Transcripción de documentos
BM101 CZ-TR
10/16/06
12:18 PM
Page 1
R
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUŽITÍ
KULLANIM KLAVUZU
DIGITALES BLUTDRUCKMESSGERÄT
DIGITAL BLOOD-PRESSURE METER
TENSIOMÈTRE
DIGITÁLIS VÉRNYOMÁSMÉRŐ
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE
TENSIÓMETRO DIGITAL
APARELHO DIGITAL DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO ARTERIAL
DIGITALNY APARAT DO MIERZENIA TĘTNA KRWI
DIGITALE BLOEDDRUKMETER
DIGITÁLNÍ MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU
DÝJÝTAL KAN BASINCI ÖLÇME ALETÝ
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 5
D
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A. Bennennung der Teile
LCD-Anzeige
Speicherabruftaste
Start-/Stop Taste
Abb. 3
Manschette
Etui
B. Beschreibung der Anzeigesymbole
Systole
Blutdruck Einheit
Diastole
Puls
Puls-Symbol
-5-
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 7
D
RICHTIGE KÖRPERHALTUNG BEIM MESSEN
Um möglichst genaue Messwerte zu erhalten, muss unbedingt darauf
geachtet werden, dass sich die Manschette auf derselben Höhe wie das
Herz befindet. Befindet sich die Manschette höher oder niedriger als das
Herz, führt dies zu Abweichungen von den genauen Messwerten.
Den Blutdruck beim Sitzen messen:
• Den Ellbogen auf eine Tischfläche oder andere Flächen (wie z.B. die
Tragetasche) stützen.
• Den Arm zum richtigen Positionieren auf die Armlehne legen, so dass
sich die Manschette möglichst auf derselben Höhe wie das Herz befindet.
• Entspannen Sie Ihre Hand; die Handfläche muss nach oben sein.
Abb. 6
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE IM DISPLAY
Symbol im Display Bedingung/Ursache
Dieses Symbol erscheint bei der Messung
und blinkt, wenn der Puls entdeckt wird.
Batterien
Dieses Symbol erscheint, wenn die
auswechseln
Batterie bald vollständig verbraucht ist,
oder die Batterien falsch eingesetzt
worden sind.
Messfehler
Dieses Symbol erscheint, wenn der
Blutdruck nicht genau gemessen werden
konnte.
-7-
Korrekturmaßnahme
Während der Messung
nicht bewegen oder reden.
Beide Batterien durch neue
ersetzen.
Beim Einsetzen auf die Pole
+/- der Batterien achten.
Erneut die “START/STOP”Taste drücken und
nochmals messen. Die
Manschette muss
entsprechend der
Bedienungsanleitung um
das Handgelenk gewickelt
sein. Die Hand entspannen.
Während der Messung nicht
bewegen oder reden. Auf die
richtige Körperhaltung achten.
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 17
GB
DESCRIPTION OF THE UNIT
A. Names of the parts
Liquid crystal
display
Memory record
button
Button
START/STOP
Fig. 3
Sleeve
Case
B. Description of the indication symbols
Systolic
Blood pressure unit
Diastolic
Pulse
Pulse-Symbol
- 17 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 29
F
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A. Pièces
Affichage à
cristaux
liquides
Touche
consultation
mémoire
Touche
marche/arrêt
Illustration 3
Brassard
Etui
B. Description des symboles affichés
Systole
Mesure de la tension artérielle
Diastole
Pouls
Symbole du Pouls
- 29 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 41
H
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A részek megnevezése
Memória előhívó
gomb
Folyadékkrist
ályos kijelző
Start-/stop gomb
ábra 3
Doboz
Mandzsetta
B. A jelzésszimbólumok leírása
Szisztolé
Vérnyomásegység
Diasztolé
Pulzus
Pulzus szimbólum
- 41 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 42
H
AZ ELEMEK CSERÉJE
• Távolítsuk el a képernyőről a védőfóliát/védőfilmet.
• Az elemtároló fedelét távolítsuk el a készülék aljáról, és az elemek helyezzük a készülékbe
oly módon, ahogy azt a rajz mutatja. Mindenképpen figyeljünk a helyes polaritásra. Csak
alkáli elem használható!
Fontos tudnivaló: Az elemeket kissé nehézkesen lehet kivenni. Használjon e célja egy hosszú,
hegyes eszközt, például egy golyóstollat vagy valami ehhez hasonlót.
