Transcripción de documentos
EN
Attention! A license is required for AXION Thermal Imager when exporting outside your country.
Electromagnetic compatibility.
This product complies with the requirements of European standard EN 55032: 2015, Class A.
Caution! Operating this product in a residential area may cause radio interference.
For detailed information on the device, download the complete manual:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
FR
Attention! Les imageurs thermiques AXION nécessitent l’obtention d’une licence s’ils sont exportés hors de votre pays.
Compatibilité électromagnétique.
Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne EN 55032: 2015, classe A.
Attention! L’utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des interférences radio.
Pour des informations détaillées sur l’appareil, téléchargez le manuel d’utilisation complet:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
DE
Achtung! Wärmebildgeräte AXION erfordern eine Lizenz, wenn sie über die Grenzen Ihres Landes exportiert werden.
Elektromagnetische Verträglichkeit.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Europäischen Norm EN 55032:2015, Klasse A.
Achtung! Der Betrieb dieses Produktes in Wohngebieten kann Funkstörungen verursachen.
Laden Sie die Vollversion der Bedienungsanleitung für ausführliche Informationen zum Gerät herunter:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
ES
¡Atención! Los dispositivos de imagen térmica AXION requieren una licencia si se exportan fuera de su país de usted.
Compatibilidad electromagnética.
Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN 55032:2015, Clase A.
¡Advertencia! El uso de este producto en la zona residencial puede provocar la interferencia de radiofrecuencia.
Para obtener más información sobre el dispositivo, descargue el manual completo de usuario:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
IT
Attenzione! I visori termici AXION necessitano di un certificato nel caso in cui vengano esportati.
Compatibilità elettromagnetica.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032:2015, Classe A.
Attenzione! L’uso di questo prodotto in un’area residenziale può causare dei radiodisturbi.
Per ulteriori informazioni sul dispositivo, scaricare il manuale d’uso completo:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
RU
Внимание! Тепловизоры AXION требуют лицензии, если они экспортируются за пределы Вашей страны.
Электромагнитная совместимость.
Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN 55032:2015, Класс А.
Внимание! Эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать радиопомехи.
Для получения подробной информации о приборе скачайте полное руководство по эксплуатации:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
v.0920
USER MANUAL FOR THERMAL IMAGING
MONOCULAR AXION XQ38
3-11
ENGLISH
MANUEL D'UTILISATION DU MONOCULAIRE
D'IMAGERIE THERMIQUE AXION XQ38
12-20
FRANÇAIS
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DAS WÄRMEBILDGERÄT
AXION XQ38
21-29
DEUTSCH
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE
IMAGEN TÉRMICA AXION XQ38
30-38
ESPAÑOL
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO
AXION XQ38
39-47
ITALIANO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕПЛОВИЗОРА
AXION XQ38
48-56
РУССКИЙ
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
MODELO
SKU
Microbolómetro
Tipo
Resolución, píxeles
Tamaño de píxel, micrómetro
Tasa de actualización de fotogramas, Hz
Características ópticas
Zoom óptico, x
Zoom digital gradual
Zoom digital, x
Enfoque de lente, mm
Lente del objetivo, D/f'
Distancia mínima de enfoque, m
Diámetro de la pupila de salida del ocular, mm
Campo de visión angular (HxV), grados
Campo de visión lineal, m por 100 m
Rango de enfoque del ocular, dioptrías
Distancia de detección, m (objeto - animal del tipo “ciervo”), m
Pantalla
Tipo
Resolución, píxeles
Características operativas
Tensión de alimentación externa, V
*El alcance de recepción puede variar según diversos factores: la presencia de obstáculos, otras redes Wi-Fi.
AXION XQ38
77427
PAQUETE DE ENTREGA
no refrigerado
384x288
17
50
• Monocular de imagen térmica Axion XQ
• Pila recargable APS 5
• 2 tapas de fijación de la pila APS 5
• Cargador de red para la pila recargable
• Adaptador de corriente
• Cable USB Type-C
3,5
3,5-14
4
38
1,2
3
3,5
9,8x7,4
17,2
+4/-5
1350
El diseño de este producto está sujeto a modificaciones con fines de mejorar sus propiedades del consumo.
Encontrará la última edición del manual completo de usuario en el sitio web www.pulsar-vision.com
AMOLED
1024x768
CARACTERÍSTICAS DISTINTIVAS
3-4,2 V
Tipo de pila
Li-Ion Battery Pack APS 5
Capacidad
Tensión nominal
Alimentación externa
Tiempo de funcionamiento con la pila (a t=22°C), h
Grado de protección, código IP (IEC60529)
Compatible con Stream Vision
Rango de temperaturas de funcionamiento, ºC
Dimensiones, mm
Peso (sin pila), kg
Grabadora de vídeo
Resolución de foto/vídeo, píxeles
Formato de vídeo/foto
Memoria integrada
Canal Wi-Fi
Frecuencia
Estándar
Alcance de recepción con visibilidad directa, m*
4900 mAh
DC 3,7 V
5 V (USB Type-C)
6
IPX7
+
-25 … +40
167x49x73
0,35
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION XQ38
• Estuche
• Correa de muñeca
• Manual breve de usuario
• Paño para limpiar la óptica
• Tarjeta de garantía
• Adaptador para montar el dispositivo en un trípode
1024x768
.mp4 / .jpg
16 GB
2,4 GHz
802.11 b/g
hasta 15
DESCRIPCIÓN
Los monoculares térmicos AXION XQ están destinados para ser usados tanto de noche como durante el día en
condiciones climáticas complicadas (niebla, smog, lluvia), así mismo cuando hay obstáculos que dificulten la
detección de objetivos (ramas, hierba alta, arbustos densos, etc.). A diferencia de los dispositivos de visión
nocturna basados en convertidores óptico-electrónicos, los monoculares térmicos no necesitan una fuente de
luz externa y son resistentes a la luz brillante.
Los monoculares AXION XQ pueden ser usados para la caza nocturna, observación y orientación en el terreno,
operaciones de rescate.
