Transcripción de documentos
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:38 Uhr
Seite 1
medistar+
Gebrauchsanweisung
DE
DE
User
Instructions
EN
EN
Mode
d’emploi
FR
FR
Manuale
di istruzioni
IT
IT
122
Manual
del Usuario
ES
ES
162
2
42
82
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
44
13.11.2019
12:39 Uhr
Seite 44
Product features
DE
EN
Battery compartment
FR
WHO
classification
IT
LCD display
ES
M button
START button
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
162
DE
EN
FR
IT
ES
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 162
Índice de contenido
Visión global del aparato .....................................................................................................................164
Volumen de suministro ..........................................................................................................................165
Guía rápida ...................................................................................................................................................166
Símbolos en el esfigmomanómetro ................................................................................................169
Introducción .................................................................................................................................................170
Finalidad de uso.........................................................................................................................................172
Valores de la tensión arterial .............................................................................................................173
Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial .....................................................173
Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial ..........173
Puesta en marcha del tensiómetro .................................................................................................175
Colocar las baterías ..................................................................................................................175
Indicador de estado de la batería ....................................................................................176
Cambio de las baterías ...........................................................................................................176
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión.........................................................177
Preparativos para tomarse la tensión............................................................................................179
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 163
Índice de contenido
Notas sobre el tamaño del manguito.............................................................................179
Ajuste del aparato .....................................................................................................................180
Medición de la tensión arterial .........................................................................................................183
Interrupción de la medición .................................................................................................184
Pantalla de valores de medición .......................................................................................................185
Cómo rellenar la ficha de control de la
tensión arterial / Obtención del valor medio on escala de valoración ........................187
Cómo mostrar los valores almacenados ......................................................................................190
Pantalla de error ........................................................................................................................................191
Limpieza y desinfección.........................................................................................................................193
Conditiones de Garantía .....................................................................................................................194
Servicio de atención al cliente / Eliminación .............................................................................195
Datos técnicos.............................................................................................................................................196
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición
(sólo para personal cualificado) .......................................................................................................199
163
DE
EN
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
164
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 164
Visión global del aparato
DE
Compartimiento
de las pilas
EN
FR
Escala de
clasificación
de la OMS
Botón M
Botón START
IT
ES
Pantalla LCD
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 165
Volumen de suministro
1 tensiómetro de la
serie
boso-medistar+
165
2 pilas
LR 03 (AAA)
DE
medistar+
1 instrucciones
de uso
1 estuche
Gebrauchsanweisung
DE
DE
User
Instructions
EN
EN
Mode
d’emploi
FR
FR
Manuale
di istruzioni
IT
IT
122
Manual
del Usuario
ES
ES
162
2
EN
42
82
FR
IT
1 ficha de control de
la tensión arterial
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
166
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 166
Símbolos en el esfigmomanómetro
Función/significado
START
Tecla INICIO/PARADA
M
Simbolo
Botón M (Botón de memoria)
SN
Número de serie
Año de fabricación
ES
Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se
han diseñado para proteger al paciente
contra descargas eléctricas.
M
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 167
Símbolos en el esfigmomanómetro
Simbolo
167
Función/significado
Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado
un latido cardíaco.
Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición.
M
Valor guardado
Batería totalmente cargada.
Sustituya la batería a la mayor brevedad posible
¡Intermitente! No son posibles más mediciones
Sustituir las baterías.
Proteger de la humedad
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
168
13.11.2019
12:42 Uhr
Símbolos en el esfigmomanómetro
SYS.
DIA.
PUL.
Simbolo
0124
Función/significado
Presión arterial sistólica en mmHg
Presión arterial diastólica en mmHg
Pulso por minuto
El aparato cumple la Directiva sobre Productos
Sanitarios europea.
El aparato no se debe eliminar en la basura
doméstica.
Fabricante
ES
Seite 168
Leer las instrucciones de uso
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 169
Guía rápida
➡ Inserte las baterías asegurándose
de que la polarización es la correcta
(pág. 175).