ábra 4
A MANDZSETTA CSUKLÓRA TÖRTÉNŐ TEKERÉSE
• A mandzsettát tekerjük a csukóra
A mérőkészülék kijelzőjének a kézfelület csukó felőli
oldalán kell lennie.
A csuklónak szabadnak kell lennie.
• A mandzsettát szorosan helyezzük a csukló köré.
A mandzsettát ne húzzuk meg erőszakosan.
A mandzsettát ne húzzuk túl szorosra.
ábra 5
- 42 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 53
I
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Denominazione delle parti
Display a
cristalli liquidi
Tasto richiamo
memoria
Tasto Start/Stop
Figura 3
Custodia
Fascetta
B. Descrizione dei simboli di indicazione
Sistole
Unità di pressione sanguigna
Diastole
Impulso
Simbolo impulso
- 53 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 62
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BM101 TENSIÓMETRO DIGITAL
Estimado cliente,
le recomendamos que lea atentamente las instrucciones de uso para evitar daños producidos
por un uso incorrecto del aparato. Observe especialmente las indicaciones de seguridad. Si
cede este aparato a terceras personas, deberá entregar las instrucciones de uso con él.
ESFIGMOMANOMETRÍA
Este aparato mide oscilométricamente la presión sanguínea sistólica y diasistólica, así como la
frecuencia cardíaca. Todos los valores obtenidos pueden leerse en una pantalla de cristal
líquido. Este tensiómetro sólo está diseñado para realizar mediciones en la muñeca de un
adulto.
Cuando la tensión arterial es controlada en un hospital por un médico, el nerviosismo del
paciente puede provocar un aumento de la tensión, ya que la tensión varía constantemente en
función de las circunstancias. Por tanto, no debe sacar conclusiones a partir de una sola
medición, sino que es mejor hacer las mediciones en casa e ir anotando los valores regulares.
De este modo, usted podrá hacerse una idea de su tensión real y ayudar a su médico en
decisiones importantes sobre el diagnóstico o el tratamiento.
Si usted tiene problemas cardíacos, o renales, arterosclerosis, diabetes u otras dolencias
parecidas, consulte a su médico antes de utilizar el tensiómetro.
QUÉ ES LA TENSIÓN SANGUÍNEA
La tensión es la presión que la sangre ejerce sobre las paredes de las arterias. La tensión en
las arterias está sometida a fluctuaciones durante el ciclo cardíaco continuo. La tensión más
elevada en este ciclo se denomina sístole y la más baja diástole. Con estos dos valores, sístole
y diástole, el médico puede determinar la tensión de un paciente. Su tensión puede verse
influida por numerosos factores tales como el esfuerzo físico, el miedo, la hora del día... En
general, la tensión está baja por las mañanas y aumenta por la tarde hasta la noche. Asimismo,
la tensión suele ser más baja en verano y más alta en invierno.
- 62 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 63
E
¿CUÁL ES EL OBJETIVO DE MEDIR LA TENSIÓN EN CASA?
Tensión arterial mmHg
Tensión arterial diastólica
Cuando el médico mide la tensión o efectúa un reconocimiento ya sea en su consulta o en un
hospital, los pacientes tienden a sentirse más nerviosos, lo que desemboca en un aumento de
su tensión. Asimismo, la tensión puede variar en función de múltiples condiciones y, por tanto,
no es posible obtener un resultado fiable a partir de una sola medición.
La tensión tomada por la mañana después de levantarse y antes del desayuno en un paciente
tranquilo se considera la tensión fundamental. Por tanto, resulta lógico realizar una
esfigmomanometría en casa, ya que esta situación que más se acerca a este estado.
A. Clasificación de la tensión por la OMS
Las normas para la constatación de la tensión alta o baja, sin
HIPERTENSIÓN ARTERIAL
tener en cuenta la edad, han sido establecidas por la
89
NORMAL ALTA
85
Organización Mundial de la Salud como se indica en la figura 1.
NORMAL
180
189
mmHg
B. Fluctuaciones de la tensión
Tensión arterial sistólica
La tensión individual está sometida a fluctuaciones de base
Figura
1
diaria o que dependen de la estación. Dichas fluctuaciones
resultan más claras en los pacientes con una tensión arterial
alta. Normalmente, la tensión aumenta durante las horas de
trabajo y disminuye por la noche durante las
horas de sueño.