• Microbolómetro con resolución de 384x288 píxeles
• Tamaño de píxeles de microbolómetro 17 micras
• Pantalla AMOLED con resolución de 1024x768
• Tamaño compacto y peso ligero
• Diseño funcional y ergonómico
• Cómodo interfaz de usuario
• Ocho modos de color para observación.
• Tres modos de calibración (manual, semiautomático, automático).
• Gran distancia de detección hasta 1350 m.
• Zoom digital gradual 3,5-14x
• Cuatro modos de observación (bosque, rocas, identificación, uso)
• Telémetro estadimétrico
• Función de apagado de la pantalla
• La función de eliminación de píxeles “defectuosos”
• Firmware actualizable
• Amplio rango de temperatura de funcionamiento (-25°C...+40°C)
• Completamente resistente al agua (clase de protección IPX7)
• Posibilidad de montaje en trípodes
30
GRABACIÓN DE VIDEO/AUDIO
• Grabadora de vídeo incorporada
• Integración con dispositivos iOS y Android
• Wi-Fi. Control remoto y observación desde un teléfono inteligente
• Youtube. Transmisión de vídeo en vivo y grabación a Internet mediante un teléfono inteligente usando la
aplicación Stream Vision
ALIMENTACIÓN
Botón
Botón MENU
(3)
• Bloques Li-Ion de alimentación APS 5 de montaje rápido
• Posibilidad de cargar de USB Power Bank
• Carga rápida USB Power Delivery
Botón
DOWN/ REC
(2)
COMPONENTS AND CONTROLS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Anillo de ajuste dióptrico del ocular
Botón DOWN/REC (Abajo/Grabación)
Botón MENU
Botón UP/ZOOM (Arriba/Zoom)
Botón de encendido/calibración ON
Anillo de enfoque del objetivo
Tapa del objetivo
Clavijero de adaptador para montar en trípode
Conector USB Type-C
Botón
Botón
ON/OFF
(5)
Botón UP/
ZOOM
(4)
Modo de funcionamiento
del dispositivo
Siguientes
pulsaciones
breves
El dispositivo está apagado Encender el
Calibración del
dispositivo
dispositivo
La pantalla está apagada
Encender la pantalla Calibración del
dispositivo
El dispositivo está
Calibración del dispositivo
encendido, menú rápido,
menú principal
El dispositivo está
Cambiar entre modos de observación
encendido
Menú rápido
Incrementar el parámetro
Menú principal
Primera pulsación
breve
Navegación hacia arriba, a la derecha
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION XQ38
Primera pulsación
breve
El dispositivo está
encendido
Menú rápido
Menú principal
Abrir el menú rápido
El dispositivo está
encendido / modo de vídeo
El dispositivo está
encendido / modo de vídeo
/ grabación encendida
El dispositivo está
encendido / modo de foto
Menú rápido
Menú principal
Iniciar grabación de
vídeo
Pausa
Siguientes
pulsaciones
breves
Navegar hacia arriba
Confirmar el valor, entrar en las
opciones de menú
Fotografiado
Pausa
Continuar
grabación de
video
Reducir el parámetro
Navegación hacia abajo, a la izquierda
Pulsación prolongada
Abrir el menú principal
Salir del menú rápido
Salir de las opciones de
menú, salir del menú
principal
Cambiar entre modos
vídeo / foto
Detener la grabación
de vídeo
Cambiar entre modos
vídeo / foto
Reducir el parámetro
Navegación hacia abajo,
a la izquierda
CARGA DE LA PILA RECARGABLE
El indicador LED muestra el estado actual del dispositivo:
Indicador LED
Modo de funcionamiento
El dispositivo está encendido
El dispositivo está encendido/está grabando vídeo
El dispositivo está encendido/la carga de la pila <10%
El dispositivo está encendido/está grabando vídeo /la carga de la pila <10%
BUTTONS OPERATION
Modo de funcionamiento
del dispositivo
Pulsación prolongada
Encender el dispositivo
Apagar el dispositivo
Pantalla apagada /
Dispositivo apagado
Cambiar el aumento
(Zoom)
Incrementar el
parámetro
Navegación hacia
arriba, a la derecha
Los monoculares de imagen térmica AXION XQ vienen con una pila recargable de iones de litio APS 5. Las
pilas APS 5 admiten la tecnología de carga rápida USB Power Delivery cuando se usa un kit de carga estándar
(cargador de red, cable USB Type-C, adaptador de corriente). La pila debe estar cargada antes del primer uso.
Opción 1
• Inserte la pila (10) en el compartimiento de pila (18) del dispositivo.
• Conecte el cable USB (15) al conector USB Type-C (9) del dispositivo.
• Conecte el otro extremo del cable USB (15) al adaptador de corriente (14).
• Conecte el adaptador de corriente (14) a una toma de corriente de 100-240 V (16).
Opción 2
• Inserte la pila recargable (10) suministrada con su dispositivo o comprada aparte, por el
carril hasta el tope en la ranura del cargador APS 5 (12) (véase Fig.).
• Conecte la clavija del cable USB Type-C (15) al conector USB Type-C del adaptador de
corriente (14).
• Conecte el adaptador de corriente (14) a una toma de corriente de 100-240 V (16).
• Conecte la otra clavija del cable USB Type-C (15) al conector USB Type-C (13) del cargador
de red.
• El indicador LED (12) mostrará el estado de carga de la pila (véase la tabla).
Nota: Ud. puede cargar dos pilas simultáneamente para lo que está previsto el segundo
slot.
Indicación LED (12) en modo de carga de la pila
Nivel de carga de la pila recargable
La carga de la pila oscila entre el 0 % y el 25 %
La carga de la pila oscila entre el 26 % y el 50 %
La carga de la pila oscila entre el 51 % y el 80 %
La carga de la pila oscila entre el 81 % y el 99 %
La pila está totalmente cargada. Ud. puede desconectarla del cargador de red.
La pila está defectuosa. Se prohíbe utilizar la pila.
31
Indicación LED (12) en modo de espera*
Nivel de carga de la pila recargable
La carga de la pila oscila entre el 0 % y el 25 %
La carga de la pila oscila entre el 26 % y el 50 %
La carga de la pila oscila entre el 51 % y el 80 %
La carga de la pila oscila entre el 81 % y el 99 %
La pila está totalmente cargada. Ud. puede
desconectarla del cargador de red.
