zeit betriebsbereit.
• Ist eine der DMX-Betriebsarten aktiviert und es liegt kein DMX-Signal am DMX-Eingang an,
wird die aktuell eingestellte DMX-Adresse angezeigt und die Zeichen im Display beginnen zu
blinken.
• Um in der Menüstruktur eine Ebene höher zu gelangen, drücken Sie auf MODE. Um in der
Menüstruktur bis zur Hauptanzeige zu gelangen, drücken Sie ggf. wiederholt auf MODE.
40
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
• Die Hauptanzeige wird automatisch aktiviert, wenn innerhalb von circa einer Minute keine
Eingabe erfolgt.
• Fast Access Feature (Schnellzugrifffunktion): Um die Menüführung zu vereinfachen, verfügt das
Gerät über eine intelligente Menüstruktur, die es ermöglicht, auf Menüpunkte und Untermenü-
punkte, die zuletzt ausgewählt waren, direkt zugreifen zu können.
1. Durch gleichzeitiges Drücken auf MODE und ENTER gelangen Sie direkt zu dem Untermenü-
punkt, der zuletzt editiert wurde und können den entsprechenden Wert augenblicklich nach
Wunsch ändern (DMX-Startadresse und alle Betriebsarten).
2. Durch Drücken auf MODE gelangen Sie direkt zu dem Menüpunkt, der als Letztes angewählt
und editiert wurde. Wenn Sie nun wiederholt auf ENTER drücken, erreichen Sie die Unter-
menüpunkte, um individuelle Einstellungen vornehmen zu können (DMX-Startadresse und alle
Betriebsarten).
• Die Display-Anzeige kann durch Drücken auf UP um 180° gedreht werden, sobald im Display
die Hauptanzeige abgebildet wird.
• Zum schnellen Ändern eines Werts (z.B. DMX Startadresse), halten Sie die Bedienfelder UP bzw.
DOWN gedrückt.
ACHTUNG: Um den Spritzwasserschutz nach Schutzart IP65 bei den DMX-Buchsen
zu gewährleisten, müssen die speziellen DMX Eingangs- und Ausgangsbuchsen kor-
rekt mit den IP65 Spezial-XLR-Steckern verschlossen sein, bzw. die Gummidichtkap-
pen zum Verschließen verwendet werden. Die Netzbuchsen POWER IN und POWER
OUT sind in korrekt gestecktem Zustand spritzwassergeschützt nach IP65, ebenso
bei korrekter Verwendung der Gummidichtkappen.
BEDIENUNG
DISPLAY HAUPTANZEIGE
Die Hauptanzeige zeigt folgende Informationen: Aktuelle Betriebsart (im Beispiel DMX-Betriebsart
mit Startadresse 001) und W-DMX Status.
DMX Address
001
W-DMX Status
Aktuelle Betriebsart
41
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
W-DMX
Zum Koppeln eines W-DMX Receivers (Empfänger) mit einem W-DMX kompatiblen Transmitter
(Sender) muss im Menüpunkt WDMX unter Receiver der Befehl Reset ausgeführt werden (Reset
auswählen und bestätigen). Der Receiver befindet sich nun in Koppelbereitschaft und wartet
auf die Kopplungsanfrage eines Transmitters. Starten Sie die Kopplung, indem Sie im Menü des
Transmitters Link auswählen und bestätigen, die Kopplung erfolgt nun automatisch. Es können
auf die gleiche Weise auch mehrere Receiver gleichzeitig oder nacheinander mit einem Trans-
mitter gekoppelt werden (z.B. für den Master/Slave-Betrieb). Eine W-DMX-Verbindung bleibt
grundsätzlich so lange erhalten, bis die Verbindung durch den Reset-Befehl im Receiver oder den
Unlink-Befehl im Transmitter getrennt wird, unabhängig davon, ob ein Gerät zwischenzeitlich von
der Spannungsversorgung getrennt wird.
W-DMX STATUS
W-DMX deaktiviert
W-DMX als receiver aktiviert, nicht gekoppelt
W-DMX als receiver aktiviert und Gerät gekoppelt,
Transmitter abgeschaltet, oder außer Reichweite
W-DMX aktiviert und Gerät gekoppelt, kein DMX-Signal
W-DMX als reveicer aktiviert und Gerät gekoppelt,
DMX-Signal liegt an
W-DMX und Übertragungs- Modus G3 aktiviert, Pfeil nach
oben = Sendebetrieb, Pfeil nach unten = Empfangsbetrieb,
Pfeil blinkt = Kopplungsvorgang, Blinken stoppt = Gekoppelt
W-DMX und Übertragungs- Modus G4S aktiviert, Pfeil nach
oben = Sendebetrieb, Pfeil nach unten = Empfangsbetrieb,
Pfeil blinkt = Kopplungsvorgang, Blinken stoppt = Gekoppelt
DMX-STARTADRESSE EINSTELLEN (DMX Address)
Durch Drücken auf MODE gelangen Sie in das Hauptmenü (--- Menu ---). Mit Hilfe von UP und
DOWN wählen Sie nun den Menüpunkt DMX Address aus (Pfeil beachten) und bestätigen mit
ENTER. Im Display wird nun ein dreistelliges Ziffernfeld angezeigt und Sie können mit Hilfe von UP
und DOWN die gewünschte DMX-Startadresse einstellen. Bestätigen Sie die Eingabe mit ENTER
und drücken auf MODE, um zur Hauptanzeige zurückzugelangen (im Beispiel „DMX Address
001“).
42
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
DMX Address
001
001
5xx
-
DMX-BETRIEBSART EINSTELLEN (DMX Mode)
Durch Drücken auf MODE gelangen Sie in das Hauptmenü (--- Menu ---). Mit Hilfe von UP und
DOWN wählen Sie nun den Menüpunkt DMX Mode aus (Pfeil beachten) und bestätigen mit EN-
TER. Im Untermenü können Sie nun die gewünschte DMX-Betriebsart mit UP und DOWN auswäh-
len. Bestätigen Sie die Auswahl mit ENTER. DMX-Tabellen mit den Kanalbelegungen finden Sie in
dieser Anleitung unter DMX STEUERUNG.
STAND-ALONE-BETRIEBSART AUTO (Auto Program 1-6)
Die 6 verschiedenen Auto-Programme bestehen jeweils aus fest programmierten Farbtempera-
turwechselsequenzen, Helligkeit und Laufgeschwindigkeit sind separat einstellbar. Durch Drücken
auf MODE gelangen Sie in das Hauptmenü (--- Menu ---). Mit Hilfe von UP und DOWN wählen Sie
nun den Menüpunkt Stand Alone aus, bestätigen mit ENTER, wählen dann Auto aus und bestä-
tigen die Eingabe wiederum mit ENTER. Wählen Sie nun mit Hilfe von UP und DOWN eines der 6
Auto-Programme aus (Pfeil beachten) und bestätigen mit ENTER. Um nun die Helligkeit einzustel-
len, wählen Sie mit Hilfe von UP und DOWN den Menüpunkt Dim aus, bestätigen mit ENTER und
wählen den gewünschten Wert mit Hilfe von UP und DOWN von 000 bis 255 aus. Bestätigen Sie
mit ENTER. Zum Einstellen der Laufgeschwindigkeit wählen Sie nun den Menüpunkt Speed aus,
bestätigen mit ENTER und wählen den gewünschten Wert von 001 bis 100 aus. Bestätigen Sie mit
ENTER.
STAND-ALONE-BETRIEBSART STATISCHER MODUS (Static)
Der Statische Modus ermöglicht es, ähnlich wie mit einem DMX-Steuergerät, die Funktionen Dim-
mer, Stroboskop (Strobe), Warm White und Cold White direkt am Gerät mit Werten von 000 bis 255
43
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
einzustellen. Somit kann eine individuelle Szene erstellt werden, ohne einen zusätzlichen DMX-
Controller zu benötigen. Durch Drücken auf MODE gelangen Sie in das Hauptmenü (--- Menu---).
Mit Hilfe von UP und DOWN wählen Sie nun den Menüpunkt Stand Alone aus, bestätigen mit
ENTER, wählen dann Static aus und bestätigen die Eingabe wiederum mit ENTER. Wählen Sie
nun mit Hilfe von UP und DOWN den Menüpunkt aus, den Sie bearbeiten möchten (Pfeil beachten)
und bestätigen mit ENTER. Im Display wird nun ein dreistelliges Ziffernfeld angezeigt und Sie
können mit Hilfe von UP und DOWN den gewünschten Wert von 000 bis 255 einstellen. Bestätigen
Sie alle Eingaben mit ENTER.
STAND-ALONE-BETRIEBSART CCT
Der Farbtemperatur Modus ermöglicht es, Licht mit einer Farbtemperatur von Warmweiß bis
Kaltweiß (CCT) und die Helligkeit (Dimmer) direkt am Gerät einzustellen. Durch Drücken auf MODE
gelangen Sie in das Hauptmenü (--- Menu ---). Mit Hilfe von UP und DOWN wählen Sie nun den
Menüpunkt Stand Alone aus, bestätigen mit ENTER, wählen dann CCT aus und bestätigen die
Eingabe wiederum mit ENTER. Wählen Sie nun mit Hilfe von UP und DOWN den Menüpunkt aus,
den Sie bearbeiten möchten (Pfeil beachten) und bestätigen mit ENTER. Im Display wird nun ein
dreistelliges Ziffernfeld angezeigt und Sie können mit Hilfe von UP und DOWN den gewünschten
Wert einstellen. Bestätigen Sie mit ENTER.
STAND-ALONE-BETRIEBSART BENUTZER-PRESETS (User Color)
Die Betriebsart Benutzer-Presets ermöglicht es, Gesamthelligkeit, Stroboskop und eine Mischung
aus Warm White und Cold White direkt im Gerät in fünf individuellen Presets abzuspeichern. Durch
Drücken auf MODE gelangen Sie in das Hauptmenü (--- Menu ---). Wählen Sie nun den Menü-
punkt Stand Alone aus, bestätigen mit ENTER, wählen dann User Color aus und bestätigen die
Eingabe abermals mit ENTER. Wählen Sie nun mit Hilfe von UP und DOWN einen der Speicherplät-
ze Color 1 bis Color 5 aus, bestätigen mit ENTER und wählen den Untermenüpunkt aus, den Sie
bearbeiten möchten (Pfeil beachten). Bestätigen Sie mit ENTER. Im Display wird nun ein dreistelli-
ges Ziffernfeld angezeigt und Sie können mit Hilfe von UP und DOWN den Wert nach Wunsch von
000 bis 255 einstellen. Bestätigen Sie alle Eingaben mit ENTER.
44
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
TIMER-FUNKTION (Timer)
Die Timer-Funktion ermöglicht die zeitgesteuerte Kontrolle der Stand-Alone-Betriebsarten Static,
CCT und User Color in der Art, dass die Einblendzeit (Fade In) von 0 bis 60 Minuten, die Haltezeit
(Dwell Time) von 1 bis 24 Stunden und die Ausblendzeit (Fade Out) von 0 bis 60 Minuten einge-
stellt werden kann. Die Zeitsteuerung startet direkt nach dem Aktivieren der Timer-Funktion in
der zuvor aktivierten Stand-Alone-Betriebsart und bleibt auch erhalten, wenn der Scheinwerfer
ausgeschaltet und wieder neu gestartet wird.
Durch Drücken auf MODE gelangen Sie in das Hauptmenü (--- Menu ---). Wählen Sie nun mit Hilfe
von UP und DOWN den Menüpunkt Stand Alone aus, bestätigen mit ENTER, wählen dann Timer
aus und bestätigen die Eingabe abermals mit ENTER. Wählen Sie nun für die individuellen Einstel-
lungen Fade In, Dwell Time bzw. Fade Out aus (Pfeil beachten) und bestätigen mit ENTER. Im
Display wird jeweils ein dreistelliges Ziffernfeld angezeigt und Sie können mit Hilfe von UP und
DOWN den Wert nach Wunsch von 000 bis 060 bzw. 001 bis 024 einstellen. Bestätigen Sie wiede-
rum mit ENTER. Sind alle Einstellungen wunschgemäß erfolgt, aktivieren Sie die Timer-Funktion,
indem Sie mit Hilfe von UP und DOWN den Untermenüpunkt Timer On/Off auswählen, mit ENTER
bestätigen, On anwählen und wiederum mit ENTER bestätigen (zum Deaktivieren der Timer-Funk-
tion bitte Off anwählen und bestätigen).
Hinweis: Die Timer-Funktion ist für den Einsatz im Master/Slave-Betrieb via Kabel und W-DMX
geeignet.
SLAVE BETRIEBSART EINSTELLEN
Durch Drücken auf MODE gelangen Sie in das Hauptmenü (--- Menu ---). Mit Hilfe von UP und
DOWN wählen Sie nun den Menüpunkt Slave aus (Pfeil beachten) und bestätigen mit ENTER. Ver-
binden Sie die Slave- und die Master-Einheit (gleiches Modell, gleicher Softwarestand) mit Hilfe
eines DMX-Kabels und aktivieren in der Master-Einheit eine Stand-Alone Betriebsart. Nun folgt die
Slave-Einheit der Master-Einheit. Liegt kein Steuersignal an, beginnen die Zeichen im Display zu
blinken, das Blinken stoppt, sobald ein Steuersignal anliegt.
45
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Mode
Slave
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
SYSTEMEINSTELLUNGEN (Settings)
Durch Drücken auf MODE gelangen Sie in das Hauptmenü (--- Menu ---). Mit Hilfe von UP und
DOWN wählen Sie nun den Menüpunkt Settings aus (Pfeil beachten) und bestätigen mit ENTER.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Daraufhin gelangen Sie in das Untermenü zum Einstellen folgender Untermenüpunkte (Auswahl
mit UP und DOWN, bestätigen mit ENTER, Wert bzw. Status ändern mit UP und DOWN, bestätigen
mit ENTER):
Settings
Wireless
Settings =
W-DMX Einstel-
lungen (Wire-
less-DMX)
W-DMX On/Off On = W-DMX aktiviert
Off = W-DMX deaktiviert
Operating Mode Receive = W-DMX-Modul als Empfänger
Transmit = W-DMX-Modul als Sender
Transmitting
Mode
G3 = G3 Sendestandard
G4S = G4S Sendestandard
Link
Link = mit W-DMX-Geräten koppeln.
W-DMX muss bei allen Geräten aktiviert
und die Kopplung mit einem Transmitter
aufgehoben sein (Receive Reset).
Unlink = Entkoppeln aller Geräte
Receive Reset
No = Die Kopplung mit einem Transmitter
nicht aufheben
Yes = Die Kopplung mit einem Transmitter
aufheben
Display
Reverse =Drehung der
Display-Anzeige
On Drehung der Display-Anzeige um 180°
(z.B. Kopfübermontage)
Off keine Drehung der Display-Anzeige
Display
Backlight =Display-Beleuch-
tung
On Permanent an
Off Deaktivierung nach ca. 1 Minute Inaktivität
46
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DMX Fail =
Betriebszustand
bei DMX-Sig-
nal-Unter-
brechung
Hold Letzter Befehl wird gehalten
Blackout Aktiviert Blackout
Full On Scheinwerfer wechselt auf Full On
Stand Alone Scheinwerfer wechselt auf Betriebsart
Stand Alone
Dimmer
Curve = Dimmerkurve
Linear Die Lichtintensität steigt linear mit dem
DMX-Wert an
Exponential
Die Lichtintensität lässt sich im unteren
DMX-Wertbereich fein und im oberen
DMX-Wertbereich grob einstellen
Logarithmic
Die Lichtintensität lässt sich im unteren
DMX-Wertbereich grob und im oberen
DMX-Wertbereich fein einstellen
S-Curve
Die Lichtintensität lässt sich im unteren
und oberen DMX-Wertbereich fein und im
mittleren DMX-Wertbereich grob einstellen
Constant
Bright-
ness
=
Konstante
Helligkeit beim
Faden von Cold
White nach
Warm White und
umgekehrt
On Funktion aktiviert
Off Funktion deaktiviert
Dimmer
Response = Dimmverhalten
Led Der Strahler reagiert abrupt auf Änderun-
gen des DMX-Werts
Halogen
Der Strahler verhält sich ähnlich ei-
nem Halogenstrahler mit sanften
Helligkeitsänderungen
Calibra-
tion =
Kalibrierung von
Warm White und
Cold White
RAW WW und CW mit Maximalwert 255
User Calibration
Individuelle Kalibrierung. Betriebsartüber-
greifende Helligkeitseinstellung von WW
und CW mit Werten von 0 - 255
Autolock =
Automatische
Sperrung der
Bedienelemente
On
Automatische Sperrung der Bedienele-
mente nach ca. 1 Minute Inaktivität.
Anzeige im Display nach Bedienversuch:
“Locked!” Entsperren: Gleichzeitiges
Drücken von UP und DOWN für ca. 5
Sekunden
Off Automatische Sperrung der Bedienele-
mente deaktiviert
PWM Fre-
quency =LED PWM-
Frequenz
650Hz,
1530Hz,
3600Hz,
12000Hz
Einstellen der LED PWM-Frequenz
47
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
PWM Fre-
quency =LED PWM-
Frequenz
18900Hz,
25000Hz Einstellen der LED PWM-Frequenz
Fan =Lüftersteuerung
anpassen
Auto Automatische Regelung der Lüfterleistung
Off Deaktivierter Lüfter bei stark reduzierter
Helligkeit
Silent Extra leise Lüfter bei reduzierter Helligkeit
Factory
Reset =Zurücksetzen auf
Werkseinstellung Reset Now!
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen:
ENTER -> “Reset Now!” -> ENTER. Zum
Abbrechen “MODE” drücken.
Linear
DMX-Wert
Lichtintensität
Exponentiell
DMX-Wert
Lichtintensität
Logarithmisch
DMX-Wert
Lichtintensität
S-Kurve
DMX-Wert
Lichtintensität
Dimmerkurven
SYSTEMINFORMATIONEN (System Info)
Durch Drücken auf MODE gelangen Sie in das Hauptmenü (--- Menu ---). Mit Hilfe von UP und
DOWN wählen Sie nun den Menüpunkt System Info aus (Pfeil beachten) und bestätigen mit
ENTER.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Den gewünschten Untermenüpunkt wählen Sie jetzt abermals mit Hilfe von UP und DOWN aus
und lassen die entsprechende Information durch Drücken auf ENTER anzeigen.
48
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
System Info
Firmware = Anzeige der
Geräte-Firmware
Main CPU Vx.xx
LED
Driver Vx.xx
Temperature = Temperaturanzeige
der LED-Einheit
LED xx°C / xx°F
Unit °C (= Anzeige in Grad Celsius)
°F (= Anzeige in Grad Fahrenheit)
Operation
Hours = Betriebszeitanzeige xx:xxh Anzeige der Gesamtbetriebszeit in Stunden
und Minuten
MANUELLE SPERRFUNKTION
Neben der Möglichkeit, den Scheinwerfer automatisch vor versehentlicher und unbefugter
Bedienung zu schützen (siehe „Settings“ -“Autolock“), kann die Sperrung der Bedienelemente
auch manuell erfolgen. Halten Sie für ca. 5 Sekunden die Bedienfelder UP und DOWN gleichzeitig
gedrückt. Bei dem Versuch, Einstellungsänderungen vorzunehmen, wird nun „Locked!“ im Display
angezeigt und eine Änderung der Einstellungen des Scheinwerfers über die Bedienfelder ist nicht
mehr möglich. Nach ca. 1 Minute wird die aktuell eingestellte Betriebsart wieder angezeigt. Um
die Sperre aufzuheben, halten Sie wiederum für ca. 5 Sekunden die Bedienfelder UP und DOWN
gleichzeitig gedrückt. Die Anzeige im Display wechselt nun zur zuvor angezeigten Information.
AUFSTELLUNG UND MONTAGE
GEFAHR: Überkopfmontage erfordert umfassende Erfahrung, einschließlich der
Berechnung der Grenzwerte für die Arbeitslast, des verwendeten Installationsmate-
rials und der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfung aller Installationsmaterialien und
Scheinwerfer. Wenn Sie diese Qualifikationen nicht haben, versuchen Sie nicht, eine
Installation selbst durchzuführen, sondern nutzen Sie die Hilfe von professionellen
Unternehmen. Es besteht die Gefahr, dass sich nicht korrekt montierte und gesi-
cherte Geräte lösen und herabfallen. Dadurch können Personen schwer verletzt oder
getötet werden.
Dank der integrierten Kunststofffüße kann der Scheinwerfer an einer geeigneten Stelle auf eine
ebene Fläche gestellt werden. Die Montage an einer Traverse erfolgt mit Hilfe eines Omega-Bü-
gels, der in der Mitte der Gerätebasis befestigt wird (1). Ein Omega-Bügel ist im Lieferumfang
enthalten, geeignete Traversenklemmen sind optional erhältlich. Sorgen Sie für feste Verbindun-
gen und sichern Sie den Scheinwerfer mit einem geeigneten Sicherungsseil an der dafür vorgese-
henen Stelle (2). Die Einstellung der Abstrahlrichtung der LED-Einheit erfolgt unabhängig von der
Gerätebasis mit Hilfe der seitlich angebrachten Flügelschrauben.
49
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
1 2
PFLEGE, WARTUNG UND REPARATUR
Um die einwandfreie Funktion des Geräts auf Dauer zu gewährleisten, muss es regelmäßig ge-
pflegt und bei Bedarf gewartet werden. Der Pflege- bzw. Wartungsbedarf steht in Abhängigkeit der
Nutzungsintensität und -umgebung.
Wir empfehlen generell eine Sichtprüfung vor jeder Inbetriebnahme. Weiterhin empfehlen wir alle
500 Betriebsstunden, oder bei geringerer Nutzungsintensität spätestens nach Ablauf eines Jahres
alle unten genannten und zutreffenden Pflegemaßnahmen durchzuführen. Bei Mängeln, die auf
eine unzureichende Pflege zurückzuführen sind, kann es zu Einschränkungen der Garantieansprü-
che kommen.
PFLEGE (vom Anwender durchführbar)
WARNUNG! Vor jeglichen Pflegemaßnahmen müssen die Spannungsversorgung und
sofern möglich sämtliche Geräteverbindungen getrennt werden.
HINWEIS! Unsachgemäße Pflege kann zu Beeinträchtigung des Gerätes führen bis
hin zur Zerstörung.
1. Gehäuseoberflächen müssen mit einem sauberen, feuchten Tuch gereinigt werden. Dabei ist
darauf zu achten, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringen kann.
2. Luft Ein- und Austrittsöffnungen müssen regelmäßig von Staub und Schmutz befreit werden. Im
Fall des Einsatzes von Druckluft ist darauf zu achten, dass Beschädigungen am Gerät ver-
hindert werden (z.B. müssen Lüfter für diesen Fall blockiert werden, da sie sonst überdrehen
könnten).
50
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
3. Leitungen und Steckkontakte sind regelmäßig zu reinigen und von Staub und Schmutz zu
befreien.
4. Es dürfen generell keine Reinigungsmittel oder Mittel mit schleifender Wirkung zur Pflege
verwendet werden, andernfalls ist mit Beeinträchtigung der Oberflächenbeschaffenheit zu
rechnen.
5. Geräte sind generell trocken zu lagern und vor Staub und Verschmutzung zu schützen.
6. Um den korrekten und sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen sämtliche zugängliche oder
herausnehmbare Linsen und Lichtaustrittsöffnungen regelmäßig gereinigt werden.
WARTUNG UND REPARATUR (nur durch Fachpersonal)
GEFAHR! Im Gerät befinden sich Spannungsführende Bauteile. Auch nach Trennung
der Netzverbindung kann noch Restspannung im Gerät vorhanden sein, z.B. durch
geladene Kondensatoren.
HINWEIS! Im Gerät befinden sich keine für den Anwender zu wartenden Baugruppen.
HINWEIS! Wartungs- und Reparaturmaßnahmen dürfen nur von ausreichend qualifi-
ziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Im Zweifel wenden Sie sich an eine
Fachwerkstatt.
HINWEIS! Unsachgemäß ausgeführte Wartungsarbeiten können den Gewährleis-
tungsanspruch beeinträchtigen.
HINWEIS! Bei vom Hersteller vorgesehenen Um- oder Nachrüstsets beachten Sie
unbedingt die beiliegende Einbauanleitung.
LÜFTER REINIGEN
Die zwei Lüfter auf der Rückseite der LED-Einheit des Scheinwerfers müssen für eine einwand-
freie Funktion regelmäßig kontrolliert und ggf. gereinigt werden. Nehmen Sie den Scheinwerfer
vom Stromnetz. Lösen Sie die 4 Innensechskantschrauben, die den Lüfterdeckel an der LED-Ein-
heit halten, mit einem geeigneten Werkzeug. Nehmen Sie den Lüfterdeckel von der LED-Einheit,
reinigen die Lüfter und kontrollieren, dass die Lüfter frei drehen. Im Fall des Einsatzes von Druck-
luft ist darauf zu achten, dass Beschädigungen am Gerät verhindert werden (z.B. müssen Lüfter
für diesen Fall blockiert werden, da sie sonst überdrehen könnten). Reinigen Sie die Lüftungsöff-
nungen des Lüfterdeckels und befestigen den Deckel wieder mit Hilfe der zuvor gelösten Schrau-
ben. Sollte ein Lüfter trotz Reinigung blockieren, nehmen Sie den Scheinwerfer außer Betrieb und
kontaktieren ein autorisiertes Servicecenter.
51
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
- Abbildung ähnlich -
OPTIONALES ZUBEHÖR
CLZW300B200SMLSD20
25° Streuscheibe
CLZW300B200SMLSD40
45° Streuscheibe
CLZW300B200SMLSD100
100° Streuscheibe
CLZW300B200SMLSD6010
60° x 10° Streuscheibe
52
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CLZW300B200SMLSD1090
10° x 90° Streuscheibe
CLZW300B200SMLSD9010
90° x 10° Streuscheibe
Werkzeuglose Montage durch
SNAPMAG® Technologie CLZW300B2004B
Torblende – Werkzeuglose Montage durch
gefederten Sperrbolzen, Sicherungsseil inklusive
53
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DMX TECHNIK
DMX-512
DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Über-
tragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden
Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an
das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertra-
gung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem
DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT-Anschlüsse
(XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das
nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte
32 nicht überschreiten darf. Das letzte Gerät der Kette ist mit einem Abschlussstecker (Termina-
tor) zu bestücken.
DMX-VERBINDUNG:
DMX ist die gemeinsame „Sprache“, über die sich die unterschiedlichsten Gerätetypen und
Modelle verschiedener Hersteller miteinander verkoppeln und über einen zentralen Controller
steuern lassen, sofern sämtliche Geräte und der Controller DMX-kompatibel sind. Für eine optima-
le Datenübertragung ist es erforderlich, die Verbindungskabel zwischen den einzelnen Geräten so
kurz wie möglich zu halten.
Die Reihenfolge, in der die Geräte in das DMX-Netzwerk eingebunden sind, hat keinen Einfluss auf
die Adressierung. So kann sich das Gerät mit der DMX-Adresse 1 an einer beliebigen Position in
der (seriellen) DMX-Kette befinden, am Anfang, am Ende oder irgendwo in der Mitte. Wird einem
Gerät die DMX-Adresse 1 zugewiesen, „weiß“ der Controller, dass er alle der Adresse 1 zugeord-
neten Daten an dieses Gerät senden soll, ungeachtet seiner Position im DMX-Verbund.
SERIELLE VERKOPPLUNG MEHRERER SCHEINWERFER
1. Verbinden Sie den männlichen XLR-Stecker (3-Pol oder 5-Pol) des DMX-Kabels mit dem
DMX-Ausgang (weibliche XLR-Buchse) des ersten DMX-Geräts (z.B. DMX-Controller).
2. Verbinden Sie den weibliche XLR-Stecker des an den ersten Scheinwerfer angeschlossenen
DMX-Kabels mit dem DMX-Eingang (männliche XLR-Buchse) des nächsten DMX-Geräts.
Verbinden Sie den DMX-Ausgang dieses Geräts in der gleichen Weise mit dem DMX-Eingang
des nächsten Geräts und so weiter. Bitte beachten Sie, dass DMX-Geräte grundsätzlich seriell
verschaltet werden und die Verbindungen nicht ohne aktiven Splitter geteilt werden können.
Die maximale Anzahl der DMX-Geräte einer DMX-Kette darf 32 nicht überschreiten.
Eine umfangreiche Auswahl geeigneter DMX-Kabel finden Sie in den Adam Hall Produktlinien
3 STAR, 4 STAR und 5 STAR.
54
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DMX-KABEL:
Beachten Sie bei der Anfertigung eigener Kabel unbedingt die Abbildungen auf dieser Seite. Ver-
binden Sie auf keinen Fall die Abschirmung des Kabels mit dem Massekontakt des Steckers, und
achten Sie darauf, dass die Abschirmung nicht mit dem XLR-Steckergehäuse in Kontakt kommt.
Hat die Abschirmung Massekontakt, kann dies zu Systemfehlern führen.
STECKERBELEGUNG:
DMX-Kabel mit 3-Pol XLR-Steckern: DMX-Kabel mit 5-Pol XLR-Steckern
(Pin 4 und 5 sind nicht belegt.):
Shield
2
3
1
2
3
1
123
4
5
1
2
345
Shield
DMX-ABSCHLUSSSTECKER (TERMINATOR):
Um Systemfehler zu vermeiden, ist das letzte Gerät einer DMX-Kette mit einem Abschlusswider-
stand zu bestücken (120 Ohm, 1/4 Watt).
3-Pol XLR-Stecker mit Abschlusswiderstand: K3DMXT3
5-Pol XLR-Stecker mit Abschlusswiderstand: K3DMXT5
STECKERBELEGUNG:
3-Pol XLR-Stecker: 5-Pol XLR-Stecker:
2
3
1
1
2
345
DMX-ADAPTER:
Die Kombination von DMX-Geräten mit 3-Pol Anschlüssen und DMX-Geräten mit 5-Pol Anschlüs-
sen in einer DMX-Kette ist mit Hilfe von Adaptern ebenso möglich.
STECKERBELEGUNG
DMX-Adapter 5-Pol XLR male auf 3-Pol XLR
female: K3DGF0020
Pin 4 und 5 sind nicht belegt.
DMX-Adapter 3-Pol XLR male auf 5-Pol XLR
female: K3DHM0020
Pin 4 und 5 sind nicht belegt.
