boso medicus vital Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el boso medicus vital Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
medicus vital
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
41
80
119
158
DE
EN
FR
IT
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:44 Uhr Seite 1
43
Mains connector
Start button
LCD display
WHO classification
Cuff
connector
Product features
EN
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:45 Uhr Seite 43
Contents of package
1 boso-medicus vital
blood pressure monitor
1 CA 04 universal cuff
1 Bag
1 Blood pressure
record card
44
4 LR 6 (AA) batteries
1 User
instructions
WHO
classification
sticker
EN
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:45 Uhr Seite 44
medicus vital
Gebrauchs-
a
nweisung
User
I
nstructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
41
8
0
119
158
DE
E
N
FR
I
T
ES
Contenu de l'emballage
1 tensiomètre
boso-medicus vital
1 brassard standard
CA 04
1 étui
1 carnet de suivi
83
4 piles LR 6 (AA)
1 mode d'emploi
Autocollant avec
échelle d’évaluation
de l’OMS
FR
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 83
Índice de contenido
Visión global del aparato......................................................................................................................................................................................160
Volumen de suministro
............................................................................................................................................................................................161
Símbolos en el esfigmomanómetro
.......................................................................................................................................................162
Símbolos en el adaptador de red
..............................................................................................................................................................165
Guía rápida
................................................................................................................................................................................................................................166
Introducción
..............................................................................................................................................................................................................................167
Finalidad de uso
.................................................................................................................................................................................................................168
Valores de la tensión arterial
..........................................................................................................................................................................169
Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial
..........................................................................................169
Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial
.............................169
Puesta en marcha del tensiómetro
.........................................................................................................................................................171
Colocar las baterías
.................................................................................................................................................................................171
Indicador de estado de la batería
......................................................................................................................................172
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
..............................................................................................173
Preparativos para tomarse la tensión
................................................................................................................................................175
158
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 158
Notas sobre el tamaño del brazalete............................................................................................................................175
Colocación del brazalete
.................................................................................................................................................................176
Medición de la tensión arterial
....................................................................................................................................................................179
Interrupción de la medición
.......................................................................................................................................................180
Pantalla de valores de medición
.................................................................................................................................................................181
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio con la escala de clasificación
....................................................................................183
Cómo mostrar los valores almacenados
.........................................................................................................................................185
Conexión a la red eléctrica
.................................................................................................................................................................................186
Pantalla de error
.................................................................................................................................................................................................................187
Limpieza y desinfección
..........................................................................................................................................................................................189
Condiciones de Garantía
.......................................................................................................................................................................................190
Servicio de atención al cliente / Eliminación
............................................................................................................................191
Datos técnicos
.......................................................................................................................................................................................................................192
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición
(sólo para personal cualificado)
..................................................................................................................................................................195
159
Índice de contenido
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 159
160
Conexión de red
botón de inicio
Pantalla LCD
Escala de clasificación
de la OMS
Conexión
para el
brazalete
Visión global del aparato
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 160
medicus vital
G
ebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
d
i istruzioni
Manual
del Usuario
2
41
8
0
119
158
DE
EN
FR
IT
ES
Volumen de suministro
1 tensiómetro de la serie
boso-medicus vital
1 brazalete universal
CA 04
1 estuche
1 ficha de control de
la tensión arterial
161
4 pilas LR 6 (AA)
1 instrucciones
de uso
Etiquetas con la
escala de
clasificación
de la OMS
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 161
162
ES
Símbolos en el esfigmomanómetro
Símbolo Función/significado
START
Tecla INICIO/PARADA
Corriente continua
Número de serie
Año de fabricación
Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado para
proteger al paciente contra descargas eléctricas.
Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado un latido
cardíaco.
SN
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 162
163
ES
Símbolos en el esfigmomanómetro
AVG.
Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición.
Movimiento durante la medición.
Frecuencia de las arritmias cardiacas.
Valor guardado
Mostrar valor promedio
Batería totalmente cargada.
Batería parcialmente descargada.
Sustituya la batería a la mayor brevedad posible.
¡Intermitente! No son posibles más mediciones.
Sustituir las baterías.
Proteger de la humedad.