160
B
A
140
En la figura 2 se muestran las fluctuaciones
120
de la tensión a lo largo de un día, así como
100
las medidas obtenidas cada 5 minutos.
80
La línea gruesa representa las horas de
60
sueño. El aumento de tensión a las 4 de la
40
mañana (representada en el figura como A )
20
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
y a las 12 de la mañana (representada en la
Tiempo
figura como B) representan un ataque de
Figura 2
dolor.
- 63 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 64
E
ANTES DE UTILIZAR EL TENSIÓMETRO DEBERÁ TENER EN CUENTA LAS SIGUIENTES
INDICACIONES:
• Comunique su tensión al médico o al experto que conoce su historial médico. Si utiliza
regularmente el tensiómetro y anota los valores obtenidos podrá informar a su médico sobre
las tendencias de su tensión.
• Ajuste bien la banda alrededor de su muñeca y coloque ésta a la misma altura que su
corazón.
• No mueva o desplace el aparato durante la medición, ya que si lo hace no obtendrá un
resultado exacto.
• Efectúe la medición tranquilamente y en una postura cómoda.
• No coloque la banda alrededor de la manga de una chaqueta o de una camisa ya que no
sería posible medir la tensión.
• Piense que la tensión varía de manera natural a lo largo del día y que además está influida
por factores tan diversos como fumar, el consumo de alcohol, la ingesta de medicamentos o
los esfuerzos físicos.
• En aquellas personas cuyo estado puede provocar problemas de circulación (diabetes
mellitus, problemas renales, circulatorios o arteriosclerosis) los resultados en este monitor
pueden ser más bajos que en un tensiómetro que mide la tensión en el antebrazo. Consulte
a su médico para asegurarse de que la medición de su tensión en la muñeca da valores
exactos.
• Los valores obtenidos con este aparato se corresponden con los del experto que mide la
tensión con una banda o con un estetoscopio. Los valores de medición se encuentran dentro
de los límites fijados por la Normalización Nacional para tensiómetros electrónicos y
automatizados de Estados Unidos.
- 64 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 65
E
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A. Denominación de las piezas
Display a
cristalli liquidi
Botón de
memoria
Botón Start/Stop
Figura 3
Estuche
Banda
B. Descripción de los símbolos indicativos
Sístole
Unidad de tensión
Diástole
Pulso
Símbolo de pulso
- 65 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 66
E
CAMBIAR LAS PILAS
• Retire la capa/película protectora de la pantalla.
• Retire la tapadera de la cámara para pilas situada en la parte inferior del aparato y coloque
las pilas como se indica en la cámara. Para ello asegúrese de respetar la colocación de los
polos + y – . ¡Utilice sólo pilas alcalinas!
Nota importante: en algunos casos, puede resultar difícil retirar las pilas de la cámara. Utilice
para ello un objeto duro y alargado como por ejemplo un bolígrafo.
Figura 4
AJUSTAR LA BANDA ALREDEDOR DE LA MUÑECA
• Ajuste la banda alrededor de la muñeca
La pantalla del aparato deberá encontrarse en el lado
interior de la muñeca, es decir, el de la palma de la mano.
La muñeca debe estar libre de objetos.
• Ajuste firmemente la banda alrededor de la muñeca.
No tense demasiado la banda.
No apriete demasiado la banda.
Figura 5
- 66 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 67
E
POSTURA CORRECTA DURANTE LA MEDICIÓN
Para obtener los resultados más exactos posibles, procure que la banda
se encuentre a la misma altura que el corazón, ya que, si se encuentra
más arriba o más abajo del corazón se producirán variaciones en los
resultados.
Mida la tensión sentado:
• Apoye el codo sobre una mesa u otra superficie (por ejemplo un
bolso).
• Coloque el brazo en la postura correcta sobre el apoyabrazos de
manera que la banda se encuentre a la altura del corazón.
• Relaje la mano y coloque la palma hacia arriba.
Figura 6
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS EN LA PANTALLA
Símbolo en la pantalla Condición/Causa
Este símbolo aparece durante la medición
y parpadea cuando obtiene el pulso.
Cambiar las pilas
Este símbolo aparece cuando las pilas se
han agotado completamente o cuando no
han sido colocadas correctamente.
