AVENTICS Bus Control CMS, B-Design, EtherNet/IP? El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412012728/03.2015, Replaces: 07.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Buskoppler CMS, B-Design
Bus coupler for CMS, B-Design
Coupleur de bus pour CMS, design B
Accoppiatore bus per CMS, design B
Acoplador de bus para CMS, diseño B
Fältbussnod för CMS, B-Design
EtherNet/IP™
DeutschEnglishFrançaisItalianoEspañolSvenska
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 3
Deutsch
Inhalt
1 Zu dieser Dokumentation ................................................. 5
1.1 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen................5
1.2 Darstellung von Informationen ..................................................5
1.2.1 Sicherheitshinweise .................................................................... 5
1.2.2 Symbole .......................................................................................... 6
1.3 Verwendete Abkürzungen ...........................................................6
2 Sicherheitshinweise .......................................................... 6
2.1 Zu diesem Kapitel...........................................................................6
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................7
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung ..............................7
2.4 Qualifikation des Personals.........................................................7
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise ...............................................7
3 Einsatzbereiche ................................................................. 8
4 Lieferumfang ..................................................................... 8
5 Gerätebeschreibung ......................................................... 9
5.1 Geräteübersicht Ventilsystem und Module ............................9
5.2 Gerätekomponenten....................................................................10
5.2.1 Buskoppler ................................................................................... 10
5.2.2 Input-/Output-Module ............................................................... 11
5.2.3 Input-Module ................................................................................ 11
5.2.4 Output-Module ............................................................................. 12
6 Montage ............................................................................ 13
6.1 Ventilsystem mit Buskoppler montieren ..............................13
6.2 Module beschriften ......................................................................13
6.3 Buskoppler elektrisch anschließen.........................................14
6.3.1 Allgemeine Hinweise zum Anschluss des Buskopplers 14
6.3.2 Buskoppler anschließen ........................................................... 15
6.3.3 Logik- und Lastversorgung des Buskopplers anschließen .
15
6.3.4 Input-/Output-Module 8fach anschließen ........................... 17
6.3.5 Lastversorgung des Output-Moduls anschließen ............ 18
6.3.6 FE-Anschluss ............................................................................... 19
4 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7 Inbetriebnahme und Bedienung .................................... 20
7.1 Voreinstellungen vornehmen ...................................................20
7.1.1 Ventilversorgung zuordnen ..................................................... 20
7.2 Buskoppler konfigurieren..........................................................24
7.2.1 Bussystem konfigurieren ......................................................... 24
7.2.2 Adressliste speichern ............................................................... 26
7.2.3 IP-Adresse ändern ..................................................................... 26
7.2.4 Dynamische oder statische IP-Adresse .............................. 27
7.3 EIP .....................................................................................................27
7.3.1 Feldbusmodul konfigurieren .................................................. 27
7.3.2 Ein- und Ausgänge konfigurieren .......................................... 29
7.4 Test und Diagnose an den Modulen........................................30
7.4.1 Diagnoseanzeige am Buskoppler ablesen .......................... 30
7.4.2 Sensoren am Input-Modul überprüfen ................................ 30
7.4.3 Aktoren am Output-Modul überprüfen ................................ 31
7.5 Buskoppler in Betrieb nehmen.................................................32
8 Demontage und Austausch ............................................. 33
8.1 Buskoppler austauschen............................................................33
8.2 Input-/Output-Modul(e) anbauen.............................................34
9 Pflege und Wartung ........................................................ 36
9.1 Module pflegen..............................................................................36
9.2 Module warten...............................................................................36
10 Technische Daten ............................................................ 36
10.1 Kenngrößen....................................................................................36
10.2 Buskoppler .....................................................................................37
10.3 Input-Module 8fach, RMV04-8DI_M8 und RMV04-8DI_M12 .
37
10.4 Output-Module 8fach, RMV04-8DO_M8 und RMV04-
8DO_M12.........................................................................................37
11 Ersatzteile und Zubehör ................................................. 37
11.1 Input-/Output-Modul 8fach, 8DI/8DO .....................................38
11.2 Power-Stecker für Buskoppler und Output-Modul ............38
12 Entsorgung ....................................................................... 38
13 Stichwortverzeichnis ...................................................... 39
Zu dieser Dokumentation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 5
Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um den Buskoppler sicher und
sachgerecht zu montieren, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu
beseitigen.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel 2
„Sicherheitshinweise“ auf Seite 6, bevor Sie mit dem Buskoppler arbeiten.
1.1 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen
O Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen folgende Dokumentationen
vorliegen und Sie diese verstanden und beachtet haben.
Weitere Angaben zu Komponenten entnehmen Sie dem Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog
1.2 Darstellung von Informationen
Damit Sie mit dieser Dokumentation schnell und sicher mit Ihrem Produkt arbeiten
können, werden einheitliche Sicherheitshinweise, Symbole, Begriffe und
Abkürzungen verwendet. Zum besseren Verständnis sind diese in den folgenden
Abschnitten erklärt.
1.2.1 Sicherheitshinweise
In dieser Dokumentation stehen Sicherheitshinweise vor einer Handlungsabfolge, bei
der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut:
W Warnzeichen: macht auf die Gefahr aufmerksam
W Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an
W Art und Quelle der Gefahr: benennt die Art und Quelle der Gefahr
W Folgen: beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung
W Abwehr: gibt an, wie man die Gefahr umgehen kann
Tabelle 1: Erforderliche und ergänzende Dokumentationen
Titel Dokumentnummer Dokumentart
Dokumentation des Ventilsystems
HF04 D-SUB
R412015493 Anleitung
Dokumentation des Ventilsystems
HF03-LG
R412008233 Anleitung
Dokumentation des Ventilsystems
CD01/02-PI
R412012449 Anleitung
Dokumentation der Modulerweiterung
B-Design Standalone
R412008961 Anleitung
Anlagendokumentation
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
O Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Sicherheitshinweise
6 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
1.2.2 Symbole
Die folgenden Symbole kennzeichnen Hinweise, die nicht sicherheitsrelevant sind,
jedoch die Verständlichkeit der Dokumentation erhöhen.
1.3 Verwendete Abkürzungen
2 Sicherheitshinweise
2.1 Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik
hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie
dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten.
O Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem
Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer
zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den erforderlichen
Dokumentationen weiter.
Tabelle 2: Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006
Warnzeichen, Signalwort Bedeutung
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der
leichte bis mittelschwere Körperverletzungen
eintreten können, wenn sie nicht vermieden
wird
ACHTUNG
Sachschäden: Das Produkt oder die
Umgebung können beschädigt werden.
Tabelle 3: Bedeutung der Symbole
Symbol Bedeutung
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das Produkt nicht
optimal genutzt bzw. betrieben werden.
O einzelner, unabhängiger Handlungsschritt
1.
2.
3.
nummerierte Handlungsanweisung:
Die Ziffern geben an, dass die Handlungsschritte aufeinander folgen.
Tabelle 4: Verwendete Abkürzungen
Abkürzung Bedeutung
VS Ventilsystem
EIP EtherNet/IP™
EDS Gerätestammdaten
Sicherheitshinweise
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 7
Deutsch
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
O Setzen Sie den Buskoppler ausschließlich im industriellen Bereich ein.
O Halten Sie die in den technischen Daten genannten Leistungsgrenzen ein.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese
Dokumentation und insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“ vollständig
gelesen und verstanden haben.
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungs-gemäßen Verwendung beschrieben
ist nicht bestimmungsgemäß und deshalb unzulässig.
Wenn ungeeignete Produkte in sicherheitsrelevanten Anwendungen eingebaut oder
verwendet werden, können unbeabsichtigte Betriebszustände in der Anwendung
auftreten, die Personen- und/oder Sachschäden verursachen können.Setzen Sie
daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevanten Anwendungen ein, wenn diese
Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des Produkts spezifiziert und erlaubt
ist. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die
AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung liegen allein beim Benutzer.
Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie den Buskoppler
W
außerhalb der Anwendungsgebiete verwenden, die in dieser Anleitung genannt
werden,
W unter Betriebsbedingungen verwenden, die von den in dieser Anleitung
beschriebenen abweichen.
2.4 Qualifikation des Personals
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende
Kenntnisse der Elektrik und Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen
Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten
daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person
unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und
Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm
übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im
Verwenderland und am Arbeitsplatz.
W Sie dürfen das Gerät grundsätzlich nicht verändern oder umbauen.
W
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im Leistungsbereich, der in den
technischen Daten angegeben ist.
W Belasten Sie das Gerät unter keinen Umständen mechanisch. Stellen Sie keine
Gegenstände darauf ab.
W
Sie dürfen dieses Gerät nur im industriellen Bereich einsetzen (Klasse A). Für den
Einsatz im Wohnbereich (Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich) ist eine
Einzelgenehmigung bei einer Behörde oder Prüfstelle einzuholen. In Deutschland
werden solche Einzelgenehmigungen von der Regulierungsbehörde für
Telekommunikation und Post (RegTP) erteilt.
W Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung innerhalb der angegebenen
Toleranz der Module liegt.
W Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung Ihres Ventilsystems.
Einsatzbereiche
8 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W
Alle Komponenten werden aus einem 24-V-Netzteil versorgt. Das Netzteil muss mit
einer sicheren Trennung nach EN 60742, Klassifikation VDE 0551 ausgerüstet sein.
Damit gelten die entsprechenden Stromkreise als SELV/PELV-Stromkreise nach
IEC 60364-4-41.
W Schalten Sie die Betriebsspannung aus, bevor Sie Stecker verbinden oder
trennen.
Bei der Montage
W
Die Gewährleistung gilt nur für die ausgelieferte Konfiguration. Die Gewährleistung
erlischt bei fehlerhafter Montage.
W Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil spannungs- und drucklos,
bevor Sie das Gerät montieren oder demontieren. Sorgen Sie dafür, dass die
Anlage während der Montagearbeiten gegen Wiederanschalten gesichert ist.
W Erden Sie die Module und das Ventilsystem. Beachten Sie die folgenden Normen
bei der Installation des Systems:
– DIN EN 50178, Klassifikation VDE 0160
– VDE 0100
Bei der Inbetriebnahme
W Die Installation darf nur in spannungsfreiem und drucklosem Zustand und nur
durch geschultes Fachpersonal erfolgen. Führen Sie die elektrische
Inbetriebnahme nur in drucklosem Zustand durch, um gefährliche Bewegungen
der Aktoren zu vermeiden.
W Nehmen Sie das System nur in Betrieb, wenn es komplett montiert, korrekt
verdrahtet und konfiguriert ist, und nachdem Sie es getestet haben.
W Das Gerät unterliegt der Schutzklasse IP65. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme
sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse der Steckerverbindungen dicht
sind, um zu verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das Gerät
eindringen können.
Während des Betriebs
W Sorgen Sie für genügend Luftaustausch bzw. für ausreichend Kühlung, wenn Ihr
Ventilsystem folgendes aufweist:
–volle Bestückung
Dauerbelastung der Magnetspulen
Bei der Reinigung
W Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel. Reinigen
Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu
ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
3 Einsatzbereiche
Der Buskoppler dient zur elektrischen Ansteuerung der Ventile über das EtherNet/
IP™-Feldbussystem. Input-/Output-Module bieten zudem die Möglichkeit, elektrische
Ein- und Ausgangssignale über den Busanschluss des Ventilsystems zu verbinden.
Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Slave an einem EtherNet/IP™
Bussystem nach EN 50170 Teil 2 bestimmt.
4 Lieferumfang
Im Lieferumfang eines konfigurierten Ventilsystems sind enthalten:
W 1 Ventilsystem gemäß Konfiguration und Bestellung
W 1 Betriebsanleitung zum Ventilsystem
W 1 Betriebsanleitung zum Buskoppler
Im Lieferumfang eines Buskoppler-Teilesatzes sind enthalten:
W
1 Buskoppler mit Dichtung und zwei Zugankern
W 1 Betriebsanleitung
Das VS wird individuell konfiguriert. Die genaue Konfiguration können Sie sich
mit Ihrer Bestellnummer im Internet-Konfigurator von AVENTICS anzeigen
lassen.
Gerätebeschreibung
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 9
Deutsch
5 Gerätebeschreibung
Der Buskoppler ermöglicht die Ansteuerung des VS über ein EtherNet/IP™
Feldbussystem. Neben dem Anschluss von Datenleitungen und
Spannungsversorgungen ermöglicht der Buskoppler die Einstellung verschiedener
Busparameter sowie die Diagnose über LEDs und das EtherNet/IP™ Protokoll.
Die nachfolgende Gesamtübersicht gibt einen Überblick über das gesamte
Ventilsystem und seine Komponenten. Das VS selbst wird in einer eigenen
Betriebsanleitung beschrieben.
5.1 Geräteübersicht Ventilsystem und Module
Das Ventilsystem setzt sich, je nach Bestellumfang, aus den in Abb. 1 dargestellten
Komponenten zusammen:
Abb. 1: Geräteübersicht Buskoppler mit I/O-Modulen und Ventilträger (Beispielkonfiguration)
1 Endplatte links
2 Output-Modul
1)
oder Input-Modul
1)
3 Buskoppler, Typ B-Design
4 Modulerweiterung B-Design Standalone
2)3)
1)
Es können bis zu 6 Module (Input- oder Output-Module) in beliebiger Kombination angeschlossen werden (z. B. 3 Input- und 3 Output-
Module).
2)
Mit eigener Betriebsanleitung.
3)
Es können bis zu 3 Module (Modulerweiterungen) in beliebiger Kombination integriert werden.
5 FE-Anschluss
6 Ventilträger
2)
7 Alternativer FE-Anschluss durch Umsetzen der
Schraube von (5)
1
2
3
4
6
7
5
Gerätebeschreibung
10 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5.2 Gerätekomponenten
5.2.1 Buskoppler
Abb. 2: Übersicht über den Buskoppler
Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Slave an einem EtherNet/IP™-
Bussystem basierend auf dem Übertragungsstandart IEEE 802.3 bestimmt.
Das Modul wird über ein Kabel gemäß EtherNet/IP™ Spezifikation an einen Switch/
Hub oder direkt an eine Steuerung angeschlossen.
Diagnose
Die Versorgungsspannungen für die Logik und die Ventilansteuerung werden
überwacht. Wenn die eingestellte Schwelle unter- oder überschritten wird, wird ein
Fehlersignal erzeugt und mittels Diagnose-LED und Diagnoseinformation gemeldet.
Anzahl ansteuerbarer
Ventile
Es können maximal 16 beidseitig betätigte Ventile oder 32 einseitig betätigte Ventile oder
eine entsprechende Kombination aus beidseitig und einseitig betätigten Ventilen
angesteuert werden. In jedem Fall sind maximal 32 Ventilspulen ansteuerbar.
1 LED-Anzeigen für Diagnosemeldungen
2 BTN-Beschriftungsfeld
3 X71 (optionale Service Schnittstelle (RS232))
4
X72 (BUS) Anschluss zur Ansteuerung der Ventile und der I/O-Module
5 X10 (POWER) Anschluss zur Spannungsversorgung der Ventilspulen, Logik und Eingänge
6 Schraubkappe B für Schiebeschalter S4, S5, S6
(Ventilzuordnung zur Versorgungsspannung)
7 Schraubkappe A für Drehschalter S1, S2 (ohne Funktion)
und DIP-Schalter S3 (ohne Funktion)
1
2
3
4
5
6
7
Gerätebeschreibung
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 11
Deutsch
5.2.2 Input-/Output-Module
Die Input-/Output-Module bieten über lösbare Steckerverbindungen die Möglichkeit,
elektrische Ein- und Ausgangssignale über den Busanschluss des Ventilsystems
auszugeben.
Anzahl anschließbarer
Module
An das Ventilsystem mit Buskoppler können sowohl Input- als auch Output-Module in
beliebiger Kombination angeschlossen werden – insgesamt jedoch maximal 6 Module.
Die Reihenfolge ist hierbei beliebig.
O Achten Sie darauf, die Belastbarkeitsgrenzen einzuhalten!
Der Buskoppler versorgt die Eingänge der Input-Module. Der maximale
Summenstrom für alle Eingänge beträgt 0,7 A.
Das Output-Modul wird über einen M12-Anschluss mit je einer Spannungsversorgung
für 4 Ausgänge versorgt (siehe Tab. 13 auf Seite 19).
5.2.3 Input-Module
Die Input-Module zum Anschluss von elektrischen Sensor-Signalen sind in zwei
Ausführungen erhältlich:
W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) oder
W 4 x M12, doppelt belegt (RMV04-8DI_M12)
Abb. 3: Input-Modul 8fach: RMV04-8DI_M8 (links) und RMV04-8DI_M12 (rechts)
1 Beschriftungsfeld
2 RMV04-8DI_M8: 8 Eingänge, 8DI_M8
RMV04-8DI_M12: 4 Eingänge, 8DI_M12, doppelt belegt
3 LED-Anzeige (gelb, Zustand) je Eingang
2
3
1
2
3
1
Gerätebeschreibung
12 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5.2.4 Output-Module
Die Output-Module zum Anschluss der Aktoren sind in zwei Ausführungen erhältlich:
W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) oder
W 4 x M12, doppelt belegt (RMV04-8DO_M12)
Abb. 4: Output-Modul 8fach: RMV04-8DO_M8 (links) und RMV04-8DO_M12 (rechts)
1 Beschriftungsfeld
2 LED-Anzeige (gelb, Zustand) je Ausgang
3 Zweifarbige LED-Anzeige Lastversorgung U
Q2
4 Anschluss Lastversorgung über M12-Stecker
5 RMV04-8DO_M8: 8 Ausgänge, 8DO_M8
RMV04-8DO_M12: 4 Ausgänge, 8DO_M12, doppelt belegt
6 Zweifarbige LED-Anzeige Lastversorgung U
Q1
1
2
3
4
6
5
1
2
3
45
6
Montage
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 13
Deutsch
6 Montage
6.1 Ventilsystem mit Buskoppler montieren
Sie erhalten Ihr individuell konfiguriertes Ventilsystem komplett verschraubt mit
allen Komponenten:
W Ventilträger
W Buskoppler
W gegebenenfalls bis zu sechs I/O-Module
W gegebenenfalls bis zu drei Modulerweiterungen
Die Montage des gesamten Ventilsystems ist in der beiliegenden Betriebsanleitung
für das VS ausführlich beschrieben. Die Einbaulage des montierten VS ist beliebig. Die
Abmessungen des kompletten VS variieren je nach Modulbestückung.
6.2 Module beschriften
Buskoppler
O Beschriften Sie die für den Buskoppler vorgesehene/verwendete Adresse am
Buskoppler im Feld BTN.
Input-/Output-Module
O Beschriften Sie die Anschlüsse direkt auf den Beschriftungsfeldern der Input-/
Output-Module.
Die Zuordnung der Beschriftungsfelder zu den Anschlüssen ist durch die
Bezeichnung der Anschlüsse gegeben.
Abb. 5: Beschriftungsfelder am Buskoppler (CMS-B-BEIP), Input-Modul (8DI_M8)
und Output-Modul (8DO_M8), Beispiele
Montage
14 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
6.3 Buskoppler elektrisch anschließen
O Verwenden Sie nur Kabel, die den Spezifikationen des Feldbusses sowie den
Anforderungen bzgl. Geschwindigkeit und Länge der Verbindung entsprechen.
O Montieren Sie Kabel und Stecker fachgerecht entsprechend der
Montageanweisung, damit Schutzart und Zugentlastung gewährleistet sind.
6.3.1 Allgemeine Hinweise zum Anschluss des Buskopplers
Benutzen Sie für das Anschließen der Module konfektionierte
Steckerverbindungen und Kabel.
O Beachten Sie die in Tab. 5 dargestellte Pin-Belegung, wenn Sie keine
konfektionierten Steckverbindungen und Kabel verwenden.
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
O Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil spannungsfrei und drucklos,
bevor Sie am Ventilträger Module elektrisch anschließen.
ACHTUNG
Falsche Verkabelung
Eine falsche oder fehlerhafte Verkabelung führt zu Fehlfunktionen und zur
Beschädigung des Netzwerks.
O Halten Sie – sofern nicht anders erwähnt – die Richtlinie Network
Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0 ein.
ACHTUNG
Stromfluss durch Potenzialunterschiede am Schirm
Über den Schirm des Buskabels dürfen keine durch Potenzialunterschiede
bedingten Ausgleichsströme fließen, da dadurch die Schirmung aufgehoben wird
und die Leitung sowie der angeschlossene Buskoppler beschädigt werden können.
O Verbinden Sie gegebenenfalls die Messpunkte der Anlage über eine separate
Leitung.
Montage
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 15
Deutsch
Anschlusstechnik und Steckerbelegung entsprechen den Vorgaben der
technischen Richtlinie Network Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication
Number: PUB00035R0.
6.3.2 Buskoppler anschließen
1. Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung (siehe Tab. 6 auf Seite 15) Ihrer
Steckerverbindungen her, wenn Sie eine selbst konfektionierte Verkabelung
verwenden.
2. Schließen Sie die ankommende Busleitung an X72 (1) an und verbinden Sie das
Modul mit einem Hub oder Switch falls noch weitere Teilnehmer angeschlossen
werden sollen.
3. Versehen Sie den Stecker X71 (2) mit einer Abdeckkappe.
4. Schließen Sie den Schirm an beiden Seiten des Buskabels direkt an das
Steckergehäuse (EMV-Gehäuse) an, wenn Sie selbst konfektionierte Kabel und
Stecker mit Metallgehäuse verwenden. So schützen Sie die Datenleitungen gegen
Störungseinkopplungen. Stellen Sie sicher, dass das Steckergehäuse fest mit
dem Buskopplergehäuse verbunden ist.
6.3.3 Logik- und Lastversorgung des Buskopplers anschließen
Über den Gerätestecker X10 (POWER) werden die Ventile und der Buskoppler mit
Betriebsspannung versorgt.
Wenn Sie die Logik- und Lastversorgung des Buskopplers anschließen, müssen Sie
die in Tab. 7 dargestellte Pin-Belegung sicherstellen.
2
1
43
5
2
3
4
1
BUS X72
Tabelle 5: Pin- Belegung X71 (RS232), M12, 5-polig
Pin Signal Bedeutung
1 nc nicht angeschlossen
2 nc nicht angeschlossen
3 RXD Empfangsdaten
4GND Bezugspotenzial zu 0V
5TXD Sendedaten
Tabelle 6: Belegung X72 (BUS), M12, D-codiert
Pin Signal Bedeutung
1 TD+ Transmit pos.
2RD+ Receive pos.
3TD- Transmit neg.
4RD- Receive neg.
1 TD+ Transmit pos.
1
2
2
1
43
POW ER
X10
Tabelle 7: Belegung des Gerätesteckers X10 (POWER), M12, A-codiert
Pin X10 Belegung
1U
L
Spannungsversorgung Buskoppler-Logik und
Sensorversorgung der digitalen Eingangsmodule
2U
Q1
erste Spannungsversorgung Ventile
3 OV Masse für U
L,
U
Q1
und U
Q2
4U
Q2
zweite Spannungsversorgung Ventile
Montage
16 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W U
L
, U
Q1
und U
Q2
sind galvanisch miteinander verbunden.
W Über die Ventilversorgung U
Q1
und U
Q2
können die Ventile gruppenweise versorgt
werden.
W Die Zuordnung der Ventilgruppen (4 oder 8 Ventile) erfolgt über die
Schiebeschalter S4, S5 und S6 (siehe „Ventilversorgung zuordnen“ auf Seite 20).
Dadurch ist z. B. eine Abschaltung vor NOT-AUS bzw. nach NOT-AUS möglich.
Das Kabel für die Lastversorgung muss folgende Anforderungen erfüllen:
W
Kabelbuchse: 4-polig, A-codiert ohne Mittelloch
W Leitungsquerschnitt: je Ader > 0,5 mm
2
W Länge: max. 20 m
Die 24-V-Versorgung kann aus einem gemeinsamen Netzteil erfolgen.
So schließen Sie die Lastversorgung des Buskopplers an:
1. Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung (siehe Tab. 7 auf Seite 15) Ihrer
Steckerverbindungen her, wenn Sie eine selbst konfektionierte Verkabelung
verwenden.
2. Schließen Sie mit der Kupplungsdose (siehe „Ersatzteile und Zubehör“ auf Seite
37) die Betriebsspannungen an den Buskoppler an.
3.
Kontrollieren Sie die Spezifikationen der Betriebsspannungen anhand der
elektrischen Kenngrößen und halten Sie diese ein (siehe Kapitel „Technische Daten“
auf Seite 36).
4. Stellen Sie die Leistungen gemäß Tab. 8, Seite 16 bereit. Wählen Sie die
Kabelquerschnitte entsprechend der Kabellänge und der auftretenden Ströme.
Tabelle 8: Stromaufnahme an X10 (POWER) am Buskoppler
Signal Belegung Gesamtstrom
U
L
Logik und Eingänge max. 1 A
U
Q1
Ventile max. 1 A
U
Q2
Ventile max. 1 A
VORSICHT
Gefährliche Spannungen
Ein Netzteil mit nicht sicherer Trennung kann im Fehlerfall zu gefährlichen
Spannungen führen. Verletzungen durch Stromschlag und Schädigung des Systems
können die Folgen sein.
O Verwenden Sie nur ein Netzteil mit einer sicheren Trennung nach EN 60747,
Klassifikation VDE 0551! Damit gelten die entsprechenden Stromkreise als
SELV/PELV-Stromkreise nach IEC 60364-4-41.
Montage
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 17
Deutsch
6.3.4 Input-/Output-Module 8fach anschließen
Input-Modul
1. Verdrahten Sie die Eingänge nach Tab. 9 (DI8_M8) bzw. nach Tab. 10 (DI8_M12).
2. Schließen Sie die elektrischen Ein-/Ausgänge mit M8- oder M12-
Kupplungssteckern (Zubehör) an die I/O-Module an.
3. Verschließen Sie nicht belegte Gerätedosen mit der M8- oder M12-Schutzkappe
(Zubehör), um die Schutzart IP65 zu gewährleisten.
Der Summenstrom aller Sensorversorgungen (Pin 1) an einem Ventilsystem
darf 0,7 A nicht überschreiten.
Output-Modul
1. Verdrahten Sie die Ausgänge nach Tab. 11 (DO8_M8) bzw. nach Tab. 12
(DO8_M12).
2. Schließen Sie die elektrischen Ein-/Ausgänge mit M8- oder M12-
Kupplungssteckern (Zubehör) an die I/O-Module an.
3. Verschließen Sie nicht belegte Gerätedosen mit der M8- oder M12-Schutzkappe
(Zubehör), um die Schutzart IP65 zu gewährleisten.
VORSICHT
Frei zugängliche stromführende Teile
Gefahr von Stromschlag bei Berührung!
O
Halten Sie beim Anschluss der Peripherie (E/A-Schnittstelle) die Anforderungen
des Berührungsschutzes gemäß EN 50178, Klassifikation VDE 0160 ein.
4
31
I0…I7
Tabelle 9: Belegung der Eingänge beim Input-Modul 8fach, DI8_M8, Buchse M8x1
Pin Signal Belegung
1 SENSOR+ Sensorversorgung +
3SENSOR Bezugspotenzial
4 I0 bis I7 Sensorsignal
Gehäuse liegt auf Shield-Potenzial
Tabelle 10: Belegung der Eingänge beim Input-Modul 8fach, DI8_M12,Buchse M12x1
Pin Signal Belegung
1SENSOR+
24-V-Sensorversorgung +
2 I1, I3, I5 oder I7 Sensorsignal
3SENSOR GND-Bezugspotenzial
4 I0, I2, I4 oder I6 Sensorsignal
5NC nicht belegt
Gehäuse liegt auf Shield-Potenzial
Montage
18 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
6.3.5 Lastversorgung des Output-Moduls anschließen
Jedes Output-Modul besitzt einen eigenen M12-Anschluss zur Lastversorgung.
Jeweils 4 Ausgänge werden über eine Lastspannung versorgt. Die Spannungen U
Q1
und U
Q2
sind galvanisch voneinander getrennt.
Das Anschlusskabel für die Lastversorgung der Output-Module muss folgende
Anforderungen erfüllen:
W Kabelbuchse: M12x1, 4-polig, A-codiert ohne Mittelloch (zur Gewährleistung der
Verstecksicherheit)
W Leitungsquerschnitt: je Ader >
0,5 mm
2
W Länge: max. 20 m
1. Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung (siehe Tab. 13) Ihrer Steckerverbindungen
her, wenn Sie eine selbst konfektionierte Verkabelung verwenden.
2. Schließen Sie mit dem M12-Stecker die Lastversorgung an.
4
31
O0…O7
Tabelle 11: Belegung der Ausgänge beim Output-Modul 8fach, DO8_M8, Buchse
M8x1
Pin Signal Belegung
1frei nicht belegt
4 Ox Ausgangssignal Ox
(Nennspannung 24 V)
3GND GND-Bezug des Aktors
Gehäuse liegt auf Shield-Potenzial
2
3
4
1
5
Tabelle 12: Belegung der Ausgänge beim Output-Modul 8fach, DO8_M12, Buchse
M12x1
Pin Signal Belegung
1NC nicht belegt
2 O1, O3, O5 oder O7 Ausgangssignal
3GND Bezugspotenzial
4 O0, O2, O4 oder O6 Ausgangssignal
5NC nicht belegt
Gehäuse liegt auf Shield-Potenzial
ACHTUNG
Zu hoher Summenstrom
Jeder Ausgang ist für einen Dauerstrom von max. 0,5 A ausgelegt. Bei
Strombelastungen über 0,5 A je Ausgang kann das System beschädigt werden.
O Achten Sie darauf, dass die Strombelastung von 0,5 A je Ausgang nicht
überschritten wird.
Montage
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 19
Deutsch
6.3.6 FE-Anschluss
O Verbinden Sie zur Ableitung von EMV-Störungen den FE-Anschluss (2) an der
linken Endplatte über eine niederimpedante Leitung mit der Funktionserde.
Empfohlener Kabelquerschnitt: 10 mm
2
O Beim HF04-/HF04XF-Ventilblock verbinden Sie zur Ableitung von EMV-Störungen
den FE-Anschluss (1) am Ventilblock über eine niederimpedante Leitung mit der
Funktionserde.
2
1
43
POW ER
X10
Tabelle 13: Belegung der Lastversorgung beim Output-Modul 8fach, DO8, M12x1, A-
codiert
Pin X10 Belegung
10V_U
Q2
GND-Bezug für Versorgungsspannung 2
2 24V_U
Q1
24-V-Versorgungsspannung 1 für Ausgänge O0 bis O3
30V_U
Q1
GND-Bezug für Versorgungsspannung 1
4 24V_U
Q2
24-V-Versorgungsspannung 2 für Ausgänge O4 bis O7
VORSICHT
Bei Modulerweiterungen (optional): unvollständige Erdung
Wenn Modulerweiterungen verwendet werden, ist durch das Kunststoffgehäuse
der Modulerweiterungen die Erdung am FE-Anschluss (2) nicht ausreichend.
O
Bei Verwendung von Modulerweiterungen verbinden Sie den FE-Anschluss jeder
Modulerweiterung
zusätzlich
über eine niederimpedante Leitung mit der
Funktionserde.
2
1
Inbetriebnahme und Bedienung
20 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7 Inbetriebnahme und Bedienung
7.1 Voreinstellungen vornehmen
Folgende Voreinstellungen müssen Sie durchführen:
W Ventilversorgung zuordnen
7.1.1 Ventilversorgung zuordnen
Die Schalter S4, S5 und S6 für die Zuordnung der Ventilversorgung befinden sich
unter der PG-Verschraubung B (siehe Abb. 6). Jedem Schalter sind zugeordnet:
W 4 Doppelanschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile (mit Spulen 12 und 14)
oder
W 8 Doppelanschlussplatten für einseitig betätigte Ventile (mit Spule 14).
Abb. 6: Schalter S4, S5, S6 für die Zuordnung der Ventilversorgungsspannungen
(U
Q1
, U
Q2
)
Über diese Schalter können die Ventile in Gruppen den Versorgungsspannungen U
Q1
und U
Q2
zugeordnet werden.
Alle Ventile sind im Auslieferungszustand der Spannung U
Q1
zugeordnet.
B
A
Tabelle 14: Zuordnung der Schalter S4, S5 und S6
Schalter Byte
Doppelanschlussplatten für
beidseitig betätigte Ventile
(Spulen 12, 14)
Doppelanschlussplatten für
einseitig betätigte Ventile
(Spulen 14)
S4 0 1 – 4 1 – 8
S5 1 5 – 8 9 – 16
S6 2, 3 09–16 017 – 32
ACHTUNG
Spannung an Schaltern
Schalter können beschädigt werden, wenn bei ihrer Bedienung eine Spannung
anliegt.
O
Betätigen Sie die Schalter nur in spannungslosem Zustand!
S6
S5
S4
U
Q1
U
Q2
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 21
Deutsch
So ordnen Sie die Ventilversorgung zu:
1. Öffnen Sie die untere Schraubkappe B (siehe Abb. 6 auf Seite 20).
2. Ordnen Sie mit Hilfe der Schalter S4, S5 und S6 jeder Ventilgruppe eine der
beiden Versorgungsspannungen U
Q1
oder U
Q2
zu (siehe Abb. 6 und Tab. 14 auf
Seite 20).
Nachfolgend finden Sie Beispiele für die Zuordnung der Schalter S4, S5 und S6 und
der Versorgung montierter Ventile in Tab. 15 auf Seite 22 (Beispiel 1 bis 3) und Tab. 16
auf Seite 23 (Beispiel 4 bis 6). Darin sind folgende Beispielkombinationen aufgeführt:
Beispiele
1)
1)
Diese Beispiele gelten nur, wenn keine Modulerweiterungen vorhanden sind. Entsprechend
Ihren Anforderungen können Sie auch andere Kombinationen wählen.
Verwendete Doppelanschlussplatten
2)
3)
2)
Von der elektrischen Anschlussseite aus betrachtet, müssen zuerst die Doppelanschlussplatten
für beidseitig betätigte Ventile und danach die für einseitig betätigte Ventile angeordnet werden.
3)
Die maximale Spulenzahl bezogen auf alle Anschlussplatten beträgt 32.
Ventilbestückung
Beispiel 1 Doppelanschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
beidseitig betätigte
Ventile
Beispiel 2 Doppelanschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
einseitig betätigte Ventile
Beispiel 3 Doppelanschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
ein- und beidseitig
betätigte Ventile
Beispiel 4 Doppelanschlussplatten für einseitig
betätigte Ventile
einseitig betätigte Ventile
Beispiel 5 Doppelanschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
beidseitig betätigte
Ventile
kombiniert mit
Doppelanschlussplatten für einseitig
betätigte Ventile
einseitig betätigte Ventile
Beispiel 6 Doppelanschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
ein- und beidseitig
betätigte Ventile
kombiniert mit
Doppelanschlussplatten für einseitig
betätigte Ventile
einseitig betätigte Ventile
Inbetriebnahme und Bedienung
22 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Tabelle 15: Beispiele
1)
für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung
Beispiel 1 Beispiel 2 Beispiel 3
Schalter
Byte
Adresse
Doppelanschlussplatte für beidseitig betätigte Ventile
Ventil-
platz
1)
1)
Weiße Felder kennzeichnen Ventilplätze mit beidseitig betätigten Ventilen.
Grau unterlegte Felder kennzeichnen Ventilplätze mit einseitig betätigten Ventilen
Spule
LED
Ventil-
platz
2)
Spule
LED
Ventil-
platz
2)
Spule
LED
S4 0 A0.0 1 14
114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14
214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14
314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14
414414
A0.7 12 12
S5 1 A1.0 5 14
514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S6 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
S6 3 A3.0 13 14
13 14 914
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 10 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 11 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 12 14
A3.7 12
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 23
Deutsch
Tabelle 16: Beispiele
1)
für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung
Beispiel 4 Beispiel 5 Beispiel 6
Schalter
Byte
Adresse
Doppelanschluss-
platte für einseitig
betätigte Ventile
Doppelanschlussplatte
für ein- und beidseitig
betätigte Ventile
Ventil-
platz
1)
1)
Weiße Felder kennzeichnen Ventilplätze mit beidseitig betätigten Ventilen.
Grau unterlegte Felder kennzeichnen Ventilplätze mit einseitig betätigten Ventilen.
Spule
LED
Ventil-
platz
2)
Spule
LED
Ventil-
platz
2)
Spule
LED
S4 0 A0.0
114114114
A0.1
2141212
A0.2
314214214
A0.3
414 12
A0.4
514314314
A0.5
614 12
A0.6
714414414
A0.7
8141212
S5 1 A1.0
914 514514
A1.1
10 14 614 12
A1.2
11 14 714614
A1.3
12 14 814 12
A1.4
13 14 914714
A1.5
14 14 10 14 814
A1.6
15 14 11 14 914
A1.7
16 14 12 14 10 14
S6 2 A2.0
17 14 13 14 11 14
A2.1
18 14 14 14 12 14
A2.2
19 14 15 14 13 14
A2.3
20 14 16 14 14 14
A2.4
21 14 17 14 15 14
A2.5
22 14 18 14 16 14
A2.6
23 14 19 14 17 14
A2.7
24 14 20 14 18 14
S6 3 A3.0
25 14 21 14 19 14
A3.1
26 14 22 14 20 14
A3.2
27 14 23 14 21 14
A3.3
28 14 24 14 22 14
A3.4
29 14 25 14 23 14
A3.5
30 14 26 14 24 14
A3.6
31 14 27 14 25 14
A3.7
32 14 28 14 26 14
Inbetriebnahme und Bedienung
24 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.2 Buskoppler konfigurieren
Die Beschreibung in diesem Kapitel bezieht sich auf die Software BOOTP/DHCP Server
Version 2.3.2.0 von Rockwell Automation Inc. Die Software enthält auch eine Online-
Dokumentation, die Sie bei der Bedienung berücksichtigen müssen.
Die in diesem Abschnitt dargestellten Konfigurierungsschritte sind den bereits
beschriebenen Einstellungen am Buskoppler (siehe „Voreinstellungen vornehmen“ auf
Seite 20) übergeordnet und Teil der Busmasterkonfiguration des Gesamtsystems.
Die beschriebenen Arbeiten dürfen nur von einer Elektronikfachkraft und unter
Beachtung der Dokumentation des Betreibers zur Konfiguration des
Busmasters sowie der geltenden technischen Normen, Richtlinien und
Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
Vor der Konfiguration müssen Sie folgende Arbeiten am Buskoppler durchgeführt
und abgeschlossen haben:
W Sie haben den Buskoppler und den Ventilträger montiert (siehe „Montage“ auf
Seite 13).
W Sie haben den Buskoppler angeschlossen
(siehe „Buskoppler elektrisch anschließen“ auf Seite 14).
W Sie haben die Voreinstellungen vorgenommen (siehe „Voreinstellungen
vornehmen“ auf Seite 20).
Die Konfiguration kann auch mit einer anderen Konfigurationssoftware, unter
Berücksichtigung der beschriebenen Parameter und Einstellungen,
durchgeführt werden.
7.2.1 Bussystem konfigurieren
EtherNet/IP™ steht für „Ethernet Industrial Protocol". Es ist ein offenes Bussystem, das
auf dem IEEE 802.3 Standard basiert und die weit verbreitete TCP/IP-Protokollfamilie
unterstützt. Aus diesem Grund unterliegt es auch den Vorgaben und Einschränkungen
bei der Vergabe von IP-Adressen (RFC: 791 INTERNET PROTOCOL; DARPA INTERNET
PROGRAM PROTOCOL SPECIFICATION September 1981). Um die Probleme einer
werkseitig statischen IP-Adresse zu umgehen, ist die Buseinheit standardmäßig auf die
Adressvergabe mittels DHCP-Protokoll eingestellt.
Mit entsprechenden Tools kann dann eine dynamische oder statische IP-Adresse
vergeben werden.
Bevor Sie mit der Konfiguration des Bussystems beginnen, konsultieren Sie Ihren
Netzwerk-Administrator, wie Ihr Netzwerk konfiguriert werden soll. Erfragen Sie die
Werte für Subnet Mask, Gateway, Primary DNS, Secondary DNS und Domain Name.
Um das Bussystem zu konfigurieren:
1. Starten Sie das Programm BOOTP/DHCP Server.
Beim ersten Start müssen die Netzwerk-Einstellungen angepasst werden
(Schritte 2 bis 4).
2.
Klicken Sie in der Menüleiste auf „Tools“ > „Network Settings“.
3. Geben Sie die Werte ein für „Subnet Mask“, „Gateway“, „Primary DNS“,
„Secondary DNS“ und „Domain Name“.
4. Klicken Sie auf „OK“.
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 25
Deutsch
Abb. 7: Dialogfenster BOOTP/DHCP Server, Network Settings
Der Buskoppler sendet eine DHCP-Anfrage mit seiner individuellen
Hardwareadresse (MAC-Adresse). Im Fenster „Request History“ erscheint eine
Zeile.
Beispiel: „13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40“
5. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf diese Zeile.
6. Klicken Sie auf „Add to Relation List“.
Das Fenster „New Entry“ erscheint.
7. Tragen Sie die IP-Adresse ein und bestätigen Sie mit „OK“.
Abb. 8: Dialogfenster BOOTP/DHCP Server, New Entry
Die IP-Adresse wird in die Relation List übernommen und bei der nächsten
Anfrage an das entsprechende Modul übergeben.
Im Fenster „Request History“ erscheint eine Zeile.
Beispiel: „14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10“
Inbetriebnahme und Bedienung
26 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Abb. 9: Dialogfenster BOOTP/DHCP Server, Relation List
7.2.2 Adressliste speichern
Um nicht bei jedem Programmstart den einzelnen Teilnehmern manuell eine IP-
Adresse zuweisen zu müssen, können Sie die Liste mit „File“ > „Save As“ speichern.
Nach dem nächsten Programmstart können Sie die Liste mit „File“ > „Open“ laden.
7.2.3 IP-Adresse ändern
Die vergebene IP-Adresse kann jederzeit geändert werden:
1. Klicken Sie mit der rechten Maustaste in der Relation List auf das Modul.
2. Klicken Sie auf „Properties“.
3. Geben Sie eine neue IP-Adresse ein und klicken Sie auf „OK“.
Nach dem nächsten Power-Reset wird die neue IP-Adresse übernommen.
Abb. 10: Dialogfenster BOOTP/DHCP Server, Properties
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 27
Deutsch
7.2.4 Dynamische oder statische IP-Adresse
Durch Anklicken des Schalters „Disable BOOTP/DHCP“ können Sie dem Modul die
aktuell zugewiesene IP-Adresse als statische IP-Adresse zuweisen. Damit wird für
dieses Gerät beim nächsten Systemstart kein BOOTP/DHCP Server mehr benötigt.
Durch Anklicken des Schalters „Enable DHCP“ können Sie die automatische
Adressvergabe wieder aktivieren, wenn das Modul in die Relation List eingetragen
und mit Rechtsklick markiert ist.
7.3 EIP
7.3.1 Feldbusmodul konfigurieren
Um das Modul von einer Steuerung aus ansprechen zu können, muss es zuerst
konfigu-riert werden.
Beispielhaft wird im Folgenden die Konfiguration an einer Logix5000 erläutert.
1. Starten Sie das Programm RSLogix5000 und das aktuelle Projekt.
Als Verbindungsstatus muss im Menü „Offline“ ausgewählt sein.
2. Klappen Sie in der Baumstruktur das Verzeichnis „I/O Configuration“ auf und
klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Zweig „Ethernet“.
3. Wählen Sie „New Module" aus.
4. Klicken Sie auf „ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module" und bestätigen
Sie mit „OK“.
Abb. 11: Dialogfenster Select Module
Inbetriebnahme und Bedienung
28 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5. Tragen Sie in den Feldern der Registerkarte „General“ die entsprechenden Werte
ein:
Abb. 12: Dialogfenster Module Properties: EtherNet_IP
6. Klicken Sie auf die Registerkarte „Connection“.
7. Tragen Sie im Feld „Requested Packet Interval (RPI)“ einen Wert von 10 ms ein
und bestätigen Sie mit „OK“.
Das konfigurierte Gerät erscheint unterhalb des Zweiges „Ethernet“ in der
Baumstruktur.
Sie können die Konfiguration überprüfen, indem Sie den Verbindungsstatus „Go
Online“ auswählen. Mögliche Konfigurationsfehler werden durch ein gelbes
Ausrufezeichen in der Baumstruktur angezeigt.
Parameter Wert
Name: gemäß Projekt
Comm Format: „Data - SINT“
IP Address: gemäß Projekt
Input:
Assembly Instance: 102
Size: 11 (8-bit)
Output:
Assembly Instance: 100
Size: 10 (8-bit)
Configuration:
Assembly Instance: 1
Size: 0 (8-bit)
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 29
Deutsch
7.3.2 Ein- und Ausgänge konfigurieren
Die Ein- bzw. Ausgänge können, wie im folgenden Beispiel gezeigt, konfiguriert
werden.
1. Doppelklicken Sie im Programm RSLogix5000 in der Baumstruktur unter
„Controller Logix5561“auf den Zweig „Controller Tags“.
Im rechten Fensterbereich erscheinen verschiedene Menügruppen. Die
Menügruppe mit dem in der Konfiguration hinterlegten Namen (im Beispiel
„BDesign“) stellt die Ventileinheit B-Design EthernetIP dar.
2. Klappen Sie die Menügruppe „BDesign:O“ auf, indem Sie auf das „+“-Zeichen
klicken.
3. Klappen Sie die Menügruppe „BDesign:O Data“ auf, indem Sie auf das „+“-Zeichen
klicken.
Sie sehen das folgende Fenster:
Abb. 13: Fensterbereich Controller Tags
Sobald Sie die aufgelisteten Bytes (z. B. „BDesign:O.Data[0]“) mit einem Klick auf das
„+“-Zeichen aufklappen, werden die entsprechenden Bits angezeigt.
Input- und Diagnosedaten können Sie einsehen, wenn Sie die Menügruppe „BDesign:I“
aufklappen.
Beispiel:
BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics)
Bit Function
0 none <value = 0>
1 none <value = 0>
2Supply voltage for outputs 1-8
3 Supply voltage for outputs 9-16
4 Supply voltage for outputs 17-32
5 Electrical supply voltage for external modules
6 none <value = 0>
7 none <value = 0>
Inbetriebnahme und Bedienung
30 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.4 Test und Diagnose an den Modulen
7.4.1 Diagnoseanzeige am Buskoppler ablesen
Die LEDs auf der Frontplatte des Buskopplers geben die in Tab. 17 aufgeführten
Meldungen wieder.
O Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme und während des Betriebs regelmäßig die
Buskopplerfunktionen durch Ablesen der Diagnoseanzeigen.
7.4.2 Sensoren am Input-Modul überprüfen
Für Kontrollzwecke steht auf dem Eingangsmodul für jeden Eingang eine LED zur
Verfügung. Sie leuchtet auf, wenn der Signalpegel „high“ ist.
O Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Funktionsfähigkeit und
Wirkungsweise der Sensoren durch Ablesen der LEDs.
Abb. 14: LED-Anzeigen am Input-Modul M8 (links) und M12 (rechts)
LED Signal Beschreibung
Supply
(U
Q1
/U
Q2
)
grün Logikversorgung vorhanden
Ventilversorgung U
Q1
/U
Q2
in Ordnung
rot Überlast Geber- oder Ventilversorgung
(Sammeldiagnose)
Unterspannung (U
Q1
/U
Q2
< 18,5 V)
U
L
grün Logikspannung vorhanden
aus keine Logikspannung vorhanden (U
L
<16V)
Diagnosis grün keine Diagnosemeldung
rot Diagnosemeldung liegt vor
COMM ohne Funktion
Connected grün „Unconnected!“ oder „Class1/3 Connection“ aufgebaut
bei Class 1/3 Connection: SPS im RUN-Mode
rot bei Class 1/3 Connection: SPS im STOP
Link physikalischer Ethernet Link aufgebaut
LED Farbe Bedeutung
Eingang gelb Signalpegel High-Zustand
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 31
Deutsch
7.4.3 Aktoren am Output-Modul überprüfen
O Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Funktionsfähigkeit und
Wirkungsweise der Aktoren mit Hilfe der LED-Anzeigen am Output-Modul.
Abb. 15: LED-Anzeigen am Output-Modul M8 (links) und M12 (rechts)
Tabelle 17: Bedeutung der LED-Anzeigen am Output-Modul
LED Farbe Bedeutung
U
Q1
grün Lastversorgung U
Q1
vorhanden
rot Diagnose: Überlast/Kurzschluss auf angesteuertem
Ausgang O0, O1, O2 oder O3
aus Lastversorgung U
Q1 nicht vorhanden (z. B. NOT-AUS)
U
Q2
grün Lastversorgung U
Q2
vorhanden
rot Diagnose: Überlast/Kurzschluss auf angesteuertem
Ausgang O4, O5, O6 oder O7
aus Lastversorgung U
Q2
nicht vorhanden (z. B. NOT-AUS)
O0 bis O7 aus zugehöriger Ausgang LOW-Pegel
gelb zugehöriger Ausgang HIGH-Pegel
O
O
O
O
O
O
O
O
OO
Inbetriebnahme und Bedienung
32 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.5 Buskoppler in Betrieb nehmen
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, müssen Sie folgende Arbeiten durchgeführt
und abgeschlossen haben:
W Sie haben den Ventilträger und den Buskoppler montiert (siehe „Ventilsystem mit
Buskoppler montieren“ auf Seite 13).
W Sie haben den Buskoppler angeschlossen (siehe „Buskoppler elektrisch
anschließen“ auf Seite 14).
W Sie haben die Voreinstellungen und die Konfiguration durchgeführt (siehe
„Voreinstellungen vornehmen“ auf Seite 20 und „Buskoppler konfigurieren“ auf
Seite 24).
W Sie haben den Busmaster so konfiguriert, dass die Ventile und die Input-Module
richtig angesteuert werden.
W Sie haben den Diagnosetest der Input-/Output-Module durchgeführt (siehe „Test
und Diagnose an den Modulen“ auf Seite 30).
Die Inbetriebnahme und Bedienung darf nur von einer Elektro- oder
Pneumatikfachkraft oder von einer unterwiesenen Person unter der Leitung und
Aufsicht einer Fachkraft durchgeführt werden (siehe „Qualifikation des
Personals“ auf Seite 7).
1. Schalten Sie die Betriebsspannung ein.
2. Überprüfen Sie die LED-Anzeigen an allen Modulen.
3. Schalten Sie die Druckluftversorgung ein.
VORSICHT
Unkontrollierte Bewegungen der Aktoren beim Einschalten der Pneumatik
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn sich das System in einem undefinierten
Zustand befindet und wenn die Handhilfsbetätigungen nicht auf Position „0“
stehen.
O
Bringen Sie das System in einen definierten Zustand, bevor Sie es einschalten!
O Stellen Sie alle Handhilfsbetätigungen auf Position „0“.
O Stellen Sie sicher, dass sich keine Person innerhalb des Gefahrenbereichs
befindet, wenn Sie den Druck einschalten.
O Beachten Sie auch die entsprechenden Anweisungen und Warnhinweise der
Betriebsanleitung Ihres VS.
Demontage und Austausch
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 33
Deutsch
8 Demontage und Austausch
Sie können je nach Bedarf den Buskoppler austauschen oder weitere/andere Input-/
Output-Module und Modulerweiterungen anbauen.
Die Gewährleistung von AVENTICS gilt nur für die ausgelieferte Konfiguration
und Erweiterungen, die bei der Konfiguration berücksichtigt wurden. Nach
einem Umbau, der über diese Erweiterungen hinausgeht, erlischt die
Gewährleistung.
8.1 Buskoppler austauschen
Beachten Sie Abb. 16 auf Seite 34.
1.
Trennen Sie die elektrischen Anschlüsse vom Buskoppler (
4
).
2. Lösen Sie die Endplatte (2) und, falls vorhanden, alle Input-/Output-Module links
vom Buskoppler (je 2 Innensechskantschrauben DIN 912 – M4 (1),
Schlüsselweite 3) und ziehen Sie diese von den Zugankern (5) ab.
3. Ziehen Sie den Buskoppler (4) von den Zugankern (5) ab.
4. Schieben Sie den neuen Buskoppler (4) auf die Zuganker (5) auf.
5. Stellen Sie sicher, dass
–die Zuganker (5) vollständig eingeschraubt sind und
–die Dichtungen (3) richtig eingelegt sind.
6. Schieben Sie zuerst die Input-/Output-Module, falls vorhanden, in der
ursprünglichen Reihenfolge und dann die Endplatte (2) links wieder auf die
Zuganker (5) und schrauben Sie diese an (je 2 Innensechskantschrauben
DIN 912 – M4 (1), Schlüsselweite 3).
Anzugsdrehmoment: 2,5 bis 3,0 Nm.
7. Führen Sie alle Voreinstellungen am neuen Buskoppler (4) durch (siehe
„Voreinstellungen vornehmen“ auf Seite 20).
8. Stellen Sie die Anschlüsse wieder her.
9. Überprüfen Sie die Konfiguration und passen Sie diese gegebenenfalls an (siehe
„Buskoppler konfigurieren“ auf Seite 24).
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau.
O Schalten Sie das System drucklos und spannungsfrei, bevor Sie Module
austauschen.
Demontage und Austausch
34 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Abb. 16: Buskoppler austauschen, Beispiel
8.2 Input-/Output-Modul(e) anbauen
Das Ventilsystem kann um Input- und Output-Module erweitert werden. Beachten Sie
Abb. 17 auf Seite 35.
Es dürfen insgesamt maximal 6 Module (Input- oder Output-Module) an einem
Ventilsystem montiert sein. Beachten Sie die zulässige Strombelastung!
1.
Lösen Sie die Endplatte links (
2
) vom Buskoppler (
7
) oder vom letzten Input-Modul
(
5
)/Output-Modul (
4
) des Ventilsystems (2 Innensechskantschrauben DIN 912 –
M4 (
1
), Schlüsselweite 3) und ziehen Sie diese von den Zugankern (
6
) ab.
2. Schrauben Sie die Zuganker (6) für Input-Module (5)/Output-Module (4) auf die
vorhandenen Zuganker (6) auf (2 Stück je Input-Modul (5)/Output-Modul (4)).
Stellen Sie sicher, dass die Zuganker (6) vollständig eingeschraubt sind!
1 Innensechskantschrauben 4 Buskoppler
2 Endplatte links 5 Zuganker
3 Dichtung 6 Endplatte links mit Anschlüssen
4
1
2
3
3
6
5
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau.
O Schalten Sie das System drucklos und spannungsfrei, bevor Sie Module
austauschen.
Demontage und Austausch
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 35
Deutsch
3. Schieben Sie das (weitere) Input-Modul (5)/Output-Modul (4) auf die Zuganker (6)
auf.
Stellen Sie sicher, dass die Dichtungen (3) richtig eingelegt und die Kontakte
richtig gesteckt sind!
4. Schrauben Sie nach dem letzten Input-Modul (5) oder Output-Modul (4) die
Endplatte links (2) wieder an (2 Innensechskantschrauben DIN 912 – M4 (1),
Schlüsselweite 3).
Anzugsdrehmoment: 2,5 bis 3 Nm.
5. Stellen Sie die Anschlüsse her (siehe „Logik- und Lastversorgung des
Buskopplers anschließen“ auf Seite 15).
6. Passen Sie die Konfiguration an (siehe „Buskoppler konfigurieren“ auf Seite 24).
Abb. 17: Input-/Output-Modul anbauen, Beispiel
VORSICHT
Offenliegende Ein-/Ausgänge
Gefahr von Stromschlag bei Berührung, Kurzschluss und Schädigung des
Systems.
O
Verschließen Sie immer nicht benutzte Eingänge bzw. Ausgänge mit
Verschlusskappen (siehe „Ersatzteile und Zubehör“ auf Seite 37), um die
Schutzart IP65 einzuhalten.
1 Innensechskantschrauben 5 Input-Modul
2 Endplatte links 6 Zuganker
3 Dichtung 7 Buskoppler
4 Output-Modul
6
6
2
3
3
3
4
5
1
7
Pflege und Wartung
36 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
9 Pflege und Wartung
9.1 Module pflegen
O Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Lappen. Verwenden Sie
dazu nur Wasser oder ein mildes Reinigungsmittel.
9.2 Module warten
Der Buskoppler und die I/O-Module des VS sind wartungsfrei.
O Beachten Sie die Wartungsintervalle und Vorgaben der Gesamtanlage.
10 Technische Daten
10.1 Kenngrößen
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau.
O Schalten Sie das System vor der Durchführung von Pflege- und
Wartungsarbeiten drucklos und spannungsfrei.
ACHTUNG
Beschädigung der Gehäuseoberfläche durch Lösemittel und aggressive
Reinigungsmittel!
Die Oberflächen und Dichtungen können durch Lösemittel oder aggressive
Reinigungsmittel beschädigt werden.
O Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel!
Allgemein
Schutzart nach EN 60 529 / IEC 529 IP65 im montierten Zustand
Umgebungstemperatur ϑ
U
0 °C bis +50 °C ohne Betauung
Elektromagnetische Verträglichkeit
Störaussendung EN 61000-6-4
Störfestigkeit EN 61000-6-2
Ersatzteile und Zubehör
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 37
Deutsch
10.2 Buskoppler
10.3 Input-Module 8fach, RMV04-8DI_M8 und RMV04-
8DI_M12
10.4 Output-Module 8fach, RMV04-8DO_M8 und RMV04-
8DO_M12
11 Ersatzteile und Zubehör
Elektrik
Betriebsspannung Logik U
L
24 V DC (+20 %/–15 %)
Betriebsspannung Last
U
Q1
, U
Q2
24 V DC (±10 %),
Schutzkleinspannung (SELV/PELV) nach EC 364-4-41,
Restwelligkeit 0,5 %
Elektrik
Eingänge DIN EN 61131-2 8 digitale Eingänge, Typ 3,
Zweidraht-Näherungsschalter mit einem
Ruhestrom von max. 2,5 mA anschließbar
Summenstrom der 24-V-Sensorversorgung für alle Eingangsmodule auf 0,7 A
begrenzt
Eingangsverzögerung 0 – 1 3 ms
Eingangsverzögerung 1 – 0 3 ms
Elektrik
Ausgänge DIN EN 61131-2 8 digitale Ausgänge
Ausgangsspannung Nennwert 24 V
Spannungsabfall bei H-Signal 1,5 V
Ausgangsstrom Nennwert 0,5 A
Aus thermischen Gründen dürfen die Ausgänge
nicht längere Zeit über Nennstrom belastet werden.
Überlastschutz Abschaltung bei 0,6 bis 1,2 A
Autom. Wiederanlauf bei reduzierter Last
Leitungslänge für M8- und
M12-Anschluss
max. 30 m
Spannungsversorgung
U
Q1
und U
Q2
Nennwert 24 V
(+20 %/-15 %)
Bestellnummer
Buskoppler mit Feldbusprotokoll EtherNet/IP
1)
1)
Lieferung inkl. 2 Zuganker, Dichtung und Handbuch
R412012755
Zubehör
M12x1 Schutzkappe R419800769
Endplatte für Buskoppler
2)
2)
Lieferung inkl. 2 Befestigungsschrauben und 1 Dichtung
R412003490
Entsorgung
38 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
11.1 Input-/Output-Modul 8fach, 8DI/8DO
11.2 Power-Stecker für Buskoppler und Output-Modul
12 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres Landes.
Bestellcode Bestellnummer
Input-Modul 8fach (8 x M8)
1)
1)
Lieferung inkl. 2 Zuganker und 1 Dichtung
8DI_M8 R412003489
Input-Modul 8fach (4 x M12)
1)
8DI_M12 R412008040
Output-Modul 8fach (8 x M8)
1)
8DO_M8 R412005968
Output-Modul 8fach (4 x M12)
1)
8DO_M12 R412005968
Zubehör
Steckverbinder gerade, mit selbstsicherndem
Schraubverschluss, M8x1, 3-polig
Kabellänge 2 m 894 620 360 2
Kabellänge 5 m 894 620 361 2
Kabellänge 10
m
894 620 362 2
Schutzkappe M8x1 für Eingänge (LE = 25
Stück)
R412003493
Schutzkappe M12x1 für Eingänge (LE = 25 Stück) 182 331 200 1
Y-Verteiler M12 mit selbstsicherndem Schraubverschluss M12,
5-polig, 2 x Kabeldose M12, 1 x Kabelstecker M12
894 100 239 2
Bestellnumme
r
Steckverbinder für
Spannungsversorgung,
Buchse M12x1, 4-polig
für Leitungs-Ø 4-8 mm, A-codiert
180
o
(X10, POWER) 894 105 432 4
90
o
(X10, POWER) 894 105 442 4
Steckverbinder für Input-/Output-Module M12x1 Stecker,
gerade
1 834 484 222
M12x1 Stecker,
gewinkelt
1 834 484 223
M12x1 Duo-Stecker
für Leitungs-Ø 3 mm
oder 5 mm
1 834 484 246
Stichwortverzeichnis
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 39
Deutsch
13 Stichwortverzeichnis
W A
Abkürzungen 6
W B
Beschriftung
Buskoppler 13
Input-/Output-Module 13
Buskoppler
Ersatzteile, Zubehör 37
technische Daten 37
Buskoppler
austauschen 33
Bussystem
konfigurieren 24
W D
Diagnoseanzeige,
Buskoppler 30
W E
Elektrischer Anschluss
Buskoppler 15
FE 19
Input-/Output-Module 17
Logik und
Lastversorgung 15
Schirmung 15
Entsorgung 38
W G
Gebrauch
bestimmungsgemäß 7
nicht
bestimmungsgemäß 7
W I
Inbetriebnahme
Diagnoseanzeige 30
Inbetriebnahme 32
Test/Diagnose 30
Voreinstellungen 20
Input-/Output-Module
anbauen 34
Beschreibung 11
Ersatzteile, Zubehör 38
Input-Modul, technische
Daten 37
W K
Kenngrößen 36
Komponenten
Buskoppler 10
Input-Module 11
Output-Module 12
Konfiguration
Buskoppler 24
W M
Montage
elektrische
Anschlüsse 14
FE-Anschluss 19
I/O-Module 8-fach
anschließen 17
Montagemöglichkeiten 1
3
W N
Normen 5, 8
Stichwortverzeichnis
40 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W O
Output-Modul, technische
Daten 37
W Q
Qualilfikation, Personal 7
W S
Sicherheitshinweise
allgemein 7
bei der Montage 8
bei Inbetriebnahme und
Betrieb 8
Reinigung 8
Spannungsversorgung
Anschlusskabel 18
Steckverbindungen
X10 (POWER) 15
W T
Test und Diagnose
Buskoppler 30
Input-Modul 30
Output-Modul 31
W V
Ventilversorgung
zuordnen 20
Voreinstellungen
Ventilversorgung
zuordnen 20
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 41
English
Contents
1 About This Documentation ............................................... 5
1.1 Required and supplementary documentation.......................5
1.2 Presentation of information........................................................ 5
1.2.1 Notes on Safety ............................................................................. 5
1.2.2 Symbols ........................................................................................... 6
1.3 Abbreviations used ........................................................................6
2 Notes on Safety .................................................................. 6
2.1 About this chapter..........................................................................6
2.2 Intended use.....................................................................................7
2.3 Improper use ...................................................................................7
2.4 Personnel qualifications...............................................................7
2.5 General safety instructions.........................................................7
3 Applications ....................................................................... 8
4 Delivery contents ............................................................... 8
5 Device Description ............................................................. 9
5.1 Device overview of the valve system and modules .............9
5.2 Device components......................................................................10
5.2.1 Bus couplers ................................................................................ 10
5.2.2 Input/output modules ............................................................... 11
5.2.3 Input modules .............................................................................. 11
5.2.4 Output modules ........................................................................... 12
6 Assembly .......................................................................... 13
6.1 Assembling the valve system with bus coupler .................13
6.2 Labeling the module....................................................................13
6.3 Connecting the bus coupler electrically ................................14
6.3.1 General notes on connecting the bus coupler ................... 14
6.3.2 Connecting the bus coupler ..................................................... 15
6.3.3 Connecting the bus coupler logic and load supply ........... 15
6.3.4 Connecting the 8x input/output modules ............................ 17
6.3.5 Connecting the output module load supply ........................ 18
6.3.6 FE connection .............................................................................. 19
42 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7 Commissioning and Operation ....................................... 20
7.1 Making settings.............................................................................20
7.1.1 Assigning the valve supply ...................................................... 20
7.2 Configuring the bus coupler......................................................24
7.2.1 Configuring the bus system .................................................... 24
7.2.2 Saving the address list ............................................................. 26
7.2.3 Change the IP address. ............................................................. 26
7.2.4 Dynamic or static IP address .................................................. 27
7.3 EIP .....................................................................................................27
7.3.1 Configuring the fieldbus module ........................................... 27
7.3.2 Configuring inputs and outputs .............................................. 29
7.4 Testing and diagnosis on the modules..................................30
7.4.1 Reading the bus coupler diagnostic display ...................... 30
7.4.2 Check sensors on the input module ..................................... 30
7.4.3 Check actuators on the output module ................................ 31
7.5 Commissioning the bus coupler ..............................................32
8 Disassembly and Exchange ............................................ 33
8.1 Exchange the bus coupler..........................................................33
8.2 Mounting input/output module(s)............................................34
9 Care and Maintenance .................................................... 36
9.1 Servicing the modules ................................................................36
9.2 Maintaining the modules............................................................36
10 Technical Data ................................................................. 36
10.1 Characteristics ..............................................................................36
10.2 Bus coupler ....................................................................................37
10.3 8x input modules, RMV04-8DI_M8 and
RMV04-8DI_M12 ...........................................................................37
10.4 8x output modules, RMV04-8DO_M8 and
RMV04-8DO_M12..........................................................................37
11 Spare parts and accessories ......................................... 37
11.1 8x input/output module, 8DI/8DO............................................38
11.2 Power plug for bus coupler and output module .................38
12 Disposal ............................................................................ 38
13 Index ................................................................................. 39
About This Documentation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 43
English
1 About This Documentation
These instructions contain important information on the safe and appropriate
assembly, operation, and maintenance of the bus coupler and how to remedy simple
malfunctions yourself.
O Read this documentation completely, especially chapter 2 “Notes on Safety” on
page 44, before working with the bus coupler.
1.1 Required and supplementary documentation
O Only commission the product once you have obtained the following
documentation and understood and complied with its contents.
Further information on the components can be found in the online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1.2 Presentation of information
To allow you to begin working with the product quickly and safely, uniform safety
instructions, symbols, terms, and abbreviations are used in this documentation.
For better understanding, these are explained in the following sections.
1.2.1 Notes on Safety
In this documentation, there are safety instructions before the steps whenever there
is a risk of personal injury or damage to equipment. The measures described to avoid
these hazards must be observed.
Safety instructions are set out as follows:
W Safety sign: draws attention to the risk
W Signal word: identifies the degree of hazard
W Hazard type and source: identifies the hazard type and source
W Consequences: describes what occurs when the safety instructions are not
complied with
W Precautions: states how the hazard can be avoided
Table 1: Required and supplementary documentation
Title Document number Document type
Documentation of the valve system
HF04 D-SUB
R412015493 Instructions
Documentation of the valve system
HF03-LG
R412008233 Instructions
Documentation of the valve system
CD01/02-PI
R412012449 Instructions
Documentation of the B-design
stand-alone module extension
R412008961 Instructions
System documentation
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences
O Precautions
Notes on Safety
44 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
1.2.2 Symbols
The following symbols indicate information that is not relevant for safety but that
helps in comprehending the documentation.
1.3 Abbreviations used
2 Notes on Safety
2.1 About this chapter
The product has been manufactured according to the accepted rules of current
technology. Even so, there is risk of injury and damage to equipment if the following
chapter and safety instructions of this documentation are not followed.
O Read these instructions completely before working with the product.
O Keep this documentation in a location where it is accessible to all users
at all times.
O Always include the documentation when you pass the product on to third parties.
Table 2: Hazard classes according to ANSI Z 535.6-2006
Safety sign, signal word Meaning
CAUTION
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE
Indicates that damage may be inflicted on
the product or the environment.
Table 3: Meaning of the symbols
Symbol Meaning
If this information is disregarded, the product cannot be used
or operated optimally.
O Individual, independent action
1.
2.
3.
Numbered steps:
The numbers indicate sequential steps.
Table 4: Abbreviations used
Abbreviation Meaning
VS Valve system
EIP EtherNet/IP™
EDS Device master data
Notes on Safety
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 45
English
2.2 Intended use
O The Bus coupler is only intended for industrial applications.
O The pressure regulator may only be used within the limits listed in the technical
data.
Intended use includes having read and understood this documentation, especially the
chapter “Notes on Safety”.
2.3 Improper use
Any use other than that described under Intended use is improper and is not
permitted.
The installation or use of unsuitable products in safety-relevant applications can
result in unanticipated operating states in the application that can lead to personal
injury or damage to equipment. Therefore, only use a product in safety-relevant
applications if such use is specifically stated and permitted in the product
documentation. AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from
improper use. The user alone bears the risks of improper use of the product.
It is considered improper use when the Bus coupler
W
are used for any application not stated in these instructions or
W if it is used under operating conditions that deviate from those described in these
instructions.
2.4 Personnel qualifications
The work described in this documentation requires basic electrical and pneumatic
knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. In order to
ensure safe use, these activities may therefore only be carried out by qualified
technical personnel or an instructed person under the direction and supervision
of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the
appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and
experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining
to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the
subject area.
2.5 General safety instructions
W Observe the regulations for accident prevention and environmental protection
in the country where the product is used and at the workplace.
W Do not modify or convert the device.
W
Only use the device within the performance range provided in the technical data.
W Do not place any mechanical loads on the device under any circumstances. Do not
place loose objects on it.
W
This device may only be used for industrial applications (class A). An individual license
must be obtained from the authorities or an inspection center for systems that are
to be used in a residential area (residential, business, and commercial areas). In
Germany, these individual licenses are issued by the Regulating Agency for
Telecommunications and Post (Regulierungsbehörde für Telekommunikation und
Post, RegTP).
W Ensure that the power supply is within the stipulated tolerance for the modules.
W Observe the safety notes in the operating instructions for your valve system.
Applications
46 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W
A 24 V power pack supplies all components with electricity. The power pack must be
fitted with a safe isolation in accordance with EN 60742, VDE 0551 classification.
This ensures that the electric circuits comply with SELV/PELV electric circuits in
accordance with IEC 60364-4-41.
W Switch off the operating voltage before connecting or disconnecting plugs.
On installation
W
The warranty only applies to the delivered configuration. The warranty will not apply
if the product is incorrectly assembled.
W Make sure the relevant system component is not under pressure or voltage before
assembly or disassembly. Ensure that the system is prevented from power
restoration during assembly work.
W Ground the modules and valve system. Observe the following standards when
installing the system:
– DIN EN 50178, classification VDE 0160
– VDE 0100
During commissioning
W Installation may only be performed in a voltage-free and pressure-free state and
only by a qualified technician. In order to avoid accidents caused by dangerous
movements of the actuators, electrical commissioning is to be carried out only in
a pressure-free state.
W Do not put the system into operation before it is completely assembled as well
as correctly wired and configured, and after it has been properly tested.
W The device is subject to the restrictions in the IP 65 protection class. Before
commissioning, make sure that all the connection seals and plugs are leaktight
to prevent fluids and foreign bodies from penetrating the device.
During operation
W Make sure that there is a sufficient exchange of air or enough cooling if your valve
system has any of the following:
Full equipment status
Continuously loaded solenoid valves
During cleaning
W Never use aggressive solvents or detergents. Only clean the device using
a slightly damp cloth. Only use water and, if necessary, a mild detergent.
3 Applications
The bus coupler is used to electrically control valves via the EtherNet/IP™ field bus
system. In addition, input/output modules allow electrical input and output signals to
be connected via the valve system's bus connection.
The bus coupler is only intended for use as a slave in an EtherNet/IP™ bus system in
accordance with EN 50170 Part 2.
4 Delivery contents
The following is included in the delivery contents of a configured valve system:
W 1 valve system according to configuration and order
W 1 set of operating instructions for the valve system
W 1 set of operating instructions for the bus coupler
The following is included in the delivery contents of a bus coupler parts kit:
W
1 bus coupler with seal and two tie rods
W 1 set of operating instructions
The VS is individually configured. You can find the exact configuration in the
AVENTICS Internet configurator under your order number.
Device Description
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 47
English
5 Device Description
The bus coupler makes it possible to control the VS via an EtherNet/IP™ field bus
system. In addition to connections for data lines and power supplies, the bus coupler
also enables you to set various bus parameters and permits diagnosis via LEDs and
the EtherNet/IP™ protocol. The following overview outlines the entire valve system
and its components. The VS itself is described in its own operating instructions.
5.1 Device overview of the valve system and modules
The valve system consists of the following parts as illustrated in fig. 1 (depending on
the order):
Fig. 1: Bus coupler device overview with I/O modules and valve terminal (sample configuration)
1 End plate left
2 Output module
1)
or input module
1)
3 Bus coupler, type B-design
4 B-Design stand-alone module extension
2)3)
1)
Up to 6 modules (input or output modules) can be connected in any combination (e.g. 3 input and 3 output modules).
2)
With separate operating instructions.
3)
Up to 3 modules (module extensions) can be integrated in any combination.
5 FE connection
6 Valve terminal
2)
7 Alternative FE connection using the screw from (5)
1
2
3
4
6
7
5
Device Description
48 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5.2 Device components
5.2.1 Bus couplers
Fig. 2: Bus coupler overview
The bus coupler is only intended for use as a slave in an EtherNet/IP™ bus system
based on transmission standard IEEE 802.3.
The module is connected to a switch/hub via a cable that is compliant with the
EtherNet/IP™ specification or directly connected to a controller.
Diagnosis
The logic and valve control power supplies are monitored. If they exceed or fall below
a set limit, an error signal will be generated and confirmed with the diagnostic LED and
the diagnostic information.
Number of valves that can
be controlled
Up to 16 double or 32 single solenoid valves or a suitable combination of double and single
solenoid valves can be connected. In each case, up to 32 valve coils can be controlled.
1 LED displays for diagnostic messages
2 Bus slave label
3 X71 (optional service interface (RS232))
4
X72 (BUS) connection to control valves and the I/O modules
5 X10 (POWER) connection to supply voltage to the valve solenoids, logic and inputs
6 Screw cap B for S4, S5, S6 sliding switches
(valve assignment to power supply)
7 Screw cap A for rotary switches S1, S2 (no function)
and DIP switch S3 (no function)
1
2
3
4
5
6
7
Device Description
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 49
English
5.2.2 Input/output modules
Input/output modules with releasable plug connections allow electrical input and
output signals to be output via the valve system's bus connection.
Number of connectable
modules
Input as well as output modules can be connected to the valve system with bus coupler
in any combination not exceeding 6 modules in total. Any order may be used.
O Make sure to stay within the load limits.
The bus coupler supplies the inputs for the input modules. The maximum total current
for all inputs is 0.7 A.
The output module is supplied via an M12 connection, with one power supply each for
4 outputs (see tab. 13 on page 57).
5.2.3 Input modules
The input modules used to connect electric sensor signals are available in
two versions:
W 8x M8 (RMV04-8DI_M8) or
W 4x M12, double-assigned (RMV04-8DI_M12)
Fig. 3: 8x input module: RMV04-8DI_M8 (left) and RMV04-8DI_M12 (right)
1 Label
2 RMV04-8DI_M8: 8 inputs, 8DI_M8
RMV04-8DI_M12: 4 inputs, 8DI_M12, double-assigned
3 LED (yellow, status) for each input
2
3
1
2
3
1
Device Description
50 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5.2.4 Output modules
The output modules used to connect the actuators are available in two versions:
W 8x M8 (RMV04-8DO_M8) or
W 4x M12, double-assigned (RMV04-8DO_M12)
Fig. 4: 8x output module: RMV04-8DO_M8 (left) and RMV04-8DO_M12 (right)
1 Label
2 LED (yellow, status) for each output
3 Two-color LED for load supply U
Q2
4 Load supply connection via M12 plug
5 RMV04-8DO_M8: 8 outputs, 8DO_M8
RMV04-8DO_M12: 4 outputs, 8DO_M12, double-assigned
6 Two-color LED for load supply U
Q1
1
2
3
4
6
5
1
2
3
45
6
Assembly
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 51
English
6 Assembly
6.1 Assembling the valve system with bus coupler
You will receive your individually configured valve system completely fitted with all
components:
W Valve terminal
W Bus coupler
W Up to six I/O modules (if needed)
W Up to three module extensions (if needed)
The operating instructions accompanying the VS describe in full how to assemble
the entire valve system. Any mounting orientation may be used with the VS. The
dimensions of the complete VS vary according to module equipment.
6.2 Labeling the module
Bus coupler
O Inscribe the address provided/used for the bus coupler on the bus coupler in the
BTN field.
Input/output modules
O Label the connections directly on the labels of the input/output modules.
The markings on the connections indicate which labels are assigned to the
connections.
Fig. 5: Labels on the bus coupler (CMS-B-BEIP), input module (8DI_M8), and output
module (8DO_M8) (examples)
Assembly
52 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
6.3 Connecting the bus coupler electrically
O Only a cable that meets the fieldbus specifications as well as the connection speed
and length requirements should be used.
O In order to assure both the protection class and the required strain relief, the
cable and plug assembly must be done professionally and in accordance with the
assembly instructions.
6.3.1 General notes on connecting the bus coupler
Use pre-assembled plug connections to connect the modules.
O Observe the pin assignment in tab. 5 if you do not use pre-assembled plug
connections and cables.
CAUTION
Applied electric voltage
Danger of injury from electric shock
O Make sure the relevant system component is not under voltage or pressure
before electrically connecting modules to the valve terminal.
NOTICE
Faulty wiring
Faulty wiring can lead to malfunctions as well as damage to the network.
O Unless otherwise stipulated, comply with the directive Network Infrastructure
for EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0.
NOTICE
Current flow in shield due to differences in potential
Compensating currents caused by differences in potential must not flow over the
shield of the bus cable, as this will remove the shielding, which could damage the
line and connected bus coupler.
O If necessary, connect the measuring points for the system using
a separate line.
Assembly
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 53
English
The connection technology and plug assignment comply with the specifications
in the technical guidelines Network Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication
Number: PUB00035R0.
6.3.2 Connecting the bus coupler
1. Set up the correct pin assignment (see tab. 6 on page 53) on the plug connections
if you do not use pre-assembled cables.
2. Connect the incoming bus connection to X72 (1) and connect the module with
a hub or switch if further participants are to be connected.
3. Provide the X71 plug (2) with a cover cap.
4. Connect the shield on both sides of the bus cable directly to the plug housing
(EMC housing) if self-assembled cables and plugs with metal housing are used.
This protects data lines from terminal interference. Ensure that the plug housing
is securely fitted to the bus coupler housing.
6.3.3 Connecting the bus coupler logic and load supply
Power is supplied to the valves and the bus coupler via the X10 (POWER) plug.
When connecting the logic and load supply of the bus coupler, ensure pin assignment
according to tab. 7.
2
1
43
5
2
3
4
1
BUS X72
Table 5: X71 pin assignment (RS232), M12, 5-pin
Pin Signal Meaning
1 nc Not Connected
2 nc Not Connected
3RXD Received data
4 GND Reference potential to 0 V
5 TXD Transmission data
Table 6: X72 (BUS) assignment, M12, D-coded
Pin Signal Meaning
1 TD+ Transmit pos.
2RD+ Receive pos.
3TD- Transmit neg.
4RD- Receive neg.
1 TD+ Transmit pos.
1
2
2
1
43
POW ER
X10
Table 7: Assignment of the X10 (POWER) plug, M12, A-coded
Pin X10 Assignment
1U
L
Power supply for bus coupler logic and sensor supply
for digital input modules
2U
Q1
First valve power supply
3 OV Ground for U
L,
U
Q1
and U
Q2
4U
Q2
Second valve power supply
Assembly
54 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W U
L
, U
Q1
and U
Q2
are galvanically connected to one another.
W Groups of valves can be supplied with power via the U
Q1
and U
Q2
valve supplies.
W The S4, S5, and S6 sliding switches are used to assign the valve groups
(4 or 8 valves) (see “Assigning the valve supply” on page 58). It is therefore
possible to switch off the valves before or after an emergency OFF.
The power supply cable must fulfill the following requirements:
W
Cable socket: 4-pin, A-coded without center hole
W Cable cross section: > 0.5 mm
2
per wire
W Length: Max. 20 m
A standard power pack can supply all system components with 24 V.
To connect the bus coupler load supply:
1. Set up the correct pin assignment (see tab. 7 on page 53) on the plug connections
if you do not use pre-assembled cables.
2. Connect the bus coupler operating voltages using the socket coupling
(see “Spare parts and accessories” on page 75).
3.
Check the operating voltage specifications using the electrical characteristics
and comply with them (see chapter “Technical Data” on page 74).
4. Provide power according to tab. 8, page 54. Select the cable cross-section
according to the cable length and occurring currents.
Table 8: Power consumption on X10 (POWER) on bus coupler
Signal Assignment Total current
U
L
Logic supply and input Max. 1 A
U
Q1
Valves Max. 1 A
U
Q2
Valves Max. 1 A
CAUTION
Dangerous voltages
A power pack without safe isolation may lead to dangerous voltages in the event
of a malfunction. Injuries from electric shock and system damage may be the
consequences.
O Only use a power pack with safe isolation according to EN60747, VDE 0551
classification! The corresponding electrical circuits are thus SELV/PELV
circuits in accordance with IEC 60364-4-41.
Assembly
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 55
English
6.3.4 Connecting the 8x input/output modules
Input module
1. Wire the inputs according to tab. 9 (DI8_M8) or tab. 10 (DI8_M12).
2. Connect the electrical inputs/outputs to the I/O modules with M8 or M12 coupling
plugs (accessories).
3. To ensure the IP65 protection class, close unused sockets with M8 or M12
protective caps (accessories).
The total current for all sensor supplies (pin 1) on one valve system must not
exceed 0.7 A.
Output module
1. Wire the outputs according to tab. 11 (DO8_M8) or tab. 12 (DO8_M12).
2. Connect the electrical inputs/outputs to the I/O modules with M8 or M12
coupling plugs (accessories).
3. To ensure the IP65 protection class, close unused sockets with M8 or M12
protective caps (accessories).
CAUTION
Freely accessible conductive parts
Risk of electric shock on contact!
O
When connecting peripheral devices (I/O interface), observe the requirements
to protect against accidental contact in accordance with EN 50178, classification
VDE 0160.
4
31
I0…I7
Table 9: Input assignment for 8x input module, DI8_M8, M8x1 socket
Pin Signal Assignment
1SENSOR+ Sensor supply +
3 SENSOR– Reference potential
4I0 to I7 Sensor signal
Housing Connected to shield potential
Table 10: Input assignment for 8x input module, DI8_M12, M12x1 socket
Pin Signal Assignment
1SENSOR+
24 V sensor supply
2 I1, I3, I5 or I7 Sensor signal
3 SENSOR– GND reference potential
4 I0, I2, I4 or I6 Sensor signal
5 NC Not assigned
Housing Connected to shield potential
Assembly
56 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
6.3.5 Connecting the output module load supply
Each output module has its own M12 connection for the load supply. Each of the
4 outputs are supplied via the load supply. The U
Q1
and U
Q2
voltages are galvanically
isolated.
The connection cable for the output module load supply must meet the following
requirements:
W Cable socket: M12x1, 4-pin, A-coded without center hole
(to ensure correct plug-in connection)
W Cable cross section: >
0.5 mm
2
per wire
W Length: Max. 20 m
1. Set up the correct pin assignment (see tab. 13) on the plug connections
if you do not use pre-assembled cables.
2. Connect the load supply using the M12 plug.
4
31
O0…O7
Table 11: Output assignment for 8x output module, DO8_M8, M8x1 socket
Pin Signal Assignment
1 Free Not assigned
4Ox Ox output signal
(nominal voltage 24 V)
3 GND GND actuator reference
Housing Connected to shield potential
2
3
4
1
5
Table 12: Output assignment for 8x output module, DO8_M12, M12x1 socket
Pin Signal Assignment
1 NC Not assigned
2 O1, O3, O5 or O7 Output signal
3 GND Reference potential
4 O0, O2, O4, or O6 Output signal
5 NC Not assigned
Housing Connected to shield potential
NOTICE
Total current is too high
Every output is supplied with a continuous current of max. 0.5 A. Current loads
over 0.5 A per output can damage the system.
O Make sure that the current load of 0.5 A per output is not exceeded.
Assembly
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 57
English
6.3.6 FE connection
O To discharge EMC interferences, connect the FE connection (2) on the left end
plate to the functional grounding via a low-impedance line.
Recommended cable cross-section: 10 mm
2
O With an HF04-/HF04XF valve block, connect the FE connection (1) on the valve
block to the functional grounding via a low-impedance line.
2
1
43
POW ER
X10
Table 13: Load supply assignment for 8x output module, DO8, M12x1, A-coded
Pin X10 Assignment
10V_U
Q2
GND reference for power supply 2
2 24V_U
Q1
24 V supply voltage 1 for outputs O0 to O3
30V_U
Q1
GND reference for power supply 1
4 24V_U
Q2
24 V supply voltage 2 for outputs O4 to O7
CAUTION
For module extensions (optional): insufficient grounding
If module extensions are used, grounding on the FE connection (2) is insufficient
due to the plastic housing for the module extension.
O
If using module extensions,
also
connect the FE connection for each module
extension to the functional grounding via a low-impedance line.
