Elta BM122 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
- 62 -
E
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES BM122 APARATO DIGITAL DE MEDICIÓN
DE LA PRESIÓN SANGUÍNEA PARA EL BÍCEPS
Estimado cliente,
por favor lea atentamente este manual antes de usar el aparato para evitar daños causados por
uso indebido. Observe especialmente las indicaciones de seguridad. Si cede este aparato a
terceras personas, deberá entregar las instrucciones de uso con él.
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
Esta unidad le permite medir la presión sanguínea sistólica y diastólica así como también la
frecuencia cardiaca oscilométricamente. Todas las lecturas puede leerse en la pantalla LCD.
Esta unidad de medición de la presión sanguínea está diseñada exclusivamente para ser usada
en el bíceps de personas adultas y únicamente para uso doméstico y no invasivo
Si la medición de la presión sanguínea es realizada por un médico en el hospital, el estrés u otros
efectos que esto pueda conllevar al paciente pueden causar una alteración al alza de la medición.
La presión sanguínea está sujeta a cambios constantes dependiendo de las circunstancias. No
deberían, por lo tanto, sacarse conclusiones de una única medición.
Por lo tanto, es mejor tomar las mediciones en casa y anotar las lecturas regularmente.
Esto le dará una impresión más precisa de su presión sanguínea real y ayudará a su doctor a
tomar decisiones importantes para diagnosis o tratamiento. Si usted sufre de problemas de
corazón o hígado, deposición arterial, diabetes o enfermedades similares, por favor pida consejo
a su médico antes de realizar las mediciones.
QUÉ ES LA PRESIÓN SANGUÍNEA
La presión sanguínea es la presión que la sangre ejerce en las arterias. La presión sanguínea
dentro de las arterias siempre fluctúa durante un ciclo de bombeo cardiaco.
La mayor presión durante este ciclo se llama sístole, y la menor presión se llama diástole.
Con ambos valores de presión sanguínea, la sístole y la diástole, el doctor puede determinar la
presión sanguínea del paciente. Su presión sanguínea puede verse influenciada por diversos
factores, tales como el esfuerzo físico, miedo, momento del día etc. La presión sanguínea es
normalmente baja en la mañana y se incrementa en la tarde hasta la noche.
Es menor en verano y mayor en invierno.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 62
- 63 -
E
E
¿CUÁL ES LA RAZÓN PARA REALIZAR MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA EN CASA?
Medir la presión sanguínea y ser visitado por un médico en un hospital o clínica puede
incrementar el nerviosismo de muchos pacientes, lo que causa un aumento de la presión
sanguínea. La presión sanguínea conjuntamente con otras condiciones puede variar, por lo
tanto no es posible determinar un valor apropiado con una única medición. La presión
sanguínea en un paciente relajado después de levantarse y antes de tomar el desayuno se
llama presión sanguínea fundamental. Por lo tanto, medir la presión sanguínea en casa tiene
mucho sentido, dado que la presión sanguínea es más cercana a este estado en casa.
A. Clasificación de la presión sanguínea de acorde con la OMS
Los estándares para la medición de la presión sanguínea alta y
baja, independientemente de la edad, fueron determinados por
la Organización Mundial de la Salud (OMS), tal como se
muestra en la figura 1.
B. Fluctuaciones en la presión sanguínea
La presión sanguínea individual fluctúa dependiendo del
momento del día o la estación. Las
fluctuaciones son más obvias en pacientes
con presión sanguínea alta. Normalmente la
presión sanguínea es más elevada durante el
trabajo y más baja durante la noche. Las
fluctuaciones de la presión sanguínea
durante un día están ilustradas en la figura 2.
Las mediciones se tomaron cada 5 minutos.
La línea gruesa representa el período de
sueño. Los incrementos de la presión
sanguínea a las 4 en punto de la madrugada
(mostrado en la figura como A) Fig. 2 y al
mediodía (mostrado en la figura como B) representan un ataque de miedo.
Fig. 1
180 189 mmHg
Presión sanguínea sistólica
Presión sanguínea diastólica
85
89
NORMAL
NORMAL ALTA
PRESIÓN SANGUÍNEA ALTA
A
B
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Hora
160
140
120
100
80
60
40
20
Presión sanguínea mmHg
Fig. 2
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 63
- 64 -
E
E
PUNTOS A TENER EN CUENTA ANTES DE USAR EL INSTRUMENTO DE MEDICIÓN
¡PRECAUCIÓN! Lea las instrucciones detenidamente antes de usar el aparato.
Por favor, siga las instrucciones cuidadosamente.
No use aparatos cerca de teléfonos móviles o microondas para evitar
interferencias electromagnéticas.
La presión sanguínea debería ser tomada por un médico o experto que conozca su historial
clínico. Usando el medidor de presión sanguínea regularmente y anotando los resultados,
puede mantener informado a su médico acerca de las tendencias de su presión sanguínea.