55
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ABMESSUNGEN (mm)
56
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: CLZW300TW
Produktart: LED Wash Light
Typ: Outdoor Scheinwerfer
Farbspektrum LED: WW+CW (2600K-6500K)
CRI: 93 @ 4000K
LED Anzahl: 21
LED Typ: 2in1 SMD mit Kollimatorlinsen
LED Leistung: 12 W
LED PWM Frequenz: 650 Hz; 1530 Hz; 3600 Hz; 12 kHz; 18,9kHz; 25 kHz (einstellbar)
Abstrahlwinkel: 18° (35° field)
Schnittstellen: 5-Pol XLR In und Out
DMX-Modus: 1CH, 2CH-1, 2CH-2, 3CH, 4CH, 7CH-Full Access
DMX Funktionen: Dimmer, Dimmer Fine, Stroboskop, Warm white, Cold white, Color
temperature, Systemeinstellungen
Standalone Funktionen: Warm White/Cold White Dimmer, Timer, Stroboskop,
Color temperature
Systemeinstellungen:
Anzeige um 180° drehen, Display Beleuchtung, DMX Fail, Dim-
merkurven, Dimmverhalten, LED PWM Frequenz, Lüftersteuer-
ung, Factory Reset
Steuerung: DMX512, W-DMX, RDM
Bedienelemente: Mode, Enter, Up, Down
Anzeigeelemente: OLED-Display
Betriebsspannung: 100 - 240V AC / 50 - 60Hz
Stromversorgungsanschluss: TrueCon In + Out (Out max. 8A)
Elektrische Schutzklasse: 1
Maximale
Leistungsaufnahme: 300 W
Einschaltstrom: 65 A @ 0,054 ms
Lichtstrom: 20000 lm
Effizienz: 66,67 lm/W
Umgebungstemperatur
(in Betrieb): -15°C - +40°C
Gehäusematerial: Aluminium Druckguss
Gehäusefarbe: Schwarz
Gehäusekühlung: Lüftergekühlt
Schutzart: IP65
Tilt Rotation: 158° (manuell)
Gebrauchslage: Beliebig
Minimaler Abstand zur
beleuchteten Fläche: 0,5 m
57
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Minimaler Abstand zu normal
entflammbaren Materialien: 0,5 m
Abmessungen (B x H x T,
ohne Montagebügel): 377 x 256 x 140 mm
Gewicht (ohne Zubehör): 8 kg
Zubehör im Lieferumfang: 1 x Omega-Bügel + Netzkabel
Optional erhältliches
Zubehör:
Snapmag-Filter (25°, 45°, 100°, 60°x10°,90°x10°, 10°x90°),
Torklappe
ERLÄUTERUNGEN ZUR IP-SCHUTZART
1. Eine IP-Schutzart gibt ausschließlich den Schutz gegen feste Gegenstände, sowie Wasser wie-
der. Sie beschreibt keine allgemeine Witterungsbeständigkeit, wie beispielsweise Schutz gegen
UV-Strahlung und Temperatureinflüsse etc.
2. Die erste Kennziffer bezeichnet den Schutz gegen Staub, feste Gegenstände und Berührung:
IP2X Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ≥ 12.5 mm
IP3X Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ≥ 2.5 mm
IP4X Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ≥ 1.0 mm
IP5X Geschützt gegen Staub in schädigender Menge und vollständig gegen Berührung geschützt
IP6X Sind Staubdicht und vollstädig gegen Berührung geschützt
3. Die zweite Kennziffer bezeichnet den Schutz gegen Wasser:
IPX0 kein Schutz
IPX1 Schutz gegen Tropfwasser
IPX2 Schutz gegen fallendes Tropfwasser, wenn das Gerät bis zu 15° geneigt ist
IPX3 Schutz gegen fallendes Sprühwasser bis 60°gegen die Senkrechte
IPX4 Schutz gegen allseitiges Spritzwasser
IPX5 Schutz gegen Strahlwasser (Düse) aus beliebigem Winkel
IPX6 Schutz gegen starkes Strahlwasser
IPX7 Schutz gegen zeitweiliges Untertauchen
4. Weiterhin sind teilweise gerätespezifische Maßnahmen wie Abdeckungen und Verschluss-
kappen notwendig um die angegebene Schutzart zu erreichen (z.B. Schutzkappen an nicht
verwendeten Anschlüssen).
Die IP-Schutzart des Produkts finden Sie in den technischen Daten und als Aufdruck
auf dem Gerät.
MINDESTABSTAND ZUR BELEUCHTETEN FLÄCHE
0,5 m
Dieses Symbol mit Entfernungsangabe in Metern (m) gibt den Mindestabstand
des Leuchtkörpers zur beleuchteten Fläche an. In diesem Beispiel beträgt der
Abstand 0,5 m. Den für dieses Gerät gültigen Wert entnehmen Sie bitte den
technischen Daten in dieser Anleitung und dem Aufdruck auf dem Gerätege-
häuse!
58
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MINDESTABSTAND ZU NORMAL ENTFLAMMBAREN MATERIALIEN
0,5 m
Dieses Symbol mit Entfernungsangabe in Metern (m) gibt den Mindestab-
stand des Geräts zu normal entflammbaren Materialien an. In diesem Beispiel
beträgt der Abstand 0,5 m. Den für dieses Gerät gültigen Wert entnehmen Sie
bitte den technischen Daten in dieser Anleitung!
ENTSORGUNG
VERPACKUNG:
1. Verpackungen können über die üblichen Entsorgungswege dem Wertstoffkreislauf
zugeführt werden.
2. Bitte trennen Sie die Verpackung entsprechend der Entsorgungsgesetze und Wert-
stoffverordnungen in Ihrem Land.
GERÄT:
1. Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte in der jeweils geltenden aktuellen Fassung. WEEE-Richtlinie Waste Elec-
trical and Electronical Equipment. Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Das
Altgerät muss über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder eine kommunale
Entsorgungseinrichtung entsorgt werden. Bitte beachten Sie geltende Vorschriften
in Ihrem Land!
2. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze.
3. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgung-
smöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder
über die entsprechenden regionalen Behörden.
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach /
E-Mail [email protected] /+49 (0)6081 / 9419-0
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
Im Servicefall wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner.
CE-KONFORMITÄT
Hiermit erklärt die Adam Hall GmbH, dass dieses Produkt folgender Richtlinie entspricht
(soweit zutreffend):
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
EMV-Richtlinie (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
RED (2014/53/EU)
59
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Konformitätserklärungen für Produkte, die der LVD, EMC, RoHS-Richtlinie unterliegen, können
unter [email protected] angefragt werden.
Konformitätserklärungen für Produkte, die der RED-Richtlinie unterliegen, können unter www.
adamhall.com/compliance/ heruntergeladen werden.
DRUCKFEHLER UND IRRTÜMER, SOWIE TECHNISCHE ODER SONSTIGE ÄNDERUNGEN SIND
VORBEHALTEN!
60
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
FRANÇAIS
VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX!
Cet appareil a été conçu et produit suivant des exigences de qualité très strictes pour fonctionner
pendant de nombreuses années. Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation pour pouvoir
utiliser rapidement et de manière optimale votre nouveau produit Cameo Light. Vous trouverez de
plus amples informations sur Cameo Light sur notre site Web CAMEOLIGHT.COM.
INFORMATIONS CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL
Lisez attentivement les consignes de sécurité et l’ensemble du manuel avant la mise en service.
• Respectez les avertissements figurant sur l’appareil et dans le manuel d’utilisation.
• Conservez toujours le manuel à portée de main.
• Si vous vendez ou transmettez l’appareil, remettez impérativement ce manuel d’utilisation,
celui-ci constituant un élément essentiel du produit.
UTILISATION CONFORME
Ce produit est un appareil dédié à la technique événementielle!
Il a été conçu pour un usage professionnel dans le domaine de la technique événementielle et ne
convient pas à une utilisation domestique!
De plus, ce produit est destiné uniquement aux utilisateurs qualifiés possédant des connaissances
spécialisées en matière de technique événementielle!
L’utilisation du produit en dehors des caractéristiques techniques et des conditions de fonctionne-
ment spécifiées est considérée comme non conforme!
Toute responsabilité pour des dommages corporels et matériels dus à une utilisation non con-
forme est exclue!
Le produit n’est pas adapté:
Aaux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellec-
tuelles limitées ou un manque d’expérience et de connaissances;
Aux enfants (il doit leur être interdit de jouer avec l’appareil).
EXPLICATIONS DES TERMES ET DES SYMBOLES
1. DANGER: le mot DANGER, éventuellement associé à un symbole, signale des situations ou
circonstances de danger immédiat menaçant la vie ou l’intégrité corporelle.
2. AVERTISSEMENT: la mention AVERTISSEMENT, éventuellement associée à un symbole, sig-
nale des situations ou circonstances de danger potentiel menaçant la vie ou l’intégrité corporelle.
3. PRUDENCE: le mot PRUDENCE, éventuellement associé à un symbole, signale des situations
ou circonstances pouvant entraîner des blessures.
4. ATTENTION: le mot ATTENTION, éventuellement associé à un symbole, signale des situations
ou circonstances pouvant entraîner des dommages matériels et/ou environnementaux.
61
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Ce symbole indique un danger susceptible de provoquer une décharge électrique.
Ce symbole indique une zone ou une situation dangereuses.
Ce symbole indique des dangers liés à des surfaces chaudes.
Ce symbole signale des dangers liés à des sources lumineuses intenses.
Ce symbole indique que l’appareil ne contient aucune pièce remplaçable par l’utilisateur.
Ce symbole indique des informations complémentaires sur l’utilisation du produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER:
1. N’ouvrez pas l’appareil et n’y apportez pas de modifications.
2. Si votre appareil ne fonctionne plus en bonne et due forme, si des liquides ou des
objets se sont introduits à l’intérieur de l’appareil ou si ce dernier a été endomma-
gé de quelque autre manière que ce soit, éteignez-le immédiatement et débran-
chez-le de l’alimentation électrique. Seuls des professionnels agréés sont habilités
à réparer cet appareil.
3. Pour les appareils de classe de protection 1, le conducteur de protection doit
être correctement raccordé. N’interrompez jamais le conducteur de protection.
Les appareils de classe de protection 2 ne sont équipés d’aucun conducteur de
protection.
4. Veillez à ce que les câbles sous tension ne soient pas pliés ou soumis à d’autres
dommages mécaniques.
5. Ne court-circuitez jamais le fusible de l’appareil.
AVERTISSEMENT:
1. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il présente des dommages apparents.
2. L’appareil ne doit être installé que lorsqu’il est hors tension.
3. Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, l’appareil ne doit pas être
mis en service.
4. Les câbles d’alimentation fixes ne doivent être remplacés que par une personne
qualifiée.
62
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ATTENTION:
1. Ne mettez pas immédiatement l’appareil en service s’il a été exposé à d’impor-
tantes variations de température (par exemple après le transport). L’humidité et la
condensation risquent d’endommager l’appareil. Ne mettez l’appareil en marche
que lorsqu’il est à température ambiante.
2. Assurez-vous que la tension et la fréquence du réseau électrique correspondent
aux valeurs indiquées sur l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un sélecteur de
tension, branchez-le uniquement si celui-ci est correctement réglé. N’utilisez que
des câbles d’alimentation appropriés.
3. Pour déconnecter complètement l’appareil du secteur, il ne suffit pas d’appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt de l’appareil.
4. Assurez-vous que le fusible installé correspond au type imprimé sur l’appareil.
5. Assurez-vous que des mesures appropriées ont été prises contre les surtensions
(par ex. foudre).
6. Respectez le courant de sortie maximal indiqué pour les appareils munis d’une
prise Power Out (sortie d’alimentation). Notez que le courant absorbé total de tous
les appareils raccordés ne doit pas dépasser la valeur fixée.
7. Remplacez les câbles d’alimentation enfichables uniquement par des câbles
d’origine.
DANGER:
1. Risque d’étouffement! Les sachets en plastique et les petites pièces doivent être
conservés hors de portée des personnes (y compris les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées.
2. Risque de chute! Assurez-vous que l’appareil est solidement installé et qu’il ne
risque pas de chuter. Utilisez exclusivement des pieds ou fixations appropriés
(en particulier pour les installations fixes). Assurez-vous que les accessoires sont
correctement installés et fixés. Veillez à respecter les consignes de sécurité en
vigueur.
AVERTISSEMENT:
1. Utilisez uniquement cet appareil conformément à l’usage prévu.
2. Utilisez uniquement cet appareil avec les accessoires recommandés et prévus par
le fabricant.
3. Lors de l’installation, veillez à respecter les prescriptions de sécurité en vigueur
dans votre pays.
4. Après avoir raccordé l’appareil, vérifiez tous les chemins de câbles pour éviter tout
dommage ou accident par trébuchement, par exemple.
5. Respectez impérativement la distance minimale indiquée avec des matériaux nor-
malement inflammables! Sauf indication explicite, la distance minimale est de 0,3m.
63
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
6. Respectez impérativement la distance minimale par rapport à la surface éclairée
qui figure sur l’appareil!
PRUDENCE:
1. Il existe un risque de pincement dans des pièces mobiles telles que des étriers de
montage ou d’autres pièces mobiles.
2. Pour les appareils équipés de composants entraînés par moteur, il existe un risque
de blessure dû aux mouvements de l’appareil. Des mouvements soudains de
l’appareil peuvent provoquer des réactions brutales.
3. La surface du boîtier de l’appareil peut fortement s’échauffer pendant le
fonctionnement normal. Assurez-vous d’éviter tout contact accidentel avec le
boîtier. Laissez toujours l’appareil refroidir suffisamment avant le démontage, les
travaux de maintenance, le chargement, etc.
ATTENTION:
1. N’installez et n’utilisez pas cet appareil à proximité de radiateurs, d’accumulateurs
thermiques, de fours ou d’autres sources de chaleur. Veillez à installer l’appareil
de façon à assurer en permanence un refroidissement suffisant et à éviter une
surchauffe.
2. Ne placez pas de sources d’ignition à proximité de l’appareil, telles que des bou-
gies allumées.
3. Les orifices de ventilation ne doivent pas être recouverts et les ventilateurs ne
doivent pas être bloqués.
4. Pour le transport, utilisez l’emballage d’origine ou les emballages prévus à cet effet
par le fabricant.
5. Évitez de secouer ou de heurter l’appareil.
6. Respectez l’indice de protection IP ainsi que les conditions ambiantes telles que la
température et l’humidité conformément aux spécifications.
7. Les appareils peuvent être perfectionnés en permanence. En cas de divergence
des conditions de fonctionnement, des performances ou d’autres caractéristiques
de l’appareil entre le mode d’emploi et l’étiquette de l’appareil, l’indication sur l’ap-
pareil est toujours prioritaire.
8. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones climatiques tropicales ni à des
altitudes supérieures à 2000m au-dessus du niveau de la mer.
9. Sauf indication contraire, l’appareil n’est pas adapté à une utilisation dans un
environnement maritime.
64
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
PRUDENCE! REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LES SYSTÈMES
D’ÉCLAIRAGE!
1. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même pour une courte durée.
2. Ne regardez jamais le faisceau lumineux avec des instruments optiques tels que
des verres grossissants.
3. Les effets stroboscopiques sont susceptibles de déclencher des réactions épilep-
tiques chez les personnes sensibles!
4. Cette lampe intègre une source lumineuse fixe qui ne doit pas être remplacée par
l’utilisateur. En cas d’erreur, veuillez contacter votre partenaire commercial.
TRANSMISSION DE SIGNAUX PAR RADIO (par ex. W-DMX ou systèmes audio
sans fil):
La qualité et la performance des transmissions de signaux sans fil dépendent généra-
lement des conditions ambiantes.
Les éléments suivants ont par exemple une influence sur la portée et la stabilité des
signaux:
Écrans (par ex. maçonnerie, constructions métalliques, eau)
Émission radio élevée (par ex. réseaux Wi-Fi puissants)
Interférences
Rayonnement électromagnétique (par ex. murs vidéo LED, dimmer)
Toutes les indications de portée se rapportent à une utilisation en champ libre avec
contact visuel et sans interférences!
Le fonctionnement d’émetteurs est soumis à des dispositions administratives. Celles-
ci peuvent varier d’une région à l’autre et doivent être vérifiées par l’exploitant avant
la mise en service (par ex. fréquence radio et puissance d’émission).
AVERTISSEMENT: les appareils avec transmission de signal sans fil ne sont pas
adaptés à une utilisation dans des zones sensibles dans lesquelles le fonctionnement
sans fil peut entraîner des interactions, notamment:
• Dans les hôpitaux, les centres de santé ou autres établissements de santé dans
lesquels des professionnels de santé dispensent des soins aux patients à l’aide
d’équipements spécialisés;
• Dans les zones Ex 1, 2 et 3;
• Dans les zones d’accès restreint;
• Dans les institutions militaires;
• Dans les avions ou les véhicules;
• Dans les zones où l’utilisation de téléphones portables est interdite.
65
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TRANSMISSION DE SIGNAL PAR W-DMX
AVERTISSEMENT: En règle générale, la transmission DMX sans fil ne doit pas être
utilisée pour des applications présentant des facteurs de sécurité susceptibles d’en-
traîner des dommages corporels ou matériels en cas de défaillance.
Ceci s’applique en particulier aux structures de scènes ou de traverses mobiles, aux
moteurs/dispositifs de levage commandés par DMX ou aux dispositifs de levage
destinés au fonctionnement de monte-plateaux, de systèmes hydrauliques ou de
composants mobiles similaires fonctionnant en mode DMX.
Par ailleurs, la transmission DMX sans fil ne doit pas être utilisée pour le déclen-
chement d’appareils pyrotechniques ou de flammes, d’effets d’explosion, ni pour le
contrôle de gaz ou d’effets liquides, par exemple les canons de Co2, les lanceurs de
confettis, les effets d’eau ou autres.
REMARQUES CONCERNANT LES APPAREILS D’EXTÉRIEUR MOBILES
1. Fonctionnement temporaire! L’équipement événementiel est conçu uniquement
pour une utilisation temporaire.
2. Un fonctionnement en continu ou un montage durable, en particulier à l’extérieur,
peut altérer le fonctionnement, les surfaces et les joints et accélérer l’usure du
matériau.
3. L’endommagement du revêtement de surface peut altérer la protection contre la
corrosion de l’appareil. Un revêtement de surface endommagé (par ex. rayures)
doit être remis en état dans les plus brefs délais par des mesures appropriées.
CONTENU DE LA LIVRAISON
Retirez le produit de son emballage ainsi que tous les matériaux d’emballage.
Veuillez vérifier que la livraison est complète et qu’il n’y a aucun dommage; dans le cas contra-
ire, informez votre revendeur immédiatement après l’achat.
X 1 x Projecteur CL ZW300 TW
X 1 x Câble secteur
X 1 x Support en oméga
X Mode d‘emploi
PRÉSENTATION
ZENIT W300 PROFESSIONAL OUTDOOR WASHLIGHT TUNABLE WHITE
CLZW300TW
FONCTIONS DE PILOTAGE:
Pilotage DMX 1 canal, 2 canaux 1, 2 canaux 2, 3 canaux, 4 canaux et 7 canaux,
Master / Slave Fonction
Standalone
W-DMX
66
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CARACTÉRISTIQUES:
LED 40 WW / CW. Indice de protection IP65. DMX512. W-DMX. Dimmer 16 bits. 4 courbes
de dimmer. Fréquence réglable du signal PWM des LED. Fonction Fast Access (accès rapide).
Connecteurs DMX 5 broches. Pieds en plastique. 1 omégas de fixation inclus. Tension de service
100-240V AC. Lentilles diffusantes 25°, 45°, 100°, 60° x 10°, 90° x 10°, 10° x 90° et coupe-flux
quadruple disponibles en option.
Le projecteur est équipé de la technologie standard RDM (Remote Device Management). Ce
système de gestion à distance des appareils permet de consulter l’état de fonctionnement des
terminaux RDM et de les configurer via un contrôleur compatible RDM.
RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE
1 23 4
5 6
7
6
1 POWER IN (Entrée d’alimentation)
Prise d’entrée d’alimentation IP65 avec cache étanche en caoutchouc. Tension de fonctionnement
100-240VCA/50-60Hz. Raccordement à l’aide du câble réseau fourni (mettre systématique-
ment le cache étanche en caoutchouc si raccord non utilisé).
2 POWER OUT (Sortie d’alimentation)
Embase secteur de sortie IP65 avec cache en caoutchouc. Permet d’alimenter d’autres projec-
teurs CAMEO. S’assurer que la consommation totale de tous les appareils connectés ne dépasse
pas la valeur en ampères (A) indiquée sur l’appareil (mettre systématiquement le cache étanche
en caoutchouc si raccord non utilisé).
3 DMX IN (EntréE DMX)
Embase XLR 5 broches mâle IP65 permettant de raccorder un contrôleur DMX (par ex. console
DMX, mettre systématiquement le cache étanche en caoutchouc si raccord non utilisé).
4 DMX OUT (Sortie DMX)
Embase XLR 5 broches femelle IP65 pour le renvoi du signal de pilotage DMX entrant (mettre
systématiquement le cache étanche en caoutchouc si raccord non utilisé).
67
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
5 ÉCRAN OLED
L’écran OLED affiche le mode de fonctionnement activé (écran principal), les options de menu des
sous-menus et la valeur numérique ou l’état des différentes options de menu.
6 TOUCHES DE COMMANDE TACTILES
MODE
Appuyez sur MODE pour accéder au menu principal. Appuyez une nouvelle fois/plusieurs fois sur
la touche pour revenir à l’écran principal.
ENTER
Sélection des différentes options du menu principal (adresse DMX, mode de fonctionnement, etc.)
et des sous-menus. Permettent de modifier le statut ou la valeur d’une option de menu (par ex.
adresse DMX) selon les besoins.
UP et DOWN
Sélection des différentes options du menu principal (adresse DMX, mode de fonctionnement, etc.)
et des sous-menus. Permettent de modifier le statut ou la valeur d’une option de menu (par ex.
adresse DMX) selon les besoins.
À NOTER :
1. Avant de naviguer dans le menu de l’appareil, assurez-vous que les commandes
tactiles sont sèches et propres, afin que leur fonctionnement ne soit pas altéré.
2. La présence d’eau sur le panneau de contrôle peut entraîner un mauvais fonctionne-
ment du projecteur, par exemple à l’extérieur. Par conséquent, après avoir configuré
le projecteur, activez la fonction de verrouillage pour empêcher toute modification
accidentelle provoquée par la présence d’eau (Settings -> Autolock -> On).
7 ANTENNE W-DMX
Antenne pour le contrôle via W-DMX.
DISPOSITIF DE COMPENSATION DE PRESSION
Le dispositif de compensation de pression permettant d’éviter la formation de condensation à l’in-
térieur du boîtier se trouve dans la base de l’appareil, derrière l’arrivée du câble de l’unité à LED.
Pour assurer le bon fonctionnement de ce dispositif, il convient de le protéger contre un éventuel
encrassement.
VENTILATEURS DE L’APPAREIL
Les deux ventilateurs de l’appareil et le dissipateur thermique se trouvent au dos de l’unité à LED.
Ne couvrez pas l’appareil et nettoyez-le régulièrement pour assurer la circulation de l’air.
68
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
REMARQUES
• Dès que le projecteur est alimenté en courant, la phase de démarrage se lance et «Welcome
to Cameo», la désignation du modèle et la version du logiciel s’affichent successivement à
l’écran. Pendant la phase de démarrage, le mode de fonctionnement préréglé s’active; après
quelques instants, le projecteur est prêt à fonctionner.
• Si l’un des modes DMX est activé, en l’absence de signal DMX à l’entrée DMX, l’adresse DMX
actuellement réglée s’affiche et les caractères affichés à l’écran se mettent à clignoter.
• Appuyez sur la touche MODE pour remonter d’un niveau dans la structure hiérarchique du
menu. Appuyez le cas échéant plusieurs fois sur la touche MODE jusqu’à accéder à l’écran
principal dans la structure hiérarchique du menu.
• Si aucune saisie n’est effectuée au bout d’environ 1minute, le système revient automatique-
ment à l’écran principal.
• Fonction Fast Access (accès rapide): pour simplifier la navigation au sein des menus, l’appareil
dispose d’une structure de menus intelligente qui permet d’accéder directement aux options de
menu et de sous-menu sélectionnées en dernier.
1. Appuyez simultanément sur MODE et sur ENTER pour accéder directement à l’option de
sous-menu éditée en dernier. La valeur correspondante peut alors être instantanément et libre-
ment modifiée (concerne l’adresse de départ DMX et tous les modes de fonctionnement).
2. Appuyez sur MODE pour accéder directement à l’option de menu sélectionnée et éditée en
dernier. Ensuite, appuyez plusieurs fois sur ENTER pour accéder aux options du sous-menu
permettant de personnaliser les réglages (concerne l’adresse de départ DMX et tous les modes
de fonctionnement).
• Appuyez sur la touche UP pour faire pivoter les éléments affichés à 180° au prochain affichage
de l’écran principal.
• Pour modifier rapidement une valeur (par exemple l’adresse de départ DMX), maintenez les
touches UP ou DOWN enfoncées.
ATTENTION: Afin d’assurer une protection contre les projections d’eau, conformé-
ment à la classe de protection IP65, les embases d’entrée et de sortie DMX doivent
être utilisées avec des connecteurs XLR spéciaux IP65, ou elles doivent être scellées
à l’aide des capuchons d’étanchéité en caoutchouc. Lorsqu’elles sont connectées
correctement, ou scellées avec les capuchons d’étanchéité en caoutchouc, les
embases POWER IN et POWER OUT sont protégées contre les projections d’eau,
conformément à l’indice de protection IP65.
UTILISATION
AFFICHAGE PRINCIPAL DE L’ÉCRAN
L’écran principal affiche les informations suivantes: Mode de fonctionnement en cours (ici: mode
DMX avec adresse de départ 001) et état W-DMX
69
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DMX Address
001
État W-DMX
Mode de fonctionnement en cours
W-DMX
Pour coupler un récepteur W-DMX à un émetteur compatible W-DMX, il est nécessaire d’exécuter
la commande Reset dans l’option de menu WDMX sous Receiver (sélectionner Reset et vali-
der). Le récepteur est maintenant prêt pour le couplage et attend la demande de couplage d’un
émetteur. Démarrer le couplage en sélectionnant Link dans le menu de l’émetteur et en validant;
le couplage s’effectue alors automatiquement. De la même manière, il est possible de coupler
plusieurs récepteurs simultanément ou l’un après l’autre à un émetteur (par ex. pour le mode
Master/Slave). Une liaison W-DMX est généralement maintenue jusqu’à ce que la liaison soit
coupée par la commande Reset sur le récepteur ou la commande Unlink sur l’émetteur, même si
un appareil a été déconnecté de l’alimentation électrique entre-temps.
ÉTAT W-DMX
W-DMX désactivé
W-DMX activé comme récepteur, non connecté
W-DMX activé comme récepteur et appareil
connecté, transmetteur coupé ou hors de portée
W-DMX activé et appareil connecté, pas de
signal DMX
W-DMX activé comme récepteur et appareil
connecté, signal DMX présent
W-DMX et mode de transmission G3 activés, Flèche
vers le haut = Mode émission, Flèche vers le bas =
Mode réception, Clignotement de la flèche = Processus
de connexion, Arrêt du clignotement = Connecté
W-DMX et mode de transmission G4S activés, Flèche
vers le haut = mode émission, Flèche vers le bas =
mode réception, Clignotement de la flèche = Processus
de connexion, Clignotement s’arrête = connecté
RÉGLAGE DE L’ADRESSE DE DÉPART DMX (DMX Address)
Appuyez sur MODE pour accéder au menu principal (--- Menu ---). Utilisez ensuite les touches UP
et DOWN pour sélectionner l’option de menu DMX Address (voir flèche) et appuyez sur ENTER
70
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
pour confirmer. Une fenêtre contenant trois chiffres s’affiche à l’écran. Elle permet de régler
l’adresse de départ DMX souhaitée à l’aide des touches UP et DOWN. Confirmez la saisie en ap-
puyant sur ENTER. Appuyez sur MODE pour revenir à l’écran principal (ici: «DMX Address 001»).
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
DMX Address
001
001
5xx
-
RÉGLAGE DU MODE DMX (DMX Mode)
Appuyez sur MODE pour accéder au menu principal (--- Menu ---). Utilisez ensuite les touches
UP et DOWN pour sélectionner l’option de menu DMX Mode (voir flèche) et appuyez sur ENTER
pour confirmer. Le sous-menu permet de sélectionner le mode de fonctionnement DMX souhaité à
l’aide des touches UP et DOWN. Confirmez la sélection en appuyant sur ENTER. Vous trouverez les
tableaux d’affectation des canaux correspondant aux différents modes DMX à la section PILOTAGE
DMX de ce manuel.
MODE DE FONCTIONNEMENT STAND ALONE AUTO (Auto Program 1 - 6)
Les 6 programmes automatiques différents se composent chacun de séquences de changement
de température de couleur programmées de manière fixe, la luminosité et la vitesse de défilement
sont réglables séparément. Appuyer sur MODE pour accéder au menu principal (--- Menu ---). À
l’aide des touches UP et DOWN, sélectionner maintenant l’option de menu Stand Alone, confir-
mer avec ENTER, sélectionner ensuite Auto et confirmer à nouveau avec ENTER. Utiliser ensuite
les touches UP et DOWN pour sélectionner l’un des 6 programmes Auto (voir flèche) et confirmer
en appuyant sur ENTER. Pour régler la luminosité, sélectionner l’option de menu Dim à l’aide des
touches UP et DOWN, appuyer sur ENTER pour valider, puis sélectionner la valeur souhaitée entre
000 et 255 à l’aide des touches UP et DOWN. Appuyer sur ENTER pour confirmer. Pour régler la
vitesse d’exécution, sélectionner l’option de menu Speed. Valider en appuyant sur ENTER, puis
sélectionner la valeur souhaitée (entre 001 et 100). Appuyer sur ENTER pour confirmer.
71
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MODE DE FONCTIONNEMENT STANDALONE / MODE STATIQUE (Static)
Le mode statique permet, comme avec un appareil de commande DMX, de régler les fonctions
Dimmer, Stroboscope (Strobe), Warm White et Cold White directement sur l’appareil avec des
valeurs de 000 à 255. Il est ainsi possible de créer une scène personnalisée sans recourir à un
contrôleur DMX supplémentaire. Appuyer sur MODE pour accéder au menu principal (--- Menu
---). À l’aide des touches UP et DOWN, sélectionner maintenant l’option de menu Stand Alone,
confirmer avec ENTER, sélectionner ensuite Static et confirmer à nouveau avec ENTER. Utiliser
ensuite les touches UP et DOWN pour sélectionner l’option de menu à modifier (voir flèche) et
appuyer sur ENTER pour confirmer. Une fenêtre contenant trois chiffres s’affiche à l’écran. Elle
permet de régler la valeur voulue entre 000 et 255 à l’aide des touches UP et DOWN. Appuyer sur
ENTER pour confirmer les saisies.
MODE DE FONCTIONNEMENT STAND ALONE CCT
Le mode température chromatique permet de régler la lumière avec une température chro-
matique allant du blanc chaud au blanc froid (CCT) et la luminosité (variateur) directement sur
l’appareil. Appuyer sur MODE pour accéder au menu principal (--- Menu ---). À l’aide des touches
UP et DOWN, sélectionner maintenant l’option de menu Stand Alone, confirmer avec ENTER,
sélectionner ensuite CCT et confirmer à nouveau avec ENTER. Utiliser ensuite les touches UP
et DOWN pour sélectionner l’option de menu à modifier (voir flèche) et appuyer sur ENTER pour
confirmer. Une fenêtre contenant trois chiffres s’affiche à l’écran. Elle permet de régler la valeur
voulue à l’aide des touches UP et DOWN. Appuyer sur ENTER pour confirmer.