La pila está defectuosa. Se prohíbe utilizar la pila.
* Modo de espera: es el modo de funcionamiento cuando las
pilas están insertadas en el cargador de red, pero el adaptador
de corriente no está conectado. En este modo, la indicación
funciona durante 10 segundos.
¡Atención! Cuando se utiliza un adaptador de corriente que no
admite la tecnología de carga rápida USB Power Delivery, la
frecuencia de parpadeo de los indicadores LED se reduce en
tres veces y la pila tarda más en cargarse.
¡Atención! El cargador de red se calienta durante la carga rápida. El exceso de calor se elimina a través del
radiador y no afecta el funcionamiento del dispositivo.
RECOMENDACIONES DE USO:
• Para almacenar durante largo plazo, la pila debe estar parcialmente cargada – entre un 50 y un 80%.
• Cargue la pila a una temperatura ambiental de entre 0°C y +35°C. En caso contrario, la durabilidad de la
•
•
•
batería disminuirá significativamente.
Cuando la pila se usa a bajas temperaturas, la capacidad de la batería disminuye, esto es normal y no es un
defecto.
No use la pila a temperaturas fuera del rango de -25 … +40°С, esto puede reducir la vida útil de la batería.
La pila está equipada con un sistema de protección contra cortocircuitos. No obstante, se debe evitar
cualquier situación que pueda provocar un cortocircuito.
ALIMENTACIÓN EXTERNA
• Inserte la pila recargable (10) por el
La alimentación externa se realiza de una fuente de alimentación externa de tipo Power Bank (5 V).
• Conecte la fuente de alimentación externa al conector USB Type-C (9) del dispositivo.
• El dispositivo cambia al funcionamiento por alimentación eléctrica externa, al mismo tiempo la pila АPS 5 irá
cargándose paulatinamente.
y se indicará el porcentaje del nivel de la carga.
• En la pantalla aparecerá el pictograma de la pila
• Si el dispositivo funciona con alimentación eléctrica externa, pero la pila АPS 5 está conectada, se muestra el
pictograma
.
• Cuando se desconecta la fuente de alimentación externa, cambia a la fuente de alimentación interna sin que
el dispositivo se apague.
¡Atención! Si las pilas APS 5 se cargan de Power Bank a temperaturas ambientales inferiores a 0°C, esto
puede reducir la vida útil de la pila. Cuando se usa la alimentación externa, el Power Bank debe conectarse al
dispositivo encendido, que anteriormente ya ha funcionado durante unos minutos.
•
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN DE LA PILA RECARGABLE
• Coloque la tapa de fijación (17) en la
pila recargable (10).
•
carril al compartimiento de la pila del
dispositivo (18).
Fije la pila (10) en el dispositivo
girando la tapa de fijación (17) a la
derecha hasta que se detenga.
Para retirar la pila (10), gire la tapa de
fijación (17) a la izquierda.
MEDIDAS DE SEGURIDAD:
• Para cargar las pilas APS 5, siempre
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
utilice el cargador de red APS 5
suministrado en el paquete de entrega del dispositivo (o comprado por separado). El uso de un cargador
inadecuado puede causar daños irreparables a la pila y hacerla inflamarse.
No cargue la pila enseguida tras traerla de condiciones frías a las calientes. Espere al menos 30 minutos para
que la pila se caliente.
No deje la batería sin supervisión durante su carga.
No utilice el cargador de red si su estructura fue modificada o si fue dañado.
No deje la batería en el cargador conectado a la red después de que la carga termine.
No exponga la pila a temperaturas altas ni a una llama viva.
Está prohibido utilizar la pila como fuente de alimentación para dispositivos que no admiten pilas APS 5.
No desarme ni deforme la pila ni el cargador de red.
No deje caer ni golpee la pila ni el cargador de red.
La pila y el cargador de red no están destinados a ser sumergidos en el agua.
Mantenga la pila y el cargador de red fuera del alcance de los niños.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION XQ38
¡ADVERTENCIA! Está prohibido dirigir la lente del dispositivo hacia intensas fuentes de energía, como el sol o
dispositivos que emiten radiación láser. Esto puede estropear los componentes electrónicos del dispositivo.
Los daños causados por el incumplimiento de las normas de funcionamiento no están cubiertos por la
garantía.
PUESTA EN MARCHA Y AJUSTE DE LA IMAGEN
• Abra la tapa (7) del objetivo. Sujete la tapa en la correa usando el imán incorporado en la tapa.
• Encienda el dispositivo pulsando brevemente el botón ON/OFF (5).
• Ajuste la definición de los símbolos en la pantalla girando el anillo de ajuste dióptrico del ocular (1).
• Para tomar foco en el objeto de observación gire el anillo de enfoque del objetivo (6).
• Entre en el menú principal presionando prolongadamente el botón MENU (3) y elija el modo de calibración
deseado: manual (M), semiautomático (SA) o automático (A).
• Calibre la imagen pulsando brevemente el botón ON/OFF (5) (si se ha seleccionado el modo de calibración SA
o M). Cierre la tapa del objetivo antes de empezar la calibración manual.
• Seleccione el modo de observación deseado (”Bosque”, “Identificación”, “Rocas”, “Uso”) presionando
•
•
•
brevemente el botón UP (4). El modo de uso permite configurar y guardar parámetros personalizados de
brillo y de contraste en el menú rápido del dispositivo.
Entre en el menú principal presionando prolongadamente el botón MENU (3) y seleccione el modo de color
apropiado (para más detalles, consulte la sección “Funciones del menú principal”).
Active el menú rápido presionando brevemente el botón MENU (3) para ajustar el brillo, el contraste de la
pantalla y el zoom digital gradual (para más detalles, consulte la sección “Funciones del menú rápido”).
Al finalizar el uso, apague el dispositivo con una pulsación prolongada del botón ON/OFF (5).
32
CALIBRACIÓN DE MICROBOLÓMETRO
La calibración le permite equilibrar el fondo de temperatura del microbolómetro y eliminar los defectos de la
imagen (como rayas verticales, imágenes fantasma, etc.).