Conecte el tubo al conector del tubo del aparato.
Ate la banda fijamente alrededor de su bíceps. La banda debería quedar a la misma altura
que su corazón. Si fuese necesario, mantenga su brazo en una mesa colocando un objeto
debajo de él (ej. un cojín).
El instrumento de medición no debería moverse o sacudirse durante la medición, ya que esto
puede llevar a mediciones incorrectas de la presión sanguínea.
Realice la medición en una posición tranquila y relajada y sin hablar.
No ponga la banda alrededor de la manga de una chaqueta o camisa, de hacerlo así, la
medición no será posible.
Recuerde que la presión sanguínea fluctúa naturalmente durante el día y también en relación con
otros factores como el fumar, beber alcohol, tomar baños, medicarse y realizar esfuerzo físico.
Los valores de medición de la presión sanguínea disponibles en este aparato se
corresponden con los valores de un especialista, que mide la presión con una banda y
escuchando con un estetoscopio. Los valores de medición están entre los valores límite
determinados por la estandarización nacional de esfigmomanómetros electrónicos y
automáticos de los Estados Unidos de América.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 64
- 65 -
E
E
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A. Nombre de los componentes
T
IM
E
S
Y
S
T
O
L
IC
m
m
H
g
D
IA
S
T
O
L
IC
m
m
H
g
P
U
L
S
E
IM
IN
.
D
A
T
E
m
m
H
g
M
M
E
M
O
R
Y
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
S
E
T
M
O
D
E
Banda
Conector del tubo
Indicador de memoria
Fecha
mes/día
Símbolo del pulso
Diástole
Sístole
Compartimiento para
pilas (parte inferior
del aparato)
Botón MEMORY
Botón START/STOP
Pantalla LCD
Sustitución de las pilas
Botón SET
Botón MODE
18
:
8818-88
mmHg
ERROR
P
Hora
Valor del
pulso
B. Pantalla LCD
Indicador de error
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 65
- 66 -
E
E
USO CORRECTO DE LA BANDA
1. Encuentre la arteria braquial (Arteria Brachialis) de su brazo
izquierdo, que se encuentra 25 mm por encima del codo.
Compruebe dónde el pulso es más fuerte.
2. Ahora coloque la banda alrededor de su bíceps izquierdo. La tira de
velcro debe quedar mirando hacia afuera y el tubo debe quedar
alineado hacia la mano. El total del brazo no debería cubrirse. No
debe haber nada de presión en las venas debido a ropa, joyas, etc.
ya que esto puede alterar la medición. Asimismo, no ajuste la banda
por encima de la ropa.
3. Coloque la banda de forma que quede unos 2 – 3 cm por encima
del codo. El tubo debe quedar alineado con la mano, como si
estuviera dividiendo su mano por la mitad. Cierre la banda de forma
que rodee el bíceps firmemente. Compruebe que la tira de velcro
esté firmemente adherida.
4. La persona a quién se le va a tomar la presión sanguínea debería
sentarse en una silla con su codo izquierdo apoyado sobre la mesa.
¡No debe inclinarse ni girarse la mesa!
Arteria
Braquial
2-3cm
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 66
- 67 -
E
E
POSICIÓN CORPORAL CORRECTA DURANTE LA MEDICIÓN
Para obtener lecturas el máximo de precisas, recuerde mantener siempre la banda a la altura
del corazón. Si la banda está más arriba o más abajo que el corazón, se producirán
desviaciones en la presión sanguínea real.
Medición de la presión sanguínea sentándose:
Apoye su codo sobre la mesa u otra superficie.
La banda debería estar a la altura del corazón. Si fuese necesario, ponga un cojín o un libro
debajo de su antebrazo. Mantenga su brazo y el resto de su cuerpo en una posición
relajada.
Cualquier tipo de esfuerzo corporal, tal como beber, comer, hablar, realizar o recibir llamadas
telefónicas, etc., conduce a mediciones incorrectas i debería, por lo tanto, evitarse.
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS EN LA PANTALLA
Símbolo Condición/ Causa Medidas correctivas
en la pantalla
ERROR
Este símbolo aparece cuando
no fue posible realizar una
medición precisa.
Este icono aparece cuando las
pilas están casi vacías o se han
introducido con la polaridad
inversa.
Cambio Sustituya todas las pilas
por otras nuevas. Fíjese siempre
en la polaridad correcta + y – de
las pilas al insertarlas.
Repita la medición.
Asegúrese de que la banda
está correctamente atada y su
posición corporal es correcta.
Este símbolo aparece cuando se
está detectando el valor del pulso
(parpadeando) juntamente con un
sonido.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 67
- 68 -
E
E
INSTRUCCIONES PARA LA MEDICIÓN
Inserción de las pilas
Quite la tapa del compartimiento para pilas.