➡ Coloque el aparato (pág. 180).
Durante la toma, la muñeca debe
estar situada a la altura del corazón!
➡ Para iniciar (o interrumpir) una
medición pulse el botón «START»
(pág. 183).
Los valores de medición correspondientes a la sístole, diástole y el pulso se
muestran una vez realizada la medición
(pág. 185).
➡ Activación de los valores de memoria (pág. 187): Con el tensiómetro
apagado, pulse el botón «M». El pri-
169
mer valor mostrado es el valor
medio de todas las mediciones
almacenadas. Al mismo tiempo se
muestra el número de todas las
mediciones almacenadas; por ejemplo, «A90». Después de presionar
repetidamente el botón M, cada
medición individual se muestra.
Esta guía rápida no puede sustituir
los datos detallados que se incluyen en
las instrucciones de uso y que se refieren
al manejo y la seguridad de su tensiómetro.
Lea atentamente dichas instrucciones en su totalidad.
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
170
DE
EN
FR
13.11.2019
Seite 170
Introducción
Estimado cliente: nos alegramos de que
haya decidido adquirir un tensiómetro
boso. La marca boso representa un
máximo nivel de calidad y precisión y es
también el número 1 entre los profesionales. En la actualidad, el 96% de los
médicos alemanes utilizan tensiómetros
boso (GfK 1/2010). La larga experiencia
en el campo profesional se encuentra
también en todos los equipos de
paciente que se utilizan para tomarse la
tensión en casa.
IT
ES
12:42 Uhr
Este aparato se ha sometido a nuestros
estrictos controles de calidad y, por lo
tanto, es una herramienta segura para
controlar sus valores de tensión arterial.
Lea estas instrucciones de uso
antes de utilizar el tensiómetro por primera vez, pues la tensión arterial sólo
podrá medirse correctamente si el aparato se utiliza correctamente.
En estas instrucciones de uso el símbolo «➡» precede a una acción que debe
realizar el usuario.
Para obtener ayuda con la puesta en
funcionamiento, el uso o el mantenimiento, póngase en contacto con su
distribuidor o con el fabricante (datos
de contacto en la contraportada de este
manual).
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 171
Introducción
El tensiómetro boso-medistar+ puede
utilizarse con pacientes de cualquier
edad que tengan una muñeca de circunferencia comprendido entre 13,5 y 21,5
cm.
La utilización de accesorios no indicados en las instrucciones de uso puede
comprometer la seguridad.
Dispositivos de comunicación inalámbricos, como teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus estaciones base,
walkie-talkies y los dispositivos de
redes inalámbricas domésticas pueden
afectar a este monitor de presión arterial. Por lo tanto, debe mantenerse una
171
distancia mínima de 3,3 metros con
estos dispositivos.
El fabricante debe ser informado inmediatamente de cualquier estado de funcionamiento inesperado o incidente que
haya empeorado o que haya podido
empeorar el estado de salud.
Si utiliza este aparato en el campo de la
terapéutica (según el reglamento alemán sobre el uso de productos sanitarios), realice los controles propios de la
técnica de medición a los intervalos que
correspondan (véase pág. 199).
DE
EN
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
172
DE
EN
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 172
Introducción
Finalidad de uso
Si vende el aparato, no se olvide de
incluir también estas instrucciones de
uso.
Medición no invasiva de la tensión arterial sistólica y diastólica y la frecuencia
del pulso en seres humanos.
Condiciones o enfermedades que han
de verificarse, monitoreados, tratado o
diagnosticado:
– la hipertensión
– arritmia
FR
No adecuado para el uso en recién nacidos y lactantes.
IT
ES
El aparato es adecuado para la automedición en casa. El paciente está previsto
como usuario.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 173
Valores de la tensión arterial
Para determinar correctamente el valor
de la tensión arterial, deben medirse dos
valores:
● Valor sistólico (superior) de la presión arterial:
Se produce cuando el músculo del corazón se contrae e impulsa la sangre
hacia los vasos sanguíneos.
