boso medistar+ Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el boso medistar+ Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DE
EN
FR
IT
ES
medistar+
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
42
82
122
162
DE
EN
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:38 Uhr Seite 1
44
DE
EN
FR
IT
ES
Battery compartment
M button
LCD display
Product features
START button
WHO
classification
EN
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:39 Uhr Seite 44
162
DE
EN
FR
IT
ES
Índice de contenido
Visión global del aparato .....................................................................................................................164
Volumen de suministro
..........................................................................................................................165
Guía rápida
...................................................................................................................................................166
Símbolos en el esfigmomanómetro
................................................................................................169
Introducción
.................................................................................................................................................170
Finalidad de uso
.........................................................................................................................................172
Valores de la tensión arterial
.............................................................................................................173
Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial
.....................................................173
Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial
..........173
Puesta en marcha del tensiómetro
.................................................................................................175
Colocar las baterías
..................................................................................................................175
Indicador de estado de la batería
....................................................................................176
Cambio de las baterías
...........................................................................................................176
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
.........................................................177
Preparativos para tomarse la tensión
............................................................................................179
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 162
163
DE
EN
FR
IT
ES
Índice de contenido
Notas sobre el tamaño del manguito.............................................................................179
Ajuste del aparato
.....................................................................................................................180
Medición de la tensión arterial
.........................................................................................................183
Interrupción de la medición
.................................................................................................184
Pantalla de valores de medición
.......................................................................................................185
Cómo rellenar la ficha de control de la
tensión arterial / Obtención del valor medio
on escala de valoración
........................187
Cómo mostrar los valores almacenados
......................................................................................190
Pantalla de error
........................................................................................................................................191
Limpieza y desinfección
.........................................................................................................................193
Conditiones de Garantía
.....................................................................................................................194
Servicio de atención al cliente / Eliminación
.............................................................................195
Datos técnicos
.............................................................................................................................................196
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición
(sólo para personal cualificado)
.......................................................................................................199
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 163
164
DE
EN
FR
IT
ES
Compartimiento
de las pilas
Botón START
Pantalla LCD
Visión global del aparato
Botón M
Escala de
clasificación
de la OMS
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 164
1 tensiómetro de la
serie
boso-medistar+
1 estuche
1 ficha de control de
la tensión arterial
165
DE
EN
FR
IT
ES
Volumen de suministro
2 pilas
LR 03 (AAA)
1 instrucciones
de uso
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
DE
E
N
FR
IT
ES
medistar+
Gebrauchs-
a
nweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
42
82
122
162
DE
E
N
F
R
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 165
166
ES
Símbolos en el esfigmomanómetro
Tecla INICIO/PARADA
Botón M (Botón de memoria)
Número de serie
Año de fabricación
Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se
han diseñado para proteger al paciente
contra descargas eléctricas.
Simbolo Función/significado
SN
START
M
M
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 166
167
ES
Símbolos en el esfigmomanómetro
Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado
un latido cardíaco.
Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición.
Valor guardado
Batería totalmente cargada.
Sustituya la batería a la mayor brevedad posible
¡Intermitente! No son posibles más mediciones
Sustituir las baterías.
Proteger de la humedad
M
Simbolo Función/significado
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 167
168
ES
Presión arterial sistólica en mmHg
Presión arterial diastólica en mmHg
Pulso por minuto
El aparato cumple la Directiva sobre Productos
Sanitarios europea.
El aparato no se debe eliminar en la basura
doméstica.
Fabricante
Leer las instrucciones de uso
Símbolos en el esfigmomanómetro
Simbolo Función/significado
SYS.
DIA.
PUL.
0124
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 168
169
ES
Guía rápida
Inserte las baterías asegurándose
de que la polarización es la correcta
(pág. 175).
Coloque el aparato (pág. 180).
Durante la toma, la muñeca debe
estar situada a la altura del corazón!
Para iniciar (o interrumpir) una
medición pulse el botón «STAR
(pág. 183).