Compruebe que la polaridad es correcta al insertar las pilas.
Al principio todos los símbolos aparecerán en la pantalla
LCD durante unos 3 segundos, entonces la fecha 1 (mes) – 1 (día) y la hora 12:00.
Ajuste de la fecha y la hora
Pulse el botón MODE y se mostrará el indicador de mes.
Ajuste el mes con el botón SET.
Pulse el botón MODE otra vez y se mostrará el indicador del día.
Ajuste el día con el botón SET.
Pulse el botón MODE otra vez y se mostrará el indicador de horas.
Ajuste la hora (en formato 12-horas, para la tarde y noche aparecerá una “P” pequeña
debajo del indicador de hora) con el botón SET.
Pulse el botón MODE otra vez y se mostrará el indicador de minutos.
Ajuste los minutos con el botón SET.
Pulse el botón MODE otra vez para volver al indicador de fecha y hora.
El aparato está ahora listo para usarse.
Pasos para la medición de la presión sanguínea
a) Ajuste la banda alrededor de su bíceps izquierdo (vea el capítulo
Uso correcto de la banda
).
b) Siéntese en una silla y adopte una postura vertical (vea el capítulo
Posición corporal
correcta durante la medición
).
c) Seleccione el número en que desea guardar la medición con el botón SET.
Pulse el botón START/STOP para iniciar el aparato. El proceso de bombeo empieza
automáticamente. La presión aumenta automáticamente hasta 160 mmHg.
Si hubiera tendencia a alta presión sanguínea, la presión del aire aumentará
automáticamente hasta el nivel necesario.
El proceso de inflado puede detenerse en
cualquier momento pulsando el botón START/STOP
. No deberían tomarse más de 2
mediciones en un período corto de tiempo puesto que esto podría alterar el resultado.
d) Después del inflado, el aire se irá soltando lentamente durante el proceso de medición.
El símbolo del corazón para el pulso aparecerá en la pantalla.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 68
- 69 -
E
E
e) Cuando la medición de la presión sanguínea se haya realizado, los valores
sistólico, diastólico y del pulso se mostrarán en la pantalla durante 1 minuto y los
datos desaparecerán automáticamente pasado este lapso. Durante el tiempo de
muestra, el aparato puede apagarse pulsando el botón START/STOP.
f) Si no se pulsa ningún botón durante 1 minuto y no se usa ninguna función durante este
tiempo, la función de ahorro energético apagará el aparato automáticamente.
Almacenaje, comprobación y eliminación de datos
a. Almacenaje de datos:
Después de cada medición de la presión sanguínea, los datos sistólico, diastólico
y del pulso de la medición en cuestión quedarán automáticamente guardados.
La base de datos disponible puede almacenar hasta 99 mediciones. Si el número
de mediciones supera las 99, la medición más antigua se borrará automáticamente.
b. Comprobación de datos:
Pulsando el botón MEMORY puede seleccionarse la base de datos y,
simultáneamente, se mostrará el número de espacios de memoria ocupados en
el borde superior de la pantalla LCD. Si no hay memoria usada, se muestra NONE.
Pulse el botón MEMORY para comprobar la medición más reciente. Se muestran las
presiones sanguíneas sistólica y diastólica, el valor del pulso, fecha y hora. Pulse el
botón MEMORY otra vez para comprobar los valores de las otras mediciones, ordenados
por orden de medición. Para volver a la pantalla normal, pulse el botón START/STOP.
c. Eliminación de datos:
Eliminación de todos los datos:
Quite las pilas del compartimiento para pilas y vuelva a insertarlas. Todos los
datos se habrán eliminado.
Pulse el botón MEMORY para comprobar que los datos se han eliminado. Si se ha
hecho correctamente, no habrá datos en ninguna base de datos.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 69
- 70 -
E
E
Cambio de las pilas
Si aparece el símbolo en la pantalla o la pantalla se ve oscura, las pilas están vacías.
Sustituya las pilas y hasta que estén sustituidas, no es posible realizar ninguna medición de
presión sanguínea. Cambie todas las pilas de tipo R6/LR6/AA.
Use exclusivamente pilas idénticas de alta calidad. No use pilas gastadas y nuevas al mismo
tiempo. Si las pilas han supurado, quítelas del compartimiento para pilas usando un trapo y
deséchelas de acuerdo con las regulaciones. Limpie el compartimiento para pilas y otros
compartimientos con un trapo cuidadosamente. Asegúrese de no entrar en contacto con el
ácido de las pilas. Las pilas no deben desecharse en la basura común.
MANTENIMIENTO
Para limpiar la carcasa, use un trapo ligeramente humedecido con agua o un agente de
limpieza suave y seque la unidad usando un trapo seco. Si la banda está manchada y
necesita limpieza, use solamente un trapo seco o ligeramente húmedo.