Durante la calibración, la imagen en la pantalla se congela por un breve período de hasta 1 segundo.
Hay tres modos de calibración: manual (M), semiautomático (SA) y automático (A).
Seleccione el modo deseado en el punto del menú “Regímen de calibración” .
Modo M (manual).
• Cierre la tapa del objetivo, pulse brevemente el botón ON (5).
• Al finalizar la calibración, abra la tapa.
Modo SA (semiautomático).
• La calibración se activa pulsando brevemente el botón ON (5).
• No es necesario cerrar la tapa (el microbolómetro está cerrado por un obturador interno).
Modo A (automático).
• El dispositivo se calibra de forma autónoma, conforme al algoritmo de soporte lógico.
• No es necesario cerrar la tapa (el microbolómetro está cerrado por un obturador interno).
• En este modo, el usuario puede calibrar el dispositivo usando el botón ON (5).
FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
• Entre en el menú principal pulsando prolongadamente el botón MENU (3).
• Para pasar entre los puntos del menú, vaya pulsando los botones UP (4) / DOWN (2).
• Para entrar en un punto del menú, pulse brevemente el botón MENU (3).
• Para salir del menú mantenga presionado el botón MENU (3) o espere 10 segundos para salir
automáticamente.
CONTENIDO DEL MENÚ:
Pestaña 1 Pestaña 2
ZOOM DIGITAL DISCRETO
La funcionalidad del dispositivo le permite aumentar rápidamente el factor inicial de zoom en 2 y 4 veces, así
como volver al factor inicial. Para cambiar el zoom digital, mantenga presionado el botón UP (4).
IMAGE DETAIL BOOST
La función “Image Detail Boost”
aumenta la definición de contornos de los objetos calentados, lo que
incrementa su nivel de detalle. El resultado de la función depende del modo seleccionado y las condiciones
de observación: cuanto mayor sea el contraste de los objetos, más notable será el efecto. Esta opción está
activada de manera predeterminada, pero se puede desactivarla en el menú principal.
FUNCIONES DEL MENÚ RÁPIDO
La configuración básica (ajuste de brillo y contraste, uso de la función de zoom digital gradual y del telémetro
estadiométrico) puede ser cambiada usando el menú rápido.
• Entre en el menú presionando brevemente el botón MENU (3).
• Para pasar de una función a otra de las que están descritas abajo, pulse brevemente el botón МENU (3).
Luminosidad – pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) cambie la luminosidad de la pantalla de 0 a 20.
Contaste – pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) cambie el contaste de la imagen de 0 a 20.
Zoom digital gradual
– pulse los botones UP (4) / DOWN (2) para cambiar el valor del zoom digital de 3,5 a
14. El paso del zoom digital gradual es de 0,1.
Telémetro estadiométrico
– pulse los botones UP (4) / DOWN (2) para cambiar la posición de las líneas para
determinar la distancia hasta el objeto observado (más detalles sobre el telémetro en la sección “Telémetro
estadiométrico”).
Modo básico
– le permite seleccionar uno de los tres modos como básico para el modo de uso.
• Para salir del menú mantenga presionado el botón MENU (3) o espere 10 segundos para salir
automáticamente.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION XQ38
33
COMPOSICIÓN Y DESCRIPCIÓN DEL MENÚ
Regímen
Elección del modo de observación
El dispositivo tiene cuatro modos de observación: “Bosque” (modo para observar objetos
en condiciones de bajo contraste de temperaturas), “Rocas” (modo para observar objetos
en condiciones de alto contraste de temperaturas), “Identificación” (modo de alto nivel de
detalles), “Uso” (ajuste individual de luminosidad y contraste).
Opción 1:
• Pulse brevemente el botón UP (4) para cambiar el modo de observación
Opción 2:
• Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar la sección “Regímen” .
• Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar uno de los modos descritos a
continuación.
• Pulse brevemente el botón MENU (3) para confirmar la elección.
Modo “Rocas”. Óptimo para observar objetos después de un día soleado o en ambiente
urbano.
Modo “Bosque”. Óptimo para buscar y observar en el campo, con follaje, arbustos y
hierba en el fondo. El modo proporciona un alto nivel de información tanto sobre el objeto
observado como sobre los detalles del paisaje.
Modo “Identificación”. Óptimo para reconocer objetos observados en condiciones
adversas (niebla, neblina, lluvia, nieve). Le permite reconocer más claramente los rasgos
característicos del objeto observado. El aumento del nivel de detalle puede ir acompañado
por un pequeño granulado de imagen.
Modo “Uso”. Le permite configurar y guardar configuraciones personalizadas de
luminosidad y contraste, así como uno de los tres modos como modo de base.
Activar/desactivar la función “Image Detail Boost”
Image Detail
Boost
• Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú principal.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Image Detail Boost” .
• Para activar/desactivar la función, pulse brevemente el botón MENU (3).
Modos de color Elegir el modo de color
El modo principal de visualización de la imagen observada es “White Hot” (Blanco cálido).
Para seleccionar un modo alternativo:
• Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú principal.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Modos de color” .
• Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el modo deseado.
Pulse brevemente MENU (3) para confirmar la elección.
दद Black Hot - paleta en blanco y negro (el color blanco corresponde a la temperatura fría y
el color negro corresponde a la temperatura caliente).
दद Red Hot - rojo caliente
दद Red monochrome - rojo monocromo
दद Rainbow - arcoíris
दद Ultramarine - ultramarino
दद Violet - violeta
दद Sepia - sepia
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION XQ38
Regímen de
calibración
Seleccionar del modo de calibración de microbolómetro
Hay tres modos de calibración: manual, semiautomático y automático.
• Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar la sección “Regímen de calibración” .
• Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar uno de los modos de calibración que se
describen a continuación.
• Pulse brevemente el botón MENU (3) para confirmar la elección.
Automático (Automatic). En modo automático el soporte lógico determina si es necesaria la
calibración, el proceso de calibración comienza automáticamente.
Semiautomático (Semi-automatic). El usuario de forma autónoma (según el estado de la
imagen observada) determina la necesidad de calibración.
Manual (Manual). Calibración manual. Cierre la tapa del objetivo antes de comenzar la
calibración.
Activar/Desactivar el micrófono
Micrófono
Este punto le permite activar (o desactivar) el micrófono para grabar sonido durante la
grabación de vídeo.
• Mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú.
• Usando los botones UP (4) y DOWN (2) seleccione el punto de menú “Micrófono” .
• Para activar/desactivar el micrófono, pulse brevemente el botón MENU (3).
Seleccionar el modo PiP (“Imagen en imagen”)
Modo PiP
• Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Modo PiP” .
• Para activar/desactivas este modo pulse brevemente el botón de MENU (3).
Luminosidad de Configurar la luminosidad de pictogramas
gráfico
• Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Luminosidad de gráfico” .
• Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el nivel de luminosidad de pictogramas.
• Pulse brevemente el botón MENU (3) para confirmar la elección.
Esta sección del menú le permite cambiar la lengua de interfaz, configurar la fecha, la hora,
Ajustes
las unidades de medida, volver a la configuración predeterminada y también formatear la
generales
tarjeta de memoria.
• Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Ajustes generales” .
• Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el menú requerido.
Selección de lengua
Idioma
• Entre en el submenú “Idioma” pulsando brevemente el botón MENU (3).
• Usando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione una de las lenguas disponibles de
interfaz: inglés, francés, alemán, español, ruso.
• Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (3).
• Para guardar la elección y salir del submenú mantenga pulsado el botón MENU (3).
Configuración de la fecha
Fecha
• Entre en el submenú “Fecha” pulsando brevemente el botón MENU (3). La fecha se muestra
en formato dd/mm/aaaa.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el año, mes y fecha necesarios. Para
moverse entre los dígitos, pulse brevemente el botón MENU (3).
• Para guardar la fecha elegida y salir del submenú mantenga pulsado el botón MENU (3).
34
Hora
Configuración de la hora
• Entre en el submenú “Hora” pulsando brevemente el botón MENU (3).
• Pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) elija el formato de la hora – 24 ó PM/AM.
• Para empezar a ajustar la hora pulse el botón МENU (3).
• Pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione la hora.
• Para pasar a la configuración de los minutos pulse el botón MENU (3).
• Pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione los minutos.
• Para guardar la hora ajustada y salir del submenú mantenga pulsado el botón MENU (3).
Elección de unidades de medida para telémetro
Unidades de
medida
• Entre en el submenú “Unidades de medida” pulsando brevemente el botón MENU (3).
• Pulsando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione la unidad de medida: metros o yardas,
luego vuelva a pulsar el botón MENU (3).
• Regresará al submenú automáticamente.
Restablecer la configuración predeterminada
Configuración
predeterminada • Entre en el submenú “Configuración predeterminada” pulsando brevemente el botón MENU (3).
• Usando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione la opción “Sí” para volver a la
configuración predeterminada o “No” para cancelar la acción.
• Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (3).
• Si selecciona la opción “Sí“, en la pantalla aparece el mensaje “¿Restaurar la сonfiguración
predeterminada?” y las opciones “Sí” y “No”. Seleccione “Sí” para confirmar el retorno a la
configuración predeterminada.
• Si selecciona “No”, no se vuelve a la configuración predeterminada.
Los siguientes parámetros volverán a su configuración inicial que se tenía antes de que la
cambiara el usuario: Modo de funcionamiento de la grabadora de vídeo – vídeo, Modo de
observación – bosque, Modo de calibración – automático, Idioma – inglés, Wi-Fi – desactivado
(contraseña predeterminada), Aumento – básico (sin zoom digital), PiP – desactivado, Modos
de color – White Hot, Unidades de medida – metros.
Atención: cuando vuelve a la configuración predeterminada, se guardan la fecha, la hora, el
mapa de píxeles personalizado.
Este punto permite formatear la tarjeta Flash (tarjeta de memoria) del dispositivo (eliminará
Formatear
todos los archivos en la tarjeta de memoria).
• Entre en el submenú “Formatear” pulsando brevemente el botón MENU (3).
• Usando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione “Sí” para formatear la tarjeta de memoria
o “No” para cancelar la acción.
• Confirme la elección pulsando el botón MENU (3).
• Si selecciona la opción “Sí”, en la pantalla aparecerá el mensaje “¿Quiere formatear la
memoria?” y opciones “Sí” y “No”. Seleccione “Sí” para formatear la tarjeta de memoria.
• Si se selecciona la opción “No”, se cancela el formateo y se vuelve al submenú.
Activar / Desactivar Wi-Fi
Activar Wi-Fi
• Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú principal.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el punto “Activar Wi-Fi” .
• Para activar/desactivas Wi-Fi pulse brevemente el botón MENU (3).
Ajustes de Wi-Fi Este punto permite configurar el dispositivo para trabajar en la red Wi-Fi.
• Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú principal.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Ajustes de Wi-Fi” .
• Pulse brevemente el botón MENU (3) para entrar en una sección del menú.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION XQ38
Establecer
contraseña
Este punto permite configurar la contraseña de acceso al dispositivo desde un dispositivo
externo. La contraseña se utiliza cuando un dispositivo externo (por ejemplo, un teléfono
inteligente) se conecta al dispositivo.
• Pulse el botón MENU (3) para entrar en el submenú “Establecer contraseña”.
• En la pantalla aparecerá la contraseña – la predeterminada es “12345678”.
• Usando los botones UP (4) / DOWN (2) configure la contraseña deseada (el botón UP (4) aumenta el valor, el botón DOWN (2) - disminuye el valor). Para moverse entre los dígitos,
pulse el botón MENU (3).
• Mantenga pulsado el botón MENU (3) para guardar la contraseña y salir del submenú.
Establecer nivel Este punto le permite configurar el nivel necesario de acceso a su dispositivo que recibe la
aplicación Stream Vision.
de acceso
Nivel “Propietario”. El usuario tiene pleno acceso a todas las funciones del dispositivo desde
la aplicación Stream Vision.
Nivel “Invitado”. Desde la aplicación Stream Vision el usuario solo puede ver vídeos en
tiempo real.
Durante el funcionamiento del dispositivo en el microbolómetro pueden aparecer píxeles
Eliminación
defectuosos, es decir puntos brillantes u oscuros con luminosidad constante, visibles en la
de píxeles
imagen.
defectuosos
Los píxeles defectuosos en un microbolómetro de imagen térmica pueden aumentar
proporcionalmente cuando se activa el zoom digital.
Los monoculares térmicos AXION XQ brindan la posibilidad de eliminar píxeles defectuosos
en el microbolómetro usando el soporte lógico, así como cancelar la eliminación.
• Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú principal.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar la sección del menú “Eliminación de
píxeles defectuosos” .
• Presione el botón MENU (3) para entrar en la sección del menú.
Eliminación
• Seleccione el elemento de menú “Eliminación de píxeles defectuosos” pulsando
de píxeles
brevemente el botón MENU (3).
defectuosos
• Aparece un marcador (H) en la parte izquierda de la
pantalla.
• En la parte derecha de la pantalla aparecerá una “lupa”
(G) - un rectángulo con una presentación ampliada del
marcador para una selección precisa del píxel - y las
coordenadas (I) del marcador bajo la “lupa”.
• Presionando brevemente los botones UP (4) y DOWN (2),
alinee el píxel defectuoso con el centro del marcador
ampliado en la “lupa": el píxel debe desaparecer. Para cambiar la dirección del movimiento
del marcador de horizontal a vertical y viceversa, pulse brevemente el botón MENU (3).
• Elimine el píxel defectuoso pulsando brevemente el botón ON (5).
• En caso de eliminación exitosa, en el marco aparecerá de forma breve el mensaje “OK”.
• A continuación, moviendo el marcador por la pantalla, puede eliminar el siguiente píxel
defectuoso.
• Para salir de la función “Eliminación de píxeles defectuosos”, mantenga presionado el
botón MENU (3).
35
Para volver todos los píxeles defectuosos desactivados por el usuario a la situación
Vuelta a la
mapa de píxeles predeterminada:
original
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar “Vuelta a la mapa de píxeles original” .
• Active la función presionando brevemente el botón MENU (3).
• Usando los botones UP (4) / DOWN (2), seleccione “Sí” si desea volver al mapa de píxeles
predeterminado, o “No” si no lo desea.
• Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (3).
¡Atención! En la pantalla del monocular se admiten 1-2 píxeles en forma de puntos brillantes
blancos, oscuros o de color (azul, rojo, verde) que no se eliminan y no son un defecto.
Este punto permite al usuario ver la siguiente información sobre el dispositivo:
Acerca del
dispositivo
दद Número de SKU del dispositivo
दद Versión del soporte lógico del dispositivo
दद Nombre completo del dispositivo
दद Versión de ensamblaje del dispositivo
दद Número de serie del dispositivo
दद Información de servicio
Para mostrar la información:
• Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (3) para entrar en el menú principal.
• Use los botones UP (4) / DOWN (2) para seleccionar el punto “Acerca del dispositivo” .
• Pulse brevemente MENU (3) para confirmar la elección.
BARRA DE ESTADO
MODO “VÍDEO”. GRABACIÓN DE VÍDEO DE LA IMAGEN
• Al encenderse, el dispositivo se encuentra en modo “VÍDEO”.
• En el rincón superior izquierdo se muestran el pictograma
y el tiempo restante para la grabación (en
5:12
formato hh : mm), por ejemplo
Presione brevemente el botón DOWN/REC (2) para iniciar la grabación de vídeo.
•
• Al iniciar la grabación de vídeo, el pictograma
•
•
•
•
desaparece, y en su lugar aparece el pictograma REC y el
temporizador de la grabación en formato MM:SS (minutos : segundos) lREC | 00:25.
Para pausar la grabación de vídeo y luego continuar la grabación, presione brevemente el botón DOWN/REC (2).
Para detener la grabación de vídeo mantenga pulsado el botón DOWN/REC (2).
Los archivos de vídeo se guardan en la tarjeta de memoria integrada tras detener la grabación de vídeo.
Para cambiar entre los modos (VÍDEO-> FOTO-> VÍDEO...) pulse y mantenga presionado el botón DOWN/REC (2).
MODO “FOTO”. FOTOGRAFIANDO UNA IMAGEN
• Cambie al modo “FOTO” manteniendo pulsado el botón DOWN/REC (2).
• Pulse brevemente el botón DOWN/REC (2) para tomar una fotografía. La imagen se congela por 0,5 segundos -
el archivo con la foto se guarda en la tarjeta de memoria integrada.
Notas: Durante la grabación de vídeo usted puede entrar y utilizar el menú del dispositivo. Los vídeos grabados
y las fotos tomadas se guardan en la tarjeta de memoria integrada del dispositivo en formato img_xxx.jpg (para
fotos); video_xxx.mp4 (para vídeo). xxx – contador general de archivos de tres dígitos (para fotos y vídeo). El
contador usado para los nombres de los archivos multimedia NO se reinicia.
Atención: La duración máxima de un vídeo grabado es de cinco minutos. Después de que se acabe este tiempo,
el vídeo se graba en un nuevo archivo. El número de archivos grabados está limitado por la capacidad de la
memoria interna del dispositivo. Compruebe periódicamente el espacio libre de la memoria interna, pase el
material grabado a otros medios digitales liberando el espacio de la tarjeta de memoria.
La barra de estado se encuentra en la parte inferior de la pantalla y muestra la información sobre el estado
actual del dispositivo, incluso:
• Modo de color (se muestra solo cuando está activado el modo de color “Black Hot” (Negro caliente))
• Modo de observación
• Modo de calibración (en modo de calibración automático, cuando quedan 3 segundos hasta la calibración
automática, se muestra un temporizador de cuenta regresiva en lugar del pictograma de calibración)
• Aumento actual
• Micrófono
• Conexión por Wi-Fi
• Tiempo actual
• Indicación de alimentación:
- nivel de carga si el dispositivo funciona con la pila recargable
- nivel de carga si el dispositivo funciona con la pila recargable y está cargándose
- sin pila, el dispositivo está conectado a una fuente de alimentación externa.
FUNCIÓN WI-FI
GRABACIÓN DE VIDEO Y FOTOGRAFIADO DE LA IMAGEN OBSERVADA
• Al introducir la contraseña en el dispositivo externo (para más información sobre cómo configurar la
El dispositivo tiene la función de comunicación inalámbrica con dispositivos externos (ordenador, teléfono
inteligente) a través de Wi-Fi.
• Encienda el módulo inalámbrico en el menú principal. El funcionamiento de Wi-Fi se muestra en la barra de
estado de modo siguiente:
Estado de la conexión
Indicación en la barra de estado
Wi-Fi está desconectado
Wi-Fi está activándose en el dispositivo
Wi-Fi está encendido, sin conexión con el dispositivo
Wi-Fi está encendido, el dispositivo está conectado
• Su dispositivo es detectado por un aparato externo bajo el nombre “Axion_XXXX”, donde el XXXX son los
cuatro últimos dígitos del número de serie.
Los monoculares de imagen térmica AXION XQ tienen la función de grabación de vídeo y fotografiado de la
imagen observada a la tarjeta de memoria incorporada. Antes de utilizar las funciones de grabación de fotos y
vídeos, se recomienda configurar la fecha y la hora (véase los puntos correspondientes del menú).
El grabador integrado funciona en dos modos:
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION XQ38
contraseña, consulte la sección “Ajustes de Wi-Fi” en la sección “Funciones del menú principal” del guía de
usuario) y establecer la conexión, el pictograma
en la barra de estado del dispositivo cambia a .
36
TELÉMETRO ESTADIOMÉTRICO
Los monoculares de imagen térmica están equipados con un telémetro estadiométrico que le permite
determinar la distancia aproximada hasta el objeto si se conoce su tamaño.
• Para seleccionar la función del telémetro estadiométrico, pulse brevemente el botón MENU (3) y seleccione el
pictograma .
• La pantalla mostrará los trazos para determinar la distancia, los pictogramas
de tres objetos y los números de la distancia determinada para tres objetos.
• Hay tres valores predeterminados para los objetos:
दद Liebre - altura de 0,3 m
दद Jabalí - altura de 0,7 m
दद Ciervo - altura de 1,7 m
• Posicione la línea horizontal fija inferior debajo del objeto, y use los botones de navegación UP (4) / DOWN
(2) para mover la línea horizontal superior respecto a la línea inferior para que el objeto encaje presamente
entre las líneas. Simultáneamente con el movimiento, se realiza un recálculo automático de la distancia hasta
el objetivo.
• Si la medición no se realiza durante 10 segundos, la información desaparece de la pantalla.
• Para seleccionar la unidad de medida (metros o yardas), pase al punto correspondiente de menú.
• El valor de la distancia medida se redondea antes de mostrarse en la pantalla: para valores grandes hasta 5
m, para valores más pequeños hasta 1 m.
• Para salir del modo de telémetro, pulse brevemente el botón MENU (3) o espere 10 segundos para salir
automáticamente.
FUNCIÓN “APAGAR LA PANTALLA” (DISPLAY OFF)
Esta función desactiva la transferencia de la imagen a la pantalla, reduciendo al mínimo
su luminosidad. Esto ayuda a prevenir que el camuflaje se descubra por casualidad. El
dispositivo continúa funcionando.
Cuando se usa esta función el dispositivo pasa al modo de espera que permite encenderlo rápidamente
cuando sea necesario.
• Cuando el aparato está encendido, presione y mantenga presionado el botón ON (5) durante menos de 3
segundos. La pantalla se apaga, aparece el mensaje “Apagar la pantalla”.
• Para encender la pantalla, pulse brevemente el botón ON (5).
• Cuando mantiene presionado el botón ON (5), la pantalla mostrará el mensaje “Apagar la pantalla” con una
cuenta regresiva y el dispositivo se apagará.
FUNCIÓN PIP
La función PiP (Picture in Picture – “imagen en imagen”) le permite observar en
una “ventana” aparte la imagen ampliada con el zoom digital simultáneamente
con la imagen principal.
• La activación/desactivación de la función PiP se realiza en la sección “Modo
PiP” del menú principal.
• Para cambiar el coeficiente de aumento en la ventana PiP, mantenga presionado el botón UP (4).
• La imagen aumentada de la parte central de la pantalla se muestra en una ventana adicional en la parte
superior y con aumento, mientras que el área desde donde se toma la imagen se marca con márgenes.
• La imagen restante se muestra con valor de aumento óptico que corresponde al valor del coeficiente de x1,0.
• Con el PiP activado, Ud. puede controlar el zoom discreto y gradual. En tal caso, el cambio de valor del
aumento óptico total se realizará solo en la ventana aparte.
• Cuando se desactiva el PiP, la imagen se muestra en la pantalla con el valor de aumento óptico que ha sido
establecido para el modo PiP.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION XQ38
STREAM VISION
Los monoculares térmicos AXION XQ admiten la tecnología Stream Vision que mediante Wi-Fi le permite
transmitir imágenes desde el monocular térmico a su teléfono inteligente o a la tableta en modo de tiempo
real.
Encontrará indicaciones detalladas sobre el funcionamiento de Stream Vision en un folleto aparte o en nuestro
sitio web www.pulsar-vision.com
Nota: el dispositivo está diseñado con la posibilidad de actualizar el soporte lógico. Procedimiento de
actualización de soporte lógico:
• Descargue la aplicación gratuita Stream Vision en Google Play o App Store. Para descargar la aplicación,
escanee los códigos QR:
• Conecte su dispositivo Pulsar a un dispositivo móvil (teléfono inteligente o tableta).
• Inicie Stream Vision y vaya a la sección “Mis dispositivos”.
• Seleccione su dispositivo Pulsar y haga clic en “Buscar actualizaciones”.
Importante:
दद si su dispositivo Pulsar está conectado al teléfono, por favor, habilite la transmisión de datos móviles
(GPRS / 3G / 4G) para descargar la actualización;
दद si su dispositivo Pulsar no está conectado a su teléfono, pero ya está en la sección “Mis dispositivos”,
puede usar Wi-Fi para descargar la actualización.
• Espere hasta que la actualización se descargue e instale. El dispositivo Pulsar se reiniciará y estará listo para
funcionar.
CONEXIÓN USB
• Conecte un extremo del cable USB al conector USB Type-C (9) del dispositivo, y el otro extremo al puerto de
su ordenador.
• Encienda el dispositivo pulsando el botón ON (5) (el ordenador no detecta el dispositivo apagado).
• El ordenador detectará su dispositivo automáticamente, no hace falta instalar controladores.
• Aparecerán dos modos de conexión en la pantalla:
दद Usar para la alimentación.
दद Usar como tarjeta de memoria.
• Usando los botones UP (4) / DOWN (2) seleccione la opción de conexión.
• Pulse brevemente el botón MENU (3) para confirmar la elección.
USAR PARA LA ALIMENTACIÓN
• En este modo el dispositivo utiliza el ordenador como una fuente externa de alimentación. En la barra de
estado aparece el pictograma
. El dispositivo sigue funcionando, todas las funciones están disponibles.
• La pila recargable instalada en el dispositivo no se carga.
• Cuando el dispositivo se desconecta de USB en modo Power, el dispositivo sigue funcionando de la pila
recargable si ella está suficientemente cargada.
USAR COMO TARJETA DE MEMORIA
• En este modo el ordenador detecta el dispositivo como tarjeta Flash. Este modo está destinado para trabajar
•
con los archivos guardados en la memoria del dispositivo, en tal caso las funciones del dispositivo no están
disponibles, el dispositivo se apaga.
Si se estaba ejecutando una grabación de vídeo cuando se efectuó la conexión, la grabación se detiene y el
vídeo se guarda.
37
INSPECCIÓN TÉCNICA
Se recomienda realizar la inspección técnica antes de cada uso del dispositivo. Compruebe:
• El exterior del dispositivo (no debe haber grietas en el cuerpo).
• El estado de las lentes del objetivo y del ocular (no debe haber grietas, manchas de grasa, polvo y otros
sedimentos).
• El estado de la pila recargable (debería estar cargada) y los contactos eléctricos (no debe haber sales ni
oxidación).
• El funcionamiento correcto de los controles.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento deberá realizarse dos veces al año como mínimo y deberá consistir en cumplimiento de las
siguientes medidas:
• Limpie las superficies exteriores de las piezas metálicas y las de plástico de polvo y de barro usando un paño
de algodón. Se permite la aplicación de un lubricante de silicona.
• Limpie los contactos eléctricos de la pila recargable en el dispositivo con un disolvente orgánico sin grasa.
• Compruebe las lentes del ocular y del objetivo. En caso necesario, limpie las lentes del polvo y de la arena
(preferiblemente con un método sin contacto). Limpie las superficies externas de la lente con productos
especialmente diseñados para estos fines.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En la tabla está propuesta una lista de problemas que pueden surgir durante el funcionamiento del dispositivo.
Realice la verificación y reparación recomendadas en el orden indicado en la tabla. Si hay defectos que no se
enumeran a continuación, o si usted no puede reparar el defecto por su propia cuenta, el monocular debe ser
devuelto para su reparación.
Problema
Posible causa
El monocular térmico no se La pila está totalmente
enciende.
descargada.
No funciona con una fuente El cable USB está dañado.
de alimentación externa. La fuente de alimentación
eléctrica externa está
descargada.
La imagen es borrosa, con Calibración requerida
rayas verticales y un fondo
desigual.
La imagen no es de alta
La calibración manual se realizó
calidad. Hay ruidos e
sin cerrar la tapa de la lente.
imágenes posteriores
de escenas u objetos
anteriores.
La imagen es demasiado Fue instalado un nivel bajo de
oscura.
luminosidad o de contraste.
En la pantalla aparecieron En el proceso de uso el
líneas de color o la imagen dispositivo estaba expuesto a la
desapareció.
electricidad estática.
Medida correctora
Cargue la pila.
Reemplace el cable USB.
Cargue la fuente de alimentación externa (si es
necesario).
Calibre la imagen siguiendo las instrucciones de
la sección “Calibración de microbolómetro”.
Compruebe qué modo de calibración está
activado, cierre la tapa del objetivo y calibre el
dispositivo.
Ajuste la luminosidad o el contraste.
Si el dispositivo ha sido expuesto a la electricidad
estática, el dispositivo puede reiniciarse
autónomamente o apague y vuelva a encender el
dispositivo.
No hay imagen del objeto La observación se realiza a
Retire el vidrio o cambie la posición de
observado.
través del vidrio.
observación
Baja calidad de imagen
Dichos problemas pueden surgir debido a complicadas condiciones meteorológicas
/ Distancia de detección (nieve, lluvia, niebla, etc.).
reducida
El teléfono inteligente o
Fue cambiada la contraseña del Elimine la red y vuelva a conectarse introduciendo
la tableta no se conecta al dispositivo.
la contraseña guardada en el dispositivo.
dispositivo.
El dispositivo está en una zona Para garantizar un funcionamiento estable de Wicon una gran cantidad de redes Fi, traslade el dispositivo a una zona con menor
Wi-Fi que pueden provocar
cantidad de redes Wi-Fi o donde no las haya.
interferencia.
La transmisión de la señal El teléfono inteligente o la
Traslade su teléfono inteligente o tableta a la
mediante Wi-Fi falta o se tableta están fuera de la
línea de visión de la señal de Wi-Fi.
interrumpe.
cobertura estable de Wi-Fi. Entre
el dispositivo y el receptor de la
señal hay obstáculos (paredes
de hormigón, por ejemplo).
En condiciones de
En condiciones de temperaturas positivas, los objetos de observación (ambiente,
temperaturas bajas la
fondo) se calientan de manera diferente debido a la diferente conductividad
calidad de imagen del
térmica, por lo que se logra un contraste alto de temperaturas, y por consiguiente
medio ambiente es peor la calidad de imagen formada por la cámara termográfica será mejor. A bajas
que en condiciones de
temperaturas, los objetos observados (fondo), como regla general, se enfrían
temperaturas positivas.
aproximadamente hasta la misma temperatura, por lo que el contraste de
temperaturas se reduce significativamente y la calidad de la imagen (detalle) se
deteriora. Es una particularidad de funcionamiento de dispositivos térmicos.
El plazo de reparación posible del dispositivo es de cinco años.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA AXION XQ38
38