Símbolo Función/significado
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 163
164
ES
S
S
Símbolo Función/significado
Presión arterial sistólica en mmHg
Presión arterial diastólica en mmHg
Pulso por minuto
El aparato cumple la Directiva sobre Productos
Sanitarios europea.
El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica.
Fabricante
Leer las instrucciones de uso
Polaridad del conector para el adaptador de red
SYS
DIA
PUL
0124
Símbolos en el esfigmomanómetro
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 164
165
ES
Solo para el uso en locales cerrados.
Aparato de la clase de protección II
Termofusible
Fusible
El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea
Polaridad del enchufe de conexión de red
Símbolo Función/significado
Símbolos en el adaptador de red
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 165
166
Guía rápida
Inserte las baterías asegurándose de
que la polarización es la correcta (pág.
171).
Conecte el brazalete con el tensióme-
tro (pág. 175).
Coloque el brazalete (pág. 176).
Para iniciar (o interrumpir) una medici-
ón pulse el botón de inicio que corre-
sponda (pág. 179).
Los valores de medición correspondientes
a la sístole, diástole y el pulso se muestran
una vez realizada la medición (pág. 181).
Activación de los valores de memoria
(pág. 183): Presionar el tecla START
durante aproximadamente unos 3
segundos con el aparato apagado. El
primer valor mostrado es el valor
medio de todas las mediciones alma-
cenadas con la evaluación de la OMS.
A continuación, se muestran los diver-
sos valores de medición, uno detrás de
otro.
Esta guía rápida no puede sustituir los
datos detallados que se incluyen en las
instrucciones de uso y que se refieren al
manejo y la seguridad de su tensiómetro.
Lea atentamente dichas instruc-
ciones en su totalidad.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 166
167
Introducción
Estimado cliente: nos alegramos de que
haya decidido adquirir un tensiómetro
boso. La marca boso representa un máxi-
mo nivel de calidad y precisión y es tam-
bién el número 1 entre los profesionales.
El 96% de todos los médicos de cabecera,
practicantes e internistas alemanes traba-
jan en sus consultas con un esfigmoma-
nómetro de boso. (estuio API de GfK
01/2016).
La larga experiencia en el campo profesio-
nal se encuentra también en todos los
equipos de paciente que se utilizan para
tomarse la tensión en casa.
Este aparato se ha sometido a nuestros
estrictos controles de calidad y, por lo
tanto, es una herramienta segura para
controlar sus valores de tensión arterial.
Lea estas instrucciones de uso antes
de utilizar el tensiómetro por primera vez,
pues la tensión arterial sólo podrá medir-
se correctamente si el aparato se utiliza
correctamente.
En estas instrucciones de uso el símbolo
precede a una acción que debe reali-
zar el usuario.
Para obtener ayuda con la puesta en fun-
cionamiento, el uso o el mantenimiento,
póngase en contacto con su distribuidor o
con el fabricante (datos de contacto en la
contraportada de este manual).
El fabricante debe ser informado inmedia-
tamente de cualquier estado de funciona-
miento inesperado o incidente que haya
empeorado o que haya podido empeorar
el estado de salud.
Si vende el aparato, no se olvide de incluir
también estas instrucciones de uso.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 167
168
Introducción
El tensiómetro boso-medicus vital puede
utilizarse con pacientes que tengan un
contorno del antebrazo comprendido entre
22 y 48 cm.
La utilización de accesorios no indicados
en las instrucciones de uso puede compro-
meter la seguridad.
Dispositivos de comunicación inalámbri-
cos, como teléfonos móviles, teléfonos ina-
lámbricos y sus estaciones base, walkie-
talkies y los dispositivos de redes inalám-
bricas domésticas pueden afectar a este
monitor de presión arterial. Por lo tanto,
debe mantenerse una distancia mínima de
3,3 metros con estos dispositivos.
Registro no invasivo del valor sistólico y
diastólico de la presión arterial, así como
de la frecuencia de pulso en adultos. No
adecuado para el uso en recién nacidos y
lactantes. El aparato es adecuado para la
automedición en casa. El paciente está
previsto como usuario.
El dispositivo puede utilizarse con cual-
quier perímetro de brazo según lo indica-
do en el manguito correspondiente.