173
● Valor diastólico (inferior) de la
tensión arterial:
Se produce durante la dilatación del
músculo del corazón, lo que permite
que éste vuelva a llenarse de sangre.
Los valores de la presión sanguínea se expresan en mmHg (mm de columna de
mercurio).
La Organización Mundial de la Salud (OMS, 1999) ha establecido los siguientes
parámetros como guía para clasificar la tensión arterial:
sistólica
diastólica
a partir de 140 mmHg
130 a 139 mmHg
120 a 129 mmHg
hasta 119 mmHg
a partir de 90 mmHg
85 a 89 mmHg
80 a 84 mmHg
hasta 79 mmHg
DE
EN
FR
IT
tensión alta
tensión normal-alta
tensión normal
tensión óptima
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
174
DE
EN
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 174
Valores de la tensión arterial
P
La necesidad de un tratamiento médico
no sólo depende de los indicadores de
la tensión, sino también del perfil de
riesgo de cada paciente. Consulte a su
médico si cualquiera de los valores
(sistólico diastólico) de su tensión arterial se encuentra siempre claramente
por encima del límite.
E
s
f
Cuando uno se toma la tensión en casa,
los valores suelen ser más reducidos
que en la consulta del médico. Por esta
razón, la Asociación Alemana contra la
Hipertensión ha establecido límites más
bajos para la medición en casa:
Medición en casa:
135/85 mmHg
Medición en la consulta: 140/90 mmHg
FR
➡
IT
ES
n
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 175
Puesta en marcha del tensiómetro
El dispositivo debe ser instalado y pue- Si coloca mal las pilas, el aparato no
sta en funcionamiento de acuerdo a la información de este manual.
Figura 1
➡ Utilice exclusivamente las pilas
recomendadas, de alta calidad y a
prueba de pérdidas (véase apartado
«Datos Técnicos», en la pág. 196).
Nunca utilice pilas usadas con pilas
nuevas o de diferentes fabricantes.
funcionará, lo que puede provocar la generación de calor, hacer que se derramen
las baterías u ocasionar daños en el tensiómetro.
➡ Colocación de las pilas
El compartimiento de las pilas está
situado en la parte izquierdo del
aparato. Coloque las pilas en su
compartimento tal y como se muestra en la figura 1.
➡ Si no piensa utilizar el aparato
durante un largo período de tiempo,
retire las pilas.
Si las baterías se cortocircuitan, pueden calentarse y provocar quemaduras.
175
DE
EN
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
176
DE
13.11.2019
estado que muestra el nivel de carga de
la batería.
EN
Las pilas deberán cambiarse
dentro de poco.
FR
Símbolo intermitente! No es
posible efectuar ninguna
medición más. Cambie las pilas
de inmediato.
ES
Seite 176
Puesta en marcha del tensiómetro
El tensiómetro posee una pantalla de No toque simultáneamente las baLas pilas están llenas.
IT
12:42 Uhr
Al cambiar las pilas se borra la
memoria.
Al cambiar las pilas se borran inmediatamente los datos almacenados en la memoria.
terías y el paciente.
En el caso de cortocircuito de la batería, la temperatura del manguito
puede calentarse hasta 50 ° C y la temperatura de la unidad completa puede
calentarse. Si siente alta temperatura, retire el brazalete inmediatamente de la
muñeca.
Cuide el medio ambiente.
Las pilas usadas y los aparatos de recarga no se pueden eliminar con la basura doméstica.
Hay que depositarlos en contenedores
especiales y centros de recogida de pilas usadas o residuos especiales. Consulte con su ayuntamiento para conocer las normas de su localidad.
-
o
e
a
-
s
-
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 177
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
1. Las diferencias en los valores de la 2. Tomarse la tensión personaltensión arterial son normales. Los resultados pueden ser muy diferentes,
incluso cuando se realiza más de una
medición consecutiva.
