boso medicus prestige User Instructions

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
User Instructions
medicus prestige
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
39
76
113
150
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 1
Inhaltsverzeichnis
Geräteübersicht...........................................................................................................................................................................................................................4
Lieferumfang
...................................................................................................................................................................................................................................5
Kurzanleitung
..................................................................................................................................................................................................................................6
Einführung
...........................................................................................................................................................................................................................................7
Zweckbestimmung
..................................................................................................................................................................................................................8
Blutdruckwerte
.............................................................................................................................................................................................................................9
Systolischer und diastolischer Blutdruckwert
............................................................................................................9
Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte
........................................................9
Inbetriebnahme des Gerätes
................................................................................................................................................................................11
Batterien einsetzen
......................................................................................................................................................................................11
Batterie-Statusanzeige
............................................................................................................................................................................12
Batteriewechsel
.................................................................................................................................................................................................12
Uhrzeit einstellen
..................................................................................................................................................................................................................13
Zeitsignal einstellen
..........................................................................................................................................................................................................14
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks
..........................................................................................17
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
........................................................................................................................................................19
2
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 2
Hinweis zur Manschettengröße.................................................................................................................................................19
Anlegen der Manschette
......................................................................................................................................................................20
Blutdruckmessung
...............................................................................................................................................................................................................23
Abbruch der Messung
.............................................................................................................................................................................24
Messwertanzeige
..................................................................................................................................................................................................................25
Hinweis zum Gastmodus
....................................................................................................................................................................25
Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes
...........................................................................................27
Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers
..........................28
Netzbetrieb
....................................................................................................................................................................................................................................29
Fehleranzeige
..............................................................................................................................................................................................................................30
Reinigung und Desinfektion
.................................................................................................................................................................................32
Garantiebedingungen
..................................................................................................................................................................................................33
Kundendienst / Entsorgung
....................................................................................................................................................................................34
Technische Daten
..................................................................................................................................................................................................................35
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle
(nur für geschultes Fachpersonal)
................................................................................................................................................................37
3
Inhaltsverzeichnis
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 3
Netzgerätanschluss
M-Taste
START-Taste
LCD-Anzeige
Manschetten-
anschluss
Geräteübersicht
4
Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12
Messung läuft siehe Seite 24
Herzrhythmus-Störung während der Messung siehe Seite 25, 31
Speicherwert siehe Seite 28
SET-Taste
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 4
Lieferumfang
1 Blutdruckmessgerät
boso medicus prestige
1 Manschette
CA 01
1 Etui
1 Blutdruckpass
5
medicus prestige
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
demploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
39
76
113
150
4 Batterien LR 6 (AA)
1 Gebrauchs-
anweisung
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 5
6
Kurzanleitung
Batterien einlegen, auf richtige Polung
achten (S. 11)
Manschette mit Messgerät verbinden
(S. 19)
Manschette anlegen (S. 20)
Start (und Abbruch) einer Messung
durch Betätigung der START-Taste.
(S. 23)
Messwerte Systole, Diastole und Puls wer-
den nach Ablauf der Messung angezeigt
(S. 25)
Speicherabruf (S. 27): Am ausgeschal-
teten Gerät die M-Taste betätigen.
Erster angezeigter Wert ist der
Mittelwert aller gespeicherten
Messungen. Gleichzeitig wird die
Anzahl aller gespeicherten Messungen
angezeigt, z.B. „A30“. Durch weiteres
wiederholtes Drücken der M-Taste
werden der Reihe nach die jeweiligen
Einzel-Messwerte angezeigt.
Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die
in der Gebrauchsanweisung enthaltenen
detaillierten Informationen zu Hand-
habung und Sicherheit Ihres Blutdruck-
messgerätes.
Bitte lesen Sie daher unbedingt
die Gebrauchsanweisung!
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 6
7
Einführung
Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr,
dass Sie sich zum Kauf eines boso-
Blutdruckmessgerätes entschieden ha-
ben. Die Marke boso steht für höchste
Qualität und Präzision und ist auch bei
den Profis die Nummer 1: Aktuell arbeiten
96% aller deutschen Ärzte mit boso-
Blutdruckmessgeräten. Die jahrzehntelan-
ge Erfahrung aus dem Profi-Bereich steckt
auch in allen Patientengeräten für die
Selbstmessung zu Hause.
Dieses Gerät hat unsere strenge
Qualitätskontrolle durchlaufen und ist Ihr
sicherer Partner für die Kontrolle Ihrer
Blutdruckwerte.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vor der erstmaligen Anwen-
dung sorgfältig durch, denn eine korrekte
Blutdruckmessung ist nur bei richtiger
Handhabung des Geräts möglich.
In dieser Gebrauchsanweisung wird
“ für eine Aktion des Anwenders ver-
wendet.
Um Hilfe bei der Inbetriebnahme,
Benutzung oder Wartung zu erhalten,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhandel
oder an den Hersteller (Kontaktdaten auf
der hinteren Umschlagseite dieser
Gebrauchsanweisung).
Ein unerwarteter Betriebszustand oder ein
Vorkommnis welches den gesundheitli-
chen Zustand verschlechtert hat oder
hätte verschlechtern können ist dem
Hersteller unverzüglich zu melden.
Bei Veräusserung des Gerätes ist diese
Gebrauchsanweisung beizulegen.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 7
Einführung Zweckbestimmung
Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde (gemäß Medizinprodukte-
Betreiberverordnung) sind Messtechni-
sche Kontrollen in regelmäßigen Abstän-
den durchzuführen (siehe Seite 37).
Das Blutdruckmessgerät boso medicus
prestige ist für Patienten jedes Alters
geeignet, deren Oberarmumfang zwi-
schen 16 und 48 cm liegt. Das Gerät ist
nicht für Neugeborene geeignet.
Drahtlose Kommunikationsgeräte, wie
z.B. drahtlose Heimnetzwerk-Geräte,
Handys, schnurlose Telefone und deren
Basisstationen, Walkie-Talkies können
dieses Blutdruckmessgerät beeinflussen.
Daher sollte zu solchen Geräten ein
Abstand von mindestens 3,3 Meter gehal-
ten werden.
8
Nichtinvasive Erfassung des systolischen
und diastolischen Blutdruckwertes sowie
der Pulsfrequenz von Personen.
Das Gerät kann mit jedem Armumfang
wie auf der zugehörigen Manschette
angeben verwendet werden.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 8
9
Blutdruckwerte
Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen
zwei Werte gemessen werden:
Systolischer (oberer) Blutdruckwert:
Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich
zusammenzieht und das Blut in die Blut-
gefäße gedrückt wird.
Diastolischer (unterer) Blutdruck-
wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel
gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt.
Die Messwerte des Blutdruckes werden in
mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
systolisch diastolisch
Eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie) ab 140 mmHg ab 90 mmHg
Noch normaler Blutdruck 130 bis 139 mmHg 85 bis 89 mmHg
Normaler Blutdruck 120 bis 129 mmHg 80 bis 84 mmHg
Optimaler Blutdruck bis 119 mmHg bis 79 mmHg
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat folgende Grenzwerte für die Beurteilung
der Blutdruckwerte festgelegt:
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 9
10
Blutdruckwerte
Wann eine medikamentöse Therapie
erforderlich ist, hängt nicht allein vom
Blutdruck ab, sondern auch vom
Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen
Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei-
den Werte (Systole, Diastole) ständig über
den Grenzwerten für eindeutig erhöhten
Blutdruck liegt.
Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu
Hause werden häufig etwas niedrigere
Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb
hat die Deutsche Hochdruckliga für die
Messung zu Hause tiefere Grenzwerte
festgelegt:
Messung zu Hause: 135/85 mmHg
Messung in der Arztpraxis: 140/90 mmHg
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 10
11
Inbetriebnahme des Gerätes
Verwenden Sie ausschließlich hoch-
wertige, auslaufsichere Batterien der
angegebenen Spezifikation (siehe
Technische Daten” S. 35).
Mischen Sie nie alte und neue Batte-
rien oder verschiedene Fabrikate.
Bei falscher Polung funktioniert das
Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung
oder Auslaufen der Batterien und zur Zer-
störung des Gerätes kommen.
Batterien einsetzen
Das Batteriefach befindet sich auf der
Unterseite des Gerätes. Setzen Sie die
Batterien entsprechend Bild 1 im Batte-
riefach ein.
Wird das Gerät längere Zeit gelagert,
die Batterien herausnehmen.
+
+
+
+
Bild 1
Das Gerät muss gemäß den
Informationen in dieser Gebrauchs-
anweisung installiert und in Betrieb
genommen werden.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 11
12
Inbetriebnahme des Gerätes
Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für
den Batterieladezustand (siehe S. 4)
Batterie voll geladen.
Batterie teilweise entladen.
Batterie demnächst ersetzen.
blinkend! Keine weitere
Messung möglich.
Batterie ersetzen.
Batteriewechsel nur im ausge-
schalteten Zustand!
Die Einstellungen (Datum u. Uhrzeit) und
gespeicherten Messwerte bleiben erhal-
ten, wenn der Batteriewechsel im Uhrzeit-
modus nicht länger als 30 Sekunden dau-
ert.
Leisten Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz
Verbrauchte Batterien und Akkus
dürfen
nicht in den Hausmüll.
Sie können diese bei einer Sammelstelle
für Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben.
Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Ge-
meinde.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 12
13
Uhrzeit und Datum einstellen
Ihr Gerät boso medicus prestige besitzt
eine Uhrfunktion. Um Uhrzeit und Datum
einzustellen, betätigen Sie die -Taste
wie folgt:
Anzeigemodus Uhrzeit
U -Taste 2 Sekunden drücken, loslassen
Einstellmodus Datum (Jahr blinkt) ...
R ... mit <START>-Taste einstellen
U -Taste kurz drücken, loslassen
Einstellmodus Datum (Monat blinkt) ...
R ... mit <START>-Taste einstellen
U -Taste kurz drücken, loslassen
Einstellmodus Datum (Tag blinkt) ...
R ... mit <START>-Taste einstellen
U -Taste kurz drücken, loslassen
Einstellmodus Uhrzeit (Stunde blinkt) ...
R ... mit <START>-Taste einstellen
U -Taste kurz drücken, loslassen
Einstellmodus Uhrzeit (Minute blinkt) ...
R ... mit <START>-Taste einstellen
U -Taste kurz drücken, loslassen
Anzeigemodus Uhrzeit
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 13
14
Zeitsignal einstellen
Wird die -Taste für 30 Sekunden nicht
betätigt, erfolgt automatisch der Wechsel
in den Uhrzeitmodus (siehe Bild 2).
Ihr Gerät boso medicus prestige besitzt
eine Funktion zur Ausgabe von maximal
drei akustischen Zeitsignalen zur Erinne-
rung an Blutdruckmessung bzw. Medika-
menteinnahme. Im Einstellmodus des Jah-
res (siehe S. 13) können durch kurzes
Drücken der M-Taste bis zu drei Zeitsignale
(P-1, P-2, P-3) programmiert werden. Zur
Einstellung der einzelnen Zeitsignale ge-
hen Sie wie folgt vor:
U -Taste 2 Sekunden drücken, loslas-
sen
Einstellmodus Datum (Jahr blinkt)
U <M>-Taste kurz drücken, loslassen,
Einstellmodus Signal 1 (P-1, Stunde
blinkt)
... mit START-Taste einstellen
Bild 2
Uhrzeit und Datum einstellen
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 14
15
Zeitsignal einstellen
U -Taste kurz drücken, loslassen,
Einstellmodus Signal 1 (P-1, Minute
blinkt)
... mit START-Taste einstellen
U <M>-Taste kurz drücken, loslassen,
Einstellmodus Signal 2 (P-2, Stunde
blinkt)
... mit START-Taste einstellen
U -Taste kurz drücken, loslassen,
Einstellmodus Signal 2 (P-2, Minute
blinkt)
... mit START-Taste einstellen
U <M>-Taste kurz drücken, loslassen,
Einstellmodus Signal 3 (P-3, Stunde
blinkt)
... mit START-Taste einstellen
U -Taste kurz drücken, loslassen,
Einstellmodus Signal 3 (P-3, Minute
blinkt)
... mit START-Taste einstellen
U <M>-Taste kurz drücken, loslassen,
Anzeigemodus Uhrzeit
Die programmierten Zeitsignale sind nun
aktiv – im Display erscheint ein „P“.
Um die Zeitsignale zu deaktivieren drük-
ken Sie die -Taste kurz. Die Anzeige „P“
verschwindet, die Zeitsignale sind deakti-
viert.
Um die Zeitsignale erneut zu aktivieren
drücken Sie die -Taste kurz. Im Display
erscheint bei aktivierten Zeitsignalen ein
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 15
16
Zeitsignal einstellen
„P“. Das Aktivieren der Zeitsignale ist nur
möglich, wenn mindestens ein Zeitsignal
programmiert wurde.
Der ertönende Signalton kann durch Drük-
ken der <M>- oder START-Taste abge-
schaltet werden.
Während einer laufenden Messung wer-
den die Zeitsignale unterdrückt.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 16
17
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes
1. Blutdruckschwankungen sind normal.
Selbst bei einer Wiederholungsmessung
können beachtliche Unterschiede auf-
treten. Einmalige oder unregelmäßige
Messungen liefern keine zuverlässige
Aussage über den tatsächlichen Blut-
druck. Eine zuverlässige Beurteilung ist
nur möglich,wenn Sie regelmäßig unter
vergleichbaren Bedingungen messen
und die Messwerte im Blutdruckpass
aufschreiben.
2.
Selbstmessung bedeutet noch
keine Therapie. Verändern Sie auf kei-
nen Fall von sich aus die vom Arzt vor-
geschriebene Dosierung der Arzneimit-
tel.
3. Herzrhythmus-Störungen können die
Messgenauigkeit des Gerätes beein-
trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh-
ren (siehe Seite 31).
4. Bei Patienten mit schwachem Puls
(möglich z.B. bei Trägern von Herz-
schrittmachern) kann es zu Fehlmessun-
gen kommen. Das Blutdruckmessgerät
hat keinen Einfluss auf den Herzschritt-
macher.
5. Schwangere befragen Ihren Arzt vor
der Verwendung des Gerätes.
6. Die Messung muss immer im Ruhezu-
stand vorgenommen werden.
Es empfiehlt sich, den Blutdruck zwei-
mal täglich zu kontrollieren – morgens
nach dem Aufstehen und abends, wenn
Sie sich nach der Arbeit entspannt
haben.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 17
18
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes
7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein-
schränkungen (siehe Seite 17) vorlie-
gen) immer an dem Arm mit den höhe-
ren Druckwerten gemessen werden.
Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst
an beiden Armen und danach immer an
dem Arm dessen Blutdruckwert höher
ist.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 18
19
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
Hinweis zur Manschettengröße:
Das Gerät darf nur mit folgenden
Manschetten verwendet werden. Diese
müssen entsprechend dem aufgedruckten
Oberarm-Umfang gewählt werden.
Typ Armumfang Bestellnummer
CA01 22 – 32 cm 143-4-755*
CA02 32 – 48 cm 143-4-756
CA03 16 – 22 cm 141-4-771
* im Standardlieferumfang enthalten.
Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge-
rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in
die Buchse auf der linken Seite des Gerätes
eindrücken. (Siehe Bild 3).
Bild 3
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 19
20
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
Folgendes muss bei der Blutdruckmes-
sung beachtet werden:
Meiden Sie eine Stunde vor der
Blutdruckmessung Nikotin und
Kaffee.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung
bequem. Lehnen Sie Rücken und
Arme an. Kreuzen Sie die Beine
nicht.Stellen Sie die Füße flach auf
den Boden.
Entspannen Sie sich 5 Minuten
und messen Sie erst dann.
Bewegen Sie sich nicht während
der Messung.
Anlegen der Manschette
Die Messung ist am unbekleideten Ober-
arm durchzuführen.
Achten Sie darauf, dass der Arm bei
eng anliegender Oberbekleidung durch
das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge-
schnürt wird (gegebenenfalls das Klei-
dungsstück vor dem Messen ablegen).
Streifen Sie die zu einem Ring geöffne-
te Manschette über den Oberarm bis
der untere Manschettenrand ca. 2-3cm
oberhalb der Armbeuge liegt. Die
Manschette muss so platziert werden,
dass die Markierung auf der Arterie
liegt (siehe Bild 4).
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 20
21
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
Die Manschette darf nicht über Wun-
den angelegt werden, da dies zu weiteren
Verletzungen führen kann.
Achten Sie darauf, dass die Man-
schette nicht an einem Arm angelegt wird,
deren Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind oder waren (z.B. Shunt).
Bei Frauen mit Brustamputation die
Manschette nicht am Arm auf der ampu-
tierten Körperseite anlegen.
Während der Messung können Fehl-
funktionen bei Medizingeräten auftreten,
die zeitgleich am selben Arm verwendet
werden.
Die Manschette darf nicht zu fest
anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger
zwischen Arm und Manschette passen.
Der Metallbügel darf niemals über
der Arterie liegen (siehe Bild 4) da sonst
die Messwerte verfälscht werden könn-
ten.
Ziehen Sie das durch den Metallbügel
geführte Manschettenende an und
schlagen es nach außen um den
Oberarm. Durch leichtes Andrücken
haftet der Klettverschluss sicher.
2-3 cm
Markierung
Arterie
Bild 4
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 21
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
Legen Sie den Arm mit der angelegten
Manschette entspannt und leicht
abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich
die Manschette in Herzhöhe befindet.
Während der Messung nicht spre-
chen.
22
korrekte Werte
zu niedrige Werte
zu hohe Werte
Bild 5
Achten Sie darauf, dass der Luft-
schlauch während der Messung nicht ge-
knickt ist. Ein daduch resultierender Blut-
stau könnte zu Verletzungen führen.
Der Blutfluss darf durch die Blutdruck-
messung nicht unnötig lange (> 2 Minu-
ten) unterbunden werden. Bei einer Fehl-
funktion des Gerätes nehmen Sie die
Manschette vom Arm ab.
Zu häufige Messungen können durch
Beeinträchtigung des Blutflusses zu Verlet-
zungen führen.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 22
23
Ihr Gerät hat einen Speicher für 30 Mes-
sungen.
Starten Sie die Messung mit der START-
Taste
Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal-
ten und nicht sprechen.
Blutdruckmessung
Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz
sämtliche Anzeigeelemente der LCD-
Anzeige (siehe Bild 6).
Bild 6
START
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 23
24
Blutdruckmessung
Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu-
pumpen.
Das Gerät besitzt eine intelligente Auf-
pump-Automatik für schonendes Aufpum-
pen auf den richtigen Manschettendruck.
Der steigende Manschettendruck wird an-
gezeigt.
Bei Erreichen des erforderlichen Drucks
schaltet die Pumpe ab, und die Luft ent-
weicht langsam aus der Manschette.