Error de medición
Este símbolo aparece cuando el aparato
no puede medir la tensión de manera
precisa.
- 67 -
Medida de corrección
No hable ni se mueva
durante la medición.
Cambie las dos pilas por
unas nuevas.
Respete la orientación de los
polos +/- .
Pulse de nuevo el botón
“START/STOP” y efectúe
una nueva medición. La
banda debe estar ajustada
alrededor de la muñeca
como se indica en las
instrucciones de uso. Relaje
la mano. No hable ni se
mueva durante la medición.
Procure mantener una
postura correcta.
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 68
E
Símbolo en la pantalla Condición/Causa
Medición de la
Este símbolo parpadeará durante todo el
tensión
tiempo hasta que el proceso de medición
haya acabado.
Medida de corrección
GUÍA PARA MEDIR
• Colocar las pilas
a. Retire la tapadera de la cámara para pilas.
b. Cuando introduzca las pilas procure respetar la polaridad indicada. (Figura 4)
c. En tres segundos se activarán en la pantalla todos los segmentos de cristal líquido.
d. Indicaciones: Mes 1, Fecha 1, Hora 12, Minutos 0.
• Pasos para medir la tensión:
a. Ajuste la banda alrededor de la muñeca (véase apartado “Ajustar la banda alrededor de la
muñeca”, como indica la figura 5 ).
b. Siéntese en una silla y adopte una postura correcta (véase apartado “Postura correcta”,
como indica la figura 6).
c. Pulse el botón START/STOP. Durante unos 3 segundos en la pantalla aparecerá el
número “888”. El símbolo de medición de la tensión parpadeará en la pantalla y la presión
del aire aumentará automáticamente hasta 195 mmHg. Si tiene tendencia a una tensión
alta, la presión del aire aumentará automáticamente para efectuar la medición al nivel
necesario. *No se mueva ni hable durante la medición de la tensión.
d. Tras haber aumentado la presión del aire, éste es expulsado lentamente. Durante la
exploración del número de pulsaciones empezará a parpadear el símbolo HERZSCHLAG.
e. Después de haber medido la tensión aparecerán en la pantalla las cifras sistólicas,
diasistólicas y las pulsaciones por minuto y a continuación desaparecerán
automáticamente.
- 68 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 69
E
• Almacenar, recordar y borrar los resultados de las mediciones:
a. Almacenar los datos:
Después de cada medición los datos sistólicos, diasistólicos y la tasa de pulsaciones
serán almacenados automáticamente. La memoria del aparato almacena los 48 datos de
medición más actuales. Una vez superados los 48 datos de medición, el aparato irá
borrando de la memoria los menos actuales.
b. Recordar datos
(1) Si aún no ha almacenado al pulsar el botón RECALL no aparecerá nada en la
pantalla. Por el contrario, si ya ha almacenado datos, en la pantalla aparecerán los
últimos datos obtenidos con la tasa sistólica, diasistólica, y de pulsaciones cardíacas
y desaparecerán transcurrido un minuto (60 segundos).
(2) Para leer los siguientes resultados pulse de nuevo el botón RECALL. En la pantalla
aparecerán los resultados memorizados numerados correlativamente. Tras haber
consultado los datos memorizados mostrados en ciclos de 48 mediciones, pulse de
nuevo el botón RECALL.
(3) Para interrumpir la emisión de los datos memorizados pulse el botón START/STOP.
c. Borrar los datos:
(1) Extraiga las pilas y a continuación vuelva a colocarlas.
(2) Para asegurarse de que los datos se han borrado, pulse el botón RECALL y
compruebe que no aparece nada en la pantalla.
• Cambiar las pilas
Cuando aparece “
“ en la pantalla significa que las pilas están agotadas.
Retire las pilas ya que de lo contrario no podrá efectuar ninguna medición.
- 69 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 70
E
CUIDADOS
• Utilice un paño humedecido en agua y eventualmente un detergente suave para limpiar la
carcasa, a continuación séquela con otro paño. Utilice un paño seco para limpiar la banda
cuando ésta esté sucia.
• No utilice ningún producto ni utensilio de limpieza abrasivo.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato por un tiempo retire las pilas. (*Si las pilas se descargan
en el aparato podrían producir daños).
CONSERVACIÓN:
• Guarde la banda en su embalaje tras haberla utilizado.