Una medición aislada, o la realización
de mediciones a intervalos irregulares, no ofrecen ninguna conclusión fiable sobre el valor real de la tensión
arterial.
Para tener una idea exacta y fiable del
estado de la tensión, es necesario tomársela a intervalos de tiempo periódicos y en condiciones similares;
los resultados se anotarán después
en la ficha de control de la tensión arterial.
mente no significa que uno pueda automedicarse. No cambie nunca las
dosis de la medicación que le ha recetado su médico sin consultarle.
3. Las alteraciones en el ritmo cardíaco
pueden afectar a la precisión de medición del tensiómetro o incluso provocar valores de medición incorrectas
(véase pág. 192).
4. En los pacientes con un pulso débil (lo
que puede suceder, por ejemplo, en
los pacientes que llevan un marcapasos) también pueden producirse mediciones incorrectas. El tensiómetro
no afecta en modo alguno al buen
funcionamiento del marcapasos.
177
DE
EN
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
178
13.11.2019
EN
FR
IT
ES
Seite 178
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
5. El aparato no ha sido validado para
la utilización en embarazadas.
DE
12:42 Uhr
6. Tómese la tensión siempre cuando
esté tranquilo y relajado.
Se recomienda hacerlo dos veces al
día: por la mañana y por la noche antes de acostarse, cuando ya se haya
olvidado del estrés del trabajo.
7. La tensión arterial (cuando no existen
limitaciones, véase pág. 181) debe tomarse siempre en la muñeca con los
valores de tensión más altos.
Así pues, mida primero la tensión arterial en las dos muñecas y, a partir de
ese momento, hágalo siempre en la
muñeca en la que haya obtenido la
medición más alta.
n
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 179
Preparativos para tomarse la tensión
Nota sobre el tamaño del manguito:
El aparato debe usarse exclusivamente
en combinación con el manguito CW 61
(para un diámetro de muñeca entre
13,5 y 21,5 cm).
179
Factores que deben tenerse en cuenta al tomarse la tensión
Evite tomar café o fumar una
hora antes de tomarse la tensión.
DE
EN
Siéntese cómodamente para
proceder a la medición, manteniendo apoyados la espalda
y los brazos. No cruce las
piernas y apoye los pies directamente en el suelo.
Tómese la tensión después de
relájase durante 5 minutos.
No se mueva mientras el tensiómetro esté tomando los valores.
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
180
13.11.2019
EN
La medición debe realizarse sobre la muñeca desnuda.
Asegúrese de que la pantalla esté en
la parte inferior de su brazo (vease figura
2).
➡ Ciérrelo con el Velcro. El manguito
debe estar perfectamente ajustado a
la muñeca.
Mantenga el brazo en posición relajada (véase dibujo). En esta posición, su muñeca y el tensiómetro
estarán a la misma altura de su
corazón (véase figura 3).
FR
Valores demasiado bajos
Valores correctos
IT
ca. 1 cm
Figura 2
ES
Seite 180
Preparativos para tomarse la tensión
Ajuste del aparato
DE
12:42 Uhr
Valores demasiado altos
Figura 3
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 181
Preparativos para tomarse la tensión
No coloque el brazalete sobre una Algunas veces
herida, pues esto puede empeorar aún
más la lesión.
No
coloque el brazalete en un
brazo cuyas arterias o venas se encuentren bajo tratamiento médico (por ejemplo shunt o derivación).
En el caso de las mujeres a las que
se les haya amputado una mama, no
coloque el brazalete en la muñeca correspondiente al lado amputado.
Durante la medición pueden produ-
cirse errores en otros aparatos médicos
que se utilicen al mismo tiempo en el
mismo brazo.
puede haber diferencias entre las presiones sanguíneas
obtenidas en la muñeca y en el brazo.
En tal caso, recomendamos efectuar
medidas comparativas en el brazo.
La toma en la muñeca no es ade-
cuada para personas que padezcan problemas circulatorios o arteriosclerosis
severa (engrosamiento de las paredes
de las arterias). En estos casos, la toma
de la tensión debe realizarse en el
brazo.