ES
Finalidad de uso
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 168
169
Valores de la tensión arterial
Para determinar correctamente el valor de
la tensión arterial, deben medirse dos va-
lores:
Valor sistólico (superior) de la pre-
sión arterial:
Se produce cuando el músculo del cora-
zón se contrae e impulsa la sangre hacia
los vasos sanguíneos.
Valor diastólico (inferior) de la ten-
sión arterial:
Se produce durante la dilatación del
músculo del corazón,lo que permite que
éste vuelva a llenarse de sangre.
Los valores de la presión sanguínea se ex-
presan en mmHg (mm de columna de mer-
curio).
sistólica diastólica
Alta (hipertensión) a partir de 140 mmHg a partir de 90 mmHg
Normal-Alta 130 a 139 mmHg 85 a 89 mmHg
Normal 120 a 129 mmHg 80 a 84 mmHg
Óptima hasta 119 mmHg hasta 79 mmHg
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los siguientes parámetros
como guía para clasificar la tensión arterial.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 169
170
Valores de la tensión arterial
La necesidad de un tratamiento médico
no sólo depende de los indicadores de la
tensión, sino también del perfil de riesgo
de cada paciente. Consulte a su médico si
cualquiera de los valores (sistólico diastó-
lico) de su tensión arterial se encuentra
siempre claramente por encima del límite.
Cuando uno se toma la tensión en casa,
los valores suelen ser más reducidos que
en la consulta del médico. Por esta razón,
la Asociación Alemana contra la
Hipertensión ha establecido límites más
bajos para la medición en casa:
Medición en casa: 135/85 mmHg
Medición en la consulta: 140/90 mmHg
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 170
171
Puesta en marcha del tensiómetro
Utilice exclusivamente las pilas reco-
mendadas, de alta calidad y a prueba
de pérdidas (véase apartado "Datos
Técnicos", en la página 192).
Nunca utilice pilas usadas con pilas
nuevas o de diferentes fabricantes.
Si coloca mal las pilas, el aparato no
funcionará,lo que puede provocar la gene-
ración de calor, hacer que se derramen las
baterías u ocasionar daños en el tensióme-
tro.
Colocación de las pilas
El compartimiento de las pilas está si-
tuado en la parte inferior del aparato.
Coloque las pilas en su compartimento
tal y como se muestra en la figura 1.
Si no piensa utilizar el aparato durante
un largo período de tiempo, retire las
pilas.
Si las baterías se cortocircuitan, pue-
den calentarse y provocar quemaduras.
Figura 1
El dispositivo debe ser instalado y puesta
en funcionamiento de acuerdo a la infor-
mación de este manual.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 171
172
Puesta en marcha del tensiómetro
El tensiómetro posee una pantalla de
estado que muestra el nivel de carga de la
batería (véase página 163).
Las pilas están llenas.
Las pilas parcialmente
descargadas.
Las pilas deberán cambiarse
dentro de poco.
Símbolo intermitente. No es
posible efectuar ninguna medición
más. Cambie las pilas de
inmediato.
Cuide el medio ambiente.
Las pilas usadas y los aparatos de recarga
no se pueden eliminar con la basura do-
méstica.
Hay que depositarlos en contenedores
especiales y centros de recogida de pilas
usadas o residuos especiales. Consulte
con su ayuntamiento para conocer las
normas de su localidad.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 172
173
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
1. Las diferencias en los valores de la ten-
sión arterial son normales. Los resulta-
dos pueden ser muy diferentes incluso
cuando se realiza más de una medición
consecutiva. Una medición aislada, o la
realización de mediciones a intervalos
irregulares, no ofrecen ninguna conclu-
sión fiable sobre el valor real de la ten-
sión arterial. Para tener una idea exacta
y fiable del estado de la tensión, es ne-
cesario tomársela a intervalos de
tiempo periódicos y en condiciones si-
milares; los resultados se anotarán de-
spués en la ficha de controlde la tensión
arterial.
2.
Tomarse la tensión personalmente
no significa que uno pueda automedi-
carse. No cambie nunca las dosis de la
medicación que le ha recetado su mé-
dico sin consultarle.
3. Las alteraciones en el ritmo cardíaco
pueden afectar a la precisión de medi-
ción del tensiómetro o incluso provocar
valores de medición incorrectas (véase
página 188).