2
1
Commissioning and Operation
58 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7 Commissioning and Operation
7.1 Making settings
The following presettings have to be made:
W Assigning the valve supply
7.1.1 Assigning the valve supply
The S4, S5, and S6 switches for assigning the valve supply are located beneath PG
fitting B (see fig. 6). The following is assigned to each switch:
W 4 double subbases for double solenoid valves (with solenoids 12 and 14) or
W 8 double subbases for single solenoid valves (with solenoid 14).
Fig. 6: S4, S5, S6 switches for assigning valve supply voltages (U
Q1
, U
Q2
)
This switch allows valves to be assigned in groups to supply voltages U
Q1
and U
Q2
.
When delivered, all valves are assigned to the U
Q1
voltage.
B
A
Table 14: Assignment of the S4, S5, and S6 switches
Switches Byte
Double subbases for double
solenoid valves
(solenoids 12, 14)
Double subbases for single
solenoid valves
(solenoid 14)
S4 0 1 – 4 1 – 8
S5 1 5 8 9 16
S6 2, 3 9 – 16 17 – 32
NOTICE
Voltage at switches
Switches can be damaged if voltage is applied to them during operation.
O
Always operate switches in a voltage-free state!
S6
S5
S4
U
Q1
U
Q2
Commissioning and Operation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 59
English
How to assign the valve supply:
1. Open the lower screw cap B (see fig. 6 on page 58).
2. Using the S4, S5, and S6 switches, assign each valve group to one of the two
supply voltages U
Q1
or U
Q2
(see fig. 6 und tab. 14 on page 58).
Below you will find examples for the assignment of the S4, S5, and S6 switches and
for supplying assembled valves in tab. 15 on page 60 (examples 1 to 3) and tab. 16 on
page 61 (examples 4 to 6). The following example combinations are listed there:
Examples
1)
1)
These examples only apply if there are no module extensions. You can also arrange other
combinations based on your requirements.
Double subbases used
2)
3)
2)
From an electrical connection viewpoint, the double subbases for double solenoid valves must
come first and then those for single solenoid valves.
3)
The maximum number of solenoids for all subbases is 32.
Valve equipment
Example 1 Double subbases for double
solenoid valves
Double solenoid valves
Example 2 Double subbases for double
solenoid valves
Single solenoid valves
Example 3 Double subbases for double
solenoid valves
Single and double
solenoid valves
Example 4 Double subbases for single
solenoid valves
Single solenoid valves
Example 5 Double subbases for double
solenoid valves
Double solenoid valves
Combined with
Double subbases for single
solenoid valves
Single solenoid valves
Example 6 Double subbases for double
solenoid valves
Single and double
solenoid valves
Combined with
Double subbases for single
solenoid valves
Single solenoid valves
Commissioning and Operation
60 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Table 15: Examples
1)
for assignment of switches and valve supply
Example 1 Example 2 Example 3
Switches
Byte
Address
Double subbase for double solenoid valves
Valve
position
1)
1)
White fields indicate valve positions with double solenoid valves.
Fields highlighted in gray indicate valve positions with single solenoid valves.
Sol.
LED
Valve
position
2)
Sol.
LED
Valve
position
2)
Sol.
LED
S4 0 A0.0 1 14
114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14
214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14
314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14
414414
A0.7 12 12
S5 1 A1.0 5 14
514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S6 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
S6 3 A3.0 13 14
13 14 914
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 10 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 11 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 12 14
A3.7 12
Commissioning and Operation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 61
English
Table 16: Examples
1)
for assignment of switches and valve supply
Example 4 Example 5 Example 6
Switches
Byte
Address
Double subbase
for single solenoid
valves
Double subbase for single solenoid and
double solenoid valves
Valve
position
1)
1)
White fields indicate valve positions with double solenoid valves.
Fields highlighted in gray indicate valve positions with single solenoid valves.
Sol.
LED
Valve
position
2)
Sol.
LED
Valve
position
2)
Sol.
LED
S4 0 A0.0
1141 14 1 14
A0.1
214 12 12
A0.2
3142 14 214
A0.3
414 12
A0.4
5143 14 314
A0.5
614 12
A0.6
7144 14 4 14
A0.7
814 12 12
S5 1 A1.0
914514514
A1.1
10 14 614 12
A1.2
11 14 714614
A1.3
12 14 814 12
A1.4
13 14 914714
A1.5
14 14 10 14 814
A1.6
15 14 11 14 914
A1.7
16 14 12 14 10 14
S6 2 A2.0
17 14 13 14 11 14
A2.1
18 14 14 14 12 14
A2.2
19 14 15 14 13 14
A2.3
20 14 16 14 14 14
A2.4
21 14 17 14 15 14
A2.5
22 14 18 14 16 14
A2.6
23 14 19 14 17 14
A2.7
24 14 20 14 18 14
S6 3 A3.0
25 14 21 14 19 14
A3.1
26 14 22 14 20 14
A3.2
27 14 23 14 21 14
A3.3
28 14 24 14 22 14
A3.4
29 14 25 14 23 14
A3.5
30 14 26 14 24 14
A3.6
31 14 27 14 25 14
A3.7
32 14 28 14 26 14
Commissioning and Operation
62 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.2 Configuring the bus coupler
The description in this section refers to the software BOOTP/DHCP Server, Version
2.3.2.0 of Rockwell Automation Inc. The software also contains online documentation
which has to be observed during operation.
The configuration steps laid out in this section are superior to the settings on the bus
coupler which have already been described (see “Making settings” on page 58) and are
a part of the entire system's bus master configuration.
The work described here may only be carried out by qualified electronics
personnel and in compliance with the operator's documentation on configuring
the bus master, as well as applicable technical standards, directives, and safety
regulations.
Before starting configuration, the following steps must have been carried out and
completed on the bus coupler:
W You have assembled the bus coupler and valve terminal
(see “Assembly” on page 51).
W You have connected the bus coupler
(see “Connecting the bus coupler electrically” on page 52).
W You have carried out the presettings (see “Making settings” on page 58).
The configuration may also be carried out using other configuration software,
but the described parameters and settings must be adhered to.
7.2.1 Configuring the bus system
EtherNet/IP™ stands for “Ethernet Industrial Protocol”. To avoid the problems of
a factory-set static IP address, the bus unit is set by default to address assignment using
the DHCP protocol. This is why it is also subject to specifications and limitations when
assigning IP addresses (RFC: 791 INTERNET PROTOCOL; DARPA INTERNET PROGRAM
PROTOCOL SPECIFICATION September 1981). To avoid the problems of a factory-set
static IP address, the bus unit is set by default to address assignment using the
DHCP protocol.
A dynamic or static IP address can then be assigned using the appropriate tool.
Before you start to configure the bus system, consult your network administrator on how
to configure the network. Ask for the values for the subnet mask, gateway, primary DNS,
secondary DNS, and domain name.
To configure the bus system:
1. Start the BOOTP/DHCP server program.
When the program is started for the first time, the network settings must be
adjusted (steps 2 to 4).
2.
In the menu bar, click “Tools” > “Network Settings”.
3. Enter the values for “subnet mask”, “gateway”, “primary DNS”, “secondary DNS”
and “domain name”.
4. Click “OK”.
Commissioning and Operation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 63
English
Fig. 7: BOOTP/DHCP server, network settings dialog
The bus coupler sends a DHCP query with its individual hardware address
(MAC address). A line appears in the “Request History” window.
Example: “13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40”
5. Right click on this line.
6. Click “Add to Relation List”.
The “New Entry” window opens.
7. Enter the IP address and confirm with “OK”.
Fig. 8: BOOTP/DHCP server, new entry dialog
The IP address is taken over in the relation list and transferred during the next
query to the respective module. A line appears in the “Request History” window.
Example: “14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10”
Commissioning and Operation
64 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Fig. 9: BOOTP/DHCP server, relation list dialog
7.2.2 Saving the address list
You can save the list with “File” > “Save As” so you do not have to manually assign an
IP address to each participant after every program start.
You can load the list with “File” > “Open“ after the next program start.
7.2.3 Change the IP address.
The specified IP address can be changed at any time:
1. Right click on the module in the relation list.
2. Click “Properties”.
3. Enter a new IP address and click “OK”.
The new IP address will be taken over after the next power reset.
Fig. 10: BOOTP/DHCP server, properties dialog
Commissioning and Operation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 65
English
7.2.4 Dynamic or static IP address
You can change the currently assigned IP address to a static IP address by clicking the
“Disable BOOTP/DHCP” button. A BOOTP/DHCP server will no longer be needed for
this device during the next system start. If the module is entered in the relation list
and highlighted with a right click, you can reactivate the automatic address
assignment by clicking the “Enable DHCP” button.
7.3 EIP
7.3.1 Configuring the fieldbus module
To be able to address the module from a controller, the module must first be
configured.
In the following example, configuration of a Logix5000 is explained.
1. Start the program RSLogix5000 and the current project.
“Offline” must be selected in the menu as the connection status.
2. Expand the “I/O Configuration” folder in the tree structure and right-click
the “Ethernet” branch.
3. Select “New Module”.
4. Click “ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module” and confirm with “OK”.
Fig. 11: Select Module dialog window
Commissioning and Operation
66 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5. In the “General” tab, enter the corresponding values in the fields.
Fig. 12: Module Properties: EtherNet_IP dialog window
6. Click the “Connection” tab.
7. In the “Requested Packet Interval (RPI)” field, enter a value 10 ms and confirm
with “OK”.
The configured device appears under the “Ethernet” branch in the tree structure.
You can check the configuration by selecting the connection status “Go Online”. Any
configuration errors are indicated by means of a yellow exclamation point in the
tree structure.
Parameter Value
Name: As per project
Comm format: “Data - SINT”
IP Address: As per project
Input:
Assembly Instance: 102
Size: 11 (8-bit)
Output:
Assembly Instance: 100
Size: 10 (8-bit)
Configuration:
Assembly Instance: 1
Size: 0 (8-bit)
Commissioning and Operation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 67
English
7.3.2 Configuring inputs and outputs
The inputs and outputs can be configured as shown in the following example.
1. In the program RSLogix5000, double click the branch “Controller Tags” under
“Controller Logix5561” in the tree structure.
Different menu groups appear in the right area of the window. The menu group
with the name stored in the configuration (in the example “BDesign”) represents
the valve unit B-Design EthernetIP.
2. Expand the menu group “BDesign:O” by clicking the “+” symbol.
3. Expand the menu group “BDesign:O Data” by clicking the “+” symbol.
The following window appears:
Fig. 13: Controller Tags window area
As soon as you expand the listed bytes (e.g. “BDesign:O.Data[0]”) by clicking the
“+” symbol, the corresponding bits are displayed.
You can view input and diagnostic data by expanding the menu group “BDesign:I”.
Example:
BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics)
Bit Function
0 none <value = 0>
1 none <value = 0>
2Supply voltage for outputs 1-8
3 Supply voltage for outputs 9-16
4 Supply voltage for outputs 17-32
5 Electrical supply voltage for external modules
6 none <value = 0>
7 none <value = 0>
Commissioning and Operation
68 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.4 Testing and diagnosis on the modules
7.4.1 Reading the bus coupler diagnostic display
The LEDs on the front panel of the bus coupler show the messages from tab. 17.
O Before commissioning and during operation, regularly check bus coupler
functions by reading the diagnostic displays.
7.4.2 Check sensors on the input module
There is one LED per input on the input module for monitoring purposes. The LED
lights up if the signal level is high.
O Before commissioning the system, check the sensor function and method of
operation by reading the LEDs.
Fig. 14: LED displays on the M8 input module (left) and M12 (right)
LED Signal Description
Supply
(U
Q1
/U
Q2
)
Green Logic supply available
Valve supply U
Q1
/U
Q2
OK
Red Sensor or valve supply overload (group diagnosis)
Low voltage (U
Q1
/U
Q2
< 18.5 V)
U
L
Green Logic voltage available
Off No logic voltage available (U
L
<16V)
Diagnosis Green No diagnostic message
Red Diagnostic message present
COMM No function
Connected Green “Unconnected!” or “Class1/3 connection” established
For Class 1/3 connection: PLC in RUN mode
Red For Class 1/3 connection: PLC in STOP
Link Physical Ethernet link established
LED Color Meaning
Input Yellow High signal level mode
Commissioning and Operation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 69
English
7.4.3 Check actuators on the output module
O Before commissioning, check the actuator function and the method of operation
using the LED displays on the output module.
Fig. 15: LED displays on the M8 output module (left) and M12 (right)
Table 17: Meaning of the LED displays on the output module
LED Color Meaning
U
Q1
Green Load supply U
Q1
available
Red Diagnosis: Overload/short circuit of controlled output O0,
O1, O2, or O3
Off Load supply U
Q1 not available (e.g. emergency OFF)
U
Q2
Green Load supply U
Q2
available
Red Diagnosis: Overload/short circuit of controlled output O4,
O5, O6, or O7
Off Load supply U
Q2
not available (e.g. emergency OFF)
O0 to O7 Off Corresponding LOW level output
Yellow Corresponding HIGH level output
O
O
O
O
O
O
O
O
OO
Commissioning and Operation
70 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.5 Commissioning the bus coupler
Before commissioning the system, the following steps must have been carried out
and completed:
W You have assembled the valve terminal and the bus coupler
(see “Assembling the valve system with bus coupler” on page 51).
W You have connected the bus coupler (see “Connecting the bus coupler electrically”
on page 52).
W You have made the presettings and configured the system (see “Making settings”
on page 58 and “Configuring the bus coupler” on page 62).
W You have configured the bus master so that it controls the valves and the input
module correctly.
W You have carried out the diagnostic test on the input/output modules
(see “Testing and diagnosis on the modules” on page 68).
Commissioning may only be carried out by qualified electrical or pneumatic
personnel or an instructed person under the direction and supervision
of qualified personnel (see “Personnel qualifications” on page 45).
1. Switch on the operating voltage.
2. Check the LED displays on all modules.
3. Switch on the compressed air supply.
CAUTION
Risk of uncontrolled actuator movements when the pneumatics are switched on
Danger of injury if the system is in an undefined state and the manual overrides
are not set to position “0”.
O
Put the system in a defined state before switching it on.
O Set all manual overrides to position “0”.
O Make sure that no personnel are within the hazardous zone when the pressure
is switched on.
O Also observe the applicable instructions and safety information in the
VS operating instructions.
Disassembly and Exchange
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 71
English
8 Disassembly and Exchange
You can either exchange the bus coupler or connect additional input/output modules
and module extensions as needed.
The AVENTICS warranty only applies to the delivered configuration and
extensions taken into account in the configuration. The warranty no longer
applies after a conversion that exceeds these extensions.
8.1 Exchange the bus coupler
See fig. 16 on page 72.
1.
Disconnect the electrical connections from the bus coupler (
4
).
2. Unscrew the end plate (2) and (if applicable) all input/output modules to the left
of the bus coupler (each with 2 DIN 912 - M4 hexagonal socket-head screws (1),
wrench size 3) and remove from the tie rods (5).
3. Remove bus coupler (4) from the tie rods (5).
4. Push the new bus coupler (4) onto the tie rods (5).
5. Make sure that
–the tie rods (5) have been completely screwed in and
the seals (3) have been inserted correctly.
6. Push the input/output modules (if applicable) in the original order and then the left
end plate (2) onto the tie rods (5) and screw into place (each with 2 DIN 912 – M4
hexagonal socket-head screws (1), wrench size 3).
Tightening torque: 2.5 to 3.0 Nm.
7. Make all the presettings on the new bus coupler (4)
(see “Making settings” on page 58).
8. Reestablish the connections.
9. Check the configuration and adjust it if necessary
(see “Configuring the bus coupler” on page 62).
CAUTION
Applied electric voltage and high pressure!
Danger of injury from electric shock and sudden pressure drops.
O Make sure the system is not under pressure or voltage before you exchange
the modules.
Disassembly and Exchange
72 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Fig. 16: Exchanging the bus coupler, example
8.2 Mounting input/output module(s)
Input and output modules can be added to the valve system. See fig. 17 on page 73.
A maximum of 6 modules (input or output) may be mounted on one valve
system. Observe the permissible current load!
1.
Unscrew the left end plate (
2
) from the bus coupler (
7
) or from the last input (
5
)
or output module (
4
) of the valve system (2 DIN 912 – M4 hexagonal socket-head
screws (1), wrench size 3) and remove it from the tie rods (
6
).
2. Screw the tie rods (6) for the input (5) or output modules (4) on the existing tie rods
(6) (2 per input (5) or output module (4)).
Ensure that the tie rods (6) are flush with the surface!
1 Hexagonal socket-head screws 4 Bus coupler
2 End plate left 5 Tie rod
3 Seal 6 Left end plate with connections
4
1
2
3
3
6
5
CAUTION
Applied electric voltage and high pressure!
Danger of injury from electric shock and sudden pressure drops.
O Make sure the system is not under pressure or voltage before you exchange
the modules.
Disassembly and Exchange
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 73
English
3. Attach the (additional) input (5) or output module (4) to the tie rods (6).
Make sure the seals (3) have been correctly inserted and that the contacts
have been properly connected.
4. Retighten the left end plate (2) after the last input module (5) or output module (4)
(2 DIN 912 – M4 hexagonal socket-head screws (1), wrench size 3).
Tightening torque: 2.5 to 3 Nm.
5. Establish the pneumatic connections (see “Connecting the bus coupler logic and
load supply” on page 53).
6. Adjust the configuration (see “Configuring the bus coupler” on page 62).
Fig. 17: Mounting input/output module(s), example
CAUTION
Open inputs/outputs
Danger of electric shocks caused by contact, short circuits, or damage to
the system.
O
Always close unused inputs or outputs with protective caps (see “Spare parts
and accessories” on page 75) to comply with the IP65 protection class.
1 Hexagonal socket-head screws 5 Input module
2 End plate left 6 Tie rod
3 Seal 7 Bus coupler
4 Output module
6
6
2
3
3
3
4
5
1
7
Care and Maintenance
74 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
9 Care and Maintenance
9.1 Servicing the modules
O Regularly clean the device with a damp cloth. Only use water or a mild
cleaning agent.
9.2 Maintaining the modules
The bus coupler and I/O modules for the VS are maintenance-free.
O Comply with the maintenance intervals and specifications for the entire system.
10 Technical Data
10.1 Characteristics
CAUTION
Applied electric voltage and high pressure!
Danger of injury from electric shocks and sudden pressure drops.
O Make sure the system is not pressurized or connected to power before
carrying out any service or maintenance work.
NOTICE
Damage to the housing surface caused by solvents and aggressive detergents!
The surfaces and seals could be damaged by solvents or aggressive
cleaning agents.
O Never use solvents or aggressive detergents.
General
Degree of protection according to
EN 60 529/IEC 529
IP 65 when assembled
Ambient temperature ϑ
U
0°C to +50°C, without condensation
Electromagnetic compatibility
Interference emission EN 61000-6-4
Interference immunity EN 61000-6-2
Spare parts and accessories
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 75
English
10.2 Bus coupler
10.3 8x input modules, RMV04-8DI_M8 and
RMV04-8DI_M12
10.4 8x output modules, RMV04-8DO_M8 and
RMV04-8DO_M12
11 Spare parts and accessories
Electrical
Logic operating voltage U
L
24 V DC (+20%/–15%)
Load operating voltage
U
Q1
, U
Q2
24 V DC (±10%),
Protective extra-low voltage (SELV/PELV)
according to EC 364-4-41,
residual ripple 0.5%
Electrical
Inputs DIN EN 61131-2 8 digital inputs, type 3,
two-wire proximity switch with a quiescent
current of max. 2.5 mA can be connected
Total current of 24 V sensor supply for all input modules limited to 0.7 A.
Input delay 0 – 1 3 ms
Input delay 1 – 0 3 ms
Electrics
Outputs DIN EN 61131-2 8 digital outputs
Output voltage Nominal value 24 V
H signal voltage drop 1.5 V
Output current Nominal value 0.5 A
For thermal reasons, the outputs may not be
loaded with anything above the nominal current
for long periods.
Overload protection Switches off at 0.6 to 1.2 A
Autom. start-up when load is reduced
Line length for M8
and M12 connection
Max. 30 m
Power supply
U
Q1
and U
Q2
Nominal value 24 V
(+20 %/-15 %)
Order number
Bus coupler with field bus protocol EtherNet/IP
1)
1)
Delivery incl. 2 tie rods, seal and manual
R412012755
Accessories
M12x1 protective cap R419800769
End plate for bus coupler
2)
2)
Delivery incl. 2 mounting screws and 1 seal
R412003490
Disposal
76 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
11.1 8x input/output module, 8DI/8DO
11.2 Power plug for bus coupler and output module
12 Disposal
Dispose of the device in accordance with the currently applicable regulations in
your country.
Order code Order number
8x input module (8x M8)
1)
1)
Delivery incl. 2 tie rods and 1 seal
8DI_M8 R412003489
8x input module (4x M12)
1)
8DI_M12 R412008040
8x output module (8x M8)
1)
8DO_M8 R412005968
8x output module (4x M12)
1)
8DO_M12 R412005968
Accessories
Straight plug connector, with self-clinching
screw, M8x1, 3-pin
Cable length
2m
894 620 360 2
Cable length
5m
894 620 361 2
Cable length
10 m
894 620 362 2
M8x1 protective cap for inputs (delivery unit = 25 pieces)
R412003493
M12x1 protective cap for inputs (delivery unit = 25 pieces) 182 331 200 1
M12 Y-distributor with M12 self-clinching screw, 5-pin, 2x M12
cable socket, 1x M12 cable plug
894 100 239 2
Order number
Plug connector for voltage supply,
M12×1 socket, 4-pin for cable Ø 4-8 mm,
A-coded
180
o
(X10, POWER) 894 105 432 4
90
o
(X10, POWER) 894 105 442 4
Plug connector for input/output modules M12x1 plug, straight 1 834 484 222
M12x1 plug, angled 1 834 484 223
M12x1 dual plug
for cable Ø 3 mm
or 5 mm
1 834 484 246
Index
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 77
English
13 Index
W A
Abbreviations 6
Assembly
Connecting the 8x I/O
module 17
Electrical connections 14
Mounting options 13
Assembly, FE
connection 19
Assigning the valve
supply 20
W B
Bus coupler
Spare parts,
Accessories 37
Technical data 37
W C
Characteristics 36
Commissioning
Diagnostic display 30
presettings 20
Testing/diagnosis 30
Commissioning,
commissioning 32
Components
Bus coupler 10
Input modules 11
Output modules 12
Configuration
Bus coupler 24
Configuring the bus
system 24
W D
Diagnostic display, Bus
coupler 30
Disposal 38
W E
Electrical connection
Bus coupler 15
FE 19
Input/output modules 17
logic and load supply 15
Electrical connection,
shielding 15
Exchange the bus
coupler 33
W I
Input module technical
data 37
Input/output modules
Assembly 34
Description 11
Spare parts,
accessories 38
W L
Labeling
Bus coupler 13
Input/output modules 13
W O
Output module technical
data 37
W P
Plug connection
Index
78 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
X10 (POWER) 15
Power supply
Connection cable 18
Presettings
Assigning the valve
supply 20
W Q
Qualifications and
personnel 7
W S
Safety instructions
Cleaning 8
During assembly 8
During commissioning
and operation 8
General 7
Standards 5, 8
W T
Test and diagnosis
Bus coupler 30
Testing and diagnosis
Input module 30
Output module 31
W U
Use
improper 7
intended 7
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 79
Français
Sommaire
1 A propos de cette documentation .................................... 7
1.1 Documentations nécessaires et complémentaires ............. 7
1.2 Présentation des informations...................................................7
1.2.1 Consignes de sécurité ................................................................. 7
1.2.2 Symboles ........................................................................................ 8
1.3 Abréviations utilisées....................................................................8
2 Consignes de sécurité ....................................................... 8
2.1 A propos de ce chapitre................................................................8
2.2 Utilisation conforme......................................................................9
2.3 Utilisation non conforme..............................................................9
2.4 Qualification du personnel...........................................................9
2.5 Consignes générales de sécurité...............................................9
3 Domaines d’application .................................................. 10
4 Fourniture ........................................................................ 10
5 Description de l’appareil ................................................ 11
5.1 Vue d’ensemble de l’îlot de distribution
et des modules..............................................................................11
5.2 Composants ...................................................................................12
5.2.1 Coupleur de bus .......................................................................... 12
5.2.2 Modules d’entrée / de sortie ................................................... 13
5.2.3 Modules d’entrée ........................................................................ 13
5.2.4 Modules de sortie ....................................................................... 14
6 Montage ............................................................................ 15
6.1 Montage de l’îlot de distribution avec coupleur de bus ....15
6.2 Marquage des modules..............................................................15
6.3 Raccordement électrique du coupleur de bus ....................16
6.3.1 Remarques générales concernant le raccordement du
coupleur de bus .......................................................................... 16
6.3.2 Raccordement du coupleur de bus ....................................... 17
6.3.3 Raccordement de l’alimentation des circuits logiques et
des distributeurs du coupleur de bus .................................. 17
6.3.4 Raccordement des modules d’entrée / de sortie 8x ....... 19
6.3.5 Raccordement de l’alimentation des distributeurs du
module
de sortie ........................................................................................ 20
6.3.6 Raccord FE ................................................................................... 21
80 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7 Mise en service et utilisation ......................................... 22
7.1 Définition des paramétrages préalables...............................22
7.1.1 Affectation de l’alimentation du distributeur ..................... 22
7.2 Configuration du coupleur de bus...........................................26
7.2.1 Configuration du système bus ................................................ 26
7.2.2 Enregistrement de la liste d’adresses ................................. 28
7.2.3 Modification de l’adresse IP .................................................... 28
7.2.4 Adresse IP statique ou dynamique ....................................... 29
7.3 EIP .....................................................................................................29
7.3.1 Configuration du module bus ................................................. 29
7.3.2 Configuration des entrées et sorties .................................... 31
7.4 Test et diagnostic sur les modules.........................................32
7.4.1 Lecture de l’affichage de diagnostics sur
le coupleur de bus ...................................................................... 32
7.4.2 Vérification des capteurs sur le module d’entrée ............ 32
7.4.3 Vérification des actionneurs sur le module de sortie .... 33
7.5 Mise en service du coupleur de bus .......................................34
8 Démontage et remplacement ......................................... 35
8.1 Remplacement du coupleur de bus........................................35
8.2 Ajout de module(s) d’entrée / de sortie.................................36
9 Entretien et maintenance ............................................... 38
9.1 Entretien des modules................................................................38
9.2 Maintenance des modules.........................................................38
10 Données techniques ........................................................ 38
10.1 Caractéristiques............................................................................38
10.2 Coupleur de bus............................................................................39
10.3 Modules d’entrée 8x, RMV04-8DI_M8 et
RMV04-8DI_M12 ...........................................................................39
10.4 Modules de sortie 8x, RMV04-8DO_M8 et
RMV04-8DO_M12..........................................................................39
11 Pièces de rechange et accessoires ............................... 39
11.1 Modul d’entrée / de sortie 8x, 8DI/8DO..................................40
11.2 Connecteur pour coupleur de bus et module
de sortie...........................................................................................40
12 Elimination des déchets ................................................. 40
13 Index ................................................................................. 41
A propos de cette documentation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 81
Français
1 A propos de cette documentation
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour installer, utiliser et
entretenir le coupleur de bus de manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir
éliminer soi-même de simples interférences.
O Lire entièrement cette documentation et en particulier le chapitre 2 « Consignes
de sécurité » à la page 82 avant de travailler avec le coupleur de bus.
1.1 Documentations nécessaires et complémentaires
O Ne mettre le produit en service qu’en possession des documentations suivantes
et qu’après les avoir comprises et observées :
Pour de plus amples informations concernant les composants, consulter le catalogue
en ligne d’AVENTICS sur le site www.aventics.com/pneumatics-catalog
1.2 Présentation des informations
Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec ce produit, cette
documentation contient des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations
standardisés. Ces derniers sont expliqués dans les paragraphes suivants.
1.2.1 Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent devant les
instructions dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels.
Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit :
W Signal de danger : attire l’attention sur un danger
W Mot-clé : précise la gravité du danger
W Type et source de danger : désigne le type et la source du danger
W Conséquences : décrit les conséquences en cas de non-respect
W Remède : indique comment contourner le danger
Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires
Désignation
Numéro du
document
Type de
document
Documentation de l’îlot de distribution
HF04 D-SUB
R412015493 Instructions
Documentation de l’îlot de distribution
HF03-LG
R412008233 Instructions
Documentation de l’îlot de distribution
CD01/02-PI
R412012449 Instructions
Documentation de l’extension de module
forme B, Stand Alone
R412008961 Instructions
Documentation de l’installation
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect
O Mesure préventive contre le danger
Consignes de sécurité
82 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
1.2.2 Symboles
Les symboles suivants signalent des consignes qui ne relèvent pas de la sécurité
mais améliorent néanmoins l’intelligibilité de la documentation.
1.3 Abréviations utilisées
2 Consignes de sécurité
2.1 A propos de ce chapitre
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues.
Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre
de même que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
O Lire la présente documentation attentivement et complètement avant d’utiliser
le produit.
O Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent
y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des
documentations nécessaires.
Tableau 2 : Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006
Signal de danger, mot-clé Signification
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures légères à modérées
si le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Dommages matériels : le produit ou son
environnement peuvent être endommagés.
Tableau 3 : Signification des symboles
Symbole Signification
En cas de non-respect de cette information, le produit ne livrera pas
sa performance optimale.
O Action isolée et indépendante
1.
2.
3.
Consignes numérotées :
Les chiffres indiquent l’ordre des différentes actions.
Tableau 4 : Abréviations utilisées
Abréviation Signification
VS Ilot de distribution
EIP Ethernet/IP™
EDS Données de base de l’appareil
Consignes de sécurité
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 83
Français
2.2 Utilisation conforme
O Employer le coupleur de bus uniquement dans le domaine industriel.
O Respecter les limites de puissance indiquées dans les données techniques.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris cette documentation dans son
intégralité et en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ».
2.3 Utilisation non conforme
Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre « Utilisation conforme » est
non conforme et par conséquent interdite.
En cas de pose ou d’utilisation de produits inadaptés dans des applications qui
relèvent de la sécurité, des états d’exploitation incontrôlés peuvent survenir dans ces
applications et entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Par conséquent,
utiliser des produits dans des applications qui relèvent de la sécurité uniquement
lorsque ces applications sont expressément spécifiées et autorisées dans la
documentation. AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages
résultant d’une utilisation non conforme. Toute utilisation non conforme est aux
risques et périls de l’utilisateur.
Une utilisation non conforme du coupleur de bus correspond
W
à une utilisation en dehors des domaines d’application cités dans ce mode d’emploi
W une utilisation déviant des conditions de fonctionnement décrites dans ce mode
d’emploi.
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans cette documentation exigent des connaissances
électriques et pneumatiques de base, ainsi que la connaissance des termes
techniques qui y sont liés. Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité, ces travaux
ne doivent par conséquent être effectués que par des professionnels spécialement
formés ou par une personne instruite et sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de
reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses
connaissances des directives correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
2.5 Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de
l’environnement dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
W En règle générale, ne pas modifier ni transformer l’appareil.
W
Utiliser l’appareil uniquement dans le champ de travail indiqué dans les données
techniques.
W Ne surcharger en aucun cas l’appareil de manière mécanique. Ne jamais
y déposer d’objets.
W
Utiliser cet appareil uniquement dans le domaine industriel (classe A). Pour les
installations devant être utilisées dans les espaces de séjour (habitations, bureaux
et sites de production), demander une autorisation individuelle auprès d’une
administration ou d’un office de contrôle. En Allemagne, de telles régulations sont
délivrées par la Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post
(administration de régulation des Postes et Télécommunications, RegTP).
W S’assurer que l’alimentation électrique se situe dans la plage de tolérance
indiquée pour les modules.
W Respecter les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi de l’îlot
de distribution.
Domaines d’application
84 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W
Tous les composants sont alimentés par un bloc d’alimentation à 24 V. Le bloc
d’alimentation doit être équipé d’une mise hors service de sécurité conformément
à la norme EN 60742, classification VDE 0551. Les composants de circuit
correspondants sont donc valables en tant que composants de circuit SELV /
PELV selon CEI 60364-4-41.
W Débrancher la tension de service avant de brancher ou débrancher des
connecteurs.
Lors du montage
W
La garantie est uniquement valable pour la configuration livrée. Elle n’est plus valable
en cas de montage incorrect.
W Mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors pression avant de
monter l’appareil ou de le démonter. Veiller à protéger l’installation contre toute
remise en marche pendant les travaux de montage.
W Mettre les modules et l’îlot de distribution à la terre. Lors de l’installation du
système, respecter les normes suivantes :
– DIN EN 50178, classification VDE 0160
– VDE 0100
Lors de la mise en service
W L’installation ne doit avoir lieu qu’en l’absence de toute tension et de toute
pression et n’être effectuée que par un personnel qualifié et expérimenté.
N’effectuer la mise en service électrique qu’en l’absence de toute pression
afin d’éviter tout mouvement dangereux des actionneurs.
W Ne mettre le système en service que lorsqu’il est complètement monté,
correctement câblé et configuré, et après l’avoir testé.
W L’appareil est soumis à l’indice de protection IP 65. Avant la mise en service,
s’assurer que tous les joints et bouchons des raccords enfichables sont étanches,
afin d’éviter que des liquides ou des corps solides ne pénètrent dans l’appareil.
Lors du fonctionnement
W Assurer une aération ou un refroidissement suffisant lorsque l’îlot de distribution
présente les caractéristiques suivantes :
Equipement complet
Sollicitation continue des bobines
Lors du nettoyage
W Ne jamais utiliser des solvants ou des détergents agressifs. Nettoyer l’appareil
uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour cela, utiliser exclusivement
de l’eau et éventuellement un détergent doux.
3 Domaines d’application
Le coupleur de bus sert à la commande électrique des distributeurs via le système
bus Ethernet/IP™. Les modules d’entrée / de sortie offrent en outre la possibilité
de relier des signaux électriques d’entrée et de sortie par la connexion bus de l’îlot
de distribution.
Le coupleur de bus est exclusivement destiné à fonctionner en tant qu’esclave dans
un système bus Ethernet/IP™ selon la norme EN 50170, partie 2.
4 Fourniture
La fourniture d’un îlot de distribution configuré comprend :
W 1 îlot de distribution conformément à la configuration et à la commande
W 1 mode d’emploi de l’îlot de distribution
W 1 mode d’emploi du coupleur de bus
La fourniture d’un jeu de pièces pour un coupleur de bus comprend :
W
1 coupleur de bus avec joint et deux tirants
W 1 mode d’emploi
Le VS est configuré individuellement. La configuration exacte peut être affichée
à l’aide du numéro de référence dans le configurateur Internet d’AVENTICS.
Description de l’appareil
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 85
Français
5 Description de l’appareil
Le coupleur de bus permet de commander le VS par le biais d’un système bus
Ethernet/IP™. Outre le raccordement des lignes de transmission et des alimentations
électriques, le coupleur de bus permet le réglage de différents paramètres de bus
ainsi que le diagnostic via des LED et le protocole Ethernet/IP™.
La vue d’ensemble suivante offre un aperçu de l’îlot de distribution et de ses
composants. Le VS lui-même est décrit dans un mode d’emploi à part.
5.1 Vue d’ensemble de l’îlot de distribution
et des modules
Selon la commande, l’îlot de distribution est constitué des composants représentés
à la fig. 1 :
Fig. 1 : Vue d’ensemble du coupleur de bus avec modules E/S et porte-distributeurs (exemple de configuration)
1 Plaque terminale à gauche
2 Module de sortie
1)
ou module d’entrée
1)
3 Coupleur de bus, type design B
4 Extension de module, design B, Stand Alone
2)3)
1)
Jusqu’à 6 modules max. (modules d’entrée ou de sortie) peuvent être raccordés de manière indifférente
(par ex. 3 modules d’entrée et 3 modules de sortie).
2)
Mode d’emploi à part
3)
Jusqu’à 3 modules (extensions de module) peuvent être intégrés de manière indifférente.
5 Raccord FE
6 Porte-distributeurs
2)
7 Raccord FE alternatif en déplaçant la vis de (5)
1
2
3
4
6
7
5
Description de l’appareil
86 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5.2 Composants
5.2.1 Coupleur de bus
Fig. 2 : Vue d’ensemble du coupleur de bus
Le coupleur de bus est exclusivement destiné à fonctionner en tant qu’esclave dans
un système bus Ethernet/IP™ basé sur le profil standard de transmission IEEE 802.3.
Le module se raccorde à un contacteur ou directement à une commande par un câble
conforme aux spécifications Ethernet/IP™.
Diagnostic
Les tensions d’alimentation pour les circuits logiques et la commande de distributeur
sont surveillées. Si les limites ne sont pas atteintes ou si elles sont dépassées, un signal
d’erreur est alors généré et signalé grâce à une LED de diagnostic et à l’information
de diagnostic.
Nombre de distributeurs
pouvant être commandés
Il est possible de commander au maximum 16 distributeurs bistables ou 32 distributeurs
monostables ou une combinaison correspondante de distributeurs bistables et
monostables. Dans tous les cas, un maximum de 32 bobines de distributeurs peut
être commandé.
1 Affichages DEL pour notifications de diagnostic
2 Case d’inscription BTN
3 X71 (interface de service optionnelle (RS232))
4
Connexion X72 (BUS) destinée à la commande des distributeurs et des modules E/S
5 Connexion X10 (POWER) pour l’alimentation électrique des bobines de distributeurs, du circuit logique et des entrées
6 Capuchon de protection B pour commutateurs à coulisse S4, S5, S6
(assignation des distributeurs pour la tension d’alimentation)
7 Capuchon de protection A pour commutateurs rotatifs S1 et S2 (sans fonction)
et commutateur DIP S3 (sans fonction)
1
2
3
4
5
6
7
Description de l’appareil
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 87
Français
5.2.2 Modules d’entrée / de sortie
Grâce aux raccords enfichables amovibles, les modules d’entrée / de sortie offrent la
possibilité d’émettre des signaux électriques d’entrée et de sortie par la connexion
bus de l’îlot de distribution.
Nombre de modules
pouvant être raccordés
Des modules d’entrée et de sortie peuvent être branchés de manière indifférente à l’îlot
de distribution avec coupleur de bus – en tout 6 modules max. L’ordre ici n’a aucune
importance.
O Veiller à respecter les limites de charge !
Le coupleur de bus alimente les entrées des modules d’entrée. La somme des
intensités maximale pour toutes les entrées est de 0,7 A.
Le module de sortie est alimenté par un connecteur M12 avec une alimentation
électrique chacune pour 4 sorties (voir tableau 13 à la page 95).
5.2.3 Modules d’entrée
Les modules d’entrée destinés à la connexion des signaux électriques de capteurs
sont disponibles en deux versions.
W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) ou
W 4 x M12, double affectation (RMV04-8DI_M12)
Fig. 3 : Module d’entrée 8x : RMV04-8DI_M8 (à gauche) et RMV04-8DI_M12 (à droite)
1 Case d’inscription
2 RMV04-8DI_M8 : 8 entrées, 8DI_M8
RMV04-8DI_M12 : 4 entrées, 8DI_M12, double affectation
3 Affichage DEL (jaune, état) par entrée
2
3
1
2
3
1
Description de l’appareil
88 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5.2.4 Modules de sortie
Les modules de sortie destinés à la connexion des actionneurs sont disponibles en
deux versions :
W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) ou
W 4 x M12, double affectation (RMV04-8DO_M12)
Fig. 4 : Module de sortie 8x : RMV04-8DO_M8 (à gauche) et RMV04-8DO_M12 (à droite)
1 Case d’inscription
2 Affichage DEL (jaune, état) par sortie
3 Affichage DEL bicolore, alimentation des distributeurs U
Q2
4 Raccordement d’alimentation des distributeurs via connecteur M12
5 RMV04-8DO_M8 : 8 sorties, 8DO_M8
RMV04-8DO_M12 : 4 sorties, 8DO_M12, double affectation
6 Affichage DEL bicolore, alimentation des distributeurs U
Q1
1
2
3
4
6
5
1
2
3
45
6
Montage
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 89
Français
6 Montage
6.1 Montage de l’îlot de distribution avec coupleur
de bus
L’îlot de distribution est livré individuellement configuré, complètement vissé avec
tous les composants :
W Porte-distributeurs
W Coupleur de bus
W Jusqu’à six modules E/S, le cas échéant
W Jusqu’à trois extensions de module, le cas échéant
Le montage de l’ensemble de l’îlot de distribution est décrit dans le manuel
d’utilisation fourni avec le VS. La position de montage du VS monté est indifférente.
Les dimensions du VS complet varient en fonction de l’équipement en modules.
6.2 Marquage des modules
Coupleur de bus
O Inscrire l’adresse prévue / utilisée pour le coupleur de bus dans le champ BTN sur
le coupleur de bus.
Modules d’entrée / de sortie
O Inscrire les raccordements directement sur les cases d’inscription des modules
d’entrées / de sortie.
L’affectation des champs d’inscription aux raccordements est donnée par la
description des raccordements.
Fig. 5 : Cases d’inscription sur le coupleur de bus (CMS-B-BEIP), module d’entrée
(8DI_M8) et module de sortie (8DO_M8), exemples
Montage
90 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
6.3 Raccordement électrique du coupleur de bus
O Veiller à utiliser uniquement des câbles correspondant aux spécifications bus
et répondant aux exigences de vitesse et de longueur de la connexion.
O Monter les câbles et connecteurs selon les instructions de montage, afin
d’assurer l’indice de protection et la décharge de traction.
6.3.1 Remarques générales concernant le raccordement du coupleur
de bus
Pour raccorder les modules, utiliser des raccords enfichables et des câbles
confectionnés.
O Lors de l’utilisation de raccords enfichables et de câbles non confectionnés,
respecter l’affectation des broches représentée dans le tableau 5.
ATTENTION
Tension électrique présente
Risque de blessure par décharge électrique.
O Toujours mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors
pression, avant de procéder au raccordement électrique des modules sur le
porte-distributeurs.
REMARQUE
Câblage erroné
Un câblage erroné ou défectueux provoque des dysfonctionnements ou des
dommages au réseau.
O Respecter – sauf indication contraire – la directive Network Infrastructure for
Ethernet/IP™ Publication Number: PUB00035R0.
REMARQUE
Courant électrique dans le blindage dû à des différences de potentiel
Aucun courant compensateur, dû à des différences de potentiel, ne doit passer via
le blindage du câble bus, car le blindage est ainsi supprimé et les câbles ainsi que
le coupleur de bus branché peuvent être endommagés.
O
Relier, le cas échéant, les points de mesure de l’installation par un câble séparé.
Montage
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 91
Français
La connectique et l’affectation des connecteurs correspondent aux directives
de la directive technique Network Infrastructure for Ethernet/IP™ Publication
Number: PUB00035R0.
6.3.2 Raccordement du coupleur de bus
1. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés, effectuer l’affectation correcte
des broches (voir le tableau 6 à la page 91) des raccords enfichables.
2. Raccorder le câble bus arrivant à X72 (1) et relier le module à un hub ou à un
switch si d’autres participants doivent être raccordés.
3. Recouvrir la prise X71 (2) d’un capuchon de protection.
4. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés et de connecteurs avec boîtier
métallique, raccorder le blindage directement sur le boîtier du connecteur (boîtier
CEM) aux deux côtés du câble bus. Cela permet de protéger les câbles de données
contre les parasites.
6.3.3 Raccordement de l’alimentation des circuits logiques et des
distributeurs du coupleur de bus
Les distributeurs et le coupleur de bus sont alimentés par le
connecteur
X10 (POWER)
.
Lors du raccordement de l’alimentation du circuit logique et des distributeurs du
coupleur de bus, respecter l’affectation des broches représentée dans le tableau 7.
2
1
43
5
2
3
4
1
BUS X72
Tableau 5 : Affectation des broches X71 (RS232), M12, à 5 pôles
Broche Signal Signification
1 nc Non raccordée
2 nc Non raccordée
3 RXD Données de réception
4 GND Potentiel de référence à 0 V
5 TXD Données d’émission
Tableau 6 : Affectation X72 (BUS), M12, codage D
Broche Signal Signification
1 TD+ Transmit pos.
2RD+ Receive pos.
3TD- Transmit neg.
4RD- Receive neg.
1 TD+ Transmit pos.
1
2
2
1
43
POW ER
X10
Tableau 7 : Affectation du connecteur X10 (POWER), M12, codage A
Broche X10 Affectation
1U
L
Alimentation électrique du circuit logique du coupleur
de bus et alimentation du capteur des modules d’entrée
numériques
2U
Q1
Première alimentation électrique des distributeurs
3 OV Masse pour U
L,
U
Q1
et U
Q2
4U
Q2
Deuxième alimentation électrique des distributeurs
Montage
92 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W U
L
, U
Q1
et U
Q2
sont reliés entre eux de façon galvanique.
W Il est possible d’alimenter les distributeurs par l’alimentation de distributeurs
U
Q1
et U
Q2
de façon groupée.
W L’affectation des groupes de distributeurs (4 ou 8 distributeurs) s’effectue par
l’intermédiaire des commutateurs à coulisse S4, S5 et S6 (voir « Affectation de
l’alimentation du distributeur » à la page 96). Ainsi par exemple, une déconnexion
avant ou après l’ARRET D’URGENCE est possible.
Le câble pour l’alimentation des distributeurs doit répondre aux exigences suivantes :
W
Douille de câble : 4 pôles, codage A sans trou central
W Section de câble : chaque fil > 0,5 mm
2
W Longueur : max. 20 m
L’alimentation 24 V peut s’effectuer par un bloc d’alimentation commun.
Pour raccorder l’alimentation des distributeurs du coupleur de bus, procéder
comme suit :
1. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés, effectuer l’affectation correcte
des broches (voir le tableau 7 à la page 91) des raccords enfichables.
2. Raccorder les tensions de service au coupleur de bus à l’aide du raccord
enfichable (voir « Pièces de rechange et accessoires » à la page 113).
3.
Contrôler et respecter les spécifications des tensions de service en fonction des
caractéristiques électriques (voir chapitre « Données techniques » à la page 112).
4. Préparer les câbles conformément au tableau 8, page 92. Sélectionner les
sections de câble en fonction des longueurs de câble et des courants émergents.
Tableau 8 : Puissance absorbée à X10 (POWER) sur le coupleur de bus
Signal Affectation Courant cumulé
U
L
Circuit logique et entrées max. 1 A
U
Q1
Distributeurs max. 1 A
U
Q2
Distributeurs max. 1 A
ATTENTION
Tensions dangereuses
Un bloc d’alimentation dont la séparation n’est pas sûre peut provoquer, en cas de
défaut, des tensions dangereuses. Il peut en résulter des blessures par décharge
électrique et un endommagement du système.
O Utiliser uniquement un bloc d’alimentation équipé d’une mise hors service de
sécurité conforme à EN 60747, classification VDE 0551 ! Les composants de
circuit correspondants sont donc valables en tant que composants de circuit
SELV / PELV selon CEI 60364-4-41.
Montage
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 93
Français
6.3.4 Raccordement des modules d’entrée / de sortie 8x
Module d’entrée
1. Câbler les entrées conformément au tableau 9 (DI8_M8) ou au tableau 10
(DI8_M12).
2. Raccorder les entrées / sorties électriques au modules E/S à l’aide de
connecteurs M8 ou M12 (accessoires).
3. Fermer les prises non occupées avec le capuchon de protection M8 ou M12
(accessoires) afin de garantir l’indice de protection IP 65.
La somme des intensités de toutes les alimentations de capteur (broche 1)
à un îlot de distribution ne doit pas dépasser 0,7 A.
Module de sortie
1. Câbler les sorties conformément au tableau 11 (DO8_M8) ou au tableau 12
(DO8_M12).
2. Raccorder les entrées / sorties électriques au modules E/S à l’aide de
connecteurs M8 ou M12 (accessoires).
3. Fermer les prises non occupées avec le capuchon de protection M8 ou M12
(accessoires) afin de garantir l’indice de protection IP65.
ATTENTION
Pièces conductrices de courant librement accessibles
Danger de décharge électrique par contact !
O
Lors du raccordement de la périphérie (interface E/S), respecter les exigences
de la protection contre les contacts conformément à la norme EN50178,
classification VDE0160.
4
31
I0…I7
Tableau 9 : Affectation des entrées pour le module d’entrée 8x, DI8_M8,
douille M8x1
Broche Signal Affectation
1 CAPTEUR+ Alimentation des capteurs +
3 CAPTEUR– Potentiel de référence
4 I0 à I7 Signal capteur
Boîtier Situé sur le potentiel de blindage
Tableau 10 : Affectation des entrées pour le module d’entrée 8x, DI8_M12,
douille M12x1
Broche Signal Affectation
1CAPTEUR+
Alimentation capteur + 24 V
2 I1, I3, I5 ou I7 Signal capteur
3 CAPTEUR– Potentiel de référence GND
4 I0, I2, I4 ou I6 Signal capteur
5 nc Non affectée
Boîtier Situé sur le potentiel de blindage
Montage
94 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
6.3.5 Raccordement de l’alimentation des distributeurs du module
de sortie
Chaque module de sortie possède un raccordement M12 propre pour l’alimentation
des distributeurs. Quatre sorties sont à chaque fois alimentées via une tension de
décharge. Les tensions U
Q1
et U
Q2
sont séparées l’une de l’autre galvaniquement.
Le câble de connexion pour l’alimentation des distributeurs doit répondre aux
exigences suivantes :
W Douille de câble : M12×1, à 4 pôles, codage A sans trou central (protection contre
l’inversion de polarité)
W Section de câble : chaque fil >
0,5 mm
2
W Longueur : max. 20 m
1. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés, effectuer l’affectation correcte
des broches (voir le tableau 13) des raccords enfichables.
2. Raccorder l’alimentation des distributeurs à l’aide du connecteur M12.
4
31
O0…O7
Tableau 11 : Affectation des sorties pour le module de sortie 8x, DO8_M8,
douille M8x1
Broche Signal Affectation
1 Libre Non affectée
4 Ox Signal de sortie Ox
(tension nominale 24 V)
3 GND Référence GND de l’actionneur
Boîtier Situé sur le potentiel de blindage
2
3
4
1
5
Tableau 12 : Affectation des sorties pour le module de sortie 8x, DO8_M12,
douille M12x1
Broche Signal Affectation
1 nc Non affectée
2 O1, O3, O5 ou O7 Signal de sortie
3 GND Potentiel de référence
4 O0, O2, O4 ou O6 Signal de sortie
5 nc Non affectée
Boîtier Situé sur le potentiel de blindage
REMARQUE
Somme des intensités trop élevée
Chaque sortie est prévue pour un courant permanent de maximum 0,5 A.
Des charges électriques supérieures à 0,5 A par sortie peuvent endommager
le système.
O Veiller à ce que la charge électrique ne soit pas supérieure à 0,5 A par sortie.
Montage
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 95
Français
6.3.6 Raccord FE
O Pour dissiper les interférences CEM, relier le raccord FE (2) à la mise à la terre sur
la plaque terminale gauche par un circuit à basse impédance. Section de câble
conseillée : 10 mm
2
O Pour dissiper les interférences CEM concernant les blocs de distributeurs HF04/
HF04XF, relier le raccord FE (1) au bloc de distributeurs à la mise à la terre par un
câble à basse impédance.
2
1
43
POW ER
X10
Tableau 13 : Affectation de l’alimentation des distributeurs pour le module de sortie 8x,
DO8, M12x1, codage A
Broche X10 Affectation
10V_U
Q2
Référence GND pour la tension d’alimentation 2
224V_U
Q1
Tension d’alimentation 1 24 V pour sorties O0 à O3
30V_U
Q1
Référence GND pour la tension d’alimentation 1
424V_U
Q2
Tension d’alimentation 2 24 V pour sorties O4 à O7
ATTENTION
En cas d’extensions de module (optionnelles) : mise à la terre incomplète
En cas d’utilisation d’extensions de module, la mise à la terre du raccord FE (2)
est insuffisante en raison du boîtier en plastique de ces extensions.
O
En cas d’utilisation d’extensions de module, relier le raccord FE de chaque
extension de module
en complément
à la mise à la terre via un câble de basse
impédance.
2
1
Mise en service et utilisation
96 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7 Mise en service et utilisation
7.1 Définition des paramétrages préalables
Effectuer les paramétrages préalables suivants :
W Affectation de l’alimentation du distributeur
7.1.1 Affectation de l’alimentation du distributeur
Les commutateurs S4, S5 et S6 destinés à l’affectation de l’alimentation des
distributeurs se trouvent sous le vissage B (voir fig. 6). A chaque commutateur
sont affectées :
W 4 embases doubles pour distributeurs bistables (avec bobines 12 et 14) ou
W 8 embases doubles pour distributeurs monostables (avec bobine 14).
Fig. 6 : Commutateurs S4, S5, S6 destinés à l’affectation des tensions
d’alimentation des distributeurs (U
Q1
, U
Q2
)
Ces commutateurs permettent d’affecter les distributeurs par groupes aux tensions
d’alimentation U
Q1
et U
Q2
.
Tous les distributeurs sont affectés à la tension U
Q1
à leur livraison.
B
A
Tableau 14 : Affectation des commutateurs S4, S5 et S6
Commutateur Octet
Embases doubles pour
distributeurs bistables
(bobines 12 et 14)
Embases doubles pour
distributeurs monostables
(bobine 14)
S4 0 1 – 4 1 – 8
S5 1 5 8 9 16
S6 2, 3 09 – 16 17 – 32
REMARQUE
Tension aux commutateurs
Les commutateurs peuvent être endommagés, lorsqu’une tension est présente
lors de leur utilisation.
O
Actionner les commutateurs uniquement lorsqu’ils sont hors tension !
S6
S5
S4
U
Q1
U
Q2
Mise en service et utilisation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 97
Français
Pour affecter l’alimentation des distributeurs :
1. Ouvrir le capuchon fileté inférieur B (voir fig. 6 à la page 96).
2. A l’aide des commutateurs S4, S5 et S6, attribuer à chaque groupe
de distributeurs une des deux tensions d’alimentation U
Q1
ou U
Q2
(voir fig. 6 et tableau 14 à la page 96).
Ci-après sont présentés des exemples pour l’affectation des commutateurs S4, S5
et S6 et de l’alimentation de distributeurs montés, dans le tableau 15 à la page 98
(exemples 1 à 3) et le tableau 16 à la page 99 (exemples 4 à 6). Les combinaisons
suivantes y sont représentées :
Exemples
1)
1)
Ces exemples ne sont valables que lorsqu’aucune extension de module n’est installée.
Suivant les exigences, il est également possible de sélectionner d’autres combinaisons.
Embases doubles utilisées
2)
3)
2)
D’un point de vue électrique, il faut d’abord disposer les embases doubles pour les
distributeurs bistables, puis ensuite celles pour les distributeurs monostables.
3)
Le nombre de bobines maximal pour toutes les embases est de 32.
Equipement des
distributeurs
Exemple 1 Embases doubles pour
distributeurs bistables
Distributeurs bistables
Exemple 2 Embases doubles pour
distributeurs bistables
Distributeurs
monostables
Exemple 3 Embases doubles pour
distributeurs bistables
Distributeurs monostables
et bistables
Exemple 4 Embases doubles pour
distributeurs monostables
Distributeurs
monostables
Exemple 5 Embases doubles pour
distributeurs bistables
Distributeurs bistables
combiné avec
Embases doubles pour
distributeurs monostables
Distributeurs
monostables
Exemple 6 Embases doubles pour
distributeurs bistables
Distributeurs monostables
et bistables
combiné avec
Embases doubles pour
distributeurs monostables
Distributeurs monostables
Mise en service et utilisation
98 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Tableau 15 : Exemples
1)
pour l’affectation de commutateurs et l’alimentation
des distributeurs
Exemple 1 Exemple 2 Exemple 3
Commutateur
Octet
Adresse
Embase double pour distributeurs bistables
Empl.
distrib.
1)
1)
Les champs blancs signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs bistables.
Les champs grisés signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs
monostables.
Bobine
LED
Empl.
distrib.
2)
Bobine
LED
Empl.
distrib.
2)
Bobine
LED
S4 0 A0.0 1 14
114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14
214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14
314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14
414414
A0.7 12 12
S5 1 A1.0 5 14
514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S6 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
S6 3 A3.0 13 14
13 14 914
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 10 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 11 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 12 14
A3.7 12
Mise en service et utilisation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 99
Français
Tableau 16 : Exemples
1)
pour l’affectation de commutateurs et l’alimentation
des distributeurs
Exemple 4 Exemple 5 Exemple 6
Commutateur
Octet
Adresse
Embase double pour
distributeurs
monostables
Embase double pour distributeurs
monostables et bistables
Empl.
distrib.
1)
1)
Les champs à fond blanc signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs
bistables.
Les champs grisés signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs
monostables.
Bobine
LED
Empl.
distrib.
2)
Bobine
LED
Empl.
distrib.
2)
Bobine
LED
S4 0 A0.0
114114114
A0.1
214 12 12
A0.2
314214214
A0.3
414 12 –
A0.4
514314314
A0.5
614 12 –
A0.6
714414414
A0.7
814 12 12
S5 1 A1.0
914514514
A1.1
10 14 614 12
A1.2
11 14 714614
A1.3
12 14 814 12
A1.4
13 14 914714
A1.5
14 14 10 14 814
A1.6
15 14 11 14 914
A1.7
16 14 12 14 10 14
S6 2 A2.0
17 14 13 14 11 14
A2.1
18 14 14 14 12 14
A2.2
19 14 15 14 13 14
A2.3
20 14 16 14 14 14
A2.4
21 14 17 14 15 14
A2.5
22 14 18 14 16 14
A2.6
23 14 19 14 17 14
A2.7
24 14 20 14 18 14
S6 3 A3.0
25 14 21 14 19 14
A3.1
26 14 22 14 20 14
A3.2
27 14 23 14 21 14
A3.3
28 14 24 14 22 14
A3.4
29 14 25 14 23 14
A3.5
30 14 26 14 24 14
A3.6
31 14 27 14 25 14
A3.7
32 14 28 14 26 14
Mise en service et utilisation
100 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.2 Configuration du coupleur de bus
La description contenue dans ce chapitre se réfère au logiciel BOOTP/DHCP Server,
version 2.3.2.0, de Rockwell Automation Inc. Ce logiciel contient également une
documentation online à prendre en compte lors de la commande.
Les étapes de configuration présentées dans ce chapitre prévalent sur les
paramétrages déjà décrits effectués sur le coupleur de bus (voir « Définition des
paramétrages préalables » à la page 96) et constituent une partie de la configuration
maître bus de l’ensemble du système.
Les travaux décrits ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé en
électronique et en respectant la documentation de l’exploitant concernant la
configuration du maître bus ainsi qu’en respectant les normes techniques en
vigueur, les directives et les consignes de sécurité.
Avant la configuration, il faut avoir effectué et clôturé les travaux suivants sur le
coupleur de bus :
W Monter le coupleur de bus et le porte-distributeurs (voir « Montage » à la page 89).
W Raccorder le coupleur de bus
(voir « Raccordement électrique du coupleur de bus » à la page 90).
W Effectuer les paramétrages préalables
(voir « Définition des paramétrages préalables » à la page 96).
La configuration peut également être effectuée avec un autre logiciel de
configuration en tenant compte des paramètres et réglages décrits.
7.2.1 Configuration du système bus
Ethernet/IP™ est l’abréviation de « Ethernet Industrial Protocol ». Il s’agit d’un système
bus ouvert basé sur le profil standard IEEE 802.3 et reconnaissant la famille répandue
de protocoles TCP/IP. Pour cette raison, il est également régi par les directives et
restraintes lors de l’attribution d’adresses IP (RFC : 791 INTERNET PROTOCOL ; DARPA
INTERNET PROGRAM PROTOCOL SPECIFICATION September 1981). Afin d’éviter les
problèmes d’une adresse IP statique en usine, l’unité de bus est réglée de série sur
l’attribution de l’adresse au moyen du protocole DHCP.
Avec des outils adaptés, il est possible d’assigner une adresse IP dynamique ou
statique.
Avant de commencer la configuration du système bus, consultez votre administrateur
de réseau pour savoir comment configurer votre réseau. Faites la demande des valeurs
pour Subnet Mask, Gateway, Primary DNS, Secondary DNS et Domain Name.
Pour configurer le système bus :
1. Démarrer le programme BOOTP/DHCP Server.
Les paramètres de réseau doivent être définis au premier lancement
(étapes 2 à 4).
2.
Dans la barre de menus, cliquer sur "Tools" > "Network Settings".
3. Saisir les valeurs pour "Subnet Mask", "Gateway", "Primary DNS",
"Secondary DNS" et "Domain Name".
4. Cliquer sur "OK".
Mise en service et utilisation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 101
Français
Fig. 7 : Fenêtre de dialogue BOOTP/DHCP Server, Network Settings
Le coupleur de bus envoie une demande DHCP à l’aide de son adresse physique
individuelle (MAC). Dans la fenêtre "Request History", une ligne apparaît.
Exemple : "13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40"
5. Avec le bouton droit de la souris, cliquer sur cette ligne.
6. Cliquer sur "Add to Relation List".
La fenêtre "New Entry" apparaît.
7. Saisir l’adresse IP puis confirmer avec "OK".
Fig. 8 : Fenêtre de dialogue BOOTP/DHCP Server, New Entry
L’adresse IP est reprise dans la Relation List et transmise au module
correspondant à la demande suivante.
Dans la fenêtre "Request History", une ligne apparaît.
Exemple : "14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10"
Mise en service et utilisation
102 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Fig. 9 : Fenêtre de dialogue BOOTP/DHCP Server, Relation List
7.2.2 Enregistrement de la liste d’adresses
Afin de ne pas devoir assigner manuellement une adresse IP aux différents
participants à chaque lancement du programme, il est possible d’enregistrer la liste
avec "File" > "Save As".
Au lancement de programme suivant, vous pouvez charger la liste avec "File" >
"Open".
7.2.3 Modification de l’adresse IP
Il est possible de modifier l’adresse IP assignée à tout moment :
1. Avec le bouton droit de la souris, cliquer sur le module dans la Relation List.
2. Cliquer sur "Properties".
3. Saisir une nouvelle adresse IP, puis cliquer sur "OK".
A la mise sous tension suivante, la nouvelle adresse IP est reprise.
Fig. 10 : Fenêtre de dialogue BOOTP/DHCP Server, Properties
Mise en service et utilisation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 103
Français
7.2.4 Adresse IP statique ou dynamique
En cliquant sur le bouton "Disable BOOTP/DHCP", vous pouvez assigner au module
l’adresse IP assignée actuellement en tant qu’adresse IP statique. Ainsi, aucun
BOOTP/DHCP Server n’est plus requis pour cet appareil au lancement suivant du
système. En cliquant sur le bouton "Enable DHCP", l’assignation automatique de
l’adresse peut être réactivée lorsque le module figure sur la Relation List et est
sélectionné par un clic droit.
7.3 EIP
7.3.1 Configuration du module bus
Afin de pouvoir déclencher le module à partir de la commande, il faut tout d’abord
le configurer.
L’exemple qui suit illustre la configuration d’une Logix5000.
1. Lancer le programme RSLogix5000 et le projet actuel.
En tant que statut de connexion, "Offline" doit être sélectionné dans le menu.
2. Dans l’arborescence, ouvrir le dossier "Configuration I/O", puis cliquer sur la
branche "Ethernet" par un clic droit à l’aide de la souris.
3. Sélectionner "New Module".
4. Cliquer sur "ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module", puis confirmer
par "OK".
Fig. 11 : Fenêtre de dialogue Select Module
Mise en service et utilisation
104 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5. Dans les champs de l’onglet "General", saisir les valeurs correspondantes :
Fig. 12 : Fenêtre de dialogue Module Properties : EtherNet_IP
6. Cliquer sur l’onglet "Connection".
7. Dans le champ "Requested Packet Interval (RPI)", saisir une valeur 10 ms
et confirmer par "OK".
L’appareil configuré apparaît dans l’arborescence sous la branche "Ethernet".
La configuration peut être vérifiée en sélectionnant le statut de connexion "Go Online".
Les éventuelles erreurs de configuration sont reconnaissables par un point
d’exclamation jaune situé dans l’arborescence.
Paramètres Valeur
Name : Selon le projet
Comm Format: "Data - SINT"
IP Address: Selon le projet
Input:
Assembly Instance: 102
Size: 11 (8 bits)
Output:
Assembly Instance: 100
Size: 10 (8 bits)
Configuration:
Assembly Instance: 1
Size: 0 (8 bits)
Mise en service et utilisation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 105
Français
7.3.2 Configuration des entrées et sorties
Les entrées et sorties peuvent être configurées comme décrit dans l’exemple suivant.
1. Dans le programme RSLogix5000, double-cliquer dans l’arborescence sur la
branche "Controller Tags" sous "Controller Logix5561".
Dans l’espace droit de la fenêtre, différents groupes de menus apparaissent.
Le groupe de menus avec le nom enregistré dans la configuration ("BDesign"
dans l’exemple) représente l’unité de distributeur B-Design Ethernet/IP.
2. Ouvrir le groupe de menus "BDesign:O" en cliquant sur le signe "+".
3. Ouvrir le groupe de menus "BDesign:O Data" en cliquant sur le signe "+".
La fenêtre suivante apparaît :
Fig. 13 : Espace de fenêtre Controller Tags
Dès que les octets listés (par ex. "BDesign:O.Data[0]") sont ouverts avec un clic sur "+",
les bits correspondants s’affichent.
Les données d’entrée et de diagnostic peuvent être consultées en ouvrant le groupe
de menus "BDesign:I".
Exemple :
BDesign:I.Data[6] (module Diagnostic)
Bit Function
0 none <value = 0>
1 none <value = 0>
2Supply voltage for outputs 1-8
3 Supply voltage for outputs 9-16
4 Supply voltage for outputs 17-32
5 Electrical supply voltage for external modules
6 none <value = 0>
7 none <value = 0>
Mise en service et utilisation
106 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.4 Test et diagnostic sur les modules
7.4.1 Lecture de l’affichage de diagnostics sur le coupleur de bus
Les LED sur la plaque frontale du coupleur de bus restituent les messages indiqués
dans le tableau 17.
O Avant la mise en service et en cours de fonctionnement, vérifier régulièrement les
fonctions du coupleur de bus en lisant les affichages de diagnostic.
7.4.2 Vérification des capteurs sur le module d’entrée
Une DEL est disponible pour chaque entrée sur le module d’entrée afin d’effectuer
les contrôles. Elle s’allume lorsque le niveau de signal est trop haut (high).
O Avant la mise en service, contrôler le bon fonctionnement et le mode d’action
des capteurs en lisant les DEL.
Fig. 14 : Affichages DEL sur le module d’entrée M8 (à gauche) et M12 (à droite)
LED Signal Description
Supply
(U
Q1
/U
Q2
)
Verte Alimentation logique disponible,
alimentation des distributeurs U
Q1
/U
Q2
en ordre
Rouge Surcharge de l’alimentation des distributeurs et du
capteur (diagnostic de concentration) Sous-tension
(U
Q1
/U
Q2
< 18,5 V)
U
L
Verte Alimentation logique disponible
Eteinte Aucune alimentation logique disponible (U
L
<16V)
Diagnosis Verte Aucun message de diagnostic
Rouge Message de diagnostic en présence
COMM Sans fonction
Connected Verte "Unconnected!" ou "Class1/3 Connection" monté sur
Class 1/3 Connection: SPS en mode RUN
Rouge Si Class1/3 Connection : SPS en mode STOP
Link Lien Ethernet physique établi
LED Couleur Signification
Entrée Jaune Niveau du signal élevé
Mise en service et utilisation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 107
Français
7.4.3 Vérification des actionneurs sur le module de sortie
O Avant la mise en service, contrôler le bon fonctionnement et le mode d’action des
actionneurs à l’aide des affichages DEL sur le module de sortie.
Fig. 15 : Affichages DEL sur le module de sortie M8 (à gauche) et M12 (à droite)
Tableau 17 : Signification des affichages DEL sur le module de sortie
DEL Couleur Signification
U
Q1
Verte Alimentation des distributeurs U
Q1
disponible
Rouge Diagnostic : surcharge / court-circuit sur sortie pilotée O0,
O1, O2 ou O3
Eteinte Alimentation des distributeurs U
Q1 non disponible
(par ex. arrêt d’urgence)
U
Q2
Verte Alimentation des distributeurs U
Q2
disponible
Rouge Diagnostic : surcharge / court-circuit sur sortie pilotée O4,
O5, O6 ou O7
Eteinte Alimentation des distributeurs U
Q2
non disponible
(par ex. arrêt d’urgence)
O0 à O7 Eteinte Sortie correspondante niveau LOW
Jaune Sortie correspondante niveau HIGH
O
O
O
O
O
O
O
O
OO
Mise en service et utilisation
108 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.5 Mise en service du coupleur de bus
Avant de mettre le système en service, effectuer et clôturer les travaux suivants :
W Monter le porte-distributeurs et le coupleur de bus (voir « Montage de l’îlot de
distribution avec coupleur de bus » à la page 89).
W Raccorder le coupleur de bus
(voir « Raccordement électrique du coupleur de bus » à la page 90).
W Les paramétrages préalables et la configuration
(voir « Définition des paramétrages préalables », page 96
et « Configuration du coupleur de bus », page 100) ont été effectués.
W Configurer le maître bus de telle sorte que les distributeurs et les modules
d’entrée soient correctement commandés.
W Le test de diagnostic des modules d’entrée / de sortie ont été effectués
(voir « Test et diagnostic sur les modules » à la page 106).
La mise en service et l’utilisation ne peuvent être effectuées que par un
personnel spécialisé en électronique ou pneumatique ou par une personne
instruite et sous la direction et surveillance d’une personne qualifiée
(voir « Qualification du personnel » à la page 83).
1. Brancher la tension de service.
2. Contrôler les affichages DEL sur tous les modules.
3. Mettre l’alimentation en air comprimé en marche.
ATTENTION
Mouvements incontrôlés des actionneurs lors de la mise en marche de la
pneumatique
Il peut y avoir un risque de blessure si le système se trouve en un état indéfini et
si les commandes manuelles auxiliaires ne se trouvent pas sur la position « 0 ».
O
Mettre le système dans un état défini avant de le mettre en marche !
O Remettre toutes les commandes manuelles auxiliaires en position « 0 ».
O S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger lors de la mise
sous pression.
O Egalement respecter les indications et consignes de sécurité correspondantes
du mode d’emploi du VS.
Démontage et remplacement
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 109
Français
8 Démontage et remplacement
Si nécessaire, il est possible de remplacer le coupleur de bus ou d’installer des autres
modules d’entrée / de sortie ainsi que des extensions de module supplémentaires.
La garantie d’AVENTICS n’est valable que pour la configuration livrée et les
extensions ayant été prises en compte lors de celle-ci. Après une
transformation dépassant ces extensions, la garantie n’est plus valable.
8.1 Remplacement du coupleur de bus
Respecter la fig. 16 à la page 110.
1.
Débrancher les raccords électriques du coupleur de bus (
4
).
2. Détacher l’embase terminale (2) et, si présents, tous les modules d’entrée / de
sortie à gauche du coupleur de bus (chacun doté de 2 vis à 6 pans creux
DIN 912 – M4 (1), ouverture de clé 3) et ôter ceux-ci des tirants (5).
3. Oter le coupleur de bus (4) des tirants (5).
4. Pousser le nouveau coupleur de bus (4) sur les tirants (5).
5. S’assurer que
–les tirants (5) soient entièrement vissés et
les joints (3) soient bien positionnés.
6. Remettre d’abord les modules d’entrée / de sortie, si présents, dans l’ordre
d’origine et ensuite la plaque terminale gauche (2) sur les tirants (5). Visser ceux-
ci (chacun est doté de 2 vis à six pans creux DIN 912 – M4 (1), ouverture de clé 3).
Couple de serrage : 2,5 à 3,0 Nm.
7. Effectuer tous les paramétrages préalables sur le nouveau coupleur de bus (4)
(voir « Définition des paramétrages préalables » à la page 96).
8. Effectuer de nouveau les raccordements.
9. Contrôler la configuration et l’adapter le cas échéant
(voir « Configuration du coupleur de bus » à la page 100).
ATTENTION
Tension électrique et pression importante
Risque de blessures par choc électrique et chute de pression subite.
O Mettre le système hors pression et hors tension avant de remplacer
les modules.
Démontage et remplacement
110 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Fig. 16 : Remplacement du coupleur de bus, exemple
8.2 Ajout de module(s) d’entrée / de sortie
L’îlot de distribution peut être étendu de modules d’entrée et de sortie
supplémentaires. Respecter la fig. 17 à la page 111.
Au total, 6 modules au maximum (modules d’entrée ou de sortie) peuvent
être raccordés à un îlot de distribution. Respecter les charges électriques
autorisées !
1.
Détacher la plaque terminale gauche (
2
) du coupleur de bus (
7
) ou du dernier module
d’entrée (
5
)/de sortie (
4
) de l’îlot de distribution (2 vis à 6 pans creux DIN 912 – M4
(
1
), ouverture de clé 3) et ôter ceux-ci des tirants (
6
).
2. Visser les tirants (6) pour les modules d’entrée (5)/de sortie (4) sur les tirants
disponibles (6) (2 pièces par module d’entrée (5)/de sortie (4)).
S’assurer que les tirants (6) soient vissés à la base !
1 Vis à six pans creux 4 Coupleur de bus
2 Plaque terminale à gauche 5 Tirant
3 Joint 6 Plaque terminale à gauche avec orifices
4
1
2
3
3
6
5
ATTENTION
Tension électrique et pression importante
Risque de blessures par choc électrique et chute de pression subite.
O Mettre le système hors pression et hors tension avant de remplacer les
modules.
Démontage et remplacement
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 111
Français
3. Pousser le module (supplémentaire) d’entrée (5)/de sortie (4) sur les tirants (6).
S’assurer que les joints (3) soient correctement positionnés et que les contacts
soient bien connectés !
4. Derrière le dernier module d’entrée (5) ou de sortie (4), revisser la plaque
terminale gauche (2) (2 vis à 6 pans creux DIN 912 – M4 (1), ouverture de clé 3).
Couple de serrage : 2,5 à 3 Nm.
5. Effectuer les raccordements (voir « Raccordement de l’alimentation des circuits
logiques et des distributeurs du coupleur de bus » à la page 91).
6. Adapter la configuration (voir « Configuration du coupleur de bus » à la page 100).
Fig. 17 : Ajout de modules d’entrée / de sortie, exemple
ATTENTION
Entrées / sorties ouvertes
Risque d’électrocution par contact, court-circuit et endommagement du système
O
Toujours fermer les entrées ou les sorties non utilisées à l’aide de capuchons de
protection (voir « Pièces de rechange et accessoires » à la page 113) afin de
respecter l’indice de protection IP 65.
1 Vis à six pans creux 5 Module d’entrée
2 Plaque terminale à gauche 6 Tirant
3 Joint 7 Coupleur de bus
4 Module de sortie
6
6
2
3
3
3
4
5
1
7
Entretien et maintenance
112 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
9 Entretien et maintenance
9.1 Entretien des modules
O Nettoyer l’appareil régulièrement avec un chiffon humide. Pour ce faire, utiliser
exclusivement de l’eau ou un détergent doux.
9.2 Maintenance des modules
Le coupleur de bus et les modules E/S du VS sont sans entretien.
O Respecter les intervalles de maintenance et les prescriptions de l’installation
complète.
10 Données techniques
10.1 Caractéristiques
ATTENTION
Tension électrique et pression importante
Risque de blessure dû à une chute de pression subite et une électrocution.
O Avant de réaliser des travaux d’entretien et de maintenance, mettre le système
hors pression et hors tension.
REMARQUE
Endommagement de la surface du boîtier dû à des solvants et des produits
d’entretien agressifs !
Les surfaces et les joints peuvent être endommagés par des solvants ou des
détergents agressifs.
O Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents agressifs !
Généralités
Indice de protection selon la norme
EN 60 529 / CEI 529
IP 65 une fois monté
Température ambiante ϑ
U
0 °C à +50 °C sans condensation
Compatibilité électromagnétique
Suppression des impulsions parasites EN 61000-6-4
Anti-parasitage EN 61000-6-2
Pièces de rechange et accessoires
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 113
Français
10.2 Coupleur de bus
10.3 Modules d’entrée 8x, RMV04-8DI_M8 et
RMV04-8DI_M12
10.4 Modules de sortie 8x, RMV04-8DO_M8 et
RMV04-8DO_M12
11 Pièces de rechange et accessoires
Electriques
Tension de service du circuit
logique U
L
24 V CC (+20 % / –15 %)
Tension de service charges
U
Q1
et U
Q2
24 V CC (±10 %),
Basse tension de protection (SELV/PELV)
selon EC 364-4-41,
ondulation résiduelle 0,5 %
Electriques
Entrées DIN EN 61131-2 8 entrées numériques, type 3, possibilité de
raccorder un détecteur de proximité à deux fils
avec un courant de repos de 2,5 mA max.
La somme des intensités de l’alimentation des capteurs 24 V pour tous les modules
d’entrée est limitée à 0,7 A
Temporisation d’entrée 0 – 1 3 ms
Temporisation d’entrée 1 – 0 3 ms
Système électrique
Sorties DIN EN 61131-2 8 sorties numériques
Tension de sortie Valeur nominale 24 V
Chute de tension pour signal H 1,5 V
Courant de sortie Valeur nominale 0,5 A
Pour des raisons thermiques, les sorties ne doivent
pas être chargées avec du courant nominal pendant
une période plus longue.
Protection surcharges Mise hors tension pour 0,6 à 1,2 A
Remise sous tension autom. en cas de charge réduite
Longueur des câbles pour
raccordement M8 et M12
Max. 30 m
Alimentation électrique
U
Q1
et U
Q2
Valeur nominale 24 V
(+20 % / –15 %)
N° de
référence
Coupleur de bus avec protocole bus de terrain Ethernet/IP
1)
R412012755
Elimination des déchets
114 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
11.1 Modul d’entrée / de sortie 8x, 8DI/8DO
11.2 Connecteur pour coupleur de bus et module
de sortie
12 Elimination des déchets
Eliminer l’appareil selon les directives en vigueur dans le pays d’utilisation.
Accessoires
Capuchon de protection M12×1 R419800769
Plaque terminale pour coupleur de bus
2)
R412003490
1)
Livraison incluant 2 tirants, joint et manuel d’utilisation
2)
Livraison comprenant 2 vis de fixation et 1 joint
Code de réf. Référence
Module d’entrée 8x (8 x M8)
1)
1)
Livraison incluant 2 tirants et 1 joint
8DI_M8 R412003489
Module d’entrée 8x (4 x M12)
1)
8DI_M12 R412008040
Module de sortie 8x (8 x M8)
1)
8DO_M8 R412005968
Module de sortie 8x (4 x M12)
1)
8DO_M12 R412005968
Accessoires
Raccord enfichable droit avec bouchon fileté
autobloquant, M8x1, à 3 pôles
Longueur de
câble 2 m
894 620 360 2
Longueur de
câble 5 m
894 620 361 2
Longueur de
câble 10 m
894 620 362 2
Capuchon de protection M8x1 pour entrées (LE = 25 pièces)
R412003493
Couvercle de protection M12x1 pour entrées (LE = 25 pièces) 182 331 200 1
Répartiteur Y M12 avec bouchon fileté autobloquant M12,
5 pôles, 2 x prise pour câble M12, 1 x connecteur M12
894 100 239 2
Référence
Connecteur pour alimentation électrique,
douille M12x1, 4 pôles pour câble
de Ø 4-8 mm, codage A
180
o
(X10, POWER) 894 105 432 4
90
o
(X10, POWER) 894 105 442 4
Raccords enfichables pour modules
d’entrée/de sortie
Raccord M12x1, droit 1 834 484 222
Raccord M12x1, coudé 1 834 484 223
Double connecteur
M12x1 pour câble
Ø 3 mm ou 5 mm
1 834 484 246
Index
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 115
Français
13 Index
W A
Abréviations 8
Affectation de l’alimentation
du distributeur 22
Affichage de diagnostic,
coupleur de bus 32
Alimentation électrique
Câble de connexion 20
W C
Caractéristiques 38
Composants
Coupleur de bus 12
Modules d’entrée 13
Modules de sortie 14
Configuration
Coupleur de bus 26
Configuration du système
bus 26
Consignes de sécurité
Généralités 9
lors de la mise en service
et du fonctionnement 10
lors du montage 10
Nettoyage 10
Coupleur de bus
Données techniques 39
Pièces de rechange,
accessoires 39
W E
Elimination 40
W M
Marquage
Coupleur de bus 15
Modules d’entrée / de
sortie 15
Mise en service
Affichage de
diagnostics 32
Mise en service 34
Paramétrages
préalables 22
Test / Diagnostic 32
Module d’entrée, données
techniques 39
Module de sortie, données
techniques 39
Modules d’entrée / de sortie
Description 13
Montage 36
Pièces de rechange,
accessoires 40
Montage
Possibilités de
montage 15
Raccordement des
modules E/S 8x 19
Raccordement FE 21
Raccordements
électriques 16
W N
Normes 7, 10
W P
Paramétrages préalables
Affectation de
l’alimentation des
distributeurs 22
Index
116 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W Q
Qualification, personnel 9
W R
Raccordement électrique
Blindage 17
Circuit logique et
alimentation de
puissance 17
Coupleur de bus 17
FE 21
Modules d’entrée et de
sortie 19
Raccords enfichables
X10 (POWER) 17
Remplacement du coupleur
de bus 35
W T
Test et diagnostic
Coupleur de bus 32
Module d’entrée 32
Module de sortie 33
W U
Utilisation
Conforme 9
Non conforme 9
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 117
Italiano
Indice
1 Sulla presente documentazione ...................................... 5
1.1 Documentazione necessaria e complementare ...................5
1.2 Presentazione delle informazioni..............................................5
1.2.1 Indicazioni di sicurezza .............................................................. 5
1.2.2 Simboli ............................................................................................. 6
1.3 Abbreviazioni utilizzate.................................................................6
2 Indicazioni di sicurezza .................................................... 6
2.1 Sul presente capitolo .................................................................... 6
2.2 Uso a norma.....................................................................................7
2.3 Utilizzo non a norma .....................................................................7
2.4 Qualifica del personale .................................................................7
2.5 Avvertenze di sicurezza generali ..............................................7
3 Campi di impiego ............................................................... 8
4 Fornitura ............................................................................ 8
5 Descrizione dell'apparecchio ........................................... 9
5.1 Panoramica del sistema valvole e dei moduli.......................9
5.2 Componenti dell’apparecchiatura ...........................................10
5.2.1 Accoppiatore bus ........................................................................ 10
5.2.2 Moduli di ingresso/di uscita .................................................... 11
5.2.3 Moduli di ingresso ...................................................................... 11
5.2.4 Moduli di uscita ........................................................................... 12
6 Montaggio ......................................................................... 13
6.1 Montaggio sistema di valvole con accoppiatore bus.........13
6.2 Dicitura moduli..............................................................................13
6.3 Collegamento elettrico dell'accoppiatore bus .....................14
6.3.1 Indicazioni generali sul collegamento dell'accoppiatore bus
14
6.3.2 Collegamento accoppiatore bus ............................................ 15
6.3.3 Collegamento dell’alimentazione logica e di carico
dell'accoppiatore bus ................................................................ 15
6.3.4 Collegamento dei moduli di ingresso/di uscita a 8 ingressi/
uscite .............................................................................................. 17
6.3.5 Collegamento dell’alimentazione di carico del modulo di
uscita .............................................................................................. 18
6.3.6 Attacco FE ..................................................................................... 19
118 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7 Messa in funzione e comando ........................................ 20
7.1 Esecuzione delle preimpostazioni...........................................20
7.1.1 Assegnazione dell’alimentazione valvole ........................... 20
7.2 Configurazione dell'accoppiatore bus....................................24
7.2.1 Configurazione del sistema bus ............................................. 24
7.2.2 Salvataggio dell'elenco indirizzi ............................................ 26
7.2.3 Modifica dell'indirizzo IP ........................................................... 26
7.2.4 Indirizzo IP dinamico o statico ................................................ 27
7.3 EIP .....................................................................................................27
7.3.1 Configurazione del modulo bus di campo .......................... 27
7.3.2 Configurazione degli ingressi e delle uscite ...................... 29
7.4 Test e diagnosi dei moduli.........................................................30
7.4.1 Lettura dell’indicatore di diagnosi sull'accoppiatore bus ....
30
7.4.2 Controllo dei sensori del modulo di ingresso .................... 30
7.4.3 Controllo degli attuatori del modulo di uscita ................... 31
7.5 Messa in funzione dell'accoppiatore bus ..............................32
8 Smontaggio e sostituzione ............................................. 33
8.1 Sostituire l’accoppiatore bus ....................................................33
8.2 Montaggio del(i) modulo(i) di ingresso/di uscita.................34
9 Cura e manutenzione ...................................................... 36
9.1 Cura dei moduli.............................................................................36
9.2 Manutenzione dei moduli...........................................................36
10 Dati tecnici ........................................................................ 36
10.1 Dati caratteristici..........................................................................36
10.2 Accoppiatore bus..........................................................................37
10.3 Moduli di ingresso a 8 ingressi, RMV04-8DI_M8
e RMV04-8DI_M12........................................................................37
10.4 Moduli di uscita a 8 uscite, RMV04-8DO_M8
e RMV04-8DO_M12 ......................................................................37
11 Parti di ricambio e accessori ......................................... 37
11.1 Modulo di ingresso/di uscita 8 ingressi/uscite,
8DI/8DO ...........................................................................................38
11.2 Connettore Power per accoppiatore bus
e modulo di uscita........................................................................38
12 Smaltimento ..................................................................... 38
13 Indice analitico ................................................................. 39
Sulla presente documentazione
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 119
Italiano
1 Sulla presente documentazione
Le istruzioni contengono informazioni importanti per installare, azionare e sottoporre
a manutenzione l’Accoppiatore bus e per riparare autonomamente piccoli guasti, nel
rispetto delle norme e della sicurezza.