181
DE
EN
FR
IT
Durante
la toma, la muñeca
debe estar situada a la altura del
corazón!
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
182
DE
EN
FR
IT
13.11.2019
Seite 182
Preparativos para tomarse la tensión
No interrumpa la circulación de la Hay pequeñas partes que pueden
sangre durante un tiempo innecesariamente largo (más de dos minutos) para
efectuar una medición. Si el tensiómetro
presenta un error de funcionamiento, retire el aparato de la muñeca.
causar un riesgo de asfixia si se ingiere
por error por los bebés.
Si se toma la tensión con demasiada
frecuencia, la circulación sanguínea
puede verse afectada, lo que puede provocar lesiones.
Si se produce un cambio importante
El aparato no debe ser utilizado por
niños sin supervisión.
No utilice el aparato cerca de lactan-
ES
12:42 Uhr
tes. Esto puede provocar accidentes o
daños.
No iniciar el aparato sin haber aplicado el manguito.
de la temperatura ambiente, deje que el
aparato se aclimate durante aprox. una
hora a la nueva temperatura ambiente
antes de utilizarlo.
El rendimiento del aparato puede
verse alterado por temperaturas excesivas, la humedad o la altitud.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 183
Medición de la tensión arterial
El aparato tiene una memoria para 90
mediciones.
➡ Inicie la medición con el botón
«START»
M
183
SYS.
DE
DIA.
mmHg
START
EN
mmHg
FR
Ahora permanezca totalmente
inmóvil y en silencio.
A efectos de prueba de funcionamiento
aparecen brevemente todos los elementos indicadores de la pantalla LCD (véase
figura 4).
PUL/min
IT
Figura 4
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
184
13.11.2019
EN
FR
Seite 184
Medición de la tensión arterial
La bomba empieza a inflar el brazalete.
DE
12:42 Uhr
En la pantalla se indica la presión del
manguito mientras va subiendo.
El aparato llenará el manguito hasta
una presión de 200 mmHg. En la pantalla se marcará la presión a medida que
ésta sube. En caso de que no sea suficiente, el aparato llenará el manguito
50 mmHg más.
IT
Una vez lleno, la bomba se apagará y
saldrá el aire automáticamente.
ES
En caso de no ser así, en este momento
deberá mantener el brazo inmóvil y per-
manecer en silencio.
Tan pronto como se registran las primeras pulsaciones, el símbolo « » se enciende y se apaga al ritmo de los latidos.
Interrupción de la medición:
Si desea interrumpir la toma de la tensión, puede hacerlo en cualquier momento pulsando el botón «START» mientras la medición esté en curso. En este
caso, el brazalete se desinflará de forma
automática.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 185
Pantalla de valores de medición
Una vez tomada la tensión, la válvula
magnética interna se abre automáticamente para permitir el desinflado rápido
del brazalete.
Los valores de tensión arterial medidos
(sístole, diástole, pulso) aparecen en la
pantalla (véase figura 5).
SYS.
DIA.
mmHg
La medición se almacena de forma automática. Cuando la memoria de valores de
medición está llena (90 valores), se borra
siempre la medición más antigua y se guarda la última.
Modo de invitados:
Los valores de las tomas son almacenados
automáticamente. Si no desea guardar alguno de los datos, presione <M> mientra
los valores de la toma aparecen en la pantalla.
185
DE
EN
FR
IT
mmHg
PUL/min
Figura 5
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
186
DE
EN
FR
IT
ES
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 186
Pantalla de valores de medición
Los fallos de medición identificados con
el indicador «Err» (véase pág. 191) no se
almacenan en la memoria.
Si después de la medición aparece el
símbolo «
» , se recomienda volver
a tomar la tensión, pero esta vez manteniendo el brazo completamente inmóvil.
Si vuelve a aparecer el símbolo
«
» en la pantalla después de volver a tomar la tensión con el brazo inmóvil, puede que exista una alteración del
ritmo cardíaco. Consúltelo con su médico en la próxima visita.