4. En los pacientes con un pulso débil (lo
que puede suceder, por ejemplo, en los
pacientes que llevan un marcapasos)
también pueden producirse mediciones
incorrectas. El tensiómetro no afecta en
modo alguno al buen funcionamiento
del marcapasos.
5. El aparato no ha sido validado para la
utilización en embarazadas.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 173
174
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
6. Tómese la tensión siempre cuando esté
tranquilo y relajado.
Se recomienda hacerlo dos veces al día,
a saber, por la mañana y por la noche,
antes de acostarse, cuando ya se haya
olvidado del estrés del trabajo.
7. La tensión arterial (cuando no existen li-
mitaciones, véase pág. 177) debe to-
marse siempre en el brazo con los valo-
res de tensión más altos.
Así pues, mida primero la tensión arte-
rial en los dos brazos y, a partir de ese
momento, hágalo siempre en el brazo
en el que haya obtenido la medición
más alta.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 174
Nota sobre el tamaño del brazalete:
Este aparato puede utilizarse exclusi-
vamente con los tipos de brazalete que se
indican a continuación, y que deben selec-
cionarse en función del contorno del ante-
brazo del paciente.
Tipo Contorno del Número de
antebrazo referencia
CA01 22 32 cm 143-4-764
CA02 32 48 cm 143-4-757
CA04 22 42 cm 143-4-765*
* incluido en el volumen de suministro
estándar.
175
Preparativos para tomarse la tensión
Conecte el brazalete al tensiómetro intro-
duciendo con el conector (hasta oír un clic)
en la entrada situada en el lado izquierdo
del tensiómetro (véase figura 2).
Figura 2
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 175
176
Preparativos para tomarse la tensión
Factores que deben tenerse en cuenta
al tomarse la tensión
Evite tomar café o fumar una hora
antes de tomarse la tensión.
Siéntese cómodamente para pro-
ceder a la medición, manteniendo
apoyados la espalda y los brazos.
No cruce las piernas y apoye los
pies directamente en el suelo.
Relájese durante 5 minutos y, de-
spués, tómese la tensión.
No se mueva mientras el tensió-
metro esté tomando los valores.
Ajuste del brazalete
La medición debe realizarse sobre el ante-
brazo desnudo.
Asegúrese de que no se impida la li-
bre circulación de la sangre en el brazo
como consecuencia de haber levantado la
manga para descubrir el antebrazo y, en
caso necesario, retire por completo la
prenda de vestir antes de realizar la medi-
ción.
Mueva el brazalete abierto en forma
de anillos por el antebrazo hasta que
el borde inferior se encuentre aprox. a
2o 3 cm por encima de la parte interior
de la articulación del codo. Además, el
brazalete debe colocarse de tal modo
que la marca se encuentre sobre la
arteria (véase figura 3).
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 176
177
Preparativos para tomarse la tensión
No coloque el brazalete sobre una he-
rida, pues esto puede empeorar aún más la
lesión.
No coloque el brazalete en un brazo
cuyas arterias o venas se encuentren bajo
tratamiento médico (por ejemplo, shunt o
derivación).
En el caso de las mujeres a las que se
les haya amputado una mama, no coloque
el brazalete en el brazo correspondiente al
lado amputado.
Durante la medición pueden produ-
cirse errores en otros aparatos médicos
que se utilicen al mismo tiempo en el
mismo brazo.
El brazalete no debe estar muy aju-
stado; tiene que quedar espacio suficien-
te para introducir dos dedos entre braza-
lete y brazo.
El anillo metálico no debe quedar
nunca sobre la arteria (véase figura 3),
puesto que esto falsearía el resultado de
los valores de medición.
Tire del extremo del brazalete que se
ha introducido por el anillo metálico y
rodee el antebrazo enrollando hacia
afuera. Cierre con el velcro ejerciendo
una ligera presión.
2-3 cm
Marca
Arteria
Figura 3
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 177
Preparativos para tomarse la tensión
Apoye el brazo ligeramente doblado y
con el brazalete ya colocado sobre una
mesa, de manera que el brazalete
quede a la altura del corazón y el brazo
esté relajado.
No hable mientras el tensiómetro
esté tomando los valores.
