Pulsar Axion LRF XQ El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
EN
Attention! A license is required for AXION Thermal Imager when exporting outside your country.
Electromagnetic compatibility.
This product complies with the requirements of European standard EN 55032: 2015, Class A.
Caution! Operating this product in a residential area may cause radio interference.
For detailed information on the device, download the complete manual:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
Caution! Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specied herein may result in
hazardous radiation exposure.
FR
Attention! Les imageurs thermiques AXION nécessitent l’obtention d’une licence s’ils sont exportés hors de votre pays.
Compatibilité électromagnétique.
Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne EN 55032: 2015, classe A.
Attention! L’utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des interférences radio.
Pour des informations détaillées sur l’appareil, téléchargez le manuel d’utilisation complet:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
Attention! L'emploi de commandes, réglages ou performances de procédure autres que ceux spéciés dans ce manuel
peut entrainer une exposition á des rayonnements dangereux.
DE
Achtung! Wärmebildgeräte AXION erfordern eine Lizenz, wenn sie über die Grenzen Ihres Landes exportiert werden.
Elektromagnetische Verträglichkeit.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Europäischen Norm EN 55032:2015, Klasse A.
Achtung! Der Betrieb dieses Produktes in Wohngebieten kann Funkstörungen verursachen.
Laden Sie die Vollversion der Bedienungsanleitung für ausführliche Informationen zum Gerät herunter:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
Vorsicht! Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
ES
¡Atención! Los dispositivos de imagen térmica AXION requieren una licencia si se exportan fuera de su país de usted.
Compatibilidad electromagnética.
Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN 55032:2015, Clase A.
¡Advertencia! El uso de este producto en la zona residencial puede provocar la interferencia de radiofrecuencia.
Para obtener más información sobre el dispositivo, descargue el manual completo de usuario:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
¡Atención! La utilización de controles, ajustes o parámetros de procedimiento distintos de los aqui indicados puede
provocar una exposición a radiaciones peligrosas.
IT
Attenzione! I visori termici AXION necessitano di un certicato nel caso in cui vengano esportati.
Compatibilità elettromagnetica.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032:2015, Classe A.
Attenzione! L’uso di questo prodotto in un’area residenziale può causare dei radiodisturbi.
Per ulteriori informazioni sul dispositivo, scaricare il manuale d’uso completo:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
Attenzione! In caso di utilizzo di dispositivi di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in
questa sede oppure qualora si seguano procedure diverse vi é il pericolo di provocare un’esposizione alle radiazioni
particolarmente pericolosa.
RU
Тепловизоры AXION требуют лицензии, если они экспортируются за пределы Вашей страны.

Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN 55032:2015, Класс А.
 Эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать радиопомехи.
Для получения подробной информации о приборе скачайте полное руководство по эксплуатации:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
Использование других не упомянутых здесь элементов управления и настройки или других методов
эксплуатации может подвергнуть Вас опасному для здоровья излучению.
v.0920
USER MANUAL FOR THERMAL IMAGING
MONOCULAR AXION LRF XQ38
3-9 ENGLISH
MANUEL D'UTILISATION DU MONOCULAIRE
D'IMAGERIE THERMIQUE AXION LRF XQ38
10-17 FRANÇAIS
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DAS WÄRMEBILDGERÄT
AXION LRF XQ38
18-25 DEUTSCH
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE
IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38
26-33 ESPAÑOL
ISTRUZIONI PER LUSO DEL MONOCOLO TERMICO
AXION LRF XQ38
34-41 ITALIANO

AXION LRF XQ38
42-49 РУССКИЙ
LRF Laser
Aperture
26
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
MODELO AXION LRF XQ38
SKU 77428
Microbolómetro
Tipo no refrigerado
Resolución, píxeles 384x288
Tamaño de píxel, micrómetro 17
Tasa de actualización de fotogramas, Hz 50
Características ópticas
Zoom óptico, x 3,5
Zoom digital gradual 3,5-14
Zoom digital, x 4
Enfoque de lente, mm 38
Lente del objetivo, D/f' 1,2
Distancia mínima de enfoque, m 3
Diámetro de la pupila de salida del ocular, mm 3,5
Campo de visión angular (HxV), grados 9,8x7,4
Campo de visión lineal, m por 100 m 17,2
Rango de enfoque del ocular, dioptrías +4/-5
Distancia de detección, m (objeto - animal del tipo “ciervo”), m 1350
Pantalla
Tipo AMOLED
Resolución, píxeles 1024x768
Características operativas
Tensión de alimentación externa, V 3-4,2 V
Tipo de pila Li-Ion Battery Pack APS 5
Capacidad 4900 mAh
Tensión nominal DC 3,7 V
Alimentación externa 5 V (USB Type-C)
Tiempo de funcionamiento con la pila (a t=22°C), h 7
Grado de protección, código IP (IEC60529) IPX7
Rango de temperaturas de funcionamiento, ºC -25 … +40
Dimensiones, mm 167x74x73
Peso (sin pila), kg 0,38
Telemetro láser
Longitud de onda, nm 905
Max. distancia de medición, m* 1000
Precisión de medición, m 1
*El alcance de recepción puede variar según diversos factores: la presencia de obstáculos, otras redes Wi-Fi.
PAQUETE DE ENTREGA
Monocular de imagen térmica AXION LRF XQ
Estuche
Pila recargable APS 5
Correa de muñeca
2 tapas de jación de la pila APS 5
Manual breve de usuario
Cargador de red para la pila recargable
Paño para limpiar la óptica
Adaptador de corriente
Tarjeta de garantía
Cable USB Type-C
Adaptador para montar el dispositivo en un trípode
El diseño de este producto está sujeto a modicaciones con nes de mejorar sus propiedades del consumo.
Encontrará la última edición del manual completo de usuario en el sitio web www.pulsar-vision.com
DESCRIPCIÓN
Los monoculares térmicos AXION LRF XQ están destinados para ser usados tanto de noche como durante el día
en condiciones climáticas complicadas (niebla, smog, lluvia), así mismo cuando hay obstáculos que diculten
la detección de objetivos (ramas, hierba alta, arbustos densos, etc.). A diferencia de los dispositivos de visión
nocturna basados en convertidores óptico-electrónicos, los monoculares térmicos no necesitan una fuente de
luz externa y son resistentes a la luz brillante.
Los monoculares AXION LRF XQ pueden ser usados para la caza nocturna, observación y orientación en el
terreno, operaciones de rescate.
Los monoculares de imagen térmica AXION LRF XQ están equipados con un telémetro láser integrado con un
alcance de hasta 1000 m y una precisión de medición de ± 1 m
CARACTERÍSTICAS DISTINTIVAS
Microbolómetro con resolución de 384x288 píxeles
Tamaño de píxeles de microbolómetro 17 micras
Pantalla AMOLED con resolución de 1024x768
Tamaño compacto y peso ligero
Diseño funcional y ergonómico
Cómodo interfaz de usuario
Ocho modos de color para observación.
Tres modos de calibración (manual, semiautomático, automático).
Gran distancia de detección hasta 1350 m.
Zoom digital gradual 3,5-14x
Cuatro modos de observación (bosque, rocas, identicación, uso)
Telemetro láser
Función de apagado de la pantalla
La función de eliminación de píxeles “defectuosos”
Amplio rango de temperatura de funcionamiento (-25°C...+40°C)
Completamente resistente al agua (clase de protección IPX7)
Posibilidad de montaje en trípodes
ALIMENTACIÓN
Bloques Li-Ion de alimentación APS 5 de montaje rápido
Posibilidad de cargar de USB Power Bank
Carga rápida USB Power Delivery
27
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38
COMPONENTS AND CONTROLS
1. Anillo de ajuste dióptrico del ocular
2. Botón DOWN/REC (Abajo/Grabación)
3. Botón MENU
4. Botón UP/ZOOM (Arriba/Zoom)
5. Botón de encendido/calibración ON
6. Anillo de enfoque del objetivo
7. Tapa del objetivo
8. Clavijero de adaptador para montar en trípode
9. Conector USB Type-C
10. Telemetro láser
El indicador LED muestra el estado actual del dispositivo:
Indicador LED Modo de funcionamiento
El dispositivo está encendido
El dispositivo está encendido/la carga de la pila <10%
BUTTONS OPERATION
Botón Modo de funcionamiento
del dispositivo
Primera pulsación
breve
Siguientes
pulsaciones
breves
Pulsación prolongada
Botón
ON/OFF
(5)
El dispositivo está apagado Encender el
dispositivo
Calibración del
dispositivo
Encender el dispositivo
La pantalla está apagada Encender la pantalla Calibración del
dispositivo
Apagar el dispositivo
El dispositivo está
encendido, menú rápido,
menú principal
Calibración del dispositivo Pantalla apagada /
Dispositivo apagado
Botón
UP/ZOOM
(4)
El dispositivo está
encendido
Cambiar entre modos de observación Cambiar el aumento
(Zoom)
Menú rápido Incrementar el parámetro Incrementar el
parámetro
Menú principal Navegación hacia arriba, a la derecha Navegación hacia
arriba, a la derecha
Botón
MENU
(3)
El dispositivo está
encendido
Abrir el menú rápido Abrir el menú principal
Menú rápido Navegar hacia arriba Salir del menú rápido
Menú principal Conrmar el valor, entrar en las
opciones de menú
Salir de las opciones de
menú, salir del menú
principal
Botón
DOWN/ REC
(2)
El dispositivo está
encendido
Activar el telémetro Medición única
de distancia
Cambio de modos de
color
El dispositivo está
encendido, el telémetro está
activado
Medición única de distancia Activar el modo de
escaneo del telémetro
El dispositivo está
encendido, el telémetro en
modo de escaneo
Desactivar el modo de escaneo del
telémetro-
Desactivar el telémetro
Menú rápido Reducir el parámetro Reducir el parámetro
Menú principal Navegación hacia abajo, a la izquierda Navegación hacia abajo,
a la izquierda
CARGA DE LA PILA RECARGABLE
Los monoculares de imagen térmica AXION LRF XQ vienen con una pila recargable de iones
de litio APS 5. Las pilas APS 5 admiten la tecnología de carga rápida USB Power Delivery
cuando se usa un kit de carga estándar (cargador de red, cable USB Type-C, adaptador de
corriente). La pila debe estar cargada antes del primer uso.