Los valores de medición correspondien-
tes a la sístole, diástole y el pulso se
muestran una vez realizada la medición
(pág. 185).
Activación de los valores de memo-
ria (pág. 187): Con el tensiómetro
apagado, pulse el botón «M».
El pri-
mer valor mostrado es el valor
medio de todas las mediciones
almacenadas. Al mismo tiempo se
muestra el número de todas las
mediciones almacenadas; por ejem-
plo, «A90». Después de presionar
repetidamente el botón M, cada
medición individual se muestra.
Esta guía rápida no puede sustituir
los datos detallados que se incluyen en
las instrucciones de uso y que se refieren
al manejo y la seguridad de su tensióme-
tro.
Lea atentamente dichas instruc-
ciones en su totalidad.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 169
170
DE
EN
FR
IT
ES
Introducción
Estimado cliente: nos alegramos de que
haya decidido adquirir un tensiómetro
boso. La marca boso representa un
máximo nivel de calidad y precisión y es
también el número 1 entre los profesio-
nales. En la actualidad, el 96% de los
médicos alemanes utilizan tensiómetros
boso (GfK 1/2010). La larga experiencia
en el campo profesional se encuentra
también en todos los equipos de
paciente que se utilizan para tomarse la
tensión en casa.
Este aparato se ha sometido a nuestros
estrictos controles de calidad y, por lo
tanto, es una herramienta segura para
controlar sus valores de tensión arterial.
Lea estas instrucciones de uso
antes de utilizar el tensiómetro por pri-
mera vez, pues la tensión arterial sólo
podrá medirse correctamente si el apa-
rato se utiliza correctamente.
En estas instrucciones de uso el símbo-
lo «» precede a una acción que debe
realizar el usuario.
Para obtener ayuda con la puesta en
funcionamiento, el uso o el manteni-
miento, póngase en contacto con su
distribuidor o con el fabricante (datos
de contacto en la contraportada de este
manual).
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 170
171
DE
EN
FR
IT
ES
Introducción
El tensiómetro boso-medistar+ puede
utilizarse con pacientes de cualquier
edad que tengan una muñeca de circun-
ferencia comprendido entre 13,5 y 21,5
cm.
La utilización de accesorios no indica-
dos en las instrucciones de uso puede
comprometer la seguridad.
Dispositivos de comunicación inalám-
bricos, como teléfonos móviles, teléfo-
nos inalámbricos y sus estaciones base,
walkie-talkies y los dispositivos de
redes inalámbricas domésticas pueden
afectar a este monitor de presión arteri-
al. Por lo tanto, debe mantenerse una
distancia mínima de 3,3 metros con
estos dispositivos.
El fabricante debe ser informado inme-
diatamente de cualquier estado de fun-
cionamiento inesperado o incidente que
haya empeorado o que haya podido
empeorar el estado de salud.
Si utiliza este aparato en el campo de la
terapéutica (según el reglamento ale-
mán sobre el uso de productos sanita-
rios), realice los controles propios de la
técnica de medición a los intervalos que
correspondan (véase pág. 199).
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 171
172
DE
EN
FR
IT
ES
Si vende el aparato, no se olvide de
incluir también estas instrucciones de
uso.
Introducción Finalidad de uso
Medición no invasiva de la tensión arte-
rial sistólica y diastólica y la frecuencia
del pulso en seres humanos.
Condiciones o enfermedades que han
de verificarse, monitoreados, tratado o
diagnosticado:
la hipertensión
arritmia
No adecuado para el uso en recién naci-
dos y lactantes.
El aparato es adecuado para la autome-
dición en casa. El paciente está previsto
como usuario.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 172
173
DE
EN
FR
IT
ES
Valores de la tensión arterial
Para determinar correctamente el valor
de la tensión arterial,deben medirse dos
valores:
Valor sistólico (superior)de la pre-
sión arterial:
Se produce cuando el músculo del co-
razón se contrae e impulsa la sangre
hacia los vasos sanguíneos.
Valor diastólico (inferior) de la
tensión arterial:
Se produce durante la dilatación del
músculo del corazón, lo que permite
que éste vuelva a llenarse de sangre.
Losvaloresdelapresiónsanguíneaseex-
presan en mmHg (mm de columna de
mercurio).
sistólica diastólica
tensión alta a partir de 140 mmHg a partir de 90 mmHg
tensión normal-alta 130 a 139 mmHg 85 a 89 mmHg
tensión normal 120 a 129 mmHg 80 a 84 mmHg
tensión óptima hasta 119 mmHg hasta 79 mmHg
La Organización Mundial de la Salud (OMS, 1999) ha establecido los siguientes
parámetros como guía para clasificar la tensión arterial:
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 173
174
DE
EN
FR
IT
ES
P
n
Valores de la tensión arterial
La necesidad de un tratamiento médico
no sólo depende de los indicadores de
la tensión, sino también del perfil de
riesgo de cada paciente. Consulte a su
médico si cualquiera de los valores
(sistólico diastólico) de su tensión arte-
rial se encuentra siempre claramente
por encima del límite.
Cuando uno se toma la tensión en casa,
los valores suelen ser más reducidos
que en la consulta del médico. Por esta
razón, la Asociación Alemana contra la
Hipertensión ha establecido límites más
bajos para la medición en casa:
Medición en casa: 135/85 mmHg
Medición en la consulta: 140/90 mmHg
E
s
f
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 174
175
DE
EN
FR
IT
ES
Puesta en marcha del tensiómetro
Utilice exclusivamente las pilas
recomendadas, de alta calidad y a
prueba de pérdidas (véase apartado
«Datos Técnicos», en la pág. 196).
Nunca utilice pilas usadas con pilas
nuevas o de diferentes fabricantes.
Si coloca mal las pilas, el aparato no
funcionará, lo que puede provocar la ge-
neración de calor,hacer que se derramen
las baterías u ocasionar daños en el ten-
siómetro.
Colocación de las pilas
El compartimiento de las pilas está
situado en la parte izquierdo del
aparato. Coloque las pilas en su
compartimento tal y como se mue-
stra en la figura 1.
Si no piensa utilizar el aparato
durante un largo período de tiempo,
retire las pilas.
Si las baterías se cortocircuitan,pue-
den calentarse y provocar quemaduras.
Figura 1
El dispositivo debe ser instalado y pue-
staen funcionamientode acuerdo ala in-
formación de este manual.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 175
El tensiómetro posee una pantalla de
estado que muestra el nivel de carga de
la batería.
Las pilas están llenas.
Las pilas deberán cambiarse
dentro de poco.
Símbolo intermitente! No es
posible efectuar ninguna
medición más. Cambie las pilas
de inmediato.
Al cambiar las pilas se borra la
memoria.
Al cambiar las pilas se borran inmediata-
mente los datos almacenados en la me-
moria.
176
DE
EN
FR
IT
ES
Puesta en marcha del tensiómetro
No toque simultáneamente las ba-
terías y el paciente.
En el caso de cortocircuito de la ba-
tería, la temperatura del manguito
puede calentarse hasta 50 ° C y la tem-
peratura de la unidad completa puede
calentarse.Si siente altatemperatura,re-
tire el brazalete inmediatamente de la
muñeca.
Cuide el medio ambiente.
Las pilas usadas y los aparatos de re-
carga no se pueden eliminar con la ba-
sura doméstica.
Hay que depositarlos en contenedores
especiales y centros de recogida de pi-
las usadas o residuos especiales. Con-
sulte con su ayuntamiento para cono-
cer las normas de su localidad.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 176
177
DE
EN
FR
IT
ES
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
1. Las diferencias en los valores de la
tensión arterial son normales. Los re-
sultados pueden ser muy diferentes,
incluso cuando se realiza más de una
medición consecutiva.
Una medición aislada,o la realización
de mediciones a intervalos irregula-
res, no ofrecen ninguna conclusión fi-
able sobre el valor real de la tensión
arterial.
Para tener una idea exacta y fiable del
estado de la tensión, es necesario to-
mársela a intervalos de tiempo peri-
ódicos y en condiciones similares;
los resultados se anotarán después
en la ficha de control de la tensión ar-
terial.
2.
Tomarse la tensión personal-
mente no significa que uno pueda au-
tomedicarse. No cambie nunca las
dosis de la medicación que le ha rece-
tado su médico sin consultarle.
3. Las alteraciones en el ritmo cardíaco
pueden afectar a la precisión de me-
dición del tensiómetro o incluso pro-
vocar valores de medición incorrectas
(véase pág. 192).
4. En los pacientes con un pulso débil (lo
que puede suceder, por ejemplo, en
los pacientes que llevan un marcapa-
sos) también pueden producirse me-
diciones incorrectas. El tensiómetro
no afecta en modo alguno al buen
funcionamiento del marcapasos.
-
-
o
-
e
-
a
-
-
s
-
-
-
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 177
178
DE
EN
FR
IT
ES
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
5. El aparato no ha sido validado para
la utilización en embarazadas.
6. Tómese la tensión siempre cuando
esté tranquilo y relajado.
Se recomienda hacerlo dos veces al
día: por la mañana y por la noche an-
tes de acostarse, cuando ya se haya
olvidado del estrés del trabajo.
7. La tensión arterial (cuando no existen
limitaciones,véase pág.181) debe to-
marse siempre en la muñeca con los
valores de tensión más altos.
Así pues, mida primero la tensión ar-
terial en las dos muñecas y, a partir de
ese momento, hágalo siempre en la
muñeca en la que haya obtenido la
medición más alta.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 178
179
DE
EN
FR
IT
ES
Preparativos para tomarse la tensión
Nota sobre el tamaño del manguito:
El aparato debe usarse exclusivamente
en combinación con el manguito CW 61
(para un diámetro de muñeca entre
13,5 y 21,5 cm).
Factores que deben tenerse en cu-
enta al tomarse la tensión
Evite tomar café o fumar una
hora antes de tomarse la ten-
sión.
Siéntese cómodamente para
proceder a la medición, man-
teniendo apoyados la espalda
y los brazos. No cruce las
piernas y apoye los pies direc-
tamente en el suelo.
Tómese la tensión después de
relájase durante 5 minutos.
No se mueva mientras el ten-
siómetro esté tomando los va-
lores.
n
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 179
180
DE
EN
FR
IT
ES
Preparativos para tomarse la tensión
Ajuste del aparato
La medición debe realizarse sobre la mu-
ñeca desnuda.
Asegúrese de que la pantalla esté en
la parte inferior de su brazo (vease figura
2).
Ciérrelo con el Velcro. El manguito
debe estar perfectamente ajustado a
la muñeca.
Mantenga el brazo en posición rela-
jada (véase dibujo). En esta posici-
ón, su muñeca y el tensiómetro
estarán a la misma altura de su
corazón (véase figura 3).
Figura 3
Valores correctos
Valores demasiado altos
Valores demasiado bajos
Figura 2
ca. 1 cm
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 180
181
DE
EN
FR
IT
ES
Preparativos para tomarse la tensión
No coloque el brazalete sobre una
herida, pues esto puede empeorar aún
más la lesión.
No coloque el brazalete en un
brazo cuyas arterias o venas se encuen-
tren bajo tratamiento médico (por ejem-
plo shunt o derivación).
En el caso de las mujeres a las que
se les haya amputado una mama, no
coloque el brazalete en la muñeca cor-
respondiente al lado amputado.
Durante la medición pueden produ-
cirse errores en otros aparatos médicos
que se utilicen al mismo tiempo en el
mismo brazo.
Algunas veces puede haber dife-
rencias entre las presiones sanguíneas
obtenidas en la muñeca y en el brazo.
En tal caso,
recomendamos efectuar
medidas comparativas
en el brazo.
La toma en la muñeca no es ade-
cuada para personas que padezcan pro-
blemas circulatorios o arteriosclerosis
severa (engrosamiento de las paredes
de las arterias). En estos casos, la toma
de la tensión debe realizarse en el
brazo.
Durante la toma, la muñeca
debe estar situada a la altura del
corazón!
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 181
182
DE
EN
FR
IT
ES
Preparativos para tomarse la tensión
No interrumpa la circulación de la
sangre durante un tiempo innecesaria-
mente largo (más de dos minutos) para
efectuar una medición. Si el tensiómetro
presenta un error de funcionamiento,re-
tire el aparato de la muñeca.
Si se toma la tensión con demasiada
frecuencia, la circulación sanguínea
puede verse afectada, lo que puede pro-
vocar lesiones.
El aparato no debe ser utilizado por
niños sin supervisión.
No utilice el aparato cerca de lactan-
tes. Esto puede provocar accidentes o
daños.
Hay pequeñas partes que pueden
causar un riesgo de asfixia si se ingiere
por error por los bebés.
No iniciar el aparato sin haber apli-
cado el manguito.
Si se produce un cambio importante
de la temperatura ambiente, deje que el
aparato se aclimate durante aprox. una
hora a la nueva temperatura ambiente
antes de utilizarlo.
El rendimiento del aparato puede
verse alterado por temperaturas excesi-
vas, la humedad o la altitud.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 182
183
DE
EN
FR
IT
ES
Medición de la tensión arterial
El aparato tiene una memoria para 90
mediciones.
Inicie la medición con el botón
«STAR
Ahora permanezca totalmente
inmóvil y en silencio.
A efectos de prueba de funcionamiento
aparecen brevemente todos los elemen-
tos indicadores de la pantalla LCD (véase
figura 4).
Figura 4
START
M
SYS.
PUL/min
mmHg
mmHg
DIA.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 183
manecer en silencio.
Tan pronto como se registran las prime-
ras pulsaciones, el símbolo « » se en-
ciende y se apaga al ritmo de los latidos.
Interrupción de la medición:
Si desea interrumpir la toma de la ten-
sión, puede hacerlo en cualquier mo-
mento pulsando el botón «STAR mien-
tras la medición esté en curso. En este
caso, el brazalete se desinflará de forma
automática.
La bomba empieza a inflar el brazalete.
En la pantalla se indica la presión del
manguito mientras va subiendo.
El aparato llenará el manguito hasta
una presión de 200 mmHg. En la pantal-
la se marcará la presión a medida que
ésta sube. En caso de que no sea sufi-
ciente, el aparato llenará el manguito
50 mmHg más.
Una vez lleno, la bomba se apagará y
saldrá el aire automáticamente.
En caso de no ser así, en este momento
deberá mantener el brazo inmóvil y per-
184
DE
EN
FR
IT
ES
Medición de la tensión arterial
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 184
Una vez tomada la tensión, la válvula
magnética interna se abre automática-
mente para permitir el desinflado rápido
del brazalete.
Los valores de tensión arterial medidos
(sístole, diástole, pulso) aparecen en la
pantalla (véase figura 5).
185
DE
EN
FR
IT
ES
Pantalla de valores de medición
Figura 5
La medición se almacena de forma auto-
mática. Cuando la memoria de valores de
medición está llena (90 valores), se borra
siempre la medición más antigua y se gu-
arda la última.
Modo de invitados:
Losvaloresdelastomassonalmacenados
automáticamente.Si no desea guardar al-
guno de los datos,presione <M> mientra
losvalores de la tomaaparecen en la pan-
talla.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 185
Los fallos de medición identificados con
el indicador «Err» (véase pág.191) no se
almacenan en la memoria.
Si después de la medición aparece el
símbolo « » , se recomienda volver
a tomar la tensión, pero esta vez mante-
niendo el brazo completamente inmóvil.
Si vuelve a aparecer el símbolo
« » en la pantalla después de vol-
ver a tomar la tensión con el brazo inmó-
vil, puede que exista una alteración del
ritmo cardíaco. Consúltelo con su mé-
dico en la próxima visita.
La tensión arterial es una magnitud diná-
mica que puede verse afectada por diver-
sosfactores,comolaposicióndelpaciente
(no es lo mismo si está sentado, de pie,
186
DE
EN
FR
IT
ES
Pantalla de valores de medición
tumbado o en movimiento),o porlas con-
diciones sicas o anímicas presentesen el
momento de realizar la medición (estrés,
presencia de una enfermedad, etc.).
Si observa que el resultado es clara-
mente incorrecto, repita el proceso.
El tensiómetro se desconecta automáti-
camente después de aprox. 1 minuto.
Para repetir la medición, vuelva a pulsar
el botón «STAR .
Espere al menos dos minutos
entre cada medición.
Si no desea volver a tomar la ten-
sión, retire el aparato de la muñeca.
2
min
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 186
187
DE
EN
FR
IT
ES
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio con escala de valoración
Introduzca cada uno de los valores
de medición en la ficha de control
de la tensión arterial.
Con el aparato apagado, puede
obtener el valor medio de 30 medi-
das almacenadas simplemente pre-
sionando el boton « M » hasta que
aparece el valor medio de todas las
medidas almacenadas (sistólicas y
diastólicas). El <pulse> pantalla
muestra el número de mediciones
almacenadas (véase figura 6)
Introduzca este valor medio en el
campo previsto de su ficha de con-
trol de la tensión arterial.
Si la memoria no contiene ninguna
medición aparecerá un « » en la ten-
sión sistólica, la tensión diastólica y las
pulsaciones por minuto.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 187
188
DE
EN
FR
IT
ES
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio con la escala de clasificación
En el borde izquierdo de la pantalla apa-
rece un cuadrado oscuro (véase figura 6)
a la altura correspondiente al valor me-
dio de la tensión arterial.
Figura 6
Valor medio
sístole
mmHg
Valor medio
diástole
mmHg
Número de
mediciones
M
SYS.
mmHg
mmHg
DIA.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 188
189
DE
EN
FR
IT
ES
Si utiliza la escala de clasificación ad-
junta (figura 7),podrá determinar el área
en la que se encuentra su tensión arterial
según los criterios de la OMS (véase
pág. 173).
tensión alta (hipertensión)
tensión normal-alta
tensión normal
tensión óptima
Escala de clasificación de la OMS
Figura 7
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio con la escala de clasificación
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 189
190
DE
EN
FR
IT
ES
Cómo mostrar los valores almacenados
Para recuperar las últimas tomas
memorizadas presione la tecla M
una vez más. Aparecerá en la pan-
talla el número total de las tomas
que haya almacenado (véase fig. 8).
Pasados 2 segundos aparecerá el va-
lor de la toma pertinente (sístole,
diástole y pulso, véase fig. 9).
Presionando repetidamente la tecla
M, irán apareciendo en la pantalla
sucesivamente los valores de todas
las tomas memorizadas del modo
descrito con anterioridad.
Si no se presiona ningún botón, el apa-
rato se apagará pasados 5 segundos.
Para iniciar una nueva toma, simple-
mente presione START.
Cómo borrar la memoria:
Pulse el botón M durante la visuali-
zación de la memoria durante
aprox. 5 segundos hasta que „M“
parpadea en la pantalla.
Figura 8 Figura 9
M
M
SYS.
mmHg
mmHg
DIA.
PUL/min
Sístole
mmHg
Diástole
mmHg
Pulsaciones/
minuto
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 190
191
Pantalla de error
Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto
funcionamiento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resulta-
dos de la medición.
Significado de los mensajes de error:
DE
EN
FR
IT
ES
Solución del error
Llenado del manguito insufi- Mantenga el brazo inmóvil.
ciente después de 2 intentos. Vuelva a realizar la medición.
No se detectan pulsaciones Compruebe la posición del manguito.
que se puedan evaluar. Vuelva a realizar la medición.
Error durante el llenado / Posiblemente el manguito no esté
No se detectan pulsaciones. lo suficientemente ajustado.
Vuelva a realizar la medición.
Causa del error del indicador Err
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 191
Solución del error
Se recomienda repetir la toma mante-
niendo el brazo inmóvil. Si volviese a
aparecer el simbolo en la pantalla
después de efectuar una nueva toma con
el brazo inmóvil, podria indicar alguna
irregularidad en el latido del corazón.
Consúltelo con su médico de cabecera
en la próxima visita.
192
DE
EN
FR
IT
ES
Pantalla de error
pulso irregular o toma
incorrecta de la tensión
(p.ej: haberse movido
durante la toma)
SYS.
PUL/min
mmHg
mmHg
DIA.
Indicador
Causa del error del indicador Err Solución del error
SYS.
mmHg
mmHg
DIA.
El valor del pulso no se Compruebe la posición del manguito.
pudo determinar Vuelva a realizar la medición.
correctamente.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 192
193
Limpieza y desinfección
Limpieza Tensiómetro:
Utilice exclusivamente un paño suave y
seco para limpiar este aparato.
Limpieza Brazalete:
Las manchas no muy intensas pueden
eliminarse con un detergente para lava-
vajillas estándar.
DE
EN
FR
IT
ES
Desinfección:
Para la desinfección por fregado (tiempo
de aplicación de al menos 5 minutos) del
dispositivo y el manguito, recomenda-
mos el producto desinfectanteantifect li-
quid (Schülke & Mayr). Para desinfectar
el manguito,se recomienda desinfección
por pulverización. Especialmente si el
dispositivo se usa en varios usuarios, el
manguito deberá limpiarse y desinfec-
tarse regularmente.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 193
194
DE
EN
FR
IT
ES
Condiciones de Garantía
Damos una garantía de 3 años desde la
fecha de compra. La fecha de la compra
se tiene que poder comprobar con la fac-
tura de venta. Dentro del período de ga-
rantía contra defectos de fabricación, se
arreglarán estos de forma gratuita.La re-
paración no prolonga el periodo de ga-
rantía, sólo en el componente reempla-
zado.
Quedan excluidas de la garantía las par-
tes sujetas a desgaste normal (por ejem-
plo, manguito), daños por transporte y
daños causados por un manejo inade-
cuado (por ejemplo, el incumplimiento
de las instrucciones de uso). Los daños
debidos a desmontajes realizados por
personas no autorizadas están excluidos
de la garantía.No hay reclamaciones por
daños y perjuicios contra nosotros están
justificadas por la garantía.
En el caso de reclamaciones de garantía
justificado el dispositivotiene queser en-
viado con la factura original a:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 194
195
DE
EN
FR
IT
ES
Servicio de atención
al cliente
Los trabajos de reparación y los que se
realicen dentro del período de garantía
deben correr a cargo de personal debida-
mente formado y autorizado. No modifi-
que este equipo sin la autorización del
fabricante.Envíe el tensiómetro bien em-
balado y correctamente franqueado a su
distribuidor, o bien directamente a:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.
Eliminación
Ni el tensiómetro ni las pilas pue-
den eliminarse con la basura domé-
stica.
Al final de la vida útil del tensiómetro,
éste debe llevarse a un punto de reco-
gida destinado a equipos electrónicos
usados.
Recuerde que las pilas y las baterías re-
cargables deben eliminarse por sepa-
rado (en el centro de recogida de su lo-
calidad).
Vida útil estimada del dispositivo: 10
años
Vida útil esperada del manguito: 10.000
ciclos de medición
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 195
196
DE
EN
FR
IT
ES
Datos técnicos
Principio de medición: oscilométrico
Intervalo de medición: 20 a 280 mmHg, 40 a 180 pulsaciones/minuto
Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg
Número de memorias: 90 mediciones
Pantalla: LCD
Condiciones de temperatura ambiente: +10°C a +40°C
funcionamiento: humedad relativa del aire 15 85 %
Presión atmosférica de 800 hPa hasta 1060 hPa
Transporte / Condiciones temperatura ambiente entre -20°C y +60°C
de almacenamiento: humedad relativa del aire 10 95 %
Presión atmosférica de 700 hPa hasta 1060 hPa
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 196
197
DE
EN
FR
IT
ES
Datos técnicos
Tensión de alimentación: 3V CC (2 pilas x 1,5 MI IEC LR03, manganeso
alcalino)
Duración habitual 250 ciclos de medición (dependiendo
de la batería: del nivel de inflado y la frecuencia de uso)
Indicador de estado de las pilas: indicador en la pantalla LCD
Peso: 100 g sin las pilas
Dimensiones (an x al x pr): 65 mm x 70 mm x 70 mm
Clasificación: Producto sanitario con fuente de energía
interna, modo de funcionamiento continuo
Protección contra objetos IP20
sólidos: La classificazione IP è il grado di protezione
fornito dalle custodie in conformità con IEC
60529. Questo dispositivo è protetto contro
oggetti estranei solidi di diametro di 12 mm
e maggiori, come le dita. Questo dispositivo
non è protetto contro l'acqua.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 197
198
DE
EN
FR
IT
ES
Datos técnicos
Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos
(DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3
Desviación máxima de ± 3 mmHg o 2 % del valor de lectura
medición del brazalete: (se aplica el valor mayor)
Desviación máxima de la ± 5%
medición del pulso:
Norma aplicable: IEC 80601-2-30 : "Requisitos particulares para la
seguridad básica y funcionamiento esencial de los
esfigmomanómetros automáticos no invasivos."
DE
EN
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 198
199
DE
EN
FR
IT
ES
Instrucciones de comprobación para el control de la
técnica de medición (sólo para personal cualificado)
El control de la técnica de medición
debe realizarse como muy tarde cada
dos años y correr a cargo de las siguien-
tes personas:
fabricante
autoridades responsables de la
metrología
Personas que cumplan los requisitos
del reglamento alemán sobre uso de
productos sanitarios.
A) Prueba funcional:
La prueba funcional del aparato sólo
podrá realizarse en seres humanos o
en simuladores adecuados.
B) Prueba de pérdidas en el circuito
de presión y pruebas de error en
la pantalla:
Importante:
a) Antes de realizar las pruebas, sepa-
rar el manguito de la unidad (despu-
és de haber quitado los tornillos del
compartimento de las pilas).
Después ya se puede introducir en la
unidad la clavija de conexión (clavija
especial) del manguito del aire.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 199
200
DE
EN
FR
IT
ES
Instrucciones de comprobación para el control de la
técnica de medición (sólo para personal cualificado)
b) Para efectuar la prueba de pérdida
de presión en el circuito, debe utili-
zarse una clavija especial para
conectar el manguito y una pera al
circuito de presión.
c) Si la presión en el modo de medida
excede los 320 mmHg, la válvula de
salida rápida de aire se abrirá y
vaciará el circuito. Si la presión en
modo de prueba supera los 320
mmHg, la pantalla parpadeará.
Prueba:
1. Extraiga las pilas.
2. Mantenga pulsado el botón START
mientras coloca las pilas.
3. Suelte el botón START.
Ahora la unidad está lista para ser
verificada. En este momento en la
pantalla aparecerán los datos reales
referidos a la tensión sistólica y dia-
stólica.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 200
201
DE
EN
FR
IT
ES
Instrucciones de comprobación para el control de la
técnica de medición (sólo para personal cualificado)
4. Ahora se puede realizar, de la forma
habitual, la comprobación de la
divergencia en la indicación de la
tensión y del circuito de presión
(establecer un tiempo para el braza-
lete por lo menos de 60 segundos).
5. Apague el aparato y vuelva a conec-
tar el manguito.
C) Seguridad:
Por razones de seguridad, las dos
partes de la caja están unidas por
una etiqueta de seguridad.
El servicio técnico y el manteni-
miento no se deben realizar si el aparato
está en uso.
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 201
DE
EN
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 202
DE
EN
FR
IT
ES
medistar_+_1911sd.qxd:Layout 1 13.11.2019 12:42 Uhr Seite 203
1/204