Asegúrese de que el tubo de aire no se
doble mientras de infla durante la medi-
ción, pues esto podría provocar la forma-
ción de coágulos de sangre y, en consecu-
encia, ocasionarle una lesión.
178
Va
l
o
re
s
d
e
m
as
i
a
d
o b
a
j
os
Valores correctos
Valores demasiado altos
Figura 4
No interrumpa la circulación de la san-
gre durante un tiempo innecesariamente
largo (más de dos minutos) para efectuar
una medición. Si el tensiómetro presenta
un error de funcionamiento, retire el braza-
lete del brazo.
Si se toma la tensión con demasiada
frecuencia, la circulación sanguínea puede
verse afectada, lo que puede provocar le-
siones.
Elaparatonodebeserutilizadoporni-
ños sin supervisión.
No utilice el aparato cerca de lactan-
tes. Esto puede provocar accidentes o da-
ños.
Hay pequeñas partes que pueden cau-
sar un riesgo de asfixia si se ingiere por er-
ror por los bebés.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 178
179
Medición de la tensión arterial
Medición de la tensión arterial
El aparato tiene 1 memoria para 60 medi-
ciones.
Inicie la medición con el botón de inicio
Ahora permanezca totalmente inmó-
vil y en silencio.
A efectos de prueba de funcionamiento
aparecen brevemente todos los elementos
indicadores de la pantalla LCD (véase fi-
gura 5).
Figura 5
START
AVG.
ES
No iniciar el aparato sin haber apli-
cado el manguito.
Si se produce un cambio importante
de la temperatura ambiente, deje que el
aparato se aclimate durante aprox. una
hora a la nueva temperatura ambiente an-
tes de utilizarlo.
El rendimiento del aparato puede
verse alterado por temperaturas excesivas,
la humedad o la altitud.
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 179
180
Medición de la tensión arterial
La bomba empieza a inflar el brazalete.
El tensiómetro incorpora un sistema inteli-
gente de inflado que garantiza que el bra-
zalete se infla hasta una presión adecuada
que no resulte agresivapara el brazo.El au-
mento de la presión del brazalete se mue-
stra en la pantalla.
Una vez alcanzada la presión necesaria
la bomba se desconecta y el brazalete em-
pieza a desinflarse.
Interrupción de la medición:
Si desea interrumpir la toma de la tensión,
puede hacerlo en cualquier momento pul-
sando el botón de inicio mientras la medi-
ción esté en curso. En este caso, el braza-
lete se desinflará de forma automática.
Durante la fase de medición en la pantalla
aparece el progreso en la reducción de la
presión del brazalete, junto con el símbolo
(véase fig. 6).
Si durante la medición aparece el símbolo
, mantenga el brazo inmóvil.
Figura 6
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 180
181
La medición se almacena de forma auto-
mática.
Cuando la memoria de valoresde medición
está llena (60 valores), se borra siempre la
medición más antigua y se guarda la úl-
tima.
Los fallos de medición identificados con el
indicador "Err" (véase página 187) no se
almacenan en la memoria.
Si después de la medición aparece el sím-
bolo , se recomienda volver a tomar
la tensión, pero esta vez manteniendo el
brazo completamente inmóvil. Si vuelve a
aparecer este símbolo en la pantalla
después de volver a tomar la tensión con el
brazo inmóvil, puede que exista una alte-
ración del ritmo cardíaco. Consúltelo con
su médico en la próxima visita.
Pantalla de valores de medición
Los valores de tensión arterial medidos (sí-
stole, diástole, pulso) aparecen en la pan-
talla (véase figura 7).
Sístole
mmHg
Diástole
mmHg
Pulsaciones/
minuto
Figura 7
Una vez tomada la tensión, la válvula ma-
gnética interna se abre automáticamente
para permitir el desinflado rápido del bra-
zalete.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 181
182
Pantalla de valores de medición
El símbolo indica que el brazo se ha
movido durante la medición. Se reco-
mienda repetir la medición.
La tensión arterial es una magnitud diná-
mica que puede verse afectada por diver-
sos factores, como la posición del paciente
(no es lo mismo si está sentado, de pie,
tumbado o en movimiento), o por las con-
diciones físicas o anímicas presentes en el
momento de realizar la medición (estrés,
presencia de una enfermedad, etc.).