• No exponga el aparato ni sus accesorios a la luz directa del sol o a altas temperaturas y
protéjalos de la humedad y del polvo.
• No exponga el aparato a temperaturas extremas bajas (inferiores a -20°C) o elevadas
(superiores a 60 °C).
PREVENCIÓN CONTRA FALLOS DE FUNCIONAMIENTO:
•
•
•
•
No retuerza nunca la banda.
No hinche la banda si ésta no se encuentra ajustada alrededor de la muñeca.
No intente desmontar el aparato o las piezas del monitor o de la banda.
Evite que el aparato caiga al suelo o que se hinche demasiado.
A TENER EN CUENTA:
• Este aparato sólo puede medir la tensión de los adultos.
• No utilice el aparato si tiene alguna herida en la muñeca.
• En caso de que el aparato no para de hincharse abra inmediatamente la banda.
- 70 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 71
E
DATOS TÉCNICOS:
Modelo Nº
Método de medición
Campo de medición
Precisión de medida
Presión alta
Hinchado
Expulsión del aire
Pantalla
Memoria
Medidas
Peso
Tamaño de la banda
Temperatura de funcionamiento permitida
Temperatura de conservación permitida
Alimentación
Duración de las pilas
Accesorios
BM-101
Oscilométrico
Presión 0-300 mmHg, Pulso 40-199
pulsaciones por minuto
Presión +/- 3mmHg, Pulso +/- 5%
Sistema de rehinchado automático
Hinchando automático (bomba de aire)
Expulsión automática
Pantalla digital de cristal líquido
48 datos de medición
L70 x B72 x H29 mm
Alrededor de 130g pilas incluidas
Para un tamaño de muñeca de alrededor
135/195 mm
+10°C hasta +40°C, 30-85% humedad relativa
-20°C hasta 50°C, 10-95% humedad relativa
Pilas de 3V
2x1,5 V LR3/AAA (alcalinas)
Para unas 250 mediciones
Bolsa, Instrucciones de uso, 2 pilas
- 71 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 72
E
IMPORTANTE
Lea las instrucciones de uso.
Clasificación:
• Equipo con corriente interior
• Parte aplicada tipo BF
• IPX0
• No es apropiado para su utilización en presencia de mezclas anestésicas inflamables con
aire o con oxígeno u óxido nitroso
• Operación continua con carga en breve tiempo
Este monitor de presión de la sangre cumple con las Directivas CE y ostenta el sello "CE
0197".
La calidad del dispositivo se ha verificado y está en línea con las prescripciones de la Directiva
del Consejo de la CE 93/42/EEC (EN IEC60601-1—Requisitos generales de seguridad, EN IEC
60601-1-2:2001 — Compatibilidad electromagnética-Requisitos y ensayos) con fecha 14 de
junio de 1993 relativa a dispositivos médicos y los estándares de desempeño EN como sigue:
EN 1060-1
Esfigmomanómetros no invasivos – Requisitos generales
EN 1060-3
Esfigmomanómetros no invasivos – Requisitos suplementarios para sistemas electromecánicos
de medición de la presión de la sangre.
EN 1060-4
Esfigmomanómetros no invasivos – Procedimientos de ensayo para determinar la precisión
general del sistema de esfigmomanómetros no invasivos automáticos.
- 72 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 73
E
INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE
No deseche este producto en la basura doméstica una vez que se haya cumplido
su vida de funcionamiento, deposítelo en un punto de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos. El símbolo que se encuentra en el producto, el manual
de usuario o el embalaje, hacen referencia a este punto.
El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de productos de
plástico reciclado u otra clase de reciclaje de aparatos viejos, está contribuyendo de forma
importante a la conservación del medio ambiente.
Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de residuos competente.
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control de calidad. En el caso
de que, a pesar de una cuidada producción, se detecten daños, también como consecuencia
del transporte, le agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro representante. Además de
los derechos de garantía que contempla la legislación, el comprador puede ejercer los
siguientes derechos de garantía:
Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a partir de la fecha de
compra. Durante este período, le subsanaremos sin cargo alguno por cualquier defecto que se
detecte con posterioridad en el material o cualquier error de fabricación, mediante su
reparación o sustitución.
Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y los que se originen
tras la intervención de otros reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al
aparato no se incluyen en esta garantía.
ELTA GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D- 63322 Rödermark/
Ober-Roden, Germany
0197
- 73 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 77
Pt
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A. Designação das peças
Botão de
chamada da
memória
Mostrador
de cristais
líquidos
Botão
Start/Stop
(Iniciar/Parar)
Figura 3
Estojo
Pulseira
B. Descrição dos símbolos informativos
Sístole
Unidade da tensão arterial
Diástole
Pulso
Símbolo do pulso
- 77 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 89
Pol
OPIS BUDOWY APARATU
A. Nazwy części
Przycisk odczytywania
pamięci
Wyświetlacz
ciekłokrystaliczny
Przycisk
Start/Stop
Rysunek
Etui
Mankiet
B. Opis wyświetlanych symboli
Skurcz
Jednostka pomiaru ciśnienia krwi
Rozkurcz
Tętno
Symbol tętna
- 89 -
BM101
10/16/06
12:15 PM
Page 101
NL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A. Benaming van de delen
Toets voor
oproeping
geheugen
LCD-display
Start/Stoptoets
Afbeelding 3
Manchet
Etui
B. Beschrijving van de displaysymbolen
Systole
Eenheid bloeddruk
Diastole
Pols
Polssymbool
- 101 -
BM101 CZ-TR
10/16/06
12:18 PM
Page 113
CZ
POPIS PŘÍSTROJE
A. Názvy částí
LCD displej
Tlačítko vyvolání
paměti
Tlačítko Start/Stop
Obr. 3
Manžeta
Pouzdro
B. Popis indikačních symbolů
Systolicky
Jednotka krevního tlaku
Diastolicky
Puls
Symbol pulsu
- 113 -
BM101 CZ-TR
10/16/06
12:18 PM
Page 125
TR
CÝHAZIN TANIMI
A. Parçalarýn yerleþimi
LCD-Gösterge
Hafýza çaðýrma
düðmesi
Start-/Stop
Düðmesi
Res. 3
Band
Çanta
B. Gösterge sembollerinin tanýmý
Sistol
Kan basýncý birimi
Diyastol
Nabýz
Nabýz sembolü
- 125 -
BM101 CZ-TR
10/16/06
12:18 PM
Page 133
TR
ÇEVRE KORUMA ÝLE ÝLGÝLÝ AÇIKLAMALAR
Bu ürün, kullaným tarihinin sona ermesiyle birlikte normal ev çöpü kanalýyla tasfiye
edilmeyip, elektrik ve elektronik cihazlarýnýn geri dönüþüm toplama noktalarýna
býrakýlmalýdýr. Ürünün, kullanma talimatýnýn veya ambalajýn üzerinde yer alan
sembol buna iþaret etmektedir.
Hammaddeler, üzerlerindeki iþaretler uyarýnca geri dönüþtürülebilir özelliðe
sahiptirler. Eski cihazlarýn geri dönüþtürülmesi, maddi yönden deðerlendirilmesi veya diðer
þekillerdeki deðerlendirilmelerine bulunacaðýnýz desteklerle, çevremizin korunmasý için önemli
bir katký saðlamýþ olacaksýnýz.
Lütfen baðlý bulunduðunuz belediye yönetiminden yetkili tasfiye noktasýný öðreniniz.
GARANTI VE MUSTERI SERVISI
Daðýtýmdan önce, ürünümüz titiz bir kalite kontrolünden geçirilmektedir. Bütün bu özene
raðmen, eðer üretimde yada nakliye sýrasýnda bir sorun oluþmuþsa, lütfen satýn aldýðýnýz aleti
satýcýya geri iade edin. Tüketici, yasalarla belirlenmiþ aþaðýdaki garanti haklarýna sahiptir:
Sattýðýmýz ürünlerin 2 senelik garantisi vardýr, garanti ürünün satýldýðý gün baþlar. Bu süre
boyunca ortaya çýkacak kusurlar tarafýmýzdan ücretsiz olarak giderilir. Eðer, üründe noksan bir
özellik ya da üretici hatasý varsa tamir veya deðiþtirme yapýlýr.
Kusur, ürünün uygunsuz taþýnmasý, kötü kullaným, 3. þahýslar tarafýndan orjinal olmayan
uygunsuz parçalarla tamire çalýþýlmasýndan kaynaklanýrsa garanti kapsamýnda deðildir.
0197
- 133 -