Abbruch der Messung:
Eine Messung kann jederzeit abgebrochen
werden, indem Sie während einer lau-
fenden Messung die START-Taste drücken
wodurch die Manschette automatisch ent-
lüftet wird.
Während der Messphase wird der fallende
Manschettendruck und das blinkende -
Symbol angezeigt (siehe Bild 7).
Bild 7
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 24
25
Die Messung wird automatisch gespei-
chert.(Ausnahme Gast-Modus,vgl.unten).
Ist der Messwertspeicher voll (30 Messun-
gen), so wird die älteste Messung ge-
löscht und die aktuelle gespeichert.
Hinweis zum Gastmodus:
Soll die Messung nicht in den Speicher auf-
genommen werden (Gast-Modus), so be-
tätigen Sie unmittelbar nach der Messung
(solange die Messwerte noch angezeigt
werden) die M-Taste.
Fehlmessungen mit Anzeige „Err“ (siehe
Seite 30) werden nicht gespeichert.
Erscheint nach der Messung das Symbol
, wird eine Wiederholungsmessung
empfohlen,dabei den Arm vollkommen ru-
hig halten. Die wiederholte Anzeige des
Messwertanzeige
Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole,
Diastole, Puls) der Messung werden ange-
zeigt (siehe Bild 8).
Systole
mmHg
Diastole
mmHg
Puls/min.
Bild 8
Nach Ende der Messung öffnet sich
automatisch das eingebaute Ventil zur
Schnellentlüftung der Manschette.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 25
26
Messwertanzeige
Symbols bei ruhig gehaltenem Arm
kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Stö-
rungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei
Ihrem nächsten Arztbesuch.
Der Blutdruck ist eine dynamische Größe
und kann durch die Haltung des Patienten
wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor
oder während der Messung, körperliche
Verfassung (Stress, Krankheit...) beein-
flusst werden.
Bei offensichtlich falschem Mess-
ergebnis die Messung wiederholen.
Nach ca. 1 min. wechselt das Gerät auto-
matisch in den Uhrzeitmodus. Um eine
Wiederholungsmessung durchzuführen ist
erneut die START-Taste zu drücken.
Lassen Sie zwischen zwei Messun-
gen mindestens zwei Minuten ver-
gehen.
Wird keine weitere Messung ge-
wünscht, nehmen Sie die Manschette
vom Arm ab.
2
min
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 26
27
Ausfüllen des Blutdruckpasses
Abruf des Mittelwertes
Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren
Blutdruckpass ein.
Rufen Sie nach jeweils 30 eingetrage-
nen Blutdruckmessungen Ihren Mittel-
wert ab, indem Sie im ausge-
schalteten Zustand kurz die M-Taste
drücken. Der Mittelwert aller gespei-
cherten Werte (für Systole und
Diastole) wird angezeigt. Im Feld
„Puls“ (siehe Bild 9) blinkt die Anzahl
der gespeicherten Messungen.
Tragen Sie den Mittelwert in das spe-
ziell dafür vorgesehene Feld in Ihrem
Blutdruckpass ein.
Befindet sich keine Messung im Speicher,
so wird bei Systole und Diastole jeweils
angezeigt und bei Anzahl der Mes-
sungen „ “ blinkend angezeigt.
A00
0
Bild 9
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 27
28
Um die zuletzt gespeicherte Messung anzuzeigen,
drücken Sie die M-Taste erneut. Das Datum und
die Uhrzeit der zuletzt gespeicherten Messung
werden angezeigt.
Nach 3 Sekunden erscheint automatisch der zugehö-
rige Messwert (Systole, Diastole und Puls) (siehe Bild
10).
Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und
Löschen des Messwertspeichers
Alle gespeicherten Mess-
werte werden in der oben
beschriebenen Weise durch
weiteres wiederholtes
Drücken der M-Taste nach-
einander angezeigt.
Durch erneutes Drücken der
START-Taste wird eine neue
Messung gestartet.
Wird keine Taste gedrückt,
schaltet das Gerät nach 5
Sekunden automatisch ab.
Löschen des
Messwertspeichers:
Drücken Sie die M-Taste für ca.
5 Sekunden bis das Symbol
blinkt. Der Messwertspei-
cher ist nun gelöscht.
Systole
mmHg
Diastole
mmHg
Puls/min.
Bild 10
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 28
29
Netzbetrieb
Auf der rechten Seitenfläche des Gerätes
befindet sich die Anschlussbuchse für das
Netzgerät. Verwenden Sie
im Bedarfsfall
nur das boso-Netzgerät (Bestell-Nr.
410-7-150). Dieses Netzgerät ist in der
Spannung genau abgestimmt, stabilisiert
und richtig gepolt. Fremd-Netzgeräte kön-
nen eine Schädigung der Elektronik verur-
sachen und den Verlust der Werksgarantie
zur Folge haben. Weiterhin kann von
Fremd-Netzteilen eine Brandgefahr ausge-
hen.
Befinden sich keine Batterien im
Gerät, wird nach dem Trennen der
Netzverbindung der Messwertspeicher
gelöscht.
Befinden sich volle Batterien im
Gerät, wird nach dem Trennen der
Netzverbindung der Messwertspeicher
nicht gelöscht.
Netztrennung:
Im ausgeschalteten Zustand
zuerst den Anschlussstecker vom Blut-
druckmessgerät trennen
danach das Netzgerät von der
Steckdose trennen
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 29
30
Fehleranzeige
Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein
Fehler angezeigt.
Bedeutung der Fehleranzeigen:
Fehlerursache für Err Anzeige: Fehlerbehebung:
Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten
während der Messung zu stark
keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen
(siehe Seite 20) und erneut messen.
Differenz Systole – Diastole Lage der Manschette überprüfen
zu gering: (siehe Seite 20) und erneut messen
Systole – Diastole
<
_
10 mmHg
Fehlerursache für Err CuF Anzeige: Fehlerbehebung:
Fehler beim Aufpumpen evtl. Manschette zu locker angelegt,
Manschette fester anlegen
(siehe Seite 21)
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 30
31
Fehleranzeige
Anzeige: Fehlerbehebung:
Wiederholungsmessung empfohlen;
dabei Arm vollkommen ruhig halten.
Die wiederholte Anzeige des Symbols
bei ruhig gehaltenem Arm kann
ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-
Störungen sein.
Bitte besprechen Sie dies bei
Ihrem nächsten Arztbesuch.
Fehlerursache für Err PuL Anzeige: Fehlerbehebung:
Es konnten keine auswertbaren Lage der Manschette überprüfen
Pulsationen erfasst werden (siehe Seite 20)
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 31
32
Reinigung und Desinfektion
Reinigung Gerät:
Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie
ein weiches, trockenes Tuch.
Reinigung Manschette:
Kleine Flecken auf der Manschette können
vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-
Spülmittel entfernt werden.
Desinfektion:
Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5
Minuten) des Gerätes empfehlen wir das
Desinfektionsmittel antifect liquid (Schül-
ke & Mayr). Zur Desinfektion der Man-
schette empfehlen wir die Sprühdesinfek-
tion.
Insbesondere wenn das Gerät von mehre-
ren Anwendern verwendet wird, ist auf
eine regelmäßige Reinigung und Desinfek-
tion der Manschette zu achten.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 32
33
Garantiebedingungen
Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre
Werksgarantie ab Kaufdatum.Das Kaufda-
tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In-
nerhalb der Garantiezeit werden Mängel
infolge von Material- oder Fertigungsfeh-
lern kostenlos beseitigt. Durch die Garan-
tieleistung tritt keine Verlängerung der Ga-
rantiezeit auf das ganze Gerät ein,sondern
nur auf die ausgewechselten Bauteile.
Von der Garantieleistung ausgenommen
ist die Abnutzung durch Verschleiß (z.B.
Manschette), Transportschäden sowie alle
Schäden, die durch unsachgemäße Be-
handlung (z.B. Nichtbeachtung der Ge-
brauchsanweisung) entstanden sind oder
auf Eingriffe von Unbefugten zurückzufüh-
ren sind. Durch die Garantie werden keine
Schadenersatzansprüche gegen uns be-
gründet.
Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht
eingeschränkt.
Im Falle der Inanspruchnahme der Garan-
tie ist das Gerät zusammen mit dem Origi-
nal-Kaufbeleg zu senden an:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG
Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 33
34
Kundendienst Entsorgung
Kundendienst:
Garantie- und Reparaturarbeiten müssen
durch geschultes und autorisiertes Perso-
nal durchgeführt werden. Das Gerät darf
ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän-
dert werden. Senden Sie das Gerät sorgfäl-
tig verpackt und ausreichend frankiert an
Ihren autorisierten Fachhändler oder direkt
an:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen
T: +49 (0) 74 77 / 92 75-0
Geräte und Batterien dürfen nicht in
den Hausmüll.
Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge-
rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt-
teile zugeführt werden.
Bitte beachten Sie, dass Batterien und wie-
deraufladbare Batterien hierbei gesondert
entsorgt werden müssen. (Sammelstelle
Ihrer Gemeinde).
Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer des
Gerätes: 10 Jahre
Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer der
Manschette: 10.000 Messzyklen
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 34
35
Messprinzip: Oszillometrisch
Messbereich: 40 bis 240 mmHg, 40 bis 200 Puls/min.
Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg
Anzahl Speicher: 30 Messungen
Anzeige: LCD
Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %
Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -10°C bis +60°C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %
Stromversorgung: DC 6 V (Batterien 4 x 1,5 V Mignon IEC LR 6,Alkali Mangan)
alternativ als Sonderaustattung: Netzgerät DC 6 V,
Best.-Nr. 410-7-150
Typische Lebensdauer 1.000 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und
der Batterien: Nutzungsfrequenz)
Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld
Technische Daten
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 35
Technische Daten
36
Gewicht: 330 g ohne Batterien
Abmessungen (B xHxT): 165 mm x 65 mm x 115 mm
Klassifikation: Schutzklasse II ( )
Typ BF ( )
Schutz gegen Fremd- IP21
körper und Wasser:
Klinischer Test die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen
(DIN 58130): der EN 1060 Teil 3
maximale Messabweichung ± 3 mmHg
des Manschettendrucks:
maximale Messabweichung ±5%
der Pulsanzeige:
Zutreffende Normen: EN 1060,Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte –
Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende
Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmess-
systeme“.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 36
37
Die messtechnische Kontrolle – späte-
stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von
folgenden Einrichtungen oder Personen:
Hersteller
– für das Messwesen zuständige Behörde
– Personen, welche die Voraussetzungen
der Medizinprodukte-Betreiberverord-
nung erfüllen.
A) Funktionsprüfung
Eine Funktionsprüfung des Gerätes
kann nur am Menschen oder mit
einem geeigneten Simulator durchge-
führt werden.
B) Prüfung auf Dichtheit des
Druckkreises und Abweichung der
Druckanzeige
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle
(nur für geschultes Fachpersonal)
Hinweise:
a) Wenn der Druck im Messmodus über
320 mmHg gesteigert wird, spricht das
Schnellablassventil an und öffnet den
Druckkreis. Wenn der Druck im Prüf-
modus über 320 mmHg gestei-
gert wird, blinkt die Messwertanzeige.
b) Für die Prüfungen ist der Stecker vom
Manschettenschlauch abzuziehen.
Anschließend ist der kurze
Anschlussstutzen des Steckers – bisher
mit der Buchse am Gerät verbunden –
mit dem Manschettenschlauch und der
lange Anschlussstutzen des Steckers
mit dem Gerät zu verbinden.
In den Druckkreis ist zusätzlich ein
Pumpball einzufügen.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 37
38
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle
(nur für geschultes Fachpersonal)
Prüfung
1.) Batterien entnehmen.
2.) START-Taste gedrückt halten und
Batterien einsetzen.
3.) START-Taste loslassen.
Das Gerät befindet sich jetzt im
Prüfmodus; in den Feldern SYS, DIA
und PULS wird der aktuelle Druck
angezeigt.
4.) Prüfung auf Abweichung der
Druckanzeige und Dichtheit des
Druckkreises (Setzzeit der Manschette
– mindestens 30 s – beachten) in der
üblichen Weise durchführen.
5.) Gerät durch erneutes Drücken der
START-Taste ausschalten und
ursprüngliche Steckeranordnung wie-
der herstellen.
C) Sicherung
Zur Sicherung kann das Gehäu-
seoberteil und -unterteil mit
einer Sicherungsmarke verbunden
werden; alternativ kann eine Bohrung
für die Gehäuseverbindungsschraube
auf der Unterseite des Gerätes ver-
schließend gesichert werden.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 38
39
Table of contents
Product features.....................................................................................................................................................................................................................41
Contents of package
......................................................................................................................................................................................................42
Quick guide
...................................................................................................................................................................................................................................43
Introduction
...................................................................................................................................................................................................................................44
Purpose
................................................................................................................................................................................................................................................45
Blood pressure values
....................................................................................................................................................................................................46
Systolic and diastolic blood pressure value
...............................................................................................................46
WHO blood pressure cut-off values
.......................................................................................................................................46
Starting up
......................................................................................................................................................................................................................................48
Inserting batteries
........................................................................................................................................................................................48
Battery status
.......................................................................................................................................................................................................49
Changing batteries
.......................................................................................................................................................................................49
Setting the time and date
........................................................................................................................................................................................50
Setting the Time Signal Function
...................................................................................................................................................................51
General instructions for self-measurement
....................................................................................................................................54
Preparing to measure your blood pressure
....................................................................................................................................56
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 39
Note on cuff sizes..........................................................................................................................................................................................56
Attaching the cuff
..........................................................................................................................................................................................57
Measuring your blood pressure
.......................................................................................................................................................................60
Interrupting a measurement
..........................................................................................................................................................61
Measurement display
.....................................................................................................................................................................................................62
Note on guest mode
...................................................................................................................................................................................62
Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value
..............................64
Displaying individual stored values and clearing the memory store
........................................................65
Mains operation
...................................................................................................................................................................................................................66
Error messages
.........................................................................................................................................................................................................................67
Cleaning and Disinfection
........................................................................................................................................................................................69
Warranty Conditions
..................................................................................................................................................................................................70
Customer service / Disposal
..................................................................................................................................................................................71
Technical data
............................................................................................................................................................................................................................72
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only)
...................................74
40
Table of contents
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 40
41
Product features
Mains connector
M button
Start button
LCD display
Cuff
connector
Battery status display see page 49
Measurement in progress see page 61
Irregular heartbeat during measurement see page 62, 68
Stored value see page 65
SET button
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 41
Contents of package
1 boso medicus prestige
blood pressure monitor
1 CA 01 cuff
1 Case
1 Blood pressure
record card
42
medicus prestige
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
demploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
39
76
113
150
4 LR 6 (AA) batteries
1 User
instructions
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 42
43
Quick guide
Insert batteries, ensure correct position-
ing (P. 48)
Connect cuff to monitor (P. 56)
Attach cuff (P. 57)
Start (and stop) a measurement by
pressing the start button (P. 60)
Measured systolic, diastolic and pulse
values are displayed after the measure-
ment is completed (P. 62)
Retrieving values from memory (P. 64):
with the instrument switched off, press
the M button. The first value displayed
is the average value of all stored mea-
surements.
The total number of stored measure-
ments is displayed at the same time,
e.g. A30”. Repeated pressing of „M“
the individual measurement values are
then displayed in sequence.
This quick guide does not replace the
detailed information on the use and
safety of the blood pressure monitor fea-
tured in the user instructions.
Please be sure therefore to read
the user instructions!
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 43
44
Introduction
Dear Customer,
We are delighted that you have decided
to purchase a boso blood pressure mon-
itor. The boso brand is synonymous with
optimal quality and precision and is also
number 1 among professionals: 96% of
all German doctors currently use boso
blood pressure monitors. The experience
gained from decades of use by profession-
als has also been incorporated into all
the patient monitors for home measure-
ment.
This instrument has also passed our strict
quality control procedures and is your reli-
able partner for monitoring your blood
pressure values.
Please read these user instructions
before using the instrument for the first
time, as correct blood pressure readings
can only be obtained if the instrument is
operated correctly.
In these user instructions, “ means an
action by the user.
To get help concerning usage or mainten-
ance please contact your dealer or the
manufacturer (contact details can be
found on the back cover of this manual).
An unexpected operating condition or an
incidence which has worsened the health
condition or could have worsened the
health condition should be reported to the
manufacturer immediately.
If the instrument is to be sold, ensure that
these user instructions are enclosed.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 44
45
Introduction Purpose
If the monitor is used in medical practice
(in accordance with the legislation govern-
ing the operation of medical devices), it
should be calibrated at regular intervals
(see page 45).
The boso medicus prestige blood pressure
monitor is suitable for patients of all ages
with an upper arm circumference of be-
tween 16 and 48 cm. The monitor is not
suitable for neonatals.
Wireless communication devices, such as
home networking devices, mobile phones,
cordless phones and their base stations,
walkie-talkies can affect this blood pres-
sure monitor. Therefore, a minimum
distance of 11 feet should be kept from
such devices.
Non-invasive recording of systolic and
diastolic blood pressure and pulse fre-
quency in humans.
The instrument can be used with any arm
circumference as shown on the corre-
sponding cuff.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 45
46
Blood pressure values
To determine the blood pressure, two val-
ues need to be measured:
Systolic (upper) blood pressure:
This is produced when the heart muscle
contracts and blood is forced into the
blood vessels.
Diastolic (lower) blood pressure:
This is present when the heart muscle ex-
pands and fills with blood again.
Blood pressure measurement values are
expressed in mmHg (mm of mercury).
systolic diastolic
High blood pressure (hypertension) over 140 mmHg over 90 mmHg
Borderline normal blood pressure 130 to 139 mmHg 85 to 89 mmHg
Normal blood pressure 120 to 129 mmHg 80 to 84 mmHg
Optimum blood pressure up to 119 mmHg up to 79 mmHg
The World Health Organization (WHO) has defined the following cut-off values for
assessing blood pressure:
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 46
47
Blood pressure values
Whether medical treatment is necessary
depends not only on the blood pressure,
but also on the patient’s risk profile.
Please contact your GP if one of the val-
ues (systole, diastole) consistently exceeds
the cut-off point for high blood pressure.
Self-measurement of blood pressure often
produces somewhat lower values at home
than at the doctor’s. The German
Hypertension League has therefore defi-
ned lower cut-off values for home measu-
rements:
Home measurement: 135/85 mmHg
Measurement in the
doctor’s surgery: 140/90 mmHg
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 47
48
Starting up
Use only high quality leak-proof batter-
ies of the correct specifications (see
“Technical data” P. 72).
Never mix old and new batteries or
different makes.
If the batteries are not inserted cor-
rectly, the monitor will not work and this
may cause the batteries to heat up and
leak, damaging the monitor.