So observa que el resultado es clara-
mente incorrecto, repita el proceso.
El tensiómetro se desconecta automática-
mente después de aprox.1 minuto.Para re-
petir la medición vuelva a pulsar breve-
mente el botón de inicio que corresponda.
Espere al menos dos minutosentre
cada medición.
Si no desea volver a tomar la tensión,
retire el brazalete del brazo.
2
min
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 182
183
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio con la escala de clasificación
Introduzca todos y cada uno de los
valores de medición en la ficha de con-
trol de la tensión arterial.
El aparato apagado, presionar el tecla
START durante aprox. unos 3 segun-
dos, para recuperar el valor medio
despues de 30 mediciones registradas.
El valor medio de todos los valores
almacenados ( sistólica, diastólica y
pulso) esta indicado.
Introduzca este valor medio en el
campo previsto a tal fin de su ficha de
control de la tensión arterial.
Si la memoria no contiene ninguna medi-
ción aparecerá un « » en la tensión sistó-
lica, la tensión diastólica y las pulsaciones
por minuto.
Si las medidas se registran con trastornos
del ritmo cardíaco, aparecerá un icono adi-
cional con la frecuencia de las arritmias
cardíacas:
aparece cuando hasta un 25% de
las mediciones tienen un trastorno
del ritmo cardíaco.
aparece cuando tienen entre el
25% y el 50% de las mediciones,
un trastorno del ritmo cardíaco.
aparece cuando aproximadamente
el 50% de las mediciones tienen un
trastorno del ritmo cardíaco.
0
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 183
184
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio con la escala de clasificación
En el borde izquierdo de la pantalla aparece un
cuadrado oscuro (véase figura 8) a la altura cor-
respondiente al valor medio de la tensión arte-
rial. Si utiliza la escala de clasificación adjunta
(véase figura 9), podrá determinar el área en la
que se encuentra su tensión arterial según los
criterios de la OMS (véase página 169). La indi-
cación de la OMS aparece exclusivamente
con la indicación del valor medio.
Para su información, incorpore la etiqueta
incluida en el volumen de suministro en la
parte trasera del tensiómetro, pues ésta con-
tiene la escala de clasificación de la OMS.
Valor medio
Sístole
mmHg
Valor medio
Diástole
mmHg
Pulsaciones/
minuto
Alta (Hipertensión)
Normal-Alta
Normal
Óptima
Escala de clasificación
de la OMS
Figura 8
Figura 9
AVG.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 184
185
Después de la indicación de los valores medios de
forma automática todos los valores medidos se mue-
stran en orden cronológico (empezando con el valor
más reciente). Antes de que se muestran los valores,
se muestra el número de la medida (véase figura 10).
Transcurridos 3 segundos aparece automáticamente
el valor de medición correspondiente (véase figura 11).
Cómo mostrar los valores almacenados
Después de mostrar el último
valor de medición, el aparato
se apaga automáticamente.
Borrar la memoria
Mantenga pulsado el botón de
inicio durante unos 5 segundos
con el monitor apagado. En la
pantalla aparece " ".
Suelte el botón START. A conti-
nuación, pulse de nuevo el
botón START.
En la pantalla aparece
" ". Espere hasta que el
aparato se apague automáti-
camente.
Sístole
mmHg
Diástole
mmHg
Pulsaciones/
minuto
Figura 10
Figura 11
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 185
186
Conexión a la red eléctrica
En la parte posterior del aparato se encu-
entra el conector hembra para el adapta-
dor de alimentación. En caso necesario,
utilice únicamente el adaptador de alimen-
tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad-
aptador de alimentación se ha ajustado,
estabilizado y polarizado de forma precisa
para la tensión del aparato. Esto significa
que los adaptadores de otros fabricantes
pueden provocar un daño en el sistema
electrónico, lo que a su vez anulará la ga-
rantía. Además, los adaptadores de ali-
mentación de otros fabricantes pueden de-
sencadenar un incendio.
ES
No toque simultáneamente las bate-
rías, la conexión del adaptador de red y el
paciente.
Si no lo va a utilizar, extraiga el conec-
tor del adaptador de red del esfigmomanó-
metro.