No use ningún limpiador en aerosol o agentes limpiadores fuertes.
Si la unidad no va a usarse por un tiempo, quite las pilas (Las pilas gastadas pueden dañar
la unidad).
ALMACENAJE
Guarde siempre el aparato en su bandeja después de su uso.
Proteja la unidad de medición y sus accesorios de la luz solar, altas temperaturas, humedad
y polvo.
No lo exponga a temperaturas extremadamente bajas (inferiores a -20ºC) o altas (superiores
a 50ºC).
No doble la banda.
VPREVENCIÓN DE DISFUNCIONES
No tuerza la banda.
No bombee aire a la banda a no ser que esté atada alrededor del brazo.
No intente desmontar la unidad o modificar los componentes del aparato o la banda.
Evite que la unidad de medición se caiga o sufra impactos fuertes.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 70
- 71 -
E
E
TOME NOTA
Precaución: El tamaño de la banda solo cubre un rango de 24 a 32 cm de diámetro y debe
usarse solamente por adultos.
No utilice la unidad de medición si su brazo está lesionado.
Si el aparato de medición no parara de hincharse, abra la banda inmediatamente o pulse el
botón START/STOP.
Al pulsar START/STOP durante el inflado, el proceso de inflado se detiene y el aire se
expulsa inmediatamente de la banda.
Si, en cualquier forma, se experimentase dolor durante la medición, deténgala
inmediatamente pulsando el botón START/STOP o abriendo la banda.
DATOS TÉCNICOS
Procedimiento de medición Oscilométrico
Rango de medición Presión 0 ~ 300 mmHg,
Pulso 40 ~ 199 pulsaciones por minuto
Precisión de medición Presión +/- 3mmHg, Pulso max. +/- 5%
Inflado Bombeo por ondulación eléctrica
Desinflado Válvula magnética
Pantalla Sístole, diástole, valor del pulso, año/fecha/hora,
base de datos de memoria
Base de datos de memoria con 99 espacios de memoria
Apagado automático 1 minuto después de la última pulsación de cualquier botón
Peso Aprox. 265g incluyendo las pilas
Tamaño de la banda Diámetro del brazo de unos 24 a 32 cm
Rango de temperatura de funcionamiento +10°C a +40°C, <85% humedad relativa
Rango de temperatura de almacenaje -20°C a +70°C, <85% humedad relativa
Suministro energético 6V CC 4 x 1,5 V R6/LR6/AA pilas alcalinas
Pilas vida de 300 medidas (2 diarias)
Medidas 80 x 120 x 40 mm
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 71
- 72 -
E
E
INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE
No deseche este producto en la basura doméstica una vez que se haya cumplido su
vida de funcionamiento, deposítelo en un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos. El símbolo que se encuentra en el producto, el manual de usuario o el
embalaje, hacen referencia a este punto.
El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de productos de plástico
reciclado u otra clase de reciclaje de aparatos viejos, está contribuyendo de forma importante a
la conservación del medio ambiente.
Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de residuos competente.
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control de calidad.
En el caso de que, a pesar de una cuidada producción, se detecten daños, también como
consecuencia del transporte, le agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro
representante. Además de los derechos de garantía que contempla la legislación, el comprador
puede ejercer los siguientes derechos de garantía:
Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a partir de la fecha de
compra. Durante este período, le subsanaremos sin cargo alguno por cualquier defecto que se
detecte con posterioridad en el material o cualquier error de fabricación, mediante su
reparación o sustitución.
Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y los que se originen
tras la intervención de otros reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al
aparato no se incluyen en esta garantía.
BM122/0708
ELTA GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D- 63322 Rödermark/
Ober-Roden, Germany
0197
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 72
E
E
NOTA
Este aparato de medición de la presión sanguínea cumple con las regulaciones europeas y
lleva el símbolo-CE “CE 0197”.
La calidad de este aparato ha sido probada y cumple con los requisitos de la regulación 93/42/EEC
de la Comunidad Europea (EN IEC 60601-1 – requisitos generales de seguridad, EN IEC 60601-1-
2:2001 – compatibilidad electromagnética; requisitos y procesos de exploración) del 14 de julio de
1993 respecto a los estándares sobre aparatos médicos y servicios tal como sigue:
EN 1060-1: Aparato no invasivo de presión sanguínea – requisitos generales
EN 1060-3: Aparato no invasivo de presión sanguínea – requisitos adicionales para aparatos
electromagnéticos de presión sanguínea.
EN 1060-4: Aparato no invasivo de presión sanguínea – proceso de exploración para
determinar la precisión de la medición de aparatos de presión sanguínea
automáticos y no invasivos.
Clasificaciones:
Aparato con suministro de energía interno
Aparato tipo BF
• IPXO
• El aparato no es adecuado para ser usado cerca de mezclas anestésicas
inflamables con aire, oxígeno o nitrógeno.