MODE DE FONCTIONNEMENT STAND ALONE PRESETS UTILISATEURS (User Color)
Le mode de fonctionnement Presets utilisateur permet de sauvegarder la luminosité totale, le
stroboscope et un mélange de Warm White et Cold White directement dans l’appareil dans cinq
presets individuels. Appuyer sur MODE pour accéder au menu principal (--- Menu ---). Sélection-
ner maintenant l’option de menu Stand Alone, confirmer avec ENTER, sélectionner ensuite User
Color et confirmer à nouveau avec ENTER. Sélectionner maintenant l’un des emplacements de
mémoire Color 1 à Color 5 à l’aide de UP et DOWN, confirmer avec ENTER et sélectionner le point
du sous-menu à modifier (voir la flèche). Appuyer sur ENTER pour confirmer. À l’écran s’affiche
72
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
alors une fenêtre à trois chiffres, dans laquelle vous pouvez définir la valeur de votre choix entre
000 et 255 à l’aide des touches UP et DOWN. Appuyer sur ENTER pour confirmer les saisies.
FONCTION DE TEMPORISATION (Timer)
La fonction de minuterie permet de contrôler les modes de fonctionnement autonomes Static,
CCT et User Color en réglant le temps d’apparition (Fade In) de 0 à 60 minutes, le temps de
maintien (Dwell Time) de 1 à 24 heures et le temps de disparition (Fade Out) de 0 à 60 minutes.
La temporisation commence directement après l’activation de la fonction Timer dans le mode
de fonctionnement Standalone préalablement sélectionné et est maintenue même lorsque le
projecteur est éteint puis de nouveau allumé. Appuyer sur MODE pour accéder au menu principal
(--- Menu ---). Sélectionner maintenant l’option de menu Stand Alone à l’aide de UP et DOWN,
confirmer avec ENTER, sélectionner ensuite Timer et confirmer à nouveau avec ENTER. Pour
accéder aux réglages individuels, sélectionner Fade In, Dwell Time ou Fade Out (voir flèche)
et appuyer sur ENTER pour confirmer. Une fenêtre contenant trois chiffres s’affiche à l’écran. Elle
permet de régler la valeur souhaitée entre 000 et 060 ou entre 001 et 024 à l’aide des touches UP
et DOWN. Confirmer de nouveau en appuyant sur ENTER. Une fois les paramètres réglés comme
voulu, activer la fonction de temporisation en sélectionnant l’option de sous-menu Timer On/Off à
l’aide des touches UP et DOWN, appuyer sur ENTER pour confirmer, sélectionner On puis appuyer
à nouveau sur ENTER pour confirmer (pour désactiver la fonction de temporisation, sélectionner
Off et confirmer).
Remarque : La fonction de temporisation convient à une utilisation en mode maître-esclave par
câble et W-DMX.
RÉGLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT SLAVE
Appuyez sur MODE pour accéder au menu principal (--- Menu ---). Utilisez ensuite les touches UP
et DOWN pour sélectionner l’option de menu Slave (voir flèche) et confirmez en appuyant sur EN-
TER. Reliez les unités Slave et Master (même modèle, même version logicielle) à l’aide d’un câble
DMX. Sur l’unité Master, activez un mode de fonctionnement Standalone. L’unité Slave suit alors
l’unité Master. Si aucun signal de commande n’est présent, les caractères se mettent à clignoter
sur l’écran, et cessent de clignoter dès qu’un signal de commande est présent.
73
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Mode
Slave
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
PARAMÈTRES DU SYSTÈME (Settings)
Appuyez sur MODE pour accéder au menu principal (--- Menu ---). Utilisez ensuite les touches UP
et DOWN pour sélectionner l’option de menu Settings (voir flèche) et confirmez en appuyant sur
ENTER.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Vous accédez alors au sous-menu permettant de régler les options de sous-menu suivantes
(sélectionner en appuyant sur UP et DOWN, confirmer en appuyant sur ENTER, modifier la valeur
ou l’état en appuyant sur UP et DOWN, confirmer en appuyant sur ENTER):
Settings
Wireless
Settings =Réglages W-DMX
(DMX sans fil)
W-DMX On/Off On = W-DMX activé
Off = W-DMX désactivé
Operating Mode
Receive = Module W-DMX en tant que
récepteur
Transmit = Module W-DMX en tant
qu’émetteur
Transmitting
Mode
G3 = Norme d’envoiG3
G4S = Norme d’envoiG4S
Link
Link = Connecter aux appareils W-DMX.
La fonction W-DMX doit être activée sur
tous les appareils et la connexion avec
un transmetteur doit être interrompue
(Receive Reset).
Unlink = Déconnexion de tous les appareils
Wireless
Settings =Réglages W-DMX
(DMX sans fil) Receive Reset
No = Ne pas interrompre la connexion
avec un transmetteur
Yes = Interrompre la connexion avec un
transmetteur
Display
Reverse =Rotation de
l’affichage
On Rotation à 180° de l’affichage de l’écran
(par ex. en cas de montage tête en bas)
Off Pas de rotation des éléments affichés à
l’écran
74
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Display
Backlight =Éclairage de
l’écran
On Allumé en permanence
Off Désactivation au bout d’env. 1minute
d’inactivité
DMX Fail =
État de foncti-
onnement en cas
d’interruption du
signal DMX
Hold Maintien de la dernière commande
Blackout Active la fonction Blackout
Full On Le projecteur passe en mode Full On
Stand Alone Le projecteur passe en mode Stand Alone
Dimmer
Curve =Courbe de
dimmer
Linear L’intensité lumineuse augmente de façon
linéaire avec la valeur DMX
Exponential
L’intensité lumineuse peut être réglée de
façon précise dans la plage de valeurs
DMX inférieure et de façon approximative
dans la plage de valeurs DMX supérieure
Logarithmic
L’intensité lumineuse peut être réglée
de façon approximative dans la plage de
valeurs DMX inférieure et de façon précise
dans la plage de valeurs DMX supérieure
S-Curve
L’intensité lumineuse peut être réglée de
façon précise dans les plages de valeurs
DMX inférieure et supérieure et de façon
approximative dans la plage de valeurs
DMX moyenne
Constant
Bright-
ness =
Luminosité cons-
tante lors du fila-
ge de Cold White
à Warm White et
inversement
On Fonction activée
Off Fonction désactivée
Dimmer
Response =Comportement
de dimmer
Led Le projecteur réagit de façon brutale aux
modifications de la valeur DMX
Halogen
La réaction du projecteur est comparable
à celle d’un projecteur halogène, carac-
térisé par des variations douces de la
luminosité
Calibra-
tion =Calibrage de
Warm White et
Cold White
RAW WW et CW avec valeur maximale255
User Calibration Étalonnage individuel. Réglage de la lumi-
nosité des modes de fonctionnement WW
et CW avec des valeurs de 0 à 255
Autolock =
Verrouillage
automatique
des éléments de
commande
On
Verrouillage automatique des éléments
de commande au bout d’env. 1minute
d’inactivité. Affichage à l’écran après une
tentative de commande: «Locked!»
Déverrouillage: Appuyer simultanément
sur les touches UP et DOWN pendant env.
5secondes
Off Verrouillage automatique des éléments de
commande désactivé
75
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
PWM Fre-
quency =Fréquence du
signal PWM des
LED
650Hz, 1530Hz,
3600Hz,
12000Hz,
18900Hz,
25000Hz
Réglage de la fréquence du signal PWM
des LED
Fan =Adapter le pilota-
ge du ventilateur
Auto Régulation automatique de la puissance
des ventilateurs
Off Ventilateur désactivé en cas de forte
réduction de la luminosité
Silent Ventilateurs ultrasilencieux en cas de
luminosité réduite
Factory
Reset =
Restauration
des valeurs par
défaut (réglage
d’usine)
Reset Now! Restauration des paramètres par défaut:
ENTER -> «Reset Now!» -> ENTER Pour
interrompre, appuyer sur «MODE».
Linéaire
Valeur DMX
Intensité lumineuse
Exponentielle
Valeur DMX
Intensité lumineuse
Logarithmique
Valeur DMX
Intensité lumineuse
Courbe en S
Valeur DMX
Intensité lumineuse
Courbes de dimmer
INFORMATIONS SYSTÈME (System Info)
Appuyez sur MODE pour accéder au menu principal (--- Menu ---). A l’aide des commandes UP et
DOWN, sélectionnez System Info (observez la flèche) puis confirmez par ENTER.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
76
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Sélectionnez maintenant l’option de sous-menu souhaitée à l’aide des touches UP et DOWN, et
appuyez sur ENTER pour afficher les informations correspondantes.
System Info
Firmware =
Affichage du
micrologiciel de
l’appareil
Main CPU Vx.xx
LED
Driver Vx.xx
Temperature =
Affichage de la
température
de l’unité à LED
LED xx°C / xx°F
Unit °C (= affichage en degrés Celsius)
°F (= affichage en degrés Fahrenheit)
Operation
Hours =Affichage de la durée
de fonctionnement xx:xxh Affichage de la durée de fonctionnement
totale en heures et en minutes
FONCTION DE VERROUILLAGE MANUEL
En plus de la fonction de verrouillage automatique qui permet de protéger le projecteur contre
une utilisation par une personne non autorisée (cf. «Settings»– «Autolock»), l’appareil offre
également la possibilité de verrouiller manuellement les éléments de commande. Pour cela,
appuyez simultanément sur les touches de fonction UP et DOWN pendant env. 5secondes. En cas
de tentative de modification des paramètres, la mention «Locked!» s’affiche à l’écran. Il est alors
impossible de modifier les paramètres du projecteur via les touches de fonction. Au bout d’env. 1
minute d’inactivité, l’écran affiche de nouveau le mode de fonctionnement actuellement sélection-
né. Pour désactiver le verrouillage, appuyez une nouvelle fois simultanément sur les touches de
fonction UP et DOWN pendant env. 5secondes. Les informations précédemment affichées sont de
nouveau visibles à l’écran.
INSTALLATION ET MONTAGE
DANGER: Le montage tête en bas requiert des compétences poussées, notamment
pour le calcul des valeurs limites pour la charge de service, le matériel d’instal-
lation utilisé et le contrôle de sécurité à effectuer régulièrement sur l’ensemble
du matériel d’installation et sur le projecteur. Sans les qualifications requises, ne
pas essayer d’effectuer soi-même l’installation, mais faire appel à une entreprise
professionnelle. Des appareils mal montés et mal fixés risquent de se détacher et de
tomber. Cela peut causer des blessures graves voire mortelles.
Grâce à ses pieds en plastique intégrés, le projecteur peut être positionné à un endroit approprié
sur une surface plane. Le montage sur une structure métallique s‘effectue à l‘aide d‘un support
en oméga, monté au centre de la base de l‘appareil (A). Un support en oméga est livré. Des pinces
adaptées pour structure métallique sont disponibles en option. Vérifiez que les connexions sont
solidement en place et fixez le projecteur à la languette de fixation (B) à l‘aide d‘un câble de sécu-
rité approprié. L‘angle de rayonnement de l‘unité LED est indépendant de l‘appareil et se règle à
l‘aide des vis à ailettes montées sur le côté.
77
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
1 2
ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATION
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil à long terme, l’entretien et, si nécessaire, la
maintenance doivent être effectués régulièrement. Les besoins en entretien et en maintenance
dépendent de l’intensité et de l’environnement d’utilisation.
Nous recommandons de procéder à un contrôle visuel avant chaque mise en service. En outre,
nous recommandons de prendre toutes les mesures d’entretien pertinentes indiquées ci-dessous
toutes les 500heures de fonctionnement ou, en cas d’intensité d’utilisation plus faible, au plus
tard après un an d’utilisation. Les défauts dus à un entretien insuffisant peuvent entraîner une
limitation des droits à la garantie.
ENTRETIEN (Réalisable par l’utilisateur)
AVERTISSEMENT! Avant toute opération d’entretien, l’alimentation électrique et, dans
la mesure du possible, toutes les connexions de l’appareil doivent être débranchées.
REMARQUE! Un entretien inapproprié peut entraîner une dégradation de l’appareil,
voire sa destruction.
1. Les surfaces du boîtier doivent être nettoyées avec un chiffon propre et humide. Veillez à ce
qu’aucune humidité ne pénètre dans l’appareil.
2. Les orifices d’entrée et de sortie d’air doivent être nettoyés régulièrement pour éliminer la
poussière et les impuretés. En cas d’utilisation d’air comprimé, veillez à ce que l’appareil
ne soit pas endommagé (les ventilateurs doivent notamment être bloqués pour éviter qu’ils
tournent à une vitesse excessive).
78
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
3. Les câbles et connecteurs doivent être nettoyés régulièrement et débarrassés de la poussière
et des impuretés.
4. De manière générale, aucun produit de nettoyage ou produit abrasif ne doit être utilisé pour
l’entretien, faute de quoi la finition de la surface pourrait être endommagée.
5. De manière générale, les appareils doivent être stockés au sec et protégés de la poussière et
des salissures.
6. Pour garantir un fonctionnement correct et sûr, toutes les lentilles et tous les orifices de sortie
de lumière accessibles ou amovibles doivent être nettoyés régulièrement.
MAINTENANCE ET RÉPARATION (uniquement par du personnel qualifié)
DANGER! L’appareil renferme des composants sous tension. Même après la dé-
connexion du réseau, il peut subsister une tension résiduelle dans l’appareil, p.ex. à
cause de condensateurs chargés.
REMARQUE! L’appareil ne contient aucun élément nécessitant un entretien par
l’utilisateur.
REMARQUE! Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être effec-
tués que par du personnel spécialisé et suffisamment qualifié. En cas de doute,
adressez-vous à un atelier spécialisé.
REMARQUE! Des travaux d’entretien effectués de manière non conforme peuvent
affecter le droit à la garantie.
REMARQUE! Pour les kits de transformation ou de postéquipement prévus par le
fabricant, respectez impérativement la notice de montage jointe.
NETTOYAGE DU VENTILATEUR
Le bon fonctionnement des deux ventilateurs situés à l’arrière de l’unité à LED du projecteur doit
être régulièrement contrôlé ; le cas échéant, les ventilateurs doivent être nettoyés. Débranchez le
projecteur du secteur. À l’aide d’un outil approprié, dévissez les 4 vis à six pans creux qui main-
tiennent le couvercle du ventilateur sur l’unité à LED. Retirez le couvercle du ventilateur de l’unité
à LED, nettoyez les ventilateurs et vérifiez qu’ils tournent librement. En cas d’utilisation d’air
comprimé, veillez à ce que l’appareil ne soit pas endommagé (les ventilateurs doivent notamment
être bloqués pour éviter qu’ils tournent à une vitesse excessive). Nettoyer les orifices d’aération
du couvercle du ventilateur et réinstaller le couvercle à l’aide des vis précédemment dévissées.
Si un ventilateur se bloque malgré le nettoyage, mettre le projecteur hors service et contacter un
centre de service agréé.
79
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
- Similaire à l‘image -
ACCESSOIRES DISPONIBLES EN OPTION
CLZW300B200SMLSD20
Lentille diffusante 25°
CLZW300B200SMLSD40
Lentille diffusante 45°
CLZW300B200SMLSD100
Lentille diffusante 100°
CLZW300B200SMLSD6010
Lentille diffusante 60° x 10°
80
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CLZW300B200SMLSD1090
Lentille diffusante 10° x 90°
CLZW300B200SMLSD9010
Lentille diffusante 90° x 10°
Montage sans outil grâce à la
technologie SNAPMAG®CLZW300B2004B
Volet – montage sans outil grâce aux
boulons de verrouillage filetés, câble de
sécurité inclus
81
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CLZW300B200SMLSD9010
Lentille diffusante 90° x 10°
TECHNOLOGIE DMX
DMX-512
Le sigle DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de trans-
mission universel destiné à la communication entre appareils et
contrôleurs compatibles. Un contrôleur DMX envoie des données
DMX à l’appareil/aux appareils DMX raccordé(s). La transmission
de données DMX s’exécute systématiquement sous forme de flux
de données en série, lequel est transmis d’un appareil raccordé à
l’autre via les connecteurs DMX IN et DMX OUT (connecteurs XLR
enfichables) intégrés dans tout appareil compatible DMX. Le nombre
maximal d’appareils pouvant être raccordés est de32. Le dernier appareil de la chaîne doit être
doté d’un connecteur de terminaison (Terminator).
RACCORDEMENT DMX:
DMX est le «langage» commun permettant de coupler divers modèles et types d’appareils
proposés par différents fabricants et de les piloter via un contrôleur central, à condition que le
contrôleur et l’ensemble des appareils soient compatibles DMX. Pour une transmission optimale
des données, le câble de raccordement entre les différents appareils doit être aussi court que
possible.
L’ordre dans lequel les appareils du réseau DMX sont connectés n’a aucune influence sur l’adres-
sage. Ainsi, l’appareil auquel est attribuée l’adresse DMX1 peut être librement positionné (en
série) dans la chaîne DMX, que ce soit au début, à la fin ou quelque part au milieu. Si l’adresse
DMX1 est affectée à un appareil, le contrôleur «sait» qu’il doit envoyer à cet appareil toutes les
données associées à l’adresse1, sans tenir compte de sa position dans le raccordement DMX.
COUPLAGE EN SÉRIE DE PLUSIEURS PROJECTEURS
1. Branchez le connecteur XLR mâle (à 3ou 5broches) du câble DMX sur la sortie DMX (connec-
teur XLR femelle) du premier appareil DMX (par ex. un contrôleur DMX).
2. Branchez le connecteur XLR femelle du câble DMX raccordé au premier projecteur sur l’entrée
DMX (connecteur XLR mâle) de l’appareil DMX suivant. De la même façon, raccordez la sortie
DMX de cet appareil à l’entrée DMX de l’appareil suivant, et ainsi de suite. Veuillez noter que
les appareils DMX sont en règle générale branchés en série et qu’il est nécessaire d’activer un
splitter pour fractionner les raccordements. Le nombre maximal d’appareils DMX pouvant être
intégrés dans une chaîne DMX est de32.
Vous trouverez une vaste sélection de câbles DMX adaptés dans les gammes de produits 3STAR,
4STAR et 5STAR d’Adam Hall.
82
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CÂBLES DMX:
Si vous confectionnez vous-même vos câbles, respectez strictement les illustrations figurant sur
cette page. Ne raccordez en aucun cas le blindage du câble au plot de masse du connecteur, et
veillez à ce que le blindage n’entre pas en contact avec le boîtier du connecteur XLR. La mise à la
masse du blindage peut entraîner une défaillance du système
AFFECTATION DES BROCHES:
Câble DMX avec connecteurs
XLR à 3broches:
Câble DMX avec connecteurs XLR à 5broches
(Les broches4 et5 ne sont pas affectées.):
Shield
2
3
1
2
3
1
123
4
5
1
2
345
Shield
CONNECTEUR DE TERMINAISON DMX (Terminator):
Afin d’éviter toute défaillance du système, le dernier appareil d’une chaîne DMX doit être doté
d’une résistance de terminaison (120ohm, 1/4watt).
Connecteur XLR à 3broches avec résistance de terminaison: K3DMXT3
Connecteur XLR à 5broches avec résistance de terminaison: K3DMXT5
AFFECTATION DES BROCHES:
Connecteur XLR à 3broches: Connecteur XLR à 5broches:
2
3
1
1
2
345
ADAPTATEUR DMX:
En recourant à des adaptateurs, il est également possible d’associer des appareils DMX avec
connecteurs à 3broches et des appareils DMX avec connecteurs à 5broches dans une même
chaîne DMX.
AFFECTATION DES BROCHES:
Adaptateur DMX XLR mâle à 5broches vers XLR
femelle à 3broches: K3DGF0020
Les broches4 et5 ne sont pas affectées
Adaptateur DMX XLR mâle à 3broches vers
XLR femelle à 5broches: K3DHM0020
Les broches4 et5 ne sont pas affectées.
83
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DIMENSIONS (mm)
84
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence article: CLZW300TW
Type de produit: Projecteur Wash à LED
Type: Projecteur Wash pour extérieur
Spectre de couleurs LED: WW+CW (2600K-6500K)
IRC: 93 @ 4000K
Nombre de LED: 21
Type de LED: SMD 2 en 1 avec lentilles collimatrices
Puissance de la LED: 12W
Fréquence de modulation de
largeur d'impulsion (PWM)
de la LED:
650 Hz; 1530 Hz; 3600Hz ;
12kHz ; 18,9kHz ; 25kHz (réglable)
Angle du faisceau: 18° (champ de 35°)
Interfaces: Entrée et sortie sur connecteur XLR 5 broches
Mode DMX: 1CH, 2CH-1, 2CH-2, 3CH, 4CH, 7CH-Full Access
Fonctions DMX: Gradateur, Gradateur fin, Stroboscope, Blanc chaud, Blanc froid,
Température de couleur, réglages de l'appareil
Fonctions autonomes: Gradateur blanc chaud/blanc froid, minuterie, stroboscope,
température de couleur
Paramètres système:
Rotation de l'écran à 180°, rétro-éclairage de l'écran, défaut
DMX, courbe de gradation, réponse de la gradation, fréquence
PWM LED, modes de ventilation, réinitialisation paramètres
d'usine
Protocoles de contrôle: DMX512, W-DMX, RDM
Contrôles de l'écran: Mode, Enter, Up, Down
Type d'écran: Écran OLED
Tension secteur: 100 à 240V / 50 - 60Hz
Connecteurs secteur: Entrée et sortie sur connecteurs TrueCon (8A maxi sur sortie)
Classe de protection
électrique: 1
Consommation
électrique maximale: 300W
Courant d’appel: 65A pendant 0,054ms
Flux lumineux: 20000lm
Efficacité: 66,67lm/W
Température ambiante
(en fonctionnement): -15°C à +40°C
Matériau du boîtier: Aluminium moulé sous pression
Couleur du boîtier: Noir
Refroidissement: Refroidissement par ventilateur
Indice de protection: IP65
Rotation en inclinaison: 158° (manuellement)
85
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Sens d'utilisation: Tous
Distance minimale par rap-
port à la surface éclairée: 0,5m
Distance minimale par rap-
port aux matériaux inflam-
mables ordinaires:
0,5m
Dimensions (L x H x P, sans
support de montage): 377 x 256 x 140mm
Poids (sans accessoires): 8kg
Accessoires livrés: 1 x Support oméga + câble secteur
Accessoires disponibles
en option:
Filtre Snapmag (25°, 45°, 100°, 60°x10°, 90°x10°, 10°x90°),
Coupe-flux
EXPLICATIONS RELATIVES À L’INDICE DE PROTECTIONIP
1. L’indice de protection IP est uniquement le reflet de la protection contre les corps solides et
l’eau. Il ne décrit pas la résistance générale aux intempéries, comme la protection contre les
rayons UV et les effets de la température, etc.
2. Le premier chiffre indique la protection contre la poussière, les corps solides et le contact:
IP2X Protection contre les corps étrangers solides d’un diamètre≥12,5mm
IP3X Protection contre les corps étrangers solides d’un diamètre≥2,5mm
IP4X Protection contre les corps étrangers solides d’un diamètre≥1,0mm
IP5X Protection contre la poussière en quantités dangereuses et protection complète contre
les contacts accidentels
IP6X Sont étanches à la poussière et totalement protégés contre les contacts accidentels
3. Le second chiffre indique la protection contre l’eau:
IPX0 Aucune protection
IPX1 Protection contre les gouttes d’eau
IPX2 Protection contre les chutes de gouttes d’eau lorsque l’appareil est incliné à 15°
IPX3 Protection contre l’eau pulvérisée jusqu’à 60° par rapport à la verticale
IPX4 Protection contre les projections d’eau de toutes directions
IPX5 Protection contre les jets d’eau (buse) sous n’importe quel angle
IPX6 Protection contre les jets d’eau puissants
IPX7 Protection contre les effets d’une immersion temporaire
4. En outre, des mesures spécifiques à l’appareil, telles que des caches et des capuchons de
fermeture, sont parfois nécessaires pour atteindre le type de protection indiqué (par ex. capu-
chons de protection sur les connecteurs non utilisés).
86
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Vous trouverez l’indice de protection IP du produit dans les caractéristiques tech-
niques; il apparaît également au format imprimé sur l’appareil.
DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT À LA SURFACE ÉCLAIRÉE
0,5 m
Ce symbole avec indication de la distance en mètres (m) indique la distance
minimale entre le corps lumineux et la surface éclairée. Dans cet exemple, la
distance est de 0,5 m. La valeur valable pour cet appareil est indiquée dans
les caractéristiques techniques de ce manuel et sur le boîtier de l’appareil !
DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT AUX MATÉRIAUX NORMALEMENT IN-
FLAMMABLES
0,5 m
Ce symbole avec indication de la distance en mètres (m) indique la distance
minimale entre l’appareil et les matériaux normalement inflammables. Dans
cet exemple, la distance est de 0,5 m. Pour connaître la valeur valable pour
cet appareil, veuillez consulter les caractéristiques techniques de ce mode
d’emploi !
ÉLIMINATION
EMBALLAGE:
1. Les emballages peuvent être introduits dans le circuit de recyclage par les voies
de collecte habituelles.
2. Veuillez trier l’emballage conformément à la législation sur l’élimination des dé-
chets et à la réglementation sur les matériaux recyclables de votre pays.
APPAREIL:
1. Cet appareil est soumis à la directive européenne sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques dans sa version actuelle. Directive DEEE Déchets
d’équipements électriques et électroniques. Les appareils usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. L’appareil usagé doit être éliminé par une
entreprise d’élimination des déchets agréée ou par un organisme communal de
traitement des déchets. Veuillez respecter les réglementations en vigueur dans
votre pays!
2. Veillez à respecter la législation relative à l’élimination des déchets en vigueur
dans votre pays.
3. En tant que particulier, vous obtiendrez des informations sur les possibilités d’éli-
mination respectueuses de l’environnement en vous rapprochant de la boutique
dans laquelle vous avez acheté le produit ou des autorités régionales compé-
tentes.
87
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DÉCLARATIONS DU FABRICANT
GARANTIE DU FABRICANT ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach /
E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0
Vous trouverez nos conditions de garantie et nos clauses de limitation de responsabilité actuelles
sur Internet à l’adresse suivante:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
En cas de panne, contactez votre partenaire commercial.
CONFORMITÉCE
Par la présente, Adam Hall GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives suivantes
(si applicables):
Directive basse tension (2014/35/UE)
Directive CEM (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
RED (2014/53/UE)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Les déclarations de conformité pour les produits soumis aux directives LVD, EMC et RoHS peuvent
être demandées à l’adresse [email protected]
Les déclarations de conformité pour les produits soumis à la directive RED peuvent être téléchar-
gées sur www.adamhall.com/compliance/
SOUS RÉSERVE DE FAUTES D´IMPRESSION ET D´ERREURS, AINSI QUE DE MODIFICATIONS
TECHNIQUES OU AUTRES !
88
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ESPAÑOL
ENHORABUENA POR SU ELECCIÓN.
Este equipo ha sido desarrollado y fabricado según estrictos criterios de calidad con el fin de ga-
rantizar muchos años de funcionamiento perfecto. Lea atentamente el presente manual de instruc-
ciones con el fin de poder usar rápidamente y de forma óptima su nuevo producto de Cameo Light.
Puede encontrar más información sobre Cameo Light en nuestro sitio web CAMEOLIGHT.COM.
INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y todo el manual antes de la puesta en servicio.
• Tenga en cuenta las advertencias indicadas en el equipo y en el manual de instrucciones.
• Tenga el manual de instrucciones siempre a mano.
• Si vende o cede el equipo a otra persona, asegúrese de entregar también este manual de
instrucciones, ya que es una parte integrante del producto.
USO PREVISTO
Este producto es un equipo de tecnología para eventos.
El producto ha sido desarrollado para un uso profesional en el sector de la tecnología para even-
tos y no es apto para el uso doméstico.
Además, este producto solo está previsto para su utilización por parte de usuarios cualificados
con conocimientos sobre tecnología para eventos.
La utilización del producto para aplicaciones más allá de los datos técnicos y las condiciones de
servicio especificados se considera fuera del uso previsto.
Queda excluida toda responsabilidad por daños y perjuicios a personas y objetos si se utiliza el
producto fuera del uso previsto.
El producto no es adecuado para:
Personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin la
experiencia y los conocimientos necesarios;
Niños (se debe advertir a los niños que no jueguen con el equipo).
TÉRMINOS Y SÍMBOLOS
1. PELIGRO: La palabra «PELIGRO», que puede ir acompañada de un símbolo, se utiliza para
indicar situaciones o estados de peligro inminente para la vida o la integridad física.
2. ADVERTENCIA: La palabra «ADVERTENCIA», que puede ir acompañada de un símbolo, indica
situaciones o estados potencialmente peligrosos para la vida o la integridad física de las personas.
3. PRECAUCIÓN: La palabra «PRECAUCIÓN», que puede ir acompañada de un símbolo, indica
situaciones o estados que pueden provocar lesiones.
4. ATENCIÓN: La palabra «ATENCIÓN», que puede ir acompañada de un símbolo, indica situa-
ciones o estados que pueden provocar daños materiales o medioambientales.
89
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Este símbolo indica peligros que pueden causar una descarga eléctrica.
Este símbolo indica puntos de peligro o situaciones peligrosas.
Este símbolo indica peligros por superficies calientes.
Este símbolo indica peligros por fuentes de luz intensas.
Este símbolo indica que no hay piezas que pueda sustituir el usuario.
Este símbolo identifica información complementaria sobre el uso del producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO:
1. No abrir el interior del equipo ni modificarlo.
2. Apagar inmediatamente el equipo y desconectarlo de la red eléctrica si deja de
funcionar correctamente o si penetrara algún líquido u otro objeto en su interior o
si el equipo sufriera cualquier otro tipo de daño. Este equipo debe repararlo exclu-
sivamente personal especializado y autorizado.
3. Los dispositivos con clase de protección 1 deben tener la conexión a tierra correc-
tamente conectada. No interrumpir nunca la conexión a tierra. Los dispositivos de
la clase de protección 2 no disponen de conexión a tierra.
4. Procurar que los cables con tensión no se doblen ni sufran daños mecánicos.
5. No puentear nunca el fusible del equipo.
ADVERTENCIA:
1. No utilizar el equipo si presenta daños evidentes.
2. El equipo solo se puede instalar estando sin tensión.
3. Si el cable de alimentación del equipo está dañado, el equipo no debe utilizarse.
4. Los cables de alimentación fijos solo pueden ser sustituidos por una persona
cualificada.
ATENCIÓN:
1. No poner en marcha el equipo si ha estado sometido a fuertes fluctuaciones de
temperatura (por ejemplo, tras su transporte). La humedad y el agua condensada
pueden dañar el equipo. Encender el equipo únicamente después de que su tem-
peratura haya alcanzado la temperatura ambiente.
90
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
2. Asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica coincidan con los
valores indicados en el equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión,
ajustarlo bien antes de conectar el equipo a la toma de corriente. Utilizar única-
mente cables de alimentación adecuados.
3. Para desconectar totalmente el equipo de la red, no basta con accionar el interrup-
tor de encendido/apagado del equipo.
4. Hay que asegurarse de que el fusible utilizado coincida con el tipo de fusible
indicado en el equipo.
5. Hay que asegurarse de que se hayan tomado las medidas adecuadas para evitar
cualquier sobretensión (p. ej., en caso de rayos).
6. Tener en cuenta la corriente de salida máxima en los equipos con conexión de sali-
da de alimentación. Comprobar que el consumo eléctrico total de todos los equipos
conectados no supere el valor predeterminado.
7. Sustituir los cables de alimentación únicamente por cables originales.
PELIGRO:
1. ¡Peligro de asfixia! Las bolsas de plástico y las piezas pequeñas deben guardarse
fuera del alcance de las personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas.
2. ¡Peligro por caída! Comprobar que el equipo esté instalado de forma segura y no
pueda caerse. Utilizar exclusivamente soportes o fijaciones adecuados (especial-
mente en instalaciones fijas). Asegurarse de que los accesorios estén correctamen-
te instalados y fijados. Hay que cumplir las disposiciones de seguridad vigentes.
ADVERTENCIA:
1. Utilizar el equipo únicamente de la forma prevista.
2. Utilizar el equipo solo con los accesorios previstos y recomendados por el fabricante.
3. Durante la instalación, hay que tener en cuenta los reglamentos de seguridad
vigentes en su país.
4. Una vez conectado el equipo, revisar todo el cableado para evitar daños o acciden-
tes debidos, por ejemplo, a caídas por tropiezos.
5. Hay que tener en cuenta la distancia mínima especificada con respecto a mate-
riales normalmente inflamables. A menos que se indique explícitamente otra, la
distancia mínima es de 0,3m.
6. Hay que tener siempre en cuenta la distancia mínima, indicada en el equipo, con
respecto a la superficie iluminada.
PRECAUCIÓN:
1. Las piezas móviles, como los soportes de montaje u otras piezas, pueden quedarse
atascadas.
2. En equipos con componentes motorizados, existe peligro de lesiones por el movi-
miento del equipo. Los movimientos repentinos del equipo pueden provocar una
reacción brusca.
91
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3. La superficie de la carcasa del equipo puede calentarse mucho durante su funci-
onamiento normal. Evitar el contacto accidental con la carcasa. Esperar siempre
hasta que el equipo se haya enfriado lo suficiente antes de desmontarlo, realizar
trabajos de mantenimiento, cargarlo u otras manipulaciones.
ATENCIÓN:
1. No instalar ni poner a funcionar el equipo cerca de radiadores, acumuladores tér-
micos, hornos u otras fuentes de calor. Asegurarse de que el equipo siempre esté
instalado de modo que reciba suficiente refrigeración y no pueda sobrecalentarse.
2. No colocar cerca del equipo ninguna fuente de ignición como, por ejemplo, velas
encendidas.
3. No cubrir las aberturas de ventilación ni obstruir los ventiladores.
4. Para el transporte, utilizar el embalaje original o el embalaje indicado por el fabricante.
5. Evitar sacudir o golpear el equipo.
6. Tener en cuenta la clase de protección IP, así como las condiciones ambientales,
como la temperatura y la humedad, de acuerdo con las especificaciones.
7. Los equipos se desarrollan constantemente. Si los datos de funcionamiento, poten-
cia u otras características del equipo del manual de instrucciones no coinciden con
la etiqueta del equipo, es importante dar prioridad a lo indicado en el equipo.
8. El equipo no es apto para climas tropicales ni para su uso por encima de los
2000m sobre el nivel del mar.
9. El equipo no es apto para el funcionamiento en condiciones marítimas a menos
que se indique explícitamente lo contrario.
¡PRECAUCIÓN! INSTRUCCIONES IMPORTANTES EN RELACIÓN CON LOS PRO-
DUCTOS DE ILUMINACIÓN
1. Nunca mirar directamente, ni siquiera un instante, a la fuente de luz.
2. Nunca mirar la fuente de luz mediante equipos ópticos, como lentes de aumento.
3. ¡Los efectos de estrobo pueden provocar ataques epilépticos en personas sensibles!
4. Este foco cuenta con una lámpara fija que no debe reemplazar el usuario. En caso
de fallo, póngase en contacto con el distribuidor.
TRANSMISIÓN DE SEÑALES POR RADIO (por ejemplo, W-DMX o sistemas de
audio inalámbricos):
La calidad y el rendimiento de las transmisiones inalámbricas de señales dependen,
por lo general, de las condiciones ambientales.
Elementos que influyen en el alcance y la estabilidad de la señal:
Barreras (p. ej., mampostería, construcciones metálicas, agua);
Gran volumen de tráfico inalámbrico (p. ej., redes Wi-Fi potentes);
Interferencias;
Radiación electromagnética (p. ej., paneles de vídeo LED, atenuadores).
Todos los datos de alcance se refieren al uso al aire libre con contacto visual sin
interferencias.
92
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
El funcionamiento de los sistemas de transmisión está sujeto a normativas oficiales.
Estas pueden variar según la región, y el usuario debe comprobarlas antes de la
puesta en servicio (p. ej., frecuencia de radio y potencia de transmisión).
ADVERTENCIA: Los equipos con transmisión inalámbrica de señales no son adecua-
dos para el funcionamiento en zonas sensibles en las que la radiotransmisión puede
provocar interacciones. Entre ellas, se encuentran las siguientes:
• Hospitales, centros sanitarios u otras instalaciones sanitarias donde hay profesio-
nales sanitarios que utilizan equipos médicos para tratar a los pacientes;
• Zonas con peligro de explosión de las clases I, II y III;
• Áreas restringidas;
• Instalaciones militares;
• Aviones o vehículos;
• Zonas donde está prohibido el uso de teléfonos móviles.
TRANSMISIÓN DE LA SEÑAL POR W-DMX
ADVERTENCIA: En general, la transmisión DMX inalámbrica no se puede utilizar para
aplicaciones con factores relevantes para la seguridad que puedan provocar daños
personales o materiales en caso de fallo.
Esto afecta especialmente a las estructuras móviles para escenarios o truss, a los
motores/elevadores controlados por DMX o a los dispositivos de elevación para el
manejo de torres elevadoras, sistemas hidráulicos o componentes móviles similares
accionados por DMX.
Además, la transmisión DMX inalámbrica no debe utilizarse para activar lanzallamas,
equipos pirotécnicos o efectos de explosión, ni para controlar los efectos de gas o
líquido. Entre ellos se encuentran, por ejemplo, los cañones de CO2 o confeti, los
efectos de agua y similares.
INDICACIONES PARA EQUIPOS PORTÁTILES DE EXTERIOR
1. Funcionamiento temporal. En principio, los equipos para eventos están diseñados
solo para un funcionamiento temporal.
2. El funcionamiento continuo o la instalación permanente, sobre todo en exteriores,
puede perjudicar el funcionamiento, las superficies y las juntas, así como acelerar
el desgaste del material.
3. Los daños en el revestimiento de la superficie pueden afectar a la protección del
equipo contra la corrosión. Si el revestimiento de la superficie está dañado (p. ej.,
por arañazos), se deberá reparar lo antes posible con las medidas adecuadas.
93
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
VOLUMEN DE SUMINISTRO
Saque el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje.
Compruebe que ha recibido en perfecto estado todos los componentes del equipo e informe al distri-
buidor inmediatamente después de la compra si nota algún daño o la falta de algún componente.
En el volumen de entrega del producto se incluye:
X 1 Foco CL ZW300 TW
X 1 Cable de alimentación
X 1 Soporte en omega
X Manual de usuario
INTRODUCCIÓN
ZENIT W300 PROFESSIONAL OUTDOOR WASHLIGHT TUNABLE WHITE
CLZW300TW
MODOS DE CONTROL:
Control DMX de 1 canales, 2 canales 1, 2 canales 2, 3 canales, 4 canales y 7 canales,
Modo maestro / esclavo,
Modos autónomos,
W-DMX
CARACTERÍSTICAS:
LED de 21 WW/CW. Clase de protección IP65. DMX512. W-DMX. Atenuador de 16 bits. 4 curvas
de atenuación. Frecuencia ajustable de la modulación por ancho de pulsos (PWM) de los LED.
Función Fast Access (acceso rápido). Conexiones DMX de 5 pines. Patas de plástico. Incluye 2
soportes de montaje Omega. Tensión de funcionamiento 100-240 V CA. Difusores de 25°, 45°,
100°, 60° x 10°, 90° x 10°, 10° x 90° y visera abatible de 4 hojas disponibles opcionalmente.
El foco dispone del protocolo RDM (Remote Device Management, administración remota de dis-
positivos). Este sistema de administración de dispositivos a distancia permite consultar el estado y
configurar terminales RDM mediante un controlador con función RDM.
94
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANDO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN
1 23 4
5 6
7
6
1 POWER IN
Toma de entrada de alimentación IP65 con tapa de sellado de goma. Tensión operativa: 100-240
V CA/50-60Hz. Conexión mediante el cable de alimentación suministrado (mientras no se vaya a
usar, mantenerla siempre cerrada con la tapa de sellado de goma).
2 POWER OUT
Toma de salida de alimentación IP65 con tapa de sellado de goma. Sirve para alimentar otros
focos CAMEO. Asegúrese de que el consumo de corriente total de todos los dispositivos conec-
tados no supere el valor indicado en amperios (A) sobre el dispositivo (mientras no se vaya a usar,
mantenerla siempre cerrada con la tapa de sellado de goma).
3 DMX IN
Conector XLR macho de 5 pines con protección IP65 para conectar un equipo de control DMX (por
ejemplo, una mesa DMX. Mientras no se vaya a usar, mantenerlo siempre cerrado con la tapa de
sellado de goma).
4 DMX OUT
Conector XLR hembra de 5 pines con protección IP65 para transmitir la señal de control DMX
(mientras no se vaya a usar, mantenerlo siempre cerrado con la tapa de sellado de goma).
5 PANTALLA OLED
La pantalla OLED muestra el modo operativo activado actualmente (pantalla principal), las opcio-
nes de los submenús y el valor numérico o el estado en las diferentes opciones.
6 BOTONES TÁCTILES
MODE
Pulsando MODE accederá al menú principal. Si vuelve a pulsar este botón una o varias veces,
regresará a la pantalla principal.
95
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ENTER
Selección de las opciones individuales del menú principal (dirección DMX, modo operativo, etc.) y
de los submenús. Permiten modificar el valor o el estado de una opción del menú según se desee,
por ejemplo, la dirección DMX.
UP y DOWN
Selección de las opciones individuales del menú principal (dirección DMX, modo operativo, etc.) y
de los submenús. Permiten modificar el valor o el estado de una opción del menú según se desee,
por ejemplo, la dirección DMX.
NOTA:
1. Antes de desplazarse por los menús del equipo, asegúrese de que el área de
control está limpia y seca, para que no se vea afectado su funcionamiento.
2. El agua en el área de control puede provocar un funcionamiento incorrecto del
foco, por ejemplo, en exteriores. Por lo tanto, después de configurar el foco,
active la función de bloqueo para evitar un funcionamiento incorrecto por el agua
(Settings > Autolock > On).
7 ANTENA W-DMX
Antena para el control mediante W-DMX.
ELEMENTO COMPENSADOR DE PRESIÓN
El dispositivo compensador de presión que evita la formación de condensación en el interior de
la carcasa se encuentra en la base del equipo, detrás de la entrada de cable para el equipo LED.
Para que funcione correctamente, el elemento debe protegerse de la suciedad.
VENTILADOR DE LA CARCASA
Los 2 ventiladores de la carcasa y el disipador de calor se encuentran en la parte posterior del
equipo LED. Para garantizar la circulación del aire, no tape el equipo y límpielo de forma periódica.
OBSERVACIONES
• En cuanto el foco reciba corriente de la red eléctrica, comenzará el proceso de arranque y se
mostrarán de forma consecutiva en pantalla el mensaje «Welcome to Cameo» (Bienvenidos a
Cameo), así como la denominación de modelo y la versión del software. Durante el proceso de
arranque se activa el modo operativo ajustado previamente y el foco está listo para funcionar al
cabo de poco tiempo.
• Si uno de los modos operativos DMX está activado y no se recibe ninguna señal DMX en la ent-
rada DMX, se mostrará la dirección DMX actualmente ajustada y los caracteres de la pantalla
empezarán a parpadear.
• Pulse MODE para subir un nivel en la estructura del menú. Para acceder a la pantalla principal
96
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
desde la estructura del menú, pulse varias veces MODE en caso necesario.
• Tras aproximadamente un minuto de inactividad se vuelve automáticamente a la pantalla
principal.
• Función Fast Access (acceso rápido): Para facilitar la navegación del menú, el dispositivo
dispone de una estructura de menú inteligente que permite acceder directamente a las últimas
opciones de menú y opciones de submenú que se hayan seleccionado.
1. Pulsando a la vez MODE y ENTER accederá directamente a la última opción de submenú que se
haya editado y podrá modificar inmediatamente el valor correspondiente según sus preferenci-
as (la dirección inicial DMX y todos los modos operativos).
2. Pulsando MODE se accede directamente a la última opción del menú que se hubiese seleccio-
nado y editado. Si ahora pulsa ENTER varias veces, accederá a las opciones del submenú para
poder realizar ajustes individuales (dirección inicial DMX y todos los modos operativos).
• La imagen en pantalla podrá girarse 180° pulsando UP tan pronto como se visualice la pantalla
principal.
• Para modificar un valor rápidamente (p.ej., la dirección inicial DMX), mantenga pulsados los
botones UP o DOWN.
ATENCIÓN: Para garantizar la protección contra salpicaduras conforme a la clase de
protección IP65, los conectores especiales de entrada y salida DMX deben quedar
perfectamente sellados con los conectores especiales XLR IP65, o bien dejar la tapa
hermética de goma cerrada. Los conectores eléctricos POWER IN y POWER OUT una
vez conectados están protegidos contra las salpicaduras conforme a IP65, al igual
que cuando la tapa protectora está perfectamente cerrada.
FUNCIONAMIENTO
PANTALLA PRINCIPAL
La pantalla principal muestra la siguiente información: modo operativo actual (en el ejemplo,
modo operativo DMX con dirección inicial 001) y estado W-DMX.
DMX Address
001
Estado W-DMX
Modo operativo actual
97
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
W-DMX
Para emparejar un receptor W-DMX con un transmisor W-DMX compatible, es necesario ejecutar
el comando Reset en la opción Receiver del menú WDMX (seleccione Reset y confirme). Ahora el
receptor está listo para el emparejamiento y a la espera de la solicitud de emparejamiento de un
transmisor. Inicie el emparejamiento seleccionando y confirmando Link en el menú del transmisor,
tras lo cual se realizará el emparejamiento automáticamente. Es posible emparejar también varios
receptores con un transmisor al mismo tiempo o de forma consecutiva de la misma manera
(p.ej., para el funcionamiento maestro/esclavo). Por lo general, la conexión W-DMX se mantiene
hasta que se interrumpe mediante el comando Reset del receptor o el comando Unlink del trans-
misor, independientemente de si, entretanto, se desconecta un equipo de la red eléctrica.
ESTADO W-DMX
W-DMX desactivado
W-DMX activado como receptor, no emparejado
W-DMX activado como receptor y equipo emparejado,
Transmisor apagado o fuera de alcance
W-DMX activado y equipo emparejado, sin señal DMX
W-DMX activado como receptor y equipo emparejado,
se recibe una señal DMX
W-DMX y modo de transferencia G3 activados, Flecha ha-
cia arriba = modo de emisión, Flecha hacia abajo = modo de
recepción, Flecha que parpadea = proceso de emparejado,
Deja de parpadear = emparejado
W-DMX y modo de transferencia G4S activados, Flecha
hacia arriba = modo de emisión, Flecha hacia abajo = modo
de recepción, Flecha que parpadea = proceso de emparejado,
Deja de parpadear = emparejado
CONFIGURAR LA DIRECCIÓN INICIAL DMX (DMX Address)
Pulsando MODE accederá al menú principal (--- Menu ---). Ahora, utilice los botones UP y DOWN
para seleccionar la opción del menú DMX Address (indicada por la flecha) y confirme la selec-
ción con ENTER. A continuación, en la pantalla se mostrará un campo numérico de tres cifras y
podrá configurar la dirección inicial DMX deseada mediante los botones UP y DOWN. Confirme los
datos introducidos con ENTER y pulse MODE para regresar a la pantalla principal (en el ejemplo,
«DMX Address 001»).
98
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
DMX Address
001
001
5xx
-
CONFIGURAR EL MODO OPERATIVO DMX (DMX Mode)
Pulsando MODE accederá al menú principal (--- Menu ---). Ahora, utilice los botones UP y DOWN
para seleccionar la opción del menú DMX Mode (indicada por la flecha) y confirme la selección
con ENTER. A continuación, en el submenú podrá seleccionar el modo operativo DMX deseado
con los botones UP y DOWN. Confirme la selección con ENTER. Puede encontrar tablas DMX con
la asignación de canales en la sección CONTROL DMX de este manual.
MODO OPERATIVO AUTÓNOMO «AUTO» (Programa automático 1 - 6)
Cada uno de los 6 programas automáticos se compone de secuencias de cambios de color pro-
gramadas fijas, mientras que el brillo y la velocidad de ejecución se pueden ajustar por separado.
Pulsando MODE accederá al menú principal (--- Menu ---). Ahora, utilice los botones UP y DOWN
para seleccionar la opción del menú Stand Alone y confirme la selección con ENTER. Seleccione
seguidamente Auto y confirme de nuevo la selección con ENTER. A continuación, con los botones
UP y DOWN, seleccione uno de los seis programas automáticos (indicado por la flecha) y confirme
con ENTER. Acto seguido, para configurar el brillo, seleccione mediante los botones UP y DOWN la
opción del menú Dim, confirme con ENTER y seleccione el valor deseado entre 000 y 255, de nu-
evo mediante UP y DOWN. Confirme pulsando ENTER. Para configurar la velocidad de ejecución,
seleccione la opción del menú Speed, confirme con ENTER y seleccione el valor deseado entre
001 y 100. Confirme pulsando ENTER.
99
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MODO OPERATIVO AUTÓNOMO «MODO ESTÁTICO» (Static)
De forma similar a la configuración con un equipo de control DMX, el modo Estático permite
configurar las funciones Atenuador (Dimmer), Estrobo (Strobe), Blanco Cálido (Warm White) y
Blanco Frío (Cold White) directamente en el dispositivo, seleccionando valores entre 000 y 255. De
esa forma, se podrá crear una escena personalizada sin necesidad de un equipo de control DMX
adicional. Pulsando MODE accederá al menú principal (--- Menu ---). Ahora, utilice los botones UP
y DOWN para seleccionar la opción del menú Stand Alone y confirme la selección con ENTER.
Seleccione seguidamente Static y confirme de nuevo la selección con ENTER. Ahora, con los
botones UP y DOWN, seleccione la opción de menú que desee editar (indicada por la flecha) y
confirme con ENTER. A continuación, en la pantalla se mostrará un campo numérico de tres cifras
y podrá configurar el valor deseado entre 000 y 255 mediante los botones UP y DOWN. Confirme
todos los ajustes realizados con ENTER.
MODO OPERATIVO AUTÓNOMO CCT
El modo de temperatura de color permite ajustar la luz directamente en el equipo con una tem-
peratura de color que va del blanco cálido al blanco frío (CCT) y el brillo (atenuación). Pulsando
MODE accederá al menú principal (--- Menu ---). Ahora, utilice los botones UP y DOWN para
seleccionar la opción del menú Stand Alone y confirme la selección con ENTER. Seleccione
seguidamente CCT y confirme de nuevo la selección con ENTER. A continuación, con los botones
UP y DOWN, seleccione la opción de menú que desee editar (indicada por la flecha) y confirme
con ENTER. A continuación, en la pantalla se mostrará un campo numérico de tres cifras y podrá
configurar el valor deseado mediante los botones UP y DOWN. Confirme pulsando ENTER.
MODO OPERATIVO AUTÓNOMO PRESETS DEL USUARIO (User Color)
El modo operativo Presets del Usuario permite guardar directamente en el equipo el brillo general,
el estrobo y una mezcla de blanco cálido y blanco frío en forma de cinco presets individuales.
Pulsando MODE accederá al menú principal (--- Menu ---). Ahora, seleccione la opción del menú
Stand Alone, confirme la selección con ENTER. Seguidamente, seleccione User Color y confirme
de nuevo la selección con ENTER. Después, mediante los botones UP y DOWN, seleccione una de
las posiciones de memoria Color 1 a Color 5, confirme con ENTER y seleccione la opción de sub-
100
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
menú que quiera editar (indicada por la flecha). Confirme pulsando ENTER. A continuación, en la
pantalla se mostrará un campo numérico de tres cifras y podrá configurar el valor deseado entre
000 y 255 mediante los botones UP y DOWN. Confirme todos los ajustes realizados con ENTER.
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR (Timer)
La función de temporizador permite el control por tiempo de los modos operativos autónomos
Static, CCT y User Color ajustando el tiempo de aparición (Fade In) de 0 a 60 minutos, el tiempo
de permanencia (Dwell Time) de 1 a 24 horas y el tiempo de desaparición (Fade Out) de 0 a 60
minutos. El control por tiempo comienza en cuanto se activa la función de temporizador en el
modo operativo autónomo previamente activado y se mantiene aunque el foco se apague y vuelva
a encender. Pulsando MODE accederá al menú principal (--- Menu ---). Ahora, utilice los botones
UP y DOWN para seleccionar la opción del menú Stand Alone y confirme la selección con ENTER.
Seguidamente, seleccione Timer y confirme de nuevo la selección con ENTER. A continuación,
para modificar los diferentes ajustes, seleccione Fade In, Dwell Time o Fade Out (indicados por
la flecha) y confirme con ENTER. En la pantalla se mostrará un campo numérico de tres cifras y
podrá configurar el valor deseado entre 000 y 060 o entre 001 y 024 mediante los botones UP y
DOWN. Vuelva a confirmar con ENTER. Una vez hechos los ajustes deseados, active la función de
temporizador seleccionando la opción de submenú «Timer On/Off» con los botones UP y DOWN,
confirme con ENTER; seleccione «On» y vuelva a confirmar con ENTER (para desactivar la función
de temporizador, seleccione «Off» y confirme).
Nota: La función de temporizador es adecuada para el funcionamiento en modo maestro/esclavo
mediante cable y W-DMX.
CONFIGURAR EL MODO OPERATIVO ESCLAVO
Pulsando MODE accederá al menú principal (--- Menu ---). Ahora, utilice los botones UP y DOWN
para seleccionar la opción del menú Slave (indicada por la flecha) y confirme la selección con
ENTER. Conecte las unidades esclava y maestra (del mismo modelo y misma versión de software)
mediante un cable DMX y active en la unidad maestra uno de los modos autónomos. A partir de
ese momento, la unidad esclava estará sincronizada con la unidad maestra. Si no se recibe ningu-
na señal de control, los caracteres de la pantalla empezarán a parpadear, pero dejarán de hacerlo
en cuanto vuelva a recibirse una señal de control.
101
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Mode
Slave
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA (Settings)
Pulsando MODE accederá al menú principal (--- Menu ---). Ahora, utilice los botones UP y DOWN
para seleccionar la opción del menú Settings (indicada por la flecha) y confirme la selección con
ENTER.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Seguidamente se abre el submenú que permite ajustar las siguientes opciones de submenú (ver
tabla, se seleccionan con los botones UP y DOWN y se confirman con ENTER. También los valores
o el estado se cambian con los botones UP y DOWN y se confirman con ENTER):
Settings
Wireless
Settings =
Configuración de
W-DMX
(DMX inalám-
brico)
W-DMX On/Off On = W-DMX activado
Off = W-DMX desactivado
Operating Mode
Receive = Módulo W-DMX como receptor
Transmit = Módulo W-DMX como trans-
misor
Transmitting
Mode
G3 = Estándar de emisiónG3
G4S = Estándar de emisiónG4S
Link
Link = emparejar con equipos W-DMX. El
W-DMX debe estar activado en todos los
equipos y no debe haber ningún trans-
misor emparejado (Receive Reset).
Unlink = Desemparejar todos los equipos
Wireless
Settings =
Configuración de
W-DMX
(DMX inalám-
brico)
Receive Reset
No = No eliminar el emparejamiento con
un transmisor
Yes = Eliminar el emparejamiento con un
transmisor
Display
Reverse =Giro de la imagen
en pantalla
On Giro de 180° de la imagen en pantalla (por
ejemplo, para montajes en altura)
Off Giro de la imagen en pantalla desactivado
Display
Backlight =Retroiluminación
de la pantalla
On Encendido permanente
Off Desactivación tras aproximadamente 1
minuto sin actividad
102
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DMX Fail =
Estado opera-
tivo en caso de
interrupción de la
señal DMX
Hold Se mantendrá el último comando
Blackout Activa el Blackout
Full On El foco pasa a Full On
Stand Alone El foco pasa al modo operativo autónomo
Dimmer
Curve =Curva de atenua-
ción
Linear La intensidad luminosa aumentará de
forma lineal con el valor DMX
Exponential
La intensidad luminosa permite un ajuste
fino en el rango inferior de valores DMX y
un ajuste aproximado en el rango superior
de valores DMX
Logarithmic
La intensidad luminosa podrá configurarse
de forma aproximada en el rango inferior
de valores DMX y de forma precisa en el
rango superior de valores DMX
S-Curve
La intensidad luminosa podrá configurarse
de forma precisa en los rangos inferior y
superior de valores DMX y de forma apro-
ximada en el rango medio de valores DMX
Constant
Bright-
ness =
Brillo constan-
te al pasar de
blanco frío a
blanco cálido y
viceversa
On Función activada
Off Función desactivada
Dimmer
Response =Respuesta de
atenuación
Led El proyector reaccionará de forma brusca
a las modificaciones del valor DMX
Halogen El proyector se comportará de manera
parecida a un proyector halógeno con
modificaciones del brillo suaves
Calibra-
tion =Calibración de
blanco cálido y
blanco frío
RAW WW y CW con valor máximo 255
User Calibration Calibración individual. Ajuste del brillo
de WW y CW común a todos los modos
operativos con valores de 0 a 255
Autolock =
Bloqueo au-
tomático de los
elementos de
manejo
On
Bloqueo automático de los elementos de
manejo tras aproximadamente 1 minuto
sin actividad. En la pantalla aparecerá:
«Locked!»
Para desbloquear: pulsar simultáneamente
los botones UP y DOWN durante unos
5segundos
Off Bloqueo automático desactivado de los
elementos de manejo
PWM Fre-
quency =
Frecuencia de la
modulación por
ancho de pulsos
del LED
650 Hz, 1530 Hz,
3600 Hz, 12000
Hz, 18900 Hz, 25
000 Hz
Ajuste de la frecuencia de la modulación
por ancho de pulsos del LED
103
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Fan =Adaptar el control
de ventiladores
Auto Regulación automática de la potencia de
los ventiladores
Off Ventilador desactivado con brillo muy
reducido
Silent Ventiladores especialmente silenciosos
con brillo reducido
Factory
Reset =Restablecer la
configuración de
fábrica Reset Now! Restablecer los ajustes de fábrica:
ENTER -> «Reset Now!» -> ENTER. Para
cancelar, pulse «MODE».
Lineal
Valor DMX
Intensidad luminosa
Exponencial
Valor DMX
Intensidad luminosa
Logarítmico
Valor DMX
Intensidad luminosa
Curva en S
Valor DMX
Intensidad luminosa
Curvas de atenuación
INFORMACIÓN DEL SISTEMA (System Info)
Pulse MODE para ir al menú principal (--- Menu ---). Con los botones UP y DOWN seleccione la
opción de menú System Info (indicado por la flecha) y confirme con el botón ENTER.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
A continuación, seleccione la opción de submenú deseada mediante los botones UP y DOWN
nuevamente y visualice la información correspondiente pulsando ENTER.
104
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
System Info
Firmware =
Visualización del
firmware del dispo-
sitivo
Main CPU Vx.xx
LED
Driver1 Vx.xx
Temperature =
Visualización de la
temperatura
de la unidad LED
LED xx °C / xx °F
Unit °C (= visualización en grados Celsius)
°F (= visualización en grados Fahrenheit)
Operation
Hours =
Visualización del
tiempo de funciona-
miento
xx:xx h Visualización del tiempo de funcionamien-
to total en horas y minutos
FUNCIÓN DE BLOQUEO MANUAL
Además de existir la posibilidad de proteger el foco automáticamente frente a usos accidenta-
les y no autorizados (véase «Settings» - «Autolock»), también pueden bloquearse manualmente
los elementos de manejo. Mantenga pulsados a la vez los botones UP y DOWN durante unos
5segundos. Si se intenta modificar la configuración, en la pantalla aparecerá «Locked!» y ya no
se podrá modificar la configuración del foco mediante los botones. Tras aproximadamente 1 mi-
nuto, volverá a mostrarse el modo operativo que esté ajustado en ese momento. Para eliminar el
bloqueo, mantenga pulsados a la vez los botones UP y DOWN de nuevo durante unos 5segundos.
Entonces, la pantalla volverá a mostrar la información anterior.
INSTALACIÓN Y MONTAJE
PELIGRO: El montaje en altura requiere mucha experiencia, incluido el cálculo de
los valores límite de la carga de trabajo, el material de instalación utilizado y las
comprobaciones de seguridad periódicas de todos los materiales de instalación y
focos. Si no está cualificado para ello, no intente realizar la instalación por su cuen-
ta, recurra a una empresa profesional. Existe un riesgo de aflojamiento y caída de
equipos montados y asegurados de forma incorrecta. Esto puede provocar lesiones
graves o incluso la muerte de personas.
Gracias a los pies de goma integrados, el foco se puede instalar perfectamente en una superficie
plana. El montaje en truss se realiza fijando un soporte de montaje en omega a la base del equipo
(1). El equipo se suministra con un soporte de montaje en omega; las abrazaderas para truss se
pueden pedir por separado. Asegúrese de que el equipo quede bien sujeto y de fijar el foco con
un cable de seguridad adecuado en el punto previsto a tal efecto (2). El ajuste de la dirección de
dispersión del equipo LED es independiente de la base del equipo y se realiza con las palomillas
laterales.
105
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
1 2
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Para garantizar el correcto funcionamiento del equipo a largo plazo, este se debe revisar periódi-
camente y reparar en caso necesario. Las necesidades de cuidado y mantenimiento dependen de
la intensidad y el entorno de uso.
Por lo general, recomendamos realizar una inspección visual antes de cada puesta en marcha.
Además, le recomendamos que lleve a cabo todas las medidas de mantenimiento que se indican
a continuación cada 500horas de funcionamiento o, en el caso de un uso menos intensivo,
después de un año como máximo. En caso de defectos debidos a un mantenimiento insuficiente,
la garantía puede verse limitada.
CUIDADOS (que puede realizar el usuario)
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier tarea para mantener cuidado el equipo,
desconectar la alimentación eléctrica y, si es posible, todas las conexiones del
equipo.
¡AVISO! Un cuidado inadecuado puede provocar daños en el equipo e incluso su
destrucción.
1. Limpiar las superficies de la carcasa con un paño limpio y húmedo. Asegurarse de que no
pueda penetrar humedad en el equipo.
2. Limpiar periódicamente las aberturas de entrada y salida de aire para evitar que se acumule
polvo y suciedad. Si se va a utilizar aire comprimido, hay que asegurarse de que el equipo
no sufra daños (p.ej., los ventiladores deben bloquearse en este caso, ya que de lo contrario
podrían sobrecalentarse).
3. Los cables y los contactos deben limpiarse regularmente para evitar que acumulen polvo y
suciedad.
106
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
4. En general, no deben utilizarse detergentes ni agentes abrasivos para el cuidado, ya que po-
drían dañar el acabado de la superficie.
5. En general, los equipos deben almacenarse en un lugar seco y protegidos del polvo y la suciedad.
6. Para garantizar un funcionamiento correcto y seguro, hay que limpiar con regularidad todas las
lentes accesibles o extraíbles y las aberturas de emisión de luz.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN (solo personal técnico)
¡PELIGRO! Hay piezas conductoras de tensión en el interior del equipo. Incluso
después de desconectar la alimentación eléctrica, puede haber tensión residual en
el equipo, por ejemplo, por condensadores cargados.
¡AVISO! En el equipo no hay componentes que pueda reparar el usuario.
¡AVISO! El mantenimiento y las reparaciones solo pueden ser realizados por per-
sonal técnico cualificado. En caso de duda, consulte a un taller especializado.
¡AVISO! Los trabajos de mantenimiento realizados indebidamente pueden afectar al
derecho de garantía.
¡AVISO! En el caso de los sets de conversión o reequipamiento previstos por el
fabricante, hay que tener en cuenta obligatoriamente las instrucciones de montaje
adjuntas.
LIMPIEZA DE LOS VENTILADORES
Es necesario comprobar periódicamente los dos ventiladores de la parte trasera de la unidad LED
del foco para que funcionen de forma correcta y, en caso necesario, limpiarlos. Desconecte el
foco de la red eléctrica. Utilice una herramienta adecuada para aflojar los 4 tornillos Allen que fi-
jan la tapa de los ventiladores a la unidad LED. Retire la tapa de los ventiladores de la unidad LED,
limpie los ventiladores y compruebe que estos giren libremente. Si se va a utilizar aire comprimi-
do, hay que asegurarse de que el equipo no sufra daños (p. ej., los ventiladores deben bloquearse
en este caso, ya que de lo contrario podrían sobrecalentarse). Limpie las aberturas de ventilación
de la tapa de los ventiladores y vuelva a fijar la tapa de los ventiladores con los tornillos previa-
mente retirados. Si se obstruye algún ventilador a pesar de haberlo limpiado, deje de utilizar el
foco y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
107
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
- Imagen aproximada -
ACCESORIOS OPCIONALES
CLZW300B200SMLSD20
Difusor de 25°
CLZW300B200SMLSD40
Difusor de 45°
CLZW300B200SMLSD100
Difusor de 100°
CLZW300B200SMLSD6010
Difusor de 60° x 10°
108
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CLZW300B200SMLSD1090
Difusor de 10° x 90°
CLZW300B200SMLSD9010
Difusor de 90° x 10°
Montaje sin herramientas gracias a la
tecnología SNAPMAG®
CLZW300B2004B
Visera giratoria: montaje sin herramientas
mediante pernos de bloqueo con resorte,
cable de seguridad incluido
109
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TECNOLOGÍA DMX
DMX-512
DMX (Digital Multiplex) es la denominación de un protocolo de trans-
ferencia universal para la comunicación entre los dispositivos y sus
controladores. Un controlador DMX envía datos DMX al dispositivo
o dispositivos DMX conectados. La transferencia de datos DMX se
efectúa siempre como un flujo de datos en serie que se transmite a
las conexiones de entrada y salida DMX (conectores XLR) de cada
equipo compatible con DMX desde un equipo conectado al siguiente,
con un límite máximo de 32 equipos. El último equipo de la cadena
deberá tener un conector terminal (terminador).
CONEXIÓN DMX:
DMX es el «lenguaje» común a través del cual se acoplan los más diversos tipos de equipos y
modelos de diferentes fabricantes y se pueden controlar mediante un controlador central, siempre
y cuando todos los equipos y el controlador sean compatibles con el protocolo DMX. Para lograr
una transferencia de datos óptima, es indispensable que los cables de conexión entre los equipos
individuales tengan la menor longitud posible.
La secuencia en la que se conecten los equipos a la red DMX no influye en el direccionamien-
to. De este modo, el equipo con la dirección DMX 1 se puede encontrar en cualquier posición
dentro de la cadena DMX (en serie), es decir, puede estar al principio, al final o en algún punto
intermedio. Si se le asigna a un equipo la dirección DMX 1, el controlador «sabe» que debe enviar
todos los datos asignados a la dirección 1 a este equipo, sin importar cuál sea su posición en el
conjunto de equipos conectados por DMX.
ACOPLAMIENTO EN SERIE DE VARIOS FOCOS
1. Conecte el conector XLR macho (de 3 o de 5 pines) del cable DMX con la salida DMX (conector
XLR hembra) del primer equipo DMX (por ejemplo, un controlador DMX).
2. Conecte el conector XLR hembra del cable DMX conectado al primer foco con la entrada DMX
(conector XLR macho) del siguiente equipo DMX. Conecte la salida DMX de este equipo del
mismo modo con la entrada DMX del siguiente equipo, y así sucesivamente. Tenga en cuenta
que, en general, los equipos DMX se conmutan en serie y las conexiones no pueden dividirse
sin un splitter activo. Como máximo se pueden conectar 32 equipos DMX en una cadena DMX.
Encontrará una extensa selección de cables DMX adecuados en las líneas de productos 3 STAR, 4
STAR y 5 STAR de AdamHall.
110
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CABLES DMX:
Al confeccionar sus propios cables, es indispensable que tenga en cuenta las imágenes incluidas
en esta página. En ningún caso conecte el apantallamiento del cable con el contacto de masa del
conector y compruebe que el apantallamiento del cable tampoco entre en contacto con la carcasa
del conector XLR. Si el apantallamiento hace contacto con la masa, esto puede provocar errores
del sistema.
ASIGNACIÓN DE CONECTORES:
Cable DMX con conectores XLR de 3 pines: Cable DMX con conectores XLR de 5 pines
(los pines 4 y5 no se asignan):
Shield
2
3
1
2
3
1
123
4
5
1
2
345
Shield
CONECTOR TERMINAL DMX (TERMINADOR):
Para evitar errores del sistema, el último equipo en una cadena DMX deberá tener una resistencia
terminal (120ohmios, 1/4W).
Conector XLR de 3 pines con resistencia terminal: K3DMXT3
Conector XLR de 5 pines con resistencia terminal: K3DMXT5
ASIGNACIÓN DE CONECTORES:
Conector XLR de 3 pines: Conector XLR de 5 pines:
2
3
1
1
2
345
ADAPTADORES DMX:
Mediante el uso de adaptadores, también es posible combinar equipos DMX con conexiones de 3
pines y equipos DMX con conexiones de 5 pines en una cadena DMX.
ASIGNACIÓN DE CONECTORES:
Adaptador XLR macho de 5 pines con adaptador
DMX en un conector XLR hembra de 3 pines:
K3DGF0020
No se asignan los pines 4 y 5.
Adaptador XLR macho de 3 pines con adap-
tador DMX en un conector XLR hembra de 5
pines: K3DHM0020
No se asignan los pines 4 y 5.
111
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DIMENSIONES (mm)
112
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DATOS TÉCNICOS
Referencia del producto: CLZW300TW
Tipo de producto: Washer LED
Tipo: Washer para exteriores
LED de espectro cromático: WW+CW (2.600-6.500K)
IRC: 93 (a 4.000K)
Número de LED 21
Tipo de LED: SMD 2 en 1 con lentes colimadoras
Potencia del LED: 12W
Frecuencia PWM del LED: 650Hz, 1.530Hz, 3.600Hz, 12kHz, 18,9kHz, 25kHz (ajustable)
Ángulo de haz: 18° (35° de campo)
Interfaces: Entrada y salida XLR de 5pines
Modo DMX: 1CH, 2CH-1, 2CH-2, 3CH, 4CH, 7CH, acceso total
Funciones DMX: Atenuador, atenuador fino, estrobo, blanco cálido, blanco frío,
temperatura de color, ajustes del dispositivo
Funciones modo Autónomo: Blanco cálido/frío, atenuador, temporizador, estrobo, temperatura
de color
Ajustes del sistema:
Girar 180° la pantalla, retroiluminación de la pantalla, fallo DMX,
curva de atenuación, respuesta de atenuación, frecuencia PWM
del LED, modos de ventilación, restablecimiento a los valores de
fábrica
Control: DMX512, W-DMX, RDM
Controles de pantalla: Mode, Enter, Up, Down
Elementos de visualización: Pantalla OLED
Tensión operativa: 100-240Vca, 50/60Hz
Conexión de la
alimentación eléctrica: TrueCon entrada + salida (8A máx. en salida)
Clase de protección
eléctrica: 1
Consumo eléctrico máx.: 300W
Corriente de inicio: 65A, 0,054ms
Flujo luminoso: 20.000lm
Rendimiento: 66,67lm/W
Temperatura ambiente
(en funcionamiento): −15°C-+40°C
Material de la carcasa: Fundición a presión de aluminio
Color de la carcasa: Negro
Refrigeración: Refrigerado por ventilador
Protección IP: IP65
Inclinación: 158° (manual)
Posición operativa: Cualquiera
113
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Distancia mínima a la
superficie iluminada: 0,5m
Distancia mínima a mate-
riales normalmente inflam-
ables:
0,5m
Dimensiones (An.×Al.×F.,
sin soporte de montaje): 377×256×140mm
Peso (sin accesorios): 8kg
Accesorios incluidos: 1x Soporte en omega + cable de alimentación
Accesorios opcionales
disponibles:
Filtro Snapmag (25°, 45°, 100°, 60°×10°, 90°×10°, 10°×90°),
Visera
EXPLICACIÓN SOBRE LA CLASE DE PROTECCIÓN IP
1. La clase de protección IP representa exclusivamente la protección contra objetos sólidos, así
como contra el agua. No representa una resistencia general a las condiciones ambientales
como, por ejemplo, protección contra la radiación UV o los efectos de la temperatura, etc.
2. El primer número indica la protección contra polvo, objetos sólidos y contacto:
IP2X Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro ≥12,5mm
IP3X Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro ≥2,5 mm
IP4X Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro ≥1,0 mm
IP5X Protegido contra el polvo en cantidades perjudiciales y totalmente protegido contra
el contacto
IP6X Estanco al polvo y totalmente protegido contra el contacto
3. El segundo número indica la protección contra el agua:
IPX0 Sin protección
IPX1 Protección contra goteo de agua
IPX2 Protección contra la caída de gotas de agua cuando el equipo está inclinado hasta 15°
IPX3 Protección contra la caída de agua pulverizada hasta 60° respecto a la vertical
IPX4 Protección contra salpicaduras de agua por todos los lados
IPX5 Protección contra chorros de agua (tobera) desde cualquier ángulo
IPX6 Protección contra chorros de agua fuertes
IPX7 Protección contra inmersión temporal
4. Además, se requieren medidas parcialmente específicas del equipo, como cubiertas y tapones,
para alcanzar la clase de protección indicada (p.ej., tapas protectoras en las conexiones no
utilizadas).
114
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
La clase de protección IP del producto se encuentra en los datos técnicos e impresa
en el equipo.
DISTANCIA MÍNIMA CON RESPECTO A LA SUPERFICIE ILUMINADA
0,5 m
Este símbolo con información de distancia en metros (m) indica la distancia
mínima de la luminaria a la superficie iluminada. En este ejemplo, la distancia
es de 0,5 m. El valor válido para esta unidad se encuentra en los datos técnic-
os de este manual y en la impresión de la carcasa de la unidad.
DISTANCIA MÍNIMA CON RESPECTO A MATERIALES NORMALMENTE INFLAMABLES
0,5 m
Este símbolo con información de distancia en metros (m) indica la distancia
mínima de la unidad a materiales normalmente inflamables. En este ejemplo,
la distancia es de 0,5 m. Para conocer el valor válido para esta unidad, con-
sulte los datos técnicos de estas instrucciones.
ELIMINACIÓN
EMBALAJE:
1. Los embalajes se pueden llevar a reciclar a través de las vías de eliminación
habituales.
2. Separe el embalaje conforme a las leyes de eliminación de residuos y las normati-
vas sobre reciclaje de su país.
EQUIPO:
1. Este equipo está sujeto a la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, en su versión actual. Directiva RAEE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. Los equipos usados no se tiran junto con la ba-
sura doméstica. Los equipos usados se deben eliminar a través de una empresa
de gestión de residuos autorizada o de un sistema municipal de eliminación de
residuos. Tenga en cuenta la normativa vigente en su país.
2. Respete todas las leyes de su país relativas a la eliminación de residuos.
3. Los clientes particulares recibirán información sobre las posibilidades de elimi-
nación ecológica a través del distribuidor que les haya vendido el producto o bien
a través de las correspondientes autoridades regionales.
115
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DECLARACIONES DEL FABRICANTE
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach (Alemania) /
Correo electrónico: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0
Encontrará las condiciones actuales de la garantía y el texto sobre la exención de responsabilidad
en la siguiente página web:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
Para reparaciones, póngase en contacto con su distribuidor.
CONFORMIDAD CE
Adam Hall GmbH declara que este producto es conforme con las siguientes directivas
(en la medida en que sean pertinentes):
Directiva sobre baja tensión (LVD) (2014/35/UE)
Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEM) (2014/30/UE)
Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos (RoHS) (2011/65/UE)
Directiva sobre la comercialización de equipos radioeléctricos (RED) (2014/53/UE)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Las declaraciones de conformidad para productos sujetos a las directivas LVD, CEM y RoHS pue-
den solicitarse a [email protected]
Las declaraciones de conformidad de los productos sujetos a la directiva RED pueden descargar-
se en www.adamhall.com/compliance/
ESTE DOCUMENTO PUEDE ESTAR SUJETO A FALLOS DE IMPRESIÓN O ERRORES, ASÍ COMO
A MODIFICACIONES TÉCNICAS O DE OTRO TIPO.
116
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
POLSKI
GRATULUJEMY DOBREGO WYBORU!
Urządzenie to zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z wysokimi standardami jakości,
tak by działało bezawaryjnie przez wiele lat. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsłu-
gi, aby móc jak najszybciej rozpocząć prawidłową eksploatację nowego urządzenia marki Cameo
Light. Więcej informacji o marce Cameo Light można znaleźć na stronie CAMEOLIGHT.COM.
INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
• Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa oraz
instrukcję obsługi.
• Należy przestrzegać ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu i w instrukcji obsługi.
• Instrukcję obsługi należy zawsze mieć pod ręką.
W przypadku sprzedaży lub przekazania urządzenia należy przekazać również niniejszą instruk-
cję obsługi, ponieważ stanowi ona istotną część produktu.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Produkt jest urządzeniem przeznaczonym dla branży eventowej!
Produkt jest przeznaczony do profesjonalnych zastosowań w organizacji imprez inie nadaje się
do użytku domowego!
Ponadto ten produkt jest przeznaczony wyłącznie dla wykwalifikowanych użytkowników posiada-
jących wiedzę w zakresie obsługi technicznej imprez!
Użytkowanie produktu niezgodnie z wyszczególnionymi danymi technicznymi iwarunkami eks-
ploatacji uważa się za niezgodne z przeznaczeniem!
Wyłączona jest odpowiedzialność za szkody i obrażenia osób trzecich, spowodowane użytkowa-
niem niezgodnym z przeznaczeniem!
Produkt nie jest przeznaczony dla:
Osób (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także
osób niemających doświadczenia i wiedzy,
Dzieci (należy poinstruować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem).
OBJAŚNIENIA TERMINÓW I SYMBOLI
1. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Słowo NIEBEZPIECZEŃSTWO, ewentualnie w połączeniu z symbolem,
wskazuje na bezpośrednie niebezpieczne sytuacje lub stany zagrożenia dla życia i zdrowia.
2. OSTRZEŻENIE: Słowo OSTRZEŻENIE, ewentualnie w połączeniu z symbolem, wskazuje na
potencjalnie niebezpieczne sytuacje lub stany zagrażające zdrowiu lub życiu.
3. PRZESTROGA: Słowo PRZESTROGA, ewentualnie w połączeniu z symbolem, wskazuje na
sytuacje lub stany, które mogą prowadzić do obrażeń ciała.
4. UWAGA: Słowo UWAGA, ewentualnie w połączeniu z symbolem, wskazuje na sytuacje lub
stany, które mogą prowadzić do szkód materialnych i/lub środowiskowych.
117
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Ten symbol oznacza zagrożenia, które mogą być przyczyną porażenia prądem elek-
trycznym.
Ten symbol oznacza niebezpieczne miejsca lub sytuacje.
Ten symbol oznacza niebezpieczeństwa związane z gorącymi powierzchniami.
Ten symbol oznacza niebezpieczeństwa związane z intensywnym źródłem światła.
Ten symbol oznacza urządzenie, w którym nie ma części do wymiany przez użytkownika.
Ten symbol wskazuje na dodatkowe informacje dotyczące obsługi urządzenia.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
1. Nie otwierać urządzenia ani nie modyfikować go.
2. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do wnętrza urządzenia dostały się prze-
dmioty lub płyny bądź urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób, należy je
natychmiast wyłączyć i odłączyć od źródła napięcia. Naprawy urządzenia może
przeprowadzać wyłącznie autoryzowany personel.
3. W przypadku urządzeń o klasie ochronności 1 przewód ochronny musi być prawi-
dłowo podłączony. Nigdy nie należy odłączać przewodu ochronnego. Urządzenia o
klasie ochronności 2 nie mają przewodu ochronnego.
4. Upewnić się, że przewody będące pod napięciem nie są zgięte ani w inny sposób
uszkodzone mechanicznie.
5. Nigdy nie wolno mostkować bezpiecznika urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
1. Urządzenia nie wolno uruchamiać, gdy jest ono w widoczny sposób uszkodzone.
2. Urządzenie można instalować wyłącznie w stanie beznapięciowym.
3. Jeśli przewód zasilający urządzenia jest uszkodzony, nie wolno uruchamiać
urządzenia.
4. Podłączone na stałe przewody zasilające mogą być wymieniane tylko przez wyk-
walifikowaną osobę.
118
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
UWAGA:
1. Nie uruchamiać urządzenia, jeśli było ono narażone na duże wahania temperatury
(np. po transporcie). Wilgoć i kondensat mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć
urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę otoczenia.
2. Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci zasilającej są zgodne z wartościami
podanymi na urządzeniu. Jeżeli urządzenie jest wyposażone w selektor napięcia,
nie podłączać urządzenia do źródła zasilania, dopóki selektor nie zostanie ustawio-
ny poprawnie. Używać tylko odpowiednich przewodów sieciowych.
3. Aby odłączyć urządzenie od sieci na wszystkich biegunach, nie wystarczy naciśnię-
cie wyłącznika zasilania na urządzeniu.
4. Stosowany bezpiecznik powinien być tego samego typu jak nadrukowany na
urządzeniu.
5. Upewnić się, że podjęto odpowiednie działania zapobiegające przepięciu (np.
wyładowania atmosferyczne).
6. Przestrzegać podanego maksymalnego prądu wyjściowego dla urządzeń ze
złączem Power Out. Całkowity pobór prądu wszystkich podłączonych urządzeń nie
może przekroczyć zalecanej wartości.
7. Wtykane przewody zasilające wymieniać wyłącznie na oryginalne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
1. Niebezpieczeństwo uduszenia! Worki z tworzywa sztucznego i drobne części należy
przechowywać poza zasięgiem osób (włącznie z dziećmi) o ograniczonej spra-
wności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej.
2. Niebezpieczeństwo upadku! Upewnić się, że urządzenie zostało bezpiecznie
zainstalowane i nie może upaść. Używać wyłącznie odpowiednich statywów i
mocowań (zwłaszcza w przypadku instalacji stałych). Upewnić się, że akcesoria są
prawidłowo zainstalowane i zabezpieczone. Należy przy tym przestrzegać obowią-
zujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE:
1. Używać urządzenia tylko zgodnie z przeznaczeniem.
2. Używać urządzenia wyłącznie z akcesoriami zalecanymi i przewidzianymi przez
producenta.
3. Podczas instalacji przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa.
4. Po podłączeniu urządzenia należy sprawdzić wszystkie trasy kablowe, aby uniknąć
szkód lub wypadków spowodowanych np. przez potknięcie.
5. Należy bezwzględnie przestrzegać podanej minimalnej odległości od materiałów łat-
wopalnych! Jeśli nie zostało to wyraźnie określone, minimalny odstęp wynosi 0,3 m.
6. Należy bezwzględnie przestrzegać minimalnej odległości od oświetlonej pow-
ierzchni, z której można odczytać wskazania urządzenia!
119
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
PRZESTROGA:
1. Ruchome elementy, takie jak wsporniki montażowe lub inne, mogą ulec zakleszczeniu.
2. W przypadku urządzeń z elementami napędzanymi mechanicznie istnieje niebez-
pieczeństwo obrażeń w wyniku ruchów urządzenia. Nagłe ruchy urządzenia mogą
wystraszyć użytkownika.
3. Podczas regularnej pracy powierzchnia obudowy urządzenia może się silnie
nagrzewać. Zachować ostrożność, aby przypadkowo nie dotknąć obudowy. Przed
demontażem, pracami konserwacyjnymi, ładowaniem itp. należy zawsze poczekać,
aż urządzenie ostygnie.
UWAGA:
1. Nie instalować ani nie eksploatować urządzenia w pobliżu grzejników, akumula-
torów ciepła, pieców ani innych źródeł ciepła. Upewnić się, że urządzenie zawsze
jest instalowane w taki sposób, aby zapewnić wystarczające chłodzenie i nie
dopuścić do przegrzania.
2. W pobliżu urządzenia nie wolno umieszczać źródeł zapłonu, takich jak płonące świece.
3. Nie należy zakrywać otworów wentylacyjnych ani blokować wentylatorów.
4. Do transportu należy używać oryginalnych opakowań lub opakowań przewidzia-
nych do tego celu przez producenta.
5. Nie narażać urządzenia na wstrząsy ani uderzenia.
6. Należy uwzględnić stopień ochrony IP oraz warunki otoczenia, takie jak temperatu-
ra i wilgotność, zgodnie ze specyfikacją.
7. Urządzenia mogą być stale modernizowane. W przypadku rozbieżności informacji
dotyczących warunków pracy, wydajności lub innych właściwości urządzenia
w instrukcji obsługi i na oznaczeniu na urządzeniu zawsze pierwszeństwo mają
oznaczenia na urządzeniu.
8. Urządzenie nie jest przystosowane do pracy w klimacie tropikalnym oraz do pracy
na wysokości powyżej 2000 m n.p.m.
9. O ile nie wskazano wyraźnie, urządzenie nie nadaje się do eksploatacji w wa-
runkach morskich.
PRZESTROGA! WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLE-
NIOWYCH!
1. Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w źródło światła, nawet przez krótką chwilę.
2. Nigdy nie patrzeć w źródło światła za pomocą przyrządów optycznych, takich jak lupy.
3. Efekty stroboskopowe mogą wywoływać u wrażliwych osób ataki epileptyczne!
4. Lampa ta ma zamontowane na stałe źródło światła, którego użytkownik nie może
wymienić. W przypadku awarii należy skontaktować się z dystrybutorem.
120
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
TRANSMISJA SYGNAŁÓW DROGĄ RADIOWĄ (np. W-DMX lub radiowe systemy
audio):
Jakość i wydajność transmisji bezprzewodowej zależą głównie od warunków otoczenia.
Na zasięg i stabilność sygnału mają wpływ m.in.:
Ekranowanie (np. mury, konstrukcje metalowe, woda)
Wysokie poziomy emisji fal radiowych (np. silne sieci Wi-Fi)
Zakłócenia
Promieniowanie elektromagnetyczne (np. telebimy LED, ściemniacze)
Wszystkie specyfikacje zasięgu odnoszą się do zastosowań w wolnym polu z kontak-
tem wizualnym oraz bez zakłóceń!
Eksploatacja urządzeń nadawczych podlega przepisom administracyjnym. Mogą się
one różnić w zależności od regionu i muszą być sprawdzone przez użytkownika przed
uruchomieniem (np. częstotliwość radiowa i moc nadawania).
OSTRZEŻENIE: Urządzenia z bezprzewodową transmisją sygnału nie nadają się do
pracy w obszarach wrażliwych, gdzie fale radiowe mogą prowadzić do ewentualnych
zakłóceń. Należą do nich np.:
• Szpitale, ośrodki opieki zdrowotnej lub inne placówki służby zdrowia zajmujące się
opieką nad pacjentem, zatrudniające wykwalifikowany personel i wykorzystujące
specjalistyczny sprzęt.
• Strefy zagrożenia wybuchem klasy I, II i III
• Obszary zamknięte
• Obiekty wojskowe
• Samoloty lub pojazdy
• Obszary, w których korzystanie z telefonów komórkowych jest zabronione
TRANSMISJA SYGNAŁÓW W W-DMX
OSTRZEŻENIE: Ogólnie rzecz biorąc, bezprzewodowa transmisja DMX nie może być
stosowana, gdy występują czynniki wpływające na bezpieczeństwo, które w przypad-
ku awarii mogą spowodować obrażenia osób lub szkody materialne.
Dotyczy to w szczególności ruchomych konstrukcji scenicznych lub kratownic, sil-
ników/podnośników sterowanych przez DMX lub urządzeń podnoszących do obsługi
podnośników scenicznych sterowanych przez DMX, systemów hydraulicznych lub
podobnych elementów ruchomych.
Ponadto bezprzewodowa transmisja DMX nie może być wykorzystywana do wyzwa-
lania urządzeń płomieniowych lub pirotechnicznych, efektów wybuchowych oraz
do sterowania efektami gazowymi lub ciekłymi. Należą do nich np. działka na CO2,
wyrzutnie konfetti, efekty wodne itp.
121
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
UWAGI DOTYCZĄCE PRZENOŚNEGO SPRZĘTU ZEWNĘTRZNEGO
1. Eksploatacja tymczasowa! Sprzęt do organizacji imprez zasadniczo przeznaczony
jest do działania tymczasowego.
2. Praca ciągła lub trwałe zamocowanie, szczególnie na zewnątrz, może prowadzić
do pogorszenia funkcjonalności, uszkodzenia powierzchni i uszczelnień oraz
przyspieszonego zmęczenia materiału.
3. Uszkodzenia powłoki powierzchniowej mogą pogorszyć ochronę antykorozyjną
urządzenia. Uszkodzona powłoka powierzchniowa (np. zadrapania) musi być w
krótkim czasie naprawiona za pomocą odpowiednich środków.
ZAKRES DOSTAWY
Wyjąć produkt z opakowania i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
Prosimy o sprawdzenie, czy przesyłka jest kompletna i nienaruszona, a w przypadku niekompletnoś-
ci lub uszkodzeń prosimy o natychmiastowe powiadomienie o tym fakcie dystrybutora.
W zakres dostawy wchodzą:
X 1 x CL ZW300 TW Reflektor
X 1 x Kabel sieciowy
X 1 x Uchwyt Omega
X Instrukcja obsługi
WPROWADZENIE
ZENIT W300 PROFESSIONAL OUTDOOR WASHLIGHT TUNABLE WHITE
CLZW300TW
FUNKCJE STEROWANIA:
Sterowanie DMX 1-kanałowe, 2-kanałowe 1, 2-kanałowe 2, 3-kanałowe, 4-kanałowe i 7-kanało-
we w trybie Master / Slave Standalone
W-DMX
CHARAKTERYSTYKA:
21 diod LED WW/CW. Stopień ochrony IP65. DMX512. W-DMX. Ściemniacz 16-bitowy. 4 krzywki
ściemniania. Regulowana częstotliwość modulacji PWM lampy LED. Fast Access Feature (funkcja
szybkiego dostępu). 5-pinowe złącza DMX. Nóżki z tworzywa sztucznego. W zestawie 2 uchwyty
montażowe Omega. Napięcie robocze 100–240 V AC. Opcjonalnie dostępne są soczewki rozpras-
zające 25°, 45°, 100°, 60° x 10°, 90° x 10°, 10° x 90° i 4-krotne skrzydła barndoor.
Reflektor może pracować w standardzie RDM (Remote Device Management). Jest to system
zdalnego sterowania urządzeniem, który umożliwia sprawdzanie statusu i konfigurowanie urządzeń
końcowych RDM za pomocą sterownika RDM.
122
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
1 23 4
5 6
7
6
1 POWER IN
Gniazdo wejściowe IP65 z gumową zaślepką. Napięcie robocze 100–240 V AC / 50–60 Hz.
Podłączanie za pomocą dołączonego kabla sieciowego (nieużywane gniazdo zawsze zabezpieczać
gumową zaślepką).
2 POWER OUT
Gniazdo wyjściowe IP65 z gumową zaślepką. Źródło zasilania dodatkowych reflektorów CAMEO.
Całkowity pobór prądu wszystkich podłączonych urządzeń nie może przekroczyć wartości w
amperach (A) podanej na urządzeniu (nieużywane gniazdo zawsze zamykać gumową zaślepką).
3 DMX IN
Męskie 5-pinowe gniazdo XLR IP65 do podłączania sterownika DMX (np. pulpitu DMX; nieużywa-
ne gniazdo zawsze zabezpieczać gumową zaślepką).
4 DMX OUT
Żeńskie 5-pinowe gniazdo XLR IP65 do przekazywania sygnału sterującego DMX (nieużywane
gniazdo zawsze zabezpieczać gumową zaślepką).
5 WYŚWIETLACZ OLED
Wyświetlacz OLED pokazuje bieżący tryb pracy (ekran główny), pozycje z menu wyboru oraz
wartość liczbową lub stan pracy w poszczególnych pozycjach menu.
6 PRZYCISKI DOTYKOWE
MODE
Nacisnąć przycisk MODE, aby przejść do menu głównego. Ponowne lub kilkukrotne naciśnięcie
przycisku powoduje powrót do ekranu głównego.
123
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ENTER
Wybór poszczególnych pozycji w głównym menu (adres DMX, tryb pracy itp.) oraz w podmenu.
Przyciski te umożliwiają dowolną zmianę wartości lub statusu oraz wybranej pozycji menu, np.
adresu DMX.
UP i DOWN
Auswählen der einzelnen Menüpunkte im Hauptmenü (DMX-Adresse, Betriebsart usw.) und in den
Untermenüs. Ermöglichen es, den Status bzw. Wert in einem Menüpunkt, wie z.B. die DMX-Adres-
se, wunschgemäß zu verändern.
UWAGA:
1. Przed przejściem do nawigowania w menu urządzenia należy upewnić się, że
panel sterowania jest suchy i czysty, aby nie wpływać negatywnie na jego funkc-
jonalność.
2. Woda na jednostce sterującej może prowadzić do nieprawidłowego działania
reflektora, np. podczas pracy na zewnątrz. Dlatego po skonfigurowaniu reflektora
należy aktywować funkcję blokady, aby zapobiec nieprawidłowemu działaniu
przez wodę (Settings -> Autolock -> On).
7 W-DMX ANTENNA
Antena do sterowania W-DMX.
ELEMENT WYRÓWNUJĄCY CIŚNIENIE
Element wyrównujący ciśnienie zapobiega gromadzeniu się wody wewnątrz obudowy; jest um-
ieszczony w podstawie urządzenia za przejściówką kablową do modułu LED. Wcelu zapewnienia
prawidłowego działania element należy chronić przed zabrudzeniem.
WENTYLATORY W OBUDOWIE
2 wentylatory w obudowie i cooler znajdują się z tyłu modułu LED. Aby umożliwić cyrkulację
powietrza, nie zakrywać urządzenia i czyścić je regularnie.
UWAGI
• Gdy reflektor jest zasilany napięciem sieciowym, rozpoczyna się procedura uruchamiania, a
na wyświetlaczu pojawia się kolejno napis „Welcome to Cameo”, nazwa modelu oraz wersja
oprogramowania. Podczas procesu uruchamiania włączany jest uprzednio wybrany tryb pracy,
a po krótkim czasie reflektor jest gotowy do działania.
• Jeżeli zostanie włączony jeden z trybów pracy DMX, a na wejściu DMX nie będzie podawany
sygnał DMX, wyświetli się aktualnie ustawiony adres DMX, a znaki na wyświetlaczu zaczną
migać.
• Aby przejść o jeden poziom menu w górę, naciśnij przycisk MODE. Aby przejść do głównego
ekranu w strukturze menu, należy ponownie wybrać w razie potrzeby tryb MODE.
124
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
• Jeśli przez około 1 minutę nie nastąpi wprowadzenie żadnych danych, automatycznie włączy
się ekran główny.
• Fast Access Feature (funkcja szybkiego dostępu): Nawigację w menu ułatwia jego inteligentna
struktura, dzięki której można bezpośrednio przechodzić do ostatnio wybranych pozycji menu i
podmenu.
1. Jednoczesne naciśnięcie przycisków MODE i ENTER powoduje przejście bezpośrednio do
ostatnio edytowanej pozycji podmenu, dzięki czemu można natychmiast zmienić wybrane usta-
wienia (adres startowy DMX i wszystkie tryby pracy).
2. Naciśnięcie przycisku MODE powoduje przejście bezpośrednio do ostatnio wybranej i edyto-
wanej pozycji menu. Naciśnięcie przycisku ENTER powoduje przejście do pozycji podmenu, w
których można wprowadzić indywidualne ustawienia (adresy DMX i wszystkie tryby pracy).
• Widok wyświetlacza można obrócić o 180° przez naciśnięcie przycisku UP, gdy wyświetlacz
pokazuje ekran główny.
• Aby szybko zmienić wartość (np. adres startowy DMX), należy przytrzymać naciśnięty przycisk
UP lub DOWN.
UWAGA: W celu zapewnienia ochrony gniazd DMX przed wodą rozpryskową
zgodnie ze stopniem ochrony IP65 należy prawidłowo zamknąć gniazda wejściowe
i wyjściowe DMX specjalnymi wtykami XLR IP65 lub zastosować gumowe zaślepki.
Jeśli wtyki są prawidłowo podłączone do gniazd POWER IN i POWER OUT lub gniazda
są zabezpieczone gumowymi zaślepkami, zapewniona jest ochrona gniazd przed
bryzgami wody zgodnie ze stopniem ochrony IP65.
OBSŁUG
EKRAN GŁÓWNY WYŚWIETLACZA
Ekran główny zawiera następujące informacje: Bieżący tryb pracy (w przykładzie tryb pracy DMX z
adresem startowym 001) i statusem W-DMX.
DMX Address
001
W-DMX Status
Aktualny tryb pracy
125
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
W-DMX
Aby sparować odbiornik W-DMX z nadajnikiem zgodnym ze standardem W-DMX, należy w menu
WDMX odbiornika wykonać polecenie Reset (wybrać opcję resetowania i potwierdzić). Odbiornik
jest teraz w stanie gotowości do sparowania i czeka na żądanie z nadajnika. Rozpocząć parowa-
nie, wybierając łącze w menu nadajnika, i potwierdzić. Parowanie nastąpi teraz automatycznie.
W ten sam sposób można sparować z nadajnikiem kilka odbiorników jednocześnie lub po kolei
(np. do pracy w trybie master/slave). Połączenie W-DMX jest utrzymywane, dopóki nie zostanie
przerwane poleceniem Reset w odbiorniku lub poleceniem Unlink w transmiterze, niezależnie od
tego, czy urządzenie jest w międzyczasie odłączone od zasilania.
STATUS W-DMX
W-DMX nieaktywne
W-DMX aktywne jako odbiornik, niesparowane
W-DMX aktywne jako odbiornik i urządzenie jest
sparowane, nadajnik wyłączony lub poza zasięgiem
W-DMX aktywne i urządzenie sparowane, brak sygnału DMX
W-DMX aktywne jako odbiornik i urządzenie
jest sparowane, sygnał DMX dostępny
W-DMX i tryb transmisji G3 aktywne, Strzałka w górę =
tryb nadawania, Strzałka w dół = tryb odbierania, Strzałka
miga = proces parowania, Brak migania = sparowano
W-DMX i tryb transmisji G4S aktywne, Strzałka w górę =
tryb nadawania, Strzałka w dół = tryb odbierania, Strzałka
miga = proces parowania, Brak migania = sparowano
USTAWIANIE ADRESU STARTOWEGO DMX (DMX Address)
Naciśnięcie przycisku MODE spowoduje przejście do głównego menu (--- Menu ---). Przyciskami
UP i DOWN wybierz opcję DMX Address (zgodnie ze strzałką) i potwierdź wybór przyciskiem
ENTER. Na wyświetlaczu pojawi się trzycyfrowe pole, w którym przyciskami UP i DOWN możesz
ustawić żądany adres startowy DMX. Potwierdź wprowadzone ustawienia przyciskiem ENTER i
naciśnij przycisk MODE, aby wrócić do ekranu głównego (w przykładzie: „DMX Address 001”).
126
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
DMX Address
001
001
5xx
-
USTAWIANIE TRYBU DMX (DMX Mode)
Naciśnięcie przycisku MODE spowoduje przejście do głównego menu (--- Menu ---). Przyciskami
UP i DOWN wybierz opcję DMX Address (zgodnie ze strzałką) i potwierdź wybór przyciskiem EN-
TER. Żądany tryb pracy można wybrać w podmenu DMX przyciskami UP i DOWN. Potwierdź wybór
przyciskiem ENTER. Tabele z przyporządkowaniem poszczególnych kanałów DMX zamieszczono
w niniejszej instrukcji w punkcie STEROWANIE DMX.
TRYB PRACY STANDALONE „AUTO” (Auto Program 1–6)
Każdy z 6 różnych programów automatycznych zawiera zaprogramowane sekwencje zmian
kolorów. Jasność oraz prędkość ruchu można ustawiać oddzielnie. Naciśnięcie przycisku MODE
spowoduje przejście do głównego menu (--- Menu ---). Przyciskami UP i DOWN wybierz opcję
Stand Alone, potwierdź wybór przyciskiem ENTER, a następnie wybierz pozycję menu Auto i
ponownie potwierdź przyciskiem ENTER. Przyciskami UP i DOWN wybierz jeden z 6 programów
automatycznych (zwróć uwagę na strzałkę) i potwierdź przyciskiem ENTER. Aby ustawić jasność,
za pomocą przycisków UP i DOWN wybierz opcję Dim, potwierdź przyciskiem ENTER, a następnie
przyciskami UP i DOWN wybierz żądaną wartość z zakresu od 000 do 255. Potwierdź, naciska-
jąc ENTER. Aby ustawić prędkość ruchu, wybierz opcję Speed, potwierdź przyciskiem ENTER, a
następnie wybierz żądaną wartość z zakresu od 001 do 100. Potwierdź, naciskając ENTER.
TRYB PRACY STANDALONE „STATYCZNY” (Static)
Tryb statyczny umożliwia, podobnie jak sterownik DMX, ustawienie ściemniacza, stroboskopu i
RGBW, kolorów Warm White i Cold White bezpośrednio w urządzeniu w przedziale wartości od
000 do 255. Dzięki temu można stworzyć indywidualną scenę bez dodatkowego kontrolera DMX.
127
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Naciśnięcie przycisku MODE spowoduje przejście do głównego menu (--- Menu ---). Przyciskami
UP i DOWN wybierz opcję Stand Alone, potwierdź wybór przyciskiem ENTER, a następnie wybierz
pozycję menu Static i ponownie potwierdź przyciskiem ENTER. Przyciskami UP i DOWN wybierz
pozycję menu odpowiadającą ustawieniu, które ma zostać zmienione (zwróć uwagę na strzałkę),
a następnie potwierdź przyciskiem ENTER. Na wyświetlaczu pojawi się trzycyfrowe pole, w którym
przyciskami UP i DOWN można ustawić żądaną wartość w zakresie od 000 do 255. Potwierdź
wszystkie zmiany, naciskając ENTER.
TRYB PRACY STANDALONE CCT
Tryb temperatury barwowej umożliwia ustawienie światła z temperaturą barwową od ciepłej bieli
do zimnej bieli (CCT), a także jasności (Dimmer) bezpośrednio na urządzeniu. Naciśnięcie przycis-
ku MODE spowoduje przejście do głównego menu (--- Menu ---). Przyciskami UP i DOWN wybierz
opcję Stand Alone, potwierdź wybór przyciskiem ENTER, a następnie wybierz pozycję menu CCT
i ponownie potwierdź przyciskiem ENTER.Przyciskami UP i DOWN wybierz pozycję menu odpowi-
adającą ustawieniu, które ma zostać zmienione (zwróć uwagę na strzałkę), a następnie potwierdź
przyciskiem ENTER. Na wyświetlaczu pojawi się trzycyfrowe pole, w którym przyciskami UP i
DOWN można ustawić żądaną wartość. Potwierdź, naciskając ENTER.
USTAWIENIA WSTĘPNE UŻYTKOWNIKA (User Color)
Tryb User Presets umożliwia zapisanie całkowitej jasności, stroboskopu oraz mieszaniny kolorów
Warm White i Cold White bezpośrednio w urządzeniu w pięciu indywidualnych ustawieniach
wstępnych. Naciśnięcie przycisku MODE spowoduje przejście do głównego menu (--- Menu ---).
Wybierz opcję Stand Alone, potwierdź wybór przyciskiem ENTER, a następnie wybierz pozycję
menu User Color i ponownie potwierdź przyciskiem ENTER. Przyciskami UP i DOWN wybrać jed-
no z miejsc w pamięci wewnętrznej (od „Color 1” do „Color 5”), potwierdzić przyciskiem ENTER i
wybrać pozycję w podmenu, która ma być edytowana (zwrócić uwagę na strzałkę). Potwierdź, na-
ciskając ENTER. Na wyświetlaczu pojawi się trzycyfrowe pole, w którym przyciskami UP i DOWN
można ustawić żądaną wartość z zakresu od 000 do 255. Potwierdź wszystkie zmiany, naciskając
ENTER.
128
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
FUNKCJA TIMERA (Timer)
Funkcja timera umożliwia sterowanie czasowe trybu standalone Static, CCT i User Color w taki
sposób, aby czas wyświetlania (Fade In) można ustawić w zakresie od 0 sekund do 60 minut,
czas trzymania (Dwell Time) od 1 do 24 godzin oraz czas wygaszania (Fade Out) również od
0 sekund do 60 minut. Sterowanie czasowe rozpoczyna się natychmiast po włączeniu funkcji
timera w uprzednio aktywnym trybie autonomicznym i pozostaje aktywne nawet po wyłączeniu i
ponownym uruchomieniu reflektora. Naciśnięcie przycisku MODE spowoduje przejście do głów-
nego menu (--- Menu ---). Przyciskami UP i DOWN wybierz opcję Stand Alone, potwierdź wybór
przyciskiem ENTER, a następnie wybierz pozycję menu Timer i ponownie potwierdź przyciskiem
ENTER. Dla poszczególnych ustawień wybierz opcję Fade In, Dwell Time lub Fade Out (zgod-
nie ze strzałką) i potwierdź przyciskiem ENTER. Na wyświetlaczu pojawi się trzycyfrowe pole, w
którym przyciskami UP i DOWN można ustawić żądaną wartość w zakresie od 000 do 060 lub
od 001 do 024. Ponownie potwierdź, naciskając ENTER. Po wprowadzeniu wszystkich ustawień
zgodnie z życzeniem aktywuj funkcję timera za pomocą klawiszy UP i DOWN, wybierając pozycję
menu Timer On/Off. Potwierdź za pomocą przycisku ENTER, wybierz On i ponownie potwierdź
przyciskiem ENTER (aby wyłączyć funkcję timera, należy wybrać przycisk Off i potwierdzić).
Wskazówka: Funkcję timera można stosować w trybie master/slave przez kabel i W-DMX.
USTAWIANIE TRYBU SLAVE
Naciśnięcie przycisku MODE spowoduje przejście do głównego menu (--- Menu ---). Przyciska-
mi UP i DOWN wybierz opcję Slave (zgodnie ze strzałką) i potwierdź wybór przyciskiem ENTER.
Połącz urządzenia slave i master (ten sam model, ta sama wersja oprogramowania) kablem DMX i
włącz w urządzeniu master jeden z trybów standalone. Praca urządzenia slave jest teraz dostoso-
wana do pracy urządzenia master. W przypadku braku sygnału sterującego znaki na wyświetlaczu
migają. Po wykryciu sygnału sterującego miganie ustaje.
129
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Mode
Slave
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
USTAWIENIA SYSTEMU (Settings)
Naciśnięcie przycisku MODE spowoduje przejście do głównego menu (--- Menu ---). Przyciskami
UP i DOWN wybierz opcję Settings (zgodnie ze strzałką) i potwierdź wybór przyciskiem ENTER.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Nastąpi przejście do podmenu, wktórym można dokonać następujących ustawień (patrz tabela;
wybór przyciskami UP i DOWN, potwierdzenie wyboru przyciskiem ENTER, zmiana wartości lub
statusu przyciskami UP i DOWN, potwierdzanie przyciskiem ENTER):
Settings
Wireless
Settings =
Ustawienia
W-DMX
(bezprzewodowa
transmisja DMX)
W-DMX On/Off On = W-DMX włączone
Off = W-DMX wyłączone
Operating Mode Receive = moduł W-DMX jako odbiornik
Transmit = moduł W-DMX jako nadajnik
Transmitting
Mode
G3 = standard transmisji G3
G4S = standard transmisji G4S
Link
Link = sparowane z urządzeniami W-DMX.
We wszystkich urządzeniach funkcja
W-DMX musi być aktywowana, a sparo-
wanie z transmiterem anulowane (Receive
Reset).
Unlink = anulowanie sparowania wszyst-
kich urządzeń
Receive Reset
No = nie resetuj sparowania z transmit-
erem
Yes = resetuj sparowanie z transmiterem
Display
Reverse =Obracanie obrazu
wyświetlacza
On Obrócenie obrazu wyświetlacza o 180°
(np. przy montażu urządzenia „do góry
nogami”)
Off Obraz wyświetlacza nie jest obrócony
Display
Backlight =Podświetlenie
wyświetlacza
On Stale włączone
Off Wyłączenie po ok. 1 minucie bezczynności
130
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DMX Fail =
Stan roboczy w
przypadku przer-
wania sygnału
DMX
Hold Zachowuje ostatnie polecenie
Blackout Aktywuje wygaszenie reflektora
Full On Reflektor przełącza się na full on
Stand Alone Reflektor przełącza się na tryb pracy stand
alone
Dimmer
Curve =Krzywa regulacji
ściemniacza
Linear Natężenie światła wzrasta liniowo wraz ze
wzrostem wartości DMX
Exponential Natężenie światła można ustawić precyzy-
jnie w dolnym zakresie wartości DMX oraz
zgrubnie w górnym zakresie wartości DMX
Logarithmic
Natężenie światła można ustawić zgrubnie
w dolnym zakresie wartości DMX oraz
precyzyjnie w górnym zakresie wartości
DMX
S-Curve
Natężenie światła można ustawić precyzy-
jnie w górnym i dolnym zakresie wartości
DMX oraz zgrubnie w środkowym zakresie
wartości DMX
Constant
Bright-
ness =
Stała jasność
w zakresie od
zimnej bieli do
ciepłej bieli i na
odwrót
On Funkcja włączona
Off Funkcja wyłączona
Dimmer
Response =Charakterystyka
ściemniania
Led Reflektor reaguje natychmiast na zmianę
wartości DMX
Halogen Reflektor reaguje subtelnymi zmianami
jasności, podobnie jak reflektor halo-
genowy
Calibra-
tion =Kalibracja ciepłej
bieli i zimnej bieli
RAW WW i CW z wartością maksymalną 255
User Calibration Indywidualna kalibracja. Ustawienie
jasności CWU i CW dla wszystkich trybów
pracy w zakresie 0–255
Autolock = Automatyczna
blokada ele-
mentów obsługi
On
Automatyczna blokada elementów obsługi
włącza się po ok. 1 minucie bezczynności.
W razie próby obsługi na wyświetlaczu
pojawi się komunikat: „Locked!”
Aby odblokować: naciśnij jednocześnie
przyciski UP i DOWN i przytrzymaj przez
ok. 5 sekund
Off Automatyczna blokada elementów obsługi
jest wyłączona
PWM Fre-
quency =Częstotliwość
modulacji PWM
lampy LED
650 Hz, 1530 Hz,
3600 Hz, 12 000
Hz, 18 900 Hz,
25 000 Hz
Regulacja częstotliwości modulacji PWM
lampy LED
131
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Fan =Dopasowanie
sterowania wen-
tylatorem
Auto Automatyczna regulacja mocy wentylatora
Off Wentylator wyłączony przy znacznej
redukcji jasności
Silent bBardzo cichy wentylator przy zredukowa-
nej jasności
Factory
Reset =Przywracanie
ustawień fabry-
cznych Reset Now! Przywracanie ustawień fabrycznych:
ENTER -> „Reset Now!” -> ENTER Na-
ciśnij przycisk „MODE”, aby anulować.
Liniowa
Wartość DMX
Natężenie światła
Wykładnicza
Wartość DMX
Natężenie światła
Logarytmiczna
Wartość DMX
Natężenie światła
Krzywa S
Wartość DMX
Natężenie światła
Krzywe ściemniacza
INFORMACJE O SYSTEMIE (System Info)
Proszę wcisnąć MODE, aby przejść do menu głównego (--- Menu ---). Za pomocą przycisków UP i
DOWN proszę wybrać System Info (strzałka w dół) i potwierdzić przyciskiem ENTER.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Przyciskami UP i DOWN wybrać odpowiednią pozycję podmenu, a następnie wyświetlić żądaną
informację, naciskając ENTER.
132
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
System Info
Firmware =
Wyświetlanie
Oprogramowanie
sprzętowe
Main CPU Vx.xx
LED
Driver Vx.xx
Temperature =
Informacja o tempe-
raturze
modułu LED
LED xx°C / xx°F
Unit °C (= wskazanie wstopniach Celsjusza)
°F (= wskazanie w stopniach Fahrenheita)
Działanie
Hours =wyświetlanie czasu
pracy xx:xxh całkowity czas pracy urządzenia w godzi-
nach i minutach
RĘCZNA FUNKCJA BLOKOWANIA
Oprócz automatycznego zabezpieczenia reflektora przed omyłkowym wprowadzeniem zmian lub
nieuprawnionym dostępem (patrz „Settings” — „Autolock”) możliwe jest także ręczne zabloko-
wanie elementów obsługi. Równocześnie naciśnij przyciski UP i DOWN i trzymaj je wciśnięte przez
ok. 5 sekund. Teraz przy próbie zmiany ustawień na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Lo-
cked!” i zmiana ustawień reflektora przy użyciu przycisków będzie niemożliwa. Po ok. 1 minucie
ponownie wyświetli się aktualnie wybrany tryb pracy. Aby odblokować urządzenie, ponownie
jednocześnie naciśnij przyciski UP i DOWN i przytrzymaj je przez ok. 5 sekund. Na wyświetlaczu
pojawi się wyświetlana wcześniej informacja.
USTAWIANIE I MONT
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Montaż na wysokości wymaga dużego doświadczenia w
zakresie obliczania limitów obciążenia, stosowanych materiałów instalacyjnych oraz
okresowych przeglądów bezpieczeństwa wszystkich materiałów instalacyjnych i
reflektorów. Użytkownik bez odpowiednich kwalifikacji nie powinien wykonywać
instalacji samodzielnie, lecz skorzystać z pomocy profesjonalnych firm.Istnieje
ryzyko, że nieprawidłowo zamontowane i niezabezpieczone urządzenia poluzują się i
spadną. Może to spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
Dzięki zintegrowanym nóżkom z tworzywa sztucznego lampę można umieścić w odpowiednim
miejscu na równej powierzchni. Montaż na trawersie odbywa się za pomocą wspornika Omega,
zamontowanego w środku podstawy urządzenia (A). W zestawie znajduje się wspornik Omega.
Odpowiednie zaciski trawersowe są dostępne jako opcja. Proszę upewnić się, że połączenia są
trwałe i przymocować reflektor do uchwytu zabezpieczającego (B) za pomocą odpowiedniej linki
zabezpieczającej.t świecenia modułu LED jest niezależny od urządzenia i jest regulowany za
pomocą zamontowanych z boku śrub motylkowych.
133
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
1 2
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I NAPRAWY
Aby zapewnić bezawaryjne działanie urządzenia przez długi czas, należy je regularnie czyścić i
w razie potrzeby serwisować. Konieczność czyszczenia lub konserwacji zależy od intensywności
użytkowania i rodzaju otoczenia.
Generalnie zalecamy kontrolę wzrokową przed każdym uruchomieniem. Ponadto zalecamy
przeprowadzanie wszystkich wymienionych poniżej i odpowiednich czynności konserwacyjnych
co 500 godzin pracy lub w przypadku mniejszej intensywności użytkowania, najpóźniej po upływie
jednego roku. W przypadku usterek spowodowanych niedostateczną konserwacją może dojść do
ograniczenia roszczeń gwarancyjnych.
CZYSZCZENIE (wykonywane przez użytkownika)
OSTRZEŻENIE! Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć zasilanie i w miarę
możliwości odłączyć wszystkie połączenia urządzenia.
WSKAZÓWKA! Niewłaściwe czyszczenie może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia, a nawet jego zniszczenia.
1. Powierzchnie obudowy należy czyścić czystą, wilgotną ściereczką. Należy przy tym uważać,
aby do urządzenia nie dostała się wilgoć.
2. Otwory wlotowe i wylotowe powietrza muszą być regularnie czyszczone z pyłu i brudu. W przy-
padku zastosowania sprężonego powietrza należy uważać, aby nie uszkodzić urządzenia (np.
wentylatory muszą być zablokowane, w przeciwnym razie mogą uzyskać nadmierną prędkość
obrotową).
134
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
3. Przewody i styki wtykowe należy regularnie czyścić i usuwać z nich pył i zabrudzenia.
4. Do pielęgnacji nie wolno stosować środków czyszczących ani środków o działaniu ściernym, w
przeciwnym razie może dojść do pogorszenia jakości powierzchni.
5. Urządzenia należy przechowywać w suchym miejscu oraz chronić je przed kurzem i brudem.
6. Aby zapewnić prawidłowe i bezpieczne działanie, wszystkie dostępne lub wyjmowane soczewki
i otwory wyjściowe światła muszą być regularnie czyszczone.
KONSERWACJA I NAPRAWA (tylko przez wykwalifikowany personel)
NIEBEZPIECZEŃSTWO! W urządzeniu znajdują się elementy będące pod napięciem.
Nawet po odłączeniu od sieci w urządzeniu może jeszcze występować napięcie
resztkowe, np. z powodu naładowanych kondensatorów.
WSKAZÓWKA! W urządzeniu nie ma żadnych podzespołów, które mogą być serwiso-
wane przez użytkownika.
WSKAZÓWKA! Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie
przez odpowiednio wykwalifikowany personel. W razie wątpliwości skontaktować
się ze specjalistycznym warsztatem.
WSKAZÓWKA! Nieprawidłowo wykonane czynności konserwacyjne mogą
spowodować utratę gwarancji.
WSKAZÓWKA! W przypadku zestawów do przebudowy lub doposażenia dostarc-
zonych przez producenta należy bezwzględnie przestrzegać dołączonej instrukcji
montażu.
CZYSZCZENIE WENTYLATORA
Dwa wentylatory z tyłu modułu LED reflektora muszą być regularnie sprawdzane i w razie pot-
rzeby czyszczone. W razie potrzeby należy je wyczyścić. Odłączyć reflektor od źródła zasilania.
Odkręcić 4 śruby imbusowe mocujące pokrywę wentylatora do modułu LED za pomocą odpow-
iedniego narzędzia. Zdjąć pokrywę wentylatora z modułu LED, wyczyścić wentylatory i sprawdzić,
czy wentylatory obracają się swobodnie. W przypadku zastosowania sprężonego powietrza należy
uważać, aby nie uszkodzić urządzenia (np. wentylatory muszą być zablokowane, w przeciwnym
razie mogą uzyskać nadmierną prędkość obrotową). Oczyścić otwory wentylacyjne pokrywy
wentylatora i ponownie zamocować pokrywę za pomocą wcześniej odkręconych śrub. Jeśli wen-
tylator mimo oczyszczenia zablokuje się, wyłączyć reflektor i skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
135
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
- Obraz podobny -
OPCJONALNE AKCESORIA
CLZW300B200SMLSD20
Dyfuzor 25°
CLZW300B200SMLSD40
Dyfuzor 45°
CLZW300B200SMLSD100
Dyfuzor 100°
CLZW300B200SMLSD6010
Dyfuzor 60° x 10°
136
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CLZW300B200SMLSD1090
Dyfuzor 10° x 90°
CLZW300B200SMLSD9010
Dyfuzor 90° x 10°
Montaż bez użycia narzędzi za
pomocą technologii SNAPMAG®CLZW300B2004B
Wrota reflektora – montaż bez użycia narzędzi
za pomocą sprężynowanych trzpieni blokują-
cych, linka zabezpieczająca w zestawie
137
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TECHNIKA DMX
DMX-512
DMX (Digital Multiplex) to uniwersalny protokół transmisji umożliwi-
ający komunikację między urządzeniami i sterownikami. Sterownik
DMX wysyła dane w standardzie DMX do podłączonych urządzeń
pracujących w standardzie DMX. Transmisja danych DMX odbywa
się zawsze w postaci szeregowego strumienia danych, który jest
przekazywany z jednego podłączonego urządzenia do drugiego za
pośrednictwem złączy DMX IN i DMX OUT (złącza wtykowe XLR)
na każdym urządzeniu obsługującym DMX. Maksymalna liczba
urządzeń nie może przekroczyć 32. Ostatnie urządzenie w łańcuchu musi być wyposażone w
terminator.
POŁĄCZENIE DMX:
DMX to wspólny „język”, przy pomocy którego można połączyć ze sobą różne rodzaje urządzeń i
modele różnych producentów, a następnie sterować nimi przez centralny sterownik, pod warunki-
em że wszystkie urządzenia i sterownik są zgodne ze standardem DMX. Dla optymalnej transmisji
danych kable łączące poszczególne urządzenia powinny być jak najkrótsze.
Kolejność ustawienia poszczególnych urządzeń w sieci DMX nie ma wpływu na adresowanie. Na
przykład urządzenie o adresie DMX 1 może znajdować się w dowolnym miejscu (połączonego
szeregowo) łańcucha DMX — na początku, na końcu lub gdzieś pośrodku. Jeśli urządzenie ma
przypisany adres DMX 1, sterownik „wie”, że powinien wysłać wszystkie dane przypisane do
adresu 1 do tego urządzenia, niezależnie od jego pozycji w sieci DMX
POŁĄCZENIE SZEREGOWE KILKU REFLEKTORÓW
1. Podłącz męski wtyk XLR (3- lub 5-pinowy) kabla DMX do wyjścia DMX (żeńskie gniazdo XLR)
pierwszego urządzenia DMX (np. sterownika DMX).
2. Podłącz żeński wtyk XLR kabla DMX, który został podłączony do pierwszego reflektora, do
wejścia DMX (męskie gniazdo XLR) następnego urządzenia DMX. W ten sam sposób połącz wy-
jście DMX tego urządzenia z wejściem DMX następnego urządzenia — i tak dalej. Pamiętaj, że
urządzenia DMX są połączone w obwodzie szeregowym. Do rozdzielenia połączenia konieczny
jest aktywny splitter. W łańcuchu DMX mogą być podłączone maksymalnie 32 urządzenia DMX.
Szeroki wybór odpowiednich kabli DMX oferują serie 3 STAR, 4 STAR i 5 STAR marki Adam Hall.
KABLE DMX:
Lutując własne kable, należy bezwzględnie przestrzegać poniższych rysunków. Nigdy nie po-
dłączaj ekranu kabla do masy wtyku i nie dopuszczaj do kontaktu ekranu z obudową wtyku XLR.
W razie kontaktu ekranu z masą mogą wystąpić błędy w systemie.
138
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
SCHEMAT PODŁĄCZENIA WTYKÓW:
Kabel DMX z 3-pinowymi wtykami XLR: Kabel DMX z 5-pinowymi wtykami XLR
(pin 4 i 5 nie są używane):
Shield
2
3
1
2
3
1
123
4
5
1
2
345
Shield
DMX-ABSCHLUSSSTECKER (TERMINATOR):
Aby zapobiec błędom systemu, należy wyposażyć ostatnie urządzenie w łańcuchu DMX w termi-
nator (120 Ω, 1/4 W).
3-pinowy wtyk XLR z terminatorem: K3DMXT3
5-pinowy wtyk XLR z terminatorem: K3DMXT5
SCHEMAT PODŁĄCZENIA WTYKÓW:
3-pinowy wtyk XLR 5-pinowy wtyk XLR
2
3
1
1
2
345
DMX-ADAPTER:
Przy pomocy adaptera można połączyć urządzenie DMX o 3-pinowych wtykach z urządzeniami
DMX o 5-pinowych wtykach w ramach łańcucha DMX.
SCHEMAT PODŁĄCZENIA WTYKÓW:
Adapter DMX: 5-pinowe męskie złącze XLR na
3-pinowe żeńskie złącze XLR: K3DGF0020
Piny 4 i 5 nie są podłączone.
Adapter DMX: 3-pinowe męskie złącze XLR na
5-pinowe żeńskie złącze XLR: K3DHM0020
Piny 4 i 5 nie są podłączone.
139
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
WYMIARY (mm)
140
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DANE TECHNICZNE
Numer artykułu: CLZW300TW
Typ produktu: LED Wash Light
Typ: Reflektor typu wash do zastosowań zewnętrznych
Spektrum kolorów LED: WW+CW (2600K-6500K)
CRI: 93 @ 4000K
Ilość diod LED 21
Typ LED: 2 w1 SMD z soczewkami kolimatora
Moc LED: 12 W
Częstotliwość PWM LED: 650 Hz; 1530 Hz; 3600 Hz; 12 kHz; 18,9 kHz; 25 kHz (regulowane)
Kąt wiązki: 18° (pole 35°)
Przyłącza: 5-pinowe wejście i wyjście XLR
Tryby DMX 1CH, 2CH-1, 2CH-2, 3CH, 4CH, 7CH - pełny dostęp
Funkcje DMX Ściemniacz, precyzyjny ściemniacz, stroboskop, ciepła biel, zimna
biel, temperatura barwowa, ustawienia urządzenia
Funkcje w trybie Standalone: Ciepły biały/zimny biały ściemniacz, timer, stroboskop,
temperatura barwowa
Ustawienia systemu:
Obrót wyświetlacza o 180°, podświetlenie wyświetlacza, awaria
DMX, krzywa ściemniania, reakcja ściemniania, częstotliwość
PWM LED, tryby wentylatora, przywracanie ustawień fabrycznych
Kontrola: DMX512, W-DMX, RDM
Elementy sterujące
wyświetlacza: Tryb, Enter, Góra, Dół
Elementy wyświetlacza Wyświetlacz OLED
Napięcie robocze: 100 - 240V AC / 50 - 60Hz
Podłączenie zasilania: TrueCon In + Out (wyjście maks. 8 A)
Klasa ochrony elektrycznej: 1
Maks. pobór mocy 300 W
Prąd rozruchowy 65 A przy 0,054 ms
Strumień świetlny 20000 lm
Wydajność: 66,67 lm/W
Temperatura otoczenia
(podczas pracy): -15° C - +40° C
Materiał obudowy: Odlew aluminiowy
Kolor obudowy: Czarny
Chłodzenie: Chłodzony wentylatorem
Ochrona IP: IP65
Zakres przechyłu: 158° (ręcznie)
Zakres użytkowania: Dowolny
Minimalna odległość od
oświetlanej powierzchni: 0,5 m
141
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Minimalna odległość od
normalnie łatwopalnych
materiałów:
0,5 m
Wymiary (B x H x T, bez
wspornika montażowego): 377 x 256 x 140 mm
Waga (bez akcesoriów): 8 kg
Dołączone akcesoria: 1 x Uchwyt Omega + kabel zasilający
Opcjonalnie dostępne
akcesoria:
Filtr Snapmag (25°, 45°, 100°, 60°x10°, 90°x10°, 10°x90°),
Barndoor
OBJAŚNIENIA DOTYCZĄCE STOPNIA OCHRONY IP
1. Stopień ochrony IP zapewnia ochronę wyłącznie przed ciałami stałymi i wodą. Nie określa ogól-
nej odporności na działanie czynników atmosferycznych, takich jak ochrona przed promienio-
waniem UV i wpływami temperatury itp.
2. Pierwsza cyfra oznacza ochronę przed pyłem, ciałami stałymi i kontaktem:
IP2X Ochrona przed stałymi ciałami obcymi o średnicy ≥ 12,5 mm
IP3X Ochrona przed stałymi ciałami obcymi o średnicy ≥ 2,5 mm
IP4X Ochrona przed stałymi ciałami obcymi o średnicy ≥ 1,0 mm
IP5X Ochrona przed pyłem w szkodliwych ilościach i pełna ochrona przed kontaktem
IP6X Pyłoszczelność i całkowite zabezpieczenie przed kontaktem
3. Druga cyfra oznacza ochronę przed wodą:
IPX0 Brak ochrony
IPX1 Ochrona przed kroplami wody
IPX2 Ochrona przed kroplami wody padającymi na obudowę pod kątem 15°
IPX3 Ochrona przed kroplami padającymi pod kątem 60° od pionu
IPX4 Ochrona przed bryzgami wody padającymi ze wszystkich stron
IPX5 Ochrona przed strumieniem wody z dowolnego kierunku
IPX6 Ochrona przed silnym strumieniem wody
IPX7 Ochrona przed chwilowym zanurzeniem
4. Ponadto do osiągnięcia określonego stopnia ochrony obudowy konieczne są częściowo specy-
ficzne dla urządzenia środki, takie jak osłony i zatyczki (np. kołpaki ochronne na nieużywanych
przyłączach).
Stopień ochrony IP produktu można znaleźć w danych technicznych lub na nadruku
na urządzeniu.
142
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ OD POWIERZCHNI OŚWIETLONEJ
0,5 m
Ten symbol z informacją o odległości w metrach (m) wskazuje minimalną
odległość oprawy od oświetlanej powierzchni. W tym przykładzie odległość
ta wynosi 0,5 m. Wartość obowiązująca dla tego urządzenia znajduje się w
danych technicznych w niniejszej instrukcji oraz na nadruku na obudowie
urządzenia!
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ OD NORMALNIE ŁATWOPALNYCH MATERIAŁÓW
0,5 m
Ten symbol z informacją o odległości w metrach (m) wskazuje minimalną
odległość urządzenia od normalnie palnych materiałów. W tym przykładzie
odległość ta wynosi 0,5 m. Wartość obowiązująca dla tego urządzenia znajduje
się w danych technicznych w niniejszej instrukcji!
UTYLIZACJA
OPAKOWANIE:
1. Opakowania można oddać do recyklingu.
2. Opakowanie należy segregować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepi-
sami dotyczącymi utylizacji.
URZĄDZENIE:
1. To urządzenie podlega obowiązującej dyrektywie europejskiej w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Dyrektywa WEEE (w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego). Nie wyrzucać zużytych urządzeń wraz
z odpadami z gospodarstwa domowego. Zużyte urządzenie należy zutylizować w
autoryzowanym zakładzie utylizacji odpadów lub w komunalnym zakładzie utyl-
izacji odpadów. Należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju!
2. Przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących usuwania odpadów obowiązują-
cych w kraju użytkowania.
3. Klient prywatny otrzyma informacje na temat przyjaznych dla środowiska
sposobów usunięcia produktu od sprzedawcy, u którego zakupił produkt, lub od
właściwych władz lokalnych.
143
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DEKLARACJE PRODUCENTA
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach /
e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0
Nasze aktualne warunki gwarancji oraz informację o ograniczeniu odpowiedzialności można
znaleźć na stronie internetowej:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
W sprawie serwisu należy skontaktować się z dystrybutorem.
ZGODNOŚĆ CE
Adam Hall GmbH oświadcza niniejszym, że produkt spełnia wymogi następujących dyrektyw
(o ile dotyczy):
Dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/UE)
Dyrektywa EMC (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
RED (2014/53/UE)
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Deklaracje zgodności dla produktów podlegających dyrektywom LVD, EMC i RoHS można uzyskać
pod adresem [email protected]
Deklaracje zgodności dla produktów podlegających dyrektywie RED można pobrać ze strony
www.adamhall.com/compliance/
BŁĘDY W DRUKU IPOMYŁKI ORAZ ZMIANY TECHNICZNE ZASTRZEŻONE!
144
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ITALIANO
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA!
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi per garantirne
il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizza-
re al meglio il nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light, consultate
il nostro sito web CAMEOLIGHT.COM.
INFORMAZIONI SUL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI
Prima della messa in funzione, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e l‘intero manuale.
• Rispettare le avvertenze riportate sull‘apparecchio e nel manuale d‘uso.
• Tenere sempre le istruzioni a portata di mano.
• Quando si vende o si consegna l‘apparecchio, assicurarsi di consegnare anche le presenti
istruzioni per l‘uso, in quanto sono parte integrante del prodotto.
UTILIZZO CONFORME
Il prodotto è un dispositivo per la tecnologia degli eventi.
Il prodotto è stato sviluppato per l‘uso professionale nell‘ambito della tecnologia per eventi e non
è adatto per l‘illuminazione domestica.
Inoltre, questo prodotto è destinato esclusivamente a utenti qualificati con conoscenze specialisti-
che in materia di tecnologia per eventi.
L‘utilizzo del prodotto al di fuori delle condizioni di esercizio e dei dati tecnici specificati è da
considerarsi non conforme all‘uso previsto.
Si esclude qualsiasi responsabilità per lesioni e danni materiali diretti e indiretti a seguito di uso
non conforme.
Il prodotto non è adatto per:
• Persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o psichiche ridotte o non provvisti
delle necessarie conoscenze ed esperienze.
• Bambini (ai bambini deve essere vietato giocare con il dispositivo).
SPIEGAZIONE DI CONCETTI E SIMBOLI
1. PERICOLO: La parola PERICOLO, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni immediatamente pericolose per l‘incolumità fisica e personale.
2. AVVERTENZA: La parola AVVERTENZA, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni
o condizioni potenzialmente pericolose per l‘incolumità delle persone.
3. PRUDENZA: La parola PRUDENZA, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni che possono causare lesioni.
4. ATTENZIONE: La parola ATTENZIONE, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni che possono provocare danni materiali e/o ambientali.
145
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Questo simbolo indica un pericolo che può causare scosse elettriche.
Questo simbolo indica punti di pericolo o situazioni pericolose.
Questo simbolo indica un pericolo dovuto a superfici calde.
Questo simbolo indica pericoli dovuti a fonti di luce intense.
Questo simbolo indica un dispositivo che non contiene parti sostituibili dall'utente.
Questo simbolo indica informazioni complementari sull'utilizzo del prodotto.
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA
PERICOLO:
1. Non aprire né modificare il dispositivo.
2. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del
liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, spegnerlo immediata-
mente e scollegarlo dall’alimentazione elettrica. La riparazione del dispositivo deve
essere affidata esclusivamente a personale qualificato autorizzato.
3. In caso di dispositivi con classe di protezione 1, il conduttore di protezione deve
essere collegato correttamente. Non disattivare mai il conduttore di protezione. I
dispositivi con classe di protezione 2 non hanno un conduttore di protezione.
4. Assicurarsi che i cavi sotto tensione non siano piegati o danneggiati meccanica-
mente in altro modo.
5. Non cortocircuitare mai il fusibile del dispositivo.
AVVERTENZA:
1. Non utilizzare il dispositivo se presenta evidenti danni.
2. Il dispositivo deve essere installato solo in assenza di tensione.
3. Se il cavo di alimentazione del dispositivo è danneggiato, quest’ultimo non deve
essere utilizzato.
4. I cavi di alimentazione collegati in modo permanente devono essere sostituiti solo
da personale qualificato.
146
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ATTENZIONE:
1. Se sottoposto a forti sbalzi di temperatura (ad esempio dopo il trasporto), aspettare
ad accendere il dispositivo. Umidità e condensa potrebbero danneggiare il disposi-
tivo. Accendere il dispositivo solo quando ha raggiunto la temperatura ambiente.
2. Verificare che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano ai valori
indicati sul dispositivo. Se il dispositivo è dotato di un selettore di tensione, non
collegarlo finché tale selettore non è impostato correttamente. Utilizzare esclusiva-
mente cavi di alimentazione adatti.
3. Per scollegare tutti i poli del dispositivo dalla rete elettrica, non è sufficiente
premere l’interruttore ON/OFF del dispositivo.
4. Assicurarsi che il fusibile utilizzato corrisponda al tipo stampato sul dispositivo.
5. Accertarsi che siano state adottate misure adeguate contro le sovratensioni
(ad es. fulmini).
6. Rispettare la corrente di uscita massima indicata sui dispositivi con collegamento
Power Out. La corrente assorbita complessivamente da tutti i dispositivi collegati
non deve superare il valore indicato.
7. Sostituire i cavi di rete ad innesto esclusivamente con cavi originali.
PERICOLO:
1. Pericolo di soffocamento! I sacchetti di plastica e componenti minuti devono essere
tenuti fuori dalla portata delle persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate.
2. Pericolo di lesioni per caduta di oggetti! Verificare che il dispositivo sia installato in
modo stabile e non possa cadere. Utilizzare esclusivamente stativi e dispositivi di
fissaggio adatti (in particolare in caso di impianti fissi). Assicurarsi che gli accessori
siano installati e fissati correttamente. Assicurarsi che siano rispettate le norme di
sicurezza in vigore.
AVVERTENZA:
1. Utilizzare il dispositivo unicamente nelle modalità previste.
2. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori consigliati e previsti dal
produttore.
3. Durante l’installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio
paese.
4. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti,
ad esempio per inciampo.
5. Rispettare assolutamente la distanza minima indicata da materiali normalmente
infiammabili. Salvo diversa ed esplicita indicazione, la distanza minima è di 0,3 m.
6. È essenziale rispettare la distanza minima dalla superficie illuminata che può
essere letta dal dispositivo.
147
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
PRUDENZA:
1. In caso di componenti mobili, come staffe di montaggio, sussiste il rischio di schi-
acciamento.
2. Nei dispositivi con componenti azionati a motore sussiste il pericolo di lesioni a
causa del movimento del dispositivo. Movimenti improvvisi del dispositivo possono
causare reazioni impreviste.
3. Durante il normale funzionamento, la superficie dell’alloggiamento del dispositivo
può raggiungere temperature molto elevate. Assicurarsi che non avvenga alcun
contatto accidentale con l’alloggiamento. Far raffreddare sempre a sufficienza la
lampada prima di smontarla, eseguire lavori di manutenzione, ricaricarla ecc.
ATTENZIONE:
1. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori ter-
mici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre installato
in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
2. Non posizionare fonti di ignizione, come candele accese, nelle vicinanze del dispositivo.
3. Le prese di ventilazione non devono essere coperte e le ventole non devono essere
bloccate.
4. Per il trasporto utilizzare l’imballaggio originale o gli imballaggi previsti dal produttore.
5. Evitare di scuotere o urtare il dispositivo.
6. Osservare il grado di protezione IP nonché le condizioni ambientali come la tem-
peratura e l’umidità dell’aria in base alla specifica.
7. I dispositivi possono essere soggetti a migliorie. In caso di condizioni di funziona-
mento, prestazioni o altre caratteristiche del dispositivo diverse tra le istruzioni per
l’uso e l’etichetta, l’indicazione riportata sul dispositivo ha sempre la priorità.
8. L’unità non è adatta per zone climatiche tropicali e per il funzionamento oltre i
2000 m sul livello del mare.
9. Salvo diversa indicazione esplicita, l’apparecchio non è idoneo al funzionamento in
condizioni marittime.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI
PER L‘ILLUMINAZIONE!
1. Non fissare mai direttamente il fascio di luce, nemmeno per brevi istanti.
2. Non guardare mai il fascio di luce con dispositivi ottici come le lenti d‘ingrandimento.
3. In alcuni casi, in persone sensibili gli effetti stroboscopici possono causare attacchi
epilettici.
4. In questa lampada è installata una lampada fissa che non può essere sostituita
dall’utente. In caso di malfunzionamento, contattare il distributore di fiducia.
148
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
TRASMISSIONE DEL SEGNALE VIA RADIO (ad es. W-DMX o sistemi audio):
La qualità e le prestazioni della trasmissione wireless del segnale dipendono in gene-
re dalle condizioni ambientali.
Influenza sulla portata e sulla stabilità del segnale, ad es.:
Schermatura (ad es. muratura, strutture in metallo, acqua)
Elevata presenza di onde radio (ad es. reti W-LAN potenti)
Interferenze.
Radiazioni elettromagnetiche (ad es. pareti video a LED, dimmer)
Tutti i dati relativi alla portata si riferiscono all‘applicazione in campo libero con cont-
atto visivo tra trasmettitore e ricevitore senza interferenze!
Il funzionamento dei trasmettitori è soggetto a normative. Queste possono variare a
seconda della regione e devono essere verificate dall‘operatore prima della messa in
funzione (ad es. frequenza radio e potenza di trasmissione).
AVVERTENZA: I dispositivi con trasmissione wireless del segnale non sono adatti
all‘uso in aree sensibili in cui il funzionamento radio può causare possibili interazioni,
tra cui ad es.:
ospedali, centri sanitari o altre strutture sanitarie che si occupano del trattamento dei
pazienti con personale e attrezzature specializzati.
Aree pericolose delle classi I, II e III
Aree di blocco
Strutture militari
Aerei o veicoli
Aree in cui l‘uso di telefoni cellulari è vietato
TRASFERIMENTO DEL SEGNALE TRAMITE W-DMX
AVVERTENZA: In generale, la trasmissione DMX senza fili non deve essere utilizzata
per applicazioni con fattori di sicurezza che possono causare danni a persone o cose
in caso di guasto. Ciò vale in particolare per scene mobili o traverse, per motori/solle-
vatori controllati da DMX o per il funzionamento di ascensori da palcoscenico azionati
da DMX, sistemi idraulici o componenti mobili analoghi. Inoltre, la trasmissione DMX
senza fili non può essere utilizzata per attivare dispositivi a fiamma o pirotecnici,
effetti a trasmissione esplosiva, nonché per controllare gli effetti del gas o del liquido.
Tra i dispositivi di questa categoria si annoverano cannoni Co2, sparacoriandoli, effetti
ad acqua o simili.
AVVERTENZE PER DISPOSITIVI PORTATILI PER ESTERNI
1. Funzionamento temporaneo! Le attrezzature per eventi sono concepite esclusiva-
mente per un uso temporaneo.
149
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
2. L‘uso continuativo o l‘installazione permanente, in particolare in ambienti esterni,
può compromettere il funzionamento, le superfici e le guarnizioni e causare un‘ac-
celerazione dell‘affaticamento del materiale.
3. Eventuali danni al rivestimento superficiale possono compromettere la protezione
dalla corrosione dell‘apparecchio. Un rivestimento superficiale danneggiato (ad es.
graffi) deve essere ripristinato tempestivamente con misure adeguate.
DOTAZIONE
Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale di imballaggio.
Si prega di verificare la completezza e l‘integrità della fornitura e di informare immediatamente il
proprio partner commerciale dopo l‘acquisto qualora la consegna non sia completa o danneggiata.
La fornitura del prodotto comprende:
X 1 x Faro CL ZW300 TW
X 1 x Cavo di alimentazione
X 1 x Staffa Omega
X Manuale di istruzioni
INTRODUZIONE
ZENIT W300 PROFESSIONAL OUTDOOR WASHLIGHT TUNABLE WHITE
CLZW300TW
FUNZIONI DI CONTROLLO:
Controllo DMX a 1 canale, 2 canali 1, 2 canali 2, 3 canali, 4 canali e 7 canali
Funzionamento Master / Slave,
Stand-alone
W-DMX
CARATTERISTICHE:
21 LED WW/CW. Grado di protezione IP65. DMX512 W-DMX. Dimmer a 16 bit. 4 curve dimmer.
Frequenza LED PWM regolabile. Funzione Fast Access. Connettori DMX a 5 poli Piedini in plastica.
2 staffe di montaggio Omega in dotazione. Tensione di esercizio 100-240 V CA. Diffusore da 25°,
45°, 100°, 60° x 10°, 90° x 10°, 10° x 90° e paraluce a 4 alette acquistabile come optional.
Il proiettore si avvale dello standard RDM (Remote Device Management). Questo sistema di gestione
remota dei dispositivi consente di verificare lo stato e configurare i terminali RDM tramite un ap-
posito controller compatibile.
150
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CONNETTORI, ELEMENTI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE
1 23 4
5 6
7
6
1 POWER IN
Presa di ingresso IP65 con tappo ermetico in gomma. Tensione di esercizio 100 - 240 V AC /
50 - 60 Hz. Collegamento tramite cavo di alimentazione in dotazione (in caso di mancato utilizzo,
chiudere sempre con tappo ermetico in gomma).
2 POWER OUT
Presa di uscita IP65 con tappo ermetico in gomma. Serve per l‘alimentazione di altri proiettori
CAMEO. Tenere presente che la corrente assorbita complessiva di tutti i dispositivi collegati non
deve superare il valore riportato in ampere (A) sul dispositivo (in caso di mancato utilizzo, chiudere
sempre con tappo ermetico in gomma).
3 DMX IN
Connettore XLR IP65 maschio a 5 poli per il collegamento di un apparecchio di controllo DMX
(ad esempio mixer DMX; in caso di mancato utilizzo, chiudere sempre con il tappo ermetico in
gomma).
4 DMX OUT
Connettore XLR IP65 femmina a 5 poli per il reindirizzamento del segnale di controllo DMX (in
caso di mancato utilizzo, chiudere sempre con il tappo ermetico in gomma).
5 DISPLAY OLED
Il display OLED mostra la modalità di funzionamento attualmente attivata (schermata principale),
le voci di menu nei sottomenu e il valore numerico o lo stato nelle diverse voci di menu.
6 TASTI TATTILI
MODE
Premendo MODE si accede al menu principale. Premendo ripetutamente questo tasto viene visua-
lizzata nuovamente la schermata principale.
151
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ENTER
Consente di selezionare le singole voci nel menu principale (indirizzo DMX, modalità di funziona-
mento ecc.) e nei sottomenu. Consentono di modificare a piacere lo stato/il valore di una voce di
menu, come ad esempio l‘indirizzo DMX.
UP e DOWN
Consente di selezionare le singole voci nel menu principale (indirizzo DMX, modalità di funziona-
mento ecc.) e nei sottomenu. Consentono di modificare a piacere lo stato/il valore di una voce di
menu, come ad esempio l‘indirizzo DMX.
NOTA:
1. Prima di entrare nel menu del dispositivo, verificare che il pannello di controllo sia
asciutto e pulito per non comprometterne la funzionalità.
2. L’eventuale presenza di acqua sulla centralina, ad esempio durante l’uso in es-
terni, può causare il cattivo funzionamento del faro. Dopo aver configurato il faro,
attivare perciò la funzione di blocco per evitare che l’acqua ne provochi il cattivo
funzionamento (Settings -> Autolock -> On).
7 ANTENNA W-DMX
Antenna per il controllo via W-DMX.
DISPOSITIVO DI COMPENSAZIONE DELLA PRESSIONE
L‘elemento di compensazione della pressione per evitare la formazione di condensa all‘interno
dell‘alloggiamento si trova nella base dell‘unità, dietro il cavo di alimentazione dell‘unità LED. Per
garantire il corretto funzionamento l’elemento deve essere protetto dalle impurità.
VENTOLA
Le due ventole e il dissipatore di calore si trovano sul pannello posteriore dell’unità LED. Per
garantire la circolazione dell’aria, non coprire l’apparecchio e pulirlo regolarmente.
OSSERVAZIONI
• Non appena il proiettore viene alimentato con tensione di rete, inizia la procedura di avvio e
sul display compare „Welcome to Cameo“; la denominazione del modello e la versione del
software vengono visualizzati in successione. Durante la procedura di avvio viene attivata la
modalità di funzionamento impostata in precedenza e il proiettore è pronto per l‘uso dopo
breve tempo.
• Se è stata attivata una delle modalità di funzionamento DMX e non è presente alcun segnale
DMX all‘ingresso DMX, verrà visualizzato l‘indirizzo DMX attualmente impostato, mentre i carat-
teri sul display inizieranno a lampeggiare.
• Premere MODE per salire di un livello nella struttura del menu. Per tornare alla schermata
principale nella struttura del menu, premere su MODE, se necessario ripetutamente.
152
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
• Se entro circa 1 minuto non viene effettuato alcun inserimento, si attiva automaticamente la
schermata principale.
• Funzione Fast Access. Per semplificare l’utilizzo del menu, il dispositivo dispone di una struttura
intelligente che consente di accedere direttamente alle voci di menu e alle relative sottovoci
selezionate di recente.
1. Premendo contemporaneamente MODE ed ENTER, si accede direttamente alla voce del sot-
tomenu modificata per ultima ed è possibile modificare in un attimo il valore corrispondente
(indirizzo di avvio DMX e tutte le modalità di funzionamento), secondo necessità.
2. Premendo MODE, si accede direttamente alla voce di menu selezionata e modificata per ultima.
Premendo più volte ENTER, si accede alle voci di sottomenu per configurare impostazioni
personalizzate (l‘indirizzo di avvio DMX e tutte le modalità di funzionamento).
• La visualizzazione del display può essere ruotata di 180° premendo UP non appena compare la
schermata principale sul display.
• Per modificare rapidamente un valore (ad es. l‘indirizzo di avvio DMX), tenere premuto il tasto
UP o DOWN.
ATTENZIONE: Per garantire la protezione contro gli spruzzi delle prese DMX in
conformità con la classe di protezione IP65, è necessario connettere correttamente le
speciali prese DMX di ingresso e uscita agli speciali connettori XLR IP65 o chiuderle
con gli appositi tappi ermetici in gomma. Una volta correttamente collegate, anche le
prese di rete POWER IN di ingresso e POWER OUT sono protette dagli spruzzi secon-
do IP65; lo stesso dicasi quando i tappi in gomma sono correttamente applicati.
UTILIZZO
SCHERMATA PRINCIPALE DEL DISPLAY
La schermata principale visualizza le seguenti informazioni: Modalità di funzionamento attuale
(nell‘esempio, modalità di funzionamento DMX con indirizzo di avvio 001) e stato W-DMX.
DMX Address
001
Stato W-DMX
Modalità di funzionamento attuale
153
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
W-DMX
Per accoppiare un ricevitore W-DMX (ricevitore) con un trasmettitore W-DMX compatibile (tras-
mettitore), richiamare il comando Reset (selezionare „Reset“ e confermare) dalla voce di menu
WDMX del ricevitore. Il ricevitore è ora pronto per essere accoppiato e aspetta la relativa richiesta
di un trasmettitore. Avviare l‘accoppiamento selezionando e confermando Link dal menu del
trasmettitore. L‘accoppiamento verrà quindi effettuato in automatico. Seguendo la medesima
procedura è possibile accoppiare, contemporaneamente o in successione, più ricevitori a un tras-
mettitore (ad es. per il funzionamento master/slave). In linea di massima, un collegamento W-DMX
viene mantenuto finché non viene interrotto tramite il comando Reset del ricevitore o il comando
Unlink del trasmettitore, indipendentemente dal fatto che un dispositivo venga nel frattempo
scollegato dall‘alimentazione.
STATO W-DMX
W-DMX disattivato
W-DMX attivato come ricevitore, non accoppiato
W-DMX attivato e dispositivo accoppiato,
nessun segnale DMX
W-DMX attivato e dispositivo accoppiato,
nessun segnale DMX
W-DMX attivato come ricevitore e dispositivo accoppiato,
presenza del segnale DMX
W-DMX e modalità di trasmissione G3 attivati, Freccia in
su = trasmissione, Freccia in giù = ricezione, Lampeggio
freccia = procedura di accoppiamento, Arresto lampeggio =
accoppiamento avvenuto
W-DMX e modalità di trasmissione G4S attivati, Freccia in
su = trasmissione, Freccia in giù = ricezione, Lampeggio
freccia = procedura di accoppiamento, Arresto lampeggio =
accoppiamento avvenuto
IMPOSTAZIONE DELL‘INDIRIZZO DMX DI AVVIO (DMX Address)
Premendo MODE si accede al menu principale (--- Menu ---). Con i tasti UP e DOWN, selezionare
la voce di menu DMX Address (prestare attenzione alla freccia) e confermare con ENTER. Sul
display viene visualizzato un campo numerico a tre cifre ed è possibile impostare l‘indirizzo di
avvio DMX desiderato tramite i tasti UP e DOWN. Confermare l‘inserimento con ENTER e premere
MODE per tornare alla schermata principale (nell‘esempio „DMX Address 001“).
154
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
DMX Address
001
001
5xx
-
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DMX (DMX Mode)
Premendo MODE si accede al menu principale (--- Menu ---). Con i tasti UP e DOWN, seleziona-
re la voce di menu DMX Mode (prestare attenzione alla freccia) e confermare con ENTER. Nel
sottomenu è ora possibile selezionare la modalità di funzionamento DMX desiderata con i tasti
UP e DOWN. Confermare la scelta con ENTER. Le tabelle DMX con le assegnazioni dei canali sono
riportate nella sezione CONTROLLO DMX di questo manuale.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO STAND-ALONE AUTO (Programma automatico 1 - 6)
Ciascuno dei 6 diversi programmi automatici è composto da sequenze di cambio temperatura
colore prefissate, mentre la luminosità e la velocità di esecuzione possono essere impostate
separatamente. Premendo MODE si accede al menu principale (--- Menu ---). Con i tasti UP e
DOWN selezionare la voce di menu Stand Alone, confermare con ENTER, quindi selezionare Auto
e confermare nuovamente con ENTER. Con i tasti UP e DOWN, selezionare uno dei 6 programmi
automatici (prestare attenzione alla freccia) e confermare con ENTER. Per impostare la luminosità,
selezionare, con i tasti UP e DOWN, la voce di menu Dim, confermare con ENTER e selezionare
il valore desiderato da 000 a 255 sempre con i tasti UP e DOWN. Confermare con ENTER. Per
impostare la velocità di esecuzione, selezionare la voce di menu Speed, confermare con ENTER e
selezionare il valore desiderato da 001 a 100. Confermare con ENTER.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO STAND-ALONE, MODALITÀ STATICA (Static)
Analogamente a quanto avviene in un dispositivo di comando DMX, la modalità statica consente
di impostare direttamente sul dispositivo le funzioni dimmer, stroboscopio (Strobe), Bianco Caldo
(Warm White) e Bianco Freddo (Cold White) con valori da 000 a 255. È quindi possibile creare una
155
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
scena personalizzata, senza la necessità di un controller DMX aggiuntivo. Premendo MODE si ac-
cede al menu principale (--- Menu ---). Con i tasti UP e DOWN selezionare la voce di menu Stand
Alone, confermare con ENTER, quindi selezionare Static e confermare di nuovo con ENTER. Con
i tasti UP e DOWN, selezionare la voce di menu che si vuole modificare (prestare attenzione alla
freccia) e confermare con ENTER. Sul display viene visualizzato un campo numerico a tre cifre ed
è possibile impostare il valore desiderato da 000 a 255 tramite i tasti UP e DOWN. Confermare
tutti gli inserimenti con ENTER.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO STAND-ALONE CCT
La modalità Temperatura del colore consente di impostare la luce direttamente sul dispositivo
con una temperatura colore che va dal bianco caldo al bianco freddo (CCT) nonché la luminosità
(Dimmer). Premendo MODE si accede al menu principale (--- Menu ---). Con i tasti UP e DOWN
selezionare la voce di menu Stand Alone, confermare con ENTER, quindi selezionare CCT e con-
fermare nuovamente con ENTER.Con i tasti UP e DOWN, selezionare la voce di menu che si vuole
modificare (prestare attenzione alla freccia) e confermare con ENTER. Sul display viene visualizz-
ato un campo numerico a tre cifre ed è possibile impostare il valore desiderato tramite i tasti UP e
DOWN. Confermare con ENTER.
PRESET UTENTE MODALITÀ STAND-ALONE (User Color)
La modalità di funzionamento Preset utente consente di salvare luminosità generale, stroboscopio
e un mix di bianco caldo e bianco freddo direttamente nel dispositivo in cinque preset individuali.
Premendo MODE si accede al menu principale (--- Menu ---). Selezionare la voce di menu Stand
Alone e confermare con ENTER, quindi selezionare User Color e confermare nuovamente con
ENTER. Con i tasti UP e DOWN, selezionare ora uno degli spazi di memoria da Color1 a Color5,
confermare con ENTER e selezionare la voce del sottomenu che si desidera modificare (prestare
attenzione alla freccia). Confermare con ENTER. Sul display viene ora visualizzato un campo nu-
merico a tre cifre e con i tasti UP e DOWN è possibile impostare il valore desiderato da 000 a 255.
Confermare tutti gli inserimenti con ENTER.
156
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
FUNZIONE TIMER (Timer)
La funzione Timer consente il controllo temporizzato delle modalità di funzionamento Static, CCT
e User Color in modo tale da impostare il tempo di accensione (Fade In) da 0 a 60 minuti, il tempo
di sospensione (Dwell Time) da 1 a 24 ore e il tempo di spegnimento (Fade Out) da 0 a 60 minuti.
Il controllo del tempo si avvia subito dopo l’attivazione della funzione Timer nella modalità di
funzionamento stand-alone precedentemente attivata e rimane attivo anche allo spegnimento e
al riavvio del proiettore. Premendo MODE si accede al menu principale (--- Menu ---). Con i tasti
UP e DOWN selezionare la voce di menu Stand Alone, confermare con ENTER, quindi selezionare
Timer e confermare nuovamente con ENTER. Per le impostazioni individuali selezionare Fade In,
Dwell Time o Fade Out (v. freccia) e confermare con ENTER. Sul display compare un campo
numerico a tre cifre e con i tasti UP e DOWN è possibile impostare il valore desiderato da 000 a
060 o da 001 a 024. Confermare di nuovo premendo ENTER. Una volta effettuate tutte le imposta-
zioni desiderate, attivare la funzione Timer selezionando la voce del sottomenu Timer On/Off con i
tasti UP e DOWN e confermando con ENTER, quindi selezionare On e confermare nuovamente con
ENTER (per disattivare la funzione Timer selezionare Off e confermare).
Indicazione: la funzione timer è stata progettata per essere utilizzate con la modalità master/slave
via cavo e W-DMX.
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO SLAVE
Premendo MODE si accede al menu principale (--- Menu ---). Con UP e DOWN selezionare ora la
voce di menu Slave (v.freccia) e confermare con ENTER Collegare l‘unità slave e master (stesso
modello, stessa versione software) utilizzando un cavo DMX; sull‘unità master attivare una delle
modalità stand-alone. Ora l‘unità slave segue l‘unità master. In assenza di un segnale di control-
lo, i caratteri sul display iniziano a lampeggiare, mentre in presenza del segnale il lampeggio si
arresta.
Mode
Slave
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
157
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA (Settings)
Premendo MODE si accede al menu principale (--- Menu ---). Con UP e DOWN selezionare ora la
voce di menu Settings (v.freccia) e confermare con ENTER.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Si accede quindi al sottomenu per l‘impostazione delle seguenti voci di sottomenu (vedi tabella,
selezionare con UP e DOWN, confermare con ENTER, modificare il valore o lo stato con UP e
DOWN, confermare con ENTER).
Settings
Impost-
azioni
wirelesss =Impostazioni
W-DMX
(DMX wireless)
W-DMX On/Off On = W-DMX attivato
Off = W-DMX disattivato
Operating Mode
Receive = modulo W-DMX come ricevi-
tore
Transmit = Modulo W-DMX come tras-
mettitore
Transmitting
Mode
G3 = standard di trasmissione G3
G4S = standard di trasmissione G4S
Link
Link = accoppiamento con dispositivi
W-DMX. W-DMX deve essere attivato per
tutti i dispositivi e l‘accoppiamento con
un trasmettitore deve essere annullato
(Receive Reset).
Unlink = disaccoppiamento di tutti i
dispositivi
Receive Reset
No = non annullare l‘accoppiamento con
un trasmettitore
Yes = annullare l‘accoppiamento con un
trasmettitore
Display
Reverse =Rotazione del
display
On Rotazione del display di 180° (ad es. per
montaggio sopratesta)
Off Nessuna rotazione del display
Display
Backlight =Illuminazione del
display
On Sempre acceso
Off Disattivazione dopo circa 1 minuto di
inattività
158
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DMX Fail =
Condizione di
funzionamen-
to in caso di
interruzione del
segnale DMX
Hold Mantiene l’ultimo comando
Blackout Blackout attivato
Full On Il proiettore passa a Full On
Stand Alone Il proiettore passa alla modalità
Stand-Alone
Dimmer
Curve =Curva del
dimmer
Linear L‘intensità della luce cresce in maniera
lineare con il valore DMX
Exponential
L‘intensità della luce può essere imposta-
ta in maniera più precisa nell‘intervallo di
valori DMX inferiore e approssimatamente
in quello superiore
Logarithmic
L‘intensità della luce può essere impost-
ata approssimatamente nell‘intervallo
di valori DMX inferiore e in maniera più
precisa in quello superiore
S-Curve
L’intensità della luce può essere imposta-
ta in maniera più precisa negli intervalli di
valori DMX inferiore e superiore e appros-
simatamente nell’intervallo di valori DMX
intermedio
Lumi-
nosità
costante =
Luminosità
costante quando
si passa dal
bianco freddo al
bianco caldo e
viceversa
On Funzione attivata
Off Funzione disattivata
Dimmer
Respon-
se =Comportamento
dimmer
Led Il proiettore reagisce in maniera repentina
alle modifiche del valore DMX
Halogen Il proiettore si comporta in maniera analo-
ga a un proiettore alogeno con variazioni
di luminosità graduali
Calibra-
tion =Calibrazione
bianco caldo e
bianco freddo
RAW WW e CW con valore massimo di 255
User Calibration Calibrazione singola. Regolazione della lu-
minosità di WW e CW in tutte le modalità
con valori da 0 a 255
Autolock = Blocco automati-
co degli elementi
di comando
On
Blocco automatico degli elementi di
comando dopo ca. 1 minuto di inattività.
Visualizzazione sul display dopo un tenta-
tivo di funzionamento: „Locked!“
Sblocco: premere contemporaneamente
UP e DOWN per circa 5 secondi
Off Blocco automatico degli elementi di
comando disattivato
159
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Frequen-
za PWM =Frequenza LED
PWM
650 Hz,1530 Hz,
3600 Hz, 12000
Hz, 18900 Hz,
25000 Hz
Impostazione della frequenza LED PWM
Fan =Regolare il
controllo della
ventola
Auto Regolazione automatica della potenza
della ventola
Off Ventola disattivata con luminosità forte-
mente ridotta
Silent Ventola extra silenziosa con luminosità
ridotta
Factory
Reset =Ripristino delle
impostazioni di
fabbrica Reset Now! Ripristino delle impostazioni di fabbrica:
ENTER -> „Reset Now!“ -> ENTER Per
uscire premere „MODE“.
Lineare
Valore DMX
Lichtintensität
Esponenziale
Valore DMX
Lichtintensität
Logaritmica
Valore DMX
Lichtintensität
Curva a S
Valore DMX
Lichtintensität
Curve dimmer
INFORMAZIONI DI SISTEMA (System Info)
Premendo MODE si accede al menu principale (--- Menu ---). Con i tasti freccia, selezionare la
voce di menu System Info (prestare attenzione alla freccia) e confermare con ENTER.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
160
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Selezionare la voce del sottomenu desiderata utilizzando nuovamente i tasti UP e DOWN, quindi
visualizzare le informazioni corrispondenti premendo ENTER.
System Info
Firmware =
Visualizzazione
Firmware del dispo-
sitivo
Main CPU Vx.xx
LED
Driver Vx.xx
Temperature =
Indicazione tempe-
ratura
unità LED
LED xx°C / xx°F
Unit °C (= visualizzazione in gradi centigradi)
°F (= visualizzazione in gradi Fahrenheit)
Operation
Hours =
Visualizzazione del
tempo di funziona-
mento
xx:xxh Visualizzazione del tempo di funzionamen-
to complessivo in ore e minuti
FUNZIONE DI BLOCCO MANUALE
Oltre alla possibilità di proteggere il proiettore automaticamente dall‘uso inavvertito e non autoriz-
zato (v. „Settings“ - „Autolock“), il blocco degli elementi di comando può essere impostato anche
manualmente. Tenere premuti contemporaneamente i tasti UP e DOWN per circa 5 secondi. Se si
tenta di modificare le impostazioni, viene ora visualizzata la scritta „Locked!“ sul display e non
sarà più possibile modificare le impostazioni del proiettore con i tasti. Dopo ca. 1 minuto verrà
nuovamente visualizzata la modalità di funzionamento impostata. Per rimuovere il blocco, tenere
premuti contemporaneamente i tasti UP e DOWN per circa 5 secondi. A questo punto il display
torna alle informazioni visualizzate in precedenza.
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
PERICOLO: Il montaggio sopratesta richiede una vasta esperienza, incluso il calcolo
dei valori limite del carico di lavoro, il materiale di installazione utilizzato e la verifica
periodica della sicurezza di tutti i materiali di installazione e dei proiettori. Se non
si dispone di queste qualifiche, non tentare di effettuare da soli l’installazione, ma
ricorrere all’ausilio di aziende professionali. Sussiste il rischio che dispositivi non
montati né fissati correttamente si allentino e cadano. Ciò può causare lesioni gravi
o mortali alle persone.
Grazie alla doppia staffa integrata, il faro può essere collocato in un punto adatto su una super-
ficie piana. Il montaggio su una barra trasversale si effettua fissando una staffa Omega al centro
del dispositivo (1). La staffa Omega è fornita in dotazione; i morsetti per la barra trasversale sono
acquistabili come optional. Aver cura che i collegamenti siano fissati saldamente e con un cavo di
sicurezza adatto assicurare il faro al punto previsto (2). Per regolare la direzione del fascio lumino-
so dell’unità LED, che non dipende dalla base del dispositivo, si utilizzano le viti ad alette laterali.
161
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
1 2
PULIZIA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Per garantire il buon funzionamento del dispositivo nel tempo, è necessario sottoporlo a una
pulizia regolare e, se necessario, a manutenzione. La necessità di pulizia e manutenzione dipende
dall‘intensità e dall‘ambiente di utilizzo.
In generale, si consiglia di effettuare un‘ispezione visiva prima di ogni messa in servizio. Si con-
siglia inoltre di eseguire tutti gli interventi di pulizia applicabili menzionati di seguito ogni 500 ore
di funzionamento o, in caso di minore intensità di utilizzo, al più tardi dopo un anno. In caso di vizi
riconducibili a inadeguata pulizia, i diritti di garanzia possono essere limitati.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE (eseguibile dall‘utente)
AVVERTENZA! Prima di qualsiasi intervento di pulizia, scollegare l’alimentazione
elettrica e, se possibile, tutti i collegamenti del dispositivo.
NOTA! Una pulizia inadeguata può danneggiare il dispositivo, causando anche danni
potenzialmente irreparabili.
1. Le superfici dell‘alloggiamento devono essere pulite con un panno umido e pulito. Assicurarsi
che l‘umidità non penetri all‘interno del dispositivo.
2. Le aperture di ingresso e uscita dell‘aria devono essere pulite regolarmente, rimuovendo
polvere e sporcizia. In caso di utilizzo di aria compressa, prestare attenzione a non danneggiare
il dispositivo (ad es. le ventole devono essere bloccate in questo caso, altrimenti potrebbero
ruotare eccessivamente).
3. I cavi e i contatti a spina devono essere puliti regolarmente, rimuovendo polvere e sporcizia.
162
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
4. In generale, per la pulizia non devono essere utilizzati detergenti o sostanze con effetto abrasi-
vo; in caso contrario, la qualità della superficie potrebbe essere compromessa.
5. In generale, i dispositivi devono essere conservati in un luogo asciutto e protetti da polvere e
sporcizia.
6. Per garantire un funzionamento corretto e sicuro, tutte le lenti accessibili o rimovibili e le aper-
ture di uscita della luce devono essere pulite regolarmente.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE (solo da parte di personale specializzato)
PERICOLO! Il dispositivo contiene componenti sotto tensione. L’unità può rimanere
sotto tensione residua anche dopo la disconnessione dalla rete elettrica, ad es. a
causa di condensatori carichi.
NOTA! Il dispositivo non contiene componenti riparabili dall’utente.
NOTA! La manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualificato. In caso di dubbi rivolgersi a un riparatore specializzato.
NOTA! Gli interventi di manutenzione non eseguiti correttamente possono invalidare
la garanzia.
NOTA! Nel caso di set di conversione o retrofit forniti dal produttore, è essenziale
seguire le istruzioni di installazione allegate.
PULIZIA DELLE VENTOLE
I due ventilatori sul retro dell’unità LED del proiettore devono essere controllati regolarmente ed
eventualmente puliti. Scollegare il proiettore dalla rete elettrica. Con l’ausilio di un utensile adatto,
allentare le 4 viti a brugola che fissano il coperchio della ventola all’unità LED. Rimuovere il coper-
chio delle ventole dall’unità LED, pulire le ventole e verificare che ruotino liberamente. In caso di
utilizzo di aria compressa, prestare attenzione a non danneggiare il dispositivo (ad es. le ventole
devono essere bloccate in questo caso, altrimenti potrebbero ruotare eccessivamente). Pulire le
feritoie di ventilazione del coperchio delle ventole e fissarlo con le viti precedentemente allentate.
Se un ventilatore si blocca nonostante la pulizia, metterlo fuori servizio e contattare un centro di
assistenza autorizzato.
163
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
– Figura simile –
ACCESSORI OPZIONALI
CLZW300B200SMLSD20
Diffusore da 25°
CLZW300B200SMLSD40
Diffusore da 45°
CLZW300B200SMLSD100
Diffusore da 100°
CLZW300B200SMLSD6010
Diffusore da 60° x 10°
164
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CLZW300B200SMLSD1090
Diffusore da 10° x 90°
CLZW300B200SMLSD9010
Diffusore da 90° x 10°
Montaggio senza utensili grazie alla
tecnologia SNAPMAG®CLZW300B2004B
Paraluce - Installazione senza utensili
con bulloni di bloccaggio a molla, cavo di
sicurezza in dotazione
165
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TECNOLOGIA DMX
DMX-512
DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione uni-
versale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller
DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX sono
sempre trasmessi come flusso di dati seriale che viene inoltrato da
un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (con-
nettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX
compatibile, per un massimo di 32 dispositivi. L’ultimo dispositivo
della catena deve essere dotato di un connettore terminale (termi-
natore).
COLLEGAMENTO DMX:
DMX è il linguaggio condiviso che consente l’accoppiamento tra diversi tipi di dispositivo e modelli
di produttori differenti e il controllo da parte di un controller centrale, a condizione che tutti i
dispositivi e il controller siano compatibili DMX. Per una trasmissione dei dati ottimale il cavo che
collega i singoli dispositivi deve essere il più corto possibile.
L’ordine dei dispositivi nella rete DMX non influisce sull’indirizzamento. Il dispositivo con indirizzo
DMX 1 può quindi trovarsi in una posizione qualsiasi della catena DMX (seriale), all’inizio, alla fine
o in qualsiasi punto al centro. Se a un dispositivo viene assegnato l’indirizzo DMX 1, il controller
“sa” di dover inviare a questo dispositivo tutti i dati attribuiti all’indirizzo 1, indipendentemente
dalla sua posizione nella interconnessione DMX.
ACCOPPIAMENTO SERIALE DI PIÙ PROIETTORI
1. Collegare il connettore XLR maschio (a 3 o 5 poli) del cavo DMX all’uscita DMX (presa XLR
femmina) del primo dispositivo DMX (ad esempio controller DMX).
2. Collegare il connettore XLR femmina del cavo DMX connesso al primo proiettore all’ingresso
DMX (presa XLR maschio) del successivo dispositivo DMX. Analogamente, collegare l’uscita DMX
di questo dispositivo all’ingresso DMX del dispositivo seguente e così via. Tenere presente che in
linea di principio i dispositivi DMX sono collegati in serie e i collegamenti non si possono condivi-
dere senza uno splitter attivo. In una catena DMX i dispositivi DMX non possono essere più di 32.
Nelle linee di prodotti Adam Hall 3 STAR, 4 STAR e 5 STAR è disponibile un’ampia scelta di cavi DMX.
CAVO DMX:
In caso di cavi di propria realizzazione, procedere secondo le figure di questa pagina. Non
collegare mai la schermatura del cavo con il contatto di massa del connettore e assicurarsi che
la schermatura non entri in contatto con l’involucro del connettore XLR. Se la schermatura ha un
contatto di massa possono verificarsi errori di sistema.
166
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CONFIGURAZIONE DEI CONNETTORI:
Cavo DMX con connettori XLR a 3 poli: Cavo DMX con connettori XLR a 5 poli
(i pin 4 e 5 non sono assegnati):
Shield
2
3
1
2
3
1
123
4
5
1
2
345
Shield
CONNETTORE TERMINALE DMX (TERMINATORE):
Per evitare errori di sistema l’ultimo dispositivo di una catena DMX deve essere dotato di una
resistenza di terminazione (120 ohm, 1/4 W).
Connettore XLR a 3 poli con resistenza di terminazione: K3DMXT3
Connettore XLR a 5 poli con resistenza di terminazione: K3DMXT5
CONFIGURAZIONE DEI CONNETTORI:
Connettore XLR a 3 poli: Connettore XLR a 5 poli:
2
3
1
1
2
345
ADATTATORE DMX:
Se si utilizzano degli adattatori, in una catena DMX si possono anche combinare dispositivi DMX
con collegamenti a 3 poli e dispositivi DMX con collegamenti a 5 poli.
CONFIGURAZIONE DEI CONNETTORI:
Adattatore DMX XLR maschio a 5 poli su XLR
femmina a 3 poli: K3DGF0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Adattatore DMX XLR maschio a 3 poli su XLR
femmina a 5 poli: K3DHM0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
167
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DIMENSIONI (mm)
168
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DATI TECNICI
Codice articolo: CLZW300TW
Tipo di prodotto: Washlight a LED
Tipo: Washlight da esterno
Spettro cromatico LED: WW+CW (2600K-6500K)
IRC: 93 a 4000K
Numero di LED 21
Tipo di LED: SMD 2 in 1 con lenti collimatrici
Potenza del LED: 12W
Frequenza PWM LED: 650Hz; 1530Hz; 3600Hz; 12kHz; 18,9kHz; 25kHz (regolabile)
Angolo del fascio: 18° (campo 35°)
Interfacce: Ingresso e uscita XLR a 5 pin
Modalità DMX: 1CH, 2CH-1, 2CH-2, 3CH, 4CH, 7CH, accesso completo
Funzioni DMX: Dimmer, dimmer fine, strobo, bianco caldo, bianco freddo, tem-
peratura di colore, impostazioni dispositivo
Funzioni indipendenti: Dimmer bianco caldo/bianco freddo, timer, strobo, temperatura di
colore
Impostazioni di sistema:
Rotazione del display di 180°, retroilluminazione del display,
errore DMX, curva dimmer, risposta dimmer, frequenza PWM del
LED, modalità ventola, ripristino impostazioni di fabbrica
Controllo: DMX512, W-DMX, RDM
Controlli del display: Mode, Enter, Up, Down
Indicatori: Display OLED
Tensione di esercizio: 100-240V AC, 50/60Hz
Connessione alimentazione: TrueCon ingresso e uscita (uscita max 8A)
Classe di protezione elettrica: 1
Consumo di energia max 300W
Corrente di inserzione: 65A a 0,054ms
Flusso luminoso: 20000lm
Efficienza: 66,67lm/W
Temperatura ambiente
(in esercizio): Da −15°C a +40°C
Materiale cassa: Pressofusione di alluminio
Colore alloggiamento: Nero
Raffreddamento: Raffreddato a ventola
Protezione IP: IP65
Rotazione TILT: 158° (manualmente)
Direzione d’uso: Qualsiasi
Distanza minima dalla
superficie illuminata: 0,5m
Distanza minima da materiali
normalmente infiammabili: 0,5m
169
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Dimensioni
(L × H × P, senza staffa): 377×256×140mm
Peso (senza accessori): 8kg
Accessori in dotazione: 1 x Staffa Omega + cavo di alimentazione
Accessori opzionali
disponibili:
Filtro Snapmag (25°, 45°, 100°, 60°×10°, 90°×10°, 10°×90°),
Barndoor
SPIEGAZIONI SULLA PROTEZIONE IP
1. Un grado di protezione IP riflette esclusivamente la protezione da oggetti solidi e acqua. Non
descrive alcuna resistenza agli agenti atmosferici generale, come ad esempio la protezione dai
raggi UV, gli influssi termici ecc.
2. Il primo codice indica la protezione da polvere, oggetti solidi e contatto:
IP2X Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro ≥ 12,5 mm
IP3X Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro ≥ 2,5 mm
IP4X Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro ≥ 1,0 mm
IP5X Protetto contro la polvere in quantità dannose e protezione completa contro il contatto
IP6X Sono a tenuta di polvere e completamente protetti dal contatto
3. Il secondo codice indica la protezione dall‘acqua:
IPX0 Nessuna protezione
IPX1 Protezione contro la caduta verticale di gocce d'acqua
IPX2 Protezione contro la caduta di gocce d'acqua quando il dispositivo è inclinato fino a 15°
IPX3 Protezione contro la caduta di spruzzi d'acqua fino a 60° rispetto alla verticale
IPX4 Protezione contro gli spruzzi d'acqua su tutti i lati
IPX5 Protezione contro i getti d'acqua (ugello) da qualsiasi angolazione
IPX6 Protezione contro getti d'acqua potenti
IPX7 Protezione da immersione temporanea
4. Inoltre, per ottenere il grado di protezione indicato sono necessarie misure specifiche per il
dispositivo, come coperture e cappellotti di chiusura (ad es. coperchi di protezione su attacchi
non utilizzati).
Il grado di protezione IP del prodotto è indicato nei dati tecnici e come stampa
sull’apparecchio.
170
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DISTANZA MINIMA DALLA SUPERFICIE ILLUMINATA
0,5 m
Questo simbolo con informazioni sulla distanza in metri (m) indica la distanza
minima dell’apparecchio di illuminazione dalla superficie illuminata. In questo
esempio, la distanza è di 0,5 m. Il valore valido per questo apparecchio è
riportato nei dati tecnici di questo manuale e sulla stampa dell’alloggiamento
dell’apparecchio!
DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI NORMALMENTE INFIAMMABILI
0,5 m
Questo simbolo con informazioni sulla distanza in metri (m) indica la distanza
minima dell’unità da materiali normalmente infiammabili. In questo esempio,
la distanza è di 0,5 m. Per il valore valido per questo apparecchio, fare riferi-
mento ai dati tecnici contenuti in queste istruzioni!
SMALTIMENTO
IMBALLAGGIO:
1. Gli imballaggi possono essere riciclati tramite i consueti canali di smaltimento.
2. Separare l’imballaggio in conformità alle leggi sullo smaltimento e ai regolamenti
sui materiali riciclabili del proprio Paese.
DISPOSITIVO:
1. Questo dispositivo è soggetto alla Direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e successive modifiche. Direttiva RAEE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. I dispositivi usati non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Il dispositivo usato deve essere smaltito tramite
un’azienda di smaltimento autorizzata o presso un centro di smaltimento comu-
nale. Rispettare le normative in vigore nel Paese di installazione.
2. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione.
3. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso
le autorità regionali competenti.
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
GARANZIA DEL PRODUTTORE E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach /
E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
Per assistenza rivolgersi al proprio distributore di fiducia.
171
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CONFORMITÀ CE
Con la presente Adam Hall GmbH dichiara che questo prodotto soddisfa le seguenti direttive
(ove pertinente):
Direttiva bassa tensione (2014/35/CE)
Direttiva CEM (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
RED (2014/53/UE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Le dichiarazioni di conformità per i prodotti soggetti alla direttiva LVD, EMC e RoHS possono esse-
re richieste all‘indirizzo [email protected]
Le dichiarazioni di conformità per i prodotti soggetti alla direttiva RED possono essere scaricate
da www.adamhall.com/compliance/
CON RISERVA DI ERRORI DI STAMPA E REFUSI NONCHÉ DI MODIFICHE TECNICHE O DI
ALTRO TIPO.
172
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX /
CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX
1 CH Mode
Ch. Function Values Sub-Group
1 Dimmer 000 - 255
0% to 100% (preselection
Stand Alone -> CCT value
required)
Intensity
2 CH Mode 1
Ch. Function Values Sub-Group
1 Dimmer 000 - 255 0% to 100% Intensity
2Color Temperature
000 - 046 Warm white -> 2700K
CCT
047 - 047 Bulb White (2700K)
048 - 087 2700K -> 3200K
088 - 088 Halogen White (3200K)
089 - 128 3200K -> 4000K
129 - 129 Neutral White (4000K)
130 - 169 4000K -> 5600K
170 - 170 Studio-White (5600K)
171 - 210 5600K -> 6500K
211 - 211 Daylight White (6500K)
212 - 254 6500K -> cold Daylight
255 - 255 Cold Daylight
2 CH Mode 2
Ch. Function Values Sub-Group
1Warm White 000 - 255 0%to 100% Intensity
2Cold White 000 - 005 0% to100% Intensity
3 CH Mode
Ch. Function Values Sub-Group
1 Dimmer 0 - 255 0% to 100% Intensity
2 Strobe functions
000 - 005 Strobe open
Multifunc-
tional Strobe
006 - 010 Strobe closed
011 - 033 Pulse random, slow -> fast
034 - 056 Ramp up random, slow -> fast
057 - 079 Ramp down random, slow ->
fast
080 - 102 Random Strobe effect, slow ->
fast
173
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
2 Strobe functions
103 - 127 Strobe Break effect, 5s…..1s
(short burst with break) Multifunc-
tional Strobe128 - 250 Strobe slow -> fast <1Hz - 20Hz
251 - 255 Strobe open
3Color Temperature
000 - 046 Warm white -> 2700K
CCT
047 - 047 Bulb White (2700K)
048 - 087 2700K -> 3200K
088 - 088 Halogen White (3200K)
089 - 128 3200K -> 4000K
129 - 129 Neutral White (4000K)
130 - 169 4000K -> 5600K
170 - 170 Studio-White (5600K)
171 - 210 5600K -> 6500K
211 - 211 Daylight White (6500K)
212 - 254 6500K -> cold Daylight
255 - 255 Cold Daylight
4 CH Mode
Ch. Function Values Sub-Group
1 Dimmer 000 - 255 0% to 100% Intensity
2 Strobe functions
000 - 005 Strobe open
Multifunc-
tional Strobe
006 - 010 Strobe closed
011 - 033 Pulse random, slow -> fast
034 - 056 Ramp up random, slow -> fast
057 - 079 Ramp down random, slow ->
fast
080 - 102 Random Strobe effect, slow ->
fast
103 - 127 Strobe Break effect, 5s…..1s
(Short burst with break)
128 - 250 Strobe slow -> fast <1Hz - 20Hz
251 - 255 Strobe open
3Warm White 000 - 255 0%to 100% Intensity
4Cold White 000 - 255 0% to100% Intensity
7 CH Mode
Ch. Function Values Sub-Group
1 Dimmer 000 - 255 0% to 100% Intensity
2 Dimmer fine 000 - 255 0% to 100%
174
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
3 Strobe functions
000 - 005 Strobe open
Multifunc-
tional Strobe
006 - 010 Strobe closed
011 - 033 Pulse random, slow -> fast
034 - 056 Ramp up random, slow -> fast
057 - 079 Ramp down random, slow ->
fast
080 - 102 Random Strobe effect, slow ->
fast
103 - 127 Strobe Break effect, 5s…..1s
(Short burst with break)
128 - 250 Strobe slow -> fast <1Hz - 20Hz
251 - 255 Strobe open
4Warm White 000 - 255 0%to 100% Intensity
5Cold White 000 - 255 0% to100%
6
Color Temperature
(overrides Warm
White + Cold White
Channel)
000 - 005 off
CCT
006 - 006 Warm white
007 - 046 Warm white -> 2700K
047 - 047 Bulb White (2700K)
048 - 087 2700K -> 3200K
088 - 088 Halogen White (3200K)
089 - 128 3200K -> 4000K
129 - 129 Neutral White (4000K)
130 - 169 4000K -> 5600K
170 - 170 Studio-White (5600K)
171 - 210 5600K -> 6500K
211 - 211 Daylight White (6500K)
212 - 254 6500K -> cold Daylight
255 - 255 Cold Daylight
7Device settings
(please read remark 1*)
000 - 073 No function
Control
074 - 075 Dimmer Response LED (hold
1,5 s)
076 - 077 Dimmer Response Halogen (hold
1,5 s)
078 - 097 No function
098 - 099 Auto Fan (hold 3s)
100 - 101 Fan Off (hold 3s)
102 - 103 Silent Fan (hold 1,5s)
104 - 119 No function
120 - 121 PWM 1 (650 Hz) (hold 3s)
122 - 123 PWM 2 (1530 Hz) (hold 3s)
124 - 125 PWM 3 (3600 Hz) (hold 3s)
175
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
7Device settings
(please read remark 1*)
126 - 127 PWM 4 (12000 Hz) (hold 3s)
Control
128 - 129 PWM 5 (18900 Hz) (hold 3s)
130 - 131 PWM 6 (25000 Hz) (hold 3s)
132 - 133 RAW (hold 3s)
134 - 135 No function
136 - 137 User Calibrated (hold 3s)
138 - 139 No function
140 - 141 Display on (hold 3s)
142 - 143 Display off (hold 3s)
144 - 163 No function
164 - 165 Dimmer Curve Linear (hold 3s)
166 - 167 Dimmer Curve exp (hold 3s)
168 - 169 Dimmer Curve log (hold 3s)
170 - 171 Dimmer Curve S-Curve (hold 3s)
172 - 173 CCT fade constant brightness on
(hold 3s)
174 - 175 CCT fade constant brightness off
(hold 3s)
176 - 255 No function
EN: (1*) After the adjustments have been made, set the value to 000 to avoid disturbance by
endless function call.
DE: (1*) Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, stellen Sie den Wert auf 000 ein,
um Störungen durch endlosen Funktionsaufruf zu vermeiden.
FR: (1*) Une fois les ajustements effectués, réglez la valeur sur 000 pour éviter les perturba-
tions par appel de fonction sans fin.
ES: (1*) Después de realizar los ajustes, establezca el valor en 000 para evitar perturbaciones
mediante una llamada de función sin fin.
PL: (1*) Po dokonaniu ustawień ustaw wartość na 000, aby uniknąć zakłóceń przez niekończą-
ce się wywołanie funkcji.
IT: (1*) Dopo aver effettuato le regolazioni, impostare il valore su 000 per evitare disturbi
causati da una chiamata a funzione infinita.
CAMEOLIGHT.COM
REV: 01
Adam Hall GmbH
Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany
Phone: +49 6081 9419-0 | adamhall.com
Adam Hall Ltd. | The Seedbed Business Centre | SS3 9QY Essex | United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Cameo ZENIT® W300 TW Manual de usuario

Categoría
Focos
Tipo
Manual de usuario