Inserting the batteries
The battery compartment is located on
the underside of the monitor.Insert bat-
teries in the battery compartment as
shown in illustration 1.
Remove the batteries if the monitor is
not to be used for any length of time.
+
+
+
+
Illustration 1
The device must be installed and put into
operation in accordance with the instructi-
ons in this manual.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 48
49
Starting up
The monitor has a battery status display
(see P. 41)
Battery fully charged.
Battery partially charged.
Replace battery soon.
Flashing! No further
measurements possible.
Replace battery.
Change batteries only when the
monitor is switched off!
The settings of date and time and the mea-
surement values will not be lost if the bat-
teries are replaced within 30 seconds.
Care for the environment
Do not dispose of used batteries and
charger units in domestic waste.
You can take these to collection sites for
used batteries or special waste.
Contact your local authority for informa-
tion.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 49
50
Setting the time and date
Your boso medicus prestige unit is equip-
ped with an internal time and date
function.To set the time and date,press the
-button in the manner described below:
Time display mode
U press -button for 2 seconds and re-
lease immediately Date set mode (year
flashes) ...
R ... set the year with the <START>-but-
ton
U press -button once and release im-
mediately Date set mode (month flas-
hes) ...
R ... set the month with the <START>-
button
U press -button once and release im-
mediately Date set mode (day flas-
hes)...
R ... set the day with the <START>-but-
ton
U press -button once and release im-
mediately Time set mode (hour flas-
hes)...
R ... set the hour with the <START>-but-
ton
U press -button once and release im-
mediately Time set mode (minute flas-
hes) ...
R ... set the minute with the <START>-
button
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 50
U press -button once and release im-
mediately
Time display mode
If the -button is not pressed for appro-
ximately 30 seconds, the display returns
automatically to its usual time display
mode.
51
Your boso medicus prestige is fitted with a
time signal function giving a maximum of
three acoustic time signals as a reminder
that another measurement of your blood
pressure and / or taking of medication is
necessary. In the year mode setting (see
page 50) up to 3 time signals (P-1, P-2, P-
3) can be programmed by lightly pressing
„M“. Individual time signals are set as fol-
lows:
U press -button for 2 seconds, release
date set mode (year flashes) ...
U press <M>-button, release
signal 1 set mode (P-1, hour flashes)
... set with <START>-button
Setting the Time Signal Function
Illustration 2
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 51
52
U press -button and release immedia-
tely
signal 1 set mode (P-1, minute flashes)
... set with <START>-button
U press <M>-button and release imme-
diately
signal 2 set mode (P-2, hour flashes)
... set with <START>-button
U press -button and release immedia-
tely
signal 2 set mode (P-2, minute flashes)
... set with <START>-button
U press <M>-button and release imme-
diately
signal 3 set mode (P-3, hour flashes)
... set with <START>-button
U press -button and release immedia-
tely
signal 3 set mode (P-3, minute flashes)
... set with <START>-button
U press <M>-button and release imme-
diately
set mode time
The set time signals are now activated –
the display shows „P“.
To deactivate the time signals, press -
button and release immediately. The „P“
on the display disappears, the time signals
are deactivated.
For reactivation of the time signals press
the -button and release immediately.
When the time signals are activated the
Setting the Time Signal Function
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 52
53
Setting the Time Signal Function
display shows „P“.To activate the time si-
gnals at least one time signal must be set.
The sound of the signal can be stopped by
pressing the <M>- or START-button.
The time signals do not appear while mea-
surements are in progress.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 53
General instructions for self-measurement
1. Fluctuations in blood pressure are quite
normal. Even when measurements are
repeated, there can be marked differ-
ences. Single or irregular measure-
ments do not provide reliable informa-
tion about the actual blood pressure. A
reliable evaluation is only possible if reg-
ular measurements are taken under
comparable conditions and the measure-
ment values entered in the blood pres-
sure record card.
2.
Self-testing does not mean self-
treatment. Do not on any account
change the dose of medicine prescribed
by your doctor of your own accord.
3. Irregular heartbeats can affect the accu-
racy of the monitor or result in incorrect
measurements (see page 68).
4. Incorrect measurements can also occur
in patients with a weak pulse (possibly
in patients wearing a pacemaker,for ex-
ample). The blood pressure monitor it-
self has no effect on the pacemaker.
5. If you are pregnant, consult your doctor
before using the monitor.
6. Always take the measurement in a calm
and relaxed state.
You are recommended to check your
blood pressure twice a day – in the morn-
ing on getting up and in the evening
once you have relaxed after work.
7. Always measure your blood pressure
from the arm with the higher blood
pressure values (where not required
otherwise (see page 58)).
54
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 54
General instructions for self-measurement
To do this, measure the blood pressure
first in both arms and thereafter always
from the arm with the higher blood
pressure.
55
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 55
56
Note on cuff sizes:
The monitor may only be used with
the following cuff types. These should be
chosen according to the upper arm cir-
cumference printed on them.
* Universal cuff supplied as standard.
Type Arm Order number
circumference
CA01 22 – 32 cm 143-4-755*
CA02 32 – 48 cm 143-4-756
CA03 16 – 22 cm 141-4-771
Preparing to measure your blood pressure
Attach the cuff to the monitor by pressing
the plug (click) into the socket on the left
side of the unit. (See illustration 3).
Illustration 3
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 56
57
Preparing to measure your blood pressure
Observe the following instructions
when measuring your blood pressure:
Avoid smoking or drinking coffee
for one hour before measuring
your blood pressure.
Sit comfortably for the blood pres-
sure measurement. Support your
back and arms. Do not cross your
legs. Place your feet flat on the
floor.
Relax for 5 minutes before taking
a measurement.
Do not move during the measure-
ment.
Attaching the cuff
The measurement should be taken from
the bare upper arm.
In the case of tightly fitting outer
clothing, ensure that the blood supply to
the arm is not cut off when the sleeve is
rolled up (if necessary remove the article of
clothing before taking the measurement).
Open out the cuff into the shape of a
ring and slide it over the upper arm
until the bottom edge of the cuff is
about 2-3 cm above the elbow. The
cuff must be positioned so that the
marking is over the artery (see illustra-
tion 4).
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 57
58
Preparing to measure your blood pressure
Do not attach the cuff over wounds as
this can cause further injuries.
Ensure that the cuff is not attached to
an arm where arteries or veins are under-
going or have undergone medical treat-
ment (e.g. shunt).
For women who have had a breast
amputated, do not attach the cuff to the
arm on the amputated side of the body.
During the measurement, medical ap-
paratus that are being used on the same
arm at the same time, may malfunction.
The cuff must not be too tight. There
should be enough space to fit roughly two
fingers between arm and cuff.
The metal ring should never lie over
the artery (see illustration 4) as this may
produce a false reading.
Grasp the end of the cuff that feeds
though the metal ring and wrap it
around the outside of your arm. Attach
the Velcro fastener by applying gentle
pressure.
2-3 cm
Marking
Artery
Illustration 4
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 58
59
Preparing to measure your blood pressure
Place your arm with the cuff attached
on the table, holding it relaxed and
slightly bent so that the cuff is level
with your heart.
Do not talk during the measure-
ment.
correct values
too low values
too high values
Illustration 4
Check that the air tube is not kinked
during the measurement. This could cause
congestion of the blood flow and sub-
sequent injury.
The blood pressure measurement
should not prevent the flow of blood for an
unnecessary length of time (> 2 minutes).
If the monitor fails to function correctly, re-
move the cuff from the arm.
Excessive frequent measurements can
cause injury by restricting blood flow.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 59
60
Measuring your blood pressure
Your monitor has a memory with a capacity
of 30 measurements.
Start the measurement with the start
button
Now hold the arm absolutely still and
do not talk.
All the items on the LCD display appear
briefly to indicate that the monitor is now
ready for use (see illustration 6).
Illustration 6
START
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 60
61
Measuring your blood pressure
The pump starts to inflate the cuff.
The monitor has an intelligent automatic
inflation system for gentle inflation to the
correct cuff pressure.
The increasing cuff pressure is displayed.
When the required pressure is reached,
the pump switches off and the air is re-
leased slowly from the cuff.
Interrupting a measurement:
A measurement can be interrupted at any
stage by pressing the start button; the cuff
deflates automatically.
During the measurement phase the
descending cuff pressure and the flashing
symbol are displayed (see illustra-
tion 7).
Illustration 7
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 61
62
The measurement is stored automatically
(except for guest mode, see below). If the
memory store is full (30 measurements),
the oldest measurement is deleted and
the current one stored.
Note on guest mode:
If a measurement value is not be kept,
press „M“ while the measured values are
still on display.
Invalid measurements with an “Err” mess-
age (see page 61) are not stored.
If the symbol appears after the meas-
urement, it is recommended that the
measurement is repeated, holding the
arm completely still. If the symbol
Measurement display
The measured blood pressure values
(systole, diastole, pulse) are displayed (see
illustration 8).
Systole
mmHg
Diastole
mmHg
Pulse/min.
Illustration 8
After the end of the measurement, the in-
built valve opens automatically and the
cuff deflates rapidly.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 62
63
Measurement display
appears again even with the arm held still,
this may be an indication of an irregular
heartbeat. Please discuss this with your
doctor at your next visit.
Blood pressure is a dynamic parameter and
can be affected by the patient’s position,
e.g. sitting, standing, lying, moving, before
or during the measurement, physical con-
dition (stress, disease, etc.).
If the measurement result is obviously
wrong, repeat the measurement.
After an interval of one minute the display
returns automatically to the time mode.To
repeat the procedure, once more press
START.
Allow at least two minutes be-
tween measurements.
If no further measurement is required,
remove the cuff from the arm.
2
min
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 63
64
Completing the blood pressure record card
Retrieving the average value
Enter each individual value in your
record card.
When the unit is switched off, recall
the average value after 30 recorded
measurements by briefly pressing
„M“.
The average value of all stored results
(systole and diastole) appears. In the
„Pulse“ display the number of the sto-
red measurements flashes.(see illustra-
tion 9).
Enter the average value in the field
specifically reserved for this in your
record card.
If there is no measurement in the memory,
“ ” is displayed for systole and diastole
and “ ”flashes for the number of meas-
urements.
A00
0
Illustration 9
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 64
To recall the last recorded message press „M“.
The date and time of this measurement will be
displayed and after about 3 seconds the actual
measurement value comes up automatically
(Systole, Diastole, Puls) (see illustration 10).
Displaying individual stored values and
clearing the memory store
Repeated pressing of „M“
will now successively dis-
play all measurements con-
tained in the memory as
described above.
To start a new measure-
ment, simply press
„START“.
If no button is pressed, the unit
switches off automatically after
5 seconds.
Clearing the memory store
Press „M“ and hold for 5
seconds until the symbol
starts to flash. The memory
store is now cleared.
Systole
mmHg
Diastole
mmHg
Pulses/min.
Illustration 10
65
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 65
66
Mains operation
The mains connection socket is located at
the right side of the monitor.
Where required, use only the boso power
supply unit (order number 410-7-150).
This power supply unit produces a rectified
output of the correct polarity. Other com-
mercially available power supply units can
cause damage to the electronic compo-
nents, which will invalidate the warranty.
There is also a risk of fire with these other
power supply units.
If there are no batteries in the unit,
the memory store is cleared when it is
disconnected from the mains.
If there are fully charged batteries in
the unit, the memory store is not cleared
when it is disconnected from the mains.
Disconnecting from the mains:
With the monitor switched off,
disconnect the plug from the blood
measurement unit first of all
and then disconnect the power supply
unit from the wall socket
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 66
67
Error messages
If any problems occur during the measurement, the display will show an error message
instead of a blood pressure reading.
Meaning of error messages:
Cause of Err message: Troubleshooting:
Excessive variation in cuff pressure Hold arm still
during measurement
No valid pulse readings Check position of cuff (see page 57)
and repeat measurement.
Systole – diastole difference Check position of cuff (see page 57)
too small: and repeat measurement.
Systole – diastole
<
_
10 mmHg
Cause of Err CuF message: Troubleshooting:
Incorrectly inflated Cuff possibly too loose, attach
cuff more firmly (see page 58)
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 67
Error messages
68
Display: Troubleshooting:
Repeat measurement recommended,
holding the arm absolutely still.
If the symbol appears again, even
with the arm held still, this may be an
indication of an irregular heartbeat.
Please discuss this with your doctor at
your next visit.
Cause of Err PuL message: Troubleshooting:
No useful pulse values check that cuff is correctly positioned
for evaluation (see page 57)
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 68
69
Cleaning and Disinfection
Cleaning Monitor:
Use a soft, dry cloth to clean your monitor.
Cleaning Cuff:
Small stains on the cuff can be removed
carefully with a proprietary washing-up
liquid.
Disinfection Cuff:
For disinfectant wipes (at least 5 minutes
exposure time) of the device and the cuff,
we recommend the disinfectant antifect li-
quid (Schülke & Mayr). To disinfect the
cuff, we recommend spray disinfection.
In particular, if the device is used on multi-
ple users is to pay attention to regular
cleaning and disinfections of the cuff.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 69
70
Warranty Conditions
We give 3 years warranty from the date of
purchase.The purchase date has to be pro-
ven by the invoice.Within the warranty pe-
riod defects are eliminated free of charge.
After repairs the warranty period is not ex-
tended on the whole unit, but only to the
replaced components.
Excluded from the warranty are parts sub-
ject to normal wear and tear (e.g. cuff),
transport damages and any damage cau-
sed by improper handling (e.g.non-compli-
ance with the instructions for use). Dama-
ges due to disassembly by unauthorized
persons are also excluded from warranty.
No claims for damages against us are sub-
stantiated by the warranty.
In the case of justified warranty claims the
device has to be sent along with the origi-
nal invoice to:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 70
Disposal
Do not dispose of monitors and bat-
teries in the domestic waste.
At the end of its lifespan, the monitor must
be taken to a collection site for obsolete
electronic items.
Please note that batteries and recharge-
able batteries must be disposed of separ-
ately (local authority collection site).
Expected operational lifetime of the equip-
ment: 10 years.
Expected operational lifetime of the cuff:
10.000 measurement cycles.
71
Customer service
Customer service:
Warranty and repair work must be under-
taken by trained and authorised personnel.
Do not modify this equipment without aut-
horization of the manufacturer.
Send the monitor, carefully packaged and
with sufficient postage, to your authorised
dealer or directly to:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen
T: +49 (0) 74 77 / 92 75-0
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 71
Technical data
72
Measurement principle: oscillometric
Measurement range: 40 to 240 mmHg, 40 to 200 pulses/min.
Cuff pressure: 0 to 320 mmHg
Memory store: 30 measurements
Display: LCD
Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C
Relative humidity 15 to 85%
Storage conditions: environmental temperature -10°C to +60°C
Relative humidity 15 to 85%
Power supply: DC 6 V (4 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese
batteries)
Alternative special option: DC 6 V power supply
unit, Order No. 410-7-150
Typical battery life: 1.000 measurement cycles
(depending on inflation pressure and frequency of use).
Battery check: symbol display in LCD window
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 72
Weight: 330 g without batteries
Dimensions (WxHxD): 165 mm x 65 mm x 115 mm
Classification: Protection class II ( )
Type BF ( )
Protection against solid IP21
objects and water:
Clinical test Accuracy complies with the requirements
(DIN 58130): of EN 1060 Part 3
Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg
pressure measurement:
Maximum deviation of ±5%
pulse rate display:
Applicable standards: EN 1060, Part 1: “Non-invasive sphygmomanometers –
General requirements” and Part 3: “Supplementary
requirements for electro-mechanical blood pressure
measuring systems”.
Technical data
73
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 73
74
Calibration checks – every 2 years at the
latest – must be performed by the follow-
ing institutions or persons:
Manufacturer
Trade measurements authorities
Persons who fulfil the requirements of
the legislation governing the operation
of medical devices.
A) Function testing
Function testing of the monitor can
only be carried out on a person or with
a suitable simulator.
B) Testing of pressure circuit integrity
and deviation of pressure display
Calibration checks - Testing instructions
(for trained specialist staff only)
Note:
a) When the pressure in measurement
mode increases above 320 mmHg, the
quick release valve is triggered and the
pressure circuit opens.When the press-
ure in test mode increases above 320
mmHg, the measured value display
flashes.
b) Remove the plug from the cuff tube for
testing. Then attach the short connec-
ting piece of the plug – previously
inserted into the socket on the monitor
– to the cuff tube and insert the long
connecting piece of the plug into the
monitor.
A pump ball must also be introduced
into the pressure circuit.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 74
75
Calibration checks - Testing instructions
(for trained specialist staff only)
Testing
1.) Remove batteries.
2.) Hold start button pressed down and
insert batteries.
3.) Release start button.
The monitor is now ready for testing;
the current pressure is displayed in the
SYS, DIA and PULS fields.
4.) Perform test for deviation of pressure
display and pressure circuit integrity
(observe setting time for cuff – at least
30 seconds) in the usual manner.
5.) Switch off monitor by pressing the
start button again and re-establish all
original connections.
C) Safety seal
As a safeguard, the upper and lower
parts of the housing can be joined
with a safety seal. Alternatively, a hole
drilled in the bottom of the monitor for
the connecting screw for the housing
can be sealed for safety.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 75
Table des matières
Présentation de l’appareil........................................................................................................................................................................................78
Contenu de l'emballage
..............................................................................................................................................................................................79
Guide rapide d’utilisation
.........................................................................................................................................................................................80
Introduction
...................................................................................................................................................................................................................................81
Destination
.....................................................................................................................................................................................................................................82
Valeurs de la tension artérielle
.........................................................................................................................................................................83
Tensions artérielles systolique et diastolique
........................................................................................................83
Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle
..............................................83
Mise en service de l’appareil
...............................................................................................................................................................................85
Mise en place des piles
..........................................................................................................................................................................85
Témoin de charge des piles
.............................................................................................................................................................86
Remplacement des piles
.......................................................................................................................................................................86
Affichage de l’heure et de la date
...............................................................................................................................................................87
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle
..............................................88
Affichage de la fonction «signal sonore»
........................................................................................................................................91
Préparation de la mesure de la tension artérielle
................................................................................................................93
76
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 76
Recommandations relatives aux dimensions du brassard.................................................................93
Pose du brassard
.............................................................................................................................................................................................94
Mesure de la tension artérielle
........................................................................................................................................................................97
Interruption de la mesure
.................................................................................................................................................................98
Affichage des valeurs mesurées
......................................................................................................................................................................99
Remarques relatives au mode invité
................................................................................................................................99
Compléter le carnet de suivi / Afficher la valeur moyenne
.................................................................................101
Affichage des différentes valeurs enregistrées et effacement de la mémoire
........................102
Alimentation secteur
...................................................................................................................................................................................................103
Messages d’erreur
...........................................................................................................................................................................................................104
Nettoyage et désinfection
....................................................................................................................................................................................106
Conditions de Garantie
............................................................................................................................................................................................107
Service après-vente / Élimination
...........................................................................................................................................................108
Caractéristiques techniques
..............................................................................................................................................................................109
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil
(uniquement pour les techniciens formés)
................................................................................................................................111
77
Table des matières
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 77
Présentation de l’appareil
78
Branchement de
l’appareil au secteur
Touche M
Touche Marche
Afficheur LCD
Raccordement
du brassard
Témoin de charge des piles voir page 86
Mesure en cours voir page 98
Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 99, 105
Valeur enregistrée voir page 102
Touche SET
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 78
Contenu de l'emballage
1 tensiomètre
boso medicus prestige
1 brassard
CA 01
1 étui
1 carnet de suivi
79
medicus prestige
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
demploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
39
76
113
150
4 piles LR 6 (AA)
1 mode d'emploi
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 79
80
Guide rapide d’utilisation
Insérez les piles en respectant la pola-
rité (page 85).