• Operación continua con cambio a corto término
Fabricante:
HEALTH ø LIFE Co., Ltd.
9F, No. 186, Jian Yi Road, Chung Ho City 235, Taipei, Taiwan
Representante autorizado en la Comunidad Europea:
Innovative business promotion GmbH Botzstr. 6 07743 Jena, Alemania
- 73 -
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 73

Transcripción de documentos

BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 62 E MANUAL DE INSTRUCCIONES BM122 APARATO DIGITAL DE MEDICIÓN DE LA PRESIÓN SANGUÍNEA PARA EL BÍCEPS Estimado cliente, por favor lea atentamente este manual antes de usar el aparato para evitar daños causados por uso indebido. Observe especialmente las indicaciones de seguridad. Si cede este aparato a terceras personas, deberá entregar las instrucciones de uso con él. MEDICIÓN DE LA PRESIÓN SANGUÍNEA Esta unidad le permite medir la presión sanguínea sistólica y diastólica así como también la frecuencia cardiaca oscilométricamente. Todas las lecturas puede leerse en la pantalla LCD. Esta unidad de medición de la presión sanguínea está diseñada exclusivamente para ser usada en el bíceps de personas adultas y únicamente para uso doméstico y no invasivo Si la medición de la presión sanguínea es realizada por un médico en el hospital, el estrés u otros efectos que esto pueda conllevar al paciente pueden causar una alteración al alza de la medición. La presión sanguínea está sujeta a cambios constantes dependiendo de las circunstancias. No deberían, por lo tanto, sacarse conclusiones de una única medición. Por lo tanto, es mejor tomar las mediciones en casa y anotar las lecturas regularmente. Esto le dará una impresión más precisa de su presión sanguínea real y ayudará a su doctor a tomar decisiones importantes para diagnosis o tratamiento. Si usted sufre de problemas de corazón o hígado, deposición arterial, diabetes o enfermedades similares, por favor pida consejo a su médico antes de realizar las mediciones. QUÉ ES LA PRESIÓN SANGUÍNEA La presión sanguínea es la presión que la sangre ejerce en las arterias. La presión sanguínea dentro de las arterias siempre fluctúa durante un ciclo de bombeo cardiaco. La mayor presión durante este ciclo se llama sístole, y la menor presión se llama diástole. Con ambos valores de presión sanguínea, la sístole y la diástole, el doctor puede determinar la presión sanguínea del paciente. Su presión sanguínea puede verse influenciada por diversos factores, tales como el esfuerzo físico, miedo, momento del día etc. La presión sanguínea es normalmente baja en la mañana y se incrementa en la tarde hasta la noche. Es menor en verano y mayor en invierno. - 62 - BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 63 E ¿CUÁL ES LA RAZÓN PARA REALIZAR MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA EN CASA? Presión sanguínea mmHg Presión sanguínea diastólica Medir la presión sanguínea y ser visitado por un médico en un hospital o clínica puede incrementar el nerviosismo de muchos pacientes, lo que causa un aumento de la presión sanguínea. La presión sanguínea conjuntamente con otras condiciones puede variar, por lo tanto no es posible determinar un valor apropiado con una única medición. La presión sanguínea en un paciente relajado después de levantarse y antes de tomar el desayuno se llama presión sanguínea fundamental. Por lo tanto, medir la presión sanguínea en casa tiene mucho sentido, dado que la presión sanguínea es más cercana a este estado en casa. A. Clasificación de la presión sanguínea de acorde con la OMS Los estándares para la medición de la presión sanguínea alta y PRESIÓN SANGUÍNEA ALTA baja, independientemente de la edad, fueron determinados por 89 NORMAL ALTA 85 la Organización Mundial de la Salud (OMS), tal como se NORMAL 180 189 mmHg muestra en la figura 1. Presión sanguínea sistólica B. Fluctuaciones en la presión sanguínea La presión sanguínea individual fluctúa dependiendo del Fig. 1 momento del día o la estación. Las fluctuaciones son más obvias en pacientes B A con presión sanguínea alta. Normalmente la presión sanguínea es más elevada durante el 160 140 trabajo y más baja durante la noche. Las 120 fluctuaciones de la presión sanguínea 100 durante un día están ilustradas en la figura 2. 80 Las mediciones se tomaron cada 5 minutos. 