Opción 1
Inserte la pila (11) en el compartimiento de pila (19) del dispositivo.
Conecte el cable USB (16) al conector USB Type-C (9) del dispositivo.
Conecte el otro extremo del cable USB (16) al adaptador de corriente (15).
Conecte el adaptador de corriente (15) a una toma de corriente de 100-240 V (17).
Opción 2
Inserte la pila recargable (11) suministrada con su dispositivo o comprada aparte, por el
carril hasta el tope en la ranura del cargador APS 5 (12) (véase Fig.).
Conecte la clavija del cable USB Type-C (16) al conector USB Type-C del adaptador de
corriente (15).
Conecte el adaptador de corriente (15) a una toma de corriente de 100-240 V (17).
Conecte la otra clavija del cable USB Type-C (16) al conector USB Type-C (14) del cargador de red.
El indicador LED (13) mostrará el estado de carga de la pila (véase la tabla).
Nota: Ud. puede cargar dos pilas simultáneamente para lo que
está previsto el segundo slot.
Indicación LED (13) en modo de carga de la pila
Nivel de carga de la pila recargable
La carga de la pila oscila entre el 0 % y el 25 %
La carga de la pila oscila entre el 26 % y el 50 %
La carga de la pila oscila entre el 51 % y el 80 %
La carga de la pila oscila entre el 81 % y el 99 %
La pila está totalmente cargada. Ud. puede
desconectarla del cargador de red.
La pila está defectuosa. Se prohíbe utilizar la pila.
Indicación LED (13) en modo de espera*
Nivel de carga de la pila recargable
La carga de la pila oscila entre el 0 % y el 25 %
La carga de la pila oscila entre el 26 % y el 50 %
La carga de la pila oscila entre el 51 % y el 80 %
La carga de la pila oscila entre el 81 % y el 99 %
La pila está totalmente cargada. Ud. puede
desconectarla del cargador de red.
La pila está defectuosa. Se prohíbe utilizar la pila.
* Modo de espera: es el modo de funcionamiento cuando las pilas están insertadas en el cargador de red, pero
el adaptador de corriente no está conectado. En este modo, la indicación funciona durante 10 segundos.
¡Atención! Cuando se utiliza un adaptador de corriente que no admite la tecnología de carga rápida USB Power
Delivery, la frecuencia de parpadeo de los indicadores LED se reduce en tres veces y la pila tarda más en
cargarse.
¡Atención! El cargador de red se calienta durante la carga rápida. El exceso de calor se elimina a través del
radiador y no afecta el funcionamiento del dispositivo.
28
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38
INSTALACIÓN DE LA PILA RECARGABLE
Coloque la tapa de jación (18) en la
pila recargable (11).
Inserte la pila recargable (11) por el
carril al compartimiento de la pila del
dispositivo (19).
Fije la pila (11) en el dispositivo
girando la tapa de jación (18) a la
derecha hasta que se detenga.
Para retirar la pila (18), gire la tapa de
jación (11) a la izquierda.
MEDIDAS DE SEGURIDAD:
Para cargar las pilas APS 5, siempre
utilice el cargador de red APS 5
suministrado en el paquete de
entrega del dispositivo (o comprado por separado). El uso de un cargador inadecuado puede causar daños
irreparables a la pila y hacerla inamarse.
No cargue la pila enseguida tras traerla de condiciones frías a las calientes. Espere al menos 30 minutos para
que la pila se caliente.
No deje la batería sin supervisión durante su carga.
No utilice el cargador de red si su estructura fue modicada o si fue dañado.
No deje la batería en el cargador conectado a la red después de que la carga termine.
No exponga la pila a temperaturas altas ni a una llama viva.
Está prohibido utilizar la pila como fuente de alimentación para dispositivos que no admiten pilas APS 5.
No desarme ni deforme la pila ni el cargador de red.
No deje caer ni golpee la pila ni el cargador de red.
La pila y el cargador de red no están destinados a ser sumergidos en el agua.
Mantenga la pila y el cargador de red fuera del alcance de los niños.
RECOMENDACIONES DE USO:
Para almacenar durante largo plazo, la pila debe estar parcialmente cargada – entre un 50 y un 80%.
Cargue la pila a una temperatura ambiental de entre 0°C y +35°C. En caso contrario, la durabilidad de la
batería disminuirá signicativamente.
Cuando la pila se usa a bajas temperaturas, la capacidad de la batería disminuye, esto es normal y no es un
defecto.
No use la pila a temperaturas fuera del rango de -25 … +40°С, esto puede reducir la vida útil de la batería.
La pila está equipada con un sistema de protección contra cortocircuitos. No obstante, se debe evitar
cualquier situación que pueda provocar un cortocircuito.
ALIMENTACIÓN EXTERNA
La alimentación externa se realiza de una fuente de alimentación externa de tipo Power Bank (5 V).
Conecte la fuente de alimentación externa al conector USB Type-C (9) del dispositivo.
El dispositivo cambia al funcionamiento por alimentación eléctrica externa, al mismo tiempo la pila АPS 5 irá
cargándose paulatinamente.
En la pantalla aparecerá el pictograma de la pila y se indicará el porcentaje del nivel de la carga.
Si el dispositivo funciona con alimentación eléctrica externa, pero la pila АPS 5 está conectada, se muestra el
pictograma .
Cuando se desconecta la fuente de alimentación externa, cambia a la fuente de alimentación interna sin que
el dispositivo se apague.
¡Atención! Si las pilas APS 5 se cargan de Power Bank a temperaturas ambientales inferiores a 0°C, esto
puede reducir la vida útil de la pila. Cuando se usa la alimentación externa, el Power Bank debe conectarse al
dispositivo encendido, que anteriormente ya ha funcionado durante unos minutos.
FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA! Está prohibido dirigir la lente del dispositivo hacia intensas fuentes de energía, como el sol o
dispositivos que emiten radiación láser. Esto puede estropear los componentes electrónicos del dispositivo.
Los daños causados por el incumplimiento de las normas de funcionamiento no están cubiertos por la
garantía.
PUESTA EN MARCHA Y AJUSTE DE LA IMAGEN
Abra la tapa (7) del objetivo. Sujete la tapa en la correa usando el imán incorporado en la tapa.
Encienda el dispositivo pulsando brevemente el botón ON/OFF (5).
Ajuste la denición de los símbolos en la pantalla girando el anillo de ajuste dióptrico del ocular (1).
Para tomar foco en el objeto de observación gire el anillo de enfoque del objetivo (6).
Entre en el menú principal presionando prolongadamente el botón MENU (3) y elija el modo de calibración
deseado: manual (M), semiautomático (SA) o automático (A).
Calibre la imagen pulsando brevemente el botón ON/OFF (5) (si se ha seleccionado el modo de calibración SA
o M). Cierre la tapa del objetivo antes de empezar la calibración manual.
Seleccione el modo de observación deseado (”Bosque”, “Identicación”, “Rocas, “Uso”) presionando
brevemente el botón UP (4). El modo de uso permite congurar y guardar parámetros personalizados de
brillo y de contraste en el menú rápido del dispositivo.
Entre en el menú principal presionando prolongadamente el botón MENU (3) y seleccione el modo de color
apropiado (para más detalles, consulte la sección “Funciones del menú principal”).
Active el menú rápido presionando brevemente el botón MENU (3) para ajustar el brillo, el contraste de la
pantalla y el zoom digital gradual (para más detalles, consulte la sección “Funciones del menú rápido”).
Al nalizar el uso, apague el dispositivo con una pulsación prolongada del botón ON/OFF (5).
CALIBRACIÓN DE MICROBOLÓMETRO
La calibración le permite equilibrar el fondo de temperatura del microbolómetro y eliminar los defectos de la
imagen (como rayas verticales, imágenes fantasma, etc.).
Durante la calibración, la imagen en la pantalla se congela por un breve período de hasta 1 segundo.
Hay tres modos de calibración: manual (M), semiautomático (SA) y automático (A).
Seleccione el modo deseado en el punto del menú “Regímen de calibración
.
Modo M (manual).
Cierre la tapa del objetivo, pulse brevemente el botón ON (5).
Al nalizar la calibración, abra la tapa.
Modo SA (semiautomático).
La calibración se activa pulsando brevemente el botón ON (5).
No es necesario cerrar la tapa (el microbolómetro está cerrado por un obturador interno).
Modo A (automático).
El dispositivo se calibra de forma autónoma, conforme al algoritmo de soporte lógico.
No es necesario cerrar la tapa (el microbolómetro está cerrado por un obturador interno).
En este modo, el usuario puede calibrar el dispositivo usando el botón ON (5).
29
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38
ZOOM DIGITAL DISCRETO
La funcionalidad del dispositivo le permite aumentar rápidamente el factor inicial de zoom en 2 y 4 veces, así
como volver al factor inicial. Para cambiar el zoom digital, mantenga presionado el botón UP (4).
IMAGE DETAIL BOOST
La función “Image Detail Boost” aumenta la denición de contornos de los objetos calentados, lo que
incrementa su nivel de detalle. El resultado de la función depende del modo seleccionado y las condiciones
de observación: cuanto mayor sea el contraste de los objetos, más notable será el efecto. Esta opción está
activada de manera predeterminada, pero se puede desactivarla en el menú principal.
FUNCIONES DEL MENÚ RÁPIDO
La conguración básica (ajuste de brillo y contraste, uso de la función de zoom digital gradual) puede ser
cambiada usando el menú rápido.
Entre en el menú presionando brevemente el botón MENU (3).
Para pasar de una función a otra de las que están descritas abajo, pulse brevemente el botón МENU (3).
Luminosidad
– pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) cambie la luminosidad de la pantalla de 0 a 20.
Contaste
– pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) cambie el contaste de la imagen de 0 a 20.
Zoom digital gradual
– pulse los botones UP (4) / DOWN (2) para cambiar el valor del zoom digital de 3,5 a
14. El paso del zoom digital gradual es de 0,1.
Modo básico
– le permite seleccionar uno de los tres modos como básico para el modo de uso.