Reliez le brassard à l'appareil
(page 93).
Posez le brassard (page 94).
Appuyez sur la touche Marche pour
lancer/arrêter une mesure (page 97).
Les valeurs de la systole, de la diastole et
du pouls sont affichées après la mesure
(page 9).
Affichage de la mémoire (page 101) :
sur l’appareil éteint, appuyez sur la
touche M. La première valeur affichée
est la valeur moyenne de toutes les
mesures enregistrées selon l’échelle de
l’OMS. La somme des mesures enregi-
strées. Exemple : «A30 ». La répétition
de l’appui sur la touche «M» les diffé-
rentes mesures sont ensuite affichées
dans l’ordre.
Ce guide rapide d’utilisation ne rem-
place pas les informations détaillées con-
tenues dans le mode d’emploi et relatives
à l’utilisation et à la sécurité de votre ten-
siomètre.
Veuillez lire attentivement le
mode d’emploi !
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 80
81
Introduction
Cher client, chère cliente, félicitations
pour l’achat de ce tensiomètre boso. La
marque boso, synonyme de qualité et pré-
cision, est aussi numéro 1 chez les profes-
sionnels. Aujourd’hui, le tensiomètre boso
est utilisé par 96 % des médecins alle-
mands. Chaque appareil boso destiné à
l’automesure profite d’un savoir-faire de
plusieurs décennies dans le domaine pro-
fessionnel.
Cet appareil qui a subi un contrôle-quali-
té rigoureux est un outil sûr de contrôle
de la tension artérielle.
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant la première utilisation.
Une utilisation conforme de l'appareil est
indispensable pour garantir une mesure
correcte de la tension artérielle.
Dans ce mode d’emploi, le symbole « »
indique une action de l’utilisateur.
Pour obtenir de l’aide relative à la mise en
service, l’utilisation ou la maintenance,
veuillez vous adresser à votre revendeur
ou au fabricant (les coordonnées figurent
sur la quatrième de couverture de ce
mode d’emploi).
En cas d’incident ou d’état de fonctionne-
ment inattendu qui a altéré l’état de santé
ou qui aurait pu altérer l’état de santé, le
constructeur devra immédiatement être
averti.
Ce mode d’emploi doit être joint en cas de
cession de l’appareil.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 81
82
Introduction
En cas d’utilisation de l’appareil dans le
cadre d’une thérapie (conformément à la
réglementation nationale en vigueur), des
contrôles techniques réguliers sont obli-
gatoires (voir page 111).
Le tensiomètre boso medicus prestige est
adapté aux patients de tout âge dont le
tour de bras se situe entre 16 et 48 cm.
L’appareil n’est pas conçu pour les nou-
veau-nés.
Des appareils de communication sans fil,
tels que appareils réseau domestiques
sans fil, téléphones portables, téléphones
sans fil et leurs stations de base, des tal-
kies-walkies peuvent affecter ce moniteur
de pression artérielle. Par conséquent, une
distance minimale de 3,3 mètres doit être
maintenue pour de tels dispositifs.
Destination
Mesure non-invasive de la pression systo-
lique et diastolique et de la fréquence du
pouls chez l'humain.
Le tensiomètre est conçu pour tous les
tours de bras comme indiqué sur le bras-
sard.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 82
83
Valeurs de la tension artérielle
Pour obtenir la tension artérielle, deux va-
leurs doivent être mesurées :
la tension artérielle systolique (su-
périeure) :
Elle apparaît lors de la contraction du
muscle cardiaque qui entraîne l'éjection
du sang dans les vaisseaux sanguins.
Tension artérielle diastolique (infé-
rieure) :
Elle apparaît lors de la dilatation du mus-
cle cardiaque qui se remplit de nouveau
de sang.
Les valeurs mesurées de la tension arté-
rielle sont indiquées en mmHg (millimètres
de mercure).
Systolique Diastolique
Tension trop haute (hypertonie) > 140 mmHg > 90 mmHg
Tension normale - haute 130 à 139 mmHg 85 à 89 mmHg
Tension normale 120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHg
Tension optimale jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg
L’Organisation mondiale de la Santé (OMS) a défini les valeurs limites suivantes pour
la classification de la tension artérielle :
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 83
84
Valeurs de la tension artérielle
Lorsqu’un traitement médicamenteux est
nécessaire, la tension artérielle n’est pas
le seul élément à prendre en compte ; il y
a aussi le profil de risque du patient.
Veuillez consulter votre médecin si une
seule des valeurs (systolique, diastolique)
est en permanence au-delà des valeurs
limites, signalant une haute tension.
L’automesure de la tension fournit souv-
ent des valeurs légèrement inférieures à
celles mesurées dans le cabinet médical
par le médecin. C’est pourquoi la Ligue
allemande d’hypertension a défini des
valeurs plus basses pour l’automesure :
Mesure au domicile : 135/85 mmHg
Mesure au cabinet
médical : 140/90 mmHg
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 84
85
Mise en service de l’appareil
Utilisez uniquement des piles étanches
de qualité et conformes aux spécifica-
tions (voir « Caractéristiques techni-
ques », page 109).
Ne mélangez jamais d’anciennes
piles avec de nouvelles piles ou des piles de
types différents.
En cas de polarité incorrecte, l’appa-
reil ne fonctionne pas et un dégagement
de chaleur est possible ou alors les piles
fuient et entraînent la détérioration de
l'appareil.
Mise en place des piles
Le compartiment à piles se trouve sur la
face inférieure de l’appareil. Insérez les
piles comme sur la figure 1 dans le
compartiment à piles.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, retirez les piles.
+
+
+
+
Figure 1
L'appareil doit être installé et mis en ser-
vice selon les informations contenues
dans ce manuel.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 85
86
Mise en service de l’appareil
L’appareil est doté d’un témoin de charge
des piles (voir page 78).
Piles totalement chargées.
Piles partiellement usées.
Les piles doivent être
bientôt remplacées.
Clignotant ! Aucune mesure n’est
possible. Remplacer les piles.
Pour le remplacement des piles,
l’appareil doit être éteint !
Les réglages de la date et de l’heure ainsi
que les mesures enregistrées ne sont pas
effacés si les piles sont remplacées en
moins de 30 secondes.
Contribuez au respect de l’envi-
ronnement
Les piles et batteries usées ne sont pas
des ordures ménagères.
Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent
être rapportés aux points de collecte pré-
vus.
Pour en savoir plus, adressez-vous à la
mairie de votre localité.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 86
87
Affichage de l’heure et de la date
Votre boso medicus prestige est équipé
d’une fonction interne heure et date. Pour
l’activer, presser la touche de la façon
décrite di-dessous :
En mode horaire
U appuyer sur la touche pendant 2 se-
condes puis relâcher, le mode Date est
activé, (l’année clignote) ...
R ... sélectionner l’année avec la touche
«STAR
U appuyer sur la touche une fois et re-
lâcher, le mois clignote ...
R ... sélectionner le mois avec la touche
«STAR
U appuyer sur la touche une fois et re-
lâcher, le jour clignote ...
R ... sélectionner le jour avec la touche
«STAR
U appuyer sur la touche une fois et re-
lâcher, l’heure clignote ...
R ... sélectionner l’heure avec la touche
«STAR
U appuyer sur la touche une fois et re-
lâcher,
les minutes clignotent ...
R ... sélectionner les minutes avec la tou-
che «STAR
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 87
88
Affichage de la fonction
«signal sonore»
U appuyer sur la touche une fois et re-
lâcher,
le mode heure et date est activé
Si la touche n’est pas sollicitée pendant
30 secondes approximativement, l’écran
revient automatiqument à son mode habi-
tuel.
Votre boso medicus prestige est équipé de
la fonction «signal sonore» avec un maxi-
mum de trois signaux acoustiques distincts
comme rappel pour une nouvelle prise de
tension et/ou une prise nécessaire de mé-
dicaments. Dans le mode date et heure
(voir page 85) on peut programmer jusqu’à
3 signaux différents (P-1, P-2, P-3) par sim-
ple pression sur la touche «M». Chaque
heure de rappel se programme comme
suit:
U appuyer sur la touche pendant 2 se-
condes puis relâcher, le mode Date est
activé, l’année clignote ...
U appuyer sur la touche «M» relâcher, le
mode signal 1 (P-1, heure clignote)
... installer avec la touche «STAR
Figure 2
Affichage de l’heure et de la date
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 88
89
Affichage de la fonction «signal sonore»
U appuyer sur la touche et relâchez
immédiatement, le mode signal 1 (P-1,
minutes clignote)
... installer avec la touche «STAR
U appuyer sur la touche «M» et relâchez
immédiatement, le mode signal 2 (P-2,
heure clignote)
... installer avec la touche «STAR
U appuyer sur la touche et relâcher
immédiatement, le mode signal 2 (P-2,
minutes clignote)
... installer avec la touche «STAR
U appuyer sur la touche «M» et relâchez
immédiatement, le mode signal 3 (P-3,
heure clignote)
... installer avec la touche «STAR
U appuyer sur la touche et relâchez
immédiatement, le mode signal 3 (P-3,
minutes clignote)
... installer avec la touche «STAR
U appuyer sur la touche «M» et relâchez
immédiatement,le mode affichage ho-
raire revient à l’écran
Les signaux de rappel sont maintenant ac-
tivés – l’écran affiche «P».
Pour désactiver les signaux de rappel, ap-
puyer sur la touche et relâcher immé-
diatement. Sur l’écran le «P» disparaît, les
signaux de rappel sont désactivés.
Pour réactiver les signaux de rappel, ap-
puyer sur la touche et relâcher immé-
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 89
90
Affichage de la fonction «signal sonore»
diatement. Quand les signaux de rappel
sont activés, l’écran affiche «P». Pour réac-
tiver les signaux de rappel, il faut qu’au
moins un signal de rappel soit enregistré.
Le son du signal sonore peut être arrêté en
appuyant sur la touche «M» ou sur la tou-
che «START».
Les signaux de rappel n’apparaissent pas
au cours d’une mesure.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 90
Recommandations générales sur l’automesure de la tension
artérielle
1. Les variations de la tension artérielle
sont normales. D’importantes diffé-
rences sont également possibles lors de
la répétition d’une même mesure. Des
mesures uniques ou irrégulières fournis-
sent des données peu fiables sur la ten-
sion artérielle réelle. Une appréciation
fiable est possible uniquement lorsque
vous réalisez les mesures dans des con-
ditions similaires et que vous notez les
valeurs mesurées dans le carnet de
suivi.
2.
L’automesure n’est pas synonyme
de thérapie. Ne modifiez jamais vous-
même les posologies prescrites par vo-
tre médecin.
3. Des troubles du rythme cardiaque peu-
vent avoir un impact sur la précision de
mesure de l’appareil,voire entraîner des
mesures erronées (voir page 105).
4. Chez les patients présentant un faible
pouls (notamment en cas de stimula-
teur cardiaque par exemple), des er-
reurs de mesure sont possibles. Le ten-
siomètre n’interfère pas sur le
fonctionnement du stimulateur cardia-
que.
5. En cas de grossesse, un avis médical
est indispensable avant l’utilisation de
l’appareil.
6. La mesure doit toujours avoir lieu au re-
pos. Il est recommandé de contrôler la
tension artérielle deux fois par jour – le
matin au lever et le soir après s’être re-
posé des fatigues de la journée.
91
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 91
92
Recommandations générales sur l’automesure de la tension
artérielle
7. La tension artérielle (sauf contre-indica-
tion, voir page 95) se mesure toujours
au bras présentant les valeurs les plus
élevées. Mesurez la tension artérielle
d’abord aux deux bras,puis au bras dont
la tension est la plus élevée.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 92
93
Recommandations relatives aux di-
mensions du brassard :
L’appareil peut être utilisé avec les
brassards suivants uniquement. Ces der-
niers doivent être choisis en fonction du
tour de bras indiqué.
* L’appareil est fourni avec un brassard
standard
Modèle Tour de bras N° de référence
CA01 22 – 32 cm 143-4-755*
CA02 32 – 48 cm 143-4-756
CA03 16 – 22 cm 141-4-771
Préparation de la mesure de la tension artérielle
Fixez le brassard à l’appareil en introdui-
sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur
le côté gauche de l’appareil (voir figure 3).
Figure 3
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 93
94
Préparation de la mesure de la tension artérielle
Les instructions suivantes doivent être
respectées lors de la mesure de la ten-
sion artérielle :
Évitez de consommer de la nico-
tine ou du café une heure avant la
mesure de la tension artérielle.
Veillez à adopter une position as-
sise confortable. Adossez-vous et
posez les bras sur la table. Ne croi-
sez pas vos jambes.Posez les pieds
à plat sur le sol.
Détendez-vous pendant 5 minutes
avant de réaliser la mesure. Ne
bougez pas pendant la mesure.
Pose du brassard
La mesure doit être réalisée sur le bras su-
périeur dénudé.
Si vous portez un vêtement étroit, vé-
rifiez que le bras n'est pas comprimé sous
la manche relevée (si nécessaire, retirez le
vêtement avant la mesure).
Passez le brassard ouvert en forme
d’anneau sur le bras jusqu’à ce que le
bord inférieur du brassard se trouve à
environ 2-3 cm du coude. Positionnez
le brassard de manière à aligner le
repère avec l’artère (voir figure 4).
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 94
95
Préparation de la mesure de la tension artérielle
Le brassard ne doit pas être posé sur
des plaies, car il pourrait entraîner d’autres
blessures.
Vérifiez que le bras sur lequel est posé
le brassard ne présente aucune artère ni
veine en traitement médical présent ou
passé (exemple : shunt).
Chez les femmes qui ont subi une am-
putation de la poitrine, le brassard ne doit
pas être posé sur le côté amputé.
Pendant la mesure, des dysfonction-
nements peuvent apparaître sur les appa-
reils médicaux utilisés simultanément sur
le même bras.
Le bras ne doit pas être trop compri-
mé. L’espace entre le bras et le brassard
doit permettre de passer deux doigts.
La boucle métallique ne doit jamais
reposer sur l’artère (voir figure 4) car il
pourrait en résulter des mesures erronées.
Tirez l'extrémité du brassard insérée
dans la boucle et rabattez-la vers l'ex-
térieur autour du bras. Une légère
pression permet de faire adhérer la
bande Velcro.
2-3 cm
Repère
Artère
Figure 4
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 95
Préparation de la mesure de la tension artérielle
Posez le bras avec le brassard de
manière détendue et légèrement incli-
né sur la table : le brassard doit se
trouver à hauteur du cœur.
Ne parlez pas pendant la mesure
de la tension.
96
Valeurs correctes
Valeurs trop faibles
Valeurs trop élevées
Figure 5
Vérifiez pendant la mesure que le fle-
xible d’air n'est pas comprimé. La conge-
stion sanguine qui en résulterait peut en-
traîner des blessures.
Le flux sanguin ne doit pas être inter-
rompu trop longtemps par la mesure de la
tension artérielle (> 2 minutes). En cas de
dysfonctionnement de l’appareil, retirez le
brassard du bras.
Des mesures trop fréquentes sont
mauvaises pour la circulation sanguine et
peuvent entraîner des lésions.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 96
97
Mesure de la tension artérielle
Votre appareil est doté d’une mémoire de
30 mesures.
Démarrez la mesure en appuyant sur la
touche Marche
Immobilisez totalement votre bras et
ne parlez pas.
Pour un essai de fonctionnement, tous les
organes de l’afficheur LCD s’affichent briè-
vement (voir figure 6).
Figure 6
START
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 97
98
Mesure de la tension artérielle
La pompe commence à remplir le brassard.
L’appareil présente une fonction de gonfle-
ment automatique et intelligente qui ga-
rantit une montée en pression adaptée. La
montée en pression du brassard est affi-
chée.
Lorsque la pression requise est atteinte,
la pompe se désactive et l’air se libère dou-
cement du brassard.
Interruption de la mesure :
Une mesure peut être interrompue à tout
moment lorsque vous appuyez sur la tou-
che Marche au cours d'une mesure. Le
brassard se dégonfle alors automatique-
ment.
Pendant la phase de mesure,la baisse de la
pression du brassard et le symbole
clignotant sont affichés (voir figure 7).
Figure 7
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 98
99
La mesure est enregistrée automatique-
ment. (exception : mode invité). Si la mé-
moire est pleine (30 mesures), la mesure la
plus ancienne est effacée et remplacée
par la plus récente.
Remarques relatives au mode invité :
Si une mesure ne doit pas être conservée,
appuyez sur la touche <M> pendant que
les valeurs sont encore affichées à l’écran.
Les mesures erronées signalées par « Err »
(voir page 90) ne sont pas enregistrées.
Si après la mesure, le symbole « »
s'affiche, une répétition de la mesure est
recommandée. Pendant cette seconde me-
sure,veillez à garder le bras totalement im-
mobile. L'affichage répété du symbole
Affichage des valeurs mesurées
Les valeurs mesurées (Systole, Diastole,
Pouls) sont affichées (voir figure 8).
Systole
mmHg
Diastole
mmHg
Pouls/min.
Figure 8
À la fin de la mesure, la valve intégrée
s’ouvre automatiquement pour un dégon-
flement rapide du brassard.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 99
100
Affichage des valeurs mesurées
« » alors que le bras est parfaitement
immobile peut être le signe d'une aryth-
mie. Parlez-en à votre médecin lors de vo-
tre prochaine consultation.
La tension artérielle est une grandeur dy-
namique qui peut varier en fonction du
maintien du patient, notamment la posi-
tion assise, debout ou allongée, un mouve-
ment avant ou pendant la mesure, l’état
physique général du patient (stress, mala-
die, etc.).
Si le résultat est manifestement faux,
répétez la mesure.
Au bout d’une minute l’écran revient auto-
matiquement au mode horaire. Pour faire
une autre mesure appuyez sur START.
Attendez au minimum 2 minutes
entre deux mesures.
Si aucune autre mesure n’est nécessai-
re, retirez le brassard de votre bras.
2
min
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 100
101
Compléter le carnet de suivi
Calcul de la valeur moyenne
Consignez chaque valeur dans votre
carnet de suivi.
L’appareil étant éteint, rappeler la
valeur moyenne après 30 mesures
enregistrées, en pressant brièvement la
touche «M».
La valeur moyenne de l’ensemble des
mesures enregistrées (Systole et Dia-
stole) apparaît. Sur la partie «Pulse»
(voir figure 9) de l’écran, le nombre de
mesures clignote.
Saisissez la valeur moyenne dans le
champ spécialement prévu à cet effet
dans votre carnet de suivi.
Si aucune mesure n’est enregistrée dans la
mémoire, « » est affiché pour les tensions
systolique et diastolique et « » clignote
pour le nombre de mesures.
A00
0
Figure 9
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 101
102
Pour rappeler le dernier message enregistré pres-
sez la touche «M». La date et l’heure de cette
mesure s’affichent et après 3 secondes, la valeur
de la mesure en cours vient automatiquement
(Systole, Diastole, Pouls) (voir figure 10).
Affichage des différentes valeurs enregistrées et
effacement de la mémoire
La répétition de l’appui sur
la touche «M» fait successi-
vement apparaître toutes
les mesures contenues dans
la mémoire, comme décrit
ci-dessus.
Pour démarrer une nouvelle
mesure, appuyez simple-
ment sur «START».
Si aucune touche n’est sollici-
tée, l’appareil s’éteint automa-
tiquement après 5 secondes.
Effacement de la mémoire
Appuyez sur la touche «M»
pendant 5 secondes, jusqu’à ce
que le symbole commen-
ce à clignoter. La mémoire est
maintenant effacée.
Systole
mmHg
Diastole
mmHg
Pouls/min.
Figure 10
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 102
103
Alimentation secteur
Sur le côte droit de l’appareil se trouve une
douille de connexion pour le transforma-
teur. Utilisez si nécessaire le transforma-
teur boso (référence 410-7150).Ce
transformateur est réglé sur la tension de
l’appareil, stabilisé et correctement pola-
risé. Des transformateurs différents peu-
vent endommager l’électronique et entraî-
nent la perte de la garantie usine. En outre,
l’utilisation d’un autre bloc d’alimentation
peut entraîner un risque d’incendie.
Si aucune pile n’est dans l’appareil,
la mémoire est effacée après débranche-
ment de l’appareil.
Si des piles neuves sont dans l’appa-
reil, la mémoire n’est pas effacée après
débranchement de l’appareil.
Débranchement :
Lorsque l’appareil est éteint, débran-
chez d’abord le tensiomètre du trans-
formateur, puis le transformateur de la
prise murale.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 103
104
Messages d’erreur
Si un problème se présente pendant la mesure de la tension,l’écran affiche un message d’er-
reur à la place du résultat de la mesure.
Signification des messages d’erreur :
Signification du message Err : Solution :
Variation excessive de la tension Maintenir le bras immobile
du brassard pendant la mesure
Lecture impossible des Contrôler la position du brassard
pulsations (voir page 94) et répéter la mesure.
Différence systole –
diastole trop faible : Contrôler la position du brassard
systole – diastole
<
_
10 mmHg (voir page 94) et répéter la mesure.
Signification du message Err CuF : Solution :
Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas
trop lâche, le resserrer si nécessaire
(voir page 95).
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 104
105
Messages d’erreur
Affichage du symbole « » Solution :
La répétition de la mesure est
recommandée ; maintenir le bras
parfaitement immobile. L'affichage
répété du symbole « » alors que
le bras est parfaitement immobile peut
être le signe d'une arythmie.
Parlez-en à votre médecin
lors de votre prochaine consultation.
Signification du message
Err PuL : Solution:
pas de pulsations analysables vérifier le bon positionnement
du brassard (voir page 94)
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 105
106
Nettoyage et désinfection
Nettoyage l’appareil :
Utilisez un chiffon doux et sec pour net-
toyer l’appareil.
Nettoyage Brassard :
Pour enlever les petites taches sur le bras-
sard, utilisez un liquide vaisselle classique.
Désinfection l’appareil :
Pour désinfecter l’appareil et le brassard à
l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu-
tes minium), nous vous conseillons d’utili-
ser le désinfectant antifect liquid (Schülke
& Mayr).Pour désinfecter le brassard, nous
vous recommandons la désinfection par
pulvérisation. Il est tout particulièrement
recommandé de régulièrement nettoyer et
désinfecter le brassard, surtout lorsque
l’appareil est utilisé par plusieurs utilisa-
teur.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 106
107
Conditions de Garantie
Nous accordons une garantie d'usine de 3
ans à compter de la date d'achat. La date
d'achat doit être attestée par la facture.Les
articles défectueux seront éliminés gratui-
tement pendant la durée de la garantie. En
cas d'utilisation de garantie, aucune pro-
longation de durée de garantie n'intervien-
dra sur l'appareil entier mais uniquement
pour les pièces remplacées.
De la garantie sont exclus les dommages
dus à une usure normale ( par ex. brace-
lets ),au transport et les dommages causés
par un maniement non approprié
( par ex. l'inobservation des instructions
d'utilisation ) ou les dommages dus à des
interférences par des personnes non auto-
risées .
Tout autre droit, à quelque titre juridique
que ce soit ne peut être reconnu.
En cas de recours à la garantie d'usine,
l'appareil doit être envoyé avec la facture
originale à:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 107
108
Élimination
L’appareil et les piles ne sont pas des
déchets ménagers.
En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à
un point de collecte pour équipements
électroniques.
Les piles classiques et rechargeables sont
des déchets spéciaux. (à ramener au point
de collecte de votre localité).
Durée de vie prévue de l’appareil : 10 ans
Durée de vie prévue du brassard : 10.000
cycles de mesure
Service après-vente
Service après-vente
Les interventions sous garantie ou les ré-
parations doivent être confiées à un pro-
fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi-
fier cet équipement sans l'autorisation du
fabricant. Envoyez l'appareil soigneuse-
ment emballé avec un affranchissement
suffisant à votre distributeur autorisé ou
directement à :
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen
T: +49 (0) 74 77 / 92 75-0
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 108
109
Principe de mesure : oscillométrique
Plages de mesure : 40 à 240 mmHg, 40 à 200 pulsations/min.
Pression du brassard : 0 à 320 mmHg
Capacité de la mémoire : 30 mesures
Affichage : LCD
Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air 15 à 85 %
Conditions de stockage : Température ambiante -10 °C à +60 °C
Humidité relative de l’air 15 à 85 %
Alimentation électrique : 6 V CC (piles 4 x 1,5 V Mignon CEI LR 6,manganèse-alcaline)
En option :Transformateur 6 V CC, référence 410-7-150
Durée de vie habituelle 1.000 cycles de mesure
des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la
fréquence d’utilisation)
Contrôle des piles : Témoin de charge sur l’afficheur
Caractéristiques techniques
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 109
110
Poids : 330 g (sans piles)
Dimensions (L x h x l) : 165 mm x 65 mm x 115 mm
Classification : Classe de protection ( )
Type BF ( )
Protection contre les objets IP 21
solides et de l'eau :
Test clinique La précision de mesure est conforme aux
(DIN 58130) : exigences de la norme EN 1060 partie 3
Écart de pression maximal ± 3 mmHg
au niveau du brassard :
Tolérance du dispositif de ±5%
mesure du pouls :
Normes appliquées : EN 1060, partie 1 : « Tensiomètres non invasifs –
Exigences générales » et partie 3 : Exigences
complémentaires concernant les systèmes électro-
mécaniques de mesure de la pression sanguine ».
Caractéristiques techniques
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 110
111
Le contrôle technique – au plus tard tous
les 2 ans – doit être réalisé par les organi-
sations ou personnes suivantes :
Fabricant
Organismes responsables du contrôle
de la mesure
Personnes qui remplissent les conditi-
ons de la réglementation nationale en
vigueur.
A) Essai de fonctionnement
Un essai de fonctionnement de l’appa-
reil ne peut être effectué que sur une
personne ou sur un simulateur appro-
prié.
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil
(uniquement pour les techniciens formés)
B) Contrôle de l’étanchéité du circuit
de pression et de l’affichage de la
tension
Remarque :
a) Si la tension en mode de mesure est
supérieure à 320 mmHg, la soupape de
dégonflement rapide ouvre le circuit de
pression. Lorsque la pression en mode
de contrôle est supérieure à 320 mmHg,
la valeur mesurée affichée clignote.
b) Pour le contrôle, le flexible du brassard
doit être débranché. Connectez ensuite
l’embout court (jusqu’à présent relié à
l’appareil) au flexible du brassard et
l’embout long à l’appareil. Une poire
de gonflage doit en outre être ajoutée
au circuit de pression.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 111
112
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil
(uniquement pour les techniciens formés)
Vérification
1.) Retirez les piles.
2.) Appuyez et maintenez la pression sur
la touche Marche et insérez les piles.
3.) Relâchez la touche Marche. L’appareil
se trouve en mode de contrôle ; la ten-
sion actuelle est affichée dans les
champs SYS, DIA et PULS.
4.) Contrôlez l'exactitude de l’affichage et
l’étanchéité du circuit de pression
(respectez la durée minimale d’appli-
cation du brassard, soit 30 s) de
manière habituelle.
5.) Éteignez de nouveau l’appareil en
appuyant sur la touche Marche et rét-
ablissez le branchement initial.
C) Mesures de sécurité
Par mesure de sécurité, il est possible
d’apposer un même sceau sur le cou-
vercle et le boîtier ou alors de sceller
l'une des vis de fixation sous l’appa-
reil.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 112
113
Indice
Descrizione dell’apparecchio...........................................................................................................................................................................115
Dotazione di fornitura
.............................................................................................................................................................................................116
Guida rapida
............................................................................................................................................................................................................................117
Introduzione
.............................................................................................................................................................................................................................118
Destinazione d'uso
.......................................................................................................................................................................................................119
Valori pressori
........................................................................................................................................................................................................................120
Valori di pressione sistolica e diastolica
...................................................................................................................120
Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori
...................................................................120
Messa in funzione dell’apparecchio
......................................................................................................................................................122
Inserimento delle batterie
............................................................................................................................................................122
Indicatore di carica delle batterie
.......................................................................................................................................123
Sostituzione delle batterie
.............................................................................................................................................................123
Impostazione della data e ora
.......................................................................................................................................................................124
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa
................................................125
Impostazione della funzione segnale acustico di avviso
.......................................................................................128
Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa
......................................................................................130
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 113
Avvertenza sulla misura del bracciale..........................................................................................................................130
Come indossare il bracciale
........................................................................................................................................................131
Misurazione della pressione arteriosa
...............................................................................................................................................134
Interruzione della misurazione
.....................................................................................................................................................................135
Visualizzazione dei valori pressori
...........................................................................................................................................................136
Avvertenza per la modalità ospite
....................................................................................................................................136
Compilazione del diario della pressione arteriosa/Come richiamare il valore medio
..138
Visualizzazione dei singoli valori memorizzati e
cancellazione delle misure memorizzate
.......................................................................................................................................139
Utilizzo con la rete elettrica
..............................................................................................................................................................................140
Codici di errore
.....................................................................................................................................................................................................................141
Pulizia e disinfezione
...................................................................................................................................................................................................143
Condizioni di Garanzia
.............................................................................................................................................................................................144
Servizio clienti / Smaltimento
.........................................................................................................................................................................145
Specifiche tecniche
.........................................................................................................................................................................................................146
Istruzioni per il controllo metrologico
(solo per il personale specializzato addestrato)
..................................................................................................................148
114
Indice
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 114
115
Descrizione dell’apparecchio
Raccordo per alimentatore
Pulsante M
Pulsante Start
Schermo LCD
Raccordo per
bracciale
Visualizzazione carica batterie vedere pag. 123
Misurazione in corso vedere pag. 132
Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 136, 142
Valore in memoria vedere pag. 139
Pulsante SET
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 115
Dotazione di fornitura
1 sfigmomanometro
boso medicus prestige
1 bracciale CA 01
1 custodia
1 diario per la pressione
arteriosa
116
medicus prestige
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
demploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
39
76
113
150
4 batterie tipo LR 6 (AA)
1 manuale di
istruzioni
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 116
117
Guida rapida
Inserire le batterie, facendo attenzione
alla polarità corretta (pag. 122)
Collegare il bracciale allo sfigmomano-
metro (pag. 130)
Applicare il bracciale sul braccio (pag.
131)
Per avviare (e terminare) la misurazio-
ne, premere il pulsante Start (pag. 134)
L’apparecchio visualizza i valori di pressio-
ne sistolica, pressione diastolica e polso al
termine della misurazione (pag. 136)
Per richiamare i dati in memoria (pag.
138 con l’apparecchio spento, premere
il rispettivo pulsante „M“. Il primo
valore visualizzato è la media di tutte
le misurazioni memorizzate. Contem-
poraneamente viene visualizzato il
numero di misurazioni memorizzate,
ad es. A30”. Premendo ripetutamente
il pulsante "M" saranno visualizzate
successivamente i singoli valori misu-
rati.
La presente guida rapida non sosti-
tuisce le informazioni dettagliate conte-
nute nel Manuale di istruzioni per l’uso
sicuro dello sfigmomanometro.
Legga quindi in ogni caso il
manuale di istruzioni!
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 117
118
Introduzione
Gentile cliente,
la ringraziamo cordialmente per aver
acquistato uno sfigmomanometro boso.
Boso è simbolo di alta qualità e precisio-
ne ed è la marca di prima scelta anche tra
i professionisti: attualmente, il 96% dei
medici tedeschi utilizza sfigmomanometri
boso. Dall’esperienza decennale maturata
nel settore professionista traggono van-
taggio anche gli apparecchi destinati ai
pazienti per l’automisurazione a domici-
lio.
Questo apparecchio ha superato i nostri
rigidi controlli di qualità ed è un partner
affidabile per il controllo dei valori pressori.
Legga con attenzione il presente
manuale di istruzioni prima del primo
impiego, perché l’uso corretto dell’appa-
recchio è indispensabile per una misura-
zione corretta della pressione arteriosa.
In questo manuale di istruzioni il simbolo
“ indica un’azione effettuata
dall’utente.
Per assistenza nella messa in funzione,
nell'utilizzo e nella manutenzione dell'ap-
parecchio, rivolgersi al proprio rivenditore
o al produttore (i dati di contatto sono sul
retro della copertina delle presenti istru-
zioni per l'uso).
Eventuali anomalie nel funzionamento o
un evento che ha peggiorato o avrebbe
potuto peggiorare lo stato di salute devo-
no essere segnalati tempestivamente al
produttore.
In caso di cessione, all’apparecchio deve
essere allegato il presente manuale di
istruzioni.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 118
119
Introduzione
Per l’utilizzo dell’apparecchio in medicina
(in conformità alle norme sull’utilizzo dei
prodotti medicali) devono essere effettua-
ti controlli metrologici a intervalli regolari
(vedere pag. 148).
Lo sfigmomanometro boso medicus pre-
stige è indicato per pazienti di ogni età,
che abbiano una circonferenza del braccio
compresa tra 16 e 48 cm. L’apparecchio
non è indicato per i neonati.
Dispositivi di comunicazione wireless,
come dispositivi elettrici wireless dome-
stici, telefoni cellulari, telefoni cordless e
le loro stazioni radio base, walkie-talkie,
possono influenzare questo monitor della
pressione arteriosa. Pertanto, deve essere
mantenuta una distanza minima di 3,3
metri da tali dispositivi.
Destinazione d'uso
Rilevamento non invasivo del valore sisto-
lico e diastolico della pressione sanguigna
e la frequenza degli impulsi nell'uomo.
L'apparecchio può essere impiegato su un
braccio di qualsiasi circonferenza come
indicato sul bracciale.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 119
120
Valori pressori
Per determinare la pressione arteriosa si
devono misurare due valori:
Pressione sistolica (massima)
Dovuta alla contrazione del cuore che
pompa il sangue nei vasi sanguigni.
Pressione diastolica (minima)
Si presenta quando il cuore è disteso e si
riempie nuovamente di sangue.
I valori di pressione arteriosa vengono
espressi in mmHg (mm di mercurio).
Sistolica Diastolica
Pressione arteriosa elevata (ipertensione) da 140 mmHg da 90 mmHg
Pressione arteriosa ancora nell’ambito
della norma da 130 a 139 mmHg da 85 a 89 mmHg
Pressione arteriosa normale da 120 a 129 mmHg da 80 a 84 mmHg
Pressione arteriosa ottimale fino a 119 mmHg fino a 79 mmHg
L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha elaborato i seguenti valori limite per
la valutazione della pressione arteriosa:
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 120
121
Valori pressori
La necessità di una terapia farmacologica
viene stabilita non solo in base ai valori
pressori, ma anche in base al profilo di
rischio di ogni paziente. Consulti il medico
se uno solo dei due valori (pressione sisto-
lica, pressione diastolica) supera costan-
temente i valori limite che indicano una
pressione arteriosa elevata.
I valori pressori determinati a domicilio
sono spesso leggermente inferiori ai valo-
ri determinati dal medico. Per questo, la
Lega tedesca contro l’ipertensione
(Deutsche Hochdruckliga) ha stabilito
valori limite inferiori per l’automisurazio-
ne a domicilio:
misurazione a domicilio: 135/85 mmHg
misurazione nello
studio medico: 140/90 mmHg
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 121
122
Messa in funzione dell’apparecchio
Utilizzare esclusivamente batterie di
qualità anti-perdita del tipo indicato
(vedere “Specifiche tecniche” a pag.
146).
Non utilizzare mai contemporanea-
mente batterie vecchie e nuove o batterie
di marche diverse.
In caso di polarità errata l’apparecchio
non funziona ed esiste il rischio di sviluppo
di calore,perdite dalle batterie e danni per-
manenti all’apparecchio.
Inserimento delle batterie
Il vano batterie è situato sulla parte in-
feriore dell’apparecchio. Inserire le bat-
terie nel vano apposito, come indicato
nella Fig. 1.
Rimuovere le batterie nel caso l'appa-
recchio non venga utilizzato per peri-
odi prolungati.
+
+
+
+
Fig. 1
L' apparecchio deve essere installato e
messo in funzione in base alle informazioni
contenute in questo manuale.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 122
123
Messa in funzione dell’apparecchio
L’apparecchio visualizza la carica delle bat-
terie (vedere pag. 115)
Batterie completamente cariche.
Batterie parzialmente cariche.
Batterie da sostituire entro breve.
Lampeggiante! Non è possibile
effettuare misurazioni.
Sostituire le batterie.
Sostituire le batterie solo quando
l’apparecchio è spento!
Le impostazioni inerenti la data, l’ora e le
misure memorizzate vengono mantenute
in memoria se le batterie vengono sosti-
tuite entro 30 secondi.
Trascorso tale termine dovranno essere
reimpostate.
Come contribuire alla protezione
dell’ambiente
Le batterie utilizzate e le batterie ricarica-
bili non devono essere gettate nei rifiuti
domestici e possono essere consegnate
ai centri di raccolta per batterie usate e ri-
fiuti speciali.
Per ulteriori informazioni si prega di rivol-
gersi al proprio comune di residenza.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 123
124
Impostazione della data e ora
Il Vostro boso medicus prestige è uno stru-
mento dotato di una funzione di orologio e
un datario interni. Per impostare la data e
l‘ora premere il pulsante è come det-
tagliatamente sotto descritto:
Display orologio
U premere il pulsante è per circa 2 se-
condi e rilasciarlo immediatamente. Si
entra nel menu di impostazione data
(lampeggia l’anno) ...
R ...impostare l’anno corrente premendo
il pulsante START
U premere il pulsante è e rilasciarlo
immediatamente. Menu di imposta-
zione data (lampeggia il mese) ...
R ... impostare il mese corrente pre-
mendo il pulsante START
U premere il pulsante è e rilasciarlo
immediatamente. Menu di imposta-
zione data (lampeggia il giorno) ...
R ... impostare il giorno corrente pre-
mendo il pulsante START
U premere il pulsante è e rilasciarlo
immediatamente. Menu di imposta-
zione ora (lampeggia l’ora) ...
R ...impostare l’ora corrente premendo il
pulsante START
U premere il pulsante è e rilasciarlo
immediatamente. Menu di imposta-
zione ora (lampeggiano i minuti) ...
R ... impostare i minuti correnti pre-
mendo il pulsante START
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 124
Il Vostro boso medicus prestige è dotato di
una funzione di avviso acustico che per-
mette di segnalare e ricordare, fino ad una
massimo di 3 avvisi giornalieri, l’ora di una
nuova misura o l’assunzione della terapia
farmacologica. Nel menu di impostazione
data (vedere a pag. 122) possono essere
programmati fino a 3 segnali acustici (P1,
P2, P3), premendo leggermente il tasto
“M”. L’impostazione individuale dei seg-
nali acustici è descritta nella parte sotto-
stante:
U premere il pulsante è per circa 2 se-
condi e rilasciarlo immediatamente. Si
entra nel menu di impostazione data
(lampeggia l’anno)
125
U premere il pulsante è e rilasciarlo
immediatamente.
Ritorna la visualizzazione dell’ora corrente
Se il pulsante è non viene premuto per
circa 30 secondi, il display ritorna automa-
ticamente a visualizzare l’orologio
Impostazione della funzione
segnale acustico di avviso
Fig. 2
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 125
126
U premere il pulsante “M” e rilasciarlo.
Menu di impostazione segnali acustici
(lampeggia P-1)
...impostare l’ora desiderata pre-
mendo il pulsante START
U premere il pulsante e rilasciarlo im-
mediatamente. Menu di impostazione
segnali acustici (lampeggia P-1)
... impostare i minuti desiderati pre-
mendo il pulsante START
U premere il pulsante “M” e rilasciarlo
immediatamente. Menu di imposta-
zione segnali acustici (lampeggia P-2)
... impostare l’ora desiderata pre-
mendo il pulsante START
U premere il pulsante e rilasciarlo im-
mediatamente. Menu di impostazione
segnali acustici (lampeggia P-2)
... impostare i minuti desiderati pre-
mendo il pulsante START
U premere il pulsante “M” e rilasciarlo
immediatamente. Menu di imposta-
zione segnali acustici (lampeggia P-3)
... impostare l’ora desiderata pre-
mendo il pulsante START
U premere il pulsante e rilasciarlo im-
mediatamente. Menu di impostazione
segnali acustici (lampeggia P-3)
... impostare i minuti desiderati pre-
mendo il pulsante START
U premere il pulsante “M” e rilasciarlo
immediatamente.Ritorna la visualizza-
zione dell’ora corrente
Impostazione della funzione segnale acustico di avviso
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 126
127
Impostazione della funzione segnale acustico di avviso
I segnali acustici sono in questo modo atti-
vati – il display visualizza ora il simbolo
“P”.
Per disattivare i segnali acustici, premere il
pulsante è e rilasciarlo immediata-
mente. Il simbolo “P” sul display scompare
e i segnali acustici sono disattivati.
Per riattivare i segnali acustici, premere il
pulsante è e rilasciarlo immediatamen-
te e seguire nuovamente la procedura so-
pra descritta..Quando i segnali acustici sa-
ranno riattivati, il display mostrerà
nuovamente il simbolo “P”. Per attivare i
segnali acustici deve essere impostato al-
meno uno dei tre segnali.
Il suono di avviso può essere fermato pre-
mendo i pulsanti “M” o START.
Il segnale di avviso acustico non appare sul
display durante la misura della pressione.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 127
128
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione
arteriosa
1. Le oscillazioni dei valori pressori sono
normali. Anche in caso di misurazione
ripetuta possono verificarsi oscillazioni
notevoli. Le misurazioni isolate o ef-
fettuate a intervalli irregolari non fornis-
cono dati affidabili sui valori pressori
reali.
Una valutazione affidabile è possibile
solo effettuando misurazioni a intervalli
regolari e nelle stesse condizioni e ripor-
tando i valori nell’apposito diario della
pressione arteriosa.
2.
L’automisurazione della pressione
arteriosa non costituisce una terapia.
Non modifichi per nessuna ragione la
posologia dei medicinali prescritta dal
medico.
3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos-
sono compromettere la precisione
dell’apparecchio e dare luogo a misura-
zioni errate (vedere pag. 142).
4. Nei pazienti con polso debole (ad es. nei
portatori di pace-maker) possono verifi-
carsi misurazioni errate. Lo sfigmoma-
nometro non influisce in alcun modo sui
pace-maker.
5. Consultare il medico prima di utilizzare
lo sfigmomanometro in gravidanza.
6. La misurazione deve sempre essere ef-
fettuata in condizioni di riposo.
Si consiglia di misurare la pressione ar-
teriosa due volte al giorno: al mattino al
risveglio e alla sera, dopo essersi rilas-
sati dopo la giornata di lavoro.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 128
129
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione
arteriosa
7. Salvo controindicazioni (vedere pag.
132), la pressione arteriosa deve sem-
pre essere misurata sul braccio che pre-
senta i valori pressori più elevati.
Occorre quindi determinare una volta la
pressione su entrambe le braccia e, in
seguito, sempre sul braccio che pre-
senta i valori pressori più elevati.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 129
130
Avvertenza sulla misura del bracciale
L’apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente con i seguenti bracciali
scelti in base alla circonferenza del pro-
prio braccio, che è riportata anche sul
bracciale stesso.
* Bracciale compreso nella fornitura stan-
dard.
Tipo Circonferenza Numero
del braccio d’ordine
CA01 22 – 32 cm 143-4-755*
CA02 32 – 48 cm 143-4-756
CA03 16 – 22 cm 141-4-771
Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa
Collegare il bracciale all’apparecchio inse-
rendo la spina (fino allo scatto) nella presa
situata sul lato sinistro dell'apparecchio.
(vedere Fig. 3).
Fig. 3
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 130
131
Avvertenza sulla misura del bracciale
Aspetti da ricordare durante la misura-
zione della pressione arteriosa
Evitare il consumo di nicotina e
caffè un'ora prima della misura-
zione.
Sedersi in posizione comoda, con
schiena e braccia appoggiate. Non
accavallare le gambe. Appoggiare
la pianta dei piedi sul pavimento.
Rilassarsi per 5 minuti prima di mi-
surare la pressione.
Evitare di muoversi durante la mi-
surazione.
Come indossare il bracciale
Effettuare la misurazione sul braccio nudo.
Se si indossano abiti aderenti, fare at-
tenzione a ribaltare le maniche senza strin-
gere il braccio (se necessario, togliere l’in-
dumento prima della misurazione).
Spingere il bracciale aperto ad anello
sul braccio, fino a che il margine infe-
riore del bracciale venga a trovarsi
circa 2-3 cm sopra la piega del gomito.
Il bracciale deve essere posizionato in
modo tale che la linea di marcatura
venga a trovarsi sopra l’arteria (vedere
Fig. 4).
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 131
132
Avvertenza sulla misura del bracciale
Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale
non deve essere posizionato in corrispon-
denza di ferite.
Non posizionare il bracciale su un
braccio nel quale le arterie o le vene sono
o sono state oggetto di trattamento (ad es.
fistola).
Per le donne che hanno subito l’ampu-
tazione di un seno: non applicare il brac-
ciale sul lato dell’amputazione.
Durante la misurazione possono veri-
ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi-
cali utilizzati contemporaneamente sullo
stesso braccio.
Il bracciale non deve essere stretto in
modo eccessivo: tra il braccio e il braccia-
le devono ancora poter passare circa due
dita.
Non posizionare mai l’anello metal-
lico sopra l’arteria (vedere Fig. 4); in caso
contrario, i valori pressori possono risulta-
re falsati.
Inserire la parte terminale del braccia-
le nell’anello metallico e farla passare
verso l’esterno, avvolgendo il braccio.
Chiudere bene la chiusura a velcro pre-
mendo leggermente.
2-3 cm
Linea di marcatura
Arteria
Fig. 4
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 132
133
Avvertenza sulla misura del bracciale
Dopo aver applicato il bracciale,
appoggiare il braccio sul tavolo, tenen-
dolo rilassato e leggermente piegato,
in modo che il bracciale si trovi all’al-
tezza del cuore.
Non parlare durante la misurazio-
ne.
Valori corretti
Valori troppo bassi
Valori troppo alti
Fig. 5
Fare attenzione a non piegare il tubo
dell’aria durante la misurazione.Il ristagno
di sangue che ne deriva può causare le-
sioni.
La misurazione non deve interrom-
pere il flusso sanguigno per tempi eccessi-
vamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso di
funzionamento difettoso dell’apparecchio,
togliere il bracciale dal braccio.
Le misurazioni troppo frequenti pos-
sono ostacolare il flusso sanguigno e
quindi provocare lesioni.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 133
134
Misurazione della pressione arteriosa
Lo sfigmomanometro è dotato di una me-
moria per 30 misurazioni.
Avviare la misurazione premendo il
pulsante Start
Tenere il braccio immobile e non par-
lare.
Per il controllo funzionale dell’apparecchio
verranno visualizzati brevemente tutti gli
elementi dello schermo LCD (vedere Fig.6).
Fig. 6
START
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 134
135
Misurazione della pressione arteriosa
La pompa inizia a gonfiare il bracciale.
L’apparecchio è dotato di un automatismo
di gonfiaggio “intelligente”, che assicura
un gonfiaggio atraumatico fino alla cor-
retta pressione di gonfiaggio.
La pressione di gonfiaggio crescente viene
visualizzata.
Quando la corretta pressione di gonfi-
aggio è stata raggiunta,la pompa si ferma
e l’aria fuoriesce lentamente dal bracciale.
Interruzione della misurazione
La misurazione può essere interrotta in
qualsiasi momento premendo il pulsante
Start, che permette di sgonfiare automati-
camente il bracciale.
Durante la fase di misurazione vengono vi-
sualizzati la pressione di gonfiaggio de-
crescente e il simbolo lampeggiante
(vedere Fig. 7).
Fig. 7
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 135
136
La misurazione viene memorizzata auto-
maticamente (eccezione: modalità ospite).
Quando la memoria è satura (30 misura-
zioni), la prima misurazione viene cancel-
lata e l’ultima misurazione viene memoriz-
zata.
Avvertenza per la modalità ospite
Nel caso non si desideri memorizzare la mi-
sura, premere il pulsante <M> mentre la
stessa è ancora visualizzata sul display.
Le misurazioni errate, contrassegnate dal
simbolo “Err” (vedere pag. 129), non ven-
gono memorizzate.
Se dopo la misurazione viene visualizzato
il simbolo , si consiglia di ripetere
l’operazione tenendo il braccio immobile.
Visualizzazione dei valori pressori
L’apparecchio visualizza i valori pressori
misurati (pressione sistolica,pressione dia-
stolica, polso) (vedere Fig. 8).
P. sistolica
mmHg
P. diastolica
mmHg
Polso/min.
Fig. 8
Al termine della misurazione, la valvola in-
tegrata si apre automaticamente e il brac-
ciale si sgonfia rapidamente.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 136
137
Visualizzazione dei valori pressori
La visualizzazione ripetuta del simbolo
, nonostante la misurazione sia stata
effettuata con il braccio fermo, può essere
un segno di alterazioni del ritmo cardiaco.
Consulti il medico in occasione della pros-
sima visita.
La pressione arteriosa è una grandezza di-
namica che può variare a seconda della po-
sizione del paziente (posizione seduta,
eretta o coricata), di movimenti effettuati
prima o durante la misurazione e delle con-
dizioni di salute generali (stress, malattia
ecc.).
In caso di valori pressori chiaramente
errati, ripetere la misurazione.
Dopo circa un minuto lo strumento di
spegne automaticamente e ritorna a visua-
lizzare l’orologio. Per effettuare una nuova
misura premere nuovamente il pulsante
START.
Rispettare un intervallo di almeno
due minuti tra due misurazioni
successive.
Se non si effettuano ulteriori misura-
zioni, rimuovere il bracciale dal brac-
cio.
2
min
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 137
138
Compilazione del diario della pressione arteriosa
Come richiamare il valore medio
Annotare tutti i valori singoli nel diario
della pressione arteriosa.
Quando lo strumento è spento, è pos-
sibile richiamare fino a 30 valori
memorizzati premendo brevemente il
tasto “M”.
Apparirà quindi il valore medio di tutte
le misure memorizzate (sistolica e dia-
stolica). Nel campo “PUL (vedere Fig.
9) sul display lampeggerà il numero to-
tale delle misure memorizzate.
Annotare il valore medio nella casella
corrispondente del diario.
Se non vi sono dati in memoria,per la pres-
sione sistolica e diastolica viene visualiz-
zato “ ” e per il numero di misurazioni
lampeggia “ ”.
A00
0
Fig. 9
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 138
Per richiamare l’ultima misura effettuata, premere
il pulsante “M”. La data e l’ora di questa misura
saranno visualizzate e, dopo circa 3 secondi, la
misura attuale apparirà automaticamente
(Sistolica, Distolica e Pulsazioni). (vedere Fig. 10).
Visualizzazione dei singoli valori memorizzati e cancellazione
delle misure memorizzate
Premendo ripetutamente il
pulsante “M” saranno
visualizzate successivamen-
te tutte le misure presenti in
memoria come sopra des-
critto.
Per effettuare una nuova
misura, premere semplice-
mente il pulsante START.
Se non viene premuto nessun
tasto lo strumento si spegne au-
tomaticamente dopo 5 secondi.
Cancellazione delle misure
memorizzate
Tenere premuto il pulsante “M”
per 5 secondi finche il simbolo
termina di lampeggiare. La
memoria dei valori è adesso az-
zerata.
P. sistolica
mmHg
P. diastolica
mmHg
Polso/min.
Fig. 10
139
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 139
140
Utilizzo con la rete elettrica
Sulla parte destra dello chassis dell’appa-
recchio si trova la presa per l’alimentatore
di rete. Nel caso, utilizzare esclusivamente
l’alimentatore boso (N. d’ordine 410-7-
150). Questo alimentatore fornisce la ten-
sione corretta, è stabilizzato ed è dotato
della giusta polarità. Gli alimentatori di al-
tre marche possono danneggiare le com-
ponenti elettroniche dell’apparecchio, con
conseguente perdita della garanzia. Inol-
tre, gli alimentatori di altre marche pos-
sono comportare un rischio di incendio.
Se non vi sono batterie nell’apparec-
chio, i dati memorizzati vengono cancel-
lati non appena l’alimentazione elettrica
viene disconnessa.
Se vi sono batterie cariche nell’appa-
recchio, i dati memorizzati non vengono
cancellati quando l’alimentazione elettri-
ca viene disconnessa.
Disconnessione dalla rete elettrica
Con l’apparecchio spento, staccare
innanzitutto la spina dallo sfigmoma-
nometro, poi staccare l’alimentatore
dalla presa di corrente.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 140
141
Codici di errore
Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un
codice di errore anziché i valori pressori.
Significato dei codici di errore
Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema
La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo
bracciale oscilla eccessiva-
mente durante la misurazione
Assenza di pulsazioni Verificare la posizione del bracciale
analizzabili (vedere pag. 131) e ripetere la misurazione
Differenza p.sistolica – Verificare la posizione del bracciale
p. diastolica insufficiente: (vedere pag. 131) e ripetere la misurazione
p. sistolica – p. diastolica
<
_
10 mmHg
Causa del codice di errore Risoluzione del problema
Err CuF
Errore di gonfiaggio Il bracciale potrebbe essere troppo largo;
stringere il bracciale (vedere pag. 132)
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 141
142
Codici di errore
Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema
Si consiglia di ripetere la
misurazione tenendo il braccio
immobile
La visualizzazione ripetuta del
simbolo , nonostante la
misurazione sia stata effettuata con
il braccio fermo, può essere un segno
di alterazioni del ritmo cardiaco.
Consulti il medico in occasione della
prossima visita.
Causa del codice di errore Err PuL Risoluzione del problema
non esistono pulsazioni controllare che il bracciale sia
valide per l’analisi collegato correttamente allo
strumento) (vedere pag. 131)
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 142
143
Pulizia e disinfezione
Pulizia Apparecchio
Pulire l’apparecchio con un panno asciutto
morbido.
Pulizia Bracciale
Piccole macchie sul bracciale possono es-
sere rimosse con attenzione con un nor-
male detersivo per stoviglie.
Disinfezione
Per la disinfezione (tempo di azione di circa
5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di
tenuta si raccomanda di utilizzare il disin-
fettante antifect liquid (Schülke & Mayr).
Per disinfettare il bracciale, si consiglia la
disinfezione a spruzzo. Assicurarsi che
l'anello di tenuta sia regolarmente pulito e
disinfettato,specialmente se l'apparecchio
viene utilizzato da più utenti.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 143
144
Condizioni di Garanzia
I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni
dalla data di acquisto. Preghiamo sempre
allegare allo strumento la fattura con la
data di acquisto, rilasciata dal punto ven-
dita. La garanzia si applica per difetti di
fabbricazione del prodotto. Dopo la ripara-
zione,il periodo di garanzia rimane sempre
di 2 anni dalla data di acquisto.L’eventuale
estensione di garanzia si applica esclusiva-
mente alle parti sostituite.
Sono esclusi dalle clausole di garanzia le
parti soggette a normale usura (es. brac-
ciale), i danni derivanti dal trasporto ed
eventuali danni causati da uso improprio
(ad esempio,il mancato rispetto delle istru-
zioni per l'uso). Danni dovuti a manomis-
sione da parte di persone non autorizzate
sono pertanto esclusi dalla garanzia. In
questi casi non saranno riconosciute even-
tuali richieste di risarcimento danni nei no-
stri confronti.
Per la manutenzione durante il periodo di
garanzia, il dispositivo deve essere inviato
insieme alla fattura a:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 144
145
Smaltimento
L’apparecchio e le batterie non de-
vono essere smaltiti nei rifiuti dome-
stici.
Al termine della sua durata d’impiego,
l’apparecchio deve essere smaltito presso
un centro di raccolta del materiale elettro-
nico usato.
Ricordare che le batterie e le batterie rica-
ricabili devono essere smaltite a parte
(centro di raccolta del proprio comune).
Durata dell'apparecchio stimata: 10 anni.
Durata dell'anello di tenuta: 10.000 cicli di
misurazione.
Servizio clienti
Servizio clienti
Le prestazioni coperte da garanzia e le
riparazioni devono essere effettuate dal
personale appositamente addestrato e
autorizzato. Non modificare questa appa-
recchiatura senza l'autorizzazione del co-
struttore. Inviare l'apparecchio, accura-
tamente imballato e correttamente affran-
cato, al proprio rivenditore autorizzato o
direttamente a:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen
T: +49 (0) 74 77 / 92 75-0
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 145
Specifiche tecniche
146
Metodo di misurazione: oscillometrico
Ambito di misurazione: 40 - 240 mmHg, 40 - 200 pulsazioni/min.
Pressione del bracciale: 0 - 320 mmHg
Capacità di memoria: 30 misurazioni
Schermo: a cristalli liquidi (LCD)
Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C
umidità relativa: 15 - 85%
Condizioni di temperatura ambientale: -10°C - +60°C
immagazzinamento: umidità relativa: 15 - 85%
Alimentazione: DC 6 V (4 batterie mignon 1,5 V, tipo IEC LR 6, alcaline,
al manganese), in alternativa come alimentazione
opzionale: alimentatore DC 6 V, n. d’ordine 410-7-150
Durata tipica delle batterie: 1.000 cicli di misurazione
(a seconda della pressione di gonfiaggio e della
frequenza d'uso)
Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 146
Peso: 330 g senza batterie
Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 165 mm x 65 mm x 115 mm
Classificazione: classe II ( )
tipo BF ( )
Protezione contro oggetti IP21
solidi e acqua:
Test clinico la precisione di misurazione è conforme
(DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 Parte 3
Deviazione massima della ± 3 mmHg
misurazione della pressione
del bracciale:
Deviazione massima della ±5%
misurazione delle pulsazioni:
Norme di riferimento: EN 1060, Parte 1:“Sfigmomanometri non invasivi –
Requisiti generali” e Parte 3: “Requisiti
supplementari per sfigmomanometri elettro-
meccanici”.
Specifiche tecniche
147
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 147
148
Il controllo metrologico deve essere
effettuato almeno ogni 2 anni da parte
delle seguenti istituzioni o persone:
produttore
competente autorità di metrologia
persone che soddisfano i requisiti delle
norme di utilizzo dei prodotti medicali.
A) Prova di funzionalità
La prova di funzionalità dell’apparec-
chio può essere effettuata unicamente
su persone o con un simulatore ido-
neo.
B) Controllo di tenuta del circuito di
pressione e deviazioni dell’indica-
tore di pressione
Istruzioni per il controllo metrologico
(solo per il personale specializzato addestrato)
Avvertenze
a) Se la pressione di gonfiaggio in moda-
lità misurazione supera i 320 mmHg, la
valvola di scarico rapido dell’aria apre
il circuito di pressione. Se la pressione
in modalità verifica supera i 320
mmHg, lo schermo lampeggia.
b) Per effettuare la verifica, la spina del
tubo del bracciale deve essere staccata.
Il perno corto della spina, finora colle-
gato all’apparecchio con la presa, deve
quindi essere collegato al tubo del
bracciale e il perno lungo della spina
deve essere collegato all’apparecchio.
Nel circuito di pressione deve essere
inoltre inserita una pompa a pallonci-
no.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 148
149
Istruzioni per il controllo metrologico
(solo per il personale specializzato addestrato)
Procedura di verifica
1.) Rimuovere le batterie.
2.) Tenere premuto il pulsante Start e
inserire le batterie.
3.) Rilasciare il pulsante Start.
L’apparecchio è ora in modalità verifi-
ca; nelle aree SIS, DIA e PULS viene
visualizzata la pressione attuale.
4.) Verificare come d’abitudine le devia-
zioni dell’indicatore di pressione e la
tenuta del circuito di pressione (tenen-
do conto del tempo di assestamento
del bracciale, che comporta almeno 30
sec.).
5.) Spegnere l’apparecchio premendo
nuovamente il pulsante Start e ricolle-
gare la spina nel modo originale.
C) Sicurezza
Per sicurezza, le parti superiore e infe-
riore della cassa possono essere colle-
gate con un marchio di sicurezza; in
alternativa, un foro per la vite di colle-
gamento sulla parte inferiore dell’ap-
parecchio può essere assicurato in
chiusura.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 149
Índice de contenido
Visión global del aparato......................................................................................................................................................................................152
Volumen de suministro............................................................................................................................................................................................153
Guía rápida................................................................................................................................................................................................................................154
Introducción ............................................................................................................................................................................................................................155
Finalidad de uso ...............................................................................................................................................................................................................156
Valores de la tensión arterial..........................................................................................................................................................................157
Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial.........................................................................................157
Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial............................157
Puesta en marcha del tensiómetro.........................................................................................................................................................159
Colocar las baterías.................................................................................................................................................................................159
Indicador de estado de la batería......................................................................................................................................160
Cambio de las baterías.......................................................................................................................................................................160
Ajuste de fecha y hora..............................................................................................................................................................................................161
Ajuste de la Función de Aviso........................................................................................................................................................................162
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión..............................................................................................165
Preparativos para tomarse la tensión................................................................................................................................................167
150
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 150
Notas sobre el tamaño del brazalete...........................................................................................................................167
Colocación del brazalete.................................................................................................................................................................168
Medición de la tensión arterial....................................................................................................................................................................171
Interrupción de la medición.......................................................................................................................................................172
Pantalla de valores de medición.................................................................................................................................................................173
Notas sobre el modo de invitados...................................................................................................................................173
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio.................................................................................................................................................................................175
Cómo mostrar los valores almacenados y borrado de la memoria........................................................176
Conexión a la red eléctrica.................................................................................................................................................................................177
Pantalla de error.................................................................................................................................................................................................................178
Limpieza y desinfección..........................................................................................................................................................................................180
Conditiones de Garantía........................................................................................................................................................................................181
Servicio de atención al cliente / Eliminación............................................................................................................................182
Datos técnicos.......................................................................................................................................................................................................................183
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición
(sólo para personal cualificado)
..................................................................................................................................................................185
151
Índice de contenido
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 151
152
Conexión de red
botón M
botón de inicio
Pantalla LCD
Conexión
para el
brazalete
Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 160
Medición en curso consulte la pág. 172
Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte las páginas 173, 179
Valor grabado en la memoria consulte la pág. 176
botón SET
Visión global del aparato
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 152
Volumen de suministro
1 tensiómetro de la serie
boso medicus prestige
1 brazalete CA 01
1 estuche
1 ficha de control de
la tensión arterial
153
medicus prestige
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
demploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
39
76
113
150
4 pilas LR 6 (AA)
1 instrucciones
de uso
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 153
154
Guía rápida
Inserte las baterías asegurándose de
que la polarización es la correcta (pág.
159).
Conecte el brazalete con el tensióme-
tro (pág. 167).
Coloque el brazalete (pág. 168).
Para iniciar (o interrumpir) una medici-
ón pulse el botón de inicio que corre-
sponda (pág. 171).
Los valores de medición correspondientes
a la sístole, diástole y el pulso se muestran
una vez realizada la medición (pág. 173).
Activación de los valores de memoria
(pág. 175): Con el tensiómetro apaga-
do, pulse el botón M que corresponda.
El primer valor mostrado es el valor
medio de todas las mediciones alma-
cenadas. Al mismo tiempo se muestra
el número de todas las mediciones
almacenadas; por ejemplo, "A30". Si
presiona repetidamente M se mue-
stran los diversos valores de medición,
uno detrás de otro.
Esta guía rápida no puede sustituir los
datos detallados que se incluyen en las
instrucciones de uso y que se refieren al
manejo y la seguridad de su tensiómetro.
Lea atentamente dichas instruc-
ciones en su totalidad.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 154
155
Introducción
Estimado cliente: nos alegramos de que
haya decidido adquirir un tensiómetro
boso. La marca boso representa un máxi-
mo nivel de calidad y precisión y es tam-
bién el número 1 entre los profesionales.
En la actualidad, el 96% de los médicos
alemanes utilizan tensiómetros boso. La
larga experiencia en el campo profesional
se encuentra también en todos los equi-
pos de paciente que se utilizan para
tomarse la tensión en casa.
Este aparato se ha sometido a nuestros
estrictos controles de calidad y, por lo
tanto, es una herramienta segura para
controlar sus valores de tensión arterial.
Lea estas instrucciones de uso antes
de utilizar el tensiómetro por primera vez,
pues la tensión arterial sólo podrá medir-
se correctamente si el aparato se utiliza
correctamente.
En estas instrucciones de uso el símbolo
“ precede a una acción que debe reali-
zar el usuario.
Para obtener ayuda con la puesta en fun-
cionamiento, el uso o el mantenimiento,
póngase en contacto con su distribuidor o
con el fabricante (datos de contacto en la
contraportada de este manual).
El fabricante debe ser informado inmedia-
tamente de cualquier estado de funciona-
miento inesperado o incidente que haya
empeorado o que haya podido empeorar
el estado de salud.
Si vende el aparato, no se olvide de incluir
también estas instrucciones de uso.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 155
156
Introducción
Si utiliza este aparato en el campo de la
terapéutica (según el reglamento alemán
sobre el uso de productos sanitarios), rea-
lice los controles propios de la técnica de
medición a los intervalos que correspon-
dan (véase página 185).
El tensiómetro boso medicus prestige
puede utilizarse con pacientes de cualquier
edad que tengan un contorno del antebra-
zo comprendido entre 16 y 48 cm. Así
pues, no resulta adecuado para neonatos.
Dispositivos de comunicación inalámbri-
cos, como teléfonos móviles, teléfonos ina-
lámbricos y sus estaciones base, walkie-
talkies y los dispositivos de redes inalám-
bricas domésticas pueden afectar a este
monitor de presión arterial. Por lo tanto,
debe mantenerse una distancia mínima de
3,3 metros con estos dispositivos.
Finalidad de uso
Medición no invasiva de la tensión arteri-
al sistólica y diastólica y la frecuencia del
pulso en seres humanos.
El dispositivo puede utilizarse con cual-
quier perímetro de brazo según lo indica-
do en el manguito correspondiente.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 156
157
Valores de la tensión arterial
Para determinar correctamente el valor de
la tensión arterial, deben medirse dos va-
lores:
Valor sistólico (superior) de la pre-
sión arterial:
Se produce cuando el músculo del cora-
zón se contrae e impulsa la sangre hacia
los vasos sanguíneos.
Valor diastólico (inferior) de la ten-
sión arterial:
Se produce durante la dilatación del
músculo del corazón,lo que permite que
éste vuelva a llenarse de sangre.
Los valores de la presión sanguínea se ex-
presan en mmHg (mm de columna de mer-
curio).
sistólica diastólica
Alta (hipertensión) a partir de 140 mmHg a partir de 90 mmHg
Normal-Alta 130 a 139 mmHg 85 a 89 mmHg
Normal 120 a 129 mmHg 80 a 84 mmHg
Óptima hasta 119 mmHg hasta 79 mmHg
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los siguientes parámetros
como guía para clasificar la tensión arterial.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 157
158
Valores de la tensión arterial
La necesidad de un tratamiento médico
no sólo depende de los indicadores de la
tensión, sino también del perfil de riesgo
de cada paciente. Consulte a su médico si
cualquiera de los valores (sistólico diastó-
lico) de su tensión arterial se encuentra
siempre claramente por encima del límite.
Cuando uno se toma la tensión en casa,
los valores suelen ser más reducidos que
en la consulta del médico. Por esta razón,
la Asociación Alemana contra la
Hipertensión ha establecido límites más
bajos para la medición en casa:
Medición en casa: 135/85 mmHg
Medición en la consulta: 140/90 mmHg
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 158
159
Puesta en marcha del tensiómetro
Utilice exclusivamente las pilas reco-
mendadas, de alta calidad y a prueba
de pérdidas (véase apartado "Datos
Técnicos", en la página 183).
Nunca utilice pilas usadas con pilas
nuevas o de diferentes fabricantes.
Si coloca mal las pilas, el aparato no
funcionará,lo que puede provocar la gene-
ración de calor, hacer que se derramen las
baterías u ocasionar daños en el tensióme-
tro.
Colocación de las pilas
El compartimiento de las pilas está si-
tuado en la parte inferior del aparato.
Coloque las pilas en su compartimento
tal y como se muestra en la figura 1.
Si no piensa utilizar el aparato durante
un largo período de tiempo, retire las
pilas.
+
+
+
+
Figura 1
El dispositivo debe ser instalado y pue-
sta en funcionamiento de acuerdo a la
información de este manual.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 159
160
Puesta en marcha del tensiómetro
El tensiómetro posee una pantalla de
estado que muestra el nivel de carga de la
batería (véase página 152).
Las pilas están llenas.
Las pilas parcialmente
descargadas.
Las pilas deberán cambiarse
dentro de poco.
Símbolo intermitente. No es
posible efectuar ninguna medición
más. Cambie las pilas de
inmediato.
Cambie las pilas únicamente
cuando el aparato esté apagado.
Cuando cambie las pilas, por favor, tenga
en cuenta: todos los datos almacenados,
valores de la tensión, fecha y hora no se
perderán si efectúa el cambio en menos
de 30 segundos.
Cuide el medio ambiente.
Las pilas usadas y los aparatos de recarga
no se pueden eliminar con la basura do-
méstica.
Hay que depositarlos en contenedores
especiales y centros de recogida de pilas
usadas o residuos especiales. Consulte
con su ayuntamiento para conocer las
normas de su localidad.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 160
161
Ajuste de fecha y hora
El tensiómetro boso medicus prestige
viene equipado con una función de hora y
fecha. Para ajustar la hora y la fecha pre-
sione la tecla del modo que se explica
a continuación:
Modo tiempo:
U Presionee la tecla durante 2 segun-
dos y suelte de inmediato. Modo fecha
(el año parpadea)
R ... ajuste el año con la tecla START.
U Presione la tecla una vez y suéltelo
rápidamente. Modo fecha (el mes par-
padea)...
R ... ajuste el mes con la tecla START
U Presione la tecla una vez y suéltela
inmediatamente. Modo tiempo (la
hora parpadea) ...
R ... ajuste el día con la tecla START
U Presione la tecla una vez y suéltela
inmediatamen-te. Modo tiempo (la
hora parpadea) ...
R ...ajuste la hora con la tecla START
U Presione la tecla una vez y suelte
inmediatamente.Modo tiempo (los mi-
nutos parpadean) ...
R ...ajuste los minutos con la tecla START
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 161
Figura 2
162
U Presione la tecla una vez y suéltela
rápidamente.
Modo tiempo.
Si la tecla no se presiona durante unos
30 segundos, la pantalla vuelve a su modo
tiempo habitual.
El boso medicus prestige viene equipadeo
con una función de aviso que emite un má-
ximo de tres señales acústicas como recor-
datorio de que debe controlarse la tensión
o tomar algún medicamento. En el ajuste
del año en el modo fecha (véase página
161) pueden programarse hasta tres seña-
les acústicas (P-1, P-2, P-3) presionando li-
geramente M. Las señales acústicas indivi-
duales pueden programarse del modo que
sigue:
U Presione la tecla durante 2 segun-
dos, suelte. Modo fecha (el año par-
pada)
U Presione la tecla “M”, suelte. Modo
ajuste señal 1 (P-1, la hora parpadea)
...ajuste con la tecla START
Ajuste de la Función de Aviso
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 162
163
U Presione la tecla y suéltela de in-
mediato. Modo ajuste señal 1 (P-1, los
minutos parpadean)
...ajuste con la tecla START
U Presione la tecla “M” y suéltela de in-
mediato. Modo ajuste señal 2 (P-2, la
hora parpadea)
...ajuste con la tecla START
U Presione la tecla y suelte inmedia-
tamente. Modo ajuste señal 2 (P-2, los
minutos parpadean)
...ajuste con tecla START
U Presione la tecla “M”y suéltela rápida-
mente. Modo ajuste señal 3 (P-3, la
hora parpadea)
...ajuste con la tecla START
U Presione la tecla y suelte de inme-
diato. Modo ajuste señal 3 (P-3, los mi-
nutos parpadean)
...ajuste con la tecla START
U Presione la tecla “M”y suéltela rápida-
mente. Modo ajuste tiempo.
Ahora se han acdtivado todas las señales
de aviso y la pantalla mostrará „P“
Para desactivar las señales de aviso pre-
sione la tecla y suéltela inmediatamen-
te. Desparecerá la P de la pantalla y de ese
modo las señales quedarán desactivadas.
Para reactivar las señales presione la tecla
y suéltela de inmediato.Cuando las se-
ñales de aviso están activadas aparece en
pantalla el icono „P“. Para activar las se-
Ajuste de la Función de Aviso
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 163
164
Ajuste de la Función de Aviso
ñales de aviso deberá ajustar de nuevo al
menos una de ellas.
El sonido que emite la señal puede inter-
rumpirse presionando la tecla “M”o la
START.
Las señales de aviso no se producen mien-
tras se está efectuando una toma de la ten-
sión.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 164
165
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
1. Las diferencias en los valores de la ten-
sión arterial son normales. Los resulta-
dos pueden ser muy diferentes incluso
cuando se realiza más de una medición
consecutiva. Una medición aislada, o la
realización de mediciones a intervalos
irregulares, no ofrecen ninguna conclu-
sión fiable sobre el valor real de la ten-
sión arterial. Para tener una idea exacta
y fiable del estado de la tensión, es ne-
cesario tomársela a intervalos de
tiempo periódicos y en condiciones si-
milares; los resultados se anotarán de-
spués en la ficha de control de la tensión
arterial.
2.
Tomarse la tensión personalmente
no significa que uno pueda automedi-
carse. No cambie nunca las dosis de la
medicación que le ha recetado su mé-
dico sin consultarle.
3. Las alteraciones en el ritmo cardíaco
pueden afectar a la precisión de medi-
ción del tensiómetro o incluso provocar
valores de medición incorrectas (véase
página 179).
4. En los pacientes con un pulso débil (lo
que puede suceder, por ejemplo, en los
pacientes que llevan un marcapasos)
también pueden producirse mediciones
incorrectas. El tensiómetro no afecta en
modo alguno al buen funcionamiento
del marcapasos.
5. Si usted está embarazada, consulte a su
médico antes de utilizar el tensiómetro.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 165
166
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
6. Tómese la tensión siempre cuando esté
tranquilo y relajado.
Se recomienda hacerlo dos veces al día,
a saber, por la mañana y por la noche,
antes de acostarse, cuando ya se haya
olvidado del estrés del trabajo.
7. La tensión arterial (cuando no existen li-
mitaciones, véase pág. 169) debe to-
marse siempre en el brazo con los valo-
res de tensión más altos.
Así pues, mida primero la tensión arte-
rial en los dos brazos y, a partir de ese
momento, hágalo siempre en el brazo
en el que haya obtenido la medición
más alta.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 166
167
Nota sobre el tamaño del brazalete:
Este aparato puede utilizarse exclusi-
vamente con los tipos de brazalete que se
indican a continuación, y que deben selec-
cionarse en función del contorno del ante-
brazo del paciente.
* Incluye en el volumen de suministro .
Tipo Contorno del Número de
antebrazo referencia
CA01 22 a 32 cm 143-4-755*
CA02 32 a 48 cm 143-4-756
CA03 22 a 42 cm 141-4-771
Preparativos para tomarse la tensión
Conecte el brazalete al tensiómetro intro-
duciendo con el conector (hasta oír un clic)
en la entrada situada en el lado izquierdo
del tensiómetro (véase figura 3).
Figura 3
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 167
168
Preparativos para tomarse la tensión
Factores que deben tenerse en cuenta
al tomarse la tensión
Evite tomar café o fumar una hora
antes de tomarse la tensión.
Siéntese cómodamente para pro-
ceder a la medición, manteniendo
apoyados la espalda y los brazos.
No cruce las piernas y apoye los
pies directamente en el suelo.
Relájese durante 5 minutos y, de-
spués, tómese la tensión.
No se mueva mientras el tensió-
metro esté tomando los valores.
Ajuste del brazalete
La medición debe realizarse sobre el ante-
brazo desnudo.
Asegúrese de que no se impida la li-
bre circulación de la sangre en el brazo
como consecuencia de haber levantado la
manga para descubrir el antebrazo y, en
caso necesario, retire por completo la
prenda de vestir antes de realizar la medi-
ción.
Mueva el brazalete abierto en forma
de anillos por el antebrazo hasta que
el borde inferior se encuentre aprox. a
2o 3 cm por encima de la parte interior
de la articulación del codo. Además, el
brazalete debe colocarse de tal modo
que la marca se encuentre sobre la
arteria (véase figura 4).
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 168
169
Preparativos para tomarse la tensión
No coloque el brazalete sobre una he-
rida,pues esto puede empeorar aún más la
lesión.
No coloque el brazalete en un brazo
cuyas arterias o venas se encuentren bajo
tratamiento médico (por ejemplo, shunt o
derivación).
En el caso de las mujeres a las que se
les haya amputado una mama, no coloque
el brazalete en el brazo correspondiente al
lado amputado.
Durante la medición pueden produ-
cirse errores en otros aparatos médicos
que se utilicen al mismo tiempo en el
mismo brazo.
El brazalete no debe estar muy aju-
stado; tiene que quedar espacio suficiente
para introducir dos dedos entre brazalete
y brazo.
El anillo metálico no debe quedar
nunca sobre la arteria (véase figura 4),
puesto que esto falsearía el resultado de
los valores de medición.
Tire del extremo del brazalete que se
ha introducido por el anillo metálico y
rodee el antebrazo enrollando hacia
afuera. Cierre con el velcro ejerciendo
una ligera presión.
Figura 4
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 169
Preparativos para tomarse la tensión
Apoye el brazo ligeramente doblado y
con el brazalete ya colocado sobre una
mesa, de manera que el brazalete
quede a la altura del corazón y el brazo
esté relajado.
No hable mientras el tensiómetro
esté tomando los valores.
170
Valores demasiado bajos
Valores correctos
Valores demasiado altos
Figura 5
Asegúrese de que el tubo de aire no se
doble mientras de infla durante la medi-
ción, pues esto podría provocar la forma-
ción de coágulos de sangre y, en consecu-
encia, ocasionarle una lesión.
No interrumpa la circulación de la san-
gre durante un tiempo innecesariamente
largo (más de dos minutos) para efectuar
una medición. Si el tensiómetro presenta
un error de funcionamiento,retire el braza-
lete del brazo.
Si se toma la tensión con demasiada
frecuencia, la circulación sanguínea puede
verse afectada, lo que puede provocar le-
siones.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 170
171
Medición de la tensión arterial
El aparato tiene 1 memoria para 30 medi-
ciones.
Inicie la medición con el botón de inicio
Ahora permanezca totalmente inmó-
vil y en silencio.
A efectos de prueba de funcionamiento
aparecen brevemente todos los elementos
indicadores de la pantalla LCD (véase fi-
gura 6).
Figura 6
START
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 171
172
Medición de la tensión arterial
La bomba empieza a inflar el brazalete.
El tensiómetro incorpora un sistema inteli-
gente de inflado que garantiza que el bra-
zalete se infla hasta una presión adecuada
que no resulte agresiva para el brazo.El au-
mento de la presión del brazalete se mue-
stra en la pantalla.
Una vez alcanzada la presión necesaria
la bomba se desconecta y el brazalete em-
pieza a desinflarse.
Interrupción de la medición:
Si desea interrumpir la toma de la tensión,
puede hacerlo en cualquier momento pul-
sando el botón de inicio mientras la medi-
ción esté en curso. En este caso, el braza-
lete se desinflará de forma automática.
Durante la fase de medición en la pantalla
aparece el progreso en la reducción de la
presión del brazalete, junto con el símbolo
(véase fig. 7).
Figura 7
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 172
173
La medición se almacena de forma auto-
mática (a excepción de los valores corre-
spondientes al modo de invitados).
Cuando la memoria de valores de medición
está llena (30 valores), se borra siempre la
medición más antigua y se guarda la úl-
tima.
Nota para el modo de invitados:
Los valores de las tomas son almacenados
automáticamente. Si no desea guardar al-
guno de los datos, presione <M> mientra
los valores de la toma aparecen en la pan-
talla.
Los fallos de medición identificados con el
indicador "Err" (véase página 163) no se
almacenan en la memoria.
Pantalla de valores de medición
Los valores de tensión arterial medidos (sí-
stole, diástole, pulso) aparecen en la pan-
talla (véase figura 8).
Sístole
mmHg
Diástole
mmHg
Pulsaciones/
minuto
Figura 8
Una vez tomada la tensión, la válvula ma-
gnética interna se abre automáticamente
para permitir el desinflado rápido del bra-
zalete.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 173
174
Pantalla de valores de medición
Si después de la medición aparece el sím-
bolo , se recomienda volver a tomar
la tensión, pero esta vez manteniendo el
brazo completamente inmóvil. Si vuelve a
aparecer este símbolo en la pantalla
después de volver a tomar la tensión con el
brazo inmóvil, puede que exista una alte-
ración del ritmo cardíaco. Consúltelo con
su médico en la próxima visita.
La tensión arterial es una magnitud diná-
mica que puede verse afectada por diver-
sos factores, como la posición del paciente
(no es lo mismo si está sentado, de pie,
tumbado o en movimiento), o por las con-
diciones físicas o anímicas presentes en el
momento de realizar la medición (estrés,
presencia de una enfermedad, etc.).
So observa que el resultado es clara-
mente incorrecto, repita el proceso.
Pasado un minuto la pantalla volverá auto-
máticamente al modo tiempo. Para repetir
el procedimiento una vez más, presione
START.
Espere al menos dos minutos entre
cada medición.
Si no desea volver a tomar la tensión,
retire el brazalete del brazo.
2
min
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 174
175
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio
Introduzca todos y cada uno de los
valores de medición en la ficha de con-
trol de la tensión arterial.
Con el aparato apagado, puede obte-
ner el valor medio de 30 medidas
almacenadas simplemente presionan-
do brevemente “M”. Aparece valor
medio de todas las medidas almacena-
das (sistólicas y diastólicas).
En la pantalla de “Pulse” se encende-
rá el número de las tomas grabadas
(véase figura 9).
Introduzca este valor medio en el
campo previsto a tal fin de su ficha de
control de la tensión arterial.
Si la memoria no contiene ninguna medi-
ción, aparece el valor " " tanto en la sí-
stole como en la diástole y,en el número de
mediciones, se muestra el indicado " "
parpadeante.
A00
0
Figura 9
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 175
176
Para recuperar los últimos datos grabados presione
M. Se mostrarán la fecha y hora de esa toma, y pasa-
dos 3 segundos aparecerán los datos de la toma
actual automáticamente. (Sístole, Diástole, Pulso)
(véase figura 10).
Cómo mostrar los valores almacenados y
borrado de la memoria
Si presiona repetidamente
“M” aparecerán sucesiva-
mente todas las lecturas
almacenadas en la memoria,
tal y como se describió antes.
Para iniciar una nueva
toma, simplemente presio-
ne START.
Si no se presiona ningún botón
el aparato se apagará pasados
5 segundos.
Borrado de la memoria:
Presione M y mantenga la pre-
sión durante 5 segundos hasta
que el simbolo empiece a
parpadear. La memoria se ha-
brá borrado completamente.
Sístole
mmHg
Diástole
mmHg
Pulsaciones/
minuto
Figura 10
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 176
177
Conexión a la red eléctrica
En la parte lado derecha del aparato se en-
cuentra el conector hembra para el adap-
tador de alimentación. En caso necesario,
utilice únicamente el adaptador de alimen-
tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad-
aptador de alimentación se ha ajustado,
estabilizado y polarizado de forma precisa
para la tensión del aparato. Esto significa
que los adaptadores de otros fabricantes
pueden provocar un daño en el sistema
electrónico, lo que a su vez anulará la ga-
rantía. Además, los adaptadores de ali-
mentación de otros fabricantes pueden de-
sencadenar un incendio.
Si no hay pilas en el tensiómetro, la
memoria de valores de medición se borra
al desconectar el aparato de la alimenta-
ción.
Si el tensiómetro tiene pilas total-
mente cargadas, la memoria de valores de
medición no se borra al desconectar el
aparato de la alimentación.
Desconexión de la red eléctrica:
Con el tensiómetro desconectado des-
conecte en primer lugar la clavija de
conexión del tensiómetro;
a continuación, retire el adaptador
de alimentación de la toma de corrien-
te de la pared.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 177
178
Pantalla de error
Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona-
miento del aparato,en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición.
Significado de los mensajes de error:
Causa del error del indicador Err: Solución del error:
La presión del brazalete Mantenga el brazo quieto
presenta fuertes oscilaciones
durante la medición
No se puede evaluar el pulso Revise la posición del brazalete (véase
pág. 168) y vuelva a realizar la medición.
La diferencia entre la sístole y la Revise la posición del brazalete (véase
diástole es demasiado reducida pág. 168) y vuelva a realizar la medición.
Sístole – Diástole
<
_
10 mmHg
Causa del error del indicador Solución del error:
Err CuF:
Error al inflar el brazalete Puede que el brazalete no esté bien
apretado. Si es así, vuelva a apretarlo
(véase pág. 169).
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 178
179
Pantalla de error
Indicador Solución del error:
Repita la toma de la tensión
manteniendo el brazo inmóvil.
Si vuelve a aparecer este símbolo
en la pantalla después de
volver a tomar la tensión con el brazo
inmóvil, puede que exista una
alteración del ritmo cardíaco.
Consúltelo con su médico en la
próxima visita.
Causa del error del indicador
Err PuL: Solución del error:
No hay un pulso lo suficiente- compruebe si el manguito está en la
mente fuerte para poder hacer posición correcta (véase pág. 168).
la evaluación
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 179
180
Limpieza y desinfección
Limpieza Tensiómetro:
Utilice exclusivamente un paño suave y
seco para limpiar este aparato.
Limpieza Brazalete:
Las manchas no muy intensas pueden eli-
minarse con un detergente para lavavajil-
las estándar.
Desinfección:
Para la desinfección por fregado (tiempo
de aplicación de al menos 5 minutos) del
dispositivo y el manguito, recomendamos
el producto desinfectante antifect liquid
(Schülke & Mayr). Para desinfectar el man-
guito, se recomienda desinfección por pul-
verización. Especialmente si el dispositivo
se usa en varios usuarios, el manguito de-
berá limpiarse y desinfectarse regular-
mente.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 180
181
Conditiones de Garantía
Damos una garantía de 3 años desde la fe-
cha de compra. La fecha de la compra se
tiene que poder comprobar con la factura
de venta. Dentro del período de garantía
contra defectos de fabricación, se arregla-
rán estos de forma gratuita. La reparación
no prolonga el periodo de garantía, sólo en
el componente reemplazado.
Quedan excluidas de la garantía las partes
sujetas a desgaste normal (por ejemplo,
manguito), daños por transporte y daños
causados por un manejo inadecuado (por
ejemplo, el incumplimiento de las instruc-
ciones de uso). Los daños debidos a des-
montajes realizados por personas no auto-
rizadas están excluidos de la garantía. No
hay reclamaciones por daños y perjuicios
contra nosotros están justificadas por la
garantía.
En el caso de reclamaciones de garantía ju-
stificado el dispositivo tiene que ser en-
viado con la factura original a:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 181
182
Eliminación
Ni el tensiómetro ni las pilas pueden
eliminarse con la basura doméstica.
Al final de la vida útil del tensiómetro, éste
debe llevarse a un punto de recogida desti-
nado a equipos electrónicos usados.
Recuerde que las pilas y las baterías re-
cargables deben eliminarse por separado
(en el centro de recogida de su localidad).
Vida útil estimada del dispositivo: 10 años
Vida útil esperada del manguito:10.000 ci-
clos de medición
Servicio de atención al cliente
Servicio de atención al cliente:
Los trabajos de reparación y los que se rea-
licen dentro del período de garantía deben
correr a cargo de personal debidamente
formado y autorizado. No modifique este
equipo sin la autorización del fabricante.
Envíe el tensiómetro bien embalado y cor-
rectamente franqueado a su distribuidor, o
bien directamente a:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen
T: +49 (0) 74 77 / 92 75-0
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 182
183
Principio de medición: Oscilométrico
Intervalo de medición: 40 a 240 mmHg, 40 a 200 pulsaciones/minuto
Presión del brazalete: 0 a 320 mmHg
Número de memorias: 30 mediciones cada una
Pantalla: LCD
Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C
funcionamiento: Humedad relativa del aire 15 – 85 %
Condiciones de Temperatura ambiente entre -10°C y +60°C
almacenamiento: Humedad relativa del aire 15 – 85 %
Tensión de alimentación: 6V CC (4 pilas x 1,5 MI IEC LR6, manganeso alcalino)
alternativamente como equipamiento especial:
adaptador de alimentación 6 V CC; nº ref. 410-7-150
Duración habitual 1.000 ciclos de medición (dependiendo del nivel
de la batería: de inflado y la frecuencia de uso)
Indicador de estado
de las pilas: Indicador en la pantalla LCD.
Datos técnicos
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 183
Datos técnicos
184
Peso: 330 g sin las pilas
Dimensiones (an x al x pr): 165 mm x 65 mm x 115 mm
Clasificación: Clase de protección II ( )
tipo BF ( )
Protección contra objetos IP21
sólidos y el agua:
Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos
(DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3.
Desviación máxima de ± 3 mmHg
medición del brazalete:
Desviación máxima de la ±5%
medición del pulso:
Normas aplicables: EN 1060, Parte 1: "Esfigmomanómetros no invasivos.
Requisitos generales" y Parte 3: "Requisitos suplemen-
tarios para los tensiómetros electromecánicos".
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 184
185
El control de la técnica de medición debe
realizarse como muy tarde cada dos años
y correr a cargo de las siguientes personas:
fabricante
autoridades responsables de la metro-
logía
Personas que cumplan los requisitos
del reglamento alemán sobre uso de
productos sanitarios.
A) Verificación del funcionamiento
La prueba de funcionamiento sólo se
puede realizar en una persona o con
un simulador adecuado.
B) Verificación de la estanqueidad del
circuito de presión y divergencia
del indicador de presión
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de
medición (sólo para personal cualificado)
Notas:
a) Si la presión aumenta por encima de
los 320 mmHg en el modo de medici-
ón, la válvula de desinflado rápido se
activa y abre el circuito de presión. Si
la presión aumenta por encima de los
320 mmHg en el modo de comprobaci-
ón, la pantalla de valores medición
parpadea.
b) Antes de comenzar la comprobación,
hay que quitar la clavija del tubo del
brazalete. A continuación una el
empalme corto de la clavija (hasta
ahora unido al enchufe hembra del
tensiómetro) con el tubo del brazalete,
y el empalme largo, con el tensiómetro.
Por último, ajuste la pera de acuerdo
con el circuito de presión.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 185
186
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de
medición (sólo para personal cualificado)
Verificación
1.) Extraiga las pilas.
2.) Mantenga pulsado el botón de inicio y
coloque las baterías.
3.) Suelte el botón de inicio.
El tensiómetro se encuentra ahora en
el modo de comprobación. En los cam-
pos SYS, DIA y PULS se muestra la pre-
sión actual.
4.) Siga el método habitual para compro-
bar si hay divergencias en el indicador
de presión y si el circuito de presión es
estanco (establezca un tiempo para el
brazalete de por lo menos 30 segun-
dos).
5.) Apague el aparato volviendo a pulsar
el botón de inicio y restablezca la
asignación de clavijas/conectores ori-
ginal.
C) Marca de seguridad
Como medida para garantizar el cali-
brado correcto del tensiómetro las
partes superior e inferior de la carcasa
pueden asegurarse por medio de una
marca de seguridad. Del mismo modo,
el orificio perforado para albergar el
tornillo de conexión que se encuentra
en la parte posterior del tensiómetro
también se puede asegurar.
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 186
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 187
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstraße 64
D-72417 Jungingen
T + 49 (0) 74 77 9275-0
F + 49 (0) 74 77 1021
E zentrale@boso.de
Internet: www.boso.de
07/2016
0124
medicus_prestige_1607sd.qxd 26.07.2016 15:51 Uhr Seite 188
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

boso medicus prestige User Instructions

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
User Instructions