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 186
187
Solución del error:
La presión del brazalete Mantenga el brazo quieto
presenta fuertes oscilaciones
durante la medición
No se puede evaluar Revise la posición del brazalete (véase
el pulso pág. 176) y vuelva a realizar la medición.
La diferencia entre la sístole Revise la posición del brazalete (véase
y la diástole es demasiado pág. 176) y vuelva a realizar la medición.
reducida
Sístole Diástole
<
_
10 mmHg
Errore di gonfiaggio Il bracciale potrebbe essere troppo
largo; stringere il bracciale
(vedere pag. 176)
Pantalla de error
Sidurante la toma de la tensn se producealgúnproblema que impida elcorrecto funciona-
miento del aparato,en lapantalla apareceun error enlugar de losresultados dela medicn.
Significado de los mensajes de error:
Causa del error del indicador Err:
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 187
188
Pantalla de error
Causa del error del indicador Err: Risoluzione del problema
El valor del pulso no
se puede determinar
correctamente
Compruebe la posición del manguito y repetir la
medición.
Error interno
Retire las pilas y pulse brevemente el botón START.
Ponga las pilas de nuevo en el monitor. Si el error
persiste, enviar el aparato al fabricante para su re-
paración.
Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo
inmóvil. Si vuelve a aparecer este símbolo
en la pantalla después de volver a tomar la tensión
con el brazo inmóvil, puede que exista una altera-
ción del ritmo cardíaco. Consúltelo con su médico
en la próxima visita.
Indicador Solución del error:
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 188
189
Limpieza y desinfección
Limpieza Tensiómetro:
Utilice exclusivamente un paño suave y
seco para limpiar este aparato.
Limpieza Brazalete:
Las manchas no muy intensas pueden eli-
minarse con un detergente para lavavajil-
las estándar.
Desinfección:
Para la desinfección por fregado (tiempo
de aplicación de al menos 5 minutos) del
dispositivo y el manguito, recomendamos
el producto desinfectante antifect liquid
(Schülke & Mayr). Para desinfectar el man-
guito, se recomienda desinfección por pul-
verización.
Especialmente si el dispositivo se usa en
varios usuarios, el manguito deberá limpi-
arse y desinfectarse regularmente.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 189
190
Conditiones de Garantía
Damos una garantía de 3 años desde la fe-
cha de compra. La fecha de la compra se
tiene que poder comprobar con la factura
de venta. Dentro del período de garantía
contra defectos de fabricación, se arregla-
rán estos de forma gratuita. La reparación
no prolonga el periodo de garantía,sólo en
el componente reemplazado.
Quedan excluidas de la garantía las partes
sujetas a desgaste normal (por ejemplo,
manguito), daños por transporte y daños
causados por un manejo inadecuado (por
ejemplo, el incumplimiento de las instruc-
ciones de uso). Los daños debidos a des-
montajes realizados por personas no auto-
rizadas están excluidos de la garantía. No
hay reclamaciones por daños y perjuicios
contra nosotros están justificadas por la
garantía.
En el caso de reclamaciones de garantía ju-
stificado el dispositivo tiene que ser en-
viado con la factura original a:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64,
72417 Jungingen,
GERMANY.
www.boso.de
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 190
191
Eliminación
Ni el tensiómetro ni las pilas pueden
eliminarse con la basura doméstica.
Al final de la vida útil del tensiómetro, éste
debe llevarse a un punto de recogida desti-
nado a equipos electrónicos usados.
Recuerde que las pilas y las baterías re-
cargables deben eliminarse por separado
(en el centro de recogida de su localidad).
Vida útil estimada del dispositivo: 5 años
(Usando la unidad 6 veces al a).
Vida útil esperada del manguito: 22 años
(Usando la unidad 6 veces al a).
Servicio de atención al cliente
Servicio de atención al cliente:
Los trabajos de reparación y los que se rea-
licen dentro del período de garantía deben
correr a cargo de personal debidamente
formado y autorizado. No modifique este
equipo sin la autorización del fabricante.