Para salir del menú mantenga presionado el botón MENU (3) o espere 10 segundos para salir
automáticamente.
FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
Entre en el menú principal pulsando prolongadamente el botón MENU (3).
Para pasar entre los puntos del menú, vaya pulsando los botones UP (4) / DOWN (2).
Para entrar en un punto del menú, pulse brevemente el botón MENU (3).
Para salir del menú mantenga presionado el botón MENU (3) o espere 10 segundos para salir
automáticamente.
CONTENIDO DEL MENÚ:
Pestaña 1 Pestaña 2
COMPOSICIÓN Y DESCRIPCIÓN DEL MENÚ
Regímen
Elección del modo de observación
El dispositivo tiene cuatro modos de observación: “Bosque” (modo para observar objetos
en condiciones de bajo contraste de temperaturas), “Rocas” (modo para observar objetos
en condiciones de alto contraste de temperaturas), “Identicación” (modo de alto nivel de
detalles), “Uso” (ajuste individual de luminosidad y contraste).
Opción 1:
Pulse brevemente el botón UP (4) para cambiar el modo de observación
Opción 2:
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar la sección “Regímen” .
Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar uno de los modos descritos a
continuación.
Pulse brevemente el botón MENU (3) para conrmar la elección.
Modo “Rocas. Óptimo para observar objetos después de un día soleado o en ambiente
urbano.
Modo “Bosque”. Óptimo para buscar y observar en el campo, con follaje, arbustos y
hierba en el fondo. El modo proporciona un alto nivel de información tanto sobre el objeto
observado como sobre los detalles del paisaje.
 Óptimo para reconocer objetos observados en condiciones
adversas (niebla, neblina, lluvia, nieve). Le permite reconocer más claramente los rasgos
característicos del objeto observado. El aumento del nivel de detalle puede ir acompañado
por un pequeño granulado de imagen.
Modo “Uso”. Le permite congurar y guardar conguraciones personalizadas de
luminosidad y contraste, así como uno de los tres modos como modo de base.
30
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38
Image Detail
Boost
Activar/desactivar la función “Image Detail Boost”
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú principal.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Image Detail Boost” .
Para activar/desactivar la función, pulse brevemente el botón MENU (3).
Modos de color
Elegir el modo de color
El modo principal de visualización de la imagen observada es “White Hot” (Blanco cálido).
Para seleccionar un modo alternativo:
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú principal.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Modos de color” .
Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el modo deseado.
Pulse brevemente MENU (3) para conrmar la elección.
Black Hot - paleta en blanco y negro (el color blanco corresponde a la temperatura fría y
el color negro corresponde a la temperatura caliente).
Red Hot - rojo caliente
Red monochrome - rojo monocromo
Rainbow - arcoíris
Ultramarine - ultramarino
Violet - violeta
Sepia - sepia
Regímen de
calibración
Seleccionar del modo de calibración de microbolómetro
Hay tres modos de calibración: manual, semiautomático y automático.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar la sección “Regímen de calibración .
Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar uno de los modos de calibración que se
describen a continuación.
Pulse brevemente el botón MENU (3) para conrmar la elección.
Automático (Automatic). En modo automático el soporte lógico determina si es necesaria la
calibración, el proceso de calibración comienza automáticamente.
Semiautomático (Semi-automatic). El usuario de forma autónoma (según el estado de la
imagen observada) determina la necesidad de calibración.
Manual (Manual). Calibración manual. Cierre la tapa del objetivo antes de comenzar la
calibración.
Modo PiP
Seleccionar el modo PiP (“Imagen en imagen”)
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Modo PiP” .
Para activar/desactivas este modo pulse brevemente el botón de MENU (3).
Luminosidad de

Congurar la luminosidad de pictogramas
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Luminosidad de gráco” .
Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el nivel de luminosidad de pictogramas.
Pulse brevemente el botón MENU (3) para conrmar la elección.
Ajustes
generales
Esta sección del menú le permite cambiar la lengua de interfaz, congurar la fecha, la hora,
las unidades de medida, volver a la conguración predeterminada y también formatear la
tarjeta de memoria.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Ajustes generales” .
Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el menú requerido.
Idioma
Selección de lengua
Entre en el submenú “Idioma” pulsando brevemente el botón MENU (3).
Usando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione una de las lenguas disponibles de
interfaz: inglés, francés, alemán, español, ruso.
Conrme la elección pulsando brevemente el botón MENU (3).
Para guardar la elección y salir del submenú mantenga pulsado el botón MENU (3).
Fecha
Conguración de la fecha
Entre en el submenú “Fecha” pulsando brevemente el botón MENU (3). La fecha se muestra
en formato dd/mm/aaaa.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el año, mes y fecha necesarios. Para
moverse entre los dígitos, pulse brevemente el botón MENU (3).
Para guardar la fecha elegida y salir del submenú mantenga pulsado el botón MENU (3).
Hora
Conguración de la hora
Entre en el submenú “Hora” pulsando brevemente el botón MENU (3).
Pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) elija el formato de la hora – 24 ó PM/AM.
Para empezar a ajustar la hora pulse el botón МENU (3).
Pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione la hora.
Para pasar a la conguración de los minutos pulse el botón MENU (3).
Pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione los minutos.
Para guardar la hora ajustada y salir del submenú mantenga pulsado el botón MENU (3).
Unidades de
medida
Elección de unidades de medida para telémetro
Entre en el submenú “Unidades de medida” pulsando brevemente el botón MENU (3).
Pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione la unidad de medida: metros o yardas,
luego vuelva a pulsar el botón MENU (3).
Regresará al submenú automáticamente.

predeterminada
Restablecer la conguración predeterminada
Entre en el submenú “Conguración predeterminada” pulsando brevemente el botón MENU (3).
Usando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione la opción “Sí” para volver a la
conguración predeterminada o “No” para cancelar la acción.
Conrme la elección pulsando brevemente el botón MENU (3).
Si selecciona la opción “Sí“, en la pantalla aparece el mensaje “¿Restaurar la сonguración
predeterminada?” y las opciones “Sí” y “No”. Seleccione “Sí” para conrmar el retorno a la
conguración predeterminada.
Si selecciona “No, no se vuelve a la conguración predeterminada.
Los siguientes parámetros volverán a su conguración inicial que se tenía antes de que la
cambiara el usuario: Modo de funcionamiento de la grabadora de vídeo – vídeo, Modo de
observación – bosque, Modo de calibración – automático, Idioma – inglés, Wi-Fi – desactivado
(contraseña predeterminada), Aumento – básico (sin zoom digital), PiP – desactivado, Modos
de color – White Hot, Unidades de medida – metros.
Atención: cuando vuelve a la conguración predeterminada, se guardan la fecha, la hora, el
mapa de píxeles personalizado.
31
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38
Telémetro
Este punto del menú contiene conguraciones para el telémetro láser integrado:
Pulse y mantenga presionado el botón MENU (3) para entrar en el menú.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar la sección “Telémetro” .
Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en la sección del menú.
Tipo de la
retículas
Selección de retícula del telémetro
Entre en el submenú “Tipo de la retícula” presionando brevemente el botón
MENU (3).
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar una de las tres retículas.
Conrme su selección pulsando brevemente el botón MENU (3).
Verdadera
distancia (THD)
Esta característica permite determinar el ángulo de posición del blanco. Cuando la función
está activada, el ángulo se muestra constantemente en el rincón derecho superior de la
pantalla.
Seleccione el subpunto “TPA” pulsando los botones UP (4) / DOWN (2).
Para activar/desactivar la función “TPA”, pulse brevemente el botón MENU (3).
Calculation of
True Horizontal
Distance (THD)
Esta función permite medir la real distancia horizontal hasta el objeto de observación
basándose en el valor del ángulo de posición del blanco.
Seleccione el submenú “THD” presionando los botones UP (4) / DOWN (2).
Para activar / desactivar la función “THD”, pulse brevemente el botón MENU (3).
Eliminación
de píxeles
defectuosos
Durante el funcionamiento del dispositivo en el microbolómetro pueden aparecer píxeles
defectuosos, es decir puntos brillantes u oscuros con luminosidad constante, visibles en la
imagen.
Los píxeles defectuosos en un microbolómetro de imagen térmica pueden aumentar
proporcionalmente cuando se activa el zoom digital.
Los monoculares térmicos AXION LRF XQ brindan la posibilidad de eliminar píxeles
defectuosos en el microbolómetro usando el soporte lógico, así como cancelar la
eliminación.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú principal.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar la sección del menú “Eliminación de
píxeles defectuosos .
Presione el botón MENU (3) para entrar en la sección del menú.
Eliminación
de píxeles
defectuosos
Seleccione el elemento de menú “Eliminación de píxeles defectuosos” pulsando
brevemente el botón MENU (3).
Aparece un marcador (H) en la parte izquierda de la
pantalla.
En la parte derecha de la pantalla aparecerá una “lupa”
(G) - un rectángulo con una presentación ampliada del
marcador para una selección precisa del píxel - y las
coordenadas (I) del marcador bajo la “lupa”.
Presionando brevemente los botones UP (4) y DOWN (2),
alinee el píxel defectuoso con el centro del marcador
ampliado en la “lupa": el píxel debe desaparecer. Para cambiar la dirección del movimiento
del marcador de horizontal a vertical y viceversa, pulse brevemente el botón MENU (3).
Elimine el píxel defectuoso pulsando brevemente el botón ON (5).
En caso de eliminación exitosa, en el marco aparecerá de forma breve el mensaje “OK”.
A continuación, moviendo el marcador por la pantalla, puede eliminar el siguiente píxel
defectuoso.
Para salir de la función “Eliminación de píxeles defectuosos”, mantenga presionado el
botón MENU (3).
Vuelta a la
mapa de píxeles
original
Para volver todos los píxeles defectuosos desactivados por el usuario a la situación
predeterminada:
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Vuelta a la mapa de píxeles original” .
Active la función presionando brevemente el botón MENU (3).
Usando los botones UP (4) / DOWN (2), seleccione “Sí” si desea volver al mapa de píxeles
predeterminado, o “No” si no lo desea.