60 La línea gruesa representa el período de 40 sueño. Los incrementos de la presión 20 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 sanguínea a las 4 en punto de la madrugada Hora (mostrado en la figura como A) Fig. 2 y al Fig. 2 mediodía (mostrado en la figura como B) representan un ataque de miedo. - 63 - BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 64 E PUNTOS A TENER EN CUENTA ANTES DE USAR EL INSTRUMENTO DE MEDICIÓN ¡PRECAUCIÓN! Lea las instrucciones detenidamente antes de usar el aparato. Por favor, siga las instrucciones cuidadosamente. No use aparatos cerca de teléfonos móviles o microondas para evitar interferencias electromagnéticas. • La presión sanguínea debería ser tomada por un médico o experto que conozca su historial clínico. Usando el medidor de presión sanguínea regularmente y anotando los resultados, puede mantener informado a su médico acerca de las tendencias de su presión sanguínea. • Conecte el tubo al conector del tubo del aparato. • Ate la banda fijamente alrededor de su bíceps. La banda debería quedar a la misma altura que su corazón. Si fuese necesario, mantenga su brazo en una mesa colocando un objeto debajo de él (ej. un cojín). • El instrumento de medición no debería moverse o sacudirse durante la medición, ya que esto puede llevar a mediciones incorrectas de la presión sanguínea. • Realice la medición en una posición tranquila y relajada y sin hablar. • No ponga la banda alrededor de la manga de una chaqueta o camisa, de hacerlo así, la medición no será posible. • Recuerde que la presión sanguínea fluctúa naturalmente durante el día y también en relación con otros factores como el fumar, beber alcohol, tomar baños, medicarse y realizar esfuerzo físico. • Los valores de medición de la presión sanguínea disponibles en este aparato se corresponden con los valores de un especialista, que mide la presión con una banda y escuchando con un estetoscopio. Los valores de medición están entre los valores límite determinados por la estandarización nacional de esfigmomanómetros electrónicos y automáticos de los Estados Unidos de América. - 64 - BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 65 E DESCRIPCIÓN DEL APARATO A. Nombre de los componentes Pantalla LCD TIME ORY MEM LIC SYSTOHg mm LIC DIASTO mmHg DATE mmHg RT/ STA P STO PULSE IMIN. T SE Conector del tubo M DE MO Botón MEMORY Botón START/STOP Botón SET Botón MODE Compartimiento para pilas (parte inferior del aparato) B. Pantalla LCD Banda Fecha mes/día Hora 18-88 18:88 P Sístole mmHg Sustitución de las pilas Indicador de error Diástole ERROR Valor del pulso Indicador de memoria Símbolo del pulso - 65 - BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 66 E USO CORRECTO DE LA BANDA 1. Encuentre la arteria braquial (Arteria Brachialis) de su brazo izquierdo, que se encuentra 25 mm por encima del codo. Compruebe dónde el pulso es más fuerte. 2. Ahora coloque la banda alrededor de su bíceps izquierdo. La tira de velcro debe quedar mirando hacia afuera y el tubo debe quedar alineado hacia la mano. El total del brazo no debería cubrirse. No debe haber nada de presión en las venas debido a ropa, joyas, etc. ya que esto puede alterar la medición. Asimismo, no ajuste la banda por encima de la ropa. 3. Coloque la banda de forma que quede unos 2 – 3 cm por encima del codo. El tubo debe quedar alineado con la mano, como si estuviera dividiendo su mano por la mitad. Cierre la banda de forma que rodee el bíceps firmemente. Compruebe que la tira de velcro esté firmemente adherida. 4. La persona a quién se le va a tomar la presión sanguínea debería sentarse en una silla con su codo izquierdo apoyado sobre la mesa. ¡No debe inclinarse ni girarse la mesa! - 66 - 2-3cm Arteria Braquial BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 67 E POSICIÓN CORPORAL CORRECTA DURANTE LA MEDICIÓN Para obtener lecturas el máximo de precisas, recuerde mantener siempre la banda a la altura del corazón. Si la banda está más arriba o más abajo que el corazón, se producirán desviaciones en la presión sanguínea real. Medición de la presión sanguínea sentándose: • Apoye su codo sobre la mesa u otra superficie. • La banda debería estar a la altura del corazón. Si fuese necesario, ponga un cojín o un libro debajo de su antebrazo. Mantenga su brazo y el resto de su cuerpo en una posición relajada. • Cualquier tipo de esfuerzo corporal, tal como beber, comer, hablar, realizar o recibir llamadas telefónicas, etc., conduce a mediciones incorrectas i debería, por lo tanto, evitarse. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS EN LA PANTALLA Símbolo en la pantalla Condición/ Causa Medidas correctivas Este símbolo aparece cuando se está detectando el valor del pulso (parpadeando) juntamente con un sonido. ERROR Este icono aparece cuando las pilas están casi vacías o se han introducido con la polaridad inversa. Cambio Sustituya todas las pilas por otras nuevas. Fíjese siempre en la polaridad correcta + y – de las pilas al insertarlas. Este símbolo aparece cuando no fue posible realizar una medición precisa. Repita la medición. Asegúrese de que la banda está correctamente atada y su posición corporal es correcta. - 67 - BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 68 E INSTRUCCIONES PARA LA MEDICIÓN • Inserción de las pilas Quite la tapa del compartimiento para pilas. Compruebe que la polaridad es correcta al insertar las pilas. Al principio todos los símbolos aparecerán en la pantalla LCD durante unos 3 segundos, entonces la fecha 1 (mes) – 1 (día) y la hora 12:00. • Ajuste de la fecha y la hora Pulse el