Cameo OTOS® H5 Manual de usuario

Categoría
Focos
Tipo
Manual de usuario
USER‘S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D‘UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D‘USO
OTOS® H5
BEAM SPOT WASH HYBRID MOVING HEAD IP65
CLOTOSH5
ANIMATION WHEEL
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ /
CONTENUTO
ENGLISH
INFORMATION ON THIS USER MANUAL 6
INTENDED USE 6
DEFINITIONS AND SYMBOL EXPLANATIONS 6
SAFETY INSTRUCTIONS 7
NOTES ON PORTABLE OUTDOOR DEVICES 11
INCLUDED 11
INTRODUCTION 12
CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS 12
OPERATION 15
W-DMX™ STATUS 17
SETUP AND INSTALLATION 25
CARE, MAINTENANCE AND REPAIR 26
REPLACING THE LAMP 27
CALIBRATING THE LAMP 29
REPLACING GOBOS 31
DIMENSIONS (mm) 34
TECHNICAL DATA 35
EXPLANATION OF IP PROTECTION CLASS 37
MINIMUM DISTANCE TO ILLUMINATED SURFACE 37
MINIMUM DISTANCE TO NORMALLY FLAMMABLE MATERIALS 37
DISPOSAL 38
MANUFACTURER’S DECLARATIONS 38
DEUTSCH
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG 40
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 40
BEGRIFFS- UND SYMBOLERKLÄRUNGEN 40
SICHERHEITSHINWEISE 41
HINWEISE FÜR ORTSVERÄNDERLICHE OUTDOOR-GERÄTE 46
LIEFERUMFANG 47
EINFÜHRUNG 47
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE 48
BEDIENUNG 50
W-DMX™ STATUS 53
AUFSTELLUNG UND MONTAGE 61
PFLEGE, WARTUNG UND REPARATUR 62
LEUCHTMITTEL AUSTAUSCHEN 64
LEUCHTMITTEL JUSTIEREN 66
GOBOS AUSTAUSCHEN 69
ABMESSUNGEN (mm) 72
TECHNISCHE DATEN 73
ERLÄUTERUNGEN ZUR IP-SCHUTZART 75
MINDESTABSTAND ZUR BELEUCHTETEN FLÄCHE 75
MINDESTABSTAND ZU NORMAL ENTFLAMMBAREN MATERIALIEN 75
ENTSORGUNG 76
HERSTELLERERKLÄRUNGEN 77
FRANCAIS
INFORMATIONS CONCERNANT CE MANUEL D’UTILISATION 78
UTILISATION CONFORME 78
EXPLICATIONS DES TERMES ET DES SYMBOLES 78
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 79
REMARQUES CONCERNANT LES APPAREILS D’EXTÉRIEUR MOBILES 85
CONTENU DE LA LIVRAISON 85
INTRODUCTION 85
RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE 86
UTILISATION 89
ÉTAT W-DMX™ 91
INSTALLATION ET MONTAGE 99
ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATION 100
RÉGLER L’AMPOULE 104
REMPLACER LES GOBOS 106
DIMENSIONS (mm) 109
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 110
EXPLICATIONS RELATIVES À L’INDICE DE PROTECTIONIP 112
DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT À LA SURFACE ÉCLAIRÉE 112
DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT AUX MATÉRIAUX NORMALEMENT INFLAMMABLES 113
ÉLIMINATION 113
DÉCLARATIONS DU FABRICANT 114
ESPAÑOL
INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES 115
USO PREVISTO 115
TÉRMINOS Y SÍMBOLOS 115
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 116
INDICACIONES PARA EQUIPOS PORTÁTILES DE EXTERIOR 121
VOLUMEN DE SUMINISTRO 122
INTRODUCCIÓN 122
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN 123
FUNCIONAMIENTO 126
ESTADO W-DMX™ 128
INSTALACIÓN Y MONTAJE 137
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 137
CAMBIO DE LA LÁMPARA 139
AJUSTE DE LA LÁMPARA 141
CAMBIO DE GOBOS 143
DIMENSIONES (mm) 147
DATOS TÉCNICOS 148
EXPLICACIÓN SOBRE LA CLASE DE PROTECCIÓN IP 150
DISTANCIA MÍNIMA CON RESPECTO A LA SUPERFICIE ILUMINADA 151
DISTANCIA MÍNIMA CON RESPECTO A MATERIALES NORMALMENTE INFLAMABLES 151
ELIMINACIÓN 151
DECLARACIONES DEL FABRICANTE 152
POLSKI
INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI 153
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM 153
OBJAŚNIENIA TERMINÓW I SYMBOLI 153
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 154
UWAGI DOTYCZĄCE PRZENOŚNEGO SPRZĘTU ZEWNĘTRZNEGO 160
ZAKRES DOSTAWY 160
WPROWADZENIE 160
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 161
OBSŁUGA 164
STATUS W-DMX™ 166
USTAWIANIE I MONT 174
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I NAPRAWY 175
WYMIANA ŹRÓDŁA ŚWIATŁA 177
REGULACJA LAMPY 179
WYMIANA TARCZY GOBO 181
WYMIARY (mm) 184
DANE TECHNICZNE 185
OBJAŚNIENIA DOTYCZĄCE STOPNIA OCHRONY IP 187
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ OD POWIERZCHNI OŚWIETLONEJ 187
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ OD NORMALNIE ŁATWOPALNYCH MATERIAŁÓW 187
UTYLIZACJA 188
OŚWIADCZENIA PRODUCENTA 189
INFORMAZIONI SUL PRESENTE MANUALE D'USO 190
UTILIZZO CONFORME 190
ITALIANO
SPIEGAZIONE DI CONCETTI E SIMBOLI 190
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA 191
AVVERTENZE PER DISPOSITIVI PORTATILI PER ESTERNI 196
VOLUME DI CONSEGNA 197
INTRODUZIONE 197
CONNETTORI, ELEMENTI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE 198
UTILIZZO 200
STATO W-DMX™ 203
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 211
PULIZIA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE 212
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA 213
REGOLAZIONE DELLA LAMPADA 215
SOSTITUZIONE DEI GOBO 217
DIMENSIONI (mm) 220
DATI TECNICI 221
SPIEGAZIONI SULLA PROTEZIONE IP 223
DISTANZA MINIMA DALLA SUPERFICIE ILLUMINATA 223
DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI NORMALMENTE INFIAMMABILI 223
SMALTIMENTO 224
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE 225
DMX
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX /
STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 226
PIXEL SEGMENTS / PIXEL SEGMENTE 233
6
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ENGLISH
YOU HAVE MADE THE RIGHT CHOICE!
This device has been developed and manufactured to the highest quality standards to ensure
many years of problem-free operation. Please read this user manual carefully to be able to use
your new Cameo product quickly and optimally. Further information about Cameo Light is avail-
able on our website CAMEOLIGHT.COM.
INFORMATION ON THIS USER MANUAL
Carefully read the safety instructions and the entire manual before operating the device.
Observe the warnings on the device and in the user manual.
Always keep the user manual within reach.
If you sell or pass on the device, it is important that you also include this user manual, as it is an
integral part of the product.
INTENDED USE
The product is a device for event technology!
This product has been developed for professional use in the field of event technology and is not
suitable for use as domestic lighting!
Furthermore, this product is only intended for qualified users with specialist knowledge of event
technology!
Use of the product outside the specified technical data and operating conditions is considered
inappropriate!
Liability for damage and third-party damage to persons and property due to inappropriate use is
excluded!
The product is not suitable for:
Use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or lack of
experience and knowledge.
children (children must be instructed not to play with the device).
DEFINITIONS AND SYMBOL EXPLANATIONS
1. HAZARD: The word HAZARD, possibly in combination with a symbol, indicates situations in
which there is an immediate danger or risk of potentially fatal injury.
2. WARNING: The word WARNING, possibly in combination with a symbol, indicates situations in
which there is an immediate danger or risk of potentially fatal injury.
3. CAUTION: The word CAUTION, possibly in combination with a symbol, indicates situations or
conditions that could result in injury.
4. ATTENTION: The word ATTENTION, possibly in combination with a symbol, indicates situations
or conditions that could result in damage to property and/or the environment.
7
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
This symbol identifies hazards that can cause electric shock.
This symbol identifies hazardous areas or hazardous situations.
This symbol indicates hazards caused by hot surfaces.
This symbol indicates hazards caused by intense light sources.
This symbol indicates a device in which there are no user-replaceable parts.
This symbol indicates additional information on the operation of the product.
SAFETY INSTRUCTIONS
HAZARD:
1. Do not open the device and do not perform any modifications.
2. If your device no longer functions properly, if liquids or objects get inside it or if it
has been damaged in any other way, switch it off immediately and unplug it from
the power source. The device may be repaired only by authorised repair techni-
cians.
3. For devices of protection class 1, the protective conductor must be connected
correctly. Never disconnect the protective conductor. Devices of protection class 2
do not have a protective conductor.
4. Ensure that live cables are not kinked or otherwise mechanically damaged.
5. Never bypass the device fuse.
WARNING:
1. The device may not be operated if it shows obvious signs of damage.
2. The device may only be installed in a voltage-free state.
3. If the device's power cable is damaged, the device may not be used.
4. Permanently connected power cables may only be replaced by a qualified person.
8
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ATTENTION:
1. Do not switch on the device if it has been exposed to extreme temperature fluctu-
ations (for example, following transport). Moisture and condensation can damage
the device. Switch on the device only when it has reached room temperature.
2. Ensure that the voltage and frequency of the mains supply match the values spec-
ified on the device. If the device has a voltage selector switch, do not connect the
device until it has been set correctly. Use only suitable power cables.
3. To disconnect the device from the mains on all poles, it is not sufficient to press the
on/off switch on the device.
4. Make sure that the fuse used corresponds to the type printed on the device.
5. Ensure that suitable measures have been taken against overvoltage (e.g. lightning
strikes).
6. Observe the specified maximum output current on devices with a Power Out con-
nection. Ensure that the total current consumption of all connected devices does
not exceed the specified value.
7. Replace plug-in power cables with original cables only.
HAZARD:
1. Choking hazard! Plastic bags and small parts must be kept out of reach of persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities.
2. Risk of falling! Make sure that the device is securely installed and will not fall
down. Only use suitable stands or mounts (particularly for fixed installations).
Ensure that accessories are properly installed and secured. Ensure that applicable
safety regulations are observed.
WARNING:
1. Use the device in the prescribed manner only.
2. Operate the device using only accessories of the type recommended and supplied
by the manufacturer.
3. Observe safety regulations applicable in your country during installation.
4. After connecting the device, ensure that all cables are routed so as to avoid dam-
age or accidents, such as from tripping.
5. Always observe the specified minimum distance to normally flammable materials!
Unless explicitly stated, the minimum distance is 0.3 m.
6. Always observe the minimum distance to the illuminated surface, which can be
read on the device!
9
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CAUTION:
1. Moving components such as mounting brackets may become jammed.
2. In the case of devices with motor-driven components, there is a risk of injury due
to the movement of the device. Sudden movement of the device can cause shock
reactions.
3. The housing surface of the device can become very hot during regular operation.
Ensure that accidental touching of the housing is not possible. Always allow the
device to cool sufficiently before removal, maintenance work and charging etc.
ATTENTION:
1. Do not install or use the device in the vicinity of radiators, accumulators, stoves, or
other heat sources. Ensure that the device is always installed in such a way that it
is sufficiently cooled and cannot overheat.
2. Do not place any ignition sources, such as burning candles, near the device.
3. Ventilation openings must not be covered and fans must not be blocked.
4. For transport, use the original packaging or packaging provided by the manufactur-
er.
5. Avoid any impacts to or shaking of the device.
6. Observe the IP rating and the ambient conditions such as temperature and humidi-
ty according to the specifications.
7. Devices can be continuously further developed. In the event of deviating informa-
tion on operating conditions, performance or other device properties between the
user manual and the device labelling, the information on the device always has
priority.
8. The device is not suitable for tropical climate zones or for operation over 2,000 m
above sea level.
9. Unless explicitly stated, the device is not suitable for operation under marine
conditions.
CAUTION! IMPORTANT INFORMATION REGARDING LIGHTING PRODUCTS!
1. Never look directly into the beam of light, not even for a short period of time.
2. Never look into the beam of light using optical devices such as a magnifying glass.
3. Stroboscopic effects may cause epileptic seizures in susceptible individuals!
CAUTION! IMPORTANT INFORMATION REGARDING SPOTLIGHTS WITH DISCHARGE LAMP
Observe the safety instructions in the sections
“REPLACING THE LAMP” and “CALIBRATING THE LAMP”!
10
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
SIGNAL TRANSMISSION BY RADIO (e.g. W-DMX or audio radio systems):
The quality and performance of wireless signal transmissions generally depends on
the ambient conditions.
The following factors can impact range and signal stability, for example:
Shielding (e.g. masonry, metal structures, water)
High volume of radio traffic (e.g. powerful wireless LAN networks)
Interference
Electromagnetic radiation (e.g. LED video screens, dimmers)
All range specifications refer to free-field application with visual contact and without
interference!
The operation of transmission systems is subject to official regulations. These may
vary from region to region and must be checked by the operator before use (e.g. radio
frequency and transmission power).
WARNING: Devices with wireless signal transmission are not suitable for use in sen-
sitive areas in which radio operation can lead to potential detrimental effects. These
include:
Hospitals, health centres or other healthcare facilities that provide patient treatment
with skilled personnel and equipment.
Hazardous areas Class I, II and III
Restricted areas
Military facilities
Aircraft or vehicles
Areas where the use of mobile phones is prohibited
TRANSMISSION VIA W-DMX
WARNING: In general, wireless DMX transmission must not be used for applications
involving safety-related factors that might result in personal injury or property dam-
age in the event of a failure.
This applies in particular to moving scene or traverse structures, DMX-controlled
motors/lifts or lifting devices for operating DMX-operated platform lifts, hydraulic
systems or comparable moving components.
Furthermore, wireless DMX transmission must not be used to trigger flame or pyro-
technic devices, explosion-driven effects, or to control gas or liquid effects. These
include CO2 cannons, confetti shooters, water effects or similar.
11
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CAUTION! Switching off the lamp shortly after switching on is prevented by a delay
circuit to protect the lamp (approx. 1 minute)! Do not disconnect the device from the
power supply before the switch-off process is complete!
LAMP
In order to keep the device in perfect working order, it is recommended that the lamp
is replaced after 1,500 hours of operation, at the latest, by qualified service person-
nel. When replacing lamps, use only the model specified in the data sheet!
Conditions Operating time
Rated output power 1500 h
Max. service life* 3000 h
The service life of the lamp is influenced by the number of times it is switched on.
It is recommended to run the lamp for at least 15 minutes after switch-on to com-
plete the chemical cycle of the lamp and increase its life.
*Definition of service life: The time at which 50% of the lamps are still in operation
and deliver at least 50% of the original light output.
NOTES ON PORTABLE OUTDOOR DEVICES
1. Temporary operation! Event equipment is generally only designed for temporary
operation.
2. Continuous operation or permanent structural installation – particularly outdoors –
can impair the function, surfaces and seals and accelerate material fatigue.
3. Damage to the surface coating can impair the device's corrosion protection.
Damaged surface coating (e.g. scratches) must be promptly repaired by suitable
measures.
INCLUDED
Remove the product from the packaging and remove all packaging material.
Please check the completeness and integrity of the delivery and notify your distribution partner
immediately after purchase if the delivery is not complete or if it is damaged.
Product includes:
OTOS H5 moving head
1 x power cable
2 Omega brackets
User manual
12
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
INTRODUCTION
PROFESSIONAL OUTDOOR DISCHARGE MOVING HEAD
CLOTOSH5
CONTROL FUNCTIONS:
26 and 32-channel DMX control
Master/slave operation
Standalone operation
W-DMX™
FEATURES:
Protection class IP65. 480 W discharge lamp. DMX512. W-DMX™. 5-pin DMX connections.
2 x Omega mounting brackets included. Operating voltage: 100–240 V AC.
The spotlight features the RDM standard (Remote Device Management). Remote device
management allows the user to view the status and configuration of RDM terminals via an RDM-
capable controller.
CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS
3 4
56
1 2
1 POWER IN
IP65 power input socket with rubber sealing cap. Operating voltage 100–240 V AC/50–60 Hz.
Connection via supplied power cable (when not in use, always close with rubber sealing cap).
2 POWER OUT
IP65 power output socket with rubber sealing cap. Facilitates power supply to other CAMEO
spotlights. Ensure that the total current consumption of all connected devices does not exceed
the value specified on the device in amperes (A) (when not in use, always close with the rubber
sealing cap).
13
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3 DMX IN
Male IP65 5-pin XLR socket for connecting a DMX control device (e.g. DMX console; when not in
use, always close with the rubber sealing cap).
4 DMX OUT
Female IP65 5-pin XLR socket for sending DMX control signal (when not in use, always close with
the rubber sealing cap).
5 ANTENNA
Antenna for W-DMX™ control.
6 PRESSURE EQUALISATION ELEMENT
Pressure equalisation element to prevent condensation inside the housing. In order to ensure its
proper function, the element must be protected from contamination.
ATTENTION: In order to provide protection from spraying water, in accordance with
protection class IP65, special IP65-rated XLR connectors must be used correctly with the
DMX input and output sockets, or they must be closed using the rubber sealing caps.
When connected correctly, or when sealed correctly with the rubber sealing caps, the
POWER IN and POWER OUT sockets are protected from spraying water, as in accordance
with IP65.
MENU
UP
DOWN
ENTER
7
8
7 LC-DISPLAY
The illuminated display shows the currently activated mode (main display), the menu items in the
main menu and sub-menus and the numerical value or status in certain menu items. If there is no
control signal to the device, the characters in the centre of the display start flashing; the flashing
stops as soon as a control signal is available (W-DMX, DMX and slave operation).
8 TOUCH-SENSITIVE CONTROLS
MENU – Press MENU to access the main menu. Press again or repeatedly to return to the main
display.
14
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
UP and DOWN – Select the menu items in the main menu (DMX address, operating mode, etc.)
and in the sub-menus using UP and DOWN. Change the status or value in a menu item, e.g. DMX
address.
ENTER – Press ENTER to access the menu level to make value or status changes, and to access
one of the sub-menus. Confirm value or status changes by pressing ENTER.
9
LOCK UNLOCK
9 PAN LOCK
Mechanical locking device used to prevent the rotation
of the head in the horizontal direction during transport.
Disconnect the unit from the mains, move the head parallel
to the base (4 possible positions) and push the locking lever
in the direction of the pan rotation axis (LOCK) to lock it in
position. Unlock the device before startup (UNLOCK).
10
LOCK
UNLOCK
10 TILT LOCK
Mechanical locking device used to prevent rotation of the
head in the vertical direction during transport (7 possible
positions). Disconnect the unit from the mains and slide the
locking lever in the direction of the tilt rotation axis, moving
the head of the unit vertically until one of the 7 locking
positions is found and the locking lever engages (LOCK).
Unlock the device before startup (UNLOCK).
11
11
11 RECESSED GRIPS
In addition to the two transport handles on the base of the unit, there are practical recessed grips
at the top of the inner sides of the two device arms.
15
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
OPERATION
NOTES
As soon as the spotlight is correctly connected to the mains supply, “Welcome to Cameo”, the
model name and the software version will be displayed in succession during the start process and
motor reset. After this process, the spotlight is ready for operation and the previously activated
operating mode is launched.
The main display is activated automatically if no input is made within approximately 30 seconds.
In the event of a technical fault, the lamp is switched off, the display shows “Lamp Protected”
and the warning triangle symbol appears in the bottom right-hand corner.
MAIN DISPLAY
The main display shows different information relevant to the various operating modes.
DMX and W-DMX operating modes
Temperature of the device head
W-DMX status
Warning
Lamp status DMX start address
and DMX mode
Slave operating mode
Temperature of the device head
W-DMX status
Warning
Lamp status Operating mode
16
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Standalone operating mode
Temperature of the device head
W-DMX status
Warning
Lamp status Scene and
signal output
Note regarding the main display in operating modes with external control: As soon as
the control signal is interrupted, the characters in the centre of the display begin to flash. The
flashing stops when a control signal is present.
Warning: If the warning symbol (triangle with exclamation mark) appears in the display, there is
a fault with one or more components in the device. The affected components can be seen in the
Info Menu under Error Info. If the error cannot be rectified by a restart or reset, please contact
an authorised service centre.
W-DMX™
To pair a W-DMX receiver with a W-DMX compatible transmitter, the Reset command must be
executed in the menu item WDMX under Receiver (select and confirm Reset). The receiver is
now in pairing standby and waiting for a pairing request from a transmitter. Start the pairing
by selecting Link in the menu of the transmitter and confirming; the pairing now takes place
automatically. In the same way, several receivers can be paired simultaneously or one after
the other to a transmitter (e.g. for master / slave operation). A W-DMX connection is always
maintained until the connection is disconnected by means of the Reset command in the receiver
or the Unlink command in the transmitter, regardless of whether a device has been disconnected
from the power supply in the meantime.
17
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
W-DMX™ STATUS
W-DMX
deactivated
W-DMX
as receiver
activated,
not paired
W-DMX
as receiver
activated
and
paired,
Transmitter
switched off
or out of
range
W-DMX
as receiver
activated
and
paired,
no
DMX signal
W-DMX
as receiver
activated
and
paired,
DMX signal
is present
W-DMX
as trans-
mitter
with G3
standard
activated,
DMX signal
is present
W-DMX
as trans-
mitter
with G4s
standard
activated,
DMX signal
is present
W-DMX
as trans-
mitter
with G3
standard
activated,
no
DMX signal
W-DMX
as trans-
mitter
with G4s
standard
activated,
no
DMX signal
CONTROL MENU (Control)
The control menu enables selection of the various operating modes and their setting options in
the relevant sub-menus. DMX address and DMX operating mode are set in each operating mode
across all operating modes, if relevant.
DMX OPERATION VIA DMX CABLE
Starting from the main display, press MENU to enter the main menu. Use UP and DOWN to select
the Control menu and press ENTER. Now select the DMX menu item and confirm again.
Information on the sub-menu items in the DMX menu and the corresponding setting options can
be found in the table below.
DMX
DMX Address Setting the DMX start address 001–486
Mode Selecting the DMX mode 26CH Standard
32CH Extended
W-DMX
Transmitter Deactivate sending of the DMX control signal via W-DMX Off
Activate DMX control signal forwarding via W-DMX On
Pairing with ready-to-pair W-DMX devices Force to pair
Disconnect all W-DMX connections Unlink All
W-DMX standard Selection of the W-DMX transmission standard G3
G4s
18
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DMX OPERATION VIA W-DMX
Starting from the main display, press MENU to enter the main menu. Use UP and DOWN to select
the Control menu and press ENTER. Now select the menu itemW-DMX and confirm again.
See the table below for information on the sub-menu items in the W-DMX menu and the relevant
setting options.
W-DMX
DMX Address Setting the DMX start address 001–486
Mode Selecting the DMX mode 26CH Standard
32CH Extended
Receive Deactivate reception via W-DMX Off
Activate reception via W-DMX On
Disconnect all connections and place in pairing standby
mode Unlink
DMX XLR Out Do not output incoming W-DMX signal via DMX OUT (XLR) Off
Output incoming W-DMX signal via DMX OUT (XLR) On
SLAVE MODE
Starting from the main display, press MENU to enter the main menu. Use UP and DOWN to
select the Control menu and press ENTER. Now select the menu item Slave and confirm again.
Connect the slave and the master unit (same model, same software version) with a DMX cable
(Master DMX OUT – Slave DMX IN) or via W-DMX (pair both devices), enable the standalone
operating mode on the master unit and start a scene (Run Scene). The slave unit will now follow
the master unit.
Information on the sub-menu items in the Slave menu and the corresponding setting options can
be found in the table below.
19
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Slave
Receive
Mode Set
reception
mode
Signal reception exclusively via DMX IN XLR Only
Signal reception via DMX IN, with signal interruption via
W-DMX XLR First
Signal reception via W-DMX, with signal interruption via
DMX IN Wireless First
Signal reception exclusively via W-DMX Wireless Only
Wireless
Reset Disconnect all connections and place in pairing standby mode
STANDALONE MODE (Scenes)
Similar to when using a DMX control unit, the standalone operating mode Scenes makes it
possible to set pan, tilt, zoom, pan/tilt macros etc. directly on the device with values from 000 to
255. A total of 8 individual scenes (Scene 1–8) can be created, edited, saved and recalled.
Starting from the main display, press MENU to enter the main menu. Use UP and DOWN to select
the Control menu and press ENTER. Now select the menu item Stand Alone and confirm again.
Information on the sub-menu items in the Scenes menu and the corresponding setting options
can be found in the table below.
Stand Alone (Scenes)
Run Scene Start Scene Scene 1–8
Record Scene Record a scene from an external controller Scene 1–8
Edit Scene Edit scene (see table Edit Scene) Scene 1–8
Master/Alone Output scene as control signal to one or more slave units Master
Do not output scene as control signal (Alone) Alone
Copy to Slave Transfer scenes 1 to 8 via DMX cable to one or more slave
units (same model, same software version). Carry out
procedure with Yes. The scene memory of the slave units is
completely overwritten. Cancel the operation with No.
No
Yes
Edit Scene
Pan 000 255 0% -> 100%
Pan Fine: 000 255 0% -> 100%
Tilt 000 255 0% -> 100%
Tilt Fine 000 255 0% -> 100%
20
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Dimmer 000 255 Master dimmer 0% -> 100%
Dimmer Fine 000 255 Master dimmer fine 0% -> 100%
Strobe 000 255 Multi-functional strobe
Cyan 000 – 255
CMY
Cyan Fine 000 255
Magenta 000 – 255
Magenta Fine 000 255
Yellow 000 – 255
Yellow Fine 000 255
Colour 1 000 255 Colour Wheel 1
Colour 2 000 255 Colour Wheel 2
Colour 3 000 255 Colour Wheel 3
Gobo 1 000 255 Gobo Wheel 1
Gobo 1 Rot. 000 255 Gobo 1 Rotation
Gobo 1 Rot. F. 000 255 Gobo 1 Rotation Fine
Gobo 2 000 255 Gobo Fix
Zoom 000 255 Narrow -> wide
Zoom Fine 000 255 Narrow -> wide
Focus 000 255 0% -> 100%
Focus Fine 000 255 0% -> 100%
Prism Wheel 1 000 – 255 Prism Wheel 1
Prism Wheel 2 000 – 255 Prism Wheel 2
Frost 000 255 0% -> 100%
Animation 000 255 0% -> 100%
Animation Rot. 000 255 Animation Wheel Rotation
P/T Macro 000 255 Pan/Tilt Macro
P/T Speed 000 255 Pan/Tilt Macro Speed
SYSTEM SETTINGS (Settings)
Starting from the main display, press MENU to enter the main menu. Use UP and DOWN to select
Settings and press ENTER.
Information on the sub-menu items in the Settings menu and the corresponding setting options
can be found in the table below.
21
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Settings
Lamp State Off Switching off the lamp ATTENTION! Switch-
ing off the lamp shortly after switching on
is prevented by a delay circuit to protect the
lamp (approx. 1 minute)! Do not disconnect
the device from the power supply before the
switch-off process is complete!
On Switching on the lamp
Default On Lamp switched on after restart
Off Lamp switched off after restart
Last Status before switching off is restored after restart
Mode Standard (480 W) Maximum brightness
Eco mode (380
W) Reduced maximum brightness in the event of
reduced fan speed
Display Reverse Off No display rotation
On Rotate display by 180°
Backlight On Display lighting permanently on
Off after 60
seconds Deactivation of display illumination after
approx. 1 minute without input
Dimmer Curve Linear Light intensity increases linearly with DMX value
Exponential Light intensity can be finely adjusted at lower DMX
values and broadly adjusted at higher DMX values
Logarithmic Light intensity can be broadly adjusted at lower
DMX values and finely adjusted at higher DMX
values
S-curve Light intensity can be finely adjusted at lower
and higher DMX values and broadly adjusted at
medium DMX values
22
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Motor Pan Reverse Off Does not reverse pan direction
On Reverses pan direction
Tilt Reverse Off Does not reverse tilt direction
On Reverses tilt direction
Feedback Off Automatic position correction is disabled
On Automatic position correction is enabled
Colour wheel scroll Continuous rotation of the colour wheels
snap Colour wheel jumps directly back to the desired
colour filter when the relevant value is reached
(Gobo wheel) scroll Continuous rotation of the gobo wheels
snap Gobo wheels jump directly back to the desired
gobo when the relevant value is reached
Gobo position Clockwise Gobo wheel always turns clockwise
Shortest way Gobo wheel turns the shortest distance
Blackout Pan/
Tilt Off No blackout during head movement
On Blackout during head movement
Blackout
Wheels Off No blackout in the event of value changes in the
colour and gobo wheels and prisms
On Blackout in the event of value changes in the
colour and gobo wheels and prisms
Miscella-
neous Auto Lock Off Automatic locking of the controls is disabled
On Automatic locking of the controls after approxi-
mately 1 minute without input. Unlock: Press UP
and DOWN simultaneously for approx. 5 seconds
Signal Fail Hold Last command is maintained if the control signal
is interrupted
Blackout Instant blackout if the control signal is interrupted
Temperature
unit °C Displays temperature in Celsius
°F Displays temperature in Fahrenheit
Set Default
Values User A Save user settings A
User B Save user settings B
User C Save user settings C
SYSTEM INFORMATION (Info)
Starting from the main display, press MENU to enter the main menu. Use UP and DOWN to select
Info and press ENTER.
23
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
See the table below for information on the sub-menu items in the Info menu.
Info
Firmware Disp: V1.x.x
CTR1-Motor: V1.x.x
CTR2-Motor V1.x.x
CTR3-Motor V1.x.x
CTR4-Motor V1.x.x
Temperature Head xxx °C/°F
Base xxx °C / °F
Fan Speed Display of the
speed of the
correspond-
ing fans
xxxx RPM
Runtime Total xxxx h : xx m Total operating time
Lamp xxxx h : xx m Lamp operating time
Service xxxx h : xx m Operating time after service appointment
RDM-UID RDM Unique Identifier
Show DMX values Displays the applied DMX values
Error Info Error display in case of malfunction
DMX Table Display of DMX mode tables
SERVICE MENU (Service)
Starting from the main display, press MENU to enter the main menu. Use UP and DOWN to select
Service and press ENTER.
Information on the sub-menu items in the Service menu and the corresponding setting options
can be found in the table below.
24
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Service
Default values Factory Resets to factory setting
User A Resets to User A values (save user values: Settings -> Set
def. values)
User B Resets to User B values (save user values: Settings -> Set
def. values)
User C Resets to User C values (save user values: Settings -> Set
def. values)
Reset All Resets all motors
Pan / Tilt Resets pan / tilt motors
Head Resets motors in the device head
Test Test Sequence Pre-programmed sequence to test all components
Stress Test Pre-programmed sequence to test all components under
maximum load
Run Motor Activate all motors individually with values of 000 to 255
Reset Runtime Service No Do not reset service operation time
Yes Reset service operation time
Lamp No Do not reset lamp operation time
Yes Reset lamp operation time
Password For service purposes only
QUICKLIGHT
Set up a scene quickly and easily using the basic Moving Head functions without an external
controller. Starting from the main display, press MENU to enter the main menu. Use UP and
DOWN to select Quicklight and press ENTER.
If the Quicklight mode is activated, the display does not automatically change to the main display;
when leaving the Quicklight menu, Quicklight mode is automatically terminated. The settings in
the Quicklight menu are retained until the next restart of the spotlight; as a result, Quicklight can
be accessed repeatedly with the same settings as long as the spotlight remains switched on.
After restart, the values in the Quicklight settings are reset (PAN = 000, TILT = 128, DIMMER =
255, ZOOM = 000, FOCUS = 000).
25
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SETUP AND INSTALLATION
Thanks to its integrated rubber feet, the lamp can be positioned in a suitable location on a level
surface. Traverse installation can be achieved with the help of two Omega brackets, which are
attached to the base of the device (A). 2 x Omega brackets are included. Suitable beam clamps
are available as an option. Ensure firm connections and secure the spotlight to the securing lug
(B) with a suitable safety cable.
HAZARD: Overhead mounting requires extensive experience, including the calculation of
the limit values for load, the installation materials and regular safety inspection of all
installation materials and spotlights. If you do not have these qualifications, do not
attempt to perform an installation yourself. Refer instead to a qualified professional.
There is a risk that devices that are incorrectly mounted and secured may come loose
and fall down. This can cause serious injury or death.
B
A
A
26
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CARE, MAINTENANCE AND REPAIR
In order to ensure the long-term, proper functioning of the device, it must be regularly cleaned
and, if necessary, maintained. The maintenance requirement depends on the intensity of use and
the environment in which it is used.
We generally recommend a visual inspection before each operation. Furthermore, we recommend
carrying out all the applicable maintenance measures specified below once every 500 operating
hours or, in the case of a lower intensity of use, at the latest after one year. Warranty claims may
be limited in the event of defects resulting from inadequate maintenance.
CARE (carried out by user)
WARNING! Before carrying out any maintenance work, the power supply and, if
possible, all device connections must be unplugged.
PLEASE NOTE! Improper care can lead to impairment of the device or even
destruction.
1. Housing surfaces must be cleaned with a clean, damp cloth. Make sure that no moisture can
penetrate the device.
2. Air inlets and outlets must be regularly cleaned of dust and dirt. If compressed air is used,
make sure that damage to the device is prevented (e.g. fans must be blocked in this case, as
they could otherwise over-rev.).
3. Lines and plug contacts must be cleaned regularly and dust and dirt must be removed.
4. In general, no cleaning agents or abrasive agents may be used, otherwise the surface finish
may be damaged.
5. Devices must generally be stored dry and protected from dust and dirt.
6. To ensure correct and safe operation, all accessible or removable lenses and light-emitting
apertures must be cleaned regularly.
MAINTENANCE AND REPAIR (by qualified personnel only)
HAZARD! There are live components in the device. Even after disconnecting the
mains connection, there may still be residual voltage in the device, e.g. due to
charged capacitors.
PLEASE NOTE! Maintenance and repair work may only be carried out by sufficiently
qualified specialist personnel. If in doubt, consult a specialist workshop.
PLEASE NOTE! Improperly performed maintenance work may affect warranty claims.
PLEASE NOTE! For conversion or retrofit sets provided by the manufacturer, it is
essential to observe the installation instructions included.
27
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
REPLACING THE LAMP
WARNING:
Replacement of the lamp may be carried out by qualified personnel only. If you are
not qualified, do not attempt to replace a lamp yourself. Refer instead to a qualified
professional.
A hot discharge lamp is under high pressure and can therefore spontaneously
explode. Let the spotlight cool for at least 30 minutes before opening it!
When replacing lamps, use only the model specified in the data sheet! The use of
unsuitable lamps leads to damage or even destruction of the device and voids the
warranty.
Do not touch the glass bulb of the lamp with bare fingers. Contamination, especially
from grease, leads to early malfunction of the lamp.
When replacing the lamp, wear protective glasses and protective gloves!
When carrying out any work, make sure that no foreign bodies enter the housing!
The UV filter for protection against UV radiation is located directly in front of the
lamp. Take care not to damage the UV filter! The UV filter must not be removed and a
damaged UV filter must be replaced immediately! Operation without UV protection or
damaged UV protection is prohibited! There is an immediate risk of injury if the device
is put into operation with a missing or damaged UV filter!
In order to maintain the seal of the OTOS H5 moving head according to protection
class IP65, a new seal must be inserted at the appropriate location after the lamp has
been replaced. Carefully follow each step in the instructions below.
1. Fully disconnect the spotlight from the mains (pull out the mains plug)! Make sure that the
spotlight has cooled down completely!
2. Lock the spotlight head to prevent unintentional twisting (pan and tilt locking).
3. Loosen the 4 Allen screws of the rear head cover (see markings), remove the cover from the
spotlight head, release the safety cable of the cover and place it to one side.
4. Loosen the 4 Allen screws holding the fan unit to the spotlight head (see markings) and hang
them carefully on the safety cable. Ensure that the supply lines are not damaged.
28
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
34
5. Disconnect the two cables for power supply to the lamp by disconnecting the plugs at the
contacts.
6. Loosen the two screws of the upper bracket approximately one turn and push the spring-load-
ed lower bracket downwards.
7. The lamp may now be tilted upwards and pulled downwards out of the retaining frame.
5 6 7
8. Place the new lamp in the retaining frame in the same orientation. When doing so, ensure that
the spring-loaded lower bracket is back in the holding position and re-tighten the two screws
of the upper bracket.
9. Plug the cables for the power supply into the contacts (reversal of polarity not possible).
10. Remove the old seal from the groove in the lamp compartment surround.
11. Thoroughly clean the groove and the contact surface of the fan unit. Make sure that the con-
tact surfaces of the seal are free from foreign objects and dirt.
12. Remove the new seal from the packaging and remove any residues of the mould release
agent.
13. Now place the seal positively into the groove. Ensure that the seal is not twisted.
29
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
14. Place the fan unit flat on the lamp compartment.
15. The screws of the fan unit must now first be tightened crosswise with low force.
16. The screws of the fan unit must then also be tightened crosswise to 6 (± 0.5) kgf-cm.
17. After mounting the fan unit, perform a leak test.
18. After the leak test, fasten the safety cable of the rear head cover in the appropriate position,
place the head cover on the spotlight head and screw it in place using the previously loosened
screws (10 (± 0.5) kgf-cm).
Never operate the spotlight without the fan unit and head cover!
CALIBRATING THE LAMP
WARNING:
Calibration of the lamp may be carried out by qualified personnel only. If you are not
qualified to do this, do not attempt to calibrate a lamp yourself. Consult a qualified
professional instead.
A hot discharge lamp is under high pressure and can therefore spontaneously
explode. Let the spotlight cool for at least 30 minutes before opening it!
When calibrating the lamp, wear protective glasses and protective gloves!
When carrying out any work, make sure that no foreign bodies enter the housing!
In order to maintain the seal of the OTOS H5 moving head according to protection
class IP65, a new seal must be inserted at the corresponding location after calibrating
the lamp. Carefully follow each step in the instructions below.
30
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
If the hotspot is not in the centre of the projection of the light beam, it can be calibrated by means
of two adjustment screws.
Example:
1. Fully disconnect the spotlight from the mains (pull out the mains plug)! Make sure that the
spotlight has cooled down completely!
2. Lock the spotlight head to prevent unintentional twisting (pan and tilt locking).
3. Loosen the 4 Allen screws of the rear head cover (see markings), remove the cover from the
spotlight head, release the safety cable of the cover and place it to one side.
4. Loosen the 4 silver-coloured Allen screws that hold the fan unit to the spotlight head (see
markings) and hang them carefully on the safety cable. Ensure that the supply lines are not
damaged.
34
31
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
5. Use the two calibration screws to centre the hotspot (see markings).
5
6. Remove the old seal from the groove in the lamp compartment surround.
7. Thoroughly clean the groove and the contact surface of the fan unit. Make sure that the
contact surfaces of the seal are free from foreign objects and dirt.
8. Remove the new seal from the packaging and remove any residues of the mould release
agent.
9. Now place the seal positively into the groove. Ensure that the seal is not twisted.
10. Place the fan unit flat on the lamp compartment.
11. The screws of the fan unit must now first be tightened crosswise with low force.
12. The screws of the fan unit must then also be tightened crosswise to 6 (± 0.5) kgf-cm.
13. After mounting the fan unit, perform a leak test.
14. After the leak test, fasten the safety cable of the rear head cover in the appropriate position,
place the head cover on the spotlight head and screw it in place using the previously loosened
screws (10 (± 0.5) kgf-cm).
Never operate the spotlight without the fan unit and head cover!
REPLACING GOBOS
ATTENTION:
Gobos may only be replaced by qualified specialist personnel. If you are not qualified
to do this, do not try to replace gobos yourself. Refer instead to professional
companies.
When carrying out any work, make sure that no foreign bodies enter the housing!
When replacing the gobos, make sure that the gobos are inserted correctly into the
corresponding gobo bracket, otherwise heat damage to the gobos and gobo brackets
may occur!
32
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
In order to maintain the seal of the OTOS H5 moving head according to protection
class IP65, a new seal must be inserted at the corresponding location after replacing
a gobo. Carefully follow each step in the instructions below.
1. Switch off the lamp (Settings -> Lamp -> State -> Off), then activate a DMX mode and
disconnect the spotlight from the DMX control. Before opening the spotlight, perform a normal
system start and only remove it from the power supply when the process is complete. When
the system is started, the zoom tube is moved all the way forward in the direction of the light-
emitting lens, among other things, to enable removal of the colour wheel and gobo wheel
module. After fully disconnecting the spotlight from the power supply (pull out the power
plug), bring the spotlight head to the maximum horizontal position so that the zoom tube
remains in the front position. Now lock the spotlight head.
2. Loosen the 8 Allen screws of the cover for the installation bay of the colour wheel and gobo
wheel module (see markings), remove the cover from the spotlight head, loosen the safety
cable of the cover and place it to one side.
3. Loosen the 2 Phillips screws that hold the module in the guide rail (see markings) and pull the
module out of the spotlight head; cables or plugs do not have to be loosened.
32
4. Place the module on a clean, level surface with the colour and gobo wheels facing upwards.
Manually rotate the “Open” section of the gobo wheel with the fixed gobos forward and then
the gobo wheel with the interchangeable gobos until the desired gobo appears in the “Open”
section of the gobo wheel with the fixed gobos.
5. Lift the gobo bracket slightly up on the gear and then pull it out of the gobo wheel.
54
33
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
6. The gobo can now be removed from the bracket and replaced with another one.
6
7. Then place the gobo bracket back into the gobo wheel, ensuring that the gobo bracket is
correctly seated in the corresponding recess. You can check that the gobo is seated correctly
by turning the gobo wheel. The gobo must rotate without catching.
8. Reinstall the module in the spotlight head, secure it using the two Phillips screws previously
loosened and reattach the cover safety cable.
9. Remove the old seal from the groove in the installation bay surround.
10. Thoroughly clean the groove and the contact surface of the cover. Make sure that the contact
surfaces of the seal are free from foreign objects and dirt.
11. Remove the new seal from the packaging and remove any residues of the mould release
agent.
12. Now place the seal positively into the groove. Ensure that the seal is not twisted.
13. Place the cover flat on the seal in the installation bay surround.
14. First tighten the middle and then the outer screws of the cover crosswise with gentle force.
15. Then tighten the middle screws and then the outer screws crosswise to 6 (± 0.5) kgf-cm.
16. After mounting the cover, perform a leak test. This requires the removal of the rear head
cover. To do this, loosen the 4 Allen screws on the rear head cover, remove the cover from
the spotlight, loosen the safety cable of the cover and place it to one side.
17. After the leak test, fasten the safety cable of the rear head cover in the appropriate position,
place the head cover on the spotlight head and screw it in place using the previously loosened
screws (10 (± 0.5) kgf-cm).
Never operate the spotlight without the fan unit and head cover!
34
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DIMENSIONS (mm)
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
748,8
611,8
390
456,4
334,7
330
300
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
748,8
611,8
390
456,4
334,7
330
300
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
611,8
390
456,4
334,7
330
527,8
270,8
628
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
35
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TECHNICAL DATA
PRODUCT NUMBER: CLOTOSH5
Product type: Outdoor Discharge Moving Light
Type: Moving Head
Number of lamps: 1
Type of lamp: Signify MSD Silver 480 W
Lamp operating time
at rated output:
Max. 1500 h
Maximum lamp ser-
vice life:
3000 h*
Colour temperature
(lamp):
Cool white 6800 K
Colour blend function: CMY
Colour reproduction High CRI Filter ≥80
Number of colours:
Colour wheel:
15 + open and continuous positioning
Number of gobos: 27 + open (19 fixed + 8 rotating)
Effects: 2 x prism planes (6 x linear + 8 x circular), animation wheel, 5° frost
filter
Beam angle: 2° to 42°
DMX input: 5-pin XLR male, IP65
DMX output: 5-pin female XLR, IP65
DMX mode: 26-channel standard, 32-channel extended
DMX functions: Pan/Tilt, Pan/Tilt Fine, Dimmer, Dimmer Fine,Multifunctional Strobe,
Cyan, Cyan Fine, Magenta, Magenta Fine, Yellow, Yellow Fine, High CRI
Filter, Colour Wheel 1, Colour Wheel 2, Colour Wheel 3, Gobo Wheel 1,
Gobo 1 Rotation, Gobo 1 Rotation Fine, Gobo 1 Shake, Gobo Wheel 2,
Gobo 2 Shake, Zoom, Zoom Fine, Focus, Focus Fine, Prism 1/2, Prism
Rotation, Frost, Animation Wheel, Pan/Tilt Macros, Pan/Tilt Speed,
System Settings
Standalone functions: Static mode, master/slave operation, Quicklight
System settings: Display Reverse, Lamp ON/OFF, Display Illumination On/Off, Signal Fail,
Pan Reverse, Tilt Reverse, Feedback, Movement Blackout, Test, Reset,
User Default Values, Blackout Functions, Colour/Gobo Wheel Scroll/
Snap, Auto Lock, Pan/Tilt Speed, Lamp Default, Lamp Mode
Control: DMX512, RDM enabled, W-DMX™ (Transceiver)
Operating elements: 4-button navigation (MENU/ENTER/UP/DOWN)
Display elements: Illuminated 2" TFT display
36
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
PRODUCT NUMBER: CLOTOSH5
Operating voltage: 100–240 V AC / 50–60 Hz
Electrical protection
class:
1
Power consumption: 700 W
Luminous flux of
spotlight:
19,000 lm
Power supply connec-
tion:
TRUE1-compatible input and output (output max. 6 A)
IP protection class: IP 65
Ambient operating
temperature:
-15°C to 40°C
Housing material: Die-cast aluminium alloy
Housing colour: Black
Housing cooling: Temperature-controlled fan
Minimum distance to
illuminated surface:
18 m
Minimum distance
to normal flammable
materials:
1 m
Dimensions
(W x H x D, without
bracket):
456.4 x 748.8 x 334.7 mm
Weight: 33 kg
Additional features: 1 m mains cable with TRUE1 compatible plug
and 2 Omega mounting brackets included with the appliance
*Definition of service life: The time at which 50% of the lamps are still in operation and deliver
at least 50% of the original light output.
37
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
EXPLANATION OF IP PROTECTION CLASS
1. An IP rating only reflects protection from solid objects and water. It does not describe general
weather resistance, such as protection from UV radiation and temperature, etc.
2. The first identification digit indicates protection from dust, solid objects and contact:
IP2X Protected against solid foreign bodies ≥ 12.5 mm in diameter
IP3X Protected against solid foreign bodies ≥ 2.5 mm in diameter
IP4X Protected against solid foreign bodies ≥ 1.0 mm in diameter
IP5X Protected against dust in harmful quantities and completely protected against contact
IP6X Are dust-tight and completely protected against contact
3. The second identification digit indicates protection from water:
IPX0 No protection
IPX1 Protection against dripping water
IPX2 Protection against dripping water when the device is tilted up to 15°
IPX3 Protection against falling spray water up to 60° from the vertical
IPX4 Protection against splashing water on all sides
IPX5 Protection against water jets (nozzle) from any angle
IPX6 Protection against strong water jets
IPX7 Protection against temporary immersion
4. In addition, some device-specific measures, such as covers and sealing caps, are necessary in
order to achieve the specified protection class (e.g. protective caps on unused connections).
The IP rating of the product can be found in the technical data and is printed on the
device.
MINIMUM DISTANCE TO ILLUMINATED SURFACE
0.5 m This symbol with distance specification in metres (m) indicates the minimum
distance between the light head and the illuminated surface. In this example, the
distance is 0.5 m. Please refer to the technical data in this manual and the imprint
on the unit casing for the value valid for this unit!
MINIMUM DISTANCE TO NORMALLY FLAMMABLE MATERIALS
0.5 m This symbol with distance specification in metres (m) indicates the minimum
distance between the light head and normally flammable materials. In this example,
the distance is 0.5 m. Please refer to the technical data in this manual for the value
valid for this unit!
38
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DISPOSAL
Packaging:
1. Packaging can be fed into the reusable material cycle using the usual disposal
methods.
2. Please separate the packaging in accordance with the disposal laws and recy-
cling regulations in your country.
Device:
1. This device is subject to the European Directive on Waste Electrical and Electronic
Equipment, as amended. WEEE Directive Waste Electrical and Electronic Equip-
ment. Old appliances do not belong in household waste. The old device must be
disposed of via an approved disposal company or a municipal disposal facility.
Please observe the applicable regulations in your country!
2. Observe all disposal laws applicable in your country.
3. As a private customer, you can obtain information on environmentally-friendly dis-
posal options from the seller of the product or the appropriate regional authorities.
Batteries:
1. Batteries should not be disposed of in household waste. Batteries must be dis-
posed of via an approved disposal company or a municipal disposal facility.
2. Observe all disposal laws and regulations applicable in your country.
3. As a private customer, you can obtain information on environmentally-friendly dis-
posal options from the seller of the product or the appropriate regional authorities.
4. Devices with batteries that cannot be removed by the user must be taken to a
collection point for electrical devices.
MANUFACTURER’S DECLARATIONS
MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach, Germany / E-mail [email protected] /
+49 (0)6081 / 9419-0.
Our current warranty conditions and limitation of liability can be found at:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf.
Contact your distribution partner for service.
UKCA- CONFORMITY
Hereby, Adam Hall Ltd. declares that this product meets the following guidelines
(where applicable)
Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091)
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulation 2012 (SI 2012/3032)
Radio Equipment Regulations 201 7(SI 2016/2015)
39
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
UKCA- DECLARATION OF CONFORMITY
Products that are subject to Electrical Equipment(Safety)Regulation 2016, EMC Regulation 2016 or
RoHS Regulation can be requested at [email protected].
Products that are subject to the Radio Equipments Regulations 2017 (SI2017/1206) can be down-
loaded from www.adamhall.com/compliance/
FCC STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful inter-
ference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution: Any changes or modifications to this device not explicitly approved by manufacturer
could void your authority to operate this equipment.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
RF EXPOSURE INFORMATION
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environ-
ment. This equipment should be installed and operated with minimum distance 20cm between
the radiator and your body.
SUBJECT TO MISPRINTS AND ERRORS, AS WELL AS TECHNICAL OR OTHER MODIFICA-
TIONS!
40
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DEUTSCH
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre
einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig, damit Sie Ihr neues Produkt von Cameo Light schnell und optimal einsetzen können. Weitere
Informationen über Cameo Light erhalten Sie auf unserer Website CAMEOLIGHT.COM.
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam
durch.
Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese
Bedienungsanleitung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil des Produkts ist.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Bei dem Produkt handelt es sich um ein Gerät für die Veranstaltungstechnik!
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt
worden und ist nicht für die Verwendung in Haushalten geeignet!
Weiterhin ist dieses Produkt nur für qualifizierte Benutzer mit Fachkenntnissen im Umgang mit
Veranstaltungstechnik vorgesehen!
Die Benutzung des Produkts außerhalb der spezifizierten technischen Daten und Betriebs-
bedingungen gilt als nicht bestimmungsgemäß!
Haftung für Schäden und Drittschäden an Personen und Sachen durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch ist ausgeschlossen!
Das Produkt ist nicht geeignet für:
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis.
Kinder (Kinder müssen angewiesen werden, nicht mit dem Gerät zu spielen).
BEGRIFFS- UND SYMBOLERKLÄRUNGEN
1. GEFAHR: Mit dem Wort GEFAHR, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf unmittelbar
gefährliche Situationen oder Zustände für Leib und Leben hingewiesen.
2. WARNUNG: Mit dem Wort WARNUNG, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf
potentiell gefährliche Situationen oder Zustände für Leib und Leben hingewiesen.
3. VORSICHT: Mit dem Wort VORSICHT, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf Situatio-
nen oder Zustände hingewiesen, die zu Verletzungen führen können.
4. ACHTUNG: Mit dem Wort ACHTUNG, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf Situatio-
nen oder Zustände hingewiesen, die zu Sach- und/oder Umweltschäden führen können.
41
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die einen elektrischen Schlag verursachen
können.
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahrenstellen oder gefährliche Situationen.
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren durch heiße Oberflächen.
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren durch intensive Lichtquellen.
Dieses Symbol kennzeichnet ein Gerät, in dem sich keine vom Benutzer
austauschbaren Teile befinden.
Dieses Symbol kennzeichnet ergänzende Informationen zur Bedienung
des Produkts.
SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR:
1. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
2. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegen-
stände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät anderweitig beschädigt
wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Spannungsversorgung.
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
3. Bei Geräten der Schutzklasse 1 muss der Schutzleiter korrekt angeschlossen wer-
den. Unterbrechen Sie niemals den Schutzleiter. Geräte der Schutzklasse 2 haben
keinen Schutzleiter.
4. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel nicht geknickt oder anderweitig
mechanisch beschädigt werden.
5. Überbrücken Sie niemals die Gerätesicherung.
WARNUNG:
1. Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es offensichtliche
Beschädigungen aufweist.
2. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand installiert werden.
3. Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden.
4. Fest angeschlossene Netzleitungen dürfen nur von einer qualifizierten Person
ersetzt werden.
42
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ACHTUNG:
1. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es starken Temperaturschwankungen
ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuchtigkeit und Kondensat
könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Umge-
bungstemperatur erreicht hat.
2. Stellen Sie sicher, dass die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den
auf dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen
Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät erst an, wenn dieser korrekt
eingestellt ist. Nutzen sie nur geeignete Netzkabel.
3. Um das Gerät allpolig vom Netz zu trennen genügt es nicht, den Ein-/Aus-Schalter
am Gerät zu betätigen.
4. Stellen Sie sicher, dass die eingesetzte Sicherung dem auf dem Gerät abgedruck-
ten Typ entspricht.
5. Stellen Sie sicher, dass geeignete Maßnahmen gegen Überspannung (z.B. Blitz-
schlag) ergriffen wurden.
6. Beachten Sie den angegebenen maximalen Ausgangsstrom an Geräten mit Power
Out Anschluss. Beachten Sie, dass die gesamte Stromaufnahme aller angeschlos-
senen Geräte den vorgegebenen Wert nicht überschreitet.
7. Ersetzen Sie steckbare Netzleitungen nur durch Originalleitungen.
GEFAHR:
1. Erstickungsgefahr! Kunststoffbeutel und Kleinteile müssen außer Reichweite von
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten aufbewahrt werden.
2. Gefahr durch Herabfallen! Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist
und nicht herunterfallen kann. Verwenden Sie ausschließlich geeignete Stative
bzw. Befestigungen (im Besonderen bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass
Zubehör ordnungsgemäß installiert und gesichert ist. Achten sie dabei darauf, dass
geltende Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden.
43
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
WARNUNG:
1. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
2. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und
vorgesehenen Zubehör.
3. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
4. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder
Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
5. Beachten Sie unbedingt den angegebenen Mindestabstand zu normal entflammba-
ren Materialien! Sofern dieser nicht explizit ausgewiesen ist, beträgt der Mindest-
abstand 0,3 m.
6. Beachten Sie unbedingt den auf dem Gerät abzulesenden Mindestabstand zur
beleuchteten Fläche!
VORSICHT:
1. Bei beweglichen Bauteilen wie Montagebügeln, oder sonstigen beweglichen
Bau teilen besteht die Möglichkeit sich zu klemmen.
2. Bei Geräten mit motorisch angetriebenen Bauteilen besteht Verletzungsgefahr
durch die Bewegung des Gerätes. Plötzliche Gerätebewegungen können zu
Schreck reaktionen führen.
3. Die Gehäuseoberfläche des Geräts kann sich im regulären Betrieb stark erwärmen.
Stellen Sie sicher, dass ein versehentliches Berühren des Gehäuses ausgeschlos-
sen ist. Lassen Sie das Gerät vor dem Abbau, vor Wartungsarbeiten und vor dem
Aufladen etc. immer ausreichend abkühlen.
44
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ACHTUNG:
1. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärme-
speichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät
immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen
kann.
2. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen in der Nähe des
Geräts.
3. Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt und Lüfter nicht blockiert werden.
4. Nutzen Sie zum Transport die Originalverpackung oder vom Hersteller dafür
vorgesehene Verpackungen.
5. Vermeiden Sie, dass Erschütterung oder Schläge auf das Gerät einwirken.
6. Beachten sie die IP-Schutzart, sowie die Umgebungsbedingungen wie Temperatur
und Luftfeuchtigkeit entsprechend der Spezifizierung.
7. Geräte können stetig weiterentwickelt werden. Bei abweichenden Angaben zu
Betriebsbedingungen, Leistung oder sonstigen Geräteeigenschaften zwischen
Bedienungsanleitung und Gerätebeschriftung, hat immer die Angabe auf dem Gerät
Priorität.
8. Das Gerät ist nicht für tropische Klimazonen und für den Betrieb oberhalb 2000 m
über NN geeignet.
9. Sofern nicht explizit ausgewiesen, ist das Gerät nicht für den Betrieb unter Marine-
bedingungen geeignet.
VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE!
1. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in die Lichtquelle.
2. Blicken Sie niemals mit optischen Geräten wie Vergrößerungsgläsern in die
Lichtquelle.
3. Stroboskopeffekte können bei empfindlichen Menschen epileptische Anfälle
auslösen!
VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF SCHEINWERFER MIT ENTLADUNGSLAMPE
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in den Abschnitten
“LEUCHTMITTEL AUSTAUSCHEN” und “LEUCHTMITTEL JUSTIEREN”!
45
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SIGNALÜBERTRAGUNG PER FUNK (z.B. W-DMX oder Audio-Funksysteme):
Die Qualität und Leistungsfähigkeit kabelloser Signalübertragungen ist generell
abhängig von den Umgebungsbedingungen.
Einfluss auf die Reichweite und Signalstabilität haben z.B.:
Abschirmung (z.B. Mauerwerk, Metallbauten, Wasser)
Hohes Funkaufkommen (z.B. starke W-LAN Netze)
Interferenzen
Elektromagnetische Strahlung (z.B. LED-Videowände, Dimmer)
Alle Reichweitenangaben beziehen sich auf Freifeldanwendung mit Sichtkontakt ohne
Störeinflüsse!
Der Betrieb von Sendeanlagen unterliegt behördlichen Bestimmungen. Diese können
regional unterschiedlich ausfallen und müssen vor Inbetriebnahme vom Betreiber
überprüft werden (z.B. Funkfrequenz und Sendeleistung).
WARNUNG: Geräte mit kabelloser Signalübertragung sind nicht für den Betrieb in
sensiblen Bereichen, in denen Funkbetrieb zu möglichen Wechselwirkungen führen
kann, geeignet. Dazu zählen z.B.:
Krankenhäuser, Gesundheitszentren oder andere Einrichtungen des Gesundheits-
wesens, die Patientenbehandlungen mit Fachpersonal und -ausrüstung
durchführen.
Ex-Bereiche der Klassen I, II und III
Sperrbereiche
Militärische Einrichtungen
Flugzeuge oder Fahrzeuge
Bereiche, in denen die Nutzung von Mobiltelefonen untersagt ist
SIGNALÜBERTRAGUNG PER W-DMX
WARNUNG: Generell darf kabellose DMX-Übertragung nicht für Anwendungen mit
sicherheitsrelevanten Faktoren genutzt werden, die im Falle eines Versagens Perso-
nen- oder Sachschäden zur Folge haben können.
Dies gilt im Speziellen für bewegte Szenen- oder Traversenstrukturen, für DMX-ge-
steuerte Motoren/Hebezeuge oder Hebevorrichtungen zum Betreiben von DMX-betrie-
benen Bühnenliften, Hydrauliksystemen oder vergleichbaren beweglichen Komponen-
ten.
Weiterhin darf kabellose DMX-Übertragung nicht zum Auslösen von Flammen- oder
pyrotechnischen Geräten, explosionsgetriebenen Effekten, sowie zur Steuerung
von Gas oder Flüssigkeitseffekten benutzt werden. Dazu zählen z.B. CO2-Kanonen,
Konfetti-Shooter, Wasser-Effekte oder Ähnliches.
46
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ACHTUNG! Das Abschalten des Leuchtmittels kurz nach dem Einschalten wird durch
eine Verzögerungsschaltung zum Schutz des Leuchtmittels verhindert
(ca.1 Minute)! Nehmen Sie das Gerät nicht vom Stromnetz, bevor der Abschaltvor-
gang abgeschlossen ist!
LEUCHTMITTEL
Um die einwandfreie Funktion des Geräts zu erhalten, wird empfohlen, das Leucht-
mittel nach spätestens 1500 Stunden Betriebszeit durch qualifiziertes Service-Per-
sonal auszutauschen. Verwenden Sie als Ersatzleuchtmittel ausschließlich das im
Datenblatt angegebene Modell!
Bedingungen Betriebszeit
Nennleistung 1500 h
Max. Lebensdauer* 3000 h
Die Lebensdauer der Lampe wird durch die Anzahl der Zündungen beeinflusst.
Es wird empfohlen, die Lampe nach dem Zünden mindestens 15 Minuten lang in
Betrieb zu lassen, um den chemischen Zyklus der Lampe zu vervollständigen und die
Lebensdauer zu erhöhen.
*Definition der Lebensdauer: Der Zeitpunkt, zu dem 50 % der Lampen noch in Betrieb
sind und mindestens 50 % der ursprünglichen Lichtleistung aufweisen.
HINWEISE FÜR ORTSVERÄNDERLICHE OUTDOOR-GERÄTE
1. Temporärer Betrieb! Veranstaltungsequipment ist grundsätzlich nur für den
vorübergehenden Betrieb konzipiert.
2. Dauerbetrieb oder dauerhafte bauliche Anbringung, besonders im Außenbereich,
kann zur Beeinträchtigung der Funktion, sowie der Oberflächen und Dichtungen
und zu beschleunigter Materialermüdung führen.
3. Durch Beschädigungen der Oberflächenbeschichtung kann der Korrosionsschutz
des Geräts beeinträchtigt werden. Eine beschädigte Oberflächenbeschichtung
(z.B. Kratzer) muss zeitnah durch geeignete Maßnahmen wiederhergestellt werden.
47
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
LIEFERUMFANG
Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benachrichtigen Sie
Ihren Vertriebspartner bitte unverzüglich nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett oder
beschädigt ist.
Im Lieferumfang des Produkts sind enthalten:
OTOS H5 Moving Head
1 Netzkabel
2 Omega-Bügel
Bedienungsanleitung
EINFÜHRUNG
PROFESSIONELLER OUTDOOR DISCHARGE MOVING HEAD
CLOTOSH5
STEUERUNGSFUNKTIONEN:
26- und 32-Kanal DMX-Steuerung
Master / Slave Betrieb
Standalone Funktion
W-DMX™
EIGENSCHAFTEN:
Schutzart IP65. 480 W Entladungslampe. DMX512. W-DMX™. 5-Pol DMX-Anschlüsse.
2x Omega-Montagebügel inklusive. Betriebsspannung 100 – 240 V AC.
Der Scheinwerfer verfügt über den RDM-Standard (Remote Device Management). Diese
Gerätefernverwaltung ermöglicht die Statusabfrage und Konfiguration von RDM-Endgeräten über
einen RDM-fähigen Controller.
48
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
3 4
56
1 2
1 POWER IN
IP65 Netzeingangsbuchse mit Gummidichtkappe. Betriebsspannung 100 – 240V AC / 50 –
60Hz. Anschluss mit Hilfe des mitgelieferten Netzkabels (bei Nichtgebrauch stets mit der
Gummidichtkappe verschließen).
2 POWER OUT
IP65 Netzausgangsbuchse mit Gummidichtkappe. Dient der Netzversorgung weiterer CAMEO
Scheinwerfer. Achten Sie darauf, dass die gesamte Stromaufnahme aller angeschlossenen Geräte
den auf dem Gerät in Ampere (A) angegebenen Wert nicht überschreitet (bei Nichtgebrauch stets
mit der Gummidichtkappe verschließen).
3 DMX IN
Männliche IP65 5-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult, bei
Nichtgebrauch stets mit der Gummidichtkappe verschließen).
4 DMX OUT
Weibliche IP65 5-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals (bei Nichtgebrauch
stets mit der Gummidichtkappe verschließen).
5 ANTENNE
Antenne für die Steuerung per W-DMX™.
6 DRUCKAUSGLEICHSELEMENT
Druckausgleichselement zur Vermeidung von Kondenswasserbildung im Gehäuseinneren. Um die
einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist das Element vor Verschmutzung zu schützen.
49
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ACHTUNG: Um den Spritzwasserschutz nach Schutzklasse IP65 bei den DMX-Buchsen
zu gewährleisten, müssen die speziellen DMX Eingangs- und Ausgangsbuchsen korrekt
mit den IP65 Spezial-XLR-Steckern verschlossen sein, bzw. die Gummidichtkappen zum
Verschließen verwendet werden. Die Netzbuchsen POWER IN und POWER OUT sind in
korrekt gestecktem Zustand spritzwassergeschützt nach IP65, ebenso bei korrekter
Verwendung der Gummidichtkappen.
MENU
UP
DOWN
ENTER
7
8
7 LC-DISPLAY
Das beleuchtete Display zeigt die aktuell aktivierte Betriebsart an (Hauptanzeige), die Menüpunkte
im Haupt- und den Untermenüs und den Zahlenwert bzw. Status in bestimmten Menüpunkten.
Liegt kein Steuersignal am Gerät an, fangen die Zeichen in der Mitte des Displays an zu blinken,
das Blinken stoppt, sobald ein Steuersignal anliegt (W-DMX, DMX- und Slave-Betrieb).
8 BERÜHRUNGSEMPFINDLICHE BEDIENFELDER
MENU – Durch Drücken auf MENU gelangen Sie in das Hauptmenü. Durch nochmaliges bzw.
wiederholtes Drücken gelangen Sie zurück zur Hauptanzeige.
UP und DOWN – Wählen Sie die Menüpunkte im Hauptmenü (DMX-Adresse, Betriebsart usw.)
und in den Untermenüs mit Hilfe von UP und DOWN aus. Ändern Sie Status bzw. Wert in einem
Menüpunkt, z.B. DMX-Adresse.
ENTER – Durch Drücken auf ENTER gelangen Sie auf die Menüebene um Wert- bzw.
Statusänderungen vornehmen zu können und um eines der Untermenüs zu erreichen. Bestätigen
Sie Wert- bzw. Statusänderungen durch Drücken auf ENTER.
9
LOCK UNLOCK
9 PAN LOCK
Mechanische Verriegelungsvorrichtung um beim Transport
das Verdrehen des Kopfes in horizontaler Richtung zu
verhindern. Trennen Sie das Gerät vom Netz, bringen
den Kopf parallel zur Basis (4 mögliche Positionen) und
drücken den Arretierhebel zum Verriegeln in Richtung
Pan-Drehachse (LOCK). Entriegeln Sie die Vorrichtung vor
Inbetriebnahme des Geräts (UNLOCK).
50
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
9
LOCK
UNLOCK
10 TILT LOCK
Mechanische Verriegelungsvorrichtung um beim Transport
das Verdrehen des Kopfes in vertikaler Richtung zu
verhindern (7 mögliche Positionen). Trennen Sie das Gerät
vom Netz und schieben den Arretierhebel zum Verriegeln in
Richtung Tilt-Drehachse, bewegen Sie dabei den Kopf des
Geräts auf vertikaler Ebene, bis eine der 7 Rastpositionen
gefunden ist und der Arretierhebel einrastet (LOCK).
Entriegeln Sie die Vorrichtung vor Inbetriebnahme des
Geräts (UNLOCK).
11
11
11 GRIFFMULDEN
Zusätzlich zu den beiden Transportgriffen an der Gerätebasis befinden sich praktische Griffmulden
oben an den Innenseiten der beiden Gerätearme.
BEDIENUNG
HINWEISE
Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, wird während des
Startvorgangs und des Motoren-Resets „Welcome to Cameo“, die Modellbezeichnung und die
Softwareversion im Display angezeigt. Nach diesem Vorgang ist der Scheinwerfer betriebsbereit
und die Betriebsart, die zuvor aktiviert war, wird gestartet.
Die Hauptanzeige wird automatisch aktiviert, wenn innerhalb von circa 30 Sekunden keine
Eingabe erfolgt.
Im Falle eines technischen Fehlers wird das Leuchtmittel abgeschaltet, im Display wird „Lamp
Protected“ angezeigt und das Warndreieck-Symbol erscheint in der rechten unteren Ecke.
51
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DISPLAY HAUPTANZEIGE
Die Display Hauptanzeige zeigt in den verschiedenen Betriebsarten unterschiedliche, Betriebsart
relevante Informationen an.
Betriebsarten DMX und W-DMX
Temperatur des Gerätekopfs
W-DMX Status
Warnmeldung
Leuchtmittelstatus DMX-Startadresse
und DMX-Modus
Betriebsart Slave
Temperatur des Gerätekopfs
W-DMX Status
Warnmeldung
Leuchtmittelstatus Betriebsart
52
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Stand Alone Betriebsart
Temperatur des Gerätekopfs
W-DMX Status
Warnmeldung
Leuchtmittelstatus Szene und
Signalausgabe
Hinweis zur Hauptanzeige in den Betriebsarten mit externer Steuerung: Sobald das
Steuer-Signal unterbrochen wird, beginnen die Zeichen in der Mitte des Displays zu blinken, liegt
das Steuer-Signal wieder an, stoppt das Blinken.
Warnmeldung: Erscheint das Warnsymbol (Dreieck mit Ausrufezeichen) im Display, liegt bei
einer oder mehreren Komponenten des Geräts ein Fehler vor. Welche Komponenten dabei
betroffen sind, kann im Info-Menü unter Error Info eingesehen werden. Falls sich der Fehler
nicht durch einen Neustart bzw. Reset beheben lässt, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes
Service-Center.
W-DMX™
Zum Koppeln eines W-DMX Receivers (Empfänger) mit einem W-DMX kompatiblen Transmitter
(Sender) muss im Menüpunkt WDMX unter Receiver der Befehl Reset ausgeführt werden (Reset
auswählen und bestätigen). Der Receiver befindet sich nun in Koppelbereitschaft und wartet
auf die Kopplungsanfrage eines Transmitters. Starten Sie die Kopplung, indem Sie im Menü
des Transmitters Link auswählen und bestätigen, die Kopplung erfolgt nun automatisch. Es
können auf die gleiche Weise auch mehrere Receiver gleichzeitig oder nacheinander mit einem
Transmitter gekoppelt werden (z.B. für den Master/Slave-Betrieb). Eine W-DMX-Verbindung bleibt
grundsätzlich so lange erhalten, bis die Verbindung durch den Reset-Befehl im Receiver oder den
Unlink-Befehl im Transmitter getrennt wird, unabhängig davon, ob ein Gerät zwischenzeitlich von
der Spannungsversorgung getrennt wird.
53
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
W-DMX™ STATUS
W-DMX
deaktiviert
W-DMX
als Receiver
aktiviert,
nicht
gekoppelt
W-DMX
als Receiver
aktiviert und
gekoppelt,
Transmitter
abgeschaltet
oder außer
Reichweite
W-DMX
als Receiver
aktiviert
und
gekoppelt,
kein
DMX-Signal
W-DMX
als Receiver
aktiviert
und
gekoppelt,
DMX-Signal
liegt an
W-DMX
als Trans-
mitter
mit G3
Standard
aktiviert,
DMX-Signal
liegt an
W-DMX
als Trans-
mitter
mit G4s
Standard
aktiviert,
DMX-Signal
liegt an
W-DMX
als Trans-
mitter
mit G3
Standard
aktiviert,
kein
DMX-Signal
W-DMX
als Trans-
mitter
mit G4s
Standard
aktiviert,
kein
DMX-Signal
KONTROLLMENÜ (Control)
Das Kontrollmenü ermöglicht die Auswahl der verschiedenen Betriebsarten und deren Einstell-
optionen in den entsprechenden Untermenüs. DMX-Adresse und DMX-Betriebsart werden in jeder
Betriebsart betriebsartübergreifend eingestellt, sofern relevant.
DMX-BETRIEB VIA DMX-KABEL
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf MENU in das Hauptmenü (Main
Menu). Wählen Sie mit Hilfe von UP und DOWN das Kontrollmenü Control aus und drücken auf
ENTER. Wählen Sie nun den Menüpunkt DMX aus und bestätigen abermals.
Informationen zu den Untermenüpunkten im DMX-Menü und den entsprechenden Einstelloptionen
finden Sie in untenstehender Tabelle.
DMX
DMX Address Einstellen der DMX-Startadresse 001 – 486
Mode Auswählen des DMX-Modus 26CH Standard
32CH Extended
W-DMX
Transmitter Weiterleiten des DMX-Steuersignals per W-DMX deakti-
vieren Off
Weiterleiten des DMX-Steuersignals per W-DMX aktivieren On
Koppeln mit koppelbereiten W-DMX-Geräten Force to pair
Alle W-DMX Verbindungen trennen Unlink All
W-DMX Standard Auswahl des W-DMX Sendestandards G3
G4s
54
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DMX-BERTRIEB VIA W-DMX
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf MENU in das Hauptmenü (Main
Menu). Wählen Sie mit Hilfe von UP und DOWN das Kontrollmenü Control aus und drücken auf
ENTER. Wählen Sie nun den Menüpunkt W-DMX aus und bestätigen abermals.
Informationen zu den Untermenüpunkten im W-DMX-Menü und den entsprechenden Einstell-
optionen finden Sie in untenstehender Tabelle.
W-DMX
DMX Address Einstellen der DMX-Startadresse 001 – 486
Mode Auswählen des DMX-Modus 26CH Standard
32CH Extended
Receive Empfang via W-DMX deaktivieren Off
Empfang via W-DMX aktivieren On
Alle Verbindungen trennen und in Koppelbereitschaft
versetzen Unlink
DMX XLR Out Eingehendes W-DMX-Signal via DMX OUT (XLR) nicht
ausgeben Off
Eingehendes W-DMX-Signal via DMX OUT (XLR) ausgeben On
SLAVE-BETRIEB
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf MENU in das Hauptmenü (Main
Menu). Wählen Sie mit Hilfe von UP und DOWN das Kontrollmenü Control aus und drücken auf
ENTER. Wählen Sie nun den Menüpunkt Slave aus und bestätigen abermals. Verbinden Sie die
Slave- und die Master-Einheit (gleiches Modell, gleicher Softwarestand) mit Hilfe eines DMX-
Kabels (Master DMX OUT – Slave DMX IN) oder per W-DMX (beide Geräte koppeln) und aktivieren
in der Master-Einheit die Stand-Alone Betriebsart und starten eine Szene (Run Scene). Nun folgt
die Slave-Einheit der Master-Einheit.
55
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Informationen zu den Untermenüpunkten im Slave-Menü und den entsprechenden Einstell-
optionen finden Sie in untenstehender Tabelle.
Slave
Receive
Mode Emp-
fangsart
einstellen
Signalempfang ausschließlich via DMX IN XLR Only
Signalempfang via DMX IN, bei Signalunterbrechung via
W-DMX XLR First
Signalempfang via W-DMX, bei Signalunterbrechung via
DMX IN Wireless First
Signalempfang ausschließlich via W-DMX Wireless Only
Wireless
Reset Alle Verbindungen trennen und in Koppelbereitschaft versetzen
STAND-ALONE-BETRIEB (Scenes)
Der Stand-Alone-Betrieb Scenes ermöglicht es, ähnlich wie mit einem DMX-Steuergerät, Pan, Tilt,
Zoom, Pan / Tilt Makros usw. direkt am Gerät mit Werten von 000 bis 255 einzustellen. Insgesamt
8 individuelle Szenen (Scene 1 – 8) können so erstellt, editiert, gespeichert und abgerufen
werden.
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf MENU in das Hauptmenü (Main
Menu). Wählen Sie mit Hilfe von UP und DOWN das Kontrollmenü Control aus und drücken auf
ENTER. Wählen Sie nun den Menüpunkt Stand Alone aus und bestätigen abermals.
Informationen zu den Untermenüpunkten im Scenes-Menü und den entsprechenden Einstell-
optionen finden Sie in untenstehender Tabelle.
Stand Alone (Scenes)
Run Scene Szene starten Scene 1 – 8
Record Scene Szene von einem externen Controller aufzeichnen Scene 1 – 8
Edit Scene Szene editieren (siehe Tabelle Edit Scene) Scene 1 – 8
Master/Alone Scene als Steuersignal an eine oder mehrere Slave-Einheiten
ausgeben Master
Scene als Steuersignal nicht ausgeben (Alone) Alone
Copy to Slave Szenen 1 – 8 via DMX-Kabel an eine oder mehrere Slave-Ein-
heiten übertragen (gleiches Modell, gleicher Softwarestand).
Vorgang durchführen mit Yes. Der Szenenspeicher der
Slave-Einheiten wird dabei komplett überschrieben. Vorgang
abbrechen mit No.
No
Yes
56
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Edit Scene
Pan 000 - 255 0% -> 100%
Pan Fine 000 - 255 0% -> 100%
Tilt 000 - 255 0% -> 100%
Tilt Fine 000 - 255 0% -> 100%
Dimmer 000 - 255 Master dimmer 0% -> 100%
Dimmer Fine 000 - 255 Master dimmer fine 0% -> 100%
Strobe 000 - 255 Multifunctional Strobe
Cyan 000 - 255
CMY
Cyan Fine 000 - 255
Magenta 000 - 255
Magenta Fine 000 - 255
Yellow 000 - 255
Yellow Fine 000 - 255
Color 1 000 - 255 Color Wheel 1
Color 2 000 - 255 Color Wheel 2
Color 3 000 - 255 Color Wheel 3
Gobo 1 000 - 255 Goborad 1
Gobo 1 Rot. 000 - 255 Gobo 1 Rotation
Gobo 1 Rot. F. 000 - 255 Gobo 1 Rotation fine
Gobo 2 000 - 255 Gobo fix
Zoom 000 - 255 Narrow -> wide
Zoom Fine 000 - 255 Narrow -> wide
Focus 000 - 255 0% -> 100%
Focus Fine 000 - 255 0% -> 100%
PrismWheel 1 000 - 255 Prism Wheel 1
PrismWheel 2 000 - 255 Prism Wheel 2
Frost 000 - 255 0% -> 100%
Animation 000 - 255 0% -> 100%
Animation Rot. 000 - 255 Animation Wheel rotation
P/T Macro 000 - 255 Pan / Tilt Macro
P/T Speed 000 - 255 Pan / Tilt Macro speed
57
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SYSTEMEINSTELLUNGEN (Settings)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf MENU in das Hauptmenü (Main
Menu). Wählen Sie mit Hilfe von UP und DOWN Settings aus und drücken auf ENTER.
Informationen zu den Untermenüpunkten im Settings-Menü und den entsprechenden Einstell-
optionen finden Sie in untenstehender Tabelle.
Settings
Lamp State Off Leuchtmittel abschalten ACHTUNG! Das
Abschalten des Leuchtmittels kurz nach dem
Einschalten wird durch eine Verzögerungs-
schaltung zum Schutz des Leuchtmittels
verhindert (ca.1 Minute)! Nehmen Sie
das Gerät nicht vom Stromnetz, bevor der
Abschaltvorgang abgeschlossen ist!
On Leuchtmittel einschalten
Default On Leuchtmittel nach Neustart eingeschaltet
Off Leuchtmittel nach Neustart ausgeschaltet
Last Status vor dem Ausschalten wird nach Neustart
wiederhergestellt
Mode Standard (480W) Maximale Helligkeit
Eco-Mode
(380W) Reduzierte Maximalhelligkeit bei reduzierter
Lüfterdrehzahl
Display Reverse Off Keine Drehung der Display-Anzeige
On Drehung der Display-Anzeige um 180°
Backlight On Display-Beleuchtung permanent an
Off after 60s Deaktivierung der Display-Beleuchtung nach
ca. 1 Minute ohne Eingabe
58
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Dimmer Curve Linear Die Lichtintensität steigt linear mit dem DMX-Wert
an
Exponential Die Lichtintensität lässt sich im unteren
DMX-Wertbereich fein und im oberen DMX-Wert-
bereich grob einstellen
Logarithmic Die Lichtintensität lässt sich im unteren
DMX-Wertbereich grob und im oberen DMX-Wert-
bereich fein einstellen
S-Curve Die Lichtintensität lässt sich im unteren und
oberen DMX-Wertbereich fein und im mittleren
DMX-Wertbereich grob einstellen
Motor Pan Reverse Off Keine Umkehrung der Pan Bewegungsrichtung
On Umkehrung der Pan Bewegungsrichtung
Tilt Reverse Off Keine Umkehrung der Tilt Bewegungsrichtung
On Umkehrung der Tilt Bewegungsrichtung
Feedback Off Automatische Positionskorrektur deaktiviert
On Automatische Positionskorrektur aktiviert
Color Wheel scroll Stufenlose Drehung der Farbräder
snap Farbrad springt bei Erreichen des entsprechenden
Werts direkt zum gewünschten Farbfilter
Gobo Wheel scroll Stufenlose Drehung der Goboräder
snap Goboräder springen bei Erreichen des entspre-
chenden Werts direkt zum gewünschten Gobo
Gobo Position Clockwise Goborad dreht immer im Uhrzeigersinn
Shortest way Goborad dreht den kürzesten Weg
Blackout Pan/
Tilt Off Kein Blackout bei Kopfbewegung
On Blackout bei Kopfbewegung
Blackout
Wheels Off Kein Blackout bei Wertänderungen bei den Farb-
und Goborädern und Prismen
On Blackout bei Wertänderungen bei den Farb- und
Goborädern und Prismen
Miscella-
neous Auto Lock Off Automatische Sperrung der Bedienelemente
deaktiviert
On Automatische Sperrung der Bedienelemente nach
ca. 1 Minute ohne Eingabe. Entsperren: UP und
DOWN gleichzeitig für ca. 5 Sekunden drücken
Signal Fail Hold Letzter Befehl wird bei Steuersignalunterbrechung
gehalten
Blackout Sofortiger Blackout bei Steuersignalunterbrechung
Temperature
Unit °C Anzeige der Temperatur in Grad Celsius
°F Anzeige der Temperatur in Grad Fahrenheit
Set Default
Values User A Benutzereinstellungen A speichern
User B Benutzereinstellungen B speichern
User C Benutzereinstellungen C speichern
59
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SYSTEMINFORMATIONEN (Info)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf MENU in das Hauptmenü (Main
Menu). Wählen Sie mit Hilfe von UP und DOWN Info aus und drücken auf ENTER.
Informationen zu den Untermenüpunkten im Info-Menü finden Sie in untenstehender Tabelle.
Info
Firmware Disp: V1.x.x
CTR1-Motor: V1.x.x
CTR2-Motor: V1.x.x
CTR3-Motor: V1.x.x
CTR4-Motor: V1.x.x
Temperature Head xxx °C/°F
Base xxx °C/°F
Fan Speed Anzeige der
Drehzahl der
entsprechen-
den Lüfter
xxxx RPM
Runtime Total xxxx h : xx m Gesamtbetriebszeit
Lamp xxxx h : xx m Betriebszeit des Leuchtmittels
Service xxxx h : xx m Betriebszeit nach Service-Termin
RDM-UID RDM Unique Identifier (eindeutige Kennung)
Show DMX Values Anzeige der anliegenden DMX-Werte
Error-Info Fehleranzeige im Fehlerfall
DMX Table Anzeige der Tabellen der DMX-Modi
60
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
SERVICE-MENÜ (Service)
Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf MENU in das Hauptmenü (Main
Menu). Wählen Sie mit Hilfe von UP und DOWN Service aus und drücken auf ENTER.
Informationen zu den Untermenüpunkten im Service-Menü und den entsprechenden Optionen
finden Sie in untenstehender Tabelle.
Service
Default Values Factory Zurücksetzen auf Werkseinstellung
User A Zurücksetzen auf User A Werte (User Werte speichern:
Settings -> Set Def. Values)
User B Zurücksetzen auf User B Werte (User Werte speichern:
Settings -> Set Def. Values)
User C Zurücksetzen auf User C Werte (User Werte speichern:
Settings -> Set Def. Values)
Reset All Alle Motoren zurücksetzen
Pan/Tilt Pan/Tilt Motoren zurücksetzen
Head Motoren im Gerätekopf zurücksetzen
Test Test Sequence Vorprogrammierte Sequenz zum Testen aller Komponen-
ten
Stress Test Vorprogrammierte Sequenz zum Testen aller Komponen-
ten unter Maximallast
Run Motor Alle Motoren einzeln mit Werten von 000 bis 255
ansteuern
Reset Runtime Service No Service-Betriebszeit nicht zurücksetzen
Yes Service-Betriebszeit zurücksetzen
Lamp No Leuchtmittel-Betriebszeit nicht zurücksetzen
Yes Leuchtmittel-Betriebszeit zurücksetzen
Password Nur für Service-Zwecke
61
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
QUICKLIGHT
Stellen Sie eine Szene mit den Basisfunktionen des Moving Heads ohne externen Controller
schnell und unkompliziert ein. Ausgehend von der Hauptanzeige gelangen Sie durch Drücken auf
MENU in das Hauptmenü (Main Menu). Wählen Sie mit Hilfe von UP und DOWN Quicklight aus
und drücken auf ENTER.
Wenn die Betriebsart Quicklight aktiviert ist, wechselt die Anzeige nicht automatisch zur
Hauptanzeige, beim Verlassen des Quicklight-Menüs wird die Quicklight-Betriebsart automatisch
beendet. Die Einstellungen im Quicklight-Menü bleiben bis zum nächsten Neustart des
Scheinwerfers erhalten, Quicklight kann also immer wieder mit den selben Einstellungen
aufgerufen werden, so lange der Scheinwerfer eingeschaltet bleibt. Nach einem Neustart werden
die Werte in den Quicklight-Einstellungen zurückgesetzt (PAN = 000, TILT = 128, DIMMER = 255,
ZOOM = 000, FOCUS = 000).
AUFSTELLUNG UND MONTAGE
Dank der integrierten Gummifüße kann der Scheinwerfer an einer geeigneten Stelle auf eine
ebene Fläche gestellt werden. Die Montage an einer Traverse erfolgt mit Hilfe zweier Omega-
Bügel, die an der Gerätebasis befestigt werden (A). Zwei Omega-Bügel sind im Lieferumfang
enthalten, geeignete Traversenklemmen sind optional erhältlich. Sorgen Sie für feste
Verbindungen und sichern Sie den Scheinwerfer mit einem geeigneten Sicherungsseil an einer
der dafür vorgesehenen Stellen (B).
GEFAHR: Überkopfmontage erfordert umfassende Erfahrung, einschließlich der
Berechnung der Grenzwerte für die Arbeitslast, des verwendeten Installationsmaterials
und der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfung aller Installationsmaterialien und
Scheinwerfer. Wenn Sie diese Qualifikationen nicht haben, versuchen Sie nicht, eine
Installation selbst durchzuführen, sondern nutzen Sie die Hilfe von professionellen
Unternehmen. Es besteht die Gefahr, dass sich nicht korrekt montierte und gesicherte
Geräte lösen und herabfallen. Dadurch können Personen schwer verletzt oder getötet
werden.
62
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
B
A
A
PFLEGE, WARTUNG UND REPARATUR
Um die einwandfreie Funktion des Geräts auf Dauer zu gewährleisten, muss es regelmäßig
gepflegt und bei Bedarf gewartet werden. Der Pflege- bzw. Wartungsbedarf steht in Abhängigkeit
der Nutzungsintensität und -umgebung.
Wir empfehlen generell eine Sichtprüfung vor jeder Inbetriebnahme. Weiterhin empfehlen wir alle
500 Betriebsstunden, oder bei geringerer Nutzungsintensität spätestens nach Ablauf eines Jahres
alle unten genannten und zutreffenden Pflegemaßnahmen durchzuführen. Bei Mängeln, die
auf eine unzureichende Pflege zurückzuführen sind, kann es zu Einschränkungen der Garantie-
ansprüche kommen.
PFLEGE (vom Anwender durchführbar)
WARNUNG! Vor jeglichen Pflegemaßnahmen müssen die Spannungsversorgung und
sofern möglich sämtliche Geräteverbindungen getrennt werden.
HINWEIS! Unsachgemäße Pflege kann zu Beeinträchtigung des Gerätes führen bis
hin zur Zerstörung.
63
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
1. Gehäuseoberflächen müssen mit einem sauberen, feuchten Tuch gereinigt werden. Dabei ist
darauf zu achten, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringen kann.
2. Luft Ein- und Austrittsöffnungen müssen regelmäßig von Staub und Schmutz befreit
werden. Im Fall des Einsatzes von Druckluft ist darauf zu achten, dass Beschädigungen am
Gerät verhindert werden (z.B. müssen Lüfter für diesen Fall blockiert werden, da sie sonst
überdrehen könnten).
3. Leitungen und Steckkontakte sind regelmäßig zu reinigen und von Staub und Schmutz zu
befreien.
4. Es dürfen generell keine Reinigungsmittel oder Mittel mit schleifender Wirkung zur Pflege
verwendet werden, andernfalls ist mit Beeinträchtigung der Oberflächenbeschaffenheit zu
rechnen.
5. Geräte sind generell trocken zu lagern und vor Staub und Verschmutzung zu schützen.
6. Um den korrekten und sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen sämtliche zugängliche oder
herausnehmbare Linsen und Lichtaustrittsöffnungen regelmäßig gereinigt werden.
WARTUNG UND REPARATUR (nur durch Fachpersonal)
GEFAHR! Im Gerät befinden sich Spannungsführende Bauteile. Auch nach Trennung
der Netzverbindung kann noch Restspannung im Gerät vorhanden sein, z.B. durch
geladene Kondensatoren.
HINWEIS! Wartungs- und Reparaturmaßnahmen dürfen nur von ausreichend quali-
fiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Im Zweifel wenden Sie sich an eine
Fachwerkstatt.
HINWEIS! Unsachgemäß ausgeführte Wartungsarbeiten können den
Gewährleistungs anspruch beeinträchtigen.
HINWEIS! Bei vom Hersteller vorgesehenen Um- oder Nachrüstsets beachten Sie
unbedingt die beiliegende Einbauanleitung.
64
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
LEUCHTMITTEL AUSTAUSCHEN
WARNUNG:
Der Austausch des Leuchtmittels darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Wenn Sie dazu nicht qualifiziert sind, versuchen Sie nicht, das
Leuchtmittel selbst auszutauschen, sondern nutzen Sie die Hilfe von professionellen
Unternehmen.
Eine heiße Entladungslampe steht unter hohem Druck und kann spontan explodieren.
Lassen Sie den Scheinwerfer mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn öffnen!
Verwenden Sie als Ersatzleuchtmittel ausschließlich das im Datenblatt angegebene
Modell! Die Verwendung von nicht geeigneten Leuchtmitteln führt zu Beschädigungen
bis hin zur Zerstörung des Geräts und zum Verlust des Gewährleistungsanspruchs.
Berühren Sie den Glaskolben des Leuchtmittels nicht mit bloßen Fingern.
Verunreinigungen, speziell durch Fette, führen zur frühzeitigen Fehlfunktion des
Leuchtmittels.
Verwenden Sie beim Austauschen des Leuchtmittels Schutzbrille und
Schutzhandschuhe!
Achten Sie bei allen Arbeiten darauf, dass keine Fremdkörper in das Gehäuse
gelangen!
Der UV-Filter zum Schutz vor UV-Strahlung befindet sich direkt vor dem Leuchtmittel.
Achten Sie darauf, den UV-Filter nicht zu beschädigen! Der UV-Filter darf nicht
entfernt werden und ein beschädigter UV-Filter muss umgehend ersetzt werden!
Der Betrieb ohne UV-Schutz oder beschädigtem UV-Schutz ist untersagt! Wenn das
Gerät mit fehlendem oder beschädigtem UV-Filter in Betrieb genommen wird, besteht
unmittelbare Verletzungsgefahr!
Um die Dichtheit des OTOS H5 Moving Heads nach Schutzart IP65 zu erhalten, muss
nach dem Leuchtmitteltausch an der entsprechenden Stelle eine neue Dichtung
eingesetzt werden. Beachten Sie dabei präzise jeden Schritt in der nachstehenden
Anleitung.
1. Trennen Sie den Scheinwerfer allpolig vom Stromnetz (Netzstecker ziehen)! Stellen sie sicher,
dass der Scheinwerfer vollständig abgekühlt ist!
2. Arretieren Sie den Scheinwerferkopf, um unbeabsichtigtes Verdrehen zu vermeiden (Pan- und
Tilt-Verriegelung).
3. Lösen Sie die 4 Innensechskantschrauben der hinteren Kopfabdeckung (siehe Markierungen),
nehmen die Abdeckung vom Scheinwerferkopf, lösen das Sicherungsseil der Abdeckung und
legen sie zur Seite.
65
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
4. Lösen Sie die 4 Innensechskantschrauben, die die Lüftereinheit am Scheinwerferkopf halten
(siehe Markierungen) und hängen sie vorsichtig ins Sicherungsseil. Achten Sie dabei darauf,
dass die Zuleitungen nicht beschädigt werden.
34
5. Ziehen Sie die beiden Kabel für die Spannungsversorgung des Leuchtmittels an den Steckern
von den Kontakten.
6. Lösen Sie die beiden Schrauben der oberen Halterung circa eine Umdrehung und drücken die
gefederte untere Halterung nach unten.
7. Das Leuchtmittel kann nun nach oben gekippt und nach unten aus dem Halterahmen gezogen
werden.
5 6 7
8. Setzen Sie das neue Leuchtmittel in gleicher Ausrichtung in den Halterahmen. Achten Sie
dabei darauf, dass sich die gefederte untere Halterung wieder in der Halteposition befindet
und ziehen die beiden Schrauben der oberen Halterung wieder fest.
9. Stecken Sie die Kabel für die Spannungsversorgung auf die Kontakte (keine Verpolung
möglich).
10. Nehmen Sie die alte Dichtung aus der Nut in der Leuchtmittelfachumrandung.
66
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
11. Reinigen Sie die Nut und die Auflagefläche der Lüftereinheit gründlich. Stellen Sie sicher, dass
die Auflageflächen der Dichtung frei von Fremdkörpern und Verunreinigungen sind.
12. Nehmen Sie die neue Dichtung aus der Verpackung und entfernen Sie eventuelle Rückstände
des Formtrennmittels.
13. Legen Sie nun die Dichtung formschlüssig in die Nut. Achten Sie darauf, dass die Dichtung
nicht in sich verdreht ist.
14. Setzen Sie die Lüftereinheit plan auf das Leuchtmittelfach.
15. Die Schrauben der Lüftereinheit müssen jetzt zunächst über Kreuz mit geringer Kraft an-
gezogen werden.
16. Die Schrauben der Lüftereinheit sind anschließend ebenfalls über Kreuz mit 6 (± 0,5) kgf-cm
festzuziehen.
17. Nach dem Montieren der Lüftereinheit ist eine Dichtheitsprüfung durchzuführen.
18. Nach der Dichtheitsprüfung befestigen Sie das Sicherungsseil der hinteren Kopfabdeckung
an der entsprechenden Stelle, setzen die Kopfabdeckung auf den Scheinwerferkopf und
verschrauben sie mit Hilfe der zuvor gelösten Schrauben (10 (± 0,5) kgf-cm).
Betreiben Sie den Scheinwerfer niemals ohne Lüftereinheit und Kopfabdeckung!
LEUCHTMITTEL JUSTIEREN
WARNUNG:
Das Justieren des Leuchtmittels darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durch-
geführt werden. Wenn Sie dazu nicht qualifiziert sind, versuchen Sie nicht, das
Leuchtmittel selbst zu justieren, sondern nutzen Sie die Hilfe von professionellen
Unternehmen.
Eine heiße Entladungslampe steht unter hohem Druck und kann daher spontan
explodieren. Lassen Sie den Scheinwerfer mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor
Sie ihn öffnen!
Verwenden Sie beim Justieren des Leuchtmittels Schutzbrille und Schutzhand schuhe!
Achten Sie bei allen Arbeiten darauf, dass keine Fremdkörper in das Gehäuse
gelangen!
Um die Dichtheit des OTOS H5 Moving Heads nach Schutzart IP65 zu erhalten, muss
nach dem Justieren des Leuchtmittels an der entsprechenden Stelle eine neue
Dichtung eingesetzt werden. Beachten Sie dabei präzise jeden Schritt in der nach-
stehenden Anleitung.
67
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Falls der Hotspot in der Projektion des Lichtstrahls nicht in der Mitte liegt, kann mit Hilfe von zwei
Justierschrauben nachjustiert werden.
Beispiel:
1. Trennen Sie den Scheinwerfer allpolig vom Stromnetz (Netzstecker ziehen)! Stellen sie sicher,
dass der Scheinwerfer vollständig abgekühlt ist!
2. Arretieren Sie den Scheinwerferkopf, um unbeabsichtigtes Verdrehen zu vermeiden (Pan- und
Tilt-Verriegelung).
3. Lösen Sie die 4 Innensechskantschrauben der hinteren Kopfabdeckung (siehe Markierungen),
nehmen die Abdeckung vom Scheinwerferkopf, lösen das Sicherungsseil der Abdeckung und
legen sie zur Seite.
4. Lösen Sie die 4 silberfarbenen Innensechskantschrauben, die die Lüftereinheit am Schein-
werferkopf halten (siehe Markierungen) und hängen sie vorsichtig ins Sicherungsseil. Achten
Sie dabei darauf, dass die Zuleitungen nicht beschädigt werden.
34
68
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
5. Verwenden Sie die beiden Justierschrauben (siehe Markierungen), um den Hotspot in die
Mitte zu bringen.
5
6. Nehmen Sie die alte Dichtung aus der Nut in der Leuchtmittelfachumrandung.
7. Reinigen Sie die Nut und die Auflagefläche der Lüftereinheit gründlich. Stellen Sie sicher, dass
die Auflageflächen der Dichtung frei von Fremdkörpern und Verunreinigungen sind.
8. Nehmen Sie die neue Dichtung aus der Verpackung und entfernen Sie eventuelle Rückstände
des Formtrennmittels.
9. Legen Sie nun die Dichtung formschlüssig in die Nut. Achten Sie darauf, dass die Dichtung
nicht in sich verdreht ist.
10. Setzen Sie die Lüftereinheit plan auf das Leuchtmittelfach.
11. Die Schrauben der Lüftereinheit müssen jetzt zunächst über Kreuz mit geringer Kraft ange-
zogen werden.
12. Die Schrauben der Lüftereinheit sind anschließend ebenfalls über Kreuz mit 6 (± 0,5) kgf-cm
festzuziehen.
13. Nach dem Montieren der Lüftereinheit ist eine Dichtheitsprüfung durchzuführen.
14. Nach der Dichtheitsprüfung befestigen Sie das Sicherungsseil der hinteren Kopfabdeckung
an der entsprechenden Stelle, setzen die Kopfabdeckung auf den Scheinwerferkopf und
verschrauben sie mit Hilfe der zuvor gelösten Schrauben (10 (± 0,5) kgf-cm).
Betreiben Sie den Scheinwerfer niemals ohne Lüftereinheit und Kopfabdeckung!
69
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
GOBOS AUSTAUSCHEN
ACHTUNG:
Das Austauschen von Gobos darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden. Wenn Sie dazu nicht qualifiziert sind, versuchen Sie nicht, Gobos selbst
auszutauschen, sondern nutzen Sie die Hilfe von professionellen Unternehmen.
Achten Sie bei allen Arbeiten darauf, dass keine Fremdkörper in das Gehäuse
gelangen!
Achten Sie beim Gobotausch darauf, dass die Gobos korrekt ausgerichtet in den
entsprechenden Gobohalter eingesetzt werden, da sonst Hitzeschäden an den Gobos
und den Gobohaltern entstehen können!
Um die Dichtheit des OTOS H5 Moving Heads nach Schutzart IP65 zu erhalten,
muss nach dem Austauschen eines Gobos an der entsprechenden Stelle eine
neue Dichtung eingesetzt werden. Beachten Sie dabei präzise jeden Schritt in der
nachstehenden Anleitung.
1. Schalten Sie das Leuchtmittel aus (Settings -> Lamp -> State -> Off), aktivieren dann eine
DMX-Betriebsart und trennen den Scheinwerfer von der DMX-Ansteuerung. Führen Sie nun
vor dem Öffnen des Scheinwerfers einen normalen Systemstart durch und nehmen ihn erst
dann von der Spannungsversorgung, wenn der Vorgang abgeschlossen ist. Beim Systemstart
wird unter anderem der Zoom-Tubus komplett nach vorne in Richtung Lichtaustrittslinse
gefahren, um den Ausbau des Farbrad- und Goborad-Moduls zu ermöglichen. Nachdem Sie
den Scheinwerfer allpolig von der Spannungsversorgung getrennt haben (Netzstecker ziehen),
bringen Sie den Scheinwerferkopf maximal in die Waagerechte, damit der Zoom-Tubus in der
vorderen Position verbleibt. Arretieren Sie nun den Scheinwerferkopf.
2. Lösen Sie die 8 Innensechskantschrauben der Abdeckung für den Einbauschacht des Farbrad-
und Goborad-Moduls (siehe Markierungen), nehmen die Abdeckung vom Scheinwerferkopf,
lösen das Sicherungsseil der Abdeckung und legen sie zur Seite.
3. Lösen Sie die 2 Kreuzschlitzschrauben, die das Modul in der Führungsschiene halten (siehe
Markierungen) und ziehen das Modul aus dem Scheinwerferkopf, Kabel oder Stecker müssen
dabei nicht gelöst werden.
32
70
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
4. Legen Sie das Modul mit den Farb- und Goborädern nach oben gerichtet auf eine saubere
und ebene Unterlage. Drehen Sie den Ausschnitt „Open“ des Goborads mit den fixen Gobos
manuell nach vorne und danach das Goborad mit den austauschbaren Gobos so lange, bis
das gewünschte Gobo in dem Ausschnitt „Open“ des Goborads mit den fixen Gobos erscheint.
5. Heben Sie die Gobohalterung am Zahnrad leicht nach oben und ziehen es dann aus dem
Goborad.
54
6. Nun kann das Gobo aus der Halterung genommen und gegen ein anderes ausgetauscht
werden.
6
7. Setzen Sie danach die Gobohalterung wieder in das Goborad und achten dabei darauf, dass
die Gobohalterung korrekt in der entsprechenden Aussparung sitzt. Den korrekten Sitz können
Sie durch Drehen des Goborads überprüfen, dabei muss das Gobo ohne zu haken rotieren.
8. Bauen Sie das Modul wieder in den Scheinwerferkopf ein, sichern es mit Hilfe der beiden
zuvor gelösten Kreuzschlitzschrauben und hängen das Sicherungsseil der Abdeckung wieder
ein.
9. Nehmen Sie die alte Dichtung aus der Nut in der Einbauschachtumrandung.
10. Reinigen Sie die Nut und die Auflagefläche der Abdeckung gründlich. Stellen Sie sicher, dass
die Auflageflächen der Dichtung frei von Fremdkörpern und Verunreinigungen sind.
71
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
11. Nehmen Sie die neue Dichtung aus der Verpackung und entfernen Sie eventuelle Rückstände
des Formtrennmittels.
12. Legen Sie nun die Dichtung formschlüssig in die Nut. Achten Sie darauf, dass die Dichtung
nicht in sich verdreht ist.
13. Setzen Sie die Abdeckung plan auf die Dichtung in der Einbauschachtumrandung.
14. Ziehen Sie zuerst die mittleren und dann die äußeren Schrauben der Abdeckung über Kreuz
mit geringer Kraft an.
15. Dann sind die zunächst die mittleren und dann die äußeren Schrauben ebenfalls über Kreuz
mit 6 (± 0,5) kgf-cm festzuziehen.
16. Nach dem Montieren der Abdeckung ist eine Dichtheitsprüfung durchzuführen. Dazu muss
die hintere Kopfabdeckung entfernt werden. Lösen Sie hierfür die 4 Innensechskantschrauben
der hinteren Kopfabdeckung, nehmen die Abdeckung vom Scheinwerferkopf, lösen das
Sicherungs seil der Abdeckung und legen sie zur Seite.
17. Nach der Dichtheitsprüfung befestigen Sie das Sicherungsseil der hinteren Kopfabdeckung
an der entsprechenden Stelle, setzen die Kopfabdeckung auf den Scheinwerferkopf und
verschrauben sie mit Hilfe der zuvor gelösten Schrauben (10 (± 0,5) kgf-cm).
Betreiben Sie den Scheinwerfer niemals ohne Lüftereinheit und Kopfabdeckung!
72
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ABMESSUNGEN (mm)
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
748,8
611,8
390
456,4
334,7
330
300
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
748,8
611,8
390
456,4
334,7
330
300
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
611,8
390
456,4
334,7
330
527,8
270,8
628
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
73
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TECHNISCHE DATEN
ARTIKELNUMMER: CLOTOSH5
Produktart: Outdoor Discharge Moving Light
Typ: Moving Head
Anzahl Leuchtmittel: 1
Typ Leuchtmittel: Signify MSD Silver 480W
Bertriebszeit
Leuchtmittel bei
Nennleistung:
Max. 1500 h
Maximale Lebens-
dauer Leuchtmittel:
3000 h*
Farbtemperatur
(Leuchtmittel):
Kaltweiß 6800K
Farbmischfunktion: CMY
Farbwiedergabe High CRI Filter ≥80
Farbrad Anzahl Farben: 15 + offen und kontiniuerliches Positionieren
Anzahl Gobos: 27 + offen (19 fix + 8 rotierend)
Effekte: 2x Prismenebenen (6-fach linear + 8-fach circular), Animationsrad,
Frostfilter 5°
Abstrahlwinkel: 2° – 42°
DMX-Eingang: 5-Pol XLR männlich IP65
DMX-Ausgang: 5-Pol XLR weiblich IP65
DMX-Modus: 26-Kanal Standard, 32-Kanal Extended
DMX Funktionen: Pan/Tilt, Pan/Tilt fein, Dimmer, Dimmer fein, multifunktionales Strobo-
skop, Cyan, Cyan fein, Magenta, Magenta fein, Yellow, Yellow fein, High
CRI Filter, Farbrad 1, Farbrad 2, Farbrad 3, Goborad 1, Gobo 1 Rotation,
Gobo 1 Rotation fein, Gobo 1 Shake, Goborad 2, Gobo 2 Shake, Zoom,
Zoom fein, Fokus, Fokus fein, Prisma 1/2, Prisma Rotation, Frost,
Animationsrad, Pan/Tilt Makros, Pan/Tilt Speed, Systemeinstellungen
Standalone
Funktionen:
Statischer Modus, Master/Slave-Betrieb, Quicklight
Systemeinstellungen: Display Reverse, Lamp ON/OFF, Display Beleuchtung On/Off, Signal
Fail, Pan Reverse, Tilt Reverse, Feedback, Movement Blackout, Test,
Reset, User Default values, Blackout Funktionen, Farb-/Goborad Scroll/
Snap, Auto Lock, Pan/Tilt Speed, Lamp Default, Lamp Mode
Steuerung: DMX512, RDM enabled, W-DMX™ (Transceiver)
Bedienelemente: 4-Tasten Navigation (MENU/ENTER/UP/DOWN)
Anzeigeelemente: Beleuchtetes 2“ TFT-Display
74
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ARTIKELNUMMER: CLOTOSH5
Betriebsspannung: 100 – 240V AC / 50 – 60Hz
Elektrische
Schutzklasse:
1
Leistungsaufnahme: 700W
Lichtstrom
Scheinwerfer:
19000lm
Stromversorgungsan-
schluss:
TRUE1 kompatibler Ein- und Ausgang (Ausgang max. 6A)
IP-Schutzart: IP 65
Umgebungstemperatur
in Betrieb:
-15°C – 40°C
Gehäusematerial: Aluminiumlegierung Druckguß
Gehäusefarbe: schwarz
Gehäusekühlung: temperaturgesteuerte Lüfter
Minimaler Abstand zur
beleuchteten Fläche:
18 m
Minimaler Abstand zu
normal entflammbaren
Materialien:
1 m
Abmessungen
(B x H x T, ohne
Montagebügel):
456,4 x 748,8 x 334,7 mm
Gewicht: 33 kg
Weitere Eigenschaften: 1m Netzkabel mit TRUE1 kompatiblem Stecker
und 2 Omega-Montagebügel im Lieferumfang
*Definition der Lebensdauer: Der Zeitpunkt, zu dem 50 % der Lampen noch in Betrieb sind und
mindestens 50 % der ursprünglichen Lichtleistung aufweisen.
75
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ERLÄUTERUNGEN ZUR IP-SCHUTZART
1. Eine IP-Schutzart gibt ausschließlich den Schutz gegen feste Gegenstände, sowie Wasser wie-
der. Sie beschreibt keine allgemeine Witterungsbeständigkeit, wie beispielsweise Schutz gegen
UV-Strahlung und Temperatureinflüsse etc..
2. Die erste Kennziffer bezeichnet den Schutz gegen Staub, feste Gegenstände und Berührung:
IP2X Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ≥ 12,5 mm
IP3X Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ≥ 2,5 mm
IP4X Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ≥ 1,0 mm
IP5X Geschützt gegen Staub in schädigender Menge und vollständig gegen Berührung
geschützt
IP6X Sind staubdicht und vollständig gegen Berührung geschützt
3. Die zweite Kennziffer bezeichnet den Schutz gegen Wasser:
IPX0 kein Schutz
IPX1 Schutz gegen Tropfwasser
IPX2 Schutz gegen fallendes Tropfwasser, wenn das Gerät bis zu 15° geneigt ist
IPX3 Schutz gegen fallendes Sprühwasser bis 60° gegen die Senkrechte
IPX4 Schutz gegen allseitiges Spritzwasser
IPX5 Schutz gegen Strahlwasser (Düse) aus beliebigem Winkel
IPX6 Schutz gegen starkes Strahlwasser
IPX7 Schutz gegen zeitweiliges Untertauchen
4. Weiterhin sind teilweise gerätespezifische Maßnahmen wie Abdeckungen und Verschlusskap-
pen notwendig um die angegebene Schutzart zu erreichen (z.B. Schutzkappen an nicht verwende-
ten Anschlüssen).
Die IP-Schutzart des Produkts finden Sie in den technischen Daten und als Aufdruck auf
dem Gerät.
MINDESTABSTAND ZUR BELEUCHTETEN FLÄCHE
0.5 m Dieses Symbol mit Entfernungsangabe in Metern (m) gibt den Mindestabstand des
Leuchtkörpers zur beleuchteten Fläche an. In diesem Beispiel beträgt der Abstand
0,5 m. Den für dieses Gerät gültigen Wert entnehmen Sie bitte den technischen
Daten in dieser Anleitung und dem Aufdruck auf dem Gerätegehäuse!
MINDESTABSTAND ZU NORMAL ENTFLAMMBAREN MATERIALIEN
0.5 m Dieses Symbol mit Entfernungsangabe in Metern (m) gibt den Mindestabstand des
Geräts zu normal entflammbaren Materialien an. In diesem Beispiel beträgt der
Abstand 0,5 m. Den für dieses Gerät gültigen Wert entnehmen Sie bitte den
technischen Daten in dieser Anleitung!
76
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ENTSORGUNG
Verpackung:
1. Verpackungen können über die üblichen Entsorgungswege dem Wertstoffkreislauf
zugeführt werden.
2. Bitte trennen Sie die Verpackung entsprechend der Entsorgungsgesetze und
Wertstoffverordnungen in Ihrem Land.
Gerät:
1. Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte in der jeweils geltenden aktuellen Fassung. WEEE-Richtlinie
Waste Electrical and Electronical Equipment. Altgeräte gehören nicht in den Haus-
müll. Das Altgerät muss über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder eine
kommunale Entsorgungseinrichtung entsorgt werden. Bitte beachten Sie geltende
Vorschriften in Ihrem Land!
2. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze.
3. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungs-
möglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder über
die entsprechenden regionalen Behörden.
Batterien und Akkus:
1. Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Batterien und Akkus müssen
über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder eine kommunale Entsorgungs-
einrichtung entsorgt werden.
2. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze und Vorschriften.
3. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungs-
möglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder über
die entsprechenden regionalen Behörden.
4. Geräte mit Batterien oder Akkus, die nicht durch den Benutzer entfernt werden
können, müssen an einer Sammelstelle für Elektrogeräte abgegeben werden.
77
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DRUCKFEHLER UND IRRTÜMER, SOWIE TECHNISCHE ODER SONSTIGE ÄNDERUNGEN SIND
VORBEHALTEN!
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] /
+49 (0)6081 / 9419-0.
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf.
Im Servicefall wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner.
CE-KONFORMITÄT
Hiermit erklärt die Adam Hall GmbH, dass dieses Produkt folgender Richtlinie entspricht
(soweit zutreffend):
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
EMV-Richtlinie (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
RED (2014/53/EU)
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Konformitätserklärungen für Produkte, die der LVD, EMC, RoHS-Richtlinie unterliegen, können
unter [email protected] angefragt werden.
Konformitätserklärungen für Produkte, die der RED-Richtlinie unterliegen, können unter www.
adamhall.com/compliance/ heruntergeladen werden.
78
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
FRANÇAIS
VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX!
Cet appareil a été conçu et produit suivant des exigences de qualité très strictes pour fonctionner
pendant de nombreuses années. Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation pour pouvoir
utiliser rapidement et de manière optimale votre nouveau produit Cameo Light. Vous trouverez de
plus amples informations sur Cameo Light sur notre site Web CAMEOLIGHT.COM.
INFORMATIONS CONCERNANT CE MANUEL D’UTILISATION
Lisez attentivement les consignes de sécurité et l’ensemble du manuel avant la mise en ser-
vice.
Respectez les avertissements figurant sur l’appareil et dans le manuel d’utilisation.
Conservez toujours le manuel d’utilisation à portée de main.
Si vous vendez ou transmettez l’appareil, remettez également impérativement ce manuel d’uti-
lisation, celui-ci constituant un élément essentiel du produit.
UTILISATION CONFORME
Ce produit est un appareil dédié à la technique événementielle!
Il a été conçu pour un usage professionnel dans le domaine de la technique événementielle et ne
convient pas à une utilisation domestique!
De plus, ce produit est destiné uniquement aux utilisateurs qualifiés possédant des connaissances
spécialisées en matière de technique événementielle!
L’utilisation du produit en dehors des caractéristiques techniques et des conditions de fonctionne-
ment spécifiées est considérée comme non conforme!
Toute responsabilité pour des dommages corporels et matériels dus à une utilisation non
conforme est exclue!
Le produit n’est pas adapté:
aux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellec-
tuelles limitées ou un manque d’expérience et de connaissances;
aux enfants (il doit leur être interdit de jouer avec l’appareil).
EXPLICATIONS DES TERMES ET DES SYMBOLES
1. DANGER: La mention DANGER, éventuellement associée à un symbole, signale des situations
ou circonstances de danger immédiat menaçant la vie ou l’intégrité corporelle.
2. AVERTISSEMENT: La mention AVERTISSEMENT, éventuellement associée à un symbole, si-
gnale des situations ou circonstances de danger potentiel menaçant la vie ou l’intégrité corporelle.
3. PRUDENCE: La mention PRUDENCE, éventuellement associée à un symbole, signale des
situations ou circonstances pouvant entraîner des blessures.
4. ATTENTION: le mot ATTENTION, éventuellement associé à un symbole, signale des situations
ou circonstances pouvant entraîner des dommages matériels et/ou environnementaux.
79
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Ce symbole indique un danger susceptible de provoquer une décharge électrique.
Ce symbole indique une zone ou une situation dangereuse.
Ce symbole indique des dangers liés à des surfaces chaudes.
Ce symbole signale des dangers liés à des sources lumineuses intenses.
Ce symbole indique que l’appareil ne contient aucune pièce remplaçable
par l’utilisateur.
Ce symbole indique des informations complémentaires sur l’utilisation du produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER:
1. N’ouvrez pas l’appareil et n’y apportez pas de modifications.
2. Si votre appareil ne fonctionne plus en bonne et due forme, si des liquides ou des
objets se sont introduits à l’intérieur de l’appareil ou si ce dernier a été endomma-
gé de quelque autre manière que ce soit, éteignez-le immédiatement et débran-
chez-le de l’alimentation électrique. Seuls des professionnels agréés sont habilités
à réparer cet appareil.
3. Pour les appareils de classe de protection 1, le conducteur de protection doit
être correctement raccordé. Ne débranchez jamais le conducteur de protection.
Les appareils de classe de protection 2 ne sont équipés d’aucun conducteur de
protection.
4. Veillez à ce que les câbles sous tension ne soient pas pliés ou soumis à d’autres
dommages mécaniques.
5. Ne court-circuitez jamais le fusible de l’appareil.
AVERTISSEMENT:
1. L’appareil ne doit pas être mis en service s’il présente des dommages apparents.
2. L’appareil ne doit être installé que lorsqu’il est hors tension.
3. Si le câble réseau de l’appareil est endommagé, l’appareil ne doit pas être mis en
service.
4. Les câbles d’alimentation fixes ne doivent être remplacés que par une personne
qualifiée.
80
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ATTENTION:
1. Ne mettez pas immédiatement l’appareil en service s’il a été exposé à d’impor-
tantes variations de température (par exemple après le transport). L’humidité et la
condensation risquent d’endommager l’appareil. Ne mettez l’appareil en marche
que lorsqu’il est à température ambiante.
2. Assurez-vous que la tension et la fréquence du réseau électrique correspondent
aux valeurs indiquées sur l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un sélecteur de
tension, raccordez-le uniquement lorsque celui-ci est correctement réglé. N’utilisez
que des câbles réseau appropriés.
3. Pour déconnecter complètement l’appareil du réseau, il ne suffit pas d’appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt de l’appareil.
4. Assurez-vous que le fusible installé correspond au type imprimé sur l’appareil.
5. Assurez-vous que des mesures appropriées ont été prises contre les surtensions
(par ex. foudre).
6. Respectez le courant de sortie maximal indiqué sur les appareils munis d’une prise
Power Out (sortie d’alimentation). Notez que le courant absorbé total de tous les
appareils raccordés ne doit pas dépasser la valeur fixée.
7. Remplacez les câbles d’alimentation enfichables uniquement par des câbles
d’origine.
DANGER:
1. Risque d’étouffement! Les sachets en plastique et les petites pièces doivent être
conservés hors de portée des personnes (y compris les enfants) ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées.
2. Risque de chute! Assurez-vous que l’appareil est solidement installé et qu’il ne
risque pas de chuter. Utilisez exclusivement des pieds ou fixations appropriés
(en particulier pour les installations fixes). Assurez-vous que les accessoires sont
correctement installés et fixés. Veillez à respecter les consignes de sécurité en
vigueur.
81
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
AVERTISSEMENT:
1. Utilisez uniquement cet appareil conformément à l’usage prévu.
2. Utilisez uniquement cet appareil avec les accessoires recommandés et prévus par
le fabricant.
3. Lors de l’installation, veillez à respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans
votre pays.
4. Après avoir raccordé l’appareil, vérifiez tous les chemins de câbles pour éviter tout
dommage ou accident par trébuchement, par exemple.
5. Respectez impérativement la distance minimale indiquée avec des matériaux
normalement inflammables! Sauf indication explicite, la distance minimale est de
0,3m.
6. Respectez impérativement la distance minimale par rapport à la surface éclairée
qui figure sur l’appareil!
PRUDENCE:
1. Il existe un risque de pincement dans des pièces mobiles telles que des étriers de
montage ou d’autres pièces mobiles.
2. Pour les appareils équipés de composants entraînés par moteur, il existe un risque
de blessure dû aux mouvements de l’appareil. Des mouvements soudains de l’ap-
pareil peuvent provoquer des réactions brutales.
3. La surface du boîtier de l’appareil peut fortement s’échauffer pendant le fonc-
tionnement normal. Assurez-vous d’éviter tout contact accidentel avec le boîtier.
Laissez toujours l’appareil refroidir suffisamment avant le démontage, les travaux
de maintenance, le chargement, etc.
82
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ATTENTION:
1. N’installez et n’utilisez pas cet appareil à proximité de radiateurs, d’accumulateurs
thermiques, de fours ou d’autres sources de chaleur. Veillez à installer l’appareil
de façon à assurer en permanence un refroidissement suffisant et à éviter une
surchauffe.
2. Ne placez pas de sources d’ignition à proximité de l’appareil, telles que des bou-
gies allumées.
3. Les orifices de ventilation ne doivent pas être recouverts et les ventilateurs ne
doivent pas être bloqués.
4. Pour le transport, utilisez l’emballage d’origine ou les emballages prévus à cet effet
par le fabricant.
5. Évitez de secouer ou de heurter l’appareil.
6. Respectez l’indice de protection IP ainsi que les conditions ambiantes telles que la
température et l’humidité conformément aux spécifications.
7. Les appareils peuvent être perfectionnés en permanence. En cas de divergence
des conditions de fonctionnement, des performances ou d’autres caractéristiques
de l’appareil entre le manuel d’utilisation et l’étiquette de l’appareil, l’indication sur
l’appareil est toujours prioritaire.
8. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones climatiques tropicales ni à des
altitudes supérieures à 2000m au-dessus du niveau de la mer.
9. Sauf indication contraire, l’appareil n’est pas adapté à une utilisation dans un
environnement maritime.
ATTENTION! REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LES SYSTÈMES D’ÉCLAIRAGE!
1. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même pour une courte
durée.
2. Ne regardez jamais le faisceau lumineux avec des instruments optiques tels que
des verres grossissants.
3. Les effets stroboscopiques sont susceptibles de déclencher des réactions épilep-
tiques chez les personnes sensibles!
ATTENTION! REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LES PROJECTEURS À LAMPE À
DÉCHARGE
Respectez les consignes de sécurité des sections
«REMPLACEMENT DE L’AMPOULE» et «RÉGLAGE DE L’AMPOULE»!
83
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TRANSMISSION DE SIGNAUX PAR RADIO (par ex. W-DMX ou systèmes audio
sans fil):
La qualité et la performance des transmissions de signaux sans fil dépendent
généralement des conditions ambiantes.
Les éléments suivants ont par exemple une influence sur la portée et la stabilité des
signaux:
Écrans (par ex. maçonnerie, constructions métalliques, eau)
Émission radio élevée (par ex. réseaux Wi-Fi puissants)
Interférences
Rayonnement électromagnétique (par ex. murs vidéo LED, dimmer)
Toutes les indications de portée se rapportent à une utilisation en champ libre avec
contact visuel et sans interférences!
Le fonctionnement d’émetteurs est soumis à des dispositions administratives.
Celles-ci peuvent varier d’une région à l’autre et doivent être vérifiées par l’exploitant
avant la mise en service (par ex. fréquence radio et puissance d’émission).
AVERTISSEMENT: les appareils avec transmission de signal sans fil ne sont pas
adaptés à une utilisation dans des zones sensibles dans lesquelles le fonctionnement
sans fil peut entraîner des interactions, notamment:
dans les hôpitaux, les centres de santé ou autres établissements desanté dans
lesquels des professionnels de santé dispensent des soins aux patients à l’aide
d’équipements
spécialisés;
dans les zones Ex 1, 2 et 3;
dans les zones d’accès restreint;
dans les institutions militaires;
dans les avions ou les véhicules;
dans les zones où l’utilisation de téléphones portables est interdite.
84
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
TRANSMISSION DE SIGNAL PAR W-DMX
AVERTISSEMENT: En règle générale, la transmission DMX sans fil ne doit pas être
utilisée pour des applications présentant des facteurs de sécurité susceptibles d’en-
traîner des dommages corporels ou matériels en cas de défaillance.
Ceci s’applique en particulier aux structures de scènes ou de traverses mobiles, aux
moteurs/dispositifs de levage commandés par DMX ou aux dispositifs de levage
destinés au fonctionnement de monte-plateaux, de systèmes hydrauliques ou de
composants mobiles similaires fonctionnant en mode DMX.
Par ailleurs, la transmission DMX sans fil ne doit pas être utilisée pour le déclenc-
hement d’appareils pyrotechniques ou de flammes, d’effets d’explosion, ni pour le
contrôle de gaz ou d’effets liquides. Par exemple les canons de CO2, les lanceurs de
confettis, les effets d’eau ou autres.
ATTENTION! L’extinction de l’ampoule peu après sa mise en marche est empêchée
par un circuit de temporisation destiné à protéger l’ampoule
(env. 1minute)! Ne débranchez pas l’appareil avant la fin du processus d’extinction!
AMPOULE
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il est recommandé de faire
remplacer l’ampoule par du personnel de maintenance qualifié au plus tard après
1500heures de fonctionnement. Pour le remplacement de l’ampoule, utilisez exclusi-
vement le modèle indiqué dans la fiche technique!
Conditions Durée de fonctionnement
Puissance nominale 1500h
Max. de vie max.* 3000h
La durée de vie de la lampe est influencée par le nombre d’allumages.
Il est recommandé de laisser la lampe en fonctionnement pendant au moins 15mi-
nutes après l’allumage afin de compléter le cycle chimique de la lampe et d’augmen-
ter sa durée de vie.
*Définition de la durée de vie: le moment où 50% des lampes sont encore en service
et émettent au moins 50% de la puissance lumineuse initiale.
85
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
REMARQUES CONCERNANT LES APPAREILS D’EXTÉRIEUR MOBILES
1. Fonctionnement temporaire! L’équipement événementiel est conçu uniquement
pour une utilisation temporaire.
2. Un fonctionnement continu ou un montage durable, en particulier à l’extérieur,
peut altérer le fonctionnement, les surfaces et les joints, et accélérer la fatigue des
matériaux.
3. L’endommagement du revêtement de surface peut altérer la protection contre la
corrosion de l’appareil. Un revêtement de surface endommagé (par ex. rayures)
doit être remis en état dans les plus brefs délais par des mesures appropriées.
CONTENU DE LA LIVRAISON
Retirez le produit de son emballage ainsi que tous les matériaux d’emballage.
Veuillez vérifier que la livraison est complète et qu’il n’y a aucun dommage; dans le cas contraire,
informez votre revendeur immédiatement après l’achat.
Contenu de la livraison:
Lyre OTOS H5
1câble d’alimentation
2étriers oméga
Manuel d’utilisation
INTRODUCTION
LYRE À DÉCHARGE EXTÉRIEURE PROFESSIONNELLE
CLOTOSH5
FONCTIONS DE PILOTAGE:
Pilotage DMX sur 26canaux et 32canaux
Mode Master/Slave (maître/esclave)
Fonction Stand Alone (mode autonome)
W-DMX™
86
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CARACTÉRISTIQUES:
Indice de protection IP65. Lampe à décharge 480W. DMX512. W-DMX™. Connecteurs DMX
5broches. 2omégas de fixation inclus. Tension de fonctionnement: 100 – 240V CA.
Le projecteur est équipé de la technologie standard RDM (Remote Device Management). Ce
système de gestion à distance des appareils permet de consulter l’état de fonctionnement des
terminaux RDM et de les configurer via un contrôleur compatible RDM.
RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE
3 4
56
1 2
1 POWER IN (ENTRÉE D’ALIMENTATION)
Prise d’entrée d’alimentation IP65 avec cache étanche en caoutchouc. Tension de fonctionnement
100-240VCA/50-60Hz. Raccordement à l’aide du câble réseau fourni (mettre systématique-
ment le cache étanche en caoutchouc si raccord non utilisé).
2 POWER OUT (SORTIE D’ALIMENTATION)
Embase secteur de sortie IP65 avec cache en caoutchouc. Permet d’alimenter d’autres pro-
jecteurs CAMEO. Assurez-vous que la consommation totale de tous les appareils connectés ne
dépasse pas la valeur en ampères (A) indiquée sur l’appareil (mettre systématiquement le cache
étanche en caoutchouc si raccord non utilisé).
3 DMX IN (ENTRÉE DMX)
Embase XLR 5 broches mâle IP65 permettant de raccorder un contrôleur DMX (par ex. console
DMX, mettre systématiquement le cache étanche en caoutchouc si raccord non utilisé).
4 DMX OUT (SORTIE DMX)
Embase XLR 5 broches femelle IP65 pour le renvoi du signal de commande DMX entrant (mettre
systématiquement le cache étanche en caoutchouc si raccord non utilisé).
87
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
5 ANTENNE
Antenne pour la commande via W-DMX™.
6 DISPOSITIF DE COMPENSATION DE PRESSION
Dispositif permettant d’éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil. Pour assurer
le bon fonctionnement de ce dispositif, il convient de le protéger contre un éventuel encrasse-
ment.
ATTENTION: Pour garantir une protection des embases DMX contre les projections
d’eau, qui soit conforme à la classe IP65, les embases spéciales d’entrée et de sortie
DMX doivent être correctement raccordées aux connecteurs XLR spéciaux en IP65. Si
elles ne sont pas utilisées, mettre en place les caches en caoutchouc fournis. Les
embases d’alimentation POWER IN et POWER OUT sont protégées contre les projections
d’eau conformément à la classe IP65, à condition d’être correctement raccordées et que
les caches étanches en caoutchouc soient utilisés à bon escient.
MENU
UP
DOWN
ENTER
7
8
7 ÉCRAN LCD
L’écran rétroéclairé affiche le mode de fonctionnement actuellement activé (écran principal), les
options du menu principal et des sous-menus et la valeur numérique ou l’état dans certaines
options de menu. En l’absence de signal de commande sur l’appareil, les caractères au centre de
l’écran se mettent à clignoter. Le clignotement cesse dès que le signal de commande est délivré
(mode W-DMX, DMX et Slave).
8 TOUCHES DE COMMANDE TACTILES
MENUAppuyez sur MENU pour accéder au menu principal. Appuyez une nouvelle fois/plusieurs
fois sur la touche pour revenir à l’écran principal.
UP et DOWN – Sélectionnez les options du menu principal (adresse DMX, mode de fonctionne-
ment, etc.) et des sous-menus à l’aide des touches UP et DOWN. Modifiez l’état ou la valeur d’une
option de menu, par exemple l’adresse DMX.
ENTERAppuyez sur ENTER pour accéder au menu permettant de modifier les valeurs ou l’état,
ainsi que pour accéder à l’un des sous-menus. Confirmez les modifications de valeur ou d’état en
appuyant sur ENTER.
88
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
9
LOCK UNLOCK
9 PAN LOCK (VERROUILLAGE PANORAMIQUE)
Dispositif de verrouillage mécanique pour empêcher la
rotation de la tête sur le plan horizontal lors du transport.
Débranchez l’appareil du secteur, orientez la tête de sorte
qu’elle soit parallèle à la base (4positions possibles) et
appuyez sur le levier de blocage en direction de l’axe de
rotation Pan pour procéder au verrouillage (LOCK). Déver-
rouillez le dispositif avant la mise en service de l’appareil
(UNLOCK).
10
LOCK
UNLOCK
10 TILT LOCK (VERROUILLAGE D’INCLINAISON)
Dispositif de verrouillage mécanique pour empêcher la
rotation de la tête sur le plan vertical lors du transport
(7positions possibles). Débranchez l’appareil du secteur
et poussez le levier de blocage en direction de l’axe de
rotation Tilt pour procéder au verrouillage. Pour ce faire,
déplacez la tête de l’appareil sur le plan vertical jusqu’à ce
que l’une des 7positions de blocage soit atteinte et que
le levier de blocage s’enclenche (LOCK). Déverrouillez le
dispositif avant la mise en service de l’appareil (UNLOCK).
11
11
11 POIGNÉES MOULÉES
Les deux poignées de transport sur la base de l’appareil sont complétées par des poignées mou-
lées pratiques situées en haut, sur les faces intérieures des deux bras de l’appareil.
89
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
UTILISATION
REMARQUES
Dès que le projecteur est correctement raccordé à l’alimentation secteur, un message de bienve-
nue («Welcome to Cameo»), la désignation du modèle et la version du logiciel s’affichent succes-
sivement à l’écran pendant la phase de démarrage et de réinitialisation du moteur. Le projecteur
est ensuite opérationnel et le mode de fonctionnement précédemment activé est lancé.
Si aucune saisie n’est effectuée dans les 30secondes environ, l’affichage retourne à l’écran
principal.
En cas de défaillance technique, la lampe est coupée, la mention «Lamp Protected» s’affiche à
l’écran et le triangle de signalisation apparaît dans le coin inférieur droit.
AFFICHAGE PRINCIPAL DE L’ÉCRAN
L’affichage principal de l’écran présente, dans les différents modes de fonctionnement, diverses
informations pertinentes pour le mode de fonctionnement concerné.
Modes de fonctionnement DMX et W-DMX
Température de la tête de l’appareil
État W-DMX
Message d’avertissement
État de l’ampoule Adresse de départ
DMX et mode DMX
90
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Mode de fonctionnement Slave
Température de la tête de l’appareil
État W-DMX
Message d’avertissement
État de l’ampoule Mode de
fonctionnement
Mode de fonctionnement Stand Alone
Température de la tête de l’appareil
État W-DMX
Message d’avertissement
État de l’ampoule Scène et
sortie de signal
Remarque concernant l’affichage principal dans les modes de fonctionnement avec
pilotage externe: si le signal de pilotage est interrompu, les caractères au centre de l’écran se
mettent à clignoter. Ils cessent de clignoter dès que le signal de pilotage est rétabli.
Message d’avertissement: si le symbole d’avertissement (triangle avec point d’exclamation)
apparaît à l’écran, cela signifie qu’un ou plusieurs composants de l’appareil présentent une
erreur. Les composants concernés peuvent être consultés dans le menu Info sous Error Info.
Si l’erreur n’est pas corrigée par un redémarrage ou une réinitialisation, contactez un centre de
réparation agréé.
91
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
W-DMX™
Pour coupler un récepteur W-DMX à un émetteur compatible W-DMX, il est nécessaire d’exécuter
la commande Reset dans l’option de menu W-DMX sous Receiver (sélectionner Reset et vali-
der). Le récepteur est maintenant prêt pour le couplage et attend la demande de couplage d’un
émetteur. Démarrez le couplage en sélectionnant Link dans le menu de l’émetteur et en validant;
le couplage s’effectue alors automatiquement. De la même manière, il est possible de coupler
plusieurs récepteurs simultanément ou l’un après l’autre à un émetteur (par ex. pour le mode
Master/Slave). Une liaison W-DMX est généralement maintenue jusqu’à ce que la liaison soit
coupée par la commande Reset sur le récepteur ou la commande Unlink sur l’émetteur, même si
un appareil a été déconnecté de l’alimentation électrique entre-temps.
ÉTAT W-DMX™
W-DMX
désactivé
W-DMX
activé
comme
récepteur,
non couplé
W-DMX
activé
comme
récepteur et
couplé,
émetteur
coupé
ou hors
de portée
W-DMX
activé
comme
récepteur et
couplé,
pas de
signal DMX
W-DMX
activé
comme
récepteur et
couplé,
signal DMX
délivré
W-DMX
activé
comme
émetteur
avec
standard
récepteur,
signal DMX
délivré
W-DMX
activé
comme
émetteur
avec
standard
récepteur,
signal DMX
délivré
W-DMX
activé
comme
émetteur
avec stan-
dard
récepteur,
pas de
signal DMX
W-DMX
activé
comme
émetteur
avec stan-
dard
récepteur,
pas de
signal DMX
PANNEAU DE COMMANDE (Control)
Le panneau de commande permet de sélectionner les différents modes de fonctionnement et
leurs options de réglage dans les sous-menus correspondants. L’adresse DMX et le mode de
fonctionnement DMX sont réglés dans chaque mode de fonctionnement pour tous les modes de
fonctionnement, le cas échéant.
MODE DMX VIA CÂBLE DMX
À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal (Main Menu).
Utilisez les touches UP et DOWN pour sélectionner le panneau de commande Control et appuyez
sur ENTER. Sélectionnez ensuite l’option de menu DMX et validez à nouveau.
Les informations sur les options de sous-menu du menu DMX et les options de réglage corres-
pondantes sont disponibles dans le tableau ci-dessous.
92
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DMX
DMX Address Réglage de l’adresse DMX de départ 001 – 486
Mode Sélection du mode DMX 26CH Standard
32CH Extended
W-DMX
Transmitter Désactiver la transmission du signal de commande DMX
via W-DMX Off
Activer la transmission du signal de commande DMX via
W-DMX On
Couplage avec des appareils W-DMX prêts à être couplés Force to pair
Débrancher toutes les connexions W-DMX Unlink All
W-DMX Standard Sélection de la norme d’émission W-DMX G3
G4s
FONCTIONNEMENT DMX VIA W-DMX
À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal (Main Menu).
Utilisez les touches UP et DOWN pour sélectionner le panneau de commande Control et appuyez
sur ENTER. Sélectionnez ensuite l’option de menu DMX et validez à nouveau.
Les informations sur les options de sous-menu du menu W-DMX et les options de réglage corres-
pondantes sont disponibles dans le tableau ci-dessous.
W-DMX
DMX Address Réglage de l’adresse DMX de départ 001 - 486
Mode Sélection du mode DMX 26CH Standard
32CH Extended
Receive Désactiver la réception via W-DMX Off
Activer la réception via W-DMX On
Débrancher toutes les connexions et les préparer au
couplage Unlink
DMX XLR Out Ne pas émettre de signal W-DMX entrant via DMX OUT
(XLR) Off
Émettre le signal W-DMX entrant via DMX OUT (XLR) On
93
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MODE SLAVE
À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal (Main Menu).
Utilisez les touches UP et DOWN pour sélectionner le panneau de commande Control et appuyez
sur ENTER. Sélectionnez ensuite l’option de menu Slave et validez à nouveau. Reliez les unités
Slave et Master (même modèle, même version de logiciel) à l’aide d’un câble DMX (Master DMX
OUT – Slave DMX IN) ou par W-DMX (coupler les deux appareils), activez le mode de fonctionne-
ment Stand Alone sur l’unité Master et démarrez une scène(Run Scene). L’unité Slave suit alors
l’unité Master.
Les informations sur les options de sous-menu du menu Slave et les options de réglage corres-
pondantes sont disponibles dans le tableau ci-dessous.
Slave
Receive
Mode Réglage
du type
de récep-
tion
Réception du signal exclusivement via DMX IN XLR Only
Réception du signal via DMX IN, en cas d’interruption du
signal via W-DMX XLR First
Réception du signal via W-DMX, en cas d’interruption du
signal via DMX IN Wireless First
Réception du signal exclusivement via W-DMX Wireless Only
Wireless
Reset Débrancher toutes les connexions et les préparer au couplage
FONCTIONNEMENT STAND ALONE (Scenes)
De façon similaire à un dispositif de pilotage DMX, le fonctionnement Stand Alone permet de
régler directement sur l’appareil les fonctions Pan, Tilt, Zoom, les macros Pan/Tilt, etc., avec des
valeurs comprises entre 000 et 255. 8scènes individuelles au total (Scene 1 8) peuvent ainsi
être créées, modifiées, enregistrées et sélectionnées.
À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal (Main Menu).
Utilisez les touches UP et DOWN pour sélectionner le panneau de commande Control et appuyez
sur ENTER. Sélectionnez ensuite l’option de menu Stand Alone et validez à nouveau.
94
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Les informations sur les options de sous-menu du menu Scenes et les options de réglage corres-
pondantes sont disponibles dans le tableau ci-dessous.
Stand Alone (Scenes)
Run Scene Démarrer la scène Scene 1 – 8
Record Scene Enregistrer la scène depuis un contrôleur externe Scene 1 – 8
Edit Scene Modifier la scène (voir le tableau Edit Scene) Scene 1 – 8
Master/Alone Envoyer la scène comme signal de commande à une ou
plusieurs unités Slave Master
Ne pas émettre la scène comme signal de commande (Alone) Alone
Copy to Slave Transmettre les scènes 1 à 8 via un câble DMX à une ou plu-
sieurs unités Slave (même modèle, même version logicielle).
Exécuter le processus avec Yes. Cela écrase complètement
la mémoire de scènes des unités Slave. Annuler le processus
avec No.
No
Yes
Edit Scene
Pan 000 - 255 0% -> 100%
Pan Fine 000 - 255 0% -> 100%
Tilt 000 - 255 0% -> 100%
Tilt Fine 000 - 255 0% -> 100%
Dimmer 000 - 255 Master dimmer 0% -> 100%
Dimmer Fine 000 - 255 Master dimmer fine 0% -> 100%
Strobe 000 - 255 Multifunctional Strobe
Cyan 000 - 255
CMY
Réglage fin du
cyan 000 - 255
Magenta 000 - 255
Magenta Fine 000 - 255
Yellow 000 - 255
Yellow Fine 000 - 255
Color 1 000 - 255 Color Wheel 1
Color 2 000 - 255 Colour Wheel 2
Color 3 000 - 255 Colour Wheel 3
Gobo1 000 - 255 Roue de gobos 1
Gobo 1 Rot. 000 - 255 Gobo 1 Rotation
Gobo 1 Rot. F. 000 - 255 Gobo 1 Rotation fine
Gobo2 000 - 255 Gobo fix
Zoom 000 - 255 Narrow -> wide
Zoom Fine 000 - 255 Narrow -> wide
Focus 000 - 255 0% -> 100%
Focus Fine 000 - 255 0% -> 100%
PrismWheel 1 000 - 255 Prism Wheel 1
95
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
PrismWheel 2 000 - 255 Prism Wheel 2
Frost 000 - 255 0% -> 100%
Animation 000 - 255 0% -> 100%
Animation Rot. 000 - 255 Animation Wheel rotation
P/T Macro 000 - 255 Pan / Tilt Macro
P/T Speed 000 - 255 Pan / Tilt Macro speed
PARAMÈTRES DU SYSTÈME (Settings)
À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal (Main Menu).
Utilisez les touches UP et DOWN pour sélectionner Settings, puis appuyez sur ENTER.
Les informations sur les options de sous-menu du menu Settings et les options de réglage corres-
pondantes sont disponibles dans le tableau ci-dessous.
Settings
Lamp State Off Éteindre l’ampoule ATTENTION! L’extinction
de l’ampoule peu après sa mise en marche
est empêchée par un circuit de tempori-
sation destiné à protéger l’ampoule (env.
1minute)! Ne débranchez pas l’appareil
avant la fin du processus d’extinction!
On Allumer l’ampoule
Default On Lampe allumée après redémarrage
Off Lampe éteinte après redémarrage
Last L’état avant la désactivation est restauré après le
redémarrage
Mode Standard (480W) Luminosité maximale
Eco-Mode
(380W) Luminosité maximale réduite pour une vitesse de
rotation réduite du ventilateur
Display Reverse Off Pas de rotation de l’affichage
On Rotation à 180° des éléments affichés à l’écran
Backlight On Éclairage de l’écran allumé en permanence
Off after 60s Désactivation de l’éclairage de l’écran au bout
d’environ 1minute d’inactivité
96
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Dimmer Curve Linear L’intensité lumineuse augmente de façon linéaire
avec la valeur DMX
Exponential L’intensité lumineuse peut être réglée de façon
précise dans la plage de valeurs DMX inférieure et
de façon approximative dans la plage de valeurs
DMX supérieure
Logarithmic L’intensité lumineuse peut être réglée de façon
approximative dans la plage de valeurs DMX
inférieure et de façon précise dans la plage de
valeurs DMX supérieure
S-Curve L’intensité lumineuse peut être réglée de façon
précise dans les plages de valeurs DMX inférieure
et supérieure et de façon approximative dans la
plage de valeurs DMX moyenne
Motor Pan Reverse Off Pas d’inversion de la direction du mouvement de
l’axe Pan
On Inversion de la direction du mouvement de l’axe
Pan
Tilt Reverse Off Pas d’inversion de la direction du mouvement de
l’axe Tilt
On Inversion de la direction du mouvement de l’axe
Tilt
Feedback Off Correction automatique de la position désactivée
On Correction automatique de la position activée
Colour Wheel scroll Rotation continue des roues de couleurs
snap Lorsque la valeur correspondante est atteinte,
la roue de couleurs passe directement au filtre
couleur souhaité
Gobo Wheel scroll Rotation continue des roues de gobos
snap Lorsque la valeur correspondante est atteinte,
les roues de gobos passent directement au gobo
souhaité
Gobo Position Clockwise La roue de gobos tourne toujours dans le sens des
aiguilles d’une montre
Shortest way La roue de gobos tourne sur le chemin le plus
court
Blackout Pan/
Tilt Off Pas de blackout en cas de mouvement de la tête
On Blackout en cas de mouvement de la tête
Blackout
Wheels Off Pas de blackout en cas de modification de la
valeur des roues de couleurs, des roues de gobos
et des prismes
On Blackout en cas de modification de la valeur des
roues de couleurs, des roues de gobos et des
prismes
97
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Miscella-
neous Auto Lock Off Verrouillage automatique des éléments de com-
mande désactivé
On Verrouillage automatique des éléments de
commande au bout d’env. 1minute d’inactivité.
Déverrouillage: Appuyez simultanément sur UP et
DOWN pendant environ 5secondes
Signal Fail Hold La dernière commande est maintenue lorsque le
signal de commande est interrompu
Blackout Blackout immédiat lorsque le signal de commande
est interrompu
Temperature
Unit °C Affichage de la température en degrés Celsius
°F Affichage de la température en degrés Fahrenheit
Set Default
Values User A Enregistrer les réglages utilisateur A
User B Enregistrer les réglages utilisateur B
User C Enregistrer les réglages utilisateur C
INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME(info)
À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal (Main Menu).
Utilisez les touches UP et DOWN pour sélectionner Info, puis appuyez sur ENTER.
Les informations sur les options de sous-menu du menu Info sont disponibles dans le tableau
ci-dessous.
Info
Firmware Disp: V1.x.x
CTR1-Motor: V1.x.x
CTR2-Motor: V1.x.x
CTR3-Motor: V1.x.x
CTR4-Motor: V1.x.x
Temperature Head xxx °C/°F
Base xxx °C/°F
Fan Speed Affichage de
la vitesse de
rotation des
ventilateurs
correspon-
dants
xxxx RPM
98
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Runtime Total xxxx h : xx m Temps de fonctionnement total
Lamp xxxx h : xx m Temps de fonctionnement de la lampe
Service xxxx h : xx m Durée de fonctionnement après date
d’entretien
RDM-UID RDM Unique Identifier (identifiant unique)
Show DMX Values Affichage des valeurs DMX présentes
Error-Info Affichage du type d’erreur en cas d’erreur
DMX Table Affichage des tableaux des modes DMX
MENU DE SERVICE (Service)
À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal (Main Menu).
Utilisez les touches UP et DOWN pour sélectionner Service, puis appuyez sur ENTER.
Les informations sur les options de sous-menu du menu Service et les options de réglage corres-
pondantes sont disponibles dans le tableau ci-dessous.
Service
Default Values Factory Restauration des valeurs par défaut (réglage usine)
User A Restauration des valeurs de l’utilisateur A (enregistrer les
valeurs utilisateur: Settings -> Set Def. Values)
User B Restauration des valeurs de l’utilisateur B (enregistrer les
valeurs utilisateur: Settings -> Set Def. Values)
User C Restauration des valeurs de l’utilisateur C (enregistrer les
valeurs utilisateur: Settings -> Set Def. Values)
Reset All Réinitialiser tous les moteurs
Pan/Tilt Réinitialiser les moteurs Pan/Tilt
Head Réinitialiser les moteurs de la tête de l’appareil
Test Test Sequence Séquence préprogrammée pour tester tous les com-
posants
Stress Test Séquence programmée pour tester tous les composants à
pleine charge
Run Motor Piloter tous les moteurs individuellement avec des valeurs
comprises entre 000 et 255
99
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Reset Runtime Service No Ne pas réinitialiser la durée de fonctionnement
Yes Réinitialiser la durée de fonctionnement
Lamp No Ne pas réinitialiser le temps de fonctionnement de la
lampe
Yes Réinitialiser le temps de fonctionnement de la lampe
Password Uniquement à des fins de maintenance
QUICKLIGHT
Configurez une scène rapidement et facilement à l’aide des fonctions de base de la lyre sans
contrôleur externe. À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu princi-
pal (Main Menu). Utilisez les touches UP et DOWN pour sélectionner Quicklight, puis appuyez sur
ENTER.
Lorsque le mode de fonctionnement Quicklight est activé, l’écran ne retourne pas automati-
quement à l’affichage principal. En quittant le menu Quicklight , le mode de fonctionnement
Quicklight s’arrête automatiquement. Les réglages du menu Quicklight sont maintenus jusqu’au
prochain redémarrage du projecteur. Le mode Quicklight peut ainsi être rappelé avec les mêmes
réglages tant que le projecteur reste allumé. Après un redémarrage, les valeurs des réglages Qui-
cklight sont réinitialisées (PAN = 000, TILT = 128, DIMMER = 255, ZOOM = 000, FOCUS = 000).
INSTALLATION ET MONTAGE
Grâce aux pieds en caoutchouc intégrés, le projecteur peut être placé à un endroit approprié
sur une surface plane. Le montage sur traverse s’effectue à l’aide de deux omégas de fixation à
installer sur la base de l’appareil (A). Deux omégas de fixation sont fournis, des pinces de serrage
sur traverse adaptées sont disponibles en option. Veillez à ce que l’assemblage soit bien serré et
sécurisez le projecteur en insérant un câble de retenue adapté dans l’un des œillets de sécurité
prévus à cet effet (B).
DANGER: Le montage tête en bas requiert des compétences poussées, notamment
pour le calcul des valeurs limites pour la charge de service, le matériel d’installation
utilisé et le contrôle de sécurité effectué régulièrement sur l’ensemble du matériel
d’installation et sur le projecteur. Sans les qualifications requises, n’essayez pas
100
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
d’effectuer vous-même l’installation, mais faites appel à une entreprise professionnelle. Des
appareils mal montés et mal fixés risquent de se détacher et de tomber. Cela peut causer des
blessures graves, voire mortelles.
B
A
A
ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATION
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil à long terme, l’entretien et, si nécessaire, la
maintenance doivent être effectués régulièrement. Les besoins en entretien et en maintenance
dépendent de l’intensité et de l’environnement d’utilisation.
Nous recommandons de procéder à un contrôle visuel avant chaque mise en service. En outre,
nous recommandons de prendre toutes les mesures d’entretien pertinentes indiquées ci-dessous
toutes les 500heures de fonctionnement ou, en cas d’intensité d’utilisation plus faible, au plus
tard après un an d’utilisation. Les défauts dus à un entretien insuffisant peuvent entraîner une
limitation des droits à la garantie.
ENTRETIEN (réalisable par l’utilisateur)
AVERTISSEMENT! Avant toute opération d’entretien, l’alimentation électrique
et, dans la mesure du possible, toutes les connexions de l’appareil doivent être
débranchées.
REMARQUE! Un entretien inapproprié peut entraîner une dégradation de l’appareil,
voire sa destruction.
101
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
1. Les surfaces du boîtier doivent être nettoyées avec un chiffon propre et humide. Veillez à ce
qu’aucune humidité ne pénètre dans l’appareil.
2. Les orifices d’entrée et de sortie d’air doivent être nettoyés régulièrement pour éliminer la
poussière et les impuretés. En cas d’utilisation d’air comprimé, veillez à ce que l’appareil
ne soit pas endommagé (les ventilateurs doivent notamment être bloqués pour éviter qu’ils
tournent à une vitesse excessive).
3. Les câbles et connecteurs doivent être nettoyés régulièrement et débarrassés de la poussière
et des impuretés.
4. De manière générale, aucun produit de nettoyage ou produit abrasif ne doit être utilisé pour
l’entretien, faute de quoi la finition de la surface pourrait être endommagée.
5. De manière générale, les appareils doivent être stockés au sec et protégés de la poussière et
des salissures.
6. Pour garantir un fonctionnement correct et sûr, toutes les lentilles et tous les orifices de sortie
de lumière accessibles ou amovibles doivent être nettoyés régulièrement.
MAINTENANCE ET RÉPARATION (uniquement par du personnel qualifié)
DANGER! L’appareil renferme des composants sous tension. Même après la
déconnexion du réseau, il peut subsister une tension résiduelle dans l’appareil, par
ex. à cause de condensateurs chargés.
REMARQUE! Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être effectués
que par du personnel spécialisé et suffisamment qualifié. En cas de doute, adres-
sez-vous à un atelier spécialisé.
REMARQUE! Des travaux d’entretien effectués de manière non conforme peuvent
affecter le droit à la garantie.
REMARQUE! Pour les kits de transformation ou de postéquipement prévus par le
fabricant, respectez impérativement la notice de montage jointe.
REMPLACER L’AMPOULE
AVERTISSEMENT:
Le remplacement de l’ampoule ne doit être réalisé que par du personnel qualifié.
Sans la qualification requise, n’essayez pas de remplacer vous-même l’ampoule,
mais faites appel à une entreprise professionnelle.
Une lampe à décharge chaude est soumise à une pression élevée et peut exploser
spontanément. Laissez refroidir le projecteur au moins 30minutes avant de l’ouvrir!
Pour le remplacement de l’ampoule, utilisez exclusivement le modèle indiqué dans
la fiche technique! L’utilisation d’ampoules non adaptées entraîne des dommages
pouvant aller jusqu’à la destruction de l’appareil et la perte du droit à la garantie.
Ne touchez pas l’ampoule en verre de la lampe à mains nues. Les impuretés, en
particulier les graisses, entraînent un dysfonctionnement prématuré de l’ampoule.
102
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Lors du remplacement de l’ampoule, portez des lunettes de protection ainsi que des
gants de protection!
Lors de tous les travaux, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
boîtier!
Le filtre UV qui protège des rayons UV se trouve directement devant l’ampoule.
Veillez à ne pas l’endommager! Il ne doit pas être retiré et tout filtre UV endommagé
doit être immédiatement remplacé! L’utilisation sans protection UV ou avec une
protection UV endommagée est interdite! Si l’appareil est mis en service sans filtre
UV ou avec un filtre endommagé, il existe un risque immédiat de blessure!
Pour maintenir l’étanchéité de la lyre OTOS H5 selon l’indice de protection IP65, un
nouveau joint doit être installé à l’endroit correspondant après le remplacement de
l’ampoule. Respectez scrupuleusement chaque étape des instructions ci-dessous.
1. Débranchez complètement le projecteur du réseau électrique (retirer la fiche secteur)! Assu-
rez-vous que le projecteur a complètement refroidi!
2. Bloquez la tête du projecteur afin d’éviter toute rotation involontaire (verrouillage Pan et Tilt).
3. Desserrez les 4vis à six pans creux du cache à l’arrière de la tête (voir les repères), retirez le
cache de la tête du projecteur, détachez le câble de sécurité du cache et mettez-le de côté.
4. Desserrez les 4vis à six pans creux qui maintiennent l’unité de ventilation sur la tête du
projecteur (voir les repères) et accrochez-la avec précaution au câble de sécurité. Veillez à ne
pas endommager les câbles d’alimentation.
34
5. Débranchez les connecteurs des deux câbles d’alimentation de l’ampoule de leurs contacts.
6. Desserrez les deux vis du support supérieur d’environ un tour et appuyez sur le support
inférieur à ressort.
103
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
7. L’ampoule peut maintenant être basculée vers le haut et retirée du cadre-support par le bas.
5 6 7
8. Placez la nouvelle ampoule dans le cadre-support dans le même sens. Veillez à ce que le
support inférieur à ressort se trouve à nouveau en position de maintien et resserrer les deux
vis du support supérieur.
9. Enfichez les câbles d’alimentation électrique dans les contacts (inversion des pôles impos-
sible).
10. Retirez l’ancien joint de la rainure de l’encadrement du compartiment de l’ampoule.
11. Nettoyez soigneusement la rainure et la surface d’appui de l’unité de ventilation. Assurez-vous
que les surfaces d’appui du joint sont exemptes de débris et de contamination.
12. Retirez le nouveau joint de son emballage et éliminez tout résidu d’agent de démoulage.
13. Placez maintenant le joint dans la rainure de manière à ce qu’il soit parfaitement ajusté.
Veillez à ce que le joint ne soit pas tordu.
14. Placez l’unité de ventilation à plat sur le compartiment de l’ampoule.
15. Serrez les vis de l’unité de ventilation en croix avec une faible force.
16. Serrez ensuite les vis de l’unité de ventilation en croix à 6 (± 0,5) kgf-cm.
17. Après le montage de l’unité de ventilation, contrôlez l’étanchéité.
18. Après le contrôle d’étanchéité, fixez le câble de sécurité du cache à l’arrière de la tête à
l’endroit correspondant, placez le cache sur la tête du projecteur et vissez-le à l’aide des vis
précédemment desserrées (10 (± 0,5) kgf-cm).
N’utilisez jamais le projecteur sans l’unité de ventilation ni le cache de protection de la
tête!
104
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
RÉGLER L’AMPOULE
AVERTISSEMENT:
Le réglage de l’ampoule ne doit être réalisé que par du personnel qualifié. Sans la
qualification requise, n’essayez pas de régler vous-même l’ampoule, mais faites
appel à une entreprise professionnelle.
Une lampe à décharge chaude est soumise à une pression élevée et peut donc
exploser spontanément. Laissez refroidir le projecteur au moins 30minutes avant de
l’ouvrir!
Lors du réglage de l’ampoule, portez des lunettes de protection ainsi que des gants
de protection.
Lors de tous les travaux, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
boîtier!
Pour maintenir l’étanchéité de la lyre OTOS H5 selon l’indice de protection IP65,
un nouveau joint doit être installé à l’endroit correspondant après le réglage de
l’ampoule. Respectez scrupuleusement chaque étape des instructions ci-dessous.
Si le faisceau lumineux projeté ne pointe pas au milieu, il peut être ajusté à l’aide de deux vis de
réglage.
Exemple:
1. Débranchez complètement le projecteur du réseau électrique (retirer la fiche secteur)! Assu-
rez-vous que le projecteur a complètement refroidi!
2. Bloquez la tête du projecteur afin d’éviter toute rotation involontaire (verrouillage Pan et Tilt).
3. Desserrez les 4vis à six pans creux du cache à l’arrière de la tête (voir les repères), retirez le
cache de la tête du projecteur, détachez le câble de sécurité du cache et mettez-le de côté.
105
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
4. Desserrez les 4vis à six pans creux argentées qui maintiennent l’unité de ventilation sur la
tête du projecteur (voir les repères) et accrochez-la avec précaution au câble de sécurité.
Veillez à ne pas endommager les câbles d’alimentation.
34
5. Utilisez les deux vis de réglage (voir les repères) pour diriger le faisceau lumineux vers le
centre.
5
6. Retirez l’ancien joint de la rainure de l’encadrement du compartiment de l’ampoule.
7. Nettoyez soigneusement la rainure et la surface d’appui de l’unité de ventilation. Assurez-vous
que les surfaces d’appui du joint sont exemptes de débris et de contamination.
8. Retirez le nouveau joint de son emballage et éliminez tout résidu d’agent de démoulage.
9. Placez maintenant le joint dans la rainure de manière à ce qu’il soit parfaitement ajusté.
Veillez à ce que le joint ne soit pas tordu.
10. Placez l’unité de ventilation à plat sur le compartiment de l’ampoule.
11. Serrez les vis de l’unité de ventilation en croix avec une faible force.
12. Serrez ensuite les vis de l’unité de ventilation en croix à 6 (± 0,5) kgf-cm.
106
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
13. Après le montage de l’unité de ventilation, contrôlez l’étanchéité.
14. Après le contrôle d’étanchéité, fixez le câble de sécurité du cache à l’arrière de la tête à
l’endroit correspondant, placez le cache sur la tête du projecteur et vissez-le à l’aide des vis
précédemment desserrées (10 (± 0,5) kgf-cm).
N’utilisez jamais le projecteur sans l’unité de ventilation ni le cache de protection de la
tête!
REMPLACER LES GOBOS
ATTENTION:
Le remplacement des gobos ne doit être réalisé que par du personnel qualifié. Sans
la qualification requise, n’essayez pas de remplacer vous-même les gobos, mais
faites appel à une entreprise professionnelle.
Lors de tous les travaux, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
boîtier!
Lorsque vous remplacez des gobos, assurez-vous qu’ils sont correctement alignés et
insérés dans les supports de gobos correspondants, sinon les gobos et leurs supports
peuvent être endommagés par la chaleur.
Pour maintenir l’étanchéité de la lyre OTOS H5 selon l’indice de protection IP65, un
nouveau joint doit être installé à l’endroit correspondant après le remplacement d’un
gobo. Respectez scrupuleusement chaque étape des instructions ci-dessous.
1. Éteignez la lampe (Settings -> Lamp -> State -> Off), puis activez un mode de fonction-
nement DMX et déconnectez le projecteur de la commande DMX. Effectuez un démarrage
normal du système avant d’ouvrir le projecteur et ne débranchez celui-ci de l’alimentation
électrique que lorsque le processus est terminé. Au démarrage du système, le tube de zoom,
entre autres, est complètement avancé en direction de la lentille de sortie de lumière afin de
permettre le démontage du module de la roue de couleurs et de la roue de gobos. Après avoir
débranché le projecteur de l’alimentation électrique sur tous les pôles (débrancher la fiche
secteur), mettez la tête du projecteur au maximum à l’horizontale afin que le tube de zoom
reste dans cette position avancée. Bloquez maintenant la tête du projecteur.
2. Desserrez les 8vis à six pans creux du cache du logement de montage du module de la roue
de couleurs et de la roue de gobos (voir les repères), retirez le cache de la tête du projecteur,
détachez le câble de sécurité du cache et mettez-le de côté.
3. Desserrez les 2vis cruciformes qui maintiennent le module dans le rail de guidage (voir les
repères) et retirer le module de la tête du projecteur, il n’est pas nécessaire de débrancher les
câbles ou les connecteurs.
107
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
32
4. Posez le module sur une surface propre et plane, les roues de couleurs et de gobos orien-
tées vers le haut. Tournez manuellement la découpe «Open» de la roue de gobos fixes vers
l’avant, puis la roue de gobos interchangeables jusqu’à ce que le gobo souhaité apparaisse
dans la découpe «Open» de la roue de gobos fixes.
5. Soulevez légèrement le support de gobos sur la roue dentée, puis retirez-le de la roue de
gobos.
54
6. Vous pouvez maintenant retirer le gobo de son support et le remplacer par un autre.
6
108
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
7. Replacez ensuite le support de gobo dans la roue de gobos en veillant à ce que le support de
gobos soit correctement inséré dans l’encoche correspondante. Vous pouvez vérifier que le
gobo est bien en place en tournant la roue du gobo. Le gobo doit tourner sans accrocher.
8. Remontez le module dans la tête du projecteur, fixez-le à l’aide des deux vis cruciformes
préalablement desserrées et accrochez à nouveau le câble de sécurité du cache.
9. Retirez l’ancien joint de la rainure de l’encadrement du compartiment de montage.
10. Nettoyez soigneusement la rainure et la surface d’appui du cache. Assurez-vous que les
surfaces d’appui du joint sont exemptes de débris et de contamination.
11. Retirez le nouveau joint de son emballage et éliminez tout résidu d’agent de démoulage.
12. Placez maintenant le joint dans la rainure de manière à ce qu’il soit parfaitement ajusté.
Veillez à ce que le joint ne soit pas tordu.
13. Placez le cache à plat sur le joint de l’encadrement du compartiment de montage.
14. Serrez d’abord légèrement les vis centrales, puis les vis extérieures du cache.
15. Ensuite, serrez d’abord les vis centrales puis les vis extérieures en croix à 6 (± 0,5) kgf-cm.
16. Après le montage du cache, contrôlez l’étanchéité. Pour ce faire, vous devez retirer le cache à
l’arrière de la tête. Desserrez les 4vis à six pans creux du cache à l’arrière de la tête, retirez le
cache de la tête du projecteur, détachez le câble de sécurité du cache et mettez-le de côté.
14. Après le contrôle d’étanchéité, fixez le câble de sécurité du cache à l’arrière de la tête à
l’endroit correspondant, placez le cache sur la tête du projecteur et vissez-le à l’aide des vis
précédemment desserrées (10 (± 0,5) kgf-cm).
N’utilisez jamais le projecteur sans l’unité de ventilation ni le cache de protection de la
tête!
109
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DIMENSIONS (mm)
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
748,8
611,8
390
456,4
334,7
330
300
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
748,8
611,8
390
456,4
334,7
330
300
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
611,8
390
456,4
334,7
330
527,8
270,8
628
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
110
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RÉFÉRENCE: CLOTOSH5
Catégorie de produit: Lyre à décharge extérieure
Type: Lyre
Nombre de lampes: 1
Type de lampe: Signify MSD Silver 480W
Durée de fonctionne-
ment des ampoules à
la puissance nominale:
Max. 1500h
Durée de vie maximale
des ampoules:
3000h*
Température
chromatique (lampe):
Blanc froid 6800K
Fonction de mélange
des couleurs:
CMY
Restitution des
couleurs
Filtre IRC élevé ≥ 80
Nombre de couleurs
de la roue de
couleurs:
15 + position ouverte et positionnement continu
Nombre de gobos: 27 + ouvert (19fixes + 8rotatifs)
Effets: 2couches de prisme (6couches linéaires + 8couches circulaires),
roue d’animation, filtre de Frost 5°
Angle de dispersion: 2° – 42°
Entrée DMX: Embase XLR 5broches mâle en IP65
Sortie DMX: Embase XLR 5broches femelle en IP65
Mode DMX: 26canaux en mode standard, 32canaux en mode étendu
Fonctions DMX: Pan/Tilt, Pan/Tilt précis, variateur, variateur précis, stroboscope mul-
tifonction, cyan, cyan précis, magenta, magenta précis, jaune, jaune
précis, filtre IRC élevé, roue de couleurs 1, roue de couleurs 2, roue de
couleurs 3, roue de gobos1, rotation du gobo1, rotation précise du
gobo1, oscillation du gobo1, roue de gobos2, oscillation du gobo2,
zoom, zoom précis, focus, focus précis, prisme 1/2, rotation du prisme,
Frost, roue d’animation, macros Pan/Tilt, vitesse Pan/Tilt, paramètres
du système
Fonctions Standalone
(mode autonome):
Mode statique, mode Master/Slave, Quicklight
111
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
RÉFÉRENCE: CLOTOSH5
Réglages du système: Basculement de l’écran, lampe ON/OFF, éclairage de l’écran On/Off,
défaillance du signal, basculement Pan, basculement Tilt, feedback,
blackout en cas de mouvement, test, réinitialisation, valeurs par défaut
de l’utilisateur, fonctions de blackout, défilement/immobilisation de la
roue de couleurs/de gobos, verrouillage automatique, vitesse Pan/Tilt,
panne de la lampe, mode de la lampe
Pilotage: DMX512, compatible RDM, W-DMX™ (émetteur-récepteur)
Éléments de
commande:
Navigation à 4 touches (MENU/ENTER/UP/DOWN)
Éléments d’affichage: Écran TFT rétroéclairé 2"
Tension de
fonctionnement:
100 – 240V CA/50 – 60Hz
Classe de protection
électrique:
1
Puissance absorbée: 700 W
Flux lumineux du
projecteur:
19000lm
Connecteur
d’alimentation:
Entrée et sortie TRUE1 compatibles (sortie 6A maximum)
Indice de protection IP: IP65
Température ambiante
en fonctionnement:
-15°C à 40°C
Matériau du boîtier: Alliage d’aluminium coulé sous pression
Coloris du boîtier: Noir
Refroidissement du
boîtier:
ventilateurs thermorégulés
Distance minimale par
rapport à la surface
éclairée:
18m
Distance minimale par
rapport aux matériaux
normalement inflam-
mables:
1m
Dimensions (LxHxP,
sans étrier de montage):
456,4x 748,8x 334,7mm
Poids: 33kg
Autres caractéris-
tiques:
Câble d’alimentation de 1m avec connecteur compatible TRUE1
et 2omégas de fixation fournis
112
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
*Définition de la durée de vie: le moment où 50% des lampes sont encore en service et émet-
tent au moins 50% de la puissance lumineuse initiale.
EXPLICATIONS RELATIVES À L’INDICE DE PROTECTIONIP
1. L’indice de protection IP est uniquement le reflet de la protection contre les corps solides et l’e-
au. Il ne décrit pas la résistance générale aux intempéries, comme la protection contre les rayons
UV et les effets de la température, etc.
2. Le premier chiffre indique la protection contre la poussière, les corps solides et le contact:
IP2X Protection contre les corps étrangers solides d’un diamètre≥12,5mm
IP3X Protection contre les corps étrangers solides d’un diamètre≥2,5mm
IP4X Protection contre les corps étrangers solides d’un diamètre≥1,0mm
IP5X Protection contre la poussière en quantités dangereuses et protection complète contre
les contacts accidentels
IP6X Sont étanches à la poussière et totalement protégés contre les contacts accidentels
3. Le second chiffre indique la protection contre l’eau:
IPX0 Aucune protection
IPX1 Protection contre les gouttes d’eau
IPX2 Protection contre les chutes de gouttes d’eau lorsque l’appareil est incliné à 15°
IPX3 Protection contre l’eau pulvérisée jusqu’à 60° par rapport à la verticale
IPX4 Protection contre les projections d’eau de toutes directions
IPX5 Protection contre les jets d’eau (buse) sous n’importe quel angle
IPX6 Protection contre les jets d’eau puissants
IPX7 Protection contre les effets d’une immersion temporaire
4. En outre, des mesures spécifiques à l’appareil, telles que des caches et des capuchons de fer-
meture, sont parfois nécessaires pour atteindre le type de protection indiqué (par ex. capuchons
de protection sur les connecteurs non utilisés).
Vous trouverez l’indice de protection IP du produit dans les caractéristiques techniques;
il apparaît également au format imprimé sur l’appareil.
DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT À LA SURFACE ÉCLAIRÉE
0.5 m
Ce symbole avec la distance en mètres (m) indique la distance minimale de la surface
éclairée Le corps lumineux vers la surface éclairée. Dans cet exemple, la distance est
de 0,5 m Veuillez vous référer aux données techniques de ce manuel et à l’impression
sur le boîtier de l’appareil pour connaître la valeur valable pour cet appareil!
113
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT AUX MATÉRIAUX NORMALEMENT
INFLAMMABLES
0.5 m
Ce symbole avec la distance en mètres (m) indique la distance minimale par rapport
aux matières normalement inflammables L’appareil est conçu pour être utilisé avec
des matériaux normalement inflammables. Dans cet exemple, le Distance de 0,5 m.
Veuillez vous référer aux données techniques de ce manuel pour connaître la valeur
valable pour cet appareil!
ÉLIMINATION
Emballage:
1. Les emballages peuvent être introduits dans le circuit de recyclage par les voies
de collecte habituelles.
2. Triez l’emballage conformément à la législation sur l’élimination des déchets et à
la réglementation sur les matériaux recyclables en vigueur dans votre pays.
Appareil:
1. Cet appareil est soumis à la directive européenne sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques dans sa version actuelle. Directive DEEE Déchets
d’équipements électriques et électroniques. Les appareils usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. L’appareil usagé doit être éliminé par une
entreprise d’élimination des déchets agréée ou par un organisme communal de
traitement des déchets. Veuillez respecter les réglementations en vigueur dans
votre pays!
2. Veillez à respecter la législation relative à l’élimination des déchets en vigueur
dans votre pays.
3. En tant que particulier, vous obtiendrez des informations sur les possibilités d’éli-
mination respectueuses de l’environnement en vous rapprochant de la boutique
dans laquelle vous avez acheté le produit ou des autorités régionales compéten-
tes.
Piles et batteries:
1. Les piles et batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Les piles et batteries doivent être éliminées par une entreprise d’élimination des
déchets agréée ou par un organisme communal de traitement des déchets.
2. Veillez à respecter la législation et les prescriptions relatives à l’élimination des
déchets en vigueur dans votre pays.
3. En tant que particulier, vous obtiendrez des informations sur les possibilités d’éli-
mination respectueuses de l’environnement en vous rapprochant de la boutique
dans laquelle vous avez acheté le produit ou des autorités régionales compétentes.
4. Les appareils munis de piles ou de batteries qui ne peuvent pas être retirées
par l’utilisateur doivent être déposés dans un point de collecte pour appareils
électriques.
114
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DÉCLARATIONS DU FABRICANT
GARANTIE DU FABRICANT ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach / E-mail [email protected] /
+49 (0)6081 / 9419-0.
Vous trouverez nos conditions de garantie et nos clauses de limitation de responsabilité actuelles
sur Internet à l’adresse suivante:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf.
En cas de panne, contactez votre partenaire commercial.
CONFORMITÉCE
Par la présente, Adam Hall GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives suivantes
(si applicables):
Directive basse tension (2014/35/UE)
Directive CEM (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
RED (2014/53/UE)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Les déclarations de conformité pour les produits soumis aux directives LVD, EMC et RoHS peuvent
être demandées à l’adresse [email protected].
Les déclarations de conformité pour les produits soumis à la directive RED peuvent être
téléchargées sur www.adamhall.com/compliance/.
SOUS RÉSERVE DE FAUTES D'IMPRESSION ET D'ERREURS, AINSI QUE DE MODIFICATIONS
TECHNIQUES OU AUTRES !
115
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ESPAÑOL
¡ENHORABUENA POR TU ACERTADA ELECCIÓN!
Este equipo ha sido desarrollado y fabricado según estrictos criterios de calidad con el fin de
garantizar muchos años de funcionamiento perfecto. Lee atentamente el presente manual de
instrucciones para poder usar rápidamente y de forma óptima tu nuevo producto de Cameo Light.
Puedes encontrar más información sobre Cameo Light en nuestro sitio web CAMEOLIGHT.COM.
INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lee atentamente las instrucciones de seguridad y todo el manual antes de la puesta en
servicio.
Ten en cuenta las advertencias indicadas en el equipo y en el manual de instrucciones.
Ten el manual de instrucciones siempre a mano.
Si vendes o cedes el equipo a otra persona, asegúrate de entregar también este manual de
instrucciones, ya que es una parte integrante esencial del producto.
USO PREVISTO
Este producto es un equipo de tecnología para eventos.
El producto ha sido desarrollado para un uso profesional en el sector de la tecnología para even-
tos y no es apto para el uso doméstico.
Además, este producto solo está previsto para su utilización por parte de usuarios cualificados
con conocimientos sobre tecnología para eventos.
La utilización del producto para aplicaciones más allá de las especificadas en los Datos técnicos y
en las condiciones de funcionamiento se considera fuera del uso previsto.
Queda excluida toda responsabilidad por daños y perjuicios a personas y objetos si se utiliza el
producto fuera del uso previsto.
El producto no es adecuado para:
personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin la
experiencia y los conocimientos necesarios;
niños (se debe advertir a los niños que no jueguen con el equipo).
TÉRMINOS Y SÍMBOLOS
1. PELIGRO: La palabra PELIGRO, que puede ir acompañada de un símbolo, se utiliza para indicar
situaciones o estados de peligro inminente para la vida o la integridad física.
2. ADVERTENCIA: La palabra ADVERTENCIA, que puede ir acompañada de un símbolo, indica
situaciones o estados potencialmente peligrosos para la vida o la integridad física.
3. PRECAUCIÓN: La palabra PRECAUCIÓN, que puede ir acompañada de un símbolo, indica situa-
ciones o estados que pueden provocar lesiones.
4. ATENCIÓN: La palabra «ATENCIÓN», que puede ir acompañada de un símbolo, indica situacio-
nes o estados que pueden provocar daños materiales o medioambientales.
116
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Este símbolo indica peligros que pueden causar una descarga eléctrica.
Este símbolo indica puntos de peligro o situaciones peligrosas.
Este símbolo indica peligros por la existencia de superficies calientes.
Este símbolo indica peligros debido a fuentes de luz intensas.
Este símbolo indica que en el equipo no hay piezas que pueda sustituir el usuario.
Este símbolo identifica información complementaria sobre el uso del producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO:
1. No abrir el interior del equipo ni modificarlo.
2. Apagar inmediatamente el equipo y desconectarlo de la red eléctrica si dejara de
funcionar correctamente, si penetrara algún líquido u otro objeto en su interior o si
el equipo sufriera cualquier otro tipo de daño. Este equipo debe repararlo exclusi-
vamente personal especializado y autorizado.
3. Los dispositivos con clase de protección 1 deben tener la conexión a tierra correc-
tamente conectada. Nunca se debe interrumpir la conexión a tierra. Los dispositi-
vos de la clase de protección 2 no disponen de conexión a tierra.
4. Procurar que los cables con tensión no se doblen ni sufran daños mecánicos.
5. Nunca puentear el fusible del equipo.
ADVERTENCIA:
1. No utilizar el equipo si presenta daños evidentes.
2. El equipo solo se puede instalar estando sin tensión.
3. Si el cable de alimentación del equipo está dañado, el equipo no debe utilizarse.
4. Los cables de alimentación fijos solo pueden ser sustituidos por una persona
cualificada.
117
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ATENCIÓN:
1. No poner en marcha el equipo si ha estado sometido a fuertes fluctuaciones de
temperatura (por ejemplo, tras su transporte). La humedad y el agua condensada
pueden dañar el equipo. Encender el equipo únicamente después de que su tem-
peratura haya alcanzado la temperatura ambiente.
2. Asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica coincidan con los
valores indicados en el equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión,
ajustarlo bien antes de conectar el equipo a la toma de corriente. Utilizar única-
mente cables de alimentación adecuados.
3. Para desconectar totalmente el equipo de la red, no basta con accionar el interrup-
tor de encendido/apagado del equipo.
4. Hay que asegurarse de que el fusible utilizado coincida con el tipo de fusible
indicado en el equipo.
5. Hay que asegurarse de que se hayan tomado las medidas adecuadas para evitar
cualquier sobretensión (p. ej., en caso de rayos).
6. Tener en cuenta la corriente de salida máxima indicada en los equipos con cone-
xión de salida de alimentación. Comprobar que el consumo eléctrico total de todos
los equipos conectados no supere el valor predeterminado.
7. Sustituir los cables de alimentación enchufables únicamente por cables originales.
PELIGRO:
1. ¡Peligro de asfixia! Las bolsas de plástico y las piezas pequeñas deben guardarse
fuera del alcance de las personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas.
2. ¡Peligro por caída! Comprobar que el equipo esté instalado de forma segura y no
pueda caerse. Utilizar exclusivamente soportes o fijaciones adecuados (especial-
mente en instalaciones fijas). Asegurarse de que los accesorios estén correctamen-
te instalados y fijados. Hay que cumplir las disposiciones de seguridad vigentes.
118
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ADVERTENCIA:
1. Utilizar el equipo únicamente de la forma prevista.
2. Utilizar el equipo solo con los accesorios previstos y recomendados por el fabrican-
te.
3. Durante la instalación, hay que tener en cuenta los reglamentos de seguridad vigen-
tes en tu país.
4. Una vez conectado el equipo, revisar todo el cableado para evitar daños o acciden-
tes debidos, por ejemplo, a caídas por tropiezos.
5. Hay que tener en cuenta la distancia mínima especificada con respecto a mate-
riales normalmente inflamables. A menos que se indique explícitamente otra, la
distancia mínima es de 0,3m.
6. Hay que tener siempre en cuenta la distancia mínima, indicada en el equipo, con
respecto a la superficie iluminada.
PRECAUCIÓN:
1. Las piezas móviles, como perchas de montaje u otras piezas, pueden quedarse
atascadas.
2. En equipos con componentes motorizados, existe peligro de lesiones por el movi-
miento del equipo. Los movimientos repentinos del equipo pueden provocar una
reacción brusca.
3. La superficie de la carcasa del equipo puede calentarse mucho durante su fun-
cionamiento normal. Evitar el contacto accidental con la carcasa. Esperar siempre
hasta que el equipo se haya enfriado lo suficiente antes de desmontarlo, realizar
trabajos de mantenimiento, cargarlo u otras manipulaciones.
119
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ATENCIÓN:
1. No instalar ni poner a funcionar el equipo cerca de radiadores, acumuladores tér-
micos, hornos u otras fuentes de calor. Asegurarse de que el equipo siempre esté
instalado de modo que reciba suficiente refrigeración y no pueda sobrecalentarse.
2. No colocar cerca del equipo ninguna fuente de ignición como, por ejemplo, velas
encendidas.
3. No cubrir las aberturas de ventilación ni obstruir los ventiladores.
4. Para el transporte, utilizar el embalaje original o el embalaje indicado por el fabri-
cante.
5. Evitar sacudir o golpear el equipo.
6. Tener en cuenta la clase de protección IP, así como las condiciones ambientales,
como la temperatura y la humedad, de acuerdo con las especificaciones.
7. Los equipos se desarrollan constantemente. Si los datos sobre las condiciones de
funcionamiento, potencia u otras características del equipo incluidos en el manual
de instrucciones no coinciden con la etiqueta del equipo, la información contenida
en la etiqueta tendrá prioridad.
8. El equipo no es apto para climas tropicales ni para su uso por encima de los
2000m sobre el nivel del mar.
9. El equipo no es apto para el funcionamiento en condiciones marítimas a menos
que se indique explícitamente lo contrario.
¡PRECAUCIÓN! INSTRUCCIONES IMPORTANTES EN RELACIÓN CON LOS PRODUCTOS DE
ILUMINACIÓN
1. Nunca mirar directamente, ni siquiera un instante, la fuente de luz.
2. Nunca mirar la fuente de luz mediante equipos ópticos, como lentes de aumento.
3. ¡Los efectos de estrobo pueden provocar ataques epilépticos en personas sensi-
bles!
¡PRECAUCIÓN! INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELATIVAS A LOS FOCOS CON LÁMPARA
DE DESCARGA
Sigue las instrucciones de seguridad indicadas en los apartados
«CAMBIO DE LA LÁMPARA» y «AJUSTE DE LA LÁMPARA».
120
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
TRANSMISIÓN DE SEÑALES POR RADIO (por ejemplo, W-DMX o sistemas de
audio inalámbricos):
La calidad y el rendimiento de las transmisiones inalámbricas de señales dependen,
por lo general, de las condiciones ambientales.
Elementos que influyen en el alcance y la estabilidad de la señal:
barreras (p. ej., mampostería, construcciones metálicas, agua);
gran volumen de tráfico inalámbrico (p. ej., redes wifi potentes);
interferencias;
radiación electromagnética (p. ej., paneles de vídeo LED, atenuadores).
Todos los datos de alcance se refieren al uso al aire libre con contacto visual sin
interferencias.
El funcionamiento de los sistemas de transmisión está sujeto a normativas oficiales.
Estas pueden variar según la región, y el operador debe comprobarlas antes de la
puesta en servicio (p. ej., frecuencia de radio y potencia de transmisión).
ADVERTENCIA: Los equipos con transmisión inalámbrica de señales no son adecua-
dos para el funcionamiento en zonas sensibles en las que la radiotransmisión puede
provocar interacciones. Entre ellas, se encuentran las siguientes:
hospitales, centros sanitarios u otras instalaciones sanitarias donde hay profesiona-
les sanitarios que utilizan equipos médicos para tratar a los pacientes;
zonas con peligro de explosión de las clases I, II y III;
áreas restringidas;
instalaciones militares;
aviones o vehículos;
zonas donde está prohibido el uso de teléfonos móviles.
TRANSMISIÓN DE SEÑALES POR W-DMX
ADVERTENCIA: En general, la transmisión DMX inalámbrica no se puede utilizar para
aplicaciones con factores relevantes para la seguridad que puedan provocar daños
personales o materiales en caso de fallo.
Esto afecta especialmente a las estructuras móviles para escenarios o truss, a los
motores/elevadores controlados por DMX o a los dispositivos de elevación para el
manejo de torres elevadoras, sistemas hidráulicos o componentes móviles similares
accionados por DMX.
Además, la transmisión DMX inalámbrica no debe utilizarse para activar lanzallamas,
equipos pirotécnicos o efectos de explosión, ni para controlar los efectos de gas o
líquido. Entre ellos se encuentran, por ejemplo, los cañones de CO2 o confeti, los
efectos de agua y similares.
121
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
¡ATENCIÓN! La desconexión del dispositivo luminoso poco después de la conexión
se evita mediante una conexión retardada para proteger la lámpara (aprox. 1minuto).
No desconectes el equipo de la red eléctrica hasta que haya finalizado el proceso de
apagado.
LÁMPARA
Para mantener el buen funcionamiento del aparato, se recomienda cambiar la lámpa-
ra tras 1500 horas de funcionamiento como máximo por parte de personal de servicio
cualificado. Utiliza como lámpara de recambio únicamente el modelo indicado en la
ficha de datos.
Condiciones Tiempos operativos
Potencia nominal 1500h
Máx. vida útil* 3000h
La vida útil de la lámpara se ve influenciada por el número de encendidos.
Se recomienda dejar la lámpara en funcionamiento durante al menos 15 minutos
después de encenderla para completar el ciclo químico de la lámpara y prolongar su
vida útil.
*Definición de la vida útil: El momento en el que el 50% de las lámparas aún están
en funcionamiento y tienen al menos el 50% de la potencia lumínica original.
INDICACIONES PARA EQUIPOS PORTÁTILES DE EXTERIOR
1. Funcionamiento temporal. En principio, los equipos para eventos están diseñados
solo para un funcionamiento temporal.
2. El funcionamiento continuo o la instalación permanente, sobre todo en exteriores,
puede perjudicar el funcionamiento, las superficies y las juntas, así como acelerar
el desgaste del material.
3. Los daños en el revestimiento de la superficie pueden afectar a la protección del
equipo contra la corrosión. Si el revestimiento de la superficie está dañado (p. ej.,
por arañazos), se deberá reparar lo antes posible con las medidas adecuadas.
122
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
VOLUMEN DE SUMINISTRO
Saca el producto del embalaje y retira todo el material de embalaje.
Comprueba que has recibido en perfecto estado todos los componentes del equipo e informa al
distribuidor inmediatamente después de la compra si notas algún daño o la falta de algún compo-
nente.
En el volumen de suministro del producto se incluye:
Cabeza móvil OTOS H5
1 cable de alimentación
2 soportes de montaje Omega
Manual de instrucciones
INTRODUCCIÓN
CABEZA MÓVIL PROFESIONAL DE DESCARGA PARA EXTERIORES
CLOTOSH5
MODOS DE CONTROL:
Modos de control DMX de 26 y 32 canales
Modo maestro/esclavo
Funcionamiento autónomo
W-DMX™
CARACTERÍSTICAS:
Clase de protección IP65. Lámpara de descarga de 480W. DMX512. W-DMX™. Conexiones DMX
de 5 pines. Incluye 2 perchas de montaje Omega. Tensión de servicio 100-240 V CA.
El foco dispone del protocolo RDM (Remote Device Management, administración remota de dispo-
sitivos). Este sistema de administración de dispositivos a distancia permite consultar el estado y
configurar terminales RDM mediante un controlador con función RDM.
123
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN
3 4
56
1 2
1 POWER IN
Toma de entrada de alimentación IP65 con tapa de sellado de goma. Tensión operativa: 100-240V
CA/50-60Hz. Conexión mediante el cable de alimentación suministrado (mientras no se vaya a
usar, mantenerla siempre cerrada con la tapa de sellado de goma).
2 POWER OUT
Toma de salida de alimentación IP65 con tapa de sellado de goma. Sirve para alimentar otros
focos CAMEO. Asegúrate de que el consumo de corriente total de todos los dispositivos conecta-
dos no supere el valor indicado en amperios (A) sobre el dispositivo (mientras no se vaya a usar,
mantenerla siempre cerrada con la tapa de sellado de goma).
3 DMX IN
Conector XLR macho de 5 pines con protección IP65 para conectar un equipo de control DMX (por
ejemplo, una mesa DMX. Mientras no se vaya a usar, mantenerlo siempre cerrado con la tapa de
sellado de goma).
4 DMX OUT
Conector XLR hembra de 5 pines con protección IP65 para transmitir la señal de control DMX
(mientras no se vaya a usar, mantenerlo siempre cerrado con la tapa de sellado de goma).
5 ANTENA
Antena para el control mediante W-DMX™.
6 ELEMENTO COMPENSADOR DE PRESIÓN
Elemento compensador de presión para evitar la formación de condensación en el interior de
la carcasa. Para garantizar un rendimiento perfecto de esta función, deberá evitarse que este
elemento se ensucie.
124
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ATENCIÓN: Para garantizar la protección contra salpicaduras de los conectores DMX
conforme a la clase de protección IP65, las tomas de entrada y salida DMX especiales
deberán quedar bien cerradas con los conectores XLR especiales con clase de protec-
ción IP65 o utilizar las tapas de sellado de goma para su cierre. Los conectores de
alimentación POWER IN y POWER OUT estarán protegidos contra salpicaduras conforme
a la clase de protección IP65 tanto si se conectan debidamente como si se hace un uso
correcto de las tapas de sellado de goma.
MENU
UP
DOWN
ENTER
7
8
7 PANTALLA LCD
La pantalla muestra el modo operativo activado actualmente (pantalla principal), las opciones
del menú principal y de los submenús y el valor numérico o el estado en determinadas opciones
del menú. Si no llega ninguna señal de control al equipo, los caracteres del centro de la pantalla
empezarán a parpadear, pero dejarán de hacerlo en cuanto reciban una señal de control (modo
W-DMX, DMX y esclavo).
8 BOTONES TÁCTILES
MENU: pulsando MENU accederás al menú principal. Si vuelves a pulsar este botón una o varias
veces, regresarás a la pantalla principal.
UP y DOWN: selecciona las opciones del menú principal (dirección DMX, modo operativo, etc.)
y de los submenús con los botones UP y DOWN. Cambia el estado o el valor en una opción del
menú, por ejemplo, la dirección DMX.
ENTER: pulsando ENTER accederás al nivel del menú en el que podrás modificar valores y
estados y acceder a uno de los submenús. Para confirmar los cambios de valor o estado, pulsa
ENTER.
125
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
9
LOCK UNLOCK
9 PAN LOCK
Dispositivo de bloqueo mecánico para evitar que la cabeza
gire horizontalmente durante el transporte. Desconecta el
equipo de la red eléctrica, coloca la cabeza en paralelo a
la base (4 posiciones posibles) y presiona la palanca de
bloqueo para bloquear la cabeza en la dirección del eje de
giro horizontal (LOCK). Desbloquea el dispositivo antes de
poner el equipo en funcionamiento (UNLOCK).
10
LOCK
UNLOCK
10 TILT LOCK
Dispositivo de bloqueo mecánico para evitar que la cabeza
gire verticalmente durante el transporte (7 posiciones posi-
bles). Desconecta el equipo de la red eléctrica y desliza la
palanca de bloqueo para bloquear la cabeza en la dirección
del eje de giro vertical, moviendo la cabeza del equipo
verticalmente hasta encontrar una de las 7 posiciones de
enclavamiento y enclavar la palanca de bloqueo (LOCK).
Desbloquea el dispositivo antes de poner el equipo en
funcionamiento (UNLOCK).
11
11
11 ASAS EMBUTIDAS
Además de las dos asas de transporte situadas en la base del equipo, hay unas prácticas asas
embutidas en la parte superior de la cara interna de los brazos del equipo.
126
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
FUNCIONAMIENTO
INDICACIONES
En cuanto el foco esté correctamente conectado a la red eléctrica, durante el proceso de arranque
y el reinicio del motor, se mostrarán de forma consecutiva en pantalla el mensaje «Welcome to
Cameo» (Bienvenidos a Cameo), así como la denominación de modelo y la versión del software.
Después de este procedimiento, el foco estará listo para funcionar y se iniciará en el último modo
operativo activado.
Tras unos 30segundos de inactividad también se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
En caso de que se produzca un fallo técnico, se apaga la lámpara, en la pantalla se muestra
«Lamp Protected» y aparece el símbolo del triángulo de advertencia en la esquina inferior dere-
cha.
PANTALLA PRINCIPAL
La pantalla principal muestra la información pertinente dependiendo del modo operativo.
Modos operativos DMX y W-DMX
Temperatura de la cabeza del equipo
Estado W-DMX
Mensaje de advertencia
Estado de la lámpara Dirección inicial
DMX y modo DMX
127
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Modo de funcionamiento esclavo
Temperatura de la cabeza del equipo
Estado W-DMX
Mensaje de advertencia
Estado de la lámpara Modo operativo
Modo operativo autónomo
Temperatura de la cabeza del equipo
Estado W-DMX
Mensaje de advertencia
Estado de la lámpara Escena y
salida de señal
Aviso sobre la pantalla principal en los modos operativos con control externo: En el
momento en que se interrumpe la señal de control, los caracteres en el centro de la pantalla
comienzan a parpadear. Dejarán de hacerlo al restablecerse la señal de control.
Mensaje de advertencia:Si aparece el símbolo de advertencia (triángulo con signo de excla-
mación) en la pantalla, esto significa que existe un fallo en uno o varios componentes del equipo.
Puedes ver qué componentes están afectados en el menú Info, yendo a Error Info. Si el error no
se soluciona reiniciando o restableciendo el equipo, dirígete a un centro de servicio autorizado.
128
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
W-DMX™
Para emparejar un receptor W-DMX con un transmisor W-DMX compatible, es necesario ejecutar
el comando Reset en la opción Receiver del menú WDMX (selecciona Reset y confirma). Ahora el
receptor está listo para el emparejamiento y a la espera de la solicitud de emparejamiento de un
transmisor. Inicia el emparejamiento seleccionando Link en el menú del transmisor y confirman-
do, tras lo cual se realizará el emparejamiento automáticamente. Es posible emparejar también
varios receptores con un transmisor al mismo tiempo o de forma consecutiva de la misma
manera (p.ej., para el funcionamiento maestro/esclavo). Por lo general, la conexión W-DMX se
mantiene hasta que se interrumpe mediante el comando Reset del receptor o el comando Unlink
del transmisor, independientemente de si, entretanto, se desconecta un equipo de la red eléctrica.
ESTADO W-DMX™
W-DMX
desactivado
W-DMX
como
receptor
activado,
no empare-
jado
W-DMX
como
receptor
activado y
emparejado,
Transmitter
apagado
o fuera de
alcance
W-DMX
como
receptor
activado y
empare-
jado,
sin
señal DMX
W-DMX
como
receptor
activado y
empare-
jado,
señal DMX
presente
W-DMX
como
transmisor
con están-
dar G3
activado,
señal DMX
presente
W-DMX
como
transmisor
con están-
dar G4s
activado,
señal DMX
presente
W-DMX
como trans-
misor
con estándar
G3
activado,
sin
señal DMX
W-DMX
como trans-
misor
con estándar
G4s
activado,
sin
señal DMX
MENÚ DE CONTROL (Control)
El menú de control permite seleccionar los distintos modos operativos y sus opciones de ajuste
en los submenús correspondientes. La dirección DMX y el modo operativo DMX se ajustan en
todos los modos operativos, si procede.
FUNCIONAMIENTO DMX MEDIANTE CABLE DMX
Partiendo de la pantalla principal, si pulsas MENU accederás al menú principal. Selecciona el
menú Control con los botones UP y DOWN y pulsa ENTER. Selecciona ahora la opción de menú
DMX y confirma otra vez.
Encontrarás información sobre las opciones de submenú en el menú DMX y las opciones de
ajuste correspondientes en la siguiente tabla.
129
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DMX
DMX Address Ajuste de la dirección inicial DMX 001 - 486
Mode Selección del modo DMX 26CH Standard
32CH Extended
W-DMX
Transmitter Desactivar la transmisión de la señal de control DMX
mediante W-DMX Off
Activar la transmisión de la señal de control DMX medi-
ante W-DMX On
Emparejamiento con equipos W-DMX listos para empare-
jar Force to pair
Desconectar todas las conexiones W-DMX Unlink All
W-DMX Standard Selección del estándar de emisión W-DMX G3
G4s
FUNCIONAMIENTO DMX MEDIANTE W-DMX
Partiendo de la pantalla principal, si pulsas MENU accederás al menú principal. Selecciona el
menú Control con los botones UP y DOWN y pulsa ENTER. Selecciona ahora la opción de menú
W-DMX y confirma otra vez.
Encontrarás información sobre las opciones de submenú en el menú W-DMX y las opciones de
ajuste correspondientes en la siguiente tabla.
W-DMX
DMX Address Ajuste de la dirección inicial DMX 001 - 486
Mode Selección del modo DMX 26CH Standard
32CH Extended
Receive Desactivar recepción mediante W-DMX Off
Activar recepción mediante W-DMX On
Desconectar todas las conexiones y pasarlas a estado listo
para el emparejamiento Unlink
DMX XLR Out No emitir la señal W-DMX entrante a través de DMX OUT
(XLR) Off
Emitir la señal W-DMX entrante a través de DMX OUT (XLR) On
130
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
MODO ESCLAVO
Partiendo de la pantalla principal, si pulsas MENU accederás al menú principal. Selecciona el
menú Control con los botones UP y DOWN y pulsa ENTER. Selecciona ahora la opción de menú
Slave y confirma otra vez. Conecta las unidades esclava y maestra (del mismo modelo, con la
misma versión de software) mediante un cable DMX (maestra = DMX OUT; esclava = DMX IN) o
por W-DMX (emparejar ambos equipos), activa en la unidad maestra el modo autónomo e inicia
una escena (Run Scene). A partir de ese momento, la unidad esclava estará sincronizada con la
unidad maestra.
Encontrarás información sobre las opciones de submenú en el menú Slave y las opciones de
ajuste correspondientes en la siguiente tabla.
Slave
Receive
Mode Esta-
blecer
tipo de
recepción
Recepción de la señal exclusivamente a través de DMX IN XLR Only
Recepción de la señal a través de DMX IN, en caso de
interrupción de la señal a través de W-DMX XLR First
Recepción de la señal a través de W-DMX, en caso de
interrupción de la señal a través de DMX IN Wireless First
Recepción de la señal exclusivamente a través de W-DMX Wireless Only
Wireless
Reset Desconectar todas las conexiones y pasarlas a estado listo para el emparejamiento
MODO AUTÓNOMO (Scenes)
De forma similar a la configuración con un equipo de control DMX, el modo operativo autónomo
permite ajustar las funciones de giro horizontal, giro vertical, zoom, macros de giro horizontal
y vertical, etc., directamente en el dispositivo, seleccionando valores entre 000 y 255. De esta
forma, es posible crear, editar, guardar y aplicar un total de 8 escenas individuales (Scene 1 8).
Partiendo de la pantalla principal, si pulsas MENU accederás al menú principal. Selecciona el
menú Control con los botones UP y DOWN y pulsa ENTER. Selecciona ahora la opción de menú
Stand Alone y confirma de nuevo.
131
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Encontrarás información sobre las opciones de submenú en el menú Art-Net+DMX y las opciones
de ajuste correspondientes en la siguiente tabla.
Stand Alone (Scenes)
Run Scene Iniciar escena Scene 1 - 8
Record Scene Grabar escena desde un controlador externo Scene 1 - 8
Edit Scene Editar escena (vea la tabla Edit Scene) Scene 1 - 8
Master/Alone Emitir escena como señal de control a una o más unidades
esclavas Master
No emitir escena como señal de control (Alone) Alone
Copy to Slave Transferir las escenas 1 a 8 por cable DMX a una o varias
unidades esclavas (del mismo modelo y con la misma versión
de software). Ejecutar proceso con Yes. Al hacerlo, la memoria
de escenas de las unidades esclavas se sobrescribe. Cancelar
el proceso con No.
No
Yes
Edit Scene
Pan 000 - 255 0% -> 100%
Pan Fine 000 - 255 0% -> 100%
Tilt 000 - 255 0% -> 100%
Tilt Fine 000 - 255 0% -> 100%
Dimmer 000 - 255 Master dimmer 0% -> 100%
Dimmer Fine 000 - 255 Master dimmer fine 0% -> 100%
Strobe 000 - 255 Multifunctional Strobe
Cyan 000 - 255
CMY
Cian fino 000 - 255
Magenta 000 - 255
Magenta fino 000 - 255
Yellow 000 - 255
Amarillo fino 000 - 255
Color 1 000 - 255 Color Wheel 1
Color 2 000 - 255 Color Wheel 2
Color 3 000 - 255 Color Wheel 3
Gobo 1 000 - 255 Rueda de gobos 1
Gobo 1 Rot. 000 - 255 Gobo 1 Rotation
Gobo 1 Rot. F. 000 - 255 Gobo 1 Rotation fine
Gobo 2 000 - 255 Gobo fix
Zoom 000 - 255 Narrow -> wide
Zoom Fine 000 - 255 Narrow -> wide
Focus 000 - 255 0% -> 100%
Focus Fine 000 - 255 0% -> 100%
PrismWheel 1 000 - 255 Prism Wheel 1
PrismWheel 2 000 - 255 Prism Wheel 2
132
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Frost 000 - 255 0% -> 100%
Animation 000 - 255 0% -> 100%
Animation Rot. 000 - 255 Animation Wheel rotation
P/T Macro 000 - 255 Pan / Tilt Macro
P/T Speed 000 - 255 Pan / Tilt Macro speed
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA (Settings)
Partiendo de la pantalla principal, si pulsas MENU accederás al menú principal. Selecciona con los
botones UP y DOWN Settings y pulsa ENTER.
Encontrarás información sobre las opciones de submenú en el menú sACN y las opciones de
ajuste correspondientes en la siguiente tabla.
Settings
Lamp State Off Apagar el dispositivo luminoso ¡ATENCIÓN! La
desconexión del dispositivo luminoso poco
después de la conexión se evita mediante
una conexión retardada para proteger el
dispositivo luminoso (aprox. 1 minuto). No
desconectes el equipo de la red eléctrica
hasta que haya finalizado el proceso de
apagado.
On Encender la lámpara
Default On Lámpara encendida después de reiniciar
Off Lámpara apagada después de reiniciar
Last Después de reiniciar se restablece el último esta-
do activo desde que se apagó
Mode Estándar (480°W) Brillo máximo
Modo Eco
(380W) Brillo máximo reducido con ventiladores a veloci-
dad reducida
Display Reverse Off Giro de la imagen en pantalla desactivado
On Giro de 180° de la imagen en pantalla
Backlight On Iluminación de la pantalla siempre encendida
Off after 60s Desactivación de la iluminación de la pantalla tras
aproximadamente
1 minuto sin actividad
133
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Dimmer Curve Linear La intensidad luminosa aumentará de forma lineal
con el valor DMX
Exponential La intensidad luminosa permite un ajuste fino
en el rango inferior de valores DMX y un ajuste
aproximado en el rango superior de valores DMX
Logarithmic La intensidad luminosa podrá configurarse de
forma aproximada en el rango inferior de valores
DMX y de forma precisa en el rango superior de
valores DMX
S-Curve La intensidad luminosa podrá configurarse de
forma precisa en los rangos inferior y superior de
valores DMX y de forma aproximada en el rango
medio de valores DMX
Motor Pan Reverse Off Sin inversión del sentido de giro horizontal
On Inversión del sentido de giro horizontal
Tilt Reverse Off Sin inversión del sentido de giro vertical
On Inversión del sentido de giro vertical
Feedback Off Sin corrección automática de la posición
On Se activa la corrección automática de la posición
Color Wheel scroll Rotación continua de las ruedas de colores
snap La rueda de colores salta directamente al filtro
de color deseado cuando se alcanza el valor
correspondiente
Rueda de
gobos scroll Rotación continua de las ruedas de gobos
snap Las ruedas de gobos saltan directamente al gobo
deseado cuando se alcanza el valor correspon-
diente
Gobo Position Clockwise La rueda de gobos siempre gira en el sentido de
las agujas del reloj
Shortest way La rueda de gobos gira en el recorrido más corto
Blackout Pan/
Tilt Off Sin apagón al mover la cabeza móvil
On Apagón al mover la cabeza móvil
Blackout
Wheels Off Sin apagón al cambiar de valor en ruedas de
colores y gobos y prismas
On Apagón al cambiar de valor en ruedas de colores y
gobos y prismas
134
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Dispo-
siciones
varias
Auto Lock Off Bloqueo automático de los elementos de manejo
desactivados
On Bloqueo automático de los elementos de manejo
tras aproximadamente 1minuto sin introducir
valores. Para desbloquear: UP y DOWN simultán-
eamente durante aprox. Pulsar 5 segundos
Signal Fail Hold Se mantendrá el último comando si se interrumpe
la señal de control
Blackout Apagón repentino si se interrumpe la señal de
control
Unidad de
temperatura °C Visualización de la temperatura en grados
centígrados
°F Visualización de la temperatura en grados Fahr-
enheit
Set Default
Values User A Guardar los ajustes de usuario A
User B Guardar los ajustes de usuario B
User C Guardar los ajustes de usuario C
INFORMACIÓN DEL SISTEMA (Info)
Partiendo de la pantalla principal, si pulsas MENU accederás al menú principal. Selecciona Info
con los botones UP y DOWN y pulsa ENTER.
135
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Encontrarás información sobre las opciones de submenú en el menú Info en la tabla a continua-
ción.
Info
Firmware Disp: V1.x.x
CTR1-Motor: V1.x.x
CTR2-Motor: V1.x.x
CTR3-Motor: V1.x.x
CTR4-Motor: V1.x.x
Temperature Head xxx °C/°F
Base xxx °C/°F
Fan Speed Visualización
de la velo-
cidad de los
ventiladores
correspon-
dientes
xxxx RPM
Runtime Total xxxx h : xx m Tiempo de funcionamiento total
Lamp xxxx h : xx m Tiempo de funcionamiento de la lámpara
Service xxxx h : xx m Tiempo de funcionamiento después de
sesión de mantenimiento
RDM-UID RDM Unique Identifier (identificador único)
Show DMX Values Visualización de los valores DMX presentes
Error-Info Indicación de fallo en caso de error
DMX Table Visualización de las tablas de los modos DMX
MENÚ DE SERVICIO (Service)
Partiendo de la pantalla principal, si pulsas MENU accederás al menú principal. Selecciona Servi-
ce con los botones UP y DOWN y pulsa ENTER.
136
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Encontrarás información sobre las opciones de submenú en el menú Service y las opciones
correspondientes en la siguiente tabla.
Service
Default Values Factory Restablecer la configuración de fábrica
User A Restablecimiento a los valores del usuario A (guardar los
valores del usuario: Settings -> Set Def. Values)
User B Restablecimiento a los valores del usuario B (guardar los
valores del usuario: Settings -> Set Def. Values)
User C Restablecimiento a los valores del usuario C (guardar los
valores del usuario: Settings -> Set Def. Values)
Reset All Restablecer todos los motores
Pan/Tilt Restablecer los motores de giro horizontal y vertical
Head Restablecer los motores de la cabeza del equipo
Test Test Sequence Secuencia preprogramada para probar todos los compo-
nentes
Stress Test Secuencia preprogramada para probar todos los compo-
nentes a máxima potencia
Run Motor Accionar todos los motores individualmente con valores
de 000a255
Reset Runtime Service No No restablecer el tiempo de funcionamiento de servicio
Yes Restablecer el tiempo de funcionamiento de servicio
Lamp No No restablecer el tiempo de funcionamiento de la lámpara
Yes Restablecer el tiempo de funcionamiento de la lámpara
Password Solo para servicio técnico
QUICKLIGHT
Ajusta una escena con las funciones básicas de la cabeza móvil sin controlador externo de mane-
ra fácil y rápida. Partiendo de la pantalla principal, si pulsas MENU accederás al menú principal.
Utiliza los botones UP y DOWN para seleccionar Quicklight y pulsa ENTER.
Si está activado el modo operativo Quicklight, la pantalla no cambia automáticamente a la panta-
lla principal. Al salir del menú Quicklight finaliza automáticamente el modo Quicklight. Los ajustes
del menú Quicklight se mantienen hasta el siguiente reinicio del foco, por lo que se puede activar
el modo Quicklight siempre con los mismos ajustes si el foco permanece encendido. Después de
reiniciar el equipo, se restablecen los valores de los ajustes de Quicklight (PAN =000, TILT =128,
DIMMER =255, ZOOM =000, FOCUS =000).
137
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
INSTALACIÓN Y MONTAJE
Gracias a los pies de goma integrados, el foco puede instalarse en un lugar adecuado sobre una
superficie nivelada. El montaje en travesaño se realiza fijando dos soportes de montaje Omega
en la base del equipo (A). El volumen de suministro incluye dos soportes de montaje Omega; las
abrazaderas aptas para travesaño se pueden pedir por separado. Asegúrate de acoplar bien el
equipo y de fijar el foco con un cable de seguridad adecuado en el punto previsto a tal efecto (B).
PELIGRO: El montaje en altura requiere mucha experiencia, incluido el cálculo de los
valores límite de la carga de trabajo, el material de instalación utilizado y las comproba-
ciones de seguridad periódicas de todos los materiales de instalación y focos. Si no
estás cualificado para ello, no intentes realizar la instalación por tu cuenta, recurre a una
empresa profesional. Existe un riesgo de aflojamiento y caída de equipos montados y
asegurados de forma incorrecta. Esto puede provocar lesiones graves o incluso la
muerte de personas.
B
A
A
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Para garantizar el correcto funcionamiento del equipo a largo plazo, este se debe revisar periódi-
camente y reparar en caso necesario. Las necesidades de cuidado y mantenimiento dependen de
la intensidad y el entorno de uso.
Por lo general, recomendamos realizar una inspección visual antes de cada puesta en marcha.
Además, te recomendamos que lleves a cabo todas las medidas de mantenimiento que se indican
a continuación cada 500horas de funcionamiento o, en el caso de un uso menos intensivo,
después de un año como máximo. En caso de defectos debidos a un mantenimiento insuficiente,
la garantía puede verse limitada.
138
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CUIDADOS (que puede realizar el usuario)
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier tarea para mantener cuidado el equipo,
desconectar la alimentación eléctrica y, si es posible, todas las conexiones del
equipo.
¡AVISO! Un cuidado inadecuado puede provocar daños en el equipo e incluso su
destrucción.
1. Limpiar las superficies de la carcasa con un paño limpio y húmedo. Asegurarse de que no
pueda penetrar humedad en el equipo.
2. Limpiar periódicamente las aberturas de entrada y salida de aire para evitar que se acumule
polvo y suciedad. Si se va a utilizar aire comprimido, hay que asegurarse de que el equipo
no sufra daños (p. ej., los ventiladores deben bloquearse en este caso, ya que de lo contrario
podrían sobrecalentarse).
3. Los cables y los contactos deben limpiarse regularmente para evitar que acumulen polvo y
suciedad.
4. En general, no deben utilizarse detergentes ni agentes abrasivos para el cuidado, ya que
podrían dañar el acabado de la superficie.
5. En general, los equipos deben almacenarse en un lugar seco y protegidos del polvo y la
suciedad.
6. Para garantizar un funcionamiento correcto y seguro, hay que limpiar con regularidad todas las
lentes accesibles o extraíbles y las aberturas de emisión de luz.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN (solo personal técnico)
¡PELIGRO! Hay piezas conductoras de tensión en el interior del equipo. Incluso
después de desconectar la alimentación eléctrica, puede haber tensión residual en el
equipo, por ejemplo, por condensadores cargados.
¡AVISO! El mantenimiento y las reparaciones solo pueden ser realizados por personal
técnico cualificado. En caso de duda, consulta a un taller especializado.
¡AVISO! Los trabajos de mantenimiento realizados indebidamente pueden afectar al
derecho de garantía.
¡AVISO! En el caso de los sets de conversión o reequipamiento previstos por el
fabricante, hay que tener en cuenta obligatoriamente las instrucciones de montaje
adjuntas.
139
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CAMBIO DE LA LÁMPARA
ADVERTENCIA:
El cambio de la lámpara solo puede ser realizado por personal que disponga de
la cualificación específica pertinente. Si no estás cualificado para ello, no intentes
cambiar la lámpara por tu cuenta: recurre a una empresa profesional.
Una lámpara de descarga caliente está bajo fuerte presión y, por tanto, puede
explotar espontáneamente. Antes de abrirlo, permite que el foco se enfríe, como
mínimo, durante 30 minutos.
Utiliza como lámpara de recambio únicamente el modelo indicado en la ficha de
datos. El uso de dispositivos luminosos no adecuados puede provocar daños e incluso
la destrucción del aparato y la pérdida de la garantía.
No toques la bombilla de vidrio de la lámpara con los dedos desnudos. La suciedad,
especialmente la causada por las grasas, provoca un mal funcionamiento prematuro
del dispositivo luminoso.
Para cambiar la lámpara, utiliza gafas de seguridad y guantes protectores.
Durante todos los trabajos, asegúrate de que no entren cuerpos extraños en la
carcasa.
El filtro UV para la protección contra la radiación UV se encuentra directamente
delante de la lámpara. Ten cuidado de no dañar el filtro UV. El filtro UV no debe
retirarse y debe sustituirse inmediatamente si está dañado. ¡Está prohibido el
funcionamiento sin protección UV o si la protección UV está dañada! Si se pone en
funcionamiento el equipo sin el filtro UV o con uno dañado, existe peligro inmediato
de lesiones.
Para mantener la estanqueidad de la cabeza móvil OTOS H5 según la clase de protec-
ción IP65, se debe colocar una nueva junta en el lugar correspondiente tras el cambio
de la lámpara. Ten en cuenta cada paso de las instrucciones siguientes.
1. Desconecta totalmente el foco de la red eléctrica (desconecta la clavija del enchufe).
¡Asegúrate de que el foco esté completamente frío!
2. Bloquea la cabeza del foco para evitar giros involuntarios (bloqueo de giro horizontal y
vertical).
3. Afloja los 4 tornillos Allen de la cubierta de la cabeza trasera (ver las marcas), retira la cubierta
de la cabeza del foco, suelta el cable de seguridad de la cubierta y colócala a un lado.
4. Afloja los 4 tornillos Allen que sujetan la unidad de ventilación en la cabeza del foco (ver las
marcas) y cuélgala con cuidado en el cable de seguridad. Ten cuidado de no dañar los cables
de alimentación.
140
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
34
5. Desconecta ambos cables de alimentación eléctrica de la lámpara separando los conectores
de los contactos.
6. Afloja los dos tornillos del soporte superior aproximadamente una vuelta y presiona el soporte
inferior con resorte hacia abajo.
7. Ahora se puede inclinar la lámpara hacia arriba y tirar hacia abajo para extraerla del bastidor
de fijación.
5 6 7
8. Coloca la nueva lámpara en el bastidor de fijación con la misma orientación. Al hacerlo, ase-
gúrate de que el soporte inferior con resorte vuelva a estar en la posición de sujeción y vuelve
a apretar los dos tornillos del soporte superior.
9. Conecta los cables para la alimentación de tensión a los contactos (no es posible la polaridad
inversa).
10. Extrae la junta antigua de la ranura del borde del compartimento de la lámpara.
11. Limpia a fondo la ranura y la superficie de apoyo de la unidad de ventilación. Asegúrate de
que no haya cuerpos extraños ni contaminación en las superficies de contacto de la junta.
12. Extrae la nueva junta del embalaje y retira los restos del producto de desmoldeo.
141
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
13. Coloca ahora la junta en la ranura. Asegúrate de que la junta no esté torcida.
14. Coloca la unidad de ventilación en plano sobre el compartimento de la lámpara.
15. Los tornillos de la unidad de ventilación deben apretarse primero en cruz con poca fuerza.
16. A continuación, los tornillos de la unidad de ventilación también deben apretarse en cruz con
6 (± 0,5) kgf-cm.
17. Después del montaje de la unidad de ventilación se debe realizar una prueba de estanquei-
dad.
18. Después de la prueba de estanqueidad, fija el cable de seguridad de la cubierta de la cabeza
trasera en el lugar correspondiente, coloca la cubierta de la cabeza sobre la cabeza del foco y
atorníllala con los tornillos previamente aflojados (10 (± 0,5) kgf-cm).
Nunca pongas a funcionar el foco sin la unidad de ventilación y la cubierta de la
cabeza.
AJUSTE DE LA LÁMPARA
ADVERTENCIA:
El ajuste de la lámpara solo puede ser realizado por personal que disponga de la
cualificación específica pertinente. Si no estás cualificado para ello, no intentes
ajustar la lámpara por tu cuenta: recurre a una empresa profesional.
Una lámpara de descarga caliente está bajo fuerte presión y, por tanto, puede
explotar espontáneamente. Antes de abrirlo, permite que el foco se enfríe, como
mínimo, durante 30 minutos.
Para ajustar la lámpara, utiliza gafas de seguridad y guantes protectores.
Durante todos los trabajos, asegúrate de que no entren cuerpos extraños en la
carcasa.
Para mantener la estanqueidad de la cabeza móvil OTOS H5 según la clase de
protección IP65, se debe colocar una nueva junta en el lugar correspondiente tras el
ajuste de la lámpara. Ten en cuenta cada paso de las instrucciones siguientes.
142
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
En caso de que el punto central en la proyección del haz de luz no quede en el centro, se puede
ajustar posteriormente con dos tornillos de ajuste.
Ejemplo:
1. Desconecta totalmente el foco de la red eléctrica (desconecta la clavija del enchufe). ¡Asegú-
rate de que el foco esté completamente frío!
2. Bloquea la cabeza del foco para evitar giros involuntarios (bloqueo de giro horizontal y verti-
cal).
3. Afloja los 4 tornillos Allen de la cubierta de la cabeza trasera (ver las marcas), retira la cubierta
de la cabeza del foco, suelta el cable de seguridad de la cubierta y colócala a un lado.
4. Afloja los 4 tornillos Allen plateados que sujetan la unidad de ventilación en la cabeza del foco
(ver las marcas) y cuélgala con cuidado en el cable de seguridad. Ten cuidado de no dañar los
cables de alimentación.
34
5. Utiliza los dos tornillos de ajuste (ver las marcas) para centrar el punto central.
143
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
5
6. Extrae la junta antigua de la ranura del borde del compartimento de la lámpara.
7. Limpia a fondo la ranura y la superficie de apoyo de la unidad de ventilación. Asegúrate de
que no haya cuerpos extraños ni contaminación en las superficies de contacto de la junta.
8. Extrae la nueva junta del embalaje y retira los restos del producto de desmoldeo.
9. Coloca ahora la junta en la ranura. Asegúrate de que la junta no esté torcida.
10. Coloca la unidad de ventilación en plano sobre el compartimento de la lámpara.
11. Los tornillos de la unidad de ventilación deben apretarse primero en cruz con poca fuerza.
12. A continuación, los tornillos de la unidad de ventilación también deben apretarse en cruz con
6 (± 0,5) kgf-cm.
13. Después del montaje de la unidad de ventilación se debe realizar una prueba de estanquei-
dad.
14. Después de la prueba de estanqueidad, fija el cable de seguridad de la cubierta de la cabeza
trasera en el lugar correspondiente, coloca la cubierta de la cabeza sobre la cabeza del foco y
atorníllala con los tornillos previamente aflojados (10 (± 0,5) kgf-cm).
Nunca pongas a funcionar el foco sin la unidad de ventilación y la cubierta de la cabe-
za.
CAMBIO DE GOBOS
ATENCIÓN:
los gobos solo deben ser sustituidos por personal cualificado. Si no estás cualificado
para ello, no intentes cambiar los gobos por tu cuenta: recurre a una empresa
profesional.
Durante todos los trabajos, asegúrate de que no entren cuerpos extraños en la
carcasa.
Al intercambiar los gobos, asegúrate de insertar los gobos correctamente orientados
en los soportes correspondientes, ya que, de lo contrario, se puede generar calor que
produzca daños en los gobos y los soportes.
144
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Para mantener la estanqueidad de la cabeza móvil OTOS H5 conforme a la clase
de protección IP65, se debe colocar una nueva junta en el lugar correspondiente
después de cambiar un gobo. Ten en cuenta cada paso de las instrucciones
siguientes.
1. Apaga la lámpara (Settings -> Lamp -> State -> Off), activa un modo operativo DMX y des-
conecta el foco del control DMX. Realiza ahora un arranque normal del sistema antes de abrir
el foco y no lo desconectes de la alimentación hasta que haya finalizado el proceso. Al iniciar
el sistema, entre otras cosas, el tubo de zoom se desplaza completamente hacia delante
en dirección a la lente de salida luminosa para permitir el desmontaje del módulo de rueda
de colores y rueda de gobos. Después de haber desconectado completamente el foco de la
alimentación eléctrica (desenchufar la clavija de enchufe), coloca el cabezal del foco como
máximo en posición horizontal para que el tubo de zoom permanezca en la posición delantera.
Bloquea ahora la cabeza del foco.
2. Afloja los 8 tornillos Allen de la cubierta para la caja de montaje del módulo de rueda de colo-
res y rueda de gobos (ver las marcas), retira la cubierta del cabezal del foco, suelta el cable de
seguridad de la cubierta y colócala a un lado.
3. Afloja los 2 tornillos de estrella que sujetan el módulo en el carril de guiado (ver las marcas) y
extrae el módulo del cabezal del foco, no es necesario desconectar los cables o conectores.
32
4. Coloca el módulo con las ruedas de colores y gobos orientadas hacia arriba sobre una super-
ficie limpia y plana. Gira manualmente hacia delante la sección «Open» de la rueda de gobos
con los gobos fijos y, a continuación, gira manualmente la rueda de gobos con los gobos
intercambiables hasta que aparezca el gobo deseado en la sección «Open» de la rueda de
gobos con los gobos fijos.
5. Levanta ligeramente el soporte de gobos de la rueda dentada y luego tira de él para sacarlo
de la rueda de gobos.
145
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
54
6. Ahora puedes retirar el gobo del soporte y cambiarlo por otro.
6
7. A continuación, vuelve a colocar el soporte de gobo en la rueda de gobos y asegúrate de que
el soporte de gobos se asiente correctamente en la ranura correspondiente. Puedes com-
probar el ajuste correcto girando la rueda de gobos, asegurándote de que el gobo gira sin
engancharse.
8. Vuelve a montar el módulo en el cabezal del foco, fíjalo con los dos tornillos de cabeza ranura-
da en cruz previamente aflojados y vuelva a enganchar el cable de seguridad de la cubierta.
9. Retira la junta antigua de la ranura en el borde de la caja de montaje.
10. Limpia a fondo la ranura y la superficie de contacto de la cubierta. Asegúrate de que no haya
cuerpos extraños ni contaminación en las superficies de contacto de la junta.
11. Extrae la nueva junta del embalaje y retira los restos del producto de desmoldeo.
12. Coloca ahora la junta en la ranura. Asegúrate de que la junta no esté torcida.
13. Coloca la cubierta plana sobre la junta en el borde de la caja de montaje.
14. Aprieta primero los tornillos centrales y después los tornillos exteriores de la cubierta en cruz
con poca fuerza.
15. A continuación, aprieta los tornillos centrales y después los exteriores en cruz con 6 (± 0,5)
kgf-cm.
146
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
16. Después del montaje de la cubierta se debe realizar una prueba de estanqueidad. Esto se
hace retirando la cubierta trasera del cabezal. Para ello, afloja los 4 tornillos Allen de la cubier-
ta trasera de la cabeza, retira la cubierta de la cabeza del foco, suelta el cable de seguridad
de la cubierta y colócala a un lado.
17. Después de la prueba de estanqueidad, fija el cable de seguridad de la cubierta de la cabeza
trasera en el lugar correspondiente, coloca la cubierta de la cabeza sobre la cabeza del foco y
atorníllala con los tornillos previamente aflojados (10 (± 0,5) kgf-cm).
Nunca pongas a funcionar el foco sin la unidad de ventilación y la cubierta de la
cabeza.
147
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DIMENSIONES (mm)
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
748,8
611,8
390
456,4
334,7
330
300
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
748,8
611,8
390
456,4
334,7
330
300
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
611,8
390
456,4
334,7
330
527,8
270,8
628
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
148
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DATOS TÉCNICOS
NÚMERO DE ARTÍCULO: CLOTOSH5
Clase de producto: Cabeza móvil de descarga para exteriores
Tipo: Cabeza móvil
Número de lámparas: 1
Tipo de lámpara: Signify MSD Silver 480W
Tiempo de funciona-
miento de la lámpara
con potencia nominal:
Máx. 1500h
Vida útil máxima de la
lámpara:
3000h*
Temperatura de color
(lámpara):
Blanco frío 6800K
Función de mezcla de
colores:
CMY
Reproducción de
colores
High CRI Filter ≥80
Número de colores en
la rueda de colores:
15 + posición vacía y posicionamiento continuo
Número de gobos: 27 + posición vacía (19 fijos + 8 giratorios)
Efectos: 2 niveles de prisma (lineal de 6 posiciones + circular de 8 posiciones),
rueda de animación, filtro Frost 5°
Ángulo de dispersión: 2° – 42°
Entrada DMX: XLR macho de 5 pines IP65
Salida DMX: XLR hembra de 5 pines IP65
Modo DMX: Standard de 26 canales, modo Extended de 32 canales
Funciones DMX: Giro horizontal/vertical, giro horizontal/vertical fino, atenuación, ate-
nuación fina, estrobo multifuncional, cian, cian fino, magenta, magenta
fino, amarillo, amarillo fino, High CRI Filter, rueda de colores 1, rueda de
colores 2, rueda de colores 3, rueda de gobos 1, rotación de gobo1, ro-
tación fina de gobo 1, agitación de gobo 1, rueda de gobos 2, agitación
de gobo 2, zoom, zoom fino, enfoque, enfoque fino, prisma 1/2, rotación
de prisma, Frost, rueda de animación, macros de giro horizontal/vertical,
velocidad de giro horizontal/vertical, configuración del sistema
Funciones autónomas: modo estático, modo maestro/esclavo, Quicklight
149
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
NÚMERO DE ARTÍCULO: CLOTOSH5
Configuración del
sistema:
Inversión de pantalla, lámpara ON/OFF, iluminación de pantalla On/Off,
fallo de señal, inversión de giro horizontal, inversión de giro vertical,
feed back, apagón de movimiento, test, restablecimiento, valores pre-
definidos de usuario, funciones de apagón, movimiento continuo/salto
de la rueda de colores/gobos, bloqueo automático, velocidad de giro
horizontal/vertical, ajuste por defecto de la lámpara, modo de la lámpara
Control: DMX512, habilitado para RDM, W-DMX™ (transceptor)
Elementos de manejo: Navegación con 4 botones (MENU/ENTER/UP/DOWN)
Elementos de visuali-
zación:
Pantalla TFT retroiluminada de 2"
Tensión operativa: 100-240VCA / 50-60Hz
Clase de protección
eléctrica:
1
Consumo de potencia: 700°W
Flujo luminoso de los
faros:
19.000lm
Conexión al suministro
eléctrico:
Entrada y salida compatible TRUE1 (salida máx. 6A)
Clase de protección: IP65
Temperatura ambiente
en funcionamiento:
De –15°C a 40°C
Material de la carcasa: Aleación de aluminio fundido a presión
Color de la carcasa: Negro
Refrigeración de la
carcasa:
Ventiladores controlados por temperatura
Distancia mínima
con respecto a la
superficie iluminada:
18m
Distancia mínima con
respecto a materiales
normalmente inflama-
bles:
1 m
Dimensiones
(anchura × altura
× profundidad, sin
soporte de montaje):
456,4×748,8×334,7mm
Peso: 33kg
150
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Otras características: Cable de alimentación de 1m con conector compatible TRUE1 y 2
soportes de montaje en omega incluidos en la entrega
*Definición de la vida útil: El momento en el que el 50% de las lámparas aún están en funcio-
namiento y tienen al menos el 50% de la potencia lumínica original.
EXPLICACIÓN SOBRE LA CLASE DE PROTECCIÓN IP
1. La clase de protección IP representa exclusivamente la protección contra objetos sólidos, así
como contra el agua. No representa una resistencia general a las condiciones ambientales como,
por ejemplo, protección contra la radiación UV o los efectos de la temperatura, etc.
2. El primer número indica la protección contra polvo, objetos sólidos y contacto:
IP2X Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro ≥12,5mm
IP3X Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro ≥2,5 mm
IP4X Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro ≥1,0 mm
IP5X Protegido contra el polvo en cantidades perjudiciales y totalmente protegido contra el
contacto
IP6X Estanco al polvo y totalmente protegido contra el contacto
3. El segundo número indica la protección contra el agua:
IPX0 Sin protección
IPX1 Protección contra goteo de agua
IPX2 Protección contra la caída de gotas de agua cuando el equipo está inclinado hasta 15°
IPX3 Protección contra la caída de agua pulverizada hasta 60° respecto a la vertical
IPX4 Protección contra salpicaduras de agua por todos los lados
IPX5 Protección contra chorros de agua (tobera) desde cualquier ángulo
IPX6 Protección contra chorros de agua fuertes
IPX7 Protección contra inmersión temporal
4. Además, se requieren medidas parcialmente específicas del equipo, como cubiertas y tapo-
nes, para alcanzar la clase de protección indicada (p. ej., tapas protectoras en las conexiones no
utilizadas).
La clase de protección IP del producto se encuentra en los datos técnicos e impresa en
el equipo.
151
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DISTANCIA MÍNIMA CON RESPECTO A LA SUPERFICIE ILUMINADA
0.5 m Este símbolo con la distancia en metros (m) indica la distancia mínima del El
cuerpo de luz a la superficie iluminada. En este ejemplo la distancia es 0,5 m
Consulte los datos técnicos de este manual y la impresión en la carcasa de la
unidad para conocer el valor válido para esta unidad.
DISTANCIA MÍNIMA CON RESPECTO A MATERIALES NORMALMENTE
INFLAMABLES
0.5 m Este símbolo con la distancia en metros (m) indica la distancia mínima del La
unidad está diseñada para su uso con materiales normalmente inflamables. En este
ejemplo, el Distancia 0,5 m. Consulte los datos técnicos de este manual para
conocer el valor válido para esta unidad.
ELIMINACIÓN
Embalaje:
1. Los embalajes se pueden llevar a reciclar a través de las vías de eliminación
habituales.
2. Separa el embalaje conforme a las leyes de eliminación de residuos y las norma-
tivas sobre reciclaje de tu país.
Equipo:
1. Este equipo está sujeto a la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, en su versión actual. Directiva RAEE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. Los equipos usados no se tiran junto con la ba-
sura doméstica. Los equipos usados se deben eliminar a través de una empresa
de gestión de residuos autorizada o de un sistema municipal de eliminación de
residuos. Ten en cuenta la normativa vigente en tu país.
2. Respeta todas las leyes vigentes de tu país relativas a la eliminación de residuos.
3. Los clientes particulares recibirán información sobre las posibilidades de elimina-
ción ecológica a través del distribuidor que les haya vendido el producto o bien a
través de las correspondientes autoridades regionales.
Pilas y baterías:
1. Las pilas y las baterías no deben desecharse con la basura doméstica. Las pilas
y las baterías se deben eliminar a través de una empresa de gestión de residuos
autorizada o de un sistema municipal de eliminación de residuos.
2. Respeta todas las normativas y leyes vigentes de tu país relativas a la eliminación
de residuos.
3. Los clientes particulares recibirán información sobre las posibilidades de elimina-
ción ecológica a través del distribuidor que les haya vendido el producto o bien a
través de las correspondientes autoridades regionales.
4. Los equipos con baterías o pilas que no puedan ser retirados por el usuario deben
llevarse a un punto de recogida de aparatos eléctricos.
152
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DECLARACIONES DEL FABRICANTE
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach (Alemania) / Correo electrónico:
[email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
Encontrarás las condiciones actuales de la garantía y el texto sobre la exención de responsabili-
dad en la siguiente página web:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf.
Para reparaciones, ponte en contacto con tu distribuidor.
CONFORMIDAD CE
Adam Hall GmbH declara que este producto es conforme con las siguientes directivas
(en la medida en que sean pertinentes):
Directiva sobre baja tensión (LVD) (2014/35/UE)
Directiva sobre compatibilidad electromagnética (EMC) (2014/30/UE)
Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos (RoHS) (2011/65/UE)
Directiva sobre la comercialización de equipos radioeléctricos (RED) (2014/53/UE)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Las declaraciones de conformidad para productos sujetos a las directivas LVD, CEM y RoHS
pueden solicitarse a [email protected].
Las declaraciones de conformidad de los productos sujetos a la directiva RED pueden
descargarse en www.adamhall.com/compliance/.
ESTE DOCUMENTO PUEDE ESTAR SUJETO A FALLOS DE IMPRESIÓN O ERRORES, ASÍ COMO
A MODIFICACIONES TÉCNICAS O DE OTRO TIPO.
153
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
POLSKI
GRATULUJEMY DOBREGO WYBORU!
Urządzenie to zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z wysokimi standardami jakości,
tak aby działało bezawaryjnie przez wiele lat. Należy uważnie przeczytać niniejszą instruk-
cję obsługi, aby móc jak najszybciej rozpocząć prawidłową eksploatację nowego urządzenia
marki Cameo Light. Więcej informacji o marce Cameo Light można znaleźć na naszej stronie
CAMEOLIGHT.COM.
INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa oraz całą
instrukcję obsługi.
Należy przestrzegać ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu i w instrukcji obsługi.
Instrukcję obsługi należy zawsze mieć pod ręką.
W przypadku sprzedaży lub przekazania urządzenia należy przekazać również niniejszą instruk-
cję obsługi, ponieważ stanowi ona istotną część produktu.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Produkt jest urządzeniem przeznaczonym dla branży eventowej!
Produkt jest przeznaczony do profesjonalnych zastosowań w organizacji imprez inie nadaje się
do użytku domowego!
Ponadto ten produkt jest przeznaczony wyłącznie dla wykwalifikowanych użytkowników posiada-
jących wiedzę w zakresie obsługi technicznej imprez!
Użytkowanie produktu niezgodnie z wyszczególnionymi danymi technicznymi iwarunkami eks-
ploatacji uważa się za niezgodne z przeznaczeniem!
Wyłączona jest odpowiedzialność za szkody i obrażenia osób trzecich, spowodowane użytkowa-
niem niezgodnym z przeznaczeniem!
Produkt nie jest przeznaczony dla:
osób (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych,
a także osób niemających doświadczenia i wiedzy,
dzieci (należy poinstruować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem).
OBJAŚNIENIA TERMINÓW I SYMBOLI
1. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Słowo NIEBEZPIECZEŃSTWO, ewentualnie w połączeniu z symbolem,
wskazuje na bezpośrednie niebezpieczne sytuacje lub stany zagrożenia dla życia i zdrowia.
2. OSTRZEŻENIE: Słowo OSTRZEŻENIE, ewentualnie w połączeniu z symbolem, wskazuje na
potencjalnie niebezpieczne sytuacje lub stany zagrażające zdrowiu lub życiu.
3. PRZESTROGA: Słowo PRZESTROGA, ewentualnie w połączeniu z symbolem, wskazuje na
sytuacje lub stany, które mogą prowadzić do obrażeń ciała.
4. UWAGA: Słowo UWAGA, ewentualnie w połączeniu z symbolem, wskazuje na sytuacje lub
stany, które mogą prowadzić do szkód materialnych i/lub środowiskowych.
154
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Ten symbol oznacza zagrożenia, które mogą być przyczyną porażenia prądem elek-
trycznym.
Ten symbol oznacza niebezpieczne miejsca lub sytuacje.
Ten symbol oznacza niebezpieczeństwa związane z gorącymi powierzchniami.
Ten symbol oznacza niebezpieczeństwa związane z intensywnym źródłem światła.
Ten symbol oznacza urządzenie, w którym nie ma części wymienianych przez
użytkownika.
Ten symbol wskazuje na dodatkowe informacje dotyczące obsługi urządzenia.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
1. Nie otwierać urządzenia ani nie modyfikować go.
2. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do wnętrza urządzenia dostały się przed-
mioty lub płyny lub urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób, należy je
natychmiast wyłączyć i odłączyć od źródła napięcia. Naprawy urządzenia może
przeprowadzać wyłącznie autoryzowany personel.
3. W przypadku urządzeń o klasie ochronności 1 przewód ochronny musi być prawi-
dłowo podłączony. Nigdy nie odłączać przewodu ochronnego. Urządzenia o stopniu
ochrony 2 nie mają przewodu ochronnego.
4. Upewnić się, że przewody pod napięciem nie są zgięte ani w inny sposób uszko-
dzone mechanicznie.
5. Nigdy nie mostkować bezpiecznika urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
1. Urządzenia nie wolno uruchamiać, gdy jest ono w widoczny sposób uszkodzone.
2. Urządzenie wolno instalować wyłącznie w stanie beznapięciowym.
3. Jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony, nie wolno uruchamiać urządzenia.
4. Podłączone na stałe przewody zasilające mogą być wymieniane tylko przez wy-
kwalifikowaną osobę.
155
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
UWAGA:
1. Nie używać urządzenia, jeśli było ono narażone na duże wahania temperatury (np.
po transporcie). Wilgoć i kondensat mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządze-
nie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę otoczenia.
2. Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej są zgodne z parametrami
podanymi na urządzeniu. Jeżeli urządzenie jest wyposażone w selektor napięcia,
nie podłączać urządzenia do źródła zasilania, dopóki selektor nie zostanie ustawio-
ny poprawnie. Używać tylko odpowiedniego kabla sieciowego.
3. Aby odłączyć urządzenie od sieci na wszystkich biegunach, nie wystarczy naciśnię-
cie wyłącznika zasilania na urządzeniu.
4. Zastosowany bezpiecznik powinien być tego samego typu jak nadrukowany na
urządzeniu.
5. Upewnić się, że podjęto odpowiednie działania zapobiegające przepięciu (np. wyła-
dowania atmosferyczne).
6. Przestrzegać podanego maksymalnego prądu wyjściowego dla urządzeń ze
złączem Power Out. Całkowity pobór prądu wszystkich podłączonych urządzeń nie
może przekroczyć wymaganej wartości.
7. Wtykane przewody zasilające wymieniać wyłącznie na oryginalne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
1. Niebezpieczeństwo uduszenia! Worki z tworzywa sztucznego i drobne części należy
przechowywać poza zasięgiem osób (łącznie z dziećmi) o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej.
2. Niebezpieczeństwo upadku! Upewnić się, że urządzenie zostało bezpiecznie zain-
stalowane i nie może upaść. Używać wyłącznie odpowiednich statywów i mocowań
(zwłaszcza w przypadku instalacji stałych). Upewnić się, że akcesoria są prawidło-
wo zainstalowane i zabezpieczone. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa.
156
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
OSTRZEŻENIE:
1. Używać urządzenia tylko zgodnie z przeznaczeniem.
2. Używać urządzenia wyłącznie z akcesoriami zalecanymi i przewidzianymi przez
producenta.
3. Podczas instalacji przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa.
4. Po podłączeniu urządzenia należy sprawdzić ułożenie wszystkich kabli, aby unik-
nąć szkód lub wypadków spowodowanych np. przez potknięcie.
5. Należy bezwzględnie przestrzegać podanego minimalnego odstępu od materiałów
normalnie palnych! Jeśli nie zostało to wyraźnie określone, minimalny odstęp
wynosi 0,3 m.
6. Należy bezwzględnie przestrzegać minimalnego odstępu od oświetlonej powierzch-
ni, podanego na urządzeniu!
PRZESTROGA:
1. Ruchome elementy, takie jak wsporniki montażowe lub inne, mogą ulec zaklesz-
czeniu.
2. W przypadku urządzeń z elementami napędzanymi mechanicznie istnieje niebez-
pieczeństwo obrażeń w wyniku ruchów urządzenia. Nagłe ruchy urządzenia mogą
wystraszyć użytkownika.
3. Podczas regularnej pracy powierzchnia obudowy urządzenia może się silnie
nagrzewać. Zachować ostrożność, aby przypadkowo nie dotknąć obudowy. Przed
demontażem, pracami konserwacyjnymi, ładowaniem itp. należy zawsze poczekać,
aż urządzenie ostygnie.
157
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
UWAGA:
1. Nie instalować ani nie eksploatować urządzenia w pobliżu grzejników, akumulato-
rów ciepła, pieców ani innych źródeł ciepła. Upewnić się, że urządzenie jest zawsze
instalowane w taki sposób, aby zapewnić wystarczające chłodzenie i nie dopuścić
do przegrzania.
2. W pobliżu urządzenia nie umieszczać źródeł zapłonu, takich jak zapalone świece.
3. Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych ani blokować wentylatorów.
4. Do transportu należy używać oryginalnych opakowań lub opakowań przewidzia-
nych do tego celu przez producenta.
5. Nie narażać urządzenia na wstrząsy ani uderzenia.
6. Należy uwzględnić zgodnie ze specyfikacją stopień ochrony IP oraz warunki oto-
czenia, takie jak temperatura i wilgotność.
7. Urządzenia mogą być stale modernizowane. W przypadku rozbieżności informacji
dotyczących warunków pracy, wydajności lub innych właściwości urządzenia w in-
strukcji obsługi i na oznaczeniu urządzenia zawsze pierwszeństwo mają informacje
podane na urządzeniu.
8. Urządzenie nie jest przystosowane do pracy w klimacie tropikalnym ani do pracy
na wysokości powyżej 2000 m n.p.m.
9. O ile nie wskazano wyraźnie, urządzenie nie nadaje się do eksploatacji w warun-
kach morskich.
PRZESTROGA! WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLENIOWYCH!
1. Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w źródło światła, nawet przez krótką chwilę.
2. Nigdy nie patrzeć w źródło światła za pomocą przyrządów optycznych, takich jak
lupy.
3. Efekty stroboskopowe mogą wywoływać u wrażliwych osób ataki epileptyczne!
PRZESTROGA! WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE REFLEKTORÓW Z LAMPAMI
WYŁADOWCZYMI
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w rozdziałach
„WYMIANA ŹRÓDŁA ŚWIATŁA i „REGULACJA LAMPY”!
158
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
TRANSMISJA SYGNAŁÓW DROGĄ RADIOWĄ (np. W-DMX lub radiowe systemy
audio):
Jakość i wydajność transmisji bezprzewodowej zależą głównie od warunków otocze-
nia.
Na zasięg i stabilność sygnału mają wpływ m.in.:
Ekranowanie (np. mury, konstrukcje metalowe, woda)
Wysokie poziomy emisji fal radiowych (np. silne sieci Wi-Fi)
Zakłócenia
Promieniowanie elektromagnetyczne (np. telebimy LED, ściemniacze)
Wszystkie specyfikacje zasięgu odnoszą się do zastosowań w wolnym polu z kontak-
tem wizualnym oraz bez zakłóceń!
Eksploatacja urządzeń nadawczych podlega przepisom administracyjnym. Mogą się
one różnić w zależności od regionu i muszą być sprawdzone przez użytkownika przed
uruchomieniem (np. częstotliwość radiowa i moc nadawania).
OSTRZEŻENIE: Urządzenia z bezprzewodową transmisją sygnału nie nadają się do
pracy w obszarach wrażliwych, gdzie fale radiowe mogą prowadzić do ewentualnych
zakłóceń. Należą do nich np.:
Szpitale, ośrodki opieki zdrowotnej lub inne placówki służby zdrowia zajmujące się
opieką nad pacjentem, zatrudniające wykwalifikowany personel i wykorzystujące
specjalistyczny sprzęt
Strefy zagrożenia wybuchem klas I, II i III
Obszary zamknięte
Obiekty wojskowe
Samoloty lub pojazdy
Obszary, w których korzystanie z telefonów komórkowych jest zabronione.
159
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TRANSMISJA SYGNAŁÓW W W-DMX
OSTRZEŻENIE: Ogólnie rzecz biorąc, bezprzewodowa transmisja DMX nie może być
stosowana, gdy występują czynniki wpływające na bezpieczeństwo, które w przypad-
ku awarii mogą spowodować obrażenia osób lub szkody materialne.
Dotyczy to w szczególności ruchomych konstrukcji scenicznych lub kratownic, sil-
ników/podnośników sterowanych przez DMX lub urządzeń podnoszących do obsługi
podnośników scenicznych sterowanych przez DMX, systemów hydraulicznych lub
podobnych elementów ruchomych.
Ponadto bezprzewodowa transmisja DMX nie może być wykorzystywana do wyzwa-
lania urządzeń płomieniowych lub pirotechnicznych, efektów wybuchowych oraz
do sterowania efektami gazowymi lub ciekłymi. Należą do nich np. działka na CO2,
wyrzutnie konfetti, efekty wodne itp.
UWAGA! Wyłączeniu lampy tuż po jej włączeniu zapobiega obwód opóźniający, chro-
niący lampę (ok.1 minuty)! Nie odłączać urządzenia od zasilania przed zakończeniem
procesu wyłączania!
ŹRÓDŁO ŚWIATŁA
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, zaleca się wymianę źródła światła
przez wykwalifikowany personel serwisowy najpóźniej po 1500 godzin pracy urzą-
dzenia. Źródło światła wymienić na model wskazany w karcie charakterystyki!
Warunki korzystania Czas pracy
Moc znamionowa 1500 h
Maks. Okres użytkowania* 3000 h
Liczba zapłonów ma wpływ na żywotność lampy.
Zaleca się, aby lampa pozostawała włączona przez co najmniej 15 minut po zapaleniu
w celu zakończenia cyklu chemicznego lampy i wydłużenia jej żywotności.
*Definicja okresu użytkowania: Czas, w którym 50% lamp nadal pracuje i ma co
najmniej 50% pierwotnej mocy światła.
160
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
UWAGI DOTYCZĄCE PRZENOŚNEGO SPRZĘTU ZEWNĘTRZNEGO
1. Działanie tymczasowe! Sprzęt do organizacji imprez zasadniczo przeznaczony jest
do działania tymczasowego.
2. Praca ciągła lub trwałe zamocowanie, szczególnie na zewnątrz, może prowadzić do
pogorszenia funkcjonalności, uszkodzenia powierzchni i uszczelnień oraz przy-
spieszonego zużycia materiału.
3. Uszkodzenia powłoki powierzchniowej mogą zniszczyć ochronę antykorozyjną
urządzenia. Uszkodzona powłoka powierzchniowa
(np. zadrapania) musi być w krótkim czasie naprawiona za pomocą odpowiednich
środków.
ZAKRES DOSTAWY
Wyjąć produkt z opakowania i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
Prosimy o sprawdzenie, czy przesyłka jest kompletna i nienaruszona, a w przypadku niekomplet-
ności lub uszkodzeń prosimy o natychmiastowe powiadomienie o tym fakcie dystrybutora.
W zakres dostawy wchodzą:
Ruchoma głowica OTOS H5
1 kabel sieciowy
2 uchwyty Omega
Instrukcja obsługi
WPROWADZENIE
PROFESJONALNA GŁOWICA OUTDOOR DISCHARGE MOVING HEAD
CLOTOSH5
FUNKCJE STEROWANIA:
26- i 32-kanałowe sterowanie DMX
Tryb pracy master/slave
Funkcja standalone
W-DMX™
CHARAKTERYSTYKA:
Stopień ochrony IP65. Lampa wyładowcza 480 W. DMX512. W-DMX™. 5-pinowe złącza DMX.
W zestawie 2 uchwyty montażowe Omega. Napięcie robocze 100–240 V AC.
161
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Reflektor może pracować w standardzie RDM (Remote Device Management). Jest to system zdal-
nego sterowania urządzeniem, który umożliwia sprawdzanie statusu i konfigurowanie urządzeń
końcowych RDM za pomocą kontrolera z funkcją RDM.
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
3 4
56
1 2
1 POWER IN
Gniazdo wejściowe IP65 z gumową zaślepką. Napięcie robocze: 100–240 V AC / 50–60 Hz.
Podłączanie za pomocą dołączonego kabla sieciowego (nieużywane gniazdo zawsze zabezpieczać
gumową zaślepką).
2 POWER OUT
Gniazdo wyjściowe IP65 z gumową zaślepką. Źródło zasilania dodatkowych reflektorów CAMEO.
Całkowity pobór prądu wszystkich podłączonych urządzeń nie może przekroczyć wartości w
amperach (A) podanej na urządzeniu (nieużywane gniazdo zawsze zamykać gumową zaślepką).
3 DMX IN
Męskie 5-pinowe gniazdo XLR IP65 do podłączania sterownika DMX (np. pulpitu DMX; nieużywa-
ne gniazdo zawsze zabezpieczać gumową zaślepką).
4 DMX OUT
Żeńskie 5-pinowe gniazdo XLR IP65 do przekazywania sygnału sterującego DMX (nieużywane
gniazdo zawsze zabezpieczać gumową zaślepką).
5 ANTENA
Antena do sterowania za pośrednictwem W-DMX™.
162
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
6 ELEMENT WYRÓWNUJĄCY CIŚNIENIE
Element wyrównujący ciśnienie zapobiega skraplaniu się wody wewnątrz obudowy. Wcelu za-
pewnienia prawidłowego działania element należy chronić przed zabrudzeniem.
UWAGA: W celu zapewnienia ochrony gniazd DMX przed wodą rozpryskową zgodnie ze
stopniem ochrony IP65 należy prawidłowo zamknąć specjalne gniazda wejściowe i
wyjściowe DMX specjalnymi wtyczkami XLR IP65 lub zastosować gumowe zaślepki.
Jeśli wtyki są prawidłowo podłączone do gniazd POWER IN i POWER OUT lub gniazda są
zabezpieczone gumowymi zaślepkami, zapewniona jest ochrona gniazd przed bryzgami
wody zgodnie ze stopniem ochrony IP65.
MENU
UP
DOWN
ENTER
7
8
7 WYŚWIETLACZ CIEKŁOKRYSTALICZNY
Podświetlany ekran pokazuje bieżący tryb pracy (ekran główny), pozycje z menu głównego i
podmenu oraz wartość liczbową lub stan w poszczególnych pozycjach menu. Jeśli w urządzeniu
nie ma sygnału sterującego, znaki na środku wyświetlacza zaczynają migać, a miganie ustaje, gdy
tylko pojawi się sygnał sterujący (W-DMX, DMX i tryb slave).
8 PRZYCISKI DOTYKOWE
MENU — Nacisnąć przycisk MENU, aby przejść do menu głównego. Ponowne lub kilkukrotne
naciśnięcie przycisku powoduje powrót do ekranu głównego.
UP i DOWN Wybrać pozycję menu w menu głównym (adres DMX, tryb pracy itp.) oraz w
podmenu za pomocą przycisków UP i DOWN. Zmień status lub wartość w pozycji menu, np. adres
DMX.
ENTER — Naciśnięcie przycisku ENTER umożliwia przejście do poziomu menu w celu dokonania
zmian wartości lub statusu oraz otwarcia wybranego podmenu. Potwierdzić zmiany wartości lub
stanu, naciskając ENTER.
163
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
9
LOCK UNLOCK
9 PAN LOCK
Mechaniczna blokada zapobiegająca obróceniu się głowicy
w poziomie podczas transportu. Odłączyć urządzenie od za-
silania, ustawić głowicę równolegle do podstawy (4 możliwe
pozycje) i nacisnąć dźwignię blokującą w celu zatrzaśnięcia
w kierunku osi obrotowej (LOCK). Odblokować urządzenie
przed jego ponownym użyciem (UNLOCK).
10
LOCK
UNLOCK
10 TILT LOCK
Mechaniczna blokada zapobiegająca obróceniu się głowicy
w pionie podczas transportu (7 możliwych pozycji). Odłą-
czyć urządzenie od sieci elektrycznej i przesunąć dźwignię
blokującą w kierunku osi obrotu, przemieszczając głowicę
urządzenia w pionie aż do znalezienia jednej z 7 pozycji blo-
kady i zatrzaśnięcia dźwigni blokującej (LOCK). Odblokować
urządzenie przed jego ponownym użyciem (UNLOCK).
11
11
11 ZAGŁĘBIENIA UCHWYTÓW
Oprócz dwóch uchwytów transportowych w podstawie urządzenia w górnej części po wewnętrz-
nej stronie obu ramion znajdują się praktyczne zagłębienia uchwytów.
164
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
OBSŁUGA
WSKAZÓWKI
Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci zasilania podczas procesu uruchamiania i rese-
towania silnika jest wyświetlana następująca sekwencja komunikatów: „Welcome to Cameo”,
nazwa modelu oraz wersja oprogramowania. Następnie reflektor jest gotowy do pracy w ostatnio
wybranym trybie.
Jeśli przez około 30sekund nie nastąpi wprowadzenie żadnych danych, automatycznie włączy się
widok główny.
W przypadku awarii technicznej lampa jest wyłączona, na wyświetlaczu jest wyświetlany napis
„Lamp Protected”, a symbol trójkąta ostrzegawczego pojawia się w prawym dolnym rogu.
EKRAN GŁÓWNY WYŚWIETLACZA
Na głównym widoku wyświetlacza są wyświetlane różne informacje dotyczące trybów pracy.
Tryby pracy DMX i W-DMX
Temperatura w głowicy urządzenia
Status W-DMX
Komunikat ostrzegawczy
Stan źródła światła Adres startowy
DMX i tryb DMX
165
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Tryb pracy slave
Temperatura w głowicy urządzenia
Status W-DMX
Komunikat ostrzegawczy
Stan źródła światła Tryb pracy
Tryb pracy standalone
Temperatura w głowicy urządzenia
Status W-DMX
Komunikat ostrzegawczy
Stan źródła światła Scena i
emisja sygnału
Wskazówka dotycząca ekranu głównego w trybach pracy z zewnętrznym sterowaniem:
Gdy sygnał sterujący zostanie przerwany, znaki na wyświetlaczu zaczną migać, a gdy sygnał
zostanie ponownie włączony, przestaną migać.
Komunikat ostrzegawczy: Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol ostrzegawczy (trójkąt z
wykrzyknikiem), oznacza to błąd w jednym lub kilku elementach urządzenia. Elementy, w których
wystąpił błąd, można zobaczyć w menu informacji w części dotyczącej informacji o błędach.
Jeśli błędu nie da się usunąć przez ponowne uruchomienie lub reset, należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym.
166
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
W-DMX™
Aby sparować odbiornik W-DMX z nadajnikiem zgodnym ze standardem W-DMX, należy w menu
WDMX odbiornika wykonać polecenie Reset (wybrać opcję resetowania i potwierdzić). Odbiornik
jest teraz w stanie gotowości do sparowania i czeka na żądanie z nadajnika. Rozpocząć parowa-
nie, wybierając łącze w menu nadajnika, i potwierdzić. Parowanie nastąpi teraz automatycznie.
W ten sam sposób można sparować z nadajnikiem kilka odbiorników jednocześnie lub po kolei
(np. do pracy w trybie master/slave). Połączenie W-DMX jest utrzymywane, dopóki nie zostanie
przerwane poleceniem Reset w odbiorniku lub poleceniem Unlink w transmiterze, niezależnie od
tego, czy urządzenie jest w międzyczasie odłączone od zasilania.
STATUS W-DMX™
W-DMX
dezaktywo-
wane
W-DMX
działa jako
odbiornik
aktywo-
wane,
lecz nie jest
sparowane
W-DMX
działa jako
odbiornik
aktywowa-
ne i
sparowane,
transmiter
wyłączony
lub poza
zasięgiem
W-DMX
działa jako
odbiornik
aktywowa-
ne i
sparowane,
brak
sygnału
DMX
W-DMX
działa jako
odbiornik
aktywowa-
ne i
sparowane,
sygnał DMX
włączony
W-DMX
działa jako
nadajnik
w standar-
dzie G3
aktywo-
wane,
sygnał DMX
włączony
W-DMX
działa jako
nadajnik
w standar-
dzie G4s
aktywo-
wane,
sygnał DMX
włączony
W-DMX
działa jako
nadajnik
w standar-
dzie G3
aktywowane,
brak
sygnału
DMX
W-DMX
działa jako
nadajnik
w standar-
dzie G4s
aktywowane,
brak
sygnału
DMX
MENU STEROWANIA (Control)
Menu sterowania umożliwia wybór różnych trybów pracy i ich ustawień w odpowiednich podme-
nu. Ares DMX i tryb pracy DMX są ustawiane w każdym trybie pracy, w zależności od potrzeb.
TRYB DMX ZA POMOCĄ KABLA DMX
Rozpoczynając od ekranu głównego, naciśnij MENU, aby wejść do menu głównego (Main Menu).
Zgodnie z wcześniejszą instrukcją za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać menu sterowania
Control i nacisnąć ENTER. Wybierz pozycję menu DMX i potwierdź ponownie.
167
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Informacje na temat pozycji podmenu w menu DMX i odpowiednich opcji ustawień znajdują się w
poniższej tabeli.
DMX
DMX Address Ustawianie adresu startowego DMX 001–486
Mode Wybór trybu DMX 26CH Standard
32CH Extended
W-DMX
transmiter Wyłącz przekazywanie sygnału sterującego DMX przez
W-DMX Off
Włącz przekazywanie sygnału sterującego DMX przez
W-DMX On
Parowanie z gotowymi do sprzężenia urządzeniami
W-DMX Force to pair
Rozłącz wszystkie połączenia W-DMX Unlink All
W-DMX Standard Wybór standardu transmisji W-DMX G3
G4s
STEROWANIE DMX PRZEZ W-DMX
Rozpoczynając od ekranu głównego, naciśnij MENU, aby wejść do menu głównego (Main Menu).
Zgodnie z wcześniejszą instrukcją za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać menu sterowania
Control i nacisnąć ENTER. Wybierz pozycję menu W-DMX i potwierdź ponownie.
Informacje na temat pozycji podmenu w menu W-DMX i odpowiednich opcji ustawień znajdują się
w poniższej tabeli.
W-DMX
DMX Address Ustawianie adresu startowego DMX 001–486
Mode Wybór trybu DMX 26CH Standard
32CH Extended
Receive Wyłącz odbiór przez W-DMX Off
Włącz odbiór przez W-DMX On
Rozłącz wszystkie połączenia i przełącz w tryb gotowości
do parowania Unlink
DMX XLR Out Nie wysyłaj przychodzącego sygnału W-DMX przez DMX
OUT (XLR) Off
Wysyłaj przychodzący sygnał W-DMX przez DMX OUT (XLR) On
168
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
TRYB SLAVE
Rozpoczynając od ekranu głównego, naciśnij MENU, aby wejść do menu głównego (Main Menu).
Zgodnie z wcześniejszą instrukcją za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać menu sterowania
Control i nacisnąć ENTER. Wybierz pozycję menu Slave i ponownie potwierdź. Połącz urządzenia
slave i master (tego samego modelu i z tym samym oprogramowaniem) kablem DMX (master
= DMX OUT – slave = DMX IN) lub przez W-DMX (sparuj oba urządzenia) i włącz w urządzeniu
master tryb standalone oraz uruchom scenę (Run Scene). Praca urządzenia slave jest teraz
dostosowana do pracy urządzenia master.
Informacje na temat pozycji podmenu w menu Slave i odpowiednich opcji ustawień znajdują się w
poniższej tabeli.
Slave
Receive
Mode Ustawia-
nie typu
odbioru
Odbiór sygnału wyłącznie przez DMX IN XLR Only
Odbiór sygnału przez DMX IN w przypadku przerwania
sygnału przez W-DMX XLR First
Odbiór sygnału przez W-DMX w przypadku przerwania
sygnału przez DMX IN Wireless First
Odbiór sygnału wyłącznie przez W-DMX Wireless Only
Reseto-
wanie
bezprze-
wodowe
Rozłącz wszystkie połączenia i przełącz w tryb gotowości do parowania
TRYB STANDALONE (Scenes)
Tryb standalone Scenes umożliwia, podobnie jak sterownik DMX, ustawienie funkcji Pan, Tilt,
Zoom, makra Pan /Tilt itp. bezpośrednio w urządzeniu w przedziale od 000 do 255. Można w ten
sposób tworzyć, edytować, zapisywać i pobierać łącznie 8 pojedynczych scen (Scene 1 8).
Rozpoczynając od ekranu głównego, naciśnij MENU, aby wejść do menu głównego (Main Menu).
Zgodnie z wcześniejszą instrukcją za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać menu sterowania
Control i nacisnąć ENTER. Wybierz pozycję menu Stand Alone i ponownie potwierdź.
169
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Informacje na temat pozycji podmenu w menu Scenes i odpowiednich opcji ustawień znajdują się
w poniższej tabeli.
Stand Alone (Scenes)
Run Scene Uruchomienie sceny Scene 1–8
Record Scene Nagrywanie sceny z zewnętrznego sterownika Scene 1–8
Edit Scene Edytowanie sceny (patrz tabela Edit Scene) Scene 1–8
Master/Alone Scene jako sygnał sterujący wysyłany do jednego lub kilku
urządzeń podrzędnych Master
Nie wyprowadzaj Scene jako sygnału sterującego (Alone) Alone
Copy to Slave Przesyłanie scen od 1 do 8 za pomocą kabla DMX do jednego
lub kilku urządzeń podrzędnych (ten sam model, ta sama
wersja oprogramowania). Operację można wykonać za pomo-
cą opcji Yes. Pamięć scen urządzeń slave zostaje całkowicie
nadpisana. Operację można przerwać za pomocą opcji No.
No
Yes
Edit Scene
Pan 000 255 0% -> 100%
Pan fine 000 255 0% -> 100%
Tilt 000 255 0% -> 100%
Tilt Fine 000 255 0% -> 100%
Dimmer 000 255 Master dimmer 0% -> 100%
Dimmer Fine 000 255 Master dimmer fine 0% -> 100%
Stroboskop 000 255 Multifunctional Strobe
Cyan 000 – 255
CMY
Cyan Fine 000 255
Magenta 000 – 255
Magenta Fine 000 255
Yellow 000 – 255
Yellow Fine 000 255
Color 1 000 255 Color Wheel 1
Color 2 000 255 Color Wheel 2
Color 3 000 255 Color Wheel 3
Gobo 1 000 255 Koło gobo 1
Gobo 1 Rot. 000 255 Gobo 1 Rotation
Gobo 1 Rot. F. 000 255 Gobo 1 Rotation fine
170
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Gobo 2 000 255 Gobo fix
Zoom 000 255 Narrow -> wide
Zoom Fine 000 255 Narrow -> wide
Focus 000 255 0% -> 100%
Focus Fine 000 255 0% -> 100%
PrismWheel 1 000 255 Prism Wheel 1
PrismWheel 2 000 255 Prism Wheel 2
Frost 000 255 0% -> 100%
Animation 000 255 0% -> 100%
Animation Rot. 000 255 Animation Wheel rotation
P/T Macro 000 255 Pan / Tilt Macro
P/T Speed 000 255 Pan / Tilt Macro speed
USTAWIENIA SYSTEMU (Settings)
Rozpoczynając od ekranu głównego, naciśnij MENU, aby wejść do menu głównego (Main Menu).
Przyciskami UP i DOWN wybierz Settings i naciśnij ENTER.
Informacje na temat pozycji podmenu w menu Settings i odpowiednich opcji ustawień znajdują
się w poniższej tabeli.
Settings
Lamp State Off Wyłączanie źródła światła UWAGA! Wyłączeniu
lampy tuż po jej włączeniu zapobiega obwód
opóźniający, chroniący lampę (ok.1 minuty)!
Nie odłączać urządzenia od zasilania przed
zakończeniem procesu wyłączania!
On Włączanie lampy
Default On Lampa po ponownym włączeniu jest włączona
Off Lampa po ponownym włączeniu jest wyłączona
Last Po ponownym uruchomieniu jest przywracany
stan przed wyłączeniem zasilania
Mode Standard (480 W) Maksymalna jasność
Tryb Eco (380 W) Obniżona jasność przy zmniejszonej prędkości
obrotowej wentylatora
171
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Display Reverse Off Obraz wyświetlacza nie jest obrócony
On Obrócenie obrazu wyświetlacza o 180°
Backlight On Stale włączone podświetlenie ekranu
Off after 60s Wyłączenie podświetlenia ekranu po
ok. 1 minucie bezczynności
Dimmer Curve Linear Natężenie światła wzrasta liniowo wraz ze wz-
rostem wartości DMX
Exponential Natężenie światła można ustawić precyzyjnie w
dolnym zakresie wartości DMX oraz zgrubnie w
górnym zakresie wartości DMX
Logarithmic Natężenie światła można ustawić zgrubnie w
dolnym zakresie wartości DMX oraz precyzyjnie w
górnym zakresie wartości DMX
S-Curve Natężenie światła można ustawić precyzyjnie
w górnym i dolnym zakresie wartości DMX oraz
ogólnie w środkowym zakresie wartości DMX
Motor Pan Reverse Off Zmiana kierunku obrotu w poziomie wyłączona
On Zmiana kierunku obrotu w poziomie włączona
Tilt Reverse Off Zmiana kierunku obrotu w pionie wyłączona
On Zmiana kierunku obrotu w pionie
Feedback Off Automatyczna korekta pozycji głowicy wyłączona
On Automatyczna korekta pozycji głowicy włączona
Color Wheel scroll Płynne obracanie się kół kolorów
snap Koło kolorów przeskakuje bezpośrednio do
żądanego filtra koloru, gdy zostanie osiągnięta
odpowiednia wartość
Gobo Wheel scroll Płynne obracanie się tarcz gobo
snap Tarcze gobo przeskakują bezpośrednio do żądane-
go filtra koloru, gdy zostanie osiągnięta odpowied-
nia wartość
Gobo Position Clockwise Tarcza gobo obraca się zawsze zgodnie z ruchem
wskazówek zegara
Shortest way Tarcza gobo obraca się najkrótszą drogą
Blackout Pan/
Tilt Off Wygaszenie podczas ruchu głowicy wyłączone
On Wygaszenie podczas ruchu głowicy włączone
Blackout
Wheels Off Brak wygaszania przy zmianach wartości kolorów
i tarcz gobo oraz pryzmatów
On Wygaszenie podczas zmiany wartości kolorów i
tarcz gobo oraz pryzmatów
172
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Informac-
je różne Auto Lock Off Automatyczna blokada elementów obsługi jest
wyłączona
On Automatyczna blokada elementów obsługi włącza
się po ok. 1 minucie bez wprowadzania danych.
Aby odblokować: Naciskaj przyciski UP i DOWN
jednocześnie przez ok. 5 sekund
Signal Fail Hold Gdy sygnał sterujący zostanie przerwany, utrzy-
mywane jest ostatnie polecenie
Blackout Po przerwaniu sygnału sterującego reflektor jest
natychmiast ściemniany
Temperature
Unit °C Wyświetlanie temperatury w stopniach Celsjusza
°F Wyświetlanie temperatury w stopniach Fahren-
heita
Set Default
Values User A Zapisywanie ustawień użytkownika A
User B Zapisywanie ustawień użytkownika B
User C Zapisywanie ustawień użytkownika C
INFORMACJE O SYSTEMIE (Info)
Rozpoczynając od ekranu głównego, naciśnij MENU, aby wejść do menu głównego (Main Menu).
Przyciskami UP i DOWN wybierz opcję Info i naciśnij ENTER.
Informacje na temat pozycji podmenu w menu Info znajdują się w poniższej tabeli.
Info
Firmware Disp: V1.x.x
CTR1-Motor: V1.x.x
CTR2-Motor: V1.x.x
CTR3-Motor: V1.x.x
CTR4-Motor: V1.x.x
Temperature Head xxx°C/°F
Base xxx°C/°F
Fan Speed Wskazanie
prędkości
obrotowej
odpowied-
nich wentyla-
torów
xxxx obr./min
173
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Runtime Total: xxxx h : xx m Całkowity czas pracy
Lamp xxxx h : xx m Czas pracy źródła światła
Service xxxx h : xx m Czas pracy po terminie serwisowania
RDM-UID RDM Unique Identifier (jednoznaczna identyfikacja)
Show DMX Values Wyświetlanie zastosowanych wartości DMX
Error-Info Wyświetlanie informacji o błędach
DMX Table Wyświetlanie tabel trybu DMX
MENU SERWISOWE (Service)
Rozpoczynając od ekranu głównego, naciśnij MENU, aby wejść do menu głównego (Main Menu).
Przyciskami UP i DOWN wybierz Service i nacisnąć ENTER.
Informacje na temat pozycji podmenu w menu Service i odpowiednich opcji ustawień znajdują się
w poniższej tabeli.
Service
Default Values Factory Przywracanie ustawień fabrycznych
User A Resetowanie do wartości użytkownika A (zapisanie warto-
ści użytkownika: Settings -> Set Def. Values)
User B Resetowanie do wartości użytkownika B (zapisanie warto-
ści użytkownika: Settings -> Set Def. Values)
User C Resetowanie do wartości użytkownika C (zapisanie warto-
ści użytkownika: Settings -> Set Def. Values)
Reset All Resetowanie wszystkich silników
Pan/Tilt Resetowanie wszystkich silników ruchu Pan/Tilt
Head Resetowanie silników w głowicy urządzenia
Test Test Sequence Wstępnie zaprogramowana kolejność testowania wszyst-
kich komponentów
Stress Test Wstępnie zaprogramowana kolejność testowania wszyst-
kich komponentów pod maksymalnym obciążeniem
Run Motor Sterowanie wszystkimi silnikami indywidualnie z warto-
ściami od 000 do 255
Reset Runtime Service No Brak resetowania czasu pracy w trybie serwisowym
Yes Resetowanie czasu pracy w trybie serwisowym
Lamp No Brak resetowania czasu pracy lampy
Yes Resetowanie czasu pracy lampy
Password Tylko do celów serwisowych
174
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
QUICKLIGHT
Konfiguracja sceny odbywa się szybko i łatwo za pomocą podstawowych funkcji ruchomej głowi-
cy bez zewnętrznego sterownika. Rozpoczynając od ekranu głównego, naciśnij MENU, aby wejść
do menu głównego (Main Menu). Przyciskami UP i DOWN wybierz opcję Quicklight i naciśnij
ENTER.
Po włączeniu trybu Quicklight nie jest automatycznie wyświetlany ekran główny. Po wyjściu z
menu Quicklight tryb Quicklight zostaje automatycznie zakończony. Ustawienia w menu Quicklight
są zachowywane do momentu kolejnego uruchomienia lampy. Dzięki temu menu Quicklight może
być ponownie wywoływane z tymi samymi ustawieniami, dopóki lampa pozostaje włączona. Po
ponownym uruchomieniu wartości w ustawieniach Quicklight są resetowane (PAN = 000, TILT =
128, DIMMER = 255, ZOOM = 000, FOCUS = 000).
USTAWIANIE I MONT
Gumowe nóżki służą do ustawienia reflektora w odpowiednim miejscu na płaskiej powierzchni. Do
montażu reflektora na trawersie służą dwa uchwyty Omega, które należy przymocować do pod-
stawy urządzenia (A). Uchwyty Omega są zawarte w zestawie, natomiast zaciski do trawersu są
dostępne jako opcja. Upewnij się, że urządzenie jest solidnie przymocowane. Zabezpiecz reflektor
specjalną liną, przeciągając ją w jednym z przewidzianych do tego miejsc (B).
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Montaż nad głową wymaga dużego doświadczenia w zakresie
obliczania limitów obciążenia, stosowanych materiałów instalacyjnych oraz okresowych
przeglądów bezpieczeństwa wszystkich materiałów instalacyjnych i reflektorów.
Użytkownik bez odpowiednich kwalifikacji nie powinien wykonywać instalacji samodziel-
nie, lecz skorzystać z pomocy profesjonalnej firmy. Istnieje ryzyko, że nieprawidłowo
zamontowane i niezabezpieczone urządzenia poluzują się i spadną. Może to spowodo-
wać poważne obrażenia ciała lub śmierć.
175
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
B
A
A
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I NAPRAWY
Aby zapewnić bezawaryjne działanie urządzenia przez długi czas, należy je regularnie czyścić i
w razie potrzeby serwisować. Konieczność czyszczenia lub konserwacji zależy od intensywności
użytkowania i rodzaju otoczenia.
Generalnie zalecamy kontrolę wzrokową przed każdym uruchomieniem. Ponadto zalecamy prze-
prowadzanie wszystkich wymienionych poniżej i odpowiednich czynności konserwacyjnych co
500 godzin pracy lub w przypadku mniejszej intensywności użytkowania — najpóźniej po upływie
jednego roku. W przypadku usterek spowodowanych niedostateczną konserwacją może dojść do
ograniczenia roszczeń gwarancyjnych.
CZYSZCZENIE (wykonywane przez użytkownika)
UWAGA! Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć zasilanie i w miarę możliwości
odłączyć wszystkie połączenia urządzenia.
WSKAZÓWKA! Niewłaściwe czyszczenie może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia, a nawet jego zniszczenia.
176
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
1. Powierzchnie obudowy należy czyścić czystą, wilgotną ściereczką. Należy przy tym uważać,
aby do urządzenia nie dostała się wilgoć.
2. Otwory wlotowe i wylotowe powietrza muszą być regularnie czyszczone z pyłu i brudu. W
przypadku zastosowania sprężonego powietrza należy uważać, aby nie uszkodzić urządzenia
(np. wentylatory muszą być zablokowane, w przeciwnym razie mogą uzyskać nadmierną
prędkość obrotową).
3. Przewody i styki wtykowe należy regularnie czyścić i usuwać z nich pył i zabrudzenia.
4. Do pielęgnacji nie wolno stosować środków czyszczących ani środków o działaniu ściernym, w
przeciwnym razie może dojść do pogorszenia jakości powierzchni.
5. Urządzenia należy przechowywać w suchym miejscu oraz chronić je przed kurzem i brudem.
6. Aby zapewnić prawidłowe i bezpieczne działanie, wszystkie dostępne lub wyjmowane
soczewki i otwory wyjściowe dla promieniowania świetlnego muszą być regularnie
czyszczone.
KONSERWACJA I NAPRAWA (tylko przez wykwalifikowany personel)
NIEBEZPIECZEŃSTWO! W urządzeniu znajdują się elementy będące pod napięciem.
Nawet po odłączeniu od sieci w urządzeniu może jeszcze występować napięcie
resztkowe, np. z powodu naładowanych kondensatorów.
WSKAZÓWKA! Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie
przez odpowiednio wykwalifikowany personel. W razie wątpliwości skontaktować się
ze specjalistycznym warsztatem.
WSKAZÓWKA! Nieprawidłowo wykonane czynności konserwacyjne mogą spowodo-
wać utratę roszczeń z tytułu rękojmi.
WSKAZÓWKA! W przypadku zestawów do przebudowy lub doposażenia dostar-
czonych przez producenta należy bezwzględnie przestrzegać dołączonej instrukcji
montażu.
177
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
WYMIANA ŹRÓDŁA ŚWIATŁA
OSTRZEŻENIE:
Źródło światła może być wymieniane tylko przez odpowiednio wykwalifikowany
personel. Użytkownik bez odpowiednich kwalifikacji nie powinien samodzielnie
wymieniać źródła światła, lecz skorzystać z pomocy profesjonalnej firmy.
W rozgrzanej lampie rozładowczej panuje wysokie ciśnienie, dlatego może dojść do
eksplozji. Przed otwarciem reflektora odczekać przynajmniej 30 minut, aby ostygł.
Źródło światła wymienić na model wskazany w karcie charakterystyki! Użycie
nieodpowiednich źródeł światła spowoduje uszkodzenie urządzenia, a nawet jego
zniszczenie i unieważnienie gwarancji.
Nie dotykać szklanej bańki źródła światła gołymi rękami. Zanieczyszczenia, w
szczególności tłuszcze, prowadzą do przedwczesnego nieprawidłowego działania
źródła światła.
Przystępując do wymiany źródła światła założyć okulary i rękawiczki ochronne.
Podczas wszystkich prac należy uważać, aby żadne ciała obce nie dostały się do
obudowy!
Filtr chroniący przed promieniowaniem UV znajduje się bezpośrednio przed
źródłem światła. Uważać, aby nie uszkodzić filtra UV! Nie wolno usuwać filtra UV,
a uszkodzony filtr należy niezwłocznie wymienić! Eksploatacja przy uszkodzonej
ochronie UV lub bez niej jest zabroniona! W przypadku uruchomienia urządzenia z
brakującym lub uszkodzonym filtrem UV istnieje bezpośrednie niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Aby zapewnić szczelność ruchomej głowicy OTOS H5 o stopniu ochrony IP65, po wy-
mianie źródła światła należy w odpowiednim miejscu założyć nową uszczelkę. Należy
dokładnie przestrzegać każdego kroku opisanego w poniższej instrukcji.
1. Odłącz wszystkie bieguny zasilania (wyjmij wtyczki)! Upewnij się, że reflektor całkowicie
ostygł!
2. Zablokuj głowicę reflektora, aby zapobiec niezamierzonemu obróceniu (blokada obrotu i
pochylenia).
3. Odkręć 4 śruby z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym tylnej pokrywy głowicy (patrz
oznaczenia), zdejmij pokrywę z głowicy reflektora, poluzuj linkę zabezpieczającą pokrywy i
odłóż ją na bok.
4. Odkręć 4 śruby z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym mocujące centralę wentylacyj-
ną do głowicy reflektora (patrz oznaczenia) i ostrożnie zawieś ją na lince zabezpieczającej.
Uważaj, aby nie uszkodzić przewodów zasilających.
178
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
34
5. Odłącz dwa kable zasilające lampy na złączach od styków.
6. Poluzuj dwie śruby górnego uchwytu o około jeden obrót i dociśnij dolny sprężynowy uchwyt
w dół.
7. Źródło światła można teraz przechylić do góry i wyciągnąć do dołu z ramki montażowej.
5 6 7
8. Umieść nowe źródło światła w ramce montażowej w identycznym położeniu. Upewnij się,
że dolny uchwyt sprężynowy znajduje się w pozycji spoczynkowej, a następnie dokręć dwie
śruby górnego uchwytu.
9. Podłącz kable zasilające do styków (nie ma możliwości zamiany biegunów).
10. Wyjmij starą uszczelkę z rowka w obramowaniu oprawy źródła światła.
11. Dokładnie wyczyść rowek i powierzchnię przylegania centrali wentylacyjnej. Upewnij się, że
na powierzchniach przylegania uszczelki nie ma zanieczyszczeń.
12. Wyjmij nową uszczelkę z opakowania i usuń wszelkie pozostałości środka antyadhezyjnego.
13. Następnie umieść uszczelkę w rowku. Upewnij się, że uszczelka nie jest skręcona.
14. Umieść zespół wentylatora płasko na komorze lampy.
15. Śruby zespołu wentylacji najpierw dokręć na krzyż z niewielką siłą.
179
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
16. Następnie śruby zespołu wentylacji dokręć na krzyż momentem 6 (±0,5) kgf-cm.
17. Po zamontowaniu zespołu wentylatora przeprowadź kontrolę szczelności.
18. Po przeprowadzeniu kontroli szczelności przymocuj linkę zabezpieczającą pokrywy tylnej w
odpowiednim miejscu, załóż osłonę głowicy na głowicę reflektora i przykręć ją za pomocą
wcześniej poluzowanych śrub (10 (±0,5) kgf-cm).
Nigdy nie używaj reflektora, gdy pokrywa centrali wentylacyjnej i pokrywa głowicy są
zdjęte!
REGULACJA LAMPY
OSTRZEŻENIE:
Regulację źródła światła może przeprowadzać tylko odpowiednio wykwalifikowany
personel. Użytkownik bez odpowiednich kwalifikacji nie powinien samodzielnie
regulować źródła światła, lecz skorzystać z pomocy profesjonalnej firmy.
W rozgrzanej lampie rozładowczej panuje wysokie ciśnienie, dlatego może dojść do
eksplozji. Przed otwarciem reflektora odczekać przynajmniej 30 minut, aby ostygł.
Przystępując do regulacji źródła światła, założyć okulary i rękawiczki ochronne.
Podczas wszystkich prac należy uważać, aby żadne ciała obce nie dostały się do
obudowy!
Aby zapewnić szczelność ruchomej głowicy OTOS H5 o stopniu ochrony IP65, po
wymianie źródła światła należy w odpowiednim miejscu założyć nową uszczelkę.
Należy dokładnie przestrzegać każdego kroku opisanego w poniższej instrukcji.
180
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Jeśli najjaśniejszy punkt strumienia światła nie leży pośrodku, można regulować jego pozycję za
pomocą dwóch śrub regulacyjnych.
Przykład:
1. Odłącz wszystkie bieguny zasilania (wyjmij wtyczki)! Upewnij się, że reflektor całkowicie
ostygł!
2. Zablokuj głowicę reflektora, aby zapobiec niezamierzonemu obróceniu (blokada obrotu i
pochylenia).
3. Odkręć 4 śruby z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym tylnej pokrywy głowicy (patrz
oznaczenia), zdejmij pokrywę z głowicy reflektora, poluzuj linkę zabezpieczającą pokrywy i
odłóż ją na bok.
4. Odkręć 4 śruby z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym (w kolorze srebrnym), które
przytrzymują centralę wentylacyjną przy głowicy reflektora (patrz oznaczenia) i ostrożnie
zawieś go na lince zabezpieczającej. Uważaj, aby nie uszkodzić przewodów zasilających.
34
5. Użyj dwóch śrub regulacyjnych (patrz oznaczenia), aby wyśrodkować najjaśniejszy punkt
strumienia światła.
181
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
5
6. Wyjmij starą uszczelkę z rowka w obramowaniu oprawy źródła światła.
7. Dokładnie wyczyść rowek i powierzchnię przylegania centrali wentylacyjnej. Upewnij się, że
na powierzchniach przylegania uszczelki nie ma zanieczyszczeń.
8. Wyjmij nową uszczelkę z opakowania i usuń wszelkie pozostałości środka antyadhezyjnego.
9. Następnie umieść uszczelkę w rowku. Upewnij się, że uszczelka nie jest skręcona.
10. Umieść zespół wentylatora płasko na komorze lampy.
11. Śruby zespołu wentylacji najpierw dokręć na krzyż z niewielką siłą.
12. Następnie śruby zespołu wentylacji dokręć na krzyż momentem 6 (±0,5) kgf-cm.
13. Po zamontowaniu zespołu wentylatora przeprowadź kontrolę szczelności.
14. Po przeprowadzeniu kontroli szczelności przymocuj linkę zabezpieczającą pokrywy tylnej w
odpowiednim miejscu, załóż osłonę głowicy na głowicę reflektora i przykręć ją za pomocą
wcześniej poluzowanych śrub (10 (±0,5) kgf-cm).
Nigdy nie używaj reflektora, gdy pokrywa centrali wentylacyjnej i pokrywa głowicy są
zdjęte!
WYMIANA TARCZY GOBO
UWAGA:
Wymianę tarczy gobo może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel.
Jeśli użytkownik nie ma odpowiednich kwalifikacji, nie powinien próbować
samodzielnie wymieniać tarcz gobo, lecz skorzystać z pomocy profesjonalnej firmy.
Podczas wszystkich prac należy uważać, aby żadne ciała obce nie dostały się do
obudowy!
Podczas wymiany tarcz gobo należy się upewnić, że są prawidłowo wyrównane
i włożone do odpowiedniej oprawki gobo, w przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia tarcz i uchwytów.
182
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Aby zapewnić szczelność ruchomej głowicy OTOS H5 o stopniu ochrony IP65, po
wymianie tarczy gobo należy w odpowiednim miejscu założyć nową uszczelkę.
Należy dokładnie przestrzegać każdego kroku opisanego w poniższej instrukcji.
1. Wyłącz źródło światła (Settings -> Lamp -> State -> Off), następnie włącz tryb DMX i odłącz
reflektor od sterowania DMX. Przed otwarciem reflektora wykonaj zwykły rozruch systemu
i odłącz go od zasilania dopiero po zakończeniu czynności. Podczas uruchamiania systemu
rurka zoomu jest przesuwana całkowicie do przodu w kierunku soczewki emitującej światło,
aby umożliwić demontaż modułu koła barw i tarczy gobo. Po odłączeniu wszystkich biegunów
reflektora od zasilania (wyciągnij wtyczkę sieciową) ustaw głowicę reflektora maksymalnie w
pozycji poziomej, aby rurka zoomu pozostała w przednim położeniu. Zablokuj głowicę reflek-
tora.
2. Odkręć 8 śrub z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym z pokrywy wnęki na moduł koła
barw i tarczy gobo (patrz oznaczenia), zdejmij pokrywę głowicy reflektora, poluzuj linkę zabez-
pieczającą pokrywę i odłóż ją na bok.
3. Poluzuj 2 śruby z łbem krzyżakowym mocujące moduł w prowadnicy (patrz oznaczenia) i
wyjmij moduł z głowicy reflektora; nie ma potrzeby odłączania przewodu ani złącza.
32
4. Umieść moduł na czystej i równej powierzchni z kołami kolorów i tarczami gobo skierowany-
mi do góry. Ręcznie obróć wycięcie „Open” koła gobo ze stałymi tarczami gobo do przodu, a
następnie koło gobo z wymiennymi tarczami gobo do momentu pojawienia się żądanej tarczy
gobo w wycięciu „Open” koła ze stałymi tarczami gobo.
5. Unieś nieco wspornik tarczy gobo na kole zębatym, a następnie wyjmij go z tarczy gobo.
54
183
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
6. Teraz można wyjąć tarczę gobo z uchwytu i wymienić na inną.
6
7. Następnie umieść uchwyt gobo z powrotem w tarczy gobo, upewniając się, że uchwyt gobo
jest prawidłowo osadzony w odpowiednim zagłębieniu. Prawidłowe osadzenie można spraw-
dzić, obracając tarczę gobo — musi się ona obracać bez zacinania.
8. Zamontuj moduł z powrotem w głowicy reflektora, zabezpiecz go za pomocą dwóch odkręco-
nych wcześniej śrub z łbem krzyżakowym i ponownie zaczep linkę zabezpieczającą pokrywę.
9. Wyjmij starą uszczelkę z rowka w obramowaniu kieszeni montażowej.
10. Dokładnie wyczyść rowek i powierzchnię przylegania pokrywy. Upewnij się, że na powierzch-
niach przylegania uszczelki nie ma zanieczyszczeń.
11. Wyjmij nową uszczelkę z opakowania i usuń wszelkie pozostałości środka antyadhezyjnego.
12. Następnie umieść uszczelkę w rowku. Upewnij się, że uszczelka nie jest skręcona.
13. Umieść pokrywę równo na uszczelce w obramowaniu kieszeni montażowej.
14. Najpierw lekko dokręć śruby mocujące, a następnie zewnętrzne pokrywy.
15. Dokręć śruby środkowe, a następnie zewnętrzne na krzyż momentem 6 (±0,5) kgf-cm.
16. Po zamontowaniu osłony przeprowadź kontrolę szczelności. W tym celu zdejmij tylną osłonę
głowicy. Odkręć 4 śruby z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym z tylnej pokrywy, zdej-
mij pokrywę z głowicy reflektora, poluzuj linkę zabezpieczającą pokrywę i odłóż ją na bok.
17. Po przeprowadzeniu kontroli szczelności przymocuj linkę zabezpieczającą pokrywy tylnej w
odpowiednim miejscu, załóż osłonę głowicy na głowicę reflektora i przykręć ją za pomocą
wcześniej poluzowanych śrub (10 (±0,5) kgf-cm).
Nigdy nie używaj reflektora, gdy pokrywa centrali wentylacyjnej i pokrywa głowicy są
zdjęte!
184
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
WYMIARY (mm)
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
748,8
611,8
390
456,4
334,7
330
300
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
748,8
611,8
390
456,4
334,7
330
300
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
611,8
390
456,4
334,7
330
527,8
270,8
628
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
185
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DANE TECHNICZNE
NUMER ARTYKUŁU: CLOTOSH5
Rodzaj produktu: Outdoor Discharge Moving Light
Typ: Moving Head
Liczba źródeł światła: 1
Typ źródła światła: Signify MSD Silver 480 W
Czas pracy źródła
światła przy mocy
znamionowej:
Maks. 1500 h
Maksymalna żywot-
ność źródła światła:
3000 h*
Temperatura barwowa
(źródło światła):
Zimna biel 6800 K
Funkcja mieszania
kolorów:
CMY
Odwzorowanie kolorów High CRI Filter ≥80
Liczba kolorów w kole
barw:
15 + otwór i ciągłe pozycjonowanie
Liczba gobo: 27 + otwór (19 stałych + 8 obrotowych)
Efekty: 2x płaszczyzny pryzmatu (6-krotna liniowa + 8-krotna kołowa), koło
animacji, filtr frost 5°
Kąt rozwarcia wiązki
świetlnej:
2°–42°
Wejście DMX: 5-pinowe złącze męskie XLR, IP65
Wyjście DMX: 5-pinowe złącze żeńskie XLR, IP65
Tryb DMX: 26-kanałowy standardowy, 32-kanałowy rozszerzony
Funkcje DMX: Obroty pan/ tilt, precyzyjne sterowanie obrotami pan/ tilt, ściemnianie,
ściemnianie precyzyjne, stroboskop wielofunkcyjny, cyjan, cyjan precy-
zyjny, magenta, magenta precyzyjna, żółty, żółty precyzyjny, filtr High
CRI, filtr High CRI precyzyjny,koło kolorów, koło kolorów precyzyjne,
obrotowe koło kolorów, tarcza gobo 1, rotacja gobo 1, precyzyjna rota-
cja gobo 1, rotacja tarczy gobo 1, gobo 1 shake, tarcza gobo 2, gobo 2
shake, zoom, zoom precyzyjny, ogniskowanie, ogniskowanie precy-
zyjne, pryzmat 1/2, obroty pryzmatu, filtr frost, koło animacji, makra
obrotów pan/tilt, prędkość obrotów pan/ tilt, ustawienia systemu
Funkcje standalone: Tryb statystyczny, tryb Master/Slave, Quicklight
186
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
NUMER ARTYKUŁU: CLOTOSH5
Ustawienia systemu: obrót wyświetlacza, włączanie/ wyłączanie lampy, włączanie/wyłącza-
nie podświetlenia wyświetlacza, przerwanie sygnału, zmiana kierunku
obrotu pan, zmiana kierunku obrotu tilt, feedback, automatyczne
wygaszenie podczas ruchu głowicy, test, reset, wartości domyślne
użytkownika, funkcje Blackout, przewijanie/przyciąganie koła kolorów/
gobo, automatyczne blokowanie, prędkość obrotu/pochylania, domyśl-
na lampa, tryb lampy
Sterowanie: DMX512, RDM enabled, W-DMX™ (Transceiver)
Elementy obsługowe: Nawigacja za pomocą 4 przycisków (MENU/ENTER/UP/DOWN)
Elementy wskazujące: Podświetlany wyświetlacz TFT 2"
Napięcie robocze: 100–240 V AC / 50–60 Hz
Klasa ochronności
elektrycznej:
1
pobór mocy: 700 W
Strumień świetlny
reflektorów:
19000 lm
Złącze zasilania elek-
trycznego:
Wejście i wyjście kompatybilne z TRUE1 (wyjście maks. 6 A)
Stopień ochrony: IP 65
Temperatura otoczenia
w czasie pracy:
od -15°C do 40°C
Materiał obudowy: odlew ciśnieniowy stopu aluminium
Kolor obudowy: czarny
Chłodzenie obudowy: wentylatory sterowane temperaturą
Minimalna odległość
od oświetlanej po-
wierzchni:
18 m
Minimalna odległość
od normalnie łatwopal-
nych materiałów:
1 m
Wymiary (szer. x wys.
x gł., bez uchwytu
montażowego):
456,4 x 748,8 x 334,7 mm
Masa: 33 kg
Pozostałe parametry: w zestawie kabel zasilania 1 m z wtyczką kompatybilną ze standar-
dem powerCON i 2 uchwyty montażowe Omega
187
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
*Definicja okresu użytkowania: Czas, w którym 50% lamp nadal pracuje i ma co najmniej 50%
pierwotnej mocy światła.
OBJAŚNIENIA DOTYCZĄCE STOPNIA OCHRONY IP
1. Stopień ochrony IP zapewnia ochronę wyłącznie przed ciałami stałymi i wodą. Nie określa
ogólnej odporności na działanie czynników atmosferycznych, takich jak ochrona przed promie-
niowaniem UV i wpływami temperatury itp.
2. Pierwsza cyfra oznacza ochronę przed pyłem, ciałami stałymi i kontaktem:
IP2X Ochrona przed stałymi ciałami obcymi o średnicy ≥ 12,5 mm
IP3X Ochrona przed stałymi ciałami obcymi o średnicy ≥ 2,5 mm
IP4X Ochrona przed stałymi ciałami obcymi o średnicy ≥ 1,0 mm
IP5X Ochrona przed pyłem w szkodliwych ilościach i pełna ochrona przed kontaktem
IP6X Pyłoszczelność i całkowite zabezpieczenie przed kontaktem
3. Druga cyfra oznacza ochronę przed wodą:
IPX0 Brak ochrony
IPX1 Ochrona przed kroplami wody
IPX2 Ochrona przed kroplami wody padającymi na obudowę pod kątem 15°
IPX3 Ochrona przed kroplami padającymi pod kątem 60° od pionu
IPX4 Ochrona przed bryzgami wody padającymi ze wszystkich stron
IPX5 Ochrona przed strumieniem wody z dowolnego kierunku
IPX6 Ochrona przed silnym strumieniem wody
IPX7 Ochrona przed chwilowym zanurzeniem
4. Ponadto do osiągnięcia określonego stopnia ochrony obudowy konieczne są częściowo specy-
ficzne dla urządzenia środki, takie jak osłony i zatyczki (np. kołpaki ochronne na nieużywanych
przyłączach).
Stopień ochrony IP produktu można znaleźć w danych technicznych lub na nadruku na
urządzeniu.
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ OD POWIERZCHNI OŚWIETLONEJ
0.5 m Symbol z odległością w metrach (m) wskazuje minimalną odległość. Korpus
świetlny do oświetlanej powierzchni. W tym przykładzie odległość wynosi. 0,5 m
Wartość obowiązującą dla tego urządzenia należy odczytać z danych technicznych
zawartych w niniejszej instrukcji oraz z nadruku na obudowie urządzenia!
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ OD NORMALNIE ŁATWOPALNYCH MATERIAŁÓW
0.5 m Symbol z odległością w metrach (m) wskazuje minimalną odległość od. Urządzenie
jest przeznaczone do stosowania z materiałami normalnie łatwopalnymi. W tym
przykładzie. Odległość 0,5 m. Wartości obowiązujące dla tego urządzenia można
znaleźć w danych technicznych w niniejszej instrukcji!
188
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
UTYLIZACJA
Opakowanie:
1. Opakowania można oddać do recyklingu.
2. Opakowanie należy segregować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju pr-
zepisami dotyczącymi utylizacji.
Urządzenie:
1. To urządzenie podlega obowiązującej dyrektywie europejskiej w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego ielektronicznego. Dyrektywa WEEE (w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego). Nie wyrzucać zużytych urządzeń wraz
z odpadami z gospodarstwa domowego. Zużyte urządzenie należy zutylizować w
autoryzowanym zakładzie utylizacji odpadów lub w komunalnym zakładzie utyli-
zacji odpadów. Należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju!
2. Przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących usuwania odpadów obowiązują-
cych w kraju użytkowania.
3. Klient prywatny otrzyma informacje na temat przyjaznych dla środowiska
sposobów usunięcia produktu od sprzedawcy, u którego zakupił produkt, lub od
właściwych władz lokalnych.
Baterie i akumulatory:
1. Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Zużyte
baterie i akumulatory należy zutylizować w autoryzowanym zakładzie utylizacji
odpadów lub w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów.
2. Przestrzegać wszystkich przepisów i regulacji dotyczących usuwania odpadów
obowiązujących w kraju użytkowania.
3. Klient prywatny otrzyma informacje na temat przyjaznych dla środowiska
sposobów usunięcia produktu od sprzedawcy, u którego zakupił produkt, lub od
właściwych władz lokalnych.
4. Urządzenia zawierające baterie lub akumulatory, których użytkownik nie może
wyjąć, należy oddać do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych.
189
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
OŚWIADCZENIA PRODUCENTA
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] /
+49 (0)6081 / 9419-0.
Nasze aktualne warunki gwarancji oraz informację o ograniczeniu odpowiedzialności można
znaleźć na stronie internetowej:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf.
W sprawie serwisu należy skontaktować się z dystrybutorem.
ZGODNOŚĆ CE
Adam Hall GmbH oświadcza niniejszym, że produkt spełnia wymogi następujących dyrektyw
(o ile dotyczy):
Dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/UE)
Dyrektywa EMC (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
RED (2014/53/UE)
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Deklaracje zgodności dla produktów podlegających dyrektywom LVD, EMC i RoHS można uzyskać
pod adresem [email protected].
Deklaracje zgodności dla produktów podlegających dyrektywie RED można pobrać ze strony
www.adamhall.com/compliance/.
BŁĘDY W DRUKU IPOMYŁKI ORAZ ZMIANY TECHNICZNE ZASTRZEŻONE!
190
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ITALIANO
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA!
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi per garan-
tirne il regolare funzionamento per molti anni. Leggere attentamente questo manuale d‘uso per
utilizzare al meglio il nuovo prodotto di Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light,
consultare il nostro sito web CAMEOLIGHT.COM.
INFORMAZIONI SUL PRESENTE MANUALE D'USO
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e l'intero manuale.
Rispettare le avvertenze riportate sul dispositivo e nel manuale d'uso.
Tenere sempre le istruzioni a portata di mano.
Quando si vende o cede il dispositivo, assicurarsi di consegnare anche il presente manuale
d'uso in quanto costituisce parte integrante del prodotto.
UTILIZZO CONFORME
Il prodotto è un dispositivo per la tecnologia degli eventi!
Il prodotto è stato sviluppato per l‘uso professionale nell‘ambito della tecnologia per eventi e non
è adatto per l‘illuminazione domestica!
Inoltre questo prodotto è destinato esclusivamente a utenti qualificati con conoscenze specialisti-
che in materia di tecnologia per eventi!
L‘utilizzo del prodotto al di fuori delle condizioni di esercizio e dei dati tecnici specificati è da
considerarsi non conforme all‘uso previsto!
Si esclude qualsiasi responsabilità per lesioni e danni materiali diretti e indiretti a seguito di uso
non conforme!
Il prodotto non è adatto per:
Persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o psichiche ridotte o non provvisti
delle necessarie conoscenze ed esperienze.
Bambini (ai bambini deve essere vietato giocare con il dispositivo).
SPIEGAZIONE DI CONCETTI E SIMBOLI
1. PERICOLO: la parola PERICOLO, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni immediatamente pericolose per l‘incolumità.
2. AVVERTENZA: la parola AVVERTENZA, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni potenzialmente pericolose per l‘incolumità.
3. PRUDENZA: la parola PRUDENZA, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni che possono causare lesioni.
4. ATTENZIONE: la parola ATTENZIONE, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni che possono provocare danni materiali e/o ambientali.
191
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Questo simbolo indica pericoli che possono causare scosse elettriche.
Questo simbolo indica punti di pericolo o situazioni pericolose.
Questo simbolo indica pericoli dovuti a superfici calde.
Questo simbolo indica pericoli dovuti a fonti di luce intense.
Questo simbolo indica un dispositivo che non contiene parti sostituibili dall'utente.
Questo simbolo indica informazioni complementari sull'utilizzo del prodotto.
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA
PERICOLO:
1. Non aprire né modificare il dispositivo.
2. Qualora il dispositivo non funzioni più correttamente, si sia verificata una penetra-
zione di liquidi od oggetti o sia stato danneggiato in altro modo, spegnerlo imme-
diatamente e scollegarlo dall'alimentazione elettrica. La riparazione del dispositivo
deve essere affidata esclusivamente a personale qualificato autorizzato.
3. In caso di dispositivi con classe di protezione 1, il conduttore di protezione deve
essere collegato correttamente. Non disattivare mai il conduttore di protezione. I
dispositivi con classe di protezione 2 non hanno un conduttore di protezione.
4. Assicurarsi che i cavi sotto tensione non siano piegati o danneggiati meccanica-
mente in altro modo.
5. Non bypassare mai il fusibile del dispositivo.
AVVERTENZA:
1. Il dispositivo non deve essere messo in funzione se presenta danni evidenti.
2. Il dispositivo deve essere installato solo in assenza di tensione.
3. Il dispositivo non deve essere messo in funzione se il cavo di alimentazione è
danneggiato.
4. I cavi di alimentazione collegati in modo permanente devono essere sostituiti solo
da personale qualificato.
192
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ATTENZIONE:
1. Non mettere in funzione il dispositivo se sottoposto a forti sbalzi di temperatura (ad
esempio dopo il trasporto). Umidità e condensa potrebbero danneggiare il dispositi-
vo. Accendere il dispositivo solo quando ha raggiunto la temperatura ambiente.
2. Verificare che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano ai valori
indicati sul dispositivo. Se il dispositivo è dotato di un selettore di tensione, non
collegarlo finché questo non sarà stato impostato correttamente. Utilizzare esclusi-
vamente cavi di alimentazione adatti.
3. Per scollegare tutti i poli del dispositivo dalla rete elettrica non è sufficiente preme-
re l'interruttore ON/OFF del dispositivo.
4. Assicurarsi che il fusibile utilizzato corrisponda al tipo stampato sul dispositivo.
5. Accertarsi che siano state adottate misure adeguate contro le sovratensioni (ad es.
fulmini).
6. Rispettare la corrente di uscita massima indicata sui dispositivi con collegamento
Power Out. La corrente assorbita complessivamente da tutti i dispositivi collegati
non deve superare il valore indicato.
7. Sostituire i cavi di alimentazione ad innesto esclusivamente con cavi originali.
PERICOLO:
1. Pericolo di soffocamento! I sacchetti di plastica e componenti minuti devono essere
tenuti fuori dalla portata delle persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate.
2. Pericolo di caduta! Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non
possa cadere. Utilizzare esclusivamente stativi e dispositivi di fissaggio adatti (in
particolare in caso di impianti fissi). Assicurarsi che gli accessori siano installati
e fissati correttamente. Assicurarsi che siano rispettate le norme di sicurezza in
vigore.
193
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
AVVERTENZA:
1. Utilizzare il dispositivo unicamente nelle modalità previste.
2. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori consigliati e previsti dal
produttore.
3. Durante l'installazione osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio
Paese.
4. Una volta collegato il dispositivo verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti,
ad esempio per inciampo.
5. È essenziale rispettare la distanza minima indicata per i materiali normalmente
infiammabili! Salvo diversa ed esplicita indicazione la distanza minima è di 0,3 m.
6. È essenziale rispettare la distanza minima dalla superficie illuminata, consultabile
sul dispositivo!
PRUDENZA:
1. In caso di componenti mobili, come le staffe di montaggio, sussiste il rischio di
schiacciamento.
2. Nei dispositivi con componenti azionati a motore sussiste il pericolo di lesioni a
causa del movimento del dispositivo. Movimenti improvvisi del dispositivo possono
causare reazioni impreviste.
3. Durante il normale funzionamento, la superficie dell'alloggiamento del dispositivo
può raggiungere temperature molto elevate. Assicurarsi che non avvenga alcun
contatto accidentale con l'alloggiamento. Far raffreddare sempre a sufficienza il
dispositivo prima di smontarlo, eseguire lavori di manutenzione, ricaricarlo ecc.
194
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ATTENZIONE:
1. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori ter-
mici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre installato
in modo da avere un raffreddamento sufficiente ed evitare il surriscaldamento.
2. Non posizionare fonti di combustione, come candele accese, nelle vicinanze del
dispositivo.
3. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e le ventole non devono
essere bloccate.
4. Per il trasporto utilizzare l'imballaggio originale o gli imballaggi previsti dal produt-
tore.
5. Evitare di scuotere o urtare il dispositivo.
6. Osservare il grado di protezione IP nonché le condizioni ambientali come la tempe-
ratura e l'umidità dell'aria in base alla specifica.
7. I dispositivi possono essere soggetti a migliorie. In caso di discrepanze tra il
manuale d'uso e l'etichetta del dispositivo in merito a condizioni di funzionamento,
prestazioni o altre caratteristiche del dispositivo, le informazioni riportate sul dispo-
sitivo hanno sempre la priorità.
8. Il dispositivo non è adatto a climi tropicali e al funzionamento oltre i 2000 m sul
livello del mare.
9. Salvo diversa indicazione esplicita l'apparecchio non è idoneo al funzionamento in
condizioni marine.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI PER L'ILLUMINAZIONE!
1. Non fissare mai direttamente il fascio di luce, nemmeno per brevi istanti.
2. Non guardare mai il fascio di luce con dispositivi ottici come le lenti d'ingrandimen-
to.
3. In alcuni casi, in persone sensibili, gli effetti stroboscopici possono causare attacchi
epilettici!
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AL PROIETTORE CON LAMPADA A
SCARICA
Attenersi alle indicazioni di sicurezza nelle sezioni
“SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA” e “REGOLAZIONE DELLA LAMPADA”!
195
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TRASMISSIONE DEL SEGNALE VIA RADIO (ad es. W-DMX o sistemi audio):
La qualità e le prestazioni della trasmissione wireless del segnale dipendono in gene-
re dalle condizioni ambientali.
Influenza sulla portata e sulla stabilità del segnale, ad es.:
Schermatura (ad es. muratura, strutture in metallo, acqua)
Elevata presenza di onde radio (ad es. reti W-LAN potenti)
Interferenze
Radiazioni elettromagnetiche (ad es. pareti video a LED, dimmer)
Tutti i dati relativi alla portata si riferiscono all'applicazione in campo libero con con-
tatto visivo tra trasmettitore e ricevitore senza interferenze!
Il funzionamento dei trasmettitori è soggetto a normative. Queste possono variare a
seconda della regione e devono essere verificate dall'operatore prima della messa in
funzione (ad es. frequenza radio e potenza di trasmissione).
AVVERTENZA: i dispositivi con trasmissione wireless del segnale non sono adatti
all'uso in aree sensibili in cui il funzionamento radio può causare possibili interazioni,
tra cui ad es.:
Ospedali, centri sanitari o altre strutture sanitarie che si occupano del trattamento
dei pazienti con personale e attrezzature
specializzati.
Aree pericolose delle classi I, II e III
Aree di blocco
Strutture militari
Aerei o veicoli
Aree in cui l'uso di telefoni cellulari è vietato
TRASFERIMENTO DEL SEGNALE TRAMITE W-DMX
AVVERTENZA: In generale, la trasmissione DMX senza fili non deve essere utilizzata
per applicazioni con fattori rilevanti per la sicurezza che possono causare danni a
persone o cose in caso di guasto.
Ciò vale in particolare per scene mobili o traverse, per motori/sollevatori controllati
da DMX o per il funzionamento di ascensori da palcoscenico azionati da DMX, sistemi
idraulici o componenti mobili analoghi.
Inoltre, la trasmissione DMX senza fili non può essere utilizzata per attivare dispositivi
a fiamma o pirotecnici, effetti a trasmissione esplosiva, nonché per controllare gli
effetti di gas o liquidi. Tra i dispositivi di questa categoria si annoverano cannoni Co2
sparacoriandoli, effetti ad acqua o simili.
196
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ATTENZIONE! Lo spegnimento della lampada subito dopo l'accensione viene impe-
dito mediante un circuito di ritardo per la protezione della lampada (circa 1 minuto).
Non scollegare il dispositivo dalla rete elettrica finché non è stato completato il
processo di spegnimento.
LAMPADA
Per garantire il corretto funzionamento del dispositivo, è consigliabile far sostituire
la lampada da personale di assistenza qualificato dopo un massimo di 1500 ore di
funzionamento. Utilizzare come lampada sostitutiva solo il modello indicato nella
scheda tecnica.
Condizioni Autonomia
Potenza nominale 1500 h
Max. Durata utile* 3000 h
La durata della lampada è influenzata dal numero di accensioni.
È consigliabile lasciare la lampada in funzione per almeno 15 minuti dopo l'accensio-
ne per completare il ciclo chimico della lampada e prolungarne la durata utile.
*Definizione di durata utile: lasso di tempo in cui almeno il 50% delle lampade è
ancora in funzione e presenta almeno il 50% della potenza luminosa originale.
AVVERTENZE PER DISPOSITIVI PORTATILI PER ESTERNI
1. Funzionamento temporaneo! Le attrezzature per eventi sono concepite esclusiva-
mente per un uso temporaneo.
2. L'uso continuativo o l'installazione permanente, in particolare in ambienti esterni,
può compromettere il funzionamento, le superfici e le guarnizioni e causare un'ac-
celerazione dell'affaticamento del materiale.
3. Eventuali danni al rivestimento superficiale possono compromettere la protezione
dalla corrosione del dispositivo. Un rivestimento superficiale danneggiato
(ad es. graffi) deve essere ripristinato tempestivamente con misure adeguate.
197
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
VOLUME DI CONSEGNA
Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale di imballaggio.
Si prega di verificare la completezza e l’integrità della fornitura e di informare immediatamente il
proprio partner commerciale dopo l’acquisto qualora la consegna non sia completa o danneggiata.
La fornitura del prodotto comprende:
Testa mobile OTOS H5
1 cavo di alimentazione
2 staffe omega
Manuale d’uso
INTRODUZIONE
TESTA MOBILE A SCARICA PER USO ESTERNO PROFESSIONALE
CLOTOSH5
FUNZIONI DI CONTROLLO:
Controller DMX a 26 e 32 canali
Funzionamento master / slave
Funzione stand-alone
W-DMX™
CARATTERISTICHE:
Grado di protezione IP65. Lampada a scarica da 480 W. DMX512 W-DMX™. Connettori DMX a 5
poli 2 staffe di montaggio Omega in dotazione. Tensione di esercizio 100 – 240 V AC.
Il proiettore si avvale dello standard RDM (Remote Device Management). Questo sistema di
gestione remota dei dispositivi consente di verificare lo stato e configurare i terminali RDM tramite
un apposito controller compatibile.
198
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CONNETTORI, ELEMENTI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE
3 4
56
1 2
1 POWER IN
Presa di ingresso IP65 con tappo ermetico in gomma. Tensione di esercizio 100 – 240 V AC /
50 – 60 Hz. Collegamento tramite cavo di alimentazione in dotazione (in caso di mancato utilizzo,
chiudere sempre con tappo ermetico in gomma).
2 POWER OUT
Presa di uscita IP65 con tappo ermetico in gomma. Serve per l’alimentazione di altri proiettori
CAMEO. Tenere presente che la corrente assorbita complessiva di tutti i dispositivi collegati non
deve superare il valore riportato in ampere (A) sul dispositivo (in caso di mancato utilizzo, chiudere
sempre con tappo ermetico in gomma).
3 DMX IN
Connettore XLR IP65 maschio a 5 poli per il collegamento di un apparecchio di controllo DMX
(ad esempio mixer DMX; in caso di mancato utilizzo, chiudere sempre con il tappo ermetico in
gomma).
4 DMX OUT
Connettore XLR IP65 femmina a 5 poli per il reindirizzamento del segnale di controllo DMX (in
caso di mancato utilizzo, chiudere sempre con il tappo ermetico in gomma).
5 ANTENNA
Antenna per il controllo tramite W-DMX™.
6 ELEMENTO PER LA COMPENSAZIONE DELLA PRESSIONE
Elemento per la compensazione della pressione per la prevenzione della formazione di condensa
all’interno dell’alloggiamento. Per garantire il corretto funzionamento l’elemento deve essere
protetto dalle impurità.
199
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ATTENZIONE: Per garantire la protezione dei connettori DMX dagli spruzzi d’acqua
secondo la classe di protezione IP65, è necessario che le prese di ingresso e di uscita
siano collegate correttamente alle speciali spine XLR IP65, oppure che vengano utilizzati
i tappi ermetici in gomma per la loro chiusura. Le prese di rete POWER IN e POWER OUT
sono protette dagli spruzzi d’acqua ai sensi della classe di protezione IP65 sia quando
sono correttamente collegate alle spine, sia quando si utilizzano i tappi ermetici in
gomma.
MENU
UP
DOWN
ENTER
7
8
7 SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI
Il display illuminato mostra la modalità di funzionamento attualmente attivata (schermata princi-
pale), le voci nel menu principale e nei sottomenu e il valore numerico o lo stato in alcune voci di
menu. Se non è presente alcun segnale di controllo sul dispositivo, i caratteri al centro del display
iniziano a lampeggiare; il lampeggio si arresta non appena è presente un segnale di controllo
(W-DMX, modalità DMX e slave).
8 TASTI TATTILI
MENU – Premendo MENU si accede al menu principale. Premendo ripetutamente questo tasto
viene visualizzata nuovamente la schermata principale.
UP e DOWN – Selezionare le voci di menu nel menu principale (indirizzo DMX, modalità di funzio-
namento ecc.) e nei sottomenu con i tasti UP e DOWN. Modificare lo stato o il valore di una voce
di menu, ad es. l’indirizzo DMX.
ENTER - Premendo ENTER si accede al livello di menu da cui eseguire le modifiche dei valori e
accedere a uno dei sottomenu. Confermare le modifiche dei valori o dello stato premendo ENTER.
9
LOCK UNLOCK
9 PAN LOCK
Dispositivo di blocco meccanico che evita che durante il
trasporto la testa giri in senso orizzontale. Scollegare il
dispositivo dalla rete elettrica, portare la testa in posizione
parallela alla base (4 posizioni possibili) e, per bloccare,
premere la leva di arresto nel senso dell’asse di rotazione
(LOCK). Rimuovere il blocco prima di mettere in funzione il
dispositivo (UNLOCK).
200
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
10
LOCK
UNLOCK
10 TILT LOCK
Dispositivo di blocco meccanico che evita che durante
il trasporto la testa giri in senso verticale (7 posizioni
possibili). Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica e per
bloccare fare scorrere la leva di arresto nel senso dell’asse
di rotazione. Muovere la testa del dispositivo in verticale
finché non viene trovata una delle 7 posizioni di arresto e la
leva si innesta (LOCK). Rimuovere il blocco prima di mettere
in funzione il dispositivo (UNLOCK).
11
11
11 MANIGLIE INCASSATE
Oltre alle due maniglie di trasporto sulla base dell’apparecchio, nella parte superiore dei lati inter-
ni dei due bracci sono presenti delle pratiche maniglie incassate.
UTILIZZO
INDICAZIONI
Non appena il proiettore è correttamente allacciato alla rete elettrica, durante il processo di avvio
e il reset del motore sul display appaiono il messaggio “Welcome to Cameo”, la denominazione
del modello e la versione del software. Al termine della procedura il proiettore è pronto e viene
avviata la modalità di funzionamento precedentemente attivata.
Se entro circa 30 secondi non viene effettuato alcun inserimento, si attiva automaticamente la
schermata principale.
In caso di guasto tecnico, la lampada viene spenta, sul display viene visualizzato “Lamp Pro-
tected” e il simbolo del triangolo di segnalazione appare in alto a destra.
201
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SCHERMATA PRINCIPALE DEL DISPLAY
La schermata principale del display mostra varie informazioni riguardanti le diverse modalità di
funzionamento.
Modalità di funzionamento DMX e W-DMX
Temperatura della testa del dispositivo
Stato W-DMX
Messaggio di avvertimento
Stato della lampada Indirizzo di avvio
DMX e modalità DMX
Modalità di funzionamento slave
Temperatura della testa del dispositivo
Stato W-DMX
Messaggio di avvertimento
Stato della lampada Modalità di
funzionamento
202
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Modalità di funzionamento standalone
Temperatura della testa del dispositivo
Stato W-DMX
Messaggio di avvertimento
Stato della lampada Scena ed
emissione del segnale
Nota sulla schermata principale delle modalità di funzionamento con comando ester-
no: Non appena il segnale di comando si interrompe, i caratteri al centro del display iniziano a
lampeggiare; quando il segnale di comando si ripristina, smettono di lampeggiare.
Messaggio di avvertimento: Se sul display compare il segnale di avviso (triangolo con punto
esclamativo), significa che si è verificato un errore per uno o più componenti del dispositivo. Nel
menu Info, alla voce Error Info, è possibile visualizzare i componenti interessati. Se non è possi-
bile risolvere l’errore con un nuovo avvio o un reset, rivolgersi a un centro assistenza autorizzato.
W-DMX™
Per accoppiare un ricevitore W-DMX (ricevitore) con un trasmettitore W-DMX compatibile
(trasmettitore), richiamare il comando Reset (selezionare “Reset” e confermare) dalla voce di
menu WDMX del ricevitore. Il ricevitore è ora pronto per essere accoppiato e aspetta la relativa
richiesta di un trasmettitore. Avviare l’accoppiamento selezionando e confermando Link dal menu
del trasmettitore. L’accoppiamento verrà quindi effettuato in automatico. Seguendo la medesima
procedura è possibile accoppiare, contemporaneamente o in successione, più ricevitori a un
trasmettitore (ad es. per il funzionamento master/slave). In linea di massima, un collegamento
W-DMX viene mantenuto finché non viene interrotto tramite il comando Reset del ricevitore o
il comando Unlink del trasmettitore, indipendentemente dal fatto che un dispositivo venga nel
frattempo scollegato dall’alimentazione.
203
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
STATO W-DMX™
W-DMX
disattivato
W-DMX
come
ricevitore
attivato,
non accop-
piato
W-DMX
come
ricevitore
attivato e
accoppiato,
Trasmetti-
tore
disattivato
oppure fuori
portata
W-DMX
come
ricevitore
attivato e
accoppiato,
nessun
segnale
DMX
W-DMX
come
ricevitore
attivato e
accoppiato,
segnale
DMX
presente
W-DMX
come tras-
mettitore
con G3
Standard
attivato,
segnale
DMX
presente
W-DMX
come tras-
mettitore
con G4s
Standard
attivato,
segnale
DMX
presente
W-DMX
come tras-
mettitore
con G3
Standard
attivato,
nessun
segnale
DMX
W-DMX
come tras-
mettitore
con G4s
Standard
attivato,
nessun
segnale
DMX
MENU DI CONTROLLO (Control)
Il menu di controllo consente di selezionare le varie modalità di funzionamento e le relative impo-
stazioni dai sottomenu corrispondenti. Se necessario, è possibile impostare l’indirizzo DMX e la
modalità di funzionamento DMX per più modalità di funzionamento.
FUNZIONAMENTO DMX TRAMITE CAVO DMX
Premere MENU dalla schermata principale per accedere al menu principale (Main Menu). Con i
tasti UP e DOWN selezionare il menu Control e premere ENTER. Selezionare ora la voce di menu
DMX e confermare nuovamente.
Le informazioni sulle voci del menu DMX e sulle relative impostazioni si trovano nella tabella
sottostante.
DMX
DMX Address Impostazione dell'indirizzo di avvio DMX 001 – 486
Mode Selezione della modalità DMX 26CH Standard
32CH Extended
W-DMX
Trasmettitore Disattivazione dell'inoltro del segnale di controllo DMX
tramite W-DMX Off
Attivazione dell'inoltro del segnale di controllo DMX
tramite W-DMX On
Accoppiamento con dispositivi W-DMX pronti per l'accop-
piamento Force to pair
Disconnessione di tutti i collegamenti W-DMX Unlink All
204
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
W-DMX Standard Selezione dello standard di trasmissione W-DMX G3
G4s
AZIONAMENTO DMX TRAMITE W-DMX
Premere MENU dalla schermata principale per accedere al menu principale (Main Menu). Con
i tasti UP e DOWN selezionare il menu Control e premere ENTER. Selezionare la voce di menu
W-DMX e confermare nuovamente.
Le informazioni sulle voci del menu W-DMX e sulle relative impostazioni si trovano nella tabella
sottostante.
W-DMX
DMX Address Impostazione dell'indirizzo di avvio DMX 001 - 486
Mode Selezione della modalità DMX 26CH Standard
32CH Extended
Receive Disattivazione della ricezione tramite W-DMX Off
Attivazione della ricezione tramite W-DMX On
Disconnessione di tutti i collegamenti per metterli in con-
dizione di essere accoppiati Unlink
DMX XLR Out Mancata emissione del segnale W-DMX in entrata tramite
DMX OUT (XLR) Off
Emissione del segnale W-DMX in entrata tramite DMX OUT
(XLR) On
MODALITÀ SLAVE
Premere MENU dalla schermata principale per accedere al menu principale (Main Menu). Con
i tasti UP e DOWN selezionare il menu Control e premere ENTER. Selezionare ora la voce di
menu Slave e confermare nuovamente. Collegare l’unità slave e master (stesso modello, stessa
versione del software) utilizzando un cavo DMX (Master DMX OUT - Slave DMX IN) oppure tramite
W-DMX (accoppiamento di entrambi i dispositivi) e, sull’unità master, attivare la modalità di fun-
zionamento standalone e avviare una scena (Run Scene). Ora l’unità slave segue l’unità master.
205
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Le informazioni sulle voci del menu Slave e sulle relative impostazioni si trovano nella tabella
sottostante.
Slave
Receive
Mode Im-
postazi-
one del
tipo di
ricezione
Ricezione del segnale esclusivamente tramite DMX IN XLR Only
Ricezione del segnale tramite DMX IN, in caso di interruzi-
one del segnale tramite W-DMX XLR First
Ricezione del segnale tramite W-DMX, in caso di interruzi-
one del segnale tramite DMX IN Wireless First
Ricezione del segnale esclusivamente tramite W-DMX Wireless Only
Wireless
Reset Disconnessione di tutti i collegamenti per metterli in condizione di essere accoppiati
FUNZIONAMENTO STANDALONE (Scenes)
Analogamente a quanto avviene in un dispositivo di comando DMX, la modalità di funzionamento
standalone Scenes consente di impostare direttamente sul dispositivo le funzioni pan, tilt, zoom,
macro pan/tilt ecc., con valori da 000 a 255. È così possibile creare, modificare, salvare e richia-
mare 8 scene in tutto (Scene 1 8).
Premere MENU dalla schermata principale per accedere al menu principale (Main Menu). Con i
tasti UP e DOWN selezionare il menu Control e premere ENTER. Selezionare ora la voce di menu
Stand Alone e confermare nuovamente.
Le informazioni sulle voci dei sottomenu nel menu Scenes e sulle relative impostazioni si trovano
nella tabella sottostante.
Stand Alone (Scenes)
Run Scene Avvia scena Scene 1 – 8
Record Scene Registrare una scena da un controller esterno Scene 1 – 8
Edit Scene Modifica scena (v. tabella Edit Scene) Scene 1 – 8
206
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Master/Alone Trasmettere una scena come segnale di controllo a una o più
unità slave Master
Non trasmettere una scena come segnale di controllo (Alone) Alone
Copy to Slave Trasferire le scene da 1 a 8 tramite cavo DMX a una o più
unità slave (stesso modello, stessa versione del software).