Conrme la elección pulsando brevemente el botón MENU (3).
¡Atención! En la pantalla del monocular se admiten 1-2 píxeles en forma de puntos brillantes
blancos, oscuros o de color (azul, rojo, verde) que no se eliminan y no son un defecto.
Acerca del
dispositivo
Este punto permite al usuario ver la siguiente información sobre el dispositivo:
Número de SKU del dispositivo
Versión del soporte lógico del dispositivo
Nombre completo del dispositivo
Versión de ensamblaje del dispositivo
Número de serie del dispositivo
Información de servicio
Para mostrar la información:
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú principal.
Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el punto “Acerca del dispositivo” .
Pulse brevemente MENU (3) para conrmar la elección.
BARRA DE ESTADO
La barra de estado se encuentra en la parte inferior de la pantalla y muestra la información sobre el estado
actual del dispositivo, incluso:
Modo de color (se muestra solo cuando está activado el modo de color “Black Hot” (Negro caliente))
Modo de observación
Modo de calibración (en modo de calibración automático, cuando quedan 3 segundos hasta la calibración
automática, se muestra un temporizador de cuenta regresiva en lugar del pictograma de calibración)
Aumento actual
Tiempo actual
Indicación de alimentación:
- nivel de carga si el dispositivo funciona con la pila recargable
- nivel de carga si el dispositivo funciona con la pila recargable y está cargándose
- sin pila, el dispositivo está conectado a una fuente de alimentación externa.
USANDO EL TELÉMETRO DE LÁSER INCORPORADO
El dispositivo de imagen térmica AXION LRF XQ tiene un telémetro láser integrado.
MODO DE MEDICIÓN ÚNICA
Encienda el dispositivo pulsando brevemente el botón ON/OFF (5).
Active el telémetro pulsando brevemente el botón DOWN (2). En la pantalla aparecerá la etiqueta roja del
telémetro.
Apunte la etiqueta del telémetro sobre un objeto. Para medir la distancia hasta el objeto una vez, pulse
brevemente el botón DOWN (2).
32
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38
Los resultados de la medición se mostrarán en la esquina superior derecha de
la pantalla .
El telémetro se desactiva después de 3 segundos de inactividad.
MODO DE ESCANEO:
Encienda el dispositivo pulsando brevemente el botón ON/OFF (5).
Active el telémetro pulsando brevemente el botón DOWN (2). La etiqueta roja
del telémetro aparecerá en la pantalla.
Active el modo de escaneo presionando prolongadamente el botón DOWN (2)
para medir continuamente la distancia hasta los objetos.
Los resultados de la medición se mostrarán en la esquina superior derecha de la pantalla.
Desconecte el telémetro presionando prolongadamente el botón DOWN (2).
Notas:
Los ajustes adicionales del telémetro se realizan en la sección “Telémetro” del menú principal.
Ud. puede seleccionar la unidad de medida (metros o yardas) en el submenú “Ajustes generales” en el
menú principal.
Cuando se enciende el telémetro, la ventana PiP se apaga.
GUÍA DE OPERACIÓN:
La precisión en la medición de la distancia dependen del coeciente de reexión de la supercie del objeto
y de las condiciones meteorológicas. El coeciente de reexión depende de tales factores como: la textura, el
color, el tamaño y la forma del objeto. Como regla general, el coeciente de reexión es más alto para objetos
de tonos claros o con una supercie brillante.
La precisión de la medición está inuenciada por tales factores como: condiciones de luz,niebla, neblina,
lluvia, nieve, etc. Los resultados de medición pueden ser menos precisos cuando se opera en un día soleado
o si el telémetro enfoca hacia el sol.
Es más difícil medir la distancia a objetos pequeños que a los grandes.
FUNCIÓN “APAGAR LA PANTALLA” (DISPLAY OFF)
Esta función desactiva la transferencia de la imagen a la pantalla, reduciendo al mínimo
su luminosidad. Esto ayuda a prevenir que el camuaje se descubra por casualidad. El
dispositivo continúa funcionando.
Cuando se usa esta función el dispositivo pasa al modo de espera que permite encenderlo
rápidamente cuando sea necesario.
Cuando el aparato está encendido, presione y mantenga presionado el botón ON (5) durante menos de 3
segundos. La pantalla se apaga, aparece el mensaje “Apagar la pantalla”.
Para encender la pantalla, pulse brevemente el botón ON (5).
Cuando mantiene presionado el botón ON (5), la pantalla mostrará el mensaje “Apagar la pantalla” con una
cuenta regresiva y el dispositivo se apagará.
FUNCIÓN PIP
La función PiP (Picture in Picture – “imagen en imagen”) le permite observar en
una “ventana” aparte la imagen ampliada con el zoom digital simultáneamente
con la imagen principal.
La activación/desactivación de la función PiP se realiza en la sección “Modo
PiP” del menú principal.
Para cambiar el coeciente de aumento en la ventana PiP, mantenga presionado el botón UP (4).
La imagen aumentada de la parte central de la pantalla se muestra en una ventana adicional en la parte
superior y con aumento, mientras que el área desde donde se toma la imagen se marca con márgenes.
La imagen restante se muestra con valor de aumento óptico que corresponde al valor del coeciente de x1,0.
Con el PiP activado, Ud. puede controlar el zoom discreto y gradual. En tal caso, el cambio de valor del
aumento óptico total se realizará solo en la ventana aparte.
Cuando se desactiva el PiP, la imagen se muestra en la pantalla con el valor de aumento óptico que ha sido
establecido para el modo PiP.
CONEXIÓN USB
Conexión del dispositivo a un ordenador que se utiliza como fuente de alimentación externa:
Conecte un extremo del cable USB al conector USB Type-C (9) del dispositivo, y el otro extremo al puerto de
su ordenador.
Encienda el dispositivo pulsando el botón ON (5).
El ordenador se puede usar como fuente de alimentación externa. El icono de carga aparecerá la barra del
display. El dispositivo seguirá funcionando con todas las funciones disponibles.
La pila recargable instalada en el dispositivo no se carga.
Cuando se desconecta del ordenador, el dispositivo continuará funcionando siempre y cuando esté
conectada y cargada la batería.
INSPECCIÓN TÉCNICA
Se recomienda realizar la inspección técnica antes de cada uso del dispositivo. Compruebe:
El exterior del dispositivo (no debe haber grietas en el cuerpo).
El estado de las lentes del ocular, lente y telemetro (no debe haber grietas, manchas de grasa, polvo y otros
sedimentos).
El estado de la pila recargable (debería estar cargada) y los contactos eléctricos (no debe haber sales ni
oxidación).
El funcionamiento correcto de los controles.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento deberá realizarse dos veces al año como mínimo y deberá consistir en cumplimiento de las
siguientes medidas:
Limpie las supercies exteriores de las piezas metálicas y las de plástico de polvo y de barro usando un paño
de algodón. Se permite la aplicación de un lubricante de silicona.
Limpie los contactos eléctricos de la pila recargable en el dispositivo con un disolvente orgánico sin grasa.
Inspeccione las lentes del ocular, lente y telemetro. En caso necesario, limpie las lentes del polvo y de
la arena (preferiblemente con un método sin contacto). Limpie las supercies externas de la lente con
productos especialmente diseñados para estos nes.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En la tabla está propuesta una lista de problemas que pueden surgir durante el funcionamiento del dispositivo.
Realice la vericación y reparación recomendadas en el orden indicado en la tabla. Si hay defectos que no se
enumeran a continuación, o si usted no puede reparar el defecto por su propia cuenta, el monocular debe ser
devuelto para su reparación.
33
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38
Problema Posible causa Medida correctora
El monocular térmico no se
enciende.
La pila está totalmente
descargada.
Cargue la pila.
No funciona con una fuente
de alimentación externa.
El cable USB está dañado. Reemplace el cable USB.
La fuente de alimentación
eléctrica externa está
descargada.
Cargue la fuente de alimentación externa (si es
necesario).
La imagen es borrosa, con
rayas verticales y un fondo
desigual.
Calibración requerida Calibre la imagen siguiendo las instrucciones de
la sección “Calibración de microbolómetro”.
La imagen no es de alta
calidad. Hay ruidos e
imágenes posteriores
de escenas u objetos
anteriores.
La calibración manual se realizó
sin cerrar la tapa de la lente.
Compruebe qué modo de calibración está
activado, cierre la tapa del objetivo y calibre el
dispositivo.
La imagen es demasiado
oscura.
Fue instalado un nivel bajo de
luminosidad o de contraste.
Ajuste la luminosidad o el contraste.
En la pantalla aparecieron
líneas de color o la imagen
desapareció.
En el proceso de uso el
dispositivo estaba expuesto a la
electricidad estática.
Si el dispositivo ha sido expuesto a la electricidad
estática, el dispositivo puede reiniciarse
autónomamente o apague y vuelva a encender el
dispositivo.
No hay imagen del objeto
observado.
La observación se realiza a
través del vidrio.
Retire el vidrio o cambie la posición de
observación
Baja calidad de imagen
/ Distancia de detección
reducida
Dichos problemas pueden surgir debido a complicadas condiciones meteorológicas
(nieve, lluvia, niebla, etc.).
En condiciones de
temperaturas bajas la
calidad de imagen del
medio ambiente es peor
que en condiciones de
temperaturas positivas.
En condiciones de temperaturas positivas, los objetos de observación (ambiente,
fondo) se calientan de manera diferente debido a la diferente conductividad
térmica, por lo que se logra un contraste alto de temperaturas, y por consiguiente
la calidad de imagen formada por la cámara termográca será mejor. A bajas
temperaturas, los objetos observados (fondo), como regla general, se enfrían
aproximadamente hasta la misma temperatura, por lo que el contraste de
temperaturas se reduce signicativamente y la calidad de la imagen (detalle) se
deteriora. Es una particularidad de funcionamiento de dispositivos térmicos.
El telemetro no realiza las
mediciones.
Ante las lentes del receptor o
radiador hay un objeto extraño
que impide el paso de la señal.
Asegúrese de que las lentes no estén cubiertas
con la mano o los dedos. Asegúrese de que no
haya suciedad, escarcha, etc. en las lentes.
Durante la medición, el
dispositivo está sujeto a
vibraciones.
Mantenga recto el dispositivo durante la
medición.
La distancia hasta el objeto
supera los 1000 metros.
Seleccione un objeto a una distancia de hasta
1000 metros.
El coeciente de reexión del
objeto es muy bajo (por ejemplo,
las hojas de los árboles).
Seleccione un objeto con un coeciente de
reexión más alto.
Hay un gran error de
medición
Condiciones climáticas adversas (lluvia, neblina, nieve).
El plazo de reparación posible del dispositivo es de cinco años.

Transcripción de documentos

EN Attention! A license is required for AXION Thermal Imager when exporting outside your country. Electromagnetic compatibility. This product complies with the requirements of European standard EN 55032: 2015, Class A. Caution! Operating this product in a residential area may cause radio interference. LRF Laser Aperture For detailed information on the device, download the complete manual: https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/ Caution! Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. FR Attention! Les imageurs thermiques AXION nécessitent l’obtention d’une licence s’ils sont exportés hors de votre pays. Compatibilité électromagnétique. Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne EN 55032: 2015, classe A. Attention! L’utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des interférences radio. Pour des informations détaillées sur l’appareil, téléchargez le manuel d’utilisation complet: https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/ Attention! L'emploi de commandes, réglages ou performances de procédure autres que ceux spécifiés dans ce manuel peut entrainer une exposition á des rayonnements dangereux. DE Achtung! Wärmebildgeräte AXION erfordern eine Lizenz, wenn sie über die Grenzen Ihres Landes exportiert werden. Elektromagnetische Verträglichkeit. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Europäischen Norm EN 55032:2015, Klasse A. Achtung! Der Betrieb dieses Produktes in Wohngebieten kann Funkstörungen verursachen. Laden Sie die Vollversion der Bedienungsanleitung für ausführliche Informationen zum Gerät herunter: https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/ Vorsicht! Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen. ES ¡Atención! Los dispositivos de imagen térmica AXION requieren una licencia si se exportan fuera de su país de usted. Compatibilidad electromagnética. Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN 55032:2015, Clase A. ¡Advertencia! El uso de este producto en la zona residencial puede provocar la interferencia de radiofrecuencia. Para obtener más información sobre el dispositivo, descargue el manual completo de usuario: https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/ ¡Atención! La utilización de controles, ajustes o parámetros de procedimiento distintos de los aqui indicados puede provocar una exposición a radiaciones peligrosas. IT USER MANUAL FOR THERMAL IMAGING MONOCULAR AXION LRF XQ38 3-9 ENGLISH MANUEL D'UTILISATION DU MONOCULAIRE D'IMAGERIE THERMIQUE AXION LRF XQ38 10-17 FRANÇAIS BETRIEBSANLEITUNG FÜR DAS WÄRMEBILDGERÄT AXION LRF XQ38 18-25 DEUTSCH MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38 26-33 ESPAÑOL ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO AXION LRF XQ38 34-41 ITALIANO ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕПЛОВИЗОРА AXION LRF XQ38 42-49 РУССКИЙ Attenzione! I visori termici AXION necessitano di un certificato nel caso in cui vengano esportati. Compatibilità elettromagnetica. Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032:2015, Classe A. Attenzione! L’uso di questo prodotto in un’area residenziale può causare dei radiodisturbi. Per ulteriori informazioni sul dispositivo, scaricare il manuale d’uso completo: https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/ Attenzione! In caso di utilizzo di dispositivi di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure qualora si seguano procedure diverse vi é il pericolo di provocare un’esposizione alle radiazioni particolarmente pericolosa. RU Внимание! Тепловизоры AXION требуют лицензии, если они экспортируются за пределы Вашей страны. Электромагнитная совместимость. Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN 55032:2015, Класс А. Внимание! Эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать радиопомехи. Для получения подробной информации о приборе скачайте полное руководство по эксплуатации: https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/ Внимание! Использование других не упомянутых здесь элементов управления и настройки или других методов эксплуатации может подвергнуть Вас опасному для здоровья излучению. v.0920 ESPAÑOL PAQUETE DE ENTREGA ESPECIFICACIONES MODELO SKU Microbolómetro Tipo Resolución, píxeles Tamaño de píxel, micrómetro Tasa de actualización de fotogramas, Hz Características ópticas Zoom óptico, x Zoom digital gradual Zoom digital, x Enfoque de lente, mm Lente del objetivo, D/f' Distancia mínima de enfoque, m Diámetro de la pupila de salida del ocular, mm Campo de visión angular (HxV), grados Campo de visión lineal, m por 100 m Rango de enfoque del ocular, dioptrías Distancia de detección, m (objeto - animal del tipo “ciervo”), m Pantalla Tipo Resolución, píxeles Características operativas Tensión de alimentación externa, V AXION LRF XQ38 77428 no refrigerado 384x288 17 50 3,5 3,5-14 4 38 1,2 3 3,5 9,8x7,4 17,2 +4/-5 1350 AMOLED 1024x768 3-4,2 V Tipo de pila Li-Ion Battery Pack APS 5 Capacidad Tensión nominal Alimentación externa Tiempo de funcionamiento con la pila (a t=22°C), h Grado de protección, código IP (IEC60529) Rango de temperaturas de funcionamiento, ºC Dimensiones, mm Peso (sin pila), kg Telemetro láser Longitud de onda, nm Max. distancia de medición, m* Precisión de medición, m 4900 mAh DC 3,7 V 5 V (USB Type-C) 7 IPX7 -25 … +40 167x74x73 0,38 905 1000 1 *El alcance de recepción puede variar según diversos factores: la presencia de obstáculos, otras redes Wi-Fi. MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38 • Monocular de imagen térmica AXION LRF XQ • Pila recargable APS 5 • 2 tapas de fijación de la pila APS 5 • Cargador de red para la pila recargable • Adaptador de corriente • Cable USB Type-C • Estuche • Correa de muñeca • Manual breve de usuario • Paño para limpiar la óptica • Tarjeta de garantía • Adaptador para montar el dispositivo en un trípode El diseño de este producto está sujeto a modificaciones con fines de mejorar sus propiedades del consumo. Encontrará la última edición del manual completo de usuario en el sitio web www.pulsar-vision.com DESCRIPCIÓN Los monoculares térmicos AXION LRF XQ están destinados para ser usados tanto de noche como durante el día en condiciones climáticas complicadas (niebla, smog, lluvia), así mismo cuando hay obstáculos que dificulten la detección de objetivos (ramas, hierba alta, arbustos densos, etc.). A diferencia de los dispositivos de visión nocturna basados en convertidores óptico-electrónicos, los monoculares térmicos no necesitan una fuente de luz externa y son resistentes a la luz brillante. Los monoculares AXION LRF XQ pueden ser usados para la caza nocturna, observación y orientación en el terreno, operaciones de rescate. Los monoculares de imagen térmica AXION LRF XQ están equipados con un telémetro láser integrado con un alcance de hasta 1000 m y una precisión de medición de ± 1 m CARACTERÍSTICAS DISTINTIVAS • Microbolómetro con resolución de 384x288 píxeles • Tamaño de píxeles de microbolómetro 17 micras • Pantalla AMOLED con resolución de 1024x768 • Tamaño compacto y peso ligero • Diseño funcional y ergonómico • Cómodo interfaz de usuario • Ocho modos de color para observación. • Tres modos de calibración (manual, semiautomático, automático). • Gran distancia de detección hasta 1350 m. • Zoom digital gradual 3,5-14x • Cuatro modos de observación (bosque, rocas, identificación, uso) • Telemetro láser • Función de apagado de la pantalla • La función de eliminación de píxeles “defectuosos” • Amplio rango de temperatura de funcionamiento (-25°C...+40°C) • Completamente resistente al agua (clase de protección IPX7) • Posibilidad de montaje en trípodes ALIMENTACIÓN • Bloques Li-Ion de alimentación APS 5 de montaje rápido • Posibilidad de cargar de USB Power Bank • Carga rápida USB Power Delivery 26 COMPONENTS AND CONTROLS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. CARGA DE LA PILA RECARGABLE Anillo de ajuste dióptrico del ocular Botón DOWN/REC (Abajo/Grabación) Botón MENU Botón UP/ZOOM (Arriba/Zoom) Botón de encendido/calibración ON Anillo de enfoque del objetivo Tapa del objetivo Clavijero de adaptador para montar en trípode Conector USB Type-C Telemetro láser El indicador LED muestra el estado actual del dispositivo: Indicador LED Modo de funcionamiento El dispositivo está encendido El dispositivo está encendido/la carga de la pila <10% BUTTONS OPERATION Botón Botón ON/OFF (5) Botón UP/ZOOM (4) Botón MENU (3) Botón DOWN/ REC (2) Modo de funcionamiento del dispositivo Primera pulsación breve Siguientes pulsaciones breves El dispositivo está apagado Encender el Calibración del dispositivo dispositivo La pantalla está apagada Encender la pantalla Calibración del dispositivo El dispositivo está Calibración del dispositivo encendido, menú rápido, menú principal El dispositivo está Cambiar entre modos de observación encendido Menú rápido Incrementar el parámetro Menú principal Navegación hacia arriba, a la derecha El dispositivo está encendido Menú rápido Menú principal Abrir el menú rápido El dispositivo está encendido El dispositivo está encendido, el telémetro está activado El dispositivo está encendido, el telémetro en modo de escaneo Menú rápido Menú principal Activar el telémetro Navegar hacia arriba Confirmar el valor, entrar en las opciones de menú Medición única de distancia Medición única de distancia Pulsación prolongada Nivel de carga de la pila recargable Encender el dispositivo Apagar el dispositivo Pantalla apagada / Dispositivo apagado Cambiar el aumento (Zoom) Incrementar el parámetro Navegación hacia arriba, a la derecha Abrir el menú principal Salir del menú rápido Salir de las opciones de menú, salir del menú principal Cambio de modos de color Activar el modo de escaneo del telémetro Desactivar el modo de escaneo del telémetro- Desactivar el telémetro Reducir el parámetro Navegación hacia abajo, a la izquierda Reducir el parámetro Navegación hacia abajo, a la izquierda MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38 Los monoculares de imagen térmica AXION LRF XQ vienen con una pila recargable de iones de litio APS 5. Las pilas APS 5 admiten la tecnología de carga rápida USB Power Delivery cuando se usa un kit de carga estándar (cargador de red, cable USB