botón MODE y se mostrará el indicador de mes. Ajuste el mes con el botón SET. Pulse el botón MODE otra vez y se mostrará el indicador del día. Ajuste el día con el botón SET. Pulse el botón MODE otra vez y se mostrará el indicador de horas. Ajuste la hora (en formato 12-horas, para la tarde y noche aparecerá una “P” pequeña debajo del indicador de hora) con el botón SET. Pulse el botón MODE otra vez y se mostrará el indicador de minutos. Ajuste los minutos con el botón SET. Pulse el botón MODE otra vez para volver al indicador de fecha y hora. El aparato está ahora listo para usarse. • Pasos para la medición de la presión sanguínea a) Ajuste la banda alrededor de su bíceps izquierdo (vea el capítulo Uso correcto de la banda). b) Siéntese en una silla y adopte una postura vertical (vea el capítulo Posición corporal correcta durante la medición). c) Seleccione el número en que desea guardar la medición con el botón SET. Pulse el botón START/STOP para iniciar el aparato. El proceso de bombeo empieza automáticamente. La presión aumenta automáticamente hasta 160 mmHg. Si hubiera tendencia a alta presión sanguínea, la presión del aire aumentará automáticamente hasta el nivel necesario. El proceso de inflado puede detenerse en cualquier momento pulsando el botón START/STOP. No deberían tomarse más de 2 mediciones en un período corto de tiempo puesto que esto podría alterar el resultado. d) Después del inflado, el aire se irá soltando lentamente durante el proceso de medición. El símbolo del corazón para el pulso aparecerá en la pantalla. - 68 - BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 69 E e) Cuando la medición de la presión sanguínea se haya realizado, los valores sistólico, diastólico y del pulso se mostrarán en la pantalla durante 1 minuto y los datos desaparecerán automáticamente pasado este lapso. Durante el tiempo de muestra, el aparato puede apagarse pulsando el botón START/STOP. f) Si no se pulsa ningún botón durante 1 minuto y no se usa ninguna función durante este tiempo, la función de ahorro energético apagará el aparato automáticamente. • Almacenaje, comprobación y eliminación de datos a. Almacenaje de datos: Después de cada medición de la presión sanguínea, los datos sistólico, diastólico y del pulso de la medición en cuestión quedarán automáticamente guardados. La base de datos disponible puede almacenar hasta 99 mediciones. Si el número de mediciones supera las 99, la medición más antigua se borrará automáticamente. b. Comprobación de datos: Pulsando el botón MEMORY puede seleccionarse la base de datos y, simultáneamente, se mostrará el número de espacios de memoria ocupados en el borde superior de la pantalla LCD. Si no hay memoria usada, se muestra NONE. Pulse el botón MEMORY para comprobar la medición más reciente. Se muestran las presiones sanguíneas sistólica y diastólica, el valor del pulso, fecha y hora. Pulse el botón MEMORY otra vez para comprobar los valores de las otras mediciones, ordenados por orden de medición. Para volver a la pantalla normal, pulse el botón START/STOP. c. Eliminación de datos: Eliminación de todos los datos: Quite las pilas del compartimiento para pilas y vuelva a insertarlas. Todos los datos se habrán eliminado. Pulse el botón MEMORY para comprobar que los datos se han eliminado. Si se ha hecho correctamente, no habrá datos en ninguna base de datos. - 69 - BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 70 E • Cambio de las pilas Si aparece el símbolo en la pantalla o la pantalla se ve oscura, las pilas están vacías. Sustituya las pilas y hasta que estén sustituidas, no es posible realizar ninguna medición de presión sanguínea. Cambie todas las pilas de tipo R6/LR6/AA. Use exclusivamente pilas idénticas de alta calidad. No use pilas gastadas y nuevas al mismo tiempo. Si las pilas han supurado, quítelas del compartimiento para pilas usando un trapo y deséchelas de acuerdo con las regulaciones. Limpie el compartimiento para pilas y otros compartimientos con un trapo cuidadosamente. Asegúrese de no entrar en contacto con el ácido de las pilas. Las pilas no deben desecharse en la basura común. MANTENIMIENTO • Para limpiar la carcasa, use un trapo ligeramente humedecido con agua o un agente de limpieza suave y seque la unidad usando un trapo seco. Si la banda está manchada y necesita limpieza, use solamente un trapo seco o ligeramente húmedo. • No use ningún limpiador en aerosol o agentes limpiadores fuertes. • Si la unidad no va a usarse por un tiempo, quite las pilas (Las pilas gastadas pueden dañar la unidad). ALMACENAJE • Guarde siempre el aparato en su bandeja después de su uso. • Proteja la unidad de medición y sus accesorios de la luz solar, altas temperaturas, humedad y polvo. • No lo exponga a temperaturas extremadamente bajas (inferiores a -20ºC) o altas (superiores a 50ºC). • No doble la banda. VPREVENCIÓN DE DISFUNCIONES • • • • No tuerza la banda. No bombee aire a la