Envíe el tensiómetro bien embalado y cor-
rectamente franqueado a su distribuidor, o
bien directamente a:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64,
72417 Jungingen,
GERMANY
T: +49 (0)7477 / 92 75-0
www.boso.de
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 191
192
Principio de medición: Oscilométrico
Intervalo de medición: sistólica: 60 a 279 mmHg
diastólica: 40 a 200 mmHg
Pulso: 40 a 180 por minuto
Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg
Número de memorias: 60 mediciones cada una
Pantalla: LCD
Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C
funcionamiento: Humedad relativa del aire 15 85 %
Presión atmosférica de 800 hPa hasta 1060 hPa
Transporte / Condiciones de Temperatura ambiente entre -20°C y +60°C
almacenamiento: Humedad relativa del aire 10 95 %
Presión atmosférica de 700 hPa hasta 1060 hPa
Datos técnicos
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 192
193
Tensión de alimentación: 6V CC (4 pilas x 1,5 MI IEC LR6, manganeso alcalino)
alternativamente como equipamiento especial:
adaptador de alimentación 6 V CC; ref. 410-7-150
Duración habitual 700 ciclos de medición (dependiendo del nivel
de la batería: de inflado y la frecuencia de uso)
Indicador de estado
de las pilas: Indicador en la pantalla LCD.
Peso: 282 g sin las pilas
Dimensiones (an x al x pr): 140 mm x 60 mm x 106 mm
Clasificación: Producto sanitario con fuente de energía interna
(funcionamiento con batería) / clase II (con fuente de
alimentación), modo de funcionamiento continuo
Parte aplicada: tipo BF ( )
Datos técnicos
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 193
Protección contra objetos IP20
sólidos: La clasificación IP es el grado de protección proporcio-
nado por los recintos de acuerdo con IEC 60529.
Este dispositivo está protegido contra objetos extraños
sólidos de 12 mm de diámetro y mayores como los
dedos.Este dispositivo no está protegido contra el agua.
Ensayo clínico: La precisión de medición corresponde a los requisitos
de la norma ISO 81060 Parte 2.
Desviación máxima de ± 3 mmHg o 2 % del valor de lectura
medición del brazalete: (se aplica el valor mayor)
Desviación máxima de la ± 5%
medición del pulso:
Norma aplicable: IEC 80601-2-30 : "Requisitos particulares para la
seguridad básica y funcionamiento esencial de los
esfigmomanómetros automáticos no invasivos."
Datos técnicos
194
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 194
195
El control de la técnica de medición debe
realizarse como muy tarde cada dos años
y correr a cargo de las siguientes personas:
– fabricante
– autoridades responsables de la metro-
logía
– Personas que cumplan los requisitos
del reglamento alemán sobre uso de
productos sanitarios.
A) Verificación del funcionamiento
La prueba de funcionamiento sólo se
puede realizar en una persona o con
un simulador adecuado.
B) Verificación de la estanqueidad del
circuito de presión y divergencia
del indicador de presión
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de
medición (sólo para personal cualificado)
Notas:
a) Si la presión aumenta por encima de
los 299 mmHg en el modo de medici-
ón, la válvula de desinflado rápido se
activa y abre el circuito de presión. Si
la presión aumenta por encima de los
320 mmHg en el modo de comprobaci-
ón, la pantalla de valores medición
parpadea.
b) Los controles de calibración, deben
hacerse con un enchufe especial. Esta
prueba puede hacerse previo pago.
Por último, ajuste la pera de acuerdo
con el circuito de presión.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 195
196
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de
medición (sólo para personal cualificado)
Verificación
1.) Extraiga las pilas.
2.) Mantenga pulsado el botón de inicio y
coloque las baterías.
3.) Suelte el botón de inicio.
El tensiómetro se encuentra ahora en
el modo de comprobación. En los cam-
pos SYS y DIA se muestra la presión
actual.
4.) Siga el método habitual para compro-
bar si hay divergencias en el indicador
de presión y si el circuito de presión es
estanco (establezca un tiempo para el
brazalete de por lo menos 30 segun-
dos).
5.) Apague el aparato volviendo a pulsar
el botón de inicio.
El servicio técnico y el mantenimiento
no se deben realizar si el aparato está en
uso.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 196
177
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 197
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 198
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 199
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstraße 64
72417 Jungingen
GERMANY
T + 49 (0) 74 77 92 75-0
F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale@boso.de
Internet: www.boso.de
11/2019
0124
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 200
/