La tensión arterial es una magnitud dinámica que puede verse afectada por diversos factores,como la posición del paciente
(no es lo mismo si está sentado, de pie,
tumbado o en movimiento), o por las condiciones físicas o anímicas presentes en el
momento de realizar la medición (estrés,
presencia de una enfermedad, etc.).
➡ Si observa que el resultado es claramente incorrecto, repita el proceso.
El tensiómetro se desconecta automáticamente después de aprox. 1 minuto.
Para repetir la medición, vuelva a pulsar
el botón «START» .
2
min
Espere al menos dos minutos
entre cada medición.
➡ Si no desea volver a tomar la tensión, retire el aparato de la muñeca.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 187
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
187
Obtención del valor medio con escala de valoración
➡ Introduzca cada uno de los valores
de medición en la ficha de control
de la tensión arterial.
➡ Introduzca este valor medio en el
campo previsto de su ficha de control de la tensión arterial.
➡ Con el aparato apagado, puede
obtener el valor medio de 30 medidas almacenadas simplemente presionando el boton « M » hasta que
aparece el valor medio de todas las
medidas almacenadas (sistólicas y
diastólicas). El <pulse> pantalla
muestra el número de mediciones
almacenadas (véase figura 6)
Si la memoria no contiene ninguna
medición aparecerá un « — — » en la tensión sistólica, la tensión diastólica y las
pulsaciones por minuto.
DE
EN
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
188
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 188
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio con la escala de clasificación
DE
EN
En el borde izquierdo de la pantalla aparece un cuadrado oscuro (véase figura 6)
a la altura correspondiente al valor medio de la tensión arterial.
M
SYS.
DIA.
mmHg
mmHg
FR
Valor medio
sístole
mmHg
Valor medio
diástole
mmHg
Número de
mediciones
IT
Figura 6
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 189
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
189
Obtención del valor medio con la escala de clasificación
Si utiliza la escala de clasificación adjunta (figura 7), podrá determinar el área
en la que se encuentra su tensión arterial
según los criterios de la OMS (véase
pág. 173).
DE
EN
Escala de clasificación de la OMS
FR
tensión alta (hipertensión)
tensión normal-alta
tensión normal
IT
tensión óptima
ES
Figura 7
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
190
DE
EN
FR
12:42 Uhr
Seite 190
Cómo mostrar los valores almacenados
➡ Para recuperar las últimas tomas
memorizadas presione la tecla M
una vez más. Aparecerá en la pantalla el número total de las tomas
que haya almacenado (véase fig. 8).
Pasados 2 segundos aparecerá el valor de la toma pertinente (sístole,
diástole y pulso, véase fig. 9).
M
M
SYS.
DIA.
IT
mmHg
mmHg
PUL/min
Figura 8
ES
13.11.2019
Figura 9
Sístole
mmHg
Diástole
mmHg
➡ Presionando repetidamente la tecla
M, irán apareciendo en la pantalla
sucesivamente los valores de todas
las tomas memorizadas del modo
descrito con anterioridad.
Si no se presiona ningún botón, el aparato se apagará pasados 5 segundos.
➡ Para iniciar una nueva toma, simplemente presione START.
➡ Cómo borrar la memoria:
Pulse el botón M durante la visualización de la memoria durante
Pulsaciones/
minuto
aprox. 5 segundos hasta que „M“
parpadea en la pantalla.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 191
Pantalla de error
191
Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto
funcionamiento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición.
Significado de los mensajes de error:
Solución del error
Causa del error del indicador Err
DE
Llenado del manguito insufi- Mantenga el brazo inmóvil.
ciente después de 2 intentos. Vuelva a realizar la medición.
EN
No se detectan pulsaciones
que se puedan evaluar.
Compruebe la posición del manguito.
Vuelva a realizar la medición.
FR
Error durante el llenado /
No se detectan pulsaciones.
Posiblemente el manguito no esté
lo suficientemente ajustado.
Vuelva a realizar la medición.
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
192
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 192
Pantalla de error
Causa del error del indicador Err
SYS.
DE
DIA.
mmHg
mmHg
El valor del pulso no se
pudo determinar
correctamente.
Solución del error
Compruebe la posición del manguito.
Vuelva a realizar la medición.
EN
Indicador
SYS.
FR
DIA.
mmHg
mmHg
PUL/min
IT
ES
pulso irregular o toma
incorrecta de la tensión
(p.ej: haberse movido
durante la toma)
Solución del error
Se recomienda repetir la toma manteniendo el brazo inmóvil. Si volviese a
aparecer el simbolo
en la pantalla
después de efectuar una nueva toma con
el brazo inmóvil, podria indicar alguna
irregularidad en el latido del corazón.
Consúltelo con su médico de cabecera
en la próxima visita.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 193
Limpieza y desinfección
Limpieza Tensiómetro:
Utilice exclusivamente un paño suave y
seco para limpiar este aparato.
Limpieza Brazalete:
Las manchas no muy intensas pueden
eliminarse con un detergente para lavavajillas estándar.
193
Desinfección:
Para la desinfección por fregado (tiempo
de aplicación de al menos 5 minutos) del
dispositivo y el manguito, recomendamos el producto desinfectante antifect liquid (Schülke & Mayr). Para desinfectar
el manguito, se recomienda desinfección
por pulverización. Especialmente si el
dispositivo se usa en varios usuarios, el
manguito deberá limpiarse y desinfectarse regularmente.
DE
EN
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
194
DE
EN
13.11.2019
ES
Seite 194
Condiciones de Garantía
Damos una garantía de 3 años desde la
fecha de compra. La fecha de la compra
se tiene que poder comprobar con la factura de venta. Dentro del período de garantía contra defectos de fabricación, se
arreglarán estos de forma gratuita. La reparación no prolonga el periodo de garantía, sólo en el componente reemplazado.
FR
IT
12:42 Uhr
Quedan excluidas de la garantía las partes sujetas a desgaste normal (por ejemplo, manguito), daños por transporte y
daños causados por un manejo inadecuado (por ejemplo, el incumplimiento
de las instrucciones de uso). Los daños
debidos a desmontajes realizados por
personas no autorizadas están excluidos
de la garantía. No hay reclamaciones por
daños y perjuicios contra nosotros están
justificadas por la garantía.
En el caso de reclamaciones de garantía
justificado el dispositivo tiene que ser enviado con la factura original a:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
Servicio de atención
al cliente
Los trabajos de reparación y los que se
realicen dentro del período de garantía
deben correr a cargo de personal debidamente formado y autorizado. No modifique este equipo sin la autorización del
fabricante. Envíe el tensiómetro bien embalado y correctamente franqueado a su
distribuidor, o bien directamente a:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.
12:42 Uhr
Seite 195
Eliminación
Ni el tensiómetro ni las pilas pueden eliminarse con la basura doméstica.
Al final de la vida útil del tensiómetro,
éste debe llevarse a un punto de recogida destinado a equipos electrónicos
usados.
Recuerde que las pilas y las baterías recargables deben eliminarse por separado (en el centro de recogida de su localidad).