O Leggere questa documentazione in ogni sua parte e in particolare il capitolo 2
“Indicazioni di sicurezza” a pagina 120, prima di adoperare l'Accoppiatore bus.
1.1 Documentazione necessaria e complementare
O Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone della seguente
documentazione e dopo aver compreso e seguito le indicazioni.
Ulteriori dati sui componenti sono riportati nel catalogo prodotti online su
www.aventics.com/pneumatics-catalog
1.2 Presentazione delle informazioni
Per consentire un impiego rapido e sicuro del prodotto, all'interno della presente
documentazione vengono utilizzati avvertenze di sicurezza, simboli, termini
e abbreviazioni unitari. Per una migliore comprensione questi sono illustrati nei
seguenti paragrafi.
1.2.1 Indicazioni di sicurezza
Nella presente documentazione determinate sequenze operative sono contrassegnate
da avvertenze di sicurezza, indicanti un rischio di lesioni a persone o danni a cose.
Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Le avvertenze di sicurezza sono strutturate come segue:
W Simbolo di avvertenza: richiama l’attenzione sul pericolo
W Parola di segnalazione: indica la gravità del pericolo
W Tipo e fonte del pericolo: indica il tipo e la fonte di pericolo
W Conseguenze: descrive le conseguenze della non osservanza
W Protezione: indica come evitare il pericolo
Tabella 1: Documentazione necessaria e complementare
Titolo
Numero della
documentazione
Tipo di
documentazione
Documentazione del sistema di valvole
HF04 D-SUB
R412015493 Istruzioni
Documentazione del sistema di valvole
HF03-LG
R412008233 Istruzioni
Documentazione del sistema di valvole
CD01/02-PI
R412012449 Istruzioni
Documentazione dell'ampliamento del
modulo design B stand-alone
R412008961 Istruzioni
Documentazione dell'impianto
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza
O Misure di prevenzione dei pericoli
Indicazioni di sicurezza
120 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
1.2.2 Simboli
I seguenti simboli indicano note non rilevanti per la sicurezza, ma che aumentano
comunque la comprensione della documentazione.
1.3 Abbreviazioni utilizzate
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sul presente capitolo
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente
riconosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali,
qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di
sicurezza contenute nella presente documentazione.
O Leggere la presente documentazione attentamente e completamente prima di
utilizzare il prodotto.
O Conservare la documentazione in modo che sia sempre accessibile a tutti
gli utenti.
O Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie.
Tabella 2: Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006
Segnale di avvertimento,
parola di segnalazione
Significato
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che,
se non evitata, può provocare lesioni
medie o leggere
ATTENZIONE
Danni materiali: il prodotto o l’ambiente
circostante possono essere danneggiati.
Tabella 3: Significato dei simboli
Simbolo Significato
In caso di inosservanza di questa informazione il prodotto non può
essere utilizzato in modo ottimale.
O Fase operativa unica, indipendente
1.
2.
3.
Sequenza numerata:
Le cifre indicano che le fasi si susseguono in sequenza.
Tabella 4: Abbreviazioni utilizzate
Abbreviazione Significato
VS Sistema valvole
EIP EtherNet/IP™
EDS Master data dell’apparecchiatura
Indicazioni di sicurezza
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 121
Italiano
2.2 Uso a norma
O Impiegare il Accoppiatore bus esclusivamente in ambienti industriali.
O Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di questa
documentazione ed in particolar modo del capitolo “Indicazioni di sicurezza”.
2.3 Utilizzo non a norma
Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto.
Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati o impiegati prodotti
non adatti, possono attivarsi stati d’esercizio involontari che possono provocare danni
a persone e/o cose. Impiegare il prodotto in applicazioni rilevanti per la sicurezza solo
se questo impiego è specificato e autorizzato espressamente nella documentazione
del prodotto. In caso di danni per utilizzo non a norma decade qualsiasi responsabili
di AVENTICS GmbH. I rischi in caso di utilizzo non a norma sono interamente a carico
dell’utente.
Per uso non a norma si intende l’impiego del Accoppiatore bus
W
al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste istruzioni,
W in condizioni di funzionamento che deviano da quelle riportate in queste istruzioni.
2.4 Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di base in
ambito elettrico e pneumatico e conoscenze dei termini specifici appartenenti a questi
campi. Per garantire la sicurezza operativa, queste attività devono essere eseguite
esclusivamente da personale specializzato o da persone istruite sotto la guida di
personale specializzato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione
professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle
disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare
i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale
specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
2.5 Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti
nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
W Non è consentito in generale modificare o trasformare l’apparecchio.
W
Impiegare l’apparecchio esclusivamente nel campo di potenza riportato nei
dati tecnici.
W Non sottoporre in nessun caso l’apparecchio a sollecitazioni meccaniche.
Non appoggiarvi mai nessun oggetto.
W
Impiegare l’apparecchio esclusivamente in ambiente industriale (classe A). Per
l’impiego in zone residenziali (abitazioni, negozi e uffici), è necessario richiedere
un permesso individuale presso un’autorità od un ente di sorveglianza tecnica.
In Germania questo tipo di permesso individuale viene rilasciato dall’autorità di
regolamentazione per telecomunicazioni e posta (RegTP).
W Assicurarsi che l’alimentazione di tensione rientri nel relativo intervallo di
tolleranza indicato per i moduli.
W Rispettare le avvertenze di sicurezza riportate nelle istruzioni d’uso della batteria
di valvole.
Campi di impiego
122 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W
Tutti i componenti sono alimentati da un alimentatore da 24 V. L'alimentatore deve
essere dotato di una separazione sicura secondo la norma EN 60742, classificazione
VDE 0551. Di conseguenza i circuiti elettrici corrispondenti sono del tipo SELV/PELV,
secondo la norma IEC 60364-4-41.
W Prima di inserire o disinserire una spina, interrompere la tensione di esercizio.
Durante il montaggio
W
La garanzia è valida esclusivamente per la configurazione consegnata. La garanzia
decade in caso di montaggio errato.
W Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante
dell’impianto prima di montare o smontare l’apparecchio. Durante il montaggio
provvedere a proteggere l’impianto da una riaccensione.
W Mettere a terra i moduli ed il sistema valvole. Osservare le seguenti norme
nell'installazione del sistema:
– DIN EN 50178, classificazione VDE 0160
– VDE 0100.
Durante la messa
in funzione
W L’installazione deve essere eseguita soltanto dopo aver tolto l’alimentazione
elettrica e pneumatica e solo da personale qualificato e debitamente addestrato.
Per evitare movimenti pericolosi degli attuatori eseguire la messa in funzione
elettrica unicamente dopo aver tolto l’alimentazione pneumatica.
W Mettere in funzione il sistema solo dopo averlo completamente montato,
debitamente cablato, configurato e provato.
W L’apparecchio è soggetto alla classe di protezione IP 65. Prima della messa in
funzione assicurarsi che tutte le guarnizioni ed i coperchi dei raccordi ad innesto
siano a tenuta per impedire che fluidi e corpi estranei penetrino nell’apparecchio.
Durante il funzionamento
W Garantire un sufficiente ricambio d’aria o un adeguato raffreddamento, se la
batteria di valvole presenta le seguenti condizioni:
dotazione completa
sollecitazione permanente delle bobine magnetiche.
Durante la pulizia
W Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire l’apparecchio
esclusivamente con un panno leggermente umido. Usare a tal scopo
esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato.
3 Campi di impiego
L‘accoppiatore bus serve al pilotaggio elettrico delle valvole tramite il sistema bus di
campo EtherNet/IP™. I moduli di ingresso/di uscita offrono inoltre la possibilità di
collegare segnali elettrici in ingresso e in uscita tramite l’attacco bus del sistema
valvole. L'accoppiatore bus è esclusivamente per il funzionamento come slave in un
sistema bus EtherNet/IP™ secondo la norma EN 50170 parte 2.
4 Fornitura
Sono compresi nella fornitura di un sistema valvole configurato:
W 1 sistema valvole come da configurazione e ordinazione
W 1 istruzioni per l'uso del sistema valvole
W 1 istruzioni per l'uso dell'accoppiatore bus
Sono compresi nella fornitura di un set di parti per l'accoppiatore bus:
W
1 accoppiatore bus con guarnizione e due tiranti
W 1 esemplare delle istruzioni per l'uso
Il sistema valvole viene configurato individualmente. Per visualizzare la
configurazione esatta basta indicare il codice d’ordine nel configuratore
Internet AVENTICS.
Descrizione dell'apparecchio
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 123
Italiano
5 Descrizione dell'apparecchio
L'accoppiatore bus permette il pilotaggio del sistema valvole tramite un sistema bus
di campo EtherNet/IP™. Oltre al collegamento di linee dati e di alimentazioni di
tensione, l'accoppiatore bus consente l’impostazione di diversi parametri del bus,
nonché la diagnosi tramite LED e il protocollo EtherNet/IP™.
La seguente panoramica completa riepiloga l'intero sistema valvole ed i suoi
componenti. Il sistema di valvole stesso è descritto nelle relative istruzioni per l’uso.
5.1 Panoramica del sistema valvole e dei moduli
Il sistema di valvole è costituito, a seconda della fornitura, dai componenti
rappresentati nella fig. 1:
Fig. 1: Panoramica accoppiatore bus con moduli I/O e batteria di valvole (esempio di configurazione)
1 Piastra terminale sinistra
2 Modulo di uscita
1)
o di ingresso
1)
3 Accoppiatore bus, tipo design B
4 Ampliamento modulo design B stand-alone
2)3)
1)
Possono essere collegati fino ad un massimo di 6 moduli (di ingresso o di uscita) in una combinazione a piacere
(p.es. 3 moduli di ingresso e 3 moduli di uscita).
2)
Con proprie istruzioni per l'uso.
3)
Possono essere integrati fino ad un massimo di 3 moduli (ampliamenti del modulo) in una combinazione a piacere.
5 Attacco FE
6 Batteria di valvole
2)
7 Attacco FE alternativo spostando la vite di (5)
1
2
3
4
6
7
5
Descrizione dell'apparecchio
124 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5.2 Componenti dell’apparecchiatura
5.2.1 Accoppiatore bus
Fig. 2: Panoramica accoppiatore bus
L'accoppiatore bus è concepito esclusivamente per il funzionamento come slave in
un sistema bus EtherNet/IP™ basato sullo standard di trasmissione IEEE 802.3.
Il modulo viene collegato tramite un cavo secondo la specifica EtherNet/IP™ ad un
interruttore/hub o direttamente ad un comando.
Diagnosi
Le tensioni di alimentazione della logica e del pilotaggio valvole vengono sorvegliate. Se
il valore soglia definito viene superato o non viene raggiunto, viene generato un segnale
di errore che viene trasmesso tramite LED e segnalazioni diagnostiche.
Numero valvole pilotabili
Possono essere pilotate al massimo 16 valvole bistabili o 32 valvole monostabili o una
combinazione corrispondente di valvole bistabili e monostabili. In ogni caso possono
essere pilotate al massimo 32 bobine valvola.
1 Indicatori LED per segnalazioni diagnostiche
2 Campo di dicitura partecipanti al bus (BTN)
3 X71 (interfaccia opzionale di assistenza (RS232))
4
Attacco X72 (BUS) per il pilotaggio delle valvole e dei moduli I/O
5 Attacco X10 (POWER) per l’alimentazione di tensione delle bobine valvola, della logica e degli ingressi
6 Coperchio a vite B per gli interruttori a scorrimento S4, S5, S6 (assegnazione valvole alla tensione di alimentazione)
7 Coperchio a vite A per manopola S1, S2 (senza funzione) e interruttore DIP S3 (senza funzione)
1
2
3
4
5
6
7
Descrizione dell'apparecchio
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 125
Italiano
5.2.2 Moduli di ingresso/di uscita
Grazie a connettori ad innesto svitabili i moduli di ingresso/di uscita offrono la
possibilità di inviare segnali elettrici in ingresso e in uscita tramite l’attacco bus del
sistema di valvole.
Numero moduli collegabili
Al sistema di valvole con accoppiatore bus possono essere collegati sia moduli di
ingresso che moduli di uscita in una combinazione a piacere – tuttavia al massimo
6 moduli in totale. La sequenza è a piacere.
O Osservare i limiti della capacità di carico!
L'accoppiatore bus alimenta gli ingressi dei moduli di ingresso. La corrente
cumulativa massima per tutti gli ingressi ammonta a 0,7 A.
Il modulo di uscita viene alimentato attraverso un attacco M12 con rispettivamente
un’alimentazione di tensione per 4 uscite (ved. tab. 13 a pagina 133).
5.2.3 Moduli di ingresso
I moduli di ingresso per il collegamento di segnali sensore elettrici sono disponibili in
due esecuzioni:
W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) o
W 4 x M12, con doppia occupazione (RMV04-8DI_M12)
Fig. 3: Modulo di ingresso a 8 ingressi: RMV04-8DI_M8 (sinistra) e RMV04-8DI_M12 (destra)
1 Campo di dicitura
2 RMV04-8DI_M8: 8 ingressi, 8DI_M8
RMV04-8DI_M12: 4 ingressi, 8DI_M12, con doppia occupazione
3 Indicatore LED (giallo, di stato) per ingresso
2
3
1
2
3
1
Descrizione dell'apparecchio
126 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5.2.4 Moduli di uscita
I moduli di uscita per il collegamento degli attuatori sono disponibili in due esecuzioni:
W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) o
W 4 x M12, con doppia occupazione (RMV04-8DO_M12)
Fig. 4: Modulo di uscita a 8 uscite RMV04-8DO_M8 (sinistra) e RMV04-8DO_M12 (destra)
1 Campo di dicitura
2 Indicatore LED (giallo, di stato) per uscita
3 Indicatore LED a due colori per alimentazione di carico U
Q2
4 Collegamento dell’alimentazione di carico tramite connettore M12
5 RMV04-8DO_M8: 8 uscite, 8DO_M8
RMV04-8DO_M12: 4 uscite, 8DO_M12, con doppia occupazione
6 Indicatore LED a due colori per alimentazione di carico U
Q1
1
2
3
4
6
5
1
2
3
45
6
Montaggio
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 127
Italiano
6 Montaggio
6.1 Montaggio sistema di valvole con accoppiatore bus
Ogni sistema valvole individualmente configurato viene fornito con tutti i componenti
completamente avvitati:
W Batteria di valvole
W Accoppiatore bus
W Eventualmente fino a sei moduli I/O
W Eventualmente fino a tre ampliamenti del modulo
Il montaggio dell’intero sistema di valvole è descritto in modo esauriente nelle
istruzioni per l’uso allegate al sistema di valvole. La posizione di montaggio del
sistema valvole assemblato è a piacere. Le dimensioni del sistema valvole completo
variano in base all’equipaggiamento del modulo.
6.2 Dicitura moduli
Accoppiatore bus
O Riportare l’indirizzo previsto/utilizzato per l'accoppiatore bus sull'accoppiatore
bus nel campo partecipanti al bus.
Moduli di ingresso/di uscita
O Riportare la dicitura degli attacchi direttamente negli appositi campi dei moduli
di ingresso/di uscita.
L’assegnazione dei campi di dicitura agli attacchi è determinata dalla denominazione
degli attacchi stessi.
Fig. 5: Campi di dicitura sull'accoppiatore bus (CMS-B-BEIP),
modulo di ingresso (8DI_M8) e modulo di uscita (8DO_M8), esempi
Montaggio
128 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
6.3 Collegamento elettrico dell'accoppiatore bus
O Utilizzare solo cavi conformi alle specifiche del bus di campo nonché ai requisiti
in materia di velocità e lunghezza del collegamento.
O Montare i cavi e i connettori in rispetto delle istruzioni di montaggio, per garantire
l’osservanza del tipo di protezione e dello scarico della trazione.
6.3.1 Indicazioni generali sul collegamento dell'accoppiatore bus
Per il collegamento dei moduli servirsi di connettori ad innesto e cavi
confezionati.
O Se non vengono utilizzati cavi e connettori ad innesto confezionati, rispettare
l’occupazione pin rappresentata nella tab. 5.
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica.
O Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante
dell’impianto prima di collegare elettricamente i moduli alla batteria di valvole.
ATTENZIONE
Cablaggio errato
Un cablaggio errato o incorretto provoca malfunzionamento o danni alla rete.
O Se non indicato diversamente, attenersi alla direttiva Network Infrastructure
for EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0.
ATTENZIONE
Flusso di corrente dovuto a differenze di potenziale sulla schermatura
Attraverso la schermatura del cavo bus non devono passare correnti di
compensazione dovute a differenze di potenziale, altrimenti la schermatura
andrebbe persa e i cavi e gli accoppiatori bus collegati subirebbero danni.
O Collegare eventualmente i punti di misurazione dell’impianto tramite
un cavo separato.
Montaggio
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 129
Italiano
La tecnica dell'allacciamento e l'occupazione dei connettori rispecchiano le
prescrizioni della normativa tecnica Network Infrastructure for EtherNet/IP™
Publication Number: PUB00035R0.
6.3.2 Collegamento accoppiatore bus
1. Impostare l'occupazione pin dei connettori corretta (ved. tab. 6 a pagina 129),
se si utilizzano cavi autoconfezionati.
2. Collegare il cavo bus in entrata a X72 (1) e connettere il modulo con un hub
o un interruttore se sono collegati ulteriori partecipanti.
3. Dotare il connettore X71 (2) di una cuffia.
4. Se vengono utilizzati cavi autoconfezionati e connettori con corpo in metallo,
collegare la schermatura ad entrambi i lati del cavo bus direttamente al corpo del
connettore (corpo CEM). In questo modo le linee dati vengono protette da disturbi.
Assicurarsi che il corpo del connettore sia collegato in modo fisso con quello
dell'accoppiatore bus.
6.3.3 Collegamento dell’alimentazione logica e di carico
dell'accoppiatore bus
L'accoppiatore bus e le valvole vengono alimentati attraverso il connettore
dell’apparecchiatura X10 (POWER).
Durante il collegamento dell’alimentazione logica e di carico dell'accoppiatore bus,
garantire l’occupazione pin rappresentata in tab. 7.
2
1
43
5
2
3
4
1
BUS X72
Tabella 5: Occupazione pin X71 (RS232), M12, a 5 poli
Pin Segnale Significato
1nc non collegato
2nc non collegato
3 RXD Dati ricevuti
4 GND Potenziale di riferimento per 0 V
5TXD Dati inviati
Tabella 6: Occupazione X72 (BUS), M12, con codice D
Pin Segnale Significato
1 TD+ Pos. di trasmissione
2RD+ Pos. di ricezione
3 TD- Trasmissione neg.
4RD- Ricezione neg.
1 TD+ Pos. di trasmissione
1
2
2
1
43
POW ER
X10
Tabella 7: Occupazione del connettore dell’apparecchiatura X10 (POWER),
M12, codifica A
Pin X10 Occupazione
1U
L
Alimentazione di tensione della logica accoppiatore bus
e alimentazione sensori dei moduli di ingresso digitali
2U
Q1
Prima alimentazione di tensione delle valvole
3 OV Massa per U
L,
U
Q1
e U
Q2
4U
Q2
Seconda alimentazione di tensione delle valvole
Montaggio
130 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W U
L
, U
Q1
e U
Q2
sono collegate galvanicamente l’una con l’altra.
W Tramite l’alimentazione valvole U
Q1
e U
Q2
le valvole possono essere alimentate
a gruppi.
W L’assegnazione dei gruppi valvola (4 o 8 valvole) si svolge tramite gli interruttori
a scorrimento S4, S5 e S6 (ved. “Assegnazione dell’alimentazione valvole”
a pagina 134). In questo modo è possibile p. es. uno spegnimento prima e dopo
l’arresto di emergenza.
Il cavo per l’alimentazione di carico deve soddisfare i seguenti requisiti:
W
Boccola cavo: a 4 poli, con codice A senza foro centrale
W Sezione cavo: per filo > 0,5 mm
2
W Lunghezza: max. 20 m
L’alimentazione da 24 V può derivare da un alimentatore comune.
Come collegare l’alimentazione di carico dell'accoppiatore bus:
1. Impostare l'occupazione pin dei connettori corretta (ved. tab. 7 a pagina 129),
se si utilizzano cavi autoconfezionati.
2. Con la presa (ved. “Parti di ricambio e accessori” a pagina 151) collegare le
tensioni di esercizio all'accoppiatore bus.
3.
Controllare le specifiche sulle tensioni di esercizio in base ai dati elettrici
caratteristici e rispettare questi ultimi (ved. capitolo “Dati tecnici” a pagina 150).
4. Predisporre le potenze secondo tab. 8, pagina 130. Scegliere le sezioni dei cavi
in base alle relative lunghezze ed alle correnti a cui i cavi saranno soggetti.
Tabella 8: Corrente assorbita in corrispondenza di X10 (POWER) nell'accoppiatore
bus
Segnale Occupazione Corrente totale
U
L
Logica e ingressi Max. 1 A
U
Q1
Valvole Max. 1 A
U
Q2
Valvole Max. 1 A
ATTENZIONE
Tensioni pericolose
Un alimentatore con separazione non sicura può, in caso di errore, creare tensioni
pericolose. Ne possono derivare lesioni dovute a scossa elettrica e danni al sistema.
O Utilizzare solo un alimentatore con separazione sicura secondo EN 60747,
classificazione VDE 0551! Di conseguenza i circuiti elettrici corrispondenti
sono del tipo SELV/PELV, secondo la norma IEC 60364-4-41.
Montaggio
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 131
Italiano
6.3.4 Collegamento dei moduli di ingresso/di uscita a 8 ingressi/uscite
Modulo di ingresso
1. Cablare gli ingressi in base alla tab. 9(DI8_M8) o alla tab. 10(DI8_M12).
2. Collegare gli ingressi/le uscite elettrici ai moduli I/O con connettori M8 o M12
(accessori).
3. Chiudere le prese dell'apparecchiatura non occupate con il tappo di protezione M8
o M12 (accessorio), per poter garantire il tipo di protezione IP65.
La corrente cumulativa di tutte le alimentazioni dei sensori (pin 1) di un sistema
valvole non deve ammontare a più di 0,7 A.
Modulo di uscita
1. Cablare le uscite in base alla tab. 11 (DO8_M8) o alla tab. 12 (DO8_M12).
2. Collegare gli ingressi/le uscite elettrici ai moduli I/O con connettori M8 o M12
(accessori).
3. Chiudere le prese dell'apparecchiatura non occupate con il tappo di protezione M8
o M12 (accessorio), per poter garantire il tipo di protezione IP65.
ATTENZIONE
Componenti alimentatori di corrente liberamente accessibili
Pericolo di scarica di corrente in caso di contatto!
O
Durante il collegamento delle parti periferiche (interfaccia I/O) rispettare
i requisiti della protezione da contatto secondo EN 50178, classificazione
VDE 0160.
4
31
I0…I7
Tabella 9: Occupazione degli ingressi in un modulo di ingresso a 8 ingressi,
DI8_M8, boccola M8x1
Pin Segnale Occupazione
1 SENSORE+ Alimentazione sensori +
3 SENSORE Potenziale di riferimento
4I0-I7 Segnale sensore
Corpo Giace sul potenziale di schermatura
Tabella 10: Occupazione degli ingressi in un modulo di ingresso ad 8 ingressi,
DI8_M12, boccola M12x1
Pin Segnale Occupazione
1SENSORE+
Alimentazione sensori da 24 V +
2 I1, I3, I5 o I7 Segnale sensore
3 SENSORE– Potenziale di riferimento GND
4 I0, I2, I4 o I6 Segnale sensore
5 nc Non occupato
Corpo Giace sul potenziale di schermatura
Montaggio
132 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
6.3.5 Collegamento dell’alimentazione di carico del modulo di uscita
Ogni modulo di uscita è dotato di un attacco M12 proprio per l’alimentazione di carico.
Una tensione di carico alimenta rispettivamente 4 uscite. Le tensioni U
Q1
e U
Q2
sono
separate galvanicamente l’una dall’altra.
Il cavo di collegamento per l’alimentazione di carico dei moduli di uscita deve
rispettare i seguenti requisiti:
W Presa del cavo: M12x1, a 4 poli, con codice A senza foro intermedio (protezione
contro l'inversione di polarità).
W Sezione cavo: per filo >
0,5 mm
2
W Lunghezza: max. 20 m
1. Impostare l'occupazione pin dei connettori corretta (ved. tab. 13), se si utilizzano
cavi autoconfezionati.
2. Collegare l’alimentazione di carico con il connettore M12.
4
31
O0…O7
Tabella 11: Occupazione delle uscite in un modulo di uscita a 8 uscite, DO8_M8,
boccola M8x1
Pin Segnale Occupazione
1 libero Non occupato
4Ox Segnale in uscita Ox
(tensione nominale 24 V)
3 GND Riferimento GND dell’attuatore
Corpo Giace sul potenziale di schermatura
2
3
4
1
5
Tabella 12: Occupazione delle uscite in un modulo di uscita a 8 uscite, DO8_M12,
boccola M12x1
Pin Segnale Occupazione
1 nc Non occupato
2 O1, O3, O5 o O7 Segnale in uscita
3 GND Potenziale di riferimento
4 O0, O2, O4 o O6 Segnale in uscita
5 nc Non occupato
Corpo Giace sul potenziale di schermatura
ATTENZIONE
Corrente cumulativa troppo alta
Ogni uscita è progettata per una corrente continua di max. 0,5 A. In caso di carichi
di corrente superiori a 0,5 A per uscita, il sistema può essere danneggiato.
O Prestare attenzione che il carico di corrente non superi i 0,5 A per uscita.
Montaggio
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 133
Italiano
6.3.6 Attacco FE
O Per disperdere disturbi CEM, predisporre una messa a terra funzionale,
collegando con un cavo a bassa impedenza l’attacco FE (2) alla piastra terminale
sinistra, dotata dei relativi raccordi.
Sezione cavo consigliata: 10 mm
2
O Per disperdere disturbi CEM con il blocco valvola HF04/HF04XF, predisporre una
messa a terra funzionale collegando l’attacco FE (1) al blocco valvola con un cavo
a bassa impedenza.
2
1
43
POW ER
X10
Tabella 13: Occupazione dell’alimentazione di carico del modulo di uscita a 8 uscite,
DO8, M12x1, con codice A
Pin X10 Occupazione
10V_U
Q2
Riferimento GND per la tensione di alimentazione 2
2 24V_U
Q1
Tensione di alimentazione 1 da 24 V per le uscite
da O0 a O3
30V_U
Q1
Riferimento GND per la tensione di alimentazione 1
4 24V_U
Q2
Tensione di alimentazione 2 da 24 V per le uscite
da O4 a O7
ATTENZIONE
In caso di ampliamenti del modulo (opzionale): messa a terra incompleta
In caso di ampliamenti del modulo la messa a terra del corpo in plastica
sull'attacco FE (2) non è sufficiente.
O
Se si utilizzano ampliamenti del modulo collegare
inoltre
l'attacco FE di ogni
ampliamento ad una messa a terra funzionale tramite un cavo a bassa
impedenza.
2
1
Messa in funzione e comando
134 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7 Messa in funzione e comando
7.1 Esecuzione delle preimpostazioni
Eseguire le seguenti preimpostazioni:
W Assegnazione dell’alimentazione valvole
7.1.1 Assegnazione dell’alimentazione valvole
Gli interruttori S4, S5 e S6 per l’assegnazione dell’alimentazione delle valvole si
trovano al di sotto del passacavo PG B (ved. 6). Ad ogni interruttore sono assegnate:
W 4 piastre di collegamento doppie per valvole bistabili (con bobine 12 e 14) o
W 8 piastre di collegamento doppie per valvole monostabili (con bobina 14).
Fig. 6: Interruttori S4, S5, S6 per l’assegnazione delle tensioni di alimentazione
delle valvole (U
Q1
, U
Q2
)
Tramite questi interruttori le valvole possono essere assegnate in gruppi alle tensioni
di alimentazione U
Q1
e U
Q2
.
Tutte le valvole al momento della consegna sono assegnate alla tensione U
Q1
.
Come assegnare l’alimentazione valvole:
1. Aprire il coperchio a vite inferiore B (ved. fig. 6 a pagina 134).
2. Servendosi degli interruttori S4, S5 e S6, assegnare ad ogni gruppo valvola una
delle tensioni di alimentazione U
Q1
o U
Q2
(ved. fig. 6 e tab. 14 a pagina 134).
B
A
Tabella 14: Assegnazione degli interruttori S4, S5 e S6
Selettore Byte
Piastre di collegamento
doppie per valvole bistabili
(bobine 12, 14)
Piastre di collegamento
doppie per valvole
monostabili (bobina 14)
S4 0 1 – 4 1 – 8
S5 1 5 – 8 9 – 16
S6 2, 3 09 – 16 17 – 32
ATTENZIONE
Interruttori sotto tensione
Gli interruttori possono essere danneggiati se vengono adoperati in presenza
di tensione.
O
Azionare gli interruttori solo in assenza di tensione!
S6
S5
S4
U
Q1
U
Q2
Messa in funzione e comando
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 135
Italiano
Di seguito sono riportati degli esempi per l’assegnazione degli interruttori S4, S5 e S6
e dell’alimentazione delle valvole montate nella tab. 15 a pagina 136 (esempio da 1
a 3) e nella tab. 16 a pagina 137 (esempio da 4 a 6). Le combinazioni riportate come
esempio sono le seguenti:
Esempi
1)
1)
Questi esempi sono validi solo se non è presente nessun ampliamento del modulo.
In base alle esigenze è anche possibile scegliere altre combinazioni.
Piastre di collegamento
doppie utilizzate
2)
3)
2)
Dal punto di vista del collegamento elettrico devono essere montate prima le piastre
di collegamento doppie per valvole bistabili e poi quelle per valvole monostabili.
3)
Il numero massimo di bobine per tutte le piastre di collegamento ammonta a 32.
Equipaggiamento valvole
Esempio 1 Piastre di collegamento doppie
per valvole bistabili
Valvole bistabili
Esempio 2 Piastre di collegamento doppie
per valvole bistabili
Valvole bistabili
Esempio 3 Piastre di collegamento doppie
per valvole bistabili
Valvole monostabili
e bistabili
Esempio 4 Piastre di collegamento doppie
per valvole monostabili
Valvole bistabili
Esempio 5 Piastre di collegamento doppie
per valvole bistabili
Valvole bistabili
combinate con
Piastre di collegamento doppie
per valvole monostabili
Valvole bistabili
Esempio 6 Piastre di collegamento doppie
per valvole bistabili
Valvole monostabili
e bistabili
combinate con
Piastre di collegamento doppie
per valvole monostabili
Valvole bistabili
Messa in funzione e comando
136 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Tabella 15: Esempi
1)
per l’assegnazione degli interruttori e per
l’alimentazione valvole
Esempio 1 Esempio 2 Esempio 3
Interruttore
Byte
Indirizzo
Piastra di collegamento doppia per valvole bistabili
Posto
valvola
1)
1)
I campi bianchi contraddistinguono posti per valvole bistabili.
I campi con sfondo grigio contraddistinguono posti per valvole monostabili.
LED
bobina
Posto
valvolva
2)
LED
bobina
Posto
valvolva
2)
LED
bobina
S4 0 A0.0 1 14
114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14
214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14
314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14
414414
A0.7 12 12
S5 1 A1.0 5 14
514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S6 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
S6 3 A3.0 13 14
13 14 914
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 10 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 11 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 12 14
A3.7 12
Messa in funzione e comando
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 137
Italiano
Tabella 16: Esempi
1)
per l’assegnazione degli interruttori e per
l’alimentazione valvole
Esempio 4 Esempio 5 Esempio 6
Interruttore
Byte
Indirizzo
Piastra di
collegamento
doppia per valvole
monostabili
Piastra di collegamento doppia
per valvole bistabili e monostabili
Posto
valvola
1)
1)
I campi bianchi contraddistinguono posti per valvole bistabili.
I campi con sfondo grigio contraddistinguono posti per valvole monostabili.
LED
bobina
Posto
valvolva
2)
LED
bobina
Posto
valvolva
2)
LED
bobina
S4 0 A0.0
114 1 14 1 14
A0.1
214 12 12
A0.2
314 2 14 214
A0.3
414 12
A0.4
514 3 14 314
A0.5
614 12
A0.6
714 4 14 4 14
A0.7
814 12 12
S5 1 A1.0
914 514514
A1.1
10 14 614 12
A1.2
11 14 714614
A1.3
12 14 814 12
A1.4
13 14 914714
A1.5
14 14 10 14 814
A1.6
15 14 11 14 914
A1.7
16 14 12 14 10 14
S6 2 A2.0
17 14 13 14 11 14
A2.1
18 14 14 14 12 14
A2.2
19 14 15 14 13 14
A2.3
20 14 16 14 14 14
A2.4
21 14 17 14 15 14
A2.5
22 14 18 14 16 14
A2.6
23 14 19 14 17 14
A2.7
24 14 20 14 18 14
S6 3 A3.0
25 14 21 14 19 14
A3.1
26 14 22 14 20 14
A3.2
27 14 23 14 21 14
A3.3
28 14 24 14 22 14
A3.4
29 14 25 14 23 14
A3.5
30 14 26 14 24 14
A3.6
31 14 27 14 25 14
A3.7
32 14 28 14 26 14
Messa in funzione e comando
138 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.2 Configurazione dell'accoppiatore bus
La presente descrizione si riferisce al software BOOTP/DHCP Versione Server 2.3.2.0
di Rockwell Automation Inc. Il software dispone anche di una documentazione online
che deve essere considerata durante l’utilizzo.
I passi per l’esecuzione della configurazione descritti in questo paragrafo sono
sovraordinati alle impostazioni per accoppiatore bus già descritte (ved. “Esecuzione
delle preimpostazioni” a pagina 134) e fanno parte della configurazione del master bus
dell’intero sistema.
I lavori descritti devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato
in materia elettronica e nel rispetto della documentazione dell’installatore
riguardo alla configurazione del bus master e delle norme tecniche, direttive
e normative di sicurezza vigenti.
Prima di eseguire la configurazione intraprendere e portare a termine i seguenti
lavori sull'accoppiatore bus:
W Montaggio dell'accoppiatore bus e del portavalvole (ved. “Montaggio” a
pagina 127).
W Collegamento dell'accoppiatore bus (ved. “Collegamento elettrico
dell'accoppiatore bus” a pagina 128).
W Preimpostazioni (ved. “Esecuzione delle preimpostazioni” a pagina 134).
La configurazione può essere eseguita anche con un altro software di
configurazione se vengono rispettati i parametri e le impostazioni descritte.
7.2.1 Configurazione del sistema bus
EtherNet/IP™ sta per "Ethernet Industrial Protocol". Si tratta di un sistema bus aperto
basato sullo standard IEEE 802.3 che supporta l'ampia gamma dei protocolli TCP/IP.
Per questi motivi è soggetto a norme e restrizioni durante l'assegnazione di indirizzi IP
(RFC: 791 INTERNET PROTOCOL; DARPA INTERNET PROGRAM PROTOCOL
SPECIFICATION Settembre 1981). Per risolvere i problemi di un indirizzo IP statico di
fabbrica, l'unità bus viene impostata in modo standard sull'assegnazione di indirizzi
tramite il protocollo DHCP.
È possibile pertanto assegnare un indirizzo IP statico o dinamico mediante gli
strumenti adeguati.
Prima di avviare la configurazione del sistema bus, consultare il vostro amministratore
di rete. Richiedere i valori per Subnet Mask, Gateway, Primary DNS, Secondary DNS
e Domain Name.
Per configurare il sistema bus:
1. Avviare il programma Server BOOTP/DHCP.
In caso di primo avvio configurare le impostazioni di rete (passi da 2 a 4).
2.
Cliccare nella barra del menu su "Tools" > "Network Settings".
3. Inserire i valori per "Subnet Mask", "Gateway", "Primary DNS", "Secondary DNS"
e "Domain Name".
4. Cliccare su "OK".
Messa in funzione e comando
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 139
Italiano
Fig. 7: Finestra di dialogo Server BOOTP/DHCP, impostazioni di rete
L'accoppiatore bus invia una richiesta DHCP con il suo indirizzo hardware
personale (indirizzo MAC). Nella finestra "Request History" compare una riga.
Esempio: “13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40”
5. Cliccare con il tasto destro del mouse su questa riga.
6. Cliccare su "Add to Relation List".
Compare la finestra "New Entry".
7. Inserire l'indirizzo IP e confermare con "OK".
Fig. 8: Finestra di dialogo server BOOTP/DHCP, New Entry
L'indirizzo IP viene inserito nella Relation List e trasmesso al modulo
corrispondente alla prossima richiesta. Nella finestra "Request History" compare
una riga. Esempio: “14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10”
Messa in funzione e comando
140 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Fig. 9: Finestra di dialogo server BOOTP/DHCP, Relation List
7.2.2 Salvataggio dell'elenco indirizzi
Per non dover assegnare manualmente l'indirizzo IP ai singoli partecipanti
ad ogni avvio del programma, potete salvare l'elenco con "File" > "Save as".
Al prossimo avvio del programma potrete caricare l'elenco con "File" > "Open".
7.2.3 Modifica dell'indirizzo IP
L'indirizzo IP assegnato può essere modificato in qualsiasi momento:
1. Cliccare con il tasto destro del mouse nella Relation List sul modulo.
2. Cliccare su "Properties".
3. Inserire un nuovo indirizzo IP e cliccare su "OK".
Al prossimo reset il nuovo indirizzo IP verrà inserito.
Fig. 10: Finestra di dialogo server BOOTP/DHCP, Properties
Messa in funzione e comando
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 141
Italiano
7.2.4 Indirizzo IP dinamico o statico
Cliccando sull'interruttore "Disable BOOTP/DHCP" potete assegnare al modulo
l'indirizzo IP attuale come indirizzo statico. Per questo apparecchio non sarà
necessario il server BOOTP/DHCP al prossimo avvio del sistema. Cliccando
sull'interruttore "Enable DHCP" potete riattivare l'assegnazione automatica degli
indirizzi, con il modulo inserito nella Relation List e selezionato con il tasto destro
del mouse.
7.3 EIP
7.3.1 Configurazione del modulo bus di campo
Per poter azionare il modulo di un comando è prima di tutto necessario configurarlo.
Di seguito viene spiegata come esempio la configurazione di un Logix5000.
1. Avviare il programma RSLogix5000 e il progetto attuale.
Come stato di collegamento deve essere selezionato “Offline” nel modulo.
2. Nella struttura ad albero aprire la directory “I/O Configuration” e fare clic con
il tasto destro del mouse sul ramo “Ethernet”.
3. Selezionare “New Module”.
4. Fare clic su “ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module” e confermare
con “OK”.
Fig. 11: Finestra di dialogo Select Module
Messa in funzione e comando
142 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5. Inserire nei campi della scheda “General” i rispettivi valori:
Fig. 12: Finestra di dialogo Module Properties: EtherNet_IP
6. Fare clic sulla scheda “Connection”.
7. Inserire nel campo “Requested Packet Interval (RPI)” un valore di 10 ms
e confermare con “OK”.
L'apparecchio configurato compare sotto il ramo “Ethernet” della struttura
ad albero.
È possibile controllare la configurazione selezionando lo stato di collegamento
“Go Online”. Eventuali errori di configurazione vengono visualizzati con un punto
esclamativo giallo nella struttura ad albero.
Parametro Valore
Nome: In base al progetto
Comm Format: “Data - SINT”
IP Address: In base al progetto
Input:
Assembly Instance: 102
Size: 11 (8 bit)
Output:
Assembly Instance: 100
Size: 10 (8 bit)
Configuration:
Assembly Instance: 1
Size: 0 (8 bit)
Messa in funzione e comando
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 143
Italiano
7.3.2 Configurazione degli ingressi e delle uscite
Gli ingressi e le uscite possono essere configurati come mostrato nell'esempio
seguente.
1. Nel programma RSLogix5000 cliccare due volte nella struttura ad albero sotto
“Controller Logix5561” sul ramo “Controller Tags”.
Nell'area destra della finestra appaiono diversi gruppi di menu. Il gruppo di
menu con il nome evidenziato nella configurazione (nell'esempio “BDesign”)
rappresenta l'unità valvole EthernetIP, design B.
2. Aprire il gruppo di menu “BDesign:O” facendo clic sul segno “+”.
3. Aprire il gruppo di menu “BDesign:O Data” facendo clic sul segno “+”.
Viene visualizzata la seguente finestra:
Fig. 13: Area finestra Controller Tags
Non appena i byte elencati (ad es. “BDesign:O.Data[0]”) vengono espansi facendo clic
sul segno “+”, vengono mostrati i rispettivi bit.
I dati di ingresso e di diagnosi possono essere visualizzati, espandendo il gruppo di
menu “BDesign:I”.
Esempio:
BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics)
Bit Function
0 none <value = 0>
1 none <value = 0>
2Supply voltage for outputs 1-8
3 Supply voltage for outputs 9-16
4 Supply voltage for outputs 17-32
5 Electrical supply voltage for external modules
6 none <value = 0>
7 none <value = 0>
Messa in funzione e comando
144 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.4 Test e diagnosi dei moduli
7.4.1 Lettura dell’indicatore di diagnosi sull'accoppiatore bus
I LED sulla piastra frontale dell'accoppiatore bus riproducono le segnalazioni
riportate nella tab. 17.
O Prima della messa in funzione e durante il funzionamento, controllare ad
intervalli regolari le funzioni dell'accoppiatore bus, leggendo le segnalazioni
diagnostiche.
7.4.2 Controllo dei sensori del modulo di ingresso
Il modulo di ingresso dispone a scopo di controllo di un LED per ogni ingresso, che
lampeggia se il livello del segnale è alto.
O Prima della messa in funzione controllare il funzionamento e l’efficacia dei
sensori servendosi dei LED.
Fig. 14: Indicatori LED sul modulo di ingresso M8 (a sinistra) e M12 (a destra)
LED Segnale Descrizione
Supply
(U
Q1
/U
Q2
)
Verde Alimentazione logica disponibile
Alimentazione valvola U
Q1
/U
Q2
OK
Rosso Sovraccarico alimentazione trasduttore o valvola
(diagnosi collettiva)
sottotensione (U
Q1
/U
Q2
< 18,5 V)
U
L
Verde Tensione logica disponibile
Spento Nessuna tensione logica (U
L
<16V)
Diagnosi Verde Nessuna segnalazione diagnostica
Rosso Segnalazione diagnostica presente
COMM Senza funzione
Connected Verde "Unconnected!" o "Class1/3 Connection" eseguita con
Class 1/3 Connection: PLC con RUN-Mode
Rosso con Class1/3 Connection: PLC su STOP
Link Link fisico Ethernet instaurato
LED Colore Significato
Ingresso Giallo Livello segnale alto
Messa in funzione e comando
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 145
Italiano
7.4.3 Controllo degli attuatori del modulo di uscita
O Prima della messa in funzione controllare la funzionalità e l’efficacia degli
attuatori servendosi degli indicatori LED del modulo di uscita.
Fig. 15: Indicatori LED sul modulo di uscita M8 (a sinistra) e M12 (a destra)
Tabella 17: Significato degli indicatori LED sul modulo di uscita
LED Colore Significato
U
Q1
Verde Alimentazione di carico U
Q1
disponibile
Rosso Diagnosi: sovraccarico/cortocircuito all’uscita
pilotata O0, O1, O2 o O3
Spento Alimentazione di carico U
Q1 non disponibile
(p. es. arresto di emergenza)
U
Q2
Verde Alimentazione di carico U
Q2
disponibile
Rosso Diagnosi: sovraccarico/cortocircuito all’uscita
pilotata O4, O5, O6 o O7
Spento Alimentazione di carico U
Q2
non disponibile
(p. es. arresto di emergenza)
O0 - O7 Spento Uscita corrispondente livello BASSO
Giallo Uscita corrispondente livello ALTO
O
O
O
O
O
O
O
O
OO
Messa in funzione e comando
146 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.5 Messa in funzione dell'accoppiatore bus
Prima di mettere in funzione il sistema, intraprendere e portare a termine
i seguenti lavori:
W Montaggio del portavalvole e dell'accoppiatore bus
(vedi “Montaggio sistema di valvole con accoppiatore bus” a pagina 127).
W Collegamento dell'accoppiatore bus (ved. “Collegamento elettrico
dell'accoppiatore bus” a pagina 128).
W Preimpostazioni e configurazione (ved. “Esecuzione delle preimpostazioni”
a pagina 134 e “Configurazione dell'accoppiatore bus” a pagina 138).
W Configurazione del bus master tale da poter pilotare correttamente le valvole
e i moduli di ingresso.
W Test di diagnosi dei moduli di ingresso/di uscita
(ved. “Test e diagnosi dei moduli” a pagina 144)
La messa in funzione ed il comando devono essere eseguiti solo da personale
specializzato in materia elettrica e pneumatica o da una persona istruita sotto
la guida e la sorveglianza di personale qualificato (ved. “Qualifica del personale”
a pagina 121).
1. Collegare la tensione di esercizio.
2. Controllare gli indicatori LED di tutti i moduli.
3. Collegare l’alimentazione pneumatica.
ATTENZIONE
Movimenti incontrollati degli attuatori all’azionamento degli elementi pneumatici
Se il sistema si trova in uno stato indefinito e gli azionamenti manuali non si
trovano in posizione “0”, sussiste pericolo di ferimento.
O
Prima di azionare il sistema portarlo in uno stato definito!
O Posizionare tutti gli azionamenti manuali in posizione “0”.
O Assicurarsi che nessuno si trovi nella zona di pericolo al momento del
collegamento della pressione.
O Rispettare le indicazioni e le avvertenze di sicurezza corrispondenti riportate
nelle istruzioni per l’uso del sistema valvole.
Smontaggio e sostituzione
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 147
Italiano
8 Smontaggio e sostituzione
In base alla necessità l'accoppiatore bus può essere sostituito o ampliato tramite
ulteriori moduli di ingresso/di uscita e ampliamenti del modulo.
La garanzia di AVENTICS è valida esclusivamente per la configurazione
consegnata e per gli ampliamenti che sono stati tenuti in considerazione
durante la configurazione. Se viene eseguita una trasformazione che va
al di là di questi ampliamenti la garanzia decade.
8.1 Sostituire l’accoppiatore bus
Prestare attenzione alla fig. 16 a pagina 148.
1.
Staccare i raccordi elettrici dell'accoppiatore bus (
4
).
2. Svitare la piastra terminale (2) e, se presenti, tutti i moduli di ingresso/di uscita
a sinistra dell'accoppiatore bus (rispettivamente 2 viti brugola DIN 912 – M4 (1),
apertura chiave 3) ed estrarli dai tiranti (5).
3. Estrarre l'accoppiatore bus (4) dai tiranti (5).
4. Spingere il nuovo accoppiatore bus (4) sui tiranti (5).
5. Assicurarsi che
–i tiranti (5) siano avvitati completamente e che
–le guarnizioni (3) siano posizionate correttamente.
6. Spingere prima i moduli di ingresso/di uscita, se presenti, nuovamente sui tiranti
(5) nella sequenza originaria e poi la piastra terminale (2) sinistra ed avvitarli
(rispettivamente 2 viti brugola DIN 912 – M4 (1), apertura chiave 3).
Coppia di serraggio da 2,5 a 3,0 Nm.
7. Eseguire le preimpostazioni sul nuovo accoppiatore bus (4)
(ved. “Esecuzione delle preimpostazioni” a pagina 134).
8. Ristabilire i collegamenti.
9. Controllare la configurazione ed eventualmente adattarla
(ved. “Configurazione dell'accoppiatore bus” a pagina 138).
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e formazione improvvisa di
pressione.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica del sistema, prima di sostituire
i moduli.
Smontaggio e sostituzione
148 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Fig. 16: Sostituzione dell'accoppiatore bus, esempio
8.2 Montaggio del(i) modulo(i) di ingresso/di uscita
Il sistema valvole può essere ampliato con moduli di ingresso e di uscita. Prestare
attenzione alla fig. 17 a pagina 149.
In un sistema di valvole possono essere montati in tutto al massimo 6 moduli
(moduli di ingresso o di uscita). Rispettare il carico di corrente consentito!
1.
Svitare la piastra terminale sinistra (
2
) dell'accoppiatore bus (
7
) o dell’ultimo
modulo di ingresso
(
5
)/di uscita (
4
) del sistema di valvole (2 viti brugola DIN 912 –
M4 (
1
), apertura chiave 3) ed estrarre la piastra dai tiranti (
6
).
2. Avvitare i tiranti (6) per i moduli di ingresso (5)/di uscita (4) sui tiranti già presenti
(6) (rispettivamente 2 per ogni modulo di ingresso (5)/di uscita(4)).
Assicurarsi che i tiranti (6) siano completamente avvitati!
1 Viti brugola 4 Accoppiatore bus
2 Piastra terminale sinistra 5 Tirante
3 Guarnizione 6 Piastra terminale sinistra con attacchi
4
1
2
3
3
6
5
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e formazione improvvisa di
pressione.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica del sistema, prima di sostituire
i moduli.
Smontaggio e sostituzione
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 149
Italiano
3. Spingere l’(ulteriore) modulo di ingresso (5)/di uscita (4) sui tiranti (6).
Assicurarsi che le guarnizioni (3) ed i contatti siano inseriti correttamente!
4. Dopo l’ultimo modulo di ingresso (5) o di uscita (4), riavvitare la piastra terminale
sinistra (2) (2 viti brugola DIN 912 M4 (1), apertura chiave 3). Coppia di serraggio
da 2,5 a 3 Nm.
5. Stabilire i collegamenti (ved. “Collegamento dell’alimentazione logica e di carico
dell'accoppiatore bus” a pagina 129).
6. Adattare la configurazione (ved. “Configurazione dell'accoppiatore bus”
a pagina 138).
Fig. 17: Montaggio dei moduli di ingresso/di uscita, esempio
ATTENZIONE
Ingressi/uscite aperti
Pericolo di scarica di corrente in caso di contatto, cortocircuito e danno al sistema.
O
Per rispettare il tipo di protezione IP65 chiudere sempre gli ingressi/le uscite
non utilizzate con tappi di chiusura (ved. “Parti di ricambio e accessori”
a pagina 151).
1 Viti brugola 5 Modulo di ingresso
2 Piastra terminale sinistra 6 Tirante
3 Guarnizione 7 Accoppiatore bus
4 Modulo di uscita
6
6
2
3
3
3
4
5
1
7
Cura e manutenzione
150 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
9 Cura e manutenzione
9.1 Cura dei moduli
O Pulire l’apparecchio regolarmente con un panno leggermente umido. Utilizzare
solo acqua o un detergente delicato.
9.2 Manutenzione dei moduli
L'accoppiatore bus e i moduli I/O del sistema di valvole non hanno bisogno di
manutenzione.
O Rispettare gli intervalli di manutenzione e le indicazioni riguardanti l’intero
impianto.
10 Dati tecnici
10.1 Dati caratteristici
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di lesioni a causa di scossa elettrica e di improvvisa caduta della
pressione.
O Prima di eseguire lavori di cura e manutenzione, togliere l’alimentazione
elettrica e pneumatica del sistema.
ATTENZIONE
Danno alla superficie del corpo dovuto a solventi e detergenti aggressivi!
Le superfici e le guarnizioni possono essere danneggiate da solventi e detergenti
aggressivi.
O Non usare mai solventi o detergenti aggressivi!
Generalità
Tipo di protezione secondo
EN 60 529/IEC 529
IP65 in condizioni di montaggio
completo
Temperatura ambiente ϑ
U
da 0 °C a +50 °C senza condensa
Compatibilità elettromagnetica
Emissione di disturbo EN 61000-6-4
Resistenza al disturbo EN 61000-6-2
Parti di ricambio e accessori
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 151
Italiano
10.2 Accoppiatore bus
10.3 Moduli di ingresso a 8 ingressi, RMV04-8DI_M8
e RMV04-8DI_M12
10.4 Moduli di uscita a 8 uscite, RMV04-8DO_M8
e RMV04-8DO_M12
11 Parti di ricambio e accessori
Specifiche elettriche
Tensione d'esercizio logica U
L
24 V DC (+20 %/–15 %)
Tensione di esercizio carico
U
Q1
, U
Q2
24 V DC (±10 %),
Tensione minima di protezione (SELV/PELV)
secondo EC 364-4-41, ondulazione residua 0,5%
Specifiche elettriche
Ingressi DIN EN 61131-2 8 ingressi digitali, tipo 3,
interruttore di prossimità a due fili collegabile
con una corrente a riposo di max. 2,5 mA
Corrente cumulativa dell’alimentazione sensori di 24 V per tutti i moduli di ingresso
limitata a 0,7 A
Ritardo ingresso 0 – 1 3 ms
Ritardo ingresso 1 – 0 3 ms
Specifiche elettriche
Uscite DIN EN 61131-2 8 uscite digitali
Tensione in uscita Valore nominale 24 V
Caduta di tensione con segnale H (alto) 1,5 V
Corrente in uscita Valore nominale 0,5 A
Per ragioni termiche le uscite non devono essere
caricate a lungo con corrente nominale
Dispositivo di protezione dal
sovraccarico
Spegnimento con valori tra 0,6 e 1,2 A
Riavvio automatico in caso di carico ridotto
Lunghezza cavo per attacco
M8 e M12
Max. 30 m
Alimentazione elettrica
U
Q1
e U
Q2
Valore nominale 24 V
(+20 %/-15 %)
Codice d’ordine
Accoppiatore bus con protocollo bus di campo EtherNet/IP
1)
1)
Fornitura incl. 2 tiranti, guarnizione e manuale
R412012755
Accessori
Tappo di protezione M12x1 R419800769
Piastra terminale per accoppiatore bus
2)
2)
Fornitura incl. 2 viti di fissaggio e 1 guarnizione
R412003490
Smaltimento
152 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
11.1 Modulo di ingresso/di uscita 8 ingressi/uscite,
8DI/8DO
11.2 Connettore Power per accoppiatore bus
e modulo di uscita
12 Smaltimento
Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese.
Sigla d’ord. Codice d'ordine
Modulo di ingresso a 8 ingressi
(8 x M8)
1)
1)
Fornitura incl. 2 tiranti e 1 guarnizione
8DI_M8 R412003489
Modulo di ingresso a 8 ingressi
(4 x M12)
1)
8DI_M12 R412008040
Modulo di uscita a 8 uscite (8 x M8)
1)
8DO_M8 R412005968
Modulo di uscita a 8 uscite (4 x M12)
1)
8DO_M12 R412005968
Accessori
Connettore ad innesto diritto con coperchio
a vite autobloccante, M8x1, a 3 poli
Lunghezza cavo
2 m
894 620 360 2
Lunghezza cavo
5 m
894 620 361 2
Lunghezza cavo
10 m
894 620 362 2
Tappo di protezione M8x1 per ingressi (LE = 25 pezzi)
R412003493
Cappellotto di protezione M12x1 per ingressi (LE = 25 pezzi) 182 331 200 1
Distributore ad Y M12 con coperchio a vite autobloccante M12,
a 5 poli, 2 x presa M12, 1 x connettore M12
894 100 239 2
Codice
d'ordine
Connettore a spina per alimentazione
di tensione, presa M12x1, a 4 poli per
Ø cavo 4-8 mm, con codice A
180
o
(X10, POWER) 894 105 432 4
90
o
(X10, POWER) 894 105 442 4
Connettore ad innesto per moduli
di ingresso/di uscita
Connettore M12x1,
diritto
1 834 484 222
Connettore M12x1,
a gomito
1 834 484 223
Connettore Duo
M12x1 per Ø cavo da
3mm o 5mm
1 834 484 246
Indice analitico
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 153
Italiano
13 Indice analitico
W A
Abbreviazioni 6
Accoppiatore bus
Dati tecnici 37
Ricambi, Accessori 37
Alimentazione di tensione
Cavo di collegamento 18
Assegnazione dell’aliment-
azione valvole 20
Avvertenze di sicurezza
Durante il montaggio 8
Durante la messa in
funzione e il
funzionamento 8
W C
Collegamento elettrico
Accoppiatore bus 15
schermatura 15
Componenti
Accoppiatore bus 10
Moduli Input 11
Moduli Output 12
Configurazione
Accoppiatore bus 24
Configurazione del sistema
bus 24
Connessione elettrica
FE 19
Logica e alimentazione di
carico 15
Moduli Input/Output 17
Connettori
X10 (POWER) 15
W D
Dati caratteristici 36
Dicitura
Accoppiatore bus 13
Moduli Input/Output 13
W I
Indicazioni di sicurezza
generali 7
pulizia 8
W M
Messa in funzione
messa in funzione 32
preimpostazioni 20
Test/diagnosi 30
visualizzazione
diagnosi 30
Moduli Input/Output
Descrizione 11
Montaggio 34
Parti di ricambio,
accessori 38
Modulo Input, dati
tecnici 37
Modulo Output, dati
tecnici 37
Montaggio
Collegamenti elettrici 14
Collegamento dei moduli
I/O a 8 ingressi/uscite 17
collegamento FE 19
Possibilità di
montaggio 13
Indice analitico
154 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W N
Norme 5, 8
W P
Preimpostazioni
Assegnazione
alimentazione valvole 20
W Q
Qualificazione, personale 7
W S
Segnalazione diagnostica,
Accoppiatore bus 30
Smaltimento 38
Sostituire l’accoppiatore
bus 33
W T
Test e diagnosi
Accoppiatore bus 30
W U
Utilizzo
A norma 7
Non a norma 7
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 155
Español
Índice
1 Acerca de esta documentación ........................................ 5
1.1 Documentación necesaria y complementaria.......................5
1.2 Presentación de la información.................................................5
1.2.1 Indicaciones de seguridad ......................................................... 5
1.2.2 Símbolos ......................................................................................... 6
1.3 Abreviaturas utilizadas.................................................................6
2 Indicaciones de seguridad ................................................ 6
2.1 Acerca de este capítulo ................................................................6
2.2 Utilización conforme a las especificaciones..........................7
2.3 Utilización no conforme a las especificaciones ....................7
2.4 Cualificación del personal............................................................7
2.5 Indicaciones de seguridad generales.......................................7
3 Ámbitos de uso .................................................................. 8
4 Volumen de suministro ..................................................... 8
5 Descripción del aparato .................................................... 9
5.1 Vista general de los aparatos del sistema de válvulas y los
módulos.............................................................................................9
5.2 Componentes del aparato..........................................................10
5.2.1 Acoplador de bus ........................................................................ 10
5.2.2 Módulos de entrada/salida ...................................................... 11
5.2.3 Módulos de entrada ................................................................... 11
5.2.4 Módulos de salida ...................................................................... 12
6 Montaje ............................................................................. 13
6.1 Montaje del sistema de válvulas con acoplador
de bus...............................................................................................13
6.2 Rotulación de los módulos ........................................................13
6.3 Conexión eléctrica del acoplador de bus...............................14
6.3.1 Indicaciones generales para la conexión del acoplador de
bus .................................................................................................. 14
6.3.2 Conexión del acoplador de bus .............................................. 15
6.3.3 Conexión de la alimentación de lógica y de carga del
acoplador de bus ........................................................................ 15
6.3.4 Conectar los módulos de entrada/salida óctuples .......... 17
6.3.5 Conectar la alimentación de carga del módulo de salida ....
18
6.3.6 Conexión FE .................................................................................. 19
156 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7 Puesta en servicio y manejo .......................................... 20
7.1 Realización de ajustes previos.................................................20
7.1.1 Asignación de la alimentación de válvulas ......................... 20
7.2 Configuración del acoplador de bus.......................................24
7.2.1 Configuración del sistema de bus ......................................... 24
7.2.2 Guardar la lista de direcciones .............................................. 26
7.2.3 Modificar la dirección IP ........................................................... 26
7.2.4 Dirección IP dinámica o estática ............................................ 27
7.3 EIP .....................................................................................................27
7.3.1 Configuración del módulo de bus de campo ...................... 27
7.3.2 Configuración de entradas y salidas .................................... 29
7.4 Ensayo y diagnóstico en los módulos ....................................30
7.4.1 Lectura de los indicadores de diagnóstico del acoplador de
bus .................................................................................................. 30
7.4.2 Comprobación de los sensores en el módulo de entrada ...
30
7.4.3 Comprobación del nombramiento de actuadores en el
módulo de salida ........................................................................ 31
7.5 Puesta en servicio del acoplador de bus...............................32
8 Desmontaje y sustitución ............................................... 33
8.1 Sustituir el acoplador de bus....................................................33
8.2 Montaje de módulo(s) de entrada/salida ..............................34
9 Cuidado y mantenimiento ............................................... 36
9.1 Cuidado de los módulos .............................................................36
9.2 Mantenimiento de los módulos................................................36
10 Datos técnicos .................................................................. 36
10.1 Características ..............................................................................36
10.2 Acoplador de bus..........................................................................37
10.3 Módulos de entrada óctuples, RMV04-8DI_M8
y RMV04-8DI_M12........................................................................37
10.4 Módulos de salida óctuples, RMV04-8DO_M8
y RMV04-8DO_M12 ......................................................................37
11 Piezas de repuesto y accesorios ................................... 37
11.1 Módulo de entrada/salida óctuple, 8DI/8DO........................38
11.2 Enchufe Power para acoplador de bus y módulo
de salida..........................................................................................38
12 Eliminación de residuos ................................................. 38
13 Índice temático ................................................................ 39
Acerca de esta documentación
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 157
Español
1 Acerca de esta documentación
Estas instrucciones contienen información importante para montar, utilizar,
mantener y eliminar averías sencillas del Acoplador de bus de un modo seguro
y apropiado.
O Lea esta documentación por completo, sobre todo el capítulo 2 “Indicaciones de
seguridad” en la página 158, antes de empezar a trabajar con el Acoplador de bus.
1.1 Documentación necesaria y complementaria
O No ponga el producto en funcionamiento mientras no disponga de la siguiente
documentación y haya entendido su contenido.
Puede consultar otros datos sobre los componentes en el catálogo online de
AVENTICS en www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1.2 Presentación de la información
Para poder trabajar con su producto de forma rápida y segura gracias a esta
documentación, en ella se emplean de forma coherente las indicaciones de
seguridad, símbolos, términos y abreviaturas. Para facilitar su comprensión,
estos se explican en las secciones siguientes.
1.2.1 Indicaciones de seguridad
En esta documentación se emplean instrucciones de seguridad antes de una
secuencia de acciones en la que existe riesgo de daños materiales y personales.
Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Las indicaciones de seguridad tienen la estructura siguiente:
W Símbolo de advertencia: alerta sobre el peligro
W Palabra de advertencia: indica la gravedad del peligro
W Clase y fuente de peligro: determina el tipo y la fuente de peligro.
W Consecuencias: describe las consecuencias si no se sigue la indicación
W Protección: indica cómo evitar el peligro.
Tabla 1: Documentación necesaria y complementaria
Título N.º de documento
Tipo de
documento
Documentación del sistema de válvulas
HF04 D-SUB
R412015493 Instrucciones
Documentación del sistema de válvulas
HF03-LG
R412008233 Instrucciones
Documentación del sistema de válvulas
CD01/02-PI
R412012449 Instrucciones
Documentación de la ampliación de
módulo diseño B Standalone
R412008961 Instrucciones
Documentación de la instalación
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se sigue la indicación
O Medidas de protección ante peligros
Indicaciones de seguridad
158 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
1.2.2 Símbolos
Los símbolos siguientes identifican indicaciones que no son relevantes para la
seguridad, pero que ayudan a comprender mejor la documentación.
1.3 Abreviaturas utilizadas
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Acerca de este capítulo
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si no
se tienen en cuenta este capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas en la
documentación.
O Lea esta documentación con detenimiento y por completo antes de trabajar con
el producto.
O Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder
fácilmente todos los usuarios.
O Entregue el producto a terceros siempre junto con la documentación necesaria.
Tabla 2: Clases de peligros según ANSI Z535.6-2006
Símbolo de advertencia,
palabra de advertencia
Significado
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que
puede existir riesgo de lesiones de carácter
leve o leve-medio.
ATENCIÓN
Daños materiales: el entorno o el producto
pueden sufrir daños.
Tabla 3: Significado de los símbolos
Símbolo Significado
Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede utilizar
el producto de forma óptima.
O Instrucción única, independiente
1.
2.
3.
Sucesión numerada de actuaciones:
Las cifras indican la secuencia de ejecución.
Tabla 4: Abreviaturas utilizadas
Abreviatura Significado
VS Sistema de válvulas
EIP EtherNet/IP™
EDS Archivos de datos del aparato
Indicaciones de seguridad
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 159
Español
2.2 Utilización conforme a las especificaciones
O Haga uso del Acoplador de bus únicamente en el ámbito industrial.
O Respete los límites de potencia mencionados en los datos técnicos.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído
y entendido esta documentación y, en especial, el capítulo “Indicaciones de seguridad”.
2.3 Utilización no conforme a las especificaciones
Cualquier otro uso distinto del descrito en la utilización conforme a las
especificaciones se considera un uso no conforme y, por lo tanto, no está autorizado.
Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la seguridad productos
inadecuados, pueden producirse estados de servicio no previstos que podrían derivar
en daños personales o materiales. Por tanto, utilice un producto en una aplicación
relevante para la seguridad solo si dicha utilización viene especificada y autorizada
de forma expresa en la documentación del producto. AVENTICS GmbH no asume
responsabilidad alguna por daños debidos a una utilización no conforme a las
especificaciones. Los riesgos derivados de una utilización no conforme a las
especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario.
Bajo utilización no conforme a las especificaciones se entienden también aquellos
casos en los que el Acoplador de bus
W
se utiliza fuera de los campos de aplicación que se nombran en estas instrucciones,
W se utiliza en condiciones de funcionamiento que difieren de las que se describen
en estas instrucciones.
2.4 Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de
conocimientos básicos de electrónica y neumática, así como de la terminología
correspondiente. Para garantizar un uso seguro, solamente personal cualificado
o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar
estas actividades.
Un especialista es aquella persona que por su formación especializada,
conocimientos y experiencia, así como por el conocimiento de las disposiciones
pertinentes, puede juzgar los trabajos a él encargados, reconocer los posibles
peligros y adoptar las medidas de seguridad adecuadas. Un especialista debe cumplir
las reglas pertinentes específicas del ramo.
2.5 Indicaciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
W Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el aparato.
W
El aparato se debe utilizar exclusivamente en el campo de potencia que viene
indicado en los datos técnicos.
W En ninguna circunstancia debe someter el aparato a cargas mecánicas. No apoye
ningún objeto sobre el mismo.
W
Este aparato solo se puede emplear en el ámbito industrial (clase A). Para su
utilización en zonas urbanas (viviendas, comercios e industrias) se necesita un
permiso particular por parte de las autoridades. En Alemania, este permiso particular
es concedido por la autoridad reguladora de telecomunicaciones y correos
(Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post, RegTP).
W Asegúrese de que la alimentación de tensión se encuentre dentro de la tolerancia
indicada de los módulos.
W Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de las instrucciones de servicio de
su sistema de válvulas.
Ámbitos de uso
160 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W
Todos los componentes reciben corriente de una fuente de alimentación de 24 V. La
fuente de alimentación debe estar dotada de una separación segura según EN 60742,
clasificación VDE 0551. Para ello se aplican los circuitos eléctricos correspondientes
como SELV/PELV según IEC 60364-4-41.
W Antes de conectar o desconectar los enchufes, hay que desconectar la tensión
de servicio.
Durante el montaje
W
La garantía es válida exclusivamente para la configuración entregada. La garantía
prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
W Desconecte siempre la presión y la conexión con la red eléctrica de la pieza de la
instalación antes de montar o desmontar el aparato. Compruebe que la
instalación esté asegurada durante los trabajos de montaje de modo que no se
pueda volver a conectar.
W Ponga a tierra los módulos y el sistema de válvulas. Instale el sistema respetando
las siguientes normas:
– DIN EN 50178, clasificación VDE 0160
– VDE 0100
Durante la puesta
en servicio
W El sistema ha de instalarse únicamente cuando esté exento de tensión y de
presión, y la instalación debe ser efectuada solo por personal técnico capacitado.
Efectúe la puesta en servicio eléctrica solo cuando el sistema esté exento de
presión para evitar movimientos peligrosos de los actuadores.
W Ponga en servicio el sistema solo cuando esté completamente montado,
correctamente cableado y configurado y tras haberlo ensayado.
W El aparato está sujeto a la clase de protección IP 65. Antes de la puesta en
servicio, asegúrese de que todas las juntas y cierres de las conexiones por
enchufe estén herméticos, con el fin de evitar que penetren en el aparato líquidos
y cuerpos extraños.
Durante el funcionamiento
W Es indispensable que haya un buen intercambio de aire o suficiente refrigeración
cuando en el sistema de válvulas se presenten las siguientes situaciones:
Equipamiento pleno
Carga continua de las bobinas magnéticas
Durante la limpieza
W Nunca utilice disolventes ni productos de limpieza agresivos. Limpie el aparato
exclusivamente con un paño humedecido. Para ello, utilice únicamente agua y,
en caso necesario, un detergente suave.
3 Ámbitos de uso
El acoplador de bus sirve para el pilotaje eléctrico de las válvulas a través del sistema
de bus de campo EtherNet/IP™. Los módulos de entrada/salida permiten además
conectar señales eléctricas de entrada y salida a través de la conexión de bus del
sistema de válvulas. El acoplador de bus se puede utilizar única y exclusivamente
como slave en un sistema de bus EtherNet/IP™, según EN 50170 parte 2.
4 Volumen de suministro
En el volumen de suministro de un sistema de válvulas configurado se incluyen:
W 1 sistema de válvulas según la configuración y el pedido
W 1 manual de instrucciones de servicio del sistema de válvulas
W 1 manual de instrucciones de servicio del acoplador de bus
En el volumen de suministro de un juego de piezas de acoplador de bus se incluyen:
W
1 acoplador de bus con junta y dos tirantes
W 1 manual de instrucciones de servicio
El VS se configura de manera individual. Podrá ver la configuración exacta con
su número de referencia en el configurador de Internet de AVENTICS.
Descripción del aparato
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 161
Español
5 Descripción del aparato
El acoplador de bus permite el pilotaje del VS por medio de un sistema de bus
de campo EtherNet/IP™. Además de la conexión de líneas de datos y líneas de
alimentación de tensión, el acoplador de bus permite el ajuste de diferentes
parámetros de bus y el diagnóstico a través de LED y del protocolo EtherNet/IP™.
La siguiente vista general ofrece una visión global de todo el sistema de válvulas
y de sus componentes. El sistema de válvulas se describe en unas instrucciones
de servicio propias.
5.1 Vista general de los aparatos del sistema de
válvulas y los módulos
El sistema de válvulas se compone, en función del volumen de pedido, de los
componentes que se muestran en la figura 1:
Fig. 1: Vista general del acoplador de bus con módulos E/S y portaválvulas (configuración a modo de ejemplo)
1 Placa final izquierda
2 Módulo de salida
1)
o módulo de entrada
1)
3 Acoplador de bus, diseño B
4 Ampliación de módulo de diseño B Standalone
2)3)
1)
Puede conectarse un máximo de 6 módulos (módulos de entrada o salida) en la combinación que se desee
(p. ej., 3 módulos de entrada y 3 de salida).
2)
Con instrucciones de servicio propias.
3)
Se pueden integrar hasta 3 módulos (ampliaciones de módulo) en la combinación que se desee.
5 Conexión FE
6 Portaválvulas
2)
7 Conexión FE alternativa mediante la colocación del
tornillo de (5)
1
2
3
4
6
7
5
Descripción del aparato
162 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5.2 Componentes del aparato
5.2.1 Acoplador de bus
Fig. 2: Vista general del acoplador de bus
El acoplador de bus está concebido únicamente para el funcionamiento como esclavo
en un sistema de bus EtherNet/IP™ basado en el estándar de transferencia
IEEE 802.3.
El módulo se conecta mediante un cable conforme a la especificación EtherNet/IP™
a un switch/hub o directamente a un control.
Diagnóstico
Las tensiones de alimentación para la lógica y el pilotaje de válvulas se supervisan. Si
se excede o no se alcanza el margen configurado, se emitirá una señal de fallo que se
indica mediante un LED de diagnóstico e información de diagnóstico.
Cantidad de válvulas
pilotables
Como máximo se pueden pilotar 16 válvulas biestables o 32 válvulas monoestables o una
combinación correspondiente de válvulas biestables y monoestables. De cualquier modo,
como máximo se pueden pilotar 32 bobinas de válvula.
1 Indicadores LED para mensajes de diagnóstico
2 Campo de rotulación UB
3 X71 (interfaz opcional de servicio RS232)
4
Conexión X72 (BUS) para el pilotaje de las válvulas y los módulos E/S
5 Conexión X10 (POWER) para la alimentación de tensión de las bobinas de válvula, lógica y entradas
6 Tapa roscada B para los conmutadores de corredera S4, S5 y S6
(asignación de las válvulas a la alimentación de tensión)
7 Tapa roscada A para los conmutadores giratorios S1 y S2 (sin función),
así como el interruptor DIP S3 (sin función)
1
2
3
4
5
6
7
Descripción del aparato
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 163
Español
5.2.2 Módulos de entrada/salida
Los módulos de entrada/salida permiten emitir señales eléctricas de entrada y salida
por la conexión de bus del sistema delvulas mediante conexiones por enchufe
desconectables.
Cantidad de módulos
conectables
Al sistema de válvulas con acoplador de bus se pueden conectar tanto módulos de
entrada como de salida en la combinación que se desee, con un máximo en total de
6 módulos. La secuencia es aleatoria.
O ¡Asegúrese de que se cumplan los límites de capacidad de carga!
El acoplador de bus suministra las entradas de los módulos de entrada. La corriente
total máxima para todas las entradas es de 0,7 A.
El módulo de salida se alimenta a través de una conexión M12 con alimentación de
tensión para cada una de las 4 salidas (véase la tabla 13 en la página 171).
5.2.3 Módulos de entrada
Los módulos de entrada para conectar sensores de señales eléctricas están
disponibles en dos versiones:
W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) o
W 4 x M12, con ocupación doble (RMV04-8DI_M12)
Fig. 3: Módulo de entrada óctuple: RMV04-8DI_M8 (izquierda) y RMV04-8DI_M12 (derecha)
1 Campo de rotulación
2 RMV04-8DI_M8: 8 entradas, 8DI_M8
RMV04-8DI_M12: 4 entradas, 8DI_M12, con ocupación doble
3 Indicador LED (amarillo, estado) por entrada
2
3
1
2
3
1
Descripción del aparato
164 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5.2.4 Módulos de salida
Los módulos de salida para conectar los actuadores están disponibles en dos
versiones:
W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) o
W 4 x M12, con ocupación doble (RMV04-8DO_M12)
Fig. 4: Módulo de salida óctuple: RMV04-8DO_M8 (izquierda) y RMV04-8DO_M12 (derecha)
1 Campo de rotulación
2 Indicador LED (amarillo, estado) por salida
3 Indicador LED bicolor, alimentación de carga U
Q2
4 Alimentación de carga de la conexión a través de un enchufe M12
5 RMV04-8DO_M8: 8 salidas, 8DO_M8
RMV04-8DO_M12: 4 salidas, 8DO_M12, con ocupación doble
6 Indicador LED bicolor, alimentación de carga U
Q1
1
2
3
4
6
5
1
2
3
45
6
Montaje
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 165
Español
6 Montaje
6.1 Montaje del sistema de válvulas con acoplador
de bus
Obtendrá su sistema de válvulas configurado de manera individual, atornillado por
completo con todos los componentes:
W Portaválvulas
W Acoplador de bus
W Hasta seis módulos E/S en caso dado
W Hasta tres ampliaciones de módulo en caso dado
El montaje del sistema de válvulas completo está descrito detalladamente en las
instrucciones de servicio para el VS adjuntas. La posición de montaje para el VS
montado es indiferente. Las dimensiones del VS completo varían según el
equipamiento de módulo.
6.2 Rotulación de los módulos
Acoplador de bus
O Rotule en el campo BTN del acoplador de bus la dirección prevista/utilizada para
el acoplador de bus.
Módulos de entrada/salida
O Rotule las conexiones directamente en los campos de rotulación de los módulos
de entrada/salida.
La denominación de las conexiones indica la asignación de los campos de rotulación
a las conexiones.
Fig. 5: Campos de rotulación del acoplador de bus (CMS-B-BEIP), módulo de
entrada (8DI_M8) y módulo de salida (8DO_M8), ejemplos
Montaje
166 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
6.3 Conexión eléctrica del acoplador de bus
O Emplee solamente cables que correspondan a las especificaciones del bus de
campo y a los requisitos concernientes a la velocidad y la longitud de la conexión.
O Monte los cables y conectores conforme a las instrucciones de montaje a fin de
garantizar el tipo de protección y la descarga de tracción.
6.3.1 Indicaciones generales para la conexión del acoplador de bus
Para la conexión de los módulos, utilice conexiones por enchufe y cables
confeccionados.
O Si no utiliza conexiones por enchufe y cables confeccionados, tenga en cuenta la
ocupación de pines que se representa en la tabla 5.
ATENCIÓN
Tensión eléctrica existente
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico.
O Desconecte siempre la presión y la conexión con la red eléctrica de la pieza de
la instalación correspondiente antes de conectar los módulos eléctricamente
en el portaválvulas.
ATENCIÓN
Cableado incorrecto
Un cableado incorrecto o erróneo provoca funciones erróneas y daños en la red.
O A no ser que se indique lo contrario, debe respetarse la directriz “Network
Infrastructure for EtherNet/IP™”, número de publicación PUB00035R0.
ATENCIÓN
Flujo de corriente en la pantalla debido a diferencias de potencial
A través de la pantalla del cable de bus no debe fluir ninguna corriente de
compensación generada por diferencias de potencial, ya que esto anula el blindaje
y tanto el cable como el acoplador de bus conectado pueden resultar dañados.
O A ser necesario, conecte los puntos de medición de la instalación a través de
un cable por separado.
Montaje
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 167
Español
La técnica de conexión y la ocupación de enchufes responden a las
especificaciones de la directriz técnica “Network Infrastructure for EtherNet/
IP™ Publication Number: PUB00035R0”.
6.3.2 Conexión del acoplador de bus
1. Si utiliza un cableado confeccionado por usted mismo, establezca la ocupación de
pines correcta (véase la tabla 6 en la página 167) de sus conexiones por enchufe.
2. Conecte el cable de bus entrante a X72 (1) y conecte el módulo con un hub o switch
en caso de que se vayan a conectar más usuarios.
3. Cubra el conector X71 (2) con una tapa.
4. Si utiliza cable y enchufe con carcasa de metal confeccionados por usted mismo,
conecte la pantalla a ambos lados del cable de bus directamente con la carcasa
del enchufe (carcasa CEM). De este modo se protegen las líneas de datos contra
fallos de acoplamiento. Asegúrese de que la carcasa del enchufe esté conectada
de forma fija con la carcasa del acoplador de bus.
6.3.3 Conexión de la alimentación de lógica y de carga del acoplador
de bus
Las válvulas y el acoplador de bus reciben la tensión de servicio por medio del
enchufe del aparato X10 (POWER).
Al conectar la alimentación de lógica y de carga del acoplador de bus, debe
asegurarse que la ocupación de pines sea la que se representa en la tabla 7.
2
1
43
5
2
3
4
1
BUS X72
Tabla 5: Ocupación de pines X71 (RS232), M12, 5 pines
Pin Señal Significado
1 nc No conectado
2 nc No conectado
3RXD Datos recibidos
4 GND Potencial de referencia a 0 V
5TXD Datos enviados
Tabla 6: Ocupación X72 (BUS), M12, con código D
Pin Señal Significado
1 TD+ Transmit pos.
2RD+ Receive pos.
3TD- Transmit neg.
4RD- Receive neg.
1 TD+ Transmit pos.
1
2
2
1
43
POW ER
X10
Tabla 7: Ocupación del enchufe del aparato X10 (POWER), M12, con código A
Pin X10 Ocupación
1U
L
Alimentación de tensión de la lógica del acoplador de bus
y alimentación de sensores de los módulos de entrada
digitales
2U
Q1
Primera alimentación de tensión de las válvulas
3OVMasa para U
L,
U
Q1
y U
Q2
4U
Q2
Segunda alimentación de tensión de las válvulas
Montaje
168 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W U
L
, U
Q1
y U
Q2
están conectadas eléctricamente entre sí.
W Por medio de la alimentación de válvulas U
Q1
y U
Q2
se pueden alimentar las
válvulas por grupos.
W La asignación de los grupos de válvulas (4 u 8 válvulas) tiene lugar por medio de
los conmutadores de corredera S4, S5 y S6 (véase “Asignación de la alimentación
de válvulas” en la página 172). Esto hace posible, p. ej., una desconexión antes
y después de una parada de emergencia.
El cable para la alimentación de carga debe cumplir las siguientes exigencias:
W
Conector de cable: 4 pines, con código A sin agujero central
W Sección del cable: cada conductor > 0,5 mm
2
W Longitud: máx. 20 m
La alimentación 24 V se puede efectuar por un bloque de alimentación conjunto.
De este modo se conecta la alimentación de carga del acoplador de bus:
1. Si utiliza un cableado confeccionado por usted mismo, establezca la ocupación de
pines correcta (véase la tabla 7 en la página 167) de sus conexiones por enchufe.
2. Con ayuda del conector eléctrico (véase “Piezas de repuesto y accesorios” en la
página 189) conecte las tensiones de servicio al acoplador de bus.
3.
Compruebe las especificaciones de las tensiones de servicio según los parámetros
eléctricos y asegúrese de que estos se cumplan (véase el capítulo “Datos técnicos”
en la página 188).
4. Prepare los servicios según la tabla 8 en la página 168. La secciones
transversales del cable se deben seleccionar conforme a la longitud del cable y a
las corrientes que se apliquen.
Tabla 8: Consumo de corriente de X10 (POWER) en el acoplador de bus
Señal Ocupación Corriente total
U
L
Lógica y entradas máx. 1 A
U
Q1
Válvulas máx. 1 A
U
Q2
Válvulas máx. 1 A
ATENCIÓN
Tensiones peligrosas
Una fuente de alimentación con una separación insegura puede provocar tensiones
peligrosas en caso de errores. Las consecuencias pueden ser lesiones por
electrocución y daños en el sistema.
O Utilice solamente una fuente de alimentación con una separación segura
según EN 60747, clasificación VDE 0551. Para ello se aplican los circuitos
eléctricos correspondientes como SELV/PELV según IEC 60364-4-41.
Montaje
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 169
Español
6.3.4 Conectar los módulos de entrada/salida óctuples
Módulo de entrada
1. Cablee las entradas según la tabla 9 (DI8_M8) o según la tabla 10 (DI8_M12).
2. Conecte las entradas/salidas eléctricas con enchufes de acoplamiento M8 o M12
(accesorios) a los módulos E/S.
3. Cierre con la tapa de protección M8 o M12 (accesorios) las cajas de enchufe del
aparato no ocupadas para garantizar la clase de protección IP 65.
La corriente total de todas las alimentaciones de los sensores (pin 1) en un
sistema de válvulas no debe sobrepasar 0,7 A.
Módulo de salida
1. Cablee las salidas según la tabla 11 (DO8_M8) o según la tabla 12 (DO8_M12).
2. Conecte las entradas/salidas eléctricas con enchufes de acoplamiento M8 o M12
(accesorios) a los módulos E/S.
3. Cierre con la tapa de protección M8 o M12 (accesorios) las cajas de enchufe del
aparato no ocupadas para garantizar la clase de protección IP65.
ATENCIÓN
Piezas bajo corriente accesibles libremente
¡Peligro de electrocución al tocarlas!
O
Al conectar la periferia (interfaz E/S) se deben respetar las exigencias de la
protección aisladora según la norma EN 50178, clasificación VDE 0160.
4
31
I0…I7
Tabla 9: Ocupación de las entradas en el módulo de entrada óctuple, DI8_M8,
conector M8x1
Pin Señal Ocupación
1 SENSOR+ Alimentación de sensor +
3 SENSOR– Potencial de referencia
4 I0 a I7 Señal de sensor
Carcasa Sobre potencial de blindaje
Tabla 10: Ocupación de las entradas en el módulo de entrada óctuple, DI8_M12,
conector M12x1
Pin Señal Ocupación
1SENSOR+
Alimentación de sensor 24 V +
2 I1, I3, I5 o I7 Señal de sensor
3 SENSOR– Potencial de referencia GND
4 I0, I2, I4 o I6 Señal de sensor
5 NC no ocupado
Carcasa Sobre potencial de blindaje
Montaje
170 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
6.3.5 Conectar la alimentación de carga del módulo de salida
A cada módulo de salida le corresponde una conexión M12 propia para la
alimentación de carga. A cada 4 salidas corresponde la alimentación mediante una
tensión de carga. Las tensiones U
Q1
y U
Q2
están separadas entre sí galvánicamente.
El cable de conexión para la alimentación de carga de los módulos de salida debe
cumplir los siguientes requisitos:
W Conector de cable: M12x1, 4 pines, con código A sin agujero central
(para garantizar el seguro contra polarización inversa)
W Sección del cable: cada conductor >
0,5 mm
2
W Longitud: máx. 20 m
1. Si utiliza un cableado confeccionado por usted mismo, establezca la ocupación
de pines correcta (véase la tabla 13) de sus conexiones por enchufe.