Type-C, adaptador de corriente). La pila debe estar cargada antes del primer uso. Opción 1 • Inserte la pila (11) en el compartimiento de pila (19) del dispositivo. • Conecte el cable USB (16) al conector USB Type-C (9) del dispositivo. • Conecte el otro extremo del cable USB (16) al adaptador de corriente (15). • Conecte el adaptador de corriente (15) a una toma de corriente de 100-240 V (17). Opción 2 • Inserte la pila recargable (11) suministrada con su dispositivo o comprada aparte, por el carril hasta el tope en la ranura del cargador APS 5 (12) (véase Fig.). • Conecte la clavija del cable USB Type-C (16) al conector USB Type-C del adaptador de corriente (15). • Conecte el adaptador de corriente (15) a una toma de corriente de 100-240 V (17). • Conecte la otra clavija del cable USB Type-C (16) al conector USB Type-C (14) del cargador de red. • El indicador LED (13) mostrará el estado de carga de la pila (véase la tabla). Nota: Ud. puede cargar dos pilas simultáneamente para lo que está previsto el segundo slot. Indicación LED (13) en modo de carga de la pila La carga de la pila oscila entre el 0 % y el 25 % La carga de la pila oscila entre el 26 % y el 50 % La carga de la pila oscila entre el 51 % y el 80 % La carga de la pila oscila entre el 81 % y el 99 % La pila está totalmente cargada. Ud. puede desconectarla del cargador de red. La pila está defectuosa. Se prohíbe utilizar la pila. Indicación LED (13) en modo de espera* Nivel de carga de la pila recargable La carga de la pila oscila entre el 0 % y el 25 % La carga de la pila oscila entre el 26 % y el 50 % La carga de la pila oscila entre el 51 % y el 80 % La carga de la pila oscila entre el 81 % y el 99 % La pila está totalmente cargada. Ud. puede desconectarla del cargador de red. La pila está defectuosa. Se prohíbe utilizar la pila. * Modo de espera: es el modo de funcionamiento cuando las pilas están insertadas en el cargador de red, pero el adaptador de corriente no está conectado. En este modo, la indicación funciona durante 10 segundos. ¡Atención! Cuando se utiliza un adaptador de corriente que no admite la tecnología de carga rápida USB Power Delivery, la frecuencia de parpadeo de los indicadores LED se reduce en tres veces y la pila tarda más en cargarse. ¡Atención! El cargador de red se calienta durante la carga rápida. El exceso de calor se elimina a través del radiador y no afecta el funcionamiento del dispositivo. 27 INSTALACIÓN DE LA PILA RECARGABLE • Coloque la tapa de fijación (18) en la pila recargable (11). • Inserte la pila recargable (11) por el • • carril al compartimiento de la pila del dispositivo (19). Fije la pila (11) en el dispositivo girando la tapa de fijación (18) a la derecha hasta que se detenga. Para retirar la pila (18), gire la tapa de fijación (11) a la izquierda. MEDIDAS DE SEGURIDAD: • Para cargar las pilas APS 5, siempre • • • • • • • • • • utilice el cargador de red APS 5 suministrado en el paquete de entrega del dispositivo (o comprado por separado). El uso de un cargador inadecuado puede causar daños irreparables a la pila y hacerla inflamarse. No cargue la pila enseguida tras traerla de condiciones frías a las calientes. Espere al menos 30 minutos para que la pila se caliente. No deje la batería sin supervisión durante su carga. No utilice el cargador de red si su estructura fue modificada o si fue dañado. No deje la batería en el cargador conectado a la red después de que la carga termine. No exponga la pila a temperaturas altas ni a una llama viva. Está prohibido utilizar la pila como fuente de alimentación para dispositivos que no admiten pilas APS 5. No desarme ni deforme la pila ni el cargador de red. No deje caer ni golpee la pila ni el cargador de red. La pila y el cargador de red no están destinados a ser sumergidos en el agua. Mantenga la pila y el cargador de red fuera del alcance de los niños. RECOMENDACIONES DE USO: • Para almacenar durante largo plazo, la pila debe estar parcialmente cargada – entre un 50 y un 80%. • Cargue la pila a una temperatura ambiental de entre 0°C y +35°C. En caso contrario, la durabilidad de la • • • batería disminuirá significativamente. Cuando la pila se usa a bajas temperaturas, la capacidad de la batería disminuye, esto es normal y no es un defecto. No use la pila a temperaturas fuera del rango de -25 … +40°С, esto puede reducir la vida útil de la batería. La pila está equipada con un sistema de protección contra cortocircuitos. No obstante, se debe evitar cualquier situación que pueda provocar un cortocircuito. ALIMENTACIÓN EXTERNA La alimentación externa se realiza de una fuente de alimentación externa de tipo Power Bank (5 V). • Conecte la fuente de alimentación externa al conector USB Type-C (9) del dispositivo. • El dispositivo cambia al funcionamiento por alimentación eléctrica externa, al mismo tiempo la pila АPS 5 irá cargándose paulatinamente. y se indicará el porcentaje del nivel de la carga. • En la pantalla aparecerá el pictograma de la pila • Si el dispositivo funciona con alimentación eléctrica externa, pero la pila АPS 5 está conectada, se muestra el pictograma . MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38 • Cuando se desconecta la fuente de alimentación externa, cambia a la fuente de alimentación interna sin que el dispositivo se apague. ¡Atención! Si las pilas APS 5 se cargan de Power Bank a temperaturas ambientales inferiores a 0°C, esto puede reducir la vida útil de la pila. Cuando se usa la alimentación externa, el Power Bank debe conectarse al dispositivo encendido, que anteriormente ya ha funcionado durante unos minutos. FUNCIONAMIENTO ¡ADVERTENCIA! Está prohibido dirigir la lente del dispositivo hacia intensas fuentes de energía, como el sol o dispositivos que emiten radiación láser. Esto puede estropear los componentes electrónicos del dispositivo. Los daños causados por el incumplimiento de las normas de funcionamiento no están cubiertos por la garantía. PUESTA EN MARCHA Y AJUSTE DE LA IMAGEN • Abra la tapa (7) del objetivo. Sujete la tapa en la correa usando el imán incorporado en la tapa. • Encienda el dispositivo pulsando brevemente el botón ON/OFF (5). • Ajuste la definición de los símbolos en la pantalla girando el anillo de ajuste dióptrico del ocular (1). • Para tomar foco en el objeto de observación gire el anillo de enfoque del objetivo (6). • Entre en el menú principal presionando prolongadamente el botón MENU (3) y elija el modo de calibración deseado: manual (M), semiautomático (SA) o automático (A). • Calibre la imagen pulsando brevemente el botón ON/OFF (5) (si se ha seleccionado el modo de calibración SA o M). Cierre la tapa del objetivo antes de empezar la calibración manual. • Seleccione el modo de observación deseado (”Bosque”, “Identificación”, “Rocas”, “Uso”) presionando • • • brevemente el botón UP (4). El modo de uso permite configurar y guardar parámetros personalizados de brillo y de contraste en el menú rápido del dispositivo. Entre en el menú principal presionando prolongadamente el botón MENU (3) y seleccione el modo de color apropiado (para más detalles, consulte la sección “Funciones del menú principal”). Active el menú rápido presionando brevemente el botón MENU (3) para ajustar el brillo, el contraste de la pantalla y el zoom digital gradual (para más detalles, consulte la sección “Funciones del menú rápido”). Al finalizar el uso, apague el dispositivo con una pulsación prolongada del botón ON/OFF (5). CALIBRACIÓN DE MICROBOLÓMETRO La calibración le permite equilibrar el fondo de temperatura del microbolómetro y eliminar los defectos de la imagen (como rayas verticales, imágenes fantasma, etc.). Durante la calibración, la imagen en la pantalla se congela por un breve período de hasta 1 segundo. Hay tres modos de calibración: manual (M), semiautomático (SA) y automático (A). Seleccione el modo deseado en el punto del menú “Regímen de calibración” . Modo M (manual). • Cierre la tapa del objetivo, pulse brevemente el botón ON (5). • Al finalizar la calibración, abra la tapa. Modo SA (semiautomático). • La calibración se activa pulsando brevemente el botón ON (5). • No es necesario cerrar la tapa (el microbolómetro está cerrado por un obturador interno). Modo A (automático). • El dispositivo se calibra de forma autónoma, conforme al algoritmo de soporte lógico. • No es necesario cerrar la tapa (el microbolómetro está cerrado por un obturador interno). • En este modo, el usuario puede calibrar el dispositivo usando el botón ON (5). 28 ZOOM DIGITAL DISCRETO La funcionalidad del dispositivo le permite aumentar rápidamente el factor inicial de zoom en 2 y 4 veces, así como volver al factor inicial. Para cambiar el zoom digital, mantenga presionado el botón UP (4). CONTENIDO DEL MENÚ: Pestaña 1 Pestaña 2 IMAGE DETAIL BOOST La función “Image Detail Boost” aumenta la definición de contornos de los objetos calentados, lo que incrementa su nivel de detalle. El resultado de la función depende del modo seleccionado y las condiciones de observación: cuanto mayor sea el contraste de los objetos, más notable será el efecto. Esta opción está activada de manera predeterminada, pero se puede desactivarla en el menú principal. FUNCIONES DEL MENÚ RÁPIDO La configuración básica (ajuste de brillo y contraste, uso de la función de zoom digital gradual) puede ser cambiada usando el menú rápido. • Entre en el menú presionando brevemente el botón MENU (3). • Para pasar de una función a otra de las que están descritas abajo, pulse brevemente el botón МENU (3). Luminosidad – pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) cambie la luminosidad de la pantalla de 0 a 20. Contaste – pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) cambie el contaste de la imagen de 0 a 20. Zoom digital gradual – pulse los botones UP (4) / DOWN (2) para cambiar el valor del zoom digital de 3,5 a 14. El paso del zoom digital gradual es de 0,1. Modo básico – le permite seleccionar uno de los tres modos como básico para el modo de uso. • Para salir del menú mantenga presionado el botón MENU (3) o espere 10 segundos para salir automáticamente. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL • Entre en el menú principal pulsando prolongadamente el botón MENU (3). • Para pasar entre los puntos del menú, vaya pulsando los botones UP (4) / DOWN (2). • Para entrar en un punto del menú, pulse brevemente el botón MENU (3). • Para salir del menú mantenga presionado el botón MENU (3) o espere 10 segundos para salir automáticamente. MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38 COMPOSICIÓN Y DESCRIPCIÓN DEL MENÚ Regímen Elección del modo de observación El dispositivo tiene cuatro modos de observación: “Bosque” (modo para observar objetos en condiciones de bajo contraste de temperaturas), “Rocas” (modo para observar objetos en condiciones de alto contraste de temperaturas), “Identificación” (modo de alto nivel de detalles), “Uso” (ajuste individual de luminosidad y contraste). Opción 1: • Pulse brevemente el botón UP (4) para cambiar el modo de observación Opción 2: • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar la sección “Regímen” . • Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar uno de los modos descritos a continuación. • Pulse brevemente el botón MENU (3) para confirmar la elección. Modo “Rocas”. Óptimo para observar objetos después de un día soleado o en ambiente urbano. Modo “Bosque”. Óptimo para buscar y observar en el campo, con follaje, arbustos y hierba en el fondo. El modo proporciona un alto nivel de información tanto sobre el objeto observado como sobre los detalles del paisaje. Modo “Identificación”. Óptimo para reconocer objetos observados en condiciones adversas (niebla, neblina, lluvia, nieve). Le permite reconocer más claramente los rasgos característicos del objeto observado. El aumento del nivel de detalle puede ir acompañado por un pequeño granulado de imagen. Modo “Uso”. Le permite configurar y guardar configuraciones personalizadas de luminosidad y contraste, así como uno de los tres modos como modo de base. 29 Image Detail Boost Activar/desactivar la función “Image Detail Boost” • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú principal. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Image Detail Boost” . • Para activar/desactivar la función, pulse brevemente el botón MENU (3). Modos de color Elegir el modo de color El modo principal de visualización de la imagen observada es “White Hot” (Blanco cálido). Para seleccionar un modo alternativo: • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú principal. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Modos de color” . • Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el modo deseado. Pulse brevemente MENU (3) para confirmar la elección. दद Black Hot - paleta en blanco y negro (el color blanco corresponde a la temperatura fría y el color negro corresponde a la temperatura caliente). दद Red Hot - rojo caliente दद Red monochrome - rojo monocromo दद Rainbow - arcoíris दद Ultramarine - ultramarino दद Violet - violeta दद Sepia - sepia Seleccionar del modo de calibración de microbolómetro Regímen de calibración Hay tres modos de calibración: manual, semiautomático y automático. • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar la sección “Regímen de calibración” . • Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar uno de los modos de calibración que se describen a continuación. • Pulse brevemente el botón MENU (3) para confirmar la elección. Automático (Automatic). En modo automático el soporte lógico determina si es necesaria la calibración, el proceso de calibración comienza automáticamente. Semiautomático (Semi-automatic). El usuario de forma autónoma (según el estado de la imagen observada) determina la necesidad de calibración. Manual (Manual). Calibración manual. Cierre la tapa del objetivo antes de comenzar la calibración. Seleccionar el modo PiP (“Imagen en imagen”) Modo PiP • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Modo PiP” . • Para activar/desactivas este modo pulse brevemente el botón de MENU (3). Luminosidad de Configurar la luminosidad de pictogramas gráfico • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Luminosidad de gráfico” . • Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el nivel de luminosidad de pictogramas. • Pulse brevemente el botón MENU (3) para confirmar la elección. MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38 Ajustes generales Esta sección del menú le permite cambiar la lengua de interfaz, configurar la fecha, la hora, las unidades de medida, volver a la configuración predeterminada y también formatear la tarjeta de memoria. • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Ajustes generales” . • Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el menú requerido. Selección de lengua Idioma • Entre en el submenú “Idioma” pulsando brevemente el botón MENU (3). • Usando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione una de las lenguas disponibles de interfaz: inglés, francés, alemán, español, ruso. • Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (3). • Para guardar la elección y salir del submenú mantenga pulsado el botón MENU (3). Configuración de la fecha Fecha • Entre en el submenú “Fecha” pulsando brevemente el botón MENU (3). La fecha se muestra en formato dd/mm/aaaa. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el año, mes y fecha necesarios. Para moverse entre los dígitos, pulse brevemente el botón MENU (3). • Para guardar la fecha elegida y salir del submenú mantenga pulsado el botón MENU (3). Configuración de la hora Hora • Entre en el submenú “Hora” pulsando brevemente el botón MENU (3). • Pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) elija el formato de la hora – 24 ó PM/AM. • Para empezar a ajustar la hora pulse el botón МENU (3). • Pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione la hora. • Para pasar a la configuración de los minutos pulse el botón MENU (3). • Pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione los minutos. • Para guardar la hora ajustada y salir del submenú mantenga pulsado el botón MENU (3). Elección de unidades de medida para telémetro Unidades de medida • Entre en el submenú “Unidades de medida” pulsando brevemente el botón MENU (3). • Pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione la unidad de medida: metros o yardas, luego vuelva a pulsar el botón MENU (3). • Regresará al submenú automáticamente. Restablecer la configuración predeterminada Configuración predeterminada • Entre en el submenú “Configuración predeterminada” pulsando brevemente el botón MENU (3). • Usando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione la opción “Sí” para volver a la configuración predeterminada o “No” para cancelar la acción. • Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (3). • Si selecciona la opción “Sí“, en la pantalla aparece el mensaje “¿Restaurar la сonfiguración predeterminada?” y las opciones “Sí” y “No”. Seleccione “Sí” para confirmar el retorno a la configuración predeterminada. • Si selecciona “No”, no se vuelve a la configuración predeterminada. Los siguientes parámetros volverán a su configuración inicial que se tenía antes de que la cambiara el usuario: Modo de funcionamiento de la grabadora de vídeo – vídeo, Modo de observación – bosque, Modo de calibración – automático, Idioma – inglés, Wi-Fi – desactivado (contraseña predeterminada), Aumento – básico (sin zoom digital), PiP – desactivado, Modos de color – White Hot, Unidades de medida – metros. Atención: cuando vuelve a la configuración predeterminada, se guardan la fecha, la hora, el mapa de píxeles personalizado. 30 Telémetro Este punto del menú contiene configuraciones para el telémetro láser integrado: • Pulse y mantenga presionado el botón MENU (3) para entrar en el menú. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar la sección “Telémetro” . • Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en la sección del menú. Selección de retícula del telémetro Tipo de la retículas • Entre en el submenú “Tipo de la retícula” presionando brevemente el botón MENU (3). • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar una de las tres retículas. • Confirme su selección pulsando brevemente el botón MENU (3). Esta característica permite determinar el ángulo de posición del blanco. Cuando la función Verdadera distancia (THD) está activada, el ángulo se muestra constantemente en el rincón derecho superior de la pantalla. • Seleccione el subpunto “TPA” pulsando los botones UP (4) / DOWN (2). • Para activar/desactivar la función “TPA”, pulse brevemente el botón MENU (3). Esta función permite medir la real distancia horizontal hasta el objeto de observación Calculation of True Horizontal basándose en el valor del ángulo de posición del blanco. Distance (THD) • Seleccione el submenú “THD” presionando los botones UP (4) / DOWN (2). • Para activar / desactivar la función “THD”, pulse brevemente el botón MENU (3). Durante el funcionamiento del dispositivo en el microbolómetro pueden aparecer píxeles Eliminación defectuosos, es decir puntos brillantes u oscuros con luminosidad constante, visibles en la de píxeles imagen. defectuosos Los píxeles defectuosos en un microbolómetro de imagen térmica pueden aumentar proporcionalmente cuando se activa el zoom digital. Los monoculares térmicos AXION LRF XQ brindan la posibilidad de eliminar píxeles defectuosos en el microbolómetro usando el soporte lógico, así como cancelar la eliminación. • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú principal. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar la sección del menú “Eliminación de píxeles defectuosos” . • Presione el botón MENU (3) para entrar en la sección del menú. Eliminación • Seleccione el elemento de menú “Eliminación de píxeles defectuosos” pulsando de píxeles brevemente el botón MENU (3). defectuosos • Aparece un marcador (H) en la parte izquierda de la pantalla. • En la parte derecha de la pantalla aparecerá una “lupa” (G) - un rectángulo con una presentación ampliada del marcador para una selección precisa del píxel - y las coordenadas (I) del marcador bajo la “lupa”. • Presionando brevemente los botones UP (4) y DOWN (2), alinee el píxel defectuoso con el centro del marcador ampliado en la “lupa": el píxel debe desaparecer. Para cambiar la dirección del movimiento del marcador de horizontal a vertical y viceversa, pulse brevemente el botón MENU (3). • Elimine el píxel defectuoso pulsando brevemente el botón ON (5). • En caso de eliminación exitosa, en el marco aparecerá de forma breve el mensaje “OK”. • A continuación, moviendo el marcador por la pantalla, puede eliminar el siguiente píxel defectuoso. • Para salir de la función “Eliminación de píxeles defectuosos”, mantenga presionado el botón MENU (3). Para volver todos los píxeles defectuosos desactivados por el usuario a la situación Vuelta a la mapa de píxeles predeterminada: original • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Vuelta a la mapa de píxeles original” . • Active la función presionando brevemente el botón MENU (3). • Usando los botones UP (4) / DOWN (2), seleccione “Sí” si desea volver al mapa de píxeles predeterminado, o “No” si no lo desea. • Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (3). ¡Atención! En la pantalla del monocular se admiten 1-2 píxeles en forma de puntos brillantes blancos, oscuros o de color (azul, rojo, verde) que no se eliminan y no son un defecto. Este punto permite al usuario ver la siguiente información