Vida útil estimada del dispositivo: 10
años
Vida útil esperada del manguito: 10.000
ciclos de medición
195
DE
EN
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
196
DE
EN
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 196
Datos técnicos
Principio de medición:
oscilométrico
Intervalo de medición:
20 a 280 mmHg, 40 a 180 pulsaciones/minuto
Presión del brazalete:
0 a 299 mmHg
Número de memorias:
90 mediciones
Pantalla:
LCD
Condiciones de
funcionamiento:
temperatura ambiente: +10°C a +40°C
humedad relativa del aire 15 – 85 %
Presión atmosférica de 800 hPa hasta 1060 hPa
Transporte / Condiciones
de almacenamiento:
temperatura ambiente entre -20°C y +60°C
humedad relativa del aire 10 – 95 %
Presión atmosférica de 700 hPa hasta 1060 hPa
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 197
Datos técnicos
197
Tensión de alimentación:
3V CC (2 pilas x 1,5 MI IEC LR03, manganeso
alcalino)
Duración habitual
de la batería:
250 ciclos de medición (dependiendo
del nivel de inflado y la frecuencia de uso)
DE
Indicador de estado de las pilas: indicador en la pantalla LCD
Peso:
100 g sin las pilas
Dimensiones (an x al x pr):
65 mm x 70 mm x 70 mm
Clasificación:
Producto sanitario con fuente de energía
interna, modo de funcionamiento continuo
Protección contra objetos
sólidos:
IP20
La classificazione IP è il grado di protezione
fornito dalle custodie in conformità con IEC
60529. Questo dispositivo è protetto contro
oggetti estranei solidi di diametro di 12 mm
e maggiori, come le dita. Questo dispositivo
non è protetto contro l'acqua.
EN
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
198
DE
EN
FR
IT
ES
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 198
Datos técnicos
Ensayo clínico
(DIN 58130):
la precisión de medición corresponde a los requisitos
de la norma EN 1060 Parte 3
Desviación máxima de
medición del brazalete:
± 3 mmHg o 2 % del valor de lectura
(se aplica el valor mayor)
Desviación máxima de la
medición del pulso:
± 5%
Norma aplicable:
IEC 80601-2-30 : "Requisitos particulares para la
seguridad básica y funcionamiento esencial de los
esfigmomanómetros automáticos no invasivos."
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 199
Instrucciones de comprobación para el control de la
199
técnica de medición (sólo para personal cualificado)
El control de la técnica de medición
debe realizarse como muy tarde cada
dos años y correr a cargo de las siguientes personas:
– fabricante
– autoridades responsables de la
metrología
– Personas que cumplan los requisitos
del reglamento alemán sobre uso de
productos sanitarios.
A) Prueba funcional:
La prueba funcional del aparato sólo
podrá realizarse en seres humanos o
en simuladores adecuados.
B) Prueba de pérdidas en el circuito
de presión y pruebas de error en
la pantalla:
DE
EN
Importante:
a) Antes de realizar las pruebas, separar el manguito de la unidad (después de haber quitado los tornillos del
compartimento de las pilas).
Después ya se puede introducir en la
unidad la clavija de conexión (clavija
especial) del manguito del aire.
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
200
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 200
Instrucciones de comprobación para el control de la
técnica de medición (sólo para personal cualificado)
DE
EN
FR
IT
ES
b) Para efectuar la prueba de pérdida
de presión en el circuito, debe utilizarse una clavija especial para
conectar el manguito y una pera al
circuito de presión.
c) Si la presión en el modo de medida
excede los 320 mmHg, la válvula de
salida rápida de aire se abrirá y
vaciará el circuito. Si la presión en
modo de prueba supera los 320
mmHg, la pantalla parpadeará.
Prueba:
1. Extraiga las pilas.
2. Mantenga pulsado el botón START
mientras coloca las pilas.
3. Suelte el botón START.
Ahora la unidad está lista para ser
verificada. En este momento en la
pantalla aparecerán los datos reales
referidos a la tensión sistólica y diastólica.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 201
Instrucciones de comprobación para el control de la
201
técnica de medición (sólo para personal cualificado)
4. Ahora se puede realizar, de la forma
habitual, la comprobación de la
divergencia en la indicación de la
tensión y del circuito de presión
(establecer un tiempo para el brazalete por lo menos de 60 segundos).
5. Apague el aparato y vuelva a conectar el manguito.
C) Seguridad:
Por razones de seguridad, las dos
partes de la caja están unidas por
una etiqueta de seguridad.
El servicio técnico y el mantenimiento no se deben realizar si el aparato
está en uso.
DE
EN
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
DE
EN
FR
IT
ES
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 202
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1
13.11.2019
12:42 Uhr
Seite 203
DE
EN
FR
IT
ES