2. Conecte la alimentación de carga con el enchufe M12.
4
31
O0…O7
Tabla 11: Ocupación de las salidas en el módulo de salida óctuple, DO8_M8,
conector M8x1
Pin Señal Ocupación
1Libre no ocupado
4 Ox Señal de salida Ox
(tensión nominal 24 V)
3 GND Referencia GND del actuador
Carcasa Sobre potencial de blindaje
2
3
4
1
5
Tabla 12: Ocupación de las salidas en el módulo de salida óctuple, DO8_M12,
conector M12x1
Pin Señal Ocupación
1 NC no ocupado
2 O1, O3, O5 u O7 Señal de salida
3 GND Potencial de referencia
4 O0, O2, O4 u O6 Señal de salida
5 NC no ocupado
Carcasa Sobre potencial de blindaje
ATENCIÓN
Corriente total demasiado alta
Cada salida ha sido concebida para una corriente permanente de máx. 0,5 A. El
sistema resulta dañado si se producen cargas de corriente superiores a 0,5 A por
cada salida.
O Asegúrese de que no se sobrepase la carga de corriente de 0,5 A por cada
salida.
Montaje
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 171
Español
6.3.6 Conexión FE
O Para desviar interferencias de CEM, conecte a tierra la conexión FE (2) de la placa
final izquierda mediante un conducto de baja impedancia.
Sección transversal del cable recomendada: 10 mm
2
O Para desviar interferencias de CEM en el bloque de válvulas HF04-/HF04XF,
conecte a tierra la conexión FE (1) del bloque mediante un conducto de baja
impedancia.
2
1
43
POW ER
X10
Tabla 13: Ocupación de la alimentación de carga en el módulo de salida óctuple,
DO8, M12x1, con código A
Pin X10 Ocupación
10V_U
Q2
Referencia GND para alimentación de tensión 2
2 24V_U
Q1
Alimentación de tensión 1 de 24 V para salidas O0
hasta O3
30V_U
Q1
Referencia GND para alimentación de tensión 1
4 24V_U
Q2
Alimentación de tensión 2 de 24 V para salidas O4
hasta O7
ATENCIÓN
En ampliaciones de módulo (opcional): puesta a tierra incompleta
Si se utilizan ampliaciones de módulo, la carcasa de plástico de las ampliaciones
hace que la puesta a tierra de la conexión FE (2) resulte insuficiente.
O
En caso de usar ampliaciones de módulo, conecte a tierra la conexión FE de cada
ampliación
adicionalmente
mediante un conducto de baja impedancia.
2
1
Puesta en servicio y manejo
172 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7 Puesta en servicio y manejo
7.1 Realización de ajustes previos
Debe realizar los siguientes ajustes previos:
W Asignación de la alimentación de válvulas
7.1.1 Asignación de la alimentación de válvulas
Los conmutadores S4, S5 y S6 para la asignación de la alimentación de válvulas se
encuentran bajo el racor PG B (véase la figura 6). A cada conmutador se le ha
asignado:
W 4 placas de conexión doble para válvulas biestables (con bobinas 12 y 14) o
W 8 placas de conexión doble para válvulas monoestables (con bobina 14).
Fig. 6: Conmutador S4, S5, S6 para la asignación de la tensión de alimentación de
válvulas (U
Q1
, U
Q2
)
Con estos conmutadores, las válvulas se pueden asignar en grupos a las tensiones de
alimentación U
Q1
y U
Q2
.
Todas las válvulas en estado de suministro tienen asignada la tensión U
Q1
.
B
A
Tabla 14: Asignación de los conmutadores S4, S5 y S6
Conmutador Byte
Placas de conexión doble
para válvulas biestables
(bobinas 12, 14)
Placas de conexión doble
para válvulas
monoestables (bobinas 14)
S4 0 1 – 4 1 – 8
S5 1 5 8 9 16
S6 2, 3 09 – 16 17 – 32
ATENCIÓN
Tensión en los conmutadores
Se pueden dañar los conmutadores si se ajusta una tensión durante su
funcionamiento.
O
¡Haga uso exclusivo de los conmutadores cuando estos estén exentos de tensión!
S6
S5
S4
U
Q1
U
Q2
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 173
Español
De este modo se asigna la alimentación de válvulas:
1. Abra la tapa roscada inferior B (véase la figura 6 en la página 172).
2. Con ayuda de los conmutadores S4, S5 y S6, asigne a cada grupo de válvulas una
de las dos tensiones de alimentación U
Q1
o U
Q2
(véase la figura 6 y la tabla 14 en
la página 172).
A continuación, se recogen varios ejemplos de asignación de los conmutadores S4, S5
y S6, así como de la alimentación de las válvulas montadas (véase la tabla 15 en la
página 174 para los ejemplos 1 a 3, y la tabla 16 en la página 175 para los
ejemplos 4 a 6). En las tablas se detallan los siguientes ejemplos de combinaciones:
Ejemplos
1)
1)
Estos ejemplos solo son válidos si no se utilizan ampliaciones de módulo. Según sus exigencias,
también puede elegir otras combinaciones.
Placas de conexión dobles utilizadas
2)
3)
2)
Visto desde el lado de la conexión eléctrica, deben ordenarse primero las placas de conexión
dobles para válvulas biestables y después aquellas para las válvulas monoestables.
3)
El número máximo de bobinas referido a todas las placas de conexión es de 32.
Equipamiento
de válvulas
Ejemplo 1 Placas de conexión dobles para
válvulas biestables
Válvulas biestables
Ejemplo 2 Placas de conexión dobles para
válvulas biestables
Válvulas monoestables
Ejemplo 3 Placas de conexión dobles para
válvulas biestables
Válvulas monoestables
y biestables
Ejemplo 4 Placas de conexión dobles para
válvulas monoestables
Válvulas monoestables
Ejemplo 5 Placas de conexión dobles para
válvulas biestables
Válvulas biestables
combinadas con
Placas de conexión dobles para
válvulas monoestables
Válvulas monoestables
Ejemplo 6 Placas de conexión dobles para
válvulas biestables
Válvulas monoestables
y biestables
combinadas con
Placas de conexión dobles para
válvulas monoestables
Válvulas monoestables
Puesta en servicio y manejo
174 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Tabla 15: Ejemplos
1)
de la asignación de conmutadores y la alimentación
de válvulas
Ejemplo 1 Ejemplo 2 Ejemplo 3
Conmutador
Byte
Dirección
Placa de conexión doble para válvulas biestables
Lugar de
válvula
1)
1)
Los campos en blanco indican lugares de válvula con válvulas biestables.
Los campos en gris indican lugares de válvula con válvulas monoestables.
LED
bobina
Lugar de
válvula
2)
LED
bobina
Lugar de
válvula
2)
LED
bobina
S4 0 A0.0 1 14
114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14
214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14
314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14
414414
A0.7 12 12
S5 1 A1.0 5 14
514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S6 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
S6 3 A3.0 13 14
13 14 914
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 10 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 11 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 12 14
A3.7 12
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 175
Español
Tabla 16: Ejemplos
1)
de la asignación de conmutadores y alimentación de válvulas
Ejemplo 4 Ejemplo 5 Ejemplo 6
Conmutador
Byte
Dirección
Placa de conexión
doble para válvulas
monoestables
Placa de conexión doble para válvulas
biestables y monoestables
Lugar de
válvula
1)
1)
Los campos en blanco indican lugares de válvula con válvulas biestables.
Los campos en gris indican lugares de válvula con válvulas monoestables.
LED
bobina
Lugar de
válvula
2)
LED
bobina
Lugar de
válvula
2)
LED
bobina
S4 0 A0.0
114114114
A0.1
214 12 12
A0.2
314214214
A0.3
414 12
A0.4
514314314
A0.5
614 12
A0.6
714414414
A0.7
814 12 12
S5 1 A1.0
914514514
A1.1
10 14 614 12
A1.2
11 14 714614
A1.3
12 14 814 12
A1.4
13 14 914714
A1.5
14 14 10 14 814
A1.6
15 14 11 14 914
A1.7
16 14 12 14 10 14
S6 2 A2.0
17 14 13 14 11 14
A2.1
18 14 14 14 12 14
A2.2
19 14 15 14 13 14
A2.3
20 14 16 14 14 14
A2.4
21 14 17 14 15 14
A2.5
22 14 18 14 16 14
A2.6
23 14 19 14 17 14
A2.7
24 14 20 14 18 14
S6 3 A3.0
25 14 21 14 19 14
A3.1
26 14 22 14 20 14
A3.2
27 14 23 14 21 14
A3.3
28 14 24 14 22 14
A3.4
29 14 25 14 23 14
A3.5
30 14 26 14 24 14
A3.6
31 14 27 14 25 14
A3.7
32 14 28 14 26 14
Puesta en servicio y manejo
176 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.2 Configuración del acoplador de bus
La explicación contenida en este capítulo se refiere al software BOOTP/DHCP Server,
versión 2.3.2.0, desarrollado por Rockwell Automation Inc. El software también
contiene una documentación online que se debe tener en cuenta durante su uso.
Los pasos de configuración que se muestran en este apartado se encuentran por encima
de las configuraciones en el acoplador de bus ya descritas (véase “Realización de
ajustes previos” en la página 172) y forman parte de la configuración del master de bus
del sistema completo.
Solamente personal cualificado en electrónica está autorizado a llevar a cabo
los trabajos descritos, teniendo en cuenta en todo momento la documentación
del explotador acerca de la configuración del master de bus, así como las
normas técnicas, directivas e indicaciones de seguridad vigentes.
Antes de llevar a cabo la configuración se deben realizar y finalizar los siguientes
trabajos en el acoplador de bus:
W Ha montado el acoplador de bus y el portaválvulas
(véase “Montaje” en la página 165).
W Ha conectado el acoplador de bus
(véase “Conexión eléctrica del acoplador de bus” en la página 166).
W Ha realizado los ajustes previos
(véase “Realización de ajustes previos” en la página 172).
También se puede realizar la configuración con otro software de configuración,
teniendo en cuenta en todo momento los parámetros y ajustes.
7.2.1 Configuración del sistema de bus
EtherNet/IP™ es la forma abreviada de “Ethernet Industrial Protocol”. Se trata de un
sistema de bus abierto basado en el estándar IEEE 802.3 y compatible con la popular
familia de protocolos TCP/IP. Por este motivo, también esta sujeta a las especificaciones
y restricciones para la asignación de direcciones IP (RFC: 791 INTERNET PROTOCOL;
DARPA INTERNET PROGRAM PROTOCOL SPECIFICATION September 1981). Para
evitar los problemas que se puedan derivar de una dirección IP estática de fábrica, la
unidad de bus está configurada por defecto a una asignación de dirección mediante
protocolo DHCP.
Con las herramientas correspondientes se puede asignar una dirección IP dinámica
o estática.
Antes de comenzar a configurar el sistema de bus, consulte con su administrador de red
cómo debe configurar la red. Consulte los valores correspondientes a los parámetros
subnet mask, gateway, primary DNS, secondary DNS y domain name.
Para configurar el sistema de bus:
1. Inicie el programa BOOTP/DHCP Server.
La primera vez que se inicia el programa se debe adaptar la configuración de red
(pasos 2 a 4).
2.
Haga clic en la lista de menús en “Tools” > “Network Settings”.
3. Introduzca los valores correspondientes a los parámetros “Subnet Mask”,
“Gateway”, “Primary DNS”, “Secondary DNS” y “Domain Name”.
4. Haga clic en “OK”.
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 177
Español
Fig. 7: Ventana de diálogo de BOOTP/DHCP Server: configuración de red
El acoplador de bus envía una consulta DHCP con su propia dirección de hardware
(dirección MAC). En la ventana “Request History” se muestra una línea.
Ejemplo: “13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40”
5. Haga clic con el botón derecho del ratón sobre esta línea.
6. Haga clic en “Add to Relation List”.
Se muestra la ventana “New Entry”.
7. Introduzca la dirección IP y confirme con “OK”.
Fig. 8: Ventana de diálogo de BOOTP/DHCP Server: entrada nueva
La dirección IP se introduce en la lista (“Relation List”) y se transfiere al módulo
correspondiente la próxima vez que se solicite. En la ventana “Request History”
se muestra una línea.
Ejemplo: “14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10”
Puesta en servicio y manejo
178 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Fig. 9: Ventana de diálogo de BOOTP/DHCP Server: lista de relaciones
7.2.2 Guardar la lista de direcciones
Para que no sea necesario asignar manualmente una dirección IP a los distintos
usuarios cada vez que se inicie el programa, puede guardar la lista con “File” >
“Save As”.
La próxima vez que inicie el programa puede cargar la lista con “File” > “Open”.
7.2.3 Modificar la dirección IP
La dirección IP asignada se puede modificar cuando se desee:
1. Haga clic con el botón derecho del ratón sobre la lista (“Relation List”)
en el módulo.
2. Haga clic en “Properties”.
3. Introduzca una dirección IP nueva y confirme con “OK”.
La dirección IP nueva se adoptará la próxima vez que se encienda el sistema.
Fig. 10: Ventana de diálogo de BOOTP/DHCP Server: propiedades
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 179
Español
7.2.4 Dirección IP dinámica o estática
Pulsando el conmutador “Disable BOOTP/DHCP” puede asignar al módulo como
dirección IP estática la dirección IP que tenga asignada en ese momento. De esta
forma, la próxima vez que inicie el sistema ya no necesitará para este aparato el
BOOTP/DHCP Server. Pulsando el conmutador “Enable DHCP” puede reactivar la
asignación automática de direcciones si el módulo está registrado en la “Relation
List” y seleccionado (con el botón derecho del ratón).
7.3 EIP
7.3.1 Configuración del módulo de bus de campo
Para poder interactuar con el módulo desde un control, debe configurarlo primero.
A continuación se muestra a modo de ejemplo la configuración en un Logix5000.
1. Inicie el programa RSLogix5000 y abra el proyecto actual.
Como estado de conexión debe estar seleccionado “Offline” en el menú.
2. Despliegue en la estructura de árbol la carpeta “I/O Configuration” y haga clic con
el botón derecho del ratón sobre la entrada “Ethernet”.
3. Seleccione “New Module”.
4. Haga clic en “ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module” y confirme
con “OK”.
Fig. 11: Ventana de diálogo: selección de módulo
Puesta en servicio y manejo
180 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5. Introduzca en los campos de la pestaña “General” los valores correspondientes:
Fig. 12: Ventana de diálogo de propiedades de módulo: EtherNet_IP
6. Haga clic en la pestaña “Connection”.
7. Introduzca en el campo “Requested Packet Interval (RPI)” un valor de 10 ms
y confirme con “OK”.
El aparato configurado aparece en la estructura de árbol dentro de “Ethernet”.
Puede comprobar la configuración haciendo clic en el estado de conexiónGo Online.
Cualquier posible error de configuración se indicará mediante un signo de
exclamación de color amarillo en la estructura de árbol.
Parámetros Valor
Name: según proyecto
Comm Format: “Data - SINT”
IP Address: según proyecto
Input:
Assembly Instance: 102
Size: 11 (8-bit)
Output:
Assembly Instance: 100
Size: 10 (8-bit)
Configuration:
Assembly Instance: 1
Size: 0 (8-bit)
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 181
Español
7.3.2 Configuración de entradas y salidas
Las entradas y las salidas se pueden configurar como se muestra en el ejemplo
siguiente.
1. En el programa RSLogix5000, haga doble clic en la entrada “Controller Tags”
dentro de “Controller Logix5561” en la estructura de árbol.
En la zona derecha de la ventana se muestran diferentes grupos de menú.
El grupo de menú con el nombre asignado en la configuración (en el ejemplo,
“BDesign”) representa la unidad de válvulas de diseño B EthernetIP.
2. Despliegue el grupo de menú “BDesign:O” haciendo clic en el signo “+”.
3. Despliegue el grupo de menú “BDesign:O Data” haciendo clic en el signo “+”.
Se mostrará la ventana siguiente:
Fig. 13: Zona de ventana “Controller Tags”
En cuanto despliegue los bytes de la lista (p. ej., “BDesign:O.Data[0]”) haciendo clic en
el signo “+”, se mostrarán los bits correspondientes.
Puede consultar los datos de entrada y diagnóstico desplegando el grupo de menú
“BDesign:I”.
Ejemplo:
BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics)
Bit Función
0 none <value = 0>
1 none <value = 0>
2Supply voltage for outputs 1-8
3 Supply voltage for outputs 9-16
4 Supply voltage for outputs 17-32
5 Electrical supply voltage for external modules
6 none <value = 0>
7 none <value = 0>
Puesta en servicio y manejo
182 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.4 Ensayo y diagnóstico en los módulos
7.4.1 Lectura de los indicadores de diagnóstico del acoplador de bus
Los LED ubicados en la cubierta frontal del acoplador de bus reproducen los
mensajes enunciados en la tabla 17.
O Antes de la puesta en servicio y durante el funcionamiento debe controlar
periódicamente las funciones del acoplador de bus mediante la lectura de los
indicadores de diagnóstico.
7.4.2 Comprobación de los sensores en el módulo de entrada
Para finalidades de control, en el módulo de entrada está disponible un LED para cada
entrada. Se enciende cuando el nivel de señal es alto.
O La capacidad de funcionamiento y los efectos de los sensores deben
comprobarse antes de la puesta en servicio mediante la lectura de los LED.
Fig. 14: Indicadores LED en el módulo de entrada M8 (izquierda) y M12 (derecha)
LED Señal Descripción
Supply
(U
Q1
/U
Q2
)
Verde Alimentación de lógica disponible
Alimentación de válvulas U
Q1
/U
Q2
correcta
Rojo Sobrecarga de la alimentación de válvulas o transmisor
(diagnóstico colectivo)
Subtensión (U
Q1
/U
Q2
< 18,5 V)
U
L
Verde Tensión de lógica disponible
Apagado Tensión de lógica no disponible (U
L
<16V)
Diagnosis Verde Sin mensajes de diagnóstico
Rojo Mensaje de diagnóstico disponible
COMM Sin función
Connected Verde “Unconnected!” o “Class1/3 Connection” establecida
Con Class 1/3 Connection: PLC en modo RUN
Rojo Con Class1/3 Connection: PLC en STOP
Link Establecida conexión física con Ethernet
LED Color Significado
Entrada Amarillo Nivel de señal estado “High” (alto)
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 183
Español
7.4.3 Comprobación del nombramiento de actuadores en el módulo
de salida
O La operatividad y los efectos de los actuadores deben comprobarse antes de la
puesta en servicio con ayuda de los indicadores LED en el módulo de salida.
Fig. 15: Indicadores LED en el módulo de salida M8 (izquierda) y M12 (derecha)
Tabla 17: Significado de los indicadores LED en el módulo de salida
LED Color Significado
U
Q1
Verde Alimentación de carga U
Q1
disponible
Rojo Diagnóstico: sobrecarga/cortocircuito en salida
accionada O0, O1, O2 o O3
Apagado Alimentación de carga U
Q1 no disponible
(p. ej., parada de emergencia)
U
Q2
Verde Alimentación de carga U
Q2
disponible
Rojo Diagnóstico: sobrecarga/cortocircuito en salida
accionada O4, O5, O6 o O7
Apagado Alimentación de carga U
Q2
no disponible
(p. ej., parada de emergencia)
O0 hasta O7 Apagado Salida correspondiente nivel LOW
Amarillo Salida correspondiente nivel HIGH
O
O
O
O
O
O
O
O
OO
Puesta en servicio y manejo
184 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.5 Puesta en servicio del acoplador de bus
Antes de poner en servicio el sistema, se deben realizar y finalizar los siguientes
trabajos:
W Ha montado el portaválvulas y el acoplador de bus (véase “Montaje del sistema de
válvulas con acoplador de bus” en la página 165).
W Ha conectado el acoplador de bus (véase “Conexión eléctrica del acoplador de
bus” en la página 166).
W Ha realizado los ajustes previos y la configuración (véase “Realización de ajustes
previos” en la página 172 y “Configuración del acoplador de bus” en la
página 176).
W Ha configurado el master de bus de tal manera que las válvulas y los módulos de
entrada se piloten adecuadamente.
W Ha llevado a cabo el ensayo de diagnóstico de los módulos de entrada/salida
(véase “Ensayo y diagnóstico en los módulos” en la página 182).
Solamente personal cualificado en electrónica o neumática o bien otra persona
vigilada y controlada por una persona cualificada podrá realizar la puesta en
servicio y su manejo (véase “Cualificación del personal” en la página 159).
1. Conecte la tensión de servicio.
2. Compruebe los indicadores LED en todos los módulos.
3. Conecte la alimentación de aire comprimido.
ATENCIÓN
Movimientos descontrolados de los actuadores al conectar la neumática
Existe peligro de lesiones cuando el sistema se encuentra en un estado indefinido
y los accionamientos auxiliares manuales no están en la posición “0”.
O
Antes de conectar el sistema, asegúrese de que este se encuentra en un estado
definido.
O Ponga todos los accionamientos auxiliares manuales en la posición “0”.
O Asegúrese de que no se encuentra ninguna persona dentro de la zona de
peligro cuando conecte la presión.
O También debe tener en cuenta las instrucciones y las advertencias
correspondientes de las instrucciones de servicio del VS.
Desmontaje y sustitución
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 185
Español
8 Desmontaje y sustitución
En función de sus necesidades, puede sustituir el acoplador de bus o montar más/
otros módulos de entrada/salida y ampliaciones de módulo.
La garantía de AVENTICS es válida exclusivamente para la configuración
entregada y para las ampliaciones consideradas en la configuración. La
garantía prescribe después de realizar una modificación que vaya más allá de
estas ampliaciones.
8.1 Sustituir el acoplador de bus
Tenga en cuenta la figura 16 en la página 186.
1.
Separe las conexiones eléctricas del acoplador de bus (
4
).
2. Afloje la placa final (2) y, en caso de haberlos, todos los módulos de entrada/
salida situados a la izquierda del acoplador de bus (2 tornillos de hexágono
interior DIN 912 M4 (1) cada uno, ancho de llave 3) y retírelos de los tirantes (5).
3. Retire el acoplador de bus (4) de los tirantes (5).
4. Deslice el acoplador de bus (4) nuevo por los tirantes (5).
5. Asegúrese de que
–los tirantes (5) están atornillados hasta el tope y
–las juntas (3) están encajadas correctamente.
6. En primer lugar, en caso de haberlos, deslice los módulos de entrada/salida en
el orden original y, a continuación, la placa final (2) izquierda de nuevo por los
tirantes (5) y atorníllelos (2 tornillos de hexágono interior DIN 912 – M4 (1) cada
uno, ancho de llave 3).
Par de apriete: 2,5 a 3,0 Nm.
7. Realice todos los ajustes previos en el acoplador de bus (4)
(véase “Realización de ajustes previos” en la página 172).
8. Vuelva a establecer las conexiones.
9. Compruebe la configuración y, en caso necesario, modifíquela (véase
“Configuración del acoplador de bus” en la página 176).
ATENCIÓN
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de presión repentina.
O Desconecte la presión y la tensión del sistema antes de sustituir módulos.
Desmontaje y sustitución
186 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Fig. 16: Sustitución del acoplador de bus, ejemplo
8.2 Montaje de módulo(s) de entrada/salida
Se puede ampliar el sistema de válvulas con otros módulos de entrada/salida. Tenga
en cuenta la figura 17 en la pagina 187.
En un sistema de válvulas puede haber en total un máximo de 6 módulos
(módulos de entrada o salida) montados. ¡Tenga en cuenta las cargas de
corriente admisibles!
1.
Afloje la placa final izquierda (
2
) del acoplador de bus (
7
) o del último módulo de
entrada (
5
)/salida (
4
) del sistema de válvulas (2 tornillos de hexágono interior
DIN 912 – M4 (
1
), ancho de llave 3) y retírela de los tirantes (
6
).
2. Atornille los tirantes (6) para módulos de entrada (5)/salida (4) en los tirantes
disponibles (6) (2 por cada módulo de entrada (5)/salida(4)).
¡Asegúrese de que los tirantes (6) están atornillados hasta el tope!
1 Tornillos de hexágono interior 4 Acoplador de bus
2 Placa final izquierda 5 Tirantes
3 Junta 6 Placa final izquierda con conexiones
4
1
2
3
3
6
5
ATENCIÓN
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de presión repentina.
O Desconecte la presión y la tensión del sistema antes de sustituir módulos.
Desmontaje y sustitución
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 187
Español
3. Desplace el (otro) módulo de entrada (5)/salida (4) hacia los tirantes (6).
¡Asegúrese de que las juntas (3) estén encajadas correctamente y los
contactos estén conectados como es debido!
4. Atornille de nuevo después del último módulo de entrada (5)/salida (4) la placa
final izquierda (2) (2 tornillos de hexágono interior DIN 912 – M4 (1), ancho
de llave 3).
Par de apriete: 2,5 a 3 Nm.
5. Establezca las conexiones (véase “Conexión de la alimentación de lógica y de
carga del acoplador de bus” en la página 167).
6. Adapte la configuración (véase “Configuración del acoplador de bus” en la
página 176).
Fig. 17: Montaje de módulo(s) de entrada/salida, ejemplo
ATENCIÓN
Entradas/salidas abiertas
Peligro de electrocución al tocarlas, pueden provocar un cortocircuito y daños en
el sistema.
O
Cierre siempre las salidas o entradas que no utilice con un tapón de cierre
(véase “Piezas de repuesto y accesorios” en la página 189) para respetar la clase
de protección IP 65.
1 Tornillos de hexágono interior 5 Módulo de entrada
2 Placa final izquierda 6 Tirantes
3 Junta 7 Acoplador de bus
4 Módulo de salida
6
6
2
3
3
3
4
5
1
7
Cuidado y mantenimiento
188 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
9 Cuidado y mantenimiento
9.1 Cuidado de los módulos
O Limpie el aparato periódicamente con un paño humedecido. Utilice para ello solo
agua o un detergente suave.
9.2 Mantenimiento de los módulos
El acoplador de bus y los módulos de entrada/salida del VS están exentos de
mantenimiento.
O No obstante, tenga en cuenta los intervalos de mantenimiento y las
especificaciones de toda la instalación.
10 Datos técnicos
10.1 Características
ATENCIÓN
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones por descarga eléctrica o caída de presión repentina.
O Desconecte la presión y la tensión del sistema antes de realizar trabajos
de cuidado y mantenimiento.
ATENCIÓN
Daños en la superficie de la carcasa a consecuencia de disolventes
y detergentes agresivos
Las superficies y juntas pueden resultar dañadas a consecuencia de disolventes
o detergentes agresivos.
O ¡No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos!
Generalidades
Tipo de protección según
EN 60 529 / IEC 529
IP 65 montado
Temperatura ambiente ϑ
U
0 °C hasta +50 °C sin condensación
Compatibilidad electromagnética
Emisión perturbadora EN 61000-6-4
Resistencia a interferencias EN 61000-6-2
Piezas de repuesto y accesorios
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 189
Español
10.2 Acoplador de bus
10.3 Módulos de entrada óctuples, RMV04-8DI_M8
y RMV04-8DI_M12
10.4 Módulos de salida óctuples, RMV04-8DO_M8
y RMV04-8DO_M12
11 Piezas de repuesto y accesorios
Sistema eléctrico
Tensión de servicio lógica U
L
24 V DC (+20 %/–15 %)
Tensión de servicio carga
U
Q1
, U
Q2
24 V DC (±10 %),
Tensión mínima de seguridad (SELV/PELV)
según EC 364-4-41,
Ondulación residual 0,5 %
Sistema eléctrico
Entradas DIN EN 61131-2
8 entradas digitales, tipo 3,
Conmutador de aproximación con doble hilo con una
corriente de reposo de máx. 2,5 mA conectable
Corriente total de la alimentación de sensor 24 V para todos los módulos de entrada
limitada a 0,7 A
Retardo de entrada 0 – 1 3 ms
Retraso de entrada 1 – 0 3 ms
Sistema eléctrico
Salidas DIN EN 61131-2 8 salidas digitales
Tensión de salida Valor nominal 24 V
Caída de tension cuando señal H 1,5 V
Corriente de salida Valor nominal 0,5 A
Por motivos térmicos, las salidas no se pueden
cargar durante un período de tiempo prolongado
con corriente nominal.
Protección contra
sobrecarga
Desconexión al alcanzar 0,6 hasta 1,2 A
Reinicio automático con carga reducida
Longitudes de los cables
para conexión M8 y M12
máx. 30 m
Alimentación de tensión
U
Q1
y U
Q2
Valor nominal 24 V
(+20 %/-15 %)
Número de
referencia
Acoplador de bus con protocolo de bus de campo EtherNet/IP
1)
R412012755
Eliminación de residuos
190 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
11.1 Módulo de entrada/salida óctuple, 8DI/8DO
11.2 Enchufe Power para acoplador de bus y módulo
de salida
12 Eliminación de residuos
Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones de su país.
Accesorios
Tapa de protección M12x1 R419800769
Placa final para acoplador de bus
2)
R412003490
1)
Suministro incl. 2 tirantes, junta y manual
2)
Suministro incl. 2 tornillos de fijación y 1 junta
Código de
pedido
Número de
referencia
Módulo de entrada óctuple (8 x M8)
1)
1)
Suministro incl. 2 tirantes y 1 junta.
8DI_M8 R412003489
Módulo de entrada óctuple (4 x M12)
1)
8DI_M12 R412008040
Módulo de salida óctuple (8 x M8)
1)
8DO_M8 R412005968
Módulo de salida óctuple (4 x M12)
1)
8DO_M12 R412005968
Accesorios
Conector recto, con cierre roscado
autobloqueable, M8x1, 3 pines
Longitud del
cable 2 m
894 620 360 2
Longitud del
cable 5 m
894 620 361 2
Longitud del
cable 10 m
894 620 362 2
Tapa de protección M8x1 para entradas (LE = 25 piezas)
R412003493
Tapa de protección M12x1 para entradas (LE = 25 piezas) 182 331 200 1
Distribuidor Y M12 con cierre roscado autobloqueable M12,
5 pines, 2 conectores hembra M12, 1 conector macho M12
894 100 239 2
Número de
referencia
Conector por enchufe para alimentación
de tensión, hembra M12×1, 4 pines para
cable de Ø 4-8 mm, con código A
180
o
(X10, POWER) 894 105 432 4
90
o
(X10, POWER) 894 105 442 4
Conector por enchufe para módulos de
entrada/salida
Enchufe M12x1, recto 1 834 484 222
Enchufe M12x1,
acodado
1 834 484 223
Enchufe Duo M12x1
para cable de Ø 3 mm
o 5 mm
1 834 484 246
Índice temático
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 191
Español
13 Índice temático
W A
Abreviaturas 6
Acoplador de bus
Datos técnicos 37
Piezas de repuesto y
accesorios 37
Ajustes previos
Asignación de la
alimentación de
válvulas 20
Alimentación de tensión
Cable de conexión 18
Asignación de la alimenta-
ción de válvulas 20
W C
Características 36
Componentes
Acoplador de bus 10
Módulos de entrada 11
Módulos de salida 12
Conexión eléctrica
Acoplador de bus 15
Alimentación de lógica y
carga 15
Blindaje 15
FE 19
Módulos de entrada/
salida 17
Conexiones por enchufe
X10 (POWER) 15
Configuración
Acoplador de bus 24
Configuración del sistema
de bus 24
Cualificación, personal 7
W E
Eliminación de residuos 38
Ensayo y diagnóstico
Acoplador de bus 30
Módulo de entrada 30
Módulo de salida 31
W I
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje 8
Durante la puesta en
servicio y el
funcionamiento 8
Generalidades 7
Limpieza 8
Indicadores de diagnóstico,
acoplador de bus 30
W M
Módulo de entrada, datos
técnicos 37
Módulo de salida, datos
técnicos 37
Módulos de entrada/salida
Descripción 11
Montaje 34
Piezas de repuesto y
accesorios 38
Montaje
Conectar los módulos E/S
óctuples 17
Conexión FE 19
Conexiones eléctricas 14
Posibilidades de
montaje 13
Índice temático
192 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W N
Normas 5, 8
W P
Puesta en servicio
Ajustes previos 20
Ensayo/diagnóstico 30
Indicador de
diagnóstico 30
Puesta en servicio 32
W R
Rotulación
Acoplador de bus 13
Módulos de entrada/
salida 13
W S
Sustituir el acoplador de
bus 33
W U
Utilización
Conforme a las
especificaciones 7
No conforme a las
especificaciones 7
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 193
Svenska
Innehåll
1 Om denna dokumentation ................................................ 5
1.1 Nödvändig och kompletterande dokumentation...................5
1.2 Återgivning av information..........................................................5
1.2.1 Säkerhetsföreskrifter ................................................................. 5
1.2.2 Symboler ......................................................................................... 6
1.3 Förkortningar ..................................................................................6
2 Säkerhetsföreskrifter ....................................................... 6
2.1 Om detta kapitel..............................................................................6
2.2 Avsedd användning........................................................................7
2.3 Ej avsedd användning ...................................................................7
2.4 Förkunskapskrav............................................................................7
2.5 Allmänna säkerhetsanvisningar................................................7
3 Användningsområden ....................................................... 8
4 Leveransen innehåller ...................................................... 8
5 Beskrivning av enheten .................................................... 9
5.1 Översikt över ventilsystemet och modulerna........................9
5.2 Enhetens komponenter ..............................................................10
5.2.1 Fältbussnod ................................................................................. 10
5.2.2 Ingångs-/utgångsmoduler ...................................................... 11
5.2.3 Ingångs-modul ............................................................................ 11
5.2.4 Utgångsmodul ............................................................................. 12
6 Montering ......................................................................... 13
6.1 Montera ventilsystem med fältbussnod................................13
6.2 Märkning av modulen .................................................................13
6.3 Ansluta fältbussnoden elektriskt.............................................14
6.3.1 Allmänna anvisningar för anslutning av fältbussnoden 14
6.3.2 Ansluta fältbussnod ................................................................... 15
6.3.3 Ansluta logik- och strömförsörjning fältbussnod ............ 15
6.3.4 Anslut 8 fälts ingångs-/utgångsmodulen ........................... 17
6.3.5 Ansluta utgångsmodulens spänningsmatning för
ventilerna ...................................................................................... 18
6.3.6 FE-anslutning .............................................................................. 19
194 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7 Driftstart och handhavande ........................................... 20
7.1 Inställningar...................................................................................20
7.1.1 Tilldelning av ventilförsörjning ............................................... 20
7.2 Konfigurera fältbussnoden........................................................24
7.2.1 Konfigurera bussystem ............................................................ 24
7.2.2 Spara adresslista ....................................................................... 26
7.2.3 Ändra IP-adress .......................................................................... 26
7.2.4 Dynamisk eller statisk IP-adress .......................................... 27
7.3 EIP .....................................................................................................27
7.3.1 Konfigurera fältbussnoden ...................................................... 27
7.3.2 Konfigurera in- och utgångar ................................................. 29
7.4 Test och diagnostik på modulerna..........................................30
7.4.1 Avläsa diagnosindikering på fältbussnoden ...................... 30
7.4.2 Kontrollera sensorerna på ingångsmodulen ..................... 30
7.4.3 Kontrollera verkställande donen på utgångsmoduler .... 31
7.5 Driftstart av fältbussnod............................................................32
8 Demontering och byte ..................................................... 33
8.1 Byt ut fältbussnoden....................................................................33
8.2 Montering av ingångs-/utgångsmodul(er)............................34
9 Skötsel och underhåll ..................................................... 36
9.1 Rengöring och skötsel ................................................................36
9.2 Underhåll av moduler .................................................................36
10 Tekniska data ................................................................... 36
10.1 Karaktäristik ..................................................................................36
10.2 Fältbussnod....................................................................................37
10.3 Ingångsmoduler 8 insignaler, RMV04-8DI_M8
och RMV04-8DI_M12 ...................................................................37
10.4 Utgångsmoduler 8 utsignaler, RMV04-8DO_M8
och RMV04-8DO_M12..................................................................37
11 Reservdelar och tillbehör ............................................... 37
11.1 In-/utgångsmodul 8 signaler, 8DI/8DO..................................38
11.2 Stickkontakt för fältbussnoden och utgångsmoduler.......38
12 Avfallshantering .............................................................. 38
13 Nyckelordsregister ......................................................... 39
Om denna dokumentation
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 195
Svenska
1 Om denna dokumentation
Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att montera och driftsätta
Fältbussnod på ett säkert och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även
information om skötsel och underhåll samt enkel felsökning.
O Du bör läsa igenom hela bruksanvisningen noga, särskilt kapitlet 2
”Säkerhetsföreskrifter” på sidan 196, innan du börjar arbeta med Fältbussnod.
1.1 Nödvändig och kompletterande dokumentation
O Ta inte produkten i drift förrän innan du har läst och förstått informationen
i följande dokumentation.
Mer information om komponenter finns i online-katalogen på
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1.2 Återgivning av information
I bruksanvisningen används enhetliga säkerhetsanvisningar, symboler, begrepp och
förkortningar för att du ska kunna arbeta snabbt och säkert med produkten. Dessa
förklaras i nedanstående avsnitt.
1.2.1 Säkerhetsföreskrifter
I denna dokumentation står säkerhetsinformation före en handlingsföljd där det
finns risk för person- eller sakskador. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror
måste följas.
Säkerhetsanvisningar är uppställda enligt följande:
W Varningssymbol: uppmärksammar faran
W Signalord: visar hur stor faran är
W Typ av fara och orsak till faran: anger typ av fara eller orsak till faran
W Följder: beskriver följderna om faran inte beaktas
W Avvärjning: anger hur man kan kringgå faran
Tabell 1: Nödvändig och kompletterande dokumentation
Titel Dokumentnummer Dokumenttyp
Dokumentation för ventilsystem
HF04 D-SUB
R412015493 Bruksanvisning
Dokumentation för ventilsystem
HF03-LG
R412008233 Bruksanvisning
Dokumentation för ventilsystem
CD01/02-PI
R412012449 Bruksanvisning
Dokumentation för modulutbyggnad
B-design Standalone
R412008961 Bruksanvisning
Systemdokumentation
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Åtgärd för att avvärja faran
Säkerhetsföreskrifter
196 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
1.2.2 Symboler
Följande symboler markerar anvisningar som inte är säkerhetsrelevanta, men som
underlättar förståelsen av denna bruksanvisning.
1.3 Förkortningar
2 Säkerhetsföreskrifter
2.1 Om detta kapitel
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Ändå finns det
risk för person- och materialskador om du inte följer informationen i detta kapitel och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
O Läs hela denna instruktionsbok noggrant, innan du börjar arbeta med produkten.
O Förvara denna bruksanvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
O Överlämna alltid produkten till tredje person tillsammans med bruksanvisningen.
Tabell 2: Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006
Varningssymbol, signalord Betydelse
SE UPP!
Markerar en farlig situation som kan orsaka
lätta till medelsvåra personskador om den inte
avvärjs.
OBS!
Materialskador: produkten eller omgivningen
kan skadas.
Tabell 3: Symbolernas betydelse
Symbol Betydelse
Om denna information inte beaktas, kan produkten inte användas på
optimalt sätt.
O enskilt, oberoende arbetsmoment
1.
2.
3.
numrerad arbetsanvisning
Siffrorna anger att arbetsmomenten följer efter varandra.
Tabell 4: Förkortningar
Förkortning Betydelse
VS Ventilsystem
EIP EtherNet/IP™
EDS Device Master Data
Säkerhetsföreskrifter
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 197
Svenska
2.2 Avsedd användning
O Fältbussnod får endast användas inom industrin.
O Håll dig inom de effektgränser som anges i tekniska data.
Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna bruksanvisning
och speciellt kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”.
2.3 Ej avsedd användning
Alla annan användning än den som beskrivs under avsedd användning räknas som ej
avsedd användning och är därmed förbjuden.
Om olämpliga produkter monteras eller används i säkerhetsrelevanta system, kan
oavsiktliga drifttillstånd uppstå med risk för person- eller materialskador. Produkten
får därför endast användas i säkerhetsrelevanta system om uttrycklig specifikation
och tillstånd för detta ges i produktdokumentationen. AVENTICS GmbH påtar sig inget
ansvar för skador som uppstår till följd av ej tillåten användning.
Ej avsedd användning är när Fältbussnod används
W
utanför det användningsområde som denna bruksanvisning anger,
W under driftsvillkor som avviker från dem som anges i denna bruksanvisning.
2.4 Förkunskapskrav
Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning kräver grundläggande
kunskaper om elteknik och pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga
facktermerna. För att garantera driftsäkerheten får sådana arbeten endast utföras
av motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av fackman.
Med fackman avses en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper
och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma
anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder.
Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
2.5 Allmänna säkerhetsanvisningar
W Följ de föreskrifter som gäller i Sverige och på arbetsplatsen för att undvika
olycka och för att skydda miljön.
W Enheten får aldrig förändras eller byggas om jämfört med den ursprungliga
konfigurationen.
W
Enheten får endast användas inom de effektområden som anges i den tekniska
beskrivningen.
W Enheten får under inga omständigheter belastas mekaniskt. Ställ inga föremål
på den.
W
Denna enhet får endast installeras i industriell miljö (klass A). För installation i andra
lokaler (bostäder, affärs- och hantverkslokaler) krävs ett specialgodkännande från
myndighet eller provningsanstalt. I Tyskland kan ett sådant specialgodkännande
beviljas av myndigheten för post och telekommunikation (RegTP).
W Kontrollera att modulens spänningsmatning ligger inom den angivna toleransen.
W Följ säkerhetsföreskrifterna i ventilsystemets bruksanvisning.
Användningsområden
198 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W
Alla komponenter drivs med en 24 V-nätdel. Nätdelen måste förses med galvanisk
isolering enligt EN 60742, klassifikation VDE 0551. Motsvarande strömkrets ska vara
en SELV/PELV-strömkrets enligt IEC 60364-4-41.
W Slå ifrån driftsspänningen innan du ansluter eller lossar kontakter.
Vid montering
W
Garantin gäller endast för den levererade konfigurationen. Garantin upphör vid
felaktig montering.
W Gör alltid den aktuella anläggningsdelen spännings- och trycklös innan enheten
monteras eller demonteras. Säkra anläggningen mot återinkoppling under
pågående montering.
W Jorda modulerna och ventilsystemet. Observera följande regler vid installation
av systemet:
– DIN EN 50178, klassifikation VDE 0160
– VDE 0100.
Vid driftstart
W Installation får endast göras då spänning och tryck är bortkopplade och endast av
en utbildad fackman. För att undvika farliga cylinderrörelser får den elektriska
inkopplingen endast göras då systemet är trycklöst.
W Starta systemet först när det är helt monterat, korrekt inkopplat och konfigurerat
samt noggrant testat.
W Enheten är godkänd i skyddsklass IP65. Kontrollera före driftstart att alla
tätningar och förslutningar av kontakter är täta så att vätskor och främmande
partiklar inte kan tränga in i enheten.
Under drift
W Sörj för tillräcklig luftväxling och kylning i följande fall:
Om ventilsystemet är fullbelagt
vid kontinuerlig belastning på magnetspolen
Rengöring
W Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel. Rengör enheten
uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten eller ett milt
rengöringsmedel.
3 Användningsområden
Fältbussnoden används för elektrisk styrning av ventiler via EtherNet/IP™-
fältbusssystem. Ingångs-/utgångsmoduler erbjuder dessutom möjligheten att koppla
elektriska in- och utgångssignaler via ventilsystemets bussanslutning.
Fältbussnoden är endast avsedd för drift som slav i ett EtherNet/IP™-fältbusssystem
enligt EN 50170 del 2.
4 Leveransen innehåller
Leveransen av ett konfigurerat ventilsystem innehåller:
W 1 ventilsystem enligt konfiguration och beställning
W 1 bruksanvisning till ventilsystemet
W 1 bruksanvisning för fältbussnoden
Leveransen av en fältbussnodsats innehåller:
W
1 fältbussnod med tätning och två dragstänger
W 1 bruksanvisning
VS konfigureras individuellt. Exakt konfiguration kan hämtas från AVENTICS
internetkonfigurator via beställningsnumret.
Beskrivning av enheten
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 199
Svenska
5 Beskrivning av enheten
Fältbussnoden möjliggör styrning av ventilsystemet (VS) via ett Ethernet/IP™-
fältbusssystem. Förutom anslutning av dataledningar och strömförsörjning kan
fältbussnoden konfigureras med olika parametrar och användas för diagnostik
med hjälp av LED-lampor samt via EtherNet/IP™-protokollet.
Följande allmänna översikt ger en överblick över hela ventilsystemet och dess
komponenter. Själva ventilsystemet beskrivs i en egen bruksanvisning.
5.1 Översikt över ventilsystemet och modulerna
Beroende på beställd konfiguration består ventilsystemet av de komponenter som
beskrivs i fig. 1:
Fig 1: Apparatöversikt fältbussnod med I/O-moduler och ventilramp (exempelkonfiguration)
1 Ändplatta vänster
2 Utgångsmodul
1)
eller ingångsmodul
1)
3 Fältbussnod, Typ B-Design
4 Funktionsmodul B-design
2)3)
1)
Maximalt 6 moduler (ingångs- eller utgångsmoduler) kan anslutas i valfria kombinationer
(t.ex. 3 ingångs- och 3 utgångsmoduler)
2)
Med egna bruksanvisningar
3)
Upp till 3 moduler (funktionsmoduler) kan integreras i valfria kombinationer.
5 FE-anslutning
6 Ventilramp
2)
7 Alternativ FE-anslutning genom omplacering av
skruven (5)
1
2
3
4
6
7
5
Beskrivning av enheten
200 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5.2 Enhetens komponenter
5.2.1 Fältbussnod
Fig 2: Översikt fältbussnod
Fältbussnoden är endast avsedd för drift som slav i ett EtherNet/IP™-fältbusssystem
baserat på överföringsstandard IEEE°802.3.
Modulen ansluts via en kabel enligt specifikationen för EtherNet/IP™ till en switch/
hubb eller direkt till ett styrsystem.
Diagnostik
Försörjningsspänningarna för logiken och ventilstyrningen övervakas. Om en inställd
tröskel under- eller överstigs alstras en felsignal som meddelas med diagnos-LED och
diagnosinformation.
Antal styrbara ventiler
Maximalt kan 16 bistabila eller 32 monostabila ventiler eller en motsvarande kombination
av bistabila och monostabila ventiler aktiveras. Maximalt 32 pilotventiler kan styras
samtidigt.
1 LED:er för felmeddelanden
2 Märkruta
3 X71 (valfritt servicegränssnitt (RS232))
4
X72 (BUS) anslutning för styrning av ventiler och I/O-moduler
5 X10 (POWER) Anslutning för spänningsförsörjning av ventilspolarna, logik och ingångar
6 Skruvlock B för skjutströmbrytarna S4, S5, S6
(ventiltillordning för matningsspänning)
7 Skruvlock A für vridomkopplare S1, S2 (utan funktion)
och DIP-brytare S3 (utan funktion)
1
2
3
4
5
6
7
Beskrivning av enheten
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 201
Svenska
5.2.2 Ingångs-/utgångsmoduler
Ingångs-/utgångsmoduler erbjuder möjligheten att via löstagbara
kontaktanslutningar skicka elektriska in- och utgångssignaler till ventilsystemets
bussanslutning.
Antal anslutbara moduler
Till ventilsystemet med fältbussnod kan såväl ingångs- som utgångsmoduler i valfri
kombination anslutas – sammanlagt dock maximalt 6 moduler. Ordningsföljden
är valfri.
O Se till att respektera belastningsgränserna!
Fältbussnoden försörjer ingångsmodulens ingångar. Den maximala
summaströmmen för alla ingångarna är 0,7 A.
Utgångsmodulen spänningsmatas via en M12-anslutning med en spänningsmatning
för 4 utgångar var (se tab. 13 på sidan 209).
5.2.3 Ingångs-modul
Ingångsmodulen för anslutning av elektriska sensorsignaler finns i två utföranden:
W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) eller
W 4 x M12, med 2 signaler per M12-kontakt (RMV04-8DI_M12)
Fig 3: Ingångsmodul 8 signaler: RMV04-8DI_M8 (vänster) och RMV04-8DI_M12 (höger)
1 Märkruta
2 RMV04-8DI_M8: 8 ingångar, 8DI_M8
RMV04-8DI_M12: 4 ingångar, 8DI_M12, med 2 signaler per M12-kontakt
3 LED (gul, status) per ingång
2
3
1
2
3
1
Beskrivning av enheten
202 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5.2.4 Utgångsmodul
Utgångsmodulen för anslutning av aktuatorerna finns i två utföranden:
W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) eller
W 4 x M12, med 2 signaler per M12-kontakt (RMV04-8DO_M12)
Fig 4: Utgångsmodul8 signaler RMV04-8DO_M8 (vänster) och RMV04-8DO_M12 (höger)
1 Märkruta
2 LED (gul, status) per utgång
3 Tvåfärgad LED-indikering av ventilförsörjning U
Q2
4 Anslutning ventilförsörjning via M12-kontakt
5 RMV04-8DO_M8: 8 utgångar, 8DO_M8
RMV04-8DO_M12: 4 utgångar, 8DO_M12, med 2 signaler per M12-kontakt, dubbelbelagd
6 Tvåfärgad LED-indikering av ventilförsörjning U
Q1
1
2
3
4
6
5
1
2
3
45
6
Montering
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 203
Svenska
6 Montering
6.1 Montera ventilsystem med fältbussnod
Ventilsystemet levereras komplett ihopskruvat med alla komponenter enligt den
individuella konfigurationen:
W Ventilramp
W Fältbussnod
W i förekommande fall upp till sex I/O-moduler
W i förekommande fall upp till tre modulutbyggnader
Monteringen av det kompletta ventilsystemet beskrivs utförligt i bifogad
bruksanvisning för VS. Monteringsläget för ett monterat VS är valfritt. Måtten för det
kompletta VS varierar beroende på modulbestyckningen.
6.2 Märkning av modulen
ltbussnod
O Märk fältbussnoden med den för fältbussnoden avsedda/använda adressen
i rutan BTN.
Ingångs-/utgångsmoduler
O Märk anslutningarna direkt i rutorna på ingångs-/utgångsmodulen.
Tilldelningen av rutorna till anslutningarna är given utifrån beteckningen på
anslutningarna.
Fig 5: Etikett på fältbussnod (CMS-B-BEIP), ingångsmodul (8DI_M8)
och utgångsmodul(8DO_M8), exempel
Montering
204 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
6.3 Ansluta fältbussnoden elektriskt
O Använd endast kablar som motsvarar specifikationerna för fältbussen och ligger
inom gränserna för hastighet och längd på anslutningarna.
O Montera kablar och stickkontakter enligt monteringsanvisningen, för att
säkerställa skyddsklass och dragavlastning.
6.3.1 Allmänna anvisningar för anslutning av fältbussnoden
Använd om möjligt prefabricerade kontaktanslutningar och kablar för
anslutning av modulen.
O Beakta den i tab. 5 beskrivna stifttilldelningen om ni inte använder
konfektionerade stickförbindningar och kablar.
SE UPP!
Aktiv elektrisk spänning
Risk för elektriska stötar.
O Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
moduler ansluts elektriskt till ventilrampen.
OBS!
Felaktig kabeldragning
En felaktig eller bristfällig kabeldragning leder till felfunktion och skador
på nätverket.
O Följ – om inget annat anges – direktivet Network Infrastructure for
EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0.
OBS!
Strömflöde pga. potentialskillnader i skärmen
Över busskabelns skärm får det inte gå några utjämningsströmmar som
uppkommer genom potentialskillnader, eftersom dessa upphäver skärmningen,
vilket kan skada ledningen liksom den anslutna fältbussnoden.
O Anslut om nödvändigt anläggningens mätpunkter med en separat ledning.
Montering
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 205
Svenska
Anslutningsteknik och kontaktilldelning motsvarar kraven inom ramen för det
tekniska direktivet Network Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication
Number: PUB00035R0.
6.3.2 Ansluta fältbussnod
1. Kontrollera att stifttilldelningen för kontaktanslutningarna är korrekt
(se tab. 6 på sidan 205), om inte en prefabricerade kablar används.
2. Anslut den inkommande busskabeln till X72 (1) och anslut modulen till
en hubb eller switch, om ytterligare deltagare ska anslutas.
3. Sätt en skyddskåpa på kontakt X71 (2).
4. Anslut skärmen i båda ändarna av busskabeln direkt till kontakthuset
(EMC-höljet) om inte prefabricerade kablar och kontakter med metallhölje
används. På så vis skyddas datakablarna mot störningar. Kontrollera att
kontakthuset är ordentligt anslutet till fältbussnodens hus.
6.3.3 Ansluta logik- och strömförsörjning fältbussnod
Ventilerna och fältbussnoden försörjs via kontakten X10 (POWER).
När man ansluter elektronik- och strömförsörjning till fältbussnoden är det viktigt att
säkerställa att stifttilldelningen överensstämmer med den som visas i tab. 7
2
1
43
5
2
3
4
1
BUS X72
Tabell 5: Stifttilldelning X71 (RS232), M12, 5-polig
Stift Signal Betydelse
1 nc Inte ansluten
2 nc Inte ansluten
3 RXD Mottagningsdata
4 GND Referenspotential till 0V
5 TXD Sändningsdata
Tabell 6: Tilldelning X72 (BUS), M12, D-kodad
Stift Signal Betydelse
1 TD+ Transmit pos.
2RD+ Receive pos.
3TD- Transmit neg.
4RD- Receive neg.
1 TD+ Transmit pos.
1
2
2
1
43
POW ER
X10
Tabell 7: Tilldelning kontakt X10 (POWER), M12, A-kodad
Stift X10 Konfiguration
1U
L
Spänningsmatning fältbussnod-logik och sensorförsörjning
av den digitala ingångsmodulen
2U
Q1
spänningsmatning ventilgrupp 1
3OVJord för U
L,
U
Q1
och U
Q2
4U
Q2
spänningsmatning ventilgrupp 2
Montering
206 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W U
L
, U
Q1
och U
Q2
är galvaniskt förbundna med varandra.
W Via spänningsmatningen för ventiler U
Q1
och U
Q2
kan ventilerna försörjas
gruppvis.
W Ventilgruppernas tilldelning (4 eller 8 ventiler) sker via skjutströmbrytarna S4, S5
och S6 (se ”Tilldelning av ventilförsörjning” på sidan 210). Därigenom blir t.ex. en
avstängning före NÖDSTOPP resp. efter NÖDSTOPP möjlig.
Kabeln för strömförsörjningen måste uppfylla följande krav:
W
Kabelkontakt, hona: 4-polig, A-kodad utan mitthål
W Ledningstvärsnitt: per ledare > 0,5 mm
2
W Längd max. 20 m
24 V-matningen kan komma från en gemensam nätdel.
Så ansluts fältbussnodens strömförsörjning:
1. Kontrollera att stifttilldelningen för kontaktanslutningarna är korrekt
(se tab. 7 på sidan 205), om inte en prefabricerade kablar används.
2. Anslut driftspänningarna till fältbussnoden med kopplingsdosan
(se ”Reservdelar och tillbehör” på sidan 227).
3.
Kontrollera specifikationerna av driftspänningarna enligt den elektriska
beskrivningen och respektera dem (se kapitel ”Tekniska data” på sidan 226).
4. Ställ in effekten enligt tab. 8, sidan 206. Välj kabeldiameter i förhållande till
kabellängd och totalström.
Tabell 8: Strömförbrukning via X10 (POWER) på fältbussnoden
Signal Matning Totalström
U
L
Logik och ingångar Max. 1 A
U
Q1
Ventiler Max. 1 A
U
Q2
Ventiler Max. 1 A
SE UPP!
Farliga spänningar
En nätdel utan galvanisk separering kan vid fel leda till farliga spänningar. Följden
kan bli elektriska stötar och skador på systemet.
O Använd endast en nätdel med säker isolering enligt EN 60747, klassifikation
VDE 0551! Motsvarande strömkrets ska vara en SELV/PELV-strömkrets enligt
IEC 60364-4-41.
Montering
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 207
Svenska
6.3.4 Anslut 8 fälts ingångs-/utgångsmodulen
Ingångsmodul
1. Koppla ingångarna enligt tab. 9 (DI8_M8) resp. enligt tab. 10 (DI8_M12).
2. Anslut de elektriska ingångarna med M8- eller M12-stickkontakter (tillbehör) till
I/O-modulen.
3. Förse icke anslutna kontakter med skyddslock, M8 resp. M12 (tillbehör) för att
säkerställa skyddsklass IP 65.
Totalströmmen till alla sensorförsörjningar (stift 1) i ett ventilsystem får inte
överskrida 0,7 A.
Utgångsmodul
1. Koppla utgångarna enligt tab. 11 (DO8_M8) resp. enligt tab. 12 (DO8_M12).
2. Anslut de elektriska utgångarna med M8- eller M12-stickkontakter (tillbehör)
till I/O-modulen.
3. Förse icke anslutna kontakter med skyddslock M8 resp. M12 (tillbehör) för att
garantera skyddsklass IP65.
SE UPP!
Direkt åtkomliga strömförande delar
Risk för elektriska stötar vid beröring!
O
Iaktta kraven på beröringsskydd vid anslutning av periferin (I/O-gränssnitt)
enligt EN 50178, klassifikation VDE 0160.
4
31
I0…I7
Tabell 9: Tilldelning för ingångarna vid ingångsmodul 8 fält DI8_M8,
kontakt hona M8x1
Stift Signal Konfiguration
1 SENSOR+ Sensorförsörjning +
3SENSOR 0V (referansjord)
4I0 till I7 Sensorsignal
Hus Ligger på skärm
Tabell 10: Tilldelning för ingångarna vid ingångsmodul 8 fält DI8_M12,
kontakt hona M12x1
Stift Signal Konfiguration
1SENSOR+
24 V sensorförsörjning +
2 I1, I3, I5 eller I7 Sensorsignal
3 SENSOR– GND-referenspotential
4 I0, I2, I4 eller I6 Sensorsignal
5NS Ej använd
Hus Ligger på skärm
Montering
208 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
6.3.5 Ansluta utgångsmodulens spänningsmatning för ventilerna
Varje utgångsmodulhar en egen M12-anslutning för spänningsmatning för ventilerna.
Utgångarna spänningsmatas gruppvis, 4 utgångar i varje grupp. Spänningarna U
Q1
och U
Q2
är galvaniskt separerade från varandra.
Anslutningskabeln för strömmatning till utgångsmodulen måste uppfylla följande krav:
W Kabelkontakt M12x1, 4-polig, A-kodad utan mitthål
(för att säkerställa polväxlingsskyddet)
W Ledningstvärsnitt: per ledare >
0,5 mm
2
W Längd max. 20 m
1. Kontrollera att stifttilldelningen för kontaktanslutningarna är korrekt
(se tab. 13), om inte en prefabricerade kablar används.
2. Anslut strömförsörjningen med M12-stickkontakten.
4
31
O0…O7
Tabell 11: Tilldelning för utgångarna vid utgångsmodul8 fält DO8_M8,
kontakt hona M8x1
Stift Signal Konfiguration
1fri Ej använd
4 Ox Utgångssignal Ox
(nominell spänning 24 V)
3 GND Aktuatorns 0V (referensjord)
Hus Ligger på skärm
2
3
4
1
5
Tabell 12: Tilldelning för utgångarna vid utgångsmodul8 fält DO8_M12,
kontakt hona M12x1
Stift Signal Konfiguration
1NS Ej använd
2 O1, O3, O5 eller O7 Utgångssignal
3 GND 0V (referensjord)
4 O0, O2, O4 eller O6 Utgångssignal
5NS Ej använd
Hus Ligger på skärm
OBS!
För hög summaström
Varje utgång är konstruerad för en permanent ström på max. 0,5 A. Vid
strömbelastningar över 0,5 A per utgång kan systemet skadas.
O Se till att strömbelastningen inte överskrider 0,5 A per utgång.
Montering
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 209
Svenska
6.3.6 FE-anslutning
O För att avleda EMC-störningar, anslut FE-anslutningen (2) på vänster ändplatta
via en funktionsjord med låg impedans.
Rekommenderat kabeltvärsnitt: 10 mm
2
O Vid 04-/HF04XF-ventilblock ska man ansluta FE-anslutningen (1) via en
funktionsjord med låg impedans r att avleda EMC-störningar.
2
1
43
POW ER
X10
Tabell 13: Tilldelning för strömförsörjningen 8 fält, DO8, M12x1, A-kodad
Stift X10 Konfiguration
10V_U
Q2
0V-referens för matningsspänning 2
2 24V_U
Q1
24 V matningsspänning 1 för utgångar O0 till O3
30V_U
Q1
0V-referens för matningsspänning 1
4 24V_U
Q2
24 V matningsspänning 2 för utgångar O4 till O7
SE UPP!
Vid modulutbyggnader (tillval): ofullständig jordning
Om modulutbyggnader används är jordningen på FE-anslutningen (2) inte
tillräcklig pga. modulutbyggnadernas plasthöljen.
O
Vid användning av modulutbyggnader ska FE-anslutningen för varje
modulutbyggnad
dessutom
anslutas via en funktionsjord med låg impedans.
2
1
Driftstart och handhavande
210 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7 Driftstart och handhavande
7.1 Inställningar
Följande inställningar måste göras:
W Tilldelning av ventilförsörjning
7.1.1 Tilldelning av ventilförsörjning
DIP-omkopplarna S4, S5 och S6 för tilldelning av ventilförsörjningen sitter under
PG-förskruvningen B (se fig.6). Varje omkopplare är tilldelad:
W 4 dubbelanslutningsplattor för bistabila ventiler (med spolarna 12 och 14) eller
W 8 dubbelanslutningsplattor för monostabila ventiler (med spole 14)
Fig 6: Kontakt S4, S5, S6 för tilldelning av ventilförsörjningsspänningarna
(U
Q1
, U
Q2
)
Via dessa kontakter kan ventilerna gruppvis tilldelas matningsspänning från U
Q1
eller U
Q2.
Vid leveransen är alla ventiler tilldelade spänningen U
Q1
.
B
A
Tabell 14: Beläggning på kontakterna S4, S5 och S6
Omkopplare Byte
Dubbelanslutningsplattor
för bistabila ventiler
(spole 12, 14)
Dubbelanslutningsplattor
för monostabila ventiler
(spole 14)
S4 0 1 – 4 1 – 8
S5 1 5 – 8 9 – 16
S6 2, 3 09–16 017 – 32
OBS!
Spänning på kontakterna
Kontakterna kan förstöras om det ligger spänning på dem vid manövrering.
O
Ställ om kontakterna endast i spänningslöst tillstånd!
S6
S5
S4
U
Q1
U
Q2
Driftstart och handhavande
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 211
Svenska
Så här väljs ventilernas spänningsförsörjning:
1. Öppna det undre skruvlocket B (se fig. 6 på sidan 210).
2. Tilldela varje ventilgrupp en av de båda försörjningsspänningarna U
Q1
eller U
Q2
(se fig. 6 och tab. 14 på sidan 210) med hjälp av omkopplarna S4, S5 och S6.
Nedan ges exempel på tilldelning för kontakterna S4, S5 och S6 och för matning
av monterade ventiler i tab. 15 på sidan 212 (exempel 1 till 3) och tab. 16 på sidan 213
(exempel 4 till 6). Där listas följand exempelkombinationer:
Exempel
1)
1)
Dessa exempel gäller endast om modulutbyggnader saknas. Beroende på vilka krav man har
kan även andra kombinationer väljas.
Använda dubbelanslutningsplattor
2)
3)
2)
Närmast fällbusnoden måste först dubbelanslutningsplattorna för bistabila ventiler placeras
och därefter plattorna som endast kan styra monostabila ventiler.
3)
Det maximala antalet spolar för alla anslutningsplattor är 32.
Ventilbestyckning
Exempel 1 Dubbelanslutningsplattor
för bistabila ventiler
Bistabila ventiler
Exempel 2 Dubbelanslutningsplattor
för bistabila ventiler
Monostabila ventiler
Exempel 3 Dubbelanslutningsplattor
för bistabila ventiler
Mono- och bistabila
ventiler
Exempel 4 Dubbelanslutningsplattor
för monostabila ventiler
Monostabila ventiler
Exempel 5 Dubbelanslutningsplattor
för bistabila ventiler
Bistabila ventiler
kombinerade med
Dubbelanslutningsplattor
för monostabila ventiler
Monostabila ventiler
Exempel 6 Dubbelanslutningsplattor
för bistabila ventiler
Mono- och bistabila
ventiler
kombinerade med
Dubbelanslutningsplattor
för monostabila ventiler
Monostabila ventiler
Driftstart och handhavande
212 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Tabell 15: Exempel
1)
på tilldelningen av kontakter och ventilmatning
Exempel 1 Exempel 2 Exempel 3
Omkopplare
Byte
Adress
Dubbelanslutningsplatta för bistabila ventiler
Ventil-
plats
1)
1)
Vita rutor betecknar ventilplatser med bistabila ventiler.
Grå rutor betecknar ventilplatser med monostabila ventiler.
Spole
LED
Ventil-
plats
2)
Spole
LED
Ventil-
plats
2)
Spole
LED
S4 0 A0.0 1 14
114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14
214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14
314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14
414414
A0.7 12 12
S5 1 A1.0 5 14
514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S6 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
S6 3 A3.0 13 14
13 14 914
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 10 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 11 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 12 14
A3.7 12
Driftstart och handhavande
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 213
Svenska
Tabell 16: Exempel
1)
på tilldelningen av kontakter och ventilmatning
Exempel 4 Exempel 5 Exempel 6
Omkopplare
Byte
Adress
Dubbelanslutnings
platta med enkel
ventilplats
Dubbelanslutningsplatta för mono- och
bistabila ventiler
Ventil-
plats
1)
1)
Vita rutor betecknar ventilplatser med bistabila ventiler.
Grå rutor betecknar ventilplatser med monostabila ventiler.
Spole
LED
Ventil-
plats
2)
Spole
LED
Ventil-
plats
2)
Spole
LED
S4 0 A0.0
114114114
A0.1
2141212
A0.2
314214214
A0.3
414 12
A0.4
514314314
A0.5
614 12
A0.6
714414414
A0.7
8141212
S5 1 A1.0
914 514514
A1.1
10 14 614 12
A1.2
11 14 714614
A1.3
12 14 814 12
A1.4
13 14 914714
A1.5
14 14 10 14 814
A1.6
15 14 11 14 914
A1.7
16 14 12 14 10 14
S6 2 A2.0
17 14 13 14 11 14
A2.1
18 14 14 14 12 14
A2.2
19 14 15 14 13 14
A2.3
20 14 16 14 14 14
A2.4
21 14 17 14 15 14
A2.5
22 14 18 14 16 14
A2.6
23 14 19 14 17 14
A2.7
24 14 20 14 18 14
S6 3 A3.0
25 14 21 14 19 14
A3.1
26 14 22 14 20 14
A3.2
27 14 23 14 21 14
A3.3
28 14 24 14 22 14
A3.4
29 14 25 14 23 14
A3.5
30 14 26 14 24 14
A3.6
31 14 27 14 25 14
A3.7
32 14 28 14 26 14
Driftstart och handhavande
214 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.2 Konfigurera fältbussnoden
Beskrivningen i detta kapitel gäller programvaran BOOTP/DHCP Server version 2.3.2.0
från Rockwell Automation Inc. Programvaran innehåller även en online-dokumentation
som man måste ta hänsyn till vid användningen.
De konfigurationssteg som beskrivs i detta avsnitt är överordnade de redan beskrivna
inställningarna på fältbussnoden (se ”Inställningar” på sidan 210) och en del av hela
systemets bussmasterkonfiguration.
De beskrivna arbetena får endast utföras av en fackman inom elektronik och
under beaktande av företagets dokumentation för att konfigurera bussmastern
liksom gällande tekniska normer, direktiv och säkerhetsföreskrifter.
Före konfigurationen måste följande arbeten på fältbussnoden vara genomförda och
avslutade:
W Du har monterat fältbussnoden och ventilrampen (se ”Montering” på sidan 203).
W Du har anslutit fältbussnoden (se ”Ansluta fältbussnoden elektriskt” på
sidan 204).
W Du har gjort förinställningarna (se”Inställningar” på sidan 210).
Konfigurationen kan även genomföras med en annan
konfigurationsprogramvara om man tar hänsyn till de beskrivna parametrarna
och inställningarna.
7.2.1 Konfigurera bussystem
EtherNet/IP™ står för "Ethernet Industrial Protocol". Det är ett öppet bussystem som
bygger på standarden IEEE 802.3 och som stöder den mycket spridda TCP/IP-
protokollfamiljen. På grund av detta omfattas det också av de krav och inskränkningar
som gäller för tilldelning av IP-adresser (RFC: 791 INTERNET PROTOCOL; DARPA
INTERNET PROGRAM PROTOCOL SPECIFICATION september 1981).För att kringgå
problemen med en statisk IP-adress från fabriken, har adresstilldelningen som
standard ställts in med DHCP-protokoll.
Med motsvarande verktyg kan sedan en dynamisk eller statisk IP-adress tilldelas.
Innan man börjar med konfigurationen av bussystemet ska man kontrollera med
nätverksadministratören hur nätverket ska konfigureras. Ta reda på värdena för
Subnet Mask, Gateway, Primary DNS, Secondary DNS och Domain Name.
För att konfigurera bussystemet:
1. Starta programmet BOOTP/DHCP Server.
Vid den första starten måste nätverksinställningarna anpassas (steg 2 till 4).
2.
Klicka på "Tools" > "Network Settings" i menyraden.
3. Ange värdena för "Subnet Mask", "Gateway", "Primary DNS", "Secondary DNS"
och "Domain Name".
4. Klicka på "OK".
Driftstart och handhavande
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 215
Svenska
Fig 7: Dialogruta BOOTP/DHCP Server, Network Settings
Fältbussnoden skickar en DHCP-förfrågan med sin individuella
maskinvaruadress (MAC-adress). I fönstret "Request History" kommer en rad upp.
Exempel: "13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40"
5. Klicka på denna rad med höger musknapp.
6. Klicka på "Add to Relation List".
Fönstret "New Entry" visas.
7. Skriv in IP-adressen och bekräfta med "OK".
Fig 8: Dialogruta BOOTP/DHCP Server, New Entry
IP-adressen överförs till Relation List och skickas vid nästa förfrågan till den
aktuella modulen.
I fönstret "Request History" kommer en rad upp.
Exempel "14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10"
Driftstart och handhavande
216 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Fig 9: Dialogruta BOOTP/DHCP Server, Relation List
7.2.2 Spara adresslista
För att man inte ska behöva tilldela de enskilda deltagarna en IP-adress manuellt vid
varje programstart, kan man spara listan med "File" > "Save As".
Efter nästa programstart kan man ladda upp listan med "File" > "Open".
7.2.3 Ändra IP-adress
Den tilldelade IP-adressen kan ändras när som helst.
1. Klicka på modulen i "Relation list" med höger musknapp.
2. Klicka på "Properties".
3. Ange en ny IP-adress och klicka på "OK".
Efter nästa Power-Reset överförs den nya IP-adressen.
Fig 10: Dialogruta BOOTP/DHCP Server, Properties
Driftstart och handhavande
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 217
Svenska
7.2.4 Dynamisk eller statisk IP-adress
Genom att klicka på knappen "Disable BOOTP/DHCP" kan man ändra den tilldelade
modulen till en statisk IP-adress. Vid nästa systemstart behövs därmed inte längre
någon BOOTP/DHCP-server för denna enhet. Genom att klicka på knappen "Enable
DHCP" kan man återaktivera den automatiska adresstilldelningen, om modulen är
införd i Relation List och har markerats med musen.
7.3 EIP
7.3.1 Konfigurera fältbussnoden
För att styrsystemet ska kunna aktivera fältbussnoden, måste den först konfigureras.
Nedan beskrivs konfigurationen för en Logix5000 som exempel.
1. Starta programmet RSLogix5000 och det aktuella projektet.
Som anslutningsstatus måste "offline" väljas i menyn.
2. Öppna beteckningen "I/O Configuration" i trädstrukturen och klicka med högra
musknappen på grenen "Ethernet".
3. Välj "New Module".
4. Klicka på "ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module" och bekräfta med "OK".
Fig 11: Dialogfönster Select Module
Driftstart och handhavande
218 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5. Skriv in motsvarande värde i registerkortets fält "General":
Fig 12: Dialogfönster Module Properties: EtherNet_IP
6. Kllicka på fliken "Connection".
7. Skriv in ett värde från 10 ms i fältet "Reqested Packet Interval (RPI)" och
bekräfta med "OK".
Den konfigurerade enheten visas under grenen "Ethernet" i trädstrukturen.
Konfigurationen kan kontrolleras genom att välja anslutningsstatus "Go Online".
Eventuellt konfigurationsfel visas med ett gult utropstecken i trädstrukturen.
Parameter Värde
Namn: enligt projekt
Comm format: "Data - SINT"
IP adress: enligt projekt
Input:
Assembly Instance: 102
Size: 11 (8-bit)
Output:
Assembly Instance: 100
Size: 10 (8-bit)
Configuration:
Assembly Instance: 1
Size: 0 (8-bit)
Driftstart och handhavande
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 219
Svenska
7.3.2 Konfigurera in- och utgångar
In- och utgångarna kan konfigureras enligt exempel som följer.
1. Dubbelklicka i programmet RSLogix5000 i trädstrukturen "Controller Logix5561"
på grenen "Controller Tags".
I det högra fönsterområdet visas olika menygrupper. Menygruppen med namnet
("BDesign" i exemplet) i konfigurationen, visar ventilenheten B-design EthernetIP.
2. Öppna menygruppen "BDesign:O", genom att klicka på "+"-tecknet.
3. Öppna menygruppen "BDesign:O" data, genom att klicka på "+"-tecknet.
Följande fönster visas:
Fig 13: Fönsterområde Controller Tags
När du, genom att trycka på "+"-tecknet öppnat uppräknade Bytes
(t ex "BDesign:O.Data [0]"), visas motsvarande bits.
Ingångs- och diagnosdata kan du se, genom att öppna menygruppen "BDesign:I".
Exempel:
BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics)
Bit Function
0 none <value = 0>
1 none <value = 0>
2Supply voltage for outputs 1-8
3 Supply voltage for outputs 9-16
4 Supply voltage for outputs 17-32
5 Electrical supply voltage for external modules
6 none <value = 0>
7 none <value = 0>
Driftstart och handhavande
220 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.4 Test och diagnostik på modulerna
7.4.1 Avläsa diagnosindikering på fältbussnoden
LED-lamporna på fältbussnodens frontplatta kan visa meddelanden enligt tab. 17.
O Kontrollera regelbundet fältbussnodens funktioner genom att avläsa
diagnosindikeringarna före driftstart och under drift.
7.4.2 Kontrollera sensorerna på ingångsmodulen
Det finns en LED för kontrolländamål på ingångsmodulen för varje ingång. Den tänds
när signalnivån är hög.
O Kontrollera sensorernas funktion och verkningssätt före driftstart genom att läsa
av LED-indikeringarna.
Fig 14: LED-indikeringar på ingångsmodul M8 (vänster) och M12 (höger)
LED Signal Beskrivning
Supply
(U
Q1
/U
Q2
)
grön Logikförsörjning finns Ventilförsörjning U
Q1
/U
Q2
OK
röd Överlast givare- eller ventilförsörjning
(samlingsdiagnos) (U
Q1
/U
Q2
< 18,5 V)
U
L
grön Logikförsörjning finns
släckt Logikförsörjning saknas (U
L
<16V)
Diagnosis grön Inget diagnosmeddelande
röd Diagnosmeddelande finns
COMM ur funktion
Connected grön "Unconnected!" eller "Class1/3 Connection" etablerad vid
Class 1/3 Connection: SPS i RUN-Mode
röd vid Class1/3 Connection: SPS i STOP
Link fysisk Ethernet-länk etablerad
LED Färg Betydelse
Ingång gul Signalnivå Hög (aktiverad)
Driftstart och handhavande
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 221
Svenska
7.4.3 Kontrollera verkställande donen på utgångsmoduler
O Kontrollera de verkställanden donens funktion och verkningssätt med hjälp av
LED-indikeringarna på utgångsmodulen före driftstart.
Fig 15: LED-indikeringar på utgångsmodul M8 (vänster) och M12 (höger)
Tabell 17: Betydelse hos LED-indikeringarna på utgångsmodulen
LED Färg Betydelse
U
Q1
grön Spänningsmatning för ventiler i grupp 1 finns
röd Diagnos: överbelastning/kortslutning på den aktiverade
utgången O0, O1, O2 eller O3
släckt Spänningsmatning för ventiler U
Q1 saknas
(t.ex. Nödstopp)
U
Q2
grön Spänningsmatning för ventiler i grupp 2 finns
röd Diagnos: överbelastning/kortslutning på den aktiverade
utgången O4, O5, O6 eller O7
släckt Strömförsörjning U
Q2
saknas (t ex. Nödstopp)
O0 till O7 släckt Tillhörande utgång LÅG (inte aktiverad)
gul Tillhörande utgång HÖG (aktiverad)
O
O
O
O
O
O
O
O
OO
Driftstart och handhavande
222 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7.5 Driftstart av fältbussnod
Innan systemet tas i drift måste följande arbeten genomföras och avslutas:
W Du har monterat ventilrampen och fältbussnoden
(se ”Montera ventilsystem med fältbussnod” på sidan 203).
W Du har anslutit fältbussnoden (se ”Ansluta fältbussnoden elektriskt” på sidan
204).
W Du har gjort inställningarna och konfigurationen (se ”Inställningar” på sid. 210 och
”Konfigurera fältbussnoden” på sid. 214).
W Du har konfigurerat fältbussmastern så att ventilerna och ingångsmodulerna
aktiveras rätt.
W Du har gjort diagnostestet av ingångs-/utgångsmodulerna
(se ”Test och diagnostik på modulerna” på sidan 220).
Driftstart får endast utföras av en fackman inom el och pneumatik eller av en
person under ledning och uppsikt av en sådan fackman (se ”Förkunskapskrav”
på sidan 197).
1. Koppla till driftspänningen.
2. Kontrollera LED-indikeringarna på alla moduler.
3. Koppla till tryckluften.
SE UPP!
Risk för okontrollerade rörelser när pneumatiken kopplas in
Risk för personskador när systemet befinner sig i ett odefinierat tillstånd eller när
de manuella omställningarna inte står i position ”0”.
O
Sätt systemet i ett definierat tillstånd innan det kopplas till.
O Sätt alla manuella omställningar i position ”0”.
O Kontrollera noga att ingen befinner sig inom riskområdet när tryckluften
kopplas till.
O Observera även tillhörande anvisningar och varningsupplysningar
i bruksanvisningen för VS.
Demontering och byte
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 223
Svenska
8 Demontering och byte
Vid behov kan fältbussnoden bytas eller också kan ytterligare/andra ingångs-/
utgångsmoduler och modulutbyggnader monteras.
Garantin från AVENTICS gäller endast för den levererade konfigurationen och
för sådana utbyggnader som planerats i samband med konfigurationen. Om
en ombyggnad utöver dessa utbyggnader utförs, upphör garantin att gälla.
8.1 Byt ut fältbussnoden
Se fig. 16 på sidan 224.
1.
Dra loss elanslutningarna från fältbussnoden (
4
).
2. Lossa ändplattan (2) och, i förekommande fall, alla ingångs-/utgångsmoduler till
vänster från fältbussnoden (vardera 2insexskruvar DIN 912 – M4 (1),
nyckelvidd 3) och dra av dem från dragstängerna (5).
3. Dra av fältbussnoden (4) från dragstängerna (5).
4. Skjut på den nya fältbussnoden (4) på dragstängerna (5).
5. Kontrollera
dragstängerna (5) är helt inskruvade och
att tätningarna (3) är rätt inlagda.
6. Skjut på ingångs-/utgångsmodulerna, om sådana finns, i den ursprungliga
ordningsföljden och sedan ändplattan (2) till vänster på dragstängerna (5) och
skruva åt dem (vardera 2 insexskruvar DIN 912 – M4 (1), nyckelstorlek 3).
Åtdragningsmoment: 2,5 till 3,0 Nm.
7. Gör alla inställningar på den nya fältbussnoden (4) (se ”Inställningar” på
sidan 210).
8. Anslut systemet till elnätet igen.
9. Kontrollera konfigurationen och justera den om det behövs (se ”Konfigurera
fältbussnoden” på sidan 214).
SE UPP!
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall.
O Stäng av systemet innan moduler byts, så att det inte finns någon elektricitet
eller tryckluft på.
Demontering och byte
224 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Fig 16: Byte av fältbussnod, exempel
8.2 Montering av ingångs-/utgångsmodul(er)
Ventilsystemet kan byggas ut med flera ingångs-/utgångsmoduler. Se fig. 17 på
sidan 225.
Sammanlagt får max. 6 moduler (ingångs- eller utgångsmoduler) vara
monterade på ett ventilsystem. Observera den maximala strömbelastningen!
1.
Lossa vänster ändplatta (
2
) från fältbussnoden (
7
) eller från den senaste
ingångsmodulen (
5
)/utgångsmodulen (
4
) på ventilsystemet (2 insexskruvar
DIN 912 – M4 (
1
), nyckelvidd 3) och dra av dem från dragstängerna (
6
).
2. Skruva på dragstängerna (6) för ingångsmoduler (5)/utgångsmoduler (4)
på de existerande dragstängerna (6) (2 stycken per ingångsmodul (5)/
utgångsmodul(4)).
Kontrollera att dragstängerna (6) är helt inskruvade!
1 Insexskruvar 4 Fältbussnod
2 Ändplatta vänster 5 Dragstång
3 Tätning 6 Vänster ändplatta med anslutningar
4
1
2
3
3
6
5
SE UPP!
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall.
O Stäng av systemet innan moduler byts, så att det inte finns någon elektricitet
eller tryckluft på.
Demontering och byte
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 225
Svenska
3. Skjut på (nästa) ingångsmodulen (5) /utgångsmodulen (4) på dragstängerna (6).
Kontrollera att tätningarna (3) är rätt ilagda och kontakterna rätt isatta!
4. Efter den sista ingångsmodulen (5) eller utgångsmodulen (4) skruvar man på
vänster ändplatta (2) igen (2 insexskruvar DIN 912 – M4 (1), nyckelstorlek 3).
Åtdragningsmoment: 2,5 till 3 Nm.
5. Anslut till elsystemet igen (se ”Ansluta logik- och strömförsörjning fältbussnod”
på sidan 205).
6. Anpassa konfigurationen (se ”Konfigurera fältbussnoden” på sidan 214).
Fig 17: Montera ingångs-/utgångsmodul; exempel
SE UPP!
Öppna in-/utgångar
Risk för elektriska stötar vid beröring, kortslutning och skador på systemet.
O
Förslut alltid in- och utgångar som inte används med skyddslock
(se ”Reservdelar och tillbehör” på sidan 227), för att säkerställa
skyddsklass IP65.
1 Insexskruvar 5 Ingångsmodul
2 Ändplatta vänster 6 Dragstång
3 Tätning 7 Fältbussnod
4 Utgångsmodul
6
6
2
3
3
3
4
5
1
7
Skötsel och underhåll
226 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
9 Skötsel och underhåll
9.1 Rengöring och skötsel
O Rengör ventilrampen regelbundet med en fuktig trasa. Använd endast vatten och
ev. ett milt rengöringsmedel.
9.2 Underhåll av moduler
Fältbussnoden och I/O-modulerna för VS är underhållsfria.
O Beakta skötselintervall och anvisningar för hela systemet.
10 Tekniska data
10.1 Karaktäristik
SE UPP!
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall.
O Stäng av systemet före skötsel- och underhållsarbeten, så att det inte finns
någon elektricitet eller tryckluft på.
OBS!
Enheten kan skadas av lösningsmedel och starka rengöringsmedel!
Ytor och tätningar kan skadas om de rengörs med lösningsmedel eller aggressiva
rengöringsmedel.
O Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel!
Allmänt
Skyddsklass enligt EN 60 529 / IEC 529 IP 65 monterad
Omgivningstemperatur ϑ
U
0 °C till +50 °C utan kondens
Elektromagnetisk kompatibilitet
Störningssignal EN 61000-6-4
Störningstålighet EN 61000-6-2
Reservdelar och tillbehör
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 227
Svenska
10.2 Fältbussnod
10.3 Ingångsmoduler 8 insignaler, RMV04-8DI_M8
och RMV04-8DI_M12
10.4 Utgångsmoduler 8 utsignaler, RMV04-8DO_M8
och RMV04-8DO_M12
11 Reservdelar och tillbehör
Elektrisk utrustning
Driftspänning logik U
L
24 V DC (+20 %/–15 %)
Driftspänning last U
Q1
, U
Q2
24 V DC (±10 %),
Lågspänningsskydd (SELV/PELV)
enligt EC 364-4-41,rippel 0,5 %
Elektrisk utrustning
Ingångar DIN EN 61131-2 8 digitala ingångar, typ 3,
tvåtråds induktiv givare med en
viloström på max. 2,5 mA kan anslutas
Totalströmmen för 24 V-sensormatningen för alla ingångsmoduler begränsad
till 0,7 A
Ingångsfördröjning 0 – 1 3 ms
Ingångsfördröjning 1 – 0 3 ms
Elektrisk utrustning
Utgångar DIN EN 61131-2 8 digitala utgångar
Utgångsspänning Nominellt värde 24 V
Spänningsfall vid H-signal 1,5 V
Utgångsström Nominellt värde 0,5 A
Av termiska orsaker får utgångarna
inte vara belastade över nominell
ström under en längre tid.
Överlastskydd Frånkoppling vid 0,6 till 1,2 A
Autom. återstart vid reducerad last
Ledningslängd för M8-
och M12-anslutning
max. 30 m
Spänningsförsörjning
U
Q1
och U
Q2
Nominellt värde 24 V
(+20 %/-15 %)
Beställningsnummer
Fältbussnod med fältbussprotokoll EtherNet/IP™
1)
R412012755
Avfallshantering
228 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
11.1 In-/utgångsmodul 8 signaler, 8DI/8DO
11.2 Stickkontakt för fältbussnoden och utgångsmoduler
12 Avfallshantering
Avfallshantera enheten enligt gällande föreskrifter.
Tillbehör
M12x1 Skyddslock R419800769
Ändplatta till fältbussnod
2)
R412003490
1)
Leverans inkl. 2 dragstänger, tätning och handbok
2)
I leveransen ingår 2 fästskruvar och 1 tätning
Beställningskod
Beställnings-
nummer
Ingångsmodul 8 signaler (8 x M8)
1)
1)
I leveransen ingår 2 dragstänger och 1 tätning
8DI_M8 R412003489
Ingångsmodul 8 signaler (4 x M12)
1)
8DI_M12 R412008040
Utgångsmodul 8 signaler (8 x M8)
1)
8DO_M8 R412005968
Utgångsmodul 8 signaler (4 x M12)
1)
8DO_M12 R412005968
Tillbehör
Anslutningskontakt M8x1, 3-polig, hande,
med kabel
Kabellängd 2 m 894 620 360 2
Kabellängd 5 m 894 620 361 2
Kabellängd 10 m 894 620 362 2
Skyddslock M8x1 för ingångar (LE = 25 stycken)
R412003493
Skyddslock M12x1 för ingångar (LE = 25 stycken) 182 331 200 1
Y-kontakt M12x1 hane - 2xM12x1 hona, 5-polig 894 100 239 2
Beställnings-
nummer
Anslutningskontakt för
spänningsmatning,
hona M12x1, 4-polig
för lednings-Ø 4-8 mm, A-kodad
180
o
(X10, POWER) 894 105 432 4
90
o
(X10, POWER) 894 105 442 4
Anslutningskontakt för
ingångs-/utgångsmoduler
M12x1 stickkontakt,
rak
1 834 484 222
M12x1 stickkontakt,
vinklad
1 834 484 223
M12x1 Duokontakt för
lednings-Ø 3 mm eller
5mm
1 834 484 246
Nyckelordsregister
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 229
Svenska
13 Nyckelordsregister
W A
Användning
Ej tillåten 7
Tillåten 7
Avfallshantering 38
W B
Byt ut fältbussnoden 33
W D
Diagnosindikering,
Fältbussnod 30
Driftstart
Diagnosindikering 30
Driftstart 32
Förinställningar 20
Test/diagnostik 30
W E
Elanslutning
Avskärmning 15
Fältbussnod 15
FE 19
Ingångs-/
utgångsmoduler 17
Logik och
strömförsörjning 15
W F
Fältbussnod
Reservdelar, Tillbehör 37
tekniska data 37
Förinställningar
Tilldelning av
ventilmatning 20
Förkortningar 6
W I
Ingångs-/utgångsmoduler
Beskrivning 11
Montering 34
Ingångsmodul, tekniska
data 37
Input/utgångsmoduler
Reservdelar, tillbehör 38
W K
Karakteristik 36
Komponenter
Fältbussnod 10
Ingångsmoduler 11
utgångsmoduler 12
Konfiguration
Fältbussnod 24
Konfiguration av
bussystem 24
Kontakter
X10 (POWER) 15
Kvalifikation, personal 7
W M
Märkning
Fältbussnod 13
Ingångs-/
utgångsmoduler 13
Montering
Ansluta I/O-moduler 8
signaler 17
Elanslutningar 14
FE-anslutning 19
Monteringsmöjligheter 1
3
Nyckelordsregister
230 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
W S
Säkerhetsföreskrifter
Rengöring 8
Vid driftstart och drift 8
Vid montering 8
Säkerhetsföreskrifter,
allmänna 7
Spänningsmatning
Anslutningskabel 18
Standarder 5, 8
W T
Test och diagnostik
Fältbussnod 30
Ingångsmodul 30
utgångsmodul 31
Tillordning av
ventilförsörjning 20
W U
Utgångsmodul, tekniska
data 37
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen
Phone +49 (0) 511-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
info@aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can be
derived from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered product may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R412012728–BDL–001–AC/03.2015
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.

Transcripción de documentos

Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Buskoppler CMS, B-Design Bus coupler for CMS, B-Design Coupleur de bus pour CMS, design B Accoppiatore bus per CMS, design B Acoplador de bus para CMS, diseño B Fältbussnod för CMS, B-Design EtherNet/IP™ Svenska Español Italiano Français English Deutsch R412012728/03.2015, Replaces: 07.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 3 1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 4 5 5.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.3.6 Zu dieser Dokumentation ................................................. 5 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen................ 5 Darstellung von Informationen .................................................. 5 Sicherheitshinweise .................................................................... 5 Symbole .......................................................................................... 6 Verwendete Abkürzungen ........................................................... 6 Sicherheitshinweise .......................................................... 6 Zu diesem Kapitel........................................................................... 6 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................... 7 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung .............................. 7 Qualifikation des Personals......................................................... 7 Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................... 7 Einsatzbereiche ................................................................. 8 Lieferumfang ..................................................................... 8 Gerätebeschreibung ......................................................... 9 Geräteübersicht Ventilsystem und Module ............................ 9 Gerätekomponenten....................................................................10 Buskoppler ................................................................................... 10 Input-/Output-Module ............................................................... 11 Input-Module ................................................................................ 11 Output-Module ............................................................................. 12 Montage ............................................................................ 13 Ventilsystem mit Buskoppler montieren ..............................13 Module beschriften ......................................................................13 Buskoppler elektrisch anschließen.........................................14 Allgemeine Hinweise zum Anschluss des Buskopplers 14 Buskoppler anschließen ........................................................... 15 Logik- und Lastversorgung des Buskopplers anschließen . 15 Input-/Output-Module 8fach anschließen ........................... 17 Lastversorgung des Output-Moduls anschließen ............ 18 FE-Anschluss ............................................................................... 19 Deutsch Inhalt 4 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 7 7.1 7.1.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 7.3.1 7.3.2 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.5 8 8.1 8.2 9 9.1 9.2 10 10.1 10.2 10.3 10.4 11 11.1 11.2 12 13 Inbetriebnahme und Bedienung .................................... 20 Voreinstellungen vornehmen ...................................................20 Ventilversorgung zuordnen ..................................................... 20 Buskoppler konfigurieren ..........................................................24 Bussystem konfigurieren ......................................................... 24 Adressliste speichern ............................................................... 26 IP-Adresse ändern ..................................................................... 26 Dynamische oder statische IP-Adresse .............................. 27 EIP .....................................................................................................27 Feldbusmodul konfigurieren .................................................. 27 Ein- und Ausgänge konfigurieren .......................................... 29 Test und Diagnose an den Modulen........................................30 Diagnoseanzeige am Buskoppler ablesen .......................... 30 Sensoren am Input-Modul überprüfen ................................ 30 Aktoren am Output-Modul überprüfen ................................ 31 Buskoppler in Betrieb nehmen.................................................32 Demontage und Austausch ............................................. 33 Buskoppler austauschen............................................................33 Input-/Output-Modul(e) anbauen.............................................34 Pflege und Wartung ........................................................ 36 Module pflegen..............................................................................36 Module warten...............................................................................36 Technische Daten ............................................................ 36 Kenngrößen....................................................................................36 Buskoppler .....................................................................................37 Input-Module 8fach, RMV04-8DI_M8 und RMV04-8DI_M12 . 37 Output-Module 8fach, RMV04-8DO_M8 und RMV048DO_M12 .........................................................................................37 Ersatzteile und Zubehör ................................................. 37 Input-/Output-Modul 8fach, 8DI/8DO .....................................38 Power-Stecker für Buskoppler und Output-Modul ............38 Entsorgung ....................................................................... 38 Stichwortverzeichnis ...................................................... 39 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 5 Zu dieser Dokumentation 1 Zu dieser Dokumentation Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um den Buskoppler sicher und sachgerecht zu montieren, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen. O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel 2 „Sicherheitshinweise“ auf Seite 6, bevor Sie mit dem Buskoppler arbeiten. 1.1 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen O Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen folgende Dokumentationen vorliegen und Sie diese verstanden und beachtet haben. Tabelle 1: Erforderliche und ergänzende Dokumentationen Titel Dokumentnummer Dokumentart Dokumentation des Ventilsystems HF04 D-SUB R412015493 Anleitung Dokumentation des Ventilsystems HF03-LG R412008233 Anleitung Dokumentation des Ventilsystems CD01/02-PI R412012449 Anleitung Dokumentation der Modulerweiterung B-Design Standalone R412008961 Anleitung Anlagendokumentation 1.2 Darstellung von Informationen Damit Sie mit dieser Dokumentation schnell und sicher mit Ihrem Produkt arbeiten können, werden einheitliche Sicherheitshinweise, Symbole, Begriffe und Abkürzungen verwendet. Zum besseren Verständnis sind diese in den folgenden Abschnitten erklärt. 1.2.1 Sicherheitshinweise In dieser Dokumentation stehen Sicherheitshinweise vor einer Handlungsabfolge, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden. Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut: SIGNALWORT Art und Quelle der Gefahr Folgen bei Nichtbeachtung O Maßnahme zur Gefahrenabwehr W W W W W Warnzeichen: macht auf die Gefahr aufmerksam Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an Art und Quelle der Gefahr: benennt die Art und Quelle der Gefahr Folgen: beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung Abwehr: gibt an, wie man die Gefahr umgehen kann Deutsch Weitere Angaben zu Komponenten entnehmen Sie dem Online-Katalog unter www.aventics.com/pneumatics-catalog 6 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Sicherheitshinweise Tabelle 2: Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006 Warnzeichen, Signalwort VORSICHT ACHTUNG 1.2.2 Bedeutung Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt werden. Symbole Die folgenden Symbole kennzeichnen Hinweise, die nicht sicherheitsrelevant sind, jedoch die Verständlichkeit der Dokumentation erhöhen. Tabelle 3: Bedeutung der Symbole Symbol Bedeutung Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das Produkt nicht optimal genutzt bzw. betrieben werden. O einzelner, unabhängiger Handlungsschritt 1. 2. 3. nummerierte Handlungsanweisung: Die Ziffern geben an, dass die Handlungsschritte aufeinander folgen. 1.3 Verwendete Abkürzungen Tabelle 4: Verwendete Abkürzungen Abkürzung Bedeutung VS Ventilsystem EIP EtherNet/IP™ EDS Gerätestammdaten 2 Sicherheitshinweise 2.1 Zu diesem Kapitel Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten. O Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. O Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den erforderlichen Dokumentationen weiter. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 7 Sicherheitshinweise 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung O O Setzen Sie den Buskoppler ausschließlich im industriellen Bereich ein. Halten Sie die in den technischen Daten genannten Leistungsgrenzen ein. Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Dokumentation und insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden haben. 2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungs-gemäßen Verwendung beschrieben ist nicht bestimmungsgemäß und deshalb unzulässig. Wenn ungeeignete Produkte in sicherheitsrelevanten Anwendungen eingebaut oder verwendet werden, können unbeabsichtigte Betriebszustände in der Anwendung auftreten, die Personen- und/oder Sachschäden verursachen können.Setzen Sie daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevanten Anwendungen ein, wenn diese Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des Produkts spezifiziert und erlaubt ist. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen allein beim Benutzer. Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie den Buskoppler W außerhalb der Anwendungsgebiete verwenden, die in dieser Anleitung genannt werden, W unter Betriebsbedingungen verwenden, die von den in dieser Anleitung beschriebenen abweichen. Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende Kenntnisse der Elektrik und Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden. Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten. 2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise W W W W W W W Beachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz. Sie dürfen das Gerät grundsätzlich nicht verändern oder umbauen. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im Leistungsbereich, der in den technischen Daten angegeben ist. Belasten Sie das Gerät unter keinen Umständen mechanisch. Stellen Sie keine Gegenstände darauf ab. Sie dürfen dieses Gerät nur im industriellen Bereich einsetzen (Klasse A). Für den Einsatz im Wohnbereich (Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich) ist eine Einzelgenehmigung bei einer Behörde oder Prüfstelle einzuholen. In Deutschland werden solche Einzelgenehmigungen von der Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (RegTP) erteilt. Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung innerhalb der angegebenen Toleranz der Module liegt. Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung Ihres Ventilsystems. Deutsch 2.4 Qualifikation des Personals 8 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Einsatzbereiche W W Bei der Montage W W W Bei der Inbetriebnahme W W W Während des Betriebs W Bei der Reinigung W 3 Alle Komponenten werden aus einem 24-V-Netzteil versorgt. Das Netzteil muss mit einer sicheren Trennung nach EN 60742, Klassifikation VDE 0551 ausgerüstet sein. Damit gelten die entsprechenden Stromkreise als SELV/PELV-Stromkreise nach IEC 60364-4-41. Schalten Sie die Betriebsspannung aus, bevor Sie Stecker verbinden oder trennen. Die Gewährleistung gilt nur für die ausgelieferte Konfiguration. Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage. Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil spannungs- und drucklos, bevor Sie das Gerät montieren oder demontieren. Sorgen Sie dafür, dass die Anlage während der Montagearbeiten gegen Wiederanschalten gesichert ist. Erden Sie die Module und das Ventilsystem. Beachten Sie die folgenden Normen bei der Installation des Systems: – DIN EN 50178, Klassifikation VDE 0160 – VDE 0100 Die Installation darf nur in spannungsfreiem und drucklosem Zustand und nur durch geschultes Fachpersonal erfolgen. Führen Sie die elektrische Inbetriebnahme nur in drucklosem Zustand durch, um gefährliche Bewegungen der Aktoren zu vermeiden. Nehmen Sie das System nur in Betrieb, wenn es komplett montiert, korrekt verdrahtet und konfiguriert ist, und nachdem Sie es getestet haben. Das Gerät unterliegt der Schutzklasse IP65. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse der Steckerverbindungen dicht sind, um zu verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das Gerät eindringen können. Sorgen Sie für genügend Luftaustausch bzw. für ausreichend Kühlung, wenn Ihr Ventilsystem folgendes aufweist: – volle Bestückung – Dauerbelastung der Magnetspulen Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. Einsatzbereiche Der Buskoppler dient zur elektrischen Ansteuerung der Ventile über das EtherNet/ IP™-Feldbussystem. Input-/Output-Module bieten zudem die Möglichkeit, elektrische Ein- und Ausgangssignale über den Busanschluss des Ventilsystems zu verbinden. Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Slave an einem EtherNet/IP™ Bussystem nach EN 50170 Teil 2 bestimmt. 4 Lieferumfang Im Lieferumfang eines konfigurierten Ventilsystems sind enthalten: W 1 Ventilsystem gemäß Konfiguration und Bestellung W 1 Betriebsanleitung zum Ventilsystem W 1 Betriebsanleitung zum Buskoppler Im Lieferumfang eines Buskoppler-Teilesatzes sind enthalten: W 1 Buskoppler mit Dichtung und zwei Zugankern W 1 Betriebsanleitung Das VS wird individuell konfiguriert. Die genaue Konfiguration können Sie sich mit Ihrer Bestellnummer im Internet-Konfigurator von AVENTICS anzeigen lassen. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 9 Gerätebeschreibung 5 Gerätebeschreibung Der Buskoppler ermöglicht die Ansteuerung des VS über ein EtherNet/IP™ Feldbussystem. Neben dem Anschluss von Datenleitungen und Spannungsversorgungen ermöglicht der Buskoppler die Einstellung verschiedener Busparameter sowie die Diagnose über LEDs und das EtherNet/IP™ Protokoll. Die nachfolgende Gesamtübersicht gibt einen Überblick über das gesamte Ventilsystem und seine Komponenten. Das VS selbst wird in einer eigenen Betriebsanleitung beschrieben. 5.1 Geräteübersicht Ventilsystem und Module Das Ventilsystem setzt sich, je nach Bestellumfang, aus den in Abb. 1 dargestellten Komponenten zusammen: 6 5 4 3 2 Deutsch 1 7 Abb. 1: 1 2 3 4 1) 2) 3) Geräteübersicht Buskoppler mit I/O-Modulen und Ventilträger (Beispielkonfiguration) Endplatte links Output-Modul1) oder Input-Modul1) Buskoppler, Typ B-Design Modulerweiterung B-Design Standalone2)3) 5 6 7 FE-Anschluss Ventilträger2) Alternativer FE-Anschluss durch Umsetzen der Schraube von (5) Es können bis zu 6 Module (Input- oder Output-Module) in beliebiger Kombination angeschlossen werden (z. B. 3 Input- und 3 OutputModule). Mit eigener Betriebsanleitung. Es können bis zu 3 Module (Modulerweiterungen) in beliebiger Kombination integriert werden. 10 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Gerätebeschreibung 5.2 Gerätekomponenten 5.2.1 Buskoppler 1 2 3 4 5 7 6 Abb. 2: 1 2 3 4 5 6 7 Übersicht über den Buskoppler LED-Anzeigen für Diagnosemeldungen BTN-Beschriftungsfeld X71 (optionale Service Schnittstelle (RS232)) X72 (BUS) Anschluss zur Ansteuerung der Ventile und der I/O-Module X10 (POWER) Anschluss zur Spannungsversorgung der Ventilspulen, Logik und Eingänge Schraubkappe B für Schiebeschalter S4, S5, S6 (Ventilzuordnung zur Versorgungsspannung) Schraubkappe A für Drehschalter S1, S2 (ohne Funktion) und DIP-Schalter S3 (ohne Funktion) Diagnose Anzahl ansteuerbarer Ventile Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Slave an einem EtherNet/IP™Bussystem basierend auf dem Übertragungsstandart IEEE 802.3 bestimmt. Das Modul wird über ein Kabel gemäß EtherNet/IP™ Spezifikation an einen Switch/ Hub oder direkt an eine Steuerung angeschlossen. Die Versorgungsspannungen für die Logik und die Ventilansteuerung werden überwacht. Wenn die eingestellte Schwelle unter- oder überschritten wird, wird ein Fehlersignal erzeugt und mittels Diagnose-LED und Diagnoseinformation gemeldet. Es können maximal 16 beidseitig betätigte Ventile oder 32 einseitig betätigte Ventile oder eine entsprechende Kombination aus beidseitig und einseitig betätigten Ventilen angesteuert werden. In jedem Fall sind maximal 32 Ventilspulen ansteuerbar. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 11 Gerätebeschreibung 5.2.2 Anzahl anschließbarer Module Input-/Output-Module Die Input-/Output-Module bieten über lösbare Steckerverbindungen die Möglichkeit, elektrische Ein- und Ausgangssignale über den Busanschluss des Ventilsystems auszugeben. An das Ventilsystem mit Buskoppler können sowohl Input- als auch Output-Module in beliebiger Kombination angeschlossen werden – insgesamt jedoch maximal 6 Module. Die Reihenfolge ist hierbei beliebig. O Achten Sie darauf, die Belastbarkeitsgrenzen einzuhalten! Der Buskoppler versorgt die Eingänge der Input-Module. Der maximale Summenstrom für alle Eingänge beträgt 0,7 A. Das Output-Modul wird über einen M12-Anschluss mit je einer Spannungsversorgung für 4 Ausgänge versorgt (siehe Tab. 13 auf Seite 19). 5.2.3 Input-Module Die Input-Module zum Anschluss von elektrischen Sensor-Signalen sind in zwei Ausführungen erhältlich: W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) oder W 4 x M12, doppelt belegt (RMV04-8DI_M12) 1 1 2 Deutsch 2 3 3 Abb. 3: 1 2 3 Input-Modul 8fach: RMV04-8DI_M8 (links) und RMV04-8DI_M12 (rechts) Beschriftungsfeld RMV04-8DI_M8: 8 Eingänge, 8DI_M8 RMV04-8DI_M12: 4 Eingänge, 8DI_M12, doppelt belegt LED-Anzeige (gelb, Zustand) je Eingang 12 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Gerätebeschreibung 5.2.4 Output-Module Die Output-Module zum Anschluss der Aktoren sind in zwei Ausführungen erhältlich: W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) oder W 4 x M12, doppelt belegt (RMV04-8DO_M12) 1 1 2 6 Abb. 4: 1 2 3 4 5 6 2 4 3 6 5 Output-Modul 8fach: RMV04-8DO_M8 (links) und RMV04-8DO_M12 (rechts) Beschriftungsfeld LED-Anzeige (gelb, Zustand) je Ausgang Zweifarbige LED-Anzeige Lastversorgung UQ2 Anschluss Lastversorgung über M12-Stecker RMV04-8DO_M8: 8 Ausgänge, 8DO_M8 RMV04-8DO_M12: 4 Ausgänge, 8DO_M12, doppelt belegt Zweifarbige LED-Anzeige Lastversorgung UQ1 3 5 4 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 13 Montage 6 Montage 6.1 Ventilsystem mit Buskoppler montieren Sie erhalten Ihr individuell konfiguriertes Ventilsystem komplett verschraubt mit allen Komponenten: W Ventilträger W Buskoppler W gegebenenfalls bis zu sechs I/O-Module W gegebenenfalls bis zu drei Modulerweiterungen Die Montage des gesamten Ventilsystems ist in der beiliegenden Betriebsanleitung für das VS ausführlich beschrieben. Die Einbaulage des montierten VS ist beliebig. Die Abmessungen des kompletten VS variieren je nach Modulbestückung. 6.2 Module beschriften Buskoppler O Input-/Output-Module O Beschriften Sie die für den Buskoppler vorgesehene/verwendete Adresse am Buskoppler im Feld BTN. Beschriften Sie die Anschlüsse direkt auf den Beschriftungsfeldern der Input-/ Output-Module. Deutsch Die Zuordnung der Beschriftungsfelder zu den Anschlüssen ist durch die Bezeichnung der Anschlüsse gegeben. Abb. 5: Beschriftungsfelder am Buskoppler (CMS-B-BEIP), Input-Modul (8DI_M8) und Output-Modul (8DO_M8), Beispiele 14 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montage 6.3 Buskoppler elektrisch anschließen VORSICHT Anliegende elektrische Spannung Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. O Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil spannungsfrei und drucklos, bevor Sie am Ventilträger Module elektrisch anschließen. ACHTUNG Falsche Verkabelung Eine falsche oder fehlerhafte Verkabelung führt zu Fehlfunktionen und zur Beschädigung des Netzwerks. O Halten Sie – sofern nicht anders erwähnt – die Richtlinie Network Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0 ein. O O Verwenden Sie nur Kabel, die den Spezifikationen des Feldbusses sowie den Anforderungen bzgl. Geschwindigkeit und Länge der Verbindung entsprechen. Montieren Sie Kabel und Stecker fachgerecht entsprechend der Montageanweisung, damit Schutzart und Zugentlastung gewährleistet sind. ACHTUNG Stromfluss durch Potenzialunterschiede am Schirm Über den Schirm des Buskabels dürfen keine durch Potenzialunterschiede bedingten Ausgleichsströme fließen, da dadurch die Schirmung aufgehoben wird und die Leitung sowie der angeschlossene Buskoppler beschädigt werden können. O Verbinden Sie gegebenenfalls die Messpunkte der Anlage über eine separate Leitung. 6.3.1 Allgemeine Hinweise zum Anschluss des Buskopplers Benutzen Sie für das Anschließen der Module konfektionierte Steckerverbindungen und Kabel. O Beachten Sie die in Tab. 5 dargestellte Pin-Belegung, wenn Sie keine konfektionierten Steckverbindungen und Kabel verwenden. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 15 Montage Tabelle 5: Pin 5 Signal Bedeutung 1 nc nicht angeschlossen nicht angeschlossen 2 nc 1 3 RXD Empfangsdaten 4 4 GND Bezugspotenzial zu 0V 5 TXD Sendedaten 2 3 Pin- Belegung X71 (RS232), M12, 5-polig BUS X72 1 2 4 3 Tabelle 6: Pin Belegung X72 (BUS), M12, D-codiert Signal Bedeutung 1 TD+ Transmit pos. 2 RD+ Receive pos. 3 TD- Transmit neg. 4 RD- Receive neg. 1 TD+ Transmit pos. Anschlusstechnik und Steckerbelegung entsprechen den Vorgaben der technischen Richtlinie Network Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0. 2 1 Buskoppler anschließen 1. Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung (siehe Tab. 6 auf Seite 15) Ihrer Steckerverbindungen her, wenn Sie eine selbst konfektionierte Verkabelung verwenden. 2. Schließen Sie die ankommende Busleitung an X72 (1) an und verbinden Sie das Modul mit einem Hub oder Switch falls noch weitere Teilnehmer angeschlossen werden sollen. 3. Versehen Sie den Stecker X71 (2) mit einer Abdeckkappe. 4. Schließen Sie den Schirm an beiden Seiten des Buskabels direkt an das Steckergehäuse (EMV-Gehäuse) an, wenn Sie selbst konfektionierte Kabel und Stecker mit Metallgehäuse verwenden. So schützen Sie die Datenleitungen gegen Störungseinkopplungen. Stellen Sie sicher, dass das Steckergehäuse fest mit dem Buskopplergehäuse verbunden ist. 6.3.3 Logik- und Lastversorgung des Buskopplers anschließen Über den Gerätestecker X10 (POWER) werden die Ventile und der Buskoppler mit Betriebsspannung versorgt. Wenn Sie die Logik- und Lastversorgung des Buskopplers anschließen, müssen Sie die in Tab. 7 dargestellte Pin-Belegung sicherstellen. Tabelle 7: Belegung des Gerätesteckers X10 (POWER), M12, A-codiert POW ER X10 2 1 3 4 Pin X10 1 UL Belegung 2 UQ1 erste Spannungsversorgung Ventile 3 OV Masse für UL, UQ1 und UQ2 4 UQ2 zweite Spannungsversorgung Ventile Spannungsversorgung Buskoppler-Logik und Sensorversorgung der digitalen Eingangsmodule Deutsch 6.3.2 16 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montage W W W UL, UQ1 und UQ2 sind galvanisch miteinander verbunden. Über die Ventilversorgung UQ1 und UQ2 können die Ventile gruppenweise versorgt werden. Die Zuordnung der Ventilgruppen (4 oder 8 Ventile) erfolgt über die Schiebeschalter S4, S5 und S6 (siehe „Ventilversorgung zuordnen“ auf Seite 20). Dadurch ist z. B. eine Abschaltung vor NOT-AUS bzw. nach NOT-AUS möglich. Das Kabel für die Lastversorgung muss folgende Anforderungen erfüllen: W Kabelbuchse: 4-polig, A-codiert ohne Mittelloch W Leitungsquerschnitt: je Ader > 0,5 mm2 W Länge: max. 20 m Tabelle 8: Stromaufnahme an X10 (POWER) am Buskoppler Signal Belegung Gesamtstrom UL Logik und Eingänge max. 1 A UQ1 Ventile max. 1 A UQ2 Ventile max. 1 A Die 24-V-Versorgung kann aus einem gemeinsamen Netzteil erfolgen. VORSICHT Gefährliche Spannungen Ein Netzteil mit nicht sicherer Trennung kann im Fehlerfall zu gefährlichen Spannungen führen. Verletzungen durch Stromschlag und Schädigung des Systems können die Folgen sein. O Verwenden Sie nur ein Netzteil mit einer sicheren Trennung nach EN 60747, Klassifikation VDE 0551! Damit gelten die entsprechenden Stromkreise als SELV/PELV-Stromkreise nach IEC 60364-4-41. So schließen Sie die Lastversorgung des Buskopplers an: 1. Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung (siehe Tab. 7 auf Seite 15) Ihrer Steckerverbindungen her, wenn Sie eine selbst konfektionierte Verkabelung verwenden. 2. Schließen Sie mit der Kupplungsdose (siehe „Ersatzteile und Zubehör“ auf Seite 37) die Betriebsspannungen an den Buskoppler an. 3. Kontrollieren Sie die Spezifikationen der Betriebsspannungen anhand der elektrischen Kenngrößen und halten Sie diese ein (siehe Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 36). 4. Stellen Sie die Leistungen gemäß Tab. 8, Seite 16 bereit. Wählen Sie die Kabelquerschnitte entsprechend der Kabellänge und der auftretenden Ströme. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 17 Montage 6.3.4 Input-/Output-Module 8fach anschließen VORSICHT Frei zugängliche stromführende Teile Gefahr von Stromschlag bei Berührung! O Halten Sie beim Anschluss der Peripherie (E/A-Schnittstelle) die Anforderungen des Berührungsschutzes gemäß EN 50178, Klassifikation VDE 0160 ein. Input-Modul 1. Verdrahten Sie die Eingänge nach Tab. 9 (DI8_M8) bzw. nach Tab. 10 (DI8_M12). 2. Schließen Sie die elektrischen Ein-/Ausgänge mit M8- oder M12Kupplungssteckern (Zubehör) an die I/O-Module an. 3. Verschließen Sie nicht belegte Gerätedosen mit der M8- oder M12-Schutzkappe (Zubehör), um die Schutzart IP65 zu gewährleisten. Der Summenstrom aller Sensorversorgungen (Pin 1) an einem Ventilsystem darf 0,7 A nicht überschreiten. 4 3 1 Belegung der Eingänge beim Input-Modul 8fach, DI8_M8, Buchse M8x1 Pin Signal Belegung 1 SENSOR+ Sensorversorgung + 3 SENSOR– Bezugspotenzial 4 I0 bis I7 Sensorsignal Gehäuse liegt auf Shield-Potenzial Tabelle 10: Belegung der Eingänge beim Input-Modul 8fach, DI8_M12,Buchse M12x1 1 4 2 5 3 Pin Signal Belegung 1 SENSOR+ 24-V-Sensorversorgung + 2 I1, I3, I5 oder I7 Sensorsignal 3 SENSOR– GND-Bezugspotenzial 4 I0, I2, I4 oder I6 Sensorsignal 5 NC nicht belegt Gehäuse Output-Modul liegt auf Shield-Potenzial 1. Verdrahten Sie die Ausgänge nach Tab. 11 (DO8_M8) bzw. nach Tab. 12 (DO8_M12). 2. Schließen Sie die elektrischen Ein-/Ausgänge mit M8- oder M12Kupplungssteckern (Zubehör) an die I/O-Module an. 3. Verschließen Sie nicht belegte Gerätedosen mit der M8- oder M12-Schutzkappe (Zubehör), um die Schutzart IP65 zu gewährleisten. Deutsch Tabelle 9: I0…I7 18 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montage Tabelle 11: Belegung der Ausgänge beim Output-Modul 8fach, DO8_M8, Buchse M8x1 O0…O7 4 3 1 Pin Signal Belegung 1 frei nicht belegt 4 Ox Ausgangssignal Ox (Nennspannung 24 V) 3 GND GND-Bezug des Aktors Gehäuse liegt auf Shield-Potenzial Tabelle 12: Belegung der Ausgänge beim Output-Modul 8fach, DO8_M12, Buchse M12x1 1 4 2 5 3 Pin Signal Belegung 1 NC nicht belegt 2 O1, O3, O5 oder O7 Ausgangssignal 3 GND Bezugspotenzial 4 O0, O2, O4 oder O6 Ausgangssignal 5 NC nicht belegt Gehäuse liegt auf Shield-Potenzial ACHTUNG Zu hoher Summenstrom Jeder Ausgang ist für einen Dauerstrom von max. 0,5 A ausgelegt. Bei Strombelastungen über 0,5 A je Ausgang kann das System beschädigt werden. O Achten Sie darauf, dass die Strombelastung von 0,5 A je Ausgang nicht überschritten wird. 6.3.5 Lastversorgung des Output-Moduls anschließen Jedes Output-Modul besitzt einen eigenen M12-Anschluss zur Lastversorgung. Jeweils 4 Ausgänge werden über eine Lastspannung versorgt. Die Spannungen UQ1 und UQ2 sind galvanisch voneinander getrennt. Das Anschlusskabel für die Lastversorgung der Output-Module muss folgende Anforderungen erfüllen: W Kabelbuchse: M12x1, 4-polig, A-codiert ohne Mittelloch (zur Gewährleistung der Verstecksicherheit) W Leitungsquerschnitt: je Ader > 0,5 mm2 W Länge: max. 20 m 1. Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung (siehe Tab. 13) Ihrer Steckerverbindungen her, wenn Sie eine selbst konfektionierte Verkabelung verwenden. 2. Schließen Sie mit dem M12-Stecker die Lastversorgung an. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 19 Montage Tabelle 13: Belegung der Lastversorgung beim Output-Modul 8fach, DO8, M12x1, Acodiert POW ER X10 Pin X10 Belegung 2 1 1 0V_UQ2 GND-Bezug für Versorgungsspannung 2 3 4 2 24V_UQ1 24-V-Versorgungsspannung 1 für Ausgänge O0 bis O3 3 0V_UQ1 GND-Bezug für Versorgungsspannung 1 4 24V_UQ2 24-V-Versorgungsspannung 2 für Ausgänge O4 bis O7 6.3.6 2 O FE-Anschluss Verbinden Sie zur Ableitung von EMV-Störungen den FE-Anschluss (2) an der linken Endplatte über eine niederimpedante Leitung mit der Funktionserde. Empfohlener Kabelquerschnitt: 10 mm2 VORSICHT Bei Modulerweiterungen (optional): unvollständige Erdung 1 O Beim HF04-/HF04XF-Ventilblock verbinden Sie zur Ableitung von EMV-Störungen den FE-Anschluss (1) am Ventilblock über eine niederimpedante Leitung mit der Funktionserde. Deutsch Wenn Modulerweiterungen verwendet werden, ist durch das Kunststoffgehäuse der Modulerweiterungen die Erdung am FE-Anschluss (2) nicht ausreichend. O Bei Verwendung von Modulerweiterungen verbinden Sie den FE-Anschluss jeder Modulerweiterung zusätzlich über eine niederimpedante Leitung mit der Funktionserde. 20 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Inbetriebnahme und Bedienung 7 Inbetriebnahme und Bedienung 7.1 Voreinstellungen vornehmen Folgende Voreinstellungen müssen Sie durchführen: W Ventilversorgung zuordnen 7.1.1 A B Ventilversorgung zuordnen Die Schalter S4, S5 und S6 für die Zuordnung der Ventilversorgung befinden sich unter der PG-Verschraubung B (siehe Abb. 6). Jedem Schalter sind zugeordnet: W 4 Doppelanschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile (mit Spulen 12 und 14) oder W 8 Doppelanschlussplatten für einseitig betätigte Ventile (mit Spule 14). S6 S5 S4 U Q2 U Q1 Abb. 6: Schalter S4, S5, S6 für die Zuordnung der Ventilversorgungsspannungen (UQ1, UQ2) Über diese Schalter können die Ventile in Gruppen den Versorgungsspannungen UQ1 und UQ2 zugeordnet werden. Alle Ventile sind im Auslieferungszustand der Spannung UQ1 zugeordnet. Tabelle 14: Zuordnung der Schalter S4, S5 und S6 Schalter Byte Doppelanschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile (Spulen 12, 14) Doppelanschlussplatten für einseitig betätigte Ventile (Spulen 14) S4 0 1–4 1–8 S5 1 5–8 9 – 16 S6 2, 3 09 – 16 017 – 32 ACHTUNG Spannung an Schaltern Schalter können beschädigt werden, wenn bei ihrer Bedienung eine Spannung anliegt. O Betätigen Sie die Schalter nur in spannungslosem Zustand! AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 21 Inbetriebnahme und Bedienung So ordnen Sie die Ventilversorgung zu: 1. Öffnen Sie die untere Schraubkappe B (siehe Abb. 6 auf Seite 20). 2. Ordnen Sie mit Hilfe der Schalter S4, S5 und S6 jeder Ventilgruppe eine der beiden Versorgungsspannungen UQ1 oder UQ2 zu (siehe Abb. 6 und Tab. 14 auf Seite 20). Nachfolgend finden Sie Beispiele für die Zuordnung der Schalter S4, S5 und S6 und der Versorgung montierter Ventile in Tab. 15 auf Seite 22 (Beispiel 1 bis 3) und Tab. 16 auf Seite 23 (Beispiel 4 bis 6). Darin sind folgende Beispielkombinationen aufgeführt: Beispiele1) Verwendete Doppelanschlussplatten2) 3) Ventilbestückung Beispiel 1 Doppelanschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile beidseitig betätigte Ventile Beispiel 2 Doppelanschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile einseitig betätigte Ventile Beispiel 3 Doppelanschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile ein- und beidseitig betätigte Ventile Beispiel 4 Doppelanschlussplatten für einseitig betätigte Ventile einseitig betätigte Ventile Beispiel 5 Doppelanschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile beidseitig betätigte Ventile kombiniert mit Beispiel 6 Doppelanschlussplatten für einseitig betätigte Ventile einseitig betätigte Ventile Doppelanschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile ein- und beidseitig betätigte Ventile Doppelanschlussplatten für einseitig betätigte Ventile 1) 2) 3) einseitig betätigte Ventile Diese Beispiele gelten nur, wenn keine Modulerweiterungen vorhanden sind. Entsprechend Ihren Anforderungen können Sie auch andere Kombinationen wählen. Von der elektrischen Anschlussseite aus betrachtet, müssen zuerst die Doppelanschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile und danach die für einseitig betätigte Ventile angeordnet werden. Die maximale Spulenzahl bezogen auf alle Anschlussplatten beträgt 32. Deutsch kombiniert mit 22 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Inbetriebnahme und Bedienung Tabelle 15: Beispiele1) für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung Byte S4 0 Ventilplatz1) A0.0 1 A0.1 A0.2 2 3 1 A1.0 4 5 6 7 2 A2.0 3 A3.0 A3.7 1) 14 14 14 11 14 3 14 4 14 14 14 15 14 5 6 14 14 7 14 8 14 4 9 14 10 14 11 14 5 6 14 7 14 8 14 9 14 10 14 – – – – – – 12 11 – 14 14 14 14 15 14 12 14 9 14 10 14 – – – – 12 11 – 16 14 14 12 – 13 14 12 – 12 14 12 – 12 12 14 14 12 – 12 14 3 – 12 16 14 14 12 – 12 13 2 – 12 12 14 14 12 – 12 A3.5 A3.6 2 12 A3.3 A3.4 14 14 A3.1 A3.2 14 10 A2.7 S6 14 14 A2.5 A2.6 14 Spule LED – 12 A2.3 A2.4 1 9 A2.1 A2.2 14 12 8 A1.7 S6 1 12 A1.5 A1.6 14 12 A1.3 A1.4 Ventilplatz2) 12 A1.1 A1.2 Spule LED 12 A0.7 S5 Ventilplatz2) 12 A0.5 A0.6 Beispiel 3 Spule LED 12 A0.3 A0.4 Beispiel 2 Doppelanschlussplatte für beidseitig betätigte Ventile Adresse Schalter Beispiel 1 14 12 12 – Weiße Felder kennzeichnen Ventilplätze mit beidseitig betätigten Ventilen. Grau unterlegte Felder kennzeichnen Ventilplätze mit einseitig betätigten Ventilen 14 – AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 23 Inbetriebnahme und Bedienung Tabelle 16: Beispiele1) für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung 0 S5 S6 S6 1) 1 2 3 Beispiel 5 Beispiel 6 Doppelanschlussplatte für ein- und beidseitig betätigte Ventile Ventilplatz1) Spule LED Ventilplatz2) Spule LED Ventilplatz2) Spule LED 1 14 1 14 2 14 3 14 4 14 5 14 A0.0 1 14 A0.1 2 14 A0.2 3 14 A0.3 4 14 A0.4 5 14 12 2 14 12 12 3 14 – A0.5 6 14 A0.6 7 14 A0.7 8 14 A1.0 9 14 5 14 A1.1 10 14 6 14 A1.2 11 14 7 14 A1.3 12 14 8 14 A1.4 13 14 9 14 7 14 A1.5 14 14 10 14 8 14 A1.6 15 14 11 14 9 14 A1.7 16 14 12 14 10 14 A2.0 17 14 13 14 11 14 A2.1 18 14 14 14 12 14 A2.2 19 14 15 14 13 14 A2.3 20 14 16 14 14 14 A2.4 21 14 17 14 15 14 A2.5 22 14 18 14 16 14 A2.6 23 14 19 14 17 14 A2.7 24 14 20 14 18 14 A3.0 25 14 21 14 19 14 A3.1 26 14 22 14 20 14 A3.2 27 14 23 14 21 14 A3.3 28 14 24 14 22 14 A3.4 29 14 25 14 23 14 A3.5 30 14 26 14 24 14 A3.6 31 14 27 14 25 14 A3.7 32 14 28 14 26 14 12 4 14 – 12 12 12 6 14 12 Weiße Felder kennzeichnen Ventilplätze mit beidseitig betätigten Ventilen. Grau unterlegte Felder kennzeichnen Ventilplätze mit einseitig betätigten Ventilen. Deutsch Byte S4 Adresse Schalter Beispiel 4 Doppelanschlussplatte für einseitig betätigte Ventile 24 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Inbetriebnahme und Bedienung 7.2 Buskoppler konfigurieren Die Beschreibung in diesem Kapitel bezieht sich auf die Software BOOTP/DHCP Server Version 2.3.2.0 von Rockwell Automation Inc. Die Software enthält auch eine OnlineDokumentation, die Sie bei der Bedienung berücksichtigen müssen. Die in diesem Abschnitt dargestellten Konfigurierungsschritte sind den bereits beschriebenen Einstellungen am Buskoppler (siehe „Voreinstellungen vornehmen“ auf Seite 20) übergeordnet und Teil der Busmasterkonfiguration des Gesamtsystems. Die beschriebenen Arbeiten dürfen nur von einer Elektronikfachkraft und unter Beachtung der Dokumentation des Betreibers zur Konfiguration des Busmasters sowie der geltenden technischen Normen, Richtlinien und Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden. Vor der Konfiguration müssen Sie folgende Arbeiten am Buskoppler durchgeführt und abgeschlossen haben: W Sie haben den Buskoppler und den Ventilträger montiert (siehe „Montage“ auf Seite 13). W Sie haben den Buskoppler angeschlossen (siehe „Buskoppler elektrisch anschließen“ auf Seite 14). W Sie haben die Voreinstellungen vorgenommen (siehe „Voreinstellungen vornehmen“ auf Seite 20). Die Konfiguration kann auch mit einer anderen Konfigurationssoftware, unter Berücksichtigung der beschriebenen Parameter und Einstellungen, durchgeführt werden. 7.2.1 Bussystem konfigurieren EtherNet/IP™ steht für „Ethernet Industrial Protocol". Es ist ein offenes Bussystem, das auf dem IEEE 802.3 Standard basiert und die weit verbreitete TCP/IP-Protokollfamilie unterstützt. Aus diesem Grund unterliegt es auch den Vorgaben und Einschränkungen bei der Vergabe von IP-Adressen (RFC: 791 INTERNET PROTOCOL; DARPA INTERNET PROGRAM PROTOCOL SPECIFICATION September 1981). Um die Probleme einer werkseitig statischen IP-Adresse zu umgehen, ist die Buseinheit standardmäßig auf die Adressvergabe mittels DHCP-Protokoll eingestellt. Mit entsprechenden Tools kann dann eine dynamische oder statische IP-Adresse vergeben werden. Bevor Sie mit der Konfiguration des Bussystems beginnen, konsultieren Sie Ihren Netzwerk-Administrator, wie Ihr Netzwerk konfiguriert werden soll. Erfragen Sie die Werte für Subnet Mask, Gateway, Primary DNS, Secondary DNS und Domain Name. Um das Bussystem zu konfigurieren: 1. Starten Sie das Programm BOOTP/DHCP Server. Beim ersten Start müssen die Netzwerk-Einstellungen angepasst werden (Schritte 2 bis 4). 2. Klicken Sie in der Menüleiste auf „Tools“ > „Network Settings“. 3. Geben Sie die Werte ein für „Subnet Mask“, „Gateway“, „Primary DNS“, „Secondary DNS“ und „Domain Name“. 4. Klicken Sie auf „OK“. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 25 Inbetriebnahme und Bedienung Dialogfenster BOOTP/DHCP Server, Network Settings Der Buskoppler sendet eine DHCP-Anfrage mit seiner individuellen Hardwareadresse (MAC-Adresse). Im Fenster „Request History“ erscheint eine Zeile. Beispiel: „13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40“ 5. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf diese Zeile. 6. Klicken Sie auf „Add to Relation List“. Das Fenster „New Entry“ erscheint. 7. Tragen Sie die IP-Adresse ein und bestätigen Sie mit „OK“. Abb. 8: Dialogfenster BOOTP/DHCP Server, New Entry Die IP-Adresse wird in die Relation List übernommen und bei der nächsten Anfrage an das entsprechende Modul übergeben. Im Fenster „Request History“ erscheint eine Zeile. Beispiel: „14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10“ Deutsch Abb. 7: 26 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Inbetriebnahme und Bedienung Abb. 9: Dialogfenster BOOTP/DHCP Server, Relation List 7.2.2 Adressliste speichern Um nicht bei jedem Programmstart den einzelnen Teilnehmern manuell eine IPAdresse zuweisen zu müssen, können Sie die Liste mit „File“ > „Save As“ speichern. Nach dem nächsten Programmstart können Sie die Liste mit „File“ > „Open“ laden. 7.2.3 IP-Adresse ändern Die vergebene IP-Adresse kann jederzeit geändert werden: 1. Klicken Sie mit der rechten Maustaste in der Relation List auf das Modul. 2. Klicken Sie auf „Properties“. 3. Geben Sie eine neue IP-Adresse ein und klicken Sie auf „OK“. Nach dem nächsten Power-Reset wird die neue IP-Adresse übernommen. Abb. 10: Dialogfenster BOOTP/DHCP Server, Properties AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 27 Inbetriebnahme und Bedienung 7.2.4 Dynamische oder statische IP-Adresse Durch Anklicken des Schalters „Disable BOOTP/DHCP“ können Sie dem Modul die aktuell zugewiesene IP-Adresse als statische IP-Adresse zuweisen. Damit wird für dieses Gerät beim nächsten Systemstart kein BOOTP/DHCP Server mehr benötigt. Durch Anklicken des Schalters „Enable DHCP“ können Sie die automatische Adressvergabe wieder aktivieren, wenn das Modul in die Relation List eingetragen und mit Rechtsklick markiert ist. 7.3 EIP 7.3.1 Feldbusmodul konfigurieren Deutsch Um das Modul von einer Steuerung aus ansprechen zu können, muss es zuerst konfigu-riert werden. Beispielhaft wird im Folgenden die Konfiguration an einer Logix5000 erläutert. 1. Starten Sie das Programm RSLogix5000 und das aktuelle Projekt. Als Verbindungsstatus muss im Menü „Offline“ ausgewählt sein. 2. Klappen Sie in der Baumstruktur das Verzeichnis „I/O Configuration“ auf und klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Zweig „Ethernet“. 3. Wählen Sie „New Module" aus. 4. Klicken Sie auf „ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module" und bestätigen Sie mit „OK“. Abb. 11: Dialogfenster Select Module 28 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Inbetriebnahme und Bedienung 5. Tragen Sie in den Feldern der Registerkarte „General“ die entsprechenden Werte ein: Parameter Wert Name: gemäß Projekt Comm Format: „Data - SINT“ IP Address: gemäß Projekt Input: Assembly Instance: 102 Size: 11 (8-bit) Output: Assembly Instance: 100 Size: 10 (8-bit) Configuration: Assembly Instance: 1 Size: 0 (8-bit) Abb. 12: Dialogfenster Module Properties: EtherNet_IP 6. Klicken Sie auf die Registerkarte „Connection“. 7. Tragen Sie im Feld „Requested Packet Interval (RPI)“ einen Wert von ≥ 10 ms ein und bestätigen Sie mit „OK“. Das konfigurierte Gerät erscheint unterhalb des Zweiges „Ethernet“ in der Baumstruktur. Sie können die Konfiguration überprüfen, indem Sie den Verbindungsstatus „Go Online“ auswählen. Mögliche Konfigurationsfehler werden durch ein gelbes Ausrufezeichen in der Baumstruktur angezeigt. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 29 Inbetriebnahme und Bedienung 7.3.2 Ein- und Ausgänge konfigurieren Deutsch Die Ein- bzw. Ausgänge können, wie im folgenden Beispiel gezeigt, konfiguriert werden. 1. Doppelklicken Sie im Programm RSLogix5000 in der Baumstruktur unter „Controller Logix5561“auf den Zweig „Controller Tags“. Im rechten Fensterbereich erscheinen verschiedene Menügruppen. Die Menügruppe mit dem in der Konfiguration hinterlegten Namen (im Beispiel „BDesign“) stellt die Ventileinheit B-Design EthernetIP dar. 2. Klappen Sie die Menügruppe „BDesign:O“ auf, indem Sie auf das „+“-Zeichen klicken. 3. Klappen Sie die Menügruppe „BDesign:O Data“ auf, indem Sie auf das „+“-Zeichen klicken. Sie sehen das folgende Fenster: Abb. 13: Fensterbereich Controller Tags Sobald Sie die aufgelisteten Bytes (z. B. „BDesign:O.Data[0]“) mit einem Klick auf das „+“-Zeichen aufklappen, werden die entsprechenden Bits angezeigt. Input- und Diagnosedaten können Sie einsehen, wenn Sie die Menügruppe „BDesign:I“ aufklappen. Beispiel: BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics) Bit Function 0 none <value = 0> 1 none <value = 0> 2 Supply voltage for outputs 1-8 3 Supply voltage for outputs 9-16 4 Supply voltage for outputs 17-32 5 Electrical supply voltage for external modules 6 none <value = 0> 7 none <value = 0> 30 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Inbetriebnahme und Bedienung 7.4 Test und Diagnose an den Modulen 7.4.1 Diagnoseanzeige am Buskoppler ablesen Die LEDs auf der Frontplatte des Buskopplers geben die in Tab. 17 aufgeführten Meldungen wieder. O Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme und während des Betriebs regelmäßig die Buskopplerfunktionen durch Ablesen der Diagnoseanzeigen. LED Signal Beschreibung Supply (UQ1/UQ2) grün Logikversorgung vorhanden Ventilversorgung UQ1/UQ2 in Ordnung rot Überlast Geber- oder Ventilversorgung (Sammeldiagnose) Unterspannung (UQ1/UQ2 < 18,5 V) UL Diagnosis grün Logikspannung vorhanden aus keine Logikspannung vorhanden (UL < 16 V) grün keine Diagnosemeldung rot Diagnosemeldung liegt vor COMM ohne Funktion Connected grün rot bei Class 1/3 Connection: SPS im STOP Link 7.4.2 „Unconnected!“ oder „Class1/3 Connection“ aufgebaut bei Class 1/3 Connection: SPS im RUN-Mode physikalischer Ethernet Link aufgebaut Sensoren am Input-Modul überprüfen Für Kontrollzwecke steht auf dem Eingangsmodul für jeden Eingang eine LED zur Verfügung. Sie leuchtet auf, wenn der Signalpegel „high“ ist. O Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Funktionsfähigkeit und Wirkungsweise der Sensoren durch Ablesen der LEDs. Abb. 14: LED-Anzeigen am Input-Modul M8 (links) und M12 (rechts) LED Farbe Bedeutung Eingang gelb Signalpegel High-Zustand AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 31 Inbetriebnahme und Bedienung 7.4.3 O Aktoren am Output-Modul überprüfen Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Funktionsfähigkeit und Wirkungsweise der Aktoren mit Hilfe der LED-Anzeigen am Output-Modul. O O O O O O O O O O Abb. 15: LED-Anzeigen am Output-Modul M8 (links) und M12 (rechts) Tabelle 17: Bedeutung der LED-Anzeigen am Output-Modul Farbe grün Lastversorgung UQ1 vorhanden rot Diagnose: Überlast/Kurzschluss auf angesteuertem Ausgang O0, O1, O2 oder O3 UQ2 O0 bis O7 Bedeutung aus Lastversorgung UQ1 nicht vorhanden (z. B. NOT-AUS) grün Lastversorgung UQ2 vorhanden rot Diagnose: Überlast/Kurzschluss auf angesteuertem Ausgang O4, O5, O6 oder O7 aus Lastversorgung UQ2 nicht vorhanden (z. B. NOT-AUS) aus zugehöriger Ausgang LOW-Pegel gelb zugehöriger Ausgang HIGH-Pegel Deutsch LED UQ1 32 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Inbetriebnahme und Bedienung 7.5 Buskoppler in Betrieb nehmen Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, müssen Sie folgende Arbeiten durchgeführt und abgeschlossen haben: W Sie haben den Ventilträger und den Buskoppler montiert (siehe „Ventilsystem mit Buskoppler montieren“ auf Seite 13). W Sie haben den Buskoppler angeschlossen (siehe „Buskoppler elektrisch anschließen“ auf Seite 14). W Sie haben die Voreinstellungen und die Konfiguration durchgeführt (siehe „Voreinstellungen vornehmen“ auf Seite 20 und „Buskoppler konfigurieren“ auf Seite 24). W Sie haben den Busmaster so konfiguriert, dass die Ventile und die Input-Module richtig angesteuert werden. W Sie haben den Diagnosetest der Input-/Output-Module durchgeführt (siehe „Test und Diagnose an den Modulen“ auf Seite 30). Die Inbetriebnahme und Bedienung darf nur von einer Elektro- oder Pneumatikfachkraft oder von einer unterwiesenen Person unter der Leitung und Aufsicht einer Fachkraft durchgeführt werden (siehe „Qualifikation des Personals“ auf Seite 7). VORSICHT Unkontrollierte Bewegungen der Aktoren beim Einschalten der Pneumatik Es besteht Verletzungsgefahr, wenn sich das System in einem undefinierten Zustand befindet und wenn die Handhilfsbetätigungen nicht auf Position „0“ stehen. O Bringen Sie das System in einen definierten Zustand, bevor Sie es einschalten! O Stellen Sie alle Handhilfsbetätigungen auf Position „0“. O Stellen Sie sicher, dass sich keine Person innerhalb des Gefahrenbereichs befindet, wenn Sie den Druck einschalten. O Beachten Sie auch die entsprechenden Anweisungen und Warnhinweise der Betriebsanleitung Ihres VS. 1. Schalten Sie die Betriebsspannung ein. 2. Überprüfen Sie die LED-Anzeigen an allen Modulen. 3. Schalten Sie die Druckluftversorgung ein. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 33 Demontage und Austausch 8 Demontage und Austausch Sie können je nach Bedarf den Buskoppler austauschen oder weitere/andere Input-/ Output-Module und Modulerweiterungen anbauen. Die Gewährleistung von AVENTICS gilt nur für die ausgelieferte Konfiguration und Erweiterungen, die bei der Konfiguration berücksichtigt wurden. Nach einem Umbau, der über diese Erweiterungen hinausgeht, erlischt die Gewährleistung. 8.1 Buskoppler austauschen Beachten Sie Abb. 16 auf Seite 34. VORSICHT Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck 1. Trennen Sie die elektrischen Anschlüsse vom Buskoppler (4). 2. Lösen Sie die Endplatte (2) und, falls vorhanden, alle Input-/Output-Module links vom Buskoppler (je 2 Innensechskantschrauben DIN 912 – M4 (1), Schlüsselweite 3) und ziehen Sie diese von den Zugankern (5) ab. 3. Ziehen Sie den Buskoppler (4) von den Zugankern (5) ab. 4. Schieben Sie den neuen Buskoppler (4) auf die Zuganker (5) auf. 5. Stellen Sie sicher, dass – die Zuganker (5) vollständig eingeschraubt sind und – die Dichtungen (3) richtig eingelegt sind. 6. Schieben Sie zuerst die Input-/Output-Module, falls vorhanden, in der ursprünglichen Reihenfolge und dann die Endplatte (2) links wieder auf die Zuganker (5) und schrauben Sie diese an (je 2 Innensechskantschrauben DIN 912 – M4 (1), Schlüsselweite 3). Anzugsdrehmoment: 2,5 bis 3,0 Nm. 7. Führen Sie alle Voreinstellungen am neuen Buskoppler (4) durch (siehe „Voreinstellungen vornehmen“ auf Seite 20). 8. Stellen Sie die Anschlüsse wieder her. 9. Überprüfen Sie die Konfiguration und passen Sie diese gegebenenfalls an (siehe „Buskoppler konfigurieren“ auf Seite 24). Deutsch Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau. O Schalten Sie das System drucklos und spannungsfrei, bevor Sie Module austauschen. 34 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Demontage und Austausch 5 4 6 3 1 2 3 Abb. 16: Buskoppler austauschen, Beispiel 1 2 3 Innensechskantschrauben Endplatte links Dichtung 4 5 6 Buskoppler Zuganker Endplatte links mit Anschlüssen 8.2 Input-/Output-Modul(e) anbauen Das Ventilsystem kann um Input- und Output-Module erweitert werden. Beachten Sie Abb. 17 auf Seite 35. VORSICHT Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau. O Schalten Sie das System drucklos und spannungsfrei, bevor Sie Module austauschen. Es dürfen insgesamt maximal 6 Module (Input- oder Output-Module) an einem Ventilsystem montiert sein. Beachten Sie die zulässige Strombelastung! 1. Lösen Sie die Endplatte links (2) vom Buskoppler (7) oder vom letzten Input-Modul (5)/Output-Modul (4) des Ventilsystems (2 Innensechskantschrauben DIN 912 – M4 (1), Schlüsselweite 3) und ziehen Sie diese von den Zugankern (6) ab. 2. Schrauben Sie die Zuganker (6) für Input-Module (5)/Output-Module (4) auf die vorhandenen Zuganker (6) auf (2 Stück je Input-Modul (5)/Output-Modul (4)). – Stellen Sie sicher, dass die Zuganker (6) vollständig eingeschraubt sind! AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 35 Demontage und Austausch 3. Schieben Sie das (weitere) Input-Modul (5)/Output-Modul (4) auf die Zuganker (6) auf. – Stellen Sie sicher, dass die Dichtungen (3) richtig eingelegt und die Kontakte richtig gesteckt sind! 4. Schrauben Sie nach dem letzten Input-Modul (5) oder Output-Modul (4) die Endplatte links (2) wieder an (2 Innensechskantschrauben DIN 912 – M4 (1), Schlüsselweite 3). Anzugsdrehmoment: 2,5 bis 3 Nm. 5. Stellen Sie die Anschlüsse her (siehe „Logik- und Lastversorgung des Buskopplers anschließen“ auf Seite 15). VORSICHT Offenliegende Ein-/Ausgänge Gefahr von Stromschlag bei Berührung, Kurzschluss und Schädigung des Systems. O Verschließen Sie immer nicht benutzte Eingänge bzw. Ausgänge mit Verschlusskappen (siehe „Ersatzteile und Zubehör“ auf Seite 37), um die Schutzart IP65 einzuhalten. 6. Passen Sie die Konfiguration an (siehe „Buskoppler konfigurieren“ auf Seite 24). 7 Deutsch 6 6 3 5 3 1 2 4 3 Abb. 17: Input-/Output-Modul anbauen, Beispiel 1 2 3 4 Innensechskantschrauben Endplatte links Dichtung Output-Modul 5 6 7 Input-Modul Zuganker Buskoppler 36 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Pflege und Wartung 9 Pflege und Wartung VORSICHT Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau. O Schalten Sie das System vor der Durchführung von Pflege- und Wartungsarbeiten drucklos und spannungsfrei. 9.1 Module pflegen ACHTUNG Beschädigung der Gehäuseoberfläche durch Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel! Die Oberflächen und Dichtungen können durch Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel beschädigt werden. O Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel! O Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Lappen. Verwenden Sie dazu nur Wasser oder ein mildes Reinigungsmittel. 9.2 Module warten Der Buskoppler und die I/O-Module des VS sind wartungsfrei. O Beachten Sie die Wartungsintervalle und Vorgaben der Gesamtanlage. 10 Technische Daten 10.1 Kenngrößen Allgemein Schutzart nach EN 60 529 / IEC 529 Umgebungstemperatur ϑU IP65 im montierten Zustand 0 °C bis +50 °C ohne Betauung Elektromagnetische Verträglichkeit Störaussendung EN 61000-6-4 Störfestigkeit EN 61000-6-2 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 37 Ersatzteile und Zubehör 10.2 Buskoppler Elektrik Betriebsspannung Logik UL Betriebsspannung Last UQ1, UQ2 24 V DC (+20 %/–15 %) 24 V DC (±10 %), Schutzkleinspannung (SELV/PELV) nach EC 364-4-41, Restwelligkeit 0,5 % 10.3 Input-Module 8fach, RMV04-8DI_M8 und RMV048DI_M12 Elektrik Eingänge DIN EN 61131-2 8 digitale Eingänge, Typ 3, Zweidraht-Näherungsschalter mit einem Ruhestrom von max. 2,5 mA anschließbar Summenstrom der 24-V-Sensorversorgung für alle Eingangsmodule auf 0,7 A begrenzt Eingangsverzögerung 0 – 1 3 ms Eingangsverzögerung 1 – 0 3 ms 10.4 Output-Module 8fach, RMV04-8DO_M8 und RMV048DO_M12 Ausgänge DIN EN 61131-2 Ausgangsspannung 8 digitale Ausgänge Nennwert 24 V Spannungsabfall bei H-Signal ≤ 1,5 V Ausgangsstrom Nennwert 0,5 A Aus thermischen Gründen dürfen die Ausgänge nicht längere Zeit über Nennstrom belastet werden. Überlastschutz Abschaltung bei 0,6 bis 1,2 A Autom. Wiederanlauf bei reduzierter Last Leitungslänge für M8- und M12-Anschluss Spannungsversorgung UQ1 und UQ2 max. 30 m Nennwert 24 V (+20 %/-15 %) 11 Ersatzteile und Zubehör Bestellnummer Buskoppler mit Feldbusprotokoll EtherNet/IP™1) R412012755 Zubehör M12x1 Schutzkappe R419800769 Endplatte für Buskoppler2) R412003490 1) 2) Lieferung inkl. 2 Zuganker, Dichtung und Handbuch Lieferung inkl. 2 Befestigungsschrauben und 1 Dichtung Deutsch Elektrik 38 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Entsorgung 11.1 Input-/Output-Modul 8fach, 8DI/8DO Bestellcode Bestellnummer Input-Modul 8fach (8 x M8)1) 8DI_M8 Input-Modul 8fach (4 x M12)1) 8DI_M12 R412008040 Output-Modul 8fach (8 x M8) 1) 8DO_M8 R412005968 Output-Modul 8fach (4 x M12) 1) 8DO_M12 R412005968 R412003489 Zubehör Steckverbinder gerade, mit selbstsicherndem Schraubverschluss, M8x1, 3-polig Kabellänge 2 m 894 620 360 2 Kabellänge 5 m 894 620 361 2 Kabellänge 10 m 894 620 362 2 Schutzkappe M8x1 für Eingänge (LE = 25 Stück) R412003493 Schutzkappe M12x1 für Eingänge (LE = 25 Stück) 182 331 200 1 Y-Verteiler M12 mit selbstsicherndem Schraubverschluss M12, 5-polig, 2 x Kabeldose M12, 1 x Kabelstecker M12 894 100 239 2 1) Lieferung inkl. 2 Zuganker und 1 Dichtung 11.2 Power-Stecker für Buskoppler und Output-Modul Bestellnumme r Steckverbinder für Spannungsversorgung, Buchse M12x1, 4-polig für Leitungs-Ø 4-8 mm, A-codiert 180o (X10, POWER) 894 105 432 4 90o (X10, POWER) 894 105 442 4 Steckverbinder für Input-/Output-Module M12x1 Stecker, gerade 1 834 484 222 M12x1 Stecker, gewinkelt 1 834 484 223 M12x1 Duo-Stecker für Leitungs-Ø 3 mm oder 5 mm 1 834 484 246 12 Entsorgung Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres Landes. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 39 Stichwortverzeichnis 13 Stichwortverzeichnis W B Beschriftung Buskoppler 13 Input-/Output-Module 13 Buskoppler Ersatzteile, Zubehör 37 technische Daten 37 Buskoppler austauschen 33 Bussystem konfigurieren 24 W D Diagnoseanzeige, Buskoppler 30 W E Elektrischer Anschluss Buskoppler 15 FE 19 Input-/Output-Module 17 Logik und Lastversorgung 15 Schirmung 15 Entsorgung 38 W G Gebrauch bestimmungsgemäß 7 nicht bestimmungsgemäß 7 W I Inbetriebnahme Diagnoseanzeige 30 Inbetriebnahme 32 Test/Diagnose 30 Voreinstellungen 20 Input-/Output-Module anbauen 34 Beschreibung 11 Ersatzteile, Zubehör 38 Input-Modul, technische Daten 37 W K Kenngrößen 36 Komponenten Buskoppler 10 Input-Module 11 Output-Module 12 Konfiguration Buskoppler 24 W M Montage elektrische Anschlüsse 14 FE-Anschluss 19 I/O-Module 8-fach anschließen 17 Montagemöglichkeiten 1 3 W N Normen 5, 8 Deutsch W A Abkürzungen 6 40 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Stichwortverzeichnis W O Output-Modul, technische Daten 37 W Q Qualilfikation, Personal 7 W S Sicherheitshinweise allgemein 7 bei der Montage 8 bei Inbetriebnahme und Betrieb 8 Reinigung 8 Spannungsversorgung Anschlusskabel 18 Steckverbindungen X10 (POWER) 15 W T Test und Diagnose Buskoppler 30 Input-Modul 30 Output-Modul 31 W V Ventilversorgung zuordnen 20 Voreinstellungen Ventilversorgung zuordnen 20 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 41 1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 4 5 5.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.3.6 About This Documentation ............................................... 5 Required and supplementary documentation....................... 5 Presentation of information ........................................................ 5 Notes on Safety ............................................................................. 5 Symbols ........................................................................................... 6 Abbreviations used ........................................................................ 6 Notes on Safety .................................................................. 6 About this chapter.......................................................................... 6 Intended use..................................................................................... 7 Improper use ................................................................................... 7 Personnel qualifications............................................................... 7 General safety instructions ......................................................... 7 Applications ....................................................................... 8 Delivery contents ............................................................... 8 Device Description ............................................................. 9 Device overview of the valve system and modules ............. 9 Device components......................................................................10 Bus couplers ................................................................................ 10 Input/output modules ............................................................... 11 Input modules .............................................................................. 11 Output modules ........................................................................... 12 Assembly .......................................................................... 13 Assembling the valve system with bus coupler .................13 Labeling the module....................................................................13 Connecting the bus coupler electrically ................................14 General notes on connecting the bus coupler ................... 14 Connecting the bus coupler ..................................................... 15 Connecting the bus coupler logic and load supply ........... 15 Connecting the 8x input/output modules ............................ 17 Connecting the output module load supply ........................ 18 FE connection .............................................................................. 19 English Contents 42 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 7 7.1 7.1.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 7.3.1 7.3.2 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.5 8 8.1 8.2 9 9.1 9.2 10 10.1 10.2 10.3 10.4 11 11.1 11.2 12 13 Commissioning and Operation ....................................... 20 Making settings.............................................................................20 Assigning the valve supply ...................................................... 20 Configuring the bus coupler......................................................24 Configuring the bus system .................................................... 24 Saving the address list ............................................................. 26 Change the IP address. ............................................................. 26 Dynamic or static IP address .................................................. 27 EIP .....................................................................................................27 Configuring the fieldbus module ........................................... 27 Configuring inputs and outputs .............................................. 29 Testing and diagnosis on the modules ..................................30 Reading the bus coupler diagnostic display ...................... 30 Check sensors on the input module ..................................... 30 Check actuators on the output module ................................ 31 Commissioning the bus coupler ..............................................32 Disassembly and Exchange ............................................ 33 Exchange the bus coupler..........................................................33 Mounting input/output module(s)............................................34 Care and Maintenance .................................................... 36 Servicing the modules ................................................................36 Maintaining the modules............................................................36 Technical Data ................................................................. 36 Characteristics ..............................................................................36 Bus coupler ....................................................................................37 8x input modules, RMV04-8DI_M8 and RMV04-8DI_M12 ...........................................................................37 8x output modules, RMV04-8DO_M8 and RMV04-8DO_M12..........................................................................37 Spare parts and accessories ......................................... 37 8x input/output module, 8DI/8DO............................................38 Power plug for bus coupler and output module .................38 Disposal ............................................................................ 38 Index ................................................................................. 39 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 43 About This Documentation 1 About This Documentation These instructions contain important information on the safe and appropriate assembly, operation, and maintenance of the bus coupler and how to remedy simple malfunctions yourself. O Read this documentation completely, especially chapter 2 “Notes on Safety” on page 44, before working with the bus coupler. 1.1 Required and supplementary documentation O Only commission the product once you have obtained the following documentation and understood and complied with its contents. Table 1: Required and supplementary documentation Title Document number Document type Documentation of the valve system HF04 D-SUB R412015493 Instructions Documentation of the valve system HF03-LG R412008233 Instructions Documentation of the valve system CD01/02-PI R412012449 Instructions Documentation of the B-design stand-alone module extension R412008961 Instructions System documentation Further information on the components can be found in the online catalog at www.aventics.com/pneumatics-catalog. 1.2 Presentation of information 1.2.1 Notes on Safety In this documentation, there are safety instructions before the steps whenever there is a risk of personal injury or damage to equipment. The measures described to avoid these hazards must be observed. Safety instructions are set out as follows: SIGNAL WORD Hazard type and source Consequences O Precautions W W W W W Safety sign: draws attention to the risk Signal word: identifies the degree of hazard Hazard type and source: identifies the hazard type and source Consequences: describes what occurs when the safety instructions are not complied with Precautions: states how the hazard can be avoided English To allow you to begin working with the product quickly and safely, uniform safety instructions, symbols, terms, and abbreviations are used in this documentation. For better understanding, these are explained in the following sections. 44 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Notes on Safety Table 2: Hazard classes according to ANSI Z 535.6-2006 Safety sign, signal word CAUTION NOTICE 1.2.2 Meaning Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. Indicates that damage may be inflicted on the product or the environment. Symbols The following symbols indicate information that is not relevant for safety but that helps in comprehending the documentation. Table 3: Meaning of the symbols Symbol Meaning If this information is disregarded, the product cannot be used or operated optimally. O Individual, independent action 1. 2. 3. Numbered steps: The numbers indicate sequential steps. 1.3 Abbreviations used Table 4: Abbreviations used Abbreviation Meaning VS Valve system EIP EtherNet/IP™ EDS Device master data 2 Notes on Safety 2.1 About this chapter The product has been manufactured according to the accepted rules of current technology. Even so, there is risk of injury and damage to equipment if the following chapter and safety instructions of this documentation are not followed. O Read these instructions completely before working with the product. O Keep this documentation in a location where it is accessible to all users at all times. O Always include the documentation when you pass the product on to third parties. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 45 Notes on Safety 2.2 Intended use O O The Bus coupler is only intended for industrial applications. The pressure regulator may only be used within the limits listed in the technical data. Intended use includes having read and understood this documentation, especially the chapter “Notes on Safety”. 2.3 Improper use Any use other than that described under Intended use is improper and is not permitted. The installation or use of unsuitable products in safety-relevant applications can result in unanticipated operating states in the application that can lead to personal injury or damage to equipment. Therefore, only use a product in safety-relevant applications if such use is specifically stated and permitted in the product documentation. AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from improper use. The user alone bears the risks of improper use of the product. It is considered improper use when the Bus coupler W are used for any application not stated in these instructions or W if it is used under operating conditions that deviate from those described in these instructions. 2.4 Personnel qualifications 2.5 General safety instructions W W W W W W W Observe the regulations for accident prevention and environmental protection in the country where the product is used and at the workplace. Do not modify or convert the device. Only use the device within the performance range provided in the technical data. Do not place any mechanical loads on the device under any circumstances. Do not place loose objects on it. This device may only be used for industrial applications (class A). An individual license must be obtained from the authorities or an inspection center for systems that are to be used in a residential area (residential, business, and commercial areas). In Germany, these individual licenses are issued by the Regulating Agency for Telecommunications and Post (Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post, RegTP). Ensure that the power supply is within the stipulated tolerance for the modules. Observe the safety notes in the operating instructions for your valve system. English The work described in this documentation requires basic electrical and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. In order to ensure safe use, these activities may therefore only be carried out by qualified technical personnel or an instructed person under the direction and supervision of qualified personnel. Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area. 46 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Applications W On installation W W W W During commissioning W W W During operation W During cleaning W 3 A 24 V power pack supplies all components with electricity. The power pack must be fitted with a safe isolation in accordance with EN 60742, VDE 0551 classification. This ensures that the electric circuits comply with SELV/PELV electric circuits in accordance with IEC 60364-4-41. Switch off the operating voltage before connecting or disconnecting plugs. The warranty only applies to the delivered configuration. The warranty will not apply if the product is incorrectly assembled. Make sure the relevant system component is not under pressure or voltage before assembly or disassembly. Ensure that the system is prevented from power restoration during assembly work. Ground the modules and valve system. Observe the following standards when installing the system: – DIN EN 50178, classification VDE 0160 – VDE 0100 Installation may only be performed in a voltage-free and pressure-free state and only by a qualified technician. In order to avoid accidents caused by dangerous movements of the actuators, electrical commissioning is to be carried out only in a pressure-free state. Do not put the system into operation before it is completely assembled as well as correctly wired and configured, and after it has been properly tested. The device is subject to the restrictions in the IP 65 protection class. Before commissioning, make sure that all the connection seals and plugs are leaktight to prevent fluids and foreign bodies from penetrating the device. Make sure that there is a sufficient exchange of air or enough cooling if your valve system has any of the following: – Full equipment status – Continuously loaded solenoid valves Never use aggressive solvents or detergents. Only clean the device using a slightly damp cloth. Only use water and, if necessary, a mild detergent. Applications The bus coupler is used to electrically control valves via the EtherNet/IP™ field bus system. In addition, input/output modules allow electrical input and output signals to be connected via the valve system's bus connection. The bus coupler is only intended for use as a slave in an EtherNet/IP™ bus system in accordance with EN 50170 Part 2. 4 Delivery contents The following is included in the delivery contents of a configured valve system: W 1 valve system according to configuration and order W 1 set of operating instructions for the valve system W 1 set of operating instructions for the bus coupler The following is included in the delivery contents of a bus coupler parts kit: W 1 bus coupler with seal and two tie rods W 1 set of operating instructions The VS is individually configured. You can find the exact configuration in the AVENTICS Internet configurator under your order number. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 47 Device Description 5 Device Description The bus coupler makes it possible to control the VS via an EtherNet/IP™ field bus system. In addition to connections for data lines and power supplies, the bus coupler also enables you to set various bus parameters and permits diagnosis via LEDs and the EtherNet/IP™ protocol. The following overview outlines the entire valve system and its components. The VS itself is described in its own operating instructions. 5.1 Device overview of the valve system and modules The valve system consists of the following parts as illustrated in fig. 1 (depending on the order): 6 5 4 3 2 1 Fig. 1: 1 2 3 4 1) 2) 3) Bus coupler device overview with I/O modules and valve terminal (sample configuration) End plate left Output module1) or input module1) Bus coupler, type B-design B-Design stand-alone module extension2)3) 5 6 7 FE connection Valve terminal2) Alternative FE connection using the screw from (5) Up to 6 modules (input or output modules) can be connected in any combination (e.g. 3 input and 3 output modules). With separate operating instructions. Up to 3 modules (module extensions) can be integrated in any combination. English 7 48 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Device Description 5.2 Device components 5.2.1 Bus couplers 1 2 3 4 5 7 6 Fig. 2: 1 2 3 4 5 6 7 Bus coupler overview LED displays for diagnostic messages Bus slave label X71 (optional service interface (RS232)) X72 (BUS) connection to control valves and the I/O modules X10 (POWER) connection to supply voltage to the valve solenoids, logic and inputs Screw cap B for S4, S5, S6 sliding switches (valve assignment to power supply) Screw cap A for rotary switches S1, S2 (no function) and DIP switch S3 (no function) Diagnosis Number of valves that can be controlled The bus coupler is only intended for use as a slave in an EtherNet/IP™ bus system based on transmission standard IEEE 802.3. The module is connected to a switch/hub via a cable that is compliant with the EtherNet/IP™ specification or directly connected to a controller. The logic and valve control power supplies are monitored. If they exceed or fall below a set limit, an error signal will be generated and confirmed with the diagnostic LED and the diagnostic information. Up to 16 double or 32 single solenoid valves or a suitable combination of double and single solenoid valves can be connected. In each case, up to 32 valve coils can be controlled. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 49 Device Description 5.2.2 Number of connectable modules Input/output modules Input/output modules with releasable plug connections allow electrical input and output signals to be output via the valve system's bus connection. Input as well as output modules can be connected to the valve system with bus coupler in any combination not exceeding 6 modules in total. Any order may be used. O Make sure to stay within the load limits. The bus coupler supplies the inputs for the input modules. The maximum total current for all inputs is 0.7 A. The output module is supplied via an M12 connection, with one power supply each for 4 outputs (see tab. 13 on page 57). 5.2.3 Input modules The input modules used to connect electric sensor signals are available in two versions: W 8x M8 (RMV04-8DI_M8) or W 4x M12, double-assigned (RMV04-8DI_M12) 1 1 2 2 3 Fig. 3: 1 2 3 8x input module: RMV04-8DI_M8 (left) and RMV04-8DI_M12 (right) Label RMV04-8DI_M8: 8 inputs, 8DI_M8 RMV04-8DI_M12: 4 inputs, 8DI_M12, double-assigned LED (yellow, status) for each input English 3 50 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Device Description 5.2.4 Output modules The output modules used to connect the actuators are available in two versions: W 8x M8 (RMV04-8DO_M8) or W 4x M12, double-assigned (RMV04-8DO_M12) 1 1 2 6 Fig. 4: 1 2 3 4 5 6 2 4 3 6 5 8x output module: RMV04-8DO_M8 (left) and RMV04-8DO_M12 (right) Label LED (yellow, status) for each output Two-color LED for load supply UQ2 Load supply connection via M12 plug RMV04-8DO_M8: 8 outputs, 8DO_M8 RMV04-8DO_M12: 4 outputs, 8DO_M12, double-assigned Two-color LED for load supply UQ1 3 5 4 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 51 Assembly 6 Assembly 6.1 Assembling the valve system with bus coupler You will receive your individually configured valve system completely fitted with all components: W Valve terminal W Bus coupler W Up to six I/O modules (if needed) W Up to three module extensions (if needed) The operating instructions accompanying the VS describe in full how to assemble the entire valve system. Any mounting orientation may be used with the VS. The dimensions of the complete VS vary according to module equipment. 6.2 Labeling the module Input/output modules O O Inscribe the address provided/used for the bus coupler on the bus coupler in the BTN field. Label the connections directly on the labels of the input/output modules. The markings on the connections indicate which labels are assigned to the connections. Fig. 5: Labels on the bus coupler (CMS-B-BEIP), input module (8DI_M8), and output module (8DO_M8) (examples) English Bus coupler 52 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Assembly 6.3 Connecting the bus coupler electrically CAUTION Applied electric voltage Danger of injury from electric shock O Make sure the relevant system component is not under voltage or pressure before electrically connecting modules to the valve terminal. NOTICE Faulty wiring Faulty wiring can lead to malfunctions as well as damage to the network. O Unless otherwise stipulated, comply with the directive Network Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0. O O Only a cable that meets the fieldbus specifications as well as the connection speed and length requirements should be used. In order to assure both the protection class and the required strain relief, the cable and plug assembly must be done professionally and in accordance with the assembly instructions. NOTICE Current flow in shield due to differences in potential Compensating currents caused by differences in potential must not flow over the shield of the bus cable, as this will remove the shielding, which could damage the line and connected bus coupler. O If necessary, connect the measuring points for the system using a separate line. 6.3.1 General notes on connecting the bus coupler Use pre-assembled plug connections to connect the modules. O Observe the pin assignment in tab. 5 if you do not use pre-assembled plug connections and cables. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 53 Assembly Table 5: Pin 1 5 Signal Meaning nc Not Connected Not Connected 2 nc 1 3 RXD Received data 4 4 GND Reference potential to 0 V 5 TXD Transmission data 2 3 X71 pin assignment (RS232), M12, 5-pin BUS X72 1 2 4 3 Table 6: Pin X72 (BUS) assignment, M12, D-coded Signal Meaning 1 TD+ Transmit pos. 2 RD+ Receive pos. 3 TD- Transmit neg. 4 RD- Receive neg. 1 TD+ Transmit pos. The connection technology and plug assignment comply with the specifications in the technical guidelines Network Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0. 2 1 Connecting the bus coupler 1. Set up the correct pin assignment (see tab. 6 on page 53) on the plug connections if you do not use pre-assembled cables. 2. Connect the incoming bus connection to X72 (1) and connect the module with a hub or switch if further participants are to be connected. 3. Provide the X71 plug (2) with a cover cap. 4. Connect the shield on both sides of the bus cable directly to the plug housing (EMC housing) if self-assembled cables and plugs with metal housing are used. This protects data lines from terminal interference. Ensure that the plug housing is securely fitted to the bus coupler housing. 6.3.3 Connecting the bus coupler logic and load supply Power is supplied to the valves and the bus coupler via the X10 (POWER) plug. When connecting the logic and load supply of the bus coupler, ensure pin assignment according to tab. 7. Table 7: Assignment of the X10 (POWER) plug, M12, A-coded POW ER X10 2 1 3 4 Pin X10 1 UL Assignment 2 UQ1 First valve power supply 3 OV Ground for UL, UQ1 and UQ2 4 UQ2 Second valve power supply Power supply for bus coupler logic and sensor supply for digital input modules English 6.3.2 54 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Assembly W W W UL, UQ1 and UQ2 are galvanically connected to one another. Groups of valves can be supplied with power via the UQ1 and UQ2 valve supplies. The S4, S5, and S6 sliding switches are used to assign the valve groups (4 or 8 valves) (see “Assigning the valve supply” on page 58). It is therefore possible to switch off the valves before or after an emergency OFF. The power supply cable must fulfill the following requirements: W Cable socket: 4-pin, A-coded without center hole W Cable cross section: > 0.5 mm2 per wire W Length: Max. 20 m Table 8: Power consumption on X10 (POWER) on bus coupler Signal Assignment Total current UL Logic supply and input Max. 1 A UQ1 Valves Max. 1 A UQ2 Valves Max. 1 A A standard power pack can supply all system components with 24 V. CAUTION Dangerous voltages A power pack without safe isolation may lead to dangerous voltages in the event of a malfunction. Injuries from electric shock and system damage may be the consequences. O Only use a power pack with safe isolation according to EN60747, VDE 0551 classification! The corresponding electrical circuits are thus SELV/PELV circuits in accordance with IEC 60364-4-41. To connect the bus coupler load supply: 1. Set up the correct pin assignment (see tab. 7 on page 53) on the plug connections if you do not use pre-assembled cables. 2. Connect the bus coupler operating voltages using the socket coupling (see “Spare parts and accessories” on page 75). 3. Check the operating voltage specifications using the electrical characteristics and comply with them (see chapter “Technical Data” on page 74). 4. Provide power according to tab. 8, page 54. Select the cable cross-section according to the cable length and occurring currents. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 55 Assembly 6.3.4 Connecting the 8x input/output modules CAUTION Freely accessible conductive parts Risk of electric shock on contact! O When connecting peripheral devices (I/O interface), observe the requirements to protect against accidental contact in accordance with EN 50178, classification VDE 0160. Input module 1. Wire the inputs according to tab. 9 (DI8_M8) or tab. 10 (DI8_M12). 2. Connect the electrical inputs/outputs to the I/O modules with M8 or M12 coupling plugs (accessories). 3. To ensure the IP65 protection class, close unused sockets with M8 or M12 protective caps (accessories). The total current for all sensor supplies (pin 1) on one valve system must not exceed 0.7 A. 4 3 1 Input assignment for 8x input module, DI8_M8, M8x1 socket Pin Signal Assignment 1 SENSOR+ Sensor supply + 3 SENSOR– Reference potential 4 I0 to I7 Housing Table 10: 1 4 2 5 3 Input assignment for 8x input module, DI8_M12, M12x1 socket Pin Signal Assignment 1 SENSOR+ 24 V sensor supply 2 I1, I3, I5 or I7 Sensor signal 3 SENSOR– GND reference potential 4 I0, I2, I4 or I6 Sensor signal 5 NC Not assigned Housing Output module Sensor signal Connected to shield potential Connected to shield potential 1. Wire the outputs according to tab. 11 (DO8_M8) or tab. 12 (DO8_M12). 2. Connect the electrical inputs/outputs to the I/O modules with M8 or M12 coupling plugs (accessories). 3. To ensure the IP65 protection class, close unused sockets with M8 or M12 protective caps (accessories). English Table 9: I0…I7 56 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Assembly Table 11: O0…O7 4 3 1 Output assignment for 8x output module, DO8_M8, M8x1 socket Pin Signal Assignment 1 Free Not assigned 4 Ox Ox output signal (nominal voltage 24 V) 3 GND GND actuator reference Housing Table 12: 1 4 2 5 3 Connected to shield potential Output assignment for 8x output module, DO8_M12, M12x1 socket Pin Signal Assignment 1 NC Not assigned 2 O1, O3, O5 or O7 Output signal 3 GND Reference potential 4 O0, O2, O4, or O6 Output signal 5 NC Not assigned Housing Connected to shield potential NOTICE Total current is too high Every output is supplied with a continuous current of max. 0.5 A. Current loads over 0.5 A per output can damage the system. O Make sure that the current load of 0.5 A per output is not exceeded. 6.3.5 Connecting the output module load supply Each output module has its own M12 connection for the load supply. Each of the 4 outputs are supplied via the load supply. The UQ1 and UQ2 voltages are galvanically isolated. The connection cable for the output module load supply must meet the following requirements: W Cable socket: M12x1, 4-pin, A-coded without center hole (to ensure correct plug-in connection) W Cable cross section: > 0.5 mm2 per wire W Length: Max. 20 m 1. Set up the correct pin assignment (see tab. 13) on the plug connections if you do not use pre-assembled cables. 2. Connect the load supply using the M12 plug. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 57 Assembly Table 13: POW ER X10 2 1 3 4 Pin X10 Assignment 1 0V_UQ2 GND reference for power supply 2 2 24V_UQ1 24 V supply voltage 1 for outputs O0 to O3 3 0V_UQ1 GND reference for power supply 1 4 24V_UQ2 24 V supply voltage 2 for outputs O4 to O7 6.3.6 2 Load supply assignment for 8x output module, DO8, M12x1, A-coded O FE connection To discharge EMC interferences, connect the FE connection (2) on the left end plate to the functional grounding via a low-impedance line. Recommended cable cross-section: 10 mm2 CAUTION For module extensions (optional): insufficient grounding If module extensions are used, grounding on the FE connection (2) is insufficient due to the plastic housing for the module extension. O If using module extensions, also connect the FE connection for each module extension to the functional grounding via a low-impedance line. O With an HF04-/HF04XF valve block, connect the FE connection (1) on the valve block to the functional grounding via a low-impedance line. English 1 58 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Commissioning and Operation 7 Commissioning and Operation 7.1 Making settings The following presettings have to be made: W Assigning the valve supply 7.1.1 A B Assigning the valve supply The S4, S5, and S6 switches for assigning the valve supply are located beneath PG fitting B (see fig. 6). The following is assigned to each switch: W 4 double subbases for double solenoid valves (with solenoids 12 and 14) or W 8 double subbases for single solenoid valves (with solenoid 14). S6 S5 S4 U Q2 U Q1 Fig. 6: S4, S5, S6 switches for assigning valve supply voltages (UQ1, UQ2) This switch allows valves to be assigned in groups to supply voltages UQ1 and UQ2. When delivered, all valves are assigned to the UQ1 voltage. Table 14: Assignment of the S4, S5, and S6 switches Switches Byte Double subbases for double solenoid valves (solenoids 12, 14) Double subbases for single solenoid valves (solenoid 14) S4 0 1–4 1–8 S5 1 5–8 9 – 16 S6 2, 3 9 – 16 17 – 32 NOTICE Voltage at switches Switches can be damaged if voltage is applied to them during operation. O Always operate switches in a voltage-free state! AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 59 Commissioning and Operation How to assign the valve supply: 1. Open the lower screw cap B (see fig. 6 on page 58). 2. Using the S4, S5, and S6 switches, assign each valve group to one of the two supply voltages UQ1 or UQ2 (see fig. 6 und tab. 14 on page 58). Below you will find examples for the assignment of the S4, S5, and S6 switches and for supplying assembled valves in tab. 15 on page 60 (examples 1 to 3) and tab. 16 on page 61 (examples 4 to 6). The following example combinations are listed there: Examples1) Double subbases used2) 3) Valve equipment Example 1 Double subbases for double solenoid valves Double solenoid valves Example 2 Double subbases for double solenoid valves Single solenoid valves Example 3 Double subbases for double solenoid valves Single and double solenoid valves Example 4 Double subbases for single solenoid valves Single solenoid valves Example 5 Double subbases for double solenoid valves Double solenoid valves Combined with Example 6 Double subbases for single solenoid valves Single solenoid valves Double subbases for double solenoid valves Single and double solenoid valves Combined with Double subbases for single solenoid valves 2) 3) These examples only apply if there are no module extensions. You can also arrange other combinations based on your requirements. From an electrical connection viewpoint, the double subbases for double solenoid valves must come first and then those for single solenoid valves. The maximum number of solenoids for all subbases is 32. English 1) Single solenoid valves 60 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Commissioning and Operation Table 15: Examples1) for assignment of switches and valve supply Byte S4 0 Valve position1) A0.0 1 A0.1 A0.2 2 3 1 A1.0 4 5 6 7 2 A2.0 3 A3.0 A3.7 1) 14 14 14 11 14 3 14 4 14 14 14 15 14 5 6 14 14 7 14 8 14 4 9 14 10 14 11 14 5 14 7 14 8 14 9 14 10 14 – – – – – 12 11 – 14 14 14 15 14 12 14 9 14 10 14 – – – – 12 11 – 16 14 14 12 – 13 14 6 – 14 14 12 – 12 14 12 – 12 12 14 14 12 – 12 14 3 – 12 16 14 14 12 – 12 13 2 – 12 12 14 Sol. LED 12 – 12 A3.5 A3.6 2 12 A3.3 A3.4 14 14 A3.1 A3.2 14 10 A2.7 S6 14 14 A2.5 A2.6 14 – 12 A2.3 A2.4 1 9 A2.1 A2.2 14 12 8 A1.7 S6 1 12 A1.5 A1.6 14 12 A1.3 A1.4 Valve position2) 12 A1.1 A1.2 Sol. LED 12 A0.7 S5 Valve position2) 12 A0.5 A0.6 Example 3 Sol. LED 12 A0.3 A0.4 Example 2 Double subbase for double solenoid valves Address Switches Example 1 14 12 12 – White fields indicate valve positions with double solenoid valves. Fields highlighted in gray indicate valve positions with single solenoid valves. 14 – AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 61 Commissioning and Operation Examples1) for assignment of switches and valve supply Byte S4 0 S5 S6 S6 1) 1 2 3 Address Switches Example 4 Double subbase for single solenoid valves Example 5 Example 6 Double subbase for single solenoid and double solenoid valves Valve position1) Sol. LED Valve position2) Sol. LED Valve position2) 1 14 1 A0.0 1 14 A0.1 2 14 A0.2 3 14 A0.3 4 14 A0.4 5 14 A0.5 6 14 A0.6 7 14 A0.7 8 14 A1.0 9 A1.1 A1.2 12 2 14 Sol. LED 14 12 2 14 3 14 4 14 5 14 6 14 12 – 3 14 4 14 14 5 14 10 14 6 14 11 14 7 14 A1.3 12 14 8 14 A1.4 13 14 9 14 7 14 A1.5 14 14 10 14 8 14 A1.6 15 14 11 14 9 14 A1.7 16 14 12 14 10 14 A2.0 17 14 13 14 11 14 A2.1 18 14 14 14 12 14 A2.2 19 14 15 14 13 14 A2.3 20 14 16 14 14 14 A2.4 21 14 17 14 15 14 A2.5 22 14 18 14 16 14 A2.6 23 14 19 14 17 14 A2.7 24 14 20 14 18 14 A3.0 25 14 21 14 19 14 A3.1 26 14 22 14 20 14 A3.2 27 14 23 14 21 14 A3.3 28 14 24 14 22 14 A3.4 29 14 25 14 23 14 A3.5 30 14 26 14 24 14 A3.6 31 14 27 14 25 14 A3.7 32 14 28 14 26 14 12 – 12 12 12 12 White fields indicate valve positions with double solenoid valves. Fields highlighted in gray indicate valve positions with single solenoid valves. English Table 16: 62 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Commissioning and Operation 7.2 Configuring the bus coupler The description in this section refers to the software BOOTP/DHCP Server, Version 2.3.2.0 of Rockwell Automation Inc. The software also contains online documentation which has to be observed during operation. The configuration steps laid out in this section are superior to the settings on the bus coupler which have already been described (see “Making settings” on page 58) and are a part of the entire system's bus master configuration. The work described here may only be carried out by qualified electronics personnel and in compliance with the operator's documentation on configuring the bus master, as well as applicable technical standards, directives, and safety regulations. Before starting configuration, the following steps must have been carried out and completed on the bus coupler: W You have assembled the bus coupler and valve terminal (see “Assembly” on page 51). W You have connected the bus coupler (see “Connecting the bus coupler electrically” on page 52). W You have carried out the presettings (see “Making settings” on page 58). The configuration may also be carried out using other configuration software, but the described parameters and settings must be adhered to. 7.2.1 Configuring the bus system EtherNet/IP™ stands for “Ethernet Industrial Protocol”. To avoid the problems of a factory-set static IP address, the bus unit is set by default to address assignment using the DHCP protocol. This is why it is also subject to specifications and limitations when assigning IP addresses (RFC: 791 INTERNET PROTOCOL; DARPA INTERNET PROGRAM PROTOCOL SPECIFICATION September 1981). To avoid the problems of a factory-set static IP address, the bus unit is set by default to address assignment using the DHCP protocol. A dynamic or static IP address can then be assigned using the appropriate tool. Before you start to configure the bus system, consult your network administrator on how to configure the network. Ask for the values for the subnet mask, gateway, primary DNS, secondary DNS, and domain name. To configure the bus system: 1. Start the BOOTP/DHCP server program. When the program is started for the first time, the network settings must be adjusted (steps 2 to 4). 2. In the menu bar, click “Tools” > “Network Settings”. 3. Enter the values for “subnet mask”, “gateway”, “primary DNS”, “secondary DNS” and “domain name”. 4. Click “OK”. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 63 Commissioning and Operation Fig. 7: BOOTP/DHCP server, network settings dialog English The bus coupler sends a DHCP query with its individual hardware address (MAC address). A line appears in the “Request History” window. Example: “13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40” 5. Right click on this line. 6. Click “Add to Relation List”. The “New Entry” window opens. 7. Enter the IP address and confirm with “OK”. Fig. 8: BOOTP/DHCP server, new entry dialog The IP address is taken over in the relation list and transferred during the next query to the respective module. A line appears in the “Request History” window. Example: “14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10” 64 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Commissioning and Operation Fig. 9: BOOTP/DHCP server, relation list dialog 7.2.2 Saving the address list You can save the list with “File” > “Save As” so you do not have to manually assign an IP address to each participant after every program start. You can load the list with “File” > “Open“ after the next program start. 7.2.3 Change the IP address. The specified IP address can be changed at any time: 1. Right click on the module in the relation list. 2. Click “Properties”. 3. Enter a new IP address and click “OK”. The new IP address will be taken over after the next power reset. Fig. 10: BOOTP/DHCP server, properties dialog AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 65 Commissioning and Operation 7.2.4 Dynamic or static IP address You can change the currently assigned IP address to a static IP address by clicking the “Disable BOOTP/DHCP” button. A BOOTP/DHCP server will no longer be needed for this device during the next system start. If the module is entered in the relation list and highlighted with a right click, you can reactivate the automatic address assignment by clicking the “Enable DHCP” button. 7.3 EIP 7.3.1 Configuring the fieldbus module Fig. 11: Select Module dialog window English To be able to address the module from a controller, the module must first be configured. In the following example, configuration of a Logix5000 is explained. 1. Start the program RSLogix5000 and the current project. “Offline” must be selected in the menu as the connection status. 2. Expand the “I/O Configuration” folder in the tree structure and right-click the “Ethernet” branch. 3. Select “New Module”. 4. Click “ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module” and confirm with “OK”. 66 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Commissioning and Operation 5. In the “General” tab, enter the corresponding values in the fields. Parameter Value Name: As per project Comm format: “Data - SINT” IP Address: As per project Input: Assembly Instance: 102 Size: 11 (8-bit) Output: Assembly Instance: 100 Size: 10 (8-bit) Configuration: Fig. 12: Assembly Instance: 1 Size: 0 (8-bit) Module Properties: EtherNet_IP dialog window 6. Click the “Connection” tab. 7. In the “Requested Packet Interval (RPI)” field, enter a value ≥ 10 ms and confirm with “OK”. The configured device appears under the “Ethernet” branch in the tree structure. You can check the configuration by selecting the connection status “Go Online”. Any configuration errors are indicated by means of a yellow exclamation point in the tree structure. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 67 Commissioning and Operation 7.3.2 Configuring inputs and outputs The inputs and outputs can be configured as shown in the following example. 1. In the program RSLogix5000, double click the branch “Controller Tags” under “Controller Logix5561” in the tree structure. Different menu groups appear in the right area of the window. The menu group with the name stored in the configuration (in the example “BDesign”) represents the valve unit B-Design EthernetIP. 2. Expand the menu group “BDesign:O” by clicking the “+” symbol. 3. Expand the menu group “BDesign:O Data” by clicking the “+” symbol. The following window appears: Fig. 13: Controller Tags window area You can view input and diagnostic data by expanding the menu group “BDesign:I”. Example: BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics) Bit Function 0 none <value = 0> 1 none <value = 0> 2 Supply voltage for outputs 1-8 3 Supply voltage for outputs 9-16 4 Supply voltage for outputs 17-32 5 Electrical supply voltage for external modules 6 none <value = 0> 7 none <value = 0> English As soon as you expand the listed bytes (e.g. “BDesign:O.Data[0]”) by clicking the “+” symbol, the corresponding bits are displayed. 68 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Commissioning and Operation 7.4 Testing and diagnosis on the modules 7.4.1 Reading the bus coupler diagnostic display The LEDs on the front panel of the bus coupler show the messages from tab. 17. O Before commissioning and during operation, regularly check bus coupler functions by reading the diagnostic displays. LED Signal Description Supply (UQ1/UQ2) Green Logic supply available Valve supply UQ1/UQ2 OK Red Sensor or valve supply overload (group diagnosis) Low voltage (UQ1/UQ2 < 18.5 V) Green Logic voltage available UL Diagnosis Off No logic voltage available (UL < 16 V) Green No diagnostic message Red Diagnostic message present COMM No function Connected Green Red For Class 1/3 connection: PLC in STOP Link 7.4.2 “Unconnected!” or “Class1/3 connection” established For Class 1/3 connection: PLC in RUN mode Physical Ethernet link established Check sensors on the input module There is one LED per input on the input module for monitoring purposes. The LED lights up if the signal level is high. O Before commissioning the system, check the sensor function and method of operation by reading the LEDs. Fig. 14: LED displays on the M8 input module (left) and M12 (right) LED Color Meaning Input Yellow High signal level mode AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 69 Commissioning and Operation 7.4.3 Check actuators on the output module Before commissioning, check the actuator function and the method of operation using the LED displays on the output module. O Fig. 15: Table 17: O O O O O O O O O LED displays on the M8 output module (left) and M12 (right) Meaning of the LED displays on the output module LED Color Meaning UQ1 Green Load supply UQ1 available Red Diagnosis: Overload/short circuit of controlled output O0, O1, O2, or O3 Off Load supply UQ1 not available (e.g. emergency OFF) Green Load supply UQ2 available Red Diagnosis: Overload/short circuit of controlled output O4, O5, O6, or O7 UQ2 O0 to O7 Off Load supply UQ2 not available (e.g. emergency OFF) Off Corresponding LOW level output Yellow Corresponding HIGH level output English O 70 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Commissioning and Operation 7.5 Commissioning the bus coupler Before commissioning the system, the following steps must have been carried out and completed: W You have assembled the valve terminal and the bus coupler (see “Assembling the valve system with bus coupler” on page 51). W You have connected the bus coupler (see “Connecting the bus coupler electrically” on page 52). W You have made the presettings and configured the system (see “Making settings” on page 58 and “Configuring the bus coupler” on page 62). W You have configured the bus master so that it controls the valves and the input module correctly. W You have carried out the diagnostic test on the input/output modules (see “Testing and diagnosis on the modules” on page 68). Commissioning may only be carried out by qualified electrical or pneumatic personnel or an instructed person under the direction and supervision of qualified personnel (see “Personnel qualifications” on page 45). CAUTION Risk of uncontrolled actuator movements when the pneumatics are switched on Danger of injury if the system is in an undefined state and the manual overrides are not set to position “0”. O Put the system in a defined state before switching it on. O Set all manual overrides to position “0”. O Make sure that no personnel are within the hazardous zone when the pressure is switched on. O Also observe the applicable instructions and safety information in the VS operating instructions. 1. Switch on the operating voltage. 2. Check the LED displays on all modules. 3. Switch on the compressed air supply. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 71 Disassembly and Exchange 8 Disassembly and Exchange You can either exchange the bus coupler or connect additional input/output modules and module extensions as needed. The AVENTICS warranty only applies to the delivered configuration and extensions taken into account in the configuration. The warranty no longer applies after a conversion that exceeds these extensions. 8.1 Exchange the bus coupler See fig. 16 on page 72. CAUTION Applied electric voltage and high pressure! 1. Disconnect the electrical connections from the bus coupler (4). 2. Unscrew the end plate (2) and (if applicable) all input/output modules to the left of the bus coupler (each with 2 DIN 912 - M4 hexagonal socket-head screws (1), wrench size 3) and remove from the tie rods (5). 3. Remove bus coupler (4) from the tie rods (5). 4. Push the new bus coupler (4) onto the tie rods (5). 5. Make sure that – the tie rods (5) have been completely screwed in and – the seals (3) have been inserted correctly. 6. Push the input/output modules (if applicable) in the original order and then the left end plate (2) onto the tie rods (5) and screw into place (each with 2 DIN 912 – M4 hexagonal socket-head screws (1), wrench size 3). Tightening torque: 2.5 to 3.0 Nm. 7. Make all the presettings on the new bus coupler (4) (see “Making settings” on page 58). 8. Reestablish the connections. 9. Check the configuration and adjust it if necessary (see “Configuring the bus coupler” on page 62). English Danger of injury from electric shock and sudden pressure drops. O Make sure the system is not under pressure or voltage before you exchange the modules. 72 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Disassembly and Exchange 5 4 6 3 1 2 Fig. 16: 1 2 3 3 Exchanging the bus coupler, example Hexagonal socket-head screws End plate left Seal 4 5 6 Bus coupler Tie rod Left end plate with connections 8.2 Mounting input/output module(s) Input and output modules can be added to the valve system. See fig. 17 on page 73. CAUTION Applied electric voltage and high pressure! Danger of injury from electric shock and sudden pressure drops. O Make sure the system is not under pressure or voltage before you exchange the modules. A maximum of 6 modules (input or output) may be mounted on one valve system. Observe the permissible current load! 1. Unscrew the left end plate (2) from the bus coupler (7) or from the last input (5) or output module (4) of the valve system (2 DIN 912 – M4 hexagonal socket-head screws (1), wrench size 3) and remove it from the tie rods (6). 2. Screw the tie rods (6) for the input (5) or output modules (4) on the existing tie rods (6) (2 per input (5) or output module (4)). – Ensure that the tie rods (6) are flush with the surface! AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 73 Disassembly and Exchange 3. Attach the (additional) input (5) or output module (4) to the tie rods (6). – Make sure the seals (3) have been correctly inserted and that the contacts have been properly connected. 4. Retighten the left end plate (2) after the last input module (5) or output module (4) (2 DIN 912 – M4 hexagonal socket-head screws (1), wrench size 3). Tightening torque: 2.5 to 3 Nm. 5. Establish the pneumatic connections (see “Connecting the bus coupler logic and load supply” on page 53). CAUTION Open inputs/outputs Danger of electric shocks caused by contact, short circuits, or damage to the system. O Always close unused inputs or outputs with protective caps (see “Spare parts and accessories” on page 75) to comply with the IP65 protection class. 6. Adjust the configuration (see “Configuring the bus coupler” on page 62). 6 7 3 5 3 1 2 Fig. 17: 1 2 3 4 4 3 Mounting input/output module(s), example Hexagonal socket-head screws End plate left Seal Output module 5 6 7 Input module Tie rod Bus coupler English 6 74 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Care and Maintenance 9 Care and Maintenance CAUTION Applied electric voltage and high pressure! Danger of injury from electric shocks and sudden pressure drops. O Make sure the system is not pressurized or connected to power before carrying out any service or maintenance work. 9.1 Servicing the modules NOTICE Damage to the housing surface caused by solvents and aggressive detergents! The surfaces and seals could be damaged by solvents or aggressive cleaning agents. O Never use solvents or aggressive detergents. O Regularly clean the device with a damp cloth. Only use water or a mild cleaning agent. 9.2 Maintaining the modules The bus coupler and I/O modules for the VS are maintenance-free. O Comply with the maintenance intervals and specifications for the entire system. 10 Technical Data 10.1 Characteristics General Degree of protection according to EN 60 529/IEC 529 Ambient temperature ϑU IP 65 when assembled 0°C to +50°C, without condensation Electromagnetic compatibility Interference emission EN 61000-6-4 Interference immunity EN 61000-6-2 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 75 Spare parts and accessories 10.2 Bus coupler Electrical Logic operating voltage UL 24 V DC (+20%/–15%) Load operating voltage UQ1, UQ2 24 V DC (±10%), Protective extra-low voltage (SELV/PELV) according to EC 364-4-41, residual ripple 0.5% 10.3 8x input modules, RMV04-8DI_M8 and RMV04-8DI_M12 Electrical Inputs DIN EN 61131-2 8 digital inputs, type 3, two-wire proximity switch with a quiescent current of max. 2.5 mA can be connected Total current of 24 V sensor supply for all input modules limited to 0.7 A. Input delay 0 – 1 3 ms Input delay 1 – 0 3 ms 10.4 8x output modules, RMV04-8DO_M8 and RMV04-8DO_M12 Electrics 8 digital outputs Output voltage Nominal value 24 V H signal voltage drop ≤ 1.5 V Output current Nominal value 0.5 A For thermal reasons, the outputs may not be loaded with anything above the nominal current for long periods. Overload protection Switches off at 0.6 to 1.2 A Autom. start-up when load is reduced Line length for M8 and M12 connection Max. 30 m Power supply UQ1 and UQ2 Nominal value 24 V (+20 %/-15 %) 11 Spare parts and accessories Order number Bus coupler with field bus protocol EtherNet/IP™1) R412012755 Accessories M12x1 protective cap R419800769 End plate for bus coupler2) R412003490 1) 2) Delivery incl. 2 tie rods, seal and manual Delivery incl. 2 mounting screws and 1 seal English Outputs DIN EN 61131-2 76 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Disposal 11.1 8x input/output module, 8DI/8DO Order code Order number 8x input module (8x M8)1) 8DI_M8 8x input module (4x M12)1) 8DI_M12 R412008040 8x output module (8x M8)1) 8DO_M8 R412005968 8x output module (4x M12)1) 8DO_M12 R412005968 R412003489 Accessories Straight plug connector, with self-clinching screw, M8x1, 3-pin Cable length 2m 894 620 360 2 Cable length 5m 894 620 361 2 Cable length 10 m 894 620 362 2 M8x1 protective cap for inputs (delivery unit = 25 pieces) R412003493 M12x1 protective cap for inputs (delivery unit = 25 pieces) 182 331 200 1 M12 Y-distributor with M12 self-clinching screw, 5-pin, 2x M12 cable socket, 1x M12 cable plug 894 100 239 2 1) Delivery incl. 2 tie rods and 1 seal 11.2 Power plug for bus coupler and output module Order number Plug connector for voltage supply, M12×1 socket, 4-pin for cable Ø 4-8 mm, A-coded Plug connector for input/output modules 180o (X10, POWER) 894 105 432 4 90o (X10, POWER) 894 105 442 4 M12x1 plug, straight 1 834 484 222 M12x1 plug, angled 1 834 484 223 M12x1 dual plug for cable Ø 3 mm or 5 mm 1 834 484 246 12 Disposal Dispose of the device in accordance with the currently applicable regulations in your country. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 77 Index 13 Index W B Bus coupler Spare parts, Accessories 37 Technical data 37 W C Characteristics 36 Commissioning Diagnostic display 30 presettings 20 Testing/diagnosis 30 Commissioning, commissioning 32 Components Bus coupler 10 Input modules 11 Output modules 12 Configuration Bus coupler 24 Configuring the bus system 24 W D Diagnostic display, Bus coupler 30 Disposal 38 W E Electrical connection Bus coupler 15 FE 19 Input/output modules 17 logic and load supply 15 Electrical connection, shielding 15 Exchange the bus coupler 33 W I Input module technical data 37 Input/output modules Assembly 34 Description 11 Spare parts, accessories 38 W L Labeling Bus coupler 13 Input/output modules 13 W O Output module technical data 37 W P Plug connection English W A Abbreviations 6 Assembly Connecting the 8x I/O module 17 Electrical connections 14 Mounting options 13 Assembly, FE connection 19 Assigning the valve supply 20 78 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Index X10 (POWER) 15 Power supply Connection cable 18 Presettings Assigning the valve supply 20 W Q Qualifications and personnel 7 W S Safety instructions Cleaning 8 During assembly 8 During commissioning and operation 8 General 7 Standards 5, 8 W T Test and diagnosis Bus coupler 30 Testing and diagnosis Input module 30 Output module 31 W U Use improper 7 intended 7 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 79 1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 4 5 5.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.3.6 A propos de cette documentation .................................... 7 Documentations nécessaires et complémentaires ............. 7 Présentation des informations................................................... 7 Consignes de sécurité ................................................................. 7 Symboles ........................................................................................ 8 Abréviations utilisées.................................................................... 8 Consignes de sécurité ....................................................... 8 A propos de ce chapitre................................................................ 8 Utilisation conforme ...................................................................... 9 Utilisation non conforme.............................................................. 9 Qualification du personnel........................................................... 9 Consignes générales de sécurité............................................... 9 Domaines d’application .................................................. 10 Fourniture ........................................................................ 10 Description de l’appareil ................................................ 11 Vue d’ensemble de l’îlot de distribution et des modules..............................................................................11 Composants ...................................................................................12 Coupleur de bus .......................................................................... 12 Modules d’entrée / de sortie ................................................... 13 Modules d’entrée ........................................................................ 13 Modules de sortie ....................................................................... 14 Montage ............................................................................ 15 Montage de l’îlot de distribution avec coupleur de bus ....15 Marquage des modules ..............................................................15 Raccordement électrique du coupleur de bus ....................16 Remarques générales concernant le raccordement du coupleur de bus .......................................................................... 16 Raccordement du coupleur de bus ....................................... 17 Raccordement de l’alimentation des circuits logiques et des distributeurs du coupleur de bus .................................. 17 Raccordement des modules d’entrée / de sortie 8x ....... 19 Raccordement de l’alimentation des distributeurs du module de sortie ........................................................................................ 20 Raccord FE ................................................................................... 21 Français Sommaire 80 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 7 7.1 7.1.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 7.3.1 7.3.2 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.5 8 8.1 8.2 9 9.1 9.2 10 10.1 10.2 10.3 10.4 11 11.1 11.2 12 13 Mise en service et utilisation ......................................... 22 Définition des paramétrages préalables...............................22 Affectation de l’alimentation du distributeur ..................... 22 Configuration du coupleur de bus ...........................................26 Configuration du système bus ................................................ 26 Enregistrement de la liste d’adresses ................................. 28 Modification de l’adresse IP .................................................... 28 Adresse IP statique ou dynamique ....................................... 29 EIP .....................................................................................................29 Configuration du module bus ................................................. 29 Configuration des entrées et sorties .................................... 31 Test et diagnostic sur les modules .........................................32 Lecture de l’affichage de diagnostics sur le coupleur de bus ...................................................................... 32 Vérification des capteurs sur le module d’entrée ............ 32 Vérification des actionneurs sur le module de sortie .... 33 Mise en service du coupleur de bus .......................................34 Démontage et remplacement ......................................... 35 Remplacement du coupleur de bus........................................35 Ajout de module(s) d’entrée / de sortie .................................36 Entretien et maintenance ............................................... 38 Entretien des modules................................................................38 Maintenance des modules.........................................................38 Données techniques ........................................................ 38 Caractéristiques............................................................................38 Coupleur de bus ............................................................................39 Modules d’entrée 8x, RMV04-8DI_M8 et RMV04-8DI_M12 ...........................................................................39 Modules de sortie 8x, RMV04-8DO_M8 et RMV04-8DO_M12..........................................................................39 Pièces de rechange et accessoires ............................... 39 Modul d’entrée / de sortie 8x, 8DI/8DO..................................40 Connecteur pour coupleur de bus et module de sortie...........................................................................................40 Elimination des déchets ................................................. 40 Index ................................................................................. 41 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 81 A propos de cette documentation 1 A propos de cette documentation Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour installer, utiliser et entretenir le coupleur de bus de manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer soi-même de simples interférences. O Lire entièrement cette documentation et en particulier le chapitre 2 « Consignes de sécurité » à la page 82 avant de travailler avec le coupleur de bus. 1.1 Documentations nécessaires et complémentaires O Ne mettre le produit en service qu’en possession des documentations suivantes et qu’après les avoir comprises et observées : Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires Numéro du document Type de document Documentation de l’îlot de distribution HF04 D-SUB R412015493 Instructions Documentation de l’îlot de distribution HF03-LG R412008233 Instructions Documentation de l’îlot de distribution CD01/02-PI R412012449 Instructions Documentation de l’extension de module forme B, Stand Alone R412008961 Instructions Désignation Documentation de l’installation Pour de plus amples informations concernant les composants, consulter le catalogue en ligne d’AVENTICS sur le site www.aventics.com/pneumatics-catalog 1.2 Présentation des informations Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec ce produit, cette documentation contient des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations standardisés. Ces derniers sont expliqués dans les paragraphes suivants. Consignes de sécurité Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent devant les instructions dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées. Les consignes de sécurité sont structurées comme suit : MOT-CLE Type et source de danger Conséquences en cas de non-respect O Mesure préventive contre le danger W W W W W Signal de danger : attire l’attention sur un danger Mot-clé : précise la gravité du danger Type et source de danger : désigne le type et la source du danger Conséquences : décrit les conséquences en cas de non-respect Remède : indique comment contourner le danger Français 1.2.1 82 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Consignes de sécurité Tableau 2 : Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006 Signal de danger, mot-clé ATTENTION REMARQUE 1.2.2 Signification Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité. Dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent être endommagés. Symboles Les symboles suivants signalent des consignes qui ne relèvent pas de la sécurité mais améliorent néanmoins l’intelligibilité de la documentation. Tableau 3 : Signification des symboles Symbole Signification En cas de non-respect de cette information, le produit ne livrera pas sa performance optimale. O Action isolée et indépendante 1. 2. 3. Consignes numérotées : Les chiffres indiquent l’ordre des différentes actions. 1.3 Abréviations utilisées Tableau 4 : Abréviations utilisées Abréviation Signification VS Ilot de distribution EIP Ethernet/IP™ EDS Données de base de l’appareil 2 Consignes de sécurité 2.1 A propos de ce chapitre Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de même que les consignes de sécurité ne sont pas respectés. O Lire la présente documentation attentivement et complètement avant d’utiliser le produit. O Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment. O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des documentations nécessaires. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 83 Consignes de sécurité 2.2 Utilisation conforme O O Employer le coupleur de bus uniquement dans le domaine industriel. Respecter les limites de puissance indiquées dans les données techniques. L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris cette documentation dans son intégralité et en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ». 2.3 Utilisation non conforme Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre « Utilisation conforme » est non conforme et par conséquent interdite. En cas de pose ou d’utilisation de produits inadaptés dans des applications qui relèvent de la sécurité, des états d’exploitation incontrôlés peuvent survenir dans ces applications et entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Par conséquent, utiliser des produits dans des applications qui relèvent de la sécurité uniquement lorsque ces applications sont expressément spécifiées et autorisées dans la documentation. AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme. Toute utilisation non conforme est aux risques et périls de l’utilisateur. Une utilisation non conforme du coupleur de bus correspond W à une utilisation en dehors des domaines d’application cités dans ce mode d’emploi W une utilisation déviant des conditions de fonctionnement décrites dans ce mode d’emploi. 2.4 Qualification du personnel Les opérations décrites dans cette documentation exigent des connaissances électriques et pneumatiques de base, ainsi que la connaissance des termes techniques qui y sont liés. Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des professionnels spécialement formés ou par une personne instruite et sous la direction d’un spécialiste. Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Elle doit respecter les règles spécifiques correspondantes. W W W W W W W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement dans le pays d’utilisation et au poste de travail. En règle générale, ne pas modifier ni transformer l’appareil. Utiliser l’appareil uniquement dans le champ de travail indiqué dans les données techniques. Ne surcharger en aucun cas l’appareil de manière mécanique. Ne jamais y déposer d’objets. Utiliser cet appareil uniquement dans le domaine industriel (classe A). Pour les installations devant être utilisées dans les espaces de séjour (habitations, bureaux et sites de production), demander une autorisation individuelle auprès d’une administration ou d’un office de contrôle. En Allemagne, de telles régulations sont délivrées par la Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (administration de régulation des Postes et Télécommunications, RegTP). S’assurer que l’alimentation électrique se situe dans la plage de tolérance indiquée pour les modules. Respecter les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi de l’îlot de distribution. Français 2.5 Consignes générales de sécurité 84 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Domaines d’application W W Lors du montage W W W Lors de la mise en service W W W Lors du fonctionnement W Lors du nettoyage W 3 Tous les composants sont alimentés par un bloc d’alimentation à 24 V. Le bloc d’alimentation doit être équipé d’une mise hors service de sécurité conformément à la norme EN 60742, classification VDE 0551. Les composants de circuit correspondants sont donc valables en tant que composants de circuit SELV / PELV selon CEI 60364-4-41. Débrancher la tension de service avant de brancher ou débrancher des connecteurs. La garantie est uniquement valable pour la configuration livrée. Elle n’est plus valable en cas de montage incorrect. Mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors pression avant de monter l’appareil ou de le démonter. Veiller à protéger l’installation contre toute remise en marche pendant les travaux de montage. Mettre les modules et l’îlot de distribution à la terre. Lors de l’installation du système, respecter les normes suivantes : – DIN EN 50178, classification VDE 0160 – VDE 0100 L’installation ne doit avoir lieu qu’en l’absence de toute tension et de toute pression et n’être effectuée que par un personnel qualifié et expérimenté. N’effectuer la mise en service électrique qu’en l’absence de toute pression afin d’éviter tout mouvement dangereux des actionneurs. Ne mettre le système en service que lorsqu’il est complètement monté, correctement câblé et configuré, et après l’avoir testé. L’appareil est soumis à l’indice de protection IP 65. Avant la mise en service, s’assurer que tous les joints et bouchons des raccords enfichables sont étanches, afin d’éviter que des liquides ou des corps solides ne pénètrent dans l’appareil. Assurer une aération ou un refroidissement suffisant lorsque l’îlot de distribution présente les caractéristiques suivantes : – Equipement complet – Sollicitation continue des bobines Ne jamais utiliser des solvants ou des détergents agressifs. Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour cela, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux. Domaines d’application Le coupleur de bus sert à la commande électrique des distributeurs via le système bus Ethernet/IP™. Les modules d’entrée / de sortie offrent en outre la possibilité de relier des signaux électriques d’entrée et de sortie par la connexion bus de l’îlot de distribution. Le coupleur de bus est exclusivement destiné à fonctionner en tant qu’esclave dans un système bus Ethernet/IP™ selon la norme EN 50170, partie 2. 4 Fourniture La fourniture d’un îlot de distribution configuré comprend : W 1 îlot de distribution conformément à la configuration et à la commande W 1 mode d’emploi de l’îlot de distribution W 1 mode d’emploi du coupleur de bus La fourniture d’un jeu de pièces pour un coupleur de bus comprend : W 1 coupleur de bus avec joint et deux tirants W 1 mode d’emploi Le VS est configuré individuellement. La configuration exacte peut être affichée à l’aide du numéro de référence dans le configurateur Internet d’AVENTICS. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 85 Description de l’appareil 5 Description de l’appareil Le coupleur de bus permet de commander le VS par le biais d’un système bus Ethernet/IP™. Outre le raccordement des lignes de transmission et des alimentations électriques, le coupleur de bus permet le réglage de différents paramètres de bus ainsi que le diagnostic via des LED et le protocole Ethernet/IP™. La vue d’ensemble suivante offre un aperçu de l’îlot de distribution et de ses composants. Le VS lui-même est décrit dans un mode d’emploi à part. 5.1 Vue d’ensemble de l’îlot de distribution et des modules Selon la commande, l’îlot de distribution est constitué des composants représentés à la fig. 1 : 6 5 4 3 2 1 7 1 2 3 4 1) 2) 3) Vue d’ensemble du coupleur de bus avec modules E/S et porte-distributeurs (exemple de configuration) Plaque terminale à gauche Module de sortie1) ou module d’entrée1) Coupleur de bus, type design B Extension de module, design B, Stand Alone2)3) 5 6 7 Raccord FE Porte-distributeurs2) Raccord FE alternatif en déplaçant la vis de (5) Jusqu’à 6 modules max. (modules d’entrée ou de sortie) peuvent être raccordés de manière indifférente (par ex. 3 modules d’entrée et 3 modules de sortie). Mode d’emploi à part Jusqu’à 3 modules (extensions de module) peuvent être intégrés de manière indifférente. Français Fig. 1 : 86 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Description de l’appareil 5.2 Composants 5.2.1 Coupleur de bus 1 2 3 4 5 7 6 Fig. 2 : 1 2 3 4 5 6 7 Vue d’ensemble du coupleur de bus Affichages DEL pour notifications de diagnostic Case d’inscription BTN X71 (interface de service optionnelle (RS232)) Connexion X72 (BUS) destinée à la commande des distributeurs et des modules E/S Connexion X10 (POWER) pour l’alimentation électrique des bobines de distributeurs, du circuit logique et des entrées Capuchon de protection B pour commutateurs à coulisse S4, S5, S6 (assignation des distributeurs pour la tension d’alimentation) Capuchon de protection A pour commutateurs rotatifs S1 et S2 (sans fonction) et commutateur DIP S3 (sans fonction) Diagnostic Nombre de distributeurs pouvant être commandés Le coupleur de bus est exclusivement destiné à fonctionner en tant qu’esclave dans un système bus Ethernet/IP™ basé sur le profil standard de transmission IEEE 802.3. Le module se raccorde à un contacteur ou directement à une commande par un câble conforme aux spécifications Ethernet/IP™. Les tensions d’alimentation pour les circuits logiques et la commande de distributeur sont surveillées. Si les limites ne sont pas atteintes ou si elles sont dépassées, un signal d’erreur est alors généré et signalé grâce à une LED de diagnostic et à l’information de diagnostic. Il est possible de commander au maximum 16 distributeurs bistables ou 32 distributeurs monostables ou une combinaison correspondante de distributeurs bistables et monostables. Dans tous les cas, un maximum de 32 bobines de distributeurs peut être commandé. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 87 Description de l’appareil 5.2.2 Nombre de modules pouvant être raccordés Modules d’entrée / de sortie Grâce aux raccords enfichables amovibles, les modules d’entrée / de sortie offrent la possibilité d’émettre des signaux électriques d’entrée et de sortie par la connexion bus de l’îlot de distribution. Des modules d’entrée et de sortie peuvent être branchés de manière indifférente à l’îlot de distribution avec coupleur de bus – en tout 6 modules max. L’ordre ici n’a aucune importance. O Veiller à respecter les limites de charge ! Le coupleur de bus alimente les entrées des modules d’entrée. La somme des intensités maximale pour toutes les entrées est de 0,7 A. Le module de sortie est alimenté par un connecteur M12 avec une alimentation électrique chacune pour 4 sorties (voir tableau 13 à la page 95). 5.2.3 Modules d’entrée Les modules d’entrée destinés à la connexion des signaux électriques de capteurs sont disponibles en deux versions. W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) ou W 4 x M12, double affectation (RMV04-8DI_M12) 1 1 2 2 3 3 1 2 3 Module d’entrée 8x : RMV04-8DI_M8 (à gauche) et RMV04-8DI_M12 (à droite) Case d’inscription RMV04-8DI_M8 : 8 entrées, 8DI_M8 RMV04-8DI_M12 : 4 entrées, 8DI_M12, double affectation Affichage DEL (jaune, état) par entrée Français Fig. 3 : 88 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Description de l’appareil 5.2.4 Modules de sortie Les modules de sortie destinés à la connexion des actionneurs sont disponibles en deux versions : W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) ou W 4 x M12, double affectation (RMV04-8DO_M12) 1 1 2 6 Fig. 4 : 1 2 3 4 5 6 2 4 3 6 5 Module de sortie 8x : RMV04-8DO_M8 (à gauche) et RMV04-8DO_M12 (à droite) Case d’inscription Affichage DEL (jaune, état) par sortie Affichage DEL bicolore, alimentation des distributeurs UQ2 Raccordement d’alimentation des distributeurs via connecteur M12 RMV04-8DO_M8 : 8 sorties, 8DO_M8 RMV04-8DO_M12 : 4 sorties, 8DO_M12, double affectation Affichage DEL bicolore, alimentation des distributeurs UQ1 3 5 4 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 89 Montage 6 Montage 6.1 Montage de l’îlot de distribution avec coupleur de bus L’îlot de distribution est livré individuellement configuré, complètement vissé avec tous les composants : W Porte-distributeurs W Coupleur de bus W Jusqu’à six modules E/S, le cas échéant W Jusqu’à trois extensions de module, le cas échéant Le montage de l’ensemble de l’îlot de distribution est décrit dans le manuel d’utilisation fourni avec le VS. La position de montage du VS monté est indifférente. Les dimensions du VS complet varient en fonction de l’équipement en modules. 6.2 Marquage des modules Coupleur de bus O Modules d’entrée / de sortie O Inscrire l’adresse prévue / utilisée pour le coupleur de bus dans le champ BTN sur le coupleur de bus. Inscrire les raccordements directement sur les cases d’inscription des modules d’entrées / de sortie. L’affectation des champs d’inscription aux raccordements est donnée par la description des raccordements. Cases d’inscription sur le coupleur de bus (CMS-B-BEIP), module d’entrée (8DI_M8) et module de sortie (8DO_M8), exemples Français Fig. 5 : 90 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montage 6.3 Raccordement électrique du coupleur de bus ATTENTION Tension électrique présente Risque de blessure par décharge électrique. O Toujours mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors pression, avant de procéder au raccordement électrique des modules sur le porte-distributeurs. REMARQUE Câblage erroné Un câblage erroné ou défectueux provoque des dysfonctionnements ou des dommages au réseau. O Respecter – sauf indication contraire – la directive Network Infrastructure for Ethernet/IP™ Publication Number: PUB00035R0. O O Veiller à utiliser uniquement des câbles correspondant aux spécifications bus et répondant aux exigences de vitesse et de longueur de la connexion. Monter les câbles et connecteurs selon les instructions de montage, afin d’assurer l’indice de protection et la décharge de traction. REMARQUE Courant électrique dans le blindage dû à des différences de potentiel Aucun courant compensateur, dû à des différences de potentiel, ne doit passer via le blindage du câble bus, car le blindage est ainsi supprimé et les câbles ainsi que le coupleur de bus branché peuvent être endommagés. O Relier, le cas échéant, les points de mesure de l’installation par un câble séparé. 6.3.1 Remarques générales concernant le raccordement du coupleur de bus Pour raccorder les modules, utiliser des raccords enfichables et des câbles confectionnés. O Lors de l’utilisation de raccords enfichables et de câbles non confectionnés, respecter l’affectation des broches représentée dans le tableau 5. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 91 Montage Tableau 5 : Affectation des broches X71 (RS232), M12, à 5 pôles Broche 1 5 Signification nc Non raccordée 2 nc Non raccordée 1 3 RXD Données de réception 4 4 GND Potentiel de référence à 0 V 5 TXD Données d’émission 2 3 Signal BUS X72 1 2 4 3 Tableau 6 : Affectation X72 (BUS), M12, codage D Broche Signal Signification 1 TD+ Transmit pos. 2 RD+ Receive pos. 3 TD- Transmit neg. 4 RD- Receive neg. 1 TD+ Transmit pos. La connectique et l’affectation des connecteurs correspondent aux directives de la directive technique Network Infrastructure for Ethernet/IP™ Publication Number: PUB00035R0. 6.3.2 1 6.3.3 Raccordement de l’alimentation des circuits logiques et des distributeurs du coupleur de bus Les distributeurs et le coupleur de bus sont alimentés par le connecteur X10 (POWER). Lors du raccordement de l’alimentation du circuit logique et des distributeurs du coupleur de bus, respecter l’affectation des broches représentée dans le tableau 7. Tableau 7 : Affectation du connecteur X10 (POWER), M12, codage A POW ER X10 2 1 3 4 Broche X10 1 UL Affectation 2 UQ1 Première alimentation électrique des distributeurs 3 OV Masse pour UL, UQ1 et UQ2 4 UQ2 Deuxième alimentation électrique des distributeurs Alimentation électrique du circuit logique du coupleur de bus et alimentation du capteur des modules d’entrée numériques Français 2 Raccordement du coupleur de bus 1. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés, effectuer l’affectation correcte des broches (voir le tableau 6 à la page 91) des raccords enfichables. 2. Raccorder le câble bus arrivant à X72 (1) et relier le module à un hub ou à un switch si d’autres participants doivent être raccordés. 3. Recouvrir la prise X71 (2) d’un capuchon de protection. 4. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés et de connecteurs avec boîtier métallique, raccorder le blindage directement sur le boîtier du connecteur (boîtier CEM) aux deux côtés du câble bus. Cela permet de protéger les câbles de données contre les parasites. 92 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montage W W W UL, UQ1 et UQ2 sont reliés entre eux de façon galvanique. Il est possible d’alimenter les distributeurs par l’alimentation de distributeurs UQ1 et UQ2 de façon groupée. L’affectation des groupes de distributeurs (4 ou 8 distributeurs) s’effectue par l’intermédiaire des commutateurs à coulisse S4, S5 et S6 (voir « Affectation de l’alimentation du distributeur » à la page 96). Ainsi par exemple, une déconnexion avant ou après l’ARRET D’URGENCE est possible. Le câble pour l’alimentation des distributeurs doit répondre aux exigences suivantes : W Douille de câble : 4 pôles, codage A sans trou central W Section de câble : chaque fil > 0,5 mm2 W Longueur : max. 20 m Tableau 8 : Puissance absorbée à X10 (POWER) sur le coupleur de bus Signal Affectation Courant cumulé UL Circuit logique et entrées max. 1 A UQ1 Distributeurs max. 1 A UQ2 Distributeurs max. 1 A L’alimentation 24 V peut s’effectuer par un bloc d’alimentation commun. ATTENTION Tensions dangereuses Un bloc d’alimentation dont la séparation n’est pas sûre peut provoquer, en cas de défaut, des tensions dangereuses. Il peut en résulter des blessures par décharge électrique et un endommagement du système. O Utiliser uniquement un bloc d’alimentation équipé d’une mise hors service de sécurité conforme à EN 60747, classification VDE 0551 ! Les composants de circuit correspondants sont donc valables en tant que composants de circuit SELV / PELV selon CEI 60364-4-41. Pour raccorder l’alimentation des distributeurs du coupleur de bus, procéder comme suit : 1. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés, effectuer l’affectation correcte des broches (voir le tableau 7 à la page 91) des raccords enfichables. 2. Raccorder les tensions de service au coupleur de bus à l’aide du raccord enfichable (voir « Pièces de rechange et accessoires » à la page 113). 3. Contrôler et respecter les spécifications des tensions de service en fonction des caractéristiques électriques (voir chapitre « Données techniques » à la page 112). 4. Préparer les câbles conformément au tableau 8, page 92. Sélectionner les sections de câble en fonction des longueurs de câble et des courants émergents. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 93 Montage 6.3.4 Raccordement des modules d’entrée / de sortie 8x ATTENTION Pièces conductrices de courant librement accessibles Danger de décharge électrique par contact ! O Lors du raccordement de la périphérie (interface E/S), respecter les exigences de la protection contre les contacts conformément à la norme EN50178, classification VDE0160. Module d’entrée 1. Câbler les entrées conformément au tableau 9 (DI8_M8) ou au tableau 10 (DI8_M12). 2. Raccorder les entrées / sorties électriques au modules E/S à l’aide de connecteurs M8 ou M12 (accessoires). 3. Fermer les prises non occupées avec le capuchon de protection M8 ou M12 (accessoires) afin de garantir l’indice de protection IP 65. La somme des intensités de toutes les alimentations de capteur (broche 1) à un îlot de distribution ne doit pas dépasser 0,7 A. Tableau 9 : Affectation des entrées pour le module d’entrée 8x, DI8_M8, douille M8x1 I0…I7 4 3 1 Broche Signal 1 CAPTEUR+ Alimentation des capteurs + 3 CAPTEUR– Potentiel de référence 4 I0 à I7 Signal capteur Boîtier Affectation Situé sur le potentiel de blindage 1 4 2 5 3 Broche Signal Affectation 1 CAPTEUR+ Alimentation capteur + 24 V 2 I1, I3, I5 ou I7 Signal capteur 3 CAPTEUR– Potentiel de référence GND 4 I0, I2, I4 ou I6 Signal capteur 5 nc Non affectée Boîtier Module de sortie Situé sur le potentiel de blindage 1. Câbler les sorties conformément au tableau 11 (DO8_M8) ou au tableau 12 (DO8_M12). 2. Raccorder les entrées / sorties électriques au modules E/S à l’aide de connecteurs M8 ou M12 (accessoires). 3. Fermer les prises non occupées avec le capuchon de protection M8 ou M12 (accessoires) afin de garantir l’indice de protection IP65. Français Tableau 10 : Affectation des entrées pour le module d’entrée 8x, DI8_M12, douille M12x1 94 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montage Tableau 11 : Affectation des sorties pour le module de sortie 8x, DO8_M8, douille M8x1 O0…O7 4 3 1 Broche Signal 1 Libre Affectation Non affectée 4 Ox Signal de sortie Ox (tension nominale 24 V) 3 GND Référence GND de l’actionneur Boîtier Situé sur le potentiel de blindage Tableau 12 : Affectation des sorties pour le module de sortie 8x, DO8_M12, douille M12x1 1 4 2 5 3 Broche Signal Affectation 1 nc Non affectée 2 O1, O3, O5 ou O7 Signal de sortie 3 GND Potentiel de référence 4 O0, O2, O4 ou O6 Signal de sortie 5 nc Non affectée Boîtier Situé sur le potentiel de blindage REMARQUE Somme des intensités trop élevée Chaque sortie est prévue pour un courant permanent de maximum 0,5 A. Des charges électriques supérieures à 0,5 A par sortie peuvent endommager le système. O Veiller à ce que la charge électrique ne soit pas supérieure à 0,5 A par sortie. 6.3.5 Raccordement de l’alimentation des distributeurs du module de sortie Chaque module de sortie possède un raccordement M12 propre pour l’alimentation des distributeurs. Quatre sorties sont à chaque fois alimentées via une tension de décharge. Les tensions UQ1 et UQ2 sont séparées l’une de l’autre galvaniquement. Le câble de connexion pour l’alimentation des distributeurs doit répondre aux exigences suivantes : W Douille de câble : M12×1, à 4 pôles, codage A sans trou central (protection contre l’inversion de polarité) W Section de câble : chaque fil > 0,5 mm2 W Longueur : max. 20 m 1. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés, effectuer l’affectation correcte des broches (voir le tableau 13) des raccords enfichables. 2. Raccorder l’alimentation des distributeurs à l’aide du connecteur M12. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 95 Montage Tableau 13 : Affectation de l’alimentation des distributeurs pour le module de sortie 8x, DO8, M12x1, codage A POW ER X10 Broche X10 Affectation 2 1 1 0 V_UQ2 Référence GND pour la tension d’alimentation 2 3 4 2 24 V_UQ1 Tension d’alimentation 1 24 V pour sorties O0 à O3 3 0 V_UQ1 Référence GND pour la tension d’alimentation 1 4 24 V_UQ2 Tension d’alimentation 2 24 V pour sorties O4 à O7 6.3.6 2 O Raccord FE Pour dissiper les interférences CEM, relier le raccord FE (2) à la mise à la terre sur la plaque terminale gauche par un circuit à basse impédance. Section de câble conseillée : 10 mm2 ATTENTION En cas d’extensions de module (optionnelles) : mise à la terre incomplète En cas d’utilisation d’extensions de module, la mise à la terre du raccord FE (2) est insuffisante en raison du boîtier en plastique de ces extensions. O En cas d’utilisation d’extensions de module, relier le raccord FE de chaque extension de module en complément à la mise à la terre via un câble de basse impédance. O Pour dissiper les interférences CEM concernant les blocs de distributeurs HF04/ HF04XF, relier le raccord FE (1) au bloc de distributeurs à la mise à la terre par un câble à basse impédance. Français 1 96 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Mise en service et utilisation 7 Mise en service et utilisation 7.1 Définition des paramétrages préalables Effectuer les paramétrages préalables suivants : W Affectation de l’alimentation du distributeur 7.1.1 A B Affectation de l’alimentation du distributeur Les commutateurs S4, S5 et S6 destinés à l’affectation de l’alimentation des distributeurs se trouvent sous le vissage B (voir fig. 6). A chaque commutateur sont affectées : W 4 embases doubles pour distributeurs bistables (avec bobines 12 et 14) ou W 8 embases doubles pour distributeurs monostables (avec bobine 14). S6 S5 S4 U Q2 U Q1 Fig. 6 : Commutateurs S4, S5, S6 destinés à l’affectation des tensions d’alimentation des distributeurs (UQ1, UQ2) Ces commutateurs permettent d’affecter les distributeurs par groupes aux tensions d’alimentation UQ1 et UQ2. Tous les distributeurs sont affectés à la tension UQ1 à leur livraison. Tableau 14 : Affectation des commutateurs S4, S5 et S6 Commutateur Octet Embases doubles pour distributeurs bistables (bobines 12 et 14) Embases doubles pour distributeurs monostables (bobine 14) S4 0 1–4 1–8 S5 1 5–8 9 – 16 S6 2, 3 09 – 16 17 – 32 REMARQUE Tension aux commutateurs Les commutateurs peuvent être endommagés, lorsqu’une tension est présente lors de leur utilisation. O Actionner les commutateurs uniquement lorsqu’ils sont hors tension ! AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 97 Mise en service et utilisation Pour affecter l’alimentation des distributeurs : 1. Ouvrir le capuchon fileté inférieur B (voir fig. 6 à la page 96). 2. A l’aide des commutateurs S4, S5 et S6, attribuer à chaque groupe de distributeurs une des deux tensions d’alimentation UQ1 ou UQ2 (voir fig. 6 et tableau 14 à la page 96). Ci-après sont présentés des exemples pour l’affectation des commutateurs S4, S5 et S6 et de l’alimentation de distributeurs montés, dans le tableau 15 à la page 98 (exemples 1 à 3) et le tableau 16 à la page 99 (exemples 4 à 6). Les combinaisons suivantes y sont représentées : Exemples1) Embases doubles utilisées2) 3) Equipement des distributeurs Exemple 1 Embases doubles pour distributeurs bistables Distributeurs bistables Exemple 2 Embases doubles pour distributeurs bistables Distributeurs monostables Exemple 3 Embases doubles pour distributeurs bistables Distributeurs monostables et bistables Exemple 4 Embases doubles pour distributeurs monostables Distributeurs monostables Exemple 5 Embases doubles pour distributeurs bistables Distributeurs bistables combiné avec Exemple 6 Embases doubles pour distributeurs monostables Distributeurs monostables Embases doubles pour distributeurs bistables Distributeurs monostables et bistables combiné avec Embases doubles pour distributeurs monostables 2) 3) Ces exemples ne sont valables que lorsqu’aucune extension de module n’est installée. Suivant les exigences, il est également possible de sélectionner d’autres combinaisons. D’un point de vue électrique, il faut d’abord disposer les embases doubles pour les distributeurs bistables, puis ensuite celles pour les distributeurs monostables. Le nombre de bobines maximal pour toutes les embases est de 32. Français 1) Distributeurs monostables 98 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Mise en service et utilisation Tableau 15 : Exemples1) pour l’affectation de commutateurs et l’alimentation des distributeurs Exemple 1 Octet 0 Adresse Commutateur S4 Empl. distrib.1) A0.0 1 A0.1 A0.2 A0.4 2 A0.6 3 A1.0 4 5 6 7 A2.0 3 A3.0 A3.6 1) 14 14 14 11 14 3 14 4 14 14 14 15 14 5 6 14 14 7 14 8 14 4 9 14 10 14 11 14 5 14 7 14 8 14 9 14 10 14 – – – – – 12 11 – 14 14 14 15 14 12 14 9 14 10 14 – – – – 12 11 – 16 14 14 12 – 13 14 6 – 14 14 12 – 12 14 12 – 12 14 14 14 12 – 12 12 3 – 12 16 14 14 12 – 12 13 2 – 12 12 14 Bobine LED 12 – 12 A3.5 A3.7 2 12 A3.3 A3.4 14 14 A3.1 A3.2 14 10 A2.7 S6 14 14 A2.5 A2.6 14 – 12 A2.3 A2.4 1 9 A2.1 A2.2 14 12 8 A1.7 2 1 12 A1.5 A1.6 14 12 A1.3 A1.4 Empl. distrib.2) 12 A1.1 A1.2 Bobine LED 12 A0.7 1 Empl. distrib.2) 12 A0.5 S6 Exemple 3 Bobine LED 12 A0.3 S5 Exemple 2 Embase double pour distributeurs bistables 14 12 12 – 14 – Les champs blancs signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs bistables. Les champs grisés signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs monostables. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 99 Mise en service et utilisation Tableau 16 : Exemples1) pour l’affectation de commutateurs et l’alimentation des distributeurs 0 S5 S6 S6 1) 1 2 3 Exemple 5 Exemple 6 Embase double pour distributeurs monostables et bistables Empl. distrib.1) Bobine LED Empl. distrib.2) Bobine LED Empl. distrib.2) Bobine LED 1 14 1 14 A0.0 1 14 A0.1 2 14 A0.2 3 14 A0.3 4 14 A0.4 5 14 12 2 14 12 2 14 3 14 4 14 5 14 6 14 12 3 14 4 14 – A0.5 6 14 A0.6 7 14 A0.7 8 14 A1.0 9 14 5 14 A1.1 10 14 6 14 A1.2 11 14 7 14 A1.3 12 14 8 14 A1.4 13 14 9 14 7 14 A1.5 14 14 10 14 8 14 A1.6 15 14 11 14 9 14 A1.7 16 14 12 14 10 14 12 – 12 12 12 12 A2.0 17 14 13 14 11 14 A2.1 18 14 14 14 12 14 A2.2 19 14 15 14 13 14 A2.3 20 14 16 14 14 14 A2.4 21 14 17 14 15 14 A2.5 22 14 18 14 16 14 A2.6 23 14 19 14 17 14 A2.7 24 14 20 14 18 14 A3.0 25 14 21 14 19 14 A3.1 26 14 22 14 20 14 A3.2 27 14 23 14 21 14 A3.3 28 14 24 14 22 14 A3.4 29 14 25 14 23 14 A3.5 30 14 26 14 24 14 A3.6 31 14 27 14 25 14 A3.7 32 14 28 14 26 14 Les champs à fond blanc signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs bistables. Les champs grisés signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs monostables. Français Octet S4 Adresse Commutateur Exemple 4 Embase double pour distributeurs monostables 100 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Mise en service et utilisation 7.2 Configuration du coupleur de bus La description contenue dans ce chapitre se réfère au logiciel BOOTP/DHCP Server, version 2.3.2.0, de Rockwell Automation Inc. Ce logiciel contient également une documentation online à prendre en compte lors de la commande. Les étapes de configuration présentées dans ce chapitre prévalent sur les paramétrages déjà décrits effectués sur le coupleur de bus (voir « Définition des paramétrages préalables » à la page 96) et constituent une partie de la configuration maître bus de l’ensemble du système. Les travaux décrits ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé en électronique et en respectant la documentation de l’exploitant concernant la configuration du maître bus ainsi qu’en respectant les normes techniques en vigueur, les directives et les consignes de sécurité. Avant la configuration, il faut avoir effectué et clôturé les travaux suivants sur le coupleur de bus : W Monter le coupleur de bus et le porte-distributeurs (voir « Montage » à la page 89). W Raccorder le coupleur de bus (voir « Raccordement électrique du coupleur de bus » à la page 90). W Effectuer les paramétrages préalables (voir « Définition des paramétrages préalables » à la page 96). La configuration peut également être effectuée avec un autre logiciel de configuration en tenant compte des paramètres et réglages décrits. 7.2.1 Configuration du système bus Ethernet/IP™ est l’abréviation de « Ethernet Industrial Protocol ». Il s’agit d’un système bus ouvert basé sur le profil standard IEEE 802.3 et reconnaissant la famille répandue de protocoles TCP/IP. Pour cette raison, il est également régi par les directives et restraintes lors de l’attribution d’adresses IP (RFC : 791 INTERNET PROTOCOL ; DARPA INTERNET PROGRAM PROTOCOL SPECIFICATION September 1981). Afin d’éviter les problèmes d’une adresse IP statique en usine, l’unité de bus est réglée de série sur l’attribution de l’adresse au moyen du protocole DHCP. Avec des outils adaptés, il est possible d’assigner une adresse IP dynamique ou statique. Avant de commencer la configuration du système bus, consultez votre administrateur de réseau pour savoir comment configurer votre réseau. Faites la demande des valeurs pour Subnet Mask, Gateway, Primary DNS, Secondary DNS et Domain Name. Pour configurer le système bus : 1. Démarrer le programme BOOTP/DHCP Server. Les paramètres de réseau doivent être définis au premier lancement (étapes 2 à 4). 2. Dans la barre de menus, cliquer sur "Tools" > "Network Settings". 3. Saisir les valeurs pour "Subnet Mask", "Gateway", "Primary DNS", "Secondary DNS" et "Domain Name". 4. Cliquer sur "OK". AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 101 Mise en service et utilisation Fig. 7 : Fenêtre de dialogue BOOTP/DHCP Server, Network Settings Français Le coupleur de bus envoie une demande DHCP à l’aide de son adresse physique individuelle (MAC). Dans la fenêtre "Request History", une ligne apparaît. Exemple : "13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40" 5. Avec le bouton droit de la souris, cliquer sur cette ligne. 6. Cliquer sur "Add to Relation List". La fenêtre "New Entry" apparaît. 7. Saisir l’adresse IP puis confirmer avec "OK". Fig. 8 : Fenêtre de dialogue BOOTP/DHCP Server, New Entry L’adresse IP est reprise dans la Relation List et transmise au module correspondant à la demande suivante. Dans la fenêtre "Request History", une ligne apparaît. Exemple : "14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10" 102 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Mise en service et utilisation Fig. 9 : Fenêtre de dialogue BOOTP/DHCP Server, Relation List 7.2.2 Enregistrement de la liste d’adresses Afin de ne pas devoir assigner manuellement une adresse IP aux différents participants à chaque lancement du programme, il est possible d’enregistrer la liste avec "File" > "Save As". Au lancement de programme suivant, vous pouvez charger la liste avec "File" > "Open". 7.2.3 Modification de l’adresse IP Il est possible de modifier l’adresse IP assignée à tout moment : 1. Avec le bouton droit de la souris, cliquer sur le module dans la Relation List. 2. Cliquer sur "Properties". 3. Saisir une nouvelle adresse IP, puis cliquer sur "OK". A la mise sous tension suivante, la nouvelle adresse IP est reprise. Fig. 10 : Fenêtre de dialogue BOOTP/DHCP Server, Properties AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 103 Mise en service et utilisation 7.2.4 Adresse IP statique ou dynamique En cliquant sur le bouton "Disable BOOTP/DHCP", vous pouvez assigner au module l’adresse IP assignée actuellement en tant qu’adresse IP statique. Ainsi, aucun BOOTP/DHCP Server n’est plus requis pour cet appareil au lancement suivant du système. En cliquant sur le bouton "Enable DHCP", l’assignation automatique de l’adresse peut être réactivée lorsque le module figure sur la Relation List et est sélectionné par un clic droit. 7.3 EIP 7.3.1 Configuration du module bus Afin de pouvoir déclencher le module à partir de la commande, il faut tout d’abord le configurer. L’exemple qui suit illustre la configuration d’une Logix5000. 1. Lancer le programme RSLogix5000 et le projet actuel. En tant que statut de connexion, "Offline" doit être sélectionné dans le menu. 2. Dans l’arborescence, ouvrir le dossier "Configuration I/O", puis cliquer sur la branche "Ethernet" par un clic droit à l’aide de la souris. 3. Sélectionner "New Module". 4. Cliquer sur "ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module", puis confirmer par "OK". Français Fig. 11 : Fenêtre de dialogue Select Module 104 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Mise en service et utilisation 5. Dans les champs de l’onglet "General", saisir les valeurs correspondantes : Paramètres Valeur Name : Selon le projet Comm Format: "Data - SINT" IP Address: Selon le projet Input: Assembly Instance: 102 Size: 11 (8 bits) Output: Assembly Instance: 100 Size: 10 (8 bits) Configuration: Assembly Instance: 1 Size: 0 (8 bits) Fig. 12 : Fenêtre de dialogue Module Properties : EtherNet_IP 6. Cliquer sur l’onglet "Connection". 7. Dans le champ "Requested Packet Interval (RPI)", saisir une valeur ≥ 10 ms et confirmer par "OK". L’appareil configuré apparaît dans l’arborescence sous la branche "Ethernet". La configuration peut être vérifiée en sélectionnant le statut de connexion "Go Online". Les éventuelles erreurs de configuration sont reconnaissables par un point d’exclamation jaune situé dans l’arborescence. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 105 Mise en service et utilisation 7.3.2 Configuration des entrées et sorties Les entrées et sorties peuvent être configurées comme décrit dans l’exemple suivant. 1. Dans le programme RSLogix5000, double-cliquer dans l’arborescence sur la branche "Controller Tags" sous "Controller Logix5561". Dans l’espace droit de la fenêtre, différents groupes de menus apparaissent. Le groupe de menus avec le nom enregistré dans la configuration ("BDesign" dans l’exemple) représente l’unité de distributeur B-Design Ethernet/IP. 2. Ouvrir le groupe de menus "BDesign:O" en cliquant sur le signe "+". 3. Ouvrir le groupe de menus "BDesign:O Data" en cliquant sur le signe "+". La fenêtre suivante apparaît : Fig. 13 : Espace de fenêtre Controller Tags Dès que les octets listés (par ex. "BDesign:O.Data[0]") sont ouverts avec un clic sur "+", les bits correspondants s’affichent. Bit Function 0 none <value = 0> 1 none <value = 0> 2 Supply voltage for outputs 1-8 3 Supply voltage for outputs 9-16 4 Supply voltage for outputs 17-32 5 Electrical supply voltage for external modules 6 none <value = 0> 7 none <value = 0> Français Les données d’entrée et de diagnostic peuvent être consultées en ouvrant le groupe de menus "BDesign:I". Exemple : BDesign:I.Data[6] (module Diagnostic) 106 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Mise en service et utilisation 7.4 Test et diagnostic sur les modules 7.4.1 Lecture de l’affichage de diagnostics sur le coupleur de bus Les LED sur la plaque frontale du coupleur de bus restituent les messages indiqués dans le tableau 17. O Avant la mise en service et en cours de fonctionnement, vérifier régulièrement les fonctions du coupleur de bus en lisant les affichages de diagnostic. LED Signal Description Supply (UQ1/UQ2) Verte Alimentation logique disponible, alimentation des distributeurs UQ1/UQ2 en ordre Rouge Surcharge de l’alimentation des distributeurs et du capteur (diagnostic de concentration) Sous-tension (UQ1/UQ2 < 18,5 V) UL Diagnosis Verte Alimentation logique disponible Eteinte Aucune alimentation logique disponible (UL < 16 V) Verte Aucun message de diagnostic Rouge COMM Connected Verte Rouge Link 7.4.2 Message de diagnostic en présence Sans fonction "Unconnected!" ou "Class1/3 Connection" monté sur Class 1/3 Connection: SPS en mode RUN Si Class1/3 Connection : SPS en mode STOP Lien Ethernet physique établi Vérification des capteurs sur le module d’entrée Une DEL est disponible pour chaque entrée sur le module d’entrée afin d’effectuer les contrôles. Elle s’allume lorsque le niveau de signal est trop haut (high). O Avant la mise en service, contrôler le bon fonctionnement et le mode d’action des capteurs en lisant les DEL. Fig. 14 : Affichages DEL sur le module d’entrée M8 (à gauche) et M12 (à droite) LED Couleur Signification Entrée Jaune Niveau du signal élevé AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 107 Mise en service et utilisation 7.4.3 O Vérification des actionneurs sur le module de sortie Avant la mise en service, contrôler le bon fonctionnement et le mode d’action des actionneurs à l’aide des affichages DEL sur le module de sortie. O O O O O O O O O O Fig. 15 : Affichages DEL sur le module de sortie M8 (à gauche) et M12 (à droite) DEL Couleur Signification UQ1 Verte Alimentation des distributeurs UQ1 disponible Rouge Diagnostic : surcharge / court-circuit sur sortie pilotée O0, O1, O2 ou O3 Eteinte Alimentation des distributeurs UQ1 non disponible (par ex. arrêt d’urgence) Verte Alimentation des distributeurs UQ2 disponible Rouge Diagnostic : surcharge / court-circuit sur sortie pilotée O4, O5, O6 ou O7 Eteinte Alimentation des distributeurs UQ2 non disponible (par ex. arrêt d’urgence) Eteinte Sortie correspondante niveau LOW Jaune Sortie correspondante niveau HIGH UQ2 O0 à O7 Français Tableau 17 : Signification des affichages DEL sur le module de sortie 108 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Mise en service et utilisation 7.5 Mise en service du coupleur de bus Avant de mettre le système en service, effectuer et clôturer les travaux suivants : W Monter le porte-distributeurs et le coupleur de bus (voir « Montage de l’îlot de distribution avec coupleur de bus » à la page 89). W Raccorder le coupleur de bus (voir « Raccordement électrique du coupleur de bus » à la page 90). W Les paramétrages préalables et la configuration (voir « Définition des paramétrages préalables », page 96 et « Configuration du coupleur de bus », page 100) ont été effectués. W Configurer le maître bus de telle sorte que les distributeurs et les modules d’entrée soient correctement commandés. W Le test de diagnostic des modules d’entrée / de sortie ont été effectués (voir « Test et diagnostic sur les modules » à la page 106). La mise en service et l’utilisation ne peuvent être effectuées que par un personnel spécialisé en électronique ou pneumatique ou par une personne instruite et sous la direction et surveillance d’une personne qualifiée (voir « Qualification du personnel » à la page 83). ATTENTION Mouvements incontrôlés des actionneurs lors de la mise en marche de la pneumatique Il peut y avoir un risque de blessure si le système se trouve en un état indéfini et si les commandes manuelles auxiliaires ne se trouvent pas sur la position « 0 ». O Mettre le système dans un état défini avant de le mettre en marche ! O Remettre toutes les commandes manuelles auxiliaires en position « 0 ». O S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger lors de la mise sous pression. O Egalement respecter les indications et consignes de sécurité correspondantes du mode d’emploi du VS. 1. Brancher la tension de service. 2. Contrôler les affichages DEL sur tous les modules. 3. Mettre l’alimentation en air comprimé en marche. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 109 Démontage et remplacement 8 Démontage et remplacement Si nécessaire, il est possible de remplacer le coupleur de bus ou d’installer des autres modules d’entrée / de sortie ainsi que des extensions de module supplémentaires. La garantie d’AVENTICS n’est valable que pour la configuration livrée et les extensions ayant été prises en compte lors de celle-ci. Après une transformation dépassant ces extensions, la garantie n’est plus valable. 8.1 Remplacement du coupleur de bus Respecter la fig. 16 à la page 110. ATTENTION Tension électrique et pression importante 1. Débrancher les raccords électriques du coupleur de bus (4). 2. Détacher l’embase terminale (2) et, si présents, tous les modules d’entrée / de sortie à gauche du coupleur de bus (chacun doté de 2 vis à 6 pans creux DIN 912 – M4 (1), ouverture de clé 3) et ôter ceux-ci des tirants (5). 3. Oter le coupleur de bus (4) des tirants (5). 4. Pousser le nouveau coupleur de bus (4) sur les tirants (5). 5. S’assurer que – les tirants (5) soient entièrement vissés et – les joints (3) soient bien positionnés. 6. Remettre d’abord les modules d’entrée / de sortie, si présents, dans l’ordre d’origine et ensuite la plaque terminale gauche (2) sur les tirants (5). Visser ceuxci (chacun est doté de 2 vis à six pans creux DIN 912 – M4 (1), ouverture de clé 3). Couple de serrage : 2,5 à 3,0 Nm. 7. Effectuer tous les paramétrages préalables sur le nouveau coupleur de bus (4) (voir « Définition des paramétrages préalables » à la page 96). 8. Effectuer de nouveau les raccordements. 9. Contrôler la configuration et l’adapter le cas échéant (voir « Configuration du coupleur de bus » à la page 100). Français Risque de blessures par choc électrique et chute de pression subite. O Mettre le système hors pression et hors tension avant de remplacer les modules. 110 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Démontage et remplacement 5 4 6 3 1 2 3 Fig. 16 : Remplacement du coupleur de bus, exemple 1 2 3 Vis à six pans creux Plaque terminale à gauche Joint 4 5 6 Coupleur de bus Tirant Plaque terminale à gauche avec orifices 8.2 Ajout de module(s) d’entrée / de sortie L’îlot de distribution peut être étendu de modules d’entrée et de sortie supplémentaires. Respecter la fig. 17 à la page 111. ATTENTION Tension électrique et pression importante Risque de blessures par choc électrique et chute de pression subite. O Mettre le système hors pression et hors tension avant de remplacer les modules. Au total, 6 modules au maximum (modules d’entrée ou de sortie) peuvent être raccordés à un îlot de distribution. Respecter les charges électriques autorisées ! 1. Détacher la plaque terminale gauche (2) du coupleur de bus (7) ou du dernier module d’entrée (5)/de sortie (4) de l’îlot de distribution (2 vis à 6 pans creux DIN 912 – M4 (1), ouverture de clé 3) et ôter ceux-ci des tirants (6). 2. Visser les tirants (6) pour les modules d’entrée (5) / de sortie (4) sur les tirants disponibles (6) (2 pièces par module d’entrée (5) / de sortie (4)). – S’assurer que les tirants (6) soient vissés à la base ! AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 111 Démontage et remplacement 3. Pousser le module (supplémentaire) d’entrée (5)/de sortie (4) sur les tirants (6). – S’assurer que les joints (3) soient correctement positionnés et que les contacts soient bien connectés ! 4. Derrière le dernier module d’entrée (5) ou de sortie (4), revisser la plaque terminale gauche (2) (2 vis à 6 pans creux DIN 912 – M4 (1), ouverture de clé 3). Couple de serrage : 2,5 à 3 Nm. 5. Effectuer les raccordements (voir « Raccordement de l’alimentation des circuits logiques et des distributeurs du coupleur de bus » à la page 91). ATTENTION Entrées / sorties ouvertes Risque d’électrocution par contact, court-circuit et endommagement du système O Toujours fermer les entrées ou les sorties non utilisées à l’aide de capuchons de protection (voir « Pièces de rechange et accessoires » à la page 113) afin de respecter l’indice de protection IP 65. 6. Adapter la configuration (voir « Configuration du coupleur de bus » à la page 100). 6 7 6 3 Français 5 3 1 2 4 3 Fig. 17 : Ajout de modules d’entrée / de sortie, exemple 1 2 3 4 Vis à six pans creux Plaque terminale à gauche Joint Module de sortie 5 6 7 Module d’entrée Tirant Coupleur de bus 112 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Entretien et maintenance 9 Entretien et maintenance ATTENTION Tension électrique et pression importante Risque de blessure dû à une chute de pression subite et une électrocution. O Avant de réaliser des travaux d’entretien et de maintenance, mettre le système hors pression et hors tension. 9.1 Entretien des modules REMARQUE Endommagement de la surface du boîtier dû à des solvants et des produits d’entretien agressifs ! Les surfaces et les joints peuvent être endommagés par des solvants ou des détergents agressifs. O Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents agressifs ! O Nettoyer l’appareil régulièrement avec un chiffon humide. Pour ce faire, utiliser exclusivement de l’eau ou un détergent doux. 9.2 Maintenance des modules Le coupleur de bus et les modules E/S du VS sont sans entretien. O Respecter les intervalles de maintenance et les prescriptions de l’installation complète. 10 Données techniques 10.1 Caractéristiques Généralités Indice de protection selon la norme EN 60 529 / CEI 529 Température ambiante ϑU IP 65 une fois monté 0 °C à +50 °C sans condensation Compatibilité électromagnétique Suppression des impulsions parasites EN 61000-6-4 Anti-parasitage EN 61000-6-2 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 113 Pièces de rechange et accessoires 10.2 Coupleur de bus Electriques Tension de service du circuit logique UL Tension de service charges UQ1 et UQ2 24 V CC (+20 % / –15 %) 24 V CC (±10 %), Basse tension de protection (SELV/PELV) selon EC 364-4-41, ondulation résiduelle 0,5 % 10.3 Modules d’entrée 8x, RMV04-8DI_M8 et RMV04-8DI_M12 Electriques Entrées DIN EN 61131-2 8 entrées numériques, type 3, possibilité de raccorder un détecteur de proximité à deux fils avec un courant de repos de 2,5 mA max. La somme des intensités de l’alimentation des capteurs 24 V pour tous les modules d’entrée est limitée à 0,7 A Temporisation d’entrée 0 – 1 3 ms Temporisation d’entrée 1 – 0 3 ms 10.4 Modules de sortie 8x, RMV04-8DO_M8 et RMV04-8DO_M12 Système électrique 8 sorties numériques Tension de sortie Valeur nominale 24 V Chute de tension pour signal H ≤ 1,5 V Courant de sortie Valeur nominale 0,5 A Pour des raisons thermiques, les sorties ne doivent pas être chargées avec du courant nominal pendant une période plus longue. Protection surcharges Mise hors tension pour 0,6 à 1,2 A Remise sous tension autom. en cas de charge réduite Longueur des câbles pour raccordement M8 et M12 Alimentation électrique UQ1 et UQ2 Max. 30 m Valeur nominale 24 V (+20 % / –15 %) 11 Pièces de rechange et accessoires N° de référence Coupleur de bus avec protocole bus de terrain Ethernet/IP™1) R412012755 Français Sorties DIN EN 61131-2 114 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Elimination des déchets Accessoires Capuchon de protection M12×1 R419800769 Plaque terminale pour coupleur de bus2) R412003490 1) 2) Livraison incluant 2 tirants, joint et manuel d’utilisation Livraison comprenant 2 vis de fixation et 1 joint 11.1 Modul d’entrée / de sortie 8x, 8DI/8DO Code de réf. Référence Module d’entrée 8x (8 x M8)1) 8DI_M8 Module d’entrée 8x (4 x M12)1) 8DI_M12 R412008040 Module de sortie 8x (8 x M8)1) 8DO_M8 R412005968 Module de sortie 8x (4 x M12)1) 8DO_M12 R412005968 R412003489 Accessoires Raccord enfichable droit avec bouchon fileté autobloquant, M8x1, à 3 pôles Longueur de câble 2 m 894 620 360 2 Longueur de câble 5 m 894 620 361 2 Longueur de câble 10 m 894 620 362 2 Capuchon de protection M8x1 pour entrées (LE = 25 pièces) R412003493 Couvercle de protection M12x1 pour entrées (LE = 25 pièces) 182 331 200 1 Répartiteur Y M12 avec bouchon fileté autobloquant M12, 5 pôles, 2 x prise pour câble M12, 1 x connecteur M12 894 100 239 2 1) Livraison incluant 2 tirants et 1 joint 11.2 Connecteur pour coupleur de bus et module de sortie Référence Connecteur pour alimentation électrique, 180o (X10, POWER) douille M12x1, 4 pôles pour câble 90o (X10, POWER) de Ø 4-8 mm, codage A 894 105 432 4 Raccords enfichables pour modules d’entrée/de sortie 1 834 484 222 Raccord M12x1, droit 894 105 442 4 Raccord M12x1, coudé 1 834 484 223 Double connecteur M12x1 pour câble Ø 3 mm ou 5 mm 1 834 484 246 12 Elimination des déchets Eliminer l’appareil selon les directives en vigueur dans le pays d’utilisation. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 115 Index W A Abréviations 8 Affectation de l’alimentation du distributeur 22 Affichage de diagnostic, coupleur de bus 32 Alimentation électrique Câble de connexion 20 W C Caractéristiques 38 Composants Coupleur de bus 12 Modules d’entrée 13 Modules de sortie 14 Configuration Coupleur de bus 26 Configuration du système bus 26 Consignes de sécurité Généralités 9 lors de la mise en service et du fonctionnement 10 lors du montage 10 Nettoyage 10 Coupleur de bus Données techniques 39 Pièces de rechange, accessoires 39 W E Elimination 40 W M Marquage Coupleur de bus 15 Modules d’entrée / de sortie 15 Mise en service Affichage de diagnostics 32 Mise en service 34 Paramétrages préalables 22 Test / Diagnostic 32 Module d’entrée, données techniques 39 Module de sortie, données techniques 39 Modules d’entrée / de sortie Description 13 Montage 36 Pièces de rechange, accessoires 40 Montage Possibilités de montage 15 Raccordement des modules E/S 8x 19 Raccordement FE 21 Raccordements électriques 16 W N Normes 7, 10 W P Paramétrages préalables Affectation de l’alimentation des distributeurs 22 Français 13 Index 116 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Index W Q Qualification, personnel 9 W R Raccordement électrique Blindage 17 Circuit logique et alimentation de puissance 17 Coupleur de bus 17 FE 21 Modules d’entrée et de sortie 19 Raccords enfichables X10 (POWER) 17 Remplacement du coupleur de bus 35 W T Test et diagnostic Coupleur de bus 32 Module d’entrée 32 Module de sortie 33 W U Utilisation Conforme 9 Non conforme 9 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 117 1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 4 5 5.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.3.6 Sulla presente documentazione ...................................... 5 Documentazione necessaria e complementare ................... 5 Presentazione delle informazioni.............................................. 5 Indicazioni di sicurezza .............................................................. 5 Simboli ............................................................................................. 6 Abbreviazioni utilizzate................................................................. 6 Indicazioni di sicurezza .................................................... 6 Sul presente capitolo .................................................................... 6 Uso a norma..................................................................................... 7 Utilizzo non a norma ..................................................................... 7 Qualifica del personale ................................................................. 7 Avvertenze di sicurezza generali .............................................. 7 Campi di impiego ............................................................... 8 Fornitura ............................................................................ 8 Descrizione dell'apparecchio ........................................... 9 Panoramica del sistema valvole e dei moduli ....................... 9 Componenti dell’apparecchiatura ...........................................10 Accoppiatore bus ........................................................................ 10 Moduli di ingresso/di uscita .................................................... 11 Moduli di ingresso ...................................................................... 11 Moduli di uscita ........................................................................... 12 Montaggio ......................................................................... 13 Montaggio sistema di valvole con accoppiatore bus.........13 Dicitura moduli..............................................................................13 Collegamento elettrico dell'accoppiatore bus .....................14 Indicazioni generali sul collegamento dell'accoppiatore bus 14 Collegamento accoppiatore bus ............................................ 15 Collegamento dell’alimentazione logica e di carico dell'accoppiatore bus ................................................................ 15 Collegamento dei moduli di ingresso/di uscita a 8 ingressi/ uscite .............................................................................................. 17 Collegamento dell’alimentazione di carico del modulo di uscita .............................................................................................. 18 Attacco FE ..................................................................................... 19 Italiano Indice 118 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 7 7.1 7.1.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 7.3.1 7.3.2 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.5 8 8.1 8.2 9 9.1 9.2 10 10.1 10.2 10.3 10.4 11 11.1 11.2 12 13 Messa in funzione e comando ........................................ 20 Esecuzione delle preimpostazioni...........................................20 Assegnazione dell’alimentazione valvole ........................... 20 Configurazione dell'accoppiatore bus ....................................24 Configurazione del sistema bus ............................................. 24 Salvataggio dell'elenco indirizzi ............................................ 26 Modifica dell'indirizzo IP ........................................................... 26 Indirizzo IP dinamico o statico ................................................ 27 EIP .....................................................................................................27 Configurazione del modulo bus di campo .......................... 27 Configurazione degli ingressi e delle uscite ...................... 29 Test e diagnosi dei moduli .........................................................30 Lettura dell’indicatore di diagnosi sull'accoppiatore bus .... 30 Controllo dei sensori del modulo di ingresso .................... 30 Controllo degli attuatori del modulo di uscita ................... 31 Messa in funzione dell'accoppiatore bus ..............................32 Smontaggio e sostituzione ............................................. 33 Sostituire l’accoppiatore bus ....................................................33 Montaggio del(i) modulo(i) di ingresso/di uscita.................34 Cura e manutenzione ...................................................... 36 Cura dei moduli .............................................................................36 Manutenzione dei moduli...........................................................36 Dati tecnici ........................................................................ 36 Dati caratteristici ..........................................................................36 Accoppiatore bus..........................................................................37 Moduli di ingresso a 8 ingressi, RMV04-8DI_M8 e RMV04-8DI_M12........................................................................37 Moduli di uscita a 8 uscite, RMV04-8DO_M8 e RMV04-8DO_M12 ......................................................................37 Parti di ricambio e accessori ......................................... 37 Modulo di ingresso/di uscita 8 ingressi/uscite, 8DI/8DO ...........................................................................................38 Connettore Power per accoppiatore bus e modulo di uscita ........................................................................38 Smaltimento ..................................................................... 38 Indice analitico ................................................................. 39 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 119 Sulla presente documentazione 1 Sulla presente documentazione Le istruzioni contengono informazioni importanti per installare, azionare e sottoporre a manutenzione l’Accoppiatore bus e per riparare autonomamente piccoli guasti, nel rispetto delle norme e della sicurezza. O Leggere questa documentazione in ogni sua parte e in particolare il capitolo 2 “Indicazioni di sicurezza” a pagina 120, prima di adoperare l'Accoppiatore bus. 1.1 Documentazione necessaria e complementare O Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone della seguente documentazione e dopo aver compreso e seguito le indicazioni. Tabella 1: Documentazione necessaria e complementare Numero della documentazione Tipo di documentazione Documentazione del sistema di valvole HF04 D-SUB R412015493 Istruzioni Documentazione del sistema di valvole HF03-LG R412008233 Istruzioni Documentazione del sistema di valvole CD01/02-PI R412012449 Istruzioni Documentazione dell'ampliamento del modulo design B stand-alone R412008961 Istruzioni Titolo Documentazione dell'impianto Ulteriori dati sui componenti sono riportati nel catalogo prodotti online su www.aventics.com/pneumatics-catalog 1.2 Presentazione delle informazioni Per consentire un impiego rapido e sicuro del prodotto, all'interno della presente documentazione vengono utilizzati avvertenze di sicurezza, simboli, termini e abbreviazioni unitari. Per una migliore comprensione questi sono illustrati nei seguenti paragrafi. 1.2.1 Indicazioni di sicurezza Nella presente documentazione determinate sequenze operative sono contrassegnate da avvertenze di sicurezza, indicanti un rischio di lesioni a persone o danni a cose. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate. Le avvertenze di sicurezza sono strutturate come segue: Natura e fonte del pericolo Conseguenze della non osservanza O Misure di prevenzione dei pericoli W W W W W Simbolo di avvertenza: richiama l’attenzione sul pericolo Parola di segnalazione: indica la gravità del pericolo Tipo e fonte del pericolo: indica il tipo e la fonte di pericolo Conseguenze: descrive le conseguenze della non osservanza Protezione: indica come evitare il pericolo Italiano PAROLA DI SEGNALAZIONE 120 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Indicazioni di sicurezza Tabella 2: Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006 Segnale di avvertimento, parola di segnalazione ATTENZIONE ATTENZIONE 1.2.2 Significato Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni medie o leggere Danni materiali: il prodotto o l’ambiente circostante possono essere danneggiati. Simboli I seguenti simboli indicano note non rilevanti per la sicurezza, ma che aumentano comunque la comprensione della documentazione. Tabella 3: Significato dei simboli Simbolo Significato In caso di inosservanza di questa informazione il prodotto non può essere utilizzato in modo ottimale. O Fase operativa unica, indipendente 1. 2. 3. Sequenza numerata: Le cifre indicano che le fasi si susseguono in sequenza. 1.3 Abbreviazioni utilizzate Tabella 4: Abbreviazioni utilizzate Abbreviazione Significato VS Sistema valvole EIP EtherNet/IP™ EDS Master data dell’apparecchiatura 2 Indicazioni di sicurezza 2.1 Sul presente capitolo Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali, qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di sicurezza contenute nella presente documentazione. O Leggere la presente documentazione attentamente e completamente prima di utilizzare il prodotto. O Conservare la documentazione in modo che sia sempre accessibile a tutti gli utenti. O Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 121 Indicazioni di sicurezza 2.2 Uso a norma O O Impiegare il Accoppiatore bus esclusivamente in ambienti industriali. Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici. L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di questa documentazione ed in particolar modo del capitolo “Indicazioni di sicurezza”. 2.3 Utilizzo non a norma Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto. Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati o impiegati prodotti non adatti, possono attivarsi stati d’esercizio involontari che possono provocare danni a persone e/o cose. Impiegare il prodotto in applicazioni rilevanti per la sicurezza solo se questo impiego è specificato e autorizzato espressamente nella documentazione del prodotto. In caso di danni per utilizzo non a norma decade qualsiasi responsabilità di AVENTICS GmbH. I rischi in caso di utilizzo non a norma sono interamente a carico dell’utente. Per uso non a norma si intende l’impiego del Accoppiatore bus W al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste istruzioni, W in condizioni di funzionamento che deviano da quelle riportate in queste istruzioni. 2.4 Qualifica del personale Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di base in ambito elettrico e pneumatico e conoscenze dei termini specifici appartenenti a questi campi. Per garantire la sicurezza operativa, queste attività devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato o da persone istruite sotto la guida di personale specializzato. Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore. W W W W W W W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro. Non è consentito in generale modificare o trasformare l’apparecchio. Impiegare l’apparecchio esclusivamente nel campo di potenza riportato nei dati tecnici. Non sottoporre in nessun caso l’apparecchio a sollecitazioni meccaniche. Non appoggiarvi mai nessun oggetto. Impiegare l’apparecchio esclusivamente in ambiente industriale (classe A). Per l’impiego in zone residenziali (abitazioni, negozi e uffici), è necessario richiedere un permesso individuale presso un’autorità od un ente di sorveglianza tecnica. In Germania questo tipo di permesso individuale viene rilasciato dall’autorità di regolamentazione per telecomunicazioni e posta (RegTP). Assicurarsi che l’alimentazione di tensione rientri nel relativo intervallo di tolleranza indicato per i moduli. Rispettare le avvertenze di sicurezza riportate nelle istruzioni d’uso della batteria di valvole. Italiano 2.5 Avvertenze di sicurezza generali 122 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Campi di impiego W Durante il montaggio W W W W Durante la messa in funzione W W W Durante il funzionamento W Durante la pulizia W 3 Tutti i componenti sono alimentati da un alimentatore da 24 V. L'alimentatore deve essere dotato di una separazione sicura secondo la norma EN 60742, classificazione VDE 0551. Di conseguenza i circuiti elettrici corrispondenti sono del tipo SELV/PELV, secondo la norma IEC 60364-4-41. Prima di inserire o disinserire una spina, interrompere la tensione di esercizio. La garanzia è valida esclusivamente per la configurazione consegnata. La garanzia decade in caso di montaggio errato. Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante dell’impianto prima di montare o smontare l’apparecchio. Durante il montaggio provvedere a proteggere l’impianto da una riaccensione. Mettere a terra i moduli ed il sistema valvole. Osservare le seguenti norme nell'installazione del sistema: – DIN EN 50178, classificazione VDE 0160 – VDE 0100. L’installazione deve essere eseguita soltanto dopo aver tolto l’alimentazione elettrica e pneumatica e solo da personale qualificato e debitamente addestrato. Per evitare movimenti pericolosi degli attuatori eseguire la messa in funzione elettrica unicamente dopo aver tolto l’alimentazione pneumatica. Mettere in funzione il sistema solo dopo averlo completamente montato, debitamente cablato, configurato e provato. L’apparecchio è soggetto alla classe di protezione IP 65. Prima della messa in funzione assicurarsi che tutte le guarnizioni ed i coperchi dei raccordi ad innesto siano a tenuta per impedire che fluidi e corpi estranei penetrino nell’apparecchio. Garantire un sufficiente ricambio d’aria o un adeguato raffreddamento, se la batteria di valvole presenta le seguenti condizioni: – dotazione completa – sollecitazione permanente delle bobine magnetiche. Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire l’apparecchio esclusivamente con un panno leggermente umido. Usare a tal scopo esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato. Campi di impiego L‘accoppiatore bus serve al pilotaggio elettrico delle valvole tramite il sistema bus di campo EtherNet/IP™. I moduli di ingresso/di uscita offrono inoltre la possibilità di collegare segnali elettrici in ingresso e in uscita tramite l’attacco bus del sistema valvole. L'accoppiatore bus è esclusivamente per il funzionamento come slave in un sistema bus EtherNet/IP™ secondo la norma EN 50170 parte 2. 4 Fornitura Sono compresi nella fornitura di un sistema valvole configurato: W 1 sistema valvole come da configurazione e ordinazione W 1 istruzioni per l'uso del sistema valvole W 1 istruzioni per l'uso dell'accoppiatore bus Sono compresi nella fornitura di un set di parti per l'accoppiatore bus: W 1 accoppiatore bus con guarnizione e due tiranti W 1 esemplare delle istruzioni per l'uso Il sistema valvole viene configurato individualmente. Per visualizzare la configurazione esatta basta indicare il codice d’ordine nel configuratore Internet AVENTICS. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 123 Descrizione dell'apparecchio 5 Descrizione dell'apparecchio L'accoppiatore bus permette il pilotaggio del sistema valvole tramite un sistema bus di campo EtherNet/IP™. Oltre al collegamento di linee dati e di alimentazioni di tensione, l'accoppiatore bus consente l’impostazione di diversi parametri del bus, nonché la diagnosi tramite LED e il protocollo EtherNet/IP™. La seguente panoramica completa riepiloga l'intero sistema valvole ed i suoi componenti. Il sistema di valvole stesso è descritto nelle relative istruzioni per l’uso. 5.1 Panoramica del sistema valvole e dei moduli Il sistema di valvole è costituito, a seconda della fornitura, dai componenti rappresentati nella fig. 1: 6 5 4 3 2 1 7 1 2 3 4 1) 2) 3) Panoramica accoppiatore bus con moduli I/O e batteria di valvole (esempio di configurazione) Piastra terminale sinistra Modulo di uscita1) o di ingresso1) Accoppiatore bus, tipo design B Ampliamento modulo design B stand-alone2)3) 5 6 7 Attacco FE Batteria di valvole2) Attacco FE alternativo spostando la vite di (5) Possono essere collegati fino ad un massimo di 6 moduli (di ingresso o di uscita) in una combinazione a piacere (p.es. 3 moduli di ingresso e 3 moduli di uscita). Con proprie istruzioni per l'uso. Possono essere integrati fino ad un massimo di 3 moduli (ampliamenti del modulo) in una combinazione a piacere. Italiano Fig. 1: 124 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Descrizione dell'apparecchio 5.2 Componenti dell’apparecchiatura 5.2.1 Accoppiatore bus 1 2 3 4 5 7 6 Fig. 2: 1 2 3 4 5 6 7 Panoramica accoppiatore bus Indicatori LED per segnalazioni diagnostiche Campo di dicitura partecipanti al bus (BTN) X71 (interfaccia opzionale di assistenza (RS232)) Attacco X72 (BUS) per il pilotaggio delle valvole e dei moduli I/O Attacco X10 (POWER) per l’alimentazione di tensione delle bobine valvola, della logica e degli ingressi Coperchio a vite B per gli interruttori a scorrimento S4, S5, S6 (assegnazione valvole alla tensione di alimentazione) Coperchio a vite A per manopola S1, S2 (senza funzione) e interruttore DIP S3 (senza funzione) Diagnosi Numero valvole pilotabili L'accoppiatore bus è concepito esclusivamente per il funzionamento come slave in un sistema bus EtherNet/IP™ basato sullo standard di trasmissione IEEE 802.3. Il modulo viene collegato tramite un cavo secondo la specifica EtherNet/IP™ ad un interruttore/hub o direttamente ad un comando. Le tensioni di alimentazione della logica e del pilotaggio valvole vengono sorvegliate. Se il valore soglia definito viene superato o non viene raggiunto, viene generato un segnale di errore che viene trasmesso tramite LED e segnalazioni diagnostiche. Possono essere pilotate al massimo 16 valvole bistabili o 32 valvole monostabili o una combinazione corrispondente di valvole bistabili e monostabili. In ogni caso possono essere pilotate al massimo 32 bobine valvola. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 125 Descrizione dell'apparecchio 5.2.2 Numero moduli collegabili Moduli di ingresso/di uscita Grazie a connettori ad innesto svitabili i moduli di ingresso/di uscita offrono la possibilità di inviare segnali elettrici in ingresso e in uscita tramite l’attacco bus del sistema di valvole. Al sistema di valvole con accoppiatore bus possono essere collegati sia moduli di ingresso che moduli di uscita in una combinazione a piacere – tuttavia al massimo 6 moduli in totale. La sequenza è a piacere. O Osservare i limiti della capacità di carico! L'accoppiatore bus alimenta gli ingressi dei moduli di ingresso. La corrente cumulativa massima per tutti gli ingressi ammonta a 0,7 A. Il modulo di uscita viene alimentato attraverso un attacco M12 con rispettivamente un’alimentazione di tensione per 4 uscite (ved. tab. 13 a pagina 133). 5.2.3 Moduli di ingresso I moduli di ingresso per il collegamento di segnali sensore elettrici sono disponibili in due esecuzioni: W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) o W 4 x M12, con doppia occupazione (RMV04-8DI_M12) 1 1 2 2 3 3 Fig. 3: 3 Campo di dicitura RMV04-8DI_M8: 8 ingressi, 8DI_M8 RMV04-8DI_M12: 4 ingressi, 8DI_M12, con doppia occupazione Indicatore LED (giallo, di stato) per ingresso Italiano 1 2 Modulo di ingresso a 8 ingressi: RMV04-8DI_M8 (sinistra) e RMV04-8DI_M12 (destra) 126 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Descrizione dell'apparecchio 5.2.4 Moduli di uscita I moduli di uscita per il collegamento degli attuatori sono disponibili in due esecuzioni: W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) o W 4 x M12, con doppia occupazione (RMV04-8DO_M12) 1 1 2 6 Fig. 4: 1 2 3 4 5 6 2 4 3 6 5 Modulo di uscita a 8 uscite RMV04-8DO_M8 (sinistra) e RMV04-8DO_M12 (destra) Campo di dicitura Indicatore LED (giallo, di stato) per uscita Indicatore LED a due colori per alimentazione di carico UQ2 Collegamento dell’alimentazione di carico tramite connettore M12 RMV04-8DO_M8: 8 uscite, 8DO_M8 RMV04-8DO_M12: 4 uscite, 8DO_M12, con doppia occupazione Indicatore LED a due colori per alimentazione di carico UQ1 3 5 4 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 127 Montaggio 6 Montaggio 6.1 Montaggio sistema di valvole con accoppiatore bus Ogni sistema valvole individualmente configurato viene fornito con tutti i componenti completamente avvitati: W Batteria di valvole W Accoppiatore bus W Eventualmente fino a sei moduli I/O W Eventualmente fino a tre ampliamenti del modulo Il montaggio dell’intero sistema di valvole è descritto in modo esauriente nelle istruzioni per l’uso allegate al sistema di valvole. La posizione di montaggio del sistema valvole assemblato è a piacere. Le dimensioni del sistema valvole completo variano in base all’equipaggiamento del modulo. 6.2 Dicitura moduli Accoppiatore bus O Moduli di ingresso/di uscita O Riportare l’indirizzo previsto/utilizzato per l'accoppiatore bus sull'accoppiatore bus nel campo partecipanti al bus. Riportare la dicitura degli attacchi direttamente negli appositi campi dei moduli di ingresso/di uscita. L’assegnazione dei campi di dicitura agli attacchi è determinata dalla denominazione degli attacchi stessi. Campi di dicitura sull'accoppiatore bus (CMS-B-BEIP), modulo di ingresso (8DI_M8) e modulo di uscita (8DO_M8), esempi Italiano Fig. 5: 128 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montaggio 6.3 Collegamento elettrico dell'accoppiatore bus ATTENZIONE Presenza di tensione elettrica Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica. O Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante dell’impianto prima di collegare elettricamente i moduli alla batteria di valvole. ATTENZIONE Cablaggio errato Un cablaggio errato o incorretto provoca malfunzionamento o danni alla rete. O Se non indicato diversamente, attenersi alla direttiva Network Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0. O O Utilizzare solo cavi conformi alle specifiche del bus di campo nonché ai requisiti in materia di velocità e lunghezza del collegamento. Montare i cavi e i connettori in rispetto delle istruzioni di montaggio, per garantire l’osservanza del tipo di protezione e dello scarico della trazione. ATTENZIONE Flusso di corrente dovuto a differenze di potenziale sulla schermatura Attraverso la schermatura del cavo bus non devono passare correnti di compensazione dovute a differenze di potenziale, altrimenti la schermatura andrebbe persa e i cavi e gli accoppiatori bus collegati subirebbero danni. O Collegare eventualmente i punti di misurazione dell’impianto tramite un cavo separato. 6.3.1 Indicazioni generali sul collegamento dell'accoppiatore bus Per il collegamento dei moduli servirsi di connettori ad innesto e cavi confezionati. O Se non vengono utilizzati cavi e connettori ad innesto confezionati, rispettare l’occupazione pin rappresentata nella tab. 5. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 129 Montaggio Tabella 5: Pin Segnale Significato 1 nc non collegato 2 nc non collegato 1 3 RXD Dati ricevuti 4 4 GND Potenziale di riferimento per 0 V 5 TXD Dati inviati 2 3 5 Occupazione pin X71 (RS232), M12, a 5 poli BUS X72 1 2 4 3 Tabella 6: Pin 1 Occupazione X72 (BUS), M12, con codice D Segnale Significato TD+ Pos. di trasmissione 2 RD+ Pos. di ricezione 3 TD- Trasmissione neg. 4 RD- Ricezione neg. 1 TD+ Pos. di trasmissione La tecnica dell'allacciamento e l'occupazione dei connettori rispecchiano le prescrizioni della normativa tecnica Network Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0. 6.3.2 1 6.3.3 Collegamento dell’alimentazione logica e di carico dell'accoppiatore bus L'accoppiatore bus e le valvole vengono alimentati attraverso il connettore dell’apparecchiatura X10 (POWER). Durante il collegamento dell’alimentazione logica e di carico dell'accoppiatore bus, garantire l’occupazione pin rappresentata in tab. 7. Tabella 7: Occupazione del connettore dell’apparecchiatura X10 (POWER), M12, codifica A POW ER X10 2 1 3 4 Pin X10 1 UL Occupazione Alimentazione di tensione della logica accoppiatore bus e alimentazione sensori dei moduli di ingresso digitali 2 UQ1 Prima alimentazione di tensione delle valvole 3 OV Massa per UL, UQ1 e UQ2 4 UQ2 Seconda alimentazione di tensione delle valvole Italiano 2 Collegamento accoppiatore bus 1. Impostare l'occupazione pin dei connettori corretta (ved. tab. 6 a pagina 129), se si utilizzano cavi autoconfezionati. 2. Collegare il cavo bus in entrata a X72 (1) e connettere il modulo con un hub o un interruttore se sono collegati ulteriori partecipanti. 3. Dotare il connettore X71 (2) di una cuffia. 4. Se vengono utilizzati cavi autoconfezionati e connettori con corpo in metallo, collegare la schermatura ad entrambi i lati del cavo bus direttamente al corpo del connettore (corpo CEM). In questo modo le linee dati vengono protette da disturbi. Assicurarsi che il corpo del connettore sia collegato in modo fisso con quello dell'accoppiatore bus. 130 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montaggio W W W UL, UQ1 e UQ2 sono collegate galvanicamente l’una con l’altra. Tramite l’alimentazione valvole UQ1 e UQ2 le valvole possono essere alimentate a gruppi. L’assegnazione dei gruppi valvola (4 o 8 valvole) si svolge tramite gli interruttori a scorrimento S4, S5 e S6 (ved. “Assegnazione dell’alimentazione valvole” a pagina 134). In questo modo è possibile p. es. uno spegnimento prima e dopo l’arresto di emergenza. Il cavo per l’alimentazione di carico deve soddisfare i seguenti requisiti: W Boccola cavo: a 4 poli, con codice A senza foro centrale W Sezione cavo: per filo > 0,5 mm2 W Lunghezza: max. 20 m Tabella 8: bus Corrente assorbita in corrispondenza di X10 (POWER) nell'accoppiatore Segnale Occupazione Corrente totale UL Logica e ingressi Max. 1 A UQ1 Valvole Max. 1 A UQ2 Valvole Max. 1 A L’alimentazione da 24 V può derivare da un alimentatore comune. ATTENZIONE Tensioni pericolose Un alimentatore con separazione non sicura può, in caso di errore, creare tensioni pericolose. Ne possono derivare lesioni dovute a scossa elettrica e danni al sistema. O Utilizzare solo un alimentatore con separazione sicura secondo EN 60747, classificazione VDE 0551! Di conseguenza i circuiti elettrici corrispondenti sono del tipo SELV/PELV, secondo la norma IEC 60364-4-41. Come collegare l’alimentazione di carico dell'accoppiatore bus: 1. Impostare l'occupazione pin dei connettori corretta (ved. tab. 7 a pagina 129), se si utilizzano cavi autoconfezionati. 2. Con la presa (ved. “Parti di ricambio e accessori” a pagina 151) collegare le tensioni di esercizio all'accoppiatore bus. 3. Controllare le specifiche sulle tensioni di esercizio in base ai dati elettrici caratteristici e rispettare questi ultimi (ved. capitolo “Dati tecnici” a pagina 150). 4. Predisporre le potenze secondo tab. 8, pagina 130. Scegliere le sezioni dei cavi in base alle relative lunghezze ed alle correnti a cui i cavi saranno soggetti. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 131 Montaggio 6.3.4 Collegamento dei moduli di ingresso/di uscita a 8 ingressi/uscite ATTENZIONE Componenti alimentatori di corrente liberamente accessibili Pericolo di scarica di corrente in caso di contatto! O Durante il collegamento delle parti periferiche (interfaccia I/O) rispettare i requisiti della protezione da contatto secondo EN 50178, classificazione VDE 0160. Modulo di ingresso 1. Cablare gli ingressi in base alla tab. 9(DI8_M8) o alla tab. 10(DI8_M12). 2. Collegare gli ingressi/le uscite elettrici ai moduli I/O con connettori M8 o M12 (accessori). 3. Chiudere le prese dell'apparecchiatura non occupate con il tappo di protezione M8 o M12 (accessorio), per poter garantire il tipo di protezione IP65. La corrente cumulativa di tutte le alimentazioni dei sensori (pin 1) di un sistema valvole non deve ammontare a più di 0,7 A. Tabella 9: I0…I7 4 3 1 Occupazione degli ingressi in un modulo di ingresso a 8 ingressi, DI8_M8, boccola M8x1 Pin Segnale Occupazione 1 SENSORE+ Alimentazione sensori + 3 SENSORE– Potenziale di riferimento 4 I0-I7 Segnale sensore Corpo Giace sul potenziale di schermatura Tabella 10: Occupazione degli ingressi in un modulo di ingresso ad 8 ingressi, DI8_M12, boccola M12x1 4 2 5 3 Pin Segnale 1 SENSORE+ Alimentazione sensori da 24 V + 2 I1, I3, I5 o I7 Segnale sensore 3 SENSORE– Potenziale di riferimento GND 4 I0, I2, I4 o I6 Segnale sensore 5 nc Non occupato Corpo Modulo di uscita Occupazione Giace sul potenziale di schermatura 1. Cablare le uscite in base alla tab. 11 (DO8_M8) o alla tab. 12 (DO8_M12). 2. Collegare gli ingressi/le uscite elettrici ai moduli I/O con connettori M8 o M12 (accessori). 3. Chiudere le prese dell'apparecchiatura non occupate con il tappo di protezione M8 o M12 (accessorio), per poter garantire il tipo di protezione IP65. Italiano 1 132 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montaggio Tabella 11: Occupazione delle uscite in un modulo di uscita a 8 uscite, DO8_M8, boccola M8x1 O0…O7 4 3 1 Pin Segnale 1 libero Occupazione Non occupato 4 Ox Segnale in uscita Ox (tensione nominale 24 V) 3 GND Riferimento GND dell’attuatore Corpo Giace sul potenziale di schermatura Tabella 12: Occupazione delle uscite in un modulo di uscita a 8 uscite, DO8_M12, boccola M12x1 1 4 2 5 3 Pin Segnale Occupazione 1 nc Non occupato 2 O1, O3, O5 o O7 Segnale in uscita 3 GND Potenziale di riferimento 4 O0, O2, O4 o O6 Segnale in uscita 5 nc Non occupato Corpo Giace sul potenziale di schermatura ATTENZIONE Corrente cumulativa troppo alta Ogni uscita è progettata per una corrente continua di max. 0,5 A. In caso di carichi di corrente superiori a 0,5 A per uscita, il sistema può essere danneggiato. O Prestare attenzione che il carico di corrente non superi i 0,5 A per uscita. 6.3.5 Collegamento dell’alimentazione di carico del modulo di uscita Ogni modulo di uscita è dotato di un attacco M12 proprio per l’alimentazione di carico. Una tensione di carico alimenta rispettivamente 4 uscite. Le tensioni UQ1 e UQ2 sono separate galvanicamente l’una dall’altra. Il cavo di collegamento per l’alimentazione di carico dei moduli di uscita deve rispettare i seguenti requisiti: W Presa del cavo: M12x1, a 4 poli, con codice A senza foro intermedio (protezione contro l'inversione di polarità). W Sezione cavo: per filo > 0,5 mm2 W Lunghezza: max. 20 m 1. Impostare l'occupazione pin dei connettori corretta (ved. tab. 13), se si utilizzano cavi autoconfezionati. 2. Collegare l’alimentazione di carico con il connettore M12. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 133 Montaggio Tabella 13: Occupazione dell’alimentazione di carico del modulo di uscita a 8 uscite, DO8, M12x1, con codice A POW ER X10 Pin X10 Occupazione 2 1 1 0V_UQ2 Riferimento GND per la tensione di alimentazione 2 3 4 2 24V_UQ1 Tensione di alimentazione 1 da 24 V per le uscite da O0 a O3 3 0V_UQ1 Riferimento GND per la tensione di alimentazione 1 4 24V_UQ2 Tensione di alimentazione 2 da 24 V per le uscite da O4 a O7 6.3.6 2 O Attacco FE Per disperdere disturbi CEM, predisporre una messa a terra funzionale, collegando con un cavo a bassa impedenza l’attacco FE (2) alla piastra terminale sinistra, dotata dei relativi raccordi. Sezione cavo consigliata: 10 mm2 ATTENZIONE In caso di ampliamenti del modulo (opzionale): messa a terra incompleta In caso di ampliamenti del modulo la messa a terra del corpo in plastica sull'attacco FE (2) non è sufficiente. O Se si utilizzano ampliamenti del modulo collegare inoltre l'attacco FE di ogni ampliamento ad una messa a terra funzionale tramite un cavo a bassa impedenza. O Per disperdere disturbi CEM con il blocco valvola HF04/HF04XF, predisporre una messa a terra funzionale collegando l’attacco FE (1) al blocco valvola con un cavo a bassa impedenza. Italiano 1 134 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Messa in funzione e comando 7 Messa in funzione e comando 7.1 Esecuzione delle preimpostazioni Eseguire le seguenti preimpostazioni: W Assegnazione dell’alimentazione valvole 7.1.1 A B Assegnazione dell’alimentazione valvole Gli interruttori S4, S5 e S6 per l’assegnazione dell’alimentazione delle valvole si trovano al di sotto del passacavo PG B (ved. 6). Ad ogni interruttore sono assegnate: W 4 piastre di collegamento doppie per valvole bistabili (con bobine 12 e 14) o W 8 piastre di collegamento doppie per valvole monostabili (con bobina 14). S6 S5 S4 U Q2 U Q1 Fig. 6: Interruttori S4, S5, S6 per l’assegnazione delle tensioni di alimentazione delle valvole (UQ1, UQ2) Tramite questi interruttori le valvole possono essere assegnate in gruppi alle tensioni di alimentazione UQ1 e UQ2. Tutte le valvole al momento della consegna sono assegnate alla tensione UQ1. Tabella 14: Assegnazione degli interruttori S4, S5 e S6 Selettore Byte Piastre di collegamento doppie per valvole bistabili (bobine 12, 14) Piastre di collegamento doppie per valvole monostabili (bobina 14) S4 0 1–4 1–8 S5 1 5–8 9 – 16 S6 2, 3 09 – 16 17 – 32 ATTENZIONE Interruttori sotto tensione Gli interruttori possono essere danneggiati se vengono adoperati in presenza di tensione. O Azionare gli interruttori solo in assenza di tensione! Come assegnare l’alimentazione valvole: 1. Aprire il coperchio a vite inferiore B (ved. fig. 6 a pagina 134). 2. Servendosi degli interruttori S4, S5 e S6, assegnare ad ogni gruppo valvola una delle tensioni di alimentazione UQ1 o UQ2 (ved. fig. 6 e tab. 14 a pagina 134). AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 135 Messa in funzione e comando Di seguito sono riportati degli esempi per l’assegnazione degli interruttori S4, S5 e S6 e dell’alimentazione delle valvole montate nella tab. 15 a pagina 136 (esempio da 1 a 3) e nella tab. 16 a pagina 137 (esempio da 4 a 6). Le combinazioni riportate come esempio sono le seguenti: Esempi1) Piastre di collegamento doppie utilizzate2) 3) Esempio 1 Piastre di collegamento doppie per valvole bistabili Valvole bistabili Esempio 2 Piastre di collegamento doppie per valvole bistabili Valvole bistabili Esempio 3 Piastre di collegamento doppie per valvole bistabili Valvole monostabili e bistabili Esempio 4 Piastre di collegamento doppie per valvole monostabili Valvole bistabili Esempio 5 Piastre di collegamento doppie per valvole bistabili Valvole bistabili Equipaggiamento valvole combinate con Esempio 6 Piastre di collegamento doppie per valvole monostabili Valvole bistabili Piastre di collegamento doppie per valvole bistabili Valvole monostabili e bistabili combinate con Piastre di collegamento doppie per valvole monostabili 2) 3) Questi esempi sono validi solo se non è presente nessun ampliamento del modulo. In base alle esigenze è anche possibile scegliere altre combinazioni. Dal punto di vista del collegamento elettrico devono essere montate prima le piastre di collegamento doppie per valvole bistabili e poi quelle per valvole monostabili. Il numero massimo di bobine per tutte le piastre di collegamento ammonta a 32. Italiano 1) Valvole bistabili 136 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Messa in funzione e comando Tabella 15: Esempi1) per l’assegnazione degli interruttori e per l’alimentazione valvole Byte S4 0 Posto valvola1) A0.0 1 A0.1 A0.2 2 3 1 A1.0 4 5 6 7 2 A2.0 3 A3.0 A3.7 1) 14 14 14 11 14 3 14 4 14 14 14 15 14 5 6 14 14 7 14 8 14 4 9 14 10 14 11 14 5 14 7 14 8 14 9 14 10 14 – – – – – 12 11 – 14 14 14 15 14 12 14 9 14 10 14 – – – – 12 11 – 16 14 14 12 – 13 14 6 – 14 14 12 – 12 14 12 – 12 12 14 14 12 – 12 14 3 – 12 16 14 14 12 – 12 13 2 – 12 12 14 LED bobina 12 – 12 A3.5 A3.6 2 12 A3.3 A3.4 14 14 A3.1 A3.2 14 10 A2.7 S6 14 14 A2.5 A2.6 14 – 12 A2.3 A2.4 1 9 A2.1 A2.2 14 12 8 A1.7 S6 1 12 A1.5 A1.6 14 12 A1.3 A1.4 Posto valvolva2) 12 A1.1 A1.2 LED bobina 12 A0.7 S5 Posto valvolva2) 12 A0.5 A0.6 Esempio 3 LED bobina 12 A0.3 A0.4 Esempio 2 Piastra di collegamento doppia per valvole bistabili Indirizzo Interruttore Esempio 1 14 12 12 – I campi bianchi contraddistinguono posti per valvole bistabili. I campi con sfondo grigio contraddistinguono posti per valvole monostabili. 14 – AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 137 Messa in funzione e comando Tabella 16: Esempi1) per l’assegnazione degli interruttori e per l’alimentazione valvole 0 S5 S6 S6 1) 1 2 3 Piastra di collegamento doppia per valvole monostabili Esempio 5 Esempio 6 Piastra di collegamento doppia per valvole bistabili e monostabili Posto valvola1) LED bobina Posto valvolva2) LED bobina Posto valvolva2) LED bobina 1 14 1 14 2 14 3 14 4 14 5 14 A0.0 1 14 A0.1 2 14 A0.2 3 14 A0.3 4 14 A0.4 5 14 A0.5 6 14 A0.6 7 14 A0.7 8 14 A1.0 9 A1.1 A1.2 12 2 14 3 14 4 14 14 5 14 10 14 6 14 11 14 7 14 A1.3 12 14 8 14 12 12 – 12 – 12 12 12 6 14 12 A1.4 13 14 9 14 7 14 A1.5 14 14 10 14 8 14 A1.6 15 14 11 14 9 14 A1.7 16 14 12 14 10 14 A2.0 17 14 13 14 11 14 A2.1 18 14 14 14 12 14 A2.2 19 14 15 14 13 14 A2.3 20 14 16 14 14 14 A2.4 21 14 17 14 15 14 A2.5 22 14 18 14 16 14 A2.6 23 14 19 14 17 14 A2.7 24 14 20 14 18 14 A3.0 25 14 21 14 19 14 A3.1 26 14 22 14 20 14 A3.2 27 14 23 14 21 14 A3.3 28 14 24 14 22 14 A3.4 29 14 25 14 23 14 A3.5 30 14 26 14 24 14 A3.6 31 14 27 14 25 14 A3.7 32 14 28 14 26 14 I campi bianchi contraddistinguono posti per valvole bistabili. I campi con sfondo grigio contraddistinguono posti per valvole monostabili. Italiano Byte S4 Indirizzo Interruttore Esempio 4 138 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Messa in funzione e comando 7.2 Configurazione dell'accoppiatore bus La presente descrizione si riferisce al software BOOTP/DHCP Versione Server 2.3.2.0 di Rockwell Automation Inc. Il software dispone anche di una documentazione online che deve essere considerata durante l’utilizzo. I passi per l’esecuzione della configurazione descritti in questo paragrafo sono sovraordinati alle impostazioni per accoppiatore bus già descritte (ved. “Esecuzione delle preimpostazioni” a pagina 134) e fanno parte della configurazione del master bus dell’intero sistema. I lavori descritti devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato in materia elettronica e nel rispetto della documentazione dell’installatore riguardo alla configurazione del bus master e delle norme tecniche, direttive e normative di sicurezza vigenti. Prima di eseguire la configurazione intraprendere e portare a termine i seguenti lavori sull'accoppiatore bus: W Montaggio dell'accoppiatore bus e del portavalvole (ved. “Montaggio” a pagina 127). W Collegamento dell'accoppiatore bus (ved. “Collegamento elettrico dell'accoppiatore bus” a pagina 128). W Preimpostazioni (ved. “Esecuzione delle preimpostazioni” a pagina 134). La configurazione può essere eseguita anche con un altro software di configurazione se vengono rispettati i parametri e le impostazioni descritte. 7.2.1 Configurazione del sistema bus EtherNet/IP™ sta per "Ethernet Industrial Protocol". Si tratta di un sistema bus aperto basato sullo standard IEEE 802.3 che supporta l'ampia gamma dei protocolli TCP/IP. Per questi motivi è soggetto a norme e restrizioni durante l'assegnazione di indirizzi IP (RFC: 791 INTERNET PROTOCOL; DARPA INTERNET PROGRAM PROTOCOL SPECIFICATION Settembre 1981). Per risolvere i problemi di un indirizzo IP statico di fabbrica, l'unità bus viene impostata in modo standard sull'assegnazione di indirizzi tramite il protocollo DHCP. È possibile pertanto assegnare un indirizzo IP statico o dinamico mediante gli strumenti adeguati. Prima di avviare la configurazione del sistema bus, consultare il vostro amministratore di rete. Richiedere i valori per Subnet Mask, Gateway, Primary DNS, Secondary DNS e Domain Name. Per configurare il sistema bus: 1. Avviare il programma Server BOOTP/DHCP. In caso di primo avvio configurare le impostazioni di rete (passi da 2 a 4). 2. Cliccare nella barra del menu su "Tools" > "Network Settings". 3. Inserire i valori per "Subnet Mask", "Gateway", "Primary DNS", "Secondary DNS" e "Domain Name". 4. Cliccare su "OK". AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 139 Messa in funzione e comando Fig. 7: Finestra di dialogo Server BOOTP/DHCP, impostazioni di rete Italiano L'accoppiatore bus invia una richiesta DHCP con il suo indirizzo hardware personale (indirizzo MAC). Nella finestra "Request History" compare una riga. Esempio: “13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40” 5. Cliccare con il tasto destro del mouse su questa riga. 6. Cliccare su "Add to Relation List". Compare la finestra "New Entry". 7. Inserire l'indirizzo IP e confermare con "OK". Fig. 8: Finestra di dialogo server BOOTP/DHCP, New Entry L'indirizzo IP viene inserito nella Relation List e trasmesso al modulo corrispondente alla prossima richiesta. Nella finestra "Request History" compare una riga. Esempio: “14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10” 140 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Messa in funzione e comando Fig. 9: Finestra di dialogo server BOOTP/DHCP, Relation List 7.2.2 Salvataggio dell'elenco indirizzi Per non dover assegnare manualmente l'indirizzo IP ai singoli partecipanti ad ogni avvio del programma, potete salvare l'elenco con "File" > "Save as". Al prossimo avvio del programma potrete caricare l'elenco con "File" > "Open". 7.2.3 Modifica dell'indirizzo IP L'indirizzo IP assegnato può essere modificato in qualsiasi momento: 1. Cliccare con il tasto destro del mouse nella Relation List sul modulo. 2. Cliccare su "Properties". 3. Inserire un nuovo indirizzo IP e cliccare su "OK". Al prossimo reset il nuovo indirizzo IP verrà inserito. Fig. 10: Finestra di dialogo server BOOTP/DHCP, Properties AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 141 Messa in funzione e comando 7.2.4 Indirizzo IP dinamico o statico Cliccando sull'interruttore "Disable BOOTP/DHCP" potete assegnare al modulo l'indirizzo IP attuale come indirizzo statico. Per questo apparecchio non sarà necessario il server BOOTP/DHCP al prossimo avvio del sistema. Cliccando sull'interruttore "Enable DHCP" potete riattivare l'assegnazione automatica degli indirizzi, con il modulo inserito nella Relation List e selezionato con il tasto destro del mouse. 7.3 EIP 7.3.1 Configurazione del modulo bus di campo Per poter azionare il modulo di un comando è prima di tutto necessario configurarlo. Di seguito viene spiegata come esempio la configurazione di un Logix5000. 1. Avviare il programma RSLogix5000 e il progetto attuale. Come stato di collegamento deve essere selezionato “Offline” nel modulo. 2. Nella struttura ad albero aprire la directory “I/O Configuration” e fare clic con il tasto destro del mouse sul ramo “Ethernet”. 3. Selezionare “New Module”. 4. Fare clic su “ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module” e confermare con “OK”. Finestra di dialogo Select Module Italiano Fig. 11: 142 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Messa in funzione e comando 5. Inserire nei campi della scheda “General” i rispettivi valori: Parametro Valore Nome: In base al progetto Comm Format: “Data - SINT” IP Address: In base al progetto Input: Assembly Instance: 102 Size: 11 (8 bit) Output: Assembly Instance: 100 Size: 10 (8 bit) Configuration: Fig. 12: Assembly Instance: 1 Size: 0 (8 bit) Finestra di dialogo Module Properties: EtherNet_IP 6. Fare clic sulla scheda “Connection”. 7. Inserire nel campo “Requested Packet Interval (RPI)” un valore di ≥ 10 ms e confermare con “OK”. L'apparecchio configurato compare sotto il ramo “Ethernet” della struttura ad albero. È possibile controllare la configurazione selezionando lo stato di collegamento “Go Online”. Eventuali errori di configurazione vengono visualizzati con un punto esclamativo giallo nella struttura ad albero. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 143 Messa in funzione e comando 7.3.2 Configurazione degli ingressi e delle uscite Gli ingressi e le uscite possono essere configurati come mostrato nell'esempio seguente. 1. Nel programma RSLogix5000 cliccare due volte nella struttura ad albero sotto “Controller Logix5561” sul ramo “Controller Tags”. Nell'area destra della finestra appaiono diversi gruppi di menu. Il gruppo di menu con il nome evidenziato nella configurazione (nell'esempio “BDesign”) rappresenta l'unità valvole EthernetIP, design B. 2. Aprire il gruppo di menu “BDesign:O” facendo clic sul segno “+”. 3. Aprire il gruppo di menu “BDesign:O Data” facendo clic sul segno “+”. Viene visualizzata la seguente finestra: Fig. 13: Area finestra Controller Tags Non appena i byte elencati (ad es. “BDesign:O.Data[0]”) vengono espansi facendo clic sul segno “+”, vengono mostrati i rispettivi bit. Bit Function 0 none <value = 0> 1 none <value = 0> 2 Supply voltage for outputs 1-8 3 Supply voltage for outputs 9-16 4 Supply voltage for outputs 17-32 5 Electrical supply voltage for external modules 6 none <value = 0> 7 none <value = 0> Italiano I dati di ingresso e di diagnosi possono essere visualizzati, espandendo il gruppo di menu “BDesign:I”. Esempio: BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics) 144 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Messa in funzione e comando 7.4 Test e diagnosi dei moduli 7.4.1 Lettura dell’indicatore di diagnosi sull'accoppiatore bus I LED sulla piastra frontale dell'accoppiatore bus riproducono le segnalazioni riportate nella tab. 17. O Prima della messa in funzione e durante il funzionamento, controllare ad intervalli regolari le funzioni dell'accoppiatore bus, leggendo le segnalazioni diagnostiche. LED Segnale Descrizione Supply (UQ1/UQ2) Verde Alimentazione logica disponibile Alimentazione valvola UQ1/UQ2 OK Rosso Sovraccarico alimentazione trasduttore o valvola (diagnosi collettiva) sottotensione (UQ1/UQ2 < 18,5 V) Verde Tensione logica disponibile Spento Nessuna tensione logica (UL < 16 V) Verde Nessuna segnalazione diagnostica UL Diagnosi Rosso COMM Connected Verde Rosso Link 7.4.2 Segnalazione diagnostica presente Senza funzione "Unconnected!" o "Class1/3 Connection" eseguita con Class 1/3 Connection: PLC con RUN-Mode con Class1/3 Connection: PLC su STOP Link fisico Ethernet instaurato Controllo dei sensori del modulo di ingresso Il modulo di ingresso dispone a scopo di controllo di un LED per ogni ingresso, che lampeggia se il livello del segnale è alto. O Prima della messa in funzione controllare il funzionamento e l’efficacia dei sensori servendosi dei LED. Fig. 14: Indicatori LED sul modulo di ingresso M8 (a sinistra) e M12 (a destra) LED Colore Significato Ingresso Giallo Livello segnale alto AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 145 Messa in funzione e comando 7.4.3 O Controllo degli attuatori del modulo di uscita Prima della messa in funzione controllare la funzionalità e l’efficacia degli attuatori servendosi degli indicatori LED del modulo di uscita. O Fig. 15: O O O O O O O O O Indicatori LED sul modulo di uscita M8 (a sinistra) e M12 (a destra) Tabella 17: Significato degli indicatori LED sul modulo di uscita Colore Verde Alimentazione di carico UQ1 disponibile Rosso Diagnosi: sovraccarico/cortocircuito all’uscita pilotata O0, O1, O2 o O3 Spento Alimentazione di carico UQ1 non disponibile (p. es. arresto di emergenza) UQ2 O0 - O7 Significato Verde Alimentazione di carico UQ2 disponibile Rosso Diagnosi: sovraccarico/cortocircuito all’uscita pilotata O4, O5, O6 o O7 Spento Alimentazione di carico UQ2 non disponibile (p. es. arresto di emergenza) Spento Uscita corrispondente livello BASSO Giallo Uscita corrispondente livello ALTO Italiano LED UQ1 146 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Messa in funzione e comando 7.5 Messa in funzione dell'accoppiatore bus Prima di mettere in funzione il sistema, intraprendere e portare a termine i seguenti lavori: W Montaggio del portavalvole e dell'accoppiatore bus (vedi “Montaggio sistema di valvole con accoppiatore bus” a pagina 127). W Collegamento dell'accoppiatore bus (ved. “Collegamento elettrico dell'accoppiatore bus” a pagina 128). W Preimpostazioni e configurazione (ved. “Esecuzione delle preimpostazioni” a pagina 134 e “Configurazione dell'accoppiatore bus” a pagina 138). W Configurazione del bus master tale da poter pilotare correttamente le valvole e i moduli di ingresso. W Test di diagnosi dei moduli di ingresso/di uscita (ved. “Test e diagnosi dei moduli” a pagina 144) La messa in funzione ed il comando devono essere eseguiti solo da personale specializzato in materia elettrica e pneumatica o da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato (ved. “Qualifica del personale” a pagina 121). ATTENZIONE Movimenti incontrollati degli attuatori all’azionamento degli elementi pneumatici Se il sistema si trova in uno stato indefinito e gli azionamenti manuali non si trovano in posizione “0”, sussiste pericolo di ferimento. O Prima di azionare il sistema portarlo in uno stato definito! O Posizionare tutti gli azionamenti manuali in posizione “0”. O Assicurarsi che nessuno si trovi nella zona di pericolo al momento del collegamento della pressione. O Rispettare le indicazioni e le avvertenze di sicurezza corrispondenti riportate nelle istruzioni per l’uso del sistema valvole. 1. Collegare la tensione di esercizio. 2. Controllare gli indicatori LED di tutti i moduli. 3. Collegare l’alimentazione pneumatica. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 147 Smontaggio e sostituzione 8 Smontaggio e sostituzione In base alla necessità l'accoppiatore bus può essere sostituito o ampliato tramite ulteriori moduli di ingresso/di uscita e ampliamenti del modulo. La garanzia di AVENTICS è valida esclusivamente per la configurazione consegnata e per gli ampliamenti che sono stati tenuti in considerazione durante la configurazione. Se viene eseguita una trasformazione che va al di là di questi ampliamenti la garanzia decade. 8.1 Sostituire l’accoppiatore bus Prestare attenzione alla fig. 16 a pagina 148. ATTENZIONE Presenza di tensione elettrica e alta pressione Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e formazione improvvisa di pressione. O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica del sistema, prima di sostituire i moduli. Italiano 1. Staccare i raccordi elettrici dell'accoppiatore bus (4). 2. Svitare la piastra terminale (2) e, se presenti, tutti i moduli di ingresso/di uscita a sinistra dell'accoppiatore bus (rispettivamente 2 viti brugola DIN 912 – M4 (1), apertura chiave 3) ed estrarli dai tiranti (5). 3. Estrarre l'accoppiatore bus (4) dai tiranti (5). 4. Spingere il nuovo accoppiatore bus (4) sui tiranti (5). 5. Assicurarsi che – i tiranti (5) siano avvitati completamente e che – le guarnizioni (3) siano posizionate correttamente. 6. Spingere prima i moduli di ingresso/di uscita, se presenti, nuovamente sui tiranti (5) nella sequenza originaria e poi la piastra terminale (2) sinistra ed avvitarli (rispettivamente 2 viti brugola DIN 912 – M4 (1), apertura chiave 3). Coppia di serraggio da 2,5 a 3,0 Nm. 7. Eseguire le preimpostazioni sul nuovo accoppiatore bus (4) (ved. “Esecuzione delle preimpostazioni” a pagina 134). 8. Ristabilire i collegamenti. 9. Controllare la configurazione ed eventualmente adattarla (ved. “Configurazione dell'accoppiatore bus” a pagina 138). 148 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Smontaggio e sostituzione 5 4 6 3 1 2 Fig. 16: 1 2 3 3 Sostituzione dell'accoppiatore bus, esempio Viti brugola Piastra terminale sinistra Guarnizione 4 5 6 Accoppiatore bus Tirante Piastra terminale sinistra con attacchi 8.2 Montaggio del(i) modulo(i) di ingresso/di uscita Il sistema valvole può essere ampliato con moduli di ingresso e di uscita. Prestare attenzione alla fig. 17 a pagina 149. ATTENZIONE Presenza di tensione elettrica e alta pressione Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e formazione improvvisa di pressione. O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica del sistema, prima di sostituire i moduli. In un sistema di valvole possono essere montati in tutto al massimo 6 moduli (moduli di ingresso o di uscita). Rispettare il carico di corrente consentito! 1. Svitare la piastra terminale sinistra (2) dell'accoppiatore bus (7) o dell’ultimo modulo di ingresso (5)/di uscita (4) del sistema di valvole (2 viti brugola DIN 912 – M4 (1), apertura chiave 3) ed estrarre la piastra dai tiranti (6). 2. Avvitare i tiranti (6) per i moduli di ingresso (5)/di uscita (4) sui tiranti già presenti (6) (rispettivamente 2 per ogni modulo di ingresso (5)/di uscita(4)). – Assicurarsi che i tiranti (6) siano completamente avvitati! AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 149 Smontaggio e sostituzione 3. Spingere l’(ulteriore) modulo di ingresso (5)/di uscita (4) sui tiranti (6). – Assicurarsi che le guarnizioni (3) ed i contatti siano inseriti correttamente! 4. Dopo l’ultimo modulo di ingresso (5) o di uscita (4), riavvitare la piastra terminale sinistra (2) (2 viti brugola DIN 912 – M4 (1), apertura chiave 3). Coppia di serraggio da 2,5 a 3 Nm. 5. Stabilire i collegamenti (ved. “Collegamento dell’alimentazione logica e di carico dell'accoppiatore bus” a pagina 129). ATTENZIONE Ingressi/uscite aperti Pericolo di scarica di corrente in caso di contatto, cortocircuito e danno al sistema. O Per rispettare il tipo di protezione IP65 chiudere sempre gli ingressi/le uscite non utilizzate con tappi di chiusura (ved. “Parti di ricambio e accessori” a pagina 151). 6. Adattare la configurazione (ved. “Configurazione dell'accoppiatore bus” a pagina 138). 6 7 6 3 5 3 1 Fig. 17: 1 2 3 4 4 3 Italiano 2 Montaggio dei moduli di ingresso/di uscita, esempio Viti brugola Piastra terminale sinistra Guarnizione Modulo di uscita 5 6 7 Modulo di ingresso Tirante Accoppiatore bus 150 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Cura e manutenzione 9 Cura e manutenzione ATTENZIONE Presenza di tensione elettrica e alta pressione Pericolo di lesioni a causa di scossa elettrica e di improvvisa caduta della pressione. O Prima di eseguire lavori di cura e manutenzione, togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica del sistema. 9.1 Cura dei moduli ATTENZIONE Danno alla superficie del corpo dovuto a solventi e detergenti aggressivi! Le superfici e le guarnizioni possono essere danneggiate da solventi e detergenti aggressivi. O Non usare mai solventi o detergenti aggressivi! O Pulire l’apparecchio regolarmente con un panno leggermente umido. Utilizzare solo acqua o un detergente delicato. 9.2 Manutenzione dei moduli L'accoppiatore bus e i moduli I/O del sistema di valvole non hanno bisogno di manutenzione. O Rispettare gli intervalli di manutenzione e le indicazioni riguardanti l’intero impianto. 10 Dati tecnici 10.1 Dati caratteristici Generalità Tipo di protezione secondo EN 60 529/IEC 529 IP65 in condizioni di montaggio completo Temperatura ambiente ϑU da 0 °C a +50 °C senza condensa Compatibilità elettromagnetica Emissione di disturbo EN 61000-6-4 Resistenza al disturbo EN 61000-6-2 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 151 Parti di ricambio e accessori 10.2 Accoppiatore bus Specifiche elettriche Tensione d'esercizio logica UL Tensione di esercizio carico UQ1, UQ2 24 V DC (+20 %/–15 %) 24 V DC (±10 %), Tensione minima di protezione (SELV/PELV) secondo EC 364-4-41, ondulazione residua 0,5% 10.3 Moduli di ingresso a 8 ingressi, RMV04-8DI_M8 e RMV04-8DI_M12 Specifiche elettriche Ingressi DIN EN 61131-2 8 ingressi digitali, tipo 3, interruttore di prossimità a due fili collegabile con una corrente a riposo di max. 2,5 mA Corrente cumulativa dell’alimentazione sensori di 24 V per tutti i moduli di ingresso limitata a 0,7 A Ritardo ingresso 0 – 1 3 ms Ritardo ingresso 1 – 0 3 ms 10.4 Moduli di uscita a 8 uscite, RMV04-8DO_M8 e RMV04-8DO_M12 Specifiche elettriche Uscite DIN EN 61131-2 8 uscite digitali Tensione in uscita Valore nominale 24 V Caduta di tensione con segnale H (alto) ≤ 1,5 V Corrente in uscita Valore nominale 0,5 A Per ragioni termiche le uscite non devono essere caricate a lungo con corrente nominale Dispositivo di protezione dal sovraccarico Spegnimento con valori tra 0,6 e 1,2 A Riavvio automatico in caso di carico ridotto Lunghezza cavo per attacco M8 e M12 Max. 30 m Alimentazione elettrica UQ1 e UQ2 Valore nominale 24 V (+20 %/-15 %) Codice d’ordine Accoppiatore bus con protocollo bus di campo EtherNet/IP™1) R412012755 Accessori Tappo di protezione M12x1 R419800769 Piastra terminale per accoppiatore bus2) R412003490 1) 2) Fornitura incl. 2 tiranti, guarnizione e manuale Fornitura incl. 2 viti di fissaggio e 1 guarnizione Italiano 11 Parti di ricambio e accessori 152 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Smaltimento 11.1 Modulo di ingresso/di uscita 8 ingressi/uscite, 8DI/8DO Sigla d’ord. Codice d'ordine Modulo di ingresso a 8 ingressi (8 x M8)1) 8DI_M8 R412003489 Modulo di ingresso a 8 ingressi (4 x M12)1) 8DI_M12 R412008040 Modulo di uscita a 8 uscite (8 x M8)1) 8DO_M8 R412005968 Modulo di uscita a 8 uscite (4 x M12)1) 8DO_M12 R412005968 Accessori Connettore ad innesto diritto con coperchio a vite autobloccante, M8x1, a 3 poli Lunghezza cavo 2m 894 620 360 2 Lunghezza cavo 5m 894 620 361 2 Lunghezza cavo 10 m 894 620 362 2 Tappo di protezione M8x1 per ingressi (LE = 25 pezzi) R412003493 Cappellotto di protezione M12x1 per ingressi (LE = 25 pezzi) 182 331 200 1 Distributore ad Y M12 con coperchio a vite autobloccante M12, a 5 poli, 2 x presa M12, 1 x connettore M12 894 100 239 2 1) Fornitura incl. 2 tiranti e 1 guarnizione 11.2 Connettore Power per accoppiatore bus e modulo di uscita Codice d'ordine Connettore a spina per alimentazione di tensione, presa M12x1, a 4 poli per Ø cavo 4-8 mm, con codice A 180o (X10, POWER) 894 105 432 4 90o (X10, POWER) 894 105 442 4 Connettore ad innesto per moduli di ingresso/di uscita Connettore M12x1, diritto 1 834 484 222 Connettore M12x1, a gomito 1 834 484 223 Connettore Duo M12x1 per Ø cavo da 3 mm o 5 mm 1 834 484 246 12 Smaltimento Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 153 Indice analitico 13 Indice analitico W C Collegamento elettrico Accoppiatore bus 15 schermatura 15 Componenti Accoppiatore bus 10 Moduli Input 11 Moduli Output 12 Configurazione Accoppiatore bus 24 Configurazione del sistema bus 24 Connessione elettrica FE 19 Logica e alimentazione di carico 15 Moduli Input/Output 17 Connettori X10 (POWER) 15 W D Dati caratteristici 36 Dicitura Accoppiatore bus 13 Moduli Input/Output 13 W I Indicazioni di sicurezza generali 7 pulizia 8 W M Messa in funzione messa in funzione 32 preimpostazioni 20 Test/diagnosi 30 visualizzazione diagnosi 30 Moduli Input/Output Descrizione 11 Montaggio 34 Parti di ricambio, accessori 38 Modulo Input, dati tecnici 37 Modulo Output, dati tecnici 37 Montaggio Collegamenti elettrici 14 Collegamento dei moduli I/O a 8 ingressi/uscite 17 collegamento FE 19 Possibilità di montaggio 13 Italiano W A Abbreviazioni 6 Accoppiatore bus Dati tecnici 37 Ricambi, Accessori 37 Alimentazione di tensione Cavo di collegamento 18 Assegnazione dell’alimentazione valvole 20 Avvertenze di sicurezza Durante il montaggio 8 Durante la messa in funzione e il funzionamento 8 154 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Indice analitico W N Norme 5, 8 W P Preimpostazioni Assegnazione alimentazione valvole 20 W Q Qualificazione, personale 7 W S Segnalazione diagnostica, Accoppiatore bus 30 Smaltimento 38 Sostituire l’accoppiatore bus 33 W T Test e diagnosi Accoppiatore bus 30 W U Utilizzo A norma 7 Non a norma 7 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 155 1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 4 5 5.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.3.6 Acerca de esta documentación ........................................ 5 Documentación necesaria y complementaria ....................... 5 Presentación de la información ................................................. 5 Indicaciones de seguridad ......................................................... 5 Símbolos ......................................................................................... 6 Abreviaturas utilizadas................................................................. 6 Indicaciones de seguridad ................................................ 6 Acerca de este capítulo ................................................................ 6 Utilización conforme a las especificaciones .......................... 7 Utilización no conforme a las especificaciones .................... 7 Cualificación del personal............................................................ 7 Indicaciones de seguridad generales....................................... 7 Ámbitos de uso .................................................................. 8 Volumen de suministro ..................................................... 8 Descripción del aparato .................................................... 9 Vista general de los aparatos del sistema de válvulas y los módulos............................................................................................. 9 Componentes del aparato..........................................................10 Acoplador de bus ........................................................................ 10 Módulos de entrada/salida ...................................................... 11 Módulos de entrada ................................................................... 11 Módulos de salida ...................................................................... 12 Montaje ............................................................................. 13 Montaje del sistema de válvulas con acoplador de bus...............................................................................................13 Rotulación de los módulos ........................................................13 Conexión eléctrica del acoplador de bus...............................14 Indicaciones generales para la conexión del acoplador de bus .................................................................................................. 14 Conexión del acoplador de bus .............................................. 15 Conexión de la alimentación de lógica y de carga del acoplador de bus ........................................................................ 15 Conectar los módulos de entrada/salida óctuples .......... 17 Conectar la alimentación de carga del módulo de salida .... 18 Conexión FE .................................................................................. 19 Español Índice 156 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 7 7.1 7.1.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 7.3.1 7.3.2 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.5 8 8.1 8.2 9 9.1 9.2 10 10.1 10.2 10.3 10.4 11 11.1 11.2 12 13 Puesta en servicio y manejo .......................................... 20 Realización de ajustes previos .................................................20 Asignación de la alimentación de válvulas ......................... 20 Configuración del acoplador de bus .......................................24 Configuración del sistema de bus ......................................... 24 Guardar la lista de direcciones .............................................. 26 Modificar la dirección IP ........................................................... 26 Dirección IP dinámica o estática ............................................ 27 EIP .....................................................................................................27 Configuración del módulo de bus de campo ...................... 27 Configuración de entradas y salidas .................................... 29 Ensayo y diagnóstico en los módulos ....................................30 Lectura de los indicadores de diagnóstico del acoplador de bus .................................................................................................. 30 Comprobación de los sensores en el módulo de entrada ... 30 Comprobación del nombramiento de actuadores en el módulo de salida ........................................................................ 31 Puesta en servicio del acoplador de bus...............................32 Desmontaje y sustitución ............................................... 33 Sustituir el acoplador de bus....................................................33 Montaje de módulo(s) de entrada/salida ..............................34 Cuidado y mantenimiento ............................................... 36 Cuidado de los módulos .............................................................36 Mantenimiento de los módulos................................................36 Datos técnicos .................................................................. 36 Características ..............................................................................36 Acoplador de bus..........................................................................37 Módulos de entrada óctuples, RMV04-8DI_M8 y RMV04-8DI_M12 ........................................................................37 Módulos de salida óctuples, RMV04-8DO_M8 y RMV04-8DO_M12 ......................................................................37 Piezas de repuesto y accesorios ................................... 37 Módulo de entrada/salida óctuple, 8DI/8DO ........................38 Enchufe Power para acoplador de bus y módulo de salida ..........................................................................................38 Eliminación de residuos ................................................. 38 Índice temático ................................................................ 39 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 157 Acerca de esta documentación 1 Acerca de esta documentación Estas instrucciones contienen información importante para montar, utilizar, mantener y eliminar averías sencillas del Acoplador de bus de un modo seguro y apropiado. O Lea esta documentación por completo, sobre todo el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad” en la página 158, antes de empezar a trabajar con el Acoplador de bus. 1.1 Documentación necesaria y complementaria O No ponga el producto en funcionamiento mientras no disponga de la siguiente documentación y haya entendido su contenido. Tabla 1: Documentación necesaria y complementaria Título N.º de documento Tipo de documento Documentación del sistema de válvulas HF04 D-SUB R412015493 Instrucciones Documentación del sistema de válvulas HF03-LG R412008233 Instrucciones Documentación del sistema de válvulas CD01/02-PI R412012449 Instrucciones Documentación de la ampliación de módulo diseño B Standalone R412008961 Instrucciones Documentación de la instalación Puede consultar otros datos sobre los componentes en el catálogo online de AVENTICS en www.aventics.com/pneumatics-catalog. 1.2 Presentación de la información Para poder trabajar con su producto de forma rápida y segura gracias a esta documentación, en ella se emplean de forma coherente las indicaciones de seguridad, símbolos, términos y abreviaturas. Para facilitar su comprensión, estos se explican en las secciones siguientes. 1.2.1 Indicaciones de seguridad En esta documentación se emplean instrucciones de seguridad antes de una secuencia de acciones en la que existe riesgo de daños materiales y personales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros. Las indicaciones de seguridad tienen la estructura siguiente: PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo y fuente de peligro W W W W W Símbolo de advertencia: alerta sobre el peligro Palabra de advertencia: indica la gravedad del peligro Clase y fuente de peligro: determina el tipo y la fuente de peligro. Consecuencias: describe las consecuencias si no se sigue la indicación Protección: indica cómo evitar el peligro. Español Consecuencias si no se sigue la indicación O Medidas de protección ante peligros 158 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Indicaciones de seguridad Tabla 2: Clases de peligros según ANSI Z535.6-2006 Símbolo de advertencia, palabra de advertencia ATENCIÓN ATENCIÓN 1.2.2 Significado Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio. Daños materiales: el entorno o el producto pueden sufrir daños. Símbolos Los símbolos siguientes identifican indicaciones que no son relevantes para la seguridad, pero que ayudan a comprender mejor la documentación. Tabla 3: Significado de los símbolos Símbolo Significado Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede utilizar el producto de forma óptima. O Instrucción única, independiente 1. 2. 3. Sucesión numerada de actuaciones: Las cifras indican la secuencia de ejecución. 1.3 Abreviaturas utilizadas Tabla 4: Abreviaturas utilizadas Abreviatura Significado VS Sistema de válvulas EIP EtherNet/IP™ EDS Archivos de datos del aparato 2 Indicaciones de seguridad 2.1 Acerca de este capítulo Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si no se tienen en cuenta este capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas en la documentación. O Lea esta documentación con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto. O Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios. O Entregue el producto a terceros siempre junto con la documentación necesaria. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 159 Indicaciones de seguridad 2.2 Utilización conforme a las especificaciones O O Haga uso del Acoplador de bus únicamente en el ámbito industrial. Respete los límites de potencia mencionados en los datos técnicos. La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído y entendido esta documentación y, en especial, el capítulo “Indicaciones de seguridad”. 2.3 Utilización no conforme a las especificaciones Cualquier otro uso distinto del descrito en la utilización conforme a las especificaciones se considera un uso no conforme y, por lo tanto, no está autorizado. Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la seguridad productos inadecuados, pueden producirse estados de servicio no previstos que podrían derivar en daños personales o materiales. Por tanto, utilice un producto en una aplicación relevante para la seguridad solo si dicha utilización viene especificada y autorizada de forma expresa en la documentación del producto. AVENTICS GmbH no asume responsabilidad alguna por daños debidos a una utilización no conforme a las especificaciones. Los riesgos derivados de una utilización no conforme a las especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario. Bajo utilización no conforme a las especificaciones se entienden también aquellos casos en los que el Acoplador de bus W se utiliza fuera de los campos de aplicación que se nombran en estas instrucciones, W se utiliza en condiciones de funcionamiento que difieren de las que se describen en estas instrucciones. 2.4 Cualificación del personal Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de conocimientos básicos de electrónica y neumática, así como de la terminología correspondiente. Para garantizar un uso seguro, solamente personal cualificado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades. Un especialista es aquella persona que por su formación especializada, conocimientos y experiencia, así como por el conocimiento de las disposiciones pertinentes, puede juzgar los trabajos a él encargados, reconocer los posibles peligros y adoptar las medidas de seguridad adecuadas. Un especialista debe cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo. W W W W W W W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo. Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el aparato. El aparato se debe utilizar exclusivamente en el campo de potencia que viene indicado en los datos técnicos. En ninguna circunstancia debe someter el aparato a cargas mecánicas. No apoye ningún objeto sobre el mismo. Este aparato solo se puede emplear en el ámbito industrial (clase A). Para su utilización en zonas urbanas (viviendas, comercios e industrias) se necesita un permiso particular por parte de las autoridades. En Alemania, este permiso particular es concedido por la autoridad reguladora de telecomunicaciones y correos (Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post, RegTP). Asegúrese de que la alimentación de tensión se encuentre dentro de la tolerancia indicada de los módulos. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de las instrucciones de servicio de su sistema de válvulas. Español 2.5 Indicaciones de seguridad generales 160 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Ámbitos de uso W W Durante el montaje W W W Durante la puesta en servicio W W W Durante el funcionamiento W Durante la limpieza W 3 Todos los componentes reciben corriente de una fuente de alimentación de 24 V. La fuente de alimentación debe estar dotada de una separación segura según EN 60742, clasificación VDE 0551. Para ello se aplican los circuitos eléctricos correspondientes como SELV/PELV según IEC 60364-4-41. Antes de conectar o desconectar los enchufes, hay que desconectar la tensión de servicio. La garantía es válida exclusivamente para la configuración entregada. La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso. Desconecte siempre la presión y la conexión con la red eléctrica de la pieza de la instalación antes de montar o desmontar el aparato. Compruebe que la instalación esté asegurada durante los trabajos de montaje de modo que no se pueda volver a conectar. Ponga a tierra los módulos y el sistema de válvulas. Instale el sistema respetando las siguientes normas: – DIN EN 50178, clasificación VDE 0160 – VDE 0100 El sistema ha de instalarse únicamente cuando esté exento de tensión y de presión, y la instalación debe ser efectuada solo por personal técnico capacitado. Efectúe la puesta en servicio eléctrica solo cuando el sistema esté exento de presión para evitar movimientos peligrosos de los actuadores. Ponga en servicio el sistema solo cuando esté completamente montado, correctamente cableado y configurado y tras haberlo ensayado. El aparato está sujeto a la clase de protección IP 65. Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las juntas y cierres de las conexiones por enchufe estén herméticos, con el fin de evitar que penetren en el aparato líquidos y cuerpos extraños. Es indispensable que haya un buen intercambio de aire o suficiente refrigeración cuando en el sistema de válvulas se presenten las siguientes situaciones: – Equipamiento pleno – Carga continua de las bobinas magnéticas Nunca utilice disolventes ni productos de limpieza agresivos. Limpie el aparato exclusivamente con un paño humedecido. Para ello, utilice únicamente agua y, en caso necesario, un detergente suave. Ámbitos de uso El acoplador de bus sirve para el pilotaje eléctrico de las válvulas a través del sistema de bus de campo EtherNet/IP™. Los módulos de entrada/salida permiten además conectar señales eléctricas de entrada y salida a través de la conexión de bus del sistema de válvulas. El acoplador de bus se puede utilizar única y exclusivamente como slave en un sistema de bus EtherNet/IP™, según EN 50170 parte 2. 4 Volumen de suministro En el volumen de suministro de un sistema de válvulas configurado se incluyen: W 1 sistema de válvulas según la configuración y el pedido W 1 manual de instrucciones de servicio del sistema de válvulas W 1 manual de instrucciones de servicio del acoplador de bus En el volumen de suministro de un juego de piezas de acoplador de bus se incluyen: W 1 acoplador de bus con junta y dos tirantes W 1 manual de instrucciones de servicio El VS se configura de manera individual. Podrá ver la configuración exacta con su número de referencia en el configurador de Internet de AVENTICS. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 161 Descripción del aparato 5 Descripción del aparato El acoplador de bus permite el pilotaje del VS por medio de un sistema de bus de campo EtherNet/IP™. Además de la conexión de líneas de datos y líneas de alimentación de tensión, el acoplador de bus permite el ajuste de diferentes parámetros de bus y el diagnóstico a través de LED y del protocolo EtherNet/IP™. La siguiente vista general ofrece una visión global de todo el sistema de válvulas y de sus componentes. El sistema de válvulas se describe en unas instrucciones de servicio propias. 5.1 Vista general de los aparatos del sistema de válvulas y los módulos El sistema de válvulas se compone, en función del volumen de pedido, de los componentes que se muestran en la figura 1: 6 5 4 3 2 1 7 Fig. 1: 1) 2) 3) Placa final izquierda Módulo de salida1) o módulo de entrada1) Acoplador de bus, diseño B Ampliación de módulo de diseño B Standalone2)3) 5 6 7 Conexión FE Portaválvulas2) Conexión FE alternativa mediante la colocación del tornillo de (5) Puede conectarse un máximo de 6 módulos (módulos de entrada o salida) en la combinación que se desee (p. ej., 3 módulos de entrada y 3 de salida). Con instrucciones de servicio propias. Se pueden integrar hasta 3 módulos (ampliaciones de módulo) en la combinación que se desee. Español 1 2 3 4 Vista general del acoplador de bus con módulos E/S y portaválvulas (configuración a modo de ejemplo) 162 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Descripción del aparato 5.2 Componentes del aparato 5.2.1 Acoplador de bus 1 2 3 4 5 7 6 Fig. 2: 1 2 3 4 5 6 7 Vista general del acoplador de bus Indicadores LED para mensajes de diagnóstico Campo de rotulación UB X71 (interfaz opcional de servicio RS232) Conexión X72 (BUS) para el pilotaje de las válvulas y los módulos E/S Conexión X10 (POWER) para la alimentación de tensión de las bobinas de válvula, lógica y entradas Tapa roscada B para los conmutadores de corredera S4, S5 y S6 (asignación de las válvulas a la alimentación de tensión) Tapa roscada A para los conmutadores giratorios S1 y S2 (sin función), así como el interruptor DIP S3 (sin función) Diagnóstico Cantidad de válvulas pilotables El acoplador de bus está concebido únicamente para el funcionamiento como esclavo en un sistema de bus EtherNet/IP™ basado en el estándar de transferencia IEEE 802.3. El módulo se conecta mediante un cable conforme a la especificación EtherNet/IP™ a un switch/hub o directamente a un control. Las tensiones de alimentación para la lógica y el pilotaje de válvulas se supervisan. Si se excede o no se alcanza el margen configurado, se emitirá una señal de fallo que se indica mediante un LED de diagnóstico e información de diagnóstico. Como máximo se pueden pilotar 16 válvulas biestables o 32 válvulas monoestables o una combinación correspondiente de válvulas biestables y monoestables. De cualquier modo, como máximo se pueden pilotar 32 bobinas de válvula. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 163 Descripción del aparato 5.2.2 Cantidad de módulos conectables Módulos de entrada/salida Los módulos de entrada/salida permiten emitir señales eléctricas de entrada y salida por la conexión de bus del sistema de válvulas mediante conexiones por enchufe desconectables. Al sistema de válvulas con acoplador de bus se pueden conectar tanto módulos de entrada como de salida en la combinación que se desee, con un máximo en total de 6 módulos. La secuencia es aleatoria. O ¡Asegúrese de que se cumplan los límites de capacidad de carga! El acoplador de bus suministra las entradas de los módulos de entrada. La corriente total máxima para todas las entradas es de 0,7 A. El módulo de salida se alimenta a través de una conexión M12 con alimentación de tensión para cada una de las 4 salidas (véase la tabla 13 en la página 171). 5.2.3 Módulos de entrada Los módulos de entrada para conectar sensores de señales eléctricas están disponibles en dos versiones: W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) o W 4 x M12, con ocupación doble (RMV04-8DI_M12) 1 1 2 2 3 3 Fig. 3: 3 Campo de rotulación RMV04-8DI_M8: 8 entradas, 8DI_M8 RMV04-8DI_M12: 4 entradas, 8DI_M12, con ocupación doble Indicador LED (amarillo, estado) por entrada Español 1 2 Módulo de entrada óctuple: RMV04-8DI_M8 (izquierda) y RMV04-8DI_M12 (derecha) 164 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Descripción del aparato 5.2.4 Módulos de salida Los módulos de salida para conectar los actuadores están disponibles en dos versiones: W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) o W 4 x M12, con ocupación doble (RMV04-8DO_M12) 1 1 2 6 Fig. 4: 1 2 3 4 5 6 2 4 3 6 5 Módulo de salida óctuple: RMV04-8DO_M8 (izquierda) y RMV04-8DO_M12 (derecha) Campo de rotulación Indicador LED (amarillo, estado) por salida Indicador LED bicolor, alimentación de carga UQ2 Alimentación de carga de la conexión a través de un enchufe M12 RMV04-8DO_M8: 8 salidas, 8DO_M8 RMV04-8DO_M12: 4 salidas, 8DO_M12, con ocupación doble Indicador LED bicolor, alimentación de carga UQ1 3 5 4 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 165 Montaje 6 Montaje 6.1 Montaje del sistema de válvulas con acoplador de bus Obtendrá su sistema de válvulas configurado de manera individual, atornillado por completo con todos los componentes: W Portaválvulas W Acoplador de bus W Hasta seis módulos E/S en caso dado W Hasta tres ampliaciones de módulo en caso dado El montaje del sistema de válvulas completo está descrito detalladamente en las instrucciones de servicio para el VS adjuntas. La posición de montaje para el VS montado es indiferente. Las dimensiones del VS completo varían según el equipamiento de módulo. 6.2 Rotulación de los módulos Acoplador de bus O Módulos de entrada/salida O Rotule en el campo BTN del acoplador de bus la dirección prevista/utilizada para el acoplador de bus. Rotule las conexiones directamente en los campos de rotulación de los módulos de entrada/salida. La denominación de las conexiones indica la asignación de los campos de rotulación a las conexiones. Campos de rotulación del acoplador de bus (CMS-B-BEIP), módulo de entrada (8DI_M8) y módulo de salida (8DO_M8), ejemplos Español Fig. 5: 166 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montaje 6.3 Conexión eléctrica del acoplador de bus ATENCIÓN Tensión eléctrica existente Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico. O Desconecte siempre la presión y la conexión con la red eléctrica de la pieza de la instalación correspondiente antes de conectar los módulos eléctricamente en el portaválvulas. ATENCIÓN Cableado incorrecto Un cableado incorrecto o erróneo provoca funciones erróneas y daños en la red. O A no ser que se indique lo contrario, debe respetarse la directriz “Network Infrastructure for EtherNet/IP™”, número de publicación PUB00035R0. O O Emplee solamente cables que correspondan a las especificaciones del bus de campo y a los requisitos concernientes a la velocidad y la longitud de la conexión. Monte los cables y conectores conforme a las instrucciones de montaje a fin de garantizar el tipo de protección y la descarga de tracción. ATENCIÓN Flujo de corriente en la pantalla debido a diferencias de potencial A través de la pantalla del cable de bus no debe fluir ninguna corriente de compensación generada por diferencias de potencial, ya que esto anula el blindaje y tanto el cable como el acoplador de bus conectado pueden resultar dañados. O A ser necesario, conecte los puntos de medición de la instalación a través de un cable por separado. 6.3.1 Indicaciones generales para la conexión del acoplador de bus Para la conexión de los módulos, utilice conexiones por enchufe y cables confeccionados. O Si no utiliza conexiones por enchufe y cables confeccionados, tenga en cuenta la ocupación de pines que se representa en la tabla 5. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 167 Montaje Tabla 5: Pin 5 Señal Significado 1 nc No conectado No conectado 2 nc 1 3 RXD Datos recibidos 4 4 GND Potencial de referencia a 0 V 5 TXD Datos enviados 2 3 Ocupación de pines X71 (RS232), M12, 5 pines BUS X72 1 2 4 3 Tabla 6: Pin Ocupación X72 (BUS), M12, con código D Señal Significado 1 TD+ Transmit pos. 2 RD+ Receive pos. 3 TD- Transmit neg. 4 RD- Receive neg. 1 TD+ Transmit pos. La técnica de conexión y la ocupación de enchufes responden a las especificaciones de la directriz técnica “Network Infrastructure for EtherNet/ IP™ Publication Number: PUB00035R0”. 6.3.2 2 1 Conexión del acoplador de bus 1. Si utiliza un cableado confeccionado por usted mismo, establezca la ocupación de pines correcta (véase la tabla 6 en la página 167) de sus conexiones por enchufe. 2. Conecte el cable de bus entrante a X72 (1) y conecte el módulo con un hub o switch en caso de que se vayan a conectar más usuarios. 3. Cubra el conector X71 (2) con una tapa. 4. Si utiliza cable y enchufe con carcasa de metal confeccionados por usted mismo, conecte la pantalla a ambos lados del cable de bus directamente con la carcasa del enchufe (carcasa CEM). De este modo se protegen las líneas de datos contra fallos de acoplamiento. Asegúrese de que la carcasa del enchufe esté conectada de forma fija con la carcasa del acoplador de bus. 6.3.3 Conexión de la alimentación de lógica y de carga del acoplador de bus Las válvulas y el acoplador de bus reciben la tensión de servicio por medio del enchufe del aparato X10 (POWER). Al conectar la alimentación de lógica y de carga del acoplador de bus, debe asegurarse que la ocupación de pines sea la que se representa en la tabla 7. Tabla 7: Ocupación del enchufe del aparato X10 (POWER), M12, con código A 2 1 3 4 Pin X10 1 UL Ocupación 2 UQ1 Primera alimentación de tensión de las válvulas 3 OV Masa para UL, UQ1 y UQ2 4 UQ2 Segunda alimentación de tensión de las válvulas Alimentación de tensión de la lógica del acoplador de bus y alimentación de sensores de los módulos de entrada digitales Español POW ER X10 168 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montaje W W W UL, UQ1 y UQ2 están conectadas eléctricamente entre sí. Por medio de la alimentación de válvulas UQ1 y UQ2 se pueden alimentar las válvulas por grupos. La asignación de los grupos de válvulas (4 u 8 válvulas) tiene lugar por medio de los conmutadores de corredera S4, S5 y S6 (véase “Asignación de la alimentación de válvulas” en la página 172). Esto hace posible, p. ej., una desconexión antes y después de una parada de emergencia. El cable para la alimentación de carga debe cumplir las siguientes exigencias: W Conector de cable: 4 pines, con código A sin agujero central W Sección del cable: cada conductor > 0,5 mm2 W Longitud: máx. 20 m Tabla 8: Consumo de corriente de X10 (POWER) en el acoplador de bus Señal Ocupación Corriente total UL Lógica y entradas máx. 1 A UQ1 Válvulas máx. 1 A UQ2 Válvulas máx. 1 A La alimentación 24 V se puede efectuar por un bloque de alimentación conjunto. ATENCIÓN Tensiones peligrosas Una fuente de alimentación con una separación insegura puede provocar tensiones peligrosas en caso de errores. Las consecuencias pueden ser lesiones por electrocución y daños en el sistema. O Utilice solamente una fuente de alimentación con una separación segura según EN 60747, clasificación VDE 0551. Para ello se aplican los circuitos eléctricos correspondientes como SELV/PELV según IEC 60364-4-41. De este modo se conecta la alimentación de carga del acoplador de bus: 1. Si utiliza un cableado confeccionado por usted mismo, establezca la ocupación de pines correcta (véase la tabla 7 en la página 167) de sus conexiones por enchufe. 2. Con ayuda del conector eléctrico (véase “Piezas de repuesto y accesorios” en la página 189) conecte las tensiones de servicio al acoplador de bus. 3. Compruebe las especificaciones de las tensiones de servicio según los parámetros eléctricos y asegúrese de que estos se cumplan (véase el capítulo “Datos técnicos” en la página 188). 4. Prepare los servicios según la tabla 8 en la página 168. La secciones transversales del cable se deben seleccionar conforme a la longitud del cable y a las corrientes que se apliquen. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 169 Montaje 6.3.4 Conectar los módulos de entrada/salida óctuples ATENCIÓN Piezas bajo corriente accesibles libremente ¡Peligro de electrocución al tocarlas! O Al conectar la periferia (interfaz E/S) se deben respetar las exigencias de la protección aisladora según la norma EN 50178, clasificación VDE 0160. Módulo de entrada 1. Cablee las entradas según la tabla 9 (DI8_M8) o según la tabla 10 (DI8_M12). 2. Conecte las entradas/salidas eléctricas con enchufes de acoplamiento M8 o M12 (accesorios) a los módulos E/S. 3. Cierre con la tapa de protección M8 o M12 (accesorios) las cajas de enchufe del aparato no ocupadas para garantizar la clase de protección IP 65. La corriente total de todas las alimentaciones de los sensores (pin 1) en un sistema de válvulas no debe sobrepasar 0,7 A. Tabla 9: 4 3 1 Ocupación de las entradas en el módulo de entrada óctuple, DI8_M8, conector M8x1 Pin Señal Ocupación 1 SENSOR+ Alimentación de sensor + 3 SENSOR– Potencial de referencia 4 I0 a I7 Señal de sensor Carcasa Tabla 10: 1 4 2 5 3 Ocupación de las entradas en el módulo de entrada óctuple, DI8_M12, conector M12x1 Pin Señal 1 SENSOR+ Alimentación de sensor 24 V + 2 I1, I3, I5 o I7 Señal de sensor 3 SENSOR– Potencial de referencia GND 4 I0, I2, I4 o I6 Señal de sensor 5 NC no ocupado Carcasa Módulo de salida Sobre potencial de blindaje Ocupación Sobre potencial de blindaje 1. Cablee las salidas según la tabla 11 (DO8_M8) o según la tabla 12 (DO8_M12). 2. Conecte las entradas/salidas eléctricas con enchufes de acoplamiento M8 o M12 (accesorios) a los módulos E/S. 3. Cierre con la tapa de protección M8 o M12 (accesorios) las cajas de enchufe del aparato no ocupadas para garantizar la clase de protección IP65. Español I0…I7 170 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montaje Tabla 11: O0…O7 4 3 1 Ocupación de las salidas en el módulo de salida óctuple, DO8_M8, conector M8x1 Pin Señal Ocupación 1 Libre no ocupado 4 Ox Señal de salida Ox (tensión nominal 24 V) 3 GND Referencia GND del actuador Carcasa Tabla 12: 1 4 2 5 3 Sobre potencial de blindaje Ocupación de las salidas en el módulo de salida óctuple, DO8_M12, conector M12x1 Pin Señal Ocupación 1 NC no ocupado 2 O1, O3, O5 u O7 Señal de salida 3 GND Potencial de referencia 4 O0, O2, O4 u O6 Señal de salida 5 NC no ocupado Carcasa Sobre potencial de blindaje ATENCIÓN Corriente total demasiado alta Cada salida ha sido concebida para una corriente permanente de máx. 0,5 A. El sistema resulta dañado si se producen cargas de corriente superiores a 0,5 A por cada salida. O Asegúrese de que no se sobrepase la carga de corriente de 0,5 A por cada salida. 6.3.5 Conectar la alimentación de carga del módulo de salida A cada módulo de salida le corresponde una conexión M12 propia para la alimentación de carga. A cada 4 salidas corresponde la alimentación mediante una tensión de carga. Las tensiones UQ1 y UQ2 están separadas entre sí galvánicamente. El cable de conexión para la alimentación de carga de los módulos de salida debe cumplir los siguientes requisitos: W Conector de cable: M12x1, 4 pines, con código A sin agujero central (para garantizar el seguro contra polarización inversa) W Sección del cable: cada conductor > 0,5 mm2 W Longitud: máx. 20 m 1. Si utiliza un cableado confeccionado por usted mismo, establezca la ocupación de pines correcta (véase la tabla 13) de sus conexiones por enchufe. 2. Conecte la alimentación de carga con el enchufe M12. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 171 Montaje Tabla 13: POW ER X10 Ocupación de la alimentación de carga en el módulo de salida óctuple, DO8, M12x1, con código A Pin X10 Ocupación 2 1 1 0V_UQ2 Referencia GND para alimentación de tensión 2 3 4 2 24V_UQ1 Alimentación de tensión 1 de 24 V para salidas O0 hasta O3 3 0V_UQ1 Referencia GND para alimentación de tensión 1 4 24V_UQ2 Alimentación de tensión 2 de 24 V para salidas O4 hasta O7 6.3.6 2 O Conexión FE Para desviar interferencias de CEM, conecte a tierra la conexión FE (2) de la placa final izquierda mediante un conducto de baja impedancia. Sección transversal del cable recomendada: 10 mm2 ATENCIÓN En ampliaciones de módulo (opcional): puesta a tierra incompleta Si se utilizan ampliaciones de módulo, la carcasa de plástico de las ampliaciones hace que la puesta a tierra de la conexión FE (2) resulte insuficiente. O En caso de usar ampliaciones de módulo, conecte a tierra la conexión FE de cada ampliación adicionalmente mediante un conducto de baja impedancia. O Para desviar interferencias de CEM en el bloque de válvulas HF04-/HF04XF, conecte a tierra la conexión FE (1) del bloque mediante un conducto de baja impedancia. Español 1 172 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Puesta en servicio y manejo 7 Puesta en servicio y manejo 7.1 Realización de ajustes previos Debe realizar los siguientes ajustes previos: W Asignación de la alimentación de válvulas 7.1.1 A B Asignación de la alimentación de válvulas Los conmutadores S4, S5 y S6 para la asignación de la alimentación de válvulas se encuentran bajo el racor PG B (véase la figura 6). A cada conmutador se le ha asignado: W 4 placas de conexión doble para válvulas biestables (con bobinas 12 y 14) o W 8 placas de conexión doble para válvulas monoestables (con bobina 14). S6 S5 S4 U Q2 U Q1 Fig. 6: Conmutador S4, S5, S6 para la asignación de la tensión de alimentación de válvulas (UQ1, UQ2) Con estos conmutadores, las válvulas se pueden asignar en grupos a las tensiones de alimentación UQ1 y UQ2. Todas las válvulas en estado de suministro tienen asignada la tensión UQ1. Tabla 14: Asignación de los conmutadores S4, S5 y S6 Conmutador Byte Placas de conexión doble para válvulas biestables (bobinas 12, 14) Placas de conexión doble para válvulas monoestables (bobinas 14) S4 0 1–4 1–8 S5 1 5–8 9 – 16 S6 2, 3 09 – 16 17 – 32 ATENCIÓN Tensión en los conmutadores Se pueden dañar los conmutadores si se ajusta una tensión durante su funcionamiento. O ¡Haga uso exclusivo de los conmutadores cuando estos estén exentos de tensión! AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 173 Puesta en servicio y manejo De este modo se asigna la alimentación de válvulas: 1. Abra la tapa roscada inferior B (véase la figura 6 en la página 172). 2. Con ayuda de los conmutadores S4, S5 y S6, asigne a cada grupo de válvulas una de las dos tensiones de alimentación UQ1 o UQ2 (véase la figura 6 y la tabla 14 en la página 172). A continuación, se recogen varios ejemplos de asignación de los conmutadores S4, S5 y S6, así como de la alimentación de las válvulas montadas (véase la tabla 15 en la página 174 para los ejemplos 1 a 3, y la tabla 16 en la página 175 para los ejemplos 4 a 6). En las tablas se detallan los siguientes ejemplos de combinaciones: Ejemplos1) Placas de conexión dobles utilizadas2) 3) Equipamiento de válvulas Ejemplo 1 Placas de conexión dobles para válvulas biestables Válvulas biestables Ejemplo 2 Placas de conexión dobles para válvulas biestables Válvulas monoestables Ejemplo 3 Placas de conexión dobles para válvulas biestables Válvulas monoestables y biestables Ejemplo 4 Placas de conexión dobles para válvulas monoestables Válvulas monoestables Ejemplo 5 Placas de conexión dobles para válvulas biestables Válvulas biestables combinadas con Ejemplo 6 Placas de conexión dobles para válvulas monoestables Válvulas monoestables Placas de conexión dobles para válvulas biestables Válvulas monoestables y biestables combinadas con Placas de conexión dobles para válvulas monoestables 2) 3) Estos ejemplos solo son válidos si no se utilizan ampliaciones de módulo. Según sus exigencias, también puede elegir otras combinaciones. Visto desde el lado de la conexión eléctrica, deben ordenarse primero las placas de conexión dobles para válvulas biestables y después aquellas para las válvulas monoestables. El número máximo de bobinas referido a todas las placas de conexión es de 32. Español 1) Válvulas monoestables 174 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Puesta en servicio y manejo Tabla 15: Ejemplos1) de la asignación de conmutadores y la alimentación de válvulas Byte S4 0 Lugar de válvula1) A0.0 1 A0.1 A0.2 2 3 1 A1.0 4 5 6 7 2 A2.0 3 A3.0 A3.6 1) 14 14 14 11 14 3 14 4 14 14 14 15 14 5 6 14 14 7 14 8 14 4 9 14 10 14 11 14 5 14 7 14 8 14 9 14 10 14 – – – – – 12 11 – 14 14 14 15 14 12 14 9 14 10 14 – – – – 12 11 – 16 14 14 12 – 13 14 6 – 14 14 12 – 12 14 12 – 12 14 14 14 12 – 12 12 3 – 12 16 14 14 12 – 12 13 2 – 12 12 14 LED bobina 12 – 12 A3.5 A3.7 2 12 A3.3 A3.4 14 14 A3.1 A3.2 14 10 A2.7 S6 14 14 A2.5 A2.6 14 – 12 A2.3 A2.4 1 9 A2.1 A2.2 14 12 8 A1.7 S6 1 12 A1.5 A1.6 14 12 A1.3 A1.4 Lugar de válvula2) 12 A1.1 A1.2 LED bobina 12 A0.7 S5 Lugar de válvula2) 12 A0.5 A0.6 Ejemplo 3 LED bobina 12 A0.3 A0.4 Ejemplo 2 Placa de conexión doble para válvulas biestables Dirección Conmutador Ejemplo 1 14 12 12 – Los campos en blanco indican lugares de válvula con válvulas biestables. Los campos en gris indican lugares de válvula con válvulas monoestables. 14 – AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 175 Puesta en servicio y manejo Ejemplos1) de la asignación de conmutadores y alimentación de válvulas Byte S4 0 S5 S6 S6 1) 1 2 3 Dirección Conmutador Ejemplo 4 Placa de conexión doble para válvulas monoestables Ejemplo 5 Ejemplo 6 Placa de conexión doble para válvulas biestables y monoestables Lugar de válvula1) LED bobina Lugar de válvula2) LED bobina Lugar de válvula2) LED bobina 1 14 1 14 A0.0 1 14 A0.1 2 14 A0.2 3 14 A0.3 4 14 A0.4 5 14 12 2 14 12 2 14 3 14 4 14 12 3 14 4 14 A0.5 6 14 A0.6 7 14 A0.7 8 14 A1.0 9 14 5 14 A1.1 10 14 6 14 A1.2 11 14 7 14 A1.3 12 14 8 14 – 12 – 12 12 5 14 12 6 14 12 A1.4 13 14 9 14 7 14 A1.5 14 14 10 14 8 14 A1.6 15 14 11 14 9 14 A1.7 16 14 12 14 10 14 A2.0 17 14 13 14 11 14 A2.1 18 14 14 14 12 14 A2.2 19 14 15 14 13 14 A2.3 20 14 16 14 14 14 A2.4 21 14 17 14 15 14 A2.5 22 14 18 14 16 14 A2.6 23 14 19 14 17 14 A2.7 24 14 20 14 18 14 A3.0 25 14 21 14 19 14 A3.1 26 14 22 14 20 14 A3.2 27 14 23 14 21 14 A3.3 28 14 24 14 22 14 A3.4 29 14 25 14 23 14 A3.5 30 14 26 14 24 14 A3.6 31 14 27 14 25 14 A3.7 32 14 28 14 26 14 Los campos en blanco indican lugares de válvula con válvulas biestables. Los campos en gris indican lugares de válvula con válvulas monoestables. Español Tabla 16: 176 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Puesta en servicio y manejo 7.2 Configuración del acoplador de bus La explicación contenida en este capítulo se refiere al software BOOTP/DHCP Server, versión 2.3.2.0, desarrollado por Rockwell Automation Inc. El software también contiene una documentación online que se debe tener en cuenta durante su uso. Los pasos de configuración que se muestran en este apartado se encuentran por encima de las configuraciones en el acoplador de bus ya descritas (véase “Realización de ajustes previos” en la página 172) y forman parte de la configuración del master de bus del sistema completo. Solamente personal cualificado en electrónica está autorizado a llevar a cabo los trabajos descritos, teniendo en cuenta en todo momento la documentación del explotador acerca de la configuración del master de bus, así como las normas técnicas, directivas e indicaciones de seguridad vigentes. Antes de llevar a cabo la configuración se deben realizar y finalizar los siguientes trabajos en el acoplador de bus: W Ha montado el acoplador de bus y el portaválvulas (véase “Montaje” en la página 165). W Ha conectado el acoplador de bus (véase “Conexión eléctrica del acoplador de bus” en la página 166). W Ha realizado los ajustes previos (véase “Realización de ajustes previos” en la página 172). También se puede realizar la configuración con otro software de configuración, teniendo en cuenta en todo momento los parámetros y ajustes. 7.2.1 Configuración del sistema de bus EtherNet/IP™ es la forma abreviada de “Ethernet Industrial Protocol”. Se trata de un sistema de bus abierto basado en el estándar IEEE 802.3 y compatible con la popular familia de protocolos TCP/IP. Por este motivo, también esta sujeta a las especificaciones y restricciones para la asignación de direcciones IP (RFC: 791 INTERNET PROTOCOL; DARPA INTERNET PROGRAM PROTOCOL SPECIFICATION September 1981). Para evitar los problemas que se puedan derivar de una dirección IP estática de fábrica, la unidad de bus está configurada por defecto a una asignación de dirección mediante protocolo DHCP. Con las herramientas correspondientes se puede asignar una dirección IP dinámica o estática. Antes de comenzar a configurar el sistema de bus, consulte con su administrador de red cómo debe configurar la red. Consulte los valores correspondientes a los parámetros subnet mask, gateway, primary DNS, secondary DNS y domain name. Para configurar el sistema de bus: 1. Inicie el programa BOOTP/DHCP Server. La primera vez que se inicia el programa se debe adaptar la configuración de red (pasos 2 a 4). 2. Haga clic en la lista de menús en “Tools” > “Network Settings”. 3. Introduzca los valores correspondientes a los parámetros “Subnet Mask”, “Gateway”, “Primary DNS”, “Secondary DNS” y “Domain Name”. 4. Haga clic en “OK”. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 177 Puesta en servicio y manejo Fig. 7: Ventana de diálogo de BOOTP/DHCP Server: configuración de red El acoplador de bus envía una consulta DHCP con su propia dirección de hardware (dirección MAC). En la ventana “Request History” se muestra una línea. Ejemplo: “13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40” 5. Haga clic con el botón derecho del ratón sobre esta línea. 6. Haga clic en “Add to Relation List”. Se muestra la ventana “New Entry”. 7. Introduzca la dirección IP y confirme con “OK”. Ventana de diálogo de BOOTP/DHCP Server: entrada nueva La dirección IP se introduce en la lista (“Relation List”) y se transfiere al módulo correspondiente la próxima vez que se solicite. En la ventana “Request History” se muestra una línea. Ejemplo: “14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10” Español Fig. 8: 178 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Puesta en servicio y manejo Fig. 9: Ventana de diálogo de BOOTP/DHCP Server: lista de relaciones 7.2.2 Guardar la lista de direcciones Para que no sea necesario asignar manualmente una dirección IP a los distintos usuarios cada vez que se inicie el programa, puede guardar la lista con “File” > “Save As”. La próxima vez que inicie el programa puede cargar la lista con “File” > “Open”. 7.2.3 Modificar la dirección IP La dirección IP asignada se puede modificar cuando se desee: 1. Haga clic con el botón derecho del ratón sobre la lista (“Relation List”) en el módulo. 2. Haga clic en “Properties”. 3. Introduzca una dirección IP nueva y confirme con “OK”. La dirección IP nueva se adoptará la próxima vez que se encienda el sistema. Fig. 10: Ventana de diálogo de BOOTP/DHCP Server: propiedades AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 179 Puesta en servicio y manejo 7.2.4 Dirección IP dinámica o estática Pulsando el conmutador “Disable BOOTP/DHCP” puede asignar al módulo como dirección IP estática la dirección IP que tenga asignada en ese momento. De esta forma, la próxima vez que inicie el sistema ya no necesitará para este aparato el BOOTP/DHCP Server. Pulsando el conmutador “Enable DHCP” puede reactivar la asignación automática de direcciones si el módulo está registrado en la “Relation List” y seleccionado (con el botón derecho del ratón). 7.3 EIP 7.3.1 Configuración del módulo de bus de campo Para poder interactuar con el módulo desde un control, debe configurarlo primero. A continuación se muestra a modo de ejemplo la configuración en un Logix5000. 1. Inicie el programa RSLogix5000 y abra el proyecto actual. Como estado de conexión debe estar seleccionado “Offline” en el menú. 2. Despliegue en la estructura de árbol la carpeta “I/O Configuration” y haga clic con el botón derecho del ratón sobre la entrada “Ethernet”. 3. Seleccione “New Module”. 4. Haga clic en “ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module” y confirme con “OK”. Ventana de diálogo: selección de módulo Español Fig. 11: 180 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Puesta en servicio y manejo 5. Introduzca en los campos de la pestaña “General” los valores correspondientes: Parámetros Valor Name: según proyecto Comm Format: “Data - SINT” IP Address: según proyecto Input: Assembly Instance: 102 Size: 11 (8-bit) Output: Assembly Instance: 100 Size: 10 (8-bit) Configuration: Fig. 12: Assembly Instance: 1 Size: 0 (8-bit) Ventana de diálogo de propiedades de módulo: EtherNet_IP 6. Haga clic en la pestaña “Connection”. 7. Introduzca en el campo “Requested Packet Interval (RPI)” un valor de ≥ 10 ms y confirme con “OK”. El aparato configurado aparece en la estructura de árbol dentro de “Ethernet”. Puede comprobar la configuración haciendo clic en el estado de conexión “Go Online”. Cualquier posible error de configuración se indicará mediante un signo de exclamación de color amarillo en la estructura de árbol. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 181 Puesta en servicio y manejo 7.3.2 Configuración de entradas y salidas Las entradas y las salidas se pueden configurar como se muestra en el ejemplo siguiente. 1. En el programa RSLogix5000, haga doble clic en la entrada “Controller Tags” dentro de “Controller Logix5561” en la estructura de árbol. En la zona derecha de la ventana se muestran diferentes grupos de menú. El grupo de menú con el nombre asignado en la configuración (en el ejemplo, “BDesign”) representa la unidad de válvulas de diseño B EthernetIP. 2. Despliegue el grupo de menú “BDesign:O” haciendo clic en el signo “+”. 3. Despliegue el grupo de menú “BDesign:O Data” haciendo clic en el signo “+”. Se mostrará la ventana siguiente: Fig. 13: Zona de ventana “Controller Tags” En cuanto despliegue los bytes de la lista (p. ej., “BDesign:O.Data[0]”) haciendo clic en el signo “+”, se mostrarán los bits correspondientes. Bit Función 0 none <value = 0> 1 none <value = 0> 2 Supply voltage for outputs 1-8 3 Supply voltage for outputs 9-16 4 Supply voltage for outputs 17-32 5 Electrical supply voltage for external modules 6 none <value = 0> 7 none <value = 0> Español Puede consultar los datos de entrada y diagnóstico desplegando el grupo de menú “BDesign:I”. Ejemplo: BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics) 182 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Puesta en servicio y manejo 7.4 Ensayo y diagnóstico en los módulos 7.4.1 Lectura de los indicadores de diagnóstico del acoplador de bus Los LED ubicados en la cubierta frontal del acoplador de bus reproducen los mensajes enunciados en la tabla 17. O Antes de la puesta en servicio y durante el funcionamiento debe controlar periódicamente las funciones del acoplador de bus mediante la lectura de los indicadores de diagnóstico. LED Señal Descripción Supply (UQ1/UQ2) Verde Alimentación de lógica disponible Alimentación de válvulas UQ1/UQ2 correcta Rojo Sobrecarga de la alimentación de válvulas o transmisor (diagnóstico colectivo) Subtensión (UQ1/UQ2 < 18,5 V) Verde Tensión de lógica disponible UL Apagado Tensión de lógica no disponible (UL < 16 V) Diagnosis Verde Rojo COMM Mensaje de diagnóstico disponible Sin función Connected Verde Rojo Link 7.4.2 Sin mensajes de diagnóstico “Unconnected!” o “Class1/3 Connection” establecida Con Class 1/3 Connection: PLC en modo RUN Con Class1/3 Connection: PLC en STOP Establecida conexión física con Ethernet Comprobación de los sensores en el módulo de entrada Para finalidades de control, en el módulo de entrada está disponible un LED para cada entrada. Se enciende cuando el nivel de señal es alto. O La capacidad de funcionamiento y los efectos de los sensores deben comprobarse antes de la puesta en servicio mediante la lectura de los LED. Fig. 14: Indicadores LED en el módulo de entrada M8 (izquierda) y M12 (derecha) LED Color Significado Entrada Amarillo Nivel de señal estado “High” (alto) AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 183 Puesta en servicio y manejo 7.4.3 La operatividad y los efectos de los actuadores deben comprobarse antes de la puesta en servicio con ayuda de los indicadores LED en el módulo de salida. O Fig. 15: Tabla 17: O O O O O O O O O Indicadores LED en el módulo de salida M8 (izquierda) y M12 (derecha) Significado de los indicadores LED en el módulo de salida LED Color Significado UQ1 Verde Alimentación de carga UQ1 disponible Rojo Diagnóstico: sobrecarga/cortocircuito en salida accionada O0, O1, O2 o O3 Apagado Alimentación de carga UQ1 no disponible (p. ej., parada de emergencia) Verde Alimentación de carga UQ2 disponible Rojo Diagnóstico: sobrecarga/cortocircuito en salida accionada O4, O5, O6 o O7 Apagado Alimentación de carga UQ2 no disponible (p. ej., parada de emergencia) Apagado Salida correspondiente nivel LOW Amarillo Salida correspondiente nivel HIGH UQ2 O0 hasta O7 Español O Comprobación del nombramiento de actuadores en el módulo de salida 184 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Puesta en servicio y manejo 7.5 Puesta en servicio del acoplador de bus Antes de poner en servicio el sistema, se deben realizar y finalizar los siguientes trabajos: W Ha montado el portaválvulas y el acoplador de bus (véase “Montaje del sistema de válvulas con acoplador de bus” en la página 165). W Ha conectado el acoplador de bus (véase “Conexión eléctrica del acoplador de bus” en la página 166). W Ha realizado los ajustes previos y la configuración (véase “Realización de ajustes previos” en la página 172 y “Configuración del acoplador de bus” en la página 176). W Ha configurado el master de bus de tal manera que las válvulas y los módulos de entrada se piloten adecuadamente. W Ha llevado a cabo el ensayo de diagnóstico de los módulos de entrada/salida (véase “Ensayo y diagnóstico en los módulos” en la página 182). Solamente personal cualificado en electrónica o neumática o bien otra persona vigilada y controlada por una persona cualificada podrá realizar la puesta en servicio y su manejo (véase “Cualificación del personal” en la página 159). ATENCIÓN Movimientos descontrolados de los actuadores al conectar la neumática Existe peligro de lesiones cuando el sistema se encuentra en un estado indefinido y los accionamientos auxiliares manuales no están en la posición “0”. O Antes de conectar el sistema, asegúrese de que este se encuentra en un estado definido. O Ponga todos los accionamientos auxiliares manuales en la posición “0”. O Asegúrese de que no se encuentra ninguna persona dentro de la zona de peligro cuando conecte la presión. O También debe tener en cuenta las instrucciones y las advertencias correspondientes de las instrucciones de servicio del VS. 1. Conecte la tensión de servicio. 2. Compruebe los indicadores LED en todos los módulos. 3. Conecte la alimentación de aire comprimido. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 185 Desmontaje y sustitución 8 Desmontaje y sustitución En función de sus necesidades, puede sustituir el acoplador de bus o montar más/ otros módulos de entrada/salida y ampliaciones de módulo. La garantía de AVENTICS es válida exclusivamente para la configuración entregada y para las ampliaciones consideradas en la configuración. La garantía prescribe después de realizar una modificación que vaya más allá de estas ampliaciones. 8.1 Sustituir el acoplador de bus Tenga en cuenta la figura 16 en la página 186. ATENCIÓN Tensión eléctrica existente y alta presión Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de presión repentina. O Desconecte la presión y la tensión del sistema antes de sustituir módulos. Español 1. Separe las conexiones eléctricas del acoplador de bus (4). 2. Afloje la placa final (2) y, en caso de haberlos, todos los módulos de entrada/ salida situados a la izquierda del acoplador de bus (2 tornillos de hexágono interior DIN 912 – M4 (1) cada uno, ancho de llave 3) y retírelos de los tirantes (5). 3. Retire el acoplador de bus (4) de los tirantes (5). 4. Deslice el acoplador de bus (4) nuevo por los tirantes (5). 5. Asegúrese de que – los tirantes (5) están atornillados hasta el tope y – las juntas (3) están encajadas correctamente. 6. En primer lugar, en caso de haberlos, deslice los módulos de entrada/salida en el orden original y, a continuación, la placa final (2) izquierda de nuevo por los tirantes (5) y atorníllelos (2 tornillos de hexágono interior DIN 912 – M4 (1) cada uno, ancho de llave 3). Par de apriete: 2,5 a 3,0 Nm. 7. Realice todos los ajustes previos en el acoplador de bus (4) (véase “Realización de ajustes previos” en la página 172). 8. Vuelva a establecer las conexiones. 9. Compruebe la configuración y, en caso necesario, modifíquela (véase “Configuración del acoplador de bus” en la página 176). 186 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Desmontaje y sustitución 5 4 6 3 1 2 Fig. 16: 1 2 3 3 Sustitución del acoplador de bus, ejemplo Tornillos de hexágono interior Placa final izquierda Junta 4 5 6 Acoplador de bus Tirantes Placa final izquierda con conexiones 8.2 Montaje de módulo(s) de entrada/salida Se puede ampliar el sistema de válvulas con otros módulos de entrada/salida. Tenga en cuenta la figura 17 en la pagina 187. ATENCIÓN Tensión eléctrica existente y alta presión Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de presión repentina. O Desconecte la presión y la tensión del sistema antes de sustituir módulos. En un sistema de válvulas puede haber en total un máximo de 6 módulos (módulos de entrada o salida) montados. ¡Tenga en cuenta las cargas de corriente admisibles! 1. Afloje la placa final izquierda (2) del acoplador de bus (7) o del último módulo de entrada (5)/salida (4) del sistema de válvulas (2 tornillos de hexágono interior DIN 912 – M4 (1), ancho de llave 3) y retírela de los tirantes (6). 2. Atornille los tirantes (6) para módulos de entrada (5)/salida (4) en los tirantes disponibles (6) (2 por cada módulo de entrada (5)/salida(4)). – ¡Asegúrese de que los tirantes (6) están atornillados hasta el tope! AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 187 Desmontaje y sustitución 3. Desplace el (otro) módulo de entrada (5)/salida (4) hacia los tirantes (6). – ¡Asegúrese de que las juntas (3) estén encajadas correctamente y los contactos estén conectados como es debido! 4. Atornille de nuevo después del último módulo de entrada (5)/salida (4) la placa final izquierda (2) (2 tornillos de hexágono interior DIN 912 – M4 (1), ancho de llave 3). Par de apriete: 2,5 a 3 Nm. 5. Establezca las conexiones (véase “Conexión de la alimentación de lógica y de carga del acoplador de bus” en la página 167). ATENCIÓN Entradas/salidas abiertas Peligro de electrocución al tocarlas, pueden provocar un cortocircuito y daños en el sistema. O Cierre siempre las salidas o entradas que no utilice con un tapón de cierre (véase “Piezas de repuesto y accesorios” en la página 189) para respetar la clase de protección IP 65. 6. Adapte la configuración (véase “Configuración del acoplador de bus” en la página 176). 6 7 6 3 5 3 1 2 1 2 3 4 Montaje de módulo(s) de entrada/salida, ejemplo Tornillos de hexágono interior Placa final izquierda Junta Módulo de salida 5 6 7 Módulo de entrada Tirantes Acoplador de bus Español Fig. 17: 4 3 188 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Cuidado y mantenimiento 9 Cuidado y mantenimiento ATENCIÓN Tensión eléctrica existente y alta presión Peligro de lesiones por descarga eléctrica o caída de presión repentina. O Desconecte la presión y la tensión del sistema antes de realizar trabajos de cuidado y mantenimiento. 9.1 Cuidado de los módulos ATENCIÓN Daños en la superficie de la carcasa a consecuencia de disolventes y detergentes agresivos Las superficies y juntas pueden resultar dañadas a consecuencia de disolventes o detergentes agresivos. O ¡No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos! O Limpie el aparato periódicamente con un paño humedecido. Utilice para ello solo agua o un detergente suave. 9.2 Mantenimiento de los módulos El acoplador de bus y los módulos de entrada/salida del VS están exentos de mantenimiento. O No obstante, tenga en cuenta los intervalos de mantenimiento y las especificaciones de toda la instalación. 10 Datos técnicos 10.1 Características Generalidades Tipo de protección según EN 60 529 / IEC 529 Temperatura ambiente ϑU IP 65 montado 0 °C hasta +50 °C sin condensación Compatibilidad electromagnética Emisión perturbadora EN 61000-6-4 Resistencia a interferencias EN 61000-6-2 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 189 Piezas de repuesto y accesorios 10.2 Acoplador de bus Sistema eléctrico Tensión de servicio lógica UL Tensión de servicio carga UQ1, UQ2 24 V DC (+20 %/–15 %) 24 V DC (±10 %), Tensión mínima de seguridad (SELV/PELV) según EC 364-4-41, Ondulación residual 0,5 % 10.3 Módulos de entrada óctuples, RMV04-8DI_M8 y RMV04-8DI_M12 Sistema eléctrico Entradas DIN EN 61131-2 8 entradas digitales, tipo 3, Conmutador de aproximación con doble hilo con una corriente de reposo de máx. 2,5 mA conectable Corriente total de la alimentación de sensor 24 V para todos los módulos de entrada limitada a 0,7 A Retardo de entrada 0 – 1 3 ms Retraso de entrada 1 – 0 3 ms 10.4 Módulos de salida óctuples, RMV04-8DO_M8 y RMV04-8DO_M12 Sistema eléctrico Salidas DIN EN 61131-2 Tensión de salida Corriente de salida Protección contra sobrecarga 8 salidas digitales Valor nominal 24 V Caída de tension cuando señal H ≤ 1,5 V Valor nominal 0,5 A Por motivos térmicos, las salidas no se pueden cargar durante un período de tiempo prolongado con corriente nominal. Desconexión al alcanzar 0,6 hasta 1,2 A Reinicio automático con carga reducida Longitudes de los cables para conexión M8 y M12 máx. 30 m Alimentación de tensión UQ1 y UQ2 Valor nominal 24 V (+20 %/-15 %) 11 Piezas de repuesto y accesorios Acoplador de bus con protocolo de bus de campo EtherNet/IP™1) R412012755 Español Número de referencia 190 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Eliminación de residuos Accesorios Tapa de protección M12x1 R419800769 Placa final para acoplador de bus2) R412003490 1) 2) Suministro incl. 2 tirantes, junta y manual Suministro incl. 2 tornillos de fijación y 1 junta 11.1 Módulo de entrada/salida óctuple, 8DI/8DO Código de pedido Número de referencia Módulo de entrada óctuple (8 x M8)1) 8DI_M8 Módulo de entrada óctuple (4 x M12)1) 8DI_M12 R412008040 Módulo de salida óctuple (8 x M8) 1) 8DO_M8 R412005968 Módulo de salida óctuple (4 x M12) 1) 8DO_M12 R412005968 R412003489 Accesorios Conector recto, con cierre roscado autobloqueable, M8x1, 3 pines Longitud del cable 2 m 894 620 360 2 Longitud del cable 5 m 894 620 361 2 Longitud del cable 10 m 894 620 362 2 Tapa de protección M8x1 para entradas (LE = 25 piezas) R412003493 Tapa de protección M12x1 para entradas (LE = 25 piezas) 182 331 200 1 Distribuidor Y M12 con cierre roscado autobloqueable M12, 5 pines, 2 conectores hembra M12, 1 conector macho M12 894 100 239 2 1) Suministro incl. 2 tirantes y 1 junta. 11.2 Enchufe Power para acoplador de bus y módulo de salida Número de referencia Conector por enchufe para alimentación de tensión, hembra M12×1, 4 pines para cable de Ø 4-8 mm, con código A Conector por enchufe para módulos de entrada/salida 180o (X10, POWER) 894 105 432 4 90o (X10, POWER) 894 105 442 4 Enchufe M12x1, recto 1 834 484 222 Enchufe M12x1, acodado 1 834 484 223 Enchufe Duo M12x1 para cable de Ø 3 mm o 5 mm 1 834 484 246 12 Eliminación de residuos Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones de su país. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 191 Índice temático 13 Índice temático W C Características 36 Componentes Acoplador de bus 10 Módulos de entrada 11 Módulos de salida 12 Conexión eléctrica Acoplador de bus 15 Alimentación de lógica y carga 15 Blindaje 15 FE 19 Módulos de entrada/ salida 17 Conexiones por enchufe X10 (POWER) 15 Configuración Acoplador de bus 24 Configuración del sistema de bus 24 Cualificación, personal 7 W E Eliminación de residuos 38 Ensayo y diagnóstico Acoplador de bus 30 Módulo de entrada 30 Módulo de salida 31 W I Indicaciones de seguridad Durante el montaje 8 Durante la puesta en servicio y el funcionamiento 8 Generalidades 7 Limpieza 8 Indicadores de diagnóstico, acoplador de bus 30 W M Módulo de entrada, datos técnicos 37 Módulo de salida, datos técnicos 37 Módulos de entrada/salida Descripción 11 Montaje 34 Piezas de repuesto y accesorios 38 Montaje Conectar los módulos E/S óctuples 17 Conexión FE 19 Conexiones eléctricas 14 Posibilidades de montaje 13 Español W A Abreviaturas 6 Acoplador de bus Datos técnicos 37 Piezas de repuesto y accesorios 37 Ajustes previos Asignación de la alimentación de válvulas 20 Alimentación de tensión Cable de conexión 18 Asignación de la alimentación de válvulas 20 192 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Índice temático W N Normas 5, 8 W P Puesta en servicio Ajustes previos 20 Ensayo/diagnóstico 30 Indicador de diagnóstico 30 Puesta en servicio 32 W R Rotulación Acoplador de bus 13 Módulos de entrada/ salida 13 W S Sustituir el acoplador de bus 33 W U Utilización Conforme a las especificaciones 7 No conforme a las especificaciones 7 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 193 Innehåll 6.3.6 Om denna dokumentation ................................................ 5 Nödvändig och kompletterande dokumentation................... 5 Återgivning av information.......................................................... 5 Säkerhetsföreskrifter ................................................................. 5 Symboler ......................................................................................... 6 Förkortningar .................................................................................. 6 Säkerhetsföreskrifter ....................................................... 6 Om detta kapitel.............................................................................. 6 Avsedd användning........................................................................ 7 Ej avsedd användning ................................................................... 7 Förkunskapskrav............................................................................ 7 Allmänna säkerhetsanvisningar................................................ 7 Användningsområden ....................................................... 8 Leveransen innehåller ...................................................... 8 Beskrivning av enheten .................................................... 9 Översikt över ventilsystemet och modulerna........................ 9 Enhetens komponenter ..............................................................10 Fältbussnod ................................................................................. 10 Ingångs-/utgångsmoduler ...................................................... 11 Ingångs-modul ............................................................................ 11 Utgångsmodul ............................................................................. 12 Montering ......................................................................... 13 Montera ventilsystem med fältbussnod................................13 Märkning av modulen .................................................................13 Ansluta fältbussnoden elektriskt.............................................14 Allmänna anvisningar för anslutning av fältbussnoden 14 Ansluta fältbussnod ................................................................... 15 Ansluta logik- och strömförsörjning fältbussnod ............ 15 Anslut 8 fälts ingångs-/utgångsmodulen ........................... 17 Ansluta utgångsmodulens spänningsmatning för ventilerna ...................................................................................... 18 FE-anslutning .............................................................................. 19 Svenska 1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 4 5 5.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 194 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 7 7.1 7.1.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 7.3.1 7.3.2 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.5 8 8.1 8.2 9 9.1 9.2 10 10.1 10.2 10.3 10.4 11 11.1 11.2 12 13 Driftstart och handhavande ........................................... 20 Inställningar ...................................................................................20 Tilldelning av ventilförsörjning ............................................... 20 Konfigurera fältbussnoden........................................................24 Konfigurera bussystem ............................................................ 24 Spara adresslista ....................................................................... 26 Ändra IP-adress .......................................................................... 26 Dynamisk eller statisk IP-adress .......................................... 27 EIP .....................................................................................................27 Konfigurera fältbussnoden ...................................................... 27 Konfigurera in- och utgångar ................................................. 29 Test och diagnostik på modulerna..........................................30 Avläsa diagnosindikering på fältbussnoden ...................... 30 Kontrollera sensorerna på ingångsmodulen ..................... 30 Kontrollera verkställande donen på utgångsmoduler .... 31 Driftstart av fältbussnod ............................................................32 Demontering och byte ..................................................... 33 Byt ut fältbussnoden....................................................................33 Montering av ingångs-/utgångsmodul(er)............................34 Skötsel och underhåll ..................................................... 36 Rengöring och skötsel ................................................................36 Underhåll av moduler .................................................................36 Tekniska data ................................................................... 36 Karaktäristik ..................................................................................36 Fältbussnod....................................................................................37 Ingångsmoduler 8 insignaler, RMV04-8DI_M8 och RMV04-8DI_M12 ...................................................................37 Utgångsmoduler 8 utsignaler, RMV04-8DO_M8 och RMV04-8DO_M12..................................................................37 Reservdelar och tillbehör ............................................... 37 In-/utgångsmodul 8 signaler, 8DI/8DO..................................38 Stickkontakt för fältbussnoden och utgångsmoduler.......38 Avfallshantering .............................................................. 38 Nyckelordsregister ......................................................... 39 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 195 Om denna dokumentation 1 Om denna dokumentation Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att montera och driftsätta Fältbussnod på ett säkert och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även information om skötsel och underhåll samt enkel felsökning. O Du bör läsa igenom hela bruksanvisningen noga, särskilt kapitlet 2 ”Säkerhetsföreskrifter” på sidan 196, innan du börjar arbeta med Fältbussnod. 1.1 Nödvändig och kompletterande dokumentation O Ta inte produkten i drift förrän innan du har läst och förstått informationen i följande dokumentation. Tabell 1: Nödvändig och kompletterande dokumentation Titel Dokumentnummer Dokumenttyp Dokumentation för ventilsystem HF04 D-SUB R412015493 Bruksanvisning Dokumentation för ventilsystem HF03-LG R412008233 Bruksanvisning Dokumentation för ventilsystem CD01/02-PI R412012449 Bruksanvisning Dokumentation för modulutbyggnad B-design Standalone R412008961 Bruksanvisning Systemdokumentation Mer information om komponenter finns i online-katalogen på www.aventics.com/pneumatics-catalog. 1.2 Återgivning av information I bruksanvisningen används enhetliga säkerhetsanvisningar, symboler, begrepp och förkortningar för att du ska kunna arbeta snabbt och säkert med produkten. Dessa förklaras i nedanstående avsnitt. 1.2.1 Säkerhetsföreskrifter I denna dokumentation står säkerhetsinformation före en handlingsföljd där det finns risk för person- eller sakskador. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror måste följas. Säkerhetsanvisningar är uppställda enligt följande: SIGNALORD Typ av fara eller riskkälla Följder om faran inte beaktas O Åtgärd för att avvärja faran Varningssymbol: uppmärksammar faran Signalord: visar hur stor faran är Typ av fara och orsak till faran: anger typ av fara eller orsak till faran Följder: beskriver följderna om faran inte beaktas Avvärjning: anger hur man kan kringgå faran Svenska W W W W W 196 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Säkerhetsföreskrifter Tabell 2: Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006 Varningssymbol, signalord 1.2.2 Betydelse SE UPP! Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till medelsvåra personskador om den inte avvärjs. OBS! Materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas. Symboler Följande symboler markerar anvisningar som inte är säkerhetsrelevanta, men som underlättar förståelsen av denna bruksanvisning. Tabell 3: Symbolernas betydelse Symbol Betydelse Om denna information inte beaktas, kan produkten inte användas på optimalt sätt. O enskilt, oberoende arbetsmoment 1. 2. 3. numrerad arbetsanvisning Siffrorna anger att arbetsmomenten följer efter varandra. 1.3 Förkortningar Tabell 4: Förkortningar Förkortning Betydelse VS Ventilsystem EIP EtherNet/IP™ EDS Device Master Data 2 Säkerhetsföreskrifter 2.1 Om detta kapitel Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Ändå finns det risk för person- och materialskador om du inte följer informationen i detta kapitel och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning. O Läs hela denna instruktionsbok noggrant, innan du börjar arbeta med produkten. O Förvara denna bruksanvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare. O Överlämna alltid produkten till tredje person tillsammans med bruksanvisningen. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 197 Säkerhetsföreskrifter 2.2 Avsedd användning O O Fältbussnod får endast användas inom industrin. Håll dig inom de effektgränser som anges i tekniska data. Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna bruksanvisning och speciellt kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”. 2.3 Ej avsedd användning Alla annan användning än den som beskrivs under avsedd användning räknas som ej avsedd användning och är därmed förbjuden. Om olämpliga produkter monteras eller används i säkerhetsrelevanta system, kan oavsiktliga drifttillstånd uppstå med risk för person- eller materialskador. Produkten får därför endast användas i säkerhetsrelevanta system om uttrycklig specifikation och tillstånd för detta ges i produktdokumentationen. AVENTICS GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till följd av ej tillåten användning. Ej avsedd användning är när Fältbussnod används W utanför det användningsområde som denna bruksanvisning anger, W under driftsvillkor som avviker från dem som anges i denna bruksanvisning. 2.4 Förkunskapskrav Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning kräver grundläggande kunskaper om elteknik och pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att garantera driftsäkerheten får sådana arbeten endast utföras av motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av fackman. Med fackman avses en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler. 2.5 Allmänna säkerhetsanvisningar W W W W W W Följ de föreskrifter som gäller i Sverige och på arbetsplatsen för att undvika olycka och för att skydda miljön. Enheten får aldrig förändras eller byggas om jämfört med den ursprungliga konfigurationen. Enheten får endast användas inom de effektområden som anges i den tekniska beskrivningen. Enheten får under inga omständigheter belastas mekaniskt. Ställ inga föremål på den. Denna enhet får endast installeras i industriell miljö (klass A). För installation i andra lokaler (bostäder, affärs- och hantverkslokaler) krävs ett specialgodkännande från myndighet eller provningsanstalt. I Tyskland kan ett sådant specialgodkännande beviljas av myndigheten för post och telekommunikation (RegTP). Kontrollera att modulens spänningsmatning ligger inom den angivna toleransen. Följ säkerhetsföreskrifterna i ventilsystemets bruksanvisning. Svenska W 198 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Användningsområden W Vid montering W W W W Vid driftstart W W W Under drift W Rengöring W 3 Alla komponenter drivs med en 24 V-nätdel. Nätdelen måste förses med galvanisk isolering enligt EN 60742, klassifikation VDE 0551. Motsvarande strömkrets ska vara en SELV/PELV-strömkrets enligt IEC 60364-4-41. Slå ifrån driftsspänningen innan du ansluter eller lossar kontakter. Garantin gäller endast för den levererade konfigurationen. Garantin upphör vid felaktig montering. Gör alltid den aktuella anläggningsdelen spännings- och trycklös innan enheten monteras eller demonteras. Säkra anläggningen mot återinkoppling under pågående montering. Jorda modulerna och ventilsystemet. Observera följande regler vid installation av systemet: – DIN EN 50178, klassifikation VDE 0160 – VDE 0100. Installation får endast göras då spänning och tryck är bortkopplade och endast av en utbildad fackman. För att undvika farliga cylinderrörelser får den elektriska inkopplingen endast göras då systemet är trycklöst. Starta systemet först när det är helt monterat, korrekt inkopplat och konfigurerat samt noggrant testat. Enheten är godkänd i skyddsklass IP65. Kontrollera före driftstart att alla tätningar och förslutningar av kontakter är täta så att vätskor och främmande partiklar inte kan tränga in i enheten. Sörj för tillräcklig luftväxling och kylning i följande fall: – Om ventilsystemet är fullbelagt – vid kontinuerlig belastning på magnetspolen Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel. Rengör enheten uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten eller ett milt rengöringsmedel. Användningsområden Fältbussnoden används för elektrisk styrning av ventiler via EtherNet/IP™fältbusssystem. Ingångs-/utgångsmoduler erbjuder dessutom möjligheten att koppla elektriska in- och utgångssignaler via ventilsystemets bussanslutning. Fältbussnoden är endast avsedd för drift som slav i ett EtherNet/IP™-fältbusssystem enligt EN 50170 del 2. 4 Leveransen innehåller Leveransen av ett konfigurerat ventilsystem innehåller: W 1 ventilsystem enligt konfiguration och beställning W 1 bruksanvisning till ventilsystemet W 1 bruksanvisning för fältbussnoden Leveransen av en fältbussnodsats innehåller: W 1 fältbussnod med tätning och två dragstänger W 1 bruksanvisning VS konfigureras individuellt. Exakt konfiguration kan hämtas från AVENTICS internetkonfigurator via beställningsnumret. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 199 Beskrivning av enheten 5 Beskrivning av enheten Fältbussnoden möjliggör styrning av ventilsystemet (VS) via ett Ethernet/IP™fältbusssystem. Förutom anslutning av dataledningar och strömförsörjning kan fältbussnoden konfigureras med olika parametrar och användas för diagnostik med hjälp av LED-lampor samt via EtherNet/IP™-protokollet. Följande allmänna översikt ger en överblick över hela ventilsystemet och dess komponenter. Själva ventilsystemet beskrivs i en egen bruksanvisning. 5.1 Översikt över ventilsystemet och modulerna Beroende på beställd konfiguration består ventilsystemet av de komponenter som beskrivs i fig. 1: 6 5 4 3 2 1 7 Fig 1: 1) 2) 3) Ändplatta vänster Utgångsmodul1) eller ingångsmodul1) Fältbussnod, Typ B-Design Funktionsmodul B-design2)3) 5 6 7 FE-anslutning Ventilramp2) Alternativ FE-anslutning genom omplacering av skruven (5) Maximalt 6 moduler (ingångs- eller utgångsmoduler) kan anslutas i valfria kombinationer (t.ex. 3 ingångs- och 3 utgångsmoduler) Med egna bruksanvisningar Upp till 3 moduler (funktionsmoduler) kan integreras i valfria kombinationer. Svenska 1 2 3 4 Apparatöversikt fältbussnod med I/O-moduler och ventilramp (exempelkonfiguration) 200 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Beskrivning av enheten 5.2 Enhetens komponenter 5.2.1 Fältbussnod 1 2 3 4 5 7 6 Fig 2: 1 2 3 4 5 6 7 Översikt fältbussnod LED:er för felmeddelanden Märkruta X71 (valfritt servicegränssnitt (RS232)) X72 (BUS) anslutning för styrning av ventiler och I/O-moduler X10 (POWER) Anslutning för spänningsförsörjning av ventilspolarna, logik och ingångar Skruvlock B för skjutströmbrytarna S4, S5, S6 (ventiltillordning för matningsspänning) Skruvlock A für vridomkopplare S1, S2 (utan funktion) och DIP-brytare S3 (utan funktion) Diagnostik Antal styrbara ventiler Fältbussnoden är endast avsedd för drift som slav i ett EtherNet/IP™-fältbusssystem baserat på överföringsstandard IEEE°802.3. Modulen ansluts via en kabel enligt specifikationen för EtherNet/IP™ till en switch/ hubb eller direkt till ett styrsystem. Försörjningsspänningarna för logiken och ventilstyrningen övervakas. Om en inställd tröskel under- eller överstigs alstras en felsignal som meddelas med diagnos-LED och diagnosinformation. Maximalt kan 16 bistabila eller 32 monostabila ventiler eller en motsvarande kombination av bistabila och monostabila ventiler aktiveras. Maximalt 32 pilotventiler kan styras samtidigt. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 201 Beskrivning av enheten 5.2.2 Antal anslutbara moduler Ingångs-/utgångsmoduler Ingångs-/utgångsmoduler erbjuder möjligheten att via löstagbara kontaktanslutningar skicka elektriska in- och utgångssignaler till ventilsystemets bussanslutning. Till ventilsystemet med fältbussnod kan såväl ingångs- som utgångsmoduler i valfri kombination anslutas – sammanlagt dock maximalt 6 moduler. Ordningsföljden är valfri. O Se till att respektera belastningsgränserna! Fältbussnoden försörjer ingångsmodulens ingångar. Den maximala summaströmmen för alla ingångarna är 0,7 A. Utgångsmodulen spänningsmatas via en M12-anslutning med en spänningsmatning för 4 utgångar var (se tab. 13 på sidan 209). 5.2.3 Ingångs-modul Ingångsmodulen för anslutning av elektriska sensorsignaler finns i två utföranden: W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) eller W 4 x M12, med 2 signaler per M12-kontakt (RMV04-8DI_M12) 1 1 2 2 3 3 Fig 3: 3 Märkruta RMV04-8DI_M8: 8 ingångar, 8DI_M8 RMV04-8DI_M12: 4 ingångar, 8DI_M12, med 2 signaler per M12-kontakt LED (gul, status) per ingång Svenska 1 2 Ingångsmodul 8 signaler: RMV04-8DI_M8 (vänster) och RMV04-8DI_M12 (höger) 202 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Beskrivning av enheten 5.2.4 Utgångsmodul Utgångsmodulen för anslutning av aktuatorerna finns i två utföranden: W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) eller W 4 x M12, med 2 signaler per M12-kontakt (RMV04-8DO_M12) 1 1 2 6 Fig 4: 1 2 3 4 5 6 2 4 3 6 5 Utgångsmodul8 signaler RMV04-8DO_M8 (vänster) och RMV04-8DO_M12 (höger) Märkruta LED (gul, status) per utgång Tvåfärgad LED-indikering av ventilförsörjning UQ2 Anslutning ventilförsörjning via M12-kontakt RMV04-8DO_M8: 8 utgångar, 8DO_M8 RMV04-8DO_M12: 4 utgångar, 8DO_M12, med 2 signaler per M12-kontakt, dubbelbelagd Tvåfärgad LED-indikering av ventilförsörjning UQ1 3 5 4 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 203 Montering 6 Montering 6.1 Montera ventilsystem med fältbussnod Ventilsystemet levereras komplett ihopskruvat med alla komponenter enligt den individuella konfigurationen: W Ventilramp W Fältbussnod W i förekommande fall upp till sex I/O-moduler W i förekommande fall upp till tre modulutbyggnader Monteringen av det kompletta ventilsystemet beskrivs utförligt i bifogad bruksanvisning för VS. Monteringsläget för ett monterat VS är valfritt. Måtten för det kompletta VS varierar beroende på modulbestyckningen. 6.2 Märkning av modulen Fältbussnod O Ingångs-/utgångsmoduler O Märk fältbussnoden med den för fältbussnoden avsedda/använda adressen i rutan BTN. Märk anslutningarna direkt i rutorna på ingångs-/utgångsmodulen. Tilldelningen av rutorna till anslutningarna är given utifrån beteckningen på anslutningarna. Etikett på fältbussnod (CMS-B-BEIP), ingångsmodul (8DI_M8) och utgångsmodul(8DO_M8), exempel Svenska Fig 5: 204 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montering 6.3 Ansluta fältbussnoden elektriskt SE UPP! Aktiv elektrisk spänning Risk för elektriska stötar. O Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan moduler ansluts elektriskt till ventilrampen. OBS! Felaktig kabeldragning En felaktig eller bristfällig kabeldragning leder till felfunktion och skador på nätverket. O Följ – om inget annat anges – direktivet Network Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0. O O Använd endast kablar som motsvarar specifikationerna för fältbussen och ligger inom gränserna för hastighet och längd på anslutningarna. Montera kablar och stickkontakter enligt monteringsanvisningen, för att säkerställa skyddsklass och dragavlastning. OBS! Strömflöde pga. potentialskillnader i skärmen Över busskabelns skärm får det inte gå några utjämningsströmmar som uppkommer genom potentialskillnader, eftersom dessa upphäver skärmningen, vilket kan skada ledningen liksom den anslutna fältbussnoden. O Anslut om nödvändigt anläggningens mätpunkter med en separat ledning. 6.3.1 Allmänna anvisningar för anslutning av fältbussnoden Använd om möjligt prefabricerade kontaktanslutningar och kablar för anslutning av modulen. O Beakta den i tab. 5 beskrivna stifttilldelningen om ni inte använder konfektionerade stickförbindningar och kablar. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 205 Montering Tabell 5: Stift 5 Signal Betydelse 1 nc Inte ansluten Inte ansluten 2 nc 1 3 RXD Mottagningsdata 4 4 GND Referenspotential till 0V 5 TXD Sändningsdata 2 3 Stifttilldelning X71 (RS232), M12, 5-polig BUS X72 1 2 4 3 Tabell 6: Stift Tilldelning X72 (BUS), M12, D-kodad Signal Betydelse 1 TD+ Transmit pos. 2 RD+ Receive pos. 3 TD- Transmit neg. 4 RD- Receive neg. 1 TD+ Transmit pos. Anslutningsteknik och kontaktilldelning motsvarar kraven inom ramen för det tekniska direktivet Network Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0. 6.3.2 2 1 Ansluta fältbussnod 1. Kontrollera att stifttilldelningen för kontaktanslutningarna är korrekt (se tab. 6 på sidan 205), om inte en prefabricerade kablar används. 2. Anslut den inkommande busskabeln till X72 (1) och anslut modulen till en hubb eller switch, om ytterligare deltagare ska anslutas. 3. Sätt en skyddskåpa på kontakt X71 (2). 4. Anslut skärmen i båda ändarna av busskabeln direkt till kontakthuset (EMC-höljet) om inte prefabricerade kablar och kontakter med metallhölje används. På så vis skyddas datakablarna mot störningar. Kontrollera att kontakthuset är ordentligt anslutet till fältbussnodens hus. 6.3.3 Ansluta logik- och strömförsörjning fältbussnod Ventilerna och fältbussnoden försörjs via kontakten X10 (POWER). När man ansluter elektronik- och strömförsörjning till fältbussnoden är det viktigt att säkerställa att stifttilldelningen överensstämmer med den som visas i tab. 7 Tabell 7: Tilldelning kontakt X10 (POWER), M12, A-kodad 2 1 3 4 Stift X10 1 UL Konfiguration 2 UQ1 spänningsmatning ventilgrupp 1 3 OV Jord för UL, UQ1 och UQ2 4 UQ2 spänningsmatning ventilgrupp 2 Spänningsmatning fältbussnod-logik och sensorförsörjning av den digitala ingångsmodulen Svenska POW ER X10 206 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montering W W W UL, UQ1 och UQ2 är galvaniskt förbundna med varandra. Via spänningsmatningen för ventiler UQ1 och UQ2 kan ventilerna försörjas gruppvis. Ventilgruppernas tilldelning (4 eller 8 ventiler) sker via skjutströmbrytarna S4, S5 och S6 (se ”Tilldelning av ventilförsörjning” på sidan 210). Därigenom blir t.ex. en avstängning före NÖDSTOPP resp. efter NÖDSTOPP möjlig. Kabeln för strömförsörjningen måste uppfylla följande krav: W Kabelkontakt, hona: 4-polig, A-kodad utan mitthål W Ledningstvärsnitt: per ledare > 0,5 mm2 W Längd max. 20 m Tabell 8: Strömförbrukning via X10 (POWER) på fältbussnoden Signal Matning Totalström UL Logik och ingångar Max. 1 A UQ1 Ventiler Max. 1 A UQ2 Ventiler Max. 1 A 24 V-matningen kan komma från en gemensam nätdel. SE UPP! Farliga spänningar En nätdel utan galvanisk separering kan vid fel leda till farliga spänningar. Följden kan bli elektriska stötar och skador på systemet. O Använd endast en nätdel med säker isolering enligt EN 60747, klassifikation VDE 0551! Motsvarande strömkrets ska vara en SELV/PELV-strömkrets enligt IEC 60364-4-41. Så ansluts fältbussnodens strömförsörjning: 1. Kontrollera att stifttilldelningen för kontaktanslutningarna är korrekt (se tab. 7 på sidan 205), om inte en prefabricerade kablar används. 2. Anslut driftspänningarna till fältbussnoden med kopplingsdosan (se ”Reservdelar och tillbehör” på sidan 227). 3. Kontrollera specifikationerna av driftspänningarna enligt den elektriska beskrivningen och respektera dem (se kapitel ”Tekniska data” på sidan 226). 4. Ställ in effekten enligt tab. 8, sidan 206. Välj kabeldiameter i förhållande till kabellängd och totalström. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 207 Montering 6.3.4 Anslut 8 fälts ingångs-/utgångsmodulen SE UPP! Direkt åtkomliga strömförande delar Risk för elektriska stötar vid beröring! O Iaktta kraven på beröringsskydd vid anslutning av periferin (I/O-gränssnitt) enligt EN 50178, klassifikation VDE 0160. Ingångsmodul 1. Koppla ingångarna enligt tab. 9 (DI8_M8) resp. enligt tab. 10 (DI8_M12). 2. Anslut de elektriska ingångarna med M8- eller M12-stickkontakter (tillbehör) till I/O-modulen. 3. Förse icke anslutna kontakter med skyddslock, M8 resp. M12 (tillbehör) för att säkerställa skyddsklass IP 65. Totalströmmen till alla sensorförsörjningar (stift 1) i ett ventilsystem får inte överskrida 0,7 A. Tabell 9: 4 3 1 Tilldelning för ingångarna vid ingångsmodul 8 fält DI8_M8, kontakt hona M8x1 Stift Signal Konfiguration 1 SENSOR+ Sensorförsörjning + 3 SENSOR– 0V (referansjord) 4 I0 till I7 Hus Tabell 10: 1 4 2 5 3 Tilldelning för ingångarna vid ingångsmodul 8 fält DI8_M12, kontakt hona M12x1 Stift Signal 1 SENSOR+ 24 V sensorförsörjning + 2 I1, I3, I5 eller I7 Sensorsignal 3 SENSOR– GND-referenspotential 4 I0, I2, I4 eller I6 Sensorsignal 5 NS Ej använd Hus Utgångsmodul Sensorsignal Ligger på skärm Konfiguration Ligger på skärm 1. Koppla utgångarna enligt tab. 11 (DO8_M8) resp. enligt tab. 12 (DO8_M12). 2. Anslut de elektriska utgångarna med M8- eller M12-stickkontakter (tillbehör) till I/O-modulen. 3. Förse icke anslutna kontakter med skyddslock M8 resp. M12 (tillbehör) för att garantera skyddsklass IP65. Svenska I0…I7 208 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Montering Tabell 11: O0…O7 4 3 1 Tilldelning för utgångarna vid utgångsmodul8 fält DO8_M8, kontakt hona M8x1 Stift Signal Konfiguration 1 fri Ej använd 4 Ox Utgångssignal Ox (nominell spänning 24 V) 3 GND Hus Tabell 12: 1 4 2 5 3 Aktuatorns 0V (referensjord) Ligger på skärm Tilldelning för utgångarna vid utgångsmodul8 fält DO8_M12, kontakt hona M12x1 Stift Signal Konfiguration 1 NS Ej använd 2 O1, O3, O5 eller O7 Utgångssignal 3 GND 0V (referensjord) 4 O0, O2, O4 eller O6 Utgångssignal 5 NS Hus Ej använd Ligger på skärm OBS! För hög summaström Varje utgång är konstruerad för en permanent ström på max. 0,5 A. Vid strömbelastningar över 0,5 A per utgång kan systemet skadas. O Se till att strömbelastningen inte överskrider 0,5 A per utgång. 6.3.5 Ansluta utgångsmodulens spänningsmatning för ventilerna Varje utgångsmodulhar en egen M12-anslutning för spänningsmatning för ventilerna. Utgångarna spänningsmatas gruppvis, 4 utgångar i varje grupp. Spänningarna UQ1 och UQ2 är galvaniskt separerade från varandra. Anslutningskabeln för strömmatning till utgångsmodulen måste uppfylla följande krav: W Kabelkontakt M12x1, 4-polig, A-kodad utan mitthål (för att säkerställa polväxlingsskyddet) W Ledningstvärsnitt: per ledare > 0,5 mm2 W Längd max. 20 m 1. Kontrollera att stifttilldelningen för kontaktanslutningarna är korrekt (se tab. 13), om inte en prefabricerade kablar används. 2. Anslut strömförsörjningen med M12-stickkontakten. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 209 Montering Tabell 13: POW ER X10 2 1 3 4 Stift X10 Konfiguration 1 0V_UQ2 0V-referens för matningsspänning 2 2 24V_UQ1 24 V matningsspänning 1 för utgångar O0 till O3 3 0V_UQ1 0V-referens för matningsspänning 1 4 24V_UQ2 24 V matningsspänning 2 för utgångar O4 till O7 6.3.6 2 Tilldelning för strömförsörjningen 8 fält, DO8, M12x1, A-kodad O FE-anslutning För att avleda EMC-störningar, anslut FE-anslutningen (2) på vänster ändplatta via en funktionsjord med låg impedans. Rekommenderat kabeltvärsnitt: 10 mm2 SE UPP! Vid modulutbyggnader (tillval): ofullständig jordning Om modulutbyggnader används är jordningen på FE-anslutningen (2) inte tillräcklig pga. modulutbyggnadernas plasthöljen. O Vid användning av modulutbyggnader ska FE-anslutningen för varje modulutbyggnad dessutom anslutas via en funktionsjord med låg impedans. O Vid 04-/HF04XF-ventilblock ska man ansluta FE-anslutningen (1) via en funktionsjord med låg impedans för att avleda EMC-störningar. Svenska 1 210 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Driftstart och handhavande 7 Driftstart och handhavande 7.1 Inställningar Följande inställningar måste göras: W Tilldelning av ventilförsörjning 7.1.1 A B Tilldelning av ventilförsörjning DIP-omkopplarna S4, S5 och S6 för tilldelning av ventilförsörjningen sitter under PG-förskruvningen B (se fig.6). Varje omkopplare är tilldelad: W 4 dubbelanslutningsplattor för bistabila ventiler (med spolarna 12 och 14) eller W 8 dubbelanslutningsplattor för monostabila ventiler (med spole 14) S6 S5 S4 U Q2 U Q1 Fig 6: Kontakt S4, S5, S6 för tilldelning av ventilförsörjningsspänningarna (UQ1, UQ2) Via dessa kontakter kan ventilerna gruppvis tilldelas matningsspänning från UQ1 eller UQ2. Vid leveransen är alla ventiler tilldelade spänningen UQ1. Tabell 14: Beläggning på kontakterna S4, S5 och S6 Omkopplare Byte Dubbelanslutningsplattor för bistabila ventiler (spole 12, 14) Dubbelanslutningsplattor för monostabila ventiler (spole 14) S4 0 1–4 1–8 S5 1 5–8 9 – 16 S6 2, 3 09 – 16 017 – 32 OBS! Spänning på kontakterna Kontakterna kan förstöras om det ligger spänning på dem vid manövrering. O Ställ om kontakterna endast i spänningslöst tillstånd! AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 211 Driftstart och handhavande Så här väljs ventilernas spänningsförsörjning: 1. Öppna det undre skruvlocket B (se fig. 6 på sidan 210). 2. Tilldela varje ventilgrupp en av de båda försörjningsspänningarna UQ1 eller UQ2 (se fig. 6 och tab. 14 på sidan 210) med hjälp av omkopplarna S4, S5 och S6. Nedan ges exempel på tilldelning för kontakterna S4, S5 och S6 och för matning av monterade ventiler i tab. 15 på sidan 212 (exempel 1 till 3) och tab. 16 på sidan 213 (exempel 4 till 6). Där listas följand exempelkombinationer: Exempel1) Använda dubbelanslutningsplattor2) 3) Ventilbestyckning Exempel 1 Dubbelanslutningsplattor för bistabila ventiler Bistabila ventiler Exempel 2 Dubbelanslutningsplattor för bistabila ventiler Monostabila ventiler Exempel 3 Dubbelanslutningsplattor för bistabila ventiler Mono- och bistabila ventiler Exempel 4 Dubbelanslutningsplattor för monostabila ventiler Monostabila ventiler Exempel 5 Dubbelanslutningsplattor för bistabila ventiler Bistabila ventiler kombinerade med Exempel 6 Dubbelanslutningsplattor för monostabila ventiler Monostabila ventiler Dubbelanslutningsplattor för bistabila ventiler Mono- och bistabila ventiler kombinerade med Dubbelanslutningsplattor för monostabila ventiler 2) 3) Dessa exempel gäller endast om modulutbyggnader saknas. Beroende på vilka krav man har kan även andra kombinationer väljas. Närmast fällbusnoden måste först dubbelanslutningsplattorna för bistabila ventiler placeras och därefter plattorna som endast kan styra monostabila ventiler. Det maximala antalet spolar för alla anslutningsplattor är 32. Svenska 1) Monostabila ventiler 212 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Driftstart och handhavande Tabell 15: Exempel1) på tilldelningen av kontakter och ventilmatning Exempel 1 Byte 0 Adress Omkopplare S4 Ventilplats1) A0.0 1 A0.1 A0.2 A0.4 2 A0.6 3 A1.0 4 5 6 7 A2.0 3 A3.0 A3.7 1) 14 14 14 11 14 3 14 4 14 14 14 15 14 5 6 14 14 7 14 8 14 4 9 14 10 14 11 14 5 14 7 14 8 14 9 14 10 14 – – – – – 12 11 – 14 14 14 15 14 12 14 9 14 10 14 – – – – 12 11 – 16 14 – Vita rutor betecknar ventilplatser med bistabila ventiler. Grå rutor betecknar ventilplatser med monostabila ventiler. 14 12 – 13 14 6 – 14 14 12 – 12 14 12 – 12 12 14 14 12 – 12 14 3 – 12 16 14 14 12 – 12 13 2 – 12 12 14 Spole LED 12 – 12 A3.5 A3.6 2 12 A3.3 A3.4 14 14 A3.1 A3.2 14 10 A2.7 S6 14 14 A2.5 A2.6 14 – 12 A2.3 A2.4 1 9 A2.1 A2.2 14 12 8 A1.7 2 1 12 A1.5 A1.6 14 12 A1.3 A1.4 Ventilplats2) 12 A1.1 A1.2 Spole LED 12 A0.7 1 Ventilplats2) 12 A0.5 S6 Exempel 3 Spole LED 12 A0.3 S5 Exempel 2 Dubbelanslutningsplatta för bistabila ventiler 14 12 12 14 – AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 213 Driftstart och handhavande Tabell 16: Exempel 1) på tilldelningen av kontakter och ventilmatning Byte S4 0 S6 S6 1) 1 2 3 Exempel 6 Ventilplats1) Spole LED Ventilplats2) Spole LED Ventilplats2) Spole LED A0.0 1 14 1 14 1 14 A0.1 2 14 A0.2 3 14 2 14 3 14 4 14 5 14 A0.3 4 14 A0.4 5 14 12 2 14 12 12 3 14 – A0.5 6 14 A0.6 7 14 A0.7 8 14 A1.0 9 14 5 14 A1.1 10 14 6 14 A1.2 11 14 7 14 A1.3 12 14 8 14 A1.4 13 14 9 14 7 14 A1.5 14 14 10 14 8 14 A1.6 15 14 11 14 9 14 A1.7 16 14 12 14 10 14 A2.0 17 14 13 14 11 14 A2.1 18 14 14 14 12 14 A2.2 19 14 15 14 13 14 A2.3 20 14 16 14 14 14 A2.4 21 14 17 14 15 14 A2.5 22 14 18 14 16 14 A2.6 23 14 19 14 17 14 A2.7 24 14 20 14 18 14 A3.0 25 14 21 14 19 14 A3.1 26 14 22 14 20 14 A3.2 27 14 23 14 21 14 A3.3 28 14 24 14 22 14 A3.4 29 14 25 14 23 14 A3.5 30 14 26 14 24 14 A3.6 31 14 27 14 25 14 A3.7 32 14 28 14 26 14 12 4 14 – 12 12 12 6 14 12 Vita rutor betecknar ventilplatser med bistabila ventiler. Grå rutor betecknar ventilplatser med monostabila ventiler. Svenska S5 Exempel 5 Dubbelanslutningsplatta för mono- och bistabila ventiler Adress Omkopplare Exempel 4 Dubbelanslutnings platta med enkel ventilplats 214 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Driftstart och handhavande 7.2 Konfigurera fältbussnoden Beskrivningen i detta kapitel gäller programvaran BOOTP/DHCP Server version 2.3.2.0 från Rockwell Automation Inc. Programvaran innehåller även en online-dokumentation som man måste ta hänsyn till vid användningen. De konfigurationssteg som beskrivs i detta avsnitt är överordnade de redan beskrivna inställningarna på fältbussnoden (se ”Inställningar” på sidan 210) och en del av hela systemets bussmasterkonfiguration. De beskrivna arbetena får endast utföras av en fackman inom elektronik och under beaktande av företagets dokumentation för att konfigurera bussmastern liksom gällande tekniska normer, direktiv och säkerhetsföreskrifter. Före konfigurationen måste följande arbeten på fältbussnoden vara genomförda och avslutade: W Du har monterat fältbussnoden och ventilrampen (se ”Montering” på sidan 203). W Du har anslutit fältbussnoden (se ”Ansluta fältbussnoden elektriskt” på sidan 204). W Du har gjort förinställningarna (se”Inställningar” på sidan 210). Konfigurationen kan även genomföras med en annan konfigurationsprogramvara om man tar hänsyn till de beskrivna parametrarna och inställningarna. 7.2.1 Konfigurera bussystem EtherNet/IP™ står för "Ethernet Industrial Protocol". Det är ett öppet bussystem som bygger på standarden IEEE 802.3 och som stöder den mycket spridda TCP/IPprotokollfamiljen. På grund av detta omfattas det också av de krav och inskränkningar som gäller för tilldelning av IP-adresser (RFC: 791 INTERNET PROTOCOL; DARPA INTERNET PROGRAM PROTOCOL SPECIFICATION september 1981).För att kringgå problemen med en statisk IP-adress från fabriken, har adresstilldelningen som standard ställts in med DHCP-protokoll. Med motsvarande verktyg kan sedan en dynamisk eller statisk IP-adress tilldelas. Innan man börjar med konfigurationen av bussystemet ska man kontrollera med nätverksadministratören hur nätverket ska konfigureras. Ta reda på värdena för Subnet Mask, Gateway, Primary DNS, Secondary DNS och Domain Name. För att konfigurera bussystemet: 1. Starta programmet BOOTP/DHCP Server. Vid den första starten måste nätverksinställningarna anpassas (steg 2 till 4). 2. Klicka på "Tools" > "Network Settings" i menyraden. 3. Ange värdena för "Subnet Mask", "Gateway", "Primary DNS", "Secondary DNS" och "Domain Name". 4. Klicka på "OK". AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 215 Driftstart och handhavande Fig 7: Dialogruta BOOTP/DHCP Server, Network Settings Fältbussnoden skickar en DHCP-förfrågan med sin individuella maskinvaruadress (MAC-adress). I fönstret "Request History" kommer en rad upp. Exempel: "13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40" 5. Klicka på denna rad med höger musknapp. 6. Klicka på "Add to Relation List". Fönstret "New Entry" visas. 7. Skriv in IP-adressen och bekräfta med "OK". Fig 8: Dialogruta BOOTP/DHCP Server, New Entry Svenska IP-adressen överförs till Relation List och skickas vid nästa förfrågan till den aktuella modulen. I fönstret "Request History" kommer en rad upp. Exempel "14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10" 216 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Driftstart och handhavande Fig 9: Dialogruta BOOTP/DHCP Server, Relation List 7.2.2 Spara adresslista För att man inte ska behöva tilldela de enskilda deltagarna en IP-adress manuellt vid varje programstart, kan man spara listan med "File" > "Save As". Efter nästa programstart kan man ladda upp listan med "File" > "Open". 7.2.3 Ändra IP-adress Den tilldelade IP-adressen kan ändras när som helst. 1. Klicka på modulen i "Relation list" med höger musknapp. 2. Klicka på "Properties". 3. Ange en ny IP-adress och klicka på "OK". Efter nästa Power-Reset överförs den nya IP-adressen. Fig 10: Dialogruta BOOTP/DHCP Server, Properties AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 217 Driftstart och handhavande 7.2.4 Dynamisk eller statisk IP-adress Genom att klicka på knappen "Disable BOOTP/DHCP" kan man ändra den tilldelade modulen till en statisk IP-adress. Vid nästa systemstart behövs därmed inte längre någon BOOTP/DHCP-server för denna enhet. Genom att klicka på knappen "Enable DHCP" kan man återaktivera den automatiska adresstilldelningen, om modulen är införd i Relation List och har markerats med musen. 7.3 EIP 7.3.1 Konfigurera fältbussnoden För att styrsystemet ska kunna aktivera fältbussnoden, måste den först konfigureras. Nedan beskrivs konfigurationen för en Logix5000 som exempel. 1. Starta programmet RSLogix5000 och det aktuella projektet. Som anslutningsstatus måste "offline" väljas i menyn. 2. Öppna beteckningen "I/O Configuration" i trädstrukturen och klicka med högra musknappen på grenen "Ethernet". 3. Välj "New Module". 4. Klicka på "ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module" och bekräfta med "OK". Dialogfönster Select Module Svenska Fig 11: 218 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Driftstart och handhavande 5. Skriv in motsvarande värde i registerkortets fält "General": Parameter Värde Namn: enligt projekt Comm format: "Data - SINT" IP adress: enligt projekt Input: Assembly Instance: 102 Size: 11 (8-bit) Output: Assembly Instance: 100 Size: 10 (8-bit) Configuration: Fig 12: Assembly Instance: 1 Size: 0 (8-bit) Dialogfönster Module Properties: EtherNet_IP 6. Kllicka på fliken "Connection". 7. Skriv in ett värde från ≥ 10 ms i fältet "Reqested Packet Interval (RPI)" och bekräfta med "OK". Den konfigurerade enheten visas under grenen "Ethernet" i trädstrukturen. Konfigurationen kan kontrolleras genom att välja anslutningsstatus "Go Online". Eventuellt konfigurationsfel visas med ett gult utropstecken i trädstrukturen. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 219 Driftstart och handhavande 7.3.2 Konfigurera in- och utgångar In- och utgångarna kan konfigureras enligt exempel som följer. 1. Dubbelklicka i programmet RSLogix5000 i trädstrukturen "Controller Logix5561" på grenen "Controller Tags". I det högra fönsterområdet visas olika menygrupper. Menygruppen med namnet ("BDesign" i exemplet) i konfigurationen, visar ventilenheten B-design EthernetIP. 2. Öppna menygruppen "BDesign:O", genom att klicka på "+"-tecknet. 3. Öppna menygruppen "BDesign:O" data, genom att klicka på "+"-tecknet. Följande fönster visas: Fig 13: Fönsterområde Controller Tags När du, genom att trycka på "+"-tecknet öppnat uppräknade Bytes (t ex "BDesign:O.Data [0]"), visas motsvarande bits. Bit Function 0 none <value = 0> 1 none <value = 0> 2 Supply voltage for outputs 1-8 3 Supply voltage for outputs 9-16 4 Supply voltage for outputs 17-32 5 Electrical supply voltage for external modules 6 none <value = 0> 7 none <value = 0> Svenska Ingångs- och diagnosdata kan du se, genom att öppna menygruppen "BDesign:I". Exempel: BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics) 220 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Driftstart och handhavande 7.4 Test och diagnostik på modulerna 7.4.1 Avläsa diagnosindikering på fältbussnoden LED-lamporna på fältbussnodens frontplatta kan visa meddelanden enligt tab. 17. O Kontrollera regelbundet fältbussnodens funktioner genom att avläsa diagnosindikeringarna före driftstart och under drift. LED Signal Supply (UQ1/UQ2) grön Logikförsörjning finns Ventilförsörjning UQ1/UQ2 OK röd Överlast givare- eller ventilförsörjning (samlingsdiagnos) (UQ1/UQ2 < 18,5 V) UL grön Logikförsörjning finns släckt Logikförsörjning saknas (UL < 16 V) Diagnosis grön Inget diagnosmeddelande röd Diagnosmeddelande finns COMM ur funktion Connected grön röd "Unconnected!" eller "Class1/3 Connection" etablerad vid Class 1/3 Connection: SPS i RUN-Mode vid Class1/3 Connection: SPS i STOP Link 7.4.2 Beskrivning fysisk Ethernet-länk etablerad Kontrollera sensorerna på ingångsmodulen Det finns en LED för kontrolländamål på ingångsmodulen för varje ingång. Den tänds när signalnivån är hög. O Kontrollera sensorernas funktion och verkningssätt före driftstart genom att läsa av LED-indikeringarna. Fig 14: LED-indikeringar på ingångsmodul M8 (vänster) och M12 (höger) LED Färg Betydelse Ingång gul Signalnivå Hög (aktiverad) AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 221 Driftstart och handhavande 7.4.3 Kontrollera verkställande donen på utgångsmoduler Kontrollera de verkställanden donens funktion och verkningssätt med hjälp av LED-indikeringarna på utgångsmodulen före driftstart. O Fig 15: O O O O O O O O O LED-indikeringar på utgångsmodul M8 (vänster) och M12 (höger) Tabell 17: Betydelse hos LED-indikeringarna på utgångsmodulen LED Färg Betydelse UQ1 grön Spänningsmatning för ventiler i grupp 1 finns röd Diagnos: överbelastning/kortslutning på den aktiverade utgången O0, O1, O2 eller O3 släckt Spänningsmatning för ventiler UQ1 saknas (t.ex. Nödstopp) grön Spänningsmatning för ventiler i grupp 2 finns röd Diagnos: överbelastning/kortslutning på den aktiverade utgången O4, O5, O6 eller O7 UQ2 O0 till O7 släckt Strömförsörjning UQ2 saknas (t ex. Nödstopp) släckt Tillhörande utgång LÅG (inte aktiverad) gul Tillhörande utgång HÖG (aktiverad) Svenska O 222 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Driftstart och handhavande 7.5 Driftstart av fältbussnod Innan systemet tas i drift måste följande arbeten genomföras och avslutas: W Du har monterat ventilrampen och fältbussnoden (se ”Montera ventilsystem med fältbussnod” på sidan 203). W Du har anslutit fältbussnoden (se ”Ansluta fältbussnoden elektriskt” på sidan 204). W Du har gjort inställningarna och konfigurationen (se ”Inställningar” på sid. 210 och ”Konfigurera fältbussnoden” på sid. 214). W Du har konfigurerat fältbussmastern så att ventilerna och ingångsmodulerna aktiveras rätt. W Du har gjort diagnostestet av ingångs-/utgångsmodulerna (se ”Test och diagnostik på modulerna” på sidan 220). Driftstart får endast utföras av en fackman inom el och pneumatik eller av en person under ledning och uppsikt av en sådan fackman (se ”Förkunskapskrav” på sidan 197). SE UPP! Risk för okontrollerade rörelser när pneumatiken kopplas in Risk för personskador när systemet befinner sig i ett odefinierat tillstånd eller när de manuella omställningarna inte står i position ”0”. O Sätt systemet i ett definierat tillstånd innan det kopplas till. O Sätt alla manuella omställningar i position ”0”. O Kontrollera noga att ingen befinner sig inom riskområdet när tryckluften kopplas till. O Observera även tillhörande anvisningar och varningsupplysningar i bruksanvisningen för VS. 1. Koppla till driftspänningen. 2. Kontrollera LED-indikeringarna på alla moduler. 3. Koppla till tryckluften. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 223 Demontering och byte 8 Demontering och byte Vid behov kan fältbussnoden bytas eller också kan ytterligare/andra ingångs-/ utgångsmoduler och modulutbyggnader monteras. Garantin från AVENTICS gäller endast för den levererade konfigurationen och för sådana utbyggnader som planerats i samband med konfigurationen. Om en ombyggnad utöver dessa utbyggnader utförs, upphör garantin att gälla. 8.1 Byt ut fältbussnoden Se fig. 16 på sidan 224. SE UPP! Aktiv elektrisk spänning och högt tryck Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall. O Stäng av systemet innan moduler byts, så att det inte finns någon elektricitet eller tryckluft på. Svenska 1. Dra loss elanslutningarna från fältbussnoden (4). 2. Lossa ändplattan (2) och, i förekommande fall, alla ingångs-/utgångsmoduler till vänster från fältbussnoden (vardera 2insexskruvar DIN 912 – M4 (1), nyckelvidd 3) och dra av dem från dragstängerna (5). 3. Dra av fältbussnoden (4) från dragstängerna (5). 4. Skjut på den nya fältbussnoden (4) på dragstängerna (5). 5. Kontrollera – dragstängerna (5) är helt inskruvade och – att tätningarna (3) är rätt inlagda. 6. Skjut på ingångs-/utgångsmodulerna, om sådana finns, i den ursprungliga ordningsföljden och sedan ändplattan (2) till vänster på dragstängerna (5) och skruva åt dem (vardera 2 insexskruvar DIN 912 – M4 (1), nyckelstorlek 3). Åtdragningsmoment: 2,5 till 3,0 Nm. 7. Gör alla inställningar på den nya fältbussnoden (4) (se ”Inställningar” på sidan 210). 8. Anslut systemet till elnätet igen. 9. Kontrollera konfigurationen och justera den om det behövs (se ”Konfigurera fältbussnoden” på sidan 214). 224 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Demontering och byte 5 4 6 3 1 2 Fig 16: 1 2 3 3 Byte av fältbussnod, exempel Insexskruvar Ändplatta vänster Tätning 4 5 6 Fältbussnod Dragstång Vänster ändplatta med anslutningar 8.2 Montering av ingångs-/utgångsmodul(er) Ventilsystemet kan byggas ut med flera ingångs-/utgångsmoduler. Se fig. 17 på sidan 225. SE UPP! Aktiv elektrisk spänning och högt tryck Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall. O Stäng av systemet innan moduler byts, så att det inte finns någon elektricitet eller tryckluft på. Sammanlagt får max. 6 moduler (ingångs- eller utgångsmoduler) vara monterade på ett ventilsystem. Observera den maximala strömbelastningen! 1. Lossa vänster ändplatta (2) från fältbussnoden (7) eller från den senaste ingångsmodulen (5)/utgångsmodulen (4) på ventilsystemet (2 insexskruvar DIN 912 – M4 (1), nyckelvidd 3) och dra av dem från dragstängerna (6). 2. Skruva på dragstängerna (6) för ingångsmoduler (5)/utgångsmoduler (4) på de existerande dragstängerna (6) (2 stycken per ingångsmodul (5)/ utgångsmodul(4)). – Kontrollera att dragstängerna (6) är helt inskruvade! AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 225 Demontering och byte 3. Skjut på (nästa) ingångsmodulen (5) /utgångsmodulen (4) på dragstängerna (6). – Kontrollera att tätningarna (3) är rätt ilagda och kontakterna rätt isatta! 4. Efter den sista ingångsmodulen (5) eller utgångsmodulen (4) skruvar man på vänster ändplatta (2) igen (2 insexskruvar DIN 912 – M4 (1), nyckelstorlek 3). Åtdragningsmoment: 2,5 till 3 Nm. 5. Anslut till elsystemet igen (se ”Ansluta logik- och strömförsörjning fältbussnod” på sidan 205). SE UPP! Öppna in-/utgångar Risk för elektriska stötar vid beröring, kortslutning och skador på systemet. O Förslut alltid in- och utgångar som inte används med skyddslock (se ”Reservdelar och tillbehör” på sidan 227), för att säkerställa skyddsklass IP65. 6. Anpassa konfigurationen (se ”Konfigurera fältbussnoden” på sidan 214). 6 7 6 3 5 3 1 2 1 2 3 4 Montera ingångs-/utgångsmodul; exempel Insexskruvar Ändplatta vänster Tätning Utgångsmodul 5 6 7 Ingångsmodul Dragstång Fältbussnod Svenska Fig 17: 4 3 226 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Skötsel och underhåll 9 Skötsel och underhåll SE UPP! Aktiv elektrisk spänning och högt tryck Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall. O Stäng av systemet före skötsel- och underhållsarbeten, så att det inte finns någon elektricitet eller tryckluft på. 9.1 Rengöring och skötsel OBS! Enheten kan skadas av lösningsmedel och starka rengöringsmedel! Ytor och tätningar kan skadas om de rengörs med lösningsmedel eller aggressiva rengöringsmedel. O Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel! O Rengör ventilrampen regelbundet med en fuktig trasa. Använd endast vatten och ev. ett milt rengöringsmedel. 9.2 Underhåll av moduler Fältbussnoden och I/O-modulerna för VS är underhållsfria. O Beakta skötselintervall och anvisningar för hela systemet. 10 Tekniska data 10.1 Karaktäristik Allmänt Skyddsklass enligt EN 60 529 / IEC 529 Omgivningstemperatur ϑU IP 65 monterad 0 °C till +50 °C utan kondens Elektromagnetisk kompatibilitet Störningssignal EN 61000-6-4 Störningstålighet EN 61000-6-2 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 227 Reservdelar och tillbehör 10.2 Fältbussnod Elektrisk utrustning Driftspänning logik UL 24 V DC (+20 %/–15 %) Driftspänning last UQ1, UQ2 24 V DC (±10 %), Lågspänningsskydd (SELV/PELV) enligt EC 364-4-41,rippel 0,5 % 10.3 Ingångsmoduler 8 insignaler, RMV04-8DI_M8 och RMV04-8DI_M12 Elektrisk utrustning Ingångar DIN EN 61131-2 8 digitala ingångar, typ 3, tvåtråds induktiv givare med en viloström på max. 2,5 mA kan anslutas Totalströmmen för 24 V-sensormatningen för alla ingångsmoduler begränsad till 0,7 A Ingångsfördröjning 0 – 1 3 ms Ingångsfördröjning 1 – 0 3 ms 10.4 Utgångsmoduler 8 utsignaler, RMV04-8DO_M8 och RMV04-8DO_M12 Elektrisk utrustning Utgångar DIN EN 61131-2 Utgångsspänning 8 digitala utgångar Nominellt värde 24 V Spänningsfall vid H-signal ≤ 1,5 V Utgångsström Nominellt värde 0,5 A Av termiska orsaker får utgångarna inte vara belastade över nominell ström under en längre tid. Överlastskydd Frånkoppling vid 0,6 till 1,2 A Autom. återstart vid reducerad last Ledningslängd för M8och M12-anslutning Spänningsförsörjning UQ1 och UQ2 max. 30 m Nominellt värde 24 V (+20 %/-15 %) 11 Reservdelar och tillbehör Beställningsnummer R412012755 Svenska Fältbussnod med fältbussprotokoll EtherNet/IP™1) 228 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Avfallshantering Tillbehör M12x1 Skyddslock R419800769 Ändplatta till fältbussnod2) R412003490 1) 2) Leverans inkl. 2 dragstänger, tätning och handbok I leveransen ingår 2 fästskruvar och 1 tätning 11.1 In-/utgångsmodul 8 signaler, 8DI/8DO Beställningskod Beställningsnummer Ingångsmodul 8 signaler (8 x M8)1) 8DI_M8 Ingångsmodul 8 signaler (4 x M12)1) 8DI_M12 R412008040 Utgångsmodul 8 signaler (8 x M8)1) 8DO_M8 R412005968 Utgångsmodul 8 signaler (4 x M12)1) 8DO_M12 R412005968 R412003489 Tillbehör Anslutningskontakt M8x1, 3-polig, hande, med kabel Kabellängd 2 m 894 620 360 2 Kabellängd 5 m 894 620 361 2 Kabellängd 10 m 894 620 362 2 Skyddslock M8x1 för ingångar (LE = 25 stycken) R412003493 Skyddslock M12x1 för ingångar (LE = 25 stycken) 182 331 200 1 Y-kontakt M12x1 hane - 2xM12x1 hona, 5-polig 894 100 239 2 1) I leveransen ingår 2 dragstänger och 1 tätning 11.2 Stickkontakt för fältbussnoden och utgångsmoduler Beställningsnummer Anslutningskontakt för spänningsmatning, hona M12x1, 4-polig för lednings-Ø 4-8 mm, A-kodad 180o (X10, POWER) 894 105 432 4 90o (X10, POWER) 894 105 442 4 Anslutningskontakt för ingångs-/utgångsmoduler M12x1 stickkontakt, rak 1 834 484 222 M12x1 stickkontakt, vinklad 1 834 484 223 M12x1 Duokontakt för lednings-Ø 3 mm eller 5 mm 1 834 484 246 12 Avfallshantering Avfallshantera enheten enligt gällande föreskrifter. AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC 229 Nyckelordsregister 13 Nyckelordsregister W B Byt ut fältbussnoden 33 W D Diagnosindikering, Fältbussnod 30 Driftstart Diagnosindikering 30 Driftstart 32 Förinställningar 20 Test/diagnostik 30 W E Elanslutning Avskärmning 15 Fältbussnod 15 FE 19 Ingångs-/ utgångsmoduler 17 Logik och strömförsörjning 15 W F Fältbussnod Reservdelar, Tillbehör 37 tekniska data 37 Förinställningar Tilldelning av ventilmatning 20 Förkortningar 6 W I Ingångs-/utgångsmoduler Beskrivning 11 Montering 34 Ingångsmodul, tekniska data 37 Input/utgångsmoduler Reservdelar, tillbehör 38 W K Karakteristik 36 Komponenter Fältbussnod 10 Ingångsmoduler 11 utgångsmoduler 12 Konfiguration Fältbussnod 24 Konfiguration av bussystem 24 Kontakter X10 (POWER) 15 Kvalifikation, personal 7 W M Märkning Fältbussnod 13 Ingångs-/ utgångsmoduler 13 Montering Ansluta I/O-moduler 8 signaler 17 Elanslutningar 14 FE-anslutning 19 Monteringsmöjligheter 1 3 Svenska W A Användning Ej tillåten 7 Tillåten 7 Avfallshantering 38 230 AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC Nyckelordsregister W S Säkerhetsföreskrifter Rengöring 8 Vid driftstart och drift 8 Vid montering 8 Säkerhetsföreskrifter, allmänna 7 Spänningsmatning Anslutningskabel 18 Standarder 5, 8 W T Test och diagnostik Fältbussnod 30 Ingångsmodul 30 utgångsmodul 31 Tillordning av ventilförsörjning 20 W U Utgångsmodul, tekniska data 37 AVENTICS GmbH Ulmer Straße 4 30880 Laatzen Phone +49 (0) 511-21 36-0 Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com [email protected] Further addresses: www.aventics.com/contact The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging. An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration. Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language. R412012728–BDL–001–AC/03.2015 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

AVENTICS Bus Control CMS, B-Design, EtherNet/IP? El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para