Avviare il processo con Yes. Verrà così completamente sovras-
critta la memoria delle scene delle unità slave. Interrompere il
processo con No.
No
Yes
Edit Scene
Pan 000 - 255 0% -> 100%
Pan Fine 000 - 255 0% -> 100%
Tilt 000 - 255 0% -> 100%
Tilt Fine 000 - 255 0% -> 100%
Dimmer 000 - 255 Master dimmer 0% -> 100%
Dimmer Fine 000 - 255 Master dimmer fine 0% -> 100%
Strobe 000 - 255 Multifunctional Strobe
Cyan 000 - 255
CMY
Cyan Fine 000 - 255
Magenta 000 - 255
Magenta Fine 000 - 255
Yellow 000 - 255
Yellow Fine 000 - 255
Color 1 000 - 255 Color Wheel 1
Color 2 000 - 255 Color Wheel 2
Color 3 000 - 255 Color Wheel 3
Gobo 1 000 - 255 Goborad 1
Gobo 1 Rot. 000 - 255 Gobo 1 Rotation
Gobo 1 Rot. F. 000 - 255 Gobo 1 Rotation fine
Gobo 2 000 - 255 Gobo fix
Zoom 000 - 255 Narrow -> wide
Zoom Fine 000 - 255 Narrow -> wide
Focus 000 - 255 0% -> 100%
Focus Fine 000 - 255 0% -> 100%
PrismWheel 1 000 - 255 Prism Wheel 1
PrismWheel 2 000 - 255 Prism Wheel 2
Frost 000 - 255 0% -> 100%
Animazione 000 - 255 0% -> 100%
Animation Rot. 000 - 255 Animation Wheel rotation
P/T Macro: 000 - 255 Pan / Tilt Macro
P/T Speed: 000 - 255 Pan / Tilt Macro speed
207
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
IMPOSTAZIONI SISTEMA (Settings)
Premere MENU dalla schermata principale per accedere al menu principale (Main Menu). Con i
tasti UP e DOWN selezionare Settings e premere ENTER.
Le informazioni sulle voci del sottomenu Settings e sulle relative impostazioni si trovano nella
tabella sottostante.
Settings
Lamp State Off Spegnere la lampada ATTENZIONE! Lo
spegnimento della lampada subito dopo
l'accensione viene impedito mediante un
circuito di ritardo per la protezione della
lampada (circa 1 minuto). Non scollegare il
dispositivo dalla rete elettrica finché non è
stato completato il processo di spegnimento.
On Accensione del dispositivo luminoso
Default On Lampada accesa dopo il riavvio
Off Lampada spenta dopo il riavvio
Last Dopo il riavvio viene ripristinato lo stato preceden-
te allo spegnimento
Mode Standard (480W) Luminosità massima
Eco-Mode
(380W) Luminosità massima ridotta in caso di velocità
ridotta del ventilatore
Display Reverse Off Nessuna rotazione del display
On Rotazione del display di 180°
Backlight On Illuminazione permanente del display
Off dopo 60 s Disattivazione dell'illuminazione del display dopo
circa 1 minuto di inattività
Dimmer Curve Linear L'intensità della luce cresce in maniera lineare
con il valore DMX
Exponential L'intensità della luce può essere impostata in
maniera più precisa nell'intervallo di valori DMX
inferiore e grossolanamente in quello superiore
Logarithmic L'intensità della luce può essere impostata gros-
solanamente nell'intervallo di valori DMX inferiore
e in maniera più precisa in quello superiore
S-Curve L’intensità della luce può essere impostata in
maniera più precisa negli intervalli di valori DMX
inferiore e superiore e grossolanamente nell’inter-
vallo di valori DMX intermedio
208
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Motore Pan Reverse Off Nessuna inversione della direzione di giro orizzon-
tale
On Inversione della direzione di giro orizzontale
Tilt Reverse Off Nessuna inversione della direzione di giro verticale
On Inversione della direzione del movimento Tilt
Feedback Off Correzione della posizione automatica disattivata
On Correzione della posizione automatica attivata
Color Wheel scroll Rotazione continua delle ruote colori
snap Quando si raggiunge il valore corrispondente la
ruota colori passa direttamente al filtro colore
desiderato
Gobo Wheel scroll Rotazione continua delle ruote gobo
snap Quando si raggiunge il valore corrispondente le
ruote gobo passano direttamente al gobo desid-
erato
Posizione
gobo Clockwise La ruota gobo gira sempre in senso orario
Shortest way La ruota gobo gira seguendo il percorso più breve
Blackout Pan/
Tilt Off Nessun blackout con movimento della testa
On Blackout con movimento della testa
Blackout
Wheels Off Nessun blackout in caso di modifiche dei valori di
ruote gobo, ruote colori e prismi
On Blackout in caso di modifiche dei valori di ruote
gobo, ruote colori e prismi
Varie Auto Lock Off Blocco automatico degli elementi di comando
disattivato
On Blocco automatico degli elementi di comando
dopo circa 1 minuto senza digitazione Sblocco:
Premere UP e DOWN contemporaneamente per
circa 5 secondi
Signal Fail Hold In caso di interruzione del segnale viene mantenu-
to l’ultimo comando
Blackout Blackout immediato in caso di interruzione del
segnale di controllo
Temperature
Unit °C Visualizzazione della temperatura in gradi Celsius
°F Visualizzazione della temperatura in gradi
Fahrenheit
Set Default
Values User A Salvare le impostazioni utente A
User B Salvare le impostazioni utente B
User C Salvare le impostazioni utente C
INFORMAZIONI SISTEMA (Info)
Premere MENU dalla schermata principale per accedere al menu principale (Main Menu). Con i
tasti UP e DOWN selezionare Info e premere ENTER.
209
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Le informazioni sulle voci di sottomenu nel menu Info si trovano nella sottostante tabella.
Info
Firmware Disp: V1.x.x
Motore CTR1: V1.x.x
Motore CTR2: V1.x.x
Motore CTR3: V1.x.x
Motore CTR4: V1.x.x
Temperature Head xxx °C/°F
Base xxx °C/°F
Velocità ventola Visualizza-
zione della
velocità delle
ventole corri-
spondenti
xxxx RPM
Runtime Totale xxxx h : xx m Tempo totale di funzionamento
Lamp xxxx h : xx m Tempo di funzionamento della lampada
Assistenza xxxx h : xx m Tempo di funzionamento dopo intervento
di assistenza
RDM-UID RDM Unique Identifier (identificativo univoco)
Show DMX Values Visualizzazione dei valori DMX
Error-Info Segnalazione in caso di errore
DMX Table Visualizzazione delle tabelle della modalità DMX
MENU ASSISTENZA (Service)
Premere MENU dalla schermata principale per accedere al menu principale (Main Menu). Con i
tasti UP e DOWN selezionare Service e premere ENTER.
210
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Le informazioni sulle voci di sottomenu nel menu Service e sulle relative opzioni si trovano nella
tabella sottostante.
Service
Default Values Factory Ripristino delle impostazioni di fabbrica
User A Ripristino valori Utente A (salvataggio valori utente:
Settings -> Set Def. Values)
User B Ripristino valori Utente B (salvataggio valori utente:
Settings -> Set Def. Values)
User C Ripristino valori Utente C (salvataggio valori utente:
Settings -> Set Def. Values)
Reset All Reset di tutti i motori
Pan/Tilt Motori pan/tilt
Head Reset dei motori nella testa dispositivo
Test Test Sequence Sequenza pre-programmata per il test di tutti i compo-
nenti
Stress Test Sequenza pre-programmata per il test di tutti i compo-
nenti sottoposti a carico massimo
Run Motor Comandare individualmente tutti i motori con valori da
000 a 255
Reset Runtime Service No Non resettare il tempo di funzionamento in modalità
Service
Yes Resettare il tempo di funzionamento in modalità Service
Lamp No Non resettare il tempo di funzionamento lampade
Yes Resettare il tempo di funzionamento lampade
Password Solo per manutenzione
QUICKLIGHT
Impostare una scena in modo semplice e veloce utilizzando le funzioni di base della testa mobile
senza un controller esterno. Premere MENU dalla schermata principale per accedere al menu
principale (Main Menu). Con i tasti UP e DOWN selezionare Quicklight e premere ENTER.
Quando la modalità Quicklight è attiva, il display non passa automaticamente alla schermata prin-
cipale. Quando si esce dal menu Quicklight, la modalità Quicklight viene automaticamente chiusa.
Le impostazioni del menu Quicklight vengono mantenute fino al successivo riavvio del proiettore,
211
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
quindi Quicklight può essere richiamato più volte con le stesse impostazioni finché il proiettore
rimane acceso. Dopo un riavvio i valori nelle impostazioni Quicklight vengono resettati (PAN =
000, TILT = 128, DIMMER = 255, ZOOM = 000, FOCUS = 000).
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
Grazie ai piedini in gomma integrati, il proiettore può essere collocato in un punto adatto su una
superficie piana. Il montaggio a una traversa viene effettuato tramite due staffe a omega, fissate
alla base del dispositivo (A). Due staffe a omega sono fornite in dotazione; appositi morsetti per
traverse sono disponibili come optional. Collegare saldamente il tutto e fissare il proiettore con un
cavo di sicurezza idoneo in una delle posizioni previste (B).
PERICOLO: il montaggio sopratesta richiede una vasta esperienza, incluso il calcolo dei
valori limite del carico di lavoro, il materiale di installazione utilizzato e la verifica periodi-
ca della sicurezza di tutti i materiali di installazione e dei proiettori. Se non si dispone di
queste qualifiche, non tentare di effettuare da soli l’installazione, ma ricorrere all’ausilio
di aziende professionali. Sussisteil rischio che dispositivi non montati né fissati corretta-
mente si allentino e cadano. Ciò può causare lesioni gravi o mortali alle persone.
B
A
A
212
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
PULIZIA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Per garantire il buon funzionamento del dispositivo nel tempo, è necessario sottoporlo a una
pulizia regolare e, se necessario, a manutenzione. La necessità di pulizia e manutenzione dipende
dall’intensità e dall’ambiente di utilizzo.
In generale si consiglia di effettuare un’ispezione visiva prima di ogni messa in servizio. Si consi-
glia inoltre di eseguire tutti gli interventi di pulizia applicabili menzionati di seguito ogni 500 ore
di funzionamento o, in caso di minore intensità di utilizzo, al più tardi dopo un anno. In caso di vizi
riconducibili a inadeguata pulizia, i diritti di garanzia possono essere limitati.
CURA (eseguibile dall'utente)
AVVERTENZA! Prima di qualsiasi intervento di pulizia scollegare l'alimentazione
elettrica e, se possibile, tutti i collegamenti del dispositivo.
NOTA! Una pulizia inadeguata può danneggiare il dispositivo, causando anche danni
potenzialmente irreparabili.
1. Le superfici dell'alloggiamento devono essere pulite con un panno umido e pulito. Assicurarsi
che l'umidità non penetri all'interno del dispositivo.
2. Le aperture di ingresso e uscita dell'aria devono essere pulite regolarmente, rimuovendo
polvere e sporcizia. In caso di utilizzo di aria compressa, prestare attenzione a non
danneggiare il dispositivo (ad es. le ventole devono essere bloccate in questo caso, altrimenti
potrebbero ruotare eccessivamente).
3. I cavi e i contatti a spina devono essere puliti regolarmente, rimuovendo polvere e sporcizia.
4. In generale, per la pulizia non devono essere utilizzati detergenti o sostanze con effetto
abrasivo; in caso contrario, la qualità della superficie potrebbe essere compromessa.
5. In generale, i dispositivi devono essere conservati in un luogo asciutto e protetti da polvere e
sporcizia.
6. Per garantire un funzionamento corretto e sicuro, tutte le lenti accessibili o rimovibili e le
aperture di uscita della luce devono essere pulite regolarmente.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE (solo da parte di personale specializzato)
PERICOLO! Il dispositivo contiene componenti sotto tensione. L'unità può rimanere
sotto tensione residua anche dopo la disconnessione dalla rete elettrica, ad es. a
causa di condensatori carichi.
NOTA! Gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusiva-
mente da personale qualificato. In caso di dubbi rivolgersi a un riparatore specializz-
ato.
NOTA! Gli interventi di manutenzione non eseguiti correttamente possono invalidare
la garanzia.
213
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
NOTA! Nel caso di set di conversione o retrofit forniti dal produttore, è essenziale
seguire le istruzioni di installazione allegate.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
AVVERTENZA:
La lampada deve essere sostituita solo da personale specializzato qualificato. Se non
si dispone di tali qualifiche, non cercare di sostituire la lampada da soli, ma ricorrere
all'ausilio di aziende professionali.
Una lampada a scarica calda è sottoposta ad alta pressione e può esplodere
spontaneamente. Lasciare raffreddare il proiettore per almeno 30 minuti prima di
aprirlo.
Utilizzare come lampada sostitutiva solo il modello indicato nella scheda tecnica.
L'utilizzo di lampade non idonee può causare danni anche irreparabili al dispositivo e
comportare la perdita dei diritti di garanzia.
Non toccare il bulbo di vetro della lampada a dita nude. Impurità, in particolare dovute
a grassi, causano il malfunzionamento precoce della lampada.
Utilizzare occhiali e guanti protettivi per sostituire la lampada.
Durante tutti i lavori assicurarsi che nell'alloggiamento non penetrino corpi estranei.
Il filtro UV per la protezione dai raggi UV si trova direttamente davanti alla lampada.
Fare attenzione a non danneggiare il filtro UV. Non rimuovere il filtro UV e sostituire
immediatamente un filtro UV danneggiato. L'utilizzo senza protezione UV o con
protezione UV danneggiata è vietato. Se il dispositivo viene messo in funzione senza
filtro UV o con filtro UV danneggiato, sussiste il pericolo diretto di lesioni.
Per mantenere la tenuta della testa mobile OTOS H5 secondo il grado di protezione
IP65, dopo la sostituzione della lampada è necessario inserire una nuova guarnizione
nel punto corrispondente. Attenersi scrupolosamente a ogni fase della procedura
descritta di seguito.
1. Scollegare tutti i poli del proiettore dalla rete elettrica (estrarre la spina). Accertarsi che il
proiettore si sia completamente raffreddato.
2. Bloccare la testa del proiettore per evitare che ruoti involontariamente (bloccaggio pan e tilt).
3. Svitare le 4 viti ad esagono incassato del coperchio posteriore (vedere i contrassegni),
rimuovere il coperchio dalla testa del proiettore, allentare il cavo di sicurezza del coperchio e
metterlo da parte.
214
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
4. Svitare le 4 viti ad esagono incassato che fissano il gruppo ventola alla testa del proiettore
(vedere i contrassegni) e agganciarle con cautela al cavo di sicurezza. Prestare attenzione a
non danneggiare i cavi di alimentazione.
34
5. Scollegare i due cavi di alimentazione della lampada dai connettori dai contatti.
6. Allentare le due viti del supporto superiore di circa un giro e premere verso il basso il supporto
inferiore a molla.
7. La lampada può ora essere ribaltata verso l'alto ed estratta dal telaio di supporto.
5 6 7
8. Inserire la nuova lampada nel telaio di supporto con lo stesso orientamento. Assicurarsi che il
supporto inferiore a molla sia di nuovo nella posizione di fermo e serrare nuovamente le due
viti del supporto superiore.
9. Inserire i cavi per l'alimentazione sui contatti (non è possibile l'inversione di polarità).
10. Rimuovere la vecchia guarnizione dalla scanalatura nella bordatura del vano portalampada.
11. Pulire accuratamente la scanalatura e la superficie di appoggio del gruppo ventola. Assicurarsi
che le superfici di contatto della guarnizione siano prive di corpi estranei e impurità.
12. Estrarre la nuova guarnizione dalla confezione e rimuovere eventuali residui di agente distac-
cante.
215
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
13. Posizionare la guarnizione nella scanalatura con accoppiamento geometrico. Assicurarsi che
la guarnizione non sia attorcigliata.
14. Posizionare il gruppo ventola in piano sul vano portalampada.
15. Serrare ora le viti del gruppo ventola a croce con poca forza.
16. Serrare quindi le viti del gruppo ventola sempre a croce con 6 (± 0,5) kgf-cm.
17. Dopo il montaggio del gruppo ventola è necessario eseguire un controllo della tenuta.
18. Dopo la prova di tenuta, fissare il cavo di sicurezza del coperchio protettivo posteriore nella
posizione corrispondente, posizionare il coperchio protettivo sulla testa del proiettore e avvita-
re con le viti (10 (± 0,5) kgf-cm) precedentemente allentate.
Non azionare mai il proiettore senza il gruppo ventola e il coperchio protettivo.
REGOLAZIONE DELLA LAMPADA
AVVERTENZA:
La regolazione della lampada deve essere eseguita solo da personale specializzato.
Se non si dispone di tali qualifiche, non cercare di regolare la lampada da soli, ma
ricorrere all'ausilio di aziende professionali.
Una lampada a scarica calda è sottoposta ad alta pressione e può quindi esplodere
spontaneamente. Lasciare raffreddare il proiettore per almeno 30 minuti prima di
aprirlo.
Utilizzare occhiali e guanti protettivi per regolare la lampada.
Durante tutti i lavori assicurarsi che nell'alloggiamento non penetrino corpi estranei.
Per mantenere la tenuta della testa mobile OTOS H5 secondo il grado di protezione
IP65, dopo la regolazione della lampada è necessario inserire una nuova guarnizione
nel punto corrispondente. Attenersi scrupolosamente a ogni fase della procedura
descritta di seguito.
216
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Se l’hotspot nella proiezione del fascio di luce non si trova al centro, può essere riaggiustato con
due viti di regolazione.
Esempio:
1. Scollegare tutti i poli del proiettore dalla rete elettrica (estrarre la spina). Accertarsi che il
proiettore si sia completamente raffreddato.
2. Bloccare la testa del proiettore per evitare che ruoti involontariamente (bloccaggio pan e tilt).
3. Svitare le 4 viti ad esagono incassato del coperchio posteriore (vedere i contrassegni),
rimuovere il coperchio dalla testa del proiettore, allentare il cavo di sicurezza del coperchio e
metterlo da parte.
4. Svitare le 4 viti ad esagono incassato color argento che fissano il gruppo ventola alla testa
del proiettore (vedere i contrassegni) e agganciarle con cautela al cavo di sicurezza. Prestare
attenzione a non danneggiare i cavi di alimentazione.
34
5. Utilizzare le 2 viti di regolazione (vedere i contrassegni) per portare l’hotspot al centro.
217
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
5
6. Rimuovere la vecchia guarnizione dalla scanalatura nella bordatura del vano portalampada.
7. Pulire accuratamente la scanalatura e la superficie di appoggio del gruppo ventola. Assicurarsi
che le superfici di contatto della guarnizione siano prive di corpi estranei e impurità.
8. Estrarre la nuova guarnizione dalla confezione e rimuovere eventuali residui di agente distac-
cante.
9. Posizionare la guarnizione nella scanalatura con accoppiamento geometrico. Assicurarsi che
la guarnizione non sia attorcigliata.
10. Posizionare il gruppo ventola in piano sul vano portalampada.
11. Serrare ora le viti del gruppo ventola a croce con poca forza.
12. Serrare quindi le viti del gruppo ventola sempre a croce con 6 (± 0,5) kgf-cm.
13. Dopo il montaggio del gruppo ventola è necessario eseguire un controllo della tenuta.
14. Dopo la prova di tenuta, fissare il cavo di sicurezza del coperchio protettivo posteriore nella
posizione corrispondente, posizionare il coperchio protettivo sulla testa del proiettore e avvita-
re con le viti (10 (± 0,5) kgf-cm) precedentemente allentate.
Non azionare mai il proiettore senza il gruppo ventola e il coperchio protettivo.
SOSTITUZIONE DEI GOBO
ATTENZIONE:
La sostituzione dei gobo deve essere eseguita esclusivamente da personale
qualificato. Se non si dispone di tali qualifiche, non cercare di sostituire i gobo da soli,
ma ricorrere all'ausilio di aziende professionali.
Durante tutti i lavori assicurarsi che nell'alloggiamento non penetrino corpi estranei.
Quando si sostituiscono i gobo, assicurarsi che siano correttamente allineati e
inseriti nel portagobo corrispondente, altrimenti il calore può danneggiare i gobo e i
portagobo.
Per mantenere la tenuta della testa mobile OTOS H5 secondo il grado di protezione
IP65, dopo la sostituzione di un gobo è necessario inserire una nuova guarnizione
nel punto corrispondente. Attenersi scrupolosamente a ogni fase della procedura
descritta di seguito.
218
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
1. Spegnere la lampada (Settings -> Lamp -> State -> Off), quindi attivare una modalità di fun-
zionamento DMX e scollegare il proiettore dal comando DMX. A questo punto, prima di aprire
il proiettore, eseguire un normale avvio del sistema e staccarlo dall’alimentazione solo al ter-
mine della procedura. All’avvio del sistema, tra l’altro, il tubo dello zoom viene spinto comple-
tamente in avanti in direzione della lente di uscita della luce, per consentire lo smontaggio del
modulo ruota colori e ruota gobo. Dopo aver scollegato tutti i poli del proiettore dall’alimenta-
zione (staccare la spina), portare la testa del proiettore il più possibile in orizzontale, in modo
che il tubo dello zoom rimanga in posizione anteriore. Bloccare la testa del proiettore.
2. Svitare le 8 viti ad esagono incassato del coperchio per il vano di alloggiamento del modulo
ruota colori e ruota gobo (vedere i contrassegni), togliere il coperchio dalla testa del proiettore,
allentare il cavo di sicurezza del coperchio e metterlo da parte.
3. Svitare le 2 viti a croce che fissano il modulo nella guida (vedere i contrassegni) ed estrarre il
modulo dalla testa del proiettore, senza dover allentare il cavo o il connettore.
32
4. Posizionare il modulo con le ruote colori e le ruote gobo rivolte verso l’alto su una superficie
pulita e piana. Ruotare manualmente in avanti l’apertura “Open” della ruota gobo con i gobo
fissi e quindi la ruota gobo con i gobo intercambiabili finché il gobo desiderato non compare
nell’apertura “Open” della ruota gobo con i gobo fissi.
5. Sollevare leggermente il supporto gobo dall’ingranaggio, quindi estrarlo dalla ruota gobo.
54
219
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
6. Ora il gobo può essere rimosso dal supporto e sostituito con un altro.
6
7. Riposizionare quindi il supporto gobo nella ruota gobo, assicurandosi che il supporto gobo sia
correttamente posizionato nell’apposita cavità. È possibile verificare il corretto posizionamento
ruotando la ruota gobo: il gobo deve ruotare senza agganciarsi.
8. Rimontare il modulo nella testa del proiettore, fissarlo con le due viti a croce precedentemente
allentate e riagganciare il cavo di sicurezza del coperchio.
9. Rimuovere la vecchia guarnizione dalla scanalatura nella bordatura del vano di alloggiamento.
10. Pulire accuratamente la scanalatura e la superficie di appoggio del coperchio. Assicurarsi che
le superfici di contatto della guarnizione siano prive di corpi estranei e impurità.
11. Estrarre la nuova guarnizione dalla confezione e rimuovere eventuali residui di agente distac-
cante.
12. Posizionare la guarnizione nella scanalatura con accoppiamento geometrico. Assicurarsi che
la guarnizione non sia attorcigliata.
13. Posizionare il coperchio in piano sulla guarnizione nella bordatura del vano di alloggiamento.
14. Serrare a croce prima le viti centrali e poi quelle esterne del coperchio esercitando una legge-
ra forza.
15. Serrare quindi a croce le viti centrali e quindi anche quelle esterne con 6 (± 0,5) kgf-cm.
16. Dopo il montaggio del coperchio è necessario eseguire un controllo della tenuta. A tale
scopo è necessario rimuovere il coperchio posteriore della testa. A tal fine, svitare le 4 viti ad
esagono incassato del coperchio posteriore, rimuovere il coperchio dalla testa del proiettore,
allentare il cavo di sicurezza del coperchio e metterlo da parte.
17. Dopo la prova di tenuta, fissare il cavo di sicurezza del coperchio protettivo posteriore nella
posizione corrispondente, posizionare il coperchio protettivo sulla testa del proiettore e avvita-
re con le viti (10 (± 0,5) kgf-cm) precedentemente allentate.
Non azionare mai il proiettore senza il gruppo ventola e il coperchio protettivo.
220
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DIMENSIONI (mm)
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
748,8
611,8
390
456,4
334,7
330
300
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
748,8
611,8
390
456,4
334,7
330
300
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
Cameo
®
is a registered brand of the Adam Hall Group.
Adam-Hall-Str. 1 · 61267 Neu-Anspach · Germany
DESIGNED AND ENGINEERED IN GERMANY. Assembled in PRC
Adam Hall assumes no responsibility or liability for the correctness, accuracy and completeness of this drawing. | Adam Hall übernimmt keine Gewähr oder Haftung für die Richtigkeit, Genauigkeit und Vollständigkeit dieser Zeichnung.
611,8
390
456,4
334,7
330
527,8
270,8
628
1:10
Scale:
OTOSH5
Art No. CLOTOSH5
221
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DATI TECNICI
CODICE ARTICOLO: CLOTOSH5
Tipologia prodotto: Outdoor Discharge Moving Light
Tipo: Testa mobile
Numero lampade: 1
Tipo di lampada: Signify MSD Silver 480 W
Tempo di funziona-
mento lampada con
potenza nominale:
Max. 1500 h
Durata utile massima
della lampada:
3000 h*
Temperatura del colore
(lampada):
Bianco freddo 6800 K
Funzione mix croma-
tico:
CMY
Resa cromatica Filtro High CRI ≥80
Ruota colori numero
colori:
15 + libero e posizionamento continuo
Numero di gobo: 27 + libero (19 fissi + 8 rotanti)
Effetti: 2 livelli di prismi (lineare 6x + circolare 8x), ruota di animazione, filtro
Frost 5°
Angolo di emissione
(luminosa):
2° - 42°
Ingresso DMX: XLR maschio a 5 poli, IP65
Uscita DMX: XLR femmina a 5 poli, IP65
Modalità DMX: Standard 26 canali, Extended 32 canali
Funzioni DMX: pan/tilt, pan/tilt fine, dimmer, dimmer fine, strobo multifunzione, cyan,
cyan fine, magenta, magenta fine, yellow, yellow fine, filtro High CRI,
ruota colori 1, ruota colori 2, ruota colori 3, ruota gobo 1, gobo 1
rotazione, gobo 1 rotazione fine, gobo 1 shake, ruota gobo 2, gobo 2
shake, zoom, zoom fine, messa a fuoco, messa a fuoco fine, prisma
1/2, prisma rotazione, frost, Ruota di animazione, Macro pan/tilt, velo-
cità pan/tilt, impostazioni sistema
Funzioni stand-alone: Modalità statica, funzionamento master/slave, Quicklight
Impostazioni sistema: Display Reverse, Lampada On/Off, Illuminazione del display On/Off,
Signal Fail, Pan Reverse, Tilt Reverse, Feedback, Movement Blackout,
Test, Reset, valori utente predefiniti, funzioni di blackout, Ruota Colori/
Gobo Scroll/Snap, Auto Lock, Velocità Pan/Tilt, Lamp Default, Modalità
Lampada
222
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CODICE ARTICOLO: CLOTOSH5
Comando: DMX512, compatibile con RDM, W-DMX™ (ricetrasmettitore)
Elementi di comando: Navigazione con 4 tasti (MENU/ENTER/UP/DOWN)
Elementi di visualizza-
zione:
Display TFT illuminato da 2"
Tensione di esercizio: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Classe di protezione
elettrica:
1
Potenza assorbita: 700 W
Flusso luminoso
proiettore:
19000 lm
Collegamento alimen-
tazione elettrica:
Ingresso e uscita compatibile TRUE1 (uscita max. 6A)
Grado di protezione IP: IP 65
Temperatura ambiente
in esercizio:
da -15°C a 40°C
Materiale
alloggiamento:
Lega di alluminio pressofuso
Colore alloggiamento: nero
Raffreddamento allog-
giamento:
Ventole termoregolate
Distanza minima dalla
superficie illuminata:
18 m
Distanza minima da
materiali normalmente
infiammabili:
1 m
Ingombro
(L x H x P, senza staffe
di montaggio):
456,4 x 748,8 x 334,7 mm
Peso: 33 kg
Altre caratteristiche: Cavo di alimentazione da 1 metro con spina compatibile TRUE1 e 2
staffe di montaggio Omega forniti in dotazione
*Definizione di durata utile: lasso di tempo in cui almeno il 50% delle lampade è ancora in
funzione e presenta almeno il 50% della potenza luminosa originale.
223
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SPIEGAZIONI SULLA PROTEZIONE IP
1. Un grado di protezione IP riflette esclusivamente la protezione da oggetti solidi e acqua. Non
descrive alcuna resistenza agli agenti atmosferici generale, come ad esempio la protezione dai
raggi UV, gli influssi termici ecc.
2. Il primo codice indica la protezione da polvere, oggetti solidi e contatto:
IP2X Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro ≥ 12,5 mm
IP3X Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro ≥ 2,5 mm
IP4X Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro ≥ 1,0 mm
IP5X Protetto contro la polvere in quantità dannose e protezione completa contro il contatto
IP6X Sono a tenuta di polvere e completamente protetti dal contatto
3. Il secondo codice indica la protezione dall'acqua:
IPX0 Nessuna protezione
IPX1 Protezione contro la caduta verticale di gocce d'acqua
IPX2 Protezione contro la caduta di gocce d'acqua quando il dispositivo è inclinato fino a 15°
IPX3 Protezione contro la caduta di spruzzi d'acqua fino a 60° rispetto alla verticale
IPX4 Protezione contro gli spruzzi d'acqua su tutti i lati
IPX5 Protezione contro i getti d'acqua (ugello) da qualsiasi angolazione
IPX6 Protezione contro getti d'acqua potenti
IPX7 Protezione da immersione temporanea
4. Inoltre, per ottenere il grado di protezione indicato sono necessarie misure specifiche per il
dispositivo, come coperture e cappellotti di chiusura (ad es. coperchi di protezione su attacchi non
utilizzati).
Il grado di protezione IP del prodotto è indicato nei dati tecnici e come stampa sull'appa-
recchio.
DISTANZA MINIMA DALLA SUPERFICIE ILLUMINATA
0.5 m Il simbolo con la distanza in metri (m) indica la distanza minima della superficie
illuminata. Il corpo luminoso alla superficie illuminata. In questo esempio, la
distanza è 0.5 m Per il valore valido per questa unità, faccia riferimento ai dati
tecnici contenuti in questo manuale e all’impronta sull’involucro dell’unità!
DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI NORMALMENTE INFIAMMABILI
0.5 m Il simbolo con la distanza in metri (m) indica la distanza minima dei materiali
normalmente infiammabili. L’unità è progettata per l’uso con materiali normalmente
infiammabili. In questo esempio, il distanza 0,5 m. Per il valore valido per questa
unità, faccia riferimento ai dati tecnici contenuti in questo manuale!
224
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
SMALTIMENTO
Imballaggio:
1. Gli imballaggi possono essere riciclati tramite i consueti canali di smaltimento.
2. Separare l'imballaggio in conformità con le leggi sullo smaltimento e i regolamen-
ti sui materiali riciclabili del proprio Paese.
Dispositivo:
1. Questo dispositivo è soggetto alla Direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e successive modifiche. Direttiva RAEE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. I dispositivi usati non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Il dispositivo usato deve essere smaltito tramite
un'azienda di smaltimento autorizzata o presso un centro di smaltimento comu-
nale. Rispettare le normative in vigore nel Paese di installazione.
2. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione.
3. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso
le autorità regionali competenti.
Batterie e pile:
1. Le batterie e le pile non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Le batterie
e le batterie ricaricabili devono essere smaltite tramite un'azienda di smaltimento
autorizzata o presso un centro di smaltimento comunale.
2. Rispettare le leggi e i regolamenti sullo smaltimento in vigore nel Paese di instal-
lazione.
3. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso
le autorità regionali competenti.
4. I dispositivi dotati di batterie o pile ricaricabili, che non possono essere rimossi
dall'utente, devono essere portati presso un punto di raccolta per dispositivi
elettrici.
225
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
GARANZIA DEL PRODUTTORE E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach / E-mail [email protected] /
+49 (0)6081 / 9419-0.
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla
pagina:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf.
Per assistenza, rivolgersi al proprio distributore di fiducia.
CONFORMITÀ CE
Con la presente Adam Hall GmbH dichiara che questo prodotto soddisfa le seguenti direttive
(ove pertinente):
Direttiva bassa tensione (2014/35/UE)
Direttiva CEM (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
RED (2014/53/UE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Le dichiarazioni di conformità per i prodotti soggetti alla direttiva LVD, EMC e RoHS possono
essere richieste all'indirizzo [email protected].
Le dichiarazioni di conformità per i prodotti soggetti alla direttiva RED possono essere scaricate
da www.adamhall.com/compliance/.
CON RISERVA DI ERRORI DI STAMPA E REFUSI NONCHÉ DI MODIFICHE TECNICHE O DI
ALTRO TIPO.
226
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX /
STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX
26-CH
Basic
32-CH Extended
29-CH Festival
Function Values Sub-
Group
111 Pan 000 - 255 0% to 100% Pan
222Pan fine 000 - 255 0% to 100%
333 Tilt 000 - 255 0% to 100% Tilt
444Tilt fine 000 - 255 0% to 100%
555Dimmer 000 - 255 0% to 100% Dimmer
6 6 Dimmer fine 000 - 255 0% to 100%
677Strobe functions
000 - 005 Strobe open
Multifunctional-strobe
006 - 010 Strobe closed
011 - 022 Ramp up/down,
slow -> fast
023 - 033 Ramp up/down
random, slow->fast
034 - 045 Ramp up, slow ->
fast
046 - 056 Ramp up random,
slow -> fast
057 - 068 Ramp down, slow
-> fast
069 - 079
Ramp down
random, slow ->
fast
080 - 102 Random Strobe
effect, slow -> fast
103 - 127
Strobe Break effect,
5s…..1s (Short
burst with break)
128 - 250 Strobe slow -> fast
<1Hz - 20Hz
251 - 255 Strobe open
788 Cyan 000 - 255 0% to 100% Cyan
9Cyan Fine 000 - 255 0% to 100%
227
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
8 10 9 Magenta 000 - 255 0% to 100% Magenta
11 Magenta Fine 000 - 255 0% to 100%
9 12 10 Yellow 000 - 255 0% to 100% Yellow
13 Yellow Fine 000 - 255 0% to 100%
10 14 11 Color Wheel 1
000 - 000 Color off (open)
Color
Wheel
001 - 049 Open -> Medium
Blue
050 - 050 Medium Blue
051 - 088 Medium Blue ->
Blue-Green
089 - 089 Blue-Green
090 - 127 Blue-Green -> CTO
2600K
128 - 128 CTO 2600K
129 - 167 CTO 2600K -> CTO
3200K
168 - 168 CTO 3200K
169 - 206 CTO 3200K ->
Congo Blue
207 - 255 Congo Blue
11 15 12 Color Wheel 2
000 - 000 Color off (open)
001 - 049 Open -> Lavender
050 - 050 Lavender
051 - 088 Lavender ->
Magenta
089 - 089 Magenta
090 - 127 Magenta -> High
CRI
128 - 128 High CRI
129 - 167 High CRI -> UV
168 - 168 UV
169 - 206 UV -> Red
207 - 255 Red
12 16 13 Color Wheel 3
000 - 000 Color off (open)
001 - 049 Open -> Lime
050 - 050 Lime
051 - 088 Lime -> Yellow
228
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
12 16 13 Color Wheel 3
089 - 089 Yellow
Color
Wheel
090 - 127 Yellow -> Light
Orange
128 - 128 Light Orange
129 - 167 Light Orange-
Orange
168 - 168 Orange
169 - 206 Orange - Amber
207 - 255 Amber
13 17 14 Gobo Wheel 1
000 - 002 Open
Gobo
003 - 005 Open with Flat Field
Filter
006 - 018 Open -> Gobo1
019 - 019 Gobo 1
020 - 032 Gobo 1 -> Gobo 2
033 - 033 Gobo 2
034 - 046 Gobo 2 -> Gobo 3
047 - 047 Gobo 3
048 - 060 Gobo 3 -> Gobo 4
061 - 061 Gobo 4
062 - 074 Gobo 4 -> Gobo 5
075 - 075 Gobo 5
076 - 088 Gobo 5 -> Gobo 6
089 - 089 Gobo 6
090 - 102 Gobo 6 -> Gobo 7
103 - 103 Gobo 7
104 - 116 Gobo 7 -> Gobo 8
117 - 117 Gobo 8
118 - 130 Gobo 8 -> Open
with Flat field Filter
131 - 150 Open with Flat Field
Filter
151 - 154 Gobo Shake 1 (slow
-> fast)
155 - 158 Gobo Shake 2 (slow
-> fast)
159 - 162 Gobo Shake 3 (slow
-> fast)
229
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
13 17 14 Gobo Wheel 1
163 - 166 Gobo Shake 4 (slow
-> fast)
Gobo
167 - 170 Gobo Shake 5 (slow
-> fast)
171 - 174 Gobo Shake 6 (slow
-> fast)
175 - 178 Gobo Shake 7 (slow
-> fast)
179 - 182 Gobo Shake 8 (slow
-> fast)
183 - 186 Open with Flat Field
Filter
187 - 223 Gobo Wheel rot.
fast -> slow, fwd
224 - 224 Gobo Wheel rot.
Stop
225 - 255 Gobo Wheel rot.
slow -> fast, bwd
14 18 15 Gobo 1 Rotation
000 - 128 Gobo Position 0° ...
540°
129 - 191 Gobo Rotation, fast
-> slow, fwd
192 - 192 Gobo Rotation Stop
193 - 255 Gobo Rotation, slow
-> fast -> , bwb
15 19 16 Gobo 1 Rotation
fine 000 - 255 Gobo indexing fine
16 20 17 Gobo Wheel 2
000 - 005 Open
006 - 006 Gobo 1
007 - 011 Gobo 1 -> Gobo 2
012 - 012 Gobo 2
013 - 017 Gobo 2 -> Gobo 3
018 - 018 Gobo 3
019 - 023 Gobo 3 -> Gobo 4
024 - 024 Gobo 4
025 - 029 Gobo 4 -> Gobo 5
030 - 030 Gobo 5
031 - 035 Gobo 5 -> Gobo 6
036 - 036 Gobo 6
037 - 041 Gobo 6 -> Gobo 7
230
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
16 20 17 Gobo Wheel 2
042 - 042 Gobo 7
Gobo
043 - 047 Gobo 7 -> Gobo 8
048 - 048 Gobo 8
049 - 053 Gobo 8 -> Gobo 9
054 - 054 Gobo 9
055 - 059 Gobo 9 -> Gobo 10
060 - 060 Gobo 10
061 - 065 Gobo 10 -> Gobo 11
066 - 066 Gobo 11
067 - 071 Gobo 11 -> Gobo 12
072 - 072 Gobo 12
073 - 077 Gobo 12 -> Gobo 13
078 - 078 Gobo 13
079 083 Gobo 13-> Gobo 14
084 084 Gobo 14
085 089 Gobo 14 -> Gobo 15
090 090 Gobo 15
091 095 Gobo 15 -> Gobo 16
096 096 Gobo 16
097 101 Gobo 16 -> Gobo 17
102 102 Gobo 17
103 107 Gobo 17 -> Gobo 18
108 108 Gobo 18
109 113 Gobo 18 -> Gobo 19
114 114 Gobo 19
115 119 Gobo 19 -> Open
120 - 131 Open
132 - 134 Gobo Shake 1 (slow
-> fast)
135 - 137 Gobo Shake 2 (slow
-> fast)
138 - 140 Gobo Shake 3 (slow
-> fast)
141 - 143 Gobo Shake 4 (slow
-> fast)
144 - 146 Gobo Shake 5 (slow
-> fast)
231
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
16 20 17 Gobo Wheel 2
147 - 149 Gobo Shake 6 (slow
-> fast)
Gobo
150 - 152 Gobo Shake 7 (slow
-> fast)
153 - 155 Gobo Shake 8 (slow
-> fast)
156 - 158 Gobo Shake 9 (slow
-> fast)
159 - 161 Gobo Shake 10
(slow -> fast)
162 - 164 Gobo Shake 11
(slow -> fast)
165 - 167 Gobo Shake 12
(slow -> fast)
168 - 170 Gobo Shake 13
(slow -> fast)
171 - 173 Gobo Shake 14
(slow -> fast)
174 - 176 Gobo Shake 15
(slow -> fast)
177 - 179 Gobo Shake 16
(slow -> fast)
180 - 182 Gobo Shake 17
(slow -> fast)
183 - 185 Gobo Shake 18
(slow -> fast)
186 - 188 Gobo Shake 19
(slow -> fast)
189 - 191 Open
192 - 223 Gobo Wheel rot.
fast -> slow, fwd
224 - 224 Gobo Wheel rot.
Stop
225 - 255 Gobo Wheel rot.
slow -> fast, bwd
17 21 18 Zoom 000 - 255 Narrow to wide Zoom
22 Zoom fine 000 - 255 Narrow to wide
18 23 19 Focus 000 - 255 0% to 100% Focus
24 20 Focus fine 000 - 255 0% to 100%
232
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
19 25 Prism Wheel 1
000 - 005 Prism 1 (6x linear) Off
Prism 1
006 - 128 Prism position 0° ...
540°
129 - 191 Prism rotation, fast
-> slow, fwd
192 - 192 Prism rotation Stop
193 255 Prism rotation, slow
-> fast , bwd
20 26 Prism Wheel 2
000 - 005 Prism 2 (8x circular)
Off
Prism 2
006 - 128 Prism position 0° ...
540°
129 - 191 Prism rotation, fast
-> slow, fwd
192 - 192 Prism rotation Stop
193 255 Prism rotation, slow
-> fast , bwd
21 Prism Wheel
Select
000 - 005 no Prism
006 - 128 Prism 1 (6x Linear)
129 - 191 Prism 2 (8x circular)
192 - 255 Prism 1 & 2
21 27 24 Frost 000 - 255 0% to 100% Frost
22 28 25 Animation Wheel
in
000 - 128 Animation Wheel
0 - 100%
Animation
129 - 170 Bounce 1/3 in, fast
-> slow
171 - 212 Bounce 2/3 in, fast
-> slow
213 - 255 Bounce full in, fast
-> slow
23 29 26 Animation Wheel
rot
000 - 128 Position 0° ... 540°
129 - 191 Rotation, fast ->
slow, fwd
192 - 192 Rotation Stop
193 - 255 Rotation, slow ->
fast -> , bwb
233
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
24 30 27 Pan/Tilt Macro
000 - 005 off
Auto Movement
006 - 040 PAN "small > big"
041 - 075 TILT "small > big"
076 - 110 PAN / TILT "small
> big"
111 - 145 PAN / TILT (invers)
"small > big"
146 - 180 Circle "small > big"
181 - 215 Circle (invers)
"small > big"
216 - 255 Random "small>big"
25 31 28 Pan/Tilt Speed 000 - 255 Pan/Tilt Fast ->
Slow
Pan/Tilt
Speed
26 32 29 Device settings*
000 - 005 No function
006 - 007
Blackout while
moving on
(Hold 3s)
008 - 009 Blackout while
moving off (Hold 3s)
010 - 011
Blackout while
Wheels moving on
(Hold 3s)
012 - 013
Blackout while
Wheels moving off
(Hold 3s)
014 - 041 No function
042 - 043 Invert Pan on (Hold
3s)
044 - 045 Invert Pan off (Hold
3s)
046 - 047 Invert Tilt on (Hold
3s)
048 - 049 Invert Tilt off (Hold
3s)
050 - 065 No function
066 - 067 Lamp on (Hold 3s)
068 - 069 Lamp off (Hold 3s)
070 - 071 Lamp Mode
Standard (Hold 3s)
234
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
26 32 29 Device settings*
072 - 073 Lamp Mode Eco
(Hold 3s)
Pan/Tilt
Speed
074 - 139 No function
140 - 141 Display on (Hold 3s)
142 - 143 Display off (Hold 3s)
144 - 147 No function
148 - 149 Color Wheel snap
(Hold 3s)
150 - 151 Color Wheel scroll
(Hold 3s)
152 - 153 Gobo Wheel snap
(Hold 3s)
154 - 155 Gobo Wheel scroll
(Hold 3s)
156 - 163 No function
164 - 165 Dimmer Curve
Linear (Hold 3s)
166 - 167 Dimmer Curve
Exponential (Hold 3s)
168 - 169 Dimmer Curve
Logarithmic (Hold 3s)
170 - 171 Dimmer Curve
S-Curve (Hold 3s)
172 - 213 No function
214 - 215 Gobo Pos Mode
short (Hold 3s)
216 - 217 Gobo Pos Mode
Standard (Hold 3s)
218 - 221 No function
222 - 223 Reset Pan / Tilt
(Hold 3s)
224 - 233 no function
234 - 235 Reset Head
complete(Hold 3s)
236 - 237 Reset All Functions
(Hold 3s)
238 - 255 No function
235
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
EN: (1*) After the adjustments have been made, set the value to 000 to avoid disturbance by
endless function call.
DE: (1*) Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, stellen Sie den Wert auf 000 ein,
um Störungen durch endlosen Funktionsaufruf zu vermeiden.
FR: (1*) Une fois les ajustements effectués, réglez la valeur sur 000 pour éviter les perturba-
tions par appel de fonction sans fin.
ES: (1*) Después de realizar los ajustes, establezca el valor en 000 para evitar perturbaciones
mediante una llamada de función sin fin.
PL: (1*) Po dokonaniu ustawień ustaw wartość na 000, aby uniknąć zakłóceń przez niekończą-
ce się wywołanie funkcji.
IT: (1*) Dopo aver effettuato le regolazioni, impostare il valore su 000 per evitare disturbi
causati da una chiamata a funzione infinita.
CAMEOLIGHT.COM
REV: 04
Adam Hall GmbH
Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany
Phone: +49 6081 9419-0 | adamhall.com
Adam Hall Ltd. | The Seedbed Business Centre | SS3 9QY Essex | United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Cameo OTOS® H5 Manual de usuario

Categoría
Focos
Tipo
Manual de usuario