banda a no ser que esté atada alrededor del brazo. No intente desmontar la unidad o modificar los componentes del aparato o la banda. Evite que la unidad de medición se caiga o sufra impactos fuertes. - 70 - BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 71 E TOME NOTA • Precaución: El tamaño de la banda solo cubre un rango de 24 a 32 cm de diámetro y debe usarse solamente por adultos. • No utilice la unidad de medición si su brazo está lesionado. • Si el aparato de medición no parara de hincharse, abra la banda inmediatamente o pulse el botón START/STOP. • Al pulsar START/STOP durante el inflado, el proceso de inflado se detiene y el aire se expulsa inmediatamente de la banda. • Si, en cualquier forma, se experimentase dolor durante la medición, deténgala inmediatamente pulsando el botón START/STOP o abriendo la banda. DATOS TÉCNICOS Procedimiento de medición Rango de medición Oscilométrico Presión 0 ~ 300 mmHg, Pulso 40 ~ 199 pulsaciones por minuto Precisión de medición Presión +/- 3mmHg, Pulso max. +/- 5% Inflado Bombeo por ondulación eléctrica Desinflado Válvula magnética Pantalla Sístole, diástole, valor del pulso, año/fecha/hora, base de datos de memoria Base de datos de memoria con 99 espacios de memoria Apagado automático 1 minuto después de la última pulsación de cualquier botón Peso Aprox. 265g incluyendo las pilas Tamaño de la banda Diámetro del brazo de unos 24 a 32 cm Rango de temperatura de funcionamiento +10°C a +40°C, <85% humedad relativa Rango de temperatura de almacenaje -20°C a +70°C, <85% humedad relativa Suministro energético 6V CC 4 x 1,5 V R6/LR6/AA pilas alcalinas Pilas vida de 300 medidas (2 diarias) Medidas 80 x 120 x 40 mm - 71 - BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 72 E INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE No deseche este producto en la basura doméstica una vez que se haya cumplido su vida de funcionamiento, deposítelo en un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. El símbolo que se encuentra en el producto, el manual de usuario o el embalaje, hacen referencia a este punto. El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de productos de plástico reciclado u otra clase de reciclaje de aparatos viejos, está contribuyendo de forma importante a la conservación del medio ambiente. Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de residuos competente. GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control de calidad. En el caso de que, a pesar de una cuidada producción, se detecten daños, también como consecuencia del transporte, le agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro representante. Además de los derechos de garantía que contempla la legislación, el comprador puede ejercer los siguientes derechos de garantía: Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a partir de la fecha de compra. Durante este período, le subsanaremos sin cargo alguno por cualquier defecto que se detecte con posterioridad en el material o cualquier error de fabricación, mediante su reparación o sustitución. Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y los que se originen tras la intervención de otros reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al aparato no se incluyen en esta garantía. BM122/0708 ELTA GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 D- 63322 Rödermark/ Ober-Roden, Germany 0197 - 72 - BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 73 E NOTA Este aparato de medición de la presión sanguínea cumple con las regulaciones europeas y lleva el símbolo-CE “CE 0197”. La calidad de este aparato ha sido probada y cumple con los requisitos de la regulación 93/42/EEC de la Comunidad Europea (EN IEC 60601-1 – requisitos generales de seguridad, EN IEC 60601-12:2001 – compatibilidad electromagnética; requisitos y procesos de exploración) del 14 de julio de 1993 respecto a los estándares sobre aparatos médicos y servicios tal como sigue: EN 1060-1: EN 1060-3: EN 1060-4: Aparato no invasivo de presión sanguínea – requisitos generales Aparato no invasivo de presión sanguínea – requisitos adicionales para aparatos electromagnéticos de presión sanguínea. Aparato no invasivo de presión sanguínea – proceso de exploración para determinar la precisión de la medición de aparatos de presión sanguínea automáticos y no invasivos. Clasificaciones: • Aparato con suministro de energía interno • Aparato tipo BF • IPXO • El aparato no es adecuado para ser usado cerca de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno o nitrógeno. • Operación continua con cambio a corto término Fabricante: HEALTH ø LIFE Co., Ltd. 9F, No. 186, Jian Yi Road, Chung Ho City 235, Taipei, Taiwan Representante autorizado en la Comunidad Europea: Innovative business promotion GmbH Botzstr. 6 07743 Jena, Alemania - 73 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181

Elta BM122 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario