Dévissez, dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, le
couvercle du container de batteries (7).
Mettez en place la batterie CR2, en respectant la polarité, indiquée
dans le container de batteries (voir la fig).
Revissez le couvercle du container de batteries.
Mise en place de la batterie
Remarque: si l'indicateur de décharge de la batterie s'affiche, il
convient de remplacer immédiatement la batterie, afin d'éviter
l'imprécision de mesure. Si l'appareil est hors de service pendant une
longue durée, retirez la batterie.
MODE D'EMPLOI
Mesure de la distance:
Regardez l'objet par l'oculaire (3).
Réglez la netteté de l'image par rotation de l'oculaire (3).
Afin de mettre en marche l'appareil, maintenez le bouton “ON” (4)
appuyé pendant deux secondes.
Une fois mis en marche, l'appareil fonctionne par défaut en mode
de mesure de la distance – le symbole “Range” s'affiche à l'écran.
Pointez l'indicateur, sous forme d'un rectangle, sur l'objet, jusqu'à
lequel vous souhaitez mesurer la distance. Appuyer un moment sur
le bouton “ON” (4) – une valeur s'affiche en bas de l'afficheur.
Telemetro a laser Extend LRS-1000 e' uno strumento ottico-
elettronico, il quale incorpora le funzioni di telemetro e misuratore di
velocita'. Il principio di funzionamento e' seguente: il diodo ad effetto
laser trasmette attraverso la linea di trasmissione ottica un treno di
impulsi invisibili i quail si riflettono dall'obiettivo telescopico e vengono
ricevuti dal ricevitore dello strumento. Calcolato il tempo di passaggio
di impulso all'obiettivo e da esso, lo strumento indica i dati rivelati. Il
telemetro permette di misurare la distanza all'oggetto immobile o in
movimento lento, nonche' eseguire osservazione dell'oggetto. Lo
strumento e' anche dotato della funzione di misurazione della velocita'
d'oggetti in movimento a velocita' fino a 100 km/ora.
Lo strumento ha certi vantaggi, quali: una precisione alta, un tempo di
misurazione breve, un consumo d'energia basso, una disinserzione di
alimentazione automatica, un grado di protezione d'impermeabilita'
IPX5 ecc. Grazie all'indicatore di bersaglio e altre indicazioni sul
display fatte a linee fini, non sovrappongono l'oggetto d'osservazione.
Lo strumento non e' di grande portata di trasmissione di segnali che
elimina l'effetto negativo sull'occhio umano. Lo strumento e' di alta
precisione di misurazione, di peso e dimensioni bassi, facile d'operare.
L'alimentazione dello strumento e' da una pila del tipo CR2/3V.
Il telemetro puo' essere usato in diversi campi: viaggi, turismo, golf,
caccia, ricreazione in campagna ed altro.
DESCRIZIONE
Precauzioni:
In telemetro Extend LRS-1000 si usa laser non pericoloso per gli
occhi. Tuttavia ricodate di certe precauzioni:
Non inserire il telemetro direzionato negli occhi d'uomo o se
quardate nell'obiettivo dello strumento.
Conservare il telemetro nel luogo lontano dalla portata dei bambini.
Non smontare lo strumento, nel caso di quai rivolgersi al produttore.
Usare solo pile CR2 destinate per lo strumento.
Si, au cours de la mesure de la distance, le
facteur de réflexion est trop faible, le
symbole “----” s'affiche sur l'afficheur. La
mesure de la distance réussie, le symbole
“Quality >>>>> ” s'affiche en bas de
l'afficheur. Plus grand est le nombre de
signes “> ”, plus grand est le facteur de
réflexion du signal. Le nombre maximal de
signes “ >” est de six.
14
35