sobre el dispositivo: Acerca del dispositivo दद Número de SKU del dispositivo दद Versión del soporte lógico del dispositivo दद Nombre completo del dispositivo दद Versión de ensamblaje del dispositivo दद Número de serie del dispositivo दद Información de servicio Para mostrar la información: • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú principal. • Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el punto “Acerca del dispositivo” . • Pulse brevemente MENU (3) para confirmar la elección. BARRA DE ESTADO La barra de estado se encuentra en la parte inferior de la pantalla y muestra la información sobre el estado actual del dispositivo, incluso: • Modo de color (se muestra solo cuando está activado el modo de color “Black Hot” (Negro caliente)) • Modo de observación • Modo de calibración (en modo de calibración automático, cuando quedan 3 segundos hasta la calibración automática, se muestra un temporizador de cuenta regresiva en lugar del pictograma de calibración) • Aumento actual • Tiempo actual • Indicación de alimentación: - nivel de carga si el dispositivo funciona con la pila recargable - nivel de carga si el dispositivo funciona con la pila recargable y está cargándose - sin pila, el dispositivo está conectado a una fuente de alimentación externa. USANDO EL TELÉMETRO DE LÁSER INCORPORADO El dispositivo de imagen térmica AXION LRF XQ tiene un telémetro láser integrado. MODO DE MEDICIÓN ÚNICA • Encienda el dispositivo pulsando brevemente el botón ON/OFF (5). • Active el telémetro pulsando brevemente el botón DOWN (2). En la pantalla aparecerá la etiqueta roja del • MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38 telémetro. Apunte la etiqueta del telémetro sobre un objeto. Para medir la distancia hasta el objeto una vez, pulse brevemente el botón DOWN (2). 31 • Los resultados de la medición se mostrarán en la esquina superior derecha de • la pantalla . El telémetro se desactiva después de 3 segundos de inactividad. MODO DE ESCANEO: • Encienda el dispositivo pulsando brevemente el botón ON/OFF (5). • Active el telémetro pulsando brevemente el botón DOWN (2). La etiqueta roja del telémetro aparecerá en la pantalla. • Active el modo de escaneo presionando prolongadamente el botón DOWN (2) para medir continuamente la distancia hasta los objetos. • Los resultados de la medición se mostrarán en la esquina superior derecha de la pantalla. • Desconecte el telémetro presionando prolongadamente el botón DOWN (2). Notas: दद Los ajustes adicionales del telémetro se realizan en la sección “Telémetro” del menú principal. दद Ud. puede seleccionar la unidad de medida (metros o yardas) en el submenú “Ajustes generales” en el menú principal. दद Cuando se enciende el telémetro, la ventana PiP se apaga. GUÍA DE OPERACIÓN: • La precisión en la medición de la distancia dependen del coeficiente de reflexión de la superficie del objeto • • y de las condiciones meteorológicas. El coeficiente de reflexión depende de tales factores como: la textura, el color, el tamaño y la forma del objeto. Como regla general, el coeficiente de reflexión es más alto para objetos de tonos claros o con una superficie brillante. La precisión de la medición está influenciada por tales factores como: condiciones de luz,niebla, neblina, lluvia, nieve, etc. Los resultados de medición pueden ser menos precisos cuando se opera en un día soleado o si el telémetro enfoca hacia el sol. Es más difícil medir la distancia a objetos pequeños que a los grandes. FUNCIÓN “APAGAR LA PANTALLA” (DISPLAY OFF) Esta función desactiva la transferencia de la imagen a la pantalla, reduciendo al mínimo su luminosidad. Esto ayuda a prevenir que el camuflaje se descubra por casualidad. El dispositivo continúa funcionando. Cuando se usa esta función el dispositivo pasa al modo de espera que permite encenderlo rápidamente cuando sea necesario. • Cuando el aparato está encendido, presione y mantenga presionado el botón ON (5) durante menos de 3 segundos. La pantalla se apaga, aparece el mensaje “Apagar la pantalla”. • Para encender la pantalla, pulse brevemente el botón ON (5). • Cuando mantiene presionado el botón ON (5), la pantalla mostrará el mensaje “Apagar la pantalla” con una cuenta regresiva y el dispositivo se apagará. FUNCIÓN PIP La función PiP (Picture in Picture – “imagen en imagen”) le permite observar en una “ventana” aparte la imagen ampliada con el zoom digital simultáneamente con la imagen principal. • La activación/desactivación de la función PiP se realiza en la sección “Modo PiP” del menú principal. • Para cambiar el coeficiente de aumento en la ventana PiP, mantenga presionado el botón UP (4). • La imagen aumentada de la parte central de la pantalla se muestra en una ventana adicional en la parte superior y con aumento, mientras que el área desde donde se toma la imagen se marca con márgenes. MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38 • La imagen restante se muestra con valor de aumento óptico que corresponde al valor del coeficiente de x1,0. • Con el PiP activado, Ud. puede controlar el zoom discreto y gradual. En tal caso, el cambio de valor del aumento óptico total se realizará solo en la ventana aparte. • Cuando se desactiva el PiP, la imagen se muestra en la pantalla con el valor de aumento óptico que ha sido establecido para el modo PiP. CONEXIÓN USB Conexión del dispositivo a un ordenador que se utiliza como fuente de alimentación externa: • Conecte un extremo del cable USB al conector USB Type-C (9) del dispositivo, y el otro extremo al puerto de su ordenador. • Encienda el dispositivo pulsando el botón ON (5). • El ordenador se puede usar como fuente de alimentación externa. El icono de carga aparecerá la barra del display. El dispositivo seguirá funcionando con todas las funciones disponibles. • La pila recargable instalada en el dispositivo no se carga. • Cuando se desconecta del ordenador, el dispositivo continuará funcionando siempre y cuando esté conectada y cargada la batería. INSPECCIÓN TÉCNICA Se recomienda realizar la inspección técnica antes de cada uso del dispositivo. Compruebe: • El exterior del dispositivo (no debe haber grietas en el cuerpo). • El estado de las lentes del ocular, lente y telemetro (no debe haber grietas, manchas de grasa, polvo y otros sedimentos). • El estado de la pila recargable (debería estar cargada) y los contactos eléctricos (no debe haber sales ni oxidación). • El funcionamiento correcto de los controles. MANTENIMIENTO El mantenimiento deberá realizarse dos veces al año como mínimo y deberá consistir en cumplimiento de las siguientes medidas: • Limpie las superficies exteriores de las piezas metálicas y las de plástico de polvo y de barro usando un paño de algodón. Se permite la aplicación de un lubricante de silicona. • Limpie los contactos eléctricos de la pila recargable en el dispositivo con un disolvente orgánico sin grasa. • Inspeccione las lentes del ocular, lente y telemetro. En caso necesario, limpie las lentes del polvo y de la arena (preferiblemente con un método sin contacto). Limpie las superficies externas de la lente con productos especialmente diseñados para estos fines. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS En la tabla está propuesta una lista de problemas que pueden surgir durante el funcionamiento del dispositivo. Realice la verificación y reparación recomendadas en el orden indicado en la tabla. Si hay defectos que no se enumeran a continuación, o si usted no puede reparar el defecto por su propia cuenta, el monocular debe ser devuelto para su reparación. 32 Problema Posible causa El monocular térmico no se La pila está totalmente enciende. descargada. No funciona con una fuente El cable USB está dañado. de alimentación externa. La fuente de alimentación eléctrica externa está descargada. La imagen es borrosa, con Calibración requerida rayas verticales y un fondo desigual. La imagen no es de alta La calibración manual se realizó calidad. Hay ruidos e sin cerrar la tapa de la lente. imágenes posteriores de escenas u objetos anteriores. La imagen es demasiado Fue instalado un nivel bajo de oscura. luminosidad o de contraste. En la pantalla aparecieron En el proceso de uso el líneas de color o la imagen dispositivo estaba expuesto a la desapareció. electricidad estática. Medida correctora Cargue la pila. Reemplace el cable USB. Cargue la fuente de alimentación externa (si es necesario). Calibre la imagen siguiendo las instrucciones de la sección “Calibración de microbolómetro”. Compruebe qué modo de calibración está activado, cierre la tapa del objetivo y calibre el dispositivo. Ajuste la luminosidad o el contraste. Si el dispositivo ha sido expuesto a la electricidad estática, el dispositivo puede reiniciarse autónomamente o apague y vuelva a encender el dispositivo. No hay imagen del objeto La observación se realiza a Retire el vidrio o cambie la posición de observado. través del vidrio. observación Baja calidad de imagen Dichos problemas pueden surgir debido a complicadas condiciones meteorológicas / Distancia de detección (nieve, lluvia, niebla, etc.). reducida En condiciones de En condiciones de temperaturas positivas, los objetos de observación (ambiente, temperaturas bajas la fondo) se calientan de manera diferente debido a la diferente conductividad calidad de imagen del térmica, por lo que se logra un contraste alto de temperaturas, y por consiguiente medio ambiente es peor la calidad de imagen formada por la cámara termográfica será mejor. A bajas que en condiciones de temperaturas, los objetos observados (fondo), como regla general, se enfrían temperaturas positivas. aproximadamente hasta la misma temperatura, por lo que el contraste de temperaturas se reduce significativamente y la calidad de la imagen (detalle) se deteriora. Es una particularidad de funcionamiento de dispositivos térmicos. El telemetro no realiza las Ante las lentes del receptor o Asegúrese de que las lentes no estén cubiertas mediciones. radiador hay un objeto extraño con la mano o los dedos. Asegúrese de que no que impide el paso de la señal. haya suciedad, escarcha, etc. en las lentes. Durante la medición, el Mantenga recto el dispositivo durante la dispositivo está sujeto a medición. vibraciones. La distancia hasta el objeto Seleccione un objeto a una distancia de hasta supera los 1000 metros. 1000 metros. Hay un gran error de medición El coeficiente de reflexión del Seleccione un objeto con un coeficiente de objeto es muy bajo (por ejemplo, reflexión más alto. las hojas de los árboles). Condiciones climáticas adversas (lluvia, neblina, nieve). El plazo de reparación posible del dispositivo es de cinco años. MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Pulsar Axion LRF XQ El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario